msgstr ""
"Project-Id-Version: Koha 18.05\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-13 17:27-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-22 14:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-26 08:45+0200\n"
"Last-Translator: Héctor <hector.hecaxmmx@gmail.com>\n"
"Language-Team: Koha Translation Team <koha-translate@lists.koha-community."
"org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1487774775.000000\n"
"X-Pootle-Path: /ca/18.05/ca-ES-staff-prog.po\n"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/tables/members_results.tt:32
#, c-format
msgid "\", \"dt_borrowernotes\": \"%s\", \"dt_action\": \""
-msgstr ""
+msgstr "\",\"dt_borrowernotes\":\"%s\",\"dt_action\":\""
#. %1$s: data.branchname | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/tables/members_results.tt:12
#, c-format
msgid "\", \"dt_branch\": \"%s\", \"dt_action\": \""
-msgstr ""
+msgstr "\",\"dt_branch\":\"%s\",\"dt_action\":\""
#. %1$s: data.branchname | html
#. %2$s: data.category_description | html
msgid ""
"\", \"dt_branch\": \"%s\", \"dt_category\": \"%s (%s)\", \"dt_action\": %s \""
msgstr ""
+"\",\"dt_branch\":\"%s\",\"dt_category\":\"%s (%s)\",\"dt_action\": %s\""
#. %1$s: data.category_description | html
#. %2$s: data.category_type | html
"\", \"dt_category\": \"%s (%s)\", \"dt_branch\": \"%s\", \"dt_dateexpiry\": "
"\"%s\", \"dt_borrowernotes\": \"%s\", \"dt_action\": \""
msgstr ""
+"\", \"dt_category”: \"%s (%s)”, \"dt_branch”: \"%s”, \"dt_dateexpiry”: "
+"\"%s”, \"dt_borrowernotes”: \"%s”, \"dt_action”: \""
#. %1$s: data.count | html
#. %2$s: IF data.type == 2
"\", \"dt_count\": \"%s item(s)\", \"dt_is_shared\": \"%sPublic%sShared"
"%sPrivate%s\", \"dt_owner\": \""
msgstr ""
+"\", \"dt_count”: \"%s exemplar(s)”, \"dt_is_shared”: \"%sPublic%sCompartit"
+"%sPrivat%s”, \"dt_owner”: \""
#. %1$s: IF data.sortby == "author"
#. %2$s: ELSIF data.sortby == "copyrightdate"
#. %17$s: ~ type = type | html ~
#. %18$s: ~ IF can_manage_shelf ~
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:20
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\", \"dt_sortby\": %s\"Author\"%s\"Year\"%s\"Call number\"%s\"Date added\"%s"
"\"Title\"%s, \"dt_created_on\": \"%s\", \"dt_modification_time\": \"%s\", "
"\"dt_action\": \"%s\" }%s,%s %s ] } %s %s %s %s %s %s [%%~ action_block = '"
msgstr ""
+"\", \"dt_sortby”: %s”Autor”%s”Any”%s”Signatura”%s”Data alta”%s”Títol”%s, "
+"\"dt_created_on”: \"%s”, \"dt_modification_time”: \"%s”, \"dt_action”: "
+"\"%s” }%s,%s %s ] } %s %s %s %s %s %s [%%~ action_block = ‘"
#. %1$s: END
#. %2$s: data.cardnumber | html | $To
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/tables/members_results.tt:15
#, c-format
msgid "\", %s \"dt_cardnumber\": \"%s\", \"dt_name\": \""
-msgstr ""
+msgstr "\", %s\"dt_cardnumber\":\"%s\",\"dt_name\":\""
#. %1$s: message_loo.date_from | html
#. %2$s: ELSIF ( message_loo.date_to )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:53
#, c-format
msgid "\"Date from\" is not a legal value (\"%s\"). %s"
-msgstr ""
+msgstr "\"Data des de\" no és un valor permès (\"%s”). %s"
#. %1$s: message_loo.date_to | html
#. %2$s: ELSIF ( message_loo.failed_ok )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:54
#, c-format
msgid "\"Date to\" is not a legal value (\"%s\"). %s"
-msgstr ""
+msgstr "\"Fixar data” no té valor autoritzat (\"%s\"). %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:395
#, fuzzy, c-format
msgid "# Bibliographic records"
-msgstr "Bibliografies"
+msgstr "Registre bibliogràfica"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:334
#, c-format
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:191
-#, fuzzy
msgid "# of % selected"
-msgstr "Renova els seleccionats"
+msgstr "# de % selecccionats"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:43
#, fuzzy, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:182
#, c-format
msgid "%% matches any number of characters"
-msgstr ""
+msgstr "%% Coincideix amb qualsevol nombre de caràcters"
#. %1$s: - USE Branches -
#. %2$s: - USE Koha -
"%s %s %s %s %s %s \"%s %sby %s%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\", "
"\"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\",\"%s\",\"%s\", \"%s\" "
msgstr ""
-"%s %s %s %s \"%s %sby %s%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s"
-"\", \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"%s "
+"%s %s %s %s \"%s %sper %s%s”, \"%s”, \"%s”, \"%s”, \"%s”, \"%s”, \"%s”, "
+"\"%s”, \"%s”, \"%s”, \"%s”, \"%s” "
#. %1$s: - USE Koha -
#. %2$s: - SET delimiter = Koha.Preference( 'delimiter' ) || ',' -
"%sPublished by: %s.%s\"%s \"%s x %s = %s (%s)\"%s \"%s (%s)\"%s \"%s\"%s \"%s"
"\"%s \"%s\"%s \"%s\"%s \"%s\" %s %s %s %s \"Total orders in late\"%s %s "
msgstr ""
-"%s %s %s %s %s - %s %s %s - %s%s %s- %s%s %s - %s%s %sEdició: %s%s "
-"%s ; %s%s %s - %s%s %s ; %s%s %s "
+"%s %s %s %s %s %s \"%s (%s dies)”%s \"%s”%s \"%s”%s \"%s %sAutor: %s.%s"
+"%sPublicat per: %s.%s”%s \"%s x %s = %s (%s)”%s \"%s (%s)”%s \"%s”%s \"%s” "
+"%s %s %s %s \"Total comandes endarrerides”%s %s "
#. %1$s: - USE raw -
#. %2$s: - USE Koha -
"%s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s "
"%s %s %s %s %s %s%s%s %s %s %s %s %s [%%- span_start = '"
msgstr ""
-"%s %s %s %s %s - %s %s %s - %s%s %s- %s%s %s - %s%s %sEdició: %s%s "
-"%s ; %s%s %s - %s%s %s ; %s%s %s "
+"%s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s "
+"%s %s %s %s %s %s %s %s %s %s [%%- span_start = ‘"
#. %1$s: USE raw
#. %2$s: USE Asset
#. %17$s: - END -
#. %18$s: INCLUDE 'doc-head-open.inc'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %s %s %s %s %s %s %s %s %sCirculation %sCatalog %sPatrons %sAcquisitions "
"%sAccounts %sSerials %s %s %s "
msgstr ""
+"%s %s %s %s %s %s %s %s %s %sCirculació %sCatàleg %sUsuaris %sAdquisicions "
+"%sCompte %sSeriades %s %s %s "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: ar.biblio.biblioitem.publishercode | html
#. %13$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:139
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:244
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s %s %s %s %s %s %s : %s %s %s %s ISBN: %s %s "
-msgstr "] %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s"
+msgstr "%s %s %s %s %s %s %s : %s %s %s %s ISBN: %s %s "
#. %1$s: - USE ItemTypes -
#. %2$s: - INCLUDE csv_headers/reports/cash_register_stats.tt -
#. %8$s: - INCLUDE empty_line.inc -
#. %9$s: - FOREACH field IN total; field; sep IF !loop.last; END -
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/csv/cash_register_stats.tt:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s %s %s %s %s %s %s TOTAL%s %s "
-msgstr "%s %s %s %s Cap %s "
+msgstr "%s %s %s %s %s %s %s TOTAL %s %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: END
#. %34$s: - END -
#. %35$s: - IF hide_patron_infos_if_needed AND ( display_patron_name OR display_cardnumber ) -
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-title.inc:56
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s %s %s %s %s %s (%s)%s %s %s%s, %s %s (%s) %s %s %s%s %s (%s) %s %s %s %s "
"(%s)%s %s %s%s %s %s %s A patron from library %s %s %s "
msgstr ""
-"%s %s %s %s %s - %s %s %s - %s%s %s- %s%s %s - %s%s %sEdició: %s%s "
-"%s ; %s%s %s - %s%s %s ; %s%s %s "
+"%s %s %s %s %s %s (%s)%s %s %s%s, %s %s (%s) %s %s %s%s %s (%s) %s %s %s %s "
+"(%s)%s %s %s%s %s %s %s Un usuari de la biblioteca %s %s %s "
#. %1$s: USE raw
#. %2$s: USE Asset
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:1
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s %s %s %s %s Jump to: %s "
-msgstr "%s %s %s %s Cap %s "
+msgstr "%s %s %s %s %s %s TOTAL%s %s "
#. %1$s: USE raw
#. %2$s: USE Asset
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:1
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s %s %s %s %s SRU %s Z39.50 %s %s "
-msgstr "%s %s %s SRU %s Z39.50 %s %s "
+msgstr "%s %s %s %s %s SRU %s Z39.50 %s %s "
#. %1$s: - INCLUDE csv_headers/reports/orders_by_budget.tt -
#. %2$s: - INCLUDE empty_line.inc -
#. %7$s: - INCLUDE empty_line.inc -
#. %8$s: - FOREACH field IN totalrow; field; sep IF !loop.last; END -
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/csv/orders_by_budget.tt:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s %s %s %s %s %s TOTAL%s %s "
-msgstr "%s %s %s %s Cap %s "
+msgstr "%s %s %s %s %s %s TOTAL%s %s "
#. %1$s: IF request.logs.size > 0
#. %2$s: FOREACH log IN request.logs
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:654
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s %s %s %s %s There are no recorded logs for this request %s "
-msgstr "%s %s %s %s d'un total %s %s %s %s "
+msgstr "%s %s dies %s No hi ha edat per aquesta norma. %s "
#. %1$s: SET default_messaging = category.default_messaging
#. %2$s: IF default_messaging.size
#. %15$s: END
#. %16$s: INCLUDE 'doc-head-open.inc'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:1
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %s %s %s %s %slayout %sLayouts %stemplate %sTemplates %sprofile "
"%sProfiles %sbatch %sBatches %s %s %s "
msgstr ""
+"%s %s %s %s %s %slayout %sLayouts %stemplate %sTemplates %sprofile "
+"%sProfiles %sbatch %sBatches %s %s %s"
#. %1$s: INCLUDE 'header.inc'
#. %2$s: INCLUDE 'serials-search.inc'
#. %9$s: FOREACH data IN aaData
#. %10$s: IF CAN_user_borrowers_edit_borrowers || CAN_user_tools_manage_patron_lists
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/tables/members_results.tt:1
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %s %s %s %s { \"sEcho\": %s, \"iTotalRecords\": %s, \"iTotalDisplayRecords"
"\": %s, \"aaData\": [ %s { %s \"dt_borrowernumber\": \""
msgstr ""
+"%s %s %s %s %s {\"sEcho\": %s, \"iTotalRecords\": %s, \"iTotalDisplayRecords"
+"\": %s, \"aaData\": [%s {%s \"dt_borrowernumber\": \""
#. %1$s: INCLUDE 'header.inc'
#. %2$s: INCLUDE 'cat-search.inc'
#. %53$s: END
#. %54$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:36
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %s %s %s %sAuthentication %sCatalog %sAuthorities %sPatrons "
"%sAcquisitions %sSerials %sHolds %sInterlibrary loans %sCirculation %sLetter "
"message %sChange ILL request status %sRun %s%s %s %s %s %s %sIntranet %sOPAC "
"%sSIP %sCommand-line %s%s %s %s "
msgstr ""
+"%s %s %s %s %sCatàleg %sAutoritats %sUsuaris %sAdquisicions "
+"%sPublicacions periòdiques %sReserves %sCirculació %sCartes %sMultes "
+"%sPreferències %sCron feines %sInformes %s %s %s %s %s %s %sAfegir "
+"%sSuprimir %sEditar %sCheckout %sRetorn %sCrear %sCancel·lar %sResume "
+"%sSuspendre %sRenovar %sChange contrasenya %sAdd circulació missatge "
+"%sDelete circulació missatge %sRun %s %s %s %s %s %s %sIntranet %sOPAC "
+"%sSIP %sCommand-línia %s %s %s %s"
#. %1$s: USE raw
#. %2$s: SET footerjs = 1
#. %11$s: END
#. %12$s: INCLUDE 'doc-head-open.inc'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:1
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %s %s %s %sBiblio %sBarcode/Biblio %sBiblio/Barcode %sAlternating "
"%sBarcode %s %s %s "
msgstr ""
+"%s %s %s %s %sBiblio %sBarcode/Biblio %sBiblio/Barcode %sAlternating "
+"%sBarcode %s %s %s "
#. %1$s: INCLUDE 'header.inc'
#. %2$s: INCLUDE 'circ-search.inc'
"%s %s %s %s %sCirculation %sCatalog %sPatrons %sAcquisitions %sAccounts %s "
"%s "
msgstr ""
+"%s %s %s %s %sCirculació %sCatàleg %sUsuaris %sAdquisicions %sAccounts %s %s "
#. %1$s: INCLUDE 'header.inc'
#. %2$s: INCLUDE 'patron-search.inc'
"holds %sratings %scurrent holds %sreviews %sstatistics %shistorical searches "
"%spurchase suggestions %stags %slist items %slist shares %slists %s%s %s %s "
msgstr ""
+"%s %s %s %s %saccount lines %ssol·icituts articles %scamps d’usuari "
+"addicionals %spatron restrictions %spatrons files %spatron modification "
+"requests %sclub enrollments %scheckouts %smarks as last borrower of item "
+"%sseguiment de clicks %smissatges usuaris %savisos usuaris %shistorial "
+"préstecs %sfilled holds %savaluacions %sreserves en curs %srevissions "
+"%sestadístiques %shistorial cerques %ssuggerències de compra %setiquetes "
+"%slist items %sllistes compartides %sLlistes %s%s %s %s "
#. %1$s: USE CGI
#. %2$s: SET footerjs = 1
#. %23$s: END
#. %24$s: INCLUDE 'doc-head-open.inc'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:1
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %s %s %s %slayout %sLayouts %stemplate %sTemplates %sprofile %sProfiles "
"%sbatch %sBatches %sActions %s %s %s %s %slayouts %stemplates %sprofiles "
"%sbatches %s %s %s "
msgstr ""
+"%s %s %s %s %splantilla %sPlantilles %s %sTemplates %sperfil %sPerfils "
+"%slot %sLots %sAcció %s %s %s %s %slayouts %stemplates %sprofiles "
+"%sbatches %s %s %s"
#. %1$s: IF basket.basketgroup
#. %2$s: basketgroup = basket.basketgroup
#. %18$s: IF op == 'add_form'
#. %19$s: IF csv_profile
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:81
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %s %s %s MARC %s SQL %s Unknown type %s %s %s %s Export records %s Late "
"serial issues claims %s Export late orders %s Basket export in acquisition "
"%s Export lost items in report %s Unknown usage %s %s %s %s "
msgstr ""
+"%s %s %s %s MARC %s SQL %s Tipus desconegut %s %s %s %s Exportar registres "
+"%s Reclamació fascicles endarrerits %s Basket export in acquisition %s "
+"Export lost items in report %s Ús desconegut %s %s %s %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:806
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s %s %s Not checked out %s "
-msgstr "%s%s %s %s %s %s "
+msgstr "%s%s %s %sNo prestat %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: END
#. %20$s: IF ( ActionsLoo.conditional_regex )
#. %21$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:146
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s %s %s %s if %s %s unless %s %s%s$%s%s %s exists %s %s does not exist %s "
"%s matches %s %s does not match %s %s RegEx m/%s"
msgstr ""
"%s %s %s %s si %s %s sinó %s %s%s$%s%s %s existeix %s %s no existeix %s %s "
-"coincideix %s %s no coincideix %s %s RegEx m/%s "
+"coincideix %s %s no coincidei %s %s RegEx m/%s"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: USE raw
#. %12$s: INCLUDE escape_address data=data
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/tables/guarantor_search.tt:1
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/tables/suggester_search.tt:1
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %s %s %s { \"sEcho\": %s, \"iTotalRecords\": %s, \"iTotalDisplayRecords"
"\": %s, \"aaData\": [ %s { \"dt_cardnumber\": \"%s\", \"dt_name\": \"%s\", "
"\"dt_dateofbirth\": \"%s\", \"dt_address\": \"%s\", \"dt_action\": \""
msgstr ""
+"%s %s %s %s {\"sEcho\": %s, \"iTotalRecords\": %s, \"iTotalDisplayRecords\": "
+"%s, \"aaData\": [%s {\"dt_cardnumber\": \"%s\", \"dt_name\": \"%s\", "
+"\"dt_dateofbirth\": \"%s\", \"dt_address\": \"%s\", \"dt_action\": \""
#. %1$s: END
#. %2$s: IF ( execute )
#. %9$s: END
#. %10$s: - END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s %s %s %s&sql_params=%s%s %s&param_name=%s%s %s "
-msgstr "%s per %s%s%s ©%s%s%s"
+msgstr "%s %s %s %s&sql_params=%s%s %s&param_name=%s%s %s "
#. %1$s: INCLUDE 'doc-head-close.inc'
#. %2$s: BLOCK norms_text
"%s %s %s %sNone %sRemove spaces %sUppercase %sLowercase %sLegacy default "
"%sISBN %s%s %s %s %s %s %s %s "
msgstr ""
-"%s %s Pendent %s %s Acceptat %s %s Comprovat %s %s Rebutjat %s %s %s %s %s "
-"%s %s %s %s "
+"%s %s %s %sCap %sEliminar espais %sMajúscula %sMinúscula %sValor heredat %s"
+"%s %s %s %s %s %s %s "
#. %1$s: FOREACH location IN [ '', 'OpacNavRight', 'opacheader', 'OpacMainUserBlock' ]
#. %2$s: IF ( location == '' )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:333
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s %s %sOPAC news%s %s %s %s %s "
-msgstr "%s %s %s %s Cap %s "
+msgstr "%s %s %s %s %s %s %s TOTAL %s %s "
#. %1$s: IF ( resultsloo.author )
#. %2$s: resultsloo.author | html
"attribute type %s %s %s › Confirm deletion of patron attribute type "
""%s" %s "
msgstr ""
+"%s %s %s › Editar tipus d’atriubut d’usauri %s › Afegir tipus "
+"d’atribut d’usuari %s %s %s › Confirmar esborrar tipus d’atribut "
+"d’usuari "%s" %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: IF ( matching_rule_form )
"matching rule %s %s %s › Confirm deletion of record matching rule "
""%s" %s "
msgstr ""
+"%s %s %s › Editar regla de coincidència %s › Afegir regla de "
+"coincidència %s %s %s › Confirmar eliminació regla de coincidència "
+""%s" %s "
#. %1$s: IF lette.branchname
#. %2$s: lette.branchname | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:153
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s %s (All libraries) %s "
-msgstr "%s %s %s No biblioteca %s %s "
+msgstr "%s %s %s totes les biblioteques %s %s "
#. %1$s: IF ( branchcode )
#. %2$s: Branches.GetName( branchcode ) | html
#. %4$s: END
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:264
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s %s %s All libraries %s %s "
-msgstr "%s %s %s No biblioteca %s %s "
+msgstr "%s %s %s totes les biblioteques %s %s "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF ( basketgroup.name )
#. %10$s: END
#. %11$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:343
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s %s %s Cannot cancel receipt of this order line because it was created "
"from a partial receipt of order line no. %s, which is already received. Try "
"this order line because at least one reservation exists on the records. %s "
"%s "
msgstr ""
-"%s %s %s No es pot cancelar la recepció d'aquest exempalr perque s'ha creat "
-"desde una recepció parcial de la comanda n .% que ja s'ha rebut. Intenta "
-"cancelar aquesta primer i torna a provar. %s %s %s %s %s No es pot cancelar "
-"la recepció d'aquest exemplar de comanda perquè almenys existeis una "
-"reseerva en el registre. %s %s "
+"%s %s %s No pot cancel·lar la recepció d'aquesta línia de comanda perquè es "
+"va crear des de una recepció parcial de ordre línia núm. %s, que ja és "
+"rebut. Intentar anul·lar aquest primer i torneu a provar. %s %s %s %s %s No "
+"pot cancel·lar la recepció d'aquesta línia de comanda perquè existeix "
+"almenys una reserva en els registres. %s %s "
#. %1$s: IF ccode_label
#. %2$s: ccode_label | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/credit_types.tt:147
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s %s No limitation %s "
-msgstr "%s Cites "
+msgstr "%s Cap limitació %s "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF ( basket.basketname )
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %s %s No title %s %s %s%s,%s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s "
-msgstr "] %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s"
+msgstr "%s%s%s %s , %s %s , %s %s %s: %s %s %s%s%s %sISBN: %s%s "
#. %1$s: END
#. %2$s: END
"for: %s %s %s There is an item level hold on this item (priority = %s). %s "
"%s %s Available %s %s "
msgstr ""
-"%s %s %s Exclòs de prèstec %s (%s) %s %s %s %s Esperant%s Reserva a nivell "
-"d'exemplar %s %s per "
+"%s %s %s EXclòs de préstec %s (%s) %s %s %s %s Esperant a %s des de %s. %s "
+"Reserva a nivell exemplar (efectiu %s) per recollir a %s. %s %s Reserva per: "
+"%s %s %s %s Disponible %s %s "
#. %1$s: FOREACH field IN fieldstohide.split(',')
#. %2$s: SWITCH field
"Registration date: %s Expiry date: %s Circulation note: %s OPAC note: %s "
"Restriction expiration: %s Restriction comment: %s "
msgstr ""
-"%s %s %s Cognom: %s Nom: %s Biblioteca: %s Categoria %s Ciutat %s Provincia: "
-"%s Codi postal %s Pais %s Sort 1: %s Sort 2: %s Data de registre: %s Data de "
-"venciment: %s Nota de circulació: %s "
+"%s %s %s Cognom: %s Nom: %s Biblioteca: %s Categoria %s Ciutat %s Provincia "
+"%sCodi postal %s País %s Sort 1: %s Sort 2: %s Data alta: %s Venciment: %s "
+"Nota circulació: %sNote OPAC: %s "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF serial.publisheddate
"%s %s %s You cannot move funds of this budget, there is no active budget. "
"Please create a new active budget and retry. "
msgstr ""
+"%s %s %s No es pot moure fons d’aquest pressupost,no hi ha pressupost actiu. "
+"Si us plau, crear un nou actiu pressupost i tornar a intentar"
#. %1$s: IF UsageStatsLastUpdateTime
#. %2$s: UsageStatsLastUpdateTime | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:166
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s %s %s Your data have never been shared %s "
-msgstr "%s %s ( %s ) no pot ser renovat abans de %s. "
+msgstr "%s %s %s Les seves dades no han estat compartides %s "
#. %1$s: IF ( savedreport.report_name )
#. %2$s: savedreport.report_name | html
"%s %s %s does not currently have an image available. To import an image for "
"%s %s %s, enter the name of an image file to upload."
msgstr ""
-"%s %s %s no té imatge disponible. Per importar una imatge a %s %s, "
-"instroudeixi el nom del fitxer a carregar. %s "
+"%s %s %s No hi ha imatge disponible. Importar una imatge per %s %s, "
+"Introduïu el nom d’una imatge per carregar. %s "
#. %1$s: IF log.info.status_before
#. %2$s: before = log.info.status_before
#. %7$s: FOREACH data IN aaData
#. %8$s: data.type | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:1
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %s %s { \"sEcho\": %s, \"iTotalRecords\": %s, \"iTotalDisplayRecords\": "
"%s, \"aaData\": [ %s { \"dt_type\": \"%s\", \"dt_shelfname\": \""
msgstr ""
+"%s %s %s {\"sEcho\": %s, \"iTotalRecords\": %s, \"iTotalDisplayRecords\": "
+"%s, \"aaData\": [%s {\"dt_type\": \"%s\", \"dt_shelfname\": \""
#. %1$s: END
#. %2$s: budgetsloo.description | html
#. %3$s: IF !budgetsloo.active
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:95
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s %s %s(inactive)%s "
-msgstr "%s %s %s %s "
+msgstr "%s %s %s(inactiu)%s "
#. %1$s: - USE Koha -
#. %2$s: - SET delimiter = Koha.Preference( 'delimiter' ) || ',' -
#. %28$s: delimiter | html
#. %29$s: - END -
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/csv_headers/acqui/basketgroup.tt:1
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %s %sAccount number%sBasket name%sOrder number%sAuthor%sTitle%sPublisher"
"%sPublication year%sCollection title%sISBN%sQuantity%sRRP tax included%sRRP "
"group delivery place%sBasket group billing place%sBasket delivery place"
"%sBasket billing place%s "
msgstr ""
+"%s %s %sNúmero compte%sNom cistella%sNúmero comanda%sAutor%sTítol%sEditor"
+"%sAny de publicació%sTítol col·lecció%sISBN%sQuantitat%sRRP impost inclòs"
+"%sRRP Impost exclòs%sDescompte%sCost estimat impost inclòs%sCoste estimat "
+"sense impost%sNota pel proveïdor%sData d’alta%sNom%sAdreça%sCodi postal"
+"%sNúmero contracte%sNom contracte%sBasket group delivery place%sBasket group "
+"billing place%sLloc de recepció cistella%sFacturació cistella%s "
#. %1$s: - USE Koha -
#. %2$s: - SET delimiter = Koha.Preference( 'delimiter' ) || ',' -
#. %16$s: delimiter | html
#. %17$s: - END -
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/csv_headers/acqui/basket.tt:1
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %s %sContract name%sOrder number%sEntry date%sISBN%sAuthor%sTitle"
"%sPublication year%sPublisher%sCollection title%sNote for vendor%sQuantity"
"%sRRP%sDelivery place%sBilling place%s "
msgstr ""
+"%s %s %sNom contracte%sNúmero comanda%sData alta%sISBN%sAutor%sTitle%sAny "
+"publicació%sPublisher%sTítol col·lecció%sNota al proveïdorr%sQuantity%sRRP"
+"%sAdreça de lliurament%sAdreça de facturació%s "
#. %1$s: BLOCK translate_justification_types
#. %2$s: SWITCH type
#. %13$s: - delimiter | html -
#. %14$s: - END -
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/csv_headers/acqui/lateorders.tt:1
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %s %sORDER DATE%sESTIMATED DELIVERY DATE%sVENDOR%sINFORMATION%sTOTAL COST"
"%sBASKET%sCLAIMS COUNT%sCLAIMED DATE%sINTERNAL NOTE%sVENDOR NOTE%sISBN%s "
msgstr ""
+"%s %s %sDATA COMANDA%sDATE PREVISTA ENTREGA%sVENDOR%sINFORMACIÓ%sCOST TOTAL"
+"%sBASKET%sRECLAMACIONS%sDATA RECLAMACIÓ%s"
#. %1$s: - IF account.credit_type_code -
#. %2$s: - SWITCH account.credit_type_code -
"number < %sPatron sort1 = %sPatron sort2 = %sHome library = %sHolding "
"library = %sPatron library = %sIssuing library = %s%s = %s %s "
msgstr ""
+"%s %s %sPeriode des de %sPeriode fins %sCategoria usuari = %sTipus exemplar "
+"= %sBiblioteca emissora = %sCol·lecció = %sUbicació = %sSignatura exemplar "
+">= %sSignatura exemplar < %sUsuari sort1 = %sUsuari sort2 = "
+"%sBiblioteca propietària = %sBiblioteca actual = %sBiblioteca usuari = "
+"%sBiblioteca emissora = %s%s = %s %s "
#. %1$s: - BLOCK role -
#. %2$s: - SWITCH role.key -
"%s %s "%s" is permitted. %s "%s" is prohibited. %s ""
"%s" is neither permitted nor prohibited. %s %s "
msgstr ""
+"%s %s "%s" està permès. %s "%s" està prohibit. %s ""
+"%s"no està permès ni prohibit. %s %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: IF (op == 'create_edit_rota' && rota.rota_id)
msgid ""
"%s %s › Edit rota %s › Create rota %s › Manage stages "
"%s "
-msgstr "%s %s%s%sKoha Online%s catàleg › Imatges per: %s %s"
+msgstr "%s › Informes guardats %s › Creació de SQL %s › "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: basket.total_items | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:847
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s (%s shown) %s. "
-msgstr "%s%s%s%s"
+msgstr "%s %s (%s mostrat) %s."
#. %1$s: - IF register.last_cashup -
#. %2$s: register.last_cashup.timestamp | $KohaDates with_hours => 1
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/registers.tt:58
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s (%s) %s No last cashup %s "
-msgstr "%s%s %s %s %s %s "
+msgstr "%s %s %s %s Cap %s "
#. %1$s: IF ( current_matcher_id )
#. %2$s: current_matcher_code | html
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-report-search-result.inc:107
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s (Statuscode: %s) %s No results found %s "
-msgstr ""
-"%s %s exemplars perduts trobats%s No s'han trobat exemplars perduts %s "
+msgstr "%s Comandaes trobades: %s %s cap comanda trobada %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: IF message.error
#. %3$s: message.error | html
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_extend_due_dates.tt:42
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %s (The error was: %s. See the Koha logfile for more information). %s "
msgstr ""
+"ha estat modificat amb èxit. %s %s (L’error era: %s. Vegeu el fitxer de logs "
+"de Koha per a més informació). %s "
#. %1$s: order.replacementprice | $Price
#. %2$s: IF ( order.uncertainprice )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:283
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s (Uncertain) %s"
-msgstr "%s %s %s %s "
+msgstr "%s %s %s(inactiu)%s "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: books_loo.rrp_tax_excluded | $Price
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:654
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s (Uncertain) %s "
-msgstr "%s %s %s %s "
+msgstr "%s %s %s(inactiu)%s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: basketgroup.name | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:321
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s (closed) %s %s %s %s %s No group %s %s %s %s %s "
-msgstr "%s %s (tancat) %s %s %s %s %s No grup %s %s "
+msgstr "%s %s (tancat) %s %s %s %s %s Cap grup %s %s %s %s %s "
#. %1$s: IF itemtype.translated_descriptions.size
#. %2$s: itemtype.description | html
#. %2$s: IF loop.first
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:63
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s %s (record kept) %s "
-msgstr "%s %s abans %s "
+msgstr "%s %s (registre guardat) %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:263
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s A similar document already exists: "
-msgstr "ja existeix!"
+msgstr "Fitxer ja existeix"
#. %1$s: END
#. %2$s: IF item.rota.active
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:51
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s Active %s Inactive %s %s "
-msgstr "%s %s %s %s"
+msgstr "%s Actiu %s Inactiu %s"
#. %1$s: SWITCH m.code
#. %2$s: CASE 'error_on_insert'
msgid ""
"%s %s An error occurred when adding this library. The library id might "
"already exist in this group. %s %s %s "
-msgstr "ja existeix!"
+msgstr "S'ha produït un error en crear aquesta llista. Ja existeix el nom %s."
#. %1$s: SWITCH m.code
#. %2$s: CASE 'error_on_update'
"updated successfully. %s CSV profile added successfully. %s CSV profile "
"deleted successfully. %s This CSV profile already exists. %s %s %s "
msgstr ""
+"%s %s S’ ha produït un error al actualitzar aquest perfil CSV. Potser ja "
+"existeix. %s AS¿ha produït un error al afegit aquest perfil CSV. %s S’ha "
+"produït un error al eliminar aquest perfil CSV. Comproveu els logs. %s "
+"Perfil CSV actualitzat. %s Perfil CSV afegit. %s Perfil CSV eliminat %s "
+"Aquest perfil CSV ja existeix. %s %s %s "
#. %1$s: SWITCH m.code
#. %2$s: CASE 'error_on_update'
"%s Authority type added successfully. %s Authority type deleted "
"successfully. %s %s %s "
msgstr ""
+"%s %s S’ha produït un error al actualitzar aquest tipus d'autoritat. Potser "
+"ja existeix. %s S’ha produït un error al afegir aquest tipus d'autoritat. El "
+"codi de tipus d'autoritat pot ser que ja existeixi. %s S’ ha produït un "
+"error al eliminar aquest tipus d'autoritat. Comproveu els logs. %s El tipus "
+"d'autoritat actualitzat correctament. %s El tipus d'autoritat s’haafegit "
+"correctament. %s El tipus d'autoritat esborrat correctament. %s %s %s"
#. %1$s: SWITCH m.code
#. %2$s: CASE 'error_on_update'
#. %15$s: m.code | html
#. %16$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:162
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %s An error occurred when updating this authorized value. Perhaps the "
"value already exists. %s An error occurred when inserting this authorized "
"exists. %s The authorized value category 'branches', 'itemtypes' and "
"'cn_source' are used internally by Koha and are not valid. %s %s %s "
msgstr ""
+"%s %s S’ha produït un error al atualitzar aquest valor autoritzat. Es "
+"possible que el valor ja existeixi. %s S’ha produït un error al afegir el "
+"valor. Potser el valor o la categoria ja existeix. %s S’ha produït un error "
+"al al afegir la categoria. Potser la categoria ja existeix. %s S’ha produït "
+"un error al eliminar el valor autoritzat. Comproveu els logs. %s El valor "
+"autoritzat s’ha actualitzat correctament. %s El valor autoritzat s’ha afegit "
+"correctament. %s La categoria de valors aurotirzats s’ha afegit "
+"correctament. %s S’ha eliminat correctament el valor autoritzat. %s El valor "
+"autoritzat ja existeix. %s Aquesta categoria ja existeix. %s La categoria "
+"‘branches’, ‘itemtypes’ i ‘cn_source’ són valors interns de koha i no són "
+"valids.. %s %s %s "
#. %1$s: SWITCH m.code
#. %2$s: CASE 'error_on_update'
"updated successfully. %s City added successfully. %s City deleted "
"successfully. %s This city already exists. %s %s %s "
msgstr ""
+"%s %s S’ha produït un error en actualitzar aquesta ciutat. Potser ja "
+"existeix. %s S’ ha produït un error en afegir aquesta ciutat. Ja pot ser que "
+"existeixi l'id de ciutat. %s S’ ha produït un error en suprimir aquesta "
+"ciutat. Comproveu els logs. %s Ciutat actualitzada correctament. %s Ciutat "
+"afegida correctament. %s Ciutat esborrada correctament. %s Auesta ciutat ja "
+"existeix. %s %s %s "
#. %1$s: SWITCH m.code
#. %2$s: CASE 'error_on_update_source'
#. %9$s: m.code | html
#. %10$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:37
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %s An error occurred when updating this currency. Perhaps it already "
"exists. %s An error occurred when adding this currency. The currency code "
"the logs. %s Currency updated successfully. %s Currency added successfully. "
"%s Currency deleted successfully. %s %s %s "
msgstr ""
+"%s %s que s ha produït un error en actualitzar aquesta moneda. Potser ja "
+"existeix. %s que s ha produït un error en afegir aquesta moneda. El codi de "
+"moneda ja podria existir. %s que s ha produït un error en suprimir aquesta "
+"moneda. Comproveu els registres. %s moneda actualitzat correctament. %s "
+"moneda afegit correctament. %s moneda esborrat correctament. %s %s %s"
#. %1$s: SWITCH m.code
#. %2$s: CASE 'error_on_update'
#. %10$s: m.code | html
#. %11$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/desks.tt:31
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %s An error occurred when updating this desk. Perhaps it already exists. "
"%s An error occurred when adding this desk. The desk ID might already exist. "
"updated successfully. %s Desk added successfully. %s Desk deleted "
"successfully. %s This desk already exists. %s %s %s "
msgstr ""
+"%s %s S’ha produït un error en actualitzar aquesta ciutat. Potser ja "
+"existeix. %s S’ ha produït un error en afegir aquesta ciutat. Ja pot ser que "
+"existeixi l'id de ciutat. %s S’ ha produït un error en suprimir aquesta "
+"ciutat. Comproveu els logs. %s Ciutat actualitzada correctament. %s Ciutat "
+"afegida correctament. %s Ciutat esborrada correctament. %s Auesta ciutat ja "
+"existeix. %s %s %s "
#. %1$s: SWITCH m.code
#. %2$s: CASE 'error_on_update'
"Framework deleted successfully. %s This framework code already exists. %s %s "
"%s "
msgstr ""
+"%s %s S’ha produït un error al actualitzar aquesta plantilla. Potser ja "
+"existeix. %s que s ha produït un error en afegir aquest marc. La plantilla "
+"ja podria existir. %s S’ ha produït un error en suprimir aquesta plantilla. "
+"Comproveu els logs. %s Plantilla actualitzada correctament. %s Plantilla "
+"afegida correctament. %s Plantilla esborrada correctament. %s Aquest codi de "
+"plantilla ja existeix. %s %s %s "
#. %1$s: SWITCH m.code
#. %2$s: CASE 'error_on_update'
"successfully. %s Item type deleted successfully. %s This item type already "
"exists. %s Cannot delete this item type. "
msgstr ""
+"%s %s S’ ha produït un error al actualitzar aquesta tipologia d’exemplar. "
+"Potser el valor ja existeix. %s S0 ha produït un error al afegir un nou "
+"tipus d’exemplar. Potser el valor ja existeix. %s S’ ha produït un error al "
+"suprimir aquest tipus d’ exemplart. Comproveu els registres. %s tipus "
+"d’exemplar actualitzat correctament. %s tipus d’exemplar inserit "
+"correctament. %s tipus d’exemplar esborrat correctament. %s que ja existeix "
+"aquest tipus d’exemplar. %s no pots esborrar aquest tipus d’exemplar."
#. %1$s: SWITCH m.code
#. %2$s: CASE 'error_on_update'
"deleted successfully. %s This library category cannot be deleted. %s "
"libraries are still using it. %s %s %s "
msgstr ""
+"%s %s S’ha produït un error al actualitzar aquesta biblioteca. Potser ja "
+"existeix. %s S’ha produït un error al afegir aquesta biblioteca. La "
+"branchcode ja existeix. %s S’ha produït un error al suprimir aquesta "
+"biblioteca. Comproveu els logs. %s La biblioteca s’ha actualitzat "
+"correctament. %s La biblioteca s’ha afegit correctament. %s La biblioteca "
+"s’ha esborrat correctament. %s Aquesta biblioteca no es pot suprimir, conté "
+"alguns usuaris o exemplars. %s (%s usauris %s exemplars). %s (%s usuaris). "
+"%s (%s exemplars). %s %s S’ha produït un error al actualitzar la categoria "
+"de la biblioteca. Potser ja existeix. %s S’ha produït un error al afegir "
+"aquesta categoria de biblioteca. Potser la categoria ja existeix. %s S’ha "
+"produït un error al intentar eliminar la categoria de la biblioteca. "
+"Comproveu els logs. %sS’ ha actualitzat correctament la categoria de la "
+"biblioteca %s S’ ha afegit correctament la categoria de biblioteca. %s S’ha "
+"eliminat correctament la categoria de la biblioteca. %s No es pot eliminar "
+"aquesta categoria de biblioteca. %s biblioteques la fan servir. %s %s %s "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: SWITCH m.code
"successfully. %s Patron category inserted successfully. %s Patron category "
"deleted successfully. %s This patron category already exists. %s %s %s "
msgstr ""
+"%s %s S’ ha produït un error al actualitzar aquesta categoria d’usuari. "
+"Potser ja existeix. %s S’ ha produït un error al inserir aquesta categoria "
+"d’usuari. La categoria d’usuari ja podria existir. %s S’ ha produït un error "
+"al suprimir aquesta categoria d’usuari. Comproveu els logs. %s La categoria "
+"d’usuari s’ha actualitzat correctament. %s La categoria d’usuari s’ha "
+"introduït amb èxit. %s La categoria d’usuari s’ha esborrat correctament. %s "
+"Aquesta categoria d’usuari ja existeix. %s %s %s"
#. %1$s: SWITCH m.code
#. %2$s: CASE 'error_on_profile_store'
"%s An error occurred whilst creating a new housebound visit. %s %s %s Please "
"try again later. "
msgstr ""
+"%s %s qS’ha produït un error al actualitzar aquest perfil de préstec a "
+"domicili. %s S’ha produït un error mentre al crear aquest perfil de préstec "
+"a domicili. %s S’ha produ-ït un error al carregar aquest visita a domicili. "
+"%s S’ha produït un error al suprimir una visita a domicili. %s S’ ha produït "
+"un error al actualitzar la visita a domicili . %s S’ha prodït al crear una "
+"nova visita a domicili. %s %s %s Si us plau provar una altra vegada més tard."
#. %1$s: END
#. %2$s: IF message.code == "unable_to_load_configuration"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:57
#, c-format
msgid "%s %s An error occurs: Unable to load the configuration. %s "
-msgstr ""
+msgstr "%s %s S’ha produit un error: Incapaç de carregar la configuració. %s "
#. %1$s: hpd = housebound_profile.day
#. %2$s: IF hpd == 'any'
"%s %s Any %s Monday %s Tuesday %s Wednesday %s Thursday %s Friday %s "
"Saturday %s Sunday %s "
msgstr ""
+"%s %s Qualsevol %s Dilluns %s Dimarts %s Dimecres %s Dijous %s Divendres %s "
+"Dissabte %s Diumenge %s "
#. %1$s: SWITCH m.code
#. %2$s: CASE 'success_on_insert'
#. %11$s: m.code | html
#. %12$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cash_registers.tt:38
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %s Cash register added successfully. %s An error occurred when adding "
"this cash register. %s Cash register updated successfully. %s An error "
"successfully. %s An error on setting branch default. %s Cash register "
"archived successfully. %s Cash register restored successfully. %s %s %s "
msgstr ""
+"%s %s S’ha produït un error en actualitzar aquesta ciutat. Potser ja "
+"existeix. %s S’ ha produït un error en afegir aquesta ciutat. Ja pot ser que "
+"existeixi l'id de ciutat. %s S’ ha produït un error en suprimir aquesta "
+"ciutat. Comproveu els logs. %s Ciutat actualitzada correctament. %s Ciutat "
+"afegida correctament. %s Ciutat esborrada correctament. %s Auesta ciutat ja "
+"existeix. %s %s %s "
#. %1$s: SWITCH ( operation.action ) -
#. %2$s: CASE "issue" -
#. %6$s: operation.action | html
#. %7$s: END -
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:42
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s %s Check out %s Check in %s Payment %s %s %s "
-msgstr "%s %s %s %s %s dia %s setmana %s mes %s any %s %s "
+msgstr "%s %s Prestar %s Retornar %s Pagament %s %s %s "
#. %1$s: SWITCH loopfilte.crit -
#. %2$s: CASE "Issue From" -
"%s Checked in before %s %s Library is %s %s Item type is %s %s Patron "
"category code is %s %s Day is %s %s Month is %s %s Year is %s %s %s = %s %s "
msgstr ""
+"%s %s Pestar desprès de %s %s Prestat abans de %s %s Retornat desprès de %s "
+"%s Retornat abans de %s %sBiblioteca %s %s Tipus d’exemplar %s %s Codi "
+"categoria d’usuari es %s %s Dia %s %s Mes %s %s Any %s %s %s = %s %s "
#. %1$s: SWITCH m.code
#. %2$s: CASE 'success_on_saving'
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:368
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:529
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s %s Default %s Never %s Forever %s "
-msgstr "%s %s Manual %s Retrasos %s Suspensió %s "
+msgstr "%s %s Predeterminat %s Mai %s Sempre %s "
#. %1$s: IF ( ERROR )
#. %2$s: IF ( ITEMNUMBER )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:230
#, c-format
msgid "%s %s Found in wrong place"
-msgstr ""
+msgstr "%s %s Trobat en el lloc equivocat"
#. %1$s: END
#. %2$s: ELSE
#. %6$s: IF Koha.Preference('intranetbookbag') == 1
#. %7$s: IF ( SEARCH_RESULT.incart )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:485
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s %s Holds (%s) %s %s %s %s | "
-msgstr "%s %s %s %s Cap %s "
+msgstr "%s %s Reserves (%s) %s %s %s %s | "
#. %1$s: END
#. %2$s: ELSE
#. %14$s: END
#. %15$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:554
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %s Item damaged %s Age restricted %s Exceeded max holds per record %s "
"Daily hold limit reached for patron %s Too many holds %s Not holdable %s "
"%s Patron already has hold for this item %s Cannot be transferred to pickup "
"library %s %s %s %s "
msgstr ""
+"%s %s Exemplar malmès %s Restricció per edat %s Massa reserves per regitre "
+"%s S’ha arribat al número màxim de reserves per usuari %s Massa reserves %s "
+"No reservable %s L’usuari pertant a un altra biblioteca %s pL’usuari ja té "
+"una reserva per aquest exemplar %s %s %s %s "
#. %1$s: SWITCH cn
#. %2$s: CASE 'itype'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:127
#, c-format
msgid "%s %s Librarian interface %s Slip %s All %s OPAC (%s) %s "
-msgstr ""
+msgstr "%s %sAdministrador koha %s Slip %s Tot %s OPAC (%s) %s"
#. %1$s: END
#. %2$s: IF ( resultsloo.itemlostcount )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:860
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s Not checked out %s "
-msgstr "%s Ítem(s) prestats"
+msgstr "%s %sNo prestat%s"
#. %1$s: END
#. %2$s: IF ( resultsloo.notforloancount )
#. %3$s: END # /IF itemloo.reservedate
#. %4$s: IF itemloo.item_level_holds == "N"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:645
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s %s Not on hold %s %s "
-msgstr "%s %s No reservat %s "
+msgstr "%s %s No reservat %s %s"
#. %1$s: END
#. %2$s: IF ( resultsloo.orderedcount )
"on (to) %s Vendor %s Home library %s Collection %s Item type %s Fund %s "
"Sort1 %s Sort2 %s Unknown filter %s : %s "
msgstr ""
+"%s %s Demanat en (des de) %s Demanat en (per)%s Rebut en (des de) %s Rebut "
+"en (per) %s Proveïdor %s Biblioteca propietària %s Col·lecció %s Tipus "
+"exemplar %s Fons %s Sort1 %s Sort2 %s Filtre desconegut %s : %s "
#. %1$s: SWITCH plugin.name
#. %2$s: CASE 'AuthorityFile'
#. %4$s: CASE 'LibrisSpellcheck'
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:11
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %s Suggest authorities which are relevant to the term the user searched "
"for. %s Suggest that patrons expand their searches to include broader/"
"narrower/related terms. %s Use the LIBRIS spellcheck API. %s "
msgstr ""
+"%s %s Suggerir autoritats rellevants per a l'expressió que l'usuari ha "
+"cercat. %s suggereix que el mecenes expandeix seves recerques per incloure "
+"més ample/estret/termes relacionats amb. %s"
#. %1$s: END
#. %2$s: IF message.code == 'biblio_not_exists'
"been deleted successfully. %s Authority %s has been deleted successfully. %s "
"%s (The error was: %s, see the Koha log file for more information). %s "
msgstr ""
+"%s %s EL biblionumber %s no existeix a la base de dades. %s La autoritat id "
+"%s no existeix a la base de dades. %s Al menys un exemplar està en préstec "
+"del registre bibliogràfic %s. %s Regitre bibliogràfic %s no s’ha esborrat. "
+"La reserva no es pot cancel·lar (reserve_id %s). %s El regitre bibliogràfic "
+"%s no s’ha esborrat. Error al intentar esborrar l’exemplar (itemnumber %s). "
+"%s Registre bibliogràfic %s no s’ha esborrat. S’ha produït un error. %s "
+"Registre d’autoritat %s no s’ha esborrat. S’ha produït un error. %s Registre "
+"bibliogràfic %s s’ha esborrat amb èxit. %s Autoritat %s s’ha esborrat amb "
+"èxit. %s %s (L’error es: %s, veure el log de Koha per a més informació). %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: IF message.code == 'no_action_defined_for_the_template'
"%s Bibliographic record %s does not exist in the database. %s Authority "
"record %s does not exist in the database. %s Bibliographic record "
msgstr ""
+"%s %s La plantilla seleccionada (identificador = %s) no existeix o s’ha "
+"definit cap acció. %s Registre bibliogràfi %s no existeix a la base de "
+"dades. %s Registre d’autoritat %s no existeix a la base de dades. %s "
+"Registre bibliogràfic"
#. %1$s: SWITCH m.code
#. %2$s: CASE 'already_exists'
"%s %s The suggestion has not been added. A suggestion with this title "
"already exists ("
msgstr ""
+"%s %s El suggeriment no ha estat afegit. Un suggeriment amb aquest títol ja "
+"existeix ("
#. For the first occurrence,
#. %1$s: END
"template with code ACQORDER defined. %s Order e-mail was sent to the vendor. "
"%s ERROR! - %s %s "
msgstr ""
+"%s %s Aquest proveïdor no té contacte seleccionat per a enviar comandes a o "
+"falta una adreça de correu electrònic. %s Cap cistella assignda. %s No hi ha "
+"cap avís plantilla amb codi ACQORDER definit %s S’ha enviat la comanda per "
+"e-mail al proveïdor. %s ERROR! -%s %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: IF defaultRefundRule
#, c-format
msgid "%s %s Use default (Yes) %s Use default (No) %s "
msgstr ""
+"%s %s Fer servir predeterminat (Sí) %s Fer servir predeterminat (No) %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: SET expires_on = w.expirationdate
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:354
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:518
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s %s Yes %s No %s Inherit %s "
-msgstr "%s %s %s %s Cap %s "
+msgstr "%s %s Sí %s No %s Heredat %s "
#. %1$s: SWITCH m.code
#. %2$s: CASE 'unauthorized'
#. %5$s: m.code | html
#. %6$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/downloadshelf.tt:8
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s %s You do not have permission to view this list. %s This list does not "
"exist. %s %s %s "
-msgstr "No tens permís per enviar aquest llistat."
+msgstr ""
+"%s %s no teniu permís per visualitzar aquesta llista. %s Aquesta llista no "
+"existeix. %s %s %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: IF searchfield
#. %3$s: searchfield | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:169
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s %s You searched for %s"
-msgstr "%s %s %s No per a préstec %s"
+msgstr "%s %s que cercava %s"
#. %1$s: IF added.branchcode
#. %2$s: added.library.branchname | $KohaSpan class = 'name' | $raw
#. %4$s: added.title | $KohaSpan class = 'name' | $raw
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:33
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s %s added to group. %s Group %s created. %s "
-msgstr "%s %s %s Cistella no. %s %s "
+msgstr "%s %s afegit al grup. %s Grup %s creat. %s "
#. %1$s: IF ( hardduedate )
#. %2$s: IF ( hardduedatecompare == '-1' )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:243
#, c-format
msgid "%s %s branches limitations %s %s branch limitation %s "
-msgstr ""
+msgstr "%s %s limitaciones per biblioteques %s %s limitació per biblioteca %s "
#. %1$s: IF l.shared
#. %2$s: IF shared_by_other
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:46
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s %s by "
-msgstr "%s %s per %s%s"
+msgstr "%s %s per "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: biblio.title | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s %s days %s There is no age for this rule. %s "
-msgstr "%s %s %s %s d'un total %s %s %s %s "
+msgstr "%s %s dies %s No hi ha edat per aquesta norma. %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: IF ( MEMBERS )
#. %1$s: END
#. %2$s: IF ( suggestions_loo.place )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:52
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s %s in "
-msgstr "%s%s "
+msgstr "%s %s en "
#. %1$s: IF (modified_items)
#. %2$s: modified_items | html
msgid ""
"%s %s item(s) modified (with %s field(s) modified). %s No items modified. %s "
msgstr ""
+"%s %s exemplar(s) modificats (amb %s camp(s) editat(s)). %s Cap exemplar "
+"modificat. %s "
#. %1$s: IF branch_limitations.size > 1
#. %2$s: branch_limitations.size | html
#. %4$s: branch_limitations.size | html
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:506
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s library limitations %s %s library limitation %s "
-msgstr ""
+msgstr "%s %s limitaciones per biblioteques %s %s limitació per biblioteca %s "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF debit_type.library_limits.count > 1
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/debit_types.tt:169
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:240
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:446
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %s library limitations %s %s library limitation %s %s No limitation %s "
msgstr ""
+"%s %s limitacions biblioteques %s %s limitació biblioteca %s %s Cap limitació"
+"%s "
#. %1$s: IF items.count
#. %2$s: items.count | html
#. %1$s: count | html
#. %2$s: PROCESS display_names rs = name
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s %s transferred."
-msgstr "Transparent"
+msgstr "%s %s transferits."
#. %1$s: r.budget.budget_id | html
#. %2$s: r.budget.budget_amount | $Price
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:393
#, c-format
msgid "%s %s%s (%s remaining has been moved)%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s %s%s (%s pendents s’han traslladat)%s"
#. %1$s: END
#. %2$s: budget_loo.b_txt | html
#. %3$s: IF !budget_loo.b_active
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:356
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s %s%s (inactive)%s "
-msgstr "%s %s %s %s "
+msgstr "%s %s %s(inactiu)%s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: IF ( slip )
#. %6$s: END
#. %7$s: INCLUDE 'intranet-bottom.inc'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/printslip.tt:30
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s %s%s%sNo slip template found%s %s %s "
-msgstr "%s %s No s'han trobat resultats %s %s "
+msgstr "%s %s%s%sNo hi ha cap plantilla de ticket%s %s %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: tnx('{count} item', '{count} items', SEARCH_RESULT.items_count, {count = SEARCH_RESULT.items_count}) | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:529
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s%s, %s available:%s, None available%s %s "
-msgstr ""
-"%s % %ssexemplars%sexemplar%s%s, %s disponible:%s, Cap disponible%s %s "
+msgstr "%s %s %s, %s disponible: %s, Cap disponibles %s %s "
#. %1$s: SWITCH type
#. %2$s: CASE 'earlier'
#. %12$s: END
#. %13$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search-results.inc:40
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s %s(Earlier heading) %s(Later heading) %s(Acronym) %s(Musical composition) "
"%s(Broader heading) %s(Narrower heading) %s(Immediate parent body) %s%s(%s) "
msgstr ""
"%s %s(Encapçalament inicial) %s(Encapçalament final) %s(Acrònim) "
"%s(Composició musical) %s(Encapçalament genèric) %s(Encapçalament específic) "
-"%s(Addicions al nom) %s%s(%s)%s %s "
+"%s(Addicions al nom) %s%s(%s)%s %s"
#. %1$s: budget.b_txt | html
#. %2$s: IF ( !budget.b_active )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:57
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s(inactive)%s"
-msgstr "%s %s %s %s "
+msgstr "%s %s %s(inactiu)%s "
#. %1$s: record.recordid | html
#. %2$s: IF record.reference
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/merge-record.inc:53
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s %s(ref)%s "
-msgstr "%s %s abans %s "
+msgstr "%s %s(ref)%s "
#. %1$s: error.barcode | html
#. %2$s: IF (error.ERR_BARCODE)
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:436
#, c-format
msgid "%s %sAdult %sChild %sProf. %sOrg. %sStaff %sStatistical %s "
-msgstr ""
+msgstr "%s %sAdult %sNen %sProf. %sInst. %sBiblioteca %sEstadístic %s"
#. %1$s: SWITCH f.name
#. %2$s: CASE 'author'
#. %1$s: END
#. %2$s: IF ( errornoitem )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:43
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s %sERROR: Unable to get the item."
-msgstr "%s %s %s %sERROR: Impossible trobar l'exemplar."
+msgstr "%s %sERROR: Impossible trobar l'exemplar."
#. %1$s: IF ( use_heading_flags_p )
#. %2$s: IF ( heading_edit_subfields_p )
"%s %sExporting %s label%sExporting %s labels%s %s %sExporting %s label"
"%sExporting %s labels%s %s %s%s batch to export%s%s batches to export%s %s "
msgstr ""
+"%s %sExportant %s etiqueta %sExportant %s etiquetes %s %s %sExportant %s "
+"etiqueta %sExporting %s Etiquetes %s %s %s %s lot per exportar%s%s lots per "
+"exportar%s %s "
#. %1$s: IF ( label_ids )
#. %2$s: IF ( card_count == 1 )
"patron card%sExporting %s patron cards%s %s Exporting from patron list %s %s"
"%s batch to export%s%s batches to export%s %s "
msgstr ""
+"%s %sExportant %scarnet usuari%sExportant %s carnets usuaris%s %s "
+"%sExportant %s carnet usuari %sExportant %s carnets usuaris %s %s exportació "
+"llista s’usuari %s %s %s lot per exportar%s%s lots per exportat%s %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: IF ( suggestions_loo.isbn )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:49
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s %sISBN: "
-msgstr "%s %sISBN :"
+msgstr "%s %sISBN: "
#. %1$s: nnoverdue | html
#. %2$s: IF ( noverdue_is_plural )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:673
#, c-format
msgid "%s %sNew %sOrdered %sPartial %sComplete %sCancelled %s "
-msgstr ""
+msgstr "%s %sNou %sDemanat %sParcial %sComplet %sCancel·lat %s "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: SWITCH order.orderstatus
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:62
#, c-format
msgid "%s %sNew %sOrdered %sPartially received %sReceived %sCancelled %s "
-msgstr ""
+msgstr "%s %sNou %sDemanat %sRebut parcialment %sRebut%sCancel·lat %s "
#. %1$s: selected=relationship | html
#. %2$s: PROCESS selectoptionopen value=''
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:143
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s %sNone specified"
-msgstr "No s'ha especificat etiqueta."
+msgstr "%s %sCap especificat"
#. %1$s: IF CAN_user_acquisition_order_manage
#. %2$s: WRAPPER table_option value="aqbasket"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:71
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %sOrder baskets%s %s %s %sSubscriptions%s %s "
-msgstr "%s %s %s %s Cap %s "
+msgstr "%s %s %s %s %s %s %s TOTAL %s %s "
#. %1$s: IF ( suggestion.suggestiontypelabel )
#. %2$s: IF (suggestion.suggestiontypelabel == "Pending")
#. %17$s: END
#. %18$s: suggestion.suggestions_loop.size | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:526
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s %sPending %sAccepted %sChecked %sRejected %sAvailable %sOrdered %sStatus "
"unknown %s%s%s %s %s %s %s No name %s %s (%s)"
msgstr ""
-"%s %s Pendent %s %s Acceptat %s %s Comprovat %s %s Rebutjat %s %s %s %s %s "
-"%s %s %s %s "
+"%s %sPendent %sAcceptat %sChecked %sRebutjat %sDisponible %sDemanat %sEstat "
+"desconegut %s%s%s %s %s %s %s Sense nom %s %s (%s)"
#. %1$s: SWITCH basket.create_items
#. %2$s: CASE 'receiving'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:301
#, c-format
msgid "%s %sReceiving items %sCataloguing items %sPlacing orders %s "
-msgstr ""
+msgstr "%s %sRebent exemplars %sCatalogació exemplars %sFer comandes %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: IF (errcode==2)
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:11
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s %sSorry, you do not have permission to add items to this list."
-msgstr "No tens permís per enviar aquest llistat."
+msgstr "%s %sPerdó, vostè no té permís per afegir exemplars a aquesta llista."
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF ( matches = serial.serialseq.match('(.*)Spring(.*)') )
#. %27$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:236
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:43
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s %sSpring%s %s %sSummer%s %s %sFall%s %s %sWinter%s %s %sSpr%s %s %sSum%s "
"%s %sFal%s %s %sWin%s %s %s %s "
-msgstr "%s %s %s %s %s %s%s %s %s%s %s "
+msgstr ""
+"%s %sPrimavera %s %s %sEstiu %s %s %sTardor %s %s %sHivern %s %s %sPrim "
+"%s %s %sEst %s %s %sTard %s %s %sHiv %s %s %s %s"
#. %1$s: IF ( use_heading_flags_p )
#. %2$s: IF ( heading_edit_subfields_p )
#. %6$s: action | html
#. %7$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:37
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s %sTag %s Subfield constraints%s %s %s %s "
-msgstr "%s %s %s %s %s %s %s "
+msgstr "%s %sEtiqueta %s Limitacions de subcamp%s %s %s %s "
#. %1$s: SWITCH m.code
#. %2$s: CASE 'invalid_mimetype'
"%s %sThe file used does not have a valid format. Only csv and txt are "
"allowed. %s%s %s "
msgstr ""
+"%s %sL’ arxiu utilitzat no té un format vàlid. Es permet només csv i txt. %s"
+"%s %s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: IF tablename
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:115
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %sThere are no additional fields defined for this table.%s %s %s %s "
-msgstr "%s %s %s %s d'un total %s %s %s %s "
+msgstr "%s No hi ha valor definit per %s %s %s %s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: IF flagloo.yes
#. %4$s: END
#. %5$s: END # /IF CAN_user_circulate_manage_restrictions
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1222
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s %sYes%sNo%s %s "
-msgstr "%s %s %sSí%sNo%s %s "
+msgstr "%s %sSí%sNo%s %s "
#. %1$s: SWITCH m.code
#. %2$s: CASE 'no_data_for_preview'
"not checked out. %sThe item or the patron does not exist. %sNo hold is "
"placed by this patron on this bibliographic record. %s%s %s "
msgstr ""
+"%s %sNo ha definit dades que previsualitzar %sLa previsualització no està "
+"dispnible ‘%s’. %sRecordi que el fascicle encara no s’ha retornat encara. "
+"%sRecordi que el fascicle encara no s’ha prestat encara. %sAquest exemplar "
+"no està en préstec %sAquest exemplar no existeix. %sNo hi ha cap reserva de "
+"l’usuari en aquest registre bibliogràfic. %s%s %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: IF ( itemloo.waitingdate )
msgid ""
"%s › %sModify cash register %s%sNew cash register%s %s › "
"Confirm deletion of cash register '%s' %s "
-msgstr "%s %s %s (%s) %s %s %s %s %s "
+msgstr ""
+"%s › %sEditar biblioteca%sNova biblioteca %s %s %s › Confirmar "
+"la supressió de biblioteca \"%s’ %s "
#. %1$s: IF op == 'add_source'
#. %2$s: IF class_source
#. %12$s: END
#. %13$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:36
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s › %sModify classification source%sAdd classification source%s %s "
"› %sModify filing rule%sAdd filing rule%s %s › %sModify "
"splitting rule%sAdd splitting rule%s %s "
msgstr ""
+"%s › %sEditar font de classificació%sAfegir font de classificació%s "
+"%s › %sEditar regla d’ ordenació%sAfegir regla d’ ordenació%s %s "
+"› %sEditar regla de partició%sAfegir rega de partició%s %s "
#. %1$s: IF op == 'add_form'
#. %2$s: IF credit_type.code
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/credit_types.tt:28
#, fuzzy, c-format
msgid "%s › %sModify credit type%sNew credit type%s %s "
-msgstr "%s %s%s%sKoha en línia%s catàleg › Afegir al vostre llistat %s"
+msgstr "%s Editar tipus d'autoritat %s Nou tipus d'autoritat %s "
#. %1$s: IF op == 'add_form'
#. %2$s: IF framework
"%s › %sModify framework text%sAdd framework%s %s › Delete "
"framework for %s (%s)? %s "
msgstr ""
+"%s › %sEditar text plantilla%sAfegir plantilla%s %s › Suprimir "
+"plantilla per %s (%s)? %s "
#. %1$s: IF op == 'add_form'
#. %2$s: IF library
#. %7$s: library.branchcode | html
#. %8$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:23
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s › %sModify library%sNew library %s%s %s › Confirm deletion "
"of library '%s' %s "
-msgstr "%s %s %s (%s) %s %s %s %s %s "
+msgstr ""
+"%s › %sEditar biblioteca%sNova biblioteca %s %s %s › Confirmar "
+"la supressió de biblioteca \"%s’ %s "
#. %1$s: IF op == 'add_form'
#. %2$s: IF authority_type.authtypecode.defined
"%s › %sModify%sNew%s Authority type %s › Confirm deletion of "
"authority type %s "
msgstr ""
+"%s › %sEditar%sNova %s Tipus d'autoritat %s › Confirmar la "
+"supressió del tipus d'autoritat %s "
#. %1$s: IF op == 'add_form'
#. %2$s: IF city.cityid
msgid ""
"%s › %sModify%sNew%s City %s › Confirm deletion of city %s "
msgstr ""
+"%s › %sEditar%sNova%sCiutat %s › Confirmar la supressió de la "
+"ciutat %s "
#. %1$s: IF op == 'add_form'
#. %2$s: IF desk.desk_id
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s › %sModify%sNew%s Desk %s › Confirm deletion of desk %s "
-msgstr "%s %s %s (%s) %s %s %s %s %s "
+msgstr ""
+"%s › %sEditar%sNova%sCiutat %s › Confirmar la supressió de la "
+"ciutat %s "
#. %1$s: IF op == 'add_form'
#. %2$s: IF debit_type.code
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/debit_types.tt:29
#, fuzzy, c-format
msgid "%s › %sModify%sNew%s debit type %s "
-msgstr "%s %s%s%sKoha en línia%s catàleg › Afegir al vostre llistat %s"
+msgstr "› Modificar el tipus d’exemplar ‘%s’ %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: IF ( delete_confirmed )
#. %4$s: IF ( authtypecode )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:40
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s › Confirm deletion %s %s %s"
-msgstr "%s%s catàleg › Comentaris sobre %s %s"
+msgstr "%s › Confirmar eliminació %s %s %s"
#. %1$s: END
#. %2$s: ELSE
#. %8$s: END
#. %9$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:45
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s › Data deleted %s %s%s Framework %sDefault framework %s %s %s %s "
-msgstr "%s %s%s%s%sKoha Online%s catàleg › Detalls de: %s%s, %s%s %s "
+msgstr ""
+"%s › Dades eliminades %s %s%s Plantilla %sPlantilla predeterminada %s "
+"%s %s %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:24
#, c-format
msgid "%s › Modify tag %s %s %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s › Editar etiquetes %s %s %s"
#. %1$s: IF ( new )
#. %2$s: ELSIF ( modify )
#. %3$s: label | html
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:16
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s › New numbering pattern %s › Modifying numbering pattern "
"'%s' %s "
msgstr ""
-"%s%s%s%sKoha online%s catàleg › Informació de subscripció per %s %s"
+"%s › Nou patró de numeració %s › Editant patró de numeració "
+"‘%s’ %s "
#. %1$s: IF query_type == 'create'
#. %2$s: ELSIF query_type == 'status'
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:22
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s › New request %s › Status %s "
-msgstr "%s %s %s %s %s %s"
+msgstr "%s › Nova sol·licitud %s › Estat %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: END
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: IF ( authtypecode )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:29
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s › New tag %s %s %s"
-msgstr "%s %s %s %s %s %s"
+msgstr "%s › Nova etiqueta %s %s %s"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF ( uploadborrowers )
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:17
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s › Results%s"
-msgstr "%s%s › Autopréstec"
+msgstr "%s › Resultats%s "
#. %1$s: IF ( run_report )
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:23
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s › Results%s "
-msgstr "%s%s › ILS-DI %s "
+msgstr "%s › Resultats%s "
#. %1$s: IF ( saved1 )
#. %2$s: ELSIF ( create )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:69
#, fuzzy, c-format
msgid "%s › Saved reports %s › Create from SQL %s › "
-msgstr "%s %s%s%sKoha Online%s catàleg › Imatges per: %s %s"
+msgstr "%s › Informes guardats %s › Creació de SQL %s › "
#. %1$s: IF ( build1 )
#. %2$s: ELSIF ( build2 )
#. %7$s: END
#. %8$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:82
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s › Step 1 of 6: Choose a module %s › Step 2 of 6: Pick a "
"report type %s › Step 3 of 6: Select columns for display %s › "
"columns to total %s › Step 6 of 6: Select how you want the report "
"ordered %s %s "
msgstr ""
+"%s › Pas 1 de 6: Trieu un mòdul %s › Pas 2 de 6: escolliu un "
+"tipus d'informe %s › Pas 3 de 6: Seleccioneu columnes per a mostrar "
+"%s › p¡Pas 4 de 6: seleccioneu els criteris per filtrar el %s "
+"› Pas 5 de 6 : Seleccioneu quina columna pel total %s › Pas 6 "
+"de 6: Seleccioneu com voleu ordenar l’informe%s %s"
#. %1$s: IF no_op_set
#. %2$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:19
#, fuzzy, c-format
msgid "%s › Stock rotation %s › "
-msgstr "%s%s › ILS-DI %s "
+msgstr "› Modificar compte %s ›"
#. %1$s: INCLUDE 'biblio-title.inc' biblio=item.biblio
#. %2$s: item.barcode | html
msgid ""
"%s ( %s ) has been scheduled for automatic renewal and cannot be renewed "
"anymore since %s. "
-msgstr "%s %s ( %s ) no pot ser renovat abans de %s. "
+msgstr ""
+"%s %s (%s) s'ha programat per a la renovació automàtica i no es podrà "
+"renovar ja des de %s. "
#. %1$s: INCLUDE 'biblio-title.inc' biblio=item.biblio
#. %2$s: item.barcode | html
msgid ""
"%s ( %s ) has been scheduled for automatic renewal and cannot be renewed "
"because the patron's account is expired"
-msgstr "%s %s ( %s ) no pot ser renovat abans de %s. "
+msgstr ""
+"%s %s (%s) s'ha programat per a la renovació automàtica i no es podrà "
+"renovar perquè el compte d’ usuari ha expirat"
#. %1$s: INCLUDE 'biblio-title.inc' biblio=item.biblio
#. %2$s: item.barcode | html
msgid ""
"%s ( %s ) has been scheduled for automatic renewal and cannot be renewed "
"before %s. "
-msgstr "%s %s ( %s ) no pot ser renovat abans de %s. "
+msgstr ""
+"%s %s (%s) s'ha programat per a la renovació automàtica i no es podrà "
+"renovar abans de %s. "
#. %1$s: INCLUDE 'biblio-title.inc' biblio=item.biblio
#. %2$s: item.barcode | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:105
#, fuzzy, c-format
msgid "%s ( %s ) has been scheduled for automatic renewal. "
-msgstr "%s %s ( %s ) no pot ser renovat abans de %s. "
+msgstr "%s %s (%s) s’ha programat per a la renovació automàtica."
#. %1$s: INCLUDE 'biblio-title.inc' biblio=result.item.biblio
#. %2$s: result.item.barcode | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:117
#, fuzzy, c-format
msgid "%s ( %s ): This item is on hold for another patron."
-msgstr "Aquest exemplar està reservat per un altre usuari. %s"
+msgstr "Aquest exemplar està reservat per un altre usuari."
#. %1$s: p.metadata.name | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:136
#, c-format
msgid "%s ( other format via plugin)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (altre format mitjançant plugin)"
#. %1$s: lateorder.basket.closedate | $KohaDates
#. %2$s: lateorder.basket.late_since_days | html
#. %1$s: patron.dateofbirth | $KohaDates
#. %2$s: patron.get_age | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:253
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (%s years) "
-msgstr "%s (%s dies)"
+msgstr "%s (%s anys) "
#. %1$s: IF location
#. %2$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'LOC', location ) | html
#. %5$s: callnumber | html
#. %6$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:28
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (%s) %s %scallnumber: %s%s"
-msgstr "%s %s %s %s %s %s"
+msgstr "%s (%s) %s %sSignatura: %s%s"
#. %1$s: IF location
#. %2$s: AuthorisedValues.GetByCode('LOC', location) | html
#. %5$s: callnumber | html
#. %6$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:95
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (%s)%s %s callnumber: %s%s"
-msgstr "%s %s %s (%s) %s %s %s %s %s"
+msgstr "%s (%s) %s %sSignatura: %s%s"
#. %1$s: issue.item.biblio.title | html
#. %2$s: issue.item.barcode | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:332
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (Barcode: %s)"
-msgstr "Codi de barres"
+msgstr "Codi de barres %s"
#. %1$s: item_on_other.biblio.title | html
#. %2$s: item_on_other.stockrotationitem.stage.rota.title | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:376
#, c-format
msgid "%s (id=%s) Amount=%s%s (%s remaining has been moved)%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s (id=%s) Quantitat=%s%s (%s pendent s’ha transferit)%s"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: END
#, c-format
msgid ""
"%s (if checked, it means that the subfield is a URL and can be clicked) "
-msgstr ""
+msgstr "%s (si està marcada, significa que el camp és un URL i pot fer clic) "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: budget_loo.b_txt | html
#. %3$s: END
#. %4$s: IF ( supplier.loop_basket.size )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (inactive) %s %s %s "
-msgstr "%s %s %s %s "
+msgstr "%s (inactiu) %s %s %s "
#. %1$s: riloo.duedate | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:806
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:18
#, c-format
msgid "%s (probably okay if blank)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (probablement bé si en blanc)"
#. %1$s: IF ( books_loo.order_received )
#. %2$s: END
#. %3$s: IF books_loo.title
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:485
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (rcvd)%s %s "
-msgstr "%s (%s)%s "
+msgstr "%s (rcvd)%s %s "
#. %1$s: IF ( order.order_received )
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:730
#, fuzzy
msgid "%s - Click to Expand this Tag"
-msgstr "Clicar per afegir-ho al carret"
+msgstr "Feu clic per expandir aquesta etiqueta"
#. %1$s: report.total_success | html
#. %2$s: report.total_records | html
#, c-format
msgid "%s / %s records have successfully been modified. Some errors occurred. "
msgstr ""
+"%s / %s registres han estat modificats amb èxit. S'ha produït alguns errors. "
#. %1$s: booksellerphone | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:37
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:301
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s 0 %s "
-msgstr "%s %s "
+msgstr "%s 0 %s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:296
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s 0 %s / "
-msgstr "%s %s "
+msgstr "%s 0 %s / "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:48
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s 0 records %s "
-msgstr "%s registres"
+msgstr "%s 0 registres %s "
#. %1$s: UNLESS ( routinglists )
#. %2$s: ELSIF ( routinglists.count == 1 )
#. %5$s: routinglists.count | html
#. %6$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:32
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s 0 subscription routing lists %s %s subscription routing list %s %s "
"subscription routing lists %s "
msgstr ""
-"%s %s Subscripcions a la llista de circulació (s) %s 0 Subscripcions a la "
-"llista de circulació %s "
+"%s 0 llistes de circulació %s %s llista de circulació %s %s llistes de "
+"circulació %s "
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:299
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:96
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Activate %s Deactivate %s "
-msgstr "%s %s %s %s"
+msgstr "%s Actiu %s Inactiu %s"
#. %1$s: IF ( active )
#. %2$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:300
#, c-format
msgid "%s Active %s Inactive %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s Actiu %s Inactiu %s"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-overlay-action.inc:11
#, c-format
msgid "%s Add incoming record"
-msgstr ""
+msgstr "%s Afegir registre entrant"
#. %1$s: IF ( nomatch_action == 'create_new' )
#. %2$s: ELSIF ( nomatch_action == 'ignore' )
"%s Add incoming record %s Ignore incoming record (its items may still be "
"processed) %s %s %s %s "
msgstr ""
+"%s Afegir registre entrant %s ignora registre entrant (els exemplars encara "
+"poden ser afegits) %s %s %s %s "
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-item-action.inc:11
#, c-format
msgid "%s Add items only if matching bib was found"
-msgstr ""
+msgstr "%s Afegir exemplars només si s’ha trobat coincidència bibliogràfica"
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-item-action.inc:17
#, c-format
msgid "%s Add items only if no matching bib was found"
msgstr ""
+"%s Afegir exemplars només si no s’ha trobat cap coincidència bibliogràfica"
#. %1$s: IF ( record_type != 'auth' )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:222
#, c-format
msgid "%s Add new bibliographic records into this framework: "
-msgstr ""
+msgstr "%s Afegir nou registres bibliogràfics en aquest plantilla: "
#. %1$s: IF mode=='new' || mode =='deleted'
#. %2$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:28
#, c-format
msgid "%s Add new upload or search %s Results %s "
-msgstr ""
+msgstr "%s Afegir nova carregar o cerca %s Resultats %s "
#. %1$s: IF ( opadd )
#. %2$s: ELSIF ( opduplicate )
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:55
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:57
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:55
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Address 2: "
-msgstr "Adreça: "
+msgstr "%s Adreça 2: "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:31
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:44
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:43
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Address: "
-msgstr "Adreça: "
+msgstr "%s Adreça: "
#. %1$s: IF ( opac_new.branchcode == "" ) -
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: opac_new.branchname | html
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:138
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s All libraries %s%s %s"
-msgstr "Col·lecció: %s "
+msgstr "%s Totes les biblioteques %s%s %s"
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-item-action.inc:5
#, c-format
msgid "%s Always add items"
-msgstr ""
+msgstr "%s Afegiu sempre exemplars"
#. %1$s: IF ( item_action == 'always_add' )
#. %2$s: ELSIF ( item_action == 'add_only_for_matches' )
"%s Always add items %s Add items only if matching bib was found %s Add items "
"only if no matching bib was found %s Ignore items %s %s %s %s "
msgstr ""
+"%s Sempre afegir exemplar %s Afegir exemplar només si hi ha coincidència amb "
+"registre %s Afegir exemplar només si no hi ha coincidència amb registre %s "
+"Ignorar exemplars %s %s %s %s "
#. %1$s: IF message.code == "unable_to_generate_pdf"
#. %2$s: END
"%s An error occurs when generating the PDF file. Please contact the "
"administrator to resolve this problem. %s "
msgstr ""
-"Ho sentim, aquesta estació d'autopréstec s'ha desconnectat. Contacta amb "
-"l'administrador per resoldre el problema."
+"%s S’ ha produït un error al generar l'arxiu pdf. Contacteu amb "
+"l'administrador per resoldre aquest problema. %s "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: ERROR.CORERR | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:98
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:30
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s An unknown error has occurred."
-msgstr "Hi ha hagut un error"
+msgstr "%s S’ha produït un error desconegut."
#. %1$s: IF ( op == 'approve' )
#. %2$s: ELSIF ( op == 'reject' )
msgid ""
"%s Approved %s Rejected %s Tested %sUnknown Operation (%s) on %s %s Term(s). "
msgstr ""
+"%s Aprovat %s Rebutjat %s Provat %sOperació desconeguda (%s) en %s %s Term "
+"(s). "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: patron.article_requests_current.count | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:868
#, c-format
msgid "%s Article requests"
-msgstr ""
+msgstr "%s Sol·licitud d’article"
#. %1$s: IF (del_biblio)
#. %2$s: ELSE
"%s Bibliographic record will be deleted too. %s Bibliographic record will "
"not be deleted. %s "
msgstr ""
+"%s El registre bibliogràfic també s’esborrarà. %s Els registre bibliogràfic "
+"no s’eliminarà. %s "
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:770
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Card number: "
-msgstr "Número d'usuari: "
+msgstr "%s Número carnet: "
#. %1$s: IF patrons_in_category > 0
#. %2$s: categorycode | html
"%s Category %s is in use. Deletion not possible! %s Confirm deletion of "
"category %s %s "
msgstr ""
+"%s Categoria %s es fa servir. No es pot eliminar! %sConfirmar l’eliminació "
+"de la categoria %s %s"
#. %1$s: IF cr.item.onloan
#. %2$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:238
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Checked out %s Available %s "
-msgstr "Prestat ("
+msgstr "%s Prestat a %s %s "
#. %1$s: IF ( resultsloo.onloancount )
#. %2$s: resultsloo.onloancount | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:117
#, c-format
msgid "%s Checked out (%s),"
-msgstr "%s Prestat (%s),"
+msgstr "%s Prestar (%s),"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: issuecount | html
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:79
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:81
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:67
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s City: "
-msgstr "Ciutat: "
+msgstr "%s Ciutat: "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF ( import_status == 'cleaned' )
"%s Cleaned %s Imported %s Importing %s Reverted %s Reverting %s Staged %s %s "
"%s "
msgstr ""
+"%s Eliminat %s importats %s important %s Revertit %s %s Revertint %s %s %s"
#. %1$s: IF data.closed
#. %2$s: ELSIF data.expired
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:50
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Closed %s Expired %s "
-msgstr "%s %s %s %s %s "
+msgstr "%s Tancat %s Vençut %s "
#. %1$s: IF invoice.closedate
#. %2$s: invoice.closedate | $KohaDates
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:68
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Closed on %s %s Open %s "
-msgstr "%s %s %s %s %s "
+msgstr "%s Tancat en %s %s obert %s "
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Confirm password: "
-msgstr "Contrasenya actual: "
+msgstr "%s Confirmeu la contrasenya: "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:152
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:154
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:154
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Contact note: "
-msgstr "Nota de contingut: "
+msgstr "%s Nota de contacte: "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:117
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:119
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:117
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Country: "
-msgstr "País: "
+msgstr "%s País: "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:40
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Create a new "
-msgstr "Crea un nou llistat"
+msgstr "%s Crear un nou "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:26
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:41
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Create a new club template %s "
-msgstr "Crea un nou llistat"
+msgstr "%s Crear nova plantilla de club %s "
#. %1$s: IF tablename == 'currencies-table'
#. %2$s: ELSIF pagename == 'additem' AND tablename == 'itemst'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:29
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Currency %s Items Editor %s Table id: %s %s "
-msgstr "%s %s %s %s (%s)"
+msgstr "%s Divisa %s Editor d’exemplars %s (id = %s)"
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:327
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Date of birth: "
-msgstr "Data de naixement: "
+msgstr "%s Data de naixement: "
#. %1$s: IF ( lengthunit == 'days' )
#. %2$s: ELSIF ( lengthunit == 'hours')
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:201
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Days %s Hours %s Undefined %s "
-msgstr "%s %s %s No més exemplars. %s "
+msgstr "%s Sí %s No %s derivat %s "
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:609
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Default "
-msgstr "Predeterminat"
+msgstr "%s Predeterminat "
#. %1$s: IF ( value.default )
#. %2$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:581
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Default %s %s %s "
-msgstr "%s%s%s%s"
+msgstr "%sPredeterminat %s %s %s"
#. %1$s: IF humanbranch
#. %2$s: Branches.GetName( humanbranch ) | html
"%s Defining circulation and fine rules for \"%s\" %s Defining circulation "
"and fine rules for all libraries %s "
msgstr ""
+"%s Definir regles de circulació i sancions per \"%s” %s Definir regles de "
+"circulació i sancions per a totes les biblioteques %s "
#. %1$s: IF ( ActionsLoo.action_delete_field )
#. %2$s: END
msgid ""
"%s Delete %s %s Add new %s %s Update existing or add new %s %s Move %s %s "
"Copy %s %s Copy and replace %s %s %s 1st %s %s field %s%s$%s%s %s with value "
-msgstr "] %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s "
+msgstr ""
+"%s Suprimir %s %s Actualizar %s %s Moure %s %s Copiar %s %s Copiar i canviar "
+"%s %s %s 1r %s %s camp %s%s$%s%s %s amb valor "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:172
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Disabled %s "
-msgstr "%s %s %s %s "
+msgstr "%s Deshabilitat %s "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: ELSIF batch_id
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:19
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Edit "
-msgstr "Editant "
+msgstr "%sEditant "
#. %1$s: IF ( biblionumber )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:509
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Editing "
-msgstr "Editant "
+msgstr "%sEditant "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:141
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:143
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:143
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Email: "
-msgstr "Correu electrònic: "
+msgstr "%s correu electrònic: "
#. %1$s: IF ( manualhistory )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:170
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Enabled "
-msgstr "Correu electrònic: "
+msgstr "%s Habilitat "
#. %1$s: IF ( label_batch_msg == "error" )
#. %2$s: ELSE
msgid ""
"%s Error attempting to create label batch. Please ask your system "
"administrator to check the log for more details. %s Label "
-msgstr "Selecciona un o més ítems"
+msgstr ""
+"S'ha trobat un error: %s si us plau tingui el vostre administrador de "
+"sistema comprovar el registre per a més detalls."
#. %1$s: IF ( error )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Error: "
-msgstr "Errors: "
+msgstr "Error %s: "
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:991
#, c-format
msgid "%s Expiry date (leave blank for auto calc): "
-msgstr ""
+msgstr "%s Data de venciment (deixar en blanc per càlcul automàtic): "
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:723
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Fax: "
-msgstr "Fax: "
+msgstr "%s Fax: "
#. %1$s: IF ( areas )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:47
#, c-format
msgid "%s Filter by area "
-msgstr ""
+msgstr "%s Filtrar per zona "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: END
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:312
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s First name: "
-msgstr "Nom: "
+msgstr "%s Nom: "
#. %1$s: IF ( status.fieldname == 'items.notforloan' && value.authorised_value == 0 && value.lib == '__IGNORE__' )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: value.lib | html
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:111
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s For loan %s %s %s "
-msgstr "%s %s mesos %s fins %s %s "
+msgstr "%s Disponible préstec %s %s %s "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: authtypecode | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:33
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Framework"
-msgstr "Nom:"
+msgstr "%s Plantilla"
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:494
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s From any library "
-msgstr "Biblioteca d'origen: "
+msgstr "%s Des de qualsevol biblioteca "
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:510
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s From home library "
-msgstr "Biblioteca d'origen: "
+msgstr "%s de la biblioteca propietària "
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:502
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:95
#, c-format
msgid "%s Fulfilled %s Cancelled %s Waiting %s In transit %s Pending %s "
-msgstr ""
+msgstr "%s Servit %s Cancelat%s Esperant %s En transit %s Pendent %s "
#. %1$s: IF budget_period_id
#. %2$s: budget_period_description | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:42
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Funds for '%s' %s All funds %s "
-msgstr "%s%s. %s%s %s %s|%s %s "
+msgstr "%s Fons de '%s' %s Tots els fons %s"
#. %1$s: IF deleted.title
#. %2$s: deleted.title | $KohaSpan class = 'name' | $raw
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:41
#, c-format
msgid "%s Group %s has been deleted. %s %s has been removed from group. %s "
-msgstr ""
+msgstr "%s Grup %s s'ha suprimit. %s %s ha estat eliminat del grup. %s "
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:606
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Guarantor first name: "
-msgstr "Nom: "
+msgstr "%s Nom: "
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:589
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Guarantor surname: "
-msgstr "Nom: "
+msgstr "%s Nom: "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: holds_count | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:730
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:860
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Hold(s)"
-msgstr "Reserves"
+msgstr "%s Reserva(es)"
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-nomatch-action.inc:11
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s Ignore incoming record"
-msgstr ""
+msgstr "%s Afegir registre entrant"
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-overlay-action.inc:17
#, c-format
msgid "%s Ignore incoming record (its items may still be processed)"
-msgstr ""
+msgstr "%s ignora registre entrant (els exemplars encara poden ser carregats)"
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-item-action.inc:29
#, c-format
msgid "%s Ignore items"
-msgstr ""
+msgstr "%s Ignorar exemplars"
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:110
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Image file"
-msgstr "Imatges"
+msgstr "%s Arxiu d’imatge"
#. %1$s: IF ( itemloo.transfertwhen )
#. %2$s: Branches.GetName( itemloo.transfertfrom ) | html
#. %4$s: itemloo.transfertwhen | html
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:620
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s In transit from %s, to %s, since %s %s "
-msgstr "En trànsit de %s a %s, des de %s"
+msgstr "%s En trànsit des de %s a %s, des de %s %s "
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:346
#, c-format
msgid "%s Initials: "
-msgstr ""
+msgstr "%s Inicials: "
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:608
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s Item floats "
-msgstr ""
+msgstr "%s element carrosses"
#. %1$s: ELSIF problem.key == 'out_of_order'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:241
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:594
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Item returns home "
-msgstr "%s %s Ítem en trànsit a "
+msgstr "%s exemplar retornat a la biblioteca propietària"
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:601
#, c-format
msgid "%s Item returns to issuing library "
-msgstr ""
+msgstr "%s exemplarst torna a la biblioteca propietària "
#. %1$s: IF ( itemtype_notforloan )
#. %2$s: ELSIF ( item_notforloan )
"%s Item type is normally not for loan. %s %s Item is normally not for loan%s "
"(%s)%s. %s %s Check out anyway? %s "
msgstr ""
+"%s tipus exemplar normalment exclòs de préstec. %s %s aquest exemplar "
+"normalment està exclòs de préstec%s (%s)%s. %s %s comprovar-ho igualment? %s "
#. %1$s: IF ( itemtype_notforloan )
#. %2$s: ELSIF ( item_notforloan )
#. %6$s: END
#. %7$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:342
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Item type not for loan. %s %s Item not for loan%s (%s)%s. %s "
-msgstr "Informació personal "
+msgstr ""
+"%s Tipus d’exemplar exclòs de préstec. %s %s Exemplar exclòs de préstec%s "
+"(%s)%s. %s "
#. %1$s: IF (more_than_one_serial)
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:350
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s Last value: %s Begins with: %s "
-msgstr ""
+msgstr "%s Últim valor %s Comença amb %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: Koha.Preference('numSearchResults') | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:291
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Library default: %s "
-msgstr "Biblioteca : "
+msgstr "Codi de la biblioteca: "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#. %3$s: IF shelf AND shelf.is_private
#. %4$s: IF op == 'view' OR op == 'edit_form'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:41
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Lists %s %s › %s "
-msgstr "%s Ítem perdut %s %s %s %s %s %s "
+msgstr "%s Llistes %s %s › %s "
#. %1$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:101
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Location: "
-msgstr "Ubicació"
+msgstr "Ubicació: "
#. %1$s: ELSIF problem.key == 'not_scanned'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:235
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Missing (not scanned)"
-msgstr "Exemplars perduts: %s"
+msgstr "%s Desaparegut (no escanejades)"
#. %1$s: IF ean
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:62
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Modify EAN %s New EAN %s "
-msgstr "%s %s %s %s %s%s:%s %s "
+msgstr "%s Editar EAN %s Nou EAN %s"
#. %1$s: IF account
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Modify account %s New account %s "
-msgstr "%s %s %s %s %s%s:%s %s "
+msgstr "%s Modificar compte %s Nou compte %s "
#. %1$s: IF authority_type.authtypecode.defined
#. %2$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:61
#, c-format
msgid "%s Modify authority type %s New authority type %s "
-msgstr ""
+msgstr "%s Editar tipus d'autoritat %s Nou tipus d'autoritat %s "
#. %1$s: IF club
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:38
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Modify club "
-msgstr "Modificar"
+msgstr "%s Editar club "
#. %1$s: IF club_template
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:39
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Modify club template "
-msgstr "Tots els tipus d'exemplar"
+msgstr "%s Editar plantilla de club "
#. %1$s: IF currency
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:64
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Modify currency %s New currency %s "
-msgstr "%s %s %s %s %s%s:%s %s "
+msgstr "%s Modificar divisa %s Nova divisa %s "
#. %1$s: IF ( ordernumber )
#. %2$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:27
#, c-format
msgid "%s Modify order line %s New order %s "
-msgstr ""
+msgstr "%s Editar comanda %s Nova comanda %s "
#. %1$s: IF list.patron_list_id
#. %2$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/add-modify.tt:41
#, c-format
msgid "%s Modify patron list %s Create a new patron list %s "
-msgstr ""
+msgstr "%s Editar llista d’usuaris %s Crear una nova llista d’usuaris %s "
#. %1$s: IF list.patron_list_id
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/add-modify.tt:30
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Modify patron list %s New patron list %s "
-msgstr "%s %s %s %s %s%s:%s %s "
+msgstr "%s Editar llista d’usuaris %s Nou llista d’usuaris %s "
#. %1$s: IF ( modify )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:37
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Modify subscription for "
-msgstr "Subscripció: "
+msgstr "%s Editar subscripció per "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:21
#, fuzzy, c-format
msgid "%s New %s "
-msgstr "%s %s "
+msgstr "%s 0 %s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:20
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s New course %s"
-msgstr "%s No renovable%s"
+msgstr "%s Nova bibliografia %s"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1219
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:734
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:765
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s No "
-msgstr "Res "
+msgstr "%s No "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:209
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s No action defined for the template. %s "
-msgstr "%s No renovable%s "
+msgstr "%s Cap acció definida per la plantilla. %s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:454
#, c-format
msgid "%s No active budgets %s "
-msgstr ""
+msgstr "%s No hi ha pressupostos actius %s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:213
#, c-format
msgid "%s No article requests can be made for this record. %s %s %s "
-msgstr ""
+msgstr "%s No es poden fer sol·licituds de còpia d'aquest registre. %s %s %s "
#. %1$s: ELSIF problem.key == 'no_barcode'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:239
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s No barcode"
-msgstr "%s No renovable%s "
+msgstr "%s Cap codi de barres"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:145
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:157
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s No barcode %s "
-msgstr "%s No renovable%s "
+msgstr "%s cap codi de barres %s "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:282
#, fuzzy, c-format
msgid "%s No basket group %s "
-msgstr "%s %s %s %s d'un total %s %s %s %s "
+msgstr ") %s Cap grup cistella %s "
#. %1$s: IF failureMessage == "NO_ID"
#. %2$s: ELSIF failureMessage == "DUPLICATE_TITLE"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:75
#, c-format
msgid "%s No collection id given. %s Title already in use. %s %s %s "
-msgstr ""
+msgstr "%s No s’ha assignat id de col·lecció. %s Títol ja en ús. %s %s %s "
#. %1$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:335
#, fuzzy, c-format
msgid "%s No group "
-msgstr "Número de carnet:"
+msgstr "Cap grup"
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:518
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s No holds allowed "
-msgstr "No es permeten renovacions "
+msgstr "%s No es permeten reserves "
#. %1$s: ELSE # - No image passed JavaScript takes care
#. %2$s: END
#. %3$s: IF ( CAN_user_tools_upload_local_cover_images )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:808
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s No images have been uploaded for this bibliographic record yet. %s %s "
-msgstr ""
+msgstr "Encara no s'han penjat imatges per a aquest registre bibliogràfic."
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:486
#, c-format
msgid "%s No inactive budgets %s "
-msgstr ""
+msgstr "%s No hi ha pressupostos inactius%s "
#. %1$s: IF failureMessage == "NO_ITEM"
#. %2$s: ELSIF failureMessage == "IN_COLLECTION_OTHER"
"%s No item with matching barcode found %s Item is already in a different "
"rotating collection %s Item is already in this collection %s %s %s "
msgstr ""
+"%s Cap exemplar trobat amb el codi de barres %s Exemplar ja està en una "
+"col·lecció rotació diferent %s Exemplar ja hi es es una col·leccio %s %s %s "
#. %1$s: IF failureMessage == "NO_ITEM"
#. %2$s: ELSIF failureMessage == "NOT_IN_COLLECTION"
"%s No item with matching barcode found %s Item is not in this collection %s "
"%s %s "
msgstr ""
+"%s No hi ha cap exemplar amb aquest codi de barres %s Exemplar no es a la "
+"col·lecció %s %s %s "
#. %1$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:252
#, fuzzy, c-format
msgid "%s No library "
-msgstr "Biblioteca d'origen: "
+msgstr "%s Des de qualsevol biblioteca "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:512
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:249
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s No limitation %s "
-msgstr "%s Cites "
+msgstr "%s Cap limitació %s "
#. %1$s: IF ( biblio_lis.overlay_status == 'no_match' )
#. %2$s: ELSIF ( biblio_lis.overlay_status == 'match_applied' )
"%s No match %s Match applied %s Match found %s %s %s %s Matches biblio %s "
"(score = %s): "
msgstr ""
+"%s Cap coincidència %s Regla aplicada %s Coincidència trobada %s %s %s %s "
+"coincideix amb regitre %s (puntuació = %s):"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/showorder.tt:27
#, fuzzy, c-format
msgid "%s No order found %s "
-msgstr "%s %s No s'han trobat resultats. %s "
+msgstr "%s No s’han trobat resultat s%s "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:74
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:36
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s No results found %s "
-msgstr "%s %s No s'han trobat resultats. %s "
+msgstr "%s No s’han trobat resultat s%s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/biblio-title.inc:2
#, fuzzy, c-format
msgid "%s No title %s %s "
-msgstr "%s %s a %s %s "
+msgstr "%s No s’ha trobat fitxer. %s %s "
#. %1$s: IF failureMessage == "NO_TITLE"
#. %2$s: ELSIF failureMessage == "DUPLICATE_TITLE"
"%s No title entered. %s Title already in use. %s No description entered. %s "
"%s %s "
msgstr ""
+"%s Falta títol. %s Títol ja en ús. %s Manca afegir descripció. %s %s %s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:129
#, fuzzy, c-format
msgid "%s No valid item barcodes found. %s %s "
-msgstr "%s %s No s'han trobat resultats. %s "
+msgstr "%s No s’ha trobat fitxer. %s %s "
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:306
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s None "
-msgstr "Res "
+msgstr "%s Cap"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:393
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Not defined yet %s "
-msgstr "%s No renovable%s "
+msgstr "%s No definit encara %s "
#. %1$s: CASE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:363
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Not supported yet. %s "
-msgstr "%s No renovable%s "
+msgstr "%s Encara no suportat. %s "
#. %1$s: UNLESS IsUsageStatsCountryValid
#. %2$s: UsageStatsCountry | html
"%s Note: The value of your system preference 'UsageStatsCountry' is not "
"valid (%s). Please select a valid one. %s "
msgstr ""
+"%s Nota: el valor de la seva preferència de sistema 'UsageStatsCountry' no "
+"és vàlid (%s). Si us plau seleccioni un vàlid. %s "
#. %1$s: IF error.code == 'WRONG_COUNT'
#. %2$s: error.value | html
"Sorry, but we did not find any MARC tags in the reference record. %s Sorry, "
"but we did not find a record for number: %s. %s %s %s "
msgstr ""
+"%s Nombre de registres per combinar: %s. Actualment només 2 es poden "
+"combinar a la vegada. %s No es pot combinar un registre amb si mateix. Si us "
+"plau seleccioneu dos autoritats diferents.%s La plantilla predeterminada no "
+"es pot fer servir, o la plantilla no exiteix, si u plau esculliu un altra "
+"plantilla. %s Ho sento, però no he trobat cap etiqueta MARC en el registre "
+"de referència. %s Ho sento, però no he trobat cap registre amb el "
+"biblionúmer: %s. %s %s %s "
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1014
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s OPAC note: "
-msgstr "(Utilitza l'OPAC en el seu lloc) "
+msgstr "%s Nota d’ OPAC: "
#. %1$s: UNLESS TransferWhenCancelAllWaitingHolds
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:95
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s Only items that need not be transferred will be cancelled "
"(TransferWhenCancelAllWaitingHolds syspref) %s "
msgstr ""
+"%s Només exemplar que no necessiten ser transferits seran cancel·lades "
+"(TransferWhenCancelAllWaitingHolds sypref) %s %s %s"
#. %1$s: IF ( total )
#. %2$s: total | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:26
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Orders found: %s %s No order found %s "
-msgstr ""
-"%s %s exemplars perduts trobats%s No s'han trobat exemplars perduts %s "
+msgstr "%s Comandaes trobades: %s %s cap comanda trobada %s "
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:362
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Other name: "
-msgstr "Un altre nom: "
+msgstr "%s Altre nom: "
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:674
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Other phone: "
-msgstr "Un altre nom: "
+msgstr "%s Altre telèfon: "
#. %1$s: IF (sub.alreadyOnOrder)
#. %2$s: END
#. %3$s: IF not sub.aqbooksellerid || booksellerid == sub.aqbooksellerid
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:71
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Outstanding order %s %s "
-msgstr "No hi ha suggeriments de compra pendents. "
+msgstr "%s Comandes pendents %s %s "
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:314
#, c-format
msgid "%s Owner "
-msgstr ""
+msgstr "%s Propietari "
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:322
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Owner and users "
-msgstr "%s Crítiques d'usuaris d'Internet "
+msgstr "%s Propietari i usuaris"
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:330
#, c-format
msgid "%s Owner, users and library "
-msgstr ""
+msgstr "%s Propietari, els usuaris i biblioteca "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: END
#. %4$s: IF ( show_nextbutton )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:141
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Page %s / %s %s "
-msgstr "%s %s | %s %s "
+msgstr "%s Pàgina %s / %s %s "
#. %1$s: IF ( f.filename )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:53
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Parsing upload file "
-msgstr "perfil"
+msgstr "%s Parsing carregar arxiu "
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1088
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Password: "
-msgstr "Contrasenya: "
+msgstr "%s Contrasenya: "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Patron has no current article requests. %s "
-msgstr "Recursos electrònics"
+msgstr "%s L’usuar no té cap sol·licituds article actualment. %s "
#. %1$s: IF ( patron.dateexpiry )
#. %2$s: patron.dateexpiry | $KohaDates
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:148
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s Patron's card expired on %s. %s Patron's card has expired. %s "
-msgstr ""
+msgstr "Vigent la targeta del patró. targeta de sPatron % van caducar el %s %s"
#. %1$s: IF type == 'credit'
#. %2$s: ELSIF type == 'debit'
"%s Pending %s Accepted %s Ordered %s Rejected %s Checked %s Available %s %s "
"%s Status unknown %s %s "
msgstr ""
-"%s %s Pendent %s %s Acceptat %s %s Comprovat %s %s Rebutjat %s %s %s %s %s "
-"%s %s %s %s "
+"%s Pendent %s Acceptat %s Demanat %s Rebutjat %s Verificat %s %s %s Estat "
+"desconegut %s %s "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF ar.status == 'PENDING'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:259
#, c-format
msgid "%s Pending %s Processing %s Completed %s Canceled %s "
-msgstr ""
+msgstr "%s Pendent %s En procés %s Completada %s Cancel·lada %s "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:129
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:131
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Phone: "
-msgstr "Telèfon: "
+msgstr "%s Telèfon: "
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:690
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Primary email: "
-msgstr "Correu electrònic principal: "
+msgstr "%s Correu electrònic principal: "
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:641
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Primary phone: "
-msgstr "Telèfon principal: "
+msgstr "%s Telèfon principal:"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#. %3$s: END
#. %4$s: IF op == 'view'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:53
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Public lists %s %s %s› Contents of "
-msgstr "%s No hi ha llistes públiques %s %s "
+msgstr "%s Llistes públiques %s %s %s› Contingut de"
#. %1$s: IF datereceived
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:47
#, c-format
msgid "%s Receipt summary for "
-msgstr ""
+msgstr "%s Rebut resum de"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:49
#, c-format
msgid "%s Receive orders from %s %s "
-msgstr ""
+msgstr "%s Rebre comandes de %s %s "
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:968
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Registration date: "
-msgstr "legislació "
+msgstr "%s Data de registre: "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: relatives_issues_count | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:855
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Relatives' checkouts"
-msgstr "Autopréstec"
+msgstr "Préstecs en sala"
#. %1$s: IF item.stockrotationitem.indemand
#. %2$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-overlay-action.inc:5
#, c-format
msgid "%s Replace existing record with incoming record"
-msgstr ""
+msgstr "%s Reemplaçar registre existent amb registre entrant"
#. %1$s: IF ( overlay_action == 'replace' )
#. %2$s: ELSIF ( overlay_action == 'create_new' )
#. %6$s: END
#. %7$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:160
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s Replace existing record with incoming record %s Add incoming record %s "
"Ignore incoming record (its items may still be processed) %s %s %s %s "
msgstr ""
+"%s Reemplaçar registre existent amb registre entrant %s Afegeix registre "
+"entrant %s ignora registre entrant (els exemplars encara poden ser "
+"carregats) %s %s %s %s"
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-item-action.inc:23
#, c-format
msgid "%s Replace items if matching bib was found (only for existing items)"
msgstr ""
+"%s Substituïu exemplar si es va trobar bibliogràfic coincident (només per "
+"als exemplars existents)"
#. %1$s: IF ( reserved )
#. %2$s: name | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:27
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Reserve found for %s ("
-msgstr "%s %s No s'han trobat resultats. %s"
+msgstr "%s Reserva trobada per %s ("
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF d.comment.search('OVERDUES_PROCESS')
#, c-format
msgid "%s Restriction added by overdues process %s %s %s %s "
msgstr ""
+"%s Restriccions afegides pel procés de venciment de préstec %s %s %s %s "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: debarments.size | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:763
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:892
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Restrictions"
-msgstr "ficció"
+msgstr "%s Restriccions"
#. %1$s: IF item.rota.cyclical
#. %2$s: ELSE
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:259
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Salutation: "
-msgstr "%s Cites "
+msgstr "%s Salutació:"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF ( scan_search_term_to_use )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:335
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:337
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Scan Index for: "
-msgstr "Revisa l'índex per: "
+msgstr "%s Escaneja índex per: "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF searchfield
#. %4$s: IF desks.count
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/desks.tt:128
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Searching: %s %s %s "
-msgstr "%s %s %s %s "
+msgstr "%s Cercant: %s %s %s "
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:707
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Secondary email: "
-msgstr "Correu electrònic secundari: "
+msgstr "%s E-mail secundari: "
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:658
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Secondary phone: "
-msgstr "Telèfon secundari: "
+msgstr "%s Telèfon secundari: "
#. %1$s: IF skip_serialseq
#. %2$s: ELSE
"%s Serial number is skipped when an irregularity is found. %s Serial number "
"is kept when an irregularity is found. %s "
msgstr ""
+"%s Ignorar la numeració quan es rep un número irregular. %s Mantenir la "
+"numeració quan es rep un número irregular. %s "
#. %1$s: batche.card_count | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:21
#, c-format
msgid "%s Single Patron Cards"
-msgstr ""
+msgstr "%s targetes d’usuari individuals"
#. %1$s: batche.card_count | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:16
#, c-format
msgid "%s Single patron cards"
-msgstr ""
+msgstr "%s Carnet d’usuari"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/convert_report.tt:18
#, c-format
msgid "%s Something went wrong. %s "
-msgstr ""
+msgstr "%s Alguna cosa ha sortit malament. %s "
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:857
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Sort 1: "
-msgstr "Ordena per: "
+msgstr "%s Tipus 1: "
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:873
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Sort 2: "
-msgstr "Ordena per: "
+msgstr "%s tipus 2: "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:105
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:107
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:93
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s State: "
-msgstr "Estat: "
+msgstr "%s Provincia: "
#. %1$s: ELSIF problem.key == 'checkedout'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:237
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Still checked out"
-msgstr "%s Ítem(s) prestats"
+msgstr "%s Encara prestat"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:8
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:44
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:9
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Street Number: "
-msgstr "Número d'usuari: "
+msgstr "%s Número de carrer: "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:9
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:43
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:8
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Street number: "
-msgstr "Número d'usuari: "
+msgstr "%s Número de carrer: "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:9
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:22
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:21
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Street type: "
-msgstr "Número d'usuari: "
+msgstr "%s Tipus de carrer:"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: END
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:290
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Surname: "
-msgstr "cognom "
+msgstr "%s Cognom: "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: loo.tab | html
#. %33$s: END
#. %34$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:288
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s Tab:%s, %s | Koha field: %s, %s %sRepeatable, %sNot repeatable,%s "
"%sMandatory, %sNot mandatory,%s %sImportant, %sNot important,%s %s | See "
"Also: %s,%s %shidden,%s %sis a URL,%s %s | Auth value:%s,%s %s | Authority:"
"%s,%s %s | Plugin:%s,%s %s | Link:%s,%s %s "
msgstr ""
+"%s Pestanya:%s, %s | Camp Koha: %s, %s %sRepetible, %sNo repetible,%s "
+"%sObligatori, %sNo obligatori,%s %s | Veure també: %s,%s %socult,%s %ses una "
+"URL,%s %s | Valor aut.:%s,%s %s | Autoritat:%s,%s %s | Plugin:%s,%s %s | "
+"Enllaç:%s,%s %s "
#. %1$s: IF error.code == 'CANNOT_MOVE'
#. %2$s: error.value | html
"%s The following items could not be moved from the old record to the new "
"one: %s %s %s %s "
msgstr ""
+"%s Els exemplars següents no poden ser moguts del registre antic al nou %s "
+"%s %s %s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:90
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s There are no outstanding (accepted) suggestions. %s "
-msgstr "No hi ha suggeriments de compra pendents. "
+msgstr "%s No hi ha ha cap suggeriment pendent (acceptat). %s"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
"successfully! %s No record has been deleted. An error occurred. %s %s / %s "
"records have been deleted successfully but some errors occurred. %s "
msgstr ""
+"%s No hi ha cap id de registres definits. %s %s %s Tots els registres s'han "
+"suprimit amb èxit! %s No s’ ha suprimit cap registre. S'ha produït un error. "
+"%s %s / %s registres s'ha esborrat correctament, però s'ha produït alguns "
+"errors. %s "
#. %1$s: ELSIF number_of_unreceived_orders == 0
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:305
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s There are no unreceived orders for this budget. "
-msgstr "%s %s %s %s d'un total %s %s %s %s "
+msgstr "%s No hi ha comandes pendents de rebre per aquest pressupost. "
#. %1$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:279
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s There is no CSV profile defined. "
-msgstr "%s %s %s %s d'un total %s %s %s %s "
+msgstr "%s No hi ha perfil CSV definit. "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:196
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s There is no condition for this rule. %s %s "
-msgstr "%s %s %s %s d'un total %s %s %s %s "
+msgstr "%s No hi ha coindició per aquesta regla. %s %s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:697
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s There is no order for this biblio. %s "
-msgstr "%s %s %s %s d'un total %s %s %s %s "
+msgstr " %s No hi ha comanda per aquest registre. %s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
"%s There is no table to configure for this module. %s %s %s There is no page "
"using the table configuration in this module. %s "
msgstr ""
+"%s No hi ha cap taula per configurar aquest mòdul. %s %s %s No hi ha pàgina "
+"fent servir la taula de configuració d’aquest mòdul. %s "
#. %1$s: IF msg == 'no_report'
#. %2$s: ELSIF msg == 'can_be_updated'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/convert_report.tt:6
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s There is no valid report for this id. %s "
-msgstr "%s %s %s %s d'un total %s %s %s %s "
+msgstr "%s No existeix un informe vàlid per l’id. %s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: field.name | html
#. %4$s: END
#. %5$s: IF ( field.type == 'date' )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:276
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s There is no value defined for %s %s %s %s "
-msgstr "%s %s %s %s d'un total %s %s %s %s "
+msgstr "%s No hi ha valor definit per %s %s %s %s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:235
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s This CSV Profile does not exist. %s "
-msgstr "%sAquest registre no té exemplars.%s "
+msgstr "%s Aquest perfil CSV no existeix. %s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/detail.tt:47
#, c-format
msgid "%s This authority is not used in any records. %s "
-msgstr ""
+msgstr "%s Aquesta autoritat no esta en us en cap registre. %s "
#. %1$s: IF nb_of_orders
#. %2$s: nb_of_orders | html
"%s This currency is used by %s orders. %s This currency is used by %s "
"vendors. %s Deletion not possible "
msgstr ""
+"%s Aquesta divisa s'utilitza per %s comandes. %s Aquesta divisa s'utilitza "
+"per %s proveïdors. %s no és pot eliminar "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:357
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s This ordernumber does not exist. %s "
-msgstr "%sAquest registre no té exemplars.%s "
+msgstr "%s Aquest ordre de comanda no existeix. %s "
#. %1$s: IF savedreport.seems_obsolete
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:317
#, c-format
msgid "%s This report seems obsolete, it uses biblioitems.marcxml field. "
-msgstr ""
+msgstr "%s Aquest informe sembla obsolet, utilitza camp biblioitems.marcxml. "
#. %1$s: IF ( CAN_user_tools_manage_csv_profiles )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:58
#, fuzzy, c-format
msgid "%s To enable the export of selected items, "
-msgstr "Elimina els seleccionats"
+msgstr "Exporta els exemplars seleccionats"
#. %1$s: ELSIF problem.key == 'changestatus'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:233
#, c-format
msgid "%s Unknown not-for-loan status"
-msgstr ""
+msgstr "%s Desconegut not-for-loan estat"
#. %1$s: ELSIF ( f.backend )
#. %2$s: f.backend | html
"%s Upload parsed using %s %s These fields found: %s %s Patron already in "
"database: %s %s %s : %s %s "
msgstr ""
+"%s Carregar processat amb %s %s S’han trobat els camps: %s %s usuari ja hi "
+"es a la base de dades: %s %s %s : %s %s "
#. %1$s: IF count
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/detail.tt:45
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Used in "
-msgstr "Utilitzat a "
+msgstr "%s Utilitzat en"
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1055
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Username: "
-msgstr "Nom d'usuari: "
+msgstr "%s Nom d'usuari: "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1211
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:727
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:758
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Yes "
-msgstr "%s, %s, %s "
+msgstr "%s Sí "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF c.club_template.is_enrollable_from_opac
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:569
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Yes %s No %s Inherited %s "
-msgstr "%s %s %s No més exemplars. %s "
+msgstr "%s Sí %s No %s derivat %s "
#. %1$s: IF checkout.renewals
#. %2$s: IF checkout.lastreneweddate
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Yes%s, "
-msgstr "%s, %s, %s "
+msgstr "%s Sí%s, "
#. %1$s: IF searchfield
#. %2$s: searchfield | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:400
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s You Searched for %s"
-msgstr "Busca:"
+msgstr "%s Cerca per %s"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:215
#, c-format
msgid "%s You do not have anything public yet. %s "
-msgstr ""
+msgstr "%s No té res pública encara. %s"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/pay.tt:62
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s You have no manual invoice types defined %s "
-msgstr ""
+msgstr "Valors addicionals per als tipus de factures manuals"
#. %1$s: IF id
#. %2$s: id | html
#. %4$s: searchfield | html
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:157
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s You searched for record %s %s You searched for %s %s "
-msgstr "%s %s %s No per a préstec %s"
+msgstr "%s Ha cercat pel registre %s %s Ha cerca per %s %s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#. %3$s: ELSIF shelf AND shelf.is_public
#. %4$s: IF op == 'view'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:47
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Your lists %s %s › %s "
-msgstr "%s Ítem perdut %s %s %s %s %s %s "
+msgstr "%s Llistes %s %s › %s "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:56
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-de.inc:56
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-us.inc:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s ZIP/Postal code:"
-msgstr "%s Codi postal:"
+msgstr "%s Codi postal:"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:67
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:69
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s ZIP/Postal code: "
-msgstr "Codi postal: "
+msgstr "%s el Codi Postal: "
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:102
#. %1$s: ELSIF ( hardduedatecompare == '1' )
#. %2$s: hardduedate | $KohaDates
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:217
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s after %s "
-msgstr "%s %s "
+msgstr "%s després de %s "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:41
-#, fuzzy
msgid "%s already in your cart"
-msgstr "ja està al teu carret"
+msgstr "%s ja a la cistella"
#. %1$s: item.countanalytics | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:440
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s analytics"
-msgstr "Mostra analítiques"
+msgstr "%s analítítiques"
#. %1$s: IF ( result.author )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:210
#. %2$s: loopro.author | html
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:74
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s by %s%s"
-msgstr "%sper %s%s"
+msgstr "%s per %s%s"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF ( reserveloo.author )
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:60
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:48
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s by %s%s "
-msgstr "%sper %s%s "
+msgstr "%s per %s%s "
#. %1$s: IF books_loo.author
#. %2$s: books_loo.author | html
#. %3$s: END
#. %4$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:488
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s by %s%s %s "
-msgstr "%s, per %s%s "
+msgstr "%s per %s%s %s "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF ( ordersloo.author )
#. %7$s: IF ( ordersloo.publishercode )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:79
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:143
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s by %s%s %s – %s%s %s "
-msgstr "%s per %s%s%s ©%s%s%s"
+msgstr "%s per %s%s %s – %s%s %s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:49
#, fuzzy, c-format
msgid "%s by you %s %s "
-msgstr "%sper %s%s "
+msgstr "%s per %s%s "
#. %1$s: IF ( Koha.Preference( 'marcflavour' ) == 'UNIMARC' && biblio.author )
#. %2$s: END
#. %7$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'CCODE', item.ccode ) | html
#. %8$s: FILTER escape_quotes ~
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalogue/itemsearch_item.json.inc:13
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s by%s %s %s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s "
-msgstr "%s %s %s %s Cap %s "
+msgstr "%s per%s %s %s”, \"%s”, \"%s”, \"%s”, \"%s "
#. %1$s: Branches.GetName( branch ) | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:39
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s calendar"
-msgstr "estàndard"
+msgstr "%s calendari"
#. %1$s: errorfile | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:25
#, c-format
msgid "%s can't be opened"
-msgstr ""
+msgstr "%s no es pot obrir"
#. %1$s: request.illcomments.count | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:673
#, fuzzy, c-format
msgid "%s comments"
-msgstr "Comentari:"
+msgstr "Comentaris"
#. %1$s: IF ( missing_critical.badparse )
#. %2$s: ELSIF ( missing_critical.bad_date )
"%s" %s has unrecognized value "%s" %s missing %s "
"(borrowernumber: %s; surname: %s). %s "
msgstr ""
+"%s no es pot processar! %s te "%s" un format deconegut: ""
+"%s" %s Camp obligatori "%s" %s no te un valor vàlid ""
+"%s" %s no te un valor vàlid "%s" %s no hi es %s "
+"(borrowernumber: %s; cognom: %s). %s "
#. %1$s: lis.level FILTER ucfirst | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:177
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s data added"
-msgstr "Data en què s'ha afegit"
+msgstr "%s data afegida"
#. %1$s: deliverytime | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:319
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s days"
-msgstr "%s desc"
+msgstr "%s dies"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalog-strings.inc:2
-#, fuzzy
msgid ""
"%s deleted order(s) are using this record. Are you sure you want to delete "
"this record?"
-msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest llistat?"
+msgstr ""
+"%s comanda(es) a eliminar estan fent servir aquests registres . Segur que "
+"els vols eliminar"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalog-strings.inc:2
-#, fuzzy
msgid ""
"%s deleted order(s) are using this record. You need order managing "
"permissions to delete this record."
-msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest llistat?"
+msgstr ""
+"%s comanda(es) a eliminar estan fent servir aquests registres . Heu de "
+"gestionar els permisos per porder eliminar aquest registre"
#. %1$s: HANDLED | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:41
#, c-format
msgid "%s directories processed."
-msgstr ""
+msgstr "%s directoris processats."
#. %1$s: TOTAL | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:40
#, c-format
msgid "%s directories scanned."
-msgstr ""
+msgstr "%s directoris escanejats."
#. %1$s: UNLESS CAN_user_serials_receive_serials
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: IF ( serial.subscriptionexpired )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:188
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s disabled %s %s "
-msgstr "%s %s %s %s "
+msgstr "%s Deshabilitat %s %s "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: ERROR.UZIPFAIL | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:28
#, c-format
msgid "%s failed to unpack."
-msgstr ""
+msgstr "%s Error en la descompressió."
#. %1$s: IF searchmember
#. %2$s: searchmember | html
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:50
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s for '%s'%s"
-msgstr "Imatges per %s "
+msgstr "%s per ‘%s’%s"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: authtypecode | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:14
#, c-format
msgid "%s framework"
-msgstr ""
+msgstr "%s framework"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:17
msgid ""
"%s fund(s) are attached to this budget. You must delete all attached funds "
"before deleting this budget."
-msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest llistat?"
+msgstr ""
+"[% block_budget.count %]] els fons s'adjunten a aquest pressupost. Heu de "
+"suprimir tots els fons adjunts abans de suprimir aquest pressupost."
#. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' patron=issue.patron hide_patron_infos_if_needed=1 invert_name=1
#. %2$s: waiting_holds | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:580
#, c-format
msgid "%s hold(s) left"
-msgstr ""
+msgstr "%s reserva(es) pendent"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalog-strings.inc:2
"%s hold(s) on this record. You must delete all holds before deleting all "
"items."
msgstr ""
+"%s reserva(es) en aquest registre. Heu de cancel·lar totes les reserves "
+"abans de suprimir tots els exemplars-"
#. %1$s: LoginBranchname | html
#. %2$s: itemloop.size() || 0 | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:176
#, fuzzy, c-format
msgid "%s holdings (%s)"
-msgstr "Fons:"
+msgstr "%s exemplars"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalog-strings.inc:2
-#, fuzzy
msgid ""
"%s holds(s) for this record. Are you sure you want to delete this record?"
-msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest llistat?"
+msgstr ""
+"%ss Reserva(es) per aquest registre. Esteu segur que voleu suprimir aquest "
+"registre?"
#. %1$s: COUNT.TCOUNTS | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:52
#, c-format
msgid "%s image(s) moved into the database:"
-msgstr ""
+msgstr "%s imatge(s) carregades a la base de dades:"
#. %1$s: total | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:27
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s images found"
-msgstr "No s'han trobat registres coincidents"
+msgstr "%s imatges trobades"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/cataloging_additem.inc:3
+#, fuzzy
msgid "%s important fields empty (highlighted)"
-msgstr ""
+msgstr "%s camps obligatoris buits (destacat)"
#. %1$s: imported | html
#. %2$s: IF ( lastimported )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:35
#, c-format
msgid "%s imported records %s(last was %s)%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s registres importats %s (l’última va ser%s)%s"
#. %1$s: reserveloo.reservedate | $KohaDates
#. %2$s: Branches.GetName ( reserveloo.branch ) | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:146
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s in %s"
-msgstr "%s %s "
+msgstr "%s en %s"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:10
-#, fuzzy
msgid "%s in tab %s"
-msgstr "%s%s%sCatàleg en línia Koha%s"
+msgstr "%s en pestanya %s"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:233
msgid "%s is neither permitted nor prohibited!"
-msgstr ""
+msgstr "%s No està permés"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:233
msgid "%s is permitted!"
-msgstr ""
+msgstr "%s està permès!"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:233
msgid "%s is prohibited!"
-msgstr ""
+msgstr "%s està prohibit!"
#. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' patron=issue.patron hide_patron_infos_if_needed=1 invert_name=1
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:183
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s is restricted. Please verify this patron should still be restricted. "
msgstr ""
+"està restringit. Si us plau verifiqueu si aquest usuari encara hauria de ser "
+"restringit. "
#. %1$s: irregular_issues | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:211
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s issues "
-msgstr "Exemplars perduts: %s "
+msgstr "%s préstecs"
#. %1$s: END
#. %2$s: CASE 'weeklength'
#. %3$s: IF st == subtype
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:274
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s issues %s %s "
-msgstr "Exemplars perduts: %s "
+msgstr "%s fascicles %s %s "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:503
msgid "%s item mandatory fields empty"
-msgstr ""
+msgstr "%s camps d’exemplar obligatoris buits"
#. %1$s: num_items | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:56
#, c-format
msgid "%s item records found and staged"
-msgstr ""
+msgstr "%s exemplars trobats i preparats"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:41
-#, fuzzy
msgid "%s item(s) added to your cart"
-msgstr "registre(s) afegit(s) al teu carret"
+msgstr "exemplars %s afegits a la teva cistella"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:70
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalog-strings.inc:2
-#, fuzzy
msgid ""
"%s item(s) are attached to this record. You must delete all items before "
"deleting this record."
-msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest llistat?"
+msgstr ""
+"%s exemplar(s) estàn adjunts al registre. Heu de suprimir tots els exemplars "
+"abans de suprimir aquest registre."
#. %1$s: cannotdelbiblio.itemcount | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:178
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s item(s) attached."
-msgstr "No s'ha seleccionat cap ítem"
+msgstr "%s exemplar(s) adjunts."
#. %1$s: not_deleted_items | html
#. %2$s: FOREACH not_deleted_itemnumber IN not_deleted_itemnumbers
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:237
#, c-format
msgid "%s item(s) could not be deleted: %s%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s exemplar(s) no es pot eilminar: %s %s %s"
#. %1$s: deleted_items | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:220
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s item(s) deleted."
-msgstr "No s'ha seleccionat cap ítem"
+msgstr "%s exemplars suprimits"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: loop_order.items | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:195
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:571
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s item(s) left"
-msgstr "%s Ítem(s) prestats"
+msgstr "%s exemplar(s) pendent(s)"
#. %1$s: total | html
#. %2$s: IF ( branchlimit )
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:43
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s items found for %s%s%sAll libraries%s "
-msgstr "Totes les biblioteques"
+msgstr "%s Exemplars trobats per %s%s%sTote les biblioteques%s "
#. %1$s: moddatecount | html
#. %2$s: date | $KohaDates
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:23
#, c-format
msgid "%s items modified : datelastseen set to %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s exemplar modificat: últim cop vist canviat a %s"
#. %1$s: total | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:224
#, c-format
msgid "%s lines found."
-msgstr ""
+msgstr "%s línies trobades."
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:377
msgid "%s mandatory fields empty (highlighted)"
-msgstr ""
+msgstr "%s camps obligatoris buits (destacat)"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1456
-#, fuzzy
msgid "%s month"
-msgstr "3 mesos"
+msgstr "%s mes"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1456
-#, fuzzy
msgid "%s months"
-msgstr "3 mesos"
+msgstr "%s mesos"
#. %1$s: END
#. %2$s: CASE
#. %3$s: st | html
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:288
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s months %s%s %s "
-msgstr "%s %s mesos %s fins %s %s "
+msgstr "%s mesos %s%s %s "
#. %1$s: alreadyindb | html
#. %2$s: IF ( lastalreadyindb )
"%s not imported because already in borrowers table and overwrite disabled "
"%s(last was %s)%s"
msgstr ""
+"%s no importats perquè els usuaris ja estat a la base de dades i "
+"sobreescriure està inhabilitat %s (última era %s)%s"
#. %1$s: invalid | html
#. %2$s: IF ( lastinvalid )
msgid ""
"%s not imported because they are not in the expected format %s(last was %s)%s"
msgstr ""
+"%s no importada, ja que no estan en el format %s esperat (l’últim va ser"
+"%s)%s"
#. %1$s: selected_count | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:43
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:2
msgid "%s of %s renewals remaining"
-msgstr ""
+msgstr "%s de %s renovacions restants"
#. %1$s: hits_to_paginate | html
#. %2$s: total | html
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/page-numbers.inc:3
#, c-format
msgid "%s of %s results loaded, refine your search to view other records"
-msgstr ""
+msgstr "%s de %s resultats, restringiu la cerca per veure altres registres"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:49
#, c-format
msgid "%s on "
-msgstr ""
+msgstr "%s en "
#. %1$s: ELSIF ( hardduedatecompare == '0' )
#. %2$s: hardduedate | $KohaDates
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:214
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s on %s "
-msgstr "%s %s "
+msgstr "%s en %s "
#. %1$s: IF ( hold.suspend )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:203
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s on %s until %s"
-msgstr "%s %s %s %s %s"
+msgstr "%s en %s fins %s"
#. %1$s: SEARCH_RESULT.onloancount | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:567
#, c-format
msgid "%s on loan:"
-msgstr ""
+msgstr "%s en préstec:"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalog-strings.inc:2
-#, fuzzy
msgid ""
"%s order(s) are using this record. You need order managing permissions to "
"delete this record."
-msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest llistat?"
+msgstr ""
+"%s comanda(es) utilitzta(en) aquest registre. Necessita gestionar els "
+"permisos per eliminar aquest registre de comanda."
#. %1$s: cannotdelbiblio.countbiblio | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:180
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s order(s) attached."
-msgstr "%s registres"
+msgstr "%s comanda(es) s'adjunta(es)."
#. For the first occurrence,
#. %1$s: loop_order.biblios | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:574
#, c-format
msgid "%s order(s) left"
-msgstr ""
+msgstr "%s comanda(es) pendent"
#. %1$s: overwritten | html
#. %2$s: IF ( lastoverwritten )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:39
#, c-format
msgid "%s overwritten %s(last was %s)%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s sobreescrit %s(últim era %s) %s"
#. %1$s: TotalDel | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:218
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s patrons have been successfully deleted"
-msgstr "%s%s etiqueta%setiquetes%s eliminades amb èxit."
+msgstr "%s Usuaris s'ha suprimit correctament"
#. %1$s: TotalDel | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:216
#, c-format
msgid "%s patrons have been successfully moved to trash"
-msgstr ""
+msgstr "%s usuaris s’han eliminat"
#. %1$s: patrons_to_delete.size || 0 | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:153
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s patrons will be deleted"
-msgstr "%s%s etiqueta%setiquetes%s eliminades amb èxit."
+msgstr "%s usuaris s’eliminaran"
#. %1$s: TotalDel | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:211
#, c-format
msgid "%s patrons would have been removed (if it wasn't a test run)"
-msgstr ""
+msgstr "%s usuaris s’haurien eliminat (si no fos una prova)"
#. %1$s: patrons_to_anonymize.count || 0 | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:154
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s patrons' checkout histories will be anonymized"
-msgstr ""
+msgstr "%s historials de préstecs d’usuari seran anonimitzats"
#. %1$s: reserveloo.pendingorders | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s pending"
-msgstr "Fons:"
+msgstr "%s pendent"
#. %1$s: TAB.tab_title | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:41
#, c-format
msgid "%s preferences"
-msgstr ""
+msgstr "%s preferències"
#. %1$s: selected_count | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/problem-reports.tt:35
"%s quotes saved, but an error has occurred. Please ask your administrator to "
"check the server log for more details."
msgstr ""
+"%s Cites dessades, però s'ha produït un error. Consulteu l'administrador per "
+"comprovar el registre de servidor per a més detalls."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:85
msgid "%s quotes saved."
-msgstr ""
+msgstr "%s cita guardada"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: errcon.server | html
#. %3$s: PROCESS 'xslt-handler.inc' code=errcon.error
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:109
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:110
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s record %s: %s"
-msgstr "%s registres"
+msgstr "%s registre %s: %s"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: authority.count_usage | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:184
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:48
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/detail.tt:47
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s record(s)"
-msgstr "%s registres"
+msgstr "%s registre(s)"
#. %1$s: deleted_records | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:221
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s record(s) deleted."
-msgstr "%s registres"
+msgstr "%s registre(s) eliminat(s)."
#. %1$s: total | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:42
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s records in file"
-msgstr "%s registres"
+msgstr "%s registres en el fitxer"
#. %1$s: import_errors | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:43
#, c-format
msgid "%s records not staged because of MARC error"
-msgstr ""
+msgstr "%s registres no acceptats per un error en el MARC"
#. %1$s: total | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:42
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s records parsed"
-msgstr "%s registres"
+msgstr "%s registres processats"
#. %1$s: staged | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:44
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s records staged"
-msgstr "%s registres"
+msgstr "%s registres carregats"
#. %1$s: matched | html
#. %2$s: matcher_code | html
msgid ""
"%s records with at least one match in catalog per matching rule ""
"%s""
-msgstr ""
+msgstr "%s Registres amb almenys una coincidència "%s" "
#. %1$s: total | html
#. %2$s: IF ( query_desc )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s result(s) found %sfor "
-msgstr "%s %s No s'han trobat resultats. %s "
+msgstr "%s resultat(s) trobat(s) %s per "
#. %1$s: total | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s result(s) found in catalog, "
-msgstr "%s %s No s'han trobat resultats. %s "
+msgstr "%s resultat(s) trobat(s) al catàleg, "
#. %1$s: breeding_count | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:62
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s result(s) found in reservoir"
-msgstr "%s %s No s'han trobat resultats. %s"
+msgstr "resultat%s (s) trobats en el dipòsit"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/select2.inc:7
msgid "%s results are available, use up and down arrow keys to navigate."
msgstr ""
+"%s Els resultats estan disponibles, utilitzeu amunt i avall tecles per "
+"navegar."
#. %1$s: count | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:61
#, c-format
msgid "%s shipments"
-msgstr ""
+msgstr "%s enviaments"
#. %1$s: cannotdelbiblio.subscriptions | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:179
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s subscription(s) attached."
-msgstr "Aquesta subscripció va expirar %s"
+msgstr "%s subscripció(ns) adjunta(es)."
#. For the first occurrence,
#. %1$s: loop_order.subscriptions | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:201
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:577
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s subscription(s) left"
-msgstr "Aquesta subscripció va expirar %s"
+msgstr "%s subscription(s) pendents"
#. %1$s: suggestions_count | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:57
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s suggestions waiting. "
-msgstr "Selecciona suggeriments per: "
+msgstr " %s suggeriments esperant. "
#. %1$s: resul.used | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist-auth.tt:52
#, c-format
msgid "%s times"
-msgstr ""
+msgstr "%s vegades"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: reserveloo.ratiocalc | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:103
#, c-format
msgid "%s to order"
-msgstr ""
+msgstr "%s per demanar"
#. %1$s: SEARCH_RESULT.othercount | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:595
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s unavailable:"
-msgstr "Còpies disponibles:"
+msgstr "%s no disponible:"
#. %1$s: END
#. %2$s: CASE 'monthlength'
#. %3$s: IF st == subtype
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:281
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s weeks %s %s "
-msgstr "%s Si %s No %s"
+msgstr "%s setmanes %s %s "
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:59
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s will expire before "
-msgstr "El teu carnet caducarà el "
+msgstr "%s venciment abans "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1456
-#, fuzzy
msgid "%s year"
-msgstr "%s (%s dies)"
+msgstr "%s any"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:459
#, c-format
msgid "%s years"
-msgstr ""
+msgstr "%s anys"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: USE To
"%s { \"sEcho\": %s, \"iTotalRecords\": %s, \"iTotalDisplayRecords\": %s, "
"\"aaData\": [ %s { \"dt_cardnumber\": \"%s\", \"dt_name\": \""
msgstr ""
+"%s {\"sEcho\": %s, \"iTotalRecords\": %s, \"iTotalDisplayRecords\": %s, "
+"\"aaData\": [%s {\"dt_cardnumber\": \"%s\", \"dt_name\": \""
#. %1$s: END
#. %2$s: SWITCH where_is_memcached_config
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:92
#, c-format
msgid "%s | Config read from: %s %s "
-msgstr ""
+msgstr "%s | Config llegir des de: %s %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: IF time_zone.config != ''
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:126
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s | Config: %s "
-msgstr "%s %s "
+msgstr "%s | Config: %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: IF time_zone.environment != ''
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:132
#, c-format
msgid "%s | Environment (TZ): %s "
-msgstr ""
+msgstr "%s | Context (TZ): %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: IF memcached_namespace
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:79
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s | Namespace: %s"
-msgstr "%s / Fax: %s"
+msgstr "%s | Espai de noms: %s"
#. %1$s: IF managedby_patron.borrowernumber && logged_in_user.borrowernumber != managedby_patron.borrowernumber
#. %2$s: INCLUDE 'patron-title.inc' patron=managedby_patron hide_patron_infos_if_needed=1
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:417
#, fuzzy, c-format
msgid "%s | Previously was %s %s (%s) %s "
-msgstr "%s %s %s %s Cap %s "
+msgstr "%s %s Reserves (%s) %s %s %s %s | "
#. %1$s: END
#. %2$s: IF memcached_servers
#. %3$s: IF memcached_running and is_memcached_still_active
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s | Status: %s %s "
-msgstr "%s %s a %s %s "
+msgstr "%s | Estat: %s %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: data.dateofbirth | $KohaDates
"%s\", \"dt_dateofbirth\": \"%s\", \"dt_category\": \"%s (%s)\", \"dt_branch"
"\": \"%s\", \"dt_dateexpiry\": \"%s\", \"dt_od_checkouts\": \"%s"
msgstr ""
+"%s”, \"dt_dateofbirth”: \"%s”, \"dt_category”: \"%s (%s)”, \"dt_branch”: "
+"\"%s”, \"dt_dateexpiry”: \"%s”, \"dt_od_checkouts”: \"%s"
#. %1$s: END
#. %2$s: IF op == 'add_form'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:59
#, c-format
msgid "%s%s › Create new list%s%s › Edit list "
-msgstr ""
+msgstr "%s %s › Crear nova llista %s%s › Editar llista "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF framework
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:31
#, c-format
msgid "%s%s (%s)%sDefault MARC framework%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s%s (%s)%sPlantilla Marc predeterminada%s"
#. %1$s: IF ( Supplier )
#. %2$s: Supplier | html
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:24
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s%s : %sLate orders"
-msgstr "%s%s %s %s"
+msgstr "%s %s: %s Comandes endarrerides"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: END
#. %2$s: IF ( suggestion.place )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:732
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:584
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s%s in "
-msgstr "%s%s "
+msgstr "%s%s en "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: END
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:66
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:316
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s%s in %s Catalog%s. "
-msgstr "%s%s%sCatàleg en línia Koha%s "
+msgstr "%s%s en %s Catàleg%s. "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF ( batche.label_count == 1 )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:30
#, c-format
msgid "%s%s single label%s%s single labels%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s %s etiqueta única %s %s etiquetes úniques %s"
#. %1$s: IF ( loopro.object )
#. %2$s: IF ( loopro.patron.firstname ) || ( loopro.patron.surname )
#. %8$s: END
#. %9$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:253
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s%s%s %s (%s) %sMember %s%s%s "
-msgstr "%s%s. %s%s %s %s|%s %s "
+msgstr "%s%s%s %s (%s) %sMembre %s%s%s "
#. %1$s: IF ( itemsloo.publishercode )
#. %2$s: itemsloo.publishercode | html
#. %16$s: itemsloo.isbn | html
#. %17$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s%s%s %s , %s %s , %s %s %s: %s %s %s%s%s %sISBN: %s%s "
-msgstr "] %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s"
+msgstr "%s%s%s %s , %s %s , %s %s %s: %s %s %s%s%s %sISBN: %s%s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: data.overdues | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/tables/members_results.tt:30
#, c-format
msgid "%s%s%s / %s\", \"dt_fines\": \""
-msgstr ""
+msgstr "%s %s %s / %s \",\"dt_fines\":\""
#. %1$s: IF letter.content && letter.content.length > 0
#. %2$s: letter.content.length | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:436
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s%s%s%s/160 characters"
-msgstr "gràfiques"
+msgstr "%s%s%s%s/160 caracters"
#. %1$s: IF letter.branchcode
#. %2$s: Branches.GetName( letter.branchcode ) | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:498
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s%s%s(All libraries)%s"
-msgstr "Totes les biblioteques"
+msgstr "%s%s%s (totes les biblioteques) %s"
#. %1$s: IF ( patron.phone )
#. %2$s: patron.phone | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:25
#, c-format
msgid "%s%s%s(no phone number on file)%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s%s%s(no hi ha telèfon al fitxer)%s"
#. %1$s: IF ( patron.email )
#. %2$s: patron.email | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:26
#, c-format
msgid "%s%s%s(no primary email on file)%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s%s%s(sense correu electrònic principal en arxiu)%s"
#. %1$s: IF ( comments )
#. %2$s: comments | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:108
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s%s%s(none)%s"
-msgstr "%s%s%s%s"
+msgstr "%s %s %s (cap) %s"
#. %1$s: searchfield | html
#. %2$s: END
#. %6$s: action | html
#. %7$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:52
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s%s%sAdd tag%s%s%s%s"
-msgstr "%s%s %s%s%s%s"
+msgstr "%s%s%sAfegir etiqueta%s%s%s%s"
#. %1$s: IF ( frameworkcode )
#. %2$s: frameworkcode | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:16
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s%s%sDefault%s framework structure"
-msgstr "Predeterminat"
+msgstr "%s%s%sDefault%s estructura plantilla"
#. %1$s: IF ( lastdate )
#. %2$s: lastdate | $KohaDates
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:33
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s%s%sItem has no transfer record%s"
-msgstr "%s %s %s Ítem en trànsit des de"
+msgstr "%s %s %sExemplar no té cap regitre transferència%s"
#. %1$s: IF ( LibraryNameTitle )
#. %2$s: LibraryNameTitle | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasketform.tt:2
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s%s%sKoha online%s catalog › Sending your cart"
-msgstr "%s%s%sKoha en línia%s catàleg › Enviant el seu carret"
+msgstr "%s%s%sKoha en línia%s catàleg › Enviant el vostre cistell"
#. %1$s: IF Koha.Preference('URLLinkText')
#. %2$s: Koha.Preference('URLLinkText') | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:414
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%sLink to resource%s"
-msgstr "%s No renovable%s"
+msgstr "%s%s%sCap codi de barres%s"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF ( template_id )
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:32
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s%s%sN/A%s "
-msgstr "%s %s%s%s "
+msgstr "%s%s%sN/A%s "
#. %1$s: IF ( loopro.title )
#. %2$s: loopro.title | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:74
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s%s%sNO TITLE%s"
-msgstr "%s%s%s %s"
+msgstr "%s%s%sSense títol%s"
#. %1$s: IF ( loopro.barcode )
#. %2$s: loopro.barcode | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:73
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s%s%sNo barcode%s"
-msgstr "%s No renovable%s"
+msgstr "%s%s%sCap codi de barres%s"
#. %1$s: IF ( loopro.itemcallnumber )
#. %2$s: loopro.itemcallnumber | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s%s%sNo call number%s"
-msgstr "%s %s %s %s %s %s"
+msgstr "%s%s%sN signatura%s"
#. %1$s: IF ( slip )
#. %2$s: slip | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/printslip.tt:28
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s%s%sNo slip template found%s "
-msgstr "No s'han trobat resultats!"
+msgstr "%s%s%sNo s’ha trobat plantilla de rebut%s "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: END
#. %2$s: IF limit_desc
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:66
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:316
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s%s with limit(s): "
-msgstr "%s%s%s %s "
+msgstr "%s%s amb limit(s): "
#. %1$s: borrowers.$borrowernumber.surname | html
#. %2$s: IF ( borrowers.$borrowernumber.firstname )
#. %7$s: borrowers.$borrowernumber.cardnumber | html
#. %8$s: pm.timestamp | $KohaDates with_hours = 1
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s%s, %s%s - %s (%s) (%s) - Requested on %s"
-msgstr "%s %s %s %s %s%s %s %s%s %s "
+msgstr "%s%s, %s%s - %s (%s) (%s) - Demanat en %s"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: biblio.title | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:93
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:727
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:579
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s%s, by %s%s"
-msgstr "%s %s, %s%s"
+msgstr "%s%s, per %s%s"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: END
#. %5$s: IF ( suggestion.publicationyear )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:732
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:584
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s%s; Published by %s %s%s in "
-msgstr "%s%s %s %s %s %s "
+msgstr "%s %s; Publicat per %s %s %s en "
#. %1$s: IF ( use_heading_flags_p )
#. %2$s: IF ( heading_modify_tag_p )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:52
#, c-format
msgid "%s%sModify tag "
-msgstr ""
+msgstr "%s%s Editar etiqueta"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF ( suggestion.copyrightdate )
#. %4$s: IF ( suggestion.volumedesc )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:729
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:581
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s© %s %s %s; Volume:"
-msgstr "%s %s %s %s"
+msgstr "%s&copia; %s %s %s; Volum:"
#. %1$s: IF ( suggestions_loo.copyrightdate )
#. %2$s: suggestions_loo.copyrightdate | html
#. %3$s: END
#. %4$s: IF ( suggestions_loo.volumedesc )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:47
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s© %s %s %svolume: "
-msgstr "%s %s %s %s"
+msgstr "%s&copia; %s %s %svolum: "
#. %1$s: count | html
#. %2$s: IF ( hiddencount )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:46
#, c-format
msgid "%s %stotal (%s shown / %s hidden) "
-msgstr ""
+msgstr "%s %stotal (%s publicat / %s amagat) "
#. %1$s: UNLESS blocking_error
#. %2$s: title |html
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:16
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s› Circulation statistics for %s%s "
-msgstr "⇢ Historial de préstecs "
+msgstr "%s› Estadístiques de circulació de %s%s "
#. %1$s: UNLESS blocking_error
#. %2$s: subscriptionid | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:22
#, fuzzy, c-format
msgid "%s› Details for subscription #%s%s "
-msgstr "Exemplars d'una subscripció"
+msgstr "%s › Detalls de subscripció #%s"
#. %1$s: IF op == 'edit'
#. %2$s: PROCESS ServerType
#. %6$s: PROCESS ServerType
#. %7$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:26
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s› Modify %s server %s%s %s› New %s server%s "
-msgstr "%s %s %s (%s) %s %s %s %s %s "
+msgstr "%s › Editar %s servidor %s %s %s › Nou %s servidor %s "
#. %1$s: IF ( dateformat == "us" )
#. %2$s: ELSIF ( dateformat == "metric" )
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/date-format.inc:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s(MM/DD/YYYY)%s(DD/MM/YYYY)%s(DD.MM.YYYY)%s(YYYY-MM-DD)%s "
-msgstr "%s(MM/DD/AAAA)%s(DD/MM/AAAA)%s(AAAA-MM-DD)%s "
+msgstr "%s(MM/DD/YYYY)%s(DD/MM/YYYY)%s(DD.MM.YYYY)%s(YYYY-MM-DD)%s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:49
#, c-format
msgid "%s(deleted patron)%s "
-msgstr ""
+msgstr "%s (usuari suprimit)%s "
#. %1$s: IF (invoiceincgst == 1)
#. %2$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:432
#, fuzzy, c-format
msgid "%s(tax inc.)%s(tax exc.)%s "
-msgstr "%s %s %s %s "
+msgstr "%s(impost inclòs)%s(impost exclòs)%s "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF (invoiceincgst == 1)
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:327
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:331
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s(tax inclusive)%s(tax exclusive)%s"
-msgstr "%s %s %s %s "
+msgstr "%s(impost inclòs)%s (impost exclòs)%s"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF (listincgst == 1)
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:380
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:424
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s(tax inclusive)%s(tax exclusive)%s "
-msgstr "%s %s %s %s "
+msgstr "%s(impost inclòs)%s(impost exclòs)%s "
#. %1$s: loo.kohafield | html
#. %2$s: END
"%s, %s %sRepeatable, %sNot repeatable, %s %sMandatory, %sNot mandatory, %s "
"%shidden, %s %sis a url, %s %s | "
msgstr ""
+"%s, %s %sRepetible, %sNo repetible, %s %sObligatori, %sNo onligatori, %s "
+"%socult, %s %ses una url, %s %s | "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF ( item_loo.author )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:201
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, by %s%s "
-msgstr "%sper %s%s"
+msgstr "%s, per %s%s"
#. %1$s: IF ( overdueloo.author )
#. %2$s: overdueloo.author | html
#. %5$s: overdueloo.enumchron | html
#. %6$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:82
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s, by %s%s%s, %s%s"
-msgstr "%s, por %s%s %s %s "
+msgstr "%s, per %s%s%s, %s%s"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF checkout_info.biblio.author
#. %4$s: IF ( checkout_info.item.itemnotes )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:120
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:51
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s, by %s%s%s- "
-msgstr "%s, per %s%s "
+msgstr "%s, per %s%s%s- "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: OPACBaseURL | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:305
#, c-format
msgid "%s/cgi-bin/koha/svc/report?id=%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s/cgi-bin/koha/svc/report?id=%s"
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:489
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:68
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%sActive%sInactive%s"
-msgstr "%s %s %s %s"
+msgstr "%sActiu%sInactiu%s"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:37
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%sAdd a new subscription%s ("
-msgstr "Exemplars d'una subscripció"
+msgstr "%sAfegir nova subscrició%s ("
#. %1$s: IF ( record_type == 'auth' )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%sAuthority records%sBibliographic records%s"
-msgstr "HarvestBibliographicRecords"
+msgstr "%sRegistres d’autoritat%sRegistres bibliogràfics%s"
#. %1$s: IF ( batch_lis.record_type == 'auth' )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:342
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%sAuthority%sBibliographic%s"
-msgstr "Bibliografies"
+msgstr "%sAutoritat%sBibliogràfic%s"
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:277
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%sCancel"
-msgstr "Cancel·lar"
+msgstr "%sCancel·lar"
#. %1$s: IF ( ITEM_DAT.issue )
#. %2$s: INCLUDE 'patron-title.inc' patron => ITEM_DAT.patron hide_patron_infos_if_needed=1
"%sChecked out to %s %s Last renewed %s, %s %s Due back on %s %s Not checked "
"out %s %s "
msgstr ""
+"%sPrestat a %s %s Última renovació %s, %s %s Venciment el %s %s No prestat "
+"%s %s "
#. %1$s: IF humanbranch
#. %2$s: Branches.GetName( humanbranch ) | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:624
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%sCheckout, hold policy by patron category for %s%sDefault checkout, hold "
"policy by patron category%s"
msgstr ""
+"%sPréstec, política de reserva per categoría d’usuari per %s%sPréstec "
+"predeterminat, política de reserves per categoría d’usuari%s"
#. %1$s: IF (errcode==1)
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:10
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%sCould not create a new list. Please check the name."
-msgstr ""
-"%s No es por crear un nou llistat. Comprova que el nom és únic %s Ho sentim, "
-"no es poden agregar més ítems a aquest llistat. %s"
+msgstr "%sNo es pot crear una llista nova. Si us plau comprovi el nom."
#. %1$s: IF ( errornonewitem )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:38
#, c-format
msgid "%sERROR: Unable to create the new item."
-msgstr ""
+msgstr "%sERROR: No es pot crear un nou exemplar."
#. %1$s: IF ( errornomodbiblio )
#. %2$s: END
#. %3$s: IF ( errornohostitemnumber )
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:15
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%sERROR: Unable to modify the bibliographic record.%s %sERROR: Unable to get "
"the item number from this barcode.%s "
msgstr ""
-"%s %s %s %sERROR: No es possible localitzar un exemplar amb aquest codi de "
-"barres."
+"%sERROR: no es pot modificar el registre bibliogràfic.%s %sERROR: no es pot "
+"obtenir el itemnumber d’aquest codi de barres.%s "
#. %1$s: IF course_id
#. %2$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:31
#, c-format
msgid "%sEdit course%sCreate course%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s Editar curs%sCrear curs%s"
#. %1$s: IF ( layout_id )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:44
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%sEdit%sCreate%s label layout"
-msgstr "Gestionat per"
+msgstr "%sEditar%sCrear%s disseny etiqueta"
#. %1$s: IF ( layout_id )
#. %2$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:261
#, c-format
msgid "%sEdit%sCreate%s patron card graphic layout"
-msgstr ""
+msgstr "%sEditar %sCrear %s Disseny gràfic carnet usuari"
#. %1$s: IF (template_id)
#. %2$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:27
#, c-format
msgid "%sEdit%sCreate%s patron card template%s (%s)%s"
-msgstr ""
+msgstr "%sEditar%sCrear %s plantilla carnet usuari %s (%s) %s"
#. %1$s: IF ( layout_id )
#. %2$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:30
#, c-format
msgid "%sEdit%sCreate%s patron card text layout"
-msgstr ""
+msgstr "%sEditar%sAfegir %s Disseny textual carnet d’usuari"
#. %1$s: IF (profile_id)
#. %2$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:25
#, c-format
msgid "%sEdit%sCreate%s printer profile%s (%s)%s"
-msgstr ""
+msgstr "%sEditar %sNou%s perfil de la impressora %s (%s) %s"
#. %1$s: IF ( serialslis.status1 )
#. %2$s: END
#. %26$s: IF ( serialslis.status8 )
#. %27$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:330
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%sExpected%s %sArrived%s %sLate%s %sMissing%s %sMissing (never received)%s "
"%sMissing (sold out)%s %sMissing (damaged)%s %sMissing (lost)%s %sNot issued"
"%s %sDelete%s %s Claimed %s %s %s %s %sStopped%s "
msgstr ""
-"%sEsperant%s %sRebut%s %sEndarrerit%s %sPerdut%s %sNo disponible%s %sReclamat"
-"%s "
+"%sPendent%s %sRebut%s %sEndarrerit%s %sPerdut%s %sNo disponible (no rebut)%s "
+"%sNo disponible (esgotat)%s %sNo disponible (malmès)%s %sNo disponible "
+"(perdut)%s %sNo publicat%s %sSupriimit%s %s Reclamat %s %s %s %s %sParat%s "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF ( latestserial.status1 )
#. %24$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:591
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:257
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%sExpected%s %sArrived%s %sLate%s %sMissing%s %sMissing (never received)%s "
"%sMissing (sold out)%s %sMissing (damaged)%s %sMissing (lost)%s %sNot issued"
"%s %sDelete%s %sClaimed%s %sStopped%s "
msgstr ""
-"%sEsperant%s %sRebut%s %sEndarrerit%s %sPerdut%s %sNo disponible%s %sReclamat"
-"%s "
+"%sExpected%s %sArrived%s %sLate%s %sMissing%s %sMissing (never received)%s "
+"%sMissing (sold out)%s %sMissing (damaged)%s %sMissing (lost)%s %sNot issued"
+"%s %sDelete%s %sClaimed%s %sStopped%s "
#. %1$s: IF ( patron.sex == 'F' )
#. %2$s: ELSIF ( patron.sex == 'M' )
#. %4$s: patron.sex | html
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:42
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%sFemale%sMale%s%s%s"
-msgstr "%sDona%s %sHome%s"
+msgstr "%sDona%sHome%s%s%s"
#. %1$s: IF ( patron.sex == 'F' )
#. %2$s: ELSIF ( patron.sex == 'M' )
#. %4$s: patron.sex | html
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:259
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%sFemale%sMale%s%s%s "
-msgstr "%sDona%s %sHome%s "
+msgstr "%sDona%sHome%s%s%s "
#. %1$s: IF ( patron.privacy == 0 )
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:497
#, c-format
msgid "%sForever%s %sDefault%s %sNever%s "
-msgstr ""
+msgstr "%sSempre %s %sPredeterminat %s %sMai %s "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF (basketgroup.freedeliveryplace)
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:368
#, c-format
msgid "%sFree delivery place%s%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "%sUbicació gratuita de lliurament%s%s%s"
#. %1$s: - BLOCK -
#. %2$s: sep | html
"\"Total RRP\"%s\"Total cost\"%s\"Entry date\"%s\"Date received\"%s\"Internal "
"note\"%s\"Vendor note\"%s "
msgstr ""
+"%sFons%s”Cistella num”%s”Nom cistella”%s”Autoritzat per”%s”Biblio "
+"número”%sTítol%sDivisa%s”Preu venda”%sRRP%s”Cost pressupostat”%sQuantitat"
+"%s”Total RRP”%s”Cost total”%s”Data entrada”%s”Date rebuda”%s”Nota "
+"interna”%s”Nota proveïdor”%s "
#. %1$s: IF ( flagloo.key == 'gonenoaddress' )
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1202
#, c-format
msgid "%sGone no address:%s %sLost card:%s "
-msgstr ""
+msgstr "%sCap adreça:%s %sCarnet perdut: %s "
#. %1$s: IF category.hidelostitems
#. %2$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:348
#, c-format
msgid "%sHidden by default%sShown%s"
-msgstr ""
+msgstr "%sAmagat per defecte %sPúblic %s"
#. %1$s: IF ( category.hidelostitems )
#. %2$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:469
#, c-format
msgid "%sHidden%sShown%s"
-msgstr ""
+msgstr "%sOcult%sPúblic%s"
#. %1$s: BLOCK subject
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%sHold:%s "
-msgstr "Reserves"
+msgstr "%sReserva: %s "
#. %1$s: IF humanbranch
#. %2$s: Branches.GetName( humanbranch ) | html
#, c-format
msgid "%sHolds policy by item type for %s%sDefault holds policy by item type%s"
msgstr ""
+"%sPolítica de reserves per tipus d’exempalr per %s%sPolítica de reserva "
+"predeterminada per tipus d’exemplar%s"
#. %1$s: IF ( messaging_preference.Item_Due )
#. %2$s: ELSIF ( messaging_preference.Advance_Notice )
"%sItem records could not be processed because the number of item fields was "
"uneven.%s %s "
msgstr ""
+"%s No s’ha pogut processar els registres perque el número de camps no es "
+"igual.%s %s "
#. %1$s: IF ( advsearchloo.advanced_search_type == 'itemtypes' )
#. %2$s: ELSIF ( advsearchloo.advanced_search_type == 'ccode' )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-bib-search.tt:1
#, c-format
msgid "%sKoha › Tools › Labels ›: Search%s "
-msgstr ""
+msgstr "%sKoha › Eines › Etiquetes ›: Cercar %s "
#. %1$s: - BLOCK -
#. %2$s: sep | html
"%sTransaction date%sTransaction type%sNotes%sAmount%sTitle%sBarcode%sItem "
"type%s "
msgstr ""
+"%sNom responsable%sNúmero carnét usuari%sNom usuari%sBiblioteca transferencia"
+"%sData transferència%sTipus de transferència%sNotes%sQuantitat%sTitle%sCodi "
+"de barres%sTipus exemplar%s "
#. %1$s: IF credit_type.can_be_added_manually
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/credit_types.tt:136
#, fuzzy, c-format
msgid "%sManual credit%s"
-msgstr "« Previ"
+msgstr "Crèdit manual"
#. %1$s: IF ( modify )
#. %2$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:29
#, c-format
msgid "%sModify %sAdd %s a system preference"
-msgstr ""
+msgstr "%sEditar%sAfegir%s una preferència de sistema"
#. %1$s: IF ( action_modify )
#. %2$s: END
#, c-format
msgid "%sModify authorized value%s %sNew authorized value%s %sNew category%s "
msgstr ""
+"%sEditar valor autoritzat%s %sNou valor autoritzat%s %sNova categoria%s "
#. %1$s: IF cash_register
#. %2$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:67
#, c-format
msgid "%sModify framework text%sAdd framework%s"
-msgstr ""
+msgstr "%sEditar text plantilla marc%sAdd plantilla%s"
#. %1$s: IF library
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%sModify library%sNew library%s"
-msgstr "%s %s %s %s %s%s:%s %s "
+msgstr "%sEditar biblioteca%sNova biblioteca%s"
#. %1$s: IF ( modify )
#. %2$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:218
#, c-format
msgid "%sModify notice%sAdd notice%s"
-msgstr ""
+msgstr "%sEditar avís %sAfegir avís%s"
#. %1$s: IF ( heading_modify_tag_p )
#. %2$s: END
#. %3$s: IF ( heading_add_tag_p )
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%sModify tag%s %sNew tag%s "
-msgstr "%s %s %s %s %s%s:%s %s "
+msgstr "%sEditar etiqueta%s %sNova etiqueta%s "
#. %1$s: IF ( budget_id )
#. %2$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:205
#, c-format
msgid "%sModify%sAdd%s Fund %s %s for Budget '%s' %s "
-msgstr ""
+msgstr "%sEditar%sAfegit %s Fons %s %s per Pressupost ‘%s’ %s "
#. %1$s: UNLESS ( basketno )
#. %2$s: END
#. %3$s: basketname | html
#. %4$s: basketno | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:209
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%sNew %sBasket %s (%s) for "
-msgstr "%s, %s%s %s (%s) %s (%s) "
+msgstr "%sNova %sCistella %s (%s) per a "
#. %1$s: IF record.permanent
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%sNo%sYes%s"
-msgstr "%s, %s, %s "
+msgstr "%sNo%sSí %s"
#. %1$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:490
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%sNone"
-msgstr "Res"
+msgstr "%sCap"
#. %1$s: IF ( I )
#. %2$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:250
#, c-format
msgid "%sOrganization %sPatron %sidentity"
-msgstr ""
+msgstr "%sInstitutció %sUsuari %sidentity"
#. %1$s: IF ( issue.overdue )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:64
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%sOverdue!%s %s"
-msgstr "%s%s%s %s"
+msgstr "%sVençut!%s %s"
#. %1$s: - BLOCK subject -
#. %2$s: - END -
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:68
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%sOverdue:%s "
-msgstr "Vençuts"
+msgstr "%sVençut: %s "
#. %1$s: IF suggestion.STATUS == 'ASKED'
#. %2$s: ELSIF suggestion.STATUS == 'ACCEPTED'
"%sPending %sAccepted %sOrdered %sRejected %sChecked %sAvailable %s %s "
"%sStatus unknown %s %s "
msgstr ""
-"%s %s Pendent %s %s Acceptat %s %s Comprovat %s %s Rebutjat %s %s %s %s %s "
-"%s %s %s %s "
+"%s Pendent %s Acceptat %s Demanat %s Rebutjat %s Verificat %s %s %s Estat "
+"desconegut %s %s "
#. INPUT type=button
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:213
+#, fuzzy
msgid "%sRevert transit status%sRevert waiting status%s"
-msgstr ""
+msgstr "Desfer estat d’espera"
#. %1$s: IF ( reserved )
#. %2$s: branchname | html
#. %4$s: IF ( waiting )
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:36
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%sSet reserve to waiting and transfer book to %s: %s %sCancel reservation "
"and then attempt transfer: %s "
msgstr ""
+"%sSet reserva llibre espera i transferència a %s: %s %sCancel reserva i "
+"llavors intentar transferència: %s"
#. %1$s: IF chargeperiod_charge_at
#. %2$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:228
#, fuzzy, c-format
msgid "%sStart of interval%sEnd of interval%s"
-msgstr "Rang de data de publicació:"
+msgstr "Inici de l'interval"
#. %1$s: IF errors.empty_upload
#. %2$s: END
"%sThe file you are attempting to upload has no contents.%s %sYou did not "
"select a file to upload.%s "
msgstr ""
+"%sL’arxiu que està intentant carregar està buit.%s %sNo heu seleccionat cap "
+"fitxer.%s "
#. %1$s: IF errors.empty_upload
#. %2$s: END
"%sThe file you are attempting to upload has no contents.%s %sYou did not "
"select a file to upload.%s %sInvalid or missing script parameter.%s "
msgstr ""
+"%sL’arxiu que està intentant carregar està buit.%s %sNo heu seleccionat cap "
+"fitxer.%s %sParàmetres del programa no vàlids o no afegits.%s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:210
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%sThere are no pending orders.%s "
-msgstr "No hi ha suggeriments de compra pendents. "
+msgstr "%sNo hi ha comandes pendents.%s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:371
#, c-format
msgid "%sThere are no received orders.%s "
-msgstr ""
+msgstr "%sNo hi ha comandes rebudes.%s "
#. %1$s: CASE 'cannot_see_patron_infos'
#. %2$s: CASE 'unknown_biblio'
#. %1$s: - BLOCK -
#. %2$s: - END -
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/csv_headers/catalogue/itemsearch.tt:1
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%sTitle, Publication date, Publisher, Collection, Barcode, Call number, Home "
"library, Current location, Shelving location, Itemtype, Inventory number, "
"Not for loan status, Lost status, Withdrawn status, Checkouts%s "
msgstr ""
+"%sTítol, Data de publicació, Editor, Col·lecció, Codi de barres, Signatura, "
+"Biblioteca propietaria, Ubicació actual, Prestatgeria, Número d'inventari, "
+"Estat, Préstecs %s "
#. %1$s: CASE
#. %2$s: message.error | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:66
#, fuzzy, c-format
msgid "%sUnhandled error: %s %s %s %s %s "
-msgstr "Publicat per: %s %s a %s %s %s , %s %s %s , %s %s "
+msgstr "Editor: %s %s, %s %s %s %s %s "
#. INPUT type=button
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:200
#. %1$s: IF currency.archived
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:198
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%sYes%s"
-msgstr "%s, %s, %s "
+msgstr "%sSí %s"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF ( itemtype.notforloan )
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:415
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:416
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%sYes%s %s"
-msgstr "%s%s%s %s"
+msgstr "%sSí%s %s"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF record.public
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%sYes%sNo%s "
msgstr "%sSí%sNo%s "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:145
#, c-format
msgid "%sa - Earlier heading"
-msgstr ""
+msgstr "%sa - Encapçalament anterior"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:55
#, c-format
msgid "%sand %s %s %s with ISSN matching "
-msgstr ""
+msgstr "%si %s %s %s amb coincidència ISSN"
#. %1$s: IF ( loopro.branch )
#. %2$s: Branches.GetName( loopro.branch ) | html
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:74
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%sat %s%s "
-msgstr "%s %s%s "
+msgstr "%s a %s %s "
#. %1$s: PROCESS selectoptionopen value='b'
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:146
#, fuzzy, c-format
msgid "%sb - Later heading"
-msgstr "a qualsevol encapçalament"
+msgstr "%sb - més tard la partida"
#. %1$s: IF ( reser.author )
#. %2$s: reser.author | html
#. %3$s: END
#. %4$s: IF ( reser.itemtype )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:55
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%sby %s%s %s ("
-msgstr "%s, per %s%s "
+msgstr "%sper %s%s %s ("
#. %1$s: IF ( result_se.author )
#. %2$s: result_se.author | html
#. %16$s: END
#. %17$s: IF ( result_se.isbn )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:53
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%sby %s%s [%s], %s%s %s%s%s %s%s%s, %s%s%s%s%s, "
-msgstr "%s%s %s%s%s%s%s %s %s%s %s%s%s %s. %s%s %s, %s%s %s %s%s "
+msgstr "%sper %s%s [%s], %s%s %s%s%s %s%s%s, %s%s%s%s%s, "
#. %1$s: PROCESS selectoptionopen value='d'
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:147
#, c-format
msgid "%sd - Acronym"
-msgstr ""
+msgstr "%sd - Acrònim"
#. %1$s: IF ( QUEUED_MESSAGE.message_transport_type == 'email' )
#. %2$s: ELSIF ( QUEUED_MESSAGE.message_transport_type == 'print' )
#. %6$s: QUEUED_MESSAGE.message_transport_type | html
#. %7$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:51
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%semail %sprint %sfeed %ssms %s%s%s "
-msgstr "%s %s %s %s %s %s %s "
+msgstr "%semail %simprimir %sfeed %ssms %s %s %s"
#. %1$s: PROCESS selectoptionopen value='f'
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:148
#, c-format
msgid "%sf - Musical composition"
-msgstr ""
+msgstr "%sf - Composició Musical"
#. %1$s: PROCESS selectoptionopen value='g'
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:149
#, c-format
msgid "%sg - Broader term"
-msgstr ""
+msgstr "%sg - Terme més ampli"
#. %1$s: PROCESS selectoptionopen value='h'
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:150
#, c-format
msgid "%sh - Narrower term"
-msgstr ""
+msgstr "%sh - Terme més precís"
#. %1$s: PROCESS selectoptionopen value='i'
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:151
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%si - Reference instruction phrase in subfield $i"
-msgstr ""
+msgstr "si % - frase d'instrucció de referència en el camp $i"
#. %1$s: PROCESS selectoptionopen value='n'
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:152
#, c-format
msgid "%sn - Not applicable"
-msgstr ""
+msgstr "%sn - No aplicable"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF cities.count
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:82
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-fr.inc:84
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-us.inc:70
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%sor choose "
-msgstr "-- Tria -- "
+msgstr "%so triar"
#. %1$s: PROCESS selectoptionopen value='r'
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:153
#, c-format
msgid "%sr - Relationship designation in $i or $4"
-msgstr ""
+msgstr "%sr - Relació designació en $ io $ 4"
#. %1$s: IF ( QUEUED_MESSAGE.status == 'sent' )
#. %2$s: ELSIF ( QUEUED_MESSAGE.status == 'pending' )
#. %7$s: END
#. %8$s: IF ( QUEUED_MESSAGE.status != 'pending' )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:58
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%ssent %spending %sfailed %sdeleted %s%s%s %s "
-msgstr "%s %s %s %s %s %s %s "
+msgstr "%senviat %spendent %serror enviament %seliminat %s%s%s %s "
#. %1$s: PROCESS selectoptionopen value='t'
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:154
#, c-format
msgid "%st - Immediate parent body"
-msgstr ""
+msgstr "%st - Institució superior"
#. %1$s: IF currency.active
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:197
#, c-format
msgid "%s✓%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s✓%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:738
#, c-format
"Български (Bulgarian) "
"Radoslav Kolev"
msgstr ""
+"Б ъ л г а р с к и "
+"(Búlgar) Radoslav Kolev"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:772
#, c-format
"Русский (Russian) Victor Titarchuk "
"and Serhij Dubyk"
msgstr ""
+"Р у с с к и й (Rus) Victor "
+"Titarchuk i Serhij Dubyk"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:779
#, c-format
"Українська "
"(Ukrainian) Victor Titarchuk and Serhij Dubyk"
msgstr ""
+"У к р а ї н с ь к "
+"а (Ucraïnès) Victor Titarchuk i Serhij Dubyk"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:753
#, c-format
msgid "עברית (Hebrew)"
-msgstr ""
+msgstr "עברית (Hebreu)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:778
#, c-format
msgid "اردو(Urdu) Ata ur Rehman"
-msgstr ""
+msgstr "اردو(Urdu) Ata ur Rehman"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:767
#, c-format
msgid "فارسى (Persian)"
-msgstr ""
+msgstr "ف ا ر س ى (Persa)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:741
#, c-format
msgid "中文 (Chinese)"
-msgstr ""
+msgstr "中 文 (Xinès)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:754
#, c-format
msgid "हिन्दी (Hindi)"
-msgstr ""
+msgstr "ह ि न ् द ी (Hindi)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:740
#, c-format
msgid ""
"বাংলা (Bengali) Parthasarathi Mukhopadhyay"
msgstr ""
+"ব া ং ল া (Bengalí) Parthasarathi Mukhopadhyay"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:760
#, c-format
msgid "日本語 (Japanese)"
-msgstr ""
+msgstr "日本語 (Japonès)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:768
#, c-format
msgid "ଓଡ଼ିଆ (ōṛiyā)"
-msgstr ""
+msgstr "ଓ ଡ଼ ି ଆ (ō ṛ iyā)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:762
#, c-format
msgid "ಕನ್ನಡ (kannaḍa)"
-msgstr ""
+msgstr "ಕ ನ ್ ನ ಡ (kanna ḍ un)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:766
#, c-format
msgid "മലയാളം (Malayalam)"
-msgstr ""
+msgstr "മ ല യ ാ ള ം (Malayalam)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:776
#, c-format
msgid "ภาษาไทย (Thai)"
-msgstr ""
+msgstr "ภ า ษ า ไ ท ย (Tailàndia)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:736
#, c-format
"አማርኛ (Amharic) Getway II Ethiopia Co. (Yohannes "
"Mulugeta (Team Leader), Tegene Assefa, Abiyot Bayou)"
msgstr ""
+"አ ማ ር ኛ (Amhàric) Getway II Etiòpia co (Yohannes "
+"Mulugeta (equip líder), Tegene Assefa, Abiyot Bayou)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:761
#, c-format
msgid "한국어 (Korean)"
-msgstr ""
+msgstr "한 국 어 (Coreà)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:752
#, c-format
"Koha Hellenic Users' Group (Georgia Katsarou, Dimitris Antonakis, Eugenios "
"Papadopoulos), Theodoros Theodoropoulos, Panoraia Gaitanou and Kiriaki Roditi"
msgstr ""
+"ελληνικά (Greek, Modern [1453- ]) "
+"Koha Hellenic Users’ Group (Georgia Katsarou, Dimitris Antonakis, Eugenios "
+"Papadopoulos), Theodoros Theodoropoulos, Panoraia Gaitanou and Kiriaki Roditi"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:743
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "čeština (Czech)"
-msgstr ""
+msgstr "Čeština (txec)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:241
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<< Back to suggestions"
-msgstr "Torna a les llistes"
+msgstr "<< Tornar a suggeriments"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:53
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:110
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:324
#, c-format
msgid "<a href=\"[856u]\">open site</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"[856u]”>open site</a>"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:19
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:21
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " Author as phrase"
-msgstr " Frase d'autor"
+msgstr " Autoria com a frase"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:130
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:132
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:39
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:41
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " Conference name as phrase"
-msgstr " Frase de nom del congrés"
+msgstr " Conferència com a frase"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:24
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:26
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:34
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:36
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " Corporate name as phrase"
-msgstr " Nom corporatiu"
+msgstr " Nom corporatiu com a frase"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:119
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:121
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:9
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:11
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " Keyword as phrase"
-msgstr " Frase d'autor"
+msgstr " Paraules clau com frase"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:44
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:46
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:49
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:51
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " Personal name as phrase"
-msgstr " Frase de nom personal"
+msgstr " Nom de persona com a frase"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:64
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:66
#, fuzzy, c-format
msgid " Series title"
-msgstr " Nom personal"
+msgstr "Títol de la sèrie"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:80
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:82
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:74
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " Subject as phrase"
-msgstr " Frase de matèria"
+msgstr " Matèria com a frase"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:59
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:61
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " Title as phrase"
-msgstr " Frase de títol"
+msgstr " Títol com a frase"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:160
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " (format: yyyy-yyyy)"
-msgstr " (%s vots)"
+msgstr " (format de: AAAA-AAAA)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:70
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " Show inactive funds:"
-msgstr "Mostra tots els ítems"
+msgstr " Mostra els fons inactius:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:209
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:65
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:168
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:354
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:101
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " Show inactive:"
-msgstr "Mostra només els últims 50 ítems"
+msgstr " Veure inactiu:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:301
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""STARTDATE:January 1, 2010","TRACK:Day""
-msgstr ""
+msgstr ""STARTDATE:January 1, 2010","TRACK:Day""
#. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc'
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:25
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "› %s %s Batch check out %s "
-msgstr "%s%s %s %s %s %s "
+msgstr "› %s %s Préstec en lot %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: IF step == 2
#. %4$s: IF step == 3
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:22
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "› %s %s Confirm %s %s Finished %s "
-msgstr "« Previ"
+msgstr "› %s %s Confirmar %s %s Finalitzat %s "
#. %1$s: template_name | html
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:29
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "› %s %s MARC modification templates %s "
-msgstr "%s %s%s%sKoha en línia%s catàleg › Afegir al vostre llistat %s"
+msgstr "› %s %s Plantilles MARC de modificació %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: IF ( else )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:15
#, c-format
msgid "› %s %sAuthority MARC subfield structure for %s %s"
-msgstr ""
+msgstr "› %s %sEstructura subcamp MARC d’autoritat per %s %s"
#. %1$s: END
#. %2$s: IF ( delete_confirm )
"› %s %sConfirm deletion of subfield %s?%s %sData deleted%s %s %s "
"%sEdit MARC subfields constraints%s %s%s%s %s "
msgstr ""
+"› %s %sConfirmar supressió del subcamp %s?%s %sData suprimida%s %s %s "
+"%sEditar restriccions subcamps MARC%s %s%s%s %s "
#. %1$s: IF ( add_form )
#. %2$s: IF ( basketno )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:24
#, c-format
msgid "› %s %sEdit basket '%s' %sAdd a basket to %s %s %s "
-msgstr ""
+msgstr "› %s %sEditar cistella ‘%s’ %sAfegir cistella a %s %s %s "
#. %1$s: - IF ( action == "new" )
#. %2$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:18
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "› %s Add a new collection %s "
-msgstr "Col·lecció de publicacions periòdiques"
+msgstr "› %s aAfegir nova col·lecció %s "
#. %1$s: IF step == 1
#. %2$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:18
#, fuzzy, c-format
msgid "› %s Batch patron deletion and anonymization %s "
-msgstr "Cancel·la la notificació per correu electrònic"
+msgstr "› %s Supressió/anonimització d’usauris en lot %s "
#. %1$s: IF type == 'credit'
#. %2$s: ELSIF type == 'debit'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:18
#, fuzzy, c-format
msgid "› %s Details of payment %s Details of fee %s "
-msgstr "Exemplars d'una subscripció"
+msgstr "› Detalls de línia de compte %s"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF course_name
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:20
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:17
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "› %s Edit "
-msgstr "%s%s › ILS-DI %s "
+msgstr "› %s Editar "
#. %1$s: IF ( id )
#. %2$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:17
#, c-format
msgid "› %s Edit news item%sAdd news item%s%sNews%s"
-msgstr ""
+msgstr "› %s Editar notícies%sAfegir notícies%s%sNotícies%s"
#. %1$s: IF ( biblionumber )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:497
#, fuzzy, c-format
msgid "› %s Editing "
-msgstr "%s%s › ILS-DI %s "
+msgstr "› %sEditant "
#. %1$s: IF club
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:20
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "› %s Modify club "
-msgstr "%s %s%s%sKoha en línia%s catàleg › Afegir al vostre llistat %s"
+msgstr "› %s Editar club "
#. %1$s: IF club_template
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:24
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "› %s Modify club template "
-msgstr "%s %s%s%sKoha en línia%s catàleg › Afegir al vostre llistat %s"
+msgstr "› %s Editar plantilla de club"
#. %1$s: IF list.patron_list_id
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/add-modify.tt:18
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "› %s Modify patron list %s New patron list %s "
-msgstr "%s %s %s %s %s%s:%s %s "
+msgstr "› %s Editar llista d’usuaris %s Nova llista d’usuaris %s "
#. %1$s: IF datereceived
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:19
#, c-format
msgid "› %s Receipt summary for "
-msgstr ""
+msgstr "› %s Resum de la recepció per"
#. %1$s: IF ( unknownauthid )
#. %2$s: ELSE
msgid ""
"› %s Unknown authority record %s Details for authority #%s (%s) %s "
msgstr ""
+"› %s Registre d'autoritat desconeguda %s Detalls per a l'autoritat #"
+"%s (%s) %s "
#. %1$s: IF ( unknownbiblionumber )
#. %2$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:49
#, c-format
msgid "› %s Unknown record %s Details for "
-msgstr ""
+msgstr "› %s Registre desconegut%s Detalls per a "
#. %1$s: IF ( unknownbiblionumber )
#. %2$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/ISBDdetail.tt:19
#, fuzzy, c-format
msgid "› %s Unknown record %s ISBD details for %s %s "
-msgstr ""
-"%s%s%s%sKoha online%s catàleg › Detalls MARC del registre núm. %s %s "
+msgstr "› %s Registre desconegut %s Detalls ISBD %s "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF ( unknownbiblionumber )
#. %2$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/labeledMARCdetail.tt:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/MARCdetail.tt:20
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "› %s Unknown record %s MARC details for "
-msgstr ""
+msgstr "› %s registre desconegut %s MARC detalls del"
#. %1$s: Branches.GetName( branch ) | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:32
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "› %s calendar"
-msgstr "%s%s › ILS-DI %s "
+msgstr "› %s calendari"
#. %1$s: UNLESS ( basketno )
#. %2$s: IF ( delete_confirmed )
#. %9$s: END
#. %10$s: booksellername | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:40
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "› %s%sDeleted %sNew %s%sBasket %s %s(%s)%s for %s "
-msgstr "%s, %s%s %s (%s) %s (%s) "
+msgstr "› %s%sSuprimit %sNova %s%sCistella %s %s(%s)%s per %s "
#. %1$s: IF op == 'list'
#. %2$s: IF budget_period_id
#. %6$s: END
#. %7$s: IF op == 'add_form'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:18
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "› %s%sFunds for '%s'%sAll funds%s%s %s "
-msgstr "%s %s %s %s %s "
+msgstr "› %s%sFons per a ‘%s’%sTots els fons%s%s %s "
#. %1$s: IF op == 'add_form'
#. %2$s: IF currency
"› %s%sModify currency '%s'%sNew currency%s%s %sConfirm deletion of "
"currency %s %sCurrencies %s "
msgstr ""
+"› %s%sEditar divisa ‘%s’%sNova divisa%s%s %sConfirmar supressió "
+"divisa %s %sDivises %s "
#. %1$s: IF ( patrons_in_category > 0 )
#. %2$s: categorycode | html
"› %sCannot delete: Category %s in use%sConfirm deletion of category "
"'%s'%s%s %s "
msgstr ""
+"› %sNo es pot suprimir: Categoria %s en us%sConfimeu supressió de la "
+"categoria ‘%s’%s%s %s "
#. %1$s: IF ( op )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:15
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "› %sCreate routing list%sEdit routing list%s %s "
-msgstr "%s %s %s %s %s%s:%s %s "
+msgstr ""
+"› %sCrear llista de circulació%sEditar llista de circulació%s %s "
#. %1$s: UNLESS blocking_error
#. %2$s: patron.firstname | html
#. %4$s: patron.cardnumber | html
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharge.tt:17
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "› %sDischarge for %s %s (%s)%s "
-msgstr "%s %s%s%s%sKoha Online%s catàleg › Detalls de: %s%s, %s%s %s"
+msgstr "› %sCertificat biblioteca per %s %s (%s)%s "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF (template_id)
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:31
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:15
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "› %sEdit (%s)%sNew%s "
-msgstr "%s%s › ILS-DI %s "
+msgstr "› %sEditar (%s)%sNou%s "
#. %1$s: IF ( authid )
#. %2$s: authid | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:179
#, c-format
msgid "› %sModify authority #%s (%s)%sAdding authority %s%s "
-msgstr ""
+msgstr "› %sEditar autoritat #%s (%s)%sAAfegir autoritat %s%s "
#. %1$s: IF ( action_modify )
#. %2$s: END
msgid ""
"› %sModify authorized value%s %sNew authorized value%s %sNew category"
"%s %s "
-msgstr "%s %s %s %s %s%s:%s %s "
+msgstr ""
+"%sEditar valor autoritzat%s %sNou valor autoritzat%s %sNova categoria%s "
#. %1$s: IF ( categorycode )
#. %2$s: categorycode | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:20
#, c-format
msgid "› %sModify category '%s'%sNew category%s%s %s "
-msgstr ""
+msgstr "› %sEditar categoria ‘%s’%sNova categoria%s%s %s "
#. %1$s: IF ( contractnumber )
#. %2$s: contractname | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:30
#, c-format
msgid "› %sModify contract '%s' %sNew contract %s %s %s "
-msgstr ""
+msgstr "› %sEditar contracte ‘%s’ %sNou contractee %s %s %s "
#. %1$s: IF field
#. %2$s: field.name | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:23
#, fuzzy, c-format
msgid "› %sModify field '%s'%sAdd field%s %s"
-msgstr "%s %s %s (%s) %s %s %s %s %s "
+msgstr "› %sEditar fons%s ‘%s’%s%sAfegir fons%s %s %s "
#. %1$s: IF ( budget_id )
#. %2$s: IF ( budget_name )
#. %7$s: END
#. %8$s: IF op == 'delete_confirm'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:20
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "› %sModify fund%s '%s'%s%sAdd fund%s %s %s "
-msgstr "%s %s %s (%s) %s %s %s %s %s "
+msgstr "› %sEditar fons%s ‘%s’%s%sAfegir fons%s %s %s "
#. %1$s: IF ( ordernumber )
#. %2$s: ordernumber | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:18
#, c-format
msgid "› %sModify order details (line #%s)%sNew order%s"
-msgstr ""
+msgstr "› %sEditar detalls de la comanda (línia # %s) %sNova comanda %s"
#. %1$s: IF ( modify )
#. %2$s: searchfield | html
msgid ""
"› %sModify system preference '%s'%sAdd a system preference%s%s%s "
msgstr ""
+"› %sEditar preferència de sistema ‘%s’%sAfegir preferència de sistema"
+"%s%s%s "
#. %1$s: IF ( opsearch )
#. %2$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:22
#, c-format
msgid "› %sOrder from external source%s"
-msgstr ""
+msgstr "› %sComanda font externa%s"
#. %1$s: IF ( newpassword )
#. %2$s: ELSE
#, c-format
msgid "› %sPassword Updated%sChange username and/or password%s"
msgstr ""
+"› %sContrasenya actualitzada %sCanviar nom d'usuari i/o contrasenya %s"
#. %1$s: IF ( display_list )
#. %2$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:27
#, c-format
msgid "› %sPatron attribute types%s"
-msgstr ""
+msgstr "› %sTipus d’atribut d’usuari %s"
#. %1$s: UNLESS blocking_error
#. %2$s: INCLUDE 'patron-title.inc'
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:26
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "› %sPatron details for %s%s "
-msgstr "⇢ Historial de préstecs "
+msgstr "› %sInformació d’usauri per %s%s "
#. %1$s: IF ( pay_individual )
#. %2$s: ELSIF ( writeoff_individual )
#. %9$s: END
#. %10$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:26
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"› %sPay an individual fine %sWrite off an individual fine %s %s "
"%sWrite off an amount toward selected fines %sPay an amount toward selected "
"fines %s %sPay an amount toward all fines %s %s "
msgstr ""
+"› %sPagar multa indivisual%sAnul·lar una multa individual%s%sFer "
+"pagament parcial de multes%sPagar el total de les multes%s%s"
#. %1$s: IF ( display_list )
#. %2$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "› %sRecord matching rules%s"
-msgstr "Registre amb codi de barres coincident"
+msgstr "› %sRegles de coincidència de registre%s"
#. %1$s: UNLESS blocking_error
#. %2$s: INCLUDE 'patron-title.inc' invert_name = 1
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/statistics.tt:22
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "› %sStatistics for %s%s "
-msgstr "⇢ Historial de préstecs "
+msgstr "› %sEstadísticas de %s%s "
#. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:16
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "› API Keys for %s "
-msgstr "⇢ Historial de préstecs "
+msgstr "› Claus API perr %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:13
#, c-format
msgid "› About Koha"
-msgstr ""
+msgstr "› Informació Koha"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/access_files.tt:13
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "› Access files"
-msgstr "« Previ"
+msgstr "› Fitxers d'accés"
#. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:23
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "› Account for %s"
-msgstr "%sCompte bloquejat %s %s"
+msgstr "› Compte per %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:16
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "› Acquisitions"
-msgstr "Accions:"
+msgstr "› Adquisicions"
#. %1$s: ELSIF ( op_mod )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:13
#, c-format
msgid "› Add a new OAI set%s"
-msgstr ""
+msgstr "› Afegir un nou conjunt OAI%s"
#. %1$s: booksellername | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:128
#, c-format
msgid "› Add basket group for %s"
-msgstr ""
+msgstr "› Afegeix un grup de cistelles per a %s"
#. %1$s: END
#. %2$s: END
#. %3$s: IF op == 'delete_confirm'
#. %4$s: IF total
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:44
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "› Add item type %s %s %s %s "
-msgstr "%s Ítem perdut %s %s %s %s %s %s "
+msgstr "› Afegir nou tipus %s %s %s %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: ELSIF delete_confirm
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:30
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "› Add new account %s %s › "
-msgstr "%s %s %s %s "
+msgstr "› Afegir un nou compte %s %s ›"
#. %1$s: END
#. %2$s: ELSIF delete_confirm
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:30
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "› Add new library EAN %s %s › "
-msgstr "%s Ítem perdut %s %s %s %s %s %s "
+msgstr "› Afegeix una nova biblioteca EAN %s %s ›"
#. %1$s: END
#. %2$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:40
#, fuzzy, c-format
msgid "› Add notice %s %s %s "
-msgstr "%s Ítem perdut %s %s %s %s %s %s "
+msgstr "› Afegir avís%s%s%s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:13
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "› Add or remove items"
-msgstr "%s %s%s%sKoha en línia%s catàleg › Afegir al vostre llistat %s"
+msgstr "› Afegir o suprimir exemplars"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:17
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "› Add order from a subscription"
-msgstr "Exemplars d'una subscripció"
+msgstr "› Afegeix una comanda des de la subscripció"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:16
#, c-format
msgid "› Add order from a suggestion"
-msgstr ""
+msgstr "› Afegir sugerència de compra"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:21
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "› Add orders from MARC file"
-msgstr "Exemplars d'una subscripció"
+msgstr "› Afegir comandes des del fitxer MARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:30
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "› Add patrons"
-msgstr "« Previ"
+msgstr "› Afegir usuaris"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step1.tt:10
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:16
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "› Add reserves for "
-msgstr "Imatges per %s "
+msgstr "› Afegir reserves per "
#. %1$s: END
#. %2$s: ELSIF ( op == 'show' )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:42
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "› Add suggestion %s %s "
-msgstr "%s %s %s %s "
+msgstr "› Afegir suggeriment %s %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:11
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "› Administration"
-msgstr "administrador del lloc"
+msgstr "› Administració"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:31
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "› Advanced search"
-msgstr "Cerca avançada"
+msgstr "› Cerca avançada"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/viewalerts.tt:9
#, c-format
msgid "› Alert subscribers for "
-msgstr ""
+msgstr "› Alerta de subscripció per "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:9
#, c-format
msgid "› Attach an item to "
-msgstr ""
+msgstr "› Adjuntar exemplar a "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:14
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "› Audio alerts"
-msgstr "« Previ"
+msgstr "› Alertes d'àudio"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities-home.tt:11
#, c-format
msgid "› Authorities"
-msgstr ""
+msgstr "› Autoritats"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:13
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "› Authority search results"
-msgstr "Resultats de la cerca per autoritat"
+msgstr "› Resultats cerca d'autoritat"
#. %1$s: category_name | html
#. %2$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:34
#, fuzzy, c-format
msgid "› Authorized values for category %s %s Authorized values %s "
-msgstr "Encapçalaments autoritzats"
+msgstr ""
+"› valors de %sModify autoritzat valor %s %sNew autoritzat valor %s "
+"%sNew categoria %s %s %sAuthorized %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-range.tt:13
#, fuzzy, c-format
msgid "› Barcode range "
-msgstr "Cerca avançada"
+msgstr "› Cancel·lar comanda "
#. %1$s: basketno | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edi_ean.tt:10
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "› Basket (%s)"
-msgstr "%s%s › ILS-DI %s"
+msgstr "› Cistella (%s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:130
#, c-format
msgid "› Basket grouping"
-msgstr ""
+msgstr "› Agrupació de cistella"
#. %1$s: import_batch_id | html
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:25
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "› Batch %s %s › Manage staged MARC records %s "
-msgstr ""
+msgstr "› Grup %s %s › gestiona escenificada MARC registra %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:17
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "› Batch edit "
-msgstr "%s%s › ILS-DI %s "
+msgstr "› Modificació en lot "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:15
#, c-format
msgid "› CSV export profiles "
-msgstr ""
+msgstr "› Perfils d’exportació CSV"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:13
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "› Cancel order "
-msgstr "Cerca avançada"
+msgstr "› Cancel·lar comanda "
#. %1$s: itemtype.itemtype | html
#. %2$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:49
#, c-format
msgid "› Cannot delete item type '%s' %s "
-msgstr ""
+msgstr "› No pots esborrar aquest tipus d’exemplar ‘%s’ %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:13
#, c-format
msgid "› Cataloging"
-msgstr ""
+msgstr "› Catalogació"
#. %1$s: END
#. %2$s: IF op == 'list'
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:22
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "› Category deleted%s %sPatron categories%s"
-msgstr ""
+msgstr "› Categoria suprimit categories de sPatron %s % %s"
#. %1$s: IF (type == "vendor")
#. %2$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/modordernotes.tt:15
#, c-format
msgid "› Change order %svendor%sinternal%s note"
-msgstr ""
+msgstr "› Canviar comanda %svendor%sinterna%s nota"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:13
#, c-format
msgid "› Check expiration "
-msgstr ""
+msgstr "› Comprovar venciments "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:44
#, c-format
msgid "› Check in"
-msgstr ""
+msgstr "› Devolució"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:18
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "› Checkout history for "
-msgstr "⇢ Historial de préstecs "
+msgstr "› Història de préstec per"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:18
#, fuzzy, c-format
msgid "› Checkout notes "
-msgstr "⇢ Historial de préstecs "
+msgstr "› Devolució"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:12
#, c-format
msgid "› Circulation"
-msgstr ""
+msgstr "› Circulació"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:34
#, c-format
msgid "› Circulation and fine rules"
-msgstr ""
+msgstr "› Regles de circulació i multes"
#. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:18
#, c-format
msgid "› Circulation history for %s"
-msgstr ""
+msgstr "› Historial de circulació per %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:15
#, c-format
msgid "› Claims"
-msgstr ""
+msgstr "› Reclamacions"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:13
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "› Clone circulation and fine rules"
-msgstr "respostes de l'examen"
+msgstr "› Clonar normes de circulació"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/club-enrollments.tt:15
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "› Club enrollments"
-msgstr "« Previ"
+msgstr "› Inscripcions club"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:125
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "› Columns settings"
-msgstr "⇢ Historial de préstecs "
+msgstr "› Configuració de columnes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:20
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "› Compare matched records "
-msgstr "⇢ Canvia la teva contrasenya"
+msgstr "› Comparar registres coincidents "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:49
#, fuzzy, c-format
msgid "› Confirm deletion %s Notices & slips %s %s %s "
-msgstr "%s%s catàleg › Comentaris sobre %s %s"
+msgstr "› Confirmar la supressió %sAvisos & rebuts %s%s%s"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:33
#, fuzzy, c-format
msgid "› Confirm deletion of EAN %s › Library EANs %s "
-msgstr "%s%s catàleg › Comentaris sobre %s %s"
+msgstr "› Confirmar la supressió de EAN %s › biblioteca EANs %s"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:33
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "› Confirm deletion of account %s › EDI accounts %s "
-msgstr "%s%s catàleg › Comentaris sobre %s %s"
+msgstr ""
+"› Confirma la supressió del compte %s › els comptes EDI %s "
#. %1$s: contractnumber | html
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:41
#, c-format
msgid "› Confirm deletion of contract %s %s %s "
-msgstr ""
+msgstr "› Confirma la supressió del contracte %s %s %s "
#. %1$s: searchfield | html
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:16
#, c-format
msgid "› Confirm deletion of parameter '%s'%s%s "
-msgstr ""
+msgstr "› Confirmar la supressió del paràmetre ‘%s’ %s %s "
#. %1$s: tagsubfield | html
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:24
#, c-format
msgid "› Confirm deletion of subfield %s %s %s "
-msgstr ""
+msgstr "› Confirma l'eliminació del subcamp %s %s %s "
#. %1$s: searchfield | html
#. %2$s: ELSIF ( delete_confirmed )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:28
#, c-format
msgid "› Confirm deletion of tag '%s' %s › "
-msgstr ""
+msgstr "› Confirma l'eliminació de l'etiqueta ‘%s’ %s › "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:35
#, fuzzy, c-format
msgid "› Confirm holds "
-msgstr "Confirmar"
+msgstr "› Confirmar reserves"
#. %1$s: END
#. %2$s: IF ( else )
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:45
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "› Contract deleted %s %sContracts%s "
-msgstr "%s%s catàleg › Comentaris sobre %s %s"
+msgstr "› Contracte suprimit %s %sContractes%s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:27
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "› Course details for "
-msgstr "⇢ Historial de préstecs "
+msgstr "› Detalls de la bibliogràfia per a"
#. %1$s: ELSIF (op == 'manage_items')
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:37
#, fuzzy, c-format
msgid "› Create stage %s › Manage items %s "
-msgstr "%s %s %s %s %s %s"
+msgstr "› Grup %s %s › gestiona escenificada MARC registra %s"
#. %1$s: END
#. %2$s: IF ( delete_confirm )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:15
#, c-format
msgid "› Data added%s %s "
-msgstr ""
+msgstr "› Dades afegida %s %s "
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:31
#, c-format
msgid "› Data deleted %s "
-msgstr ""
+msgstr "› Data eliminada %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: IF ( delete_confirm )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:37
#, c-format
msgid "› Data recorded %s %s "
-msgstr ""
+msgstr "› Dades enregistrades %s %s "
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:23
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "› Delete fund? %s "
-msgstr "Elimina el llistat"
+msgstr "› Eliminar fons? %s "
#. %1$s: itemtype.itemtype | html
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:51
#, c-format
msgid "› Delete item type '%s'? %s %s %s "
-msgstr ""
+msgstr "› Suprimir el tipus d’exmplar ‘%s’? %s %s %s "
#. %1$s: patron.firstname | html
#. %2$s: patron.surname | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/deletemem.tt:14
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "› Delete patron %s %s"
-msgstr "Elimina el llistat"
+msgstr "› Suprimeix usuari %s %s"
#. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:19
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "› Details for %s "
-msgstr "⇢ Historial de préstecs "
+msgstr "› Detalls per %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:34
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "› Did you mean?"
-msgstr "%s Has volgut dir:"
+msgstr "› Vols dir?"
#. %1$s: END
#. %2$s: IF close_form
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:101
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "› Duplicate budget %s %s "
-msgstr "Col·lecció de publicacions periòdiques "
+msgstr "› Duplicar pressupost %s %s "
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:29
#, fuzzy, c-format
msgid "› Duplicate existing orders %s "
-msgstr "Col·lecció de publicacions periòdiques "
+msgstr "› Duplicar pressupost %s %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:10
#, c-format
msgid "› Duplicate warning"
-msgstr ""
+msgstr "› Advertència de duplicat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:26
#, c-format
msgid "› Edit "
-msgstr ""
+msgstr "› Editar "
#. %1$s: END -
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:22
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "› Edit %s "
-msgstr "%s%s › ILS-DI %s "
+msgstr "› Editar %s "
#. %1$s: spec | html
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:13
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "› Edit OAI set '%s'%s OAI sets configuration%s"
-msgstr ""
+msgstr "› Editar OAI conjunt \"%s\" %s OAI conjunts configuració %s"
#. %1$s: ELSIF ( execute )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:78
#, fuzzy, c-format
msgid "› Edit SQL report %s › "
-msgstr "« Previ"
+msgstr "› Editar informes SQL %s › "
#. %1$s: ELSIF (op == 'create_edit_stage' && !stage.id)
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:34
#, fuzzy, c-format
msgid "› Edit stage %s "
-msgstr "%s%s › ILS-DI %s "
+msgstr "› Editar %s "
#. %1$s: END
#. %2$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:19
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "› Edit subfields constraints %s %s "
-msgstr ""
+msgstr "› Editar limitacions camps %s %s"
#. %1$s: suggestionid | html
#. %2$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:40
#, fuzzy, c-format
msgid "› Edit suggestion #%s %s "
-msgstr "Col·lecció de publicacions periòdiques "
+msgstr "› Editar suggeriment #%s %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:21
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "› Editor"
-msgstr "%s%s › ILS-DI %s "
+msgstr "› Editor"
#. %1$s: errno | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:10
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "› Error %s"
-msgstr "Error 400"
+msgstr "› Error %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:19
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "› Export data"
-msgstr "« Previ"
+msgstr "› Exportar dades"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:14
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "› Files"
-msgstr "« Previ"
+msgstr "› Arxius"
#. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:16
#, c-format
msgid "› Files for %s"
-msgstr ""
+msgstr "› Arxius per %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:25
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "› Hold ratios"
-msgstr "« Previ"
+msgstr "› Ratis de reserva"
#. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:19
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "› Holds history for %s"
-msgstr "⇢ Historial de préstecs "
+msgstr "› Historial de reerves %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:20
#, c-format
msgid "› Holds to pull"
-msgstr ""
+msgstr "› reserves per retirar"
#. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/ill-requests.tt:21
#, fuzzy, c-format
msgid "› ILL requests history for %s "
-msgstr "⇢ Historial de préstecs "
+msgstr "› Historial de reerves %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/imageviewer.tt:30
#, fuzzy, c-format
msgid "› Images"
-msgstr "Imatges per %s "
+msgstr "› Imatges "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:13
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "› Images "
-msgstr "Imatges per %s "
+msgstr "› Imatges "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:16
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "› Invoices"
-msgstr "« Previ"
+msgstr "› Factures"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:48
#, c-format
msgid "› Item circulation alerts "
-msgstr ""
+msgstr "› Alerta de circulació d’exemplars "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:18
#, fuzzy, c-format
msgid "› Item details"
-msgstr "Resultats de la cerca per autoritat"
+msgstr "› Detalls d’exemplar per "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:139
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "› Item search "
-msgstr "Cerca avançada"
+msgstr "› Cerca exemplar "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:15
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "› Item search fields "
-msgstr "Resultats de la cerca per autoritat"
+msgstr "› Camps de cerca d’exemplars"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:13
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "› Items with no checkouts"
-msgstr "%s%s › Autopréstec"
+msgstr "› Exemplars sense cap préstec"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-home.tt:13
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "› Label creator "
-msgstr "Cerca avançada"
+msgstr "› Creador d'etiquetes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:8
#, fuzzy, c-format
msgid "› Link a host record to "
-msgstr "⇢ Canvia la teva contrasenya"
+msgstr "› Link a host item to "
#. %1$s: IF ( total )
#. %2$s: total | html
#, c-format
msgid "› MARC check %s: %s errors found%s : Configuration OK!%s"
msgstr ""
+"› Comprovació MARC %s: %s errors trobats %s : Configuració OK! %s"
#. %1$s: patron.firstname | html
#. %2$s: patron.surname | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:20
#, fuzzy, c-format
msgid "› Make a payment for %s %s"
-msgstr "Elimina el llistat"
+msgstr "› Pagar multes per %s %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-report-search-result.inc:21
#, fuzzy, c-format
msgid "› Mana Knowledge Base report search results "
-msgstr "Resultats de la cerca per autoritat"
+msgstr "› Resultats cerca d'autoritat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:34
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:37
#, fuzzy, c-format
msgid "› Manage stages"
-msgstr "Resultats %s a %s de %s "
+msgstr "› Estadístiques d'ús"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:17
#, fuzzy, c-format
msgid "› Manual credit "
-msgstr "« Previ"
+msgstr "› Credit manual"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:18
#, fuzzy, c-format
msgid "› Manual invoice "
-msgstr "« Previ"
+msgstr "› Factura manual"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:46
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "› Merge patron records"
-msgstr "⇢ Canvia la teva contrasenya"
+msgstr "› Combinar registres d’usuari"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:20
#, c-format
msgid "› Merging records"
-msgstr ""
+msgstr "› Combinar registres"
#. %1$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:28
#, fuzzy, c-format
msgid "› Modify account %s › "
-msgstr "%s%s › ILS-DI %s "
+msgstr "› Modificar compte %s ›"
#. %1$s: tablename | html
#. %2$s: CASE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:24
#, fuzzy, c-format
msgid "› Modify fields for '%s' %sManage additional fields %s "
-msgstr "%s %s %s (%s) %s %s %s %s %s "
+msgstr "› %sEditar fons%s ‘%s’%s%sAfegir fons%s %s %s "
#. %1$s: itemtype.itemtype | html
#. %2$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:42
#, c-format
msgid "› Modify item type '%s' %s "
-msgstr ""
+msgstr "› Modificar el tipus d’exemplar ‘%s’ %s "
#. %1$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:28
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "› Modify library EAN %s › "
-msgstr "« Previ"
+msgstr "› Modificar biblioteca EAN %s › "
#. %1$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:37
#, fuzzy, c-format
msgid "› Modify notice %s "
-msgstr "%s%s › ILS-DI %s "
+msgstr "› Editar avís %s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:29
#, fuzzy, c-format
msgid "› Modify subscription%sNew subscription%s %s "
-msgstr "%s %s %s %s %s%s:%s %s "
+msgstr "› Modificar subscripció sNew de subscripció % %s %s"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: IF ( delete_confirm )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:45
#, fuzzy, c-format
msgid "› Notice added %s %s "
-msgstr "Col·lecció de publicacions periòdiques "
+msgstr "› Avís afegit %s%s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/problem-reports.tt:17
#, fuzzy, c-format
msgid "› OPAC problem reports "
-msgstr "⇢ Canvia la teva contrasenya"
+msgstr "› Comparar registres coincidents "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:13
#, c-format
msgid "› Offline circulation"
-msgstr ""
+msgstr "› Circulació fora de línia"
#. %1$s: fund_code | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:17
#, c-format
msgid "› Ordered - %s"
-msgstr ""
+msgstr "› Demanat - %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:15
#, c-format
msgid "› Overdue notice/status triggers"
-msgstr ""
+msgstr "› Avisos de venciments/disparador "
#. %1$s: todaysdate | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:22
#, c-format
msgid "› Overdues as of %s"
-msgstr ""
+msgstr "› Vençudes a %s"
#. %1$s: LoginBranchname | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:11
#, c-format
msgid "› Overdues at %s"
-msgstr ""
+msgstr "› Vençudes a %s"
#. %1$s: END
#. %2$s: IF ( else )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:16
#, c-format
msgid "› Parameter deleted%s%sSystem preferences%s"
-msgstr ""
+msgstr "› Paràmetre suprimit %s %sPreferències del sistema %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/home.tt:10
#, c-format
msgid "› Patron card creator "
-msgstr ""
+msgstr "› Creador carnet d’usuari"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:16
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "› Patron clubs"
-msgstr "Estadístiques"
+msgstr "› Clubs d’usuaris"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:13
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "› Patron lists"
-msgstr "Estadístiques"
+msgstr "› Llistes d’usuaris"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:11
#, c-format
msgid "› Patrons with no checkouts"
-msgstr ""
+msgstr "› Usuaris sense préstecs"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharges.tt:14
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "› Pending discharge requests"
-msgstr "Registre amb codi de barres coincident"
+msgstr "› Sol·licituds de carta de llibertat pendents"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:17
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "› Pending on-site checkouts"
-msgstr "%s%s › Autopréstec"
+msgstr "› Préstecs en sala pendents"
#. %1$s: INCLUDE 'biblio-title.inc'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:29
#, fuzzy, c-format
msgid "› Place a hold on %s "
-msgstr "%s%s catálogo › Reservant %s"
+msgstr "› Fer una reserva en %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:16
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "› Plugins "
-msgstr "« Previ "
+msgstr "› Plugins "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-disabled.tt:13
#, c-format
msgid "› Plugins disabled "
-msgstr ""
+msgstr "› Plugins deshabilitat "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/registers.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/pay.tt:16
#, fuzzy, c-format
msgid "› Point of sale"
-msgstr "%sCompte bloquejat %s %s"
+msgstr "› Compte per %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview.tt:11
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "› Preview routing list"
-msgstr "« Previ"
+msgstr "› Veure llista de circulació"
#. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:19
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "› Purchase suggestions for %s "
-msgstr "%s %s %s %s "
+msgstr "› Suggeriments d’ adquisició per %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/spinelabel-home.tt:12
#, c-format
msgid "› Quick spine label creator"
-msgstr ""
+msgstr "› Creació ràpida de teixells"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:14
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "› Quote editor"
-msgstr "%s%s › ILS-DI %s "
+msgstr "› Editor de cites"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:15
#, c-format
msgid "› Quote uploader"
-msgstr ""
+msgstr "› Càrrega de cites"
#. %1$s: name | html
#. %2$s: IF ( invoice )
#. %4$s: END
#. %5$s: ordernumber | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:17
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "› Receive items from : %s %s[%s]%s (order #%s)"
-msgstr ""
+msgstr "› Rebre articles de: %s %s [%s] %s (ordre #%s)"
#. %1$s: name | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:14
#, c-format
msgid "› Receive shipment from vendor %s"
-msgstr ""
+msgstr "› Rebre enviament de proveïdor %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/register.tt:19
#, fuzzy, c-format
msgid "› Register details"
-msgstr "Resultats de la cerca per autoritat"
+msgstr "› Detalls d’exemplar per "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:17
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "› Renew"
-msgstr "Següent » "
+msgstr "› Renovar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:11
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "› Reports"
-msgstr "« Previ"
+msgstr "› Informes"
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:24
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "› Request article %s "
-msgstr "%s%s › ILS-DI %s "
+msgstr "› Sol·licitar article %s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:21
#, fuzzy, c-format
msgid "› Results %s Cash register statistics %s "
-msgstr "Resultats %s a %s de %s "
+msgstr "› Resultats %s caixa registradora estadístiques %s"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:95
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "› Results %s Logs %s "
-msgstr "Resultats %s a %s de %s "
+msgstr "› Resultats %s Logs %s "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:12
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "› Results %s› Average loan time%s"
-msgstr "Resultats %s a %s de %s "
+msgstr "› Resultats %s › Temps de préstec mitjà %s"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:15
#, c-format
msgid "› Results %s› Circulation statistics%s"
-msgstr ""
+msgstr "› Resultats %s› Estadístiques de circulació%s"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:15
#, c-format
msgid "› Results %s› Holds statistics%s"
-msgstr ""
+msgstr "› Resultats %s› Estadístiques de reserves%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:16
#, c-format
msgid "› Results for tag "
-msgstr ""
+msgstr "› Resultats per a l’etiqueta "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:11
#, c-format
msgid "› Results%s › Acquisitions statistics %s"
-msgstr ""
+msgstr "› Resultats%s › Estadístiques d’adquisició %s"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:17
#, c-format
msgid "› Results%s › Catalog by item type%s"
-msgstr ""
+msgstr "› Resultats %s › Catàleg per tipus exemplar %s"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:19
#, c-format
msgid "› Results%s › Lost items%s"
-msgstr ""
+msgstr "› Resultats %s › Exemplars perduts %s"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:13
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "› Results%s › Orders by fund%s"
-msgstr "Resultats %s a %s de %s "
+msgstr "› Resultats%s › Comandes per fons %s"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:13
#, c-format
msgid "› Results%s Offline circulation file upload%s"
-msgstr ""
+msgstr "› Resultats %s Carrega circulació fora de línia %s"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:12
#, c-format
msgid "› Results%s› Catalog statistics%s"
-msgstr ""
+msgstr "› Resultats%s› Estadístiques catàleg %s"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:14
#, c-format
msgid "› Results%s› Patrons with the most checkouts%s"
-msgstr ""
+msgstr "› Resultats%s› Usuaris amb més préstecs %s"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:15
#, c-format
msgid "› Results%sInventory%s"
-msgstr ""
+msgstr "› Resultats%sInventori%s"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:12
#, c-format
msgid "› Results%sMost-Circulated Items%s"
-msgstr ""
+msgstr "› Results%sExemplars més prestats%s"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:14
#, c-format
msgid "› Results%sUpload patron images%s "
-msgstr ""
+msgstr "› Resultats%sCarregar foto d’usuari%s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:14
#, c-format
msgid "› Rotating collections"
-msgstr ""
+msgstr "› Col·leccions rotatives"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:16
#, fuzzy, c-format
msgid "› Rules %s Automatic item modifications by age %s "
-msgstr "%s%s%s%sKoha online%s catàleg › Enviant el llistat %s"
+msgstr "› Regles %s automàtica element modificacions per edat %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:13
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "› SMS cellular providers"
-msgstr "Cerca avançada"
+msgstr "› Proveïdors de SMS"
#. %1$s: ELSIF ( editsql )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:76
#, fuzzy, c-format
msgid "› SQL view %s › "
-msgstr "%s %s%s%sKoha en línia%s catàleg › Cerca avançada %s"
+msgstr "› Vista SQL %s› "
#. %1$s: IF ( query_desc )
#. %2$s: query_desc | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:37
#, fuzzy, c-format
msgid "› Search %sfor '%s'%s%s with limit(s): '%s'%s "
-msgstr "%s Buscar %sper '%s'%s%s amb límit(s): '%s'%s "
+msgstr "› SPer obtenir % de cerca \"%s\" %s %s amb limit(s): '%s' %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:71
#, fuzzy, c-format
msgid "› Search engine configuration (Elasticsearch)"
-msgstr "⇢ Historial de préstecs "
+msgstr "› Configuració del motor de cerca"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:20
#, c-format
msgid "› Search for vendor "
-msgstr ""
+msgstr "› Cerca de proveïdors"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:17
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "› Search history "
-msgstr "⇢ Historial de préstecs "
+msgstr "› Històrial de la recerca "
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:22
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "› Search results%s"
-msgstr "Resultats de la cerca per autoritat"
+msgstr "› Resultats de la cerca %s"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:16
#, c-format
msgid "› Search results%sOrder search%s"
-msgstr ""
+msgstr "› Resultats cerca%sCerca comanda%s"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:18
#, c-format
msgid "› Search results%sPatrons%s"
-msgstr ""
+msgstr "› Resultats cerca%sUsuaris%s"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:19
#, c-format
msgid "› Search results%sSerials %s "
-msgstr ""
+msgstr "› Resultats cerca%sSeriades %s "
#. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:21
#, c-format
msgid "› Sent notices for %s"
-msgstr ""
+msgstr "› S’han enviat avisos per %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:16
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "› Serial collection information for "
-msgstr "Informació de la subscripció per %s "
+msgstr "› Informació recepció fascicles per "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:86
#, c-format
msgid "› Serial edition "
-msgstr ""
+msgstr "› Edició de publicació periòdica"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-home.tt:14
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "› Serials "
-msgstr "« Previ "
+msgstr "› Seriades "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:18
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "› Serials subscriptions stats"
-msgstr "La primera subscripció va començar %s"
+msgstr "› Estadístiques de subscripcions a seriades"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:15
#, c-format
msgid "› Set library checkin and transfer policy"
-msgstr ""
+msgstr "› Definir regles de devolució i de transferència"
#. %1$s: patron.surname | html
#. %2$s: patron.firstname | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-flags.tt:15
#, c-format
msgid "› Set permissions for %s, %s"
-msgstr ""
+msgstr "› Assignar permisos per %s, %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/share_content.tt:14
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "› Share content with Mana KB"
-msgstr ""
+msgstr "› Usuaris sense préstecs"
#. %1$s: suggestionid | html
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:45
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "› Show suggestion #%s %s Suggestions management %s "
-msgstr "Data d'adquisició: dels més antics als més recents "
+msgstr "› Mostra el suggeriment #%s %s Gestió de suggeriments %s "
#. %1$s: fund_code | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:17
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "› Spent - %s"
-msgstr "%s%s › ILS-DI %s"
+msgstr "› Gastat- %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:15
#, fuzzy, c-format
msgid "› Stock rotation details for "
-msgstr "⇢ Historial de préstecs "
+msgstr "› Detalls de la bibliogràfia per a"
#. %1$s: END
#. %2$s: IF ( else )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:26
#, c-format
msgid "› Subfield deleted %s %sTag %s Subfield structure%s "
-msgstr ""
+msgstr "› Subcamp suprimit %s %sEtiqueta %s Estructura subcamp%s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:12
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "› Subscription history"
-msgstr "Subscripcions"
+msgstr "› Historial de subscripció"
#. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:16
#, fuzzy, c-format
msgid "› Subscription routing lists for %s"
-msgstr "Informació de la subscripció per %s"
+msgstr "› Subscripció encaminament llistes per %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:19
#, c-format
msgid "› System preferences"
-msgstr ""
+msgstr "› Preferències del sistema"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:21
#, c-format
msgid "› Tags"
-msgstr ""
+msgstr "› Etiquetes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:11
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "› Tools"
-msgstr "« Previ"
+msgstr "› Eines"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:13
#, c-format
msgid "› Transfer collection"
-msgstr ""
+msgstr "› Transferir col·lecció "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:13
#, c-format
msgid "› Transfers"
-msgstr ""
+msgstr "› Transferències"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:16
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "› Transfers to receive"
-msgstr "Data de recepció"
+msgstr "› Transferències per rebre"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:19
#, c-format
msgid "› Transport cost matrix"
-msgstr ""
+msgstr "› Matriu de costos de transport"
#. %1$s: booksellername | html
#. %2$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:15
#, c-format
msgid "› Uncertain prices for vendor %s%sUncertain prices%s"
-msgstr ""
+msgstr "› Preus incerts per provïdor %s%spreus incerts%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:91
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "› Update patron records"
-msgstr "⇢ Canvia la teva contrasenya"
+msgstr "› Actualitzar els registres d’ usuaris"
#. %1$s: name | html
#. %2$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:100
#, c-format
msgid "› Update: %s%sAdd vendor%s %s%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "› Actualitzar: %s%sAfegir proveïdor%s %s%s%s"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:18
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "› Upload Results%sStage MARC records for import%s"
msgstr ""
+"› Carregar resultats %sStage registres MARC per a la importació de %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:13
#, fuzzy, c-format
msgid "› Upload plugins "
-msgstr "« Previ "
+msgstr "› Carregar complements "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:16
#, c-format
msgid "› Upload results%sUpload local cover image%s"
-msgstr ""
+msgstr "› Resultats càrrega %sCàrrega caràtula local%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:17
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "› Usage statistics"
-msgstr "Resultats %s a %s de %s "
+msgstr "› Estadístiques d'ús"
#. %1$s: IF ( status )
#. %2$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:13
#, c-format
msgid "›%s Approved comments%s Comments awaiting moderation%s"
-msgstr ""
+msgstr "› %s Comentaris aprovats%s Comentaris pendents de moderació%s"
#. %1$s: IF is_edit || course_reserve
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:13
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "›%s Edit %s Reserve %s"
-msgstr "%s%s › ILS-DI %s "
+msgstr "›%s Editar %s Reservar %s"
#. %1$s: END
#. %2$s: IF op == 'list'
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:55
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "›Data deleted %s %s Item types administration %s"
-msgstr ""
+msgstr "› dades suprimits administració de tipus d'element de %s %s %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-title.inc:37
#, c-format
msgid "' %%] [%%- span_end = '"
-msgstr ""
+msgstr "‘ %%] [%%- span_end = ‘"
#. %1$s: ~ END ~
#. %2$s: ~ IF can_manage_shelf OR can_delete_shelf ~
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:46
#, c-format
msgid "' ~%%] %s %s [%%~ action_block = action_block _ ' "
-msgstr ""
+msgstr "‘ ~%%] %s %s [%%~ action_block = action_block _ ‘ "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:40
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:41
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/tables/shelves_results.tt:55
#, c-format
msgid "' ~%%] [%%~ action_block = action_block _ '"
-msgstr ""
+msgstr "‘ ~%%] [%%~ action_block = action_block _ ‘"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:325
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "') | html %%]"
-msgstr ""
+msgstr "‘) |html %%]"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:309
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"'password' should be stored in plaintext, and will be converted to a Bcrypt "
"hash (if your passwords are already encrypted, talk to your system "
"administrator about options). Passwords will not be updated on overwrite "
"unless replace passwords option is checked. "
msgstr ""
+"'contrasenya' hauria ser emmagatzemades en text pla i es convertiran en "
+"Bcrypt hash (si les contrasenyes ja estan encriptades, comunica-ho amb "
+"l'administrador del sistema sobre les opcions). "
#. %1$s: dropboxdate | $KohaDates with_hours => 1
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:712
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "( Effective checkin date is %s )"
-msgstr ""
+msgstr "Mode bústia. (Data d'entrada efectiva %s)."
#. For the first occurrence,
#. %1$s: rescardnumber | html
#. %3$s: reswaitingdate | $KohaDates
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:118
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:122
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "(%s) at %s since %s"
-msgstr "%s des de %s%s"
+msgstr "(%s) a %s des de %s"
#. %1$s: message.barcode | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:30
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "(%s) for "
-msgstr "(%s) %s "
+msgstr "(%s) per a"
#. %1$s: message.barcode | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:31
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "(%s) from "
-msgstr "(%s) %s "
+msgstr "(%s) de "
#. %1$s: getBarcodeMessageIteminfo | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:122
#, c-format
msgid "(%s) has been on hold for "
-msgstr ""
+msgstr "(%s) ha estat reservada per "
#. %1$s: getBarcodeMessageIteminfo | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "(%s) has been waiting for "
-msgstr "%s %s %s Ítem esperant a "
+msgstr "(%s) ha estat esperant per "
#. %1$s: getBarcodeMessageIteminfo | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:126
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "(%s) is checked out to "
-msgstr "%s Ítem(s) prestats "
+msgstr "%s Prestat a "
#. %1$s: getBarcodeMessageIteminfo | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:114
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "(%s) is currently checked out to this patron. Renew?"
-msgstr "Ho sentim, aquest ítem no es pot prestar des d'aquí."
+msgstr "(%s) actualment està en préstec per a aquest usuari. Renovar?"
#. %1$s: message.barcode | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:29
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "(%s) to "
-msgstr "(%s) %s "
+msgstr "(%s) per"
#. %1$s: ItemTypes.GetDescription( w.item.effective_itemtype ) | html
#. %2$s: IF ( w.biblio.author )
#. %7$s: END
#. %8$s: w.reservedate | $KohaDates
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:791
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "(%s), %s by %s %s %s [%s] %s Hold placed on %s. "
-msgstr "%s %s %s %s %s%s %s %s%s %s "
+msgstr "(%s), %s per %s %s %s [%s] %s Reserva confirmada en %s. "
#. %1$s: issued_cardnumber | html
#. %2$s: IF CAN_user_circulate_force_checkout
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:126
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "(%s). %s Check in and check out? %s "
-msgstr "%s%s %s %s %s %s "
+msgstr "(%s). %s Retornar i prestar? %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:51
#, fuzzy, c-format
msgid "(Accruing)"
-msgstr "Renova l'ítem"
+msgstr "(comprovació)"
#. %1$s: field.authorised_value_category | html
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: IF field.marcfield
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/additional-fields-entry.inc:20
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "(Authorised values for %s) %s %s "
-msgstr "Encapçalaments autoritzats "
+msgstr "(Valors autoeitzats per %s) %s %s "
#. INPUT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:104
msgid "(Ctrl-Alt-A)"
-msgstr ""
+msgstr "(Ctrl-Alt-A)"
#. INPUT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:106
msgid "(Ctrl-Alt-I)"
-msgstr ""
+msgstr "(Ctrl-Alt-I)"
#. INPUT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:102
msgid "(Ctrl-Alt-K)"
-msgstr ""
+msgstr "(Ctrl-Alt-K)"
#. INPUT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:108
msgid "(Ctrl-Alt-T)"
-msgstr ""
+msgstr "(Ctrl-Alt-T)"
#. %1$s: budget_period_description | html
#. %2$s: bookfund | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:261
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "(Current: %s - %s)"
-msgstr "%s %s %s %s (%s)"
+msgstr "(Actual: %s - %s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:336
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:977
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1004
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "(Error)"
-msgstr "Error:"
+msgstr "(Error)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:172
#, fuzzy, c-format
msgid "(Example: \"001,245ab,600\")"
-msgstr "Exemple de reclamació"
+msgstr "(Exemple: \"001, 245ab, 600\") "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:36
#, c-format
msgid "(Filtered. "
-msgstr ""
+msgstr "(Filtrat. "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:55
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "(Forgiven)"
-msgstr ""
+msgstr "Anulat"
#. %1$s: HoldsToPullStartDate | html
#. %2$s: HoldsToPullEndDate | html
"(Inclusive, default is %s days ago to %s days ahead. Set other date ranges "
"as needed.)"
msgstr ""
+"(Inclòs, per defecte és %s dies abans per %s díes d'antelació. Establir "
+"altres intervals segons calgui.)"
#. %1$s: HoldsToPullStartDate | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:231
"(Inclusive, default is %s days ago to today. Set other date ranges as "
"needed.)"
msgstr ""
+"(Inclòs, per defecte és %s dies abans fins avui. Establir altres intervals "
+"segons calgui.)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:758
#, c-format
msgid "(Indonesian)"
-msgstr ""
+msgstr "(Indonèsia)"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:57
#, fuzzy, c-format
msgid "(Lost)"
-msgstr "Perdut ( "
+msgstr "Perdut"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1909
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1931
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "(None)"
-msgstr "Res"
+msgstr "(Cap)"
#. %1$s: biblionumber | html
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: IF (circborrowernumber)
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:511
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "(Record number %s) %s Add MARC record %s"
-msgstr ""
+msgstr "(Registre nombre %s) %sAfegir registre MARC %s"
#. %1$s: biblionumber | html
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:499
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "(Record number %s) %s Add MARC record %s "
-msgstr ""
+msgstr "(Registre nombre %s) %sAfegir registre MARC %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:54
#, c-format
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:510
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "(Required)"
-msgstr "Obligatori"
+msgstr "(Obligatori)"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:52
#, fuzzy, c-format
msgid "(Returned)"
-msgstr "Torna l'ítem"
+msgstr "Devolucions"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:131
#, c-format
msgid "(Skip records marked as seen on or after this date.) "
-msgstr ""
+msgstr "(Saltar-se registres marcat com vist en o després d'aquesta data.) "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:249
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "(Tax exc.)"
-msgstr "Total a pagar"
+msgstr "(Impost exc.)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:247
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "(Tax inc.)"
-msgstr "Total a pagar"
+msgstr "(Impost inc.)"
#. %1$s: subscriptionsnumber | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:565
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "(There are %s subscriptions associated with this title)."
-msgstr "Hi ha %s subscripcions associades a aquest títol."
+msgstr "(Hi ha %s subscripcions associats amb aquest títol)."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:126
#, c-format
msgid "(This is a fallback value due to a bad configuration)"
-msgstr ""
+msgstr "(Això és una restricció valor degut a una incorrecta configuració)"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229
-#, fuzzy
msgid "(Unknown)"
-msgstr "Desconegut"
+msgstr "(Desconegut)"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:56
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "(Voided)"
-msgstr ""
+msgstr "Nul"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:195
#, c-format
msgid "(a choice list for choice (separated by |) or cols|rows for texarea)"
-msgstr ""
+msgstr "(una llista d'opcions (separades per |) o colum | files per texarea)"
#. %1$s: active_currency.currency | html
#. %2$s: IF (invoiceincgst == 1)
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:322
#, c-format
msgid "(adjusted for %s, %stax inclusive%stax exclusive%s)"
-msgstr ""
+msgstr "(ajustat per %s, %simpost inclòs %simpost exclòs%s)"
#. %1$s: cur_active | html
#. %2$s: IF (listincgst == 1)
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:416
#, fuzzy, c-format
msgid "(adjusted for %s, %stax inclusive%stax exclusive%s) "
-msgstr "%s %s(impost inc.)%s(impost exc.)%s %s "
+msgstr "(ajustat per %s, %simpost inclòs %simpost exclòs%s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:163
#, c-format
msgid "(amounts will be rounded down)"
-msgstr ""
+msgstr "(quantitats s’ajustaran a la baixa)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:428
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "(budgeted cost * quantity) "
-msgstr "Suggerit per: "
+msgstr "(cost pressupostat * quantitat) "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:157
#, c-format
msgid "(can be positive or negative)"
-msgstr ""
+msgstr "(pot ser positiu o negatiu)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:76
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:77
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:78
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "(checking)"
-msgstr "Renova l'ítem"
+msgstr "(comprovació)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:406
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:36
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:2
-#, fuzzy
msgid "(current) "
-msgstr "Sessió actual"
+msgstr "(actual)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:793
#, c-format
msgid "(default if none is defined)"
-msgstr ""
+msgstr "(per defecte si no es defineix)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:154
#, c-format
msgid "(e.g., Title or Local-Number) "
-msgstr ""
+msgstr "(p. ex., Títol o número local) "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-renew.tt:57
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:296
#, c-format
msgid "(enter amount in numerals) "
-msgstr ""
+msgstr "(ingressi el total en números) "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:219
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:214
#, c-format
msgid "(exclusive) "
-msgstr ""
+msgstr "(exclusiu) "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:132
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:513
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "(fast cataloging)"
-msgstr "Usuari CAS"
+msgstr "(catalogació ràpida)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:37
#, c-format
msgid "(if empty, subscription is still active) "
-msgstr ""
+msgstr "(si és buit, subscripció és encara activa)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:100
#, c-format
"(if you select a value here, the indicators will be limited to the "
"authorized value list)"
msgstr ""
+"(Si es selecciona un valor aquí, els indicadors es limiten a la llista de "
+"valors autoritzat)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:109
#, c-format
"(if you select a value here, the indicators will be limited to the "
"authorized value list) "
msgstr ""
+"(Si es selecciona un valor aquí, els indicadors es limiten a la llista de "
+"valors autoritzat) "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:118
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:105
#, c-format
msgid "(ignore means that the subfield does not display in the record editor) "
-msgstr ""
+msgstr "(ignorar significa que el subcamp no es mostra a l’editor de registre)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:189
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "(inclusive)"
-msgstr "%s %s %s %s"
+msgstr "(inclòs)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:161
#, c-format
msgid "(inclusive) "
-msgstr ""
+msgstr "(inclusivament) "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:219
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:214
#, c-format
msgid "(inclusive) to "
-msgstr ""
+msgstr "(inclusivament) a "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: innerloop1 | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:268
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:270
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:272
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "(is %s)"
-msgstr "%s %s"
+msgstr "(és %s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "(items.itemcallnumber) "
-msgstr "Signatura topogràfica "
+msgstr "(items.itemcallnumber) "
#. %1$s: resultsloo.timestamp | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:97
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:171
msgid "(must be a number greater than 0)"
-msgstr ""
+msgstr "(ha de ser un nombre més gran que 0)"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229
-#, fuzzy
msgid "(never)"
-msgstr "Mai"
+msgstr "(mai)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:264
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "(no library)"
-msgstr "A la biblioteca: %s"
+msgstr "(cap biblioteca)"
#. %1$s: ar.item.barcode | html
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:30
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "(only %s)"
-msgstr "%s %s"
+msgstr "(només %s)"
#. %1$s: FOREACH relate IN related
#. %2$s: relate.related_search | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:493
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:495
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "(remove)"
-msgstr "Eliminar"
+msgstr "(eliminar)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-renew.tt:71
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "(select a library) "
-msgstr "Selecciona un llistat"
+msgstr "(Seleccioneu una biblioteca) "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:30
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "(start date of the 1st subscription) "
-msgstr "Els %s últims números per aquesta subscripció:"
+msgstr "(data d’inici de la 1ª subscripció )"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:214
#, c-format
msgid "(use * to do a fuzzy search) "
-msgstr ""
+msgstr "(utilitzeu * per fer una cerca difusa) "
#. %1$s: CASE 'biblio_exists'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:512
#, fuzzy, c-format
msgid ") %s A similar document already exists: "
-msgstr "ja existeix!"
+msgstr "Fitxer ja existeix"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ") is currently restricted."
-msgstr "Recursos electrònics"
+msgstr ") és actualment restringit."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:41
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ") is not checked out to a patron."
-msgstr "Ho sentim, aquest ítem no es pot prestar des d'aquí."
+msgstr ") no està prestat a un usuari."
#. %1$s: date_due | $KohaDates
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:159
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ") now due on %s "
-msgstr "%s %s ; %s "
+msgstr ") ara deguda a %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:521
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:647
#, c-format
msgid ") on "
-msgstr ""
+msgstr ") en "
#. %1$s: borrower.firstname | html
#. %2$s: borrower.surname | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:157
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ") renewed for %s %s ( "
-msgstr "Imatges per %s"
+msgstr ") renovat pel %s %s ( "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:751
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:792
#, c-format
msgid ") you selected does not exist. "
-msgstr ""
+msgstr ") Que ha seleccionat no existeix. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:504
#, c-format
msgid "), France"
-msgstr ""
+msgstr "), França"
#. %1$s: END
#. %2$s: IF ( waiting )
#. %3$s: branchname | html
#. %4$s: name | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:29
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "). %s %s Item is marked waiting at %s for %s ("
-msgstr "%s %s %s Ítem esperant a"
+msgstr "). %s %s exemplar marcat esperannt a %s per %s ("
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:590
#, c-format
msgid "** Vendor's listings already include tax."
-msgstr ""
+msgstr "* * Llistes de proveïdors ja inclouen impostos."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:450
#, c-format
msgid ", Auckland, New Zealand (OPAC 'star-ratings' sponsorship)"
-msgstr ""
+msgstr ", Auckland, Nova Zelanda (patrocini OPAC 'estrella-índexs')"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:447
#, c-format
msgid ", Cyprus"
-msgstr ""
+msgstr ", Xipre"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:444
#, c-format
msgid ", France (Koha 3.0 enhancements to patrons and holds modules)"
-msgstr ""
+msgstr ", França (Koha 3.0 millores a usuaris i mòdul de reserves)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:442
#, c-format
msgid ", France (Suggestions, Stats wizards and improved LDAP sponsorship)"
-msgstr ""
+msgstr ", França (suggeriments, estadístiques mags i patrocini LDAP millorada)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:443
#, c-format
", France (biblio frameworks, MARC authorities, OPAC basket, Serials "
"sponsorship)"
msgstr ""
+", França (biblio marcs, les autoritats MARC, cistella OPAC, patrocini "
+"Serials)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:440
#, c-format
msgid ", New Zealand, and Rosalie Blake, Head of Libraries, (Koha 1.0)"
msgstr ""
+", Nova Zelanda i Rosalie Blake, responsable de biblioteques, (Koha 1.0)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:446
#, c-format
msgid ", OH, USA (Koha 3.0 beta testing)"
-msgstr ""
+msgstr ", OH, Estats Units (Koha 3.0 beta testing)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:441
#, c-format
msgid ", Ohio, USA (MARC sponsorship, documentation, template maintenance)"
msgstr ""
+", Ohio, EUA (patrocini MARC, documentació, manteniment de la plantilla)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:445
#, c-format
msgid ", PA, USA (Koha 3.0 Zebra Integration sponsorship)"
-msgstr ""
+msgstr ", PA, Estats Units (patrocini Koha 3.0 Zebra integració)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:749
#, c-format
msgid ", Pascale Nalon (ENSMP), and many more "
-msgstr ""
+msgstr ", Pascale Nalon (ENSMP) i molts més"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:63
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ", Please transfer this item. "
-msgstr "Torna aquest ítem "
+msgstr ", Si us plau transferir aquest exemplar. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:481
#, c-format
msgid ", greater than or equal to 1"
-msgstr ""
+msgstr ", més gran o igual a 1"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/share_content.tt:38
#, c-format
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:460
msgid "- Budget amount cannot be blank"
-msgstr ""
+msgstr "- Quantitat a pressupostar no pot estar en blanc"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:460
msgid "- Budget code cannot be blank"
-msgstr ""
+msgstr "-Codi pressupost no pot estar en blanc"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:460
msgid "- Budget name cannot be blank"
-msgstr ""
+msgstr "- Nom del Pressupost no pot estar en blanc"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:460
-#, fuzzy
msgid "- Budget parent is current budget"
-msgstr "El teu carret està buit"
+msgstr "-Pressupost superior jeràrquic és el pressupost actual"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:310
-#, fuzzy
msgid "- First publication date is not defined"
-msgstr "Rang de data de publicació:"
+msgstr "-Data de primera publicació no està definida."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:310
-#, fuzzy
msgid "- Frequency is not defined"
-msgstr "Rang de data de publicació:"
+msgstr "-Freqüència no està definida"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-items-search-field-form.inc:53
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "- None -"
-msgstr "Res "
+msgstr "- Cap -"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:937
-#, fuzzy
msgid "- Please select an item to place a hold"
-msgstr "Selecciona un o més ítems"
+msgstr "-Si us plau, seleccioneu un exemplar per posar una reserva"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:67
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:184
#, c-format
msgid "-- All --"
-msgstr ""
+msgstr "— Tots —"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:300
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "-- Choose -- "
-msgstr "-- Tria -- "
+msgstr "-- Trieu --"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:59
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:358
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:691
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "-- Choose a reason -- "
-msgstr "-- Tria format -- "
+msgstr "-- Selecciona un motiu -- "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:658
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "-- Choose a status --"
-msgstr "-- Tria format --"
+msgstr "-- Selecciona un estatus --"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/downloadcart.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/downloadshelf.tt:32
msgstr "-- Tria format --"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:45
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "-- Choose one -- "
-msgstr "-- Tria --"
+msgstr "--Trieu un-- "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:295
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "-- None --"
-msgstr "Res "
+msgstr "— Cap —"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:270
#, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:253
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:310
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "-- please choose --"
-msgstr "-- Tria --"
+msgstr "-- Si us plau escolli --"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:188
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ". Check out anyway?"
-msgstr "Prestat en"
+msgstr ". Prestar de totes maneres?"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: CASE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:274
#, c-format
msgid ". Deletion is not possible."
-msgstr ""
+msgstr ". Supressió no és possible."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:329
#, c-format
msgid ". Deletion not possible "
-msgstr ""
+msgstr ". No és possible supressió "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:301
#, c-format
"be entered as an unquoted string (previous examples), or with each field "
"wrapped in separate double quotes and delimited by a comma: "
msgstr ""
+". Si un registre d'entrada té més d'un atribut, els camps tampoc han de ser "
+"introduït com una cadena no encomillades (exemples anteriors), o amb cada "
+"camp limitat en cometes separats i delimitat per comes: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:55
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ". Please re-enter the new password."
-msgstr "Reintrodueix la nova contrasenya:"
+msgstr ". Torneu a introduir la contrasenya nova."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:45
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:56
#, c-format
msgid ". Please retain this item and check it in to process the hold. "
-msgstr ""
+msgstr ". Si us plau, conservi aquest exemplar i continua amb la reserva. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:301
#, c-format
". The second syntax would be required if the data might have a comma in it, "
"like a date string. "
msgstr ""
+". La sintaxi segona seria necessari si les dades podria haver una coma, com "
+"una cadena de data."
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/noadd-warnings.inc:5
#, c-format
msgid ".%sAn administrator must define at least one library.%s"
-msgstr ""
+msgstr ".%sL’ administrador ha d’ afegir almenys una biblioteca.%s"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#, c-format
msgid ".%sAn administrator must define at least one patron category.%s"
msgstr ""
+".%sL’ administrador ha de disposar almenys d’ una categoria d’usuari.%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:77
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "... or..."
-msgstr "...o..."
+msgstr "… o…"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:82
#, c-format
msgid "...and: "
-msgstr ""
+msgstr "... i: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:213
#, c-format
msgid "...to "
-msgstr ""
+msgstr "... a "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:850
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "0 Checkouts"
-msgstr "Préstecs"
+msgstr "0 Préstecs"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:732
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:862
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "0 Holds"
-msgstr "Reserves"
+msgstr "0 Reserves"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:240
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:246
#, c-format
msgid "0 to disable"
-msgstr ""
+msgstr "0 per deshabilitar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:48
#, c-format
msgid "0%%"
-msgstr ""
+msgstr "0%%"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:131
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:252
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:68
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:97
msgid "0000-00-00"
-msgstr ""
+msgstr "0000-00-00"
#. META http-equiv=refresh
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:11
-#, fuzzy
msgid "0; url=/cgi-bin/koha/installer/onboarding.pl?step=3"
-msgstr "/cgi-bin/koha/opac-search.pl?q="
+msgstr "0; URL=/cgi-bin/Koha/installer/onboarding.pl?Step=3"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:37
#, c-format
msgid "1/2"
-msgstr ""
+msgstr "1/2"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:197
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "1st"
-msgstr "Últim"
+msgstr "1er"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:126
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:128
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:67
#, c-format
msgid "5"
-msgstr ""
+msgstr "5"
#. SPAN
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:143
msgid "9999-99-99"
-msgstr ""
+msgstr "9999-99-99"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:38
#, c-format
msgid ": Barcode must be unique."
-msgstr ""
+msgstr ": Codi de barres ha de ser únic."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:44
#, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:42
#, c-format
msgid ": The items do not belong to your library."
-msgstr ""
+msgstr ": Els exemplars no pertanyen a la seva biblioteca."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:26
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:111
": Unable to automatically determine values for barcodes. No item has been "
"inserted."
msgstr ""
+": No es pot determinar automàticament els valors de codis de barres. No s’ha "
+"introduït cap element."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:41
#, c-format
msgid ": item has a waiting hold."
-msgstr ""
+msgstr ": L’exemplar té una reserva."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:43
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ": item has linked "
-msgstr "No s'ha seleccionat cap ítem "
+msgstr ": exemplar s’ ha vinculat "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:27
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:40
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ": item is checked out."
-msgstr "%s Ítem(s) prestats"
+msgstr ":Aquest exemplar està prestat."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:60
#, fuzzy, c-format
msgid ": one or more associated items could not be deleted at this time."
-msgstr ", no es pot reservar cap d'aquests exemplars."
+msgstr "Un o més elements seleccionats no es poden reservar"
#. %1$s: HTML5MediaParent | html
#. %2$s: HTML5MediaSet.child | html
#. %4$s: HTML5MediaSet.typeblock | html
#. %5$s: HTML5MediaParent | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:822
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"<%s controls preload=none> <%s src=\"%s\"%s /> [%s tag not supported by your "
"browser.] "
msgstr ""
-"<%s controls preload=none> %s <%s src=\"%s\"%s /> %s [%s tag no donat suport "
-"pel vostre navegador.] "
+"<%s controls preload=none> <%s src=\"%s\"%s /> [%s tag no donat suport pel "
+"vostre navegador.] "
#. INPUT type=button name=back
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:475
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:617
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:655
msgid "<< Back"
-msgstr ""
+msgstr "<< Enrere"
#. INPUT type=button name=delete
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:518
-#, fuzzy
msgid "<< Delete"
-msgstr "Elimina"
+msgstr "<< Eliminar"
#. INPUT type=checkbox name=notify
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:430
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:325
msgid "A control field cannot be used with a regular field."
-msgstr ""
+msgstr "Un camp de control no es pot utilitzar amb un camp regular."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:546
-#, fuzzy
msgid "A default letter with the code '%s' already exists."
-msgstr "ja existeix!"
+msgstr "Ja existeix una carta per defecte amb el codi \"%s\"."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:11
+#, fuzzy
msgid "A few important fields are not filled:"
-msgstr ""
+msgstr "Alguns camps no són vàlids:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:116
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:166
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "A field name is required"
-msgstr "(Obligatori)"
+msgstr "És un camp obligatori."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:435
#, c-format
#. %1$s: error_duplicate_title | $KohaSpan class = 'name' | $raw
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:49
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "A group with the title %s already exists. "
-msgstr "ja existeix!"
+msgstr "Ja existeix un grup amb el títol %s. "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:937
msgid "A hold cannot be requested on any of these items."
-msgstr ""
+msgstr "No es pot reservar cap d’aquests exemplars."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:546
-#, fuzzy
msgid "A letter with the code '%s' already exists for '%s'."
-msgstr "ja existeix!"
+msgstr "Una carta amb el codi \"%s\" ja existeix per a \"%s\"."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:429
#, c-format
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229
msgid "A new version of this site is available. Load it?"
-msgstr ""
+msgstr "Una nova versió d'aquest lloc està disponible. Carregar-lo?"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:35
#, c-format
"A non-existent or invalid library code was supplied. Please verify that you "
"have a library set. "
msgstr ""
+"Heu introduït un codi biblioteca inexistents o que no és vàlid. Si us plau "
+"verifiqueu que teniu una biblioteca definida."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:34
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "A pattern with this name already exists."
-msgstr "ja existeix!"
+msgstr "Ja existeix una plantilla amb aquest nom."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:263
#, c-format
msgid "A refund has been applied to the borrowing patron's account."
-msgstr ""
+msgstr "Un reemborsament s’ha aplicat al compte de l’ usuari."
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:90
#, fuzzy
msgid "A translation already exists for this language."
-msgstr "Traducció de"
+msgstr "Traduir a altres idiomes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:413
#, c-format
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:233
msgid "AJAX error (%s alert)"
-msgstr ""
+msgstr "Error d'AJAX (alerta %s)"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:233
msgid "AJAX failed to approve tag: %s"
-msgstr ""
+msgstr "AJAX no ha pogut aprovar l’etiqueta: %s"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:233
msgid "AJAX failed to reject tag: %s"
-msgstr ""
+msgstr "AJAX no ha pogut rebutjar etiqueta: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:44
#, c-format
msgid "ALL items fields MUST :"
-msgstr ""
+msgstr "TOTS els camps d’exemplar han de:"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/timepicker.inc:2
msgid "AM"
-msgstr ""
+msgstr "AM"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "AND"
-msgstr "AND "
+msgstr "I"
#. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:28
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "API keys for %s"
-msgstr "]%s %s (%s), %s"
+msgstr "Claus d'API per a %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "AUSMARC"
-msgstr "MARCXML"
+msgstr "AUSMARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:62
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:20
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:128
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "About Koha"
-msgstr "Sobre l'autor"
+msgstr "Informació Koha"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:223
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Abstracts / Summaries"
msgstr "Resums"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:122
#, c-format
msgid "Academic"
-msgstr ""
+msgstr "Acadèmic"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:329
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:331
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:829
#, c-format
msgid "Accepted"
-msgstr ""
+msgstr "Acceptat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:783
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:785
#, c-format
msgid "Accepted by"
-msgstr ""
+msgstr "Acceptat per"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:90
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Accepted by the library"
-msgstr "Biblioteca d'origen"
+msgstr "Acceptada per la biblioteca"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:876
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Accepted by:"
-msgstr "Suggerit per:"
+msgstr "Acceptat per:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:880
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Accepted date from:"
-msgstr "Préstecs de %s"
+msgstr "Acceptat data de:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:195
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:390
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Accepted on:"
-msgstr "Suggerit per:"
+msgstr "Acceptat a:"
#. %1$s: message.amount | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:32
#, c-format
msgid "Accepted payment (%s) from "
-msgstr ""
+msgstr "Pagament acceptat (%s) de "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-list-table.inc:30
#, fuzzy, c-format
msgid "Access URL"
-msgstr "Codi de barres "
+msgstr "Accedir a fitxers"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:134
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:133
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/access_files.tt:6
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/access_files.tt:20
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Access files"
-msgstr "Codi de barres "
+msgstr "Accedir a fitxers"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:134
#, c-format
msgid "Access files stored on the server, like log files or reports"
msgstr ""
+"Accedir als arxius emmagatzemats al servidor, com els fitxers de registre o "
+"els informes"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:721
#, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:4
#, c-format
msgid "Access to all librarian functions"
-msgstr ""
+msgstr "Accedir a les funcions de bibliotecari"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:669
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Access to the files stored on the server "
-msgstr ""
+msgstr "Accedir als fitxers emmagatzemats al servidor"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:68
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Accession date"
-msgstr "Accés denegat"
+msgstr "Data d'alta"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:95
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Accession date (inclusive)"
-msgstr "Accés denegat"
+msgstr "Data d’alta (inclòs)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:226
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Accession date:"
-msgstr "Accés denegat"
+msgstr "Data d'alta:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:227
#, fuzzy, c-format
msgid "Account credit"
-msgstr "Qualsevol tipus"
+msgstr "Tipus de compte"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/credit_types.tt:117
#, fuzzy, c-format
msgid "Account credit types"
-msgstr "Qualsevol tipus"
+msgstr "Tipus de compte"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/debit_types.tt:130
#, fuzzy, c-format
msgid "Account debit types"
-msgstr "Qualsevol tipus"
+msgstr "Tipus de compte"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:101
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Account fines and payments"
-msgstr "Dades de contacte alternatives"
+msgstr "Multes i pagaments"
#. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:18
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Account for %s"
-msgstr "%sCompte bloquejat %s %s"
+msgstr "Compte per %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:166
#, fuzzy, c-format
msgid "Account has been administratively locked."
-msgstr "El suggeriment seleccionat s'ha eliminat."
+msgstr "Aquest compte ha estat bloquejat!"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:168
#, fuzzy, c-format
msgid "Account has been locked."
-msgstr "El suggeriment seleccionat s'ha eliminat."
+msgstr "Aquest compte ha estat bloquejat!"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:181
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:340
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Account has expired"
-msgstr "El compte ha caducat. %s"
+msgstr "El compte ha expirat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:141
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:295
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Account number: "
-msgstr "Número de carnet: "
+msgstr "Número de compte: "
#. %1$s: patron.firstname | html
#. %2$s: patron.surname | html
#. %3$s: patron.cardnumber | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:17
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Account summary: %s %s (%s)"
-msgstr "%sCompte bloquejat %s %s"
+msgstr "Resum de compte: %s %s (%s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:48
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:101
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:179
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:49
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Account type"
-msgstr "Qualsevol tipus"
+msgstr "Tipus de compte"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:280
#, fuzzy, c-format
msgid "Account type: "
-msgstr "Qualsevol tipus"
+msgstr "Tipus de compte"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:213
#, fuzzy, c-format
msgid "Account: "
-msgstr "Quantitat "
+msgstr "Compte"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:3
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:113
#, fuzzy, c-format
msgid "Accounting"
-msgstr "Quantitat"
+msgstr "Compte"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:181
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:241
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:299
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:321
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Accounting details"
-msgstr "Dades de contacte alternatives"
+msgstr "Detalls de comptabilitat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:108
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:162
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:284
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/modordernotes.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Acquisition"
-msgstr "Accions:"
+msgstr "Adquisició"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:62
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:63
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Acquisition date"
-msgstr "Data d'adquisició: del més recent al més antic"
+msgstr "Data d'adquisició"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:181
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:183
#, c-format
msgid "Acquisition date (yyyy-mm-dd)"
-msgstr ""
+msgstr "Data d'adquisició (aaaa-mm-dd)"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:63
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:65
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:256
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:258
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Acquisition date: newest to oldest"
msgstr "Data d'adquisició: del més recent al més antic"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:71
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:262
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:264
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Acquisition date: oldest to newest"
msgstr "Data d'adquisició: dels més antics als més recents"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:188
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:82
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:377
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Acquisition details"
-msgstr "Data d'adquisició: del més recent al més antic"
+msgstr "Detalls de l'adquisició"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:217
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:435
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:893
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Acquisition information"
-msgstr "informació de contacte"
+msgstr "Informació de l'adquisició"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:31
#, fuzzy, c-format
msgid "Acquisition management"
-msgstr "Suggeriments"
+msgstr "Gestió sugerència"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:98
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:177
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Acquisition parameters"
-msgstr "Data d'adquisició: del més recent al més antic"
+msgstr "Paràmetres d'adquisició"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:136
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Acquisition tables"
-msgstr "Data d'adquisició: del més recent al més antic"
+msgstr "Taules d'adquisició"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:4
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:49
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:37
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Acquisitions"
-msgstr "Accions:"
+msgstr "Adquisicions"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-menu.inc:5
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Acquisitions home"
-msgstr "Accions:"
+msgstr "Adquisicions"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:82
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Acquisitions statistics"
-msgstr "estadístiques"
+msgstr "Estadístiques d'adquisicions"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:20
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Acquisitions statistics "
-msgstr "estadístiques "
+msgstr "Estadístiques d'adquisicions "
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:380
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/pay.tt:48
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/pay.tt:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Action"
-msgstr "Accions:"
+msgstr "Acció"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:157
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:160
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Action if matching record found:"
-msgstr "No s'han trobat registres coincidents"
+msgstr "Acció si hi ha coincidència de registre:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:170
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Action if matching record found: "
-msgstr "No s'han trobat registres coincidents "
+msgstr "Acció si es troba coincidència amb els registres: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:174
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:177
#, c-format
msgid "Action if no match found:"
-msgstr ""
+msgstr "Acció si no hi ha coincidència:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:173
#, c-format
msgid "Action if no match is found: "
-msgstr ""
+msgstr "Acció si no es troba coincidència: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-subscription-search-result.inc:22
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-report-search-result.inc:44
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/register.tt:63
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/register.tt:152
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/registers.tt:50
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Actions"
-msgstr "Accions:"
+msgstr "Accions"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/clubs-table.inc:68
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:43
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:216
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:174
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:8
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Actions "
-msgstr "Accions: "
+msgstr "Accions "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:83
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Actions for "
-msgstr "Accions: "
+msgstr "Accions per "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:141
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Actions:"
msgstr "Accions:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Activate"
-msgstr "Accions: "
+msgstr "Activa"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:64
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:57
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:65
#, c-format
msgid "Active"
-msgstr ""
+msgstr "Actiu"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:163
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:170
#, fuzzy, c-format
msgid "Active "
-msgstr "Accions: "
+msgstr "Actiu"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:419
#, c-format
msgid "Active budgets"
-msgstr ""
+msgstr "Pressupostos actius"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:106
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Active: "
-msgstr "Accions: "
+msgstr "Actiu"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#, fuzzy
msgid "Activity"
-msgstr "Accions: "
+msgstr "Activa"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:238
#, c-format
msgid "Actual cost"
-msgstr ""
+msgstr "Cost actual:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:250
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:401
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Actual cost tax exc."
-msgstr "Total a pagar"
+msgstr "Costa real impostos exclòsos"
#. TH
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:400
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:100
#, fuzzy
msgid "Actual cost tax exc. / Actual cost tax inc."
-msgstr "Total a pagar"
+msgstr "Costa real impostos exclòsos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:251
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:404
#, c-format
msgid "Actual cost tax inc."
-msgstr ""
+msgstr "Cost real impostos inclòsos."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:329
#, c-format
msgid "Actual cost:"
-msgstr ""
+msgstr "Cost actual:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:431
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Actual cost: "
-msgstr "Total a pagar"
+msgstr "Cost actual:"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
msgstr "Afegir"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:31
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Add "
-msgstr "Afegir a: "
+msgstr "Afegir "
#. %1$s: total | html
#. %2$s: IF ( singleshelf )
#. INPUT type=submit name=add_duplicate_submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:225
-#, fuzzy
msgid "Add & duplicate"
-msgstr "Afegir al carret"
+msgstr "Afegir & duplicar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:452
#, c-format
#. %1$s: booksellername | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:39
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Add a basket to %s"
-msgstr "Afegir %s exemplars a %s"
+msgstr "Afegir una cistella a %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:93
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:149
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Add a condition"
-msgstr "Afegir un altre camp"
+msgstr "Afegir condició"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:170
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Add a contract"
-msgstr "Contacte alternatiu:"
+msgstr "Afegir un contracte"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Add a definition to the dictionary."
-msgstr "Afegir un altre camp"
+msgstr "Afegir una definició al diccionari."
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:100
#, c-format
msgid "Add a message for:"
-msgstr ""
+msgstr "Afegeix un missatge per:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:23
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Add a new OAI set"
-msgstr "Afegir a un nou llistat:"
+msgstr "Afegir un nou conjunt OAI"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:182
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Add a new action"
-msgstr "Afegir a un nou llistat:"
+msgstr "Afegir una acció nova"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:261
#, fuzzy, c-format
msgid "Add a new authorized value"
-msgstr "Encapçalaments autoritzats"
+msgstr "Valor Autoritzat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:410
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Add a new delivery "
-msgstr "Afegir un altre camp"
+msgstr "Afegir un nou lliurament"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:96
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Add a new field"
-msgstr "Afegir un altre camp"
+msgstr "Afegeix un camp nou"
#. INPUT type=button
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:242
-#, fuzzy
msgid "Add a new item"
-msgstr "Afegir un altre camp"
+msgstr "Afegir exemplar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:104
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:838
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Add a new message"
-msgstr "Afegir a un nou llistat:"
+msgstr "Afegir un nou missatge"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:683
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Add a new record"
-msgstr "Afegir un altre camp"
+msgstr "Afegir registre nou"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:262
#, fuzzy
msgid "Add a new regular expression"
-msgstr "Afegir a un nou llistat:"
+msgstr "Afegir una acció nova"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:259
-#, fuzzy
msgid "Add a new upload"
-msgstr "Afegir un altre camp"
+msgstr "Afegir una nova càrega"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:263
#, fuzzy, c-format
msgid "Add a stage"
-msgstr "Afegir a un nou llistat:"
+msgstr "Afegeix missatge"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:114
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Add a substitution"
-msgstr "Subscripció"
+msgstr "Afegir una substitució"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:262
-#, fuzzy
msgid "Add action"
-msgstr "Afegir a %s"
+msgstr "Afegir acció"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:235
#, fuzzy, c-format
msgid "Add additional fields to certain tables"
-msgstr "Exemplars d'una subscripció"
+msgstr "Camps addicionals per a subscripcions"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:68
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:104
#, c-format
msgid "Add an SMS cellular provider"
-msgstr ""
+msgstr "Afegir un proveïdor missatges SMS"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:171
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:175
#, fuzzy, c-format
msgid "Add an adjustment"
-msgstr "Afegir un altre camp"
+msgstr "Afegir atribut d’usuari"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:305
-#, fuzzy
msgid "Add an attribute"
-msgstr "Afegir un altre camp"
+msgstr "Afegir atribut d’usuari"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:368
#, fuzzy, c-format
msgid "Add an item by barcode"
-msgstr "ERROR: No s'ha trobat cap exemplar amb el codi de barres %s."
+msgstr "Afegir exemplar: escanejar el codi de barres"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:349
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Add and delete funds (but can't modify funds) "
msgstr ""
+"Afegir i suprimir pressupostos (però no podeu modificar els pressupostos)"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:705
#, fuzzy, c-format
msgid "Add and remove items from rotas "
-msgstr "Elimina els ítems seleccionats"
+msgstr "Afegir o suprimir exemplars"
#. INPUT type=button
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:75
-#, fuzzy
msgid "Add another condition"
-msgstr "Afegir un altre camp"
+msgstr "Afegir una altra condició"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Add another contact"
-msgstr "Afegir un altre camp"
+msgstr "Afegir un altre contacte"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:112
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:155
#, c-format
msgid "Add basket group for "
-msgstr ""
+msgstr "Afegeix grup cistella per "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:190
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Add biblio"
-msgstr "%s registres"
+msgstr "Afegir biblio"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:89
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:194
#, c-format
msgid "Add budget"
-msgstr ""
+msgstr "Afegir pressupost"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:77
#, c-format
msgid "Add by barcode(s) or itemnumbers(s): "
-msgstr ""
+msgstr "Afegir per codi de barres o itemnumbers: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:51
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Add by borrowernumber(s): "
-msgstr "borrowernumber "
+msgstr "Afegir per borrowernumber(s): "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:43
#, c-format
msgid "Add checked"
-msgstr ""
+msgstr "Afegir seleccionat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:101
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Add classification source"
-msgstr "Classificació:"
+msgstr "Afegir codi de classificació"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:688
#, fuzzy, c-format
msgid "Add comment"
-msgstr "Comentaris recents"
+msgstr "Comentaris aprovats"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:619
#, fuzzy, c-format
msgid "Add course reserves "
-msgstr "Reserves de curs"
+msgstr "Afegir bibliografia recomenada"
#. INPUT type=submit name=add
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:60
-#, fuzzy
msgid "Add credit"
-msgstr "Afegir al carret"
+msgstr "Afegir crédit"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:49
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Add description"
-msgstr "Descripció"
+msgstr "Afegir descripció"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:123
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Add field"
-msgstr "Afegir un altre camp"
+msgstr "Afegir camp"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:165
#, c-format
msgid "Add filing rule"
-msgstr ""
+msgstr "Afegir rega d’ordenació"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:31
#, c-format
msgid "Add fund"
-msgstr ""
+msgstr "Afegir fons"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:96
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Add group"
-msgstr "Afegir a un nou llistat:"
+msgstr "Afegir un grup"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:62
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Add group "
-msgstr "Afegir a un nou llistat:"
+msgstr "Afegir grup "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:14
#, fuzzy, c-format
msgid "Add guarantee"
-msgstr "Garant:"
+msgstr "Responsable:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:160
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:324
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:508
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:153
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Add internal note"
-msgstr "Nota de contingut:"
+msgstr "Afegir nota interna"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:154
#, fuzzy, c-format
msgid "Add internal note "
-msgstr "Nota de contingut:"
+msgstr "Afegir nota interna"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/additem.js.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:224
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:64
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Add item"
-msgstr "Afegir etiqueta"
+msgstr "Afegir exemplar"
#. %1$s: IF (circborrowernumber)
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:132
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Add item %s"
-msgstr "Afegir a %s"
+msgstr "Afegir exemplar %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:364
#, fuzzy, c-format
msgid "Add item to "
-msgstr "Afegir etiqueta"
+msgstr "Afegir els tipus d’element"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:100
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Add item type"
-msgstr "Tots els tipus d'exemplar"
+msgstr "Afegir els tipus d’element"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Add item(s)"
-msgstr "Afegir %s exemplars a %s"
+msgstr "Afegir exemplar(s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/stockrotation-toolbar.inc:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:472
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:399
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Add items"
-msgstr "Afegir etiqueta"
+msgstr "Afegir exemplars"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves-toolbar.inc:9
#, fuzzy, c-format
msgid "Add items "
-msgstr "Afegir etiqueta"
+msgstr "Afegir exemplars"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:152
#, c-format
msgid ""
"Add items by using the text area above or leave empty to add via item search."
msgstr ""
+"Afegir exemplar(s) mitjançant l'àrea de text anterior o deixar buida per "
+"afegir a través del cercador d’exemplars."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:482
#, fuzzy, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step1.tt:29
#, c-format
msgid "Add items: scan barcode"
-msgstr ""
+msgstr "Afegir exemplar: escanejar el codi de barres"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:31
#, fuzzy, c-format
msgid "Add items: scan barcodes"
-msgstr "ERROR: No s'ha trobat cap exemplar amb el codi de barres %s."
+msgstr "Afegir exemplar: escanejar el codi de barres"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:433
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Add library "
-msgstr "Biblioteca d'associació:"
+msgstr "Afegir una biblioteca "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:55
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:60
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1279
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1282
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Add manual restriction"
-msgstr "Descripció"
+msgstr "Afegir restricció manual"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:250
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:251
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:349
#, c-format
msgid "Add match check"
-msgstr ""
+msgstr "Afegir regla de coincidència"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:129
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:130
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:203
#, c-format
msgid "Add match point"
-msgstr ""
+msgstr "Afegir regla de coincidència"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:38
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Add message"
-msgstr "Afegir a un nou llistat:"
+msgstr "Afegeix missatge"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:268
#, fuzzy, c-format
msgid "Add modified records to the following list: "
-msgstr "Registre amb codi de barres coincident"
+msgstr "Modificar el registre utilitzant la següent plantilla: "
#. INPUT type=button name=add_multiple_copies
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:228
-#, fuzzy
msgid "Add multiple copies of this item"
-msgstr "múltiple/altres formes literàries"
+msgstr "Afegir múltiples còpies d'aquest exemplar"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/additem.js.inc:2
-#, fuzzy
msgid "Add multiple items"
-msgstr "múltiple/altres formes literàries"
+msgstr "Afegir múltiples exemplars"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:187
#, fuzzy, c-format
msgid "Add new"
-msgstr "Afegir a: "
+msgstr "Afegir "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:27
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Add new alert"
-msgstr "Col·lecció: "
+msgstr "Afegir nova alerta"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Add new collection"
-msgstr "Col·lecció: "
+msgstr "Afegir nova col·lecció"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:92
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:111
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:225
#, c-format
msgid "Add new definition"
-msgstr ""
+msgstr "Afegir nova definició"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:129
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Add new field "
-msgstr "Afegir un altre camp"
+msgstr "Afegir nou camp "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:361
#, c-format
msgid "Add new group"
-msgstr ""
+msgstr "Afegir un grup"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Add new holiday"
-msgstr "Afegir a un nou llistat:"
+msgstr "Afegir noves vacances"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:116
#, fuzzy, c-format
msgid "Add note"
-msgstr "Afegir etiqueta"
+msgstr "Afegir cita"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/enqueue_koc.tt:9
#, c-format
msgid "Add offline circulations to queue"
-msgstr ""
+msgstr "Afegir les circulacions fora de línia a la cua"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:72
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:46
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Add or remove items"
-msgstr "Elimina els ítems seleccionats"
+msgstr "Afegir o suprimir exemplars"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:145
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:512
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:90
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Add order"
-msgstr "Demanat ("
+msgstr "Afegir comanda"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:2
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Add order to basket"
-msgstr "Afegir al llistat"
+msgstr "Afegir comanda a la cistella"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:209
-#, fuzzy
msgid "Add order to basket %s"
-msgstr "Afegir al llistat"
+msgstr "Afegir comanda a la cistella %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:424
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Add orders"
-msgstr "Afegir a %s"
+msgstr "Afegir comandes"
#. %1$s: comments | html
#. %2$s: file_name | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:32
#, c-format
msgid "Add orders from %s (%s staged on %s) "
-msgstr ""
+msgstr "Afegir comandes de %s (%s preparat a %s) "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:53
#, c-format
msgid "Add patron attribute type"
-msgstr ""
+msgstr "Afegir tipus d’atribut d’usuari"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:23
#, fuzzy
msgid "Add patron image"
-msgstr "Imatge de la coberta"
+msgstr "Puja la imatge de l’usuari"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Add patron(s)"
-msgstr "Afegir a %s"
+msgstr "Afegir usuari(s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:69
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:99
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:61
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Add patrons"
-msgstr "Afegir a %s"
+msgstr "Afegir usuaris "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:117
#, c-format
"Add patrons by borrowernumber using the text area above or leave empty to "
"add via patron search."
msgstr ""
+"Afegir usuaris per borrowernumber mitjançant l'àrea de text anterior o "
+"deixar buida per afegir a través del cercador d’ usuaris"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/quotes-toolbar.inc:2
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Add quote"
-msgstr "Afegir etiqueta"
+msgstr "Afegir cita"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:79
#, c-format
msgid "Add recipients"
-msgstr ""
+msgstr "Afegir destinataris"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Add record matching rule"
-msgstr "Registre amb codi de barres coincident"
+msgstr "Afegir regla de coincidència"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:334
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Add record using fast cataloging"
-msgstr "Usuari CAS"
+msgstr "Afegir registre utilitzant catalogació ràpida"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:36
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Add reserves"
-msgstr "Afegir a %s"
+msgstr "Afegir reserves"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:66
-#, fuzzy
msgid "Add restriction"
-msgstr "Descripció"
+msgstr "Afegir uan restricció"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:33
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Add rule"
-msgstr "Afegir un altre camp"
+msgstr "Afegir regla"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:50
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Add rules"
-msgstr "Afegir a %s"
+msgstr "Afegir regles"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:61
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Add selected patrons to:"
-msgstr "Elimina el llistat"
+msgstr "Afegir usuaris seleccionats a:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:211
#, fuzzy, c-format
msgid "Add splitting rule"
-msgstr "Elimina el llistat"
+msgstr "Afegir rega d’ordenació"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/stockrotation-toolbar.inc:8
#, fuzzy, c-format
msgid "Add stage"
-msgstr "Afegir a un nou llistat:"
+msgstr "Afegeix missatge"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:190
#, fuzzy, c-format
msgid "Add stage to "
-msgstr "Afegir a un nou llistat:"
+msgstr "Afegeix missatge"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:64
#, fuzzy, c-format
msgid "Add staged files to basket"
-msgstr "Afegir al llistat"
+msgstr "Afegir comanda a la cistella"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:184
#, fuzzy, c-format
msgid "Add sub fund"
-msgstr "Afegir a un nou llistat:"
+msgstr "Afegir fons"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:414
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Add sub-group "
-msgstr "Afegir a un nou llistat:"
+msgstr "Afegir sub-grup"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Add to "
-msgstr "Afegir a: "
+msgstr "Afegir a "
#. %1$s: IF ( singleshelf )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:20
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#, fuzzy
msgid "Add to Dictionary"
-msgstr "diccionari"
+msgstr "Diccionari"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:11
#, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:59
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:152
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:163
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Add to basket"
-msgstr "Afegir al llistat"
+msgstr "Afegir a la cistella"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:111
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:951
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Add to list"
-msgstr "Afegir al llistat:"
+msgstr "Afegeix a la llista"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:88
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Add to list "
-msgstr "Afegir al llistat:"
+msgstr "Afegir a la llista "
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:53
msgid "Add to offline circulation queue"
-msgstr ""
+msgstr "Afegir a la cua de circulació fora de línia"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:129
#, fuzzy, c-format
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:447
-#, fuzzy
msgid "Add to:"
msgstr "Afegir a:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:235
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Add user"
-msgstr "Afegir etiqueta"
+msgstr "Afegir usuari"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:288
#, c-format
msgid "Add users"
-msgstr ""
+msgstr "Afegir usuaris"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:111
#, c-format
msgid "Add vendor"
-msgstr ""
+msgstr "Afegir proveïdor"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:165
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:329
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:513
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Add vendor note"
-msgstr "Nota de contingut: "
+msgstr "Afegeix una nota de proveïdor"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:168
#, fuzzy, c-format
msgid "Add vendor note "
-msgstr "Nota de contingut: "
+msgstr "Afegeix una nota de proveïdor"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:716
#, fuzzy, c-format
msgid "Add, edit and archive cash registers "
-msgstr "Crea un nou llistat"
+msgstr "Afegir, editar i suprimir cursos"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:629
#, fuzzy, c-format
msgid "Add, edit and delete courses "
-msgstr "Crea un nou llistat"
+msgstr "Afegir, editar i suprimir cursos"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:499
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Add, edit and delete patron lists and their contents "
-msgstr ""
+msgstr "Afegir, editar i suprimir llistes d’usuaris i el seu contingut"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:16
#, c-format
msgid "Add, modify and view patron information"
-msgstr ""
+msgstr "Afegir, modificar i visualitzar informació d’usuari"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:259
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Add, modify and view patron information "
-msgstr ""
+msgstr "Afegir, modificar i visualitzar informació d’usuari"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:138
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Add/Edit items"
-msgstr "Edita el llistat"
+msgstr "Afegir o editar exemplars"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:413
#, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:26
#, c-format
msgid "Added "
-msgstr ""
+msgstr "Afegit "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:91
#, c-format
msgid "Added on or after date: "
-msgstr ""
+msgstr "Afegit a partir del dia: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:96
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Added on or before date: "
-msgstr "needed_before_date "
+msgstr "Afegit en o abans de la data:"
#. %1$s: added_attribute_type | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:201
#, c-format
msgid "Added patron attribute type "%s""
-msgstr ""
+msgstr "Afegit atribut s’ usuari \"%s\""
#. %1$s: added_matching_rule | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:442
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Added record matching rule "%s""
-msgstr "Registre amb codi de barres coincident"
+msgstr "Afegida regla de coincidència \"%s\""
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:93
msgid "Added."
-msgstr ""
+msgstr "Afegit."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:73
-#, fuzzy
msgid "Adding a mapping for: %s."
-msgstr "Afegir etiqueta"
+msgstr "Afegir un mapeig per: %s."
#. %1$s: authtypetext | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:188
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Adding authority %s"
-msgstr "Autors addicionals:"
+msgstr "Afegint autoritat %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:129
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Additional SRU options: "
-msgstr "Autors addicionals:"
+msgstr "Opcions SRU addicionals:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:66
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1347
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:382
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:406
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Additional attributes and identifiers"
-msgstr "llista d'identificadors de registres d'autoritat"
+msgstr "Atributs addicionals i identificadors"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:222
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Additional content types"
-msgstr "Continguts parcials:"
+msgstr "Tipus de contingut addicionals"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/additional-fields-entry.inc:4
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:149
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:112
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:234
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Additional fields"
-msgstr "Camps codificats"
+msgstr "Camps addicionals"
#. %1$s: tablename | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:83
#, fuzzy, c-format
msgid "Additional fields for '%s'"
-msgstr "Camps codificats"
+msgstr "Camps addicionals"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Additional fields:"
-msgstr "Camps codificats"
+msgstr "Camps addicionals:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:150
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Additional options"
-msgstr "Autors addicionals:"
+msgstr "Opcions addicionals"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:125
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:201
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Additional parameters"
-msgstr "Autors addicionals:"
+msgstr "Paràmetres addicionals"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Additional subfields (XML)"
-msgstr "Camps codificats"
+msgstr "Camps addicionals (XML)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:593
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Additional thanks to..."
-msgstr "Autors addicionals:"
+msgstr "Agraïments addicionals per …"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:107
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:89
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Additional tools"
-msgstr "Autors addicionals:"
+msgstr "Eines addicionals"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:12
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-patron-search-results.inc:10
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:27
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:53
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Address"
-msgstr "Adreça:"
+msgstr "Adreça"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:13
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patronfields.inc:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:146
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:28
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Address 2"
-msgstr "Adreça: "
+msgstr "Adreça 2"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:665
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Address 2: "
-msgstr "Adreça: "
+msgstr "Adreça 2: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:138
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:139
#, c-format
msgid "Address in question"
-msgstr ""
+msgstr "Direcció en qüestió"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:132
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Address line 1: "
-msgstr "Adreça: "
+msgstr "Adreça línia 1: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:133
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Address line 2: "
-msgstr "Adreça: "
+msgstr "Adreça línia 2: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Address line 3: "
-msgstr "Adreça: "
+msgstr "Adreça línia 3: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:713
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Address:"
msgstr "Adreça:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:659
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:30
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Address: "
msgstr "Adreça: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:107
#, fuzzy, c-format
msgid "Adjustment cost for invoice "
-msgstr "Imatges per %s"
+msgstr "Cost d’ajustament per a la factura %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:96
#, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:145
#, fuzzy
msgid "Adlibris cover image"
-msgstr "Imatge de la coberta"
+msgstr "Carregar imatge de coberta local"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:5
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:48
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:82
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Administration"
-msgstr "administrador del lloc"
+msgstr "Administració"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep1.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:119
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Administration "
-msgstr "administrador del lloc"
+msgstr "Administració "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:285
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Administration > Currencies and exchange rates"
-msgstr "Sancions i càrrecs"
+msgstr "Administració > divises i tipus de canvi"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:140
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Administration › Circulation and fine rules "
-msgstr "Torna al teu registre"
+msgstr "Administració › Regles de circulació i multes "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep4.tt:40
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Administration › Item types "
-msgstr "administrador del lloc"
+msgstr "Administració › tipus d’exemplar "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:142
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Administration tables"
-msgstr "administrador del lloc"
+msgstr "Taules de l'administració"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:12
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Administrator account created!"
-msgstr "administrador del lloc"
+msgstr "Compte d'administrador creat!"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Administrator account permissions"
-msgstr "administrador del lloc"
+msgstr "Permisos del compte d'administrador"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:25
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Administrator identity"
-msgstr "administrador del lloc"
+msgstr "Identitat de l'administrador"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Administrator login"
-msgstr "administrador del lloc"
+msgstr "Connexió d'administrador"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:58
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:56
#, c-format
msgid "Adobe Agates"
-msgstr ""
+msgstr "Àgates d'Adobe"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:190
#, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#, fuzzy
msgid "Advanced"
-msgstr "Cerca avançada"
+msgstr "Editor avançat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Advanced »"
-msgstr "Cerca avançada"
+msgstr "Avançat »"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:128
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Advanced constraints"
-msgstr "Contingut millorat:"
+msgstr "Limitacions avançades"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:129
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Advanced constraints:"
-msgstr "Contingut millorat:"
+msgstr "Limitacions avançades:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:22
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Advanced editor"
-msgstr "Cerca avançada"
+msgstr "Editor avançat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/adveditorshortcuts.tt:24
#, fuzzy, c-format
msgid "Advanced editor keyboard shortcuts"
-msgstr "[Nova cerca]"
+msgstr "Dreceres de teclat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/adveditorshortcuts.tt:17
#, fuzzy, c-format
msgid "Advanced editor shortcuts"
-msgstr "Cerca avançada"
+msgstr "Editor avançat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:389
#, fuzzy, c-format
msgid "Advanced prediction pattern: "
-msgstr "%s Crítics professionals"
+msgstr "Patró de predicció avançat"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-search.inc:18
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-search.inc:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:348
#, c-format
msgid "After"
-msgstr ""
+msgstr "Després"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:243
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:254
#, c-format
msgid "Afternoon"
-msgstr ""
+msgstr "A la tarda"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:239
#, c-format
msgid "Afternoon "
-msgstr ""
+msgstr "A la tarda "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:176
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1456
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Age"
-msgstr "Ago"
+msgstr "Edat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:74
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:135
#, c-format
msgid "Age in days"
-msgstr ""
+msgstr "Edat en dies"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:412
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Age required"
-msgstr "(Obligatori)"
+msgstr "Edat requerida"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:102
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:344
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Age required: "
-msgstr "(Obligatori) "
+msgstr "Edat requerida"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:314
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:937
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Age restricted"
-msgstr "(Obligatori)"
+msgstr "Restricció d’edat."
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:140
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Age restriction"
-msgstr "Descripció"
+msgstr "Restricció d’edat"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: AGE_RESTRICTION | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:126
#, c-format
msgid "Age restriction %s."
-msgstr ""
+msgstr "Restricció d’edat%s."
#. %1$s: AGE_RESTRICTION | html
#. %2$s: IF CAN_user_circulate_force_checkout
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:93
#, c-format
msgid "Age restriction %s. %s Check out anyway? %s "
-msgstr ""
+msgstr "Restricció esdat %s. %s Prestar igualment? %s "
#. %1$s: age_low | html
#. %2$s: age_high | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:450
#, c-format
msgid "Albany Senior High School"
-msgstr ""
+msgstr "Albany batxillerat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:288
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:290
#, c-format
msgid "Alert"
-msgstr ""
+msgstr "Alerta"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/viewalerts.tt:16
#, c-format
msgid "Alert subscribers for "
-msgstr ""
+msgstr "Alerta de subscripció per "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:80
#, c-format
msgid "Alerts "
-msgstr ""
+msgstr "Alertes"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
+#, fuzzy
msgid "Alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Alineació del text: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:493
#, c-format
msgid "Alingsås Public Library, Sweden"
-msgstr ""
+msgstr "Biblioteca pública Alingsås, Suècia"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/additional-fields-entry.inc:12
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/av-build-dropbox.inc:16
msgstr "Tot"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:89
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "All active funds"
-msgstr "Totes les etiquetes"
+msgstr "Tots els fons actius"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:11
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:67
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:123
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:177
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "All authority types"
-msgstr "Tots els tipus d'exemplar"
+msgstr "Tot tipus d’autoritat"
#. %1$s: IF LoginBranchname
#. %2$s: LoginBranchname | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:67
#, c-format
msgid "All available funds%s for %s%s"
-msgstr ""
+msgstr "Tots els fons disponibles%s per %s %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:149
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "All branches"
msgstr "Totes les biblioteques"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:427
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "All budgets"
-msgstr "Totes les etiquetes"
+msgstr "Tots els pressupostos"
#. %1$s: do_anonym | html
#. %2$s: last_issue_date | $KohaDates
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:225
#, c-format
msgid "All checkouts (%s) older than %s have been anonymized"
-msgstr ""
+msgstr "Tots els préstecs ( %s) més grans que %s han estat anonimitzats"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:26
#, fuzzy, c-format
msgid "All collections"
-msgstr "Col·lecció:"
+msgstr "Tots els codis de col·lecció"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:190
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "All dates"
-msgstr "Totes les etiquetes"
+msgstr "Totes les dates"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:102
#, c-format
msgid "All dependencies installed."
-msgstr ""
+msgstr "Totes les dependències instal·lades."
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:82
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:88
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:206
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "All funds"
-msgstr "Totes les etiquetes"
+msgstr "Tots els fons"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:304
msgid "All invoices for merging must be from the same vendor"
-msgstr ""
+msgstr "Totes les factures per fusionar han de ser del mateix proveïdor"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:51
#, c-format
msgid "All item fields are in the same tag and in item tab"
msgstr ""
+"Tots els camps d’ exemplar han d’estar a la mateixa etiqueta i a la pestanya "
+"element"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:192
msgstr "Totes les biblioteques"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:22
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "All locations"
-msgstr "Exemplars disponibles"
+msgstr "Totes les ubicacions"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:120
#, c-format
msgid ""
"All orders of this basket will be cancelled and used funds will be refunded."
msgstr ""
+"Totes les comandes d'aquest cistell seran cancel·lades i es reemborsaran els "
+"fons utilitzats."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:59
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:61
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:153
#, c-format
msgid "All payments to the library"
-msgstr ""
+msgstr "Tots els pagaments a la biblioteca"
#. %1$s: IF recordtype != 'biblio'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:253
#, fuzzy, c-format
msgid "All records have successfully been modified! %s"
-msgstr "%s%s etiqueta%setiquetes%s eliminades amb èxit."
+msgstr "Tots els registres han estat modificades amb èxit! "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:101
#, c-format
msgid "All required Perl modules appear to be installed."
-msgstr ""
+msgstr "Tots els mòduls requerits per Perl semblen ser instal·lats."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:191
-#, fuzzy
msgid "All selected"
-msgstr "Renova els seleccionats"
+msgstr "Tots seleccionats"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:26
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "All shelving locations"
-msgstr "Ubicació a la prestatgeria"
+msgstr "Totes les ubicacions"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:28
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "All statuses"
-msgstr "Totes les etiquetes"
+msgstr "Tots els estats"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:78
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "All tags"
msgstr "Totes les etiquetes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:53
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:55
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "All transactions"
-msgstr "Traducció de"
+msgstr "Totes les transaccions"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:143
#, c-format
msgid "All vendors"
-msgstr ""
+msgstr "Tots els proveïdors"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:492
#, c-format
msgid "Allen Ginsberg Library, USA"
-msgstr ""
+msgstr "Biblioteca d'Allen Ginsberg, Estats Units"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharges.tt:29
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharges.tt:38
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:46
#, c-format
msgid "Allow access to the reports module"
-msgstr ""
+msgstr "Permetre l’accés al mòdul d’informes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:886
#, fuzzy, c-format
msgid "Allow auto-renewal of items: "
-msgstr "Total a pagar"
+msgstr "Cap renovació automàtica després"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:15
#, c-format
msgid "Allow changes to contents from: "
-msgstr ""
+msgstr "Permetre els canvis al contingut de: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:549
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Allow guarantors of this patron to view this patron's checkouts from the OPAC"
msgstr ""
+"Permet al garant d'aquest usuari veure els préstecs d'aquest usuari a l'OPAC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:564
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Allow guarantors of this patron to view this patron's fines from the OPAC"
msgstr ""
+"Permet al garant d'aquest usuari veure els préstecs d'aquest usuari a l'OPAC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:76
#, c-format
msgid "Allow public downloads:"
-msgstr ""
+msgstr "Permetre descàrregues públiques:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:62
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Allow public enrollment:"
-msgstr "No hi ha llistats públics."
+msgstr "Permet la inscripció pública:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:49
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Allow staff members to modify permissions, usernames, and passwords for "
"other staff members"
msgstr ""
+"Permetre que els membres del personal modifiquin els permisos per a altres "
+"membres del personal"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:50
#, c-format
msgid "Allow transfer?"
-msgstr ""
+msgstr "Permetre la transferència?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:178
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:186
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:221
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Already received"
-msgstr "Data de recepció"
+msgstr "Ja rebut"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharge.tt:50
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Already validated discharges"
-msgstr "General;"
+msgstr "Cartes de llibertat aprovades"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/adveditorshortcuts.tt:29
#, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patronfields.inc:32
#, fuzzy, c-format
msgid "Alternate Country"
-msgstr "Adreça alternativa:"
+msgstr "Altra Adreça: País"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-us.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-address-style-de.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patronfields.inc:28
#, fuzzy, c-format
msgid "Alternate address line 2"
-msgstr "Adreça alternativa:"
+msgstr "Adreça alternatiu: Telèfon"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:26
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:41
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Alternate address: Address"
-msgstr "Adreça alternativa:"
+msgstr "Direcció alternativa: Direcció"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:27
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:42
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Alternate address: Address 2"
-msgstr "Adreça alternativa:"
+msgstr "Altra adreça: adreça 2"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:43
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Alternate address: City"
-msgstr "Adreça alternativa:"
+msgstr "Adreça alternativa: Ciutat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:48
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Alternate address: Contact note"
-msgstr "Adreça alternativa:"
+msgstr "Adreça alternativa: Nota de contacte"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:31
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Alternate address: Country"
-msgstr "Adreça alternativa:"
+msgstr "Altra Adreça: País"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:46
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Alternate address: Email"
-msgstr "Adreça alternativa:"
+msgstr "Altra adreça: correu electrònic"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:47
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Alternate address: Phone"
-msgstr "Adreça alternativa:"
+msgstr "Adreça alternatiu: Telèfon"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:29
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:44
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Alternate address: State"
-msgstr "Adreça alternativa:"
+msgstr "Altra adreça: Estat"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:39
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Alternate address: Street number"
-msgstr "Adreça alternativa:"
+msgstr "Altra adreça: Número carrer"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:25
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:40
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Alternate address: Street type"
-msgstr "Adreça alternativa:"
+msgstr "Adreça alternativa: Tipus de carrer"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:30
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:45
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Alternate address: ZIP/Postal code"
-msgstr "Adreça alternativa:"
+msgstr "Altra Adreça: Codi Postal"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patronfields.inc:29
#, fuzzy, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patronfields.inc:63
#, fuzzy, c-format
msgid "Alternate contact ZIP/postal code"
-msgstr "Contacte alternatiu"
+msgstr "Adreça alternativa: Codi Postal"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patronfields.inc:59
#, fuzzy, c-format
msgid "Alternate contact address"
-msgstr "Contacte alternatiu"
+msgstr "Contacte alternatiu: Adreça"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patronfields.inc:60
#, fuzzy, c-format
msgid "Alternate contact address 2"
-msgstr "Contacte alternatiu"
+msgstr "Adreça alternativa: Adreça 2"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patronfields.inc:61
#, fuzzy, c-format
msgid "Alternate contact city"
-msgstr "Contacte alternatiu"
+msgstr "Contacte alternatiu: Ciutat"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patronfields.inc:64
#, fuzzy, c-format
msgid "Alternate contact country"
-msgstr "Contacte alternatiu"
+msgstr "Alternen contacte: País"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patronfields.inc:57
#, fuzzy, c-format
msgid "Alternate contact first name"
-msgstr "Contacte alternatiu"
+msgstr "Adreça alternativa: Nom"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patronfields.inc:65
#, fuzzy, c-format
msgid "Alternate contact phone"
-msgstr "Contacte alternatiu"
+msgstr "Alternen contacte: Telèfon"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patronfields.inc:62
#, fuzzy, c-format
msgid "Alternate contact state"
-msgstr "Contacte alternatiu"
+msgstr "Contacate alternatiu: provincia"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patronfields.inc:58
#, fuzzy, c-format
msgid "Alternate contact surname"
-msgstr "Contacte alternatiu"
+msgstr "Altre contacte: Cognom"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:37
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:58
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Alternate contact: Address"
-msgstr "Contacte alternatiu"
+msgstr "Contacte alternatiu: Adreça"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:59
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Alternate contact: Address 2"
-msgstr "Contacte alternatiu"
+msgstr "Adreça alternativa: Adreça 2"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:39
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Alternate contact: City"
-msgstr "Contacte alternatiu"
+msgstr "Contacte alternatiu: Ciutat"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:45
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:63
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Alternate contact: Country"
-msgstr "Contacte alternatiu"
+msgstr "Alternen contacte: País"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:35 intranet-tmpl/prog/en/columns.def:41
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:56
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Alternate contact: First name"
-msgstr "Contacte alternatiu"
+msgstr "Adreça alternativa: Nom"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:34
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Alternate contact: Note"
-msgstr "Contacte alternatiu"
+msgstr "Adreça alternativa: Nota"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:46
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:64
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Alternate contact: Phone"
-msgstr "Contacte alternatiu"
+msgstr "Alternen contacte: Telèfon"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:43
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:61
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Alternate contact: State"
-msgstr "Contacte alternatiu"
+msgstr "Contacate alternatiu: provincia"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:36 intranet-tmpl/prog/en/columns.def:40
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:57
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Alternate contact: Surname"
-msgstr "Contacte alternatiu"
+msgstr "Altre contacte: Cognom"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:42
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Alternate contact: Title"
-msgstr "Contacte alternatiu"
+msgstr "Contacte alternatiu: Títol"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:44
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:62
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Alternate contact: ZIP/Postal code"
-msgstr "Contacte alternatiu"
+msgstr "Adreça alternativa: Codi Postal"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patronfields.inc:33
#, fuzzy, c-format
msgid "Alternate email"
-msgstr "Adreça alternativa:"
+msgstr "Altra adreça: correu electrònic"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patronfields.inc:34
#, fuzzy, c-format
msgid "Alternate phone"
-msgstr "Contacte alternatiu: "
+msgstr "Telèfon alternatiu: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patronfields.inc:30
#, fuzzy, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patronfields.inc:25
#, fuzzy, c-format
msgid "Alternate street number"
-msgstr "Adreça alternativa:"
+msgstr "Altra adreça: Número carrer"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patronfields.inc:26
#, fuzzy, c-format
msgid "Alternate street type"
-msgstr "Adreça alternativa:"
+msgstr "Adreça alternativa: Tipus de carrer"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patronfields.inc:31
#, fuzzy, c-format
msgid "Alternate zip code"
-msgstr "Contacte alternatiu: "
+msgstr "Telèfon alternatiu: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:640
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:704
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Alternative contact"
-msgstr "Contacte alternatiu:"
+msgstr "Contacte alternatiu"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Alternative phone: "
-msgstr "Contacte alternatiu: "
+msgstr "Telèfon alternatiu: "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#, fuzzy
msgid "Alternative source"
-msgstr "Contacte alternatiu:"
+msgstr "Contacte alternatiu"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#, fuzzy
msgid "Alternative source URL"
-msgstr "Contacte alternatiu: "
+msgstr "Telèfon alternatiu: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:39
#, c-format
msgid "Always show checkouts immediately"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra sempre els préstecs immediatament"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:494
#, c-format
msgid "American Numismatic Society, USA"
-msgstr ""
+msgstr "Societat numismàtica americà, USA"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:56
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:49
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:283
#, fuzzy, c-format
msgid "Amount charged: "
-msgstr "Préstecs"
+msgstr "Quantitat de canvi"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:126
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Amount of change"
-msgstr "Préstecs"
+msgstr "Quantitat de canvi"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:121
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:103
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/register.tt:252
#, fuzzy, c-format
msgid "Amount paid: "
-msgstr "Quantitat "
+msgstr "Quantitat: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:126
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:247
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/pay.tt:106
#, fuzzy, c-format
msgid "Amount tendered: "
-msgstr "Número de carnet: "
+msgstr "Número de compte: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:258
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Amount:"
-msgstr "Quantitat "
+msgstr "Quantitat:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:60
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:56
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:179
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:233
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Amount: "
-msgstr "Quantitat "
+msgstr "Quantitat: "
#. %1$s: batch_id | html
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:51
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "An error has occurred and batch %s was not deleted. "
-msgstr "Hi ha hagut un error"
+msgstr "S'ha produït un error i el lot %s no s'ha suprimit."
#. %1$s: batch_id | html
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:53
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "An error has occurred and batch %s was not fully de-duplicated. "
-msgstr "Hi ha hagut un error"
+msgstr "S'ha produït un error i el lot %s no s’ha desduplicat completament."
#. %1$s: batch_id | html
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:45
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "An error has occurred and no items have been added to batch %s. "
-msgstr "Hi ha hagut un error"
+msgstr "S'ha produït un error i cap exemplar s'ha afegit al lot %s. "
#. %1$s: batch_id | html
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:49
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "An error has occurred and the item(s) was not removed from batch %s. "
-msgstr "Hi ha hagut un error"
+msgstr "S'ha produït un error i els exemplars no s’han retirat del lot %s. "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:37
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "An error has occurred while attempting to upload the image file. "
-msgstr "ja existeix!"
+msgstr "S'ha produït un error en intentar carregar l’imatge."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:16
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "An error has occurred!"
-msgstr "Hi ha hagut un error"
+msgstr "Hi ha hagut un error!"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:33
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "An error has occurred. "
-msgstr "Hi ha hagut un error"
+msgstr "Hi ha hagut un error. "
#. %1$s: IF ( error_delitem )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:52
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "An error has occurred. %s "
-msgstr "Hi ha hagut un error"
+msgstr "S'ha produït un error. %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:27
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "An error has occurred. Invoice cannot be created."
-msgstr "Hi ha hagut un error"
+msgstr "S'ha produït un error. No es pot crear factura."
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/imageviewer.tt:102
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:899
msgid "An error occurred on deleting this image"
-msgstr ""
+msgstr "S’ha produït un error en l’eliminació d’aquesta imatge"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:85
-#, fuzzy
msgid "An error occurred reading this file."
-msgstr "ja existeix!"
+msgstr "S'ha produït un error llegint el fitxer."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:90
#, fuzzy
msgid "An error occurred when adding this translation"
-msgstr "ja existeix!"
+msgstr "S’ha produït un error en crear aquesta llista."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:74
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "An error occurred when creating this list."
-msgstr "ja existeix!"
+msgstr "S’ha produït un error en crear aquesta llista."
#. %1$s: shelfname | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:116
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "An error occurred when creating this list. The name %s already exists."
-msgstr "ja existeix!"
+msgstr "S'ha produït un error en crear aquesta llista. Ja existeix el nom %s."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "An error occurred when deleting this list."
-msgstr "ja existeix!"
+msgstr "S’ha produït un error en suprimir aquesta llista."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:90
#, fuzzy
msgid "An error occurred when deleting this translation"
-msgstr "ja existeix!"
+msgstr "S’ha produït un error en suprimir aquesta llista."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "An error occurred when updating this list."
-msgstr "ja existeix!"
+msgstr "S’ha produït un error en actualitzar aquesta llista."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:90
#, fuzzy
msgid "An error occurred when updating this translation."
-msgstr "ja existeix!"
+msgstr "S’ha produït un error en actualitzar aquesta llista."
#. %1$s: op | html
#. %2$s: label_element | html
"An error was encountered and the %s operation for %s %s was not completed. "
"Please have your system administrator check the error log for details. "
msgstr ""
+"S'ha trobat un error i l'operació %s de %s %s no es va completar. Si us "
+"plau, feu que l'administrador del sistema comprovi el registre d'errors per "
+"obtenir més informació."
#. %1$s: PROCESS xlate_errtype
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:51
msgid ""
"An error was encountered: %s Please have your system administrator check the "
"error log for details. "
-msgstr "Selecciona un o més ítems"
+msgstr ""
+"S'ha trobat un error: %s si us plau tingui el vostre administrador de "
+"sistema comprovar el registre per a més detalls."
#. %1$s: IMAGE_NAME | html
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:43
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "An image with the name '%s' already exists."
-msgstr "ja existeix!"
+msgstr "Ja existeix una imatge amb el nom \" %s\"."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:23
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "An internal link in the client is broken and the page does not exist"
-msgstr ""
-"Aquest error indica que l'enllaç està trencat i que la pàgina no existeix."
+msgstr "Un enllaç intern està trencat i la pàgina no existeix"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:35
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "An unknown error has occurred."
-msgstr "Hi ha hagut un error"
+msgstr "S'ha produït un error desconegut."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:124
#, fuzzy, c-format
msgid "An unknown error occurred while trying to add an item"
-msgstr "ja existeix!"
+msgstr "S'ha produït un error en intentar carregar l’imatge."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:127
#, fuzzy, c-format
msgid "An unknown error occurred while trying to check out the item"
-msgstr "ja existeix!"
+msgstr "S'ha produït un error en intentar carregar l’imatge."
#. %1$s: card_element | html
#. %2$s: element_id | html
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:30
#, c-format
msgid "An unsupported operation was attempted on %s %s. "
-msgstr ""
+msgstr "Una operació no permesa es va intentar el %s %s. "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:31
#, c-format
msgid "An unsupported operation was attempted. "
-msgstr ""
+msgstr "S’ha intentat una operació no permesa. "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/biblio-view-menu.inc:30
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Analytics"
-msgstr "Analítiques:"
+msgstr "Analítiques"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:21
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Analyze items"
-msgstr "Renova l'ítem"
+msgstr "Analitzar exemplars"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Anonymize checkout history"
-msgstr "⇢ Historial de préstecs"
+msgstr "Anonimitzar la història de lectura"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:41
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Another pattern with this name already exists."
-msgstr "ja existeix!"
+msgstr "Ja existeix una plantilla amb aquest nom."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:632
#, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:110
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:116
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:51
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Any category code"
-msgstr "Categoria d'usuari:"
+msgstr "Alguna codi de categoria"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:11
msgid "Any changes will not be saved. Continue?"
-msgstr ""
+msgstr "No es guardaran els canvis. Continuar?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:96
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Any collection"
-msgstr "Col·lecció"
+msgstr "Qualsevol col·lecció"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:198
#, c-format
msgstr "Qualsevol format"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:201
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Any item "
-msgstr "Renova l'ítem "
+msgstr "Qualsevol exemplar "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:91
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:426
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:86
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:99
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Any item type"
-msgstr "Tots els tipus d'exemplar"
+msgstr "Qualsevol tipus d’exemplar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:107
#, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:94
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:84
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Any library"
-msgstr "A la biblioteca: %s"
+msgstr "Qualsevol biblioteca"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:268
#, c-format
msgid "Any lost item fees for this item will remain on the patron's account."
msgstr ""
+"Les taxes d’exemplar perdut per a aquest exemplar romandran al compte de "
+"l’usuari."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:348
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:349
msgstr "Qualsevol frase"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Any shelving location"
-msgstr "Ubicació a la prestatgeria"
+msgstr "Qualsevol ubicació prestatgeria"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:48
#, c-format
msgid "Any status except cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Qualsevol estat excepcte cancel·lat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:74
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Any vendor"
-msgstr "Qualsevol paraula"
+msgstr "Qualsevol proveïdor"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:347
#, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:38
#, c-format
msgid "Any: "
-msgstr ""
+msgstr "Qualsevol"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:26
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Anyone seeing this list"
-msgstr "Problema en enviar al llistat…"
+msgstr "Qualsevol que vegi aquesta llista"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:47
#, c-format
msgid "Apache version: "
-msgstr ""
+msgstr "Versió Apatxe: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Appear in position: "
-msgstr "Descripció: "
+msgstr "Aparèixer en posició: "
#. %1$s: num_with_matches | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:87
#, c-format
msgid "Applied different matching rule. Number of records matched now %s "
msgstr ""
+"Aplicada regla(es) de coincidència. Nombre de registres aparellat ara %s "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#, fuzzy
msgid "Apply"
-msgstr "Afegir al carret"
+msgstr "Aplica el filtre"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:133
#, fuzzy, c-format
msgid "Apply "
-msgstr "Afegir al carret"
+msgstr "Aplica el filtre"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:210
msgid "Apply different matching rules"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar normes de coincidència diferents"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:100
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:274
#, fuzzy, c-format
msgid "Apply discount"
-msgstr "Afegir al carret"
+msgstr "Aplica el filtre"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:214
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1264
msgid "Apply filter"
-msgstr ""
+msgstr "Aplica el filtre"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:218
#, c-format
msgid "Apply filter(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar filtre(s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:113
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:125
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:58
#, c-format
msgid "Approve"
-msgstr ""
+msgstr "Aprobar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:101
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:116
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:233
#, c-format
msgid "Approved"
-msgstr ""
+msgstr "Aprovat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:25
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Approved comments"
-msgstr "Comentaris recents"
+msgstr "Comentaris aprovats"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Approved tags"
-msgstr "Afegir etiqueta"
+msgstr "Aprovar etiquetes"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:3
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:495
#, c-format
msgid "Arcadia Public Library, USA"
-msgstr ""
+msgstr "Biblioteca pública d'Arcadia, Estats Units"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cash_registers.tt:158
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/credit_types.tt:157
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:640
#, fuzzy, c-format
msgid "Archive"
-msgstr "Data de recepció "
+msgstr "Arxivats¡"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:185
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/credit_types.tt:121
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/debit_types.tt:134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Archived"
-msgstr "Data de recepció "
+msgstr "Arxivats¡"
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:585
#, fuzzy, c-format
msgid "Archived%s "
-msgstr "Data de recepció "
+msgstr "Arxivats¡"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/cataloging_additem.inc:3
-#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to add a new item? Any changes made on this page will "
"be lost."
-msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest llistat?"
+msgstr ""
+"Esteu segur que voleu afegir un exemplar nou? Es perdran els canvis fets en "
+"aquesta pàgina."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:74
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to cancel adding this quote?"
-msgstr "Estàs segur que vols cancel·lar aquesta reserva?"
+msgstr "Esteu segur que voleu cancel·lar l'addició d'aquesta cita?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:937
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:85
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to cancel this import?"
-msgstr "Estàs segur que vols cancel·lar aquesta reserva?"
+msgstr "Esteu segur que voleu cancel·lar aquesta importació?"
#. %1$s: ordernumber | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:24
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to cancel this order (%s)"
-msgstr "Estàs segur que vols cancel·lar aquesta reserva?"
+msgstr "Esteu segur que voleu cancel·lar aquest comanda (%s)"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:926
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to cancel your changes?"
-msgstr "Estàs segur que vols buidar el carret?"
+msgstr "Esteu segur que voleu cancel·lar els canvis?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:307
-#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to change the pickup library from %s to %s for this "
"request?"
-msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquests ítems del llistat?"
+msgstr ""
+"Esteu segur que voleu canviar la biblioteca recollida de %s a %s d'aquesta "
+"petició?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:926
-#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to clone this circulation and fine rule from %s to %s "
"library? This will override the existing rules in this library."
-msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquests ítems del llistat?"
+msgstr ""
+"Esteu segur que voleu clonar aquesta circulació i la regla de sancions de la "
+"biblioteca %s a %s? Això substituirà les regles existents en aquesta "
+"biblioteca."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:926
-#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to clone this standard rule to %s library? This will "
"override the existing rules in this library."
-msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest llistat?"
+msgstr ""
+"Esteu segur que voleu clonar aquesta norma estàndard a %s biblioteca? "
+"Aquesta acció substituirà la normativa vigent d'aquesta biblioteca."
#. %1$s: basketname | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:704
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to close basket %s?"
-msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest llistat?"
+msgstr "Esteu segur que voleu tancar cistella %s?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:888
-#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to close this basket and generate an EDIFACT order?"
-msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest llistat?"
+msgstr ""
+"Esteu segur que voleu tancar aquesta cistella i generar una comanda EDIFACT?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:89
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to close this basketgroup?"
-msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest llistat?"
+msgstr "Esteu segur que voleu tancar aquest grup de cistelles?"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:411
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:306
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:494
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to close this subscription?"
-msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest llistat?"
+msgstr "Esteu segur que voleu tancar aquesta subscripció?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:227
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete "
-msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest llistat?"
+msgstr "Esteu segur que voleu suprimir "
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:138
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete %s %s?"
-msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest llistat?"
+msgstr "Esteu segur que voleu suprimir %s %s?"
#. %1$s: library.branchname | html
#. %2$s: library.branchcode | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:172
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %s (%s)?"
-msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest llistat?"
+msgstr "Esteu segur que voleu suprimir %s (%s)?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:104
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
-msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest llistat?"
+msgstr "Esteu segur que voleu suprimir %s?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:104
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete %s? %s patron(s) are using it!"
-msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest llistat?"
+msgstr ""
+"Esteu segur que voleu eliminar %s? %s usuari(s) ho està(an) utilitzant!"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:136
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:170
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete batch %s?"
-msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest llistat?"
+msgstr "Esteu segur que voleu suprimir el lot %s?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:146
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete image(s): %s?"
-msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest llistat?"
+msgstr "Esteu segur que voleu suprimir la imatge: %s?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:213
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete server %s?"
-msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest llistat?"
+msgstr "Esteu segur que voleu suprimir el servidor %s?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalog-strings.inc:2
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the %s attached items?"
-msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest llistat?"
+msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els exemplars %s adjunt?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:196
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the %s selected search history entries?"
-msgstr ""
-"Segur que vols eliminar entrades de l’historial de cerca seleccionades?"
+msgstr "Esteu segur que voleu suprimir les de cerques %s seleccionades?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:145
-#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to delete the club %s? This will cancel all patron "
"enrollments in this club."
-msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest llistat?"
+msgstr ""
+"Esteu segur que voleu suprimir el club %s? Això es cancel·larà totes les "
+"inscripcions d’ usuaris en aquest club."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:145
"Are you sure you want to delete the club template %s? This will delete all "
"clubs using this template and cancel patron enrollments"
msgstr ""
+"Esteu segur que voleu suprimir la plantilla de club %s? Això suprimirà tots "
+"els clubs utilitzant aquesta plantilla i cancel·lació d'inscripcions dels "
+"usuaris"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:127
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the list %s?"
-msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest llistat? "
+msgstr "Esteu segur que voleu eliminar la llista %s?"
#. %1$s: patron.firstname | html
#. %2$s: patron.surname | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/deletemem.tt:50
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the patron %s %s? This cannot be undone."
-msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest llistat?"
+msgstr "Esteu segur que voleu suprimir l’usuari %s %s? Això no es pot desfer."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:140
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the selected audio alerts?"
-msgstr "Estàs segur que vols eliminar els ítems seleccionats?"
+msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els avisos d’audio seleccionats?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:211
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the selected news?"
-msgstr "Estàs segur que vols eliminar els ítems seleccionats?"
+msgstr "Esteu segur que voleu suprimir les notícies seleccionades?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1287
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the selected reports?"
-msgstr "Estàs segur que vols eliminar els ítems seleccionats?"
+msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els informes seleccionats?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:196
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the selected search history entry?"
-msgstr ""
-"Segur que vols eliminar entrades de l’historial de cerca seleccionades?"
+msgstr "Esteu segur que voleu suprimir les cerques seleccionades?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:1003
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete these suggestions?"
-msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest llistat?"
+msgstr "Esteu segur que voleu suprimir aquests suggeriments?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:122
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this OAI set?"
-msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest llistat?"
+msgstr "Esteu segur que voleu suprimir aquest conjunt OAI?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities_js.inc:2
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this authority?"
-msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest llistat?"
+msgstr "Esteu segur que voleu suprimir aquesta autoritat?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:315
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this authorized value category?"
-msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest llistat?"
+msgstr "Esteu segur que voleu suprimir aquest valor autoritzat?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:315
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this authorized value?"
-msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest llistat?"
+msgstr "Esteu segur que voleu suprimir aquest valor autoritzat?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:104
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this basket?"
-msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest llistat?"
+msgstr "Esteu segur que voleu suprimir aquesta cistella?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:372
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this class source?"
-msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest llistat?"
+msgstr "Esteu segur que voleu suprimir aquest curs?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:271
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this course?"
-msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest llistat?"
+msgstr "Esteu segur que voleu suprimir aquest curs?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:271
-#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to delete this course? There are %s attached items."
-msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest llistat?"
+msgstr "Esteu segur que voleu suprimir aquest curs? Hi ha elements %s adjunts."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:271
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this course? There is %s attached item."
-msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest llistat?"
+msgstr "Esteu segur que voleu suprimir aquest curs? Hi ha exemplar %s adjunt."
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/imageviewer.tt:102
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:899
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this cover image?"
-msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest llistat?"
+msgstr "Esteu segur que voleu suprimir aquesta imatge de portada?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:430
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this delivery?"
-msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest llistat?"
+msgstr "Esteu segur que voleu suprimir aquest lliurament?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:276
-#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to delete this dictionary definition? This cannot be "
"undone."
-msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest llistat?"
+msgstr ""
+"Esteu segur que voleu treure aquesta definició del diccionari? Això no es "
+"pot desfer."
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:118
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:181
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this field?"
-msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest llistat?"
+msgstr "Esteu segur que voleu suprimir aquest camp?"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:382
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:94
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this file ?"
-msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest llistat?"
+msgstr "Esteu segur que voleu suprimir aquest fitxer?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:95
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this file?"
-msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest llistat?"
+msgstr "Segur que vols eliminar aquest arxiu ?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:372
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this filing rule?"
-msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest llistat?"
+msgstr "Segur que vols eliminar aquest arxiu ?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:146
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this image?"
-msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest llistat?"
+msgstr "Esteu segur que voleu suprimir aquesta imatge?"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:382
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:304
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this invoice?"
-msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest llistat?"
+msgstr "Esteu segur que voleu suprimir aquesta factura?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/cataloging_additem.inc:3
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this item?"
-msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest llistat?"
+msgstr "Estas segur que vols borrar?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:111
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this key?"
-msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest llistat?"
+msgstr "Esteu segur que voleu suprimir aquesta clau?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:447
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this macro?"
-msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest llistat?"
+msgstr "Esteu segur que voleu suprimir aquesta macro?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:118
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this message?"
-msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest llistat?"
+msgstr "Esteu segur que voleu suprimir aquest missatge?"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:884
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:1040
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this message? This cannot be undone."
-msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest llistat?"
+msgstr "Esteu segur que voleu suprimir aquest missatge? Això no es pot desfer."
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:211
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:222
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this news item? This cannot be undone."
-msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest llistat?"
+msgstr ""
+"Esteu segur que voleu suprimir aquest exemplar de notícies? Això no es pot "
+"desfer."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:310
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this numbering pattern?"
-msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest llistat?"
+msgstr "Esteu segur que voleu suprimir aquest patró de numeració?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:136
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this patron from the card batch?"
-msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest llistat?"
+msgstr "Esteu segur que voleu suprimir aquest usuari del lot "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/members-menu.inc:5
-#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to delete this patron image? This cannot be undone."
-msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest llistat?"
+msgstr ""
+"Esteu segur que voleu suprimir aquesta imatge d’usuari? Això no es pot "
+"desfer."
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalog-strings.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:117
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this record?"
-msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest llistat?"
+msgstr "Esteu segur que voleu suprimir aquest registre?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1287
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this report? This cannot be undone."
-msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest llistat?"
+msgstr "Esteu segur que voleu suprimir aquest informe? Això no es pot desfer."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:2
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this return claim?"
-msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest llistat?"
+msgstr "Esteu segur que voleu suprimir aquesta traducció?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:926
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this rule? This cannot be undone."
-msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest llistat?"
+msgstr "Esteu segur que voleu suprimir aquesta norma? Això no es pot desfer."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1287
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this saved report?"
-msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest llistat?"
+msgstr "Esteu segur que voleu suprimir aquest informe?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:372
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this splitting rule?"
-msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest llistat?"
+msgstr "Segur que vols eliminar aquest arxiu ?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:327
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this stage?"
-msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest llistat?"
+msgstr "Esteu segur que voleu suprimir aquest missatge?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:171
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this subscription frequency?"
-msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest llistat?"
+msgstr "Esteu segur que voleu suprimir aquesta freqüència de subscripció?"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:411
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:306
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:494
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this subscription?"
-msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest llistat?"
+msgstr "Esteu segur que voleu suprimir aquesta subscripció?"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:990
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:1003
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this suggestion?"
-msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest llistat?"
+msgstr "Esteu segur que voleu suprimir aquest suggerimen?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:90
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this translation?"
-msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest llistat?"
+msgstr "Esteu segur que voleu suprimir aquesta traducció?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-toolbar.inc:3
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this vendor?"
-msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest llistat?"
+msgstr "Esteu segur que voleu suprimir aquest proveïdor?"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:138
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:170
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:128
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this?"
-msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest llistat?"
+msgstr "Esteu segurs que voleu suprimir-ho?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:278
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to do this?"
-msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest llistat?"
+msgstr "Esteu segur que voleu fer-ho?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:926
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to edit another rule?"
-msgstr "Estàs segur que vols buidar el carret?"
+msgstr "Esteu segur que voleu editar una altra regla?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:41
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to erase your changes?"
-msgstr "Estàs segur que vols buidar el carret?"
+msgstr "Esteu segur que voleu esborrar els canvis?"
#. %1$s: basketname | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:728
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to generate an EDIFACT order and close basket %s?"
-msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest llistat?"
+msgstr "Esteu segur que voleu generar un ordre EDIFACT i tancar cistella %s?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:184
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to merge the selected patrons?"
-msgstr "Estàs segur que vols eliminar els ítems seleccionats?"
+msgstr "Esteu segur que voleu combinar els usuaris seleccionats?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:438
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to permanently delete this batch?"
-msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest llistat?"
+msgstr "Esteu segur que voleu suprimir permanentment aquest lot?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:248
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove "
-msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest llistat?"
+msgstr "Esteu segur que voleu suprimir "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:170
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove label number(s): %s from this batch?"
-msgstr "Estàs segur que vols eliminar els ítems seleccionats?"
+msgstr ""
+"Esteu segur que voleu suprimir els número(s) etiqueta(es): %s d'aquest lot?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:41
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:136
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove the selected patron(s) from this batch?"
-msgstr "Estàs segur que vols eliminar els ítems seleccionats?"
+msgstr "Esteu segur que voleu treure l’usuauri (s) seleccionats d'aquest lot?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:184
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove the selected patrons?"
-msgstr "Estàs segur que vols eliminar els ítems seleccionats?"
+msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els usuaris seleccionats?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:87
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove the tag from this title?"
-msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquests ítems del llistat?"
+msgstr "Esteu segur que voleu suprimir l'etiqueta d'aquest títol?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:447
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:149
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to remove this item from it's rota?"
-msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquests ítems del llistat?"
+msgstr "Esteu segur que voleu treure aquest exemplar del curs?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:271
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove this item from the course?"
-msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquests ítems del llistat?"
+msgstr "Esteu segur que voleu treure aquest exemplar del curs?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:447
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove this list?"
-msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest llistat?"
+msgstr "Esteu segur que voleu suprimir aquesta llista?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/members-menu.inc:5
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to renew this patron's registration?"
-msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest llistat?"
+msgstr "Esteu segur que voleu suprimir aquesta traducció?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:915
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to reopen this basket?"
-msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest llistat?"
+msgstr "Esteu segur que voleu tornar a obrir aquesta cistella?"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:418
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:306
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:494
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to reopen this subscription?"
-msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest llistat?"
+msgstr "Esteu segur que voleu tornar a obrir aquesta subscripció?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/members-menu.inc:5
-#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to replace the current patron image? This cannot be "
"undone."
-msgstr "Estàs segur que vols eliminar el teu historial de cerques?"
+msgstr ""
+"Esteu segur que voleu substituir la imatge de l’ usuari actual? Això no es "
+"pot desfer."
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:11
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to save?"
-msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest llistat?"
+msgstr "Esteu segur que voleu suprimir "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:438
-#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to undo the import of this batch into the catalog?"
-msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquests ítems del llistat?"
+msgstr "Esteu segur que voleu desfer la importació d'aquest lot en el catàleg?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:200
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to uninstall the plugin %s?"
-msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest llistat? "
+msgstr "Esteu segur que voleu desinstal lar el plugin %s?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/members-menu.inc:5
msgid ""
"Are you sure you want to update this child to an Adult category? This cannot "
"be undone."
-msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest llistat?"
+msgstr "Esteu segur que voleu suprimir aquesta norma? Això no es pot desfer."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:308
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to void this credit?"
-msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest llistat?"
+msgstr "Esteu segur que voleu fer-ho?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:172
-#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to write off %s in outstanding fines? This cannot be "
"undone!"
-msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest llistat?"
+msgstr ""
+"Esteu segur que voleu anular %s en multes pendents? Això no es pot desfer!"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:74
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:85
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you wish to delete quote(s) %s?"
-msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest llistat? "
+msgstr "Esteu segur que voleu suprimir la cita(es) %s?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:444
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Are you sure you wish to delete this request?"
-msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest llistat?"
+msgstr "Esteu segur que voleu suprimir aquesta sol·licitud?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:325
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you wish to delete this template action?"
-msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest llistat?"
+msgstr "Esteu segur que voleu suprimir aquesta acció de plantilla?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:325
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you wish to delete this template?"
-msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest llistat?"
+msgstr "Esteu segur que voleu suprimir aquesta plantilla?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:318
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you wish to remove this item from it's rota"
-msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquests ítems del llistat?"
+msgstr "Esteu segur que voleu treure aquest exemplar del curs?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:68
#, c-format
msgid "Area"
-msgstr ""
+msgstr "Àrea"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:237
#, c-format
msgid "Area:"
-msgstr ""
+msgstr "Àrea"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:737
#, c-format
msgid "Armenian Tigran Zargaryan"
-msgstr ""
+msgstr "Armeni Tigran Zargaryan"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:157
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:159
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:313
#, c-format
msgid "Arrived"
-msgstr ""
+msgstr "Rebuts"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:142
#, c-format
msgid "Article requests"
-msgstr ""
+msgstr "Article sol·licitats"
#. %1$s: Biblio.ArticleRequestsActiveCount( biblio_object_id ) | html
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/biblio-view-menu.inc:34
#, c-format
msgid "Article requests (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Article sol·licitat (%s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:132
#, c-format
msgid "Article requests:"
-msgstr ""
+msgstr "Articles sol·licitats:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-list-table.inc:12
#, fuzzy, c-format
"Ask for or make a change in the user's privileges. User %s must have USAGE, "
"INSERT, UPDATE, DELETE, DROP and CREATE privileges on database %s."
msgstr ""
+"Demaneu o feu un canvi en els privilegis de l'usuari. L'usuari %s ha de "
+"tenir un ús, inserir, actualitzar, suprimir, eliminar i crear privilegis a "
+"la base de dades %s."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:21
#, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:90
#, c-format
msgid "Asked "
-msgstr ""
+msgstr "Preguntat "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/about-team.inc:83
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/about-team.inc:215
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:224
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:447
msgid "At least two records must be selected for merging."
-msgstr ""
+msgstr "Cal seleccionar com a mínim dos registres per combinar-los."
#. %1$s: Branches.GetName(subscription.branchcode) || subscription.branchcode | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:568
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:441
#, c-format
msgid "Athens County Public Libraries"
-msgstr ""
+msgstr "Atenes County biblioteques públiques"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:496
#, c-format
msgid "Athens County Public Libraries, USA"
-msgstr ""
+msgstr "Biblioteques públiques de Comtat d'Atenes, Estats Units"
#. %1$s: IF ( bibliotitle )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:97
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Attach an item%s to "
-msgstr "Afegir %s exemplars a %s "
+msgstr "Adjuntar un exemplar %s a "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Attach another item"
-msgstr "Afegir un altre camp"
+msgstr "Adjuntar un altre exemplar"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:58
#, c-format
msgid "Attach item"
-msgstr ""
+msgstr "Adjuntar exemplar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:707
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:731
#, c-format
msgid "Attach this basket to a new basket group with the same name"
-msgstr ""
+msgstr "Afegit aquesta cistella a un nou grup de cistelles amb el mateix nom"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:64
#, fuzzy, c-format
msgid "Attempt to delete record failed."
-msgstr "Registre amb codi de barres coincident"
+msgstr "Sí, suprimiu la regla de coincidència"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:676
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Attention:"
-msgstr "Accions:"
+msgstr "Atenció:"
#. %1$s: ERROR_extended_unique_id_failed_value | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:161
#, fuzzy, c-format
msgid "Attribute value \"%s\" is already in use by another patron record."
-msgstr "Aquest exemplar està reservat per un altre usuari. %s"
+msgstr "Valor d'atribut \"%s\" ja està en ús per un altre registre de patró."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:165
#, fuzzy, c-format
msgid "Attributes"
-msgstr "Afegir un altre camp"
+msgstr "Atribut"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:85
#, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:218
#, c-format
msgid "Audio alerts"
-msgstr ""
+msgstr "Alertes d’àudio"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:3
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/detail.tt:89
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/MARCdetail.tt:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Auth"
-msgstr "Autor"
+msgstr "Aut"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:141
#, c-format
msgid "Auth field copied"
-msgstr ""
+msgstr "Aut camp copiat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:187
#, c-format
msgid "Auth value"
-msgstr ""
+msgstr "Valor aut"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:297
#, c-format
msgid "Auth value:"
-msgstr ""
+msgstr "Valor aut:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:173
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:215
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Authid"
-msgstr "Autor"
+msgstr "Authid"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/overdrive.tt:33
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Authname"
-msgstr "Autor"
+msgstr "AuthName"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:116
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:30
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping_auth.tt:27
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Author (any): "
-msgstr "Autor(s) "
+msgstr "Autor (qualsevol):"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping_auth.tt:35
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Author (corporate): "
-msgstr "Autor(s) "
+msgstr "Autor (corporatiu):"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:33
#, c-format
msgid "Author (meeting / conference): "
-msgstr ""
+msgstr "Autor (trobada / conferència): "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping_auth.tt:39
#, fuzzy, c-format
msgid "Author (meeting/conference): "
-msgstr "Autor(s) "
+msgstr "Autor (trobada / conferència): "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:31
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping_auth.tt:31
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Author (personal): "
-msgstr "Autor(s) "
+msgstr "Autor (persona):"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:89
#, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:136
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:139
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:46
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Author: "
msgstr "Autor: "
#. %1$s: author | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:187
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Author: %s"
-msgstr "Autor:"
+msgstr "Autor: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:89
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Authorised value category"
-msgstr "Encapçalaments autoritzats "
+msgstr "Categoria valor autoritzat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:112
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:157
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:206
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:233
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Authorised value category:"
-msgstr "Encapçalaments autoritzats "
+msgstr "Categoria valor autoritzat:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Authorised value category: "
-msgstr "Encapçalaments autoritzats "
+msgstr "Categoria valor autoritzat: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:67
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Authorised values category"
-msgstr "Encapçalaments autoritzats "
+msgstr "Valors autoritzats de categoria"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-items-search-field-form.inc:51
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Authorised values category: "
-msgstr "Encapçalaments autoritzats "
+msgstr "Valors autoritzats per categoria: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:6
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:40
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:156
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:146
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:71
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Authorities"
-msgstr "Autor"
+msgstr "Autoritats"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:148
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Authorities tables"
-msgstr "Autor"
+msgstr "Taules de les autoritats"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:64
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:69
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Authorities: "
-msgstr "Autor"
+msgstr "Autoritats:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:116
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:124
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Authority"
msgstr "Autoritat"
#. %1$s: authid | html
#. %2$s: authtypetext | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/detail.tt:43
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Authority #%s (%s)"
-msgstr "Autor(s)"
+msgstr "Autoritat #%s (%s)"
#. %1$s: loopro.object | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:272
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Authority %s"
-msgstr "Autor"
+msgstr "Autoritat %s"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:6
-#, fuzzy
msgid "Authority Control"
-msgstr "Resultats de la cerca per autoritat"
+msgstr "Control d’autoritat"
#. %1$s: IF ( authtypecode )
#. %2$s: authtypecode | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:61
#, c-format
msgid "Authority MARC framework for %s%s%sdefault framework%s"
-msgstr ""
+msgstr "Plantilla d’autoitat MARC per %s%s%spredeterminada%s"
#. %1$s: tagfield | html
#. %2$s: authtypecode | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:262
#, c-format
msgid "Authority MARC subfield structure admin for %s (authority: %s)"
-msgstr ""
+msgstr "Autoritat MARC administració esutrctura subcamp per %s (autoritat: %s)"
#. %1$s: tagfield | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:18
#, c-format
msgid "Authority MARC subfield structure for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Estructura MARC del subcamp d'autoritat per a %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Authority Type"
-msgstr "Resultats de la cerca per autoritat"
+msgstr "Tipus d'autoritat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:92
#, c-format
msgid "Authority field to copy: "
-msgstr ""
+msgstr "Camp d'autoritat per copiar: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:116
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:119
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Authority record"
-msgstr "GetAuthorityRecords"
+msgstr "Registre d'autoritat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/auth_finder.tt:12
#, c-format
msgstr "Resultats de la cerca per autoritat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:71
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Authority type"
-msgstr "Resultats de la cerca per autoritat"
+msgstr "Tipus d'autoritat"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:182
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:150
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Authority types"
-msgstr "Resultats de la cerca per autoritat"
+msgstr "Tipus d'autoritat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:299
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Authority:"
-msgstr "Autor:"
+msgstr "Autoritat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:198
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Authorized"
-msgstr "Autor"
+msgstr "Autoritzat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:216
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Authorized value"
-msgstr "Encapçalaments autoritzats"
+msgstr "Valor Autoritzat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:138
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Authorized value category: "
-msgstr "Encapçalaments autoritzats "
+msgstr "Valor autoritzat categoria: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:143
#, c-format
"will only allow values to be chosen from the authorized value list. However, "
"an authorized value list is not enforced during batch patron import."
msgstr ""
+"Valor autoritzat categoria; Si un està seleccionat, la pàgina d'entrada de "
+"registres d’ usuaris només accepatà valors de la llista de valors "
+"autoritzats. No obstant això, una llista d'autoritzats valor no l'aplica "
+"limitacions durant la importació d’usuaris de lot."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:179
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Authorized value:"
-msgstr "Encapçalaments autoritzats"
+msgstr "Valor Autoritzat:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:105
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:96
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:71
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Authorized value: "
-msgstr "Encapçalaments autoritzats "
+msgstr "Valor Autoritzat: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:25
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:29
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:34
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:152
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:74
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Authorized values"
-msgstr "Encapçalaments autoritzats"
+msgstr "Valors autoritzats"
#. %1$s: category.category_name | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:149
#, fuzzy, c-format
msgid "Authorized values for category %s"
-msgstr "Encapçalaments autoritzats "
+msgstr "Valors autoritzats per a la categoria %s:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:17
#, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:160
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:361
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Authors:"
-msgstr "Autors"
+msgstr "Autors:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:261
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Auto ordering"
-msgstr "Demanat ("
+msgstr "Comanda automàtica"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/share_content.tt:80
#, fuzzy, c-format
msgid "Auto subscription sharing: "
-msgstr "Subscripcions"
+msgstr "Nombre de subscripcions: "
#. INPUT type=button
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:142
msgid "Auto-fill row"
-msgstr ""
+msgstr "Autocompletar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:55
#, fuzzy, c-format
msgid "Auto-renewal"
-msgstr "Total a pagar"
+msgstr "Renovació automàtica"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:536
#, fuzzy, c-format
msgid "Auto-renewal:"
-msgstr "Total a pagar"
+msgstr "Renovació automàtica"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:87
#, fuzzy, c-format
msgid "Auto-renewal: Patron has opted out"
-msgstr "No tens res en préstec"
+msgstr ""
+"La renovació automàtica ha fallat, l’usuari té multes pendents de pagament"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:806
#, c-format
"AutoMemberNum is set to enabled, but cardnumber is marked as mandatory in "
"BorrowerMandatoryField: auto calc has been disabled."
msgstr ""
+"AutoMemberNum està habilitat, però el cardnumber està marcat com obligatori "
+"en BorrowerMandatoryField: auto calc s'ha inhabilitat."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:41
#, c-format
"Autolocation is switched on and you are logging in with an IP address that "
"doesn't match your library. "
msgstr ""
+"Autolocation està habilitat i esteu connectant amb una adreça IP que no "
+"coincideix amb la seva biblioteca. "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:72
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:43
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:179
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Automatic item modifications by age"
-msgstr "Cancel·la la notificació per correu electrònic"
+msgstr "Modificacions d'automàtica d’exemplars per temps"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:191
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Automatic ordering: "
-msgstr "Total a pagar"
+msgstr "Ordenació automàtica: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:591
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:110
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:436
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Automatic renewal"
-msgstr "Total a pagar"
+msgstr "Renovació automàtica"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:2
-#, fuzzy
msgid "Automatic renewal failed, account expired"
-msgstr "Total a pagar"
+msgstr "La renovació automàtica ha fallat, el compte ha caducat"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:2
msgid "Automatic renewal failed, patron has unpaid fines"
msgstr ""
+"La renovació automàtica ha fallat, l’usuari té multes pendents de pagament"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:722
msgstr "Disponibilitat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Available call numbers"
-msgstr "Exemplars disponibles"
+msgstr "Signatures disponibles"
#. INPUT type=text
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:188
-#, fuzzy
msgid "Available copy"
-msgstr "Següent còpia disponible"
+msgstr "Còpia disponible"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:61
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Available copy numbers"
-msgstr "Exemplars disponibles"
+msgstr "Números de còpia disponibles"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:62
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:189
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Available enumeration"
-msgstr "Exemplars disponibles"
+msgstr "Enumeració disponible"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/credit_types.tt:125
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/debit_types.tt:139
#, fuzzy, c-format
msgid "Available for"
-msgstr "Següent còpia disponible"
+msgstr "Còpia disponible"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:93
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Available in the library"
-msgstr "Exemplars disponibles"
+msgstr "Disponible a la biblioteca"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:63
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Available item types"
-msgstr "Exemplars disponibles"
+msgstr "Tipus d’exemplar disponible"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:64
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Available locations"
-msgstr "Exemplars disponibles"
+msgstr "Ubicacions disponibles"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:21
#, c-format
msgid "Average checkout period"
-msgstr ""
+msgstr "Període mitjà de préstec"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:66
#, c-format
msgid "Average checkout period statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Estadístiques de període mig de préstec"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:56
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:84
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:12
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Average loan time"
-msgstr "valoració mitja: %s (%s vots)"
+msgstr "Temps de préstec mitjà"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:91
#, c-format
msgid "BIBTEX"
-msgstr ""
+msgstr "BIBTEX"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:702
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "BSD 3-clause Licence"
-msgstr ""
+msgstr "Llicència BSD"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:616
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:684
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:708
#, c-format
msgid "BSD License"
-msgstr ""
+msgstr "Llicència BSD"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search-results.inc:19
#, c-format
msgid "BT"
-msgstr ""
+msgstr "TG"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:504
#, c-format
msgid "BULAC"
-msgstr ""
+msgstr "BULAC"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:404
#, c-format
msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "Enrere"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:61
#, c-format
msgid "Back %s "
-msgstr ""
+msgstr "Enrere %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:90
#, c-format
msgid "Back side layout not used"
-msgstr ""
+msgstr "No s'utilitza el disseny de la part posterior"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:231
msgid "Back to System Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Tornar a preferències del sistema"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:43
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Back to Tools"
-msgstr "Torna a les llistes"
+msgstr "Tornar a eines"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:113
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Back to the list"
-msgstr "Torna a les llistes"
+msgstr "Tornar a la llista"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-list-table.inc:35
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Backend"
-msgstr ""
+msgstr "Enrere"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
+#, fuzzy
msgid "Background color"
-msgstr ""
+msgstr "Agrupació de cistelles per "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/delimiter_text.inc:6
#, c-format
msgid "Backslash separated text (.csv)"
-msgstr ""
+msgstr "Text separat de la barra inversa (. csv)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:28
#, c-format
"Bad or missing sender address; check your branch email address or preference "
"KohaAdminEmailAddress."
msgstr ""
+"Adreça de remitent no vàlida o no introduïda; Comprovi el seu e-mail de "
+"biblioteca o preferència KohaAdminEmailAddress."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/registers.tt:47
#, fuzzy, c-format
msgid "Bankable"
-msgstr "Correu electrònic: "
+msgstr "Publicat"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/chart.inc:16
#, fuzzy, c-format
#. %1$s: barcode | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:27
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Barcode %s"
-msgstr "Codi de barres"
+msgstr "Codi de barres %s"
#. %1$s: ITEM_DAT.barcode | html
#. %2$s: IF ( ITEM_DAT.notforloantext )
#. %3$s: ITEM_DAT.notforloantext | html
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:57
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Barcode %s %s%s %s"
-msgstr "%s %s %s%s %s"
+msgstr "Codi de barres %s %s %s %s"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: overduesloo.barcode | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:50
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:89
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Barcode : %s "
-msgstr "Codi de barres "
+msgstr "Codi de barres: %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:380
#, fuzzy, c-format
msgid "Barcode file:"
-msgstr "Codi de barres "
+msgstr "Fitxer de codi de barres:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:45
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Barcode file: "
-msgstr "Codi de barres "
+msgstr "Fitxer de codi de barres:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:44
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:75
#, c-format
msgid "Barcode list (one barcode per line): "
-msgstr ""
+msgstr "Llista de codis de barres (un codi de barres per línia): "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:308
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Barcode not found"
-msgstr "Registre no trobat"
+msgstr "Codi de barres no trobat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:431
#, c-format
msgid "Barcode not found. The following items were found by searching:"
msgstr ""
+"Codi de barres no trobat. Els següents codis de barres s’han trobat a la "
+"cerca:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/labels-toolbar.inc:10
#, fuzzy, c-format
msgid "Barcode range"
-msgstr "Codi de barres "
+msgstr "Codi de barres: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:1022
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Barcode submitted"
-msgstr "Codi de barres"
+msgstr "Codi de barres enviat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Barcode type"
-msgstr "Codi de barres "
+msgstr "Tipus codi de barres"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:307
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Barcode type: "
-msgstr "Codi de barres "
+msgstr "Tipus de codi de barres: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:35
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:371
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:53
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:132
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/spinelabel-home.tt:23
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Barcode: "
-msgstr "Codi de barres "
+msgstr "Codi de barres: "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: reserveloo.item.barcode | html
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/waiting_holds.inc:31
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:57
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Barcode: %s "
-msgstr "Codi de barres "
+msgstr "Codi de barres: %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:223
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:240
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Barcodes file"
-msgstr "Codi de barres "
+msgstr "Arxiu de codis de barres"
#. %1$s: batche.from | html
#. %2$s: batche.to | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:46
#, fuzzy, c-format
msgid "Barcodes from %s to %s"
-msgstr "%s %s %s%s %s"
+msgstr "Codi de barres %s %s %s %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:117
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Barcodes not found"
-msgstr "Registre no trobat"
+msgstr "Codis de barres no trobat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:503
#, fuzzy, c-format
msgid "Barcodes not found:"
-msgstr "Registre no trobat"
+msgstr "Codis de barres no trobat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:405
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Barcodes:"
-msgstr "Codi de barres:"
+msgstr "Codis de barres:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:69
#, c-format
msgid "Base-level allocated"
-msgstr ""
+msgstr "Nivell base assignada"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:74
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Base-level available"
-msgstr "Següent còpia disponible"
+msgstr "Nivell base disponible"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:70
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Base-level ordered"
-msgstr "Elimina"
+msgstr "Nivell base ordenat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:72
#, c-format
msgid "Base-level spent"
-msgstr ""
+msgstr "Import gastat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Basic constraints"
-msgstr "Contingut millorat:"
+msgstr "Restriccions bàsiques"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:189
#, c-format
msgid "Basic installation complete."
-msgstr ""
+msgstr "Instal·lació bàsica completa."
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:59
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Basic parameters"
-msgstr "Paràmetres"
+msgstr "Paràmetres bàsics"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-toolbar.inc:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:625
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:40
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:365
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:38
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Basket"
-msgstr "Disquet"
+msgstr "Carret :"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: basket.basketno | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:21
#, c-format
msgid "Basket %s"
-msgstr ""
+msgstr "Cistella %s"
#. %1$s: basketname | html
#. %2$s: basketno | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/modordernotes.tt:15
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Basket %s (%s)"
-msgstr "]%s %s (%s), %s"
+msgstr "Cistella %s (%s)"
#. %1$s: basket.basketname | html
#. %2$s: basket.basketno | html
#. %3$s: basket.bookseller.name | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:13
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Basket %s (%s) for %s"
-msgstr "]%s %s (%s), %s"
+msgstr "Cistella %s (%s) per %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:43
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Basket (#)"
-msgstr "Estableix:"
+msgstr "Cistella (#)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:40
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Basket by"
-msgstr "Estableix: "
+msgstr "Cistella per :"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:14
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Basket created by: "
-msgstr "Suggerit per: "
+msgstr "Cistella creada per: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:143
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:264
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:41
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Basket creator"
-msgstr "Resultats de la cerca per autoritat"
+msgstr "Creador cistella"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:168
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Basket deleted"
-msgstr "Elimina els seleccionats"
+msgstr "Cistella suprimida"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:40
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Basket details"
-msgstr "Més detalls"
+msgstr "Detalls de la cistella"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:624
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:144
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:42
#, c-format
msgid "Basket group"
-msgstr ""
+msgstr "Grup de cistelles"
#. %1$s: name | html
#. %2$s: basketgroupid | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Basket group %s (%s) for "
-msgstr "]%s %s (%s), %s"
+msgstr "Grup de cistella %s (%s) per "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:378
#, c-format
msgid "Basket group billing place:"
-msgstr ""
+msgstr "Lloc facturació de cistella grup:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:373
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Basket group delivery placename:"
-msgstr "Cognom:"
+msgstr "Lloc d’entrega grup de cistelles:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:425
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:198
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Basket group name:"
-msgstr "Cognom:"
+msgstr "Nom del grup cistella:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Basket group search"
-msgstr "Resultats de la cerca per autoritat"
+msgstr "Cerca de grup de cistella"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:29
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:314
#, c-format
msgid "Basket group:"
-msgstr ""
+msgstr "Cistella grup:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:128
#, c-format
msgid "Basket grouping"
-msgstr ""
+msgstr "Agrupació de cistelles"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:295
#, c-format
msgid "Basket grouping for "
-msgstr ""
+msgstr "Agrupació de cistelles per "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/vendor-menu.inc:5
#, c-format
msgid "Basket groups"
-msgstr ""
+msgstr "Grups de cistelles"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:39
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Basket name"
-msgstr "Cognom: "
+msgstr "Nom de la cistella"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:421
#, fuzzy, c-format
msgid "Basket name:"
-msgstr "Cognom: "
+msgstr "Nom de la cistella: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:52
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Basket name: "
-msgstr "Cognom: "
+msgstr "Nom de la cistella: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/blocking_errors.inc:13
#, fuzzy, c-format
msgid "Basket not found."
-msgstr "Registre no trobat"
+msgstr "Usuari no trobat."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:102
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Basket search"
-msgstr "Resultats de la cerca per autoritat"
+msgstr "Cerca cistella"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:13
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-search.inc:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:16
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Basket: "
-msgstr "Estableix: "
+msgstr "Carret :"
#. %1$s: msg.basketno.basketno | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:58
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Basket: %s "
-msgstr "Estableix: "
+msgstr "Cistella: %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:54
#, c-format
msgid "Basketgroup: "
-msgstr ""
+msgstr "Basketgroup: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/vendor-menu.inc:4
#, c-format
msgid "Baskets"
-msgstr ""
+msgstr "Cistells"
#. %1$s: booksellertoname | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:38
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Baskets for %s"
-msgstr "]%s %s (%s), %s"
+msgstr "Cistelles per a %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:251
#, c-format
msgid "Baskets in this group:"
-msgstr ""
+msgstr "Cistelles d’aquest grup:"
#. %1$s: batchid | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:20
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Batch %s"
-msgstr "Coincidència:"
+msgstr "Lot %s"
#. %1$s: batch_id | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:45
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Batch %s not fully de-duplicated."
-msgstr "Hi ha hagut un error"
+msgstr "Lot %s no totalment-desduplicat."
#. %1$s: batch_id | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:39
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Batch %s was not deleted."
-msgstr "Elimina els seleccionats"
+msgstr "Lot %s no s'ha suprimit."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:69
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Batch ID"
-msgstr "Coincidència:"
+msgstr "ID Lot"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:37
#, fuzzy, c-format
msgid "Batch add reserves"
-msgstr "Afegir a %s"
+msgstr "Afegir reserves"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:93
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:25
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Batch check out"
-msgstr "Prestat"
+msgstr "Préstec en lot"
#. %1$s: IF patron
#. %2$s: INCLUDE 'patron-title.inc' invert_name = 1
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:92
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Batch checkout confirmation %s for %s %s"
-msgstr "Informació personal "
+msgstr "Confirmació de préstec en lot %s per %s %s"
#. %1$s: IF patron.borrowernumber
#. %2$s: INCLUDE 'patron-title.inc' invert_name = 1
#. %3$s: batch | html
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:95
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Batch checkout information %s for %s |%s|%s"
-msgstr "Informació personal "
+msgstr "Informació préstec en lot %s per %s |%s|%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:174
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:23
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Batch delete"
-msgstr "Elimina els seleccionats"
+msgstr "Suprimir en lot"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Batch delete patrons "
-msgstr "No es pot reservar"
+msgstr "Eliminar usuaris en lot "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:59
#, c-format
msgid "Batch delete patrons and delete patron circulation history"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar usuaris i historial circulació d’usuaris"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:48
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:67
#, fuzzy, c-format
msgid "Batch description: "
-msgstr "descripció de projecte"
+msgstr "Descripció del contracte:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:173
#, fuzzy, c-format
msgid "Batch edit"
-msgstr "Elimina"
+msgstr "Última edició"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:74
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Batch edit patrons "
-msgstr "Edicions"
+msgstr "Editar usuaris en lot "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:41
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:68
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_extend_due_dates.tt:31
#, fuzzy, c-format
msgid "Batch extend due dates"
-msgstr "Data de la reserva"
+msgstr "Data límit venciment"
#. %1$s: IF ( del )
#. %2$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:27
#, c-format
msgid "Batch item %sdeletion%smodification%s"
-msgstr ""
+msgstr "Lot element %sSuprimir %sEditar %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:60
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:963
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Batch item deletion"
-msgstr "Supressió immediata"
+msgstr "Eliminació d’ exemplars per lots"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:24
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Batch item deletion results"
-msgstr "Torna als resultats"
+msgstr "Resultats de supressió d’exemplars en lot"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:63
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:84
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:90
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:960
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Batch item modification"
-msgstr "Cancel·la la notificació per correu electrònic"
+msgstr "Modificació d’exemplars en lot"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:92
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Batch item modification results"
-msgstr "Torna als resultats"
+msgstr "Resultats de modificació exemplars en lot"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:19
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Batch modify"
-msgstr "Cancel·la la notificació per correu electrònic"
+msgstr "Edició en lot"
#. %1$s: IF unlimited_total > limit
#. %2$s: limit | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:35
#, fuzzy, c-format
msgid "Batch patron deletion and anonymization"
-msgstr "Cancel·la la notificació per correu electrònic"
+msgstr "Eliminació/anonimitzar d’usuaris en lots / "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: Branches.GetName( current_branch ) | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:55
#, fuzzy, c-format
msgid "Batch patron deletion and anonymization for %s"
-msgstr "Cancel·la la notificació per correu electrònic"
+msgstr "Eliminació en lot d’usauris/anonimatitzar %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:63
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:20
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:29
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:972
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Batch patron modification"
-msgstr "Cancel·la la notificació per correu electrònic"
+msgstr "Modificació d’usuaris de lot"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:74
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:85
#, c-format
msgid "Batch patrons modification"
-msgstr ""
+msgstr "Modificació d’usuaris en lot"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Batch patrons results"
-msgstr "Torna als resultats"
+msgstr "Resultats usuaris en lot"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:66
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:25
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:169
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:948
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Batch record deletion"
-msgstr "Supressió immediata"
+msgstr "Supressió de registres en lot"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:69
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:174
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:26
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:945
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Batch record modification"
-msgstr "Cancel·la la notificació per correu electrònic"
+msgstr "Modificació de registres en lot"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:2
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Batch: "
-msgstr "Coincidència:"
+msgstr "Lot: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:17
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Batches"
-msgstr "Coincidència:"
+msgstr "Lots"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:497
#, c-format
msgid "BdP de la Meuse, France"
-msgstr ""
+msgstr "BdP de la Mosa, França"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:352
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Be sure to provide email addresses for these patrons."
-msgstr "No hi ha comentaris per a aquest ítem."
+msgstr ""
+"Assegureu-vos de proporcionar adreces de correu electrònic per a aquests "
+"usuaris."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:30
#, c-format
"Because the \"UseTransportCostMatrix\" system preference is currently not "
"enabled, the transport cost matrix is not being used. Go "
msgstr ""
+"Com que la preferència del sistema \"UseTransportCostMatrix\" Actualment no "
+"està habilitada, la matriu de costos de transport no s'està utilitzant. Anar "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:46
#, c-format
"Because the 'ExtendedPatronAttributes` system preference is currently not "
"enabled, extended patron attributes cannot be given to patron records. Go "
msgstr ""
+"Perquè la preferència de sistema 'ExtendedPatronAttributes' està actualment "
+"deshabilitada, no es poden assignar els atributs millorats als registres "
+"d’usuari. Anar "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:211
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:346
#, c-format
msgid "Before"
-msgstr ""
+msgstr "Abans"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:39
#, c-format
"Please log in with the username and password given to you by your systems "
"administrator and located in your "
msgstr ""
+"Abans de començar, comproveu que vostè té les credencials correctes per "
+"continuar. Si us plau, accedeixi amb el nom d’usuari i la contrasenya que li "
+"ha assignat el seu administrador de sistemes i situat en el seu "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:162
#, c-format
msgid "Beginning date:"
-msgstr ""
+msgstr "Data d’inici:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:210
#, c-format
msgid "Begins with"
-msgstr ""
+msgstr "Comença amb"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:407
#, fuzzy, c-format
msgid "Begins with: "
-msgstr "comença amb"
+msgstr "Comença amb"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:309
#, c-format
msgid "Behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Comportament"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:498
#, c-format
msgid "BibLibre, France"
-msgstr ""
+msgstr "BibLibre, França"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves-toolbar.inc:30
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:55
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/downloadcart.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/downloadshelf.tt:35
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "BibTex"
msgstr "BibTex"
#. %1$s: loopro.biblionumber | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:261
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:263
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Biblio %s"
-msgstr "%s registres"
+msgstr "Biblio %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Biblio count"
-msgstr "Registres bibliogràfics"
+msgstr "Comte de biblio"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:172
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Biblio level hold."
-msgstr "Reserva d'exemplars"
+msgstr "Biblio nivell aguantar."
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:120
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Biblio number"
-msgstr "[% biblionumber |url %]"
+msgstr "Biblio number"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Biblio number (internal)"
-msgstr "[% biblionumber |url %]"
+msgstr "Biblio number (intern)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:412
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Biblio numbers:"
-msgstr "[% biblionumber |url %]"
+msgstr "Números de registre:"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:124
#, fuzzy, c-format
msgid "Biblio-level item type"
-msgstr "Tots els tipus d'exemplar"
+msgstr "Tipus d'element nivell de biblio"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:95
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Biblio:"
-msgstr "Bibliografia:"
+msgstr "Biblio:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:115
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:123
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:173
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Bibliographic"
-msgstr "Bibliografies"
+msgstr "Bibliogràfica"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Bibliographic data to print"
-msgstr "Dades bibliogràfiques"
+msgstr "Dades bibliogràfiques per imprimir"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:62
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:281
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:796
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Bibliographic information"
-msgstr "Informació de contacte"
+msgstr "Informació bibliogràfica"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-list-table.inc:20
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:115
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Bibliographic record"
-msgstr "Bibliografies"
+msgstr "Registre bibliogràfica"
#. %1$s: object | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:296
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Bibliographic record %s"
-msgstr "Bibliografies"
+msgstr "Registre bibliogràfic %s"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-list-table-strings.inc:2
-#, fuzzy
msgid "Bibliographic record ID"
-msgstr "Bibliografies"
+msgstr "Registre bibliogràfic ID:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:369
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:556
#, fuzzy, c-format
msgid "Bibliographic record ID:"
-msgstr "Bibliografies"
+msgstr "Registre bibliogràfic ID:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:89
#, fuzzy, c-format
msgid "Bibliographic record count"
-msgstr "Bibliografies"
+msgstr "Registre bibliogràfica"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:521
#, fuzzy
msgid "Bibliographic record does not exist!"
-msgstr "Bibliografies"
+msgstr "Aquest registre bibliogràfic no existeix."
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/blocking_errors.inc:7
#, fuzzy, c-format
msgid "Bibliographic record not found."
-msgstr "Bibliografies"
+msgstr "Registre bibliogràfica"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:139
#, fuzzy, c-format
msgid "Bibliographic record title"
-msgstr "Bibliografies"
+msgstr "Registre bibliogràfica"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:155
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:943
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:210
#, fuzzy, c-format
msgid "Bibliographic records"
-msgstr "Bibliografies"
+msgstr "Registre bibliogràfica"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:63
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Bibliographic: "
-msgstr "Bibliografies"
+msgstr "Bibliogràfic: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:224
#, c-format
msgstr "Bibliografies"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:119
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Biblioitem number"
-msgstr "[% biblionumber |url %]"
+msgstr "Nombre de Biblioitem"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:67
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Biblioitem number (internal)"
-msgstr "[% biblionumber |url %]"
+msgstr "Biblionumber (intern)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:141
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:187
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:47
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Biblionumber"
-msgstr "[% biblionumber |url %]"
+msgstr "Biblionumber"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:34
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Biblionumber:"
-msgstr "[% biblionumber |url %]"
+msgstr "Biblionumber:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:160
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Biblios in reservoir"
-msgstr "Registres bibliogràfics"
+msgstr "Biblios en memòria"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:68
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Biblios: "
-msgstr "Bibliografia:"
+msgstr "Registres: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:499
#, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:500
#, c-format
msgid "Bibliotheksservice-Zentrum Baden-Württemberg (BSZ), Germany"
-msgstr ""
+msgstr "Bibliotheksservice-Zentrum Baden-Württemberg (BSZ), Alemanya"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:504
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Bibliothèque Universitaire des Langues et Civilisations ("
-msgstr ""
+msgstr "Bibliothèque universitaire des langues et civilisations ("
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:105
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:247
#, c-format
msgid "Billing date"
-msgstr ""
+msgstr "Data de facturació"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:45
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:116
#, c-format
msgid "Billing date:"
-msgstr ""
+msgstr "Data de facturació:"
#. %1$s: IF billingdateto
#. %2$s: billingdatefrom | $KohaDates
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:165
#, c-format
msgid "Billing date: %s From %s To %s %s All since %s %s "
-msgstr ""
+msgstr "Data facturació: %s Desde %s Fins %s %s Tot des de %s %s "
#. %1$s: billingdateto | $KohaDates
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:175
#, c-format
msgid "Billing date: All until %s "
-msgstr ""
+msgstr "data de facturació: Tot fins%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:310
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:349
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Billing place"
-msgstr "Lloc de publicació:"
+msgstr "Lloc de facturació"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:206
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:212
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:221
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Billing place:"
-msgstr "Lloc de publicació:"
+msgstr "Lloc de facturació:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:57
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Billing place: "
-msgstr "Lloc de publicació:"
+msgstr "Lloc de facturació: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:201
#, c-format
msgid ""
"Birmingham (UK) based developer Mark James for the famfamfam Silk iconset."
msgstr ""
+"Birmingham (Regne Unit) basada en el desenvolupador Mark James pel conjunt "
+"d'icones de seda de famfamfam."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
+#, fuzzy
msgid "Block"
-msgstr ""
+msgstr "Bloquejar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:241
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:243
#, c-format
msgid "Block "
-msgstr ""
+msgstr "Bloquejar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:232
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Block expired patrons:"
-msgstr "Elimina el llistat"
+msgstr "Bloquejar comptes vençudes:"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:163
msgid "Blocked!"
-msgstr ""
+msgstr "Bloquejat"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
+#, fuzzy
msgid "Blockquote"
-msgstr ""
+msgstr "Bloquejat"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
+#, fuzzy
msgid "Blocks"
-msgstr ""
+msgstr "Bloquejar"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:762
#, c-format
msgid "Book drop mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mode bústia"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:712
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Book drop mode. "
-msgstr ""
+msgstr "Mode bústia"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:894
#, c-format
msgid "Book fund:"
-msgstr ""
+msgstr "Fons de llibres:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:27
#, c-format
msgid "Bookseller invoice no: "
-msgstr ""
+msgstr "Factura de proveïdor no:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:205
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:207
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Boolean"
-msgstr "Esborra"
+msgstr "Booleà"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:612
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:613
#, c-format
msgid "Bootstrap"
-msgstr ""
+msgstr "Bootstrap"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#, fuzzy
msgid "Border"
-msgstr "Comandes per:"
+msgstr "Demanar"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#, fuzzy
msgid "Border color"
-msgstr "Comandes per data"
+msgstr "Cost comanda"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#, fuzzy
msgid "Border style"
-msgstr "(No suportat encara)"
+msgstr "Encara no hi ha comandes"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#, fuzzy
msgid "Border width"
-msgstr "Comandes per data"
+msgstr "Ample de carnet:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:74
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Borrower"
-msgstr "borrowernumber"
+msgstr "Usuari"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:79
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Borrower name"
-msgstr "borrowernumber"
+msgstr "Nom de l’usuari"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:1 intranet-tmpl/prog/en/columns.def:114
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Borrower number"
-msgstr "borrowernumber"
+msgstr "Nombre d’ usuari"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patronfields.inc:4
#, fuzzy, c-format
msgid "Borrowernumber"
-msgstr "borrowernumber"
+msgstr "Nombre d’ usuari"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:160
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:453
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:74
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Borrowernumber: "
-msgstr "borrowernumber "
+msgstr "Borrowernumber: "
#. %1$s: patron.borrowernumber | html
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Borrowernumber: %s"
-msgstr "borrowernumber "
+msgstr "Borrowernumber: %s"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:325
msgid "Both subfield values should be filled or empty."
-msgstr ""
+msgstr "Els dos valors de subcamp han de ser plenes o buides."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:29
#, c-format
"Both the 'source' and 'text' fields must have content in order for the quote "
"to be saved."
msgstr ""
+"Tant el camp 'font' i 'text' ha de tenir contingut per tal que la cita es "
+"desi."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
+#, fuzzy
msgid "Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Anar a baix"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:211
#, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-list-table.inc:21
#, c-format
msgid "Branch"
-msgstr ""
+msgstr "Biblioteca"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:227
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Branches limitation"
-msgstr "Traducció de"
+msgstr "Limitació a biblioteques"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:147
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Branches limitation: "
-msgstr "Traducció de "
+msgstr "Limitació biblioteques "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:501
#, c-format
msgid "Briar Cliff University, USA"
-msgstr ""
+msgstr "Penya-segat de Briar University, EUA"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:625
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Bridge Material Type Icons Project"
-msgstr ""
+msgstr "Projecte d'icones de tipus Material de pont"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:44
#, c-format
#. ABBR
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search-results.inc:19
msgid "Broader Term"
-msgstr ""
+msgstr "Terme més ampli"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:598
#, c-format
msgid "Brooke Johnson"
-msgstr ""
+msgstr "Brooke Johnson"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:503
#, c-format
msgid "Brooklyn Law School Library, USA"
-msgstr ""
+msgstr "Biblioteca de la Facultat de dret de Brooklyn, Estats Units"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: FOREACH letter IN alphabet.split(' ')
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:34
#, c-format
msgid "Browse by last name: %s "
-msgstr ""
+msgstr "Navegar per cognom: %s "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:160
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Browse selected records"
-msgstr "Elimina els seleccionats"
+msgstr "Navegar per registres seleccionats"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:106
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Browse system logs"
-msgstr "Explora per prestatgeria"
+msgstr "Examinar els registres del sistema"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Browse the system logs"
-msgstr "Explora els resultats"
+msgstr "Navegueu pels registres del sistema"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:554
#, fuzzy, c-format
msgid "Browse the system logs "
-msgstr "Explora els resultats"
+msgstr "Navegueu pels registres del sistema"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Budget "
-msgstr "Estableix: "
+msgstr "Pressupost "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: loop_budge.budget_period_description | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:102
#, c-format
msgid "Budget %s [id=%s]%s (inactive)%s"
-msgstr ""
+msgstr "Pressupost %s [id=%s]%s (inactiu)%s"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:511
msgid "Budget end date must be on or after budget start date"
msgstr ""
+"Data de finalització de pressupost ha de ser el o després de la data d'inici "
+"de pressupost"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:364
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Budget id"
-msgstr "Estableix: "
+msgstr "Id de pressupost"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:428
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:464
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Budget name"
-msgstr "nom d'usuari"
+msgstr "Nom de pressupost"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:89
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Budget period description"
-msgstr "Descripció"
+msgstr "Descripció període pressupost"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:425
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Budget:"
-msgstr "Estableix: "
+msgstr "Pressupost:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:45
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Budgeted cost"
-msgstr "Suggerit per: "
+msgstr "Cost pressupostat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:402
#, fuzzy, c-format
msgid "Budgeted cost tax exc."
-msgstr "Suggerit per: "
+msgstr "ecost fiscals EXC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:405
#, fuzzy, c-format
msgid "Budgeted cost tax inc."
-msgstr "Suggerit per: "
+msgstr "ecost fiscal inc."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:327
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:423
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Budgeted cost: "
-msgstr "Suggerit per: "
+msgstr "Cost pressupostat: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:105
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-menu.inc:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:108
#, c-format
msgid "Budgets"
-msgstr ""
+msgstr "Pressupostos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:112
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:409
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Budgets administration"
-msgstr "administrador del lloc"
+msgstr "Administració de pressupostos"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/about-team.inc:178
#, c-format
msgid "Bug wranglers:"
-msgstr ""
+msgstr "Wranglers error:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:385
#, c-format
msgid "Build a new report?"
-msgstr ""
+msgstr "Construir un nou informe?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:82
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:401
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:537
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:624
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:662
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Build a report"
-msgstr "informe tècnic"
+msgstr "Crear un informe"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:128
#, c-format
msgid "Build and run reports"
-msgstr ""
+msgstr "Construir i executar informes"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:10
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:133
#, c-format
msgid "Build new"
-msgstr ""
+msgstr "Crear informe"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:131
#, c-format
msgid "Built-in offline circulation interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interfície de circulació offline"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:380
#, c-format
msgid "By"
-msgstr ""
+msgstr "Per"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:135
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:125
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:138
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "By: "
-msgstr "Ordena per: "
+msgstr "Per: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:505
#, c-format
msgid "ByWater Solutions, USA"
-msgstr ""
+msgstr "ByWater solucions, EUA"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:39
#, c-format
msgid "Bytes"
-msgstr ""
+msgstr "Bytes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:516
#, c-format
msgid "C & P Bibliography Services, USA"
-msgstr ""
+msgstr "C & P bibliografia serveis, EUA"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:704
#, c-format
#. %30$s: interface | html
#. %31$s: interface | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline-mf.tt:1
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"CACHE MANIFEST # %s # Explicitly cached 'master entries'. CACHE: /cgi-bin/"
"koha/circ/offline.pl %s/lib/bootstrap/bootstrap.min.css %s/lib/bootstrap/"
"online. NETWORK: * # Resources that can be substituted if the user is "
"offline FALLBACK: "
msgstr ""
+"Memòria cau MANIFESTAR # %s # explícitament en memòria cau \"mestres entrades"
+"\". Memòria cau: /cgi-bin/koha/circ/offline.pl %s/lib/bootstrap/bootstrap."
+"min.css %s/lib/bootstrap/bootstrap-theme.min.css %s/lib/bootstrap/bootstrap."
+"min.js %s/lib/jquery/images/ui-icons_222222_256x240.png %s/lib/jquery/images/"
+"ui-icons_ 454545_256x240.png %s/lib/jquery/jquery-ui-1.11.4.min.css %s/lib/"
+"jquery/jquery-ui-1.11.4.min.js %s/lib/jquery/jquery-2.2.3.min.js %s/lib/"
+"jquery/jquery-migrate-1.3.0.min.js %s/lib/jquery/plugins/jquery.cookie.min."
+"js %s/lib/jquery/ plugins/jQuery.highlight-3.js %s/lib/shortcut/shortcut.js "
+"%s/lib/jquery/plugins/jquery.indexeddb.js %s/lib/jquery/plugins/jquery."
+"validate.min.js %s/%s/css/print.css %s/%s/css/staff-global.css %s/%s/js/"
+"basket.js %s/%s/js/ offlinecirc.js %s/%s/js/staff-global.js %s/lib/jquery/"
+"plugins/jquery-ui-timepicker-addon.min.js %s/lib/yui/reset-fonts-grids.css "
+"%s/prog/img/cart-small.gif %s/prog/img/koha-logo-medium.png %s/prog/img/"
+"loading.gif %s/prog/sound/ BEEP.OGG %s/prog/sound/critical.ogg # recursos "
+"que requereixen l'usuari a estar en línia. XARXA: * # recursos que poden ser "
+"substituïts si l'usuari és FALLBACK fora de línia:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:100
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CANMARC"
-msgstr "MARCXML"
+msgstr "CANMARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CATMARC"
-msgstr "MARCXML"
+msgstr "CATMARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/share_content.tt:45
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "CC-0 license"
-msgstr ""
+msgstr "Llicència MIT"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:93
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CCF"
-msgstr "CF"
+msgstr "CCF"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:213
#, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:222
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:280
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:201
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CSV"
-msgstr "CAS"
+msgstr "CSV"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: csv_profile.profile | html
msgstr "CSV - %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:253
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CSV profile ID"
-msgstr "perfil"
+msgstr "Identificador del perfil CSV"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CSV profile: "
-msgstr "perfil"
+msgstr "Perfil CSV: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:113
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:98
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:248
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CSV profiles"
-msgstr "perfil"
+msgstr "Perfil CSV"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:257
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CSV separator"
-msgstr "Separat de: "
+msgstr "Separador CSV"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CSV separator: "
-msgstr "Separat de: "
+msgstr "Separador CSV: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:258
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CSV type"
-msgstr "Tipus d'ítem"
+msgstr "Tipus CSV"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:234
#, c-format
msgid "Cache expiry (seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "Memòria cau vençuda (segons)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:434
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1065
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1175
#, c-format
msgid "Cache expiry:"
-msgstr ""
+msgstr "Caducitat de la caché:"
#. %1$s: todaysdate | $KohaDates
#. %2$s: from | $KohaDates
#. %3$s: to | $KohaDates
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:33
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Calculated on %s. From %s to %s"
-msgstr "Resultats %s a %s de %s"
+msgstr "Calcula el %s. De %s a %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:110
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:93
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Calendar"
-msgstr "estàndard"
+msgstr "Calendari"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:200
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Calendar information"
-msgstr "Informació de contacte"
+msgstr "Informació del calendari"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:506
#, c-format
msgid "California College of the Arts, USA"
-msgstr ""
+msgstr "Universitat de Califòrnia de les Arts, USA"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:26
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/relatives-issues-table.inc:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:42
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:157
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Call no"
-msgstr "Signatura top."
+msgstr "Signatura"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:56
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:527
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/cn_browser.tt:15
#, fuzzy, c-format
msgid "Call number browser"
-msgstr "Signatura topogràfica"
+msgstr "Navegació per topogràfic"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:81
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:39
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Call number range"
-msgstr "Signatura topogràfica"
+msgstr "Interval de topogràfic"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:117
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:236
msgstr "Signatura topogràfica:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:93
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Call number: "
msgstr "Signatura topogràfica:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:50
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Call numbers"
msgstr "Signatura topogràfica"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:36
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Callnumber"
msgstr "Signatura topogràfica"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:85
#, fuzzy, c-format
msgid "Callnumber classification scheme"
-msgstr "Classificació:"
+msgstr "Nova font de classificació"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/cn_browser.tt:25
#, fuzzy, c-format
msgid "Callnumber classification scheme:"
-msgstr "Classificació:"
+msgstr "Nova font de classificació"
#. %1$s: subscription.callnumber | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:572
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Callnumber: %s "
-msgstr "Signatura topogràfica "
+msgstr "Signatura: %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:509
#, c-format
msgid "Calyx, Australia"
-msgstr ""
+msgstr "Calze, Austràlia"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:507
#, c-format
msgid "Camden County, USA"
-msgstr ""
+msgstr "Comtat de Camden, Estats Units"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:146
#, c-format
msgid "Can be entered as a single IP, or a subnet such as 192.168.1.*"
-msgstr ""
+msgstr "Es pot introduir com a una única IP o una subxarxa com 192.168.1.*"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/credit_types.tt:81
#, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/debit_types.tt:86
#, fuzzy, c-format
msgid "Can be manually invoiced? "
-msgstr "Exemplars disponibles "
+msgstr "Crear factura manual"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/debit_types.tt:94
#, fuzzy, c-format
msgid "Can be sold? "
-msgstr "No es pot reservar"
+msgstr "No es pot activar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:415
#, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:2
msgid "Can no longer be auto-renewed - number of checkout days exceeded"
msgstr ""
+"Ja no es pot renovar automàticament-nombre de dies de préstecs excedits"
#. DIV
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:67
msgid "Can not close baskets that have items with uncertain prices in them."
-msgstr ""
+msgstr "No es poden tancar cistelles que tinguin articles amb preus incerts."
#. DIV
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:151
#, c-format
msgid "Can not update patron. %s Cardnumber: %s %s (Borrowernumber: %s) "
msgstr ""
+"No es pot actualitzar l’usuari. %s Cardnumber: %s %s (Borrowernumber: %s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:185
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:561
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't cancel order"
-msgstr "Cancel·la la reserva"
+msgstr "No es pot cancel·lar la comanda"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:192
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:568
#, c-format
msgid "Can't cancel order and delete catalog record"
-msgstr ""
+msgstr "No es pot cancel·lar la comanda i suprimir el registre del catàleg"
#. SPAN
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:185
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:561
+#, fuzzy
msgid ""
"Can't cancel order, (%s) holds are linked with this order. Cancel holds first"
msgstr ""
+"No es pot cancel·lar la comanda ([% books_loo.holds_on_order | html %]) hi "
+"ha reserves enllaçades amb aquesta comanda. Cancel·la les reserves primer"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:360
#, c-format
msgid "Can't cancel receipt "
-msgstr ""
+msgstr "No es pot cancel·lar el rebut"
#. B
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:204
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:580
msgid "Can't delete catalog record or order, cancel holds first"
msgstr ""
+"No es pot eliminar el registre de catàleg o comanda, cancel·la la reserva "
+"primer"
#. B
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:571
+#, fuzzy
msgid "Can't delete catalog record, because of %s existing hold(s)"
msgstr ""
+"No es pot suprimir el registre del catàleg, a causa de [% books_loo.items %] "
+"reserva(es) existents"
#. B
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:195
+#, fuzzy
msgid "Can't delete catalog record, because of %s existing item(s)"
msgstr ""
+"No es pot suprimir el registre del catàleg, a causa de [% loop_order.items "
+"%] exemplars existents"
#. B
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:198
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:574
msgid "Can't delete catalog record, delete other orders linked to it first"
msgstr ""
+"No es pot suprimir el registre del catàleg, suprimiu la comanda vinculada "
+"abans"
#. B
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:201
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:577
msgid "Can't delete catalog record, delete subscriptions first"
msgstr ""
+"No es pot suprimir el registre del catàleg, suprimir les subscripcions primer"
#. SPAN
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:192
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:568
msgid "Can't delete catalog record, see constraints below"
msgstr ""
+"No es pot suprimir el registre del catàleg, vegeu les limitacions següents"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:10
msgid "Can't save this record because the following field aren't filled :"
-msgstr ""
+msgstr "No es pot desar aquest registre perquè el camp següent està buit :"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:11
msgid "Can't save this record because the following field aren't filled:"
-msgstr ""
+msgstr "No es pot desar aquest registre perquè el camp següent està buit:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-share-report.inc:90
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-subscription-search-result.inc:85
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:212
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:191
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:317
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cancel "
-msgstr "Cancel·lar"
+msgstr "Cancel·lar "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:111
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cancel a confirmed request"
-msgstr "Cancel·la la reserva"
+msgstr "Cancel·lar una sol·licitud confirmada"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:93
-#, fuzzy
msgid "Cancel all"
-msgstr "Cancel·lar"
+msgstr "Cancel·la-ho tot"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:91
-#, fuzzy
msgid "Cancel and Transfer all"
-msgstr "Confirmar"
+msgstr "Cancel • lació i transferir-ho tot"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:42
#, c-format
msgid "Cancel and return to order"
-msgstr ""
+msgstr "Cancel·lar i tornar a la comanda"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:283
-#, fuzzy
msgid "Cancel article request"
-msgstr "Cancel·la la reserva"
+msgstr "Cancel·la sol·licitud de l'article"
#. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:299
#, c-format
msgid "Cancel checkout and place a hold for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Cancel·lar el préstec i fer reserva per %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-clubs-tab.tt:25
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cancel enrollment "
-msgstr "Recorda: "
+msgstr "Cancel·lar la inscripció "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:379
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cancel filter"
-msgstr "Cancel·lar"
+msgstr "Cancel·lar filtre"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:192
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:217
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:223
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cancel hold"
-msgstr "Cancel·la la reserva"
+msgstr "Anul·lar la suspensió"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:476
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cancel hold "
-msgstr "Cancel·la la reserva"
+msgstr "Anul·lar reserva "
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:153
#, fuzzy
msgid "Cancel hold and return to : %s"
-msgstr "Cancel·la la notificació per correu electrònic"
+msgstr "Cancel·lar i tornar a la comanda"
#. %1$s: Branches.GetName( reserveloo.item.homebranch ) | html
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/waiting_holds.inc:54
#, fuzzy, c-format
msgid "Cancel hold and return to: %s"
-msgstr "Cancel·la la notificació per correu electrònic"
+msgstr "Cancel·lar i tornar a la comanda"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/quotes-upload-toolbar.inc:4
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cancel import"
-msgstr "Cancel·lar"
+msgstr "Cancel·lar importació"
#. INPUT type=submit name=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:821
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:941
-#, fuzzy
msgid "Cancel marked holds"
-msgstr "Cancel·la la reserva"
+msgstr "Cancel·lar reserves seleccionades"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities_js.inc:2
-#, fuzzy
msgid "Cancel merge"
-msgstr "Cancel·lar"
+msgstr "Cancel·lar combinació"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:466
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cancel modifications"
-msgstr "Cancel·la la notificació per correu electrònic"
+msgstr "Cancel·lar modificacions"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cancel notification"
-msgstr "Cancel·la la notificació per correu electrònic"
+msgstr "Cancel·lar notificació"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:187
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:417
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:563
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cancel order"
-msgstr "Cancel·la la reserva"
+msgstr "Cancel·lar la comanda"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:190
#, c-format
msgid "Cancel order and catalog record"
-msgstr ""
+msgstr "Cancel·lar comanda i el registre del catàleg"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:566
#, c-format
msgid "Cancel order and delete catalog record"
-msgstr ""
+msgstr "Cancel·lar la comanda i elimina el registre del catàleg"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:364
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cancel receipt"
-msgstr "Cancel·lar"
+msgstr "Cancel·lar la recepció"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:31
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cancel request "
-msgstr "Cancel·lar"
+msgstr "Cancel·lar petició "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:63
#, c-format
msgid "Cancel reservation and then attempt transfer:"
-msgstr ""
+msgstr "Anul·lar la reserva i tractar de transferir:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:77
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:373
#, c-format
msgid "Cancel transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Cancel·lar transferència"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:47
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cancel upload"
-msgstr "Cancel·la la reserva"
+msgstr "Cancel·la carrega"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:933
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cancel?"
-msgstr "Cancel·lar"
+msgstr "Cancel·lar?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:50
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:130
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cancellation date"
-msgstr "Cancel·la la notificació per correu electrònic"
+msgstr "Data de cancel·lació"
#. %1$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'ORDER_CANCELLATION_REASON', order.cancellationreason ) | html
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:637
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cancellation reason: %s %s "
-msgstr "Cancel·la la notificació per correu electrònic"
+msgstr "Motiu de cancel·lació: %s %s "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-list-table-strings.inc:2
-#, fuzzy
msgid "Cancellation requested"
-msgstr "Cancel·la la reserva"
+msgstr "Cancel·lació sol·licitada"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:73
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:75
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:425
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:457
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:128
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cancelled"
-msgstr "Cancel·la la reserva "
+msgstr "Cancel·lat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cancelled "
-msgstr "Cancel·la la reserva "
+msgstr "Cancel·lat "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:595
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cancelled orders"
-msgstr "Cancel·la la reserva"
+msgstr "Comandes cancel·lades"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/noadd-warnings.inc:3
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot add patron"
-msgstr "No es pot reservar"
+msgstr "No es pot afegir usuari"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:80
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot be ordered"
-msgstr "No es pot reservar"
+msgstr "No es pot demanar"
#. I
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:544
msgstr "No es pot reservar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:42
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot be toggled"
-msgstr "No es pot reservar"
+msgstr "No es pot activar"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:937
+#, fuzzy
msgid "Cannot be transferred to pickup library"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplar torna a la biblioteca de l’emissió"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:67
#, c-format
msgid "Cannot cancel receipt. Possible reasons : "
-msgstr ""
+msgstr "No es pot cancel·lar el ticket. Possibles raons: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:265
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:273
#, c-format
msgid "Cannot check in"
-msgstr ""
+msgstr "No es pot retornar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:311
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot check in "
-msgstr "Prestat"
+msgstr "No es pot retornar "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:88
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot check out"
-msgstr "Prestat"
+msgstr "No es pot porestar"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF ( Koha.Preference('OnSiteCheckouts') && Koha.Preference('OnSiteCheckoutsForce') )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:668
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:47
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot check out! %s "
-msgstr "Prestat"
+msgstr "No es pot prestar! %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:27
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:42
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:43
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:44
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot delete"
-msgstr "Elimina"
+msgstr "No es pot suprimir"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:273
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:278
#, c-format
msgid "Cannot delete budget"
-msgstr ""
+msgstr "No es pot eliminar del pressupost"
#. %1$s: budget_period_description | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:95
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot delete budget '%s'"
-msgstr "Elimina"
+msgstr "No es pot suprimir el pressupost \" %s\""
#. %1$s: currency.currency | $HtmlTags tag='span' attributes=>'class="ex"'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:128
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot delete currency %s"
-msgstr "Elimina"
+msgstr "No es pot suprimir la moneda %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/deletemem.tt:24
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot delete patron"
-msgstr "No es pot reservar"
+msgstr "No es pot suprimir l’usuari"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/share_content.tt:37
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot detect mana server at "
-msgstr "No es pot reservar"
+msgstr "No es pot eliminar la regla "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:190
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot edit"
-msgstr "Elimina"
+msgstr "No es pot editar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharge.tt:38
#, c-format
msgid "Cannot edit discharge: the patron has checked out items."
-msgstr ""
+msgstr "No podeu editar la carta de llibertat: l ‘ usuari té préstecs."
#. For the first occurrence,
#. %1$s: ERROR.OPNLINK | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:95
#, c-format
msgid "Cannot open %s to read."
-msgstr ""
+msgstr "No es pot obrir %s per llegir."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:31
#, c-format
msgid "Cannot open folder index (idlink.txt or datalink.txt) to read."
msgstr ""
+"No es pot obrir l'índex de carpetes (idlink. txt o DataLink. txt) per llegir."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42
msgid "Cannot open this record in the basic editor"
-msgstr ""
+msgstr "No es pot obrir aquest registre a l'editor bàsic"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:303
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:937
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot place hold"
-msgstr "No es pot reservar"
+msgstr "No pot posar reserva"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:322
#, c-format
msgid "Cannot place hold on some items"
-msgstr ""
+msgstr "No es pot reservar algun(s) exemplar(s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:53
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:55
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot place hold:"
-msgstr "No es pot reservar"
+msgstr "No pot reservar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:32
#, c-format
msgid "Cannot process file as an image."
-msgstr ""
+msgstr "No es pot processar el fitxer com a imatge."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:33
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot renew:"
-msgstr "Elimina"
+msgstr "No es pot renovar:"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:310
msgid "Cannot test prediction pattern for the following reason(s):"
-msgstr ""
+msgstr "No es pot provar el patró de predicció per la següent raó (s):"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:521
msgid "Cannot test prediction pattern for the following reason(s): %s"
-msgstr ""
+msgstr "No es pot provar el patró de predicció per la raó (s) següent: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:29
#, c-format
msgid "Cannot unpack file to the plugins directory."
-msgstr ""
+msgstr "No es pot desempaquetar el fitxer al directori de complements."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:103
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:429
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Cap fine at replacement price"
-msgstr ""
+msgstr "Gorra multa a preu de reposició"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:90
#, c-format
msgid "Card"
-msgstr ""
+msgstr "Carnet"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-toolbar.inc:6
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Card batch"
-msgstr "Signatura topogràfica"
+msgstr "Lot de targeta"
#. %1$s: batche.batch_id | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:26
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Card batch number %s"
-msgstr "Signatura topogràfica"
+msgstr "Número de lot de targeta %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-toolbar.inc:16
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Card batches"
-msgstr "Signatura topogràfica"
+msgstr "Lots de targetes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:80
#, c-format
msgid "Card height:"
-msgstr ""
+msgstr "Alçada de carnet:"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:47
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-patron-search-results.inc:6
msgstr "Número de targeta"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:16
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Card number already in use."
-msgstr "Signatura topogràfica"
+msgstr "Número de targeta ja en ús."
#. %1$s: maxlength_cardnumber | html
#. %2$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:796
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Card number can be up to %s characters. %s "
-msgstr "La teva contrasenya ha de tenir com a mínim %s caracters."
+msgstr "Número de la carnet pot ser fins a %s caràcters. %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:18
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Card number length is incorrect."
-msgstr "La teva contrasenya ha de tenir com a mínim %s caracters."
+msgstr "Longitud del número de carnet és incorrecte."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:82
#, c-format
msgid "Card number list (one barcode per line):"
-msgstr ""
+msgstr "Llista número carnet (un codi de barres per línia):"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:59
#, c-format
msgid "Card number list (one cardnumber per line): "
-msgstr ""
+msgstr "Llista número carnet (un codi de barres per línia): "
#. %1$s: minlength_cardnumber | html
#. %2$s: maxlength_cardnumber | html
#. %3$s: ELSIF maxlength_cardnumber
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:789
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Card number must be between %s and %s characters. %s "
-msgstr "La teva contrasenya ha de tenir com a mínim %s caracters."
+msgstr "Número de carnet ha de ser entre %s i %s caràcters. %s "
#. %1$s: minlength_cardnumber | html
#. %2$s: ELSIF minlength_cardnumber && maxlength_cardnumber
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:782
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Card number must be exactly %s characters. %s "
-msgstr "La teva contrasenya ha de tenir com a mínim %s caracters."
+msgstr "Número de carnet ha de ser exactament %s caracters. %s"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: maxlength_cardnumber | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:781
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:788
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:795
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Card number must not be more than %s characters."
-msgstr "La teva contrasenya ha de tenir com a mínim %s caracters."
+msgstr "El número de carnet no pot tenir més de %s caràcters."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:449
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:73
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:41
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Card number: "
-msgstr "número de targeta "
+msgstr "Número de carnet: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:164
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:133
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:188
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Card preview"
-msgstr "Vista MARC"
+msgstr "Vista rèvia de la targeta"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-toolbar.inc:9
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Card template"
-msgstr "Nova etiqueta:"
+msgstr "Plantilla de targeta"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-toolbar.inc:19
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Card templates"
-msgstr "Nova etiqueta:"
+msgstr "Plantilles de carnets"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:84
#, c-format
msgid "Card width:"
-msgstr ""
+msgstr "Ample de carnet:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:176
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:50
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cardnumber"
-msgstr "número de targeta"
+msgstr "número carnet"
#. %1$s: e.cardnumber | html
#. %2$s: IF e.borrowernumber
"Cardnumber %s is not a valid cardnumber %s (for patron with borrowernumber "
"%s)%s "
msgstr ""
+"Cardnumber %s no és un número carnet vàlid %s (per usuari amb borrowernumber "
+"%s)%s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:127
#, c-format
msgid "Cardnumber already in use."
-msgstr ""
+msgstr "Número de carnet ja en ús."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:130
#, c-format
msgid "Cardnumber length is incorrect."
-msgstr ""
+msgstr "Longitud incorrecte del número de carnet"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:57
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cardnumbers already in list"
-msgstr "Signatura topogràfica"
+msgstr "El número de carnet ja s’està fent servir"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:93
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:43
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cardnumbers not found"
-msgstr "Registre no trobat"
+msgstr "No es troba el número de carnet"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:508
#, c-format
msgid "Carnegie Stout Library, USA"
-msgstr ""
+msgstr "Biblioteca robusta Carnegie, EUA"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:106
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:26
msgstr "Carret"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:91
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cas login"
msgstr "Usuari CAS"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:73
#, fuzzy, c-format
msgid "Cash management"
-msgstr "Catàleg de biblioteca"
+msgstr "Gestió de la biblioteca"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:27
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:54
#, c-format
msgid "Cash register"
-msgstr ""
+msgstr "Registre de pagament"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cash_registers.tt:71
#, fuzzy, c-format
msgid "Cash register ID: "
-msgstr "estadístiques"
+msgstr "Registre de pagament"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:32
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cash register statistics"
-msgstr "estadístiques"
+msgstr "Estadístiques de caixa"
#. %1$s: beginDate | $KohaDates
#. %2$s: endDate | $KohaDates
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:35
#, c-format
msgid "Cash register statistics %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Estadístiques del registre d'efectiu %s a %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:171
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:238
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/pay.tt:118
#, fuzzy, c-format
msgid "Cash register: "
-msgstr "estadístiques"
+msgstr "Registre de pagament"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:63
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cash_registers.tt:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:122
#, fuzzy, c-format
msgid "Cash registers"
-msgstr "estadístiques"
+msgstr "Registre de pagament"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cash_registers.tt:122
#, fuzzy, c-format
msgid "Cash registers for "
-msgstr "estadístiques"
+msgstr "Registre de pagament"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/registers.tt:29
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/registers.tt:96
#, fuzzy, c-format
msgid "Cashup all"
-msgstr "Collage"
+msgstr "Col · lapsar tot"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:139
#, fuzzy, c-format
msgid "Cashup registers"
-msgstr "estadístiques"
+msgstr "Registre de pagament"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:214
#, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:152
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:139
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:51
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Catalog"
msgstr "Catàleg"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:55
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:83
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:17
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Catalog by item type"
-msgstr "Tots els tipus d'exemplar"
+msgstr "Catàleg per tipus d’exemplar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:33
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Catalog details"
-msgstr "Catàlegs"
+msgstr "Detalls catàleg"
#. %1$s: IF ( biblionumber )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:101
#, c-format
msgid "Catalog details %s "
-msgstr ""
+msgstr "Detalls Catàleg %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-bib-search.tt:9
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Catalog search"
-msgstr "Catàlegs"
+msgstr "Cerca de catàleg"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:68
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Catalog statistics"
-msgstr "estadístiques"
+msgstr "Estadístiques de catàleg"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:7
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:158
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:91
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cataloging"
-msgstr "Catàlegs"
+msgstr "Catalogació"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:28
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cataloging editor"
-msgstr "Catàlegs"
+msgstr "Editor de catalogació"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:43
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cataloging search"
-msgstr "Catàlegs"
+msgstr "Catalogació cerca"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:225
#, c-format
msgstr "Catàlegs"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:154
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Catalogue tables"
-msgstr "Catàlegs"
+msgstr "Taules de catàleg"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:160
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cataloguing tables"
-msgstr "Catàlegs"
+msgstr "Taules de catalogació"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:510
#, c-format
msgid "Catalyst IT, New Zealand"
-msgstr ""
+msgstr "Catalitzador IT, Nova Zelanda"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-patron-search-results.inc:8
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:159
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:51
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:66
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:278
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Category"
-msgstr "Categoria:"
+msgstr "Categoria"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patronfields.inc:37
#, fuzzy, c-format
msgid "Category (code)"
-msgstr "Categoria:"
+msgstr "Codi de categoria"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:141
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Category code"
-msgstr "Categoria:"
+msgstr "Codi de categoria"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:568
"Category code can only contain the following characters: letters, numbers, - "
"and _."
msgstr ""
+"Les categories només poden contenir els caràcters següents: lletres, "
+"números,- i _."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229
-#, fuzzy
msgid "Category code unknown."
-msgstr "Categoria:"
+msgstr "Codi categoria desconegut."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:34
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:66
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:71
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:333
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Category code: "
-msgstr "Categoria: "
+msgstr "Codi de categoria: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:409
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Category name"
-msgstr "Categoria:"
+msgstr "Nom de la categoria"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:59
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:142
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Category type: "
-msgstr "Categoria: "
+msgstr "Tipus de categoria: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:25
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:158
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:156
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:59
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:298
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Category: "
msgstr "Categoria: "
#. %1$s: patron.category.description | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Category: %s"
-msgstr "Categoria: "
+msgstr "Categoria: %s"
#. %1$s: patron.category.description | html
#. %2$s: patron.categorycode | html
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:83
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Category: %s (%s)"
-msgstr "Categoria:"
+msgstr "Categoria: %s (%s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:138
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Categorycode"
-msgstr "Categoria:"
+msgstr "Categorycode"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#, fuzzy
msgid "Cell padding"
-msgstr "Carregant"
+msgstr "Encapçalament"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#, fuzzy
msgid "Cell type"
-msgstr "Tipus d'ítem"
+msgstr "Tipus CSV"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:315
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:244
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cell value"
-msgstr "Cognom: "
+msgstr "Valor de la cel·la"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:250
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:249
#, c-format
msgid "Cell value "
-msgstr ""
+msgstr "Valor de la cel·la "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:42
#, c-format
msgid "Cells contain estimated values only."
-msgstr ""
+msgstr "Les cel·la contenen només valors estimats."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#, fuzzy
msgid "Center"
-msgstr "Comentari: "
+msgstr "Comentarista "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:511
#, c-format
msgid "Central Kansas Library System (CKLS), USA"
-msgstr ""
+msgstr "Sistema bibliotecari central Kansas (CKLS), EUA"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:512
#, c-format
msgid "Centre collégial des services regroupés (CCSR), Canada"
-msgstr ""
+msgstr "Centre collégial de serveis regroupés (CCSR), Canadà"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1456
-#, fuzzy
msgid "Change"
-msgstr "Envia els canvis"
+msgstr "Canviar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Change amounts by"
-msgstr "Import de les multes "
+msgstr "Canviar els imports per"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:335
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Change basket group"
-msgstr "Ha canviat a:"
+msgstr "Canviar grup de cistella"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:67
-#, fuzzy
msgid "Change basketgroup"
-msgstr "Ha canviat a:"
+msgstr "Canviar grup de cistelles"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/category-out-of-age-limit.inc:4
#, fuzzy, c-format
msgid "Change category"
-msgstr "Categoria:"
+msgstr "Nova categoria"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:332
#, fuzzy, c-format
msgid "Change currency"
-msgstr "A la biblioteca: %s"
+msgstr "Nova divisa"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:49
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:603
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Change framework"
-msgstr "Nova contrasenya:"
+msgstr "Canviar plantilla"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:158
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:322
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Change internal note"
-msgstr "Nota de contingut:"
+msgstr "Canviar la nota interna"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:252
#, fuzzy, c-format
msgid "Change library"
-msgstr "A la biblioteca: %s"
+msgstr "qualsevol biblioteca"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1456
msgid "Change messaging preferences to default for this category?"
msgstr ""
+"Canviar preferències de missatgeria per defecte per a aquesta categoria?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:90
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Change order"
-msgstr "Gestionat per"
+msgstr "Canviar l'ordre"
#. %1$s: ordernumber | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/modordernotes.tt:24
#, c-format
msgid "Change order internal note (order no. %s)"
-msgstr ""
+msgstr "Canviar nota interna de la comanda (comanda núm. %s)"
#. %1$s: ordernumber | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/modordernotes.tt:22
#, c-format
msgid "Change order vendor note (order no. %s)"
-msgstr ""
+msgstr "Canviar la nota de comanda del proveïdor (comanda núm. %s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:16
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Change password"
-msgstr "canvia la meva contrasenya"
+msgstr "Canviar la clau d'accès"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:652
#, fuzzy, c-format
msgid "Change selected suggestions"
-msgstr "Subscripció"
+msgstr "Renovar subscripcions seleccionades"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:130
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:251
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/pay.tt:110
#, fuzzy, c-format
msgid "Change to give: "
-msgstr "Gestionat per"
+msgstr "Canviar l'ordre"
#. %1$s: patron.firstname | html
#. %2$s: patron.surname | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:62
#, c-format
msgid "Change username and/or password for %s %s"
-msgstr ""
+msgstr "Canviar el nom d'usuari i contrasenya per a %s %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:37
#, fuzzy, c-format
msgid "Change your Hea settings"
-msgstr "Préstecs"
+msgstr "Configuració de préstec"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:29
#, fuzzy, c-format
msgid "Change your Mana KB settings"
-msgstr "Préstecs"
+msgstr "Comproveu la configuració de base de dades a %s."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Changed action if matching record found"
-msgstr "No s'han trobat registres coincidents"
+msgstr "Acció canviada si hi ha coincidència de registre"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:98
#, c-format
msgid "Changed action if no match found"
-msgstr ""
+msgstr "Acció canviar si no es va trobar coincidència"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:102
#, c-format
msgid "Changed item processing option"
-msgstr ""
+msgstr "Canviada opció de processament d’exemplar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:145
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:158
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:175
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:191
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Changed. "
-msgstr "Ha canviat a: "
+msgstr "Canviat. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:120
#, c-format
msgid "Changes have not been applied. Please check the following values: "
-msgstr ""
+msgstr "Els canvis no s'han aplicat. Comproveu els valors següents: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:26
#, c-format
"Changes made below will only apply to item subfields that are mapped to the "
"'items' table. "
msgstr ""
+"Els canvis realitzats a continuació només s'aplicaran als subcamps "
+"d’exemplar que s'assignen a la taula \"items table\". "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:58
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Changes saved."
-msgstr "Ha canviat a: "
+msgstr "Canvis desats."
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:234
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Chapters"
-msgstr "gràfiques"
+msgstr "Capítols"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:167
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:272
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:126
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Chapters:"
-msgstr "gràfiques"
+msgstr "Capítols:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:120
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Character encoding: "
-msgstr "Cinta de gravació "
+msgstr "Codificació de caràcters: "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#, fuzzy
msgid "Characters"
-msgstr "gràfiques"
+msgstr "escriviu els caracters"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#, fuzzy
msgid "Characters (no spaces)"
-msgstr "Cinta de gravació "
+msgstr "Codificació de caràcters: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:27
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/relatives-issues-table.inc:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:176
#, c-format
msgid "Charge"
-msgstr ""
+msgstr "Cobrar"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:109
#, c-format
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:426
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Charge when?"
-msgstr "Tipus d'ítem"
+msgstr "Quan?"
#. %1$s: fines | $Price
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:724
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:54
#, fuzzy, c-format
msgid "Charges:"
-msgstr "Missatge enviat"
+msgstr "Cobrar"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:101
#, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/chart.inc:6
#, fuzzy, c-format
msgid "Chart settings"
-msgstr "Préstecs"
+msgstr "Configuració de préstec"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/chart.inc:13
#, fuzzy, c-format
msgid "Chart type: "
-msgstr "Imprimeix "
+msgstr "Tipus de Crèdit:"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:212
-#, fuzzy
msgid "Check All"
-msgstr "Prestat"
+msgstr "Marca’ls tots"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:128
-#, fuzzy
msgid "Check Out"
-msgstr "Prestat"
+msgstr "Prestar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:57
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:93
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:554
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Check all"
-msgstr "Esborra-ho tot"
+msgstr "Selecciona tot"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:49
#, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:20
#, c-format
msgid "Check expiration"
-msgstr ""
+msgstr "Comprovar venciments"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:179
#, c-format
msgid "Check for embedded item record data?"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar informació de registre de l’exemplar?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:913
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:257
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Check for previous checkouts: "
-msgstr "Préstecs d'avui"
+msgstr "Comprovar per préstecs anteriors: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:45
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:45
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:96
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:667
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:679
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Check in"
-msgstr "Renova l'ítem"
+msgstr "Retornar"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:31
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Check in "
-msgstr "Renova l'ítem "
+msgstr "Retornar "
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:193
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Check in message"
-msgstr "Renova l'ítem"
+msgstr "Missatge de devolució"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:166
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Check lists"
-msgstr "Préstecs"
+msgstr "Llistes de comprovació"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:35
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:44
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:53
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Check logs for more details."
-msgstr "Selecciona un o més ítems"
+msgstr "Comproveu els logs per a més detalls."
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-admin-search.inc:27
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:44
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:47
#, c-format
msgid "Check out"
-msgstr "Prestat"
+msgstr "Prestar"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:7
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Check out and check in items"
-msgstr "Renova l'ítem"
+msgstr "Prestar i retornar exemplars"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:143
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:243
#, fuzzy, c-format
msgid "Check out details"
-msgstr "Préstecs"
+msgstr "Configuració de préstec"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229
-#, fuzzy
msgid "Check out message"
-msgstr "Renova l'ítem"
+msgstr "Missatge de préstec"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:176
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Check out to this patron"
-msgstr "Préstecs de %s"
+msgstr "Prestar a aquest usuari"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patronfields.inc:72
#, fuzzy, c-format
msgid "Check previous checkout"
-msgstr "Préstecs d'avui"
+msgstr "Veure historial de préstecs?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:423
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Check previous checkout?"
-msgstr "Préstecs d'avui"
+msgstr "Veure historial de préstecs?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:569
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:353
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Check previous checkouts: "
-msgstr "Préstecs d'avui"
+msgstr "Comprovació préstecs anteriors: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:47
#, c-format
msgid "Check that your database is running."
-msgstr ""
+msgstr "Comproveu que la base de dades s’està executant."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:140
msgid "Check the box next to the alert you want to delete."
-msgstr ""
+msgstr "Marqueu la casella que hi ha al costat de l'alerta que voleu suprimir."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:30
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Check the boxes for the libraries you allow your items to be transferred to."
msgstr ""
+"Marqueu les caselles de les biblioteques que accepteu devolucions "
+"d’exemplars."
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:559
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Check the expiration of a serial "
-msgstr ""
+msgstr "Comproveu l’expiració d’una seriada"
#. %1$s: INCLUDE txt_kohaconf_xml
#. %2$s: '127.0.0.1' | $HtmlTags tag=>'code'
"Check the hostname setting in %s. Some database servers require %s rather "
"than %s."
msgstr ""
+"Marqueu la configuració del host a %s. Alguns servidors de base de dades "
+"requereixen %s en comptes de %s."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:119
#, c-format
"Check to allow patrons to edit this attribute from their details page in the "
"OPAC. (Requires above, does not work with "
msgstr ""
+"Click per permetre que els usuaris editin aquest atribut del seu compte "
+"personal de l'OPAC. (Requereix més amunt, no funciona amb "
#. INPUT type=checkbox name=disable_input
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:315
#, fuzzy
msgid "Check to delete subfield %s"
-msgstr "Elimina els seleccionats "
+msgstr "Seleccioni per eliminar aquest camp"
#. INPUT type=checkbox name=disable_input
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:289
msgid "Check to delete this field"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioni per eliminar aquest camp"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:111
#, c-format
msgid "Check to display this attribute on a patron's details page in the OPAC."
msgstr ""
+"Cliqueu per visualitzar aquest atribut a la pàgina de detalls d’ un usuari a "
+"l'OPAC."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:89
#, c-format
"Check to let a patron record have multiple values of this attribute. This "
"setting cannot be changed after an attribute is defined."
msgstr ""
+"Clickeu per permetre a un usuari tenir diversos valors d'aquest atribut. No "
+"es pot canviar aquesta configuració després de la definició de l’atribut."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:127
#, c-format
msgid ""
"Check to make this attribute staff_searchable in the staff patron search."
-msgstr ""
+msgstr "Marqueu per a que aquest atribut sigui cercable a la fitxa d’usuari"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:135
#, c-format
#. %1$s: 'koha-conf.xml' | $HtmlTags Tag=>'code'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:48
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Check your database settings in %s."
-msgstr "Préstecs"
+msgstr "Comproveu la configuració de base de dades a %s."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:99
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Check-in"
-msgstr "Renova l'ítem"
+msgstr "Retornar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Check-in date from"
-msgstr "Renova l'ítem"
+msgstr "Data devolució des de"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:98
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Check-in date from:"
-msgstr "Renova l'ítem"
+msgstr "Data devolució des de:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:335
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:337
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:675
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:833
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:835
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Checked"
-msgstr "Prestat"
+msgstr "Seleccionat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:89
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Checked by the library"
-msgstr "Biblioteca d'origen"
+msgstr "Comprovat per la biblioteca"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:2
-#, fuzzy
msgid "Checked in"
-msgstr "Prestat ( "
+msgstr "Retornat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:31
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Checked in "
-msgstr "Prestat ( "
+msgstr "Retornat "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229
-#, fuzzy
msgid "Checked in item."
-msgstr "Renova l'ítem"
+msgstr "Exemplar retornat."
#. SPAN
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:85
msgstr "Prestat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:29
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Checked out "
-msgstr "Prestat ( "
+msgstr "Prestat "
#. %1$s: END
#. %2$s: UNLESS ( item.NOTSAMEBRANCH )
#. %7$s: END
#. %8$s: item.datedue | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:323
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Checked out %s %s %s by %s to %s %s %s : due %s "
-msgstr "Préstecs de %s "
+msgstr "Prestat%s %s %s per %s a %s %s %s : venciment %s "
#. %1$s: checkouts.size | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:32
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Checked out %s times"
-msgstr "Prestat ("
+msgstr "Prestat %s vegades"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:25
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/relatives-issues-table.inc:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:60
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:156
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Checked out from"
-msgstr "Prestat ("
+msgstr "Prestat desde"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:24
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/relatives-issues-table.inc:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:59
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:155
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:173
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Checked out on"
msgstr "Prestat en"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/relatives-issues-table.inc:14
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Checked out on (hidden, unformatted)"
-msgstr ""
+msgstr "Data de venciment oculta no formatada"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:246
#, fuzzy, c-format
msgstr "Prestat en"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:643
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Checked out: "
-msgstr "Prestat ( "
+msgstr "Prestat: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:106
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:781
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Checked-in items"
-msgstr "Renova l'ítem"
+msgstr "Exemplars retornats"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:113
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Checkin"
-msgstr "Renova l'ítem"
+msgstr "Retorn"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:52
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:54
#, fuzzy, c-format
msgid "Checkin date"
-msgstr "Renova l'ítem"
+msgstr "Data devolució des de"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:382
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Checkin message"
-msgstr "Renova l'ítem"
+msgstr "Missatge devolució"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:280
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Checkin message type: "
-msgstr "Renova l'ítem "
+msgstr "Tipus de missatge de devolució: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:276
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Checkin message: "
-msgstr "Renova l'ítem "
+msgstr "Missatge de devolució: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:43
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Checkin on"
-msgstr "Renova l'ítem"
+msgstr "Retorn en"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:687
#, fuzzy, c-format
msgid "Checkin settings"
-msgstr "Préstecs"
+msgstr "Configuració de préstec"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:125
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Checking out to "
-msgstr "Préstecs de %s "
+msgstr "Prestat a "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:525
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:665
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:64
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Checking out to %s"
-msgstr "Préstecs de %s"
+msgstr "Prestar a %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:210
#, c-format
"Checking the box right next to the label will disable the entry and delete "
"the values of that field on all selected patrons"
msgstr ""
+"Seleccionant cada casella, inhabilitará l'entrada i eliminarà els valors "
+"d'aquest camp en els usuaris seleccionats"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:263
#, c-format
"delete the subfield on all selected items. Leave fields blank to make no "
"change."
msgstr ""
+"Si marqueu la casella que hi ha al costat de l'etiqueta del subcamp, "
+"s'inhabilitarà l'entrada i se suprimirà el subcamp de tots els elements "
+"seleccionats. Deixa camps en blanc per no fer cap canvi."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:98
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:103
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:111
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Checkout"
-msgstr "Préstecs"
+msgstr "Préstec"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:70
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Checkout count"
-msgstr "Prestat"
+msgstr "Recompte de préstecs"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:198
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Checkout count:"
-msgstr "Prestat"
+msgstr "Recompte de préstecs:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_extend_due_dates.tt:56
#, fuzzy, c-format
msgid "Checkout criteria:"
-msgstr "Prestat"
+msgstr "Recompte de préstecs:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:53
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:55
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:78
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Checkout date"
-msgstr "Préstecs"
+msgstr "Data de préstec"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:95
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Checkout date from:"
-msgstr "Préstecs de %s"
+msgstr "Data de préstec des de:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:73
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Checkout date from: "
-msgstr "Préstecs de %s "
+msgstr "Data de préstec: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/biblio-view-menu.inc:41
#, c-format
#. %1$s: INCLUDE 'biblio-title.inc'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:25
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Checkout history for %s"
-msgstr "Préstecs de %s"
+msgstr "Històrial de préstecs per a %s"
#. %1$s: patrons_to_anonymize.count | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:184
#, fuzzy, c-format
msgid "Checkout history for %s patrons will be anonymized "
-msgstr "Préstecs de %s"
+msgstr "%s%s Historial de préstecs per %s usuaris serà anònimitzat"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:45
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:34
#, fuzzy, c-format
msgid "Checkout notes"
-msgstr "Préstecs"
+msgstr "Data de préstec"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:186
#, fuzzy, c-format
msgid "Checkout notes pending"
-msgstr "Préstecs"
+msgstr "Configuració de préstec"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:41
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Checkout on"
-msgstr "Préstecs"
+msgstr "Prestat en"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:278
-#, fuzzy
msgid "Checkout or renew"
-msgstr "Préstecs"
+msgstr "Prestar o renovar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:542
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Checkout settings"
-msgstr "Préstecs"
+msgstr "Configuració de préstec"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Checkout status:"
-msgstr "Préstecs"
+msgstr "Estat préstec:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:145
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:240
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:57
#, c-format
msgid "Checkouts are BLOCKED because fine balance is OVER THE LIMIT."
-msgstr ""
+msgstr "Préstecs estan BLOQUEJATS perquè el balanç super el màxim permès."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:413
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:247
#, c-format
msgid "Checkouts are BLOCKED because patron has overdue items."
-msgstr ""
+msgstr "Els préstecs estan BLOQUEJATS perque l’usuari té préstecs vençuts."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:856
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Checkouts:"
-msgstr "Préstecs"
+msgstr "Préstecs:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:149
#, c-format
"it's recommended that you run this tool to test for errors in your "
"definition."
msgstr ""
+"Comprova l'estructura del MARC. Si canvieu la plantilla MARC bibliogràfic, "
+"us recomanem que executeu aquesta eina per provar els errors en la vostra "
+"definició."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:513
#, c-format
msgid "Cheshire Libraries, United Kingdom"
-msgstr ""
+msgstr "Biblioteques de Cheshire, Regne Unit"
#. OPTGROUP
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:831
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:146
#, c-format
msgid "Child"
-msgstr ""
+msgstr "Fill"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:144
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:146
#, c-format
msgid "Choice"
-msgstr ""
+msgstr "Elecció"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:178
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist-auth.tt:59
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:131
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:55
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:113
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Choose"
-msgstr "-- Tria --"
+msgstr "Tria"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:62
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Choose "
-msgstr "-- Tria -- "
+msgstr "Tria "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:40
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Choose .koc file: "
-msgstr ""
+msgstr "Trieu el fitxer .koc:"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:505
msgid "Choose Hemisphere:"
-msgstr ""
+msgstr "Trieu hemisferi:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:81
#, c-format
msgid "Choose Order Of Text Fields to Print"
-msgstr ""
+msgstr "Triar l'ordre dels camps de Text per imprimir"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:82
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:103
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:142
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:157
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Choose a field name"
-msgstr "-- Tria --"
+msgstr "Trieu un nom de camp"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:235
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:261
#, c-format
msgid "Choose a file "
-msgstr ""
+msgstr "Trieu un fitxer "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:39
#, c-format
msgid "Choose a vendor in the list to jump directly to the right place. "
msgstr ""
+"Tria un proveïdor de la llista per saltar directament al lloc correcte. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:99
#, c-format
msgid "Choose a vendor to transfer from"
-msgstr ""
+msgstr "Tria un proveïdor per a la transferència"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:97
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Choose a vendor to transfer to"
-msgstr "Aquest exemplar està reservat per un altre usuari. %s"
+msgstr "Tria un proveïdor per a transferir"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/update-child.tt:14
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Choose adult category "
-msgstr "Categoria d'usuari:"
+msgstr "Triar categoria d’adult "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:99
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:151
#, c-format
msgid "Choose an icon:"
-msgstr ""
+msgstr "Trieu una icona:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:51
#, c-format
msgid "Choose barcode type (encoding): "
-msgstr ""
+msgstr "Trieu el tipus de codi de barres (codificació): "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:63
#, c-format
msgid "Choose layout type: "
-msgstr ""
+msgstr "Trieu el tipus de disseny:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/set-library.tt:63
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Choose library:"
-msgstr "Biblioteca d'origen"
+msgstr "Trieu la biblioteca:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:43
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Choose list"
-msgstr "El llistat"
+msgstr "Trieu la llista"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:97
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Choose one"
-msgstr "-- Tria --"
+msgstr "Tria un"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:163
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Choose one to limit this attribute to one patron type. Please leave blank if "
"you want these attributes to be available for all types of patrons."
msgstr ""
+"Trieu un limitar aquest atribut tipus un mecenes. Si us plau, deixeu en "
+"blanc si vol aquests atributs estar disponible per a tot tipus de mecenes."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:79
#, c-format
msgid "Choose order of text fields to print"
-msgstr ""
+msgstr "Triar l'ordre dels camps de text per imprimir"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:387
#, c-format
msgid "Choose the file to add to the basket"
-msgstr ""
+msgstr "Escolliu el fitxer per afegir a la cistella"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:39
-#, fuzzy
msgid "Choose this record"
-msgstr "Tanca aquesta finestra"
+msgstr "Escollir aquest registre"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/timepicker.inc:2
-#, fuzzy
msgid "Choose time"
-msgstr "-- Tria --"
+msgstr "Escollir data"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:252
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Choose whether patrons of this category be blocked from public catalog "
"actions such as renewing and placing holds when their cards have expired. "
msgstr ""
+"Trieu si mecenes d'aquesta categoria poden bloquejar d'accions catàleg "
+"públic com es renova i posant sosté quan seves targetes han caducat."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:273
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Choose whether patrons of this category by default are reminded if they try "
"to borrow an item they borrowed before. "
msgstr ""
+"Trieu si mecenes d'aquesta categoria per defecte es recorda si es tractarà "
+"de demanar prestat un element que pres abans."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:211
#, c-format
msgid "Choose which plugins to use to suggest searches to patrons and staff."
msgstr ""
+"Trieu els connectors que voleu utilitzar per suggerir cerques als usuaris i "
+"al personal."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:42
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Choose your library:"
-msgstr "Biblioteca d'origen"
+msgstr "Trii la seva biblioteca:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:182
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:407
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:463
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Choose: "
-msgstr "-- Tria -- "
+msgstr "Tria: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:383
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Chooser"
-msgstr "-- Tria --"
+msgstr "Selector"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:351
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:261
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Chooser:"
-msgstr "-- Tria -- "
+msgstr "Selector:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1309
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Chooser: "
-msgstr "-- Tria -- "
+msgstr "Selector:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:106
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Circ note"
-msgstr "Nota de ficció:"
+msgstr "Nota de circ"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:130
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Circ notes"
-msgstr "Nota de ficció:"
+msgstr "Notes de circ"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#, fuzzy
msgid "Circle"
-msgstr "Nota de ficció:"
+msgstr "Nota de circ"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:8
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/enqueue_koc.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:44
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Circulation"
-msgstr "Ubicació de recollida"
+msgstr "Circulació"
#. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' no_html = 1
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:10
#, c-format
msgid "Circulation History for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Historial de circulació de %s"
#. %1$s: Branches.GetName( branch ) || 'Default' | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:93
#, c-format
msgid "Circulation alerts for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Alertes de circulació per a %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:13
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Circulation and fine rules"
-msgstr "dissertació o tesi "
+msgstr "Circulació i sancions"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:37
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:88
#, c-format
msgid "Circulation and fines rules"
-msgstr ""
+msgstr "Regles de circulació i multes"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:107
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:26
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Circulation history"
-msgstr "el meu historial de lectures"
+msgstr "Historial de circulació"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:6
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Circulation home"
-msgstr "dissertació o tesi "
+msgstr "Circulació"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:55
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patronfields.inc:48
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Circulation note"
-msgstr "dissertació o tesi "
+msgstr "Nota de circulació"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:555
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Circulation note: "
-msgstr "dissertació o tesi "
+msgstr "Nota de circulació: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:78
#, c-format
msgid "Circulation records were last synced on: "
-msgstr ""
+msgstr "Els registres de circulació s'han sincronitzat per última vegada a:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:28
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Circulation reports"
-msgstr "Nota de ficció:"
+msgstr "Informes de circulació"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:26
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Circulation rule created!"
-msgstr "Nota de ficció:"
+msgstr "Regla de circulació creada!"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:28
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Circulation rule not created!"
-msgstr "dissertació o tesi "
+msgstr "Regla de circulació no creada!"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:90
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Circulation statistics"
-msgstr "estadístiques"
+msgstr "Estadístiques de circulació"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:166
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Circulation tables"
-msgstr "dissertació o tesi "
+msgstr "Taules de circulació"
#. %1$s: LoginBranchname | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:22
#, c-format
msgid "Circulation: Overdues at %s"
-msgstr ""
+msgstr "Circulació: vençudes a%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:396
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Citation"
msgstr "Citació"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:131
#, c-format
msgid "Cities"
-msgstr ""
+msgstr "Ciutats"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:50
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:106
#, c-format
msgid "Cities and towns"
-msgstr ""
+msgstr "Ciutats i pobles"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:14
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patronfields.inc:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:29
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:101
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:141
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "City"
-msgstr "Ciutat:"
+msgstr "Ciutat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:140
#, c-format
msgid "City ID"
-msgstr ""
+msgstr "Ciutat ID"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:66
#, c-format
msgid "City ID: "
-msgstr ""
+msgstr "Ciutat ID: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:98
#, c-format
msgid "City id"
-msgstr ""
+msgstr "Id Ciutat"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cities-admin-search.inc:6
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "City search:"
-msgstr "Resultats de la cerca per autoritat"
+msgstr "Cerca de la ciutat:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:671
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:135
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:69
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "City: "
msgstr "Ciutat: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-return-claims.inc:5
#, fuzzy, c-format
msgid "Claim ID"
-msgstr "Esborra la data"
+msgstr "Reclamacions"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:111
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:166
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:304
#, c-format
msgid "Claim acquisition"
-msgstr ""
+msgstr "Reclamació de comanda"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:96
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Claim date"
-msgstr "Esborra la data"
+msgstr "Data de reclamació"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:564
#, fuzzy, c-format
msgid "Claim missing serials "
-msgstr "Nota de fons: "
+msgstr "Reclamar fascicles pendents"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:200
-#, fuzzy
msgid "Claim order"
-msgstr "Esborra la data"
+msgstr "Reclamar comanda"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:94
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:2
#, fuzzy, c-format
msgid "Claim returned"
-msgstr "Esborra la data"
+msgstr "Reclamar comanda"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:112
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:167
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:309
#, c-format
msgid "Claim serial issue"
-msgstr ""
+msgstr "Reclama fascicle de seriada"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:45
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Claim using notice: "
-msgstr "Nota de fons: "
+msgstr "Reclamar amb l’avís: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:748
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:755
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:885
#, fuzzy, c-format
msgid "Claim(s) "
-msgstr "Esborra la data"
+msgstr "Reclamacions"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:192
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:194
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:143
#, c-format
msgid "Claimed"
-msgstr ""
+msgstr "Reclamat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:73
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Claimed date"
-msgstr "Esborra la data"
+msgstr "Data reclamat"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-menu.inc:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:22
#, c-format
msgid "Claims"
-msgstr ""
+msgstr "Reclamacions"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:95
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:72
#, c-format
msgid "Claims count"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de reclamacions"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/showorder.tt:19
#, fuzzy, c-format
msgid "Claims count: "
-msgstr "País: "
+msgstr "Nombre de reclamacions"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#, fuzzy
msgid "Class"
-msgstr "vidre "
+msgstr "Classe: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:166
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Class: "
-msgstr "vidre "
+msgstr "Classe: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:189
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:191
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ClassSources"
-msgstr "Font:"
+msgstr "ClassSources"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:123
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:190
msgstr "Classificació"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:314
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Classification filing rules"
-msgstr "Classificació:"
+msgstr "Normes d’ordenació de classificació"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:109
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:113
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Classification source code: "
-msgstr "Classificació: "
+msgstr "Codi de classificació: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:80
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:36
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:289
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:154
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Classification sources"
-msgstr "Classificació:"
+msgstr "Fonts de classificació"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:335
#, fuzzy, c-format
msgid "Classification splitting rules"
-msgstr "Classificació:"
+msgstr "Normes d’ordenació de classificació"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.classification | $raw
msgstr "Classificació: %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:372
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Clean"
-msgstr "Esborra"
+msgstr "Netejar"
#. %1$s: import_batch_id | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:59
#, c-format
msgid "Cleaned import batch #%s"
-msgstr ""
+msgstr "Netejar lot d’importació #%s"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
msgid ""
"Clear all reservoir records staged in this batch? This cannot be undone."
msgstr ""
+"Esborrar tots els registres del magatzem carregats en aquest lot? Això no es "
+"pot desfer."
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:64
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:205
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:2
msgid "Clear date to suspend indefinitely"
-msgstr ""
+msgstr "Esborreu la data per a suspensió indefinida"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:4
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Clear field"
-msgstr "Esborra-ho tot"
+msgstr "Esborra camp"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Clear fields"
-msgstr "Esborra-ho tot"
+msgstr "Buidar camps"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/columns_settings.inc:3
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Clear filter"
-msgstr "Esborra la data"
+msgstr "Esborra el filtre"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#, fuzzy
msgid "Clear formatting"
-msgstr "Informació de contacte"
+msgstr "Informació del calendari"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:164
#, fuzzy, c-format
msgid "Clear on loan"
-msgstr "Informació personal"
+msgstr "Clar en préstec"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:519
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:124
-#, fuzzy
msgid "Clear screen"
-msgstr "Esborra la data"
+msgstr "Esborra la pantalla"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:48
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:45
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:52
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Clear search form"
-msgstr "Introdueix els termes de cerca"
+msgstr "Esborrar cerca"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:240
#, fuzzy
msgid "Clear selection"
-msgstr "Categoria d'usuari:"
+msgstr "Selecció d’ usuaris"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:37
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:74
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:117
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:154
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Clear selection on visible rows"
-msgstr "Selecciona un o més ítems "
+msgstr "Esborra la selecció a les files visibles"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:166
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Clear used authorities"
-msgstr "Crea un nou llistat"
+msgstr "Netejar autoritats emprades"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:74
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:85
msgid "Click ID to select/deselect quote"
-msgstr ""
+msgstr "Feu clic a ID per seleccionar/deseleccionar cita"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:226
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Click Save to finish."
-msgstr "clica aquí per autenticar-te"
+msgstr "Feu clic a desar per finalitzar."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:134
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:138
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Click here to define a printer profile."
-msgstr "Clica aquí per veure-ho tot"
+msgstr "Feu clic aquí per definir el perfil de la impressora."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:187
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Click here to go back to booksellers page"
-msgstr "Clica aquí per accedir en línia "
+msgstr "Feu clic aquí per tornar a la pàgina de proveïdor"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:50
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:42
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Click here to see the merged record."
-msgstr "Clica aquí per veure-ho tot"
+msgstr "Cliqueu aquí per veure el registre combinat."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:794
#, c-format
"Click on any field to edit the contents; Press the <Enter> key to save "
"edit."
msgstr ""
+"Feu clic a qualsevol camp per editar el contingut; click el < Enter > "
+"per desar l’edició."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:48
#, c-format
msgid "Click on individual cells to edit."
-msgstr ""
+msgstr "Feu clic en cel·les individuals per editar."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:37
#, c-format
"Click on one or more quote numbers to select entire quotes for deletion; "
"Click the 'Delete Quote(s)' button to delete selected quotes."
msgstr ""
+"Faci clic a una o més cites per seleccionar cites per eliminar-les; Feu clic "
+"al botó \"Suprimeix cita(es)\" per suprimir les cites seleccionades."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:31
#, c-format
"Click on one or more quote numbers to select entire quotes for deletion; "
"Click the 'Delete quote(s)' button to delete selected quotes."
msgstr ""
+"Faci clic a una o més cites per seleccionar cites per eliminar-les; Feu clic "
+"al botó \"Suprimeix cita(es)\" per suprimir les cites seleccionades."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:28
#, c-format
"Click on the 'Add quote' button to add a single quote; Press the <"
"Enter> key to save the quote."
msgstr ""
+"Feu clic al botó ’afegir cita' per afegir una cita senzilla; Premeu la tecla "
+"< Enter > per desar la cita."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:12
#, c-format
msgid "Click on the following link(s) to download the exported batch(es)."
-msgstr ""
+msgstr "Feu clic en els següents enllaços per descarregar el lot(s) exportat."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:13
#, c-format
msgid "Click on the following links to download the exported batch(es)."
-msgstr ""
+msgstr "Feu clic en els següents enllaços per descarregar el lot(s) exportat."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:94
#, c-format
msgid "Click on the grid to toggle the settings."
-msgstr ""
+msgstr "Feu clic a la graella per canviar la configuració."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:40
#, c-format
msgid "Click on the link to download the patron cards from the patron list."
msgstr ""
+"Feu clic a l'enllaç per descarregar els carnets d’usuaris de la llista."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:253
msgid "Click on the map to set the geolocation for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Cliqueu sobre el mapa per establir la geolocalització per a %s"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:74
"Click on the quote's id to select or deselect the quote. Multiple quotes may "
"be selected."
msgstr ""
+"Feu clic a l'identificador de la cita per seleccionar o deseleccionar la "
+"cita. Es poden seleccionar diverses cites."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:30
#, c-format
msgid ""
"Click the \"Choose File\" button and select the csv file to be uploaded."
msgstr ""
+"Feu clic al botó \"Seleccioneu arxiu\" i seleccioneu el fitxer csv per ser "
+"carregat."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:317
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Click the 'Delete' button to remove the current image."
-msgstr ""
+msgstr "Feu clic al botó \"Suprimeix\" per eliminar la imatge actual. %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:32
#, c-format
"Click the 'Import quotes' button in the toolbar to import a CSV file of "
"quotes."
msgstr ""
+"Feu clic al botó \"Importar cites\" a la barra d'eines per importar un "
+"fitxer CSV amb cites."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:38
#, c-format
"Click the 'Save Quotes' button in the toolbar to save the entire batch of "
"quotes."
msgstr ""
+"Feu clic al botó \"Salvar cites\" a la barra d'eines per desar el lot sencer "
+"de cites."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:223
#, c-format
msgid "Click the date to add or edit a holiday."
-msgstr ""
+msgstr "Feu clic a la data per afegir o editar un festiu"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:317
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:771
-#, fuzzy
msgid "Click to Expand this Tag"
-msgstr "Clicar per afegir-ho al carret"
+msgstr "Feu clic per expandir aquesta etiqueta"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:220
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:373
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Click to add item"
-msgstr "Clicar per afegir-ho al carret"
+msgstr "Feu clic per afegir exemplar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:111
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Click to collapse"
-msgstr "Clicar per afegir-ho al carret"
+msgstr "Feu clic per replegar"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:191
-#, fuzzy
msgid "Click to collapse this section"
-msgstr "Clicar per afegir-ho al carret"
+msgstr "Feu clic per reduir aquesta secció"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:278
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Click to edit"
-msgstr "Clicar per afegir-ho al carret"
+msgstr "Clic per editar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/pay.tt:73
#, c-format
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:191
-#, fuzzy
msgid "Click to expand this section"
-msgstr "Clica per obrir a una nova finestra"
+msgstr "Feu clic per expandir aquesta secció"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:104
msgid "Click to fill with a randomly generated suggestion. "
-msgstr ""
+msgstr "Feu clic a per omplir amb un suggeriment generat aleatòriament. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:55
#, c-format
msgid "Client ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID de Client"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:112
#, fuzzy, c-format
msgid "Clipboard"
-msgstr "Totes les biblioteques"
+msgstr "Copieu al porta-retalls"
#. IMG
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:329
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:408
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:78
msgid "Clone"
-msgstr ""
+msgstr "Clonar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:73
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Clone these rules to:"
-msgstr "dels últims:"
+msgstr "Clonar aquestes regles a:"
#. IMG
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:329
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:867
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:256
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:408
-#, fuzzy
msgid "Clone this subfield"
-msgstr "Tanca aquesta finestra"
+msgstr "Clonar aquest subcamp"
#. %1$s: IF frombranch
#. %2$s: Branches.GetName( frombranch ) | html
#. %5$s: Branches.GetName( tobranch ) | html
#. %6$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:20
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cloning circulation and fine rules %s from \"%s\"%s %s to \"%s\"%s "
-msgstr "%s %s %s %s %s %s%s %s %s%s %s "
+msgstr "Còpia de regles de circulació i sanció %s de ”%s”%s %s a \"%s”%s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:27
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cloning of circulation and fine rules failed!"
-msgstr "No hi ha suggeriments de compra pendents."
+msgstr "Ha fallat la còpia de les normes de circulació!"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:63
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:119
#. INPUT type=button
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:331
-#, fuzzy
msgid "Close and export as PDF"
-msgstr "Reserves i prioritat"
+msgstr "Tanqueu i exportar com a PDF"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:273
#, c-format
msgid "Close basket group"
-msgstr ""
+msgstr "Tancar grup de cistella"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Close budget "
-msgstr "⇢ Historial de préstecs "
+msgstr "Tancar pressupost "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:68
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:72
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:157
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Close this basket"
-msgstr "Tanca aquesta finestra"
+msgstr "Tancar la cistella"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:121
-#, fuzzy
msgid "Close this menu"
-msgstr "Tanca aquesta finestra"
+msgstr "Tancar aquest menú"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:13
#, c-format
msgstr "Tanca la finestra"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:79
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Close: "
-msgstr "Tancar "
+msgstr "Tancar:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:301
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:302
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:94
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/problem-reports.tt:122
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Closed"
-msgstr "Tancar"
+msgstr "Tancat"
#. %1$s: closedsubscriptions.size || 0 | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:282
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Closed (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+msgstr "Tancat (%s)"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: invoiceclosedate | $KohaDates
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:71
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:304
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Closed on %s"
-msgstr "(publicat a %s)"
+msgstr "Tancat el %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:292
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:52
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Closed on:"
-msgstr "Tancar"
+msgstr "Tancat a:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:36
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:38
#, c-format
msgid "Club "
-msgstr ""
+msgstr "Club "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/club-enrollments.tt:22
#, c-format
msgid "Club enrollments for "
-msgstr ""
+msgstr "Inscripcions club per "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Club fields:"
-msgstr "Esborra-ho tot"
+msgstr "Camps de Club:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:87
#, fuzzy, c-format
msgid "Club not found"
-msgstr "Registre no trobat"
+msgstr "No es troba el número de carnet"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:30
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Club template "
-msgstr "Nova etiqueta:"
+msgstr "Plantilla de Club "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:43
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Club templates"
-msgstr "Nova etiqueta:"
+msgstr "Plantilles Club"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:154
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Club: "
-msgstr ""
+msgstr "Club "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:103
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:96
#, c-format
msgid "Clubs"
-msgstr ""
+msgstr "Clubs"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: enrollments.count | html
#. %2$s: enrollable.count | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:769
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:898
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Clubs (%s/%s) "
-msgstr "%s (%s)"
+msgstr "Clubs ( %s/%s) "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-clubs-tab.tt:4
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Clubs currently enrolled in"
-msgstr "Recursos electrònics"
+msgstr "Actualment inscrit en clubs de"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-clubs-tab.tt:37
#, c-format
msgid "Clubs not enrolled in"
-msgstr ""
+msgstr "Clubs no matriculats"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/pay.tt:45
#, c-format
msgid "Code"
-msgstr ""
+msgstr "Codi"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#, fuzzy
msgid "Code sample"
-msgstr "Arxiu"
+msgstr "Completat"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:344
#, c-format
msgid "Code:"
-msgstr ""
+msgstr "Codi:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:674
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:675
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CodeMirror editing library"
-msgstr "Biblioteca d'associació:"
+msgstr "Biblioteca d'edició CodeMirror"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:514
#, c-format
msgid "Coeur d'Alene Public Library, USA"
-msgstr ""
+msgstr "Biblioteca pública de Coeur d'Alene, Estats Units"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:384
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:73
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:58
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Collapse all"
-msgstr "Collage"
+msgstr "Col · lapsar tot"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:141
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Collapsed"
-msgstr "Collage"
+msgstr "Col·lapsat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/pay.tt:99
#, fuzzy, c-format
msgid "Collect payment"
-msgstr "Fer un"
+msgstr "Fer el pagament"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:20
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/relatives-issues-table.inc:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:39
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:69
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:74
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Collection "
-msgstr "Col·lecció: "
+msgstr "Col·lecció "
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:97
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Collection code"
-msgstr "Col·lecció:"
+msgstr "Codi de col·lecció"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:58
#, c-format
msgid "Collection deleted successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Col·lecció eliminada correctament"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:62
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Collection failed to be deleted"
-msgstr "Títol de col·lecció:"
+msgstr "No s’ha pogut eliminar la col·lecció"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:15
#, fuzzy, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:24
#, c-format
msgid "Collection transferred successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Col·lecció transferida correctament"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:69
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:52
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:69
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Collection:"
msgstr "Col·lecció:"
msgstr "Col·lecció: %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:26
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Collections"
-msgstr "Col·lecció"
+msgstr "Coŀleccions"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:365
#, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:71
#, c-format
msgid "Color"
-msgstr ""
+msgstr "Color"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#, fuzzy
msgid "Color swatch"
-msgstr "Signatura topogràfica"
+msgstr "Lot de targeta"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:73
#, c-format
msgid "Column"
-msgstr ""
+msgstr "Columna"
#. %1$s: column | html
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/chart.inc:55
#, fuzzy, c-format
msgid "Column %s "
-msgstr "Volums:"
+msgstr "Columnes"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#, fuzzy
msgid "Column group"
-msgstr "Volums: "
+msgstr "Columna"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:40
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Column name"
-msgstr "Volums: "
+msgstr "Nom de la columna"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:180
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Column: "
-msgstr "Volums: "
+msgstr "Columna"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/columns_settings.inc:3
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:243
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Columns"
-msgstr "Volums:"
+msgstr "Columnes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:26
#, c-format
"Columns must be filled left to right: if the first column is blank, other "
"columns will be ignored. "
msgstr ""
+"Les columnes s'han d'omplir d'esquerra a dreta: si la primera columna està "
+"en blanc, s'ignoraran altres columnes. "
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/columns_settings.inc:3
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:134
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:132
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Columns settings"
-msgstr "General;"
+msgstr "Configuració columnes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:168
#, c-format
msgid "Coming from"
-msgstr ""
+msgstr "Provinent de"
#. %1$s: branchesloo.branchname | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:38
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Coming from %s"
-msgstr ""
+msgstr "Venint de %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:49
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:51
#, c-format
msgid "Comma (,)"
-msgstr ""
+msgstr "Coma (,)"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/delimiter_text.inc:3
#, c-format
msgid "Comma separated text (.csv)"
-msgstr ""
+msgstr "Text separat per comes (. csv)"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:62
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:10
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1238
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Comment"
-msgstr "Comentari: "
+msgstr "Comentari"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-subscription-search-result.inc:105
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:80
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:39
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Comment "
-msgstr "Comentari: "
+msgstr "Comentari "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:679
#, fuzzy, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-subscription-search-result.inc:103
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:697
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1285
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Comment: "
msgstr "Comentari:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:33
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Commenter "
-msgstr "Comentari: "
+msgstr "Comentarista "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:20
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-list-table.inc:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:392
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:20
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Comments"
-msgstr "Comentari:"
+msgstr "Comentaris"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-subscription-search-result.inc:20
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-report-search-result.inc:42
#, fuzzy, c-format
msgid "Comments "
-msgstr "Comentari:"
+msgstr "Comentaris"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:108
#, c-format
msgid "Comments about this file: "
-msgstr ""
+msgstr "Comentari sobre aquest fitxer: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:26
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Comments awaiting moderation"
-msgstr "Informació de contacte"
+msgstr "Comentaris pendents de moderació"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:157
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Comments pending approval"
-msgstr "Comentari (previsualització, pendent d'aprovació)"
+msgstr "Comentari pendent d'aprovació"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:108
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Comments:"
-msgstr "Comentari:"
+msgstr "Comentaris:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:128
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Company details"
-msgstr "Més detalls"
+msgstr "Dades institucionals"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:286
#, c-format
msgid "Company name: "
-msgstr ""
+msgstr "Nom de l’empresa: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:47
#, c-format
msgid "Compare barcodes list to results: "
-msgstr ""
+msgstr "Comparar llista dels codis de barres amb els resultats: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:424
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:456
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:127
#, fuzzy, c-format
msgid "Complete"
-msgstr "Arxiu"
+msgstr "Completat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:26
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Complete request "
-msgstr "Arxiu"
+msgstr "Sol·licitud completa "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-list-table-strings.inc:2
-#, fuzzy
msgid "Completed"
-msgstr "Arxiu"
+msgstr "Completat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:257
#, c-format
msgid "Completed import of records"
-msgstr ""
+msgstr "Importació de registres completa"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-list-table.inc:29
#, fuzzy, c-format
msgid "Completed on"
-msgstr "Arxiu"
+msgstr "Completat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:78
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:139
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:177
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Conditions"
-msgstr "Edicions"
+msgstr "Condicions"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:270
#, c-format
msgid "Configuration OK, you don't have errors in your MARC parameters table"
-msgstr ""
+msgstr "Configuració OK, no hi ha errors en la taula de paràmetres de MARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Configure"
-msgstr "Confirmar"
+msgstr "Configurar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/share_content.tt:97
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure Mana KB"
-msgstr "Confirmar"
+msgstr "Configurar"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/pos-menu.inc:14
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure cash registers"
-msgstr "Biblioteca d'origen"
+msgstr "Registre de pagament"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:214
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Configure columns"
-msgstr "Confirmar"
+msgstr "Configurar columnes"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/pos-menu.inc:18
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure items for purchase"
-msgstr "Afegir %s exemplars a %s"
+msgstr "Exemplars per a %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:634
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure plugins "
-msgstr "Confirmar"
+msgstr "Configurar les extensions"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:58
#, c-format
msgid "Configure these parameters in the order they appear."
-msgstr ""
+msgstr "Configurin aquests paràmetres en l'ordre que apareixen."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:42
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Configuring 'Did you mean?' plugins requires Javascript. If you are unable "
"to use Javascript, you may be able to enter the configuration (which is "
"preferences tab in the system preference editor, but this is unsupported, "
"not recommended, and likely will not work."
msgstr ""
+"Configurar els plugins \"Volíeu dir?\" requereix Javascript. Si no teniu "
+"coneixments Javascript, potser podreu introduir la configuració (que "
+"s'emmagatzema en JSON en les preferències del sistema OPACdidyoumean i "
+"INTRAdidyoumean) a la pestanya Preferències locals en l'editor de "
+"preferència de sistema, però això no està suportat, no recomanat i "
+"probablement no funcionarà"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:189
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:256
msgstr "Confirmar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:107
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Confirm ILL request"
-msgstr "Col·lecció"
+msgstr "Confirmi la petició PIB"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/register.tt:222
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/registers.tt:119
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/registers.tt:138
#, fuzzy, c-format
msgid "Confirm cashup of "
-msgstr "Confirmar"
+msgstr "Confirmar reserva "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:700
#, c-format
msgid "Confirm custom report"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmeu informe personalitzat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:100
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:124
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Confirm deletion"
-msgstr "Col·lecció"
+msgstr "Confirmeu la supressió"
#. %1$s: searchfield | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:212
#, c-format
msgid "Confirm deletion of %s?"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmeu la supressió de %s?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:115
#, c-format
msgid "Confirm deletion of authority structure definition for "
msgstr ""
+"Confirmeu la supressió de la definició d'estructura de autoritat per a "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:111
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Confirm deletion of contract "
-msgstr "Altres edicions d'aquest treball"
+msgstr "Confirmar l’eliminació de contracte "
#. %1$s: currency.currency | $HtmlTags tag='span' attributes=>'class="ex"'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:143
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Confirm deletion of currency %s"
-msgstr "Altres edicions d'aquest treball"
+msgstr "Confirmar la supressió de la divisa %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:181
#, c-format
msgid "Confirm deletion of patron attribute type "
-msgstr ""
+msgstr "Confirmeu la supressió del tipus d'atribut de l’usuari "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:422
#, c-format
msgid "Confirm deletion of record matching rule "
-msgstr ""
+msgstr "Confirmeu l’ eliminació de la regla de coincidència"
#. %1$s: tagsubfield | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:230
#, c-format
msgid "Confirm deletion of subfield %s?"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmeu la supressió del subcamp %s?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:113
#, c-format
msgid "Confirm deletion of tag "
-msgstr ""
+msgstr "Confirmeu la supressió de l’etiqueta"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:402
-#, fuzzy
msgid "Confirm deletion of this vendor ?"
-msgstr "Altres edicions d'aquest treball"
+msgstr "Confirmar la supressió d'aquest proveïdor?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:467
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:642
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Confirm hold "
-msgstr "Confirmar"
+msgstr "Confirmar reserva "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:635
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Confirm hold and transfer "
-msgstr "Confirmar"
+msgstr "Confirmeu reserva i trasnferència "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:74
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Confirm holds"
-msgstr "Confirmar"
+msgstr "Confirmar reserves"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Confirm new password:"
-msgstr "Nova contrasenya:"
+msgstr "Confirmeu la nova contrasenya"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Confirm password: "
-msgstr "Contrasenya actual: "
+msgstr "Confirmar contrasenya: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:308
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/pay.tt:160
#, fuzzy, c-format
msgid "Confirm this payment?"
-msgstr "Tanca aquesta finestra"
+msgstr "Tancar aquest menú"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:482
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:22
#, c-format
msgid "Congratulations you have finished and are ready to use Koha"
-msgstr ""
+msgstr "Felicitacions heu acabat i ja pots començar a fer servir Koha"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:50
#, c-format
msgid "Congratulations, installation complete"
-msgstr ""
+msgstr "Felicitats, instal·lació completa"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:25
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Connection established."
-msgstr "Títol de col·lecció:"
+msgstr "Connexió establerta."
#. For the first occurrence,
#. %1$s: errcon.server | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:107
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:156
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:211
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Connection failed to %s"
-msgstr "Títol de col·lecció:"
+msgstr "Connexió ha fallat a %s"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: errcon.server | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:157
#, c-format
msgid "Connection timeout to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Time out a %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:73
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Consolas"
-msgstr "retrats"
+msgstr "Consolas"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#, fuzzy
msgid "Constrain proportions"
-msgstr "retrats"
+msgstr "Restriccions"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:273
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:270
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Constraints"
-msgstr "retrats"
+msgstr "Restriccions"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:582
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:329
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Contact"
-msgstr "Contingut"
+msgstr "Contacte"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:49
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Contact about late issues?"
-msgstr "La reserva s'inicia en data"
+msgstr "Contacte per endarreriments?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:42
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Contact about late orders?"
-msgstr "La reserva s'inicia en data"
+msgstr "Contacte per comandes endarrerides?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:147
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:152
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Contact details"
-msgstr "Dades de contacte alternatives"
+msgstr "Dades de contacte"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:186
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:29
msgstr "Informació de contacte"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:7
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Contact name: "
-msgstr "Nota de contingut: "
+msgstr "Nom de contacte: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patronfields.inc:54
#, fuzzy, c-format
msgid "Contact note"
-msgstr "Nota de contingut: "
+msgstr "Nota de contacte: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:623
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Contact note: "
-msgstr "Nota de contingut: "
+msgstr "Nota de contacte: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:35
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Contact when ordering?"
-msgstr "La reserva s'inicia en data"
+msgstr "Contactar en demanar?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:41
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Contact: "
-msgstr "Continguts: "
+msgstr "Contacte: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:51
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Contact: First name"
-msgstr "Contacte alternatiu"
+msgstr "Contacte: nom"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:50
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Contact: Last name"
-msgstr "Nota de contingut: "
+msgstr "Contacte: Cognom"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:53
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Contact: Relationship"
-msgstr "Relacionat: "
+msgstr "Contacte: relació"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:52
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Contact: Title"
-msgstr "Continguts: "
+msgstr "Contacte: tractament"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Contacts"
-msgstr "Continguts"
+msgstr "Contactes"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:45
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:48
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:150
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:153
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Contains"
-msgstr "conté"
+msgstr "Conté"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:256
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Content"
-msgstr "Continguts"
+msgstr "Contingut"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:347
#, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_extend_due_dates.tt:102
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:293
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/set-library.tt:51
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Continue"
-msgstr "Continua:"
+msgstr "Continuar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:273
#, c-format
msgid "Continue to log in to Koha"
-msgstr ""
+msgstr "Continua per iniciar sessió a Koha"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:52
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:243
#, c-format
msgid "Continue to the next step"
-msgstr ""
+msgstr "Continuar al pròxim pas"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:256
msgid "Continue without marking >>"
-msgstr ""
+msgstr "Continuar sense marcatge >>"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:147
#, c-format
msgid "Continue without renewing"
-msgstr ""
+msgstr "Continuar sense renovar"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-toolbar.inc:21
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Contract"
-msgstr "Contingut"
+msgstr "Contracte"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Contract deleted"
-msgstr "Nota de contingut:"
+msgstr "Contracte suprimit"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:115
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Contract description:"
-msgstr "descripció de projecte"
+msgstr "Descripció del contracte:"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:189
msgid "Contract end date must be on or after contract start date"
msgstr ""
+"Data de finalització de contracte ha de ser el o després de la data d'inici "
+"contracte"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:117
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Contract end date:"
-msgstr "Nota de contingut:"
+msgstr "Data de finalització del contracte:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:58
#, c-format
msgid ""
"Contract has not been deleted. Maybe a basket linked to this contract exists."
msgstr ""
+"Contracte no s'ha eliminat. Potser hi ha una cistella vinculada a aquest "
+"contracte."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:74
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Contract id "
-msgstr "banda sonora de pel·lícula "
+msgstr "Id contracte "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:218
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:46
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:114
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Contract name:"
-msgstr "Cognom:"
+msgstr "Nom del contracte:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:113
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Contract number:"
-msgstr "Número de carnet:"
+msgstr "Número de contracte:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:45
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Contract number: "
-msgstr "Número de carnet: "
+msgstr "Número de contracte: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:116
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Contract start date:"
-msgstr "La reserva s'inicia en data"
+msgstr "Data d'inici contracte:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:352
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Contract(s)"
-msgstr "Continguts"
+msgstr "Contracte(s)"
#. %1$s: booksellername | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:141
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Contract(s) of %s"
-msgstr "escuts d'armes"
+msgstr "Contract(es) de %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:91
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Contract: "
-msgstr "Resum: "
+msgstr "Contracte: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/vendor-menu.inc:6
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:30
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:37
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:41
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:45
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Contracts"
-msgstr "Continguts"
+msgstr "Contractes"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#, fuzzy
msgid "Contrast"
-msgstr "Contingut"
+msgstr "Contracte"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:490
#, c-format
msgid "Contributing companies and institutions"
-msgstr ""
+msgstr "Empreses i institucions contribuidores"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/adveditorshortcuts.tt:28
#, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:42
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:41
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Control no.: "
-msgstr "Nota de contingut: "
+msgstr "Nº. control: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:98
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:99
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Control no: "
-msgstr "Nota de contingut: "
+msgstr "No. control: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:176
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Control number:"
-msgstr "Número de carnet:"
+msgstr "Número de control: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:34
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Control number: "
-msgstr "Número de carnet:"
+msgstr "Número de control: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:88
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:298
"patron's checkout history indefinitely. When set to \"Default\", the amount "
"of history kept is controlled by the cronjob "
msgstr ""
+"Controla quant temps es manté un historial de préstecs per aquesta categoria "
+"d’usuaris. \"Mai\" anonimitza els préstecs al retorn, i \"Per sempre\" manté "
+"l’ historial de préstecs d’un usuari indenfinidament . Si es defineix com a "
+"\"Defecte\", l’ d'historial es manté és gestionar pel cronjob"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/preview_letter.tt:65
#, c-format
msgid "Converted message, rendered:"
-msgstr ""
+msgstr "Missatge convertit, representat:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/preview_letter.tt:57
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Converted version"
-msgstr "Permisos: "
+msgstr "Versió convertida"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:226
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:451
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Copies:"
-msgstr "Còpies"
+msgstr "Còpies:"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:191
#, c-format
msgid "Copy and replace"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar i reemplaçar"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/keyboard_shortcuts.inc:15
#, fuzzy, c-format
msgid "Copy current field"
-msgstr "Elimina aquest llistat"
+msgstr "Suprimir el camp actual"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/keyboard_shortcuts.inc:18
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Copy current field on next line"
-msgstr ""
+msgstr "Camp nou en línia següent"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/keyboard_shortcuts.inc:16
#, fuzzy, c-format
msgid "Copy current subfield"
-msgstr "Elimina aquest llistat"
+msgstr "Suprimeix el subcamp actual"
#. INPUT type=checkbox name=copy_existing_value
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:186
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:221
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:228
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:235
+#, fuzzy
msgid "Copy existing value"
-msgstr ""
+msgstr "Reemplaça les caràtules existents"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:206
#, c-format
msgid "Copy holidays to:"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar els festius a:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:145
#, c-format
msgid "Copy notice"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar avís"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:106
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/waiting_holds.inc:14
msgstr "Número de còpia"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:71
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Copy number:"
-msgstr "Signatura topogràfica"
+msgstr "Número de còpia:"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#, fuzzy
msgid "Copy row"
-msgstr "Afegir a %s"
+msgstr "Copiar a %s"
#. %1$s: l.branchname | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Copy to %s"
-msgstr "Afegir a %s"
+msgstr "Copiar a %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Copy to all libraries"
-msgstr "Totes les biblioteques"
+msgstr "Copiar a totes les biblioteques"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:146
#, c-format
msgstr "Copyright"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:639
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Copyright © 2003-2010 phpMyAdmin devel team"
-msgstr "Any de copyright: %s "
+msgstr "Copyright © 2003-2010 phpMyAdmin devel equip"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:634
#, fuzzy, c-format
msgid "Copyright © 2012-2016 "
-msgstr "Any de copyright: %s "
+msgstr "Copyright © 2008 "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:82
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:288
msgstr "Any de copyright: %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:37
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Copyright: "
-msgstr "Copyright "
+msgstr "Copyright: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:294
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:366
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Copyrightdate"
-msgstr "Data de copyright:"
+msgstr "Copyrightdate"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:140
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:142
#, c-format
msgid "Corporate"
-msgstr ""
+msgstr "Institució"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:515
#, c-format
msgid "Corpus Christi Public Libraries, USA"
-msgstr ""
+msgstr "Corpus Christi biblioteques públiques, EUA"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-list-table.inc:31
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/pay.tt:47
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/pay.tt:78
#, fuzzy, c-format
msgid "Cost"
-msgstr "Perdut ( "
+msgstr "Cost:"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:101
msgid "Cost must be expressed as a decimal number >= 0"
-msgstr ""
+msgstr "El cost ha de ser expressat com a nombre decimal > = 0"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:410
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:588
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cost:"
-msgstr "Perdut ( "
+msgstr "Cost:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:46
#, c-format
"Costs are decimal values between some arbitrary maximum value (e.g. 1 or "
"100) and 0 which is the minimum (no) cost."
msgstr ""
+"Els costos són valors decimals entre un valor màxim arbitrari (per exemple, "
+"1 o 100) i 0, que és el cost mínim."
#. %1$s: duplicate_code_error | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:56
"Could not add patron attribute type "%s" — one with that "
"code already exists. "
msgstr ""
+"No s'ha pogut afegir el tipus d'atribut d’usuari "%s" —; ja "
+"existeix. un amb aquest codi "
#. %1$s: ERROR_delete_in_use | html
#. %2$s: ERROR_num_patrons | html
"Could not delete patron attribute type "%s" — it is in use "
"by %s patron records"
msgstr ""
+"No s'ha pogut suprimir el tipus d'atribut "%s" — s'està fent "
+"servir en %s registres d’ usuari"
#. %1$s: ERROR_delete_not_found | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:214
"Could not delete patron attribute type "%s" — it was already "
"absent from the database."
msgstr ""
+"No s'ha pogut suprimir el tipus d'atribut d’ usuari "%s" — ; "
+"ja no estava a la base de dades."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:28
#, c-format
msgid "Could not find a system preference named "
-msgstr ""
+msgstr "No es pot trobar la preferència anomenada"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
+#, fuzzy
msgid "Could not find the specified string."
-msgstr ""
+msgstr "No es pot trobar la preferència anomenada"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#, fuzzy
msgid "Could not load emoticons"
-msgstr "Localització actual"
+msgstr "No es pot afegir usuari."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:484
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not read the contributors.yaml file. Please make sure <docdir> "
"is correctly defined in koha-conf.xml. "
msgstr ""
+"No es pot llegir el fitxer History. txt. Assegureu-vos <docdir>; està "
+"correctament definit en Koha-conf. xml. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:804
#, c-format
"Could not read the history.txt file. Please make sure <docdir> is "
"correctly defined in koha-conf.xml. "
msgstr ""
+"No es pot llegir el fitxer History. txt. Assegureu-vos <docdir>; està "
+"correctament definit en Koha-conf. xml. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:471
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not read the teams.yaml file. Please make sure <docdir> is "
"correctly defined in koha-conf.xml. "
msgstr ""
+"No es pot llegir el fitxer History. txt. Assegureu-vos <docdir>; està "
+"correctament definit en Koha-conf. xml. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:382
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:32
msgstr "Suma"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:255
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Count deleted items"
-msgstr "Elimina els seleccionats"
+msgstr "Comptar exemplars suprimits"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:250
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Count holds:"
-msgstr "Reserva d'exemplars"
+msgstr "Recompte de reserves:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:252
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Count items:"
-msgstr "Torna l'ítem"
+msgstr "Contar exemplars:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:39
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Count of checkouts"
-msgstr "Préstecs"
+msgstr "Número de préstecs"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:247
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Count total items"
-msgstr "Mostrant tots els ítems"
+msgstr "Recompte total d'exemplars"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:318
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Count total items:"
-msgstr "Mostrant tots els ítems"
+msgstr "Recompte total d'exemplars:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:251
#, fuzzy, c-format
msgid "Count unique bibliographic records"
-msgstr "HarvestBibliographicRecords"
+msgstr "Exportar registres bibliogràfics"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:251
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:326
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:255
#, fuzzy, c-format
msgid "Count unique bibliographic records:"
-msgstr "HarvestBibliographicRecords"
+msgstr "Exportar registres bibliogràfics"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:251
#, c-format
msgid "Count unique borrowers:"
-msgstr ""
+msgstr "Contar usuaris únics:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:251
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:322
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Count unique items:"
-msgstr "Torna l'ítem"
+msgstr "Contar exemplars únics:"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:17
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patronfields.inc:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:110
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Country"
-msgstr "País:"
+msgstr "País"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:690
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:138
#. %1$s: l.branchcountry | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:199
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Country: %s"
-msgstr "País: "
+msgstr "País: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:74
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Courier New"
-msgstr "Crea un nou llistat"
+msgstr "Courier New"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:37
#, c-format
msgstr "Curs"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:50
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Course name"
-msgstr "Categoria:"
+msgstr "Nom del curs"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:61
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Course name:"
-msgstr "Cognom:"
+msgstr "Nom del curs:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:53
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Course number"
-msgstr "número de targeta"
+msgstr "Número de curs"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:50
#, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:66
#, c-format
msgid "Course reserves"
-msgstr "Reserves de curs"
+msgstr "Bibliografia recomanada"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:172
#, fuzzy, c-format
msgid "Course reserves tables"
-msgstr "Reserves de curs"
+msgstr "Bibliografia recomanada"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:31
#, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:165
#, fuzzy
msgid "Cover image"
-msgstr "Imatge de la coberta"
+msgstr "Imatge remota"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:445
#, c-format
msgid "Crawford County Federated Library System"
-msgstr ""
+msgstr "Crawford County Federated Library System"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:79
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Create EDIFACT order"
-msgstr "Crea un nou llistat"
+msgstr "Crear ordre EDIFACT"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:59
-#, fuzzy
msgid "Create New"
-msgstr "Crea un nou llistat"
+msgstr "Crear nou"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:609
#, fuzzy, c-format
msgid "Create SQL reports "
-msgstr "Crea un nou llistat"
+msgstr "Crear informe SQL"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:281
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Create a new CSV profile"
-msgstr "Crea un nou llistat"
+msgstr "Crear un nou perfil CSV"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:548
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Create a new category"
-msgstr "Crea un nou llistat"
+msgstr "Crear una nova categoria"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Create a new city"
-msgstr "Crea un nou llistat"
+msgstr "Crear una nova ciutat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/desks.tt:159
#, fuzzy, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:54
#, c-format
msgid "Create a new record by importing the external (duplicate) record."
-msgstr ""
+msgstr "Crear un registre nou important un registre extern (duplicat)."
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:569
#, fuzzy, c-format
msgid "Create a new subscription "
-msgstr "Subscripció"
+msgstr "Crear una nova subscripció"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:279
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Create a new template"
-msgstr "Crea un nou llistat"
+msgstr "Crea nova plantilla"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:79
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:82
#, fuzzy, c-format
msgid "Create an item record when receiving this serial"
-msgstr "Selecciona títols per:"
+msgstr "crear un exemplar al rebre aquesta publicació"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:445
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Create analytics"
-msgstr "Crea un nou llistat"
+msgstr "Crear analítica"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:679
#, fuzzy, c-format
msgid "Create and edit club templates "
-msgstr "Crea un nou llistat"
+msgstr "Crear i editar plantilles de club"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:674
#, fuzzy, c-format
msgid "Create and edit clubs "
-msgstr "Crea un nou llistat"
+msgstr "Crear i editar clubs de"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:151
#, c-format
"Create and manage Authorities frameworks that define the characteristics of "
"your MARC Records (field and subfield definitions)."
msgstr ""
+"Crear i gestionar plantilles de les autoritats que defineixen les "
+"característiques dels seus registres MARC (definicions de camp i subcamp)."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:143
#, c-format
"of your MARC Records (field and subfield definitions) as well as templates "
"for the MARC editor."
msgstr ""
+"Creeu i administreu els marcs bibliogràfics que defineixen les "
+"característiques dels vostres registres MARC (les definicions de camp i de "
+"subcamp), així com les plantilles per a l'editor MARC."
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:64
#, c-format
msgid "Create and modify Interlibrary loan requests"
-msgstr ""
+msgstr "Crear i modificar sol·licituds de préstec interbibliotecari"
#. %1$s: authtypecode | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:153
#, c-format
msgid "Create authority framework for %s using "
-msgstr ""
+msgstr "Crear plantilla d’autoritat per%s usant"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:111
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:113
#, fuzzy, c-format
msgid "Create chart"
-msgstr "Crea un nou llistat"
+msgstr "Crear el registre"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:36
#, fuzzy, c-format
msgid "Create field"
-msgstr "Esborra-ho tot"
+msgstr "Esborra camp"
#. %1$s: framework.frameworkcode | html
#. %2$s: framework.frameworktext | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:139
#, c-format
msgid "Create framework for %s (%s) using "
-msgstr ""
+msgstr "Crear plantilla per %s (%s) usant"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:31
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Create from SQL"
-msgstr "Separat de:"
+msgstr "Crear des de SQL"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:28
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Create guided report"
-msgstr "Crea un nou llistat"
+msgstr "Crear informe guiat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:43
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Create item when receiving"
-msgstr "Selecciona títols per:"
+msgstr "Crear exemplar a la recepció"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Create item when receiving: "
-msgstr "Selecciona títols per:"
+msgstr "Crear exemplar a la recepció: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:117
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:301
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Create items when:"
-msgstr "Selecciona títols per:"
+msgstr "Crear exemplars quan:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:364
#, fuzzy, c-format
msgid "Create label batch"
-msgstr "[Nova cerca]"
+msgstr "(Crear etiqueta en lot)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:39
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:35
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:34
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:60
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:35
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Create manual credit"
-msgstr "Crea un nou llistat"
+msgstr "Crear crèdit manual"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:34
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:34
#, c-format
msgid "Create manual invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Crear factura manual"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:5
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Create new authority"
-msgstr "Crea un nou llistat"
+msgstr "Crear nova autoritat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/credit_types.tt:169
#, fuzzy, c-format
msgid "Create new credit type"
-msgstr "Crea un nou llistat"
+msgstr "Crear una nova ciutat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/debit_types.tt:193
#, fuzzy, c-format
msgid "Create new debit type"
-msgstr "Crea un nou llistat"
+msgstr "Crear una nova ciutat"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:54
-#, fuzzy
msgid "Create new invoice anyway"
-msgstr "Crea un nou llistat"
+msgstr "Crea una factura nova igualment"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:53
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Create new record"
-msgstr "Crea un nou llistat"
+msgstr "Crear nou registre"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Create new rota"
-msgstr "Crea un nou llistat"
+msgstr "Crear nou registre"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:275
#, fuzzy, c-format
msgstr "Crea un nou llistat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Create patron list: "
-msgstr "Elimina el llistat"
+msgstr "Crear llista d’ usuaris: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:489
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Create printable labels and barcodes from catalog and patron data "
msgstr ""
+"Crear etiquetes i codis de barres a partir de dades de catàleg i dels usuaris"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:195
#, c-format
msgid "Create printable labels and barcodes from catalog data"
-msgstr ""
+msgstr "Crear etiquetes i codis de barres a partir de dades de catàleg"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:54
#, c-format
msgid "Create printable patron cards"
-msgstr ""
+msgstr "Crear carnets d’usuari imprimibles"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Create record"
-msgstr "Crea un nou llistat"
+msgstr "Crear el registre"
#. INPUT type=submit name=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:147
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1032
#, c-format
msgid "Create report from SQL"
-msgstr ""
+msgstr "Crear informe de SQL"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-menu.inc:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:102
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Create routing list"
-msgstr "Crea un nou llistat"
+msgstr "Crear llista de circulació"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:27
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Create routing list for "
-msgstr "Crea un nou llistat "
+msgstr "Crear llist de circulació per "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:294
#, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:710
#, fuzzy, c-format
msgid "Create, edit and delete rotas "
-msgstr "Crea un nou llistat"
+msgstr "Afegir, editar i suprimir cursos"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:12
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Created"
-msgstr "Suggerit per: "
+msgstr "Creat"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-return-claims.inc:8
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/problem-reports.tt:68
#, fuzzy, c-format
msgid "Created on"
-msgstr "Suggerit per: "
+msgstr "Creat"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:117
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:627
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:96
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:228
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:351
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Creation date"
-msgstr "Esborra la data"
+msgstr "Data de creació"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/showorder.tt:11
#, fuzzy, c-format
msgid "Creation date: "
-msgstr "Esborra la data"
+msgstr "Data de creació"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:621
#, c-format
msgid "Creative Commons Attribution 2.5 License"
-msgstr ""
+msgstr "Llicència Reconeixement 2.5 de Creative Commons"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:627
#, c-format
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5 License"
-msgstr ""
+msgstr "Llicència de Reconeixement-CompartirIgual 2.5 de Creative Commons"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:38
#, fuzzy, c-format
msgid "Credit applied"
-msgstr "Tipus: "
+msgstr "Concordança aplicada"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/credit_types.tt:68
#, fuzzy, c-format
msgid "Credit type code: "
-msgstr "Tipus d'ítem: "
+msgstr "Tipus de Crèdit:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:46
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Credit type: "
-msgstr "Tipus: "
+msgstr "Tipus de Crèdit:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:60
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/credit_types.tt:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:118
#, fuzzy, c-format
msgid "Credit types"
-msgstr "Tipus: "
+msgstr "Tipus de Crèdit:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:779
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Credits:"
-msgstr "Crèdits"
+msgstr "Crèdits:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:80
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:91
#, c-format
msgid "Creep:"
-msgstr ""
+msgstr "Creep:"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:320
#, c-format
msgid "Ctrl-S"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl-S"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-menu.inc:23
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Currencies"
-msgstr "transparències"
+msgstr "Divises"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:19
#, c-format
msgid "Currencies & Exchange rates"
-msgstr ""
+msgstr "Divises i tipus de canvi"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:102
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:166
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:180
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Currencies and exchange rates"
-msgstr "Sancions i càrrecs"
+msgstr "Divises i tipus de canvi"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/currencies-admin-search.inc:6
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Currencies search:"
-msgstr "Cerca avançada"
+msgstr "Cerca de divises:"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:42
#, c-format
msgid "Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Divisa"
#. %1$s: currency | html
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-active-currency.inc:3
#, c-format
msgid "Currency = %s"
-msgstr ""
+msgstr "Moneda = %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:185
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:367
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:455
#, c-format
msgid "Currency:"
-msgstr ""
+msgstr "Divisa:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:74
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:78
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Currency: "
-msgstr "transparència "
+msgstr "Divisa: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:222
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Current article requests"
-msgstr "Sessió actual"
+msgstr "Sol·licituds d'article actuals"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:93
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:419
#, c-format
msgid "Current checkouts allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Préstes actuals permesos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:71
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Current checkouts allowed: "
-msgstr "No es permeten renovacions"
+msgstr "Préstes actuals permesos: "
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:93
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:58
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:29
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Current library"
-msgstr "Biblioteca d'origen"
+msgstr "Biblioteca actual"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: LoginBranchname | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:48
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:60
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:45
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Current library: %s"
-msgstr "A la biblioteca: %s"
+msgstr "Biblioteca actual: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/waiting_holds.inc:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:31
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:230
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:196
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Current location"
msgstr "Localització actual"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Current location:"
-msgstr "Sessió actual"
+msgstr "Localització actual:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:466
#, fuzzy, c-format
msgid "Current maintenance team"
-msgstr "ítems disponibles actualment."
+msgstr "Plantilles disponibles"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:94
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:420
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Current on-site checkouts allowed"
-msgstr "No es permeten renovacions"
+msgstr "Présctes en sala permesos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:98
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Current renewals:"
-msgstr "Contrasenya actual:"
+msgstr "Renovacions actuals:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:29
#, c-format
msgid "Current server time is:"
-msgstr ""
+msgstr "Hora actual del servidor és:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:112
msgstr "Sessió actual"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:45
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Current terms"
-msgstr "Sessió actual"
+msgstr "Termes actuals"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#. %1$s: PROCESS translate_card_element element=card_element_title FILTER lower
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:51
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Currently available %s"
-msgstr "ítems disponibles actualment."
+msgstr "Actualment disponibles %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:55
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Currently available batches"
-msgstr "ítems disponibles actualment."
+msgstr "Lots disponibles actualment"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:49
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Currently available layouts"
-msgstr "ítems disponibles actualment."
+msgstr "Distribucions disponibles"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:53
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Currently available profiles"
-msgstr "ítems disponibles actualment."
+msgstr "Perfils disponibles actualment"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:51
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Currently available templates"
-msgstr "ítems disponibles actualment."
+msgstr "Plantilles disponibles"
#. %1$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:321
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Currently in local use %s "
-msgstr "ítems disponibles actualment."
+msgstr "Actualment en ús local %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:788
#, c-format
"Currently, this means hold policies. The various policies have the following "
"effects: "
msgstr ""
+"Actualment, això significa polítiques de reserva. Les diferents polítiques "
+"tenen els efectes següents:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:153
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:155
#. OPTGROUP
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:75
-#, fuzzy
msgid "Custom search fields"
-msgstr "Busca per:"
+msgstr "Camps de cerc personalitzats"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
+#, fuzzy
msgid "Cut row"
-msgstr ""
+msgstr "Autocompletar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:63
#, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:744
#, c-format
msgid "Dænsk (Danish)"
-msgstr ""
+msgstr "Dænsk (danès)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:701
#, c-format
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:98
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "DANMARC"
-msgstr "MARCXML"
+msgstr "DANMARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/register.tt:58
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/register.tt:147
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:200
#, c-format
msgid "DBMS auto increment fix"
-msgstr ""
+msgstr "DBMS auto increment solució"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:123
#, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:684
#, c-format
msgid "DSpace project"
-msgstr ""
+msgstr "DSpace projecte"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:216
#, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:378
#, fuzzy, c-format
msgid "Daily rental charge"
-msgstr "Sancions i càrrecs"
+msgstr "Cost lloguer"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:39
#, fuzzy, c-format
msgid "Daily rental charge:"
-msgstr "Sancions i càrrecs"
+msgstr "Cost de lloguer:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:240
#, fuzzy, c-format
msgid "Daily rental charge: "
-msgstr "Sancions i càrrecs"
+msgstr "Càrrec de lloguer: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:245
#, fuzzy, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:187
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:29
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:371
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Damaged"
-msgstr "Malmès ("
+msgstr "Malmès"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:101
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Damaged on"
-msgstr "Malmès ("
+msgstr "Malmès"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:170
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Damaged on:"
-msgstr "Malmès ("
+msgstr "Malmès:"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:100
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Damaged status"
-msgstr "Malmès ("
+msgstr "Estat malmès"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:142
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Damaged status:"
-msgstr "Malmès ("
+msgstr "Estat malmès:"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
+#, fuzzy
msgid "Dark Gray"
-msgstr ""
+msgstr "Claire greument"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#, fuzzy
msgid "Dark Green"
-msgstr "Amb els títols seleccionats: "
+msgstr "MArcar com vist i sortir"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#, fuzzy
msgid "Dark Orange"
-msgstr "Data en què s'ha afegit"
+msgstr "Interval de dates"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:229
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:142
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:253
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Data deleted"
-msgstr "Elimina"
+msgstr "Data eliminada "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:38
#, c-format
msgid "Data error"
-msgstr ""
+msgstr "Error de data"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Data fields"
-msgstr "Camps codificats"
+msgstr "Camps de dades"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:356
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Data for preview:"
-msgstr "Vista MARC"
+msgstr "Dades per presentar:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:195
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Data problems"
-msgstr "Data de recepció"
+msgstr "Problemes de dades"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:203
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Data recorded"
-msgstr "Data de recepció"
+msgstr "Data registrada"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:240
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Data:"
-msgstr "base de dades"
+msgstr "Data:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:165
#, c-format
#. %1$s: dbname | $HtmlTags tag=>'code'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:28
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Database %s exists."
-msgstr "base de dades"
+msgstr "Base de dades %s existeix."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:17
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Database host: "
-msgstr "base de dades "
+msgstr "Adreça del servidor: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:16
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Database name: "
-msgstr "base de dades "
+msgstr "Nom base de dades: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:18
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Database port: "
-msgstr "base de dades "
+msgstr "Port de la base de dades: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:13
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Database settings:"
-msgstr "base de dades"
+msgstr "Configuració base de dades:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:217
#, c-format
msgid "Database tables created"
-msgstr ""
+msgstr "Taules de base de dades creades"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:15
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Database type: "
-msgstr "base de dades "
+msgstr "Tipus de base de dades: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:19
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Database user: "
-msgstr "base de dades "
+msgstr "Usuari base de dades: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:69
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Database: "
-msgstr "base de dades "
+msgstr "Base de dades: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:12
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:243
#, fuzzy, c-format
msgid "Date accessioned"
-msgstr "Data de recepció"
+msgstr "Data adquisició"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:69
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:793
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Date acquired"
-msgstr "Data de recepció"
+msgstr "Data adquisició"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:219
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Date acquired (item)"
-msgstr "Data de recepció"
+msgstr "Data adquirit (exemplar)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:187
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:296
msgstr "Data en què s'ha afegit"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:117
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Date and time: "
-msgstr "Data de venciment:"
+msgstr "Data i hora: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:581
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:29
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Date arrived"
msgstr "Data de recepció"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Date created"
-msgstr "Arxiu"
+msgstr "Data de creació"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:230
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Date deleted (item)"
-msgstr "Elimina els seleccionats"
+msgstr "Data eliminada (exemplar)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview-slip.tt:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:61
msgstr "Data de venciment:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-clubs-tab.tt:11
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Date enrolled"
-msgstr "Data en què s'ha afegit "
+msgstr "Data matriculat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:313
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Date formats should match your system preference, and "
-msgstr "Mantenimiento del sistema"
+msgstr "El ormat de data ha de coincidir amb la preferència de sistema, i "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/waiting_holds.inc:7
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Date hold placed"
-msgstr "Data en què s'ha afegit "
+msgstr "Data de la reserva"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Date last checked out"
-msgstr "%s Ítem(s) prestats"
+msgstr "Data últim préstec"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/access_files.tt:31
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Date last modified"
-msgstr "Data en què s'ha afegit"
+msgstr "Última modificació"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:76
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:81
#, c-format
msgid "Date last seen"
-msgstr ""
+msgstr "Data vist per última vegada"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:5
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-patron-search-results.inc:7
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:100
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:63
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:153
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Date of birth"
-msgstr "Data de naixement:"
+msgstr "Data de naixement"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:140
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Date of birth is invalid."
-msgstr "Data de naixement:"
+msgstr "Data de naixement no és vàlida."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:253
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:41
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Date of birth:"
-msgstr "Data de naixement:"
+msgstr "Data de naixement"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:143
#, c-format
msgid "Date of enrollment is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "Data d’inscripció no és vàlida."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:146
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Date of expiration is invalid."
-msgstr "legislació"
+msgstr "Data de venciment no és vàlida."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:40
#, c-format
msgid "Date of transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Data de la transferència"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:37
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Date ordered"
-msgstr "Data en què s'ha afegit "
+msgstr "Data comanda"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:36
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Date ordered "
-msgstr "Data en què s'ha afegit "
+msgstr "Data comanda "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:47
#, fuzzy, c-format
msgid "Date placed between:"
-msgstr "Data de venciment:"
+msgstr "Data vist per última vegada"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:582
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Date published"
-msgstr "(publicat a %s)"
+msgstr "Data de publicacio"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Date published "
-msgstr "(publicat a %s) "
+msgstr "Data de publicacio "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:169
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Date published (text) "
-msgstr "(publicat a %s) "
+msgstr "Data de publicació (text) "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Date range"
-msgstr "Data en què s'ha afegit"
+msgstr "Interval de dates"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:69
msgstr "Data de recepció"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Date received "
msgstr "Data de recepció "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:244
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Date received: "
-msgstr "Data de recepció "
+msgstr "Data de recepció: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharges.tt:28
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Date requested"
-msgstr "Arxiu"
+msgstr "Data sol·licitada"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:119
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Date updated"
-msgstr "Contrasenya actualitzada"
+msgstr "Data d'actualització"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Date/Time"
-msgstr "Data"
+msgstr "Data/hora"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:125
#, fuzzy, c-format
msgid "Date/time of change"
-msgstr "Data"
+msgstr "Data i hora del canvi"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:165
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:270
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:213
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Date: "
msgstr "Data: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:209
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Date: from "
-msgstr "Data: "
+msgstr "Data: des de "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#, fuzzy
msgid "Date\\/time"
-msgstr "Data"
+msgstr "Data/hora"
#. OPTGROUP
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:49
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:199
-#, fuzzy
msgid "Dates cannot be empty"
-msgstr "No es pot demanar aquest títol."
+msgstr "Dates no poden estar buides"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/members-menu.inc:5
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:143
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:90
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:111
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Day"
-msgstr "Diari"
+msgstr "Dia"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:266
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:119
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:129
#, c-format
msgid "Day of week"
-msgstr ""
+msgstr "Dia de la setmana"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:290
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Day/month"
-msgstr "Mensual"
+msgstr "Dia/mes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:116
#, c-format
msgid "Day: "
-msgstr ""
+msgstr "Dia: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:92
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:95
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1181
#, c-format
msgid "Days"
-msgstr ""
+msgstr "Dies"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/messaging-preference-form.inc:8
#, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/debit_types.tt:69
#, fuzzy, c-format
msgid "Debit type code: "
-msgstr "Tipus d'ítem: "
+msgstr "Codi de tipus d’exemplar: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:59
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/debit_types.tt:29
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:116
#, fuzzy, c-format
msgid "Debit types"
-msgstr "Tots els tipus d'exemplar"
+msgstr "per tipus d’exemplar"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:3
msgstr "Predeterminat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:40
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Default accounting details"
-msgstr "Dades de contacte alternatives"
+msgstr "Detalls de compte predeterminat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/debit_types.tt:138
#, fuzzy, c-format
msgid "Default amount"
-msgstr "Predeterminat"
+msgstr "Font predeterminada"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/debit_types.tt:78
#, fuzzy, c-format
msgid "Default amount: "
-msgstr "Predeterminat"
+msgstr "Font predeterminada"
#. %1$s: IF humanbranch
#. %2$s: Branches.GetName( humanbranch ) | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:454
#, c-format
msgid "Default checkout, hold and return policy%s for %s%s"
-msgstr ""
+msgstr "Política de préstec, reserva i retorn per defecte%s per %s%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Default font"
-msgstr "Predeterminat"
+msgstr "Font predeterminada"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:27
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:40
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:177
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:211
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:245
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Default framework"
-msgstr "Predeterminat"
+msgstr "Plantilla per defecte"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:705
#, c-format
msgid "Default lost item fee refund on return policy"
-msgstr ""
+msgstr "Càrrec predeterminat per pèrdua d’exemplar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:305
#, c-format
msgid "Default messaging preferences for this patron category"
msgstr ""
+"Preferències de missatgeria per defecte per a aquesta categoria d’ usuari"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:425
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Default privacy"
-msgstr "Predeterminat"
+msgstr "Privadesa per defecte"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:65
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:279
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:367
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Default privacy: "
-msgstr "Predeterminat"
+msgstr "Privadesa per defecte: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:380
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Default replacement cost"
-msgstr "Comentaris recents "
+msgstr "Preu de reposicio"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:268
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Default replacement cost: "
-msgstr "Comentaris recents "
+msgstr "Preu de reposicio"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:129
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:141
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Default value:"
-msgstr "Predeterminat"
+msgstr "Valor per defecte:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:142
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Default: ReplyToDefault system preference"
-msgstr "Mantenimiento del sistema"
+msgstr "Predeterminat: preferència del sistema ReplyToDefault"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:143
#, c-format
msgid "Default: ReturnpathDefault system preference"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminat: preferència de sistema ReturnpathDefault"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:471
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Define a list of cellular providers for sending SMS messages via email."
msgstr ""
+"Definir una llista de proveïdors per enviar missatges SMS mitjançant e-mail."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:134
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Define authority types, then authority MARC structure in the same way you "
"define itemtypes and bibliographic MARC tag structure. Authority values are "
"managed through plugins"
msgstr ""
+"Definiu els tipus d'autoritat, aleshores l'autoritat MARC estructura de la "
+"mateixa manera que definiu els exemplars itemtypes i l'estructura de "
+"l'etiqueta biblio MARC. Els valors d'autoritat es gestionen a través de "
+"connectors"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:123
#, fuzzy, c-format
msgid "Define cash registers"
-msgstr "Biblioteca d'origen"
+msgstr "Registre de pagament"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:75
#, c-format
msgid "Define categories and authorized values for them."
-msgstr ""
+msgstr "Definir categories i valors autoritzats per ells."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:89
#, c-format
"Define circulation and fines rules for combinations of libraries, patron "
"categories, and item types"
msgstr ""
+"Definir regles de circulació i de multes per biblioteques, categories "
+"d’usauri i per tipus d’exemplar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:107
#, c-format
msgid "Define cities and towns that your patrons live in."
-msgstr ""
+msgstr "Definir les ciutats i pobles que els seus usuaris resideixen."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:155
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Define classification sources (i.e. call number schemes) used by your "
"collection. Also define filing rules used for sorting call numbers and "
"splitting rules for splitting them."
msgstr ""
+"Definiu les fonts de classificació (per exemple, esquema de signatures) "
+"utilitzats per la vostra col·lecció. Definiu també les regles de presentació "
+"utilitzades per ordenar els números de trucada."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:119
#, fuzzy, c-format
msgid "Define credit types."
-msgstr "Biblioteca d'origen"
+msgstr "Definir biblioteques."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:181
#, c-format
msgid "Define currencies and exchange rates used for acquisitions."
-msgstr ""
+msgstr "Definir monedes i tipus de canvi utilitzats per a les adquisicions."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:94
#, c-format
msgid "Define days when the library is closed"
-msgstr ""
+msgstr "Definir dies quan la biblioteca està tancada"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:429
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Define days when the library is closed "
-msgstr ""
+msgstr "Definir dies quan la biblioteca està tancada"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:117
#, fuzzy, c-format
msgid "Define debit types."
-msgstr "Biblioteca d'origen"
+msgstr "Definir biblioteques."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:67
#, fuzzy, c-format
msgid "Define desks"
-msgstr "Resultats"
+msgstr "Definir els avisos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:93
#, c-format
"Define extended attributes (identifiers and statistical categories) for "
"patron records"
msgstr ""
+"Definir atributs addicionals (identificadors i categories estadístiques) per "
+"a registres d’usuari"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:189
#, c-format
msgid "Define funds within your budgets"
-msgstr ""
+msgstr "Definir els fons dins dels seus pressupostos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:65
#, c-format
msgid "Define hierarchical library groups."
-msgstr ""
+msgstr "Definir grups jeràrquis de biblioteques"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:71
#, c-format
msgid "Define item types used for circulation rules."
msgstr ""
+"Definir el tipus d’exemplar utilitzades per a les regles de circulació."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:63
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Define libraries."
-msgstr "Biblioteca d'origen"
+msgstr "Definir biblioteques."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:97
#, c-format
msgid "Define mappings"
-msgstr ""
+msgstr "Definir assignacions"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:444
#, fuzzy, c-format
msgid "Define notices "
-msgstr "Elimina el llistat"
+msgstr "Definir els avisos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:44
#, c-format
msgid ""
"Define notices (print and email notification messages for overdues, etc.)"
msgstr ""
+"Definir avisos (impressió i correu electrònic missatges de notificació per a "
+"venciments, etc.)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Define patron categories."
-msgstr "Categoria d'usuari:"
+msgstr "Definir categories d’usuari."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:103
#, c-format
"Define rules for check-in and checkout notifications for combinations of "
"libraries, patron categories, and item types"
msgstr ""
+"Definir regles de notificació per a préstecs i devolucions de registre per "
+"biblioteques, categories d’usuari i tipus d’exemplar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:180
#, c-format
msgid "Define rules to modify items by age"
-msgstr ""
+msgstr "Definir regles per modificar els exempalrs per temps"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:43
#, c-format
msgid "Define the holidays for:"
-msgstr ""
+msgstr "Definir les vacances per a:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:145
#, c-format
"Define the mapping between the Koha transactional database (SQL) and the "
"MARC Bibliographic records."
msgstr ""
+"Definir el mapeig entre el Koha transaccional de base de dades (SQL) i els "
+"registres bibliogràfics MARC."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:99
#, c-format
msgid "Define transport costs between branches"
-msgstr ""
+msgstr "Definir els costos de transport entre les biblioteques"
#. P
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:134
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:199
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Define values in authorised value category ADJ_REASON to enable"
-msgstr ""
+msgstr "Definir categories i valors autoritzats per ells."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:219
#, c-format
msgid "Define which events trigger which sounds"
-msgstr ""
+msgstr "Definir quins esdeveniments provoquen que soni"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:207
#, c-format
msgid "Define which external servers to query for MARC data."
-msgstr ""
+msgstr "Definir els servidors externs per consultar les dades MARC."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:239
#, c-format
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:185
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Define your budgets"
-msgstr "Refina la teva cerca"
+msgstr "Definir els seus pressuposts"
#. %1$s: IF ( branch )
#. %2$s: Branches.GetName( branch ) | html
#, c-format
msgid "Defining %soverdue actions for %s%sdefault overdue actions%s"
msgstr ""
+"Definir %saccions de préstec vençut per %s %sAccions de préstec vençut "
+"predeterminada %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:26
#, c-format
msgid "Defining transport costs between libraries "
-msgstr ""
+msgstr "Definició de costos de transport entre les biblioteques "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:69
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Definition"
-msgstr "ficció"
+msgstr "Definició"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:100
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Definition description:"
-msgstr "descripció de projecte"
+msgstr "Descripció definició:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:96
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Definition name:"
-msgstr "Nom del llistat:"
+msgstr "Nom de la definició:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:75
#, c-format
msgid "DejaVu Sans Mono"
-msgstr ""
+msgstr "DejaVu Sans Mono"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:72
#, c-format
msgid "Delay"
-msgstr ""
+msgstr "Retard"
#. %1$s: ERRORDELAY | html
#. %2$s: BORERR | html
"Delay %s for %s patron category has some unexpected characters. There should "
"be only numerical characters. "
msgstr ""
+"Retard %s per categoria d’usuari %s té alguns caracters inesperats. Hi "
+"hauria de ser només caràcters numèrics. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:24
#, c-format
"Delay is the number of days after a checkout is due before an action is "
"triggered. "
msgstr ""
+"Retard és el nombre de dies després del venciment d’un préstec o abans "
+"d’activar un procés. "
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:91
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:426
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:49
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Delete "
-msgstr "Elimina "
+msgstr "Eliminar "
#. INPUT type=submit name=mainformsubmit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:198
msgid "Delete ALL submitted items"
-msgstr ""
+msgstr "Suprimir tots els exemplars enviats"
#. %1$s: csv_profile.profile | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:227
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Delete CSV Profile \"%s?\""
-msgstr "perfil"
+msgstr "Suprimeix el perfil CSV \"%s?\""
#. %1$s: ean.ean | html
#. %2$s: ean.branch.branchname | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:120
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete EAN %s for %s?"
-msgstr "Elimina el llistat"
+msgstr "Suprimir EAN %s de %s?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Delete Images"
-msgstr "Elimina el llistat"
+msgstr "Suprimir imatges"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:604
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete SQL reports "
-msgstr "Crea un nou llistat"
+msgstr "Suprimir informes SQL"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:160
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Delete a batch of items"
-msgstr "Elimina aquest llistat"
+msgstr "Suprimir exemplars en lot"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:170
#, c-format
msgid "Delete a batch of records (bibliographic or authority)"
-msgstr ""
+msgstr "Suprimir un lot de registres (bibliogràfic o d’autoritat)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Delete all"
-msgstr "Selecciona-ho tot"
+msgstr "Eliminar tots"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:78
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:80
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Delete all items"
-msgstr "Elimina el llistat"
+msgstr "Eliminar tots els exemplars"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:279
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete all items at once "
-msgstr "Elimina el llistat"
+msgstr "Esborrar tots els exemplars alhora"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:574
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete an existing subscription "
-msgstr "Descripció"
+msgstr "Suprimir una subscripció existent"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:40
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete associated items? "
-msgstr "Elimina els seleccionats"
+msgstr "Elimina els exemplars seleccionats"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:113
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Delete basket"
-msgstr "Elimina el llistat"
+msgstr "Suprimir la cistella"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Delete basket and orders"
-msgstr "Elimina"
+msgstr "Suprimir la cistella i les comandes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:139
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Delete basket, orders, and records"
-msgstr "Elimina"
+msgstr "Suprimir la cistella, comandes i registres"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:63
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:90
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Delete batch"
-msgstr "Elimina el llistat"
+msgstr "Suprimeix el lot"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: budget_period_description | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:282
#, c-format
msgid "Delete budget '%s'?"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar pressupost ‘%s’?"
#. %1$s: category.category_name | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:267
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete category '%s' "
-msgstr "Elimina aquest llistat"
+msgstr "Suprimeix aquesta categoria"
#. %1$s: city.city_name | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:96
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Delete city \"%s?\""
-msgstr "Elimina el llistat"
+msgstr "Suprimir ciutat \"%s\"?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#, fuzzy
msgid "Delete column"
-msgstr "Elimina"
+msgstr "Suprimir curs"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:57
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Delete contact"
-msgstr "Contacte alternatiu"
+msgstr "Suprimeix el contacte"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:43
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Delete course"
-msgstr "Elimina"
+msgstr "Suprimir curs"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/keyboard_shortcuts.inc:8
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete current field and copy to 'clipboard'"
-msgstr "Elimina aquest llistat"
+msgstr "Suprimir el camp actual"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/keyboard_shortcuts.inc:9
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete current subfield and copy to 'clipboard'"
-msgstr "Elimina aquest llistat"
+msgstr "Suprimeix el subcamp actual"
#. %1$s: desk.desk_name | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/desks.tt:99
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete desk \"%s?\""
-msgstr "Elimina el llistat"
+msgstr "Suprimir ciutat \"%s\"?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:213
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:240
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Delete field"
-msgstr "Elimina els seleccionats "
+msgstr "Suprimeix el camp"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:120
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:165
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Delete field:"
-msgstr "Elimina els seleccionats "
+msgstr "Suprimir el camp:"
#. %1$s: framework.frameworktext | html
#. %2$s: framework.frameworkcode | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:108
#, c-format
msgid "Delete framework for %s (%s)?"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar plantilla per %s (%s)?"
#. %1$s: budget_name | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:373
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Delete fund %s?"
-msgstr "Elimina el llistat"
+msgstr "Suprimiu fons %s?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:225
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Delete group"
-msgstr "Elimina el llistat"
+msgstr "Suprimeix el grup"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/imageviewer.tt:69
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:803
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Delete image"
-msgstr "Elimina el llistat"
+msgstr "Eliminar imatge"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/cataloging_additem.inc:3
-#, fuzzy
msgid "Delete item"
-msgstr "Elimina el llistat"
+msgstr "Eliminar element"
#. %1$s: itemtype.itemtype | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:338
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Delete item type '%s'?"
-msgstr "Tots els tipus d'exemplar"
+msgstr "Suprimir tipos d’exemplar ‘%s’?"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:52
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:54
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Delete items in a batch"
-msgstr "Elimina aquest llistat"
+msgstr "Suprimir elements d'un lot"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves-toolbar.inc:20
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:64
#. BUTTON
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:266
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Delete macro"
-msgstr "Elimina el llistat"
+msgstr "Suprimir la macro"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:487
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Delete notice?"
-msgstr "Elimina el llistat"
+msgstr "Eliminar avís?"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:419
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Delete old borrowers and anonymize circulation history (deletes borrower "
"reading history) "
msgstr ""
+"Suprimeixi usuaris antics i anonimitza l’ historial de circulació (Suprimeix "
+"historial de lectura d’ usuaris)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:73
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Delete patrons"
-msgstr "Elimina el llistat"
+msgstr "Suprimir usuaris"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:164
#, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:76
#, c-format
msgid "Delete patrons who meet the following criteria:"
-msgstr ""
+msgstr "Suprimiu els usuaris que compleixin els criteris següents:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:654
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete public lists "
-msgstr "Elimina el llistat"
+msgstr "Suprimir llistes públiques"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/quotes-toolbar.inc:3
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/quotes-upload-toolbar.inc:3
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Delete quote(s)"
-msgstr "Elimina el llistat"
+msgstr "Suprimir cita(es)"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:70
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:72
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-toolbar.inc:36
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Delete record"
-msgstr "Elimina els seleccionats"
+msgstr "Suprimeix el registre"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:59
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete record "
-msgstr "Elimina els seleccionats"
+msgstr "Suprimeix el registre"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:196
#, c-format
msgid "Delete records if no items remain."
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar registres si no hi ha cap exemplar."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-list-table-strings.inc:2
-#, fuzzy
msgid "Delete request"
-msgstr "Arxiu"
+msgstr "Suprimir sol·licitud"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#, fuzzy
msgid "Delete row"
-msgstr "Elimina "
+msgstr "Eliminar "
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:158
msgstr "Elimina els seleccionats"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:126
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Delete selected alerts"
-msgstr "Elimina els seleccionats"
+msgstr "Suprimir els avisos seleccionats"
#. INPUT type=button
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:151
#, fuzzy
msgid "Delete selected issues"
-msgstr "Elimina els seleccionats"
+msgstr "Elimina els exemplars seleccionats"
#. INPUT type=submit name=mainformsubmit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:200
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:217
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Delete selected items"
-msgstr "Elimina els seleccionats"
+msgstr "Elimina els exemplars seleccionats"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:194
-#, fuzzy
msgid "Delete selected records"
-msgstr "Elimina els seleccionats"
+msgstr "Suprimir registres seleccionats"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:299
#, c-format
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:227
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Delete subfield "
-msgstr "Elimina els seleccionats "
+msgstr "Eliminar subcamp "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:44
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Delete subscription"
-msgstr "Descripció"
+msgstr "Suprimeix la subscripció"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#, fuzzy
msgid "Delete table"
-msgstr "Selecciona-ho tot"
+msgstr "Eliminar tots"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:107
#, c-format
msgid "Delete the exceptions on a range"
-msgstr ""
+msgstr "Suprimir les excepcions d'un interval"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:103
#, c-format
msgid "Delete the repeated holidays on a range"
-msgstr ""
+msgstr "Suprimir els festius repetides en un rang"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:99
#, c-format
msgid "Delete the single holidays on a range"
-msgstr ""
+msgstr "Suprimir les vacances individuals en un periode"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:325
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:326
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:780
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:781
-#, fuzzy
msgid "Delete this Tag"
-msgstr "Elimina aquest llistat"
+msgstr "Suprimir aquesta etiqueta"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:213
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Delete this account?"
-msgstr "Elimina aquest llistat"
+msgstr "Suprimir aquest compte?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:63
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Delete this basket"
-msgstr "Elimina aquest llistat"
+msgstr "Suprimir aquesta cistella"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:386
-#, fuzzy
msgid "Delete this category"
-msgstr "Elimina aquest llistat"
+msgstr "Suprimeix aquesta categoria"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:349
-#, fuzzy
msgid "Delete this exception."
-msgstr "Elimina aquest llistat"
+msgstr "Supriir aquesta excepció."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:96
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Delete this holiday"
-msgstr "Elimina aquest llistat"
+msgstr "Suprimir aquest festiu"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:349
-#, fuzzy
msgid "Delete this holiday."
-msgstr "Elimina aquest llistat"
+msgstr "Suprimir aquest festiu"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:342
-#, fuzzy
msgid "Delete this saved report"
-msgstr "Elimina aquest llistat"
+msgstr "Suprimir aquest informe"
#. IMG
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:407
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:870
-#, fuzzy
msgid "Delete this subfield"
-msgstr "Elimina aquest llistat"
+msgstr "Suprimir aquest subcamp"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:231
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:926
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:88
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:503
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Delete user"
-msgstr "Elimina"
+msgstr "Suprimeix usuari"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-toolbar.inc:31
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Delete vendor"
-msgstr "Elimina els seleccionats"
+msgstr "Suprimir el proveïdor"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:8
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:813
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Delete?"
-msgstr "Elimina"
+msgstr "Eliminar?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:271
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:490
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:626
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Deleted bibliographic record, can't find title"
-msgstr "llista d'identificadors bibliogràfics i/o ítems"
+msgstr "Fitxa bibliogràfica eliminada, no pot trobar el registre"
#. %1$s: deleted_attribute_type | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:207
#, c-format
msgid "Deleted patron attribute type "%s""
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar tipus d’atribut d’usuari "%s""
#. %1$s: deleted_matching_rule | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:448
#, c-format
msgid "Deleted record matching rule "%s""
-msgstr ""
+msgstr "Regla de coincidència de registres suprimida "%s""
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:93
-#, fuzzy
msgid "Deleted."
-msgstr "Elimina"
+msgstr "Suprimit."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:46
#, c-format
msgid "Deleting your own account would lock you out of Koha."
-msgstr ""
+msgstr "L’eliminació de la seva pròpia compte el deixa fora de Koha."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:170
msgid ""
"Deletion of label from a batch with only one label will delete the batch."
msgstr ""
+"La supressió de l'etiqueta d'un lot amb només una etiqueta suprimirà el lot."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:136
msgid ""
"Deletion of patron from a batch with only one patron will delete the batch."
-msgstr ""
+msgstr "La supressió d’ usuari en lot amb un sol usuari eliminarà el lot."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:162
#, c-format
msgid "Delimiter: "
-msgstr ""
+msgstr "Delimitador: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:90
#, c-format
msgid "Delink"
-msgstr ""
+msgstr "Desenllaçar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:383
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Deliverer"
-msgstr "Comentaris recents"
+msgstr "Emisor"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1325
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:359
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:287
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Deliverer:"
-msgstr "Comentaris recents"
+msgstr "Emisor:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:378
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Deliveries"
-msgstr "Comentaris recents"
+msgstr "Lliuraments"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:243
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:246
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Delivery comment:"
-msgstr "Comentaris recents"
+msgstr "Comentari de lliurament:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:70
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:328
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Delivery day:"
-msgstr "Comentaris recents"
+msgstr "Dia de lliurament:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:210
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Delivery details"
-msgstr "Comentaris recents"
+msgstr "Detalls de lliurament"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:311
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:350
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Delivery place"
-msgstr "Comentaris recents"
+msgstr "Lloc de lliurament"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:218
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:226
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:220
#, c-format
msgid "Delivery place:"
-msgstr ""
+msgstr "Lloc de lliurament:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:64
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Delivery place: "
-msgstr "Comentaris recents"
+msgstr "Lloc de lliurament: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:269
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:319
#, c-format
msgid "Delivery time: "
-msgstr ""
+msgstr "Hora d’entrega: "
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:259
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:74
msgid "Denied"
-msgstr ""
+msgstr "Denegat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:110
#, c-format
msgid "Deny"
-msgstr ""
+msgstr "Denegar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:52
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Department"
-msgstr "Fer un"
+msgstr "Departament"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:34
#, c-format
msgstr "Descripció"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:218
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Description (OPAC)"
-msgstr "Descripció:"
+msgstr "Descripció (OPAC)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:80
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Description (OPAC): "
-msgstr "Descripció: "
+msgstr "Descripció (OPAC): "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:171
-#, fuzzy
msgid "Description is required"
-msgstr "Descripció:"
+msgstr "La descripció es obligatòria"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:588
-#, fuzzy
msgid "Description missing"
-msgstr "Descripció:"
+msgstr "Manca descripció"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:433
#, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:49
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:44
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Description of charges"
-msgstr "Descripció:"
+msgstr "Descripció dels càrrecs"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:83
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:151
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:73
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:232
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:234
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Description:"
msgstr "Descripció:"
#. %1$s: liblibrarian | html_entity
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:232
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:115
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Description: %s"
-msgstr "Descripció:"
+msgstr "Descripció: %s"
#. %1$s: ( MARCNOTES.size || 1 ) | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:186
#, fuzzy, c-format
msgid "Descriptions (%s)"
-msgstr "Descripció:"
+msgstr "Descripció: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:373
#, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/desks-admin-search.inc:6
#, fuzzy, c-format
msgid "Desk search:"
-msgstr "[Nova cerca]"
+msgstr "Nova cerca"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/desks.tt:70
#, c-format
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Destination"
-msgstr "ficció"
+msgstr "Destinació"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:51
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Destination library:"
-msgstr "Biblioteca d'associació:"
+msgstr "Biblioteca de destinació:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:130
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:153
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Destination library: "
-msgstr "Biblioteca d'associació: "
+msgstr "Biblioteca de destinació: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/merge-record.inc:70
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Destination record"
-msgstr "respostes de l'examen"
+msgstr "Registre de destinació"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:15
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:97
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:716
#, c-format
msgid "Details for all requests"
-msgstr ""
+msgstr "Detalls de totes les sol·licituds"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:540
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Details from library"
-msgstr "Biblioteca d'associació:"
+msgstr "Informació biblioteca"
#. %1$s: request.backend | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:610
#, c-format
msgid "Details from supplier (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Detalls del proveïdor (%s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:37
#, fuzzy, c-format
msgid "Details of fee"
-msgstr "Detalls"
+msgstr "Detalls per quota"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:35
#, fuzzy, c-format
msgid "Details of payment"
-msgstr "Biblioteca d'associació:"
+msgstr "Dades pel pagament"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:751
#, c-format
"Deutsch (German) Friedrich zur Hellen, Robert Hillig, Katrin Fischer, Beda "
"Szukics, Mirko Tietgen and Marc Véron"
msgstr ""
+"Deutsch (alemany) Friedrich zur Hellen, Robert Hillig, Katrin Fischer, Beda "
+"Szukics, Mirko Tietgen i Marc Véron"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:183
#, c-format
msgstr "Dewey"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:180
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Dewey number:"
-msgstr "Signatura topogràfica"
+msgstr "Nombre de Dewey:"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Dewey/classification"
-msgstr "Classificació"
+msgstr "Classificació Dewey"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:44
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:99
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:26
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:27
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:40
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Dictionary"
-msgstr "diccionari"
+msgstr "Diccionari"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:28
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Dictionary "
-msgstr "diccionari "
+msgstr "Diccionari"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:601
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Dictionary definitions"
-msgstr "Diccionaris"
+msgstr "Definicions diccionari"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:52
#, c-format
msgid "Did not check for matches with existing records in catalog"
-msgstr ""
+msgstr "No comprova coincidències amb el catàleg"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:52
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Did you mean: "
msgstr "Vols dir: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:131
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:41
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:210
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Did you mean?"
-msgstr "Vols dir:"
+msgstr "Voleu dir?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:400
#, c-format
msgid "Diff"
-msgstr ""
+msgstr "Diff"
#. ABBR
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:400
#, fuzzy
msgid "Differences between the original bibliographic record and the imported"
-msgstr "llista d'identificadors bibliogràfics i/o ítems"
+msgstr "Diferències entre la fitxa bibliogràfica original i la importada"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/messaging-preference-form.inc:12
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Digests only "
msgstr "Només resums "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:118
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:219
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:74
-#, fuzzy
msgid "Directory is not writeable"
-msgstr "%sAquest registre no té exemplars.%s"
+msgstr "Directori no es pot escriure"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:173
#, fuzzy, c-format
msgid "Disable"
-msgstr "%s %s %s %s "
+msgstr "Deshabilitat "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:101
-#, fuzzy
msgid "Disable "
-msgstr "%s %s %s %s "
+msgstr "Deshabilitat "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:163
-#, fuzzy
msgid "Disabled for %s"
-msgstr "Imatges per %s"
+msgstr "Deshabilitat per %s"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:163
msgid "Disabled for all"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivat per a tots"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:55
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharge.tt:28
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Discharge"
msgstr "Carta de llibertat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:179
#, c-format
msgid "Discharge requests pending"
-msgstr ""
+msgstr "Sol·licituds pedents de tancament"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Discharges"
-msgstr "Carta de llibertat"
+msgstr "Cartes de llibertat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:232
#, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:324
#, fuzzy, c-format
msgid "Discount debits for patrons "
-msgstr "Busca"
+msgstr "Reservar per usuaris"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:286
#, fuzzy, c-format
msgid "Discount to apply: "
-msgstr "País: "
+msgstr "Descompte: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:407
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:266
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:314
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:125
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Discount: "
-msgstr "País: "
+msgstr "Descompte: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:410
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:110
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/register.tt:139
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Display"
-msgstr "Vista breu"
+msgstr "Veure"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:41
#, c-format
msgid "Display children too."
-msgstr ""
+msgstr "Mostren depenents també."
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:272
-#, fuzzy
msgid "Display detail for this authority"
-msgstr "Revisa detalls d'aquest títol"
+msgstr "Detall de visualització d'aquesta autoritat"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:261
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:263
-#, fuzzy
msgid "Display detail for this biblio"
-msgstr "Revisa detalls d'aquest títol"
+msgstr "Mostra els detalls d'aquest biblio"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:282
-#, fuzzy
msgid "Display detail for this item"
-msgstr "Revisa detalls d'aquest títol"
+msgstr "Veure els detalls d’aquest exemplar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:188
#, c-format
msgid "Display from: "
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar a: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:370
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:426
#, c-format
msgid "Display height: "
-msgstr ""
+msgstr "Alçada de la pantalla: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:105
#, c-format
msgid "Display in OPAC: "
-msgstr ""
+msgstr "Mostra en l’OPAC: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:129
#, fuzzy, c-format
msgid "Display in patron's brief information: "
-msgstr "Informació de sèrie: "
+msgstr "Informacions biblioteques: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:53
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:182
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Display location:"
-msgstr "Ubicació de recollida"
+msgstr "Mostrar la ubicació:"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:253
-#, fuzzy
msgid "Display member details."
-msgstr "Detalls d'afiliació"
+msgstr "Mostra els detalls dels usuaris."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:170
#, c-format
msgid "Display only used tags/subfields"
-msgstr ""
+msgstr "Veure només Etiquetes/subcamps utilitzats"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:135
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:270
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Display order"
-msgstr "Vista breu"
+msgstr "Ordre de visualització"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:68
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Display order:"
-msgstr "Vista breu"
+msgstr "Veure comanda:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:83
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Display order: "
-msgstr "Vista breu"
+msgstr "Ordre de visualització: "
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:526
+#, fuzzy
msgid "Display supplier metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Veure metadades de proveïdor"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:527
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Display supplier metadata "
-msgstr ""
+msgstr "Veure metadades de proveïdor"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:389
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Display them"
-msgstr "Vista breu"
+msgstr "Mostrar-los"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:192
#, c-format
msgid "Display to: "
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar a:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:107
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:170
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:32
#, c-format
msgid "Displaying %sall%s %sapproved%s %spending%s %srejected%s terms "
-msgstr ""
+msgstr "Mostrant %stots%s %saprovat%s %spendent%s %srebutjat%s terms "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:724
#, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:517
#, c-format
msgid "Do Space, USA"
-msgstr ""
+msgstr "Fer espai, USA"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:48
#, c-format
msgid "Do not check in items scanned during inventory: "
-msgstr ""
+msgstr "No retornar préstecs durant l’inventari:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:30
#, c-format
"Do not create a duplicate record. Add an order from the existing record in "
"your catalog."
msgstr ""
+"No creeu un registre duplicat. Afegiu una comanda del registre existent al "
+"vostre catàleg."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:83
#, fuzzy, c-format
msgid "Do not create an item record when receiving this serial"
-msgstr "Selecciona títols per:"
+msgstr "no crear un exemplar en rebre aquesta publicació "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:80
#, fuzzy, c-format
msgid "Do not create an item record when receiving this serial "
-msgstr "Selecciona títols per:"
+msgstr "no crear un exemplar en rebre aquesta publicació "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:132
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:163
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:54
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Do not look for matching records"
-msgstr "No s'han trobat registres coincidents"
+msgstr "No buscar registres coincidents"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Do not use plugin"
-msgstr "No permetre"
+msgstr "No utilitzis el connector"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:149
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Do not use."
-msgstr "No permetre"
+msgstr "No utilitzeu."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:259
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete this upload?"
-msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest llistat?"
+msgstr "Voleu suprimir aquesta càrrega realment?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:315
-#, fuzzy
msgid "Do you really want to generate next serial?"
-msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest llistat?"
+msgstr "Realment vols generar el següent fascicle?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorder.tt:28
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Do you want to confirm this order?"
-msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest llistat?"
+msgstr "Voleu confirmar aquesta comanda?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
+#, fuzzy
msgid "Document properties"
-msgstr ""
+msgstr "Tipus de document:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:112
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:293
#, c-format
msgid "Document type:"
-msgstr ""
+msgstr "Tipus de document:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/about-team.inc:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Documentation manager:"
-msgstr "Nom del llistat:"
+msgstr "Equip de documentació:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/about-team.inc:119
#, fuzzy, c-format
msgid "Documentation managers:"
-msgstr "Nom del llistat:"
+msgstr "Equip de documentació:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/about-team.inc:130
#, fuzzy, c-format
msgid "Documentation team:"
-msgstr "Nom del llistat:"
+msgstr "Equip de documentació:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:32
#, c-format
msgid "Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Domini"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:78
#, c-format
msgid "Domain: "
-msgstr ""
+msgstr "Domini: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:289
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:393
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Don't allow"
-msgstr "No permetre"
+msgstr "No permeten"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:247
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:249
#, c-format
msgid "Don't block "
-msgstr ""
+msgstr "No bloquejar "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:266
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:276
#, c-format
msgid "Don't check out and print slip (P)"
-msgstr ""
+msgstr "No prestar i imprimir rebut (P)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:608
#, c-format
msgid "Don't decrease checkout length based on holds"
-msgstr ""
+msgstr "No Disminuïu la longitud dels préstecs en funció de les reserves"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:210
#, c-format
msgid "Don't decrease loan length based on holds"
-msgstr ""
+msgstr "No Disminuïu la longitud del préstec en funció de les reserves"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:74
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:129
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:205
#, c-format
msgid "Don't export fields:"
-msgstr ""
+msgstr "No exportar camps:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Don't export items:"
-msgstr "Mostrant tots els ítems"
+msgstr "No exportar exemplars:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:221
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:228
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:238
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:245
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Don't include tax "
-msgstr ""
+msgstr "No incloure impostos"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:518
#, c-format
msgid "DoverNet, USA"
-msgstr ""
+msgstr "DoverNet, Estats Units"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:180
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:55
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:95
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:51
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Download "
-msgstr "Descarrega "
+msgstr "Descàrrega"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:288
#, c-format
msgid "Download a starter CSV file with all the columns "
-msgstr ""
+msgstr "Descarregar un arxiu CSV amb totes les columnes "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:26
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:41
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Download as CSV"
-msgstr "Descarrega el llistat"
+msgstr "Descarrega com CSV"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:31
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:48
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Download as PDF"
-msgstr "Descarrega el llistat"
+msgstr "Descarrega com PDF"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:35
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:44
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Download as XML"
-msgstr "Descarrega el llistat"
+msgstr "Descarregar com XML"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/downloadcart.tt:11
#, c-format
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:276
-#, fuzzy
msgid "Download configuration"
-msgstr "Descarrega el carret:"
+msgstr "Descarregar configuració"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:250
-#, fuzzy
msgid "Download database"
-msgstr "Descarrega el carret:"
+msgstr "Descarregar la base de dades"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:253
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Download directory"
-msgstr "Descarrega el carret:"
+msgstr "Descarregar carpeta"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:129
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Download directory: "
-msgstr "Descarrega el carret:"
+msgstr "Descarrega directori: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:46
#, c-format
msgid "Download file of all overdues"
-msgstr ""
+msgstr "Descarregar arxiu de totes vençudes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:44
#, c-format
msgid "Download file of displayed overdues"
-msgstr ""
+msgstr "Descarregar arxiu de vençuts mostrats"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/downloadshelf.tt:28
#, c-format
msgstr "Descarrega el llistat"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves-toolbar.inc:26
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Download list "
-msgstr "Descarregar llista"
+msgstr "Descarregueu llista"
#. INPUT type=submit name=save
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:857
#, fuzzy
msgid "Download record"
-msgstr "Descarrega el carret:"
+msgstr "Descarregar registres"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Download records"
-msgstr "Descarrega el carret:"
+msgstr "Descarregar registres"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:179
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Download selected claims"
-msgstr "Elimina els seleccionats"
+msgstr "Descarreguar les eclamacions seleccionades"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:21
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Downloading records, please wait..."
-msgstr "Carregant…"
+msgstr "Descarregant els registres, espereu-vos..."
#. SPAN
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:240
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:122
#, c-format
msgid "Draw guide boxes: "
-msgstr ""
+msgstr "Dibuixar guies: "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cash_registers.tt:154
#, fuzzy, c-format
msgid "Drop default"
-msgstr "Predeterminat"
+msgstr "No (per defecte)"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:92
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:853
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Dublin Core"
-msgstr "Dublin Core (XML)"
+msgstr "Dublin Core"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:520
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Duchesne County Library, USA"
-msgstr ""
+msgstr "Sistema biblioteca Comtat Washo, Estats Units"
#. %1$s: itemloo.date_due | $KohaDates as_due_date => 1
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:618
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:151
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:169
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:785
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Due date"
-msgstr "Esborra la data"
+msgstr "Data de venciment"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/relatives-issues-table.inc:7
#, c-format
msgid "Due date (unformatted, hidden)"
-msgstr ""
+msgstr "Data de venciment (sense format, ocult)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_extend_due_dates.tt:76
#, fuzzy, c-format
msgid "Due date from: "
-msgstr "Data: "
+msgstr "Data: des de "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_extend_due_dates.tt:81
#, fuzzy, c-format
msgid "Due date to:"
-msgstr "Esborra la data"
+msgstr "Data de venciment"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:218
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:250
#, fuzzy, c-format
msgid "Due date:"
-msgstr "Esborra la data"
+msgstr "Data de venciment"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_extend_due_dates.tt:158
#, fuzzy, c-format
msgid "Due dates have been modified! "
-msgstr "El suggeriment seleccionat s'ha eliminat. "
+msgstr "No s’ha definit cap categoria. "
#. %1$s: checkout_info.issue.date_due | $KohaDates
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:262
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Due on %s"
-msgstr "Venciment %s"
+msgstr "Venç en %s"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:335
#, c-format
msgid "Duplicate"
-msgstr ""
+msgstr "Duplicar"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:27
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Duplicate "
-msgstr "Paràmetres actualitzats"
+msgstr "Duplicar "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:293
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Duplicate a template:"
-msgstr "El teu carret està buit"
+msgstr "Duplicar una plantilla:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:179
#, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:126
#, c-format
msgid "Duplicate budget"
-msgstr ""
+msgstr "Duplicar el pressupost"
#. %1$s: budget_period_description | html
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:24
#, c-format
msgid "Duplicate budget %s"
-msgstr ""
+msgstr "Duplicar pressupost %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:41
#, fuzzy, c-format
msgid "Duplicate existing orders"
-msgstr "Historial de cerca"
+msgstr "Reemplaça les caràtules existents"
#. %1$s: batch_id | html
#. %2$s: duplicate_count | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:55
#, c-format
msgid "Duplicate item(s) removed from batch number %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplars duplicats del lot número %s: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:251
#, fuzzy, c-format
msgid "Duplicate orders"
-msgstr "Paràmetres actualitzats"
+msgstr "Duplicar "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:112
#, c-format
msgid "Duplicate patron record?"
-msgstr ""
+msgstr "Duplicar registre d’usuari?"
#. %1$s: batch_id | html
#. %2$s: duplicate_count | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:35
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Duplicate patrons removed from batch number %s: %s"
-msgstr "Signatura topogràfica"
+msgstr "Usuaris duplicats eliminats del lot %s: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:193
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:521
#, c-format
msgid "Duplicate record suspected"
-msgstr ""
+msgstr "Possible registre duplicat"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:26
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:335
msgid "Duplicate this saved report"
-msgstr ""
+msgstr "Duplicar aquest informe"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:377
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:503
+#, fuzzy
msgid "Duplicate values detected. Please correct the errors and resubmit."
-msgstr ""
+msgstr "Valors duplicats detectats. Corregiu els errors i torneu a enviar."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:388
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:18
#, c-format
msgid "Duplicate warning"
-msgstr ""
+msgstr "Advertència de duplicat"
#. INPUT type=text name=duration
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:210
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:302
#, fuzzy, c-format
msgid "Duration (days)"
-msgstr "Esborra la data"
+msgstr "Data de creació"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:209
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:301
msgstr "Venciment:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "E-mail order"
-msgstr "Esborra la data"
+msgstr "Veure email"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:139
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "EAN"
-msgstr "AND "
+msgstr "EAN"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:434
#, c-format
msgid "EAN :"
-msgstr ""
+msgstr "EAN:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-search.inc:15
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/subscriptions-search.inc:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:341
#, c-format
msgid "EAN:"
-msgstr ""
+msgstr "EAN:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:10
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:183
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:89
#, c-format
msgid "EAN: "
-msgstr ""
+msgstr "EAN:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:111
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-menu.inc:26
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:30
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "EDI accounts"
-msgstr "Quantitat"
+msgstr "Comptes d'EDI"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "EDIFACT message"
-msgstr "Renova l'ítem"
+msgstr "Missatge EDIFACT"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-menu.inc:10
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edimsg.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:28
#, c-format
msgid "EDIFACT messages"
-msgstr ""
+msgstr "Missatges EDIFACT"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:442
#, c-format
msgid "EMN (Ecole des Mines de Nantes)"
-msgstr ""
+msgstr "EMN (Ecole des Mines de Nantes)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:121
#, c-format
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:99
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ENV"
-msgstr "AND "
+msgstr "ENV"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:101
#, c-format
msgid "ENV and koha-conf.xml"
-msgstr ""
+msgstr "ENV i koha-conf.xml"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/set-library.tt:41
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ERROR - unknown"
-msgstr "desconegut"
+msgstr "ERROR - desconegut"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:60
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:61
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:68
#, c-format
msgid "ERROR:"
-msgstr ""
+msgstr "ERROR:"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:145
msgid ""
"ERROR: Price is not a valid number, please check the price and try again!"
msgstr ""
+"ERROR: el preu no és un número vàlid, si us plau, comprovi el preu i torni a "
+"intentar-ho!"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:127
#, c-format
msgid "EUC-KR"
-msgstr ""
+msgstr "EUC-KR"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/EXAMPLE.tt:9
#, c-format
msgid "EXAMPLE plugin"
-msgstr ""
+msgstr "EXEMPLE complement"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:40
#, c-format
msgid "Each cell contain both actual and estimated values."
-msgstr ""
+msgstr "Cada cèl·la conté valors reals i estimats."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:65
#, c-format
msgid "Earliest hold date"
-msgstr ""
+msgstr "Primera data de reserva"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:103
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:420
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:46
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Edit "
-msgstr "Edita "
+msgstr "Editar "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: rota.title | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:273
#, fuzzy, c-format
msgid "Edit \"%s\""
-msgstr "Edita "
+msgstr "Editar "
#. %1$s: itemnumber | html
#. %2$s: IF ( barcode )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:134
#, c-format
msgid "Edit Item #%s%s / Barcode %s%s"
-msgstr ""
+msgstr "Editar exemplar #%s %s / Codi de barres %s %s"
#. %1$s: spec | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:26
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Edit OAI set '%s'"
-msgstr "Edita el llistat"
+msgstr "Editar conjunt OAI ‘%s’"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:778
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:797
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Edit SQL"
-msgstr "Edita"
+msgstr "Editar SQL"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1147
#, c-format
msgid "Edit SQL report"
-msgstr ""
+msgstr "Editar informe SQL"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:325
-#, fuzzy
msgid "Edit action %s"
-msgstr "Edicions"
+msgstr "Editar acció %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Edit actions"
-msgstr "Edicions"
+msgstr "Editar accions"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:27
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Edit alert"
-msgstr "Edita el llistat"
+msgstr "Editar alerta"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:579
#, fuzzy, c-format
msgid "Edit an existing subscription "
-msgstr "Subscripció"
+msgstr "Editar una subscripció existent"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:26
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:64
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-toolbar.inc:31
#, c-format
msgid "Edit as new (duplicate)"
-msgstr ""
+msgstr "Edita com a nou (duplicar)"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:40
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Edit authorities"
-msgstr "Edita el llistat"
+msgstr "Editar autoritats"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist-auth.tt:62
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Edit authority"
-msgstr "Edita el llistat"
+msgstr "Editar l'autoritat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:61
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Edit basket"
-msgstr "Edita el llistat"
+msgstr "Editar cistella"
#. %1$s: basketname | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:38
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Edit basket %s"
-msgstr "Edita el llistat"
+msgstr "Editar cistella %s"
#. %1$s: name | html
#. %2$s: basketgroupid | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:153
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Edit basket group %s (%s) for "
-msgstr "Edita el llistat"
+msgstr "Editar grup cistella %s (%s) per a "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:135
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Edit biblio"
-msgstr "Edita el llistat"
+msgstr "Editar biblio"
#. %1$s: budget_period_description | html
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:23
#, c-format
msgid "Edit budget %s"
-msgstr ""
+msgstr "Editar pressupost %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:25
#, c-format
msgid "Edit catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
-msgstr ""
+msgstr "Editar el catàleg (Editar dades de fons bibliogràfic/exemplars)"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:284
#, fuzzy, c-format
msgid "Edit catalog (Modify bibliographic/holdings data) "
-msgstr "HarvestBibliographicRecords"
+msgstr "Editar el catàleg (Editar dades de fons bibliogràfic/exemplars)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:92
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Edit collection "
-msgstr "Totes les col·leccions"
+msgstr "Edita la col·lecció"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:40
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Edit course"
-msgstr "%s registres"
+msgstr "Edita el curs"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:154
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:160
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:708
#, fuzzy, c-format
msgid "Edit details"
-msgstr "Detalls"
+msgstr "Editar detalls"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_field.tt:28
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Edit field"
-msgstr "Camps codificats"
+msgstr "Editeu el camp"
#. %1$s: description | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:35
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Edit frequency: %s"
-msgstr "(modificat a %s)"
+msgstr "Editar freqüència: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:159
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Edit group"
-msgstr "Edita el llistat"
+msgstr "Editar grup"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:172
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Edit history"
-msgstr "Edita el llistat"
+msgstr "Editar historial"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#, fuzzy
msgid "Edit image"
-msgstr "Edita el llistat"
+msgstr "Editar "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:90
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Edit in host"
-msgstr "Edita el llistat"
+msgstr "Edita-ho a la font"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:506
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:148
#, fuzzy, c-format
msgid "Edit internal note"
-msgstr "Nota de contingut:"
+msgstr "Afegir nota interna"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:149
#, fuzzy, c-format
msgid "Edit internal note "
-msgstr "Nota de contingut:"
+msgstr "Afegir nota interna"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalogue/itemsearch_item.json.inc:32
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/cataloging_additem.inc:3
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Edit item"
-msgstr "Edita el llistat"
+msgstr "Editar article"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:38
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:39
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:262
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:507
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:231
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Edit items"
-msgstr "Edita el llistat"
+msgstr "Editar exemplars"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:304
#, fuzzy, c-format
msgid "Edit items "
-msgstr "Edita el llistat"
+msgstr "Editar exemplars"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:44
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:46
#, c-format
msgid "Edit items in batch"
-msgstr ""
+msgstr "Editar exemplars en lots"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:25
#, c-format
msgid "Edit label template"
-msgstr ""
+msgstr "Edita plantilla d’etiqueta"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves-toolbar.inc:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:63
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:18
#, fuzzy
msgid "Edit patron image"
-msgstr "Imatge de la coberta"
+msgstr "Puja la imatge de l’usuari"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:209
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Edit patrons"
-msgstr "Edicions"
+msgstr "Editar usuaris"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:25
#, c-format
msgid "Edit printer profile"
-msgstr ""
+msgstr "Editar perfil de impressora"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:104
-#, fuzzy
msgid "Edit provider %s"
-msgstr "Edicions"
+msgstr "Editar proveïdor %s"
#. %1$s: suggestionid | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:276
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Edit purchase suggestion #%s"
-msgstr "els meus suggeriments de compra"
+msgstr "Editar suggeriment d’adquisició #%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:118
#, c-format
msgid "Edit quotes for QOTD feature"
-msgstr ""
+msgstr "Editar cites per QOTD"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:454
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Edit quotes for quote-of-the-day feature "
-msgstr ""
+msgstr "Editar cites per funció de cita-del-dia"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:32
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalogue/itemsearch_item.json.inc:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:70
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:104
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:228
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Edit record"
-msgstr "%s registres"
+msgstr "Editar registre"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:467
-#, fuzzy
msgid "Edit request"
-msgstr "Edita el llistat"
+msgstr "Editar sol·licitud"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:468
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Edit request "
-msgstr "Edita el llistat"
+msgstr "Editar sol·licitud"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/stockrotation-toolbar.inc:7
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/stockrotation-toolbar.inc:11
#, fuzzy, c-format
msgid "Edit rota"
-msgstr "Edita el llistat"
+msgstr "Editar alerta"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-menu.inc:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:100
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Edit routing list"
-msgstr "Edita el llistat"
+msgstr "Editar llista de circulació"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Edit routing list "
-msgstr "Edita el llistat "
+msgstr "Editar llista de circulació"
#. %1$s: subscription.routingedit | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Edit routing list (%s)"
-msgstr "Edita el llistat "
+msgstr "Editar llista de circulació (%s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:29
#, c-format
msgid "Edit routing list for "
-msgstr ""
+msgstr "Editar llista de circulació per "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:46
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Edit rules"
-msgstr "Edita el llistat"
+msgstr "Editar normes"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:240
-#, fuzzy
msgid "Edit search"
-msgstr "Resultats de la cerca per autoritat"
+msgstr "Editar cerca"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:45
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Edit selected serials"
-msgstr "publicació periòdica"
+msgstr "Editar publicacions eleccionades"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:142
-#, fuzzy
msgid "Edit serials"
-msgstr "publicació periòdica"
+msgstr "Editar publicacions periòdiques"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:316
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:313
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:221
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Edit subfields"
-msgstr "Camps codificats"
+msgstr "Editar subcamps"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:20
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Edit subscription"
-msgstr "Subscripció"
+msgstr "Editar subscripció"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:219
#, fuzzy, c-format
msgid "Edit tag"
-msgstr "Edita el llistat"
+msgstr "Editar "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:57
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:111
#, c-format
msgid "Edit this holiday"
-msgstr ""
+msgstr "Editar aquesta festa"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-toolbar.inc:29
#, c-format
msgid "Edit vendor"
-msgstr ""
+msgstr "Editar proveïdor"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:511
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:162
#, fuzzy, c-format
msgid "Edit vendor note"
-msgstr "Nota de contingut: "
+msgstr "Afegeix una nota de proveïdor"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:163
#, fuzzy, c-format
msgid "Edit vendor note "
-msgstr "Nota de contingut: "
+msgstr "Afegeix una nota de proveïdor"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:113
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Editable in OPAC: "
-msgstr "Oculta la finestra"
+msgstr "Editable en OPAC: "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42
msgid "Editing catalog record #{ID}"
-msgstr ""
+msgstr "Editant registre #{ID}"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42
#, fuzzy
msgid "Editing duplicate record of #{ID}"
-msgstr "%s registres"
+msgstr "Editant registre #{ID}"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42
-#, fuzzy
msgid "Editing new full record"
-msgstr "%s registres"
+msgstr "Editr nou registre complet"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42
-#, fuzzy
msgid "Editing new record"
-msgstr "%s registres"
+msgstr "Editar nour registre"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42
-#, fuzzy
msgid "Editing search result"
-msgstr "Resultats de la cerca per autoritat"
+msgstr "Edició del resultat de la cerca"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:125
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Edition"
msgstr "Edicions"
msgstr "Edicions"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:139
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Editor"
-msgstr "Edita"
+msgstr "Editor"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:53
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Elasticsearch: "
-msgstr "Cerca avançada "
+msgstr "Elasticsearch: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/messaging-preference-form.inc:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:37
#, c-format
msgid "Email has been sent."
-msgstr ""
+msgstr "El correu electrònic ha estat enviat."
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/clubs-table.inc:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Email required"
-msgstr "(Obligatori)"
+msgstr "E-mail (Necessari)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:312
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Email text:"
-msgstr "Vista normal"
+msgstr "Text d'e-mail:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:55
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Email:"
-msgstr "Correu electrònic"
+msgstr "Correu electrònic:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/tables/members_results.tt:20
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:616
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:68
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/share_content.tt:129
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:141
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Email: "
-msgstr "Correu electrònic "
+msgstr "Correu electrònic: "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:696
#, c-format
msgid "Emojiarea plug-in for jQuery"
-msgstr ""
+msgstr "Emojiarea plug-in per jQuery"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
+#, fuzzy
msgid "Emoticons"
-msgstr ""
+msgstr "Avisos"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:175
#, fuzzy, c-format
msgid "Enable"
-msgstr "Correu electrònic: "
+msgstr "Publicat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/share_content.tt:77
#, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:44
#, c-format
msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Publicat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:119
#, c-format
msgid "Enabled?"
-msgstr ""
+msgstr "Publicat?"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:165
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Encoding"
-msgstr "Carregant"
+msgstr "Codificació"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:110
#, c-format
msgid "Encoding (z3950 can send"
-msgstr ""
+msgstr "Codificació (z3950 pot enviar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:183
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Encoding: "
-msgstr "Ordre: "
+msgstr "Codificació:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:109
#, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:148
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:430
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:466
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "End date"
-msgstr "Data de la reserva"
+msgstr "Data d’acabament"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:4
#, c-format
msgid "End date is not consistent with subscription length."
-msgstr ""
+msgstr "Data de fí de subscripcio no és coherent amb la durada."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:102
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:360
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:64
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:158
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:91
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "End date:"
-msgstr "Data de la reserva"
+msgstr "Data finalització:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:221
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:142
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:212
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "End date: "
-msgstr "Data de la reserva "
+msgstr "Falta data: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:198
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "End of date range "
-msgstr "Rang de data de publicació:"
+msgstr "Final de l'interval de dates "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:357
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "End of interval"
-msgstr "Rang de data de publicació:"
+msgstr "Final de l'interval"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:747
#, c-format
msgid "English"
-msgstr ""
+msgstr "Anglès"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:9
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Enhanced content"
-msgstr "Contingut millorat:"
+msgstr "Contingut millorat"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:9
-#, fuzzy
msgid "Enhanced content settings"
-msgstr "Contingut millorat:"
+msgstr "Configuració contingut millorat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-clubs-tab.tt:56
#, c-format
msgid "Enroll "
-msgstr ""
+msgstr "Inscriure's "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-enroll.tt:4
#, c-format
msgid "Enroll in "
-msgstr ""
+msgstr "Inscriure's en "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:684
#, fuzzy, c-format
msgid "Enroll patrons in clubs "
-msgstr "Guarda als teus llistats"
+msgstr "Inscriure usuaris en clubs"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/clubs-table.inc:14
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Enrolled patrons"
-msgstr "Edicions"
+msgstr "Usuaris inscrits"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:414
#, c-format
msgid "Enrollment fee"
-msgstr ""
+msgstr "Quota d’inscripció"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:110
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:346
#, c-format
msgid "Enrollment fee: "
-msgstr ""
+msgstr "Quota d’inscripció: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:143
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Enrollment field"
-msgstr "Nom del llistat: "
+msgstr "Camp d'inscripció"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:135
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Enrollment fields"
-msgstr "Nom del llistat: "
+msgstr "Camps d'inscripció"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:411
#, c-format
msgid "Enrollment period"
-msgstr ""
+msgstr "Període d’inscripció"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:82
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:335
#, c-format
msgid "Enrollment period: "
-msgstr ""
+msgstr "Període d’inscripció: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/clubs-table.inc:75
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/clubs-table.inc:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Enrollments "
-msgstr "Nom del llistat: "
+msgstr "Inscripcions "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:93
#, c-format
msgid "Enrolment period: "
-msgstr ""
+msgstr "Període de matrícula: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:200
#, c-format
"Enter a barcode to generate a printable spine label. For use with dedicated "
"label printers"
msgstr ""
+"Introduïu un codi de barres per generar una etiqueta de teixell imprimible. "
+"Per utilitzar-les amb impressores d'etiquetes dedicades"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:112
#, c-format
msgid "Enter a comma separated list of fields to print. You may include any "
msgstr ""
+"Introduïu una llista separats per comes de camps per imprimir. Vostè pot "
+"incloure qualsevol "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:72
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:79
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter a list of record numbers"
-msgstr "Introdueix el teu número d'usuari:"
+msgstr "O introduïu una llista de números de registre"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:72
#, fuzzy, c-format
msgstr "Introdueix un nou suggeriment de compra"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/share_content.tt:126
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Enter a personal or organization name."
-msgstr ""
+msgstr "Introduïu el número de carnet d ‘usuari o part del nom:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:323
#, c-format
"Enter a summary that will overwrite the default one in search results lists. "
"Example, for a website itemtype : "
msgstr ""
+"Introduir un resum que sobreescriurà el predeterminat en la llista de "
+"resultats. Exemple, per a un tipus d'element web: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:224
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Enter a title and description for the holiday."
-msgstr "descripció de projecte"
+msgstr "Introduïu un títol i una descripció per al festiu."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:167
#, c-format
msgid "Enter a word or phrase to check against approved/rejected lists: "
msgstr ""
+"Introduïu una paraula o frase per comprovar amb les llistes aprovar o "
+"rebutjar :"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:172
#, c-format
msgid "Enter any authority field:"
-msgstr ""
+msgstr "Introduïu qualsevol camp autoritat:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Enter any heading:"
-msgstr "a qualsevol encapçalament"
+msgstr "Introduïu qualsevol capcelera:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:159
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Enter barcode: "
-msgstr "Introdueix els termes de cerca "
+msgstr "Introduïu codi de barres: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:36
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:88
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Enter biblionumber:"
-msgstr "[% biblionumber |url %]"
+msgstr "Entrar biblionumber:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Enter by barcode:"
-msgstr "Introdueix els termes de cerca "
+msgstr "Accedir per codi de barres:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:74
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Enter by itemnumber:"
-msgstr "[% biblionumber |url %]"
+msgstr "Entrar per itemnumber"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:116
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Enter club ID or partial name:"
-msgstr ""
+msgstr "Introduïu el número de carnet d ‘usuari o part del nom:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:89
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Enter cover biblionumber: "
-msgstr "[% biblionumber |url %] "
+msgstr "Introduïu biblionumber de la portada: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:188
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter default values"
-msgstr "Predeterminat"
+msgstr "Utilitzar els valors predeterminats"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:528
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Enter item barcode or keyword:"
-msgstr "Introdueix els termes de cerca"
+msgstr "Introduïu codi de barres o paraula clau:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:46
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:530
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:670
#, c-format
msgid "Enter item barcode:"
-msgstr ""
+msgstr "Introdueixi codi de barres:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:171
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:97
#, c-format
msgid "Enter item barcode: "
-msgstr ""
+msgstr "Introdueixi codi de barres d’exemplar: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:6
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Enter main heading ($a only):"
-msgstr "a qualsevol encapçalament"
+msgstr "Introduïu l'encapçalament principal (només $a):"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:62
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Enter main heading:"
-msgstr "a qualsevol encapçalament"
+msgstr "Introduïu l'encapçalament principal:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:80
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Enter multiple card numbers"
-msgstr "Introdueix el teu número d'usuari:"
+msgstr "Introduir números de carnet d’ usuaris"
#. %1$s: name | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:800
#, c-format
msgid "Enter parameters for report %s:"
-msgstr ""
+msgstr "Introdueixi els paràmetres d’informe %s:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:26
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/adv-search.inc:26
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:77
#, c-format
msgid "Enter patron card number or partial name:"
-msgstr ""
+msgstr "Introduïu el número de carnet d ‘usuari o part del nom:"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229
-#, fuzzy
msgid "Enter patron card number:"
-msgstr "Introdueix el teu número d'usuari:"
+msgstr "Introduïu el número de carnet d ‘usuari:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:117
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Enter patron cardnumber: "
-msgstr "Introdueix el teu número d'usuari: "
+msgstr "Introdueixi número de carnet de l’usuari: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-admin-search.inc:17
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:35
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/z3950-admin-search.inc:17
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/currencies-admin-search.inc:15
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/letters-search.inc:15
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Enter search keywords:"
-msgstr "Introdueix els termes de cerca"
+msgstr "Introduïu les paraules clau de cerca:"
#. INPUT type=text name=q
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:109
msgstr "Introdueix els termes de cerca"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:99
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Enter starting card position: "
-msgstr "Introdueix el teu número d'usuari: "
+msgstr "Introduïu la posició inicial de targeta: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:100
#, c-format
msgid "Enter starting label position (for PDF): "
-msgstr ""
+msgstr "Introduïu la posició inicial de l’etiqueta (per a PDF):"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:99
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Enter the barcode of the item to attach:"
-msgstr "Pas Dos: Escaneja el codi de barres de cada ítem, un cada cop"
+msgstr "Introduïu el codi de barres de l’exemplar ‘aadjuntar:"
#. INPUT type=text name=q
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-admin-search.inc:20
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/z3950-admin-search.inc:20
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/currencies-admin-search.inc:18
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/letters-search.inc:18
-#, fuzzy
msgid "Enter the terms you wish to search for."
-msgstr "Selecciona títols per:"
+msgstr "Introduïu els termes que voleu cercar."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:64
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Entity"
-msgstr "Dades d'identitat"
+msgstr "Entitat"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:90
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:49
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Entry date"
-msgstr "Data de la reserva"
+msgstr "Data d'entrada"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/waiting_holds.inc:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:58
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:111
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:216
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:161
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Enumeration"
-msgstr "Informació"
+msgstr "Enumeració"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/macles.tt:36
#, c-format
msgid "Envoyer"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:438
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:60
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error"
-msgstr "Error:"
+msgstr "Error"
#. %1$s: errno | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:17
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error %s"
-msgstr "Errors:"
+msgstr "Error %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:39
#, c-format
msgid "Error adding items:"
-msgstr ""
+msgstr "Error en afegir exemplars:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error analysis:"
-msgstr "Mostra analítiques"
+msgstr "Anàlisi d'errors:"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:118
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:219
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:74
-#, fuzzy
msgid "Error code 0 not used"
-msgstr "Registre no trobat"
+msgstr "Codi d'error 0 no s'utilitza"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:89
msgid "Error downloading the file"
-msgstr ""
+msgstr "Error al descarregar l’arxiu"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:288
-#, fuzzy
msgid "Error importing the framework"
-msgstr "Nom:"
+msgstr "Error d'importació de la plantilla"
#. %1$s: ( errZebraConnection ) | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:114
#, c-format
msgid "Error message from Zebra: %s "
-msgstr ""
+msgstr "Missatge d'error de Zebra: %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error performing operation"
-msgstr "Nom:"
+msgstr "Error en realitzar l'operació"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:25
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:110
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:38
#, c-format
msgid "Error saving item"
-msgstr ""
+msgstr "Error en afegir exemplar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:26
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:111
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:39
#, c-format
msgid "Error saving items"
-msgstr ""
+msgstr "Error en afegir exemplars"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:12
#, c-format
msgid "Error while creating PDF file. "
-msgstr ""
+msgstr "Error en crear l'arxiu PDF. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:325
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:503
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:45
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:50
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:56
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error: "
-msgstr "Errors: "
+msgstr "Error: "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:26
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:30
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error: %s"
-msgstr "Errors:"
+msgstr "Error: %s"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: decoding_error | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:75
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:30
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error: %s "
-msgstr "Errors:"
+msgstr "Error %s "
#. %1$s: FOREACH errse IN errseq
#. %2$s: errse.serialseq | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:104
#, c-format
msgid "Error: Barcode not unique for %sserialseq %s"
-msgstr ""
+msgstr "Error: Codi de barres no únic per a %sserialseq %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:33
#, c-format
msgid "Error: Required news title missing!"
-msgstr ""
+msgstr "Error: Es requereix títol de notícies!"
#. %1$s: msg_add | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:43
#, c-format
msgid "Error: Server with id %s not found"
-msgstr ""
+msgstr "Error: Servidor amb l'identificador %s no es troba "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:93
#, c-format
msgid "Error: Two or more patrons need to be selected for merging"
-msgstr ""
+msgstr "Error: Dos o més usuaris han de ser seleccionats per a la combinació"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:50
#, c-format
msgid "Error: no field value specified."
-msgstr ""
+msgstr "Error: no hi ha camp valor especificat."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:191
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:191
msgid "Error; your data might not have been saved"
-msgstr ""
+msgstr "Error; les seves dades podrien no haver-se desat"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: name | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:789
#, c-format
msgid "Errors found when processing parameters for report: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Errors trobats en processar els paràmetres per a l'informe: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:106
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Errors occurred:"
-msgstr "Hi ha hagut un error"
+msgstr "S'ha produït un error:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:521
#, c-format
msgid "Escuela de Orientacion Lacaniana, Argentina"
-msgstr ""
+msgstr "Escuela de Orientacion Lacaniana, Argentina"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:773
#, c-format
"Español (Spanish) Bernardo González Kriegel, Héctor Castro and Tomás "
"Cohen Arazi, with the help of the koha-es community."
msgstr ""
+"Español (castellà) Bernardo González Kriegel, Héctor Castro i Tomás Cohen "
+"Arazi, amb l'ajuda de la comunitat koha-es."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/macles.tt:44
#, c-format
msgid "Espace\\Temps"
-msgstr ""
+msgstr "Espai\\Temps"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:237
#, c-format
msgid "Est cost"
-msgstr ""
+msgstr "Cost estimat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:35
#, c-format
msgid "Estimated cost per unit "
-msgstr ""
+msgstr "Cost estimat per unitat "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:63
#, c-format
msgid "Estimated delivery date"
-msgstr ""
+msgstr "Data prevista de lliurament"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:219
#, c-format
msgid "Estimated delivery date from: "
-msgstr ""
+msgstr "Data prevista de lliurament desde: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:295
#, c-format
msgid "Estimated delivery date:"
-msgstr ""
+msgstr "Data prevista de lliurament:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:401
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Estimated priority:"
-msgstr "Reserves i prioritat"
+msgstr "Prioritat estimada:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:250
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:255
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Evening"
-msgstr "Dibujo"
+msgstr "Nit "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:246
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Evening "
-msgstr "Dibujo"
+msgstr "Nit "
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:95
#, c-format
msgid "Every"
-msgstr ""
+msgstr "Cada"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:419
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Every: "
-msgstr ""
+msgstr "Cada"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:63
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:66
#, c-format
msgid "Everyone"
-msgstr ""
+msgstr "Tothom"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:271
#, c-format
msgid "Everything went okay. Update done."
-msgstr ""
+msgstr "Tot ha anat bé. Actualització feta."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:347
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Exactly on"
-msgstr "és exactament"
+msgstr "Exactament en"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:60
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:56
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Example: 5.00"
-msgstr "Exemple de reclamació"
+msgstr "Exemple: 5,00"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:210
#, c-format
"Example: Name=subscription.name|Title=subscription.title|Issue number=serial."
"serialseq"
msgstr ""
+"Exemple: subscription.name|Title=subscription.title|Issue number=serial."
+"serialseq"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:201
#, c-format
msgid "Example: Personal name=200|Entry element=210$a|300|009"
-msgstr ""
+msgstr "Exemple: Nom Personal = 200 | Element d'entrada = 210$ un | 300 | 009"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:937
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/columns_settings.inc:3
msgid "Excel"
-msgstr ""
+msgstr "Excel"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:349
-#, fuzzy
msgid "Exception: %s"
-msgstr "Fragment"
+msgstr "Excepció: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:241
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Exceptions"
-msgstr "Fragment"
+msgstr "Excepcions"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/chart.inc:48
#, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:614
#, fuzzy, c-format
msgid "Execute SQL reports "
-msgstr "« Previ"
+msgstr "Executar informes d'SQL"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:99
#, fuzzy, c-format
msgid "Execute overdue items report "
-msgstr "Vençuts"
+msgstr "Executar l'informe de préstecs endarrerits"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/convert_report.tt:11
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Existing SQL"
-msgstr "Edicions"
+msgstr "SQL existent"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:798
#, c-format
msgid "Existing holds"
-msgstr ""
+msgstr "Reserves actuals"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:383
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:72
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:57
#, c-format
msgid "Expand all"
-msgstr ""
+msgstr "Expandir tot"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:152
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:154
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:136
#, c-format
msgid "Expected"
-msgstr ""
+msgstr "Esperat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Expected on"
-msgstr "Posat a"
+msgstr "Esperat el"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:11
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1239
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:811
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:931
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Expiration"
-msgstr "Venç el"
+msgstr "Venciment"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:112
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:82
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:44
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:48
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:40
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Expiration date"
-msgstr "respostes de l'examen"
+msgstr "Data de venciment"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:79
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:136
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:473
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:77
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Expiration date: "
-msgstr "dissertació o tesi "
+msgstr "Data de venciment: "
#. %1$s: patron.dateexpiry | $KohaDates
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:31
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Expiration date: %s"
-msgstr "dissertació o tesi "
+msgstr "Data de venciment: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:63
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:148
msgstr "Venciment:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1289
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Expiration: "
-msgstr "Edició:"
+msgstr "Venciment: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:479
#, fuzzy, c-format
msgid "Expired"
-msgstr "Venç:"
+msgstr "expirat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:37
#, c-format
msgid "Expired? / Closed?"
-msgstr ""
+msgstr "Caducat? / Tancat?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:260
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:370
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Expires before:"
-msgstr "Venç el"
+msgstr "Vençs abans:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:129
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:83
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:41
#, c-format
msgid "Expiring before:"
-msgstr ""
+msgstr "Expira abans:"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:53
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patronfields.inc:39
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Expiry date"
-msgstr "Venç:"
+msgstr "Data venciment"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:249
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Explanation"
-msgstr "Explica"
+msgstr "Explicació"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:33
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Explanation: "
-msgstr "Explica "
+msgstr "Explicació: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:179
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:79
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:106
#, c-format
msgid "Export"
-msgstr ""
+msgstr "Exportar"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:33
#, c-format
msgid "Export "
-msgstr ""
+msgstr "Exportar"
#. %1$s: loo.frameworktext | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:224
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Export %s framework"
-msgstr "Nom:"
+msgstr "Exporta l'estructura %s"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:128
-#, fuzzy
msgid "Export Labels"
-msgstr "base de dades"
+msgstr "Exportar etiquetes"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:240
#, fuzzy
msgid "Export all results to"
-msgstr "No s'han trobat resultats!"
+msgstr "Exportar resultats a CSV"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:374
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:188
#, c-format
msgid "Export as CSV"
-msgstr ""
+msgstr "Exporta com CSV"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:373
-#, fuzzy
msgid "Export as PDF"
-msgstr "retrats"
+msgstr "Exportar en format PDF"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:226
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Export authority records"
-msgstr "GetAuthorityRecords"
+msgstr "Exportar registres d'autoritat"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:459
#, fuzzy, c-format
msgid "Export bibliographic and holdings data "
-msgstr "HarvestBibliographicRecords"
+msgstr "Exportació dades de bibliogràfiques i reserves"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:37
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:165
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Export bibliographic records"
-msgstr "HarvestBibliographicRecords"
+msgstr "Exportar registres bibliogràfics"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:185
#, c-format
msgid "Export bibliographic, holdings, and authority records"
-msgstr ""
+msgstr "Exportar registres bibliogràfiques , fons i registres d'autoritat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Export card batch"
-msgstr "retrats"
+msgstr "Exportar carnet en lot"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:58
#, c-format
msgid "Export checkouts using format:"
-msgstr ""
+msgstr "Exportació préstecs en format:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:43
#, c-format
msgid "Export configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Exportar configuració"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:75
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Export data"
-msgstr "retrats"
+msgstr "Exportar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:40
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Export database"
-msgstr "base de dades"
+msgstr "Exportar base de dades"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:154
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Export default framework"
-msgstr "Predeterminat"
+msgstr "Exporta plantilla marc "
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:144
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:214
+#, fuzzy
msgid ""
"Export framework structure (fields, subfields) to a spreadsheet file (.csv "
"or .ods)"
msgstr ""
+"Exportar plantilla marc (camps, camps) a un arxiu de full de càlcul (. csv,. "
+"XML,. ODS)"
#. INPUT type=button
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:114
-#, fuzzy
msgid "Export from patron list"
-msgstr "Els teus llistats"
+msgstr "Exportació de llista d’usuaris"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:93
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Export full batch"
-msgstr "retrats"
+msgstr "Exportar lot complet"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:170
-#, fuzzy
msgid "Export labels"
-msgstr "base de dades"
+msgstr "Exportar etiquetes"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/columns_settings.inc:3
#, fuzzy
msgid "Export or print"
-msgstr "Els teus llistats"
+msgstr "Exportació de llista d’usuaris"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:136
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:138
msgid "Export patron cards"
-msgstr ""
+msgstr "Exportar carnets d’usuari"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:138
-#, fuzzy
msgid "Export patron cards from list"
-msgstr "Els teus llistats"
+msgstr "Exportar carnets d’usuari desde llista"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:102
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Export selected"
-msgstr "Elimina els ítems seleccionats"
+msgstr "Exporta els seleccionats"
#. INPUT type=button
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:96
-#, fuzzy
msgid "Export selected batches"
-msgstr "Amb els títols seleccionats: "
+msgstr "Exportar lots seleccionats"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Export selected card(s)"
-msgstr "Elimina els seleccionats"
+msgstr "Exportar carnet(s) seleccionats"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:46
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:92
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Export selected items"
-msgstr "Elimina els seleccionats"
+msgstr "Exporta els exemplars seleccionats"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:240
#, fuzzy
msgid "Export selected results (%s) to"
-msgstr "Elimina els seleccionats"
+msgstr "Exportar carnet(s) seleccionats"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:138
-#, fuzzy
msgid "Export single batch"
-msgstr "retrats"
+msgstr "Exportar lot individual"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:136
-#, fuzzy
msgid "Export single card"
-msgstr "Elimina els seleccionats"
+msgstr "Exportar targeta única"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:143
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Export this basket group as CSV"
-msgstr "%s %s %s %s d'un total %s %s %s %s "
+msgstr "Exportar aquesta cistella com a CSV"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:154
#, c-format
msgid "Export to CSV file: "
-msgstr ""
+msgstr "Exporta a un fitxer CSV: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:160
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:230
#, c-format
msgid "Export to CSV spreadsheet"
-msgstr ""
+msgstr "Exporta a full de càlcul CSV"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:161
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:231
#, c-format
msgid "Export to OpenDocument spreadsheet format"
-msgstr ""
+msgstr "Exportar a format de full de càlcul OpenDocument"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:81
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:83
#, c-format
msgid "Export today's checked in barcodes"
-msgstr ""
+msgstr "Exportació dels préstecs d’avui"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:162
#, c-format
msgid "Exporting to Dublin Core..."
-msgstr ""
+msgstr "Exportar a Dublin Core…"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:99
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "FINMARC"
-msgstr "MARCXML"
+msgstr "FINMARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:525
#, c-format
msgid "FIT"
-msgstr ""
+msgstr "Encaixar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:403
#, fuzzy, c-format
msgid "Facet order"
-msgstr "Cancel·la la reserva"
+msgstr "Fer comanda"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:267
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Facetable"
-msgstr "Busca: "
+msgstr "Facetable"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:259
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:74
msgid "Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:34
#, c-format
msgid ""
"Failed to add field. Please make sure the field name doesn't already exist."
msgstr ""
+"No s'ha pogut afegir el camp. Assegureu-vos que el nom del camp ja no "
+"existeixi."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:34
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to add item with barcode "
-msgstr "ERROR: No s'ha trobat cap exemplar amb el codi de barres %s."
+msgstr "Error per afegir exemplar amb codi de barres "
#. %1$s: error_info | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:25
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to add mapping for %s"
-msgstr "ERROR: No s'ha trobat cap exemplar amb el codi de barres %s."
+msgstr "No s'ha pogut afegir el mapeig de %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:21
#, c-format
msgid "Failed to add scheduled task"
-msgstr ""
+msgstr "Error al afegir la programació de la tasca"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:85
#, c-format
msgid "Failed to apply different matching rule"
-msgstr ""
+msgstr "No s’ha pogut aplicar regles de coincidència diferents"
#. %1$s: message_loo.failed_ok | html
#. %2$s: ELSIF ( message_loo.failed_rej )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:55
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to approve term (%s). %s"
-msgstr "ERROR: No s'ha trobat cap exemplar amb el codi de barres %s."
+msgstr "No s'ha pogut aprovar el terme ( %s). %s"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42
#, fuzzy
msgid "Failed to change framework"
-msgstr "Nova contrasenya:"
+msgstr "Canviar plantilla"
#. %1$s: selected_count | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:45
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/problem-reports.tt:39
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to change the status of %s problem report(s)."
-msgstr "No s'han pogut afegir les etiquetes."
+msgstr "Incapaç de desar la imatge a la base de dades."
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42
#, fuzzy
msgid "Failed to create macro: "
-msgstr "Contrasenya actualitzada"
+msgstr "No ha pogut executar la macro:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:412
#, c-format
msgid "Failed to delete budget because funds exist."
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut suprimir el pressupost perquè existeixen fons."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:43
#, c-format
msgid "Failed to delete field."
-msgstr ""
+msgstr "Error en eliminar el camp."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42
#, fuzzy
msgid "Failed to load macros: "
-msgstr "Contrasenya actualitzada"
+msgstr "No ha pogut executar la macro:"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#, fuzzy
msgid "Failed to load plugin url: _({ 0 }"
-msgstr "ERROR: No s'ha trobat cap exemplar amb el codi de barres %s."
+msgstr "No s'ha pogut afegir el mapeig de %s"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#, fuzzy
msgid "Failed to load plugin url: _({0}"
-msgstr "ERROR: No s'ha trobat cap exemplar amb el codi de barres %s."
+msgstr "No s'ha pogut afegir el mapeig de %s"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#, fuzzy
msgid "Failed to load plugin: _({0} from url {1}"
-msgstr "ERROR: No s'ha trobat cap exemplar amb el codi de barres %s."
+msgstr "No s'ha pogut afegir el mapeig de %s"
#. %1$s: message_loo.failed_rej | html
#. %2$s: ELSIF ( message_loo.approver )
"Failed to reject term (%s). %sNo match for user (%s). FILTER REQUIRES "
"BORROWERNUMBER (not name). %s"
msgstr ""
+"No s'ha pogut rebutjar el terme ( %s). %sNo coincideix amb l'usuari ( %s). "
+"El filtre requereix BORROWERNUMBER (no nom). %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:54
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to remove item with barcode "
-msgstr "ERROR: No s'ha trobat cap exemplar amb el codi de barres %s."
+msgstr "No s’ha pogut eliminar l’exemplar amb el codi de barres "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42
-#, fuzzy
msgid "Failed to run macro:"
-msgstr "Contrasenya actualitzada"
+msgstr "No ha pogut executar la macro:"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42
#, fuzzy
msgid "Failed to save macro: "
-msgstr "Contrasenya actualitzada"
+msgstr "No ha pogut executar la macro:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:29
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to transfer collection"
-msgstr "col·lecció mixta"
+msgstr "No s'ha pogut transferir la col·lecció"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:30
#, c-format
msgid "Failed to unzip archive."
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut descomprimir l'arxiu."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:52
#, c-format
msgid "Failed to update field."
-msgstr ""
+msgstr "No ha pogut actualitzar el camp."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#, fuzzy
msgid "Failed to upload image: _({ 0 }"
-msgstr "ERROR: No s'ha trobat cap exemplar amb el codi de barres %s."
+msgstr "No s'ha pogut afegir el mapeig de %s"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#, fuzzy
msgid "Failed to upload image: _({0}"
-msgstr "Contrasenya actualitzada"
+msgstr "No ha pogut actualitzar el camp."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:505
msgid "Fall"
-msgstr ""
+msgstr "Tardor"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:620
#, c-format
msgid "FamFamFam Site"
-msgstr ""
+msgstr "Lloc de FamFamFam"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:618
#, c-format
msgid "Famfamfam iconset"
-msgstr ""
+msgstr "Conjunt d'icones de famfamfam"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:523
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Fargo Public Library, USA"
-msgstr ""
+msgstr "Biblioteca pública de Farmington, Estats Units"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:524
#, c-format
msgid "Farmington Public Library, USA"
-msgstr ""
+msgstr "Biblioteca pública de Farmington, Estats Units"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:39
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Fast cataloging"
-msgstr "Usuari CAS"
+msgstr "Catalogació ràpida"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:314
#, fuzzy, c-format
msgid "Fast cataloging "
-msgstr "Usuari CAS"
+msgstr "Catalogació ràpida"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:23
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patronfields.inc:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:36
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Fax"
-msgstr "Fax: "
+msgstr "Fax"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:228
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:36
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:137
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:290
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:140
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Fax: "
msgstr "Fax: "
#. %2$s: END
#. %3$s: IF library.branchemail
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:221
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Fax: %s%s %s "
-msgstr "%s%s %s "
+msgstr "Fax: %s%s %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:116
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:180
#, c-format
msgid "Features"
-msgstr ""
+msgstr "Característiques"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:74
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Features enabled"
-msgstr "Correu electrònic: "
+msgstr "Característiques habilitades"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:3
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:50
#, c-format
msgid "Feedback:"
-msgstr ""
+msgstr "Tens algun comentari?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:110
#, c-format
msgid "Fees paid"
-msgstr ""
+msgstr "Taxes pagades"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:379
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:381
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Female"
-msgstr "Femení "
+msgstr "Femení:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:394
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Female "
msgstr "Femení "
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:53
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Fewer options"
-msgstr "[Menys opcions]"
+msgstr "Menys opcions"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:199
#, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:35
#, c-format
msgid "Field"
-msgstr ""
+msgstr "Camp"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:11
+#, fuzzy
msgid "Field %s is important, at least one of its subfields must be filled."
-msgstr ""
+msgstr "Camp %s és obligatori, almenys un dels seus camps són obligatoris."
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:10
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:11
msgid "Field %s is mandatory, at least one of its subfields must be filled."
-msgstr ""
+msgstr "Camp %s és obligatori, almenys un dels seus camps són obligatoris."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:94
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:96
#, c-format
msgid "Field 1"
-msgstr ""
+msgstr "Camp 1"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:148
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:150
#, c-format
msgid "Field 2"
-msgstr ""
+msgstr "Camp 2"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:202
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:204
#, c-format
msgid "Field 3"
-msgstr ""
+msgstr "Camp 3"
#. SPAN
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:838
#, fuzzy
msgid "Field autofilled by plugin"
-msgstr "Totes les biblioteques"
+msgstr "Veure tots els plugins"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:171
#, c-format
msgid "Field separator: "
-msgstr ""
+msgstr "Separador de camps: "
#. %1$s: field_added.label | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:29
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Field successfully added: %s "
-msgstr "%s %s etiqueta%setiquetes%s afegides satisfactòriament."
+msgstr "Camp afegit correctament: %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:38
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Field successfully deleted. "
-msgstr "%s%s etiqueta%setiquetes%s eliminades amb èxit."
+msgstr "Camp correctament surpimit. "
#. %1$s: field_updated.label | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:47
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Field successfully updated: %s "
-msgstr "%s %s etiqueta%setiquetes%s afegides satisfactòriament."
+msgstr "Camp actualitzat correctament: %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:172
#, c-format
msgid "Field to use for record matching"
-msgstr ""
+msgstr "Camp que voleu utilitzar per assignar coincidència de registres"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:75
#, c-format
msgid "Field-weighted, relevance ranked"
-msgstr ""
+msgstr "Camp ponderat, ordenat per rellevància"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:115
#, c-format
"location_description and permanent_location_description show description "
"instead of code."
msgstr ""
+"Camps homebranch_description, holdingbranch_description, ccode_description, "
+"location_description and permanent_location_description mostren descripció "
+"enlloc del codi."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:170
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Fields to display in report:"
-msgstr "Selecciona títols per:"
+msgstr "Camps per mostrar en l'informe:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:77
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Fields to print"
-msgstr "Selecciona títols per:"
+msgstr "Camps per imprimir"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#, fuzzy
msgid "File"
-msgstr "Títol: "
+msgstr "Fitxer:"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:85
-#, fuzzy
msgid "File Not Found!"
-msgstr "Registre no trobat"
+msgstr "Arxiu no trobat!"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:118
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:219
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:74
-#, fuzzy
msgid "File already exists"
-msgstr "ja existeix!"
+msgstr "Fitxer ja existeix"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:197
#, c-format
"as a filter: it is compatible with other parameters. (File types accepted: ."
"csv and .txt)"
msgstr ""
+"Fitxer que conté una llista d'authids amb un authid per línia. Aquesta "
+"llista funciona com un filtre: és compatible amb altres paràmetres. (Tipus "
+"de fitxers acceptats:. csv i. txt)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:114
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"File containing a list of biblionumbers with one biblionumber per line. This "
"list works as a filter: it is compatible with other parameters. (File types "
"accepted: .csv and .txt)"
msgstr ""
+"Fitxer que conté una llista de números biblio amb un número biblio per "
+"línia. Aquesta llista funciona com un filtre: és compatible amb altres "
+"paràmetres. (Tipus de fitxers acceptats:. csv i. txt)"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:259
msgid "File could not be created. Check permissions."
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer. Comprovar els permisos."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:259
-#, fuzzy
msgid "File could not be read."
-msgstr "ERROR: Número de llistat %s no reconegut."
+msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:139
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:213
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "File format: "
-msgstr "; Format: "
+msgstr "Format del fitxer:"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:259
-#, fuzzy
msgid "File has been deleted."
-msgstr "No es pot demanar aquest títol."
+msgstr "Arxiu ha estat esborrat."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:85
-#, fuzzy
msgid "File is not readable"
-msgstr "%sAquest registre no té exemplars.%s"
+msgstr "Arxiu no és llegible"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:328
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:49
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:391
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "File name"
-msgstr "Nom del llistat"
+msgstr "Nom del arxiu"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:107
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:159
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:220
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "File name:"
-msgstr "Nom del llistat:"
+msgstr "Nom del arxiu:"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:259
-#, fuzzy
msgid "File or upload record could not be deleted."
-msgstr "No es pot demanar aquest títol."
+msgstr "El registre del fitxer de la càrrega no s'ha pogut suprimir."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:85
-#, fuzzy
msgid "File read cancelled"
-msgstr "Rellevància"
+msgstr "Fitxer Llegiu cancel·lades"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:78
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "File type"
-msgstr "Tipus de publicació periòdica"
+msgstr "Tipus d'arxiu"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:198
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:75
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:75
#, c-format
msgid "File:"
-msgstr ""
+msgstr "Fitxer:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:79
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:37
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:86
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:34
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:68
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "File: "
-msgstr "Títol: "
+msgstr "Fitxer: "
#. %1$s: SOURCE_FILE | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:56
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "File: %s"
-msgstr "UF: %s"
+msgstr "Fitxer: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:677
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:678
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "FileSaver library"
-msgstr "Biblioteca d'origen"
+msgstr "FileSaver biblioteca"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:156
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:40
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Filename"
-msgstr "Nom del llistat"
+msgstr "Nom del fitxer"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:126
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:25
#, c-format
msgid "Files"
-msgstr ""
+msgstr "Arxius"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:343
#, c-format
msgid "Files attached to invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Fitxers adjunts a factura"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/access_files.tt:23
#, c-format
"Files could not be found because the \"access_dir\" option was not set in "
"\"koha-conf.xml\". Contact your system administrator to add this option."
msgstr ""
+"No s'ha trobat cap fitxer perquè l'opció \"access_dir\" no s'ha establert a "
+"\"Koha-conf. xml\". Poseu-vos en contacte amb l'administrador del sistema "
+"per afegir aquesta opció."
#. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' no_html = 1
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:8
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Files for %s"
-msgstr "Imatges per %s"
+msgstr "Fitxers per %s"
#. %1$s: invoicenumber | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:21
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Files for invoice: %s"
-msgstr "Imatges per %s"
+msgstr "Fitxers de factura: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:186
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Filing routine: "
-msgstr ""
+msgstr "Presentació de la rutina:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:295
#, fuzzy, c-format
msgid "Filing rule"
-msgstr "Elimina el llistat"
+msgstr "Norma d'arxivament"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:588
+#, fuzzy
msgid "Filing rule code missing"
-msgstr ""
+msgstr "Presentació regla codi desapareguts"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:173
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:177
#, c-format
msgid "Filing rule code: "
-msgstr ""
+msgstr "Codi de norma d’ ordenació:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:127
#, c-format
msgid "Filing rule: "
-msgstr ""
+msgstr "Regla ordenació:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:238
#, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:74
#, c-format
msgid "Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtre"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:208
#, c-format
msgid "Filter barcode"
-msgstr ""
+msgstr "Filtre per codi de barres"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:77
#, fuzzy, c-format
msgid "Filter by library"
-msgstr "Biblioteca d'origen"
+msgstr "FileSaver biblioteca"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:793
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Filter by: "
-msgstr "Comandes per: "
+msgstr "Filtre per: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:291
#, fuzzy, c-format
msgid "Filter layouts"
-msgstr "Lloc de publicació"
+msgstr "Filtre d’ ubicació"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:69
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Filter location"
-msgstr "Lloc de publicació"
+msgstr "Filtre d’ ubicació"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:116
#, c-format
msgid "Filter on:"
-msgstr ""
+msgstr "Filtre per:"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:308
-#, fuzzy
msgid "Filter paid transactions"
-msgstr "Traducció de"
+msgstr "Filtrar les transaccions de pagament"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:286
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Filter partner libraries:"
-msgstr "Biblioteca d'origen"
+msgstr "Filtrar biblioteques associades:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:213
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Filter results:"
-msgstr "Resultats de la cerca per autoritat"
+msgstr "Filtrar resultats:"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/credit_types.tt:187
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-flags.tt:36
#, fuzzy, c-format
msgid "Filter: "
-msgstr "Comandes per: "
+msgstr "Filtre"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:176
#, fuzzy, c-format
msgid "Filtered by: "
-msgstr "Comandes per: "
+msgstr "Filtre per: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:28
#, c-format
msgid "Filtered on:"
-msgstr ""
+msgstr "Filtrat per:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:190
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:122
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:402
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Filters"
-msgstr "cartes"
+msgstr "Filtres"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Filters :"
-msgstr "cartes"
+msgstr "Filtres :"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
+#, fuzzy
msgid "Find and replace"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar i reemplaçar"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
+#, fuzzy
msgid "Find and replace..."
-msgstr ""
+msgstr "Copiar i reemplaçar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:284
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Find another patron?"
-msgstr "Afegir un altre camp"
+msgstr "Buscar un altre usuari"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:28
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/relatives-issues-table.inc:19
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Fine"
-msgstr "Sancions"
+msgstr "Multa"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:98
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:424
msgstr "Import de les multes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:187
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Fine amount: "
-msgstr "Import de les multes "
+msgstr "Import multa: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:99
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:425
#, c-format
msgid "Fine charging interval"
-msgstr ""
+msgstr "Interval de càrrega de multa"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:101
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:427
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Fine grace period"
-msgstr "Renova-ho tot"
+msgstr "Període de Gràcia"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:105
#, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:704
#, c-format
msgid "Fines are not charged for manually cancelled holds."
-msgstr ""
+msgstr "Les multes no s'efectuaran per la cancel·lació manual."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:696
#, c-format
msgid "Fines for returned items are forgiven."
-msgstr ""
+msgstr "Les multes per retorn d’exemplar són perdonades."
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-enroll.tt:31
#, c-format
msgid "Finish enrollment"
-msgstr ""
+msgstr "Fi inscripció"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:399
msgid "Finish receiving"
-msgstr ""
+msgstr "Finalitar recepció"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/page-numbers.inc:5
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:582
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:216
#, c-format
msgid "First arrival:"
-msgstr ""
+msgstr "La primera recepció:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:90
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "First indicator default value: "
-msgstr "Rang de data de publicació:"
+msgstr "Valor predeterminat primer indicador: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:235
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "First issue publication date:"
-msgstr "Rang de data de publicació:"
+msgstr "Primera data de publicació del fascicle:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:176
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "First issue publication date: "
-msgstr "Rang de data de publicació:"
+msgstr "Primera data de publicació del fascicle: "
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:4
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patronfields.inc:7
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:141
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:124
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:21
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "First name"
-msgstr "Nom del llistat"
+msgstr "Nom"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:439
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:472
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:508
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:653
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:33
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "First name: "
-msgstr "Nom del llistat: "
+msgstr "Nom: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:57
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "First patron"
-msgstr "Edicions"
+msgstr "Primer usuari"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:521
-#, fuzzy
msgid "First publication date is not defined"
-msgstr "Rang de data de publicació:"
+msgstr "Data de publicació de primer no està definida"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:143
#, c-format
msgid "Flagged"
-msgstr ""
+msgstr "Marcat"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
+#, fuzzy
msgid "Flags"
-msgstr ""
+msgstr "Marcat"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
+#, fuzzy
msgid "Flip horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "Horitzontal:"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/registers.tt:46
#, c-format
msgid "Float"
-msgstr ""
+msgstr "Flotant"
#. %1$s: register.starting_float | $Price
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/register.tt:44
#, fuzzy, c-format
msgid "Float: %s"
-msgstr "UF: %s"
+msgstr "Flotant"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:237
#, c-format
msgid "Follow system preference BlockExpiredPatronOpacActions "
-msgstr ""
+msgstr "Seguir les preferències del sistema BlockExpiredPatronOpacActions"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:208
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:216
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:185
msgid "Following required fields are missing:"
-msgstr ""
+msgstr "Falten els camps obligatoris:"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:185
msgid "Following required subfields are missing:"
-msgstr ""
+msgstr "Falten els subcamps obligatoris:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:671
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:672
#, c-format
msgid "Font Awesome"
-msgstr ""
+msgstr "Font Awesome"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:707
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:708
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#, fuzzy
msgid "Font Sizes"
-msgstr "Font "
+msgstr "Tamany font"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:117
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:171
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:162
#, c-format
msgid "Font size: "
-msgstr ""
+msgstr "Tamany font"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:105
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:159
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:213
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:150
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Font: "
-msgstr "Font "
+msgstr "Font: "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#, fuzzy
msgid "Fonts"
-msgstr "Font "
+msgstr "Font: "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
+#, fuzzy
msgid "Food and Drink"
-msgstr ""
+msgstr "codi i "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:31
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "For all collection codes: "
-msgstr "Col·lecció:"
+msgstr "Per a tots els codis de col·lecció: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:31
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "For all item types: "
-msgstr "Tots els tipus d'exemplar"
+msgstr "Tots tipus d'exemplar: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:212
#, c-format
"For basket exports you can use data from following tables: biblio, "
"biblioitems, aqorders, aqbudgets and aqbasket."
msgstr ""
+"Per a les exportacions de cistella podeu fer servir les dades de les taules "
+"següents: biblio, biblioitems, aqorders, aqbudgets i aqbasket."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:213
#, c-format
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:278
msgid "For large catalogs this can result in unexpected behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Per a grans catàlegs això pot resultar en un comportament inesperat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:211
#, c-format
"For late issues claims you can use data from following tables: serial, "
"subscription, biblio, biblioitems and aqbookseller."
msgstr ""
+"Per a reclamacions de fascicles podeu utilitzar les dades dels següents "
+"taules: serial, subscripció, Biblio, biblioitems i aqbookseller."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "For the selected operations: "
-msgstr "Amb els suggeriments seleccionats: "
+msgstr "Per a les operacions seleccionades: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:784
#, c-format
"For this library, you can edit rules for given itemtypes, regardless of the "
"patron's category. "
msgstr ""
+"D'aquesta biblioteca, podeu editar les normes dels itemtypes, "
+"independentment de la categoria dels usuaris."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:625
#, c-format
"For this library, you can specify the maximum number of loans that a patron "
"of a given category can make, regardless of the item type. "
msgstr ""
+"D'aquesta biblioteca, podeu especificar el nombre màxim dels préstecs que "
+"pot fer un usuari d'una determinada categoria, independentment del tipus "
+"d'element. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:285
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:395
#, c-format
msgid "Force"
-msgstr ""
+msgstr "Forçar"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:89
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Force checkout if a limitation exists "
-msgstr ""
+msgstr "Forçar préstec si existeix una limitació"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:77
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:81
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:147
#, fuzzy, c-format
msgid "Forget %s"
-msgstr "%s %s %s %s (%s)"
+msgstr "Oblida %s %s ( %s)"
#. %1$s: holdfor_firstname | html
#. %2$s: holdfor_surname | html
#. %3$s: holdfor_cardnumber | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:142
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Forget %s %s (%s)"
-msgstr "%s %s %s %s (%s)"
+msgstr "Oblida %s %s ( %s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:772
#, c-format
msgid "Forgive fees for manually expired holds"
-msgstr ""
+msgstr "Perdoni càrrecs per reserves vençudes"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table-footer.inc:11
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Forgive fines on return:"
-msgstr ""
+msgstr "Perdonar les multes al retorn: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:752
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Forgive overdue charges"
-msgstr "Sancions i càrrecs"
+msgstr "Perdonar els càrrecs vençuts"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#, fuzzy
msgid "Format"
-msgstr "; Format:"
+msgstr "Format:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:131
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/downloadcart.tt:13
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Format:"
-msgstr "; Format:"
+msgstr "Format:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/downloadshelf.tt:30
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Format: "
-msgstr "; Format: "
+msgstr "Format: "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#, fuzzy
msgid "Formats"
-msgstr "; Format:"
+msgstr "Format:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:148
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Formatting"
-msgstr "; Format:"
+msgstr "Formatejant"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:454
#, fuzzy, c-format
msgid "Formatting:"
-msgstr "; Format:"
+msgstr "Formatejant"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:526
#, c-format
msgid "Foundations Bible College & Seminary, USA"
-msgstr ""
+msgstr "Escola de Bíblia de fundacions i EUA, seminari"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:3
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:234
#, c-format
msgid "Framework code"
-msgstr ""
+msgstr "Codi de plantilla"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:74
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:80
#, c-format
msgid "Framework code: "
-msgstr ""
+msgstr "Codi de plantilla: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:200
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:235
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Framework description"
-msgstr "descripció de projecte"
+msgstr "Descripció del marc"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:749
#, c-format
msgid "Français (French) "
-msgstr ""
+msgstr "Français (francès)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:139
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:141
#, c-format
msgid "Free"
-msgstr ""
+msgstr "Gratuït"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:411
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "French terms of relations"
-msgstr ""
+msgstr "Limitació a biblioteques"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:99
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Frequencies"
-msgstr "transparències"
+msgstr "Freqüències"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:389
#, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:73
#, c-format
msgid "Frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Freqüència"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:521
-#, fuzzy
msgid "Frequency is not defined"
-msgstr "Rang de data de publicació:"
+msgstr "Freqüència no definida"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:251
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:166
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:349
#, c-format
msgid "Frequency:"
-msgstr ""
+msgstr "Freqüència:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:143
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:168
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Frequency: "
-msgstr "transparències"
+msgstr "Freqüència: "
#. %1$s: subscription.frequency.description | html
#. %2$s: IF subscription.numberlength
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:349
msgid "Fridays"
-msgstr ""
+msgstr "Divendres"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:101
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:109
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:81
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:102
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "From"
-msgstr "De:"
+msgstr "Des de"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:219
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:214
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:97
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:119
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "From "
-msgstr "De: "
+msgstr "Des de "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:53
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "From \\ To"
-msgstr "De:"
+msgstr "De \\ a"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:15
#, c-format
msgid "From a new (empty) record"
-msgstr ""
+msgstr "D'un nou registre (buit)"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:18
#, fuzzy, c-format
msgid "From a new file"
-msgstr "al fitxer"
+msgstr "Des de un fitxer precarregat"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:19
#, c-format
msgid "From a staged file"
-msgstr ""
+msgstr "Des de un fitxer precarregat"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:14
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "From a subscription"
-msgstr "Exemplars d'una subscripció"
+msgstr "Des de una subscripció"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:13
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "From a suggestion"
-msgstr "suggeriment de compra"
+msgstr "Des d'un suggeriment"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:7
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "From an existing record: "
-msgstr "No s'han trobat registres coincidents "
+msgstr "Des d'un registre existent: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:17
#, c-format
msgid "From an external source"
-msgstr ""
+msgstr "D'una font externa"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:825
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:872
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "From any library"
-msgstr "Biblioteca d'origen"
+msgstr "Des de qualsevol biblioteca"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:793
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "From any library:"
-msgstr "Biblioteca d'origen"
+msgstr "Des de qualsevol biblioteca:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "From authid: "
-msgstr "De: "
+msgstr "De authid: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:56
#, fuzzy, c-format
msgid "From biblionumber: "
-msgstr "[% biblionumber |url %] "
+msgstr "Des de biblionumber:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:187
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "From call number:"
-msgstr "Signatura topogràfica "
+msgstr "Del número de signatura:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:65
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:135
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "From date:"
-msgstr "Data de la reserva"
+msgstr "Des de la data:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:16
#, fuzzy, c-format
msgid "From existing orders (copy)"
-msgstr "No s'han trobat registres coincidents "
+msgstr "Des d'un registre existent: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:829
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:874
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "From home library"
-msgstr "Biblioteca d'origen"
+msgstr "Des de la biblioteca de origen"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:795
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "From home library:"
-msgstr "Biblioteca d'origen"
+msgstr "Des de la biblioteca origen:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "From item call number: "
-msgstr "Signatura topogràfica "
+msgstr "De signatura d’exemplar: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:827
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:873
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:794
#, fuzzy, c-format
msgid "From local hold group:"
-msgstr "Signatura topogràfica "
+msgstr "Del número de signatura:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:20
#, c-format
msgid "From titles with highest hold ratios"
-msgstr ""
+msgstr "De títols amb major ratio de reserves"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:15
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "From vendor: "
-msgstr "Busca per:"
+msgstr "Del proveïdor: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:70
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:235
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:189
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:119
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-range.tt:28
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "From:"
msgstr "De:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:60
#, c-format
msgid "Front "
-msgstr ""
+msgstr "Frontal "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#, fuzzy
msgid "Fullscreen"
-msgstr "Esborra la data"
+msgstr "Esborra la pantalla"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:409
#, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:567
#, c-format
msgid "Fund"
-msgstr ""
+msgstr "Fons"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:452
msgid "Fund amount exceeds parent allocation"
-msgstr ""
+msgstr "Import del fons supera l'assignació."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:452
msgid "Fund amount exceeds period allocation"
-msgstr ""
+msgstr "Import del fons excedeix l'assignació del període"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:377
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Fund amount:"
-msgstr "Import de les multes"
+msgstr "Import del fons:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:90
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:67
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:316
#, c-format
msgid "Fund code"
-msgstr ""
+msgstr "Codi de fons"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-search.inc:10
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:223
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Fund code: "
-msgstr "Codi postal: "
+msgstr "Codi de fons: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:404
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Fund filters"
-msgstr "al fitxer"
+msgstr "Filtres de fons"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:315
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Fund id"
-msgstr "Codi postal: "
+msgstr "Id Fons"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:310
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Fund list of budget "
-msgstr "Modificar"
+msgstr "Llista de fons del pressupost "
#. TD
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:76
msgid "Fund locked"
-msgstr ""
+msgstr "Fons tancat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:91
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:54
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:68
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:317
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Fund name"
-msgstr "cognom"
+msgstr "Nom del fons"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:228
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Fund name: "
-msgstr "Nom del llistat: "
+msgstr "Nom de fons: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:216
#, c-format
msgid "Fund parent: "
-msgstr ""
+msgstr "Fons principal: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:67
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Fund remaining"
-msgstr "Enseñanza"
+msgstr "Fons restants"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:111
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Fund search"
-msgstr "Refina la teva cerca"
+msgstr "Cerca de fons"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:55
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Fund total"
-msgstr "(%s total)"
+msgstr "Total fons"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:121
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:223
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:446
#, c-format
msgid "Fund:"
-msgstr ""
+msgstr "Fons:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:80
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:199
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:86
#, c-format
msgid "Fund: "
-msgstr ""
+msgstr "Fons: "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: fund_code | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:24
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Fund: %s"
-msgstr "UF: %s"
+msgstr "Fons: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:108
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-menu.inc:20
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:188
#, c-format
msgid "Funds"
-msgstr ""
+msgstr "Fons"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:637
#, c-format
msgid "GPL License"
-msgstr ""
+msgstr "Llicència GPL"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:257
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:411
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:610
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "GST"
-msgstr "ST"
+msgstr "GST"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:256
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:410
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:609
#, c-format
msgid "GST %%"
-msgstr ""
+msgstr "Import %%"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:138
#, c-format
msgid "GST:"
-msgstr ""
+msgstr "Impost:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:750
#, c-format
msgid "Galego (Galician) Ignacio Javier"
-msgstr ""
+msgstr "Galego (gallec) Ignacio Javier"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:115
#, c-format
msgid "Gap between columns:"
-msgstr ""
+msgstr "Espai entre columnes:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:115
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:119
#, c-format
msgid "Gap between rows:"
-msgstr ""
+msgstr "Bretxa entre les files:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:446
#, c-format
msgid "Geauga County Public Library"
-msgstr ""
+msgstr "Biblioteca pública de Geauga County"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:8
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patronfields.inc:50
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:54
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:161
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Gender"
-msgstr "Gènere:"
+msgstr "Gènere"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:259
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:42
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:34
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "General settings"
-msgstr "General;"
+msgstr "Configuració general"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:146
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:376
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Generate EDIFACT order"
-msgstr "General;"
+msgstr "Generar comanda EDIFACT"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:49
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Generate a new client id/key pair"
-msgstr "Crea un nou llistat"
+msgstr "Generar identificador de client/parella de claus"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:94
#, c-format
msgid "Generate a new client id/secret pair"
-msgstr ""
+msgstr "Generar un nou client id/parell secret"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:87
#, c-format
msgid "Generate an exception for this repeated holiday."
-msgstr ""
+msgstr "Generar una excepció per aquesta festa periòdica."
#. INPUT type=submit name=discharge
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharge.tt:44
-#, fuzzy
msgid "Generate discharge"
-msgstr "General;"
+msgstr "Generar carta de llibertat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:92
#, c-format
msgid "Generate exceptions on a range of dates."
-msgstr ""
+msgstr "Generar excepció en un interval de dates."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:34
#, c-format
msgid "Generate new client id/secret pair"
-msgstr ""
+msgstr "Generar nou client identificació/parella secreat"
#. INPUT type=button
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:145
-#, fuzzy
msgid "Generate next"
-msgstr "General;"
+msgstr "Generar següent"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:174
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:201
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Geolocation: "
-msgstr "Ubicació"
+msgstr "Geolocalització: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/macles.tt:5
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/macles.tt:19
#, c-format
msgid "Gestion des index MACLES"
-msgstr ""
+msgstr "Gestió des index MACLES"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:138
#, c-format
msgid "Get Firefox add-on"
-msgstr ""
+msgstr "Aconsegueix Firefox add-on"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:137
#, c-format
msgid "Get desktop application"
-msgstr ""
+msgstr "Desacarregar aplicació d’ escriptori"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/keyboard_shortcuts.inc:6
#, c-format
msgid "Get help on current subfield"
-msgstr ""
+msgstr "Obtingueu ajuda en el subcamp actual"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist-auth.tt:46
#, c-format
msgid "Get it!"
-msgstr ""
+msgstr "Aconsegueix-lo!"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:48
#, c-format
msgid "Global system preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Preferències de sistema"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:613
#, c-format
msgid "Glyphicons Free"
-msgstr ""
+msgstr "Glyphicons gratuït"
#. INPUT type=submit name=changepage_goto
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:216
#. IMG
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:92
msgid "Go bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Anar a baix"
#. IMG
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:96
msgid "Go down"
-msgstr ""
+msgstr "Anar a baix"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:26
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Go to Koha to MARC mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Ves a Koha a MARC assignació"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:148
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:240
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Go to advanced search"
-msgstr "Cerca avançada"
+msgstr "Anar a la cerca avançada"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalogue/itemsearch_item.json.inc:19
-#, fuzzy
msgid "Go to item details"
-msgstr "Més detalls"
+msgstr "Anar als detalls d’ exemplars"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:42
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Go to item search"
-msgstr "Cerca per autoritat"
+msgstr "Anar a la cerca d’exemplar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:216
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:147
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:200
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Go to page : "
-msgstr "de la pàgina de títol, "
+msgstr "Anar a pàgina: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:235
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Go to receipt page"
-msgstr "de la pàgina de títol,"
+msgstr "Anar a la pàgina de rebut"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalogue/itemsearch_item.json.inc:13
-#, fuzzy
msgid "Go to record detail page"
-msgstr "de la pàgina de títol,"
+msgstr "Anar a detall de registre"
#. IMG
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:88
msgid "Go top"
-msgstr ""
+msgstr "Anar a dalt"
#. IMG
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:84
msgid "Go up"
-msgstr ""
+msgstr "Pujar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:527
#, c-format
msgid "Goethe-Institut, Germany"
-msgstr ""
+msgstr "Goethe-Institut, Alemanya"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patronfields.inc:40
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Gone no address"
-msgstr "Dirección postal:"
+msgstr "Cap adreça"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:59
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Gone no address flag"
-msgstr "Dirección postal:"
+msgstr "Indicador de manca d’adreça"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:528
#, c-format
msgid "Gothenburg University Library, Sweden"
-msgstr ""
+msgstr "Biblioteca de la Universitat de Göteborg, Suècia"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:145
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:147
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Government"
-msgstr "Fer un"
+msgstr "Govern"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:202
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:118
#, c-format
msgid "Grace period:"
-msgstr ""
+msgstr "Període de gràcia"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
+#, fuzzy
msgid "Green"
-msgstr ""
+msgstr "Pantalla"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:39
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:224
#, c-format
msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "Grup"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:168
#, c-format
"Group attributes types with a block title (based on authorized values "
"category 'PA_CLASS')"
msgstr ""
+"Tipus d'atributs de grup amb un títol de bloc (basat en la categoria de "
+"valors autoritzats'PA_CLASS')"
#. INPUT type=text name=group
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1922
-#, fuzzy
msgid "Group code"
-msgstr "Codi postal:"
+msgstr "Codi de grup"
#. INPUT type=text name=groupdesc
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1923
msgid "Group name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom del grup"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:114
#, c-format
msgid "Group(s):"
-msgstr ""
+msgstr "Grup (s):"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/chart.inc:77
#, fuzzy, c-format
msgid "Group:"
-msgstr "Codi postal:"
+msgstr "Grup"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-share-report.inc:23
#, fuzzy, c-format
msgid "Group: "
-msgstr "Codi postal:"
+msgstr "Grup"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:268
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Groups of libraries: "
-msgstr "Grups de biblioteques "
+msgstr "Grups de biblioteques: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:266
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:47
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Guarantees:"
-msgstr "Garant:"
+msgstr "Responsable:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patronfields.inc:47
#, fuzzy, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patronfields.inc:69
#, fuzzy, c-format
msgid "Guarantor can view checkouts"
-msgstr "Préstecs"
+msgstr "Número de préstecs"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patronfields.inc:45
#, fuzzy, c-format
msgid "Guarantor firstname"
-msgstr "Nom: "
+msgstr "Informació de garant"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:409
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Guarantor information"
-msgstr "Informació personal"
+msgstr "Informació de garant"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patronfields.inc:49
#, fuzzy, c-format
msgid "Guarantor relationship"
-msgstr "Informació personal"
+msgstr "Informació de garant"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patronfields.inc:44
#, fuzzy, c-format
msgid "Guarantor surname"
-msgstr "Nom: "
+msgstr "Número d’usuari del garant"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patronfields.inc:46
#, fuzzy, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:65
#, c-format
msgid "Guide box:"
-msgstr ""
+msgstr "Caixa de guia:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:75
#, c-format
msgid "Guide grid:"
-msgstr ""
+msgstr "Xarxa de guia:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:6
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:8
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:125
#, c-format
msgid "Guided reports"
-msgstr ""
+msgstr "Informes guiats"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-report-search-result.inc:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:69
#, c-format
msgid "Guided reports wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Assistent ‘informes guiats"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:52
#, c-format
msgid "HTML"
-msgstr ""
+msgstr "HTML"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:423
#, c-format
msgid "HTML message:"
-msgstr ""
+msgstr "Missatge HTML"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:529
#, c-format
msgid "Halland County Library, Sweden"
-msgstr ""
+msgstr "Biblioteca Comtat de Halland, Suècia"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:228
#, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#, fuzzy
msgid "Handy Shortcuts"
-msgstr "[Nova cerca]"
+msgstr "Drecera"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:97
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:423
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Hard due date"
-msgstr "Data de la reserva"
+msgstr "Data límit venciment"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_extend_due_dates.tt:90
#, fuzzy, c-format
msgid "Hard due date: "
-msgstr "Data de la reserva"
+msgstr "Data límit venciment"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:530
#, c-format
msgid "Harrison Carmel Public Library, USA"
-msgstr ""
+msgstr "Biblioteca pública Harrison Carmel, Estats Units"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Hashvalue"
-msgstr "Cognom: "
+msgstr "Hashvalue"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:531
#, c-format
msgid "Hauraki District Libraries, New Zealand"
-msgstr ""
+msgstr "Biblioteques de barri disposa, Nova Zelanda"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#, fuzzy
msgid "Header"
-msgstr "Carregant"
+msgstr "Encapçalament"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:78
#, c-format
msgid "Header row could not be parsed"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut analitzar la fila de capçalera"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#, fuzzy
msgid "Headers"
-msgstr "Comandes per:"
+msgstr "Comandes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:80
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Heading"
-msgstr "Carregant"
+msgstr "Encapçalament"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#, fuzzy
msgid "Heading 1"
-msgstr "Carregant"
+msgstr "Encapçalament"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#, fuzzy
msgid "Heading 2"
-msgstr "Carregant"
+msgstr "Encapçalament"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#, fuzzy
msgid "Heading 3"
-msgstr "Carregant"
+msgstr "Encapçalament"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#, fuzzy
msgid "Heading 4"
-msgstr "Carregant"
+msgstr "Encapçalament"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#, fuzzy
msgid "Heading 5"
-msgstr "Carregant"
+msgstr "Encapçalament"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#, fuzzy
msgid "Heading 6"
-msgstr "Carregant"
+msgstr "Encapçalament"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:43
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:45
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:124
#, c-format
msgid "Heading A-Z"
-msgstr ""
+msgstr "Encapçalament A-Z"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:48
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:50
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:129
#, c-format
msgid "Heading Z-A"
-msgstr ""
+msgstr "Encapçalament Z-A"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#, fuzzy
msgid "Headings"
-msgstr "Carregant"
+msgstr "Encapçalament"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#, fuzzy
msgid "Height"
-msgstr "Ressalta"
+msgstr "Pes"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:148
#, c-format
msgid "Help input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada d'ajuda"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:14
#, c-format
msgid "Here is your cart, sent from our online catalog."
-msgstr ""
+msgstr "Aquí està la teva cistella, enviat del nostre catàleg en línia."
#. %1$s: shelfname | $raw
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:12
#, c-format
msgid "Here is your list called %s, sent from our online catalog."
msgstr ""
+"Aquí teniu la vostra llista anomenada %s, enviada des del nostre catàleg en "
+"línia."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:10
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/EXAMPLE.tt:10
#, c-format
msgid "Hi, you are looking at the result of launching the EXAMPLE plugin."
-msgstr ""
+msgstr "Hola, està mirant el resultat de llançar el plugin d'exemple."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:130
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:133
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Hidden by default"
-msgstr "Comandes per data"
+msgstr "Ocults per defecte"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42
-#, fuzzy
msgid "Hide MARC"
-msgstr "[Veureu tot]"
+msgstr "Amagar el MARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:107
#, c-format
msgid "Hide SQL code"
-msgstr ""
+msgstr "Amagar Codi SQL"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:373
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Hide advanced pattern"
-msgstr "Guarda el registre:"
+msgstr "Amagar patró avançat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-flags.tt:35
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:116
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:120
#, c-format
msgid "Hide all"
-msgstr ""
+msgstr "Amaga-ho tot"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:90
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:169
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:46
#, c-format
msgid "Hide all columns"
-msgstr ""
+msgstr "Amaga totes les columnes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:381
#, fuzzy, c-format
msgid "Hide already received orders"
-msgstr "Data de recepció"
+msgstr "Ja rebut"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:861
#, fuzzy, c-format
msgid "Hide chart"
-msgstr "Préstecs"
+msgstr "gràfic circular"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/problem-reports.tt:56
#, fuzzy, c-format
msgid "Hide closed"
-msgstr "Tancar"
+msgstr "tancat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:189
#, fuzzy, c-format
msgid "Hide default value fields"
-msgstr "Predeterminat"
+msgstr "Utilitzar els valors predeterminats"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-flags.tt:67
#, fuzzy, c-format
msgid "Hide details"
-msgstr "Més detalls"
+msgstr "Informació reserva"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:376
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Hide in OPAC"
-msgstr "Oculta la finestra"
+msgstr "Ocultar a l’ OPAC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:217
#, c-format
msgid "Hide in OPAC: "
-msgstr ""
+msgstr "Ocultar a l’ OPAC: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:74
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:59
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Hide inactive budgets"
-msgstr "Gestionat per"
+msgstr "Amaga pressupostos inactius"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/problem-reports.tt:57
#, fuzzy, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:215
#, c-format
msgid "Hide or show columns for tables."
-msgstr ""
+msgstr "Amagar o mostrar columnes per taules"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:391
#, c-format
msgid "Hide patron's info for librarians outside of this group."
-msgstr ""
+msgstr "Amagar informació de l’usuari per a bibliotecaris fora d'aquest grup."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:60
#, fuzzy, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:72
#, c-format
msgid "High demand item. "
-msgstr ""
+msgstr "Exemplar de l'alta demanda. "
#. %1$s: checkout_info.HIGHHOLDS.duration | html
#. %2$s: checkout_info.HIGHHOLDS.returndate | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:167
#, c-format
msgid "High demand item. Loan period shortened to %s days (due %s)."
-msgstr ""
+msgstr "Exemplar de l'alta demanda. Préstec escurçat a %s dies (venciment %s)."
#. %1$s: HIGHHOLDS.duration | html
#. %2$s: HIGHHOLDS.returndate | $KohaDates
"High demand item. Loan period shortened to %s days (due %s). Check out "
"anyway?"
msgstr ""
+"Exemplar d'alta demanda. Préstec escurçat a %s dies (venciment %s). Prestar "
+"igualment?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:532
#, c-format
"old subscription or to clean the existing history. Modify those fields with "
"care, as future serial receive will continue to update them automatically."
msgstr ""
+"Consell: vostè pot actualitzar l’ historial de la seriada manualment. Això "
+"pot ser útil per a una subscripció antiga o per netejar la història "
+"existent. Modifiqueu els camps amb cura, com publicació activa futur rebre "
+"voluntat seguir actualitzant-los automàticament."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:58
#, c-format
msgid "Hint:"
-msgstr ""
+msgstr "Pista:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:220
#, c-format
msgid "Hints"
-msgstr ""
+msgstr "Suggeriments"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:208
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "History"
-msgstr "història"
+msgstr "Històric"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:368
#, c-format
msgid "History OPAC note:"
-msgstr ""
+msgstr "Història OPAC Nota:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:362
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "History end date:"
-msgstr "Data de la reserva"
+msgstr "Data de finalització història:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:367
#, c-format
msgid "History staff note:"
-msgstr ""
+msgstr "Historial de notes administratives:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:361
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "History start date:"
-msgstr "La reserva s'inicia en data"
+msgstr "Data d'inici de la història:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:533
#, c-format
msgid "Hochschule für Gesundheit (hsg), Germany"
-msgstr ""
+msgstr "Hochschule für Gesundheit (hsg), Alemanya"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:517
#, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:103
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:440
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:610
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Hold at"
-msgstr "Data de la reserva"
+msgstr "Reserva en"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:47
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:806
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:136
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:369
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Hold details"
-msgstr "Més detalls"
+msgstr "Informació reserva"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:445
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Hold expires on date:"
-msgstr "La reserva s'inicia en data"
+msgstr "Reserva expira en data:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:417
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Hold fee"
-msgstr "Reserves"
+msgstr "Quota de reserva"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:138
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:349
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Hold fee: "
-msgstr "Nota de fons: "
+msgstr "Quota de reserva: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:64
#, fuzzy, c-format
msgid "Hold filled for:"
-msgstr "Reserves"
+msgstr "Reserva per:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:413
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:572
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Hold for:"
-msgstr "Reserves"
+msgstr "Reserva per:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:398
#, c-format
msgid "Hold found (item is already waiting): "
-msgstr ""
+msgstr "Exemplar trobat (l’exemplar ja està esperant):"
#. %1$s: nextreservtitle | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:62
#, c-format
msgid "Hold found for (%s), please transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Reserva localitzada per (%s), si us plau, transferiu"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:556
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Hold found: "
-msgstr "Reserves"
+msgstr "Reserva trobada:"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:2
msgid "Hold is <strong>suspended</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "Reserva està <strong>suspesa</strong>"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:544
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Hold must be record level "
-msgstr "Guarda el registre:"
+msgstr "Reserva s’ha de fer a nivell de registre "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:453
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Hold next available item "
-msgstr "Següent còpia disponible"
+msgstr "Reservar el primer exemplar disponible "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:466
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:809
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Hold pickup library match"
-msgstr "Biblioteca de recollida"
+msgstr "Biblioteca de recollida de la reserva"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:63
#, c-format
msgid "Hold placed by : "
-msgstr ""
+msgstr "Reserva feta per: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:465
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:808
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Hold policy"
-msgstr "Reserves i prioritat"
+msgstr "Politica de reserva"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:44
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Hold ratio"
-msgstr "Data de la reserva"
+msgstr "Ratio de reserva"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:130
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Hold ratio:"
-msgstr "Data de la reserva "
+msgstr "Ratio de reserva:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:70
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Hold ratios"
-msgstr "Data de la reserva"
+msgstr "Ratios de reserva"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:32
#, c-format
msgid "Hold ratios to calculate items needed"
-msgstr ""
+msgstr "Ratis de reserva per calcular exemplars necessaris"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:437
#, c-format
msgstr "La reserva s'inicia en data:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Hold status "
-msgstr "La reserva s'inicia en data "
+msgstr "Estat de la reserva "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:47
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:790
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:172
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:252
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Holding library"
-msgstr "Biblioteca d'associació:"
+msgstr "Fons de la biblioteca"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:147
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Holding library:"
-msgstr "Biblioteca d'associació:"
+msgstr "Fons de la biblioteca:"
#. %1$s: itemloop.size() || 0 | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:183
#. %1$s: Biblio.HoldsCount( biblio_object_id ) | html
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/biblio-view-menu.inc:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:483
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Holds (%s)"
msgstr "Reserves (%s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:440
#, fuzzy, c-format
msgid "Holds allowed (daily)"
-msgstr "No es permeten renovacions"
+msgstr "Reserves permeses (total)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:119
#, fuzzy, c-format
msgid "Holds allowed (daily): "
-msgstr "No es permeten renovacions"
+msgstr "Reserves permeses (total)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:113
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:439
#, fuzzy, c-format
msgid "Holds allowed (total)"
-msgstr "No es permeten renovacions"
+msgstr "Reserves permeses (total)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:114
#, fuzzy, c-format
msgid "Holds allowed (total): "
-msgstr "No es permeten renovacions"
+msgstr "Reserves permeses (total)"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:67
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:19
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Holds awaiting pickup"
-msgstr "Reserves en espera"
+msgstr "Reserves esperant recollida"
#. %1$s: show_date | $KohaDates
#. %2$s: IF ( all_branches_link )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:34
#, c-format
msgid "Holds awaiting pickup for your library on: %s %s "
-msgstr ""
+msgstr "Reserves en espera de recollida en: %s %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:112
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:27
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Holds history"
-msgstr "Edita el llistat"
+msgstr "Historial de reserves"
#. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' no_html = 1
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:11
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Holds history for %s"
-msgstr "Préstecs de %s"
+msgstr "HIstoral de reserves per %s"
#. %1$s: ReservesMaxPickUpDelay | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:83
#, c-format
msgid "Holds listed here have been awaiting pickup for more than %s days."
-msgstr ""
+msgstr "Reserves en espera sense recollir en més de %s dies."
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:144
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:208
#, fuzzy
msgid "Holds on this item: %s / Total holds on this record: %s"
-msgstr "No hi ha comentaris per a aquest ítem."
+msgstr "Aquest registre te massa reserves:"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:150
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:214
#, fuzzy
msgid "Holds on this record: %s"
-msgstr "No hi ha comentaris per a aquest ítem."
+msgstr "Aquest registre te massa reserves:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:115
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:441
#, c-format
msgid "Holds per record (count)"
-msgstr ""
+msgstr "Reserves per registre (recompte)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:124
#, fuzzy, c-format
msgid "Holds per record (count): "
-msgstr "Reserves"
+msgstr "Reserves per registre (recompte)"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:30
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:61
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:39
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Holds queue"
-msgstr "Reserves"
+msgstr "Cua de reserves"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:25
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Holds statistics"
-msgstr "estadístiques"
+msgstr "Estadístiques de reserves"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:468
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Holds to place (count)"
-msgstr "Reserves"
+msgstr "Reserves per fer (contar)"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:31
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:64
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Holds to pull"
-msgstr "Reserves"
+msgstr "Reserves per recollir"
#. %1$s: from | $KohaDates
#. %2$s: to | $KohaDates
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:46
#, c-format
msgid "Holds to pull placed between %s and %s"
-msgstr ""
+msgstr "Reserves per recullir fetes entre %s i %s"
#. %1$s: Koha.Preference('ReservesMaxPickUpDelay') | html
#. %2$s: overcount | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:70
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Holds waiting over %s days: %s "
-msgstr "Reserves en espera"
+msgstr "Reserves en espera per %s dies: %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:787
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Holds waiting:"
-msgstr "Reserves en espera"
+msgstr "Reserves en espera:"
#. %1$s: reservecount | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:68
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Holds waiting: %s"
-msgstr "Reserves en espera"
+msgstr "Reserves esperant: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:119
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Holds:"
-msgstr "Reserves"
+msgstr "Reserves:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:234
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:349
#, c-format
msgid "Holiday exception"
-msgstr ""
+msgstr "Excepció de vacances"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:155
#, c-format
msgid "Holiday only on this day"
-msgstr ""
+msgstr "Vacances només en aquest dia"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:160
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Holiday repeated every same day of the week"
-msgstr ""
+msgstr "Vacances repeteix cada dia mateix de la setmana"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:165
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Holiday repeated yearly on the same date"
-msgstr ""
+msgstr "Vacances repeteix anualment en la mateixa data"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:232
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:349
#, c-format
msgid "Holiday repeating weekly"
-msgstr ""
+msgstr "Festiu setmanal"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:233
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:349
#, c-format
msgid "Holiday repeating yearly"
-msgstr ""
+msgstr "Festiu anual"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:170
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Holidays on a range"
-msgstr "La reserva s'inicia en data"
+msgstr "Vacances en un rang"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:175
#, c-format
msgid "Holidays repeated yearly on a range"
-msgstr ""
+msgstr "Festiu es repeteix anualment en un període"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-report-search-result.inc:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:16
msgstr "Biblioteca d'origen"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:19
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Home library (branchcode)"
-msgstr "Biblioteca d'origen"
+msgstr "Biblioteca origen (branchcode)"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229
-#, fuzzy
msgid "Home library unknown."
-msgstr "Biblioteca d'origen"
+msgstr "Biblioteca originària desconeguda."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:121
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:74
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Home library:"
-msgstr "Biblioteca d'origen"
+msgstr "Biblioteca d'origen:"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: Branches.GetName( patron.branchcode ) | html
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:84
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Home library: %s"
-msgstr "Biblioteca d'origen "
+msgstr "Biblioteca propietària: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/chart.inc:22
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Horizontal bar:"
-msgstr ""
+msgstr "Horitzontal:"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
+#, fuzzy
msgid "Horizontal line"
-msgstr ""
+msgstr "Horitzontal:"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
+#, fuzzy
msgid "Horizontal space"
-msgstr ""
+msgstr "Horitzontal:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:72
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:83
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:94
#, c-format
msgid "Horizontal: "
-msgstr ""
+msgstr "Horitzontal:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:440
#, c-format
msgid "Horowhenua Library Trust"
-msgstr ""
+msgstr "Horowhenua biblioteca confiança"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:251
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Host records"
-msgstr "%s registres"
+msgstr "Registres de l'amfitrió"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:165
#, c-format
msgid "Hostname/Port"
-msgstr ""
+msgstr "Hostname/Port"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:62
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Hostname: "
-msgstr "Nom del llistat: "
+msgstr "Hostname: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:534
#, c-format
msgid "Hotchkiss School, USA"
-msgstr ""
+msgstr "Escola Hotchkiss, Estats Units"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:118
#, c-format
msgid "Hour"
-msgstr ""
+msgstr "Hora"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:379
#, fuzzy, c-format
msgid "Hourly rental charge"
-msgstr "Sancions i càrrecs"
+msgstr "Cost lloguer"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:40
#, fuzzy, c-format
msgid "Hourly rental charge:"
-msgstr "Sancions i càrrecs"
+msgstr "Cost de lloguer:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:254
#, fuzzy, c-format
msgid "Hourly rental charge: "
-msgstr "Sancions i càrrecs"
+msgstr "Càrrec de lloguer: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:259
#, fuzzy, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1180
#, c-format
msgid "Hours"
-msgstr ""
+msgstr "Hores"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:137
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Housebound"
-msgstr "Reserves"
+msgstr "Préstec a domicili"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:67
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Housebound details"
-msgstr "Més detalls"
+msgstr "Detalls préstec a domicili"
#. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:31
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Housebound details for %s"
-msgstr "⇢ Historial de préstecs "
+msgstr "Detalls préstec a domicili per a %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1306
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:345
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:370
#, c-format
msgid "Housebound roles"
-msgstr ""
+msgstr "Funcions préstec a domicili"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/modals/serials_multi_receiving.inc:10
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "How many issues do you want to receive?"
-msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest llistat?"
+msgstr "Quants exemplars voleu rebre?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:160
#, fuzzy, c-format
msgid "How should patrons be deleted?"
-msgstr "%s%s etiqueta%setiquetes%s eliminades amb èxit."
+msgstr "%s usuaris s’eliminaran"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:191
#, c-format
msgid "How to process items: "
-msgstr ""
+msgstr "Com processar exemplars: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:742
#, c-format
msgid "Hrvatski (Croatian)"
-msgstr ""
+msgstr "Hrvatski (croat)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:164
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:166
#, c-format
msgid "Htmlarea"
-msgstr ""
+msgstr "Htmlarea"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:70
#, c-format
msgid "Huge text"
-msgstr ""
+msgstr "Text gran"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:86
#, c-format
msgid "I encountered some problems."
-msgstr ""
+msgstr "He trobat alguns problemes."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/EXAMPLE.tt:11
#, c-format
msgid "I received this from you:"
-msgstr ""
+msgstr "He rebut això de vostè:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/EXAMPLE.tt:14
#, c-format
msgid "I will pass back what you type here, if you press OK."
-msgstr ""
+msgstr "Vaig a passar de nou el que escriu aquí, si feu click a d'acord."
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:10
#, c-format
msgid "I18N/L10N"
-msgstr ""
+msgstr "I18N/L10N"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "IBERMARC"
-msgstr "MARCXML"
+msgstr "IBERMARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:40
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:383
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/register.tt:146
#, c-format
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:89
#, c-format
msgid "ILL module configuration problem. Take a look at the "
msgstr ""
+"Problema de configuració del mòdul de préstec interbibliotecari. Fes una "
+"ullada a la "
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:530
#, fuzzy
msgid "ILL request log"
-msgstr "Llocs"
+msgstr "Sol·licituds de PIB"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:531
#, fuzzy, c-format
msgid "ILL request log "
-msgstr "Llocs"
+msgstr "Sol·licituds de PIB"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:42
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ILL requests"
-msgstr "Llocs"
+msgstr "Sol·licituds de PIB"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:140
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/ill-requests.tt:31
#, fuzzy, c-format
msgid "ILL requests history"
-msgstr "Llocs"
+msgstr "Sol·licituds de PIB"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:53
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "IM_notification.ogg"
-msgstr "ficció"
+msgstr "IM_notification.OGG"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:301
#, c-format
msgid "INSTID:12345,LANG:fr"
-msgstr ""
+msgstr "INSTID:12345,LANG:fr"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:92
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "INTERMARC"
-msgstr "MARCXML"
+msgstr "INTERMARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:194
#, c-format
msgid "IP"
-msgstr ""
+msgstr "IP"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:29
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "IP address has changed, please log in again "
-msgstr "Ho sentim, la teva sessió ha expirat. Autentica't de nou. "
+msgstr "Adreça IP ha canviat, si us plau, torneu a iniciar "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:37
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "IP address has changed. Please log in again "
-msgstr "Ho sentim, la teva sessió ha expirat. Autentica't de nou. "
+msgstr "Adreça IP ha canviat. Si us plau, torneu a iniciar "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:146
#, c-format
msgid "IP: "
-msgstr ""
+msgstr "IP:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/biblio-view-menu.inc:22
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ISBD"
msgstr "ISBD"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:261
#, c-format
msgid "ISBN / EAN / ISSN:"
-msgstr ""
+msgstr "ISBN / EAN / ISSN:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:88
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:289
#, c-format
msgid "ISBN or ISSN or other standard number:"
-msgstr ""
+msgstr "ISBN o ISSN o altre nombre estàndard:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:417
#, c-format
msgid "ISBN, author or title:"
-msgstr ""
+msgstr "ISBN, autor o títol:"
#. %1$s: isbneanissn | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ISBN/EAN/ISSN: %s"
-msgstr "ISBN: %s"
+msgstr "EAN/ISBN/ISSN: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:41
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:105
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:124
#, c-format
msgid "ISO 5426"
-msgstr ""
+msgstr "ISO 5426"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:395
#, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:125
#, c-format
msgid "ISO 6937"
-msgstr ""
+msgstr "ISO 6937"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:126
#, c-format
msgid "ISO 8859-1"
-msgstr ""
+msgstr "ISO 8859-1"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:215
#, c-format
msgid "ISO Format (YYYY-MM-DD)"
-msgstr ""
+msgstr "Format ISO (AAAA-MM-DD)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:182
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ISO code"
-msgstr "Codi de barres"
+msgstr "Codi ISO"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:91
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ISO code: "
-msgstr "Codi postal: "
+msgstr "Codi ISO: "
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:126
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-subscription-search-result.inc:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:219
#, c-format
msgid "Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Icona"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:63
#, c-format
msgid "Id"
-msgstr ""
+msgstr "Id"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
"If a cardnumber exists in the table, you can choose whether to ignore the "
"new one or overwrite the old one."
msgstr ""
+"Si hi ha un número de carnet r a la taula, pot decidir si vol ignorar el nou "
+"o sobreescriure l’antic."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:68
#, c-format
"If a template allows public enrollment, patrons can enroll in a club based "
"on this template from the public catalog."
msgstr ""
+"Si una plantilla permet la inscripció pública, els usuaris es poden "
+"inscriure en un club basat en aquesta plantilla des del catàleg públic."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:134
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:278
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:388
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "If all unavailable"
-msgstr "Còpies disponibles:"
+msgstr "Si cap està disponible"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:161
#, c-format
msgid "If amounts changed, round to a multiple of"
-msgstr ""
+msgstr "Si les quantitats canvien arrodoneixen a un múltiple de"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:133
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:280
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:387
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "If any unavailable"
-msgstr "disponible"
+msgstr "Si qualsevol no està disponible"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:102
#, c-format
"given to a patron record, the same value cannot be given to a different "
"record. This setting cannot be changed after an attribute is defined."
msgstr ""
+"Si es marca, atribut serà un identificador únic - si un valor és assignat a "
+"un usuari, el mateix valor que no es pot donar a un registre diferent. "
+"Aquest ajust no es pot canviar després es defineix un atribut."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:251
#, c-format
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:223
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If checked, items of this type will be hidden as filters in OPAC's advanced "
"search."
msgstr ""
+"%s (si està marcada, exemplars d'aquest tipus s'amagarà com filtres en OPAC "
+"de cerca avançada) "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/share_content.tt:86
#, c-format
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:232
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If checked, no item of this type can be issued. If not checked, every item "
"of this type can be issued unless notforloan is set for a specific item."
msgstr ""
+"%s (si està marcada, cap element d'aquest tipus es pot prestar. Si no està "
+"marcada, tots els elements d'aquest tipus es poden prestar a menys que "
+"notforloan estigui activat per a un exemplar específic)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:183
#, c-format
"If checked, this holiday will be copied to all libraries. If the holiday "
"already exists for a library, no change is made."
msgstr ""
+"Si està marcada, aquest festiu es copiarà a totes les biblioteques. Si el "
+"festiu ja existeix per a una biblioteca, no es fa cap canvi."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/adveditorshortcuts.tt:31
#, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:335
#, c-format
msgid "If empty, English is used"
-msgstr ""
+msgstr "Si està buit, s’utilitza Anglès"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:127
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If items have been created when ordering or receiving, they will be deleted."
msgstr ""
+"Si s'han creat elements al fer la comanda o al rebre’ls, es suprimiran."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:300
#, c-format
"comma-separated list of attribute types and values. The attribute type code "
"and a colon should precede each value. For example: "
msgstr ""
+"Si carregueu els atributs de l’usauri, el camp \"patron_attributes\" ha de "
+"contenir una llista separada per comes de tipus i valors d'atribut. El codi "
+"de tipus d'atribut i un dels dos punts precedir cada valor. Per exemple:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:239
#, c-format
msgid "If matching record is already in the borrowers table:"
-msgstr ""
+msgstr "Si el registre de coincidència ja és a la taula d’ usuaris:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:147
#, c-format
"If not filled in defaults to system preference MARCOrgCode. You can obtain "
"your code from "
msgstr ""
+"Si no s'omple per defecte a la preferència de sistema MARCOrgCode. Pots "
+"obtenir el teu codi de "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:51
#, c-format
msgid "If not, click here to start onboarding process."
-msgstr ""
+msgstr "Si no, feu clic aquí per iniciar el procés d'onboarding."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:78
#, c-format
"If set, a club based on this template can only be enrolled in by patrons "
"with a valid email address."
msgstr ""
+"Si s'estableix, un club basat en aquesta plantilla només es podran inscriure "
+"usauris amb una adreça de correu electrònic vàlida."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:87
#, c-format
"If set, only librarians logged in with this branch will be able to modify "
"this club template."
msgstr ""
+"Si s'estableix, només els bibliotecaris registrats amb aquesta biblioteca "
+"podran modificar aquesta plantilla del Club."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:325
msgid "If the field is a control field, the subfield should be empty"
-msgstr ""
+msgstr "Si el camp és un camp de control, el subcamp hauria d'estar buit"
#. %1$s: "borrowers.relationship" | $HtmlTags tag="strong"
#. %2$s: "borrower_relationships.relationship" | $HtmlTags tag="strong"
"If the system preference 'AllowHoldPolicyOverride' is enabled, these "
"policies can be overridden by your circulation staff."
msgstr ""
+"Si la preferència de sistema 'Allopolidpolicyoverride' està activada, "
+"aquestes polítiques poden ser ignorades pel seu personal de circulació."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:628
#, c-format
"limit applies, except possibly for a limit you define for a specific item "
"type. "
msgstr ""
+"Si la quantitat total per a una categoria d’usuari es deixa en blanc, no "
+"s'aplica cap límit, excepte possiblement per un límit definit per a un tipus "
+"d’exemplar específic."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:9
#, c-format
"If there is a day (or more) in the week where issues are never published, "
"you can check corresponding boxes below. "
msgstr ""
+"Si hi ha un dia (o més) en la setmana en què els fascicles no es publiquen, "
+"podeu marcar les caselles corresponents a continuació. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:150
#, c-format
msgid "If this is not what you were expecting, go to "
-msgstr ""
+msgstr "Si això no és el que esperaves és, aneu a "
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
msgid ""
"If this is what you want, select the 'Delete batch' option from the toolbar"
msgstr ""
+"Si això és el que voleu, seleccioneu l'opció \"Elimina lots\" de la barra "
+"d'eines"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:17
#, c-format
"If you change an authorized value code, existing records using it won't be "
"updated. Changes to value descriptions will show immediately."
msgstr ""
+"Si canvieu un codi de valor autoritzat, els registres existents no "
+"s'actualitzaran. Els canvis a les descripcions de valor es mostraran "
+"immediatament."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:157
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If you change an authorized value code, existing records using it won't be "
"updated. Changes to value descriptions will show immediately. "
msgstr ""
+"Si canvieu un codi de valor autoritzat, els registres existents no "
+"s'actualitzaran. Els canvis a les descripcions de valor es mostraran "
+"immediatament."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:373
#, c-format
msgid ""
"If you delete this fund, all orders linked to this fund will be deleted! "
msgstr ""
+"Si s’elimina aquest fons, totes les comandes vinculats a aquest fons seran "
+"esborrades! "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:220
#, c-format
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"If you have a CAS account, please choose against which one you would like to "
"authenticate:"
-msgstr "%s %s Seleccioneu el sistema que voleu per autenticar-vos: "
+msgstr ""
+"Si teniu un compte de CAS, si us plau trieu contra quin voleu autenticar:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:99
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "If you have a CAS account, please click here to login"
-msgstr "Si vostè té un compte de CAS,%s si us plau"
+msgstr "Si teniu un compte de CAS, si us plau feu clic aquí per connectar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:58
#, fuzzy, c-format
msgid "If you have a shibboleth account, please "
-msgstr "Si vostè té un compte de CAS,%s si us plau"
+msgstr "Si teniu un compte de CAS, si us plau feu clic aquí per connectar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:68
#, c-format
"If you installed sample patron categories please select the \"Staff\" option "
"in the patron categories dropdown box. "
msgstr ""
+"Si heu instal·lat categories d’usuari d'exemple, seleccioneu l'opció "
+"\"STAFF” al quadre desplegable de categories d’usuaris."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:25
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If you want Koha to trigger an action (send a letter or restrict a member), "
"a delay value is required."
msgstr ""
+"Si voleu Koha per provocar una acció (enviar una carta o restringir membre), "
+"un valor de demora s'exigeix."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:521
"If you wish to claim late or missing issues you must link this subscription "
"to a vendor. Click OK to ignore or Cancel to return and enter a vendor"
msgstr ""
+"Si desitgeu reclamar fascicles tardans o faltants, heu d'enllaçar aquesta "
+"subscripció a un proveïdor. Feu clic a OK per ignorar o cancel·lar per "
+"tornar i introduir un proveïdor"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:197
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If you wish to share some of your data, please enable the functionality in "
"the \"Share your usage statistics\" section of the Administration module. "
msgstr ""
+"Si voleu compartir algunes de les seves dades, heu d'habilitar la "
+"funcionalitat en l'apartat \"Compartir les estadístiques d'ús\" del mòdul "
+"administració."
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:92
#, c-format
msgid "Ignore"
-msgstr ""
+msgstr "ignorar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:650
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Ignore "
-msgstr "Més llistats "
+msgstr "ignorar "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#, fuzzy
msgid "Ignore all"
-msgstr "Més llistats "
+msgstr "ignorar "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:82
#, c-format
msgid "Ignore and return to transfers: "
-msgstr ""
+msgstr "Ignorar i retornar a transferències:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:243
#, c-format
msgid "Ignore this one, keep the existing one"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorar aquest, mantenir l’existent"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:438
msgid "Ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorat"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Illustrations"
-msgstr "Il·lustració"
+msgstr "il·lustracions"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-toolbar.inc:7
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:347
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:371
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Image"
-msgstr "Imatges"
+msgstr "Imatge"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:336
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Image 1"
-msgstr "Imatges"
+msgstr "Imatge 1"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:392
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Image 2"
-msgstr "Imatges"
+msgstr "Imatge 2"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Image ID"
-msgstr "Imatges"
+msgstr "Imatge ID"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#, fuzzy
msgid "Image description"
-msgstr "Subscripció"
+msgstr "Desar la subscripció"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:39
#, c-format
msgid "Image exceeds 500KB. Please resize and import again. "
msgstr ""
+"Imatge supera els 500KB. Si us plau, redimensionar i importar un altre cop. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Image file"
-msgstr "Imatges"
+msgstr "Arxiu d’imatge"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
msgstr "Imatges"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:38
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Image name: "
-msgstr "Cognom: "
+msgstr "Nom de la imatge: "
#. %1$s: IMAGE_NAME | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:57
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Image name: %s"
-msgstr "Nom d'usuari:"
+msgstr "Nom de la imatge: %s"
#. %1$s: filerror.CRDFIL | html
#. %2$s: ELSIF ( filerror.CARDNUMBER_DOES_NOT_EXIST )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:66
#, c-format
msgid "Image not imported (%s missing). %s"
-msgstr ""
+msgstr "Imatge no importada (%s perdut). %s"
#. %1$s: ELSIF ( filerror.OVRSIZ )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:64
msgid ""
"Image not imported because Koha was unable to open the image for reading. %s"
msgstr ""
+"La imatge no s’ha pogu importar perquè Koha no pot d'obrir la imatge per "
+"llegir-la. %s"
#. %1$s: END
#. %2$s: END
"Image not imported because of an unknown error. Please refer to the error "
"log for more details. %s %s %s imported successfully. %s"
msgstr ""
+"Imatge no importada a causa d'un error desconegut. Consulteu el registre "
+"d'errors per obtenir-ne més detalls. %s %s %s importat correctament. %s"
#. %1$s: ELSIF ( filerror.IMGEXISTS )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:60
"Image not imported because the database returned an error. Please refer to "
"the error log for more details. %s"
msgstr ""
+"Imatge no carregada perquè la base de dades ha tornat un error. Consulteu el "
+"registre d'errors per a més detalls. %s"
#. %1$s: ELSIF ( filerror.OPNERR )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:63
#, c-format
msgid "Image not imported because the image file is corrupted. %s"
msgstr ""
+"La Imatge no s’ha pogut importar perquè el fitxer d'imatge està malmesa. %s"
#. %1$s: ELSIF ( filerror.CRDFIL )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:65
"Image not imported because the image file is too big (see online help for "
"maximum size). %s"
msgstr ""
+"La iImatge no s’ha pogut importar perquè el fitxer d'imatge és massa gran "
+"(vegeu l'ajuda en línia per a màxima mida). %s"
#. %1$s: ELSIF ( filerror.CORERR )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:62
#, c-format
msgid "Image not imported because the image format is unrecognized. %s"
-msgstr ""
+msgstr "Imatge no importada perquè el format de la imatge no és reconegut. %s"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: ELSIF ( filerror.MIMERR )
msgid ""
"Image not imported because this patron does not exist in the database. %s"
msgstr ""
+"La Imatge no s’ha importat perquè aquest usuari no existeix a la base de "
+"dades. %s"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#, fuzzy
msgid "Image options"
-msgstr "[Més opcions]"
+msgstr "Més opcions"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:339
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:395
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Image source: "
-msgstr "Imatges per %s "
+msgstr "Font imatge: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:55
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Image successfully uploaded"
-msgstr "%s %s etiqueta%setiquetes%s afegides satisfactòriament."
+msgstr "Imatge carregada amb èxit"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#, fuzzy
msgid "Image title"
-msgstr "Imatges"
+msgstr "Arxiu d’imatge"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:25
#, c-format
msgid "Image upload results :"
-msgstr ""
+msgstr "Resultats de càrrega d’imatge(s):"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:115
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Image(s) successfully deleted"
-msgstr "%s%s etiqueta%setiquetes%s eliminades amb èxit."
+msgstr "Imatge eliminada amb èxit"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#, fuzzy
msgid "Image..."
-msgstr "Imatges"
+msgstr "Imatge"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:354
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:410
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Image: "
-msgstr "Imatges "
+msgstr "Imatge: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-toolbar.inc:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:332
msgstr "Imatges"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/imageviewer.tt:39
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Images for "
-msgstr "Imatges per %s "
+msgstr "Imatges per "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-subscription-search-result.inc:53
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-report-search-result.inc:98
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:259
#, c-format
msgid "Import"
-msgstr ""
+msgstr "Importar"
#. %1$s: loo.frameworkcode | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:249
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Import %s framework structure (fields and subfields) from a spreadsheet file "
"(.csv or .ods)"
msgstr ""
+"importar %s estructura de plantilla (camps i camps) d'importació d'un arxiu "
+"de full de càlcul (. csv,. XML,. ODS)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:319
#, c-format
"Import all the checked items in the basket with the following accounting "
"details (used only if no information is filled for the item):"
msgstr ""
+"Importeu tots els elements marcats a la cistella amb les dades comptables "
+"següents (només s'utilitzen si no s'emplena la informació per a l’exemplar):"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:270
#, c-format
msgid ""
"Import all the checked items in the basket with the following parameters:"
msgstr ""
+"Importar tots els exemplars marcats a la cistella amb els paràmetres "
+"següents:"
#. BUTTON
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:42
msgid "Import an MARC (ISO 2709) or MARCXML record"
-msgstr ""
+msgstr "Importa un registre MARC (ISO 2709) o MARCXML"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:63
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Import batch deleted successfully"
-msgstr "%s %s etiqueta%setiquetes%s afegides satisfactòriament."
+msgstr "Lot d’ importació esborrat correctament"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:179
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Import default framework structure (fields and subfields) from a spreadsheet "
"file (.csv or .ods)"
msgstr ""
+"Importa l'estructura del marc per defecte (camps i subcamps) des d'un fitxer "
+"de full de càlcul (. csv,. XML,. ODS)"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:146
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:216
+#, fuzzy
msgid ""
"Import framework structure (fields, subfields) from a spreadsheet file (.csv "
"or .ods)"
msgstr ""
+"Importar plantilla marc (camps, subcamps) d'importació d'un arxiu de full de "
+"càlcul (. csv,. XML,. ODS)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:155
#, c-format
msgid "Import into the borrowers table"
-msgstr ""
+msgstr "Importa a la taula d’usuaris"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:39
#, c-format
msgid "Import patron data"
-msgstr ""
+msgstr "Importar dades d’ usuari"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:464
#, fuzzy, c-format
msgid "Import patron data "
-msgstr "retrats"
+msgstr "Importar dades d’ usuari"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:31
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:38
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Import patrons"
-msgstr "retrats"
+msgstr "Importar usuaris"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/quotes-toolbar.inc:4
#, c-format
msgid "Import quotes"
-msgstr ""
+msgstr "Importar cites"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:42
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Import record..."
-msgstr "retrats"
+msgstr "Importa el registre..."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:33
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Import results :"
-msgstr "No s'han trobat resultats!"
+msgstr "Resultats de la importació:"
#. INPUT type=submit name=mainformsubmit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:233
-#, fuzzy
msgid "Import this batch into the catalog"
-msgstr "Prova d'autenticar-te al catàleg"
+msgstr "Importar aquest lot al catàleg"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:207
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:862
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:186
#, fuzzy, c-format
msgid "Important"
-msgstr "retrats"
+msgstr "Important: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:60
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:72
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:92
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:799
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:83
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Important: "
-msgstr "retrats"
+msgstr "Important: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep4.tt:19
#, c-format
"renewal policy, hold policy, etc. For example a circulation rule applied to "
"the DVD item type may enforce a payment of $1.00 for checking out any DVD."
msgstr ""
+"Importantl: Les regles de circulació s’apliquen als tipus d’exemplr. Les "
+"normes de circulació regeixen la forma en què la vostra institució prestarà "
+"els seus articles: durada de la comanda, política de renovació, política de "
+"retenció, etc. Per exemple, una regla de circulació aplicada al tipus "
+"d'element de DVD pot aplicar un pagament de $1,00 per prestar qualsevol DVD."
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:438
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:39
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Imported"
-msgstr "retrats"
+msgstr "Importat"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:288
msgid "Importing to framework: %s. Importing from file: %s."
-msgstr ""
+msgstr "Importació a la plantilla: %s. importació des del fitxer: %s."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:158
#, c-format
msgid "In framework:"
-msgstr ""
+msgstr "En plantilla:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:100
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "In months: "
-msgstr "3 mesos "
+msgstr "en mesos: "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: OPACBaseURL | $raw
"In order for offline circulation to work on this computer, your library's "
"records must be up-to-date on this computer: "
msgstr ""
+"Per permetre la circulació fora de línia en aquest ordinador, el registres "
+"de la biblioteca ha de ser actualitzades en aquest ordinador: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:191
#, c-format
"In the next steps you will be guided through some basic requirements like "
"defining Koha user with all administrative privileges (superlibrarian)."
msgstr ""
+"En els següents passos se li guiarà a través d'alguns requisits bàsics com "
+"definir l'usuari Koha amb tots els privilegis administratius "
+"(superlibrarian)."
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:41
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:405
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:35
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "In transit"
-msgstr "En trànsit ("
+msgstr "en trànsit "
#. %1$s: Branches.GetName( item.transfertfrom ) | html
#. %2$s: Branches.GetName( item.transfertto ) | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:294
#, c-format
msgid "In use"
-msgstr ""
+msgstr "En ús"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:41
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:493
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "In your cart"
-msgstr "El teu carret"
+msgstr "Al cistell"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:44
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:73
#, c-format
msgid "Inactive"
-msgstr ""
+msgstr "Inactiu"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:166
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:173
#, fuzzy, c-format
msgid "Inactive "
-msgstr "Accions: "
+msgstr "Inactiu"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:420
#, c-format
msgid "Inactive budgets"
-msgstr ""
+msgstr "Pressupostos Inactius"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/chart.inc:38
#, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:807
#, fuzzy, c-format
msgid "Include archived:"
-msgstr "Cancel·la la reserva"
+msgstr "Inclòs ordenat:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:90
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Include expired subscriptions: "
-msgstr "Exemplars d'una subscripció "
+msgstr "Incloure subscripcions vençudes: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:140
#, fuzzy, c-format
msgid "Include ordered"
-msgstr "Cancel·la la reserva"
+msgstr "Inclòs ordenat:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:149
#, fuzzy, c-format
msgid "Include suspended"
-msgstr "Cancel·la la reserva"
+msgstr "Inclòs ordenat:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:218
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:225
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:235
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:242
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Include tax "
-msgstr ""
+msgstr "Impost inclòs"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:64
#, c-format
"Includes the domain part, but the path part of the URL should go into "
"Database."
msgstr ""
+"Inclou la part del domini, però la part del camí de l'URL ha d'anar a la "
+"base de dades."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/registers.tt:48
#, c-format
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42
msgid "Incorrect syntax, cannot save"
-msgstr ""
+msgstr "La sintaxi incorrecta, no pot desar"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:40
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1261
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Indefinite"
-msgstr "Indexat a:"
+msgstr "Indefinit"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:345
#, c-format
msgstr "Índexs"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:188
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Indicator 1"
-msgstr "Categoria: "
+msgstr "Indicador 1"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:189
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Indicator 2"
-msgstr "Categoria: "
+msgstr "Indicador 2"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:258
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Individual libraries:"
-msgstr "Totes les biblioteques"
+msgstr "Biblioteques:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:233
#, c-format
msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "Info"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:168
#, c-format
msgid "Info:"
-msgstr ""
+msgstr "Info:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:76
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:219
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:918
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:922
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:926
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Inherit from settings"
-msgstr "General;"
+msgstr "Copiar de la configuració"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:262
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:266
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:270
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Inherit from system preferences"
-msgstr "Mantenimiento del sistema"
+msgstr "Hereta de preferències de sistema"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cash_registers.tt:135
#, fuzzy, c-format
msgid "Initial float"
-msgstr "publicació periòdica"
+msgstr "Inicials: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cash_registers.tt:100
#, fuzzy, c-format
msgid "Initial float: "
-msgstr "; Format: "
+msgstr "Inicials: "
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:6
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patronfields.inc:10
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:24
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Initials"
-msgstr "publicació periòdica"
+msgstr "Inicials"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:247
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:40
#, c-format
msgid "Initials: "
-msgstr ""
+msgstr "Inicials: "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:216
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Inner counter"
-msgstr "Import de les multes"
+msgstr "Contador intern"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:281
#, c-format
msgid "Inner counter "
-msgstr ""
+msgstr "Contador intern"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:362
#, fuzzy, c-format
msgid "Inner counter:"
-msgstr "Import de les multes"
+msgstr "Contador intern"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:437
#, fuzzy, c-format
msgid "Inner counter: "
-msgstr "Import de les multes"
+msgstr "Contador intern"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
+#, fuzzy
msgid "Insert"
-msgstr ""
+msgstr "Inserir "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:448
#, c-format
msgid "Insert "
-msgstr ""
+msgstr "Inserir "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
+#, fuzzy
msgid "Insert column after"
-msgstr ""
+msgstr "Inserir salt de línia"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
+#, fuzzy
msgid "Insert column before"
-msgstr ""
+msgstr "Inserir salt de línia"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/keyboard_shortcuts.inc:3
#, c-format
msgid "Insert copyright symbol (©)"
-msgstr ""
+msgstr "Insereix símbol copyright (©)"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/keyboard_shortcuts.inc:4
#, c-format
msgid "Insert copyright symbol (℗) (sound recordings)"
-msgstr ""
+msgstr "Insereix símbol copyright (℗) (enregistraments sonors)"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
+#, fuzzy
msgid "Insert date\\/time"
-msgstr ""
+msgstr "Inseriu delimitador (‡)"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/keyboard_shortcuts.inc:5
#, c-format
msgid "Insert delimiter (‡)"
-msgstr ""
+msgstr "Inseriu delimitador (‡)"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#, fuzzy
msgid "Insert image"
-msgstr "Elimina el llistat"
+msgstr "Inserir "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/keyboard_shortcuts.inc:11
#, c-format
msgid "Insert line break"
-msgstr ""
+msgstr "Inserir salt de línia"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
+#, fuzzy
msgid "Insert link"
-msgstr ""
+msgstr "Inserir salt de línia"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
+#, fuzzy
msgid "Insert row after"
-msgstr ""
+msgstr "Inserir "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
+#, fuzzy
msgid "Insert row before"
-msgstr ""
+msgstr "Inserir salt de línia"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#, fuzzy
msgid "Insert table"
-msgstr "Número de carnet:"
+msgstr "Inserir "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#, fuzzy
msgid "Insert template"
-msgstr "Nova etiqueta:"
+msgstr "Nova plantilla"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#, fuzzy
msgid "Insert template..."
-msgstr "Nova etiqueta:"
+msgstr "Nova plantilla"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
+#, fuzzy
msgid "Insert video"
-msgstr ""
+msgstr "Inserir "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#, fuzzy
msgid "Insert\\/edit image"
-msgstr "Elimina el llistat"
+msgstr "Eliminar imatge"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
+#, fuzzy
msgid "Insert\\/edit link"
-msgstr ""
+msgstr "Inserir salt de línia"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:77
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Install"
-msgstr ""
+msgstr "Desinstal·lar"
#. %1$s: upgrade_module.version | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:76
#, fuzzy, c-format
msgid "Installed version: %s "
-msgstr "Publicació periòdica: %s "
+msgstr "Versió: %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:25
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:26
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Instructions"
-msgstr "Il·lustració"
+msgstr "Elaboració pas a pas"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:98
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Instructor search:"
-msgstr "Introdueix els termes de cerca"
+msgstr "Cerca de l'instructor:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:40
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:56
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:54
#, c-format
msgid "Insufficient privileges."
-msgstr ""
+msgstr "Permisos insuficients."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:154
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Integer"
-msgstr "Entrevistes"
+msgstr "Enter"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:234
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Interface"
-msgstr "Nota de contingut:"
+msgstr "Interfície"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:172
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Interface:"
-msgstr "Nota de contingut:"
+msgstr "Interfície:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:283
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:350
#, c-format
msgid "Interlibrary loan request details"
-msgstr ""
+msgstr "Sol·licituds de prétec interbibliotecari"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:176
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Interlibrary loans"
-msgstr "Biblioteca"
+msgstr "Préstecs interbibliotecaris"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:178
#, fuzzy, c-format
msgid "Interlibrary loans tables"
-msgstr "Biblioteca"
+msgstr "Préstecs interbibliotecaris"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:191
msgid "Internal Server Error, please reload the page"
-msgstr ""
+msgstr "Error intern de servidor, torneu a carregar la pàgina"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:92
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:631
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:101
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:74
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:51
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Internal note"
-msgstr "Nota de contingut:"
+msgstr "Nota interna"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:215
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:42
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Internal note:"
-msgstr "Nota de contingut:"
+msgstr "Nota interna:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:214
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:158
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:506
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:436
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:360
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Internal note: "
-msgstr "Nota de contingut: "
+msgstr "Nota interna: "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42
-#, fuzzy
msgid "Internal search error"
-msgstr "Introdueix els termes de cerca"
+msgstr "Error intern de sistema"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:10
msgid "Internationalization and localization"
-msgstr ""
+msgstr "Internacionalització i localització"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:253
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Into an application"
-msgstr "No ficció"
+msgstr "En una aplicació"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:113
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Into an application "
-msgstr "no ficció "
+msgstr "En una aplicació "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:156
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:262
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:278
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:93
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:264
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Into an application:"
-msgstr "no ficció "
+msgstr "En una aplicació:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:156
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:266
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:199
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Into an application: "
-msgstr "no ficció "
+msgstr "En una aplicació: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:137
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Intranet"
-msgstr "En trànsit ("
+msgstr "Intranet"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:203
#, c-format
msgid "Invalid authority type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipus d’autoritat invàlida"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:136
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid barcodes"
-msgstr "Descarrega el carret:"
+msgstr "Registre no vàlid"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:22
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid collection id"
-msgstr "Totes les col·leccions"
+msgstr "Identificador de col·lecció no vàlid"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/invalid-course.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:22
#, c-format
msgid "Invalid course!"
-msgstr ""
+msgstr "Curs invàlid!"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1456
msgid "Invalid day entered in field %s"
-msgstr ""
+msgstr "Dia no vàlid introduït al camp %s"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42
-#, fuzzy
msgid "Invalid indicators"
-msgstr "Imatges per %s"
+msgstr "Indicadors no vàlids"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:73
msgid "Invalid input. Enter something like: 245,a"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada no vàlida. Introduir algun valor: 245, a"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1456
msgid "Invalid month entered in field %s"
-msgstr ""
+msgstr "El mes no vàlid introduït al camp %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:480
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid number of copies"
-msgstr "Signatura topogràfica"
+msgstr "Nombre de còpies no vàlides"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42
-#, fuzzy
msgid "Invalid record"
-msgstr "Descarrega el carret:"
+msgstr "Registre no vàlid"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42
-#, fuzzy
msgid "Invalid tag number"
-msgstr "Signatura topogràfica"
+msgstr "Número d'etiqueta no vàlid"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:50
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid username or password"
-msgstr "Introdueix el teu nom d'usuari i la teva contrasenya"
+msgstr "Nom d'usuari o contrasenya no vàlids"
#. %1$s: e | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:37
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid value for %s"
-msgstr "Imatges per %s"
+msgstr "Valor no vàlid per a %s"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1456
msgid "Invalid year entered in field %s"
-msgstr ""
+msgstr "Any introduït al camp invàlid %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:78
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:189
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:22
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Inventory"
-msgstr "Aventura"
+msgstr "Inventari"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:99
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:10
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:159
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:202
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:270
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Inventory number"
-msgstr "Signatura topogràfica"
+msgstr "Número d'inventari"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#, fuzzy
msgid "Invert"
-msgstr "Aventura"
+msgstr "Inventari"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:623
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:389
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invoice"
-msgstr "Import de les multes"
+msgstr "Factura"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:647
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:440
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:110
-#, fuzzy
msgid "Invoice detail page"
-msgstr "Més detalls"
+msgstr "Detall de la factura"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:238
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invoice details"
-msgstr "Més detalls"
+msgstr "Dades de la factura"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:27
#, c-format
msgid "Invoice has been modified"
-msgstr ""
+msgstr "La factura s’ha modificat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:214
#, c-format
msgid "Invoice is closed, so you can't receive orders anymore. "
-msgstr ""
+msgstr "La factura està tancada, ja no pot rebre més comandes. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:312
#, c-format
msgid "Invoice item price includes tax: "
-msgstr ""
+msgstr "Factura d’exemplar inclou impostos: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:35
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:105
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:36
#, c-format
msgid "Invoice no."
-msgstr ""
+msgstr "Factura no."
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-search.inc:22
#, c-format
msgid "Invoice no.: "
-msgstr ""
+msgstr "Factura no.: "
#. %1$s: invoicenumber | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:143
#, c-format
msgid "Invoice no.: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Factura no.: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:214
#, c-format
msgid "Invoice no:"
-msgstr ""
+msgstr "Factura no:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:145
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:266
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:44
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:70
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invoice number"
-msgstr "Signatura topogràfica"
+msgstr "Número de factura"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:195
#, c-format
msgid "Invoice number reverse"
-msgstr ""
+msgstr "Factura número inversa"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:235
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:37
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:92
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:109
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:188
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invoice number:"
-msgstr "Número SMS:"
+msgstr "Factura número:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:188
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:307
#, c-format
msgid "Invoice prices are: "
-msgstr ""
+msgstr "Preus de factura: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:233
#, c-format
msgid "Invoice prices:"
-msgstr ""
+msgstr "Preus de factura:"
#. %1$s: invoicenumber | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:30
#, c-format
msgid "Invoice: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Factura: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/vendor-menu.inc:7
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-menu.inc:8
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:259
#, c-format
msgid "Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Factures"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:64
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invoices "
-msgstr "Import de les multes"
+msgstr "Factures "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invoices enabled: "
-msgstr "Número SMS:"
+msgstr "Factures adjuntes: "
#. %1$s: ELSIF debit_type.can_be_sold
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/debit_types.tt:154
#, fuzzy, c-format
msgid "Invoicing %s "
-msgstr "Import de les multes"
+msgstr "Factura: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/debit_types.tt:152
#, fuzzy, c-format
msgid "Invoicing, "
-msgstr "Import de les multes"
+msgstr "Factures "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:595
#, c-format
msgid "Irma Birchall"
-msgstr ""
+msgstr "Irma Birchall"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:211
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Irregularity:"
-msgstr "Regularitat"
+msgstr "Irregular:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:146
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:132
#, c-format
msgid "Is a URL:"
-msgstr ""
+msgstr "És una URL:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:41
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Is hidden by default"
-msgstr "Comandes per data"
+msgstr "Ocults per defecte"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:400
#, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:202
#, fuzzy, c-format
msgid "Is local hold group "
-msgstr "No està reservat "
+msgstr "està reservat per "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:194
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:522
#, c-format
msgid "Is this a duplicate of "
-msgstr ""
+msgstr "És un duplicat de "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:11
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-list-table.inc:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:505
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:231
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Issue"
-msgstr "Exemplar #"
+msgstr "Fascicle"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:128
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Issue "
-msgstr "Exemplar # "
+msgstr "Fascicle "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:580
#, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:152
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:186
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Issue history"
-msgstr "Història completa"
+msgstr "Història de préstecs"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:92
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:302
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Issue number"
-msgstr "Resum d'exemplars"
+msgstr "Número de fascicle"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:94
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:141
#, fuzzy, c-format
msgid "Issue payout"
-msgstr "Exemplar # "
+msgstr "Fascicle "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:97
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:207
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/register.tt:172
#, fuzzy, c-format
msgid "Issue refund"
-msgstr "Exemplar # "
+msgstr "Fascicle "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/register.tt:243
#, fuzzy, c-format
msgid "Issue refund from "
-msgstr "Data: "
+msgstr "Nou fons per %s"
#. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' patron = request.patron
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:116
#, fuzzy, c-format
msgid "Issue requested item to %s"
-msgstr "Obligatori"
+msgstr "Tipus d’exemplar sol·licitat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview.tt:25
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:164
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:269
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:111
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Issue:"
-msgstr "Exemplar #"
+msgstr "Fascicle:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:37
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Issue: "
-msgstr "Exemplar # "
+msgstr "Fascicle: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:78
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Issues"
-msgstr "Exemplar #"
+msgstr "Fascicles"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:133
#, c-format
msgid "Issues per unit"
-msgstr ""
+msgstr "Fascicles per unitat"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:171
msgid "Issues per unit is required"
-msgstr ""
+msgstr "Issues per unit is required"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:67
#, c-format
msgid "Issues per unit: "
-msgstr ""
+msgstr "Fascicles per unitat: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:177
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Issuing library"
-msgstr "Biblioteca d'associació:"
+msgstr "Biblioteca emissora"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:419
#, fuzzy, c-format
msgid "Issuing rules"
-msgstr "Elimina el llistat"
+msgstr "Norma d'arxivament"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:114
#, fuzzy, c-format
msgid "It is a duplicate. Edit existing record "
-msgstr "Historial de cerca"
+msgstr "És un duplicat. Editar el registre existent"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:123
#, c-format
msgid ""
"It is advisable to check for and resolve duplicate holds due to merging."
-msgstr ""
+msgstr "És aconsellable comprovar i resoldre els duplicats de la combinacio."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:759
#, c-format
"Italiano (Italian) for 3.2: Zeno Tajoli, Pietro Gozzetti and Paolo Pozzan; "
"for 3.4 and more: Zeno Tajoli, Stefano Bargioni, Paolo Bizzarri"
msgstr ""
+"Italiano (italià) per 3.2: Zeno Tajoli i Pietro Gozzetti Paolo Pozzan; 3.4 i "
+"més: Zeno Tajoli, Stefano Bargioni Paolo Bizzarri"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:236
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/pay.tt:77
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Item"
-msgstr "Ítems:"
+msgstr "Exemplar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:114
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:118
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:122
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:126
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Item "
-msgstr "Ítems: "
+msgstr "Exemplar "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: loopro.object | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:260
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:282
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Item %s"
-msgstr "Ítems:"
+msgstr "Exemplar %s"
#. %1$s: item.item_id | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:168
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Item Record %s"
-msgstr "# Registres"
+msgstr "Registre d’ exemplar %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:217
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Item URI"
-msgstr "Ítems: "
+msgstr "Exemplar URI"
#. INPUT type=text name=barcode
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:372
#, fuzzy
msgid "Item barcode"
-msgstr "Introdueix els termes de cerca"
+msgstr "Codi de barres d’exemplar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step1.tt:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:195
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Item barcode:"
-msgstr "Introdueix els termes de cerca"
+msgstr "Codi de barres d’exemplar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:34
#, fuzzy, c-format
msgid "Item barcodes:"
-msgstr "Introdueix els termes de cerca"
+msgstr "Codi de barres d’exemplar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:216
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:211
msgstr "Signatura topogràfica de l' exemplar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:80
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Item callnumber between: "
-msgstr "Signatura topogràfica "
+msgstr "Signatura d’exemplar entre: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:70
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Item callnumber:"
-msgstr "Signatura topogràfica"
+msgstr "Signatura topogràfica:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:138
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Item cannot be renewed because it's an onsite checkout"
-msgstr "El registre s’ ha eliminat de la llista."
+msgstr ""
+"Aquest exemplar no es pot renovar, està actualment prestat per a lectura en "
+"sala"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:241
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:479
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Item checked out"
-msgstr "%s Ítem(s) prestats"
+msgstr "Exemplar prestat"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:47
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:102
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:56
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Item circulation alerts"
-msgstr "respostes de l'examen"
+msgstr "Alerta circulació exemplars"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:88
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:71
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Item count"
-msgstr "Tipus d'ítem"
+msgstr "Recompte d’exemplars"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:937
#, fuzzy
msgid "Item damaged"
-msgstr "Tipus d'ítem"
+msgstr "Etiqueta d'exemplar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Item details"
-msgstr "Més detalls"
+msgstr "Informació exemplars"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:853
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:905
#, fuzzy, c-format
msgid "Item floats"
-msgstr "Reserva d'exemplars"
+msgstr "Element carrosses"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:122
#, fuzzy, c-format
msgid "Item has been claimed as returned."
-msgstr "No es pot demanar aquest títol."
+msgstr "i ha estat retornat."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229
msgid "Item has been lost (transaction recorded anyway)"
-msgstr ""
+msgstr "L’ exemplar s’ha perdut (transacció registrada)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:354
#, c-format
msgid "Item has been withdrawn"
-msgstr ""
+msgstr "L’exemplar ha estat expurgat"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229
msgid "Item has been withdrawn (transaction recorded anyway)"
-msgstr ""
+msgstr "L’exemplar ha estat expurgat (operació registrada igualment)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:220
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Item has been withdrawn."
-msgstr "No es pot demanar aquest títol."
+msgstr "Exemplar ha estat retirat."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:2
msgid "Item hasn't been transferred yet from %s"
-msgstr ""
+msgstr "L’ Exemplar no ha estat transferit encara de %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:190
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Item holding library:"
-msgstr "Biblioteca d'associació:"
+msgstr "Biblioteca dipositària de l’exemplar:"
#. TH
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:101
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:179
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:231
-#, fuzzy
msgid "Item holds / Total holds"
-msgstr "Reserva d'exemplars"
+msgstr "Reserves d’exemplar / Total reserves"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:182
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Item home library:"
-msgstr "Biblioteca d'origen"
+msgstr "Biblioteca origen exemplar:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:39
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:269
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Item information"
-msgstr "Informació de sèrie:"
+msgstr "Informació d’exemplar"
#. %1$s: IF ( CAN_user_editcatalogue_edit_catalogue )
#. %2$s: UNLESS ( ITEM_DAT.nomod )
#. %3$s: IF ( CAN_user_editcatalogue_edit_items )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:58
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Item information %s%s %s "
-msgstr "Informació personal "
+msgstr "Informació d’exemplar %s%s %s "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:2
-#, fuzzy
msgid "Item is <strong>in transit</strong> from %s since %s"
-msgstr "En trànsit de %s a %s, des de %s"
+msgstr "Exemplar està en <strong>en trànsit</strong> des %s des %s"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:2
-#, fuzzy
msgid "Item is <strong>waiting here</strong>"
-msgstr "En trànsit de %s a %s, des de %s"
+msgstr "Exemplar és <strong>aquí esperant</strong>"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:2
msgid "Item is <strong>waiting</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplar està en <strong>espera</strong>"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:135
#, c-format
msgid "Item is already at destination library."
-msgstr ""
+msgstr "L’exemplar ja està a la biblioteca de destinació."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:258
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Item is lost, cannot be checked in."
-msgstr "L'exemplar no pot sortir en préstec."
+msgstr "L’exemplar està perdut, no pot ser retornat."
#. %1$s: IF item_notforloan_lib
#. %2$s: item_notforloan_lib | html
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:157
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Item is normally not for loan %s(%s)%s."
-msgstr "Informació personal "
+msgstr "L’exemplar és normalment exclòs de préstec %s (%s) %s."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:135
#, fuzzy, c-format
msgid "Item is not allowed renewal."
-msgstr "Col·lecció de publicacions periòdiques"
+msgstr "No es permet la transferència per:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:361
#, c-format
msgid "Item is restricted"
-msgstr ""
+msgstr "L’exemplar està restringit"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229
msgid "Item is restricted (transaction recorded anyway)"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplar està restringit (operació desada igualment)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:223
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Item is restricted."
-msgstr "Recursos electrònics"
+msgstr "L’exemplar està restringit."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:276
#, c-format
msgid "Item is withdrawn."
-msgstr ""
+msgstr "Exemplar retirat"
#. %1$s: END
#. %2$s: IF ( itemloo.itemlost )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:654
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Item level hold forced from OPAC %s %s "
-msgstr "Reserva d'exemplars"
+msgstr "Reserva a nivell d’exemplar obligat a l’ OPAC %s %s "
#. %1$s: ELSIF itemloo.item_level_holds == "F"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:652
#, c-format
msgid "Item level hold not allowed from OPAC %s "
-msgstr ""
+msgstr "Reserva a nivell d’exemplar no permès a l’ OPAC %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:54
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Item location filters"
-msgstr "respostes de l'examen"
+msgstr "Filtres de localització d’exemplar"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:93
-#, fuzzy
msgid "Item not checked out."
-msgstr "L'exemplar no pot sortir en préstec."
+msgstr "Aquest exemplar no s’ha prestat."
#. %1$s: IF item_notforloan_lib
#. %2$s: item_notforloan_lib | html
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:216
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Item not for loan %s(%s)%s."
-msgstr "%s %s No reservat %s "
+msgstr "Exemplar exclòs de préstec %s (%s) %s."
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/blocking_errors.inc:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:93
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Item not found."
-msgstr "Registre no trobat"
+msgstr "Exemplar no trobat."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229
"Item not listed as checked out in offline database (transaction recorded "
"anyway)"
msgstr ""
+"Exemplar no apareix prestat al registre de circulació fora de línia "
+"(operació registrada igualment)"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Item number"
-msgstr "Signatura topogràfica"
+msgstr "Número d’exemplar"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Item number (internal)"
-msgstr "Signatura topogràfica "
+msgstr "Número d’exemplar (intern)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:35
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Item number file: "
-msgstr "Signatura topogràfica "
+msgstr "Fitxer itemnumbers (exemplar):"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:300
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:403
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Item only"
-msgstr "Tipus d'ítem"
+msgstr "Només exemplar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:190
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:193
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Item processing:"
-msgstr "Processant…"
+msgstr "Processament d’exemplar:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:958
#, fuzzy, c-format
msgid "Item records"
-msgstr "# Registres"
+msgstr "Registre d’ exemplar %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:77
#, c-format
msgid "Item records were last synced on: "
-msgstr ""
+msgstr "Exemplars van ser sincronitzats el: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:154
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Item renewed:"
-msgstr "Ítems:"
+msgstr "Exemplar renovat:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:849
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:903
#, c-format
msgid "Item returns home"
-msgstr ""
+msgstr "Es retorna l’exemplar a la biblioteca"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:851
#, c-format
msgid "Item returns to issuing branch"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplar es retorna a la biblioteca"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:904
#, c-format
msgid "Item returns to issuing library"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplar torna a la biblioteca de l’emissió"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:147
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Item search"
-msgstr "Resultats de la cerca per autoritat"
+msgstr "Cerca d’exemplar"
#. %1$s: field.label | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_field.tt:24
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Item search field: %s"
-msgstr "Busca per:"
+msgstr "Camp de cerca d’exemplars: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:89
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_field.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:58
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:166
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Item search fields"
-msgstr "Busca per:"
+msgstr "Camps de cerca d’exemplars"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:240
-#, fuzzy
msgid "Item search results"
-msgstr "Resultats de la cerca per autoritat"
+msgstr "Resultats de la cerca d’exemplars"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:216
#, fuzzy, c-format
msgid "Item shelving location updated. "
-msgstr "Ubicació a la prestatgeria "
+msgstr "Localització de prestatgeries seleccionada: "
#. %1$s: reqbrchname | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:106
#, c-format
msgid "Item should now be waiting at library: %s"
-msgstr ""
+msgstr "L’exemplar ha estar en espera de recollida a la biblioteca: %s"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:254
-#, fuzzy
msgid "Item sorting"
-msgstr "Tipus d'ítem"
+msgstr "Ordre d’exemplars"
#. SPAN
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:529
"Item statuses may be inaccurate. Please view the record details for accurate "
"item statuses"
msgstr ""
+"L’estat de l’exemplar podria ser inexacte. Si us plau, veieu el detall de "
+"registre per a més informació"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:57
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Item tag"
-msgstr "Tipus d'ítem"
+msgstr "Etiqueta d'exemplar"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42
msgid "Item tags cannot currently be saved"
-msgstr ""
+msgstr "No es pot desar les etiquetes d’exemplar"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:19
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/relatives-issues-table.inc:11
msgstr "Tipus d'ítem"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:24
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Item type already exists!"
-msgstr "ja existeix!"
+msgstr "Tipus d’exemplar ja existeix!"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep4.tt:27
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Item type code: "
-msgstr "Tipus d'ítem: "
+msgstr "Codi de tipus d’exemplar: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:145
#, c-format
msgid "Item type images are disabled. To enable them, turn off the "
msgstr ""
+"Imatges de tipus d’exemplar estan inhabilitats. Per habilitar-les, "
+"deshabiliteu la "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:154
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Item type is normally not for loan."
-msgstr ""
+msgstr "Tipus d'element normalment no és per a préstec."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:213
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Item type not for loan."
-msgstr "Registre no trobat"
+msgstr "Tipus d'element no prestables."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:42
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:39
msgstr "Tipus d'exemplar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:367
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Item types administration"
-msgstr "administrador del lloc"
+msgstr "Administració de tipus exemplar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep4.tt:17
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Item types are used to group related items. Examples of item types might be "
"books, CDs, or DVDs."
msgstr ""
+"Tipus d'element s'utilitzen per agrupar elements relacionats. Exemples dels "
+"tipus d'element podria ser llibres, CDs o DVDs."
#. For the first occurrence,
#. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' patron = alert.RETURNED_FROM_ANOTHER.patron
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:260
#, c-format
msgid "Item was lost, now found."
-msgstr ""
+msgstr "L’exemplar es va pedre, ara s’ha trobat."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:138
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Item was on loan to "
-msgstr "Ítems al carret: "
+msgstr "Element està prestat a"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:52
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Item with barcode "
-msgstr "ERROR: No s'ha trobat cap exemplar amb el codi de barres %s."
+msgstr "Exempars amb codi de barres "
#. %1$s: barcode | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:31
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Item with barcode '%s' added successfully"
-msgstr "ERROR: No s'ha trobat cap exemplar amb el codi de barres %s."
+msgstr "Exemplar amb el codi de barres \"%s\" afegit correctament"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/MARCdetail.tt:129
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Item(s)"
-msgstr "Ítems:"
+msgstr "Exemplar(s)"
#. %1$s: batch_id | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:41
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Item(s) not added to batch %s."
-msgstr "El registre s’ha afegit a la llista."
+msgstr "Exemplar(s) no afegit(s) al lot %s."
#. %1$s: batch_id | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:37
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Item(s) not removed from batch %s."
-msgstr "El registre s’ ha eliminat de la llista."
+msgstr "Exemplar(s) no eliminats del lot %s."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/register.tt:249
#, fuzzy, c-format
msgstr "Ítems: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:242
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Itemnumber"
-msgstr "Signatura topogràfica"
+msgstr "Itemnumber"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:58
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:135
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Itemnumbers not found"
-msgstr "Registre no trobat"
+msgstr "Itemnumbers no trobat"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/biblio-view-menu.inc:26
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:143
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:254
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:43
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:215
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Items"
-msgstr "Ítems:"
+msgstr "Exemplars"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:122
#, fuzzy, c-format
msgid "Items added"
-msgstr "Ítems:"
+msgstr "Exemplars necessaris"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:487
#, fuzzy, c-format
msgid "Items added to rota:"
-msgstr "registre(s) afegit(s) al teu carret"
+msgstr "exemplars %s afegits a la teva cistella"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:495
#, fuzzy, c-format
msgid "Items already on this rota:"
-msgstr "ja existeix!"
+msgstr "Tipus d’exemplar ja existeix!"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:55
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:182
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Items available"
-msgstr "No hi ha exemplars disponibles:"
+msgstr "Exemplars disponibles"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:38
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Items checked out"
-msgstr "%s Ítem(s) prestats"
+msgstr "Exemplars prestats"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:90
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:73
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Items expected"
-msgstr "No s'ha seleccionat cap ítem"
+msgstr "Exemplars esperats"
#. %1$s: title | html
#. %2$s: IF ( author )
#. %4$s: END
#. %5$s: biblionumber | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:36
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Items for %s %s by %s%s (Record #%s)"
-msgstr "%s Ítem perdut %s %s %s %s %s %s"
+msgstr "Exemplars per %s %s per %s%s (Registre #%s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/pay.tt:39
#, fuzzy, c-format
msgid "Items for purchase"
-msgstr "Reserva d'exemplars"
+msgstr "Element carrosses"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:511
#, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:95
#, fuzzy, c-format
msgid "Items in "
-msgstr "Ítems: "
+msgstr "No hi ha exemplars disponibles "
#. %1$s: batch_id | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:97
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Items in batch number %s"
-msgstr "Signatura topogràfica"
+msgstr "Elements en número de lot %s"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:41
-#, fuzzy
msgid "Items in your cart: %s"
-msgstr "Registres al carret: "
+msgstr "Registres a la cistella: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:145
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:256
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Items list"
-msgstr "Ítems:"
+msgstr "Llista d'elements"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Items lost"
-msgstr "Ítems:"
+msgstr "Exemplar perdut"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:51
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Items needed"
-msgstr "Ítems:"
+msgstr "Exemplars necessaris"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:47
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:76
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Items with no checkouts"
-msgstr "L'exemplar no pot sortir en préstec."
+msgstr "Exemplars sense préstecs"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:106
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:108
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Items:"
-msgstr "Ítems:"
+msgstr "Exemplars:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:143
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:148
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:113
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:240
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:139
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Itemtype"
-msgstr "Tipus d'ítem"
+msgstr "Itemtype"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:49
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Itype"
-msgstr "Tipus d'ítem"
+msgstr "Itype"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:232
#, c-format
msgid "JSON URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL de JSON"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:698
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:699
#, c-format
msgid "JSZip"
-msgstr ""
+msgstr "JSZip"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:3
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:693
#, c-format
msgid "JavaScript library by Vladimir Agafonkinis licensed under the "
-msgstr ""
+msgstr "Llibreria JavaScript per Vladimir Agafonkinis llicenciat sota la"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:699
#, c-format
msgid "JavaScript library is licensed under both the "
-msgstr ""
+msgstr "Biblioteca JavaScript està llicenciada sota "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:662
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:663
#, c-format
msgid "Javascript Diff Algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "JavaScript Diff algorisme"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/about-team.inc:163
#, c-format
msgid "Jenkins maintainer:"
-msgstr ""
+msgstr "Jenkins mantenidor:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/about-team.inc:167
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Jenkins maintainers:"
-msgstr ""
+msgstr "Jenkins mantenidor:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:599
#, c-format
msgid "Jo Ransom"
-msgstr ""
+msgstr "Jo Ransom"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:237
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:250
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:62
#, c-format
msgid "Job progress: "
-msgstr ""
+msgstr "Progrés de la feina: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:63
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Jobs already entered"
-msgstr "ja s'ha afegit."
+msgstr "Tasques ja definides"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:3
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:536
#, c-format
msgid "KEEP SOLUTIONS, Portugal"
-msgstr ""
+msgstr "MANTENIR solucions, Portugal"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:535
#, c-format
msgid "Katipo Communications, New Zealand"
-msgstr ""
+msgstr "Katipo comunicacions, Nova Zelanda"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:634
#, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:248
#, c-format
msgid "Keep current (%s - %s)"
-msgstr ""
+msgstr "Mantén-lo actual ( %s- %s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:424
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Keep existing manager"
-msgstr ""
+msgstr "Reemplaça les caràtules existents"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:95
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Keep issue number"
-msgstr "Número d'usuari:"
+msgstr "Mantenir el número"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:228
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Key"
-msgstr "Palabra clave"
+msgstr "Clau"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:82
#, fuzzy, c-format
msgid "Keyboard layout "
-msgstr "[Nova cerca]"
+msgstr "Dreceres de teclat"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:152
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:238
#, fuzzy, c-format
msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr "[Nova cerca]"
+msgstr "Dreceres de teclat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Keyboard shortcuts "
-msgstr "[Nova cerca]"
+msgstr "Dreceres de teclat"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:4
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:6
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:27
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:39
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping_auth.tt:19
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Keyword (any): "
-msgstr "Palabra clave "
+msgstr "Paraula clau (qualsevol): "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:178
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:185
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1258
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Keyword:"
-msgstr "Palabra clave"
+msgstr "Paraula clau:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-bib-search.tt:19
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Keyword: "
-msgstr "Palabra clave "
+msgstr "Paraula clau: "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#, fuzzy
msgid "Keywords"
-msgstr "Palabra clave"
+msgstr "Paraules clau:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:101
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Keywords:"
-msgstr "Palabra clave"
+msgstr "Paraules clau:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:25
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:457
#, fuzzy, c-format
msgid "Koha %s release team"
-msgstr "Koha"
+msgstr "Equip de llançament"
#. %1$s: IF ( nopermission )
#. %2$s: END
"Koha › %sAccess denied%s %sSession timed out%s %sIP address change%s "
"%sInvalid username or password%s %sLog in to the Koha web installer%s "
msgstr ""
+"Koha › %sAccess denegat%s %sSession expirada%s %sHa canviat adreça IP"
+"%s %sUsauri o contrasenya invàlida%s %sIniciar sessió al instal·lador web de "
+"Koha%s "
#. %1$s: IF ( nopermission )
#. %2$s: END
"%sThis account has been locked. %sInvalid username or password%s %sLog in to "
"Koha%s "
msgstr ""
+"Koha › %sAccess no permés %s %sSessió vençuda%s %sCanvi adreça IP %s "
+"%sAquest compte està bloquejat. %sNom d'usuari o contrasenya no vàlida%s "
+"%saIniciar sessió a Koha%s "
#. %1$s: IF op == 'view'
#. %2$s: shelf.shelfname | html
"Koha › %sLists › Contents of %s%sLists%s%s › Create new "
"list%s%s › Edit list %s%s"
msgstr ""
+"Koha › %sLlistes › Contingut de %s%sLlistes%s%s › Crear "
+"una nova llista%s%s › Editar llista %s%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:6
#, c-format
msgid "Koha › About Koha"
-msgstr ""
+msgstr "Koha › Informació Koha"
#. %1$s: - IF (type == "vendor") -
#. %2$s: - ELSE -
#. %3$s: - END -
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/modordernotes.tt:2
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Koha › Acquisition › %s Change order vendor note %s Change "
"order internal note %s "
-msgstr "%s %s%s%sKoha Online%s catàleg › Imatges per: %s %s"
+msgstr ""
+"Koha › Adquisicions › %s Canviar nota de comanda de proveïdor "
+"%s Canviar nota interna de comanda %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorder.tt:2
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Koha › Acquisition › Add order"
-msgstr "%s %s%s%sKoha Online%s catàleg › Imatges per: %s %s"
+msgstr "Koha › Adquisició › Afegir comanda"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:2
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Koha › Acquisition › Cancel order"
-msgstr "%s %s%s%sKoha Online%s catàleg › Imatges per: %s %s"
+msgstr "Koha › Adquisició › Cancel·lar comanda"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:7
#, c-format
msgid "Koha › Acquisitions"
-msgstr ""
+msgstr "Koha › Adquisicions"
#. %1$s: IF op == 'save'
#. %2$s: IF ( suggestionid )
"suggestion #%s %s Suggestions › Add suggestion %s %s Suggestions "
"› Show suggestion #%s %s Suggestions management %s "
msgstr ""
+"Koha › Adquisicions › %s %s Suggeriments › Editar "
+"suggeriment #%s %s Suggeriments › Afegir suggeriment %s %s "
+"Suggeriments › Veure suggeriment #%s %s Gestionar suggeriments %s "
#. %1$s: IF ( add_form )
#. %2$s: IF ( basketno )
"Koha › Acquisitions › %s %sEdit basket '%s' %sAdd a basket to "
"%s %s %s "
msgstr ""
+"Koha › Adquisicions › %s %sEditar cistella ‘%s’ %sAfegir una "
+"cistella a %s %s %s "
#. %1$s: UNLESS blocking_error
#. %2$s: basket.basketno | html
msgid ""
"Koha › Acquisitions › %s Basket %s › Duplicate existing "
"orders %s "
-msgstr "%s %s%s%sKoha Online%s catàleg › Imatges per: %s %s"
+msgstr ""
+"Koha › Adquisicions › Cistela %s › Avís de duplicat"
#. %1$s: IF ( date )
#. %2$s: name | html
"Koha › Acquisitions › %s Receipt summary for %s %sinvoice %s%s "
"on %s%sReceive orders from %s%s"
msgstr ""
+"Koha › Adquisicions › %s Rebut total per %s %sfactura %s%s en "
+"%s%sRebre comandes de %s%s"
#. %1$s: UNLESS ( basketno )
#. %2$s: END
#. %4$s: basketno | html
#. %5$s: booksellername | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:25
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Koha › Acquisitions › %sNew %sBasket %s (%s) for %s"
-msgstr "%s %s%s%sKoha Online%s catàleg › Imatges per: %s %s"
+msgstr "Koha › Adquisicions › %sNova %sCistella %s (%s) per %s"
#. %1$s: IF ( opsearch )
#. %2$s: ELSE
"Koha › Acquisitions › %sOrder from external source%sOrder from "
"external source › Search results%s"
msgstr ""
+"Koha › Adquisicions › %sComanda desde una font externa"
+"%sComanda desde una font externa › Resultats cerca%s"
#. %1$s: IF ( order_loop )
#. %2$s: ELSE
"Koha › Acquisitions › %sOrders search › Search results"
"%sOrder search%s"
msgstr ""
+"Koha › Adquisicions › %sCercar comandes › Resultats de "
+"cerca%sOrder search%s"
#. %1$s: IF ( booksellername )
#. %2$s: booksellername | html
"Koha › Acquisitions › %sOrders with uncertain prices for "
"vendor %s%sOrders with uncertain prices%s"
msgstr ""
+"Koha › Acquiss › %sOrders with uncertain prices for vendor %s"
+"%sOrders with uncertain prices%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:8
#, c-format
msgid "Koha › Acquisitions › Add order from a suggestion"
-msgstr ""
+msgstr "Koha › Adquisicions › Afegir comanda desde suggerència"
#. %1$s: basketno | html
#. %2$s: IF ( ordernumber )
"Koha › Acquisitions › Basket %s › %sModify order "
"details (line #%s)%sNew order%s"
msgstr ""
+"Koha › Adquisicions › Cistella %s › %sEditar comanda "
+"(línia #%s)%sNova comandar%s"
#. %1$s: basketno | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:2
msgid ""
"Koha › Acquisitions › Basket %s › Duplicate warning"
msgstr ""
+"Koha › Adquisicions › Cistela %s › Avís de duplicat"
#. %1$s: basketno | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edi_ean.tt:2
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Koha › Acquisitions › Basket (%s)"
-msgstr "%s %s%s%sKoha Online%s catàleg › Imatges per: %s %s"
+msgstr "Koha › Adquisicions › Cistella (%s)"
#. %1$s: IF ( add_form )
#. %2$s: IF ( contractnumber )
"'%s' %sNew contract%s %s %sContracts of %s%s %sData recorded%s %sConfirm "
"deletion of contract '%s'%s %sContract deleted%s"
msgstr ""
+"Koha › Adquisicions › Contractes › %s %sEditar "
+"contracte ‘%s’ %sNou contracte%s %s %sContractes de %s%s %sData registrada%s "
+"%sConfirmar supressio contrate ‘%s’%s %sContracte suprimit%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edimsg.tt:2
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Koha › Acquisitions › EDIFACT message display"
-msgstr "%s %s%s%sKoha Online%s catàleg › Imatges per: %s %s"
+msgstr "Koha › Adquisicions › Veure missatges EDIFACT"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:6
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Koha › Acquisitions › EDIFACT messages"
-msgstr "%s %s%s%sKoha Online%s catàleg › Imatges per: %s %s"
+msgstr "Koha › Adquisicions › missatges EDIFACT"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:10
#, c-format
msgid "Koha › Acquisitions › Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Koha › Adquisicions › Factura"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:6
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Koha › Acquisitions › Invoice › Files"
-msgstr "%s %s%s%sKoha Online%s catàleg › Imatges per: %s %s"
+msgstr "Koha › Adquisicions › Factura › Fitxers"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:7
#, c-format
msgid "Koha › Acquisitions › Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Koha › Adquisicions › Factures"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:9
#, c-format
msgid "Koha › Acquisitions › Late orders"
-msgstr ""
+msgstr "Koha › Adquisicions › Comandes endarrerides"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/showorder.tt:2
#, fuzzy, c-format
msgid "Koha › Acquisitions › Order details"
-msgstr "%s %s%s%sKoha Online%s catàleg › Imatges per: %s %s"
+msgstr "Koha › Adquisicions › Demanat"
#. %1$s: IF ( batch_details )
#. %2$s: import_batch_id | html
"Koha › Acquisitions › Order staged MARC records %s › "
"Batch %s %s › Batch list %s "
msgstr ""
+"Koha › Adquisicions › Fer comanda desde fitder MARC %s "
+"› Lot %s %s › Llista de lots %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:9
#, c-format
msgid "Koha › Acquisitions › Ordered"
-msgstr ""
+msgstr "Koha › Adquisicions › Demanat"
#. %1$s: name | html
#. %2$s: IF ( invoice )
msgid ""
"Koha › Acquisitions › Receipt summary for : %s %sinvoice, %s%s"
msgstr ""
+"Koha › Adquisicions › Rebut total per : %s %sFactura, %s%s"
#. %1$s: name | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:6
#, c-format
msgid "Koha › Acquisitions › Receive shipment from vendor %s"
-msgstr ""
+msgstr "Koha › Adquisicions › Rebre enviament del proveïdor %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:9
#, c-format
msgid "Koha › Acquisitions › Spent"
-msgstr ""
+msgstr "Koha › Adquisicions › Gastat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:4
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Koha › Acquisitions › Transfer order"
-msgstr "%s %s%s%sKoha Online%s catàleg › Imatges per: %s %s"
+msgstr "Koha › Adquisicions › Transferir comanda"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:2
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Koha › Add to list"
-msgstr "%s %s%s%sKoha en línia%s catàleg › Afegir al vostre llistat %s"
+msgstr "Koha › Afegeix a la llista"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:4
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Koha › Administration"
-msgstr "escriu a l'administrador de Koha"
+msgstr "Koha › Administració"
#. %1$s: SWITCH op
#. %2$s: CASE 'add_form'
msgid ""
"Koha › Administration › %s %s%sModify additional field "
"'%s'%sAdd additional field%s %sManage additional fields %s "
-msgstr "%s %s%s%sKoha Online%s catàleg › Imatges per: %s %s"
+msgstr ""
+"Koha › Administració › Fons%s › %sEditar fons%s ‘%s’%s"
+"%sAfegir fons %s%s"
#. %1$s: IF op =='add_form'
#. %2$s: IF credit_type.code
msgid ""
"Koha › Administration › %s Credit types › %s Modify "
"credit type %s New credit type %s %s Credit types %s "
-msgstr "%s %s%s%sKoha Online%s catàleg › Imatges per: %s %s"
+msgstr ""
+"Koha › administració › Tipus autoritat %s › %sEditar "
+"tipus d’autoritat %sNou tipus d’autoritat %s %s › Confirmeu la "
+"supressió del tipus d'autoritat %s "
#. %1$s: IF op =='add_form'
#. %2$s: IF debit_type.code
msgid ""
"Koha › Administration › %s Debit types › %s Modify "
"debit type %s New debit type %s %s Debit types %s "
-msgstr "%s %s%s%sKoha Online%s catàleg › Imatges per: %s %s"
+msgstr ""
+"Koha › administració › Tipus autoritat %s › %sEditar "
+"tipus d’autoritat %sNou tipus d’autoritat %s %s › Confirmeu la "
+"supressió del tipus d'autoritat %s "
#. %1$s: IF ( add_form )
#. %2$s: IF ( modify )
"Confirm deletion of parameter '%s'%s%s System preferences › Parameter "
"deleted%s%sSystem preferences%s"
msgstr ""
+"Koha › Administració › %s Preferències de sistema › "
+"%sEditar preferències de sistema ‘%s’%sAfegir preferència de sistema%s%s%s "
+"Preferències de sistam › Data afegida%s %s Preferències de sistema "
+"› %s › Confirmeu supressió de paràmetre ‘%s’%s%s Preferències "
+"de sistema › Paràmetre suprimit%s%sPreferències de sistema%s"
#. %1$s: IF op =='add_form'
#. %2$s: IF city.cityid
"Koha › Administration › %sCities › %s Modify city%s New "
"city%s%s%sCities › Confirm deletion of city%s Cities%s%s"
msgstr ""
+"Koha › Administració › %sCiutats › %s Editar ciutat%s "
+"Nova ciutat%s%s%sCiutats › Confirmar eliminació de ciutat%s Ciutats%s"
+"%s"
#. %1$s: IF op =='add_form'
#. %2$s: IF desk.desk_id
msgid ""
"Koha › Administration › %sDesks › %s Modify desk%s New "
"desk%s%s%sDesks › Confirm deletion of desk%s Desks%s%s"
-msgstr "%s %s%s%sKoha Online%s catàleg › Imatges per: %s %s"
+msgstr ""
+"Koha › Administració › %sCiutats › %s Editar ciutat%s "
+"Nova ciutat%s%s%sCiutats › Confirmar eliminació de ciutat%s Ciutats%s"
+"%s"
#. %1$s: IF ( add_form )
#. %2$s: action | html
"%sMARC frameworks › Confirm deletion of tag '%s'%s %sMARC frameworks "
"› Data deleted%s %sMARC frameworks%s"
msgstr ""
+"Koha › Administració › %sPlantilles MARC› %s %s%s "
+"%sPlantilles MARC › Confirmeu la supressio de l’etiqueta ‘%s’%s "
+"%sPlantilles MARC › Informacio eliminada%s %sPlantilles MARC%s"
#. %1$s: IF ( op_new )
#. %2$s: ELSE
"Koha › Administration › %sOAI sets configuration › Add "
"a new OAI set%sOAI sets configuration%s"
msgstr ""
+"Koha › Administració › %sConfiguració sets OAI › Afegir "
+"un nou set OAI%sConfiguració sets OAI%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/adveditorshortcuts.tt:6
#, fuzzy, c-format
msgid "Koha › Administration › Advanced editor shortcuts"
-msgstr "%s %s%s%sKoha en línia%s catàleg › Cerca avançada %s"
+msgstr "Koha › Administració › Alertes àudio"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:6
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Koha › Administration › Audio alerts"
-msgstr "%s %s%s%sKoha en línia%s catàleg › Cerca avançada %s"
+msgstr "Koha › Administració › Alertes àudio"
#. %1$s: IF ( add_form )
#. %2$s: IF ( use_heading_flags_p )
"deletion%s%s› %s%s Framework%sDefault framework%s › Data "
"deleted%s"
msgstr ""
+"Koha › Administració › Plantilla MARC d’autoritats %s%s "
+"%s› %s%s Plantilla%sPlantila predetermianda%s › Editar etiqueta"
+"%s %s› %s%s Plantilla%sPlantilla predeterminada%s › Nova "
+"etiqueta%s %s› %s%s%s%s› %s%s Plantilla%sPlantilla "
+"predeterminada%s › Confirmar eliminació%s%s› %s%s Plantilla"
+"%sPlantilla predetermianda%s › Informació eliminada%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:5
#, c-format
msgid "Koha › Administration › Authority MARC subfield structure"
msgstr ""
+"Koha › Administració › Estructura subcamps autoritats MARC"
#. %1$s: IF op == 'add_form'
#. %2$s: IF authority_type.authtypecode.defined
"authority type%sNew authority type%s %s › Confirm deletion of "
"authority type %s "
msgstr ""
+"Koha › administració › Tipus autoritat %s › %sEditar "
+"tipus d’autoritat %sNou tipus d’autoritat %s %s › Confirmeu la "
+"supressió del tipus d'autoritat %s "
#. %1$s: IF op == 'add_form'
#. %2$s: IF ( action_modify )
"Modify authorized value%s %s › New authorized value%s %s › New "
"category%s %s "
msgstr ""
+"Koha › administració › Valors autoritzats %s %s › "
+"Editar valors autoritzats %s %s › Afegir valor autoritzat %s %s "
+"› Nova categoria %s %s "
#. %1$s: IF ( add_form )
#. %2$s: IF ( budget_period_id )
"'%s'? %s %s› Data deleted %s %s› Close budget %s %s %s› "
"Budget %s closed %s "
msgstr ""
+"Koha › Administració › Pressupostos %s› %s Editar "
+"pressupost %s %s Afegir pressupost %s %s %s› Duplicar pressupost%s "
+"%s› Eliminar pressupost ‘%s’? %s %s› Data deleted %s "
+"%s› Tancar pressupost %s %s %s› Pressupost %s tancat %s "
#. %1$s: budget_period_description | html
#. %2$s: PROCESS planning plan=authcat
msgid ""
"Koha › Administration › Budgets › Funds › "
"Planning for %s %s"
-msgstr "%s %s%s%sKoha en línia%s catàleg › Cerca avançada %s"
+msgstr ""
+"Koha › Administration › Budgets › Funds › "
+"Planning for %s by %s"
#. %1$s: IF op == 'add_form'
#. %2$s: IF cash_register
"Koha › Administration › Cash registers %s ›%sModify "
"cash register%sNew cash register %s%s %s › Confirm deletion of cash "
"register '%s' %s "
-msgstr "%s %s%s%sKoha Online%s catàleg › Imatges per: %s %s"
+msgstr ""
+"Koha › Administració › Biblioteques %s ›%sEditar "
+"biblioteca%sAfegir biblioteca %s%s %s › Confirmar eliminar biblioteca "
+"‘%s’ %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:26
#, c-format
msgid "Koha › Administration › Circulation and fine rules"
-msgstr ""
+msgstr "Koha › Administració › Regles i sancions de circulació"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:6
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Koha › Administration › Circulation and fine rules › "
"Clone circulation and fine rules"
-msgstr "%s %s%s%sKoha Online%s catàleg › Imatges per: %s %s"
+msgstr ""
+"Koha › Administració › Regles i sancions de circulació "
+"› Copiar regles i sancions de circulació"
#. %1$s: IF op == 'add_source'
#. %2$s: IF class_source
#. %12$s: END
#. %13$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:5
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Koha › Administration › Classification sources %s › "
"%sModify classification source%sAdd classification source%s %s › "
"%sModify filing rule%sAdd filing rule%s %s › %sModify splitting rule"
"%sAdd splitting rule%s %s "
msgstr ""
+"Koha › Administració › Fonts de classificació %s › "
+"%sEditar font de classificació%sAfegir font de classificació%s %s %s "
+"› %sEditar regla de creació%sAfegir regla de creació%s %s %s › "
+"Confirmar eliminació font de classificació %s %s › Confirmar "
+"eliminació regla de creació %s %s › No es pot eliminar la regla de "
+"creació %s %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:107
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Koha › Administration › Columns settings"
-msgstr "%s %s%s%sKoha en línia%s catàleg › Cerca avançada %s"
+msgstr "Koha › Administration › Configuració de columnes"
#. %1$s: IF op == 'add_form'
#. %2$s: IF currency
"› %s%sModify currency '%s'%sNew currency%s%s %sConfirm deletion of "
"currency '%s'%s %sCurrencies%s"
msgstr ""
+"Koha › Administració › Divises & Tipus de canvi › %s"
+"%sEditar divises ‘%s’%sNova divisa%s%s %sConfirmar baixa de divisa ‘%s’%s "
+"%sDivises%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:27
#, c-format
msgid "Koha › Administration › Did you mean?"
-msgstr ""
+msgstr "Koha › Administration › Vols dir?"
#. %1$s: IF acct_form
#. %2$s: IF account
"account %s › Add new account %s %s %s › Confirm deletion of "
"account %s "
msgstr ""
+"Koha › Administració › Compte EDI %s %s › Editar compte"
+"%s › Afegir un nou compte %s %s %s › Confirmar baixa de compte "
+"%s "
#. %1$s: IF op == 'add_form'
#. %2$s: IF ( budget_id )
"Koha › Administration › Funds%s › %sModify fund%s '%s'%s"
"%sAdd fund %s%s"
msgstr ""
+"Koha › Administració › Fons%s › %sEditar fons%s ‘%s’%s"
+"%sAfegir fons %s%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:6
#, c-format
msgid "Koha › Administration › Item circulation alerts"
-msgstr ""
+msgstr "Koha › Administració › Alertes de circulació d’exemplars"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_field.tt:6
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:6
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Koha › Administration › Item search fields"
-msgstr "%s %s%s%sKoha en línia%s catàleg › Cerca avançada %s"
+msgstr "Koha › Administració › Camps de cerca d’exemplars"
#. %1$s: IF op == 'add_form'
#. %2$s: IF ( itemtype )
"type '%s' %s Add item type %s %s %s› %s Cannot delete item type '%s' "
"%s Delete item type '%s'? %s %s %s› Data deleted %s "
msgstr ""
+"Koha › Administració › Tipus exemplar %s› %s Editar "
+"tipus exemplar ‘%s’ %s Afegir tipus exemplar %s %s %s› %s Tipus "
+"exemplar no suprimible ‘%s’ %s Suprimir tipus d’exemplar ‘%s’? %s %s "
+"%s› Data deleted %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:5
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Koha › Administration › Koha to MARC mapping"
-msgstr "%s %s%s%sKoha en línia%s catàleg › Cerca avançada %s"
+msgstr "Koha › Administració › Relació camps Marc i Koha"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:8
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Koha › Administration › Koha usage statistics"
-msgstr "%s %s%s%sKoha en línia%s catàleg › Cerca avançada %s"
+msgstr "Koha › Administration › Koha estadístiques d’ús"
#. %1$s: IF op == 'add_form'
#. %2$s: IF library
#. %7$s: library.branchcode | html
#. %8$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:6
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Koha › Administration › Libraries %s ›%sModify library"
"%sNew library %s%s %s › Confirm deletion of library '%s' %s "
-msgstr "%s %s%s%sKoha Online%s catàleg › Imatges per: %s %s"
+msgstr ""
+"Koha › Administració › Biblioteques %s ›%sEditar "
+"biblioteca%sAfegir biblioteca %s%s %s › Confirmar eliminar biblioteca "
+"‘%s’ %s "
#. %1$s: IF ean_form
#. %2$s: IF ean
"library EAN %s › Add new library EAN %s %s %s › Confirm "
"deletion of EAN %s "
msgstr ""
+"Koha › Administració › EANs Biblioteca %s %s › Editar "
+"biblioteca EAN %s › Afegir nova biblioteca EAN %s %s %s › "
+"Confirmeu eliminació biblioteca EAN %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:6
#, c-format
msgid ""
"Koha › Administration › Library checkin and transfer policy"
msgstr ""
+"Koha › Administració › Polítiques de biblioteca per retorn i "
+"transferències"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:6
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Koha › Administration › Library groups"
-msgstr "%s %s%s%sKoha en línia%s catàleg › Cerca avançada %s"
+msgstr "Koha › Administració › Grups de biblioteques"
#. %1$s: IF ( total )
#. %2$s: total | html
"Koha › Administration › MARC check %s :%s errors found%s : "
"Configuration OK!%s"
msgstr ""
+"Koha › Administració › Verificar plantilla MARC %s :%s errors "
+"trobats%s : Configuració OK!%s"
#. %1$s: IF op == 'add_form'
#. %2$s: IF framework
"Koha › Administration › MARC frameworks %s › %sModify "
"framework text%sAdd framework%s %s › Delete framework for %s (%s)? %s "
msgstr ""
+"Koha › Administració › Plantilles MARC %s › %sEditar "
+"text de plantilla MARC%sAfegir plantilla%s %s › Eliminar plantilla "
+"per %s (%s)? %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:5
#, c-format
msgid ""
"Koha › Administration › OAI sets › OAI set mappings"
msgstr ""
+"Koha › Administració › Sets OAI › OAI set definició"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/problem-reports.tt:7
#, fuzzy, c-format
msgid "Koha › Administration › OPAC problem reports"
-msgstr "%s %s%s%sKoha en línia%s catàleg › Cerca avançada %s"
+msgstr "Koha › Administració › Alertes àudio"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/overdrive.tt:7
#, fuzzy, c-format
msgid "Koha › Administration › OverDrive library authnames"
-msgstr "%s %s%s%sKoha en línia%s catàleg › Cerca avançada %s"
+msgstr "Koha › Administració › Grups de biblioteques"
#. %1$s: IF ( attribute_type_form )
#. %2$s: IF ( edit_attribute_type )
"Modify patron attribute type %s › Add patron attribute type %s %s %s "
"› Confirm deletion of patron attribute type "%s" %s "
msgstr ""
+"Koha › administració ›Tipus d’atribut d’usauri %s %s › "
+"Editar el tius d’atribut d’usauri %s › Afegir tipus d’atribut "
+"d’usuari %s %s %s › Confirmar la supressió del tipus d'atribut "
+"d’usuari \"%s\" %s"
#. %1$s: IF op == 'add_form'
#. %2$s: IF ( categorycode )
"category '%s'%sNew category%s%s %s%sCannot delete: category %s in use"
"%sConfirm deletion of category '%s'%s%s "
msgstr ""
+"Koha › Administració › Categories usuari › %s%sEditar "
+"categoria ‘%s’%sNova categoria%s%s %s%sNo eliminable: categoria %s in use"
+"%sConfirmeu supressió de categoria ‘%s’%s%s "
#. %1$s: IF ( matching_rule_form )
#. %2$s: IF ( edit_matching_rule )
"Modify record matching rule %s › Add record matching rule %s %s %s "
"› Confirm deletion of record matching rule "%s" %s "
msgstr ""
+"Koha › Administració › Regles de coincidència de registres%s "
+"%s › Editar regla de coincidència %s › Afegir regla de "
+"coincidència %s %s %s › Confirmar eliminació de registre de regla de "
+"coincidència "%s" %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:5
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Koha › Administration › SMS cellular providers"
-msgstr "%s %s%s%sKoha en línia%s catàleg › Cerca avançada %s"
+msgstr "Koha › Administració › Proveïdors SMS"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:5
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Koha › Administration › Search engine configuration "
"(Elasticsearch)"
-msgstr "%s %s%s%sKoha en línia%s catàleg › Cerca avançada %s"
+msgstr "Koha › Administració › Configuració motor de cerca"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/share_content.tt:6
#, fuzzy, c-format
msgid "Koha › Administration › Share content with Mana KB"
-msgstr "%s %s%s%sKoha en línia%s catàleg › Cerca avançada %s"
+msgstr "Koha › Administració › Configuració motor de cerca"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:7
#, c-format
msgid "Koha › Administration › System preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Koha › Administració › Preferències de sistema"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:6
#, c-format
msgid "Koha › Administration › Transport cost matrix"
-msgstr ""
+msgstr "Koha › Administration › Matriu de costos de transport"
#. %1$s: IF op == 'edit'
#. %2$s: PROCESS ServerType
"Koha › Administration › Z39.50/SRU servers %s › Modify "
"%s server %s%s %s › New %s server%s "
msgstr ""
+"Koha › Administració › Servidors Z39.50/SRU %s › "
+"Editar %s servidor %s%s %s › Nou %s servidor%s "
#. %1$s: IF ( add_form )
#. %2$s: IF ( use_heading_flags_p )
"%s MARC subfield structure › Confirm deletion of subfield %s%s%s MARC "
"subfield structure › Subfield deleted%s%sMARC subfield structure%s"
msgstr ""
+"Koha › Administració ›%s%s%s Estructura subcamps MARC › "
+"Editar restriccions subcamps MARC%s%s Estructura subcamps MARC › %s%s"
+"%s %s Estructura subcamps MARCe › Confirmeu eliminacio subcamo %s%s"
+"%s Estructura subcamps MARC › Subcamp eliminat%s%s Estructura "
+"subcamps MARC%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities-home.tt:3
#, c-format
msgid "Koha › Authorities"
-msgstr ""
+msgstr "Koha › Autoritats"
#. %1$s: IF ( unknownauthid )
#. %2$s: ELSE
"Koha › Authorities › %s Unknown authority record %s Details "
"for authority #%s (%s) %s "
msgstr ""
+"Koha › Autoritats › %s Registre d’autoritat no reconegut %s "
+"Detall de l’autoritat #%s (%s) %s "
#. %1$s: IF ( authid )
#. %2$s: authid | html
"Koha › Authorities › %sModify authority #%s (%s)%sAdding "
"authority (%s)%s"
msgstr ""
+"Koha › Autoritats › %sEditar autoritat #%s (%s)%sAfegint "
+"autoritat (%s)%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:5
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Koha › Authorities › Authority search results"
-msgstr "%s %s%s%sKoha en línia%s catàleg › Cerca avançada %s"
+msgstr "Koha › Autoritats › Resultats cerca autoritats"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/blinddetail-biblio-search.tt:4
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Koha › Authority details"
-msgstr "%s %s%s%sKoha en línia%s catàleg › Cerca avançada %s"
+msgstr "Koha › Informació autoritat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:26
#, c-format
msgid "Koha › Barcodes and labels › Search results"
-msgstr ""
+msgstr "Koha › Codis de barres i etiquetes › Resultat cerca"
#. %1$s: booksellername | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:6
#, c-format
msgid "Koha › Basket grouping for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Koha › Agrupació de cistelles per %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/register.tt:10
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/registers.tt:8
#, fuzzy, c-format
msgid "Koha › Cashup"
-msgstr "%s%s%s%sKoha online%s catàleg › Publicacions periòdiques %s"
+msgstr "Koha › Etiquetes"
#. %1$s: INCLUDE 'biblio-title-head.inc'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/imageviewer.tt:5
#, fuzzy, c-format
msgid "Koha › Catalog › %s › Images"
-msgstr "%s %s%s%s%sKoha Online%s catàleg › Detalls de: %s%s, %s%s %s"
+msgstr "Koha › Catàleg › La teva cistella"
#. %1$s: IF ( unknownbiblionumber )
#. %2$s: ELSE
#, fuzzy, c-format
msgid "Koha › Catalog › %s Unknown record %s Details for %s %s "
msgstr ""
-"%s%s%s%sKoha online%s catàleg › Detalls MARC del registre núm. %s %s "
+"Koha › Catàleg › %s Registre no trobat %s Deralls MARC per %s "
+"%s "
#. %1$s: IF ( unknownbiblionumber )
#. %2$s: ELSE
msgid ""
"Koha › Catalog › %s Unknown record %s ISBD details for %s %s "
msgstr ""
-"%s%s%s%sKoha online%s catàleg › Detalls MARC del registre núm. %s %s "
+"Koha › Catàleg › %s registre desconegut %s Detalls ISBD %s"
#. %1$s: IF ( unknownbiblionumber )
#. %2$s: ELSE
"Koha › Catalog › %s Unknown record %s Labeled MARC details for "
"%s %s "
msgstr ""
+"Koha › Catàleg › %s Registre desconegut %s Detalls Marc "
+"etiquetat per %s %s "
#. %1$s: IF ( unknownbiblionumber )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: INCLUDE 'biblio-title-head.inc'
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/MARCdetail.tt:5
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Koha › Catalog › %s Unknown record %s MARC details for %s %s "
msgstr ""
-"%s%s%s%sKoha online%s catàleg › Detalls MARC del registre núm. %s %s "
+"Koha › Catàleg › %s Registre no trobat %s Deralls MARC per %s "
+"%s "
#. %1$s: IF ( searchdesc )
#. %2$s: IF ( query_desc )
#. %8$s: ELSE
#. %9$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:23
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Koha › Catalog › %sResults of search %sfor '%s'%s%s with "
"limit(s): '%s'%s%sYou did not specify any search criteria%s"
msgstr ""
-"%s %s%sCatàleg %sKoha en línia%s › %s Resultats de la cerca %sper "
-"'%s'%s%s amb límit(s): '%s'%s %s No s'ha especificat cap criteri "
-"de cerca. %s %s"
+"Koha › Catàleg › %sResultats cerca %sper ‘%s’%s%s amb "
+"límit(s): ’%s’%s%sNo ha introduït cap criteri de cerca%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:7
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Koha › Catalog › Advanced search"
-msgstr "%s %s%s%sKoha en línia%s catàleg › Cerca avançada %s"
+msgstr "Koha › Catàleg › Cerca avançada"
#. %1$s: INCLUDE 'biblio-title-head.inc'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:9
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Koha › Catalog › Checkout history for %s"
-msgstr "%s %s%s catàleg › Historial de préstec %s"
+msgstr "Koha › Catàleg › Historial de préstecs per %s"
#. %1$s: INCLUDE 'biblio-title-head.inc'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:9
#, fuzzy, c-format
msgid "Koha › Catalog › Item details for %s"
-msgstr "%s %s%s%sKoha Online%s catàleg › Imatges per: %s %s"
+msgstr ""
+"Koha › Catàleg › Informació detallada exemplar per %s %s %s%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:130
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Koha › Catalog › Item search"
-msgstr "%s %s%s%sKoha en línia%s catàleg › Cerca avançada %s"
+msgstr "Koha › Catàleg › Cerca exemplars"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:7
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Koha › Catalog › Search history"
-msgstr "%s %s%s catàleg › Historial de préstec %s"
+msgstr "Koha › Catalog › Historial cerca"
#. %1$s: INCLUDE 'biblio-title-head.inc'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:7
#, fuzzy, c-format
msgid "Koha › Catalog › Stock rotation details for %s"
-msgstr "%s %s%s%sKoha Online%s catàleg › Imatges per: %s %s"
+msgstr ""
+"Koha › Catàleg › Informació detallada exemplar per %s %s %s%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:28
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Koha › Catalog › Your cart"
-msgstr "%s %s%s%sKoha en línia%s catàleg › Cerca avançada %s"
+msgstr "Koha › Catàleg › La teva cistella"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:5
#, c-format
msgid "Koha › Cataloging"
-msgstr ""
+msgstr "Koha › Catalogació"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42
-#, fuzzy
msgid "Koha › Cataloging › "
-msgstr "%s %s%s%sKoha en línia%s catàleg › Cerca avançada %s"
+msgstr "Koha › Catalogació › "
#. %1$s: title | html
#. %2$s: IF ( author )
msgid ""
"Koha › Cataloging › %s %s by %s%s (Record #%s) › Items"
msgstr ""
+"Koha › Catalogació › %s %s per %s%s (Registre #%s) › "
+"Exemplars"
#. %1$s: IF ( biblionumber )
#. %2$s: title | html
"Koha › Cataloging › %sEditing %s (Record number %s)%sAdd MARC "
"record%s"
msgstr ""
+"Koha › Catalogació › %sEditant %s (Número de registre "
+"%s)%sAfegir registre MARC%s"
#. %1$s: INCLUDE 'biblio-title-head.inc'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:3
#, fuzzy, c-format
msgid "Koha › Cataloging › Attach an item to %s"
-msgstr "%s %s%s catàleg › Historial de préstec %s"
+msgstr "Koha › Catalogació › Importació MARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/cn_browser.tt:4
#, fuzzy, c-format
msgid "Koha › Cataloging › Call number browser"
-msgstr "%s %s%s%sKoha en línia%s catàleg › Cerca avançada %s"
+msgstr "Koha › Catalogació › Importació MARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:4
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Koha › Cataloging › Editor"
-msgstr "%s %s%s catàleg › Historial de préstec %s"
+msgstr "Koha › Catalogació › Editor"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/showmarc.tt:2
#, c-format
msgid "Koha › Cataloging › MARC import"
-msgstr ""
+msgstr "Koha › Catalogació › Importació MARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:6
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:7
#, c-format
msgid "Koha › Cataloging › Merging records"
-msgstr ""
+msgstr "Koha › Catalogació› Combinant registres"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:2
#, fuzzy, c-format
msgid "Koha › Cataloging ’ Link to host record"
-msgstr "%s %s%s catàleg › Historial de préstec %s"
+msgstr "Koha › Catalogar ’ Enllaçar al registre font"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist-auth.tt:6
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/auth_finder.tt:5
#, c-format
msgid "Koha › Cataloging authority plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Koha › Plugin catalogació autoritat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/EXAMPLE.tt:2
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Koha › Cataloguing › Framework plugin example"
-msgstr "%s %s%s%sKoha en línia%s catàleg › Cerca avançada %s"
+msgstr "Koha › Catalogació › Exemple plugin de plantilla"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:6
#, c-format
msgid "Koha › Check duplicate patron"
-msgstr ""
+msgstr "Koha › Seleccionar usuari duplicat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/update-child.tt:5
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Koha › Choose adult category"
-msgstr "%s%s%s%sKoha online%s catàleg › Descarregar carret %s"
+msgstr "Koha › Escollir categoria d'adult"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:5
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:13
#, c-format
msgid "Koha › Circulation"
-msgstr ""
+msgstr "Koha › Circulació"
#. %1$s: IF patron
#. %2$s: INCLUDE 'patron-title.inc' invert_name = 1 no_html = 1
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:10
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Koha › Circulation %s › Batch check out › Issuing items "
"to %s %s "
-msgstr "%s %s%s%sKoha Online%s catàleg › Imatges per: %s %s"
+msgstr ""
+"Koha › Circulació %s › Préstec en lot › prestar usuaris "
+"a %s %s "
#. %1$s: IF patron
#. %2$s: INCLUDE 'patron-title.inc' invert_name = 1 no_html = 1
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:15
#, c-format
msgid "Koha › Circulation %s › Checking out to %s %s "
-msgstr ""
+msgstr "Koha › Circulació %s › Prestar a %s %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/enqueue_koc.tt:2
#, c-format
msgid "Koha › Circulation › Add offline circulations to queue"
msgstr ""
+"Koha › Circulació › afegir les circulacions fora de línia per "
+"procesar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:7
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Koha › Circulation › Article requests"
-msgstr "%s %s%s%sKoha en línia%s catàleg › Cerca avançada %s"
+msgstr "Koha › Circulació › Sol·licituts d’articles"
#. %1$s: title | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:34
#, c-format
msgid "Koha › Circulation › Check in %s"
-msgstr ""
+msgstr "Koha › Circulació › Retornar %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:8
#, fuzzy, c-format
msgid "Koha › Circulation › Checkout notes"
-msgstr "%s %s%s%sKoha en línia%s catàleg › Cerca avançada %s"
+msgstr "Koha › Circulació › Retornar %s"
#. %1$s: title | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:6
#, c-format
msgid "Koha › Circulation › Circulation statistics for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Koha › Circulació › Estadístiques de circulació per %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:10
#, c-format
msgid "Koha › Circulation › Hold ratios"
-msgstr ""
+msgstr "Koha › Circulació › Ratios de reserves"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/printslip.tt:6
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Koha › Circulation › Hold transfer print receipt"
-msgstr "%s %s%s%sKoha en línia%s catàleg › Cerca avançada %s"
+msgstr ""
+"Koha › Circulació › Imprimir rebut de trasferència de reserva"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:16
#, c-format
msgid "Koha › Circulation › Holds › Confirm holds"
-msgstr ""
+msgstr "Koha › Circulació › Reserves › Confirar reserves"
#. %1$s: INCLUDE 'biblio-title-head.inc'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:14
#, c-format
msgid "Koha › Circulation › Holds › Place a hold on %s"
msgstr ""
+"Koha › Circulació › Reserves › Fer una reserva de %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:9
#, c-format
msgid "Koha › Circulation › Holds awaiting pickup"
-msgstr ""
+msgstr "Koha › Circulació › Reserves en espera de recollida"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:12
#, c-format
msgid "Koha › Circulation › Holds queue"
-msgstr ""
+msgstr "Koha › Circulació › Reserves actives"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:11
#, c-format
msgid "Koha › Circulation › Holds to pull"
-msgstr ""
+msgstr "Koha › Circulació › Reserves per recollir"
#. %1$s: todaysdate | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:11
#, c-format
msgid "Koha › Circulation › Items overdue as of %s"
-msgstr ""
+msgstr "Koha › Circulació › Préstecs endarrerits de %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:5
#, c-format
msgid "Koha › Circulation › Offline circulation"
-msgstr ""
+msgstr "Koha › Circulació › Circulació offline"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:5
#, c-format
msgid "Koha › Circulation › Offline circulation file upload"
-msgstr ""
+msgstr "Koha › Circulació › Càrrega fitxer de circulació offline"
#. %1$s: LoginBranchname | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:4
#, c-format
msgid "Koha › Circulation › Overdues at %s"
-msgstr ""
+msgstr "Koha › Circulació › Préstecs vençuts a %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:9
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Koha › Circulation › Pending on-site checkouts"
-msgstr "%s %s%s%sKoha en línia%s catàleg › Cerca avançada %s"
+msgstr "Koha › Circulació › Préstecs en sala pendents"
#. %1$s: title | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:8
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Koha › Circulation › Renew %s"
-msgstr "%s %s%s%sKoha en línia%s catàleg › Cerca avançada %s"
+msgstr "Koha › Circulació › Renovació %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:10
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Koha › Circulation › Request article"
-msgstr "%s %s%s%sKoha en línia%s catàleg › Cerca avançada %s"
+msgstr "Koha › Circulation › Sol·licitar article"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/set-library.tt:4
#, c-format
msgid "Koha › Circulation › Set library"
-msgstr ""
+msgstr "Koha › Circulació › Assignar biblioteca"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:6
#, c-format
msgid "Koha › Circulation › Transfers"
-msgstr ""
+msgstr "Koha › Circulació › Transferències"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/printslip.tt:8
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Koha › Circulation › Transfers print receipt"
-msgstr "%s %s%s%sKoha Online%s catàleg › Imatges per: %s %s"
+msgstr "Koha › Circulació › Imprimir rebut de transferències"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:8
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Koha › Circulation › Transfers to receive"
-msgstr "%s %s%s%sKoha Online%s catàleg › Imatges per: %s %s"
+msgstr "Koha › Circulació › Transferències a rebre"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/invalid-course.tt:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:7
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Koha › Course reserves"
-msgstr "%s%s%s%sKoha online%s catàleg › Publicacions periòdiques %s"
+msgstr "Koha › Bibliografia recomenada"
#. %1$s: IF course_name
#. %2$s: course_name | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:3
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Koha › Course reserves › %s Edit %s %s New course %s"
-msgstr "%s %s%s%s%sKoha Online%s catàleg › Detalls de: %s%s, %s%s %s"
+msgstr ""
+"Koha › Bibliografia recomenada › %s Editar %s %s Nova "
+"bibliografia %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step1.tt:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:8
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Koha › Course reserves › Add items"
-msgstr "%s %s%s%sKoha en línia%s catàleg › Cerca avançada %s"
+msgstr "Koha › Bibliografia recomanada › Add items"
#. %1$s: course.course_name | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:9
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Koha › Course reserves › Course details for %s"
-msgstr "%s %s%s%sKoha Online%s catàleg › Imatges per: %s %s"
+msgstr "Koha › Bibliografia recomanada › Bibliografia de %s"
#. %1$s: IF is_edit || course_reserve
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:4
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Koha › Course reserves ›%s Edit item%s Add items%s"
-msgstr "%s %s%s%sKoha en línia%s catàleg › Cerca avançada %s"
+msgstr ""
+"Koha › Bibliografia recomanada ›%s Editar exemplar%s Afegir "
+"exemplar%s"
#. %1$s: patron.firstname | html
#. %2$s: patron.surname | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/deletemem.tt:7
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Koha › Delete patron %s %s"
-msgstr "%s %s%s%sKoha Online%s catàleg › Imatges per: %s %s"
+msgstr "Koha › Suprimir usuari %s %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/downloadcart.tt:2
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Koha › Download cart"
-msgstr "%s%s%s%sKoha online%s catàleg › Descarregar carret %s"
+msgstr "Koha › Descarregar cistell"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/downloadshelf.tt:2
#, c-format
msgid "Koha › Download shelf"
-msgstr ""
+msgstr "Koha › descarregar cistell"
#. %1$s: errno | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:2
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Koha › Error %s"
-msgstr "%s%s%s%sKoha online%s catàleg › Publicacions periòdiques %s"
+msgstr "Koha › Error %s"
#. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' no_html = 1
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:9
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Koha › Housebound › Details for %s"
-msgstr "%s %s%s%s%sKoha Online%s catàleg › Detalls de: %s%s, %s%s %s"
+msgstr "Koha › Préstec a domicili › Informació de %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:12
#, fuzzy, c-format
msgid "Koha › ILL requests"
-msgstr "%s %s%s%sKoha Online%s catàleg › Imatges per: %s %s"
+msgstr "Koha › Peticions PIB ›"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:2
#, c-format
msgid "Koha › Labels"
-msgstr ""
+msgstr "Koha › Etiquetes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelfform.tt:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Koha › Lists › Sending your list"
-msgstr "%s%s%s%sKoha online%s catàleg › Enviant el llistat %s"
+msgstr "Koha › Llistes › Enviant la llista"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:5
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Koha › Localization"
-msgstr "escriu a l'administrador de Koha"
+msgstr "Koha › Localització"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:7
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Koha › Patron search"
-msgstr "%s%s%s%sKoha online%s catàleg › Publicacions periòdiques %s"
+msgstr "Koha › Cercar usuaris"
#. %1$s: IF ( searching )
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:10
#, c-format
msgid "Koha › Patrons %s› Search results%s"
-msgstr ""
+msgstr "Koha › Usuaris %s › Resultats de la cerca %s"
#. %1$s: title | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/printslip.tt:12
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Koha › Patrons › %s"
-msgstr "%s %s%s%sKoha Online%s catàleg › Imatges per: %s %s"
+msgstr "Koha › Usuaris › %s"
#. %1$s: UNLESS blocking_error
#. %2$s: IF ( opadd )
msgid ""
"Koha › Patrons › %s %s Add patron %s Duplicate patron %s "
"Modify patron %s %s %s(%s)%s %s "
-msgstr "%s %s%s%sKoha Online%s catàleg › Imatges per: %s %s"
+msgstr ""
+"Koha › Usuaris › %sContrasenya actualitzada %sContrasenya "
+"actualitzada per %s, %s%s"
#. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' no_html = 1
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:10
#, fuzzy, c-format
msgid "Koha › Patrons › %s › Details of fee"
-msgstr "%s %s%s%sKoha Online%s catàleg › Imatges per: %s %s"
+msgstr "Koha › Usuaris › %s Informació d’usuari per %s %s "
#. %1$s: UNLESS blocking_error
#. %2$s: INCLUDE 'patron-title.inc' no_html = 1
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:12
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Koha › Patrons › %s Patron details for %s %s "
-msgstr "%s %s%s%sKoha Online%s catàleg › Imatges per: %s %s"
+msgstr "Koha › Usuaris › %s Informació d’usuari per %s %s "
#. %1$s: UNLESS blocking_error
#. %2$s: INCLUDE 'patron-title.inc' no_html = 1
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/statistics.tt:8
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Koha › Patrons › %s Statistics for %s %s "
-msgstr "%s %s%s%sKoha Online%s catàleg › Imatges per: %s %s"
+msgstr "Koha › Usuaris › %s Estadístiques per %s %s "
#. %1$s: IF type == 'WRITEOFF'
#. %2$s: patron.firstname | html
msgid ""
"Koha › Patrons › %s Write off an amount for %s %s %s Collect "
"fine payment for %s %s %s "
-msgstr "%s %s%s%sKoha Online%s catàleg › Imatges per: %s %s"
+msgstr "Koha › Patrons › fina cobrament per %s %s"
#. %1$s: UNLESS blocking_error
#. %2$s: patron.firstname | html
#. %4$s: patron.cardnumber | html
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharge.tt:8
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Koha › Patrons › %sDischarge for %s %s (%s)%s"
-msgstr "%s %s%s%sKoha Online%s catàleg › Imatges per: %s %s"
+msgstr "Koha › Usuaris › %sCarta descàrrega per %s %s (%s)%s"
#. %1$s: IF ( newpassword )
#. %2$s: ELSE
"Koha › Patrons › %sPassword updated %sUpdate password for %s, "
"%s%s"
msgstr ""
+"Koha › Usuaris › %sContrasenya actualitzada %sContrasenya "
+"actualitzada per %s, %s%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:6
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Koha › Patrons › API Keys"
-msgstr "%s %s%s%sKoha Online%s catàleg › Imatges per: %s %s"
+msgstr "Koha › Usuaris › Claus API"
#. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' no_html = 1
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:15
#, c-format
msgid "Koha › Patrons › Account for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Koha › Usuaris › Compte per %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:7
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Koha › Patrons › Create manual credit"
-msgstr "%s %s%s%sKoha Online%s catàleg › Imatges per: %s %s"
+msgstr "Koha › Usuaris › Crear crèdit manual"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:8
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Koha › Patrons › Create manual invoice"
-msgstr "%s %s%s%sKoha Online%s catàleg › Imatges per: %s %s"
+msgstr "Koha › Usuaris › Crear factura manual"
#. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' no_html = 1
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/ill-requests.tt:11
#, fuzzy, c-format
msgid "Koha › Patrons › ILL requests history for %s"
-msgstr "%s %s%s%sKoha Online%s catàleg › Imatges per: %s %s"
+msgstr "Koha › Usuaris › imprimir el rebut de %s"
#. %1$s: patron.firstname | html
#. %2$s: patron.surname | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:12
#, fuzzy, c-format
msgid "Koha › Patrons › Make a payment for %s %s"
-msgstr "%s %s%s%sKoha Online%s catàleg › Imatges per: %s %s"
+msgstr "Koha › Patrons › fina cobrament per %s %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:8
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Koha › Patrons › Merge patron records"
-msgstr "%s %s%s%sKoha Online%s catàleg › Imatges per: %s %s"
+msgstr "Koha › Usuaris › combinar registrs d’usuaris"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharges.tt:7
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Koha › Patrons › Pending discharge requests"
-msgstr "%s %s%s%sKoha Online%s catàleg › Imatges per: %s %s"
+msgstr "Koha › Informes › Peticions de descàrrega pedents"
#. %1$s: borrowernumber | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/printslip.tt:10
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Koha › Patrons › Print receipt for %s"
-msgstr "%s %s%s%sKoha Online%s catàleg › Imatges per: %s %s"
+msgstr "Koha › Usuaris › imprimir el rebut de %s"
#. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' no_html = 1
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:9
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Koha › Patrons › Purchase suggestions for %s"
-msgstr "%s %s%s%sKoha Online%s catàleg › Imatges per: %s %s"
+msgstr "Koha › Usuaris › Suggeències d’adquisició de %s"
#. %1$s: patron.surname | html
#. %2$s: patron.firstname | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-flags.tt:7
#, c-format
msgid "Koha › Patrons › Set permissions for %s, %s"
-msgstr ""
+msgstr "Koha › Usuaris › Assignar permisos %s, %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:9
#, c-format
msgid "Koha › Patrons › Update patron records"
-msgstr ""
+msgstr "Koha › Usuaris › Actualitzar dades d’usuari"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/pay.tt:8
#, fuzzy, c-format
msgid "Koha › Payments"
-msgstr "%s%s%s%sKoha online%s catàleg › Publicacions periòdiques %s"
+msgstr "Koha › Etiquetes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:4
#, c-format
msgid "Koha › Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Koha › Informes"
#. %1$s: IF ( do_it )
#. %2$s: ELSE
"Koha › Reports %s› Acquisitions statistics › Results"
"%s› Acquisitions statistics%s"
msgstr ""
+"Koha › Informes %s› Estadístiques d’adquisicions › "
+"Resultats%s› Estadístiques d’adquisicions%s"
#. %1$s: IF ( do_it )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:9
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Koha › Reports %s› Cash register statistics › Results"
"%s› Cash register statistics%s"
-msgstr "%s %s%s%sKoha Online%s catàleg › Imatges per: %s %s"
+msgstr ""
+"Koha › Informes %s› Estadístiques de caixa › Resultats"
+"%s› Estadístiques de caixa%s"
#. %1$s: IF ( do_it )
#. %2$s: ELSE
"Koha › Reports %s› Catalog statistics › Results"
"%s› Catalog statistics%s"
msgstr ""
+"Koha › Informes %s› Estadístiques de catàleg › Resultats"
+"%s› Estadístiques de catàleg%s"
#. %1$s: IF ( do_it )
#. %2$s: ELSE
"Koha › Reports %s› Patrons statistics › Results"
"%s› Patrons statistics%s"
msgstr ""
+"Koha › Informes %s› Estadístiques d’usuaris › Resultats"
+"%s› Estadístiques d’usuari%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:4
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Koha › Reports › Average loan time"
-msgstr "%s%s%s%sKoha online%s catàleg › Enviant el llistat %s"
+msgstr "Koha › Informes › Temps mitjà de préstec"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:7
#, c-format
msgid "Koha › Reports › Catalog by item types"
-msgstr ""
+msgstr "Koha › Informes › Catàleg per tipus d’exemplar"
#. %1$s: IF ( do_it )
#. %2$s: END
msgid ""
"Koha › Reports › Circulation statistics %s› Results%s"
msgstr ""
+"Koha › Informes › Estadístiques de circulació %s› "
+"Resultats%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/convert_report.tt:2
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Koha › Reports › Convert report"
-msgstr "%s%s%s%sKoha online%s catàleg › Enviant el llistat %s"
+msgstr "Koha › Reports › Convertir informe"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:3
#, c-format
msgid "Koha › Reports › Guided reports › Dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "Koha › Informes › Informes guiats › Diccionari"
#. %1$s: - IF ( saved1 ) -
#. %2$s: - ELSIF ( create ) -
#. %13$s: - ELSIF ( build6 ) -
#. %14$s: - END -
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:22
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Koha › Reports › Guided reports wizard %s › Saved "
"reports %s › Create from SQL %s › Saved reports › SQL "
"report, step 5 of 6: Pick which columns to total %s › Build a report, "
"step 6 of 6: Select how you want the report ordered %s "
msgstr ""
+"Koha › Informes › Assistent informes %s› Informes "
+"desats %s› Crear via SQL %s› Informes desats › Vista "
+"SQL %s› Informes desats › %s Informe %s› Informes desat "
+"› Editar informe SQL %s %s› Crear informe, pas 1 de 6: Escull "
+"un mòdul %s›rear informe, pas 2 de 6: Escull un tipus d’informe "
+"%s› rear informe, pas 3 de 6: Selecciona columnes a mostrar "
+"%s› Crear informe, pas 4 de 6: Selecciona un límit %s› Crear "
+"informe, pas 5 de 6: Selecciona una columna pel total %s› BCrear "
+"informe, pas 6 de 6: Selecciona com ordenar l’informe %s"
#. %1$s: IF ( do_it )
#. %2$s: END
#, c-format
msgid "Koha › Reports › Holds statistics %s› Results%s"
msgstr ""
+"Koha › Informes › Estadístiques de reserves %s› "
+"Resultats%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:3
#, c-format
msgid "Koha › Reports › Items with no checkouts"
-msgstr ""
+msgstr "Koha › Informes › Exemplars sense préstecs"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:11
#, c-format
msgid "Koha › Reports › Lost items"
-msgstr ""
+msgstr "Koha › Informes › Exemplars perduts"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-report-search-result.inc:9
#, fuzzy, c-format
msgid "Koha › Reports › Mana Knowledge Base reports search"
-msgstr "%s%s%s%sKoha online%s catàleg › Enviant el llistat %s"
+msgstr "Koha › Reports › Convertir informe"
#. %1$s: IF ( do_it )
#. %2$s: END
msgid ""
"Koha › Reports › Most-circulated items%s › Results%s"
msgstr ""
+"Koha › Informes › Exemplars més prestats%s › Resultats%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:6
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Koha › Reports › Orders by fund"
-msgstr "%s%s%s%sKoha online%s catàleg › Enviant el llistat %s"
+msgstr "Koha › Informes › Comandes per fons"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:3
#, c-format
msgid "Koha › Reports › Patrons with no checkouts"
-msgstr ""
+msgstr "Koha › Informes › Usuaris sense préstecs"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:6
#, c-format
msgid "Koha › Reports › Patrons with the most checkouts"
-msgstr ""
+msgstr "Koha › Informes › Usuaris amb més préstecs"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:7
#, c-format
msgid "Koha › Reports › Serials subscriptions stats"
-msgstr ""
+msgstr "Koha › Reports › Estadístiques de subscripcions"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping_auth.tt:3
#, fuzzy, c-format
msgid "Koha › SRU search fields mapping for authorities"
-msgstr "%s%s%s%sKoha online%s catàleg › Publicacions periòdiques %s"
+msgstr "Koha › camps de mapeig SRU"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:5
#, fuzzy, c-format
msgid "Koha › SRU search fields mapping for bibliographic records"
-msgstr "%s%s%s%sKoha online%s catàleg › Publicacions periòdiques %s"
+msgstr "Koha › camps de mapeig SRU"
#. %1$s: supplier | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:7
#, c-format
msgid "Koha › Search for vendor %s"
-msgstr ""
+msgstr "Koha › Cercar proveïdor %s"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: biblionumber | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-home.tt:7
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:10
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:9
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Koha › Serials %s"
-msgstr "%s%s%s%sKoha online%s catàleg › Publicacions periòdiques %s"
+msgstr "Koha › Publicacions periòdiques %s"
#. %1$s: title | html
#. %2$s: IF ( op )
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:4
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Koha › Serials › %s › %sCreate routing list%sEdit "
"routing list%s"
-msgstr "%s %s%s%sKoha Online%s catàleg › Imatges per: %s %s"
+msgstr ""
+"Koha › Seriades › %s › %sCrear llista de circulació"
+"´%sEditar llista de circulació%s"
#. %1$s: IF ( modify )
#. %2$s: bibliotitle | html
"Koha › Serials › %s%s › Modify subscription%sNew "
"subscription%s"
msgstr ""
+"Koha › Seriades › %s%s › Editar subscripció%sNova "
+"subscripció%s"
#. %1$s: bibliotitle | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/viewalerts.tt:2
#, c-format
msgid "Koha › Serials › Alert subscribers for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Koha › Seriades › Alerta subscriptors per %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:6
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Koha › Serials › Batch edit"
-msgstr "%s%s%s%sKoha online%s catàleg › Enviant el llistat %s"
+msgstr "Koha › Publicacions periòdiques › Edició en lot"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-bib-search.tt:2
#, c-format
msgid "Koha › Serials › Catalog search"
-msgstr ""
+msgstr "Koha › Seriades › Cerca al catàleg"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:5
#, c-format
msgid "Koha › Serials › Check expiration"
-msgstr ""
+msgstr "Koha › Seriades › Comprovar venciment"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:7
#, c-format
msgid "Koha › Serials › Claims"
-msgstr ""
+msgstr "Koha › Publicacions periòdiques › Reclamacions"
#. %1$s: subscriptionid | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:11
#, c-format
msgid "Koha › Serials › Details for subscription #%s"
-msgstr ""
+msgstr "Koha › Seriades › Detalls de la subscripció #%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:3
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Koha › Serials › Frequencies"
-msgstr "%s%s%s%sKoha online%s catàleg › Enviant el llistat %s"
+msgstr "Koha › Seriades › Freqüències"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:5
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Koha › Serials › Numbering patterns"
-msgstr ""
-"%s%s%s%sKoha online%s catàleg › Informació de subscripció per %s %s"
+msgstr "Koha › Seriades › Patrons de numeració"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview.tt:3
#, c-format
msgid "Koha › Serials › Preview routing list"
-msgstr ""
+msgstr "Koha › Seriades › Visualització vista prèvia"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview-slip.tt:5
#, c-format
msgid "Koha › Serials › Routing slip preview"
-msgstr ""
+msgstr "Koha › Seriades › d'encaminament vista prèvia"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search.tt:2
#, c-format
msgid "Koha › Serials › Search for vendor"
-msgstr ""
+msgstr "Koha › Seriades › Cerca proveïdors"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:3
#, c-format
msgid "Koha › Serials › Search results"
-msgstr ""
+msgstr "Koha › Seriades › Resultats de la cerca"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search-result.tt:3
#, c-format
msgid "Koha › Serials › Select vendor"
-msgstr ""
+msgstr "Koha › Seriades › Cerca proveïdors"
#. %1$s: bibliotitle | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:8
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Koha › Serials › Serial collection information for %s"
-msgstr ""
-"%s%s%s%sKoha online%s catàleg › Informació de subscripció per %s %s"
+msgstr "Koha › Seriades › Informació de la col·lecció e %s"
#. %1$s: bibliotitle | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:5
#, c-format
msgid "Koha › Serials › Serial edition %s"
-msgstr ""
+msgstr "Koha › Seriades › Edició seriada %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:4
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Koha › Serials › Subscription history"
-msgstr ""
-"%s%s%s%sKoha online%s catàleg › Informació de subscripció per %s %s"
+msgstr "Koha › Seriades › Historial de subscripció"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-renew.tt:6
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Koha › Serials subscription renew"
-msgstr ""
-"%s%s%s%sKoha online%s catàleg › Informació de subscripció per %s %s"
+msgstr "Koha › Renovacio publicació periòdica"
#. %1$s: subscription.subscriptionid | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-renew.tt:4
#, c-format
msgid "Koha › Serials subscription renew #%s"
-msgstr ""
+msgstr "Koha › Renovar subscripció a seriades #%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:9
#, fuzzy, c-format
msgid "Koha › Stock rotation"
-msgstr "escriu a l'administrador de Koha"
+msgstr "Koha › Localització"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:4
#, c-format
msgid "Koha › Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Koha › eines"
#. %1$s: IF ( do_it )
#. %2$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:9
#, c-format
msgid "Koha › Tools › %s Logs › Results %s Logs %s "
-msgstr ""
+msgstr "Koha › Eines › %s Logs › Resultats %s Logs %s "
#. %1$s: Branches.GetName( branch ) | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:6
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Koha › Tools › %s calendar"
-msgstr "%s%s%s%sKoha online%s catàleg › Enviant el llistat %s"
+msgstr "Koha › Tools › %s Calendari"
#. %1$s: IF ( del )
#. %2$s: ELSE
"Koha › Tools › %sBatch item deletion%sBatch item modification"
"%s "
msgstr ""
+"Koha › Eines › %sEliminar exemplars en lot%sModificar "
+"exemplars en lot%s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:5
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Koha › Tools › Automatic item modifications by age"
-msgstr "%s%s%s%sKoha online%s catàleg › Enviant el llistat %s"
+msgstr ""
+"Koha › Eines › Modificació automàtica d’estat d’exemplar per "
+"edat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_extend_due_dates.tt:11
#, fuzzy, c-format
msgid "Koha › Tools › Batch extend due dates"
-msgstr "%s%s%s%sKoha online%s catàleg › Enviant el llistat %s"
+msgstr "Koha › Eines › Modificació d’exemplars en lot"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:6
#, c-format
msgid "Koha › Tools › Batch item deletion"
-msgstr ""
+msgstr "Koha › Eines › Modificació d’exemplars en lot"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:5
#, c-format
msgid "Koha › Tools › Batch item modification"
-msgstr ""
+msgstr "Koha › Eines › Modificació d’exemplars en lot"
#. %1$s: IF step == 2
#. %2$s: END
msgid ""
"Koha › Tools › Batch patron deletion and anonymization "
"%s› Confirm%s%s› Finished%s"
-msgstr "%s %s%s%sKoha Online%s catàleg › Imatges per: %s %s"
+msgstr ""
+"Koha › eines › Eliminar/anonimitzar usuaris en lot %s› "
+"Confirm%s%s› Finished%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:9
#, c-format
msgid "Koha › Tools › Batch patron modification"
-msgstr ""
+msgstr "Koha › Eines › Modificació d’usuaris en lot"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:6
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Koha › Tools › Batch record deletion"
-msgstr "%s%s%s%sKoha online%s catàleg › Enviant el llistat %s"
+msgstr "Koha › Eines › supressió de registres en lot"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:6
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Koha › Tools › Batch record modification"
-msgstr "%s%s%s%sKoha online%s catàleg › Enviant el llistat %s"
+msgstr "Koha › Eines › modificació de registre per lots"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:5
#, c-format
msgid "Koha › Tools › CSV export profiles"
-msgstr ""
+msgstr "Koha › Eines › Perfils d'exportació de CSV"
#. %1$s: IF ( status )
#. %2$s: ELSE
"Koha › Tools › Comments › %s Approved comments%s "
"Comments awaiting moderation%s"
msgstr ""
+"Koha › Eines › Comentaris › %s Comentaris aprovats%s "
+"Comentaris pendents de moderació%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:6
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Koha › Tools › Export data"
-msgstr "%s%s%s%sKoha online%s catàleg › Enviant el llistat %s"
+msgstr "Koha › Eines › Exportar registres"
#. %1$s: IF ( uploadborrowers )
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:7
#, c-format
msgid "Koha › Tools › Import patrons %s› Results%s"
-msgstr ""
+msgstr "Koha › Eines › Importar usuaris %s› Resultats%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:7
#, c-format
msgid "Koha › Tools › Inventory"
-msgstr ""
+msgstr "Koha › Eines › Inventari"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-home.tt:5
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Koha › Tools › Label creator"
-msgstr "%s%s%s%sKoha online%s catàleg › Enviant el llistat %s"
+msgstr "Koha › Eines › Creador d’etiquetes"
#. %1$s: PROCESS translate_label_element element=label_element_title
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:17
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Koha › Tools › Label creator › %s"
-msgstr "%s %s%s%sKoha Online%s catàleg › Imatges per: %s %s"
+msgstr "Koha › Tools › Etiquetes › %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-range.tt:3
#, fuzzy, c-format
msgid "Koha › Tools › Label creator › Barcode range"
-msgstr "%s %s%s%sKoha Online%s catàleg › Imatges per: %s %s"
+msgstr "Koha › Tools › Etiquetes › %s"
#. %1$s: IF batch_id
#. %2$s: batch_id | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:6
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Koha › Tools › Label creator › Batches › %sEdit "
"(%s)%sNew%s"
-msgstr "%s %s%s%sKoha Online%s catàleg › Imatges per: %s %s"
+msgstr ""
+"Koha › Eines › Creador d’etiquetes › Lots › "
+"%sEditar (%s)%sNew%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:4
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Koha › Tools › Label creator › Label printing/exporting"
-msgstr "%s %s%s%sKoha Online%s catàleg › Imatges per: %s %s"
+msgstr ""
+"Koha › Eines › Creador d’etiquetes › Impressió/"
+"exportació d’etiquetes"
#. %1$s: IF ( layout_id )
#. %2$s: layout_id | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:13
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Koha › Tools › Label creator › Layouts › %sEdit "
"(%s)%sNew%s"
-msgstr "%s %s%s%sKoha Online%s catàleg › Imatges per: %s %s"
+msgstr ""
+"Koha › Eines › Etiquetes › Plantilles › "
+"%sEditar(%s)%sNew%s"
#. %1$s: IF ( profile_id )
#. %2$s: profile_id | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:4
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Koha › Tools › Label creator › Profiles › %sEdit "
"(%s)%sNew%s"
-msgstr "%s %s%s%sKoha Online%s catàleg › Imatges per: %s %s"
+msgstr ""
+"Koha › Eines › Creador etiquetes › Perfils › "
+"%sEditar (%s)%sNew%s"
#. %1$s: IF ( template_id )
#. %2$s: template_id | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:4
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Koha › Tools › Label creator › Templates › "
"%sEdit (%s)%sNew%s"
-msgstr "%s %s%s%sKoha Online%s catàleg › Imatges per: %s %s"
+msgstr ""
+"Koha › Eines › Creador etiquetes › Plantilles › "
+"%sEditar(%s)%sNew%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:6
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Koha › Tools › MARC modification templates"
-msgstr "%s%s%s%sKoha online%s catàleg › Enviant el llistat %s"
+msgstr "Koha › Eines › Modificació plantilles MARC "
#. %1$s: IF ( import_batch_id )
#. %2$s: import_batch_id | html
"Koha › Tools › Manage staged MARC records %s › Batch %s "
"%s "
msgstr ""
+"Koha › Eines › Gestionar carreges de registres MARC %s "
+"› Lot %s %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:5
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Koha › Tools › Manage staged MARC records › Compare "
"matched records"
-msgstr "%s %s%s%sKoha Online%s catàleg › Imatges per: %s %s"
+msgstr ""
+"Koha › Eines › Gestionar fitxers MARC carregats › "
+"Comparar registres coincidents"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:7
#, c-format
msgid "Koha › Tools › News"
-msgstr ""
+msgstr "Koha › Eines › Notícies"
#. %1$s: IF ( add_form or copy_form )
#. %2$s: IF ( modify )
"Koha › Tools › Notices %s %s › Modify notice %s "
"› Add notice %s %s %s › Notice added %s %s › Confirm "
"deletion %s "
-msgstr "%s %s%s%sKoha Online%s catàleg › Imatges per: %s %s"
+msgstr ""
+"Koha › Eines › Avisos%s%s › Editar avís%s › "
+"Afegir avís%s%s%s › Avís afegit%s%s › Confirmar supressió%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:7
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Koha › Tools › Overdue notice/status triggers"
-msgstr "%s%s%s%sKoha online%s catàleg › Enviant el llistat %s"
+msgstr "Koha › Eines › Gestionar enviament avisos préstec vençut"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/home.tt:2
#, c-format
msgid "Koha › Tools › Patron card creator"
-msgstr ""
+msgstr "Koha › Eines › Creació carnets d’usuari"
#. %1$s: PROCESS translate_card_element element=card_element_title
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:26
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Koha › Tools › Patron card creator › %s"
-msgstr "%s %s%s%sKoha Online%s catàleg › Imatges per: %s %s"
+msgstr "Koha › Eines › Patron card creator › %s"
#. %1$s: IF batch_id
#. %2$s: batch_id | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:5
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Koha › Tools › Patron card creator › Batches › "
"%sEdit (%s)%sNew%s"
-msgstr "%s %s%s%sKoha Online%s catàleg › Imatges per: %s %s"
+msgstr ""
+"Koha › Eines › Creació carnet d’usauris › Lots › "
+"%sEditar %s)%sNew%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:3
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Koha › Tools › Patron card creator › Images"
-msgstr "%s %s%s%sKoha Online%s catàleg › Imatges per: %s %s"
+msgstr ""
+"Koha › Eines › Creació carnets d’usuaris › Imatges"
#. %1$s: IF ( layout_id )
#. %2$s: layout_id | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:3
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Koha › Tools › Patron card creator › Layout › "
"%sEdit (%s)%sNew%s"
-msgstr "%s %s%s%sKoha Online%s catàleg › Imatges per: %s %s"
+msgstr ""
+"Koha › Eines › Creador carnet d’usuari › Disseny "
+"› %sEditar (%s)%sNew%s"
#. %1$s: IF ( profile_id )
#. %2$s: profile_id | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:3
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Koha › Tools › Patron card creator › Profiles › "
"%sEdit (%s)%sNew%s"
-msgstr "%s %s%s%sKoha Online%s catàleg › Imatges per: %s %s"
+msgstr ""
+"Koha › Eines › Creador etiquetes usuaris › Perfils "
+"› %sEditar (%s)%sNew%s"
#. %1$s: IF (template_id)
#. %2$s: template_id | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:5
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Koha › Tools › Patron card creator › Templates › "
"%sEdit (%s)%sNew%s"
-msgstr "%s %s%s%sKoha Online%s catàleg › Imatges per: %s %s"
+msgstr ""
+"Koha › eines › Creador carnets usuaris › Plantilles "
+"› %sEditar(%s)%sNew%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:4
#, c-format
"Koha › Tools › Patron cards › Patron card printing/"
"exporting"
msgstr ""
+"Koha › Eines › Carnets d’usuari › Imprimir/exportar "
+"carnets d’usuari"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:8
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Koha › Tools › Patron clubs"
-msgstr "%s%s%s%sKoha online%s catàleg › Enviant el llistat %s"
+msgstr "Koha › Eines › Clubs d’usuaris"
#. %1$s: IF club
#. %2$s: club.name | html
#. %4$s: club_template.name | html
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:7
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Koha › Tools › Patron clubs › %s Modify club %s %s "
"Create a new %s club %s "
-msgstr "%s %s%s%sKoha Online%s catàleg › Imatges per: %s %s"
+msgstr ""
+"Koha › Eines › Clubs d’usauris › %s Editar club %s %s "
+"Afegir un nou %s club %s "
#. %1$s: IF club_template
#. %2$s: club_template.name | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:5
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Koha › Tools › Patron clubs › %s Modify club template "
"%s %s Create a new club template %s "
-msgstr "%s %s%s%sKoha Online%s catàleg › Imatges per: %s %s"
+msgstr ""
+"Koha › Eines › Clubs usuaris › %s Editar plantilla de "
+"club %s %s Afegir nova plantilla club %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/club-enrollments.tt:8
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Koha › Tools › Patron clubs › Club enrollments"
-msgstr "%s %s%s%sKoha Online%s catàleg › Imatges per: %s %s"
+msgstr ""
+"Koha › Eines › Clubs d’usuaris › Incsripció al curs"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:5
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Koha › Tools › Patron lists"
-msgstr "%s%s%s%sKoha online%s catàleg › Enviant el llistat %s"
+msgstr "Koha › Eines › Llistes d’usuaris"
#. %1$s: list.name | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:8
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Koha › Tools › Patron lists › %s › Add patrons"
-msgstr "%s %s%s%sKoha Online%s catàleg › Imatges per: %s %s"
+msgstr ""
+"Koha › Eines › Llistes d’usuaris › %s › Afegir "
+"usuaris"
#. %1$s: IF list.patron_list_id
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/add-modify.tt:5
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Koha › Tools › Patron lists › %s Modify patron list %s "
"New patron list %s "
-msgstr "%s %s%s%sKoha Online%s catàleg › Imatges per: %s %s"
+msgstr ""
+"Koha › Eines › Llistes d’usuaris › %s Editar llista "
+"d’usuari %s Nova llista d’usauris %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:6
#, c-format
msgid "Koha › Tools › Plugins "
-msgstr ""
+msgstr "Koha › Eines › Plugins "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-disabled.tt:2
#, c-format
msgid "Koha › Tools › Plugins › Upload Plugin "
-msgstr ""
+msgstr "Koha › Eines › Complements › Carregar complement "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:2
#, fuzzy, c-format
msgid "Koha › Tools › Plugins › Upload plugin "
-msgstr "%s %s%s%sKoha Online%s catàleg › Imatges per: %s %s"
+msgstr "Koha › Eines › Complements › Carregar complement "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/preview_letter.tt:2
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Koha › Tools › Preview notice template"
-msgstr "%s%s%s%sKoha online%s catàleg › Enviant el llistat %s"
+msgstr "Koha › Eines › Previsualització de la plantilla d’avís"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/spinelabel-home.tt:4
#, c-format
msgid "Koha › Tools › Quick spine label creator"
-msgstr ""
+msgstr "Koha › Eines › Creació ràpida teixells"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:5
#, c-format
msgid "Koha › Tools › Quote editor"
-msgstr ""
+msgstr "Koha › Eines › Editor de cites"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:5
#, c-format
msgid "Koha › Tools › Quote uploader"
-msgstr ""
+msgstr "Koha › Eines › Cargador de cites"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:6
#, c-format
msgid "Koha › Tools › Rotating collections"
-msgstr ""
+msgstr "Koha › Eines › Col·leccions rotatives"
#. %1$s: - IF ( action == "new" )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: editColTitle | html
#. %4$s: END -
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:5
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Koha › Tools › Rotating collections › %s Add a new "
"collection %s Edit collection %s %s "
-msgstr "%s %s%s%sKoha Online%s catàleg › Imatges per: %s %s"
+msgstr ""
+"Koha › Eines › Col·leccions rotatives › %s Afegir una "
+"nova col·lecció %s Editar col·lecció %s %s "
#. %1$s: colTitle | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:5
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Koha › Tools › Rotating collections › Collection %s "
"’ Add or remove items"
-msgstr "%s %s%s%sKoha Online%s catàleg › Imatges per: %s %s"
+msgstr ""
+"Koha › Eines › Col·leccions rotatives › Col·lecció %s "
+"’ Afegir o treure exemplars"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:6
#, c-format
"Koha › Tools › Rotating collections › Transfer "
"collection"
msgstr ""
+"Koha › Eines › Col·leccions rotatives › Transferir "
+"col·lecció"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/spinelabel-print.tt:5
#, c-format
msgid "Koha › Tools › Spine labels"
-msgstr ""
+msgstr "Koha › Eines › Etiquetes teixell"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:5
#, c-format
msgid "Koha › Tools › Stage MARC records for import"
-msgstr ""
+msgstr "Koha › Eines › Carrega de fitxers MARC"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF ( do_it )
msgid ""
"Koha › Tools › Tags › %sReview › %sReview tags%s"
msgstr ""
+"Koha › Eines › Etiquetes › %sModerar › %sModerar "
+"etiquetes%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:5
#, c-format
msgid "Koha › Tools › Task scheduler"
-msgstr ""
+msgstr "Koha › Eines › Planificador de tasques"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:9
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Koha › Tools › Upload"
-msgstr "%s%s%s%sKoha online%s catàleg › Enviant el llistat %s"
+msgstr "Koha › Eines › Carregar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:5
#, c-format
msgid "Koha › Tools › Upload images"
-msgstr ""
+msgstr "Koha › Eines › Carregar imatges"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:5
#, c-format
msgid "Koha › Tools › Upload patron images"
-msgstr ""
+msgstr "Koha › Eines › Carregar imatges d’usuaris"
#. %1$s: name | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:92
#, c-format
msgid "Koha › Vendor %s"
-msgstr ""
+msgstr "Koha › Proveïdor %s"
#. %1$s: UNLESS ( language )
#. %2$s: END
#. %9$s: END
#. %10$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:2
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Koha › Web installer › %s Choose your language %s %s %s %s "
"Perl modules missing %s %s Perl version obsolete %s %s Check Perl "
"dependencies %s "
msgstr ""
+"Koha › instal·lador Web › %s triar l'idioma %s %s %s %s mòduls "
+"Perl falta %s %s versió obsolet %s %s Perl comprova les dependències Perl %s"
#. %1$s: IF all_done
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:2
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Koha › Web installer › %s Complete %s Create circulation rule "
"%s "
-msgstr "%s %s%s%s%sKoha Online%s catàleg › Detalls de: %s%s, %s%s %s"
+msgstr ""
+"Koha › Instal·lador web › %s Complet %s Crea una regla de "
+"circulació %s"
#. %1$s: IF ( proposeimport )
#. %2$s: END
#. %19$s: IF ( finish )
#. %20$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:4
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Koha › Web installer › %s Set up database %s %s %s Error "
"creating database tables %s Database tables created %s %s %s %s Update "
"flavor %s %s Selecting default settings %s %s Default data loaded %s %s "
"Installation complete %s "
msgstr ""
+"Koha › instal·lador Web › %s conjunt cap amunt de base de "
+"dades %s %s %s Error creant la base de dades de taules de base de dades de "
+"taules %s creat %s %s %s %s configuració bàsica de configuració "
+"d'actualització de base de dades %s instal·lar %s %s %s seleccionar la "
+"configuració per defecte d'MARC sabor %s %s selecció %s %s per defecte dades "
+"carregat %s %s instal·lació completa %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:4
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Koha › Web installer › Add a patron category"
-msgstr ""
-"%s%s%s%sKoha online%s catàleg › Informació de subscripció per %s %s"
+msgstr "Koha › instal·lador Web › afegir una categoria d’ usuari"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:5
#, fuzzy, c-format
msgid "Koha › Web installer › Create Koha administrator patron"
-msgstr "%s %s%s catàleg › Historial de préstec %s"
+msgstr ""
+"Koha › instal·lador Web › patró de crear Koha administrador"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep1.tt:3
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Koha › Web installer › Create a library"
-msgstr "%s %s%s%sKoha Online%s catàleg › Imatges per: %s %s"
+msgstr "Koha › instal·lador Web › Crear una biblioteca"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep4.tt:2
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Koha › Web installer › Create a new item type "
-msgstr "%s %s%s%sKoha Online%s catàleg › Imatges per: %s %s"
+msgstr "Koha › Instal·lador web › Crear un nou tipus d’exemplar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:2
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Koha › Web installer › Database settings"
-msgstr "%s %s%s%sKoha en línia%s catàleg › Cerca avançada %s"
+msgstr "Koha › Instal·lador web › Configuracions base de dades"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:6
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Koha › Z39.50 authority search points"
-msgstr "Resultats de la cerca per autoritat"
+msgstr "Koha › Z39.50 punts de cerca de l'autoritat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:8
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Koha › Z39.50 authority search results"
-msgstr "Resultats de la cerca per autoritat"
+msgstr "Koha › Z39.50 resultats de cerca d'autoritats"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:7
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Koha › Z39.50/SRU search results"
-msgstr "Resultats de la cerca per autoritat"
+msgstr "Koha › Resultats de la cerca Z39.50/SRU"
#. IMG
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:128
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:42
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:124
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Koha administration"
-msgstr "administrador del lloc"
+msgstr "Administració de Koha"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:72
#, c-format
"Koha cannot display existing passwords. Leave the field blank to leave "
"password unchanged."
msgstr ""
+"Koha no pot mostrar les contrasenyes existents. Deixar el camp en blanc per "
+"deixar sense canvis de contrasenya."
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/guided-reports-view.inc:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:85
#, c-format
msgid "Koha database schema"
-msgstr ""
+msgstr "Esquema de la base de dades Koha"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:476
#, c-format
msgid "Koha development team"
-msgstr ""
+msgstr "Equip de desenvolupament de koha"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:30
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Koha field"
-msgstr "Camps codificats"
+msgstr "Camp Koha"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:151
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:288
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Koha field:"
-msgstr "Camps codificats"
+msgstr "Camp Koja:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:80
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Koha full call number"
-msgstr "Signatura topogràfica"
+msgstr "Koha signatura topogràfica"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:785
#, c-format
msgid "Koha history timeline"
-msgstr ""
+msgstr "Cronologia Koha"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:133
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Koha internal"
-msgstr ""
+msgstr "Koha interna"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:608
#, c-format
"Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
+"Koha és programari lliure; vostè pot redistribuir-lo i/o modificar-lo sota "
+"els termes de la Llicència Pública General de GNU publicada per la Free "
+"Software Foundation; ja sigui la versió 3 de la llicència, o (opcional) "
+"qualsevol versió posterior."
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:98
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Koha itemtype"
-msgstr "Tots els tipus d'exemplar"
+msgstr "Koha tipus element"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Koha link:"
-msgstr "Wiki de Koha"
+msgstr "Enllaç de Koha:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:274
#, c-format
msgid "Koha module:"
-msgstr ""
+msgstr "Mòdul Koha:"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:80
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Koha normalized classification for sorting"
-msgstr "Classificació: %s"
+msgstr "Classificació normalitzada Koha per ordenació"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/enqueue_koc.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:20
#, c-format
msgid "Koha offline circulation"
-msgstr ""
+msgstr "Koha circulació fora de línia"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:55
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Koha plugins"
-msgstr "Wiki de Koha"
+msgstr "Plugins de Koha"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:453
#, fuzzy, c-format
msgid "Koha release teams"
-msgstr "Koha"
+msgstr "Equip de llançament"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/guided-reports-view.inc:14
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Koha report library"
-msgstr "Biblioteca d'origen"
+msgstr "Koha biblioteca d'informes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Koha reports library"
-msgstr "Etiquetes d'aquesta biblioteca:"
+msgstr "Biblioteca d’informes Koha"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:6
#, c-format
msgid "Koha staff client"
-msgstr ""
+msgstr "Koha interfície professional"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:27
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Koha team"
-msgstr "Koha"
+msgstr "Equip Koha"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:13
#, c-format
msgid "Koha to MARC Mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Mapeig Koha a MARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:73
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:20
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:144
#, c-format
msgid "Koha to MARC mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Assignació Koha a MARC "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:37
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Koha version: "
-msgstr "Koha [% Version %] "
+msgstr "Versió Koha: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:538
#, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:537
#, c-format
msgid "KohaAloha, New Zealand"
-msgstr ""
+msgstr "KohaAloha, Nova Zelanda"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:749
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Kohala"
-msgstr "Koha"
+msgstr "Kohala"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:168
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "LC call number:"
-msgstr "Signatura topogràfica "
+msgstr "LC topogràfic:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:40
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:96
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:40
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:97
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:30
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "LC call number: "
-msgstr "Signatura topogràfica "
+msgstr "Topogràfic LC: "
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:139
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:669
#, c-format
msgid "LGPL v2.1"
-msgstr ""
+msgstr "LGPL v 2.1"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:720
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "LGPL v3.0"
-msgstr ""
+msgstr "LGPL v 2.1"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:97
#, c-format
msgid "LIBRISMARC"
-msgstr ""
+msgstr "LIBRISMARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:83
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:64
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:409
#, c-format
msgid "Label"
-msgstr ""
+msgstr "Etiqueta"
#. %1$s: batche.batch_id | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:37
#, c-format
msgid "Label Batch Number %s"
-msgstr ""
+msgstr "Número de lot d’etiquetes %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/labels-toolbar.inc:6
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Label batch"
-msgstr "[Nova cerca]"
+msgstr "Lots d’etiqueta"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/labels-toolbar.inc:16
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Label batches"
-msgstr "Gestionat per"
+msgstr "Lots d'etiquetes"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:81
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:194
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:14
#, c-format
msgid "Label creator"
-msgstr ""
+msgstr "Creador d'etiquetes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:67
#, c-format
msgid "Label for lib: "
-msgstr ""
+msgstr "Etiqueta per lib: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:68
#, c-format
msgid "Label for opac: "
-msgstr ""
+msgstr "Etiqueta per opac: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:81
#, c-format
msgid "Label height:"
-msgstr ""
+msgstr "Alçada de l'etiqueta:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:106
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Label number"
-msgstr "Signatura topogràfica"
+msgstr "Nombre d'etiqueta"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/labels-toolbar.inc:8
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Label template"
-msgstr "Nova etiqueta:"
+msgstr "Plantilla d’etiqueta"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/labels-toolbar.inc:18
#, c-format
msgid "Label templates"
-msgstr ""
+msgstr "Plantilles d'etiqueta"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:77
#, c-format
msgid "Label width:"
-msgstr ""
+msgstr "Amplada d'etiqueta:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-items-search-field-form.inc:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:401
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Label: "
-msgstr "[Nova cerca]"
+msgstr "Etiqueta: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/biblio-view-menu.inc:17
#, c-format
msgid "Labeled MARC"
-msgstr ""
+msgstr "MARC etiquetat"
#. %1$s: biblionumber | html
#. %2$s: bibliotitle | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/labeledMARCdetail.tt:43
#, c-format
msgid "Labeled MARC biblio : %s ( %s )"
-msgstr ""
+msgstr "Etiquetat MARC biblio: %s (%s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:142
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:144
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:27
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:179
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Languages"
-msgstr "Idioma"
+msgstr "Idiomes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:764
#, c-format
msgid "Lao Anousak Anthony Souphavanh"
-msgstr ""
+msgstr "Letó Anousak Anthony Souphavanh"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:210
#, c-format
msgstr "Impressió gran"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:69
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Large text"
-msgstr "Tipus d'ítem"
+msgstr "Text gran"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/page-numbers.inc:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:599
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:243
#, c-format
msgid "Last borrowed:"
-msgstr ""
+msgstr "Darrera prestat:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:247
#, c-format
msgid "Last borrower:"
-msgstr ""
+msgstr "Últim usuari prestat:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/registers.tt:45
#, fuzzy, c-format
msgid "Last cashup"
-msgstr "Cognom: "
+msgstr "Últim valor "
#. %1$s: register.last_cashup.timestamp | $KohaDates with_hours => 1
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/register.tt:42
#, fuzzy, c-format
msgid "Last cashup: %s"
-msgstr "Contrasenya actualitzada "
+msgstr "Última actualització: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:208
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Last checkout date:"
-msgstr "Préstecs"
+msgstr "Data últim préstec:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/showorder.tt:23
#, fuzzy, c-format
msgid "Last claim date: "
-msgstr "Contrasenya actualitzada "
+msgstr "Última actualització: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:43
#, c-format
msgid "Last displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Últim cop vist"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:229
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Last edit"
-msgstr "Elimina"
+msgstr "Última edició"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-subscription-search-result.inc:19
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-report-search-result.inc:41
#, fuzzy, c-format
msgid "Last import"
-msgstr "Elimina"
+msgstr "Última edició"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:130
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Last inventory date:"
-msgstr "Préstecs"
+msgstr "Última data d'inventari:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:523
#, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:716
#, fuzzy, c-format
msgid "Last modification by - on"
-msgstr "ficció"
+msgstr "Registre de modificacions"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:565
#, fuzzy, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/last-borrower.inc:2
#, fuzzy, c-format
msgid "Last patron"
-msgstr "Edicions"
+msgstr "Primer usuari"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:245
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Last returned by:"
-msgstr "Contrasenya actualitzada "
+msgstr "Darrer tornat per:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:230
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Last run"
-msgstr "Cognom:"
+msgstr "Darrera execució"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patronfields.inc:71
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:189
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:242
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:41
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Last seen"
-msgstr "Cognom:"
+msgstr "Últim cop vist:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:242
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Last seen:"
-msgstr "Cognom:"
+msgstr "Últim cop vist:"
#. TH
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-subscription-search-result.inc:19
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-report-search-result.inc:41
#, fuzzy
msgid "Last time a library used this pattern"
-msgstr "%s Si us plau, contacta amb personal de la biblioteca."
+msgstr "Introduïu un nom per a aquest patró"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:166
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Last update: "
-msgstr "Contrasenya actualitzada "
+msgstr "Última actualització: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patronfields.inc:70
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:110
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:183
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Last updated"
-msgstr "Contrasenya actualitzada"
+msgstr "Ultima actualització"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:402
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:579
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Last updated:"
-msgstr "Contrasenya actualitzada "
+msgstr "Ultima actualització:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:95
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Last updated: "
-msgstr "Contrasenya actualitzada "
+msgstr "Ultima actualització: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:289
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Last value "
-msgstr "Cognom: "
+msgstr "Últim valor "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:162
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:164
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:137
#, c-format
msgid "Late"
-msgstr ""
+msgstr "Endarrerit"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-menu.inc:6
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:17
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Late orders"
-msgstr "Data de venciment"
+msgstr "Comandes endarrerides"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:763
#, c-format
msgid "Latina (Latin)"
-msgstr ""
+msgstr "Latina (llatí)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:243
#, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-toolbar.inc:8
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:59
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Layout"
-msgstr "Cognom: "
+msgstr "Layout"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:58
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:64
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Layout ID"
-msgstr "Cognom: "
+msgstr "ID plantilla"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:37
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:47
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Layout name: "
-msgstr "Cognom: "
+msgstr "Nom de la plantilla: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:5
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Layout: "
-msgstr "Cognom: "
+msgstr "Disposició: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/labels-toolbar.inc:17
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-toolbar.inc:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:31
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Layouts"
-msgstr "Cognom: "
+msgstr "Maquetacions"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:692
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:693
#, c-format
msgid "Leaflet"
-msgstr ""
+msgstr "Tríptic"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/share_content.tt:47
#, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:96
#, c-format
msgid "Leave a message"
-msgstr ""
+msgstr "Deixar un missatge"
#. %1$s: END
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:808
#, c-format
msgid "Leave blank for auto calc during registration %s %s "
-msgstr ""
+msgstr "Deixar en blanc per auto calc durant el registre %s %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:79
#, c-format
msgid "Leave empty to add via item search (itemnumber)."
-msgstr ""
+msgstr "Deixar buida per afegir a través de la cerca d’exemplars (itemnumber)."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:34
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Left on order "
-msgstr "Demanat ( "
+msgstr "Pendent en comanda "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:99
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:95
#, c-format
msgid "Left page margin:"
-msgstr ""
+msgstr "Marge esquerre:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:103
#, c-format
msgid "Left text margin:"
-msgstr ""
+msgstr "Marge de text esquerre:"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
+#, fuzzy
msgid "Left to right"
-msgstr ""
+msgstr "Marge de text esquerre:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:229
#, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:68
#, c-format
msgid "Legend"
-msgstr ""
+msgstr "Llegenda"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:233
#, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:562
#, c-format
msgid "Length: "
-msgstr ""
+msgstr "Longitud:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:73
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Letter"
-msgstr "carta"
+msgstr "Carta"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:195
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:183
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Lib"
-msgstr "bib"
+msgstr "Lib"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:539
#, c-format
msgid "LibLime, USA"
-msgstr ""
+msgstr "LibLime, Estats Units"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:229
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Librarian"
-msgstr "Biblioteca"
+msgstr "Bibliotecari"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:93
#, c-format
msgid "Librarian identity:"
-msgstr ""
+msgstr "Identitat bibliotecari:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:323
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:325
#, c-format
msgid "Librarian interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interfície de bibliotecari"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:115
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Librarian:"
-msgstr "Biblioteca:"
+msgstr "Bibliotecari:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:59
msgstr "Biblioteques"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep1.tt:33
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Libraries and groups "
-msgstr "Biblioteca"
+msgstr "Biblioteques i grups "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:179
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Libraries informations: "
-msgstr "Informació de sèrie: "
+msgstr "Informacions biblioteques: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/credit_types.tt:89
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/debit_types.tt:102
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Libraries limitation: "
-msgstr "Informació de sèrie: "
+msgstr "Limitació biblioteques: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_extend_due_dates.tt:69
#, fuzzy, c-format
msgstr "Biblioteca"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:179
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Library "
msgstr "Biblioteca "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:22
#, c-format
msgid "Library %s - %s Checkin and transfer policy"
-msgstr ""
+msgstr "Biblioteca %s - %s Polítiques de retorn i de transferència"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patronfields.inc:36
#, fuzzy, c-format
msgid "Library (code)"
-msgstr "Biblioteca : "
+msgstr "Codi de la biblioteca: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:112
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-menu.inc:27
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:134
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Library EANs"
-msgstr "Biblioteca "
+msgstr "Biblioteca EANs"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:162
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Library URL: "
-msgstr "Biblioteca: "
+msgstr "Biblioteca URL: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:6
#, c-format
msgid "Library already exists and cannot be modified!"
-msgstr ""
+msgstr "La biblioteca ja existeix i no es pot modificar!"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:37
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Library branch"
-msgstr "Biblioteca "
+msgstr "Seu de la biblioteca"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep1.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:97
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:101
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Library code: "
-msgstr "Biblioteca : "
+msgstr "Codi de la biblioteca: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:4
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Library created!"
-msgstr "tractats"
+msgstr "Biblioteca creada!"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/pos-menu.inc:7
#, fuzzy, c-format
msgid "Library details"
-msgstr "Comentaris recents"
+msgstr "Detalls de lliurament"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:67
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:64
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Library groups"
-msgstr "Ús de la biblioteca:"
+msgstr "Grups de Biblioteca"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:137
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Library is invalid."
-msgstr "Biblioteca :"
+msgstr "Biblioteca no és vàlida."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:43
#, c-format
msgid ""
"Library is not set, please set your library before adding items to a batch."
msgstr ""
+"La biblioteca no s’ha definit, definiu la biblioteca abans d'afegir "
+"exemplars a un lot."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:307
#, fuzzy, c-format
msgid "Library limitation: "
-msgstr "Informació de sèrie: "
+msgstr "Limitació biblioteques: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:421
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/credit_types.tt:126
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:383
#, fuzzy, c-format
msgid "Library limitations"
-msgstr "Informació de sèrie: "
+msgstr "Limitació biblioteques: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:154
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:83
#, fuzzy, c-format
msgid "Library limitations: "
-msgstr "Informació de sèrie: "
+msgstr "Limitació biblioteques: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:763
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Library management"
-msgstr "Catàleg de biblioteca"
+msgstr "Gestió de la biblioteca"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:100
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Library name: "
-msgstr "Biblioteca : "
+msgstr "Nom de la biblioteca: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:147
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Library of Congress"
-msgstr "Biblioteca : "
+msgstr "Biblioteca del Congrés"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:540
#, c-format
msgid "Library of the Józef Piłsudski Institute of America, USA"
-msgstr ""
+msgstr "Biblioteca de l'Institut de Józef Piłsudski d'Amèrica, EUA"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:198
#, c-format
msgid "Library of the patron:"
-msgstr ""
+msgstr "Biblioteca de l’usuari:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:962
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Library set-up"
-msgstr "Ús de la biblioteca:"
+msgstr "Configuració de la biblioteca"
#. %1$s: library.branchname | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/registers.tt:32
#, fuzzy, c-format
msgid "Library transaction details for %s"
-msgstr "⇢ Historial de préstecs "
+msgstr "Detalls préstec a domicili per a %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:43
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:96
#, c-format
msgid "Library transfer limits"
-msgstr ""
+msgstr "Límits de transferència de Biblioteca"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Library type: "
-msgstr "Biblioteca : "
+msgstr "Tipus de biblioteca: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:443
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:70
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Library use"
-msgstr "Ús de la biblioteca:"
+msgstr "Ús de la biblioteca"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/subscriptions-search.inc:31
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:61
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:80
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:102
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:133
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Library: "
msgstr "Biblioteca: "
#. %1$s: Branches.GetName( patron.branchcode ) | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:196
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Library: %s"
-msgstr "Biblioteca :"
+msgstr "Biblioteca: %s"
#. %1$s: update.old_branch or "?" | html
#. %2$s: update.LoginBranchcode or "?" | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/set-library.tt:39
#, c-format
msgid "Library: %s ⇒ %s"
-msgstr ""
+msgstr "Biblioteca: %s ⇒ %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:541
#, c-format
msgid "Libriotech, Norway"
-msgstr ""
+msgstr "Libriotech, Noruega"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:28
#, c-format
msgid "Licenses"
-msgstr ""
+msgstr "Llicències"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:484
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Limit batch item modification to subfields defined in the "
"SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod preference (please note that "
"items_batchmod is still required) "
msgstr ""
+"Limitar la modificació dels camps d’exemplar definits en la preferència de "
+"SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod (Tingueu en compte que items_batchmod "
+"és encara necessari)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-bib-search.tt:35
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Limit collection code to: "
-msgstr "Col·lecció:"
+msgstr "Limitar el codi de col·lecció a: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:309
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Limit item modification to subfields defined in the "
"SubfieldsToAllowForRestrictedEditing preference (please note that edit_item "
"is still required) "
msgstr ""
+"Limitar la modificació d’exemplars als camps definits en la preferència de "
+"SubfieldsToAllowForRestrictedEditing (Tingueu en compte que edit_item és "
+"encara necessari)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-bib-search.tt:23
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Limit item type to: "
-msgstr "Limitar a: "
+msgstr "Limitar tipus d’exemplar a: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:120
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:184
#, c-format
msgid "Limit patron data access by group "
-msgstr ""
+msgstr "Limitar accés a dades d’usauri per grup"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:97
#, c-format
"sending, the library receiving, and the item type involved. These rules only "
"go into effect if the preference UseBranchTransferLimits is set to ON."
msgstr ""
+"Limiteu la capacitat de transferir exemplars entre biblioteques segons la "
+"biblioteca d’ origen, la recepció de la biblioteca i el tipus d'element "
+"implicat. Aquestes regles només entren en vigor si l' "
+"UseBranchTransferLimits preferència està establert en ON."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:141
#, c-format
msgstr "Limitar a un dels següents:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:9
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Limit to currently available items"
-msgstr "ítems disponibles actualment."
+msgstr "Limitar a exemplars disponibles actualment."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:124
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Limit to:"
msgstr "Limitar a:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:113
msgid "Limited to your library. See report help for other details."
msgstr ""
+"- Limitat a la seva biblioteca. Veure informe d’ajuda per a altres detalls."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:156
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:123
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:109
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:63
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Limits"
-msgstr "Limitar a:"
+msgstr "Límits"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/chart.inc:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:68
#, c-format
msgid "Line"
-msgstr ""
+msgstr "Línia"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:81
#, c-format
msgid "Line "
-msgstr ""
+msgstr "Línia"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/chart.inc:91
#, fuzzy, c-format
msgid "Line:"
-msgstr "Comandes per:"
+msgstr "Línia"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:88
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Link"
-msgstr "Enllaços"
+msgstr "Enllaç"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/keyboard_shortcuts.inc:7
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Link field to authorities"
-msgstr "Edita el llistat"
+msgstr "Enllaçar camp a l’autoritat"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:60
#, fuzzy, c-format
msgid "Link to host record"
-msgstr "Torna aquest ítem"
+msgstr "Enllaçar amb la font"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#, fuzzy
msgid "Link..."
-msgstr "Enllaços"
+msgstr "Enllaç"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:154
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Link:"
-msgstr "Enllaços"
+msgstr "Enllaç:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:107
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "List"
-msgstr "Llistats"
+msgstr "Llista"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:106
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "List Fields"
-msgstr "Llistats"
+msgstr "Llista de camps"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:118
#, c-format
msgid ""
"List could not be created. (Do not use the database administrator account.)"
msgstr ""
+"No s'ha pogut crear la llista. (No utilitzeu el compte d'administrador de la "
+"base de dades.)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "List created."
-msgstr "tractats"
+msgstr "Llista creada."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:88
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "List deleted."
-msgstr "Elimina els seleccionats"
+msgstr "Llista eliminada."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "List fields"
-msgstr "Llistats"
+msgstr "Llista de camps"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:310
#, c-format
msgid "List item price includes tax: "
-msgstr ""
+msgstr "Llista preu inclou impostos: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview.tt:26
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "List member:"
-msgstr "Nom del llistat:"
+msgstr "Membre de la llista:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:346
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:357
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:166
#, c-format
msgid "List name will be file name with timestamp"
-msgstr ""
+msgstr "El nom de la llista serà el nom del fitxer amb la marca de temps"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:83
#, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:118
#, c-format
msgid "List of biblionumbers or authority ids (one per line): "
-msgstr ""
+msgstr "Llista d'identificadors biblionumbers o autoritat (una per línia): "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:425
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"List of patron suggestion reject or accept reasons (appears when managing "
"suggestions)"
-msgstr ""
+msgstr "Raons per rebutjar o acceptar suggeriments d’ usuari"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:172
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "List of rules"
-msgstr "Llistats"
+msgstr "Llista de regles"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:43
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "List price"
-msgstr "Nom del llistat:"
+msgstr "Llista de preus"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:177
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:306
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "List prices are: "
-msgstr "Nom del llistat: "
+msgstr "Llista de preus: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:216
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "List prices:"
-msgstr "Nom del llistat:"
+msgstr "Llista de preus:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-toolbar.inc:32
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "List requests "
-msgstr "Processant…"
+msgstr "Llista sol·licituds "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "List updated."
-msgstr "Contrasenya actualitzada"
+msgstr "Llista actualitzada."
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-menu.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:58
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:96
#, c-format
msgid "Lists that include this title: "
-msgstr ""
+msgstr "Llistes que inclouen aquest títol: "
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:258
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:90
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:107
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Loading "
msgstr "Carregant "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:51
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:63
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Loading data..."
-msgstr "Carregant…"
+msgstr "Carregant dades …"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#, fuzzy
msgid "Loading emoticons..."
-msgstr "Carregant…"
+msgstr "Carregant dades …"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/select2.inc:7
-#, fuzzy
msgid "Loading more results…"
-msgstr "informe legal o resum"
+msgstr "Carregant més resultats..."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1398
#, c-format
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229
-#, fuzzy
msgid "Loading page %s, please wait..."
-msgstr "Carregant…"
+msgstr "Carregant la pàgina %s, si us plau esperi …"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229
-#, fuzzy
msgid "Loading records, please wait..."
-msgstr "Carregant…"
+msgstr "Càrrega de registres, si us plau esperi …"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:174
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:490
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Loading, please wait..."
-msgstr "Carregant…"
+msgstr "Carregant, esperi, si us plau…"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:791
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:912
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Loading... "
-msgstr "Carregant…"
+msgstr "Carregant… "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:95
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:421
#, c-format
msgid "Loan period"
-msgstr ""
+msgstr "Període de préstec"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:72
#, c-format
msgid "Loan period was not shortened due to override."
-msgstr ""
+msgstr "Període de préstec no es va escurçar."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:77
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Loan period: "
-msgstr "perfil"
+msgstr "Període de préstec: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:114
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Local Use"
-msgstr "Usuari local"
+msgstr "Ús local"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42
-#, fuzzy
msgid "Local catalog"
-msgstr "Usuari CAS"
+msgstr "Catàleg local"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/imageviewer.tt:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Local images have not been enabled by your system administrator."
-msgstr "La biblioteca no ha autoritzat l'inici de sessió al catàleg"
+msgstr "L'administrador del sistema no ha permès imatges locals."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42
-#, fuzzy
msgid "Local number"
-msgstr "Signatura topogràfica"
+msgstr "Número local"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:11
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Local use"
-msgstr "Usuari local"
+msgstr "Ús local"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:245
#, c-format
msgid "Local use preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Preferències d'ús local"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:314
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:254
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Local use recorded"
-msgstr "Guarda el registre:"
+msgstr "Desat ús local"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:131
#, fuzzy, c-format
msgid "Local use recorded "
-msgstr "Guarda el registre:"
+msgstr "Desat ús local"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:208
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Local use recorded."
-msgstr "Guarda el registre:"
+msgstr "Desat ús local."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:324
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Locale:"
-msgstr "Usuari local"
+msgstr "Locale:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:189
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Locale: "
-msgstr "Usuari local"
+msgstr "Locale: "
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:147
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:21
msgstr "Ubicació"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:252
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Location and availability"
-msgstr "Ubicació i disponibilitat:"
+msgstr "Ubicació i disponibilitat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:221
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Location(s)"
-msgstr "Ubicació"
+msgstr "Ubicació(ns):"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:161
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:256
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:366
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:125
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Location:"
-msgstr "Ubicació"
+msgstr "Ubicació:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:56
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:92
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Location: "
-msgstr "Ubicació"
+msgstr "Ubicació: "
#. %1$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'LOC', subscription.location ) | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:571
#, fuzzy, c-format
msgid "Location: %s"
-msgstr "Ubicació"
+msgstr "Ubicació: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:25
#, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:245
#, c-format
msgid "Lock budget: "
-msgstr ""
+msgstr "Bloquejar pressupost: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:431
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:444
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:478
#, c-format
msgid "Locked"
-msgstr ""
+msgstr "Bloquejat"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:146
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:57
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Log in"
-msgstr "Inicia sessió"
+msgstr "Iniciar sessió"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:29
#, c-format
msgid "Log in as a different user"
-msgstr ""
+msgstr "Entrar com un altre usuari"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:695
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Log into the self check-in module. Note: this permission prevents the patron "
"from using any other OPAC functionality "
msgstr ""
+"Inicieu sessió al mòdul de devolució d'autoservei. Nota: Aquest permís "
+"impedeix que el usuari utilitzi qualsevol altra funcionalitat OPAC"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:135
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Log out"
-msgstr "Sortir"
+msgstr "Tanqueu sessió"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:116
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Log viewer"
-msgstr "Inicia sessió"
+msgstr "Visor de logs"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:93
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Logged in as:"
-msgstr "Gestionat per "
+msgstr "Connectat com a:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:250
#, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:95
#, c-format
msgid "Logs"
-msgstr ""
+msgstr "Logs"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:160
#, c-format
msgid "Look for existing records in catalog?"
-msgstr ""
+msgstr "Busqui els registres existents en el catàleg?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:542
#, c-format
msgid "Los Gatos Public Library, USA"
-msgstr ""
+msgstr "Biblioteca pública de Los Gatos, Estats Units"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:186
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:30
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Lost"
-msgstr "Perdut ( "
+msgstr "Perdut"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patronfields.inc:41
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:142
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:143
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Lost card"
-msgstr "Perdut ("
+msgstr "Carnet perdut."
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Lost card flag"
-msgstr "Perdut ("
+msgstr "Indicador de carnet perdut"
#. %1$s: Branches.GetName(current_branch) | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:707
#, c-format
msgid "Lost item fee refund on return policy for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Taxa de pèrdua a la política de devolucions de %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:42
#, fuzzy, c-format
msgid "Lost item returned"
-msgstr "Contrasenya actualitzada "
+msgstr "Crèdit (exemplar retornat)"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:53
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:416
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:27
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Lost items"
-msgstr "Perdut ("
+msgstr "Exemplars perduts"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:348
#, c-format
msgid "Lost items in staff client"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplars perduts e la interfície d’administració"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:126
#, c-format
msgid "Lost items in staff client: "
-msgstr ""
+msgstr "Exemplars perduts a l’administrador: "
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:83
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:78
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Lost on"
-msgstr "Perdut ( "
+msgstr "Perdut en"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:138
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Lost on:"
-msgstr "Perdut ( "
+msgstr "Perdut en:"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:82
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:240
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:77
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Lost status"
-msgstr "Ubicació (estatus)"
+msgstr "Estat perdut"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:100
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Lost status:"
-msgstr "Ubicació (estatus)"
+msgstr "Estat perdut:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Lost status: "
-msgstr "Ubicació (estatus) "
+msgstr "Estat perdut: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:717
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Lost: "
-msgstr "Perdut ( "
+msgstr "Perdut: "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:430
#, c-format
msgid "Lower left X coordinate: "
-msgstr ""
+msgstr "Coordenades de X l'esquerra inferior: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:138
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:192
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:434
#, c-format
msgid "Lower left Y coordinate: "
-msgstr ""
+msgstr "Coordenades Inferior esquerra Y : "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:76
#, c-format
msgid "Lucida Console"
-msgstr ""
+msgstr "Lucida Console"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:543
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Lund University Library, Sweden"
-msgstr ""
+msgstr "Biblioteca de la Universitat de Göteborg, Suècia"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:765
#, c-format
msgid "Māori"
-msgstr ""
+msgstr "Māori"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-toolbar.inc:47
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "MADS (XML)"
-msgstr "MODS (XML)"
+msgstr "MADS (XML)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:106
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "MALMARC"
-msgstr "MARCXML"
+msgstr "MALMARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/biblio-view-menu.inc:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:133
msgstr "MARC (no-Unicode/MARC-8)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:123
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "MARC 8"
-msgstr "MARCXML"
+msgstr "MARC 8"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:148
#, c-format
msgid "MARC Bibliographic framework test"
-msgstr ""
+msgstr "Test plantilla MARC bibliogràfic"
#: intranet-tmpl/prog/en/xslt/compact.xsl:15
#, c-format
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:46
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "MARC Framework for %s%s (%s)%sdefault MARC framework%s"
-msgstr ""
+msgstr "MARC Framework per a %s %s (%s) sdefault % MARC marc %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:115
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "MARC Preview:"
-msgstr "Vista MARC"
+msgstr "Vista MARC :"
#: intranet-tmpl/prog/en/xslt/plainMARC.xsl:8
#, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:142
#, c-format
msgid "MARC bibliographic framework"
-msgstr ""
+msgstr "Plantilla bibliogràfic de MARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:76
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:21
#, c-format
msgid "MARC bibliographic framework test"
-msgstr ""
+msgstr "Test plantilla MARC bibliogràfic"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:65
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:91
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "MARC field"
-msgstr "Vista MARC"
+msgstr "Camp MARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-items-search-field-form.inc:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:142
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "MARC field: "
-msgstr "Vista MARC "
+msgstr "Camp MARC: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:21
#, c-format
msgid "MARC frameworks"
-msgstr ""
+msgstr "Plantilla MARC"
#. %1$s: marcflavour | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:86
#, c-format
msgid "MARC frameworks: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Plantilla MARC: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:214
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:29
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "MARC modification templates"
-msgstr "ficció"
+msgstr "Plantilles de modificació del MARC"
#. %1$s: template_id | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:58
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "MARC modification templates %s"
-msgstr "ficció"
+msgstr "Plantilles de modificació del MARC %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:147
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:193
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "MARC organization code"
-msgstr "Organització"
+msgstr "Codi MARC d'organització"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:411
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:167
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:255
#, fuzzy, c-format
msgid "MARC preview"
-msgstr "Vista MARC"
+msgstr "Visualització prèvia del MARC"
#. %1$s: biblionumber | html
#. %2$s: bibliotitle | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/MARCdetail.tt:40
#, fuzzy, c-format
msgid "MARC record: %s ( %s )"
-msgstr "%s registres"
+msgstr "biblio MARC: %s (%s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:34
#, c-format
msgid "MARC staging results :"
-msgstr ""
+msgstr "Resultats de MARC en procés:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:61
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"MARC stands for Machine Readable Cataloging. A MARC record contains "
"bibliographic record information about an item. MARC21 is used globally, "
"UNIMARC tends to be used in a few European countries. "
msgstr ""
+"MARC significa màquina catalogació llegible. Un registre MARC conté "
+"informació del registre bibliogràfic sobre un element. MARC21 s'utilitza "
+"globalment, UNIMARC tendeix a ser utilitzat en alguns països europeus."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:157
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:142
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:210
#, c-format
msgid "MARC structure"
-msgstr ""
+msgstr "Estructura MARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "MARC subfield"
-msgstr "Vista MARC"
+msgstr "Subcamp de MARC"
#. %1$s: tagfield | html
#. %2$s: IF ( frameworkcode )
#. %4$s: ELSE
#. %5$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:265
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"MARC subfield structure admin for %s %s(framework %s)%s(default framework)%s"
msgstr ""
+"MARC camp estructura admin per a %s %s(framework %s) %s(default framework) %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-items-search-field-form.inc:37
#, c-format
msgid "MARC subfield: "
-msgstr ""
+msgstr "Subcamp de MARC: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "MARC with items"
-msgstr "Edita el llistat"
+msgstr "MARC amb exemplars"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:61
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "MARC without items"
-msgstr "Selecciona títols per:"
+msgstr "MARC sense exemplars"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:94
#, c-format
msgid "MARC21/USMARC"
-msgstr ""
+msgstr "MARC21/USMARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:93
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-toolbar.inc:48
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:690
#, c-format
msgid "MIT License"
-msgstr ""
+msgstr "Llicència MIT"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:699
#, c-format
msgid "MIT and GPLv3 Licenses"
-msgstr ""
+msgstr "MIT i llicències de la GPLv3"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:705
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "MIT licence"
-msgstr ""
+msgstr "Llicència MIT"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:611
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:613
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:729
#, c-format
msgid "MIT license"
-msgstr ""
+msgstr "Llicència MIT"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:97
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:852
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42
#, fuzzy
msgid "Macro not found"
-msgstr "Registre no trobat"
+msgstr "Usuari no trobat"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42
#, fuzzy
msgid "Macro successfully deleted"
-msgstr "%s%s etiqueta%setiquetes%s eliminades amb èxit."
+msgstr "Imatge eliminada amb èxit"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:257
#, c-format
msgid "Macros"
-msgstr ""
+msgstr "Macros"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:43
#, c-format
msgid "Macros..."
-msgstr ""
+msgstr "Macros..."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:755
#, c-format
msgid "Magyar (Hungarian)Agnes Imecs"
-msgstr ""
+msgstr "Magyar (hongarès) Agnes Imecs"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-fr.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-main-address-style-de.inc:2
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:253
-#, fuzzy
msgid "Main library"
-msgstr "Biblioteca d'associació:"
+msgstr "Biblioteca principal"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:37
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:33
#, fuzzy, c-format
msgid "Make a payment"
-msgstr "Fer un"
+msgstr "Fer el pagament"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:177
#, c-format
"August 1, 2012 and August 10, 2012 will make all days between August 1 and "
"10 a holiday, and will affect August 1-10 in other years."
msgstr ""
+"Marque un dia o un rang repetible anualment com festiu. Per exemple, la "
+"selecció de 1 d'agost de 2012 i 10 d'agost 2012 farà tots els dies entre 1 i "
+"10 festius i afectarà 1-10 d'agost d’altres anys."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:172
#, c-format
"August 10, 2012 will make all days between August 1 and 10 a holiday, but "
"will not affect August 1-10 in other years."
msgstr ""
+"Assignar dies festius per rang de dates. Per exemple, seleccionant el 1 "
+"d'agost de 2012 i 10 d'agost 2012 farà tots els dies entre agost 1 i 10 dies "
+"festius, però no afecten 1-10 d'agost a altres anys."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:157
#, c-format
"Make a single holiday. For example, selecting August 1, 2012 will make it a "
"holiday, but will not affect August 1 in other years."
msgstr ""
+"Doneu d’alta un dia festiu únic.. Per exemple, seleccionant el 1 d'agost "
+"2012 el farà estiu, però no afectarà el 1 d'agost d’ altres anys."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:238
#, c-format
msgid "Make budget active: "
-msgstr ""
+msgstr "Activar pressupost: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:119
#, fuzzy, c-format
msgid "Make claim"
-msgstr "Fer un"
+msgstr "Fer el pagament"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cash_registers.tt:156
#, fuzzy, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/blocked-fines.inc:10
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:154
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Make payment"
-msgstr "Fer un"
+msgstr "Fer el pagament"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:162
#, c-format
"Make this weekday a holiday, every week. For example, if your library is "
"closed on Saturdays, use this option to make every Saturday a holiday."
msgstr ""
+"Fer aquest dia festiu, cada setmana. Per exemple, si la biblioteca està "
+"tancada els dissabtes, utilitzeu aquesta opció per fer cada dissabte festiu."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:384
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:386
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Male"
-msgstr "Masculí "
+msgstr "Masculí"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:395
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Male "
msgstr "Masculí "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:279
#, fuzzy, c-format
msgid "Mana (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+msgstr "Obert (%s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/share_content.tt:43
#, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-report-search-result.inc:29
#, fuzzy, c-format
msgid "Mana Knowledge Base report search results"
-msgstr "Resultats de la cerca per autoritat"
+msgstr "Resultats de cerca de proveïdors"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/share_content.tt:45
#, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:130
#, fuzzy, c-format
msgid "Mana search"
-msgstr "Cercar"
+msgstr "Cerca de fons"
#. %1$s: statuscode | html
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-subscription-search-result.inc:90
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/share_content.tt:108
#, fuzzy, c-format
msgid "Mana token: "
-msgstr "Gestionat per"
+msgstr "Gestionar "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:130
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Manage"
-msgstr "Gestionat per"
+msgstr "Gestionar"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/labels-toolbar.inc:14
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-toolbar.inc:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:84
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:170
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Manage "
-msgstr "Gestionat per"
+msgstr "Gestionar "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:60
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:62
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Manage API keys"
-msgstr "perfil"
+msgstr "Gestió de claus d'API"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:99
#, c-format
msgid "Manage CSV export profiles"
-msgstr ""
+msgstr "Gestionar perfils d'exportació de CSV"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:494
#, fuzzy, c-format
msgid "Manage CSV export profiles "
-msgstr "perfil"
+msgstr "Gestionar perfils d'exportació de CSV"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:219
#, fuzzy, c-format
msgid "Manage Did you mean? configuration "
-msgstr ". Contacta amb la biblioteca per a més informació."
+msgstr "Configuració del motor de cerca"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:689
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Manage EDIFACT transmissions "
-msgstr ""
+msgstr "Gestionar les transmissions EDIFACT"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:465
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Manage ILL request"
-msgstr "perfil"
+msgstr "Gestionar sol·licitud ILL"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:13
#, c-format
msgid "Manage Koha system settings (Administration panel)"
-msgstr ""
+msgstr "Administrar la configuració del sistema Koha (panell d'administració)"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:184
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Manage MARC bibliographic and authority frameworks and test them "
-msgstr ""
+msgstr "Test plantilla MARC bibliogràfic"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:91
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Manage MARC modification templates"
-msgstr "Torna als resultats"
+msgstr "Gestionar plantilles de modificació MARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:249
#, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:163
#, c-format
msgid "Manage OAI Sets"
-msgstr ""
+msgstr "Gestionar conjunts OAI"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:199
#, fuzzy, c-format
msgid "Manage OAI sets "
-msgstr "perfil"
+msgstr "Gestionar conjunts OAI"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:737
#, fuzzy, c-format
msgid "Manage OPAC problem reports "
-msgstr "perfil"
+msgstr "Gestionar conjunts OAI"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:243
#, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:239
#, fuzzy, c-format
msgid "Manage SMS cellular providers "
-msgstr "Cerca avançada"
+msgstr "Proveïdors SMS"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:210
#, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:214
#, fuzzy, c-format
msgid "Manage Z39.50 and SRU server configuration "
-msgstr "administrador del lloc"
+msgstr "Administració de servidors Z39.50/SRU"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:114
#, fuzzy, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:24
#, fuzzy, c-format
msgid "Manage additional fields"
-msgstr "Camps codificats"
+msgstr "Camps addicionals"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:234
#, c-format
"Manage additional images to use as logo, decoration or background on a "
"patron card layout."
msgstr ""
+"Gestionar imatges addicionals per utilitzar com a logo, decoració o fons "
+"d'una plantilla de carnet d’ usuari."
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:384
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Manage all baskets and order lines, regardless of restrictions on them "
msgstr ""
+"Gestionar totes les comandes i cistells, independentment de les restriccions"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:359
#, fuzzy, c-format
msgid "Manage all funds "
-msgstr "Gestionat per"
+msgstr "Gestionar tots els fons"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:229
#, fuzzy, c-format
msgid "Manage audio alerts "
-msgstr "suggeriments"
+msgstr "Alertes d’àudio"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:154
#, fuzzy, c-format
msgid "Manage authorized value categories and authorized values "
-msgstr "Encapçalaments autoritzats"
+msgstr "Definir categories i valors autoritzats per ells."
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:379
#, fuzzy, c-format
msgid "Manage basket and order lines "
-msgstr "Elimina"
+msgstr "Suprimir la cistella i les comandes"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:374
#, fuzzy, c-format
msgid "Manage basket groups "
-msgstr "Ha canviat a:"
+msgstr "Canviar grup de cistella"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:399
#, fuzzy, c-format
msgid "Manage budget plannings "
-msgstr "suggeriments"
+msgstr "Gestionar planificació de pressupost"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:394
#, fuzzy, c-format
msgid "Manage budgets "
-msgstr "suggeriments"
+msgstr "Gestiona els fons"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:119
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:134
#, fuzzy, c-format
msgid "Manage circulation rules "
-msgstr "respostes de l'examen"
+msgstr "administrar regles de circulació"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:124
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Manage circulation rules for any library. If not set the logged in user can "
"only edit circulation rules for their own library (please note that "
"manage_circ_rules is still required) "
msgstr ""
+"Gestioneu les regles de circulació per a qualsevol biblioteca. Si no "
+"s'estableix l'usuari registrat en només pot editar les regles de circulació "
+"per a la seva pròpia Biblioteca (Tingueu en compte que manage_circ_rules "
+"encara és necessari)"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:179
#, fuzzy, c-format
msgid "Manage cities and towns "
-msgstr "Cancel·la una sol·licitud de reserva activa de l'usuari."
+msgstr "Ciutats i pobles"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:189
#, fuzzy, c-format
msgid "Manage classification sources and filing rules "
-msgstr "Classificació:"
+msgstr "Normes d’ordenació de classificació"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:224
#, fuzzy, c-format
msgid "Manage column configuration "
-msgstr ". Contacta amb la biblioteca per a més informació."
+msgstr "Desar configuració"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:369
#, fuzzy, c-format
msgid "Manage contracts "
-msgstr "Gestionat per"
+msgstr "Administrar els contractes"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:409
#, fuzzy, c-format
msgid "Manage currencies and exchange rates "
-msgstr "Sancions i càrrecs"
+msgstr "Divises i tipus de canvi"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:167
#, c-format
msgid "Manage custom fields for item search."
-msgstr ""
+msgstr "Gestió de camps personalitzats per a cerca d’exemplars."
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:164
#, fuzzy, c-format
msgid "Manage extended patron attributes "
-msgstr "GetPatronStatus"
+msgstr "Substituïu només els atributs dels usuaris inclosos"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-menu.inc:24
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Manage frequencies "
-msgstr "perfil"
+msgstr "Gestionar freqüències "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:354
#, fuzzy, c-format
msgid "Manage funds "
-msgstr "suggeriments"
+msgstr "Gestiona els fons"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:139
#, fuzzy, c-format
msgid "Manage global system preferences "
-msgstr "Mantenimiento del sistema"
+msgstr "Preferències de sistema"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:49
#, c-format
"Manage global system preferences like MARC flavor, date format, "
"administrator email, and templates."
msgstr ""
+"Gestionar preferències de sistema global com MARC, format de data, "
+"administrador e-mail i plantilles."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:199
#, c-format
msgid "Manage housebound deliveries"
-msgstr ""
+msgstr "Gestió d'enviaments préstecs a domicili"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:57
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Manage housebound profile"
-msgstr "perfil"
+msgstr "Gestionar perfils de préstec a domicili"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:171
#, c-format
msgid ""
"Manage indexes, facets, and their mappings to MARC fields and subfields."
msgstr ""
+"Gestionar els índexs , les facetes i assignacions a MARC camps i subcamps."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:236
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Manage invoice files"
-msgstr "perfil"
+msgstr "Gestionar arxius de factura"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:174
#, fuzzy, c-format
msgid "Manage item circulation alerts "
-msgstr "respostes de l'examen"
+msgstr "Alerta circulació exemplars"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:204
#, fuzzy, c-format
msgid "Manage item search fields "
-msgstr "Busca per:"
+msgstr "Camps de cerca d’exemplars"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:149
#, fuzzy, c-format
msgid "Manage item types "
-msgstr "Exemplars disponibles"
+msgstr "Tipus d’exemplar disponible"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:560
#, fuzzy, c-format
msgid "Manage items"
-msgstr "perfil"
+msgstr "Gestió de claus d'API"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:355
#, fuzzy, c-format
msgid "Manage items assigned to "
-msgstr "Cancel·la una sol·licitud de reserva activa de l'usuari."
+msgstr "Ciutats i pobles"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:254
#, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:144
#, fuzzy, c-format
msgid "Manage libraries and library groups "
-msgstr "Biblioteca"
+msgstr "Definir grups jeràrquis de biblioteques"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:195
#, c-format
msgid "Manage library EDI EANs"
-msgstr ""
+msgstr "Gestionar EDI EANs"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:169
#, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:24
#, fuzzy, c-format
msgid "Manage lists of patrons"
-msgstr "Cancel·la una sol·licitud de reserva activa de l'usuari."
+msgstr "Gestionar llistes d’ usuaris."
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:509
#, fuzzy, c-format
msgid "Manage marc modification templates "
-msgstr "Torna als resultats"
+msgstr "Gestió de plantilles de modificació"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-menu.inc:29
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Manage numbering patterns "
-msgstr "Selecciona el teu nivell de privacitat:"
+msgstr "Gestionar patrons de numeració "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:42
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Manage orders"
-msgstr "Gestionat per"
+msgstr "Gestionar comandes"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:159
#, fuzzy, c-format
msgid "Manage patron categories "
-msgstr "Categoria d'usuari:"
+msgstr "Categories d’usuaris:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:29
#, fuzzy, c-format
msgid "Manage patron clubs"
-msgstr "perfil"
+msgstr "Gestió de clubs d’ usuaris…"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:306
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Manage patron image"
-msgstr "perfil"
+msgstr "Gestionar fotografies d’usuaris"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:28
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Manage patrons fines and fees"
-msgstr "perfil"
+msgstr "Gestionar de multes i quotes d’usuaris"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:120
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Manage plugins"
-msgstr "suggeriments"
+msgstr "Gestionar plugins"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:639
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Manage plugins ( install / uninstall ) "
-msgstr ""
+msgstr "Gestionar complements (instal·lar / desinstal·lar)"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:344
#, fuzzy, c-format
msgid "Manage purchase suggestions "
-msgstr "Nou suggeriment de compra"
+msgstr "Gestionar els suggeriments de compra"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:194
#, fuzzy, c-format
msgid "Manage record matching rules "
-msgstr "Registre amb codi de barres coincident"
+msgstr "Nova regla de coincidència"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-list-table-strings.inc:2
-#, fuzzy
msgid "Manage request"
-msgstr "perfil"
+msgstr "Gestionar sol·licituts"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:94
#, fuzzy, c-format
msgid "Manage restrictions for accounts "
-msgstr "Totes les col·leccions"
+msgstr "Gestionar restriccions per als comptes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:205
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Manage rotating collections"
-msgstr "Totes les col·leccions"
+msgstr "Gestionar col·leccions rotatives"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:534
#, fuzzy, c-format
msgid "Manage rotating collections "
-msgstr "Totes les col·leccions"
+msgstr "Gestionar col·leccions rotatives"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:159
#, c-format
msgid ""
"Manage rules for automatically matching MARC records during record imports."
msgstr ""
+"Gestionar regles de coincidència de joc automàticament els registres MARC "
+"durant les importacions rècord."
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:209
#, fuzzy, c-format
msgid "Manage search engine configuration "
-msgstr ". Contacta amb la biblioteca per a més informació."
+msgstr "Configuració del motor de cerca"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:43
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Manage serial subscriptions"
-msgstr "Subscripcions"
+msgstr "Gestionar subscripcions"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:25
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:20
#, c-format
msgid "Manage staged MARC records"
-msgstr ""
+msgstr "Gestionar registres MARC preparats"
#. %1$s: IF ( import_batch_id )
#. %2$s: import_batch_id | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:36
#, c-format
msgid "Manage staged MARC records %s › Batch %s %s "
-msgstr ""
+msgstr "Gestionar càrrega de registres MARC %s › Lot %s %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:28
#, c-format
msgid "Manage staged records"
-msgstr ""
+msgstr "Administrar registres preparats"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:553
#, fuzzy, c-format
msgid "Manage stages"
-msgstr "suggeriments"
+msgstr "Administrar registres preparats"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:70
#, fuzzy, c-format
msgid "Manage stockrotation operations"
-msgstr "Totes les col·leccions"
+msgstr "Gestionar col·leccions rotatives"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:599
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Manage subscriptions from any branch (only applies when IndependentBranches "
"is used) "
msgstr ""
+"Gestionar les subscripcions de qualsevol biblioteca (només s'aplica quan "
+"s'utilitza IndependentBranches)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:57
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Manage suggestions"
-msgstr "suggeriments"
+msgstr "Gestió de suggeriments"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:215
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Manage templates for modifying MARC records during import"
msgstr ""
+"Gestioneu plantilles per modificar els registres MARC durant la importació."
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:664
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Manage uploaded files ("
-msgstr "perfil"
+msgstr "Gestionar arxius carregats ("
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:244
#, fuzzy, c-format
msgid "Manage usage statistics settings "
-msgstr "estadístiques"
+msgstr "Compartir les estadístiques d'ús"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:193
#, c-format
msgid "Manage vendor EDI accounts for import/export"
msgstr ""
+"Administrar els comptes d'EDI del proveïdor per a la importació/exportació"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:404
#, fuzzy, c-format
msgid "Manage vendors "
-msgstr "Gestionat per"
+msgstr "Gestionar proveïdors"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:41
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:562
msgstr "Gestionat per"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:715
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Managed by - on"
-msgstr "Gestionat per"
+msgstr "Gestionat per - el"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:225
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:48
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:99
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:89
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Managed in tab: "
-msgstr "Gestionat per "
+msgstr "Gestionat en tabulador: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:42
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:563
#, fuzzy, c-format
msgid "Managed on"
-msgstr "Gestionat per"
+msgstr "Gestionar "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:409
#, fuzzy, c-format
msgid "Managed on:"
-msgstr "Gestionat per"
+msgstr "Malmès:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:225
#, c-format
msgid "Managed staged MARC records, including completing and reversing imports"
msgstr ""
+"Gestió de càrregues de registres MRC, inclòs importació i desfer la càrrega"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:504
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Managed staged MARC records, including completing and reversing imports "
msgstr ""
+"Gestió de càrregues de registres MRC, inclòs importació i desfer la càrrega"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:869
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Management date from:"
-msgstr "Préstecs de %s"
+msgstr "Data de la gestió de:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Manager name"
-msgstr "Gestionat per"
+msgstr "Nom del gestor"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:43
#, fuzzy, c-format
msgid "Managing library"
-msgstr "Biblioteca d'associació:"
+msgstr "Biblioteca principal"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:249
#, fuzzy, c-format
msgid "Managing library:"
-msgstr "Biblioteca d'associació:"
+msgstr "Biblioteca principal"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:21
#, fuzzy, c-format
msgid "Managing library: "
-msgstr "Biblioteca d'associació:"
+msgstr "Biblioteca principal"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:93
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:133
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:185
#, c-format
msgid "Mandatory"
-msgstr ""
+msgstr "Obligatori"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Mandatory data added"
-msgstr "Data en què s'ha afegit"
+msgstr "Data obligatòria afegida"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:84
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:98
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:80
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Mandatory: "
-msgstr "Categoria: "
+msgstr "Obligatori: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:40
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/mancredit.tt:43
#, c-format
msgid "Manual credit"
-msgstr ""
+msgstr "Crèdit manual"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Manual history:"
-msgstr "Història completa "
+msgstr "Història manual:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:170
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Manual history: "
-msgstr "Història completa "
+msgstr "Història manual: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:41
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:47
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Manual invoice"
-msgstr "Exemplars disponibles "
+msgstr "Factura manual"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:270
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Mapping"
-msgstr "Afegir etiqueta"
+msgstr "Mapeig"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:73
msgid "Mapping will be removed for: %s."
-msgstr ""
+msgstr "L’assignació s’eliminarà per: %s."
#. %1$s: setName | html
#. %2$s: setSpec | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:26
#, c-format
msgid "Mappings for set '%s' (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Assignacions pel conjunt ‘%s’ (%s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:22
#, c-format
msgid "Mappings have been saved"
-msgstr ""
+msgstr "S'han desat les assignacions"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:3
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/problem-reports.tt:93
#, fuzzy, c-format
msgid "Mark closed"
-msgstr "Tancar"
+msgstr "tancat"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:165
-#, fuzzy
msgid "Mark item as lost"
-msgstr "Ítems:"
+msgstr "Marca l'element com a perdut"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:168
-#, fuzzy
msgid "Mark lost and notify patron"
-msgstr "Cancel·la una sol·licitud de reserva activa de l'usuari."
+msgstr "Marca perduda i notifica a l’usuari"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/problem-reports.tt:49
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/problem-reports.tt:89
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/problem-reports.tt:93
#, fuzzy, c-format
msgid "Mark new"
-msgstr "Amb els títols seleccionats: "
+msgstr "MArcar com vist i sortir"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:54
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:93
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:95
#, fuzzy, c-format
msgid "Mark not seen"
-msgstr "Cognom:"
+msgstr "Últim cop vist:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:53
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:93
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:95
#, fuzzy, c-format
msgid "Mark seen"
-msgstr "Amb els títols seleccionats: "
+msgstr "MArcar com vist i sortir"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:255
-#, fuzzy
msgid "Mark seen and continue >>"
-msgstr "Guarda als llistats"
+msgstr "MArcar com vist i continuar >>"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:254
-#, fuzzy
msgid "Mark seen and quit"
-msgstr "Amb els títols seleccionats: "
+msgstr "MArcar com vist i sortir"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:656
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Mark selected as: "
-msgstr "Amb els títols seleccionats: "
+msgstr "Marcar seleccionat com:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:167
#, c-format
msgid "Mark the original budget as inactive"
-msgstr ""
+msgstr "Marcar el pressupost original com a inactiu"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/problem-reports.tt:47
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/problem-reports.tt:89
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/problem-reports.tt:93
#, fuzzy, c-format
msgid "Mark viewed"
-msgstr "Amb els títols seleccionats: "
+msgstr "MArcar com vist i sortir"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:544
#, c-format
msgid "MassCat, USA"
-msgstr ""
+msgstr "MassCat, Estats Units"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:438
msgid "Match applied"
-msgstr ""
+msgstr "Concordança aplicada"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#, fuzzy
msgid "Match case"
-msgstr "Busca"
+msgstr "Regla de coincidència"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:519
#, c-format
msgid "Match check "
-msgstr ""
+msgstr "Regla de coincidència"
#. %1$s: matchcheck.mc_num | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:256
#, c-format
msgid "Match check %s"
-msgstr ""
+msgstr "Comprovació de coincidències %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:349
#, c-format
msgid "Match check 1 | "
-msgstr ""
+msgstr "Comprovació coincidència 1 |"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:399
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Match details"
-msgstr "Més detalls"
+msgstr "Detalls de coincidència"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:438
-#, fuzzy
msgid "Match found"
-msgstr "Busca"
+msgstr "Coincidència trobada"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:476
#, c-format
msgid "Match point "
-msgstr ""
+msgstr "Regla de coincidència "
#. %1$s: matchpoint.mp_num | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:135
#, c-format
msgid "Match point %s | "
-msgstr ""
+msgstr "Punt de concordança %s | "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:203
#, c-format
msgid "Match point 1 | "
-msgstr ""
+msgstr "Punt coincidència 1 | "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:127
#, c-format
msgid "Match points"
-msgstr ""
+msgstr "Punts de concordança"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:108
#, c-format
msgid "Match threshold: "
-msgstr ""
+msgstr "Umbral de coincidència: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:398
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Match type"
-msgstr "Busca"
+msgstr "Tipus de concordança"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:438
-#, fuzzy
msgid "Matches authority %s (score=%s):%s"
-msgstr "Autor(s)"
+msgstr "Coincidència autoritat %s (puntuació = %s): %s"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:438
#, fuzzy
msgid "Matches bibliographic record %s (score=%s):%s"
-msgstr "Autor(s)"
+msgstr "Coincidència registre bibliogràfic %s (puntuació = %s): %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:147
#, c-format
msgid "Matching rule applied"
-msgstr ""
+msgstr "Regla de coincidència aplicada"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:130
#, c-format
msgid "Matching rule applied:"
-msgstr ""
+msgstr "Regla de coincidència aplicada:"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:588
msgid "Matching rule code missing"
-msgstr ""
+msgstr "Manca codi de regla de coincidència"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:95
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:100
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Matching rule code: "
-msgstr "No s'han trobat registres coincidents "
+msgstr "Codi de la regla de coincidència: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:51
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Matching:"
-msgstr "Busca"
+msgstr "Concordança:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:154
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:216
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:489
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Matchpoint components"
-msgstr "Comentaris recents"
+msgstr "Punts de coincidència"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:353
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Material:"
-msgstr "Materials mixts"
+msgstr "Material:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:162
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:205
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:273
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Materials"
-msgstr "Materials mixts"
+msgstr "Materials"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:102
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:248
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Materials specified"
-msgstr "No s'ha especificat etiqueta."
+msgstr "Materials especificats:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:73
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Materials specified:"
-msgstr "Tipus de material:"
+msgstr "Materials especificats:"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#, fuzzy
msgid "Mathematical"
-msgstr "Estadístiques"
+msgstr "Estadístic"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:467
#, c-format
msgid "Matrix"
-msgstr ""
+msgstr "Matriu"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:131
#, c-format
msgid "Max length:"
-msgstr ""
+msgstr "Longitud màxima:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:105
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:431
#, c-format
msgid "Max. suspension duration (day)"
-msgstr ""
+msgstr "Màxima durada de la suspensió (dia)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Maximum Koha version"
-msgstr "Koha [% Version %]"
+msgstr "Versió màxima de Koha"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:464
#, fuzzy, c-format
msgid "Maximum total holds allowed (count)"
-msgstr "No es permeten renovacions"
+msgstr "Reserves permeses (total)"
#. %1$s: upgrade_module.max_version | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:78
#, fuzzy, c-format
msgid "Maximum version: %s "
-msgstr "Koha [% Version %]"
+msgstr "Versió màxima de Koha"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
msgstr "Maig"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Meaning"
-msgstr "Dibujo"
+msgstr "Significat"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
+#, fuzzy
msgid "Media"
-msgstr ""
+msgstr "Mitja"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42
msgid "Medium"
-msgstr ""
+msgstr "Mitja"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
+#, fuzzy
msgid "Medium Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Mitja"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
+#, fuzzy
msgid "Medium Gray"
-msgstr ""
+msgstr "Mitja"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
+#, fuzzy
msgid "Medium Purple"
-msgstr ""
+msgstr "Mitja"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:166
#, fuzzy, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:76
#, c-format
msgid "Memcached: "
-msgstr ""
+msgstr "Memcached: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Men"
-msgstr "Jo"
+msgstr "Masculí"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/about-team.inc:91
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/about-team.inc:223
#, fuzzy, c-format
msgid "Mentor:"
-msgstr "Aventura"
+msgstr "Inventari"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:7
#, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:131
#, c-format
msgid "Merge"
-msgstr ""
+msgstr "Combinar"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#, fuzzy
msgid "Merge cells"
-msgstr "Torna l'ítem"
+msgstr "Fusionar factures"
#. %1$s: error | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:102
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Merge failed! The following error was reported: %s."
-msgstr "Hi ha hagut un error"
+msgstr "Ha fallat la combinació! S’ha produït l'error següent: %s."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:100
#, c-format
msgid "Merge failed! The patron to keep was invalid."
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallat la combinació! L’usuari a mantenir no és vàlid"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Merge invoices"
-msgstr "Torna l'ítem"
+msgstr "Fusionar factures"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:51
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Merge patron records"
-msgstr "⇢ Canvia la teva contrasenya"
+msgstr "Combina registres d' usuaris"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:91
-#, fuzzy
msgid "Merge patrons"
-msgstr "Elimina el llistat"
+msgstr "Combinar usuaris"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:175
#, fuzzy, c-format
msgid "Merge records"
-msgstr "%s registres"
+msgstr "Combinant registres"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:57
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:92
#, c-format
msgid "Merge reference"
-msgstr ""
+msgstr "Combinar referència"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:48
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:157
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Merge selected"
-msgstr "Elimina els ítems seleccionats"
+msgstr "Combinar seleccionat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:98
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Merge selected invoices"
-msgstr "Elimina els ítems seleccionats"
+msgstr "Fusionar factures seleccionades"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:115
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:166
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Merge selected patrons"
-msgstr "Elimina els ítems seleccionats"
+msgstr "Combinar usuaris seleccionats"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:25
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:26
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Merging records"
-msgstr "%s registres"
+msgstr "Combinant registres"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities_js.inc:2
-#, fuzzy
msgid "Merging with authority: "
-msgstr "Resultats de la cerca per autoritat "
+msgstr "Fusió amb autoritat: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/problem-reports.tt:65
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:283
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:285
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Message"
-msgstr "Missatge enviat"
+msgstr "Missatge"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:434
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Message body:"
-msgstr "Missatges per a tu"
+msgstr "Cos del missatge:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasketform.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelfform.tt:8
msgstr "Missatge enviat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:431
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Message subject:"
-msgstr "Missatge enviat"
+msgstr "Assumpte del missatge:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:82
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:816
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Messages:"
-msgstr "Missatge enviat"
+msgstr "Missatges:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:419
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Messaging"
-msgstr "els meus missatges"
+msgstr "Missatgeria"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/timepicker.inc:2
-#, fuzzy
msgid "Microsecond"
-msgstr "portaobjectes del microscopi"
+msgstr "Microsegons"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:545
#, c-format
msgid "Middletown Township Public Library, USA"
-msgstr ""
+msgstr "Biblioteca pública Middletown Township, Estats Units"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/timepicker.inc:2
msgid "Millisecond"
-msgstr ""
+msgstr "Mil·lisegon"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:29
#, c-format
msgid "Mine"
-msgstr ""
+msgstr "Extreure"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:443
#, c-format
msgid ""
"Mines Paristech (previously Ecole Nationale Supérieure des Mines de Paris)"
msgstr ""
+"Mines Paristech (prèviament École Nationale Supérieure des Mines de París)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:108
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Minimum Koha version"
-msgstr "Koha [% Version %]"
+msgstr "Versió mínima de Koha"
#. %1$s: minPasswordLength | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1138
#, c-format
msgid "Minimum password length: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Llargada mínima de contrasenya: %s"
#. %1$s: upgrade_module.min_version | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:77
#, fuzzy, c-format
msgid "Minimum version: %s "
-msgstr "Koha [% Version %]"
+msgstr "Versió mínima de Koha"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/timepicker.inc:2
msgid "Minute"
-msgstr ""
+msgstr "Minut"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:438
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1069
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1179
#, c-format
msgid "Minutes"
-msgstr ""
+msgstr "Minuts"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:167
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:169
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:138
#, c-format
msgid "Missing"
-msgstr ""
+msgstr "Falta"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:182
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:184
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:336
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:338
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:141
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Missing (damaged)"
-msgstr "Exemplars perduts: %s"
+msgstr "Desapareguts (malmès)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:187
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:189
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:341
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:343
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:142
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Missing (lost)"
-msgstr "Exemplars perduts: %s"
+msgstr "Desapareguts (perdut)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:172
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:174
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:139
#, c-format
msgid "Missing (never received)"
-msgstr ""
+msgstr "No disponible (no hs’ha rebut mai)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:177
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:179
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:331
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:333
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:140
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Missing (sold out)"
-msgstr "Exemplars perduts: %s"
+msgstr "Desapareguts (esgotades)"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42
msgid "Missing control field contents"
-msgstr ""
+msgstr "Falten continguts del camp de control"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:63
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:46
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Missing issues"
-msgstr "Exemplars perduts: %s"
+msgstr "Fascicles perduts"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:364
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Missing issues:"
-msgstr "Exemplars perduts: %s"
+msgstr "Fascicles perduts:"
#. %1$s: subscription.missinglist | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:574
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42
msgid "Missing mandatory subfield: ‡"
-msgstr ""
+msgstr "Falta subcamp obligatori: ‡"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42
-#, fuzzy
msgid "Missing mandatory tag: "
-msgstr "Categoria: "
+msgstr "Falta l'etiqueta obligatòria: "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:3
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patronfields.inc:21
#, fuzzy, c-format
msgid "Mobile phone"
-msgstr "borrowernumber"
+msgstr "Telèfon mòbil"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:63
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Mobile phone number"
-msgstr "borrowernumber"
+msgstr "Telèfon mòbil"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:150
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:506
#, fuzzy, c-format
msgid "Modal title"
-msgstr "Tipus d'ítem:"
+msgstr "Títol del registre"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:34
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Moderate patron comments"
-msgstr "Comentaris d'usuari sobre %s "
+msgstr "Moderar comentaris d’usuaris"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:514
#, fuzzy, c-format
msgid "Moderate patron comments "
-msgstr "Comentaris d'usuari sobre %s "
+msgstr "Moderar comentaris d’usuaris. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:74
#, c-format
msgid "Moderate patron tags"
-msgstr ""
+msgstr "Moderar etiquetes d’usuaris"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:519
#, fuzzy, c-format
msgid "Moderate patron tags "
-msgstr "Comentaris d'usuari sobre %s "
+msgstr "Moderar etiquetes d’usuaris"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:118
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:352
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Modification date"
-msgstr "no ficció"
+msgstr "Data de modificació"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/biblio-view-menu.inc:42
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:116
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Modification log"
-msgstr "ficció"
+msgstr "Registre de modificacions"
#. %1$s: edited_attribute_type | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:204
#, c-format
msgid "Modified patron attribute type "%s""
-msgstr ""
+msgstr "Tipus d’atribut d’ usuaril modificat "%s""
#. %1$s: edited_matching_rule | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:445
#, c-format
msgid "Modified record matching rule "%s""
-msgstr ""
+msgstr "Editada regla de coincidència de registres "%s""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:416
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:553
#. %1$s: PROCESS ServerType
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:51
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Modify %s server"
-msgstr "Modifica el teu registre"
+msgstr "Modificar %s servidor"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping_auth.tt:12
#, fuzzy, c-format
msgid "Modify SRU search fields mapping for authorities"
-msgstr "Busca per:"
+msgstr "Editar mapeig camps de recerca SRU"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:14
#, fuzzy, c-format
msgid "Modify SRU search fields mapping for bibliographic records"
-msgstr "Busca per:"
+msgstr "Editar mapeig camps de recerca SRU"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Modify a CSV profile"
-msgstr "perfil"
+msgstr "Modificar un perfil CSV"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:175
#, c-format
msgid "Modify a batch of records (biblios or authorities)"
-msgstr ""
+msgstr "Modificar un lot de registres (biblios o autoritats)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:54
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Modify a city"
-msgstr "Modificar"
+msgstr "Modificar una ciutat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/credit_types.tt:58
#, fuzzy, c-format
msgid "Modify a credit type"
-msgstr "Tots els tipus d'exemplar"
+msgstr "Modificar una ciutat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/debit_types.tt:59
#, fuzzy, c-format
msgid "Modify a debit type"
-msgstr "Tots els tipus d'exemplar"
+msgstr "Editar el tipus d’exemplar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/desks.tt:55
#, fuzzy, c-format
msgid "Modify a desk"
-msgstr "Modificar"
+msgstr "Modificar una ciutat"
#. %1$s: authid | html
#. %2$s: authtypetext | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:186
#, c-format
msgid "Modify authority #%s %s"
-msgstr ""
+msgstr "Modifica l'autoritat #%s %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Modify budget "
-msgstr "Modificar"
+msgstr "Modificar pressupost "
#. %1$s: budget_period_description | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Modify budget '%s'"
-msgstr "Modificar"
+msgstr "Modifica el pressupost ‘%s’"
#. %1$s: categorycode | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:58
#, c-format
msgid "Modify category %s"
-msgstr ""
+msgstr "Modifica la categoria %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:99
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Modify classification source"
-msgstr "Classificació: %s"
+msgstr "Modificar el codi de classificació"
#. %1$s: contractname | html
#. %2$s: booksellername | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:67
#, c-format
msgid "Modify contract %s for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Editar el contracte %s per %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Modify field"
-msgstr "Camps codificats"
+msgstr "Modifica el camp"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:163
#, c-format
msgid "Modify filing rule"
-msgstr ""
+msgstr "Modificar la regla de presentació"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:364
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Modify funds (can't create lines, but can modify existing ones) "
-msgstr ""
+msgstr "Modificar fons (no pot crear línies, però pot modificar les existents)"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:269
#, fuzzy, c-format
msgid "Modify holds priority "
-msgstr "Modificar"
+msgstr "Modificar la prioritat de les reservºes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:98
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Modify item type"
-msgstr "Tots els tipus d'exemplar"
+msgstr "Editar el tipus d’exemplar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:165
#, c-format
msgid "Modify items in a batch"
-msgstr ""
+msgstr "Modificar exemplars en lot"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:51
#, c-format
msgid "Modify patron attribute type"
-msgstr ""
+msgstr "Editar el tipus d'atribut d’usuari"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:64
#, c-format
msgid "Modify patrons in batch"
-msgstr ""
+msgstr "Modificacar usuaris en lot"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:464
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Modify pattern"
-msgstr "Modifica el teu registre"
+msgstr "Modificar patró"
#. %1$s: label | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:38
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Modify pattern: %s"
-msgstr "Modifica el teu registre"
+msgstr "Editar el patró: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Modify record matching rule"
-msgstr "Registre amb codi de barres coincident"
+msgstr "Modifica la regla de coincidència"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:147
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:132
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Modify record using the following template: "
-msgstr "Registre amb codi de barres coincident"
+msgstr "Modificar el registre utilitzant la següent plantilla: "
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_extend_due_dates.tt:148
#, fuzzy
msgid "Modify selected checkouts"
-msgstr "Elimina els seleccionats"
+msgstr "Modificar registres seleccionats"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:220
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Modify selected items"
-msgstr "Elimina els seleccionats"
+msgstr "Modificar els exemplars seleccionats"
#. INPUT type=button
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:236
-#, fuzzy
msgid "Modify selected records"
-msgstr "Elimina els seleccionats"
+msgstr "Modificar registres seleccionats"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:209
#, fuzzy, c-format
msgid "Modify splitting rule"
-msgstr "(modificat a %s)"
+msgstr "Modificar la regla de presentació"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:69
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Modify the due date checkouts in batch"
-msgstr ""
+msgstr "Modificacar usuaris en lot"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:52
#, c-format
msgid "Modify the statistics you share with the Koha community"
-msgstr ""
+msgstr "Modifiqueu les estadístiques que compartiu amb la comunitat Koha"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:230
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:142
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:492
#, c-format
msgid "Module"
-msgstr ""
+msgstr "Mòdul"
#. TH
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:151
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:153
-#, fuzzy
msgid "Module current"
-msgstr "Actualment deus"
+msgstr "Mòdul actual"
#. TH
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:157
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:159
msgid "Module upgrade needed"
-msgstr ""
+msgstr "Actualització de mòdul necessitava"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:120
#, c-format
msgid "Modules:"
-msgstr ""
+msgstr "Mòduls:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:728
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:729
#, fuzzy, c-format
msgid "Moment.js"
-msgstr "Comentari:"
+msgstr "Comentaris"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:3
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:77
#, c-format
msgid "Monaco"
-msgstr ""
+msgstr "Mònaco"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:349
msgid "Mondays"
-msgstr ""
+msgstr "Dilluns"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:130
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:91
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Month"
-msgstr "Mensual"
+msgstr "Mes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:292
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Month/day"
-msgstr "Mensual"
+msgstr "Mes/dia"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:117
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Month: "
-msgstr "Mensual "
+msgstr "Mes: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:120
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:233
#, fuzzy, c-format
msgid "More"
-msgstr "Més llistats "
+msgstr "Més "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:41
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:31
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "More "
-msgstr "Més llistats "
+msgstr "Més "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "More › Set permissions"
-msgstr "Permisos:"
+msgstr "Més › Assignar permisos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:46
#, c-format
msgstr "Més llistats"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:56
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "More options"
-msgstr "[Més opcions]"
+msgstr "Més opcions"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:236
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:253
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Morning"
-msgstr "Advertència"
+msgstr "Matí"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:232
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Morning "
-msgstr "Esperant"
+msgstr "Matí "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:41
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:70
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:69
#, c-format
msgid "Most-circulated items"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplars amb més préstecs"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:189
#, c-format
msgid "Move"
-msgstr ""
+msgstr "Moure"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:114
-#, fuzzy
msgid "Move action down"
-msgstr "Ficció"
+msgstr "Baixar acció"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:110
msgid "Move action to bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Moure accions a sota"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:106
-#, fuzzy
msgid "Move action to top"
-msgstr "Ficció"
+msgstr "Moure accions amunt"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:102
-#, fuzzy
msgid "Move action up"
-msgstr "Ficció"
+msgstr "Moure accions amunt"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:112
-#, fuzzy
msgid "Move alert down"
-msgstr "Ficció"
+msgstr "Baixar alerta"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:108
-#, fuzzy
msgid "Move alert to bottom"
-msgstr "Ficció"
+msgstr "Desplaça l'alerta a la part inferior"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:104
-#, fuzzy
msgid "Move alert to top"
-msgstr "Ficció"
+msgstr "Desplaça l'alerta a la part superior"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:100
-#, fuzzy
msgid "Move alert up"
-msgstr "Ficció"
+msgstr "Desplaça l'alerta cap amunt"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:95
-#, fuzzy
msgid "Move hold down"
-msgstr "Ficció"
+msgstr "Jugada aguantar"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:91
-#, fuzzy
msgid "Move hold to bottom"
-msgstr "Ficció"
+msgstr "Desplaça't la reserva a la part inferior"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:87
-#, fuzzy
msgid "Move hold to top"
-msgstr "Ficció"
+msgstr "Moure reserva amunt de tot"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:83
-#, fuzzy
msgid "Move hold up"
-msgstr "Ficció"
+msgstr "Mou la reserva amunt"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:171
#, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:345
#, c-format
msgid "Move remaining unspent funds"
-msgstr ""
+msgstr "Moure els fons no gastats"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:170
#, c-format
msgid "Move these patrons to the trash"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar aquests usuaris"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/keyboard_shortcuts.inc:12
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Move to next position"
-msgstr "Ficció"
+msgstr "Desplaçar-se a la següent posició"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:440
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:99
#, fuzzy, c-format
msgid "Move to next stage "
-msgstr "Ficció"
+msgstr "Desplaçar-se a la següent posició"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/keyboard_shortcuts.inc:13
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Move to previous position"
-msgstr "Torna al teu registre"
+msgstr "Desplaça a posició anterior"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:353
-#, fuzzy
msgid "Move unreceived orders"
-msgstr "Cancel·la la reserva"
+msgstr "Desplaçar comandes no rebudes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:379
#, c-format
msgid "Moved!"
-msgstr ""
+msgstr "Mogut"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/modals/serials_multi_receiving.inc:7
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:440
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:148
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Multi receiving"
-msgstr "Gravació musical"
+msgstr "Recepció múltiple"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:202
#, c-format
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-range.tt:54
+#, fuzzy
msgid "Must be greater than from value."
-msgstr ""
+msgstr "La quantitat ha de ser superior a \"0\""
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:128
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "My account"
-msgstr "Quantitat"
+msgstr "El meu compte"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "My checkouts"
-msgstr "Préstecs"
+msgstr "Els meus préstecs"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:78
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "My library"
-msgstr "Biblioteca d'origen"
+msgstr "La meva biblioteca"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "MySQL data added"
-msgstr "Data en què s'ha afegit"
+msgstr "Dades de MySQL afegides"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:46
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "MySQL version: "
-msgstr ""
+msgstr "Versió de MySQL:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:407
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:411
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:66
#, c-format
msgid "NO NAME"
-msgstr ""
+msgstr "SENSE NOM"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:96
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "NORMARC"
-msgstr "MARCXML"
+msgstr "NORMARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:266
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:274
#, c-format
msgid "NOT CHECKED IN"
-msgstr ""
+msgstr "NO RETORNAT"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:322
#, c-format
msgid "NOT CHECKED IN "
-msgstr ""
+msgstr "NO RETORNAT "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:104
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:36
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:157
#, c-format
msgid "NOTE:"
-msgstr ""
+msgstr "NOTA:"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/additem.js.inc:2
"NOTE: Fields listed in the \\'UniqueItemsFields\\' system preference will "
"not be copied"
msgstr ""
+"Nota: els camps llistats a la preferència del sistema \\’UniqueItemsFields"
+"\\’ 'no es copiaran"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:154
#, c-format
"NOTE: If you change this value you must ask your administrator to run misc/"
"batchRebuildBiblioTables.pl."
msgstr ""
+"Nota: Si es canvia aquest valor cal demanar l’administrador que executi misc/"
+"batchRebuildBiblioTables.pl."
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search-results.inc:21
#, c-format
msgid "NT"
-msgstr ""
+msgstr "TE"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-patron-search-results.inc:5
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:29
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping_auth.tt:23
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Name (any): "
-msgstr "Nom: "
+msgstr "Nom (qualsevol): "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:117
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:119
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:446
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Name of day"
-msgstr "Nom: "
+msgstr "Nom del dia"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:122
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:124
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:447
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Name of day (abbreviated)"
-msgstr "Nom: "
+msgstr "Nom del dia (abreujat)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:127
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:129
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:448
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Name of month"
-msgstr "; Natura dels continguts:"
+msgstr "Nom del mes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:132
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:134
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:449
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Name of month (abbreviated)"
-msgstr "; Natura dels continguts:"
+msgstr "Nom del mes (abreujat)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:137
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:139
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:450
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Name of season"
-msgstr "Autopréstec"
+msgstr "Nom de l’ estació"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:142
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:144
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:451
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Name of season (abbreviated)"
-msgstr "Autopréstec"
+msgstr "Nom de l’ estació (abreujat)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-bib-search.tt:14
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Name or ISSN: "
-msgstr "ISSN: "
+msgstr "Nom o ISSN: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:361
#, c-format
msgid "Name or barcode not found. Please try an other "
-msgstr ""
+msgstr "Nom o codi de barres no trobat. Proveu amb un altre "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:128
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Name or cardnumber:"
-msgstr "Introdueix el teu número d'usuari:"
+msgstr "Nom o número de carnet:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:23
#, c-format
msgid "Name the new definition"
-msgstr ""
+msgstr "Anomeneu la nova definició"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:350
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:128
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:73
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:129
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:275
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Name: "
msgstr "Nom: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:206
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Named:"
-msgstr "Nom:"
+msgstr "Nomenat:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:155
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:115
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:92
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:198
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:263
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Named: "
msgstr "Nom: "
#. ABBR
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search-results.inc:21
-#, fuzzy
msgid "Narrower Term"
-msgstr "borrowernumber"
+msgstr "Terme més precís"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:546
#, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:447
#, c-format
msgid "Near East University"
-msgstr ""
+msgstr "A prop de Universitat d'Orient"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/blocking_errors.inc:21
#, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:746
#, c-format
msgid "Nederlands-België (Dutch-Belgium)"
-msgstr ""
+msgstr "Nederlands-België (neerlandès-Bèlgica)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:745
#, c-format
msgid "Nederlands-Nederland (Dutch-The Netherlands) Sponsored by Rijksmuseum"
-msgstr ""
+msgstr "Nederlands-Nederland (neerlandès-Holanda) patrocinat per Rijksmuseum"
#. %1$s: dbms | $HtmlTags tag=>'code'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:36
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:48
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/problem-reports.tt:122
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:30
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "New"
-msgstr "Nou:"
+msgstr "NOU"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/labels-toolbar.inc:4
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:7
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-toolbar.inc:4
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-toolbar.inc:13
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:5
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "New "
-msgstr "Nou llistat "
+msgstr "Nou "
#. %1$s: PROCESS ServerType
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:54
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "New %s server"
-msgstr "Elimina aquest llistat"
+msgstr "Nou %s servidor "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:106
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:245
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "New CSV profile"
-msgstr "perfil"
+msgstr "Nou perfil CSV"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:47
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "New EAN "
-msgstr "Nou llistat "
+msgstr "EAN nou "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "New ILL request"
-msgstr "Llocs"
+msgstr "Nova sol·licitud PIB"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-toolbar.inc:8
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-toolbar.inc:18
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-toolbar.inc:23
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "New ILL request "
-msgstr "Cancel·lar"
+msgstr "Nova sol·licitud PIB "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:21
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "New SMS provider"
-msgstr "perfil"
+msgstr "Nou proveïdor SMS"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:10
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "New SQL from Mana"
-msgstr ""
+msgstr "Nou informe de SQL"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:8
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:372
#, c-format
msgid "New SQL report"
-msgstr ""
+msgstr "Nou informe de SQL"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:155
#, c-format
msgid "New SRU server"
-msgstr ""
+msgstr "Nou servidor SRU"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:154
#, c-format
msgid "New Z39.50 server"
-msgstr ""
+msgstr "Nou servidor Z39.50"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:548
#, c-format
msgid "New Zealand Central Agencies Library, New Zealand"
-msgstr ""
+msgstr "Nova Zelanda Central agències Library, Nova Zelanda"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:549
#, c-format
msgid "New Zealand Ministry of Education Library, New Zealand"
-msgstr ""
+msgstr "Nova Zelanda Ministeri d'educació Library, Nova Zelanda"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:47
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "New account "
-msgstr "Quantitat"
+msgstr "Nou compte "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:44
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "New action"
-msgstr "patron_id "
+msgstr "Nova acció"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:22
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "New alert"
-msgstr "Cognom: "
+msgstr "Nova alerta"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-toolbar.inc:8
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "New authority "
-msgstr "Resultats de la cerca per autoritat "
+msgstr "Nova autoritat "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:130
#, c-format
msgid "New authority type"
-msgstr ""
+msgstr "Nou tipus d'autoritat"
#. %1$s: category.category_name | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:144
#, c-format
msgid "New authorized value for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nou valor autoritzat de %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "New basket"
-msgstr "Nou llistat"
+msgstr "Nova cistella"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:293
#, c-format
msgid "New basket group"
-msgstr ""
+msgstr "Nou grup de Basket"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:322
#, c-format
msgid "New batch patron modification"
-msgstr ""
+msgstr "Nou lot de modificació d’usuaris"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:322
msgid "New batch patrons modification"
-msgstr ""
+msgstr "Nou lot de modificació d’usuaris"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:209
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "New batch record deletion"
-msgstr "Supressió immediata"
+msgstr "Nou lot de supressió de registres"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:248
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:254
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:258
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:265
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "New batch record modification"
-msgstr "Supressió immediata"
+msgstr "Nova modificació de registres de lot"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:7
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:62
#, c-format
msgid "New budget"
-msgstr ""
+msgstr "Nou pressupost"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:452
-#, fuzzy
msgid "New budget-parent is beneath budget"
-msgstr "El teu carret està buit"
+msgstr "Nou pressupost-pare està per sota del pressupost"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cash_registers.tt:119
#, fuzzy, c-format
msgid "New cash register"
-msgstr "Impressió gran"
+msgstr "Registre de pagament"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:60
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:397
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:142
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "New category"
-msgstr "Categoria:"
+msgstr "Nova categoria"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:24
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "New child record"
-msgstr "Registres bibliogràfics"
+msgstr "Nou rècord derivat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:56
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:128
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "New city"
-msgstr "Nou llistat"
+msgstr "Nova ciutat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:284
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "New classification source"
-msgstr "Classificació:"
+msgstr "Nova font de classificació"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:109
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:111
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "New club "
-msgstr "Quantitat"
+msgstr "Nou club "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:191
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "New club field"
-msgstr "Quantitat"
+msgstr "Nou camp de club"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:48
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "New club template"
-msgstr "Nova etiqueta:"
+msgstr "Nova plantilla de club"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/rotating-collections-toolbar.inc:4
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "New collection"
-msgstr "Col·lecció"
+msgstr "Nova col·lecció"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-subscription-search-result.inc:65
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:88
#, fuzzy, c-format
msgid "New comment"
-msgstr "Comentari:"
+msgstr "Comentaris"
#. %1$s: booksellername | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:69
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "New contract for %s"
-msgstr "Préstecs de %s"
+msgstr "Nou contracte per %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:26
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "New course"
-msgstr "Nou llistat"
+msgstr "Nou curs"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/credit_types.tt:60
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/credit_types.tt:114
#, fuzzy, c-format
msgid "New credit type"
-msgstr "Tots els tipus d'exemplar"
+msgstr "Nous tipus d’exemplar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:32
#, c-format
msgid "New currency"
-msgstr ""
+msgstr "Nova divisa"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/debit_types.tt:61
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/debit_types.tt:127
#, fuzzy, c-format
msgid "New debit type"
-msgstr "Tots els tipus d'exemplar"
+msgstr "Nous tipus d’exemplar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:37
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "New definition"
-msgstr "No ficció"
+msgstr "Nova definició"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/desks.tt:57
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/desks.tt:125
#, fuzzy, c-format
msgid "New desk"
-msgstr "Nou llistat "
+msgstr "Nou "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#, fuzzy
msgid "New document"
-msgstr "Comentari:"
+msgstr "Document de patent"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_extend_due_dates.tt:123
#, fuzzy, c-format
msgid "New due date"
-msgstr "Data de la reserva"
+msgstr "Data de venciment Renovació:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_extend_due_dates.tt:87
#, fuzzy, c-format
msgid "New due date:"
-msgstr "Data de la reserva"
+msgstr "Data de venciment Renovació:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:218
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "New enrollment field"
-msgstr "Nom del llistat: "
+msgstr "Nou camp de matrícula"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:37
#, c-format
msgid "New entry"
-msgstr ""
+msgstr "Nova entrada"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:240
-#, fuzzy
msgid "New field"
-msgstr "Renova l'ítem"
+msgstr "Nou camp"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/keyboard_shortcuts.inc:10
#, c-format
msgid "New field on next line"
-msgstr ""
+msgstr "Camp nou en línia següent"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:285
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "New filing rule"
-msgstr ""
+msgstr "Nova norma d'arxivament"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:62
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "New framework"
-msgstr "Nova contrasenya:"
+msgstr "Nou plantilla"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:96
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "New frequency"
-msgstr "Guarda el registre:"
+msgstr "Nova freqüència"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-toolbar.inc:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:35
#, c-format
msgid "New from Z39.50/SRU"
-msgstr ""
+msgstr "Nou registre via Z39.50/SRU"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: budget_period_description | html
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:14
#, c-format
msgid "New fund for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nou fons per %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:7
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:367
#, c-format
msgid "New guided report"
-msgstr ""
+msgstr "Nou informe guiat"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:14
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "New item"
-msgstr "Renova l'ítem"
+msgstr "Nou exemplar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:67
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "New item type"
-msgstr "Tots els tipus d'exemplar"
+msgstr "Nous tipus d’exemplar"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:22
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "New item type created!"
-msgstr "Tots els tipus d'exemplar"
+msgstr "Nou tipus d’exemplar creat!"
#. %1$s: label_batch | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:59
#, c-format
msgid "New label batch created: # %s "
-msgstr ""
+msgstr "Nou lot de segell creat: # %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:82
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "New library"
-msgstr "Biblioteca d'origen"
+msgstr "Biblioteca nova"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:79
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:81
#, c-format
msgid "New line (\\n)"
-msgstr ""
+msgstr "Nova línia (\\n)"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves-toolbar.inc:4
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:124
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42
-#, fuzzy
msgid "New macro..."
-msgstr "patron_id "
+msgstr "Nova macro..."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:106
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "New notice "
-msgstr "Notes de títol"
+msgstr "Nou avís "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:31
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:260
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "New numbering pattern"
-msgstr "Selecciona el teu nivell de privacitat:"
+msgstr "Nou patró de numeració"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:71
#, c-format
msgstr "Nova contrasenya:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-toolbar.inc:9
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "New patron "
-msgstr "patron_id "
+msgstr "Nou usuari "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:196
#, c-format
msgid "New patron attribute type"
-msgstr ""
+msgstr "Nous tipus d'atribut de usuari"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:22
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "New patron list"
-msgstr "patron_id"
+msgstr "Nova llista d’ usuaris"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:238
#, c-format
msgid "New preference"
-msgstr ""
+msgstr "Nova preferència"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:502
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:10
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:33
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "New record"
-msgstr "Guarda el registre:"
+msgstr "Nou registre"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:25
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "New record "
-msgstr "Guarda el registre: "
+msgstr "Nou registre "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:437
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "New record matching rule"
-msgstr "Registre amb codi de barres coincident"
+msgstr "Nova regla de coincidència"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:5
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "New report "
-msgstr "informe "
+msgstr "Nou informe "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-list-table-strings.inc:2
-#, fuzzy
msgid "New request"
-msgstr "Llocs"
+msgstr "Nova sol·licitud"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/stockrotation-toolbar.inc:4
#, fuzzy, c-format
msgid "New rota"
-msgstr "Nova etiqueta:"
+msgstr "Nova etiqueta"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:179
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "New routing list"
-msgstr "Crea un nou llistat"
+msgstr "Nova llista de circulació"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "New search"
-msgstr "[Nova cerca]"
+msgstr "Nova cerca"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:25
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "New search field"
-msgstr "Busca per:"
+msgstr "Nou camp de recerca"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "New set"
-msgstr "Nou llistat"
+msgstr "Nou conjunt"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:286
#, fuzzy, c-format
msgid "New splitting rule"
-msgstr "Elimina el llistat"
+msgstr "Nova norma d'arxivament"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:9
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:98
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:17
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "New subscription"
-msgstr "Subscripció"
+msgstr "Nova subscripció"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:7
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:96
#, fuzzy, c-format
msgid "New subscription for this serial"
-msgstr "Subscripció"
+msgstr "Nova subscripció"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:172
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:43
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "New tag"
-msgstr "Nova etiqueta:"
+msgstr "Nova etiqueta"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:42
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "New template"
-msgstr "Nova etiqueta:"
+msgstr "Nova plantilla"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:64
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "New username:"
-msgstr "nom d'usuari"
+msgstr "Nou nom d’usuari:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:123
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "New value"
-msgstr "Cognom: "
+msgstr "Nou valor"
#. %1$s: IF errmsgloo.ItemLocationUpdated.to
#. %2$s: IF errmsgloo.ItemLocationUpdated.to == ''
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:207
#, c-format
msgid "New value: %s %s. %s Available for loan. %s "
-msgstr ""
+msgstr "New value: %s %s. %s Disponible per prèstec. %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-toolbar.inc:38
#, c-format
msgid "New vendor"
-msgstr ""
+msgstr "Nou proveïdor"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
msgstr "Oculta la finestra"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:547
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Newcastle City Council, United Kingdom"
-msgstr ""
+msgstr "Biblioteques de Cheshire, Regne Unit"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:119
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:115
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:108
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:21
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "News"
-msgstr "Diari"
+msgstr "Notícies"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:83
#, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:94
#, c-format
msgid "News: "
-msgstr ""
+msgstr "Notícies: "
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:531
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:618
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:656
-#, fuzzy
msgid "Next >>"
-msgstr "Següent"
+msgstr "Següent >>"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Next available"
-msgstr "Següent còpia disponible"
+msgstr "Següent disponible"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: ItemTypes.GetDescription( hold.itemtype ) | html
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:165
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:2
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Next available %s item"
-msgstr "Següent còpia disponible"
+msgstr "Pròxim exemplar %s disponible"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:521
-#, fuzzy
msgid "Next issue publication date is not defined"
-msgstr "Rang de data de publicació:"
+msgstr "Data següent de publicació no està definida"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:246
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Next issue publication date:"
-msgstr "Rang de data de publicació:"
+msgstr "Propera data de publicació :"
#. INPUT type=button name=changepage_next
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:214
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:145
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:198
-#, fuzzy
msgid "Next page"
-msgstr "Següent"
+msgstr "Pàgina següent"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:263
#, fuzzy, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:600
#, c-format
msgid "Nicholas Rosasco (Documentation Compiler)"
-msgstr ""
+msgstr "Nicholas Rosasco (compilador de documentació)"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1334
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:204
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:211
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No "
msgstr "No "
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:313
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No %s "
-msgstr "Notes: %s "
+msgstr "No: %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:418
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:426
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1057
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1159
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No (default)"
-msgstr "Predeterminat"
+msgstr "No (per defecte)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:286
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:276
"No ACQ framework, using default. You should create a framework with code "
"ACQ, the items framework would be used"
msgstr ""
+"Cap plantilla marc ACQ, fent servir la plantilla per defecte. Heu de crear "
+"una plantilla marc amb codi ACQ"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:176
#, c-format
"No ACQ framework, using default. You should create a framework with code "
"ACQ, the items framework would be used "
msgstr ""
+"Es requereix plantilla marc ACQ, es farà servir la predeterminada. Heu de "
+"crear una plantilla marc amb codi ACQ, i s’aplicarà a les adquisicions "
#. %1$s: IF ( CAN_user_parameters )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:145
#, c-format
msgid "No DEPARTMENT authorized values found! %s Please "
-msgstr ""
+msgstr "Cap valor autoritzat trobat per DEPARTAMENT! %s si us plau "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: booksellername | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:296
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:378
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No EDIFACT configuration for %s"
-msgstr ". Contacta amb la biblioteca per a més informació."
+msgstr "No hi ha configuració EDIFACT per %s"
#. %1$s: errmsgloo.msg | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:117
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No Item with barcode: %s"
-msgstr "ERROR: No s'ha trobat cap exemplar amb el codi de barres %s."
+msgstr "Cap examplar amb codi de barres: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:88
#, c-format
"No MARC frameworks are available for your language. Defaulting to the "
"frameworks supplied for English (en)"
msgstr ""
+"Cap plantilla MARC es disponible per al vostre idioma. s’ aplica la "
+"plantilla anglesa(en)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:282
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No MARC modification template is defined. You have "
-msgstr ""
-"%s %s %s No s'ha definit cap modificació del template No MARC Vosté té "
+msgstr "No existeix cap plantilla de modificació MARC. Teniu "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:213
"No SRU search field mappings have been defined. This means that all field "
"searches will go through the whole record. Continue?"
msgstr ""
+"No s'han definit assignacions de camps de cerca SRU. Això vol dir que totes "
+"les cerques de camp aniran a través del registre sencer. Continuar?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:82
#, c-format
"No TERM authorised values found! Please create one or more authorised values "
"with the category TERM."
msgstr ""
+"Cap categoria valor autoritzat trobat! Si us plau, crea un o més valors "
+"autoritzat amb la categoria de categoria."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:288
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No action defined for the template. "
-msgstr "%s No renovable%s "
+msgstr "Cap acció definida per a la plantilla. "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-active-currency.inc:7
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:169
#, c-format
msgid "No active currency is defined"
-msgstr ""
+msgstr "Cap moneda activa definida"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:285
#, c-format
msgid "No active currency is defined. Please go to "
-msgstr ""
+msgstr "Cap dvisa activa es defineix. Si us plau, aneu a "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:59
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229
#, c-format
msgid "No address stored."
-msgstr ""
+msgstr "Cap adreça emmagatzemada."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:261
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:265
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:269
#, c-format
msgid "No and try to override system preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Sí i intentar invalidar preferències de sistema"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:228
-#, fuzzy
msgid "No authorities have been selected."
-msgstr "Les teves normes de privacitat s'han actualitzat"
+msgstr "No s'han seleccionat autoritats."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:111
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:437
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No automatic renewal after"
-msgstr "Total a pagar"
+msgstr "Cap renovació automàtica després"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:112
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:438
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No automatic renewal after (hard limit)"
-msgstr "Total a pagar"
+msgstr "Cap renovació automàtica després (límit)"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:13
#, c-format
msgid "No cards created (empty batch or list?) "
-msgstr ""
+msgstr "No s’han creat targetes (Lot o llista buida?)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:548
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No categories have been defined. "
-msgstr "El suggeriment seleccionat s'ha eliminat. "
+msgstr "No s’ha definit cap categoria. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:85
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:94
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:137
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:144
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:150
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No change"
-msgstr "Envia els canvis"
+msgstr "Cap canvi"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_extend_due_dates.tt:153
#, fuzzy, c-format
msgid "No checkouts for the selected filters. "
-msgstr "Elimina els ítems seleccionats"
+msgstr "Renovar o comprovació dels elements seleccionats"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:150
#, c-format
msgid ""
"No circulation rule is defined for this patron and itemtype combination."
msgstr ""
+"No hi ha cap regla de circulació per aquesta combinació d’usuari i tipus d’ "
+"exemplar"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:62
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229
#, c-format
msgid "No city stored."
-msgstr ""
+msgstr "Cap ciutat disponible."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:42
#, c-format
msgid "No claims notice defined. "
-msgstr ""
+msgstr "No s’han definit cap carta de reclamació. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:100
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No club templates defined."
-msgstr "No s'han trobat resultats!"
+msgstr "No hi ha plantilles de Club definides."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:88
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "No club with this name, please, try another"
-msgstr ""
+msgstr "No hi ha usuaris amb aquest nom, si us plau proveu un altre"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:126
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No clubs defined."
-msgstr "No hi ha comentaris per a aquest ítem."
+msgstr "Cap club definit."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:128
#, c-format
"No clubs defined. A club template must be defined before a club can be "
"defined."
msgstr ""
+"Cap Club definit. S’ha de definir una plantilla de club abans crear-ne un."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
+#, fuzzy
msgid "No color"
-msgstr ""
+msgstr "Color"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1287
-#, fuzzy
msgid "No columns selected!"
-msgstr "No s'ha seleccionat cap ítem"
+msgstr "No s’han seleccionat columnes!"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No comments have been approved."
-msgstr "Comentari (previsualització, pendent d'aprovació)"
+msgstr "No s'han aprovat comentaris."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:66
#, c-format
msgid "No comments to moderate."
-msgstr ""
+msgstr "Cap comentari a moderar."
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#. %1$s: dbname | $HtmlTags tag=>'code'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:40
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No database named %s detected."
-msgstr "base de dades "
+msgstr "Cap base de dades anomenada %s detectada."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:907
#, fuzzy
msgid "No date selected"
-msgstr "(No suportat encara)"
+msgstr "Cap comanda seleccionada"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No descriptions"
-msgstr "Descripció"
+msgstr "No hi ha descripcions"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:68
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229
#, c-format
msgid "No email stored."
-msgstr ""
+msgstr "No hi ha correu electrònic."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/access_files.tt:45
#, fuzzy, c-format
msgid "No files found."
-msgstr "No s'han trobat resultats!"
+msgstr "No s'ha trobat."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:54
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:141
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:159
#, c-format
msgid "No fund"
-msgstr ""
+msgstr "Cap fons"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:195
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No fund found"
-msgstr "No s'han trobat resultats!"
+msgstr "Cap fons trobat"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:308
#, fuzzy
msgid "No fund selected."
-msgstr "(No suportat encara)"
+msgstr "Cap comanda seleccionada"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:177
#, c-format
msgid "No funds to display for this search criteria"
-msgstr ""
+msgstr "Cap fons per mostrar amb aquest criteris de cerca"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:349
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No group"
-msgstr "Número de carnet:"
+msgstr "Cap grup"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:480
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:831
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:875
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:218
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:224
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No holds allowed"
-msgstr "No es permeten renovacions"
+msgstr "No reserves permeses"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:796
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No holds allowed:"
-msgstr "No es permeten renovacions"
+msgstr "No reserves permeses:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:79
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:102
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No holds found."
-msgstr "No s'han trobat resultats!"
+msgstr "No hi ha reserves."
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:146
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:210
#, fuzzy
msgid "No holds on this item / Total holds on this record: %s"
-msgstr "No hi ha comentaris per a aquest ítem."
+msgstr "Aquest registre te massa reserves:"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:152
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:216
#, fuzzy
msgid "No holds on this record"
-msgstr "No hi ha comentaris per a aquest ítem."
+msgstr "Aquest registre te massa reserves:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:917
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:921
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:925
#, c-format
msgid "No if settings allow it"
-msgstr ""
+msgstr "No, si ho permet la configuració"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:107
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No image: "
-msgstr "Imatge de la coberta "
+msgstr "Cap imatge: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:122
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No images are currently available. "
-msgstr "ítems disponibles actualment. "
+msgstr "No hi ha imatges disponibles."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:899
msgid "No images have been uploaded for this bibliographic record yet."
-msgstr ""
+msgstr "Encara no s'han penjat imatges per a aquest registre bibliogràfic."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step1.tt:20
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No item found"
-msgstr "No s'han trobat resultats!"
+msgstr "Element no trobat"
#. %1$s: UNKNOWN_BARCODE | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step1.tt:18
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No item found with barcode %s"
-msgstr "ERROR: No s'ha trobat cap exemplar amb el codi de barres %s."
+msgstr "No sha trobat exemplar amb el codi de barres %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:37
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No item matches this barcode"
-msgstr "ERROR: No s'ha trobat cap exemplar amb el codi de barres %s."
+msgstr "Cap exemplar té aquest codi de barres"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:41
-#, fuzzy
msgid "No item was added to your cart (already in your cart)!"
-msgstr "No s'han afegit ítems al carret"
+msgstr "No s’ha afegit cap ejemplar al carret (ja hi era al carret)!"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:41
msgid ""
"No item with barcode in offline database (transaction recorded anyway): %s"
msgstr ""
+"Cap exemplar amb codi de barres a la base de dades fora de línia (operació "
+"desada igualment ): %s"
#. %1$s: errmsgloo.msg | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:245
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No item with barcode: %s"
-msgstr "ERROR: No s'ha trobat cap exemplar amb el codi de barres %s."
+msgstr "Cap exemplar amb codi de barres: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:650
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No items"
-msgstr "ítems."
+msgstr "No hi ha exemplars"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:47
#, c-format
"No items added because the library is not set. Please set your library "
"before adding items to a batch. "
msgstr ""
+"Cap exemplar afegit perquè no es troba la biblioteca. Definiu la biblioteca "
+"abans d'afegir elements a un lot. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:272
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:316
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:754
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No items are available"
-msgstr "No hi ha còpies disponibles"
+msgstr "No hi ha exemplar disponibles"
#. %1$s: looptable.coltitle | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:80
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No items for %s"
-msgstr "Afegir %s exemplars a %s"
+msgstr "Exemplars per a %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:198
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:116
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:47
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No items found."
-msgstr "No s'han trobat resultats!"
+msgstr "No s'ha trobat."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:328
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No items were found by searching."
-msgstr "No s'han trobat resultats!"
+msgstr "No s’ha trobat cap exemplar amb la cerca."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:2
-#, fuzzy
msgid "No itemtype"
-msgstr "Tots els tipus d'exemplar"
+msgstr "Cap itemtype"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No keys defined for the current patron. "
-msgstr "%s No renovable%s "
+msgstr "No s'ha definit cap clau per l’usuari actual. "
#. %1$s: ERRORUSELESSDELAY | html
#. %2$s: BORERR | html
"category. If a delay is supplied, either a letter, restrict action, or both "
"should be specified."
msgstr ""
+"No s’ha definit cap acció avís o restricció per retard %s per la categoria "
+"d’usauri %s. Si hi ha un retard, o bé una carta, o restringir l'acció, o "
+"tots dos han de ser especificats."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:132
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:293
#, c-format
msgid "No log found %s for "
-msgstr ""
+msgstr "Sense registre log %s per"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:28
#, c-format
msgid "No mappings have been defined for this set"
-msgstr ""
+msgstr "No hi ha assingacións per aquest conjunt"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:438
-#, fuzzy
msgid "No match"
-msgstr "[Nova cerca]"
+msgstr "No hi ha coincidència"
#. %1$s: message_loo.approved_by | html
#. %2$s: ELSIF ( message_loo.op_zero )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:58
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No match for borrowernumber (%s). %s"
-msgstr "borrowernumber "
+msgstr "Cap coincidència per borrowernumber (%s). %s"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/select2.inc:7
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:191
-#, fuzzy
msgid "No matches found"
-msgstr "No s'han trobat registres coincidents"
+msgstr "No s'ha trobat cap coincidència"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:546
#, fuzzy
msgid "No matching notices found"
-msgstr "No s'han trobat registres coincidents"
+msgstr "Cap informe de coincidència trobat"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1287
-#, fuzzy
msgid "No matching reports found"
-msgstr "No s'han trobat registres coincidents"
+msgstr "Cap informe de coincidència trobat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:37
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No missing issues found."
-msgstr "No s'han trobat registres coincidents"
+msgstr "No s’han trobat fascicles perduts:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:377
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No more renewals possible"
-msgstr "No es permeten renovacions"
+msgstr "No es possible més renovacions"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:235
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No more renewals possible."
-msgstr "No es permeten renovacions"
+msgstr "No es possible més renovacions"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:104
#, c-format
msgid "No notice"
-msgstr ""
+msgstr "Cap avís:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:285
#, c-format
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:31
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No order selected"
-msgstr "(No suportat encara)"
+msgstr "Cap comanda seleccionada"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:335
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No orders yet"
-msgstr "(No suportat encara)"
+msgstr "Encara no hi ha comandes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:785
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No outstanding charges"
-msgstr "Saldo pendent"
+msgstr "Sense càrrecs pendents"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:351
#, c-format
"No partners have been defined yet. Please create appropriate patron records "
"(by default ILLLIBS category)."
msgstr ""
+"Encara no s'han definit socis. Creeu els registres d’usuaris adequats (per "
+"defecte, categoria ILLLIBS)."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No patron card numbers given."
-msgstr "Introdueix el teu número d'usuari:"
+msgstr "No hi ha números de targetes d’usuaris donats."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229
msgid "No patron cardnumber in offline database (proceeding anyway): %s"
msgstr ""
+"No hi ha cap número de carnet a la base de dades offline (processat "
+"igualment): %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:484
#, c-format
msgid "No patron matched "
-msgstr ""
+msgstr "Cap usuari coincident "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:796
#, c-format
msgid "No patron may put this book on hold."
-msgstr ""
+msgstr "Cap usauri ha demanat una reserva d’aquest registre"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:212
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No patron records have been actually removed"
-msgstr "Les teves normes de privacitat s'han actualitzat"
+msgstr "No s'han eliminat registres d’usuari."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:227
#, c-format
msgid "No patron records have been anonymized"
-msgstr ""
+msgstr "No s'han anonimitzat els registres d’ usuaris"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:221
#, c-format
msgid "No patron records have been removed"
-msgstr ""
+msgstr "No s’ha eliminat cap registre d’usuari"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:81
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:40
#, c-format
msgid "No patron with this name, please, try another"
-msgstr ""
+msgstr "No hi ha usuaris amb aquest nom, si us plau proveu un altre"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:186
#, c-format
msgid "No pending baskets"
-msgstr ""
+msgstr "No hi ha cistelles pendents"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:64
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No pending on-site checkout."
-msgstr "Prestat"
+msgstr "Cap préstec en sala pendent."
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:65
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229
#, c-format
msgid "No phone stored."
-msgstr ""
+msgstr "No hi ha telèfon guardat."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:514
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:142
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:85
#, c-format
msgid "No plugins installed"
-msgstr ""
+msgstr "Cap plugins instal. lats"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:88
#, c-format
msgid "No plugins that can be used as a tool are installed"
msgstr ""
+"No hi ha cap complement instal·lat que es pugui fer servir com una eina"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:92
#, c-format
msgid "No plugins that can convert files to MARC records are installed"
msgstr ""
+"No s'instal·lat connectors que puguin convertir fitxers a registres MARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:90
#, c-format
msgid "No plugins that can create a report are installed"
-msgstr ""
+msgstr "No hi ha cap plugin instalat que pogui fer un informe"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:96
#, c-format
msgid ""
"No plugins that can enhance the intranet catalog biblio records are installed"
msgstr ""
+"No s’han instal·lat connectors que puguin millorar el registres catalogats "
+"de la intranet."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:94
#, c-format
"No plugins that can process online payments via the public catalog are "
"installed"
msgstr ""
+"No hi ha plugins instal·lats que puguin processar els pagaments en línia a "
+"través del catàleg públic"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:295
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:386
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:177
-#, fuzzy
msgid "No popup"
-msgstr "Més populars"
+msgstr "Cap popu"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:74
msgid "No quotes available. Please use the 'Add quote' button to add a quote."
msgstr ""
+"No hi ha cites disponibles. Si us plau, utilitzeu el botó 'Afegir cita' per "
+"afegir una cita."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:122
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:187
#, fuzzy, c-format
msgid "No reason"
-msgstr "Autopréstec"
+msgstr "Nom de l’ estació"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:26
#, c-format
"No record have been imported because they all match an existing record in "
"your catalog."
msgstr ""
+"Cap registre s'ha importat perquè tots coincideixen amb un registre existent "
+"del vostre catàleg."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:114
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No record was removed."
-msgstr "%s registres"
+msgstr "No s’ha eliminat cap registre."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:228
-#, fuzzy
msgid "No records have been selected."
-msgstr "Les teves normes de privacitat s'han actualitzat"
+msgstr "No s'han seleccionat registres."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:69
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No records have been staged."
-msgstr "Les teves normes de privacitat s'han actualitzat"
+msgstr "No s'han carregat registres."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:26
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No records imported"
-msgstr "%s registres"
+msgstr "S' han importat registres"
#. %1$s: IF recordtype != 'biblio'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:247
#, fuzzy, c-format
msgid "No records were modified. %s"
-msgstr "%s registres"
+msgstr "No s'han modificat registres."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:109
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:435
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No renewal before"
-msgstr "No es permeten renovacions"
+msgstr "Cap renovació abans"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:2
-#, fuzzy
msgid "No renewal before %s"
-msgstr "No es permeten renovacions"
+msgstr "Cap renovació abans %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:120
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No results for your query"
-msgstr "Hi ha %s resultats per la teva cerca"
+msgstr "Cap resultat per a la cerca"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist-auth.tt:39
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:313
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No results found"
-msgstr "No s'han trobat resultats!"
+msgstr "No s'han trobat resultats"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:46
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No results found for "
-msgstr "No s'han trobat resultats! "
+msgstr "No hi ha resultats per "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:119
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No results found."
-msgstr "No s'han trobat resultats!"
+msgstr "No s’ha trobat resultats."
#. %1$s: IF ( query_desc )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:315
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No results match your search %sfor "
-msgstr "Hi ha %s resultats per la teva cerca "
+msgstr "Cap resultat a la cerca a %sper "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:743
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No results."
-msgstr "Explora els resultats"
+msgstr "Sense resultats"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:127
#, c-format
"No sample data and settings are available for your language. Defaulting to "
"the samples supplied for English (en)"
msgstr ""
+"No hi ha cap dada i configuració de mostra disponible per al vostre idioma. "
+"Per defecte les mostres proporcionades son en anglès (en)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:363
#, c-format
msgid "No saved reports match your criteria. "
-msgstr ""
+msgstr "Cap informe desat coincideix amb els seus criteris. "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:315
#, fuzzy
msgid "No serials selected"
-msgstr "(No suportat encara)"
+msgstr "Cap comanda seleccionada"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:320
#, fuzzy, c-format
msgid "No status"
-msgstr "Estat"
+msgstr "No hi ha estat"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:521
#, fuzzy
msgid "No subscription found on Mana Knowledge Base"
-msgstr "Aquesta subscripció va expirar %s"
+msgstr "Aquesta subscripció depèn d'un altre proveïdor"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:33
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No system preferences matched your search for: "
-msgstr "Hi ha %s resultats per la teva cerca "
+msgstr "No hi ha preferències del sistema coincidents amb la cerca:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:264
#, c-format
"No target email addresses found. Either select at least one partner or check "
"your ILL partner library records. "
msgstr ""
+"No hi ha adreça email. Heu de seleccionar almenys un col·laborador o "
+"comprovar els registres del vostre col·laborador ILL"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:259
-#, fuzzy
msgid "No temporary directory found."
-msgstr "No s'han trobat registres coincidents"
+msgstr "Cap directori temporal trobat."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:85
#, c-format
msgid "No transfers to receive"
-msgstr ""
+msgstr "No hi ha transferències a rebre"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:105
#, c-format
msgid "No valid patrons to merge were found."
-msgstr ""
+msgstr "No s’han trobat usuaris vàlids per a combinar."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:433
#, c-format
msgid "No warnings."
-msgstr ""
+msgstr "No hi ha advertències."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorder.tt:30
#, c-format
msgid "No, I don't confirm"
-msgstr ""
+msgstr "No, no confirmo"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:234
-#, fuzzy
msgid "No, do not Delete"
-msgstr "No permetre"
+msgstr "No, no esborreu"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:513
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:451
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:294
#, c-format
msgid "No, do not delete"
-msgstr ""
+msgstr "No, no esborreu"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:145
#, fuzzy, c-format
msgid "No, do not reset mappings"
-msgstr "No permetre"
+msgstr "No, no esborreu"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:44
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No, don't cancel (N)"
-msgstr "No permetre"
+msgstr "No, no ho cancel·lis (N)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:290
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No, don't check out (N)"
-msgstr "Prestat"
+msgstr "No, no es pot prestar (N)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:720
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:745
#, c-format
msgid "No, don't close (N)"
-msgstr ""
+msgstr "No, no tancar (N)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:61
#, c-format
msgid "No, don't delete (N)"
-msgstr ""
+msgstr "No, no suprimir (N)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:288
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No, don't renew (N)"
-msgstr "No permetre"
+msgstr "No, no renovar (N)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/share_content.tt:72
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/share_content.tt:74
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:536
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:538
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No, save as new record"
-msgstr "Guarda el registre:"
+msgstr "No, desa nou registre"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:398
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:599
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No."
-msgstr "No"
+msgstr "Núm."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:46
#, c-format
msgid "No. of items:"
-msgstr ""
+msgstr "Núm. d’exemplars:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:40
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No. of times checked out"
-msgstr "%s Ítem(s) prestats"
+msgstr "Nombre de vegades prestat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:201
#, c-format
msgid "No: Save as new authority"
-msgstr ""
+msgstr "No: guardar com a nova autoritat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:18
#, c-format
msgid "Nobody"
-msgstr ""
+msgstr "Ningú"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:57
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Nodes: "
-msgstr "Notes: "
+msgstr "Nodes: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:200
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Non-fiction"
-msgstr "No ficció"
+msgstr "No-ficció"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:203
#, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:614
#, fuzzy, c-format
msgid "Non-patron guarantor first name"
-msgstr "Contacte alternatiu"
+msgstr "Contacte: nom"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:597
#, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:66
#, fuzzy, c-format
msgid "Non-public note"
-msgstr "No hi ha llistats públics."
+msgstr "Nota no pública:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:269
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Non-public note:"
-msgstr "No hi ha llistats públics."
+msgstr "Nota no pública:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:250
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Non-public notes"
-msgstr "No hi ha llistats públics."
+msgstr "Notes no públiques"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
msgstr "Res"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:223
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "None defined"
-msgstr "No s'ha especificat etiqueta."
+msgstr "Cap definit"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:937
-#, fuzzy
msgid "None of these items can normally be put on hold for this patron."
-msgstr ", no es pot reservar cap d'aquests exemplars."
+msgstr ""
+"Cap d’aquests exemplars normalment es pot posar en reserva per aquest usuari."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:389
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:391
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "None specified"
-msgstr "No s'ha especificat etiqueta."
+msgstr "Cap especificat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:396
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "None specified "
-msgstr "No s'ha especificat etiqueta."
+msgstr "Cap especificat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Nonpublic note"
-msgstr "No hi ha llistats públics."
+msgstr "Nota no pública"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:138
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:365
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Nonpublic note:"
-msgstr "No hi ha llistats públics."
+msgstr "Nota privada: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:123
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Nonpublic note: "
-msgstr "No hi ha llistats públics."
+msgstr "Nota privada: "
#. %1$s: internalnotes | html | html_line_break
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:98
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Nonpublic note: %s"
-msgstr "No hi ha llistats públics."
+msgstr "Nota no pública: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:41
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Nonpublic notes"
-msgstr "No hi ha llistats públics."
+msgstr "Notes privades"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/biblio-view-menu.inc:8
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Normal"
-msgstr "Vista normal"
+msgstr "Normal"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:349
-#, fuzzy
msgid "Normal day"
-msgstr "Vista normal"
+msgstr "Dia normal"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:68
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Normal text"
-msgstr "Vista normal"
+msgstr "Text normal"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:186
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:235
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:566
#, c-format
msgid "Normalization rule: "
-msgstr ""
+msgstr "Regla de normalització: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:756
#, c-format
msgid "Norsk Bokmål (Norwegian) Axel Bojer and Thomas Gramstad"
-msgstr ""
+msgstr "Norsk Bokmål (noruec) Axel Bojer i Thomas Gramstad"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:757
#, c-format
msgid "Norsk Nynorsk (Norwegian) Unni Knutsen and Marit Kristine Ådland"
-msgstr ""
+msgstr "Norsk Nynorsk (Noruega) Unni Knutsen i Marit Kristine Ådland"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:550
#, c-format
msgid "North Central Regional Library (NCRL), USA"
-msgstr ""
+msgstr "Nord Regional Biblioteca Central (NCRL), EUA"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:551
#, c-format
msgid "Northeast Kansas Library System (NEKLS), USA"
-msgstr ""
+msgstr "Sistema bibliotecari Kansas nord-est (NEKLS), EUA"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:505
-#, fuzzy
msgid "Northern"
-msgstr "altre"
+msgstr "Nord"
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:179
#, c-format
msgid "Not Installed %s"
-msgstr ""
+msgstr "No instal·lats %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Not a duplicate. Save as new record "
-msgstr "Guarda el registre:"
+msgstr "No és un duplicat. Desa com a registre nou"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:196
#, c-format
msgid "Not all authority types referred to by the frameworks are defined. "
msgstr ""
+"No tots els tipus d'autoritat referit pels les plantilles estan definits. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:163
#, c-format
"Not all subfields for the following tags are in the same tab (or marked "
"'ignored'). "
msgstr ""
+"No tots els subcamps de les següents etiquetes es troben a la mateixa "
+"pestanya (o marcats com a \"ignorats\"). "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:179
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:187
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:228
#, fuzzy, c-format
msgid "Not allowed"
-msgstr "No es permeten renovacions"
+msgstr "No reserves permeses"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:81
-#, fuzzy
msgid "Not allowed by patron's privacy settings"
-msgstr "Recursos electrònics"
+msgstr "No permesa per la configuració de privadesa de l’usuari"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:45
#, c-format
msgid "Not allowed to delete own account"
-msgstr ""
+msgstr "No es permet eliminar el propi compte"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:2
msgid "Not allowed: overdue"
-msgstr ""
+msgstr "No permès: retrasos"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:2
-#, fuzzy
msgid "Not allowed: patron restricted"
-msgstr "Recursos electrònics"
+msgstr "No permès: patró restringit"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:197
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:199
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:351
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:353
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Not available"
-msgstr "disponible"
+msgstr "No disponible"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:57
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Not checked out since: "
-msgstr "Prestat ( "
+msgstr "No prestat des de: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:251
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Not checked out."
-msgstr "Prestat"
+msgstr "No prestat."
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:81
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:185
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:197
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:265
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:375
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Not for loan"
-msgstr "No per préstec (%s)"
+msgstr "Exclòs de préstec"
#. %1$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'NOT_LOAN', itemloo.notforloan ) | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:670
#, fuzzy, c-format
msgid "Not for loan (%s)"
-msgstr "No per préstec (%s) "
+msgstr "Exclòs de préstec: "
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:240
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:89
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Not for loan status"
-msgstr "No per préstec (%s) "
+msgstr "Estats d’ exclòs de préstec"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:199
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Not for loan status updated. "
-msgstr "No per préstec (%s) "
+msgstr "Estat ‘Exclòs de préstec’ actualitzat. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:226
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:159
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Not for loan: "
-msgstr "No per préstec (%s) "
+msgstr "Exclòs de préstec: "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:937
#, fuzzy
msgid "Not holdable"
-msgstr "disponible"
+msgstr "No disponible"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:36
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Not published"
-msgstr "(publicat a %s)"
+msgstr "No publicat"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:2
-#, fuzzy
msgid "Not renewable"
-msgstr "Total a pagar"
+msgstr "No renovables"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:86
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:129
#, fuzzy, c-format
msgid "Not seen"
-msgstr "Cognom:"
+msgstr "Últim cop vist:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:487
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:528
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:587
#, fuzzy, c-format
msgid "Not set "
-msgstr "Cognom:"
+msgstr "Últim cop vist:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:584
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:55
#, c-format
msgid "Note : The items are exported by this tool unless specified."
msgstr ""
+"Nota: Els exemplars s'exporten mitjançant aquesta eina llevat que "
+"s'especifiqui."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:233
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:259
#, c-format
msgid "Note : This export file will be very large, and is generated nightly."
msgstr ""
+"Nota: aquest fitxer d'exportació serà molt gran i es generarà cada nit."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:58
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:125
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Note about the accompanying materials: "
-msgstr "de material complementari, "
+msgstr "Nota sobre els materials d’acompanyament: "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229
-#, fuzzy
msgid "Note about the accompanying materials: %s"
-msgstr "de material complementari, "
+msgstr "Nota sobre els materials annexos: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:50
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Note for OPAC"
-msgstr "Afegir %s exemplars a %s"
+msgstr "Nota per OPAC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:54
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Note for staff"
-msgstr "No per préstec (%s) "
+msgstr "Nota per al personal"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-renew.tt:74
#, c-format
msgid "Note for the librarian that will manage your renewal request: "
-msgstr ""
+msgstr "Nota pel bibliotecari que gestionarà la sol·licitud de renovació: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:113
#, c-format
"Note that the right place to define the memcached config is in your "
"$KOHA_CONF file %s "
msgstr ""
+"Tingueu en compte que el lloc adequat per definir la configuració Memcached "
+"es troba al vostre fitxer $KOHA _CONF %s"
#. %1$s: END
#. %2$s: IF effective_caching_method != 'Cache::Memcached::Fast::Safe'
#. %3$s: effective_caching_method | html
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:103
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Note that the right place to define the memcached config is in your "
"$KOHA_CONF file. Currently you do not have a valid memcached configuration "
"defined. %s %s | Effective caching method: %s %s "
msgstr ""
+"Tingueu en compte que el lloc adequat per definir la configuració de "
+"memcached és al fitxer $KOHA_CONF. Actualment no teniu una configuració "
+"memcached vàlid definit. %s %s | Mètode eficaç d'emmagatzematge en memòria "
+"cau: %s %s"
#. %1$s: CASE # nowhere
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:101
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Note that the right place to define the memcached config is in your "
"$KOHA_CONF file. To avoid any misunderstanding you should not export the "
"memcached config from ENV. %s "
msgstr ""
+"Tingueu en compte que el lloc adequat per definir la configuració de "
+"memcached és al fitxer $KOHA_CONF. Per evitar qualsevol malentès no hauria "
+"exportar la configuració memcached d'ENV. %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:68
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/modordernotes.tt:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:53
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Note:"
-msgstr "Notes:"
+msgstr "Nota:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:29
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:59
"broad it could result in a very large report that will either not complete, "
"or slow your system down."
msgstr ""
+"Nota: Aneu amb compte seleccionant en seleccionar columnes. Si la vostra "
+"elecció és massa àmplia, podria resultar en un informe molt gran que no "
+"completarà, o bé alentirà el sistema."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:66
#, c-format
msgid "Note: For temporary uploads do not select a category."
-msgstr ""
+msgstr "Nota: per a les càrregues temporals no seleccioneu cap categoria."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:68
#, c-format
"Note: No upload categories are defined. Add values to the UPLOAD authorized "
"value category otherwise all uploads will be marked as temporary."
msgstr ""
+"Nota: Cap categoria de càrrega està definida. Afegir els valors a la "
+"categoria UPLOAD, sinò totes les càrregues seran marcades com temporals."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:191
#, c-format
msgid "Note: change the variable type to one of the dropdown values as needed"
msgstr ""
+"Nota: canvieu el tipus de variable a un dels valors desplegables segons "
+"calgui"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:91
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Note: for 'Authority field to copy', enter the authority field that should "
"be copied from the authority record to the bibliographic record. E.g., in "
"MARC21, field 100 in the authority record should be copied to field 100 in "
"the bibliographic record"
msgstr ""
+"Nota: per a \"Camp autoritat copiar\", entrar al camp d'autoritat que cal "
+"copiar des del registre d'autoritat a la fitxa bibliogràfica. Per exemple, a "
+"MARC21, camp 100 en el registre d'autoritat cal copiar al camp 100 en el "
+"registre bibliogràfic"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:65
#, c-format
msgid "Note: one of the two following fields must be equal to 1"
-msgstr ""
+msgstr "Nota: un dels dos camps següents ha de ser igual a 1"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:136
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-report-search-result.inc:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:177
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:36
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Notes "
msgstr "Notes "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:52
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:148
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:338
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Notes: "
msgstr "Notes: "
#. %1$s: reservenotes | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:62
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:410
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Notes: %s"
msgstr "Notes: %s"
#. %1$s: library.branchnotes | html
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:229
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Notes: %s%s "
-msgstr "Notes: %s "
+msgstr "Notes: %s%s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:220
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:162
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Nothing found."
-msgstr "No s'han trobat registres coincidents"
+msgstr "No s'ha trobat res."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:217
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Nothing found. "
-msgstr "No s'han trobat registres coincidents "
+msgstr "No s'ha trobat res. "
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:712
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:308
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:447
-#, fuzzy
msgid "Nothing is selected."
-msgstr "No s'ha seleccionat cap ítem"
+msgstr "No se selecciona res."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:191
msgid "Nothing to save"
-msgstr ""
+msgstr "No hi ha res a guardar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:35
#, c-format
msgid "Notice"
-msgstr ""
+msgstr "Avís:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:119
#, c-format
msgid "Notices"
-msgstr ""
+msgstr "Avisos"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:26
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:43
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:90
#, c-format
msgid "Notices & slips"
-msgstr ""
+msgstr "Avisos & cartes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:106
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Notification date"
-msgstr "no ficció"
+msgstr "Data de notificació"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:429
#, fuzzy, c-format
msgid "Notify manager:"
-msgstr "Nom del llistat:"
+msgstr "Responsable de traducció:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:711
#, c-format
msgstr "Nov"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:200
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "NoveList Select"
-msgstr "Elimina els seleccionats"
+msgstr "Selecció NoveList"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:488
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:520
#, c-format
msgid "Novelist Select: "
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioneu un novel·lista: "
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/timepicker.inc:2
-#, fuzzy
msgid "Now"
-msgstr "No"
+msgstr "Ara"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:18
#, c-format
"Now we will create a patron with superlibrarian permissions. Log in with "
"this to access Koha as a staff member with all permissions. "
msgstr ""
+"Ara anem a crear un usuari amb permisos superlibrarian. Connecti's amb "
+"aquest accedir Koha com un usuari del personal amb tots els permisos. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:227
#, c-format
"Now we're ready to create the database tables and fill them with some "
"default data."
msgstr ""
+"Ara estem preparats per crear les taules de la base de dades i afegirem "
+"algunes dades predeterminades."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Nowhere"
-msgstr "aquí"
+msgstr "Enlloc"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:30
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Num/Patrons"
-msgstr "LookupPatron"
+msgstr "Num/usuaris"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:122
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:85
msgstr "Número"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:173
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Number "
msgstr "Número "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:312
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:351
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Number of baskets"
-msgstr "Autopréstec"
+msgstr "Nombre de carrets"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:29
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Number of checkouts"
-msgstr "Autopréstec"
+msgstr "Nombre de préstcs"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:2
-#, fuzzy
msgid "Number of checkouts by item type"
-msgstr "Autopréstec"
+msgstr "Nombre de préstecs per tipus d’exemplar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:103
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:107
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Number of columns:"
-msgstr "; Natura dels continguts:"
+msgstr "Nombre de columnes:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:231
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Number of copies of this item to add: "
-msgstr "No s'ha seleccionat cap ítem "
+msgstr "Nombre de còpies d'aquest exemplar per afegir: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:266
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:417
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of copies to be made of this item "
-msgstr "No s'ha seleccionat cap ítem "
+msgstr "Nombre de còpies d'aquest exemplar per afegir: "
#. %1$s: course_item.course_reserves.count | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:20
#, c-format
msgid "Number of courses reserving this item: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de cursos reservant aquest exemplar: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:128
#, c-format
msgid "Number of issues to display in OPAC:"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de fascicles que es mostraran al OPAC:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:127
#, c-format
msgid "Number of issues to display to staff:"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de fascicles per mostrar al administrador:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:206
#, c-format
msgid "Number of issues to display to staff: "
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de fasciles per mostrar al administrador: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:210
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Number of issues to display to the public: "
-msgstr "No s'ha seleccionat cap ítem "
+msgstr "Nombre de fascicles a mostrar al públic: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:220
#, c-format
msgid "Number of issues:"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de fascicles:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:66
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of items"
-msgstr "No s'ha seleccionat cap ítem"
+msgstr "Nombre d’exemplars afegits"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:273
#, c-format
msgid "Number of items added"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre d’exemplars afegits"
#. %1$s: countitems | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:38
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of items available: %s"
-msgstr "No s'ha seleccionat cap ítem"
+msgstr "Nombre d’exemplars mostrats"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:297
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Number of items deleted"
-msgstr "No s'ha seleccionat cap ítem"
+msgstr "Nombre d'exemplars suprimits"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:39
#, c-format
msgid "Number of items displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre d’exemplars mostrats"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:281
#, c-format
msgid "Number of items ignored because of duplicate barcode"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre d’exemplars ignorats per codi de barres duplicat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:277
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Number of items replaced"
-msgstr "No s'ha seleccionat cap ítem"
+msgstr "Nombre d’exemplars reemplaçats"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/additem.js.inc:2
-#, fuzzy
msgid "Number of items to add"
-msgstr "No s'ha seleccionat cap ítem"
+msgstr "Nombre d’exemplars que voleu afegir"
#. TH
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-subscription-search-result.inc:18
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-report-search-result.inc:40
#, fuzzy
msgid "Number of libraries using this pattern"
-msgstr "%s Si us plau, contacta amb personal de la biblioteca."
+msgstr "Nombre de cursos reservant aquest exemplar: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:228
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Number of months:"
-msgstr "; Natura dels continguts:"
+msgstr "Nombre de mesos:"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:135
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Number of pages"
-msgstr "Autopréstec"
+msgstr "Nombre de pàgines"
#. %1$s: LinesRead | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:24
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Number of potential barcodes read: %s"
-msgstr "No s'ha seleccionat cap ítem "
+msgstr "Nombre de codis de barres potencials per llegir: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:260
#, c-format
msgid "Number of records added"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de registres afegits"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:306
#, c-format
msgid "Number of records changed back"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de registres actualitzats"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:292
#, c-format
msgid "Number of records deleted"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de registres eliminats"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:268
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:310
#, c-format
msgid "Number of records ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de registres ignorats"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:301
#, c-format
msgid "Number of records not deleted due to items on loan"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de registres no eliminats perque hi ha préstec actiu"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:264
#, c-format
msgid "Number of records updated"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de registres actualitzats"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:58
#, c-format
msgid "Number of renewals"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de renovacions"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:107
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:111
#, c-format
msgid "Number of rows:"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de files:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:114
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Number of students:"
-msgstr "; Natura dels continguts:"
+msgstr "Nombre d’estudiants:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:337
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Number of subscriptions: "
-msgstr "Subscripcions"
+msgstr "Nombre de subscripcions: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:224
#, c-format
msgid "Number of weeks:"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de setmanes:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:178
#, c-format
msgid "Number pattern:"
-msgstr ""
+msgstr "Número de patró:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:146
#, fuzzy, c-format
msgid "Number pattern: "
-msgstr "Ubicació a la prestatgeria"
+msgstr "Número de patró:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:115
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Numbered"
-msgstr "Número"
+msgstr "Numerada"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#, fuzzy
msgid "Numbered list"
-msgstr "Número"
+msgstr "Numerada"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:238
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Numbering calculation"
-msgstr "Ubicació a la prestatgeria"
+msgstr "Fórmula de numeració:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:269
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Numbering formula"
-msgstr "Ubicació a la prestatgeria"
+msgstr "Fórmula de numeració"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:64
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:385
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:239
#, c-format
msgid "Numbering formula:"
-msgstr ""
+msgstr "Fórmula de numeració:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-subscription-search-result.inc:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:74
#, c-format
msgid "Numbering pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Patró de numeració:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:308
#, c-format
msgid "Numbering pattern:"
-msgstr ""
+msgstr "Patró de numeració:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:231
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Numbering patterns"
-msgstr "Ubicació a la prestatgeria"
+msgstr "Patrons de numeració"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:13
#, c-format
msgid "OAI set mappings"
-msgstr ""
+msgstr "Mapeig de sets OAI"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:63
#, c-format
msgid "OAI sets"
-msgstr ""
+msgstr "Conjunts OAI"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:86
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:162
#, c-format
msgid "OAI sets configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuració de sets OAI"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:683
#, c-format
msgid "OAI xslt stylesheet"
-msgstr ""
+msgstr "Fulla d estil de OAI XSLT"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:171
#, c-format
msgid "OAI-DC"
-msgstr ""
+msgstr "OAI-DC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:104
#, fuzzy, c-format
msgid "OD/Checkouts"
-msgstr "Préstecs"
+msgstr "MP/caixes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:120
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:355
#, c-format
msgid "OFF"
-msgstr ""
+msgstr "OFF"
#. INPUT type=submit name=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cities-admin-search.inc:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:256
#, c-format
msgid "OK"
-msgstr "Acceptar"
+msgstr "OK"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:116
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:351
#, c-format
msgid "ON"
-msgstr ""
+msgstr "ON"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:135
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:56
#, c-format
msgid "OPAC"
-msgstr ""
+msgstr "OPAC"
#. %1$s: patron.firstname | html
#. %2$s: patron.surname | html
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "OPAC - %s %s"
-msgstr "%s (%s)"
+msgstr "OPAC- %s %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:227
#, c-format
msgid "OPAC Info: "
-msgstr ""
+msgstr "Info OPAC: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:51
#, c-format
msgid "OPAC and Koha news"
-msgstr ""
+msgstr "OPAC i notícies Koha"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:145
#, c-format
msgid "OPAC info: "
-msgstr ""
+msgstr "Info OPAC: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:117
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:443
#, fuzzy, c-format
msgid "OPAC item level holds"
-msgstr "Reserva d'exemplars"
+msgstr "Reserva a nivell d’exemplar"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:54
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patronfields.inc:53
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:80
#, c-format
msgid "OPAC note"
-msgstr ""
+msgstr "Nota d’OPAC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:562
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "OPAC note:"
-msgstr "Recorda:"
+msgstr "Nota d’OPAC:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-list-table.inc:33
#, fuzzy, c-format
msgid "OPAC notes"
-msgstr "Recorda:"
+msgstr "Nota d’OPAC"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:155
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/problem-reports.tt:26
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:76
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "OPAC problem reports management"
-msgstr ""
+msgstr "Tornar a la gestió de sets OAI"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:193
#, c-format
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:196
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "OPAC tables"
-msgstr "Recorda:"
+msgstr "Taules d'OPAC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:518
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:102
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "OPAC view"
-msgstr "Vista MARC"
+msgstr "Vista OPAC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:98
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "OPAC view:"
-msgstr "Vista MARC"
+msgstr "Vista OPAC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1048
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "OPAC/Staff login"
-msgstr "Usuari CAS"
+msgstr "Autenticació OPAC/personal"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:552
#, c-format
msgid "OPUS"
-msgstr ""
+msgstr "OPUS"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:448
#, c-format
"OPUS International Consultants, Wellington, New Zealand (Corporate Serials "
"sponsorship)"
msgstr ""
+"OPUS internacional consultors, Wellington, Nova Zelanda (Patrocini "
+"Corporatiu Serials)"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:290
#, c-format
msgid "OR choose which fields you want to supply from the following list: "
-msgstr ""
+msgstr "O trieu quins camps que voleu subministrar a la llista següent: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:38
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "OS version ('uname -a'): "
-msgstr ""
+msgstr "Versió d'OS ('uname - a'):"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:232
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Object"
-msgstr "Matèria"
+msgstr "Objecte"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:163
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Object: "
-msgstr "Matèria: "
+msgstr "Objecte: "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#, fuzzy
msgid "Objects"
-msgstr "Matèria"
+msgstr "Objecte"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:166
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Oblique title: "
-msgstr "Un altre títol: "
+msgstr "Títol oblic:"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:3
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:71
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:78
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Off %s "
-msgstr "%s %s "
+msgstr "Descompte %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:38
#, c-format
"Offline Circulation has been disabled. You may continue and record "
"transactions, but patron and item information will not be available."
msgstr ""
+"Circulació fora de línia s'ha inhabilitat. Pot continuar i gravar les "
+"transaccions, però l ‘usuari i la informació d’exemplar no estarà disponible."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:128
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:19
#, c-format
msgid "Offline circulation"
-msgstr ""
+msgstr "Circulació fora de línia"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:13
#, c-format
msgid "Offline circulation file upload"
-msgstr ""
+msgstr "Càrrega d'arxius de circulació fora de línia"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:69
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:80
#, c-format
msgid "Offset:"
-msgstr ""
+msgstr "Desplaçament:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:171
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:227
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:500
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:533
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:558
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Offset: "
-msgstr "Estableix: "
+msgstr "Desplaçament: "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:122
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Old value"
-msgstr "Predeterminat"
+msgstr "Valor antic"
#. %1$s: IF errmsgloo.ItemLocationUpdated.from
#. %2$s: IF errmsgloo.ItemLocationUpdated.from == ''
#. %8$s: ELSE
#. %9$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:218
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Old value: %s %s empty %s %s (No description available) %s %s %s %s \"Blank"
"\" %s "
-msgstr ""
+msgstr "Valor antic: %s %s. %s disponible per a préstec. %s"
#. %1$s: IF errmsgloo.NotForLoanStatusUpdated.from
#. %2$s: AuthorisedValues.GetByCode( 'NOT_LOAN', errmsgloo.NotForLoanStatusUpdated.from ) | html
#. %3$s: ELSE
#. %4$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:201
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Old value: %s %s. %s Available for loan. %s "
-msgstr ""
+msgstr "Valor antic: %s %s. %s disponible per a préstec. %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/register.tt:122
#, fuzzy, c-format
msgid "Older transactions"
-msgstr "Traducció de"
+msgstr "Totes les transaccions"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:212
#, c-format
msgid "On"
-msgstr ""
+msgstr "Activat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:67
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:70
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:80
#, c-format
msgid "On "
-msgstr ""
+msgstr "Activat "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:2
-#, fuzzy
msgid "On hold"
msgstr "Reservat"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table-footer.inc:10
#, fuzzy, c-format
msgid "On hold due date:"
-msgstr "Data de la reserva"
+msgstr "Data de venciment Renovació:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:42
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "On hold for"
-msgstr "Reservat ("
+msgstr "Reservat per"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:116
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:442
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "On shelf holds allowed"
-msgstr "No es permeten renovacions"
+msgstr "Reserves en prestage permès"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:129
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "On shelf holds allowed: "
-msgstr "No es permeten renovacions"
+msgstr "Reserves a prestatgeria permeses: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:36
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "On title "
-msgstr "Un altre títol: "
+msgstr "En títol "
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:623
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:625
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "On-site checkout"
-msgstr "Prestat"
+msgstr "Préstec en sala"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:45
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "On-site checkouts"
msgstr "Préstecs en sala"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:617
#, c-format
msgid "On-site checkouts only. Automatic due date: "
-msgstr ""
+msgstr "Només préstec local. Venciment automàtic: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:92
#, c-format
msgid "On:"
-msgstr ""
+msgstr "En:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/share_content.tt:99
#, c-format
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:52
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "One borrowernumber per line."
-msgstr "borrowernumber "
+msgstr "Un borrowernumber per línia."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:78
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "One number per line."
-msgstr "Selecciona el teu nivell de privacitat:"
+msgstr "Un nombre per línia."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:171
+#, fuzzy
msgid "One of 'issues per unit' and 'units per issue' must be equal to 1"
msgstr ""
+"Un dels \"assumptes per unitat\" i 'unitats per emetre' ha de ser igual a 1"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:712
-#, fuzzy
msgid "One or more selected items cannot be placed on hold."
-msgstr ", no es pot reservar cap d'aquests exemplars."
+msgstr "Un o més elements seleccionats no es poden reservar"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:41
msgid "One or more selected items cannot be reserved."
-msgstr ""
+msgstr "No es pot reservar un o més exempalrs seleccionats."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/select2.inc:7
msgid "One result is available, press enter to select it."
-msgstr ""
+msgstr "Un resultat disponible, premeu Intro per seleccionar-lo."
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:13
-#, fuzzy
msgid "Online Public Access Catalog"
-msgstr "Accés en Línia:"
+msgstr "Catàleg d'accés públic en línia"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:63
#, c-format
msgid "Only 1 MARC tag mapped to items"
-msgstr ""
+msgstr "Només 1 etiqueta MARC assignada als exemplars"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:36
#, c-format
msgid "Only KPZ file format is supported."
-msgstr ""
+msgstr "Només el format de fitxer KPZ és compatible."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:104
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:321
#, c-format
msgid "Only PNG, GIF, JPEG, XPM formats are supported."
-msgstr ""
+msgstr "Només s’admeten els formats PNG, GIF, JPEG i XPM."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:30
#, c-format
msgid ""
"Only PNG, GIF, JPEG, XPM formats are supported. Maximum image size is 500KB."
msgstr ""
+"Només s'admeten els formats PNG, GIF, JPEG i XPM. La mida màxima de la "
+"imatge és de 500KB."
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:152
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Only item "
-msgstr "Renova l'ítem "
+msgstr "Exemplar únic"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Only item:"
-msgstr "Renova l'ítem "
+msgstr "Exemplar únic:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:254
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Only items currently available:"
-msgstr "Els exemplars només estan disponibles per préstec o referència"
+msgstr "Només els exemplars disponibles actualment:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:671
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Only on-site checkouts are allowed"
-msgstr "No es permeten renovacions"
+msgstr "Només es permet lectura en sala"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:794
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Only patrons from libraries in the same item's home library hold groups may "
"put this book on hold."
msgstr ""
+"Només els usuaris de la biblioteca propietària de l’exemplar poden posar "
+"aquest llibre en reserva."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:795
#, c-format
msgid "Only patrons from the item's home library may put this book on hold."
msgstr ""
+"Només els usuaris de la biblioteca propietària de l’exemplar poden posar "
+"aquest llibre en reserva."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:53
#, c-format
"permission if granular permissions are enabled) are returned in the search "
"results"
msgstr ""
+"Només el personal amb permisos de superbibliotecari o adquisicions (o permís "
+"de order_manage si els permisos granulars estan habilitats) es tornen als "
+"resultats de la cerca"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:57
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Only staff with superlibrarian or suggestions_manage permissions are "
"returned in the search results"
msgstr ""
+"Només el personal amb permisos de superbibliotecari o adquisicions (o permís "
+"de order_manage si els permisos granulars estan habilitats) es tornen als "
+"resultats de la cerca"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:426
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Opac notes:"
-msgstr "Nota"
+msgstr "Notes opac:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:76
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:299
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:304
#, c-format
msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Obrir"
#. %1$s: openedsubscriptions.size || 0 | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:281
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Open (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+msgstr "Obert (%s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:99
#, c-format
msgid "Open Document Spreadsheet"
-msgstr ""
+msgstr "Obrir full de càlcul"
#. BUTTON
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:33
-#, fuzzy
msgid "Open fresh record"
-msgstr "Torna al teu registre"
+msgstr "Obrir registre fresc"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:20
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:22
-#, fuzzy
msgid "Open in new window"
-msgstr "Clica per obrir a una nova finestra"
+msgstr "Obre en una finestra nova"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:99
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Open in new window."
-msgstr "Clica per obrir a una nova finestra"
+msgstr "Obre en una finestra nova."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#, fuzzy
msgid "Open link in..."
-msgstr "Clica per obrir a una nova finestra"
+msgstr "Obre en una finestra nova."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:49
#, c-format
msgid "Open on:"
-msgstr ""
+msgstr "Obre en:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:645
#, c-format
msgid "OpenJS Keyboard Shortcuts Library"
-msgstr ""
+msgstr "Biblioteca de dreceres de teclat OpenJS"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:647
#, c-format
msgid "OpenJS keyboard shortcuts library"
-msgstr ""
+msgstr "OpenJS biblioteca de dreceres de teclat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:289
#, c-format
msgid "Opened on:"
-msgstr ""
+msgstr "Obert el:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:37
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Operator"
-msgstr "Directoris"
+msgstr "Operador"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:94
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:134
#, fuzzy, c-format
msgid "Optional"
-msgstr "(Opcional)"
+msgstr "Opcions"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:173
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Optional data added"
-msgstr "Data en què s'ha afegit"
+msgstr "Dades opcionals afegides"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:100
#, c-format
msgid "Optional filters for inventory list or comparing barcodes"
msgstr ""
+"Filtres opcionals per a la llista d'inventari o comparació de codis de barres"
#. TH
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:167
msgid "Optional module missing"
-msgstr ""
+msgstr "Falta un mòdul opcional"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:94
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:119
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:202
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Options"
-msgstr "(Opcional)"
+msgstr "Opcions"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:141
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Options are defined as the authorized values for the ITEMTYPECAT category."
msgstr ""
+"(Les opcions són definides com els valors autoritzats per a la categoria "
+"ITEMTYPECAT)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_extend_due_dates.tt:95
#, fuzzy, c-format
msgid "Or add number of days:"
-msgstr "Signatura topogràfica"
+msgstr "Nombre de còpies no vàlides"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:108
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:115
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Or enter a list of record numbers"
-msgstr "Introdueix el teu número d'usuari:"
+msgstr "O introduïu una llista de números de registre"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:72
#, c-format
msgid "Or list barcodes one by one"
-msgstr ""
+msgstr "O llista de codis de barres un per un"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:56
#, c-format
msgid "Or list cardnumbers one by one"
-msgstr ""
+msgstr "O la llista de número de carnet un per un"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:41
#, c-format
msgid "Or scan items one by one"
-msgstr ""
+msgstr "O escaneja els exemplar un per un"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:88
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:95
#, fuzzy, c-format
msgid "Or select a list of records"
-msgstr "Introdueix el teu número d'usuari:"
+msgstr "O introduïu una llista de números de registre"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:40
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:100
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Or use a patron list"
-msgstr "Crea un nou llistat"
+msgstr "O utilitzeu una llista d’ usuaris"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#, fuzzy
msgid "Orange"
-msgstr "Envia els canvis"
+msgstr "Canviar"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-list-table.inc:18
#, fuzzy, c-format
msgid "Order ID"
-msgstr "Comandes per: "
+msgstr "ID de comanda:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:544
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Order ID:"
-msgstr "Comandes per: "
+msgstr "ID de comanda:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:114
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:165
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:297
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:299
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Order acquisition"
-msgstr "Classificació"
+msgstr "Adquisició de comandes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:124
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Order cost"
-msgstr "Comandes per data"
+msgstr "Cost comanda"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:110
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Order cost search"
-msgstr "Més cerques"
+msgstr "Cerca de costos de comanda"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:62
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Order date"
-msgstr "Comandes per data"
+msgstr "Data de la comanda:¡"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:213
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:218
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Order date:"
-msgstr "Comandes per data"
+msgstr "Data de la comanda:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:29
#, c-format
msgid "Order from external source"
-msgstr ""
+msgstr "Demanar des de font externa"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:261
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:118
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:230
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:61
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Order line"
-msgstr "Comandes per títol"
+msgstr "Línia de comanda"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:140
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:38
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Order line (parent)"
-msgstr "Comandes per:"
+msgstr "Línia de comanda (pare)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Order line search"
-msgstr "Més cerques"
+msgstr "Cerca de comanda"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:34
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:429
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Order line:"
-msgstr "Comandes per:"
+msgstr "Línia de comanda:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:770
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:252
#, fuzzy, c-format
msgid "Order note"
-msgstr "Comandes per data"
+msgstr "Cost comanda"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:626
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:391
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:95
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Order number"
-msgstr "número de targeta"
+msgstr "Número d'ordre"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:45
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Order status: "
-msgstr "Vençuts"
+msgstr "Estat de la comanda:"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:76
-#, fuzzy
msgid "Order this one"
-msgstr "Comandes per títol"
+msgstr "Demanar aquest"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:503
#, fuzzy
msgid "Order total (%s) exceeds budget available (%s)"
-msgstr "No hi ha còpies disponibles"
+msgstr "Total d'ordre (%s) supera el pressupost disponible (%s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:58
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:60
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:25
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:125
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:95
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Ordered"
-msgstr "Comandes per data"
+msgstr "Demanat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:261
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Ordered amount:"
-msgstr "Import de les multes"
+msgstr "Import compromès:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:91
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Ordered by the library"
-msgstr "Biblioteca d'origen"
+msgstr "Demanat per la biblioteca"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:263
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/showorder.tt:15
#, fuzzy, c-format
msgid "Ordered by: "
-msgstr "Suggerit per: "
+msgstr "Creat per:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:160
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:299
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Ordering information"
-msgstr "Informació de sèrie:"
+msgstr "Informació de comanda"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:366
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Ordernumber"
-msgstr "número de targeta"
+msgstr "Ordernumber"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:394
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:258
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Orders"
-msgstr "Comandes per:"
+msgstr "Comandes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:105
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:297
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Orders are standing:"
-msgstr "Correu electrònic: "
+msgstr "Les comandes actives:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:54
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:82
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:22
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Orders by fund"
-msgstr "Registre no trobat"
+msgstr "Comandes per fons"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Orders enabled: "
-msgstr "Correu electrònic: "
+msgstr "Comandes habilitades: "
#. %1$s: booksellerfromname | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Orders for %s"
-msgstr "Comandes per:"
+msgstr "Comandes per %s"
#. %1$s: current_budget_name | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:21
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Orders for fund '%s'"
-msgstr "Comandes per:"
+msgstr "Comandes de fons ‘%s’"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Orders from:"
-msgstr "Comandes per: "
+msgstr "Comandes desde:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-search.inc:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:16
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Orders search"
-msgstr "Més cerques"
+msgstr "Cerca de comanda"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:57
#, c-format
msgid "Orders with uncertain prices"
-msgstr ""
+msgstr "Comandes amb preus incerts"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:28
#, c-format
msgid "Orders with uncertain prices for vendor "
-msgstr ""
+msgstr "Comandes amb preus incerts per proveïdor "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:553
#, c-format
msgid "Orex Digital, Spain"
-msgstr ""
+msgstr "Orex Digital, Espanya"
#. OPTGROUP
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:834
msgstr "Organització"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:417
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Organization #:"
-msgstr "Traducció de"
+msgstr "Institució #:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:421
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Organization name: "
-msgstr "Nom del llistat: "
+msgstr "Nom de l’ institució: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:760
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Organize by: "
-msgstr "Comandes per: "
+msgstr "Organitzar per: "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
msgstr "Citació"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:28
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Original"
-msgstr "art original"
+msgstr "Original"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/preview_letter.tt:42
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Original message, rendered:"
-msgstr "Comandes per títol"
+msgstr "Missatge original, representat:"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:290
-#, fuzzy
msgid "Original order line"
-msgstr "Comandes per títol"
+msgstr "Línia de comanda original"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/preview_letter.tt:34
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Original version"
-msgstr "Comandes per títol"
+msgstr "Versió original"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:554
#, c-format
msgid "Oslo Public Library, Norway"
-msgstr ""
+msgstr "Biblioteca pública d'Oslo, Noruega"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:51
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:63
msgstr "Altre"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist-auth.tt:47
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Other action"
-msgstr "Altres edicions:"
+msgstr "Altra acció"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:89
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Other course reserves"
-msgstr "globus terrestre"
+msgstr "Altres bibliografies recomanades"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:124
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Other data"
-msgstr "Altre"
+msgstr "Altres dades"
#. %1$s: otheritemloop.size() || 0 | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:179
#, fuzzy, c-format
msgid "Other holdings (%s)"
-msgstr "Fons ( %s )"
+msgstr "Altres fons:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:643
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Other holdings:"
-msgstr "Fons ( %s )"
+msgstr "Altres fons:"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:7
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patronfields.inc:9
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Other name"
-msgstr "Un altre nom: "
+msgstr "Altre nom"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:23
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Other names"
-msgstr "Un altre nom: "
+msgstr "Altres noms"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:176
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Other options (choose one)"
-msgstr "Altres edicions:"
+msgstr "Altres opcions (a escollir)"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:20
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:35
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Other phone"
-msgstr "Un altre nom: "
+msgstr "Mòbil: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:222
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:35
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Other phone: "
-msgstr "Un altre nom: "
+msgstr "Mòbil: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:68
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:366
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:695
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Others..."
-msgstr "Altre"
+msgstr "Altres…"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/registers.tt:49
#, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:256
#, c-format
msgid "Output"
-msgstr ""
+msgstr "Exportar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:211
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Output format"
-msgstr "Qualsevol format"
+msgstr "Format de sortida"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:135
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Output format "
-msgstr "OutputIntermediateFormat "
+msgstr "Format de sortida "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:48
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Output format:"
-msgstr "Altres formes:"
+msgstr "Format de sortida:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:252
#, c-format
msgid "Output to a file named: "
-msgstr ""
+msgstr "Exportar a un fitxer anomenat: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:220
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Output:"
-msgstr "Altres formes:"
+msgstr "Sortida:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:57
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:50
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:108
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Outstanding"
msgstr "Saldo pendent"
msgstr "Saldo pendent"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:132
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Outstanding credits could be applied: "
-msgstr ""
+msgstr "Regla de coincidència aplicada:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/overdrive.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/overdrive.tt:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:428
#, c-format
msgid "Overdue fines cap (amount)"
-msgstr ""
+msgstr "Total de multes endarrerides (quantitat)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:46
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:114
#, c-format
msgid "Overdue notice required: "
-msgstr ""
+msgstr "Avís de venciment necessari: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:29
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:48
#, c-format
msgid "Overdue notice/status triggers"
-msgstr ""
+msgstr "Procés d’ enviament d’avisos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:30
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:98
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Overdue report"
-msgstr "Vençuts"
+msgstr "Informe vençuts"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:36
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:101
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Overdues"
msgstr "Vençuts"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:116
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Overdues with fines"
-msgstr "Vençuts"
+msgstr "Vençuts amb multes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:750
#, c-format
msgid "Overdues: Patron has ITEMS OVERDUE."
-msgstr ""
+msgstr "Endarreriments: Els usuaris tenen préstecs vençuts."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:63
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:75
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:87
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:99
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:126
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Override and renew"
-msgstr "Vençut "
+msgstr "Ignorar i renovar"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:104
#, fuzzy, c-format
msgid "Override blocked renewals "
-msgstr "Vençut "
+msgstr "Anular bloqueig de renovacions"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:51
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:111
#, c-format
msgid "Override limit and renew"
-msgstr ""
+msgstr "Invalidar el límit i renovar"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:46
#, fuzzy, c-format
msgid "Override renewal restrictions:"
-msgstr "ficció"
+msgstr "Ignorar límit de renovació:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:743
#, c-format
msgid "Override restriction temporarily"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorar restricció temporalment"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:247
#, c-format
msgid "Overwrite the existing one with this"
-msgstr ""
+msgstr "Sobreescriure l’existent amb aquest"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:92
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:349
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:360
#, c-format
msgid "Owner"
-msgstr ""
+msgstr "Propietari"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:23
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Owner only"
-msgstr "Gènere: "
+msgstr "Només el pietari"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/add-modify.tt:65
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:250
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:279
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Owner: "
-msgstr "Gènere: "
+msgstr "Propietari: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:102
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "PICAMARC"
-msgstr "MARCXML"
+msgstr "PICAMARC"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/timepicker.inc:2
msgid "PM"
-msgstr ""
+msgstr "PM"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:49
#, c-format
msgid "PSGI: "
-msgstr ""
+msgstr "PSGI: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:559
#, c-format
msgid "PTFS Europe Ltd, United Kingdom"
-msgstr ""
+msgstr "PTFS Europe Ltd, Regne Unit"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:558
#, c-format
msgid "PTFS, Maryland, USA"
-msgstr ""
+msgstr "PTFS, Maryland, EUA"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/about-team.inc:147
#, c-format
msgid "Packaging manager:"
-msgstr ""
+msgstr "Director de paquests:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/about-team.inc:151
#, fuzzy, c-format
msgid "Packaging managers:"
-msgstr "Traducció de"
+msgstr "Director de paquests:"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:69
#, c-format
msgid "Page height:"
-msgstr ""
+msgstr "Alçada de la pàgina"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:55
#, c-format
msgid "Page side: "
-msgstr ""
+msgstr "Costat de la pàgina: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:76
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:73
#, c-format
msgid "Page width:"
-msgstr ""
+msgstr "Amplada de la pàgina:"
#. %1$s: pagename | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:21
#, fuzzy, c-format
msgid "Page: %s"
-msgstr "BT: %s"
+msgstr "Etiqueta: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:13
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-list-table.inc:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:233
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Pages"
-msgstr "Imatges"
+msgstr "Pàgines"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:166
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:271
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Pages:"
-msgstr "Missatge enviat"
+msgstr "Pàgines:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:250
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Paid for?:"
-msgstr "Revisa l'índex per:"
+msgstr "pagat per?:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:68
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:74
#, c-format
msgid "Paper bin"
-msgstr ""
+msgstr "Paperera"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:39
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:42
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:42
#, c-format
msgid "Paper bin:"
-msgstr ""
+msgstr "Paperera:"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:63
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Partially received"
-msgstr "Data de recepció"
+msgstr "Rebut parcialment"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:301
#, c-format
msgstr "Contrasenya"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:25
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Password Updated"
msgstr "Contrasenya actualitzada"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:201
#, fuzzy, c-format
msgid "Password change in OPAC: "
-msgstr "Oculta la finestra"
+msgstr "Ocultar a l’ OPAC: "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/password_check.inc:4
msgid "Password contains leading and/or trailing spaces"
-msgstr ""
+msgstr "Clau conté símbols i / o espais finals."
#. %1$s: e.borrowernumber | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:124
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Password contains whitespace for patron with borrowernumber %s. "
msgstr ""
+"Cardnumber %s no és un número carnet vàlid %s (per usuari amb borrowernumber "
+"%s)%s "
#. %1$s: e.borrowernumber | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:139
#, fuzzy, c-format
msgid "Password error for patron with borrowernumber %s. "
-msgstr "borrowernumber "
+msgstr ""
+"Cardnumber %s no és un número carnet vàlid %s (per usuari amb borrowernumber "
+"%s)%s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1136
#, c-format
msgid "Password has leading or trailing whitespaces"
-msgstr ""
+msgstr "La contrasenya té espais en blanc, al principi o al final"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1130
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Password is too short"
-msgstr "Contrasenya:"
+msgstr "Contrasenya és massa curta"
#. %1$s: e.borrowernumber | html
#. %2$s: e.min_length | html
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1133
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Password is too weak"
-msgstr "Contrasenya:"
+msgstr "La contrasenya és massa feble"
#. %1$s: e.borrowernumber | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:129
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Password is too weak for patron with borrowernumber %s. "
msgstr ""
+"Cardnumber %s no és un número carnet vàlid %s (per usuari amb borrowernumber "
+"%s)%s "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: minPasswordLength | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:149
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:40
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Password must be at least %s characters long."
-msgstr "La teva contrasenya ha de tenir com a mínim %s caracters."
+msgstr "La contrasenya ha de tenir com a mínim %s caràcters ."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/password_check.inc:4
-#, fuzzy
msgid "Password must contain at least %s characters"
-msgstr "La teva contrasenya ha de tenir com a mínim %s caracters."
+msgstr "La contrasenya ha de contenir almenys %s caràcters"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/password_check.inc:4
-#, fuzzy
msgid ""
"Password must contain at least %s characters, including UPPERCASE, lowercase "
"and numbers"
-msgstr "La teva contrasenya ha de tenir com a mínim %s caracters."
+msgstr ""
+"La contrasenya ha de contenir com a mínim %s caràcters, incloent majúscules, "
+"minúscules i números"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:152
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:43
msgid ""
"Password must contain at least one digit, one lowercase and one uppercase."
msgstr ""
+"Contrasenya ha de contenir almenys un dígit, una minúscula i una en "
+"majúscules."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:155
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:46
#, c-format
msgid "Password must not contain leading or trailing whitespaces."
-msgstr ""
+msgstr "Contrasenya no pot contenir espais en blanc principal o final."
#. %1$s: e.borrowernumber | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:134
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Password plugin error for patron with borrowernumber %s. "
msgstr ""
+"Cardnumber %s no és un número carnet vàlid %s (per usuari amb borrowernumber "
+"%s)%s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:169
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Password reset in OPAC: "
-msgstr ""
+msgstr "Ocultar a l’ OPAC: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:54
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:70
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:89
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:73
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:125
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Password: "
msgstr "Contrasenya: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1187
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Passwords do not match"
-msgstr "Contrasenya actualitzada"
+msgstr "Les contrasenyes no coincideixen"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:20
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Passwords do not match."
-msgstr "Contrasenya actualitzada"
+msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:104
msgid "Passwords will be displayed as text"
-msgstr ""
+msgstr "Les contrasenyes es mostren com a text"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#, fuzzy
msgid "Paste as text"
-msgstr "Tipus d'ítem"
+msgstr "Text gran"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#, fuzzy
msgid "Paste or type a link"
-msgstr "Categoria: "
+msgstr "Tipus de categoria: "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#, fuzzy
msgid "Paste row before"
-msgstr "No es permeten renovacions"
+msgstr "Cap renovació abans"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/keyboard_shortcuts.inc:17
#, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:227
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:36
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:69
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Patron"
-msgstr "LookupPatron"
+msgstr "Usuari"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:122
-#, fuzzy
msgid "Patron '%s' added."
-msgstr "Aquest exemplar ja està al carret"
+msgstr "Usuari ‘%s’ afegit."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:122
-#, fuzzy
msgid "Patron '%s' is already in the list."
-msgstr "Aquest exemplar ja està al carret"
+msgstr "L’usuar \" %s\" ja és a la llista."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:365
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Patron ID:"
-msgstr "Categoria d'usuari:"
+msgstr "Usuari ID:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1198
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Patron account flags"
-msgstr "Comentaris d'usuari sobre %s"
+msgstr "Indicadors compte d’usuari"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:97
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Patron activity"
-msgstr "Categoria d'usuari:"
+msgstr "Activitat d’ usuari"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:937
#, fuzzy
msgid "Patron already has hold for this item"
-msgstr "Torna aquest ítem"
+msgstr "Reserva aquest exemplar?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:66
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:70
#, c-format
msgid "Patron attribute type code: "
-msgstr ""
+msgstr "Codi de tipus d’atribut de l’usuari: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:40
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:27
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:92
#, c-format
msgid "Patron attribute types"
-msgstr ""
+msgstr "Tipus d'atributs d’ usuari"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:295
#, fuzzy, c-format
msgid "Patron attribute: "
-msgstr "GetPatronStatus"
+msgstr "Atributs de l’usuari: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:260
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:278
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:208
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Patron attributes"
-msgstr "GetPatronStatus"
+msgstr "Atributs d’usuari"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:229
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Patron attributes: "
-msgstr "GetPatronStatus"
+msgstr "Atributs de l’usuari: "
#. %1$s: maxreserves | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:175
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Patron can only place a maximum of %s total holds. "
-msgstr ""
+msgstr "només pot demanar un màxim de %s de reserves totals."
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:53
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:36
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:13
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Patron card creator"
-msgstr "Categoria d'usuari:"
+msgstr "Creador de carnets d’usuaris"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:132
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Patron card number"
-msgstr "Introdueix el teu número d'usuari:"
+msgstr "Número de carnet d’usuari"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:426
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:461
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:497
#, fuzzy, c-format
msgid "Patron card number:"
-msgstr "Introdueix el teu número d'usuari:"
+msgstr "Número de carnet d’usuari"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:34
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:119
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:400
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Patron categories"
-msgstr "Categoria d'usuari:"
+msgstr "Categories d’usuaris"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:49
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:143
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:78
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:120
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:79
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Patron category"
msgstr "Categoria d'usuari:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:10
#, c-format
msgid "Patron category already exists and cannot be modified!"
-msgstr ""
+msgstr "Ja existeix aquesta categoria d’usuari i no es pot modificar!"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:8
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Patron category created!"
-msgstr "Categoria d'usuari: "
+msgstr "Categoria d’usauri creada!"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:129
#, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:110
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:116
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:51
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Patron category: "
-msgstr "Categoria d'usuari: "
+msgstr "Categoria d’usuari: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:17
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:61
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:20
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/club-enrollments.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:23
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Patron clubs"
-msgstr "Comentaris d'usuari sobre %s"
+msgstr "Clubs d’ usuari"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:70
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Patron count"
-msgstr "Comentaris d'usuari sobre %s"
+msgstr "Recompte d’usuaris"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:114
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Patron details"
-msgstr "Rang de data de publicació:"
+msgstr "Informació usuari"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:76
#, c-format
msgid "Patron does not belong to any subscription routing lists."
-msgstr ""
+msgstr "L’usuari no pertany a cap llista de circulacio de la subscripció."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:484
#, fuzzy, c-format
msgid "Patron expires soon"
-msgstr "GetPatronStatus"
+msgstr "Llistes d’ usuari"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229
-#, fuzzy
msgid "Patron fines are over limit: %s"
-msgstr "Recursos electrònics "
+msgstr "Les multes de l’usauri són superiors al límit: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:135
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Patron flags:"
-msgstr "Categoria d'usuari:"
+msgstr "Marcadors d’usuari:"
#. %1$s: ItemsOnHold | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/deletemem.tt:43
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/deletemem.tt:30
#, c-format
msgid "Patron has %s in fines."
-msgstr ""
+msgstr "L’usuari té %s en multes."
#. %1$s: ItemsOnIssues | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/deletemem.tt:27
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Patron has %s item(s) checked out."
-msgstr "%s Ítem(s) prestats"
+msgstr "L’usuari té %s exemplar(s) en préstec."
#. %1$s: checkout_info.USERBLOCKEDOVERDUE | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:161
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Patron has %s overdue item(s)."
-msgstr "%s Ítem(s) prestats"
+msgstr "L’usuari té %s préstec(s) vençut(s)."
#. %1$s: USERBLOCKEDOVERDUE
#. %2$s: IF CAN_user_circulate_force_checkout
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:168
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Patron has %s overdue item(s). %s Check out anyway? %s "
-msgstr "%s Ítem(s) prestats"
+msgstr "L’usuari té %s préstec vençut(s). %s Fer préstec igualment? %s "
#. %1$s: credits | $Price
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/deletemem.tt:46
#, fuzzy, c-format
msgid "Patron has a %s credit."
-msgstr "Tens un crèdit de: "
+msgstr "Usuari té un credit %s de %s %s "
#. %1$s: IF ( creditsamount )
#. %2$s: creditsamount | $Price
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:779
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Patron has a credit%s of %s%s "
-msgstr "Tens un crèdit de: "
+msgstr "Usuari té un credit %s de %s %s "
#. %1$s: USERBLOCKEDWITHENDDATE | $KohaDates
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:405
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Patron has a restriction until %s."
-msgstr "Recursos electrònics"
+msgstr "Usuari té una restricció fins a %s."
#. %1$s: IF CAN_user_circulate_force_checkout
#. %2$s: END
"Patron has already checked out another item from this record. %s Check out "
"anyway? %s "
msgstr ""
+"Usuari ja té prestat un altre còpia d’aquest registre. %s Prestar-ho de "
+"totes maneres? %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:409
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:285
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Patron has an indefinite restriction."
-msgstr "Recursos electrònics"
+msgstr "El patró té una restricció indefinida."
#. %1$s: checkout_info.USERBLOCKEDREMAINING | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:244
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Patron has had overdue items and is blocked for %s day(s)."
-msgstr "Recursos electrònics"
+msgstr "L’usuari té préstecs vençuts i està sancionat per %s dia(es)."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229
-#, fuzzy
msgid "Patron has had overdue items and is restricted until: %s"
-msgstr "Recursos electrònics"
+msgstr "L’usuari té préstecs vençuts i està sancionat fins a: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharge.tt:41
#, c-format
msgid "Patron has holds. They will be cancelled if the discharge is generated."
msgstr ""
+"L’ usuari té reserves. Es cancel·laran si es genera la carta de llibertat."
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Patron has nothing checked out."
-msgstr "No tens res en préstec"
+msgstr "L’usuari no té cap préstec"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:851
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:971
#, c-format
msgid "Patron has nothing on hold."
-msgstr ""
+msgstr "L’suauri no té res en reserva."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:536
#, fuzzy, c-format
msgid "Patron has opted out "
-msgstr "No tens res en préstec"
+msgstr "L’usuari no té cap préstec"
#. INPUT type=checkbox name=auto_renew
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:572
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/blocked-fines.inc:5
#, fuzzy, c-format
msgid "Patron has outstanding charges of %s. %s "
-msgstr "Saldo pendent "
+msgstr "L’usuari té sancions pendents & càrrecs de %s . %s "
#. %1$s: fines | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:153
#, c-format
msgid "Patron has outstanding fines of %s."
-msgstr ""
+msgstr "L’usauri té multes pendents de %s."
#. For the first occurrence,
#. %1$s: member.amount_outstanding | $Price
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:193
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:348
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Patron has outstanding fines: %s"
-msgstr "Saldo pendent "
+msgstr "L’usuari té multes pendents: %s"
#. %1$s: IF CAN_user_borrowers_edit_borrowers && ( !Koha.Preference('IndependentBranchesPatronModifications') || borrower.branch == branch )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:681
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Patron has pending modifications. %s "
-msgstr "Saldo pendent "
+msgstr "Usuari té modificacions pendents. %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:255
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:294
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:737
#, fuzzy, c-format
msgid "Patron has previously checked out this title"
-msgstr "Ho sentim, aquest ítem no es pot prestar des d'aquí."
+msgstr "L’usuari ha tingut en prèstec prèviament aquest títol: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:188
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Patron has previously checked out this title: "
-msgstr "Ho sentim, aquest ítem no es pot prestar des d'aquí."
+msgstr "L’usuari ha tingut en prèstec prèviament aquest títol: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:187
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:344
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Patron has restrictions"
-msgstr "Recursos electrònics"
+msgstr "Usuari té restriccions"
#. INPUT type=text
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:183
-#, fuzzy
msgid "Patron holds"
-msgstr "No està reservat"
+msgstr "Reserves d’usuari"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:30
#, c-format
msgid "Patron image failed to upload"
-msgstr ""
+msgstr "No s’ha pogut carregar la foto de l’usuari"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:35
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Patron image(s) successfully uploaded"
-msgstr "%s %s etiqueta%setiquetes%s afegides satisfactòriament."
+msgstr "La imatge de l’usuari s'ha carregat correctament"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:26
#, c-format
msgid "Patron image(s) uploaded with some errors"
-msgstr ""
+msgstr "Les imatges de l’usuari carregades amb alguns errors"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:600
#, c-format
msgid "Patron is RESTRICTED"
-msgstr ""
+msgstr "L’usuari està BLOQUEJAT"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:76
-#, fuzzy
msgid "Patron is an adult"
-msgstr "Guarda als teus llistats"
+msgstr "L’usuari és un adult"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:4
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1275
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Patron is currently unrestricted."
-msgstr "Recursos electrònics"
+msgstr "Actualment l’ usuari no està restringit."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:937
#, fuzzy
msgid "Patron is from different library"
-msgstr "El carret s'ha enviat a: %s"
+msgstr "Aquest usuari és d'una altra Biblioteca (%s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:21
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Patron is not notified."
-msgstr "Registre no trobat"
+msgstr "L’usuari no ha estat notificat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:373
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Patron is restricted"
-msgstr "Recursos electrònics"
+msgstr "L’usuari està bloquejat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:232
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Patron is restricted."
-msgstr "Recursos electrònics"
+msgstr "L’usuari està bloquejat."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:58
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:262
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Patron library"
-msgstr "A la biblioteca: %s"
+msgstr "Biblioteca d’ usuari"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:3
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:43
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Patron list: "
-msgstr "Categoria d'usuari: "
+msgstr "Llistats d’usuaris: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:14
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-toolbar.inc:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:30
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/add-modify.tt:18
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Patron lists"
-msgstr "GetPatronStatus"
+msgstr "Llistes d’ usuari"
#. OPTGROUP
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:65
-#, fuzzy
msgid "Patron lists:"
-msgstr "Categoria d'usuari:"
+msgstr "Llistes d’ usuari:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1396
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:417
#, c-format
msgid "Patron messaging preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Preferències de missatgeria d’usuari"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/viewalerts.tt:25
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:184
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:133
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Patron name"
-msgstr "Categoria d'usuari:"
+msgstr "Nom de l’usuari"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:80
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:39
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Patron not found"
-msgstr "Registre no trobat"
+msgstr "Usuari no trobat"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:93
-#, fuzzy
msgid "Patron not found."
-msgstr "Registre no trobat"
+msgstr "Usuari no trobat."
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/blocking_errors.inc:4
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:985
#, fuzzy, c-format
msgid "Patron not found. "
-msgstr "Registre no trobat"
+msgstr "Usuari no trobat."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:360
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Patron not found:"
-msgstr "Registre no trobat"
+msgstr "Usuari no trobat:"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:143
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Patron note"
-msgstr "Categoria d'usuari:"
+msgstr "Nota d’usuari"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:235
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Patron notes"
-msgstr "Categoria d'usuari:"
+msgstr "Notes d’usuari"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:168
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:273
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Patron notes:"
-msgstr "Categoria d'usuari:"
+msgstr "Notes d’ usuaris:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Patron notification:"
-msgstr "Cancel·la la notificació per correu electrònic"
+msgstr "Notificació d’usuari:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:143
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Patron notification: "
-msgstr "Informació personal "
+msgstr "Notificació usuari: "
#. %1$s: FOREACH mtt IN bormessagepref.keys
#. %2$s: ~ IF ( mtt == 'email' )
#. %10$s: END ~
#. %11$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:12
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Patron notification: %s %s Email%s %s Phone%s %s SMS%s %s, %s.%s %s "
-msgstr "%s %s Email %s Imprimir %s SMS %s Feed %s Telèfon %s %s %s "
+msgstr ""
+"Notificació usuari: %s %s correu %s %s telèfon %s %s SMS %s %s, %s.%s %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:4
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Patron number: "
-msgstr "Introdueix el teu número d'usuari:"
+msgstr "Número d’ usuari: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:970
#, fuzzy, c-format
msgid "Patron records"
-msgstr "No està reservat"
+msgstr "Reserves d’usuari"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:107
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Patron records merged into "
-msgstr "Categoria d'usuari:"
+msgstr "Registres d’usuari combinats en"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:76
#, c-format
msgid "Patron records were last synced on: "
-msgstr ""
+msgstr "Els registres d’ usuaris s'han sincronitzat per última vegada a:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:233
#, fuzzy, c-format
msgid "Patron relationship problems"
-msgstr "Relacionat: "
+msgstr "Relació especial: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:80
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Patron request"
-msgstr "Llocs"
+msgstr "Sol·licitud del patró"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1232
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Patron restrictions"
-msgstr "Recursos electrònics"
+msgstr "Restriccions d’usuari"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Patron search: "
-msgstr "Cerca avançada "
+msgstr "Cercar usuaris: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:491
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Patron selection"
-msgstr "Categoria d'usuari:"
+msgstr "Selecció d’ usuaris"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:222
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:217
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Patron sort 1"
-msgstr "Categoria d'usuari:"
+msgstr "Usuari sort 1"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:235
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:230
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Patron sort 2"
-msgstr "Categoria d'usuari:"
+msgstr "Usuari sort 2"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:92
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Patron status"
-msgstr "GetPatronStatus"
+msgstr "Estat usuari"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:54
#, c-format
"Patron was automatically switched by reading the patron card during checking "
"out. Ensure you are working with the right patron."
msgstr ""
+"L’usuari s'ha canviat automàticament llegint la targeta de l’usuari durant "
+"el préstec. Assegureu-vos que esteu treballant amb l’usauri adequat."
#. %1$s: errmsgloo.prevdebarred | $KohaDates
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:282
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Patron was earlier restricted until %s."
-msgstr "Recursos electrònics"
+msgstr "L’usuari va ser prèviament restringit fins %s."
#. %1$s: expiry | $KohaDates
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:50
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Patron's account has been renewed until %s"
-msgstr "El compte s'ha bloquejat%s fins"
+msgstr "El compte de l’usauri s'ha renovat fins al %s"
#. %1$s: patron.dateexpiry | $KohaDates
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:62
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Patron's account has been renewed until %s "
-msgstr "El compte s'ha bloquejat%s fins"
+msgstr "Compte del patró s'ha renovat fins al %s "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF ( userdebarreddate )
#, c-format
msgid "Patron's account is restricted %s until %s %s %s with the explanation: "
msgstr ""
+"El compte de l’usuari s’ha restringit %s fins a %s %s %s amb l'explicació: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:170
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:713
#, c-format
msgid "Patron's address in doubt"
-msgstr ""
+msgstr "L’ adresa de l’usari per confirmar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:365
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:96
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:604
#, c-format
msgid "Patron's address is in doubt"
-msgstr ""
+msgstr "L’ adresa de l’usari per confirmar"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229
msgid "Patron's address is in doubt (proceeding anyway)"
-msgstr ""
+msgstr "Adreça de l’usuari està en dubte (procedents de tota manera)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:141
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:226
#, c-format
msgid "Patron's address is in doubt."
-msgstr ""
+msgstr "L’ adresa de l’usari per confirmar."
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/category-out-of-age-limit.inc:2
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Patron's age is incorrect for their category."
msgstr ""
+"La edat de l’usuari no és correcta per a la seva categoria. Edats entre %s-"
+"%s."
#. %1$s: age_low | html
#. %2$s: age_high | html
#, c-format
msgid "Patron's age is incorrect for their category. Ages allowed are %s-%s."
msgstr ""
+"La edat de l’usuari no és correcta per a la seva categoria. Edats entre %s-"
+"%s."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Patron's card has been reported lost."
-msgstr "Aquest carnet s'ha declarat perdut. %s"
+msgstr "Carnet de l’ usuari s’ha informat com perdut."
#. %1$s: IF ( expiry )
#. %2$s: expiry | $KohaDates
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:704
#, fuzzy, c-format
msgid "Patron's card has expired. %s Patron's card expired on %s %s "
-msgstr "Aquest carnet s'ha declarat perdut. %s"
+msgstr "Vigent la targeta del patró. targeta de sPatron % van caducar el %s %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:389
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Patron's card is expired"
-msgstr "El teu carnet caducarà el"
+msgstr "Carnet de l’usauri ha vençut."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229
-#, fuzzy
msgid "Patron's card is expired (%s)"
-msgstr "El teu carnet caducarà el"
+msgstr "Carnet de l’usauri ha vençut. (%s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:238
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Patron's card is expired."
-msgstr "El teu carnet caducarà el"
+msgstr "Carnet de l’usauri ha vençut."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:369
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:717
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229
#, c-format
msgid "Patron's card is lost"
-msgstr ""
+msgstr "Carnet d’usuari perdut."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:229
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Patron's card is lost."
-msgstr "El teu carnet caducarà el"
+msgstr "Carnet d’usuari perdut."
#. For the first occurrence,
#. %1$s: patron.dateexpiry | $KohaDates
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:690
#, c-format
msgid "Patron's card will expire soon. Patron's card expires on %s "
-msgstr ""
+msgstr "Carnet de l’usuari caducarà aviat. Carnet d’usuari caduca el %s"
#. %1$s: chargesamount_guarantees | $Price
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:54
#, c-format
msgid "Patron's guarantees collectively owe %s. "
-msgstr ""
+msgstr "El responsable de l’usuari deu col·lectivament %s. "
#. %1$s: chargesamount_guarantees | $Price
#. %2$s: IF noissues
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:769
#, c-format
msgid "Patron's guarantees collectively owe %s. %s "
-msgstr ""
+msgstr "Els usuaris vinculats deuen en total %s. %s "
#. %1$s: Branches.GetName(patron.branchcode) | html
#. %2$s: patron.branchcode | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:352
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Patron's home library: (%s / %s )"
-msgstr "Biblioteca d'origen"
+msgstr "Biblioteca de l’usuari: (%s / %s)"
#. %1$s: Branches.GetName(patron.branchcode) | html
#. %2$s: patron.branchcode | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:200
#, fuzzy, c-format
msgid "Patron's home library: (%s / %s ) "
-msgstr "Biblioteca d'origen"
+msgstr "Biblioteca de l’usuari: (%s / %s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/deletemem.tt:33
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Patron's record has guaranteed accounts attached."
-msgstr ""
+msgstr "Registre del patró ha garantit comptes adjuntats."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:69
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:548
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:391
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Patron:"
-msgstr "LookupPatron"
+msgstr "Usuari:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:352
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Patron: "
-msgstr "LookupPatron "
+msgstr "Usuari: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:119
#, c-format
msgid "PatronSelfRegistrationVerifyByEmail"
-msgstr ""
+msgstr "PatronSelfRegistrationVerifyByEmail"
#. %1$s: patronlistname | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:37
#, c-format
msgid "Patronlist with imported patrons: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Patronlist amb usuaris importats: %s"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:50
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:205
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:50
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Patrons"
-msgstr "GetPatronStatus"
+msgstr "Usuaris"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:101
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Patrons › New patron"
-msgstr "« Previ"
+msgstr "Usuaris › Nou usuari"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:11
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:31
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Patrons and circulation"
-msgstr "lleis i legislació"
+msgstr "Usuaris i circulació"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:50
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Patrons found for: "
-msgstr "Registre no trobat"
+msgstr "Usuaris trobat per: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:793
#, c-format
msgid "Patrons from any library may put this item on hold. "
-msgstr ""
+msgstr "Usuaris de qualsevol biblioteca poden reservar aquest exemplar. "
#. %1$s: batch_id | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:70
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Patrons in batch number %s"
-msgstr "Signatura topogràfica"
+msgstr "Usuaris en el número de lot %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:34
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Patrons in list"
-msgstr "Guarda als teus llistats"
+msgstr "Usuaris a la llista"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:43
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:172
#, c-format
msgid "Patrons requesting modifications"
-msgstr ""
+msgstr "Usuaris que sol·liciten modificacions"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:26
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:67
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Patrons statistics"
-msgstr "estadístiques"
+msgstr "Estadístiques d’usuaris"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Patrons tables"
-msgstr "Més detalls"
+msgstr "Taules d’ usuaris"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Patrons to be added"
-msgstr "Data en què s'ha afegit"
+msgstr "Usuaris per afegir"
#. TH
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:33
-#, fuzzy
msgid "Patrons using this provider"
-msgstr "Guarda als teus llistats"
+msgstr "Usuaris que utilitzen aquest proveïdor"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:46
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Patrons who haven't checked out"
-msgstr "No tens res en préstec"
+msgstr "Usuaris sense cap préstec"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:56
#, c-format
msgid "Patrons with holds"
-msgstr ""
+msgstr "Usuaris amb reserves"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:20
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:47
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Patrons with no checkouts"
-msgstr "Confirma el préstec:"
+msgstr "Usuaris sense préstecs"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:40
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:69
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:92
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Patrons with the most checkouts"
-msgstr "amb el sistema d'autopréstec"
+msgstr "Usuaris amb més préstecs"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_extend_due_dates.tt:59
#, fuzzy, c-format
msgid "Patrons' categories: "
-msgstr "Categoria d'usuari:"
+msgstr "Categories d’usuaris"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:380
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Pattern name:"
-msgstr "Categoria d'usuari:"
+msgstr "Nom del patró:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:88
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Pay"
-msgstr "Mapa"
+msgstr "Pagar"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/blocked-fines.inc:11
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Pay all fines"
-msgstr "les meves sancions"
+msgstr "Pagar totes les multes"
#. INPUT type=submit name=paycollect
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:144
-#, fuzzy
msgid "Pay amount"
-msgstr "Import de les multes"
+msgstr "Import de pagament"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:229
#, c-format
msgid "Pay an amount toward all fines"
-msgstr ""
+msgstr "Pagar una quantitat cap a totes les multes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:226
#, c-format
msgid "Pay an amount toward selected fines"
-msgstr ""
+msgstr "Pagar una quantitat cap a multes seleccionades"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:96
#, c-format
msgid "Pay an individual fine"
-msgstr ""
+msgstr "Pagar una multa individual"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:188
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Pay fine"
-msgstr "les meves sancions"
+msgstr "Pagar multa"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:186
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Pay fines"
-msgstr "les meves sancions"
+msgstr "Pagar multes"
#. %1$s: patron.firstname | html
#. %2$s: patron.surname | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:26
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Pay fines for %s %s"
-msgstr "Imatges per %s"
+msgstr "Pagar multes per %s %s"
#. INPUT type=submit name=payselected
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:145
-#, fuzzy
msgid "Pay selected"
-msgstr "Renova els seleccionats"
+msgstr "Pagar seleccionats"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:39
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Payment"
-msgstr "Qualsevol tipus"
+msgstr "Pagament"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:56
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Payment note"
-msgstr "Qualsevol tipus"
+msgstr "Nota de pagament"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/pay.tt:29
#, fuzzy, c-format
msgid "Payment received: "
-msgstr "Data de recepció "
+msgstr "Data de recepció: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/payments.inc:10
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Payment type: "
-msgstr "Qualsevol tipus"
+msgstr "Tipus de pagament: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Payments"
-msgstr "Qualsevol tipus"
+msgstr "Pagaments"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:329
#, fuzzy, c-format
msgid "Payout credits to patrons "
-msgstr "Edicions"
+msgstr "Editar usuaris en lot "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:103
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:156
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:823
#, c-format
msgid "Pending"
-msgstr ""
+msgstr "Pendent"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:83
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Pending ("
-msgstr "Enviant al carret"
+msgstr "Pendent ("
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharges.tt:21
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Pending discharge requests"
-msgstr "suggeriments"
+msgstr "Sol·licituds pendents de carta de llibertat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:79
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Pending holds"
-msgstr "Enviant al carret"
+msgstr "Reserves pendents"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:681
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Pending modifications:"
-msgstr "no ficció"
+msgstr "Modificacions pendents:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:134
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:56
#, c-format
msgid "Pending offline circulation actions"
-msgstr ""
+msgstr "Accions pendents de circulació fora de línia"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:40
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:50
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/on-site_checkouts.tt:31
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Pending on-site checkouts"
-msgstr "Préstecs d'avui"
+msgstr "Préstecs en sala pendents"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:96
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Pending orders"
-msgstr "Enviant al carret"
+msgstr "Comandes pendents"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:56
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Pending suggestions"
-msgstr "suggeriments"
+msgstr "Suggeriments pendents"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:77
#, c-format
msgid "Pending tags"
-msgstr ""
+msgstr "Etiquetes pendents"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search-result.tt:35
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Perform a new search"
-msgstr "Més cerques"
+msgstr "Realitzeu una cerca nova"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:731
#, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:474
#, fuzzy, c-format
msgid "Perform batch deletion of items "
-msgstr "Torna a autopréstec"
+msgstr "Realitzeu la supressió per lots d’exemplars"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:524
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Perform batch deletion of records (bibliographic or authority) "
msgstr ""
+"Realitzar la supressió per lots de registres (bibliogràfic o d'autoritat)"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:424
#, fuzzy, c-format
msgid "Perform batch extend due dates "
-msgstr "Torna a autopréstec"
+msgstr "Realitzeu la supressió per lots d’exemplars"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:479
#, fuzzy, c-format
msgid "Perform batch modification of items "
-msgstr "Supressió immediata"
+msgstr "Realitzeu la modificació per lots d’exemplars"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:449
#, fuzzy, c-format
msgid "Perform batch modification of patrons "
-msgstr "Supressió immediata"
+msgstr "Realitzi la modificació en lot d’usuaris"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:529
#, fuzzy, c-format
msgid "Perform batch modification of records (biblios or authorities) "
-msgstr "Supressió immediata"
+msgstr "Realitzar la modificació per lots de registres (biblios o autoritats)"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:726
#, fuzzy, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:190
#, c-format
msgid "Perform inventory of your catalog"
-msgstr ""
+msgstr "Realitzar inventari del seu catàleg"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:469
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Perform inventory of your catalog "
-msgstr ""
+msgstr "Realitzar inventari del seu catàleg"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:700
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Perform self checkout at the OPAC. It should be used for the patron matching "
"the AutoSelfCheckID "
msgstr ""
+"Realitzar autoprèstec a l'OPAC. Això es pot fer servir per l’usuari amb la "
+"AutoSelfCheckID"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:140
#, fuzzy, c-format
msgstr "Biblioteca d'origen"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:101
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Period"
-msgstr "Periódico"
+msgstr "Període"
#. %1$s: IF budget_period_total
#. %2$s: budget_period_total | $Price
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:83
#, c-format
msgid "Period allocated %s%s%s "
-msgstr ""
+msgstr "Període assignat %s %s %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Periodicity"
-msgstr "Periódico"
+msgstr "Periodicitat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:41
#, c-format
msgid "Perl @INC: "
-msgstr ""
+msgstr "Perl @INC: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:39
#, c-format
msgid "Perl interpreter: "
-msgstr ""
+msgstr "Intèrpret de Perl: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:25
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:145
#, c-format
msgid "Perl modules"
-msgstr ""
+msgstr "Mòduls Perl"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:40
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Perl version: "
-msgstr "Permisos: "
+msgstr "Versió Perl: "
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:71
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Permanent library"
-msgstr "Biblioteca d'origen"
+msgstr "Biblioteca propietària"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:96
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Permanent shelving location"
-msgstr "Ubicació a la prestatgeria"
+msgstr "Ubicació prestatgeries permanents"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:129
#, c-format
msgid "Permanently delete checkout history older than"
-msgstr ""
+msgstr "Elimineu permanentment l’ historial de préstec més antic de "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:163
#, c-format
msgid "Permanently delete these patrons"
-msgstr ""
+msgstr "Suprimir permanentment aquests usuaris"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patronfields.inc:51
#, fuzzy, c-format
msgid "Permissions (code)"
-msgstr "Permisos:"
+msgstr "Definir permisos"
#. %1$s: library.branchphone | html
#. %2$s: END
#. %3$s: IF library.branchfax
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:219
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Ph: %s%s %s "
-msgstr "%s%s %s "
+msgstr "Ph: %s%s %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/messaging-preference-form.inc:10
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:152
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:289
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:37
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:139
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Phone: "
-msgstr "Telèfon "
+msgstr "Telèfon: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:133
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:288
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Physical address: "
-msgstr "Detalls físics: "
+msgstr "Adreça física: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:44
#, c-format
#. INPUT type=submit name=pick
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:63
msgid "Pick"
-msgstr ""
+msgstr "Recollir"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Pick up location"
msgstr "Ubicació de recollida"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:810
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:930
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Pickup at"
-msgstr "Ubicació de recollida"
+msgstr "Recollida a:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:160
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:411
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Pickup at:"
-msgstr "Ubicació de recollida"
+msgstr "Recollida a:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:14
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:238
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:162
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Pickup library"
msgstr "Biblioteca de recollida"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:200
#, fuzzy, c-format
msgid "Pickup library is different."
-msgstr "Biblioteca de recollida"
+msgstr "Biblioteca de recollida diferent. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:352
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Pickup library is different. "
-msgstr "Biblioteca de recollida"
+msgstr "Biblioteca de recollida diferent. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:136
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Pickup library:"
-msgstr "Biblioteca de recollida"
+msgstr "Biblioteca de recollida:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:195
#, fuzzy, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/chart.inc:15
#, fuzzy, c-format
msgid "Pie"
-msgstr "Previsualització"
+msgstr "Preu"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:54
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:56
#, c-format
msgid "Pipe (|)"
-msgstr ""
+msgstr "Barra vertical (|)"
#. %1$s: INCLUDE 'biblio-default-view.inc'
#. %2$s: INCLUDE 'biblio-title.inc'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Place a hold on %s%s"
-msgstr "Reserva"
+msgstr "Fer una reserva en %s %s"
#. %1$s: IF bibitemloo.force_hold_level == 'item'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:507
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Place a hold on a specific item %s "
-msgstr "Selecciona una còpia específica:"
+msgstr "Feu una reserva a nivell d’exemplar %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:22
#, c-format
msgid "Place and modify holds for patrons"
-msgstr ""
+msgstr "Afegir i modificar reserves per als usuaris"
#. %1$s: biblio.title | html
#. %2$s: patron.firstname | html
#. %3$s: patron.surname | html
#. %4$s: patron.cardnumber | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:92
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Place article request from %s for %s %s ( %s )"
-msgstr "Resultats %s a %s de %s"
+msgstr "Sol·licitud de l'article del lloc de %s per %s %s ( %s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:128
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:133
msgstr "Reserva"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:123
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Place hold "
-msgstr "Reserva "
+msgstr "Fer reserva "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: holdforclub_name | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:485
#, fuzzy, c-format
msgid "Place hold for %s"
-msgstr "Reserva"
+msgstr "Fer una reserva en %s %s"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: holdfor_firstname | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:140
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:484
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:222
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Place hold for %s %s (%s)"
-msgstr "Confirmar reserves per: %s %s %s (%s) %s"
+msgstr "Fer reserva per %s %s (%s)"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:937
-#, fuzzy
msgid "Place hold on this item?"
-msgstr "Torna aquest ítem"
+msgstr "Reserva aquest exemplar?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:937
-#, fuzzy
msgid "Place hold?"
-msgstr "Reserva"
+msgstr "Fer reserva?"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:274
#, fuzzy, c-format
msgid "Place holds for patrons "
-msgstr "Busca"
+msgstr "Reservar per usuaris"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:138
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Place of publication"
-msgstr "publicació de conferència"
+msgstr "Lloc de publicació"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:211
-#, fuzzy
msgid "Place request"
-msgstr "Llocs"
+msgstr "Feu una petició"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:261
#, c-format
msgid "Place request with partner libraries"
-msgstr ""
+msgstr "Sol·licitud de reserva amb biblioteques associada"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:7
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-list-table.inc:24
#. %1$s: auth_cats_loo | html
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:55
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Plan by %s"
-msgstr "Comentat per %s"
+msgstr "Planifica per %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:48
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Plan by item types"
-msgstr "Tots els tipus d'exemplar"
+msgstr "Pla per tipus d’exemplar"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:42
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Plan by libraries"
-msgstr "Totes les biblioteques"
+msgstr "Pla per biblioteques"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:36
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Plan by months"
-msgstr "3 mesos"
+msgstr "Pla per mesos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:303
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Planned date"
-msgstr "Data de la reserva"
+msgstr "Data prevista"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:77
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:21
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Planning"
-msgstr "Programa"
+msgstr "Planificació"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-toolbar.inc:29
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Planning "
-msgstr "Programa "
+msgstr "Planificació "
#. %1$s: budget_period_description | html
#. %2$s: PROCESS planning plan=authcat
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:32
#, fuzzy, c-format
msgid "Planning for %s %s"
-msgstr "Escrit el %s per %s"
+msgstr "Planificació de %s per %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:555
#, c-format
msgid "Plano Independent School, USA"
-msgstr ""
+msgstr "L'escola Independent de Plano, Estats Units"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:556
#, c-format
msgstr "Multimèdia"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:39
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Play sound"
-msgstr "Multimèdia"
+msgstr "Reprodueix el so"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/noadd-warnings.inc:5
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please add a library"
-msgstr "Biblioteca de recollida"
+msgstr "Si us plau afegiu una biblioteca"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/noadd-warnings.inc:8
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please add a patron category"
-msgstr "Categoria d'usuari:"
+msgstr "Si us plau, afegiu una categoria d’usuari"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:170
"Please add barcodes using either the direct entry text area or the item "
"search."
msgstr ""
+"Si us plau, afegiu codis de barres utilitzant l'àrea de text d'entrada "
+"directa o la cerca d’exemplars."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:247
-#, fuzzy
msgid "Please check at least one action"
-msgstr "Has de seleccionar com a mínim un ítem."
+msgstr "Si us plau, marqui com a mínim una acció"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:7
#, c-format
msgid "Please check issues that are NOT published (irregularities)"
-msgstr ""
+msgstr "Si us plau marqueu fascicles que no publicats (irregularitats)"
#. %1$s: ELSIF ( error.cache_expiry )
#. %2$s: ELSE
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1218
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please check the log for further details. %s Please select a cache expiry "
"less than 30 days. %s %s "
msgstr ""
+"Comproveu el registre de logs per a més detalls. %sSeleccioneu una caducitat "
+"de memòria cau de menys de 30 dies. %s %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:397
#, c-format
msgid "Please choose a cache_expiry less than 30 days "
-msgstr ""
+msgstr "Si us plau, escull un cache_expiry menys de 30 dies"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/members-menu.inc:5
-#, fuzzy
msgid "Please choose a file to upload"
-msgstr "Selecciona el teu nivell de privacitat:"
+msgstr "Trieu un fitxer per carregar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:38
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please choose a library to clone rules from:"
-msgstr "Selecciona el teu nivell de privacitat:"
+msgstr "Si us plau, trieu una biblioteca per clonar les regles:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:37
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please choose a vendor."
-msgstr "Selecciona el teu nivell de privacitat:"
+msgstr "Si us plau, escolliu un proveïdor."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/installer-strings.inc:2
-#, fuzzy
msgid "Please choose an enrollment period in months OR by date."
-msgstr "Selecciona un o més ítems"
+msgstr "Si us plau, escull un període d’incscripció en mesos o per data."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/z3950_search.inc:2
-#, fuzzy
msgid "Please choose at least one external target"
-msgstr "Has de seleccionar com a mínim un ítem."
+msgstr "Trieu-ne almenys un objectiu extern"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:31
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please choose one or more filters to proceed."
-msgstr "Selecciona un o més ítems"
+msgstr "Trieu un o més filtres per continuar."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:50
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please choose the library to clone the rules to:"
-msgstr ". Contacta amb la biblioteca per a més informació."
+msgstr "Si us plau trieu la biblioteca per copies les regles a:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:54
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:89
"Please choose which record will be the reference for the merge. The record "
"chosen as reference will be kept, and the other will be deleted."
msgstr ""
+"Trieu el registre que serà la referència de la combinació. Es conservarà el "
+"registre escollit com a referència i l'altre se suprimirà."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:521
msgid "Please click on 'Test prediction pattern' before saving subscription."
msgstr ""
+"Si us plau, feu clic a ‘prova de patró de predicció’ abans de desar la "
+"subscripció."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:242
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Please click on one of the tabs at the left side of this form."
msgstr ""
+"Si us plau feu clic en una de les pestanyes a la part esquerra d'aquest "
+"formulari."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:86
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:272
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please confirm checkout"
-msgstr "Confirma el préstec:"
+msgstr "Si us plau confirmeu préstec"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:44
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please confirm subscription deletion"
-msgstr ". Contacta amb la biblioteca per a més informació."
+msgstr "Si us plau confirmeu l’ eliminacio de la subscripció"
#. %1$s: bankable | $Price
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/registers.tt:141
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/registers.tt:121
#, fuzzy, c-format
msgid "Please confirm that you have removed "
-msgstr "Confirma el préstec:"
+msgstr "Si us plau confirmeu préstec"
#. %1$s: accountlines.total( payment_type => 'CASH') * -1 | $Price
#. %2$s: register.starting_float | $Price
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1456
msgid "Please confirm whether this is a duplicate patron"
-msgstr ""
+msgstr "Cal confirmar si es tracta d'un usuari duplicat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:214
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please contact your system administrator"
-msgstr ". Contacta amb la biblioteca per a més informació."
+msgstr "Contacteu amb l’administrador del sistema"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:52
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please correct these errors. "
-msgstr "Selecciona el teu nivell de privacitat:"
+msgstr "Corregiu aquests errors. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:41
#, c-format
msgid "Please create the database before continuing."
-msgstr ""
+msgstr "Si us plau, creeu la base de dades abans de continuar."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:42
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please define one"
-msgstr "Recorda:"
+msgstr "Definiu-ne un"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/select2.inc:7
-#, fuzzy
msgid "Please delete %d character(s)"
-msgstr "La teva contrasenya ha de tenir com a mínim %s caracters."
+msgstr "Si us plau suprimiu %d caràcters(s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:169
#, c-format
msgid "Please edit one currency and mark it as active."
-msgstr ""
+msgstr "Si us plau, editeu una moneda i marcar-la com activa."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:42
#, c-format
msgid "Please enable Javascript:"
-msgstr ""
+msgstr "Si us plau, activa Javascript:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:79
#, c-format
msgid "Please enable system preference 'AudioAlerts' to activate sounds."
msgstr ""
+"Si us plau activi preferència de sistema 'Audioalertes' per activar sons."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:30
#, c-format
msgid "Please ensure you are uploading a valid zip file and try again."
msgstr ""
+"Assegureu-vos que esteu penjant un fitxer zip vàlid i torneu-ho a provar."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:32
#, c-format
msgid "Please ensure you only upload GIF, JPEG, PNG, or XPM images."
-msgstr ""
+msgstr "Assegureu-vos que només carregueu imatges GIF, JPEG, PNG o XPM."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/select2.inc:7
-#, fuzzy
msgid "Please enter %n or more characters"
-msgstr "La teva contrasenya ha de tenir com a mínim %s caracters."
+msgstr "Si us plau, introduïu %n o més caràcters"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:481
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please enter a "
-msgstr "Introdueix el teu número d'usuari:"
+msgstr "Introduïu un "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:247
-#, fuzzy
msgid "Please enter a date!"
-msgstr "Introdueix el teu número d'usuari:"
+msgstr "Si us plau, introduïu una data!"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:521
-#, fuzzy
msgid "Please enter a name for this pattern"
-msgstr "%s Si us plau, contacta amb personal de la biblioteca."
+msgstr "Introduïu un nom per a aquest patró"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-subscription-search-result.inc:77
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-subscription-search-result.inc:98
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:109
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter a new comment (max 35 characters)"
-msgstr "La teva contrasenya ha de tenir com a mínim %s caracters."
+msgstr "Si us plau, introduïu %n o més caràcters"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/cataloging_additem.inc:3
-#, fuzzy
msgid "Please enter a number of items to create."
-msgstr "%s Si us plau, contacta amb personal de la biblioteca."
+msgstr "Introduïu un nombre d’exemplars per crear."
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-share-report.inc:15
#, c-format
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:259
-#, fuzzy
msgid "Please enter a search term."
-msgstr "Introdueix el teu número d'usuari:"
+msgstr "Si us plau, introduïu un terme de cerca."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:2
-#, fuzzy
msgid "Please enter a valid URL."
-msgstr "Introdueix el teu número d'usuari:"
+msgstr "Si us plau, introdueixi una adreça URL vàlida."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:2
msgid "Please enter a valid date (ISO)."
-msgstr ""
+msgstr "Si us plau, introdueixi una data vàlida (ISO)."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:3
-#, fuzzy
msgid "Please enter a valid date (should match %s)."
-msgstr "Introdueix el teu número d'usuari:"
+msgstr "Introduir una data vàlida (hauria de coincidir amb %s)."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:2
-#, fuzzy
msgid "Please enter a valid date."
-msgstr "Introdueix el teu número d'usuari:"
+msgstr "Si us plau, introdueixi una data vàlida."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:2
msgid "Please enter a valid email address."
-msgstr ""
+msgstr "Si us plau, introdueix una adreça de correu electrònic vàlida."
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:283
-#, fuzzy
msgid "Please enter a valid number."
-msgstr "Introdueix el teu número d'usuari:"
+msgstr "Si us plau, Introduïu un nombre vàlid."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:2
#, fuzzy
msgid "Please enter a valid phone number."
-msgstr "Introdueix el teu número d'usuari:"
+msgstr "Si us plau, Introduïu un nombre vàlid."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:2
msgid "Please enter a value between {0} and {1} characters long."
-msgstr ""
+msgstr "Si us plau, introduïu un valor de longitut entre {0} i {1} llarg."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:2
msgid "Please enter a value between {0} and {1}."
-msgstr ""
+msgstr "Introduïu un valor entre {0} i {1}."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:2
msgid "Please enter a value greater than or equal to {0}."
-msgstr ""
+msgstr "Si us plau, introduïu un valor més gran o igual que {0}."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:2
msgid "Please enter a value less than or equal to {0}."
-msgstr ""
+msgstr "Si us plau, introduïu un valor inferior o igual a {0}."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:247
msgid "Please enter at least one criterion for deletion!"
msgstr ""
+"Si us plau, introdueixi com a mínim un criteri per a la seva supressió!"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:2
-#, fuzzy
msgid "Please enter at least {0} characters."
-msgstr "La teva contrasenya ha de tenir com a mínim %s caracters."
+msgstr "Introduïu almenys {0} caràcters."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:73
"Please enter field tag and subfield code, separated by a comma. (For control "
"fields: add '@' as subfield code.)\\nThe change will be applied immediately."
msgstr ""
+"Introduïu l'etiqueta de camp i el codi de subcamp, separats per una coma. "
+"(Per als camps de control: afegiu \"@\" com a codi de subcamp.) \\n el canvi "
+"s'aplicarà immediatament."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:2
msgid "Please enter no more than {0} characters."
-msgstr ""
+msgstr "Introduïu no més de {0} caràcters."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:2
-#, fuzzy
msgid "Please enter only digits."
-msgstr "Selecciona un o més ítems"
+msgstr "Si us plau, introdueixi només dígits."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42
-#, fuzzy
msgid "Please enter the name for the new macro:"
-msgstr "%s Si us plau, contacta amb personal de la biblioteca."
+msgstr "Si us plau, escriviu el nom de la nova macro:"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/password_check.inc:4
-#, fuzzy
msgid "Please enter the same password as above"
-msgstr "Reintrodueix la nova contrasenya:"
+msgstr "Introduïu la mateixa contrasenya que l'anterior"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:2
msgid "Please enter the same value again."
-msgstr ""
+msgstr "Si us plau, introdueixi el mateix valor."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:47
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter your username and password"
-msgstr "Introdueix el teu nom d'usuari i la teva contrasenya"
+msgstr "Si us plau introdueix el teu usuari i contrasenya"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:521
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:546
-#, fuzzy
msgid "Please fill at least one template."
-msgstr "Has de seleccionar com a mínim un ítem."
+msgstr "Ompliu almenys una plantilla."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:2
-#, fuzzy
msgid "Please fix this field."
-msgstr "Tanca aquesta finestra."
+msgstr "Si us plau corregiu aquest camp."
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please have your system administrator check the error log for details."
-msgstr "Selecciona un o més ítems"
+msgstr ""
+"Demaneu el vostre administrador de sistema comprovar el registre per a més "
+"detalls."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:33
#, c-format
msgid "Please log in again"
-msgstr ""
+msgstr "Si us plau, torneu a iniciar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:191
#, c-format
"account, create a library, a patron category 'Staff' and add a new patron. "
"Then give this patron permissions from 'More' in the toolbar."
msgstr ""
+"Si us plau connecti'l en canvi amb un compte de personal regular. Per crear "
+"un compte de personal, creeu una biblioteca, una categoria d’ usuari "
+"\"Staff” i afegiu un nou usuari. A continuació, doneu als permisos de "
+"l’usauri \"més\" a la barra d'eines."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229
msgid "Please log in to Koha and try again. (Error: '%s')"
-msgstr ""
+msgstr "Si us plau inicieu sessió a Koha i torneu a provar (Error: ‘%s’)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasket.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalog-strings.inc:2
msgid "Please note that this external search could replace the current record."
msgstr ""
+"Tingueu en compte que aquesta cerca externa podria reemplaçar el registre "
+"actual."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/installer-strings.inc:2
-#, fuzzy
msgid "Please only choose one enrollment period."
-msgstr "Selecciona un o més ítems"
+msgstr "Si us plau trieu un període d'inscripció."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/installer-strings.inc:2
-#, fuzzy
msgid "Please only enter letters or numbers."
-msgstr "Introdueix el teu número d'usuari:"
+msgstr "Introduïu només lletres o números."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/installer-strings.inc:2
-#, fuzzy
msgid "Please only enter letters."
-msgstr "Introdueix el teu número d'usuari:"
+msgstr "Si us plau, introduïu només lletres."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:31
#, c-format
"Please pick your language from the following list. If your language is not "
"listed, please inform your system administrator."
msgstr ""
+"Si us plau, tria l'idioma de la següent llista. Si la vostra llengua no "
+"apareix a la llista, informeu-ne l'administrador del sistema."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:49
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please put the 'Did you mean?' plugins in order by significance, from most "
"significant to least significant, and check the box to enable those plugins "
"that you want to use. "
msgstr ""
+"Si us plau posi el ‘vols dir? ‘conector en ordre per importància, de més "
+"significatiu a menys significatiu, i comprovar la caixa per permetre aquells "
+"conectors que vol utilitzar. (Nota: 'vols dir? 'la funcionalitat encara no "
+"està habilitada al interfície professional)"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42
msgid "Please refresh the page and try again."
-msgstr ""
+msgstr "Actualitzeu la pàgina i torneu-ho a provar."
#. %1$s: Branches.GetName( errmsgloo.msg ) | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:120
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please return item to home library: %s"
-msgstr "%s Si us plau, contacta amb personal de la biblioteca."
+msgstr "Si us plau torneu l’exemplar a la biblioteca d’ origen: %s"
#. %1$s: Branches.GetName( errmsgloo.msg ) | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:248
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please return item to: %s"
-msgstr "Recorda:"
+msgstr "Si us plau torneu l’exemplar a: %s "
#. %1$s: Branches.GetName( TransferWaitingAt ) | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:354
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please return item to: %s "
-msgstr "Recorda:"
+msgstr "Si us plau torneu l’exemplar a: %s "
#. %1$s: Branches.GetName( returnbranch ) | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:498
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please return this item to %s "
-msgstr "Recorda:"
+msgstr "Si us plau torneu l’exemplar a: %s "
#. %1$s: ELSIF ( error.queryerr )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1214
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please return to the "Saved Reports" screen and delete this report "
"or retry creating a new one. %s The database returned the following error: "
msgstr ""
+"Si us plau tornar a la pantalla de \"Informes salvat\" i suprimir aquest "
+"informe o torneu a intentar crear un de nou. %sThe base de dades tornar "
+"l'error següent:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:35
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:98
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:30
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please review the error log for more details."
-msgstr "Selecciona un o més ítems"
+msgstr "Si us plau, revisar el registre d'errors per a més detalls."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:191
-#, fuzzy
msgid "Please select ..."
-msgstr "Elimina els seleccionats "
+msgstr "Si us plau seleccioni..."
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:138
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:128
-#, fuzzy
msgid "Please select a %s."
-msgstr "Elimina els seleccionats "
+msgstr "Si us plau seleccioni un %s."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:288
#, fuzzy
msgid "Please select a CSV (.csv) or ODS (.ods) spreadsheet file."
-msgstr "Selecciona un o més ítems"
+msgstr ""
+"Seleccioneu un fitxer de full de càlcul CSV (. csv), ODS (. ODS) o XML (. "
+"xml)."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/register.tt:124
#, fuzzy, c-format
msgid "Please select a date range to display transactions for: "
-msgstr "Has de seleccionar com a mínim un ítem."
+msgstr "Seleccioneu almenys un usuari per suprimir-lo."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:1003
#, fuzzy
msgid "Please select a manager to assign to the selected suggestions"
-msgstr "Has de seleccionar com a mínim un ítem."
+msgstr "Seleccioneu almenys un suggeriment per suprimir"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:308
-#, fuzzy
msgid "Please select a modification template."
-msgstr "Has de seleccionar com a mínim un ítem."
+msgstr "Seleccioneu una plantilla de modificació."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:211
-#, fuzzy
msgid "Please select a news item to delete."
-msgstr "Has de seleccionar com a mínim un ítem."
+msgstr "Si us plau, seleccioneu la notícia per suprimir."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:138
-#, fuzzy
msgid "Please select a patron list."
-msgstr "Has de seleccionar com a mínim un ítem."
+msgstr "Seleccioneu una llista d’usuaris."
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
msgid ""
"Please select a quote(s) by clicking the quote id(s) you desire to delete."
msgstr ""
+"Seleccioneu una cita fent clic a l'identificador de la cita que voleu "
+"suprimir."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:138
-#, fuzzy
msgid "Please select at least one %s to %s."
-msgstr "Has de seleccionar com a mínim un ítem."
+msgstr "Seleccioneu almenys un %s a %s."
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:138
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:128
-#, fuzzy
msgid "Please select at least one batch to export."
-msgstr "Has de seleccionar com a mínim un ítem."
+msgstr "Seleccioneu almenys un lot per exportar."
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:136
-#, fuzzy
msgid "Please select at least one card to export."
-msgstr "Has de seleccionar com a mínim un ítem."
+msgstr "Seleccioneu almenys una targeta per exportar."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_extend_due_dates.tt:203
#, fuzzy
msgid "Please select at least one checkout to process"
-msgstr "Has de seleccionar com a mínim un ítem."
+msgstr "Seleccioneu almenys un registre per processar"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:212
-#, fuzzy
msgid "Please select at least one issue."
-msgstr "Has de seleccionar com a mínim un ítem."
+msgstr "Si us plau seleccioni almenys un fascicle."
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:212
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:275
-#, fuzzy
msgid "Please select at least one item to export."
-msgstr "Has de seleccionar com a mínim un ítem."
+msgstr "Seleccioneu almenys un exemplar per exportar."
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:136
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:170
-#, fuzzy
msgid "Please select at least one item."
-msgstr "Has de seleccionar com a mínim un ítem."
+msgstr "Si us plau seleccioni com a mínim un exemplar."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:170
-#, fuzzy
msgid "Please select at least one label to delete."
-msgstr "Has de seleccionar com a mínim un ítem."
+msgstr "Seleccioneu almenys una etiqueta per suprimir-la."
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:170
-#, fuzzy
msgid "Please select at least one label to export."
-msgstr "Has de seleccionar com a mínim un ítem."
+msgstr "Seleccioneu almenys una etiqueta per exportar."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:136
-#, fuzzy
msgid "Please select at least one patron to delete."
-msgstr "Has de seleccionar com a mínim un ítem."
+msgstr "Seleccioneu almenys un usuari per suprimir-lo."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:308
-#, fuzzy
msgid "Please select at least one record to process"
-msgstr "Has de seleccionar com a mínim un ítem."
+msgstr "Seleccioneu almenys un registre per processar"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:1003
#, fuzzy
msgid "Please select at least one suggestion"
-msgstr "Has de seleccionar com a mínim un ítem."
+msgstr "Seleccioneu almenys un suggeriment per suprimir"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:146
-#, fuzzy
msgid "Please select image(s) to delete."
-msgstr "Selecciona un o més ítems "
+msgstr "Seleccioneu la imatge a suprimir."
#. %1$s: IF invoice_types
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/pay.tt:39
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:138
-#, fuzzy
msgid "Please select one %s to %s."
-msgstr "Selecciona un o més ítems "
+msgstr "Seleccioneu-ne un %s a %s."
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:138
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:128
-#, fuzzy
msgid "Please select only one %s to %s."
-msgstr "Selecciona un o més ítems "
+msgstr "Seleccionar només un %s a %s."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:140
-#, fuzzy
msgid "Please select or enter a sound."
-msgstr "Selecciona un o més ítems "
+msgstr "Si us plau seleccioni o introdueixi un so."
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-active-currency.inc:9
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please specify an active currency."
-msgstr "Selecciona un o més ítems "
+msgstr "Especifiqueu una moneda activa."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:312
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:546
-#, fuzzy
msgid "Please specify title and content for %s"
-msgstr "Selecciona un o més ítems "
+msgstr "Especifiqueu el títol i el contingut de %s"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:74
msgid "Please supply both the text and source of the quote before saving."
-msgstr ""
+msgstr "Cal que subministreu el text i la font de la cita abans de desar-lo."
#. %1$s: Branches.GetName( collectionBranch ) | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:133
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please transfer item to: %s"
-msgstr "Torna aquest ítem "
+msgstr "Si us plau transferiu l’exemplar a: %s"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:219
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:74
msgid "Please upload a file first."
-msgstr ""
+msgstr "Si us plau, puja un arxiu primer."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:31
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:94
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:95
#, c-format
msgid "Please verify that it exists."
-msgstr ""
+msgstr "Si us plau, comproveu que ja existeix."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:29
#, c-format
msgid "Please verify that the Apache user can write to the plugins directory."
msgstr ""
+"Si us plau verifiqui que l'usuari d'apatxe pot escriure a la ruta dels "
+"plugins."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:96
#, c-format
msgid "Please verify that you are using either a single quote or a tab."
msgstr ""
+"Si us plau verifiqueu que esteu fent servir una cometa simple o un tabulador"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:97
#, c-format
msgid "Please verify the integrity of the ZIP file and retry."
-msgstr ""
+msgstr "Verifiqueu la integritat del fitxer ZIP i torneu-ho a provar."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:28
#, c-format
msgid "Please verify the integrity of the zip file and retry."
-msgstr ""
+msgstr "Verifiqueu la integritat del fitxer zip i torneu-ho a provar."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:107
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Plugin version"
-msgstr "Permisos: "
+msgstr "Versió del connector"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:204
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:199
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:301
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Plugin:"
-msgstr "Usuari:"
+msgstr "Complement:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:83
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Plugin: "
-msgstr "Usuari:"
+msgstr "Plugin: "
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:129
#, c-format
msgid "Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Plugins"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-disabled.tt:20
#, c-format
msgid "Plugins disabled!"
-msgstr ""
+msgstr "› Plugins deshabilitat!"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
+#, fuzzy
msgid "Plugins installed ({0}):"
-msgstr ""
+msgstr "Cap plugins instal. lats"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/pos-menu.inc:4
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:57
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:85
#, fuzzy, c-format
msgid "Point of sale"
-msgstr "Préstecs"
+msgstr "Quantitat de canvi"
#. %1$s: codes_loo.limit_phrase | html
#. %2$s: codes_loo.code | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:43
#, c-format
msgid "Policy for %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Política de %s: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:769
#, c-format
msgid "Polski (Polish)"
-msgstr ""
+msgstr "Polski (polonès)"
#. OPTGROUP
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:3
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:57
#, c-format
msgid "Populate fields with default values from default framework "
-msgstr ""
+msgstr "Ompli els camps amb valors per defecte de la plantilla "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:407
#, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:67
#, c-format
msgid "Port: "
-msgstr ""
+msgstr "Port: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:770
#, c-format
msgid "Português (Portuguese)"
-msgstr ""
+msgstr "Português (portuguès)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:49
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Position"
-msgstr "Edició: "
+msgstr "Posició"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:63
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Position: "
-msgstr "Edició: "
+msgstr "Posició: "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42
msgid "Possible record corruption"
-msgstr ""
+msgstr "Possible corrupció registre"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:56
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:54
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "PostScript Points"
-msgstr "Descripció"
+msgstr "Punts PostScript"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:131
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:287
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Postal address: "
-msgstr "Adreça de correu electrònic: "
+msgstr "Direcció postal:"
#. %1$s: koha_new.newdate | html
#. %2$s: IF( ( newsdisp == 'staff' || newsdisp == 'both' ) && koha_new.borrowernumber )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:26
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Posted on %s%s by "
-msgstr "%s %s %s %s "
+msgstr "Publicat a %s%s per "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/delimiter_text.inc:2
#, c-format
msgid "Pound (#) separated text (.csv)"
-msgstr ""
+msgstr "Lliura (#) separats text (. csv)"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#, fuzzy
msgid "Powered by {0}"
-msgstr "Suggerit per: "
+msgstr "Creat per:"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:86
#, c-format
msgid "Precedence"
-msgstr ""
+msgstr "Precedència"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Predefined notes: "
-msgstr "Nota de procedència: "
+msgstr "Notes predefinides: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:2
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Prediction pattern"
-msgstr "%s Crítics professionals"
+msgstr "Patró de predicció"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:248
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:52
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:55
#, c-format
msgid "Preference"
-msgstr ""
+msgstr "Preferència"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:265
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Preferences and parameters"
-msgstr "Sancions i càrrecs"
+msgstr "Preferències i paràmetres"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:934
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:582
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Preferred language for notices: "
-msgstr "Sancions i càrrecs"
+msgstr "Idioma preferit per a notificacions: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:142
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Preferred materials:"
-msgstr "Sancions i càrrecs"
+msgstr "Material preferit:"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#, fuzzy
msgid "Premium plugins:"
-msgstr "Usuari:"
+msgstr "Plugins"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:187
#, c-format
msgstr "Preescolar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:165
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Preselected"
-msgstr "Elimina els ítems seleccionats"
+msgstr "Preseleccionat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:75
#, c-format
msgid "Preselected (searched by default): "
-msgstr ""
+msgstr "Preseleccionada (buscat per defecte): "
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbooks.tt:209
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:133
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:114
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Preview"
msgstr "Previsualització"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:199
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Preview MARC"
-msgstr "revisió"
+msgstr "Vista MARC :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Preview card"
-msgstr "revisió"
+msgstr "Vista prèvia tarjeta"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:63
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Preview notice template"
-msgstr "Crea un nou llistat"
+msgstr "Visualització prèvia de la plantilla d'avís"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview.tt:18
#, c-format
msgid "Preview routing list for "
-msgstr ""
+msgstr "Veure llista de circulació "
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:458
-#, fuzzy
msgid "Preview this notice template"
-msgstr "Crea un nou llistat"
+msgstr "Visualització prèvia d'aquesta plantilla d'avís"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#. BUTTON
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:80
-#, fuzzy
msgid "Previous alerts"
-msgstr "Anterior"
+msgstr "Alertes anteriors"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:248
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:249
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Previous borrower:"
-msgstr "Anterior"
+msgstr "Prestatari anterior:"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:166
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Previous checkouts"
-msgstr "Préstecs d'avui"
+msgstr "Préstecs anteriors"
#. INPUT type=button name=changepage_prev
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:210
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:141
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:194
-#, fuzzy
msgid "Previous page"
-msgstr "Anterior"
+msgstr "Pàgina anterior"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:69
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:149
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/register.tt:150
#, c-format
msgid "Price"
-msgstr ""
+msgstr "Preu"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:74
#, c-format
msgid "Price effective from"
-msgstr ""
+msgstr "Preu efectiu des de"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:414
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:592
#, fuzzy, c-format
msgid "Price paid:"
-msgstr "Font: "
+msgstr "Preu:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:232
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:471
#, c-format
msgid "Price:"
-msgstr ""
+msgstr "Preu:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:117
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Price: "
-msgstr "Font: "
+msgstr "Preu: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:188
#, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:74
#, c-format
msgid "Primary acquisitions contact"
-msgstr ""
+msgstr "Contacte principal d’adquisició"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:21
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Primary acquisitions contact:"
-msgstr "Correu electrònic principal:"
+msgstr "Contacte principal d’adquisició:"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:21
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patronfields.inc:19
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Primary email"
-msgstr "Correu electrònic principal:"
+msgstr "E-mail principal"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:234
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:37
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Primary email:"
-msgstr "Correu electrònic principal:"
+msgstr "E-mail principal:"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:18
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-patron-search-results.inc:11
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patronfields.inc:20
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:34
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Primary phone"
-msgstr "Telèfon principal: "
+msgstr "Telèfon principal:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:210
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:33
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Primary phone: "
msgstr "Telèfon principal: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:77
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Primary serials contact"
-msgstr "Correu electrònic principal:"
+msgstr "Contacte principal publicacions en sèrie:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:28
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Primary serials contact:"
-msgstr "Correu electrònic principal:"
+msgstr "Contacte principal publicacions en sèrie:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:116
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/columns_settings.inc:3
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:107
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Print "
-msgstr "Imprimeix "
+msgstr "Imprimir "
#. %1$s: today | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/batch/print-notices.tt:3
#, c-format
msgid "Print Notices for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir avisos per %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-range.tt:22
#, fuzzy, c-format
msgid "Print barcode range"
-msgstr "Introdueix els termes de cerca "
+msgstr "Introduïu codi de barres: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:280
#, c-format
msgid "Print card number as barcode: "
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir el número de carnet com codi de barres: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:319
#, c-format
msgid "Print card number as text under barcode: "
-msgstr ""
+msgstr "Imprimeix el número de la targeta com a text sota codi de barres: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:468
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Print label"
-msgstr "Imprimeix el llistat"
+msgstr "Etiqueta d'impressió"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves-toolbar.inc:37
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:279
msgstr "Imprimeix el llistat"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:28
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Print overdues"
-msgstr "Imprimeix"
+msgstr "Imprimir vençuts"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:69
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:100
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Print patron cards"
-msgstr "Edicions"
+msgstr "Imprimir carnet d’usuari"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:26
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Print quick slip"
-msgstr "Imprimeix el llistat"
+msgstr "Imprimir rebut ràpid"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-range.tt:38
#, fuzzy, c-format
msgid "Print range"
-msgstr "Imprimeix el llistat"
+msgstr "Etiqueta d'impressió"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/pay.tt:30
#, fuzzy, c-format
msgid "Print receipt"
-msgstr "Préstecs de %s"
+msgstr "Imprimir el rebut de %s"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: patron.cardnumber | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printinvoice.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/printfeercpt.tt:12
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Print receipt for %s"
-msgstr "Préstecs de %s"
+msgstr "Imprimir el rebut de %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:25
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:136
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:526
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Print slip"
-msgstr "Imprimeix el llistat"
+msgstr "Imprimeix rebut"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:37
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Print slip "
-msgstr "Imprimeix el llistat"
+msgstr "Imprimir rebut"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:520
#, fuzzy
msgid "Print slip and clear screen"
-msgstr "Guarda als llistats"
+msgstr "Imprimir rebut i confirmar "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:472
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:645
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Print slip and confirm "
-msgstr "Guarda als llistats"
+msgstr "Imprimir rebut i confirmar "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:638
#, fuzzy, c-format
msgid "Print slip, transfer, and confirm "
-msgstr "Guarda als llistats"
+msgstr "SLIP estampat fons blanc, transferència i confirmar"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:24
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Print summary"
-msgstr "Principal;"
+msgstr "Imprimir resum"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Print this basket group in PDF"
-msgstr "%s %s %s %s d'un total %s %s %s %s "
+msgstr "Imprimir aquest grup de cistelles en PDF"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/spinelabel-print.tt:28
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Print this label"
-msgstr "Imprimeix el llistat"
+msgstr "Imprimir aquesta etiqueta"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:370
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Print transfer slip"
-msgstr "Imprimeix el llistat"
+msgstr "Imprimir el full de transferència"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:67
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Print type"
-msgstr "Imprimeix "
+msgstr "Tipus d'impressió"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:67
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:73
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Printer name"
-msgstr "Nom del llistat:"
+msgstr "Nom de la impressora"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:31
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:34
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:31
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:34
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Printer name:"
-msgstr "Nom del llistat:"
+msgstr "Nom de la impressora:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/labels-toolbar.inc:9
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-toolbar.inc:10
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Printer profile"
-msgstr "Mapa de niveles"
+msgstr "Perfil de la impressora"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/labels-toolbar.inc:19
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-toolbar.inc:20
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Printer profiles"
-msgstr "Mapa de niveles"
+msgstr "Perfils d'impressora"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:5
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:812
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patronfields.inc:68
#, fuzzy, c-format
msgid "Privacy (code)"
-msgstr "Regla de privacitat"
+msgstr "Pref de privacitat:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:497
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Privacy Pref:"
-msgstr "Regla de privacitat"
+msgstr "Pref de privacitat:"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:64
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Privacy settings"
-msgstr "General;"
+msgstr "Configuració de privacitat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:130
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:132
#. OPTGROUP
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:46
-#, fuzzy
msgid "Private lists"
msgstr "Llistes privades"
#. OPTGROUP
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:53
-#, fuzzy
msgid "Private lists shared with me"
-msgstr "Llistes privades compartides amb mi"
+msgstr "Llistes privades compartides"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/problem-reports.tt:66
#, fuzzy, c-format
msgid "Problem page"
-msgstr "Anterior"
+msgstr "Problemes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasketform.tt:14
#, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:190
#, c-format
msgid "Problems"
-msgstr ""
+msgstr "Problemes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:203
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Problems found"
-msgstr "No s'han trobat resultats!"
+msgstr "Problemes trobats"
#. INPUT type=button
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:77
-#, fuzzy
msgid "Process"
-msgstr "Processant…"
+msgstr "Procés"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:102
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Process images"
-msgstr "Processant…"
+msgstr "Processar imatges"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:21
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Process request "
-msgstr "Processant…"
+msgstr "Sol·licitud de procés "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:91
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Processing "
-msgstr "Processant… "
+msgstr "Processant "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:89
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Processing ("
-msgstr "Processant… "
+msgstr "Processant ("
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:40
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Processing authority records"
-msgstr "HarvestAuthorityRecords"
+msgstr "Processament de registres d'autoritat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:38
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Processing bibliographic records"
-msgstr "HarvestBibliographicRecords"
+msgstr "Processament de registres bibliogràfics"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:381
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Processing fee (when lost)"
-msgstr "Processant… "
+msgstr "Taxa (quan es perd)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:272
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Processing fee (when lost): "
-msgstr "Processant… "
+msgstr "Quota de processament (quan perdut): "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:471
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Processing multiple items"
-msgstr "HarvestAuthorityRecords"
+msgstr "Porcessant múltiples exemplars"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:89
#, c-format
#. OPTGROUP
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:835
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:149
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Professional"
-msgstr "%s Crítics professionals"
+msgstr "Professional"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:66
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Profile ID"
-msgstr "perfil"
+msgstr "ID Perfil"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:115
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Profile ID: "
-msgstr "perfil"
+msgstr "Perfil ID: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:196
#, c-format
msgid "Profile MARC fields: "
-msgstr ""
+msgstr "Perfil MARC camps: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:206
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Profile SQL fields: "
-msgstr "Nom del llistat: "
+msgstr "Perfil SQL camps: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:160
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Profile description: "
-msgstr "descripció de projecte "
+msgstr "Descripció del perfil: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Profile name: "
-msgstr "Nom del llistat: "
+msgstr "Nom del perfil: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:27
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:27
#, c-format
msgid "Profile settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuració del perfil"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:123
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Profile type: "
-msgstr "Nom del llistat: "
+msgstr "Tipus de perfil:"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:49
#, c-format
msgid "Profile unassigned %s "
-msgstr ""
+msgstr "Perfil %s sense assignar "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:120
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:124
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Profile:"
-msgstr "perfil"
+msgstr "Perfil:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:15
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Profiles"
-msgstr "perfil"
+msgstr "Perfils"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:237
#, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:557
#, c-format
msgid "Prosentient Systems, Australia"
-msgstr ""
+msgstr "Prosentient sistemes, Austràlia"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:160
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:109
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/clubs-table.inc:8
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:59
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Public enrollment"
-msgstr "Llistats públics:"
+msgstr "Matrícula pública"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:105
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:60
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:267
#, fuzzy, c-format
msgid "Public macro:"
-msgstr "Llistats públics:"
+msgstr "Nota pública:"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:91
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:42
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:66
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Public note"
-msgstr "Llistats públics:"
+msgstr "Nota pública"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:109
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:178
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:255
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:134
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:366
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Public note:"
-msgstr "Llistats públics:"
+msgstr "Nota pública:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:119
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Public note: "
-msgstr "Llistats públics:"
+msgstr "Nota pública: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:249
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:40
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Public notes"
-msgstr "Llistats públics"
+msgstr "Notes comunes"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:129
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:111
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/showpredictionpattern.tt:34
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:30
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:31
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Publication date"
-msgstr "Lloc de publicació:"
+msgstr "Data de publicació"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:176
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:178
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Publication date (yyyy-yyyy)"
-msgstr "Rang de data de publicació:"
+msgstr "Data de publicació (AAAA-AAAA)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Publication date:"
-msgstr "Lloc de publicació: "
+msgstr "Data de publicació:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:74
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Publication date: "
-msgstr "Lloc de publicació: "
+msgstr "Data de publicació: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:100
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:291
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Publication year"
-msgstr "Publicació:"
+msgstr "Any de publicació"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:239
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:501
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:721
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:277
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Publication year:"
-msgstr "Publicació:"
+msgstr "Any de publicació:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:34
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:93
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:94
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:164
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Publication year: "
-msgstr "Publicació: "
+msgstr "Any de publicació: "
#. %1$s: publicationyear | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:193
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Publication year: %s"
-msgstr "Publicació:"
+msgstr "Any de publicació: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:51
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:53
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:244
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:246
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Publication/Copyright date: newest to oldest"
-msgstr "Data de Publicació/Copyright: de més recent a més antic"
+msgstr "Data de publicació/Copyright: de més recent a més antic"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:57
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:59
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:250
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:252
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Publication/Copyright date: oldest to newest"
-msgstr "Data de Publicació/Copyright: de més antic a més recent"
+msgstr "Data de publicació/Copyright: de més antic a més recent"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-subscription-search-result.inc:15
#, fuzzy, c-format
msgid "Published by "
-msgstr "Publicat per :"
+msgstr "Publicat per:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Published by:"
-msgstr "Publicat per :"
+msgstr "Publicat per:"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.publishercode | $raw
msgstr "Publicat per: %s %s a %s %s %s , %s %s %s , %s %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:304
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Published date"
-msgstr "Editor:"
+msgstr "Data de publicació"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:305
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Published date (text)"
-msgstr "Editor:"
+msgstr "Data de publicació (text)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:116
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Published on"
-msgstr "Editor:"
+msgstr "Publicat a"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:117
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Published on (text)"
-msgstr "Editor:"
+msgstr "Data de publicació (text)"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:130
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:159
msgstr "Lloc de publicació"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:188
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Publisher number:"
-msgstr "Editor:"
+msgstr "Número d'editor:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/suggestions-add-search.inc:11
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/subscriptions-search.inc:23
#. %1$s: publisher | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:190
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Publisher: %s"
-msgstr "Editor:"
+msgstr "Editor: %s"
#. %1$s: ordersloo.publishercode | html
#. %2$s: - IF ( ordersloo.publicationyear > 0) -
#. %6$s: END
#. %7$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:83
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Publisher: %s %s, %s %s %s %s %s "
-msgstr "Publicat per: %s %s a %s %s %s , %s %s %s , %s %s "
+msgstr "Editor: %s %s, %s %s %s %s %s "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: loop_order.publishercode | html
#. %8$s: IF ( loop_order.suggestionid )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:147
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:310
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Publisher: %s %s, %s %s %s %s %s %s "
-msgstr "Publicat per: %s %s a %s %s %s , %s %s %s , %s %s "
+msgstr "Editor: %s %s, %s %s %s %s %s %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:54
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Pull this many items"
-msgstr "Torna aquest ítem"
+msgstr "Tiri d'aquest molts exemplars"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:131
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:29
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:606
#, c-format
msgid "Qty."
-msgstr ""
+msgstr "Quant."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:140
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:255
#, c-format
msgid "Qualifier"
-msgstr ""
+msgstr "Qualificador:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:139
#, c-format
msgid "Qualifier:"
-msgstr ""
+msgstr "Qualificador:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:93
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Qualifier: "
-msgstr "Editor: "
+msgstr "Classificació: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/about-team.inc:98
#, c-format
msgid "Quality assurance manager:"
-msgstr ""
+msgstr "Director de control de qualitat:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/about-team.inc:104
#, c-format
msgid "Quality assurance team:"
-msgstr ""
+msgstr "Equip de garantia de qualitat:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:630
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:398
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:66
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:46
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/pay.tt:79
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Quantity"
-msgstr "Dades d'identitat"
+msgstr "Quantitat"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:503
msgid "Quantity must be greater than '0'"
-msgstr ""
+msgstr "La quantitat ha de ser superior a \"0\""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:151
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:272
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:50
#, fuzzy, c-format
msgid "Quantity ordered"
-msgstr "Data de recepció "
+msgstr "Quantitat rebuda: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:268
#, fuzzy, c-format
msgid "Quantity ordered: "
-msgstr "Data de recepció "
+msgstr "Quantitat rebuda: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:150
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:271
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:98
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:49
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Quantity received"
-msgstr "Data de recepció "
+msgstr "Quantitat rebuda: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:275
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Quantity received: "
-msgstr "Data de recepció "
+msgstr "Quantitat rebuda: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:108
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Quantity search"
-msgstr "Resultats de la cerca per autoritat"
+msgstr "Cerca de quantitat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:302
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:112
#, c-format
msgid "Quantity: "
-msgstr ""
+msgstr "Quantitat: "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-list-table-strings.inc:2
-#, fuzzy
msgid "Queued request"
-msgstr "Llocs"
+msgstr "Sol·licitud en cua"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1431
#, c-format
msgid "Quick add"
-msgstr ""
+msgstr "Addició ràpida"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-toolbar.inc:16
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Quick add new patron "
-msgstr "No es pot reservar"
+msgstr "Alta ràpida d’usuari "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:82
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:199
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/spinelabel-home.tt:19
#, c-format
msgid "Quick spine label creator"
-msgstr ""
+msgstr "Creador d'etiquetes columna ràpida"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:85
-#, fuzzy
msgid "Quote"
-msgstr "Notes"
+msgstr "Cita"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:125
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:22
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:15
#, c-format
msgid "Quote editor"
-msgstr ""
+msgstr "Editor de cita"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:119
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Quote editor for Quote-of-the-day feature in OPAC"
-msgstr ""
+msgstr "Editor cita per tret de cita-de-la-dia en OPAC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:23
#, c-format
msgid "Quote uploader"
-msgstr ""
+msgstr "Càrrega de cites"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:257
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Quotes"
-msgstr "Notes"
+msgstr "Quotes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:159
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Quotes enabled: "
-msgstr "Correu electrònic: "
+msgstr "Cites habilitades: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/macles.tt:38
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Réinitialiser"
-msgstr ""
+msgstr "Réinitialiser"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:98
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves-toolbar.inc:29
msgstr "RIS"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:44
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "RRP"
-msgstr ""
+msgstr "RRP"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:400
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:601
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "RRP tax exc."
-msgstr ""
+msgstr "RRP impost EXC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:403
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:603
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "RRP tax inc."
-msgstr ""
+msgstr "RRP fiscal inc."
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search-results.inc:25
#, c-format
msgid "RT"
-msgstr ""
+msgstr "TR"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:596
#, c-format
msgid "Rachel Hamilton-Williams (Kaitiaki from 2004 to present)"
-msgstr ""
+msgstr "Rachel Hamilton-Williams (Kaitiaki des de 2004 per presentar)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:91
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:53
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:62
#, c-format
msgid "Rank"
-msgstr ""
+msgstr "Rank"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:82
#, c-format
msgid "Rank (display order): "
-msgstr ""
+msgstr "Rellevança (ordre d'exhibició):"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:31
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Rank/Biblioitemnumbers"
-msgstr "[% biblionumber |url %]"
+msgstr "Rang/Biblioitemnumbers"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:148
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:180
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Rate"
-msgstr "Valora'm"
+msgstr "Taxa"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:83
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Rate: "
-msgstr "Valora'm "
+msgstr "Tarifa: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:100
#, c-format
msgid "Raw (any): "
-msgstr ""
+msgstr "RAW (qualsevol): "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:244
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:106
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:356
#, c-format
msgid "Reason"
-msgstr ""
+msgstr "Motiu"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:307
-#, fuzzy
msgid "Reason for cancellation:"
-msgstr "Motiu del suggeriment: "
+msgstr "Motiu de la cancel·lació:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:117
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:298
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:165
#, fuzzy, c-format
msgid "Reason:"
-msgstr "Classificació: %s"
+msgstr "Motiu"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:185
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:197
#, fuzzy, c-format
msgid "Reason: "
-msgstr "Classificació: %s"
+msgstr "Motiu"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:401
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Reasons why a title is not for loan"
-msgstr ""
+msgstr "Estats per descriure per què un exemplar està exclòs de préstec"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:405
#, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:90
#, fuzzy, c-format
msgid "Receipt history for this subscription"
-msgstr "Subscripció"
+msgstr "Renovar aquesta subscripció"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:57
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:179
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:42
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Receive"
-msgstr "Data de recepció"
+msgstr "Rebre"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:129
#, c-format
msgid "Receive a new shipment"
-msgstr ""
+msgstr "Rep una nova tramesa"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:628
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:393
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:97
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Receive date"
-msgstr "Data de recepció "
+msgstr "Data de recepció"
#. %1$s: name | html
#. %2$s: IF ( invoice )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:24
#, c-format
msgid "Receive items from : %s %s[%s] %s (order #%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Recepció d’exemplars: %s %s[%s] %s (comanda #%s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:389
#, fuzzy, c-format
msgid "Receive orders and manage shipments "
-msgstr "Comentaris recents"
+msgstr "Rep una nova tramesa"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:78
#, c-format
msgid "Receive shipment"
-msgstr ""
+msgstr "Rebre l'enviament"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:30
#, c-format
msgid "Receive shipment from vendor "
-msgstr ""
+msgstr "Rebre enviament de proveïdor "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-toolbar.inc:35
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Receive shipments"
-msgstr "Comentaris recents"
+msgstr "Rebre enviaments"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:192
#, c-format
msgid "Receive?"
-msgstr ""
+msgstr "Rebre?"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:68
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:70
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:35
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Received"
-msgstr "Data de recepció "
+msgstr "Rebut"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:39
#, fuzzy, c-format
msgid "Received bibliographic records"
-msgstr "HarvestBibliographicRecords"
+msgstr "Processament de registres bibliogràfics"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:92
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Received by:"
-msgstr "Substituït per:"
+msgstr "Rebut el:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:42
#, c-format
msgid "Received issues"
-msgstr ""
+msgstr "Fascicles rebuts"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:363
#, c-format
msgid "Received issues:"
-msgstr ""
+msgstr "Fascicles rebuts:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:40
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Received items"
-msgstr "Renova l'ítem"
+msgstr "Exemplars rebuts"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:149
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:270
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:48
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:116
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Received on"
-msgstr "Posat a"
+msgstr "Rebut el"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:86
#, c-format
msgid "Receives claims for late issues"
-msgstr ""
+msgstr "Rep reclamacions per fascicles tardanes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:83
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Receives claims for late orders"
-msgstr "No hi ha comentaris per a aquest ítem."
+msgstr "Rep reclamacions per comandes tardanes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:80
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Receives orders"
-msgstr "Cancel·la la reserva"
+msgstr "Rebres comandes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:347
#, c-format
msgid "Receives overdue notices: "
-msgstr ""
+msgstr "Rep avisos de venciment:"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:96
msgid "Recheck dependencies"
-msgstr ""
+msgstr "Feu clic per tornar a comprovar les dependències"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing.tt:49
#, c-format
msgid "Recipients:"
-msgstr ""
+msgstr "Destinataris:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:401
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Record"
-msgstr "GetRecords"
+msgstr "Registre"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:219
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Record URL"
-msgstr "GetRecords"
+msgstr "Registre URL"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/register.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/registers.tt:85
#, fuzzy, c-format
msgid "Record cashup"
-msgstr "Tipus d'ítem:"
+msgstr "Tipus de registre"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:63
#, fuzzy, c-format
msgid "Record deleted"
-msgstr "%s registres"
+msgstr "%s registre(s) eliminat(s)."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:50
#, c-format
msgid "Record matching failed -- unable to retrieve selected matching rule."
msgstr ""
+"Errorr a la regla de coincidència — no es pot recuperar la regla de "
+"coincidència"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:161
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Record matching rule:"
-msgstr "Registre amb codi de barres coincident"
+msgstr "Regla de coincidència de registre:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:83
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:65
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:440
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Record matching rules"
-msgstr "Registre amb codi de barres coincident"
+msgstr "Regles de coindiència"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42
msgid "Record not marked as UTF-8, may be corrupted"
-msgstr ""
+msgstr "El registre no està marcat com a UTF-8, pot estar corromput"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:298
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:402
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Record only"
-msgstr "Tipus d'ítem:"
+msgstr "Només registre"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42
-#, fuzzy
msgid "Record saved "
-msgstr "Tipus d'ítem: "
+msgstr "Registre desat "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42
msgid "Record structure invalid, cannot save"
-msgstr ""
+msgstr "L'estructura de registres no és vàlida, no es pot desar"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:6
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Record title"
-msgstr "Tipus d'ítem:"
+msgstr "Títol del registre"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:61
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:66
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:165
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Record type"
-msgstr "Tipus d'ítem:"
+msgstr "Tipus de registre"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:113
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Record type:"
-msgstr "Tipus d'ítem:"
+msgstr "Tipus de registre:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:121
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Record type: "
-msgstr "Tipus d'ítem: "
+msgstr "Tipus de registre:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:18
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/relatives-issues-table.inc:10
#, fuzzy, c-format
msgid "Record-level item type"
-msgstr "Tots els tipus d'exemplar"
+msgstr "Tipus d'element nivell de biblio"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:794
#, fuzzy, c-format
msgid "Record-level itemtype"
-msgstr "Tots els tipus d'exemplar"
+msgstr "Tipus d'element nivell de biblio"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:62
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Record:"
-msgstr "GetRecords"
+msgstr "Registre:"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:47
#, c-format
msgid "Red cells signify no transfer allowed."
-msgstr ""
+msgstr "Creu vermelas significa que no està permesa cap transferència."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:303
#, fuzzy, c-format
msgid "Redefine shortcuts"
-msgstr "Resultats"
+msgstr "Refinar resultats"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:365
#, c-format
msgid "Referral:"
-msgstr ""
+msgstr "Referència:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:213
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Refine results"
-msgstr "Resultats"
+msgstr "Refinar resultats"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Refine results:"
-msgstr "Resultats"
+msgstr "Refinar resultats"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:50
#, fuzzy, c-format
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:716
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Refund lost item fee"
-msgstr "Torna a autopréstec"
+msgstr "Quota de perdua d’exemplar"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:334
#, fuzzy, c-format
msgid "Refund payments to patrons "
-msgstr "Dades de contacte"
+msgstr "Tornar a la fitxa d’usuari"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:321
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:212
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:246
#, c-format
msgid "RegEx"
-msgstr ""
+msgstr "RegEx"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/registers.tt:44
#, fuzzy, c-format
msgid "Register description"
-msgstr "Descripció"
+msgstr "No hi ha descripcions"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/pos-menu.inc:6
#, fuzzy, c-format
msgid "Register details"
-msgstr "Obligatori"
+msgstr "Informació sol·licituts"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/registers.tt:43
#, fuzzy, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/register.tt:37
#, fuzzy, c-format
msgid "Register transaction details for %s"
-msgstr "⇢ Historial de préstecs "
+msgstr "Detalls préstec a domicili per a %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:52
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patronfields.inc:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:154
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Registration date"
-msgstr "legislació"
+msgstr "Data de registre"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:461
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Registration date: "
-msgstr "legislació "
+msgstr "Data de registre: "
#. %1$s: patron.dateenrolled | $KohaDates
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:30
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Registration date: %s"
-msgstr "legislació "
+msgstr "Data de registre: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:601
#, c-format
msgid "Regula Sebastiao"
-msgstr ""
+msgstr "Regula Sebastiao"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:245
#, fuzzy, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:126
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:141
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:233
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reject"
-msgstr "Matèria"
+msgstr "Rebutjar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:99
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:114
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:681
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:839
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:841
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Rejected"
-msgstr "Renova els seleccionats"
+msgstr "Rebutjat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:76
#, c-format
msgid "Rejected tags"
-msgstr ""
+msgstr "Etiquetes rebutjades"
#. ABBR
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search-results.inc:25
msgid "Related Term"
-msgstr ""
+msgstr "Terme relacionat"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:9
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Relationship"
-msgstr "Relacionat: "
+msgstr "Relació"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:139
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Relationship information"
-msgstr "Informació de sèrie:"
+msgstr "Informació de relació"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:445
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:477
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:513
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:621
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Relationship: "
-msgstr "Relacionat: "
+msgstr "Relació: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/about-team.inc:74
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Release maintainer:"
-msgstr ""
+msgstr "Matenidors de versions:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/about-team.inc:208
#, c-format
msgid "Release maintainers:"
-msgstr ""
+msgstr "Matenidors de versions:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/about-team.inc:62
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/about-team.inc:202
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Release manager assistant:"
-msgstr ""
+msgstr "Assistents del Release Manager"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/about-team.inc:54
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/about-team.inc:194
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Release manager assistants:"
-msgstr ""
+msgstr "Assistents del Release Manager"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/about-team.inc:49
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/about-team.inc:189
#, c-format
msgid "Release manager:"
-msgstr ""
+msgstr "Responsable de desenvolupament:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:1
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:197
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:150
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:152
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Religious organization"
-msgstr "Organització"
+msgstr "Organització religiosa"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:84
#, fuzzy, c-format
msgid "Remaining circulation permissions "
-msgstr "No hi ha suggeriments de compra pendents."
+msgstr "Permisos de circulació restants"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:319
#, fuzzy, c-format
msgid "Remaining permissions for managing fines and fees "
-msgstr "perfil"
+msgstr "Resta de permisos per gestionar multes i quotes"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:129
#, fuzzy, c-format
msgid "Remaining system parameters permissions "
-msgstr "No hi ha suggeriments de compra pendents."
+msgstr "Restants permisos de paràmetres de sistema"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:740
#, fuzzy, c-format
msgid "Remember due date for next check in"
-msgstr "Motiu del suggeriment:"
+msgstr "Recordi's per a la pròxima devolució:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:556
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:133
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Remember for session:"
-msgstr "Motiu del suggeriment:"
+msgstr "Recorda per a la sessió:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:88
#, c-format
msgid "Remember memcached needs to be started before Plack."
-msgstr ""
+msgstr "Recordi's de Memcached necessita ser iniciat abans que Plack."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:114
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reminder date"
-msgstr "Gènere:"
+msgstr "Data de recordatori"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:282
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:285
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reminder: "
-msgstr "Gènere:"
+msgstr "Recordatori: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:189
#, c-format
msgid "Reminder: this action will delete all selected authorities!"
msgstr ""
+"Recordatori: aquesta acció suprimirà totes les autoritats seleccionades!"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:161
#, c-format
"Reminder: this action will delete all selected bibliographic records, "
"attached subscriptions, existing holds, and attached items!"
msgstr ""
+"Recordatori: aquesta acció eliminarà tots els registres bibliogràfics "
+"seleccionats, subscripcions adjuntes, reserves existents i exemplars adjunts."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:231
#, c-format
msgid "Reminder: this action will modify all selected authorities!"
msgstr ""
+"Recordatori: aquesta acció modificarà totes les autoritats seleccionades!"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:205
#, c-format
msgid "Reminder: this action will modify all selected biblios!"
msgstr ""
+"Recordatori: aquesta acció modificarà tots els bibliogràfics seleccionats!"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_extend_due_dates.tt:143
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Reminder: this action will modify all selected checkouts!"
msgstr ""
+"Recordatori: aquesta acció modificarà totes les autoritats seleccionades!"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:250
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Remote host"
-msgstr "Elimina "
+msgstr "Servidor remot"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:117
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Remote host: "
-msgstr "Comentaris recents "
+msgstr "Servidor remot: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:163
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Remote image"
-msgstr "Imatge de la coberta"
+msgstr "Imatge remota"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:197
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Remote image:"
-msgstr "Imatge de la coberta"
+msgstr "Imatge remota:"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/borrower_debarments.inc:45
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:92
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Remove "
-msgstr "Elimina "
+msgstr "Eliminar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:450
#, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#, fuzzy
msgid "Remove color"
-msgstr "Camps codificats"
+msgstr "Treure el propietari"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:94
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:150
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Remove condition"
-msgstr "ficció"
+msgstr "Treure la condició"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:624
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove course reserves "
-msgstr "globus terrestre"
+msgstr "Treure bibliografia recomanada"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:64
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:91
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Remove duplicates"
-msgstr "Elimina els ítems seleccionats"
+msgstr "Elimina duplicats"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:47
#, fuzzy
msgid "Remove facet %s"
-msgstr "Elimina"
+msgstr "Treure l'etiqueta"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:407
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Remove from group"
-msgstr "Número de carnet:"
+msgstr "Treure del grup"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:460
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:119
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove from rota "
-msgstr "Número de carnet:"
+msgstr "Treure del grup"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:78
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:80
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Remove item from collection"
-msgstr "col·lecció mixta"
+msgstr "Treure l’exemplar de la col·lecció"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:125
#, c-format
msgid "Remove items not owned by selected libraries:"
-msgstr ""
+msgstr "Suprimir els exemplars no assignats de les biblioteques seleccionades:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:246
#, c-format
msgid "Remove library from group"
-msgstr ""
+msgstr "Treure biblioteca del grup"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#, fuzzy
msgid "Remove link"
-msgstr "Elimina "
+msgstr "Eliminar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:261
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Remove owner"
-msgstr "Camps codificats"
+msgstr "Treure el propietari"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:111
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Remove selected"
-msgstr "Elimina els ítems seleccionats"
+msgstr "Eliminar seleccionats"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:89
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Remove selected items"
-msgstr "Elimina els ítems seleccionats"
+msgstr "Elimineu els ítems seleccionats"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:62
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:165
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Remove selected patrons"
-msgstr "Elimina els ítems seleccionats"
+msgstr "Suprimir els usuaris seleccionats"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:115
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:165
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Remove substitution"
-msgstr "ficció"
+msgstr "Treure la substitució"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Remove tag"
-msgstr "Elimina"
+msgstr "Treure l'etiqueta"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:256
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:349
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:519
#, c-format
msgid "Remove this match check"
-msgstr ""
+msgstr "Treure aquesta comprovació de coincidència"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:135
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:203
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:476
#, c-format
msgid "Remove this match point"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar aquest punt de coincidència"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:71
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:132
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Remove this rule"
-msgstr "imatge de teledetecció"
+msgstr "Suprimir aquesta regla"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:450
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove: "
-msgstr "Elimina "
+msgstr "Eliminar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1242
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Remove?"
-msgstr "Elimina"
+msgstr "Eliminar?"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:46
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:46
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:708
#, c-format
msgid "Renew"
-msgstr "Renova"
+msgstr "Renovar"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:30
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Renew "
-msgstr "Renova "
+msgstr "Renovar "
#. %1$s: subscription.subscriptionid | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:458
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Renew #%s"
-msgstr "Renova"
+msgstr "Renova #%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:589
#, fuzzy, c-format
msgid "Renew a subscription "
-msgstr "Subscripció"
+msgstr "Renovar una subscripció"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:52
#, c-format
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:2
-#, fuzzy
msgid "Renew failed:"
-msgstr "Renova-ho tot"
+msgstr "No s’ha pogut renovar"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:51
#, fuzzy, c-format
msgid "Renew or check in selected items"
-msgstr "Elimina els ítems seleccionats"
+msgstr "Renovar o comprovació dels elements seleccionats"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:44
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:46
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Renew patron"
-msgstr "Renova-ho tot"
+msgstr "Renovar usuari"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:69
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Renew selected subscriptions"
-msgstr "Subscripció"
+msgstr "Renovar subscripcions seleccionades"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:38
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Renew this subscription"
-msgstr "Subscripció"
+msgstr "Renovar aquesta subscripció"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Renewal"
-msgstr "Renova-ho tot"
+msgstr "Renovació"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:467
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Renewal date: "
-msgstr "No es permeten renovacions"
+msgstr "Data de renovació: "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/renew.tt:124
#, c-format
msgid "Renewal due date:"
-msgstr ""
+msgstr "Data de venciment Renovació:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:108
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:434
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Renewal period"
-msgstr "Renova-ho tot"
+msgstr "Període de renovació"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:107
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:433
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Renewals allowed (count)"
-msgstr "No es permeten renovacions"
+msgstr "Renovacions permeses (recompte)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:102
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Renewals allowed: "
-msgstr "No es permeten renovacions"
+msgstr "Renovacion permeses: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:108
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Renewals period: "
-msgstr "Renova-ho tot"
+msgstr "Període de renovacions: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:40
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Renewed"
-msgstr "Renova"
+msgstr "Renovat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:30
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Renewed "
-msgstr "Renova "
+msgstr "Renovat "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:2
-#, fuzzy
msgid "Renewed, due:"
-msgstr "Renova "
+msgstr "Renovat, degut:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:354
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:377
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Rental charge"
-msgstr "Sancions i càrrecs"
+msgstr "Cost lloguer"
#. %1$s: RENTALCHARGE | $Price
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:110
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Rental charge for this item: %s"
-msgstr "Revisa detalls d'aquest títol"
+msgstr "Cost del lloguer d'aquest exemplar: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:38
#, c-format
msgid "Rental charge:"
-msgstr ""
+msgstr "Cost de lloguer:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:235
#, c-format
msgid "Rental charge: "
-msgstr ""
+msgstr "Càrrec de lloguer: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:119
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:445
#, c-format
msgid "Rental discount (%%)"
-msgstr ""
+msgstr "Descompte de lloguer (%%)"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:61
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:146
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:84
#, c-format
msgid "Reopen"
-msgstr ""
+msgstr "Reobrir"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:216
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reopen it"
-msgstr "Torna l'ítem"
+msgstr "Reobrir-ho"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:152
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:155
#, c-format
msgid "Reopen this basket"
-msgstr ""
+msgstr "Reobrir aquesta cistella"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:142
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reopen this basket group"
-msgstr "Ha canviat a:"
+msgstr "Torneu a obrir aquest grup de cistelles"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:74
#, c-format
msgid "Reopen: "
-msgstr ""
+msgstr "Reobrir: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:83
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Rep.price"
-msgstr ""
+msgstr "Rep.Price"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:321
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:776
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:777
msgid "Repeat this Tag"
-msgstr ""
+msgstr "Repeteix aquesta etiqueta"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:196
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:184
#, c-format
msgid "Repeatable"
-msgstr ""
+msgstr "Repetible"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:76
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:91
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:69
#, c-format
msgid "Repeatable: "
-msgstr ""
+msgstr "Repetible: "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
msgstr "Renova-ho tot"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:264
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Replace all patron attributes"
-msgstr "GetPatronStatus"
+msgstr "Substituïu tots els atributs d’ usuari"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:98
#, c-format
msgid "Replace existing covers"
-msgstr ""
+msgstr "Reemplaça les caràtules existents"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:268
#, c-format
msgid "Replace only included patron attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Substituïu només els atributs dels usuaris inclosos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:251
#, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-toolbar.inc:33
#, c-format
msgid "Replace record via Z39.50/SRU"
-msgstr ""
+msgstr "Reemplaçar registre via Z39.50/SRU"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:219
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:584
#, fuzzy, c-format
msgid "Replace record via Z39.50/SRU search"
-msgstr "cerca"
+msgstr "Reemplaçar registre via Z39.50/SRU"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42
msgid "Replace the current record's contents"
-msgstr ""
+msgstr "Substitueix el contingut del registre actual"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#, fuzzy
msgid "Replace with"
-msgstr "Comentaris recents "
+msgstr "Preu de reemplaçament"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:419
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Replacement cost: "
-msgstr "Comentaris recents "
+msgstr "Cost deReposició: "
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:73
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:252
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:605
#, c-format
msgid "Replacement price"
-msgstr ""
+msgstr "Preu de reemplaçament"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:107
#, fuzzy, c-format
msgid "Replacement price search"
-msgstr "Comentaris recents "
+msgstr "Preu de reemplaçament"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:72
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:324
#, c-format
msgid "Replacement price:"
-msgstr ""
+msgstr "Preu de reemplaçament:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:121
#, fuzzy, c-format
msgid "Replacement price: "
-msgstr "Comentaris recents "
+msgstr "Preu de reemplaçament:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-list-table.inc:27
#, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:142
#, c-format
msgid "Reply-To: "
-msgstr ""
+msgstr "Reply-To: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:43
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Report"
-msgstr "Número de carnet:"
+msgstr "Informe"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-subscription-search-result.inc:55
#, fuzzy, c-format
msgid "Report "
-msgstr "Número de carnet:"
+msgstr "Informe"
#. %1$s: ELSIF ( build1 || build2 || build3 || build4 || build5 || build6 )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:80
#, fuzzy, c-format
msgid "Report %s › "
-msgstr "Imprimeix el llistat"
+msgstr "Informe %s› "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:856
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Report SQL:"
-msgstr "Número de carnet:"
+msgstr "Informe SQL:"
#. %1$s: from_budget_period.budget_period_description | html
#. %2$s: from_budget_period.budget_period_startdate | $KohaDates
"Report after moving unreceived orders from budget %s (%s - %s) to %s (%s - "
"%s)"
msgstr ""
+"Informe després de desplaçar les comandes no rebudes del pressupost%s (%s - "
+"%s) to %s (%s - %s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1904
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Report group:"
-msgstr "Número de carnet:"
+msgstr "Grup d’informe:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:416
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:424
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1055
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1157
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1165
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Report is public:"
-msgstr "Número de carnet:"
+msgstr "Informe és públic:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:78
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:55
#, fuzzy, c-format
msgid "Report mistake "
-msgstr "Número de carnet: "
+msgstr "Nom de l’informe: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-report-search-result.inc:37
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:222
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Report name"
-msgstr "Número de carnet:"
+msgstr "Nom de l’informe"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1035
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Report name:"
-msgstr "Número de carnet:"
+msgstr "Nom de l’informe:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:729
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1150
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Report name: "
-msgstr "Número de carnet: "
+msgstr "Nom de l’informe: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:32
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:34
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:59
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:61
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Report plugins"
-msgstr "Imprimeix el llistat"
+msgstr "Informe plugins"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1926
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Report subgroup:"
-msgstr "Número de carnet:"
+msgstr "Subgrup d'informe:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:36
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Report:"
-msgstr "Número de carnet:"
+msgstr "Informe:"
#. %1$s: todaysdate | $KohaDates
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:47
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reported on %s"
-msgstr "Número de carnet:"
+msgstr "Reportat a %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-report-search-result.inc:20
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:51
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:111
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reports"
-msgstr "retrats"
+msgstr "Informes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reports Dictionary"
-msgstr "diccionari"
+msgstr "Diccionari d'informes"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/guided-reports-view.inc:8
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:42
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reports dictionary"
-msgstr "diccionari"
+msgstr "Diccionari d'informes"
#. %1$s: IF branch
#. %2$s: Branches.GetName( branch ) | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:27
#, c-format
msgid "Reports on item types %s held at %s%s"
-msgstr ""
+msgstr "Informes sobre els tipus d’exemplar %s allotjats a %s %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:202
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reports tables"
-msgstr "Número de carnet:"
+msgstr "Taules d'informes"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-list-table.inc:9
#, fuzzy, c-format
msgid "Request ID"
-msgstr "Obligatori"
+msgstr "Sol·licitat"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:139
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:500
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Request article"
-msgstr "Obligatori"
+msgstr "Sol·licitar l’article"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:36
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Request article from "
-msgstr "Préstecs de %s "
+msgstr "Sol·licitar l’article a "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:361
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:537
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Request details"
-msgstr "Obligatori"
+msgstr "Informació sol·licituts"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:652
#, fuzzy, c-format
msgid "Request log"
-msgstr "Obligatori"
+msgstr "Sol·licitat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:418
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:596
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Request number:"
-msgstr "Signatura topogràfica"
+msgstr "Sol·licitar nombre:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:424
#, c-format
msgid "Request specific item type:"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioneu un tipus d’exemplar específic:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:406
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:583
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Request type:"
-msgstr "Obligatori"
+msgstr "Tipus de consulta:"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-list-table-strings.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:88
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharge.tt:54
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Requested"
-msgstr "Obligatori"
+msgstr "Sol·licitat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:106
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:211
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Requested article"
-msgstr "Obligatori"
+msgstr "Article demanat"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-list-table-strings.inc:2
-#, fuzzy
msgid "Requested from partners"
-msgstr "Obligatori"
+msgstr "Sol·licitat de partners"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:52
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Requested item type"
-msgstr "Obligatori"
+msgstr "Tipus d’exemplar sol·licitat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Require valid email address:"
-msgstr "(Obligatori)"
+msgstr "Requereix una adreça de correu electrònic vàlida:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:680
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:681
#, c-format
msgid "Require.js JS module system"
-msgstr ""
+msgstr "Requereix el sistema de mòduls. js JS"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:12
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/member-alt-contact-style-fr.inc:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:287
#, c-format
msgid "Required fields cannot be cleared"
-msgstr ""
+msgstr "Camps obligatoris no poden estar buits"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:306
#, fuzzy, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:11
#, c-format
msgid "Required for staff login."
-msgstr ""
+msgstr "Es requereix per al accés d’administrador."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:248
#, c-format
msgid "Required match checks"
-msgstr ""
+msgstr "Comprovacions de concordança obligatòries"
#. TH
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:165
msgid "Required module missing"
-msgstr ""
+msgstr "Falta un mòdul necessari"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:72
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Required modules must be installed at the correct version before you may "
"continue."
-msgstr ""
+msgstr "Cal instal·lar mòduls necessaris per poder continuar."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:60
#, c-format
msgid "Required modules must be installed before you may continue."
-msgstr ""
+msgstr "Cal instal·lar mòduls necessaris per poder continuar."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/credit_types.tt:73
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/debit_types.tt:74
#. I
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:551
msgid "Requires override of hold policy"
-msgstr ""
+msgstr "Requereix la substitució de la política de reserva"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:125
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Research"
-msgstr "[Nova cerca]"
+msgstr "Investigació"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:71
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Resend"
-msgstr "Registre no trobat"
+msgstr "Reenviar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reserve cancelled"
-msgstr "Rellevància"
+msgstr "Reserva cancelada"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:25
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reserve found"
-msgstr "Registre no trobat"
+msgstr "Reserva trobada"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:73
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reserves"
-msgstr "GetServices"
+msgstr "Reserves"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:145
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:158
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:158
#, c-format
msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Restablir"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:452
#, fuzzy, c-format
msgid "Reset Mappings"
-msgstr "Afegir etiqueta"
+msgstr "Mapeig de sets OAI"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:36
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:100
#, c-format
msgid "Reset filter"
-msgstr ""
+msgstr "Esborrar filtre"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/share_content.tt:115
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:260
#, c-format
msgid "Responses"
-msgstr ""
+msgstr "Respostes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:183
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Responses enabled: "
-msgstr "Renova-ho tot"
+msgstr "Respostes habilitades:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cash_registers.tt:161
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/credit_types.tt:159
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/debit_types.tt:184
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Restore"
-msgstr ""
+msgstr "Bloquejat"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:74
#, c-format
msgid "Restrict"
-msgstr ""
+msgstr "Restringir"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:301
#, c-format
msgid "Restrict access to: "
-msgstr ""
+msgstr "Restringir l'accés a:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patronfields.inc:42
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:155
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:141
#, c-format
msgid "Restricted"
-msgstr ""
+msgstr "Bloquejat"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:61
#, c-format
msgid "Restricted [until] flag"
-msgstr ""
+msgstr "Restringit [fins] indicatiu"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:417
#, fuzzy, c-format
msgid "Restricted status of an item"
-msgstr "No s'han pogut afegir les etiquetes."
+msgstr "Incapaç de desar la imatge a la base de dades."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:722
#, c-format
msgid "Restricted:"
-msgstr ""
+msgstr "Bloquejat:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:159
#, fuzzy, c-format
msgid "Restriction comment"
-msgstr "ficció"
+msgstr "%s Restriccions"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:158
#, fuzzy, c-format
msgid "Restriction expiration"
-msgstr "Informació de sèrie:"
+msgstr "Comprovar venciments"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:472
#, c-format
msgid "Restriction overridden temporarily"
-msgstr ""
+msgstr "Restricció ignorades temporalment"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:418
#, c-format
msgid "Restriction overridden temporarily."
-msgstr ""
+msgstr "Restricció ignorades temporalment"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patronfields.inc:43
#, fuzzy, c-format
msgid "Restriction reason"
-msgstr "Informació de sèrie:"
+msgstr "%s Restriccions"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:49
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:25
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Result"
-msgstr "Resultats"
+msgstr "Resultat"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:36
#, fuzzy, c-format
msgid "Results %s through %s %s of %s%s"
-msgstr "Resultats %s a %s de %s"
+msgstr "Resultats %s a través de %s %s de %s %s"
#. %1$s: from | html
#. %2$s: to | html
#. %2$s: to | html
#. %3$s: total | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:26
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Results %s to %s of %s "
msgstr "Resultats %s a %s de %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Results for authority records"
-msgstr "GetAuthorityRecords"
+msgstr "Resultats per a registres d'autoritat"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:197
#, c-format
msgid "Results per page :"
-msgstr ""
+msgstr "Resultats per pàgina :"
#. %1$s: results_per_page | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:284
#, fuzzy, c-format
msgid "Results per page: %s "
-msgstr "de la pàgina de títol, "
+msgstr "Resultats per pàgina :"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:2
-#, fuzzy
msgid "Resume"
-msgstr "Resultats"
+msgstr "Continua"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:845
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:322
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:415
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Retail price: "
-msgstr "Predeterminat"
+msgstr "Preu de venda: "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:2
#, fuzzy
msgid "Return claimed"
-msgstr "Torna l'ítem"
+msgstr "Data de devolució"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:32
#, fuzzy, c-format
msgid "Return claims"
-msgstr "Torna l'ítem"
+msgstr "Devolucions"
#. %1$s: return_claims.count | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:756
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:62
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:47
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Return date"
-msgstr "Torna l'ítem"
+msgstr "Data de devolució"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:467
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:810
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Return policy"
-msgstr "Torna l'ítem"
+msgstr "Política de retorn"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:207
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:231
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:281
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Return to batch item deletion"
-msgstr "Torna a autopréstec"
+msgstr "Tornar a la supressió d’exemplars en lot"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:105
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:348
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:357
#, c-format
msgid "Return to batch item modification"
-msgstr ""
+msgstr "Tornar a la modificació d’exemplars en lots"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:31
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Return to circulation and fine rules"
-msgstr "Torna al teu registre"
+msgstr "Retorn a la circulació i sancions"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Return to frameworks"
-msgstr "Predeterminat"
+msgstr "Tornar a les plantilles"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Return to patron detail"
-msgstr "Dades de contacte"
+msgstr "Tornar a la fitxa d’usuari"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1224
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Return to previous page"
-msgstr "Torna al teu registre"
+msgstr "Tornar a pàgina anterior"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:238
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:256
#, fuzzy, c-format
msgid "Return to request"
-msgstr "Dades de contacte"
+msgstr "Tornar a resultats"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:322
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:353
-#, fuzzy
msgid "Return to request details"
-msgstr "Dades de contacte"
+msgstr "Tornar a demanar detalls"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:535
#, fuzzy, c-format
msgid "Return to rota"
-msgstr "Torna al teu registre"
+msgstr "Tornar a resultats"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:268
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:477
#, fuzzy, c-format
msgid "Return to rotas"
-msgstr "Torna al teu registre"
+msgstr "Tornar a resultats"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:25
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:70
#, c-format
msgid "Return to rotating collections home"
-msgstr ""
+msgstr "Tornar a la pàgina d’inici de rotació de col·leccions"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/blocking_errors.inc:4
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:985
#, fuzzy, c-format
msgid "Return to search"
-msgstr "Torna al teu registre"
+msgstr "Tornar a resultats"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:23
#, c-format
msgid "Return to sets management"
-msgstr ""
+msgstr "Tornar a la gestió de sets OAI"
#. %1$s: batchid | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:51
#, c-format
msgid "Return to staged MARC batch %s"
-msgstr ""
+msgstr "Retorn a fitxers MARC carregats %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:283
#, fuzzy, c-format
msgid "Return to the basket"
-msgstr "informe tècnic"
+msgstr "Torneu al registre"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:43
#, c-format
msgid "Return to the basket without making a new order."
-msgstr ""
+msgstr "Torna al cistell sense fer cap comanda."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:224
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:274
#, fuzzy, c-format
msgid "Return to the cataloging module"
-msgstr "informe tècnic"
+msgstr "Torneu al registre"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:226
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:276
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:101
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:353
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Return to the record"
-msgstr "informe tècnic"
+msgstr "Torneu al registre"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Return to tools"
-msgstr "Torna al teu registre"
+msgstr "Tornar a eines"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:229
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:279
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:103
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:355
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Return to where you were"
-msgstr "Torna al teu registre"
+msgstr "Tornar enrere"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:143
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Return-Path: "
-msgstr "Torna l'ítem "
+msgstr "Camí de retorn: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:150
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:219
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/register.tt:255
#, fuzzy, c-format
msgid "Returned to patron: "
-msgstr "Dades de contacte"
+msgstr "Tornar a la fitxa d’usuari"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:99
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Returns"
-msgstr "Torna l'ítem"
+msgstr "Devolucions"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:225
#, c-format
msgid "Revert waiting status"
-msgstr ""
+msgstr "Desfer estat d’espera"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-list-table-strings.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:438
-#, fuzzy
msgid "Reverted"
-msgstr "Mai"
+msgstr "Desfet"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reviewer"
-msgstr "Ressenyes"
+msgstr "Revisor"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:206
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reviewer:"
-msgstr "Ressenyes"
+msgstr "Revisor:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:236
#, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:82
#, c-format
msgid "Revoke"
-msgstr ""
+msgstr "Revocar"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
+#, fuzzy
msgid "Right"
-msgstr ""
+msgstr "Pes"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:560
#, c-format
msgid "Rijksmuseum, Amsterdam, The Netherlands"
-msgstr ""
+msgstr "Rijksmuseum, Amsterdam, Països Baixos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:419
#, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:561
#, c-format
msgid "Rolling Hills Consolidated Libraries, USA"
-msgstr ""
+msgstr "Rolling Hills Consolidated Libraries, USA"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:505
msgid "Rollover at:"
-msgstr ""
+msgstr "Tornar a:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:196
#, c-format
msgid "Rollover:"
-msgstr ""
+msgstr "Tornar:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:771
#, c-format
msgid "Română (Romanian)"
-msgstr ""
+msgstr "Română (romanès)"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:219
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:74
msgid "Root directory for uploads not defined"
-msgstr ""
+msgstr "Directori per a càrregues no definit"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/biblio-view-menu.inc:43
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:146
#, fuzzy
msgid "Rota description"
-msgstr "Descripció"
+msgstr "No hi ha descripcions"
#. INPUT type=text name=title
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:129
#, fuzzy
msgid "Rota name"
-msgstr "Número de carnet:"
+msgstr "Nom de l’informe"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:34
#, fuzzy, c-format
msgid "Rota status"
-msgstr "Ubicació (estatus)"
+msgstr "Estat perdut"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#, fuzzy
msgid "Rotate clockwise"
-msgstr "Totes les col·leccions"
+msgstr "Rotació de col·leccions"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:204
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Rotating collections"
-msgstr "Totes les col·leccions"
+msgstr "Rotació de col·leccions"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:562
#, c-format
msgid "Round Rock Public Library, USA"
-msgstr ""
+msgstr "Biblioteca pública Round Rock, Estats Units"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Routing"
-msgstr "valoració: %s"
+msgstr "Circulació"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:594
#, fuzzy, c-format
msgid "Routing "
-msgstr "valoració: %s"
+msgstr "Circulació"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:50
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Routing list"
-msgstr "Imprimeix el llistat"
+msgstr "Llista de circulació"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Routing lists"
-msgstr "Els teus llistats"
+msgstr "Llistes de circulació"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:135
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Routing:"
-msgstr "Ordre:"
+msgstr "Circulació:"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:72
#, c-format
msgid "Row"
-msgstr ""
+msgstr "Fila"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#, fuzzy
msgid "Row group"
-msgstr "Número de carnet:"
+msgstr "Cap grup"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#, fuzzy
msgid "Row type"
-msgstr "Tipus d'ítem:"
+msgstr "Tipus de registre"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:994
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Rows per page: "
-msgstr "de la pàgina de títol, "
+msgstr "Files per pàgina: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:71
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:132
#, c-format
msgid "Rule "
-msgstr ""
+msgstr "Regla "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:34
#, fuzzy, c-format
msgid "Rule operator"
-msgstr "Directoris"
+msgstr "Operador"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:30
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Rules for automatic item modifications by age"
-msgstr "Cancel·la la notificació per correu electrònic"
+msgstr "Regles per a les modificacions automàtiques d'elements per edat"
#. %1$s: IF ( branch )
#. %2$s: Branches.GetName( branch ) | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:57
#, c-format
msgid "Rules for overdue actions: %s%s%s default library %s"
-msgstr ""
+msgstr "Regles per a préstecs vençuts: %s %s %s biblioteca per defecte %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:328
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Run"
-msgstr "So"
+msgstr "Executa"
#. BUTTON
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:43
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:265
-#, fuzzy
msgid "Run and edit macros"
-msgstr "Guarda als llistats"
+msgstr "Executar i editar macros"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:265
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Run macro"
-msgstr "informe tècnic"
+msgstr "Executar macro"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Run report"
-msgstr "informe tècnic"
+msgstr "Executar informe"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:43
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Run report "
-msgstr "informe tècnic"
+msgstr "Executar informe "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/guided-reports-view.inc:4
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Run reports"
-msgstr "Informes tècnics"
+msgstr "Executar informes"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:834
-#, fuzzy
msgid "Run the report"
-msgstr "informe tècnic"
+msgstr "Executar l'informe"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:161
#, c-format
msgid "Run tool"
-msgstr ""
+msgstr "Executa eina"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:224
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:256
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "SAN"
-msgstr "AND "
+msgstr "SAN"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:444
#, c-format
msgid "SAN-Ouest Provence"
-msgstr ""
+msgstr "SAN-Ouest Provença"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:563
#, c-format
msgid "SAN-Ouest Provence, France"
-msgstr ""
+msgstr "SAN-Ouest Provença, França"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:155
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "SAN: "
-msgstr ""
+msgstr "SANT:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:101
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "SBN"
-msgstr "ISBN"
+msgstr "SBN"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:64
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:62
#, c-format
msgid "SI Centimeters"
-msgstr ""
+msgstr "SI Centímetres"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:62
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:60
#, c-format
msgid "SI Millimeters"
-msgstr ""
+msgstr "SI Mil·límetres"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:672
#, c-format
msgid "SIL OFL 1.1"
-msgstr ""
+msgstr "SIL OFL 1.1"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:711
#, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:295
#, fuzzy, c-format
msgid "SIP media type: "
-msgstr "Tipus d'ítem: "
+msgstr "Xarrup de tipus de suport:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/messaging-preference-form.inc:9
#, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patronfields.inc:66
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "SMS alert number"
-msgstr "Número SMS:"
+msgstr "Nombre alerta SMS"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:140
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:222
#, c-format
msgid "SMS cellular providers"
-msgstr ""
+msgstr "Proveïdors SMS"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1406
#, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patronfields.inc:67
#, fuzzy, c-format
msgid "SMS provider"
-msgstr "perfil"
+msgstr "Proveïdors de SMS:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1410
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:429
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "SMS provider:"
-msgstr "perfil"
+msgstr "Proveïdors de SMS:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1083
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1193
#, c-format
msgid "SQL:"
-msgstr ""
+msgstr "SQL:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-share-report.inc:22
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "SQL: "
-msgstr ""
+msgstr "SQL:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "SRU Search fields mapping: "
-msgstr "Busca per:"
+msgstr "Mapeig camps de recerca SRU: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:174
#, c-format
msgid "SRW-DC"
-msgstr ""
+msgstr "SRW-DC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:301
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "STARTDATE:January 1 2010,TRACK:Day"
-msgstr ""
+msgstr "STARTDATE:January 1 2010, dia a la pista:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:569
#, c-format
msgid "SWITCH Library Consortium, USA"
-msgstr ""
+msgstr "SWITCH Library Consortium, USA"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:3
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:2
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patronfields.inc:8
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Salutation"
-msgstr "%s Cites "
+msgstr "Salutació"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:3
msgstr "Dis"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:93
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Satisfied "
-msgstr "Estadísticas "
+msgstr "Satisfet"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:349
msgid "Saturdays"
-msgstr ""
+msgstr "Dissabtes"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:89
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-toolbar.inc:43
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Save "
-msgstr "Guarda "
+msgstr "Guardar"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:157
#, c-format
msgid "Save all %s preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Guardar totes les %s preferències"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:227
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:573
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Save and continue editing"
-msgstr "Guarda als llistats"
+msgstr "Guardar i continuar editant-lo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:572
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Save and edit items"
-msgstr "Guarda als llistats"
+msgstr "Guardar i editar exemplars"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:65
#, fuzzy, c-format
msgid "Save and pay"
-msgstr "Guarda el registre:"
+msgstr "Guarda"
#. INPUT type=submit name=ok
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/routing-preview.tt:37
msgid "Save and preview routing slip"
-msgstr ""
+msgstr "Desar i presentar la llista de destinataris"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:571
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Save and view record"
-msgstr "Guarda el registre:"
+msgstr "Guardar i visualitzar el registre"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:769
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:773
#, c-format
msgid "Save anyway"
-msgstr ""
+msgstr "Guarda"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42
msgid "Save as MARC (.mrc) file"
-msgstr ""
+msgstr "Desae en format MARC (.mrc)"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42
msgid "Save as MARCXML (.xml) file"
-msgstr ""
+msgstr "Desar en format MARCXML (. xml)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:465
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Save as new pattern"
-msgstr "Guarda el registre:"
+msgstr "Desa com patró nou"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:146
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:43
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:104
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:330
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Save changes"
-msgstr "Envia els canvis"
+msgstr "Desa els canvis"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:59
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Save configuration"
-msgstr ". Contacta amb la biblioteca per a més informació."
+msgstr "Desar configuració"
#. BUTTON
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:35
msgid "Save current record (Ctrl-S)"
-msgstr ""
+msgstr "Desa el registre actual (control-S)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:61
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:88
#, fuzzy, c-format
msgid "Save description"
-msgstr "Subscripció"
+msgstr "Desar la subscripció"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/quotes-upload-toolbar.inc:2
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Save quotes"
-msgstr "Guarda als llistats"
+msgstr "Desa la cita"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:850
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Save record"
-msgstr "Guarda el registre:"
+msgstr "Guarda el registre"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:321
#, fuzzy, c-format
msgid "Save record (cannot be remapped)"
-msgstr "ERROR: Número de llistat %s no reconegut."
+msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer."
#. INPUT type=submit name=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:741
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1092
-#, fuzzy
msgid "Save report"
-msgstr "Guarda el registre:"
+msgstr "Desa l'informe"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/adveditorshortcuts.tt:56
#, fuzzy
msgid "Save shortcuts"
-msgstr "[Nova cerca]"
+msgstr "Drecera"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:489
-#, fuzzy
msgid "Save subscription"
-msgstr "Subscripció"
+msgstr "Desar la subscripció"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:58
-#, fuzzy
msgid "Save subscription history"
-msgstr "Subscripcions"
+msgstr "Desar l’històrial de subscripció"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42
-#, fuzzy
msgid "Save to catalog"
-msgstr "Busca els %s"
+msgstr "Desa-la al catàleg"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:726
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Save your custom report"
-msgstr "Guarda als teus llistats"
+msgstr "Desar l'informe personalitzat"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:136
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:170
-#, fuzzy
msgid "Saved"
-msgstr "Guarda"
+msgstr "Desat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:719
#, fuzzy, c-format
msgid "Saved check-in date: "
-msgstr "Renova l'ítem"
+msgstr "Data devolució des de"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:191
-#, fuzzy
msgid "Saved preference %s"
-msgstr "Mantenimiento del sistema"
+msgstr "Preferència desada %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1099
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Saved report results"
-msgstr "informe legal o resum"
+msgstr "Desar els resultats dels informes"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/guided-reports-view.inc:6
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:76
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:80
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:173
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1230
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Saved reports"
-msgstr "Guarda el registre:"
+msgstr "Informes disponibles"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:238
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Saved results"
-msgstr "Explora els resultats"
+msgstr "Resultats guardats"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:191
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:163
-#, fuzzy
msgid "Saving..."
-msgstr "Carregant…"
+msgstr "Desant…"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:299
#, c-format
msgid "Scale height (relative to card): "
-msgstr ""
+msgstr "Alçada d'escala (relatiu a la targeta): "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:303
#, c-format
msgid "Scale width (relative to card): "
-msgstr ""
+msgstr "Amplada de l'escala (relatiu al carnet):"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:9
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:17
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-search.inc:9
#, c-format
msgid "Scan a barcode to check in:"
-msgstr ""
+msgstr "Escanejar un codi de barres per a préstec:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:16
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:24
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-search.inc:16
#, c-format
msgid "Scan a barcode to renew:"
-msgstr ""
+msgstr "Escanejar un codi de barres a renovar:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:117
#, c-format
msgid "Scan a patron barcode to start. "
-msgstr ""
+msgstr "Escanejar un codi de barres d’usuari per començar. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:331
#, c-format
msgstr "Revisa l'índex:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:115
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Scan indexes:"
-msgstr "Revisa l'índex:"
+msgstr "Explora els índexs:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:340
#, c-format
msgid "Schedule"
-msgstr ""
+msgstr "Planificació"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:48
#, c-format
msgid "Schedule "
-msgstr ""
+msgstr "Planificació "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:114
#, c-format
msgid "Schedule tasks to run"
-msgstr ""
+msgstr "Planifica les tasques per executar-les"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:539
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Schedule tasks to run "
-msgstr ""
+msgstr "Planifica les tasques per executar-les"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:2
msgid "Scheduled for automatic renewal"
-msgstr ""
+msgstr "Programat per a la renovació automàtica"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:115
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:117
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "School"
-msgstr "Preescolar"
+msgstr "Escola"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:145
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:211
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:484
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Score: "
-msgstr "Partitura "
+msgstr "Puntuació: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:221
#, c-format
msgid "Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Pantalla"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-admin-search.inc:11
#. INPUT type=text
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:108
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:71
-#, fuzzy
msgid "Search ISSN"
-msgstr "Busca"
+msgstr "Cerca ISSN"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/z3950-admin-search.inc:26
#, c-format
msgid "Search Z39.50/SRU servers"
-msgstr ""
+msgstr "Cerca servidors de Z39.50/SRU"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:230
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Search all headings"
-msgstr "Mira l'encapçalament complet"
+msgstr "Cerca totes els encapçalaments"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:70
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Search all headings: "
-msgstr "Mira l'encapçalament complet"
+msgstr "Cercar tots els encapcelaments: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/contracts-admin-search.inc:7
#, c-format
msgid "Search by contract name or/and description:"
-msgstr ""
+msgstr "Cerca per nom de contracte o / i descripció:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:37
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Search by keyword:"
-msgstr "Introdueix els termes de cerca"
+msgstr "Cerca per paraula clau:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patrons-admin-search.inc:6
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Search by patron category name:"
-msgstr "Categoria d'usuari:"
+msgstr "Cerca per nom de la categoria d’usuari:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/cn_browser.tt:19
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Search call number:"
-msgstr "Signatura topogràfica"
+msgstr "Cercar signatura:"
#. INPUT type=text
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:76
-#, fuzzy
msgid "Search callnumber"
-msgstr "Signatura topogràfica"
+msgstr "Cerca signatura"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:126
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:374
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Search category"
-msgstr "Historial de cerca"
+msgstr "Cerca una categoria"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cities-admin-search.inc:25
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Search cities"
-msgstr "Busca els %s"
+msgstr "Cerca de ciutats"
#. INPUT type=text
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:112
-#, fuzzy
msgid "Search claim count"
-msgstr "[Menys opcions]"
+msgstr "Cerca nombre reclamació"
#. INPUT type=text
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:113
-#, fuzzy
msgid "Search claim date"
-msgstr "Busca els %s"
+msgstr "Cerca data de reclamació"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/contracts-admin-search.inc:27
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Search contracts"
-msgstr "Busca per:"
+msgstr "Cerca contractes"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/currencies-admin-search.inc:23
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Search currencies"
-msgstr "Busca els %s"
+msgstr "Cercar divises"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/desks-admin-search.inc:25
#, fuzzy, c-format
msgid "Search desks"
-msgstr "Busca per:"
+msgstr "Cercar comandes"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:92
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:108
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:170
#, fuzzy, c-format
msgid "Search engine configuration (Elasticsearch)"
-msgstr ". Contacta amb la biblioteca per a més informació."
+msgstr "Configuració del motor de cerca"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:95
#, fuzzy, c-format
msgid "Search entire MARC record"
-msgstr "Torna al teu registre"
+msgstr "Cerca registre sencer"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:231
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Search entire record"
-msgstr "Torna al teu registre"
+msgstr "Cerca registre sencer"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Search entire record: "
-msgstr "Torna al teu registre"
+msgstr "Cerca registre sencer: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/letters-search.inc:6
#, c-format
msgid "Search existing notices:"
-msgstr ""
+msgstr "Cercar avisos existents:"
#. INPUT type=text
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:79
msgid "Search expiration date"
-msgstr ""
+msgstr "Data de venciment de cerca"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42
-#, fuzzy
msgid "Search expired, please try again"
-msgstr "Ho sentim, la teva sessió ha expirat. Autentica't de nou."
+msgstr "Cerca vençuda, si us plau proveu una altra vegada"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:265
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:408
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Search field"
-msgstr "Busca per:"
+msgstr "Camp de recerca"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:152
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Search fields"
-msgstr "Busca per:"
+msgstr "Camps de cerca"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:129
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Search fields:"
-msgstr "Busca per:"
+msgstr "Camps de cerca:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:211
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Search filters"
-msgstr "Busca els %s"
+msgstr "Filtres de cerca"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:92
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Search for "
-msgstr "Busca: "
+msgstr "Cerca per "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:59
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Search for a vendor"
-msgstr "Busca:"
+msgstr "Cerca proveïdor"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:21
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Search for a vendor to transfer from"
-msgstr "Busca:"
+msgstr "Cercar un proveïdor per a la transferència de"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:12
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Search for a vendor to transfer to"
-msgstr "Busca:"
+msgstr "Cercar un proveïdor transferir a"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Search for another record"
-msgstr "Torna al teu registre"
+msgstr "Cerca un altre registre"
#. %1$s: IF ( batch_id )
#. %2$s: batch_id | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/search.tt:9
#, c-format
msgid "Search for items %s to add to Batch %s %s "
-msgstr ""
+msgstr "Cercar per exemplars %s per afegir al grup %s %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:18
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Search for patron"
-msgstr "Busca"
+msgstr "Cercar usuari"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:77
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Search for patrons"
-msgstr "Busca"
+msgstr "Cercar usuaris"
#. INPUT type=text name=plugin-search
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:48
#, fuzzy
msgid "Search for plugins"
-msgstr "Busca"
+msgstr "Cercar usuaris"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:67
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Search for record"
-msgstr "Torna al teu registre"
+msgstr "Cerca per registre"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Search for tag:"
-msgstr "Busca per:"
+msgstr "Cerca per etiqueta:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-search.inc:39
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Search funds"
-msgstr "Busca"
+msgstr "Cercar fons"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-admin-search.inc:8
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Search funds:"
-msgstr "Busca per:"
+msgstr "Cercar fons:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/header.inc:123
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:222
#, c-format
msgid "Search in the calendar the day you want to set as holiday."
-msgstr ""
+msgstr "Cerca en el calendari el dia que voleu definir com a vacances."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:138
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:206
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:479
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Search index: "
-msgstr "Busca: "
+msgstr "Índex de la cerca: "
#. INPUT type=text
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:109
-#, fuzzy
msgid "Search issue number"
-msgstr "Número d'usuari:"
+msgstr "Número de cerca de fascicle"
#. INPUT type=text
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:106
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:74
-#, fuzzy
msgid "Search library"
-msgstr "Historial de cerca"
+msgstr "Cerca biblioteca"
#. INPUT type=text
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:75
-#, fuzzy
msgid "Search location"
-msgstr "[Menys opcions]"
+msgstr "Cerca ubicació"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:229
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Search main heading"
-msgstr "a qualsevol encapçalament"
+msgstr "Cerca encapçalament principal"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:228
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Search main heading ($a only)"
-msgstr "a qualsevol encapçalament"
+msgstr "Cercar encapçalament principal ($a només)"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:19
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Search main heading ($a only): "
-msgstr "a qualsevol encapçalament"
+msgstr "Cerca al encapçalament principal (només $a): "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:45
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Search main heading: "
-msgstr "a qualsevol encapçalament"
+msgstr "Cerca encapçalament principal: "
#. INPUT type=text
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:73
-#, fuzzy
msgid "Search notes"
-msgstr "Busca els %s"
+msgstr "Cercar notes"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/letters-search.inc:23
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Search notices"
-msgstr "Busca els %s"
+msgstr "Cercar avisos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-bib-search.tt:12
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Search on"
-msgstr "Busca"
+msgstr "Cerca per"
#. IMG
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/detail.tt:85
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/MARCdetail.tt:82
#, fuzzy
msgid "Search on %s"
-msgstr "Busca"
+msgstr "Cerca per"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-menu.inc:34
#, fuzzy, c-format
msgid "Search on Mana"
-msgstr "Busca"
+msgstr "Cerca per"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:12
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Search options"
-msgstr "[Menys opcions]"
+msgstr "Opcions de cerca"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:48
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:156
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:159
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Search orders"
-msgstr "Busca per:"
+msgstr "Cercar comandes"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-search.inc:11
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Search orders:"
-msgstr "Busca per:"
+msgstr "Cercar comandes:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:331
#, fuzzy, c-format
msgid "Search partners"
-msgstr "Busca"
+msgstr "Cercar usuaris"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patrons-admin-search.inc:24
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Search patron categories"
-msgstr "Categoria d'usuari:"
+msgstr "Cercar categories d’usuari"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:47
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/adv-search.inc:46
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:111
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Search patrons"
-msgstr "Busca"
+msgstr "Cercar usuaris"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:92
#, fuzzy, c-format
msgid "Search patrons or clubs"
-msgstr "Busca"
+msgstr "Cercar usuaris"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:142
#, fuzzy, c-format
msgid "Search reports by keyword: "
-msgstr "Introdueix els termes de cerca"
+msgstr "Cerca per paraula clau:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:89
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:61
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:32
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Search results"
-msgstr "Torna als resultats"
+msgstr "Resultats de la cerca"
#. %1$s: from | html
#. %2$s: to | html
#. %3$s: total | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/result.tt:12
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Search results from %s to %s of %s"
-msgstr "Resultats %s a %s de %s"
+msgstr "Resultats de la cerca de %s a %s de %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:303
#, fuzzy, c-format
msgid "Search selected partners"
-msgstr "Elimina els ítems seleccionats"
+msgstr "Combinar usuaris seleccionats"
#. INPUT type=text
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:111
-#, fuzzy
msgid "Search since"
-msgstr "Busca: "
+msgstr "Cerca des de"
#. INPUT type=text
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:110
-#, fuzzy
msgid "Search status"
-msgstr "Busca els %s "
+msgstr "Estat de la cerca"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:205
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Search string matches: "
-msgstr "Busca els %s "
+msgstr "Text de consulta coincideix: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-search.inc:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:219
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:329
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Search subscriptions"
-msgstr "Subscripcions"
+msgstr "Cercar subscripcions"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-search.inc:6
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:26
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Search subscriptions:"
-msgstr "Subscripcions"
+msgstr "Cercar subscripcions:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/suggestions-add-search.inc:29
#, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-admin-search.inc:26
#, c-format
msgid "Search system preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Cerca de preferències de sistema"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:57
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:51
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Search targets"
-msgstr "Busca els %s "
+msgstr "Cercar objectius"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Search term: "
-msgstr "Busca"
+msgstr "Terme de cerca: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-admin-search.inc:28
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/home-search.inc:48
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/z3950-admin-search.inc:28
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/currencies-admin-search.inc:25
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/letters-search.inc:25
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Search the catalog"
-msgstr "Busca els %s"
+msgstr "Cercar al catàleg"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cataloging-search.inc:6
#, c-format
msgid "Search the catalog and the reservoir:"
-msgstr ""
+msgstr "Cercar al catàleg i a la memòria"
#. INPUT type=text
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:107
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:72
-#, fuzzy
msgid "Search title"
-msgstr "Títol de la sèrie"
+msgstr "Títol pel cercador"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:534
#, fuzzy, c-format
msgid "Search to add"
-msgstr "Busca:"
+msgstr "Cercar per reservar"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:35
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Search to hold"
-msgstr "Busca:"
+msgstr "Cercar per reservar"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/clubs-table.inc:100
#, fuzzy, c-format
msgid "Search to hold "
-msgstr "Busca:"
+msgstr "Cercar per reservar"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:41
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:146
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Search type:"
-msgstr "Busca"
+msgstr "Tipus de cerca:"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42
-#, fuzzy
msgid "Search unavailable"
-msgstr "Còpies disponibles:"
+msgstr "Cerca no disponible"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:102
#, c-format
msgid "Search uploads by name or hashvalue"
-msgstr ""
+msgstr "Cerca càrregues per nom o per clau interna"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-bib-search.tt:18
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Search value: "
-msgstr "Busca: "
+msgstr "Valor cerca: "
#. INPUT type=text
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:105
-#, fuzzy
msgid "Search vendor"
-msgstr "Busca per:"
+msgstr "Cercar proveïdor"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-search.inc:5
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Search vendors:"
-msgstr "Busca per:"
+msgstr "Cerca proveïdors:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:140
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Search was: "
-msgstr "Busca: "
+msgstr "Cerca per: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/common/patron_search.tt:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:125
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:167
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:269
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:93
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Searchable"
-msgstr "Busca: "
+msgstr "Consultables"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:121
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:147
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Searchable: "
-msgstr "Busca: "
+msgstr "Cercable: "
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:15
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Searching"
-msgstr "Busca"
+msgstr "Cercant"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:521
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/select2.inc:7
-#, fuzzy
msgid "Searching…"
-msgstr "Busca"
+msgstr "Cercant… "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:505
msgid "Season"
-msgstr ""
+msgstr "Estació"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/timepicker.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:165
msgid "Second"
-msgstr ""
+msgstr "Segon"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:93
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Second indicator default value: "
-msgstr "Predeterminat"
+msgstr "Valor segon indicador predeterminat: "
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:22
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patronfields.inc:23
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:37
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Secondary email"
-msgstr "Correu electrònic secundari: "
+msgstr "Correu electrònic secundari"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:240
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:38
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Secondary email: "
msgstr "Correu electrònic secundari: "
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:19
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patronfields.inc:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:38
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Secondary phone"
msgstr "Telèfon secundari: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:216
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:34
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Secondary phone: "
msgstr "Telèfon secundari: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1178
#, c-format
msgid "Seconds (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Segons (per defecte)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/apikeys.tt:56
#, c-format
msgid "Secret"
-msgstr ""
+msgstr "Secret"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:54
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:116
#, fuzzy, c-format
msgid "See any subscription attached to this biblio"
-msgstr "Hi ha %s subscripcions associades a aquest títol."
+msgstr "Veure cap subscripció adjunta a aquest biblio"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:750
#, fuzzy, c-format
msgid "See highlighted items below"
-msgstr "Selecciona títols per:"
+msgstr "Veure elements ressaltats sota"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:113
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "See online help for advanced options"
-msgstr ""
+msgstr "Vegeu l'ajuda en línia per a opcions avançades"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:212
#, c-format
msgid "See your public page: "
-msgstr ""
+msgstr "Veure la pàgina pública: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:180
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:88
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:129
#, c-format
msgid "Seen"
-msgstr ""
+msgstr "Vist"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:564
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Sefton Council, United Kingdom"
-msgstr ""
+msgstr "software.Coop, Regne Unit"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:34
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:116
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/result.tt:72
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/tables/suggester_search.tt:21
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Select"
-msgstr "Selecciona-ho tot"
+msgstr "Selecciona"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:165
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Select "
-msgstr "Selecciona-ho tot"
+msgstr "Seleccioneu "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:318
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Select 'All libraries' if all libraries use this item type. Otherwise, "
"select the specific libraries that use this item type."
msgstr ""
+"Seleccioneu \"Totes les biblioteques\" si aquest valor autoritzat s'ha de "
+"mostrar tot el temps. En cas contrari, seleccioneu les biblioteques que "
+"voleu associar amb aquest valor."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:94
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Select 'All libraries' if this authorized value must be displayed all the "
"time. Otherwise select libraries you want to associate with this value."
msgstr ""
+"Seleccioneu \"Totes les biblioteques\" si aquest valor autoritzat s'ha de "
+"mostrar tot el temps. En cas contrari, seleccioneu les biblioteques que "
+"voleu associar amb aquest valor."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/credit_types.tt:100
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Select 'All libraries' if this credit type should be available at all "
"libraries. Otherwise select libraries you want to associate credit type with."
msgstr ""
+"Seleccioneu \"Totes les biblioteques\" si aquest valor autoritzat s'ha de "
+"mostrar tot el temps. En cas contrari, seleccioneu les biblioteques que "
+"voleu associar amb aquest valor."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/debit_types.tt:113
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Select 'All libraries' if this debit type should be available at all "
"libraries. Otherwise select libraries you want to associate debit type with."
msgstr ""
+"Seleccioneu \"Totes les biblioteques\" si aquest valor autoritzat s'ha de "
+"mostrar tot el temps. En cas contrari, seleccioneu les biblioteques que "
+"voleu associar amb aquest valor."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:152
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Select All if this attribute type must to be displayed all the time. "
"Otherwise select libraries you want to associate with this value. "
msgstr ""
+"Selecciona-ho tot si aquest tipus d'atribut ha de ser vist tot el temps. En "
+"cas contrari, seleccioneu biblioteques que voleu associar amb aquest valor."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:173
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Select CSV profile:"
-msgstr "perfil"
+msgstr "Seleccioneu perfil CSV:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:44
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Select MARC framework:"
-msgstr "Predeterminat"
+msgstr "Seleccionar plantilla MARC:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:69
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Select a MARC file to stage in the import reservoir. It will be parsed, and "
"each valid record staged for later import into the catalog."
msgstr ""
+"Seleccioneu un fitxer MARC etapa en l'embassament d'importació. Això es pot "
+"analitzar i representar cada registre vàlid per a la importació més tard en "
+"el catàleg."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:336
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Select a budget"
-msgstr "Selecciona un llistat"
+msgstr "Seleccionar un pressupost"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:43
#, fuzzy, c-format
msgid "Select a built-in sound: "
-msgstr "Selecciona un llistat"
+msgstr "Seleccioneu un so predefinida:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Select a category type"
-msgstr "Categoria de matèria"
+msgstr "Seleccioneu un tipus de categoria"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:263
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Select a chooser"
-msgstr "Selecciona un llistat"
+msgstr "Seleccioneu un selector"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Select a day"
-msgstr "Selecciona-ho tot "
+msgstr "Selecciona un dia"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:289
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Select a deliverer"
-msgstr "Selecciona un llistat"
+msgstr "Seleccioneu un repartidor"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:36
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Select a department"
-msgstr "Selecciona títols per:"
+msgstr "Seleccioneu un departament"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:149
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Select a file to import into the borrowers table"
-msgstr "Selecciona títols per: "
+msgstr "Seleccioneu un fitxer per importar a la taula d’ usuaris"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:130
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Select a frequency"
-msgstr "Selecciona un llistat"
+msgstr "Selecciona una freqüència"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:202
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:341
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Select a fund"
-msgstr "Selecciona un llistat"
+msgstr "Seleccionar un fons"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:347
#, c-format
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:35
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Select a language: "
-msgstr "Selecciona un llistat"
+msgstr "Seleccioneu un idioma: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:88
#, fuzzy, c-format
msgid "Select a layout for back side: "
-msgstr "Selecciona un llistat"
+msgstr "Seleccioneu un format per a la part posterior:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:80
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:92
#, c-format
msgid "Select a layout to be applied: "
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioneu un disseny per aplicar: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branch_transfer_limits.tt:24
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Select a library :"
-msgstr "Selecciona un llistat"
+msgstr "Seleccioneu una biblioteca :"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:40
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:64
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Select a library : "
-msgstr "Selecciona un llistat "
+msgstr "Seleccioneu una biblioteca:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:29
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:57
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:57
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Select a library:"
-msgstr "Selecciona un llistat"
+msgstr "Seleccioneu una biblioteca:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:94
#, fuzzy, c-format
msgid "Select a library: "
-msgstr "Selecciona un llistat "
+msgstr "Seleccioneu una biblioteca:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:93
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:100
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:78
#, fuzzy, c-format
msgid "Select a list of records"
-msgstr "Introdueix el teu número d'usuari:"
+msgstr "O introduïu una llista de números de registre"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:67
#, fuzzy, c-format
msgid "Select a table:"
-msgstr "Selecciona-ho tot "
+msgstr "Seleccionar taula:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:134
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:153
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Select a template"
-msgstr "Elimina el llistat"
+msgstr "Seleccioneu una plantilla"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:72
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:84
#, c-format
msgid "Select a template to be applied: "
-msgstr ""
+msgstr "Selecciona una plantilla a aplicar: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:229
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Select a time"
-msgstr "Elimina el llistat"
+msgstr "Seleccioneu una hora"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/branch-selector.inc:3
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:233
-#, fuzzy
msgid "Select all pending"
-msgstr "Selecciona-ho tot"
+msgstr "Seleccionar tot pendent"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:35
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:72
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:115
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:152
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Select all visible rows"
-msgstr "Selecciona la base de dades local:"
+msgstr "Seleccioneu totes les files visibles"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:175
#, c-format
msgid "Select an authority framework"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioneu una plantilla d’autoritat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/addbybiblionumber.tt:40
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Select an existing list"
-msgstr "Selecciona un llistat"
+msgstr "Seleccioneu una llista existent"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:45
#, c-format
"Select an image file or ZIP file to upload. The tool will accept images in "
"GIF, JPEG, PNG, and XPM formats."
msgstr ""
+"Seleccioneu un fitxer d'imatge o un fitxer ZIP per penjar-lo. L'eina "
+"acceptarà imatges en formats de GIF, JPEG, PNG, i XPM."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:3
#, fuzzy
msgid "Select date"
-msgstr "Elimina el llistat"
+msgstr "Seleccioneu una hora"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:125
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Select day: "
-msgstr "Selecciona-ho tot "
+msgstr "Seleccioneu el dia: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:851
#, c-format
msgid "Select download format: "
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar format de descàrrega: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:46
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Select files: "
-msgstr "Selecciona-ho tot "
+msgstr "Seleccioneu els fitxers: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:153
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Select item:"
-msgstr "Selecciona títols per:"
+msgstr "Seleccionar exemplar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:522
#, fuzzy, c-format
msgid "Select items to move to this rota:"
-msgstr "Selecciona títols per: "
+msgstr "Seleccioneu un fitxer per importar a la taula d’ usuaris"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:71
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Select local databases"
-msgstr "Selecciona la base de dades local:"
+msgstr "Seleccioneu la base de dades local"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:422
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:722
#, fuzzy, c-format
msgid "Select manager"
-msgstr "Selecciona-ho tot"
+msgstr "Seleccioni propietari"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:135
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Select month:"
-msgstr "Selecciona un llistat"
+msgstr "Seleccioni el mes:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:101
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:141
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Select none"
-msgstr "Selecciona un llistat"
+msgstr "No seleccionar cap"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:62
#, c-format
msgid "Select none to see all libraries"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioneu cap per veure totes les biblioteques"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:111
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Select note"
-msgstr "Selecciona un llistat"
+msgstr "Seleccioneu nota"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Select notice:"
-msgstr "Selecciona títols per:"
+msgstr "Seleccioneu avís:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:69
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Select one or more images to delete. "
-msgstr "Selecciona un o més ítems "
+msgstr "Seleccioneu una o més imatges per suprimir-les."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edi_ean.tt:20
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Select ordering library account: "
-msgstr "Selecciona un llistat "
+msgstr "Seleccioneu el compte de comanda de la biblioteca:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:260
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Select owner"
-msgstr "Selecciona-ho tot"
+msgstr "Seleccioni propietari"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:290
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Select partner libraries:"
-msgstr "Selecciona un llistat"
+msgstr "Seleccioneu biblioteques associades:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:55
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Select patron to keep. Data from the other patrons will be transferred to "
"this patron record and the remaining patron records will be deleted."
msgstr ""
+"Seleccioneu el patró per mantenir. Dades d'altres patrons es traspassarà a "
+"aquest registre patró i se suprimiran els registres restants de patró."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:202
#, c-format
msgid "Select planning type:"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioni tipus de planificació:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:53
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:172
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Select records to export "
-msgstr "Selecciona títols per: "
+msgstr "Seleccioneu els registres a exportar "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Select remote databases"
-msgstr "Seleccionar la base de datos remota:"
+msgstr "Seleccioneu base de dades remota"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:40
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:77
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:120
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:157
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:196
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Select searches to: "
-msgstr "Seleccionar cerques per:"
+msgstr "Seleccioneu cerques per a:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:120
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Select table:"
-msgstr "Selecciona-ho tot "
+msgstr "Seleccionar taula:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:87
#, c-format
msgid "Select the biblionumber to attach the item to"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioneu el biblionumber per adjuntar l’exemplar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:35
#, c-format
msgid "Select the biblionumber to link the item to"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioneu el biblionumber per enllaçar l’ exemplar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:159
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Select the file to import: "
-msgstr "Selecciona títols per: "
+msgstr "Seleccioneu el fitxer a importar: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:78
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Select the file to stage: "
-msgstr "Selecciona títols per: "
+msgstr "Seleccioneu el fitxer per carregar: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:53
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:122
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:322
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:39
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Select the file to upload: "
-msgstr "Selecciona títols per: "
+msgstr "Seleccioneu el fitxer a carregar: "
#. %1$s: IF ( bibliotitle )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:45
#, fuzzy, c-format
msgid "Select the host record to link%s to "
-msgstr "Selecciona títols per: "
+msgstr "Seleccioneu l’exemplar font a vincular%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edi_ean.tt:17
#, c-format
msgid "Select the library account submitting the EDI order"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioneu el compte de biblioteca que trametre la comanda EDI"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Select to display or not:"
-msgstr "Selecciona títols per:"
+msgstr "Seleccioneu per mostrar o no:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:38
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Select to import"
-msgstr "Selecciona títols per: "
+msgstr "Seleccioneu per importar"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:240
#, fuzzy
msgid "Select visible rows"
-msgstr "Selecciona la base de dades local:"
+msgstr "Seleccioneu totes les files visibles"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Select without holds"
-msgstr "Busca:"
+msgstr "Seleccionar sense preses"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:133
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Select without items"
-msgstr "Selecciona títols per:"
+msgstr "Seleccionar sense exemplars"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:55
#, c-format
msgid "Select your MARC flavor"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioni el seu tipu de MARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:686
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:687
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Select2"
-msgstr "Selecciona-ho tot"
+msgstr "Select2"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:7
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Selected items :"
-msgstr "Selecciona títols per:"
+msgstr "Exemplars seleccionats"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:154
#, c-format
"Selecting a notice will allow patrons to subscribe to notifications when a "
"new issue is received."
msgstr ""
+"La selecció d'un avís permetrà als usuaris subscriure-s'hi notificacions "
+"quan es rebi un nou fascicle."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:273
#, c-format
msgid "Selecting this option will overwrite existing fund owners, if any"
msgstr ""
+"Si seleccioneu aquesta opció, es sobreescriuran els propietaris de fons"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:88
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Selector"
-msgstr "Selecciona-ho tot"
+msgstr "Selector"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:32
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Selector: "
-msgstr "Selecciona-ho tot"
+msgstr "Selector: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:67
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Self check modules"
-msgstr "Préstecs d'avui"
+msgstr "Mòduls autopréstec"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:59
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:61
#, c-format
msgid "Semi-colon (;)"
-msgstr ""
+msgstr "Punt i coma (;)"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/delimiter_text.inc:5
#, c-format
msgid "Semicolon separated text (.csv)"
-msgstr ""
+msgstr "Text separat del punt i coma (. csv)"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasketform.tt:34
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edi_ean.tt:29
-#, fuzzy
msgid "Send EDI order"
-msgstr "Enviant al carret"
+msgstr "Envia la comada EDI"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:321
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:28
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Send email"
-msgstr "Correu electrònic secundari: "
+msgstr "Envieu correu electrònic"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves-toolbar.inc:36
#, c-format
#. INPUT type=submit name=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:192
-#, fuzzy
msgid "Send notification"
-msgstr "no ficció"
+msgstr "Enviar notificació"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:61
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:108
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Send to"
-msgstr "Envia llistat"
+msgstr "Enviar a"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/share_content.tt:135
#, fuzzy
msgid "Send to Mana KB"
-msgstr "Envia llistat"
+msgstr "Enviar a"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:963
#, fuzzy
msgid "Send visible items to batch item deletion"
-msgstr "Torna a autopréstec"
+msgstr "Enviar elements visibles a modificació en lot"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:960
#, fuzzy
msgid "Send visible items to batch item modification"
-msgstr "Cancel·la la notificació per correu electrònic"
+msgstr "Enviar elements visibles a modificació en lot"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:951
#, fuzzy
msgid "Send visible records to a list"
-msgstr "Selecciona títols per: "
+msgstr "Enviar elements visibles a modificació en lot"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:948
#, fuzzy
msgid "Send visible records to batch record deletion"
-msgstr "Supressió immediata"
+msgstr "Enviar elements visibles a modificació en lot"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:945
#, fuzzy
msgid "Send visible records to batch record modification"
-msgstr "Supressió immediata"
+msgstr "Enviar elements visibles a modificació en lot"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:972
#, fuzzy
msgid "Send visible results to batch patron modification"
-msgstr "Cancel·la la notificació per correu electrònic"
+msgstr "Enviar elements visibles a modificació en lot"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasketform.tt:23
#, c-format
#. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' no_html = 1
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:29
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Sent notices for %s"
-msgstr "Préstecs de %s"
+msgstr "Avisos enviats per %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/problem-reports.tt:67
#, fuzzy, c-format
msgid "Sent to"
-msgstr "Mostrant els últims 50 ítems"
+msgstr "Import gastat"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:3
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:142
#, c-format
msgid "Separate multiple filenames by commas."
-msgstr ""
+msgstr "Separeu múltiples filenames per comes."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:131
#, c-format
"Separate options by commas. Example: sru=get,sru_version=1.1. See also "
"http://www.indexdata.com/yaz/doc/zoom.html."
msgstr ""
+"Opcions separades per comes. Exemple: sru = get, sru_version = 1.1. Vegeu "
+"també http://www.indexdata.com/yaz/doc/zoom.html."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1456
msgid "Separator must be / in field %s"
-msgstr ""
+msgstr "El separador ha de ser / al camp %s"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#. %1$s: subscription.subscriptionid | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:454
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Serial collection #%s"
-msgstr "Col·lecció de publicacions periòdiques"
+msgstr "Col·lecció seriada #%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:28
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Serial collection information for "
-msgstr "Informació de la subscripció per %s "
+msgstr "Informació col·lecció de seriades per "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:95
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Serial edition "
-msgstr "Col·lecció de publicacions periòdiques "
+msgstr "Edició seriades "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:236
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:238
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Serial enumeration / chronology"
-msgstr "Informació de sèrie:"
+msgstr "Enumeració / cronologia"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:252
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Serial enumeration:"
-msgstr "Informació de sèrie:"
+msgstr "Enumeració de seriades:"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Serial enumeraton/chronology"
-msgstr "Informació de sèrie:"
+msgstr "Numeració/cronologia"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:111
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Serial number:"
-msgstr "Informació de sèrie:"
+msgstr "Número de sèrie:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:106
#, c-format
msgid "Serial receipt creates an item record."
-msgstr ""
+msgstr "La recepció d’un fascicle crea un exemplar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:108
#, c-format
msgid "Serial receipt does not create an item record."
-msgstr ""
+msgstr "La recepció d’un fascicle no crea un exemplar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:162
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Serial receive"
-msgstr "Data de recepció"
+msgstr "Rebre fascicle"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search.tt:10
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Serial subscription: search for vendor "
-msgstr "Aquesta subscripció va expirar %s "
+msgstr "Subscripció seriades: cerca de proveïdors "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.serial | $raw
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:170
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:322
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:324
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Serials (new issue)"
-msgstr "Informació de sèrie:"
+msgstr "Publicacions en sèrie (nou número)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:232
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Serials planning"
-msgstr "Publicacions periòdiques"
+msgstr "Planificació de seriades"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:584
#, fuzzy, c-format
msgid "Serials receiving "
-msgstr "Data de recepció"
+msgstr "Recepció de seriades"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:25
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Serials subscriptions"
msgstr "Subscripcions"
#. %1$s: total | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:210
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Serials subscriptions (%s found)"
-msgstr "Aquesta subscripció va expirar %s"
+msgstr "Subscripcions (%s trobades)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:212
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Serials subscriptions search"
-msgstr "Subscripcions"
+msgstr "Cerca de subscripcions"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:208
#, fuzzy, c-format
msgid "Serials tables"
-msgstr "Número de carnet:"
+msgstr "Taules d'informes"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:21
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:360
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:106
#, c-format
msgid "Server"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:36
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Server information"
-msgstr "Informació de sèrie:"
+msgstr "Informació del servidor"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:58
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Server name: "
-msgstr "Nom del llistat: "
+msgstr "Nom del servidor: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:137
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:218
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Servers:"
-msgstr "Nom del llistat: "
+msgstr "Servidors:"
#. %1$s: IF memcached_servers
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:77
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Servers: %s"
-msgstr "Nom del llistat: "
+msgstr "Servidors: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:25
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Session timed out, please log in again"
-msgstr "Ho sentim, la teva sessió ha expirat. Autentica't de nou."
+msgstr "Temps d'espera de la sessió finalitzat, torneu a iniciar sessió"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:33
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Session timed out."
-msgstr "Sessió exhaurida"
+msgstr "Sessió expirada"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:172
#, c-format
msgid "Set all funds to zero"
-msgstr ""
+msgstr "Establir tots els fons a zero"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:101
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:275
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Set back to"
-msgstr "Ha canviat a:"
+msgstr "Tornaran a establir"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:425
#, fuzzy, c-format
msgid "Set back to: "
-msgstr "Ha canviat a:"
+msgstr "Tornaran a establir"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:338
#, fuzzy, c-format
msgid "Set basket group"
-msgstr "Ha canviat a:"
+msgstr "Nou grup de Basket"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:71
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/problem-reports.tt:69
#, fuzzy, c-format
msgid "Set by"
-msgstr "Ordena per:"
+msgstr "Ordena per"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:698
#, c-format
msgid "Set due date to expiry:"
-msgstr ""
+msgstr "Fixa la data de caducitat:"
#. IMG
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:176
-#, fuzzy
msgid "Set geolocation"
-msgstr "[Menys opcions]"
+msgstr "Estableix la geolocalització"
#. IMG
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:203
#, fuzzy
msgid "Set geolocation for %s"
-msgstr "[Menys opcions]"
+msgstr "Estableix la geolocalització"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:46
#, c-format
msgid "Set inventory date to:"
-msgstr ""
+msgstr "Establir data d’inventari:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:18
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:35
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/set-library.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/set-library.tt:58
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Set library"
-msgstr "Biblioteca d'origen"
+msgstr "Assignar biblioteca"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:49
#, c-format
msgid "Set notice/status triggers for overdue items"
-msgstr ""
+msgstr "Establir enviament avisos per exemplars vençuts"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:439
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Set notice/status triggers for overdue items "
-msgstr ""
+msgstr "Establir enviament avisos per exemplars vençuts"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:49
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:51
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Set permissions"
-msgstr "Permisos:"
+msgstr "Definir permisos"
#. %1$s: patron.surname | html
#. %2$s: patron.firstname | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-flags.tt:28
#, c-format
msgid "Set permissions for %s, %s"
-msgstr ""
+msgstr "Assignar permisos per %s, %s"
#. INPUT type=submit name=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:121
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:125
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:159
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:192
-#, fuzzy
msgid "Set status"
-msgstr "Estat"
+msgstr "Definir estat"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/modals/serials_multi_receiving.inc:14
#, c-format
msgid "Set the date received to today?"
-msgstr ""
+msgstr "Definiu la data rebuda avui?"
#. IMG
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:182
-#, fuzzy
msgid "Set to lowest priority"
-msgstr "Reserves i prioritat"
+msgstr "Baixar a mínima prioritat"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:387
#, c-format
msgid "Set to patron"
-msgstr ""
+msgstr "Assignar a l’usuari"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:204
msgid "Set up some of Koha's basic requirements"
-msgstr ""
+msgstr "Establir alguns dels requisits bàsics de Koha"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:19
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Set user permissions"
-msgstr "Permisos:"
+msgstr "Assignar permisos de l’usuari"
#. BUTTON
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:82
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:45
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:591
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Settings "
-msgstr "Ordre:"
+msgstr "Configuració "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-share-report.inc:89
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:70
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:36
#, fuzzy, c-format
msgid "Share anonymous usage statistics with the Koha community?"
-msgstr "estadístiques"
+msgstr "Modifiqueu les estadístiques que compartiu amb la comunitat Koha"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:231
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Share content (subscriptions, reports) with the Koha community"
-msgstr ""
+msgstr "No esteu compartint cap dada amb la comunitat Koha"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:146
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:230
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/share_content.tt:42
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Share content with the Koha community using Mana KB"
-msgstr ""
+msgstr "No esteu compartint cap dada amb la comunitat Koha"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:58
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Share my Koha usage statistics: "
-msgstr "estadístiques"
+msgstr "Compartir estadístiques d'ús de Koha: "
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:70
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:143
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Share usage statistics"
-msgstr "estadístiques"
+msgstr "Compartir les estadístiques d'ús"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-share-report.inc:7
#, fuzzy, c-format
msgid "Share with Mana"
-msgstr "comença amb"
+msgstr "Comença amb"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:227
#, c-format
msgid ""
"Share with the Koha community the usage statistics of your Koha installation."
msgstr ""
+"Compartir amb la comunitat Koha les estadístiques d'ús de la seva "
+"instal·lació Koha."
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:338
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:226
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Share your usage statistics"
-msgstr "estadístiques"
+msgstr "Compartir les estadístiques d'ús"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:35
#, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:64
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:66
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Sharp (#)"
-msgstr ""
+msgstr "Sostingut (#)"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
+#, fuzzy
msgid "Sharpen"
-msgstr ""
+msgstr "Sostingut (#)"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:77
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:423
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Shelving control number"
-msgstr "Número estàndard"
+msgstr "Número de control de prestatgeries"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:95
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:101
msgstr "Ubicació a la prestatgeria"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:67
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Shelving location (items.location) is: "
-msgstr "Ubicació a la prestatgeria "
+msgstr "Locatlizació prestatgeries (items.location) és: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:397
#, c-format
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:25
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Shelving location selected: "
-msgstr "Ubicació a la prestatgeria "
+msgstr "Localització de prestatgeries seleccionada: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:95
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:63
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Shelving location:"
msgstr "Ubicació a la prestatgeria"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Shelving location: "
-msgstr "Ubicació a la prestatgeria"
+msgstr "Ubicació a la prestatgeria"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:56
#, fuzzy, c-format
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Shipment cost"
-msgstr "Mostrant els últims 50 ítems"
+msgstr "Cost d'enviament"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:119
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Shipment cost:"
-msgstr "Mostrant els últims 50 ítems"
+msgstr "Cost enviament:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:37
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:105
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:193
#, c-format
msgid "Shipment date"
-msgstr ""
+msgstr "Data d’enviament:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Shipment date reverse"
-msgstr "Envia el teu suggeriment"
+msgstr "Data d’enviament inversa"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:42
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:113
#, c-format
msgid "Shipment date:"
-msgstr ""
+msgstr "Data d’enviament:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:148
#, c-format
msgid "Shipment date: "
-msgstr ""
+msgstr "Data d’enviament: "
#. %1$s: IF shipmentdateto
#. %2$s: shipmentdatefrom | $KohaDates
#. %5$s: shipmentdatefrom | $KohaDates
#. %6$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:149
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Shipment date: %s From %s To %s %s All since %s %s "
-msgstr "En trànsit de %s a %s, des de %s"
+msgstr "Data d'enviament: %s De %s A %s %s Tot des de %s %s "
#. %1$s: shipmentdateto | $KohaDates
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:159
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Shipment date: All until %s "
-msgstr "Envia el teu suggeriment"
+msgstr "Data d’enviament : Tot fins %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:94
#, fuzzy, c-format
msgid "Shipping cost for invoice "
-msgstr "Imatges per %s"
+msgstr "Despeses d'enviament per a factura %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:48
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Shipping cost:"
-msgstr "Mostrant els últims 50 ítems"
+msgstr "Despeses d’enviament:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:153
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Shipping cost: "
-msgstr "Mostrant els últims 50 ítems "
+msgstr "Despeses d’enviament: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:52
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:157
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Shipping fund: "
-msgstr "Mostrant els últims 50 ítems "
+msgstr "Fons d'enviament: "
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:308
#, c-format
msgid "Shortcut"
-msgstr ""
+msgstr "Drecera"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/adveditorshortcuts.tt:42
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Shortcut keys"
-msgstr ""
+msgstr "Drecera"
#. %1$s: alert.HIGHHOLDS.returndate | $KohaDates
#. %2$s: alert.HIGHHOLDS.duration | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:72
#, c-format
msgid "Shortened due date would have been %s (%s days)."
-msgstr ""
+msgstr "Dates de venciment escurçades %s (%s dies)."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:115
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:332
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:199
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:226
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Show MARC"
-msgstr "[Veureu tot]"
+msgstr "Mostra MARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:598
#, c-format
msgid "Show MARC tag documentation links"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra els enllaços de documentació d'etiquetes de MARC"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:521
#, fuzzy
msgid "Show Mana results"
-msgstr "Explora els resultats"
+msgstr "Resultats guardats"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:106
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Show SQL code"
-msgstr "Mostra més"
+msgstr "Mostrar codi SQL"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:48
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Show active baskets only"
-msgstr "Mostra només els últims 50 ítems"
+msgstr "Mostra només els cistells actius"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:228
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Show active funds only"
-msgstr "Mostra només els últims 50 ítems"
+msgstr "Mostrar només fons actius"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:53
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Show active vendors only"
-msgstr "Mostra només els últims 50 ítems"
+msgstr "Mostra proveïdors actius"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:238
#, c-format
msgid "Show actual/estimated values"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra valors reals / estimats"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:372
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Show advanced pattern"
-msgstr "Guarda el registre:"
+msgstr "Mostra el patró avançat"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:109
-#, fuzzy
msgid "Show advanced search (Ctrl-Alt-S)"
-msgstr "Cerca avançada"
+msgstr "Veure cerca avançada (Ctrl-Alt-S)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-flags.tt:34
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:61
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:115
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:119
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/problem-reports.tt:58
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Show all"
-msgstr "Mostra tots els ítems"
+msgstr "Mostra-ho tot"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:189
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Show all active baskets"
-msgstr "Mostra tots els ítems"
+msgstr "Mostra tots els cistells actius"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:50
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Show all baskets"
-msgstr "Mostra tots els ítems"
+msgstr "Mostra totes les cistelles"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:90
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:169
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:46
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Show all columns"
-msgstr "Mostra tots els ítems"
+msgstr "Mostra totes les columnes"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/credit_types.tt:187
msgstr "Mostra tots els ítems"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:242
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Show all details "
-msgstr "Mostra tots els ítems "
+msgstr "Mostrar tots els detalls "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:47
#. %1$s: hiddencount | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:498
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:685
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Show all items (%s hidden)"
-msgstr "Mostra tots els ítems"
+msgstr "Mostra tots els exemplars ( %s ocults)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:382
#, fuzzy, c-format
msgid "Show all orders"
-msgstr "Mostra tots els ítems"
+msgstr "Mostra tots els proveïdors"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:25
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Show all suggestions"
-msgstr "suggeriment de compra"
+msgstr "Mostra tots els suggeriments"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:308
-#, fuzzy
msgid "Show all transactions"
-msgstr "Traducció de"
+msgstr "Mostra totes les transaccions"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:53
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Show all vendors"
-msgstr "Mostra tots els ítems"
+msgstr "Mostra tots els proveïdors"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:205
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Show any items currently checked out:"
-msgstr "En aquest moment no tens res en préstec."
+msgstr "Mostra els exemplars en préstec actualment:"
#. %1$s: booksellername | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:189
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Show baskets for vendor %s"
-msgstr "]%s %s (%s), %s"
+msgstr "Mostra els cistells per al proveïdor %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:462
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Show biblio"
-msgstr "%s registres"
+msgstr "Mostrar biblio"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#, fuzzy
msgid "Show blocks"
-msgstr "%s registres"
+msgstr "Mostrar biblio"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:107
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Show brief form"
-msgstr "%s registres"
+msgstr "Mostra el formulari breu"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#, fuzzy
msgid "Show caption"
-msgstr "Subscripcions"
+msgstr "Mostrar subscripcions"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:198
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Show category: "
-msgstr "Categoria d'usuari: "
+msgstr "Mostrar categoria: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:862
#, fuzzy, c-format
msgid "Show chart"
-msgstr "Préstecs"
+msgstr "Veure préstecs"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:6
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Show checkouts"
-msgstr "Préstecs d'avui"
+msgstr "Veure préstecs"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:505
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Show checkouts to guarantor"
-msgstr "Préstecs d'avui"
+msgstr "Mostrar préstecs al tutor"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:539
#, fuzzy, c-format
msgid "Show checkouts to guarantors"
-msgstr "Préstecs d'avui"
+msgstr "Mostrar préstecs al tutor"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:179
#, fuzzy, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-flags.tt:68
#, fuzzy, c-format
msgid "Show details"
-msgstr "Mostra tots els ítems "
+msgstr "Mostrar tots els detalls "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42
msgid "Show fields verbatim"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra els camps literalment"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:514
#, fuzzy, c-format
msgid "Show fines to guarantor"
-msgstr "Préstecs d'avui"
+msgstr "Mostrar préstecs al tutor"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:554
#, fuzzy, c-format
msgid "Show fines to guarantors"
-msgstr "Préstecs d'avui"
+msgstr "Mostrar préstecs al tutor"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:106
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Show full form"
-msgstr "Mostra tots els ítems"
+msgstr "Mostra el formulari complet"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42
msgid "Show help for this tag"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra l'ajuda d'aquesta etiqueta"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42
msgid "Show helpers for fixed and coded fields"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra ajudants per a camps fixos i codificats"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:75
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Show inactive budgets"
-msgstr "Mostra només els últims 50 ítems"
+msgstr "Mostra els pressupostos inactius"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:62
#, fuzzy, c-format
msgid "Show less"
-msgstr "Mostra més"
+msgstr "Mostra-ho tot"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:326
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Show matching titles"
-msgstr "Registre amb codi de barres coincident"
+msgstr "Mostra els títols coincidents"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-report-search-result.inc:69
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:59
msgstr "Mostra més"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:219
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Show my funds only"
-msgstr "%sMostrant només"
+msgstr "Mostra només els meus fons"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:415
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Show my funds only:"
-msgstr "%sMostrant només"
+msgstr "Mostra només els meus fons:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:25
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Show only mine"
-msgstr "%sMostrant només "
+msgstr "Mostra només el meu"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:27
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Show only renewed "
-msgstr "%sMostrant només "
+msgstr "Mostra només renovats "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:27
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Show only subscriptions "
-msgstr "Subscripcions"
+msgstr "Mostrar només subscripcions "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:106
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:238
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Show subscriptions"
-msgstr "Subscripcions"
+msgstr "Mostrar subscripcions"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:600
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Show tags"
-msgstr "Nova etiqueta:"
+msgstr "Mostrar etiquetes"
#. BUTTON
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:666
#, fuzzy
msgid "Show the last checkin message"
-msgstr "Renova l'ítem"
+msgstr "Missatge devolució"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:90
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:169
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:46
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Show/hide columns:"
-msgstr "Mostra volums"
+msgstr "Mostra/amaga les columnes:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:9
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Showing only available items"
msgstr "Mostrar només exemplars disponibles"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:129
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:132
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Shown"
-msgstr "Mostra"
+msgstr "Mostrat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:649
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:698
#, c-format
msgid "Shows on transit slips"
-msgstr ""
+msgstr "Veure comprovants en trànsit"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:168
#, c-format
msgid "Simple DC-RDF"
-msgstr ""
+msgstr "DC-RDF simple "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:94
#, c-format
msgid "Since"
-msgstr ""
+msgstr "Des de"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:349
-#, fuzzy
msgid "Single holiday: %s"
-msgstr "Afegir a un nou llistat:"
+msgstr "Festiu individual: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/set-library.tt:61
#, c-format
msgid "SingleBranchMode is ON."
-msgstr ""
+msgstr "SingleBranchMode està activat."
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:137
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:157
#, c-format
msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Mida"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/access_files.tt:30
#, c-format
msgid "Size (bytes)"
-msgstr ""
+msgstr "tamany (bytes)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:91
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:100
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Skip issue number"
-msgstr "Número d'usuari:"
+msgstr "Omet número de fascicle"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:143
#, fuzzy, c-format
msgid "Skip items on hold awaiting pickup: "
-msgstr "Ítems al carret: "
+msgstr "Omet documents en préstec: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:135
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Skip items on loan: "
-msgstr "Ítems al carret: "
+msgstr "Omet documents en préstec: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/delimiter_text.inc:4
#, c-format
msgid "Slash separated text (.csv)"
-msgstr ""
+msgstr "Barra de text separada (. csv)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:328
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:330
#, c-format
msgid "Slip"
-msgstr ""
+msgstr "Rebut"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:67
#, c-format
msgid "Small text"
-msgstr ""
+msgstr "Text xicotet"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:135
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:137
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Society or association"
-msgstr "Classificació"
+msgstr "Societat o associació"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:60
#, c-format
msgid "Some Perl modules are missing. "
-msgstr ""
+msgstr "Falten alguns mòduls Perl. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:72
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Some Perl modules require upgrade. "
-msgstr ""
+msgstr "Falten alguns mòduls Perl. "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:443
+#, fuzzy
msgid "Some budgets are not defined in item records"
-msgstr ""
+msgstr "La recepció d’un fascicle no crea un exemplar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:213
#, c-format
"\"$9.99 USD\", \"9.99 USD (10.00 CAN)\", \"$9.99 USD (paperback)\". These "
"examples assume USD is the active currency. "
msgstr ""
+"Alguns exemples de camps de preu compatibles inclouen \"$9.99”, \"9.99 USD”, "
+"\"$9.99 USD”, \"9.99 USD (10.00 CAN)”, \"$9.99 USD (paperback)”. Aquests "
+"exemples suposen l'USD és la moneda activa."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:171
msgid "Some fields are not valid:"
-msgstr ""
+msgstr "Alguns camps no són vàlids:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:196
#, c-format
"Some of your tables have problems with their auto_increment values which may "
"lead to data loss."
msgstr ""
+"Algunes de les teves taules tenen problemes amb els seus valors "
+"auto_increment que poden conduir a pèrdua de dades."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:16
#, c-format
"AnonymousPatron pref is not set correctly. Set it to a valid borrower number "
"if you want that this feature works correctly."
msgstr ""
+"Alguns usuaris han demanat una aplicar el dtet a l’ intimitat però el pref "
+"AnonymousPatron no està definida correctament. Posi'l a un usuari anònim "
+"vàlid si voleu que aquesa funcionalitat funcioni correctament."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:389
#, c-format
"Some records have not been automatically added because they match an "
"existing record in your catalog:"
msgstr ""
+"Alguns registres no s’han afegit perquè hi ha coincidència amb els registre "
+"existents al catàleg:"
#. %1$s: bad_yaml_prefs.join(', ') | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:334
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:64
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Something went wrong when creating the patron. Check the logs."
msgstr ""
+"Alguna cosa ha anat malament. Incapaç de crear un nou patró de numeració."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:66
#, c-format
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42
+#, fuzzy
msgid "Something went wrong, cannot save"
-msgstr ""
+msgstr "%s Alguna cosa ha sortit malament. %s "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:521
msgid "Something went wrong. Unable to create a new numbering pattern."
msgstr ""
+"Alguna cosa ha anat malament. Incapaç de crear un nou patró de numeració."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:139
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Sorry, but there are no results for your search."
-msgstr "Hi ha %s resultats per la teva cerca"
+msgstr "Ho sento, però no hi ha resultats per la cerca."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:95
#, c-format
msgstr "Ho sentim, l'autenticació CAS ha fallat."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:88
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Sorry, there is no result for your search."
-msgstr "Hi ha %s resultats per la teva cerca"
+msgstr "Ho sentim, no hi ha cap resultat de la cerca."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:233
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Sorry, your request had no results."
-msgstr "La teva cerca ha retornat %s resultats."
+msgstr "Ho sentim, la sol·licitud no té cap resultat."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Sort "
-msgstr "Ordena per:"
+msgstr "Ordena per "
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:50
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patronfields.inc:55
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Sort 1"
-msgstr "Ordena per:"
+msgstr "Tipus 1"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:51
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patronfields.inc:56
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Sort 2"
-msgstr "Ordena per:"
+msgstr "Tipus 2"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:350
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Sort by"
-msgstr "Ordena per:"
+msgstr "Ordena per"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:191
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Sort by :"
-msgstr "Ordena per:"
+msgstr "Ordenar per:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:119
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:286
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:85
#, c-format
msgid "Sort field 1:"
-msgstr ""
+msgstr "Camp tipus 1:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:530
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-brief.tt:86
#, c-format
msgid "Sort field 2:"
-msgstr ""
+msgstr "Camp 2:"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:588
msgid "Sort routine missing"
-msgstr ""
+msgstr "Falta la rutina d'ordenació"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:290
#, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:216
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:158
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Sort1"
-msgstr "Ordena per:"
+msgstr "Sort1"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:231
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:173
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:191
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Sort2"
-msgstr "Ordena per:"
+msgstr "Sort2"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:266
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Sortable"
-msgstr "Busca: "
+msgstr "Ordenable"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:284
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Sorting"
-msgstr "Ordre:"
+msgstr "Ordre"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:319
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Sorting routine"
-msgstr "Ordre:"
+msgstr "Rutina d'ordenació"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:89
#, c-format
msgid "Sound"
-msgstr ""
+msgstr "So"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:37
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Sound: "
-msgstr "UF: %s"
+msgstr "So: "
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes.tt:41
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:54
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Source"
-msgstr "Font:"
+msgstr "Font"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:260
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:352
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:522
#, c-format
msgid "Source (incoming) record check field"
-msgstr ""
+msgstr "Font (Origen) camp de registre"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#, fuzzy
msgid "Source code"
-msgstr "Guarda el registre:"
+msgstr "Registres d'origen"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:122
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Source in use?"
-msgstr "Font:"
+msgstr "Font en ús?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:39
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Source library:"
-msgstr "Biblioteca d'origen"
+msgstr "Biblioteca d’origen:"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:70
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Source of acquisition"
-msgstr "Classificació"
+msgstr "Font d’adquisició"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:79
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Source of classification / shelving scheme"
-msgstr "Classificació"
+msgstr "Codi de classificació / esquema"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/merge-record.inc:49
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Source records"
-msgstr "Guarda el registre:"
+msgstr "Registres d'origen"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:567
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "South Taranaki District Council, New Zealand"
-msgstr ""
+msgstr "Biblioteques de barri disposa, Nova Zelanda"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:566
#, c-format
msgid "South-East Kansas Library System (SEKLS), USA"
-msgstr ""
+msgstr "Sud-est de Kansas sistema bibliotecari (SEKLS), EUA"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:69
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:71
#, c-format
msgid "Space ( )"
-msgstr ""
+msgstr "Espai ()"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:98
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Space separation between symbol and value: "
-msgstr ""
+msgstr "Separació de l'espai entre el símbol i el valor:"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#, fuzzy
msgid "Special character"
-msgstr "gràfiques"
+msgstr "escriviu els caracters"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#, fuzzy
msgid "Special characters..."
-msgstr "gràfiques"
+msgstr "escriviu els caracters"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/auth-finder-search.inc:142
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Special relationship: "
-msgstr "Relacionat: "
+msgstr "Relació especial: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:438
#, c-format
msgid "Special thanks to the following organizations"
-msgstr ""
+msgstr "Agraïments especials a les següents organitzacions"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:192
#, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:955
#, c-format
msgid "Specify date on which to resume %s: "
-msgstr ""
+msgstr "Especifiqueu la data en què continuar %s: "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: INCLUDE 'date-format.inc'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:131
#, c-format
msgid "Specify due date %s: "
-msgstr ""
+msgstr "Especificar data vencimennt %s: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:225
#, c-format
msgid "Specify how the holiday should repeat."
-msgstr ""
+msgstr "Especifiqueu com s’haurien repetir les vacances."
#. %1$s: INCLUDE 'date-format.inc'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:727
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Specify return date %s: "
-msgstr "Recorda:"
+msgstr "Especifiqueu la data de retorn %s: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:709
#, c-format
msgid "Specify the default policy for lost item fees on return. "
msgstr ""
+"Especifiqueu la norma per defecte per multa per pèrdua d’exemplars a la "
+"devolució"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#, fuzzy
msgid "Spell check"
-msgstr "Préstecs d'avui"
+msgstr "Mòduls autopréstec"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:96
#, c-format
msgid "Spent"
-msgstr ""
+msgstr "Total gastat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:264
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Spent amount:"
-msgstr "Import de les multes"
+msgstr "Import gastat:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:254
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Spine label"
-msgstr "vista etiquetada"
+msgstr "Teixell"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:130
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Split call numbers: "
-msgstr "Signatura topogràfica "
+msgstr "Dividir signatura: "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#, fuzzy
msgid "Split cell"
-msgstr "Signatura topogràfica "
+msgstr "Dividir signatura: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:340
#, fuzzy, c-format
msgid "Splitting routine"
-msgstr "Ordre:"
+msgstr "Rutina d'ordenació"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:232
#, fuzzy, c-format
msgid "Splitting routine: "
-msgstr "Ordre:"
+msgstr "Presentació de la rutina:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:296
#, fuzzy, c-format
msgid "Splitting rule"
-msgstr "Elimina el llistat"
+msgstr "Norma d'arxivament"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:219
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:223
#, fuzzy, c-format
msgid "Splitting rule code: "
-msgstr "No s'han trobat registres coincidents "
+msgstr "Codi de norma d’ ordenació:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:140
#, fuzzy, c-format
msgid "Splitting rule: "
-msgstr "Elimina el llistat"
+msgstr "Regla ordenació:"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:505
-#, fuzzy
msgid "Spring"
-msgstr "imprimeix"
+msgstr "Que se inifica Molla"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:147
#, c-format
msgid "Staff"
-msgstr ""
+msgstr "Personal"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Staff "
-msgstr "Selecciona un llistat"
+msgstr "Personal "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:102
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Staff - Internal note"
-msgstr "Nota de contingut:"
+msgstr "Professional-nota interna"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:10
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Staff access, allows viewing of catalogue in staff client"
msgstr ""
+"Accés al personal, permet la visualització del catàleg en el client "
+"profesional."
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:172
#, c-format
msgid "Staff client"
-msgstr ""
+msgstr "Administrador web"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:29
#, c-format
msgid "Staff members are not allowed to access patron's checkout history"
msgstr ""
+"El personal de la biblioteca no té accés al historial de préstecs dels "
+"usuaris"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:30
#, c-format
msgid "Staff members are not allowed to access patron's holds history"
msgstr ""
+"El personal de la biblioteca no té accés al historial de reserves dels "
+"usuaris"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:80
#, c-format
"Staff members are not allowed to discharge borrowers, nor borrowers to "
"request a discharge."
msgstr ""
+"Els bibliotecaris no tenen permisos per emetre la carta de llibertat de "
+"deute, ni els usauris per sol·licitar-la"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-reserves.tt:41
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:65
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Staff note"
-msgstr "Selecciona un llistat"
+msgstr "Nota personal"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:104
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:173
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:96
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Staff note:"
-msgstr "Nota de contingut:"
+msgstr "Nota personal:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-list-table.inc:34
#, fuzzy, c-format
msgid "Staff notes"
-msgstr "Nota de contingut:"
+msgstr "Notes de personal:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:422
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:600
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Staff notes:"
-msgstr "Nota de contingut:"
+msgstr "Notes de personal:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:94
#, c-format
msgid "Stage MARC for import"
-msgstr ""
+msgstr "Marc per importar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:27
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Stage MARC records"
-msgstr "Guarda el registre:"
+msgstr "Registres MARC per importar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:70
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:219
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:32
#, c-format
msgid "Stage MARC records for import"
-msgstr ""
+msgstr "Registres MARC per importar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:220
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Stage MARC records into the reservoir"
-msgstr "Guarda el registre:"
+msgstr "Carregar registres MARC en el dipòsit"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:544
#, fuzzy, c-format
msgid "Stage MARC records into the reservoir "
-msgstr "Guarda el registre:"
+msgstr "Carregar registres MARC en el dipòsit"
#. INPUT type=button
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:196
msgid "Stage for import"
-msgstr ""
+msgstr "Llest per importar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:74
#, c-format
msgid "Stage records into the reservoir"
-msgstr ""
+msgstr "Registres al dipòsit Z39.50"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:332
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:438
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:394
#, c-format
msgid "Staged"
-msgstr ""
+msgstr "Preparat"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:97
#, c-format
msgid "Staged MARC management"
-msgstr ""
+msgstr "Gestió de càrreges MARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:224
#, c-format
msgid "Staged MARC record management"
-msgstr ""
+msgstr "Gestió de registres MARC carregats"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:110
#, c-format
msgid "Staged:"
-msgstr ""
+msgstr "Preparat:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:89
#, fuzzy, c-format
msgid "Stages"
-msgstr "Imatges"
+msgstr "Preparat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:406
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:36
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patronfields.inc:3
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Standard"
-msgstr "estàndard"
+msgstr "Estàndard"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:46
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:101
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:43
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:62
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Standard ID: "
-msgstr "Título estándar: "
+msgstr "ID estàndard: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:107
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:109
msgstr "Número estàndard"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Standard number:"
-msgstr "Número estàndard"
+msgstr "Número estàndard:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:67
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Standard rules for all libraries"
-msgstr "Grups de biblioteques"
+msgstr "Normes estàndard per a totes les biblioteques"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:111
#, c-format
msgid "Standing orders do not close when received."
-msgstr ""
+msgstr "Les ordres permanents no tanquen quan es reben."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cash_registers.tt:168
#, fuzzy, c-format
msgid "Start adding cash registers"
-msgstr "Grups de biblioteques"
+msgstr "Començar a definir les biblioteques"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:143
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/clubs-table.inc:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:147
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:429
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:465
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Start date"
-msgstr "Esborra la data"
+msgstr "Data d’inici"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:98
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:359
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:59
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:153
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Start date:"
-msgstr "Esborra la data"
+msgstr "Data d’inici: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-renew.tt:34
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:216
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:135
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:205
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Start date: "
-msgstr "Esborra la data "
+msgstr "Data d’inici: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:247
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Start defining libraries"
-msgstr "Grups de biblioteques"
+msgstr "Començar a definir les biblioteques"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:195
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Start of date range "
-msgstr "Rang de data de publicació:"
+msgstr "Inici de l'interval de dates "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:358
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Start of interval"
-msgstr "Rang de data de publicació:"
+msgstr "Inici de l'interval"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-bib-search.tt:28
-#, fuzzy
msgid "Start search"
-msgstr "Resultats de la cerca per autoritat"
+msgstr "Comença la cerca"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:23
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Start using Koha"
-msgstr "comença amb"
+msgstr "Començar a utilitzar Koha"
#. INPUT type=text name=start_card
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:100
-#, fuzzy
msgid "Starting card number"
-msgstr "Número estàndard"
+msgstr "Número d’inici de la targeta"
#. INPUT type=text name=start_label
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-print.tt:101
-#, fuzzy
msgid "Starting label number"
-msgstr "Número estàndard"
+msgstr "Número d'etiqueta inicial"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:184
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:505
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Starting with:"
-msgstr "comença amb"
+msgstr "Comença amb:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:44
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-search.inc:47
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:149
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:152
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Starts with"
-msgstr "comença amb"
+msgstr "Comença amb"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:15
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patronfields.inc:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:30
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:104
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:142
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "State"
msgstr "Estat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:678
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:136
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:73
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "State: "
-msgstr "Estat: "
+msgstr "País:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:343
#, c-format
msgid "Statistic 1 done on: "
-msgstr ""
+msgstr "Estadística 1 feta a: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:227
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:444
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:155
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:369
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Statistic 1: "
-msgstr "Estadístiques "
+msgstr "Estadística 1: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:350
#, c-format
msgid "Statistic 2 done on: "
-msgstr ""
+msgstr "Estadística 2 feta a: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:234
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:447
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:159
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:373
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Statistic 2: "
-msgstr "Estadístiques "
+msgstr "Estadística 2: "
#. OPTGROUP
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:836
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:150
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Statistical"
-msgstr "Estadístiques"
+msgstr "Estadístic"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:152
#, fuzzy, c-format
msgid "Statistical patron:"
-msgstr "Estadístiques"
+msgstr "Estadístic"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:122
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:240
msgstr "Estadístiques"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:107
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Statistics date and time"
-msgstr "Estadístiques"
+msgstr "Estadístiques de data i hora"
#. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/statistics.tt:33
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Statistics for %s"
-msgstr "Estadístiques"
+msgstr "Estadístiques de %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:20
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:47
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Statistics wizards"
-msgstr "Estadístiques"
+msgstr "Assistent d’estadístiques"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:16
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-list-table.inc:22
msgstr "Estat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Status "
-msgstr "Estat "
+msgstr "Estat: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/log/status_change.tt:3
#, fuzzy, c-format
msgid "Status changed"
-msgstr "Contrasenya actualitzada "
+msgstr "Última modificació:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:194
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:111
#. %10$s: END
#. %11$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Statuses %s( %s%s %s %sLost%s %sDamaged%s %sWithdrawn%s )%s"
-msgstr "%s %s(%s)%s %s, %s%s %s%s %s %s"
+msgstr "Estats %s( %s%s %s %sPerdut%s %sMalmè%s %sExpurgat%s )%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:220
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:222
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:94
#, c-format
msgid "Step 1 of 5: Name the new definition"
-msgstr ""
+msgstr "Pas 1 de 5: Nom de la nova definició"
#. %1$s: IF (usecache)
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:404
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Step 1 of 6: Choose a module to report on,%s Set cache expiry, %s and choose "
"report visibility "
msgstr ""
+"Pas 1 de 6: Trieu un mòdul per informar sobre, expiració cau conjunt de %s, "
+"%s i visibilitat de l'informe"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:114
#, c-format
msgid "Step 2 of 5: Choose the area"
-msgstr ""
+msgstr "Pas 2 de 5: Escull l'àrea"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:460
#, c-format
msgid "Step 2 of 6: Pick a report type"
-msgstr ""
+msgstr "Pas 2 de 6: Trieu un tipus d'informe"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:24
#, c-format
msgid "Step 2: Choose the area "
-msgstr ""
+msgstr "Pas 2: Escull l'àrea "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:136
#, c-format
msgid "Step 3 of 5: Choose a column"
-msgstr ""
+msgstr "Pas 3 de 5: Trieu una columna"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:483
#, c-format
msgid "Step 3 of 6: Select columns for display"
-msgstr ""
+msgstr "Pas 3 de 6: Seleccioneu columnes a mostrar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:25
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Step 3: Choose a column "
-msgstr "Mostra tots els ítems"
+msgstr "Pas 3: Trieu una columna "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:172
#, c-format
msgid "Step 4 of 5: Specify a value"
-msgstr ""
+msgstr "Pas 4 de 5: especifiqueu un valor"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:545
#, c-format
msgid "Step 4 of 6: Select criteria to limit on"
-msgstr ""
+msgstr "Pas 4 de 6: seleccioneu els criteris que voleu limitar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:26
#, c-format
msgid "Step 4: Specify a value "
-msgstr ""
+msgstr "Pas 4: Especifiqueu un valor "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:228
#, c-format
msgid "Step 5 of 5: Confirm details"
-msgstr ""
+msgstr "Pas 5 del 5: confirmar dades"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:625
#, c-format
msgid "Step 5 of 6: Pick which columns to total"
-msgstr ""
+msgstr "Pas 5 de 6: Trieu quines columnes voleu total"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:27
#, c-format
msgid "Step 5: Confirm definition"
-msgstr ""
+msgstr "Pas 5: Confirmar definició"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:663
#, c-format
msgid "Step 6 of 6: Choose how you want the report ordered"
-msgstr ""
+msgstr "Pas 6 de 6: Trieu com voleu ordenar l'informe"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:597
#, c-format
msgid "Stephen Hedges (early Documentation Manager)"
-msgstr ""
+msgstr "Stephen tanques (principis documentació Manager)"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: numberpending | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:224
#, c-format
msgid "Still %s servers to search"
-msgstr ""
+msgstr "Encara %s servidors per cercar"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:88
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:209
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:25
#, fuzzy, c-format
msgid "Stock rotation details for %s"
-msgstr "⇢ Historial de préstecs "
+msgstr "Detalls préstec a domicili per a %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:568
#, c-format
msgid "Stockholm University Library, Sweden"
-msgstr ""
+msgstr "Biblioteca Universitat d'Estocolm, Suècia"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:207
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:361
#, c-format
msgid "Stopped"
-msgstr ""
+msgstr "Aturat"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:10
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patronfields.inc:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:144
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:25
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Street number"
-msgstr "Número d'usuari: "
+msgstr "Número de carrer"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:11
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patronfields.inc:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:26
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Street type"
-msgstr "Número d'usuari: "
+msgstr "Tipus de carrer"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:190
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "String"
-msgstr "imprimeix"
+msgstr "Cadena"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:67
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Student count"
-msgstr "Import de les multes"
+msgstr "Comte d'estudiants"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
msgstr "Di"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:128
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Sub classification"
-msgstr "Classificació"
+msgstr "Subclassificació"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Sub total "
-msgstr "(%s total) "
+msgstr "Subtotal "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:36
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:271
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:237
#, c-format
msgid "Subfield"
-msgstr ""
+msgstr "Subcamp"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:69
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:71
#, c-format
msgid "Subfield code:"
-msgstr ""
+msgstr "Codi de subcamp:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:63
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Subfield code: "
-msgstr "Codi postal: "
+msgstr "Codi de subcamp: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:177
#, c-format
msgid "Subfield separator: "
-msgstr ""
+msgstr "Separador de subcamp:"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42
-#, fuzzy
msgid "Subfield ‡"
-msgstr "Matèria: %s"
+msgstr "Subcamp ‡"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:231
#, c-format
msgid "Subfield:"
-msgstr ""
+msgstr "Subcamp:"
#. %1$s: tagsubfield | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:231
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Subfield: %s"
-msgstr "Matèria: %s"
+msgstr "Subcamp: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:215
#, c-format
msgid "Subfields"
-msgstr ""
+msgstr "Subcamps"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:164
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:223
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:554
#, c-format
msgid "Subfields: "
-msgstr ""
+msgstr "Subcamps: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:225
#, c-format
msgid "Subgroup"
-msgstr ""
+msgstr "Subgrup"
#. INPUT type=text name=subgroup
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1949
msgid "Subgroup code"
-msgstr ""
+msgstr "Codi de subgrup"
#. INPUT type=text name=subgroupdesc
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1950
-#, fuzzy
msgid "Subgroup name"
-msgstr "cognom"
+msgstr "Nom del subgrup"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:201
#, c-format
msgid "Subgroup:"
-msgstr ""
+msgstr "Subgrup:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:69
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/search_indexes.inc:71
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:98
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping_auth.tt:47
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Subject heading: "
-msgstr "Matèria: "
+msgstr "Encapçalament de matèria: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:308
#, fuzzy, c-format
msgid "Subject line:"
-msgstr "Matèria: "
+msgstr "Línia d'assumpte"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:358
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:359
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:42
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping_auth.tt:51
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Subject sub-division: "
-msgstr "Matèria: "
+msgstr "Materia sub-divisió: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:132
#, c-format
msgstr "Matèria(s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Subject:"
-msgstr "Matèria: "
+msgstr "Matèria:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping.tt:54
#, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:151
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:357
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Subjects:"
-msgstr "Matèria(s):"
+msgstr "Matèries:"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-admin-search.inc:21
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-comment-status.inc:2
#, fuzzy, c-format
msgid "Submitting comment "
-msgstr "No s'han trobat registres coincidents "
+msgstr "Codi de norma d’ ordenació:"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:632
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:155
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:157
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Subscription"
msgstr "Subscripció"
#. %1$s: subscription.subscriptionid | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:455
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Subscription #%s"
-msgstr "Subscripcions"
+msgstr "Subscripció #%s"
#. %1$s: loopro.object | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:269
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Subscription %s "
-msgstr "Subscripcions"
+msgstr "Subscripció %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:32
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscription ID"
-msgstr "Subscripció: "
+msgstr "Subscripció ID: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:92
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Subscription ID: "
-msgstr "Subscripció: "
+msgstr "Subscripció ID: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:27
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Subscription batch edit"
-msgstr "Subscripció:"
+msgstr "Subscripció de seriades en lot"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:35
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Subscription begin"
-msgstr "Subscripció"
+msgstr "Inici de la subscripció"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:633
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscription callnumber"
-msgstr "Subscripció"
+msgstr "Subscripció Num."
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:93
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Subscription closed %s "
-msgstr "Subscripció: "
+msgstr "Subscripció tancada %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:610
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:52
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:336
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Subscription details"
-msgstr "Subscripcions"
+msgstr "Detalls de subscripció"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:36
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Subscription end"
-msgstr "Subscripció"
+msgstr "Subscripcio finalitza"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:35
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Subscription end date"
-msgstr "Subscripció:"
+msgstr "Data de finalització subscripció"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:304
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Subscription end date:"
-msgstr "Subscripció:"
+msgstr "Data de finalització subscripció:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:90
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Subscription expired"
-msgstr "Aquesta subscripció va expirar %s"
+msgstr "Subscripció expirada"
#. %1$s: bibliotitle | html
#. %2$s: IF closed
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:34
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Subscription for %s %s(closed)%s"
-msgstr "Subscripció des de: %s fins:%s %s %s ara (actual)%s"
+msgstr "Subscripció per %s %s (tancada)%s"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:521
#, fuzzy
msgid "Subscription found on Mana Knowledge Base:"
-msgstr "Subscripció:"
+msgstr "Data de finalització subscripció:"
#. %1$s: title | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:19
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Subscription history for %s"
-msgstr "Subscripcions"
+msgstr "Informació historial de subscripció per %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-renew.tt:39
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:180
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:266
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Subscription length:"
-msgstr "Subscripció:"
+msgstr "Duració de la subscripció:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/blocking_errors.inc:11
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscription not found."
-msgstr "Subscripció"
+msgstr "Subscripció Num."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Subscription num."
-msgstr "Subscripció"
+msgstr "Subscripció Num."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:55
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscription number: "
-msgstr "Subscripció"
+msgstr "Subscripció Num."
#. %1$s: subscription.bibliotitle | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-renew.tt:31
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Subscription renewal for %s"
-msgstr "Informació de la subscripció per %s"
+msgstr "Renovació de la subscripció de %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-renew.tt:18
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Subscription renewed."
-msgstr "Subscripció: "
+msgstr "Subscripció renovada."
#. %1$s: INCLUDE 'patron-title.inc' no_html = 1
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:8
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Subscription routing lists for %s"
-msgstr "Informació de la subscripció per %s"
+msgstr "Llistes de circulació de subscripció per a %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-history.tt:28
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Subscription start date"
-msgstr "Subscripció:"
+msgstr "Data d'inici de subscripció"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:300
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Subscription start date:"
-msgstr "Subscripció:"
+msgstr "Data d'inici de subscripció:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:69
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Subscription summaries"
-msgstr "Subscripcions"
+msgstr "Resums de subscripció"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:67
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Subscription summary"
-msgstr "Subscripcions"
+msgstr "Resum de la subscripció"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/routing-lists.tt:48
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Subscription title"
-msgstr "Subscripció"
+msgstr "Títol subscripció"
#. %1$s: enddate | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:38
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Subscription will expire %s. "
-msgstr "Aquesta subscripció va expirar %s "
+msgstr "Subscripció caducarà %s. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/viewalerts.tt:19
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Subscription:"
-msgstr "Subscripció"
+msgstr "Subscripció:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:187
#, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/biblio-view-menu.inc:37
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscriptions (%s)"
-msgstr "Subscripcions"
+msgstr "Subscripció(ns)"
#. SPAN
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:64
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:66
#, c-format
msgid "Subscriptions must be associated with a bibliographic record"
-msgstr ""
+msgstr "Les subscripcions han d'estar associades a un registre bibliogràfic"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-renew.tt:20
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Subscriptions renewed."
-msgstr "Subscripció: "
+msgstr "Subscripcions renovades."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42
-#, fuzzy
msgid "Substitute"
-msgstr "Subscripció"
+msgstr "Substitut"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:99
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:154
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:178
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Substitutions"
-msgstr "Subscripció"
+msgstr "Substitucions"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42
#, fuzzy
msgid "Subtitle"
-msgstr "(%s total) "
+msgstr "Subtotal"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:39
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Subtotal"
-msgstr "(%s total) "
+msgstr "Subtotal"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:37
#, c-format
msgid "Subtotal "
-msgstr ""
+msgstr "Subtotal "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:251
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Subtotal for"
-msgstr "(%s total) "
+msgstr "Subtotal per"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:183
#, c-format
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:93
msgid "Success."
-msgstr ""
+msgstr "Èxit."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:289
#, c-format
msgid "Success: Import reversed"
-msgstr ""
+msgstr "Èxit: Importació revertida"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/didyoumean.tt:74
-#, fuzzy
msgid "Successfully saved configuration"
-msgstr ". Contacta amb la biblioteca per a més informació."
+msgstr "Configuració desada correctament"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:31
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:560
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Suggested by"
-msgstr "Suggerit per:"
+msgstr "Suggerit per"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:714
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Suggested by - on"
-msgstr "Suggerit per: "
+msgstr "Suggerit per - en"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:854
#, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:500
#, fuzzy, c-format
msgid "Suggested by: %s%s, %s %s ("
-msgstr "Suggerit per:"
+msgstr "Suggerit per: %s%s, %s %s ("
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:858
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Suggested date from:"
-msgstr "Suggerit per"
+msgstr "Data sugerida desde"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:43
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:561
#, fuzzy, c-format
msgid "Suggested on"
-msgstr "Suggerit per:"
+msgstr "Suggerit per"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:268
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Suggestible"
-msgstr "Suggeriments"
+msgstr "Suggerible"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:713
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:30
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:48
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:242
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:559
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Suggestion"
-msgstr "Suggeriments"
+msgstr "Suggeriment"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:92
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Suggestion declined"
-msgstr "Suggeriments"
+msgstr "Suggeriment refusat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:189
#, fuzzy, c-format
msgid "Suggestion details"
-msgstr "Subscripcions"
+msgstr "Detalls de subscripció"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:804
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Suggestion information"
-msgstr "Informació de sèrie:"
+msgstr "Informació de suggeriment"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:131
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:314
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Suggestion management"
-msgstr "Suggeriments"
+msgstr "Gestió sugerència"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-menu.inc:7
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:117
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:34
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:505
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Suggestions management"
-msgstr "Suggeriments"
+msgstr "Gestió de suggeriments"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:150
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Suggestions pending approval"
-msgstr "Comentari (previsualització, pendent d'aprovació)"
+msgstr "Suggeriments pendents d'aprovació"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/suggestions-add-search.inc:6
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Suggestions search:"
-msgstr "Suggeriments"
+msgstr "Suggeriments de cerca:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:210
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:212
#, fuzzy, c-format
msgid "Sum"
-msgstr "Di"
+msgstr "Suma"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:174
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:216
#. %2$s: patron.surname | html
#. %3$s: patron.cardnumber | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:11
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Summary for %s %s (%s)"
-msgstr "%s %s %s %s (%s)"
+msgstr "Resum per %s %s (%s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Summary search"
-msgstr "Resultats de la cerca per autoritat"
+msgstr "Resum recerca"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:87
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:321
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:505
-#, fuzzy
msgid "Summer"
-msgstr "Resum"
+msgstr "Estiu"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:3
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:349
msgid "Sundays"
-msgstr ""
+msgstr "Diumenges"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:291
#, c-format
msgid "Supplemental issue "
-msgstr ""
+msgstr "Número complementari "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:628
#, fuzzy, c-format
msgid "Supplier metadata"
-msgstr "Guarda el registre:"
+msgstr "Veure metadades de proveïdor"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:413
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Supplier report"
-msgstr "Guarda el registre:"
+msgstr "Informe del proveïdor"
#. BUTTON
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:81
msgid "Supported keyboard shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Dreceres de teclat"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:3
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patronfields.inc:6
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:140
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:125
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:20
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Surname"
-msgstr "cognom"
+msgstr "Cognom"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:432
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:467
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:503
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:647
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:28
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Surname: "
-msgstr "cognom "
+msgstr "Cognom: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:235
#, c-format
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:2
msgid "Suspend"
-msgstr ""
+msgstr "Suspensió"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:830
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:2
-#, fuzzy
msgid "Suspend hold on"
-msgstr "Suspèn totes les reserves"
+msgstr "Suspendre reserva en"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:2
-#, fuzzy
msgid "Suspend until:"
-msgstr "Suspèn totes les reserves"
+msgstr "Suspès fins:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:814
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:934
#, c-format
msgid "Suspend?"
-msgstr ""
+msgstr "Suspensió?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:106
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:432
#, c-format
msgid "Suspension charging interval"
-msgstr ""
+msgstr "Interval de càrrega de suspensió"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:104
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:430
#, c-format
msgid "Suspension in days (day)"
-msgstr ""
+msgstr "Suspensió en dies (dia)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:774
#, c-format
msgid "Svenska (Swedish)"
-msgstr ""
+msgstr "Svenska (suec)"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/langmenu-staff-top.inc:4
-#, fuzzy
msgid "Switch languages"
-msgstr "Idioma"
+msgstr "Canviar idioma"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:594
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Switch to advanced editor"
-msgstr "Cerca avançada"
+msgstr "Aneu a l'editor avançat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/editor.tt:47
#, c-format
msgid "Switch to basic editor"
-msgstr ""
+msgstr "Canviar a editor bàsic"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:350
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:358
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Switching to dom indexing"
-msgstr "Cerca avançada"
+msgstr "Canvi a indexació DOM"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Symbol"
-msgstr "Símbolos"
+msgstr "Símbol"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Symbol: "
-msgstr "Símbolos "
+msgstr "Símbol: "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#, fuzzy
msgid "Symbols"
-msgstr "Símbolos"
+msgstr "Símbol"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:55
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Synchronize"
-msgstr "Article"
+msgstr "Sincronitza"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:165
#, c-format
msgid "Syntax"
-msgstr ""
+msgstr "Sintaxi"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:89
#, c-format
msgid "Syntax (z3950 can send"
-msgstr ""
+msgstr "Sintaxi (z3950 pot enviar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/credit_types.tt:122
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/debit_types.tt:135
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#, fuzzy
msgid "System Font"
-msgstr "Tipus d'ítem"
+msgstr "Recompte d’exemplars"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:16
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "System Preferences"
-msgstr "Mantenimiento del sistema"
+msgstr "Preferències de sistema"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:26
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "System information"
-msgstr "Informació de sèrie:"
+msgstr "Informació del sistema"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:58
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "System permissions"
-msgstr "Permisos:"
+msgstr "Permisos del sistema"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:282
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"System preference 'AnonSuggestions' set, but AnonymousPatron preference is "
"not set correctly. Set it to a valid borrower number if you want that this "
"feature works correctly."
msgstr ""
+"Preferència de sistema'OPACPrivacy'conjunt, però preferència "
+"d'AnonymousPatron es posa a' 0 '. Posi'l a un nombre de prestatari vàlid si "
+"vol que aquesta funció funcioni correctament."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:276
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"System preference 'AnonSuggestions' set, but AnonymousPatron preference is "
"set to '0'. Set it to a valid borrower number if you want that this feature "
"works correctly."
msgstr ""
+"Preferència de sistema'OPACPrivacy'conjunt, però preferència "
+"d'AnonymousPatron es posa a' 0 '. Posi'l a un nombre de prestatari vàlid si "
+"vol que aquesta funció funcioni correctament."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:267
#, c-format
"System preference 'AutoCreateAuthorities' set, but needs "
"'BiblioAddsAuthorities' set as well."
msgstr ""
+"Preferència de sistema'Autocreateautoritats' activada, però també es "
+"necesita activar ‘Biblioaddsautoritats’."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:270
#, c-format
"preference is set to 'Use'. Set it to 'Don't use' or else the 'Show "
"analytics' links in the staff client and the OPAC will be broken."
msgstr ""
+"Està activa la preferència de sistema 'EasyAnalyticalRecords', però la "
+"preferència UseControlNumber està activa també, Per corregir-ho canvia-la a "
+"\"No utilitzis\" sinò els enllaços a les analítiques al client professional "
+"i a l’OPAC no funcionaran"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:273
#, c-format
"to '0'. Set it to a valid borrower number if you want that this feature "
"works correctly."
msgstr ""
+"Preferència de sistema'OPACPrivacy'conjunt, però preferència "
+"d'AnonymousPatron es posa a' 0 '. Posi'l a un nombre de prestatari vàlid si "
+"vol que aquesta funció funcioni correctament."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:329
#, c-format
"Net::OAuth2::AuthorizationServer dependency is missing. The feature is "
"disabled. "
msgstr ""
+"La preferència de sistema 'RESTOAuth2ClientCredentials' està activa, però la "
+"dependència exigeix Net::OAuth2::AuthorizationServer i no està instal·lada. "
+"La funcionalitat està inhabilitada."
#. %1$s: warnStatisticsFieldsError | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:288
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"System preference 'StatisticsFields' contains field names not belonging to "
"the items database table: %s "
msgstr ""
+"Preferència de sistema \"StatisticsFields\" conté els noms de camp no "
+"pertanyents a la taula de base de dades d'articles: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-admin-search.inc:6
#, c-format
msgid "System preference search:"
-msgstr ""
+msgstr "Cerca de preferència de sistema:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:7
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:27
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "System preferences"
-msgstr "Mantenimiento del sistema"
+msgstr "Preferències de sistema"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:777
#, c-format
"Demirel University (Ugur Bulgan, Onur Erdem, Kemal Caner Bayrakci, and Alper "
"Tutunsatar)"
msgstr ""
+"Türkçe (turc) pre-3,8: Selma Aslan; per 3.8 +, Süleyman Demirel Universitat "
+"(Ugur Bulgan, Onur Erdem, Kemal Caner Bayrakci i Alper Tutunsatar)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/statistics.tt:74
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:117
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:56
#, c-format
msgid "TOTAL"
-msgstr ""
+msgstr "TOTAL"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:98
#, c-format
msgid "Tab separated text"
-msgstr ""
+msgstr "Text separat per tabulació"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/delimiter_text.inc:7
#, c-format
msgid "Tab separated text (.csv)"
-msgstr ""
+msgstr "Text tabulat (. csv)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:287
#, c-format
msgid "Tab:"
-msgstr ""
+msgstr "Pestanya:"
#. %1$s: subfield.tab | html
#. %2$s: subfield.tagsubfield | html
#. %21$s: subfield.value_builder | html
#. %22$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:201
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Tab:%s | $%s %s %s%s%s%s, repeatable%s%s, Mandatory%s%s, See %s%s%s, %s%s%s, "
"%s%s%s, %s%s "
-msgstr "%s%s %s%s%s%s%s %s %s%s %s%s%s %s. %s%s %s, %s%s %s %s%s "
+msgstr ""
+"Pestanya:%s | $%s %s %s%s%s%s, repetible%s%s, obligatori%s%s, Veure %s%s%s, "
+"%s%s%s, %s%s%s, %s%s "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#, fuzzy
msgid "Table"
-msgstr "Correu electrònic: "
+msgstr "Publicat"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#, fuzzy
msgid "Table properties"
-msgstr "[Més opcions]"
+msgstr "Opcions variables:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:690
#, c-format
msgid "TableDnD plug-in for jQuery"
-msgstr ""
+msgstr "TableDnD plug-in per jQuery"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:169
#, c-format
msgid "Tabs in use"
-msgstr ""
+msgstr "Tabuladors en ús"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:465
#, c-format
msgid "Tabular"
-msgstr ""
+msgstr "Tabular"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:74
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Tabulation (\\t)"
-msgstr "Traducció de"
+msgstr "Tabulació (\\t)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:31
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:194
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42
msgid "Tag "
-msgstr ""
+msgstr "Etiqueta "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: tagfield | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:24
#, c-format
msgid "Tag %s Subfield structure"
-msgstr ""
+msgstr "Etiqueta %s estructura subcamp"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: tagfield | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:26
#, c-format
msgid "Tag %s subfield structure"
-msgstr ""
+msgstr "Etiqueta %s estructura subcamp"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:130
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Tag deleted"
-msgstr "Núvol d'etiquetes"
+msgstr "Etiqueta suprimida"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:291
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:179
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:832
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:840
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Tag editor"
-msgstr "Edita"
+msgstr "Editor d’etiquetes"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42
-#, fuzzy
msgid "Tag has no subfields"
-msgstr "Tanca aquesta finestra"
+msgstr "Etiqueta no té subcamps"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:44
#, c-format
msgid "Tag moderation"
-msgstr ""
+msgstr "Moderació d’etiquetes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:59
#, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:62
#, c-format
msgid "Tag: "
-msgstr ""
+msgstr "Etiqueta: "
#. %1$s: searchfield | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:114
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Tag: %s"
-msgstr "BT: %s"
+msgstr "Etiqueta: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:43
#, c-format
msgid "Tagged with:"
-msgstr ""
+msgstr "Etiquetat amb:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:30
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:164
#, c-format
msgid "Tags pending approval"
-msgstr ""
+msgstr "Etiquetes pendents d'aprovació"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:104
#, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:570
#, c-format
msgid "Talking Tech, Global"
-msgstr ""
+msgstr "Parlant de tecnologia, Global"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:571
#, c-format
msgid "Tamil, France"
-msgstr ""
+msgstr "Tàmil, França"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:165
#, c-format
msgid "Target"
-msgstr ""
+msgstr "Destí"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:302
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:378
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:547
#, c-format
msgid "Target (database) record check field"
-msgstr ""
+msgstr "Destí (base de dades) camp de registre"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:122
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:113
#, c-format
msgid "Task scheduler"
-msgstr ""
+msgstr "Planificador de tasques"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:199
#, c-format
msgid "Tax number registered:"
-msgstr ""
+msgstr " Número fiscal registrat (VAT number):"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:308
#, c-format
msgid "Tax number registered: "
-msgstr ""
+msgstr "Número fiscal registrat: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:307
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:392
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:316
#, c-format
msgid "Tax rate: "
-msgstr ""
+msgstr "Tipus impositiu: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:241
#, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/clubs-table.inc:5
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:63
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Template"
-msgstr "plaques"
+msgstr "Plantilla"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:63
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:68
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Template ID"
-msgstr "plaques"
+msgstr "ID Plantilla"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:32
#, c-format
msgid "Template ID:"
-msgstr ""
+msgstr "ID plantilla:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:36
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:35
#, c-format
msgid "Template code:"
-msgstr ""
+msgstr "Codi de plantilla:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:40
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:39
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Template description:"
-msgstr "descripció de projecte"
+msgstr "Descripció de la plantilla:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:64
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:69
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Template name"
-msgstr "Cognom:"
+msgstr "Nom de la plantilla"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:47
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:49
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:47
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:49
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Template name:"
-msgstr "Cognom:"
+msgstr "Nom de la plantilla:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:6
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Template: "
-msgstr "plaques"
+msgstr "Plantilla: "
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:15
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Templates"
-msgstr "plaques"
+msgstr "Plantilles"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:161
#, c-format
msgid "Temporary"
-msgstr ""
+msgstr "Temporal"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:118
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:219
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:74
-#, fuzzy
msgid "Temporary directory for uploads not defined"
-msgstr "No s'han trobat registres coincidents"
+msgstr "Directori temporal per a càrregues no configurat"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities.inc:13
msgstr "Terme:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Term: "
-msgstr "Terme "
+msgstr "Terme: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:148
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Terms summary"
-msgstr "el meu resum"
+msgstr "Resum de condicions"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:431
#, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:24
#, c-format
msgid "Test"
-msgstr ""
+msgstr "Prova"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:224
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Test pattern"
-msgstr "Elimina el llistat"
+msgstr "Patró de prova"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:165
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:471
#, c-format
msgid "Test prediction pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Prova del patró de predicció."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:177
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Test run: Do not remove any patrons."
-msgstr ""
+msgstr "No elimini cap usuari (procès en prova)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/classsources.tt:265
#, c-format
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:233
-#, fuzzy
msgid "Testing..."
-msgstr "Processant…"
+msgstr "Provant…"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:775
#, c-format
msgid "Tetun (Tetum) Karen Myers"
-msgstr ""
+msgstr "Tetun (tetun) Karen Myers"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:269
#, c-format
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "Text"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:50
#, c-format
msgid "Text (TSV)"
-msgstr ""
+msgstr "Text (TSV)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:122
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:176
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:230
#, c-format
msgid "Text alignment: "
-msgstr ""
+msgstr "Alineació del text: "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
+#, fuzzy
msgid "Text color"
-msgstr ""
+msgstr "Text: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:89
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Text fields"
-msgstr "Camps codificats"
+msgstr "Camps de text"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:74
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:88
#, c-format
msgid "Text for OPAC: "
-msgstr ""
+msgstr "Text per OPAC: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:73
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:87
#, c-format
msgid "Text for librarian: "
-msgstr ""
+msgstr "Text per a bibliotecari: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:89
#, c-format
msgid "Text for librarians: "
-msgstr ""
+msgstr "Text per a bibliotecaris: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:90
#, c-format
msgid "Text for opac: "
-msgstr ""
+msgstr "Text per opac: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:138
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Text justification: "
-msgstr "Classificació: "
+msgstr "Justificació del text: "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#, fuzzy
msgid "Text to display"
-msgstr "Selecciona títols per:"
+msgstr "Seleccioneu per mostrar o no:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:101
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:155
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:209
#, c-format
msgid "Text: "
-msgstr ""
+msgstr "Text: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:159
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:161
#, c-format
msgid "Textarea"
-msgstr ""
+msgstr "Àrea de Text"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:3
#, c-format
msgid "That budget does not exist! Please select a budget to continue."
msgstr ""
+"Aquest pressupost no existeix! Si us plau seleccioni un pressupost per "
+"continuar."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:171
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:441
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:693
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:696
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:699
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The "
-msgstr "El llistat "
+msgstr "El "
#. %1$s: subscription.staffdisplaycount | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:577
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The %s latest issues related to this subscription:"
-msgstr "Els %s últims números per aquesta subscripció:"
+msgstr "Els %s últimes fascicles relacionats amb aquesta subscripció:"
#. %1$s: unit.branchcode || 'branchcode=default' | html
#. %2$s: unit.categorycode || 'categorycode=default' | html
"The <use_zebra_facets> entry is missing in your configuration file. "
"Falling back to legacy facet calculation. "
msgstr ""
+"La configuració < use_zebra_facets > no es troba en el fitxer de "
+"configuració. Fent servir el sistema antic de facetes."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:356
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The <zebra_auth_index_mode> entry set to 'grs1', which is no longer "
"supported. Please use DOM instead. To switch follow this page of wiki: "
msgstr ""
+"L'entrada < zebra_auth_index_mode > està establerta a \"grs1\". El "
+"suport GRS-1 ara està obsolet i s'eliminarà en futures versions. Si us plau, "
+"utilitzeu DOM en el seu lloc. Per canviar seguiu aquesta pàgina de wiki: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:348
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The <zebra_bib_index_mode> entry set to 'grs1', which is no longer "
"supported. Please use DOM instead. To switch follow this page of wiki: "
msgstr ""
+"L'entrada < zebra_bib_index_mode > està establerta a \"grs1\". El "
+"suport GRS-1 ara està obsolet i s'eliminarà en futures versions. Si us plau, "
+"utilitzeu DOM en el seu lloc. Per canviar seguiu aquesta pàgina de wiki:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:226
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:443
"The 2 following fields are available for your own usage. They can be useful "
"for statistical purposes"
msgstr ""
+"Els 2 camps estan disponibles per al seu propi ús. Poden ser útils a efectes "
+"estadístics"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:123
#, c-format
"The AnonymousPatron system preference is not defined. You can use this "
"feature anyway but NULL will be used to update the checkout history."
msgstr ""
+"La preferència del sistema AnonymousPatron no està definida. Pot utilitzar "
+"aquest funcionalitat de tota manera però NULL s'utilitzarà per actualitzar "
+"l'Historial de checkout."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:29
#, c-format
"The Anyone permission has no actual effect while this list is strictly "
"private."
msgstr ""
+"El permís total no té cap efecte real, mentre que aquesta llista és "
+"estrictament privada."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:623
#, c-format
msgid "The Bridge Material Type Icon Set"
-msgstr ""
+msgstr "Conjunt de icones Bridge Material"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:626
#, c-format
msgid "The Bridge Material Type Icon Set is licensed under a "
-msgstr ""
+msgstr "El grup d’icones Bridge Material està. llicenciat sota una "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:318
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The ILL module is enabled, but no 'branch' block is defined in koha-conf."
"xml. You must define this block before use. "
msgstr ""
+"El mòdul PIB està activat, però no està configurat el \"partner_code” en el "
+"koha-conf.xml. Tornant al valor per defecte ‘ILLIBS’"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:313
#, c-format
"The ILL module is enabled, but no 'partner_code' defined in koha-conf.xml. "
"Falling back to the hardcoded 'ILLLIBS'. "
msgstr ""
+"El mòdul PIB està activat, però no està configurat el \"partner_code” en el "
+"koha-conf.xml. Tornant al valor per defecte ‘ILLIBS’"
#. %1$s: ill_partner_code_doesnt_exist | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:323
"The ILL module is enabled, but the configured 'partner_code' (%s) is not "
"defined on the system. "
msgstr ""
+"El mòdul PIB està activat, però no està configurat el \"partner_code\" (%s) "
+"al sistema. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:308
#, c-format
msgid "The ILL module is enabled, but there are no backends available. "
-msgstr ""
+msgstr "El mòdul ILL està activat, però hi ha cap backends disponible. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:224
#, c-format
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:235
msgid "The active currency must have a rate of 1.0"
-msgstr ""
+msgstr "La moneda activa ha de tenir una taxa de 1.0"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:170
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The alternative email is invalid."
-msgstr "legislació"
+msgstr "El correu electrònic alternatiu no és vàlid."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:306
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/pay.tt:158
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/detail.tt:41
#, c-format
msgid "The authority record you requested does not exist (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "El registre d'autoritat que heu sol·licitat no existeix (%s)."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:751
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:792
#, c-format
msgid "The authorized value category ("
-msgstr ""
+msgstr "El valor autoritzat de la categoria ("
#. %1$s: Koha.Preference('autoBarcode') | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:290
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The autoBarcode system preference is set to %s and items with blank barcodes "
"will have barcodes generated upon save to database"
msgstr ""
+"S'estableix la preferència de sistema de autoBarcode per %s i elements amb "
+"codis de barres en blanc tindrà barres generats a salvar a base de dades"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:459
#, c-format
#. %1$s: Barcode | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/spinelabel-print.tt:18
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The barcode %s was not found."
-msgstr "Registre no trobat"
+msgstr "El codi de barres %s no s’ha trobat."
#. %1$s: checkout_info.barcode | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:253
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The barcode was not found %s."
-msgstr "Registre no trobat"
+msgstr "El codi de barres no s’ha trobat %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:322
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The barcode was not found: "
-msgstr "Registre no trobat"
+msgstr "El codi de barres no s’ha trrobat: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:234
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:266
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:417
#, c-format
msgid "The barcode you enter will be incremented for each additional item."
-msgstr ""
+msgstr "El codi de barres afegit s’incrementa per a cada exemplar addicional."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:212
msgid "The beginning date is missing or invalid."
-msgstr ""
+msgstr "La data d'inici no hi és o no és vàlida."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:136
#, c-format
"The biblio.biblionumber and biblioitems.biblioitemnumber fields be mapped to "
"a MARC subfield,"
msgstr ""
+"Els camps biblio.biblionumber i biblioitems.biblioitemnumber han d’estar "
+"assignats a un camp de MARC,"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:146
#, c-format
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/blocking_errors.inc:19
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "The budget is locked, fund creation is not possible."
-msgstr ""
+msgstr ". Supressió no és possible."
#. %1$s: email_add | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/sendbasketform.tt:10
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/koha2marclinks.tt:73
msgid "The change will be applied immediately."
-msgstr ""
+msgstr "El canvi s'aplicarà immediatament."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:267
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:264
msgid ""
"The column 'Koha field' shows that the subfield is linked with a Koha field."
msgstr ""
+"La columna 'Koha camp' Mostra que el camp està vinculada amb un camp Koha."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:325
msgid "The conditional comparison operator should be filled."
-msgstr ""
+msgstr "S'ha d'emplenar l'operador de comparació condicional."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:325
msgid "The conditional field should be filled."
-msgstr ""
+msgstr "Ha de ser omplert el camp condicional."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:325
msgid "The conditional regular expression should be filled."
-msgstr ""
+msgstr "S'ha d'emplenar el camp d'expressió regular."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:325
msgid "The conditional value should be filled."
-msgstr ""
+msgstr "El valor condicional ha de ser omplert."
#. %1$s: config_entry.lockdir | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:385
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The configured <lockdir> entry in your koha-conf.xml file points to a "
"non-writable directory (%s). "
msgstr ""
+"Us falta l'entrada < upload_path > al fitxer Koha-conf. xml. Si us "
+"plau afegeixi'l, assenyalant el guia de càrrega d'arxiu configurat per a la "
+"seva instància de Koha. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:32
#, c-format
msgid "The corresponding subfield MUST be in with -1 (ignore) tab"
-msgstr ""
+msgstr "El subcamp corresponent han de ser amb -1 (ignorar) pestanya"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:138
#, c-format
"stored at any one time. Please delete one or more images to free up quota "
"space. "
msgstr ""
+"Actualment, la quota d'imatge de base de dades només permet emmagatzemar les "
+"imatges màximes de %s . Suprimiu una o més imatges per alliberar espai."
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:28
#, c-format
msgid "The database returned an error while attempting a delete operation. "
msgstr ""
+"La base de dades ha tornat un error al intentat una operació de supressió. "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:24
#, c-format
msgid "The database returned an error while attempting a save operation. "
-msgstr ""
+msgstr "La base de dades ha tornat un error al intentar desar una operació. "
#. %1$s: card_element | html
#. %2$s: element_id | html
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:26
#, c-format
msgid "The database returned an error while deleting %s %s. "
-msgstr ""
+msgstr "La base de dades ha tornat un error en suprimir %s %s. "
#. %1$s: image_ids | html
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:27
#, c-format
msgid "The database returned an error while deleting %s. "
-msgstr ""
+msgstr "La base de dades ha tornat un error mentre suprimia %s. "
#. %1$s: card_element | html
#. %2$s: element_id | html
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:23
#, c-format
msgid "The database returned an error while saving %s %s. "
-msgstr ""
+msgstr "La base de dades ha retornat un error mentre es desava %s %s. "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:325
msgid "The destination should be filled."
-msgstr ""
+msgstr "La destinació ha de ser omplert."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:131
#, c-format
"The download directory specifies the directory on the ftp site from which "
"quotes and invoices are downloaded."
msgstr ""
+"El directori de descàrrega especifica el directori on el ftp desarà les "
+"factures i els pressupostos."
#. %1$s: INVALID_DATE | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:318
#, c-format
msgid "The due date "%s" is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "La data de venciment "%s" no és vàlida"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:212
msgid "The ending date is missing or invalid."
-msgstr ""
+msgstr "No hi ha data final o no és vàlida."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/installer-strings.inc:2
-#, fuzzy
msgid "The entered passwords do not match"
-msgstr "Contrasenya actualitzada"
+msgstr "Les contrasenyes introduïdes no coincideixen"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:58
#, c-format
msgid "The field could not be deleted. Check the log for errors."
-msgstr ""
+msgstr "El camp no s'ha pogut suprimir. Comproveu el registre d'errors."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:46
#, fuzzy, c-format
msgid "The field could not be inserted. Perhaps the name already exists?"
-msgstr "ja existeix!"
+msgstr "No s'ha pogut crear el camp. Potser el nom ja existeix?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:52
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The field could not be updated. Perhaps the name already exists?"
-msgstr "ja existeix!"
+msgstr "El camp no es pot actualitzar. Potser el nom ja existeix?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:56
#, fuzzy, c-format
msgid "The field has been deleted"
-msgstr "No es pot demanar aquest títol."
+msgstr "Arxiu ha estat esborrat."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:44
#, fuzzy, c-format
msgid "The field has been inserted"
-msgstr "El suggeriment seleccionat s'ha eliminat."
+msgstr "El informe \"%s” s’ha convertit. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:50
#, fuzzy, c-format
msgid "The field has been updated"
-msgstr "Contrasenya actualitzada"
+msgstr "no s'ha pogut actualitzar"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/merge-record-strings.inc:3
"The field is non-repeatable and already exists in the destination record. "
"Therefore, you cannot add it."
msgstr ""
+"El camp no es repetible i ja existeix en el registre de desti. Per tant no "
+"el podeu afegir."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:31
#, c-format
msgid "The field itemnum MUST be mapped "
-msgstr ""
+msgstr "El camp itemnum ha d’estar assignat "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:306
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "The fields 'surname', 'branchcode', and 'categorycode' are "
-msgstr ""
+msgstr "Els camps 'branchcode' i 'categorycode' són "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:31
#, c-format
msgid ""
"The file will be imported into an editable table for review prior to saving."
-msgstr ""
+msgstr "S'importarà el fitxer en una taula editable de revisió abans de desar."
#. %1$s: FOREACH result IN renew_results
#. %2$s: IF result.success
"The first line in the file must be a header row defining which columns you "
"are supplying in the import file."
msgstr ""
+"La primera línia del fitxer ha de ser una fila de capçalera que defineix les "
+"columnes que esteu subministrant al fitxer d'importació."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:48
#, c-format
"The first notice's delay should be less than the second, which should be "
"less than the third for the "
msgstr ""
+"El retard de la primera notificació ha de ser inferior al segon, que ha de "
+"ser inferior al tercer per a la"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:48
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:127
#, c-format
msgid "The following barcodes were found: "
-msgstr ""
+msgstr "S'han trobat els següents codis de barres: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:212
#, c-format
msgid "The following error occurred while importing the database structure:"
msgstr ""
+"S'ha produït el següent error en importar l'estructura de base de dades:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1210
#, c-format
msgid "The following error was encountered:"
-msgstr ""
+msgstr "S’ ha trobat el següent error:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:34
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The following errors have occurred:"
-msgstr "Hi ha hagut un error"
+msgstr "S'han produït els següents errors:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:39
#, c-format
msgid "The following errors were found. Please correct them and submit again:"
msgstr ""
+"Els següents errors s'han trobat. Corregiu-los i proveu una altra vegada:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:121
#, c-format
msgid "The following fields are wrong. Please fix them."
-msgstr ""
+msgstr "Els camps següents estan malament. Si us plau corregir-los."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:48
#, c-format
"The following holds have not been filled. Please retrieve them and check "
"them in."
msgstr ""
+"Les reserves següents no s'hagin recullit. Si us plau recuperar-les i fer la "
+"devolució"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: "borrowers" | $HtmlTags tag="strong"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:226
#, c-format
msgid "The following ids exist in both tables %s and %s:"
-msgstr ""
+msgstr "Els següent ID existir en ambdues taules %s i %s:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:137
#, fuzzy, c-format
msgid "The following invalid barcodes were skipped:"
-msgstr "Hi ha hagut un error"
+msgstr "S'han trobat els següents codis de barres: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:68
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The following itemnumbers were found: "
-msgstr "Hi ha hagut un error"
+msgstr "S'ha trobat els itemnumbers següents:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:124
#, fuzzy, c-format
msgid "The following items were added or updated:"
-msgstr "Hi ha hagut un error"
+msgstr "Els següents exemplars s’ han modificat:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:238
#, c-format
msgid "The following items were modified:"
-msgstr ""
+msgstr "Els següents exemplars s’ han modificat:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:231
#, c-format
"The following mappings exist for items.permanent_location, and they "
"shouldn't. "
msgstr ""
+"Les assignacions següents existeixen per a items.permanent_location, i no "
+"haurien d’existir"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:173
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The following records could not be deleted:"
-msgstr "No es pot demanar aquest títol."
+msgstr "No s'ha pogut suprimir els registres següents:"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:191
#, fuzzy
msgid "The following values are not formatted correctly:"
-msgstr "Hi ha hagut un error"
+msgstr "S'han produït els següents errors:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:239
#, c-format
#. %1$s: biblios_use_this_framework | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The framework is used %s times."
-msgstr "%sAquest registre no té exemplars.%s"
+msgstr "La plantilla s’ha fet servir %s vegades."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/preview_letter.tt:27
#, c-format
msgid "The generated notices are different!"
-msgstr ""
+msgstr "Els avisos generats són diferents!"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/preview_letter.tt:25
#, c-format
msgid "The generated notices are exactly the same!"
-msgstr ""
+msgstr "Els avisos generats són exactament el mateixos!"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:37
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The hold has been correctly cancelled."
-msgstr "%s%s etiqueta%setiquetes%s eliminades amb èxit."
+msgstr "La reserva s'ha cancel·lat correctament."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:39
#, c-format
"The hold has been placed on biblio level. It is not possible to determine "
"the item to mark as lost."
msgstr ""
+"La reserva s’ha col·locat a nivell bibliogràfic. No és possible determinar "
+"l’exemplar marcat com perdut."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:42
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The import id number "
-msgstr "Número d' informe: "
+msgstr "Número d'identificació de la importació "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:684
#, c-format
msgid "The included OAI.xslt file by the "
-msgstr ""
+msgstr "El fitxer inclòs OAI.xslt per la "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:85
#, c-format
msgid "The invoice referenced by this invoiceid does not exist. "
-msgstr ""
+msgstr "La factura referenciada per aquesta factura no existeix. "
#. %1$s: m.item_barcode | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:101
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The item (%s) does not exist."
-msgstr "Aquest exemplar no existeix."
+msgstr "L’exemplar ( %s) no existeix."
#. %1$s: m.item_barcode | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:91
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The item (%s) has been added to the list."
-msgstr "El registre s’ha afegit a la llista."
+msgstr "L’exemplar (%s) ha estat afegit a la llista."
#. %1$s: m.item_barcode | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:79
"The item (%s) has not been added to the list. Please verify it is not "
"already in the list."
msgstr ""
+"L’exemplar ( %s) no s'ha afegit a la llista. Verifiqueu que no estigui ja a "
+"la llista."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:96
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The item has been removed from the list."
-msgstr "El registre s’ ha eliminat de la llista."
+msgstr "El registre s'ha eliminat de la llista."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:41
-#, fuzzy
msgid "The item has been removed from your cart"
-msgstr "El registre s’ ha eliminat de la llista."
+msgstr "S'ha eliminat l'exemplar del teu cistell"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:288
#, c-format
"The item has not been checked in due to a configuration issue in your "
"system. You must ask an administrator to take a look at the "
msgstr ""
+"L’exemplar no ha estat retornat degut a un problema de configuració del "
+"sistema. Han de demanar un administrador per fer-hi una ullada "
#. %1$s: INCLUDE 'biblio-default-view.inc'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:69
#, c-format
msgid "The item has successfully been attached to %s"
-msgstr ""
+msgstr "L’ exemplar s’ha enllaçat amb èxit a %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/linkitem.tt:25
#, c-format
msgid "The item has successfully been linked to "
-msgstr ""
+msgstr "L’ exemplar s’ha enllaçat amb èxit a "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:348
#, fuzzy, c-format
msgid "The item was not found"
-msgstr "Registre no trobat"
+msgstr "El codi de barres no s’ha trrobat: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:100
#, c-format
msgid "The item you select will be moved to the target record."
-msgstr ""
+msgstr "L’exemplar que seleccioneu s’adjuntarà al registre assignat"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:267
"The library code entered contains whitespace characters. Please remove any "
"whitespace characters from the library code"
msgstr ""
+"El codi de Biblioteca introduït conté espais en blanc. Si us plau Tregui "
+"qualsevol espais en blanc del codi de la biblioteca"
#. %1$s: email | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelfform.tt:9
msgstr "El llistat es va enviar a: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:42
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The merge was successful. "
-msgstr "%s %s etiqueta%setiquetes%s afegides satisfactòriament."
+msgstr "La combinació ha estat un èxit. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:50
#, c-format
msgid "The merging was successful. "
-msgstr ""
+msgstr "La combinació ha estat un èxit. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:31
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The notice has been correctly enqueued."
-msgstr "El suggeriment seleccionat s'ha eliminat."
+msgstr "L'avís ha estat correctament posat en cua."
#. %1$s: ERROR_LOO.bad_delay | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:215
#, c-format
msgid "The number of days (%s) must be a number between 0 and 999."
-msgstr ""
+msgstr "El nombre de dies (%s) ha de ser un número entre 0 i 999."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:59
#, c-format
"The order has been canceled, although one or more items could not have been "
"deleted."
msgstr ""
+"La comanda ha estat cancel·lada, encara que un o més exemplars no s'han "
+"pogut suprimir."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:62
#, c-format
msgid "The order has been canceled, although the record has not been deleted."
-msgstr ""
+msgstr "L'ordre s'ha cancel·lat, tot i que el registre no s'ha suprimit."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:55
#, c-format
"The order has been cancelled, although one or more items could not have been "
"deleted."
msgstr ""
+"La comanda ha estat cancel·lada, encara que un o més elements no s'han pogut "
+"suprimir."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:58
#, c-format
msgid "The order has been cancelled, although the record has not been deleted."
-msgstr ""
+msgstr "L'ordre s'ha cancel·lat, tot i que el registre no s'ha suprimit."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:56
#, c-format
msgid "The order has been successfully canceled."
-msgstr ""
+msgstr "La comanda ha estat cancel · lat amb èxit."
#. %1$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:49
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The order has been successfully cancelled %s "
-msgstr "%s%s etiqueta%setiquetes%s eliminades amb èxit."
+msgstr "La comanda ha estat anul·lada amb èxit %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:75
#, c-format
"The order line you trying to cancel was created from a partial receipt of "
"another order line which has been deleted. Cancellation is not possible. "
msgstr ""
+"La línia de comanda que intententeu anul·lar neix ud’na confirmació parcial "
+"d'una altra línia de comanda que s'ha suprimit. La cancel·lació no és "
+"possible. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:70
#, c-format
"another order line which is already received. Try to cancel this one first "
"and retry. "
msgstr ""
+"La línia de comanda que intenteu anul·lar va ser creada des de una "
+"confirmació parcial d'una altra línia de comanda que ja s’ha rebut. Intenteu "
+"anul·lar aquest primer i torneu a provar."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:196
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "The original currency value will be copied"
-msgstr ""
+msgstr "El valor condicional ha de ser omplert."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:211
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "The original fund will be used"
-msgstr ""
+msgstr "Ha de ser omplert el camp condicional."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:217
#, fuzzy, c-format
msgid "The original internal note will be used"
-msgstr "Categoria d'usuari:"
+msgstr "La categoria d’ usuari que heu creat s'utilitzarà per la "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:230
#, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:223
#, fuzzy, c-format
msgid "The original vendor note will be used"
-msgstr "Categoria d'usuari:"
+msgstr "La categoria d’ usuari que heu creat s'utilitzarà per la "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/z3950_search.inc:2
-#, fuzzy
msgid "The page entered is not a number."
-msgstr "Introdueix el teu número d'usuari:"
+msgstr "La pàgina introduïda no és un número."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/z3950_search.inc:2
msgid "The page should be a number between 1 and %s."
-msgstr ""
+msgstr "La pàgina ha de ser un nombre entre 1 i %s."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:49
#, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:55
#, c-format
msgid "The passwords entered do not match"
-msgstr ""
+msgstr "Les contrasenyes introduïdes no coincideixen"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:26
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The patron category you create will be used by the "
-msgstr "Categoria d'usuari:"
+msgstr "La categoria d’ usuari que heu creat s'utilitzarà per la "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:33
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The patron does not have an email address defined."
-msgstr "No hi ha comentaris per a aquest ítem."
+msgstr "L’usuari no té una adreça de correu electrònic definida."
#. For the first occurrence,
#. %1$s: DEBT | $Price
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:102
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:256
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The patron has a debt of %s."
-msgstr "El carret s'ha enviat a: %s"
+msgstr "L’usuari té un deute de %s."
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:34
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The patron has not been created the entered password contained whitespaces"
-msgstr "ja existeix!"
+msgstr "L’usuari no s’ha pogut crear la contrasenya té espais en blanc"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:30
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The patron has not been created the entered password was too short"
-msgstr "ja existeix!"
+msgstr "L’usuari no s’ha pogut crear ,la contrasenya era massa curta"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:32
#, c-format
"The patron has not been created the entered password was too weak, must "
"contain at least one uppercase, and lower case letter and one number"
msgstr ""
+"L’usuari no s’ha pogut crear, la contrasenya era massa feble, cal que "
+"inclogui almenys una majúscula, una minúscula, una lletra i un número"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/onboarding_messages.inc:14
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The patron has not been created! Cardnumber or Userid may already exist."
-msgstr "ja existeix!"
+msgstr ""
+"L’usuari no s’ha pogut crear el número de carnet o el userid ja existeix."
#. %1$s: alert.OTHER_CHARGES | $Price
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:68
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The patron has unpaid charges for holds, rentals etc of %s"
-msgstr "El carret s'ha enviat a: %s"
+msgstr "L’usuari té reserves, lloguers, etc, pendents de pagament per %s."
#. %1$s: checkout_info.alert.OTHER_CHARGES | $Price
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:196
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The patron has unpaid charges for holds, rentals etc of %s."
-msgstr "El carret s'ha enviat a: %s"
+msgstr "L’usuari té reserves, lloguers..etc, pendents de pagament per %s."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:291
#, c-format
"The patron used for the self checkout module at the OPAC does not have the "
"self_check => self_checkout_module permission. "
msgstr ""
+"L’usuri es fa servir per el mòdul d’autopréstec a l’OPAC i no té self_check "
+"=> self_checkout_module permís."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:296
#, c-format
"The patron used for the self checkout module at the OPAC has too many "
"permissions. They should only have self_check => self_checkout_module. "
msgstr ""
+"L’usuari d’autopréstec a l’OPAC té massa permisos. Només haurien de tenir "
+"self_check => self_checkout_module."
#. %1$s: DEBT_GUARANTEES | $Price
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:106
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The patron's guarantees collectively have a debt of %s."
-msgstr "El carret s'ha enviat a: %s"
+msgstr "Els usuaris tutelats tenen un deute de %s."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:799
#, c-format
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The primary email is invalid."
-msgstr "Biblioteca :"
+msgstr "El correu electrònic principal no és vàlid."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:198
#, c-format
"restarts (it is only set in memory). So on server startup the auto_increment "
"values are set to max(table.id)+1."
msgstr ""
+"El problema és que InnoDB no pot mantenir auto_increment al reiniciar el "
+"servidor SQL (només es fixa en la memòria). Així en la posada en marxa de "
+"servidor que s’ estableixen els valors auto_increment al màxim (table.id) + "
+"1."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:29
#, c-format
"The quote uploader accepts standard csv files with two columns: \"source\","
"\"text\""
msgstr ""
+"El carregador de cites accepta fitxers CSV estàndard amb dues columnes: "
+"\"source\", \"text\""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:57
#, fuzzy, c-format
msgid "The record "
-msgstr "%sAquest registre no té exemplars.%s "
+msgstr "Id registre "
#. %1$s: m.bibnum | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The record (%s) does not exist."
-msgstr "Aquest exemplar no existeix."
+msgstr "El registre (%s) no existeix."
#. %1$s: m.bibnum | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:93
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The record (%s) has been added to the list."
-msgstr "El registre s’ha afegit a la llista."
+msgstr "El registre (%s) s’ha afegit a la llista."
#. %1$s: m.bibnum | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:81
"The record (%s) has not been added to the list. Please verify it is not "
"already in the list."
msgstr ""
+"El registre (%s) no s'ha afegit a la llista. Si us plau verificar que ja hi "
+"sigui."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:31
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The record id "
-msgstr "%sAquest registre no té exemplars.%s "
+msgstr "Id registre "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:681
#, c-format
msgid "The record you are trying to edit doesn't exist."
-msgstr ""
+msgstr "El registre que intenteu editar no existeix."
#. For the first occurrence,
#. %1$s: biblionumber | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/MARCdetail.tt:34
#, c-format
msgid "The record you requested does not exist (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "El registre que heu sol·licitat no existeix (%s)."
#. For the first occurrence,
#. %1$s: report_converted | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:160
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:166
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The report \"%s\" has been converted. "
-msgstr "El suggeriment seleccionat s'ha eliminat."
+msgstr "El informe \"%s” s’ha convertit. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edimsg.tt:20
#, c-format
msgid "The requested message cannot be displayed"
-msgstr ""
+msgstr "No es pot visualitzar el missatge sol·licitat"
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
"moderator must exist in your borrowers table. Please log in as a different "
"authorized staff user to moderate tags. %sUnrecognized error! %s "
msgstr ""
+"L'usuari root Koha al vostre fitxer KOHA_CONF (per defecte: kohaadmin) no és "
+"un moderador d'etiquetes vàlid. Aquestes accions són registrades per "
+"borrowernumber, de manera que el moderador ha d'existir en la seva taula de "
+"prestataris. Si us plau connecti'l com un usuari de personal autoritzat "
+"diferent per moderar etiquetes. %s Error desconegut %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:49
#, c-format
"The rules are applied from most specific to less specific, using the first "
"found in this order:"
msgstr ""
+"Les regles s'apliquen de la més específica a menys específica, utilitzant la "
+"primera trobada en aquest ordre:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:29
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The rules have been cloned."
-msgstr "El suggeriment seleccionat s'ha eliminat."
+msgstr "Les regles s'han clonat."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The secondary email is invalid."
-msgstr "Correu electrònic secundari: "
+msgstr "El correu electrònic secundari no és vàlid."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:325
msgid "The source field should be filled."
-msgstr ""
+msgstr "El camp d'origen ha de ser omplert."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:325
msgid "The source subfield should be filled for update."
-msgstr ""
+msgstr "El camp de la font ha de ser omplert per a l'actualització."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/merge-record-strings.inc:3
"The subfield is non-repeatable and already exists in the destination record. "
"Therefore, you cannot add it."
msgstr ""
+"El subcamp no és reptible i ja existeix en el registre de destí. Per tant, "
+"no el podeu afegir."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:48
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The subscription has linked issues"
-msgstr "Aquesta subscripció va expirar %s"
+msgstr "La subscripció té fascicles vinculats"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:49
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The subscription has linked items"
-msgstr "Aquesta subscripció va expirar %s"
+msgstr "La subscripció té exemplars vinculats"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:47
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The subscription has not expired yet"
-msgstr "Aquesta subscripció va expirar %s"
+msgstr "La subscripció no ha caducat encara"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-flags.tt:104
+#, fuzzy
msgid ""
"The superlibrarian privilege is mutually exclusive of other privileges, as "
"it includes them all."
msgstr ""
+"Inconsistència detectada! El privilegi superbibliotecari és mútuament "
+"excloents d'altres privilegis, ja que inclou tots ells. Els privilegis "
+"d'aquest usuari es modificaran per a incloure només superbibliotecari."
#. SPAN
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:70
+#, fuzzy
msgid ""
"The system preference %s may have been overridden from this value by one or "
"more virtual hosts."
msgstr ""
+"La preferència de sistema [% NAME.name %] pot haver estat substituida per "
+"un o més hosts virtuals."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:119
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The system preference OPACPrivacy is set but AnonymousPatron is not! Please "
"correct this before continuing circulation. "
msgstr ""
+"La preferència de sistema OPACPrivacy és activa però AnonymousPatron no ho "
+"està! Corregiu-ho abans de continuar"
#. INPUT type=checkbox name=flag
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-flags.tt:50
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-flags.tt:57
msgid "The system preference ProtectSuperlibrarianPrivileges is enabled"
msgstr ""
+"La preferència de sistema ProtectSuperlibrarianPrivileges està habilitat"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:90
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:310
#, c-format
msgid "The unreceived orders from the following funds will be moved"
-msgstr ""
+msgstr "Les comandes no rebudes dels següents fons es traslladaran"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:136
#, c-format
"The upload directory specifies the directory on the ftp site to which orders "
"are uploaded."
msgstr ""
+"El directori de càrrega especifica el directori on el ftp carregarà les "
+"comandes."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:93
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:27
#, c-format
msgid "The upload file appears to be empty."
-msgstr ""
+msgstr "L’arxiu de càrrega sembla estar buit."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:25
#, c-format
"The upload file does not appear to be a kpz file. The extension is not '."
"kpz'."
msgstr ""
+"El fitxer de càrrega no sembla ser un fitxer kpz. L'extensió no és'. kpz'."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:91
#, c-format
"The upload file does not appear to be a zip file. The extension is not '."
"zip'."
msgstr ""
+"El fitxer de càrrega no sembla ser un fitxer zip. L'extensió no és'. zip'."
#. %1$s: e.value | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:126
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "The value \"%s\" is not supported for mappings"
msgstr ""
+"%s El valor de \"%s\" no és compatible per a les assignacions %s No hi ha "
+"assignació per l'índex %s %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:572
#, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:176
#, c-format
msgid "Themes"
-msgstr ""
+msgstr "Temes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:52
#, c-format
msgid "Then start the installer again."
-msgstr ""
+msgstr "A continuació, torneu a iniciar l'instal·lador."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:106
#, fuzzy, c-format
msgid "There are currently no checkout notes."
-msgstr "No hi ha comentaris per a aquest ítem."
+msgstr "No hi ha cap compte EDI. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/problem-reports.tt:104
#, fuzzy, c-format
msgid "There are currently no problem reports."
-msgstr "No hi ha comentaris per a aquest ítem."
+msgstr "No hi ha cap compte EDI. "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: PROCESS translate_card_element element=card_element_title
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:121
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:107
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "There are no %s currently available."
-msgstr "ítems disponibles actualment."
+msgstr "No hi ha cap %s disponible actualment."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:316
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "There are no EDI accounts. "
-msgstr "No hi ha comentaris per a aquest ítem."
+msgstr "No hi ha cap compte EDI. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:101
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "There are no EDIFACT messages."
-msgstr "No hi ha comentaris per a aquest ítem."
+msgstr "No hi ha missatges EDIFACT."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sms_providers.tt:59
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "There are no SMS cellular providers defined. "
-msgstr "No hi ha comentaris per a aquest ítem."
+msgstr "No hi ha cap proveïdor SMS definits. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/credit_types.tt:167
#, fuzzy, c-format
msgid "There are no account credit types defined. "
-msgstr "No hi ha comentaris per a aquest ítem."
+msgstr "No hi ha cap ciutats definida. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/debit_types.tt:192
#, fuzzy, c-format
msgid "There are no account debit types defined. "
-msgstr "No hi ha comentaris per a aquest ítem."
+msgstr "No hi ha cap ciutats definida. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:226
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "There are no article requests in processing at this time. "
-msgstr "No hi ha comentaris per a aquest ítem."
+msgstr "No hi ha cap peticions d’article(s) en tramitació en aquest moment. "
#. %1$s: category.category_name | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:257
#, c-format
msgid "There are no authorized values defined for %s"
-msgstr ""
+msgstr "No hi ha valors autoritzats definits per a %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cash_registers.tt:168
#, fuzzy, c-format
msgid "There are no cash registers defined. "
-msgstr "No hi ha comentaris per a aquest ítem."
+msgstr "No hi ha cap ciutats definida. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:150
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "There are no cities defined. "
-msgstr "No hi ha comentaris per a aquest ítem."
+msgstr "No hi ha cap ciutats definida. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/rotatingCollections.tt:58
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "There are no collections currently defined."
-msgstr "No hi ha comentaris per a aquest ítem."
+msgstr "No hi ha cap col·lecció definida actualment."
#. %1$s: IF active
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "There are no contracts with this vendor. %s "
-msgstr "No hi ha comentaris per a aquest ítem. "
+msgstr "No hi ha contractes d'aquest proveïdor. %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:176
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "There are no defined actions for this template."
-msgstr "No hi ha comentaris per a aquest ítem."
+msgstr "No hi ha accions definides per a aquesta plantilla."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:270
#, c-format
msgid "There are no defined templates. Please create a template first."
msgstr ""
+"No hi ha plantilles definides. Si us plau, doneu d’alta una plantilla primer."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/desks.tt:158
#, fuzzy, c-format
msgid "There are no desks defined. "
-msgstr "No hi ha comentaris per a aquest ítem."
+msgstr "Hi ha regles definides. "
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/clubs-table.inc:80
#, fuzzy
msgid "There are no enrollments for this club yet"
-msgstr "No hi ha comentaris per a aquest ítem."
+msgstr "No hi ha cap notificació per a aquesta biblioteca."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:290
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "There are no existing numbering patterns."
-msgstr "No hi ha suggeriments de compra pendents."
+msgstr "No hi ha patrons de numeració."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/imageviewer.tt:78
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "There are no images for this record."
-msgstr "No hi ha comentaris per a aquest ítem."
+msgstr "No hi ha imatges per a aquest registre."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/items_search_fields.tt:89
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "There are no item search fields defined. "
-msgstr "No hi ha comentaris per a aquest ítem."
+msgstr "No hi ha cap camp de cerca d’exemplar definit. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:471
#, fuzzy, c-format
msgid "There are no items assigned to this rota."
-msgstr "S'ha eliminat l'ítem de la col·lecció. %s "
+msgstr "No hi ha exemplars en aquesta col·lecció."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "There are no items in this batch yet"
-msgstr "No hi ha comentaris per a aquest ítem."
+msgstr "No hi ha encara cap exemplar en aquest lot encara"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:115
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "There are no items in this collection."
-msgstr "S'ha eliminat l'ítem de la col·lecció. %s "
+msgstr "No hi ha exemplars en aquesta col·lecció."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:464
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "There are no itemtypes defined"
-msgstr "No hi ha comentaris per a aquest ítem."
+msgstr "No hi ha cap itemtypes definit"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:203
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "There are no late orders."
-msgstr "No hi ha comentaris per a aquest ítem."
+msgstr "No hi ha comandes endarrerides."
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/noadd-warnings.inc:5
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:247
#, c-format
msgid "There are no libraries defined. "
-msgstr ""
+msgstr "No hi ha cap biblioteques definida. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_ean_accounts.tt:167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "There are no library EANs. "
-msgstr "No hi ha comentaris per a aquest ítem."
+msgstr "No hi ha cap biblioteca EANs. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:161
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "There are no news items."
-msgstr "No hi ha comentaris per a aquest ítem."
+msgstr "No hi ha exemplars nois"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:209
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "There are no notices for this library."
-msgstr "No hi ha comentaris per a aquest ítem."
+msgstr "No hi ha cap notificació per a aquesta biblioteca."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:211
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "There are no notices."
-msgstr "No hi ha comentaris per a aquest ítem."
+msgstr "No hi ha avisos."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:61
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "There are no open baskets for this vendor."
-msgstr "No hi ha comentaris per a aquest ítem."
+msgstr "No hi ha cistelles obertes per a aquest venedor."
#. %1$s: IF ( location )
#. %2$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:65
#, c-format
msgid "There are no overdues for today%s at the selected location%s."
-msgstr ""
+msgstr "No hi ha préstecs vençust per avui %s a la ubicació seleccionada %s."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:100
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "There are no overdues matching your search. "
-msgstr "No hi ha suggeriments de compra pendents."
+msgstr "No hi ha cap retard que coincideixi amb la cerca. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:102
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "There are no overdues."
-msgstr "No hi ha comentaris per a aquest ítem."
+msgstr "No hi ha préstecs vençuts."
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/noadd-warnings.inc:8
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "There are no patron categories defined. "
-msgstr "No hi ha comentaris per a aquest ítem."
+msgstr "No hi ha cap categoria d’usauri definida. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:110
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "There are no patron lists."
-msgstr "No hi ha comentaris per a aquest ítem."
+msgstr "No hi ha llistes d’ usuaris"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-batch.tt:116
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "There are no patrons in this batch yet"
-msgstr "No hi ha comentaris per a aquest ítem."
+msgstr "No hi ha cap usuaris en aquest lot encara"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/viewalerts.tt:36
#, c-format
msgid "There are no patrons subscribed to this subscription serial alert."
-msgstr ""
+msgstr "No hi ha usuaris subscrits a aquesta alerta de subscripció."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "There are no pending article requests at this time. "
-msgstr "No hi ha suggeriments de compra pendents."
+msgstr "En aquest moment no hi ha cap sol·licituds d’aritcles pendents. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharges.tt:46
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "There are no pending discharge requests."
-msgstr "No hi ha suggeriments de compra pendents."
+msgstr "No hi ha cap carte de llibertat pendent."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "There are no pending offline operations."
-msgstr "No hi ha suggeriments de compra pendents."
+msgstr "No hi ha operacions fora de línia pendents."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "There are no pending patron modifications."
-msgstr "No hi ha suggeriments de compra pendents."
+msgstr "No hi ha cap modificacions d’usuari pendent."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/stockrotation.tt:145
#, fuzzy, c-format
msgid "There are no rotas with stages assigned"
-msgstr "No hi ha comentaris per a aquest ítem. "
+msgstr "No hi ha contractes d'aquest proveïdor. %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:127
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:215
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "There are no rules defined. "
-msgstr "No hi ha comentaris per a aquest ítem."
+msgstr "Hi ha regles definides. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "There are no saved definitions. "
-msgstr "No hi ha comentaris per a aquest ítem. "
+msgstr "No hi ha cap definicions. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:468
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "There are no saved matching rules."
-msgstr "No hi ha suggeriments de compra pendents."
+msgstr "No hi ha cap regla de coincidència guardada."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:264
#, c-format
msgid "There are no saved patron attribute types."
-msgstr ""
+msgstr "No hi ha cap tipus d'atribut d’usuari desat."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:383
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "There are no saved reports. "
-msgstr "No hi ha comentaris per a aquest ítem. "
+msgstr "No hi ha cap informe desat. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:106
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "There are no sets defined."
-msgstr "No hi ha comentaris per a aquest ítem."
+msgstr "No hi ha cap conjunt definit."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/statistics.tt:83
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "There are no statistics for this patron."
-msgstr "No hi ha comentaris per a aquest ítem."
+msgstr "No hi ha estadístiques per aquest usuari."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:65
#, c-format
msgid "There are no titles tagged with the term "
-msgstr ""
+msgstr "No hi ha cap títols etiquetats amb el terme "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:73
#, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:58
#, c-format
msgid "There is more than 1 MARC tag related to items tab (10) : %s"
-msgstr ""
+msgstr "Hi ha més de 1 etiqueta MARC relacionades amb elements (10): %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "There is no defined frequency."
-msgstr "No hi ha comentaris per a aquest ítem."
+msgstr "No hi ha una freqüència definida."
#. %1$s: e.value | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:128
#, fuzzy, c-format
msgid "There is no mapping for the index %s"
-msgstr "No hi ha comentaris per a aquest ítem."
+msgstr "No hi ha assignacions per al %s"
#. %1$s: END
#. %2$s: IF autoMemberNum
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:802
#, c-format
msgid "There is no minimum or maximum character length. %s %s %s "
-msgstr ""
+msgstr "No hi ha cap longitud mínima o màxima de caràcter. %s %s %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:35
#, c-format
"There is no notice template with a code 'CANCEL_HOLD_ON_LOST' defined in "
"your system."
msgstr ""
+"No hi ha cap plantilla d'avís amb un codi'CANCEL_HOLD_ON_LOST' definit en el "
+"vostre sistema."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:84
#, c-format
msgid "There is no record of any messages that have been sent to this patron."
-msgstr ""
+msgstr "No hi ha constància de cap missatge enviat a aquest usuari."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:443
-#, fuzzy
msgid "There is no record selected"
-msgstr "%sAquest registre no té exemplars.%s "
+msgstr "No hi ha cap registre seleccionat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:28
#, c-format
msgid "There was 1 barcode that contained at least one unprintable character."
-msgstr ""
+msgstr "Hi ha 1 codi de barres que contenien almeys un caràcters impublicable."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:26
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "There was 1 barcode that was too long."
-msgstr "Registre no trobat"
+msgstr "Hi havia 1 codi de barres que era massa llarg."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:135
#, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:280
#, fuzzy, c-format
msgid "There was a problem with your form submission"
-msgstr "Hi ha hagut un problema amb l'enviament"
+msgstr "Hi va haver problemes amb l’enviament"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
msgid ""
"There were %s barcodes that contained at least one unprintable character."
msgstr ""
+"Hi ha %s codis de barres que contenen almenys un caràcters impublicables."
#. %1$s: err_length | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:27
#, c-format
msgid "There were %s barcodes that were too long."
-msgstr ""
+msgstr "Hi havia %s barcodes que eren massa llarg."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:387
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "There were no unreceived orders for this fund."
-msgstr "No hi ha comentaris per a aquest ítem."
+msgstr "No hi ha cap comanda pendent de rebre per a aquest fons."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:34
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "There were problems with your submission"
-msgstr "Hi ha hagut un problema amb l'enviament"
+msgstr "Hi va haver problemes amb l’enviament"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:36
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Therefore, the record to be merged has not been deleted. "
-msgstr "No es pot demanar aquest títol."
+msgstr "Per tant, el registre per ser fusionats no s'ha suprimit. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:192
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:183
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Thesaurus:"
-msgstr "Tesis:"
+msgstr "Tesaurus"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:78
#, c-format
"These are disabled for ALL libraries. To change these settings, choose the "
"\"Default\" library."
msgstr ""
+"Aquestes estan inhabilitats per a totes les biblioteques. Per canviar "
+"aquesta configuració, seleccioneu la biblioteca \"predeterminada”."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:82
#, c-format
msgid "These are disabled for the current library."
-msgstr ""
+msgstr "Aquestes estan inhabilitades per a l'actual biblioteca."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/item_circulation_alerts.tt:86
#, c-format
msgid "These are enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Aquests estan habilitades."
#. INPUT type=checkbox
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:179
msgid ""
"These fields will be used in the creation of clubs based on this template"
msgstr ""
+"Aquests camps s'utilitzaran en la creació de clubs basant-se en aquesta "
+"plantilla"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/templates-add-modify.tt:136
#, c-format
"These fields will be used when enrolling a patron in a club based on this "
"template"
msgstr ""
+"Aquests camps s'utilitzarà quan un usuari es registri en un club basats en "
+"aquesta plantilla"
#. %1$s: ratio | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/reserveratios.tt:35
#, c-format
msgid "These items have a hold ratio ≥ %s."
-msgstr ""
+msgstr "Aquests exemplars tenen una proporció de reserva ≥ %s."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:247
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:67
#, fuzzy, c-format
msgid "They are in a patron category of type staff."
-msgstr "No hi ha comentaris per a aquest ítem."
+msgstr "No hi ha cap tipus d'atribut d’usuari desat."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:66
#, fuzzy, c-format
msgid "They are the guarantor to another patron."
-msgstr "Aquest exemplar està reservat per un altre usuari. %s"
+msgstr "Aquest exemplar està reservat per un altre usuari."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:65
#, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:64
#, fuzzy, c-format
msgid "They have items currently checked out."
-msgstr "En aquest moment no tens res en préstec."
+msgstr "Mostra els exemplars en préstec actualment:"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:165
msgid "Third"
-msgstr ""
+msgstr "Tercer"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:45
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "This account has been locked!"
-msgstr "El suggeriment seleccionat s'ha eliminat."
+msgstr "Aquest compte ha estat bloquejat!"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:511
msgid "This action cannot be reversed. Do you wish to continue?"
-msgstr ""
+msgstr "Aquesta acció no es pot revertir. Voleu continuar?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:340
msgid "This attribute will be only applied to the patron's category %s"
-msgstr ""
+msgstr "Aquest atribut s'aplicaran només a la categoria d’usuari %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:111
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "This authority type cannot be deleted"
-msgstr "No es pot demanar aquest títol."
+msgstr "Aquest tipus d'autoritat no es pot suprimir"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:279
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"This budget has funds attached. You must delete all attached funds before "
"you can delete this budget."
-msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest llistat?"
+msgstr ""
+"Aquest pressupost té fons adjuntts. Heu de suprimir tots els fons adjunts "
+"abans que pugui suprimir aquest pressupost."
#. %1$s: patrons_in_category | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:329
#, c-format
msgid "This category is used %s times"
-msgstr ""
+msgstr "Aquesta categoria s’ha fet servie %s vegades"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/chart.inc:43
#, c-format
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:19
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "This course already has this item on reserve."
-msgstr "Aquest exemplar ja està al carret"
+msgstr "Aquest curs ja té aquest exemplar en reserva."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:20
#, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:286
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:364
msgid "This field is mandatory"
-msgstr ""
+msgstr "Aquest camp és obligatori"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/validator-strings.inc:2
msgid "This field is required."
-msgstr ""
+msgstr "Aquest camp és necessari."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:259
-#, fuzzy
msgid "This file already exists (in this category)."
-msgstr "Aquest exemplar ja està al carret"
+msgstr "Aquest fitxer ja existeix (en aquesta categoria)."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:101
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "This framework cannot be deleted"
-msgstr "No es pot demanar aquest títol."
+msgstr "Aquesta plantilla no es pot suprimir"
#. %1$s: subscriptions.size | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:102
"This frequency is still used by %s subscription(s). Do you still want to "
"delete it? "
msgstr ""
+"Aquesta freqüència s'utilitza encara per %s subscription(s). Encara voleu "
+"suprimir-lo? "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:396
#, c-format
msgid "This fund code does not exist in the destination budget."
-msgstr ""
+msgstr "Aquest codi de fons no existeix en el pressupost de destinació."
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:180
#, fuzzy
msgid "This fund has sub funds."
-msgstr "%sAquest registre no té exemplars.%s"
+msgstr "Aquest fons té fons depenents"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:619
#, fuzzy
msgid "This fund has sub funds. It cannot be deleted."
-msgstr "No es pot demanar aquest títol."
+msgstr "Aquest fons té fons depenents. No es pot suprimir."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:62
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "This invoice has no files attached."
-msgstr "%sAquest registre no té exemplars.%s"
+msgstr "Aquesta factura no té cap fitxer adjunt."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:34
#, c-format
"This invoice number has already been used. Would you like to receive on an "
"existing invoice?"
msgstr ""
+"Aquest número de factura ja s'ha utilitzat. Li agradaria rebre en una "
+"factura existent?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:564
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "This is a serial subscription"
-msgstr "És una publicació periòdica."
+msgstr "Aquesta és una subscripció"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:31
#, c-format
"This is the anonymous patron, so no circulation history is displayed. To get "
"a list of anonymized loans, please run a report."
msgstr ""
+"Aquest és el usuari anònim, No hi ha historial de circulació. Per obtenir "
+"una llista de préstecs anonims, executeu un informe."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:32
#, c-format
msgid "This is the anonymous patron, so no holds history is displayed."
-msgstr ""
+msgstr "Aquest és el patró anònim, així no té historial."
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/about-team.inc:68
#, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:241
#, c-format
msgid "This item belongs to %s and cannot be checked out from this location."
-msgstr ""
+msgstr "Aquest exemplar pertany a %s i no es pot prestar en aquest localitat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:381
#, c-format
msgid "This item can not be renewed, it's an on-site checkout"
msgstr ""
+"Aquest exemplar no es pot renovar, està actualment prestat per a lectura en "
+"sala"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:118
#, c-format
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:271
-#, fuzzy
msgid "This item cannot be removed. It is checked out"
-msgstr "El registre s’ ha eliminat de la llista."
+msgstr "Aquest exemplar no es pot eliminar Està prestat"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:41
#. %1$s: alert.ITEM_LOST | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:64
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "This item has been lost with a status of \"%s\"."
-msgstr "S'ha eliminat l'ítem de la col·lecció. %s"
+msgstr "Aquest exemplar s'ha perdut amb un estat de \"%s\"."
#. %1$s: ITEM_LOST | html
#. %2$s: IF CAN_user_circulate_force_checkout
#. %3$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:176
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"This item has been lost with a status of \"%s\". %s Check out anyway? %s "
-msgstr "S'ha eliminat l'ítem de la col·lecció. %s"
+msgstr ""
+"Aquest exemplar s'ha perdut amb estatus de \"%s\". %s Prestar-ho igualment? "
+"%s "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: checkout_info.ITEM_LOST | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:164
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:193
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "This item has been lost with a status of \"%s.\""
-msgstr "S'ha eliminat l'ítem de la col·lecció. %s"
+msgstr "Aquest exemplar s'ha perdut amb un estat de \"%s\"."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "This item has previously been checked out to this patron."
-msgstr "Ho sentim, aquest ítem no es pot prestar des d'aquí."
+msgstr "Aquest exemplar ja ha estat prèviament prestat a aquest usuari."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/js_includes.inc:41
msgid ""
"This item is checked out to another patron. %s Check in and check out? %s"
msgstr ""
+"Aquest exemplar està prestat a un altre usuari. %s Retornar i fer préstec? %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:129
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "This item is currently checked out to this patron. Renew?"
-msgstr "Ho sentim, aquest ítem no es pot prestar des d'aquí."
+msgstr "Aquest exemplar està prestat a aquest usuari. Renovar?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:135
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "This item is on hold for another patron."
-msgstr "Aquest exemplar està reservat per un altre usuari. %s"
+msgstr "Aquest exemplar està reservat per un altre usuari."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:179
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"This item is on hold for another patron. The hold will be overridden, but "
"not cancelled."
-msgstr "Aquest exemplar està reservat per un altre usuari. %s"
+msgstr ""
+"Aquest exemplar està reservat per un altre usuari. La reserva serà "
+"modificada, però no cancel. lada."
#. %1$s: Branches.GetName( branchname ) | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:44
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "This item is on hold for pick-up at %s"
-msgstr "Aquest exemplar està reservat per un altre usuari. %s"
+msgstr "Aquest element està reserva per recollida a %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:55
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "This item is on hold for pick-up at your library"
-msgstr "Aquest exemplar està reservat per un altre usuari. %s"
+msgstr "Aquest exemplar està reservat per recollir a la seva biblioteca"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:135
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "This item is part of a rotating collection."
-msgstr "Aquest exemplar està reservat per un altre usuari. %s"
+msgstr "Aquest exemplar forma part d'una col·lecció rotativa."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:132
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "This item is waiting for another patron."
-msgstr "Aquest exemplar està reservat per un altre usuari. %s"
+msgstr "Aquest exemplar està esperant un altre usuari"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:326
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "This item must be checked in at following library: "
-msgstr "Aquest exemplar ja està prestat. %s "
+msgstr "Aquest element ha de ser retornat a la biblioteca: "
#. %1$s: Branches.GetName( branch_to_return ) | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:401
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "This item must be returned to %s."
-msgstr "Aquest exemplar està reservat per un altre usuari. %s"
+msgstr "Aquest exemplar s’ha de tornar a %s."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:937
-#, fuzzy
msgid "This item normally cannot be put on hold except for patrons from %s."
-msgstr "No es pot reservar"
+msgstr ""
+"Aquest exemplar normalment no es pot posar en reserva excepte per usuaris de "
+"%s."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:937
-#, fuzzy
msgid "This item normally cannot be put on hold."
-msgstr "No es pot reservar"
+msgstr "Aquest exemplar no es pot posar en reserva."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:98
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "This list does not exist."
msgstr "Aquesta llista no existeix."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "This member has no email"
-msgstr "%sAquest registre no té exemplars.%s"
+msgstr "quest usuari no té email"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1019
#, c-format
msgid "This message appears on this patron's user page in the OPAC"
-msgstr ""
+msgstr "Aquest missatge apareix a la pàgina d'usuari en el OPAC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1036
#, c-format
msgid "This message displays when checking out to this patron"
-msgstr ""
+msgstr "Aquest missatge es mostra quan es fa un préstec a aquest patró"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:18
#, c-format
msgid "This message may have been caused by any of the following reasons:"
-msgstr ""
+msgstr "Aquest missatge pot haver estat causat per algun dels motius següents:"
#. %1$s: claims.count | html
#. %2$s: FOR c IN claims
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:51
#, c-format
msgid "This page will redirect in 10 seconds. "
-msgstr ""
+msgstr "Aquesta pàgina redirigirà a 10 segons. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:146
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:150
#, c-format
msgid "This patron can't check out this item per library circulation policy."
msgstr ""
+"Aquest usuari no es pot demanar l’exemplar en préstect per la política de "
+"préstecs de la biblioteca."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:284
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "This patron does not exist. "
-msgstr "Aquest exemplar no existeix."
+msgstr "Aquest usuari no existeix. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:35
#, c-format
msgid "This patron has no circulation history."
-msgstr ""
+msgstr "Aquest usuari no té historial de circulació."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "This patron has no files attached."
-msgstr "%sAquest registre no té exemplars.%s"
+msgstr "Aquest usuari no té cap fitxer adjunt."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:34
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "This patron has no holds history."
-msgstr "%sAquest registre no té exemplars.%s"
+msgstr "Aquest patró no te historial de reserves"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:110
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "This patron has not submitted any purchase suggestions"
-msgstr "Introdueix un nou suggeriment de compra"
+msgstr "Aquest usuari no ha enviat cap suggeriment de compra"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:503
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:114
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This patron has requested their circulation history be anonymized on check-"
"in, but the AnonymousPatron system preference is empty or incorrect. "
msgstr ""
+"Aquest usuari ha demanat no mantenir el seu historial de préstecs, però la "
+"preferència de sistema AnonymousPatron és buit o incorrecta."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/readingrec.tt:33
#, c-format
msgid ""
"This patron has set the privacy rules to never keeping a circulation history."
msgstr ""
+"Aquest patró ha activat el dret de privacitat per evitar l’ historial de "
+"circulació."
#. %1$s: Branches.GetName( BORRNOTSAMEBRANCH ) | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:142
#, c-format
msgid "This patron is from a different library (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Aquest usuari és d'una altra Biblioteca (%s)"
#. %1$s: Branches.GetName( checkout_info.BORRNOTSAMEBRANCH ) | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:147
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "This patron is from a different library (%s)."
-msgstr "El carret s'ha enviat a: %s"
+msgstr "Aquest usuari és d'una altra Biblioteca (%s)."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-flags.tt:104
"This pattern is still used by %s subscription(s). Do you still want to "
"delete it? "
msgstr ""
+"Aquest patró és utilitzat per %s subscription(s). Encara voleu suprimir-lo? "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:521
msgid "This pattern name already exists. Do you want to modify it?"
-msgstr ""
+msgstr "Aquest nom del patró ja existeix. Voleu modificar-lo?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-flags.tt:65
#, c-format
msgid ""
"This record cannot be deleted, at least one item is currently checked out."
msgstr ""
+"Aquest registre no es pot suprimir, almenys hi ha un exemplar en préstec."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:11
msgid "This record cannot be transferred to the advanced editor. Continue?"
msgstr ""
+"Aquest registre no es pot transferir a l'editor avançat. Voleu continuar?"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:46
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:54
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:80
-#, fuzzy
msgid "This record has no items"
-msgstr "%sAquest registre no té exemplars.%s"
+msgstr "Aquest registre té exemplars"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalog-strings.inc:2
-#, fuzzy
msgid "This record has no items."
-msgstr "%sAquest registre no té exemplars.%s"
+msgstr "Aquest registre no té exemplars"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:88
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "This record is in use"
-msgstr "%sAquest registre no té exemplars.%s "
+msgstr "Aquest registre és en ús"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "This record is used "
-msgstr "%sAquest registre no té exemplars.%s "
+msgstr "S’utilitza aquest registre "
#. %1$s: total | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:274
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "This record is used %s times"
-msgstr "%sAquest registre no té exemplars.%s"
+msgstr "Aquest registre s’ha utilitzat %s vegades"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:137
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "This report could not be imported. Please try again later. "
-msgstr ""
+msgstr "Nom o codi de barres no trobat. Proveu amb un altre "
#. TR
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-subscription-search-result.inc:30
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:262
#, fuzzy, c-format
msgid "This rota has no stages."
-msgstr "%sAquest registre no té exemplars.%s"
+msgstr "Aquest registre no té exemplars"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/pay.tt:72
#, c-format
"This screen shows the subfields associated with the selected tag. You can "
"edit subfields or add a new one by clicking on edit."
msgstr ""
+"Aquesta pantalla mostra els subcamps relacionats amb l'etiqueta "
+"seleccionada. Podeu editar camps o afegir-ne un nou fent clic a Editar."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:92
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:26
msgid ""
"This script is not able to create/write to the necessary temporary directory."
msgstr ""
+"Aquest programa no és capaç de crear/escriure al directori temporal "
+"necessari."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:329
#, fuzzy, c-format
msgid "This stage contains the following item(s):"
-msgstr "Registre amb codi de barres coincident"
+msgstr "Modificar el registre utilitzant la següent plantilla: "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:13
msgid "This subfield will be deleted"
-msgstr ""
+msgstr "Aquest subcamp s’eliminarà"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:80
-#, fuzzy
msgid "This subscription depends on another supplier"
-msgstr "Aquesta subscripció va expirar %s"
+msgstr "Aquesta subscripció depèn d'un altre proveïdor"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:570
#, c-format
msgstr "Aquesta subscripció va expirar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:62
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This tool allows you to delete patrons and anonymize checkout history. For "
"deleting patrons, any combination of limits can be used. Patrons will not be "
"deleted if they meet one or more of the following conditions:"
msgstr ""
+"Aquesta eina permet eliminar usuaris i anonimitza l’ historial de lectura. "
+"Per eliminar usuaris, es pot fet servir qualsevol combinació de límits."
#. %1$s: field.marcfield | html
#. %2$s: ELSE
#, c-format
msgid ""
"This value will be filled with the %s subfield of the selected biblio. %s "
-msgstr ""
+msgstr "Aquest valor s'omplirà amb el subcamp %s del registre seleccionat. %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:29
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "This vendor has no email"
-msgstr "%sAquest registre no té exemplars.%s"
+msgstr "Aquest proveïdor no té correu electrònic"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:26
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "This vendor has no email defined for late issues."
-msgstr "%sAquest registre no té exemplars.%s"
+msgstr ""
+"Aquest proveïdor no té cap correu electrònic definit per reclamació "
+"d’endarrerits."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:39
#, c-format
"This will be the name by which you will refer to this image in the patron "
"card layout editor. "
msgstr ""
+"Aquest serà el nom pel qual que es refereixen a aquesta imatge en l'editor "
+"de disposició de targeta d’usuari."
#. %1$s: IF ( too_many_items_display )
#. %2$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:193
#, c-format
msgid "This will delete %sall the%sthe selected%s items."
-msgstr ""
+msgstr "Això suprimirà %stots els%sels eleccionats%s exemplars."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/share_content.tt:153
"This will delete the exceptions inside a given range. Be careful about your "
"scope range; if it is oversized you could slow down Koha."
msgstr ""
+"Això eliminarà les excepcions dins d'un interval determinat. Aneu amb compte "
+"amb el vostre rang d'abast; Si és sobredimensionat podria alentir Koha."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:105
#, c-format
"This will delete the repeated holidays rules only. The repeatable holidays "
"will be deleted but not the exceptions."
msgstr ""
+"Això eliminarà només les regles de vacances repetides. Les vacances "
+"repetibles s'esborraran però no les excepcions."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:101
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This will delete the single holidays rules only. The repeatable holidays and "
"exceptions will not be deleted."
msgstr ""
+"Se suprimiran les regles de vacances sola només. Les vacances repetible i "
+"excepcions no se suprimiran."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:98
#, c-format
"option checks for possible exceptions. If an exception exists, this option "
"will remove the exception and set the date to a regular holiday."
msgstr ""
+"Això suprimirà aquesta regla de festiu. Si es tracta d’un festiu repetible, "
+"aquesta opció comprova possibles excepcions. Si existeix una excepció, "
+"aquesta opció traurà l'excepció i fixar la data per un festiu regular."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42
"information for a repeatable holiday is modified, it affects all of the "
"dates on which the holiday is repeated."
msgstr ""
+"Això li desarà els canvis al títol i descripció del festiu. Si es modifica "
+"la informació per a uns festius repetible, afecta totes les dates en què es "
+"repeteix el festiu."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:167
#, c-format
"Through this option, you can repeat this rule for every year. For example, "
"selecting August 1 will make August 1 a holiday every year."
msgstr ""
+"Això agafarà el dia i mes com a referència a fer-ho festiu. Mitjançant "
+"aquesta opció, es pot repetir aquesta regla per a cada any. Per exemple, "
+"selecció de 1 d'agost farà 1 d'agost festiu cada any."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:49
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Those items won't be deleted"
-msgstr "No es pot demanar aquest títol."
+msgstr "Aquests exemplars no se suprimiran"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:588
msgid "Threshold missing"
-msgstr ""
+msgstr "Llindar desapareguts"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:3
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:349
msgid "Thursdays"
-msgstr ""
+msgstr "Dijous"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/timepicker.inc:2
msgid "Time"
-msgstr ""
+msgstr "Hora"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:39
#, fuzzy, c-format
msgid "Time created"
-msgstr "Arxiu"
+msgstr "Camp creat."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/timepicker.inc:2
msgid "Time zone"
-msgstr ""
+msgstr "Zona horària"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:123
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Time zone: "
-msgstr "Wiki de Koha"
+msgstr "Zona horària: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/scheduler.tt:31
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/housebound.tt:226
#, c-format
msgid "Time:"
-msgstr ""
+msgstr "Hora:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:30
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Timeline"
-msgstr "Wiki de Koha"
+msgstr "Cronologia"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:165
#, c-format
msgid "Timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Timeout"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:118
#, c-format
msgid "Timeout (0 its like not set): "
-msgstr ""
+msgstr "Timeout (0 és com no definit): "
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:94 intranet-tmpl/prog/en/columns.def:133
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:191
#, c-format
msgid "Timestamp"
-msgstr ""
+msgstr "Marca de temps"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:668
#, c-format
msgid "TinyMCE WYSIWYG editor"
-msgstr ""
+msgstr "Editor TinyMCE WYSIWYG"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:669
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "TinyMCE WYSIWYG editor v5.0.16 "
-msgstr ""
+msgstr "TinyMCE WYSIWYG editor v3.5.8"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:142
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-subscription-search-result.inc:14
msgstr "Títol"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:30
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Title "
-msgstr "Títol: "
+msgstr "Títol "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:77
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/resort_form.inc:79
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping_auth.tt:55
#, fuzzy, c-format
msgid "Title (any): "
-msgstr "Títol: "
+msgstr "Títol (qualsevol):"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:44
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/sru_modmapping_auth.tt:59
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Title (uniform): "
-msgstr "; Format: "
+msgstr "Títol (uniforme): "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:53
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Title and author"
-msgstr "Títol: "
+msgstr "Títol i autor"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:352
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:353
#. %1$s: title | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Title: %s"
-msgstr "Títol:"
+msgstr "Tractament: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:18
#, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/list.tt:24
#, c-format
msgid "Titles tagged with the term "
-msgstr ""
+msgstr "Títols etiqeutas amb el terme "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:102
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:110
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:156
#, c-format
msgid "To"
-msgstr ""
+msgstr "A"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:98
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:120
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "To "
-msgstr "o "
+msgstr "A "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:77
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "To Date : "
-msgstr "Data: "
+msgstr "A data: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:204
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:154
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_out.tt:91
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_avg_stats.tt:197
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:262
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "To a file:"
-msgstr "al fitxer"
+msgstr "al fitxer:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:154
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:264
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "To a file: "
-msgstr "Títol: "
+msgstr "Al fitxer: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep1.tt:32
#, c-format
msgid "To add another library and for more settings, go to: "
-msgstr ""
+msgstr "Per afegir una altra biblioteca i per a més configuracions, aneu a: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:117
#, c-format
msgid "To add another patron category and for more settings go to: "
msgstr ""
+"Per afegir una altra categoria d’ usuari i per a més ajustaments anar a: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:178
#, c-format
msgid "To authid: "
-msgstr ""
+msgstr "A authid: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:60
#, fuzzy, c-format
msgid "To biblionumber: "
-msgstr "[% biblionumber |url %] "
+msgstr "Fins biblionumber: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "To call number:"
-msgstr "Signatura topogràfica "
+msgstr "Fins signatura:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep4.tt:39
#, c-format
msgid "To create another item type later and for more settings go to: "
-msgstr ""
+msgstr "Per crear un altre tipus d’exemplar i per a més ajustaments anar a:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:99
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "To create another patron, go to: "
-msgstr "respostes de l'examen"
+msgstr "Per crear un altre usuari, aneu a: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:138
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "To create circulation rule, go to: "
-msgstr "respostes de l'examen"
+msgstr "Per crear una nova norma de circulació, aneu a: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:147
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "To date: "
-msgstr "Data de la reserva "
+msgstr "Fins data: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "To edit patron permissions, go to: "
-msgstr "respostes de l'examen"
+msgstr "Per editar els permisos d’usuari, aneu a: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-disabled.tt:22
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"To enable Koha plugins, the flag enable_plugins must be set in the Koha "
"configuration file"
msgstr ""
+"Per habilitar els connectors Koha, s'ha d'activar la preferència del sistema "
+"UseKohaPlugins, i la configuració enable_plugins s'ha d'establir en el "
+"fitxer de configuració de Koha"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:88
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "To item call number: "
-msgstr "Signatura topogràfica "
+msgstr "Fins signatura topogràfica: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:199
#, c-format
msgid "To know how to avoid this problem see the related wiki page: "
-msgstr ""
+msgstr "Per evitar aquest problema veure la pàgina wiki relacioanda: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:60
#, c-format
"To modify a rule, create a new one with the same patron category and item "
"type."
msgstr ""
+"Per modificar una regla, creeu-ne una de nova amb la mateixa categoria d’ "
+"usuari i tipus d’exemplar."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:82
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "To notify on receiving:"
-msgstr "Gravació musical"
+msgstr "Notificar-ho a recepció:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:157
#, c-format
msgid "To notify patrons of new serial issues, you must "
-msgstr ""
+msgstr "Per avisar als usuaris de nous fascicles , heu de "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
"To replace an image, delete it, upload a new file and give it the same image "
"name. "
msgstr ""
+"Per reemplaçar una imatge, suprimir-la, carrega un arxiu nou i donar-li el "
+"mateix nom de la imatge."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:28
#, c-format
"To report a broken link or any other issue, please contact the Koha "
"Administrator. "
msgstr ""
+"Per informar d'un enllaç trencat o qualsevol altre problema, si us plau, "
+"contacteu amb l'administrador de Koha."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:201
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "To screen in the browser:"
-msgstr "Tancar l'exploració per prestatgeria"
+msgstr "A la pantalla:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:151
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:109
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:259
#, c-format
msgid "To screen into the browser: "
-msgstr ""
+msgstr "Al navegador: "
#. %1$s: patron.title | html
#. %2$s: patron.firstname | html
#. %3$s: patron.surname | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:317
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"To update the image for %s %s %s, select a new image file and click "
"'Upload.' "
msgstr ""
+"Per actualitzar la imatge per %s %s, seleccioni una imatge nova i feu clic a "
+"‘Carregar’. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:72
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:239
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:884
#, c-format
msgid "To:"
-msgstr ""
+msgstr "Per a:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:103
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:223
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/register.tt:130
#, c-format
msgid "To: "
-msgstr ""
+msgstr "Per: "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:3
msgstr "Avui"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/statistics.tt:58
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Today's checkins"
-msgstr "Préstecs d'avui"
+msgstr "Checkins avui"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
msgstr "Préstecs d'avui"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchoverdues.tt:70
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Today's notifications"
-msgstr "Classificació"
+msgstr "Les notificacions d'avui"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/keyboard_shortcuts.inc:14
#, c-format
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:178
-#, fuzzy
msgid "Toggle lowest priority"
-msgstr "Reserves i prioritat"
+msgstr "Baixar a mínima prioritat"
#. IMG
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:17
msgid "Toggle set to lowest priority"
-msgstr ""
+msgstr "Canvia el conjunt a prioritat més baixa"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:144
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:250
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Too many checked out."
-msgstr "Prestat"
+msgstr "Massa prestats."
#. For the first occurrence,
#. %1$s: current_loan_count | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:393
#, c-format
msgid "Too many checked out. %s checked out, only %s are allowed."
-msgstr ""
+msgstr "Massa préstecst. %s prestat, només %s estan permesos."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:937
#, fuzzy
msgid "Too many holds"
-msgstr "No està reservat "
+msgstr "Massa reserves: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:328
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Too many holds for "
-msgstr "No està reservat "
+msgstr "Massa reserves per "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:308
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Too many holds for this record: "
-msgstr "No hi ha comentaris per a aquest ítem."
+msgstr "Aquest registre te massa reserves:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:175
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:306
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:324
#, c-format
msgid "Too many holds: "
-msgstr ""
+msgstr "Massa reserves: "
#. %1$s: too_many_items_display | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:184
#, c-format
msgid "Too many items (%s) to display individually."
-msgstr ""
+msgstr "Massa exemplsrs ( %s) per mostrar-les individualment."
#. %1$s: too_many_items_display | html
#. %2$s: Koha.Preference('MaxItemsToDisplayForBatchMod') | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:254
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Too many items (%s): You are editing more than %s items in a batch, items "
"will not be shown."
msgstr ""
+"Massa exemplars ( %s): no teniu permís per editar més d'elements %s en un "
+"lot."
#. %1$s: too_many_items_process | html
#. %2$s: Koha.Preference('MaxItemsToProcessForBatchMod') | html
"Too many items (%s): You are not allowed to edit more than %s items in a "
"batch."
msgstr ""
+"Massa exemplars ( %s): no teniu permís per editar més d'elements %s en un "
+"lot."
#. %1$s: too_many_items_display | html
#. %2$s: Koha.Preference('MaxItemsToDisplayForBatchMod') | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:236
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Too many items (%s): You have edited more than %s items in a batch, items "
"will not be shown."
msgstr ""
+"Massa exemplars ( %s): no teniu permís per editar més d'elements %s en un "
+"lot."
#. %1$s: current_loan_count | html
#. %2$s: max_loans_allowed | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:138
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Too many on-site checked out. %s on-site checked out, only %s are allowed."
msgstr ""
+"Massa presencials desprotegit. l'establiment %s desprotegit, s'admeten només "
+"%s."
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:128
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:123
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Tool plugins"
-msgstr "Wiki de Koha"
+msgstr "Plugins"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:18
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/intranet-main.tt:118
#, c-format
msgid "Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Eines"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:6
#, c-format
msgid "Tools home"
-msgstr ""
+msgstr "Eines"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/columns_settings.tt:190
#, fuzzy, c-format
msgid "Tools tables"
-msgstr "Més detalls"
+msgstr "Taules d’ usuaris"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#, fuzzy
msgid "Top"
-msgstr "o "
+msgstr "A"
#. %1$s: mainloo.limit | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:22
#, c-format
msgid "Top %s Most-circulated items"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplars més prestats %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:67
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Top lists"
-msgstr "Més llistats"
+msgstr "Top de les llistes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:95
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:91
#, c-format
msgid "Top page margin:"
-msgstr ""
+msgstr "Marge superior de la pàgina:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:99
#, c-format
msgid "Top text margin:"
-msgstr ""
+msgstr "Marge superior del text:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/facets.inc:19
#, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/register.tt:62
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/register.tt:151
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/pay.tt:80
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Total"
-msgstr "Total a pagar"
+msgstr "Total"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:95
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Total "
-msgstr "Total a pagar "
+msgstr "Total "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: currency.symbol | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:309
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:451
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Total (%s)"
-msgstr "Total a pagar"
+msgstr "Total (%s)"
#. %1$s: tf.tax_rate * 100 | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:296
#, fuzzy, c-format
msgid "Total (GST %s %%)"
-msgstr "Total a pagar"
+msgstr "Total (GST %s %%)"
#. %1$s: book_foot.tax_rate * 100 | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:265
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Total (GST %s%%)"
-msgstr ""
+msgstr "Total (GST %s % %)"
#. %1$s: foot_loo.tax_rate * 100 | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:426
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Total (GST %s)"
-msgstr ""
+msgstr "Total (GST %s)"
#. %1$s: currency.symbol | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:321
#, fuzzy, c-format
msgid "Total + Adjustments + Shipment cost (%s)"
-msgstr "Mostrant els últims 50 ítems"
+msgstr "Total + cost d’ enviament ( %s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:47
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Total RRP"
-msgstr "Total a pagar "
+msgstr "Total RRP"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:183
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Total amount outstanding:"
-msgstr "Saldo pendent "
+msgstr "Import total pendent:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:234
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Total amount outstanding: "
-msgstr "Saldo pendent "
+msgstr "Import total pendent: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:106
#, c-format
msgid "Total amount payable:"
-msgstr ""
+msgstr "Import total a pagar:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:230
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Total amount: "
-msgstr "Total a pagar "
+msgstr "Import total:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:97
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Total available"
-msgstr "disponible"
+msgstr "Total disponible"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/registers.tt:38
#, fuzzy, c-format
msgid "Total bankable: "
-msgstr "disponible"
+msgstr "Total disponible"
#. %1$s: accountlines.total( payment_type => 'CASH') * -1 | $Price
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/register.tt:47
#, fuzzy, c-format
msgid "Total bankable: %s"
-msgstr "Total a pagar"
+msgstr "Total deute: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:87
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/statistics.tt:59
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Total checkouts"
-msgstr "Préstecs d'avui"
+msgstr "Total préstecs"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/statistics.tt:56
#, c-format
msgid "Total checkouts as of yesterday"
-msgstr ""
+msgstr "Total préstecs a partir d'ahir"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:240
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Total checkouts:"
-msgstr "Préstecs d'avui"
+msgstr "Total préstecs:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:67
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:48
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Total cost"
-msgstr "Total a pagar"
+msgstr "Cost real"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:462
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:637
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Total current checkouts allowed"
-msgstr "No es permeten renovacions"
+msgstr "Préstecs total permesos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:463
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:638
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Total current on-site checkouts allowed"
-msgstr "No es permeten renovacions"
+msgstr "Préstecs de lectura en sala i a domicili total permesos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:108
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:149
msgstr "Tipus: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Total due:"
-msgstr "Total a pagar"
+msgstr "Total a pagar:"
#. %1$s: fines | $Price
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:783
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Total due: %s"
-msgstr "Total a pagar"
+msgstr "Total deute: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:89
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Total holds"
-msgstr "Total a pagar"
+msgstr "Total reserves"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:639
#, fuzzy, c-format
msgid "Total holds allowed"
-msgstr "No es permeten renovacions"
+msgstr "No reserves permeses"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/registers.tt:36
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Total income (cash): "
-msgstr ""
+msgstr "Total impostos Inc (%s)"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: accountlines.credits_total * -1 | $Price
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/register.tt:198
#, fuzzy, c-format
msgid "Total income: "
-msgstr "Total a pagar"
+msgstr "Cost real"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_out.tt:39
#, c-format
msgid "Total items in group"
-msgstr ""
+msgstr "Total exemplars del grup"
#. %1$s: collectionItemsLoop.size | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:97
#, fuzzy, c-format
msgid "Total items: %s"
-msgstr "Total a pagar"
+msgstr "Total deute: %s"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:503
msgid "Total must be a number"
-msgstr ""
+msgstr "Total ha de ser un nombre"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:847
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Total number of results:"
-msgstr "; Natura dels continguts:"
+msgstr "Nombre total de resultats:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:71
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Total ordered"
-msgstr "Total a pagar"
+msgstr "Total demanat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/registers.tt:37
#, fuzzy, c-format
msgid "Total outgoing (cash): "
-msgstr "Saldo pendent "
+msgstr "Total impostos Inc (%s)"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: accountlines.debits_total * -1 | $Price
#. %2$s: accountlines.debits_total( payment_type => 'CASH') * -1 | $Price
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/register.tt:46
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/registers.tt:144
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Total outgoing (cash): %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Total impostos Inc (%s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/pay.tt:89
#, fuzzy, c-format
msgid "Total payable:"
-msgstr "disponible"
+msgstr "Import total a pagar:"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:88
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Total renewals"
-msgstr "Total a pagar"
+msgstr "Renovacions totals"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:73
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Total spent"
-msgstr "Total a pagar"
+msgstr "Total gastat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:259
#, fuzzy, c-format
msgid "Total tax exc."
-msgstr "Total a pagar"
+msgstr "Total impostos EXC"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: currency.symbol | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:607
#, c-format
msgid "Total tax exc. (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Total impostos exclòs (%s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:271
#, c-format
msgid "Total tax inc."
-msgstr ""
+msgstr "Total impost inc."
#. For the first occurrence,
#. %1$s: currency.symbol | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:608
#, c-format
msgid "Total tax inc. (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Total impostos Inc (%s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:427
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:473
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Total: "
-msgstr "Total a pagar "
+msgstr "Total: "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: basket.total | $Price
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:175
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:265
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Total: %s "
-msgstr "Publicació periòdica: %s "
+msgstr "Total: %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table-footer.inc:3
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember-print.tt:69
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/registers.tt:92
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Totals:"
-msgstr "Total a pagar"
+msgstr "Totals:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:124
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Transacting librarian"
-msgstr "Traducció de"
+msgstr "Bibliotecari transaccions"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/register.tt:59
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/register.tt:148
#, fuzzy, c-format
msgid "Transaction"
-msgstr "Traducció de"
+msgstr "Traduccions"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:135
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Transaction date"
-msgstr "Esborra la data"
+msgstr "Data de la transacció"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:88
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Transaction library"
-msgstr "Traducció de"
+msgstr "Biblioteca de transaccions"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:12
-#, fuzzy
msgid "Transaction logs"
-msgstr "Traducció de"
+msgstr "Logs de transacció"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:136
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Transaction type"
-msgstr "Traducció de"
+msgstr "Tipus d'operació"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:50
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Transaction type:"
-msgstr "Traducció de"
+msgstr "Tipus de transacció"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:158
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:225
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/register.tt:265
#, fuzzy, c-format
msgid "Transaction type: "
-msgstr "Traducció de"
+msgstr "Tipus de transacció"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:36
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/maninvoice.tt:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:32
#, fuzzy, c-format
msgid "Transactions"
-msgstr "Traducció de"
+msgstr "Traduccions"
#. %1$s: register.last_cashup.timestamp | $KohaDates with_hours => 1
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/register.tt:51
#, fuzzy, c-format
msgid "Transactions since %s"
-msgstr "Traducció de"
+msgstr "Traduccions"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/register.tt:53
#, fuzzy, c-format
msgid "Transactions to date"
-msgstr "Esborra la data"
+msgstr "Data de la transacció"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:15
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/rotating-collections-toolbar.inc:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:556
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:93
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:150
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Transfer"
-msgstr "Transparent"
+msgstr "Transferència"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:50
-#, fuzzy
msgid "Transfer collection"
-msgstr "Col·lecció de publicacions periòdiques"
+msgstr "Transferir col·lecció"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/transferCollection.tt:20
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Transfer collection "
-msgstr "Col·lecció de publicacions periòdiques"
+msgstr "Transferir col·lecció "
#. %1$s: reser.diff | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:53
#, c-format
msgid "Transfer is %s days late"
-msgstr ""
+msgstr "Transferència és %s dies tard"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:123
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Transfer is not allowed for: "
-msgstr "Col·lecció de publicacions periòdiques"
+msgstr "No es permet la transferència per:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:509
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Transfer now? "
-msgstr "Transparent"
+msgstr "Transferir ara?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/transferorder.tt:134
-#, fuzzy
msgid "Transfer order to this basket?"
-msgstr "Gestionat per"
+msgstr "Transferir comanda a aquesta cistella?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:101
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:438
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:608
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Transfer to:"
-msgstr "Transparent"
+msgstr "Transferir a:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:36
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Transferred"
-msgstr "Transparent"
+msgstr "Transferits"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:519
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Transferred from basket: "
-msgstr "Transparent "
+msgstr "Transferits de la cistella:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:175
#, c-format
msgid "Transferred items"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplars transferits"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:645
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Transferred to basket: "
-msgstr "Transparent "
+msgstr "Transferit a la cistella:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:88
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Transfers"
-msgstr "Transparent"
+msgstr "Transferències"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:33
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Transfers are "
-msgstr "Transparent "
+msgstr "Transferències són"
#. %1$s: show_date | $KohaDates
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:30
#, c-format
msgid "Transfers made to your library as of %s"
-msgstr ""
+msgstr "Transferències realitzades a la biblioteca a partir de %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-nav.inc:34
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:97
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Transfers to receive"
-msgstr "Data de recepció"
+msgstr "No hi ha transferències a rebre"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:122
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Translate into other languages"
-msgstr "Traducció de"
+msgstr "Traduir a altres idiomes"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:122
#, fuzzy
msgid "Translate item type %s"
-msgstr "Exemplars disponibles"
+msgstr "Suprimir tipos d’exemplar ‘%s’?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:67
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:733
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Translation"
-msgstr "Traducció de"
+msgstr "Traducció"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:90
#, fuzzy
msgid "Translation (id %s) has been added successfully"
-msgstr "%s%s etiqueta%setiquetes%s eliminades amb èxit."
+msgstr "Col·lecció eliminada correctament"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/about-team.inc:140
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Translation manager:"
-msgstr "Traducció de"
+msgstr "Responsable de traducció:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/localization.tt:39
#, fuzzy, c-format
msgid "Translation:"
-msgstr "Traducció de"
+msgstr "Traducció: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:29
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Translations"
-msgstr "Traducció de"
+msgstr "Traduccions"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:249
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Transport"
-msgstr "Transparent"
+msgstr "Transport"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:44
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:98
#, c-format
msgid "Transport cost matrix"
-msgstr ""
+msgstr "Matriu de costos de transport"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Transport: "
-msgstr "Transparent"
+msgstr "Transport: "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:32
#, c-format
msgid "Try again with a different barcode"
-msgstr ""
+msgstr "Torneu a provar amb un codi de barres diferents"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:227
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:150
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:163
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:217
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Try another search"
-msgstr "Introdueix els termes de cerca"
+msgstr "Proveu-ho amb una altra cerca"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:3
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:349
msgid "Tuesdays"
-msgstr ""
+msgstr "Dimarts"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:573
#, c-format
msgid "Tulong Aklatan, Philippines"
-msgstr ""
+msgstr "Tulong biblioteca, Filipines"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
msgstr "Tipus"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/accountline-details.tt:127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Type of change"
-msgstr "; Tipus de fitxer:"
+msgstr "Tipus de canvi"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:109
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:110
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search-results.inc:23
#, c-format
msgid "UF"
-msgstr ""
+msgstr "EP"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:95
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "UKMARC"
-msgstr "MARCXML"
+msgstr "UKMARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:91
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "UNIMARC"
-msgstr "MARCXML"
+msgstr "UNIMARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:141
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:245
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "URL"
-msgstr "URL(s)"
+msgstr "URL"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:205
#, c-format
msgstr "URL(s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "URL: "
-msgstr "URL: %s "
+msgstr "URL: "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: BIBLIO_RESULT.url | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:58
#, c-format
msgid "US Inches"
-msgstr ""
+msgstr "US polzades"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:122
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "UTF-8 (Default)"
-msgstr "Predeterminat"
+msgstr "UTF-8 (per defecte)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:574
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Uintah Library System, USA"
-msgstr ""
+msgstr "Sistema biblioteca Comtat Washo, Estats Units"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-clubs-tab.tt:67
-#, fuzzy
msgid "Unable to cancel enrollment!"
-msgstr "Recorda: "
+msgstr "No es pot cancel·lar la inscripció!"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/checkout-notes.tt:129
#, fuzzy
msgid "Unable to change status of note."
-msgstr "No s'han pogut afegir les etiquetes."
+msgstr "Incapaç de desar la imatge a la base de dades."
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/problem-reports.tt:122
#, fuzzy
msgid "Unable to change status of problem report."
-msgstr "No s'han pogut afegir les etiquetes."
+msgstr "Incapaç de desar la imatge a la base de dades."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:2
-#, fuzzy
msgid "Unable to check in"
-msgstr "Recorda: "
+msgstr "No es pot retornar"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:2
#, fuzzy
msgid "Unable to claim as returned"
-msgstr "No s'han pogut afegir les etiquetes."
+msgstr "No es pot suprimir l’usauri"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/patron-enroll.tt:39
-#, fuzzy
msgid "Unable to create enrollment!"
-msgstr "Recorda: "
+msgstr "No es pot inscriure"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:145
-#, fuzzy
msgid "Unable to delete club!"
-msgstr "Recorda: "
+msgstr "No es pot suprimir de club!"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:53
#, c-format
msgid "Unable to delete patron"
-msgstr ""
+msgstr "No es pot suprimir l’usauri"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:49
#, c-format
msgid "Unable to delete patrons from other libraries with current settings"
msgstr ""
+"No es poden suprimir els usuaris d'altres biblioteques amb la configuració "
+"actual"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:41
#, c-format
msgid "Unable to delete staff user"
-msgstr ""
+msgstr "No es pot suprimir l'usuari bibliotecari"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:145
-#, fuzzy
msgid "Unable to delete template!"
-msgstr "Nova etiqueta:"
+msgstr "No es pot suprimir la plantilla!"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:2
msgid "Unable to resume, hold not found"
-msgstr ""
+msgstr "Incapaç de reprendre, reserva no trobada"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:170
#, fuzzy
msgid "Unable to save description"
-msgstr "descripció de projecte"
+msgstr "No es pot suprimir l’usauri"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:34
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to save image to database."
-msgstr "No s'han pogut afegir les etiquetes."
+msgstr "Incapaç de desar la imatge a la base de dades."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:2
msgid "Unable to suspend hold, hold not found"
-msgstr ""
+msgstr "Incapaç de suspendre la reserva, reserva no trobada"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:2
msgid "Unable to suspend hold, invalid date"
-msgstr ""
+msgstr "No es pot suspendre la suspensió, la data no és vàlida"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reviews/reviewswaiting.tt:58
#, c-format
msgid "Unapprove"
-msgstr ""
+msgstr "No es pot aprovar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:642
#, fuzzy, c-format
msgid "Unarchive"
-msgstr "Data de recepció "
+msgstr "Arxivats¡"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:21
#, c-format
msgid "Unauthorized user "
-msgstr ""
+msgstr "Usuari no autoritzat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:347
#, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:81
#, c-format
msgid "Uncertain"
-msgstr ""
+msgstr "Incert"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:383
#, c-format
msgid "Uncertain price: "
-msgstr ""
+msgstr "Preu incert: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/vendor-menu.inc:9
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/vendor-menu.inc:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:155
#, c-format
msgid "Uncertain prices"
-msgstr ""
+msgstr "Preus incerts"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:115
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:136
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:156
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:176
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course-details.tt:196
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unchanged"
-msgstr "Ha canviat a:"
+msgstr "Sense canvis"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:57
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/list.tt:93
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:554
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Uncheck all"
-msgstr "Renova-ho tot"
+msgstr "Desmarca'ls tots"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:61
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:65
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:69
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Undecided"
-msgstr ""
+msgstr "Indefinit"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:285
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:287
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:358
#, c-format
msgid "Undef"
-msgstr ""
+msgstr "Undef"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:549
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:132
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:137
#, c-format
msgid "Undefined"
-msgstr ""
+msgstr "Indefinit"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#, fuzzy
msgid "Underline"
-msgstr "Comandes per títol"
+msgstr "Indefinit"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#. INPUT type=submit name=mainformsubmit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:247
msgid "Undo import into catalog"
-msgstr ""
+msgstr "Desfés la importació en catàleg"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:243
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:269
#, c-format
msgid "Unfortunately, no backups are available."
-msgstr ""
+msgstr "Desafortunadament, no hi ha còpies de seguretat "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:164
#, c-format
msgid "Ungrouped baskets"
-msgstr ""
+msgstr "Cistelles no agrupades"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:75
#, c-format
msgstr "Títol unificat: %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Uniform Resource Identifier"
-msgstr "identificador d'ítem del sistema"
+msgstr "Uniform Resource Identifier"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:171
#, c-format
msgid "Uninstall"
-msgstr ""
+msgstr "Desinstal·lar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:231
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:349
#, c-format
msgid "Unique holiday"
-msgstr ""
+msgstr "Festiu unic"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:311
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unique holidays"
-msgstr "Afegir a un nou llistat:"
+msgstr "Festiu únic"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:92
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unique identifier: "
-msgstr "identificador d'ítem del sistema "
+msgstr "Identificador únic: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:132
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:96
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:422
#, c-format
msgid "Unit"
-msgstr ""
+msgstr "Unitat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:152
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:273
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:51
#, c-format
msgid "Unit cost"
-msgstr ""
+msgstr "Cost unitari"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unit cost search"
-msgstr "Introdueix els termes de cerca"
+msgstr "Cerca de cost unitari"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/spent.tt:36
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unit price"
-msgstr "Nom del llistat:"
+msgstr "Preu unitari"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:51
#, c-format
msgid "Unit: "
-msgstr ""
+msgstr "Unitat: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Units per issue"
-msgstr "de la pàgina de títol,"
+msgstr "Unitats per emissió"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:171
msgid "Units per issue is required"
-msgstr ""
+msgstr "Calen unitats per emissió"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-frequencies.tt:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Units per issue: "
-msgstr "de la pàgina de títol,"
+msgstr "Unitats per fascicle: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-template.tt:44
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-template.tt:43
#, c-format
msgid "Units:"
-msgstr ""
+msgstr "Quantitat:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:41
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:53
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:53
#, c-format
msgid "Units: "
-msgstr ""
+msgstr "Unitats: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:576
#, c-format
msgid "Universidad Empresarial Siglo 21, Argentina"
-msgstr ""
+msgstr "Universidad Empresarial Siglo 21, Argentina"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:577
#, c-format
msgid "Universidad Nacional de Córdoba, Argentina"
-msgstr ""
+msgstr "Universitat Nacional de Córdoba, Argentina"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:578
#, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:575
#, c-format
msgid "Universidad de El Salvador, El Salvador"
-msgstr ""
+msgstr "Universidad del Salvador, El Salvador"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:583
#, c-format
msgid "University of the Arts London, United Kingdom"
-msgstr ""
+msgstr "Universitat de les Arts Londres, Regne Unit"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:579
#, c-format
msgid "Université d'Aix-Marseille, France"
-msgstr ""
+msgstr "Université d'Aix-Marsella, França"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:580
#, c-format
msgid "Université de Lyon 3, France"
-msgstr ""
+msgstr "Université de Lyon 3, França"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:581
#, c-format
msgid "Université de Rennes 2, France"
-msgstr ""
+msgstr "Université de Rennes 2, França"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:582
#, c-format
msgid "Université de St Etienne, France"
-msgstr ""
+msgstr "Universitat de St Etienne, França"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/purchase-suggestions.tt:99
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1412
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
#, c-format
msgid "Unknown error processing your request. Contact your administrator. "
msgstr ""
+"Error desconegut al processar la vostra sol·licitud. Contacteu amb "
+"l'administrador. "
#. %1$s: errtype | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:47
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown error type %s."
-msgstr "Desconegut"
+msgstr "Tipus d'error desconegut %s."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown error."
-msgstr "Desconegut"
+msgstr "Error desconegut."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:98
#, c-format
msgid "Unknown plugin type "
-msgstr ""
+msgstr "Tipus de connector desconegut "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42
+#, fuzzy
msgid "Unknown record type, cannot import"
-msgstr ""
+msgstr "Tipus de registre desconegut, no pot importar"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42
-#, fuzzy
msgid "Unknown subfield"
-msgstr "Tanca aquesta finestra"
+msgstr "Subcamp desconegut"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42
-#, fuzzy
msgid "Unknown tag"
-msgstr "Desconegut"
+msgstr "Etiqueta desconeguda"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:190
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:197
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:675
#, c-format
msgid "Unlimited"
-msgstr ""
+msgstr "Il·limitat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:39
#, c-format
msgid "Unpacking completed"
-msgstr ""
+msgstr "Descompressió completada"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:318
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unreceived orders"
-msgstr "Cancel·la la reserva"
+msgstr "Comandes no rebudes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:33
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:96
#, c-format
msgid "Unrecognized or missing field delimiter."
-msgstr ""
+msgstr "Delimitador de camp no reconegut o desapareguts."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229
-#, fuzzy
msgid "Unrecognized patron (%s)"
-msgstr "Renova-ho tot"
+msgstr "Usuari no reconegut ( %s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:616
#, c-format
msgid "Unset"
-msgstr ""
+msgstr "desestablert"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:173
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unset Gone no address for this patron"
-msgstr "No hi ha comentaris per a aquest ítem."
+msgstr "No s'ha pogut establir cap adreça per a aquest patró"
#. IMG
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:180
-#, fuzzy
msgid "Unset lowest priority"
-msgstr "Reserves i prioritat"
+msgstr "Baixar a mínima prioritat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:108
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:95
#, c-format
msgid "Until date: "
-msgstr ""
+msgstr "Fins data: "
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:240
#, c-format
msgid "Update"
-msgstr ""
+msgstr "Actualitzar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Update "
-msgstr "UF: %s"
+msgstr "Actualitzar "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:104
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:320
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1201
#, c-format
msgid "Update SQL"
-msgstr ""
+msgstr "Actualitzar SQL"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:325
-#, fuzzy
msgid "Update action"
-msgstr "Altres edicions:"
+msgstr "Actualitzar"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:230
#, fuzzy
msgid "Update adjustments"
-msgstr "Altres edicions:"
+msgstr "Actualitzar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:270
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Update all sub funds with this owner "
-msgstr ""
+msgstr "Actualitzar tots els fons dependents amb aquest propietari"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:74
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:76
#, c-format
msgid "Update child to adult patron"
-msgstr ""
+msgstr "Actualitzeu el nen a un usuari adult"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:263
#, c-format
msgid "Update errors :"
-msgstr ""
+msgstr "Errors de actualització:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:188
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Update existing or add new"
-msgstr ""
+msgstr "Utilitza registre existent"
#. INPUT type=submit name=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:910
-#, fuzzy
msgid "Update hold(s)"
-msgstr "Reserva d'exemplars"
+msgstr "Actualitzar reserva(es)"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/additem.js.inc:2
-#, fuzzy
msgid "Update item"
-msgstr "fulls solts"
+msgstr "Actualitzar exemplar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:711
#, fuzzy, c-format
msgid "Update item types with: "
-msgstr "Limitar a: "
+msgstr "Limitar tipus d’exemplar a: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:721
#, fuzzy, c-format
msgid "Update manager"
-msgstr "UF: %s"
+msgstr "Responsable de desenvolupament:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:98
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Update patron records"
-msgstr "⇢ Canvia la teva contrasenya"
+msgstr "Actualitzar registres d’usuari"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:250
#, c-format
msgid "Update report :"
-msgstr ""
+msgstr "Actualitzar informe:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/set-library.tt:35
#, c-format
msgid "Update succeeded"
-msgstr ""
+msgstr "Actualització amb èxit"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:239
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Update your database"
-msgstr "base de dades"
+msgstr "Actualitzar la base de dades"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:234
-#, fuzzy
msgid "Update your statistics usage"
-msgstr "estadístiques"
+msgstr "Actualitzar estadístiques d’us"
#. %1$s: name | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Update: %s"
-msgstr "UF: %s"
+msgstr "Actualitzar: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/convert_report.tt:16
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Updated SQL"
-msgstr "UF: %s"
+msgstr "SQL actualitzat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:55
#, fuzzy, c-format
msgid "Updated between:"
-msgstr "UF: %s"
+msgstr "Actualitzat el"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-list-table.inc:26
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-return-claims.inc:9
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/notices.tt:38
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Updated on"
-msgstr "UF: %s"
+msgstr "Actualitzat el"
#. %1$s: patron.updated_on | $KohaDates with_hours => 1
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/circ-menu.inc:86
#, fuzzy, c-format
msgid "Updated on %s"
-msgstr "UF: %s"
+msgstr "Actualitzat el"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/set-library.tt:35
#, c-format
msgid "Updated:"
-msgstr ""
+msgstr "Actualitzat:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:248
#, c-format
msgid "Updating database structure"
-msgstr ""
+msgstr "Actualitzar l'estructura de base de dades"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:186
#, c-format
msgid "Upload"
-msgstr ""
+msgstr "Pujar"
#. INPUT type=submit name=upload
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:77
msgid "Upload File"
-msgstr ""
+msgstr "Carregar Arxiu"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-upload.tt:21
#, fuzzy, c-format
msgid "Upload Koha plugin"
-msgstr "al fitxer"
+msgstr "Carregar complement de Koha"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:69
#, c-format
msgid "Upload New File"
-msgstr ""
+msgstr "Pujar nou arxiu"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:70
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:77
#, fuzzy, c-format
msgid "Upload a file"
-msgstr "al fitxer"
+msgstr "Penja qualsevol fitxer"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/image-manage.tt:26
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Upload additional images for patron cards"
-msgstr "Exemplars d'una subscripció"
+msgstr "Carregar fotos d’usuaris"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/imageviewer.tt:51
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/imageviewer.tt:81
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:813
#, fuzzy, c-format
msgid "Upload an image file: "
-msgstr "al fitxer"
+msgstr "Penja qualsevol fitxer"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:899
#, fuzzy
msgid "Upload an image file: %sUpload%s"
-msgstr "Exemplars d'una subscripció"
+msgstr "Penjar qualsevol tipus de fitxer, gestionar les càrregues"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/enqueue_koc.tt:26
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Upload another KOC file"
-msgstr "Afegir un altre camp"
+msgstr "Carregar un altre fitxer KOC"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Upload any file"
-msgstr "al fitxer"
+msgstr "Penja qualsevol fitxer"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:659
#, fuzzy, c-format
msgid "Upload any file "
-msgstr "al fitxer"
+msgstr "Penja qualsevol fitxer"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:129
#, c-format
msgid "Upload any type of file, manage uploads"
-msgstr ""
+msgstr "Penjar qualsevol tipus de fitxer, gestionar les càrregues"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:254
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Upload directory"
-msgstr "directori"
+msgstr "Carregar el directori"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Upload directory: "
-msgstr "al fitxer"
+msgstr "Carregar directori: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:58
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:83
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:78
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:44
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Upload file"
-msgstr "al fitxer"
+msgstr "Carregar Arxiu"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:185
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:255
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Upload file:"
-msgstr "al fitxer"
+msgstr "Carregar arxiu:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:61
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Upload image"
-msgstr "Imatge de la coberta"
+msgstr "Pujar una imatge"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:49
#, c-format
msgid "Upload images"
-msgstr ""
+msgstr "Carregar imatges"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:100
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:16
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:229
#, c-format
msgid "Upload local cover image"
-msgstr ""
+msgstr "Carregar imatge de coberta local"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:549
#, fuzzy, c-format
msgid "Upload local cover images "
-msgstr "Imatge de la coberta"
+msgstr "Carregar imatges de coberta local"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:83
#, c-format
msgid "Upload more images"
-msgstr ""
+msgstr "Carregar més imatges"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Upload new file"
-msgstr "al fitxer"
+msgstr "Pujar nou arxiu"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:42
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Upload new files"
-msgstr "al fitxer"
+msgstr "Pujar arxius nous"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:35
#, c-format
msgid "Upload offline circulation data"
-msgstr ""
+msgstr "Carregar dades de circulació fora de línia"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:133
#, c-format
msgid "Upload offline circulation file (.koc)"
-msgstr ""
+msgstr "Carregar fitxer de circulació sense connexió (.koc)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:311
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Upload patron image"
-msgstr "Imatge de la coberta"
+msgstr "Puja la imatge de l’usuari"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/tools-menu.inc:47
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:78
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:87
#, c-format
msgid "Upload patron images"
-msgstr ""
+msgstr "Carregar imatges d’usuaris"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:79
#, c-format
msgid "Upload patron images in a batch or one at a time"
-msgstr ""
+msgstr "Carregar fotos d’usuari en lot"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:414
#, fuzzy, c-format
msgid "Upload patron images in a batch or one at a time "
-msgstr "Exemplars d'una subscripció"
+msgstr "Carregar fotos d’usuari en lot"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:7
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:29
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Upload plugin"
-msgstr "al fitxer"
+msgstr "Carregar plug-in"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:62
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:89
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:47
#, c-format
msgid "Upload progress: "
-msgstr ""
+msgstr "Procés de la càrrega: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:44
#, c-format
msgid "Upload quotes"
-msgstr ""
+msgstr "Carregar cites"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:219
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:259
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:74
-#, fuzzy
msgid "Upload status: "
-msgstr "La reserva s'inicia en data "
+msgstr "Carrega l'estat: "
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:219
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:259
msgid "Upload status: Cancelled "
-msgstr ""
+msgstr "Carregar estat: Cancel·lat "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:67
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Upload transactions"
-msgstr "Traducció de"
+msgstr "Carregar les transaccions"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/files.tt:41
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:350
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice-files.tt:38
#, c-format
msgid "Uploaded"
-msgstr ""
+msgstr "Carregat"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229
-#, fuzzy
msgid "Uploading transactions, please wait..."
-msgstr "Carregant…"
+msgstr "Carregant transaccions, si us plau esperi..."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/quotes-upload.tt:85
msgid "Uploads limited to csv. Incorrect filetype: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Càrrega limitada a csv. Incorrecte filetype: %s"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:413
#, c-format
msgid "Upper age limit"
-msgstr ""
+msgstr "Límit màxim d'edat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:106
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:345
#, c-format
msgid "Upperage limit: "
-msgstr ""
+msgstr "Limit superior: "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#, fuzzy
msgid "Url"
-msgstr "Publicació periòdica: %s "
+msgstr "Url: %s"
#. %1$s: l.branchurl | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:200
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Url: %s"
-msgstr "Publicació periòdica: %s "
+msgstr "Url: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:259
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Usage"
-msgstr "Nom d'usuari: "
+msgstr "Ús"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:136
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:148
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Usage: "
-msgstr "Nom d'usuari: "
+msgstr "Ús: "
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:34
-#, fuzzy
msgid "Use Existing"
-msgstr "Editant"
+msgstr "Utilitza existent"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:144
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:129
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Use MARC Modification Template:"
-msgstr ""
+msgstr "Utilitzar MARC modificació plantilla:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/share_content.tt:58
#, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:377
#, c-format
msgid "Use a barcode file"
-msgstr ""
+msgstr "Emprar un fitxer de codi de barres"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:77
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:30
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:66
#, c-format
msgid "Use a file"
-msgstr ""
+msgstr "Utilitzeu un arxiu"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:110
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:193
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Use a file "
-msgstr "Títol: "
+msgstr "Utilitzeu un arxiu "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:37
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Use all tools (expand for granular tools permissions)"
-msgstr ""
+msgstr "Utilitzar totes les eines (ampliar per permisos granulars d'eines)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/clone-rules.tt:34
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Use carefully! If the destination library already has circulation and fine "
"rules, they will be deleted without warning!"
msgstr ""
+"Utilitzeu amb cura! Si la biblioteca de destinació ja té circulació i normes "
+"fins, seran esborrats sense previ avís!"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod.tt:53
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Use default values"
-msgstr "Predeterminat"
+msgstr "Utilitzar els valors predeterminats"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:29
#, c-format
msgid "Use existing record"
-msgstr ""
+msgstr "Utilitza registre existent"
#. INPUT type=text name=export_remove_fields
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:74
msgid "Use for MARC exports"
-msgstr ""
+msgstr "Ús per a les exportacions de MARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:394
#, c-format
msgid "Use for OPAC search groups"
-msgstr ""
+msgstr "Utilitza per a grups de cerca al OPAC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:126
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:190
#, c-format
msgid "Use for OPAC search groups "
-msgstr ""
+msgstr "Utilitza per a grups de cerca OPAC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:397
#, c-format
msgid "Use for staff search groups"
-msgstr ""
+msgstr "Ús per a grups de cerca administrador"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:132
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:196
#, c-format
msgid "Use for staff search groups "
-msgstr ""
+msgstr "Ús per a grups de recerca a l’administrador"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1213
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Use of this keyword is not allowed in Koha reports due to security and data "
"integrity risks. Only SELECT queries are allowed."
msgstr ""
+"L'ús d'aquesta paraula clau no està permès en els informes Koha causa de la "
+"seguretat i els riscos d'integritat de les dades. Només es permeten algunes "
+"consultes. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:91
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:98
#, fuzzy, c-format
msgid "Use records from the following list: "
-msgstr "Registre amb codi de barres coincident"
+msgstr "Modificar el registre utilitzant la següent plantilla: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:644
#, fuzzy, c-format
msgid "Use report plugins "
-msgstr "Imprimeix el llistat"
+msgstr "Utilitzar els connectors de l'informe"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:90
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Use restrictions"
-msgstr "ficció"
+msgstr "Restriccions d'ús"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-menu.inc:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:35
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:140
#, c-format
msgid "Use saved"
-msgstr ""
+msgstr "Informes guardats"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:289
#, c-format
#, c-format
msgid "Use the dictionary to define custom criteria for reporting."
msgstr ""
+"Utilitzeu el diccionari per definir criteris personalitzats per als informes."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:126
#, c-format
"aims to provide some middle ground between the built in canned reports and "
"writing custom SQL reports."
msgstr ""
+"Utilitzeu el motor d'informes guiats per crear informes no estàndard. "
+"Aquesta característica té com a objectiu proporcionar alguns mitjans entre "
+"el construït en els informes predissenyats i crear informes personalitzats "
+"SQL."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:152
#, c-format
msgid ""
"Use the reports dictionary to define custom criteria to use in your reports"
msgstr ""
+"Utilitzeu el diccionari informes per definir criteris personalitzats per "
+"utilitzar als informes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:202
#, c-format
msgid "Use the search form on the left to find invoices."
-msgstr ""
+msgstr "Utilitzeu el cercador de l'esquerra per trobar les factures."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:91
#, c-format
msgid "Use the search form on the left to find subscriptions."
msgstr ""
+"Utilitzeu el formulari de cerca de l'esquerra per trobar subscripcions."
#. For the first occurrence,
#. %1$s: PROCESS translate_card_element element=card_element
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/manage.tt:122
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:110
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Use the toolbar above to create a new %s."
-msgstr ""
+msgstr "Utilitzar la barra de dalt per crear un nou %s."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:124
#, c-format
msgid "Use tool plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Utilitzar eina complements"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:649
#, fuzzy, c-format
msgid "Use tool plugins "
-msgstr "Wiki de Koha"
+msgstr "Utilitzar eina complements"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:27
#, c-format
msgstr "Utilitza la barra del menú superior per navegar per Koha."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist-auth.tt:45
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Used"
-msgstr "Utilitzat a"
+msgstr "Usat"
#. ABBR
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search-results.inc:23
-#, fuzzy
msgid "Used For"
-msgstr "Utilitzat a"
+msgstr "Emprat per"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:351
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:353
#, fuzzy, c-format
msgid "Used for acquisitions statistical purposes"
-msgstr "estadístiques"
+msgstr "Estadístiques d'adquisicions"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:95
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Used for duplex printers (needs a '1 up template')"
-msgstr ""
+msgstr "Utilitzat per a impressores Dúplex (necessita un \"plantilla fins 1')"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_delete_records.tt:175
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/searchresultlist.tt:35
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:252
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Used in"
msgstr "Utilitzat a"
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:124
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Used: "
-msgstr "Utilitzat a"
+msgstr "Utilitzat: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/guided-reports-view.inc:12
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Useful resources"
-msgstr "Recursos en línia:"
+msgstr "Recursos útils"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:665
#, c-format
msgid "Useless without upload_general_files"
-msgstr ""
+msgstr "Inútil sense upload_general_files"
#. %1$s: user | $HtmlTags tag=>'code'
#. %2$s: dbname | $HtmlTags tag=>'code'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:34
#, c-format
msgid "User %s doesn't have enough privilege on database %s."
-msgstr ""
+msgstr "Usuari %s no té prou privilegis sobre la base de dades %s."
#. %1$s: user | $HtmlTags tag=>'code'
#. %2$s: dbname | $HtmlTags tag=>'code'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:30
#, c-format
msgid "User %s has all required privileges on database %s."
-msgstr ""
+msgstr "L’ usuari %s té tots els privilegis en la base de dades %s."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#, fuzzy
msgid "User Defined"
-msgstr "No s'ha especificat etiqueta."
+msgstr "Cap definit"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:165
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Userid"
-msgstr "publicació periòdica"
+msgstr "Identificador d'usuari"
#. %1$s: e.userid | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:114
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Userid %s is already used by another patron. "
-msgstr "Aquest exemplar està reservat per un altre usuari. %s"
+msgstr "UserID %s ja en ús. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:71
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Userid: "
-msgstr "publicacions periòdiques "
+msgstr "ID d'usuari: "
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:56
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patronfields.inc:52
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:177
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:251
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Username"
-msgstr "Nom d'usuari:"
+msgstr "Nom d'usuari"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:124
#, c-format
msgid "Username/password already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Ja existeix el nom d'usuari/contrasenya."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:50
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:67
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:541
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:84
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Username: "
msgstr "Nom d'usuari: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:278
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Users:"
-msgstr "Nom d'usuari:"
+msgstr "Usuaris:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/merge.tt:63
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:109
#, c-format
msgid "Using framework:"
-msgstr ""
+msgstr "Utilitzant plantilla:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:46
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Using the following CSV profile: "
-msgstr "Registre amb codi de barres coincident"
+msgstr "Utilitzant el següent perfil CSV: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:230
#, c-format
msgid "Utility to upload scanned cover images for display in OPAC"
msgstr ""
+"Utilitat per carregar imatges de portada escanejades per mostrar-la en OPAC"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:584
#, c-format
msgid "Vaara-kirjastot, Finland"
-msgstr ""
+msgstr "Vaara-kirjastot, Finlàndia"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#, fuzzy
msgid "Valid"
-msgstr "Esborra la data"
+msgstr "Validat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/discharge.tt:55
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Validated"
-msgstr "Esborra la data"
+msgstr "Validat"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:109
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:38
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:55
#, c-format
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Valor"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:36
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:217
#, c-format
msgid "Value: "
-msgstr ""
+msgstr "Valor: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/dictionary.tt:244
#, c-format
msgid "Values"
-msgstr ""
+msgstr "Valors"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:288
#, c-format
msgid "Values are comma-separated."
-msgstr ""
+msgstr "Els valors són valors separats per comes."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:355
#, c-format
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:359
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Values that can be entered to fill in the patron’s sort 1 field, that can be "
"used for statistical purposes"
msgstr ""
+"Un valor autoritzat pels usuaris, que es pot utilitzar amb finalitats "
+"estadístiques"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authorised_values.tt:361
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Values that can be entered to fill in the patron’s sort 2 field, that can be "
"used for statistical purposes"
msgstr ""
+"Un valor autoritzat pels usuaris, que es pot utilitzar amb finalitats "
+"estadístiques"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:585
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Vanier College, Canada"
-msgstr ""
+msgstr "Vanier College, Canadà"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:214
#, c-format
msgid "Variable name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de la variable:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Variable options:"
-msgstr "[Més opcions]"
+msgstr "Opcions variables:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:136
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Variable type:"
-msgstr "Tipus de publicació periòdica"
+msgstr "Tipus variable:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:34
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:35
#, fuzzy, c-format
msgid "Variable: "
-msgstr "disponible "
+msgstr "Variable:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-toolbar.inc:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:622
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:138
#, c-format
msgid "Vendor"
-msgstr ""
+msgstr "Proveïdor"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/ordered.tt:32
#, c-format
msgid "Vendor "
-msgstr ""
+msgstr "Proveïdor "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:242
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Vendor EDI accounts"
-msgstr "Registre no trobat"
+msgstr "Comptes EDI proveïdor"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:642
-#, fuzzy
msgid "Vendor detail page"
-msgstr "Més detalls"
+msgstr "Pàgina de detall del proveïdor"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:285
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Vendor details"
-msgstr "Més detalls"
+msgstr "Informació proveïdor"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Vendor invoice:"
-msgstr "Nota de contingut: "
+msgstr "Factura proveïdor:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:161
#, c-format
msgid "Vendor is:"
-msgstr ""
+msgstr "Proveïdor:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:300
#, c-format
msgid "Vendor is: "
-msgstr ""
+msgstr "Proveïdor és: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search.tt:12
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Vendor name: "
-msgstr "Nom d'usuari: "
+msgstr "Nom del proveïdor: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Vendor not found"
-msgstr "Registre no trobat"
+msgstr "Proveïdor no trobat"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/blocking_errors.inc:15
#, fuzzy, c-format
msgid "Vendor not found."
-msgstr "Registre no trobat"
+msgstr "Proveïdor no trobat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:396
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:75
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/orders_by_budget.tt:52
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Vendor note"
-msgstr "Nota de contingut: "
+msgstr "Nota de proveïdor:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:216
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:43
#, c-format
msgid "Vendor note:"
-msgstr ""
+msgstr "Nota de proveïdor:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/duplicate_orders.tt:220
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:163
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:511
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:440
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:364
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Vendor note: "
-msgstr "Nota de contingut: "
+msgstr "Nota de proveïdor: "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:503
msgid "Vendor price must be a number"
-msgstr ""
+msgstr "El preu del proveïdor ha de ser un nombre"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:379
#, c-format
msgid "Vendor price: "
-msgstr ""
+msgstr "Preu proveïdor: "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-search.inc:27
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Vendor search"
-msgstr "Refina la teva cerca"
+msgstr "Cerca de proveïdors"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search-result.tt:11
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Vendor search results"
-msgstr "Resultats de la cerca per autoritat"
+msgstr "Resultats de cerca de proveïdors"
#. %1$s: count | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search-result.tt:15
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Vendor search: %s result(s) found"
-msgstr "Resultats de la cerca per autoritat"
+msgstr "Cerca de proveïdor: %s resultat(s) trobat(s)"
#. %1$s: count | html
#. %2$s: supplier | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search-result.tt:17
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Vendor search: %s result(s) found for '%s'"
-msgstr "Resultats de la cerca per autoritat"
+msgstr "Cerca de proveïdor: %s resultat(s) trobat(s) per a \"%s\""
#. %1$s: count | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:32
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Vendor search: %s results found"
-msgstr "Resultats de la cerca per autoritat"
+msgstr "Cerca de proveïdor: %s resultats trobats"
#. %1$s: count | html
#. %2$s: supplier | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:34
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Vendor search: %s results found for '%s'"
-msgstr "Resultats de la cerca per autoritat"
+msgstr "Cerca de proveïdor: %s resultats trobats per a ‘%s’"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-search.inc:15
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/subscriptions-search.inc:27
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:118
#, c-format
msgid "Vendor:"
-msgstr ""
+msgstr "Proveïdor:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/filter-orders.inc:12
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:45
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/serials_stats.tt:70
#, c-format
msgid "Vendor: "
-msgstr ""
+msgstr "Proveïdor: "
#. %1$s: suppliername | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:146
#, c-format
msgid "Vendor: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Proveïdor: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:125
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Verify you want to anonymize patron checkout history"
-msgstr ""
+msgstr "Verificar que voleu anonymize història de comanda de patró"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:74
#, fuzzy, c-format
msgid "Verify you want to delete patrons"
-msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest llistat?"
+msgstr "Verificar que voleu suprimir mecenes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:586
#, c-format
msgid "Vermont Organization of Koha Automated Libraries (VOKAL), USA"
msgstr ""
+"Organització de Vermont de Koha automatitzada de biblioteques (VOKAL), EUA"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:719
#, c-format
#. %1$s: missing_module.min_version | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:64
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Version: %s "
-msgstr "Publicació periòdica: %s "
+msgstr "Versió: %s "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#, fuzzy
msgid "Vertical space"
-msgstr "Publicació periòdica: %s "
+msgstr "Vertical: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:75
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-profile.tt:86
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:86
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-profile.tt:97
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Vertical: "
-msgstr "Publicació periòdica: %s "
+msgstr "Vertical: "
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:438
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:371
-#, fuzzy
msgid "View"
-msgstr "Vista MARC"
+msgstr "Vista"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "View "
-msgstr "Vista MARC "
+msgstr "Veure "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:53
#, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:40
#, fuzzy, c-format
msgid "View ILL availability plugins"
-msgstr "Totes les biblioteques"
+msgstr "Veure tots els plugins"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:714
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "View ILL requests"
-msgstr "Llocs"
+msgstr "Veure sol·licituds PIB"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/merge.tt:103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "View MARC"
-msgstr "[Veureu tot]"
+msgstr "Vista MARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:37
#, c-format
msgid "View MARC conversion plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Veure els connectors de conversió de MARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemtypes.tt:52
#, c-format
msgid "View a count of items held at your library grouped by item type"
msgstr ""
+"Veure un recompte d’exemplars de la biblioteca agrupats per tipus d’exemplar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:36
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "View all libraries"
-msgstr "Totes les biblioteques"
+msgstr "Veure totes les biblioteques"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:683
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "View all pending patron modifications"
-msgstr "No hi ha suggeriments de compra pendents."
+msgstr "Veure totes les modificacions pendents d’usuaris"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:34
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "View all plugins"
-msgstr "Totes les biblioteques"
+msgstr "Veure tots els plugins"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:96
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "View analytics"
-msgstr "Mostra analítiques"
+msgstr "Veure analítiques"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-list-table-strings.inc:2
#, fuzzy
msgid "View biblio details"
-msgstr "Més detalls"
+msgstr "Veure fitxa usuari"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-list-table-strings.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:550
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:680
-#, fuzzy
msgid "View borrower details"
-msgstr "Més detalls"
+msgstr "Veure fitxa usuari"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:146
#, fuzzy, c-format
msgid "View course"
-msgstr "Nou llistat"
+msgstr "Nou curs"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/guided-reports-view.inc:10
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reports-home.tt:44
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "View dictionary"
-msgstr "diccionari"
+msgstr "Veure Diccionari"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:113
#, c-format
msgid "View existing record"
-msgstr ""
+msgstr "Visualització del registre existent"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:39
#, c-format
msgid "View final record"
-msgstr ""
+msgstr "Veure registre final"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:439
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:475
#, fuzzy
msgid "View funds for %s"
-msgstr "Imatges per %s"
+msgstr "Nou fons per %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:39
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "View intranet catalog biblio enhancement plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Veure catàleg intranet biblio millora plugins"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcel.tt:394
#, c-format
msgid "View invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Veure factura"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:240
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "View item's checkout history"
-msgstr "⇢ Historial de préstecs"
+msgstr "Veure l' historial de préstecs"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/edifactmsgs.tt:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "View message"
-msgstr "Missatge enviat"
+msgstr "Veure missatge"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:183
#, fuzzy, c-format
msgid "View note"
-msgstr "Notes de títol"
+msgstr "Veure factura"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:38
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "View online payment plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Vista plugins de pagament en línia"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:264
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"View patron infos from any libraries. If not set the logged in user could "
"only access patron infos from its own library or group of libraries. "
msgstr ""
+"Visualitzeu les informacions de l’usuari de qualsevol biblioteca. Si no "
+"s'estableix l'usuari registrat, només es pot accedir a la informació de "
+"l’usuari de la seva pròpia biblioteca o grup de biblioteques."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/merge-patrons.tt:132
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "View patron record"
-msgstr "⇢ Canvia la teva contrasenya"
+msgstr "Veure registre d'usuari"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/enqueue_koc.tt:28
#, c-format
msgid "View pending offline circulation actions"
-msgstr ""
+msgstr "Visualitza les accions de circulació fora de línia pendents"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:32
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "View plugins by class "
-msgstr ""
+msgstr "Vista plugins per classe"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:35
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "View report plugins"
-msgstr "Imprimeix el llistat"
+msgstr "Veure informe plugins"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:137
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:739
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "View restrictions"
-msgstr "ficció"
+msgstr "Veure restriccions"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/spinelabel-home.tt:27
-#, fuzzy
msgid "View spine label"
-msgstr "vista etiquetada"
+msgstr "Veure teixell"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:220
#, fuzzy, c-format
msgid "View subfields"
-msgstr "Camps codificats"
+msgstr "Editar subcamps"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:36
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "View tool plugins"
-msgstr "Wiki de Koha"
+msgstr "Veure plugins"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:132
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "View, manage, configure and run plugins."
-msgstr ""
+msgstr "Visualitzar, gestionar, configurar i executar plugins."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/problem-reports.tt:122
#, fuzzy
msgid "Viewed"
-msgstr "Vista MARC"
+msgstr "Vista"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:587
#, c-format
msgid "Ville de Victoriaville, Canada"
-msgstr ""
+msgstr "Ville de Victoriaville, Canadà"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:588
#, c-format
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:133
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Visibility: "
-msgstr "Disponibilitat: "
+msgstr "Visibilitat: "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/boraccount.tt:91
#, c-format
msgid "Void"
-msgstr ""
+msgstr "Nul"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:44
#, fuzzy, c-format
msgid "Void payment"
-msgstr "Fer un"
+msgstr "Fer el pagament"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:530
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Vol no."
-msgstr "Vol info"
+msgstr "Vol no."
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patron-article-requests.inc:10
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-list-table.inc:14
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:505
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:230
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Volume"
-msgstr "Volums:"
+msgstr "Volum"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Volume date"
-msgstr "Esborra la data"
+msgstr "Data de volum"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:132
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Volume information"
-msgstr "Informació de contacte"
+msgstr "Informació de volum¡"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Volume number"
-msgstr "número de targeta"
+msgstr "Nombre de volum"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:43
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:163
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/article-requests.tt:268
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/request-article.tt:106
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Volume:"
-msgstr "Volums:"
+msgstr "Volum:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patroncards-errors.inc:11
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-batch.tt:51
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-manage.tt:40
#, c-format
msgid "WARNING:"
-msgstr ""
+msgstr "AVÍS:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:43
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:56
msgstr "Esperant"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:92
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Waiting "
msgstr "Esperant "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/holdshistory.tt:49
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/reserves_stats.tt:122
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Waiting date"
-msgstr "Esperant"
+msgstr "Data d'espera"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/waiting_holds.inc:6
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Waiting since"
-msgstr "Esperant "
+msgstr "Espera des de"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
msgstr "Advertència"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:238
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Warning at (%%): "
-msgstr "Esperant"
+msgstr "Avís a (%%): "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:244
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Warning at (amount): "
-msgstr "Import de les multes "
+msgstr "Avisar a (quantitat): "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:189
#, c-format
msgid "Warning regarding current user"
-msgstr ""
+msgstr "Avís en referènci a l'usuari actual"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorder.tt:20
#, c-format
msgid "Warning! Order total amount exceeds allowed budget."
-msgstr ""
+msgstr "Avís! Import total excedeix el pressupost permès."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:521
"Warning! Present pattern has planned irregularities. Click on 'Test "
"prediction pattern' to check if it's still valid"
msgstr ""
+"Avís! La plantilla actual té previstes irregularitats. Feu clic a \"Patró de "
+"predicció de prova\" per veure si és encara vàlida"
#. %1$s: encumbrance | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorder.tt:23
#, c-format
msgid "Warning! You will exceed %s%% of your fund."
-msgstr ""
+msgstr "Avís! Superareu %s%% del seu fons."
#. %1$s: expenditure | html
#. %2$s: IF (currency)
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorder.tt:26
#, c-format
msgid "Warning! You will exceed maximum limit (%s%s %s%s) for your fund."
-msgstr ""
+msgstr "Avís! Superarà el límit màxim (%s %s %s %s) pel seu fons."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:34
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:114
#, c-format
msgid "Warning, the following barcodes were not found:"
-msgstr ""
+msgstr "Advertiment, el codi de barres següents no s’han trobat:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:54
#, c-format
msgid "Warning, the following cardnumbers were already in this list:"
-msgstr ""
+msgstr "Advertiment, el cardnumbers següents ja estaven en aquesta llista:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:90
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:40
#, c-format
msgid "Warning, the following cardnumbers were not found:"
-msgstr ""
+msgstr "Advertència, els números de carnet no s’ han trobat:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:54
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:132
#, c-format
msgid "Warning, the following itemnumbers were not found:"
-msgstr ""
+msgstr "Advertència, els itemnumbers no s’han trobat:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:299
#, c-format
"Warning, you have entered more items than expected. Items will not be "
"created."
msgstr ""
+"Alerta, que ha introduït més elements que s'esperava. Elements no es crearà."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:119
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:172
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:28
#, c-format
msgid "Warning:"
-msgstr ""
+msgstr "Advertència:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:109
#, c-format
"Warning: Any changes to the configuration will only take effect after a full "
"reindex. Until then searching may not work correctly. "
msgstr ""
+"Advertiment: Els canvis a la configuració només prendrà efecte després d'un "
+"reindexament. Fins llavors la cerca potser que no funcionin correctament."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1456
msgid "Warning: Duplicate organization"
-msgstr ""
+msgstr "Advertència: Institució duplicada"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1456
msgid "Warning: Duplicate patron"
-msgstr ""
+msgstr "Advertència: Usuari duplicat"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:1456
msgid "Warning: Expiration date falls before enrollment date"
-msgstr ""
+msgstr "Advertiment: Data de venciment cau abans de la data d’alta"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: message.upload_version | html
"Warning: This file is version %s, but I only know how to import version %s. "
"I'll try my best."
msgstr ""
+"Advertiment: Aquest fitxer és versió %s, però només es pot importar versió "
+"%s. Ho intento igualment."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:136
#, c-format
"Warning: This plugin was written for an older version of Koha. Run at your "
"own risk. "
msgstr ""
+"Advertiment: Aquest complement ha estat fet per a una versió més antiga de "
+"Koha. Executi’l sota la seva responsabilitat. "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/catalog-strings.inc:2
-#, fuzzy
msgid ""
"Warning: This record is used in %s order(s). Deleting it could cause serious "
"issues on acquisition module. Are you sure you want to delete this record?"
-msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest llistat?"
+msgstr ""
+"Advertiment: Aquest registre s'utilitza en la comanda %s . Suprimir-lo "
+"podria causar problemes greus en mòdul d'adquisició. Esteu segur que voleu "
+"suprimir aquest registre?"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation-home.tt:106
"Warning: This report is very resource intensive on systems with large "
"numbers of overdue items."
msgstr ""
+"Advertiment: Aquest informe requereix molts recursos informàtics si la "
+"biblioteca té un gran nombre d’exemplars endarrerits."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/plugins/plugins-home.tt:130
#, c-format
"Warning: This report was written for a newer version of Koha. Run at your "
"own risk. "
msgstr ""
+"Advertiment: Aquest informe ha estat fet per a una versió més actual de "
+"Koha. Executi’l sota la seva responsabilitat. "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:521
+#, fuzzy
msgid ""
"Warning: This will modify the pattern for all subscriptions that are using "
"it."
msgstr ""
+"Advertiment: Modificarà el patró per a totes les subscripcions que està "
+"utilitzant."
#. %1$s: message.badbarcode | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:28
msgid ""
"Warning: Unable to determine patron from item barcode (%s). Cannot check in."
msgstr ""
+"Advertiment: No es pot determinar l’usuari de l’exemplar amb codi de barres "
+"(%s). No es pot retornar."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:34
#, c-format
msgid "Warning: no barcodes were found"
-msgstr ""
+msgstr "Advertència: no s’ha trobat codis de barres"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-del.tt:54
#, c-format
msgid "Warning: no itemnumbers were found"
-msgstr ""
+msgstr "Advertència: No s'han trobat els itemnumbers"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:263
#, c-format
msgid "Warnings regarding the system configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Avisos sobre la configuració del sistema"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:589
#, c-format
msgid "Washoe County Library System, USA"
-msgstr ""
+msgstr "Sistema biblioteca Comtat Washo, Estats Units"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:3
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:242
#, c-format
msgid "We are ready to do some basic configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Anem a fer algunes configuracions bàsiques."
#. %1$s: dbversion | html
#. %2$s: kohaversion | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:238
#, c-format
msgid "We are upgrading from Koha %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Estem actualitzant Koha %s a %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:96
#, c-format
msgid "We encountered an error:"
-msgstr ""
+msgstr "Hem detectat un error:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:100
#, c-format
msgid "Web installer › Check Perl dependencies"
-msgstr ""
+msgstr "Instal·lador web › Comprova les dependències de Perl"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:28
#, c-format
msgid "Web installer › Choose your language"
-msgstr ""
+msgstr "Instal·lador web › Tria el teu idioma"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:20
#, c-format
msgid "Web installer › Complete"
-msgstr ""
+msgstr "Instal·lador web › complet"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:14
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Web installer › Create Koha administrator patron"
-msgstr "administrador del lloc"
+msgstr "Instal·lador web › Crear un usuari administrador"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep1.tt:12
#, c-format
msgid "Web installer › Create a library"
-msgstr ""
+msgstr "L'instal·lador web › Crear una biblioteca"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep5.tt:27
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Web installer › Create a new circulation rule "
-msgstr "respostes de l'examen"
+msgstr "Instal·lador web › Afegir una nova regla de circulació"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep4.tt:11
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Web installer › Create a new item type "
-msgstr "Crea un nou llistat"
+msgstr "Instal·lador web › Afeit un nou tipus d’exemplar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:22
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Web installer › Create a patron category"
-msgstr "Crea un nou llistat"
+msgstr "Instal·lador web › Crear una categoria d’usuari"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step2.tt:12
#, c-format
msgid "Web installer › Database settings"
-msgstr ""
+msgstr "Instal·lador web › Configuració base de dades de configuració"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:168
#, c-format
msgid "Web installer › Default data loaded"
-msgstr ""
+msgstr "Instal·lador web › Dades predeterminades carregades"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:241
#, c-format
msgid "Web installer › Install basic configuration settings"
msgstr ""
+"Instal·lador web › instal·lar la configuració bàsica de configuració"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:49
#, c-format
msgid "Web installer › Installation complete"
-msgstr ""
+msgstr "Instal·lador web › instal·lació completa"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:71
#, fuzzy, c-format
msgid "Web installer › Perl modules due for upgrade"
-msgstr "Crea un nou llistat"
+msgstr "Instal·lador web › Mòduls Perl pendents"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:59
#, c-format
msgid "Web installer › Perl modules missing"
-msgstr ""
+msgstr "Instal·lador web › Mòduls Perl pendents"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:85
#, c-format
msgid "Web installer › Perl version too old"
-msgstr ""
+msgstr "Instal·lador web › versió de Perl massa antiga"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:79
#, c-format
msgid "Web installer › Selecting default settings"
-msgstr ""
+msgstr "Instal·lador web › Selecció de la configuració predeterminada"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:226
#, c-format
msgid "Web installer › Set up database"
-msgstr ""
+msgstr "Web installer › Configurar la base de dades"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:216
#, c-format
msgid "Web installer › Success"
-msgstr ""
+msgstr "Instal·lador web › Èxit"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:237
#, c-format
msgid "Web installer › Update database"
-msgstr ""
+msgstr "Instal·lador web › Actualitzar base de dades"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/prefs-menu.inc:19
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Web services"
-msgstr "GetServices"
+msgstr "Serveis web"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:218
#, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:139
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:292
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Website: "
-msgstr "Lloc web "
+msgstr "Lloc web: "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:3
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:349
msgid "Wednesdays"
-msgstr ""
+msgstr "Dimecres"
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:505
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cat_issues_top.tt:141
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/bor_issues_top.tt:144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Week"
-msgstr "Setmanal"
+msgstr "1 setmana"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:262
#, c-format
msgid "Weekly - Repeatable holidays"
-msgstr ""
+msgstr "Setmanal - festiu repetible"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:349
msgid "Weekly holiday: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Festa setmanal: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:83
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:168
#, c-format
msgid "Weight"
-msgstr ""
+msgstr "Pes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:112
#, c-format
#. %1$s: - Koha.Version.release | html -
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:37
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Welcome to the Koha %s web installer"
-msgstr "Semestral"
+msgstr "Benvinguts a l'instal·lador web de Koha %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:25
#, c-format
"When adding to your institution's catalog you will create an item of a "
"particular item type."
msgstr ""
+"En afegir al catàleg de la institució es crearà un exemplar d'un determinat "
+"tipus."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:210
#, c-format
"When importing MARC files via the staging tools, the tool will attempt to "
"find and use the price of the currently active currency. "
msgstr ""
+"Al importar arxius de MARC mitjançant les eines de càrrega, l'eina intentarà "
+"trobar i utilitzar el preu de la moneda actualment en actiu."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-numberpatterns.tt:107
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:266
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "When more than"
-msgstr "%s més de"
+msgstr "Quan més de"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:431
#, fuzzy, c-format
msgid "When more than: "
-msgstr "%s més de"
+msgstr "Quan més de"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:87
#, c-format
msgid "When there is an irregular issue:"
-msgstr ""
+msgstr "Quan hi ha un fascicle irregular:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:100
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "When to charge"
-msgstr "Sancions i càrrecs"
+msgstr "Quan fer el cobrament"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:161
#, c-format
"When you've made your selections, please click 'Import' below to begin the "
"process. It may take a while to complete. Please be patient."
msgstr ""
+"Quan hàgiu fet les seleccions, feu clic a \"Importa\" a continuació per "
+"començar el procés. Pot trigar una estona a completar-se. Sigui pacient"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#, fuzzy
msgid "Whole words"
-msgstr "Palabra clave"
+msgstr "Paraules clau:"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:89
-#, fuzzy
msgid "Why close an empty basket?"
-msgstr "Tanca aquesta finestra"
+msgstr "Per què tancar una cistella buida?"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:505
msgid "Winter"
-msgstr ""
+msgstr "Hivern"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:196
-#, fuzzy
msgid "With %s selected searches: "
-msgstr "Amb cerques seleccionades: "
+msgstr "Amb %s selecció de cerques: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:197
#, c-format
msgid ""
"With automatic ordering quotes generate orders without staff intervention. "
msgstr ""
+"Amb comandes recurrents es poden generar comandes sense intervenció del "
+"personal. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/MARCdetail.tt:43
#, c-format
msgid "With framework : "
-msgstr ""
+msgstr "En plantilla: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/labeledMARCdetail.tt:45
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "With framework: "
-msgstr "Nova contrasenya:"
+msgstr "En plantilla: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "With items owned by the following libraries: "
-msgstr "Aquest exemplar ja està prestat. %s "
+msgstr "Amb exemplar propietat de les següents biblioteques: "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:196
-#, fuzzy
msgid "With selected search: "
-msgstr "Amb cerques seleccionades: "
+msgstr "Amb cerca seleccionada: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:188
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:31
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:359
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Withdrawn"
-msgstr "Retirat ("
+msgstr "Retirat"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Withdrawn on"
-msgstr "Retirat ("
+msgstr "Retirat en"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:203
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Withdrawn on:"
-msgstr "Retirat ("
+msgstr "Retirat en:"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:84
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:240
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Withdrawn status"
-msgstr "Retirat ("
+msgstr "Estat expurgat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Withdrawn status:"
-msgstr "Retirat ("
+msgstr "Estat expurgat:"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/calendar.inc:3
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:168
#, c-format
msgid "Women"
-msgstr ""
+msgstr "Dona"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#, fuzzy
msgid "Word count"
-msgstr "País: "
+msgstr "El seu país: "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:230
#, c-format
msgid "Working day"
-msgstr ""
+msgstr "Laborable"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:109
#, c-format
msgid "Write news for the OPAC and staff interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Escriure notícies per a les interfícies OPAC i administració"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:434
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Write news for the OPAC and staff interfaces "
-msgstr ""
+msgstr "Escriure notícies per a les interfícies OPAC i administració"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:74
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:65
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/cash_register_stats.tt:67
#, c-format
msgid "Write off"
-msgstr ""
+msgstr "Condonar"
#. INPUT type=submit name=woall
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:146
msgid "Write off all"
-msgstr ""
+msgstr "Escriure tot"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:224
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Write off an amount toward selected fines"
-msgstr ""
+msgstr "Pagar una quantitat cap a multes seleccionades"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:163
#, c-format
msgid "Write off an individual fine"
-msgstr ""
+msgstr "Anular multa individual"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/permissions.inc:339
#, fuzzy, c-format
msgid "Write off fines and fees "
-msgstr "perfil"
+msgstr "Anular multes i quotes"
#. INPUT type=submit name=writeoff_selected
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/pay.tt:147
#, fuzzy
msgid "Write off selected"
-msgstr "Renova els seleccionats"
+msgstr "# de % selecccionats"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:202
msgid "Write off this charge"
-msgstr ""
+msgstr "Anular aquest càrrec"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/accounts.inc:43
#, fuzzy, c-format
msgid "Writeoff"
-msgstr "Import de les multes "
+msgstr "Condonar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:195
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:239
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Writeoff amount: "
-msgstr "Import de les multes "
+msgstr "Import de cancel·lació: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:121
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "X "
-msgstr ""
+msgstr "X"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:142
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:216
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "XML"
-msgstr "MARCXML"
+msgstr "XML"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:343
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "XML configuration file"
-msgstr ". Contacta amb la biblioteca per a més informació."
+msgstr "Fitxer de configuració XML"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:140
#, c-format
msgid "XSLT File(s) for transforming results: "
-msgstr ""
+msgstr "Fitxer XSLT per transformar els resultats: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:590
#, c-format
msgid "Xercode, Spain"
-msgstr ""
+msgstr "Xercode, Espanya"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:614
#, c-format
msgid "YUI"
-msgstr ""
+msgstr "YUI"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/ill-list-table.inc:15
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:505
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:285
#, c-format
msgid "Yearly - Repeatable holidays"
-msgstr ""
+msgstr "Anual - Vacances repetible"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:349
msgid "Yearly holiday: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Festiu anual: %s"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:208
#, c-format
msgid "Yes "
-msgstr ""
+msgstr "Sí"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:260
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:264
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:268
#, c-format
msgid "Yes and try to override system preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Sí i intentar invalidar preferències de sistema"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:916
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:920
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/memberentrygen.tt:924
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Yes if settings allow it"
-msgstr "Edita el llistat"
+msgstr "Sí, si la configuració ho permet"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorder.tt:29
#, c-format
msgid "Yes, I confirm"
-msgstr ""
+msgstr "Sí, confirmo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/cancelorder.tt:43
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Yes, cancel (Y)"
-msgstr "Rellevància"
+msgstr "Sí, cancel·la (Y)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:252
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Yes, check out (Y)"
-msgstr "Prestat ("
+msgstr "Si, prestal (Y)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:716
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:741
#, c-format
msgid "Yes, close (Y)"
-msgstr ""
+msgstr "Sí, tancar (Y)"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:231
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:291
#, c-format
msgid "Yes, delete"
-msgstr ""
+msgstr "Sí, suprimir"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:56
#, c-format
msgid "Yes, delete (Y)"
-msgstr ""
+msgstr "Sí, suprimeix (Y)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqcontract.tt:124
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Yes, delete contract"
-msgstr "Contacte alternatiu"
+msgstr "Sí, suprimeix el contracte"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:185
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Yes, delete patron attribute type"
-msgstr "GetPatronStatus"
+msgstr "Sí, suprimiu el tipus d'atribut d’usuari"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/matching-rules.tt:426
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Yes, delete record matching rule"
-msgstr "Registre amb codi de barres coincident"
+msgstr "Sí, suprimiu la regla de coincidència"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/currency.tt:155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Yes, delete this currency"
-msgstr "Elimina aquest llistat"
+msgstr "Sí, suprimeix aquesta divisa"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/biblio_framework.tt:112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Yes, delete this framework"
-msgstr "Elimina aquest llistat"
+msgstr "Sí, suprimeix aquesta plantilla"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:386
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Yes, delete this fund"
-msgstr "Elimina aquest llistat"
+msgstr "Sí, suprimeix aquest fons"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:358
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Yes, delete this item type"
-msgstr "Elimina aquest llistat"
+msgstr "Sí, suprimeix aquest tipus d’exemplar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:239
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:238
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Yes, delete this subfield"
msgstr ",subcamp complet"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marctagstructure.tt:120
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Yes, delete this tag"
-msgstr "Elimina aquest llistat"
+msgstr "Sí, suprimeix aquesta etiqueta"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:526
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Yes, edit existing items"
-msgstr "Edita el llistat"
+msgstr "Sí, editar exemplars existents"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:522
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Yes, print slip"
-msgstr "Imprimeix el llistat"
+msgstr "Sí, imprimir rebut"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:250
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Yes, renew (Y)"
-msgstr "Prestat ("
+msgstr "Sí, renovar (Y)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:141
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Yes, reset mappings"
-msgstr ""
+msgstr "Mapeig de sets OAI"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:198
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Yes: Edit existing authority"
-msgstr "Edita el llistat"
+msgstr "Sí: Editar l'autoritat existent"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:531
msgid "Yes: View existing items"
-msgstr ""
+msgstr "Sí: Veure els exemplars existents"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:149
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:151
#, c-format
msgid "YesNo"
-msgstr ""
+msgstr "YesNo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:416
#, c-format
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:198
msgid "You already have a list with that name!"
-msgstr ""
+msgstr "Ja teniu una llista amb aquest nom!"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/cataloging_additem.inc:3
msgid "You are about to add %s items. Continue?"
-msgstr ""
+msgstr "Esteu a punt d'afegir %s exemplars %s. Continuar?"
#. %1$s: serialnumber | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:35
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "You are about to delete %s serial(s). Do you want to continue?"
-msgstr ""
+msgstr "Esteu a punt d'afegir %s exemplars %s. Continuar?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-batchedit.tt:30
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You are about to edit the following subscriptions:"
-msgstr "Registre amb codi de barres coincident"
+msgstr "Esteu a punt d'editar les següents subscripcions:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step1.tt:29
#, c-format
msgid "You are about to install Koha."
-msgstr ""
+msgstr "Vostè està a punt d’instal·lar Koha."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:321
msgid "You are attemping to writeoff more than the value of the fee."
-msgstr ""
+msgstr "E de writeoff més que el valor de la quota."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:190
#, c-format
"recommended because some parts of Koha will not function as expected when "
"using this account."
msgstr ""
+"Heu iniciat la sessió com administrador de la base de dades. Això no és "
+"recomanable perquè algunes parts del Koha no funcionaran com s'espera en "
+"utilitzar aquest compte."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:378
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You are missing the <lockdir> entry in your koha-conf.xml file. Please "
"add it, pointing to your Koha instance's lock dir. "
msgstr ""
+"Us falta l'entrada <log4perl_conf> al fitxer Koha-conf. xml. Si us "
+"plau afegeixi'l, apuntant a l'arxiu de log4perl. conf per a la seva "
+"instància de Koha. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:371
#, c-format
"You are missing the <log4perl_conf> entry in your koha-conf.xml file. "
"Please add it, pointing to the log4perl.conf file for your Koha instance. "
msgstr ""
+"Us falta l'entrada <log4perl_conf> al fitxer Koha-conf. xml. Si us "
+"plau afegeixi'l, apuntant a l'arxiu de log4perl. conf per a la seva "
+"instància de Koha. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:301
#, c-format
"You are missing the <template_cache_dir> entry in your koha-conf.xml "
"file. That will bring a performance boost to enable it. "
msgstr ""
+"Us falta l'entrada <template_cache_dir> al fitxer Koha-conf. xml. Allò "
+"provocarà un increment de rendiment. "
#. %1$s: config_entry.effective_tmp_dir | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:407
"Please add it, pointing to the configured temporary directory for your Koha "
"instance. The effective temporary directory is '%s'. "
msgstr ""
+"Us falta l'entrada < tmp_path > al fitxer Koha-conf. xml. Si us plau "
+"afegeixi'l, apuntant amb el guia provisional configurat per a la seva "
+"instància de Koha. El directori temporal eficaç és \" %s\"."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:392
#, c-format
"Please add it, pointing to the configured file upload directory for your "
"Koha instance. "
msgstr ""
+"Us falta l'entrada < upload_path > al fitxer Koha-conf. xml. Si us "
+"plau afegeixi'l, assenyalant el guia de càrrega d'arxiu configurat per a la "
+"seva instància de Koha. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:399
#, c-format
"Koha instance. Also note that you need to properly set the OPACBaseURL "
"preference for the file upload plugin to work. "
msgstr ""
+"Us falta l'entrada < upload_path > al fitxer Koha-conf. xml. Si us "
+"plau afegeixi'l, assenyalant el guia de càrrega d'arxiu configurat per a la "
+"seva instància de Koha. També fixi's que necessita posar pròpiament la "
+"preferència d'OPACBaseURL per al plugin de càrrega d'arxiu per treballar."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation_batch_checkouts.tt:45
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You are not allowed to use batch checkout for this patron"
-msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest llistat?"
+msgstr "No es permet utilitzar el préstec per lots per a aquest usuari"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:50
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You are not authorised to manage this basket."
-msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest llistat?"
+msgstr "No tens autorització per administrar aquesta cistella."
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:69
-#, fuzzy
msgid "You are not authorized to delete patrons"
-msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest llistat?"
+msgstr "No està autoritzat a suprimir usuaris"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:62
-#, fuzzy
msgid "You are not authorized to manage API keys"
-msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest llistat?"
+msgstr "No està autoritzat a administrar les claus de l'API"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgets.tt:36
#, c-format
msgid "You are not authorized to modify this fund"
-msgstr ""
+msgstr "No està autoritzat a actualitzar aquest fons"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:46
-#, fuzzy
msgid "You are not authorized to renew patrons"
-msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest llistat?"
+msgstr "No estàs autoritzat a renovar usuaris"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/members-toolbar.inc:51
-#, fuzzy
msgid "You are not authorized to set permissions"
-msgstr "Estàs segur que vols eliminar aquest llistat?"
+msgstr "No està autoritzat per establir permisos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:48
#, c-format
msgid "You are not sharing any data with the Koha community"
-msgstr ""
+msgstr "No esteu compartint cap dada amb la comunitat Koha"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229
+#, fuzzy
msgid "You are offline and therefore cannot process pending operations"
msgstr ""
+"Vostè està fora de línia i per tant no pot processar pendent de les "
+"operacions"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229
+#, fuzzy
msgid "You are offline and therefore cannot sync your database"
msgstr ""
+"Vostè està fora de línia i per tant no pot sincronitzar la base de dades"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/moredetail.tt:53
#, c-format
msgid "You are only viewing one item. "
-msgstr ""
+msgstr "Només s’està veient un exemplar. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:459
#, c-format
"You can also use your own headers (instead of the ones from Koha) by "
"prefixing the field name with an header, followed by the equal sign."
msgstr ""
+"També podeu utilitzar les vostres pròpies capçaleres (en comptes dels de "
+"Koha) prefixant el nom del camp amb una capçalera, seguida del signe igual."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:200
#, c-format
"You can also use your own headers (instead of the ones from Koha) by "
"prefixing the field number with an header, followed by the equal sign."
msgstr ""
+"També podeu utilitzar les vostres pròpies capçaleres (en comptes dels de "
+"Koha) prefixant el número de camp amb una capçalera, seguida del signe igual."
#. I
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/messaging-preference-form.inc:12
"records that have other items or that are used in a subscription or another "
"order will not be deleted)."
msgstr ""
+"Si és possible, podeu optar per suprimir els registres bibliogràfics (els "
+"registres bibliogràfics que tenen altres elements o que s'utilitzen en una "
+"subscripció o una altra comanda no se suprimiran)."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stage-marc-import.tt:70
#, c-format
"You can enter a name for this import. It may be useful, when creating a "
"record, to remember where the suggested MARC data comes from!"
msgstr ""
+"Podeu introduir un nom per a aquesta importació. Pot ser útil, en crear un "
+"registre, per recordar d'on prové la dada suggerida de MARC!"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/step3.tt:194
#, c-format
msgid "You can help the Koha community by sharing your statistics with us. "
msgstr ""
+"Podeu ajudar la comunitat Koha al compartir les seves estadístiques amb "
+"nosaltres. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:89
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You can make an exception for this holiday rule. This means that you will be "
"able to say that for a repeatable holiday there is one day which is going to "
"be an exception."
msgstr ""
+"Vostè pot fer una excepció a aquesta regla de vacances. Això significa que "
+"vostè serà capaç de dir que per a unes vacances repetible hi ha un dia que "
+"serà una excepció."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:94
#, c-format
msgid "You can make an exception on a range of dates repeated yearly."
-msgstr ""
+msgstr "Podeu fer una excepció en un rang de dates repetides anualment."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/select2.inc:7
msgid "You can only select %s item(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Només podeu seleccionar %s exemplar(s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:455
#, c-format
"policy that will be used if none is defined below for a particular item type "
"or category."
msgstr ""
+"Podeu establir un nombre màxim predeterminat de préstecs, reserva i la "
+"política de retorn que s'utilitzaran si no es defineix a una específica per "
+"a un tipus d'element concret o una categoria."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:202
#, c-format
"You can use Template Toolkit tags too. See the help page for more "
"information."
msgstr ""
+"També podeu utilitzar etiquetes Toolkit. Consulteu la pàgina d'ajuda per "
+"obtenir més informació."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:181
#, c-format
msgid "You can use the following wildcard characters: %% _"
-msgstr ""
+msgstr "Pot utilitzar els caràcters comodí: %% _"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:503
msgid "You can't add a new item, please create a new order line"
-msgstr ""
+msgstr "No podeu afegir un exemplar nou, creeu una nova línia de comanda"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:24
#, c-format
msgid "You can't create any orders unless you first "
-msgstr ""
+msgstr "No podeu crear cap comanda llevat que primer "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/additem.js.inc:2
msgid "You can't receive any more items"
-msgstr ""
+msgstr "No pot rebre cap més exemplar"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229
msgid "You cannot change your branch or logout while using offline circulation"
msgstr ""
+"No es pot canviar la seva biblioteca o tancar sessió mentre utilitza "
+"circulació fora de línia"
#. INPUT type=checkbox name=subscriptionid
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:96
-#, fuzzy
msgid "You cannot edit this subscription"
-msgstr "Subscripció"
+msgstr "No podeu editar aquesta subscripció"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/additional-fields.tt:181
#, fuzzy
msgid "You cannot select an authorised value category and a MARC field"
-msgstr "Encapçalaments autoritzats"
+msgstr "Definir categories i valors autoritzats per ells."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:319
#, c-format
msgstr "No s'ha especificat cap criteri de cerca."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:205
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You didn't select any external target."
-msgstr "No s'ha especificat cap criteri de cerca."
+msgstr "No heu seleccionat cap recurs extern."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229
"You do not have any pending transactions in the offline circulation database "
"on this computer."
msgstr ""
+"No teniu cap transacció pendent a la base de dades de circulació fora de "
+"línia d'aquest ordinador."
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42
#, fuzzy
msgid "You do not have permission to access this macro"
-msgstr "No tens permís per enviar aquest llistat. "
+msgstr "No teniu permís per accedir a aquesta pàgina. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:26
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You do not have permission to access this page. "
-msgstr "No tens permís per enviar aquest llistat. "
+msgstr "No teniu permís per accedir a aquesta pàgina. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You do not have permission to add a record to this list."
-msgstr "No tens permís per enviar aquest llistat."
+msgstr "No teniu permís per afegir un registre a aquesta llista."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42
#, fuzzy
msgid "You do not have permission to create this macro"
-msgstr "Vostè no té permís per actualitzar aquesta llista."
+msgstr "No teniu permís per actualitzar aquesta llista."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:110
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You do not have permission to delete this list."
-msgstr "Vostè no té permís per eliminar aquesta llista."
+msgstr "No teniu permís per eliminar aquesta llista."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42
#, fuzzy
msgid "You do not have permission to delete this macro"
-msgstr "Vostè no té permís per eliminar aquesta llista."
+msgstr "No teniu permís per eliminar aquesta llista."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:52
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You do not have permission to edit this patron's login information."
-msgstr "No tens permís per enviar aquest llistat."
+msgstr "No teniu permís per editar la informació d'accés d'aquest usuari."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:108
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You do not have permission to update this list."
-msgstr "Vostè no té permís per actualitzar aquesta llista."
+msgstr "No teniu permís per actualitzar aquesta llista."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:106
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You do not have permission to view this list."
-msgstr "Vostè no té permís per accedir a aquesta llista."
+msgstr "No teniu permís per accedir a aquesta llista."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:149
#, c-format
"You don't have patron categories defined, or the patron categories are not "
"set to receive overdue notices."
msgstr ""
+"No heu definit cap categoria d’ usuari o les categories d’ usuari no estan "
+"configurades per rebre avisos endarrerit."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:21
#, c-format
#. %1$s: total | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:265
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You have %s error(s) in your MARC configuration. Please fix them before "
"using Koha"
msgstr ""
+"Teniu s %s en la configuració del MARC. Corregiu-los abans d'utilitzar Koha"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:1025
#, c-format
"You have already submitted a barcode, please wait for the checkout to "
"process..."
msgstr ""
+"Que ja han presentat un codi de barres, espereu el préstec per processar..."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:183
#, c-format
"You have chosen a condition on the same field as the original field. If your "
"records contain multivalued fields it is highly recommended not to do that."
msgstr ""
+"Heu seleccionat una condició en el mateix camp que el camp original. Si els "
+"vostres registres contenen camps múltiples, és molt recomanable no fer-ho."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:511
msgid "You have chosen to move all unreceived orders from '%s' to '%s'."
msgstr ""
+"Heu seleccionat moure totes les comandes no rebudes de \"%s\" a \"%s\"."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:503
+#, fuzzy
msgid ""
"You have deleted item(s) in the order, don't forget to delete it(them) in "
"the catalog"
msgstr ""
+"Vostè haver suprimit elements en l'ordre, no us oblideu d'esborrar it(them) "
+"en el catàleg"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member-password.tt:37
#, c-format
msgid ""
"You have entered a username that already exists. Please choose another one."
-msgstr ""
+msgstr "Heu introduït un nom d'usuari que ja existeix. Trieu-ne un altre."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:191
msgid "You have made changes to system preferences."
-msgstr ""
+msgstr "Heu fet canvis a les preferències de koha"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:521
"You have modified the advanced prediction pattern. Please save your work or "
"cancel modifications."
msgstr ""
+"Heu modificat el patró de predicció avançada. Si us plau guardeu o "
+"cancel·leu les modificacions."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/inventory.tt:278
+#, fuzzy
msgid ""
"You have not selected any catalog filters and are about to compare a file of "
"barcodes to your entire catalog."
msgstr ""
+"Que no ha seleccionat els filtres de catàleg i estan a punt de comparar un "
+"fitxer de codi de barres al seu catàleg sencer."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:198
msgid "You have not selected any patrons to add to a list!"
-msgstr ""
+msgstr "No ha seleccionat cap usuari per afegir a una llista!"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:698
#, c-format
"expiry date is before the date due, the date due will be set to the expiry "
"date "
msgstr ""
+"Teniu la preferència de sistema de ReturnBeforeExpiry activada, això "
+"significa que la data de caducitat és anterior a la data de venciment, la "
+"data de venciment es configurarà en la data de caducitat."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:199
#, c-format
"You have to define which fields or subfields you want to export, separated "
"by pipes."
msgstr ""
+"Heu de definir quins camps o subcamps voleu exportar, separats per pipes | ."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/csv-profiles.tt:208
#, c-format
msgid "You have to define which fields you want to export, separated by pipes."
-msgstr ""
+msgstr "Heu de definir quins camps voleu exportar, separats per pipe |."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229
"You have transactions in the offline circulation database on this computer "
"that have not been uploaded."
msgstr ""
+"Teniu transaccions a la base de dades de circulació fora de línia d'aquest "
+"ordinador que no s'ha carregat."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:20
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "You made use of an external link to an item that is no longer available"
msgstr ""
+"Vostè ha fet ús d’un enllaç extern a un element de catàleg que ja no està "
+"disponible"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:53
#, c-format
msgid "You must be online to use these options."
-msgstr ""
+msgstr "Ha d’estar en línia per utilitzar aquestes opcions."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:214
#, fuzzy, c-format
msgid "You must choose a branch"
-msgstr "T'has d'autenticar per crear o afegir als Llistats"
+msgstr "Has de triar una data de primera publicació"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:521
-#, fuzzy
msgid "You must choose a first publication date"
-msgstr "T'has d'autenticar per crear o afegir als Llistats"
+msgstr "Has de triar una data de primera publicació"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:521
msgid "You must choose a subscription length or an end date."
-msgstr ""
+msgstr "Heu de triar una durada de subscripció o una data de finalització."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:164
#, fuzzy, c-format
msgid "You must choose a valid patron"
-msgstr "T'has d'autenticar per crear o afegir als Llistats"
+msgstr "Has de triar una data de primera publicació"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:190
#, fuzzy, c-format
msgid "You must choose an item type"
-msgstr "T'has d'autenticar per crear o afegir als Llistats"
+msgstr "Has de triar una data de primera publicació"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:521
-#, fuzzy
msgid "You must choose or create a bibliographic record"
-msgstr "T'has d'autenticar per crear o afegir als Llistats"
+msgstr "Heu de triar o crear un registre bibliogràfic"
#. %1$s: total_paid | format('%.2f')
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:70
#, fuzzy, c-format
msgid "You must collect a value greater than or equal to %s. "
-msgstr "Has de seleccionar com a mínim un ítem."
+msgstr "Cal abonar un valor inferior o igual a %s. "
#. OPTION
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:146
msgid "You must create a CSV profile for MARC exports to use this option."
msgstr ""
+"Heu de crear un perfil CSV per exportacions MARC per utilitzar aquesta opció."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:29
#, c-format
msgid "You must define a budget in Administration"
-msgstr ""
+msgstr "Heu de definir un pressupost a l'administració"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-bib-search.tt:11
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You must enter a term to search on "
-msgstr "- Has d'introduir un títol "
+msgstr "Heu d’introduir una paraula per cercar"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_extend_due_dates.tt:203
#, fuzzy
msgid "You must fill at least one of the two due date options"
-msgstr "Has de seleccionar com a mínim un ítem."
+msgstr "Heu de seleccionar almenys una publicació per a editar"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_extend_due_dates.tt:203
+#, fuzzy
msgid "You must fill only one of the two due date options"
-msgstr ""
+msgstr "Ha d’estar en línia per utilitzar aquestes opcions."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:198
-#, fuzzy
msgid "You must give your new patron list a name!"
-msgstr "- Has d'introduir un nom de llistat"
+msgstr "Ha de donar nom a la llista d’ usuaris!"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:77
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:208
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/paycollect.tt:65
#, c-format
msgid "You must pay a value less than or equal to %s. "
-msgstr ""
+msgstr "Cal abonar un valor inferior o igual a %s. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:47
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You must reset your password"
-msgstr "Introdueix el teu nom d'usuari i la teva contrasenya"
+msgstr "Heu de restablir la contrasenya"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:503
-#, fuzzy
msgid "You must select a fund"
-msgstr "Has de seleccionar com a mínim un ítem."
+msgstr "Heu de seleccionar un fons"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-collection.tt:315
-#, fuzzy
msgid "You must select at least one serial to edit"
-msgstr "Has de seleccionar com a mínim un ítem."
+msgstr "Heu de seleccionar almenys una publicació per a editar"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoices.tt:304
-#, fuzzy
msgid "You must select at least two invoices to merge."
-msgstr "Has de seleccionar com a mínim un ítem."
+msgstr "Heu de seleccionar almenys dues factures per combinar."
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:884
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:1040
-#, fuzzy
msgid "You must select checkout(s) to export"
-msgstr "Has de seleccionar com a mínim un ítem."
+msgstr "Heu de seleccionar el préstecs(s) per exportar"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:184
-#, fuzzy
msgid "You must select one or more patrons to remove"
-msgstr "Selecciona un o més ítems"
+msgstr "Heu de seleccionar almenys un usuari per eliminar"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1287
-#, fuzzy
msgid "You must select one or more reports to delete"
-msgstr "Selecciona un o més ítems"
+msgstr "Heu de seleccionar un o més informes de suprimir"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/list.tt:184
-#, fuzzy
msgid "You must select two or more patrons to merge"
-msgstr "Selecciona un o més ítems"
+msgstr "Heu de seleccionar almeys dos usuaris per combinar"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:229
msgid "You must set a due date in order to use offline circulation!"
msgstr ""
+"Ha d'establir una data de venciment per utilitzar circulació fora de línia!"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:191
msgid "You need to log in again, your session has timed out"
-msgstr ""
+msgstr "Heu de tornar a connectar una altra vegada, la seva sessió ha vençut"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:89
msgid "You need to save the page before printing"
-msgstr ""
+msgstr "Heu de desar la pàgina abans d'imprimir"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:124
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You searched for "
-msgstr "Busca: "
+msgstr "Ha cerca per "
#. For the first occurrence,
#. %1$s: IF ( title )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:89
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/z3950_search.tt:91
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:37
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You searched for: %s"
-msgstr "Busca: "
+msgstr "Heu cercat per: %s"
#. %1$s: IF ( BiblioDefaultViewmarc )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty_duplicate.tt:19
"You selected a record from an external source that matches an existing "
"record in your catalog: %s"
msgstr ""
+"Heu seleccionat un registre d'una font externa que coincideix amb un "
+"registre existent en el vostre catàleg: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:412
#, c-format
msgid ""
"You should enable the SMSSendDriver preference to use the SMS templates."
msgstr ""
+"Hauria d'activar la preferència de SMSSendDriver per utilitzar les "
+"plantilles de SMS."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:415
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You should enable the TalkingTechItivaPhoneNotification preference to use "
"the phone templates."
msgstr ""
+"Si tens la preferència TalkingTechItivaPhoneNotification utilitzar les "
+"plantilles de telèfon."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:197
#, c-format
msgid "You should not ignore this warning."
-msgstr ""
+msgstr "No hauríeu d'ignorar aquest advertiment."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/share_content.tt:27
#, c-format
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/errors/errorpage.tt:22
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You tried to access a page that needs authentication"
-msgstr "Ha intentat accedir a una pàgina que requereix autenticació"
+msgstr "Heu intentat accedir a una pàgina que requereix autenticació"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:711
#, c-format
msgid "You will need to save the report before you can execute it"
-msgstr ""
+msgstr "Cal desar l'informe per poder executar-lo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:27
#, c-format
msgid "You'll have to treat them individually. "
-msgstr ""
+msgstr "Caldrà tractar-los individualment. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/share_content.tt:51
#, fuzzy, c-format
"Your Perl version is out of date. Please upgrade to a newer version of Perl "
"(at least version 5.10)."
msgstr ""
+"Seva versió Perl és atiga. Si us plau actualitzi a una versió més nova de "
+"Perl (com a mínim versió 5.10)."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/acqui-home.tt:31
#, c-format
msgid "Your administrator must define a budget in Administration"
-msgstr ""
+msgstr "L'administrador ha de definir un pressupost a l'administració"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/budgets-active-currency.inc:11
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Your administrator must specify an active currency."
-msgstr "No s'ha especificat cap criteri de cerca."
+msgstr "L'administrador ha d'especificar una divisa activa."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/search-history.tt:186
#, c-format
msgstr "El teu historial de cerca està buit."
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-comment-status.inc:7
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Your comment could not be submitted. Please try again later. "
-msgstr ""
+msgstr "Nom o codi de barres no trobat. Proveu amb un altre "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-comment-status.inc:4
#, fuzzy, c-format
msgid "Your comment has been submitted "
-msgstr "S'ha canviat la teva contrasenya"
+msgstr "S'ha desat el seu informe \"%s\""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/usage_statistics.tt:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Your country: "
-msgstr "País: "
+msgstr "El seu país: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/offline_circ/process_koc.tt:21
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Your data was processed. Here are the results:"
-msgstr ""
+msgstr "Va ser tractades les seves dades. Aquí són els resultats:"
#. %1$s: "borrowers.relationship" | $HtmlTags tag="strong"
#. %2$s: "borrower_relationships.relationship" | $HtmlTags tag="strong"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:259
msgid "Your koha-conf.xml does not contain a valid upload_path."
-msgstr ""
+msgstr "El vostre Koha-conf. XML no conté cap upload_path vàlid."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:269
#, c-format
msgid "Your library has no usable email address. Please set it. "
msgstr ""
+"La biblioteca té cap adreça electrònica utilitzable. Si us plau, configureu-"
+"lo. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:32
#, c-format
msgid "Your library is the destination for the following transfer(s)"
-msgstr ""
+msgstr "La biblioteca és la destinació de la següent transferència (s)"
#. %1$s: shelfname | $raw
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/sendshelf.tt:2
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Your list: %s "
-msgstr "El teu llistat: %s "
+msgstr "La llista: %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:92
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:47
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/share_content.tt:124
#, fuzzy, c-format
msgid "Your name: "
-msgstr "cognom "
+msgstr "Cognom: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/claims.tt:40
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Your notification has been sent."
-msgstr "S'ha enviat el teu suggeriment."
+msgstr "S'ha enviat la seva notificació."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patron_lists/lists.tt:26
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Your patron lists"
-msgstr "Els teus llistats"
+msgstr "Les teves llistes d’ usuaris"
#. %1$s: reportname | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1136
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Your report \"%s\" has been saved"
-msgstr "S'ha canviat la teva contrasenya"
+msgstr "S'ha desat el seu informe \"%s\""
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-share-report.inc:12
#, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:701
#, c-format
msgid "Your report will be generated with the following SQL statement."
-msgstr ""
+msgstr "Es el seu informe es crearà amb la declaració següent de SQL ."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload.tt:228
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Your request gave the following results:"
-msgstr "Registre amb codi de barres coincident"
+msgstr "La sol·licitud ha donat els següents resultats:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:133
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Your search could not be completed. Please try again later. "
-msgstr ""
+msgstr "Nom o codi de barres no trobat. Proveu amb un altre "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:304
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Your search returned no closed subscriptions."
-msgstr "La teva cerca ha retornat %s resultats."
+msgstr "La cerca no ha retornat subscripcions tancades."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:295
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Your search returned no open subscriptions."
-msgstr "La teva cerca ha retornat %s resultats."
+msgstr "La cerca no ha retornat subscripcions obertes."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:312
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/acqui-search-result.tt:13
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/booksellers.tt:30
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Your search returned no results."
-msgstr "La teva cerca ha retornat %s resultats."
+msgstr "La cerca no ha retornat cap resultat."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/histsearch.tt:23
#, fuzzy, c-format
msgid "Your search returned no results. "
-msgstr "La teva cerca ha retornat %s resultats."
+msgstr "La cerca no ha retornat cap resultat."
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/serials-toolbar.inc:136
#, c-format
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_auth_search.tt:19
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Z39.50 authority search points"
-msgstr "Resultats de la cerca per autoritat"
+msgstr "Punts de cerca de l'autoritat z39.50"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/authorities/authorities.tt:221
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:166
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:311
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/z3950_search.tt:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:586
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Z39.50/SRU search"
-msgstr "cerca"
+msgstr "Cerca Z39.50/SRU"
#. %1$s: msg_add | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:41
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Z39.50/SRU server added (%s)"
-msgstr "administrador del lloc"
+msgstr "S'ha afegit el servidor Z39.50/SRU ( %s)"
#. %1$s: msg_add | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:37
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Z39.50/SRU server deleted (%s)"
-msgstr "administrador del lloc"
+msgstr "S'ha suprimit el servidor z39.50/SRU ( %s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/z3950-admin-search.inc:6
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Z39.50/SRU server search:"
-msgstr "cerca"
+msgstr "Cerca Z39.50/SRU:"
#. %1$s: msg_add | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:39
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Z39.50/SRU server updated (%s)"
-msgstr "administrador del lloc"
+msgstr "S'ha actualitzat el servidor z 39.50/SRU ( %s)"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/admin-menu.inc:128
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:26
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:206
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Z39.50/SRU servers"
-msgstr "administrador del lloc"
+msgstr "Servidors Z39.50/SRU"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:157
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Z39.50/SRU servers administration"
-msgstr "administrador del lloc"
+msgstr "Administració de servidors Z39.50/SRU"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/upload-images.tt:82
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ZIP file"
-msgstr "al fitxer"
+msgstr "Fitxer ZIP"
#: intranet-tmpl/prog/en/columns.def:16
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/patronfields.inc:17
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:107
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:143
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ZIP/Postal code"
-msgstr "Codi postal:"
+msgstr "Codi Postal"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:684
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/branches.tt:137
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/cities.tt:77
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ZIP/Postal code: "
msgstr "Codi postal: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:112
#, c-format
msgid "Zebra server seems not to be available. Is it started?"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor zebra no sembla que no estigui disponible. esta iniciat?"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:110
#, c-format
msgid "Zebra version: "
-msgstr ""
+msgstr "Versió zebra: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/picture-upload.tt:107
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Zip file"
-msgstr "al fitxer"
+msgstr "Fitxer ZIP"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#, fuzzy
msgid "Zoom out"
-msgstr "Sortir"
+msgstr "Tanqueu sessió"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:72
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/virtualshelves/shelves.tt:447
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[ New list ]"
msgstr "[Llista nova]"
#. INPUT type=text name=discount
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:267
msgid "[% discount | format ("
-msgstr ""
+msgstr "[% discount | format ("
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/holidays.tt:325
#, c-format
msgid "[%% HOLIDAYS_LOO.DESCRIPTION.replace('\\\\\\r\\\\\\n', '"
-msgstr ""
+msgstr "[%% HOLIDAYS_LOO.DESCRIPTION.replace(‘\\\\\\r\\\\\\n’, ‘"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cat-toolbar.inc:2
#, c-format
"CAN_user_editcatalogue_edit_items || CAN_user_serials_create_subscription ) "
"%%] "
msgstr ""
+"[%% IF ( CAN_user_editcatalogue_edit_catalogue || "
+"CAN_user_editcatalogue_edit_items || CAN_user_serials_create_subscription ) "
+"%%] "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/tools-home.tt:85
#, c-format
"\", \"Vanuatu\", \"Vatican City\", \"Venezuela\", \"Vietnam\", \"Yemen\", "
"\"Zambia\", \"Zimbabwe\", ] %%] "
msgstr ""
+"[%% SET països = [ \"Afghanistan”, \"Albania”, \"Algeria”, \"Andorra”, "
+"\"Angola”, \"Antigua & Deps”, \"Argentina”, \"Armenia”, \"Australia”, "
+"\"Austria”, \"Azerbaijan”, \"Bahamas”, \"Bahrain”, \"Bangladesh”, "
+"\"Barbados”, \"Belarus”, \"Belgium”, \"Belize”, \"Benin”, \"Bhutan”, "
+"\"Bolivia”, \"Bosnia Herz.”, \"Botswana”, \"Brazil”, \"Brunei”, \"Bulgaria”, "
+"\"Burkina”, \"Burundi”, \"Cambodia”, \"Cameroon”, \"Canada”, \"Cape Verde”, "
+"\"Centr. Afr. Rep”, \"Chad”, \"Chile”, \"China”, \"Colombia”, \"Comoros”, "
+"\"Congo”, \"Costa Rica”, \"Croatia”, \"Cuba”, \"Cyprus”, \"Czech Republic”, "
+"\"Denmark”, \"Djibouti”, \"Dominica”, \"Dominican Rep.”, \"East Timor”, "
+"\"Ecuador”, \"Egypt”, \"El Salvador”, \"Equator. Guinea”, \"Eritrea”, "
+"\"Estonia”, \"Ethiopia”, \"Fiji”, \"Finland”, \"France”, \"Gabon”, "
+"\"Gambia”, \"Georgia”, \"Germany”, \"Ghana”, \"Greece”, \"Grenada”, "
+"\"Guatemala”, \"Guinea”, \"Guinea-Bissau”, \"Guyana”, \"Haiti”, \"Honduras”, "
+"\"Hungary”, \"Iceland”, \"India”, \"Indonesia”, \"Iran”, \"Iraq”, "
+"\"Ireland”, \"Israel”, \"Italy”, \"Ivory Coast”, \"Jamaica”, \"Japan”, "
+"\"Jordan”, \"Kazakhstan”, \"Kenya”, \"Kiribati”, \"Korea North”, \"Korea "
+"South”, \"Kosovo”, \"Kuwait”, \"Kyrgyzstan”, \"Laos”, \"Latvia”, \"Lebanon”, "
+"\"Lesotho”, \"Liberia”, \"Libya”, \"Liechtenstein”, \"Lithuania”, "
+"\"Luxembourg”, \"Macedonia”, \"Madagascar”, \"Malawi”, \"Malaysia”, "
+"\"Maldives”, \"Mali”, \"Malta”, \"Marshall Isl.”, \"Mauritania”, "
+"\"Mauritius”, \"Mexico”, \"Micronesia”, \"Moldova”, \"Monaco”, \"Mongolia”, "
+"\"Montenegro”, \"Morocco”, \"Mozambique”, \"Myanmar”, \"Namibia”, \"Nauru”, "
+"\"Nepal”, \"Netherlands”, \"New Zealand”, \"Nicaragua”, \"Niger”, "
+"\"Nigeria”, \"Norway”, \"Oman”, \"Pakistan”, \"Palau”, \"Panama”, \"Papua N. "
+"Guinea”, \"Paraguay”, \"Peru”, \"Philippines”, \"Poland”, \"Portugal”, "
+"\"Qatar”, \"Romania”, \"Russian Fed.”, \"Rwanda”, \"St Kitts & Nev.”, \"St "
+"Lucia”, \"Saint Vincent”, \"Samoa”, \"San Marino”, \"Sao Tome”, \"Saudi "
+"Arabia”, \"Senegal”, \"Serbia”, \"Seychelles”, \"Sierra Leone”, "
+"\"Singapore”, \"Slovakia”, \"Slovenia”, \"Solomon Islands”, \"Somalia”, "
+"\"South Africa”, \"Spain”, \"Sri Lanka”, \"Sudan”, \"Suriname”, "
+"\"Swaziland”, \"Sweden”, \"Switzerland”, \"Syria”, \"Taiwan”, \"Tajikistan”, "
+"\"Tanzania”, \"Thailand”, \"Togo”, \"Tonga”, \"Trinidad & Tob.”, \"Tunisia”, "
+"\"Turkey”, \"Turkmenistan”, \"Tuvalu”, \"Uganda”, \"Ukraine”, \"UAE”, "
+"\"United Kingdom”, \"USA”, \"Uruguay”, \"Uzbekistan”, \"Vanuatu”, \"Vatican "
+"City”, \"Venezuela”, \"Vietnam”, \"Yemen”, \"Zambia”, \"Zimbabwe”, ] %%] "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:113
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[Main page]"
-msgstr "Adreça"
+msgstr "[Pàgina inicial]"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:70
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[Overridden] "
-msgstr "Vençut "
+msgstr "[Invalidada] "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[Previous page]"
-msgstr "Anterior"
+msgstr "[Pàgina anterior]"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:793
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[clear]"
-msgstr "Esborra"
+msgstr "[eliminar]"
#. %1$s: END
#. %2$s: IF ( other_items_loo.withdrawn )
"] %s %s (%s) %s %s (%s) %s %s (%s) %s %s (In transit) %s %s (On hold) %s %s "
"%s %s (%s) %s "
msgstr ""
-"%s Prestats (%s), %s %s Retirats (%s), %s %s%s Perduts (%s),%s%s %s Malmesos "
-"(%s),%s %s Demanats (%s),%s %s Reservats (%s),%s %s En trànsit (%s),%s "
+"]%s %s(%s)%s %s(%s)%s %s(%s)%s %s(En transit)%s %s(Reservat)%s %s%s%s (%s) "
+"%s "
#. %1$s: END
#. %2$s: onloan_items_loo.count | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/results.tt:583
#, fuzzy, c-format
msgid "] %s (%s%s, %s long overdue%s) date due: %s %s "
-msgstr "%s %s %s %s d'un total %s %s %s %s "
+msgstr "] %s (%s %s, %s molt vençut%s) data de venciment: %s %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:183
#, c-format
msgid "_ matches only a single character"
-msgstr ""
+msgstr "_ coincideix amb només un sol caràcter"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:89
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:288
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "about page"
-msgstr "Següent"
+msgstr "pàgina informació"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:105
#, c-format
msgid "active"
-msgstr ""
+msgstr "actiu"
#. INPUT type=button
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:75
msgstr "Afegir"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:34
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "added successfully"
-msgstr "%s %s etiqueta%setiquetes%s afegides satisfactòriament."
+msgstr "afegit correctament"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:26
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "administrator account"
-msgstr "administrador del lloc"
+msgstr "compte d'administrador"
#. %1$s: TransfersMaxDaysWarning | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:33
#, c-format
msgid "after %s days."
-msgstr ""
+msgstr "després de %s dies."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#, fuzzy
msgid "alignment"
-msgstr "Qualsevol tipus"
+msgstr "Alineació del text: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:196
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:197
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/registers.tt:138
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "all"
-msgstr "Braille"
+msgstr "tot"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:224
#, c-format
msgid "all authority types used in the frameworks are defined"
-msgstr ""
+msgstr "tot tipus d'autoritat utilitzats en els marcs estan definides"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:189
#, c-format
msgid "all subfields for each tag are in the same tab (or ignored)"
-msgstr ""
+msgstr "tots els camps de cada etiqueta són a la mateixa pestanya (o ignorar)"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/additem.js.inc:2
-#, fuzzy
msgid "already exists in database"
-msgstr "ja existeix!"
+msgstr "ja existeix a la base de dades"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:268
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:312
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:750
#, c-format
msgid "already has a hold"
-msgstr ""
+msgstr "ja té amb una reserva"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:43
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "analytics."
-msgstr "Analítiques:"
+msgstr "analítiques."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:102
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:50
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:611
#, c-format
msgid "and "
-msgstr ""
+msgstr "i "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:306
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "and 'branchcode' and 'categorycode' "
-msgstr ""
+msgstr "Els camps 'branchcode' i 'categorycode' són "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/branchtransfers.tt:140
#, c-format
msgid "and has been returned."
-msgstr ""
+msgstr "i ha estat retornat."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:285
#, c-format
msgid "and mark one currency as active."
-msgstr ""
+msgstr "i marcar una divisa com activa."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:288
#, c-format
msgid "and search for the \"data problems\" section"
-msgstr ""
+msgstr "i cerqueu la secció \"problemes de dades\""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:672
#, c-format
msgid "and the "
-msgstr ""
+msgstr "i la "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:46
#, c-format
msgid "and they must all be in the 10 (items) tab"
-msgstr ""
+msgstr "i tots han d'estar en la pestanya 10 (items)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:51
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:59
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "and:"
-msgstr ""
+msgstr "... i: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:836
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "any library"
-msgstr "A la biblioteca: %s"
+msgstr "qualsevol biblioteca"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:533
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:537
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:880
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "any library "
-msgstr "A la biblioteca: %s"
+msgstr "qualsevol biblioteca "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:198
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:199
#, c-format
msgid "approved"
-msgstr ""
+msgstr "aprovat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:611
#, c-format
msgid "are licensed under the "
-msgstr ""
+msgstr "estan llicenciats sota la "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:2
-#, fuzzy
msgid "at %s"
-msgstr "%s %s%s "
+msgstr "a %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:63
#, c-format
msgid "at : "
-msgstr ""
+msgstr "a: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:29
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "at current library "
-msgstr "A la biblioteca: %s "
+msgstr "a la biblioteca actual "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:117
#, c-format
msgid "at least 1 item type defined"
-msgstr ""
+msgstr "com a mínim 1 tipus d’exemplar definit"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:112
#, c-format
msgid "at least 1 item type must be defined"
-msgstr ""
+msgstr "s'ha de definir com a mínim 1 tipus d’exemplar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:129
#, c-format
msgid "at least 1 library defined"
-msgstr ""
+msgstr "com a mínim 1 biblioteca definida"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:124
#, c-format
msgid "at least 1 library must be defined"
-msgstr ""
+msgstr "Heu de definir almenys una biblioteca"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:283
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "at least one template for using this tool. "
-msgstr "%s No renovable%s "
+msgstr "com a mínim una plantilla per a utilitzar aquesta eina. "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#. INPUT type=text name=data_preview
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:359
-#, fuzzy
msgid "barcode"
-msgstr "Codi de barres"
+msgstr "codi de barres"
#. INPUT type=text name=data_preview
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:361
-#, fuzzy
msgid "barcode|borrowernumber"
-msgstr "borrowernumber"
+msgstr "barcode| borrowernumber"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:119
-#, fuzzy
msgid "basket"
-msgstr "Disquet"
+msgstr "carret"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:321
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:127
-#, fuzzy
msgid "basketgroup"
-msgstr "Ha canviat a:"
+msgstr "basketgroup"
#. %1$s: label_batch_msg | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:52
#, fuzzy, c-format
msgid "batch #%s"
-msgstr "Coincidència:"
+msgstr "Lot %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:89
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:298
#, c-format
msgid "batch_anonymise.pl"
-msgstr ""
+msgstr "batch_anonymise.pl"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:85
#, c-format
msgid "be mapped to a MARC subfield,"
-msgstr ""
+msgstr "assignar a un subcamp de MARC,"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:71
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:99
#, c-format
msgid "be mapped to a MARC subfield, "
-msgstr ""
+msgstr "assignar a un subcamp de MARC, "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:45
#, c-format
msgid "be mapped to the same tag,"
-msgstr ""
+msgstr "s'assignarà a la mateixa etiqueta,"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:314
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"be zero-padded, e.g. '01/02/2008'. Alternatively, you can supply dates in "
"ISO format (e.g., '2010-10-28'). "
msgstr ""
+"ser zero encoixinat, per exemple, \"01/02/2008\". Alternativament, vostè pot "
+"subministrar les dates en el ISO format (per exemple, \"2010-10-28')."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:46
#, c-format
msgid "beep.ogg"
-msgstr ""
+msgstr "beep.ogg"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:198
-#, fuzzy
msgid "begins with "
-msgstr "comença amb"
+msgstr "Comença amb "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:135
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "biblio and biblionumber"
-msgstr "[% biblionumber |url %]"
+msgstr "biblio i biblionumber"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:77
#, c-format
msgid "biblioitems.itemtype defined"
-msgstr ""
+msgstr "biblioitems.itemtype defined"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:141
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "biblionumber and biblioitemnumber mapped correctly"
-msgstr "koha:biblionumber:[% biblionumber %]"
+msgstr "biblionumber i biblioitemnumber correctament assignats"
#. INPUT type=text name=data_preview
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/letter.tt:363
-#, fuzzy
msgid "biblionumber|borrowernumber"
-msgstr "[% biblionumber |url %]"
+msgstr "biblionumber | borrowernumber"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:232
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "budget_code"
-msgstr "Estableix: "
+msgstr "budget_code"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/cn_browser.tt:53
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/invoice.tt:268
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:26
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/pendingreserves.tt:82
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:197
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "by %s"
-msgstr "%sper %s%s"
+msgstr "per %s"
#. %1$s: XISBN.author | html
#. %2$s: XISBN.copyrightdate | html
#. %25$s: END
#. %26$s: XISBN.size | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:779
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"by %s ©%s %s %s %s(%s)%s %s, %s%s %s%s%s %s%s%s %s %s %s%s %s%s%s %s, %s"
"%s "
-msgstr "%s%s %s%s%s%s%s %s %s%s %s%s%s %s. %s%s %s, %s%s %s %s%s "
+msgstr ""
+"per %s ©%s %s %s %s(%s)%s %s, %s%s %s%s%s %s%s%s %s %s %s%s %s%s%s %s, "
+"%s%s "
#. %1$s: cannotdelbiblio.author | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:176
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "by %s: "
-msgstr "%sper %s%s "
+msgstr "per %s: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:655
#, c-format
msgid "by Allan Jardine is licensed under the BSD 3 and GPL v2 license."
-msgstr ""
+msgstr "per Allan Jardine està sota llicència del BSD 3 i llicència GPL v2."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:647
#, c-format
msgid "by Binny V A is licensed under the BSD license."
-msgstr ""
+msgstr "per Binny V A està subjecta a la llicència BSD."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:696
#, c-format
msgid "by DIY Co is licensed under the "
-msgstr ""
+msgstr "per DIY Co es concedeix una llicència sota el "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:672
#, c-format
msgid "by Dave Gandy is licensed under the "
-msgstr ""
+msgstr "per Dave Gandy està subjecta a la"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:690
#, c-format
msgid "by Denis Howlett is licensed under the "
-msgstr ""
+msgstr "per Denis Howlett està subjecta a la"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:678
#, c-format
msgid "by Eli Grey is licensed under an "
-msgstr ""
+msgstr "per Eli gris està subjecta a una "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:711
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "by Google is a family of fonts licensed under the "
-msgstr ""
+msgstr "per Dave Gandy està subjecta a la"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:723
#, c-format
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:717
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"by Lars Jung is a JavaScript library that generates QR codes, licensed under "
"the "
-msgstr ""
+msgstr "Llibreria JavaScript per Vladimir Agafonkinis llicenciat sota la"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:675
#, c-format
msgid "by Marijn Haverbeke is licensed under an "
-msgstr ""
+msgstr "els Marijn Haverbeke està subjecta sota llicència"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:669
#, c-format
msgid "by Moxiecode (Ephox) is licensed under the "
-msgstr ""
+msgstr "per Moxiecode (Ephox) està subjecta a la"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:714
#, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:681
#, c-format
msgid "by The Dojo Foundation is licensed under an "
-msgstr ""
+msgstr "per la Fundació Dojo està subjecta a una"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:659
#, c-format
msgid "by Zhixin Wen is licensed under the MIT license."
-msgstr ""
+msgstr "els Zhixin Wen està llicenciat sota la Llicència MIT."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:2
msgid "by _AUTHOR_"
-msgstr ""
+msgstr "Autor"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/budget_planning.inc:5
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:195
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "by item types"
-msgstr "Tots els tipus d'exemplar"
+msgstr "per tipus d’exemplar"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/budget_planning.inc:4
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:196
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "by libraries"
-msgstr "Totes les biblioteques"
+msgstr "per biblioteques"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/budget_planning.inc:3
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "by months"
-msgstr "3 mesos"
+msgstr "per mesos"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:627
#, c-format
msgid "by the Bridge Consortium of Carleton College and St. Olaf College."
-msgstr ""
+msgstr "pel Consorci pont de Carleton College i St Olaf College."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:413
#, fuzzy, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:47
#, c-format
msgid "call.ogg"
-msgstr ""
+msgstr "call.OGG"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:244
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "callnumber"
-msgstr "Signatura topogràfica"
+msgstr "signatura"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: max_holds_for_record | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:328
#, c-format
msgid "can only place a maximum of %s hold(s) on this record."
-msgstr ""
+msgstr "només pot demanar un màxim de %s reserva(es) en aquest registre."
#. %1$s: maxreserves | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:306
#, c-format
msgid "can only place a maximum of %s total holds."
-msgstr ""
+msgstr "només pot demanar un màxim de %s de reserves totals."
#. %1$s: new_reserves_allowed | html
#. %2$s: new_reserves_count | html
#, c-format
msgid "can place %s of the requested %s holds for a maximum of %s total holds."
msgstr ""
+"es pot reservar %s de les sol·licitades %s reserves per a un màxim de %s "
+"reserves totals."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:746
#, fuzzy, c-format
msgid "cancel your request"
-msgstr "Cancel·lar"
+msgstr "Cancel·lar petició "
#. For the first occurrence,
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42
-#, fuzzy
msgid "cannot be repeated"
-msgstr "No es pot reservar"
+msgstr "no es pot repetir"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/registers.tt:138
#, fuzzy, c-format
msgid "cash registers"
-msgstr "estadístiques"
+msgstr "Registre de pagament"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:126
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cataloging the record"
-msgstr "Catàlegs"
+msgstr "catalogació del registre"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:213
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ccode"
-msgstr "Codi de barres"
+msgstr "ccode"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:95
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "characters"
-msgstr "gràfiques"
+msgstr "escriviu els caracters"
#. INPUT type=checkbox name=disable_input
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/modborrowers.tt:303
msgid "check to delete this field"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioni per eliminar aquest camp"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:172
#, fuzzy, c-format
msgid "cleanup_database"
-msgstr "Descarrega el carret:"
+msgstr "Descarregar la base de dades"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:58
#, c-format
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:21
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "click to log out"
-msgstr "clica aquí per autenticar-te"
+msgstr "feu clic per tancar la sessió"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqbudgetperiods.tt:109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "closed"
-msgstr "Tancar"
+msgstr "tancat"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:24
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs-add-modify.tt:42
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "club %s "
-msgstr "Signatura topogràfica "
+msgstr "club %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:613
#, c-format
msgid "code and "
-msgstr ""
+msgstr "codi i "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#, fuzzy
msgid "comments"
-msgstr "Comentari:"
+msgstr "Comentaris"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/installer/auth.tt:39
#, c-format
msgid "configuration file."
-msgstr ""
+msgstr "Fitxer de configuració."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/transferstoreceive.tt:33
#, c-format
msgid "considered late"
-msgstr ""
+msgstr "considerat retrasat"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:198
-#, fuzzy
msgid "containing "
-msgstr "conté"
+msgstr "contenen "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:25
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:27
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:655
#, c-format
msgid "controls for column visiblity in DataTables"
-msgstr ""
+msgstr "controls de visibilitat de columnes en DataTables"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:231
#, c-format
msgid "copyno"
-msgstr ""
+msgstr "copyno"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:60
#, fuzzy, c-format
msgid "create a CSV profile"
-msgstr "Crea un nou llistat"
+msgstr "Crear un nou perfil CSV"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/course.tt:148
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "create one or more authorized values"
-msgstr "Encapçalaments autoritzats"
+msgstr "Crear un o més valors autoritzats"
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:52
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:48
#, c-format
msgid "critical.ogg"
-msgstr ""
+msgstr "critical.ogg"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#. SPAN
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:77
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:287
+#, fuzzy
msgid ""
"ctx_ver=Z39.88-2004&rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&rft.au="
"%s&rft.btitle=%s&rft.date=%s&rft.tpages=%s&rft.isbn=%s&rft.aucorp=&rft.place="
"%s&rft.pub=%s&rft.edition=%s&rft.series=%s&rft.genre="
msgstr ""
+"ctx_ver=Z39.88-2004&rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&rft."
+"au=[% BIBLIO_RESULT.author %]&rft.btitle=[% BIBLIO_RESULT.title |url %]&rft."
+"date=[% BIBLIO_RESULT.publicationyear %]&rft.tpages=[% BIBLIO_RESULT."
+"item(‘size’) %]&rft.isbn=[% BIBLIO_RESULT.isbn |url %]&rft.aucorp=&rft."
+"place=[% BIBLIO_RESULT.place %]&rft.pub=[% BIBLIO_RESULT.publisher |url "
+"%]&rft.edition=[% BIBLIO_RESULT.edition %]&rft.series=[% BIBLIO_RESULT."
+"series %]&rft.genre="
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#, fuzzy
msgid "currency sign"
-msgstr "transparència "
+msgstr "Divisa: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/macles.tt:39
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "déselectionner onglet"
-msgstr ""
+msgstr "onglet de déselectionner"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:203
#, c-format
msgid "day(s) "
-msgstr ""
+msgstr "dia/es "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/supplier.tt:270
#, c-format
msgid "days "
-msgstr ""
+msgstr "dies"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:218
#, c-format
msgid "days ago"
-msgstr ""
+msgstr "dies abans"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:58
#, c-format
msgid "default (all libraries), all patron categories, all item types"
msgstr ""
+"predeterminat (totes les biblioteques), totes les categories d’ usuari, tots "
+"els tipus d’exemplar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:57
#, c-format
msgid "default (all libraries), all patron categories, same item type"
msgstr ""
+"predeterminat (totes les biblioteques), totes les categories d’ usuauri, "
+"mateix tipus d’exemplar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:56
#, c-format
msgid "default (all libraries), same patron category, all item types"
msgstr ""
+"predeterminat (totes les biblioteques), mateixa categoria usuauri, tot tipus "
+"d’exemplar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:55
#, c-format
msgid "default (all libraries), same patron category, same item type"
msgstr ""
+"per defecte (totes les biblioteques), mateixa categoria d’usuari, mateix "
+"tipus dexemplar"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/acquisitions-add-to-basket.inc:24
#, c-format
msgid "define a budget and a fund"
-msgstr ""
+msgstr "definir un pressupost i un fons"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:157
#, c-format
msgid "define a notice"
-msgstr ""
+msgstr "definir una notificació"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "del"
-msgstr "Model"
+msgstr "del"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:455
-#, fuzzy
msgid "detail of the subscription"
-msgstr "Exemplars d'una subscripció"
+msgstr "informació de la subscripció"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:49
#, c-format
msgid "device_connect.ogg"
-msgstr ""
+msgstr "device_connect.OGG"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:50
#, c-format
msgid "device_disconnect.ogg"
-msgstr ""
+msgstr "device_disconnect.OGG"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:134
#, c-format
msgid "digits"
-msgstr ""
+msgstr "dígits"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/admin-home.tt:22
#, fuzzy, c-format
msgid "disabling the 'Mana' system preference"
-msgstr "Mantenimiento del sistema"
+msgstr "Preferències de sistema"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:243
-#, fuzzy
msgid "display detail for this librarian."
-msgstr "Revisa detalls d'aquest títol"
+msgstr "Mostra els detalls d'aquest bibliotecari."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:683
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "do a catalog search"
-msgstr "Catàlegs"
+msgstr "fer una cerca"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:519
#, fuzzy, c-format
msgid "doXulting"
-msgstr "valoració: %s"
+msgstr "Circulació"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:236
#, c-format
msgid "doesn't exist"
-msgstr ""
+msgstr "no existeix"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:238
#, c-format
msgid "doesn't match"
-msgstr ""
+msgstr "no coincideix"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:31
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/showdiffmarc.tt:42
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "doesn't match any existing record."
-msgstr "No s'han trobat registres coincidents "
+msgstr "no coincideix amb cap registre existent."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#. INPUT type=reset
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/macles.tt:40
msgid "déselectionner tout"
-msgstr ""
+msgstr "Deseleccionar-ho tot"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:602
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "ecost tax exc."
-msgstr ""
+msgstr "ecost fiscals EXC"
#. TH
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:399
+#, fuzzy
msgid "ecost tax exc. / ecost tax inc."
-msgstr ""
+msgstr "Cost real impostos inclòsos."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:604
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "ecost tax inc."
-msgstr ""
+msgstr "ecost fiscal inc."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42
-#, fuzzy
msgid "edit items"
-msgstr "Edita el llistat"
+msgstr "editar exemplars"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/overdue.tt:77
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "email"
-msgstr "Correu electrònic"
+msgstr "email"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:51
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ending.ogg"
-msgstr "índex"
+msgstr "ending.ogg"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
+#, fuzzy
msgid "euro-currency sign"
-msgstr ""
+msgstr "Nova divisa"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:739
#, c-format
"euskara (Basque) Fernando Berrizbeitia, the librarians of Eima Katalogoa, "
"Tabakalera International Contemporary Culture Centre, and Nere Erkiaga"
msgstr ""
+"euskara (Basc) Fernando Berrizbeitia, els bibliotecaris de Eima Katalogoa, "
+"Tabakalera internacional contemporani Centre de cultura i Nere Erkiaga"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:114
#, c-format
msgid "ex: barcode, itemcallnumber, title, \"050a 050b\", 300a "
-msgstr ""
+msgstr "ex: codi de barres, signatura, títol, \"050a 050b\", 300a"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#, fuzzy
msgid "example"
-msgstr "Exemple de reclamació"
+msgstr "Exemple: 5,00"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:235
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "exists"
-msgstr "Llistats"
+msgstr "existeix"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/koha-news.tt:144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "expired"
-msgstr "Venç:"
+msgstr "expirat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:52
#, c-format
msgid "fail.ogg"
-msgstr ""
+msgstr "fail.OGG"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:39
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to be added"
-msgstr "Data en què s'ha afegit"
+msgstr "no s'ha pogut afegir"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:74
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to be updated"
-msgstr "Contrasenya actualitzada"
+msgstr "no s'ha pogut actualitzar"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42
-#, fuzzy
msgid "failed to run"
-msgstr "Contrasenya actualitzada"
+msgstr "no s'ha pogut executar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:449
#, c-format
msgid "famfamfam.com"
-msgstr ""
+msgstr "famfamfam.com"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:230
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "field "
-msgstr "Vista MARC "
+msgstr "camp"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:199
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "field(s) "
-msgstr "Camps codificats"
+msgstr "camp(s) "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/members-update.tt:171
#, c-format
"flag is set for this patron. If this modification request resolves the "
"issue, please unset the flag."
msgstr ""
+"S’ha activat l’indicador per aquest usuari. Si aquesta sol·licitud de "
+"modificació resol el problema, si us plau, desdefiniu l’indicador."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:13
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "for "
-msgstr "Imatges per %s "
+msgstr "per "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#, fuzzy
msgid "formatting"
-msgstr "; Format:"
+msgstr "Formatejant"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:147
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "framework values"
-msgstr ""
+msgstr "valors de marc"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:2
-#, fuzzy
msgid "from"
-msgstr "De:"
+msgstr "Des de"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/viewlog.tt:260
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/library_groups.tt:249
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:569
#, c-format
msgid "from "
-msgstr ""
+msgstr "Des de "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/registers.tt:122
#, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:462
#, fuzzy
msgid "go to %s"
-msgstr "Afegir a %s"
+msgstr "Copiar a %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "gone no address"
-msgstr "Dirección postal:"
+msgstr "Cap adreça"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/issues_stats.tt:116
#, c-format
msgid "group by"
-msgstr ""
+msgstr "agrupa per"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:105
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/acquisitions_stats.tt:127
#, c-format
msgid "group by "
-msgstr ""
+msgstr "Agrupa per"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:185
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "has "
-msgstr "Té "
+msgstr "té "
#. %1$s: from_biblio.items.count | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/moveitem.tt:58
msgstr "%s %s %s No més exemplars. %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:93
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "has never been checked out."
-msgstr "L'exemplar no pot sortir en préstec."
+msgstr "mai no ha estat prestat."
#. %1$s: ELSIF message.code == 'authority_not_modified'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:46
"has not been modified. An error occurred on modifying it. %s Authority "
"record "
msgstr ""
+"no ha estat modificada. S'ha produït un error en modificar-lo. %s registres "
+"d'autoritat"
#. %1$s: ELSIF message.code == 'biblio_modified'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:48
"has not been modified. An error occurred on modifying it. %s Bibliographic "
"record "
msgstr ""
+"no ha estat modificada. S'ha produït un error en modificar-lo. %s registre "
+"bibliogràfica "
#. %1$s: END
#. %2$s: IF message.error
"has successfully been modified. %s %s (The error was: %s. See the Koha "
"logfile for more information). %s "
msgstr ""
+"ha estat modificat amb èxit. %s %s (L’error era: %s. Vegeu el fitxer de logs "
+"de Koha per a més informació). %s "
#. %1$s: ELSIF message.code == 'authority_modified'
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:50
#, c-format
msgid "has successfully been modified. %s Bibliographic record "
-msgstr ""
+msgstr "ha estat modificat amb èxit. %s registre bibliogràfic "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:318
#, c-format
msgid "has too many holds."
-msgstr ""
+msgstr "té massa reserves."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:288
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:225
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#, fuzzy
msgid "history"
-msgstr "història"
+msgstr "Històric"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:182
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "holdingbranch"
-msgstr "Fons:"
+msgstr "holdingbranch"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:97
#, c-format
msgid "holdingbranch NOT mapped"
-msgstr ""
+msgstr "holdingbranch no assignat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:105
#, c-format
msgid "holdingbranch defined"
-msgstr ""
+msgstr "holdingbranch definida"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "homebranch"
-msgstr "Biblioteca d'origen"
+msgstr "homebranch"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:83
#, c-format
msgid "homebranch NOT mapped"
-msgstr ""
+msgstr "homebranch no assignat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:91
#, c-format
msgid "homebranch defined"
-msgstr ""
+msgstr "homebranch definida"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:226
#, c-format
msgid "if"
-msgstr ""
+msgstr "si"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:165
#, c-format
"if this category type must to be displayed all the time. Otherwise select "
"libraries you want to associate with this value. "
msgstr ""
+"Si aquest tipus de categoria s'ha de mostrar tot el temps. En cas contrari, "
+"seleccioneu les biblioteques que voleu associar amb aquest valor. "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/patron-attr-types.tt:46
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/transport-cost-matrix.tt:30
#, c-format
msgid "if you wish to enable this feature."
-msgstr ""
+msgstr "Si voleu habilitar aquesta funcionalitat."
#. INPUT type=text name=regex_modifiers
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:311
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:216
+#, fuzzy
msgid "ig"
-msgstr ""
+msgstr "IG"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:102
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:104
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:94
#, c-format
msgid "ignore"
-msgstr ""
+msgstr "ignorar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:29
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/lateorders.tt:107
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "in "
-msgstr "índex "
+msgstr "en "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:143
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "in fines"
-msgstr "les meves sancions"
+msgstr "en sancions"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:185
#, c-format
msgid "in fines. If you would like you can record payments. "
-msgstr ""
+msgstr "En multes. Si desitgeu podeu enregistrar pagaments. "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:198
-#, fuzzy
msgid "in library "
-msgstr "Biblioteca d'associació:"
+msgstr "a la biblioteca "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:54
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "incoming_call.ogg"
-msgstr ""
+msgstr "incoming_call.OGG"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:195
#, c-format
msgid "invalid authority types"
-msgstr ""
+msgstr "tipus d'autoritat no vàlida"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:39
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "is"
-msgstr "Premsa"
+msgstr "és"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:726
#, c-format
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:708
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "is a JavaScript library by Bram Stein licensed under the "
-msgstr ""
+msgstr "Llibreria JavaScript per Vladimir Agafonkinis llicenciat sota la"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:702
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"is a JavaScript library for manipulating documents based on data. It is "
"under the "
-msgstr ""
+msgstr "Biblioteca JavaScript està llicenciada sota "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:310
#, c-format
msgid "is already in possession"
-msgstr ""
+msgstr "ja està en possessió"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/additem.js.inc:2
-#, fuzzy
msgid "is duplicated"
-msgstr "Paràmetres actualitzats"
+msgstr "és duplicat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:65
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:68
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:100
#, c-format
msgid "is equal to"
-msgstr ""
+msgstr "és igual a"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:35
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:37
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:684
#, c-format
msgid "is licensed under a "
-msgstr ""
+msgstr " llicenciat sota "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:632
#, c-format
msgid "is licensed under the "
-msgstr ""
+msgstr "llicenciat sota "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch.tt:40
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "is not"
-msgstr "Nota de ficció:"
+msgstr "no és"
#. %1$s: errmsgloo.debarred | $KohaDates
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/returns.tt:279
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "is now debarred until %s."
-msgstr "%s %s %s %s %s"
+msgstr "ara és bloquejat fins a %s."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:45
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/waitingreserves.tt:56
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "is on hold for "
-msgstr "No està reservat "
+msgstr "està reservat per "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:643
#, c-format
msgid "is released under MIT license by Ludo van den Boom."
-msgstr ""
+msgstr "és alliberat sota llicència de MIT per Ludo van den Boom."
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves-toolbar.inc:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/basket/basket.tt:53
msgstr "iso2709"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:43
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "item fields"
-msgstr "Camps codificats"
+msgstr "camps d’exemplar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-add.tt:188
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "item type for older issues:"
-msgstr ""
+msgstr "tipus d'element per grans temes:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:111
#, c-format
msgid "item type not defined"
-msgstr ""
+msgstr "tipus d’exemplar no definit"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:840
#, fuzzy, c-format
msgid "item's hold group"
-msgstr "Biblioteca d'associació:"
+msgstr "Biblioteca propietària exemplar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:543
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:547
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:884
#, fuzzy, c-format
msgid "item's hold group "
-msgstr "Biblioteca d'associació:"
+msgstr "Biblioteca propietària exemplar "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:844
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "item's holding library"
-msgstr "Biblioteca d'associació:"
+msgstr "Biblioteca propietària exemplar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:573
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:577
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:896
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "item's holding library "
-msgstr "Biblioteca d'associació:"
+msgstr "Biblioteca propietària exemplar "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:838
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "item's home library"
-msgstr "Biblioteca d'origen"
+msgstr "Biblioteca propietaria exemplar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:563
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:567
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:892
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "item's home library "
-msgstr "Biblioteca d'origen"
+msgstr "Biblioteca propietària de l’exemplar "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:504
#, c-format
msgid "itemdata_copynumber"
-msgstr ""
+msgstr "itemdata_copynumber"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:503
#, c-format
msgid "itemdata_enumchron"
-msgstr ""
+msgstr "itemdata_enumchron"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:30
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "itemnum"
-msgstr "ítem"
+msgstr "itemnum"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:37
#, c-format
msgid "itemnum : the field itemnumber is mapped to a field in tab -1"
-msgstr ""
+msgstr "itemnum: L’ itemnumber de camp s'assigna a un camp en tabulador -1"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:114
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/marc_subfields_structure.tt:116
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "items (10)"
-msgstr "ítems. "
+msgstr "exemplars (10)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:257
#, c-format
msgid "items.permanent_location is not mapped on the frameworks"
-msgstr ""
+msgstr "items.permanent_location no està assignat a les plantilles MARC"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:230
#, c-format
msgid "items.permanent_location mapped"
-msgstr ""
+msgstr "items.permanent_location assignat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:69
#, c-format
msgid "itemtype NOT mapped"
-msgstr ""
+msgstr "tipus d’exemplar no assignat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "itype"
-msgstr "Tipus d'ítem"
+msgstr "itype"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:611
#, c-format
msgid "jQuery"
-msgstr ""
+msgstr "jQuery"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:631
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "jQuery Bar Rating Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Star Rating Plugin jQuery"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:632
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "jQuery Bar Rating Plugin v1.22 by "
-msgstr ""
+msgstr "v 3.14 de Star Rating Plugin jQuery per"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:654
#, c-format
msgid "jQuery Colvis plugin"
-msgstr ""
+msgstr "jQuery plugin de Colvis"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:665
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:666
#, c-format
msgid "jQuery Validation Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "jQuery Plugin de validació"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:610
#, c-format
msgid "jQuery and jQueryUI"
-msgstr ""
+msgstr "jQuery i jQueryUI"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:636
#, c-format
msgid "jQuery insertAtCaret Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "jQuery insertAtCaret Plugin"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:637
#, c-format
"jQuery insertAtCaret Plugin v1.0 by the phpMyAdmin devel team is licensed "
"under the "
msgstr ""
+"insertAtCaret de jQuery Plugin v 1.0 per l'equip phpMyAdmin devel està "
+"subjecta a la"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:659
#, c-format
msgid "jQuery multiple select plugin"
-msgstr ""
+msgstr "jQuery plugin seleccionar múltiples"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:641
#, c-format
msgid "jQuery treetable Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "jQuery treetable Plugin"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:643
#, c-format
msgid "jQuery treetable Plugin 3.1.0"
-msgstr ""
+msgstr "treetable jQuery Plugin 3.1.0"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:611
#, c-format
msgid "jQueryUI"
-msgstr ""
+msgstr "jQueryUI"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:722
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:723
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "jquery.cookie"
-msgstr ""
+msgstr "jQuery.emojiarea.js"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:650
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:651
#, c-format
msgid "jquery.dataTables.grouping.js"
-msgstr ""
+msgstr "jquery.dataTables.grouping.js"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:695
#, c-format
msgid "jquery.emojiarea.js"
-msgstr ""
+msgstr "jQuery.emojiarea.js"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:658
#, c-format
msgid "jquery.multiple.select.js"
-msgstr ""
+msgstr "jQuery.Multiple.Select.js"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:689
#, c-format
msgid "jquery.tablednd.js"
-msgstr ""
+msgstr "jQuery.tablednd.js"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:97
#, c-format
msgid "koha-conf.xml"
-msgstr ""
+msgstr "Koha-conf.xml"
#. INPUT type=text name=filename
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:159
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:220
msgid "koha.mrc"
-msgstr ""
+msgstr "Koha.mrc"
#. %1$s: batche.batch_id | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:28
#, c-format
msgid "label_batch_%s.pdf"
-msgstr ""
+msgstr "label_batch_%s.pdf"
#. %1$s: patronlist_id | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:42
#, c-format
msgid "label_patronlist_%s.pdf"
-msgstr ""
+msgstr "label_patronlist_%s.pdf"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: batche.card_count | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/print.tt:23
#, c-format
msgid "label_single_%s.pdf"
-msgstr ""
+msgstr "label_single_%s.pdf"
#. %1$s: checkout.lastreneweddate |$KohaDates with_hours => 1
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/issuehistory.tt:67
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "last on: %s"
-msgstr "Classificació: %s"
+msgstr "últim a: %s"
#. INPUT type=text name=from_subfield
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:201
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:208
msgid "let blank for the entire field"
-msgstr ""
+msgstr "deixar en blanc per a tot el camp"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:687
#, c-format
msgid "library is licensed under "
-msgstr ""
+msgstr "biblioteca està sota llicència "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:123
#, c-format
msgid "library not defined"
-msgstr ""
+msgstr "biblioteca no definida"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:613
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:729
#, c-format
msgid "licensed under the "
-msgstr ""
+msgstr "llicenciat sota la "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:211
#, c-format
msgid "like"
-msgstr ""
+msgstr "M’agrada"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:55
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "loading.ogg"
-msgstr "Carregant…"
+msgstr "loading.ogg"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:56
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "loading_2.ogg"
-msgstr "Carregant…"
+msgstr "loading_2.OGG"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:205
#, c-format
msgid "loc"
-msgstr ""
+msgstr "loc"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:94
#, c-format
msgid "lost"
-msgstr ""
+msgstr "perdut"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:243
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "m/"
-msgstr "/"
+msgstr "m/"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:237
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "matches"
-msgstr "Coincidència:"
+msgstr "coincidències"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:57
#, c-format
msgid "maximize.ogg"
-msgstr ""
+msgstr "maximize.OGG"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:64
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/uncertainprice.tt:67
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "me"
-msgstr "joc"
+msgstr "jo"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:58
#, c-format
msgid "minimize.ogg"
-msgstr ""
+msgstr "Minimize.OGG"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/preferences.tt:191
-#, fuzzy
msgid "modified"
-msgstr "(modificat a %s)"
+msgstr "Editat"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:89
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:91
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "months %s "
-msgstr "3 mesos"
+msgstr "mesos %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:314
#, c-format
msgid "must"
-msgstr ""
+msgstr "ha de"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:306
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "must match"
-msgstr "[Nova cerca]"
+msgstr "ha de coincidir"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:90
#, c-format
msgid "n/a"
-msgstr ""
+msgstr "n/d"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:59
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "new_mail_notification.ogg"
-msgstr "Cancel·la la notificació per correu electrònic"
+msgstr "new_mail_notification.ogg"
#. INPUT type=image
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:323
msgid "next"
-msgstr ""
+msgstr "següent"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:156
#, c-format
msgid "no NULL value in frameworkcode"
-msgstr ""
+msgstr "cap valor NULL en frameworkcode"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:105
#, c-format
msgid "no active"
-msgstr ""
+msgstr "no actiu"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:145
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "noItemTypeImages or OpacNoItemTypeImages system preferences"
-msgstr ""
+msgstr "preferència de sistema noItemTypeImages"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:30
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:31
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:301
#, c-format
msgid "none"
-msgstr ""
+msgstr "cap"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:203
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "nonpublic_note"
-msgstr "No hi ha llistats públics."
+msgstr "nonpublic_note"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#. ABBR
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/parcels.tt:90
-#, fuzzy
msgid "not available"
-msgstr "disponible"
+msgstr "no disponible"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:2
-#, fuzzy
msgid "not checked out"
-msgstr "Prestat"
+msgstr "no prestat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:66
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:69
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_set_mappings.tt:101
#, c-format
msgid "not equal to"
-msgstr ""
+msgstr "no igual a"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/catalogue_stats.tt:212
#, c-format
msgid "not like"
-msgstr ""
+msgstr "no com"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/aqplan.tt:145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "not owned"
-msgstr "No està reservat"
+msgstr "sense propietari"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:70
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:86
#, c-format
msgid "not running"
-msgstr ""
+msgstr "no corrent"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:220
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "notforloan"
-msgstr "No per préstec (%s)"
+msgstr "notforloan"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:481
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "number"
-msgstr "Número"
+msgstr "número"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:310
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "of one item."
-msgstr "Renova l'ítem"
+msgstr "d'un exemplar."
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:2
-#, fuzzy
msgid "on hold"
-msgstr "(Reservat)"
+msgstr "reservat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:108
#, fuzzy, c-format
msgid "on reserve"
-msgstr "Afegir a %s"
+msgstr "Afegir reserves"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:268
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:750
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "on this item "
-msgstr "Torna aquest ítem "
+msgstr "en aquest exemplar "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:312
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "on this item."
-msgstr "Torna aquest ítem "
+msgstr "en aquest exemplar."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:260
#, c-format
msgid "once every"
-msgstr ""
+msgstr "una vegada cada"
#. %1$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:53
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "one or more records without items attached. %s "
-msgstr "%sAquest registre no té exemplars.%s "
+msgstr "un o més registres sense exemplars adjunts. %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/searchengine/elasticsearch/mappings.tt:115
#, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:60
#, c-format
msgid "opening.ogg"
-msgstr ""
+msgstr "Opening.OGG"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/advsearch.tt:103
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:224
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/labels/label-edit-layout.tt:112
#, c-format
msgid "or MARC subfield."
-msgstr ""
+msgstr "o subcamp de MARC."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/view_holdsqueue.tt:160
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "or any available"
-msgstr "disponible"
+msgstr "o qualsevol disponible"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1948
#, c-format
msgid "or create"
-msgstr ""
+msgstr "o crear"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:1921
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "or create:"
-msgstr "tractats"
+msgstr "o crear:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:61
#, c-format
msgid "panic.ogg"
-msgstr ""
+msgstr "Panic.OGG"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:150
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "patron categories"
-msgstr "Categoria d'usuari:"
+msgstr "Categories d’usuaris:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/overduerules.tt:48
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "patron category "
-msgstr "Categoria d'usuari: "
+msgstr "Categoria d'usuari "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/ill/ill-requests.tt:136
#, fuzzy, c-format
msgid "patron's account"
-msgstr "Comentaris d'usuari sobre %s"
+msgstr "Recompte d’usuaris"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:842
#, fuzzy, c-format
msgid "patron's hold group"
-msgstr "Categoria d'usuari: "
+msgstr "usuaris a "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:553
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:557
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:888
#, fuzzy, c-format
msgid "patron's hold group "
-msgstr "Categoria d'usuari: "
+msgstr "usuaris a "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:231
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "patron_attributes"
-msgstr "GetPatronStatus"
+msgstr "patron_attributes"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:27
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "patrons to "
-msgstr "Categoria d'usuari: "
+msgstr "usuaris a "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:200
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:201
#, c-format
msgid "pending"
-msgstr ""
+msgstr "pendent"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/offline.tt:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "pending offline circulation actions"
-msgstr "No hi ha suggeriments de compra pendents."
+msgstr "accions pendents circulació fora de línia"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#, fuzzy
msgid "permanent pen"
-msgstr "Biblioteca d'origen"
+msgstr "Biblioteca propietària"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#. INPUT type=submit name=phony_submit
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/additem.tt:218
msgid "phony_submit"
-msgstr ""
+msgstr "phony_submit"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:124
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "placing an order"
-msgstr "Esborra la data"
+msgstr "fer una comanda"
#. INPUT type=text name=other_reason
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/orderreceive.tt:73
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:371
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:373
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:699
-#, fuzzy
msgid "please note your reason here..."
-msgstr "Introdueix el teu número d'usuari:"
+msgstr "Si us plau anoteu la raó aqui…"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:663
#, c-format
msgid "plugin by John Resig is licensed under the "
-msgstr ""
+msgstr "plugin per John Resig està subjecta a la"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:651
#, c-format
msgid "plugin by Jovan Popovic is licensed under the BSD and GPL v2 license."
-msgstr ""
+msgstr "plugin per Jovan Popovic està subjecta a la llicència v2 BSD i GPL."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:62
#, c-format
msgid "popup.ogg"
-msgstr ""
+msgstr "popup.OGG"
#. INPUT type=image
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:318
-#, fuzzy
msgid "previous"
-msgstr "Anterior"
+msgstr "anterior"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:242
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "price"
-msgstr "Nom del llistat:"
+msgstr "preu"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:119
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:173
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/patroncards/edit-layout.tt:227
#, c-format
msgid "pt"
-msgstr ""
+msgstr "pt"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:204
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "public_note"
-msgstr "Llistats públics:"
+msgstr "public_note"
#. %1$s: suggestions_loo.publishercode | html
#. %2$s: END
#. %3$s: IF ( suggestions_loo.publicationyear )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersuggestion.tt:51
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "published by: %s %s %s in "
-msgstr "(publicat a %s) "
+msgstr "Publicat per: %s %s %s a "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:443
msgid "quantity values are not filled in or are not numbers"
-msgstr ""
+msgstr "els valors de quantitat estan buides o no són números"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:2
-#, fuzzy
msgid "reason unknown"
-msgstr "desconegut"
+msgstr "raó desconeguda"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:125
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "receiving an order"
-msgstr "Cancel·la la reserva"
+msgstr "rebre una comanda"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:110
#, c-format
msgid "records in various encodings. Choose one): "
-msgstr ""
+msgstr "registres en diverses codificacions. Trieu-ne una): "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:89
#, c-format
msgid "records in various format. Choose one): "
-msgstr ""
+msgstr "registres en diversos formats. Trieu-ne un): "
#. INPUT type=text name=regex_search
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:309
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:216
-#, fuzzy
msgid "regex pattern"
-msgstr "Renova-ho tot"
+msgstr "patró Regex"
#. INPUT type=text name=regex_replace
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:310
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:216
msgid "regex replacement"
-msgstr ""
+msgstr "reemplaçament de regex"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:202
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tags/review.tt:203
#, c-format
msgid "rejected"
-msgstr ""
+msgstr "rebutjat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/addItems.tt:52
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "removed successfully"
-msgstr "%s %s etiqueta%setiquetes%s afegides satisfactòriament."
+msgstr "eliminat amb èxit"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketgroup.tt:89
-#, fuzzy
msgid "reopen basketgroup"
-msgstr "Ha canviat a:"
+msgstr "reobrir el grup de cistelles"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:243
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "replacement price"
-msgstr "Comentaris recents "
+msgstr "preu de reemplaçament"
#. INPUT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/reports-toolbar.inc:75
#, fuzzy
msgid "report"
-msgstr "Número de carnet:"
+msgstr "Informe"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:306
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "required"
-msgstr "Obligatori"
+msgstr "necessari"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:94
#, c-format
msgid "restricted"
-msgstr ""
+msgstr "resttingit"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#, fuzzy
msgid "ruble sign"
-msgstr "Exemplars disponibles"
+msgstr "no hi ha variable"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:63
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "running"
-msgstr "Advertència"
+msgstr "corrent"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/macles.tt:67
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "sélection au moyen d'une liste de descripteurs"
-msgstr ""
+msgstr "sélection au moyen d'UNE liste de descripteurs"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batchMod-edit.tt:308
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:215
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "s/"
-msgstr "/"
+msgstr "s/"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:54
#, c-format
msgid "same library, all patron categories, all item types"
msgstr ""
+"mateixa biblioteca, totes les categories d’ usuari, tots els tipus d’exemplar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:53
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "same library, all patron categories, same item type"
-msgstr "No hi ha comentaris per a aquest ítem."
+msgstr ""
+"mateixa biblioteca, totes les categories d ‘usuaris, mateix tipus d'exemplar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:52
#, c-format
msgid "same library, same patron category, all item types"
-msgstr ""
+msgstr "mateixa biblioteca, mateixa categoria d’usuaris, tot tipus exemplars"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/smart-rules.tt:51
#, c-format
msgid "same library, same patron category, same item type"
-msgstr ""
+msgstr "mateixa biblioteca, mateixa categoria de patró, mateix tipus exemplar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:172
#, fuzzy, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/z3950servers.tt:119
#, c-format
msgid "seconds "
-msgstr ""
+msgstr "segons"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search-results.inc:117
#, c-format
msgstr "revisa també:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:149
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "select * from marc_subfield_structure where frameworkcode is NULL"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioni * de marc_subfield_structure on frameworkcode és nul"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:150
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "select * from marc_tag_structure where frameworkcode is NULL"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioni * de marc_tag_structure on frameworkcode és nul"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:30
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:31
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/checkouts-table.inc:33
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "select all"
msgstr "Selecciona-ho tot"
#. INPUT type=submit
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/virtualshelves/merge/selection.tt:17
-#, fuzzy
msgid "selection"
-msgstr "secció"
+msgstr "Selecció"
#. INPUT type=text name=selector
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:33
-#, fuzzy
msgid "selector"
-msgstr "secció"
+msgstr "selector"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:130
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/export.tt:206
#, c-format
msgid "separate by a blank. (e.g., 100a 200 606) "
-msgstr ""
+msgstr "separats per un espai en blanc. (per exemple, 100a 200 606)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:505
#, c-format
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-edit.tt:454
#, fuzzy
msgid "serial collection for %s"
-msgstr "Col·lecció de publicacions periòdiques"
+msgstr "Col·lecció seriada #%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:44
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:122
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "setDescription: "
-msgstr "Descripció: "
+msgstr "setDescription:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:70
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "setDescriptions"
-msgstr "Descripció"
+msgstr "setDescriptions"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:69
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "setName"
-msgstr "Nom"
+msgstr "setName"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:38
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "setName: "
-msgstr "Nom: "
+msgstr "setName:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:68
#, c-format
msgid "setSpec"
-msgstr ""
+msgstr "setSpec"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/oai_sets.tt:33
#, c-format
msgid "setSpec: "
-msgstr ""
+msgstr "setSpec:"
#. %1$s: hold.waiting_date | $KohaDates
#. %2$s: ELSE
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/holds_table.inc:122
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "since %s %s Waiting to be pulled "
-msgstr "%s Ítem esperant ser retirat de "
+msgstr "Des de %s %s A l'espera de ser estirat "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/bookcount.tt:29
#, c-format
msgid "since last transfer"
-msgstr ""
+msgstr "des de la darrera transferència"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:565
#, c-format
msgid "software.coop, United Kingdom"
-msgstr ""
+msgstr "software.Coop, Regne Unit"
#. INPUT type=text name=sound
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:38
msgid "sound"
-msgstr ""
+msgstr "so"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/stockrotation.tt:170
#, fuzzy, c-format
msgid "stages"
-msgstr "Imatges"
+msgstr "Preparat"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:198
-#, fuzzy
msgid "starting with "
-msgstr "comença amb"
+msgstr "Comença amb "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:30
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search.inc:32
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_subfields_structure.tt:285
#, c-format
msgid "subfield ignored"
-msgstr ""
+msgstr "subcamp ignorat"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:162
#, c-format
msgid "subfields not in same tabs"
-msgstr ""
+msgstr "subcamps no en la mateixa pestanya."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:132
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "subscribers"
-msgstr "Dóna't de baixa"
+msgstr "subscriptors"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:103
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/newordersubscription.tt:48
-#, fuzzy
msgid "subscription detail"
-msgstr "Subscripció"
+msgstr "Detalls de subscripció"
#. %1$s: IF ( title )
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:53
#, c-format
msgid "subscription(s) %s with title matching "
-msgstr ""
+msgstr "subscripció(ns) %s amb títol coincident "
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:727
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:579
-#, fuzzy
msgid "suggestion"
-msgstr "suggeriments"
+msgstr "suggeriment"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: order.suggestionid | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basket.tt:502
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/neworderempty.tt:246
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:512
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "suggestion #%s"
-msgstr "suggeriments"
+msgstr "suggeriment #%s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:748
#, c-format
msgid "suomi, suomen kieli (Finnish) Pasi Korkalo"
-msgstr ""
+msgstr "Suomi, suomen kieli (en finès) Pasi Korkalo"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep3.tt:77
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "superlibrarian"
-msgstr "Biblioteca"
+msgstr "superbibliotecari"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:11
-#, fuzzy
msgid "tag %s subfield %s %s in tab %s"
-msgstr "%s %s %s %s %s %s %s "
+msgstr "etiqueta %s subcamp %s %s en pestanya %s"
#. A
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/addbiblio.tt:671
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:696
#, c-format
msgid "the Apache License, Version 2.0"
-msgstr ""
+msgstr "la llicència Apache, versió 2.0"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:687
#, c-format
"the Apache License, Version 2.0 (the \"Apache License\") or the GNU General "
"Public License version 2 (the \"GPL License\")"
msgstr ""
+"la llicència Apache, versió 2.0 (la \"llicència Apache\") o la Llicència "
+"Pública General de GNU versió 2 (la \"llicència GPL\")"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:70
#, c-format
msgid "the biblioitems.itemtype field MUST :"
-msgstr ""
+msgstr "el camp biblioitems.itemtype és OBLIGATORI:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:86
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:100
msgid ""
"the corresponding subfield MUST have \"Authorized value\" set to \"branches\""
msgstr ""
+"el csubamp corresponent ha de tenir assignat un \"Autoritzat valor\" a "
+"\"braches\""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:72
#, c-format
msgid ""
"the corresponding subfield MUST have \"Authorized value\" set to \"itemtype\""
msgstr ""
+"El camp corresponent han de tenir \"Valor autoritzat\" assignat en \"tipus "
+"d’exemplar”"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:98
#, c-format
msgid "the items.holdingbranch field MUST :"
-msgstr ""
+msgstr "el camp items.holdingbranch és OBLIGATORI:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:84
#, c-format
msgid "the items.homebranch field MUST :"
-msgstr ""
+msgstr "el camp items.homebranch és OBLIGATORI:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/checkmarc.tt:148
#, c-format
msgid "there is a null value in a frameworkcode. Check the following tables"
-msgstr ""
+msgstr "Hi ha un valor NULL en una plantilla. Comproveu les taules següents"
#. %1$s: END
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:55
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "this record has no items attached. %s "
-msgstr "%sAquest registre no té exemplars.%s "
+msgstr "Aquest registre no té cap exemplar adjunt. %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/authtypes.tt:112
#, c-format
msgid "times"
-msgstr ""
+msgstr "vegades"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/add_items-step2.tt:31
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:563
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/guided_reports_start.tt:571
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "to "
-msgstr "joguina "
+msgstr "a"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:272
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:754
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "to be placed on hold"
-msgstr "No es pot reservar"
+msgstr "per a reservar"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reserve/request.tt:316
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "to be placed on hold."
-msgstr "No es pot reservar"
+msgstr "Col·locar-se en reserva."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/batch_record_modification.tt:283
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "to create"
-msgstr "tractats"
+msgstr "crear"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:207
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "to field "
-msgstr "Camps codificats"
+msgstr "al camp "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/auth.tt:58
#, fuzzy, c-format
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:2
-#, fuzzy
msgid "too many renewals"
-msgstr "Total a pagar"
+msgstr "Massa renovacions"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:79
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "undefined"
-msgstr "Indexat a:"
+msgstr "indefinit"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:92
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown"
-msgstr "Desconegut"
+msgstr "desconegut"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:227
#, c-format
msgid "unless"
-msgstr ""
+msgstr "llevat que"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42
-#, fuzzy
msgid "unrecognized command"
-msgstr "Renova-ho tot"
+msgstr "ordre no reconeguda"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/moremember.tt:833
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/circ/circulation.tt:953
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "until"
msgstr "fins"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/strings.inc:2
-#, fuzzy
msgid "until %s"
-msgstr "fins"
+msgstr "fins %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/rotating_collections/editCollections.tt:69
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "updated successfully"
-msgstr "%s %s etiqueta%setiquetes%s afegides satisfactòriament."
+msgstr "actualitzat correctament"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/addorderiso2709.tt:230
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "uri"
-msgstr "Div"
+msgstr "uri"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:121
#, c-format
msgid "use default (cataloging the record)"
-msgstr ""
+msgstr "utilitza per defecte (catalogació del registre)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:122
#, c-format
msgid "use default (placing an order)"
-msgstr ""
+msgstr "utilitza per defecte (fent comanda)"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/acqui/basketheader.tt:120
#, c-format
msgid "use default (receiving an order)"
-msgstr ""
+msgstr "utilitza per defecte (rebre una comanda)"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/authorities-search-results.inc:106
#, c-format
msgstr "s'utilitza per/revisa des de:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/import_borrowers.tt:306
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "valid entries in your database. "
-msgstr "ja existeix!"
+msgstr "entrades vàlides en la base de dades. "
#. SELECT name=transport
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/edi_accounts.tt:105
+#, fuzzy
msgid "valid types of transport are FTP and SFTP"
-msgstr ""
+msgstr "tipus vàlids de transport són FTP i SFTP"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/auth_tag_structure.tt:198
#, c-format
msgid "value"
-msgstr ""
+msgstr "valor"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:400
msgid "value missing"
-msgstr ""
+msgstr "falta valor"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/course_reserves/batch_add_items.tt:108
#, fuzzy, c-format
msgid "values updated. "
-msgstr "Contrasenya actualitzada"
+msgstr "Actualitzat."
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/systempreferences.tt:400
-#, fuzzy
msgid "variable missing"
-msgstr "Exemplars disponibles"
+msgstr "no hi ha variable"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/cataloguing/value_builder/macles.tt:92
+#, fuzzy
msgid "veuillez d'abord creer le nombre de champs necessaires "
-msgstr ""
+msgstr "següents d'abord creer le nombre dels camps necessaires"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/cateditor-ui.inc:42
-#, fuzzy
msgid "view"
-msgstr "revisió"
+msgstr "mostra"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/audio_alerts.tt:63
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "warning.ogg"
-msgstr ""
+msgstr "Warning.OGG"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:30
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:38
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "was saved."
-msgstr "Ha canviat a: "
+msgstr "s'ha desat."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:28
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/clubs/clubs.tt:36
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "was updated."
-msgstr "Contrasenya actualitzada"
+msgstr "Actualitzat."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:298
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "which should be set up by your system administrator."
-msgstr "La biblioteca no ha autoritzat l'inici de sessió al catàleg"
+msgstr "Que hauria d'estar configurat per l'administrador del sistema."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/onboarding/onboardingstep2.tt:89
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "which should be set up by your system administrator. "
-msgstr "La biblioteca no ha autoritzat l'inici de sessió al catàleg"
+msgstr "Que hauria d'estar configurat per l'administrador del sistema."
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:108
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "who are in patron list: "
-msgstr "Els teus llistats"
+msgstr "qui hi ha a la llista d’usuaris:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:90
#, c-format
msgid "who have not been connected since:"
-msgstr ""
+msgstr "Qui no s’ha connectat des de:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:79
#, c-format
msgid "who have not borrowed since:"
-msgstr ""
+msgstr "qui no han prestat des de:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:84
#, c-format
msgid "whose expiration date is before:"
-msgstr ""
+msgstr "la data de caducitat és abans:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/cleanborrowers.tt:96
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "whose patron category is:"
-msgstr "Categoria d'usuari:"
+msgstr "la categoria de patró és:"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/doc-head-close.inc:8
msgid "width=device-width, initial-scale=1"
-msgstr ""
+msgstr "width=device-width, initial-scale=1"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/itemtypes.tt:324
#, c-format
msgid "will show the link just below the title"
-msgstr ""
+msgstr "mostrarà l'enllaç just a sota del títol"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/members/member.tt:198
-#, fuzzy
msgid "with category "
-msgstr "Categoria:"
+msgstr "amb categoria "
#. %1$s: ELSE
#. %2$s: END
"with the category DEPARTMENT. %s An administrator must create one or more "
"authorized values with the category DEPARTMENT. %s "
msgstr ""
+"amb la categoria de DEPARTMENT. %s un administrador ha de crear un o més "
+"valors autoritzats amb la categoria de DEPARTMENT. %s"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/suggestion/suggestion.tt:689
#, c-format
msgid "with this reason:"
-msgstr ""
+msgstr "amb aquest motiu:"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/marc_modification_templates.tt:203
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "with value "
-msgstr "Cognom: "
+msgstr "amb valor "
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:666
#, c-format
msgid "written and maintained by Jörn Zaefferer is licensed under the "
-msgstr ""
+msgstr "escrit i mantingut per Jörn Zaefferer està subjecta a la "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/chart.inc:27
#, fuzzy, c-format
msgid "x column:"
-msgstr "Volums: "
+msgstr "Columna"
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/chart.inc:62
#, fuzzy, c-format
msgid "y:"
-msgstr "Ordena per: "
+msgstr "Per: "
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:103
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/admin/categories.tt:107
#, c-format
msgid "years "
-msgstr ""
+msgstr "anys"
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/borrowers_stats.tt:103
#, c-format
msgid "years of activity"
-msgstr ""
+msgstr "anys d'activitat"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#, fuzzy
msgid "yen character"
-msgstr "gràfiques"
+msgstr "escriviu els caracters"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
msgstr ""
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/subscription-detail.tt:135
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "yes"
-msgstr "Sí"
+msgstr "si"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#, fuzzy
msgid "yuan character"
-msgstr "gràfiques"
+msgstr "escriviu els caracters"
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#. %7$s: END -
#. %8$s: - END -
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/itemsearch_json.tt:1
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"{ \"sEcho\": %s, \"iTotalRecords\": %s, \"iTotalDisplayRecords\": %s, "
"\"aaData\": [ %s %s %s,%s %s ] } "
msgstr ""
+"{\"sEcho\": %s, \"iTotalRecords\": %s, \"iTotalDisplayRecords\": %s, \"aaData"
+"\": [%s %s %s %s %s]}"
#. For the first occurrence,
#. %1$s: - PROCESS account_type_description account=accountline -
#. %3$s: accountline.amount * -1 | $Price
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/register.tt:72
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/register.tt:161
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"{ \"type\": \"credit\", \"description\": \"%s (%s)\", \"amount\": \"%s\" }"
msgstr ""
+"\",\"dt_branch\":\"%s\",\"dt_category\":\"%s (%s)\",\"dt_action\": %s\""
#. For the first occurrence,
#. %1$s: - PROCESS account_type_description account=accountline -
#. %3$s: accountline.amount * -1 | $Price
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/register.tt:96
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/pos/register.tt:183
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"{ \"type\": \"debit\", \"description\": \"%s (%s)\", \"amount\": \"%s\" }"
msgstr ""
+"\",\"dt_branch\":\"%s\",\"dt_category\":\"%s (%s)\",\"dt_action\": %s\""
#. SCRIPT
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/str/tinymce_i18n.inc:2
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/checkexpiration.tt:67
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/serials/serials-search.tt:43
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/reports/itemslost.tt:44
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "| Actions: "
-msgstr "Accions: "
+msgstr "| Accions: "
#. %1$s: IF CAN_user_tools_items_batchdel
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/catalogue/detail.tt:214
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "| Actions: %s "
-msgstr "Accions: "
+msgstr "| Accions: %s "
#. %1$s: FOREACH index IN elasticsearch_status.indexes
#. %2$s: index.index_name | html
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:63
#, c-format
msgid "| Indices: %s %s (count: "
-msgstr ""
+msgstr "| Índexs: %s %s (recompte:"
#. %1$s: IF elasticsearch_status.running
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/about.tt:59
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "| Status: %s "
-msgstr "%s %s a %s %s "
+msgstr "| Estat: %s "
#: intranet-tmpl/prog/en/includes/mana/mana-subscription-search-result.inc:97
#: intranet-tmpl/prog/en/modules/tools/manage-marc-import.tt:410
"Kouider Bounama, Sham Bajaa, Ghofran Alshami, Chrestian Aboud, Fatema Salem "
"and Duaa Bazzazi. "
msgstr ""
+"العربية (àrab) versió 3.2 a 3.4, 3.16 59 3.18 KnowledgeWare tecnologies; "
+"Equip de suport de les versions 3.6 a 3.14 per Koha àrab: Karam Qubsi, "
+"Kouider Bounama, Sham Bajaa, Ghofran Alshami, Chrestian Aboud, Fatema Salem "
+"i Duaa Bazzazi."
+
+#~ msgid "\") symbol by David Goodger ; Reports (\""
+#~ msgstr "\") symbol by David Goodger ; Informes (\""
+
+#~ msgid "\") symbol by Edward Boatman ; Patrons (\""
+#~ msgstr "\") símbol per Edward Boatman; Mecenes (\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "\") symbol by Edward Boatman, Saul Tannenbaum, Stephen Kennedy, Nikki "
+#~ "Snow, Brooke Hamilton ; Search (\""
+#~ msgstr ""
+#~ "\") símbol per Edward Boatman, Saul Tannenbaum, Stephen Kennedy, Nikki "
+#~ "Snow, Brooke Hamilton; Cerca (\""
+
+#~ msgid "\") symbol by Iconstock. "
+#~ msgstr "\") símbol per Iconstock. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "\") symbol by Jack Biesek, Gladys Brenner, Margaret Faye, Healther "
+#~ "Merrifield, Kate Keating, Wendy Olmstead, Todd Pierce, Jamie Cowgill, Jim "
+#~ "Bolek ; Course reserves (\""
+#~ msgstr ""
+#~ "\") símbol per Jack Biesek, Gladys Brenner, Margaret Faye, Healther "
+#~ "Merrifield, Kate Keating, Wendy Olmstead, Todd Pierce, Jamie Cowgill, Jim "
+#~ "Bolek; Curs de reserves (\""
+
+#~ msgid "\") symbol by Jeremy J. Bristol; Cataloging (\""
+#~ msgstr "\") símbol per Jeremy J. Bristol; Catalogació (\""
+
+#~ msgid "\") symbol by Jeremy Minnick ; Tools (\""
+#~ msgstr "\") símbol per Jeremy Minnick; Eines (\""
+
+#~ msgid "\") symbol by John Caserta ; Acquisitions (\""
+#~ msgstr "\") símbol per John Caserta; Adquisicions (\""
+
+#~ msgid "\") symbol by Matthew Exton ; Serials (\""
+#~ msgstr "\") símbol per Matthew Exton; Publicacions en sèrie (\""
+
+#~ msgid "\") symbol by National Park Service ; Interlibrary loan (\""
+#~ msgstr "\") symbol by National Park Service ; Préstec Interbibliotecari(\""
+
+#~ msgid "\") symbol by Philipp Süß ; Lists (\""
+#~ msgstr "\") símbol per Philipp Süß; Llistes (\""
+
+#~ msgid "\") symbol by Scott Lewis ; Administration (\""
+#~ msgstr "\") símbol Scott Lewis; Administració (\""
+
+#~ msgid "\") symbol by the Noun Project ; Authorities (\""
+#~ msgstr "\") symbol by the Noun Project ; Autoritats (\""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s %s %s %s Unlimited %s "
+#~ msgstr "%s %s %s %s Cap %s "
+
+#~ msgid "%s %s Data recorded "
+#~ msgstr "%s %s Data registrada "
+
+#~ msgid "%s %s NO LIBRARY SET %s Location: "
+#~ msgstr "%s %s CAP BIBLIOTECA ASSIGNADA %s Ubicació:"
+
+#~ msgid "%s %s No results found %s %s %s "
+#~ msgstr "%s %s No s'han trobat resultats. %s %s %s "
+
+#~ msgid "%s %s(tax inclusive)%s(tax exclusive)%s %s "
+#~ msgstr "%s %s (impost inclòs) %s(impost exclòs) %s %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s %sPayment, thanks %sPayment, thanks (cash via SIP2) %sPayment, thanks "
+#~ "(VISA via SIP2) %sPayment, thanks (credit card via SIP2) %sNew card "
+#~ "%sFine %sAccount management fee %sSundry %sLost item %sWriteoff "
+#~ "%sAccruing fine %sHold waiting too long %sRental fee %sForgiven %sLost "
+#~ "item fee refund %sProcessing fee %sPayment %sWriteoff %sCredit %sCredit %s"
+#~ "%s %s %s, %s%s %s(%s)%s "
+#~ msgstr ""
+#~ "%s %sPagament, gràcies %sPagament, gràcies (efectiu via SIP2) %sPagament, "
+#~ "gràcies (VISA via SIP2) %sPayment, thanks (credit card via SIP2) %sNew "
+#~ "card %sFine %sAccount management fee %sSundry %sLost item %sWriteoff "
+#~ "%sAccruing fine %sHold waiting too long %sRental fee %sForgiven %sLost "
+#~ "item fee refund %sProcessing fee %sPayment %sWriteoff %sCredit %sCredit %s"
+#~ "%s %s %s, %s%s %s(%s)%s "
+
+#~ msgid "%s %s Description: "
+#~ msgstr "%s %s Descripció: "
+
+#~ msgid "%s (adjusted for %s, %stax inclusive%stax exclusive%s) %s "
+#~ msgstr "%s (ajustat per %s, %simpost inclòs %simpost exclòs%s) %s "
+
+#~ msgid "%s NO LIBRARY SET %s "
+#~ msgstr "%s Cap biblioteca assignada %s "
+
+#~ msgid "%s No details available for this payment. %s %s "
+#~ msgstr "%s No hi ha dades disponibles per a aquest pagament. %s %s "
+
+#~ msgid "%s OR %s "
+#~ msgstr "%s O %s "
+
+#~ msgid "%s There is no field defined. %s %s %s "
+#~ msgstr "%s No hi ha cap definit. %s %s %s "
+
+#~ msgid "%s There is no order for this search. %s "
+#~ msgstr "%s No hi ha cap comanda per aquesta cerca. %s "
+
+#~ msgid "%s You searched for %s"
+#~ msgstr "%s Ha cercat per %s"
+
+#~ msgid "%s results found "
+#~ msgstr "%s resultats trobats "
+
+#~ msgid "%s%s%sNo title%s"
+#~ msgstr "%s%s%sSense títol%s"
+
+#~ msgid "%s%s, %s%s ("
+#~ msgstr "%s%s, %s%s ("
+
+#~ msgid "%s(tax inclusive)%s(tax exclusive)%s %s "
+#~ msgstr "%s (impost inclòs) %s(impost exclòs) %s %s "
+
+#~ msgid ""
+#~ "%sAdd%sDuplicate%s Modify%s patron %s%s %s%s%s %s(%s%s%s%sOrganization%s"
+#~ "%sAdult%s%sChild%s%sProfessional%s%sStaff%s%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%sAdd%sDuplicar%s Editar%s usuari %s%s %s%s%s %s(%s%s%s%sInstitutció%s"
+#~ "%sAdult%s%sNen%s%sProfessional%s%sPlantilla%s%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%sAdd%sDuplicate%s Modify%s patron (%s%s%s%sOrganization%s%sAdult%s%sChild"
+#~ "%s%sProfessional%s%sStaff%s%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%sAfegit%sDuplicar%s Editar%s usuari (%s%s%s%sOrganització%s%sAdult%s"
+#~ "%sInfant%s%sProfessional%s%sPlantilla%s%s)"
+
+#~ msgid "%sItem is checked out%sItem has a waiting hold%s"
+#~ msgstr "%sexemplar prestat %sExemplar te una reserva %s"
+
+#~ msgid "%sYou are not allowed to see the information of this patron. %s "
+#~ msgstr "%sNo està autoritzat per a veure informació d’aquest usuari. %s "
+
+#~ msgid "%sdefault%s framework"
+#~ msgstr "%sdredeterminada%s plantilla."
+
+#~ msgid "%sdefault%s framework. "
+#~ msgstr "%sdefecte%s plantilla."
+
+#~ msgid "%sx%s = %s "
+#~ msgstr "%sx%s = %s "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "› Confirm deletion of printer '%s'%s %s "
+#~ msgstr "› Confirmar la supressió de la impressora \"%s\" %s %s"
+
+#~ msgid "› Images for "
+#~ msgstr "› Imatges per "
+
+#~ msgid "› Keyword to MARC mapping"
+#~ msgstr "› Assignació paraula clau MARC"
+
+#~ msgid "› Manage new fields for subscriptions "
+#~ msgstr "› Gestionar nous camps de les subscripcions "
+
+#~ msgid "› Modify printer '%s'%s "
+#~ msgstr "› Modifica la impressora ’%s’%s "
+
+#~ msgid "› New printer%s%s %s "
+#~ msgstr "› Nova impressora%s%s %s "
+
+#~ msgid "› Printer added%s %s "
+#~ msgstr "› Impresora afegida%s %s "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "› Printer deleted%s %sPrinters%s"
+#~ msgstr "› Impressora suprimit velocistes de % %s %s"
+
+#~ msgid "› Search existing records"
+#~ msgstr "› Cercar registres existents"
+
+#~ msgid "(17.05)"
+#~ msgstr "(17.05)"
+
+#~ msgid "(17.11)"
+#~ msgstr "(17.11)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(18.05)"
+#~ msgstr "(17.05)"
+
+#~ msgid "(3.6, 3.18 Release Maintainer)"
+#~ msgstr "(3.6, 3.18 alliberar mantenidor)"
+
+#~ msgid "(Record number %s)%sAdd MARC record%s"
+#~ msgstr "(Número de registre %s)%sAfegir registre MARC%s"
+
+#~ msgid "(adjusted for %s, %stax inclusive%stax exclusive%s) %s "
+#~ msgstr "(ajustat a %s, %simpost inclòs %simpost exclòs%s) %s "
+
+#~ msgid "(filtered from _MAX_ total entries)"
+#~ msgstr "(filtrat des de _MAX_ entrades totals)"
+
+#~ msgid "(see online help)"
+#~ msgstr "(veure ajuda en línia)"
+
+#~ msgid "<< Previous"
+#~ msgstr "<< Anterior"
+
+#~ msgid "Aaron Wells"
+#~ msgstr "Aaron Wells"
+
+#~ msgid "Abby Robertson"
+#~ msgstr "Abby Robertson"
+
+#~ msgid "Account line not found."
+#~ msgstr "No es troba la línia de compte."
+
+#~ msgid "Account management fee"
+#~ msgstr "Taxa de gestió de compte"
+
+#~ msgid "Accruing fine"
+#~ msgstr "Multa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Activate filters"
+#~ msgstr "Activa"
+
+#~ msgid "Adam Thick"
+#~ msgstr "Adam Thick"
+
+#~ msgid "Add a mapping"
+#~ msgstr "Afegir un mapeig"
+
+#~ msgid "Add child"
+#~ msgstr "Afegir fons vinculat"
+
+#~ msgid "Add child fund"
+#~ msgstr "Afegir fons vinculat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add item to "%s""
+#~ msgstr "Afegit atribut s’ usuari \"%s\""
+
+#~ msgid "Add subscription fields"
+#~ msgstr "Afegir camps de subscripció"
+
+#~ msgid "Additional authors:"
+#~ msgstr "Autors addicionals:"
+
+#~ msgid "Adrien Saurat"
+#~ msgstr "Adrien Saurat"
+
+#~ msgid "Al Banks"
+#~ msgstr "Al Banks"
+
+#~ msgid "Alan Millar"
+#~ msgstr "Alan Millar"
+
+#~ msgid "Albert Oller"
+#~ msgstr "Albert Oller"
+
+#~ msgid "Alberto Martinez"
+#~ msgstr "Alberto Martínez"
+
+#~ msgid "Aleisha Amohia"
+#~ msgstr "Aleisha Amohia"
+
+#~ msgid "Aleksa Vujicic"
+#~ msgstr "Aleksa Vujicic"
+
+#~ msgid "Alex Arnaud"
+#~ msgstr "Alex Arnaud"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alex Arnaud (18.05 QA Team Member)"
+#~ msgstr "Alex Sassmannshausen (membre d'equip 17.11 QA)"
+
+#~ msgid "Alex Buckley"
+#~ msgstr "Alex Buckley"
+
+#~ msgid "Alex Sassmannshausen (17.11 QA Team Member)"
+#~ msgstr "Alex Sassmannshausen (membre d'equip 17.11 QA)"
+
+#~ msgid "Alexandra Horsman"
+#~ msgstr "Alexandra Horsman"
+
+#~ msgid "Aliki Pavlidou"
+#~ msgstr "Aliki Pavlidou"
+
+#~ msgid "All images come from "
+#~ msgstr "Totes les imatges provenen de"
+
+#~ msgid "Allen Reinmeyer"
+#~ msgstr "Allen Reinmeyer"
+
+#~ msgid "Alt-C"
+#~ msgstr "Alt-C"
+
+#~ msgid "Alt-P"
+#~ msgstr "Alt-P"
+
+#~ msgid "Ambrose Li (translation tool)"
+#~ msgstr "Ambrose Li (eina de traducció)"
+
+#~ msgid "Amit Gupta"
+#~ msgstr "Amit Gupta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An authorized value attached to acquisitions, that can be used for stats "
+#~ "purposes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Un valor autoritzat per adquisicions, que pot utilitzar-se amb finalitats "
+#~ "estadístiques"
+
+#~ msgid "Andreas Jonsson"
+#~ msgstr "Andreas Jonsson"
+
+#~ msgid "Andreas Roussos"
+#~ msgstr "Andreas Roussos"
+
+#~ msgid "Andrei V. Toutoukine"
+#~ msgstr "Andrei V. Toutoukine"
+
+#~ msgid "Andrew Arensburger (the small and great C4::Context module)"
+#~ msgstr "Andrew Arensburger (el petit i gran C4::Context mòdul)"
+
+#~ msgid "Andrew Chilton"
+#~ msgstr "Andrew Chilton"
+
+#~ msgid "Andrew Elwell"
+#~ msgstr "Andrew Elwell"
+
+#~ msgid "Andrew Hooper"
+#~ msgstr "Andrew Hooper"
+
+#~ msgid "Andrew Isherwood"
+#~ msgstr "Andrew Isherwood"
+
+#~ msgid "Andrew Moore"
+#~ msgstr "Andrew Moore"
+
+#~ msgid "Antoine Farnault"
+#~ msgstr "Antoine Farnault"
+
+#~ msgid "Arnaud Laurin"
+#~ msgstr "Arnaud Laurin"
+
+#~ msgid "Arslan Farooq"
+#~ msgstr "Arslan Farooq"
+
+#~ msgid "Attila Kinali"
+#~ msgstr "Attila Kinali"
+
+#~ msgid "Baptiste Wojtkowski"
+#~ msgstr "Baptiste Wojtkowski"
+
+#~ msgid "Barcode: %s"
+#~ msgstr "Codi de barres %s"
+
+#~ msgid "Barry Cannon"
+#~ msgstr "Barry canó"
+
+#~ msgid "Bart Jorgensen"
+#~ msgstr "Bart Jorgensen"
+
+#~ msgid "Barton Chittenden"
+#~ msgstr "Chittenden de Barton"
+
+#~ msgid "Basket:"
+#~ msgstr "Cistell:"
+
+#~ msgid "Benedykt P. Barszcz (Polish for 2.0)"
+#~ msgstr "Benedykt P. Barszcz (polonès per a 2.0)"
+
+#~ msgid "Benjamin Rokseth"
+#~ msgstr "Benjamin Rokseth"
+
+#~ msgid "Bernardo González Kriegel"
+#~ msgstr "Bernardo González Kriegel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Bernardo González Kriegel (3.14 - 18.05 Translation Manager; 3.10 Release "
+#~ "Maintainer)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bernardo González Kriegel (director de traducció 3.14-18,05; 3,10 "
+#~ "alleujament desenvolupador)"
+
+#~ msgid "Bill to: %s %s "
+#~ msgstr "Facturar a: %s %s "
+
+#~ msgid "Bonnie Crawford"
+#~ msgstr "Bonnie Crawford"
+
+#~ msgid "Brandon Haveman"
+#~ msgstr "Brandon Haveman"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Brendan A. Gallagher (3.14 - 3.22 QA Team Member; 16.05 - 17.05 Release "
+#~ "Manager; 17.11 QA Team Member)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Brendan A. Gallagher (3.14-3.22 QA membre equip; director d'alleujament "
+#~ "16.05-17.05 17.11 QA membre d'equip)"
+
+#~ msgid "Brendon Ford"
+#~ msgstr "Brendon Ford"
+
+#~ msgid "Brett Wilkins"
+#~ msgstr "Brett Wilkins"
+
+#~ msgid "Brian Engard"
+#~ msgstr "Brian Engard"
+
+#~ msgid "Brian Harrington"
+#~ msgstr "Brian Harrington"
+
+#~ msgid "Brian Norris"
+#~ msgstr "Brian Norris"
+
+#~ msgid "Briana Greally"
+#~ msgstr "Briana Greally"
+
+#~ msgid "Brice Sanchez"
+#~ msgstr "Brice Sánchez"
+
+#~ msgid "Brig C. McCoy"
+#~ msgstr "C. de Brig McCoy"
+
+#~ msgid "Bruno Toumi"
+#~ msgstr "Bruno Toumi"
+
+#~ msgid "By "
+#~ msgstr "Per "
+
+#~ msgid "Caitlin Goodger"
+#~ msgstr "Caitlin Goodger"
+
+#~ msgid "Call Number"
+#~ msgstr "Signatura topogràfica"
+
+#~ msgid "Call Number (0-9 to A-Z)"
+#~ msgstr "Signatura topogràfica (0-9 a A-Z)"
+
+#~ msgid "Cannot Delete"
+#~ msgstr "No es pot suprimir"
+
+#~ msgid "Card number: %s"
+#~ msgstr "Número de carnet: %s"
+
+#~ msgid "Caroline Cyr La Rose"
+#~ msgstr "Caroline Cyr La Rosa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caroline Cyr La Rose (18.05 Documentation Team Member)"
+#~ msgstr "Indranil Das Gupta (documentació 17.11 membre d'equip)"
+
+#~ msgid "Chad Billman"
+#~ msgstr "Txad Billman"
+
+#~ msgid "Charles Farmer"
+#~ msgstr "Charles Farmer"
+
+#~ msgid "Charlotte Cordwell"
+#~ msgstr "Charlotte Cordwell"
+
+#~ msgid "Check In"
+#~ msgstr "Retornar"
+
+#~ msgid "Check to show this attribute in patron check-out."
+#~ msgstr "Selecciona per mostrar aquest atribut a la interfície de préstec"
+
+#~ msgid "Checked out today"
+#~ msgstr "Prestat avui"
+
+#~ msgid "Chloe Alabaster"
+#~ msgstr "Chloe alabastre"
+
+#~ msgid "Chris Catalfo (new plugin MARC editor)"
+#~ msgstr "Chris Catalfo (nou plugin MARC editor)"
+
+#~ msgid "Chris Cormack"
+#~ msgstr "Cormack del Chris"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Chris Cormack (1.x, 3.4 and 3.6 Release Manager; 3.8, 3.10, 3.18, 3.20 "
+#~ "and 16.11 Release Maintainer; 3.2 Translation Manager; 3.14 QA Team "
+#~ "Member; 17.05 Documentation Manager; 17.11 Documentation Team Member)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cormack del Chris (1. x, 3.4 i director d'alleujament 3,6 3,8, 3,10, "
+#~ "3.18, 3,20 i 16.11 alleujament mantenidor Manager 3.2 traducció; 3.14 QA "
+#~ "equip membre; 17.05 gestora de la documentació; 17.11 membre d'equip de "
+#~ "documentació)"
+
+#~ msgid "Chris Kirby"
+#~ msgstr "Chris Kirby"
+
+#~ msgid "Chris Nighswonger (3.2 - 3.6 Release Maintainer)"
+#~ msgstr "Chris Nighswonger (3.2-3.6 mantenidor d'alleujament)"
+
+#~ msgid "Chris Weeks"
+#~ msgstr "Chris setmanes"
+
+#~ msgid "Christophe Croullebois"
+#~ msgstr "Christophe Croullebois"
+
+#~ msgid "Christopher Brannon (3.20 QA Team Member)"
+#~ msgstr "Christopher Brannon (membre d'equip QA 3,20)"
+
+#~ msgid "Christopher Hall (3.8 Release Maintainer)"
+#~ msgstr "Christopher Hall (3,8 alleujament desenvolupador)"
+
+#~ msgid "Christopher Hyde"
+#~ msgstr "Christopher Hyde"
+
+#~ msgid "Cindy Murdock Ames"
+#~ msgstr "Cindy Murdock Ames"
+
+#~ msgid "Circulation (\""
+#~ msgstr "Circulació (\""
+
+#~ msgid "Claire Hernandez"
+#~ msgstr "Claire Hernandez"
+
+#~ msgid "Classification:"
+#~ msgstr "Classificació:"
+
+#~ msgid "Claudia Forsman"
+#~ msgstr "Claudia Forsman"
+
+#~ msgid "Clay Fouts"
+#~ msgstr "Clay Fouts"
+
+#~ msgid "Click to Edit"
+#~ msgstr "Clic per editar"
+
+#~ msgid "Closed on %s."
+#~ msgstr "Tancat el %s."
+
+#~ msgid "Colin Campbell (3.4 QA Manager)"
+#~ msgstr "Colin Campbell (3,4 QA Manager)"
+
+#~ msgid "Collect from patron: "
+#~ msgstr "Recollir de l’usuari: "
+
+#~ msgid "Collection code:"
+#~ msgstr "Codi de col·lecció:"
+
+#~ msgid "Collection code: "
+#~ msgstr "Codi de col·lecció: "
+
+#~ msgid "Column visibility"
+#~ msgstr "Visibilitat columna"
+
+#~ msgid "Confirm deletion of printer "
+#~ msgstr "Confirmar l’eliminació de la impressora "
+
+#~ msgid "Connor Dewar"
+#~ msgstr "Connor Dewar"
+
+#~ msgid "Connor Fraser"
+#~ msgstr "Connor Fraser"
+
+#~ msgid "Copied %d rows to clipboard"
+#~ msgstr "Files %d copiades al porta-retalls"
+
+#~ msgid "Copied one row to clipboard"
+#~ msgstr "Copiar una fila al clipboard"
+
+#~ msgid "Copyright:"
+#~ msgstr "Copyright:"
+
+#~ msgid "Corey Fuimaono"
+#~ msgstr "Corey Fuimaono"
+
+#~ msgid "Cory Jaeger"
+#~ msgstr "Cory Jaeger"
+
+#~ msgid "Course Reserves"
+#~ msgstr "Bibliografia recomanada"
+
+#~ msgid "Created by"
+#~ msgstr "Creat per"
+
+#~ msgid "Created by:"
+#~ msgstr "Creat per:"
+
+#~ msgid "Credit"
+#~ msgstr "Crèdit"
+
+#~ msgid "Credit (item returned)"
+#~ msgstr "Crèdit (exemplar retornat)"
+
+#~ msgid "Ctrl-D"
+#~ msgstr "Ctrl-D"
+
+#~ msgid "Ctrl-H"
+#~ msgstr "Control-H"
+
+#~ msgid "Ctrl-Shift-L"
+#~ msgstr "Ctrl-Maj-L"
+
+#~ msgid "Ctrl-Shift-X"
+#~ msgstr "Ctrl-Shift-X"
+
+#~ msgid "Ctrl-X"
+#~ msgstr "Ctrl-X"
+
+#~ msgid "D Ruth Bavousett (3.12 Translation Manager)"
+#~ msgstr "D Ruth Bavousett (traducció 3.12. Manager)"
+
+#~ msgid "Dan Scott"
+#~ msgstr "Dan Scott"
+
+#~ msgid "Dani Elder"
+#~ msgstr "Dani vell"
+
+#~ msgid "Daniel Banzli"
+#~ msgstr "Daniel Banzli"
+
+#~ msgid "Daniel Barker"
+#~ msgstr "Daniel Barker"
+
+#~ msgid "Daniel Grobani"
+#~ msgstr "Daniel Grobani"
+
+#~ msgid "Daniel Holth"
+#~ msgstr "Daniel Holth"
+
+#~ msgid "Daniel Kahn Gillmor"
+#~ msgstr "Daniel Kahn Gillmor"
+
+#~ msgid "Daniel Sweeney"
+#~ msgstr "Daniel Sweeney"
+
+#~ msgid "Danny Bouman"
+#~ msgstr "Danny Bouman"
+
+#~ msgid "Darrell Ulm"
+#~ msgstr "Darrell Ulm"
+
+#~ msgid "Date due: %s"
+#~ msgstr "Data venciment: %s"
+
+#~ msgid "David Birmingham"
+#~ msgstr "David Birmingham"
+
+#~ msgid "David Bourgault"
+#~ msgstr "David Bourgault"
+
+#~ msgid "David Cook"
+#~ msgstr "David Cook"
+
+#~ msgid "David Goldfein"
+#~ msgstr "David Goldfein"
+
+#~ msgid "David Gustafsson"
+#~ msgstr "David Gustafsson"
+
+#~ msgid "David Kuhn"
+#~ msgstr "David Kuhn"
+
+#~ msgid "David Nind"
+#~ msgstr "David Nind"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "David Nind (18.05 Documentation Team Member)"
+#~ msgstr "Indranil Das Gupta (documentació 17.11 membre d'equip)"
+
+#~ msgid "David Strainchamps"
+#~ msgstr "David Strainchamps"
+
+#~ msgid "DeAndre Carroll"
+#~ msgstr "DeAndre Carroll"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deactivate filters"
+#~ msgstr "Filtres de cerca"
+
+#~ msgid "Default values"
+#~ msgstr "Valors per defecte"
+
+#~ msgid "Defaults%s (not set)%s"
+#~ msgstr "Impagaments %s (estableix) %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Define the mapping between keywords and MARC fields. The keywords are "
+#~ "used to find some data independently of the framework."
+#~ msgstr ""
+#~ "Definir mapeig entre els camps i camps MARC. S'utilitzen les paraules "
+#~ "clau per trobar algunes dades independentment del marc."
+
+#~ msgid "Dewey:"
+#~ msgstr "Dewey:"
+
+#~ msgid "Dimitris Antonakis"
+#~ msgstr "Dimitris Antonakis"
+
+#~ msgid "Dimitris Kamenopoulos"
+#~ msgstr "Dimitris Kamenopoulos"
+
+#~ msgid "Display in check-out: "
+#~ msgstr "Mostrar en préstec: "
+
+#~ msgid "Dobrica Pavlinusic"
+#~ msgstr "Dobrica Pavlinusic"
+
+#~ msgid "Dominic Pichette"
+#~ msgstr "Dominic Pichette"
+
+#~ msgid "Donovan Jones"
+#~ msgstr "Donovan Jones"
+
+#~ msgid "Dorian Meid (German translation)"
+#~ msgstr "Dorian Meid (traducció Alemanya)"
+
+#~ msgid "Doug Dearden"
+#~ msgstr "Doug Dearden"
+
+#~ msgid "Download Record"
+#~ msgstr "Descarregar Registre"
+
+#~ msgid "Duncan Tyler"
+#~ msgstr "Duncan Tyler"
+
+#~ msgid "Duy Tinh Nguyen"
+#~ msgstr "Duy Tinh Nguyen"
+
+#~ msgid "Ecole des Mines de Saint Etienne, Philippe Jaillon (OAI-PMH support)"
+#~ msgstr "Ecole des Mines de Saint-Etienne, Philippe Jaillon (suport OAI-PMH)"
+
+#~ msgid "Ed Summers (Some code and Perl packages like MARC::Record)"
+#~ msgstr "Ed estius (algun codi i paquets Perl com MARC::Record)"
+
+#~ msgid "Edit Items"
+#~ msgstr "Editar exemplars"
+
+#~ msgid "Edition: %s"
+#~ msgstr "Edició: %s"
+
+#~ msgid "Edmund Balnaves"
+#~ msgstr "Edmund Balnaves"
+
+#~ msgid "Edward Allen"
+#~ msgstr "Edward Allen"
+
+#~ msgid "Eivin Giske Skaaren"
+#~ msgstr "Eivin Giske Skaaren"
+
+#~ msgid "Elliott Davis (3.12 QA Team Member)"
+#~ msgstr "Elliott Davis (membre d'equip 3.12 QA)"
+
+#~ msgid "Emma Heath"
+#~ msgstr "Emma Heath"
+
+#~ msgid "Emma Smith"
+#~ msgstr "Emma Smith"
+
+#~ msgid "Enter"
+#~ msgstr "Entrar"
+
+#~ msgid "Ere Maijala"
+#~ msgstr "Ere Maijala"
+
+#~ msgid "Eric Olsen"
+#~ msgstr "Eric Olsen"
+
+#~ msgid "Eric Phetteplace (phette23)"
+#~ msgstr "Eric Phetteplace (phette23)"
+
+#~ msgid "Eric Vantillard "
+#~ msgstr "Eric Vantillard"
+
+#~ msgid "Error - unknown option"
+#~ msgstr "Error - opció desconeguda"
+
+#~ msgid "Esiee School (Jérome Vizcaino, Michel Lerenard, Pierre Cauchois)"
+#~ msgstr "Esiee escola (Jérôme Vizcaino, Michel Lerenard, Pierre Cauchois)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ethan Amohia"
+#~ msgstr "Aleisha Amohia"
+
+#~ msgid "Evonne Cheung"
+#~ msgstr "Evonne Cheung"
+
+#~ msgid "Export results to barcodes file"
+#~ msgstr "Exportació de resultats a fitxer de codis de barres"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Export to Excel with XML format, compatible with OpenOffice/LibreOffice "
+#~ "as well"
+#~ msgstr ""
+#~ "Exportar a Excel amb format XML, compatible amb OpenOffice/MintDesktop "
+#~ "també"
+
+#~ msgid "Fabio Tiana"
+#~ msgstr "Fabio Tiana"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Father Vlasie"
+#~ msgstr "Altre nom"
+
+#~ msgid "Fee receipt"
+#~ msgstr "Rebut de pagament"
+
+#~ msgid "Fees & Charges:"
+#~ msgstr "Taxes i càrrecs:"
+
+#~ msgid "Fernando Canizo"
+#~ msgstr "Fernando Canizo"
+
+#~ msgid "Field deleted."
+#~ msgstr "Camps suprimits."
+
+#~ msgid "Field name: "
+#~ msgstr "Nom del camp: "
+
+#~ msgid "Field updated."
+#~ msgstr "Camp actualitzat."
+
+#~ msgid "Fines & Charges"
+#~ msgstr "Multes & càrregues"
+
+#~ msgid "Fines & charges"
+#~ msgstr "Multes & càrregues"
+
+#~ msgid "Finlay Thompson"
+#~ msgstr "Finlay Thompson"
+
+#~ msgid "Florent Mara"
+#~ msgstr "Florent Mara"
+
+#~ msgid "Florian Bischof"
+#~ msgstr "Florian Bischof"
+
+#~ msgid "Framework:"
+#~ msgstr "Plantilla:"
+
+#~ msgid "Francesca Moore"
+#~ msgstr "Francesca Moore"
+
+#~ msgid "Francesco Rivetti"
+#~ msgstr "Francesco Rivetti"
+
+#~ msgid "Francisco M. Marzoa Alonso"
+#~ msgstr "Francisco M. Marzoa Alonso"
+
+#~ msgid "Francois Charbonnier"
+#~ msgstr "Francois Charbonnier"
+
+#~ msgid "Francois Marier"
+#~ msgstr "Francois Marier"
+
+#~ msgid "Fred Pierre"
+#~ msgstr "Pierre de fred"
+
+#~ msgid "Frederic Durand"
+#~ msgstr "Frederic Durand"
+
+#~ msgid "Fridolin Somers"
+#~ msgstr "Fridolin Somers"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fridolin Somers (3.14 Release Maintainer, 17.05 QA Team Member, 17.05 "
+#~ "Release Maintainer)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fridolin Somers (3.14 alleujament desenvolupador, membre d'equip QA "
+#~ "17.05, 17.05 alleujament desenvolupador)"
+
+#~ msgid "Friedrich zur Hellen"
+#~ msgstr "Friedrich zur Hellen"
+
+#~ msgid "Frère Sébastien Marie"
+#~ msgstr "Frère Sébastien Marie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Frédéric Demians (3.4 - 3.10 Translation Manager; 3.20, 16.05 Release "
+#~ "Maintainer)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Frédéric Demians (3,4-3.10 traducció administrador; 3.20, 16.05 alliberar "
+#~ "mantenidor)"
+
+#~ msgid "Frédérick Capovilla"
+#~ msgstr "Frédérick Capovilla"
+
+#~ msgid "Fyneworks.com"
+#~ msgstr "Fyneworks.com"
+
+#~ msgid "Gaetan Boisson"
+#~ msgstr "Gaietà Boisson"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Galen Charlton (3.2, 3.14, and 3.16 Release Manager; 3.16 Release "
+#~ "Maintainer; 3.18 QA Team Member; 16.05 Packaging Manager)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Charlton Galè (director d'alleujament de 3.2, 3.14 i 3.16; 3.16 "
+#~ "alleujament desenvolupador; 3.18 QA equip membre 16.05 envasament Manager)"
+
+#~ msgid "Garry Collum"
+#~ msgstr "Collum Garri"
+
+#~ msgid "Genevieve Plantin"
+#~ msgstr "Genevieve Plantin"
+
+#~ msgid "Glen Stewart"
+#~ msgstr "Glen Stewart"
+
+#~ msgid "Grace McKenzie"
+#~ msgstr "Grace McKenzie"
+
+#~ msgid "Grace Smyth"
+#~ msgstr "Grace Smyth"
+
+#~ msgid "Greg Barniskis"
+#~ msgstr "Greg Barniskis"
+
+#~ msgid "Gus Ellerm"
+#~ msgstr "Gus Ellerm"
+
+#~ msgid "Gynn Lomax"
+#~ msgstr "Gynn Lomax"
+
+#~ msgid "H. Passini"
+#~ msgstr "H. Passini"
+
+#~ msgid "Henri-Damien Laurent (3.0 Release Maintainer)"
+#~ msgstr "Henri-Damien Laurent (3.0 alleujament desenvolupador)"
+
+#~ msgid "Hold for: "
+#~ msgstr "Reserva per: "
+
+#~ msgid "Hold needing transfer found"
+#~ msgstr "Mantenir la necessitat de traspàs trobat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hold waiting too long"
+#~ msgstr "Reserves en espera:"
+
+#~ msgid "Holding branch"
+#~ msgstr "Biblioteca dipositària"
+
+#~ msgid "Holger Meißner"
+#~ msgstr "Holger Meißner"
+
+#~ msgid "Home branch"
+#~ msgstr "Biblioteca d’origen"
+
+#~ msgid "Hugh Davenport"
+#~ msgstr "Hugh Davenport"
+
+#~ msgid "Héctor Eduardo Castro Avalos"
+#~ msgstr "Héctor Eduardo Castro Avalos"
+
+#~ msgid "INVOICE"
+#~ msgstr "FACTURA"
+
+#~ msgid "ISBN: %s"
+#~ msgstr "ISBN: %s"
+
+#~ msgid "Ian Walls (3.6 - 3.10 QA Manager)"
+#~ msgstr "Ian Walls (3,6-3,10 QA Manager)"
+
+#~ msgid "Indranil Das Gupta (17.11 Documentation Team Member)"
+#~ msgstr "Indranil Das Gupta (documentació 17.11 membre d'equip)"
+
+#~ msgid "Isaac Brodsky"
+#~ msgstr "Isaac Brodsky"
+
+#~ msgid "Isabel Grubi"
+#~ msgstr "Isabel Grubi"
+
+#~ msgid "Isobel Graham"
+#~ msgstr "Marta Graham"
+
+#~ msgid "Item consigned:"
+#~ msgstr "Exemplar consignart"
+
+#~ msgid "Item type "
+#~ msgstr "Tipus d’exemplar "
+
+#~ msgid "Ivan Brown"
+#~ msgstr "Ivan Brown"
+
+#~ msgid "Jacek Ablewicz"
+#~ msgstr "Jacek Ablewicz"
+
+#~ msgid "James Winter"
+#~ msgstr "James Winter"
+
+#~ msgid "Jane Sandberg"
+#~ msgstr "Jane Sandberg"
+
+#~ msgid "Jane Wagner"
+#~ msgstr "Jane Wagner"
+
+#~ msgid "Janet McGowan"
+#~ msgstr "Janet McGowan"
+
+#~ msgid "Janusz Kaczmarek"
+#~ msgstr "Janusz convertia"
+
+#~ msgid "Jared Camins-Esakov (3.12 Release Manager; 3.6 Release Maintainer)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jared Camins-Esakov (director d'alleujament 3.12; versió 3.6 mantenidor)"
+
+#~ msgid "Jason Etheridge"
+#~ msgstr "Jason Etheridge"
+
+#~ msgid "Jen Zajac"
+#~ msgstr "Jen Zajac"
+
+#~ msgid "Jenny Way"
+#~ msgstr "Jenny de manera"
+
+#~ msgid "Jeremy Crabtree"
+#~ msgstr "Jeremy Crabtree"
+
+#~ msgid "Jerome Charaoui"
+#~ msgstr "Jerome Charaoui"
+
+#~ msgid "Jesse Maseto"
+#~ msgstr "Jesse Maseto"
+
+#~ msgid "Jesse Weaver (16.05, 16.11 QA Team Member)"
+#~ msgstr "Jesse Weaver (16.05, 16.11 QA membre d'equip)"
+
+#~ msgid "Jessica Freeman"
+#~ msgstr "Jessica Freeman"
+
+#~ msgid "Joachim Ganseman"
+#~ msgstr "Joachim Ganseman"
+
+#~ msgid "Joe Atzberger"
+#~ msgstr "Joe Atzberger"
+
+#~ msgid "John Beppu"
+#~ msgstr "John Beppu"
+
+#~ msgid "John Copeland"
+#~ msgstr "John Copeland"
+
+#~ msgid "John Seymour"
+#~ msgstr "John Seymour"
+
+#~ msgid "Jon Aker"
+#~ msgstr "Jon Aker"
+
+#~ msgid "Jon Knight"
+#~ msgstr "Jon Knight"
+
+#~ msgid "Jonathan Druart"
+#~ msgstr "Jonathan Druart"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Jonathan Druart (3.8 - 17.05 QA Team Member; 17.11 - 18.05 Release "
+#~ "Manager)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jonathan Druart (membre d'equip 3,8-17.05 QA; 17.11-18,05 director "
+#~ "d'alleujament)"
+
+#~ msgid "Jono Mingard"
+#~ msgstr "Jono Mingard"
+
+#~ msgid "Joonas Kylmälä"
+#~ msgstr "Joonas situat"
+
+#~ msgid "Jorgia Kelsey"
+#~ msgstr "Jorgia Kelsey"
+
+#~ msgid "Jose Martin"
+#~ msgstr "Jose Martin"
+
+#~ msgid "Josef Moravec"
+#~ msgstr "Josef Moravec"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Josef Moravec (18.05 QA Team Member)"
+#~ msgstr "Jesse Weaver (16.05, 16.11 QA membre d'equip)"
+
+#~ msgid "Joseph Alway"
+#~ msgstr "Joseph Alway"
+
+#~ msgid "Joshua Ferraro (3.0 Release Manager and Translation Manager)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Joshua Ferraro (director d'alleujament de 3.0 i director de traducció)"
+
+#~ msgid "Joy Nelson"
+#~ msgstr "Joy Nelson"
+
+#~ msgid "Juan Romay Sieira"
+#~ msgstr "Juan Romay Sieira"
+
+#~ msgid "Juhani Seppälä"
+#~ msgstr "Juhani Seppälä"
+
+#~ msgid "Julian Fiol"
+#~ msgstr "Julian Fiol"
+
+#~ msgid "Julian Maurice"
+#~ msgstr "Julian Maurice"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Julian Maurice (3.18, 17.05 - 18.05 QA Team Member; 3.22 Release "
+#~ "Maintainer)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Julian Maurice (3.18, membre d'equip QA 17.05-18,05; 3.22 alliberar "
+#~ "mantenidor)"
+
+#~ msgid "Justin Vos"
+#~ msgstr "Justin Vos"
+
+#~ msgid "Karam Qubsi"
+#~ msgstr "Karam Qubsi"
+
+#~ msgid "Karen Jen"
+#~ msgstr "Karen Jen"
+
+#~ msgid "Karl Holten"
+#~ msgstr "Karl Holten"
+
+#~ msgid "Karl Menzies"
+#~ msgstr "Karl Menzies"
+
+#~ msgid "Kate Henderson"
+#~ msgstr "Kate Henderson"
+
+#~ msgid "Kathryn Tyree"
+#~ msgstr "Kathryn Tyree"
+
+#~ msgid "Katrin Fischer"
+#~ msgstr "Katrin Fischer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Katrin Fischer (3.12 - 16.11 QA Manager, 16.11 Release Maintainer, 17.11 "
+#~ "Documentation Team Member, 18.05 QA Manager)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Katrin Fischer (les 3.12-16.11 gerent de qualitat, 16.11 alleujament "
+#~ "desenvolupador, membre d'equip 17.11 documentació, 18.05 QA director)"
+
+#~ msgid "Kenza Zaki"
+#~ msgstr "Kenza Zaki"
+
+#~ msgid "Keyword to MARC mapping"
+#~ msgstr "Paraula clau a l'assignació de MARC"
+
+#~ msgid "Keywords to MARC mapping"
+#~ msgstr "Paraules clau a mapeig MARC"
+
+#~ msgid "Kip DeGraaf"
+#~ msgstr "DeGraaf d'omet"
+
+#~ msgid "Koha › Acquisitions › Search existing records"
+#~ msgstr "Koha › Adquisicions › Cercar registres catàleg"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Koha › Administration › %s%s Printers › Modify "
+#~ "printer '%s'%s Printers › New printer%s%s %s Printers › "
+#~ "Printer added%s %s Printers › Confirm deletion of printer '%s'%s "
+#~ "%s Printers › Printer deleted%s %sPrinters%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Koha › Administració › %s%s Impressores › Editar "
+#~ "impressora ‘%s’%s Printers › New printer%s%s %s Printers › "
+#~ "Printer added%s %s Printers › Confirm deletion of printer ‘%s’%s "
+#~ "%s Printers › Printer deleted%s %sPrinters%s"
+
+#~ msgid "Koha › Administration › Keyword to MARC mapping"
+#~ msgstr "Koha › Administració › Mapeig paraules clau a MARC"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Koha › Administration › Library OverDrive Info ›"
+#~ msgstr "Koha › Administració › Informació OverDrive ›"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Koha › Catalog › %s Unknown record %s Details for %s %s %s"
+#~ "%s %s "
+#~ msgstr ""
+#~ "Koha › Catàleg › %s Registre desconegut %s Detalls per %s "
+#~ "%s %s%s %s "
+
+#~ msgid "Koha › Catalog › Details for %s %s %s%s"
+#~ msgstr "Koha › Catalog › Detalls per %s %s %s%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Koha › Patrons › %s %sAdd %sDuplicate %s Modify %s patron %s"
+#~ "%s %s %s%s %s (%s%s%s%sOrganization%s%sAdult%s%sChild%s%sProfessional%s"
+#~ "%sStaff%s%s) %s "
+#~ msgstr ""
+#~ "Koha › Usuaris › %sAdd%sDuplicar%s Editar%s usuari %s%s %s%s"
+#~ "%s %s(%s%s%s%sInstitució%s%sAdult%s%sNen%s%sProfesional%s%sPersonal%s%s)"
+
+#~ msgid "Koha › Patrons › Pay Fines for %s %s"
+#~ msgstr "Koha › Usuaris › Pay Fines for %s %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Koha › Serials › Manage new fields for subscriptions %s "
+#~ "› List of fields %s %s › Modify field %s › Add field "
+#~ "%s %s "
+#~ msgstr ""
+#~ "Koha › Seriades › Gestionar nou camp subscripció %s "
+#~ "› Llista de camps %s %s › Editar camp %s › Afegir "
+#~ "camp %s %s "
+
+#~ msgid "Koha SAB CINECA"
+#~ msgstr "Koha SAB CINECA"
+
+#~ msgid "Koustubha Kale"
+#~ msgstr "Koustubha Kale"
+
+#~ msgid "Kristina D.C. Hoeppner"
+#~ msgstr "Kristina D.C. Hoeppner"
+
+#~ msgid "Kyle Hall"
+#~ msgstr "Kyle Hall"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Kyle Hall (3.8 Release Maintainer; 3.14 - 18.05 QA Team Member; 16.11 - "
+#~ "17.05 Release Manager)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kyle Hall (3,8 alleujament desenvolupador; 3.14-18,05 QA membre equip "
+#~ "16.11-17.05 director d'alleujament)"
+
+#~ msgid "LEAVE UNCHANGED"
+#~ msgstr "DEIXAR SENSE CANVIS"
+
+#~ msgid "Lang"
+#~ msgstr "Llengua"
+
+#~ msgid "Lang: "
+#~ msgstr "Idioma: "
+
+#~ msgid "Lari Taskula"
+#~ msgstr "Lari Taskula"
+
+#~ msgid "Larry Baerveldt"
+#~ msgstr "Larry Baerveldt"
+
+#~ msgid "Lars Wirzenius"
+#~ msgstr "Lars Wirzenius"
+
+#~ msgid "Last"
+#~ msgstr "Últim"
+
+#~ msgid "Lee Jamison"
+#~ msgstr "Lee Jamison"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lee Jamison (18.05 Documentation Team Member)"
+#~ msgstr "Indranil Das Gupta (documentació 17.11 membre d'equip)"
+
+#~ msgid "Leire Diez"
+#~ msgstr "Leire Diez"
+
+#~ msgid "Library OverDrive Info"
+#~ msgstr "Biblioteca OverDrive Info"
+
+#~ msgid "Liz Rea"
+#~ msgstr "Liz Rea"
+
+#~ msgid "Loading... you may continue scanning."
+#~ msgstr "Carregant.. Podeu continuar escanejant."
+
+#~ msgid "Lost item"
+#~ msgstr "Exemplar perdut"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lost item fee refund"
+#~ msgstr "Element no trobat"
+
+#~ msgid "Luke Honiss"
+#~ msgstr "Luke Honiss"
+
+#~ msgid "MJ Ray (2.0 Release Maintainer)"
+#~ msgstr "Raig de MJ (coordinador de la versió 2.0)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mackey Johnstone"
+#~ msgstr "Mike Johnson"
+
+#~ msgid "Magnus Enger"
+#~ msgstr "Magnus Enger"
+
+#~ msgid "Maksim Sen"
+#~ msgstr "Maksim Sen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manage keywords to Koha mappings"
+#~ msgstr "Paraules clau a mapeig MARC"
+
+#~ msgid "Mappings for the %s"
+#~ msgstr "Assignacions per a la %s"
+
+#~ msgid "Marc Balmer"
+#~ msgstr "Marc Balmer"
+
+#~ msgid "Marc Chantreux"
+#~ msgstr "Marc Chantreux"
+
+#~ msgid "Marc Véron"
+#~ msgstr "Marc Véron"
+
+#~ msgid "Marc field"
+#~ msgstr "Camp de marc"
+
+#~ msgid "Marc field: "
+#~ msgstr "Camp marc: "
+
+#~ msgid "Marcel de Rooy"
+#~ msgstr "Marcel de Rooy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Marcel de Rooy (3.8 - 18.05 QA Team Member)"
+#~ msgstr "Marcel de Rooy (3,8-18,05 QA membre d'equip)"
+
+#~ msgid "Marco Gaiarin"
+#~ msgstr "Marco Gaiarin"
+
+#~ msgid "Margaret Hade"
+#~ msgstr "Margaret Hade"
+
+#~ msgid "Mark Gavillet"
+#~ msgstr "Mark Gavillet"
+
+#~ msgid "Mark Tompsett"
+#~ msgstr "Mark Tompsett"
+
+#~ msgid "Martin Persson"
+#~ msgstr "Martin Persson"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Martin Renvoize"
+#~ msgstr "Martin Stenberg"
+
+#~ msgid "Martin Renvoize (3.16 - 17.11 QA Team Member)"
+#~ msgstr "Martin Renvoize (membre d'equip QA 3.16-17.11)"
+
+#~ msgid "Martin Stenberg"
+#~ msgstr "Martin Stenberg"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mason James (3.10 - 3.14 QA Team Member, 3.16, 16.05 Release Maintainer)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Paleta James (3.10-3.14 QA membre equip, 3.16, mantenidor 16.05 "
+#~ "alleujament)"
+
+#~ msgid "Mathieu Saby"
+#~ msgstr "Mathieu Saby"
+
+#~ msgid "Matthew Hunt"
+#~ msgstr "Matthew Hunt"
+
+#~ msgid "Matthias Meusburger"
+#~ msgstr "Matthias Meusburger"
+
+#~ msgid "Maxime Beaulieu"
+#~ msgstr "Maxime Beaulieu"
+
+#~ msgid "Maxime Pelletier"
+#~ msgstr "Maxime Pelletier"
+
+#~ msgid "Md. Aftabuddin"
+#~ msgstr "MD. Aftabuddin"
+
+#~ msgid "Meenakshi. R"
+#~ msgstr "Meenakshi. R"
+
+#~ msgid "Melia Meggs"
+#~ msgstr "Melia Meggs"
+
+#~ msgid "Merllisia Manueli"
+#~ msgstr "Merllisia Manueli"
+
+#~ msgid "Michael Andrew Cabus"
+#~ msgstr "Michael Andrew Cabús"
+
+#~ msgid "Michael Hafen"
+#~ msgstr "Michael Hafen"
+
+#~ msgid "Michaes Herman"
+#~ msgstr "Michaes Herman"
+
+#~ msgid "Mike Hansen"
+#~ msgstr "Mike Hansen"
+
+#~ msgid "Mike Johnson"
+#~ msgstr "Mike Johnson"
+
+#~ msgid "Mike Mylonas"
+#~ msgstr "Mike Mylonas"
+
+#~ msgid "Mirko Tietgen"
+#~ msgstr "Mirko Tietgen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mirko Tietgen (16.11 - 18.05 Packaging Manager)"
+#~ msgstr "Mirko Tietgen (director d'envasament 16.11-18,05)"
+
+#~ msgid "Modify printer"
+#~ msgstr "Editar impressora"
+
+#~ msgid "Morag Hills"
+#~ msgstr "Morag Hills"
+
+#~ msgid "Morgane Alonso"
+#~ msgstr "Morgane Alonso"
+
+#~ msgid "Move Up"
+#~ msgstr "Desplaça amunt"
+
+#~ msgid "Nadia Nicolaides"
+#~ msgstr "Nadia Nicolaides"
+
+#~ msgid "Nahuel Angelinetti"
+#~ msgstr "Nahuel Angelinetti"
+
+#~ msgid "Natalie Bennison"
+#~ msgstr "Natalie Bennison"
+
+#~ msgid "Natasha ?? [Catalyst Academy]"
+#~ msgstr "Natasha?? [Catalitzador Acadèmia]"
+
+#~ msgid "Nate Curulla"
+#~ msgstr "Curulla de Nate"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nazlı Çetin"
+#~ msgstr "Nazlı"
+
+#~ msgid "New card"
+#~ msgstr "Nou carnet"
+
+#~ msgid "New printer"
+#~ msgstr "Nova impressora"
+
+#~ msgid "Nick Clemens"
+#~ msgstr "Nick Clemens"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Nick Clemens (16.11 - 18.05 QA Team Member; 17.11 Release Maintainer)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Paleta James (3.10-3.14 QA membre equip, 3.16, mantenidor 16.05 "
+#~ "alleujament)"
+
+#~ msgid "Nicolas Legrand"
+#~ msgstr "Nicolas Legrand"
+
+#~ msgid "Nicolas Morin"
+#~ msgstr "Nicolas Morin"
+
+#~ msgid "Nicole C. Engard (3.0 - 16.11 Documentation Manager)"
+#~ msgstr "Nicole C. Engard (director de documentació 3.0-16.11)"
+
+#~ msgid "No data available in table"
+#~ msgstr "No hi ha dades disponibles a la taula"
+
+#~ msgid "No entries to show"
+#~ msgstr "No hi ha entrades per mostrar"
+
+#~ msgid "No matching records found"
+#~ msgstr "No s'han trobat registres coincidents"
+
+#~ msgid "No printers defined."
+#~ msgstr "No hi ha impressores definides."
+
+#~ msgid "No results match your search for "
+#~ msgstr "Cap resultat de la cerca per "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Note: Quick add guarantor form populates address fields in full form"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nota: Afegir ràpidament forma garant Emplena els camps d'adreça en forma "
+#~ "completa"
+
+#~ msgid "Number of months: "
+#~ msgstr "Nombre de mesos: "
+
+#~ msgid "Number of num:"
+#~ msgstr "Nombre de num:"
+
+#~ msgid "Number of weeks: "
+#~ msgstr "Nombre de setmanes: "
+
+#~ msgid "Nuño López Ansótegui"
+#~ msgstr "Nuño López Ansótegui"
+
+#~ msgid "OPAC (%s)"
+#~ msgstr "OPAC (%s)"
+
+#~ msgid "OR:"
+#~ msgstr "O:"
+
+#~ msgid "Oleg Vasylenko"
+#~ msgstr "Oleg Vasylenko"
+
+#~ msgid "Oliver Bock"
+#~ msgstr "Oliver Bock"
+
+#~ msgid "Olivier Crouzet"
+#~ msgstr "Olivier Crouzet"
+
+#~ msgid "Olli-Antti Kivilahti"
+#~ msgstr "Olli-Antti Kivilahti"
+
+#~ msgid "Olwen Williams (Database design and data extraction for Koha 1.0)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Olwen Williams (base de dades disseny i dades extracció per Koha 1.0)"
+
+#~ msgid "Online resources:"
+#~ msgstr "Recursos en línia:"
+
+#~ msgid "Opac Note"
+#~ msgstr "Nota d’OPAC"
+
+#~ msgid "Open."
+#~ msgstr "Obrir."
+
+#~ msgid "Order "
+#~ msgstr "Comanda "
+
+#~ msgid "Order: "
+#~ msgstr "Comanda: "
+
+#~ msgid "OverDrive "
+#~ msgstr "OverDrive "
+
+#~ msgid "Owen Leonard (3.0+ Interface Design)"
+#~ msgstr "Owen Leonard (3.0 + disseny d'interfície)"
+
+#~ msgid "Pablo Bianchi"
+#~ msgstr "Pablo Bianchi"
+
+#~ msgid "Paid for (unused)"
+#~ msgstr "Pagat per (no utilitzat)"
+
+#~ msgid "Pasi Kallinen"
+#~ msgstr "Pasi Kallinen"
+
+#~ msgid "Pat Eyler (Kaitiaki from 2002 to 2004)"
+#~ msgstr "Pat Eyler (Kaitiaki des del 2002 a 2004)"
+
+#~ msgid "Patricio Marrone"
+#~ msgstr "Patricio Marrone"
+
+#~ msgid "Patron #:"
+#~ msgstr "Usuari #:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Paul Poulain (2.0, 2.2, 3.8, 3.10 Release Manager; 2.2 Release "
+#~ "Maintainer; 3.12 - 16.05 QA Team Member)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Paul Poulain (2.0, 2.2, 3.8, director d'alleujament 3,10 2.2 Alliberen "
+#~ "mantenidor; les 3.12-16.05 QA membre d'equip)"
+
+#~ msgid "Pawel Skuza (Polish for 1.2)"
+#~ msgstr "Pawel Skuza (polonès per 1.2)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Payment, thanks"
+#~ msgstr "Pagaments"
+
+#~ msgid "Peggy Thrasher"
+#~ msgstr "Peggy Thrasher"
+
+#~ msgid "Pending order"
+#~ msgstr "Comanda pendent"
+
+#~ msgid "Peter Crellan Kelly"
+#~ msgstr "Peter Crellan Kelly"
+
+#~ msgid "Peter Lorimer"
+#~ msgstr "Peter Lorimer"
+
+#~ msgid "Petter Goksøyr Åsen"
+#~ msgstr "Petter Goksøyr Åsen té"
+
+#~ msgid "Philippe Audet-Fortin"
+#~ msgstr "Philippe Audet-Fortin"
+
+#~ msgid "Philippe Jaillon"
+#~ msgstr "Philippe Jaillon"
+
+#~ msgid "Phone number"
+#~ msgstr "Telèfon"
+
+#~ msgid "Pierrick Le Gall"
+#~ msgstr "Pierrick Le fel"
+
+#~ msgid "Piotr Kowalski"
+#~ msgstr "Piotr Kowalski"
+
+#~ msgid "Piotr Wejman"
+#~ msgstr "Piotr Wejman"
+
+#~ msgid "Place order "
+#~ msgstr "Fer comanda "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please note that this Z39.50 search could replace the current record."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tingueu en compte que aquesta cerca de Z 39.50 podria reemplaçar el "
+#~ "registre actual."
+
+#~ msgid "Please select the image file to upload. %sUpload%s"
+#~ msgstr "Seleccioneu el fitxer d'imatge que voleu penjar. %sUpload%s"
+
+#~ msgid "Polytechnic University"
+#~ msgstr "Universitat Politècnica de"
+
+#~ msgid "Pongtawat"
+#~ msgstr "Pongtawat"
+
+#~ msgid "Pongtawat Chippimolchai"
+#~ msgstr "Pongtawat Chippimolchai"
+
+#~ msgid "Posted on %s "
+#~ msgstr "Publicat el %s "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Press ctrl or ⌘ + C to copy the table data<br>to your system clipboard."
+#~ "<br><br>To cancel, click this message or press escape."
+#~ msgstr ""
+#~ "Premeu Ctrl o ⌘ + C per copiar les dades de la taula<br>al porta-retalls "
+#~ "del sistema.<br><br>Per cancel·lar, feu clic en aquest missatge o premeu "
+#~ "ESC."
+
+#~ msgid "Print Receipt for %s"
+#~ msgstr "Imprimir el resguard per a %s"
+
+#~ msgid "Print slip and continue"
+#~ msgstr "Imprimir etiqueta i continuar"
+
+#~ msgid "Printer added"
+#~ msgstr "Impressora afegida"
+
+#~ msgid "Printer deleted"
+#~ msgstr "Impressora eliminada"
+
+#~ msgid "Printer name: "
+#~ msgstr "Nom impressora: "
+
+#~ msgid "Printer: "
+#~ msgstr "Impressora: "
+
+#~ msgid "Printers"
+#~ msgstr "Impressores"
+
+#~ msgid "Priya Patel"
+#~ msgstr "Priya Patel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Processing fee"
+#~ msgstr "Processant "
+
+#~ msgid "Queue"
+#~ msgstr "Cua"
+
+#~ msgid "Queue: "
+#~ msgstr "Cua: "
+
+#~ msgid "Rachel Dustin"
+#~ msgstr "Rachel Dustin"
+
+#~ msgid "Radek Šiman"
+#~ msgstr "Radek Šiman"
+
+#~ msgid "Rafal Kopaczka"
+#~ msgstr "Rafal Kopaczka"
+
+#~ msgid "Rebecca Blundell"
+#~ msgstr "Rebecca Blundell"
+
+#~ msgid "Received with thanks from %s %s "
+#~ msgstr "Rebut amb agraïment de %s %s "
+
+#~ msgid "Reed Wade"
+#~ msgstr "Reed Wade"
+
+#~ msgid "Remi Mayrand-Provencher"
+#~ msgstr "Remi Mayrand-Provencher"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rental fee"
+#~ msgstr "Cost lloguer"
+
+#~ msgid "Request number"
+#~ msgstr "Nombre de sol·licitud"
+
+#~ msgid "Request reverted"
+#~ msgstr "Sol·licitud revertida"
+
+#~ msgid "Return to spine label printer"
+#~ msgstr "Tornar a impressora de teixells"
+
+#~ msgid "Ricardo Dias Marques"
+#~ msgstr "Ricardo Dias Marques"
+
+#~ msgid "Richard Anderson"
+#~ msgstr "Richard Anderson"
+
+#~ msgid "Rick Welykochy"
+#~ msgstr "Rick Welykochy"
+
+#~ msgid "Robert Lyon (Corporate Serials)"
+#~ msgstr "Robert Lyon (Serials corporatives)"
+
+#~ msgid "Robert Williams"
+#~ msgstr "Robert Williams"
+
+#~ msgid "Robin Sheat (3.2 - 3.22 Packaging Manager)"
+#~ msgstr "Robin Sheat (director d'envasament 3.2-3.22)"
+
+#~ msgid "Roch D'Amour"
+#~ msgstr "Roch D'Amour"
+
+#~ msgid "Rochelle Healy"
+#~ msgstr "Rochelle Healy"
+
+#~ msgid "Rocio Dressler"
+#~ msgstr "Rocio Dressler"
+
+#~ msgid "Rodrigo Santellan"
+#~ msgstr "Rodrigo Santellan"
+
+#~ msgid "Roger Buck"
+#~ msgstr "Roger Buck"
+
+#~ msgid "Rolando Isidoro"
+#~ msgstr "Rolando Isidoro"
+
+#~ msgid "Roman Amor"
+#~ msgstr "Roman Amor"
+
+#~ msgid "Romina Racca"
+#~ msgstr "Romina Racca"
+
+#~ msgid "Ron Wickersham"
+#~ msgstr "Ron Wickersham"
+
+#~ msgid "Russel Garlick"
+#~ msgstr "Russel Garlick"
+
+#~ msgid "Ryan Higgins"
+#~ msgstr "Ryan Higgins"
+
+#~ msgid "Salvador Zaragoza Rubio"
+#~ msgstr "Salvador Zaragoza Rubio"
+
+#~ msgid "Sam Sanders"
+#~ msgstr "Sam Sanders"
+
+#~ msgid "Samanta Tello"
+#~ msgstr "Samanta Tello"
+
+#~ msgid "Samuel Crosby"
+#~ msgstr "Samuel Crosby"
+
+#~ msgid "Save Record"
+#~ msgstr "Guarda el registre"
+
+#~ msgid "Savitra Sirohi"
+#~ msgstr "Savitra Sirohi"
+
+#~ msgid "Sean Hamlin"
+#~ msgstr "Sean Hamlin"
+
+#~ msgid "Search existing records"
+#~ msgstr "Cercar registres existents"
+
+#~ msgid "Search for this Author"
+#~ msgstr "Cerca d'aquest autor"
+
+#~ msgid "Sebastiaan Durand"
+#~ msgstr "Sebastiaan Durand"
+
+#~ msgid "Serge Renaux"
+#~ msgstr "Serge Renaux"
+
+#~ msgid "Serhij Dubyk"
+#~ msgstr "Serhij Dubyk"
+
+#~ msgid "Shari Perkins"
+#~ msgstr "Shari Perkins"
+
+#~ msgid "Sharon Moreland"
+#~ msgstr "Sharon Moreland"
+
+#~ msgid "Shaun Evans"
+#~ msgstr "Shaun Evans"
+
+#~ msgid "Sherryn Mak"
+#~ msgstr "Sherryn Mak"
+
+#~ msgid "Shift-Enter"
+#~ msgstr "Shift-Enter"
+
+#~ msgid "Shift-Tab"
+#~ msgstr "Shift-Tab"
+
+#~ msgid "Show _MENU_ entries"
+#~ msgstr "Mostra entrades _MENU_"
+
+#~ msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_"
+#~ msgstr "Mostrant _START_ a _END_ de _TOTAL_"
+
+#~ msgid "Silvia Simonetti"
+#~ msgstr "Silvia Simonetti"
+
+#~ msgid "Simith D'Oliveira"
+#~ msgstr "Simith D'Oliveira"
+
+#~ msgid "Simon Pouchol"
+#~ msgstr "Simon Pouchol"
+
+#~ msgid "Simon Story"
+#~ msgstr "Simon Story"
+
+#~ msgid "Sonia Lemaire"
+#~ msgstr "Sonia Lemaire"
+
+#~ msgid "Sophie Meynieux"
+#~ msgstr "Sophie Meynieux"
+
+#~ msgid "Sort field 1"
+#~ msgstr "Camp 1"
+
+#~ msgid "Sort field 2"
+#~ msgstr "Camp 2"
+
+#~ msgid "Southeastern University"
+#~ msgstr "Universitat de Sud-est"
+
+#~ msgid "Srdjan Jankovic"
+#~ msgstr "Srdjan Jankovic"
+
+#~ msgid "Srikanth Dhondi"
+#~ msgstr "Srikanth Dhondi"
+
+#~ msgid "Stacey Walker"
+#~ msgstr "Stacey Walker"
+
+#~ msgid "Stage MARC records into the reservoir."
+#~ msgstr "Carregar registres MARC en el dipòsit"
+
+#~ msgid "Stan Brinkerhoff"
+#~ msgstr "Stan Brinkerhoff"
+
+#~ msgid "Statuses to describe a damaged item"
+#~ msgstr "Estats per descriure un element danyat"
+
+#~ msgid "Statuses to describe a lost item"
+#~ msgstr "Estats per descriure un exemplar perdut"
+
+#~ msgid "Stefan Berndtsson"
+#~ msgstr "Stefan Berndtsson"
+
+#~ msgid "Stefan Weil"
+#~ msgstr "Stefan Weil"
+
+#~ msgid "Stefano Bargioni"
+#~ msgstr "Stefano Bargioni"
+
+#~ msgid "Stephanie Hogan"
+#~ msgstr "Stephanie Hogan"
+
+#~ msgid "Stephen Edwards"
+#~ msgstr "Stephen Edwards"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Steve Tonnesen (early MARC work, Virtual Bookshelves concept, KohaCD)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Steve Tonnesen (primers treballs de MARC, prestatgeries virtuals "
+#~ "concepte, KohaCD)"
+
+#~ msgid "Steven Callender"
+#~ msgstr "Steven Callender"
+
+#~ msgid "Street address"
+#~ msgstr "Adreça"
+
+#~ msgid "Stéphane Delaune"
+#~ msgstr "Stéphane Delaune"
+
+#~ msgid "Subscription #"
+#~ msgstr "Subscripció #"
+
+#~ msgid "Subscription id"
+#~ msgstr "ID subscripció"
+
+#~ msgid "Sundry"
+#~ msgstr "Diversos"
+
+#~ msgid "Sèbastien Hinderer"
+#~ msgstr "Sèbastien Hinderer"
+
+#~ msgid "Tab"
+#~ msgstr "Pestanya"
+
+#~ msgid "Te Rauhina Jackson"
+#~ msgstr "Et Rauhina Jackson"
+
+#~ msgid "Thatcher Leonard"
+#~ msgstr "Thatcher Leonard"
+
+#~ msgid "Thatcher Rea"
+#~ msgstr "Thatcher Rea"
+
+#~ msgid "The Noun Project"
+#~ msgstr "The Noun Project"
+
+#~ msgid "The Noun Project icons"
+#~ msgstr "Les icones del projecte Noun"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The policies are based on the patron's home library, not the library "
+#~ "where the hold is being placed. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Les regles es basen en la Biblioteca de l’usuari, no la biblioteca on es "
+#~ "fa la reserva. ."
+
+#~ msgid "There are no mappings for the %s"
+#~ msgstr "No hi ha assignacions per al %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This basket does not exist."
+#~ msgstr "Aquesta llista no existeix."
+
+#~ msgid "This item does not exist."
+#~ msgstr "Aquest exemplar no existeix."
+
+#~ msgid "This item is checked out"
+#~ msgstr ":Aquest exemplar està prestat"
+
+#~ msgid "This subscription does not exist."
+#~ msgstr "Aquesta subscripció no existeix."
+
+#~ msgid "Thomas Dukleth (MARC Frameworks Maintenance)"
+#~ msgstr "Thomas Dukleth (MARC marcs manteniment)"
+
+#~ msgid "Thomas Wright"
+#~ msgstr "Thomas Wright"
+
+#~ msgid "Tim Hannah"
+#~ msgstr "Tim Hannah"
+
+#~ msgid "Tim McMahon"
+#~ msgstr "Tim McMahon"
+
+#~ msgid "Tom Houlker"
+#~ msgstr "Tom Houlker"
+
+#~ msgid "Tomás Cohen Arazi"
+#~ msgstr "Tomás Cohen Arazi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Tomás Cohen Arazi (3.18 - 3.22 Release Manager; 3.12 Release Maintainer; "
+#~ "16.05 - 18.05 QA Team Member)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tomás Cohen Arazi (director d'alleujament 3.18-3.22; versió 3.12 "
+#~ "mantenidor 16.05-18,05 QA membre d'equip)"
+
+#~ msgid "Total outstanding dues as on date: "
+#~ msgstr "Total de quotes pendents en data: "
+
+#~ msgid "Transaction branch"
+#~ msgstr "biblioteca de transacció"
+
+#~ msgid "Tumer Garip"
+#~ msgstr "Tumer Garip"
+
+#~ msgid "Type of procedure"
+#~ msgstr "Tipus de procediment"
+
+#~ msgid "URL:"
+#~ msgstr "URL:"
+
+#~ msgid "Ulrich Kleiber"
+#~ msgstr "Ulrich Kleiber"
+
+#~ msgid "Universidad ORT Uruguay (Ernesto Silva, Andres Tarallo)"
+#~ msgstr "Universidad ORT Uruguai (Ernesto Silva, Andres Tarallo)"
+
+#~ msgid "Usage: %s "
+#~ msgstr "Ús: %s "
+
+#~ msgid "User code"
+#~ msgstr "Codi d'usuari"
+
+#~ msgid "Values for collection codes"
+#~ msgstr "Valors dels codis de col·lecció"
+
+#~ msgid "Values for custom patron notes"
+#~ msgstr "Valors per a notes d’ usuari"
+
+#~ msgid "Values for shelving locations"
+#~ msgstr "Valors per a les ubicacions de prestatgeries"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vassilis Kanellopoulos"
+#~ msgstr "Dimitris Kamenopoulos"
+
+#~ msgid "Victor Grousset"
+#~ msgstr "Victor Grousset"
+
+#~ msgid "Viktor Sarge"
+#~ msgstr "Viktor Sarge"
+
+#~ msgid "Vincent Danjean"
+#~ msgstr "Vincent Danjean"
+
+#~ msgid "Vitor Fernandes"
+#~ msgstr "Vitor Fernandes"
+
+#~ msgid "Ward van Wanrooij"
+#~ msgstr "Ward van Wanrooij"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning, this is a template for a Digest, as such, any references to "
+#~ "branch data ( e.g. branches.branchname ) will refer to the borrower's "
+#~ "home branch."
+#~ msgstr ""
+#~ "Avís, que aquesta és una plantilla per un resum, com a tal, les "
+#~ "referències a dades branca (p. ex. branches.branchname) es refereixen a "
+#~ "la biblioteca de l’usauri"
+
+#~ msgid "Waylon Robertson"
+#~ msgstr "Waylon Robertson"
+
+#~ msgid "Will Stokes"
+#~ msgstr "Will Stokes"
+
+#~ msgid "Wolfgang Heymans"
+#~ msgstr "Wolfgang Heymans"
+
+#~ msgid "Yarik"
+#~ msgstr "Yarik"
+
+#~ msgid "Yohann Dufour"
+#~ msgstr "Yohann Dufour"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have set UseQueryParser but the 'queryparser_config' entry is missing "
+#~ "in your configuration file. %s is used as a fallback. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Heu configurat UseQueryParser però falta l'entrada'queryparser_config'al "
+#~ "fitxer de configuració. l' %s s'utilitza com a alternativa. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have set UseQueryParser but there was a problem inititializing "
+#~ "QueryParser. %s The 'queryparser_config' entry is missing in your "
+#~ "configuration file. The following configuration file was used without "
+#~ "success: %s. %s The following configuration file was used without "
+#~ "success: %s. %s "
+#~ msgstr ""
+#~ "Heu configurat UseQueryParser però hi va haver un problema "
+#~ "d'inicialització de QueryParser. %s falta l'entrada \"queryparser_config"
+#~ "\" al fitxer de configuració. S'ha utilitzat el fitxer de configuració "
+#~ "següent sense èxit: %s . %s el fitxer de configuració següent s'ha "
+#~ "utilitzat sense èxit: %s . %s "
+
+#~ msgid "Z39.50 search"
+#~ msgstr "Cerca Z39.50"
+
+#~ msgid "Zach Sim"
+#~ msgstr "Zach Sim"
+
+#~ msgid "Zeno Tajoli"
+#~ msgstr "Zeno Tajoli"
+
+#~ msgid "Zoe Bennett"
+#~ msgstr "Zoe Bennett"
+
+#~ msgid "Zoe Schoeler"
+#~ msgstr "Zoe Schoeler"
+
+#~ msgid "a an the"
+#~ msgstr "i la"
+
+#~ msgid "children's library"
+#~ msgstr "Biblioteca infantil"
+
+#~ msgid "collection"
+#~ msgstr "col · lecció"
+
+#~ msgid "exchange"
+#~ msgstr "Tipus de canvi"
+
+#~ msgid "fair-trade"
+#~ msgstr "comerç just"
+
+#~ msgid "folder"
+#~ msgstr "carpeta"
+
+#~ msgid "gears"
+#~ msgstr "engranatges"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "gift"
+#~ msgstr "regal"
+
+#~ msgid "in %s "
+#~ msgstr "en %s "
+
+#~ msgid "link"
+#~ msgstr "enllaç"
+
+#~ msgid "magnifying glass"
+#~ msgstr "lupa"
+
+#~ msgid "manage circulation rules"
+#~ msgstr "administrar regles de circulació"
+
+#~ msgid "marc"
+#~ msgstr "marc"
+
+#~ msgid "never"
+#~ msgstr "mai"
+
+#~ msgid "newspaper"
+#~ msgstr "diari"
+
+#~ msgid "pie chart"
+#~ msgstr "gràfic circular"
+
+#~ msgid "price tag"
+#~ msgstr "etiqueta de preu"
+
+#~ msgid "remove this image"
+#~ msgstr "Eliminar Imatge"
+
+#~ msgid "stack of books"
+#~ msgstr "pila de llibres"
+
+#~ msgid "wrench"
+#~ msgstr "Estirades"
+
+#~ msgid "xml"
+#~ msgstr "xml"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| "
+#~ msgstr "|"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "‡%s %s"
+#~ msgstr "%s 0 %s "
+
+#~ msgid "%s %s %s No library %s %s "
+#~ msgstr "%s %s %s Cap biblioteca %s %s "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%s %s An error occurred when updating mappings (%s). %s An error occurred "
+#~ "when deleting the existing mappings. Nothing has been changed! (search "
+#~ "field %s with mapping %s.) %s Mapping updated successfully. %s %s %s "
+#~ msgstr ""
+#~ "%s %s S’ha produït un error al fer el mapeig (%s). %s S’ ha produït un "
+#~ "error al eliminar el mapeig actual. No s’ ha canviat res! (Camp de cerca "
+#~ "%s amb mapeig %s.) %s Camp no vàlid pes \"%s”, Ha de ser un camp positiu "
+#~ "decimal. %s S’ha produït un error al fer el mapeig de index "
+#~ "ElasticSearch: %s. %s Índex \"%s” s’ha de reindexar %s Índex \"%s” s’ha "
+#~ "de crear de nou %s El mapeig s’ha editat correctament. %s El mapeig s’ha "
+#~ "resetejat correctament. %s %s %s "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%s %sPayment, thanks %sPayment, thanks (cash via SIP2) %sPayment, thanks "
+#~ "(VISA via SIP2) %sPayment, thanks (credit card via SIP2) %sPayment, "
+#~ "Voided %sNew card %sFine %sAccount management fee %sSundry %sLost item "
+#~ "%sWriteoff %sAccruing fine %sHold waiting too long %sRental fee "
+#~ "%sForgiven %sLost item fee refund %sProcessing fee %sPayment %sWriteoff "
+#~ "%sCredit %sCredit %s%s %s "
+#~ msgstr ""
+#~ "%s %sPagament, gràcies %sPagament, gràcies (efectiu via SIP2) %sPagament, "
+#~ "gràcies (VISA via SIP2) %sPayment, thanks (credit card via SIP2) %sNew "
+#~ "card %sFine %sAccount management fee %sSundry %sLost item %sWriteoff "
+#~ "%sAccruing fine %sHold waiting too long %sRental fee %sForgiven %sLost "
+#~ "item fee refund %sProcessing fee %sPayment %sWriteoff %sCredit %sCredit %s"
+#~ "%s %s %s, %s%s %s(%s)%s "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s › Cannot delete filing rule "
+#~ msgstr "› No pots esborrar aquest tipus d’exemplar ‘%s’ %s "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s › Confirm deletion of filing rule "
+#~ msgstr "%s › Confirmar eliminació %s %s %s"
+
+#~ msgid "%s [#%% Branch-specific %%#] %s "
+#~ msgstr "%s [#%% Branch-specific %%#] %s "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s%s%s%s %s%sNo name%s"
+#~ msgstr "%s %s %s %s Cap %s "
+
+#~ msgid "› %s Edit (%s) %s New %s "
+#~ msgstr "› %s Editar(%s) %s Nou %s "
+
+#~ msgid "› %s Unknown record %s MARC Details for "
+#~ msgstr "› %s registre desconegut %s Detalls MARC per a "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "› Search the Norwegian national patron database"
+#~ msgstr "› Cercar registres existents"
+
+#~ msgid "(16.11)"
+#~ msgstr "(16.11)"
+
+#~ msgid "18.05"
+#~ msgstr "18.05"
+
+#~ msgid "Acquisition and/or suggestion management"
+#~ msgstr "Gestió d'adquisició i/o suggeriment"
+
+#~ msgid "Activate sync: "
+#~ msgstr "Activa la sincronització: "
+
+#~ msgid "Add/Update"
+#~ msgstr "Afegir/Actualitzar"
+
+#~ msgid "Added classification source %s"
+#~ msgstr "Afegir font de classificació %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Added filing rule %s"
+#~ msgstr "Afegir rega d’ordenació"
+
+#~ msgid "Address 2:"
+#~ msgstr "Adreça 2: "
+
+#~ msgid "Attach an item to %s"
+#~ msgstr "Adjuntar un exemplar a %s"
+
+#~ msgid "Biblio ID"
+#~ msgstr "Biblio ID"
+
+#~ msgid "Biblio ID:"
+#~ msgstr "Biblio ID:"
+
+#~ msgid "Biblio title"
+#~ msgstr "Biblio títol"
+
+#~ msgid "Biblios"
+#~ msgstr "Biblios"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't cancel order, ([% loop_order.holds_on_order | html %]) holds are "
+#~ "linked with this order. Cancel holds first"
+#~ msgstr ""
+#~ "No es pot cancel·lar la comanda ([% loop_order.holds_on_order | html %]) "
+#~ "hi ha reserves enllaçades amb aquesta comanda. Cancel·la les reserves "
+#~ "primer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cancel hold and return to : [% Branches.GetName( overloo.homebranch ) %]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cancel·lar reserva i tornar a: [% Branches.GetName( overloo.homebranch ) "
+#~ "%]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cancel hold and return to : [% Branches.GetName( reserveloo.homebranch ) "
+#~ "%]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cancel·lar reserva i tornar a: [% Branches.GetName( reserveloo."
+#~ "homebranch ) %]"
+
+#~ msgid "Card number:"
+#~ msgstr "Número de carnet:"
+
+#~ msgid "Change vendor note"
+#~ msgstr "Canvia la nota del proveïdor"
+
+#~ msgid "Check to delete subfield [% ite.subfield %]"
+#~ msgstr "Marqueu per suprimir el subcamp [% ite.subfield %]"
+
+#~ msgid "Check:"
+#~ msgstr "Comprovar:"
+
+#~ msgid "City:"
+#~ msgstr "Ciutat: "
+
+#~ msgid "Close help window"
+#~ msgstr "Tanca la finestra d'ajuda"
+
+#~ msgid "Confirm deletion of classification source "
+#~ msgstr "Confirma la supressió de la font de classificació "
+
+#~ msgid "Confirm deletion of filing rule "
+#~ msgstr "Confirma la supressió de la regla de presentació"
+
+#~ msgid "Count unique biblios"
+#~ msgstr "Contar registres únics:"
+
+#~ msgid "Count unique biblios:"
+#~ msgstr "Contar registres únics:"
+
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "País:"
+
+#~ msgid "Created:"
+#~ msgstr "Creat:"
+
+#~ msgid "Damaged %s "
+#~ msgstr "fet malbé %s "
+
+#~ msgid "Delete local"
+#~ msgstr "Eliminar local"
+
+#~ msgid "Delete local and remote"
+#~ msgstr "Suprimir locals i remots"
+
+#~ msgid "Delete remote"
+#~ msgstr "Suprimeix remot"
+
+#~ msgid "Deleted classification source %s"
+#~ msgstr "Font de classificació suprimida %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deleted filing rule %s"
+#~ msgstr "Afegir rega d’ordenació"
+
+#~ msgid "Do not notify"
+#~ msgstr "No notificar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to import the framework fields and subfields? This "
+#~ "will overwrite the current configuration. For safety reasons please use "
+#~ "the export option to make a backup"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esteu segur que voleu importar els camps i els subcamps de la plantilla? "
+#~ "Això sobreescriurà la configuració actual. Per raons de seguretat, si us "
+#~ "plau, utilitzeu l'opció exportar per fer una còpia de seguretat"
+
+#~ msgid "Edit help"
+#~ msgstr "Editar l'ajuda"
+
+#~ msgid "Email check:"
+#~ msgstr "Comprovació de correu electrònic:"
+
+#~ msgid "Existing patrons"
+#~ msgstr "Usuaris actuals"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to add classification source %s. Perhaps the code already exists?"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut afegir la font de classificació %s. Potser el codi ja "
+#~ "existeix?"
+
+#~ msgid "Failed to add filing rule %s. Perhaps the code already exists?"
+#~ msgstr "No s'ha pogut crear el camp %s. Potser el camp ja existeix?"
+
+#~ msgid "Holdings"
+#~ msgstr "Fons"
+
+#~ msgid "Import this patron"
+#~ msgstr "Importar aquest usuari"
+
+#~ msgid "Koha "
+#~ msgstr "Koha "
+
+#~ msgid "Koha › %s merge"
+#~ msgstr "Koha › %s combinar"
+
+#~ msgid "Last changed by:"
+#~ msgstr "Últim canviat per:"
+
+#~ msgid "Last sync: "
+#~ msgstr "Últim sincronitzat:"
+
+#~ msgid "Manage orders & basket"
+#~ msgstr "Gestionar comandes & cistelles"
+
+#~ msgid "Manage orders & basketgroups"
+#~ msgstr "Gestionar comandes & grups de cistelles"
+
+#~ msgid "Manage periods"
+#~ msgstr "Gestionar períodes"
+
+#~ msgid "Modified classification source %s"
+#~ msgstr "Editar el codi de classificació %s"
+
+#~ msgid "Modified filing rule %s"
+#~ msgstr "Regla de presentació modificada %s"
+
+#~ msgid "Nelsonville Public Library, Ohio, USA"
+#~ msgstr "Biblioteca pública de Coeur d'Alene, Estats Units"
+
+#~ msgid "New from Z39.50"
+#~ msgstr "Nou desde Z39.50"
+
+#~ msgid "Nick Clemens (16.11 - 17.11 QA Team Member)"
+#~ msgstr "Martin Renvoize (membre d'equip QA 3.16-17.11)"
+
+#~ msgid "Online help"
+#~ msgstr "Ajuda en línia"
+
+#~ msgid "Only PNG, GIF, JPEG, XPM formats are supported. "
+#~ msgstr "Només s’admeten els formats PNG, GIF, JPEG i XPM. "
+
+#~ msgid "Ordered amount"
+#~ msgstr "Import compromès"
+
+#~ msgid "Phone - home:"
+#~ msgstr "Telèfon - casa:"
+
+#~ msgid "Phone - mobile:"
+#~ msgstr "Telèfon - mòbil:"
+
+#~ msgid "Phone - work:"
+#~ msgstr "Telèfon - feina"
+
+#~ msgid "Primary contact:"
+#~ msgstr "Contacte principal:"
+
+#~ msgid "Print Label"
+#~ msgstr "Imprimir etiqueta"
+
+#~ msgid "Quantity to receive: "
+#~ msgstr "Quantitat a rebre:"
+
+#~ msgid "Received biblios"
+#~ msgstr "Biblios rebuts"
+
+#~ msgid "Remote record deleted, local record kept"
+#~ msgstr "Registre remot suprimit, registre local mantingut"
+
+#~ msgid "Remove facet [% facet.facet_link_value | html %]"
+#~ msgstr "Elimina faceta [% facet.facet_link_value | html %]"
+
+#~ msgid "Reverse"
+#~ msgstr "Desfer"
+
+#~ msgid "Search [% field.name %]"
+#~ msgstr "Cerca [% field.name %]"
+
+#~ msgid "Search [% field.name | html %]"
+#~ msgstr "Cerca [% field.name | html %]"
+
+#~ msgid "Search on [% subfiel.marc_value %]"
+#~ msgstr "Cerca a [% subfiel.marc_value %]"
+
+#~ msgid "Search on [% subfiel.marc_value |html %]"
+#~ msgstr "Cerca a [% subfiel.marc_value |html %]"
+
+#~ msgid "See basket information"
+#~ msgstr "Veure informació de la cistella"
+
+#~ msgid "See invoice information"
+#~ msgstr "Veure informació de la factura"
+
+#~ msgid "Set geolocation for [% l.branchname %]"
+#~ msgstr "Aplicar geolocalització per [% l.branchname %]"
+
+#~ msgid "Shipping fund:"
+#~ msgstr "Fons d'enviament:"
+
+#~ msgid "Social security or card number: "
+#~ msgstr "Seguretat social o número de targeta: "
+
+#~ msgid "Sub total:"
+#~ msgstr "Subtotal:"
+
+#~ msgid "Sync status: "
+#~ msgstr "Estat sincro:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <zebra_auth_index_mode> entry is missing in your configuration "
+#~ "file. It should be set to 'dom' or 'grs1' (deprecated). It will default "
+#~ "to 'dom'. "
+#~ msgstr ""
+#~ "La configuració < use_zebra_facets > no es troba en el fitxer de "
+#~ "configuració. Es farà servir el protocol faceta antic."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <zebra_bib_index_mode> entry is missing in your configuration "
+#~ "file. It should be set to 'dom' or 'grs1' (deprecated). It will default "
+#~ "to 'dom'. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Falta l'entrada < zebra_bib_index_mode > al fitxer de configuració. "
+#~ "S'hauria d'establir a \"Dom\" o \"grs1\" (obsolet). S'utilitzarà per "
+#~ "defecte a'Dom'."
+
+#~ msgid "Translate item type [% itemtype.itemtype %]"
+#~ msgstr "Traduir el tipus d’exemplar [% itemtype.itemtype %]"
+
+#~ msgid "Valid until:"
+#~ msgstr "Vàlid fins a:"
+
+#~ msgid "View funds for [% period_active.budget_period_description %]"
+#~ msgstr "Mostra fons [% period_active.budget_period_description %]"
+
+#~ msgid "View funds for [% period_loo.budget_period_description %]"
+#~ msgstr "Mostra fons [% period_loo.budget_period_description %]"
+
+#~ msgid "View record"
+#~ msgstr "Veure registre"
+
+#~ msgid "Warnings"
+#~ msgstr "Avisos"
+
+#~ msgid "What do you want to do for deleted patrons?"
+#~ msgstr "Què vols fer pels usuaris suprimits?"
+
+#~ msgid "Yes, delete classification source"
+#~ msgstr "Sí, suprimir font de classificació"
+
+#~ msgid "Yes, delete filing rule"
+#~ msgstr "Sí, suprimiu la regla de presentació"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have set <use_zebra_facets> but the <"
+#~ "zebra_bib_index_mode> is not set to 'dom'. Falling back to legacy "
+#~ "facet calculation. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Heu establert < use_zebra_facets > però el < "
+#~ "zebra_bib_index_mode > no està definit com a \"Dom\". S’activa el "
+#~ "càlcul per defectel. "
+
+#~ msgid "You should create a CSV profile for export_lost_items"
+#~ msgstr "Heu de crear un perfil CSV per export_lost_items"
+
+#~ msgid "Your file was processed."
+#~ msgstr "El seu arxiu va ser processat."
+
+#~ msgid "Zip/Postal code:"
+#~ msgstr "Codi postal: "
+
+#~ msgid "[#%% Default branch %%#] %s %s "
+#~ msgstr "[#%% Biblioteca predeterminada %%#] %s %s "
+
+#~ msgid "[% IF ( reserveloo.suspend ) %]Unsuspend[% ELSE %]Suspend[% END %]"
+#~ msgstr "[% IF ( reserveloo.suspend ) %]No suspes[% ELSE %]Suspesa[% END %]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[% count %] item(s) are attached to this record. You must delete all "
+#~ "items before deleting this record."
+#~ msgstr ""
+#~ "[% count %] els exemplars s'adjunten a aquest registre. Heu de suprimir "
+#~ "tots els exemplars abans de suprimir aquest registre."
+
+#~ msgid "[% direction %] sort"
+#~ msgstr "[% direction %] ordenar"
+
+#~ msgid "[% innerloo.tag_lib %] - Click to Expand this Tag"
+#~ msgstr "[% innerloo.tag_lib %] - Clic per expandir aquesta etiqueta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[% patron.firstname | html %] [% patron.surname | html %] ([% patron."
+#~ "cardnumber | html %])"
+#~ msgstr ""
+#~ "[% patron.firstname | html %] [% patron.surname | html %] ([% patron."
+#~ "cardnumber | html %])"
+
+#~ msgid "[Edit Item]"
+#~ msgstr "[Editar exemplar]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "as "
+#~ msgstr "té "
+
+#~ msgid "go to [% bibliotitle %]"
+#~ msgstr "Vés a [% bibliotitle%]"
+
+#~ msgid "serial collection for [% subscription.bibliotitle %]"
+#~ msgstr "serial collection for [% subscription.bibliotitle %]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "‡[% MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO.code %] [% MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO.value |"
+#~ "url %]"
+#~ msgstr ""
+#~ "‡ [% MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO.code | % html] [% MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO."
+#~ "value | url %]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "‡[% MARCSUBJECT_SUBFIELDS_LOO.code %] [% MARCSUBJECT_SUBFIELDS_LOO.value "
+#~ "%]"
+#~ msgstr ""
+#~ "‡[% MARCSUBJECT_SUBFIELDS_LOO.code %] [% MARCSUBJECT_SUBFIELDS_LOO.value "
+#~ "%]"