Add msgmerge result for fr
authorJonathan Druart <jonathan.druart@gmail.com>
Tue, 24 Oct 2017 20:31:33 +0000 (17:31 -0300)
committerJonathan Druart <jonathan.druart@gmail.com>
Wed, 25 Oct 2017 16:10:02 +0000 (13:10 -0300)
msgmerge old_po/01_intro.po locales/fr/LC_MESSAGES/00_intro.po > /tmp/xxx.po; mv /tmp/xxx.po locales/fr/LC_MESSAGES/00_intro.po
msgmerge old_po/02_administration.po locales/fr/LC_MESSAGES/02_administration.po > /tmp/xxx.po; mv /tmp/xxx.po locales/fr/LC_MESSAGES/02_administration.po
msgmerge old_po/03_tools.po locales/fr/LC_MESSAGES/03_tools.po > /tmp/xxx.po; mv /tmp/xxx.po locales/fr/LC_MESSAGES/03_tools.po
msgmerge old_po/04_patrons.po locales/fr/LC_MESSAGES/04_patrons.po > /tmp/xxx.po; mv /tmp/xxx.po locales/fr/LC_MESSAGES/04_patrons.po
msgmerge old_po/05_circulation.po locales/fr/LC_MESSAGES/05_circulation.po > /tmp/xxx.po; mv /tmp/xxx.po locales/fr/LC_MESSAGES/05_circulation.po
msgmerge old_po/06_cataloging.po locales/fr/LC_MESSAGES/06_cataloging.po > /tmp/xxx.po; mv /tmp/xxx.po locales/fr/LC_MESSAGES/06_cataloging.po
msgmerge old_po/07_course_reserves.po locales/fr/LC_MESSAGES/07_course_reserves.po > /tmp/xxx.po; mv /tmp/xxx.po locales/fr/LC_MESSAGES/07_course_reserves.po
msgmerge old_po/08_serials.po locales/fr/LC_MESSAGES/08_serials.po > /tmp/xxx.po; mv /tmp/xxx.po locales/fr/LC_MESSAGES/08_serials.po
msgmerge old_po/09_acquisitions.po locales/fr/LC_MESSAGES/09_acquisitions.po > /tmp/xxx.po; mv /tmp/xxx.po locales/fr/LC_MESSAGES/09_acquisitions.po
msgmerge old_po/10_lists.po locales/fr/LC_MESSAGES/10_lists.po > /tmp/xxx.po; mv /tmp/xxx.po locales/fr/LC_MESSAGES/10_lists.po
msgmerge old_po/11_reports.po locales/fr/LC_MESSAGES/11_reports.po > /tmp/xxx.po; mv /tmp/xxx.po locales/fr/LC_MESSAGES/11_reports.po
msgmerge old_po/12_opac.po locales/fr/LC_MESSAGES/12_opac.po > /tmp/xxx.po; mv /tmp/xxx.po locales/fr/LC_MESSAGES/12_opac.po
msgmerge old_po/13_searching.po locales/fr/LC_MESSAGES/13_searching.po > /tmp/xxx.po; mv /tmp/xxx.po locales/fr/LC_MESSAGES/13_searching.po
msgmerge old_po/14_plugins.po locales/fr/LC_MESSAGES/14_plugins.po > /tmp/xxx.po; mv /tmp/xxx.po locales/fr/LC_MESSAGES/14_plugins.po
msgmerge old_po/15_implementation_checklist.po locales/fr/LC_MESSAGES/15_implementation_checklist.po > /tmp/xxx.po; mv /tmp/xxx.po locales/fr/LC_MESSAGES/15_implementation_checklist.po
msgmerge old_po/17_cron_jobs.po locales/fr/LC_MESSAGES/16_cron_jobs.po > /tmp/xxx.po; mv /tmp/xxx.po locales/fr/LC_MESSAGES/16_cron_jobs.po
msgmerge old_po/18_miscellaneous.po locales/fr/LC_MESSAGES/17_miscellaneous.po > /tmp/xxx.po; mv /tmp/xxx.po locales/fr/LC_MESSAGES/17_miscellaneous.po
msgmerge old_po/19_license.po locales/fr/LC_MESSAGES/18_license.po > /tmp/xxx.po; mv /tmp/xxx.po locales/fr/LC_MESSAGES/18_license.po

18 files changed:
en/locales/fr/LC_MESSAGES/00_intro.po
en/locales/fr/LC_MESSAGES/02_administration.po
en/locales/fr/LC_MESSAGES/03_tools.po
en/locales/fr/LC_MESSAGES/04_patrons.po
en/locales/fr/LC_MESSAGES/05_circulation.po
en/locales/fr/LC_MESSAGES/06_cataloging.po
en/locales/fr/LC_MESSAGES/07_course_reserves.po
en/locales/fr/LC_MESSAGES/08_serials.po
en/locales/fr/LC_MESSAGES/09_acquisitions.po
en/locales/fr/LC_MESSAGES/10_lists.po
en/locales/fr/LC_MESSAGES/11_reports.po
en/locales/fr/LC_MESSAGES/12_opac.po
en/locales/fr/LC_MESSAGES/13_searching.po
en/locales/fr/LC_MESSAGES/14_plugins.po
en/locales/fr/LC_MESSAGES/15_implementation_checklist.po
en/locales/fr/LC_MESSAGES/16_cron_jobs.po
en/locales/fr/LC_MESSAGES/17_miscellaneous.po
en/locales/fr/LC_MESSAGES/18_license.po

index c2c7b1c..175fcd8 100644 (file)
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) 2017, Koha Community
-# This file is distributed under the same license as the Koha Manual
-# package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017.
-#
-#, fuzzy
+# Compendium of fr.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Koha Manual 17.11\n"
+"Project-Id-Version: compendium-fr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2017-10-24 15:36-0300\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-31 15:20-0300\n"
+"Language-Team: Koha Translation Team \n"
+"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 2.3.4\n"
 
 #: ../../source/00_intro.rst:2
 msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Introduction"
 
 #: ../../source/00_intro.rst:7
 msgid "Koha Basics"
-msgstr ""
+msgstr "Présentation de Koha"
 
 #: ../../source/00_intro.rst:9
 msgid ""
-"Koha is the first free and open source software library automation "
-"package (ILS). Development is sponsored by libraries of varying types and"
-" sizes, volunteers, and support companies from around the world."
+"Koha is the first free and open source software library automation package "
+"(ILS). Development is sponsored by libraries of varying types and sizes, "
+"volunteers, and support companies from around the world."
 msgstr ""
+"Koha est le premier logiciel libre de bibliothèque gratuit et système "
+"intégré de gestion de bibliothèque (SIGB). Différents types de bibliothèques "
+"participent à son développement, ainsi que des bénévoles et des sociétés de "
+"services du monde entier."
 
 #: ../../source/00_intro.rst:13
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Learn more about Koha by visiting the official Koha website: http://koha-"
 "community.org"
 msgstr ""
+"Pour en savoir plus sur Koha, connectez-vous sur le site officiel de Koha: "
+"http://koha-community.org"
 
 #: ../../source/00_intro.rst:19
 msgid "Koha Recommendations"
-msgstr ""
+msgstr "Recommandations"
 
 #: ../../source/00_intro.rst:21
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Full system recommendations can be found on the official Koha wiki along "
 "with the developer documentation: http://wiki.koha-community.org"
 msgstr ""
+"Des recommandations concernant le fonctionnement complet du système peuvent "
+"être trouvées sur le Wiki officiel de Koha avec sa documentation : ` http://"
+"wiki.koha-community.org <#http://wiki.koha-community.org>`__"
 
 #: ../../source/00_intro.rst:24
+#, fuzzy
 msgid ""
-"When working in the Koha staff client it is strongly recommended that you"
-" use an up-to-date version of either Mozilla Firefox or Google Chrome. "
-"Koha's staff client may not work well in Microsoft Internet Explorer, "
-"especially older versions."
+"When working in the Koha staff client it is strongly recommended that you "
+"use an up-to-date version of either Mozilla Firefox or Google Chrome. Koha's "
+"staff client may not work well in Microsoft Internet Explorer, especially "
+"older versions."
 msgstr ""
+"Si vous travaillez sur l'interface professionnelle de Koha, il est fortement "
+"conseillé d'utiliser le navigateur Firefox. L'interface professionnelle de "
+"Koha n'est pas fonctionnelle sur Internet Explorer et n'a pas encore été "
+"complètement optimisée pour Google Chrome."
 
 #: ../../source/00_intro.rst:32
 msgid "Using this Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser le Manuel"
 
 #: ../../source/00_intro.rst:34
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This manual is always changing and suggestions for edits can be sent to "
-"the Koha Documentation Team as a merge request via gitlab or via the "
-"`koha-docs mailing list <https://lists.koha-community.org/cgi-"
-"bin/mailman/listinfo/koha-docs>`__. The manual is organized by Koha "
-"module. At the start of most sections (and throughout) you will find 'Get"
-" there' tips. These lines tell you how to get to the section in Koha."
-msgstr ""
+"This manual is always changing and suggestions for edits can be sent to the "
+"Koha Documentation Team as a merge request via gitlab or via the `koha-docs "
+"mailing list <https://lists.koha-community.org/cgi-bin/mailman/listinfo/koha-"
+"docs>`__. The manual is organized by Koha module. At the start of most "
+"sections (and throughout) you will find 'Get there' tips. These lines tell "
+"you how to get to the section in Koha."
+msgstr ""
+"Ce manuel est constamment modifié et des suggestions d'amélioration peuvent "
+"être envoyées au Gestionnaire de la Documentation via `DOCS liste de "
+"messagerie <#https://lists.koha-community.org/cgi-bin/mailman/listinfo/koha-"
+"docs>`__. Le manuel est organisé par le module Koha. Au début de certains "
+"paragraphes (principalement), vous trouverez 'Aller à'. Ces lignes-là vous "
+"expliqueront comment aller directement au paragraphe souhaité dans Koha."
 
 #: ../../source/00_intro.rst:42
+#, fuzzy
 msgid ""
-"For example: *Get there:* More > Administration > Global system "
-"preferences"
-msgstr ""
+"For example: *Get there:* More > Administration > Global system preferences"
+msgstr "Aller à: More &gt; Administration &gt; Global System Preferences"
 
 #: ../../source/00_intro.rst:45
+#, fuzzy
 msgid "Get there: More > Administration > Global system preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Aller à: More &gt; Administration &gt; Global System Preferences"
 
 #: ../../source/00_intro.rst:47
 msgid ""
-"The instruction tells you where to find the necessary menu option at the "
-"top of the Koha staff client."
+"The instruction tells you where to find the necessary menu option at the top "
+"of the Koha staff client."
 msgstr ""
+"Cette instruction vous aidera où trouver l'option souhaitée dans le menu "
+"situé au-dessus de l'interface professionnelle."
 
 #: ../../source/00_intro.rst:50
 msgid ""
-"Links will be found throughout the manual to other sections in the manual"
-" and images will depict what should be seen on the screen."
+"Links will be found throughout the manual to other sections in the manual "
+"and images will depict what should be seen on the screen."
 msgstr ""
+"Des liens pourront être trouvés tout le long du manuel et des captures "
+"d'écran illustreront ce qui sera décrit."
 
 #: ../../source/00_intro.rst:56
 msgid "Contributing to the Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Participer à l'élaboration du Manuel"
 
 #: ../../source/00_intro.rst:58
 msgid ""
-"This manual is an ever-changing document and edits to the manual are "
-"welcome at any time."
+"This manual is an ever-changing document and edits to the manual are welcome "
+"at any time."
 msgstr ""
+"Ce manuel est un document en perpétuel changement; toutes suggestions et "
+"modifications sont les bienvenues."
 
 #: ../../source/00_intro.rst:61
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The `Koha Manual <http://manual.koha-community.org/>`__ is managed by the"
-" Documentation Team, but that doesn't mean we can't all participate in "
-"making the best manual possible."
+"The `Koha Manual <http://manual.koha-community.org/>`__ is managed by the "
+"Documentation Team, but that doesn't mean we can't all participate in making "
+"the best manual possible."
 msgstr ""
+"Le manuel Koka Koha Manual est certes géré par le Gestionnaire de la "
+"documentation, mais cela ne signifie pas que nous ne pouvons pas prendre "
+"part à son amélioration."
 
 #: ../../source/00_intro.rst:65
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The manual is stored in git at: http://git.koha-"
-"community.org/gitweb/?p=kohadocs.git;a=summary"
+"The manual is stored in git at: http://git.koha-community.org/gitweb/?"
+"p=kohadocs.git;a=summary"
 msgstr ""
+"Le manuel est stocké dans un dépôt git à l'adresse suivante : `http://git."
+"koha-community.org/gitweb/?p=kohadocs.git;a=summary <#http://git.koha-"
+"community.org/gitweb/?p=kohadocs.git;a=summary>`__"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The manual can be searched using the custom Google search on the `Koha "
+#~ "Documentation <http://koha-community.org/documentation/>`__ page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le manuel peut être consulté en tapant le lien de la page sur le moteur "
+#~ "de recherche Google `Koha Documentation <#http://koha-community.org/"
+#~ "documentation/>`__."
index 3d33bcc..5803c06 100644 (file)
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) 2017, Koha Community
-# This file is distributed under the same license as the Koha Manual
-# package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017.
-#
-#, fuzzy
+# Compendium of fr.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Koha Manual 17.11\n"
+"Project-Id-Version: compendium-fr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2017-10-24 15:36-0300\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-31 15:20-0300\n"
+"Language-Team: Koha Translation Team \n"
+"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 2.3.4\n"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4 ../../source/02_administration.rst:359
 msgid "Administration"
-msgstr ""
+msgstr "Administration"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9
 msgid "Global System Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Préférences système"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11
 msgid ""
-"Global system preferences control the way your Koha system works in "
-"general. Set these preferences before anything else in Koha."
+"Global system preferences control the way your Koha system works in general. "
+"Set these preferences before anything else in Koha."
 msgstr ""
+"Les préférences système globales contrôlent le fonctionnement général de "
+"votre système Koha. Configurez ces préférences avant de commencer à "
+"travailler avec Koha."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14
+#, fuzzy
 msgid "*Get there:* More > Administration > Global System Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Aller à: More &gt; Administration &gt; Global System Preferences"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16
+#, fuzzy
 msgid "|image0|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:18
 msgid ""
-"System preferences can be searched (using any part of the preference name"
-" or description) using the search box on the 'Administration' page or the"
-" search box at the top of each system preferences page."
+"System preferences can be searched (using any part of the preference name or "
+"description) using the search box on the 'Administration' page or the search "
+"box at the top of each system preferences page."
 msgstr ""
+"Vous pouvez faire des recherches dans vos préférences système, aussi bien "
+"sur leurs noms que sur leurs description, en utilisant la boîte de recherche "
+"qui se trouve dans la page Administration ou bien celle qui se trouve en "
+"haut de la page de gestion des préférences système."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:22
+#, fuzzy
 msgid "|image1|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:24
 msgid ""
-"When editing preferences a '(modified)' tag will appear next to items you"
-" change until you click the 'Save All' button:"
+"When editing preferences a '(modified)' tag will appear next to items you "
+"change until you click the 'Save All' button:"
 msgstr ""
+"Lorsque vous modifiez les préférences, un tag \"(modifié)\" apparaîtra à "
+"côté des éléments changés jusqu'à que vous cliquiez sur le bouton "
+"\"Sauvegarder toutes les préférences\":"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:27
+#, fuzzy
 msgid "|image2|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:29
 msgid ""
-"After saving your preferences you'll get a confirmation message telling "
-"you what preferences were saved:"
+"After saving your preferences you'll get a confirmation message telling you "
+"what preferences were saved:"
 msgstr ""
+"Après avoir sauvegardé vos préférences, vous recevrez un message de "
+"confirmation vous disant quelles préférences ont été sauvegardées:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:32
+#, fuzzy
 msgid "|image3|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:34
 msgid ""
 "Each section of preferences can be sorted alphabetically by clicking the "
-"small down arrow to the right of the word 'Preference' in the header "
-"column"
+"small down arrow to the right of the word 'Preference' in the header column"
 msgstr ""
+"Chaque section de préférences peut être triée en cliquant sur la petite "
+"flèche qui se trouve sur la droite du mot Préférence de l'en-tête de colonne."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:38
+#, fuzzy
 msgid "|image4|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:40
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If the preference refers to monetary values (like :ref:`maxoutstanding`) "
-"the currency displayed will be the default you set in your "
-":ref:`Currencies and Exchange Rates` administration area. In the examples"
-" to follow they will all read USD for U.S. Dollars."
+"If the preference refers to monetary values (like :ref:`maxoutstanding`) the "
+"currency displayed will be the default you set in your :ref:`Currencies and "
+"Exchange Rates` administration area. In the examples to follow they will all "
+"read USD for U.S. Dollars."
 msgstr ""
+"Si la préférence fait référence aux valeurs monétaires (comme pour le "
+"montant à recouvrer maxoutstanding), la monnaie sera affichée par défaut. "
+"Elle sera à paramétrer au préalable dans l'onglet Administration, dans "
+"Monnaie et Taux de change. Dans les exemples à suivre, ils liront tout en "
+"USD pour les Dollars U.S."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:46 ../../source/02_administration.rst:469
 #: ../../source/02_administration.rst:793
@@ -272,50 +290,63 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:16017
 #: ../../source/02_administration.rst:16407
 #: ../../source/02_administration.rst:16522
+#, fuzzy
 msgid "**Important**"
-msgstr ""
+msgstr "Important"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:48
+#, fuzzy
 msgid ""
-"For libraries systems with unique URLs for each site the system "
-"preference can be overridden by editing your koha-http.conf file this has"
-" to be done by a system administrator or someone with access to your "
-"system files. For example if all libraries but one want to have search "
-"terms highlighted in results you set the OpacHighlightedWords preference "
-"to 'Highlight' then edit the koha-http.conf for the library that wants "
-"this turned off by adding 'SetEnv "
-"OVERRIDE\\_SYSPREF\\_OpacHighlightedWords \"0\"'. After restarting the "
-"web server that one library will no longer see highlighted terms. Consult"
-" with your system administrator for more information."
-msgstr ""
+"For libraries systems with unique URLs for each site the system preference "
+"can be overridden by editing your koha-http.conf file this has to be done by "
+"a system administrator or someone with access to your system files. For "
+"example if all libraries but one want to have search terms highlighted in "
+"results you set the OpacHighlightedWords preference to 'Highlight' then edit "
+"the koha-http.conf for the library that wants this turned off by adding "
+"'SetEnv OVERRIDE\\_SYSPREF\\_OpacHighlightedWords \"0\"'. After restarting "
+"the web server that one library will no longer see highlighted terms. "
+"Consult with your system administrator for more information."
+msgstr ""
+"Pour les bibliothèques ayant une URL unique pour chaque site la préférence "
+"système peut être définie en modifiant le fichier koha-http.conf, ce qui "
+"peut être fait par l'administrateur système ou une personne ayant accès aux "
+"fichiers systèmes. En exemple, si parmi l'ensemble des bibliothèques, l'une "
+"d'entre elles souhaite mettre en surbrillance les termes des recherches, "
+"vous devez paramétrer la préférence OpacHighlightedWords sur 'Highlight' "
+"puis éditer le fichier koha-http.conf de la bibliothèque qui ne souhaite pas "
+"cette option en y ajoutant 'SetEnv OVERRIDE_SYSPREF_OpacHighlightedWords "
+"\"0\"'. Après redémarrage du serveur web cette bibliothèque ne verra plus "
+"les termes de recherche en surbrillance. Consultez votre administrateur "
+"système pour plus d'information."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:63
 #: ../../source/02_administration.rst:15782
 msgid "Acquisitions"
-msgstr ""
+msgstr "Acquisitions"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:65
+#, fuzzy
 msgid ""
-"*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > "
-"Acquisitions"
-msgstr ""
+"*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > Acquisitions"
+msgstr "Allez à: Plus &gt; Administration &gt; Préférences Système &gt; Admin"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:71
 #: ../../source/02_administration.rst:9806
 msgid "Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Règle"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:76
 msgid "AcqCreateItem"
-msgstr ""
+msgstr "AcqCreateItem"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:78
 msgid "Default: placing an order"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : passer une commande"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:80
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Create an item when \\_\\_\\_."
-msgstr ""
+msgstr "Demande : Créer un exemplaire au moment de ___."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:82 ../../source/02_administration.rst:112
 #: ../../source/02_administration.rst:163
@@ -673,19 +704,19 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:13337
 #: ../../source/02_administration.rst:13366
 msgid "Values:"
-msgstr ""
+msgstr "Valeurs : "
 
 #: ../../source/02_administration.rst:84
 msgid "cataloging a record"
-msgstr ""
+msgstr "Cataloguer une notice"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:86
 msgid "placing an order"
-msgstr ""
+msgstr "Passer une commande"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:88
 msgid "receiving an order"
-msgstr ""
+msgstr "Réceptionner une commande"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:90 ../../source/02_administration.rst:118
 #: ../../source/02_administration.rst:131
@@ -1040,23 +1071,33 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:13384
 #: ../../source/02_administration.rst:13406
 msgid "Description:"
-msgstr ""
+msgstr "Description&nbsp;:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:92
 msgid ""
-"This preference lets you decide when you'd like to create an item record "
-"in Koha. If you choose to add an item record when 'placing an order' then"
-" you will enter item information in as you place records in your basket. "
-"If you choose to add the item when 'receiving an order' you will be asked"
-" for item record information when you're receiving orders in "
-"acquisitions. If you choose to add the item when 'cataloging a record' "
-"then item records will not be created in acquisitions at all, you will "
-"need to go to the cataloging module to add the items."
-msgstr ""
+"This preference lets you decide when you'd like to create an item record in "
+"Koha. If you choose to add an item record when 'placing an order' then you "
+"will enter item information in as you place records in your basket. If you "
+"choose to add the item when 'receiving an order' you will be asked for item "
+"record information when you're receiving orders in acquisitions. If you "
+"choose to add the item when 'cataloging a record' then item records will not "
+"be created in acquisitions at all, you will need to go to the cataloging "
+"module to add the items."
+msgstr ""
+"Cette préférence vous permet de décider quand vous souhaitez créer un "
+"exemplaire dans Koha. Si vous choisissez d'ajouter l'exemplaire à la "
+"création de la commande, vous complèterez les informations d'exemplaires au "
+"moment où vous mettrez vos notices dans le panier de commande. Si vous "
+"choisissez d'ajouter l'exemplaire quand vous réceptionnez votre commande, le "
+"système vous demandera de compléter les informations au moment de la "
+"réception des commandes dans le module Acquisitions. Si vous choisissez "
+"d'ajouter un exemplaire quand vous cataloguez une notice, l'exemplaire ne "
+"sera pas créé au moment de la réception et vous devrez l'ajouter "
+"manuellement depuis le module Catalogage."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:105
 msgid "AcqEnableFiles"
-msgstr ""
+msgstr "AcqEnableFiles"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:107
 #: ../../source/02_administration.rst:1577
@@ -1069,13 +1110,16 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:11449
 #: ../../source/02_administration.rst:11525
 msgid "Default: Don't"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut&nbsp;: Ne pas autoriser"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:109
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ enable the ability to upload and attach arbitrary files "
-"to invoices."
+"Asks: \\_\\_\\_ enable the ability to upload and attach arbitrary files to "
+"invoices."
 msgstr ""
+"Question&nbsp;: ___ à envoyer des fichiers sur le serveur et à les attacher "
+"à des factures."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:114
 #: ../../source/02_administration.rst:1318
@@ -1097,7 +1141,7 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:11455
 #: ../../source/02_administration.rst:11532
 msgid "Do"
-msgstr ""
+msgstr "Autoriser"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:116
 #: ../../source/02_administration.rst:2601
@@ -1113,131 +1157,171 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:11457
 #: ../../source/02_administration.rst:11534
 msgid "Don't"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas autoriser"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:120
 msgid ""
-"This preference controls whether or not you allow the uploading of "
-"invoice files via the acquisitions module."
+"This preference controls whether or not you allow the uploading of invoice "
+"files via the acquisitions module."
 msgstr ""
+"Cette préférence contrôle si vous pouvez ou pas charger un fichier de "
+"facture  via le module acquisitions"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:126
+#, fuzzy
 msgid "AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled"
-msgstr ""
+msgstr "AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:128
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Upon cancelling a receipt, update the item's subfields if they were"
-" created when placing an order (e.g. o=5\\|a=\"bar foo\"\"). \\_\\_\\_"
+"Asks: Upon cancelling a receipt, update the item's subfields if they were "
+"created when placing an order (e.g. o=5\\|a=\"bar foo\"\"). \\_\\_\\_"
 msgstr ""
+"Question&nbsp;: À l'annulation d'une réception, mettre à jour les champs des "
+"exemplaires créés à la commande (par exemple, o=5|a=\"bar foo\"\"). ___"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:133
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This preference is used in conjunction with the "
-":ref:`AcqItemSetSubfieldsWhenReceived` preference. If you have the system"
-" set to enter default values when you receive you will want to have those"
-" values revert back if reeipt is cancelled. This preference allows you to"
-" do that."
+"This preference is used in conjunction with the :ref:"
+"`AcqItemSetSubfieldsWhenReceived` preference. If you have the system set to "
+"enter default values when you receive you will want to have those values "
+"revert back if reeipt is cancelled. This preference allows you to do that."
 msgstr ""
+"Si votre préférence système  `AcqItemSetSubfieldsWhenReceived "
+"<#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived>`__ est paramétrée pour mettre à jour ces "
+"sous-champs à la réception d'un exemplaire, s'ils ont été créés à la "
+"commande; ces changements s'effectueront après que vous ayez cliquer sur "
+"'Enregistrer'."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:140
+#, fuzzy
 msgid "`AcqItemSetSubfieldsWhenReceived`"
-msgstr ""
+msgstr "AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled"
 
+# Acquisitions > Policy
 #: ../../source/02_administration.rst:142
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Upon receiving items, update their subfields if they were created "
-"when placing an order (e.g. o=5\\|a=\"foo bar\"). \\_\\_\\_"
+"Asks: Upon receiving items, update their subfields if they were created when "
+"placing an order (e.g. o=5\\|a=\"foo bar\"). \\_\\_\\_"
 msgstr ""
+"À la réception d'un exemplaire, mettre à jour ses sous-champs s'ils ont été "
+"créés à la commande, par exemple: o=5|a=\"foo bar\""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:147
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This preference allows you to set default values for items that you "
-"receive via acquisitions. Enter the data as subfield=value and split your"
-" values with a bar ( \\| ). For example you can remove the Ordered status"
-" on the item automatically when you receive it just by entering 7=0 in "
-"this preference. That will set the Not for Loan status (subfield 7) to 0 "
-"which is available."
-msgstr ""
+"This preference allows you to set default values for items that you receive "
+"via acquisitions. Enter the data as subfield=value and split your values "
+"with a bar ( \\| ). For example you can remove the Ordered status on the "
+"item automatically when you receive it just by entering 7=0 in this "
+"preference. That will set the Not for Loan status (subfield 7) to 0 which is "
+"available."
+msgstr ""
+"Cette préférence vous permet de configurer des valeurs par défaut pour les "
+"exemplaires que vous recevez via votre module d'acquisition. Entrer ces "
+"données en tant que sous-zone = valeur. séparez vos valeurs avec une barre "
+"( | ). Par-exemple, vous pouvez enlever le status 'Commandé' sur vos "
+"exemplaires automatiquement quand vous le recevez tout simplement en entrant "
+"7=0 dans cette préférence. Cela fera passer l'exemplaire du status 7 (prêté) "
+"à 0 (disponible)."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:157
 msgid "AcqViewBaskets"
-msgstr ""
+msgstr "AcqViewBaskets"
 
+# Acquisitions > Policy
 #: ../../source/02_administration.rst:159
 msgid "Default: created by staff member"
-msgstr ""
+msgstr "créés par le bibliothécaire."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:161
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Show baskets \\_\\_\\_"
-msgstr ""
+msgstr "Options de recherche"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:165
 msgid "created by staff member"
-msgstr ""
+msgstr "a Bibliothécaire"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:167
 msgid "from staff member's branch"
-msgstr ""
+msgstr "de la bibliothèque du bibliothécaire créateur."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:169
 msgid "in system, regardless of owner"
-msgstr ""
+msgstr "dans le système, quelque soit le propriétaire"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:173
 msgid ""
-"When in acquisitions this preference allows you to control whose baskets "
-"you can see when looking at a vendor. The default value of 'created by "
-"staff member' makes it so that you only see the baskets you created. "
-"Choosing to see baskets 'from staff member's branch' will show you the "
-"baskets created by anyone at the branch you're logged in at. Finally, you"
-" can choose to set this preference to show you all baskets regardless of "
-"who created it ('in system, regardless of owner). Regardless of which "
-"value you choose for this preference, superlibrarians can see all baskets"
-" created in the system."
-msgstr ""
+"When in acquisitions this preference allows you to control whose baskets you "
+"can see when looking at a vendor. The default value of 'created by staff "
+"member' makes it so that you only see the baskets you created. Choosing to "
+"see baskets 'from staff member's branch' will show you the baskets created "
+"by anyone at the branch you're logged in at. Finally, you can choose to set "
+"this preference to show you all baskets regardless of who created it ('in "
+"system, regardless of owner). Regardless of which value you choose for this "
+"preference, superlibrarians can see all baskets created in the system."
+msgstr ""
+"Dans le module acquisitions, cette préférence permet de contrôler quels "
+"paniers sont visibles quand on visualise un fournisseur. La valeur par "
+"défaut 'créé par un membre de l'équipe' fait en sorte de ne montrer que les "
+"paniers que vous avez créé. En choisissant de montrer les paniers 'de toutes "
+"les branches' vous verrez les paniers créés par tous les membres de chaque "
+"branche auxquelles vous avez accès. Au final, vous pouvez choisir de "
+"paramétrer cette préférence de façon à voir les paniers selon qui les a "
+"créé. ('dans système, selon le propriétaire). Quelle que soit la valeur "
+"choisie pour cette préférence, des administrateurs peuvent voir tous les "
+"paniers créés dans le système"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:186
 msgid "AcqWarnOnDuplicateInvoice"
-msgstr ""
+msgstr "AcqWarnOnDuplicateInvoice"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:188
 msgid "Default: Do not warn"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : ne pas avertir"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:190
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ when the librarian tries to create an invoice with a "
 "duplicate number."
 msgstr ""
+"Demande : ___ quand un bibliothécaire essaie de créer une facture avec un "
+"numéro déjà existant"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:195
 msgid "Do not warn"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas avertir"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:197
 msgid "Warn"
-msgstr ""
+msgstr "Avertir"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:202
 msgid "BasketConfirmations"
-msgstr ""
+msgstr "BasketConfirmations"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:204
 msgid "Default: always ask for confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : toujours demander confirmation"
 
+# Acquisitions > Policy
 #: ../../source/02_administration.rst:206
+#, fuzzy
 msgid "Asks: When closing or reopening a basket, \\_\\_\\_."
-msgstr ""
+msgstr "Au moment de la fermeture ou de la réouverture d'un panier"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:210
 msgid "always ask for confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : toujours demander confirmation"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:212
 msgid "do not ask for confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : toujours demander confirmation"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:214
 #: ../../source/02_administration.rst:4603
@@ -1245,73 +1329,84 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:6745
 #: ../../source/02_administration.rst:12140
 msgid "Descriptions:"
-msgstr ""
+msgstr "Descriptions :"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:216
 msgid ""
 "This preference adds the option to skip confirmations on closing and "
-"reopening a basket. If you skip the confirmation, you do not create a new"
-" basket group."
+"reopening a basket. If you skip the confirmation, you do not create a new "
+"basket group."
 msgstr ""
+"Cette préférence ajoute l'option de passer outre les confirmations lors de "
+"la fermeture et la ré-ouverture d'un panier. Si vous passez outre la "
+"confirmation, vous ne créez pas un nouveau groupe de paniers"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:223
 msgid "ClaimsBccCopy"
-msgstr ""
+msgstr "ClaimsBccCopy"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:225
 #: ../../source/02_administration.rst:3529
 #: ../../source/02_administration.rst:10743
 msgid "Default: Don't send"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : ne pas avertir"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:227
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ blind copy (BCC) to logged in user when sending serial or"
-" acquisitions claims notices."
+"Asks: \\_\\_\\_ blind copy (BCC) to logged in user when sending serial or "
+"acquisitions claims notices."
 msgstr ""
+"Question&nbsp;: ___ copie cachée (CCI) à l'utilisateur connecté lors de "
+"l'envoi des réclamations pour les périodiques ou les acquisitions."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:232
 #: ../../source/02_administration.rst:3536
 #: ../../source/02_administration.rst:10760
 msgid "Don't send"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas envoyer"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:234
 #: ../../source/02_administration.rst:3538
 #: ../../source/02_administration.rst:10762
 msgid "Send"
-msgstr ""
+msgstr "Envoyer"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:238
+#, fuzzy
 msgid ""
-"When filing a claim in the :ref:`Claim Late Serials` or Acquisitions "
-"module this preference will allow for the sending of a copy of the email "
-"to the librarian."
+"When filing a claim in the :ref:`Claim Late Serials` or Acquisitions module "
+"this preference will allow for the sending of a copy of the email to the "
+"librarian."
 msgstr ""
+"A la création d'une réclamation dans le module `Périodiques "
+"<#serialclaims>__ ou le module `Acquisitions, cette préférence système "
+"permettra l'envoi d'une copie du courriel au bibliothécaire."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:245
 msgid "CurrencyFormat"
-msgstr ""
+msgstr "CurrencyFormat"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:247
 msgid "Default: 360,000.00 (US)"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : 360,000.00 (US)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:249
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Display currencies using the following format \\_\\_\\_"
-msgstr ""
+msgstr "Demande : Afficher les devises dans le format suivant ___"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:253
 msgid "360,000.00 (US)"
-msgstr ""
+msgstr "360,000.00 (US)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:255
 msgid "360 000,00 (FR)"
-msgstr ""
+msgstr "360 000,00 (FR)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:260
 msgid "gist"
-msgstr ""
+msgstr "Gist"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:262
 #: ../../source/02_administration.rst:4196
@@ -1319,18 +1414,22 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:10156
 #: ../../source/02_administration.rst:10536
 msgid "Default: 0"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : 0"
 
+# Acquisitions > Policy
 #: ../../source/02_administration.rst:264
+#, fuzzy
 msgid "Asks: The default tax rate is \\_\\_\\_"
-msgstr ""
+msgstr "Le taux de TVA par défaut est de"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:268
 msgid ""
 "This preference will allow the library to define a default Goods and "
-"Services Tax rate. The default of value of 0 will disable this "
-"preference."
+"Services Tax rate. The default of value of 0 will disable this preference."
 msgstr ""
+"Cette préférence permettra à la bibliothèque de définir un taux de taxes "
+"pour les biens et services par défaut. La valeur par défaut de 0 désactivera "
+"cette préférence."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:272
 #: ../../source/02_administration.rst:492
@@ -1415,118 +1514,146 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:15806
 #: ../../source/02_administration.rst:15931
 #: ../../source/02_administration.rst:16118
+#, fuzzy
 msgid "**Note**"
-msgstr ""
+msgstr "Note"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:274
 msgid "Enter this value as a number (.06) versus a percent (6%)."
-msgstr ""
+msgstr "Entrez cette valeur en chiffre (.06) et non pas en pourcentage (6%)."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:279
 msgid "MarcFieldsToOrder"
-msgstr ""
+msgstr "MarcFieldsToOrder"
 
+# Acquisitions > Policy
 #: ../../source/02_administration.rst:281
 msgid ""
-"Asks: Set the mapping values for a new order line created from a MARC "
-"record in a staged file."
+"Asks: Set the mapping values for a new order line created from a MARC record "
+"in a staged file."
 msgstr ""
+"Fixer les valeurs d'une nouvelle ligne de commande créée à partir d'un "
+"fichier téléchargé."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:286
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This preference includes MARC fields to check for order information to "
-"use when you are trying to :ref:`Order from a staged file` in "
-"acquisitions. You can use the following fields: price, quantity, "
-"budget\\_code, discount, sort1, sort2."
+"This preference includes MARC fields to check for order information to use "
+"when you are trying to :ref:`Order from a staged file` in acquisitions. You "
+"can use the following fields: price, quantity, budget\\_code, discount, "
+"sort1, sort2."
 msgstr ""
+"Cette préférence inclus les champs MARC pour vérifier l'information de "
+"commande à utiliser quand `commande à partir d'un fichier téléchargé "
+"<#orderfromstagedfile>`__ dans le module acquisitions. Vous pouvez utiliser "
+"les champs suivants : prix, quantité, budget_code, remise, sort1, sort2."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:291
 #: ../../source/02_administration.rst:315
 msgid "For example:"
-msgstr ""
+msgstr "Par exemple :"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:302
+#, fuzzy
 msgid "MarcItemFieldsToOrder"
-msgstr ""
+msgstr "MarcFieldsToOrder"
 
+# Acquisitions > Policy
 #: ../../source/02_administration.rst:304
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Set the mapping values for new item records created from a MARC "
-"record in a staged file."
+"Asks: Set the mapping values for new item records created from a MARC record "
+"in a staged file."
 msgstr ""
+"Fixer les valeurs d'une nouvelle ligne de commande créée à partir d'un "
+"fichier téléchargé."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:309
 msgid ""
 "This preference automatically generates items in Koha with populated "
 "information based on a 9XX field and subfield. You can use the following "
-"fields: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, "
-"loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and "
-"itemcallnumber. Special fields: quantity and budget_code"
+"fields: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, "
+"ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. "
+"Special fields: quantity and budget_code"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:327
 msgid "UniqueItemFields"
-msgstr ""
+msgstr "UniqueItemFields"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:329
 msgid "Default: barcode"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : code-barre"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:331
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks:\\_\\_\\_ (space-separated list of fields that should be unique for "
-"items, must be valid SQL fields of `items <http://schema.koha-"
-"community.org/tables/items.html>`__ table)"
+"items, must be valid SQL fields of `items <http://schema.koha-community.org/"
+"tables/items.html>`__ table)"
 msgstr ""
+"Demande : ___ (liste de champs séparés par des espaces qui doit être unique "
+"pour les exemplaires, et doivent être des champs SQL valides ` table "
+"exemplaires <#http://schema.koha-community.org/tables/items.html>`__)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:337
 msgid ""
 "If this preference is left blank when adding items in acquisitions there "
-"will be no check for uniqueness. This means that a duplicate barcode can "
-"be created in acquisitions which will cause errors later when checking "
-"items in and out."
+"will be no check for uniqueness. This means that a duplicate barcode can be "
+"created in acquisitions which will cause errors later when checking items in "
+"and out."
 msgstr ""
+"Si cette préférence est laissée vide, il n'y aura pas de contrôle d'unicité "
+"lors de l'ajout des exemplaires dans le module acquisitions. Cela signifie "
+"qu'un code-barre déjà existant pourra être créé, ce qui provoquera ensuite "
+"des erreurs lorsque que vous vérifierez les exemplaires entrants et sortants."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:345
 msgid "Printing"
-msgstr ""
+msgstr "Impression"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:350
 msgid "OrderPdfFormat"
-msgstr ""
+msgstr "OrderPdfFormat"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:352
 msgid "Default: pdfformat::layout2pages"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : pdfformat::layout2pages"
 
+# Acquisitions > Printing
 #: ../../source/02_administration.rst:354
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Use \\_\\_\\_ when printing basket groups."
-msgstr ""
+msgstr "Question&nbsp;: Utiliser ___ pour l'impression des groupes de paniers"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:361
 msgid "These preferences are general settings for your system."
-msgstr ""
+msgstr "Ces préférences sont dans les paramètres généraux de votre système"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:363
+#, fuzzy
 msgid ""
 "*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > "
 "Administration"
-msgstr ""
+msgstr "Allez à: Plus &gt; Administration &gt; Préférences Système &gt; Admin"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:369
 msgid "CAS Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "CAS Authentication"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:371
 msgid ""
-"The Central Authentication Service (CAS) is a single sign-on protocol for"
-" the web. If you don't know what this is, leave these preferences set to "
+"The Central Authentication Service (CAS) is a single sign-on protocol for "
+"the web. If you don't know what this is, leave these preferences set to "
 "their defaults."
 msgstr ""
+"Le Service d'Authentification Central (SAC) est un protocole "
+"d'authentification unique pour le web. Si vous ne savez pas ce que c'est, "
+"laissez ces préférences à leur valeur par défaut."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:378
 msgid "casAuthentication"
-msgstr ""
+msgstr "casAuthentication"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:380
 #: ../../source/02_administration.rst:465
@@ -1540,148 +1667,185 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:10650
 #: ../../source/02_administration.rst:11617
 msgid "Default: Don't use"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : ne pas avertir"
 
+# Administration > CAS Authentication
 #: ../../source/02_administration.rst:382
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ CAS for login authentication."
-msgstr ""
+msgstr "CAS pour l'authentification."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:387
 msgid "casLogout"
-msgstr ""
+msgstr "casLogout"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:389
 msgid "Default: Don't logout"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : ne pas avertir"
 
+# Administration > CAS Authentication
 #: ../../source/02_administration.rst:391
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ of CAS when logging out of Koha."
-msgstr ""
+msgstr "de CAS quand on se déconnecte de Koha."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:396
 msgid "casServerUrl"
-msgstr ""
+msgstr "casServerUrl"
 
+# Administration > CAS Authentication
 #: ../../source/02_administration.rst:398
+#, fuzzy
 msgid "Asks: The CAS Authentication Server can be found at \\_\\_\\_"
-msgstr ""
+msgstr "Le serveur d'authentification CAS se trouve à"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:403
 msgid "Google OpenID Connect"
-msgstr ""
+msgstr "Google OpenID Connect"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:405
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Visit the `Google Developers Console "
-"<https://console.developers.google.com/>`__ to obtain OAuth 2.0 "
-"credentials such as a client ID and client secret that are known to both "
-"Google and your application.Developers Console"
+"Visit the `Google Developers Console <https://console.developers.google.com/"
+">`__ to obtain OAuth 2.0 credentials such as a client ID and client secret "
+"that are known to both Google and your application.Developers Console"
 msgstr ""
+"Visitez la `Console de développeur Google <#https://console.developers."
+"google.com/>`__ pour obtenir les certificats OAuth 2.0 tel qu'un clientID et "
+"un client secret qui sont connus par Google et votre application."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:410
-msgid "Create a project, and give it some details to help you identify it later"
+msgid ""
+"Create a project, and give it some details to help you identify it later"
 msgstr ""
+"Créez un projet. et donnez-y quelques détails qui vous permettrons de "
+"l'identifier plus tard"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:413
+#, fuzzy
 msgid "|image5|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:415
 msgid "Next search for the Google Identity and Access Management API"
 msgstr ""
+"Puis faites une recherche pour 'Google Identity and Access Management (IAM) "
+"API'"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:417
+#, fuzzy
 msgid "|image6|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:419
 msgid "Enable the Google Identity and Access Management API"
-msgstr ""
+msgstr "Activez le 'Google Identity and Access Management API'"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:421
+#, fuzzy
 msgid "|image7|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:423
 msgid "Go to 'Credentials' and set the OAuth cosent screen values"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:425
+#, fuzzy
 msgid "|image8|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:427
 msgid "Next choose to 'Create credentials' from the 'Credentials' page"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:429
+#, fuzzy
 msgid "|image9|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:431
 msgid ""
-"Choose 'Web application' from the 'Application type' menu and fill in the"
-" form presented"
+"Choose 'Web application' from the 'Application type' menu and fill in the "
+"form presented"
 msgstr ""
+"Choisissez \"Application Web\" du menu \"Type d'application\" et remplissez "
+"le formulaire"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:434
+#, fuzzy
 msgid "|image10|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:436
 msgid "Set 'Authorized JavaScript origins' to your OPACBaseURL"
-msgstr ""
+msgstr "Renseignez l'URL de votre opac dans \"Authorized JavaScript origins\""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:438
 msgid ""
-"Change the 'Authorized Redirect URIs' to http://YOUROPAC/cgi-"
-"bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect"
+"Change the 'Authorized Redirect URIs' to http://YOUROPAC/cgi-bin/koha/svc/"
+"auth/googleopenidconnect"
 msgstr ""
+"Modifiez \"Authorized Redirect URIs\" avec http://YOUROPAC/cgi-bin/koha/svc/"
+"auth/googleopenidconnect"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:441
 msgid ""
-"You will be presented with your values for your client ID and your client"
-" secret after saving"
-msgstr ""
+"You will be presented with your values for your client ID and your client "
+"secret after saving"
+msgstr "Après avoir sauvé, votre ID et votre code secret s'affichent"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:444
+#, fuzzy
 msgid "|image11|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:449
 msgid "GoogleOAuth2ClientID"
-msgstr ""
+msgstr "GoogleOAuth2ClientID"
 
+# Selon les autres traductions de BibLibre, la forme  'Demande: '  était utilisée pour traduire 'Asks: '
 #: ../../source/02_administration.rst:451
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Google OAuth2 Client ID \\_\\_\\_"
-msgstr ""
+msgstr "Demande: Google OAuth2 Client ID ___"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:456
 msgid "GoogleOAuth2ClientSecret"
-msgstr ""
+msgstr "GoogleOAuth2ClientSecret"
 
+# Selon les autres traductions de BibLibre, la forme  'Demande: '  était utilisée pour traduire 'Asks: '
 #: ../../source/02_administration.rst:458
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Google OAuth2 Client Secret \\_\\_\\_"
-msgstr ""
+msgstr "Demande: Google OAuth2 Client Secret ___"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:463
 msgid "GoogleOpenIDConnect"
-msgstr ""
+msgstr "GoogleOpenIDConnect"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:467
+#, fuzzy
 msgid "Asks \\_\\_\\_ Google OpenID Connect login."
-msgstr ""
+msgstr "Demande: ____ Google OpenID Connect authentification"
 
+# Administration > Google OpenID Connect
 #: ../../source/02_administration.rst:471
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You will need to select OAuth2 when creating an app in the google cloud "
-"console, and set the web origin to your\\_opac\\_url and the redirect url"
-" to your\\_opac\\_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect ."
+"console, and set the web origin to your\\_opac\\_url and the redirect url to "
+"your\\_opac\\_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect ."
 msgstr ""
+"admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Vous devrez choisir OAUTH2 lors de la "
+"création d'une app dans le terminal en ligne Google et fixer l'origine Web à "
+"votre_opac_url et l'url de redirection à votre_opac_url/cgi-bin/koha/svc/"
+"auth/goo gleopenidconnect."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:476
+#, fuzzy
 msgid "|image12|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:480
 #: ../../source/02_administration.rst:1273
@@ -1696,7 +1860,7 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:10700
 #: ../../source/02_administration.rst:11623
 msgid "Don't use"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas utiliser."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:482
 #: ../../source/02_administration.rst:1278
@@ -1711,206 +1875,266 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:10702
 #: ../../source/02_administration.rst:11625
 msgid "Use"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisé"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:487
 msgid "GoogleOpenIDConnectDomain"
-msgstr ""
+msgstr "GoogleOpenIDConnectDomain"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:489
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Google OpenID Connect Restrict to domain (or subdomain of this "
-"domain) \\_\\_\\_."
+"Asks: Google OpenID Connect Restrict to domain (or subdomain of this domain) "
+"\\_\\_\\_."
 msgstr ""
+"Demande: Google OpenID Connect Restrict au domaine (ou sous-domaine pour ce "
+"domaine) ___."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:494
 msgid "Leave blank for all google domains"
-msgstr ""
+msgstr "Laissez cet élément vide pour tous les domaines de google."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:499
 msgid "Interface options"
-msgstr ""
+msgstr "Interface options"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:501
 msgid "These preference are related to your Koha interface"
 msgstr ""
+"Ces préférences sont définies sur la base des types d'adhérent et des types "
+"de document."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:506
 msgid "DebugLevel"
-msgstr ""
+msgstr "DebugLevel"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:508
 msgid "Default: lots of"
-msgstr ""
+msgstr "Police par défaut"
 
+# Administration > Interface options
 #: ../../source/02_administration.rst:510
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Show \\_\\_\\_ debugging information in the browser when an "
-"internal error occurs."
-msgstr ""
+"Asks: Show \\_\\_\\_ debugging information in the browser when an internal "
+"error occurs."
+msgstr "information de débugage quand une erreur interne se produit"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:515
 msgid "lots of - will show as much information as possible"
-msgstr ""
+msgstr "Beaucoup de - vous montrera le plus d'informations possible"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:517
 msgid "no - will only show basic error messages"
-msgstr ""
+msgstr "no - montrera seulement les messages d'erreur de base."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:519
 msgid "some - will show only some of the information available"
 msgstr ""
+"Quelques - vous montrera seulement quelques-unes des informations disponibles"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:523
 msgid ""
-"This preference determines how much information will be sent to the "
-"user's screen when the system encounters an error. The most detail will "
-"be sent when the value level is set at 2, some detail will be sent when "
-"the value is set at 1, and only a basic error message will display when "
-"the value is set at 0. This setting is especially important when a system"
-" is new and the administration is interested in working out the bugs "
-"(errors or problems) quickly. Having detailed error messages makes quick "
-"fixes more likely in problem areas."
-msgstr ""
+"This preference determines how much information will be sent to the user's "
+"screen when the system encounters an error. The most detail will be sent "
+"when the value level is set at 2, some detail will be sent when the value is "
+"set at 1, and only a basic error message will display when the value is set "
+"at 0. This setting is especially important when a system is new and the "
+"administration is interested in working out the bugs (errors or problems) "
+"quickly. Having detailed error messages makes quick fixes more likely in "
+"problem areas."
+msgstr ""
+"Cette préférence détermines la quantité d'information qui sera affichée à "
+"l'écran de l'utilisateur quand le système rencontrera une erreur. Les "
+"informations les plus détaillées seront affichées quand la valeur de la "
+"préférence est configurée à 2. Certains détails seront affichés si elle est "
+"à 1, et seulement un message de base sera affiché si la valeur est à 0. "
+"Cette configuration est spécialement importante quand un système est récent "
+"et que l'administration veut régler les erreurs et problèmes (bugs) "
+"rapidement. Avoir des messages d'erreur détaillés dans certains milieux peut "
+"rendre possible des solutions rapides fréquentes."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:535
 msgid "DefaultToLoggedInLibraryCircRules"
-msgstr ""
+msgstr "DefaultToLoggedInLibraryCircRules"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:537
 #: ../../source/02_administration.rst:558
 #: ../../source/02_administration.rst:579
 msgid "Default: all libraries"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : toutes les bibliothèques"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:539
-msgid "Asks: When editing circulation rules show \\_\\_\\_ the rules by default."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: When editing circulation rules show \\_\\_\\_ the rules by default."
 msgstr ""
+"Demandes&nbsp;: Lors des modifications des règles de circulations, montrer "
+"les règles ____ par défaut."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:543
 #: ../../source/02_administration.rst:565
 #: ../../source/02_administration.rst:586
 msgid "all libraries"
-msgstr ""
+msgstr "Toutes les bibliothèques"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:545
 #: ../../source/02_administration.rst:567
 #: ../../source/02_administration.rst:588
 msgid "logged in library's"
-msgstr ""
+msgstr "connecté à la bibliothèque"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:549
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This preference controls the default value in the branch pull down found "
-"at the top of the :ref:`Circulation and Fine Rules`."
+"This preference controls the default value in the branch pull down found at "
+"the top of the :ref:`Circulation and Fine Rules`."
 msgstr ""
+"Cette préférence contrôle la valeur par défaut qui s'affichera dans la liste "
+"déroulante du site en haut des `règlements de circulation et d'amendes "
+"<#circfinerules>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:556
+#, fuzzy
 msgid "DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips"
-msgstr ""
+msgstr "DefaultToLoggedInLibraryCircRules"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:560
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: When editing notices and slips show the \\_\\_\\_ notices and slips"
-" by default."
+"Asks: When editing notices and slips show the \\_\\_\\_ notices and slips by "
+"default."
 msgstr ""
+"Demandes&nbsp;: Lors des modifications des notifications et des tickets, "
+"montrer les notifications et tickets ___ par défaut."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:571
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This preference controls the default value in the branch pull down found "
-"at the top of the :ref:`Notices & Slips` tool."
+"This preference controls the default value in the branch pull down found at "
+"the top of the :ref:`Notices & Slips` tool."
 msgstr ""
+"Cette préférence contrôle la valeur par défaut qui s'affichera dans la liste "
+"déroulante du site en haut des ` avertissement de retard et alarmes  "
+"<#noticetriggers>`__."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:577
+#, fuzzy
 msgid "DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers"
-msgstr ""
+msgstr "DefaultToLoggedInLibraryCircRules"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:581
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: When editing overdue notice/status triggers show the \\_\\_\\_ "
-"rules by default."
+"Asks: When editing overdue notice/status triggers show the \\_\\_\\_ rules "
+"by default."
 msgstr ""
+"Demande: Lors de l'édition de notice/status en retard montrer les ___ règles "
+"par défaut."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:592
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This preference controls the default value in the branch pull down found "
-"at the top of the :ref:`Overdue Notice/Status Triggers`."
+"This preference controls the default value in the branch pull down found at "
+"the top of the :ref:`Overdue Notice/Status Triggers`."
 msgstr ""
+"Cette préférence contrôle la valeur par défaut qui s'affichera dans la liste "
+"déroulante du site en haut des ` avertissement de retard et alarmes  "
+"<#noticetriggers>`__."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:598
 msgid "delimiter"
-msgstr ""
+msgstr "delimiter"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:600
 msgid "Default: semicolons"
-msgstr ""
+msgstr "Barre de recherche Koha"
 
+# Administration > Interface options
 #: ../../source/02_administration.rst:602
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Separate columns in an exported report file with \\_\\_\\_ by "
-"default."
-msgstr ""
+"Asks: Separate columns in an exported report file with \\_\\_\\_ by default."
+msgstr "Séparer les colonnes dans les rapports exportés avec"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:607
 msgid "#'s"
-msgstr ""
+msgstr "#'s"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:609
 msgid "backslashes"
-msgstr ""
+msgstr "#'s"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:611
 msgid "commas"
-msgstr ""
+msgstr "virgules"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:613
 msgid "semicolons"
-msgstr ""
+msgstr "Point virgule (;)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:615
 msgid "slashes"
-msgstr ""
+msgstr "rushes"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:617
 msgid "tabs"
-msgstr ""
+msgstr "onglets"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:621
 msgid ""
 "This preference determines how reports exported from Koha will separate "
-"data. In many cases you will be able to change this option when exporting"
-" if you'd like."
+"data. In many cases you will be able to change this option when exporting if "
+"you'd like."
 msgstr ""
+"Cette préférence définit comment les rapports exportés de Koha vont séparer "
+"les données. Dans la plupart des cas, vous pourrez changer cette option lors "
+"de l'exportation, si vous le voulez."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:628
 msgid "KohaAdminEmailAddress"
-msgstr ""
+msgstr "KohaAdminEmailAddress"
 
+# Administration > Interface options
 #: ../../source/02_administration.rst:630
 msgid ""
-"This is the default 'From' address for emails unless there is one for the"
-" particular branch, and is referred to when an internal error occurs."
+"This is the default 'From' address for emails unless there is one for the "
+"particular branch, and is referred to when an internal error occurs."
 msgstr ""
+"comme adresse de courriel de l'administrateur de Koha. C'est l'adresse "
+"utilisée par défaut dans les courriels si la bibliothèque n'a pas elle-même "
+"d'adresse ; affichée également quand une erreur interne se produit."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:633
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Use \\_\\_\\_ as the email address for the administrator of Koha."
 msgstr ""
+"Demandes: Utiliser _____ en tant qu'adresse courriel de l'administrateur "
+"Koha."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:637
 msgid ""
-"This preference allows one email address to be used in warning messages "
-"set to the OPAC. If no email address is set for the branch this address "
-"will receive messages from patrons regarding modification requests, "
-"purchase suggestions, and questions or information regarding overdue "
-"notices. It is recommended that a email address that can be accessed by "
-"multiple staff members be used for this purpose so that if one librarian "
-"is out the others can address these requests. This email address can be "
-"changed when needed."
-msgstr ""
+"This preference allows one email address to be used in warning messages set "
+"to the OPAC. If no email address is set for the branch this address will "
+"receive messages from patrons regarding modification requests, purchase "
+"suggestions, and questions or information regarding overdue notices. It is "
+"recommended that a email address that can be accessed by multiple staff "
+"members be used for this purpose so that if one librarian is out the others "
+"can address these requests. This email address can be changed when needed."
+msgstr ""
+"Cette préférence permet d'utiliser une adresse courriel pour les messages "
+"d'avertissements configurés dans l'OPAC. Si aucune adresse courriel n'est "
+"configurée pour cette partie du site, c'est l'adresse de la préférence qui "
+"recevra les messages des usagers concernant des demandes de modification, "
+"des suggestions d'achat, et des informations ou questions concernant leurs "
+"retards. Il eest recommandé qu'une adresse courriel qui est accessible par "
+"plusieurs membres du personnel soit utilisée dans cette préférence, de sorte "
+"que si un bibliothécaire s'absente les autres peuvent répondre à la demande. "
+"Cette adresse courriel peut être modifiée au besoin."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:649
 msgid "noItemTypeImages"
-msgstr ""
+msgstr "noItemTypeImages"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:651
 #: ../../source/02_administration.rst:4881
@@ -1924,15 +2148,17 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:12944
 #: ../../source/02_administration.rst:12960
 msgid "Default: Show"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : 0"
 
+# Administration > Interface options
 #: ../../source/02_administration.rst:653
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ itemtype icons in the catalog."
-msgstr ""
+msgstr "les icônes des types d'exemplaire dans le catalogue."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:657
 msgid "Shows"
-msgstr ""
+msgstr "Voir"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:659
 #: ../../source/02_administration.rst:4888
@@ -1977,55 +2203,81 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:12981
 #: ../../source/02_administration.rst:13021
 msgid "Don't show"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas autoriser"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:663
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This preference allows the system administrator to determine if users "
-"will be able to set and see an item type icon the catalog on both the "
-"OPAC and the Staff Client. The images will display in both the OPAC and "
-"the Staff Client/Intranet. If images of item types are disabled, text "
-"labels for item types will still appear in the OPAC and Staff Client."
+"This preference allows the system administrator to determine if users will "
+"be able to set and see an item type icon the catalog on both the OPAC and "
+"the Staff Client. The images will display in both the OPAC and the Staff "
+"Client/Intranet. If images of item types are disabled, text labels for item "
+"types will still appear in the OPAC and Staff Client."
 msgstr ""
+"Cette préférence permet à l'administrateur-système de déterminer si les "
+"adhérents peuvent configurer et/ou voir une `icône du type d'exemplaire "
+"<#itemtypeadmin>`__ dans le catalogue, autant sur l'OPAC que sur l'interface "
+"professionnelle. Les images seront affichées dans les deux systèmes. Si les "
+"images de types d'exemplaire sont désactivées, les tags textuels de type "
+"d'exempaire apparaîtrons quand même dans l'OPAC et dans l'interface "
+"professionnelle. "
 
 #: ../../source/02_administration.rst:673
 msgid "ReplytoDefault"
-msgstr ""
+msgstr "Défaut"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:675
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Use \\_\\_\\_ as the email address that will be set as the replyto "
-"in emails"
+"Asks: Use \\_\\_\\_ as the email address that will be set as the replyto in "
+"emails"
 msgstr ""
+"Demande: Utilisez ___ en tant qu'adresse couriel qui sera utilisée dans les "
+"couriels \"replyto\""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:680
+#, fuzzy
 msgid ""
-"By default replies to notice emails will go to the `library email address"
-" <#libraries-groups>`__, if you would like to specify a default email "
-"address for all replies to notices you can do that here."
+"By default replies to notice emails will go to the `library email address "
+"<#libraries-groups>`__, if you would like to specify a default email address "
+"for all replies to notices you can do that here."
 msgstr ""
+"Par défaut, les réponses aux courriels de notification seront envoyés à "
+"l'adresse courriel de la bibliothèque, si vous voulez spécifier une adresse "
+"courriel pour toutes les réponses aux courriels de notification vous pouvez "
+"le faire dans cette préférence."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:687
 msgid "ReturnpathDefault"
-msgstr ""
+msgstr "ReturnpathDefault"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:689
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: Use \\_\\_\\_ as the email address set as the return path, if you "
 "leave this empty the KohaAdminEmailAddress will be used."
 msgstr ""
+"Demande: Utilisez ___ en tant qu'adresse courriel de retour. Si vous laissez "
+"cet espace vide, l'adresse de la préférence KohaAdminEmailAddress sera "
+"utilisée."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:694
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The return path is the email address that bounces will be delivered to. "
-"By default bounced notices will go to the `library email address "
-"<#libraries-groups>`__, if you would like to specify a default email "
-"address for bounces to go to then fill in this preference."
+"The return path is the email address that bounces will be delivered to. By "
+"default bounced notices will go to the `library email address <#libraries-"
+"groups>`__, if you would like to specify a default email address for bounces "
+"to go to then fill in this preference."
 msgstr ""
+"L'adresse de la préférence ReturnpathDefault sera l'endroit où aboutirons "
+"les messages qui rebondissent. Par défaut, les notifications qui "
+"rebondissent se dirigent vers `l'adresse courriel de la bibliothèque "
+"<#libsgroups>`__, mais si vous voulez spécifier une adresse de retour "
+"spécifique indiquez le dans cette préférence."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:702
 msgid "virtualshelves"
-msgstr ""
+msgstr "virtualshelves"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:704
 #: ../../source/02_administration.rst:2817
@@ -2068,11 +2320,15 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:13050
 #: ../../source/02_administration.rst:13066
 msgid "Default: Allow"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : 0"
 
+# Administration > Interface options
 #: ../../source/02_administration.rst:706
-msgid "Asks: \\_\\_\\_ staff and patrons to create and view saved lists of books."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ staff and patrons to create and view saved lists of books."
 msgstr ""
+"au personnel et aux usagers de créer et de voir des listes de documents."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:710
 #: ../../source/02_administration.rst:2550
@@ -2143,30 +2399,34 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:13057
 #: ../../source/02_administration.rst:13073
 msgid "Allow"
-msgstr ""
+msgstr "Autoriser"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:712
 msgid "Don't Allow"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas autoriser"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:716
 msgid ""
-"This preference controls whether the lists functionality will be "
-"available in the staff client and OPAC. If this is set to \"Don't allow\""
-" then no one will be able to save items to public or private lists."
+"This preference controls whether the lists functionality will be available "
+"in the staff client and OPAC. If this is set to \"Don't allow\" then no one "
+"will be able to save items to public or private lists."
 msgstr ""
+"Cette préférence contrôle l'accessibilité de la fonctionnalité des listes "
+"dans l'interface professionnelle et à l'OPAC. Si elle est paramétrée à \"Ne "
+"pas autoriser\", alors personne ne pourra ajouter des documents dans des "
+"listes publiques ou privées."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:724
 msgid "Login options"
-msgstr ""
+msgstr "Login options"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:726
 msgid "These preferences are related to logging into your Koha system"
-msgstr ""
+msgstr "Ces préférences sont dans les paramètres généraux de votre système"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:731
 msgid "AutoLocation"
-msgstr ""
+msgstr "AutoLocation"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:733
 #: ../../source/02_administration.rst:3622
@@ -2174,23 +2434,32 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:7052
 #: ../../source/02_administration.rst:10581
 msgid "Default: Don't require"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : ne pas avertir"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:735
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ staff to log in from a computer in the IP address range "
 "specified by their library (if any)."
 msgstr ""
+"Demande: ___ au personnel de se connecter sur un ordinateur qui appartient "
+"aux classes d'adresses IP renseignées par leur bibliothèques, si c'est le "
+"cas."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:738
 msgid "Set IP address range in the library administration area"
 msgstr ""
+"Renseignez la classe d'adresse IP dans la partie administration de la "
+"bibliothèque."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:740
+#, fuzzy
 msgid ""
-"*Get there:* More > Administration > Basic Parameters > :ref:`Libraries &"
-" Groups`"
+"*Get there:* More > Administration > Basic Parameters > :ref:`Libraries & "
+"Groups`"
 msgstr ""
+"Par exemple: <emphasis>Aller à:</emphasis> More &gt; Administration &gt; "
+"Global System Preferences"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:744
 #: ../../source/02_administration.rst:2719
@@ -2199,7 +2468,7 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:7059
 #: ../../source/02_administration.rst:10588
 msgid "Don't require"
-msgstr ""
+msgstr "obligatoire"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:746
 #: ../../source/02_administration.rst:2721
@@ -2208,83 +2477,127 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:7061
 #: ../../source/02_administration.rst:10590
 msgid "Require"
-msgstr ""
+msgstr "Obligatoire"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:750
 msgid ""
 "This preference protects the system by blocking unauthorized users from "
-"accessing the staff client program and settings. Authorized and "
-"unauthorized users are determined by their computer's IP addresses. When "
-"the preference is set to 'Require', IP authorization is in effect and "
-"unauthorized IP addresses will be blocked. This means that staff cannot "
-"work from home unless their IP address has been authorized. When set to "
-"'Don't require', anyone with a staff client login will have access no "
-"matter which IP address they are using."
-msgstr ""
+"accessing the staff client program and settings. Authorized and unauthorized "
+"users are determined by their computer's IP addresses. When the preference "
+"is set to 'Require', IP authorization is in effect and unauthorized IP "
+"addresses will be blocked. This means that staff cannot work from home "
+"unless their IP address has been authorized. When set to 'Don't require', "
+"anyone with a staff client login will have access no matter which IP address "
+"they are using."
+msgstr ""
+"Cette préférence protège le systme en bloquant les usagés non-autorisés "
+"d'accéder l'interface professionnelle et ses configurations. Les "
+"utilisateurs autorisés et non-autorisés sont déterminés par l'adresse IP de "
+"leur ordinateur. Quand cette préférence est configurée à 'Obligatoire' ,"
+"l'autorisation IP est en fonction et les adresses IP non-autorisées seront "
+"bloqués. Ce qui veut dire que les employés ne peuvent pas travailler de la "
+"maison, sauf si leur adresse IP a été autorisée. Quand cette préférence est "
+"configurée à 'Non-Obligatoire',n'importe qui avec un compte employé et son "
+"mot de passe peut avoir accès à l'interface professionnelle, peu importe "
+"l'adresse IP qu'il utilise."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:762
+#, fuzzy
 msgid "IndependentBranches"
 msgstr ""
+"Gérer les abonnements de tous les sites (s'applique seulement lorsque "
+"IndependantBranches est utilisé)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:764
 #: ../../source/02_administration.rst:3222
 msgid "Default: Don't prevent"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : ne pas avertir"
 
+# Administration > Login options
 #: ../../source/02_administration.rst:766
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ staff (but not superlibrarians) from modifying objects "
 "(holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries."
 msgstr ""
+"le personnel (sauf les super-bibliothécaires) de modifier les informations "
+"appartenant aux autres bibliothèques (réservations, exemplaires, adhérents, "
+"etc.)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:771
 #: ../../source/02_administration.rst:3229
 msgid "Don't prevent"
-msgstr ""
+msgstr "Contient un index"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:773
 #: ../../source/02_administration.rst:3231
 msgid "Prevent"
-msgstr ""
+msgstr "Préc"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:777
 msgid ""
-"This preference should only be used by library systems which are sharing "
-"a single Koha installation among multiple branches but are considered "
+"This preference should only be used by library systems which are sharing a "
+"single Koha installation among multiple branches but are considered "
 "independent organizations, meaning they do not share material or patrons "
-"with other branches and do not plan to change that in the future. If set "
-"to 'Prevent' it increases the security between library branches by: "
-"prohibiting staff users from logging into another branch from within the "
-"staff client, filtering out patrons from patron searches who are not a "
-"part of the login branch conducting the search, limiting the location "
-"choices to the login branch when adding or modifying an item record, "
-"preventing users from other branch locations from placing holds or "
-"checking out materials from library branches other than their own, and "
-"preventing staff from editing item records which belong to other library "
-"branches. All of these security safeguards can be overridden only by the "
-"superlibrarian, the highest level of privileges."
-msgstr ""
+"with other branches and do not plan to change that in the future. If set to "
+"'Prevent' it increases the security between library branches by: prohibiting "
+"staff users from logging into another branch from within the staff client, "
+"filtering out patrons from patron searches who are not a part of the login "
+"branch conducting the search, limiting the location choices to the login "
+"branch when adding or modifying an item record, preventing users from other "
+"branch locations from placing holds or checking out materials from library "
+"branches other than their own, and preventing staff from editing item "
+"records which belong to other library branches. All of these security "
+"safeguards can be overridden only by the superlibrarian, the highest level "
+"of privileges."
+msgstr ""
+"Cette préférence devrait seulement être utilisée dans les systèmes de "
+"bibliothèque qui partagent une seule installation Koha avec plusieurs autres "
+"sites mais qui sont chacune considérés des organisations indépendantes, "
+"signifiant qu'elles ne partagent pas leurs informations ni leurs adhérents "
+"et ne planifient pas de le faire dans le future. Si cette préférence est "
+"configurée à 'Prevent' cella augmentera la sécurité entre les différents "
+"sites : empêchant les employés de se connecter dans les branches d'une autre "
+"bibliothèque; filtrant les adhérents qui font des recherches mais qui sont "
+"connectés à des sites différents; limitant les choix de site où sauvegarder "
+"de nouvelles notices ou les modifier; prévenant les usagers d'autres sites "
+"de faire des réservations ou de louer du matériels provenant de sites autres "
+"que le leur; empêchant les employés de modifier des notices qui "
+"appartiennent à d'autres sites de bibliothèque. Toutes ces fonctions de "
+"sécurité peuvent être passer oûtre par le 'superlibrarian' , le plus haut "
+"niveau de privlièges du système."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:795
 msgid ""
-"It is important that this value be set before going live and that it NOT "
-"be changed"
+"It is important that this value be set before going live and that it NOT be "
+"changed"
 msgstr ""
+"Il est très important que cette valeur soit configurée avant que le système "
+"ne soit lancé puisqu'il ne peut PAS être changé."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:801
+#, fuzzy
 msgid "IndependentBranchesPatronModifications"
 msgstr ""
+"Gérer les abonnements de tous les sites (s'applique seulement lorsque "
+"IndependantBranches est utilisé)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:803
+#, fuzzy
 msgid "Default: No"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : 0"
 
+# Administration > Login options
 #: ../../source/02_administration.rst:805
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Prevent staff (but not superlibrarians) from viewing and "
-"approving/denying patron modification requests for patrons belonging to "
-"other libraries. \\_\\_\\_"
+"Asks: Prevent staff (but not superlibrarians) from viewing and approving/"
+"denying patron modification requests for patrons belonging to other "
+"libraries. \\_\\_\\_"
 msgstr ""
+"le personnel (sauf les super-bibliothécaires) de modifier les informations "
+"appartenant aux autres bibliothèques (réservations, exemplaires, adhérents, "
+"etc.)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:811
 msgid "No"
@@ -2296,7 +2609,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:818
 msgid "SessionRestrictionByIP"
-msgstr ""
+msgstr "SessionRestrictionByIP"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:820
 #: ../../source/02_administration.rst:8604
@@ -2304,13 +2617,17 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:11718
 #: ../../source/02_administration.rst:12990
 msgid "Default: Enable"
-msgstr ""
+msgstr "Valeur par défaut "
 
 #: ../../source/02_administration.rst:822
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ check for change in remote IP address for session "
-"security. Disable only when remote IP address changes frequently."
+"Asks: \\_\\_\\_ check for change in remote IP address for session security. "
+"Disable only when remote IP address changes frequently."
 msgstr ""
+"Demande: ___ la vérification d'un changement dans l'adresse IP pour assurer "
+"la sécurité de la session. Désactiver seulement quand l'adresse IP change "
+"fréquemment."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:827
 #: ../../source/02_administration.rst:3370
@@ -2327,7 +2644,7 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:13292
 #: ../../source/02_administration.rst:13339
 msgid "Disable"
-msgstr ""
+msgstr "Désactivé"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:829
 #: ../../source/02_administration.rst:2423
@@ -2356,48 +2673,58 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:13294
 #: ../../source/02_administration.rst:13341
 msgid "Enable"
-msgstr ""
+msgstr "Activé"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:833
 msgid ""
-"When this preference is set to 'Enable' Koha will log you out of the "
-"staff client if your IP address changes as a security measure. For some "
-"systems the IP address changes frequently so you'll want to set this "
-"preference to 'Disable' to prevent Koha from logging you out of the staff"
-" client every time that happens."
+"When this preference is set to 'Enable' Koha will log you out of the staff "
+"client if your IP address changes as a security measure. For some systems "
+"the IP address changes frequently so you'll want to set this preference to "
+"'Disable' to prevent Koha from logging you out of the staff client every "
+"time that happens."
 msgstr ""
+"Quand cette préférence est configurée à 'Activer' Koha vous déconnectera de "
+"l'interface professionnelle si votre adresse IP change à cause d'une mesure "
+"de sécurité. Pour certain systèmes l'adresse IP change fréquemment donc vous "
+"voudrez mettre cette référence au status 'Désactivée' pour empêcher que Koha "
+"vous déconnectes de l'interface professionnelle chaque fois que ça arrive."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:841
 msgid ""
-"This is meant to help those whose IP address changes several times during"
-" the day, setting this preference to 'Disable' is not recommended "
-"otherwise because it is removing important security features from your "
-"staff client."
+"This is meant to help those whose IP address changes several times during "
+"the day, setting this preference to 'Disable' is not recommended otherwise "
+"because it is removing important security features from your staff client."
 msgstr ""
+"Ceci sert à aider les gens dont l'adresse IP change plusieurs fois par jour, "
+"désactiver cette préférence n'est autrement pas recommandé puisque "
+"d'importantes fonctions de sécurité de votre interface professionnelle "
+"seront retirées."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:849
 msgid "SessionStorage"
-msgstr ""
+msgstr "SessionStorage"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:851
 msgid "Default: in the MySQL database"
-msgstr ""
+msgstr "existe déjà dans la base"
 
+# Administration > Login options
 #: ../../source/02_administration.rst:853
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Store login session information \\_\\_\\_"
-msgstr ""
+msgstr "Enregistrer les sessions d'utilisation du logiciel dans"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:857
 msgid "as temporary files"
-msgstr ""
+msgstr "a- Braille littéraire"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:859
 msgid "in the MySQL database"
-msgstr ""
+msgstr "mettre à jour votre base de données"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:861
 msgid "in the PostgreSQL database"
-msgstr ""
+msgstr "mettre à jour votre base de données"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:865
 msgid "PostgreSQL is not yet supported"
@@ -2405,80 +2732,98 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:869
 msgid ""
-"This preference allows administrators to choose what format session data "
-"is stored in during web sessions."
+"This preference allows administrators to choose what format session data is "
+"stored in during web sessions."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:875
+#, fuzzy
 msgid "timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Zotero"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:877
 msgid "Default: 12000000"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : 0"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:879
-msgid "Asks: Automatically log out users after \\_\\_\\_ seconds of inactivity."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: Automatically log out users after \\_\\_\\_ seconds of inactivity."
 msgstr ""
+"Demande: Déconnectera automatiquement les usagers après ___ secondes "
+"d'inactivité. "
 
 #: ../../source/02_administration.rst:883
 msgid ""
-"This preference sets the length of time the Staff Client or OPAC accounts"
-" can be left inactive before re-logging in is necessary. The value of "
-"this preference is in seconds. At this time, the amount of time before a "
-"session times out must be the same for both the Staff Client and the "
-"OPAC."
+"This preference sets the length of time the Staff Client or OPAC accounts "
+"can be left inactive before re-logging in is necessary. The value of this "
+"preference is in seconds. At this time, the amount of time before a session "
+"times out must be the same for both the Staff Client and the OPAC."
 msgstr ""
+"Cette préférence détermine la quantité de temps qu'un compte client ou "
+"employé peut resté inactif avant d'avoir besoin de se reconnecter. La valeur "
+"de cette préférence est en secondes. Présentement, la quantité de temps "
+"avant qu'une session ne se déconnecte automatiquement est pratiquement la "
+"même pour les deux types de comptes."
 
+# Administration > SSL client certificate authentication
 #: ../../source/02_administration.rst:892
+#, fuzzy
 msgid "SSL client certificate authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Certificat d'authentification client SSL"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:897
 msgid "AllowPKIAuth"
-msgstr ""
+msgstr "AllowPKIAuth"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:899
 #: ../../source/02_administration.rst:8840
 msgid "Default: no"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : 0"
 
+# Administration > SSL client certificate authentication
 #: ../../source/02_administration.rst:901
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Use \\_\\_\\_ field for SSL client certificate authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Certificat d'authentification client SSL"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:905
 #: ../../source/02_administration.rst:8846
 msgid "no"
-msgstr ""
+msgstr "sauf"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:907
 msgid "the common name"
-msgstr ""
+msgstr "Autre nom"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:909
 msgid "the email address"
-msgstr ""
+msgstr "Courriel"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:914
+#, fuzzy
 msgid "Search Engine"
-msgstr ""
+msgstr "Recherche"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:919
+#, fuzzy
 msgid "SearchEngine"
-msgstr ""
+msgstr "Recherche"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:921
+#, fuzzy
 msgid "Default: Zebra"
-msgstr ""
+msgstr "Défaut"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:923
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Use following search engine: \\_\\_\\_"
-msgstr ""
+msgstr "Options de recherche"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:927
+#, fuzzy
 msgid "Elasticsearch"
-msgstr ""
+msgstr "chercher"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:929
 msgid "Zebra"
@@ -2486,69 +2831,90 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:934
 msgid "Share anonymous usage statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Partage de statistiques d'utilisation anonymes"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:936
+#, fuzzy
 msgid ""
-"As an open source project Koha is used all over the world. These "
-"preference will help us keep more accurate statistics on where Koha is "
-"being used. If you choose to share your information, it will be published"
-" on the `Hea Koha community website <http://hea.koha-community.org>`__. "
-"You will need to enable the :ref:`Share Usage Stats` cronjob to send this"
-" information at regular intervals to the community."
-msgstr ""
+"As an open source project Koha is used all over the world. These preference "
+"will help us keep more accurate statistics on where Koha is being used. If "
+"you choose to share your information, it will be published on the `Hea Koha "
+"community website <http://hea.koha-community.org>`__. You will need to "
+"enable the :ref:`Share Usage Stats` cronjob to send this information at "
+"regular intervals to the community."
+msgstr ""
+"En tant que projet 'open source' Koha est utilisé tout autour du monde. Ces "
+"préférences vont nous aider a garder des statistiques plus précises sur les "
+"endroits où est utilisé Koha. Si vous choisissez de partager, ces "
+"informations seront publiées sur `Hea Koha community website <#http://hea."
+"koha-community.org>`__. Vous devrez activer le `matching cron job "
+"<#usagecron>`__pour pouvoir envoyer cette information à la communauté à un "
+"interval régulier."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:947
 msgid "UsageStats"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisation"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:949
 msgid "Default: Don't share"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : Ne pas partager"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:951
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ anonymous Koha usage data with the Koha community."
 msgstr ""
+"Demande: ___ données d'utilisation anonyme de Koha avec la communauté Koha"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:955
 msgid "Don't share"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas partager"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:957
 #: ../../source/02_administration.rst:1010
 msgid "Share"
-msgstr ""
+msgstr "Partager"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:961
 #: ../../source/02_administration.rst:975
 #: ../../source/02_administration.rst:1068
 #: ../../source/02_administration.rst:1088
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This data is stored to help track usage of Koha around the world. If you "
 "choose to share your information, it will be published on the `Hea Koha "
-"community website <http://hea.koha-community.org>`__. This information is"
-" sent using the :ref:`Share Usage Stats` cronjob."
+"community website <http://hea.koha-community.org>`__. This information is "
+"sent using the :ref:`Share Usage Stats` cronjob."
 msgstr ""
+"Ces données sont enregistrées pour aider à pister l'utilisation de Koha "
+"autour du monde. Si vous choisissez de partager vos informations, ces "
+"informations seront publiées sur `Hea Koha community website <#http://hea."
+"koha-community.org>`__. Ces informations seront envoyées avec le `Usage "
+"Sharing Cron Job <#usagecron>`__."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:969
 msgid "UsageStatsCountry"
-msgstr ""
+msgstr "UsageStatsCountry"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:971
+#, fuzzy
 msgid "Asks: The country where your library is located: \\_\\_\\_"
-msgstr ""
+msgstr "Demande: le pays dans lequel est situé votre bibliothèque: ________"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:982
 #: ../../source/02_administration.rst:1075
 #: ../../source/02_administration.rst:1095
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This preference depends on the `UsageStats <#usagestats>`__ preference. "
-"Set that to 'Share' to share your information."
+"This preference depends on the `UsageStats <#usagestats>`__ preference. Set "
+"that to 'Share' to share your information."
 msgstr ""
+"Cette préférence dépends de la préférence UsageStats. Configurez celle-ci à "
+"'Partager' pour partager vos informations."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:988
+#, fuzzy
 msgid "UsageStatsGeolocation"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisation"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:990
 #: ../../source/02_administration.rst:4499
@@ -2563,143 +2929,168 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:11311
 #: ../../source/02_administration.rst:11500
 #: ../../source/02_administration.rst:13189
+#, fuzzy
 msgid "Default: blank"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : 0"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:992
 msgid ""
-"Asks: Geolocation of the main library: \\_\\_\\_ Note that this value has"
-" no effect if the :ref:`UsageStats` systemp preference is set to \"Don't "
-"share\""
+"Asks: Geolocation of the main library: \\_\\_\\_ Note that this value has no "
+"effect if the :ref:`UsageStats` systemp preference is set to \"Don't share\""
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:998
+#, fuzzy
 msgid "UsageStatsLibrariesInfo"
-msgstr ""
+msgstr "UsageStatsLibraryUrl"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1000
+#, fuzzy
 msgid "Default: Do not Share"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : ne pas avertir"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1002
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ libraries information (name, url, country) Note that this"
-" value has no effect if the :ref:`UsageStats` system preference is set to"
-" \"Don't share\""
+"Asks: \\_\\_\\_ libraries information (name, url, country) Note that this "
+"value has no effect if the :ref:`UsageStats` system preference is set to "
+"\"Don't share\""
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1008
+#, fuzzy
 msgid "Do not Share"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas avertir"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1015
+#, fuzzy
 msgid "UsageStatsLibraryName"
-msgstr ""
+msgstr "UsageStatsLibraryUrl"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1017
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: The library name \\_\\_\\_ will be shown on the `Hea Koha community"
-" website <http://hea.koha-community.org>`__."
+"Asks: The library name \\_\\_\\_ will be shown on the `Hea Koha community "
+"website <http://hea.koha-community.org>`__."
 msgstr ""
+"Demande: Le type de bibliothèque ____ sera affiché dans le `site web de la "
+"communauté Hea Koha <#http://hea.koha-community.org>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1022
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This data is stored to help track usage of Koha around the world. If you "
 "choose to share your information, it will be published on the `Hea Koha "
-"community website <http://hea.koha-community.org>`__. This information is"
-" sent using the :ref:`Share Usage Stats` cron job."
+"community website <http://hea.koha-community.org>`__. This information is "
+"sent using the :ref:`Share Usage Stats` cron job."
 msgstr ""
+"Ces données sont enregistrées pour aider à pister l'utilisation de Koha "
+"autour du monde. Si vous choisissez de partager vos informations, ces "
+"informations seront publiées sur `Hea Koha community website <#http://hea."
+"koha-community.org>`__. Ces informations seront envoyées avec le `Usage "
+"Sharing Cron Job <#usagecron>`__."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1029
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This preference depends on the `UsageStats <#usagestats>`__ preference. "
-"Set that to 'Share' to share your information. If this field is empty "
-"data will be sent anonymously if you choose 'Share' for the `UsageStats "
+"This preference depends on the `UsageStats <#usagestats>`__ preference. Set "
+"that to 'Share' to share your information. If this field is empty data will "
+"be sent anonymously if you choose 'Share' for the `UsageStats "
 "<#usagestats>`__ preference."
 msgstr ""
+"Cette préférence dépends de la préférence UsageStats. Configurez celle-ci à "
+"'Partager' pour partager vos informations.  Si ce champs est vide, les "
+"données seront partagées anonymement et si vous avez choisi 'Partager pour "
+"la préférence UsageStats."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1037
+#, fuzzy
 msgid "UsageStatsLibraryType"
-msgstr ""
+msgstr "UsageStatsLibraryUrl"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1039
 msgid "Default: public"
-msgstr ""
+msgstr "Défaut"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1041
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: The library type \\_\\_\\_ will be shown on the `Hea Koha community"
-" website <http://hea.koha-community.org>`__."
+"Asks: The library type \\_\\_\\_ will be shown on the `Hea Koha community "
+"website <http://hea.koha-community.org>`__."
 msgstr ""
+"Demande: Le type de bibliothèque ____ sera affiché dans le `site web de la "
+"communauté Hea Koha <#http://hea.koha-community.org>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1046
 msgid "academic"
-msgstr ""
+msgstr "universitaire"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1048
 msgid "corporate"
-msgstr ""
+msgstr "Raison sociale"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1050
 msgid "government"
-msgstr ""
+msgstr "management"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1052
 msgid "private"
-msgstr ""
+msgstr "privé"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1054
 msgid "public"
-msgstr ""
+msgstr "Note privée"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1056
 msgid "religious organization"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmation du partage de la liste"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1058
 msgid "research"
-msgstr ""
+msgstr "Rechercher"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1060
 msgid "school"
-msgstr ""
+msgstr "école"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1062
 msgid "society or association"
-msgstr ""
+msgstr "Source d'acquisition"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1064
 msgid "subscription"
-msgstr ""
+msgstr "edit_subscription"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1081
 msgid "UsageStatsLibraryUrl"
-msgstr ""
+msgstr "UsageStatsLibraryUrl"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1083
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: The library URL \\_\\_\\_ will be shown on the `Hea Koha community "
 "website <http://hea.koha-community.org>`__."
 msgstr ""
+"Demande: L'URL de la bibliothèque ____ sera affiché dans le `site web de la "
+"communauté Hea Koha <#http://hea.koha-community.org>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1101
 msgid "Authorities"
-msgstr ""
+msgstr "Autorités"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1103
+#, fuzzy
 msgid ""
-"*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > "
-"Authorities"
-msgstr ""
+"*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > Authorities"
+msgstr "Aller à: More &gt; Administration &gt; Global System Preferences"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1109
 #: ../../source/02_administration.rst:10720
 msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Général"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1114
 msgid "AuthDisplayHierarchy"
-msgstr ""
+msgstr "AuthDisplayHierarchy"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1116
 #: ../../source/02_administration.rst:1914
@@ -2710,13 +3101,17 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:9337
 #: ../../source/02_administration.rst:9436
 msgid "Default: Don't display"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : ne pas avertir"
 
+# Authorities > General
 #: ../../source/02_administration.rst:1118
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ broader term/narrower term hierarchies when viewing "
 "authorities."
 msgstr ""
+"les hiérarchies entre termes génériques et spécifiques lors de l'affichage "
+"des autorités."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1123
 #: ../../source/02_administration.rst:1463
@@ -2729,11 +3124,12 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:9345
 #: ../../source/02_administration.rst:9443
 msgid "Display"
-msgstr ""
+msgstr "Affichage"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1125
+#, fuzzy
 msgid "|image14|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1127
 #: ../../source/02_administration.rst:1478
@@ -2745,18 +3141,19 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:9343
 #: ../../source/02_administration.rst:9454
 msgid "Don't display"
-msgstr ""
+msgstr "Affichage"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1131
 msgid ""
 "If your authority records includes 5xx fields with linked references to "
-"broader and/or narrower see also references this preference will turn on "
-"a display of those authorities at the top of the record."
+"broader and/or narrower see also references this preference will turn on a "
+"display of those authorities at the top of the record."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1138
+#, fuzzy
 msgid "AuthorityMergeLimit"
-msgstr ""
+msgstr "Recherche d'autorités"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1140
 #: ../../source/02_administration.rst:4434
@@ -2764,7 +3161,7 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:9102
 #: ../../source/02_administration.rst:13379
 msgid "Default: 50"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : 0"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1142
 msgid ""
@@ -2774,20 +3171,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1149
+#, fuzzy
 msgid "AuthorityMergeMode"
-msgstr ""
+msgstr "Recherche d'autorités"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1151
+#, fuzzy
 msgid "Default: loose"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : 0"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1153
 msgid ""
 "Asks: When updating biblio records from an attached authority record "
-"(\"merging\"), handle subfields of relevant biblio record fields in "
-"\\_\\_\\_ mode. In strict mode subfields that are not found in the "
-"authority record, are deleted. Loose mode will keep them. Loose mode is "
-"the historical behavior and still the default."
+"(\"merging\"), handle subfields of relevant biblio record fields in \\_\\_"
+"\\_ mode. In strict mode subfields that are not found in the authority "
+"record, are deleted. Loose mode will keep them. Loose mode is the historical "
+"behavior and still the default."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1160
@@ -2799,60 +3198,75 @@ msgid "strict"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1167
+#, fuzzy
 msgid "AutoCreateAuthorities"
-msgstr ""
+msgstr "Autorités"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1169
 msgid "Default: do not generate"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : ne pas avertir"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1171
-msgid "Asks: When editing records, \\_\\_\\_ authority records that are missing."
+msgid ""
+"Asks: When editing records, \\_\\_\\_ authority records that are missing."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1175
 msgid "do not generate"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas supprimer"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1177
 msgid "generate"
-msgstr ""
+msgstr "général"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1181
+#, fuzzy
 msgid ""
-"`BiblioAddsAuthorities <#biblioaddsauthorities>`__ must be set to "
-"\"allow\" for this to have any effect"
+"`BiblioAddsAuthorities <#biblioaddsauthorities>`__ must be set to \"allow\" "
+"for this to have any effect"
 msgstr ""
+"BiblioAddsAuthorities : Décide si Koha crée des autorités lors de l'édition "
+"d'une notice bibliographique"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1186
+#, fuzzy
 msgid ""
-"When this and `BiblioAddsAuthorities <#biblioaddsauthorities>`__ are both"
-" turned on, automatically create authority records for headings that "
-"don't have any authority link when cataloging. When BiblioAddsAuthorities"
-" is on and AutoCreateAuthorities is turned off, do not automatically "
-"generate authority records, but allow the user to enter headings that "
-"don't match an existing authority. When BiblioAddsAuthorities is off, "
-"this has no effect."
+"When this and `BiblioAddsAuthorities <#biblioaddsauthorities>`__ are both "
+"turned on, automatically create authority records for headings that don't "
+"have any authority link when cataloging. When BiblioAddsAuthorities is on "
+"and AutoCreateAuthorities is turned off, do not automatically generate "
+"authority records, but allow the user to enter headings that don't match an "
+"existing authority. When BiblioAddsAuthorities is off, this has no effect."
 msgstr ""
+"Quand cette préférence ainsi que ` BiblioAddsAuthorities "
+"<#BiblioAddsAuthorities>`__ sont toutes les deux activées, cela créera "
+"automatiquement des notices d'autorité pour les rubriques qui n'ont aucun "
+"lien d'autorité quand ils sont créés. Quand BiblioAddsAuthorities est "
+"activité mais que AutoCreateAuthorities est désactivé, la génération ne sera "
+"pas automatique."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1197
 msgid "BiblioAddsAuthorities"
-msgstr ""
+msgstr "BiblioAddsAuthorities"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1199
 msgid "Default: allow"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : 0"
 
+# Authorities > General
 #: ../../source/02_administration.rst:1201
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: When editing records, \\_\\_\\_ them to automatically create new "
 "authority records if needed, rather than having to reference existing "
 "authorities."
 msgstr ""
+"automatiquement les autorités si nécessaire (plutôt que d'avoir à faire "
+"référence à des autorités existantes)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1207
 msgid "allow"
-msgstr ""
+msgstr "Autoriser"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1209
 msgid ""
@@ -2862,7 +3276,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1212
 msgid "don't allow"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas autoriser"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1214
 msgid ""
@@ -2872,109 +3286,155 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1221
+#, fuzzy
 msgid "MARCAuthorityControlField008"
-msgstr ""
+msgstr "UNIMARCAuthorityField100"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1223
+#, fuzzy
 msgid "Default: \\|\\| aca\\|\\|aabn \\| a\\|a d"
-msgstr ""
+msgstr "Pré-default: || aca||aabn | a|a d"
 
+# Authorities > General
 #: ../../source/02_administration.rst:1225
 msgid ""
-"Asks: Use the following text for the contents of MARC21 authority control"
-" field 008 position 06-39 (fixed length data elements)."
+"Asks: Use the following text for the contents of MARC21 authority control "
+"field 008 position 06-39 (fixed length data elements)."
 msgstr ""
+"Utiliser le texte suivant pour le champ de contrôle MARC21 008 position "
+"06-30 (données fixes). N'incluez pas la date (position 00-05)."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1230
 msgid ""
 "Do not include the date (position 00-05) in this preference, Koha will "
-"calculate automatically and put that in before the values in this "
-"preference."
+"calculate automatically and put that in before the values in this preference."
 msgstr ""
+"Ne pas inclure la date (position 00-05) dans cette préférence; koha "
+"calculera automatiquement la date et mettre cette valeur dans votre "
+"préférence."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1236
 msgid ""
 "This preference controls the default value in the 008 field on Authority "
 "records. It does not effect bibliographic records."
 msgstr ""
+"Cette préférence contrôle la valeur par défaut du champs 008 dans les "
+"notices d'autorité. Ceci n'affecte pas les notices bibliographiques."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1242
 msgid "UNIMARCAuthorityField100"
-msgstr ""
+msgstr "UNIMARCAuthorityField100"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1244
 msgid "Default: afrey50 ba0"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : 0"
 
+# Authorities > General
 #: ../../source/02_administration.rst:1246
 msgid ""
-"Asks: Use the following text for the contents of UNIMARC authority field "
-"100 position (fixed length data elements)."
+"Asks: Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 "
+"position (fixed length data elements)."
 msgstr ""
+"Utiliser le texte suivant pour le contenu du champ 100 des notices "
+"d'autorités UNIMARC. NE PAS inclure la date (position 00-05)."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1251
 msgid ""
 "Do not include the date (position 00-07) in this preference, Koha will "
-"calculate automatically and put that in before the values in this "
-"preference."
+"calculate automatically and put that in before the values in this preference."
 msgstr ""
+"Ne pas inclure la date (position 00-07) dans cette préférence; koha "
+"calculera automatiquement la date et mettre cette valeur dans votre "
+"préférence. "
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1257
 msgid ""
 "This preference controls the default value in the 100 field on Authority "
 "records cataloged in UNIMARC. It does not effect bibliographic records."
 msgstr ""
+"Cette préférence contrôle la valeur par défaut du champs 100 pour les "
+"notices d'autorité catalogué en UNIMARC. Ceci n'affectera pas les notices "
+"bibliographique."
 
+# Authorities > General
 #: ../../source/02_administration.rst:1264
+#, fuzzy
 msgid "UseAuthoritiesForTracings"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser"
 
+# Authorities > General
 #: ../../source/02_administration.rst:1268
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ authority record numbers instead of text strings for "
 "searches from subject tracings."
 msgstr ""
+"les numéros des autorités à la place du texte pour le traçage des sujets."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1275
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Search links look for subject/author keywords (example: opac-"
-"search.pl?q=su:Business%20networks)"
+"Search links look for subject/author keywords (example: opac-search.pl?q=su:"
+"Business%20networks)"
 msgstr ""
+"Recherches pour les mots-clés sujets(exemple:(example: opac-search.pl?q=su:"
+"World%20Wide%20Web)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1280
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Search links look for an authority record (example: opac-"
-"search.pl?q=an:354)"
+"Search links look for an authority record (example: opac-search.pl?q=an:354)"
 msgstr ""
+"Recherches pour les mots-clés sujets(exemple:(example: opac-search.pl?q=su:"
+"World%20Wide%20Web)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1285
 msgid ""
-"For libraries that have authority files, they may want to make it so that"
-" when a link to an authorized subject or author is clicked on the OPAC or"
-" staff client it takes the searcher only to a list of results with that "
-"authority record. Most libraries do not have complete authority files and"
-" so setting this preference to 'Don't use' will allow searchers to click "
-"on links to authors and subject headings and perform a keyword search "
-"against those fields, finding all possible relevant results instead."
-msgstr ""
+"For libraries that have authority files, they may want to make it so that "
+"when a link to an authorized subject or author is clicked on the OPAC or "
+"staff client it takes the searcher only to a list of results with that "
+"authority record. Most libraries do not have complete authority files and so "
+"setting this preference to 'Don't use' will allow searchers to click on "
+"links to authors and subject headings and perform a keyword search against "
+"those fields, finding all possible relevant results instead."
+msgstr ""
+"Pour les bibliothèques qui ont des fichiers d'autorité, elles voudront peut-"
+"être faire en sorte que quand un lien vers un sujet ou un auteur autorisé "
+"est cliqué dans l'OPAC ou dans l'interface professionnelle, il mène le "
+"chercheur vers une liste de résultats de cette autorité seulement. La "
+"majorité des bibliothèques n'ont pas des fichiers d'autorité complets, donc "
+"configurer cette préférence à 'Ne pas utiliser' permettra aux chercheurs de "
+"cliquer sur les liens d'auteurs et vedette-matières et de faire des "
+"recherche de mots-clé sur ces champs, permettant de trouver tous les "
+"résultats pertinents possibles."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1297
+#, fuzzy
 msgid "Linker"
-msgstr ""
+msgstr "Général"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1299
+#, fuzzy
 msgid ""
 "These preferences will control how Koha links bibliographic records to "
 "authority records. All bibliographic records added to Koha after these "
 "preferences are set will link automatically to authority records, for "
-"records added before these preferences are set there is a script "
-"(misc/link\\_bibs\\_to\\_authorities.pl) that your system administrator "
-"can run to link records together."
-msgstr ""
+"records added before these preferences are set there is a script (misc/link"
+"\\_bibs\\_to\\_authorities.pl) that your system administrator can run to "
+"link records together."
+msgstr ""
+"Ces préférences vous permettront de contrôler la manière dont Koha lie les "
+"notices bibliographiques aux notices d'autorité. Toutes les notices "
+"bibliographiques ajoutées à Koha après que ces préférences aient été "
+"configurées seront liées automatiquement aux notices d'autorité; pour les "
+"notices ajoutées avant la configuration de ces préférence, il existe un "
+"script (misc/link_bibs_to_authorities.pl) que votre administrateur système "
+"peut exécuter pour lier les notices ensemble."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1309
+#, fuzzy
 msgid "CatalogModuleRelink"
-msgstr ""
+msgstr "Relatif au catalogage"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1311
 #: ../../source/02_administration.rst:1341
@@ -2982,13 +3442,18 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:5220
 #: ../../source/02_administration.rst:10978
 msgid "Default: Do not"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : ne pas avertir"
 
+# Authorities > Linker
 #: ../../source/02_administration.rst:1313
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ automatically relink headings that have previously been "
 "linked when saving records in the cataloging module."
 msgstr ""
+"automatiquement le lien entre notice bibliographique et d'autorité "
+"lorsqu'une notice bibliographique contenant une vedette liée à une autorité "
+"est modifiée dans le module catalogage."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1320
 #: ../../source/02_administration.rst:1350
@@ -2997,119 +3462,159 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:5235
 #: ../../source/02_administration.rst:10986
 msgid "Do not"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas utiliser."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1324
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Longtime users of Koha don't expect the authority and bib records to link"
-" consistently. This preference makes it possible to disable authority "
-"relinking in the cataloging module only (i.e. relinking is still possible"
-" if link\\_bibs\\_to\\_authorities.pl is run). Note that though the "
-"default behavior matches the previous behavior of Koha (retaining links "
-"to outdated authority records), it does not match the intended behavior "
-"(updating biblio/authority link after bibliographic record is edited). "
-"Libraries that want the intended behavior of authority control rather "
-"than the way Koha used to handle linking should set CatalogModuleRelink "
-"to 'Do'. Once setting this to 'Do' the following preferences can also be "
-"set."
-msgstr ""
+"Longtime users of Koha don't expect the authority and bib records to link "
+"consistently. This preference makes it possible to disable authority "
+"relinking in the cataloging module only (i.e. relinking is still possible if "
+"link\\_bibs\\_to\\_authorities.pl is run). Note that though the default "
+"behavior matches the previous behavior of Koha (retaining links to outdated "
+"authority records), it does not match the intended behavior (updating biblio/"
+"authority link after bibliographic record is edited). Libraries that want "
+"the intended behavior of authority control rather than the way Koha used to "
+"handle linking should set CatalogModuleRelink to 'Do'. Once setting this to "
+"'Do' the following preferences can also be set."
+msgstr ""
+"Les utilisateurs vétérans de Koha ne s'attendent pas à voir les notices "
+"d'autorité et bibliographiques liées de façon constante.  Cette préférence "
+"rend possible de désactiver le reliage d'autorité dans le module de "
+"catalogage seulement (exemple, le reliage est encore possible si le script "
+"link_bibs_to_authorities.pl est en cours d'exécution). Notez que le "
+"comportement par défaut concorde avec l'ancien comportement de Koha (retient "
+"des liens vers des notices d'autorité désuets), il ne correspond pas au "
+"comportement planifié (mise à jour des liens bibliographique/autorité après "
+"modification de la notice bibliographique). Les bibliothèques qui veulent le "
+"comportement planifié du contrôle d'autorité plutôt que la façon dont Koha "
+"faisait la liason devront configurer la préférence CatalogModuleRelink à "
+"'Faire'. Une fois fait, les préférences suivantes peuvent être configurées. "
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1339
 msgid "LinkerKeepStale"
-msgstr ""
+msgstr "LinkerKeepStale"
 
+# Authorities > Linker
 #: ../../source/02_administration.rst:1343
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ keep existing links to authority records for headings "
-"where the linker is unable to find a match."
+"Asks: \\_\\_\\_ keep existing links to authority records for headings where "
+"the linker is unable to find a match."
 msgstr ""
+"les liens existants à une notice autorité pour les vedettes pour lesquelles "
+"le créateur de liens ne trouve pas de correspondance"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1354
+#, fuzzy
 msgid ""
 "When set to 'Do', the linker will never remove a link to an authority "
-"record, though, depending on the value of :ref:`LinkerRelink`, it may "
-"change the link."
+"record, though, depending on the value of :ref:`LinkerRelink`, it may change "
+"the link."
 msgstr ""
+"Si elle est activée,  cette préférence n'enlèvera jamais un lien à une "
+"notice d'autorité, mais selon la valeur saisie au `LinkerRelink "
+"<#LinkerRelink>`__, elle pourrait modifier ou changer le lien."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1361
 msgid "LinkerModule"
-msgstr ""
+msgstr "LinkerModule"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1363
 msgid "Default: Default"
-msgstr ""
+msgstr "Police par défaut"
 
+# Authorities > Linker
 #: ../../source/02_administration.rst:1365
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: Use the \\_\\_\\_ linker module for matching headings to authority "
 "records."
 msgstr ""
+"du créateur de liens pour faire les correspondances entre vedettes et "
+"notices d'autorité."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1370
 msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Défaut"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1372
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Retains Koha's previous behavior of only creating links when there is an "
-"exact match to one and only one authority record; if the "
-":ref:`LinkerOptions` preference is set to 'broader\\_headings', it will "
-"try to link headings to authority records for broader headings by "
-"removing subfields from the end of the heading"
-msgstr ""
+"exact match to one and only one authority record; if the :ref:"
+"`LinkerOptions` preference is set to 'broader\\_headings', it will try to "
+"link headings to authority records for broader headings by removing "
+"subfields from the end of the heading"
+msgstr ""
+"Garde l'ancien comportement de Koha et créera des liens seulement quand il y "
+"a concordance exacte à une et seulement une notice d'autorité; si la "
+"préférence LinkerOptions est configurée à 'broader_headings' , elle essayera "
+"de lier des têtes de vedette à des notices d'autorité pour faire des têtes "
+"de vedette plus larges en enlevant les sous-champs à la fin de la tête de "
+"vedette"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1379
 msgid "First match"
-msgstr ""
+msgstr "doivent correspondre à"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1381
 msgid ""
-"Creates a link to the first authority record that matches a given "
-"heading, even if there is more than one authority record that matches"
+"Creates a link to the first authority record that matches a given heading, "
+"even if there is more than one authority record that matches"
 msgstr ""
+"Créera un lien à la première notice d'autorité qui concorde avec la tête de "
+"vedette, même s'il y a plus d'une notice d'autorité qui concorde."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1385
 msgid "Last match"
-msgstr ""
+msgstr "doivent correspondre à"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1387
 msgid ""
-"Creates a link to the last authority record that matches a given heading,"
-" even if there is more than one record that matches"
+"Creates a link to the last authority record that matches a given heading, "
+"even if there is more than one record that matches"
 msgstr ""
+"Créera un lien à la dernière notice d'autorité qui concorde avec la tête de "
+"vedette, même s'il y a plus d'une notice d'autorité qui concorde. "
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1392
 msgid ""
-"This preference tells Koha which match to use when searching for "
-"authority matches when saving a record."
+"This preference tells Koha which match to use when searching for authority "
+"matches when saving a record."
 msgstr ""
+"Cette préférence indique à Koha quelle concordance à utiliser quand on "
+"cherche pour des notices d'autorité en sauvegardant une notice "
+"bibliographique."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1398
 msgid "LinkerOptions"
-msgstr ""
+msgstr "LinkerOptions"
 
+# Authorities > Linker
 #: ../../source/02_administration.rst:1400
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Set the following options for the authority linker \\_\\_\\_"
-msgstr ""
+msgstr "Paramétrer les options suivantes pour le créateur de liens autorité"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1404
 msgid ""
 "This feature is experimental and shouldn't be used in a production "
 "environment until further expanded upon."
 msgstr ""
+"Cette fonctionnalité est expérimentale et ne devrait pas être utilisée dans "
+"un environnement de production jusqu'à ce qu'elle soit plus travaillée."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1409
 msgid ""
 "This is a pipe separated (\\|) list of options. At the moment, the only "
-"option available is \"broader\\_headings.\" With this option set to "
-"\"broader\\_headings\", the linker will try to match the following "
-"heading as follows:"
+"option available is \"broader\\_headings.\" With this option set to \"broader"
+"\\_headings\", the linker will try to match the following heading as follows:"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1418
 msgid ""
-"First: Camins-Esakov, Jared--Coin collections--Catalogs--Early works to "
-"1800"
+"First: Camins-Esakov, Jared--Coin collections--Catalogs--Early works to 1800"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1421
@@ -3122,13 +3627,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1425
 msgid ""
-"Next: Camins-Esakov, Jared (matches! if a previous attempt had matched, "
-"it would not have tried this)"
+"Next: Camins-Esakov, Jared (matches! if a previous attempt had matched, it "
+"would not have tried this)"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1431
 msgid "LinkerRelink"
-msgstr ""
+msgstr "LinkerRelink"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1433
 #: ../../source/02_administration.rst:2592
@@ -3136,214 +3641,276 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:10795
 #: ../../source/02_administration.rst:11170
 msgid "Default: Do"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : 0"
 
+# Authorities > Linker
 #: ../../source/02_administration.rst:1435
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ relink headings that have previously been linked to "
 "authority records."
-msgstr ""
+msgstr "le lien pour les vedettes qui sont déjà liées à une notice autorité"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1446
 msgid ""
-"When set to 'Do', the linker will confirm the links for headings that "
-"have previously been linked to an authority record when it runs, "
-"correcting any incorrect links it may find. When set to 'Do not', any "
-"heading with an existing link will be ignored, even if the existing link "
-"is invalid or incorrect."
+"When set to 'Do', the linker will confirm the links for headings that have "
+"previously been linked to an authority record when it runs, correcting any "
+"incorrect links it may find. When set to 'Do not', any heading with an "
+"existing link will be ignored, even if the existing link is invalid or "
+"incorrect."
 msgstr ""
+"Une fois activé, le \"linker\", une fois exécuté, confirmera les liens pour "
+"les têtes de vedette qui ont précédemment été liés à une notice d'autorité, "
+"et corrigera tous les liens invalides qu'il peut trouver. S'il est "
+"désactivé, toutes les têtes de vedette avec un lien déjà existant seront "
+"ignorées, même si le lien existant est invalide ou incorrect."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1455
 msgid "Cataloging"
-msgstr ""
+msgstr "Catalogage"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1457
+#, fuzzy
 msgid ""
-"*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > "
-"Cataloging"
+"*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > Cataloging"
 msgstr ""
+"<em>Allez à:</em> Plus &gt; Administration &gt; Préférences système &gt; "
+"Catalogage &gt; Gérer les formats"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1468
 msgid "AcquisitionDetails"
-msgstr ""
+msgstr "AcquisitionDetails"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1470
 #: ../../source/02_administration.rst:1502
 msgid "Default: Display"
-msgstr ""
+msgstr "Défaut"
 
+# Cataloging > Display
 #: ../../source/02_administration.rst:1472
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ acquisition details on the biblio detail page."
-msgstr ""
+msgstr "les info d'acquisition sur la page de détail des notices biblio."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1482
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This preference controls whether a tab will show on the detail page in "
-"the staff client that includes detailed acquisitions information for the "
-"title. This tab will include links to order information stored in the "
-"acquisitions module."
+"This preference controls whether a tab will show on the detail page in the "
+"staff client that includes detailed acquisitions information for the title. "
+"This tab will include links to order information stored in the acquisitions "
+"module."
 msgstr ""
+"Cette préférence controles le fait qu'un onglet s'affichera sur la page de "
+"détails de l'interface professionel qui inclus des informations détaillées "
+"d'acquisition comme titre. Cet onglet incluera des liens pour organiser "
+"l'information du module d'acquisitions."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1490
 msgid "AuthoritySeparator"
-msgstr ""
+msgstr "Recherche d'autorités"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1492
 msgid "Default: --"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : 0"
 
+# Cataloging > Display
 #: ../../source/02_administration.rst:1494
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
-"\\_\\_\\_."
+"Asks: Separate multiple displayed authors, series or subjects with \\_\\_\\_."
 msgstr ""
+"Séparer les auteurs multiples, les collections et les sujets répétés par"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1500
+#, fuzzy
 msgid "hide\\_marc"
-msgstr ""
+msgstr "hide_marc"
 
+# Cataloging > Display
 #: ../../source/02_administration.rst:1504
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC "
 "views."
 msgstr ""
+"les numéros des champs, les lettres des sous-champs et les indicateurs dans "
+"les vues MARC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1509
+#, fuzzy
 msgid "Display -- shows the tag numbers on the cataloging interface"
 msgstr ""
+"Ne pas afficher -- montres seulement le texte descriptif lors du catalogage."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1511
+#, fuzzy
 msgid "|image15|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1513
 msgid "Don't display -- shows just descriptive text when cataloging"
 msgstr ""
+"Ne pas afficher -- montres seulement le texte descriptif lors du catalogage."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1515
+#, fuzzy
 msgid "|image16|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1520
 msgid "IntranetBiblioDefaultView"
-msgstr ""
+msgstr "IntranetBiblioDefaultView"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1522
 msgid "Default: ISBD form"
-msgstr ""
+msgstr "- suit complètement l’ISBD"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1524
+#, fuzzy
 msgid "Asks: By default, display biblio records in \\_\\_\\_"
-msgstr ""
+msgstr "Demande: Par défaut, afficher les notices bibliographiques dans ___"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1528
 msgid ""
-"ISBD form -- displays records in the staff client in the old card catalog"
-" format"
+"ISBD form -- displays records in the staff client in the old card catalog "
+"format"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1531
 #: ../../source/02_administration.rst:7800
+#, fuzzy
 msgid "See :ref:`ISBD` preference for more information"
-msgstr ""
+msgstr "ISBD"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1533
 msgid ""
-"Labelled MARC form -- displays records in the staff client in MARC with "
-"text labels to explain the different fields"
+"Labelled MARC form -- displays records in the staff client in MARC with text "
+"labels to explain the different fields"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1536
+#, fuzzy
 msgid "MARC form -- displays records in the staff client in MARC"
-msgstr ""
+msgstr "Documents perdus dans l'interface pro"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1538
-msgid "normal form -- visual display in the staff client (for the average person)"
+msgid ""
+"normal form -- visual display in the staff client (for the average person)"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1543
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This setting determines the bibliographic record display when searching "
-"the catalog on the staff client. This setting does not affect the display"
-" in the OPAC which is changed using the :ref:`BiblioDefaultView` "
-"preference under the OPAC preference tab. This setting changes the look "
-"of the record when first displayed. The MARC and ISBD views can still be "
-"seen by clicking in the sidebar."
-msgstr ""
+"This setting determines the bibliographic record display when searching the "
+"catalog on the staff client. This setting does not affect the display in the "
+"OPAC which is changed using the :ref:`BiblioDefaultView` preference under "
+"the OPAC preference tab. This setting changes the look of the record when "
+"first displayed. The MARC and ISBD views can still be seen by clicking in "
+"the sidebar."
+msgstr ""
+"Cette configuration détermines l'apparence des notices bibliographique lors "
+"de la recherche dans le catalogue à partir de l'interface professionnelle. "
+"Cette configuration n'affectera pas l'affichage dans l'OPAC qui est modifié "
+"avec la préférence BiblioDefaultView sous l'onglet des préférences OPAC. "
+"Cette configuration changera l'apparence de la notice la première fois "
+"qu'elle sera affichée. Les cartes MARc et ISBD peuvent encore être vues en "
+"cliquant sur leur bouton respectifs dans la barre."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1554
 msgid "ISBD"
-msgstr ""
+msgstr "ISBD"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1556
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Default: :ref:`MARC21 Default Appendix <marc-default-label>` or "
-":ref:`UNIMARC Default Appendix <unimarc-default-label>`"
+"Default: :ref:`MARC21 Default Appendix <marc-default-label>` or :ref:"
+"`UNIMARC Default Appendix <unimarc-default-label>`"
 msgstr ""
+"Par défaut: MARC 21 Default Appendix ou `UNIMARC Default Appendix "
+"<#unimarcdefault>`__"
 
+# OPAC > Features
 #: ../../source/02_administration.rst:1559
 msgid "Asks: Use the following as the ISBD template:"
-msgstr ""
+msgstr "opac.pref#OPACISBD# Utiliser le suivant comme modèle ISBD de l'OPAC:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1563
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This determines how the ISBD information will display in the staff "
-"client. Elements in the list can be reordered to produce a different ISBD"
-" view. ISBD, the International Standard Bibliographic Description, was "
-"first introduced by IFLA (International Federation of Library "
-"Associations) in 1969 in order to provide guidelines for descriptive "
-"cataloging. The purpose of ISBD is to aid the international exchange of "
-"bibliographic records for a variety of materials."
-msgstr ""
+"This determines how the ISBD information will display in the staff client. "
+"Elements in the list can be reordered to produce a different ISBD view. "
+"ISBD, the International Standard Bibliographic Description, was first "
+"introduced by IFLA (International Federation of Library Associations) in "
+"1969 in order to provide guidelines for descriptive cataloging. The purpose "
+"of ISBD is to aid the international exchange of bibliographic records for a "
+"variety of materials."
+msgstr ""
+"Ceci détermines comment l'information ISBD sera affichée dans l'OPAC. Les "
+"éléments dans la liste peuvent être ré-ordonnés pour produire un apperçu "
+"différent du ISBD. ISBD, ou le \"International Standard Bibliographic "
+"Description\", a premièrement été introduit par le IFLA (International "
+"Federation of Library Associations) en 1969 pour offrir des guides pour le "
+"catalogage descriptif. Le but du ISBD est d'offrir à la communauté "
+"internationale un système de partage de notices bibliographiques et une "
+"variété de matériel."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1575
 msgid "LabelMARCView"
-msgstr ""
+msgstr "LabelMARCView"
 
+# Cataloging > Display
 #: ../../source/02_administration.rst:1579
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ collapse repeated tags of the same type into one tag "
-"entry."
-msgstr ""
+"Asks: \\_\\_\\_ collapse repeated tags of the same type into one tag entry."
+msgstr "les champs identiques répétés sous un entête unique à l'affichage."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1583
 msgid ""
-"Do -- will combine all identical tag numbers under one heading in the "
-"MARC view in the OPAC and Staff Client"
+"Do -- will combine all identical tag numbers under one heading in the MARC "
+"view in the OPAC and Staff Client"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1586
+#, fuzzy
 msgid "|image17|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1588
 msgid ""
-"Don't -- will list all of the tags individually in the MARC view in the "
-"OPAC and Staff Client"
+"Don't -- will list all of the tags individually in the MARC view in the OPAC "
+"and Staff Client"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1591
+#, fuzzy
 msgid "|image18|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1596
 msgid "MergeReportFields"
-msgstr ""
+msgstr "MergeReportFields"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1598
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ fields to display for deleted records after merge"
 msgstr ""
+"Demande: ___ champs à afficher pour les notices éffacées après la fusion."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1602
 msgid ""
-"When merging records together you can receive a report of the merge "
-"process once it's done, this preference lets you set the default values "
-"for this report."
+"When merging records together you can receive a report of the merge process "
+"once it's done, this preference lets you set the default values for this "
+"report."
 msgstr ""
+"En fusionnant des notices ensemble vous recevrez un rapport de la procédure "
+"de fusion une fois qu'elle sera complétée. Cette préférence vous permet "
+"d'ajuster les valeurs par défaut du rapport."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1606
+#, fuzzy
 msgid "Example: '001,245ab,600' displays:"
-msgstr ""
+msgstr "(Exemple: \"001,245ab,600\") "
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1608
 msgid "value of 001"
@@ -3351,57 +3918,72 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1610
 msgid "subfields a and b of fields 245"
-msgstr ""
+msgstr "Les sous-champs a et b des champs 245"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1612
 msgid "all subfields of fields 600"
-msgstr ""
+msgstr "Tous les sous-champs des champs 600"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1617
+#, fuzzy
 msgid "NotesBlacklist"
-msgstr ""
+msgstr "Novelist"
 
+# Cataloging > Display
 #: ../../source/02_administration.rst:1619
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Don't show these \\_\\_\\_ note fields in title notes separator "
-"(OPAC record details) and in the description separator (Staff client "
-"record details)."
+"Asks: Don't show these \\_\\_\\_ note fields in title notes separator (OPAC "
+"record details) and in the description separator (Staff client record "
+"details)."
 msgstr ""
+"dans les onglets 'Note' de l'OPAC et 'Description' de l'interface "
+"professionnelle (en affichage détaillé). Les champs saisis doivent être  "
+"séparés par des virgules et conformes au format MARC utilisé (par exemple "
+"3 .. pour UNIMARC, 5 .. pour MARC21)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1625
 msgid ""
-"This preference lets you define which of your note fields are hidden from"
-" the title notes (OPAC) and descriptions (Staff) tabs. Enter the values "
-"as a comma separated list. For example to hide the local note and the "
+"This preference lets you define which of your note fields are hidden from "
+"the title notes (OPAC) and descriptions (Staff) tabs. Enter the values as a "
+"comma separated list. For example to hide the local note and the "
 "bibliography note in MARC21 enter 504, 590."
 msgstr ""
+"Cette préférence vous laisse définir quels champs de note seront cachés des "
+"notes de titre (OPAC) et des onglets de description (Staff). Saisissez les "
+"valeurs séparées d'une virgule en une liste. Par-exemple pour cacher une "
+"note local et la note bibliographique en MARC21 inscrire  504, 590."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1633
+#, fuzzy
 msgid ""
 "OpacSuppression, OpacSuppressionByIPRange, OpacSuppressionRedirect, and "
 "OpacSuppressionMessage"
 msgstr ""
+"`OpacSuppression, OpacSuppressionByIPRange, OpacSuppressionRedirect, and "
+"OpacSuppressionMessage <#OpacSuppression>`__"
 
+# Cataloging > Display
 #: ../../source/02_administration.rst:1635
 msgid "OpacSuppression Default: Don't hide"
-msgstr ""
+msgstr "Montrer"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1637
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ items marked as suppressed from OPAC search results. "
-"Restrict the suppression to IP addressesoutside of the IP range \\_\\_\\_"
-" (Leave blank if not used. Define a range like 192.168..) Redirect the "
-"opac detail page for suppressed records to \\_\\_\\_ Display the "
-"following message on the redirect page for suppressed biblios \\_\\_\\_."
+"Restrict the suppression to IP addressesoutside of the IP range \\_\\_\\_ "
+"(Leave blank if not used. Define a range like 192.168..) Redirect the opac "
+"detail page for suppressed records to \\_\\_\\_ Display the following "
+"message on the redirect page for suppressed biblios \\_\\_\\_."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1643
 msgid "OpacSuppression Values:"
-msgstr ""
+msgstr "OpacSuppression Values:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1645
 msgid "Don't hide"
-msgstr ""
+msgstr "ne comprend pas la TVA"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1647
 msgid "Will show records in OPAC search results if they are marked suppressed"
@@ -3410,107 +3992,148 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:1650
 #: ../../source/02_administration.rst:9652
 msgid "Hide"
-msgstr ""
+msgstr "                  Tout masquer                "
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1652
 msgid ""
-"Will not show records in OPAC search results if they're marked as "
-"suppressed"
+"Will not show records in OPAC search results if they're marked as suppressed"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1655
+#, fuzzy
 msgid "OpacSuppressionRedirect Values:"
-msgstr ""
+msgstr "OpacSuppression Values:"
 
+# Cataloging > Display
 #: ../../source/02_administration.rst:1657
 msgid "an explanatory page ('This record is blocked')."
-msgstr ""
+msgstr "une page d'explication (Notice bloquée)"
 
+# Cataloging > Display
 #: ../../source/02_administration.rst:1659
 msgid "the 404 error page ('Not found')."
-msgstr ""
+msgstr "la page d'erreur 404 (Page introuvable)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1663
+#, fuzzy
 msgid ""
-"These preferences control hiding of bibliographic records from display in"
-" the OPAC. Each bibliographic record you want to hide from the OPAC "
-"simply needs to have the value \"1\" in the field mapped with Suppress "
-"index (942$n field in MARC21, no official field in UNIMARC). The indexer "
-"then hides it from display in OPAC but will still display it in the Staff"
-" Client. If you want to further control suppression you can set an IP "
-"address range to still show suppressed items to. Define a range like "
-"192.168.. If you don't want to limit suppression in this way, leave the "
-"IP field blank. You can also decide what the patrons will see in the OPAC"
-" when a title is suppressed by setting the OpacSuppressionRedirect and "
-"OpacSuppressionMessage preferences. You can either show the patron a 404 "
-"page if they try to see a suppressed record or you can create a custom "
-"page by entering the HTML in the OpacSuppressionMessage part of this "
-"preference."
-msgstr ""
+"These preferences control hiding of bibliographic records from display in "
+"the OPAC. Each bibliographic record you want to hide from the OPAC simply "
+"needs to have the value \"1\" in the field mapped with Suppress index (942$n "
+"field in MARC21, no official field in UNIMARC). The indexer then hides it "
+"from display in OPAC but will still display it in the Staff Client. If you "
+"want to further control suppression you can set an IP address range to still "
+"show suppressed items to. Define a range like 192.168.. If you don't want to "
+"limit suppression in this way, leave the IP field blank. You can also decide "
+"what the patrons will see in the OPAC when a title is suppressed by setting "
+"the OpacSuppressionRedirect and OpacSuppressionMessage preferences. You can "
+"either show the patron a 404 page if they try to see a suppressed record or "
+"you can create a custom page by entering the HTML in the "
+"OpacSuppressionMessage part of this preference."
+msgstr ""
+"Ces préférences contrôlent le fait de masquer les notices bibliographiques "
+"de l'affichage de l'OPAC. Chaque notice bibliographique que vous voulez "
+"masquer de l'OPAC doit seulement avoir la valeur \" 11 \" saisies dans le "
+"champ Suppress index (642$n en MARC21, aucun champ officiel pour UNIMARC). "
+"L'indexeur peut alors le cacher de l'affichage dans l'OPAC mais elle sera "
+"toujours affichée dans l'interface professionnelle. Si vous voulez avoir "
+"plus de contrôle sur le masquage, vous pouvez préparer une plage d'adresses "
+"IP par lesquelles vous pourrez voir les notices masquées. Définissez une "
+"plage telle que 192.168... si vous ne voulez pas limiter le masquage de "
+"cette manière, laissez simplement le champ IP vide. Vous pouvez aussi "
+"décider ce que les usagers voient dans l'OPAC quand un titre est masqué en "
+"configurant les préférences \"OpacSuppressionRedirect'\" et "
+"'OpacSuppressionMessage'\". Vous pouvez soit afficher une page 404 s'ils "
+"essaient de voir une notice masquée ou vous pouvez créer une page "
+"personnalisée en saisissant votre HTML dans la partie appropriée de la "
+"préférence \"OpacSuppressionMessage''."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1680
+#, fuzzy
 msgid ""
-"An :ref:`authorized value <authorized-values-label>` for the MARC21 942$n"
-" field (or the equivalent UNIMARC field) should be set to eliminate "
-"errors. One example would be to create an authorized value titled "
-"SUPPRESS with a value of 0 for don't suppress and 1 for suppress."
+"An :ref:`authorized value <authorized-values-label>` for the MARC21 942$n "
+"field (or the equivalent UNIMARC field) should be set to eliminate errors. "
+"One example would be to create an authorized value titled SUPPRESS with a "
+"value of 0 for don't suppress and 1 for suppress."
 msgstr ""
+"Une valeur authorisée pour le champs MARC21 942$n (ou l'équivalent UNIMARC) "
+"devrait être configurée à éliminer les erreurs. Un exemple serait de créer "
+"une valeur autorisée nomée MASQUER avec une valeur de 0 pour ne pas masquer "
+"et une valeur de 1 pour masquer."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1688
 msgid ""
-"If this preference is set to 'hide' and you have the 942n field set to 1,"
-" it will hide the entire bib record - not just an individual item."
+"If this preference is set to 'hide' and you have the 942n field set to 1, it "
+"will hide the entire bib record - not just an individual item."
 msgstr ""
+"Si cette préférence est configurée à \"masquer\" et que votre champ 942$n a "
+"une valeur de 1, elle cachera l'entièreté de la notice bibliographique - pas "
+"seulement l'exemplaire."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1694
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Suppressed records will show a note in the staff client indicating that "
-"they are suppressed from view in the OPAC.Suppressed in Staff"
+"Suppressed records will show a note in the staff client indicating that they "
+"are suppressed from view in the OPAC.Suppressed in Staff"
 msgstr ""
+"Les notices masquées s'afficheront dans l'interface professionnelle, avec un "
+"indicateur qu'elles sont masquées dans l'OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1697
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This note can be styled by using the :ref:`IntranetUserCSS` preference to"
-" stand out more if you'd like.Style suppression note"
+"This note can be styled by using the :ref:`IntranetUserCSS` preference to "
+"stand out more if you'd like.Style suppression note"
 msgstr ""
+"Cette note peut être stylisée en utilisant la préférence`IntranetUserCSS "
+"<#IntranetUserCSS>`__ pour qu'elle resorte une peu plus, si vous le désirez."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1704
+#, fuzzy
 msgid "SeparateHoldings & SeparateHoldingsBranch"
-msgstr ""
+msgstr "OpacSeparateHoldingsBranch = site de rattachement"
 
+# OPAC > Appearance
 #: ../../source/02_administration.rst:1706
 msgid "SeparateHoldings default: Don't separate"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas séparer"
 
+# OPAC > Appearance
 #: ../../source/02_administration.rst:1708
 msgid "SeparateHoldingsBranch default: home library"
-msgstr ""
+msgstr "bibliothèque propriétaire"
 
+# Cataloging > Display
 #: ../../source/02_administration.rst:1710
 #: ../../source/02_administration.rst:8682
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ items display into two tabs, where the first tab contains"
-" items whose \\_\\_\\_ is the logged in user's library. The second tab "
-"will contain all other items."
+"Asks: \\_\\_\\_ items display into two tabs, where the first tab contains "
+"items whose \\_\\_\\_ is the logged in user's library. The second tab will "
+"contain all other items."
 msgstr ""
+"est la bibliothèque de l'adhérent. Le deuxième onglet contiendra tous les "
+"autres exemplaires."
 
+# OPAC > Appearance
 #: ../../source/02_administration.rst:1714
+#, fuzzy
 msgid "SeparateHoldings values:"
-msgstr ""
+msgstr "Séparer"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1716
 #: ../../source/02_administration.rst:8688
 msgid "Don't separate"
-msgstr ""
+msgstr "piste sonore séparée"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1718
 #: ../../source/02_administration.rst:8690
 msgid "Separate"
-msgstr ""
+msgstr "Séparateur&nbsp;: "
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1720
 msgid "SeparateHoldingsBranch values:"
-msgstr ""
+msgstr "Terme de recherche&nbsp;: "
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1722
 #: ../../source/02_administration.rst:4419
@@ -3519,7 +4142,7 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:8694
 #: ../../source/02_administration.rst:11947
 msgid "holding library"
-msgstr ""
+msgstr "Site dépositaire"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1724
 #: ../../source/02_administration.rst:4413
@@ -3530,47 +4153,63 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:8696
 #: ../../source/02_administration.rst:11949
 msgid "home library"
-msgstr ""
+msgstr "Site de rattachement"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1728
 msgid ""
 "This preference lets you decide if you would like to have the holding "
-"information on the bibliographic detail page in the staff client split in"
-" to multiple tabs. The default is to show all holdings on one tab."
+"information on the bibliographic detail page in the staff client split in to "
+"multiple tabs. The default is to show all holdings on one tab."
 msgstr ""
+"Cette préférence vous permet de décider si vous voulez que les informations "
+"de réservation dans la page de détail dans l'interface professionnelle "
+"soient divisées en plusieurs onglets. Par défaut toutes les réservations "
+"seront affichées dans le même onglet."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1733
+#, fuzzy
 msgid "|image19|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1738
+#, fuzzy
 msgid "URLLinkText"
-msgstr ""
+msgstr "LinkerOptions"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1740
 msgid "Default: Online Resource"
-msgstr ""
+msgstr "Ressources en ligne"
 
+# Cataloging > Display
 #: ../../source/02_administration.rst:1742
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Show \\_\\_\\_ as the text of links embedded in MARC records."
-msgstr ""
+msgstr "comme texte des liens incorporés aux notices bibliographiques."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1746
 msgid ""
-"If the 856 field does not have a subfield 3 or y defined, the OPAC will "
-"say 'Click here to access online.' If you would like the field to say "
-"something else enter that in this field."
+"If the 856 field does not have a subfield 3 or y defined, the OPAC will say "
+"'Click here to access online.' If you would like the field to say something "
+"else enter that in this field."
 msgstr ""
+"Si le champ 856 n'a pas de sous-champs '3' ou 'y' de défini, l'OPAC "
+"indiquera 'Click here to access online'. Si vous voulez que le champs "
+"indique autre chose, saisissez votre ligne dans ce champs."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1753
 msgid "UseControlNumber"
-msgstr ""
+msgstr "UseControlNumber"
 
+# Cataloging > Display
 #: ../../source/02_administration.rst:1757
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ record control number ($w subfields) and control number "
 "(001) for linking of bibliographic records."
 msgstr ""
+"le numéro de contrôle de la notice (sous-champ $w) et l'identifiant de la "
+"notice (001) pour lier des notices entre elles. -- MARC21 773/760 vers "
+"notice mère."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1764
 msgid ""
@@ -3587,103 +4226,150 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1776
 msgid ""
-"Unless you are going in and manually changing 773$w to match your "
-"rigorously-defined bibliographic relationships, you should set this "
-"preference to \"Don't use\" and instead set :ref:`EasyAnalyticalRecords` "
-"to \"Display\""
+"Unless you are going in and manually changing 773$w to match your rigorously-"
+"defined bibliographic relationships, you should set this preference to "
+"\"Don't use\" and instead set :ref:`EasyAnalyticalRecords` to \"Display\""
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1783
 msgid ""
-"If you have a serial called \"Journal of Interesting Things\" which has a"
-" separate record from when it was called \"Transactions of the "
-"Interesting Stuff Society,\" you could add linking fields to indicate the"
-" relationship between the two records. UseControlNumber allows you to use"
-" your local accession numbers for those links. In MARC21, the relevant "
-"sections of the two records might look like this:"
+"If you have a serial called \"Journal of Interesting Things\" which has a "
+"separate record from when it was called \"Transactions of the Interesting "
+"Stuff Society,\" you could add linking fields to indicate the relationship "
+"between the two records. UseControlNumber allows you to use your local "
+"accession numbers for those links. In MARC21, the relevant sections of the "
+"two records might look like this:"
 msgstr ""
+"Si vous avez un périodique nommé \" Journal of Interesting things \"  qui "
+"possède une notice séparée du fait qu'elle s'appelait avant \" transaction "
+"of the Interesting stuff Society '', vous pouvez ajouter un champ de liaison "
+"qui indique la relation entre les deux notices. UseControlNumber vous permet "
+"d'utiliser vos numéros locals d'adhésion pour ses liens. En MARC21, les "
+"sections pertinentes resemblerons a l'exemple suivant:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1802
 msgid ""
 "With UseControlNumber set to 'Use', the 78x links will use the Control "
 "Numbers is subfield $w, instead of doing a title search on \"Journal of "
-"Interesting Things\" and \"Transactions of the Interesting Stuff "
-"Society\" respectively."
+"Interesting Things\" and \"Transactions of the Interesting Stuff Society\" "
+"respectively."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1810
+#, fuzzy
 msgid "Exporting"
-msgstr ""
+msgstr "Catalogage"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1815
+#, fuzzy
 msgid "BibtexExportAdditionalFields"
-msgstr ""
+msgstr "ExportRemoveFields"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1817
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Include following fields when exporting BibTeX"
-msgstr ""
+msgstr "Inclure les champs suivants lors d'un export au format RIS"
 
+# Cataloging > Exporting
 #: ../../source/02_administration.rst:1821
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Use one line per tag in the format BT\\_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: "
 "010$a )"
 msgstr ""
+"cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Utilisez une ligne par champ "
+"dans le format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )"
 
+# Cataloging > Exporting
 #: ../../source/02_administration.rst:1824
+#, fuzzy
 msgid ""
-"To specify multiple marc tags/subfields as targets for a repeating BibTex"
-" tag, use the following format: BT\\_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, "
-"TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )"
+"To specify multiple marc tags/subfields as targets for a repeating BibTex "
+"tag, use the following format: BT\\_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] "
+"( e.g. notes: [501$a, 505$g] )"
 msgstr ""
+"cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Pour préciser de multiples "
+"Chap/sous-champs marc comme cibles d'une étiquette BibTeX répétable, "
+"utiliser le format suivant: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. "
+"notes: [501$a, 505$g] )"
 
+# Cataloging > Exporting
 #: ../../source/02_administration.rst:1828
+#, fuzzy
 msgid ""
-"All values of repeating tags and subfields will be printed with the given"
-" BibTeX tag."
+"All values of repeating tags and subfields will be printed with the given "
+"BibTeX tag."
 msgstr ""
+"cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Toutes les valeurs de champs "
+"et de sous-champs répétés seront imprimées avec l'étiquette BibTeX donnée."
 
+# Cataloging > Exporting
 #: ../../source/02_administration.rst:1831
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Use '@' ( with quotes ) as the BT\\_TAG to replace the bibtex record type"
-" with a field value of your choosing."
+"Use '@' ( with quotes ) as the BT\\_TAG to replace the bibtex record type "
+"with a field value of your choosing."
 msgstr ""
+"cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Utilisez \"@\" ( avec des "
+"guillemets) comme BT_TAG pour remplacer le type de fiche bibtex avec une "
+"valeur de champ de votre choix."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1837
+#, fuzzy
 msgid "RisExportAdditionalFields"
-msgstr ""
+msgstr "ExportRemoveFields"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1839
 msgid "Asks: Include following fields when exporting RIS"
-msgstr ""
+msgstr "Inclure les champs suivants lors d'un export au format RIS"
 
+# Cataloging > Exporting
 #: ../../source/02_administration.rst:1843
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Use one line per tag in the format RIS\\_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: "
-"010$a )"
+"Use one line per tag in the format RIS\\_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
 msgstr ""
+"cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Utilisez une ligne par champ "
+"dans le format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
 
+# Cataloging > Exporting
 #: ../../source/02_administration.rst:1846
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating RIS "
-"tag, use the following format: RIS\\_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, "
-"TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
+"tag, use the following format: RIS\\_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] "
+"( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
 msgstr ""
+"cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Pour définir de mulitples champs/"
+"sous-champs comme cibles pour un champ RIS répétable, utilisez  le format "
+"suivant: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, "
+"505$g] )"
 
+# Cataloging > Exporting
 #: ../../source/02_administration.rst:1850
+#, fuzzy
 msgid ""
-"All values of repeating tags and subfields will be printed with the given"
-" RIS tag."
+"All values of repeating tags and subfields will be printed with the given "
+"RIS tag."
 msgstr ""
+"cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Toutes les valeurs des champs et "
+"sous-champs répétés seront imprimés avec l'étiquette RIS déterminée."
 
+# Cataloging > Exporting
 #: ../../source/02_administration.rst:1853
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Use of TY ( record type ) as a key will *replace* the default TY with the"
-" field value of your choosing."
+"Use of TY ( record type ) as a key will *replace* the default TY with the "
+"field value of your choosing."
 msgstr ""
+"cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# L'utilisation de TY ( type de "
+"fiche ) comme clef <i>replacera</i> leTY par défaut par la valeur de champ "
+"de votre choix."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1859
+#, fuzzy
 msgid "Importing"
-msgstr ""
+msgstr "Importer des adhérents"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1864
 msgid "AggressiveMatchOnISBN"
@@ -3694,35 +4380,39 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:2357
 #: ../../source/02_administration.rst:8910
 msgid "Default: don't"
-msgstr ""
+msgstr "Police par défaut"
 
+# Cataloging > Importing
 #: ../../source/02_administration.rst:1868
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: When matching on ISBN with the record import tool, \\_\\_\\_ "
-"attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in "
-"the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged "
-"records."
+"Asks: When matching on ISBN with the record import tool, \\_\\_\\_ attempt "
+"to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported "
+"record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records."
 msgstr ""
+"toutes les combinaisons possibles d'ISBN de la notice entrante. Notez que "
+"ceci n'a pas d'effet si UseQueryParser est activé."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1875
 #: ../../source/02_administration.rst:2364
 #: ../../source/02_administration.rst:8917
 msgid "do"
-msgstr ""
+msgstr "doi"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1877
 #: ../../source/02_administration.rst:2366
 #: ../../source/02_administration.rst:8919
+#, fuzzy
 msgid "don't"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas autoriser"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1881
 msgid ""
-"This preference allows you to choose to alter the ISBN matching rule used"
-" when staging records for import to be more aggressive. This means that "
-"all text will be stripped from the ISBN field so that a pure number match"
-" is possible. If this preference is set to \"Don't\" then Koha will find "
-"a match only if the ISBN fields are identical."
+"This preference allows you to choose to alter the ISBN matching rule used "
+"when staging records for import to be more aggressive. This means that all "
+"text will be stripped from the ISBN field so that a pure number match is "
+"possible. If this preference is set to \"Don't\" then Koha will find a match "
+"only if the ISBN fields are identical."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1889
@@ -3733,212 +4423,250 @@ msgstr ""
 msgid "AggressiveMatchOnISSN"
 msgstr ""
 
+# Cataloging > Importing
 #: ../../source/02_administration.rst:1899
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: When matching on ISSN with the record import tool, \\_\\_\\_ "
-"attempt to match aggressively by trying all variations of the ISSNs in "
-"the imported record as a phrase in the ISSN fields of already cataloged "
-"records. Note that this preference has no effect if :ref:`UseQueryParser`"
-" is on."
+"Asks: When matching on ISSN with the record import tool, \\_\\_\\_ attempt "
+"to match aggressively by trying all variations of the ISSNs in the imported "
+"record as a phrase in the ISSN fields of already cataloged records. Note "
+"that this preference has no effect if :ref:`UseQueryParser` is on."
 msgstr ""
+"toutes les combinaisons possibles d'ISBN de la notice entrante. Notez que "
+"ceci n'a pas d'effet si UseQueryParser est activé."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1907
 #: ../../source/02_administration.rst:4749
+#, fuzzy
 msgid "Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interface options"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1912
+#, fuzzy
 msgid "advancedMARCeditor"
-msgstr ""
+msgstr "Interface de catalogage avancé"
 
+# Cataloging > Interface
 #: ../../source/02_administration.rst:1916
-msgid "Asks: \\_\\_\\_ descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
+msgstr "la description des champs et sous-champs dans l'éditeur MARC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1920
 msgid ""
-"This preference determines whether or not MARC field names will be "
-"present when editing or creating MARC records."
+"This preference determines whether or not MARC field names will be present "
+"when editing or creating MARC records."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1927
+#, fuzzy
 msgid "|image20|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1931
+#, fuzzy
 msgid "|image21|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1936
+#, fuzzy
 msgid "DefaultClassificationSource"
-msgstr ""
+msgstr "Sources de classification"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1938
+#, fuzzy
 msgid "Default: Dewey Decimal System"
-msgstr ""
+msgstr "Un exemplaire spécifique"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1940
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Use \\_\\_\\_ as the default classification source."
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer la source de classification"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1944
 msgid "ANSCR (Sound Recordings)"
-msgstr ""
+msgstr "ANSCR (enregistrement sonore)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1946
 msgid "Dewey Decimal Classification"
-msgstr ""
+msgstr "ddc - Classification décimale Dewey"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1948
 msgid "Library of Congress Classification"
-msgstr ""
+msgstr "lcc - Classification de la Bibliothèque du Congrès"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1950
 msgid "Other/Generic Classification Scheme"
-msgstr ""
+msgstr "Autre/Classification générique"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1952
 msgid "SuDoc Classification (U.S. GPO)"
-msgstr ""
+msgstr "Classification SuDOC"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1954
 #: ../../source/02_administration.rst:15436
 msgid "Universal Decimal Classification"
-msgstr ""
+msgstr "CDU"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1958
 msgid ""
-"Adding another classification under Administration > Classification "
-"Sources will make it show up in this list as well."
+"Adding another classification under Administration > Classification Sources "
+"will make it show up in this list as well."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1964
+#, fuzzy
 msgid "EasyAnalyticalRecords"
-msgstr ""
+msgstr "Notices de dépouillement simplifiées"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1966
 msgid "Default: Don't Display"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : ne pas avertir"
 
+# Cataloging > Interface
 #: ../../source/02_administration.rst:1968
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ easy ways to create analytical record relationships"
 msgstr ""
+"les façons simples de créer des relations entre notices (notices de "
+"dépouillement)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1974
 msgid "Don't Display"
-msgstr ""
+msgstr "Affichage"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1978
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you decide to use this feature you'll want to make sure that your "
-":ref:`UseControlNumber` preference is set to \"Don't use\" or else the "
-"\"Show analytics\" links in the staff client and the OPAC will be broken."
+"If you decide to use this feature you'll want to make sure that your :ref:"
+"`UseControlNumber` preference is set to \"Don't use\" or else the \"Show "
+"analytics\" links in the staff client and the OPAC will be broken."
 msgstr ""
+"Préférence Système 'EasyAnalyticalRecords' activée, mais la Préférence "
+"'UseControlNumber' est réglée sur 'Utiliser\". La régler sur 'Ne pas "
+"utiliser' ou bien les liens 'Voir les notices de dépouillement' dans "
+"l'interface professionnelle et à l'OPAC seront brisés."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1985
 msgid ""
-"An analytic entry in a catalog is one that describes a part of a larger "
-"work that is also described in the catalog. In bibliographic cataloging, "
-"analytic entries may be made for chapters in books or special issues of "
-"articles in periodicals. In archival cataloging, analytic entries may be "
-"made for series or items within a collection. This feature in Koha allows"
-" for an easy way of linking analytic entries to the host records, and "
-"this system preference adds several new menu options to the staff "
-"cataloging detail pages to allow that to happen."
+"An analytic entry in a catalog is one that describes a part of a larger work "
+"that is also described in the catalog. In bibliographic cataloging, analytic "
+"entries may be made for chapters in books or special issues of articles in "
+"periodicals. In archival cataloging, analytic entries may be made for series "
+"or items within a collection. This feature in Koha allows for an easy way of "
+"linking analytic entries to the host records, and this system preference "
+"adds several new menu options to the staff cataloging detail pages to allow "
+"that to happen."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:1998
+#, fuzzy
 msgid "Record Structure"
-msgstr ""
+msgstr "Règles de concordance"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2003
+#, fuzzy
 msgid "AlternateHoldingsField & AlternateHoldingsSeparator"
-msgstr ""
+msgstr "OpacSeparateHoldingsBranch = site de rattachement"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2005
 msgid ""
-"Asks: Display MARC subfield \\_\\_\\_ as holdings information for records"
-" that do not have items, with the subfields separated by \\_\\_\\_."
+"Asks: Display MARC subfield \\_\\_\\_ as holdings information for records "
+"that do not have items, with the subfields separated by \\_\\_\\_."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2010
 msgid ""
-"Sometimes libraries migrate to Koha with their holding info in the 852 "
-"field (OCLC holdings information field) and choose not to transfer that "
+"Sometimes libraries migrate to Koha with their holding info in the 852 field "
+"(OCLC holdings information field) and choose not to transfer that "
 "information into the 952 (Koha holdings information field) because they "
 "don't plan on circulating those items. For those libraries or other "
-"libraries that have data in the 852 fields of their records that they "
-"want to display, these preferences let you choose to display holdings "
-"info from a field other than the 952 field. The AlternateHoldingsField "
-"preference can contain multiple subfields to look in; for instance "
-"852abhi would look in 852 subfields a, b, h, and i."
+"libraries that have data in the 852 fields of their records that they want "
+"to display, these preferences let you choose to display holdings info from a "
+"field other than the 952 field. The AlternateHoldingsField preference can "
+"contain multiple subfields to look in; for instance 852abhi would look in "
+"852 subfields a, b, h, and i."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2021
 msgid ""
-"With AlternateHoldingsField set to 852abhi and AlternateHoldingsSeparator"
-" set to a space the holdings would look like the following:"
+"With AlternateHoldingsField set to 852abhi and AlternateHoldingsSeparator "
+"set to a space the holdings would look like the following:"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2025
+#, fuzzy
 msgid "|image22|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2030
+#, fuzzy
 msgid "autoBarcode"
-msgstr ""
+msgstr "Scanners de codes à barres"
 
+# Cataloging > Record Structure
 #: ../../source/02_administration.rst:2032
+#, fuzzy
 msgid "Default: generated in the form <branchcode>yymm0001"
-msgstr ""
+msgstr "&lt;code bibliothèque&gt;yymm0001"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2034
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Barcodes are \\_\\_\\_"
-msgstr ""
+msgstr "Options de recherche"
 
+# Cataloging > Record Structure
 #: ../../source/02_administration.rst:2038
+#, fuzzy
 msgid "generated in the form <branchcode>yymm0001"
-msgstr ""
+msgstr "&lt;code bibliothèque&gt;yymm0001"
 
+# Cataloging > Record Structure
 #: ../../source/02_administration.rst:2040
+#, fuzzy
 msgid "generated in the form <year>-0001, <year>-0002"
-msgstr ""
+msgstr "&lt;année&gt;-0001, &lt;année&gt;-0002."
 
+# Cataloging > Record Structure
 #: ../../source/02_administration.rst:2042
 msgid "generated in the form 1, 2, 3"
-msgstr ""
+msgstr "1, 2, 3"
 
+# Cataloging > Record Structure
 #: ../../source/02_administration.rst:2044
 msgid "incremental EAN-13 barcodes"
-msgstr ""
+msgstr "codes à barres EAN-13 incrémentaux"
 
+# Cataloging > Record Structure
 #: ../../source/02_administration.rst:2046
 msgid "not generated automatically"
-msgstr ""
+msgstr "NON"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2050
 msgid ""
-"This setting is for libraries wishing to generate barcodes from within "
-"Koha (as opposed to scanning in pre-printed barcodes or manually "
-"assigning them). The default behavior makes it so that when you click in "
-"the barcode field (952$p in MARC21) it will populate with the automatic "
-"barcode you have chosen. If you would rather it only enter an automatic "
-"barcode when you click on the plugin (the ... to the right of the field) "
-"you can change the plugin used for that field in the framework. Set the "
-"plugin for 952$p (if using MARC21 or equivalent field mapped to "
-"items.barcode in your local MARC format) for your frameworks to "
-"barcode\\_manual.pl instead of barcode.pl. Learn more about editing "
-"frameworks under the :ref:`MARC Bibliographic Frameworks <marc-"
-"bibliographic-frameworks-label>` section of this manual."
+"This setting is for libraries wishing to generate barcodes from within Koha "
+"(as opposed to scanning in pre-printed barcodes or manually assigning them). "
+"The default behavior makes it so that when you click in the barcode field "
+"(952$p in MARC21) it will populate with the automatic barcode you have "
+"chosen. If you would rather it only enter an automatic barcode when you "
+"click on the plugin (the ... to the right of the field) you can change the "
+"plugin used for that field in the framework. Set the plugin for 952$p (if "
+"using MARC21 or equivalent field mapped to items.barcode in your local MARC "
+"format) for your frameworks to barcode\\_manual.pl instead of barcode.pl. "
+"Learn more about editing frameworks under the :ref:`MARC Bibliographic "
+"Frameworks <marc-bibliographic-frameworks-label>` section of this manual."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2066
+#, fuzzy
 msgid "DefaultLanguageField008"
-msgstr ""
+msgstr "DefaultLongOverdueChargeValue"
 
+# Cataloging > Record Structure
 #: ../../source/02_administration.rst:2068
 msgid "Default: Empty defaults to eng"
-msgstr ""
+msgstr "Si vide, la langue par défaut est l'anglais."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2070
 msgid ""
@@ -3948,11 +4676,10 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2075
 msgid ""
-"This preference will allow you to set the language for your MARC21 008 "
-"field by default. If this is left empty it will default to English (eng)."
-" See the `MARC Code List for Languages "
-"<http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html>`__ for additional "
-"values for this preference."
+"This preference will allow you to set the language for your MARC21 008 field "
+"by default. If this is left empty it will default to English (eng). See the "
+"`MARC Code List for Languages <http://www.loc.gov/marc/languages/"
+"language_code.html>`__ for additional values for this preference."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2083
@@ -3961,48 +4688,53 @@ msgid "This preference won't have any effect if your records are in UNIMARC."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2089
+#, fuzzy
 msgid "item-level\\_itypes"
-msgstr ""
+msgstr "Type de document"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2091
 msgid "Default: specific item"
-msgstr ""
+msgstr "Un exemplaire spécifique"
 
+# Cataloging > Record Structure
 #: ../../source/02_administration.rst:2093
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Use the item type of the \\_\\_\\_ as the authoritative item type "
-"(for determining circulation and fines rules, etc)."
-msgstr ""
+"Asks: Use the item type of the \\_\\_\\_ as the authoritative item type (for "
+"determining circulation and fines rules, etc)."
+msgstr "pour déterminer les règles de circulation, d'amende, etc."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2098
 msgid "biblio record"
-msgstr ""
+msgstr "Notices bibliographiques"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2100
 msgid "specific item"
-msgstr ""
+msgstr "Un exemplaire spécifique"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2104
 msgid ""
-"This preference determines whether the item type Koha uses for issuing "
-"rules will be an attribute of the bibliographic record or the item "
-"record. Most libraries refer to the item record for item types. It also "
-"determines if the item type icon appears on the OPAC search results. If "
-"you have the preference set to 'biblio record' then Koha displays the "
-"item type icon on the search results to the left of the result info."
+"This preference determines whether the item type Koha uses for issuing rules "
+"will be an attribute of the bibliographic record or the item record. Most "
+"libraries refer to the item record for item types. It also determines if the "
+"item type icon appears on the OPAC search results. If you have the "
+"preference set to 'biblio record' then Koha displays the item type icon on "
+"the search results to the left of the result info."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2112
+#, fuzzy
 msgid "|image23|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2117
+#, fuzzy
 msgid "itemcallnumber"
-msgstr ""
+msgstr "itemnumber:n, itemnumber:s"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2119
 msgid "Default: 082ab"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : 0"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2121
 msgid "Asks: Map the MARC subfield to an item's callnumber."
@@ -4016,11 +4748,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2130
 msgid ""
-"This setting determines which MARC field will be used to determine the "
-"call number that will be entered into item records automatically (952$o)."
-" The value is set by providing the MARC field code (050, 082, 090, 852 "
-"are all common in MARC21) and the subfield codes without the delimiters "
-"($a, $b would be ab)."
+"This setting determines which MARC field will be used to determine the call "
+"number that will be entered into item records automatically (952$o). The "
+"value is set by providing the MARC field code (050, 082, 090, 852 are all "
+"common in MARC21) and the subfield codes without the delimiters ($a, $b "
+"would be ab)."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2136
@@ -4028,27 +4760,30 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:2269
 #: ../../source/02_administration.rst:15215
 msgid "Examples:"
-msgstr ""
+msgstr "Exemples:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2138
 msgid "Dewey: 082ab or 092ab; LOC: 050ab or 090ab; from the item record: 852hi"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2144
+#, fuzzy
 msgid "marcflavour"
-msgstr ""
+msgstr "marcflavour : Choisit votre format MARC"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2146
 msgid "Default: MARC21"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : 0"
 
+# Cataloging > Record Structure
 #: ../../source/02_administration.rst:2148
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Interpret and store MARC records in the \\_\\_\\_ format."
-msgstr ""
+msgstr "Interpréter et enregistrer les notices MARC dans le format"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2152
 msgid "MARC21"
-msgstr ""
+msgstr "MARC21"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2154
 msgid ""
@@ -4058,7 +4793,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2157
 msgid "UNIMARC"
-msgstr ""
+msgstr "UNIMARC"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2159
 msgid ""
@@ -4068,7 +4803,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2162
 msgid "NORMARC"
-msgstr ""
+msgstr "NORMARC"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2164
 msgid "The standard style for Norway"
@@ -4076,94 +4811,115 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2168
 msgid ""
-"This preference defines global MARC style (MARC21, UNIMARC or NORMARC) "
-"used for encoding."
+"This preference defines global MARC style (MARC21, UNIMARC or NORMARC) used "
+"for encoding."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2173
 msgid ""
-"Changing the value of this preference will not convert your records from "
-"one MARC style to an other."
+"Changing the value of this preference will not convert your records from one "
+"MARC style to an other."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2179
+#, fuzzy
 msgid "MARCOrgCode"
-msgstr ""
+msgstr "Coce"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2181
 msgid "Default: OSt"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : 0"
 
+# Cataloging > Record Structure
 #: ../../source/02_administration.rst:2183
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Fill in the MARC organization code \\_\\_\\_ by default in new "
-"MARC21 records (leave blank to disable)."
-msgstr ""
+"Asks: Fill in the MARC organization code \\_\\_\\_ by default in new MARC21 "
+"records (leave blank to disable)."
+msgstr "par défaut pour les nouvelles notices (laisser vide pour désactiver)."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2188
 msgid ""
-"The MARC Organization Code is used to identify libraries with holdings of"
-" titles and more."
+"The MARC Organization Code is used to identify libraries with holdings of "
+"titles and more."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2191
 msgid ""
-"Learn more and find your library's MARC21 code on the `MARC Code list for"
-" Organizations <http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html>`__ "
-"or in Canada on the `Canadian Symbols Directory "
-"<http://www.collectionscanada.gc.ca/illcandir-bin/illsear/l=0/c=1>`__."
+"Learn more and find your library's MARC21 code on the `MARC Code list for "
+"Organizations <http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html>`__ or in "
+"Canada on the `Canadian Symbols Directory <http://www.collectionscanada.gc."
+"ca/illcandir-bin/illsear/l=0/c=1>`__."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2205
+#, fuzzy
 msgid "NewItemsDefaultLocation"
-msgstr ""
+msgstr "OpacItemLocation"
 
+# Cataloging > Record Structure
 #: ../../source/02_administration.rst:2207
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: When items are created, give them the temporary location of "
-"\\_\\_\\_ (should be a location code, or blank to disable)."
+"Asks: When items are created, give them the temporary location of \\_\\_\\_ "
+"(should be a location code, or blank to disable)."
 msgstr ""
+"(doit être un code de localisation valide ou bien laissé vide pour "
+"désactiver cette fonctionnalité)."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2213
+#, fuzzy
 msgid "PrefillItem"
-msgstr ""
+msgstr "Profils"
 
+# Cataloging > Record Structure
 #: ../../source/02_administration.rst:2215
 msgid "Default: the new item is not prefilled with last created item values."
-msgstr ""
+msgstr "le pré-renseigner avec les valeurs du dernier exemplaire créé."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2217
+#, fuzzy
 msgid "Asks: When a new item is added \\_\\_\\_"
-msgstr ""
+msgstr "Demande: Quand l'exemplaire emprunté est en retard, ___"
 
+# Cataloging > Record Structure
 #: ../../source/02_administration.rst:2221
 msgid "the new item is not prefilled with last created item values."
-msgstr ""
+msgstr "le pré-renseigner avec les valeurs du dernier exemplaire créé."
 
+# Cataloging > Record Structure
 #: ../../source/02_administration.rst:2223
 msgid "the new item is prefilled with last created item values."
-msgstr ""
+msgstr "ne pas le pré-renseigner avec les valeurs du dernier exemplaire créé."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2227
 msgid ""
-"This preference controls the behavior used when adding new items. Using "
-"the options here you can choose to have your next new item prefill with "
-"the values used in the last item was added to save time typing values or "
-"to have the item form appear completely blank. Using "
-":ref:`SubfieldsToUseWhenPrefill` you can control specifically which "
-"fields are prefilled."
+"This preference controls the behavior used when adding new items. Using the "
+"options here you can choose to have your next new item prefill with the "
+"values used in the last item was added to save time typing values or to have "
+"the item form appear completely blank. Using :ref:"
+"`SubfieldsToUseWhenPrefill` you can control specifically which fields are "
+"prefilled."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2237
+#, fuzzy
 msgid "SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod"
 msgstr ""
+"Limiter la modification d'exemplaires par lots des sous-champs définis dans "
+"la préférence système `SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod "
+"<#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod>`__"
 
+# Cataloging > Record Structure
 #: ../../source/02_administration.rst:2239
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Define a list of subfields for which editing is authorized when "
-"`items\\_batchmod\\_restricted <#items_batchmod_restricted>`__ permission"
-" is enabled, separated by spaces. \\_\\_\\_"
+"Asks: Define a list of subfields for which editing is authorized when `items"
+"\\_batchmod\\_restricted <#items_batchmod_restricted>`__ permission is "
+"enabled, separated by spaces. \\_\\_\\_"
 msgstr ""
+"Liste des sous-champs qui sont modifiables quand la permission "
+"items_batchmod_restricted est activée (sous-champs séparés par des espaces)."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2245
 #: ../../source/02_administration.rst:2271
@@ -4176,69 +4932,95 @@ msgid "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2251
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This preference lets you define what fields can be edited via the "
-":ref:`batch item modification tool <batch-item-modification-label>` if "
-"the items\\_batchmod\\_restricted permission is enabled."
+"This preference lets you define what fields can be edited via the :ref:"
+"`batch item modification tool <batch-item-modification-label>` if the items"
+"\\_batchmod\\_restricted permission is enabled."
 msgstr ""
+"Cela ouvrira le `outil modification d'exemplaires par lots "
+"<#batchmodifyitems>`__ où vous pourrez modifier tous les exemplaires par "
+"lots de cette notice."
 
+# Cataloging > Record Structure
 #: ../../source/02_administration.rst:2257
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The FA framework is excluded from the permission. If the pref is empty, "
-"no fields are restricted."
-msgstr ""
+"The FA framework is excluded from the permission. If the pref is empty, no "
+"fields are restricted."
+msgstr "Si la préférence est vide, aucune restriction n'est appliquée."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2263
+#, fuzzy
 msgid "SubfieldsToAllowForRestrictedEditing"
 msgstr ""
+"Limiter la modification des sous-champs dans la préférence système "
+"`SubfieldsToAllowForRestrictedEditing "
+"<#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing>`__"
 
+# Cataloging > Record Structure
 #: ../../source/02_administration.rst:2265
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Define a list of subfields for which editing is authorized when "
-"edit\\_items\\_restricted permission is enabled, separated by spaces. "
-"\\_\\_\\_"
+"Asks: Define a list of subfields for which editing is authorized when edit"
+"\\_items\\_restricted permission is enabled, separated by spaces. \\_\\_\\_"
 msgstr ""
+"Liste de sous-champs qui sont modifiables quand la permission "
+"edit_items_restricted est activée (sous-champs séparés par des espaces)."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2277
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This preference lets you define what fields can be edited via cataloging "
-"if the `edit\\_items\\_restricted <#edit_items_restricted>`__ permission "
-"is enabled"
+"This preference lets you define what fields can be edited via cataloging if "
+"the `edit\\_items\\_restricted <#edit_items_restricted>`__ permission is "
+"enabled"
 msgstr ""
+"Cela ouvrira le `outil modification d'exemplaires par lots "
+"<#batchmodifyitems>`__ où vous pourrez modifier tous les exemplaires par "
+"lots de cette notice."
 
+# Cataloging > Record Structure
 #: ../../source/02_administration.rst:2284
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The Fast Add (FA) framework is excluded from the permission. If the pref "
-"is empty, no fields are restricted."
-msgstr ""
+"The Fast Add (FA) framework is excluded from the permission. If the pref is "
+"empty, no fields are restricted."
+msgstr "Si la préférence est vide, aucune restriction n'est appliquée."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2290
 msgid "SubfieldsToUseWhenPrefill"
 msgstr ""
 
+# Cataloging > Record Structure
 #: ../../source/02_administration.rst:2292
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Define a list of subfields to use when prefilling items \\_\\_\\_"
 msgstr ""
+"Définir une liste de sous-champs à utiliser si les exemplaires sont pré-"
+"renseignés (séparés par un espace)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2296
+#, fuzzy
 msgid "Separate values with a space."
-msgstr ""
+msgstr "Séparer les colonnes avec | "
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2300
 msgid ""
-"When the :ref:`PrefillItem` preference is set to prefill item values with"
-" those from the last added item, this preference can control which fields"
-" are prefilled (and which are not). Enter a space separated list of "
-"fields that you would like to prefill when adding a new item."
+"When the :ref:`PrefillItem` preference is set to prefill item values with "
+"those from the last added item, this preference can control which fields are "
+"prefilled (and which are not). Enter a space separated list of fields that "
+"you would like to prefill when adding a new item."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2309
+#, fuzzy
 msgid "UNIMARCField100Language"
-msgstr ""
+msgstr "UNIMARCAuthorityField100"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2311
+#, fuzzy
 msgid "Default: fre"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : code-barre"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2313
 msgid ""
@@ -4251,103 +5033,127 @@ msgid "z3950NormalizeAuthor & z3950AuthorAuthFields"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2321
+#, fuzzy
 msgid "Defaults: Don't copy & 701,702,700"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : ne pas avertir"
 
+# Cataloging > Record Structure
 #: ../../source/02_administration.rst:2323
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ authors from the UNIMARC \\_\\_\\_ tags (separated by "
 "commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
 msgstr ""
+"(séparées par des virgules) dans les champs appropriées lors de l'import de "
+"notice via Z39.50."
 
+# Cataloging > Record Structure
 #: ../../source/02_administration.rst:2326
 msgid "Description for z3950NormalizeAuthor:"
-msgstr ""
+msgstr "Copier"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2328
 msgid ""
-"This preference allows for 'Personal Name Authorities' to replace authors"
-" as the bibliographic authority. This preference should only be "
-"considered by libraries using UNIMARC."
+"This preference allows for 'Personal Name Authorities' to replace authors as "
+"the bibliographic authority. This preference should only be considered by "
+"libraries using UNIMARC."
 msgstr ""
 
+# Cataloging > Record Structure
 #: ../../source/02_administration.rst:2332
 msgid "Values for z3950NormalizeAuthor:"
-msgstr ""
+msgstr "Copier"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2334
 msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Copier"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2336
 msgid "Don't copy"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas autoriser"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2338
 msgid "Description for z3950AuthorAuthFields:"
-msgstr ""
+msgstr "Description des charges"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2340
 msgid ""
-"This preference defines which MARC fields will be used for 'Personal Name"
-" Authorities' to replace authors as the bibliographic authorities. This "
+"This preference defines which MARC fields will be used for 'Personal Name "
+"Authorities' to replace authors as the bibliographic authorities. This "
 "preference only applies to those using UNIMARC encoding. The MARC fields "
-"selected here will only be used if 'z3950NormalizeAuthor' is set to "
-"\"Copy\". The default field are 700, 701, and 702."
+"selected here will only be used if 'z3950NormalizeAuthor' is set to \"Copy"
+"\". The default field are 700, 701, and 702."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2350
+#, fuzzy
 msgid "Spine Labels"
-msgstr ""
+msgstr "Périodiques"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2355
+#, fuzzy
 msgid "SpineLabelAutoPrint"
-msgstr ""
+msgstr "OpacAuthorities"
 
+# Cataloging > Spine Labels
 #: ../../source/02_administration.rst:2359
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: When using the quick spine label printer, \\_\\_\\_ automatically "
-"pop up a print dialog."
-msgstr ""
+"Asks: When using the quick spine label printer, \\_\\_\\_ automatically pop "
+"up a print dialog."
+msgstr "automatiquement une boîte de dialogue d'impression."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2371
+#, fuzzy
 msgid "SpineLabelFormat"
-msgstr ""
+msgstr "Création d'étiquettes - rapide"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2373
+#, fuzzy
 msgid "Default: <itemcallnumber><copynumber>"
-msgstr ""
+msgstr "Césure des cotes: "
 
+# Cataloging > Spine Labels
 #: ../../source/02_administration.rst:2375
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Include the following fields on a quick-printed spine label: (Enter"
-" in columns from the biblio, biblioitems or items tables, surrounded by <"
-" and >.)"
+"Asks: Include the following fields on a quick-printed spine label: (Enter in "
+"columns from the biblio, biblioitems or items tables, surrounded by < and >.)"
 msgstr ""
+"(Saisissez les colonnes des tables <code>biblio</code>, <code>biblioitems</"
+"code> ou <code>items</code>, entourées de &lt; et &gt;.)"
 
+# Cataloging > Spine Labels
 #: ../../source/02_administration.rst:2382
+#, fuzzy
 msgid "SpineLabelShowPrintOnBibDetails"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher"
 
+# Cataloging > Spine Labels
 #: ../../source/02_administration.rst:2386
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ buttons on the bib details page to print item spine "
-"labels."
+"Asks: \\_\\_\\_ buttons on the bib details page to print item spine labels."
 msgstr ""
+"sur la page de détail des notices bibliographiques un bouton pour imprimer "
+"des étiquettes."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2392
+#, fuzzy
 msgid "|image24|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2399
 msgid "Circulation"
-msgstr ""
+msgstr "Circulation"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2401
+#, fuzzy
 msgid ""
-"*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > "
-"Circulation"
+"*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > Circulation"
 msgstr ""
+"<em>Allez à:</em> Plus &gt; Administration &gt; Préférences système &gt; "
+"Circulation &gt; useDaysMode"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2410
 msgid "Article Requests"
@@ -4368,11 +5174,13 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:7336
 #: ../../source/02_administration.rst:12923
 msgid "Default: Don't enable"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : ne pas avertir"
 
+# OPAC > Features
 #: ../../source/02_administration.rst:2419
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ patrons to place article requests."
-msgstr ""
+msgstr "les adhérents à faire des recherches dans les notices d'autorité."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2425
 #: ../../source/02_administration.rst:4278
@@ -4386,28 +5194,34 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:11146
 #: ../../source/02_administration.rst:12930
 msgid "Don't enable"
-msgstr ""
+msgstr "Non Renouvelable"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2429
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This preference controls whether or not article requests are allowed to "
-"be placed by patrons in the OPAC."
+"This preference controls whether or not article requests are allowed to be "
+"placed by patrons in the OPAC."
 msgstr ""
+"Ces préférences systèmes peuvent être modifiées par l'adhérent via l'OPAC"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2434
+#, fuzzy
 msgid "ArticleRequestsMandatoryFields"
 msgstr ""
+"Les champs obligatoires sont définis dans la préférence système "
+"BorrowerMandatoryField"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2436
 #: ../../source/02_administration.rst:2470
 #: ../../source/02_administration.rst:2504
+#, fuzzy
 msgid "Default: None selected"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : ne pas avertir"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2438
 msgid ""
-"Asks: For records that are record level or item level requestable, make "
-"the following fields mandatory \\_\\_\\_"
+"Asks: For records that are record level or item level requestable, make the "
+"following fields mandatory \\_\\_\\_"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2442
@@ -4418,7 +5232,7 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:7741
 #: ../../source/02_administration.rst:10035
 msgid "[Select all]"
-msgstr ""
+msgstr "[Tout sélectionner]"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2444
 #: ../../source/02_administration.rst:2478
@@ -4426,7 +5240,7 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:10037
 #: ../../source/02_administration.rst:16367
 msgid "Author"
-msgstr ""
+msgstr "Auteur"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2446
 #: ../../source/02_administration.rst:2480
@@ -4443,14 +5257,16 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:2450
 #: ../../source/02_administration.rst:2484
 #: ../../source/02_administration.rst:2518
+#, fuzzy
 msgid "Issue"
-msgstr ""
+msgstr "Logs"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2452
 #: ../../source/02_administration.rst:2486
 #: ../../source/02_administration.rst:2520
+#, fuzzy
 msgid "Pages"
-msgstr ""
+msgstr "Endommagé"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2454
 #: ../../source/02_administration.rst:2488
@@ -4458,7 +5274,7 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:10057
 #: ../../source/02_administration.rst:16361
 msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Titre"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2456
 #: ../../source/02_administration.rst:2490
@@ -4470,8 +5286,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This preference controls what fields must be filled in before an article "
 "request can be placed for either a record level or item level request. "
-"Choosing [Select all] indicates that all fields listed (Author, Chapters,"
-" Date, Issue, Pages, Title, Volume) must be completed before the article "
+"Choosing [Select all] indicates that all fields listed (Author, Chapters, "
+"Date, Issue, Pages, Title, Volume) must be completed before the article "
 "request can be placed."
 msgstr ""
 
@@ -4481,17 +5297,16 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2472
 msgid ""
-"Asks: For records that are only item level requestable, make the "
-"following fields mandatory \\_\\_\\_"
+"Asks: For records that are only item level requestable, make the following "
+"fields mandatory \\_\\_\\_"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2494
 msgid ""
 "This preference controls what fields must be filled in before an article "
-"request can be placed for an item level request only. Choosing [Select "
-"all] indicates that all fields listed (Author, Chapters, Date, Issue, "
-"Pages, Title, Volume) must be completed before the article request can be"
-" placed."
+"request can be placed for an item level request only. Choosing [Select all] "
+"indicates that all fields listed (Author, Chapters, Date, Issue, Pages, "
+"Title, Volume) must be completed before the article request can be placed."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2502
@@ -4500,26 +5315,27 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2506
 msgid ""
-"Asks: For records that are only record level requestable, make the "
-"following fields mandatory \\_\\_\\_"
+"Asks: For records that are only record level requestable, make the following "
+"fields mandatory \\_\\_\\_"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2528
 msgid ""
 "This preference controls what fields must be filled in before an article "
-"request can be placed for a record level request only. Choosing [Select "
-"all] indicates that all fields listed (Author, Chapters, Date, Issue, "
-"Pages, Title, Volume) must be completed before the article request can be"
-" placed."
+"request can be placed for a record level request only. Choosing [Select all] "
+"indicates that all fields listed (Author, Chapters, Date, Issue, Pages, "
+"Title, Volume) must be completed before the article request can be placed."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2537
+#, fuzzy
 msgid "Batch Checkout"
-msgstr ""
+msgstr "Prêts par lot"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2542
+#, fuzzy
 msgid "BatchCheckouts"
-msgstr ""
+msgstr "Prêts par lot"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2544
 #: ../../source/02_administration.rst:2685
@@ -4549,11 +5365,12 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:10727
 #: ../../source/02_administration.rst:11464
 msgid "Default: Don't allow"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : ne pas avertir"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2546
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ batch checkouts"
-msgstr ""
+msgstr "Formulaire adhérents qui ont le plus emprunté"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2552
 #: ../../source/02_administration.rst:2695
@@ -4619,33 +5436,41 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:13059
 #: ../../source/02_administration.rst:13075
 msgid "Don't allow"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas autoriser"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2557
 msgid "BatchCheckoutsValidCategories"
-msgstr ""
+msgstr "BatchCheckoutsValidCategories"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2559
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Patron categories allowed to checkout in a batch \\_\\_\\_ (list of"
-" patron categories separated with a pipe '\\|')"
+"Asks: Patron categories allowed to checkout in a batch \\_\\_\\_ (list of "
+"patron categories separated with a pipe '\\|')"
 msgstr ""
+"Catégories lecteurs autorisées à emprunter par lot_(liste de catégories "
+"lecteurs séparées par un pipe '|')"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2565
+#, fuzzy
 msgid "Checkin Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Règle"
 
+# Circulation > Checkin Policy
 #: ../../source/02_administration.rst:2570
+#, fuzzy
 msgid "BlockReturnOfWithdrawnItems"
-msgstr ""
+msgstr "Bloquer"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2572
 msgid "Default: Block"
-msgstr ""
+msgstr "Défaut"
 
+# Circulation > Checkin Policy
 #: ../../source/02_administration.rst:2574
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ returning of items that have been withdrawn."
-msgstr ""
+msgstr "le retour des exemplaires qui ont été retirés des collections."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2578
 #: ../../source/02_administration.rst:3421
@@ -4653,218 +5478,261 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:3615
 #: ../../source/02_administration.rst:9841
 msgid "Block"
-msgstr ""
+msgstr "                  Immeuble                "
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2580
 #: ../../source/02_administration.rst:3465
 #: ../../source/02_administration.rst:9843
 msgid "Don't block"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas bloquer"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2584
 msgid ""
-"This preference controls whether and item with a withdrawn status (952$0 "
-"in MARC21) can be checked in or not."
+"This preference controls whether and item with a withdrawn status (952$0 in "
+"MARC21) can be checked in or not."
 msgstr ""
+"Cette préférence contrôle si un exemplaire avec le statut \"Retiré\" (952$0 "
+"en MARC21) peut être ou non prêté."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2590
 msgid "CalculateFinesOnReturn"
-msgstr ""
+msgstr "CalculateFinesOnReturn"
 
+# Circulation > Checkin Policy
 #: ../../source/02_administration.rst:2594
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ calculate and update overdue charges when an item is "
 "returned."
-msgstr ""
+msgstr "les amendes de retard au retour d'un document."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2605
 msgid ""
 "If this preference is set to \"Do\" and the :ref:`fines cron job <fines-"
-"label>` is off then Koha will calculate fines only when items are "
-"returned. If you have the fines cron job on and this preference set to "
-"\"Do\" then this preference will calculate fines based on the cron "
-"(usually run nightly) and then again when you check the item in. This "
-"option is best for those who are doing hourly loans. If this preference "
-"is set to \"Don't\" then fines will only be accrued if the fines cron job"
-" is running."
+"label>` is off then Koha will calculate fines only when items are returned. "
+"If you have the fines cron job on and this preference set to \"Do\" then "
+"this preference will calculate fines based on the cron (usually run nightly) "
+"and then again when you check the item in. This option is best for those who "
+"are doing hourly loans. If this preference is set to \"Don't\" then fines "
+"will only be accrued if the fines cron job is running."
 msgstr ""
 
+# Circulation > Checkin Policy
 #: ../../source/02_administration.rst:2616
+#, fuzzy
 msgid "If you are doing hourly loans then you should have this set to 'Do'."
 msgstr ""
+"<br /><b>Activez la préférence si vous pratiquez les prêts horaires.</b>"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2621
+#, fuzzy
 msgid "CumulativeRestrictionPeriods"
-msgstr ""
+msgstr "AgeRestrictionOverride"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2623
+#, fuzzy
 msgid "Default: Don't cumulate"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : ne pas avertir"
 
+# Logging
 #: ../../source/02_administration.rst:2625
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ the restriction periods."
-msgstr ""
+msgstr "les modifications des adhérents."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2629
+#, fuzzy
 msgid "Don't cumulate"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas autoriser"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2631
+#, fuzzy
 msgid "Cumulate"
-msgstr ""
+msgstr "template"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2636
 msgid "UpdateNotForLoanStatusOnCheckin"
-msgstr ""
+msgstr "UpdateNotForLoanStatusOnCheckin"
 
+# Circulation > Checkin Policy
 #: ../../source/02_administration.rst:2638
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: This is a list of value pairs. When an item is checked in, if the "
-"not for loan value on the left matches the items not for loan value it "
-"will be updated to the right-hand value. E.g. '-1: 0' will cause an item "
-"that was set to 'Ordered' to now be available for loan. Each pair of "
-"values should be on a separate line."
-msgstr ""
+"Asks: This is a list of value pairs. When an item is checked in, if the not "
+"for loan value on the left matches the items not for loan value it will be "
+"updated to the right-hand value. E.g. '-1: 0' will cause an item that was "
+"set to 'Ordered' to now be available for loan. Each pair of values should be "
+"on a separate line."
+msgstr "Par exemple, '-1:0', passe statut à 0 s'il contient -1."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2647
+#, fuzzy
 msgid "Checkout Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Règles de prêts et réservations par défaut"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2652
+#, fuzzy
 msgid "AgeRestrictionMarker"
-msgstr ""
+msgstr "AgeRestrictionOverride"
 
+# Circulation > Checkout Policy
 #: ../../source/02_administration.rst:2654
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: Restrict patrons with the following target audience values from "
 "checking out inappropriate materials: \\_\\_\\_"
 msgstr ""
+"Empêche les usagers avec les valeurs suivantes de public cible d'emprunter "
+"des documents inadaptés&nbsp;:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2659
 msgid ""
-"This preference defines certain keywords that will trigger Koha to "
-"restrict checkout based on age. These restrictions can be overridden by "
-"the :ref:`AgeRestrictionOverride` preference. Enter in this field a "
-"series of keywords separated by bar (\\|) with no spaces. For example "
-"PG\\|R\\|E\\|EC\\|Age\\| will look for PG followed by an age number, R "
-"folllowed by an age number, Age followed by an age number, and so on. "
-"These values can appear in any MARC field, but Library of Congress "
-"recommends the 521$a (Target Audience Note). Whatever field you decide to"
-" use you must map the word agerestriction in the biblioitems table to "
-"that field in the :ref:`Koha to MARC Mapping <koha-to-marc-mapping-"
-"label>`. When cataloging you can enter values like PG 13 or E 10 in the "
-"521$a and Koha will then notify circulation librarians that the material "
-"may not be recommended for the patron based on their age."
+"This preference defines certain keywords that will trigger Koha to restrict "
+"checkout based on age. These restrictions can be overridden by the :ref:"
+"`AgeRestrictionOverride` preference. Enter in this field a series of "
+"keywords separated by bar (\\|) with no spaces. For example PG\\|R\\|E\\|EC"
+"\\|Age\\| will look for PG followed by an age number, R folllowed by an age "
+"number, Age followed by an age number, and so on. These values can appear in "
+"any MARC field, but Library of Congress recommends the 521$a (Target "
+"Audience Note). Whatever field you decide to use you must map the word "
+"agerestriction in the biblioitems table to that field in the :ref:`Koha to "
+"MARC Mapping <koha-to-marc-mapping-label>`. When cataloging you can enter "
+"values like PG 13 or E 10 in the 521$a and Koha will then notify circulation "
+"librarians that the material may not be recommended for the patron based on "
+"their age."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2676
 msgid ""
-"You must map the word agerestriction in the biblioitems table to the MARC"
-" field where this information will appear via the :ref:`Koha to MARC "
-"Mapping <koha-to-marc-mapping-label>` administration area."
+"You must map the word agerestriction in the biblioitems table to the MARC "
+"field where this information will appear via the :ref:`Koha to MARC Mapping "
+"<koha-to-marc-mapping-label>` administration area."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2683
 msgid "AgeRestrictionOverride"
-msgstr ""
+msgstr "AgeRestrictionOverride"
 
+# Circulation > Checkout Policy
 #: ../../source/02_administration.rst:2687
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ staff to check out an item with age restriction."
-msgstr ""
+msgstr "au personnel de prêter un document avec une limite d'âge."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2693
+#, fuzzy
 msgid "|image25|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2697
+#, fuzzy
 msgid "|image26|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2701
 msgid ""
 "When the :ref:`AgeRestrictionMarker` preference is set, Koha will try to "
-"warn circulation librarians before checking out an item that might have "
-"an age restriction listed in the MARC record. This preference asks if you"
-" would like the staff to be able to still check out these items to "
-"patrons under the age limit."
+"warn circulation librarians before checking out an item that might have an "
+"age restriction listed in the MARC record. This preference asks if you would "
+"like the staff to be able to still check out these items to patrons under "
+"the age limit."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2710
 msgid "AllFinesNeedOverride"
-msgstr ""
+msgstr "AllFinesNeedOverride"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2712
 msgid "Default: Require"
-msgstr ""
+msgstr "Défaut"
 
+# Circulation > Checkout Policy
 #: ../../source/02_administration.rst:2714
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ staff to manually override all fines, even fines less "
-"than :ref:`noissuescharge`."
+"Asks: \\_\\_\\_ staff to manually override all fines, even fines less than :"
+"ref:`noissuescharge`."
 msgstr ""
+"au personnel d'outrepasser manuellement toutes les amendes, même celles de "
+"niveau inférieur à 'noissuecharge'."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2725
 msgid ""
-"This preference let's you decide if you want to always be warned that the"
-" patron has fines when checking out. If you have it set to 'Require' then"
-" no matter how much money the patron owes a message will pop up warning "
-"you that the patron owes money."
+"This preference let's you decide if you want to always be warned that the "
+"patron has fines when checking out. If you have it set to 'Require' then no "
+"matter how much money the patron owes a message will pop up warning you that "
+"the patron owes money."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2733
 msgid "AllowFineOverride"
-msgstr ""
+msgstr "AllowFineOverride"
 
+# Circulation > Checkout Policy
 #: ../../source/02_administration.rst:2737
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ staff to manually override and check out items to patrons"
-" who have more than :ref:`noissuescharge` in fines."
+"Asks: \\_\\_\\_ staff to manually override and check out items to patrons "
+"who have more than :ref:`noissuescharge` in fines."
 msgstr ""
+"d'outrepasser manuellement le blocage et de prêter les exemplaires à des "
+"adhérents qui ont des amendes."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2748
 msgid ""
-"This preference lets you decide if you staff can check out to patrons who"
-" owe more money than you usually let them carry on their account. If set "
-"to 'Allow' staff will be warned that the patrons owes money, but it won't"
-" stop the staff from checking out to the patron."
+"This preference lets you decide if you staff can check out to patrons who "
+"owe more money than you usually let them carry on their account. If set to "
+"'Allow' staff will be warned that the patrons owes money, but it won't stop "
+"the staff from checking out to the patron."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2756
 msgid "AllowItemsOnHoldCheckout"
-msgstr ""
+msgstr "AllowItemsOnHoldCheckout"
 
+# Circulation > Checkout Policy
 #: ../../source/02_administration.rst:2760
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ checkouts of items reserved to someone else. If allowed "
-"do not generate RESERVE\\_WAITING and RESERVED warning. This allows self "
+"Asks: \\_\\_\\_ checkouts of items reserved to someone else. If allowed do "
+"not generate RESERVE\\_WAITING and RESERVED warning. This allows self "
 "checkouts for those items."
 msgstr ""
+"de prêter des exemplaires réservés pour d'autres adhérents. Si activé, ne "
+"génère pas d'avertissement RESERVE_WAITING ou RESERVED. Permet le prêt en "
+"libre service de ces documents."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2772
 msgid ""
-"This system preference relates only to SIP based self checkout, not "
-"Koha's web based self checkout."
+"This system preference relates only to SIP based self checkout, not Koha's "
+"web based self checkout."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2777
 msgid ""
 "When this preference is set to 'Allow' patrons will be able to use your "
-"external self check machine to check out a book to themselves even if "
-"it's on hold for someone else. If you would like Koha to prevent people "
-"from checking out books that are on hold for someone else set this "
-"preference to \"Don't allow.\""
+"external self check machine to check out a book to themselves even if it's "
+"on hold for someone else. If you would like Koha to prevent people from "
+"checking out books that are on hold for someone else set this preference to "
+"\"Don't allow.\""
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2786
+#, fuzzy
 msgid "AllowItemsOnHoldCheckoutSCO"
-msgstr ""
+msgstr "AllowItemsOnHoldCheckout"
 
+# Circulation > Checkout Policy
 #: ../../source/02_administration.rst:2790
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ checkouts of items reserved to someone else in the SCO "
 "module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. "
 "This allows self checkouts for those items."
 msgstr ""
+"de prêter des exemplaires réservés pour d'autres adhérents. Si activé, ne "
+"génère pas d'avertissement RESERVE_WAITING ou RESERVED. Permet le prêt en "
+"libre service de ces documents."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2802
 msgid "This system preference relates only to Koha's web based self checkout."
@@ -4872,175 +5740,207 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2806
 msgid ""
-"When this preference is set to 'Allow' patrons will be able to use Koha's"
-" web based self checkout to check out a book to themselves even if it's "
-"on hold for someone else. If you would like Koha to prevent people from "
-"checking out books that are on hold for someone else set this preference "
-"to \"Don't allow\"."
+"When this preference is set to 'Allow' patrons will be able to use Koha's "
+"web based self checkout to check out a book to themselves even if it's on "
+"hold for someone else. If you would like Koha to prevent people from "
+"checking out books that are on hold for someone else set this preference to "
+"\"Don't allow\"."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2815
 msgid "AllowMultipleIssuesOnABiblio"
-msgstr ""
+msgstr "AllowMultipleIssuesOnABiblio"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2819
-msgid "Asks: \\_\\_\\_ patrons to check out multiple items from the same record."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ patrons to check out multiple items from the same record."
 msgstr ""
+" ___ le prêt à un adhérent de plusieurs exemplaires d'une même notice "
+"bibliographique."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2829
 msgid ""
-"If this preference is set to 'Allow' then patrons will be able to check "
-"out multiple copies of the same title at the same time. If it's set to "
-"\"Don't allow\" then patrons will only be allowed to check out one item "
-"attached to a record at a time. Regardless of the option chosen in this "
-"preference records with subscriptions attached will allow multiple check "
-"outs."
+"If this preference is set to 'Allow' then patrons will be able to check out "
+"multiple copies of the same title at the same time. If it's set to \"Don't "
+"allow\" then patrons will only be allowed to check out one item attached to "
+"a record at a time. Regardless of the option chosen in this preference "
+"records with subscriptions attached will allow multiple check outs."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2838
+#, fuzzy
 msgid "This will only effect records without a subscription attached."
-msgstr ""
+msgstr "une ou plusieurs notices n'ont pas d'exemplaires rattachés. %s"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2843
+#, fuzzy
 msgid "AllowNotForLoanOverride"
-msgstr ""
+msgstr "AllowTooManyOverride"
 
+# Circulation > Checkout Policy
 #: ../../source/02_administration.rst:2847
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ staff to override and check out items that are marked as "
-"not for loan."
-msgstr ""
+"Asks: \\_\\_\\_ staff to override and check out items that are marked as not "
+"for loan."
+msgstr "le prêt des exemplaires marqués comme non empruntables."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2858
 msgid ""
 "This parameter is a binary setting which controls the ability of staff "
-"(patrons will always be prevented from checking these items out) to check"
-" out items that are marked as \"not for loan\". Setting it to \"Allow\" "
-"would allow such items to be checked out, setting it to \"Don't allow\" "
-"would prevent this. This setting determines whether items meant to stay "
-"in the library, such as reference materials, and other library resources "
-"can be checked out by patrons."
+"(patrons will always be prevented from checking these items out) to check "
+"out items that are marked as \"not for loan\". Setting it to \"Allow\" would "
+"allow such items to be checked out, setting it to \"Don't allow\" would "
+"prevent this. This setting determines whether items meant to stay in the "
+"library, such as reference materials, and other library resources can be "
+"checked out by patrons."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2869
 msgid "AllowRenewalLimitOverride"
-msgstr ""
+msgstr "AllowRenewalLimitOverride"
 
+# Circulation > Checkout Policy
 #: ../../source/02_administration.rst:2873
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ staff to manually override the renewal limit and renew a "
 "checkout when it would go over the renewal limit."
 msgstr ""
+"d'outrepasser manuellement les limites de renouvellement et de forcer le "
+"prêt d'un exemplaire ayant dépassé son nombre autorisé de renouvellement."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2884
 msgid ""
-"This preference is a binary setting which controls the ability of staff "
-"to override the limits placed on the number of times an item can be "
-"renewed. Setting it to \"Allow\" would allow such limits to be "
-"overridden, setting it to \"Don't allow\" would prevent this. This is a "
-"preference in which if it is set to \"allow\" it would allow the library "
-"staff to use their judgment for overriding the renew limit for special "
-"cases, setting it to \"Don't allow\" prevents an opportunity for abuse by"
-" the library staff."
+"This preference is a binary setting which controls the ability of staff to "
+"override the limits placed on the number of times an item can be renewed. "
+"Setting it to \"Allow\" would allow such limits to be overridden, setting it "
+"to \"Don't allow\" would prevent this. This is a preference in which if it "
+"is set to \"allow\" it would allow the library staff to use their judgment "
+"for overriding the renew limit for special cases, setting it to \"Don't allow"
+"\" prevents an opportunity for abuse by the library staff."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2896
 msgid "AllowReturnToBranch"
-msgstr ""
+msgstr "AllowReturnToBranch"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2898
 msgid "Default: to any library"
-msgstr ""
+msgstr "Valeurs par défaut  pour cette bibliothèque"
 
+# Circulation > Checkout Policy
 #: ../../source/02_administration.rst:2900
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Allow materials to be returned to \\_\\_\\_"
-msgstr ""
+msgstr "Permettre le retour des documents à"
 
+# Circulation > Checkout Policy
 #: ../../source/02_administration.rst:2904
 msgid ""
-"either the library the item is from or the library it was checked out "
-"from."
+"either the library the item is from or the library it was checked out from."
 msgstr ""
+"la bibliothèque d'appartenance de l'exemplaire ou à la bibliothèque où il a "
+"été emprunté."
 
+# Circulation > Checkout Policy
 #: ../../source/02_administration.rst:2907
 msgid "only the library the item is from."
-msgstr ""
+msgstr "la bibliothèque de l'exemplaire"
 
+# OPAC > Policy
 #: ../../source/02_administration.rst:2909
 msgid "only the library the item was checked out from."
-msgstr ""
+msgstr "le site dans lequel l'exemplaire a été prêté"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2911
 msgid "to any library."
-msgstr ""
+msgstr "Tout site"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2915
 msgid ""
-"This preference lets the library system decide how they will accept "
-"returns. Some systems allow for items to be returned to any library in "
-"the system (the default value of this preference) others want to limit "
-"item returns to only specific branches. This preference will allow you to"
-" limit item returns (checkins) to the branch(es) set in the value."
+"This preference lets the library system decide how they will accept returns. "
+"Some systems allow for items to be returned to any library in the system "
+"(the default value of this preference) others want to limit item returns to "
+"only specific branches. This preference will allow you to limit item returns "
+"(checkins) to the branch(es) set in the value."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2925
 msgid "AllowTooManyOverride"
-msgstr ""
+msgstr "AllowTooManyOverride"
 
+# Circulation > Checkout Policy
 #: ../../source/02_administration.rst:2929
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ staff to override and check out items when the patron has"
-" reached the maximum number of allowed checkouts."
+"Asks: \\_\\_\\_ staff to override and check out items when the patron has "
+"reached the maximum number of allowed checkouts."
 msgstr ""
+"le personnel à outrepasser le blocage et à prêter d'autres exemplaires "
+"lorsqu'un adhérent a atteint le nombre maximal de prêts autorisés."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2936
+#, fuzzy
 msgid "|image27|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2940
+#, fuzzy
 msgid "|image28|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2944
 msgid ""
-"If this preference is set to \"Allow\" then staff all will be presented "
-"with an option to checkout more items to a patron than are normally "
-"allowed in the :ref:`Circulation and Fine Rules`. If this preference is "
-"set to \"Don't allow\" then no staff member will be able to check out "
-"more than the circulation limit."
+"If this preference is set to \"Allow\" then staff all will be presented with "
+"an option to checkout more items to a patron than are normally allowed in "
+"the :ref:`Circulation and Fine Rules`. If this preference is set to \"Don't "
+"allow\" then no staff member will be able to check out more than the "
+"circulation limit."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2953
 msgid "AutomaticItemReturn"
-msgstr ""
+msgstr "AutomaticItemReturn"
 
+# Circulation > Checkout Policy
 #: ../../source/02_administration.rst:2957
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ automatically transfer items to their home branch when "
-"they are returned."
+"Asks: \\_\\_\\_ automatically transfer items to their home branch when they "
+"are returned."
 msgstr ""
+"automatiquement les exemplaires à leur bibliothèque propriétaire quand ils "
+"sont rendus."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2968
 msgid ""
 "This preference is a binary setting which determines whether an item is "
-"returned to its home branch automatically or not. If set to \"Don't\", "
-"the staff member checking an item in at a location other than the item's "
-"home branch will be asked whether the item will remain at the non-home "
-"branch (in which case the new location will be marked as a holding "
-"location) or returned. Setting it to \"Do\" will ensure that items "
-"checked in at a branch other than their home branch will be sent to that "
-"home branch."
+"returned to its home branch automatically or not. If set to \"Don't\", the "
+"staff member checking an item in at a location other than the item's home "
+"branch will be asked whether the item will remain at the non-home branch (in "
+"which case the new location will be marked as a holding location) or "
+"returned. Setting it to \"Do\" will ensure that items checked in at a branch "
+"other than their home branch will be sent to that home branch."
 msgstr ""
 
+# Circulation > Checkout Policy
 #: ../../source/02_administration.rst:2980
+#, fuzzy
 msgid "AutoRemoveOverduesRestrictions"
-msgstr ""
+msgstr "Permettre"
 
+# Circulation > Checkout Policy
 #: ../../source/02_administration.rst:2984
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to "
-"be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
+"Asks: \\_\\_\\_ allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be "
+"cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
 msgstr ""
+"que les suspensions de retard déclenchées par l'envoi de messages soient "
+"automatiquement supprimées une fois tous les documents en retard rendus par "
+"un adhérent."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:2995
 msgid ""
@@ -5052,138 +5952,172 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3004
 msgid "CircControl"
-msgstr ""
+msgstr "CircControl"
 
+# Circulation > Checkout Policy
 #: ../../source/02_administration.rst:3006
 msgid "Default: the library the item is from"
-msgstr ""
+msgstr "la bibliothèque de l'exemplaire"
 
+# Circulation > Checkout Policy
 #: ../../source/02_administration.rst:3008
 #: ../../source/02_administration.rst:3111
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Use the checkout and fines rules of \\_\\_\\_"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser les règles de prêt et d'amendes de"
 
+# Circulation > Checkout Policy
 #: ../../source/02_administration.rst:3012
 #: ../../source/02_administration.rst:3115
 #: ../../source/02_administration.rst:3674
 msgid "the library the item is from"
-msgstr ""
+msgstr "la bibliothèque de l'exemplaire"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3014
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The :ref:`circulation and fines policies <circulation-and-fine-rules-"
-"label>` will be determined by the item's library where "
-":ref:`HomeOrHoldingBranch` chooses if item's home library is used or "
-"holding library is used."
+"The :ref:`circulation and fines policies <circulation-and-fine-rules-label>` "
+"will be determined by the item's library where :ref:`HomeOrHoldingBranch` "
+"chooses if item's home library is used or holding library is used."
 msgstr ""
+"Si CircControl est réglé sur \"la bibliothèque d'appartenance de l'exemplaire"
+"\"  les règles de circulation seront basées sur le site de l'exemplaire "
+"choisi dans HomeOrHoldingBranch (positionné sur la bibliothèque de "
+"l'exemplaire ou sur la bibliothèque où l'exemplaire a été emprunté)"
 
+# Circulation > Checkout Policy
 #: ../../source/02_administration.rst:3019
 msgid "the library the patron is from"
-msgstr ""
+msgstr "la bibliothèque de l'adhérent"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3021
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The :ref:`circulation and fines policies <circulation-and-fine-rules-"
-"label>` will be determined the patron's home library"
+"The :ref:`circulation and fines policies <circulation-and-fine-rules-label>` "
+"will be determined the patron's home library"
 msgstr ""
+"Possibilité d'accéder aux règle de circulation et amendes `Circulation and "
+"fines rules <#circfinerules>`__ dans la partie administration"
 
+# Circulation > Checkout Policy
 #: ../../source/02_administration.rst:3024
 msgid "the library you are logged in at"
-msgstr ""
+msgstr "la bibliothèque à laquelle le bibliothécaire est connecté"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3026
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The :ref:`circulation and fines policies <circulation-and-fine-rules-"
-"label>` will be determined by the library that checked the item out to "
-"the patron"
+"The :ref:`circulation and fines policies <circulation-and-fine-rules-label>` "
+"will be determined by the library that checked the item out to the patron"
 msgstr ""
+"Possibilité d'accéder aux règle de circulation et amendes `Circulation and "
+"fines rules <#circfinerules>`__ dans la partie administration"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3032
+#, fuzzy
 msgid "ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts"
 msgstr ""
+"`ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts "
+"<#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3034
+#, fuzzy
 msgid "Default: Consider"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : 0"
 
+# Circulation > Checkout Policy
 #: ../../source/02_administration.rst:3036
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ on-site checkouts as normal checkouts. If enabled, the "
-"number of checkouts allowed will be normal checkouts + on-site checkouts."
-" If disabled, both values will be checked separately."
+"number of checkouts allowed will be normal checkouts + on-site checkouts. If "
+"disabled, both values will be checked separately."
 msgstr ""
+"circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# En cas "
+"d'activation, le nombre de prêts autorisés sera le nombre de prêts normaux + "
+"le nombre de prêts sur place."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3042
 #: ../../source/02_administration.rst:10529
+#, fuzzy
 msgid "Consider"
-msgstr ""
+msgstr "Considéré comme perdu"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3044
+#, fuzzy
 msgid "Don't consider"
-msgstr ""
+msgstr "ne comprend pas la TVA"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3048
 msgid ""
-"This preference allows you to decide if checkouts that are "
-":ref:`OnSiteCheckouts` are counted toward the total checkouts a patron "
-"can have. You can also set your :ref:`circulation and fine rules "
-"<circulation-and-fine-rules-label>` to allow only a certain number of "
-"normal and OnSite checkouts."
+"This preference allows you to decide if checkouts that are :ref:"
+"`OnSiteCheckouts` are counted toward the total checkouts a patron can have. "
+"You can also set your :ref:`circulation and fine rules <circulation-and-fine-"
+"rules-label>` to allow only a certain number of normal and OnSite checkouts."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3057
 msgid "DefaultLongOverdueChargeValue"
-msgstr ""
+msgstr "DefaultLongOverdueChargeValue"
 
+# Circulation > Checkout Policy
 #: ../../source/02_administration.rst:3059
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Charge a lost item to the borrower's account when the LOST value of"
-" the item changes to \\_\\_\\_"
+"Asks: Charge a lost item to the borrower's account when the LOST value of "
+"the item changes to \\_\\_\\_"
 msgstr ""
+"Facturer  les exemplaires perdus aux adhérents quand la valeur LOST de "
+"l'exemplaire passe à :"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3064
 msgid ""
-"Leave this field empty if you don't want to charge the user for lost "
-"items. If you want the user to be charged enter the `LOST authorized "
-"value <#lost>`__ you are using in the :ref:`DefaultLongOverdueLostValue "
-"<defaultlongoverduelostvalue-&-defaultlongoverduedays-label>` preference."
-" This preference is used when the :ref:`longoverdue cron job <long-"
-"overdues-label>` is called without the --charge parameter."
+"Leave this field empty if you don't want to charge the user for lost items. "
+"If you want the user to be charged enter the `LOST authorized value "
+"<#lost>`__ you are using in the :ref:`DefaultLongOverdueLostValue "
+"<defaultlongoverduelostvalue-&-defaultlongoverduedays-label>` preference. "
+"This preference is used when the :ref:`longoverdue cron job <long-overdues-"
+"label>` is called without the --charge parameter."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3074
+#, fuzzy
 msgid "DefaultLongOverdueLostValue & DefaultLongOverdueDays"
-msgstr ""
+msgstr "DefaultLongOverdueChargeValue"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3076
 msgid ""
-"Asks: By default, set the LOST value of an item to \\_\\_\\_ when the "
-"item has been overdue for more than \\_\\_\\_ days."
+"Asks: By default, set the LOST value of an item to \\_\\_\\_ when the item "
+"has been overdue for more than \\_\\_\\_ days."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3081
 msgid ""
 "These preferences are used when the :ref:`longoverdue cron job <long-"
-"overdues-label>` is called without the --lost parameter. It allows users "
-"to set the values of the :ref:`longoverdue cron <long-overdues-label>` "
-"without having to edit the crontab. Setting the values to 1 and 30 for "
-"example will mark the item with the `LOST authorized value <#lost>`__ of "
-"1 after the item is 30 days overdue."
+"overdues-label>` is called without the --lost parameter. It allows users to "
+"set the values of the :ref:`longoverdue cron <long-overdues-label>` without "
+"having to edit the crontab. Setting the values to 1 and 30 for example will "
+"mark the item with the `LOST authorized value <#lost>`__ of 1 after the item "
+"is 30 days overdue."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3092
 msgid "HoldsInNoissuesCharge"
-msgstr ""
+msgstr "HoldsInNoissuesCharge"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3094
 #: ../../source/02_administration.rst:3744
 #: ../../source/02_administration.rst:11588
 msgid "Default: Don't include"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : ne pas avertir"
 
+# Circulation > Checkout Policy
 #: ../../source/02_administration.rst:3096
-msgid "Asks: \\_\\_\\_ hold charges when summing up charges for noissuescharge."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ hold charges when summing up charges for noissuescharge."
 msgstr ""
+"les prix de location lors de l'addition des montants pour noissuescharge."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3100
 #: ../../source/02_administration.rst:3259
@@ -5193,7 +6127,7 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:11595
 #: ../../source/02_administration.rst:11774
 msgid "Don't include"
-msgstr ""
+msgstr "ne comprend pas la TVA"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3102
 #: ../../source/02_administration.rst:3261
@@ -5203,185 +6137,224 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:11597
 #: ../../source/02_administration.rst:11779
 msgid "Include"
-msgstr ""
+msgstr "TVA comprise"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3107
 msgid "HomeOrHoldingBranch"
-msgstr ""
+msgstr "HomeOrHoldingBranch"
 
+# OPAC > Policy
 #: ../../source/02_administration.rst:3109
 msgid "Default: the library the item was checked out from"
-msgstr ""
+msgstr "le site dans lequel l'exemplaire a été prêté"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3117
 msgid "This is equivalent to 'home library'"
-msgstr ""
+msgstr "Le document doit être retourné à son site de rattachement."
 
+# OPAC > Policy
 #: ../../source/02_administration.rst:3119
 msgid "the library the item was checked out from"
-msgstr ""
+msgstr "le site dans lequel l'exemplaire a été prêté"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3121
 msgid "This is equivalent to 'holding library'"
-msgstr ""
+msgstr "Pour ajouter un nouveau site :"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3125
 msgid "This preference does several things."
-msgstr ""
+msgstr "Ces préférences sont dans les paramètres généraux de votre système"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3127
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If :ref:`CircControl` is set to 'the library the item is from' then the "
-":ref:`circulation and fines policies <circulation-and-fine-rules-label>` "
-"will be determined by the item's library where HomeOrHoldingBranch "
-"chooses if item's home library is used or holding library is used."
+"If :ref:`CircControl` is set to 'the library the item is from' then the :ref:"
+"`circulation and fines policies <circulation-and-fine-rules-label>` will be "
+"determined by the item's library where HomeOrHoldingBranch chooses if item's "
+"home library is used or holding library is used."
 msgstr ""
+"Si CircControl est réglé sur \"la bibliothèque d'appartenance de l'exemplaire"
+"\"  les règles de circulation seront basées sur le site de l'exemplaire "
+"choisi dans HomeOrHoldingBranch (positionné sur la bibliothèque de "
+"l'exemplaire ou sur la bibliothèque où l'exemplaire a été emprunté)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3133
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If :ref:`IndependentBranches` is set to 'Prevent' then the value of this "
-"preference is used in figuring out if the item can be checked out. If the"
-" item's home library does not match the logged in library, the item "
-"cannot be checked out unless you are a :ref:`superlibrarian <patron-"
-"permissions-defined-label>`."
+"preference is used in figuring out if the item can be checked out. If the "
+"item's home library does not match the logged in library, the item cannot be "
+"checked out unless you are a :ref:`superlibrarian <patron-permissions-"
+"defined-label>`."
 msgstr ""
+"Si \"IndependentBranches\" est configuré sur \"Empêcher\" alors la valeur de "
+"\"HomeOrHoldingBranch\" est utilisée dans le calcul du prêt du document. Si "
+"la bibliothèque d'origine du document ne correspond pas à la bibliothèque "
+"connectée, le document ne peut pas être prêté à moins que vous ne soyez un "
+"superbibliothécaire."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3141
 msgid ""
-"It is not recommend that this setting be changed after initial setup of "
-"Koha because it will change the behavior of items already checked out."
+"It is not recommend that this setting be changed after initial setup of Koha "
+"because it will change the behavior of items already checked out."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3148
 msgid "InProcessingToShelvingCart"
-msgstr ""
+msgstr "InProcessingToShelvingCart"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3150
 #: ../../source/02_administration.rst:3647
 msgid "Default: Don't move"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : ne pas avertir"
 
+# Circulation > Checkout Policy
 #: ../../source/02_administration.rst:3152
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ items that have the location PROC to the location CART "
-"when they are checked in."
+"Asks: \\_\\_\\_ items that have the location PROC to the location CART when "
+"they are checked in."
 msgstr ""
+"les exemplaires ayant la localisation PROC dans la localisation CART quand "
+"ils sont rendus."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3157
 #: ../../source/02_administration.rst:3653
 msgid "Don't move"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas autoriser"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3159
 #: ../../source/02_administration.rst:3655
 msgid "Move"
-msgstr ""
+msgstr "Déplacer"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3163
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This preference is used to manage automatically changing item locations "
-"from processing (PROC) to the book cart (CART). A :ref:`cron job <in-"
-"processing/book-cart-label>` needs to be set to run at specified "
-"intervals to age items from CART to the permanent shelving location. (For"
-" example, an hourly cron entry of cart\\_to\\_shelf.pl --hours 3 where "
-"--hours is the amount of time an item should spend on the cart before "
-"aging to its permanent location.) More information can be found in the "
-":ref:`related chapter <in-processing-/-book-cart-locations-label>` in "
-"this manual."
-msgstr ""
+"This preference is used to manage automatically changing item locations from "
+"processing (PROC) to the book cart (CART). A :ref:`cron job <in-processing/"
+"book-cart-label>` needs to be set to run at specified intervals to age items "
+"from CART to the permanent shelving location. (For example, an hourly cron "
+"entry of cart\\_to\\_shelf.pl --hours 3 where --hours is the amount of time "
+"an item should spend on the cart before aging to its permanent location.) "
+"More information can be found in the :ref:`related chapter <in-processing-/-"
+"book-cart-locations-label>` in this manual."
+msgstr ""
+"Un cron job s'exécute à intervalles réguliers pour changer de place les "
+"exemplaires depuis CART à la localisation permanente. (Par exemple, une "
+"entrée 'cart_to_shelf.pl --hours 3' exécute le cron job toutes les heures -- "
+"les heures indiquent la durée qu'un exemplaire passe dans le panier avant de "
+"basculer dans sa localisation permanente)."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3174
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If the :ref:`ReturnToShelvingCart` system preference is turned on, any "
-"newly checked-in item is also automatically put into the shelving cart, "
-"to be covered by the same script run."
+"If the :ref:`ReturnToShelvingCart` system preference is turned on, any newly "
+"checked-in item is also automatically put into the shelving cart, to be "
+"covered by the same script run."
 msgstr ""
+"Si la préférence système ReturnToShelvingCart est activée, chaque document "
+"récemment rendu sera automatiquement mis dans le panier et sera traité par "
+"le même script."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3181
 msgid ""
-"Checkins with confirmed holds will not go into the shelving cart. If "
-"items on the shelving cart are checked out, the cart location will be "
-"cleared."
+"Checkins with confirmed holds will not go into the shelving cart. If items "
+"on the shelving cart are checked out, the cart location will be cleared."
 msgstr ""
+"Les retours ayant été réservés n'iront pas dans le panier des retours. Si "
+"les documents du panier sont empruntés, cela supprimera leur localisation "
+"dans le panier."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3188
+#, fuzzy
 msgid "IssueLostItem"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplaires perdus"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3190
 msgid "Default: display a message"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : passer une commande"
 
+# Circulation > Checkout Policy
 #: ../../source/02_administration.rst:3192
+#, fuzzy
 msgid "Asks: When issuing an item that has been marked as lost, \\_\\_\\_."
-msgstr ""
+msgstr "Lors du prêt d'un exemplaire qui a été marqué comme perdu, "
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3196
 msgid "display a message"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter un message"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3198
+#, fuzzy
 msgid "|image29|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3200
 msgid "do nothing"
-msgstr ""
+msgstr "Rien"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3202
 msgid ""
-"This option will just check the item out without notifying you that the "
-"item was marked lost."
+"This option will just check the item out without notifying you that the item "
+"was marked lost."
 msgstr ""
+"Ce rapport ne prendra pas en compte les exemplaires qui sont si en retard "
+"qu'ils sont considérés comme 'Perdu'"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3205
 msgid "require confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmation de superposition"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3207
+#, fuzzy
 msgid "|image30|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3211
 msgid ""
-"This preference lets you define how library staff are notified that an "
-"item with a lost status is being checked out. This will help staff mark "
-"items as 'available' if you choose to 'display a message' or 'require "
-"confirmation.' If you choose to 'do nothing,' there will be no "
-"notification that the item being checked out is marked as 'lost.'"
+"This preference lets you define how library staff are notified that an item "
+"with a lost status is being checked out. This will help staff mark items as "
+"'available' if you choose to 'display a message' or 'require confirmation.' "
+"If you choose to 'do nothing,' there will be no notification that the item "
+"being checked out is marked as 'lost.'"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3220
 msgid "IssuingInProcess"
-msgstr ""
+msgstr "IssuingInProcess"
 
+# Circulation > Checkout Policy
 #: ../../source/02_administration.rst:3224
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ patrons from checking out an item whose rental charge "
-"would take them over the limit."
+"Asks: \\_\\_\\_ patrons from checking out an item whose rental charge would "
+"take them over the limit."
 msgstr ""
+"les adhérents d'emprunter un exemplaire dont le coût de prêt dépasserait "
+"leur limite."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3235
 msgid ""
-"This preference determines if a patron can check items out if there is an"
-" overdue fine on the account and any of the materials the patron wishes "
-"to check out will potentially tip the account balance over the maximum "
-"fines policy the library has in place."
+"This preference determines if a patron can check items out if there is an "
+"overdue fine on the account and any of the materials the patron wishes to "
+"check out will potentially tip the account balance over the maximum fines "
+"policy the library has in place."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3240
 msgid ""
-"Example: Your library has a $5 limit set for 'fines' (ie, after incurring"
-" $5 in fines, a patron can no longer check out items). A patron comes to "
-"the desk with 5 items to check out (4 books and a video) The patron has "
-"$4 in charges already on their account. One of the videos has a rental "
-"charge of $1, therefore making the total fines on the patron's account "
-"suddenly $5 (the limit)."
+"Example: Your library has a $5 limit set for 'fines' (ie, after incurring $5 "
+"in fines, a patron can no longer check out items). A patron comes to the "
+"desk with 5 items to check out (4 books and a video) The patron has $4 in "
+"charges already on their account. One of the videos has a rental charge of "
+"$1, therefore making the total fines on the patron's account suddenly $5 "
+"(the limit)."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3250
 msgid "ManInvInNoissuesCharge"
-msgstr ""
+msgstr "ManInvInNoissuesCharge"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3252
 #: ../../source/02_administration.rst:3582
@@ -5389,131 +6362,164 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:7819
 #: ../../source/02_administration.rst:11767
 msgid "Default: Include"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : code-barre"
 
+# Circulation > Checkout Policy
 #: ../../source/02_administration.rst:3254
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ MANUAL\\_INV charges when summing up charges for "
 "noissuescharge."
-msgstr ""
+msgstr "les sommes MANUAL_INV lors de l'addition des prix pour noissuescharge."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3265
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This preference lets you decide if charges entered as manual invoices are"
-" included when calculating the :ref:`noissuescharge`. If this is set to "
+"This preference lets you decide if charges entered as manual invoices are "
+"included when calculating the :ref:`noissuescharge`. If this is set to "
 "include then Koha will include all manual invoices when deciding if the "
 "patron owes too much money to check anything else out of the library. If "
-"it's set to Don't include then Koha will ignore all manual invoice "
-"charges when figuring out if the patron owes too much money to checkout "
-"additional materials."
-msgstr ""
+"it's set to Don't include then Koha will ignore all manual invoice charges "
+"when figuring out if the patron owes too much money to checkout additional "
+"materials."
+msgstr ""
+"Cette préférence vous permet de décider si les coûts de location sont inclus "
+"en calculant le noissuescharge. Si c'est configuré pour inclusion, alors "
+"Koha inclura tous les coûts de location quand il décide si l'usager doit "
+"trop d'argent pour pouvoir emprunter autre chose de la bibliothèque. Si "
+"c'est configuré pour ne pas inclure, alors Koha ignorera tous les coûts de "
+"location quand il decide si l'usager doit trop d'argent pour pouvoir "
+"emprunter autre chose de la bibliothèque."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3277
 msgid "maxoutstanding"
-msgstr ""
+msgstr "maxoutstanding"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3279
 #: ../../source/02_administration.rst:3289
 msgid "Default: 5"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : 0"
 
+# Circulation > Checkout Policy
 #: ../../source/02_administration.rst:3281
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
-" \\_\\_\\_ USD in fines."
+"Asks: Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than \\_"
+"\\_\\_ USD in fines."
 msgstr ""
+"Empêcher les adhérents de faire des réservations à l'OPAC s'ils doivent plus "
+"de"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3287
 msgid "noissuescharge"
-msgstr ""
+msgstr "noissuescharge"
 
+# Circulation > Checkout Policy
 #: ../../source/02_administration.rst:3291
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Prevent patrons from checking out books if they have more than "
-"\\_\\_\\_ USD in fines."
-msgstr ""
+"Asks: Prevent patrons from checking out books if they have more than \\_\\_"
+"\\_ USD in fines."
+msgstr "Empêcher les adhérents d'emprunter des livres s'ils ont plus de"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3296
 msgid ""
-"This preference is the maximum amount of money owed to the library before"
-" the user is banned from borrowing more items. Using the "
-":ref:`ManInvInNoissuesCharge` and :ref:`RentalsInNoissuesCharge` "
-"preferences you can control which types of charges are considered in this"
-" total. This also coincides with :ref:`maxoutstanding` that limits "
-"patrons from placing holds when the maximum amount is owed to the "
-"library."
+"This preference is the maximum amount of money owed to the library before "
+"the user is banned from borrowing more items. Using the :ref:"
+"`ManInvInNoissuesCharge` and :ref:`RentalsInNoissuesCharge` preferences you "
+"can control which types of charges are considered in this total. This also "
+"coincides with :ref:`maxoutstanding` that limits patrons from placing holds "
+"when the maximum amount is owed to the library."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3308
 msgid "NoIssuesChargeGuarantees"
-msgstr ""
+msgstr "NoIssuesChargeGuarantees"
 
+# Circulation > Checkout Policy
 #: ../../source/02_administration.rst:3310
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Prevent a patron from checking out if the patron has guarantees "
-"owing in total more than \\_\\_\\_ USD in fines."
-msgstr ""
+"Asks: Prevent a patron from checking out if the patron has guarantees owing "
+"in total more than \\_\\_\\_ USD in fines."
+msgstr "Empêcher les adhérents d'emprunter des livres s'ils ont plus de"
 
+# Circulation > Checkout Policy
 #: ../../source/02_administration.rst:3315
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Allows a library to prevent patrons from checking out items if his or her"
-" guarantees owe too much in fines."
-msgstr ""
+"Allows a library to prevent patrons from checking out items if his or her "
+"guarantees owe too much in fines."
+msgstr "Empêcher les adhérents d'emprunter des livres s'ils ont plus de"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3321
 msgid "NoRenewalBeforePrecision"
-msgstr ""
+msgstr "NoRenewalBeforePrecision"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3323
+#, fuzzy
 msgid "Default: date"
-msgstr ""
+msgstr "Police par défaut"
 
+# Circulation > Checkout Policy
 #: ../../source/02_administration.rst:3325
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Calculate \"No renewal before\" based on \\_\\_\\_."
-msgstr ""
+msgstr "Calculer la date de retour en utilisant"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3329
 msgid "date"
-msgstr ""
+msgstr "Date"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3331
 msgid "exact time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure exacte"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3335
-msgid "Only relevant for loans calculated in days, hourly loans are not affected."
+msgid ""
+"Only relevant for loans calculated in days, hourly loans are not affected."
 msgstr ""
+"Pertinent uniquement pour les locations calculées en jours, les locations "
+"horaires ne sont pas affectés."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3340
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This preference allows you to control how the 'No renewal before\" option"
-" in the :ref:`Circulation and fine rules <circulation-and-fine-rules-"
-"label>` administration area."
+"This preference allows you to control how the 'No renewal before\" option in "
+"the :ref:`Circulation and fine rules <circulation-and-fine-rules-label>` "
+"administration area."
 msgstr ""
+"Cette préférence contrôle l'option \"Pas de renouvellement avant\" des "
+"règles de circulation et d'amendes de la zone d'administration."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3347
+#, fuzzy
 msgid "NoticeBcc"
-msgstr ""
+msgstr "OverdueNoticeBcc"
 
+# Circulation > Checkout Policy
 #: ../../source/02_administration.rst:3349
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Send all notices as a BCC to this email address \\_\\_\\_"
 msgstr ""
+"Envoyer en copie invisible tous les avis de réclamation à cette adresse de "
+"courriel"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3351
 msgid ""
-"This preference makes it so that a librarian can get a copy of every "
-"notice sent out to patrons."
+"This preference makes it so that a librarian can get a copy of every notice "
+"sent out to patrons."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3356
 msgid ""
-"If you'd like more than one person to receive the blind copy you can "
-"simply enter in multiple email addresses separated by commas."
+"If you'd like more than one person to receive the blind copy you can simply "
+"enter in multiple email addresses separated by commas."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3362
 msgid "OnSiteCheckouts"
-msgstr ""
+msgstr "Borne automatique de prêt"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3364
 #: ../../source/02_administration.rst:3387
@@ -5526,268 +6532,339 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:13286
 #: ../../source/02_administration.rst:13332
 msgid "Default: Disable"
-msgstr ""
+msgstr "Valeur par défaut "
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3366
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ the on-site checkouts feature."
-msgstr ""
+msgstr "Formulaire adhérents qui ont le plus emprunté"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3372
+#, fuzzy
 msgid "EnableOnSiteCheckouts"
-msgstr ""
+msgstr "Borne automatique de prêt"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3376
 msgid ""
-"This preference lets you check out items that are 'not for loan' to "
-"patrons. A checkbox is added to the checkout screen when this preference "
-"is set to 'Enable' labeled 'On-site checkout'. This allows you to track "
-"who's using items that are normally not for loan or are in a closed stack"
-" setting."
+"This preference lets you check out items that are 'not for loan' to patrons. "
+"A checkbox is added to the checkout screen when this preference is set to "
+"'Enable' labeled 'On-site checkout'. This allows you to track who's using "
+"items that are normally not for loan or are in a closed stack setting."
 msgstr ""
+"Cette préférence vous permet de faire le prêt d'exemplaires qui  ne sont pas "
+"pour 'location' aux adhérents. Une boîte à cocher est ajoutée à l'écran de "
+"prêt quand cette préférence est activée. Ainsi, cela vous permet de suivre "
+"les exemplaires qui ne sont normalement pas pour la location ou s'ils sont "
+"en réserve."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3385
 msgid "OnSiteCheckoutsForce"
-msgstr ""
+msgstr "Borne automatique de prêt"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3389
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ the on-site for all cases (Even if a user is debarred, "
-"etc.)."
+"Asks: \\_\\_\\_ the on-site for all cases (Even if a user is debarred, etc.)."
 msgstr ""
+"Demande: ___ le prêt sur site dans tous les cas(Même si un usager est "
+"suspendu, etc.)."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3398
+#, fuzzy
 msgid "|image31|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3402
 msgid ""
-"This preference lets the staff override any restrictions a patron might "
-"have and check out items for use within the library. The "
-":ref:`OnSiteCheckouts` preference must first be set to 'Enable' for this "
-"preference to be considered."
+"This preference lets the staff override any restrictions a patron might have "
+"and check out items for use within the library. The :ref:`OnSiteCheckouts` "
+"preference must first be set to 'Enable' for this preference to be "
+"considered."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3410
+#, fuzzy
 msgid "OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew"
-msgstr ""
+msgstr "OPACPatronDetails"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3414
 msgid ""
-"Asks: If a patron owes more than the value of :ref:`OPACFineNoRenewals`, "
-"\\_\\_\\_ his/her auto renewals."
+"Asks: If a patron owes more than the value of :ref:`OPACFineNoRenewals`, \\_"
+"\\_\\_ his/her auto renewals."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3426
 msgid "OverdueNoticeCalendar"
-msgstr ""
+msgstr "Balises dans les notifications de retard"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3428
+#, fuzzy
 msgid "Default: Ignore calendar"
-msgstr ""
+msgstr "edit_calendar"
 
+# Circulation > Checkout Policy
 #: ../../source/02_administration.rst:3430
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ when working out the period for overdue notices"
 msgstr ""
+"calendrier dans le calcul des cycles de réclamation des prêts en retard."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3434
 msgid "Ignore calendar"
-msgstr ""
+msgstr "edit_calendar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3436
 msgid ""
 "Notices do not take holidays into account, so they will be sent even if "
 "holidays have meant the item is not actually overdue yet"
 msgstr ""
+"Les avis ne prennent pas les jours fériés en compte, donc ils seront "
+"envoyées même si l'exemplaire n'est pas encore en retard, puisque c'était "
+"des jours fériés."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3439
 msgid "Use calendar"
-msgstr ""
+msgstr "edit_calendar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3441
 msgid ""
 "Notices take holidays into account, so they will not be sent if holidays "
 "mean the item is not actually overdue yet"
 msgstr ""
+"Les avis prennent en compte les jours fériés, donc ils ne seront pas envoyés "
+"si, à cause des jours fériés, l'exemplaire n'est pas encore en retard."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3447
+#, fuzzy
 msgid "OverduesBlockCirc"
-msgstr ""
+msgstr "OverduesBlockRenewing"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3449
 msgid "Default: Ask for confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : toujours demander confirmation"
 
+# Circulation > Checkout Policy
 #: ../../source/02_administration.rst:3451
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ when checking out to a borrower that has overdues "
-"outstanding"
+"Asks: \\_\\_\\_ when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
 msgstr ""
+"quand un prêt est fait à un adhérent qui détient des documents en retard."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3456
 msgid "Ask for confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "ou un cadre jaune de confirmation"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3458
 msgid ""
 "Will not let you check an item out to patrons with overdues until a "
 "librarian confirms that it is okay"
 msgstr ""
+"Interdira le prêt à un lecteur suspendu, à moins de l'approbation d'un "
+"bibliothécaire."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3463
 msgid "Block all patrons with overdue items from being able to check out"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher les codes à barres des exemplaires qu'ils ont empruntés"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3467
 msgid "Allow all patrons with overdue items to continue to check out"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher les codes à barres des exemplaires qu'ils ont empruntés"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3472
 msgid "OverduesBlockRenewing"
-msgstr ""
+msgstr "OverduesBlockRenewing"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3474
 msgid "Default: allow renewing"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : Permet le renouvellement"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3476
+#, fuzzy
 msgid "Asks: When a patron's checked out item is overdue, \\_\\_\\_"
-msgstr ""
+msgstr "Demande: Quand l'exemplaire emprunté est en retard, ___"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3480
 msgid "allow renewing"
-msgstr ""
+msgstr "Permettre le renouvellement"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3482
 msgid "block renewing for all the patron's items"
-msgstr ""
+msgstr "Bloque le renouvellement pour tous les exemplaires de l'usager."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3484
 msgid "block renewing for only this item"
-msgstr ""
+msgstr "Bloquer le renouvellement pour cet exemplaire seulement."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3489
 msgid "PrintNoticesMaxLines"
-msgstr ""
+msgstr "PrintNoticesMaxLines"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3491
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Include up to \\_\\_\\_ item lines in a printed overdue notice."
 msgstr ""
+"Demande: Inclure jusqu'à ___ exemplaires dans un avis imprimé de retards."
 
+# Circulation > Checkout Policy
 #: ../../source/02_administration.rst:3495
 msgid ""
-"If the number of items is greater than this number, the notice will end "
-"with a warning asking the borrower to check their online account for a "
-"full list of overdue items."
+"If the number of items is greater than this number, the notice will end with "
+"a warning asking the borrower to check their online account for a full list "
+"of overdue items."
 msgstr ""
+"lignes d'exemplaires à un avis imprimé de retard. Si le nombre d'exemplaires "
+"est supérieur à cette limite, l'avis se terminera par un avertissement "
+"demandant à l'adhérent de contrôler en-ligne l'état de son compte. Une "
+"valeur de 0 n'imposera aucune limite."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3501
 msgid ""
 "Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many "
 "there are."
 msgstr ""
+"Une valeur de 0 n'imposera aucune limite, peu importe le nombre "
+"d'exemplaires en retard."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3506
 msgid ""
-"This preference only refers to the print notices, not those sent via "
-"email."
+"This preference only refers to the print notices, not those sent via email."
 msgstr ""
+"Cette préférence concerne seulement les avis imprimés de retard, non celles "
+"envoyées par mail."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3512
+#, fuzzy
 msgid "RenewalPeriodBase"
 msgstr ""
+"RenewalPeriodBase : Permet de décider à partir de quelle date sont basés les "
+"renouvellements"
 
+# Circulation > Checkout Policy
 #: ../../source/02_administration.rst:3514
 msgid "Default: the old due date of the checkout"
-msgstr ""
+msgstr "l'ancienne date de retour"
 
+# Circulation > Checkout Policy
 #: ../../source/02_administration.rst:3516
+#, fuzzy
 msgid "Asks: When renewing checkouts, base the new due date on \\_\\_\\_"
 msgstr ""
+"Lors du renouvellement des prêts, calculer la nouvelle date de retour à "
+"partir de"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3520
 msgid "the old due date of the checkout"
-msgstr ""
+msgstr "Merci de confirmer le prêt&nbsp;:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3522
 msgid "the current date"
-msgstr ""
+msgstr "Date de prêt&nbsp;:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3527
 msgid "RenewalSendNotice"
-msgstr ""
+msgstr "La préférence RenewalSendNotice"
 
+# Circulation > Checkout Policy
 #: ../../source/02_administration.rst:3531
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_\\_ a renewal notice according to patron checkout alert "
 "preferences."
 msgstr ""
+"une notification de renouvellement conformément aux préférences d'alertes de "
+"prêt du lecteur."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3542
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If a patron has chosen to receive a check out notice in their messaging "
 "preferences and this preference is set to 'Send' then those patrons will "
-"also receive a notice when they renew materials. You will want to set up "
-"a :ref:`new notice <adding-notices-&-slips-label>` with the code of "
-"RENEWAL (if you don't already have it) with custom text for renewing "
-"items."
+"also receive a notice when they renew materials. You will want to set up a :"
+"ref:`new notice <adding-notices-&-slips-label>` with the code of RENEWAL (if "
+"you don't already have it) with custom text for renewing items."
 msgstr ""
+"Les usagers recevront aussi une notification lorsqu'ils renouvelleront leurs "
+"exemplaires, à condition que le lecteur ait choisi dans ses préférences de "
+"notification de recevoir une notification de prêt et que cette préférence "
+"soit définie à \"Envoyer\".Vous devrez également créer une`Nouvelle "
+"notification <#addnotices>`__ accompagnée du code RENEWAL (avec un texte "
+"personnalisé pour le renouvellement des exemplaires)."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3551
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This preference requires that you have "
-":ref:`EnhancedMessagingPreferences` set to 'Allow'"
-msgstr ""
+"This preference requires that you have :ref:`EnhancedMessagingPreferences` "
+"set to 'Allow'"
+msgstr "LaEnhancedMessagingPreferences est réglée sur \"Autoriser\""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3558
 msgid "RentalFeesCheckoutConfirmation"
 msgstr ""
+"`Confirmation de la suppression de la liste "
+"<#RentalFeesCheckoutConfirmation>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3560
+#, fuzzy
 msgid "Default: do not ask"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : ne pas avertir"
 
+# Circulation > Checkout Policy
 #: ../../source/02_administration.rst:3562
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: When checking out an item with rental fees, \\_\\_\\_ for "
-"confirmation."
-msgstr ""
+"Asks: When checking out an item with rental fees, \\_\\_\\_ for confirmation."
+msgstr "au personnel de prêter un document avec une limite d'âge."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3567
+#, fuzzy
 msgid "askRentalFeesCheckoutConfirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmation de la suppression de la liste"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3569
 msgid "do not ask"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas autoriser"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3573
 msgid ""
-"If you are charging rental fees for items this preference will make it so"
-" that you can show (or not show) a confirmation before checking out an "
-"item that will incur a rental charge."
+"If you are charging rental fees for items this preference will make it so "
+"that you can show (or not show) a confirmation before checking out an item "
+"that will incur a rental charge."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3580
 msgid "RentalsInNoissuesCharge"
-msgstr ""
+msgstr "RentalsInNoissuesCharge"
 
+# Circulation > Checkout Policy
 #: ../../source/02_administration.rst:3584
-msgid "Asks: \\_\\_\\_ rental charges when summing up charges for noissuescharge."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ rental charges when summing up charges for noissuescharge."
 msgstr ""
+"les prix de location lors de l'addition des montants pour noissuescharge."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3594
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This preference lets you decide if rental charges are included when "
-"calculating the :ref:`noissuescharge`. If this is set to include then "
-"Koha will include all rental charges when deciding if the patron owes too"
-" much money to check anything else out of the library. If it's set to "
-"Don't include then Koha will ignore all rental charges when figuring out "
-"if the patron owes too much money to checkout additional materials."
-msgstr ""
+"calculating the :ref:`noissuescharge`. If this is set to include then Koha "
+"will include all rental charges when deciding if the patron owes too much "
+"money to check anything else out of the library. If it's set to Don't "
+"include then Koha will ignore all rental charges when figuring out if the "
+"patron owes too much money to checkout additional materials."
+msgstr ""
+"Cette préférence vous permet de décider si les coûts de location sont inclus "
+"en calculant le noissuescharge. Si c'est configuré pour inclusion, alors "
+"Koha inclura tous les coûts de location quand il décide si l'usager doit "
+"trop d'argent pour pouvoir emprunter autre chose de la bibliothèque. Si "
+"c'est configuré pour ne pas inclure, alors Koha ignorera tous les coûts de "
+"location quand il decide si l'usager doit trop d'argent pour pouvoir "
+"emprunter autre chose de la bibliothèque."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3605
 msgid "RestrictionBlockRenewing"
-msgstr ""
+msgstr "RestrictionBlockRenewing"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3609
 msgid "Asks: If patron is restricted, \\_\\_\\_ renewing of items."
@@ -5795,71 +6872,93 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3620
 msgid "ReturnBeforeExpiry"
-msgstr ""
+msgstr "ReturnBeforeExpiry"
 
+# Circulation > Checkout Policy
 #: ../../source/02_administration.rst:3624
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ patrons to return books before their accounts expire (by "
 "restricting due dates to before the patron's expiration date)."
 msgstr ""
+"aux adhérents de rendre leurs documents avant la date d'expiration de leur "
+"carte de bibliothèque. Les dates de retour seront toujours antérieures à "
+"l'expiration du compte des adhérents."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3635
 msgid ""
-"This is preference may prevent a patron from having items checked out "
-"after their library card has expired. If this is set to \"Require\", then"
-" a due date of any checked out item can not be set for a date which falls"
-" after the patron's card expiration. If the setting is left \"Don't "
-"require\" then item check out dates may exceed the expiration date for "
-"the patron's library card."
+"This is preference may prevent a patron from having items checked out after "
+"their library card has expired. If this is set to \"Require\", then a due "
+"date of any checked out item can not be set for a date which falls after the "
+"patron's card expiration. If the setting is left \"Don't require\" then item "
+"check out dates may exceed the expiration date for the patron's library card."
 msgstr ""
+"Cette préférence peut empêcher la situation où un adhérent aurait des "
+"exemplaires en prêts avec des dates de retour après la date d'expiration de "
+"sa carte de bibliothèque. Si l'on configure à 'Requis' , alors la date de "
+"retour de ses prêts ne peut pas être une date après la date d'expiration de "
+"sa carte d'usagé. Si cette configuration est à 'Non requis' alors les prêts "
+"d'exemplaires peuvent dépasser la date d'expiration de leur carte d'usager."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3645
 msgid "ReturnToShelvingCart"
-msgstr ""
+msgstr "ReturnToShelvingCart"
 
+# Circulation > Checkout Policy
 #: ../../source/02_administration.rst:3649
-msgid "Asks: \\_\\_\\_ all items to the location CART when they are checked in."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ all items to the location CART when they are checked in."
+msgstr "tous les exemplaires à la localisation CART quand ils sont rendus."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3659
+#, fuzzy
 msgid ""
-"More information can be found in the :ref:`related chapter <in-processing"
-"-/-book-cart-locations-label>` in this manual."
+"More information can be found in the :ref:`related chapter <in-processing-/-"
+"book-cart-locations-label>` in this manual."
 msgstr ""
+"Plus d'information peut être trouvée dans le `chapitre correspondant "
+"<#processinglocations>`__du manuel."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3665
 msgid "StaffSearchResultsDisplayBranch"
-msgstr ""
+msgstr "StaffSearchResultsDisplayBranch"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3667
 msgid "Default: the library the item is held by"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut: de la bibliothèque qui détient l'exemplaire."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3669
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: For search results in the staff client, display the branch of "
-"\\_\\_\\_"
+"Asks: For search results in the staff client, display the branch of \\_\\_\\_"
 msgstr ""
+"Demande: Pour les résultats de recherche dans l'interface professionnelle, "
+"afficher le site ___"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3676
 msgid "the library the items is held by"
-msgstr ""
+msgstr "de la bibliothèque qui détient l'exemplaire. "
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3681
+#, fuzzy
 msgid "SwitchOnSiteCheckouts"
-msgstr ""
+msgstr "Borne automatique de prêt"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3683
+#, fuzzy
 msgid "Default: Don't switch"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : ne pas avertir"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3685
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ on-site checkouts to normal checkouts when checked out."
-msgstr ""
+msgstr "Formulaire adhérents qui ont le plus emprunté"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3689
+#, fuzzy
 msgid "Don't switch"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas autoriser"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3691
 msgid "Switch"
@@ -5867,263 +6966,353 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3696
 msgid "TransfersMaxDaysWarning"
-msgstr ""
+msgstr "TransfersMaxDaysWarning"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3698
 #: ../../source/02_administration.rst:11250
 #: ../../source/02_administration.rst:12347
 #: ../../source/02_administration.rst:12439
 msgid "Default: 3"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : 0"
 
+# Circulation > Checkout Policy
 #: ../../source/02_administration.rst:3700
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the "
-"transfer has not been received \\_\\_\\_ days after it is sent."
+"Asks: Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer "
+"has not been received \\_\\_\\_ days after it is sent."
 msgstr ""
+"Affiche un avertissement sur la page des \"Transferts à recevoir\" si le "
+"transfert n'a pas été reçu"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3705
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The TransferMaxDaysWarning preference is set at a default number of days."
-" This preference allows for a warning to appear after a set amount of "
-"time if an item being transferred between library branches has not been "
-"received. The warning will appear in the :ref:`Transfers to Receive "
-"<transfers-to-receive-label>` report."
+"The TransferMaxDaysWarning preference is set at a default number of days. "
+"This preference allows for a warning to appear after a set amount of time if "
+"an item being transferred between library branches has not been received. "
+"The warning will appear in the :ref:`Transfers to Receive <transfers-to-"
+"receive-label>` report."
 msgstr ""
+"La préférence 'TransferMaxDaysWarning' est réglée à un nombre de jours par "
+"défaut. Cette préférence fait en sorte qu'un avertissement apparait après un "
+"nombre pré-définis de jours si un exemplaire en transfert entre divers sites "
+"n'a pas été reçu. Cet avertissement apparaîtra dans le rapport `Transfers to "
+"Receive <#transferstoreceive>`__."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3714
+#, fuzzy
 msgid "UseBranchTransferLimits & BranchTransferLimitsType"
 msgstr ""
+"`UseBranchTransferLimits &amp; BranchTransferLimitsType "
+"<#UseBranchTransferLimits>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3716
+#, fuzzy
 msgid "Defaults: Don't enforce & collection code"
-msgstr ""
+msgstr "Valeurs pour les codes de collection"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3718
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ branch transfer limits based on \\_\\_\\_"
-msgstr ""
+msgstr "Demande: ___ la limite de transferts entre sites basé sur le ___"
 
+# Circulation > Checkout Policy
 #: ../../source/02_administration.rst:3720
 msgid "UseBranchTransferLimits Values:"
-msgstr ""
+msgstr "."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3722
 msgid "Don't enforce"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas exporter les exemplaires"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3724
 msgid "Enforce"
-msgstr ""
+msgstr "Forcer"
 
+# Circulation > Checkout Policy
 #: ../../source/02_administration.rst:3726
+#, fuzzy
 msgid "BranchTransferLimitsType Values:"
-msgstr ""
+msgstr "."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3728
 #: ../../source/02_administration.rst:9322
 msgid "collection code"
-msgstr ""
+msgstr "Collection&nbsp;:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3730
 msgid "item type"
-msgstr ""
+msgstr "type de document"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3732
 msgid "BranchTransferLimitsType Description:"
-msgstr ""
+msgstr "Description du modèle&nbsp;: "
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3734
 msgid ""
 "This parameter is a binary setting which determines whether items are "
-"transferred according to item type or collection code. This value "
-"determines how the library manager is able to restrict what items can be "
-"transferred between the branches."
+"transferred according to item type or collection code. This value determines "
+"how the library manager is able to restrict what items can be transferred "
+"between the branches."
 msgstr ""
+"Ce paramètre est une configuration binaire qui détermine si les exemplaires "
+"sont transférées selon leur type de document ou leur code de collection. "
+"Cette valeur détermines comment un bibliothécaire peut limiter quels "
+"exemplaires seront transférés entre les sites."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3742
+#, fuzzy
 msgid "useDaysMode"
-msgstr ""
+msgstr "finesMode"
 
+# Circulation > Checkout Policy
 #: ../../source/02_administration.rst:3746
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Calculate the due date using \\_\\_\\_."
-msgstr ""
+msgstr "Calculer la date de retour en utilisant"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3750
 msgid "circulation rules only."
-msgstr ""
+msgstr "Gérer les règles de circulation"
 
+# Circulation > Checkout Policy
 #: ../../source/02_administration.rst:3752
 msgid "the calendar to push the due date to the next open day."
-msgstr ""
+msgstr "le calendrier pour repousser le retour au prochain jour d'ouverture"
 
+# Circulation > Checkout Policy
 #: ../../source/02_administration.rst:3754
 msgid "the calendar to skip all days the library is closed."
-msgstr ""
+msgstr "le calendrier pour sauter tous les jours où la bibliothèque est fermée"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3758
 msgid ""
-"This preference controls how scheduled library closures affect the due "
-"date of a material. The 'the calendar to skip all days the library is "
-"closed' setting allows for a scheduled closure not to count as a day in "
-"the loan period, the 'circulation rules only' setting would not consider "
-"the scheduled closure at all, and 'the calendar to push the due date to "
-"the next open day' would only effect the due date if the day the item is "
-"due would fall specifically on the day of closure."
-msgstr ""
+"This preference controls how scheduled library closures affect the due date "
+"of a material. The 'the calendar to skip all days the library is closed' "
+"setting allows for a scheduled closure not to count as a day in the loan "
+"period, the 'circulation rules only' setting would not consider the "
+"scheduled closure at all, and 'the calendar to push the due date to the next "
+"open day' would only effect the due date if the day the item is due would "
+"fall specifically on the day of closure."
+msgstr ""
+"Cette préférence vous permet de controler comment les fermetures prévues de "
+"la bibliothèque affectent la date de retour des exemplaires. La "
+"configuration 'le calendrier pour sauter tous les jours où la bibliothèque "
+"est fermée' permet de ne pas compter les jours prévus de fermeture dans la "
+"période de prêt. La configuration 'les règles de circulation seulement' ne "
+"considère aucunement les fermetures. La configuration 'le calendrier pour "
+"repousser le retour au prochain jour d'ouverture affecte seulement le jour "
+"du retour, si le retour tombe directement sur une journée de fermeture."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3767
 #: ../../source/02_administration.rst:15511
 msgid "Example:"
-msgstr ""
+msgstr "Exemples:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3769
 msgid ""
-"The library has put December 24th and 25th in as closures on the "
-"calendar. A book checked out by a patron has a due date of December 25th "
-"according to the circulation and fine rules. If this preference is set to"
-" 'circulation rules only' then the item will remain due on the 25th. If "
-"the preference is set to 'the calendar to push the due date to the next "
-"open day' then the due date will be December 26th. If the preference is "
-"set to 'the calendar to skip all days the library is closed' then the due"
-" date will be pushed to the 27th of December to accommodate for the two "
-"closed days."
-msgstr ""
+"The library has put December 24th and 25th in as closures on the calendar. A "
+"book checked out by a patron has a due date of December 25th according to "
+"the circulation and fine rules. If this preference is set to 'circulation "
+"rules only' then the item will remain due on the 25th. If the preference is "
+"set to 'the calendar to push the due date to the next open day' then the due "
+"date will be December 26th. If the preference is set to 'the calendar to "
+"skip all days the library is closed' then the due date will be pushed to the "
+"27th of December to accommodate for the two closed days."
+msgstr ""
+"La bibliothèque a placé sur son calendrier deux fermetures, le 24 et le 25 "
+"décembre. Un livre a été prêté à un usager et la date de retour est le 25 "
+"décembre. Selon la configuration 'règles de circulation seulement' , la date "
+"de retour reste le 25. Si la configuration est à 'le calendrier pour "
+"repousser le retour au prochain jour d'ouverture' la date de retour sera le "
+"26. Si la configuration est à 'le calendrier pour sauter tous les jours où "
+"la bibliothèque est fermée' la date de retour sera le 27."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3779
 #: ../../source/02_administration.rst:3872
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The calendar is defined on a branch by branch basis. To learn more about "
-"the calendar, check out the ':ref:`Calendar & Holidays <calendar-label>`'"
-" section of this manual."
+"The calendar is defined on a branch by branch basis. To learn more about the "
+"calendar, check out the ':ref:`Calendar & Holidays <calendar-label>`' "
+"section of this manual."
 msgstr ""
+"Le calendrier est défini sur une base de 'site par site'. Pour en apprendre "
+"plus sur le calendrier, allez voir la section `Calendrier &amp; Jours fériés "
+"<#calholidays>`__ de ce manuel."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3786
 msgid "UseTransportCostMatrix"
-msgstr ""
+msgstr "UseTransportCostMatrix"
 
+# Circulation > Checkout Policy
 #: ../../source/02_administration.rst:3790
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ Transport Cost Matrix for calculating optimal holds "
-"filling between branches."
+"Asks: \\_\\_\\_ Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling "
+"between branches."
 msgstr ""
+"la matrice de coût de transport pour compléter le calcul optimal des "
+"réservations entre sites."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3801
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If the system is configured to use the :ref:`Transport cost matrix "
-"<transport-cost-matrix-label>` for filling holds, then when attempting to"
-" fill a hold, the system will search for the lowest cost branch, and "
-"attempt to fill the hold with an item from that branch first. Branches of"
-" equal cost will be selected from randomly. The branch or branches of the"
-" next highest cost shall be selected from only if all the branches in the"
-" previous group are unable to fill the hold."
-msgstr ""
+"<transport-cost-matrix-label>` for filling holds, then when attempting to "
+"fill a hold, the system will search for the lowest cost branch, and attempt "
+"to fill the hold with an item from that branch first. Branches of equal cost "
+"will be selected from randomly. The branch or branches of the next highest "
+"cost shall be selected from only if all the branches in the previous group "
+"are unable to fill the hold."
+msgstr ""
+"Si le système est configuré pour utiliser la préférence `\"Transport cost "
+"matrix\" <#transportcostmatrix>`__pour compléter des réservations, le "
+"système choisira donc le site coûtant le moins cher, et tentera de compléter "
+"la réservation avec un exemplaire de ce site en premier. Si plusieurs sites "
+"ont des coûts égaux , le système choisira aléatoirement. La ou les branches "
+"les plus chers seront seulement choisies si les tous les sites des groupes "
+"précédents sont incapable de compléter la réservation."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3810
 msgid ""
 "The system will use the item's current holding branch when determining "
 "whether the item can fulfill a hold using the Transport Cost Matrix."
 msgstr ""
+"Le système utilisera le site qui détient présentement l'exemplaire pour "
+"déterminer si l'exemplaire peut compléter une réservation en utilisant la "
+"'Transport Cost Matrix'"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3817
 msgid "Course Reserves"
-msgstr ""
+msgstr "Réserves de cours"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3822
+#, fuzzy
 msgid "UseCourseReserves"
-msgstr ""
+msgstr "Réserves de cours"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3826
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ course reserves"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter des réserves de cours"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3836
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The `Course Reserves <#coursereserves>`__ module in Koha allows you to "
-"temporarily move items to 'reserve' and assign different circulation "
-"rules to these items while they are being used for a specific course."
+"temporarily move items to 'reserve' and assign different circulation rules "
+"to these items while they are being used for a specific course."
 msgstr ""
+"Le module Réserve de cours dans Koha vous permet de temporairement déplacer "
+"un exemplaire à la 'réserve' et d'assigner différentes règles de circulation "
+"à ces exemplaires tant qu'ils sont utilisés pour un cours spécifique."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3844
 msgid "Fines Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Fines Policy"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3849
 msgid "finesCalendar"
-msgstr ""
+msgstr "finesCalendar"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3851
 msgid "Default: not including the days the library is closed"
-msgstr ""
+msgstr "Définir les jours de fermeture de la bibliothèque"
 
+# Circulation > Fines Policy
 #: ../../source/02_administration.rst:3853
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Calculate fines based on days overdue \\_\\_\\_"
-msgstr ""
+msgstr "Calculer les amendes sur la base du nombre de jours de retard"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3857
 msgid "directly"
-msgstr ""
+msgstr "direct"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3859
 msgid "not including the days the library is closed"
-msgstr ""
+msgstr "Définir les jours de fermeture de la bibliothèque"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3863
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This preference will determine whether or not fines will be accrued "
-"during instances when the library is closed. Examples include holidays, "
-"library in-service days, etc. Choosing \"not including the days the "
-"library is closed\" setting will enable Koha to access its "
-":ref:`Calendar` module and be considerate of dates when the library is "
-"closed. To make use of this setting the administrator must first access "
-"Koha's calendar and mark certain days as \"holidays\" ahead of time."
-msgstr ""
+"This preference will determine whether or not fines will be accrued during "
+"instances when the library is closed. Examples include holidays, library in-"
+"service days, etc. Choosing \"not including the days the library is closed\" "
+"setting will enable Koha to access its :ref:`Calendar` module and be "
+"considerate of dates when the library is closed. To make use of this setting "
+"the administrator must first access Koha's calendar and mark certain days as "
+"\"holidays\" ahead of time."
+msgstr ""
+"Cette préférence déterminera si les amendes continuent d'augmenter durant "
+"les instances où la bibliothèque est fermée. Inclus les fêtes, les jours de "
+"fermeture hebdomadaires, etc. Choisir ''sans inclure les jours où la "
+"bibliothèque est fermée'' permettra à Koha d'accéder à son module "
+"decalendrier et peut considérer les dates durant lesquelles la bibliothèque "
+"est fermée. Pour utiliser cette fonctionnalité l'administrateur doit "
+"premièrement accéder au calendrier et indiquer certaines dates en temps que "
+"'jours fériés'."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3879
 msgid "FinesIncludeGracePeriod"
-msgstr ""
+msgstr "FinesIncludeGracePeriod"
 
+# Circulation > Fines Policy
 #: ../../source/02_administration.rst:3883
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ the grace period when calculating the fine for an overdue"
-" item."
+"Asks: \\_\\_\\_ the grace period when calculating the fine for an overdue "
+"item."
 msgstr ""
+"la période de grâce lors du calcul des amendes pour un document en retard."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3894
 msgid ""
-"This preference lets you control how Koha calculates fines when there is "
-"a grace period. If you choose to include the grace period when "
-"calculating fines then Koha will charge for the days in the grace period "
-"should the item be overdue more than those days. If you choose not to "
-"include the grace period then Koha will only charge for the days overdue "
-"after the grace period."
+"This preference lets you control how Koha calculates fines when there is a "
+"grace period. If you choose to include the grace period when calculating "
+"fines then Koha will charge for the days in the grace period should the item "
+"be overdue more than those days. If you choose not to include the grace "
+"period then Koha will only charge for the days overdue after the grace "
+"period."
 msgstr ""
+"Cette préférence vous permet de contrôler comment Koha calcules les amendes "
+"quand il y a une période de grâce. Si vous choisissez d'inclure la période "
+"de grâce quand il y a un calcul des amendes, Koha ajoutera les journées de "
+"la prériode de grâce dans son calcul si l'exemplaire est en retard après la "
+"période. Si vous choisissez de ne pas inclure la période de grâce, Koha "
+"chargera seulement pour les journées de retard après la période."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3904
 msgid "finesMode"
-msgstr ""
+msgstr "finesMode"
 
+# Circulation > Fines Policy
 #: ../../source/02_administration.rst:3906
 msgid "Default: Calculate (but only for mailing to the admin)"
-msgstr ""
+msgstr "Calculer (uniquement pour envoi à l'admin)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3908
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ fines"
-msgstr ""
+msgstr "Demande: ____ les amendes"
 
+# Circulation > Fines Policy
 #: ../../source/02_administration.rst:3912
 msgid "Calculate (but only for mailing to the admin)"
-msgstr ""
+msgstr "Calculer (uniquement pour envoi à l'admin)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3914
 msgid "Calculate and charge"
-msgstr ""
+msgstr "Amendes et frais"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3916
 msgid "Don't calculate"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas autoriser"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3920
-msgid "Requires that you have the fines cron job running (misc/cronjobs/fines.pl)"
+msgid ""
+"Requires that you have the fines cron job running (misc/cronjobs/fines.pl)"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3926
@@ -6132,13 +7321,14 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3928
 msgid ""
-"Default: only if all items are checked out and the record has at least "
-"one hold already."
+"Default: only if all items are checked out and the record has at least one "
+"hold already."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3930
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Charge a hold fee \\_\\_\\_"
-msgstr ""
+msgstr "Options de recherche"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3934
 msgid "any time a hold is collected."
@@ -6155,78 +7345,92 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3943
+#, fuzzy
 msgid "RefundLostOnReturnControl"
-msgstr ""
+msgstr "RefundLostItemFeeOnReturn"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3945
+#, fuzzy
 msgid "Default: check-in library."
-msgstr ""
+msgstr "Bibliothèque détenant l'exemplaire&nbsp;:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3947
 msgid ""
-"Asks: If a lost item is returned, apply the refunding rules defined in "
-"the \\_\\_\\_"
+"Asks: If a lost item is returned, apply the refunding rules defined in the "
+"\\_\\_\\_"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3952
+#, fuzzy
 msgid "check-in library."
-msgstr ""
+msgstr "Site de rattachement"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3954
+#, fuzzy
 msgid "item holding branch."
-msgstr ""
+msgstr "Bibliothèque détenant l'exemplaire&nbsp;:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3956
+#, fuzzy
 msgid "item home branch."
-msgstr ""
+msgstr "Un Site de Localisation c'est quoi ?"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3961
 msgid "WhenLostChargeReplacementFee"
-msgstr ""
+msgstr "WhenLostChargeReplacementFee"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3963
 msgid "Default: Charge"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : code-barre"
 
+# Circulation > Fines Policy
 #: ../../source/02_administration.rst:3965
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ the replacement price when a patron loses an item."
-msgstr ""
+msgstr "à l'adhérent le prix de remplacement d'un document qu'il a perdu."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3969
 msgid "Charge"
-msgstr ""
+msgstr "Frais"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3971
 msgid "Don't charge"
-msgstr ""
+msgstr "Coût du prêt"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3975
 msgid ""
-"This preference lets you tell Koha what to do with an item is marked "
-"lost. If you want Koha can 'Charge' the patron the replacement fee listed"
-" on the item they lost or it can do nothing in reference to the patron "
-"and just mark the item lost in the catalog."
+"This preference lets you tell Koha what to do with an item is marked lost. "
+"If you want Koha can 'Charge' the patron the replacement fee listed on the "
+"item they lost or it can do nothing in reference to the patron and just mark "
+"the item lost in the catalog."
 msgstr ""
+"Cette préférence vous permet d'indiquer à Koha quoi faire avec un exemplaire "
+"qui est marqué comme perdu. Si vous voulez Koha peut 'faire payer' "
+"l'adhérant le coût de remplacement qui est indiqué dans la notice de "
+"l'exemplaire qu'ils ont perdu ou il peut décider de ne rien faire."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3983
+#, fuzzy
 msgid "WhenLostForgiveFine"
-msgstr ""
+msgstr "WhenLostChargeReplacementFee"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3985
 msgid "Default: Don't forgive"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : ne pas avertir"
 
+# Circulation > Fines Policy
 #: ../../source/02_administration.rst:3987
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ the fines on an item when it is lost."
-msgstr ""
+msgstr "des amendes sur un exemplaire lorsqu'il est déclaré perdu."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3991
 msgid "Don't forgive"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas exporter les exemplaires"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3993
 msgid "Forgive"
-msgstr ""
+msgstr "Dette remise"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:3997
 msgid ""
@@ -6235,182 +7439,284 @@ msgid ""
 "preference is set to 'Forgive' then the patron won't be charged fines in "
 "addition to the replacement fee."
 msgstr ""
+"Cette préférence permet à la bibliothèque de choisir si les amendes de "
+"retard sont ajoutées au coût de remplacement quand un exemplaire est marquée "
+"comme perdu. Si cette préférence est configurée à 'Pardonner' alors "
+"l'adhérent ne devra pas payer d'amende en plus du coût de remplacement."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4005
+#, fuzzy
 msgid "Holds Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Fines Policy"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4010
+#, fuzzy
 msgid "AllowHoldDateInFuture"
 msgstr ""
+"Cette option apparaîtra seulement si vous avez défini la préférence système "
+"AllowHoldDateInFuture sur 'Permettre'"
 
+# Circulation > Holds Policy
 #: ../../source/02_administration.rst:4014
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ hold requests to be placed that do not enter the waiting "
 "list until a certain future date."
 msgstr ""
+"de faire des réservations qui n'entreront dans la file d'attente qu'à une "
+"date donnée dans le futur."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4026
+#, fuzzy
 msgid "AllowHoldItemTypeSelection"
-msgstr ""
+msgstr "AllowAllMessageDeletion"
 
+# Circulation > Holds Policy
 #: ../../source/02_administration.rst:4030
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ hold fulfillment to be limited by itemtype."
-msgstr ""
+msgstr "de réserver un exemplaire endommagé."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4041
 msgid "AllowHoldPolicyOverride"
-msgstr ""
+msgstr "AllowHoldPolicyOverride"
 
+# Circulation > Holds Policy
 #: ../../source/02_administration.rst:4045
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ staff to override hold policies when placing holds."
 msgstr ""
+"au personnel d'outrepasser la politique de réservation au moment de faire "
+"une réservation."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4055
 msgid ""
 "This preference is a binary setting which controls whether or not the "
-"library staff can override the circulation and fines rules as they "
-"pertain to the placement of holds. Setting this value to \"Don't allow\" "
-"will prevent anyone from overriding, setting it to \"Allow\" will allow "
-"it. This setting is important because it determines how strict the "
-"libraries rules for placing holds are. If this is set to \"Allow\", "
-"exceptions can be made for patrons who are otherwise normally in good "
-"standing with the library, but there is opportunity for the staff to "
-"abuse this function. If it is set to \"Don't allow\", no abuse of the "
-"system is possible, but it makes the system entirely inflexible in "
-"respect to holds."
-msgstr ""
+"library staff can override the circulation and fines rules as they pertain "
+"to the placement of holds. Setting this value to \"Don't allow\" will "
+"prevent anyone from overriding, setting it to \"Allow\" will allow it. This "
+"setting is important because it determines how strict the libraries rules "
+"for placing holds are. If this is set to \"Allow\", exceptions can be made "
+"for patrons who are otherwise normally in good standing with the library, "
+"but there is opportunity for the staff to abuse this function. If it is set "
+"to \"Don't allow\", no abuse of the system is possible, but it makes the "
+"system entirely inflexible in respect to holds."
+msgstr ""
+"Cette préférence est une configuration binaire qui permet de contrôler si "
+"les employés de la bibliothèque peuvent outrepasser les règles de "
+"circulation et d'amende quand ils s'occupent au placement des réservations. "
+"Configurer cette commande à \"Ne pas permettre\" empêchera tout le monde "
+"d'outrepasser, et la configurer à \"Permettre\" leur donnera ce pouvoir. "
+"Cette configuration est importante puisqu'elle détermine à quel point la "
+"bibliothèque est stricte. Si la configuration est à \"Permettre\" des "
+"exceptions peuvent être faitespour les adhérents avec qui la bibliothèque "
+"est en bonne entente, mais cette fonctionnalité est facilement abusable par "
+"les employés. Si cette préférence est à \"ne pas permettre\", aucun abus du "
+"système ne peut être fait, mais cela rend le système complètement inflexible"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4070
 msgid "AllowHoldsOnDamagedItems"
-msgstr ""
+msgstr "AllowHoldsOnDamagedItems"
 
+# Circulation > Holds Policy
 #: ../../source/02_administration.rst:4074
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ hold requests to be placed on damaged items."
-msgstr ""
+msgstr "de réserver un exemplaire endommagé."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4084
 msgid ""
 "This parameter is a binary setting which controls whether or not hold "
-"requests can be placed on items that are marked as \"damaged\" (items are"
-" marked as damaged by editing subfield 4 on the item record). Setting "
-"this value to \"Don't allow\" will prevent anyone from placing a hold on "
-"such items, setting it to \"Allow\" will allow it. This preference is "
-"important because it determines whether or not a patron can place a "
-"request for an item that might be in the process of being repaired or not"
-" in good condition. The library may wish to set this to \"Don't allow\" "
-"if they were concerned about their patrons not receiving the item in a "
-"timely manner or at all (if it is determined that the item is beyond "
-"repair). Setting it to \"Allow\" would allow a patron to place a hold on "
-"an item and therefore receive it as soon as it becomes available."
-msgstr ""
+"requests can be placed on items that are marked as \"damaged\" (items are "
+"marked as damaged by editing subfield 4 on the item record). Setting this "
+"value to \"Don't allow\" will prevent anyone from placing a hold on such "
+"items, setting it to \"Allow\" will allow it. This preference is important "
+"because it determines whether or not a patron can place a request for an "
+"item that might be in the process of being repaired or not in good "
+"condition. The library may wish to set this to \"Don't allow\" if they were "
+"concerned about their patrons not receiving the item in a timely manner or "
+"at all (if it is determined that the item is beyond repair). Setting it to "
+"\"Allow\" would allow a patron to place a hold on an item and therefore "
+"receive it as soon as it becomes available."
+msgstr ""
+"Ce paramètre est une configuration binaire qui permet de contrôler s'il est "
+"possible de réserver des exemplaires qui sont marqués scomme "
+"'endommagées' (les exemplaires sont marqué comme endommagé en éditant le "
+"sous-champs 4 dans la notice). Saisir 'Ne pas permettre' empêchera tous les "
+"usagers de placer une réservation sur ce type d'exemplaire, et saisir "
+"'permettre' leur laissera le faire. Cette préférence est imporante "
+"puisqu'elle permet à l'usager de placer une réservation sur un exemplaire "
+"qui est en cours de réparation ou qui n'est pas en bonne condition. LA "
+"bibliothèque peut décider de 'ne pas permettre si elle pense que les "
+"adhérents ne pourraient pas recevoir l'exemplaire( si par exemple il est "
+"déterminé comme trop endommagé). Saisir 'Permettre' permet un adhérent de "
+"placer une réservation et donc de reçevoir l'exemplaire dès qu'il redevient "
+"disponible."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4101
+#, fuzzy
 msgid "AllowHoldsOnPatronsPossessions"
-msgstr ""
+msgstr "AllowHoldsOnDamagedItems"
 
+# Circulation > Holds Policy
 #: ../../source/02_administration.rst:4105
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_\\_ a patron to place a hold on a record where the patron "
 "already has one or more items attached to that record checked out."
 msgstr ""
+"un adhérent à réserver un document s'il a déjà en prêt un exemplaire "
+"rattaché à cette notice."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4116
 msgid ""
-"By setting to \"Don't allow,\" you can prevent patrons from placing holds"
-" on items they already have out, thus preventing them from blocking "
-"anyone else from getting an item."
+"By setting to \"Don't allow,\" you can prevent patrons from placing holds on "
+"items they already have out, thus preventing them from blocking anyone else "
+"from getting an item."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4123
+#, fuzzy
 msgid "AllowRenewalIfOtherItemsAvailable"
-msgstr ""
+msgstr "AllowRenewalLimitOverride"
 
+# Circulation > Holds Policy
 #: ../../source/02_administration.rst:4127
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ a patron to renew an item with unfilled holds if other "
 "available items can fill that hold."
 msgstr ""
+"un adhérent à renouveler un exemplaire ayant des réservations en attente si "
+"d'autres exemplaires disponibles peuvent répondre à cette réservation."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4139
+#, fuzzy
 msgid "AutoResumeSuspendedHolds"
-msgstr ""
+msgstr "AutoResumeSuspendedHolds = Permettre"
 
+# Circulation > Holds Policy
 #: ../../source/02_administration.rst:4143
-msgid "Asks: \\_\\_\\_ suspended holds to be automatically resumed by a set date."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ suspended holds to be automatically resumed by a set date."
 msgstr ""
+"de réactiver automatiquement les réservations suspendues en saisissant une "
+"date."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4153
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If this preference is set to 'Allow' then all suspended holds will be "
-"able to have a date at after which they automatically become unsuspended."
-" If you have this preference set to 'Allow' you will also need the "
-":ref:`Unsuspend Holds` cron job running."
+"If this preference is set to 'Allow' then all suspended holds will be able "
+"to have a date at after which they automatically become unsuspended. If you "
+"have this preference set to 'Allow' you will also need the :ref:`Unsuspend "
+"Holds` cron job running."
 msgstr ""
+"Si cette préférence est à 'Permettre' alors toutes les réservations "
+"suspendues pourornt avoir une date après laquelle ils deviendront "
+"automatiquement non-suspendues. Si cette préférence est à 'Permettre' vous "
+"aurez au besoin que l'exécutable cron job `UnsuspendHolds "
+"<#unsuspendholdcron>`__ soit en cours d'exécution."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4160
 msgid ""
-"The holds will become unsuspended the date after that entered by the "
-"patron."
+"The holds will become unsuspended the date after that entered by the patron."
 msgstr ""
+"Les réservations deviendront non-suspendues après la date saisie par "
+"l'adhérent."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4166
+#, fuzzy
 msgid "canreservefromotherbranches"
-msgstr ""
+msgstr "reserveforothers"
 
+# Circulation > Holds Policy
 #: ../../source/02_administration.rst:4170
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ a user from one library to place a hold on an item from "
 "another library"
 msgstr ""
+"un adhérent d'une bibliothèque à faire une réservation sur un exemplaire "
+"d'une autre bibliothèque."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4175
 msgid ""
 "This preference is a binary setting which determines whether patrons can "
-"place holds on items from other branches. If the preference is set to "
-"\"Allow\" patrons can place such holds, if it is set to \"Don't allow\" "
-"they cannot. This is an important setting because it determines if users "
-"can use Koha to request items from another branch. If the library is "
-"sharing an installation of Koha with other independent libraries which do"
-" not wish to allow interlibrary borrowing it is recommended that this "
-"parameter be set to \"Don't allow\"."
-msgstr ""
+"place holds on items from other branches. If the preference is set to \"Allow"
+"\" patrons can place such holds, if it is set to \"Don't allow\" they "
+"cannot. This is an important setting because it determines if users can use "
+"Koha to request items from another branch. If the library is sharing an "
+"installation of Koha with other independent libraries which do not wish to "
+"allow interlibrary borrowing it is recommended that this parameter be set to "
+"\"Don't allow\"."
+msgstr ""
+"Cette préférence est une configuration binaire qui permet de déterminer si "
+"les adhérents peuvent placer des réservations sur des items provenants d'un "
+"autre site. Si cette préférence est à 'Permettre' alors les usagers peuvent "
+"placer des réservations de ce type, et s'il est à 'Ne pas permettre' ils ne "
+"peuvent pas. Ceci est une configuration imporante puisqu'elle détermine si "
+"les usagers peuvent utiliser Koha pour demander des exemplaries d'un autre "
+"site. Si votre bibliothèque partage une installation de Koha avec d'autre "
+"bibliothèques indépendentes il est recommandé que ce paramètre soit "
+"configuré à ''Ne pas permettre''."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4189
-msgid "Don't allow (with :ref:`independent branches <independentbranches-label>`)"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Don't allow (with :ref:`independent branches <independentbranches-label>`)"
 msgstr ""
+"Gérer les abonnements de tous les sites (s'applique seulement lorsque "
+"IndependantBranches est utilisé)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4194
+#, fuzzy
 msgid "ConfirmFutureHolds"
-msgstr ""
+msgstr "BasketConfirmations"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4198
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Confirm future hold requests (starting no later than \\_\\_\\_ days"
-" from now) at checkin time."
+"Asks: Confirm future hold requests (starting no later than \\_\\_\\_ days "
+"from now) at checkin time."
 msgstr ""
+"Demande: Confirmer les réservations futures (en commançant pas plus tard que "
+"____ jours à partir d'aujourdhui) au retour."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4203
 msgid ""
 "When confirming a hold at checkin time, the number of days in this "
-"preference is taken into account when deciding which holds to show alerts"
-" for. This preference does not interfere with renewing, checking out or "
+"preference is taken into account when deciding which holds to show alerts "
+"for. This preference does not interfere with renewing, checking out or "
 "transferring a book."
 msgstr ""
+"Au moment de confirmer une réservation au retour, le nombre de jour dans "
+"cette préférence est prise en compte quand le système décide de montrer des "
+"alertes pour les réservations. Cette préférence n'interfère pas avec le "
+"renouvellement, le prêt ou le transfert de livre."
 
+# Circulation > Holds Policy
 #: ../../source/02_administration.rst:4210
 msgid ""
-"This number of days will be used too in calculating the default end date "
-"for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, "
-"renewing or transferring books."
+"This number of days will be used too in calculating the default end date for "
+"the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing "
+"or transferring books."
 msgstr ""
+"jours après la date courante) lors du retour. Notez que ce délai doit être "
+"utilisé également pour calculer la date de fin par défaut des réservations. "
+"Mais elle n'interfère pas avec les prêts, les renouvellements ni les "
+"transferts."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4216
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This preference is only looked at if you're allowing hold dates in the "
-"future with :ref:`AllowHoldDateInFuture` or "
-":ref:`OPACAllowHoldDateInFuture`"
+"future with :ref:`AllowHoldDateInFuture` or :ref:`OPACAllowHoldDateInFuture`"
 msgstr ""
+"Cette préférence est seulement considéerée si vous permettez les "
+"réservations dans le futur avec `AllowHoldDateInFuture "
+"<#AllowHoldDateInFuture>`__ ou `OPACAllowHoldDateInFuture "
+"<#OPACAllowHoldDateInFuture>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4223
 msgid ""
@@ -6419,177 +7725,252 @@ msgid ""
 "decreaseLoanHighHoldsIgnoreStatuses"
 msgstr ""
 
+# Circulation > Holds Policy
 #: ../../source/02_administration.rst:4225
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ the reduction of loan period \\_\\_\\_ to days for items "
-"with more than \\_\\_\\_ holds \\_\\_\\_ . Ignore items with the "
-"following statuses when counting items \\_\\_\\_"
+"with more than \\_\\_\\_ holds \\_\\_\\_ . Ignore items with the following "
+"statuses when counting items \\_\\_\\_"
 msgstr ""
+"circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignorez les exemplaires avec les "
+"statuts suivants lors du décompte des exemplaires"
 
+# Circulation > Holds Policy
 #: ../../source/02_administration.rst:4229
 msgid "decreaseLoanHighHolds default: Don't enable"
-msgstr ""
+msgstr "Désactiver"
 
+# Circulation > Holds Policy
 #: ../../source/02_administration.rst:4231
+#, fuzzy
 msgid "decreaseLoanHighHoldsControl default: on the record"
-msgstr ""
+msgstr "Désactiver"
 
+# Circulation > Holds Policy
 #: ../../source/02_administration.rst:4233
 msgid "decreaseLoanHighHolds values:"
-msgstr ""
+msgstr "Activer"
 
+# Circulation > Holds Policy
 #: ../../source/02_administration.rst:4237
+#, fuzzy
 msgid "decreaseLoanHighHoldsControl values:"
-msgstr ""
+msgstr "Activer"
 
+# Circulation > Holds Policy
 #: ../../source/02_administration.rst:4239
+#, fuzzy
 msgid "over the number of holdable items on the records"
 msgstr ""
+"circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# au-delà du nombre d'exemplaires de "
+"la notice réservables "
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4241
+#, fuzzy
 msgid "on the record"
-msgstr ""
+msgstr "Notices hôtes"
 
+# Circulation > Holds Policy
 #: ../../source/02_administration.rst:4243
+#, fuzzy
 msgid "decreaseLoanHighHoldsIgnoreStatuses values:"
-msgstr ""
+msgstr "Activer"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4245
 msgid "[Select All]"
-msgstr ""
+msgstr "[Tout sélectionner]"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4247
+#, fuzzy
 msgid "Damages"
-msgstr ""
+msgstr "Endommagé"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4249
 msgid "Lost"
-msgstr ""
+msgstr "Perdu"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4251
 msgid "Not for loan"
-msgstr ""
+msgstr "Exclu du prêt"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4253
 msgid "Withdrawn"
-msgstr ""
+msgstr "Retiré des collections"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4257
 msgid ""
-"These preferences let you change the loan length for items that have many"
-" holds on them. This will not effect items that are already checked out, "
-"but items that are checked out after the decreaseLoanHighHoldsValue is "
-"met will only be checked out for the number of days entered in the "
+"These preferences let you change the loan length for items that have many "
+"holds on them. This will not effect items that are already checked out, but "
+"items that are checked out after the decreaseLoanHighHoldsValue is met will "
+"only be checked out for the number of days entered in the "
 "decreaseLoanHighHoldsDuration preference."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4264
+#, fuzzy
 msgid "|image32|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4269
 msgid "DisplayMultiPlaceHold"
 msgstr ""
 
+# Circulation > Holds Policy
 #: ../../source/02_administration.rst:4273
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ the ability to place holds on multiple biblio from the "
 "search results"
 msgstr ""
+"la possibilité de réserver plusieurs notices bibliographiques à partir des "
+"résultats d'une recherche."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4285
+#, fuzzy
 msgid "emailLibrarianWhenHoldIsPlaced"
 msgstr ""
+"emailLibrarianWhenHoldIsPlaced : Permet de décider si vous souhaitez "
+"recevoir un e-mail chaque fois qu'une réservation est faite"
 
+# Circulation > Holds Policy
 #: ../../source/02_administration.rst:4289
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ sending an email to the Koha administrator email address "
 "whenever a hold request is placed."
 msgstr ""
+"un courriel à l'administrateur de Koha lorsqu'une réservation est faite par "
+"un adhérent."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4300
 msgid ""
-"This preference enables Koha to email the library staff whenever a patron"
-" requests an item to be held. While this function will immediately alert "
-"the librarian to the patron's need, it is extremely impractical in most "
-"library settings. In most libraries the hold lists are monitored and "
-"maintained from a separate interface. That said, many libraries that "
-"allow on shelf holds prefer to have this preference turned on so that "
-"they are alerted to pull an item from the shelf."
-msgstr ""
+"This preference enables Koha to email the library staff whenever a patron "
+"requests an item to be held. While this function will immediately alert the "
+"librarian to the patron's need, it is extremely impractical in most library "
+"settings. In most libraries the hold lists are monitored and maintained from "
+"a separate interface. That said, many libraries that allow on shelf holds "
+"prefer to have this preference turned on so that they are alerted to pull an "
+"item from the shelf."
+msgstr ""
+"Cette préférence permet à Koha d'envoyer un courriel à l'administrateur de "
+"Koha lorsqu'une réservation est faite par un adhérent. Même si cette "
+"fonction permet d'alerter directement le bibliothécaire et de l'informer du "
+"besoin immediat de l'adhérant, c'est très incommode dans la plupart des "
+"configurations de bibliothèque. Dans la majorité des bibliothèques les "
+"listes de réservation sont maintenues dans une interface différente. Ceci "
+"étant dit, plusieurs bibliothèques qui permettent la réservation sur "
+"tablette préfèrent avoir cette préférence d'activée afin de pouvoir être au "
+"courant qu'ils doivent aller chercher un exemplaire sur la tablette."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4311
+#, fuzzy
 msgid ""
-"In order for this email to send you must have a :ref:`notice <notices"
-"-&-slips-label>` template with the code of HOLDPLACED"
+"In order for this email to send you must have a :ref:`notice <notices-&-"
+"slips-label>` template with the code of HOLDPLACED"
 msgstr ""
+"Afin que ce courriel soit envoyé vous devez avoir un modèle de `notice "
+"<#notices>`__ avec le code HOLDPLACED."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4316
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This notice will only be sent if the :ref:`process\\_message\\_queue.pl "
-"cronjob <message-queue-label>` being run periodically to send the "
-"messages."
+"cronjob <message-queue-label>` being run periodically to send the messages."
 msgstr ""
+"Cette notice sera seulement envoyée si le `process_message_queue.pl cronjob "
+"<#msgqueuecron>`__ est executé périodiquement pour envoyer des messages."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4323
+#, fuzzy
 msgid "ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay"
 msgstr ""
+"ReservesMaxPickUpDelay : Permet de définir le nombre de jours avant qu'une "
+"réservation n'expire"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4327
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ Closed days to be taken into account in reserves max "
-"pickup delay."
+"Asks: \\_\\_\\_ Closed days to be taken into account in reserves max pickup "
+"delay."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4338
+#, fuzzy
 msgid "ExpireReservesMaxPickUpDelay"
 msgstr ""
+"ReservesMaxPickUpDelay : Permet de définir le nombre de jours avant qu'une "
+"réservation n'expire"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4342
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ holds to expire automatically if they have not been "
-"picked by within the time period specified in "
-":ref:`ReservesMaxPickUpDelay`"
+"Asks: \\_\\_\\_ holds to expire automatically if they have not been picked "
+"by within the time period specified in :ref:`ReservesMaxPickUpDelay`"
 msgstr ""
+"Demande: ___ aux réservations d'expirer automatiquement si elles n'ont pas "
+"été récupérées dans la période de temps spécifiée dans la préférence "
+"ReservesMaxPickUpDelay"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4354
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If set to 'allow' this will cancel holds that have been waiting for "
-"longer than the number of days specified in the "
-":ref:`ReservesMaxPickUpDelay` system preference. Holds will only be "
-"cancelled if the :ref:`Expire Holds cron job <expired-holds-label>` is "
-"runnning."
+"If set to 'allow' this will cancel holds that have been waiting for longer "
+"than the number of days specified in the :ref:`ReservesMaxPickUpDelay` "
+"system preference. Holds will only be cancelled if the :ref:`Expire Holds "
+"cron job <expired-holds-label>` is runnning."
 msgstr ""
+"Les exemplaires réservés qui n'ont pas été retirés par l'adhérent malgré le "
+"délai d'attente (durée paramétrée sur la préférence système sur "
+"ReservesMaxPickUpDelay) s'afficheront dans l'onglet 'Réservations expirées'. "
+"Elles ne seront pas automatiquement annulées, à moins que vous ayez "
+"paramétré le `cron job <#expiredholdscron>`__. Vous pouvez aussi annuler "
+"toutes les réservations en utilisant le bouton en haut de la liste."
 
+# Circulation > Holds Policy
 #: ../../source/02_administration.rst:4363
+#, fuzzy
 msgid "ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge"
-msgstr ""
+msgstr "Permettre"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4367
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: If using :ref:`ExpireReservesMaxPickUpDelay`, charge a borrower who"
-" allows his or her waiting hold to expire a fee of \\_\\_\\_ USD"
+"Asks: If using :ref:`ExpireReservesMaxPickUpDelay`, charge a borrower who "
+"allows his or her waiting hold to expire a fee of \\_\\_\\_ USD"
 msgstr ""
+"Demande: Si vous utilisez la préférence `ExpireReservesMaxPickUpDelay "
+"<#ExpireReservesMaxPickUpDelay>`__, ajoute des frais de ____ USD à un "
+"adhérent qui laisse sa réservation expirer."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4374
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you are expiring holds that have been waiting too long you can use "
-"this preference to charge the patron for not picking up their hold. If "
-"you don't charge patrons for items that aren't picked up you can leave "
-"this set to the default which is 0. Holds will only be cancelled and "
-"charged if the :ref:`Expire Holds cron job <expired-holds-label>` is "
-"running."
+"If you are expiring holds that have been waiting too long you can use this "
+"preference to charge the patron for not picking up their hold. If you don't "
+"charge patrons for items that aren't picked up you can leave this set to the "
+"default which is 0. Holds will only be cancelled and charged if the :ref:"
+"`Expire Holds cron job <expired-holds-label>` is running."
 msgstr ""
+"Les exemplaires réservés qui n'ont pas été retirés par l'adhérent malgré le "
+"délai d'attente (durée paramétrée sur la préférence système sur "
+"ReservesMaxPickUpDelay) s'afficheront dans l'onglet 'Réservations expirées'. "
+"Elles ne seront pas automatiquement annulées, à moins que vous ayez "
+"paramétré le `cron job <#expiredholdscron>`__. Vous pouvez aussi annuler "
+"toutes les réservations en utilisant le bouton en haut de la liste."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4384
+#, fuzzy
 msgid "ExpireReservesOnHolidays"
-msgstr ""
+msgstr "Réservations expirées"
 
+# Circulation > Holds Policy
 #: ../../source/02_administration.rst:4388
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ expired holds to be cancelled on days the library is "
-"closed."
+"Asks: \\_\\_\\_ expired holds to be cancelled on days the library is closed."
 msgstr ""
+"les réservations expirées à être annulées les jours où la bibliothèque est "
+"fermée."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4400
 msgid ""
@@ -6598,186 +7979,242 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4402
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ priority for filling holds to patrons whose \\_\\_\\_ "
 "matches the item's \\_\\_\\_"
 msgstr ""
+"Demande: __ la priorité de réservation aux adhérants qui ont un _____ qui "
+"concorde avec le ____ de l'exemplaire"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4405
 msgid "LocalHoldsPriority Values:"
-msgstr ""
+msgstr "Menu priorité des réservations"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4407
 msgid "Don't give"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas donner"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4409
 msgid "Give"
-msgstr ""
+msgstr "Donner"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4411
+#, fuzzy
 msgid "LocalHoldsPriorityPatronControl Values:"
-msgstr ""
+msgstr "Menu priorité des réservations"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4415
 msgid "pickup library"
-msgstr ""
+msgstr "Cliquer sur 'Nouveau site'"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4417
+#, fuzzy
 msgid "LocalHoldsPriorityItemControl Values:"
-msgstr ""
+msgstr "Menu priorité des réservations"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4425
 msgid ""
-"This feature will allow libraries to specify that, when an item is "
-"returned, a local hold may be given priority for fulfillment even though "
-"it is of lower priority in the list of unfilled holds."
+"This feature will allow libraries to specify that, when an item is returned, "
+"a local hold may be given priority for fulfillment even though it is of "
+"lower priority in the list of unfilled holds."
 msgstr ""
+"Cette fonctionnalité permet aux bibliothèques de spécifier que, quand un "
+"exemplaire est retourné, une réservation locale peut reçevoir la priorité "
+"même s'il est en priorité plus basse dans la liste des réservations."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4432
+#, fuzzy
 msgid "maxreserves"
-msgstr ""
+msgstr "Réserves de cours"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4436
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Patrons can only have \\_\\_\\_ holds at once."
 msgstr ""
+"Demande: Adhérants peuvent seulement avoir un maximum de ____ réservations."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4441
+#, fuzzy
 msgid "OPACAllowHoldDateInFuture"
 msgstr ""
+"Cette option apparaîtra seulement si vous avez défini la préférence système "
+"AllowHoldDateInFuture sur 'Permettre'"
 
+# Circulation > Holds Policy
 #: ../../source/02_administration.rst:4445
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ patrons to place holds that don't enter the waiting list "
 "until a certain future date."
 msgstr ""
+"de faire des réservations qui n'entreront dans la file d'attente qu'à une "
+"date donnée dans le futur."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4452
+#, fuzzy
 msgid ":ref:`AllowHoldDateInFuture` must also be enabled for this to work"
 msgstr ""
+"Cette option apparaîtra seulement si vous avez défini la préférence système "
+"AllowHoldDateInFuture sur 'Permettre'"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4460
+#, fuzzy
 msgid "OPACAllowUserToChooseBranch"
-msgstr ""
+msgstr "AllowReturnToBranch"
 
+# Circulation > Holds Policy
 #: ../../source/02_administration.rst:4464
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ a user to choose the branch to pick up a hold from."
-msgstr ""
+msgstr "un utilisateur de choisir le site de retrait d'une réservation."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4474
 msgid ""
-"Changing this preference will not prevent staff from being able to "
-"transfer titles from one branch to another to fill a hold, it will only "
-"prevent patrons from saying they plan on picking a book up at a branch "
-"other than their home branch."
+"Changing this preference will not prevent staff from being able to transfer "
+"titles from one branch to another to fill a hold, it will only prevent "
+"patrons from saying they plan on picking a book up at a branch other than "
+"their home branch."
 msgstr ""
+"Changer cette préférence n'empêchera pas les employés d'être capable de "
+"transférer des titres d'un site à un autre pour compléter une réservation, "
+"cela fera seulement empêcher les adhérents de dire qu'ils planifient de "
+"prendre un livre dans un site autre que leur site de base."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4482
 msgid "OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
 msgstr ""
 
+# Circulation > Fines Policy
 #: ../../source/02_administration.rst:4486
-msgid "Asks: \\_\\_\\_ to pickup holds at libraries where the item is available."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ to pickup holds at libraries where the item is available."
+msgstr "des amendes sur un exemplaire lorsqu'il est déclaré perdu."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4497
 msgid "OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4501
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Patron categories not affected by "
-":ref:`OPACHoldsIfAvailableAtPickup` \\_\\_\\_ (list of patron categories "
-"separated with a pipe '|')"
+"Asks: Patron categories not affected by :ref:`OPACHoldsIfAvailableAtPickup` "
+"\\_\\_\\_ (list of patron categories separated with a pipe '|')"
 msgstr ""
+"Catégories lecteurs autorisées à emprunter par lot_(liste de catégories "
+"lecteurs séparées par un pipe '|')"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4507
+#, fuzzy
 msgid "ReservesControlBranch"
 msgstr ""
+"ReservesControlBranch : Permet de décider quelles règles de réservation "
+"propres à chaque site sont prioritaires"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4509
 msgid "Default: item's home library"
-msgstr ""
+msgstr "Bibliothèque d'origine de l'exemplaire&nbsp;:"
 
+# Circulation > Holds Policy
 #: ../../source/02_administration.rst:4511
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Check the \\_\\_\\_ to see if the patron can place a hold on the "
-"item."
-msgstr ""
+"Asks: Check the \\_\\_\\_ to see if the patron can place a hold on the item."
+msgstr "afin de déterminer si l'adhérent a le droit de réserver un exemplaire."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4516
 msgid "item's home library."
-msgstr ""
+msgstr "Bibliothèque d'origine de l'exemplaire&nbsp;:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4518
 msgid "patron's home library."
-msgstr ""
+msgstr "Depuis le site de rattachement"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4523
+#, fuzzy
 msgid "ReservesMaxPickUpDelay"
 msgstr ""
+"ReservesMaxPickUpDelay : Permet de définir le nombre de jours avant qu'une "
+"réservation n'expire"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4525
 msgid "Default: 7"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : 0"
 
+# Circulation > Holds Policy
 #: ../../source/02_administration.rst:4527
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than "
-"\\_\\_\\_ days."
+"Asks: Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than \\_\\_"
+"\\_ days."
 msgstr ""
+"Marquer une résevation comme problématique si elle est en attente depuis "
+"plus de"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4532
 msgid ""
-"This preference (based on calendar days, not the :ref:`Koha holiday "
-"calendar <calendar-label>`) puts an expiration date on an item a patron "
-"has on hold. After this expiration date the staff will have the option to"
-" release the unclaimed hold which then may be returned to the library "
-"shelf or issued to the next patron on the item's hold list. Items that "
-"are 'expired' by this preference are moved to the 'Holds Over' tab on the"
-" ':ref:`Holds Awaiting Pickup <holds-awaiting-pickup-label>`' report."
+"This preference (based on calendar days, not the :ref:`Koha holiday calendar "
+"<calendar-label>`) puts an expiration date on an item a patron has on hold. "
+"After this expiration date the staff will have the option to release the "
+"unclaimed hold which then may be returned to the library shelf or issued to "
+"the next patron on the item's hold list. Items that are 'expired' by this "
+"preference are moved to the 'Holds Over' tab on the ':ref:`Holds Awaiting "
+"Pickup <holds-awaiting-pickup-label>`' report."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4544
 msgid "ReservesNeedReturns"
-msgstr ""
+msgstr "ReservesNeedReturns"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4546
 msgid "Default: Don't automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : ne pas avertir"
 
+# Circulation > Holds Policy
 #: ../../source/02_administration.rst:4548
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ mark holds as found and waiting when a hold is placed "
 "specifically on them and they are already checked in."
 msgstr ""
+"les réservations comme trouvées et en attente quand il s'agit de "
+"réservations spécifiques d'exemplaires en rayon."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4553
 msgid "Automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Renouvellement automatique"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4555
 msgid "Don't automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas autoriser"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4559
 msgid ""
-"This preference refers to 'item specific' holds where the item is "
-"currently on the library shelf. This preference allows a library to "
-"decide whether an 'item specific' hold is marked as \"Waiting\" at the "
-"time the hold is placed or if the item will be marked as \"Waiting\" "
-"after the item is checked in. This preference will tell the patron that "
-"their item is 'Waiting' for them at their library and ready for check "
-"out."
-msgstr ""
+"This preference refers to 'item specific' holds where the item is currently "
+"on the library shelf. This preference allows a library to decide whether an "
+"'item specific' hold is marked as \"Waiting\" at the time the hold is placed "
+"or if the item will be marked as \"Waiting\" after the item is checked in. "
+"This preference will tell the patron that their item is 'Waiting' for them "
+"at their library and ready for check out."
+msgstr ""
+"Cette préférence réfère aux réservations d'exemplaires spécifique, qui sont "
+"présentement dans les rayons de la bibliothèque. Cette préférence permet à "
+"une bibliothèque de décider si une réservation d'un exemplaire spécifique "
+"doit avoir le status 'En attente' au moment où la réservation est faite, ou "
+"si le status 'En attente' doit être mis une fois que l'exemplaire est "
+"retourné. Cette préférence dira à l'usager que son exemplaire est 'En "
+"attente' et qu'il est disponible pour le prêt à la bibliothèque."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4570
-msgid "StaticHoldsQueueWeight, HoldsQueueSkipClosed & RandomizeHoldsQueueWeight"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid ""
+"StaticHoldsQueueWeight, HoldsQueueSkipClosed & RandomizeHoldsQueueWeight"
+msgstr "RandomizeHoldsQueueWeight"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4572
 msgid "StaticHoldsQueueWeight Default: 0"
-msgstr ""
+msgstr "StaticHoldsQueueWeight"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4574
 msgid "HoldsQueueSkipClosed Default: open or closed"
@@ -6785,34 +8222,37 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4576
 msgid "RandomizeHoldsQueueWeight Default: in that order"
-msgstr ""
+msgstr "RandomizeHoldsQueueWeight"
 
+# Circulation > Holds Policy
 #: ../../source/02_administration.rst:4578
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: Satisfy holds using items from the libraries \\_\\_\\_ (as "
-"branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries) when they"
-" are \\_\\_\\_ \\_\\_\\_."
-msgstr ""
+"branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries) when they "
+"are \\_\\_\\_ \\_\\_\\_."
+msgstr "(leurs codes séparés par des virgules, toutes si vide)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4582
+#, fuzzy
 msgid "HoldsQueueSkipClosed Values:"
-msgstr ""
+msgstr "RandomizeHoldsQueueWeight"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4584
 msgid "open or closed"
-msgstr ""
+msgstr "ouvert ou fermé"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4586
 msgid "open"
-msgstr ""
+msgstr "ouvert"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4588
 msgid "RandomizeHoldsQueueWeight Values:"
-msgstr ""
+msgstr "RandomizeHoldsQueueWeight"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4590
 msgid "in random order"
-msgstr ""
+msgstr "Passer une commande"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4592
 msgid ""
@@ -6822,14 +8262,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4596
 msgid "in that order"
-msgstr ""
+msgstr "Passer une commande"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4598
 msgid ""
-"If StaticHoldsQueueWeight is left at the default then this will use all "
-"of your branches in alphabetical order, otherwise it will use the "
-"branches in the order that you entered them in the StaticHoldsQueueWeight"
-" preference."
+"If StaticHoldsQueueWeight is left at the default then this will use all of "
+"your branches in alphabetical order, otherwise it will use the branches in "
+"the order that you entered them in the StaticHoldsQueueWeight preference."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4605
@@ -6839,119 +8278,153 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4609
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you do not want all of your libraries to participate in the on-shelf "
-"holds fulfillment process, you should list the the libraries that "
-"\\*do\\* participate in the process here by inputting all the "
-"participating library's branchcodes, separated by commas ( e.g. "
-"\"MPL,CPL,SPL,BML\" etc. )."
+"holds fulfillment process, you should list the the libraries that \\*do\\* "
+"participate in the process here by inputting all the participating library's "
+"branchcodes, separated by commas ( e.g. \"MPL,CPL,SPL,BML\" etc. )."
 msgstr ""
+"Si vous ne voulez pas que toutes vos sites participent au processus de "
+"réservation en rayon, vous devez répertorier ici les sites qui participent "
+"au processus en saisissant leur 'branchcodes', séparés par des virgules (par "
+"ex. \"MPL, CPL, SPL, BML\", etc)."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4615
+#, fuzzy
 msgid ""
 "By default, the holds queue will be generated such that the system will "
-"first attempt to hold fulfillment using items already at the pickup "
-"library if possible. If there are no items available at the pickup "
-"library to fill a hold, build\\_holds\\_queue.pl will then use the list "
-"of libraries defined in StaticHoldsQueueWeight. If "
-"RandomizeHoldsQueueWeight is disabled ( which it is by default ), the "
-"script will assign fulfillment requests in the order the branches are "
-"placed in the StaticHoldsQueueWeight system preference."
-msgstr ""
+"first attempt to hold fulfillment using items already at the pickup library "
+"if possible. If there are no items available at the pickup library to fill a "
+"hold, build\\_holds\\_queue.pl will then use the list of libraries defined "
+"in StaticHoldsQueueWeight. If RandomizeHoldsQueueWeight is disabled ( which "
+"it is by default ), the script will assign fulfillment requests in the order "
+"the branches are placed in the StaticHoldsQueueWeight system preference."
+msgstr ""
+"La file d'attente des réservation sera générée par défaut de manière à ce "
+"que le système gère d'abord les réservations disponibles sur le site de "
+"retrait. S'il n'y a pas d'exemplaires disponibles sur le site de retrait "
+"pour établir la liste des réservations, build_holds_queue.pl utilisera la "
+"liste des bibliothèques définie dans StaticHoldsQueueWeight. Si "
+"RandomizeHoldsQueueWeight est désactivé (il l'est par défaut), le script "
+"assignera les demandes de traitement dans l'ordre des autre sites indiqués "
+"dans la préférence système StaticHoldsQueueWeight."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4624
 msgid ""
-"For example, if your system has three libraries, of varying sizes ( "
-"small, medium and large ) and you want the burden of holds fulfillment to"
-" be on larger libraries before smaller libraries, you would want "
+"For example, if your system has three libraries, of varying sizes ( small, "
+"medium and large ) and you want the burden of holds fulfillment to be on "
+"larger libraries before smaller libraries, you would want "
 "StaticHoldsQueueWeight to look something like \"LRG,MED,SML\"."
 msgstr ""
+"Par exemple si votre réseau compte trois sites de taille variable (petit, "
+"moyen et grand) et que vous souhaitez que la gestion des réservations soit "
+"effectuée par le plus grand site avant le plus petit, votre préférence "
+"système StaticHoldsQueueWeight ressemblera à quelquechose comme \"LRG,MED,SML"
+"\"."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4630
 msgid ""
 "If you want the burden of holds fulfillment to be spread out equally "
 "throughout your library system, simply enable RandomizeHoldsQueueWeight. "
-"When this system preference is enabled, the order in which libraries will"
-" be requested to fulfill an on-shelf hold will be randomized each time "
-"the list is regenerated."
+"When this system preference is enabled, the order in which libraries will be "
+"requested to fulfill an on-shelf hold will be randomized each time the list "
+"is regenerated."
 msgstr ""
+"Si vous souhaitez répartir de manière équitable la réponse aux demandes de "
+"réservations au sein de votre réseau, activez RandomizeHoldsQueueWeight. "
+"Lorsque cette préférence système est activée, l'ordre dans lequel les sites "
+"devront répondre aux demandes de réservations pour une demande de document "
+"disponible sera généré de façon aléatoire à chaque réactualisation de la "
+"liste."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4636
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Leaving StaticHoldsQueueWeight empty is contraindicated at this time. "
-"Doing so will cause the build\\_holds\\_queue script to ignore "
-"RandomizeHoldsQueueWeight, causing the script to request hold fulfillment"
-" not randomly, but by alphabetical order."
+"Leaving StaticHoldsQueueWeight empty is contraindicated at this time. Doing "
+"so will cause the build\\_holds\\_queue script to ignore "
+"RandomizeHoldsQueueWeight, causing the script to request hold fulfillment "
+"not randomly, but by alphabetical order."
 msgstr ""
+"Il est contre-indiqué de laisser StaticHoldsQueueWeight vide pour le moment. "
+"Cela force le script build_holds_queue a ignorer RandomizeHoldsQueueWeight, "
+"les demandes sont alors assignées aux sites non pas aléatoirement, mais par "
+"ordre alphabétique."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4643
 msgid ""
 "The :ref:`Transport Cost Matrix <transport-cost-matrix-label>` takes "
-"precedence in controlling where holds are filled from, if the matrix is "
-"not used then Koha checks the StaticHoldsQueueWeight. To use the "
-"Transport Cost Matrix simply set your :ref:`UseTransportCostMatrix` "
-"preference to 'Use'"
+"precedence in controlling where holds are filled from, if the matrix is not "
+"used then Koha checks the StaticHoldsQueueWeight. To use the Transport Cost "
+"Matrix simply set your :ref:`UseTransportCostMatrix` preference to 'Use'"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4653
+#, fuzzy
 msgid "SuspendHoldsIntranet"
-msgstr ""
+msgstr "SuspendHoldsOpac = Permettre"
 
+# Circulation > Holds Policy
 #: ../../source/02_administration.rst:4657
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ holds to be suspended from the intranet."
-msgstr ""
+msgstr "la suspension de réservation depuis l'intranet."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4667
 msgid ""
-"The holds suspension feature can be turned on and off in the staff client"
-" by altering this system preference. If this is set to 'allow' you will "
-"want to set the :ref:`AutoResumeSuspendedHolds` system preference."
+"The holds suspension feature can be turned on and off in the staff client by "
+"altering this system preference. If this is set to 'allow' you will want to "
+"set the :ref:`AutoResumeSuspendedHolds` system preference."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4676
+#, fuzzy
 msgid "SuspendHoldsOpac"
-msgstr ""
+msgstr "SuspendHoldsOpac = Permettre"
 
+# Circulation > Holds Policy
 #: ../../source/02_administration.rst:4680
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ holds to be suspended from the OPAC."
-msgstr ""
+msgstr "la suspension des réservations depuis l'OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4690
 msgid ""
 "The holds suspension feature can be turned on and off in the OPAC by "
-"altering this system preference. If this is set to 'allow' you will want "
-"to set the :ref:`AutoResumeSuspendedHolds` system preference."
+"altering this system preference. If this is set to 'allow' you will want to "
+"set the :ref:`AutoResumeSuspendedHolds` system preference."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4699
 msgid "TransferWhenCancelAllWaitingHolds"
-msgstr ""
+msgstr "TransferWhenCancelAllWaitingHolds"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4701
 msgid "Default: Don't transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : ne pas avertir"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4703
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ items when cancelling all waiting holds."
-msgstr ""
+msgstr ": le document a une réservation en attente"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4707
 msgid "Don't transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmer le transfert"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4709
 msgid "Transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Transférer"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4713
 msgid ""
 "When TransferWhenCancelAllWaitingHolds is set to \"Don't transfer\", no "
 "branch transfer records are created. Koha will not allow the holds to be "
-"transferred, because that would orphan the items at the library where the"
-" holds were awaiting pickup, without any further instruction to staff as "
-"to what items are at the library or where they need to go. When that "
-"system preference set to \"Transfer\", branch transfers are created, so "
-"the holds may be cancelled."
+"transferred, because that would orphan the items at the library where the "
+"holds were awaiting pickup, without any further instruction to staff as to "
+"what items are at the library or where they need to go. When that system "
+"preference set to \"Transfer\", branch transfers are created, so the holds "
+"may be cancelled."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4724
@@ -6963,8 +8436,9 @@ msgid "HouseboundModule"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4733
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ housebound module"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter des réserves de cours"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4743
 msgid ""
@@ -6974,123 +8448,154 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4754
 msgid "AllowAllMessageDeletion"
-msgstr ""
+msgstr "AllowAllMessageDeletion"
 
+# Circulation > Interface
 #: ../../source/02_administration.rst:4758
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ staff to delete messages added from other libraries."
 msgstr ""
+"au personnel de supprimer les messages ajoutés par les autres bibliothèques."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4769
+#, fuzzy
 msgid "AllowCheckoutNotes"
-msgstr ""
+msgstr "OPACShowCheckoutName = Ne pas afficher"
 
+# OPAC > Features
 #: ../../source/02_administration.rst:4773
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ patrons to submit notes about checked out items."
 msgstr ""
+"les adhérents à avoir accès à l'onglet Amendes sur leur page Mon compte à "
+"l'OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4784
 msgid "AllowOfflineCirculation"
-msgstr ""
+msgstr "AllowOfflineCirculation"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4786
 msgid "Default: Do not enable"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : ne pas avertir"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4788
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ offline circulation on regular circulation computers."
 msgstr ""
+"Demande: ___ circulation hors-ligne sur les ordinateurs de circulation "
+"réguliers."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4792
 msgid "Do not enable"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas supprimer"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4798
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Setting this preference to 'Enable' allows you to use the Koha interface "
-"for :ref:`offline circulation <offline-circulation-utilities-label>`. "
-"This system preference does not affect the :ref:`Firefox plugin <firefox-"
-"plugin-label>` or the :ref:`desktop application <offline-circ-tool-for-"
-"windows-label>`, any of these three options can be used for offline "
-"circulation without effecting the other."
+"for :ref:`offline circulation <offline-circulation-utilities-label>`. This "
+"system preference does not affect the :ref:`Firefox plugin <firefox-plugin-"
+"label>` or the :ref:`desktop application <offline-circ-tool-for-windows-"
+"label>`, any of these three options can be used for offline circulation "
+"without effecting the other."
 msgstr ""
+"Configurer cette préférence à activée vous permet d'utiliser l'interface de "
+"Koha pour le circulation hors-ligne. Cette préférence système n'affecte pas "
+"le plugiciel Firefox ou l'application de bureau, chacune de ces options peut "
+"être utilisée pour la circulation hors-ligne sans s'affecter un l'autre."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4808
 msgid "CircAutocompl"
-msgstr ""
+msgstr "CircAutocompl"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4810
 #: ../../source/02_administration.rst:11668
 #: ../../source/02_administration.rst:11695
 msgid "Default: Try"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : 0"
 
+# Circulation > Interface
 #: ../../source/02_administration.rst:4812
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ to automatically fill in the member when entering a "
-"patron search on the circulation screen."
+"Asks: \\_\\_\\_ to automatically fill in the member when entering a patron "
+"search on the circulation screen."
 msgstr ""
+"de compléter la saisie des noms des adhérents sur la page de circulation."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4817
 msgid ""
-"This preference is a binary setting which determines whether auto-"
-"completion of fields is enabled or disabled for the circulation input "
-"field. Setting it to \"Try\" would enable a staff member to begin typing "
-"a name or other value into the field and have a menu pop up with "
-"suggestions for completing it. Setting it to \"Don't try\" would disable "
-"this feature. This preference can make staff members' jobs easier or it "
-"could potentially slow down the page loading process."
-msgstr ""
+"This preference is a binary setting which determines whether auto-completion "
+"of fields is enabled or disabled for the circulation input field. Setting it "
+"to \"Try\" would enable a staff member to begin typing a name or other value "
+"into the field and have a menu pop up with suggestions for completing it. "
+"Setting it to \"Don't try\" would disable this feature. This preference can "
+"make staff members' jobs easier or it could potentially slow down the page "
+"loading process."
+msgstr ""
+"Cette préférence est une configuration binaire qui détermine si l'auto-"
+"complétion des champs est activée ou désactivée pour le champs d'entrée de "
+"circulation. Le configurer a 'Essayer' permettrait à un membre du personnel "
+"de commencer à taper un nom ou une autre valeur dans le champ et d'avoir un "
+"menu 'pop-up' avec des suggestions pour compléter le mot. Le configurer à "
+"'Ne pas essayer' désactiverais cette fonctionnalité. Cette préférence peut "
+"rendre le travail des employés plus facile ou it peut potentiellement "
+"ralentir le chargement des pages web."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4827
 #: ../../source/02_administration.rst:11675
 #: ../../source/02_administration.rst:11701
 msgid "Don't try"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas autoriser"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4829
 #: ../../source/02_administration.rst:11677
 #: ../../source/02_administration.rst:11703
 #: ../../source/02_administration.rst:11850
 msgid "Try"
-msgstr ""
+msgstr "Jouet"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4831
+#, fuzzy
 msgid "|image33|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4836
 msgid "CircAutoPrintQuickSlip"
-msgstr ""
+msgstr "CircAutoPrintQuickSlip"
 
+# Circulation > Interface
 #: ../../source/02_administration.rst:4838
 msgid "Default: open a print quick slip window"
-msgstr ""
+msgstr "ouvrir une fenêtre pour imprimer un ticket rapide"
 
+# Circulation > Interface
 #: ../../source/02_administration.rst:4840
+#, fuzzy
 msgid "Asks: When an empty barcode field is submitted in circulation \\_\\_\\_"
-msgstr ""
+msgstr "Lorsqu'un code à barres vide est saisi dans le module circulation"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4844
 msgid "clear the screen"
-msgstr ""
+msgstr "Effacer l'écran"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4846
 msgid "open a print quick slip window"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimer ticket rapide"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4848
 msgid "open a print slip window"
-msgstr ""
+msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4852
 msgid ""
-"If this preference is set to open a quick slip (:ref:`ISSUEQSLIP "
-"<existing-notices-&-slips-label>`) or open a slip (:ref:`ISSUESLIP "
-"<existing-notices-&-slips-label>`) for printing it will eliminate the "
-"need for the librarian to click the print button to generate a checkout "
-"receipt for the patron they're checking out to. If the preference is set "
-"to clear the screen then \"checking out\" an empty barcode will clear the"
-" screen of the patron you were last working with."
+"If this preference is set to open a quick slip (:ref:`ISSUEQSLIP <existing-"
+"notices-&-slips-label>`) or open a slip (:ref:`ISSUESLIP <existing-notices-&-"
+"slips-label>`) for printing it will eliminate the need for the librarian to "
+"click the print button to generate a checkout receipt for the patron they're "
+"checking out to. If the preference is set to clear the screen then "
+"\"checking out\" an empty barcode will clear the screen of the patron you "
+"were last working with."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4864
@@ -7098,34 +8603,46 @@ msgid "CircSidebar"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4866
+#, fuzzy
 msgid "Default: Deactivate"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : code-barre"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4868
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ the navigation sidebar on all Circulation pages."
 msgstr ""
+"Demande: ___ les informations relatives à l'acquisition des exemplaires sur "
+"la page de détail de l'OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4872
 msgid "Deactivate"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4874
+#, fuzzy
 msgid "Activate"
-msgstr ""
+msgstr "privé"
 
+# Circulation > Interface
 #: ../../source/02_administration.rst:4879
+#, fuzzy
 msgid "DisplayClearScreenButton"
-msgstr ""
+msgstr "Montrer"
 
+# Circulation > Interface
 #: ../../source/02_administration.rst:4883
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ a button to clear the current patron from the screen on "
-"the circulation screen."
+"Asks: \\_\\_\\_ a button to clear the current patron from the screen on the "
+"circulation screen."
 msgstr ""
+"sur la page de circulation un bouton permettant d'effacer l'affichage de "
+"l'emprunteur courant."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4890
+#, fuzzy
 msgid "|image36|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4892
 #: ../../source/02_administration.rst:4909
@@ -7170,11 +8687,12 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:12968
 #: ../../source/02_administration.rst:12983
 msgid "Show"
-msgstr ""
+msgstr "Voir"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4894
+#, fuzzy
 msgid "|image37|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4899
 msgid "ExportCircHistory"
@@ -7213,214 +8731,270 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:12975
 #: ../../source/02_administration.rst:13014
 msgid "Default: Don't show"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : ne pas avertir"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4903
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ the export patron checkout history options."
 msgstr ""
+"Demande: ____ aux employés d'accéder à l'historique de prêt d'un adhérant."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4914
 msgid "ExportRemoveFields"
-msgstr ""
+msgstr "ExportRemoveFields"
 
+# Circulation > Interface
 #: ../../source/02_administration.rst:4916
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: The following fields should be excluded from the patron checkout "
 "history CSV or iso2709 export \\_\\_\\_"
 msgstr ""
+"Les champs suivants doivent être exclus de l'historique des emprunts du "
+"lecteur lors de l'export CSV ou iso2709"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4921
 msgid ""
-"This space separated list of fields (e.g. 100a 245b) will automatically "
-"be excluded when exporting the patron's current checkout history."
+"This space separated list of fields (e.g. 100a 245b) will automatically be "
+"excluded when exporting the patron's current checkout history."
 msgstr ""
+"L'espace qui sépare les champs (par exemple 100a 245b) sera automatiquement "
+"effacer lors de l'export de l'historique des emprunts du lecteur."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4925
+#, fuzzy
 msgid "|image38|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4930
 msgid "FilterBeforeOverdueReport"
-msgstr ""
+msgstr "Overdrive"
 
+# Circulation > Interface
 #: ../../source/02_administration.rst:4934
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ staff to choose which checkouts to show before running "
-"the overdues report."
-msgstr ""
+"Asks: \\_\\_\\_ staff to choose which checkouts to show before running the "
+"overdues report."
+msgstr "les prêts à montrer avant de lancer l'état des retards."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4939
 msgid ""
 "Koha's overdue report shows you all of the overdue items in your library "
 "system. If you have a large library system you'll want to set this "
-"preference to 'Require' to force those running the report to first limit "
-"the data generated to a branch, date range, patron category or other such"
-" filter. Requiring that the report be filtered before it's run prevents "
-"your staff from running a system heavy report and slowing down other "
-"operations in the system."
-msgstr ""
+"preference to 'Require' to force those running the report to first limit the "
+"data generated to a branch, date range, patron category or other such "
+"filter. Requiring that the report be filtered before it's run prevents your "
+"staff from running a system heavy report and slowing down other operations "
+"in the system."
+msgstr ""
+"Le rapport de retard de Koha montre tous les exemplaires en retard de votre "
+"système. Si vous avez un système de bibliothèque très développé vous voudrez "
+"que cette préférence soit \"Requis'\" pour forcer ceux qui exécutent ces "
+"rapports doivent en premier lieu limiter la quantité de données à un site, "
+"une plage de date, un type d'adhérent ou un autre filtre. Forcer "
+"l'utilisation de filtre pour les rapports empêche les membres du personnel "
+"d'exécuter un rapport système très lourd qui peut ralentir les autres "
+"opérations du système."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4947
+#, fuzzy
 msgid "|image34|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4958
 msgid "FineNotifyAtCheckin"
-msgstr ""
+msgstr "FineNotifyAtCheckin"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4960
 #: ../../source/02_administration.rst:5251
 msgid "Default: Don't notify"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : ne pas avertir"
 
+# Circulation > Interface
 #: ../../source/02_administration.rst:4962
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ librarians of overdue fines on the items they are "
-"checking in."
+"Asks: \\_\\_\\_ librarians of overdue fines on the items they are checking "
+"in."
 msgstr ""
+"les bibliothécaires qu'il y a des amendes sur les exemplaires qu'ils sont en "
+"train de prêter."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4967
 #: ../../source/02_administration.rst:5258
 msgid "Don't notify"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas notifier"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4969
 #: ../../source/02_administration.rst:5260
 msgid "Notify"
-msgstr ""
+msgstr "Identifiant notificateur"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4973
 msgid ""
-"With this preference set to 'Notify' all books that have overdue fines "
-"owed on them will pop up a warning when checking them in. This warning "
-"will need to acknowledged before you can continue checking items in. With"
-" this preference set to 'Don't notify,' you will still see fines owed on "
-"the patron record, you just won't have an additional notification at "
-"check in."
+"With this preference set to 'Notify' all books that have overdue fines owed "
+"on them will pop up a warning when checking them in. This warning will need "
+"to acknowledged before you can continue checking items in. With this "
+"preference set to 'Don't notify,' you will still see fines owed on the "
+"patron record, you just won't have an additional notification at check in."
 msgstr ""
+"Avec cette préférence configurée à 'Avertir' tous les livres qui ont des "
+"amendes de retard feront apparaître une notification d'avertissement à leur "
+"retour. Cet avertissement devra être accepté/reconnu avant que vous puissiez "
+"faire le retour de l'exemplaire. Si cette préférence est à 'Ne pas avertir', "
+"vous verrez encore les amendes sur la notice de l'usager, mais vous n'aurez "
+"pas de notification supplémentaire lors des retours."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4980
+#, fuzzy
 msgid "|image35|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4985
 msgid "HoldsToPullStartDate"
-msgstr ""
+msgstr "HoldsToPullStartDate"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4987
 msgid "Default: 2"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : 0"
 
+# Circulation > Interface
 #: ../../source/02_administration.rst:4989
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: Set the default start date for the Holds to pull list to \\_\\_\\_ "
 "day(s) ago."
 msgstr ""
+"Fixe la date de départ par défaut de la liste des réservations à récupérer à"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:4994
 msgid ""
 "The :ref:`Holds to Pull <holds-to-pull-label>` report in circulation "
-"defaults to filtering holds placed 2 days ago. This preference allows you"
-" to set this default filter to any number of days."
+"defaults to filtering holds placed 2 days ago. This preference allows you to "
+"set this default filter to any number of days."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5001
 msgid "itemBarcodeFallbackSearch"
-msgstr ""
+msgstr "itemBarcodeFallbackSearch"
 
+# Circulation > Interface
 #: ../../source/02_administration.rst:5005
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ the automatic use of a keyword catalog search if the "
-"phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any "
-"results during an item barcode search."
+"Asks: \\_\\_\\_ the automatic use of a keyword catalog search if the phrase "
+"entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results "
+"during an item barcode search."
 msgstr ""
+"la recherche automatique par mot clé dans le catalogue si l'expression "
+"saisie dans le champ code à barres du module circulation n'est pas un code à "
+"barres reconnu."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5015
+#, fuzzy
 msgid "|image40|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5019
 msgid ""
-"Sometimes libraries want to checkout using something other than the "
-"barcode. Enabling this preference will do a keyword search of Koha to "
-"find the item you're trying to check out. You can use the call number, "
-"barcode, part of the title or anything you'd enter in the keyword search "
-"when this preference is enabled and Koha will ask you which item you're "
-"trying to check out."
+"Sometimes libraries want to checkout using something other than the barcode. "
+"Enabling this preference will do a keyword search of Koha to find the item "
+"you're trying to check out. You can use the call number, barcode, part of "
+"the title or anything you'd enter in the keyword search when this preference "
+"is enabled and Koha will ask you which item you're trying to check out."
 msgstr ""
+"Certaines bibliothèques veulent faire du prêt en utilisant autre chose que "
+"le code à barre. Activer cette préférence permet de lancer une recherche de "
+"mot clé dans Koha pour trouver l'exemplaire que vous allez prêter. Vous "
+"pouvez utiliser la côte, le code à barre, une partie du titre ou même "
+"n'importe quel mot clé possible. Koha vous demandera ensuite quel exemplaire "
+"vous souhaitez prêter."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5028
 msgid ""
-"While you're not searching by barcode a barcode is required on every "
-"title you check out. Only titles with barcodes will appear in the search "
-"results."
+"While you're not searching by barcode a barcode is required on every title "
+"you check out. Only titles with barcodes will appear in the search results."
 msgstr ""
+"Même si vous ne faites pas une recherche par code à barre, ce code est "
+"requis sur tous les titres que vous aller prêter. Seuls les titres avec des "
+"code à barre vont être afficher dans les résultats de recherche."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5035
 msgid "itemBarcodeInputFilter"
-msgstr ""
+msgstr "itemBarcodeInputFilter"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5037
 msgid "Default: Don't filter"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : ne pas avertir"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5039
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ scanned item barcodes."
-msgstr ""
+msgstr "Scannez le code à barres du document"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5043
 msgid "Convert from CueCat format"
-msgstr ""
+msgstr "Convertir un format Excel en format .mrk"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5045
 msgid "Convert from Libsuite8 form"
-msgstr ""
+msgstr "Convertir à partir du formulaire Libsuite8"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5047
 msgid "Don't filter"
-msgstr ""
+msgstr "sur fichier."
 
+# Circulation > Interface
 #: ../../source/02_administration.rst:5049
 msgid "EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
-msgstr ""
+msgstr "EAN-13 ou 'zero-padded' UPC-A depuis"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5051
 msgid "Remove spaces from"
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer le partage"
 
+# Circulation > Interface
 #: ../../source/02_administration.rst:5053
 msgid "Remove the first number from T-prefix style"
-msgstr ""
+msgstr "Enlever le premier chiffre du format T-préfixe des"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5055
-msgid "This format is common among those libraries migrating from Follett systems"
-msgstr ""
+msgid ""
+"This format is common among those libraries migrating from Follett systems"
+msgstr "Ce format est commun aux bibliothèques ayant migré du système Follett"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5061
 msgid "NoticeCSS"
-msgstr ""
+msgstr "NoticeCSS"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5063
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Include the stylesheet at \\_\\_\\_ on Notices."
 msgstr ""
+"Demande: Inclure la feuille de style situé à ___ pour les tickets de prêts "
+"et de réservation."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5067
 #: ../../source/02_administration.rst:8215
 #: ../../source/02_administration.rst:12638
 #: ../../source/02_administration.rst:12749
 msgid "This should be a complete URL, starting with http://"
-msgstr ""
+msgstr "Ce doit être une URL complète, commençant par http://"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5071
 msgid ""
-"If you would like to style your notices with a consistent set of fonts "
-"and colors you can use this preference to point Koha to a stylesheet "
+"If you would like to style your notices with a consistent set of fonts and "
+"colors you can use this preference to point Koha to a stylesheet "
 "specifically for your notices."
 msgstr ""
+"Si vous souhaitez styler vos messages avec un ensemble cohérent de polices "
+"de caractères et de couleurs, vous pouvez utiliser cette préférence pour "
+"appliquer à Koha une feuille de style spécifique à vos messages."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5078
 msgid "numReturnedItemsToShow"
-msgstr ""
+msgstr "numReturnedItemsToShow"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5080
 #: ../../source/02_administration.rst:11323
@@ -7433,231 +9007,308 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:12120
 #: ../../source/02_administration.rst:13175
 msgid "Default: 20"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : 0"
 
+# Circulation > Interface
 #: ../../source/02_administration.rst:5082
+#, fuzzy
 msgid "Asks : Show the \\_\\_\\_ last returned items on the checkin screen."
-msgstr ""
+msgstr "derniers exemplaires rendus à l'écran de prêt."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5087
+#, fuzzy
 msgid "previousIssuesDefaultSortOrder"
 msgstr ""
+"previousIssuesDefaultSortOrder : Permet de décider comment les documents "
+"retournés des jours précédents s'affichent sur la fiche adhérent"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5089
 msgid "Default: earliest to latest"
-msgstr ""
+msgstr "Règles de circulation par défaut"
 
+# Circulation > Interface
 #: ../../source/02_administration.rst:5091
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: Sort previous checkouts on the circulation page from \\_\\_\\_ due "
 "date."
-msgstr ""
+msgstr "Trier les derniers prêts à l'écran de circulation"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5096
 #: ../../source/02_administration.rst:5211
 msgid "earliest to latest"
-msgstr ""
+msgstr "Première date de réservation"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5098
 #: ../../source/02_administration.rst:5213
 msgid "latest to earliest"
-msgstr ""
+msgstr "Enregistrer dans une autre liste"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5103
+#, fuzzy
 msgid "RecordLocalUseOnReturn"
-msgstr ""
+msgstr "RefundLostItemFeeOnReturn"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5105
 msgid "Default: Don't record"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : ne pas avertir"
 
+# Circulation > Interface
 #: ../../source/02_administration.rst:5107
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ local use when an unissued item is checked in."
 msgstr ""
+"en tant qu'usage interne les retours d'exemplaires qui ne sont pas prêtés."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5111
 msgid "Don't record"
-msgstr ""
+msgstr "Notices hôtes"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5113
 msgid "Record"
-msgstr ""
+msgstr "Notice"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5117
 msgid ""
-"When this preference is set to \"Don't record\" you can record local use "
-"of items by checking items out to the statistical patron. With this "
-"preference set to \"Record\" you can record local use by checking out to "
-"the statistical patron and/or by checking in a book that is not currently"
-" checked out."
+"When this preference is set to \"Don't record\" you can record local use of "
+"items by checking items out to the statistical patron. With this preference "
+"set to \"Record\" you can record local use by checking out to the "
+"statistical patron and/or by checking in a book that is not currently "
+"checked out."
 msgstr ""
+"Quand cette préférence est à \"Ne pas enregistrer\" vous pouvez noter "
+"l'utilisation locale d'exemplaire en effectuant la circulation sur l'usager "
+"de statistiques. Si la préférence est à 'Enregister' vous pouvez noter "
+"l'utilisation locale en effectuant la circulation sur l'usager de "
+"statistiques ET/OU en effectuant le retour d'un livre qui n'est pas en prêt."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5126
 msgid "ShowAllCheckins"
-msgstr ""
+msgstr "ShowAllCheckins"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5128
 msgid "Default: Do not show"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : Ne pas afficher"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5130
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ all items in the \"Checked-in items\" list, even items "
-"that were not checked out."
+"Asks: \\_\\_\\_ all items in the \"Checked-in items\" list, even items that "
+"were not checked out."
 msgstr ""
+"Demande: ___ tous les exemplaires dans la liste des \"Documents retournés\", "
+"même les exemplaires qui n'ont pas été prêtés."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5135
 #: ../../source/02_administration.rst:8815
 msgid "Do not show"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas autoriser"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5141
 msgid ""
-"When items that are not currently checked out are checked in they don't "
-"show on the list of checked in items. This preference allows you to "
-"choose how you'd like the log of checked in items displays."
+"When items that are not currently checked out are checked in they don't show "
+"on the list of checked in items. This preference allows you to choose how "
+"you'd like the log of checked in items displays."
 msgstr ""
+"Quand des exemplaires qui ne sont pas présentement en prêt sont retournés, "
+"ils n'apparaîtront pas sur la liste des exemplaires retournés. Cette "
+"préférence vous permet de choisir comment vous voulez que la liste des "
+"document retournés soit affichée."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5148
 msgid "SpecifyDueDate"
-msgstr ""
+msgstr "SpecifyDueDate"
 
+# Circulation > Interface
 #: ../../source/02_administration.rst:5152
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ staff to specify a due date for a checkout."
-msgstr ""
+msgstr "de fixer manuellement une date de retour au moment d'un prêt."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5154
 msgid ""
-"Due dates are calculated using your circulation and fines rules, but "
-"staff can override that if you allow them to specify a due date at "
-"checkout."
+"Due dates are calculated using your circulation and fines rules, but staff "
+"can override that if you allow them to specify a due date at checkout."
 msgstr ""
+"Les dates de retour sont calculées en fonction des règles de circulation et "
+"d'amendes, mais le personnel peut les modifier en spécifiant une autre date "
+"de retour lors du prêt."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5160
 msgid ""
-"This preference allows for circulation staff to change a due date from "
-"the automatic due date to another calendar date. This option would be "
-"used for circumstances in which the due date may need to be decreased or "
-"extended in a specific circumstance. The \"Allow\" setting would allow "
-"for this option to be utilized by staff, the \"Don't allow\" setting "
-"would bar staff from changing the due date on materials."
-msgstr ""
+"This preference allows for circulation staff to change a due date from the "
+"automatic due date to another calendar date. This option would be used for "
+"circumstances in which the due date may need to be decreased or extended in "
+"a specific circumstance. The \"Allow\" setting would allow for this option "
+"to be utilized by staff, the \"Don't allow\" setting would bar staff from "
+"changing the due date on materials."
+msgstr ""
+"Cette préférence permet aux employés de la circulation de changer une date "
+"de retour, de la date automatique vers une autre date du calendrier. Cette "
+"option devrait être utilisée pour des circonstances pour lesquelles il "
+"serait nécessaire d'augmenter ou de réduire la durée d'un prêt. L'option "
+"\"Permettre\" de la configuration offre la possibilitée aux employés "
+"d'utiliser cette fonctionnalité, tandis que \"ne pas permettre\" empèche les "
+"employés d'utiliser la configuration."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5172
+#, fuzzy
 msgid "|image41|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5176
+#, fuzzy
 msgid "|image42|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5181
 msgid "SpecifyReturnDate"
-msgstr ""
+msgstr "SpecifyReturnDate"
 
+# Circulation > Interface
 #: ../../source/02_administration.rst:5185
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ staff to specify a return date for a check in."
-msgstr ""
+msgstr "le personnel à spécifier une date pour un retour."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5189
+#, fuzzy
 msgid "AllowAllow return date edits"
-msgstr ""
+msgstr "Permettre la modification des dates de retours."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5191
+#, fuzzy
 msgid "Don't allowDon't allow return date edits"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas permettre la modification des dates de retours."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5195
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This preference lets you decide if staff can specify an arbitrary return "
-"date when checking in items. If an arbitrary return date is specified "
-"then fines are recalculated accordingly."
+"date when checking in items. If an arbitrary return date is specified then "
+"fines are recalculated accordingly."
 msgstr ""
+"Cette préférence permet de décider si les bibliothécaires peuvent spécifier "
+"une date de retour arbitraire lors  du retour d'un exemplaire."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5202
+#, fuzzy
 msgid "todaysIssuesDefaultSortOrder"
 msgstr ""
+"todaysIssuesDefaultSortOrder : Permet de décider comment les retours du jour "
+"s'affichent sur la fiche adhérent"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5204
 msgid "Default: latest to earliest"
-msgstr ""
+msgstr "Règles de circulation par défaut"
 
+# Circulation > Interface
 #: ../../source/02_administration.rst:5206
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Sort today's checkouts on the circulation page from \\_\\_\\_ due "
-"date."
-msgstr ""
+"Asks: Sort today's checkouts on the circulation page from \\_\\_\\_ due date."
+msgstr "Trier les prêts du jour à l'écran de circulation"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5218
 msgid "UpdateTotalIssuesOnCirc"
-msgstr ""
+msgstr "UpdateTotalIssuesOnCirc"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5222
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ update a bibliographic record's total issues count "
-"whenever an item is issued"
+"Asks: \\_\\_\\_ update a bibliographic record's total issues count whenever "
+"an item is issued"
 msgstr ""
+"Demande: ___ le total des prêts d'une notice bibliographique à chaque fois "
+"qu'un exemplaire est prêté"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5231
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This increases server load significantly; if performance is a concern, "
-"use the :ref:`cron job <track-total-checkouts-label>` to update the total"
-" issues count instead."
+"This increases server load significantly; if performance is a concern, use "
+"the :ref:`cron job <track-total-checkouts-label>` to update the total issues "
+"count instead."
 msgstr ""
+"Ceci augmente la charge du serveur de faon significative; si la performance "
+"est un problème, utlisez le cron job pour mettre à jour votre total de prêts."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5239
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Koha can track the number of times and item is checked out and store that"
-" on the item record in the database. This information is not stored by "
-"default. Setting this preference to 'Do' will tell Koha to track that "
-"info everytime the item is checked out in real time. Otherwise you could "
-"use the :ref:`cron job <track-total-checkouts-label>` to have Koha update"
-" that field nightly."
+"Koha can track the number of times and item is checked out and store that on "
+"the item record in the database. This information is not stored by default. "
+"Setting this preference to 'Do' will tell Koha to track that info everytime "
+"the item is checked out in real time. Otherwise you could use the :ref:`cron "
+"job <track-total-checkouts-label>` to have Koha update that field nightly."
 msgstr ""
+"Koha peut comptabiliser le nombre de fois qu'un exemplaire est prêter et "
+"conserver cette information sur la notice bibliographique de l'exemplaire "
+"dans la base de données. Cette information n'est pas conservée par-défaut. "
+"En configurant cette préférence à 'Calculer' , Koha conservera cette "
+"information chaque fois qu'un exemplaire est prêté en temps réel. Autrement "
+"vous pouvez utiliser le cron jobpour mettre à jour ce champs durant la nuit."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5249
 msgid "WaitingNotifyAtCheckin"
-msgstr ""
+msgstr "WaitingNotifyAtCheckin"
 
+# Circulation > Interface
 #: ../../source/02_administration.rst:5253
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ librarians of waiting holds for the patron whose items "
-"they are checking in."
+"Asks: \\_\\_\\_ librarians of waiting holds for the patron whose items they "
+"are checking in."
 msgstr ""
+"les bibliothécaires qu'il y a des réservations en attente pour l'adhérent au "
+"moment ou celui-ci fait un retour."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5262
+#, fuzzy
 msgid "|image43|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5266
 msgid ""
-"When checking in books you can choose whether or not to have a notice pop"
-" up if the patron who returned the book has a hold waiting for pick up. "
-"If you choose 'Notify' for WaitingNotifyAtCheckin then every time a hold "
-"is found for the patron who had the book out last a message will appear "
-"on your check in screen."
+"When checking in books you can choose whether or not to have a notice pop up "
+"if the patron who returned the book has a hold waiting for pick up. If you "
+"choose 'Notify' for WaitingNotifyAtCheckin then every time a hold is found "
+"for the patron who had the book out last a message will appear on your check "
+"in screen."
 msgstr ""
+"Quand vous faites le retour de livres vous pouvez choisir si vous voulez "
+"qu'un avis s'affiche si l'usager courant qui retourne un livre a des "
+"réservations en attente. Si vous avez choisi 'Notifier' dans la préférence "
+"WaitingNotifyAtCheking, chaque fois qu'une réservation sera trouvée pour "
+"l'usager, un message apparaîtra sur votre écran de retour."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5275
 msgid "Self Checkout"
-msgstr ""
+msgstr "Borne automatique de prêt"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5280
 msgid "AllowSelfCheckReturns"
-msgstr ""
+msgstr "AllowSelfCheckReturns"
 
+# Circulation > Self Checkout
 #: ../../source/02_administration.rst:5284
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ patrons to return items through web-based self checkout "
 "system."
 msgstr ""
+"le retour d'exemplaires par les adhérents via le système de prêt en libre "
+"service en ligne."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5295
 msgid ""
-"This preference is used to determine if you want patrons to be allowed to"
-" return items through your self check machines. By default Koha's self "
-"check interface is simply for checking items out."
+"This preference is used to determine if you want patrons to be allowed to "
+"return items through your self check machines. By default Koha's self check "
+"interface is simply for checking items out."
 msgstr ""
+"Cette préférence est utilisée pour déterminer si vous voulez que les "
+"adhérents soient autorisés à rendre des exemplaires à partir de système de "
+"prêt en libre service. Par défaut, l'interface de prêt en libre service de "
+"Koha permet de faire uniquement des prêts."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5302
 msgid "AutoSelfCheckAllowed, AutoSelfCheckID & AutoSelfCheckPass"
@@ -7665,210 +9316,276 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5306
 msgid ""
-"Most libraries will want to leave this set to 'Don't allow.' This "
-"preference turns off the requirement to log into the self checkout "
-"machine with a staff username and password by storing the username and "
-"password for automatic login."
+"Most libraries will want to leave this set to 'Don't allow.' This preference "
+"turns off the requirement to log into the self checkout machine with a staff "
+"username and password by storing the username and password for automatic "
+"login."
 msgstr ""
+"La majorité des bibliothèques voudront laisser cette configuration à "
+"'Interdire'. Cette préférence désactive automatiquement la nécessité de "
+"s'authentifier dans la machine d'auto-prêt avec un nom d'utilisateur "
+"d'employé et son mot passe, en conservant le nom d'utilisateur et le mot de "
+"passe pour une authentification automatique."
 
+# Circulation > Self Checkout
 #: ../../source/02_administration.rst:5311
 msgid "AutoSelfCheckAllowed Default: Don't allow"
-msgstr ""
+msgstr "Interdire"
 
+# Circulation > Self Checkout
 #: ../../source/02_administration.rst:5313
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ the web-based self checkout system to automatically login"
-" with this staff login \\_\\_\\_ and this password \\_\\_\\_ ."
+"Asks: \\_\\_\\_ the web-based self checkout system to automatically login "
+"with this staff login \\_\\_\\_ and this password \\_\\_\\_ ."
 msgstr ""
+"le système de prêt en libre service en ligne à se connecter avec cet "
+"identifiant bibliothécaire"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5316
 msgid "AutoSelfCheckAllowed Values:"
-msgstr ""
+msgstr "Valeurs autorisées"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5322
 msgid "AutoSelfCheckID Value:"
-msgstr ""
+msgstr "Valeur autorisée&nbsp;:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5324
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The username of a staff patron with 'circulate' :ref:`permissions "
-"<patron-permissions-label>`."
-msgstr ""
+"The username of a staff patron with 'circulate' :ref:`permissions <patron-"
+"permissions-label>`."
+msgstr "Permissions de l'Adhérent"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5327
 msgid "AutoSelfCheckPass Value:"
-msgstr ""
+msgstr "Valeur de AutoSelfCheckPass:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5329
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The password of a staff patron with 'circulate' :ref:`permissions "
-"<patron-permissions-label>`."
-msgstr ""
+"The password of a staff patron with 'circulate' :ref:`permissions <patron-"
+"permissions-label>`."
+msgstr "Permissions de l'Adhérent"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5335
 msgid "SCOUserCSS"
-msgstr ""
+msgstr "SCOUserCSS"
 
+# Circulation > Self Checkout
 #: ../../source/02_administration.rst:5337
 msgid ""
-"Asks: Include the following CSS on all pages in the web-based self "
-"checkout"
+"Asks: Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout"
 msgstr ""
+"Inclure le code CSS suivant dans toutes les pages du prêt en libre service "
+"en ligne&nbsp;:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5342
 msgid ""
 "The CSS entered in this preference will be used on all of your Koha self "
 "checkout screens."
 msgstr ""
+"Le code CSS entré dans cette préférence sera utilisé dans toutes les pages "
+"de prêt en libre service de Koha."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5348
 msgid "SCOUserJS"
-msgstr ""
+msgstr "SCOUserJS"
 
+# Circulation > Self Checkout
 #: ../../source/02_administration.rst:5350
 msgid ""
-"Asks: Include the following JavaScript on all pages in the web-based self"
-" checkout"
+"Asks: Include the following JavaScript on all pages in the web-based self "
+"checkout"
 msgstr ""
+"Inclure le code JavaScript suivant sur toutes les pages de prêt en libre "
+"service en ligne&nbsp;:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5355
 msgid ""
-"The JavaScript entered in this preference will effect all of your Koha "
-"self checkout screens."
+"The JavaScript entered in this preference will effect all of your Koha self "
+"checkout screens."
 msgstr ""
+"Le JavaScript saisi dans cette préférence affectera toutes vos pages de prêt "
+"en libre service en ligne de Koha."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5361
 msgid "SelfCheckHelpMessage"
-msgstr ""
+msgstr "SelfCheckHelpMessage"
 
+# Circulation > Self Checkout
 #: ../../source/02_administration.rst:5363
 msgid ""
 "Asks: Include the following HTML in the Help page of the web-based self "
 "checkout system"
 msgstr ""
+"Inclure le code HTML suivant à la page d'aide du système de prêt en libre "
+"service :"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5368
 msgid ""
 "Clicking the 'Help' link in the top right of the self checkout interface "
 "opens up a three step process for using the self check interface. Adding "
-"HTML to this system preference will print that additional help text above"
-" what's already included."
+"HTML to this system preference will print that additional help text above "
+"what's already included."
 msgstr ""
+"Cliquer sur le lien 'Aide' dans le haut à droite de l'interface de prêt en "
+"libre service ouvre un processus en trois étape pour utiliser l'interface. "
+"Ajouter le HTML à cette préférence systmème imprimera ce texte d'aide "
+"supplémentaire, au dessus de ce qui est déjà inclus."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5376
 msgid "SelfCheckoutByLogin"
-msgstr ""
+msgstr "SelfCheckoutByLogin"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5378
 msgid "Default: Barcode"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : code-barre"
 
+# Circulation > Self Checkout
 #: ../../source/02_administration.rst:5380
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Have patrons login into the web-based self checkout system with "
-"their \\_\\_\\_"
-msgstr ""
+"Asks: Have patrons login into the web-based self checkout system with their "
+"\\_\\_\\_"
+msgstr "Authentifier les adhérents avec leur"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5385
 msgid "Barcode"
-msgstr ""
+msgstr "Code à barres"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5387
+#, fuzzy
 msgid "|image44|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5389
 msgid "Username and password"
-msgstr ""
+msgstr "ou vos nom d'utilisateur et mot de passe:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5391
+#, fuzzy
 msgid "|image45|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5395
 msgid ""
 "This preference lets you decide how your patrons will log in to the self "
-"checkout machine. Barcode is the patron's card number and their username "
-"and password is set using the opac/staff username and password fields on "
-"the patron record."
+"checkout machine. Barcode is the patron's card number and their username and "
+"password is set using the opac/staff username and password fields on the "
+"patron record."
 msgstr ""
+"Cette préférence vous permet de décider comment vos usagers s'authentifient "
+"à la machine de prêt en libre service. Le code à barre est le numéro de "
+"carte de votre usager, et nom d'utilisateur /mot de passe sont ceux "
+"disponible via l'OPAC/Interface professionnelle, dans leur champs respectif "
+"sur leur notice d'utilisateur."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5403
 msgid "SelfCheckReceiptPrompt"
-msgstr ""
+msgstr "SelfCheckReceiptPrompt"
 
+# Circulation > Self Checkout
 #: ../../source/02_administration.rst:5407
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ the print receipt popup dialog when self checkout is "
 "finished."
 msgstr ""
+"la boîte de dialogue d'impression d'un reçu quand un prêt en libre service "
+"est enregistré."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5418
 msgid ""
 "This preference controls whether a prompt shows up on the web based self "
 "check out when the patron clicks the 'Finish' button."
 msgstr ""
+"Cette préférence contrôle si vous pouvez ou pas charger un fichier de "
+"facture  via le module acquisitions"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5424
 msgid "SelfCheckTimeout"
-msgstr ""
+msgstr "SelfCheckTimeout"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5426
 msgid "Default: 120"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : 0"
 
+# Circulation > Self Checkout
 #: ../../source/02_administration.rst:5428
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: Time out the current patron's web-based self checkout system login "
 "after \\_\\_\\_ seconds."
 msgstr ""
+"Déconnecter automatiquement l'adhérent du système de prêt en libre service "
+"en ligne après"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5433
 msgid ""
-"After the machine is idle for the time entered in this preference the "
-"self check out system will log out the current patron and return to the "
-"starting screen."
+"After the machine is idle for the time entered in this preference the self "
+"check out system will log out the current patron and return to the starting "
+"screen."
 msgstr ""
+"Quand la machine est inactive pour la période de temps précisée dans cette "
+"préférence, le système déconnectera automatiquement l'adhérent et retournera "
+"à la page d'accueil."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5440
 msgid "ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck"
 msgstr ""
+"`ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck "
+"<#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck>`__ : Permet de décider si vous voulez "
+"que les photos des usagers s'affichent sur l'écran de prêt en self-service"
 
+# Circulation > Self Checkout
 #: ../../source/02_administration.rst:5444
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ the patron's picture (if one has been added) when they "
-"use the web-based self checkout."
+"Asks: \\_\\_\\_ the patron's picture (if one has been added) when they use "
+"the web-based self checkout."
 msgstr ""
+"la photo de l'adhérent quand il utilise le prêt en libre service en ligne."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5456
 msgid "WebBasedSelfCheck"
-msgstr ""
+msgstr "WebBasedSelfCheck"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5460
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ the web-based self checkout system."
-msgstr ""
+msgstr "Formulaire adhérents qui ont le plus emprunté"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5468
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Enabling this preference will allow access to the :ref:`self checkout "
-"<self-checkout-label>` module in Koha."
+"Enabling this preference will allow access to the :ref:`self checkout <self-"
+"checkout-label>` module in Koha."
 msgstr ""
+"Activer cette préférence permettra l'accès au module de `prêt en libre "
+"servce <#selfcheckout>`__ dans Koha."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5474
 msgid "Enhanced Content"
-msgstr ""
+msgstr "Contenu enrichi"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5476
+#, fuzzy
 msgid ""
-"*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > Enhanced"
-" Content"
+"*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > Enhanced "
+"Content"
 msgstr ""
+"Par exemple: <emphasis>Aller à:</emphasis> More &gt; Administration &gt; "
+"Global System Preferences"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5481
 msgid ""
-"Always read the terms of service associated with external data sources to"
-" be sure that you are using the products within the allowed limits."
+"Always read the terms of service associated with external data sources to be "
+"sure that you are using the products within the allowed limits."
 msgstr ""
+"Toujours lire les termes et ententes de service associés aux sources "
+"externes de données pour être certain que vous utilisez les produits à "
+"l'intérieur des limites de la loi."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5487
 msgid ""
@@ -7876,81 +9593,94 @@ msgid ""
 "cover images) set up. If you set up more than one you will get multiple "
 "cover images. Instead choose only one source for cover images."
 msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas avoir plus d'un service pour les images de couverture "
+"(incluant les images de couvertures locales). Si vous en avez plus d'un de "
+"configuré, vous recevrez plusieurs images de couverture. Choisissez plutôt "
+"une seule source pour les images de couverture."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5495
 msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Tous"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5500
 msgid "FRBRizeEditions"
-msgstr ""
+msgstr "FRBRizeEditions"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5504
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ other editions of an item on the staff client"
-msgstr ""
+msgstr "Voir le menu Adhérents en haut de l'interface professionnelle"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5512
+#, fuzzy
 msgid "|image46|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5516
 msgid ""
-"Using the rules set forth in the Functional Requirements for "
-"Bibliographic records, this option, when enabled, pulls all editions of "
-"the same title available in your collection regardless of material type. "
-"Items will appear under an 'Editions' tab on the detail page for the "
-"title in question.. According to *Libraries Unlimited's Online Dictionary"
-" for Library and Information Science* (http://lu.com/odlis/), FRBRizing "
-"the catalog involves collating MARC records of similar materials. "
-"FRBRization brings together entities (sets of Works, Expressions, or "
-"Manifestations), rather than just sets of Items. It can aid patrons in "
-"selecting related items, expressions, and manifestations that will serve "
-"their needs. When it is set to \"Show\", the OPAC will query one or more "
-"ISBN web services for associated ISBNs and display an Editions tab on the"
-" details pages. Once this preference is enabled, the library must select "
-"one of the ISBN options (:ref:`ThingISBN` and/or :ref:`XISBN`). This "
-"option is only for the Staff Client; the :ref:`OPACFRBRizeEditions` "
-"option must be enabled to have the Editions tab appear on the OPAC."
+"Using the rules set forth in the Functional Requirements for Bibliographic "
+"records, this option, when enabled, pulls all editions of the same title "
+"available in your collection regardless of material type. Items will appear "
+"under an 'Editions' tab on the detail page for the title in question.. "
+"According to *Libraries Unlimited's Online Dictionary for Library and "
+"Information Science* (http://lu.com/odlis/), FRBRizing the catalog involves "
+"collating MARC records of similar materials. FRBRization brings together "
+"entities (sets of Works, Expressions, or Manifestations), rather than just "
+"sets of Items. It can aid patrons in selecting related items, expressions, "
+"and manifestations that will serve their needs. When it is set to \"Show\", "
+"the OPAC will query one or more ISBN web services for associated ISBNs and "
+"display an Editions tab on the details pages. Once this preference is "
+"enabled, the library must select one of the ISBN options (:ref:`ThingISBN` "
+"and/or :ref:`XISBN`). This option is only for the Staff Client; the :ref:"
+"`OPACFRBRizeEditions` option must be enabled to have the Editions tab appear "
+"on the OPAC."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5537
 #: ../../source/02_administration.rst:5584
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Requires that you turn on one or more of the ISBN services "
-"(:ref:`ThingISBN` and/or :ref:`XISBN`)"
+"Requires that you turn on one or more of the ISBN services (:ref:`ThingISBN` "
+"and/or :ref:`XISBN`)"
 msgstr ""
+"Nécessite que vous activiez un ou plusieurs des services ISBN (`ThingISBN  "
+"<#ThingISBN>__ et/ou `XISBN)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5543
+#, fuzzy
 msgid "OPACFRBRizeEditions"
-msgstr ""
+msgstr "OPACFRBRizeEditions = Afficher"
 
+# Enhanced Content > All
 #: ../../source/02_administration.rst:5547
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ other editions of an item on the OPAC."
-msgstr ""
+msgstr "à l'OPAC les autres éditions d'un titre."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5551
 msgid ""
-"Using the rules set forth in the Functional Requirements for "
-"Bibliographic records, this option, when enabled, pulls all editions of "
-"the same title available in your collection regardless of material type. "
-"Items will appear under an 'Editions' tab on the detail page for the "
-"title in question.. According to *Libraries Unlimited's Online Dictionary"
-" for Library and Information Science* (http://lu.com/odlis/), FRBRizing "
-"the catalog involves collating MARC records of similar materials. "
-"FRBRization brings together entities (sets of Works, Expressions, or "
-"Manifestations), rather than just sets of Items. It can aid patrons in "
-"selecting related items, expressions, and manifestations that will serve "
-"their needs. When it is set to \"Show\", the OPAC will query one or more "
-"ISBN web services for associated ISBNs and display an Editions tab on the"
-" details pages. Once this preference is enabled, the library must select "
-"one of the ISBN options (:ref:`ThingISBN` and/or :ref:`XISBN`). This "
-"option is only for the OPAC; the :ref:`FRBRizeEditions` option must be "
-"turned \"On\" to have the Editions tab appear on the Staff Client."
+"Using the rules set forth in the Functional Requirements for Bibliographic "
+"records, this option, when enabled, pulls all editions of the same title "
+"available in your collection regardless of material type. Items will appear "
+"under an 'Editions' tab on the detail page for the title in question.. "
+"According to *Libraries Unlimited's Online Dictionary for Library and "
+"Information Science* (http://lu.com/odlis/), FRBRizing the catalog involves "
+"collating MARC records of similar materials. FRBRization brings together "
+"entities (sets of Works, Expressions, or Manifestations), rather than just "
+"sets of Items. It can aid patrons in selecting related items, expressions, "
+"and manifestations that will serve their needs. When it is set to \"Show\", "
+"the OPAC will query one or more ISBN web services for associated ISBNs and "
+"display an Editions tab on the details pages. Once this preference is "
+"enabled, the library must select one of the ISBN options (:ref:`ThingISBN` "
+"and/or :ref:`XISBN`). This option is only for the OPAC; the :ref:"
+"`FRBRizeEditions` option must be turned \"On\" to have the Editions tab "
+"appear on the Staff Client."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5576
+#, fuzzy
 msgid "|image47|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5578
 msgid ""
@@ -7961,238 +9691,328 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5590
 msgid "Amazon"
-msgstr ""
+msgstr "Amazon"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5595
+#, fuzzy
 msgid "AmazonAssocTag"
-msgstr ""
+msgstr "AmazonLocale"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5597
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Put the associate tag \\_\\_\\_ on links to Amazon."
-msgstr ""
+msgstr "Demande: Appliquer le tag associé ___ sur les liens vers Amazon."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5601
 msgid ""
-"This can net your library referral fees if a patron decides to buy an "
-"item after clicking through to Amazon from your site."
+"This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item "
+"after clicking through to Amazon from your site."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5606
 msgid ""
 "An Amazon Associates Tag allows a library to earn a percentage of all "
-"purchases made on Amazon when a patron accesses Amazon's site via links "
-"on the library's website. More information about the Amazon Associates "
-"program is available at Amazon's Affiliate Program's website, https"
-"://affiliate-program.amazon.com/. Before a tag can be obtained, however, "
-"the library must first apply for an Amazon Web Services (AWS) account. "
-"Applications are free of charge and can be made at http://aws.amazon.com."
-" Once an AWS account has been established, the library can then obtain "
-"the Amazon Associates Tag."
+"purchases made on Amazon when a patron accesses Amazon's site via links on "
+"the library's website. More information about the Amazon Associates program "
+"is available at Amazon's Affiliate Program's website, https://affiliate-"
+"program.amazon.com/. Before a tag can be obtained, however, the library must "
+"first apply for an Amazon Web Services (AWS) account. Applications are free "
+"of charge and can be made at http://aws.amazon.com. Once an AWS account has "
+"been established, the library can then obtain the Amazon Associates Tag."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5616
+#, fuzzy
 msgid "Sign up at: https://affiliate-program.amazon.com/"
 msgstr ""
+"Inscrivez-vous au `https://affiliate-program.amazon.com/ <#https://affiliate-"
+"program.amazon.com/>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5621
 msgid "AmazonCoverImages"
-msgstr ""
+msgstr "AmazonCoverImages"
 
+# Enhanced Content > Amazon
 #: ../../source/02_administration.rst:5625
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ cover images from Amazon on search results and item "
-"detail pages on the staff interface."
+"Asks: \\_\\_\\_ cover images from Amazon on search results and item detail "
+"pages on the staff interface."
 msgstr ""
+"les couvertures de livre Amazon sur les pages de résultat et de détail dans "
+"l'interface professionnel."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5636
 msgid ""
-"This preference makes it possible to either allow or prevent Amazon cover"
-" images from being displayed in the Staff Client. Cover images are "
-"retrieved by Amazon, which pulls the content based on the first ISBN "
-"number in the item's MARC record. Amazon offers this service free of "
-"charge. If the value for this preference is set to \"Show\", the cover "
-"images will appear in the Staff Client, and if it is set to \"Don't "
-"show\", the images will not appear. Finally, if you're using Amazon cover"
-" images, all other cover image services must be disabled. If they are not"
-" disabled, they will prevent AmazonCoverImages from functioning properly."
-msgstr ""
+"This preference makes it possible to either allow or prevent Amazon cover "
+"images from being displayed in the Staff Client. Cover images are retrieved "
+"by Amazon, which pulls the content based on the first ISBN number in the "
+"item's MARC record. Amazon offers this service free of charge. If the value "
+"for this preference is set to \"Show\", the cover images will appear in the "
+"Staff Client, and if it is set to \"Don't show\", the images will not "
+"appear. Finally, if you're using Amazon cover images, all other cover image "
+"services must be disabled. If they are not disabled, they will prevent "
+"AmazonCoverImages from functioning properly."
+msgstr ""
+"Cette préférence rends possible d'autoriser ou de prévenir les images de "
+"couverture Amazon d'être affichés dans l'interface professionnelle. Les "
+"images de couvertures sont récupérées par Amazon, qui cherche son contenu "
+"basé sur le premier nombre ISBN dans la notice MARC de l'exemplaire. Amazon "
+"offre ce service gratuitement. Si la valeur de cette préférence est à "
+"'Afficher'. les images de couvertures apparaitrons dans l'interface "
+"professionnelle. Si elle est plutôt à 'Ne pas afficher' , elles ne seront "
+"pas affichées. Finalement, si vous utilisez les images de couverture Amazon, "
+"tous les autres services d'images de couverture doivent être désactivées. Si "
+"elles ne sont pas désactivées, cela empêchera AmazonCoverImages de "
+"fonctionner proprement."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5650
 msgid "AmazonLocale"
-msgstr ""
+msgstr "AmazonLocale"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5652
 msgid "Default: American"
-msgstr ""
+msgstr "Défaut"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5654
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Use Amazon data from its \\_\\_\\_ website."
-msgstr ""
+msgstr "Demande: Utiliser l'information d'Amazon provenant de son site ___ ."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5656
 #: ../../source/02_administration.rst:7468
 #: ../../source/02_administration.rst:7484
 msgid "Value:"
-msgstr ""
+msgstr "Valeur&nbsp;: "
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5658
 msgid "American"
-msgstr ""
+msgstr "données numériques"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5660
 msgid "British"
-msgstr ""
+msgstr "Britannique"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5662
 msgid "Canadian"
-msgstr ""
+msgstr "Canadien"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5664
 msgid "French"
-msgstr ""
+msgstr "f- Français seulement"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5666
 msgid "German"
-msgstr ""
+msgstr ", Allemagne"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5668
 msgid "Japanese"
-msgstr ""
+msgstr "Japonais"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5673
 msgid "OPACAmazonCoverImages"
-msgstr ""
+msgstr "OPACAmazonCoverImages"
 
+# Enhanced Content > Amazon
 #: ../../source/02_administration.rst:5677
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ cover images from Amazon on search results and item "
-"detail pages on the OPAC."
+"Asks: \\_\\_\\_ cover images from Amazon on search results and item detail "
+"pages on the OPAC."
 msgstr ""
+"les images de couverture d'Amazon sur les pages de résultat et de détail de "
+"l'OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5688
 msgid ""
-"This preference makes it possible to either allow or prevent Amazon cover"
-" images from being displayed in the OPAC. Cover images are retrieved by "
-"Amazon, which pulls the content based on the first ISBN number in the "
-"item's MARC record. Amazon offers this service free of charge. If the "
-"value for this preference is set to \"Show\", the cover images will "
-"appear in the OPAC, and if it is set to \"Don't show\", the images will "
-"not appear. Finally, if you're using Amazon cover images, all other cover"
-" image services must be disabled. If they are not disabled, they will "
-"prevent AmazonCoverImages from functioning properly."
-msgstr ""
+"This preference makes it possible to either allow or prevent Amazon cover "
+"images from being displayed in the OPAC. Cover images are retrieved by "
+"Amazon, which pulls the content based on the first ISBN number in the item's "
+"MARC record. Amazon offers this service free of charge. If the value for "
+"this preference is set to \"Show\", the cover images will appear in the "
+"OPAC, and if it is set to \"Don't show\", the images will not appear. "
+"Finally, if you're using Amazon cover images, all other cover image services "
+"must be disabled. If they are not disabled, they will prevent "
+"AmazonCoverImages from functioning properly."
+msgstr ""
+"Cette préférence rends possible d'autoriser ou de prévenir les images de "
+"couverture Amazon d'être affichés dans l'OPAC. Les images de couvertures "
+"sont récupérées par Amazon, qui cherche son contenu basé sur le premier "
+"nombre ISBN dans la notice MARC de l'exemplaire. Amazon offre ce service "
+"gratuitement. Si la valeur de cette préférence est à 'Afficher'. les images "
+"de couvertures apparaitrons dans l'OPAC. Si elle est plutôt à 'Ne pas "
+"afficher' , elles ne seront pas affichées. Finalement, si vous utilisez les "
+"images de couverture Amazon, tous les autres services d'images de couverture "
+"doivent être désactivées. Si elles ne sont pas désactivées, cela empêchera "
+"AmazonCoverImages de fonctionner proprement."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5702
+#, fuzzy
 msgid "Babelthèque"
-msgstr ""
+msgstr "Babelthèque"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5707
 msgid "Babeltheque"
-msgstr ""
+msgstr "Babeltheque"
 
+# Enhanced Content > Babelthèque
 #: ../../source/02_administration.rst:5711
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ include information (such as reviews and citations) from "
 "Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
 msgstr ""
+"les informations de Babelthèque (critiques, citations, etc.) sur les pages "
+"de détail de l'OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5716
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This preference makes it possible to display a Babeltheque tab in the "
-"OPAC, allowing patrons to access tags, reviews, and additional title "
-"information provided by Babeltheque. The information which Babeltheque "
-"supplies is drawn from the French language-based `Babelio.com "
-"<http://www.babelio.com/>`__, a French service similar to LibraryThing "
-"for Libraries. More information about Babeltheque is available through "
-"its website, `http://www.babeltheque.com "
+"This preference makes it possible to display a Babeltheque tab in the OPAC, "
+"allowing patrons to access tags, reviews, and additional title information "
+"provided by Babeltheque. The information which Babeltheque supplies is drawn "
+"from the French language-based `Babelio.com <http://www.babelio.com/>`__, a "
+"French service similar to LibraryThing for Libraries. More information about "
+"Babeltheque is available through its website, `http://www.babeltheque.com "
 "<http://www.babeltheque.com/>`__. Libraries that wish to allow access to "
-"this information must first register for the service at "
-"http://www.babeltheque.com. Please note that this information is only "
-"provided in French."
-msgstr ""
+"this information must first register for the service at http://www."
+"babeltheque.com. Please note that this information is only provided in "
+"French."
+msgstr ""
+"Cette préférence rends possible l'affichage d'un onglet Babeltheque dans "
+"l'OPAC, permettant aux adhérents l'accès aux tags, aux critiques, et à de "
+"l'information de titre supplémentaire offert par Babeltheque. L'information "
+"offert par Babeltheque est tiré du site francophone `Babelio.com <#http://"
+"www.babelio.com/>`__, un service francophone similaire à \"LibraryThing for "
+"Libraries\". Plus d'informations sont disponibles sur le site web de "
+"Babeltheque :http://www.babeltheque.com. Les bibliothèques qui veulent avoir "
+"accès à cette information doivent premièrement s'inscrire au service `http://"
+"www.babeltheque.com <#http://www.babeltheque.com>`__. Prenez note que cette "
+"information est seulement disponible en français."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5732
+#, fuzzy
 msgid "|image48|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5739
+#, fuzzy
 msgid "Babeltheque\\_url\\_js"
-msgstr ""
+msgstr "Babeltheque_url_js"
 
+# Enhanced Content > Babelthèque
 #: ../../source/02_administration.rst:5741
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. "
 "http://www.babeltheque.com/bw\\_XX.js)"
 msgstr ""
+"Définit l'url pour le fichier javascript de Babelthèque (ex. eg. http://www."
+"babeltheque.com/bw_XX.js)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5747
+#, fuzzy
 msgid "Babeltheque\\_url\\_update"
-msgstr ""
+msgstr "Babeltheque_url_update"
 
+# Enhanced Content > Babelthèque
 #: ../../source/02_administration.rst:5749
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ Defined the url for the Babeltheque update periodically "
-"(eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
+"Asks: \\_\\_\\_ Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. "
+"http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
 msgstr ""
+"Définit l'url pour la mise à jour périodique Babelthèque (ex. http://www."
+"babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5755
+#, fuzzy
 msgid "Baker & Taylor"
-msgstr ""
+msgstr "Baker &amp; Taylor"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5759
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This is a pay service, you must contact Baker & Taylor to subscribe to "
-"this service before setting these options."
+"This is a pay service, you must contact Baker & Taylor to subscribe to this "
+"service before setting these options."
 msgstr ""
+"Ceci est un service payant. Contactez Baker &amp; Taylor pour avoir des "
+"informations sur comment l'inclure dans les préférences système."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5765
 msgid "BakerTaylorBookstoreURL"
-msgstr ""
+msgstr "BakerTaylorBookstoreURL"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5767
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed "
-"at https:// \\_\\_\\_ isbn"
+"Asks: Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at "
+"https:// \\_\\_\\_ isbn"
 msgstr ""
+"Demande: Les liens Baker And Taylor'' My library Bookstorne''devraient être "
+"accédés par https:// ___ isbn"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5772
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Some libraries generate additional funding for the library by selling "
-"books and other materials that are purchased from or have been previously"
-" leased from Baker & Taylor. These materials can be accessed via a link "
-"on the library's website. This service is often referred to as \"My "
-"Library Bookstore.\" In order to participate in this program, the library"
-" must first register and pay for the service with Baker & Taylor. "
-"Additional information about this and other services provided by Baker & "
-"Taylor is available at the Baker & Taylor website, http://www.btol.com. "
-"The BakerTaylorBookstoreURL preference establishes the URL in order to "
-"link to the library's Baker & Taylor-backed online bookstore, if such a "
-"bookstore has been established. The default for this field is left blank;"
-" if no value is entered, the links to My Library Bookstore will remain "
-"inactive. If enabling this preference, enter the library's Hostname and "
-"Parent Number in the appropriate location within the URL. The \"key\" "
-"value (key=) should be appended to the URL, and https:// should be "
-"prepended."
-msgstr ""
+"Some libraries generate additional funding for the library by selling books "
+"and other materials that are purchased from or have been previously leased "
+"from Baker & Taylor. These materials can be accessed via a link on the "
+"library's website. This service is often referred to as \"My Library "
+"Bookstore.\" In order to participate in this program, the library must first "
+"register and pay for the service with Baker & Taylor. Additional information "
+"about this and other services provided by Baker & Taylor is available at the "
+"Baker & Taylor website, http://www.btol.com. The BakerTaylorBookstoreURL "
+"preference establishes the URL in order to link to the library's Baker & "
+"Taylor-backed online bookstore, if such a bookstore has been established. "
+"The default for this field is left blank; if no value is entered, the links "
+"to My Library Bookstore will remain inactive. If enabling this preference, "
+"enter the library's Hostname and Parent Number in the appropriate location "
+"within the URL. The \"key\" value (key=) should be appended to the URL, and "
+"https:// should be prepended."
+msgstr ""
+"Certaines bibliothèques génèrent des fonds supplémentaires pour la "
+"bibliothèque en vendant des livrs et autre matériaux qui sont achetées chez "
+"Baker &amp; Taylor. Ces matériaux sont accessibles via un lien sur le site "
+"web de la bibliothèque. Ce service est souvent référé en tant que 'My "
+"library Bookstore. '' Afin de participer dans ce programe, la bibliothèque "
+"doit premièrement s'enregistrer et payer pour le service avec Baker &amp; "
+"Taylor. Des informations  supplémentaires sur les services de Baker &amp; "
+"Taylor est disponible sur leur sit web `\"http://www.btol.com\" <#http://www."
+"btol.com>`__. La préférence BakerTaylorBookstoreURL établis un URL afin de "
+"faire le lien au 'My Online Bookstore' qui aurait été établi par la "
+"bibliothèque. Par défault ce champ est vierge; si aucune valeur n'est "
+"entrée, les liens à 'My Library Bookstore' resteront tous inactifs. Si vous "
+"activez cette préférence, saisissez le 'Hostname' et le 'Parent number' dans "
+"les endroits appropriés du URL. La valeur 'clée' (key=) devrait être annexé "
+"au URL, avec https:// le précédant."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5790
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This should be filled in with something like "
-"koha.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key="
+"This should be filled in with something like koha.mylibrarybookstore.com/MLB/"
+"actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key="
 msgstr ""
+"Ceci devrait être rempli par quelque chose qui ressemble à  koha."
+"mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;"
+"parentNum=10923&amp;key="
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5795
 msgid "Leave it blank to disable these links."
-msgstr ""
+msgstr "Laissez le blanc pour désactiver les liens"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5799
 #: ../../source/02_administration.rst:5857
+#, fuzzy
 msgid "Be sure to get this information from Baker & Taylor when subscribing."
 msgstr ""
+"Soyez certain d'obtenir l'infomarion de Baker &amp; Taylor quand vous vous y "
+"inscrivez."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5805
+#, fuzzy
 msgid "BakerTaylorEnabled"
-msgstr ""
+msgstr "BakerTaylorBookstoreURL"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5807
 #: ../../source/02_administration.rst:5952
@@ -8206,14 +10026,19 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:12363
 #: ../../source/02_administration.rst:12413
 msgid "Default: Don't add"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : ne pas avertir"
 
+# Enhanced Content > Baker and Taylor
 #: ../../source/02_administration.rst:5809
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and "
-"staff client. This requires that you have entered in a username and "
-"password (which can be seen in image links)."
+"staff client. This requires that you have entered in a username and password "
+"(which can be seen in image links)."
 msgstr ""
+"Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This "
+"requires that you have entered in a username and password (which can be seen "
+"in image links)."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5815
 #: ../../source/02_administration.rst:5959
@@ -8227,7 +10052,7 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:12370
 #: ../../source/02_administration.rst:12430
 msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5817
 #: ../../source/02_administration.rst:5961
@@ -8240,153 +10065,188 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:12372
 #: ../../source/02_administration.rst:12432
 msgid "Don't add"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas autoriser"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5821
 msgid ""
-"This preference makes it possible to display Baker & Taylor content (book"
-" reviews, descriptions, cover images, etc.) in both the Staff Client and "
-"the OPAC. Libraries that wish to display Baker & Taylor content must "
-"first register and pay for this service with Baker & Taylor "
-"(http://www.btol.com). If Baker & Taylor content is enabled be sure to "
-"turn off other cover and review services to prevent interference."
+"This preference makes it possible to display Baker & Taylor content (book "
+"reviews, descriptions, cover images, etc.) in both the Staff Client and the "
+"OPAC. Libraries that wish to display Baker & Taylor content must first "
+"register and pay for this service with Baker & Taylor (http://www.btol.com). "
+"If Baker & Taylor content is enabled be sure to turn off other cover and "
+"review services to prevent interference."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5831
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To use this you will need to also set the :ref:`BakerTaylorUsername & "
 "BakerTaylorPassword <bakertaylorusername-&-bakertaylorpassword-label>` "
 "system preferences"
 msgstr ""
+"Pour utiliser cette fonctionnalitée vous devrez configurer la préférence "
+"système BakerTaylorUsername &amp; BakerTaylorPassword"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5837
+#, fuzzy
 msgid "BakerTaylorUsername & BakerTaylorPassword"
-msgstr ""
+msgstr "BakerTaylorUsername &amp; BakerTaylorPassword"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5839
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Access Baker and Taylor using username \\_\\_\\_ and password "
-"\\_\\_\\_"
+"Asks: Access Baker and Taylor using username \\_\\_\\_ and password \\_\\_\\_"
 msgstr ""
+"Demande: Accéder à Baker and Taylor en utilisant le nom d'utilisateur ___ et "
+"le mot de passe ___"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5843
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This setting in only applicable if the library has a paid subscription to"
-" the external Content Café service from Baker & Taylor. Use the box "
-"provided to enter in the library's Content Café username and password. "
-"Also, ensure that the :ref:`BakerTaylorBookstoreURL` and "
-":ref:`BakerTaylorEnabled` settings are properly set. The Content Café "
-"service is a feed of enhanced content such as cover art, professional "
-"reviews, and summaries that is displayed along with Staff Client/OPAC "
-"search results. For more information on this service please see the Baker"
-" & Taylor website: http://www.btol.com"
-msgstr ""
+"This setting in only applicable if the library has a paid subscription to "
+"the external Content Café service from Baker & Taylor. Use the box provided "
+"to enter in the library's Content Café username and password. Also, ensure "
+"that the :ref:`BakerTaylorBookstoreURL` and :ref:`BakerTaylorEnabled` "
+"settings are properly set. The Content Café service is a feed of enhanced "
+"content such as cover art, professional reviews, and summaries that is "
+"displayed along with Staff Client/OPAC search results. For more information "
+"on this service please see the Baker & Taylor website: http://www.btol.com"
+msgstr ""
+"Cette préférence est seulement applicable si la bibliothèque possède un "
+"abonnement au service externe 'Content Café' de Baker &amp; Taylor. Utilisez "
+"la boîte disponible pour saisir le nom d'utilisateur et le mot de passe de "
+"la bibliothèque. Puis, assurez-vous que les configurations "
+"BakerTaylorBookstoreURL et BakerTaylorEnabled sont bien configurées. Le "
+"'Content Cafée' est un service de contenu augmenté tel que des couvertures, "
+"des critiques professionnelles et des résumés qui sont affichés avec les "
+"résultats de recherche dans l'OPAC et dans l'interface profesionnelle. Pour "
+"plus d'informations sur ce service, consultez le site web de Baker &amp; "
+"Taylor : http://www.btol.com"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5863
+#, fuzzy
 msgid "Coce Cover images cache"
-msgstr ""
+msgstr "Local Cover Images"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5865
 msgid ""
 "Coce is a remote image URL cache. With this option, cover images are not "
-"fetched directly from Amazon, Google, and so on. Their URLs are requested"
-" via a web service to Coce which manages a cache of URLs."
+"fetched directly from Amazon, Google, and so on. Their URLs are requested "
+"via a web service to Coce which manages a cache of URLs."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5872
 msgid "Coce"
-msgstr ""
+msgstr "Coce"
 
+# Enhanced Content > Coce Cover images cache
 #: ../../source/02_administration.rst:5876
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ a Coce image cache service."
-msgstr ""
+msgstr "Images de couverture locales"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5886
 msgid ""
-"Coce has many benefits when it comes to choosing and displaying cover "
-"images in Koha:"
+"Coce has many benefits when it comes to choosing and displaying cover images "
+"in Koha:"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5889
 msgid ""
 "If a book cover is not available from a provider, but is available from "
-"another one, Koha will be able to display a book cover, which isn't the "
-"case now"
+"another one, Koha will be able to display a book cover, which isn't the case "
+"now"
 msgstr ""
+"Si une couverture de livre n'est pas disponible du fournisseur, mais qu'elle "
+"est disponible d'un autre fournisseur, Koha pourra afficher une couverture "
+"de livre, ce qui n'est pas le cas présentement"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5893
 msgid ""
-"Since URLs are cached, it isn't necessary for each book cover to request,"
-" again and again, the provider, and several of them if necessary."
+"Since URLs are cached, it isn't necessary for each book cover to request, "
+"again and again, the provider, and several of them if necessary."
 msgstr ""
+"Puisque les URLs sont conservés en mémoire cache, il n'est pas nécessaire "
+"pour chaque couverture de demander, encore et encore, au fournisseur ou à "
+"d'autres si nécessaire."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5897
 msgid ""
-"Amazon book covers are retrieved with Amazon Product Advertising API, "
-"which means that more covers are retrieved (ISBN13)."
+"Amazon book covers are retrieved with Amazon Product Advertising API, which "
+"means that more covers are retrieved (ISBN13)."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5902
 msgid ""
 "Coce does not come bundled with Koha. Your Koha install will not already "
-"have a Coce server set up. Before enabling this functionality you will "
-"want to be sure to have a Coce server set up. Instructions on installing "
-"and setting up Coce can be found on the official github page at "
-"https://github.com/fredericd/coce."
+"have a Coce server set up. Before enabling this functionality you will want "
+"to be sure to have a Coce server set up. Instructions on installing and "
+"setting up Coce can be found on the official github page at https://github."
+"com/fredericd/coce."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5911
+#, fuzzy
 msgid "CoceHost"
-msgstr ""
+msgstr "Coce"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5913
 msgid "Asks: Coce server URL \\_\\_\\_"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5917
+#, fuzzy
 msgid "This will be the full URL (starting with http://) to your Coce server."
-msgstr ""
+msgstr "Ce doit être une URL complète, commençant par http://"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5923
+#, fuzzy
 msgid "CoceProviders"
-msgstr ""
+msgstr "Aller à CSV Profiles"
 
+# Enhanced Content > Coce Cover images cache
 #: ../../source/02_administration.rst:5925
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Use the following providers to fetch the covers \\_\\_\\_"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser le code client"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5931
 msgid "Amazon Web Services"
-msgstr ""
+msgstr "Services Web Amazon"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5933
 msgid "Google Books"
-msgstr ""
+msgstr "Google Books"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5935
 #: ../../source/02_administration.rst:6510
 msgid "Open Library"
-msgstr ""
+msgstr "Open Library: "
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5939
 msgid ""
-"The providers chosen here will be used to gather cover images for display"
-" in your Koha catalog."
+"The providers chosen here will be used to gather cover images for display in "
+"your Koha catalog."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5945
 msgid "Google"
-msgstr ""
+msgstr "Google"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5950
+#, fuzzy
 msgid "GoogleJackets"
-msgstr ""
+msgstr "Google"
 
+# Enhanced Content > Google
 #: ../../source/02_administration.rst:5954
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ cover images from Google Books to search results and item"
-" detail pages on the OPAC."
+"Asks: \\_\\_\\_ cover images from Google Books to search results and item "
+"detail pages on the OPAC."
 msgstr ""
+"les images des couvertures des livres de Google Books sur les pages de "
+"résultat et de détail de l'OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5965
 msgid ""
@@ -8397,368 +10257,500 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5973
 msgid "HTML5 Media"
-msgstr ""
+msgstr "HTML5 Media"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5978
 msgid "HTML5MediaEnabled"
-msgstr ""
+msgstr "HTML5MediaEnabled"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5980
 #: ../../source/02_administration.rst:13133
 msgid "Default: not at all"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : ne pas avertir"
 
+# Enhanced Content > HTML5 Media
 #: ../../source/02_administration.rst:5982
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field "
-"856 \\_\\_\\_"
+"Asks: Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856 "
+"\\_\\_\\_"
 msgstr ""
+"Afficher un onglet avec un lecteur média en HTML5 pour les fichiers "
+"catalogués dans le champ 856"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5987
 msgid "in OPAC and staff client"
-msgstr ""
+msgstr "Koha poste bibliothécaire"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5989
 msgid "in the OPAC"
-msgstr ""
+msgstr "Liste de cours dans l'OPAC"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5991
+#, fuzzy
 msgid "|image49|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5993
 msgid "in the staff client"
-msgstr ""
+msgstr "Koha poste bibliothécaire"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5995
+#, fuzzy
 msgid "|image50|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:5997
 msgid "not at all"
-msgstr ""
+msgstr "Indisponible"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6001
 msgid ""
-"If you have media elements in the 856 of your MARC record this preference"
-" can run/show those media files in a separate tab using HTML5."
+"If you have media elements in the 856 of your MARC record this preference "
+"can run/show those media files in a separate tab using HTML5."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6008
+#, fuzzy
 msgid "HTML5MediaExtensions"
-msgstr ""
+msgstr "HTML5MediaEnabled"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6010
 msgid "Default: webm\\|ogg\\|ogv\\|oga\\|vtt"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6012
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Media file extensions \\_\\_\\_"
-msgstr ""
+msgstr "Options de recherche"
 
+# Enhanced Content > HTML5 Media
 #: ../../source/02_administration.rst:6016
+#, fuzzy
 msgid "Enter in file extensions separated with bar (\\|)"
-msgstr ""
+msgstr "(séparé avec |)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6021
+#, fuzzy
 msgid "HTML5MediaYouTube"
-msgstr ""
+msgstr "HTML5MediaEnabled"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6023
+#, fuzzy
 msgid "Default: Don't embed"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : ne pas avertir"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6027
+#, fuzzy
 msgid "To turn this on first enable :ref:`HTML5MediaEnabled`"
 msgstr ""
+"Pour activer ceci, activez premièrement `HTML5MediaEnabled "
+"<#HTML5MediaEnabled>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6030
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ YouTube links as videos."
-msgstr ""
+msgstr "Demande: ____ liens YouTube comme des vidéos."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6034
 msgid "Don't embed"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas incorporer"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6036
 msgid "Embed"
-msgstr ""
+msgstr "Incorporer"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6040
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This preference will allow MARC21 856$u that points to YouTube to appear "
-"as a playable video on the pages defined in :ref:`HTML5MediaEnabled`."
+"This preference will allow MARC21 856$u that points to YouTube to appear as "
+"a playable video on the pages defined in :ref:`HTML5MediaEnabled`."
 msgstr ""
+"Cette préférence permettra le champs MARC21 856$u ,qui mène à un lien "
+"'YouTube', d'être affiché en tant que vidéo exécutable dans les pages qui "
+"ont été définies dans HTML5MediaEnabled"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6047
+#, fuzzy
 msgid "IDreamLibraries"
-msgstr ""
+msgstr "I Dream Books"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6049
+#, fuzzy
 msgid ""
 "`IDreamBooks.com <http://idreambooks.com/>`__ aggregates book reviews by "
-"critics to help you discover the very best of what's coming out each "
-"week. These preferences let you integrated content from `IDreamBooks.com "
-"<http://IDreamBooks.com>`__ in to your Koha OPAC."
+"critics to help you discover the very best of what's coming out each week. "
+"These preferences let you integrated content from `IDreamBooks.com <http://"
+"IDreamBooks.com>`__ in to your Koha OPAC."
 msgstr ""
+"IDreamBooks.com fait l'aggrégation de critiques de livres pour vous aider à "
+"découvrir le meilleur des sorties de nouveautées chaque semaine. Ces "
+"préférences vous permettent d'intégrer le contenu de IDreamBooks.com dans "
+"votre OPAC de Koha."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6056
 msgid ""
 "This is a new website and has limited content, so you may only see these "
 "features on new popular titles until the database grows some more."
 msgstr ""
+"C'est un nouveau site web et son contenu est encore limitée, donc vous "
+"verrez seulement ces fonctionnalités sur les nouveaux titres populaires "
+"jusqu'à ce que la base de donnée grandisse encore."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6063
 msgid "IDreamBooksReadometer"
-msgstr ""
+msgstr "IDreamBooksReadometer"
 
+# Enhanced Content > IDreamLibraries
 #: ../../source/02_administration.rst:6067
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ a \"Readometer\" that summarizes the reviews gathered by "
 "IDreamBooks.com to the OPAC details page."
 msgstr ""
+"un \"lecturomètre\" qui résume les critiques recueillies par <a href='http://"
+"idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> dans la page détails de l'OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6074
+#, fuzzy
 msgid "|image51|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6081
 msgid "IDreamBooksResults"
-msgstr ""
+msgstr "IDreamBooksResults"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6085
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ the rating from IDreamBooks.com to OPAC search results."
 msgstr ""
+"Demande: ____ l'évaluation de IDreamBooks.com dans les résultats de "
+"recherche de l'OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6091
+#, fuzzy
 msgid "|image52|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6098
 msgid "IDreamBooksReviews"
-msgstr ""
+msgstr "IDreamBooksReviews"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6102
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ a tab on the OPAC details with book reviews from critics "
 "aggregated by IDreamBooks.com."
 msgstr ""
+"Demande: ___ un onglet dans l'OPAC contenant les critiques de livre "
+"accumulées par iDreamBooks.com"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6109
+#, fuzzy
 msgid "|image53|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6116
 msgid "LibraryThing"
-msgstr ""
+msgstr "LibraryThing"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6118
+#, fuzzy
 msgid ""
 "LibraryThing for Libraries is a pay service. You must first contact "
-"LibraryThing directly for pricing and subscription information. Learn "
-"more at http://www.librarything.com/forlibraries. Also, for further "
-"configuration instructions please see the LibraryThing Wiki: "
-"http://www.librarything.com/wiki/index.php/Koha"
-msgstr ""
+"LibraryThing directly for pricing and subscription information. Learn more "
+"at http://www.librarything.com/forlibraries. Also, for further configuration "
+"instructions please see the LibraryThing Wiki: http://www.librarything.com/"
+"wiki/index.php/Koha"
+msgstr ""
+"LibraryThing for Libraries est un service payant. Vous devez premièrement "
+"contacter LibraryThing directement pour les informations d'abonnement et de "
+"prix. Apprenez-en plus à `http://www.librarything.com/forlibraries <#http://"
+"www.librarything.com/forlibraries>`__. Aussi, pour plus d'instructions de "
+"configurations visitez le LibraryThing Wiki : `http://www.librarything.com/"
+"wiki/index.php/Koha <#http://www.librarything.com/wiki/index.php/Koha>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6127
 msgid "LibraryThingForLibrariesEnabled"
-msgstr ""
+msgstr "LibraryThingForLibrariesEnabled"
 
+# Enhanced Content > Library Thing
 #: ../../source/02_administration.rst:6131
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ reviews, similar items, and tags from Library Thing for "
 "Libraries on item detail pages on the OPAC."
 msgstr ""
+"les critiques, exemplaires similaires et tags provenant de LibraryThing sur "
+"les pages de détail de l'OPAC. C'est un service payant."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6142
 msgid ""
-"This setting is only applicable if the library has a paid subscription to"
-" the external LibraryThing for Libraries service. This service can "
-"provide patrons with the display of expanded information on catalog items"
-" such as book recommendations. It also can offer advanced features like "
-"tagged browsing, patron written reviews, and a virtual library display "
-"accessed from the details tab."
-msgstr ""
+"This setting is only applicable if the library has a paid subscription to "
+"the external LibraryThing for Libraries service. This service can provide "
+"patrons with the display of expanded information on catalog items such as "
+"book recommendations. It also can offer advanced features like tagged "
+"browsing, patron written reviews, and a virtual library display accessed "
+"from the details tab."
+msgstr ""
+"Ce paramètre est seulement applicable si la bibliothèque possède un "
+"abonnement au service 'LibraryThing for Libraries'. Ce service peut fournir "
+"aux adhérents un affichage plus détaillé dans les notices du catalogue, en "
+"rajoutant des recommendations de livres par exemple. Il peut aussi offrir "
+"des fonctionnalitées comme la navigation indexée, des critiques écrites par "
+"d'autres usagers, et un étalage virtuel de bibliothèque qui peut être "
+"accéder de l'onglet 'détails'."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6151
 msgid ""
-"If this is set to 'show' you will need to enter a value in the "
-"':ref:`LibraryThingForLibrariesID`' system preference."
+"If this is set to 'show' you will need to enter a value in the ':ref:"
+"`LibraryThingForLibrariesID`' system preference."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6158
 msgid "LibraryThingForLibrariesID"
-msgstr ""
+msgstr "LibraryThingForLibrariesID"
 
+# Enhanced Content > Library Thing
 #: ../../source/02_administration.rst:6160
-msgid "Asks: Access Library Thing for Libraries using the customer ID \\_\\_\\_"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: Access Library Thing for Libraries using the customer ID \\_\\_\\_"
+msgstr "Accéder à LibraryThing en utilisant le numéro de client :"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6164
 msgid ""
-"This setting is only applicable if the library has a paid subscription to"
-" the external LibraryThing for Libraries service. Use the box provided to"
-" enter in the library's LibraryThing for Libraries ID as provided to the "
-"library by LibraryThing. The ID number is a series of numbers in the form"
-" ###-#########, and can be found on the library's account page at "
+"This setting is only applicable if the library has a paid subscription to "
+"the external LibraryThing for Libraries service. Use the box provided to "
+"enter in the library's LibraryThing for Libraries ID as provided to the "
+"library by LibraryThing. The ID number is a series of numbers in the form "
+"###-#########, and can be found on the library's account page at "
 "LibraryThing for Libraries. This service can provide patrons with the "
 "display of expanded information on catalog items such as book "
 "recommendations and cover art. It also can offer advanced features like "
 "tagged browsing, patron written reviews, and a virtual library display "
 "accessed from the details tab."
 msgstr ""
+"Ce paramètre est seulement applicable si la bibliothèque possède un "
+"abonnement au service 'LibraryThing for Libraries'. Utilisez la boîte "
+"disponible pour inscrire le 'LibraryThing for Libraries ID' tel qu'il vous a "
+"été fourni par LibraryThing. Ce ID est une série de chiffres prenant la "
+"forme ###-#########, et peut être trouvé sur la page de compte de votre "
+"bibliothèque sur le site de LibraryThings. Ce service peut fournir aux "
+"adhérents un affichage plus détaillé dans les notices du catalogue, en "
+"rajoutant des recommendations de livres par exemple. Il peut aussi offrir "
+"des fonctionnalitées comme la navigation indexée, des critiques écrites par "
+"d'autres usagers, et un étalage virtuel de bibliothèque qui peut être "
+"accéder de l'onglet 'détails'. "
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6178
+#, fuzzy
 msgid "LibraryThingForLibrariesTabbedView"
-msgstr ""
+msgstr "LibraryThingForLibrariesEnabled"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6180
 msgid "Default: in line with bibliographic information"
-msgstr ""
+msgstr "Informations bibliographiques"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6182
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Show Library Thing for Libraries content \\_\\_\\_"
-msgstr ""
+msgstr "Demande: Montrer le contenu de Library Thing for Libraries ___"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6186
 msgid "in line with bibliographic information"
-msgstr ""
+msgstr "Informations bibliographiques"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6188
 msgid "in tabs"
-msgstr ""
+msgstr "dans l'onglet "
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6192
 msgid ""
-"This setting is only applicable if the library has a paid subscription to"
-" the external LibraryThing for Libraries service. This service can "
-"provide patrons with the display of expanded information on catalog items"
-" such as book recommendations and cover art. It also can offer advanced "
-"features like tagged browsing, patron written reviews, and a virtual "
-"library display accessed from the details tab."
+"This setting is only applicable if the library has a paid subscription to "
+"the external LibraryThing for Libraries service. This service can provide "
+"patrons with the display of expanded information on catalog items such as "
+"book recommendations and cover art. It also can offer advanced features like "
+"tagged browsing, patron written reviews, and a virtual library display "
+"accessed from the details tab."
 msgstr ""
+"Ce paramètre est seulement applicable si la bibliothèque possède un "
+"abonnement au service 'LibraryThing for Libraries'. Ce service peut fournir "
+"aux adhérents un affichage plus détaillé dans les notices du catalogue, en "
+"rajoutant des recommendations de livres par exemple. Il peut aussi offrir "
+"des fonctionnalitées comme la navigation indexée, des critiques écrites par "
+"d'autres usagers, et un étalage virtuel de bibliothèque qui peut être "
+"accéder de l'onglet 'détails'."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6202
 msgid "ThingISBN"
-msgstr ""
+msgstr "ThingISBN"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6206
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ the ThingISBN service to show other editions of a title"
 msgstr ""
+"Demande: ___ Le service ThingISBN pour montrer d'autres éditions d'une même "
+"oeuvre."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6216
 msgid ""
 "Set to 'Use' to display an \"Editions\" tab on the item's detail page. "
-"Editions are listed, complete with cover art (if you have one of the "
-"cover services enabled) and bibliographic information. The feed comes "
-"from LibraryThing's ThingISBN web service. This is a free service to non-"
+"Editions are listed, complete with cover art (if you have one of the cover "
+"services enabled) and bibliographic information. The feed comes from "
+"LibraryThing's ThingISBN web service. This is a free service to non-"
 "commercial sites with fewer than 1,000 requests per day."
 msgstr ""
+"Définir à 'Utiliser' pour activer un onglet 'Éditions' dans la page de "
+"détails de l'exemplaire. Les diverses éditions y sont listées, en plus des "
+"couvertures (si vous avez un des services de couverture d'activé) et "
+"d'informations bibliographiques. La source est le service web ThingISBN de "
+"LibraryThing. Ceci est un service gratuit offert aux sites non-commerciaux "
+"qui ont moins de 1,000 demandes par jour."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6224
 #: ../../source/02_administration.rst:6489
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Requires :ref:`FRBRizeEditions` and/or :ref:`OPACFRBRizeEditions` set to "
 "'show'"
 msgstr ""
+"Requière  FRBRizeEditions et/ou `OPACFRBRizeEditions "
+"<#OPACFRBRizeEditions>`__ d'activés."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6229
 msgid ""
-"This is separate from Library Thing for Libraries and does not have a "
-"cost associated with it."
+"This is separate from Library Thing for Libraries and does not have a cost "
+"associated with it."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6235
 msgid "Local Cover Images"
-msgstr ""
+msgstr "Local Cover Images"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6240
 msgid "AllowMultipleCovers"
-msgstr ""
+msgstr "AllowMultipleCovers"
 
+# Enhanced Content > Local Cover Images
 #: ../../source/02_administration.rst:6244
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ multiple images to be attached to each bibliographic "
-"record."
-msgstr ""
+"Asks: \\_\\_\\_ multiple images to be attached to each bibliographic record."
+msgstr "de rattacher plusieurs images à chaque notice bibliographique"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6255
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If this preference is set to 'Allow' then you can upload multiple images "
 "that will appear in the images tab on the bib record in the OPAC and the "
-"staff client. This preference requires that either one or both "
-":ref:`LocalCoverImages` and :ref:`OPACLocalCoverImages` are set to "
-"'Display.'"
+"staff client. This preference requires that either one or both :ref:"
+"`LocalCoverImages` and :ref:`OPACLocalCoverImages` are set to 'Display.'"
 msgstr ""
+"Si cette préférence est configurée à 'Permettre' alors vous pourrez "
+"téléverser de multiples images qui apparaîtront dans l'onglet 'image' de la "
+"notice bibliographique, dans l'OPAC et dans l'interface professionnelle. "
+"Cette préférence requières que soit une ou l'autre des préférences "
+"LocalCoverImages et `OPACLocalCoverImages <#OPACLocalCoverImages>`__ soient "
+"configurées à 'Afficher'"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6262
+#, fuzzy
 msgid "|image54|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6267
 msgid "LocalCoverImages"
-msgstr ""
+msgstr "LocalCoverImages"
 
+# Enhanced Content > Local Cover Images
 #: ../../source/02_administration.rst:6271
-msgid "Asks: \\_\\_\\_ local cover images on intranet search and details pages."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ local cover images on intranet search and details pages."
 msgstr ""
+"les images de couverture locales sur les pages de résultats et de détail sur "
+"l'interface professionnelle"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6281
 msgid ""
 "Setting this preference to 'Display' allows you to upload your own cover "
 "images to bib records and display them on the detail page in the staff "
-"client. At this time the cover will only show under the 'Images' tab on "
-"the holdings table on the detail display, not next to the title at the "
-"top left or on the search results."
-msgstr ""
+"client. At this time the cover will only show under the 'Images' tab on the "
+"holdings table on the detail display, not next to the title at the top left "
+"or on the search results."
+msgstr ""
+"Configurer cette préférence à 'Afficher' vous permettra de téléverser vos "
+"propres images de couvertures directement dans les notices bibliographiques, "
+"puis les afficher dans les pages de détail dans l'interfrace "
+"professionnelle. En ce moment la couverture sera uniquement visible dans "
+"l'onglet 'Images' dans la table des réservation dans l'affichage détaillé, "
+"et non à proximité du titre en haut à guahce ou dans les résultats de "
+"recherche"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6290
 msgid "OPACLocalCoverImages"
-msgstr ""
+msgstr "OPACLocalCoverImages"
 
+# Enhanced Content > Local Cover Images
 #: ../../source/02_administration.rst:6294
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ local cover images on OPAC search and details pages."
 msgstr ""
+"les images de couverture locales à l'OPAC sur les pages de résultat et "
+"d'affichage détaillé."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6304
 msgid ""
 "Setting this preference to 'Display' allows you to upload your own cover "
-"images to bib records and display them on the detail page and search "
-"results in the OPAC."
+"images to bib records and display them on the detail page and search results "
+"in the OPAC."
 msgstr ""
+"Configurer cette préférence à 'Afficher' vous permettra de téléverser vos "
+"propres images de couvertures directement dans les notices bibliographiques, "
+"puis les afficher dans les pages de détail dans l'OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6311
 msgid "Novelist Select"
-msgstr ""
+msgstr "Sélection Novelist"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6313
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Novelist Select is not a free service. Contact your Ebsco representative "
-"to get your log in information to embed this content in the OPAC."
+"Novelist Select is not a free service. Contact your Ebsco representative to "
+"get your log in information to embed this content in the OPAC."
 msgstr ""
+"Ceci est un service payant. Contactez Babelthèque pour pouvoir activer ce "
+"contenu dans l'OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6318
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Novelist Select does not include cover images for the search results and "
-"bibliographic detail pages. You can choose any other cover image service "
-"for this content or you can contract with Ebsco to get access to the "
-":ref:`Baker & Taylor Content Cafe <baker-&-taylor-label>` for an added "
-"fee."
+"bibliographic detail pages. You can choose any other cover image service for "
+"this content or you can contract with Ebsco to get access to the :ref:`Baker "
+"& Taylor Content Cafe <baker-&-taylor-label>` for an added fee."
 msgstr ""
+"Novelist Select n'inclus pas d'images de couverture dans les résultats de "
+"recherche ni dans les détails des notices bibliographiques. Vous pouvez "
+"choisir n'importe quel autre service d'images pour ce contenu ou vous pouvez "
+"vous abonner à Ebsco pour avoir accès au `Baker &amp; Taylor Content Cafe "
+"<#btcontentprefs>`__ pour un montant supplémentaire."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6327
 msgid "NovelistSelectEnabled"
-msgstr ""
+msgstr "NovelistSelectEnabled"
 
+# OPAC > Policy
 #: ../../source/02_administration.rst:6331
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ Novelist Select content to the OPAC."
-msgstr ""
+msgstr "les adhérents à sélectionner leur bibliothèque à l'OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6341
 msgid ""
-"Enabling this requires that you have entered in a user profile and "
-"password in the :ref:`NovelistSelectProfile & NovelistSelectPassword "
+"Enabling this requires that you have entered in a user profile and password "
+"in the :ref:`NovelistSelectProfile & NovelistSelectPassword "
 "<novelistselectprofile-&-novelistselectpassword-label>` preferences"
 msgstr ""
 
@@ -8770,65 +10762,81 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6353
+#, fuzzy
 msgid "NovelistSelectProfile & NovelistSelectPassword"
-msgstr ""
+msgstr "NovelistSelectEnabled"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6355
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Access Novelist Select using user profile \\_\\_\\_ and password "
-"\\_\\_\\_."
+"Asks: Access Novelist Select using user profile \\_\\_\\_ and password \\_\\_"
+"\\_."
 msgstr ""
+"Demande: Accéder à Baker and Taylor en utilisant le nom d'utilisateur ___ et "
+"le mot de passe ___"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6360
 msgid ""
-"This information will be visible if someone views the source code on your"
-" OPAC."
+"This information will be visible if someone views the source code on your "
+"OPAC."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6371
+#, fuzzy
 msgid "NovelistSelectStaffEnabled"
-msgstr ""
+msgstr "NovelistSelectEnabled"
 
+# Enhanced Content > Baker and Taylor
 #: ../../source/02_administration.rst:6375
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ Novelist Select content to the Staff client (requires "
-"that you have entered in a user profile and password, which can be seen "
-"in image links)."
+"Asks: \\_\\_\\_ Novelist Select content to the Staff client (requires that "
+"you have entered in a user profile and password, which can be seen in image "
+"links)."
 msgstr ""
+"Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This "
+"requires that you have entered in a username and password (which can be seen "
+"in image links)."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6388
+#, fuzzy
 msgid "NovelistSelectStaffView"
-msgstr ""
+msgstr "Sélection Novelist"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6390
+#, fuzzy
 msgid "Default: in a tab"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : passer une commande"
 
+# OPAC > Policy
 #: ../../source/02_administration.rst:6392
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Display Novelist Select staff content \\_\\_\\_."
-msgstr ""
+msgstr "les adhérents à sélectionner leur bibliothèque à l'OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6396
 #: ../../source/02_administration.rst:6427
 msgid "above the holdings table"
-msgstr ""
+msgstr "Autres exemplaires"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6398
 #: ../../source/02_administration.rst:6429
 msgid "below the holdings table"
-msgstr ""
+msgstr "Autres exemplaires"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6400
+#, fuzzy
 msgid "in a tab"
-msgstr ""
+msgstr "dans l'onglet "
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6405
+#, fuzzy
 msgid "NovelistSelectView"
-msgstr ""
+msgstr "Sélection Novelist"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6407
 msgid "Default: in an OPAC tab"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : passer une commande"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6409
 msgid "Asks: Display Novelist Select content \\_\\_\\_"
@@ -8837,79 +10845,98 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:6413
 msgid ""
 "Novelist Select provides a lot of content, for that reason you have four "
-"choices of where to display this content. The default view is in a tab in"
-" the holdings table."
+"choices of where to display this content. The default view is in a tab in "
+"the holdings table."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6417
+#, fuzzy
 msgid "|image55|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6419
 msgid ""
-"The content is the same if you choose to show it above the holdings table"
-" or below it. If shown in the right column of the page it's the same "
-"content, but displays a bit differently since space is limited."
+"The content is the same if you choose to show it above the holdings table or "
+"below it. If shown in the right column of the page it's the same content, "
+"but displays a bit differently since space is limited."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6423
+#, fuzzy
 msgid "|image56|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6431
 msgid "in an OPAC tab"
-msgstr ""
+msgstr "Masquer à l'OPAC : "
 
+# Enhanced Content > Novelist Select
 #: ../../source/02_administration.rst:6433
 msgid "under the Save Record dropdown on the right"
-msgstr ""
+msgstr "sous le menu déroulant d'enregistrement de la notice, sur la droite"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6438
 msgid "OCLC"
-msgstr ""
+msgstr "OCLC"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6443
 msgid "OCLCAffiliateID"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6445
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Use the OCLC affiliate ID \\_\\_\\_ to access the xISBN service."
-msgstr ""
+msgstr "Demande: Utiliser le code client : _____ pour accéder à Syndetics."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6449
 msgid ""
 "This setting is only applicable if the library has an OCLC Affiliate ID. "
 "This allows WorldCat searching in the OPAC via the XISBN programming "
-"interface. Simply enter the library's OCLC Affiliate ID in the box "
-"provided. Please note that using this data is only necessary if "
-":ref:`FRBRizeEditions` and/or :ref:`OPACFRBRizeEditions` and :ref:`XISBN`"
-" settings are enabled. For more information on this service please visit "
-"the OCLC website: http://www.worldcat.org/affiliate/default.jsp."
+"interface. Simply enter the library's OCLC Affiliate ID in the box provided. "
+"Please note that using this data is only necessary if :ref:`FRBRizeEditions` "
+"and/or :ref:`OPACFRBRizeEditions` and :ref:`XISBN` settings are enabled. For "
+"more information on this service please visit the OCLC website: http://www."
+"worldcat.org/affiliate/default.jsp."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6461
 #: ../../source/02_administration.rst:6503
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Unless you have signed up for an ID with OCLC, you are limited to 1000 "
-"requests per day. Available at: "
-"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp"
+"requests per day. Available at: http://www.worldcat.org/affiliate/"
+"webservices/xisbn/app.jsp"
 msgstr ""
+"XISBN - `http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp "
+"<#http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6468
+#, fuzzy
 msgid "XISBN"
-msgstr ""
+msgstr "XISBN = Utiliser"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6472
-msgid "Asks: \\_\\_\\_ the OCLC xISBN service to show other editions of a title"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ the OCLC xISBN service to show other editions of a title"
 msgstr ""
+"Demande: ___ Le service ThingISBN pour montrer d'autres éditions d'une même "
+"oeuvre."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6476
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Set to 'Use' to display an \"Editions\" tab on the item's detail page. "
-"Editions are listed, complete with cover art and bibliographic "
-"information. The feed comes from OCLC's xISBN web service. The feed limit"
-" for non-commercial sites is 1000 requests per day."
+"Editions are listed, complete with cover art and bibliographic information. "
+"The feed comes from OCLC's xISBN web service. The feed limit for non-"
+"commercial sites is 1000 requests per day."
 msgstr ""
+"Définir à 'Utiliser' pour activer un onglet 'Éditions' dans la page de "
+"détails de l'exemplaire. Les diverses éditions y sont listées, en plus des "
+"couvertures (si vous avez un des services de couverture d'activé) et "
+"d'informations bibliographiques. La source est le service web ThingISBN de "
+"LibraryThing. Ceci est un service gratuit offert aux sites non-commerciaux "
+"qui ont moins de 1,000 demandes par jour."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6495
 msgid "XISBNDailyLimit"
@@ -8917,147 +10944,178 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6497
 msgid "Default: 999"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : 0"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6499
 msgid "Asks: Only use the xISBN service \\_\\_\\_ times a day."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6515
+#, fuzzy
 msgid "OpenLibraryCovers"
-msgstr ""
+msgstr "Open Library"
 
+# Enhanced Content > Open Library
 #: ../../source/02_administration.rst:6519
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ cover images from Open Library to search results and item"
-" detail pages on the OPAC."
+"Asks: \\_\\_\\_ cover images from Open Library to search results and item "
+"detail pages on the OPAC."
 msgstr ""
+"les images de couverture d'Open Library à l'OPAC sur les pages de résultat "
+"et d'affichage détaillé."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6530
 msgid ""
-"This setting controls the display of applicable cover art from the free "
-"Open Library database, via the Open Library API. Please note that to use "
-"this feature, all other cover services should be turned off."
+"This setting controls the display of applicable cover art from the free Open "
+"Library database, via the Open Library API. Please note that to use this "
+"feature, all other cover services should be turned off."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6538
+#, fuzzy
 msgid "OpenLibrarySearch"
-msgstr ""
+msgstr "Open Library"
 
+# Enhanced Content > Tagging
 #: ../../source/02_administration.rst:6542
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ search results from Open Library on the OPAC."
-msgstr ""
+msgstr "tags sur la page de résultat de l'OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6548
+#, fuzzy
 msgid "ShowOpen Library results"
-msgstr ""
+msgstr "Open Library: "
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6553
 msgid "Overdrive"
-msgstr ""
+msgstr "Overdrive"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6555
 msgid ""
-"OverDrive is an pay service. You must first contact OverDrive directly "
-"for pricing and subscription information. Enabling this service will "
-"integrate Overdrive results in to your OPAC searches. You will have to "
-"apply for these 3 pieces of information through an application as an API "
-"developer. Overdrive API applications are evaluated once a week so you "
-"may not be able to use this feature immediately after signing up. To "
-"learn more please contact your OverDrive representative."
+"OverDrive is an pay service. You must first contact OverDrive directly for "
+"pricing and subscription information. Enabling this service will integrate "
+"Overdrive results in to your OPAC searches. You will have to apply for these "
+"3 pieces of information through an application as an API developer. "
+"Overdrive API applications are evaluated once a week so you may not be able "
+"to use this feature immediately after signing up. To learn more please "
+"contact your OverDrive representative."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6563
+#, fuzzy
 msgid "|image57|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6568
+#, fuzzy
 msgid "OverDriveCirculation"
-msgstr ""
+msgstr "Circulation"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6572
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ users to access their OverDrive circulation history, and "
-"circulate items. If you enable access, you must register auth return url "
-"of http(s)://my.opac.hostname/cgi-bin/koha/external/overdrive/auth.pl "
-"with OverDrive."
+"circulate items. If you enable access, you must register auth return url of "
+"http(s)://my.opac.hostname/cgi-bin/koha/external/overdrive/auth.pl with "
+"OverDrive."
 msgstr ""
 
+# Enhanced Content > OverDrive
 #: ../../source/02_administration.rst:6585
+#, fuzzy
 msgid "OverDriveClientKey and OverDriveClientSecret"
-msgstr ""
+msgstr "et le code secret client "
 
+# Enhanced Content > OverDrive
 #: ../../source/02_administration.rst:6587
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Include OverDrive availability information with the client key "
-"\\_\\_ and client secret \\_\\_\\_"
+"Asks: Include OverDrive availability information with the client key \\_\\_ "
+"and client secret \\_\\_\\_"
 msgstr ""
+"Inclure les informations sur la disponibilité d'Overdrive avec la clé client"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6592
 msgid ""
 "OverDrive customers can get this information by visiting the `OverDrive "
-"Developer Portal <https://developer.overdrive.com/docs/getting-"
-"started>`__ and following the instructions found there to apply as an API"
-" developer. Once this data and the :ref:`OverDriveLibraryID` are "
-"populated you will see OverDrive results on your OPAC searches."
+"Developer Portal <https://developer.overdrive.com/docs/getting-started>`__ "
+"and following the instructions found there to apply as an API developer. "
+"Once this data and the :ref:`OverDriveLibraryID` are populated you will see "
+"OverDrive results on your OPAC searches."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6602
+#, fuzzy
 msgid "OverDriveLibraryID"
-msgstr ""
+msgstr "Open Library"
 
+# Enhanced Content > OverDrive
 #: ../../source/02_administration.rst:6604
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Show items from the OverDrive catalog of library # \\_\\_\\_"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher les documents du catalogue OverDrive de la bibliothèque"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6608
 msgid ""
 "OverDrive customers can get this information by visiting the `OverDrive "
-"Developer Portal <https://developer.overdrive.com/docs/getting-"
-"started>`__ and following the instructions found there to apply as an API"
-" developer. Once this data and the :ref:`OverDriveClientKey and "
-"OverDriveClientSecret <overdriveclientkey-and-overdriveclientsecret-"
-"label>` are populated you will see OverDrive results on your OPAC "
-"searches."
+"Developer Portal <https://developer.overdrive.com/docs/getting-started>`__ "
+"and following the instructions found there to apply as an API developer. "
+"Once this data and the :ref:`OverDriveClientKey and OverDriveClientSecret "
+"<overdriveclientkey-and-overdriveclientsecret-label>` are populated you will "
+"see OverDrive results on your OPAC searches."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6619
 msgid "Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Plugins"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6624
+#, fuzzy
 msgid "UseKohaPlugins"
-msgstr ""
+msgstr "Plugins"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6628
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ the ability to use Koha Plugins."
-msgstr ""
+msgstr "Possibilité d'utiliser les plugins outils"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6638
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to "
-"be fully enabled. Learn more in the `Plugins chapter <#pluginsystem>`__."
+"The plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be "
+"fully enabled. Learn more in the `Plugins chapter <#pluginsystem>`__."
 msgstr ""
+"Le système de plugin doit aussi être activé dans le fichier de configuration "
+"de Koha pour être complètement opérationnel. Apprenez-en davantage dans le "
+"Chapitre Plugins."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6645
 msgid "Syndetics"
-msgstr ""
+msgstr "Syndetics"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6647
 msgid ""
-"Syndetics is a pay service. You must first contact Syndetics directly for"
-" pricing and subscription information."
+"Syndetics is a pay service. You must first contact Syndetics directly for "
+"pricing and subscription information."
 msgstr ""
+"Syndetics est un service payant. Vous devez premièrement contacter Syndetics "
+"directement pour les informations de prix et d'abonnement."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6653
+#, fuzzy
 msgid "SyndeticsAuthorNotes"
-msgstr ""
+msgstr "Syndetics"
 
+# Enhanced Content > Syndetics
 #: ../../source/02_administration.rst:6657
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ notes about the author of a title from Syndetics on item "
 "detail pages on the OPAC."
 msgstr ""
+"sur les pages de détail de l'OPAC les notes relatives aux auteurs en "
+"provenance de Syndethics."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6668
 msgid ""
@@ -9066,346 +11124,429 @@ msgid ""
 "nonfiction. With this option enabled the library can display Syndetics "
 "Author Notes on the OPAC. According to the Syndetics Solutions website "
 "(http://www.bowker.com/syndetics/), Author Notes include lists of "
-"contributors for many multi-author texts and compilations. The "
-":ref:`SyndeticsClientCode` must be entered and the "
-":ref:`SyndeticsEnabled` option must be activated before this service can "
-"be used."
+"contributors for many multi-author texts and compilations. The :ref:"
+"`SyndeticsClientCode` must be entered and the :ref:`SyndeticsEnabled` option "
+"must be activated before this service can be used."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6681
+#, fuzzy
 msgid "SyndeticsAwards"
-msgstr ""
+msgstr "Syndetics"
 
+# Enhanced Content > Syndetics
 #: ../../source/02_administration.rst:6685
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ information from Syndetics about the awards a title has "
-"won on item detail pages on the OPAC."
-msgstr ""
+"Asks: \\_\\_\\_ information from Syndetics about the awards a title has won "
+"on item detail pages on the OPAC."
+msgstr "les récompenses gagnées par un titre sur la page de détail de l'OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6696
 msgid ""
-"When this option is set to \"Show\", Syndetics provides its clients with "
-"a list of awards that any title has won. With this service enabled the "
-"library can display those awards for each book on its website. For each "
-"book or item that comes up during a user search, the list of awards for "
-"that title will be displayed. When a user clicks on a given award, "
-"information about that award is presented along with a list of the other "
-"titles that have won that award. If the user clicks on any title in the "
-"list, they will see holdings information about that title in their "
-"region. This option is a paid subscription service. The "
-":ref:`SyndeticsClientCode` must be entered and the "
-":ref:`SyndeticsEnabled` option must be activated before this service can "
+"When this option is set to \"Show\", Syndetics provides its clients with a "
+"list of awards that any title has won. With this service enabled the library "
+"can display those awards for each book on its website. For each book or item "
+"that comes up during a user search, the list of awards for that title will "
+"be displayed. When a user clicks on a given award, information about that "
+"award is presented along with a list of the other titles that have won that "
+"award. If the user clicks on any title in the list, they will see holdings "
+"information about that title in their region. This option is a paid "
+"subscription service. The :ref:`SyndeticsClientCode` must be entered and "
+"the :ref:`SyndeticsEnabled` option must be activated before this service can "
 "be used."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6713
 msgid "SyndeticsClientCode"
-msgstr ""
+msgstr "SyndeticsClientCode"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6715
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Use the client code \\_\\_\\_ to access Syndetics."
-msgstr ""
+msgstr "Demande: Utiliser le code client : _____ pour accéder à Syndetics."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6719
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Once the library signs up for Syndetics' services, Syndetics will provide"
-" the library with an access code. (Visit the Syndetics homepage at "
-"http://www.bowker.com/syndetics/ for more information.) This is the code "
-"that must be entered to access Syndetics' subscription services. "
-"Syndetics is a paid subscription service. This value must be entered "
-"before :ref:`SyndeticsEditions` can be enabled. If the code is lost, "
-"corrupted, or forgotten, a new one can be obtained from "
-"http://www.bowker.com/syndetics/."
-msgstr ""
+"Once the library signs up for Syndetics' services, Syndetics will provide "
+"the library with an access code. (Visit the Syndetics homepage at http://www."
+"bowker.com/syndetics/ for more information.) This is the code that must be "
+"entered to access Syndetics' subscription services. Syndetics is a paid "
+"subscription service. This value must be entered before :ref:"
+"`SyndeticsEditions` can be enabled. If the code is lost, corrupted, or "
+"forgotten, a new one can be obtained from http://www.bowker.com/syndetics/."
+msgstr ""
+"Une fois que la bibliothèque est inscrite aux services de Syndetics, ceux-ci "
+"fourniront un code d'accès à la bibliothèque. (Visitez la page web de "
+"Syndetics au `http://www.bowker.com/syndetics/ <#http://www.bowker.com/"
+"syndetics/>`__ pour plus d'information.) Le code vous permettera de vous "
+"authentifier et d'accéder aux services d'abonnés Syndetics. Syndetic est un "
+"service payant. Cette valeur doit être indiquée avant que la préférence "
+"SyndeticsEditions puisse être activée. Si le code est perdu, corrompu, ou "
+"oubliée, un nouveau peut petre obtenu de `http://www.bowker.com/syndetics/ "
+"<#http://www.bowker.com/syndetics/>`__."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6731
 msgid "You will need to get your client code directly from Syndetics."
-msgstr ""
+msgstr "Vous devrez saisir un code et une description."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6736
+#, fuzzy
 msgid "SyndeticsCoverImages & SyndeticsCoverImageSize"
 msgstr ""
+"`SyndeticsCoverImages &amp; SyndeticsCoverImageSize "
+"<#SyndeticsCoverImages>`__"
 
+# Enhanced Content > Syndetics
 #: ../../source/02_administration.rst:6738
 msgid "SyndeticsCoverImages Default: Don't show"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas montrer"
 
+# Enhanced Content > Syndetics
 #: ../../source/02_administration.rst:6740
+#, fuzzy
 msgid "SyndeticsCoverImageSize Default: medium"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas montrer"
 
+# Enhanced Content > Syndetics
 #: ../../source/02_administration.rst:6742
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ cover images from Syndetics on search results and item "
 "detail pages on the OPAC in a \\_\\_\\_ size."
 msgstr ""
+"les images de couverture de Syndetics sur les pages de résultat et détail de "
+"l'OPAC, dans une taille"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6747
+#, fuzzy
 msgid ""
-"When enabled, SyndeticsCoverImages, allows libraries to display "
-"Syndetics' collection of full-color cover images for books, videos, DVDs "
-"and CDs on their OPAC. For each book or item that comes up during a user "
-"search, the cover image for that title will be displayed. Since these "
-"cover images come in three sizes, the optimum size must be selected using"
-" the SyndeticsCoverImageSize preference after SyndeticsCoverImages are "
-"enabled. Syndetics cover images come in two sizes: mid-size (187 x 187 "
-"pixels), and large (400 x 400 pixels). Syndetics is a paid subscription "
-"service. The :ref:`SyndeticsClientCode` must be entered and the "
-":ref:`SyndeticsEnabled` option must be activated before this service can "
-"be used. Other cover image preferences should also be disabled to avoid "
-"interference."
-msgstr ""
-
+"When enabled, SyndeticsCoverImages, allows libraries to display Syndetics' "
+"collection of full-color cover images for books, videos, DVDs and CDs on "
+"their OPAC. For each book or item that comes up during a user search, the "
+"cover image for that title will be displayed. Since these cover images come "
+"in three sizes, the optimum size must be selected using the "
+"SyndeticsCoverImageSize preference after SyndeticsCoverImages are enabled. "
+"Syndetics cover images come in two sizes: mid-size (187 x 187 pixels), and "
+"large (400 x 400 pixels). Syndetics is a paid subscription service. The :ref:"
+"`SyndeticsClientCode` must be entered and the :ref:`SyndeticsEnabled` option "
+"must be activated before this service can be used. Other cover image "
+"preferences should also be disabled to avoid interference."
+msgstr ""
+"Une fois activé, la préférence SyndeticsCoverImages permet aux bibliothèques "
+"d'afficher la collection complete Syndetic de couvertures de livres en "
+"couleur , ainsi que pour des vidéos, DVDs, CDs dans leur OPAC. Pour chaque "
+"livre ou item qui est affiché dans la recherche, la couverture pour ce titre "
+"sera affichée. Puisque ces images de couvertures sont disponibles en trois "
+"grandeur, la grandeur optimale doit être sélectionnée avec la préférence "
+"SyndeticsCoverImageSize après que la préférence SyndeticsCoverImages soit "
+"activée. Les images de couverture Syndetics sont disponible en deux "
+"grosseurs: moyenne (187 x 187 pixels), et large (400 x 400 pixels). "
+"Syndetics est un service payant. Le code `SyndeticsClientCode "
+"<#SyndeticsClientCode>`__ doit être saisi et la préférence `SyndeticsEnabled "
+"<#SyndeticsEnabled>`__ doit être activée avant que ce service puisse être "
+"utilisé. Les autres préférences d'iamges de couverture devraient être "
+"désactivées pour éviter de l'interférence."
+
+# Enhanced Content > Syndetics
 #: ../../source/02_administration.rst:6761
+#, fuzzy
 msgid "SyndeticsCoverImages Values:"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas montrer"
 
+# Enhanced Content > Syndetics
 #: ../../source/02_administration.rst:6767
+#, fuzzy
 msgid "SyndeticsCoverImageSize Values:"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas montrer"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6769
 msgid "medium"
-msgstr ""
+msgstr "Moyen"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6771
 msgid "large"
-msgstr ""
+msgstr "Frais"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6776
+#, fuzzy
 msgid "SyndeticsEditions"
-msgstr ""
+msgstr "Syndetics"
 
+# Enhanced Content > Syndetics
 #: ../../source/02_administration.rst:6780
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ information about other editions of a title from "
-"Syndetics on item detail pages on the OPAC"
+"Asks: \\_\\_\\_ information about other editions of a title from Syndetics "
+"on item detail pages on the OPAC"
 msgstr ""
+"les informations relatives aux autres éditions d'un titre sur les pages de "
+"détail de l'OPAC. OPACFRBRizeEditions doit être activé."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6785
 msgid ""
-"When enabled this option shows information on other editions of a title "
-"from Syndetics on the item detail pages of the OPAC. Syndetics is a paid "
+"When enabled this option shows information on other editions of a title from "
+"Syndetics on the item detail pages of the OPAC. Syndetics is a paid "
 "subscription service. The :ref:`SyndeticsClientCode` must be entered and "
-"the :ref:`SyndeticsEnabled` option must be activated before this service "
-"can be used."
+"the :ref:`SyndeticsEnabled` option must be activated before this service can "
+"be used."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6800
+#, fuzzy
 msgid "Requires :ref:`OPACFRBRizeEditions` set to 'show'"
-msgstr ""
+msgstr "OPACFRBRizeEditions = Afficher"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6806
 msgid "SyndeticsEnabled"
-msgstr ""
+msgstr "SyndeticsEnabled"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6810
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ content from Syndetics."
-msgstr ""
+msgstr "Table des matières fournie par Syndetics"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6820
 msgid "When this option is enabled any of the Syndetics options can be used."
 msgstr ""
+"Quand cette option est activée toutes les options de Syndetics peuvent être "
+"utilisées."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6824
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Requires that you enter your :ref:`SyndeticsClientCode` before this "
-"content will appear."
+"Requires that you enter your :ref:`SyndeticsClientCode` before this content "
+"will appear."
 msgstr ""
+"Requières que vous saisissiez votre `SyndeticsClientCode "
+"<#SyndeticsClientCode>`__ avant que le contenu apparaîsse."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6831
+#, fuzzy
 msgid "SyndeticsExcerpt"
-msgstr ""
+msgstr "Syndetics"
 
+# Enhanced Content > Syndetics
 #: ../../source/02_administration.rst:6835
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ excerpts from of a title from Syndetics on item detail "
-"pages on the OPAC."
-msgstr ""
+"Asks: \\_\\_\\_ excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages "
+"on the OPAC."
+msgstr "les extraits de livre sur les pages de détail de l'OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6846
 msgid ""
 "This preference allows Syndetics to display excerpts given to them from "
-"selected publishers. The excerpts are available from prominently reviewed"
-" new titles, both fiction and non-fiction. The excerpts include poems, "
+"selected publishers. The excerpts are available from prominently reviewed "
+"new titles, both fiction and non-fiction. The excerpts include poems, "
 "essays, recipes, forwards and prefaces. Automatic links provided by the "
-"ISBNs within local MARC records are required to integrate Syndetics "
-"secured, high-speed Internet servers to the library OPACs. For more "
-"information see (http://www.bowker.com/syndetics/)."
+"ISBNs within local MARC records are required to integrate Syndetics secured, "
+"high-speed Internet servers to the library OPACs. For more information see "
+"(http://www.bowker.com/syndetics/)."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6858
+#, fuzzy
 msgid "SyndeticsReviews"
-msgstr ""
+msgstr "Syndetics"
 
+# Enhanced Content > Syndetics
 #: ../../source/02_administration.rst:6862
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ reviews of a title from Syndetics on item detail pages on"
-" the OPAC."
-msgstr ""
+"Asks: \\_\\_\\_ reviews of a title from Syndetics on item detail pages on "
+"the OPAC."
+msgstr "les critiques de Syndetics sur les pages de détail de l'OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6873
 msgid ""
 "Syndetics Reviews is an accumulation of book reviews available from a "
-"variety of journals and serials. The reviews page displays colored images"
-" of reviewed books dust jackets, partnered with the names of the journal "
-"or serial providing the review. Clicking on an icon opens a window "
-"revealing the book title, author's name, book cover icon and the critic's"
-" opinion of the book. Automatic links provided by the ISBNs within local "
-"MARC records are required to integrate Syndetics secured, high-speed "
-"Internet servers to the library OPACs. For more information see "
-"(http://www.bowker.com/syndetics/)."
+"variety of journals and serials. The reviews page displays colored images of "
+"reviewed books dust jackets, partnered with the names of the journal or "
+"serial providing the review. Clicking on an icon opens a window revealing "
+"the book title, author's name, book cover icon and the critic's opinion of "
+"the book. Automatic links provided by the ISBNs within local MARC records "
+"are required to integrate Syndetics secured, high-speed Internet servers to "
+"the library OPACs. For more information see (http://www.bowker.com/"
+"syndetics/)."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6886
+#, fuzzy
 msgid "SyndeticsSeries"
-msgstr ""
+msgstr "Syndetics"
 
+# Enhanced Content > Syndetics
 #: ../../source/02_administration.rst:6890
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ information on other books in a title's series from "
 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
-msgstr ""
+msgstr "les informations sur les autres livres d'une collection."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6901
 msgid ""
-"Each fiction title within a series is linked to the complete series "
-"record. The record displays each title in reading order and also displays"
-" the publication order, if different. Alternate series titles are also "
-"displayed. Automatic links provided by the ISBNs within local MARC "
-"records are required to integrate Syndetics secured, high- speed Internet"
-" servers to the library OPACs. For more information see "
-"(http://www.bowker.com/syndetics/)."
+"Each fiction title within a series is linked to the complete series record. "
+"The record displays each title in reading order and also displays the "
+"publication order, if different. Alternate series titles are also displayed. "
+"Automatic links provided by the ISBNs within local MARC records are required "
+"to integrate Syndetics secured, high- speed Internet servers to the library "
+"OPACs. For more information see (http://www.bowker.com/syndetics/)."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6912
+#, fuzzy
 msgid "SyndeticsSummary"
-msgstr ""
+msgstr "Syndetics"
 
+# Enhanced Content > Syndetics
 #: ../../source/02_administration.rst:6916
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ a summary of a title from Syndetics on item detail pages "
-"on the OPAC."
-msgstr ""
+"Asks: \\_\\_\\_ a summary of a title from Syndetics on item detail pages on "
+"the OPAC."
+msgstr "le résumé d'un livre sur la page de détail de l'OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6927
 msgid ""
-"Providing more than 5.6 million summaries and annotations derived from "
-"book jackets, edited publisher copy, or independently written annotations"
-" from Book News, Inc. Covering fiction and non-fiction, this summaries "
-"option provides annotations on both trade and scholarly titles. For more "
+"Providing more than 5.6 million summaries and annotations derived from book "
+"jackets, edited publisher copy, or independently written annotations from "
+"Book News, Inc. Covering fiction and non-fiction, this summaries option "
+"provides annotations on both trade and scholarly titles. For more "
 "information see (http://www.bowker.com/syndetics/)."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6937
+#, fuzzy
 msgid "SyndeticsTOC"
-msgstr ""
+msgstr "Syndetics"
 
+# Enhanced Content > Syndetics
 #: ../../source/02_administration.rst:6941
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ the table of contents of a title from Syndetics on item "
 "detail pages on the OPAC."
-msgstr ""
+msgstr "le sommaire d'un livre sur la page de détail de l'OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6952
 msgid ""
 "This preference allows staff and patrons to review the Table of Contents "
 "from a wide variety of publications from popular self-help books to "
-"conference proceedings. Specific Information access is the main purpose "
-"for this option, allowing patrons guidance to their preferred section of "
-"the book. Special arrangements with selected book services is used to "
-"obtain the table of contents for new publications each year. Automatic "
-"links provided by the ISBNs within local MARC records are required to "
-"integrate Syndetics secured, high-speed Internet servers to the library "
-"OPACs. For more information see (http://www.bowker.com/syndetics/)."
+"conference proceedings. Specific Information access is the main purpose for "
+"this option, allowing patrons guidance to their preferred section of the "
+"book. Special arrangements with selected book services is used to obtain the "
+"table of contents for new publications each year. Automatic links provided "
+"by the ISBNs within local MARC records are required to integrate Syndetics "
+"secured, high-speed Internet servers to the library OPACs. For more "
+"information see (http://www.bowker.com/syndetics/)."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6966
 msgid "Tagging"
-msgstr ""
+msgstr "Tagguer"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6971
+#, fuzzy
 msgid "TagsEnabled"
-msgstr ""
+msgstr "TagsEnabled = Permettre"
 
+# Enhanced Content > Tagging
 #: ../../source/02_administration.rst:6975
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ patrons and staff to put tags on items."
-msgstr ""
+msgstr "les adhérents et le personnel à placer des tags sur les livres."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6985
 msgid ""
-"Set to 'Allow' enable tagging. A tag is metadata, a word added to "
-"identify an item. Tags allow patrons to classify materials on their own. "
-"TagsEnabled is the main switch that permits the tagging features. "
-"TagsEnable must be set to 'Allow' to allow for other tagging features."
+"Set to 'Allow' enable tagging. A tag is metadata, a word added to identify "
+"an item. Tags allow patrons to classify materials on their own. TagsEnabled "
+"is the main switch that permits the tagging features. TagsEnable must be set "
+"to 'Allow' to allow for other tagging features."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:6994
+#, fuzzy
 msgid "TagsExternalDictionary"
-msgstr ""
+msgstr "casAuthentication"
 
+# Enhanced Content > Tagging
 #: ../../source/02_administration.rst:6996
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Allow tags in the dictionary of the ispell executable \\_\\_\\_ on "
-"the server to be approved without moderation."
-msgstr ""
+"Asks: Allow tags in the dictionary of the ispell executable \\_\\_\\_ on the "
+"server to be approved without moderation."
+msgstr "(sur le serveur) à être approuvés automatiquement sans modération."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7001
 msgid ""
-"The dictionary includes a list of accepted and rejected tags. The "
-"accepted list includes all the tags that have been pre-allowed. The "
-"rejected list includes tags that are not allowed. This preference "
-"identifies the \"accepted\" dictionary used. Ispell is an open source "
-"dictionary which can be used as a list of accepted terms. Since the "
-"dictionary allows for accurately spelled obscenities, the libraries "
-"policy may dictate that modifications are made to the Ispell dictionary "
-"if this preference is use. For more information about Ispell "
-"http://www.gnu.org/software/ispell/ispell.html. Enter the path on your "
-"server to a local ispell executable, used to set $Lingua::Ispell::path."
+"The dictionary includes a list of accepted and rejected tags. The accepted "
+"list includes all the tags that have been pre-allowed. The rejected list "
+"includes tags that are not allowed. This preference identifies the \"accepted"
+"\" dictionary used. Ispell is an open source dictionary which can be used as "
+"a list of accepted terms. Since the dictionary allows for accurately spelled "
+"obscenities, the libraries policy may dictate that modifications are made to "
+"the Ispell dictionary if this preference is use. For more information about "
+"Ispell http://www.gnu.org/software/ispell/ispell.html. Enter the path on "
+"your server to a local ispell executable, used to set $Lingua::Ispell::path."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7016
+#, fuzzy
 msgid "TagsInputOnDetail"
-msgstr ""
+msgstr "TagsInputOnDetail = Permettre"
 
+# Enhanced Content > Tagging
 #: ../../source/02_administration.rst:7020
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
-msgstr ""
+msgstr "aux adhérents de saisir leurs tags sur la page de détail de l'OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7026
+#, fuzzy
 msgid "|image59|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7033
+#, fuzzy
 msgid "TagsInputOnList"
-msgstr ""
+msgstr "TagsInputOnList = Permettre"
 
+# Enhanced Content > Tagging
 #: ../../source/02_administration.rst:7037
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ patrons to input tags on search results on the OPAC."
-msgstr ""
+msgstr "aux adhérents de saisir leurs tags sur la page de résultat de l'OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7043
+#, fuzzy
 msgid "|image58|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7050
+#, fuzzy
 msgid "TagsModeration"
-msgstr ""
+msgstr "Modération des tags"
 
+# Enhanced Content > Tagging
 #: ../../source/02_administration.rst:7054
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ that tags submitted by patrons be reviewed by a staff "
-"member before being shown."
+"Asks: \\_\\_\\_ that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member "
+"before being shown."
 msgstr ""
+"la modération par la bibliothèque des tags proposés par les adhérents avant "
+"de les montrer à l'OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7065
 msgid ""
-"When set to 'Require,' all tags to be first filtered by the tag "
-"moderator. Only approved tags will be visible to patrons. When set to "
-"'Don't require' tags will bypass the tag moderator and patrons' tags to "
-"be immediately visible. When this preference is enabled the moderator, a "
-"staff member, would approve the tag in the Staff Client. The moderator "
-"will have the option to approve or reject each pending tag suggestion."
+"When set to 'Require,' all tags to be first filtered by the tag moderator. "
+"Only approved tags will be visible to patrons. When set to 'Don't require' "
+"tags will bypass the tag moderator and patrons' tags to be immediately "
+"visible. When this preference is enabled the moderator, a staff member, "
+"would approve the tag in the Staff Client. The moderator will have the "
+"option to approve or reject each pending tag suggestion."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7073
@@ -9415,21 +11556,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7076
+#, fuzzy
 msgid "*Get there:* More > Tools > :ref:`Tags <tag-moderation-label>`"
-msgstr ""
+msgstr "Aller à Tags Tool"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7081
+#, fuzzy
 msgid "TagsShowOnDetail"
-msgstr ""
+msgstr "TagsInputOnDetail = Permettre"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7083
 #: ../../source/02_administration.rst:13401
 msgid "Default: 10"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : 0"
 
+# Enhanced Content > Tagging
 #: ../../source/02_administration.rst:7085
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Show \\_\\_\\_ tags on item detail pages on the OPAC."
-msgstr ""
+msgstr "tags sur la page de détail de l'OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7089
 #: ../../source/02_administration.rst:7102
@@ -9437,62 +11582,88 @@ msgid "Set the value to 0 (zero) to turn this feature off."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7094
+#, fuzzy
 msgid "TagsShowOnList"
-msgstr ""
+msgstr "TagsInputOnList = Permettre"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7096
 msgid "Default: 6"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : 0"
 
+# Enhanced Content > Tagging
 #: ../../source/02_administration.rst:7098
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Show \\_\\_\\_ tags on search results on the OPAC."
-msgstr ""
+msgstr "tags sur la page de résultat de l'OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7107
 msgid "I18N/L10N"
-msgstr ""
+msgstr "Internationalisation"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7109
+#, fuzzy
 msgid ""
 "These preferences control your Internationalization and Localization "
 "settings."
 msgstr ""
+"contient les préférences relatives à l'internationalisation et la "
+"localisation, telles que les formats de date ou les langues."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7112
-msgid "*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > I18N/L10N"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid ""
+"*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > I18N/L10N"
+msgstr "Aller à: More &gt; Administration &gt; Global System Preferences"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7118
+#, fuzzy
 msgid "AddressFormat"
-msgstr ""
+msgstr "CurrencyFormat"
 
+# I18N/L10N
 #: ../../source/02_administration.rst:7120
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Default: US style ([Street number], [Address] - [City], [Zip/Postal "
-"Code], [Country])"
+"Default: US style ([Street number], [Address] - [City], [Zip/Postal Code], "
+"[Country])"
 msgstr ""
+"i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], "
+"[ZIP/Postal Code], [Country])"
 
+# I18N/L10N
 #: ../../source/02_administration.rst:7123
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Format postal addresses using \\_\\_\\_"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher l'heure au"
 
+# I18N/L10N
 #: ../../source/02_administration.rst:7127
+#, fuzzy
 msgid ""
 "German style ([Address] [Street number] - [Zip/Postal Code] [City] - "
 "[Country])"
 msgstr ""
+"i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/"
+"Postal Code] [City] - [Country])"
 
+# I18N/L10N
 #: ../../source/02_administration.rst:7130
+#, fuzzy
 msgid ""
 "French style ([Street number] [Address] - [ZIP/Postal Code] [City] - "
 "[Country])"
 msgstr ""
+"i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], "
+"[ZIP/Postal Code], [Country])"
 
+# I18N/L10N
 #: ../../source/02_administration.rst:7133
+#, fuzzy
 msgid ""
-"US style ([Street number], [Address] - [City], [Zip/Postal Code], "
-"[Country])"
+"US style ([Street number], [Address] - [City], [Zip/Postal Code], [Country])"
 msgstr ""
+"i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], "
+"[ZIP/Postal Code], [Country])"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7138
 msgid ""
@@ -9501,89 +11672,103 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7145
+#, fuzzy
 msgid "alphabet"
-msgstr ""
+msgstr "Lots"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7147
 msgid "Default: A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z"
 msgstr ""
 
+# I18N/L10N
 #: ../../source/02_administration.rst:7149
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Use the alphabet \\_\\_\\_ for lists of browsable letters. This "
-"should be a space separated list of uppercase letters."
+"Asks: Use the alphabet \\_\\_\\_ for lists of browsable letters. This should "
+"be a space separated list of uppercase letters."
 msgstr ""
+"pour les listes de lettres feuilletables. Cela devrait être une liste de "
+"lettres majuscules séparées par un espace."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7154
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This preference allows you define your own alphabet for browsing patrons "
-"in Koha."
+"This preference allows you define your own alphabet for browsing patrons in "
+"Koha."
 msgstr ""
+"Cette préférence vous permet de définir combien d'abonnés apparaîtront sur "
+"les pages de résultat de recherche d'abonnés"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7157
+#, fuzzy
 msgid "|image60|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7162
+#, fuzzy
 msgid "CalendarFirstDayOfWeek"
 msgstr ""
+"CalendarFirstDayOfWeek : Permet de définir le premier jour de la semaine"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7164
 msgid "Default: Sunday"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : 0"
 
+# I18N/L10N
 #: ../../source/02_administration.rst:7166
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Use \\_\\_\\_ as the first day of week in the calendar."
-msgstr ""
+msgstr "comme premier jour de la semaine dans le calendrier"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7170
 msgid "Sunday"
-msgstr ""
+msgstr "Dimanche"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7172
 msgid "Monday"
-msgstr ""
+msgstr "Lundi"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7174
 msgid "Tuesday"
-msgstr ""
+msgstr "Mardi"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7176
 msgid "Wednesday"
-msgstr ""
+msgstr "Mercredi"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7178
 msgid "Thursday"
-msgstr ""
+msgstr "Jeudi"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7180
 msgid "Friday"
-msgstr ""
+msgstr "Vendredi"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7182
 msgid "Saturday"
-msgstr ""
+msgstr "Samedi"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7186
 msgid ""
-"Using this preference you can control what day shows as the first day of "
-"the week in the calendar pop ups throughout Koha and on the Calendar "
-"tool. If you change this preference and don't see a change in your "
-"browser try clearing your cache since it makes changes to the Javascript "
-"on these pages."
+"Using this preference you can control what day shows as the first day of the "
+"week in the calendar pop ups throughout Koha and on the Calendar tool. If "
+"you change this preference and don't see a change in your browser try "
+"clearing your cache since it makes changes to the Javascript on these pages."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7195
+#, fuzzy
 msgid "dateformat"
-msgstr ""
+msgstr "OrderPdfFormat"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7197
 msgid "Default: mm/dd/yyyy"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : 0"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7199
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Format dates like \\_\\_\\_"
-msgstr ""
+msgstr "Demande : Créer un exemplaire au moment de ___."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7203
 msgid "dd.mm.yyyy"
@@ -9594,8 +11779,9 @@ msgid "dd/mm/yyyy"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7207
+#, fuzzy
 msgid "mm/dd/yyyy"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : 0"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7209
 msgid "yyyy/mm/dd"
@@ -9604,74 +11790,84 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:7213
 msgid ""
 "This preference controls how the date is displayed. The options are the "
-"United States method, mm/dd/yyyy (04/24/2010), the metric method, "
-"dd/mm/yyyy (24/04/2010) or ISO, which is the International Standard of "
-"Organization, yyyy/mm/dd (2010/04/24). The International Standard of "
-"Organization would primarily be used by libraries with locations in "
-"multiple nations that may use different date formats, to have a single "
-"display type, or if the library would be in a region that does not use "
-"the United States or metric method. More information regarding the ISO "
-"date format can be found at http://www.iso.org/iso/iso_catalogue.htm."
+"United States method, mm/dd/yyyy (04/24/2010), the metric method, dd/mm/yyyy "
+"(24/04/2010) or ISO, which is the International Standard of Organization, "
+"yyyy/mm/dd (2010/04/24). The International Standard of Organization would "
+"primarily be used by libraries with locations in multiple nations that may "
+"use different date formats, to have a single display type, or if the library "
+"would be in a region that does not use the United States or metric method. "
+"More information regarding the ISO date format can be found at http://www."
+"iso.org/iso/iso_catalogue.htm."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7227
+#, fuzzy
 msgid "language"
-msgstr ""
+msgstr "Plugins"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7229
 #: ../../source/02_administration.rst:7245
 msgid "Default: English"
-msgstr ""
+msgstr "Défaut"
 
+# I18N/L10N
 #: ../../source/02_administration.rst:7231
 msgid "Asks: Enable the following languages on the staff interface"
-msgstr ""
+msgstr "Activer à l'interface pro les langues suivantes :"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7235
 #: ../../source/02_administration.rst:7251
 msgid "English"
-msgstr ""
+msgstr "Anglais"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7237
 msgid ""
-"To install additional languages please refer to http://wiki.koha-"
-"community.org/wiki/Installation_of_additional_languages_for_OPAC_and_INTRANET_staff_client"
+"To install additional languages please refer to http://wiki.koha-community."
+"org/wiki/"
+"Installation_of_additional_languages_for_OPAC_and_INTRANET_staff_client"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7243
+#, fuzzy
 msgid "opaclanguages"
-msgstr ""
+msgstr "opacuserjs"
 
+# I18N/L10N
 #: ../../source/02_administration.rst:7247
 msgid "Asks: Enable the following languages on the OPAC"
-msgstr ""
+msgstr "Activer à l'OPAC les langues suivantes :"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7255
 msgid ""
 "To install additional languages you need to run misc/translation/install-"
-"code.pl. For example, to install French you would run the following "
-"command install-code.pl fr-FR to make the templates, once they exist and "
-"are in the right place then they will show up as an option in this "
-"preference."
+"code.pl. For example, to install French you would run the following command "
+"install-code.pl fr-FR to make the templates, once they exist and are in the "
+"right place then they will show up as an option in this preference."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7264
+#, fuzzy
 msgid "opaclanguagesdisplay"
-msgstr ""
+msgstr "opacreadinghistory"
 
+# OPAC > Policy
 #: ../../source/02_administration.rst:7268
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ patrons to select their language on the OPAC."
-msgstr ""
+msgstr "les adhérents à sélectionner leur bibliothèque à l'OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7274
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Patrons can choose their language from a list at the bottom of the public"
-" catalog"
+"Patrons can choose their language from a list at the bottom of the public "
+"catalog"
 msgstr ""
+"Ces préférences systèmes peuvent être modifiées par l'adhérent via l'OPAC"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7277
+#, fuzzy
 msgid "|image61|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7281
 msgid "The public catalog will not give an option to choose a language"
@@ -9679,29 +11875,33 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7285
 msgid ""
-"Using the :ref:`OpacLangSelectorMode` preference you can decide where "
-"these language options will appear in the public catalog."
+"Using the :ref:`OpacLangSelectorMode` preference you can decide where these "
+"language options will appear in the public catalog."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7292
+#, fuzzy
 msgid "TimeFormat"
-msgstr ""
+msgstr "CurrencyFormat"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7294
 msgid "Default: 24 hour format"
-msgstr ""
+msgstr "Police par défaut"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7296
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Format times in \\_\\_\\_"
-msgstr ""
+msgstr "Demande : Créer un exemplaire au moment de ___."
 
+# I18N/L10N
 #: ../../source/02_administration.rst:7300
 msgid "12 hour format (eg 02:18PM)"
-msgstr ""
+msgstr "format 12 heures ( ex. \"02:18 PM\" )"
 
+# I18N/L10N
 #: ../../source/02_administration.rst:7302
 msgid "24 hour format (eg 14:18)"
-msgstr ""
+msgstr " format 24 heures ( ex. \"14:18\" )"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7307
 msgid "TranslateNotices"
@@ -9710,17 +11910,19 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:7311
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ notices to be translated. If set, notices will be "
-"translatable from the \"Notices and Slips\" interface. The language used "
-"to send a notice to a patron will be the one defined for the patron."
+"translatable from the \"Notices and Slips\" interface. The language used to "
+"send a notice to a patron will be the one defined for the patron."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7324
+#, fuzzy
 msgid "Labs"
-msgstr ""
+msgstr "Usage local"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7326
+#, fuzzy
 msgid "*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > Labs"
-msgstr ""
+msgstr "Aller à: More &gt; Administration &gt; Global System Preferences"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7328
 msgid ""
@@ -9729,12 +11931,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7334
+#, fuzzy
 msgid "EnableAdvancedCatalogingEditor"
 msgstr ""
+"Activez la préférence `EnableAdvancedCatalogingEditor "
+"<#EnableAdvancedCatalogingEditor>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7338
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ the advanced cataloging editor."
-msgstr ""
+msgstr "Interface avancé de catalogage"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7342
 msgid ""
@@ -9745,57 +11951,69 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:7347
 msgid ""
 "This feature is currently experimental, and may have bugs that cause "
-"corruption of records. It also does not include any support for UNIMARC "
-"or NORMARC fixed fields. Please help us test it and report any bugs, but "
-"do so at your own risk."
+"corruption of records. It also does not include any support for UNIMARC or "
+"NORMARC fixed fields. Please help us test it and report any bugs, but do so "
+"at your own risk."
 msgstr ""
+"Cette fonction est présentement à un stade expérimental, et il peut ainsi "
+"contenir des erreurs qui peuvent causer de la corruption de donnés. De plus, "
+"il n'inclus aucun support pour les champs fixes UNIMARC ou NORMARC. "
+"N'hésitez pas à nous aider à tester cette fonction et de nous envoyer des "
+"rapports d'erreur, mais sachez que vous le faites à votre propre risque."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7355
 msgid "Local Use"
-msgstr ""
+msgstr "Usage local"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7357
+#, fuzzy
 msgid "These preferences are defined locally."
-msgstr ""
+msgstr "Préférences système non définies dans d'autres onglets."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7359
-msgid "*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > Local Use"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid ""
+"*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > Local Use"
+msgstr "Aller à: Plus > Administration >Préférences système > Usage local"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7364
 msgid ""
-"Sometimes preferences which are either new or outdated will appear in "
-"this tab, if you didn't add any preferences to this tab then it's best to"
-" ignore preferences listed here."
+"Sometimes preferences which are either new or outdated will appear in this "
+"tab, if you didn't add any preferences to this tab then it's best to ignore "
+"preferences listed here."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7371
+#, fuzzy
 msgid "INTRAdidyoumean"
-msgstr ""
+msgstr "Vouliez-vous dire ?"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7375
 msgid ""
-"Asks: Did you mean? configuration for the Intranet. Do not change, as "
-"this is controlled by /cgi-bin/koha/admin/didyoumean.pl."
+"Asks: Did you mean? configuration for the Intranet. Do not change, as this "
+"is controlled by /cgi-bin/koha/admin/didyoumean.pl."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7381
+#, fuzzy
 msgid "OPACdidyoumean"
-msgstr ""
+msgstr "Vouliez-vous dire ?"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7385
 msgid ""
-"Asks: Did you mean? configuration for the OPAC. Do not change, as this is"
-" controlled by /cgi-bin/koha/admin/didyoumean.pl."
+"Asks: Did you mean? configuration for the OPAC. Do not change, as this is "
+"controlled by /cgi-bin/koha/admin/didyoumean.pl."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7391
+#, fuzzy
 msgid "printcirculationships"
-msgstr ""
+msgstr "Circulation"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7393
+#, fuzzy
 msgid "Default: ON"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : 0"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7395
 msgid "Asks: If ON, enable printing circulation receipts"
@@ -9810,8 +12028,9 @@ msgid "OFF"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7406
+#, fuzzy
 msgid "UsageStatsID"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisation"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7410
 #: ../../source/02_administration.rst:7420
@@ -9821,12 +12040,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7416
+#, fuzzy
 msgid "UsageStatsLastUpdateTime"
-msgstr ""
+msgstr "UsageStatsLibraryUrl"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7426
+#, fuzzy
 msgid "UsageStatsPublicID"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisation"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7430
 msgid "Asks: Public ID for Hea website"
@@ -9837,61 +12058,78 @@ msgid "Version"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7437
+#, fuzzy
 msgid "Default: automatically generated"
-msgstr ""
+msgstr "Défaut"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7439
 msgid ""
-"Asks: The Koha database version. WARNING: Do not change this value "
-"manually. It is maintained by the webinstaller"
+"Asks: The Koha database version. WARNING: Do not change this value manually. "
+"It is maintained by the webinstaller"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7445
 msgid "Logs"
-msgstr ""
+msgstr "Logs"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7447
 msgid ""
-"Logs keep track of transaction on the system. You can decide which "
-"actions you want to log and which you don't using these preferences. Logs"
-" can then be viewed in the :ref:`Log Viewer` under Tools."
+"Logs keep track of transaction on the system. You can decide which actions "
+"you want to log and which you don't using these preferences. Logs can then "
+"be viewed in the :ref:`Log Viewer` under Tools."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7451
+#, fuzzy
 msgid "*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > Logs"
-msgstr ""
+msgstr "Aller à: More &gt; Administration &gt; Global System Preferences"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7456
+#, fuzzy
 msgid "Debugging"
-msgstr ""
+msgstr "Tagguer"
 
+# Logging > Debugging
 #: ../../source/02_administration.rst:7461
+#, fuzzy
 msgid "DumpTemplateVarsIntranet"
-msgstr ""
+msgstr "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Faire"
 
+# Logging > Debugging
 #: ../../source/02_administration.rst:7465
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ dump all Template Toolkit variable to a comment in the "
-"HTML source for the staff intranet."
+"Asks: \\_\\_\\_ dump all Template Toolkit variable to a comment in the HTML "
+"source for the staff intranet."
 msgstr ""
+"logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# copie toute la variable de la Boîte à "
+"outils de Modèle pour un commentaire dans la source HTML de l'intranet "
+"professionnel."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7477
+#, fuzzy
 msgid "DumpTemplateVarsOpac"
-msgstr ""
+msgstr "Modèles"
 
+# Logging > Debugging
 #: ../../source/02_administration.rst:7481
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ dump all Template Toolkit variable to a comment in the "
-"HTML source for the OPAC."
+"Asks: \\_\\_\\_ dump all Template Toolkit variable to a comment in the HTML "
+"source for the OPAC."
 msgstr ""
+"logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# copie toute la variable de la Boîte à outils "
+"des Modèles pour un commentaire dans la source HTML de l'OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7493
+#, fuzzy
 msgid "Logging"
-msgstr ""
+msgstr "Tagguer"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7498
+#, fuzzy
 msgid "AuthoritiesLog"
-msgstr ""
+msgstr "Autorités"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7500
 #: ../../source/02_administration.rst:7530
@@ -9899,11 +12137,13 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:7581
 #: ../../source/02_administration.rst:7646
 msgid "Default: Don't log"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : ne pas avertir"
 
+# Logging
 #: ../../source/02_administration.rst:7502
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ changes to authority records."
-msgstr ""
+msgstr "les changements apportés aux autorités."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7506
 #: ../../source/02_administration.rst:7521
@@ -9918,7 +12158,7 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:7667
 #: ../../source/02_administration.rst:7682
 msgid "Don't log"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas autoriser"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7508
 #: ../../source/02_administration.rst:7523
@@ -9933,11 +12173,12 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:7669
 #: ../../source/02_administration.rst:7684
 msgid "Log"
-msgstr ""
+msgstr "Logs"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7513
+#, fuzzy
 msgid "BorrowersLog"
-msgstr ""
+msgstr "ReportsLog"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7515
 #: ../../source/02_administration.rst:7566
@@ -9946,72 +12187,88 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:7661
 #: ../../source/02_administration.rst:7676
 msgid "Default: Log"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : 0"
 
+# Logging
 #: ../../source/02_administration.rst:7517
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ changes to patron records."
-msgstr ""
+msgstr "les modifications des adhérents."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7528
+#, fuzzy
 msgid "CataloguingLog"
-msgstr ""
+msgstr "Catalogue"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7532
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ any changes to bibliographic or item records."
-msgstr ""
+msgstr "pour ajouter des nouvelles notices bibliographiques et d'exemplaires."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7542
 msgid ""
-"Since this occurs whenever a book is cataloged, edited, or checked in or "
-"out it can be very resource intensive - slowing down your system."
+"Since this occurs whenever a book is cataloged, edited, or checked in or out "
+"it can be very resource intensive - slowing down your system."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7549
+#, fuzzy
 msgid "CronjobLog"
-msgstr ""
+msgstr "Cron Jobs"
 
+# Logging > Logging
 #: ../../source/02_administration.rst:7553
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ information from cron jobs."
-msgstr ""
+msgstr "logs.pref#CronjobLog# information en provenance des cron jobs."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7564
+#, fuzzy
 msgid "FinesLog"
-msgstr ""
+msgstr "Amendes et frais"
 
+# Logging
 #: ../../source/02_administration.rst:7568
-msgid "Asks: \\_\\_\\_ when overdue fines are charged or automatically forgiven."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ when overdue fines are charged or automatically forgiven."
+msgstr "les amendes ou les remises d'amendes de retard."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7579
+#, fuzzy
 msgid "HoldsLog"
-msgstr ""
+msgstr "Fines Policy"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7583
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, "
-"etc.)."
+"Asks: \\_\\_\\_ any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, etc.)."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7594
+#, fuzzy
 msgid "IssueLog"
-msgstr ""
+msgstr "Logs"
 
+# Logging
 #: ../../source/02_administration.rst:7598
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ when items are checked out."
-msgstr ""
+msgstr "les prêts."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7609
+#, fuzzy
 msgid "LetterLog"
-msgstr ""
+msgstr "Zotero"
 
+# Logging
 #: ../../source/02_administration.rst:7613
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ when an automatic claim notice is sent."
-msgstr ""
+msgstr "les réclamations automatiques."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7623
 msgid ""
-"This log tracks all notices that go to patrons including the overdue "
-"notices."
+"This log tracks all notices that go to patrons including the overdue notices."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7629
@@ -10019,225 +12276,265 @@ msgid "RenewalLog"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7631
+#, fuzzy
 msgid "Default:  Don't log"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : ne pas avertir"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7633
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ when items are renewed."
-msgstr ""
+msgstr "Formulaire adhérents qui ont le plus emprunté"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7644
 msgid "ReportsLog"
-msgstr ""
+msgstr "ReportsLog"
 
+# Logging
 #: ../../source/02_administration.rst:7648
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ when reports are added, deleted or changed."
-msgstr ""
+msgstr "les ajouts, modifications et suppressions de périodiques."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7659
+#, fuzzy
 msgid "ReturnLog"
-msgstr ""
+msgstr "ReportsLog"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7663
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ when items are returned."
-msgstr ""
+msgstr "Formulaire adhérents qui ont le plus emprunté"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7674
+#, fuzzy
 msgid "SubscriptionLog"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter un abonnement"
 
+# Logging
 #: ../../source/02_administration.rst:7678
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ when serials are added, deleted or changed."
-msgstr ""
+msgstr "les ajouts, modifications et suppressions de périodiques."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7689
 msgid "OPAC"
-msgstr ""
+msgstr "OPAC"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7691
+#, fuzzy
 msgid "*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > OPAC"
-msgstr ""
+msgstr "Aller à: More &gt; Administration &gt; Global System Preferences"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7696
 msgid "Advanced Search Options"
-msgstr ""
+msgstr "Options de recherche avancée"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7701
 msgid "OpacAdvSearchMoreOptions"
-msgstr ""
+msgstr "Options de recherche"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7703
+#, fuzzy
 msgid "Default: Select All"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : 0"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7705
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Show search options for the expanded view \\_\\_\\_"
-msgstr ""
+msgstr "Options de recherche"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7711
 #: ../../source/02_administration.rst:7743
 msgid "Item types"
-msgstr ""
+msgstr "Types de document"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7713
 #: ../../source/02_administration.rst:7745
 msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "Langues"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7715
 #: ../../source/02_administration.rst:7747
 msgid "Location and availability"
-msgstr ""
+msgstr "Localisation et disponibilité"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7717
 #: ../../source/02_administration.rst:7749
 msgid "Publication date"
-msgstr ""
+msgstr "Date de publication"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7719
 #: ../../source/02_administration.rst:7751
 msgid "Sorting"
-msgstr ""
+msgstr "Tri"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7721
 #: ../../source/02_administration.rst:7753
 msgid "Subtypes"
-msgstr ""
+msgstr "ctype"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7725
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The settings in this preference will determine which search fields will "
-"show when the patron is using the 'More options' mode on the advanced "
-"search page."
+"The settings in this preference will determine which search fields will show "
+"when the patron is using the 'More options' mode on the advanced search page."
 msgstr ""
+"Cette préférence vous permet de configurer quels champs seront affichés sur "
+"la notice de l' adhérent dans l'onglet 'Statistiques'."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7732
 msgid "OpacAdvSearchOptions"
-msgstr ""
+msgstr "Options de recherche"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7734
 msgid ""
-"Default: Item types, Language, Location and availability, Publication "
-"date, Sorting"
+"Default: Item types, Language, Location and availability, Publication date, "
+"Sorting"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7737
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Show search options \\_\\_\\_"
-msgstr ""
+msgstr "Options de recherche"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7757
 msgid ""
-"The settings in this preference will determine which search fields will "
-"show when the patron is using the 'Fewer options' mode on the advanced "
-"search page."
+"The settings in this preference will determine which search fields will show "
+"when the patron is using the 'Fewer options' mode on the advanced search "
+"page."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7764
 #: ../../source/02_administration.rst:12508
+#, fuzzy
 msgid "Appearance"
-msgstr ""
+msgstr "Privacy"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7766
 msgid "These preferences control how things appear in the OPAC."
 msgstr ""
+"Ces préférences systèmes peuvent être modifiées par l'adhérent via l'OPAC"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7771
+#, fuzzy
 msgid "AuthorisedValueImages"
-msgstr ""
+msgstr "StaffAuthorisedValueImages"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7775
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ images for authorized values (such as lost statuses and "
 "locations) in search results and item detail pages on the OPAC."
 msgstr ""
+"_ les images pour les valeurs autorisées(telles que les statuts et les "
+"localisations) dans les résultats de recherche et sur les pages de détail de "
+"l'OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7784
+#, fuzzy
 msgid ""
 "*Get there:* More > Administration > :ref:`Authorized Values <authorized-"
 "values-label>`"
-msgstr ""
+msgstr "Définir toutes vos Valeurs autorisées"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7790
+#, fuzzy
 msgid "BiblioDefaultView"
-msgstr ""
+msgstr "IntranetBiblioDefaultView"
 
+# OPAC > Appearance
 #: ../../source/02_administration.rst:7792
 msgid "Default: in simple form"
-msgstr ""
+msgstr "normale"
 
+# OPAC > Appearance
 #: ../../source/02_administration.rst:7794
+#, fuzzy
 msgid "Asks: By default, show bib records \\_\\_\\_"
-msgstr ""
+msgstr "Montrer par défaut les notices bibliographiques dans la vue"
 
+# OPAC > Appearance
 #: ../../source/02_administration.rst:7798
 msgid "as specified in the ISBD template."
-msgstr ""
+msgstr "ISBD"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7802
 msgid "in simple form."
-msgstr ""
+msgstr "danse"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7804
 msgid "in their MARC format."
-msgstr ""
+msgstr "iso2079 est le format MARC"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7808
 msgid ""
-"This preference determines the level of bibliographic detail that the "
-"patron will see on the OPAC detail page. The simple form displays the "
-"graphical interface; MARC format displays the MARC21 cataloging view; "
-"ISBD displays the ISBD (International Standard Bibliographic Description,"
-" AACR2) view."
+"This preference determines the level of bibliographic detail that the patron "
+"will see on the OPAC detail page. The simple form displays the graphical "
+"interface; MARC format displays the MARC21 cataloging view; ISBD displays "
+"the ISBD (International Standard Bibliographic Description, AACR2) view."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7817
+#, fuzzy
 msgid "COinSinOPACResults"
-msgstr ""
+msgstr "Borne automatique de prêt"
 
+# OPAC > Features
 #: ../../source/02_administration.rst:7821
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results."
-msgstr ""
+msgstr "des exemplaires dans les résultats de recherche de l'OPAC"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7827
 msgid ""
-"If you choose not to include COinS on the search results, it will still "
-"be loaded on the individual bibliographic records."
+"If you choose not to include COinS on the search results, it will still be "
+"loaded on the individual bibliographic records."
 msgstr ""
+"Si vous décidez de ne pas inclure COinsS dans les résultats de recherche, "
+"celui-ci sera toujours chargé dans les enregistrements bibliographiques "
+"individuels."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7832
 msgid "Enabling this feature will slow OPAC search response times."
-msgstr ""
+msgstr "Permettre cette fonctionnalité ralentira le temps de réponse à l'OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7836
 msgid ""
 "COinS stands for ContextObjects in Spans. COinS is a method to embed "
 "bibliographic metadata in the HTML code of web pages. This allows "
-"bibliographic software to publish machine-readable bibliographic items "
-"and client reference management software (such as Zotero) to retrieve "
+"bibliographic software to publish machine-readable bibliographic items and "
+"client reference management software (such as Zotero) to retrieve "
 "bibliographic metadata. The metadata can also be sent to an OpenURL "
-"resolver. This allows, for instance, searching for a copy of a book in "
-"one's own library."
+"resolver. This allows, for instance, searching for a copy of a book in one's "
+"own library."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7847
+#, fuzzy
 msgid "DisplayOPACiconsXSLT"
-msgstr ""
+msgstr "DisplayOPACiconsXSLT = afficher"
 
+# OPAC > Appearance
 #: ../../source/02_administration.rst:7851
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: On pages displayed with XSLT stylesheets on the OPAC, \\_\\_\\_ "
-"icons for itemtype and authorized values."
-msgstr ""
+"Asks: On pages displayed with XSLT stylesheets on the OPAC, \\_\\_\\_ icons "
+"for itemtype and authorized values."
+msgstr "les icônes des types d'exemplaire et des valeurs autorisées (MARC21)."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7856
+#, fuzzy
 msgid ""
-":ref:`OPACXSLTResultsDisplay` and/or :ref:`OPACXSLTDetailsDisplay` must "
-"be set to use an XSLT stylesheet for this to show (default or custom)"
+":ref:`OPACXSLTResultsDisplay` and/or :ref:`OPACXSLTDetailsDisplay` must be "
+"set to use an XSLT stylesheet for this to show (default or custom)"
 msgstr ""
+"OPACXSLTResultsDisplay : Décide si vous voulez afficher les résultats de "
+"recherche à l'OPAC en utilisant les feuilles de style XSLT"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7866
+#, fuzzy
 msgid "|image62|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7870
 #: ../../source/02_administration.rst:12585
@@ -10246,67 +12543,88 @@ msgid ""
 "icons."
 msgstr ""
 
+# OPAC > Appearance
 #: ../../source/02_administration.rst:7876
+#, fuzzy
 msgid "GoogleIndicTransliteration"
-msgstr ""
+msgstr "GoogleIndicTransliteration à l'OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7880
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ GoogleIndicTransliteration on the OPAC."
-msgstr ""
+msgstr "_des adhérents dans l'OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7891
+#, fuzzy
 msgid "hidelostitems"
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer des exemplaires"
 
+# OPAC > Appearance
 #: ../../source/02_administration.rst:7895
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ lost items on search and detail pages."
-msgstr ""
+msgstr "les exemplaires perdus sur les pages de résultat et de détail."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7899
 msgid ""
-"Items that are marked lost by the library can either be shown or not "
-"shown on the OPAC. By setting the value to \"Don't show,\" the lost item "
-"is not shown on the OPAC. By setting the value \"Show,\" the lost item is"
-" shown on the OPAC for patrons to view with a status of 'lost.'"
+"Items that are marked lost by the library can either be shown or not shown "
+"on the OPAC. By setting the value to \"Don't show,\" the lost item is not "
+"shown on the OPAC. By setting the value \"Show,\" the lost item is shown on "
+"the OPAC for patrons to view with a status of 'lost.'"
 msgstr ""
+"Les exemplaires notés comme perdus par la bibliothèque peuvent être montrés "
+"ou cachés à l'OPAC. En choisissant \"Ne pas afficher\", l'exemplaire perdu "
+"n'est pas montré à l'OPAC.En choisissant \"Afficher\", l'exemplaire perdu "
+"est affiché à l'OPAC avec un statut \"Perdu\"."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7911
+#, fuzzy
 msgid "|image63|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
+# OPAC > Appearance
 #: ../../source/02_administration.rst:7916
+#, fuzzy
 msgid "HighlightOwnItemsOnOPAC & HighlightOwnItemsOnOPACWhich"
-msgstr ""
+msgstr "Souligne"
 
+# OPAC > Appearance
 #: ../../source/02_administration.rst:7918
 msgid "HighlightOwnItemsOnOPAC Default: Don't emphasize"
-msgstr ""
+msgstr "Ne souligne pas"
 
+# OPAC > Appearance
 #: ../../source/02_administration.rst:7920
 msgid "HighlightOwnItemsOnOPACWhich Default: patron's home library"
-msgstr ""
+msgstr "du site d'origine de l'usager"
 
+# OPAC > Appearance
 #: ../../source/02_administration.rst:7922
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ results from the \\_\\_\\_ by moving the results to the "
 "front and increasing the size or highlighting the rows for those results."
 msgstr ""
+"en mettant les résultats en avant et en augmentant la taille ou en "
+"surlignant les colonnes pour ces résultats. (Non-XSLT seulement)"
 
+# OPAC > Appearance
 #: ../../source/02_administration.rst:7925
 msgid "HighlightOwnItemsOnOPAC Values:"
-msgstr ""
+msgstr "Souligne"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7927
 msgid "Don't emphasize"
-msgstr ""
+msgstr "Taille de la police"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7929
 msgid "Emphasize"
-msgstr ""
+msgstr "Mettre en valeur"
 
+# OPAC > Appearance
 #: ../../source/02_administration.rst:7931
 msgid "HighlightOwnItemsOnOPACWhich Values:"
-msgstr ""
+msgstr "Souligne"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7933
 msgid "OPAC's branch based via the URL"
@@ -10314,14 +12632,14 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7935
 msgid ""
-"The library is chosen based on the Apache environment variable "
-"BRANCHCODE. For example, this could be added to the OPAC section of koha-"
-"httpd.conf: SetEnv BRANCHCODE \"CPL\""
+"The library is chosen based on the Apache environment variable BRANCHCODE. "
+"For example, this could be added to the OPAC section of koha-httpd.conf: "
+"SetEnv BRANCHCODE \"CPL\""
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7939
 msgid "patron's home library"
-msgstr ""
+msgstr "Depuis le site de rattachement"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7941
 msgid ""
@@ -10330,311 +12648,377 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7947
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This preference will only effect sites that are not using an XSLT "
-"stylesheet. XSLT stylesheets are defined in the "
-":ref:`OPACXSLTResultsDisplay` and :ref:`OPACXSLTDetailsDisplay` "
-"preferences."
-msgstr ""
+"stylesheet. XSLT stylesheets are defined in the :ref:"
+"`OPACXSLTResultsDisplay` and :ref:`OPACXSLTDetailsDisplay` preferences."
+msgstr "OPACXSLTDetailsDisplay = par défaut"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7955
+#, fuzzy
 msgid "LibraryName"
-msgstr ""
+msgstr "Choisir un site"
 
+# OPAC > Appearance
 #: ../../source/02_administration.rst:7957
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Show \\_\\_\\_ as the name of the library on the OPAC."
-msgstr ""
+msgstr "à l'OPAC comme nom de la bibliothèque."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7961
 msgid "This value will appear in the title bar of the browser"
 msgstr ""
+"La nouvelle valeur apparaîtra dans la liste avec les valeurs existantes"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7965
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Edit ':ref:`opacheader`' if you'd like to add a library name above your "
 "search box on the OPAC"
 msgstr ""
+"opacheader : Saisissez le code HTML qui apparaîtra au-dessus de la barre de "
+"recherche de l'OPAC"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7968
+#, fuzzy
 msgid "|image64|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7973
+#, fuzzy
 msgid "NoLoginInstructions"
-msgstr ""
+msgstr "LinkerOptions"
 
+# OPAC > Appearance
 #: ../../source/02_administration.rst:7975
 msgid ""
-"Asks: Show the following HTML on the OPAC login form when a patron is not"
-" logged in:"
+"Asks: Show the following HTML on the OPAC login form when a patron is not "
+"logged in:"
 msgstr ""
+"Afficher le code HTML suivant sur le formulaire d'authentification des "
+"adhérents à  l'OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7980
 msgid ""
-"This preference allows you to override the default text seen on the log "
-"in page in the Koha OPAC. The default HTML is:"
+"This preference allows you to override the default text seen on the log in "
+"page in the Koha OPAC. The default HTML is:"
 msgstr ""
+"Ces préférences systèmes peuvent être modifiées par l'adhérent via l'OPAC"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7990
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Any HTML in this box will replace the above text below the log in box.No "
 "login instructions"
 msgstr ""
+"Le HTML renseigné ici remplacera le texte cité plus haut en-dessous du "
+"formulaire de connexion."
 
+# OPAC > Appearance
 #: ../../source/02_administration.rst:7996
+#, fuzzy
 msgid "OpacAdditionalStylesheet"
-msgstr ""
+msgstr "Inclure la feuille de style CSS supplémentaire"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:7998
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Include the additional CSS stylesheet \\_\\_\\_ to override "
-"specified settings from the default stylesheet."
+"Asks: Include the additional CSS stylesheet \\_\\_\\_ to override specified "
+"settings from the default stylesheet."
 msgstr ""
+"Inclure la feuille de style spécifique_pour outrepasser la feuille de style "
+"par défaut."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8003
 msgid ""
-"The preference can look for stylesheets in the template directory for "
-"your OPAC language, for instance: /koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/css. If "
-"you upload a custom file, opac-mystyles.css to this directory, you can "
-"specify it by entering opac-mystyles.css in your opaccolorstylesheet "
-"system preference. This adds your custom stylesheet as a linked "
-"stylesheet alongside the OPAC's default CSS files. This method is "
-"preferable because linked stylesheets are cached by the user's browser, "
-"meaning upon repeat visits to your site the user's browser will not have "
-"to re-download the stylesheet, instead using the copy in the browser's "
-"cache."
+"The preference can look for stylesheets in the template directory for your "
+"OPAC language, for instance: /koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/css. If you upload "
+"a custom file, opac-mystyles.css to this directory, you can specify it by "
+"entering opac-mystyles.css in your opaccolorstylesheet system preference. "
+"This adds your custom stylesheet as a linked stylesheet alongside the OPAC's "
+"default CSS files. This method is preferable because linked stylesheets are "
+"cached by the user's browser, meaning upon repeat visits to your site the "
+"user's browser will not have to re-download the stylesheet, instead using "
+"the copy in the browser's cache."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8014
 msgid ""
-"If you would rather, you can upload your CSS to another server and enter "
-"the full URL pointing to it's location remember to begin the URL with "
-"http://"
+"If you would rather, you can upload your CSS to another server and enter the "
+"full URL pointing to it's location remember to begin the URL with http://"
 msgstr ""
+"Si vous préférez, vous pouvez installer votre feuille de style sur un autre "
+"serveur et renseigner ici l'URL complète vers la localisation. Commencez "
+"l'URL par http://"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8020
+#, fuzzy
 msgid "Leave this field blank to disable it"
-msgstr ""
+msgstr "Laissez ce champs vide pour désactiver."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8024
 msgid "This file will add a linked CSS, not replace the existing default CSS."
 msgstr ""
 
+# OPAC > Appearance
 #: ../../source/02_administration.rst:8030
+#, fuzzy
 msgid "OpacAddMastheadLibraryPulldown"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter"
 
+# OPAC > Appearance
 #: ../../source/02_administration.rst:8034
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
-msgstr ""
+msgstr "un menu de sélection de la bibliothèque dans les en-têtes de l'OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8040
+#, fuzzy
 msgid "|image65|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8042
 msgid "Don't Add"
-msgstr ""
+msgstr "Date ajoutée"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8044
+#, fuzzy
 msgid "|image66|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8049
+#, fuzzy
 msgid "OPACBaseURL"
-msgstr ""
+msgstr "OPACBaseURL : Saisissez l'url de votre bibliothèque"
 
+# OPAC > Appearance
 #: ../../source/02_administration.rst:8051
+#, fuzzy
 msgid "Asks: The OPAC is located at \\_\\_\\_"
-msgstr ""
+msgstr "L'OPAC est localisé à http://"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8055
 msgid ""
-"This preference is looking for the URL of your public catalog (OPAC) with"
-" the http:// in front of it (enter http://www.mycatalog.com instead of "
-"www.mycatalog.com). Once it is filled in Koha will use it to generate "
-"permanent links in your RSS feeds, for your social network share buttons "
-"and in your staff client when generating links to bib records in the "
-"OPAC."
+"This preference is looking for the URL of your public catalog (OPAC) with "
+"the http:// in front of it (enter http://www.mycatalog.com instead of www."
+"mycatalog.com). Once it is filled in Koha will use it to generate permanent "
+"links in your RSS feeds, for your social network share buttons and in your "
+"staff client when generating links to bib records in the OPAC."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8064
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Do not include a trailing slash in the URL this will break links created "
-"using this URL. (example: http://www.google.com not "
-"http://www.google.com/)"
+"using this URL. (example: http://www.google.com not http://www.google.com/)"
 msgstr ""
+"Ne pas inclure de slash à la fin de l'URL car ceci brisera les liens créés "
+"en utilisant cet URL (exemple: www.google.com pas www.google.com/ )"
 
+# OPAC > Appearance
 #: ../../source/02_administration.rst:8070
 msgid ""
-"This must be filled in with the URL of your public catalog for RSS, "
-"unAPI, and search plugins to work."
+"This must be filled in with the URL of your public catalog for RSS, unAPI, "
+"and search plugins to work."
 msgstr ""
+". Doit être renseigné correctement pour les flux RSS, l'unAPI et les "
+"extensions de recherche."
 
+# OPAC > Appearance
 #: ../../source/02_administration.rst:8075
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This must be filled in with the URL of your public catalog to show 'OPAC "
 "View' links from bib records in the staff client:"
 msgstr ""
+". Doit être renseigné correctement pour les flux RSS, l'unAPI et les "
+"extensions de recherche."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8078
+#, fuzzy
 msgid "|image67|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8083
+#, fuzzy
 msgid "opaccredits"
-msgstr ""
+msgstr "Panier"
 
+# OPAC > Appearance
 #: ../../source/02_administration.rst:8085
-msgid "Asks: Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Asks: Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
+msgstr "Inclure dans le pied de page de tout l'OPAC le code HTML suivant :"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8089
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Click the 'Click to edit; link to enter HTML to appear at the bottom of "
 "every page in the OPAC"
 msgstr ""
+"opaccredits : Inclure le code HTML qui apparaîtra dans le pied de page de "
+"tout l'OPAC"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8092
+#, fuzzy
 msgid "|image68|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8094
+#, fuzzy
 msgid "|image69|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8098
 msgid ""
 "This setting is for credits that will appear at the bottom of your OPAC "
 "pages. Credits traditionally encompass copyright information, last date "
-"updated, hyperlinks or other information represented in an HTML format. "
-"This is static information and any updates must be entered manually."
+"updated, hyperlinks or other information represented in an HTML format. This "
+"is static information and any updates must be entered manually."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8104
 #: ../../source/02_administration.rst:8250
 #: ../../source/02_administration.rst:8474
 #: ../../source/02_administration.rst:8546
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Learn more in the :ref:`OPAC Editable Regions <editable-opac-regions-"
-"label>` section."
-msgstr ""
+"Learn more in the :ref:`OPAC Editable Regions <editable-opac-regions-label>` "
+"section."
+msgstr "Régions de l'OPAC modifiables"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8109
 msgid "OpacCustomSearch"
-msgstr ""
+msgstr "Recherche Adhérent"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8111
 msgid ""
-"Asks: Replace the search box at the top of OPAC pages with the following "
-"HTML"
+"Asks: Replace the search box at the top of OPAC pages with the following HTML"
 msgstr ""
+"Remplacer la boîte de recherche en haut des pages de l'OPAC par le code HTML "
+"suivant : "
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8116
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This preference allows you to replace the default search box at the top "
-"of the OPAC : Default search box"
+"This preference allows you to replace the default search box at the top of "
+"the OPAC : Default search box"
 msgstr ""
+"Ces préférences systèmes peuvent être modifiées par l'adhérent via l'OPAC"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8119
+#, fuzzy
 msgid "with any HTML you would like :Edited search box area"
-msgstr ""
+msgstr "Avec peu importe le HTML que vous voulez:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8124
+#, fuzzy
 msgid "OPACDisplay856uAsImage"
-msgstr ""
+msgstr "OPACpatronimage"
 
+# OPAC > Appearance
 #: ../../source/02_administration.rst:8126
 #: ../../source/02_administration.rst:12515
 msgid "Default: Neither details or results page"
-msgstr ""
+msgstr "Ni Détail ni Résultat"
 
+# OPAC > Appearance
 #: ../../source/02_administration.rst:8128
 #: ../../source/02_administration.rst:12517
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Display the URI in the 856u field as an image on: \\_\\_\\_"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher l'URI du champ 856$u comme une image sur les pages "
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8132
 #: ../../source/02_administration.rst:12521
 msgid "Both results and details pages"
-msgstr ""
+msgstr "Allez à la page détail de la notice"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8136
 #: ../../source/02_administration.rst:12525
 msgid "Not implemented yet"
-msgstr ""
+msgstr "Pas encore défini"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8138
 #: ../../source/02_administration.rst:12527
 msgid "Detail page only"
-msgstr ""
+msgstr "Date détaillée"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8142
+#, fuzzy
 msgid ""
 ":ref:`OPACXSLTDetailsDisplay` needs to have a value in it for this "
 "preference to work."
-msgstr ""
+msgstr "OPACXSLTDetailsDisplay = utilise les feuilles de style XSLT"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8145
+#, fuzzy
 msgid "|image70|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8147
 #: ../../source/02_administration.rst:12536
 msgid "Neither details or results page"
-msgstr ""
+msgstr "ou de la page de résultat de recherche des fournisseurs"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8149
 #: ../../source/02_administration.rst:12538
 msgid "Results page only"
-msgstr ""
+msgstr "Réponses par page&nbsp;:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8153
 #: ../../source/02_administration.rst:12542
 msgid "Not yet implemented"
-msgstr ""
+msgstr "Pas encore mis en œuvre"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8157
 #: ../../source/02_administration.rst:12546
 msgid ""
-"In addition to this option being set, the corresponding XSLT option must "
-"be turned on. Also, the corresponding 856q field must have a valid MIME "
-"image extension (e.g., \"jpg\") or MIME image type (i.e. starting with "
-"\"image/\"), or the generic indicator \"img\" entered in the field. When "
-"all of the requirements are met, an image file will be displayed instead "
-"of the standard link text. Clicking on the image will open it in the same"
-" way as clicking on the link text. When you click on the image it should "
-"open to full size, in the current window or in a new window depending on "
-"the value in the system pref :ref:`OPACURLOpenInNewWindow`."
+"In addition to this option being set, the corresponding XSLT option must be "
+"turned on. Also, the corresponding 856q field must have a valid MIME image "
+"extension (e.g., \"jpg\") or MIME image type (i.e. starting with \"image/"
+"\"), or the generic indicator \"img\" entered in the field. When all of the "
+"requirements are met, an image file will be displayed instead of the "
+"standard link text. Clicking on the image will open it in the same way as "
+"clicking on the link text. When you click on the image it should open to "
+"full size, in the current window or in a new window depending on the value "
+"in the system pref :ref:`OPACURLOpenInNewWindow`."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8168
+#, fuzzy
 msgid "|image71|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8173
+#, fuzzy
 msgid "OpacExportOptions"
-msgstr ""
+msgstr "Options de recherche"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8175
 msgid "Default: Default OpacExportOptions options"
 msgstr ""
 
+# OPAC > Appearance
 #: ../../source/02_administration.rst:8177
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: List export options that should be available from OPAC detail page "
-": \\_\\_\\_"
+"Asks: List export options that should be available from OPAC detail page : "
+"\\_\\_\\_"
 msgstr ""
+"Lister les options d'export qui seront disponibles sur l'affichage détaillé "
+"à l'OPAC, séparées par |"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8182
 msgid ""
-"In the OPAC on the right of each bib record there is a menu that allows "
-"for saving the record in various formats. This patch will allow you to "
-"define which options are in the pull down menu. Available options are: "
-"BIBTEX (bibtex), Dublin Core (dc), MARCXML (marcxml), MARC-8 encoded MARC"
-" (marc8), Unicode/UTF-8 encoded MARC (utf8), Unicode/UTF-8 encoded MARC "
-"without local use -9xx, x9x, xx9- fields and subfields (marcstd), MODS "
-"(mods), and RIS (ris)."
+"In the OPAC on the right of each bib record there is a menu that allows for "
+"saving the record in various formats. This patch will allow you to define "
+"which options are in the pull down menu. Available options are: BIBTEX "
+"(bibtex), Dublin Core (dc), MARCXML (marcxml), MARC-8 encoded MARC (marc8), "
+"Unicode/UTF-8 encoded MARC (utf8), Unicode/UTF-8 encoded MARC without local "
+"use -9xx, x9x, xx9- fields and subfields (marcstd), MODS (mods), and RIS "
+"(ris)."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8193
@@ -10644,150 +13028,184 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:8195
 #: ../../source/02_administration.rst:8893
 msgid "Default: bootstrap"
-msgstr ""
+msgstr "Thème par défaut: bootstrap"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8197
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Use the \\_\\_\\_ theme as the fallback theme on the OPAC."
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser_comme thème de secours pour l'OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8201
 msgid ""
 "This preference has no use right now, as Koha has only one theme, but if "
-"your library has a custom theme it will show here as an option. The "
-"purpose of this preference is to provide a way to choose to what theme to"
-" fallback on when you have a partial theme in place."
+"your library has a custom theme it will show here as an option. The purpose "
+"of this preference is to provide a way to choose to what theme to fallback "
+"on when you have a partial theme in place."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8209
+#, fuzzy
 msgid "OpacFavicon"
-msgstr ""
+msgstr "IntranetFavicon"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8211
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Use the image at \\_\\_\\_ for the OPAC's favicon."
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser l'image à_pour l'image du favicon de l'OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8219
 #: ../../source/02_administration.rst:12642
 msgid ""
-"Turn your logo into a favicon with the `Favicon Generator "
-"<http://antifavicon.com/>`__."
+"Turn your logo into a favicon with the `Favicon Generator <http://"
+"antifavicon.com/>`__."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8224
 #: ../../source/02_administration.rst:12647
 msgid ""
-"The favicon is the little icon that appears next to the URL in the "
-"address bar in most browsers. The default value for this field (if left "
-"blank) is the small 'K' in the Koha logo."
+"The favicon is the little icon that appears next to the URL in the address "
+"bar in most browsers. The default value for this field (if left blank) is "
+"the small 'K' in the Koha logo."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8228
+#, fuzzy
 msgid "|image72|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8233
+#, fuzzy
 msgid "opacheader"
-msgstr ""
+msgstr "opacuserjs"
 
+# OPAC > Appearance
 #: ../../source/02_administration.rst:8235
 msgid "Asks: Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC"
 msgstr ""
+"Inclure à l'en-tête de toutes les pages de l'OPAC le code HTML suivant :"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8237
+#, fuzzy
 msgid "|image73|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8241
 msgid "This value will appear above the main content of your page"
-msgstr ""
+msgstr "Ces valeurs apparaîtront sur la page 'Types de voies'"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8243
+#, fuzzy
 msgid "|image74|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8247
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Edit ':ref:`LibraryName`' if you'd like to edit the contents of the "
-"<title> tag"
+"Edit ':ref:`LibraryName`' if you'd like to edit the contents of the <title> "
+"tag"
 msgstr ""
+"LibraryName : Saisissez le nom de votre bibliothèque à afficher dans le &lt;"
+"title&gt; tag dans la partie supèrieure de l'OPAC"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8255
 msgid "OpacHighlightedWords & NotHighlightedWords"
 msgstr ""
 
+# OPAC > Appearance
 #: ../../source/02_administration.rst:8257
+#, fuzzy
 msgid "OpacHighlightedWords Default: Don't highlight"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas surligner"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8259
 msgid "NotHighlightedWords Default: and\\|or\\|not"
 msgstr ""
 
+# OPAC > Appearance
 #: ../../source/02_administration.rst:8261
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ words the patron searched for in their search results and"
-" detail pages; To prevent certain words from ever being highlighted, "
-"enter a list of stopwords here \\_\\_\\_ (separate columns with \\|)"
+"Asks: \\_\\_\\_ words the patron searched for in their search results and "
+"detail pages; To prevent certain words from ever being highlighted, enter a "
+"list of stopwords here \\_\\_\\_ (separate columns with \\|)"
 msgstr ""
+"sur les pages de résultat et de détail les mots de la recherche. Pour "
+"empêcher certains mots d'être ainsi surlignés, saisissez-les ici"
 
+# OPAC > Appearance
 #: ../../source/02_administration.rst:8265
+#, fuzzy
 msgid "OpacHighlightedWords Values:"
-msgstr ""
+msgstr "Surligner"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8267
 msgid "Don't highlight"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas surligner"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8269
 msgid "Highlight"
-msgstr ""
+msgstr "Surligner"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8274
+#, fuzzy
 msgid "OPACHoldingsDefaultSortField"
-msgstr ""
+msgstr "Valeurs autorisées"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8276
+#, fuzzy
 msgid "Default: First column of the table"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : ne pas avertir"
 
+# OPAC > Appearance
 #: ../../source/02_administration.rst:8278
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ is the default sort field for the holdings table"
-msgstr ""
+msgstr "le code à barres de l'exemplaire dans l'onglet Exemplaires."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8282
 msgid "First column of the table"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8284
+#, fuzzy
 msgid "Holding library"
-msgstr ""
+msgstr "Site dépositaire"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8286
+#, fuzzy
 msgid "Home library"
-msgstr ""
+msgstr "Site de rattachement"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8291
+#, fuzzy
 msgid "OpacKohaUrl"
-msgstr ""
+msgstr "OpacBrowser"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8303
 msgid ""
-"When this preference is set to 'Show' text will appear in the bottom "
-"right of the OPAC footer stating 'Powered by Koha' and linking to the "
-"official Koha website."
+"When this preference is set to 'Show' text will appear in the bottom right "
+"of the OPAC footer stating 'Powered by Koha' and linking to the official "
+"Koha website."
 msgstr ""
+"Quand cette préférence est paramétrée à \"Afficher\", le texte \"Propulsé "
+"par Koha\" apparaitra dans le pied de page, en lien avec le site officiel de "
+"Koha."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8307
+#, fuzzy
 msgid "|image75|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
+# OPAC > Appearance
 #: ../../source/02_administration.rst:8312
+#, fuzzy
 msgid "OpacLangSelectorMode"
-msgstr ""
+msgstr "opac.pref#OpacLangSelectorMode# en haut"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8314
+#, fuzzy
 msgid "Default: only footer"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : ne pas avertir"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8316
 msgid "Asks: Display language selector on \\_\\_\\_."
@@ -10798,165 +13216,224 @@ msgid "both top and footer"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8322
+#, fuzzy
 msgid "only footer"
-msgstr ""
+msgstr "Filtrer"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8324
+#, fuzzy
 msgid "top"
-msgstr ""
+msgstr "à "
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8328
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you have the :ref:`opaclanguagesdisplay` preference set to display "
-"language options in the public catlaog, then this preference will allow "
-"you to control where the language selector shows. You can choose to show "
-"it only on the top or bottom or in both places."
+"language options in the public catlaog, then this preference will allow you "
+"to control where the language selector shows. You can choose to show it only "
+"on the top or bottom or in both places."
 msgstr ""
+"Si vous avez renseigné la préférence`opaclanguagesdisplay "
+"<#opaclanguagesdisplay>`__ de manière à afficher les options de langage dans "
+"le catalogue, alors cette préférence permettra de choisir ou s'affiche le "
+"sélecteur de langue.Vous pouvez décider de l'afficher seulement en haut ou "
+"en bas ou aux deux endroits."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8337
+#, fuzzy
 msgid "opaclayoutstylesheet"
-msgstr ""
+msgstr "opaclayoutstylesheet : Indiquez un fichier CSS dans votre serveur Koha"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8339
 msgid "Default: opac.css"
-msgstr ""
+msgstr "Défaut"
 
+# OPAC > Appearance
 #: ../../source/02_administration.rst:8341
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: Use the CSS stylesheet /css/ \\_\\_\\_ on all pages in the OPAC, "
 "instead of the default"
 msgstr ""
+"sur toutes les pages de l'OPAC à la place de la feuille par défaut. Laisez "
+"vide pour désactiver."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8346
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This setting's function is to point to the \\*.css file used to define "
-"the OPAC layout. A \\*.css file is a cascading stylesheet which is used "
-"in conjunction with HTML to set how the HTML page is formatted and will "
-"look on the OPAC. There are two stylesheets that come with the system; "
-"opac.css and opac2.css. A custom stylesheet may also be used. The "
-"stylesheets listed in the opaclayoutstylesheet preference are held on the"
-" Koha server."
-msgstr ""
+"This setting's function is to point to the \\*.css file used to define the "
+"OPAC layout. A \\*.css file is a cascading stylesheet which is used in "
+"conjunction with HTML to set how the HTML page is formatted and will look on "
+"the OPAC. There are two stylesheets that come with the system; opac.css and "
+"opac2.css. A custom stylesheet may also be used. The stylesheets listed in "
+"the opaclayoutstylesheet preference are held on the Koha server."
+msgstr ""
+"Le but de ce paramètre est de pointer vers le fichier *.css utilisé pour "
+"définir la mise en forme de l'OPAC.Un fichier .css est utilisé en lien avec "
+"une page HTML pour définir le formatage de la page HTML et son rendu à "
+"l'OPAC.Deux feuilles de style sont installées dans Koha: opac.css et opac2."
+"css. Une feuille de style personnalisée peut également être utilisée.Les "
+"feuilles de styles listées dans la préférence opaclayoutstylesheet sont "
+"stockées sur le serveur KOHA."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8356
 msgid ""
 "Leave this field blank to disable it and let Koha use the default file "
 "instead"
 msgstr ""
+"Laissez ce champ vide si vous souhaitez que KOHA utilise le fichier par "
+"défaut."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8361
 msgid ""
-"Using a custom value in this preference causes Koha to completely ignore "
-"the default layout stylesheet."
+"Using a custom value in this preference causes Koha to completely ignore the "
+"default layout stylesheet."
 msgstr ""
+"Si vous utilisez dans cette préférence une valeur personnalisée, Koha "
+"n'utulisera pas la feuille de style par défaut."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8367
 msgid "OpacLocationBranchToDisplay"
-msgstr ""
+msgstr "OpacLocationBranchToDisplay"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8369
 #: ../../source/02_administration.rst:8391
 #: ../../source/02_administration.rst:11939
 msgid "Default: holding library"
-msgstr ""
+msgstr "Bibliothèque détenant l'exemplaire&nbsp;:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8371
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Display the \\_\\_\\_ for items on the OPAC record details page."
-msgstr ""
+msgstr "Afficher le _ pour la notice détaillée des exemplaires à l'OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8377
 #: ../../source/02_administration.rst:8400
 msgid "home and holding library"
-msgstr ""
+msgstr "Pour ajouter un nouveau site :"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8383
 msgid ""
-"Defines whether to display the holding library, the home library, or both"
-" for the opac details page."
+"Defines whether to display the holding library, the home library, or both "
+"for the opac details page."
 msgstr ""
+"Définir si l'on souhaite afficher la bibliothèque propriétaire, la "
+"bibliothèque détentrice, ou les deux dans la page d'affichage de la notice "
+"détaillée à l'OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8389
+#, fuzzy
 msgid "OpacLocationBranchToDisplayShelving"
-msgstr ""
+msgstr "OpacLocationBranchToDisplay"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8393
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: Display the shelving location under the \\_\\_\\_ for items on the "
 "OPAC record details page."
 msgstr ""
+"Afficher la localisation de l'étagère dans la _ des exemplaires sur la page "
+"de détail de l'OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8406
 msgid ""
 "Defines where the shelving location should be displayed, under the home "
 "library, the holding library, or both."
 msgstr ""
+"Définit ou la localisation de l'étagère doit s'afficher, sous la "
+"bibliothèque propriétaire, la bibliothèque détentrice, ou les deux."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8412
+#, fuzzy
 msgid "OpacMaintenance"
-msgstr ""
+msgstr "OpacHiddenItems"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8416
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ a warning that the OPAC is under maintenance, instead of "
-"the OPAC itself."
-msgstr ""
+"Asks: \\_\\_\\_ a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the "
+"OPAC itself."
+msgstr "_un avertissement que l'OPAC est en maintenance, au lieu de l'OPAC."
 
+# OPAC > Appearance
 #: ../../source/02_administration.rst:8421
 msgid ""
-"this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, "
-"but unconditionally."
+"this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but "
+"unconditionally."
 msgstr ""
+"un avertissement à l'OPAC indiquant que le site est en maintenance. Notez "
+"que l'avertissement est identique à celui qui est affiché quand la base de "
+"données a besoin d'être mise à niveau."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8426
 msgid ""
-"This preference allows the system administrator to turn off the OPAC "
-"during maintenance and display a message to users. When this preference "
-"is switched to \"Show\" the OPAC is not usable. The text of this message "
-"is not editable at this time."
+"This preference allows the system administrator to turn off the OPAC during "
+"maintenance and display a message to users. When this preference is switched "
+"to \"Show\" the OPAC is not usable. The text of this message is not editable "
+"at this time."
 msgstr ""
+"Cette préférence permet à l'administrateur Koha d'afficher un message aux "
+"utilisateurs durant la maintenance Koha au lieu de l'OPAC. Quand cette "
+"préférence est remplie à \"Afficher\" l'OPAC n'est pas utilisable. Le texte "
+"de ce message n'est pas éditable ici."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8437
+#, fuzzy
 msgid ""
-"When this preference is set to show the maintenance message the ability "
-"to search the OPAC is disabled and a message appears. The default message"
-" can be altered by using the :ref:`OpacMaintenanceNotice` preference."
+"When this preference is set to show the maintenance message the ability to "
+"search the OPAC is disabled and a message appears. The default message can "
+"be altered by using the :ref:`OpacMaintenanceNotice` preference."
 msgstr ""
+"Lorsque cette préférence est remplie à \"Afficher\" un message apparaît et "
+"il n'est plus possible de rechercher à l'OPAC. Le message par défaut peut "
+"être modifié en utilisant la préférence`OpacMaintenanceNotice "
+"<#OpacMaintenanceNotice>`__."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8442
+#, fuzzy
 msgid "|image76|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8447
+#, fuzzy
 msgid "OpacMaintenanceNotice"
-msgstr ""
+msgstr "Notifications"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8449
 msgid "Asks: Show the following HTML when OpacMaintenance is enabled"
 msgstr ""
+"Afficher le code HTML suivant lorsque la préférence OpacMaintenance est "
+"autorisée."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8451
+#, fuzzy
 msgid "Descritpion:"
-msgstr ""
+msgstr "Description&nbsp;:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8453
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This preference will allow you to set the text the OPAC displays when the"
-" :ref:`OpacMaintenance` preference is set to 'Show.'"
+"This preference will allow you to set the text the OPAC displays when the :"
+"ref:`OpacMaintenance` preference is set to 'Show.'"
 msgstr ""
+"Cette préférence permettra de définir le texte affiché à l'OPAC quand la "
+"préférenceOpacMaintenance est définie à \"Afficher\"."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8460
+#, fuzzy
 msgid "OpacMainUserBlock"
-msgstr ""
+msgstr "IntranetmainUserblock"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8462
+#, fuzzy
 msgid "Default: Welcome to Koha... <hr>"
-msgstr ""
+msgstr "Bienvenu dans Koha"
 
+# OPAC > Appearance
 #: ../../source/02_administration.rst:8464
 msgid ""
-"Asks: Show the following HTML in its own column on the main page of the "
-"OPAC"
-msgstr ""
+"Asks: Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC"
+msgstr "Afficher le code HTML suivant sur la page principale de l'OPAC&nbsp;:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8469
 msgid ""
@@ -10965,130 +13442,167 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8472
+#, fuzzy
 msgid "|image77|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8479
+#, fuzzy
 msgid "OpacMaxItemsToDisplay"
-msgstr ""
+msgstr "OpacLocationBranchToDisplay"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8483
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Display up to \\_\\_\\_ items on the biblio detail page"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher le _ pour la notice détaillée des exemplaires à l'OPAC."
 
+# OPAC > Appearance
 #: ../../source/02_administration.rst:8487
 msgid ""
-"This preference will help with slow load times on the bibliographic "
-"detail pages by limiting the number of items to display by default. If "
-"the biblio has more items than this, a link is displayed instead that "
-"allows the user to choose to display all items."
+"This preference will help with slow load times on the bibliographic detail "
+"pages by limiting the number of items to display by default. If the biblio "
+"has more items than this, a link is displayed instead that allows the user "
+"to choose to display all items."
 msgstr ""
+"exemplaires sur la page de détail. Si la notice a plus d'exemplaires, un "
+"lien est affiché qui propose d'afficher tous les exemplaires."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8495
+#, fuzzy
 msgid "OPACMySummaryHTML"
-msgstr ""
+msgstr "Mon résumé"
 
+# OPAC > Appearance
 #: ../../source/02_administration.rst:8497
 msgid ""
-"Asks: Include a \"Links\" column on the \"my summary\" tab when a user is"
-" logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable)."
+"Asks: Include a \"Links\" column on the \"my summary\" tab when a user is "
+"logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable)."
 msgstr ""
+"Inclure une colonne Liens à l'onglet Mon compte quand un adhérent est "
+"connecté à l'OPAC, contenant le code HTML suivant (vide si on ne veut rien) :"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8502
 msgid ""
-"In this preference you can enter HTML that will appear on the 'Checked "
-"Out' tab on the 'My Summary' section when logged in to the OPAC. The "
-"placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be "
-"replaced with information from the displayed record. This can be used to "
-"enter in 'share' links for social networks or generate searches against "
-"other library catalogs."
+"In this preference you can enter HTML that will appear on the 'Checked Out' "
+"tab on the 'My Summary' section when logged in to the OPAC. The placeholders "
+"{BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with "
+"information from the displayed record. This can be used to enter in 'share' "
+"links for social networks or generate searches against other library "
+"catalogs."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8509
+#, fuzzy
 msgid "|image78|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8511
 msgid "Sample Data:"
-msgstr ""
+msgstr "Exemple :"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8524
+#, fuzzy
 msgid "OPACMySummaryNote"
-msgstr ""
+msgstr "Mon résumé"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8526
 msgid "Asks: Note to display on the patron summary page."
-msgstr ""
+msgstr "Note à afficher sur la page d'information de l'adhérent."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8530
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This preference will display text above the patron's summary and below "
-"the welcome message when the patron logs in to the OPAC and view their "
-"'my summary' tab.OPACMySummaryNote in the OPAC"
+"This preference will display text above the patron's summary and below the "
+"welcome message when the patron logs in to the OPAC and view their 'my "
+"summary' tab.OPACMySummaryNote in the OPAC"
 msgstr ""
+"Cette préférence affiche le texte en-dessous de la page d'information de  "
+"l'adhérent et en-dessous du message d'accueil, lorsque le lecteur est "
+"connecté à l'OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8537
+#, fuzzy
 msgid "OpacNav"
-msgstr ""
+msgstr "OpacHoldNotes"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8539
 msgid "Default: Important links here."
-msgstr ""
+msgstr "Liens importants"
 
+# OPAC > Appearance
 #: ../../source/02_administration.rst:8541
 msgid ""
-"Asks: Show the following HTML on the left hand column of the main page "
-"and patron account on the OPAC (generally navigation links)"
+"Asks: Show the following HTML on the left hand column of the main page and "
+"patron account on the OPAC (generally navigation links)"
 msgstr ""
+"Affiche le code HTML suivant sur la colonne gauche de la page principale et "
+"la page des comptes personnels de l'OPAC (généralement des liens de "
+"navigation) :"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8544
+#, fuzzy
 msgid "|image79|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8551
+#, fuzzy
 msgid "OpacNavBottom"
-msgstr ""
+msgstr "OpacHoldNotes"
 
+# OPAC > Appearance
 #: ../../source/02_administration.rst:8553
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Show the following HTML on the left hand column of the main page "
-"and patron account on the OPAC, after :ref:`OpacNav`, and before patron "
-"account links if available:"
+"Asks: Show the following HTML on the left hand column of the main page and "
+"patron account on the OPAC, after :ref:`OpacNav`, and before patron account "
+"links if available:"
 msgstr ""
+"Afficher le HTML suivant sur la colonne de gauche de la page d'accueil et de "
+"la page adhérent à l'OPAC, après OpacNav et avant les liens du compte "
+"adhérent"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8557
 msgid ""
-"Description: When a patron is logged in to their account they see a "
-"series of tabs to access their account information. :ref:`OpacNav` "
-"appears above this list of tabs and OpacNavBottom will appear below them."
-" When not on the patron account pages the HTML in OpacNavBottom will just"
-" appear right below :ref:`OpacNav`."
+"Description: When a patron is logged in to their account they see a series "
+"of tabs to access their account information. :ref:`OpacNav` appears above "
+"this list of tabs and OpacNavBottom will appear below them. When not on the "
+"patron account pages the HTML in OpacNavBottom will just appear right below :"
+"ref:`OpacNav`."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8563
+#, fuzzy
 msgid "|image80|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8568
+#, fuzzy
 msgid "OpacNavRight"
-msgstr ""
+msgstr "opacreadinghistory"
 
+# OPAC > Appearance
 #: ../../source/02_administration.rst:8570
 msgid ""
 "Asks: Show the following HTML in the right hand column of the main page "
 "under the main login form."
 msgstr ""
+"Afficher le code HTML suivant dans la colonne droite de la page principale "
+"sous le formulaire d'identification principal&nbsp;:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8573
 msgid ""
-"Description: HTML entered in this preference will appear on the right "
-"hand side of the OPAC under the log in form. If the log in form is not "
-"visible this content will move up on the right column."
+"Description: HTML entered in this preference will appear on the right hand "
+"side of the OPAC under the log in form. If the log in form is not visible "
+"this content will move up on the right column."
 msgstr ""
+"Le HTML renseigné dans cette préférence apparaîtra sur le côté droit de "
+"l'OPAC en-dessous du formulaire de connexion. Si le formulaire de connexion "
+"n'est pas visible ce contenu sera placé sur la colonne de droite."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8577
+#, fuzzy
 msgid "|image81|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8582
 msgid "OPACNoResultsFound"
@@ -11096,126 +13610,170 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8584
 msgid "No Default"
-msgstr ""
+msgstr "Défaut"
 
+# OPAC > Appearance
 #: ../../source/02_administration.rst:8586
-msgid "Asks: Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC"
+msgid ""
+"Asks: Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC"
 msgstr ""
+"Afficher ce code HTML quand à l'OPAC aucun résultat n'est trouvé pour une "
+"recherche :"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8589
 msgid ""
-"This HTML will display below the existing notice that no results were "
-"found for your search."
+"This HTML will display below the existing notice that no results were found "
+"for your search."
 msgstr ""
+"Ce code HTML s'affichera après une recherche infructueuse en-dessous de la "
+"notice."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8592
+#, fuzzy
 msgid "|image82|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8596
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You can insert placeholders {QUERY\\_KW} that will be replaced with the "
 "keywords of the query."
 msgstr ""
+"Vous pouvez insérer des variables {QUERY_KW} qui seront remplacées par les "
+"mots-clés de la requête."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8602
+#, fuzzy
 msgid "OpacPublic"
-msgstr ""
+msgstr "opacuserlogin"
 
+# OPAC > Appearance
 #: ../../source/02_administration.rst:8606
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentication"
-" before accessing the OPAC."
+"Asks: \\_\\_\\_ Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentication "
+"before accessing the OPAC."
 msgstr ""
+"opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC comme public. Un OPAC privé exige "
+"l'authentification avant l'accès à l'OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8617
 msgid ""
 "This preference determines if your OPAC is accessible and searchable by "
 "anyone or only by members of the library. If set to 'Don't enable' only "
-"members who are logged into the OPAC can search. Most libraries will "
-"leave this setting at its default of 'Enable' to allow their OPAC to be "
-"searched by anyone and only require login for access to personalized "
-"content."
-msgstr ""
+"members who are logged into the OPAC can search. Most libraries will leave "
+"this setting at its default of 'Enable' to allow their OPAC to be searched "
+"by anyone and only require login for access to personalized content."
+msgstr ""
+"Cette préférence détermine si votre OPAC est accessible et disponible à la "
+"recherche par tout le monde ou seulement par les membres de votre "
+"bibliothèque. Si la préférence est renseignée à \"ne pas permettre\" seuls "
+"pourront mener une recherche les membres de la bibliothèque connectés à "
+"l'OPAC.La plupart des bibliothèques laisseront cette préférence paramétrée "
+"par défaut à \"Permettre\" pour permettre à tout le monde de rechercher à "
+"leur OPAC, et ne demandera que la connexion pour l'accès au contenu "
+"personnalisé."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8627
+#, fuzzy
 msgid "OPACResultsLibrary"
-msgstr ""
+msgstr "OPACXSLTResultsDisplay = par défaut"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8629
+#, fuzzy
 msgid "Default: home library"
-msgstr ""
+msgstr "Bibliothèque d'origine de l'exemplaire&nbsp;:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8631
 msgid ""
-"Asks: For search results in the OPAC, show the item's \\_\\_\\_. Please "
-"note that this feature is currently available for MARC21 and UNIMARC."
+"Asks: For search results in the OPAC, show the item's \\_\\_\\_. Please note "
+"that this feature is currently available for MARC21 and UNIMARC."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8636
+#, fuzzy
 msgid "current location"
-msgstr ""
+msgstr "Termes actuels"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8643
+#, fuzzy
 msgid "OPACResultsSidebar"
-msgstr ""
+msgstr "OPACXSLTResultsDisplay = par défaut"
 
+# OPAC > Appearance
 #: ../../source/02_administration.rst:8645
-msgid "Asks: Include the following HTML under the facets in OPAC search results"
+msgid ""
+"Asks: Include the following HTML under the facets in OPAC search results"
 msgstr ""
+"Inclure le code HTML suivant à la page de résultat de l'OPAC sous les "
+"facettes :"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8649
 msgid ""
-"The HTML entered in this preference will appear on the search results "
-"pages below the list of facets on the left side of the screen."
+"The HTML entered in this preference will appear on the search results pages "
+"below the list of facets on the left side of the screen."
 msgstr ""
+"Le code hTML renseigné dans cette préférence apparaîtra dans la page des "
+"résultats de recherche en-dessous de la liste des facettes, du côté gauche "
+"de l'écran."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8655
+#, fuzzy
 msgid "OPACSearchForTitleIn"
-msgstr ""
+msgstr "OPACSearchForTitleIn = Groupe de liens par défaut"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8657
 msgid ""
-"Default: <li><a href=\"http://worldcat.org/search?q={TITLE}\" "
-"target=\"\\_blank\">Other Libraries (WorldCat)</a></li> <li><a "
-"href=\"http://www.scholar.google.com/scholar?q={TITLE}\" "
-"target=\"\\_blank\">Other Databases (Google Scholar)</a></li> <li><a "
-"href=\"http://www.bookfinder.com/search/?author={AUTHOR}&title={TITLE}&st=xl&ac=qr\""
-" target=\"\\_blank\">Online Stores (Bookfinder.com)</a></li>"
+"Default: <li><a href=\"http://worldcat.org/search?q={TITLE}\" target="
+"\"\\_blank\">Other Libraries (WorldCat)</a></li> <li><a href=\"http://www."
+"scholar.google.com/scholar?q={TITLE}\" target=\"\\_blank\">Other Databases "
+"(Google Scholar)</a></li> <li><a href=\"http://www.bookfinder.com/search/?"
+"author={AUTHOR}&title={TITLE}&st=xl&ac=qr\" target=\"\\_blank\">Online "
+"Stores (Bookfinder.com)</a></li>"
 msgstr ""
 
+# OPAC > Appearance
 #: ../../source/02_administration.rst:8664
 msgid ""
-"Asks: Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the"
-" OPAC, with the following HTML (leave blank to disable)"
+"Asks: Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the "
+"OPAC, with the following HTML (leave blank to disable)"
 msgstr ""
+"Inclure une boîte  \"Plus de recherche\" sur les pages de detail de l'OPAC "
+"contenant le code HTML suivant (laissez vide pour désactiver cette "
+"fonctionnalité) :"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8669
 msgid ""
-"The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN}"
-" and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed "
-"record."
+"The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} "
+"and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
 msgstr ""
+"Les variables {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} et "
+"{AUTHOR} seront remplacées par les informations du résultat affiché."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8676
+#, fuzzy
 msgid "OpacSeparateHoldings & OpacSeparateHoldingsBranch"
-msgstr ""
+msgstr "OpacSeparateHoldingsBranch = site de rattachement"
 
+# OPAC > Appearance
 #: ../../source/02_administration.rst:8678
 msgid "OpacSeparateHoldings default: Don't separate"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas séparer"
 
+# OPAC > Appearance
 #: ../../source/02_administration.rst:8680
 msgid "OpacSeparateHoldingsBranch default: home library"
-msgstr ""
+msgstr "bibliothèque propriétaire"
 
+# OPAC > Appearance
 #: ../../source/02_administration.rst:8686
 msgid "OpacSeparateHoldings values:"
-msgstr ""
+msgstr "Séparer"
 
+# OPAC > Appearance
 #: ../../source/02_administration.rst:8692
 msgid "OpacSeparateHoldingsBranch values:"
-msgstr ""
+msgstr "Séparer"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8700
 msgid ""
@@ -11223,88 +13781,111 @@ msgid ""
 "information on the bibliographic detail page in the OPAC split in to "
 "multiple tabs. The default is to show all holdings on one tab."
 msgstr ""
+"Cette préférence permet de décider si vous souhaitez voir affichée à l'OPAC "
+"sur la notice détaillée  l'information de réservation sur plusieurs onglets."
+"Le choix par défaut affiche toutes les réservations dans un seul onglet."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8704
+#, fuzzy
 msgid "|image83|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8709
+#, fuzzy
 msgid "OPACShowBarcode"
-msgstr ""
+msgstr "OPACShowBarcode = Ne pas afficher"
 
+# OPAC > Appearance
 #: ../../source/02_administration.rst:8713
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ the item's barcode on the holdings tab."
-msgstr ""
+msgstr "le code à barres de l'exemplaire dans l'onglet Exemplaires."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8719
+#, fuzzy
 msgid "|image84|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8723
+#, fuzzy
 msgid "|image85|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8727
 msgid ""
 "This preference allows you to control whether patrons can see items' "
 "barcodes in the OPAC."
 msgstr ""
+"Ces préférences systèmes peuvent être modifiées par l'adhérent via l'OPAC"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8733
+#, fuzzy
 msgid "OPACShowCheckoutName"
-msgstr ""
+msgstr "OPACShowCheckoutName = Ne pas afficher"
 
+# OPAC > Appearance
 #: ../../source/02_administration.rst:8737
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ the name of the patron that has an item checked out on "
-"item detail pages on the OPAC."
-msgstr ""
+"Asks: \\_\\_\\_ the name of the patron that has an item checked out on item "
+"detail pages on the OPAC."
+msgstr "à l'OPAC les noms des emprunteurs des documents."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8748
 msgid ""
-"This preference allows all patrons to see who has the item checked out if"
-" it is checked out. In small corporate libraries (where the OPAC is "
-"behind a firewall and not publicly available) this can be helpful so "
-"coworkers can just contact the patron with the book themselves. In larger"
-" public and academic libraries setting this to 'Show' would pose serious "
-"privacy issues."
+"This preference allows all patrons to see who has the item checked out if it "
+"is checked out. In small corporate libraries (where the OPAC is behind a "
+"firewall and not publicly available) this can be helpful so coworkers can "
+"just contact the patron with the book themselves. In larger public and "
+"academic libraries setting this to 'Show' would pose serious privacy issues."
 msgstr ""
+"Cette préférence permet à tous les adhérents de voir qui a emprunté "
+"l'exemplaire.Dans les petites bibliothèques d'entreprises (où l'OPAC est "
+"derrière un pare-feu et non affiché publiquement) ceci peut aider les "
+"adhérents à contacter leurs collègues.Dans le cas de bibliothèques "
+"universitaires ou de taille plus grande, définir l'option \"Afficher\" pose "
+"de sérieux problèmes de confidentialité."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8758
+#, fuzzy
 msgid "OPACShowHoldQueueDetails"
-msgstr ""
+msgstr "OPACPatronDetails"
 
+# OPAC > Appearance
 #: ../../source/02_administration.rst:8760
 msgid "Default: Don't show any hold details"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas afficher le détail des réservations"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8762
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ to patrons in the OPAC."
-msgstr ""
+msgstr "_des adhérents dans l'OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8766
 msgid "Don't show any hold details"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher tous les détails"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8768
 msgid "Show holds"
-msgstr ""
+msgstr "show_holds"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8770
+#, fuzzy
 msgid "|image86|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8772
 msgid "Show holds and priority level"
-msgstr ""
+msgstr "Réservations et priorité&nbsp;: "
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8774
 msgid "Show priority level"
-msgstr ""
+msgstr "Votre priorité:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8776
+#, fuzzy
 msgid "|image87|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8778
 #: ../../source/02_administration.rst:9269
@@ -11314,192 +13895,266 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:9980
 #: ../../source/02_administration.rst:10074
 #: ../../source/02_administration.rst:10099
+#, fuzzy
 msgid ":ref:`opacuserlogin` needs to be set to 'allow'"
-msgstr ""
+msgstr "opacuserlogin doit être défini à \"Autoriser\""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8783
+#, fuzzy
 msgid "OpacShowRecentComments"
-msgstr ""
+msgstr "Commentaires"
 
+# OPAC > Appearance
 #: ../../source/02_administration.rst:8787
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ a link to recent comments in the OPAC masthead."
 msgstr ""
+"un lien vers les commentaires récents dans le bandeau supérieur à l'OPAC"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8797
 msgid ""
-"If you have chosen to allow comments in your OPAC by setting "
-":ref:`reviewson` to 'Allow' you can include a link to the recent comments"
-" under the search box at the top of your OPAC with this preference."
+"If you have chosen to allow comments in your OPAC by setting :ref:"
+"`reviewson` to 'Allow' you can include a link to the recent comments under "
+"the search box at the top of your OPAC with this preference."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8802
+#, fuzzy
 msgid "|image88|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8807
+#, fuzzy
 msgid "OPACShowUnusedAuthorities"
-msgstr ""
+msgstr "OpacAuthorities"
 
+# OPAC > Appearance
 #: ../../source/02_administration.rst:8811
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ unused authorities in the OPAC authority browser."
-msgstr ""
+msgstr "les autorités non utilisées dans le navigateur d'autorités de l'OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8821
+#, fuzzy
 msgid "Requires that the :ref:`OpacAuthorities` preference is set to 'Allow'"
 msgstr ""
+"Nécessite pour fonctionner que la préférence `OpacAuthorities "
+"<#OpacAuthorities>`__ soit définie en tant qu'\"Afficher\"."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8826
 msgid ""
 "When patrons search your authority file via the OPAC they will see all "
 "authorities in your system even if you don't have them linked to any "
-"bibliographic records. This preference lets you determine what the "
-"default behavior is when searching authorities via the OPAC. If you "
-"choose 'Do not show' it will only show patrons authority records that are"
-" linked to bib records in the search results. Otherwise the system will "
-"show all authority records even if they aren't linked to records."
-msgstr ""
+"bibliographic records. This preference lets you determine what the default "
+"behavior is when searching authorities via the OPAC. If you choose 'Do not "
+"show' it will only show patrons authority records that are linked to bib "
+"records in the search results. Otherwise the system will show all authority "
+"records even if they aren't linked to records."
+msgstr ""
+"Quand des adhérents cherchent votre fichier d'autorité via l'OPAC ils "
+"verront toutes les autorités de votre système même si vous ne les avez pas "
+"jointe à une notice bibliographique. Cette préférence vous permet de "
+"déterminer quelle sera le comportement par défaut quand l'on cherche des "
+"autorités via l'OPAC. Si vous choississez 'Do not show' , les adhérents "
+"verront seulement les autorités qui sont jointes à des notices "
+"bibliographiques dans les résultats de recherche. Autrement le système "
+"montrera toutes les notices d'autorité même s'ils ne sont pas reliées à des "
+"notices."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8838
+#, fuzzy
 msgid "OpacStarRatings"
-msgstr ""
+msgstr "Options de recherche"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8842
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Show star-ratings on \\_\\_\\_ pages."
-msgstr ""
+msgstr "Options de recherche"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8848
 msgid "only details"
-msgstr ""
+msgstr "Détail de la réservation"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8850
+#, fuzzy
 msgid "|image89|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8852
 msgid "results and details"
-msgstr ""
+msgstr "Détails financiers par défaut"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8854
+#, fuzzy
 msgid "|image90|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8858
 msgid ""
-"Star ratings are a way for your patrons to leave ratings without having "
-"to leave a full review. Patrons who are not logged in will only be able "
-"to see the stars, once logged in patrons can click on the stars on the "
-"details page to leave their own rating. Clicking on the stars on the "
-"search results will not submit a rating."
+"Star ratings are a way for your patrons to leave ratings without having to "
+"leave a full review. Patrons who are not logged in will only be able to see "
+"the stars, once logged in patrons can click on the stars on the details page "
+"to leave their own rating. Clicking on the stars on the search results will "
+"not submit a rating."
 msgstr ""
+"L'évaluation par étoiles permet aux lecteurs de laisser une évaluation sans "
+"avoir à écrire une critique.Les adhérents qui ne sont pas connectés ne "
+"pourront voir que les étoiles.Une fois connectés ils pourront cliquer sur "
+"celles-ci sur la page d'affichage de la notice détaillée pour laisser leur "
+"propre appréciation.Cliquer sur les étoiles dans les résultats de recherche "
+"ne permettra pas en revanche de laisser son évaluation."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8867
+#, fuzzy
 msgid "OpacSuggestionManagedBy"
-msgstr ""
+msgstr "Suggestion"
 
+# OPAC > Appearance
 #: ../../source/02_administration.rst:8871
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ the name of the staff member who managed a suggestion in "
 "OPAC."
-msgstr ""
+msgstr "à l'OPAC le nom de la personne qui gère une suggestion."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8882
 msgid ""
-"If you're :ref:`allowing patrons to make purchase suggestions "
-"<suggestion-label>` then they will see the 'my suggestions' tab when "
-"logged in. This tab shows the patron the librarian who approved or "
-"rejected the purchase suggestion. This preference controls if the patron "
-"sees the librarian's name or not."
+"If you're :ref:`allowing patrons to make purchase suggestions <suggestion-"
+"label>` then they will see the 'my suggestions' tab when logged in. This tab "
+"shows the patron the librarian who approved or rejected the purchase "
+"suggestion. This preference controls if the patron sees the librarian's name "
+"or not."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8891
+#, fuzzy
 msgid "opacthemes"
-msgstr ""
+msgstr "opacthemes = bootstrap"
 
+# OPAC > Appearance
 #: ../../source/02_administration.rst:8895
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Use the \\_\\_\\_ theme on the OPAC."
-msgstr ""
+msgstr "à l'OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8899
 msgid "bootstrap"
-msgstr ""
+msgstr "Bootstrap"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8901
 msgid "Bootstrap Theme"
-msgstr ""
+msgstr "Bootstrap"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8903
 msgid "This theme is completely responsive"
-msgstr ""
+msgstr "dans l'enregistrement complet"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8908
+#, fuzzy
 msgid "OPACURLOpenInNewWindow"
 msgstr ""
+"OPACURLOpenInNewWindow : Décide si les URLs cliqués dans l'OPAC seront "
+"ouverts dans une nouvelle fenêtre"
 
+# OPAC > Appearance
 #: ../../source/02_administration.rst:8912
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: When patrons click on a link to another website from your OPAC "
-"(like Amazon or OCLC), \\_\\_\\_ open the website in a new window."
+"Asks: When patrons click on a link to another website from your OPAC (like "
+"Amazon or OCLC), \\_\\_\\_ open the website in a new window."
 msgstr ""
+"Quand les adhérents cliquent sur un lien pointant sur un site extérieur "
+"(Amazon par exemple),"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8923
 msgid ""
-"This preference determines if URLs in the OPAC will open in a new window "
-"or not. When clicking on a link in the OPAC, a patron does not need to "
-"worry about navigating away from their search results."
+"This preference determines if URLs in the OPAC will open in a new window or "
+"not. When clicking on a link in the OPAC, a patron does not need to worry "
+"about navigating away from their search results."
 msgstr ""
+"Cette préférence permet de décider si les URLs à l'OPAC s'afficheront ou non "
+"dans une nouvelle fenêtre. En cliquant sur un lien dans l'OPAC, un usager "
+"n'a pas besoin de s'inquieté d'abandonner ses résultats de recherche."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8930
 msgid "OPACUserCSS"
-msgstr ""
+msgstr "OPACUserCSS"
 
+# OPAC > Appearance
 #: ../../source/02_administration.rst:8932
 msgid "Asks: Include the following CSS on all pages in the OPAC"
-msgstr ""
+msgstr "Inclure le code CSS suivant à toutes les pages de l'OPAC :"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8936
+#, fuzzy
 msgid ""
-"OPACUserCSS allows the administrator to enter styles that will overwrite "
-"the OPAC's default CSS as defined in 'opaclayoutstylesheet' or "
-"'opacstylesheet'. Styles may be entered for any of the selectors found in"
-" the default style sheet. The default stylesheet will likely be found at "
-"http://your\\_koha\\_address/opac-tmpl/bootstrap/css/opac.css. Unlike "
-":ref:`OpacAdditionalStylesheet` and :ref:`opaclayoutstylesheet` this "
-"preference will embed the CSS directly on your OPAC pages."
-msgstr ""
+"OPACUserCSS allows the administrator to enter styles that will overwrite the "
+"OPAC's default CSS as defined in 'opaclayoutstylesheet' or 'opacstylesheet'. "
+"Styles may be entered for any of the selectors found in the default style "
+"sheet. The default stylesheet will likely be found at http://your\\_koha"
+"\\_address/opac-tmpl/bootstrap/css/opac.css. Unlike :ref:"
+"`OpacAdditionalStylesheet` and :ref:`opaclayoutstylesheet` this preference "
+"will embed the CSS directly on your OPAC pages."
+msgstr ""
+"OPACUserCSS permet à l'administrateur de définir ses styles. Ceux-ci "
+"écraseront la CSS définie par défaut pour l'OPAC, comme prévu dans les "
+"préférences \"opaclayoutstylesheet\" ou \"opacstylesheet\".N'importe lequel "
+"des sélecteurs utilisés dans la feuille de style par défaut peut être "
+"employé dans une feuille de style personnalisée.La feuille de style par "
+"défaut sera trouvée à http://your_koha_address/opac-tmpl/bootstrap/css/opac."
+"css. À la différence de `OpacAdditionalStylesheet "
+"<#OpacAdditionalStylesheet>`__ et `opaclayoutstylesheet "
+"<#opaclayoutstylesheet>`__ cette préférence intégrera le CSS directement sur "
+"les pages de l'OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8949
 msgid "OPACUserJS"
-msgstr ""
+msgstr "OPACUserJS"
 
+# OPAC > Appearance
 #: ../../source/02_administration.rst:8951
 msgid "Asks: Include the following JavaScript on all pages in the OPAC"
 msgstr ""
+"opac.pref#OPACUserJS# Inclure le JavaScript  suivant sur toutes les pages de "
+"l'OPAC:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8953
+#, fuzzy
 msgid "|image91|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8955
+#, fuzzy
 msgid "|image92|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8957
+#, fuzzy
 msgid "|image93|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8961
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This preference allows the administrator to enter JavaScript or JQuery "
-"that will be embedded across all pages of the OPAC. Administrators may "
-"use this preference to customize some of the interactive sections of "
-"Koha, customizing the text for the login prompts, for example. Sample "
-"JQuery scripts used by Koha libraries can be found on the wiki: "
-"http://wiki.koha-community.org/wiki/JQuery_Library."
-msgstr ""
+"This preference allows the administrator to enter JavaScript or JQuery that "
+"will be embedded across all pages of the OPAC. Administrators may use this "
+"preference to customize some of the interactive sections of Koha, "
+"customizing the text for the login prompts, for example. Sample JQuery "
+"scripts used by Koha libraries can be found on the wiki: http://wiki.koha-"
+"community.org/wiki/JQuery_Library."
+msgstr ""
+"Cette préférence permet à l'administrateur d'inclure le code Javascript ou "
+"Jquery sur toutes les pages de l'interface professionnelle. Les "
+"administrateurs pourront se servir de cette préférence par exemple pour "
+"personnaliser certaines parties interactives de Koha, ou le texte des "
+"formulaires de connexion.Des exemples de scripts Jquery peuvent être "
+"trouvées dans ce wiki: `http://wiki.koha-community.org/wiki/JQuery_Library "
+"<#http://wiki.koha-community.org/wiki/JQuery_Library>`__."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8972
+#, fuzzy
 msgid "OPACXSLTDetailsDisplay"
-msgstr ""
+msgstr "XSLTDetailsDisplay"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8974
 #: ../../source/02_administration.rst:9015
@@ -11508,11 +14163,13 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:12834
 #: ../../source/02_administration.rst:12876
 msgid "Default: default"
-msgstr ""
+msgstr "Police par défaut"
 
+# OPAC > Appearance
 #: ../../source/02_administration.rst:8976
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Display OPAC details using XSLT stylesheet at \\_\\_\\_"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher la notice détaillée à l'OPAC avec la feuille de style XSLT : "
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8980
 #: ../../source/02_administration.rst:9021
@@ -11521,7 +14178,7 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:12841
 #: ../../source/02_administration.rst:12883
 msgid "leave empty to not use the XSLT stylesheet"
-msgstr ""
+msgstr "Laisser vide pour ne pas employer la feuille de style XSLT"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8982
 #: ../../source/02_administration.rst:9023
@@ -11539,7 +14196,7 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:12846
 #: ../../source/02_administration.rst:12888
 msgid "enter \"default\" for the default one"
-msgstr ""
+msgstr "saisissez ''default'' pour celle par défaut"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8987
 #: ../../source/02_administration.rst:9028
@@ -11548,7 +14205,7 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:12848
 #: ../../source/02_administration.rst:12890
 msgid "put a path to define a XSLT file"
-msgstr ""
+msgstr "définissez un chemin pour définir un fichier XSLT"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8989
 #: ../../source/02_administration.rst:9030
@@ -11557,7 +14214,7 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:12850
 #: ../../source/02_administration.rst:12892
 msgid "ex: /path/to/koha/and/your/stylesheet.xsl"
-msgstr ""
+msgstr "ex: /path/to/koha/and/your/stylesheet.xsl"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8991
 #: ../../source/02_administration.rst:9032
@@ -11566,21 +14223,25 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:12852
 #: ../../source/02_administration.rst:12894
 msgid ""
-"If in a multi-language system you can enter {langcode} in the path to "
-"tell Koha to look in the right language folder"
+"If in a multi-language system you can enter {langcode} in the path to tell "
+"Koha to look in the right language folder"
 msgstr ""
+"Dans un système multilingue vous pouvez entrer{langcode} dans le chemin pour "
+"permettre à Koha de choisir le bon dossier de langue."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8994
 msgid ""
-"ex: /home/koha/src/koha-tmpl/opac-"
-"tmpl/bootstrap/{langcode}/xslt/MARC21slim2OPACDetail.xsl"
+"ex: /home/koha/src/koha-tmpl/opac-tmpl/bootstrap/{langcode}/xslt/"
+"MARC21slim2OPACDetail.xsl"
 msgstr ""
+"ex: /home/koha/src/koha-tmpl/opac-tmpl/bootstrap/{langcode}/xslt/"
+"MARC21slim2OPACDetail.xsl"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8997
 #: ../../source/02_administration.rst:9038
 #: ../../source/02_administration.rst:9079
 msgid "ex. http://mykohaopac.org/{langcode}/stylesheet.xsl"
-msgstr ""
+msgstr "ex. http://mykohaopac.org/{langcode}/stylesheet.xsl"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:8999
 #: ../../source/02_administration.rst:9040
@@ -11589,50 +14250,67 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:12860
 #: ../../source/02_administration.rst:12902
 msgid "put an URL for an external specific stylesheet"
-msgstr ""
+msgstr "inscrire une URL pour une feuille de style externe spécifique."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9001
 #: ../../source/02_administration.rst:9042
 #: ../../source/02_administration.rst:9083
 msgid "ex: http://mykohaopac.org/stylesheet.xsl"
-msgstr ""
+msgstr "ex: http://mykohaopac.org/stylesheet.xsl"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9005
 msgid ""
 "XSLT stylesheets allow for the customization of the details shows on the "
-"screen when viewing a bib record. This preference will allow you either "
-"use the default look that comes with Koha or design your own stylesheet."
+"screen when viewing a bib record. This preference will allow you either use "
+"the default look that comes with Koha or design your own stylesheet."
 msgstr ""
+"Les feuilles de style XSLT permettent de customiser l'affichage de la notice "
+"détaillée.Cette préférence vous permettra de laisser la feuille de style par "
+"défaut ou d'employer votre feuille de style personnalisée."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9013
+#, fuzzy
 msgid "OPACXSLTListsDisplay"
-msgstr ""
+msgstr "OPACXSLTResultsDisplay = par défaut"
 
+# Staff Client > Appearance
 #: ../../source/02_administration.rst:9017
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Display lists in the OPAC using XSLT stylesheet at \\_\\_\\_"
 msgstr ""
+"Afficher les résultats dans l'interface professionnelle avec la feuille de "
+"style XSLT : "
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9035
 #: ../../source/02_administration.rst:9076
 msgid ""
-"ex: /home/koha/src/koha-tmpl/opac-"
-"tmpl/bootstrap/{langcode}/xslt/MARC21slim2OPACResults.xsl"
+"ex: /home/koha/src/koha-tmpl/opac-tmpl/bootstrap/{langcode}/xslt/"
+"MARC21slim2OPACResults.xsl"
 msgstr ""
+"ex: /home/koha/src/koha-tmpl/opac-tmpl/bootstrap/{langcode}/xslt/"
+"MARC21slim2OPACResults.xsl"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9046
+#, fuzzy
 msgid ""
 "XSLT stylesheets allow for the customization of the details shows on the "
 "screen when viewing lists. This preference will allow you either use the "
 "default look that comes with Koha or design your own stylesheet."
 msgstr ""
+"Les feuilles de style XSLT permettent de customiser l'affichage de la notice "
+"détaillée.Cette préférence vous permettra de laisser la feuille de style par "
+"défaut ou d'employer votre feuille de style personnalisée."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9054
+#, fuzzy
 msgid "OPACXSLTResultsDisplay"
-msgstr ""
+msgstr "OPACXSLTResultsDisplay = par défaut"
 
+# OPAC > Appearance
 #: ../../source/02_administration.rst:9058
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Display OPAC results using XSLT stylesheet at \\_\\_\\_"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher la liste des résultats OPAC avec la feuille de style XSLT : "
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9087
 msgid ""
@@ -11641,249 +14319,322 @@ msgid ""
 "either use the default look that comes with Koha or design your own "
 "stylesheet."
 msgstr ""
+"Les feuilles de style XSLT permettent de personnaliser l'affichage des "
+"résultats de recherche. Cette préférence vous permettra d'utiliser la "
+"feuille de style par défaut ou d'employer votre feuille de style "
+"personnalisée."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9095
 #: ../../source/02_administration.rst:11560
+#, fuzzy
 msgid "Features"
-msgstr ""
+msgstr "Adhérents"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9100
+#, fuzzy
 msgid "numSearchRSSResults"
-msgstr ""
+msgstr "Résultats de la recherche"
 
+# OPAC > Features
 #: ../../source/02_administration.rst:9104
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Display \\_\\_\\_ search results in the RSS feed."
-msgstr ""
+msgstr "notices dans les flux RSS des résultats de recherche."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9108
 msgid ""
 "By default the RSS feed that is automatically generated for every search "
-"results page will list 50 items. This can sometimes be too much for some "
-"RSS feed readers and for some people this isn't enough. This preference "
-"allows you to adjust this number to show the best number of results for "
-"your patrons."
+"results page will list 50 items. This can sometimes be too much for some RSS "
+"feed readers and for some people this isn't enough. This preference allows "
+"you to adjust this number to show the best number of results for your "
+"patrons."
 msgstr ""
+"Le flux RSS généré automatiquement pour chaque page de résultats listera 50 "
+"exemplaires.Ce choix est parfois trop élevé pour certains lecteurs de flux "
+"RSS et trop peu pour certaines personnes. Cette préférence permet d'ajuster "
+"ce nombre."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9117
 msgid "OPACAcquisitionDetails"
-msgstr ""
+msgstr "Détails des acquisitions"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9121
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ the acquisition details on OPAC detail pages."
 msgstr ""
+"Demande: ___ les informations relatives à l'acquisition des exemplaires sur "
+"la page de détail de l'OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9125
+#, fuzzy
 msgid "DisplayAcquisitions details in the OPAC"
-msgstr ""
+msgstr "Détails des acquisitions"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9131
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This preference shows the patrons how many items are on order in the "
 "Holdings tab if you have the :ref:`AcqCreateItem` set to 'cataloging the "
 "record'"
 msgstr ""
+"Cette préférence montre aux adhérents le nombre d'exemplaire qui sont en "
+"commande dans l'onglet Réservation si vous avez la préférence `AcqCreateItem "
+"<#AcqCreateItem>`__ de configurée à 'Cataloguer la notice'"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9138
 msgid "OpacAuthorities"
-msgstr ""
+msgstr "OpacAuthorities"
 
+# OPAC > Features
 #: ../../source/02_administration.rst:9142
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ patrons to search your authority records."
-msgstr ""
+msgstr "les adhérents à faire des recherches dans les notices d'autorité."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9146
 msgid ""
-"This preference displays the link on the OPAC for the authority search. "
-"By setting the preference to \"Allow\" patrons can use this search link "
-"of the OPAC."
+"This preference displays the link on the OPAC for the authority search. By "
+"setting the preference to \"Allow\" patrons can use this search link of the "
+"OPAC."
 msgstr ""
+"Cette préférence affiche le lien sur l'OPAC pour la recherche d'autorité. En "
+"configurant cette préférence à ''Permettre'', les adhérents peuvent utiliser "
+"le lien de recherche de l'OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9154
 msgid ""
-"A link labeled 'Authority search' will appear at the top of your OPAC "
-"under the search box"
+"A link labeled 'Authority search' will appear at the top of your OPAC under "
+"the search box"
 msgstr ""
+"un lien titré 'Recherche d'autorité' apparaîtra en-haut de votre OPAC sous "
+"la boîte de recherche."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9157
+#, fuzzy
 msgid "|image94|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9164
 msgid "opacbookbag"
-msgstr ""
+msgstr "opacbookbag"
 
+# OPAC > Features
 #: ../../source/02_administration.rst:9168
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the "
-"OPAC."
-msgstr ""
+"Asks: \\_\\_\\_ patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
+msgstr "patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9178
 msgid ""
-"This preference allows the user to temporarily save a list of items found"
-" on the catalog. By using the Book Bag, or Cart, the user can print out "
-"or email a list of items found. The user does not need to be logged in. "
-"This list is temporary and will be emptied, or cleared, at the end of the"
-" session."
+"This preference allows the user to temporarily save a list of items found on "
+"the catalog. By using the Book Bag, or Cart, the user can print out or email "
+"a list of items found. The user does not need to be logged in. This list is "
+"temporary and will be emptied, or cleared, at the end of the session."
 msgstr ""
+"Cette préférence permet à l'utilisateur de sauvegarder de manière temporaire "
+"une liste de notices trouvées sur le catalogue. En utilisant Book Bag, ou "
+"Cart, l'utilisateur peut imprimer ou envoyer par mail une liste de notices. "
+"L'utilisateur n'a pas besoin de se connecter pour le faire.Cette liste est "
+"temporaire et ne sera pas sauvegardée à la fin de la session."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9187
 msgid "OpacBrowser"
-msgstr ""
+msgstr "OpacBrowser"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9191
-msgid "This preference only applies to installations using UNIMARC at this time."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This preference only applies to installations using UNIMARC at this time."
 msgstr ""
+"Cette préférence s'applique seulement aux systèmes en Français en ce moment."
 
+# OPAC > Policy
 #: ../../source/02_administration.rst:9195
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ patrons to browse subject authorities on OPAC"
-msgstr ""
+msgstr "les adhérents à sélectionner leur bibliothèque à l'OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9205
 #: ../../source/02_administration.rst:9252
 msgid ""
-"run the :ref:`Authorities Browser Cron Job <authorities-browser-label>` "
-"to create the browser list"
+"run the :ref:`Authorities Browser Cron Job <authorities-browser-label>` to "
+"create the browser list"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9211
+#, fuzzy
 msgid "OpacBrowseResults"
-msgstr ""
+msgstr "OpacBrowseResults = Activer"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9213
 msgid "Default: enable"
-msgstr ""
+msgstr "Valeur par défaut "
 
+# OPAC > Features
 #: ../../source/02_administration.rst:9215
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ browsing and paging search results from the OPAC detail "
-"page."
+"Asks: \\_\\_\\_ browsing and paging search results from the OPAC detail page."
 msgstr ""
+"le parcours dans les résultats de recherche à partir du détail de la notice "
+"à l'OPAC"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9220
 msgid "disable"
-msgstr ""
+msgstr "Désactivé"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9222
 msgid "enable"
-msgstr ""
+msgstr "Activé"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9224
+#, fuzzy
 msgid "|image95|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9228
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This preference will control the option to return to your results and/or "
 "browse them from the detail page in the OPAC."
 msgstr ""
+"Ces préférences systèmes peuvent être modifiées par l'adhérent via l'OPAC"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9234
+#, fuzzy
 msgid "OpacCloud"
-msgstr ""
+msgstr "OpacTopissue"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9238
 msgid "This preference only applies to French systems at this time."
 msgstr ""
+"Cette préférence s'applique seulement aux systèmes en Français en ce moment."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9242
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ a subject cloud on OPAC"
-msgstr ""
+msgstr "Formulaire adhérents qui ont le plus emprunté"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9258
+#, fuzzy
 msgid "OPACFinesTab"
-msgstr ""
+msgstr "Table des amendes"
 
+# OPAC > Features
 #: ../../source/02_administration.rst:9262
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ patrons to access the Fines tab on the My Account page on"
-" the OPAC."
+"Asks: \\_\\_\\_ patrons to access the Fines tab on the My Account page on "
+"the OPAC."
 msgstr ""
+"les adhérents à avoir accès à l'onglet Amendes sur leur page Mon compte à "
+"l'OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9276
 msgid "OpacHoldNotes"
-msgstr ""
+msgstr "OpacHoldNotes"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9278
 msgid "Default: Do not allow"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : ne pas avertir"
 
+# OPAC > Features
 #: ../../source/02_administration.rst:9280
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ users to add a note when placing a hold."
-msgstr ""
+msgstr "les usagers à ajouter une note au moment de faire une réservation."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9286
+#, fuzzy
 msgid "|image96|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9288
 msgid "Do not allow"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas autoriser"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9293
 msgid "OPACISBD"
-msgstr ""
+msgstr "OPACISBD"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9295
+#, fuzzy
 msgid "Default: :ref:`MARC21 Default Appendix <marc-label>`"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut: MARC21 Appendix Par-défaut"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9297
 msgid "Asks: Use the following as the OPAC ISBD template:"
-msgstr ""
+msgstr "Demande: Utilisez le modèle ISBD de l'OPAC suivant:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9301
 msgid ""
-"This determines how the ISBD information will display in the OPAC. "
-"Elements in the list can be reordered to produce a different ISBD view. "
-"ISBD, the International Standard Bibliographic Description, was first "
-"introduced by IFLA (International Federation of Library Associations) in "
-"1969 in order to provide guidelines for descriptive cataloging. The "
-"purpose of ISBD is to aid the international exchange of bibliographic "
-"records for a variety of materials."
-msgstr ""
+"This determines how the ISBD information will display in the OPAC. Elements "
+"in the list can be reordered to produce a different ISBD view. ISBD, the "
+"International Standard Bibliographic Description, was first introduced by "
+"IFLA (International Federation of Library Associations) in 1969 in order to "
+"provide guidelines for descriptive cataloging. The purpose of ISBD is to aid "
+"the international exchange of bibliographic records for a variety of "
+"materials."
+msgstr ""
+"Ceci détermines comment l'information ISBD sera affichée dans l'OPAC. Les "
+"éléments dans la liste peuvent être ré-ordonnés pour produire un apperçu "
+"différent du ISBD. ISBD, ou le \"International Standard Bibliographic "
+"Description\", a premièrement été introduit par le IFLA (International "
+"Federation of Library Associations) en 1969 pour offrir des guides pour le "
+"catalogage descriptif. Le but du ISBD est d'offrir à la communauté "
+"internationale un système de partage de notices bibliographiques et une "
+"variété de matériel."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9312
 msgid "OpacItemLocation"
-msgstr ""
+msgstr "OpacItemLocation"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9314
 msgid "Default: call number only"
-msgstr ""
+msgstr "Césure des cotes: "
 
+# OPAC > Features
 #: ../../source/02_administration.rst:9316
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Show \\_\\_\\_\\_ for items on the OPAC search results."
-msgstr ""
+msgstr "des exemplaires dans les résultats de recherche de l'OPAC"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9320
 msgid "call number only"
-msgstr ""
+msgstr "Cote "
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9324
 msgid "location"
-msgstr ""
+msgstr "location"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9328
 msgid ""
-"This setting allows users of the OPAC results XSLT stylesheet to choose "
-"to display collection code or location in addition to call number."
+"This setting allows users of the OPAC results XSLT stylesheet to choose to "
+"display collection code or location in addition to call number."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9335
+#, fuzzy
 msgid "OpacNewsLibrarySelect"
-msgstr ""
+msgstr "Open Library"
 
+# Enhanced Content > All
 #: ../../source/02_administration.rst:9339
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ a branch selection list for news items in the OPAC."
-msgstr ""
+msgstr "à l'OPAC les autres éditions d'un titre."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9350
 msgid "OpacPasswordChange"
-msgstr ""
+msgstr "OpacPasswordChange"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9354
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ patrons to change their own password on the OPAC."
 msgstr ""
+"#~ \"ATUCE&nbsp;: Les adhérents pourront modifier leur mot de passe à l'OPAC"
+"\""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9366
 msgid "Enabling this will break LDAP authentication."
@@ -11891,374 +14642,489 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9371
 msgid "OPACPatronDetails"
-msgstr ""
+msgstr "OPACPatronDetails"
 
+# OPAC > Features
 #: ../../source/02_administration.rst:9375
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ patrons to notify the library of changes to their contact"
-" information from the OPAC."
+"Asks: \\_\\_\\_ patrons to notify the library of changes to their contact "
+"information from the OPAC."
 msgstr ""
+"les adhérents à aviser la bibliothèque d'un changement d'adresse depuis "
+"l'OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9388
 msgid ""
 "If patrons are allowed to notify the library of changes to their account "
 "then staff will need to approve the changes via the staff client. "
-"Notification of patron account requests will appear on the dashaboard "
-"below the list of modules with other pending actions."
+"Notification of patron account requests will appear on the dashaboard below "
+"the list of modules with other pending actions."
 msgstr ""
+"Si vous autorisez des adhérents à modifier leur compte via l'OPAC avec la "
+"préférence d'OPACPatronDetails alors vous devrez approuver tous les "
+"changements dans l'interface professionnelle avant qu'ils soient appliqués. "
+"S'il y a des modifications d'adhérent en attente de validation, elles "
+"apparaîtront sur le tableau de bord de l'interface professionnelle en-"
+"dessous de la liste des modules (avec d'autres éléments attendant une "
+"validation)."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9393
+#, fuzzy
 msgid "|image97|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9395
 msgid ""
-"Once you click the notification you will be presented with the changes "
-"the patron would like to make to their account and from there you can "
-"choose how to proceed."
+"Once you click the notification you will be presented with the changes the "
+"patron would like to make to their account and from there you can choose how "
+"to proceed."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9399
+#, fuzzy
 msgid "|image98|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9403
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You can control what fields patrons see and can modify via the OPAC by "
-"setting the :ref:`PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField` "
-":ref:`PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField` preferences."
+"setting the :ref:`PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField` :ref:"
+"`PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField` preferences."
 msgstr ""
+"Lorsque l'adhérent clique sur le lien 'Créer un compte', il sera basculé sur "
+"la page d'inscription. Les options de la page d'inscription peuvent être "
+"gérées en modifiant les préférences système "
+"`PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField "
+"<#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField>`__ et "
+"`PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField "
+"<#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField>`__."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9412
+#, fuzzy
 msgid "OPACpatronimages"
-msgstr ""
+msgstr "OPACpatronimage"
 
+# OPAC > Features
 #: ../../source/02_administration.rst:9416
-msgid "Asks: \\_\\_\\_ patron images on the patron information page in the OPAC."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ patron images on the patron information page in the OPAC."
+msgstr "les photos des adhérents sur la page d'information adhérent à l'OPAC"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9426
 msgid ""
-"If :ref:`patronimages` is set to allow the upload of patron images via "
-"the staff client, then setting this preference to 'show' will show the "
-"patron what image you have on file for them when they view their personal"
-" information on their account in the OPAC."
+"If :ref:`patronimages` is set to allow the upload of patron images via the "
+"staff client, then setting this preference to 'show' will show the patron "
+"what image you have on file for them when they view their personal "
+"information on their account in the OPAC."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9434
 msgid "OPACPopupAuthorsSearch"
-msgstr ""
+msgstr "OPACPopupAuthorsSearch"
 
+# OPAC > Features
 #: ../../source/02_administration.rst:9438
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ the list of authors/subjects in a popup for a combined "
 "search on OPAC detail pages."
 msgstr ""
+"la liste d'auteurs/sujets dans une popup pour une recherche combinée dans "
+"les pages d'affichage détaillé à l'OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9445
 msgid "Subject search pop up"
-msgstr ""
+msgstr "Résultats de recherche sujet"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9449
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This will only display the pop up if you are not using an XSLT "
-"stylesheet. Review your :ref:`OPACXSLTDetailsDisplay` to find out what "
-"stylesheet you're using."
-msgstr ""
+"This will only display the pop up if you are not using an XSLT stylesheet. "
+"Review your :ref:`OPACXSLTDetailsDisplay` to find out what stylesheet you're "
+"using."
+msgstr "OPACXSLTDetailsDisplay = par défaut"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9456
-msgid "Authors and subjects will display as search links instead of pop up menus."
+msgid ""
+"Authors and subjects will display as search links instead of pop up menus."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9461
 msgid ""
 "If this preference is set to 'Display' then clicking a subject or author "
-"from the details page in the OPAC will present the searcher with a pop up"
-" box. From this box you can check off any of the subjects or authors "
-"listed and search them all at once by clicking 'Search' at the bottom of "
-"the pop up. The default behavior is for Koha to search just the clicked "
-"author or subject."
+"from the details page in the OPAC will present the searcher with a pop up "
+"box. From this box you can check off any of the subjects or authors listed "
+"and search them all at once by clicking 'Search' at the bottom of the pop "
+"up. The default behavior is for Koha to search just the clicked author or "
+"subject."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9471
+#, fuzzy
 msgid "OpacResetPassword"
-msgstr ""
+msgstr "OpacPasswordChange"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9473
+#, fuzzy
 msgid "Default: not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : ne pas avertir"
 
+# OPAC > Features
 #: ../../source/02_administration.rst:9475
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Library users are \\_\\_\\_ to recover their password via e-mail in"
-" the OPAC."
+"Asks: Library users are \\_\\_\\_ to recover their password via e-mail in "
+"the OPAC."
 msgstr ""
+"opac.pref#OpacResetPassword#  à récupérer leur mot de passe via le courrier "
+"électronique dans l'OPAC"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9480
+#, fuzzy
 msgid "allowedForgot your password link"
-msgstr ""
+msgstr "Lien \"Mot de passe oublié ?\""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9482
 msgid "not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Non autorisé"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9486
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This preference controls whether you present users of the public catalog "
 "with a 'Forgot your password' link or not. Learn more in the :ref:`OPAC "
 "section <resetting-your-password-label>` of this manual."
 msgstr ""
+"Cette préference décide si vous affichez aux usagers du catalogue public un "
+"lien vers 'Vous avez oublié votre mot de passe'. Apprenez-en plus dans la  "
+"section OPAC du manuel"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9493
 msgid "OpacTopissue"
-msgstr ""
+msgstr "OpacTopissue"
 
+# OPAC > Features
 #: ../../source/02_administration.rst:9497
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ patrons to access a list of the most checked out items on"
-" the OPAC."
+"Asks: \\_\\_\\_ patrons to access a list of the most checked out items on "
+"the OPAC."
 msgstr ""
+"les adhérents à avoir accès à l'onglet Amendes sur leur page Mon compte à "
+"l'OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9504
 msgid "A link to 'Most Popular' will appear at the top of your OPAC"
-msgstr ""
+msgstr "Un lien vers 'Plus Populaire' apparaîtra en haut de l'OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9506
+#, fuzzy
 msgid "|image99|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9512
 msgid ""
-"This preference allows the administrator to choose to show the \"Most "
-"Popular\" link at the top of the OPAC under the search box. The \"Most "
-"Popular\" page shows the top circulated items in the library, as "
-"determined by the number of times a title has been circulated. This "
-"allows users to see what titles are popular in their community. It is "
-"recommended that you leave this preference set to 'Don't allow' until you"
-" have been live on Koha for a couple of months, otherwise the data that "
-"it shows will not be an accurate portrayal of what's popular in your "
-"library."
-msgstr ""
+"This preference allows the administrator to choose to show the \"Most Popular"
+"\" link at the top of the OPAC under the search box. The \"Most Popular\" "
+"page shows the top circulated items in the library, as determined by the "
+"number of times a title has been circulated. This allows users to see what "
+"titles are popular in their community. It is recommended that you leave this "
+"preference set to 'Don't allow' until you have been live on Koha for a "
+"couple of months, otherwise the data that it shows will not be an accurate "
+"portrayal of what's popular in your library."
+msgstr ""
+"Cette préférence permet à l'administrateur de choisir d'afficher le lien "
+"'Plus Populaire' en haut de la page de l'OPAC sous la boîte de recherche. "
+"Cette page affichera les exemplaires qui sont les plus populaires, déterminé "
+"par le nombre de fois qu'un titre a circulé. Ceci permet aux usagers de voir "
+"quels titres sont populaires dans leur communauté. Il est recommandé que "
+"vous laissiez cette préférence à 'Ne pas permettre' tant que votre site Koha "
+"n'as pas été en ligne pour quelques mois, autrement les données qui seront "
+"affichées ne seront pas vraiment un portait précis de ce qui est populaire "
+"dans votre bibliothèque."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9522
+#, fuzzy
 msgid "|image100|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9527
 msgid "opacuserlogin"
-msgstr ""
+msgstr "opacuserlogin"
 
+# OPAC > Features
 #: ../../source/02_administration.rst:9531
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ patrons to log in to their accounts on the OPAC."
-msgstr ""
+msgstr "les adhérents à se connecter à leur compte à l'OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9539
 msgid ""
 "The OPAC will still be searchable if patrons can't log in, this just "
 "disables the patron account access via the OPAC"
 msgstr ""
+"L'OPAC est encore utilisable pour la recherche si les adhérents ne peuvent "
+"pas se connecter, cette préférence fait seulement désactiver la possibilté "
+"d'accéder à leur compte via l'OPAC"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9545
 msgid "QuoteOfTheDay"
-msgstr ""
+msgstr "QuoteOfTheDay"
 
+# OPAC > Features
 #: ../../source/02_administration.rst:9549
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ Quote of the Day display on OPAC home page"
-msgstr ""
+msgstr "l'affichage de la citation du jour sur la page d'accueil de l'OPAC"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9559
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This feature will allow you to enter a series of quotes that will then "
-"show on the OPAC homepage in random order. To add/edit quotes, visit the "
-":ref:`Quote of the Day Editor <quote-of-the-day-(qotd)-editor-label>` "
-"under Tools."
+"This feature will allow you to enter a series of quotes that will then show "
+"on the OPAC homepage in random order. To add/edit quotes, visit the :ref:"
+"`Quote of the Day Editor <quote-of-the-day-(qotd)-editor-label>` under Tools."
 msgstr ""
+"Cet outil vous permet d'ajouter et d'éditer des citations qui seront "
+"affichées sur l'OPAC, si vous utilisez les fonctionnalisées du QOTD."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9566
 msgid "RequestOnOpac"
-msgstr ""
+msgstr "RequestOnOpac"
 
+# OPAC > Features
 #: ../../source/02_administration.rst:9570
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ patrons to place holds on items from the OPAC."
-msgstr ""
+msgstr "les adhérents à faire des réservations à l'OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9583
 msgid "reviewson"
-msgstr ""
+msgstr "reviewson"
 
+# OPAC > Features
 #: ../../source/02_administration.rst:9587
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ patrons to make comments on items on the OPAC."
-msgstr ""
+msgstr "les adhérents à faire des commentaires sur des documents l'OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9593
 msgid ""
-"Patrons comments/reviews all require moderation before they appear in the"
-" OPAC"
+"Patrons comments/reviews all require moderation before they appear in the "
+"OPAC"
 msgstr ""
+"Les commentaires/critiques des adhérents nécessitent tous l'autorisation "
+"d'un modérateur avant qu'ils apparaissent dans l'OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9596
+#, fuzzy
 msgid ":ref:`opacuserlogin` needs to be set to 'Allow'"
-msgstr ""
+msgstr "opacuserlogin doit être défini à \"Autoriser\""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9602
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This button allows the patrons to submit comments on books they have read"
-" via the OPAC. If this preference is set to \"Allow\" reviews are first "
-"sent to the staff client for staff approval before the review is "
-"displayed in the OPAC. The staff member who reviews and approves comments"
-" may find the pending comments on the :ref:`Comments` tool. The staff "
-"member can then choose to approve or delete the comments."
+"This button allows the patrons to submit comments on books they have read "
+"via the OPAC. If this preference is set to \"Allow\" reviews are first sent "
+"to the staff client for staff approval before the review is displayed in the "
+"OPAC. The staff member who reviews and approves comments may find the "
+"pending comments on the :ref:`Comments` tool. The staff member can then "
+"choose to approve or delete the comments."
 msgstr ""
+"Ce bouton permet aux lecteur de soumettre des commentaires à l'OPAC sur les "
+"livres.Si cette préférence est définie à \"Permettre\" les critiques sont "
+"d'abord envoyées au personnel pour approbation avant l'affichage. Le membre "
+"du personnel qui revoit et approuve les commentaires peut trouver ceux qui "
+"sont en attente via l'outilComments. Les commentaires peuvent être ensuite "
+"approuvés ou supprimés par le membre du personnel."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9613
 msgid "ShowReviewer"
-msgstr ""
+msgstr "ShowReviewer"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9615
 msgid "Default: full name"
-msgstr ""
+msgstr "Grille par défaut"
 
+# OPAC > Features
 #: ../../source/02_administration.rst:9617
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Show \\_\\_\\_ of commenter with comments in OPAC."
-msgstr ""
+msgstr "du commentateur avec les commentaires à l'OPAC"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9621
 msgid "first name"
-msgstr ""
+msgstr "Prénom"
 
+# OPAC > Features
 #: ../../source/02_administration.rst:9623
 msgid "first name and last initial"
-msgstr ""
+msgstr "le prénom et l'initiale du nom"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9625
 msgid "full name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom du fichier"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9627
 msgid "last name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de famille&nbsp;:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9629
 msgid "no name"
-msgstr ""
+msgstr "Pas de nom"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9631
 msgid "username"
-msgstr ""
+msgstr "username"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9635
 msgid ""
 "If you would like to protect your patron's privacy in the OPAC you can "
-"choose to hide their names or parts of their names from any of the "
-"comments they leave on bib records in your system. :ref:`reviewson` needs"
-" to be set to 'Allow' for this to preference to come in to play"
+"choose to hide their names or parts of their names from any of the comments "
+"they leave on bib records in your system. :ref:`reviewson` needs to be set "
+"to 'Allow' for this to preference to come in to play"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9644
+#, fuzzy
 msgid "ShowReviewerPhoto"
-msgstr ""
+msgstr "ShowReviewerPhoto = Permettre"
 
+# OPAC > Features
 #: ../../source/02_administration.rst:9648
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ reviewer's photo beside comments in OPAC."
-msgstr ""
+msgstr "la photo des personnes ayant laissées des commentaires à l'OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9656
 msgid ""
-":ref:`reviewson` needs to be set to 'Allow' and :ref:`ShowReviewer` needs"
-" to be set to 'Show' for this to preference to come in to play"
+":ref:`reviewson` needs to be set to 'Allow' and :ref:`ShowReviewer` needs to "
+"be set to 'Show' for this to preference to come in to play"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9660
+#, fuzzy
 msgid "|image101|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9664
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This system preference allows libraries to show avatars next to patron's "
-"comments in the OPAC. These avatars are pulled from the `Libravatar "
-"<https://www.libravatar.org>`__ library, an open source powered product "
-"that allows Internet users to choose a small icon to display next to "
-"their name on various different websites. The library has no control over"
-" the images the patron chooses to display."
-msgstr ""
+"comments in the OPAC. These avatars are pulled from the `Libravatar <https://"
+"www.libravatar.org>`__ library, an open source powered product that allows "
+"Internet users to choose a small icon to display next to their name on "
+"various different websites. The library has no control over the images the "
+"patron chooses to display."
+msgstr ""
+"Cette préférence système permet aux bibliothèques d'afficher des avatars à "
+"côté des commentaires laissés à l'OPAC par les lecteurs.Ces avatars sont "
+"tirés de la bibliothèqueLibravatar, un outil open source qui permet aux "
+"utilisateurs de choisir une petite icône à côté de leur nom. La bibliothèque "
+"n'aura aucun contrôle sur les images choisies par les lecteurs."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9674
 msgid "SocialNetworks"
-msgstr ""
+msgstr "SocialNetworks"
 
+# OPAC > Features
 #: ../../source/02_administration.rst:9678
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ social network links in opac detail pages"
-msgstr ""
+msgstr "les liens vers les réseaux sociaux sur l'affichage détaillé à l'opac"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9686
+#, fuzzy
 msgid "|image102|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9690
 msgid ""
-"This preference will enable a line of social network share buttons below "
-"the right hand column on the detail pages of records in the OPAC."
+"This preference will enable a line of social network share buttons below the "
+"right hand column on the detail pages of records in the OPAC."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9696
+#, fuzzy
 msgid ""
-"In order for these share buttons to work when clicked you must have "
-"filled in your :ref:`OPACBaseURL` preference."
+"In order for these share buttons to work when clicked you must have filled "
+"in your :ref:`OPACBaseURL` preference."
 msgstr ""
+"Pour permettre à ces boutons de fonctionner lorsque l'on clique, vous devez "
+"avoir renseigné la préférenceOPACBaseURL."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9702
 msgid "suggestion"
-msgstr ""
+msgstr "Suggestion"
 
+# OPAC > Features
 #: ../../source/02_administration.rst:9706
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
-msgstr ""
+msgstr "les adhérents à faire des suggestions d'achat à l'OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9712
+#, fuzzy
 msgid ""
-":ref:`opacuserlogin` needs to be set to 'allow' unless "
-":ref:`AnonSuggestions` is set to 'allow'"
+":ref:`opacuserlogin` needs to be set to 'allow' unless :ref:"
+"`AnonSuggestions` is set to 'allow'"
 msgstr ""
+"opacuserlogin doit être définie à \"Autoriser\", à moins que AnonSuggestions "
+"soit définie à \"Autoriser\"."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9720
 msgid "Payments"
-msgstr ""
+msgstr "Payments"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9722
 msgid ""
-"These preferences will allow you control the tools you use to accept "
-"online payments from your patrons via the OPAC."
+"These preferences will allow you control the tools you use to accept online "
+"payments from your patrons via the OPAC."
 msgstr ""
+"Ces préférences vous permettrons de contrôler les outils que vous acceptez "
+"d'utiliser pour gérer les paiements en ligne de vos adhérents via l'OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9728
+#, fuzzy
 msgid "EnablePayPalOpacPayments & PayPalSandboxMode"
 msgstr ""
+"`EnablePayPalOpacPayments &amp; PayPalSandboxMode "
+"<#EnablePayPalOpacPayments>`__"
 
+# OPAC > Payments
 #: ../../source/02_administration.rst:9730
+#, fuzzy
 msgid "EnablePayPalOpacPayments Default: Don't all"
-msgstr ""
+msgstr "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Ne pas autoriser"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9732
 msgid "PayPalSandboxMode Default: Sandbox"
 msgstr ""
 
+# OPAC > Features
 #: ../../source/02_administration.rst:9734
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ patrons to make payments from the OPAC via PayPal in "
-"\\_\\_\\_ mode."
-msgstr ""
+"Asks: \\_\\_\\_ patrons to make payments from the OPAC via PayPal in \\_\\_"
+"\\_ mode."
+msgstr "les adhérents à faire des commentaires sur des documents l'OPAC."
 
+# OPAC > Payments
 #: ../../source/02_administration.rst:9737
+#, fuzzy
 msgid "EnablePayPalOpacPayments values:"
-msgstr ""
+msgstr "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Autoriser"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9743
 msgid "PayPalSandboxMode values:"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9745
+#, fuzzy
 msgid "Production"
-msgstr ""
+msgstr "Produit"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9747
 msgid ""
@@ -12266,28 +15132,30 @@ msgid ""
 "payments in production"
 msgstr ""
 
+# faux ami. ce n'est pas un livre de poche. difficilement traduisible
 #: ../../source/02_administration.rst:9750
+#, fuzzy
 msgid "Sandbox"
-msgstr ""
+msgstr "manuel de référence"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9752
 msgid ""
-"Visit https://developer.paypal.com/developer/accounts/ to get information"
-" for your sandbox account"
+"Visit https://developer.paypal.com/developer/accounts/ to get information "
+"for your sandbox account"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9757
 msgid ""
-"This preference will allow you to accept credit card payments via the "
-"OPAC for fines via PayPal. You will need to set up your PayPal account "
-"and it is recommended that you run tests before using this in production."
+"This preference will allow you to accept credit card payments via the OPAC "
+"for fines via PayPal. You will need to set up your PayPal account and it is "
+"recommended that you run tests before using this in production."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9764
 msgid ""
-"PayPayl's terms of service state that you cannot charge your patrons for "
-"the processing fees and so this plugin will not add additional fees to "
-"the charges."
+"PayPayl's terms of service state that you cannot charge your patrons for the "
+"processing fees and so this plugin will not add additional fees to the "
+"charges."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9771
@@ -12295,94 +15163,119 @@ msgid "PayPalChargeDescription"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9773
+#, fuzzy
 msgid "Default: Koha fee payment"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : 0"
 
+# OPAC > Payments
 #: ../../source/02_administration.rst:9775
+#, fuzzy
 msgid "Asks: The patron should see the charge description as \\_\\_\\_"
 msgstr ""
+"opac.pref#PayPalChargeDescription# L'adhérent pourra voir les frais "
+"présentés comme"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9777
 msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Description"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9779
 msgid ""
-"This preference controls what the patron will see on their PayPal "
-"account/Bank account for this charge."
+"This preference controls what the patron will see on their PayPal account/"
+"Bank account for this charge."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9785
 msgid "PayPalPwd"
 msgstr ""
 
+# OPAC > Payments
 #: ../../source/02_administration.rst:9787
-msgid "Asks: The password for the PayPal account to receive payments is \\_\\_\\_"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: The password for the PayPal account to receive payments is \\_\\_\\_"
 msgstr ""
+"opac.pref#PayPalPwd# Le mot de passe du compte PayPal pour recevoir des "
+"paiements est"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9792
 msgid "PayPalSignature"
 msgstr ""
 
+# OPAC > Payments
 #: ../../source/02_administration.rst:9794
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: The signature for the PayPal account to receive payments is "
-"\\_\\_\\_"
+"Asks: The signature for the PayPal account to receive payments is \\_\\_\\_"
 msgstr ""
+"opac.pref#PayPalSignature# La signature du compte PayPal pour recevoir des "
+"paiements est"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9799
+#, fuzzy
 msgid "PayPalUser"
-msgstr ""
+msgstr "OPACUserCSS"
 
+# OPAC > Payments
 #: ../../source/02_administration.rst:9801
+#, fuzzy
 msgid "Asks: The email address to receive PayPal payments is \\_\\_\\_"
 msgstr ""
+"opac.pref#PayPalUser# L'adresse email pour recevoir des paiements PayPal est"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9811
+#, fuzzy
 msgid "AllowPurchaseSuggestionBranchChoice"
-msgstr ""
+msgstr "Suggestions d'achat"
 
+# OPAC > Policy
 #: ../../source/02_administration.rst:9815
-msgid "Asks: \\_\\_\\_ patrons to select branch when making a purchase suggestion"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ patrons to select branch when making a purchase suggestion"
+msgstr "la sélection d'un site quand un adhérent fait une suggestion d'achat."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9825
 msgid ""
-"If your library system lets patrons make purchase suggestions for a "
-"specific branch you can set this preference to 'Allow' to add a branch "
-"selection option to the purchase suggestion form."
+"If your library system lets patrons make purchase suggestions for a specific "
+"branch you can set this preference to 'Allow' to add a branch selection "
+"option to the purchase suggestion form."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9832
+#, fuzzy
 msgid "BlockExpiredPatronOpacActions"
-msgstr ""
+msgstr "Suit la préférence système BlockExpiredPatronOpacActions"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9834
 msgid "Default: Don't block"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : ne pas avertir"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9836
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ expired patrons from OPAC actions such as placing a hold "
-"or renewing."
+"Asks: \\_\\_\\_ expired patrons from OPAC actions such as placing a hold or "
+"renewing."
 msgstr ""
+"les adhérents expirés de réaliser à l'OPAC des actions telles que placer une "
+"réservation ou renouveler un prêt."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9847
 msgid ""
 "This preference lets you set a default value for how Koha handles "
-"permissions for patrons who are expired. This preference can be "
-"overwritten by the setting on :ref:`individual patron categories <patron-"
-"categories-label>`."
+"permissions for patrons who are expired. This preference can be overwritten "
+"by the setting on :ref:`individual patron categories <patron-categories-"
+"label>`."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9855
+#, fuzzy
 msgid "MaxOpenSuggestions"
-msgstr ""
+msgstr "Suggestion"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9859
 msgid ""
-"Asks: Limit patrons to \\_\\_\\_ open suggestions. Leave empty for no "
-"limit."
+"Asks: Limit patrons to \\_\\_\\_ open suggestions. Leave empty for no limit."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9863
@@ -12391,135 +15284,160 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9868
 msgid "OpacAllowPublicListCreation"
-msgstr ""
+msgstr "OpacAllowPublicListCreation"
 
+# OPAC > Policy
 #: ../../source/02_administration.rst:9872
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ opac users to create public lists."
-msgstr ""
+msgstr "aux utilisateurs à l'OPAC de créer des listes publiques"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9882
 msgid ""
 "Public lists are visible to anyone who visits your OPAC. With this "
 "preference you can control whether or now patrons are allowed to create "
-"these public lists. If this is set to \"Don't allow\" then only staff "
-"will be able to create public lists."
+"these public lists. If this is set to \"Don't allow\" then only staff will "
+"be able to create public lists."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9889
 msgid ""
-"This preference will only be taken in to account if you have "
-":ref:`virtualshelves` set to 'Allow'"
+"This preference will only be taken in to account if you have :ref:"
+"`virtualshelves` set to 'Allow'"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9895
 msgid "OpacAllowSharingPrivateLists"
-msgstr ""
+msgstr "OpacAllowSharingPrivateLists"
 
+# OPAC > Policy
 #: ../../source/02_administration.rst:9899
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ opac users to share private lists with other patrons."
 msgstr ""
+"aux usagers de l'OPAC de partager des listes privées avec d'autres usagers."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9909
 msgid ""
-"This feature will add the option for patrons to share their lists with "
-"other patrons. When this is set to 'Allow' patrons will see a share link "
-"at the top of their list. When they click that link it will ask for the "
-"email of the patron they would like to share with. Koha will then email "
-"the patron an invitation to see the list."
+"This feature will add the option for patrons to share their lists with other "
+"patrons. When this is set to 'Allow' patrons will see a share link at the "
+"top of their list. When they click that link it will ask for the email of "
+"the patron they would like to share with. Koha will then email the patron an "
+"invitation to see the list."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9918
+#, fuzzy
 msgid "OPACFineNoRenewals"
-msgstr ""
+msgstr "OPACPatronDetails"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9920
 msgid "Default: 99999"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : 0"
 
+# OPAC > Policy
 #: ../../source/02_administration.rst:9922
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they "
-"have less than \\_\\_\\_ USD in fines"
+"Asks: Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have "
+"less than \\_\\_\\_ USD in fines"
 msgstr ""
+"N'autoriser les adhérents à renouveler leurs prêts à l'OPAC que s'ils ont "
+"moins de"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9927
+#, fuzzy
 msgid "Leave this field blank to disable"
-msgstr ""
+msgstr "Laissez ce champs vide pour désactiver."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9931
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To allow renewals in the OPAC, :ref:`opacuserlogin` needs to be set to "
 "'allow'"
-msgstr ""
+msgstr "opacuserlogin doit être défini à \"Autoriser\""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9937
 msgid "OpacHiddenItems"
-msgstr ""
+msgstr "OpacHiddenItems"
 
+# OPAC > Policy
 #: ../../source/02_administration.rst:9939
 msgid "Asks: Allows to define custom rules for hiding specific items at opac."
 msgstr ""
+"Permet de définir des règles personnalisées pour masquer des exemplaires "
+"spécifiques à l'opac. Voir docs/opac/OpacHiddenItems.txt pour plus "
+"d'informations"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9943
 msgid ""
-"See docs/opac/OpacHiddenItems.txt in your Koha install directory for more"
-" information"
+"See docs/opac/OpacHiddenItems.txt in your Koha install directory for more "
+"information"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9948
 msgid ""
-"In this field you can enter criteria for items you would like to hide "
-"from display in the OPAC. This field takes any combination of item fields"
-" (from the items table in the Koha database) for blocking. For example a "
-"value of:"
+"In this field you can enter criteria for items you would like to hide from "
+"display in the OPAC. This field takes any combination of item fields (from "
+"the items table in the Koha database) for blocking. For example a value of:"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9958
 msgid ""
-"Will block items with an itype code of 07 or 10 as well as items that "
-"have a shelving location of STAFF or ISO."
+"Will block items with an itype code of 07 or 10 as well as items that have a "
+"shelving location of STAFF or ISO."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9961
 msgid ""
-"In items my items.itype 07 is defined in Item Types Administration as "
-"Staff Assigned My items.itype 10 in Item Types is Archival Copy The "
-"locations STAFF and ISO are in Authorized Values for category=LOC STAFF "
-"means it's assigned to the staff reading room and ISO means it is in the "
-"isolation room."
+"In items my items.itype 07 is defined in Item Types Administration as Staff "
+"Assigned My items.itype 10 in Item Types is Archival Copy The locations "
+"STAFF and ISO are in Authorized Values for category=LOC STAFF means it's "
+"assigned to the staff reading room and ISO means it is in the isolation room."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9970
 msgid "OpacRenewalAllowed"
-msgstr ""
+msgstr "OpacRenewalAllowed"
 
+# OPAC > Policy
 #: ../../source/02_administration.rst:9974
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ patrons to renew their own books on the OPAC."
-msgstr ""
+msgstr "les adhérents à renouveller eux-mêmes leurs emprunts à l'OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9984
-msgid "Staff will still be able to renew items for patrons via the staff client"
+msgid ""
+"Staff will still be able to renew items for patrons via the staff client"
 msgstr ""
+"Permission aux bibliothécaire de placer des réservations pour n'importe quel "
+"adhérent"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9989
 msgid ""
 "This preference allows the administration to choose if patrons can renew "
-"their checked out materials via their checked out history in the OPAC. It"
-" allows patrons to renew their materials without having to contact the "
+"their checked out materials via their checked out history in the OPAC. It "
+"allows patrons to renew their materials without having to contact the "
 "library or having to return to the library."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:9997
+#, fuzzy
 msgid "OpacRenewalBranch"
-msgstr ""
+msgstr "OpacRenewalAllowed"
 
+# OPAC > Policy
 #: ../../source/02_administration.rst:9999
 msgid "Default: the branch the item was checked out from"
-msgstr ""
+msgstr "le site d'où l'exemplaire a été emprunté"
 
+# OPAC > Policy
 #: ../../source/02_administration.rst:10001
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Use \\_\\_\\_ as branchcode to store in the statistics table"
 msgstr ""
+"comme code de site (branchcode) à stocker dans la table des statistiques "
+"(statistics)."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10005
 msgid "NULL"
@@ -12527,19 +15445,20 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10007
 msgid "'OPACRenew'"
-msgstr ""
+msgstr "Renouveler"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10009
 msgid "the item's home branch"
-msgstr ""
+msgstr "Un Site de Localisation c'est quoi ?"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10011
 msgid "the patron's home branch"
-msgstr ""
+msgstr "Un Site de Localisation c'est quoi ?"
 
+# OPAC > Policy
 #: ../../source/02_administration.rst:10013
 msgid "the branch the item was checked out from"
-msgstr ""
+msgstr "le site d'où l'exemplaire a été emprunté"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10017
 msgid ""
@@ -12550,75 +15469,91 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10025
+#, fuzzy
 msgid "OPACSuggestionMandatoryFields"
-msgstr ""
+msgstr "Suggestion"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10029
 msgid ""
-"Asks: Fields that should be mandatory for patron purchase suggestions: "
-"\\_\\_\\_ Note: if none of the above options are selected, 'Title' field "
-"would be mandatory anyway, by default."
+"Asks: Fields that should be mandatory for patron purchase suggestions: \\_\\_"
+"\\_ Note: if none of the above options are selected, 'Title' field would be "
+"mandatory anyway, by default."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10039
+#, fuzzy
 msgid "Collection title"
-msgstr ""
+msgstr "Collection&nbsp;:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10041
+#, fuzzy
 msgid "Copyright or publication date"
-msgstr ""
+msgstr "Date de publication"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10043
 msgid "ISBN, ISSN or other standard number"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10045
+#, fuzzy
 msgid "Item type"
-msgstr ""
+msgstr "Types de document"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10047
+#, fuzzy
 msgid "Library or branch"
-msgstr ""
+msgstr "Propriétés de groupe de sites"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10049
+#, fuzzy
 msgid "Note"
-msgstr ""
+msgstr "Note"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10051
+#, fuzzy
 msgid "Patron reason"
-msgstr ""
+msgstr "Adhérents"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10053
+#, fuzzy
 msgid "Publication place"
-msgstr ""
+msgstr "Date de publication"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10055
+#, fuzzy
 msgid "Publisher name"
-msgstr ""
+msgstr "username"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10062
+#, fuzzy
 msgid "OPACViewOthersSuggestions"
-msgstr ""
+msgstr "Suggestions d'achat"
 
+# OPAC > Policy
 #: ../../source/02_administration.rst:10066
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
-msgstr ""
+msgstr "les suggestions d'achat des autres adhérents."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10079
 msgid "SearchMyLibraryFirst"
-msgstr ""
+msgstr "SearchMyLibraryFirst"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10081
 msgid "Default: Don't limit"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : ne pas avertir"
 
+# OPAC > Policy
 #: ../../source/02_administration.rst:10083
-msgid "Asks: \\_\\_\\_ patrons' searches to the library they are registered at."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: \\_\\_\\_ patrons' searches to the library they are registered at."
 msgstr ""
+"les adhérents à faire des recherches à leur bibliothèque de rattachement."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10087
 msgid "Don't limit"
-msgstr ""
+msgstr "Pas de limite"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10089
 msgid "Searching the OPAC will show results from all libraries"
@@ -12630,139 +15565,165 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10093
 msgid "Limit"
-msgstr ""
+msgstr "Limiter"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10095
 msgid ""
-"Patrons will still be able to search other libraries via the Advanced "
-"search page - but will be limited to searches for their library only from"
-" the basic search box"
+"Patrons will still be able to search other libraries via the Advanced search "
+"page - but will be limited to searches for their library only from the basic "
+"search box"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10104
 msgid "Privacy"
-msgstr ""
+msgstr "Privacy"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10109
+#, fuzzy
 msgid "AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor"
 msgstr ""
+"`AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor "
+"<#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor>`__"
 
+# OPAC > Privacy
 #: ../../source/02_administration.rst:10113
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ patrons to choose their own privacy settings for showing "
-"the patron's checkouts to the patron's guarantor\"."
+"Asks: \\_\\_\\_ patrons to choose their own privacy settings for showing the "
+"patron's checkouts to the patron's guarantor\"."
 msgstr ""
+"opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# adhérents de "
+"choisir leurs propres paramètres de confidentialité pour montrer les prêts "
+"de l'adhérent à son garant\"."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10124
 msgid ""
-"By default staff can see checkouts to family members via the staff "
-"client. This preference will allow guarantees (children) to grant "
-"permission to guarantors (guardians) to view their current checkouts via "
-"the public catalog. This preference requires that you allow patrons to se"
-" their own privacy with the :ref:`OPACPrivacy` preference."
+"By default staff can see checkouts to family members via the staff client. "
+"This preference will allow guarantees (children) to grant permission to "
+"guarantors (guardians) to view their current checkouts via the public "
+"catalog. This preference requires that you allow patrons to se their own "
+"privacy with the :ref:`OPACPrivacy` preference."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10134
+#, fuzzy
 msgid "AnonSuggestions"
-msgstr ""
+msgstr "Suggestion"
 
+# OPAC > Policy
 #: ../../source/02_administration.rst:10138
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ patrons that aren't logged in to make purchase "
-"suggestions."
+"Asks: \\_\\_\\_ patrons that aren't logged in to make purchase suggestions."
 msgstr ""
+"les adhérents qui ne sont pas connectés à faire des suggestions d'achat."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10142
-msgid "If set to 'Allow', suggestions are connected to the :ref:`AnonymousPatron`"
+msgid ""
+"If set to 'Allow', suggestions are connected to the :ref:`AnonymousPatron`"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10154
+#, fuzzy
 msgid "AnonymousPatron"
-msgstr ""
+msgstr "Anonymize Patron Data"
 
+# OPAC > Privacy
 #: ../../source/02_administration.rst:10158
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Use borrowernumber \\_\\_\\_ as the Anonymous Patron (for anonymous"
-" suggestions and reading history)"
+"Asks: Use borrowernumber \\_\\_\\_ as the Anonymous Patron (for anonymous "
+"suggestions and reading history)"
 msgstr ""
+"comme l'adhérent anonyme qui est utilisé pour les suggestions anonymes et "
+"l'historique de lecture."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10163
 msgid ""
 "Before setting this preference :ref:`create a patron <add-a-new-patron-"
 "label>` to be used for all anonymous suggestions and/or reading history "
-"items. This patron can be any type and should be named something to make "
-"it clear to you that they're anonymous (ex. Anonymous Patron)."
+"items. This patron can be any type and should be named something to make it "
+"clear to you that they're anonymous (ex. Anonymous Patron)."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10170
 msgid ""
 "Remember to use the borrowernumber note the patron's cardnumber for this "
-"value. The borrowernumber can be found on the patron record under "
-"'Library use' on the right.Borrowernumber"
+"value. The borrowernumber can be found on the patron record under 'Library "
+"use' on the right.Borrowernumber"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10177
+#, fuzzy
 msgid "EnableOpacSearchHistory"
-msgstr ""
+msgstr "Mon historique de recherche"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10179
 msgid "Default: Keep"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : 0"
 
+# OPAC > Privacy
 #: ../../source/02_administration.rst:10181
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ patron search history in the OPAC."
-msgstr ""
+msgstr "l'historique des recherches de l'adhérent faites à l'OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10185
 #: ../../source/02_administration.rst:11573
 msgid "Don't keep"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas bloquer"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10187
 msgid "Keep"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10192
+#, fuzzy
 msgid "OPACPrivacy"
-msgstr ""
+msgstr "Ma vie privée"
 
+# OPAC > Privacy
 #: ../../source/02_administration.rst:10196
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ patrons to choose their own privacy settings for their "
 "reading history."
 msgstr ""
+"les adhérents à choisir leurs propres paramètres de confidentialité pour "
+"leur historique de lecture. Cette option requiert d'activer les paramètres "
+"opacreadinghistory et AnonymousPatron"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10201
 msgid ""
-"This requires :ref:`opacreadinghistory` set to 'Allow' and "
-":ref:`AnonymousPatron` to be set to your anonymous patron's "
-"borrowernumber."
+"This requires :ref:`opacreadinghistory` set to 'Allow' and :ref:"
+"`AnonymousPatron` to be set to your anonymous patron's borrowernumber."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10213
 msgid ""
-"The default privacy setting for each patron category can be set in the "
-":ref:`Patrons Categories <patron-categories-label>` area. If you set this"
-" preference to 'allow' then patrons can change that for themselves via "
-"the OPAC."
+"The default privacy setting for each patron category can be set in the :ref:"
+"`Patrons Categories <patron-categories-label>` area. If you set this "
+"preference to 'allow' then patrons can change that for themselves via the "
+"OPAC."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10220
 msgid ""
-"If patron has chosen to have their reading history anonymized and you "
-"have :ref:`StoreLastBorrower` set to \"Don't store\" then as soon as the "
-"item is checked in the last borrower will be anonymized."
+"If patron has chosen to have their reading history anonymized and you have :"
+"ref:`StoreLastBorrower` set to \"Don't store\" then as soon as the item is "
+"checked in the last borrower will be anonymized."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10228
 msgid "opacreadinghistory"
-msgstr ""
+msgstr "opacreadinghistory"
 
+# OPAC > Privacy
 #: ../../source/02_administration.rst:10232
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ patrons to see what books they have checked out in the "
-"past."
-msgstr ""
+"Asks: \\_\\_\\_ patrons to see what books they have checked out in the past."
+msgstr "aux adhérents de voir l'historique de leurs prêts."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10237
 msgid ""
@@ -12778,51 +15739,58 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10249
 msgid "StoreLastBorrower"
-msgstr ""
+msgstr "StoreLastBorrower"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10251
+#, fuzzy
 msgid "Default: Don't store"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : Ne pas partager"
 
+# Circulation > Fines Policy
 #: ../../source/02_administration.rst:10253
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ the last patron to return an item."
-msgstr ""
+msgstr "à l'adhérent le prix de remplacement d'un document qu'il a perdu."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10257
+#, fuzzy
 msgid "Don't store"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas partager"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10259
+#, fuzzy
 msgid "Store"
-msgstr ""
+msgstr "Restaurer"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10263
 msgid ""
-"This preference allows you to store the last patron to borrow an item "
-"even if the patron has chosen to have their reading history anonymized."
+"This preference allows you to store the last patron to borrow an item even "
+"if the patron has chosen to have their reading history anonymized."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10269
 msgid ""
-"This setting is independent of :ref:`opacreadinghistory` and/or "
-":ref:`AnonymousPatron`."
+"This setting is independent of :ref:`opacreadinghistory` and/or :ref:"
+"`AnonymousPatron`."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10276
 msgid "TrackClicks"
-msgstr ""
+msgstr "TrackClicks"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10278
 msgid "Default: Don't track"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : ne pas avertir"
 
+# OPAC > Privacy
 #: ../../source/02_administration.rst:10280
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ links that patrons click on."
-msgstr ""
+msgstr "les liens sur lesquels les adhérents cliquent"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10284
 msgid "Don't track"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas bloquer"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10286
 msgid "Track"
@@ -12834,13 +15802,12 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10292
 msgid ""
-"By setting this preference to one of the track options you will allow "
-"Koha to track every link clicked in Koha. This data will be stored in a "
-"database table so that you can run reports against that data. If you "
-"choose to 'Track' clicks then Koha will record both the link clicked and "
-"the logged in user who clicked the link. If you choose to 'Track "
-"anonymously' then the borrowernumber will not be recorded, but the rest "
-"of the data will."
+"By setting this preference to one of the track options you will allow Koha "
+"to track every link clicked in Koha. This data will be stored in a database "
+"table so that you can run reports against that data. If you choose to "
+"'Track' clicks then Koha will record both the link clicked and the logged in "
+"user who clicked the link. If you choose to 'Track anonymously' then the "
+"borrowernumber will not be recorded, but the rest of the data will."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10302
@@ -12851,32 +15818,34 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10309
 msgid "Restricted Page"
-msgstr ""
+msgstr "Restricted Page"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10311
 msgid ""
-"Using the following preference you can create a page within your Koha "
-"system that is accessible by only specific IP addresses. This can be used"
-" to house links to databases that can only be accessed from with the "
-"library or other licensed content."
+"Using the following preference you can create a page within your Koha system "
+"that is accessible by only specific IP addresses. This can be used to house "
+"links to databases that can only be accessed from with the library or other "
+"licensed content."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10319
 msgid "RestrictedPageContent"
-msgstr ""
+msgstr "RestrictedPageContent"
 
+# OPAC > Restricted page
 #: ../../source/02_administration.rst:10321
+#, fuzzy
 msgid "Asks: HTML content of your restricted page."
-msgstr ""
+msgstr "opac.pref#RestrictedPageContent# contenu HTML de votre page réservée"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10326
 msgid "RestrictedPageLocalIPs"
-msgstr ""
+msgstr "RestrictedPageLocalIPs"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10328
 msgid ""
-"Asks: Access from IP addresses beginning with \\_\\_\\_ do not need to be"
-" authenticated"
+"Asks: Access from IP addresses beginning with \\_\\_\\_ do not need to be "
+"authenticated"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10333
@@ -12888,43 +15857,57 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10340
 msgid "RestrictedPageTitle"
-msgstr ""
+msgstr "RestrictedPageTitle"
 
+# I18N/L10N
 #: ../../source/02_administration.rst:10342
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Use \\_\\_\\_ as title of your restricted page"
-msgstr ""
+msgstr "comme premier jour de la semaine dans le calendrier"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10346
 msgid ""
-"This title will appear in the breadcrumb and on the top of the restricted"
-" page."
+"This title will appear in the breadcrumb and on the top of the restricted "
+"page."
 msgstr ""
+"Ce titre apparaîtra dans le fil d'ariane et en haut de la page réservée."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10352
+#, fuzzy
 msgid "Self Registration"
-msgstr ""
+msgstr "Auto-inscription à l'OPAC"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10357
+#, fuzzy
 msgid "PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField"
 msgstr ""
+"`PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField "
+"<#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10359
 #: ../../source/02_administration.rst:10463
+#, fuzzy
 msgid "Default: password"
-msgstr ""
+msgstr "Défaut"
 
+# OPAC > Self Registration
 #: ../../source/02_administration.rst:10361
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: The following `database columns <http://schema.koha-"
-"community.org/tables/borrowers.html>`__ will not appear on the patron "
-"self-modification screen: \\_\\_\\_"
+"Asks: The following `database columns <http://schema.koha-community.org/"
+"tables/borrowers.html>`__ will not appear on the patron self-modification "
+"screen: \\_\\_\\_"
 msgstr ""
+"opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# Les colonnes de la "
+"base de données<a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers."
+"html' target='blank'>suivantes</a> ne s'afficheront pas sur la page d'auto-"
+"modification de l'adhérent:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10367
 msgid ""
-"This preference allows you to define what fields patrons can edit if "
-"you're allowing them to update their personal information via the public "
-"catalog with the :ref:`OPACPatronDetails` preference."
+"This preference allows you to define what fields patrons can edit if you're "
+"allowing them to update their personal information via the public catalog "
+"with the :ref:`OPACPatronDetails` preference."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10374
@@ -12932,77 +15915,89 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:10475
 #: ../../source/02_administration.rst:10838
 #: ../../source/02_administration.rst:10929
+#, fuzzy
 msgid "Separate columns with \\|"
-msgstr ""
+msgstr "Séparer les colonnes avec | "
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10379
 msgid "PatronSelfRegistration"
-msgstr ""
+msgstr "PatronSelfRegistration"
 
+# OPAC > Self Registration
 #: ../../source/02_administration.rst:10383
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ library patrons to register an account via the OPAC."
-msgstr ""
+msgstr "les adhérents à créer un compte via l'OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10393
 msgid ""
 "Setting this preference to 'Allow' will provide a link on the OPAC to "
-"register for a new account. Using the other :ref:`Self Registration "
-"<self-registration-label>` system preferences you can control how this "
-"preference will function."
+"register for a new account. Using the other :ref:`Self Registration <self-"
+"registration-label>` system preferences you can control how this preference "
+"will function."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10398
+#, fuzzy
 msgid "|image103|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10402
 msgid ""
 "Patrons registering via the OPAC will not need to be approved by a "
-"librarian. For this reason it is recommended that you set up a "
-"provisional :ref:`patron category <patron-categories-label>` with no "
-":ref:`circulation rights <circulation-and-fine-rules-label>`. That way "
-"patrons will have to come in to the library to verify their identity "
-"before given circulation rights at the library. Once the patron confirms "
-"their identity the library staff can change the category to one with "
-"permissions to check items out and place holds."
+"librarian. For this reason it is recommended that you set up a provisional :"
+"ref:`patron category <patron-categories-label>` with no :ref:`circulation "
+"rights <circulation-and-fine-rules-label>`. That way patrons will have to "
+"come in to the library to verify their identity before given circulation "
+"rights at the library. Once the patron confirms their identity the library "
+"staff can change the category to one with permissions to check items out and "
+"place holds."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10414
+#, fuzzy
 msgid "PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions"
-msgstr ""
+msgstr "PatronSelfRegistration"
 
+# OPAC > Self Registration
 #: ../../source/02_administration.rst:10416
 msgid ""
 "Asks: Display the following additional instructions for patrons who self "
 "register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
 msgstr ""
+"Afficher les informations complémentaires suivantes pour les lecteurs qui "
+"auto-inscrivent via l'OPAC ( le HTML est autorisé ) :"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10421
 msgid ""
-"This preference takes any HTML you'd like to display on the page the "
-"patron sees after successfully registering for their library card."
+"This preference takes any HTML you'd like to display on the page the patron "
+"sees after successfully registering for their library card."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10427
+#, fuzzy
 msgid "PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField"
-msgstr ""
+msgstr "PatronSelfRegistration"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10429
+#, fuzzy
 msgid "Default: surname\\|firstname"
-msgstr ""
+msgstr "SELECT surname, firstname"
 
+# Patrons
 #: ../../source/02_administration.rst:10431
 #: ../../source/02_administration.rst:10824
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: The following database columns must be filled in on the patron "
-"entry screen: \\_\\_\\_"
-msgstr ""
+"Asks: The following database columns must be filled in on the patron entry "
+"screen: \\_\\_\\_"
+msgstr "Les champs suivants de la table des adhérents sont obligatoires :"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10436
 msgid ""
 "This preference allows you to define what fields patrons must fill in on "
-"their self registration form. If any of the required fields are blank "
-"Koha will not let the patron register."
+"their self registration form. If any of the required fields are blank Koha "
+"will not let the patron register."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10446
@@ -13011,233 +16006,287 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:10933
 msgid ""
 "For help with field names, ask your system administrator or `view the "
-"database structure <http://schema.koha-"
-"community.org/tables/borrowers.html>`__ associated with the borrowers "
-"table."
+"database structure <http://schema.koha-community.org/tables/borrowers."
+"html>`__ associated with the borrowers table."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10453
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you're going to require that patrons verify their accounts via email "
-"with the :ref:`PatronSelfRegistrationVerifyByEmail` preference the email "
-"field will automatically be marked as required."
+"If you're going to require that patrons verify their accounts via email with "
+"the :ref:`PatronSelfRegistrationVerifyByEmail` preference the email field "
+"will automatically be marked as required."
 msgstr ""
+"Une fois que l'adhérent s'est inscrit, il recevra un e-mail pour confirmer "
+"son compte (si vous avez paramétré la préférence système "
+"`PatronSelfRegistrationVerifyByEmail "
+"<#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail>`__ pour l'envoi d'e-mails) et "
+"obtiendra ses nouveaux identifiant et mot de passe."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10461
+#, fuzzy
 msgid "PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField"
-msgstr ""
+msgstr "PatronSelfRegistration"
 
+# Patrons
 #: ../../source/02_administration.rst:10465
 #: ../../source/02_administration.rst:10918
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: The following database columns will not appear on the patron entry "
 "screen: \\_\\_\\_"
-msgstr ""
+msgstr "Les champs suivants de la table des adhérents sont obligatoires :"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10470
 msgid ""
-"Using this preference you can hide fields from the patron registration "
-"and update form in the OPAC."
+"Using this preference you can hide fields from the patron registration and "
+"update form in the OPAC."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10487
+#, fuzzy
 msgid "PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
-msgstr ""
+msgstr "PatronSelfRegistration"
 
+# OPAC > Self Registration
 #: ../../source/02_administration.rst:10489
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Use the patron category code \\_\\_\\_ as the default patron "
-"category for patrons registered via the OPAC."
+"Asks: Use the patron category code \\_\\_\\_ as the default patron category "
+"for patrons registered via the OPAC."
 msgstr ""
+"comme la catégorie de lecteur par défaut pour les lecteurs enregistrés dans "
+"l'OPAC."
 
+# OPAC > Self Registration
 #: ../../source/02_administration.rst:10494
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Enter in the patron category code for the category that all new patrons "
 "registered via the OPAC will be put in to."
 msgstr ""
+"comme la catégorie de lecteur par défaut pour les lecteurs enregistrés dans "
+"l'OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10499
 msgid ""
 "Patrons registering via the OPAC will not need to be approved by a "
-"librarian. For this reason it is recommended that you set up a "
-"provisional :ref:`patron category <patron-categories-label>` with no "
-":ref:`circulation rights <circulation-and-fine-rules-label>`. That way "
-"patrons will have to come in to the library to verify their identity "
-"before given circulation rights at the library. Once the patron confirms "
-"their identiy the library staff can change the category to one with "
-"permissions to check items out and place holds."
+"librarian. For this reason it is recommended that you set up a provisional :"
+"ref:`patron category <patron-categories-label>` with no :ref:`circulation "
+"rights <circulation-and-fine-rules-label>`. That way patrons will have to "
+"come in to the library to verify their identity before given circulation "
+"rights at the library. Once the patron confirms their identiy the library "
+"staff can change the category to one with permissions to check items out and "
+"place holds."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10510
 msgid ""
-"If you leave this blank or enter in an invalid code your patrons will "
-"still be able to register but will not be given a username. There will be"
-" no errors on the page to explain this, so be sure to enter a valid "
-"patron category code."
+"If you leave this blank or enter in an invalid code your patrons will still "
+"be able to register but will not be given a username. There will be no "
+"errors on the page to explain this, so be sure to enter a valid patron "
+"category code."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10518
+#, fuzzy
 msgid "PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique"
-msgstr ""
+msgstr "PatronSelfRegistration"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10520
+#, fuzzy
 msgid "Default: Do not consider"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : ne pas avertir"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10522
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ patron's email (borrowers.email) as unique on self "
-"registering. An email won't be accepted if it already exists in the "
-"database."
+"registering. An email won't be accepted if it already exists in the database."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10527
+#, fuzzy
 msgid "Do not consider"
-msgstr ""
+msgstr "ne comprend pas la TVA"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10534
+#, fuzzy
 msgid "PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay"
 msgstr ""
+"`PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay "
+"<#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay>`__"
 
+# OPAC > Self Registration
 #: ../../source/02_administration.rst:10538
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Delete patrons registered via the OPAC, but not yet verified after "
-"\\_\\_\\_ days."
+"Asks: Delete patrons registered via the OPAC, but not yet verified after \\_"
+"\\_\\_ days."
 msgstr ""
+"Supprimer les lecteurs enregistrés via l'OPAC, qui n'ont pas été validés "
+"après"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10543
 msgid ""
-"This preference links to the "
-":ref:`delete\\_expired\\_opac\\_registrations.pl cron job <unverified-"
-"registrations-label>`. If that cron is set to run nightly it will clean "
-"up any registrations that have not been verified via email in the number "
-"of days entered on this preference. This is dependent on "
-":ref:`PatronSelfRegistrationVerifyByEmail` preference."
+"This preference links to the :ref:`delete\\_expired\\_opac\\_registrations."
+"pl cron job <unverified-registrations-label>`. If that cron is set to run "
+"nightly it will clean up any registrations that have not been verified via "
+"email in the number of days entered on this preference. This is dependent "
+"on :ref:`PatronSelfRegistrationVerifyByEmail` preference."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10554
+#, fuzzy
 msgid "PatronSelfRegistrationLibraryList"
-msgstr ""
+msgstr "PatronSelfRegistration"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10558
 msgid ""
-"Asks: Enable the self registration for the following libraries: \\_\\_\\_"
-" (separate branchcode with |). If empty, all libraries will be listed."
+"Asks: Enable the self registration for the following libraries: \\_\\_\\_ "
+"(separate branchcode with |). If empty, all libraries will be listed."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10564
+#, fuzzy
 msgid "PatronSelfRegistrationPrefillForm"
-msgstr ""
+msgstr "PatronSelfRegistration"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10566
+#, fuzzy
 msgid "Default: Display and prefill"
-msgstr ""
+msgstr "Défaut"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10568
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ password and login form after a patron has self "
-"registered."
+"Asks: \\_\\_\\_ password and login form after a patron has self registered."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10572
+#, fuzzy
 msgid "Do not display and prefill"
-msgstr ""
+msgstr "Affichage"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10574
 msgid "Display and prefill"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10579
+#, fuzzy
 msgid "PatronSelfRegistrationVerifyByEmail"
-msgstr ""
+msgstr "PatronSelfRegistration"
 
+# OPAC > Self Registration
 #: ../../source/02_administration.rst:10583
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ that a self-registering patron verify his or herself via "
 "email."
-msgstr ""
+msgstr "qu'un adhérent auto-enregistré valide son inscription par courriel."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10594
 msgid ""
-"If you require patrons to verify their accounts via email they will not "
-"be able to log in to the OPAC until they acknowledge the email sent by "
-"Koha. If you don't require this then patrons will be able to log in as "
-"soon as they fill in the registration form. You can set the "
-":ref:`PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay` preference to "
-"delete the un-verified self registrations after a certain number of days."
+"If you require patrons to verify their accounts via email they will not be "
+"able to log in to the OPAC until they acknowledge the email sent by Koha. If "
+"you don't require this then patrons will be able to log in as soon as they "
+"fill in the registration form. You can set the :ref:"
+"`PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay` preference to delete "
+"the un-verified self registrations after a certain number of days."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10604
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you're going to require that patrons verify their accounts via email "
-"then the email field will automatically be marked as required."
+"If you're going to require that patrons verify their accounts via email then "
+"the email field will automatically be marked as required."
 msgstr ""
+"Une fois que l'adhérent s'est inscrit, il recevra un e-mail pour confirmer "
+"son compte (si vous avez paramétré la préférence système "
+"`PatronSelfRegistrationVerifyByEmail "
+"<#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail>`__ pour l'envoi d'e-mails) et "
+"obtiendra ses nouveaux identifiant et mot de passe."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10610
+#, fuzzy
 msgid "Shelf Browser"
-msgstr ""
+msgstr "OPACShelfBrowser"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10615
 msgid "OPACShelfBrowser"
-msgstr ""
+msgstr "OPACShelfBrowser"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10619
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ a shelf browser on item details pages, allowing patrons "
-"to see what's near that item on the shelf."
+"Asks: \\_\\_\\_ a shelf browser on item details pages, allowing patrons to "
+"see what's near that item on the shelf."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10628
+#, fuzzy
 msgid "|image104|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10632
 msgid ""
-"This preference allows patrons to view what is located on the shelf near "
-"the item they looked up. The shelf browser option appears on the details "
-"page to the right of each items' call number. Clicking the 'Browse Shelf'"
-" link allows for a virtual shelf browsing experience via the OPAC and "
-"lets patrons see other books that may relate to their search and items "
-"that sit on the shelf near the item they are looking at."
+"This preference allows patrons to view what is located on the shelf near the "
+"item they looked up. The shelf browser option appears on the details page to "
+"the right of each items' call number. Clicking the 'Browse Shelf' link "
+"allows for a virtual shelf browsing experience via the OPAC and lets patrons "
+"see other books that may relate to their search and items that sit on the "
+"shelf near the item they are looking at."
 msgstr ""
 
+# OPAC > Shelf Browser
 #: ../../source/02_administration.rst:10642
 msgid ""
-"This uses up a fairly large amount of resources on your server, and "
-"should be avoided if your collection has a large number of items."
+"This uses up a fairly large amount of resources on your server, and should "
+"be avoided if your collection has a large number of items."
 msgstr ""
+"sur la page de détail l'option de parcours des étagères qui permet aux "
+"adhérents de voir les documents voisins sur l'étagère. Notez que cette "
+"fonction consomme une quantité non négligeable de ressources de votre "
+"serveur et ne devrait pas être activé si votre collection est très "
+"importante."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10648
+#, fuzzy
 msgid "ShelfBrowserUsesCcode"
-msgstr ""
+msgstr "ShelfBrowserUsesLocation"
 
+# OPAC > Shelf Browser
 #: ../../source/02_administration.rst:10652
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ the item collection code when finding items for the shelf"
-" browser."
+"Asks: \\_\\_\\_ the item collection code when finding items for the shelf "
+"browser."
 msgstr ""
+"le code de collection (CCODE) des exemplaires pour trouver les exemplaires "
+"dans le parcours des étagères."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10663
 msgid ""
-"If your library uses collection codes then you might want the shelf "
-"browser to take into consideration what collection the books belong to "
-"when populating the virtual shelf browser."
+"If your library uses collection codes then you might want the shelf browser "
+"to take into consideration what collection the books belong to when "
+"populating the virtual shelf browser."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10670
+#, fuzzy
 msgid "ShelfBrowserUsesHomeBranch"
-msgstr ""
+msgstr "ShelfBrowserUsesLocation"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10672
 #: ../../source/02_administration.rst:10694
 msgid "Default: Use"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : 0"
 
+# OPAC > Shelf Browser
 #: ../../source/02_administration.rst:10674
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ the item home branch when finding items for the shelf "
 "browser."
 msgstr ""
+"la bibliothèque propriétaire de l'exemplaire dans le parcours des étagères."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10685
 msgid ""
@@ -13248,78 +16297,87 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10692
 msgid "ShelfBrowserUsesLocation"
-msgstr ""
+msgstr "ShelfBrowserUsesLocation"
 
+# OPAC > Shelf Browser
 #: ../../source/02_administration.rst:10696
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ the item location when finding items for the shelf "
-"browser."
-msgstr ""
+"Asks: \\_\\_\\_ the item location when finding items for the shelf browser."
+msgstr "la localisation de l'exemplaire dans le parcours des étagères."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10706
 msgid ""
 "If your library uses shelving locations then you might want the shelf "
-"browser to take into consideration what shelving location the books "
-"belong to when populating the virtual shelf browser."
+"browser to take into consideration what shelving location the books belong "
+"to when populating the virtual shelf browser."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10713
 msgid "Patrons"
-msgstr ""
+msgstr "Adhérents"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10715
-msgid "*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > Patrons"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid ""
+"*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > Patrons"
+msgstr "Aller à: More &gt; Administration &gt; Global System Preferences"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10725
 msgid "AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor"
 msgstr ""
 
+# OPAC > Appearance
 #: ../../source/02_administration.rst:10729
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ staff to set the ability for a patron's checkouts to be "
 "viewed by linked patrons in the OPAC."
-msgstr ""
+msgstr "à l'OPAC les noms des emprunteurs des documents."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10741
 msgid "AutoEmailOpacUser"
-msgstr ""
+msgstr "AutoEmailOpacUser"
 
+# Patrons
 #: ../../source/02_administration.rst:10745
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ an email to newly created patrons with their account "
-"details."
-msgstr ""
+"Asks: \\_\\_\\_ an email to newly created patrons with their account details."
+msgstr "un courriel aux nouveaux inscrits avec le détail de leur compte"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10750
 msgid ""
 "AutoEmailOpacUser allows library users to be notified by email of their "
-"account details when a new account is opened at the email address "
-"specified in the :ref:`AutoEmailPrimaryAddress` preference. The email "
-"contains the username and password given to or chosen by the patron when "
-"signing up for their account and can be customized by editing the "
-"`ACCTDETAILS <#ACCTDETAILS>`__ notice."
+"account details when a new account is opened at the email address specified "
+"in the :ref:`AutoEmailPrimaryAddress` preference. The email contains the "
+"username and password given to or chosen by the patron when signing up for "
+"their account and can be customized by editing the `ACCTDETAILS "
+"<#ACCTDETAILS>`__ notice."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10767
+#, fuzzy
 msgid "AutoEmailPrimaryAddress"
-msgstr ""
+msgstr "KohaAdminEmailAddress"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10769
 msgid "Default: alternate"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : code-barre"
 
+# Patrons
 #: ../../source/02_administration.rst:10771
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Use \\_\\_\\_ patron email address for sending out emails."
-msgstr ""
+msgstr "comme adresse de l'adhérent pour envoyer les courriels."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10775
 msgid "alternate"
-msgstr ""
+msgstr "Note interne"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10777
 msgid "first valid"
-msgstr ""
+msgstr "Première arrivée&nbsp;:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10779
 msgid "home"
@@ -13327,7 +16385,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10781
 msgid "work"
-msgstr ""
+msgstr "Grille de catalogage"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10785
 msgid ""
@@ -13342,128 +16400,151 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10797
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ default the card number field on the patron addition "
-"screen to the next available card number"
+"Asks: \\_\\_\\_ default the card number field on the patron addition screen "
+"to the next available card number"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10804
 msgid ""
-"If the largest currently used card number is 26345000012941, then this "
-"field will default to 26345000012942 for the next patron"
+"If the largest currently used card number is 26345000012941, then this field "
+"will default to 26345000012942 for the next patron"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10811
 msgid ""
 "This preference determines if the patron's barcode is automatically "
 "calculated. This prevents the person setting up the library card account "
-"from having to assign a number to the new card. If set to 'Do' the system"
-" will calculate a new patron barcode by adding 1 to the maximum barcode "
+"from having to assign a number to the new card. If set to 'Do' the system "
+"will calculate a new patron barcode by adding 1 to the maximum barcode "
 "already present in the database."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10820
+#, fuzzy
 msgid "BorrowerMandatoryField"
 msgstr ""
+"Les champs obligatoires sont définis dans la préférence système "
+"BorrowerMandatoryField"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10822
+#, fuzzy
 msgid "Default: surname\\|cardnumber\\|barcode"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : code-barre"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10829
 msgid ""
-"This preference enables the system administrator to choose which fields "
-"your library would like required for patron accounts. Enter field names "
-"separated by \\| (bar). This ensures that basic information is included "
-"in each patron record. If a patron leaves one of the required fields "
-"blank an error message will issue and the account will not be created."
+"This preference enables the system administrator to choose which fields your "
+"library would like required for patron accounts. Enter field names separated "
+"by \\| (bar). This ensures that basic information is included in each patron "
+"record. If a patron leaves one of the required fields blank an error message "
+"will issue and the account will not be created."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10850
+#, fuzzy
 msgid "borrowerRelationship"
 msgstr ""
+"Les relations entre adhérents sont à paramétrer dans cette préférence "
+"système borrowerRelationship"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10852
+#, fuzzy
 msgid "Default: father\\|mother"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : code-barre"
 
+# Patrons
 #: ../../source/02_administration.rst:10854
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Guarantors can be the following of those they guarantee \\_\\_\\_"
-msgstr ""
+msgstr "Les garants peuvent choisis en tant que :"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10858
 msgid ""
 "This preference enables the system administrator to define valid "
-"relationships between a guarantor (usually a parent) & a guarantee "
-"(usually a child). Defining values for this field does not make the "
-"guarantor field required when adding a guarantee type patron. This "
-"preference creates a drop down list identifying the relationship of the "
-"guarantor to the guarantee. To disable the ability to add children types "
-"in Koha you can leave this field blank."
+"relationships between a guarantor (usually a parent) & a guarantee (usually "
+"a child). Defining values for this field does not make the guarantor field "
+"required when adding a guarantee type patron. This preference creates a drop "
+"down list identifying the relationship of the guarantor to the guarantee. To "
+"disable the ability to add children types in Koha you can leave this field "
+"blank."
 msgstr ""
 
+# Patrons
 #: ../../source/02_administration.rst:10868
 #: ../../source/02_administration.rst:10911
+#, fuzzy
 msgid "Input multiple choices separated by \\|"
-msgstr ""
+msgstr "(saisir plusieurs valeurs en les séparant par |)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10873
+#, fuzzy
 msgid "BorrowerRenewalPeriodBase"
-msgstr ""
+msgstr "AllowRenewalLimitOverride"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10875
 msgid "Default: current date"
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer ce champ"
 
+# Patrons > General
 #: ../../source/02_administration.rst:10877
+#, fuzzy
 msgid "Asks: When renewing borrowers, base the new expiry date on \\_\\_\\_"
 msgstr ""
+"Lors du renouvellement du compte d'un adhérent, calculer la durée du "
+"renouvellement en s'appuyant sur"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10881
 msgid "current date."
-msgstr ""
+msgstr "Termes actuels"
 
+# Patrons > General
 #: ../../source/02_administration.rst:10883
 msgid "current membership expiry date."
-msgstr ""
+msgstr "l'ancienne date d'expiration du compte"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10887
 msgid ""
-"This preference controls what the patron's new expiration date will be "
-"when you renew their card. Using the 'current date' will add the "
-"subscription period to today's date when calculating the new expiration "
-"date. Using 'current membership expiry date' will add the subscription "
-"period to the old expiration date for the patron when renewing their "
-"account."
+"This preference controls what the patron's new expiration date will be when "
+"you renew their card. Using the 'current date' will add the subscription "
+"period to today's date when calculating the new expiration date. Using "
+"'current membership expiry date' will add the subscription period to the old "
+"expiration date for the patron when renewing their account."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10897
+#, fuzzy
 msgid "BorrowersTitles"
-msgstr ""
+msgstr "Table des adhérents"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10899
 msgid "Default: Mr\\|Mrs\\|Miss\\|Ms"
 msgstr ""
 
+# Patrons
 #: ../../source/02_administration.rst:10901
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Borrowers can have the following titles \\_\\_\\_"
-msgstr ""
+msgstr "Les adhérents peuvent avoir les titres de civilité suivants :"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10905
 msgid ""
-"This preference allows the staff to choose the titles that can be "
-"assigned to patrons. The choices present as a drop down list when "
-"creating a patron record."
+"This preference allows the staff to choose the titles that can be assigned "
+"to patrons. The choices present as a drop down list when creating a patron "
+"record."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10916
+#, fuzzy
 msgid "BorrowerUnwantedField"
 msgstr ""
+"`PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField "
+"<#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10923
 msgid ""
-"This preference enables the system administrator to choose which fields "
-"your library doesn't need to see on the patron entry form. Enter field "
-"names separated by \\| (bar)."
+"This preference enables the system administrator to choose which fields your "
+"library doesn't need to see on the patron entry form. Enter field names "
+"separated by \\| (bar)."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10941
@@ -13471,40 +16552,50 @@ msgid "CardnumberLength"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10943
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Card numbers for patrons must be \\_\\_\\_ characters long."
-msgstr ""
+msgstr "Le numéro de carte doit avoir exactement %s caractères."
 
+# Patrons > General
 #: ../../source/02_administration.rst:10947
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The length can be a single number to specify an exact length, a range "
-"separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum "
-"(i.e., ',Max'). If 'cardnumber' is included in the "
-":ref:`BorrowerMandatoryField` list, the minimum length, if not specified "
-"here, defaults to one."
+"separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum (i.e., "
+"',Max'). If 'cardnumber' is included in the :ref:`BorrowerMandatoryField` "
+"list, the minimum length, if not specified here, defaults to one."
 msgstr ""
+"Si 'cardnumber' est inclus à la liste BorrowerMandatoryField, et si cette "
+"préférence n'est pas spécifiée, la valeur par défaut sera de un."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10956
+#, fuzzy
 msgid "checkdigit"
-msgstr ""
+msgstr "Retourner les documents"
 
+# Patrons
 #: ../../source/02_administration.rst:10960
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ check and construct borrower card numbers in the Katipo "
 "style."
 msgstr ""
+"les numéros de carte d'adhérent dans le style Katipo. Si activé, remplace "
+"<code>autoMemberNum</code>."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10971
 msgid "This overrides :ref:`autoMemberNum` if on."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10976
+#, fuzzy
 msgid "CheckPrevCheckout"
-msgstr ""
+msgstr "Borne automatique de prêt"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10980
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ check borrower checkout history to see if the current "
-"item has been checked out before."
+"Asks: \\_\\_\\_ check borrower checkout history to see if the current item "
+"has been checked out before."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10988
@@ -13517,16 +16608,16 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:10994
 msgid ""
-"When the value of this system preference is set to 'do', Koha will look "
-"at the patron's circulation history to see if they have checked this item"
-" out before. An alert will show up on the screen indicating that patron "
-"has indeed checked this item out.  Staff will be prompted to allow the "
-"checkout to occur. If the vaulue is set to 'don't', Koha will not check "
-"the patron's circulation history. When the value is set to 'Unless "
-"overridden, do', this will check the patron's circulation history even if"
-" there are fines, fees, and/or holds on the patron's account.  Lastly, if"
-" the value is set to 'Unless overridden, don't', Koha will not check "
-"circulation history regardless of fines, fees, and/or holds."
+"When the value of this system preference is set to 'do', Koha will look at "
+"the patron's circulation history to see if they have checked this item out "
+"before. An alert will show up on the screen indicating that patron has "
+"indeed checked this item out.  Staff will be prompted to allow the checkout "
+"to occur. If the vaulue is set to 'don't', Koha will not check the patron's "
+"circulation history. When the value is set to 'Unless overridden, do', this "
+"will check the patron's circulation history even if there are fines, fees, "
+"and/or holds on the patron's account.  Lastly, if the value is set to "
+"'Unless overridden, don't', Koha will not check circulation history "
+"regardless of fines, fees, and/or holds."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11006
@@ -13536,302 +16627,388 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11012
+#, fuzzy
 msgid "DefaultPatronSearchFields"
-msgstr ""
+msgstr "DefaultLongOverdueChargeValue"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11014
+#, fuzzy
 msgid "Default: surname,firstname,othernames,cardnumber,userid"
-msgstr ""
+msgstr "SELECT surname, firstname"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11016
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ Comma separated list defining the default fields to be "
-"used during a patron search"
+"Asks: \\_\\_\\_ Comma separated list defining the default fields to be used "
+"during a patron search"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11018
 msgid ""
-"**Important** possible values can be found in the borrowers table of "
-"Koha's schema located at http://schema.koha-community.org/"
+"**Important** possible values can be found in the borrowers table of Koha's "
+"schema located at http://schema.koha-community.org/"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11024
+#, fuzzy
 msgid "EnableBorrowerFiles"
-msgstr ""
+msgstr "AcqEnableFiles"
 
+# Patrons > General
 #: ../../source/02_administration.rst:11028
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ enable the ability to upload and attach arbitrary files "
-"to a borrower record."
+"Asks: \\_\\_\\_ enable the ability to upload and attach arbitrary files to a "
+"borrower record."
 msgstr ""
+"la possibilité de télécharger et de lier n'importe quel fichiers  à une "
+"fiche d'adhérent."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11039
 msgid ""
-"When enabled this will add a 'Files' tab to the left of the patron detail"
-" page where you can view and upload files to the patron record."
+"When enabled this will add a 'Files' tab to the left of the patron detail "
+"page where you can view and upload files to the patron record."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11045
+#, fuzzy
 msgid "EnhancedMessagingPreferences"
-msgstr ""
+msgstr "EnhancedMessagingPreferencesOPAC"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11049
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ staff to manage which notices patrons will receive and "
-"when they will receive them."
+"Asks: \\_\\_\\_ staff to manage which notices patrons will receive and when "
+"they will receive them."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11060
 msgid ""
-"This only applies to certain kinds of notices, overdue notices will be "
-"sent based on the library's rules, not the patron's choice."
+"This only applies to certain kinds of notices, overdue notices will be sent "
+"based on the library's rules, not the patron's choice."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11065
+#, fuzzy
 msgid ""
-"To manage if patrons have also access to these settings, use "
-":ref:`EnhancedMessagingPreferencesOPAC`."
+"To manage if patrons have also access to these settings, use :ref:"
+"`EnhancedMessagingPreferencesOPAC`."
 msgstr ""
+"Pour gérer l'accès à ces configurations par les adhérents, utilisez les "
+"préférences`EnhancedMessagingPreferencesOPAC "
+"<#EnhancedMessagingPreferencesOPAC>`__ "
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11070
 msgid ""
 "These messages are in addition to the overdue notices that the library "
-"sends. The difference between these notices and overdues is that the "
-"patron can opt-in and out of these. Setting this preference to 'Allow' "
-"will allow staff to choose for patrons to receive any one of the "
-"following messages:"
+"sends. The difference between these notices and overdues is that the patron "
+"can opt-in and out of these. Setting this preference to 'Allow' will allow "
+"staff to choose for patrons to receive any one of the following messages:"
 msgstr ""
+"Ces messages sont en supplément des avis de retard que la bibliothèque "
+"envoie. La différence entre ces avis et les avis de retard, c'est que "
+"l'adhérent peut choisir de ne pas recevoir celles-ci. En configurant cette "
+"préférence à 'Permettre' , donnera la possibilité aux employés de choisir "
+"sir les adhérents recevrons un ou les messages suivants:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11076
 #: ../../source/02_administration.rst:11119
 msgid ""
-"Item Checkout : A notice that lists all the of the items the patron has "
-"just checked out and/or renewed, this is an electronic form of the "
-"checkout receipt"
+"Item Checkout : A notice that lists all the of the items the patron has just "
+"checked out and/or renewed, this is an electronic form of the checkout "
+"receipt"
 msgstr ""
+"Exemplaire prêté : Une notification qui liste tous les exemplaires que "
+"l'adhérent a emprunté et/ou renouvelé. C'est un reçu électronique qui "
+"récapitule les prêts"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11080
 #: ../../source/02_administration.rst:11123
 msgid "Item Due : A notice on the day and item is due back at the library"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplaire à rendre (jour du retour prévu)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11082
 #: ../../source/02_administration.rst:11125
 msgid ""
-"Hold Filled : A notice when you have confirmed the hold is waiting for "
-"the patron"
+"Hold Filled : A notice when you have confirmed the hold is waiting for the "
+"patron"
 msgstr ""
+"Réservation mise de côté : Une notification qui prévient l'adhérent que "
+"l'exemplaire réservé a été mis de côté"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11085
 #: ../../source/02_administration.rst:11128
 msgid ""
-"Item Checkin : A notice that lists all the of the items the patron has "
-"just checked in"
+"Item Checkin : A notice that lists all the of the items the patron has just "
+"checked in"
 msgstr ""
+"Exemplaire rendu : Une notification qui liste tous les exemplaires que "
+"l'adhérent a rendu."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11088
 msgid ""
-"Advanced Notice : A notice in advance of the patron's items being due "
-"(Staff can choose the number of days in advance)"
+"Advanced Notice : A notice in advance of the patron's items being due (Staff "
+"can choose the number of days in advance)"
 msgstr ""
+"Message de courtoisie: notice permettant de prévenir à l'avance l'adhérent "
+"que ses documents sont à retourner (l'adhérent peut choisir au préalable le "
+"nombre de jours d'avance qu'il souhaite)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11094
 msgid "EnhancedMessagingPreferencesOPAC"
-msgstr ""
+msgstr "EnhancedMessagingPreferencesOPAC"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11098
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ patron messaging setting on the OPAC"
-msgstr ""
+msgstr "Demande: ____ la messagerie des adhérants dans l'OPAC"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11108
+#, fuzzy
 msgid ""
-":ref:`EnhancedMessagingPreferences` must be enabled for messaging options"
-" to show in the OPAC"
+":ref:`EnhancedMessagingPreferences` must be enabled for messaging options to "
+"show in the OPAC"
 msgstr ""
+"LaEnhancedMessagingPreferences doit être 'Autorisée' pour que les options de "
+"messagerie soient affichées dans l'OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11113
 msgid ""
 "These messages are in addition to the overdue notices that the library "
-"sends. The difference between these notices and overdues is that the "
-"patron can opt-in and out of these. Setting this preference to 'Allow' "
-"will allow patrons to choose to receive any one of the following "
-"messages:"
+"sends. The difference between these notices and overdues is that the patron "
+"can opt-in and out of these. Setting this preference to 'Allow' will allow "
+"patrons to choose to receive any one of the following messages:"
 msgstr ""
+"Ces messages sont en supplément des notices de retard que la bibliothèque "
+"envoie. La différence entre ces notices et celles de retard, c'est que "
+"l'adhérent peut choisir ou non de reçevoir celles-ci. En configurant la "
+"préférence à 'Autoriser', l'adhérent peut choisir de reçevoir n'importe "
+"lequel des messages suivants:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11131
 msgid ""
-"Advanced Notice : A notice in advance of the patron's items being due "
-"(The patron can choose the number of days in advance)"
+"Advanced Notice : A notice in advance of the patron's items being due (The "
+"patron can choose the number of days in advance)"
 msgstr ""
+"Message de courtoisie (avant le retour prévu) : l'adhérent peut choisir au "
+"préalable le nombre de jours qu'il souhaite"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11137
 msgid "ExtendedPatronAttributes"
-msgstr ""
+msgstr "ExtendedPatronAttributes"
 
+# Patrons
 #: ../../source/02_administration.rst:11141
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ searching, editing and display of custom attributes on "
 "patrons."
-msgstr ""
+msgstr "les attributs étendus des adhérents."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11150
 msgid "Define attributes in Koha administration"
-msgstr ""
+msgstr "envoyer un courriel à l'administrateur Koha"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11152
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Get there: More > Administration > :ref:`Patron Attribute Types <patron-"
 "attribute-types-label>`"
-msgstr ""
+msgstr "Type d'attributs d'adhérent"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11157
 msgid ""
-"Patron attributes are library-defined custom fields that can be applied "
-"to patron records."
+"Patron attributes are library-defined custom fields that can be applied to "
+"patron records."
 msgstr ""
+"Les types d'attributs d'adhérent sont des champs personnalisés localement et "
+"peuvent être appliqués aux notices d'adhérent."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11162
 msgid ""
 "Use custom attributes for fields that the default patron record does not "
 "support such as driver's license number or student ID number."
 msgstr ""
+"Utiliser des attributs personnalisés pour les champs que la notice "
+"d'adhérent par défaut ne supporte pas, par-exemple le numéro de license ou "
+"le numéro d'étudiant."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11168
 msgid "FeeOnChangePatronCategory"
-msgstr ""
+msgstr "FeeOnChangePatronCategory"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11172
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ charge a fee when a patron changes to a category with an "
 "enrollment fee."
 msgstr ""
+"Demande: _____ charger un montant quand un adhérant change à une catégorie "
+"qui a un coût d'entré."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11184
 msgid "intranetreadinghistory"
-msgstr ""
+msgstr "intranetreadinghistory"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11188
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ staff to access a patron's checkout history."
 msgstr ""
+"Demande: ____ aux employés d'accéder à l'historique de prêt d'un adhérant."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11192
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you have the :ref:`OPACPrivacy` preference set to 'Allow' and the "
-"patron has decided to not have their history kept staff will only see "
-"currently checked out items."
+"If you have the :ref:`OPACPrivacy` preference set to 'Allow' and the patron "
+"has decided to not have their history kept staff will only see currently "
+"checked out items."
 msgstr ""
+"Si la préférence OPACPrivacy est configurée à 'Permettre' mais que "
+"l'adhérent a décidé de ne pas conserver son historique de prêt, les employés "
+"pourront seulement voir les exemplaires présentement prêtés."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11204
 msgid ""
-"Reading history is still stored, regardless of staff being allowed access"
-" or not unless the patron has chosen to have their history anonymized via"
-" their :ref:`privacy page <my-privacy-label>`."
+"Reading history is still stored, regardless of staff being allowed access or "
+"not unless the patron has chosen to have their history anonymized via their :"
+"ref:`privacy page <my-privacy-label>`."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11211
 msgid "MaxFine"
-msgstr ""
+msgstr "MaxFine"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11213
 msgid "Default: 9999"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : 0"
 
+# Patrons > General
 #: ../../source/02_administration.rst:11215
+#, fuzzy
 msgid "Asks: The late fine for all checkouts will only go up to \\_\\_\\_ USD."
-msgstr ""
+msgstr "La dernière amende pour tous les prêts se montera seulement à"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11219
 msgid ""
 "This preference controls the default cap on fines accrued by the patron. "
-"Leaving this preference blank means that there is no cap on the amount of"
-" fines a patron can accrue. If you'd like, single item caps can be "
-"specified in the :ref:`circulation rules matrix <circulation-and-fine-"
-"rules-label>`."
+"Leaving this preference blank means that there is no cap on the amount of "
+"fines a patron can accrue. If you'd like, single item caps can be specified "
+"in the :ref:`circulation rules matrix <circulation-and-fine-rules-label>`."
 msgstr ""
 
+# Patrons > General
 #: ../../source/02_administration.rst:11228
+#, fuzzy
 msgid "MembershipExpiryDaysNotice"
-msgstr ""
+msgstr "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# jours."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11230
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Send an account expiration notice when a patron's card will expire "
-"in \\_\\_\\_ days."
+"Asks: Send an account expiration notice when a patron's card will expire in "
+"\\_\\_\\_ days."
 msgstr ""
+"Demande: Envoyer une notice d'expiration de compte quand une carte d' "
+"adhérent expire dans ____ jours."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11235
 msgid ""
-"If you would like to notify patrons that their accounts are about to "
-"expire then you can enter a number of days before expiration in this "
-"preference. The notice text can be customized in the :ref:`Notices & "
-"Slips <notices-&-slips-label>` tool."
+"If you would like to notify patrons that their accounts are about to expire "
+"then you can enter a number of days before expiration in this preference. "
+"The notice text can be customized in the :ref:`Notices & Slips <notices-&-"
+"slips-label>` tool."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11242
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You will need to enable the :ref:`membership expiry cron job <notify-"
-"patrons-of-expiration-label>` for this notice to send."
+"You will need to enable the :ref:`membership expiry cron job <notify-patrons-"
+"of-expiration-label>` for this notice to send."
 msgstr ""
+"Vous devrez permettre automatic renewal cron job pour permettre le "
+"fonctionnement de cette préférence."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11248
+#, fuzzy
 msgid "minPasswordLength"
-msgstr ""
+msgstr "OpacPasswordChange"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11252
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: Login passwords for staff and patrons must be at least \\_\\_\\_ "
 "characters long."
-msgstr ""
+msgstr "Votre mot de passe doit avoir au moins %s caractères."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11257
 msgid "This applies to both the staff login and the patron OPAC login."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11262
+#, fuzzy
 msgid "NotifyBorrowerDeparture"
 msgstr ""
+"NotifyBorrowerDeparture : Permet de d'avertir le personnel que le compte de "
+"l'adhérent est sur le point d'expirer"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11264
 msgid "Default: 30"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : 0"
 
+# Patrons > General
 #: ../../source/02_administration.rst:11266
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: Show a notice that a patron is about to expire \\_\\_\\_ days "
 "beforehand."
 msgstr ""
+"Afficher une notification pour les adhérents dont la carte de bibliothèque "
+"est sur le point d'expirer ou a expiré"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11271
 msgid ""
-"When the patron attempts to check out materials, a warning will appear in"
-" the check out window of the Staff Client telling the librarian that the "
+"When the patron attempts to check out materials, a warning will appear in "
+"the check out window of the Staff Client telling the librarian that the "
 "patrons account is about to expire."
 msgstr ""
+"Quand un adhérent tente de faire un prêt de matériel, un avertissement "
+"apparaîtra dans la fenêtre de prêt de l'interface professionnelle pour "
+"informer le bibliothécaire que le compte de l'adhérent est bientôt expiré."
 
+# le sens de bib m'échappe...
 #: ../../source/02_administration.rst:11277
 msgid "This notice will appear on the patron's record in the staff client."
 msgstr ""
+"Les détails des prêts s'afficheront sur la page détaillée dans l'interface "
+"professionnelle."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11282
 msgid "patronimages"
-msgstr ""
+msgstr "patronimages"
 
+# Patrons
 #: ../../source/02_administration.rst:11286
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ images to be uploaded and shown for patrons on the staff "
 "client."
-msgstr ""
+msgstr "le chargement d'images pouvant être liées à la fiche des adhérents."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11297
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If this preference is set to 'Allow' the staff will be able to upload "
-"images of patrons either :ref:`one by one <add-patron-images-label>` or "
-":ref:`in bulk <upload-patron-images-label>`. Patrons images will show on "
-"the detail page to the left of the patron information. They can also show"
-" in the OPAC if you set the :ref:`OPACpatronimages` preference or in the "
-"self check out module if you set the "
-":ref:`ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck` preference."
-msgstr ""
+"If this preference is set to 'Allow' the staff will be able to upload images "
+"of patrons either :ref:`one by one <add-patron-images-label>` or :ref:`in "
+"bulk <upload-patron-images-label>`. Patrons images will show on the detail "
+"page to the left of the patron information. They can also show in the OPAC "
+"if you set the :ref:`OPACpatronimages` preference or in the self check out "
+"module if you set the :ref:`ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck` preference."
+msgstr ""
+"Si cette préférence est configurée à 'Permettre' les employés pourront "
+"verser les images des adhérents soit un par un ou `en groupe "
+"<#uploadpatronimages>`__. Les images des adhérents apparaîtrons sur la page "
+"de détail à la gauche de l'information de l'adhérent. Ils peuvent aussi être "
+"affichS dans l'OPAC si la préférence `OPACpatronimage <#OPACpatronimage>`__ "
+"est activée, ou aussi dans le module de prêt en libre service si vous avez "
+"configuré la préférence ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11309
 msgid "PatronQuickAddFields"
@@ -13840,141 +17017,186 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:11313
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ (separate columns with |) add these fields to the patron "
-"quick add form when entering a new patron. Displays only mandatory fields"
-" and fields specified here. If applicable, the guarantor form will be "
-"shown as well, individual fields in that form will be ignored."
+"quick add form when entering a new patron. Displays only mandatory fields "
+"and fields specified here. If applicable, the guarantor form will be shown "
+"as well, individual fields in that form will be ignored."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11321
 msgid "PatronsPerPage"
-msgstr ""
+msgstr "PatronsPerPage"
 
+# Searching > Results Display
 #: ../../source/02_administration.rst:11325
 #: ../../source/02_administration.rst:12044
+#, fuzzy
 msgid "Asks: By default, show \\_\\_\\_ results per page in the staff client."
-msgstr ""
+msgstr "notices bibliographiques par page de résultat."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11329
 msgid ""
 "This preference will let you define how many patrons to show on patron "
 "search results pages."
 msgstr ""
+"Cette préférence vous permet de définir combien d'abonnés apparaîtront sur "
+"les pages de résultat de recherche d'abonnés"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11335
+#, fuzzy
 msgid "SMSSendDriver, SMSSendUsername, and SMSSendPassword"
-msgstr ""
+msgstr " SMSSendDriver, SMSSendUsername, et SMSSendPassword "
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11337
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Use the SMS::Send:: \\_\\_\\_ driver to send SMS messages. Define a"
-" username/login \\_\\_\\_ and a password \\_\\_\\_."
+"Asks: Use the SMS::Send:: \\_\\_\\_ driver to send SMS messages. Define a "
+"username/login \\_\\_\\_ and a password \\_\\_\\_."
 msgstr ""
+"Demande: Utiliser SMS::Send:: ___ driver pour envoyer des messages SMS. "
+"Définir un nom d'utilisateur: ___ et un mot de passe : ____"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11342
 msgid ""
 "Please refer to your national laws concerning the sending of bulk SMS "
 "messages before enabling this feature."
 msgstr ""
+"Référez-vous aux lois nationales de votre pays en ce qui conçerne l'envoi "
+"massif de messages SMS avant d' activer cette fonctionnalité."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11347
 msgid ""
-"There are two options for using SMS in Koha. You can use the Email "
-"protocol for free by entering 'Email' as the SMSSendDriver or you can pay"
-" for a SMS driver. Some examples of values for the driver are:"
+"There are two options for using SMS in Koha. You can use the Email protocol "
+"for free by entering 'Email' as the SMSSendDriver or you can pay for a SMS "
+"driver. Some examples of values for the driver are:"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11351
 msgid "SMS::Send::Us::Ipipi"
-msgstr ""
+msgstr "SMS::Send::Us::Ipipi"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11353
 msgid "SMS::Send::US::TMobile"
-msgstr ""
+msgstr "SMS::Send::US::TMobile"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11355
 msgid "SMS::Send::US::Verizon"
-msgstr ""
+msgstr "SMS::Send::US::Verizon"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11357
 msgid "SMS::Send::IN::Unicel"
-msgstr ""
+msgstr "SMS::Send::IN::Unicel"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11359
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Additional values can be found here: "
-"http://search.cpan.org/search?query=sms%3A%3Asend&mode=all"
+"Additional values can be found here: http://search.cpan.org/search?query=sms"
+"%3A%3Asend&mode=all"
 msgstr ""
+"Des valeurs supplémentaires peuvent être trouvées ici :` http://search.cpan."
+"org/search?query=sms%3A%3Asend&amp;mode=all  <#http://search.cpan.org/search?"
+"query=sms%3A%3Asend&amp;mode=all>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11364
 msgid ""
-"Only drivers available as Perl modules will work in this preference, so "
-"make sure a Perl module is available before choosing an SMS service."
+"Only drivers available as Perl modules will work in this preference, so make "
+"sure a Perl module is available before choosing an SMS service."
 msgstr ""
+"Seuls les pilotes disponibles dans les modules Perl fonctionneront dans "
+"cette préférence, donc soyez certains qu'un module Perl est disponible avant "
+"de choisir un service SMS."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11368
 msgid ""
 "Once a driver is entered in the preference an option will appear in the "
-"staff client and the OPAC on the patron messaging form to choose to "
-"receive messages as SMS"
+"staff client and the OPAC on the patron messaging form to choose to receive "
+"messages as SMS"
 msgstr ""
+"Une fois qu'un pilote est configuré dans la préférence, une option "
+"apparaîtra dans l'interface professionnelle ainsi que dans l'OPAC dans le "
+"formulaire de messagerie des adhérents pour choisir de reçevoir les messages "
+"en tant que SMS."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11372
+#, fuzzy
 msgid "|image105|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11376
+#, fuzzy
 msgid "You must allow :ref:`EnhancedMessagingPreferences` for this to work."
-msgstr ""
+msgstr "LaEnhancedMessagingPreferences est réglée sur \"Autoriser\""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11383
+#, fuzzy
 msgid "StatisticsFields"
-msgstr ""
+msgstr "Rapports statistiques"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11385
+#, fuzzy
 msgid "Default: location\\|itype\\|ccode"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : code-barre"
 
+# Patrons > General
 #: ../../source/02_administration.rst:11387
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Show the following fields from the items database table as columns "
-"on the statistics tab on the patron record: \\_\\_\\_"
+"Asks: Show the following fields from the items database table as columns on "
+"the statistics tab on the patron record: \\_\\_\\_"
 msgstr ""
+"Afficher les champs suivants des notices d'exemplaire de la base de donnée "
+"comme des colonnes dans l'onglet statistiques des archives de l'adhérent : "
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11390
+#, fuzzy
 msgid "|image106|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
+# Enhanced Content > HTML5 Media
 #: ../../source/02_administration.rst:11394
+#, fuzzy
 msgid "Enter the values separated by bars (\\|)"
-msgstr ""
+msgstr "(séparé avec |)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11398
 msgid ""
-"This preference lets you set which fields will show on the patron record "
-"on the Statistics tab."
+"This preference lets you set which fields will show on the patron record on "
+"the Statistics tab."
 msgstr ""
+"Cette préférence vous permet de configurer quels champs seront affichés sur "
+"la notice de l' adhérent dans l'onglet 'Statistiques'."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11404
+#, fuzzy
 msgid "TalkingTechItivaPhoneNotification"
 msgstr ""
+"Pour l'utiliser, vous devez activer la préférence système "
+"TalkingTechItivaPhoneNotification"
 
+# Patrons > General
 #: ../../source/02_administration.rst:11408
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ patron phone notifications using Talking Tech i-tiva "
 "(overdues, predues and holds notices currently supported)."
 msgstr ""
+"la notification des usagers par téléphone en utilisant Talking Tech i-tiva "
+"(prend actuellement en charge les notifications de retards, les messages de "
+"courtoisie et les notifications de réservations)."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11419
 msgid ""
-"To learn more about setting up this third party product view the `Talking"
-" Tech Appendix <#talkingtechappendix>`__."
+"To learn more about setting up this third party product view the `Talking "
+"Tech Appendix <#talkingtechappendix>`__."
 msgstr ""
+"Pour apprendre plus à propos de la configuration de ce produit tiers-parti, "
+"voir le Talking Tech Appendix."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11424
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Requires that you have :ref:`EnhancedMessagingPreferences` set to Allow "
-"to use."
-msgstr ""
+"Requires that you have :ref:`EnhancedMessagingPreferences` set to Allow to "
+"use."
+msgstr "LaEnhancedMessagingPreferences est réglée sur \"Autoriser\""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11431
 msgid "TrackLastPatronActivity"
@@ -13982,49 +17204,60 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11435
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ track last patron activity. Everytime a patron will "
-"connect, the borrowers.lastseen will be updated with the current time."
+"Asks: \\_\\_\\_ track last patron activity. Everytime a patron will connect, "
+"the borrowers.lastseen will be updated with the current time."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11447
 msgid "uppercasesurnames"
-msgstr ""
+msgstr "uppercasesurnames"
 
+# Patrons
 #: ../../source/02_administration.rst:11451
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ store and display surnames (last names) in upper case."
-msgstr ""
+msgstr "les noms des adhérents en majuscules."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11462
 msgid "useDischarge"
-msgstr ""
+msgstr "useDischarge"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11466
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ librarians to discharge borrowers and borrowers to "
-"request a discharge."
+"Asks: \\_\\_\\_ librarians to discharge borrowers and borrowers to request a "
+"discharge."
 msgstr ""
+"Demande: ___ aux bibliothécaires d'utiliser un quitus pour les usagers, et "
+"aux usagers de demander un quitus."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11477
 msgid ""
-"A discharge is a certificate that says the patron has no current "
-"checkouts, no holds and owe no money."
+"A discharge is a certificate that says the patron has no current checkouts, "
+"no holds and owe no money."
 msgstr ""
+"Un quitus est un certificat qui indique que l'adhérents n'as présentement "
+"aucun prêt, aucune réservation et ne doit pas d'argent."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11482
 msgid ""
-"In France a \"quitus\" (\"discharge\") is needed if you want to register "
-"for an account in a library or a university)."
+"In France a \"quitus\" (\"discharge\") is needed if you want to register for "
+"an account in a library or a university)."
 msgstr ""
+"En France, un \"quitus\" (\"quittance\") est nécessaire pour une inscription "
+"dans une bibliothèque ou une université)."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11487
 msgid ""
-"Academic libraries often require that you have a clear record at the "
-"library before you can graduate."
+"Academic libraries often require that you have a clear record at the library "
+"before you can graduate."
 msgstr ""
+"Les bibliothèques universitaires requiers souvent que votre dossier soit "
+"complètement réglé avant que vous puissiez graduer"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11493
 msgid "Norwegian patron database"
-msgstr ""
+msgstr "Import les données des adhérents"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11498
 msgid "FailedLoginAttempts"
@@ -14032,98 +17265,128 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11502
 msgid ""
-"Asks: Block a patron's account if it reaches \\_\\_\\_ failed login "
-"attempts."
+"Asks: Block a patron's account if it reaches \\_\\_\\_ failed login attempts."
 msgstr ""
 
+# Patrons > Norwegian patron database
 #: ../../source/02_administration.rst:11507
+#, fuzzy
 msgid "NorwegianPatronDBEnable & NorwegianPatronDBEndpoint"
-msgstr ""
+msgstr "Désactive"
 
+# Patrons > Norwegian patron database
 #: ../../source/02_administration.rst:11509
+#, fuzzy
 msgid "NorwegianPatronDBEnable Default: Disable"
-msgstr ""
+msgstr "Désactive"
 
+# Patrons > Norwegian patron database
 #: ../../source/02_administration.rst:11511
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ the ability to communicate with the Norwegian national "
 "patron database via the \\_\\_\\_ endpoint."
 msgstr ""
+"la communication avec la base de données nationale des lecteurs norvégiens "
+"via"
 
+# Patrons > Norwegian patron database
 #: ../../source/02_administration.rst:11523
+#, fuzzy
 msgid "NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit"
-msgstr ""
+msgstr "Chercher"
 
+# Patrons > Norwegian patron database
 #: ../../source/02_administration.rst:11527
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ search the Norwegian national patron database after a "
-"local search result was found."
+"Asks: \\_\\_\\_ search the Norwegian national patron database after a local "
+"search result was found."
 msgstr ""
+"dans la base de données des lecteurs norvégiens après qu'une recherche "
+"locale a échoué."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11539
 msgid "NorwegianPatronDBUsername & NorwegianPatronDBPassword"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11541
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: Communicate with the Norwegian national patron database using the "
 "username \\_\\_\\_ and the password \\_\\_\\_."
 msgstr ""
+"Demande: Communication avec la base de donnéee d'abonnés nationale en "
+"Norvège en utilisant le nom d'utilisateur ___ et le mot de passe ____ ."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11546
 msgid ""
 "You can get these from \"Base Bibliotek\", which is maintained by the "
 "Norwegian National Library."
 msgstr ""
+"Vous pouvez reçevoir ceux-ci de ''Base Bibliotek'' , qui est maintenu par la "
+"Bibliothèque Nationale de France."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11552
 msgid "Searching"
-msgstr ""
+msgstr "Recherche"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11554
-msgid "*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > Searching"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid ""
+"*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > Searching"
+msgstr "Aller à: More &gt; Administration &gt; Global System Preferences"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11565
+#, fuzzy
 msgid "EnableSearchHistory"
-msgstr ""
+msgstr "Mon historique de recherche"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11567
 msgid "Default: Don't keep"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : ne pas avertir"
 
+# Searching > Features
 #: ../../source/02_administration.rst:11569
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ patron search history in the staff client."
-msgstr ""
+msgstr "l'historique de la recherche dans l'interface professionnelle."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11575
+#, fuzzy
 msgid "KeepEnableSearchHistory"
-msgstr ""
+msgstr "Historique de recherche"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11579
 msgid ""
-"This preference controls whether the staff client keeps search history "
-"for logged in users. Search history will be accessible under the link to "
-"your account in the top right of the staff client."
+"This preference controls whether the staff client keeps search history for "
+"logged in users. Search history will be accessible under the link to your "
+"account in the top right of the staff client."
 msgstr ""
+"Cette préférence contrôle le fait que les employés conservent l'historique "
+"de recherche pour les usagers connectés. L'historique de recherche sera "
+"accessible sous le lien menant à votre compte dans le haut à droite de "
+"l'interface professionnelle."
 
+# Searching > Features
 #: ../../source/02_administration.rst:11586
+#, fuzzy
 msgid "IncludeSeeFromInSearches"
-msgstr ""
+msgstr "Inclure"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11590
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ *see from* (non-preferred form) headings in bibliographic"
-" searches."
+"Asks: \\_\\_\\_ *see from* (non-preferred form) headings in bibliographic "
+"searches."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11601
 msgid ""
-"When this preference is set to include the search engine indexer will "
-"insert *see from* headings from authority records into bibliographic "
-"records when indexing, so that a search on an obsolete term will turn up "
-"relevant records. For example when you search for cookery (the old term) "
-"you get titles with the heading of cooking (the new term)."
+"When this preference is set to include the search engine indexer will insert "
+"*see from* headings from authority records into bibliographic records when "
+"indexing, so that a search on an obsolete term will turn up relevant "
+"records. For example when you search for cookery (the old term) you get "
+"titles with the heading of cooking (the new term)."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11609
@@ -14133,18 +17396,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11615
+#, fuzzy
 msgid "OpacGroupResults"
-msgstr ""
+msgstr "OpacBrowseResults = Activer"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11619
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ PazPar2 to group similar results on the OPAC."
 msgstr ""
+"Demande: _____ PazPar2 pour grouper des résultats similaires dans l'OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11629
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This requires that `PazPar2 <http://www.indexdata.com/pazpar2>`__ is set "
-"up and running."
+"This requires that `PazPar2 <http://www.indexdata.com/pazpar2>`__ is set up "
+"and running."
 msgstr ""
+"Cette préférence requiert que `PazPar2 <#http://www.indexdata.com/"
+"pazpar2>`__ soit configuré et en cours d'exécution."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11635
 msgid "QueryAutoTruncate"
@@ -14152,18 +17421,18 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11637
 msgid "Default: automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Défaut"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11639
 msgid ""
-"Asks: Perform wildcard searching (where, for example, Har would match "
-"Harry and harp) \\_\\_\\_ (The \\* character would be used like so: "
-"Har\\* or \\*logging.)"
+"Asks: Perform wildcard searching (where, for example, Har would match Harry "
+"and harp) \\_\\_\\_ (The \\* character would be used like so: Har\\* or "
+"\\*logging.)"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11645
 msgid "automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Renouvellement automatique"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11647
 msgid "only if \\* is added"
@@ -14172,34 +17441,39 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:11651
 msgid ""
 "This setting allows for searches to be automatically truncated or for "
-"additional characters to be added to the end of a search string. When set"
-" to \"automatically\" the search string automatically ends with a "
-"wildcard function. For example, a search for the word \"invent\" with "
-"auto truncation enabled will also retrieve results for inventor, "
-"invention, inventory, etc. If you don't want this to happen automatically"
-" you can still be perform wildcard searches manually by adding an "
-"asterisk (\\*). Typing \"invent\\*\" even with auto truncation disabled "
-"will retrieve the same inventor, invention, inventory results. Auto "
-"truncation bypasses the necessity to type long search strings in their "
-"entirety."
+"additional characters to be added to the end of a search string. When set to "
+"\"automatically\" the search string automatically ends with a wildcard "
+"function. For example, a search for the word \"invent\" with auto truncation "
+"enabled will also retrieve results for inventor, invention, inventory, etc. "
+"If you don't want this to happen automatically you can still be perform "
+"wildcard searches manually by adding an asterisk (\\*). Typing \"invent\\*\" "
+"even with auto truncation disabled will retrieve the same inventor, "
+"invention, inventory results. Auto truncation bypasses the necessity to type "
+"long search strings in their entirety."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11666
 msgid "QueryFuzzy"
 msgstr ""
 
+# Searching > Features
 #: ../../source/02_administration.rst:11670
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ to match similarly spelled words in a search (for "
-"example, a search for flang would also match flange and fang)"
+"Asks: \\_\\_\\_ to match similarly spelled words in a search (for example, a "
+"search for flang would also match flange and fang)"
 msgstr ""
+"la recherche floue. Les mots ayant une orthographe voisine de celle des mots "
+"de la requête seront pris en compte. (par exemple, une recherche sur "
+"<cite>hypothèse</cite> prendra aussi en compte <cite>hipothèse</cite> et "
+"<cite>hypotèse</cite> ; Nécessite Zebra)."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11681
 msgid ""
 "This preference enables \"fuzzy\" searching, in which the search engine "
-"returns results that are similar to, but not exactly matching, the word "
-"or words entered by the user. This preference enables the search function"
-" to compensate for slightly misspelled names or phrases."
+"returns results that are similar to, but not exactly matching, the word or "
+"words entered by the user. This preference enables the search function to "
+"compensate for slightly misspelled names or phrases."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11688
@@ -14210,9 +17484,11 @@ msgstr ""
 msgid "QueryStemming"
 msgstr ""
 
+# Cataloging > Display
 #: ../../source/02_administration.rst:11697
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ to match words of the same base in a search"
-msgstr ""
+msgstr "les champs identiques répétés sous un entête unique à l'affichage."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11705
 msgid "A search for enabling would also match enable and enabled"
@@ -14220,77 +17496,98 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11709
 msgid ""
-"This preference enables word stemming. Stemming allows the search "
-"function to return multiple versions of the same word, as well as related"
-" terms (i.e., both fish and fishing would be returned)."
+"This preference enables word stemming. Stemming allows the search function "
+"to return multiple versions of the same word, as well as related terms (i."
+"e., both fish and fishing would be returned)."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11716
+#, fuzzy
 msgid "QueryWeightFields"
-msgstr ""
+msgstr "MergeReportFields"
 
+# Enhanced Content > Tagging
 #: ../../source/02_administration.rst:11720
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ ranking of search results by relevance"
-msgstr ""
+msgstr "tags sur la page de résultat de l'OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11731
+#, fuzzy
 msgid "TraceCompleteSubfields"
 msgstr ""
+"TraceCompleteSubfields : Décide de forcer ou pas le traçage des sujets à "
+"faire une recherche sur tous les sous-champs"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11733
 msgid "Default: Force"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : code-barre"
 
+# Searching > Features
 #: ../../source/02_administration.rst:11735
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ subject tracings in the OPAC and Staff Client to search "
-"only for complete-subfield matches."
-msgstr ""
+"Asks: \\_\\_\\_ subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only "
+"for complete-subfield matches."
+msgstr "le traçage des sujets à faire une recherche sur tous les sous-champs."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11740
 msgid "Don't force"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas bloquer"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11742
 msgid ""
-"Searches for subject keywords (example: opac-"
-"search.pl?q=su:World%20Wide%20Web)"
+"Searches for subject keywords (example: opac-search.pl?q=su:World%20Wide"
+"%20Web)"
 msgstr ""
+"Recherches pour les mots-clés sujets(exemple:(example: opac-search.pl?q=su:"
+"World%20Wide%20Web)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11745
 msgid "Force"
-msgstr ""
+msgstr "Forcer"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11747
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Searches for complete subject fields (example: opac-search.pl?q=su"
-",complete-subfield:World%20Wide%20Web)"
+"Searches for complete subject fields (example: opac-search.pl?q=su,complete-"
+"subfield:World%20Wide%20Web)"
 msgstr ""
+"Recherches pour les mots-clés sujets(exemple: opac-search.pl?q=su,complete-"
+"subfield:%22Web%20sites%22)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11752
 msgid ""
-"When TraceCompleteSubfields is set to \"force,\" clicking on links in "
-"non-authority controlled subject tracings will only find other records "
-"where the entire subfields match. Leaving it at \"don't force\" does a "
-"keyword search of the subject indexes."
+"When TraceCompleteSubfields is set to \"force,\" clicking on links in non-"
+"authority controlled subject tracings will only find other records where the "
+"entire subfields match. Leaving it at \"don't force\" does a keyword search "
+"of the subject indexes."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11759
 #: ../../source/02_administration.rst:11794
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This preference assumes that you're using XSLT stylesheets as set in the "
-":ref:`OPACXSLTDetailsDisplay` preference."
-msgstr ""
+"This preference assumes that you're using XSLT stylesheets as set in the :"
+"ref:`OPACXSLTDetailsDisplay` preference."
+msgstr "OPACXSLTDetailsDisplay = par défaut"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11765
+#, fuzzy
 msgid "TraceSubjectSubdivisions"
 msgstr ""
+"TraceSubjectSubdivisions : Décide d'inclure ou pas les subdivisions dans les "
+"recherches générées par un clic sur le traçage des sujets"
 
+# Searching > Features
 #: ../../source/02_administration.rst:11769
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ subdivisions for searches generated by clicking on "
-"subject tracings."
+"Asks: \\_\\_\\_ subdivisions for searches generated by clicking on subject "
+"tracings."
 msgstr ""
+"les subdivisions dans les recherches générées par un clic sur le traçage des "
+"sujets."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11776
 #, python-format
@@ -14298,63 +17595,72 @@ msgid ""
 "Searches for subject keywords (example: opac-search.pl?q=su,complete-"
 "subfield:%22Web%20sites%22)"
 msgstr ""
+"Recherches pour les mots-clés sujets(exemple: opac-search.pl?q=su,complete-"
+"subfield:%22Web%20sites%22)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11781
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
-"Searches for complete subject fields (example: opac-search.pl?q=(su"
-",complete-subfield:%22Web%20sites%22)%20and%20(su,complete-"
-"subfield:%22Design.%22))"
+"Searches for complete subject fields (example: opac-search.pl?q=(su,complete-"
+"subfield:%22Web%20sites%22)%20and%20(su,complete-subfield:%22Design.%22))"
 msgstr ""
+"Recherches pour les mots-clés sujets(exemple: opac-search.pl?q=su,complete-"
+"subfield:%22Web%20sites%22)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11786
 msgid ""
 "When TraceSubjectSubdivisions is set to \"Include,\" if you click on a "
-"subject with subdivisions (subfields other than 'a') they will be "
-"searched along with the subject heading (subfield 'a'). To have only the "
-"subject heading (subfield 'a') searched, set this preference to \"Don't "
-"include.\""
+"subject with subdivisions (subfields other than 'a') they will be searched "
+"along with the subject heading (subfield 'a'). To have only the subject "
+"heading (subfield 'a') searched, set this preference to \"Don't include.\""
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11800
+#, fuzzy
 msgid "UseICU"
-msgstr ""
+msgstr "SCOUserCSS"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11802
 msgid "Default: Not using"
-msgstr ""
+msgstr "Tri par défaut"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11804
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ ICU Zebra indexing."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11808
+#, fuzzy
 msgid "Not using"
-msgstr ""
+msgstr "Tri par défaut"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11810
 msgid "Using"
-msgstr ""
+msgstr "publication autonome"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11814
 msgid ""
-"ICU is a set of code libraries providing Unicode and Globalization "
-"support for software applications. What this means is ICU Zebra indexing "
-"is only necessary if you use non-roman characters in your cataloging. If "
-"using ICU Zebra indexing you will want to not use :ref:`QueryFuzzy`."
+"ICU is a set of code libraries providing Unicode and Globalization support "
+"for software applications. What this means is ICU Zebra indexing is only "
+"necessary if you use non-roman characters in your cataloging. If using ICU "
+"Zebra indexing you will want to not use :ref:`QueryFuzzy`."
 msgstr ""
 
+# Searching > Features
 #: ../../source/02_administration.rst:11822
 msgid ""
-"This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to "
-"tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done "
-"so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
+"This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell "
+"Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, "
+"since there is no way for Koha to figure this out on its own."
 msgstr ""
+"l'indexation Zebra ICU. Noter : ce paramétrage n'affecte pas l'indexation "
+"Zebra, ce doit seulement être utilisé pour dire à Koha que vous avez activé "
+"l'indexation ICU si vous l'avez vraiment fait, parce que Koha ne peut pas le "
+"savoir autrement"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11829
 msgid ""
-"Talk to your system administrator when changing this preference to make "
-"sure that your system is set up properly for this to work."
+"Talk to your system administrator when changing this preference to make sure "
+"that your system is set up properly for this to work."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11835
@@ -14363,21 +17669,25 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11837
 msgid "Default: Do not try"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : ne pas avertir"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11839
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ to use the QueryParser module for parsing queries."
 msgstr ""
 
+# Searching > Features
 #: ../../source/02_administration.rst:11843
 msgid ""
-"Enabling this will have no impact if you do not have QueryParser "
-"installed, and everything will continue to work as usual."
+"Enabling this will have no impact if you do not have QueryParser installed, "
+"and everything will continue to work as usual."
 msgstr ""
+"d'utiliser le module QueryParser pour des requêtes d'analyse syntaxique. "
+"Merci de noter : autoriser ceci n'aura aucun impact si vous n'avez pas "
+"installé QueryParser, et tout continuera à fonctionner comme d'habitude."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11848
 msgid "Do not try"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas notifier"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11854
 msgid ""
@@ -14386,310 +17696,375 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11860
+#, fuzzy
 msgid "Results Display"
-msgstr ""
+msgstr "Résultats de la recherche"
 
+# Searching > Results Display
 #: ../../source/02_administration.rst:11865
+#, fuzzy
 msgid "defaultSortField & defaultSortOrder"
-msgstr ""
+msgstr "auteur"
 
+# Searching > Results Display
 #: ../../source/02_administration.rst:11867
 msgid "defaultSortField Default: author"
-msgstr ""
+msgstr "auteur"
 
+# Searching > Results Display
 #: ../../source/02_administration.rst:11869
+#, fuzzy
 msgid "defaultSortOrder Default: ascending"
-msgstr ""
+msgstr "par ordre croissant"
 
+# Searching > Results Display
 #: ../../source/02_administration.rst:11871
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: By default, sort search results in the staff client by \\_\\_\\_, "
-"\\_\\_\\_\\_"
+"Asks: By default, sort search results in the staff client by \\_\\_\\_, \\_"
+"\\_\\_\\_"
 msgstr ""
+"Trier par défaut dans l'interface professionnelle les résultats de recherche "
+"sur le champ"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11876
 msgid ""
-"These preferences set the default sort field and sort order for searches "
-"on the staff side. Regardless of your choice, the other sort options are "
-"still available in the drop down list on the advanced search page."
+"These preferences set the default sort field and sort order for searches on "
+"the staff side. Regardless of your choice, the other sort options are still "
+"available in the drop down list on the advanced search page."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11881
 msgid "defaultSortField Values:"
-msgstr ""
+msgstr "Valeurs autorisées"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11883
 #: ../../source/02_administration.rst:12066
 msgid "author"
-msgstr ""
+msgstr "auteur"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11885
 #: ../../source/02_administration.rst:12068
 msgid "call number"
-msgstr ""
+msgstr "Cote"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11887
 #: ../../source/02_administration.rst:12070
 msgid "date added"
-msgstr ""
+msgstr "Date d'ajout"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11889
 #: ../../source/02_administration.rst:12072
 msgid "date of publication"
-msgstr ""
+msgstr "Lieu de publication"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11891
 #: ../../source/02_administration.rst:12074
 msgid "relevance"
-msgstr ""
+msgstr "Pertinence"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11893
 #: ../../source/02_administration.rst:12076
 msgid "title"
-msgstr ""
+msgstr "title"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11895
 #: ../../source/02_administration.rst:12078
 msgid "total number of checkouts"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de prêts"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11897
 msgid "defaultSortOrder Values:"
-msgstr ""
+msgstr "Valeurs par défaut"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11899
 #: ../../source/02_administration.rst:12082
 msgid "ascending"
-msgstr ""
+msgstr "Croissant"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11901
 #: ../../source/02_administration.rst:12084
 msgid "descending"
-msgstr ""
+msgstr "Décroissant"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11903
 #: ../../source/02_administration.rst:12086
+#, fuzzy
 msgid "from A to Z"
-msgstr ""
+msgstr "de %S à %S"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11905
 #: ../../source/02_administration.rst:12088
+#, fuzzy
 msgid "from Z to A"
-msgstr ""
+msgstr "de %S à %S"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11910
+#, fuzzy
 msgid "displayFacetCount"
-msgstr ""
+msgstr "Affichage"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11914
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ facet counts."
-msgstr ""
+msgstr "Formulaire adhérents qui ont le plus emprunté"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11918
 msgid ""
-"This preference lets you decide if you show how many times a facet is "
-"used in your search results in the OPAC and the staff client. The "
-"relevance of these numbers highly depends on the value of the "
-":ref:`maxRecordsForFacets` preference. Showing these numbers can "
-"potentially effect the performance of your searching, so test your system"
-" with different values for this preference to see what works best."
+"This preference lets you decide if you show how many times a facet is used "
+"in your search results in the OPAC and the staff client. The relevance of "
+"these numbers highly depends on the value of the :ref:`maxRecordsForFacets` "
+"preference. Showing these numbers can potentially effect the performance of "
+"your searching, so test your system with different values for this "
+"preference to see what works best."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11932
+#, fuzzy
 msgid "|image107|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11937
+#, fuzzy
 msgid "DisplayLibraryFacets"
-msgstr ""
+msgstr "DisplayLibraryFacets = site dépositaire"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11941
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Show facets for \\_\\_\\_"
-msgstr ""
+msgstr "Options de recherche"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11945
 msgid "both home and holding library"
-msgstr ""
+msgstr "Pour ajouter un nouveau site :"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11953
 msgid ""
-"This preferenc controls the libraries facet that displays on search "
-"results in the staff and opac. The value selected here will determine "
-"which library(s) show in the facets when a search is run."
+"This preferenc controls the libraries facet that displays on search results "
+"in the staff and opac. The value selected here will determine which "
+"library(s) show in the facets when a search is run."
 msgstr ""
 
+# Searching > Results Display
 #: ../../source/02_administration.rst:11960
+#, fuzzy
 msgid "FacetLabelTruncationLength"
-msgstr ""
+msgstr "Tronquer la longueur des facettes à"
 
+# Searching > Results Display
 #: ../../source/02_administration.rst:11964
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: Truncate facets length to \\_\\_\\_ characters, in OPAC/staff "
 "interface."
-msgstr ""
+msgstr "caractères à l'OPAC et dans l'interface professionnelle."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11969
 msgid ""
-"In the OPAC and the staff client your facets are cut off at 20 characters"
-" by default. Depending on your layout this may be too many or two few "
-"letters, this preference lets you decide what number is best for your "
-"library's design."
+"In the OPAC and the staff client your facets are cut off at 20 characters by "
+"default. Depending on your layout this may be too many or two few letters, "
+"this preference lets you decide what number is best for your library's "
+"design."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11977
+#, fuzzy
 msgid "FacetMaxCount"
-msgstr ""
+msgstr "UsageStatsCountry"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11981
 msgid "Asks: Show up \\_\\_\\_ to facets for each category."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11985
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This preference allows you to control how many possible limits show under"
-" each heading (Author, Series, Topics, etc) on the facets in the OPAC."
+"This preference allows you to control how many possible limits show under "
+"each heading (Author, Series, Topics, etc) on the facets in the OPAC."
 msgstr ""
+"Ces préférences systèmes peuvent être modifiées par l'adhérent via l'OPAC"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:11992
+#, fuzzy
 msgid "maxItemsInSearchResults"
-msgstr ""
+msgstr "Résultats de la recherche"
 
+# Searching > Results Display
 #: ../../source/02_administration.rst:11996
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Show up to \\_\\_\\_ items per biblio in the search results"
-msgstr ""
+msgstr "exemplaires par notice bibliographique en résultat de recherche"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12000
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This preference will let you set how many results display by default when"
-" a search is run on the Staff Client."
+"This preference will let you set how many results display by default when a "
+"search is run on the Staff Client."
 msgstr ""
+"Cette préférence vous permet de définir combien d'abonnés apparaîtront sur "
+"les pages de résultat de recherche d'abonnés"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12006
+#, fuzzy
 msgid "maxRecordsForFacets"
-msgstr ""
+msgstr "Contrats"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12010
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Build facets based on \\_\\_\\_ records from the search results."
 msgstr ""
+"On peut également créer une liste à partir de la page de résultat d'une "
+"recherche."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12014
 msgid ""
-"By default Koha only bases facets on the first page of results (usually "
-"20 results). This preference lets you tell Koha to based the facet "
-"descriptions and numbers on any number of search results returned. The "
-"higher this number the longer it will take for your search results to "
-"return, so test with various different values to find the best balance "
-"for your library."
+"By default Koha only bases facets on the first page of results (usually 20 "
+"results). This preference lets you tell Koha to based the facet descriptions "
+"and numbers on any number of search results returned. The higher this number "
+"the longer it will take for your search results to return, so test with "
+"various different values to find the best balance for your library."
 msgstr ""
 
+# Searching > Results Display
 #: ../../source/02_administration.rst:12024
+#, fuzzy
 msgid "MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck"
-msgstr ""
+msgstr "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# exemplaires."
 
+# Searching > Results Display
 #: ../../source/02_administration.rst:12028
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: For records with many items, only check the availability status for"
-" the first \\_\\_\\_ items."
+"Asks: For records with many items, only check the availability status for "
+"the first \\_\\_\\_ items."
 msgstr ""
+"searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# Pour les notices "
+"avec beaucoup d'exemplaires, vérifie seulement la disponibilité du premier"
 
+# Searching > Results Display
 #: ../../source/02_administration.rst:12033
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Availability statuses may show incorrectly in search results if a record "
-"has more items than the limit set. Statuses will display correctly in the"
-" record details. Leave empty for no limit."
+"Availability statuses may show incorrectly in search results if a record has "
+"more items than the limit set. Statuses will display correctly in the record "
+"details. Leave empty for no limit."
 msgstr ""
+"searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Les statuts "
+"de disponibilité peuvent s'afficher de façon inexacte dans des résultats de "
+"recherche si une notice a plus d'exemplaires que la limite fixée. Les "
+"statuts s'afficheront correctement dans la notice détaillée."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12040
+#, fuzzy
 msgid "numSearchResults"
-msgstr ""
+msgstr "Résultats de la recherche"
 
+# Searching > Results Display
 #: ../../source/02_administration.rst:12049
+#, fuzzy
 msgid "OPACdefaultSortField & OPACdefaultSortOrder"
-msgstr ""
+msgstr "par pertinence"
 
+# Searching > Results Display
 #: ../../source/02_administration.rst:12051
 msgid "OPACdefaultSortField Default: relevance"
-msgstr ""
+msgstr "par pertinence"
 
+# Searching > Results Display
 #: ../../source/02_administration.rst:12053
 msgid "OPACdefaultSortOrder Default: ascending"
-msgstr ""
+msgstr "par ordre croissant"
 
+# Searching > Results Display
 #: ../../source/02_administration.rst:12055
-msgid "Asks: By default, sort search results in the OPAC by \\_\\_\\_, \\_\\_\\_"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: By default, sort search results in the OPAC by \\_\\_\\_, \\_\\_\\_"
+msgstr "A l'OPAC, par défaut, trier les résultats sur le champ"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12059
 msgid ""
-"These preferences set the default sort field and sort order for searches "
-"on the OPAC. Regardless of your choice, the other sort options are still "
+"These preferences set the default sort field and sort order for searches on "
+"the OPAC. Regardless of your choice, the other sort options are still "
 "available in the drop down list on the advanced search page."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12064
 msgid "OPACdefaultSortField Values:"
-msgstr ""
+msgstr "Valeurs autorisées"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12080
+#, fuzzy
 msgid "OPACdefaultSortOrder Values:"
-msgstr ""
+msgstr "Valeurs par défaut"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12093
+#, fuzzy
 msgid "OPACItemsResultsDisplay"
-msgstr ""
+msgstr "OPACXSLTResultsDisplay = par défaut"
 
+# Searching > Results Display
 #: ../../source/02_administration.rst:12097
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ an item's branch, location and call number in OPAC search"
-" results."
+"Asks: \\_\\_\\_ an item's branch, location and call number in OPAC search "
+"results."
 msgstr ""
+"sur la page de résultat de l'OPAC le nom de la bibliothèque des exemplaires, "
+"leur localisation et leur cote."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12108
 msgid ""
-"This setting selects the information about an item that will display in "
-"the search results page of the OPAC. The results can display the status "
-"of an item and/or full details including branch, location, and call "
-"number. While the 'Show' option allows for more information to be "
-"displayed on the search results page, the information can be overwhelming"
-" for large collections with multiple branches."
+"This setting selects the information about an item that will display in the "
+"search results page of the OPAC. The results can display the status of an "
+"item and/or full details including branch, location, and call number. While "
+"the 'Show' option allows for more information to be displayed on the search "
+"results page, the information can be overwhelming for large collections with "
+"multiple branches."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12118
+#, fuzzy
 msgid "OPACnumSearchResults"
-msgstr ""
+msgstr "Résultats de la recherche"
 
+# Searching > Results Display
 #: ../../source/02_administration.rst:12122
+#, fuzzy
 msgid "Asks: By default, show \\_\\_\\_ results per page in the OPAC."
-msgstr ""
+msgstr "notices bibliographique par page."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12127
+#, fuzzy
 msgid "SearchWithISBNVariations"
-msgstr ""
+msgstr "Chercher par autorités"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12129
+#, fuzzy
 msgid "Default: don't search"
-msgstr ""
+msgstr "Police par défaut"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12131
 msgid ""
-"Asks: When searching on the ISBN index, \\_\\_\\_ on all variations of "
-"the ISBN."
+"Asks: When searching on the ISBN index, \\_\\_\\_ on all variations of the "
+"ISBN."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12136
+#, fuzzy
 msgid "don't search"
-msgstr ""
+msgstr "Modifier la recherche"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12138
 msgid "search"
-msgstr ""
+msgstr "chercher"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12142
 msgid ""
-"With this preference set to search you'll be able to search for ISBNs "
-"even if there are dashes or spaces in the field. So if you search for "
-"9781843345855 but the ISBN was cataloged as 978-1843345855 you'll still "
-"be able to find it if this preference is set to 'search'."
+"With this preference set to search you'll be able to search for ISBNs even "
+"if there are dashes or spaces in the field. So if you search for "
+"9781843345855 but the ISBN was cataloged as 978-1843345855 you'll still be "
+"able to find it if this preference is set to 'search'."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12149
@@ -14697,134 +18072,159 @@ msgid "This preference has no effect if :ref:`UseQueryParser` is on"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12155
+#, fuzzy
 msgid "UNIMARCAuthorsFacetsSeparator"
-msgstr ""
+msgstr "Recherche d'autorités"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12157
+#, fuzzy
 msgid "Default: , (comma)"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : 0"
 
+# Enhanced Content > Coce Cover images cache
 #: ../../source/02_administration.rst:12159
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Use the following text as separator for UNIMARC authors facets "
-"\\_\\_\\_"
-msgstr ""
+"Asks: Use the following text as separator for UNIMARC authors facets \\_\\_"
+"\\_"
+msgstr "Utiliser le code client"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12164
+#, fuzzy
 msgid "Search Form"
-msgstr ""
+msgstr "Recherche"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12169
+#, fuzzy
 msgid "AdvancedSearchLanguages"
-msgstr ""
+msgstr "Recherche avancée"
 
+# Searching > Search Form
 #: ../../source/02_administration.rst:12171
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the "
-"\\_\\_\\_ ISO 639-2 language codes (separate values with \\| or ,)."
+"Asks: Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the \\_"
+"\\_\\_ ISO 639-2 language codes (separate values with \\| or ,)."
 msgstr ""
+"de la liste ISO 639-2 (valeurs séparées par une barre verticale ou une "
+"virgule)."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12176
 msgid ""
 "This preference will allow you to decide what languages show in the pull "
-"down menu on the advanced search page in the OPAC and the staff client. "
-"If this preference is left blank, all languages will show. To limit the "
-"languages that are shown enter their `ISO 639-2 language codes "
-"<http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php>`__ separated by"
-" comma ( , ) or bar ( \\| ). For example to limit listing to French and "
-"Italian, enter ita\\|fre."
+"down menu on the advanced search page in the OPAC and the staff client. If "
+"this preference is left blank, all languages will show. To limit the "
+"languages that are shown enter their `ISO 639-2 language codes <http://www."
+"loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php>`__ separated by comma ( , ) or "
+"bar ( \\| ). For example to limit listing to French and Italian, enter ita\\|"
+"fre."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12187
+#, fuzzy
 msgid "AdvancedSearchTypes"
-msgstr ""
+msgstr "Recherche avancée"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12189
 msgid "Default: itemtype"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : 0"
 
+# Searching > Search Form
 #: ../../source/02_administration.rst:12191
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting "
-"searches on the \\_\\_\\_ fields (separate values with \\|)."
+"Asks: Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches "
+"on the \\_\\_\\_ fields (separate values with \\|)."
 msgstr ""
+"Afficher des onglets à l'OPAC et côté professionnel en recherche avancée "
+"pour limiter la recherche sur les champs"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12196
 msgid ""
-"On the advanced search page you can choose to allow filters on one or all"
-" of the following: Item types (itemtypes), Collection Codes (ccode) and "
-"Shelving Location (loc). If you would like to be able to limit searches "
-"on item type and shelving location for example you would enter "
-"itemtypes\\|loc in the preference input box. The order of these fields "
-"will determine the order of the tabs in the OPAC and staff client "
-"advanced search screens. Values within the search type are OR'ed "
-"together, while each different search type is AND'ed together in the "
-"query limits. The current stored values are supported without any "
-"required modification.Each set of advanced search fields are displayed in"
-" tabs in both the OPAC and staff client. The first value in the "
-"AdvancedSearchTypes syspref is the selected tab; if no values are "
-"present, \"itemtypes\" is used. For non-itemtype values, the value in "
+"On the advanced search page you can choose to allow filters on one or all of "
+"the following: Item types (itemtypes), Collection Codes (ccode) and Shelving "
+"Location (loc). If you would like to be able to limit searches on item type "
+"and shelving location for example you would enter itemtypes\\|loc in the "
+"preference input box. The order of these fields will determine the order of "
+"the tabs in the OPAC and staff client advanced search screens. Values within "
+"the search type are OR'ed together, while each different search type is "
+"AND'ed together in the query limits. The current stored values are supported "
+"without any required modification.Each set of advanced search fields are "
+"displayed in tabs in both the OPAC and staff client. The first value in the "
+"AdvancedSearchTypes syspref is the selected tab; if no values are present, "
+"\"itemtypes\" is used. For non-itemtype values, the value in "
 "AdvancedSearchTypes must match the Authorised Value name, and must be "
 "indexed with 'mc-' prefixing that name."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12212
+#, fuzzy
 msgid "|image108|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12217
+#, fuzzy
 msgid "expandedSearchOption"
-msgstr ""
+msgstr "Options de recherche"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12219
 msgid "Default: don't show"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : ne pas avertir"
 
+# Searching > Search Form
 #: ../../source/02_administration.rst:12221
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: By default, \\_\\_\\_ \"More options\" on the OPAC and staff "
-"advanced search pages."
+"Asks: By default, \\_\\_\\_ \"More options\" on the OPAC and staff advanced "
+"search pages."
 msgstr ""
+"\"Plus d'options\" dans la recherche avancée de l'OPAC et de l'interface "
+"professionnelle."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12226
 msgid "don't show"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas autoriser"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12228
 msgid "show"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12233
+#, fuzzy
 msgid "IntranetNumbersPreferPhrase"
-msgstr ""
+msgstr "intranetuserjs"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12235
 #: ../../source/02_administration.rst:12273
 msgid "Default: don't use"
-msgstr ""
+msgstr "Police par défaut"
 
+# Searching > Search Form
 #: ../../source/02_administration.rst:12237
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: By default, \\_\\_\\_ the operator \"phr\" in the callnumber and "
 "standard number staff client searches"
 msgstr ""
+"l'opérateur \"phr\" dans les recherches professionnelles sur la cote et les "
+"numéros normalisés"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12242
 #: ../../source/02_administration.rst:12280
 msgid "don't use"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas utiliser."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12244
 #: ../../source/02_administration.rst:12282
 msgid "use"
-msgstr ""
+msgstr "utilisateur"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12248
 msgid ""
 "When searching by call number and standard number (biblionumber) in Koha "
 "Staff Client you can choose to force the search to be a phrase search by "
-"setting this preference to 'use.' This will allow for more accurate "
-"results over doing a general keyword field search."
+"setting this preference to 'use.' This will allow for more accurate results "
+"over doing a general keyword field search."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12256
@@ -14832,839 +18232,1091 @@ msgid "LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12258
+#, fuzzy
 msgid "Default: Load"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : 0"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12260
 msgid ""
-"Asks: Load the unlogged history to the next user. \\_\\_\\_ history to "
-"the next client."
+"Asks: Load the unlogged history to the next user. \\_\\_\\_ history to the "
+"next client."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12264
+#, fuzzy
 msgid "Don't load"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas autoriser"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12266
 msgid "Load"
 msgstr ""
 
+# Searching > Search Form
 #: ../../source/02_administration.rst:12271
+#, fuzzy
 msgid "OPACNumbersPreferPhrase"
-msgstr ""
+msgstr "utiliser"
 
+# Searching > Search Form
 #: ../../source/02_administration.rst:12275
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: By default, \\_\\_\\_ the operator \"phr\" in the callnumber and "
 "standard number OPAC searches"
 msgstr ""
+"l'opérateur\"phr\" dans les recherches à l'opac sur les cotes et les numéros "
+"normalisés"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12286
 msgid ""
-"When searching by call number and standard number (biblionumber) in the "
-"Koha OPAC you can choose to force the search to be a phrase search by "
-"setting this preference to 'use.' This will allow for more accurate "
-"results over doing a general keyword field search."
+"When searching by call number and standard number (biblionumber) in the Koha "
+"OPAC you can choose to force the search to be a phrase search by setting "
+"this preference to 'use.' This will allow for more accurate results over "
+"doing a general keyword field search."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12294
 msgid "Serials"
-msgstr ""
+msgstr "Périodiques"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12296
-msgid "*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > Serials"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid ""
+"*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > Serials"
+msgstr "Aller à: More &gt; Administration &gt; Global System Preferences"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12301
 msgid "makePreviousSerialAvailable"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12303
+#, fuzzy
 msgid "Default: Do not make"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : ne pas avertir"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12305
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ previous serial automatically available when receiving a "
-"new serial issue. The previous issue can also be set to another item type"
-" when receiving a new one. Please note that the :ref:`item-level\\_itypes"
-" <item-level\\_itypes-label>` syspref must be set to specific item."
+"Asks: \\_\\_\\_ previous serial automatically available when receiving a new "
+"serial issue. The previous issue can also be set to another item type when "
+"receiving a new one. Please note that the :ref:`item-level\\_itypes <item-"
+"level\\_itypes-label>` syspref must be set to specific item."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12312
+#, fuzzy
 msgid "Do not make"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas autoriser"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12314
 msgid "Make"
 msgstr ""
 
+# Serials
 #: ../../source/02_administration.rst:12319
+#, fuzzy
 msgid "opacSerialDefaultTab"
-msgstr ""
+msgstr "A l'OPAC, montrer l'onglet"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12321
 msgid "Default: Subscriptions tab"
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer abonnement"
 
+# OPAC > Appearance
 #: ../../source/02_administration.rst:12323
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Show \\_\\_\\_ as default tab for serials in OPAC."
-msgstr ""
+msgstr "à l'OPAC comme nom de la bibliothèque."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12327
 msgid "Holdings tab"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplaires"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12329
 msgid "Serial Collection tab"
-msgstr ""
+msgstr "État de collection"
 
+# Serials
 #: ../../source/02_administration.rst:12333
 msgid ""
-"Please note that the Serial Collection tab is currently available only "
-"for systems using the UNIMARC standard."
-msgstr ""
+"Please note that the Serial Collection tab is currently available only for "
+"systems using the UNIMARC standard."
+msgstr "par défaut pour les périodiques."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12336
+#, fuzzy
 msgid "|image109|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12338
 msgid "Subscriptions tab"
-msgstr ""
+msgstr "Abonnement(s)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12340
+#, fuzzy
 msgid "|image110|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12345
+#, fuzzy
 msgid "OPACSerialIssueDisplayCount"
 msgstr ""
+"OPACSerialIssueDisplayCount : Décide combien de fascicules nouvellement "
+"parus peuvent s'afficher dans l'OPAC"
 
+# Serials
 #: ../../source/02_administration.rst:12349
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Show the \\_\\_\\_ previous issues of a serial on the OPAC."
-msgstr ""
+msgstr "derniers fascicules d'un périodique."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12353
 msgid ""
 "This preference allows the administrator to select the number of recent "
-"issues for each serial which appear in the OPAC when the serial is "
-"accessed. This is just the default value, patrons can always click to see"
-" a full list of serials."
+"issues for each serial which appear in the OPAC when the serial is accessed. "
+"This is just the default value, patrons can always click to see a full list "
+"of serials."
 msgstr ""
 
+# Serials
 #: ../../source/02_administration.rst:12361
+#, fuzzy
 msgid "RenewSerialAddsSuggestion"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter"
 
+# Serials
 #: ../../source/02_administration.rst:12365
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ a suggestion for a biblio when its attached serial is "
 "renewed."
 msgstr ""
+"une suggestion pour une notice biblio quand son périodique attaché est "
+"renouvelé."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12376
 msgid ""
-"If set to \"Add\", this preference will automatically add a serial to the"
-" Acquisitions Purchase Suggestions menu when clicking the 'renew' option."
-" If you don't use the Acquisitions module to manage serials purchases "
-"it's best to leave this set as 'Don't add.'"
+"If set to \"Add\", this preference will automatically add a serial to the "
+"Acquisitions Purchase Suggestions menu when clicking the 'renew' option. If "
+"you don't use the Acquisitions module to manage serials purchases it's best "
+"to leave this set as 'Don't add.'"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12384
+#, fuzzy
 msgid "RoutingListAddReserves"
-msgstr ""
+msgstr "Réserves de cours"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12386
 msgid "Default: Place"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : code-barre"
 
+# Serials
 #: ../../source/02_administration.rst:12388
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ received serials on hold if they are on a routing list."
 msgstr ""
+"les fascicules de périodiques lors de leur réception s'ils figurent dans une "
+"liste de routage."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12392
 msgid "Place"
-msgstr ""
+msgstr "Sujets (lieux)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12394
 msgid "Don't place"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas bloquer"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12399
+#, fuzzy
 msgid "RoutingListNote"
-msgstr ""
+msgstr "Créer une Liste de routage"
 
+# Serials
 #: ../../source/02_administration.rst:12401
 msgid "Asks: Include following note on all routing lists"
-msgstr ""
+msgstr "Insérer le note suivante dans toutes les listes de routage:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12405
-msgid "Text entered in this box will appear below the routing list information."
+msgid ""
+"Text entered in this box will appear below the routing list information."
 msgstr ""
+"Une fois le contrat enregistré, il apparaît en-dessous des informations sur "
+"le fournisseur."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12411
+#, fuzzy
 msgid "RoutingSerials"
-msgstr ""
+msgstr "Périodiques"
 
+# Serials
 #: ../../source/02_administration.rst:12415
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ received serials to the routing list."
-msgstr ""
+msgstr "les périodiques reçus à leur liste de circulation."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12419
 msgid ""
-"This preference determines if serials routing lists are enabled or "
-"disabled for the library. When set to \"Add\", serials routing is enabled"
-" and a serial can be directed through a list of people by identifying who"
-" should receive it next. The list of people can be established for each "
-"serial to be passed using the Serials module. This preference can be used"
-" to ensure each person who needs to see a serial when it arrives at the "
-"library will get it. Learn more in the :ref:`routing list <create-a"
-"-routing-list-label>` section of this manual."
+"This preference determines if serials routing lists are enabled or disabled "
+"for the library. When set to \"Add\", serials routing is enabled and a "
+"serial can be directed through a list of people by identifying who should "
+"receive it next. The list of people can be established for each serial to be "
+"passed using the Serials module. This preference can be used to ensure each "
+"person who needs to see a serial when it arrives at the library will get it. "
+"Learn more in the :ref:`routing list <create-a-routing-list-label>` section "
+"of this manual."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12437
+#, fuzzy
 msgid "StaffSerialIssueDisplayCount"
-msgstr ""
+msgstr "StaffSearchResultsDisplayBranch"
 
+# Serials
 #: ../../source/02_administration.rst:12441
-msgid "Asks: Show the \\_\\_\\_ previous issues of a serial on the staff client."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: Show the \\_\\_\\_ previous issues of a serial on the staff client."
+msgstr "derniers fascicules d'un périodique."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12445
 msgid ""
 "This preference allows the administrator to select the number of recent "
-"issues for each serial which appear in the Staff Client when the serial "
-"is accessed. This is just the default value, staff members can always "
-"click to see a full list of serials."
+"issues for each serial which appear in the Staff Client when the serial is "
+"accessed. This is just the default value, staff members can always click to "
+"see a full list of serials."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12453
+#, fuzzy
 msgid "SubscriptionDuplicateDroppedInput"
-msgstr ""
+msgstr "L'abonnement a expiré"
 
+# Serials
 #: ../../source/02_administration.rst:12455
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: List of fields which must not be rewritten when a subscription is "
 "duplicated (Separated by pipe \\|) \\_\\_\\_"
 msgstr ""
+"Liste des champs qui ne doivent pas être récupérés quand un abonnement est "
+"dupliqué (Séparés par pipe |)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12460
 msgid ""
-"When duplicating a subscription sometimes you don't want all of the "
-"fields duplicated, using this preference you can list the fields that you"
-" don't want to be duplicated. These field names come from the "
-"subscription table in the Koha database. Learn what fields are in that "
-"table on the `Koha DB Schema <http://schema.koha-"
-"community.org/tables/subscription.html>`__ site."
+"When duplicating a subscription sometimes you don't want all of the fields "
+"duplicated, using this preference you can list the fields that you don't "
+"want to be duplicated. These field names come from the subscription table in "
+"the Koha database. Learn what fields are in that table on the `Koha DB "
+"Schema <http://schema.koha-community.org/tables/subscription.html>`__ site."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12471
+#, fuzzy
 msgid "SubscriptionHistory"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter un abonnement"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12473
 msgid "Default: full history"
-msgstr ""
+msgstr "Historique complet"
 
+# Serials
 #: ../../source/02_administration.rst:12475
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: When showing the subscription information for a bibliographic "
-"record, preselect \\_\\_\\_ view of serial issues."
+"Asks: When showing the subscription information for a bibliographic record, "
+"preselect \\_\\_\\_ view of serial issues."
 msgstr ""
+"Pour l'affichage des informations d'abonnement pour une notice "
+"bibliographique, présélectionner"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12480
 msgid "brief history"
-msgstr ""
+msgstr "Historique abrégé"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12482
+#, fuzzy
 msgid "|image111|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12484
 msgid "full history"
-msgstr ""
+msgstr "Historique complet"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12486
+#, fuzzy
 msgid "|image112|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12490
 msgid ""
 "This preference determines what information appears in the OPAC when the "
-"user clicks the More Details option. The 'brief' option displays a one-"
-"line summary of the volume and issue numbers of all issues of that serial"
-" held by the library. The 'full' option displays a more detailed "
-"breakdown of issues per year, including information such as the issue "
-"date and the status of each issue."
+"user clicks the More Details option. The 'brief' option displays a one-line "
+"summary of the volume and issue numbers of all issues of that serial held by "
+"the library. The 'full' option displays a more detailed breakdown of issues "
+"per year, including information such as the issue date and the status of "
+"each issue."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12500
+#, fuzzy
 msgid "Staff Client"
-msgstr ""
+msgstr "Options"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12502
+#, fuzzy
 msgid ""
-"*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > Staff "
-"Client"
-msgstr ""
+"*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > Staff Client"
+msgstr "Allez à: Plus &gt; Administration &gt; Préférences Système &gt; Admin"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12513
+#, fuzzy
 msgid "Display856uAsImage"
-msgstr ""
+msgstr "Affichage"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12531
+#, fuzzy
 msgid ":ref:`XSLTDetailsDisplay` needs to be on for this preference to work."
-msgstr ""
+msgstr "OPACXSLTDetailsDisplay = utilise les feuilles de style XSLT"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12534
+#, fuzzy
 msgid "|image113|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12557
+#, fuzzy
 msgid "|image114|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12562
+#, fuzzy
 msgid "DisplayIconsXSLT"
-msgstr ""
+msgstr "DisplayOPACiconsXSLT = afficher"
 
+# Staff Client > Appearance
 #: ../../source/02_administration.rst:12566
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ the format, audience, and material type icons in XSLT "
-"MARC21 results and detail pages in the staff client."
+"Asks: \\_\\_\\_ the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 "
+"results and detail pages in the staff client."
 msgstr ""
+"les icônes pour le format, le public et le type de document dans les listes "
+"de résultats et les notices détaillées à l'interface professionnelle (MARC21 "
+"uniquement, et XSLT activée)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12571
+#, fuzzy
 msgid ""
-":ref:`XSLTResultsDisplay` and/or :ref:`XSLTDetailsDisplay` must be set to"
-" use an XSLT stylesheet (default or custom) for these icons to show."
+":ref:`XSLTResultsDisplay` and/or :ref:`XSLTDetailsDisplay` must be set to "
+"use an XSLT stylesheet (default or custom) for these icons to show."
 msgstr ""
+"OPACXSLTResultsDisplay : Décide si vous voulez afficher les résultats de "
+"recherche à l'OPAC en utilisant les feuilles de style XSLT"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12581
+#, fuzzy
 msgid "|image115|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12591
+#, fuzzy
 msgid "intranet\\_includes"
-msgstr ""
+msgstr "intranetuserjs"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12593
 msgid "Default: includes"
-msgstr ""
+msgstr "Valeurs par défaut"
 
+# Staff Client > Appearance
 #: ../../source/02_administration.rst:12595
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: Use include files from the \\_\\_\\_ directory in the template "
 "directory, instead of includes/. (Leave blank to disable)"
 msgstr ""
+"du répertoire des template, à la place de includes/. Laisser à vide pour "
+"désactiver."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12601
+#, fuzzy
 msgid "IntranetCirculationHomeHTML"
-msgstr ""
+msgstr "IntranetFavicon"
 
+# Staff Client > Appearance
 #: ../../source/02_administration.rst:12603
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Show the following HTML in its own div on the bottom of the home "
-"page of the circulation module: IntranetCirculationHomeHTML"
+"Asks: Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page "
+"of the circulation module: IntranetCirculationHomeHTML"
 msgstr ""
+"staff_client.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Afficher le code HTML suivant "
+"dans son propre bloc en bas de la page d'accueil du module de circulation:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12609
+#, fuzzy
 msgid "intranetcolorstylesheet"
-msgstr ""
+msgstr "intranetstylesheet"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12611
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Include the additional CSS stylesheet \\_\\_\\_ to override "
-"specified settings from the default stylesheet"
+"Asks: Include the additional CSS stylesheet \\_\\_\\_ to override specified "
+"settings from the default stylesheet"
 msgstr ""
+"Inclure la feuille de style spécifique_pour outrepasser la feuille de style "
+"par défaut."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12616
 msgid ""
-"This preference is used to set the background color and style of the "
-"Staff Client. The value is a .css file. The system administrator should "
-"determine which file is appropriate. Enter just a filename, a full local "
-"path or a complete URL starting with http:// (if the file lives on a "
-"remote server). Please note that if you just enter a filename, the file "
-"should be in the css subdirectory for each active theme and language "
-"within the Koha templates directory. A full local path is expected to "
-"start from your HTTP document root."
-msgstr ""
+"This preference is used to set the background color and style of the Staff "
+"Client. The value is a .css file. The system administrator should determine "
+"which file is appropriate. Enter just a filename, a full local path or a "
+"complete URL starting with http:// (if the file lives on a remote server). "
+"Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css "
+"subdirectory for each active theme and language within the Koha templates "
+"directory. A full local path is expected to start from your HTTP document "
+"root."
+msgstr ""
+"Cette préférence est utilisée pour configurer la couleur de fond et le style "
+"de l'interface professionnelle. La valeur est un fichier .css . "
+"L'administrateur-système devra déterminer quel fichier est approprié. "
+"Saisissez un nom de fichier, un chemin local complet ou un URL complet "
+"commençant par http:// (si le fichier est sur un serveur à distance). Prenez "
+"note que si vous saisissez seulement un nom de fichier, le fichier devrait "
+"être dans le sous-dossier css pour chaque thème actif et pour chaque langue "
+"dans les dossiers de modèle Koha. Un chemin local complet est attendu de "
+"commencer à partir du HTTP document root."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12627
 msgid "Leave this field blank to disable."
-msgstr ""
+msgstr "Laissez ce champs vide pour désactiver."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12632
 msgid "IntranetFavicon"
-msgstr ""
+msgstr "IntranetFavicon"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12634
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Use the image at \\_\\_\\_ for the Staff Client's favicon."
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser l'image à_pour l'image du favicon de l'OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12651
+#, fuzzy
 msgid "|image116|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12656
 msgid "IntranetmainUserblock"
-msgstr ""
+msgstr "IntranetmainUserblock"
 
+# Staff Client > Appearance
 #: ../../source/02_administration.rst:12658
 msgid ""
 "Asks: Show the following HTML in its own column on the main page of the "
 "staff client"
 msgstr ""
+"Afficher le code HTML suivant sur la page principale de l'interface pro :"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12661
+#, fuzzy
 msgid "|image117|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12663
+#, fuzzy
 msgid "|image118|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12668
+#, fuzzy
 msgid "IntranetNav"
-msgstr ""
+msgstr "IntranetFavicon"
 
+# Staff Client > Appearance
 #: ../../source/02_administration.rst:12670
 msgid ""
-"Asks: Show the following HTML in the More menu at the top of each page on"
-" the staff client (should be a list of links or blank)"
+"Asks: Show the following HTML in the More menu at the top of each page on "
+"the staff client (should be a list of links or blank)"
 msgstr ""
+"Insérer le code HTML suivant dans le menu Plus qui s'affiche en haut de "
+"toutes les pages de l'interface pro. Ce doit être une liste de liens, ou "
+"bien laissé vide."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12676
+#, fuzzy
 msgid "IntranetReportsHomeHTML"
-msgstr ""
+msgstr "IntranetUserJS"
 
+# Staff Client > Appearance
 #: ../../source/02_administration.rst:12678
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Show the following HTML in its own div on the bottom of the home "
-"page of the reports module: HTML on Reports page"
+"Asks: Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page "
+"of the reports module: HTML on Reports page"
 msgstr ""
+"staff_client.pref#IntranetReportsHomeHTML# Afficher le code HTML suivant "
+"dans son propre bloc en bas de la page d'accueil du module des rapports:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12684
+#, fuzzy
 msgid "IntranetSlipPrinterJS"
-msgstr ""
+msgstr "IntranetUserCSS"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12686
 msgid "Asks: Use the following JavaScript for printing slips."
-msgstr ""
+msgstr "Utilise le code Javascript suivant pour l'impression des tickets"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12690
 msgid ""
 "The most logical use of this preference is in conjunction with the "
 "`jsPrintSetup <http://jsprintsetup.mozdev.org/>`__ Firefox add-on. Learn "
-"more about this preference and the add-on setup on the Koha wiki at "
-"http://wiki.koha-"
-"community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently."
+"more about this preference and the add-on setup on the Koha wiki at http://"
+"wiki.koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12699
 msgid "intranetstylesheet"
-msgstr ""
+msgstr "intranetstylesheet"
 
+# Staff Client > Appearance
 #: ../../source/02_administration.rst:12701
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Use the CSS stylesheet \\_\\_\\_ on all pages in the staff "
-"interface, instead of the default css (used when leaving this field "
-"blank)."
+"Asks: Use the CSS stylesheet \\_\\_\\_ on all pages in the staff interface, "
+"instead of the default css (used when leaving this field blank)."
 msgstr ""
+"sur toutes les pages de l'interface pro. Cela doit être une URL complète "
+"commençant par http."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12706
 msgid ""
 "The Intranetstylesheet preference is a layout and design feature for the "
-"intranet or staff client. This preference allows a library to customize "
-"the appearance of the Staff Client. Enter just a filename, a full local "
-"path or a complete URL starting with http:// (if the file lives on a "
-"remote server). Please note that if you just enter a filename, the file "
-"should be in the css subdirectory for each active theme and language "
-"within the Koha templates directory. A full local path is expected to "
-"start from your HTTP document root."
-msgstr ""
+"intranet or staff client. This preference allows a library to customize the "
+"appearance of the Staff Client. Enter just a filename, a full local path or "
+"a complete URL starting with http:// (if the file lives on a remote server). "
+"Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css "
+"subdirectory for each active theme and language within the Koha templates "
+"directory. A full local path is expected to start from your HTTP document "
+"root."
+msgstr ""
+"La préférence Intranetstylesheet est un modèle et un design pour l'intranet "
+"ou l'interface professionnelle. Cette préférence permet à une bibliothèque "
+"de personnaliser l'apparance de l'interface professionnelle. Saisissez un "
+"nom de fichier, un chemin local complet ou un URL complet commençant par "
+"http:// (si le fichier est sur un serveur à distance). Prenez note que si "
+"vous saisissez seulement un nom de fichier, le fichier devrait être dans le "
+"sous-dossier css pour chaque thème actif et pour chaque langue dans les "
+"dossiers de modèle Koha. Un chemin local complet est attendu de commencer à "
+"partir du HTTP document root."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12718
 msgid "IntranetUserCSS"
-msgstr ""
+msgstr "IntranetUserCSS"
 
+# Staff Client > Appearance
 #: ../../source/02_administration.rst:12720
 msgid "Asks: Include the following CSS on all pages in the staff client"
-msgstr ""
+msgstr "Inclure le CSS suivant sur toutes les pages de l'interface pro :"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12725
 msgid "IntranetUserJS"
-msgstr ""
+msgstr "IntranetUserJS"
 
+# Staff Client > Appearance
 #: ../../source/02_administration.rst:12727
-msgid "Asks: Include the following JavaScript on all pages in the staff interface"
+msgid ""
+"Asks: Include the following JavaScript on all pages in the staff interface"
 msgstr ""
+"staff_client.pref#IntranetUserJS# Inclure le JavaScript suivant sur toutes "
+"les pages de l'interface professionnelle:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12732
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This preference allows the administrator to enter JavaScript or JQuery "
-"that will be embedded across all pages of the Staff Client. "
-"Administrators may use this preference to customize some of the "
-"interactive sections of Koha, customizing the text for the login prompts,"
-" for example. Sample JQuery scripts used by Koha libraries can be found "
-"on the wiki: http://wiki.koha-community.org/wiki/JQuery_Library."
-msgstr ""
+"This preference allows the administrator to enter JavaScript or JQuery that "
+"will be embedded across all pages of the Staff Client. Administrators may "
+"use this preference to customize some of the interactive sections of Koha, "
+"customizing the text for the login prompts, for example. Sample JQuery "
+"scripts used by Koha libraries can be found on the wiki: http://wiki.koha-"
+"community.org/wiki/JQuery_Library."
+msgstr ""
+"Cette préférence permet à l'administrateur d'inclure le code Javascript ou "
+"Jquery sur toutes les pages de l'interface professionnelle. Les "
+"administrateurs pourront se servir de cette préférence par exemple pour "
+"personnaliser certaines parties interactives de Koha, ou le texte des "
+"formulaires de connexion.Des exemples de scripts Jquery peuvent être "
+"trouvées dans ce wiki: `http://wiki.koha-community.org/wiki/JQuery_Library "
+"<#http://wiki.koha-community.org/wiki/JQuery_Library>`__."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12743
+#, fuzzy
 msgid "SlipCSS"
-msgstr ""
+msgstr "NoticeCSS"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12745
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Include the stylesheet at \\_\\_\\_ on Issue and Reserve Slips."
 msgstr ""
+"Demande: Inclure la feuille de style situé à ___ pour les tickets de prêts "
+"et de réservation."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12753
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you would like to style your receipts or slips with a consistent set "
-"of fonts and colors you can use this preference to point Koha to a "
-"stylesheet specifically for your slips."
+"If you would like to style your receipts or slips with a consistent set of "
+"fonts and colors you can use this preference to point Koha to a stylesheet "
+"specifically for your slips."
 msgstr ""
+"Si vous souhaitez styler vos messages avec un ensemble cohérent de polices "
+"de caractères et de couleurs, vous pouvez utiliser cette préférence pour "
+"appliquer à Koha une feuille de style spécifique à vos messages."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12760
 msgid "staffClientBaseURL"
-msgstr ""
+msgstr "staffClientBaseURL"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12762
+#, fuzzy
 msgid "Asks: The staff client is located at http:// \\_\\_\\_"
-msgstr ""
+msgstr "Demande: L'interface professionnelle est accessible à l'URL http://_"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12767
 msgid "template"
-msgstr ""
+msgstr "template"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12769
 msgid "Default: prog"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : 0"
 
+# Staff Client > Appearance
 #: ../../source/02_administration.rst:12771
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Use the \\_\\_\\_ theme on the staff interface."
-msgstr ""
+msgstr "à l'interface pro."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12775
 msgid "prog"
-msgstr ""
+msgstr "prog"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12779
 msgid ""
 "Do not include a trailing slash in the URL this will break links created "
 "using this URL. (example: www.google.com not www.google.com/)"
 msgstr ""
+"Ne pas inclure de slash à la fin de l'URL car ceci brisera les liens créés "
+"en utilisant cet URL (exemple: www.google.com pas www.google.com/ )"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12786
 msgid "XSLTDetailsDisplay"
-msgstr ""
+msgstr "XSLTDetailsDisplay"
 
+# Staff Client > Appearance
 #: ../../source/02_administration.rst:12790
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Display details in the staff client using XSLT stylesheet at "
-"\\_\\_\\_"
+"Asks: Display details in the staff client using XSLT stylesheet at \\_\\_\\_"
 msgstr ""
+"Afficher le détail d'une notice dans l'interface professionnelle avec la "
+"feuille de style XSLT : "
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12800
+#, fuzzy
 msgid "|image119|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12804
+#, fuzzy
 msgid "|image120|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12813
 #: ../../source/02_administration.rst:12855
 #: ../../source/02_administration.rst:12897
 msgid ""
-"ex: /home/koha/src/koha-tmpl/intranet-"
-"tmpl/prog/{langcode}/xslt/intranetDetail.xsl"
+"ex: /home/koha/src/koha-tmpl/intranet-tmpl/prog/{langcode}/xslt/"
+"intranetDetail.xsl"
 msgstr ""
+"ex: /home/koha/src/koha-tmpl/intranet-tmpl/prog/{langcode}/xslt/"
+"intranetDetail.xsl"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12816
 #: ../../source/02_administration.rst:12858
 #: ../../source/02_administration.rst:12900
 msgid "ex. http://mykoha.org/{langcode}/stylesheet.xsl"
-msgstr ""
+msgstr "ex: http://mykoha.org/{langcode}/stylesheet.xsl"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12820
 #: ../../source/02_administration.rst:12862
 #: ../../source/02_administration.rst:12904
 msgid "ex: http://mykoha.org/stylesheet.xsl"
-msgstr ""
+msgstr "ex: http://mykoha.org/stylesheet.xsl"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12824
+#, fuzzy
 msgid ""
 "XSLT stylesheets allow for the customization of the details shown on the "
-"screen when viewing a bib record. This preference will allow you either "
-"use the default look that comes with Koha or design your own stylesheet."
+"screen when viewing a bib record. This preference will allow you either use "
+"the default look that comes with Koha or design your own stylesheet."
 msgstr ""
+"Les feuilles de style XSLT permettent de customiser l'affichage de la notice "
+"détaillée.Cette préférence vous permettra de laisser la feuille de style par "
+"défaut ou d'employer votre feuille de style personnalisée."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12832
+#, fuzzy
 msgid "XSLTListsDisplay"
-msgstr ""
+msgstr "OPACXSLTResultsDisplay = par défaut"
 
+# Staff Client > Appearance
 #: ../../source/02_administration.rst:12836
-msgid "Asks: Display lists in the staff client using XSLT stylesheet at \\_\\_\\_"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Asks: Display lists in the staff client using XSLT stylesheet at \\_\\_\\_"
 msgstr ""
+"Afficher les résultats dans l'interface professionnelle avec la feuille de "
+"style XSLT : "
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12866
+#, fuzzy
 msgid ""
 "XSLT stylesheets allow for the customization of the details shown on the "
-"screen when viewing a list. This preference will allow you either use the"
-" default look that comes with Koha or design your own stylesheet."
+"screen when viewing a list. This preference will allow you either use the "
+"default look that comes with Koha or design your own stylesheet."
 msgstr ""
+"Les feuilles de style XSLT permettent de customiser l'affichage de la notice "
+"détaillée.Cette préférence vous permettra de laisser la feuille de style par "
+"défaut ou d'employer votre feuille de style personnalisée."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12874
+#, fuzzy
 msgid "XSLTResultsDisplay"
-msgstr ""
+msgstr "OPACXSLTResultsDisplay = par défaut"
 
+# Staff Client > Appearance
 #: ../../source/02_administration.rst:12878
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Display results in the staff client using XSLT stylesheet at "
-"\\_\\_\\_"
+"Asks: Display results in the staff client using XSLT stylesheet at \\_\\_\\_"
 msgstr ""
+"Afficher les résultats dans l'interface professionnelle avec la feuille de "
+"style XSLT : "
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12908
+#, fuzzy
 msgid ""
 "XSLT stylesheets allow for the customization of the details shown on the "
 "screen when viewing the search results. This preference will allow you "
 "either use the default look that comes with Koha or design your own "
 "stylesheet."
 msgstr ""
+"Les feuilles de style XSLT permettent de personnaliser l'affichage des "
+"résultats de recherche. Cette préférence vous permettra d'utiliser la "
+"feuille de style par défaut ou d'employer votre feuille de style "
+"personnalisée."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12916
 msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "Options"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12921
 msgid "AudioAlerts"
-msgstr ""
+msgstr "AudioAlerts"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12925
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ audio alerts for events defined in the audio alerts "
-"section of administration."
+"Asks: \\_\\_\\_ audio alerts for events defined in the audio alerts section "
+"of administration."
 msgstr ""
+"Demande: ___ alertes audio pour événements définis dans la section des "
+"alertes audio du module administration"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12936
 msgid ""
-"This feature is not supported by all browsers. Requires an HTML5 "
-"compliant browser."
+"This feature is not supported by all browsers. Requires an HTML5 compliant "
+"browser."
 msgstr ""
+"Cette fonctionnalité n'est pas supportée par tous les navigateurs web. "
+"Requiers un navigateur pouvant utiliser HTML5."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12942
+#, fuzzy
 msgid "HidePatronName"
-msgstr ""
+msgstr "PatronsPerPage"
 
+# Staff Client > Options
 #: ../../source/02_administration.rst:12946
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ the names of patrons that have items checked out or on "
-"hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
+"Asks: \\_\\_\\_ the names of patrons that have items checked out or on hold "
+"on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
 msgstr ""
+"les noms des adhérents qui ont des prêts ou des réservations en attente sur "
+"les pages de détail ou sur l'interface de réservation."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12958
+#, fuzzy
 msgid "intranetbookbag"
-msgstr ""
+msgstr "opacbookbag"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12962
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ the cart option in the staff client."
-msgstr ""
+msgstr "Accès à toutes les fonctions de l'interface professionnelle."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12973
 msgid "IntranetCatalogSearchPulldown"
 msgstr ""
 
+# OPAC > Appearance
 #: ../../source/02_administration.rst:12977
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ a search field pulldown for 'Search the catalog' boxes."
-msgstr ""
+msgstr "un menu de sélection de la bibliothèque dans les en-têtes de l'OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:12988
 msgid "StaffDetailItemSelection"
-msgstr ""
+msgstr "StaffDetailItemSelection"
 
+# Staff Client > Options
 #: ../../source/02_administration.rst:12992
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ item selection in record detail page."
 msgstr ""
+"la sélection d'exemplaire sur la page d'affichage détaillée d'une notice."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13002
 msgid ""
-"This preference lets you choose to show (or not show) checkboxes to the "
-"left of every item in the holdings tab on the detail display of a record "
-"in the staff client. Showing these checkboxes allows the staff members to"
-" select multiple items to edit or delete at once."
+"This preference lets you choose to show (or not show) checkboxes to the left "
+"of every item in the holdings tab on the detail display of a record in the "
+"staff client. Showing these checkboxes allows the staff members to select "
+"multiple items to edit or delete at once."
 msgstr ""
+"Cette préférence vous permet de choisir si vous montrez (ou non) les boîtes "
+"à cocher à la gauche de chaque exemplaire dans l'onglet de réservation, dans "
+"l'affichage de détail d'une notice dans l'interface professionnelle. "
+"Afficher ces boîtes à cocher permet les employés de sélectionner de "
+"multiples exemplaire, pour pouvoir les éditer ou les supprimer d'un seul "
+"coup."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13007
+#, fuzzy
 msgid "|image121|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13012
 msgid "UseWYSIWYGinSystemPreferences"
-msgstr ""
+msgstr "UseWYSIWYGinSystemPreferences"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13016
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ WYSIWYG editor when editing certain HTML system "
-"preferences."
+"Asks: \\_\\_\\_ WYSIWYG editor when editing certain HTML system preferences."
 msgstr ""
+"Demande: ___ éditeur WYSIWYG lors de l'édition de certaines préférences "
+"système HTML ."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13023
+#, fuzzy
 msgid "ShowWYSIWYG Editor in Sys Prefs"
-msgstr ""
+msgstr "Éditeur WYSIWYG Editor dans les préférences systèmes."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13027
 msgid ""
-"This preference allows you to chang system preferences with HTML in them "
-"to WYSIWYG editors instead of plain text boxes."
+"This preference allows you to chang system preferences with HTML in them to "
+"WYSIWYG editors instead of plain text boxes."
 msgstr ""
+"Cette préférence système permet de modifier les préférences systèmes en HTML "
+"dans les éditeurs WYSIWIG plutôt que dans les zones de texte libre."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13033
+#, fuzzy
 msgid "viewISBD"
-msgstr ""
+msgstr "OPACISBD"
 
+# Staff Client > Options
 #: ../../source/02_administration.rst:13037
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ staff to view records in ISBD form on the staff client."
 msgstr ""
+"le personnel à voir les notices bibliographiques au format ISBD dans "
+"l'interface professionnelle."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13048
+#, fuzzy
 msgid "viewLabeledMARC"
-msgstr ""
+msgstr "LabelMARCView"
 
+# Staff Client > Options
 #: ../../source/02_administration.rst:13052
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Asks: \\_\\_\\_ staff to view records in labeled MARC form on the staff "
 "client."
 msgstr ""
+"le personnel à voir les notices bibliographiques en vue MARC avec étiquettes."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13064
+#, fuzzy
 msgid "viewMARC"
-msgstr ""
+msgstr "reviewson"
 
+# Staff Client > Options
 #: ../../source/02_administration.rst:13068
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ staff to view records in plain MARC form on the staff "
-"client."
-msgstr ""
+"Asks: \\_\\_\\_ staff to view records in plain MARC form on the staff client."
+msgstr "le personnel à voir les notices bibliographiques au format MARC brut."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13080
 msgid "Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Outils"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13082
+#, fuzzy
 msgid "*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Aller à: More &gt; Administration &gt; Global System Preferences"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13087
+#, fuzzy
 msgid "Batch Item"
-msgstr ""
+msgstr "Modification d'exemplaires par lots"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13089
+#, fuzzy
 msgid ""
 "These preferences are in reference to the :ref:`Batch Item Modification "
 "<batch-item-modification-label>` tool."
 msgstr ""
+"Pour finir, vous pouvez utiliser l'outil `Modification des exemplaires par "
+"lots <#batchmodifyitems>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13095
+#, fuzzy
 msgid "MaxItemsForBatchDel"
-msgstr ""
+msgstr "OpacItemLocation"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13097
 #: ../../source/02_administration.rst:13113
 msgid "Default: 1000"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut : 0"
 
+# Tools > Batch item modification
 #: ../../source/02_administration.rst:13099
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Display up to \\_\\_\\_ items in a single deletion batch."
-msgstr ""
+msgstr "exemplaires par lot unique de modification ou de suppression."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13103
 msgid ""
-"In the :ref:`batch item delete tool <batch-item-deletion-label>` this "
-"will prevent the display of more than the items you entered in this "
-"preference, but you will be able to delete more than the number you enter"
-" here."
+"In the :ref:`batch item delete tool <batch-item-deletion-label>` this will "
+"prevent the display of more than the items you entered in this preference, "
+"but you will be able to delete more than the number you enter here."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13111
+#, fuzzy
 msgid "MaxItemsForBatchMod"
-msgstr ""
+msgstr "OpacItemLocation"
 
+# Tools > Batch item modification
 #: ../../source/02_administration.rst:13115
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Process up to \\_\\_\\_ items in a single modification batch."
-msgstr ""
+msgstr "exemplaires par lot unique de modification ou de suppression."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13119
 msgid ""
-"In the :ref:`batch item modification tool <batch-item-modification-"
-"label>` this preference will prevent the editing of more than the number "
-"entered here."
+"In the :ref:`batch item modification tool <batch-item-modification-label>` "
+"this preference will prevent the editing of more than the number entered "
+"here."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13126
 msgid "News"
-msgstr ""
+msgstr "Annonces"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13131
+#, fuzzy
 msgid "NewsAuthorDisplay"
-msgstr ""
+msgstr "AuthDisplayHierarchy"
 
+# Tools > News
 #: ../../source/02_administration.rst:13135
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Show the author for news items: \\_\\_\\_"
 msgstr ""
+"tools.pref#NewsAuthorDisplay# Afficher l'auteur des sujets d'actualités:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13139
+#, fuzzy
 msgid "Both OPAC and staff client"
-msgstr ""
+msgstr "Koha poste bibliothécaire"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13141
+#, fuzzy
 msgid "Not at all"
-msgstr ""
+msgstr "Indisponible"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13143
+#, fuzzy
 msgid "OPAC only"
-msgstr ""
+msgstr "Identifiant OPAC "
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13145
+#, fuzzy
 msgid "Staff client only"
-msgstr ""
+msgstr "Interface professionnelle"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13150
+#, fuzzy
 msgid "Patron Cards"
-msgstr ""
+msgstr "Adhérents"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13152
+#, fuzzy
 msgid ""
-"These preferences are in reference to the :ref:`Patron Card Creator "
-"<patron-card-creator-label>` tool."
+"These preferences are in reference to the :ref:`Patron Card Creator <patron-"
+"card-creator-label>` tool."
 msgstr ""
+"Pour finir, vous pouvez utiliser l'outil `Modification des exemplaires par "
+"lots <#batchmodifyitems>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13158
+#, fuzzy
 msgid "ImageLimit"
-msgstr ""
+msgstr "delimiter"
 
+# Tools > Patron cards
 #: ../../source/02_administration.rst:13160
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Limit the number of creator images stored in the database to "
-"\\_\\_\\_ images."
+"Asks: Limit the number of creator images stored in the database to \\_\\_\\_ "
+"images."
 msgstr ""
+"Limiter le nombre d'images par d'adhérent stockées dans la base de données à"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13166
+#, fuzzy
 msgid "Reports"
-msgstr ""
+msgstr "ReportsLog"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13168
+#, fuzzy
 msgid "These preferences are in reference to the Reports module."
 msgstr ""
+"Pour finir, vous pouvez utiliser l'outil `Modification des exemplaires par "
+"lots <#batchmodifyitems>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13173
 msgid "NumSavedReports"
 msgstr ""
 
+# Searching > Results Display
 #: ../../source/02_administration.rst:13177
+#, fuzzy
 msgid "Asks: By default, show \\_\\_\\_ reports on the Saved Reports page."
-msgstr ""
+msgstr "notices bibliographiques par page de résultat."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13182
 msgid "Upload"
@@ -15676,164 +19328,211 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13191
 msgid ""
-"Asks: Automatically delete temporary uploads older than \\_\\_\\_ days in"
-" cleanup_database cron job."
+"Asks: Automatically delete temporary uploads older than \\_\\_\\_ days in "
+"cleanup_database cron job."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13197
 msgid "Web Services"
-msgstr ""
+msgstr "Services Web"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13199
+#, fuzzy
 msgid ""
-"*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > Web "
-"Services"
-msgstr ""
+"*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > Web Services"
+msgstr "Aller à: More &gt; Administration &gt; Global System Preferences"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13205
 #: ../../source/02_administration.rst:13210
 msgid "ILS-DI"
-msgstr ""
+msgstr "ILS-DI"
 
+# Web Services > ILS-DI
 #: ../../source/02_administration.rst:13214
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ ILS-DI services for OPAC users"
-msgstr ""
+msgstr "les services ILS-DI."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13225
+#, fuzzy
 msgid "ILS-DI:AuthorizedIPs"
-msgstr ""
+msgstr "Valeurs autorisées"
 
+# Web Services > ILS-DI
 #: ../../source/02_administration.rst:13227
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ allowed IPs to use the ILS-DI services"
-msgstr ""
+msgstr "IP autorisées à utiliser les services ILS-DI."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13232
 #: ../../source/02_administration.rst:13237
+#, fuzzy
 msgid "IdRef"
-msgstr ""
+msgstr "ISBD"
 
+# Web services > IdRef
 #: ../../source/02_administration.rst:13241
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ the IdRef webservice from the opac detail page. IdRef "
-"allows to request authorities from the Sudoc database."
+"Asks: \\_\\_\\_ the IdRef webservice from the opac detail page. IdRef allows "
+"to request authorities from the Sudoc database."
 msgstr ""
+"web_services.pref#IdRef# le web service IdRef de la page de détails de "
+"l'opac . IdRef permet de demander des autorités de la base du sudoc."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13252
 msgid ""
-"IdRef is a French service for Sudoc autorities. Using the `Sudoc database"
-" <http://www.sudoc.abes.fr/>`__, it allows to request / modify / add "
+"IdRef is a French service for Sudoc autorities. Using the `Sudoc database "
+"<http://www.sudoc.abes.fr/>`__, it allows to request / modify / add "
 "authorities. If a record comes from the Sudoc (so 009 is filled with an "
 "integer), at the OPAC you will see \"Author: Idref\" if a 7..$3 (unimarc "
-"author) if filled with a ppn. On clicking on the Idref link, a popup will"
-" display. IdRef link"
+"author) if filled with a ppn. On clicking on the Idref link, a popup will "
+"display. IdRef link"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13259
 msgid ""
-"The Idref webservice is requested and all records (by roles) for this "
-"author will be displayedSudoc"
+"The Idref webservice is requested and all records (by roles) for this author "
+"will be displayedSudoc"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13262
 msgid ""
-"There is 1 line / record and 2 links at the end. 1 will request Koha "
-"(cgi-bin/koha/opac-search.pl?q=ident:003381862), the other one will "
-"redirect to the sudoc page (http://www.sudoc.fr/003381862)."
+"There is 1 line / record and 2 links at the end. 1 will request Koha (cgi-"
+"bin/koha/opac-search.pl?q=ident:003381862), the other one will redirect to "
+"the sudoc page (http://www.sudoc.fr/003381862)."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13268
 msgid ""
-"Please note that this feature is available only for libraries using "
-"UNIMARC."
+"Please note that this feature is available only for libraries using UNIMARC."
 msgstr ""
+"Veuillez noter que cette fonctionnalité n'est disponible qu'aux "
+"bibliothèques utilisant UNIMARC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13273
 msgid ""
-"The French Sudoc database should not be confused with the US "
-"Superintendent of Documents (SuDocs) Classification Scheme."
+"The French Sudoc database should not be confused with the US Superintendent "
+"of Documents (SuDocs) Classification Scheme."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13279
 #: ../../source/02_administration.rst:13284
 msgid "OAI-PMH"
-msgstr ""
+msgstr "OAI-PMH"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13288
+#, fuzzy
 msgid "Asks: \\_\\_\\_ Koha's OAI-PMH server."
-msgstr ""
+msgstr "_le serveur OAI-PMH de Koha."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13298
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Once enabled you can visit http://YOURKOHACATALOG/cgi-bin/koha/oai.pl to "
-"see your file. For the Open Archives Initiative-Protocol for Metadata "
-"Harvesting (OAI-PMH) there are two groups of 'participants': Data "
-"Providers and Service Providers. Data Providers (open archives, "
-"repositories) provide free access to metadata, and may, but do not "
-"necessarily, offer free access to full texts or other resources. OAI-PMH "
-"provides an easy to implement, low barrier solution for Data Providers. "
-"Service Providers use the OAI interfaces of the Data Providers to harvest"
-" and store metadata. Note that this means that there are no live search "
-"requests to the Data Providers; rather, services are based on the "
-"harvested data via OAI-PMH. Koha at present can only act as a Data "
-"Provider. It can not harvest from other repositories. The biggest "
-"stumbling block to having Koha harvest from other repositories is that "
-"MARC is the only metadata format that Koha indexes natively. Visit "
-"http://www.oaforum.org/tutorial/english/page3.htm for diagrams of how "
-"OAI-PMH works."
-msgstr ""
+"Once enabled you can visit http://YOURKOHACATALOG/cgi-bin/koha/oai.pl to see "
+"your file. For the Open Archives Initiative-Protocol for Metadata Harvesting "
+"(OAI-PMH) there are two groups of 'participants': Data Providers and Service "
+"Providers. Data Providers (open archives, repositories) provide free access "
+"to metadata, and may, but do not necessarily, offer free access to full "
+"texts or other resources. OAI-PMH provides an easy to implement, low barrier "
+"solution for Data Providers. Service Providers use the OAI interfaces of the "
+"Data Providers to harvest and store metadata. Note that this means that "
+"there are no live search requests to the Data Providers; rather, services "
+"are based on the harvested data via OAI-PMH. Koha at present can only act as "
+"a Data Provider. It can not harvest from other repositories. The biggest "
+"stumbling block to having Koha harvest from other repositories is that MARC "
+"is the only metadata format that Koha indexes natively. Visit http://www."
+"oaforum.org/tutorial/english/page3.htm for diagrams of how OAI-PMH works."
+msgstr ""
+"Une fois autorisé vous pouvez aller à cette adresse pour trouver votre "
+"fichier: http://VOTRECATALOGUEKOHA/cgi-bin/koha/oai.pl. Pour le protocole "
+"OAI-PMH(Open Archives Initiative-Protocol for Metadata Harvesting) il y a "
+"deux groupes de \"participants\": Fournisseurs de données et Fournisseurs de "
+"services.Les Fournisseurs de données (archives ouvertes, dépôts) permettent "
+"un accès libre aux métadonnées, et peuvent, de manière non obligatoire, "
+"permettre le libre accès aux textes ainsi qu'à d'autres ressources. Le "
+"protocole OAI-PMH est une solution aisée à mettre en œuvre pour les "
+"fournisseurs de données.Les fournisseurs de service utilisent les interfaces "
+"OAI des fournisseurs de données afin de récolter et stocker les données. "
+"Notez que cela a pour conséquence qu'il n'y a pas de recherches en temps "
+"réel pour les fournisseurs de données. Les services sont plutôt basées sur "
+"les données récoltées via OAI-PMH.Pour le moment, Koha ne peut agir que "
+"comme fournisseur de données.Il ne peut moissonner dans d'autres entrepôts."
+"Le plus gros obstacle que Koha doit surmonter afin de moissonner d'autres "
+"entrepôts est que MARC est le seul format que Koha indexe nativement.Pour "
+"trouver des schémas de fonctionnement du protocole OAI-PMH, visitez "
+"l'adresse: Visit `http://www.oaforum.org/tutorial/english/page3.htm <#http://"
+"www.oaforum.org/tutorial/english/page3.htm>`__ for diagrams of how OAI-PMH "
+"works."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13316
+#, fuzzy
 msgid "Learn more about OAI-PMH at: http://www.openarchives.org/pmh/"
 msgstr ""
+"Apprenez-en davantage à propos du OAI-PMH à l'adresse suivante :`http://www."
+"openarchives.org/pmh <#http://www.openarchives.org/pmh/>`__"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13321
 msgid "OAI-PMH:archiveID"
-msgstr ""
+msgstr "OAI-PMH:archiveID"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13323
 msgid "Default: KOHA-OAI-TEST"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut: KOHA-OAI-TEST"
 
+# Web Services > OAI-PMH
 #: ../../source/02_administration.rst:13325
+#, fuzzy
 msgid "Asks: Identify records at this site with the prefix \\_\\_\\_ :"
-msgstr ""
+msgstr "Identifier les enregistrement de ce site avec le préfixe :"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13330
 msgid "OAI-PMH:AutoUpdateSets"
-msgstr ""
+msgstr "OAI-PMH:AutoUpdateSets"
 
+# Web services > OAI-PMH
 #: ../../source/02_administration.rst:13334
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: \\_\\_\\_ automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic "
-"record is created or updated."
+"Asks: \\_\\_\\_ automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record "
+"is created or updated."
 msgstr ""
+"la mise à jour automatique des sets OAI-PMH quand une notice bibliographique "
+"est ajoutée ou modifiée"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13346
 msgid "OAI-PMH:ConfFile"
-msgstr ""
+msgstr "OAI-PMH:ConfFile"
 
+# Web services > OAI-PMH
 #: ../../source/02_administration.rst:13348
 msgid ""
-"If this preference is left empty, Koha's OAI Server operates in normal "
-"mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's "
-"possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-"
-"PMH:ConfFile specify a YAML configuration file which list available "
-"metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records."
+"If this preference is left empty, Koha's OAI Server operates in normal mode, "
+"otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to "
+"parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile "
+"specify a YAML configuration file which list available metadata formats and "
+"XSL file used to create them from marcxml records."
 msgstr ""
+"Si vide, le serveur OAI fonctionne en mode normal, autrement il opère en "
+"mode étendu. En mode étendu, il est possible de définir d'autres formats que "
+"le marcxml ou le Dublin Core. Le fichier YAML liste les formats de "
+"metadonnées disponibles et les fichiers XSL utilisés pour générer ces "
+"formats à partir des notices marcxml."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13354
+#, fuzzy
 msgid ""
-"For more information, see the :ref:`sample conf file <sample-oai-conf-"
-"file-label>` in the appendix."
-msgstr ""
+"For more information, see the :ref:`sample conf file <sample-oai-conf-file-"
+"label>` in the appendix."
+msgstr "Échantillon de Fichier de Configuration OAI"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13360
 msgid "OAI-PMH:DeletedRecord"
-msgstr ""
+msgstr "OAI-PMH:DeletedRecord"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13362
 msgid "Default: will never be emptied or truncated (persistent)"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut: ne sera jamais vidé ou tronqué(persistant)."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13364
 msgid "Asks: Koha's deletedbiblio table \\_\\_\\_"
@@ -15841,271 +19540,343 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13368
 msgid "will never have any data in it (no)"
-msgstr ""
+msgstr "N'aura jamais de données inscrites (non)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13370
 msgid "will never be emptied or truncated (persistent)"
-msgstr ""
+msgstr "ne sera jamais vidé ou tronqué(persistant)."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13372
 msgid "might be emptied or truncated at some point (transient)"
-msgstr ""
+msgstr "pourrait être vidé ou tronqué à un moment donné(mode \"transient\")."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13377
 msgid "OAI-PMH:MaxCount"
-msgstr ""
+msgstr "OAI-PMH:MaxCount"
 
+# Web Services > OAI-PMH
 #: ../../source/02_administration.rst:13381
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Only return \\_\\_\\_ records at a time in response to a "
-"ListRecords or ListIdentifiers query."
+"Asks: Only return \\_\\_\\_ records at a time in response to a ListRecords "
+"or ListIdentifiers query."
 msgstr ""
+"notices à la fois en réponse aux requêtes ListRecords et ListIdentifiers."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13386
 msgid ""
 "This is the maximum number of records that would be returned based on "
-"ListRecord or ListIdentifier queries from harvesters. ListRecords harvest"
-" the entire records while the ListIdentifier is an abbreviated form of "
+"ListRecord or ListIdentifier queries from harvesters. ListRecords harvest "
+"the entire records while the ListIdentifier is an abbreviated form of "
 "ListRecords, retrieving only headers rather than records."
 msgstr ""
+"Ceci est le nombre maximum de notices qui seront trouvés basés sur les "
+"recherches ListRecords où List Identifier. ListRecords récolte l'entièreté "
+"des notices tandis que ListIdentifier est une forme abrégée de List Records, "
+"récoltant seulement les têtes de vedette plutôt que les notices."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13394
 msgid "Reporting"
-msgstr ""
+msgstr "Rapports"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13399
+#, fuzzy
 msgid "SvcMaxReportRows"
-msgstr ""
+msgstr "ReportsLog"
 
+# Web services > Reporting
 #: ../../source/02_administration.rst:13403
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Asks: Only return \\_\\_\\_ rows of a report requested via the reports "
-"web service."
+"Asks: Only return \\_\\_\\_ rows of a report requested via the reports web "
+"service."
 msgstr ""
+"colonnes d'un rapport demandé par l'intermédiaire du Web service des "
+"rapports."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13408
 msgid ""
-"This value will be used to limit the number of results returned by "
-"`public reports <#publicreport>`__."
+"This value will be used to limit the number of results returned by `public "
+"reports <#publicreport>`__."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13414
 msgid "Basic Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres de base"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13416
+#, fuzzy
 msgid "*Get there:* More > Administration"
-msgstr ""
+msgstr "Plus &gt; Administration"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13420
 msgid "Configure all 'parameters' in the order they appear."
-msgstr ""
+msgstr "Configurer ces paramètres dans leur ordre d'apparition"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13425
+#, fuzzy
 msgid "Libraries & Groups"
-msgstr ""
+msgstr "Sites &amp; Groupes"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13427
 msgid ""
-"When setting up your Koha system you will want to add information for "
-"every library that will be sharing your system. This data is used in "
-"several areas of Koha."
+"When setting up your Koha system you will want to add information for every "
+"library that will be sharing your system. This data is used in several areas "
+"of Koha."
 msgstr ""
+"Quand vous initialisez votre système Koha, vous voudrez ajouter des "
+"informations sur chaque de votre réseau. Ces informations sont ensuite "
+"utilisées partout dans Koha."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13431
+#, fuzzy
 msgid ""
-"*Get there:* More > Administration > Basic Parameters > Libraries and "
-"Groups"
+"*Get there:* More > Administration > Basic Parameters > Libraries and Groups"
 msgstr ""
+"Par exemple: <emphasis>Aller à:</emphasis> More &gt; Administration &gt; "
+"Global System Preferences"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13434
 msgid ""
-"When visiting this page you are presented with a list of the libraries "
-"and groups that have already been added to the system."
+"When visiting this page you are presented with a list of the libraries and "
+"groups that have already been added to the system."
 msgstr ""
+"Quand vous visitez cette page, une liste vous présente les sites et les "
+"groupes qui ont déjà été créés dans le système."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13437
+#, fuzzy
 msgid "|image122|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13439
+#, fuzzy
 msgid "|image123|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13444
 msgid "Adding a Library"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter un site"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13446
 msgid "To add a new library:"
-msgstr ""
+msgstr "Pour ajouter un nouveau site :"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13448
 msgid "Click 'New Library'"
-msgstr ""
+msgstr "Cliquer sur 'Nouveau site'"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13450
 msgid "The top of the form asks for some basics about the library"
 msgstr ""
+"Le haut du formulaire permet d'entrer des données succinctes sur le site"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13452
+#, fuzzy
 msgid "|image124|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13454
 msgid ""
 "The library code should not contain any spaces and be 10 or fewer "
-"characters. This code will be used as a unique identifier in the "
-"database."
+"characters. This code will be used as a unique identifier in the database."
 msgstr ""
+"Le code de site ne devrait pas contenir d'espaces et devrait avoir 10 "
+"caractères ou moins.Ce code sera utilisé comme un identifiant unique dans la "
+"base de données."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13458
 msgid ""
-"The name will be displayed on the OPAC wherever the library name displays"
-" to the public and should be a name that makes sense to your patrons."
+"The name will be displayed on the OPAC wherever the library name displays to "
+"the public and should be a name that makes sense to your patrons."
 msgstr ""
+"Le nom sera visible à l'OPAC partout où le nom du site s'affiche au public "
+"et devrait être un nom qui a un sens pour vos adhérents."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13462
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you have :ref:`groups <adding-a-group-label>` set up you can choose "
-"what group this library belongs to after entering in the code and name"
+"If you have :ref:`groups <adding-a-group-label>` set up you can choose what "
+"group this library belongs to after entering in the code and name"
 msgstr ""
+"Si vous avez des groupes de configurés vous pouvez choisir à quel groupe "
+"appartient la bibliothèque après avoir inscrit sont nom et son code."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13466
 msgid "Next you can enter basic contact info about the branch"
-msgstr ""
+msgstr "Vous pouvez entrer ensuite les infos de contact de base du site "
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13468
+#, fuzzy
 msgid "|image125|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13470
 msgid ""
-"The address and contact fields can be used to make notices custom for "
-"each library"
+"The address and contact fields can be used to make notices custom for each "
+"library"
 msgstr ""
+"Les champs adresse et contact peuvent être utilisés pour faire des "
+"notifications personnalisées pour chaque site"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13473
 msgid ""
-"The email address field is not required, but it should be filled for "
-"every library in your system"
+"The email address field is not required, but it should be filled for every "
+"library in your system"
 msgstr ""
+"Le champ courriel n'est pas obligatoire, mais il peut être rempli pour "
+"chaque site de votre installation  "
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13478
 msgid ""
-"Be sure to enter a library email address to make sure that notices are "
-"sent to and from the right address"
+"Be sure to enter a library email address to make sure that notices are sent "
+"to and from the right address"
 msgstr ""
+"Prenez garde à bien saisir une adresse pour la bibliothèque, afin que les "
+"notifications soient envoyées depuis et vers cette adresse"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13481
 msgid ""
-"If you'd like you can enter a different 'Reply-To' email address. This is"
-" the email address that all replies will go to."
+"If you'd like you can enter a different 'Reply-To' email address. This is "
+"the email address that all replies will go to."
 msgstr ""
+"Si vous le désirez, vous pouvez inscrire une adresse couriel différente pour "
+"'Répondre'. C'est à cette adresse que seront envoyées toutes les réponses."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13486
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you do not fill in this value Koha will use the address in the "
-":ref:`ReplytoDefault` preference"
+"If you do not fill in this value Koha will use the address in the :ref:"
+"`ReplytoDefault` preference"
 msgstr ""
+"Si vous ne remplissez pas ce champ Koha utilisera l'adresse renseignée dans "
+"la préférence ReplytoDefault."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13489
 msgid ""
-"If you'd like you can also enter a different 'Return-Path' email address."
-" This is the email address that all bounced messages will go to."
+"If you'd like you can also enter a different 'Return-Path' email address. "
+"This is the email address that all bounced messages will go to."
 msgstr ""
+"Si vous le désirez, vous pouvez inscrire une adresse couriel différente pour "
+"les 'Rebonds'. C'est à cette adresse que seront envoyées tous les messages "
+"qui rebondissent."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13495
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you do not fill in this value Koha will use the address in the "
-":ref:`ReturnpathDefault` preference"
+"If you do not fill in this value Koha will use the address in the :ref:"
+"`ReturnpathDefault` preference"
 msgstr ""
+"Si vous ne remplissez pas ce champ KOHA utilisera l'adresse renseignée dans "
+"la préférenceReturnpathDefault."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13499
 msgid ""
-"If the URL field is populated then the library name will be linked in the"
-" holdings table on the OPAC"
+"If the URL field is populated then the library name will be linked in the "
+"holdings table on the OPAC"
 msgstr ""
+"Si le champ URL est rempli alors il y aura un lien sur le nom de "
+"bibliothèque dans le tableau des exemplaires à l'OPAC"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13502
+#, fuzzy
 msgid "|image126|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13504
 msgid ""
-"The OPAC Info box is for you to put information about the library that "
-"will appear in the OPAC when the branch name is moused over in the "
-"holdings table"
+"The OPAC Info box is for you to put information about the library that will "
+"appear in the OPAC when the branch name is moused over in the holdings table"
 msgstr ""
+"La boîte d'Infos de l'OPAC vous permet d'afficher des informations sur la "
+"bibliothèque à l'OPAC quand on survole le nom du site dans le tableau des "
+"exemplaires"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13508
+#, fuzzy
 msgid "|image127|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13510
 msgid ""
-"IP Address does not have be filled in unless you plan on limiting access "
-"to your staff client to a specific IP Address"
+"IP Address does not have be filled in unless you plan on limiting access to "
+"your staff client to a specific IP Address"
 msgstr ""
+"L'adresse IP n'a à pas être remplie sauf si vous prévoyez de limiter l'accès "
+"de votre client professionnel à une adresse IP spécifique"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13515
+#, fuzzy
 msgid "An IP address is required if you have enabled :ref:`AutoLocation`"
 msgstr ""
+"Une adresse IP est obligatoire si vous avez activé la préférenceAutoLocation"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13518
 msgid ""
-"Finally, if you have any notes you can put them here. These will not show"
-" in the OPAC"
+"Finally, if you have any notes you can put them here. These will not show in "
+"the OPAC"
 msgstr ""
+"Enfin, si vous avez n'importe quelles notes vous pouvez les mettre ici. "
+"Celles-ci ne seront pas visibles à l'OPAC"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13523
 msgid "Of the fields listed, only 'Library code' and 'Name' are required"
 msgstr ""
+"Parmi les champs listés, seuls 'Code de bibliothèque' et 'Nom' sont "
+"obligatoires."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13528
 msgid "Editing/Deleting a Library"
-msgstr ""
+msgstr "Modification/suppression d'un site"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13530
 msgid ""
-"You will be unable to delete any library that has patrons or items "
-"attached to it."
+"You will be unable to delete any library that has patrons or items attached "
+"to it."
 msgstr ""
+"Vous ne pourrez pas supprimer un site qui a des adhérents ou des exemplaires "
+"qui lui sont rattachés."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13533
+#, fuzzy
 msgid "|image128|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13535
 msgid ""
-"Each library will have an 'Edit' link to the right of it. Click this link"
-" to edit/alter details associated with the library in question."
+"Each library will have an 'Edit' link to the right of it. Click this link to "
+"edit/alter details associated with the library in question."
 msgstr ""
+"Chaque site est suivi d'un lien Modifier. Cliquez sur ce lien pour modifier "
+"un site."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13540
 msgid "You will be unable to edit the 'Library code'"
-msgstr ""
+msgstr "Il vous sera impossible de modifier le Code de site."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13545
 msgid "Adding a group"
-msgstr ""
+msgstr "Ajout d'un groupe"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13547
 msgid ""
 "To add a Search Domain or Library Property Group click the 'New Group' "
 "button at the top of the screen"
 msgstr ""
+"Pour ajouter un Groupe de bibliothèque ou un Domaine de recherche, cliquez "
+"sur le bouton 'Nouveau groupe' en haut de l'écran."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13550
+#, fuzzy
 msgid "|image129|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13552
 msgid ""
-"Give the group a 'Category type; of 'searchdomain' and if you would like "
-"the group to show up in the library pull down at the top of the OPAC "
-"(with :ref:`OpacAddMastheadLibraryPulldown` set to 'Add') and on the "
-"advanced search page you can check the 'Show in search pulldown' box."
+"Give the group a 'Category type; of 'searchdomain' and if you would like the "
+"group to show up in the library pull down at the top of the OPAC (with :ref:"
+"`OpacAddMastheadLibraryPulldown` set to 'Add') and on the advanced search "
+"page you can check the 'Show in search pulldown' box."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13559
@@ -16113,360 +19884,432 @@ msgid ""
 "Of the fields on the group form, 'Category code', 'Name', and 'Category "
 "type' are the only required fields"
 msgstr ""
+"Parmi les champs du formulaire, seuls Code de catégorie et Nom sont "
+"obligatoires."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13565
 msgid "Search Domain Groups"
-msgstr ""
+msgstr "Rechercher sur les groupes"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13567
 msgid ""
-"Search Domain Groups allow you to search a group of libraries at the same"
-" time instead of searching just one library or all libraries."
+"Search Domain Groups allow you to search a group of libraries at the same "
+"time instead of searching just one library or all libraries."
 msgstr ""
+"Les Groupes de domaine de recherche vous permettent de rechercher dans un "
+"groupe de sites plutôt que de chercher dans chaque site individuellement."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13570
+#, fuzzy
 msgid "|image130|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13572
 msgid ""
-"To see Search Domain Groups in action visit the staff client advanced "
-"search page in your Koha system:"
+"To see Search Domain Groups in action visit the staff client advanced search "
+"page in your Koha system:"
 msgstr ""
+"Pour voir fonctionner vos Groupes de domaine de recherche, allez en "
+"Recherche avancée à l'interface professionnelle."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13575
+#, fuzzy
 msgid "|image131|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13580
 msgid "Library Property Groups"
-msgstr ""
+msgstr "Propriétés de groupe de sites"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13582
 msgid ""
-"You can assign specific categories to your libraries by adding groups for"
-" them"
+"You can assign specific categories to your libraries by adding groups for "
+"them"
 msgstr ""
+"Vous pouvez regrouper certaines de vos sites en les ajoutant à des groupes."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13585
+#, fuzzy
 msgid "|image132|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13587
-msgid "Properties are then applied to libraries via the add or edit library form"
+msgid ""
+"Properties are then applied to libraries via the add or edit library form"
 msgstr ""
+"Les propriétés sont alors appliquées aux sites via le formulaire de saisie "
+"ou de modification de site."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13590
+#, fuzzy
 msgid "|image133|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13595
 msgid "Item Types"
-msgstr ""
+msgstr "Type de document"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13597
 msgid ""
 "Koha allows you to organize your collection by item types and collection "
 "codes."
 msgstr ""
+"Koha vous permet d'organiser votre collection par type de document et code "
+"de collection."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13600
+#, fuzzy
 msgid "*Get there:* More > Administration > Basic Parameters > Item Types"
 msgstr ""
+"Par exemple: <emphasis>Aller à:</emphasis> More &gt; Administration &gt; "
+"Global System Preferences"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13602
 msgid ""
-"Item types typically refer to the material type (book, cd, dvd, etc), but"
-" can be used in any way that works for your library."
+"Item types typically refer to the material type (book, cd, dvd, etc), but "
+"can be used in any way that works for your library."
 msgstr ""
+"Les types de document désignent généralement la forme physique du documents "
+"(livre, CD, DVD, etc.), mais ils peuvent être employé différemment."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13605
+#, fuzzy
 msgid "|image134|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13610
 msgid "Adding Item Types"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter des types de document"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13612
 msgid ""
-"To add a new item type, simply click the 'New Item Type' button at the "
-"top of the Item Types page."
+"To add a new item type, simply click the 'New Item Type' button at the top "
+"of the Item Types page."
 msgstr ""
+"Pour ajouter un type de document, cliquez sur le bouton \"Ajouter un type de "
+"document\" en haut de la page."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13615
+#, fuzzy
 msgid "|image135|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13617
 msgid "In the 'Item Type' field, enter a short code for your item type"
 msgstr ""
+"Dans le champ Type d'exemplaire, entrez un code court pour votre type "
+"d'exemplaire."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13619
 msgid ""
 "The description is the plain text definition of the item type (for those "
 "with multiple languages installed you can translate the item type "
-"description in to all of those languages using the 'Translate in to other"
-" languages' link)"
+"description in to all of those languages using the 'Translate in to other "
+"languages' link)"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13624
 msgid ""
 "Item types and can grouped together for searching at the same time. For "
-"example you can put DVDs and Bluray in to a group called Movie and then "
-"they can be searched together. These groups are defined in the "
-"ITEMTYPECAT authorized value."
+"example you can put DVDs and Bluray in to a group called Movie and then they "
+"can be searched together. These groups are defined in the ITEMTYPECAT "
+"authorized value."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13629
 msgid "You can choose to have an image associated with your item type"
-msgstr ""
+msgstr "Vous pouvez choisir d'associer une image à un type de document "
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13631
 msgid "You can choose from a series of image collections"
-msgstr ""
+msgstr "Vous pouvez choisir l'image dans une collection prédéfinie"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13633
 msgid "You can link to a remote image"
-msgstr ""
+msgstr "Vous pouvez sélectionner l'image par son URL sur un serveur distant"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13635
 msgid "Or you can just have no image associated with the item type"
 msgstr ""
+"Ou bien vous pouvez simplement ne pas associer d'image au type d'exemplaire"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13639
+#, fuzzy
 msgid ""
-"To have your item type images appear in the OPAC you need to set "
-":ref:`noItemTypeImages` to 'Show'"
+"To have your item type images appear in the OPAC you need to set :ref:"
+"`noItemTypeImages` to 'Show'"
 msgstr ""
+"Pour afficher à l'OPAC les images des types d'exemplaires vous devez "
+"renseigner la préférencenoItemTypeImages à \"afficher\"."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13642
+#, fuzzy
 msgid ""
-"*Get there:*\\ More > Administration > Global System Preferences > "
-":ref:`Admin <administration-label>`"
-msgstr ""
+"*Get there:*\\ More > Administration > Global System Preferences > :ref:"
+"`Admin <administration-label>`"
+msgstr "Allez à: Plus &gt; Administration &gt; Préférences Système &gt; Admin"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13645
 msgid ""
 "For items that you are suppressing from the OPAC you can hide their item "
 "type from being searched in the OPAC"
 msgstr ""
+"Vous pouvez cacher les types d'exemplaires que vous ne souhaitez pas voir "
+"affichés à l'OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13648
 msgid "For items that do not circulate, check the 'Not for loan' options"
-msgstr ""
+msgstr "Pour les exemplaires qui ne circulent pas, cochez 'Exclu du prêt'. "
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13650
 msgid ""
 "Items marked 'Not for loan' will appear in the catalog, but cannot be "
 "checked out to patrons"
 msgstr ""
+"Les exemplaires indiqués comme 'Exclu du prêt' apparaissent dans le "
+"catalogue, mais ne peuvent être prêtés aux adhérents"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13653
 msgid ""
-"For items that you charge a rental fee for, enter the total fee you "
-"charge in the 'Rental charge' field"
+"For items that you charge a rental fee for, enter the total fee you charge "
+"in the 'Rental charge' field"
 msgstr ""
+"Si vous appliquez un coût de location pour certains documents (par ex. les "
+"DVD), entrez la somme dans le champ 'Coût du prêt' "
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13658
 msgid ""
 "Do not enter symbols in this field, only numbers and decimal points (ex. "
 "$5.00 should be entered as 5 or 5.00)"
 msgstr ""
+"Note : Ne pas saisir de symboles dans ce champ mais uniquement des chiffres "
+"et un point pour la décimale. (ex. $5.00 doit être saisi simplement : 5 ou "
+"5.00)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13661
 msgid "This will charge the patron on checkout"
-msgstr ""
+msgstr "Cela facturera l'adhérent au moment du prêt"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13663
 msgid ""
-"If you would like a message or alert to appear when items of this type "
-"are checked in you can enter that in the 'Checkin message' box"
+"If you would like a message or alert to appear when items of this type are "
+"checked in you can enter that in the 'Checkin message' box"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13666
+#, fuzzy
 msgid "|image136|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13668
 msgid ""
-"The Checkin message type can be a Message or an Alert. The only "
-"difference between these two is the styling. By default a Message is blue"
+"The Checkin message type can be a Message or an Alert. The only difference "
+"between these two is the styling. By default a Message is blue"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13672
+#, fuzzy
 msgid "|image137|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13674
 msgid "and an Alert is yellow."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13676
+#, fuzzy
 msgid "|image138|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13678
 msgid ""
-"Some SIP devices need you to use a SIP-specific media type instead of "
-"Koha's item type (usually lockers and sorters need this media type), if "
-"you use a device like this you'll want to enter the SIP media type."
+"Some SIP devices need you to use a SIP-specific media type instead of Koha's "
+"item type (usually lockers and sorters need this media type), if you use a "
+"device like this you'll want to enter the SIP media type."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13683
 msgid "When finished, click 'Save Changes'"
-msgstr ""
+msgstr "Quand vous avez fini, cliquez sur 'Sauvegarder' "
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13687
 msgid ""
-"All fields, with the exception of the 'Item Type' will be editable from "
-"the Item Types list"
+"All fields, with the exception of the 'Item Type' will be editable from the "
+"Item Types list"
 msgstr ""
+"À savoir&nbsp;: Tous les champs à l'exception du Type de l'exemplaire seront "
+"modifiables à partir de la liste des Types d'exemplaires."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13690
 msgid "Your new item type will now appear on the list"
-msgstr ""
+msgstr "Le nouveau type de document apparaîtra sur la liste"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13692
+#, fuzzy
 msgid "|image139|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13697
 msgid "Editing Item Types"
-msgstr ""
+msgstr "Modifier des types de document"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13699
 msgid ""
-"Each item type has an Edit button beside it. To edit an item simply click"
-" the 'Edit' link."
+"Each item type has an Edit button beside it. To edit an item simply click "
+"the 'Edit' link."
 msgstr ""
+"Chaque type d'exemplaire est suivi d'un bouton 'Modifier'. Cliquez dessus "
+"pour modifier le type."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13704
 msgid ""
-"You will not be able to edit the code you assigned as the 'Item Type' but"
-" you will be able to edit the description for the item."
+"You will not be able to edit the code you assigned as the 'Item Type' but "
+"you will be able to edit the description for the item."
 msgstr ""
+"Vous ne pourrez pas modifier le code que vous avez assigné au Type "
+"d'exemplaire, mais vous pourrez modifier sa description."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13710
 msgid "Deleting Item Types"
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer les types de document"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13712
 msgid ""
-"Each item has a Delete button beside it. To delete an item, simply click "
-"the 'Delete' link."
+"Each item has a Delete button beside it. To delete an item, simply click the "
+"'Delete' link."
 msgstr ""
+"Chaque type d'exemplaire est accompagné d'un bouton 'Supprimer'. Cliquer sur "
+"'Supprimer' pour supprimer l'exemplaire."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13717
 msgid ""
 "You will not be able to delete item types that are being used by items "
 "within your system."
 msgstr ""
+"Vous ne pourrez pas supprimer des types d'exemplaire qui sont utilisés dans "
+"votre système par au moins un exemplaire."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13720
+#, fuzzy
 msgid "|image140|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13725
 msgid "Authorized Values"
-msgstr ""
+msgstr "Valeurs autorisées"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13727
 msgid ""
-"Authorized values can be used in several areas of Koha. One reason you "
-"would add an authorized value category would be to control the values "
-"that can be entered into MARC fields by catalogers."
+"Authorized values can be used in several areas of Koha. One reason you would "
+"add an authorized value category would be to control the values that can be "
+"entered into MARC fields by catalogers."
 msgstr ""
+"Les valeurs autorisées sont utilisées un peu partout dans Koha. Utilisez les "
+"par exemple pour contrôler via une liste ce qui peut être entré dans un sous-"
+"champ d'une notice bibliographique par les catalogueurs."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13731
-msgid "*Get there:* More > Administration > Basic Parameters > Authorized Values"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"*Get there:* More > Administration > Basic Parameters > Authorized Values"
 msgstr ""
+"Plus &gt; Administration &gt; Préférences système &gt; Valeurs Autorisées"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13737
 msgid "Existing Values"
-msgstr ""
+msgstr "Valeurs existantes"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13739
 msgid ""
-"Koha installs with pre-defined values that your library is likely to use,"
-" for instance 'Lost'."
+"Koha installs with pre-defined values that your library is likely to use, "
+"for instance 'Lost'."
 msgstr ""
+"Koha propose en standard plusieurs autres catégories et valeurs prédéfinies "
+"que votre bibliothèque utilisera certainement, par exemple 'Perdu'."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13742
 msgid "Asort1"
-msgstr ""
+msgstr "Asort1"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13744
 #: ../../source/02_administration.rst:13748
 msgid "Used for acquisitions statistical purposes"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisé à des fins statistiques pour les acquitisions"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13746
 msgid "Asort2"
-msgstr ""
+msgstr "Asort2"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13750
+#, fuzzy
 msgid "BOR\\_NOTES"
-msgstr ""
+msgstr "BOR_NOTES "
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13752
 msgid ""
-"Values for custom patron messages that appear on the circulation screen "
-"and the OPAC. The value in the Description field should be the message "
-"text and is limited to 200 characters."
+"Values for custom patron messages that appear on the circulation screen and "
+"the OPAC. The value in the Description field should be the message text and "
+"is limited to 200 characters."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13756
+#, fuzzy
 msgid "|image141|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13758
 msgid "Bsort1"
-msgstr ""
+msgstr "Bsort1"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13760
+#, fuzzy
 msgid "Values that can be entered to fill in the patron's sort 1 field"
-msgstr ""
+msgstr "Valeurs qui peuvent être insérées pour remplir le champ de tri 2"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13762
 msgid "Bsort2"
-msgstr ""
+msgstr "Bsort2"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13764
 msgid "Values that can be entered to fill in the patron's sort 2 field"
-msgstr ""
+msgstr "Valeurs qui peuvent être insérées pour remplir le champ de tri 2"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13766
 msgid "CART"
-msgstr ""
+msgstr "CART "
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13768
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Is the shelving cart location, used by :ref:`InProcessingToShelvingCart` "
 "and :ref:`ReturnToShelvingCart`"
 msgstr ""
+"Est l'emplacement du chariot de livres, utilisé par "
+"InProcessingToShelvingCart et ReturnToShelvingCart."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13772
 msgid "CCODE"
-msgstr ""
+msgstr "CCODE"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13774
 msgid "Collection codes (appears when cataloging and working with items)"
-msgstr ""
+msgstr "Codes de collection (apparaît en modification d'un exemplaire)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13776
 msgid "DAMAGED"
-msgstr ""
+msgstr "DAMAGED"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13778
 msgid ""
 "Descriptions for items marked as damaged (appears when cataloging and "
 "working with items)"
 msgstr ""
+"descriptions des exemplaires endommagés (apparaît en modification de "
+"l'exemplaire)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13781
 msgid "DEPARTMENT"
-msgstr ""
+msgstr "Département"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13783
 msgid ""
@@ -16475,67 +20318,78 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13786
+#, fuzzy
 msgid "HINGS\\_AS"
-msgstr ""
+msgstr "HINGS_AS"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13788
 msgid ""
 "General Holdings: Acquisition Status Designator :: This data element "
-"specifies acquisition status for the unit at the time of the holdings "
-"report."
+"specifies acquisition status for the unit at the time of the holdings report."
 msgstr ""
+"General Holdings: Acquisition Status Designator :: This data element "
+"specifies acquisition status for the unit at the time of the holdings report."
+"a"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13792
+#, fuzzy
 msgid "HINGS\\_C"
-msgstr ""
+msgstr "HINGS_C"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13794
 msgid "General Holdings: Completeness Designator"
-msgstr ""
+msgstr "General Holdings: Completeness Designator"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13796
+#, fuzzy
 msgid "HINGS\\_PF"
-msgstr ""
+msgstr "HINGS_PF"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13798
 msgid "Physical Form Designators"
-msgstr ""
+msgstr "Désignateurs de forme physique"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13800
+#, fuzzy
 msgid "HINGS\\_RD"
-msgstr ""
+msgstr "HINGS_RD"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13802
 msgid ""
-"General Holdings: Retention Designator :: This data element specifies the"
-" retention policy for the unit at the time of the holdings report."
+"General Holdings: Retention Designator :: This data element specifies the "
+"retention policy for the unit at the time of the holdings report."
 msgstr ""
+"General Holdings: Retention Designator :: This data element specifies the "
+"retention policy for the unit at the time of the holdings report."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13806
+#, fuzzy
 msgid "HINGS\\_UT"
-msgstr ""
+msgstr "HINGS_UT"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13808
 msgid "General Holdings: Type of Unit Designator"
-msgstr ""
+msgstr "General Holdings: Type of Unit Designator"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13810
 msgid "LOC"
-msgstr ""
+msgstr "LOC"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13812
 msgid "Shelving location (usually appears when adding or editing an item)"
-msgstr ""
+msgstr "localisation (apparaît en général en modification de l'exemplaire)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13814
 msgid "LOST"
-msgstr ""
+msgstr "LOST"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13816
 msgid ""
-"Descriptions for the items marked as lost (appears when adding or editing"
-" an item)"
+"Descriptions for the items marked as lost (appears when adding or editing an "
+"item)"
 msgstr ""
+"descriptions des exemplaires perdus (apparaît en modification de "
+"l'exemplaire)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13821
 #: ../../source/02_administration.rst:13842
@@ -16543,94 +20397,121 @@ msgid ""
 "Values given to lost statuses should be numeric and not alphabetical in "
 "order for statuses to appear properly"
 msgstr ""
+"Les valeurs données au statut Perdu doivent être numérique afin de faite "
+"fonctionner correctement la gestion des statuts."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13824
+#, fuzzy
 msgid "MANUAL\\_INV"
-msgstr ""
+msgstr "MANUAL_INV "
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13826
 msgid "Values for manual invoicing types"
-msgstr ""
+msgstr "Valeurs pour les types de factures manuelles"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13830
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The value set as the Authorized Value for the MANUAL\\_INV authorized "
-"value category will appear as the Description and the Authorized Value "
-"Description will be used as the amount. Enter monetary amounts in the "
-"description without currency symbols."
+"The value set as the Authorized Value for the MANUAL\\_INV authorized value "
+"category will appear as the Description and the Authorized Value Description "
+"will be used as the amount. Enter monetary amounts in the description "
+"without currency symbols."
 msgstr ""
+"La valeur définie comme Valeur Autorisée pour le MANUAL_INV la catégorie de "
+"valeur autorisée apparaîtra comme la Description et la Description de Valeur "
+"Autorisée sera utilisée comme le montant."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13836
+#, fuzzy
 msgid "NOT\\_LOAN"
-msgstr ""
+msgstr "NOT_LOAN"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13838
 msgid "Reasons why a title is not for loan"
-msgstr ""
+msgstr "Raisons pour lesquelles le titre n'est pas prêtable"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13847
 msgid ""
-"Negative number values will still allow holds (use for on order statuses "
-"for example) where as positive numbers will not allow holds or checkouts"
+"Negative number values will still allow holds (use for on order statuses for "
+"example) where as positive numbers will not allow holds or checkouts"
 msgstr ""
+"Les nombres négatifs autoriseront les réservations (à utiliser par exemple "
+"pour les statuts de commande) alors que les nombres positifs n'autoriseront "
+"ni les prêts ni les réservations"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13851
+#, fuzzy
 msgid "ORDER\\_CANCELLATION\\_REASON"
-msgstr ""
+msgstr "MOTIF_ANNULATION_COMMANDE"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13853
 msgid "Reasons why an order might have been cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Motifs pour lesquels une commande peut être annulée"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13855
 msgid "PROC"
-msgstr ""
+msgstr "PROC "
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13857
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The location to be used for :ref:`NewItemsDefaultLocation` (change "
-"description as desired), also the location expected by "
-":ref:`InProcessingToShelvingCart`."
+"description as desired), also the location expected by :ref:"
+"`InProcessingToShelvingCart`."
 msgstr ""
+"L'emplacement à utiliser par NewItemsDefaultLocation (changer la description "
+"si besoin), également l'emplacement attendu par InProcessingToShelvingCart."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13862
+#, fuzzy
 msgid "REPORT\\_GROUP"
-msgstr ""
+msgstr "GROUPE_RAPPORT"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13864
 msgid ""
-"A way to sort and filter your reports, the default values in this "
-"category include the Koha modules (Accounts, Acquitisions, Catalog, "
-"Circulation, Patrons)"
+"A way to sort and filter your reports, the default values in this category "
+"include the Koha modules (Accounts, Acquitisions, Catalog, Circulation, "
+"Patrons)"
 msgstr ""
+"'REPORT_GROUP' permet de trier et filtrer les rapports. Les valeurs par "
+"défaut dans cette catégorie incluent les modules Koha (Compte lecteur, "
+"Acquisitions, Catalogue, Circulation, Adhérents)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13868
+#, fuzzy
 msgid "|image142|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13870
+#, fuzzy
 msgid "REPORT\\_SUBGROUP"
-msgstr ""
+msgstr "SOUS-GROUPE_RAPPORT"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13872
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Can be used to further sort and filter your reports. This category is "
-"empty by default. Values here need to include the authorized value code "
-"from REPORT\\_GROUP in the Description (OPAC) field to link the subgroup "
-"to the appropriate group."
+"Can be used to further sort and filter your reports. This category is empty "
+"by default. Values here need to include the authorized value code from REPORT"
+"\\_GROUP in the Description (OPAC) field to link the subgroup to the "
+"appropriate group."
 msgstr ""
+"'REPORT_SUBGROUP' peut être utilisé pour trier et filtrer vos rapports. "
+"Cette catégorie est vide par défaut. Les valeurs saisies doivent inclure les "
+"valeurs autorisées par REPORT_GROUP dans le champ Description (OPAC) pour "
+"lier le sous-groupe au groupe approprié."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13877
+#, fuzzy
 msgid "|image143|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13879
 msgid "RESTRICTED"
-msgstr ""
+msgstr "RESTRICTED"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13881
 msgid "Restricted status of an item"
-msgstr ""
+msgstr "Le statut de suspension d'un exemplaire"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13883
 msgid "ROADTYPE"
@@ -16639,6 +20520,8 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:13885
 msgid "Road types to be used in patron addresses"
 msgstr ""
+"\"Hostname\" sera l'adresse vers la cible Z39.50. Pour la cible SRU, entrez "
+"seulement le nom de domaine. (Voir l'exemple ci-dessous.)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13887
 msgid "SIP\\_MEDIA\\_TYPE"
@@ -16647,27 +20530,31 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:13889
 msgid ""
 "Used when :ref:`creating <adding-item-types-label>` or :ref:`editing "
-"<editing-item-types-label>` an item type to assign a SIP specific media "
-"type for devices like lockers and sorters."
+"<editing-item-types-label>` an item type to assign a SIP specific media type "
+"for devices like lockers and sorters."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13893
 msgid "SUGGEST"
-msgstr ""
+msgstr "SUGGEST"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13895
 msgid ""
-"List of patron suggestion reject or accept reasons (appears when managing"
-" suggestions)"
+"List of patron suggestion reject or accept reasons (appears when managing "
+"suggestions)"
 msgstr ""
+"Liste des motifs d'acceptation ou de rejet des suggestions des adhérents"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13898
 msgid "WITHDRAWN"
-msgstr ""
+msgstr "WITHDRAWN"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13900
-msgid "Description of a withdrawn item (appears when adding or editing an item)"
+msgid ""
+"Description of a withdrawn item (appears when adding or editing an item)"
 msgstr ""
+"Description d'un exemplaire désherbé (apparaît en modification de "
+"l'exemplaire)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13903
 msgid "YES\\_NO"
@@ -16675,13 +20562,16 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13905
 msgid ""
-"A generic authorized value field that can be used anywhere you need a "
-"simple yes/no pull down menu."
+"A generic authorized value field that can be used anywhere you need a simple "
+"yes/no pull down menu."
 msgstr ""
+"'YES_NO' est un champ de valeur autorisé générique qui peut-être utilisé "
+"partout où vous avez besoin d'un simple menu déroulant oui/non."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13911
+#, fuzzy
 msgid "Add new Authorized Value Category"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter une catégorie de valeur autorisée"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13913
 msgid ""
@@ -16689,37 +20579,50 @@ msgid ""
 "librarians can add their own authorized value categories to control data "
 "that is entered into the system. To add a new category:"
 msgstr ""
+"En plus des catégories existantes qui sont définies par défaut dans Koha, "
+"les bibliothécaires peuvent ajouter leurs propres catégories de valeurs "
+"autorisées afin de contrôler la cohérence des informations entrées dans le "
+"catalogue. Pour ajouter une nouvelle catégorie :"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13917
 msgid "Click 'New Category'"
-msgstr ""
+msgstr "Cliquez sur Ajouter Commune"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13919
+#, fuzzy
 msgid "|image144|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13921
 msgid ""
-"Limit your Category to 10 characters (something short to make it clear "
-"what the category is for)"
+"Limit your Category to 10 characters (something short to make it clear what "
+"the category is for)"
 msgstr ""
+"Limiter votre catégorie à 10 caractères (quelque chose de court, pour rendre "
+"facile la compréhension de l'objet de cette catégorie) "
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13926
 msgid ""
-"Category cannot have spaces or special characters other than underscores "
-"and hyphens in it."
+"Category cannot have spaces or special characters other than underscores and "
+"hyphens in it."
 msgstr ""
+"Important&nbsp;: Une catégorie ne peut contenir des espaces ou des "
+"caractères spéciaux autres que les traits de soulignement ou d'union."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13929
 msgid ""
-"When adding a new category you're asked to create at least one authorized"
-" value"
+"When adding a new category you're asked to create at least one authorized "
+"value"
 msgstr ""
+"Lors de l'ajout d'une nouvelle catégorie, il vous sera demandé de créer au "
+"moins une valeur autorisée "
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13932
 #: ../../source/02_administration.rst:13975
-msgid "Enter a code for your Authorized Value into the 'Authorized value' field"
+msgid ""
+"Enter a code for your Authorized Value into the 'Authorized value' field"
 msgstr ""
+"Entrez un code pour votre Valeur autorisée dans le champ Valeur autorisée."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13937
 #: ../../source/02_administration.rst:13980
@@ -16727,541 +20630,714 @@ msgid ""
 "Authorized value is limited to 80 characters and cannot have spaces or "
 "special characters other than underscores and hyphens in it."
 msgstr ""
+"Important&nbsp;: La valeur autorisée est limitée à 80 caractères et ne peut "
+"contenir des espaces ou des caractères particuliers autres que des traits de "
+"soulignement et d'union."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13941
 #: ../../source/02_administration.rst:13984
 msgid ""
-"Use the Description field for the actual value that will be displayed. If"
-" you want something different to show in the OPAC, enter a 'Description "
+"Use the Description field for the actual value that will be displayed. If "
+"you want something different to show in the OPAC, enter a 'Description "
 "(OPAC)'"
 msgstr ""
+"Utilisez le champ Description pour la valeur qui sera affichée. Si vous "
+"souhaitez qu'un autre texte soit affiché à l'OPAC, entrez le dans "
+"'Description (OPAC)'"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13945
 #: ../../source/02_administration.rst:13988
 msgid ""
-"If you would like to limit this authorized value category to only "
-"specific libraries you can choose them from the 'Branches limitation' "
-"menu. To have it show for all libraries just choose 'All branches' at the"
-" top of the list."
+"If you would like to limit this authorized value category to only specific "
+"libraries you can choose them from the 'Branches limitation' menu. To have "
+"it show for all libraries just choose 'All branches' at the top of the list."
 msgstr ""
+"Si vous souhaitez limiter cette catégorie de valeur autorisée uniquement à "
+"des sites spécifiques vous pouvez les choisir du menu 'Limitation de sites'. "
+"Pour l'afficher pour tous les sites, choisissez simplement 'Tous les sites' "
+"en haut de la liste."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13950
 #: ../../source/02_administration.rst:13993
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you have `StaffAuthorisedValueImages <#StaffAuthorisedValueImages>`__ "
-"and/or :ref:`AuthorisedValueImages` set to show images for authorized "
-"values you can choose the image under 'Choose an icon'"
+"If you have `StaffAuthorisedValueImages <#StaffAuthorisedValueImages>`__ and/"
+"or :ref:`AuthorisedValueImages` set to show images for authorized values you "
+"can choose the image under 'Choose an icon'"
 msgstr ""
+"Si vus avez choisi StaffAuthorisedValueImages and/or AuthorisedValueImages "
+"pour afficher des images pour les valeurs autorisées, vous pouvez choisir "
+"l'image en dessous de \"Choisir une icône\""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13956
 #: ../../source/02_administration.rst:13998
 msgid "Click 'Save'"
-msgstr ""
+msgstr "Cliquez sur 'Enregistrer'"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13958
-msgid "Your new category and value will appear on the list of Authorized Values"
+msgid ""
+"Your new category and value will appear on the list of Authorized Values"
 msgstr ""
+"Votre nouvelle catégorie et la nouvelle valeur apparaîtront alors dans la "
+"liste des valeurs autorisées."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13961
+#, fuzzy
 msgid "|image145|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13966
+#, fuzzy
 msgid "Add new Authorized Value"
-msgstr ""
+msgstr "Pourquoi ai-je besoin de valeurs autorisées ?"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13968
 msgid ""
-"New authorized values can be added to any existing or new category. To "
-"add a value:"
+"New authorized values can be added to any existing or new category. To add a "
+"value:"
 msgstr ""
+"Des valeurs autorisées peuvent être ajoutées à toute catégorie existante ou "
+"à une nouvelle catégorie. Pour ajouter une valeur :"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13971
 msgid "Click 'New authorized value for ...'"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter \"valeur autorisée pour ...\""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:13973
+#, fuzzy
 msgid "|image146|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14000
 msgid "The new value will appear in the list along with existing values"
 msgstr ""
+"La nouvelle valeur apparaîtra dans la liste avec les valeurs existantes"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14002
+#, fuzzy
 msgid "|image147|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14007
+#, fuzzy
 msgid "Patrons & Circulation"
-msgstr ""
+msgstr "Adhérents et circulation"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14009
 msgid "Settings for controlling circulation and patron information."
 msgstr ""
+"Paramètres de contrôle d'information de l'adhérent et de la circulation."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14014
 msgid "Patron Categories"
-msgstr ""
+msgstr "Catégories d'adhérents"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14016
 msgid ""
-"Patron categories allow you to organize your patrons into different "
-"roles, age groups, and patron types."
+"Patron categories allow you to organize your patrons into different roles, "
+"age groups, and patron types."
 msgstr ""
+"Les catégories d'adhérent vous permettent d'organiser, de regrouper vos "
+"publics en fonction de différents critères, tels que l'âge, l'appartenance à "
+"un groupe, etc."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14019
+#, fuzzy
 msgid ""
 "*Get there:* More > Administration > Patrons & Circulation > Patron "
 "Categories"
 msgstr ""
+"<emphasis>Accéder:</emphasis> Plus &gt; Outils &gt; Adhérents et Circulation "
+"&gt; Listes d'adhérents"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14022
+#, fuzzy
 msgid "|image148|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14024
 msgid "Patrons are assigned to one of six main categories:"
 msgstr ""
+"Les adhérents sont rattachés à l'une des 6 catégories principales&nbsp;:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14026
 msgid "Adult"
-msgstr ""
+msgstr "Adulte"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14028
 msgid "Most common patron type, usually used for a general 'Patron' category."
 msgstr ""
+"Type d'adhérent le plus commun, le plus souvent utilisé pour une catégorie "
+"générale d'adhérents."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14031
 msgid "Child"
-msgstr ""
+msgstr "Enfant"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14033
 msgid "Children patrons can have a guardian to be attached to them."
-msgstr ""
+msgstr "Un adhérent Enfant peut avoir un garant auquel on le rattache."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14035
 msgid "Staff"
-msgstr ""
+msgstr "Bibliothécaires"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14037
 msgid ""
-"Librarians (and library workers) should be assigned the staff category so"
-" that you can :ref:`set their permissions <patron-permissions-label>` and"
-" give them access to the staff client."
+"Librarians (and library workers) should be assigned the staff category so "
+"that you can :ref:`set their permissions <patron-permissions-label>` and "
+"give them access to the staff client."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14042
 msgid "Organizational"
-msgstr ""
+msgstr "Collectivité "
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14044
 msgid ""
 "Organizational patrons are organizations. Organizations can be used as "
 "guarantors for Professional patrons."
 msgstr ""
+"Collectivité= Un établissement auquel sont rattachés des adhérents de type "
+"'Professionnel'."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14047
 msgid "Professional"
-msgstr ""
+msgstr "Professionnel"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14049
 msgid "Professional patrons can be linked to Organizational patrons"
 msgstr ""
+"Les adhérents Professionnel peuvent être liés à des adhérents de type "
+"Collectivité."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14051
 msgid "Statistical"
-msgstr ""
+msgstr "Statistiques"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14053
 msgid ""
-"This patron type is used strictly for statistical purposes, such as in "
-"house use of items."
+"This patron type is used strictly for statistical purposes, such as in house "
+"use of items."
 msgstr ""
+"Ce type d'adhérent est utilisé uniquement à des fins statistiques, par "
+"exemple pour suivre les prêts sur place."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14059
 msgid "Adding a patron category"
-msgstr ""
+msgstr "Ajout d'une Catégorie d'adhérent"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14061
-msgid "To add a new patron category click 'New Category' at the top of the page"
+msgid ""
+"To add a new patron category click 'New Category' at the top of the page"
 msgstr ""
+"Pour ajouter une nouvelle catégorie d'adhérent, cliquer sur 'Ajouter une "
+"catégorie', en haut de la page"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14063
+#, fuzzy
 msgid "|image149|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14065
 msgid "The 'Category Code' is an identifier for your new code."
-msgstr ""
+msgstr "Le 'Category Code' est un identifiant pour votre nouveau code. "
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14069
 msgid "The category code is limited to 10 characters (numbers and letters)"
-msgstr ""
+msgstr "Note : Ce champ est limité à 10 caractères (chiffres et lettres)."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14074
 #: ../../source/02_administration.rst:14084
 #: ../../source/02_administration.rst:14100
 #: ../../source/02_administration.rst:14167
 msgid ""
-"This field is required in order to save your patron category. If left "
-"blank you will be presented with an error."
+"This field is required in order to save your patron category. If left blank "
+"you will be presented with an error."
 msgstr ""
+"Ce champ est obligatoire pour enregistrer la catégorie adhérent. Vous "
+"rencontrerez une erreur s'il est laissé vide."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14077
+#, fuzzy
 msgid "|image150|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14079
 msgid "Enter a plain text version of the category in the 'Description' field."
-msgstr ""
+msgstr "Entrez une explication plus complète dans le champ 'Description'."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14087
+#, fuzzy
 msgid "|image151|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14089
 msgid ""
 "Enrollment period (in months) should be filled in if you have a limited "
-"enrollment period for your patrons (eg. Student cards expire after 9 "
-"months or until a specific date)"
+"enrollment period for your patrons (eg. Student cards expire after 9 months "
+"or until a specific date)"
 msgstr ""
+"La durée d'inscription (en mois) doit être renseignée si vous inscrivez vos "
+"lecteurs pour une durée limitée (par ex. des cartes d'étudiant expirent "
+"après neuf mois ou à une date spécifique). "
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14095
 msgid ""
-"You cannot enter both a month limit and a date until. Choose to enter "
-"either one or the other."
+"You cannot enter both a month limit and a date until. Choose to enter either "
+"one or the other."
 msgstr ""
+"Important : Vous ne pouvez saisir une valeur à la fois en mois ou à une date "
+"fixe. Choisissez l'une ou l'autre méthode."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14103
+#, fuzzy
 msgid "|image152|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14105
 msgid ""
 "Some patron categories can have a minimum age (in years) requirement "
 "associated with them, enter this age in the 'Age required'"
 msgstr ""
+"Certaines catégories requièrent également un âge maximum (en années). Entrez "
+"cette information dans le champ Limite d'âge supérieur."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14110
 #: ../../source/02_administration.rst:14119
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This value will only be checked if :ref:`BorrowerMandatoryField` defines "
-"the dateofbirth as a required field on the patron record"
+"This value will only be checked if :ref:`BorrowerMandatoryField` defines the "
+"dateofbirth as a required field on the patron record"
 msgstr ""
+"Cette valeur ne sera vérifié que si`BorrowerMandatoryField "
+"<#BorrowerMandatoryField>`__ définit le champ dateofbirth comme champ "
+"obligatoire pour enregistrer l'adhérent"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14114
 msgid ""
 "Patron categories can also have a maximum age (in years) associated with "
 "them (such as children), enter this age in the 'Upperage limit'"
 msgstr ""
+"Certaines catégories requièrent également un âge maximum (en années). Entrez "
+"cette information dans le champ Limite d'âge supérieur."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14123
 msgid ""
-"If you charge a membership fee for your patrons (such as those who live "
-"in another region) you can enter that in the 'Enrollment fee' field."
+"If you charge a membership fee for your patrons (such as those who live in "
+"another region) you can enter that in the 'Enrollment fee' field."
 msgstr ""
+"Si vous faites payer l'inscription à la bibliothèque à certains adhérents, "
+"par exemple aux personnes qui ne sont pas de la région, vous pouvez entrez "
+"un montant dans la rubrique Frais d'inscription. "
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14129
 #: ../../source/02_administration.rst:14158
 msgid "Only enter numbers and decimals in this field"
-msgstr ""
+msgstr "Saisir uniquement des nombres avec décimal, sans aucun autre caractère"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14133
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Depending on your value for the :ref:`FeeOnChangePatronCategory` "
-"preference this fee will be charged on patron renewal as well as when "
-"they are first enrolled."
+"Depending on your value for the :ref:`FeeOnChangePatronCategory` preference "
+"this fee will be charged on patron renewal as well as when they are first "
+"enrolled."
 msgstr ""
+"Selon la valeur paramétrée dans la préférence`FeeOnChangePatronCategory "
+"<#FeeOnChangePatronCategory>`__ce coût sera demandé lors du renouvellement "
+"de l'adhérent ainsi que lors de leur inscription."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14138
 msgid ""
-"If you want your patron to receive overdue notices, set the 'Overdue "
-"notice required' to 'Yes'"
+"If you want your patron to receive overdue notices, set the 'Overdue notice "
+"required' to 'Yes'"
 msgstr ""
+"Si vous voulez envoyer des lettres de réclamation à cette catégorie "
+"d'adhérent, mettez à Oui le champ Message de retard requis."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14141
 msgid ""
 "You can decide on a patron category basis if lost items are shown in the "
-"staff client by making a choice from the 'Lost items in staff client' "
-"pull down"
+"staff client by making a choice from the 'Lost items in staff client' pull "
+"down"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14145
+#, fuzzy
 msgid "|image153|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14149
 msgid ""
 "Note that this is only applicable in the staff client, so changing this "
-"value on patron categories who do not have access to the staff client "
-"won't make any difference"
+"value on patron categories who do not have access to the staff client won't "
+"make any difference"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14153
 msgid ""
-"If you charge patrons for placing holds on items, enter the fee amount in"
-" the 'Hold fee' field."
+"If you charge patrons for placing holds on items, enter the fee amount in "
+"the 'Hold fee' field."
 msgstr ""
+"Si vous facturez à vos adhérents les réservations, entrez un montant dans le "
+"champ Frais de réservation. "
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14160
-msgid "In the 'Category type' field choose one of the six main parent categories"
+msgid ""
+"In the 'Category type' field choose one of the six main parent categories"
 msgstr ""
+"Dans le champ Type de catégorie, choisissez une des six grandes catégories."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14163
+#, fuzzy
 msgid "|image154|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14170
+#, fuzzy
 msgid "|image155|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14172
 msgid ""
 "The Branch Limitations let you limit this patron category to only some "
-"branches in your library system. Select 'All branches' if you would like "
-"any library to be able to use this category."
+"branches in your library system. Select 'All branches' if you would like any "
+"library to be able to use this category."
 msgstr ""
+"Les limitations de site vous permettent de limiter cette catégorie "
+"d'adhérent à certains sites de votre réseau. Sélectionnez 'Tous les sites' "
+"si vous souhaitez que tous les sites soient accessibles à cette catégorie."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14176
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You can decide if this patron category is blocked from performing actions"
-" in the OPAC if their card is expired using the next option. By default "
-"it will follow the rule set in the :ref:`BlockExpiredPatronOpacActions` "
+"You can decide if this patron category is blocked from performing actions in "
+"the OPAC if their card is expired using the next option. By default it will "
+"follow the rule set in the :ref:`BlockExpiredPatronOpacActions` "
 "preferenceBlock expired patrons"
 msgstr ""
+"Vous pouvez décider d'empêcher cette catégorie d'adhérent d'exécuter des "
+"actions dans l'OPAC si leur carte est expirée en utilisant l'option "
+"suivante. Par défaut cela suivra la règle fixée dans la préférence "
+"BlockExpiredPatronOpacActions"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14182
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Next you can choose the default privacy settings for this patron "
-"category. This setting can be edited by the patron via the OPAC if you "
-"allow it with the :ref:`OPACPrivacy` system preference.Default privacy"
+"Next you can choose the default privacy settings for this patron category. "
+"This setting can be edited by the patron via the OPAC if you allow it with "
+"the :ref:`OPACPrivacy` system preference.Default privacy"
 msgstr ""
+"Vous pouvez choisir ensuite les paramètres de confidentialité par défaut "
+"pour cette catégorie d'adhérent. Ce paramétrage peut être modifié par "
+"l'adhérent via l'OPAC si vous le permettez avec la préférence système "
+"OPACPrivacy."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14187
 msgid ""
-"Finally you can assign advanced messaging preferences by default to a "
-"patron category"
+"Finally you can assign advanced messaging preferences by default to a patron "
+"category"
 msgstr ""
+"Finalement, vous pouvez assigner à une catégorie d'adhérent des préférences "
+"par défaut d'acheminement des messages. "
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14192
+#, fuzzy
 msgid "Requires that you have :ref:`EnhancedMessagingPreferences` enabled"
-msgstr ""
+msgstr "LaEnhancedMessagingPreferences est réglée sur \"Autoriser\""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14196
 msgid ""
-"These defaults will be applied to new patrons that are added to the "
-"system. They will not edit the preferences of the existing patrons. Also,"
-" these can be changed for individual patrons, this setting is just a "
-"default to make it easier to set up messages for an entire category."
+"These defaults will be applied to new patrons that are added to the system. "
+"They will not edit the preferences of the existing patrons. Also, these can "
+"be changed for individual patrons, this setting is just a default to make it "
+"easier to set up messages for an entire category."
 msgstr ""
+"Important : Cela peut être changé individuellement par adhérent. Ce "
+"paramètre est une valeur par défaut qui vise à faciliter la saisie de toute "
+"une catégorie d'adhérent."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14204
 msgid ""
 "After setting the default for the patron category you can force those "
-"changes to all existing patrons by running the *borrowers-force-"
-"messaging-defaults* script found in the *misc/maintenance* folder. Ask "
-"your system administrator for assistance with this script."
+"changes to all existing patrons by running the *borrowers-force-messaging-"
+"defaults* script found in the *misc/maintenance* folder. Ask your system "
+"administrator for assistance with this script."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14213
+#, fuzzy
 msgid "Circulation and Fine Rules"
-msgstr ""
+msgstr "Définissez vos Règles de Circulation/Amendes"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14215
 msgid ""
 "These rules define how your items are circulated, how/when fines are "
 "calculated and how holds are handled."
 msgstr ""
+"Ces règles régissent la façon dont vos exemplaires sont mis en circulation, "
+"comment sont calculés les amendes et comment sont gérés les réservations."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14218
+#, fuzzy
 msgid ""
-"*Get there:* More > Administration > Patrons & Circulation > Circulation "
-"and fines rules"
+"*Get there:* More > Administration > Patrons & Circulation > Circulation and "
+"fines rules"
 msgstr ""
+"Plus &gt; Administration &gt; Adhérents et circulation &gt; Règles de "
+"circulation"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14221
 msgid ""
-"The rules are applied from most specific to less specific, using the "
-"first found in this order:"
+"The rules are applied from most specific to less specific, using the first "
+"found in this order:"
 msgstr ""
+"Les règles sont appliquées de la plus spécifique à la plus générale. Dans "
+"l'ordre suivant&nbsp;:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14224
 msgid "same library, same patron type, same item type"
-msgstr ""
+msgstr "même site, même catégorie d'adhérent, même type de document"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14226
 msgid "same library, same patron type, all item type"
-msgstr ""
+msgstr "même site, même catégorie d'adhérent, tout type de document"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14228
 msgid "same library, all patron types, same item type"
-msgstr ""
+msgstr "même site, toute catégorie d'adhérent, même type de document"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14230
 msgid "same library, all patron types, all item types"
-msgstr ""
+msgstr "même site, toute catégorie d'adhérent, tout type de document"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14232
 msgid "default (all libraries), same patron type, same item type"
-msgstr ""
+msgstr "tout site, même catégorie d'adhérent, même type de document"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14234
 msgid "default (all libraries), same patron type, all item types"
-msgstr ""
+msgstr "tout site, même catégorie d'adhérent, tout type de document"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14236
 msgid "default (all libraries), all patron types, same item type"
-msgstr ""
+msgstr "tout site, toute catégorie d'adhérent, même type de document"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14238
 msgid "default (all libraries), all patron types, all item types"
-msgstr ""
+msgstr "tout site, toute catégorie d'adhérent, tout type de document"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14240
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The :ref:`CircControl` and :ref:`HomeOrHoldingBranch` also come in to "
-"play when figuring out which circulation rule to follow."
+"The :ref:`CircControl` and :ref:`HomeOrHoldingBranch` also come in to play "
+"when figuring out which circulation rule to follow."
 msgstr ""
+"Les préférences CircControl and `HomeOrHoldingBranch "
+"<#HomeOrHoldingBranch>`__ comptent également pour connaître la règle de "
+"circulation à suivre."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14244
 msgid ""
 "If CircControl is set to \"the library you are logged in at\" circ rules "
 "will be selected based on the library you are logged in at"
 msgstr ""
+"Si \"CircControl\" est réglé sur \"le site où vous êtes connecté\" les "
+"règles de circulation seront choisies en se basant sur le site choisi au "
+"moment de vous identifier dans Koha."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14247
 msgid ""
-"If CircControl is set to \"the library the patron is from\" circ rules "
-"will be selected based on the patron's library"
+"If CircControl is set to \"the library the patron is from\" circ rules will "
+"be selected based on the patron's library"
 msgstr ""
+"Si \"CircControl\" est réglé sur \"le site d'inscription de l'adhérent\" les "
+"règles de circulation seront choisies en se basant sur le site de l'adhérent"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14250
 msgid ""
-"If CircControl is set to \"the library the item is from\" circ rules will"
-" be selected based on the item's library where HomeOrHoldingBranch "
-"chooses if item's home library is used or holding library is used."
+"If CircControl is set to \"the library the item is from\" circ rules will be "
+"selected based on the item's library where HomeOrHoldingBranch chooses if "
+"item's home library is used or holding library is used."
 msgstr ""
+"Si CircControl est réglé sur \"la bibliothèque d'appartenance de l'exemplaire"
+"\"  les règles de circulation seront basées sur le site de l'exemplaire "
+"choisi dans HomeOrHoldingBranch (positionné sur la bibliothèque de "
+"l'exemplaire ou sur la bibliothèque où l'exemplaire a été emprunté)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14255
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If :ref:`IndependentBranches` is set to 'Prevent' then the value of "
-"HomeOrHoldingBranch is used in figuring out if the item can be checked "
-"out. If the item's home library does not match the logged in library, the"
-" item cannot be checked out unless you are a :ref:`superlibrarian "
-"<patron-permissions-defined-label>`."
+"HomeOrHoldingBranch is used in figuring out if the item can be checked out. "
+"If the item's home library does not match the logged in library, the item "
+"cannot be checked out unless you are a :ref:`superlibrarian <patron-"
+"permissions-defined-label>`."
 msgstr ""
+"Si \"IndependentBranches\" est configuré sur \"Empêcher\" alors la valeur de "
+"\"HomeOrHoldingBranch\" est utilisée dans le calcul du prêt du document. Si "
+"la bibliothèque d'origine du document ne correspond pas à la bibliothèque "
+"connectée, le document ne peut pas être prêté à moins que vous ne soyez un "
+"superbibliothécaire."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14263
 msgid ""
-"If you are a single library system choose your branch name before "
-"creating rules (sometimes having only rules for the 'all libraries' "
-"option can cause issues with holds)"
+"If you are a single library system choose your branch name before creating "
+"rules (sometimes having only rules for the 'all libraries' option can cause "
+"issues with holds)"
 msgstr ""
+"À savoir&nbsp;: Si vous ne gérez qu'un seul site, choisissez le nom de votre "
+"site avant de créer les règles. En effet, parfois, on peut avoir des "
+"problèmes avec les réservations quand on choisit l'option Tous les sites."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14269
 msgid ""
-"At the very least you will need to set a default circulation rule. This "
-"rule should be set for all item types, all libraries and all patron "
-"categories. That will catch all instances that do not match a specific "
-"rule. When checking out if you do not have a rule for all libraries, all "
-"item types and all patron types then you may see patrons getting blocked "
-"from placing holds. You will also want a rule for your specific library "
-"set for all item types and all patron types to avoid this holds issue. "
-"Koha needs to know what rule to fall back on."
-msgstr ""
+"At the very least you will need to set a default circulation rule. This rule "
+"should be set for all item types, all libraries and all patron categories. "
+"That will catch all instances that do not match a specific rule. When "
+"checking out if you do not have a rule for all libraries, all item types and "
+"all patron types then you may see patrons getting blocked from placing "
+"holds. You will also want a rule for your specific library set for all item "
+"types and all patron types to avoid this holds issue. Koha needs to know "
+"what rule to fall back on."
+msgstr ""
+"Important : Vous devez au minimum définir une règle de circulation par "
+"défaut, qui doit concerner tous les types de documents, tous les sites et "
+"toutes les catégories d'adhérents. Elle s'appliquera dans tous les cas où "
+"une règle plus spécifique n'aura pas été définie. Si vous ne définissez pas  "
+"une règle par défaut valable pour tous les types de documents, tous les "
+"sites et toutes les catégories d'adhérent, cela pourrait empêcher les "
+"adhérents de réserver un document. Pour éviter ce problème de réservation, "
+"vous feriez mieux de définir également une une règle propre à votre site, "
+"pour tous les types de documents et toutes les catégories d'adhérent. Koha a "
+"besoin de savoir sur quelle règle se baser."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14282
 msgid "Default Circulation Rules"
-msgstr ""
+msgstr "Règles de circulation par défaut"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14284
 msgid ""
-"Using the issuing rules matrix you can define rules that depend on "
-"patron/item type combos. To set your rules, choose a library from the "
-"pull down (or 'all libraries' if you want to apply these rules to all "
-"branches):"
+"Using the issuing rules matrix you can define rules that depend on patron/"
+"item type combos. To set your rules, choose a library from the pull down (or "
+"'all libraries' if you want to apply these rules to all branches):"
 msgstr ""
+"Vous définissez dans la matrice des règles les conditions de mise en "
+"circulation de vos documents en fonction de combinaisons adhérent/type "
+"d'exemplaire. Choisissez une bibliotèque dans la liste déroulante afin de "
+"définir vos règles (ou tous les listes pour les appliquer à toutes les "
+"bibliothèques) :"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14289
+#, fuzzy
 msgid "|image156|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14291
 msgid ""
-"From the matrix you can choose any combination of patron categories and "
-"item types to apply the rules to"
+"From the matrix you can choose any combination of patron categories and item "
+"types to apply the rules to"
 msgstr ""
+"Vous pouvez choisir dans la matrice toutes les combinaisons de catégories "
+"d'adhérent et de types d'exemplaire sur lesquelles appliquer les règles."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14294
+#, fuzzy
 msgid "|image157|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14296
 msgid ""
-"First choose which patron category you'd like the rule to be applied to. "
-"If you leave this to 'All' it will apply to all patron categories"
+"First choose which patron category you'd like the rule to be applied to. If "
+"you leave this to 'All' it will apply to all patron categories"
 msgstr ""
+"Choisissez d'abord la catégorie d'adhérent à laquelle appliquer la règle. Si "
+"vous laissez à Défaut, la règle s'appliquera à toutes les catégories "
+"d'adhérent."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14299
 msgid ""
-"Choose the 'Item type' you would like this rule to apply to. If you leave"
-" this to 'All' it will apply to all item types"
+"Choose the 'Item type' you would like this rule to apply to. If you leave "
+"this to 'All' it will apply to all item types"
 msgstr ""
+"Sélectionnez le Type d'exemplaire auquel vous voulez appliquer cette règles. "
+"Si vous laissez 'Défaut', elle s'appliquera à tous les types d'exemplaire"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14302
 msgid ""
-"Limit the number of items a patron can have checked out at the same time "
-"by entering a number in the 'Current checkouts allowed' field"
+"Limit the number of items a patron can have checked out at the same time by "
+"entering a number in the 'Current checkouts allowed' field"
 msgstr ""
+"Limite le nombre de documents qu'un adhérent peut avoir en prêt en même "
+"temps en saisissant un nombre dans le champ 'Prêts actuellement autorisés'"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14305
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you're allowing :ref:`OnSiteCheckouts` then you may also want to set a"
-" limit on the number of items patron's can have onsite."
+"If you're allowing :ref:`OnSiteCheckouts` then you may also want to set a "
+"limit on the number of items patron's can have onsite."
 msgstr ""
+"Si vous utilisez la fonctionnalité de prêt sur place (`OnSiteCheckouts "
+"<#OnSiteCheckouts>`__) , vous disposez d'un rapport pour lister les "
+"exemplaires actuellement prêtés sur place."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14311
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This setting also depends on the "
-":ref:`ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts` preference"
+"This setting also depends on the :ref:"
+"`ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts` preference"
 msgstr ""
+"Cette préférence est aussi liée à la préférence "
+"`ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts "
+"<#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts>`__ preference"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14315
 msgid ""
-"Define the period of time an item can be checked out to a patron by "
-"entering the number of units (days or hours) in the 'Loan period' box."
+"Define the period of time an item can be checked out to a patron by entering "
+"the number of units (days or hours) in the 'Loan period' box."
 msgstr ""
+"Définir la durée de prêt pour un document pour un adhérent en saisissant le "
+"nombre d'unités (jours ou heures) dans la boîte 'Période de prêt'."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14319
 msgid ""
 "Choose which unit of time, Days or Hours, that the loan period and fines "
 "will be calculated in in the 'Unit' column"
 msgstr ""
+"Choisissez quelle unité de temps, Jour ou Heure, à partir de laquelle la "
+"durée et les règles de prêt seront calculées."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14322
 msgid ""
-"You can also define a hard due date for a specific patron category and "
-"item type. A hard due date ignores your usual circulation rules and makes"
-" it so that all items of the type defined are due on, before or after the"
-" date you specify."
+"You can also define a hard due date for a specific patron category and item "
+"type. A hard due date ignores your usual circulation rules and makes it so "
+"that all items of the type defined are due on, before or after the date you "
+"specify."
 msgstr ""
+"Vous pouvez également définir une date de retour forcée pour une catégorie "
+"d'adhérents et un type d'exemplaire. Un menu déroulant permet de préciser si "
+"le retour doit se faire à la date définie, avant, ou après. Cette date "
+"l'emporte sur vos règles de circulation habituelles. "
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14327
 msgid ""
-"'Fine amount' should have the amount you would like to charge for overdue"
-" items"
+"'Fine amount' should have the amount you would like to charge for overdue "
+"items"
 msgstr ""
+"'Amende (montant)' doit contenir le montant à appliquer pour des documents "
+"en retard "
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14332
 msgid "Enter only numbers and decimal points (no currency symbols)."
-msgstr ""
+msgstr "Saisissez uniquement des chiffres et le séparateur décimal.\""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14334
 msgid ""
 "Enter the 'Fine charging interval' in the unit you set (ex. charge fines "
 "every 1 day, or every 2 hours)"
 msgstr ""
+"Entrez la périodicité des amendes en jours (par exemple, facturez les "
+"amendes tous les 1 jours, tous les 2 jours)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14337
 msgid ""
@@ -17271,242 +21347,328 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14340
 msgid "End of interval"
-msgstr ""
+msgstr "Fin de l'intervalle"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14342
 msgid ""
-"Given a grace period of 2 days and a fine interval of 7 days, the first "
-"fine will appear 7 days after the due date, it will always take one fine "
-"interval (7 days), before the first fine is charged"
+"Given a grace period of 2 days and a fine interval of 7 days, the first fine "
+"will appear 7 days after the due date, it will always take one fine interval "
+"(7 days), before the first fine is charged"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14347
 msgid "Start of interval"
-msgstr ""
+msgstr "Date de début"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14349
 msgid ""
-"Given a grace period of 2 days and a fine interval of 7 days, the first "
-"fine will appear 2 days after the due date and the second fine 7 days "
-"after the due date."
+"Given a grace period of 2 days and a fine interval of 7 days, the first fine "
+"will appear 2 days after the due date and the second fine 7 days after the "
+"due date."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14353
 msgid ""
-"The 'Fine grace period' is the period of time an item can be overdue "
-"before you start charging fines."
+"The 'Fine grace period' is the period of time an item can be overdue before "
+"you start charging fines."
 msgstr ""
+"La zone 'Grâce (j)' contient la période de grâce en nombre de jours pendant "
+"laquelle un exemplaire peut être en retard sans que ne soient appliquées des "
+"amendes."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14358
 #: ../../source/02_administration.rst:14386
 msgid "This can only be set for the Day unit, not in Hours"
 msgstr ""
+"Important&nbsp;:Cela peut seulement être défini en jours, pas en heures."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14360
 msgid ""
 "The 'Overdue fines cap' is the maximum fine for this patron and item "
 "combination"
 msgstr ""
+"'Amende maximale pour retards' est l'amende maximum pour cette combinaison "
+"d'adhérent et de type de document. "
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14365
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If this field is left blank then Koha will not put a limit on the fines "
-"this item will accrue. A maximum fine amount can be set using the "
-":ref:`MaxFine` system preference."
+"If this field is left blank then Koha will not put a limit on the fines this "
+"item will accrue. A maximum fine amount can be set using the :ref:`MaxFine` "
+"system preference."
 msgstr ""
+"Important : si ce champ est laissé vide, Koha ne mettra pas de limite aux "
+"amendes générées. Un montant maximal d'amende peut-être généré avec la "
+"préférence système MaxFinesystem."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14369
 msgid ""
-"If you would like to prevent overcharging patrons for a lost items, you "
-"can check the box under 'Cap fine at replacement price.' This will "
-"prevent the patron's fines from going above the replacement price on the "
-"item."
+"If you would like to prevent overcharging patrons for a lost items, you can "
+"check the box under 'Cap fine at replacement price.' This will prevent the "
+"patron's fines from going above the replacement price on the item."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14376
 msgid ""
-"If the 'Overdue fines cap' is also set, the fine will be the lesser of "
-"the two, if both apply to the given overdue checkout."
+"If the 'Overdue fines cap' is also set, the fine will be the lesser of the "
+"two, if both apply to the given overdue checkout."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14380
 msgid ""
-"If your library 'fines' patrons by suspending their account you can enter"
-" the number of days their fine should be suspended in the 'Suspension in "
+"If your library 'fines' patrons by suspending their account you can enter "
+"the number of days their fine should be suspended in the 'Suspension in "
 "days' field"
 msgstr ""
+"Si votre bibliothèque \"met à l'amende\" ses lecteurs en suspendant leur "
+"compte, vous pouvez indiquer le nombre de jours de suspensions dans le champ "
+"Suspension (j.)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14388
 msgid ""
-"You can also define the maximum number of days a patron will be suspended"
-" in the 'Max suspension duration' setting"
+"You can also define the maximum number of days a patron will be suspended in "
+"the 'Max suspension duration' setting"
 msgstr ""
+"Vous pouvez aussi définir le nombre maximum de jours de suspension d'un "
+"adhérent dans la préférence \"Max suspension duration\""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14391
 msgid ""
-"Next decide if the patron can renew this item type and if so, enter how "
-"many times they can renew it in the 'Renewals allowed' box"
+"Next decide if the patron can renew this item type and if so, enter how many "
+"times they can renew it in the 'Renewals allowed' box"
 msgstr ""
+"Décidez ensuite si l'adhérent peut renouveler ce type d'exemplaire, et ce, "
+"indiquez combien de fois l'adhérent a cette possibilité dans la zone "
+"'Polongations Autorisées'"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14394
 msgid ""
-"If you're allowing renewals you can control how long the renewal loan "
-"period will be (in the units you have chosen) in the 'Renewal period' box"
+"If you're allowing renewals you can control how long the renewal loan period "
+"will be (in the units you have chosen) in the 'Renewal period' box"
 msgstr ""
+"Si vous autorisez les renouvellements, vous pouvez en définir la durée (dans "
+"l'unité de temps que vous aurez choisie) dans la case \"Durée du "
+"renouvellement\""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14398
 msgid ""
 "If you're allowing renewals you can control how soon before the due date "
 "patrons can renew their materials with the 'No renewals before' box."
 msgstr ""
+"Si vous autorisez les renouvellements, vous pouvez contrôler combien de "
+"temps avant la date de retour prévue, les adhérents peuvent renouveler leurs "
+"documents, avec la case 'Pas de renouvellement avant\"."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14402
 msgid ""
 "Items can be renewed at any time if this value is left blank. Otherwise "
-"items can only be renewed if the item is due after the number in units "
-"(days/hours) entered in this box."
+"items can only be renewed if the item is due after the number in units (days/"
+"hours) entered in this box."
 msgstr ""
+"Si ce champ est non rempli les exemplaires peuvent être renouvelés à tout "
+"moment. Sinon, les exemplaires ne sont renouvelés que si l'exemplaire doit "
+"être rendu est à selon le nombre rempli en unités (jours/heures) dans cette "
+"boîte de dialogue."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14406
+#, fuzzy
 msgid ""
-"To control this value on a more granular level please set the "
-":ref:`NoRenewalBeforePrecision` preference."
+"To control this value on a more granular level please set the :ref:"
+"`NoRenewalBeforePrecision` preference."
 msgstr ""
+"Pour renforcer la granularité de cette valeur remplissez la "
+"préférenceNoRenewalBeforePrecision."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14410
 msgid ""
-"You can enable automatic renewals for certain items/patrons if you'd "
-"like. This will renew automatically following your circulation rules "
-"unless there is a hold on the item"
+"You can enable automatic renewals for certain items/patrons if you'd like. "
+"This will renew automatically following your circulation rules unless there "
+"is a hold on the item"
 msgstr ""
+"Si vous le souhaitez vous pouvez permettre des renouvellements automatiques "
+"pour certains exemplaires/lecteurs. Cela permettra le renouvellement "
+"automatique d'après vos règles de circulation à moins qu'une réservation ne "
+"soit placée sur l'exemplaire."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14416
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You will need to enable the :ref:`automatic renewal cron job <automatic-"
 "renewal-label>` for this to work."
 msgstr ""
+"Vous devrez permettre automatic renewal cron job pour permettre le "
+"fonctionnement de cette préférence."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14421
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This feature needs to have the \"no renewal before\" column filled in or "
-"it will auto renew everyday after the due date"
+"This feature needs to have the \"no renewal before\" column filled in or it "
+"will auto renew everyday after the due date"
 msgstr ""
+"Important&nbsp;: Cette fonctionnalité nécessite que la colonne \"ne pas "
+"renouveler avant\" soit remplie ou un renouvellement automatique sera fait "
+"chaque jour après la date de retour."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14424
 msgid ""
-"If the patron can place holds on this item type, enter the total numbers "
-"of items (of this type) that can be put on hold in the 'Holds allowed' "
-"field"
+"If the patron can place holds on this item type, enter the total numbers of "
+"items (of this type) that can be put on hold in the 'Holds allowed' field"
 msgstr ""
+"Si l'adhérent peut faire une réservation sur ce type d'exemplaire, entrez le "
+"nombre total d'exemplaire (de ce type) qu'il est autorisé à réserver dans le "
+"champ 'Réservation autorisées'"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14428
 msgid ""
-"Next you can decide if this patron/item combo are allowed to place holds "
-"on items that are on the shelf (or available in the library) or not. If "
-"you choose 'no' then items can only be placed on hold if checked out"
+"Next you can decide if this patron/item combo are allowed to place holds on "
+"items that are on the shelf (or available in the library) or not. If you "
+"choose 'no' then items can only be placed on hold if checked out"
 msgstr ""
+"Ensuite vous pouvez vous décider si on permet à cette combinaison d'adhérent/"
+"exemplaire de faire des réservations sur les exemplaires qui sont en rayon "
+"(ou disponibles dans la bibliothèque) ou non. Si vous choisissez \"Non\" "
+"alors les exemplaires peuvent seulement être réservés s'ils sont en prêt"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14433
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You can also decide if patrons are allowed to place item specific holds "
-"on the item type in question. The options are:"
+"You can also decide if patrons are allowed to place item specific holds on "
+"the item type in question. The options are:"
 msgstr ""
+"Vous pouvez également décider si les adhérent peuvent faire des réservations "
+"sur un type particulier d'items. Les options sont:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14436
 msgid ""
 "Allow: Will allow patrons the option to choose next available or item "
 "specific"
 msgstr ""
+"Permettre : permettra aux adhérents l'option de choisir entre le prochain "
+"disponible ou un exemplaire spécifique"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14439
 msgid "Don't allow: Will only allow patrons to choose next available"
 msgstr ""
+"Ne pas autoriser : permet seulement aux adhérents de choisir le prochain "
+"disponible"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14441
 msgid "Force: Will only allow patrons to choose an specific item"
 msgstr ""
+"Force&nbsp;: permettra seulement aux adhérents de choisir un exemplaire "
+"précis"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14443
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
-"Finally, if you charge a `rental fee <#rentalcharge>`__ for the item type"
-" and want to give a specific patron type a discount on that fee, enter "
-"the percentage discount (without the % symbol) in the 'Rental Discount' "
-"field"
+"Finally, if you charge a `rental fee <#rentalcharge>`__ for the item type "
+"and want to give a specific patron type a discount on that fee, enter the "
+"percentage discount (without the % symbol) in the 'Rental Discount' field"
 msgstr ""
+"Finalement, si vous avez paramétré un prêt payant pour le type de document "
+"et que vous souhaitez attribuer à une catégorie d'adhérent particulière une "
+"remise sur le coût, saisissez le pourcentage de remise (sans le symbole %) "
+"dans le champ 'Remise'"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14448
 msgid ""
-"When finished, click 'Add' to save your changes. To modify a rule, simply"
-" click the 'Edit' link to the right of the fule and edit the values that "
+"When finished, click 'Add' to save your changes. To modify a rule, simply "
+"click the 'Edit' link to the right of the fule and edit the values that "
 "appear filled in at the bottom of the form."
 msgstr ""
+"Quand vous avez terminé, cliquez sur Ajouter pour enregistrer vos "
+"modifications. Pour modifier une règle, créez-en une nouvelle ayant la même "
+"catégorie d'adhérent et le type d'exemplaire. Si vous voulez supprimer une "
+"règle, cliquez sur le lien Supprimer à la droite de la règle."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14452
+#, fuzzy
 msgid "|image158|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14454
 msgid ""
-"If you would like to delete your rule, click the 'Delete' link to the "
-"right of the rule."
+"If you would like to delete your rule, click the 'Delete' link to the right "
+"of the rule."
 msgstr ""
+"Une fois votre politique de circulation configurée, vous pouvez la retirer "
+"en cliquant sur le lien Retirer sur la droite de la règle"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14457
 msgid ""
-"To save time you can clone rules from one library to another by choosing "
-"the clone option above the rules matrix."
+"To save time you can clone rules from one library to another by choosing the "
+"clone option above the rules matrix."
 msgstr ""
+"Vous gagnerez du temps en clonant les règles d'un site pour un autre en "
+"choisissant l'option de clonage au-dessus de la matrice."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14460
+#, fuzzy
 msgid "|image159|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14462
-msgid "After choosing to clone you will be presented with a confirmation message."
-msgstr ""
+msgid ""
+"After choosing to clone you will be presented with a confirmation message."
+msgstr "Après avoir choisi de cloner, un message de confirmation s'affichera."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14465
+#, fuzzy
 msgid "|image160|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14470
 msgid "Default Checkouts and Hold Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Règles de prêts et réservations par défaut"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14472
 msgid ""
-"You can set a default maximum number of checkouts and hold policy that "
-"will be used if none is defined below for a particular item type or "
-"category. This is the fall back rule for defaults."
+"You can set a default maximum number of checkouts and hold policy that will "
+"be used if none is defined below for a particular item type or category. "
+"This is the fall back rule for defaults."
 msgstr ""
+"Vous pouvez définir par défaut un nombre maximum de prêts et une politique "
+"de réservation qui seront utilisés si rien n'est défini en-dessous pour un "
+"type de document ou une catégorie d'adhérent particuliers."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14476
+#, fuzzy
 msgid "|image161|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14478
 msgid ""
-"From this menu you can set a default to apply to all item types and "
-"patrons in the library if no other option is set in the forms below."
+"From this menu you can set a default to apply to all item types and patrons "
+"in the library if no other option is set in the forms below."
 msgstr ""
+"Vous sélectionnez dans ce menu une règle par défaut qui s'appliquera à tous "
+"les types d'exemplaire et toutes les catégories d'adhérent de la "
+"bibliothèque."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14481
+#, fuzzy
 msgid ""
-"In 'Total current checkouts allowed' enter the total number of items "
-"patrons can have checked out at one time"
+"In 'Total current checkouts allowed' enter the total number of items patrons "
+"can have checked out at one time"
 msgstr ""
+"Saisisser dans 'Nombre Total de prêts autorisés' le maximum de documents "
+"qu'un adhérent peut détenir à la fois."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14484
+#, fuzzy
 msgid ""
-"In 'Total current on-site checkouts allowed' enter the total number of "
-"items patrons can have checked out on site at a time "
-"(:ref:`OnSiteCheckouts` needs to be set to 'Enable')"
+"In 'Total current on-site checkouts allowed' enter the total number of items "
+"patrons can have checked out on site at a time (:ref:`OnSiteCheckouts` needs "
+"to be set to 'Enable')"
 msgstr ""
+"Saisisser dans 'Nombre Total de prêts autorisés' le maximum de documents "
+"qu'un adhérent peut détenir à la fois."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14488
 msgid "Control where patrons can place holds from using the 'Hold Policy' menu"
 msgstr ""
+"Contrôle d'où les adhérents peuvent placer des réservations en utilisant le "
+"menu Politique de réservation"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14491
 #: ../../source/02_administration.rst:14562
@@ -17514,569 +21676,732 @@ msgid ""
 "From Any Library: Patrons from any library may put this item on hold. "
 "(default if none is defined)"
 msgstr ""
+"Tout site : Les adhérents de tous les sites peuvent réserver cet exemplaire. "
+"(par défaut si aucun n'est sélectionné)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14494
 #: ../../source/02_administration.rst:14565
 msgid ""
-"From Home Library: Only patrons from the item's home library may put this"
-" book on hold."
+"From Home Library: Only patrons from the item's home library may put this "
+"book on hold."
 msgstr ""
+"Site de rattachement : Seuls les adhérents du site de l'exemplaire peuvent "
+"réserver ce document."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14497
 #: ../../source/02_administration.rst:14568
 msgid "No Holds Allowed: No patron may put this book on hold."
 msgstr ""
+"Réservation non autorisée : aucun adhérent ne pourra réserver ce livre."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14499
 #: ../../source/02_administration.rst:14581
-msgid "Control if there is a limit to filling a hold based on the item's library"
+msgid ""
+"Control if there is a limit to filling a hold based on the item's library"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14502
 #: ../../source/02_administration.rst:14584
+#, fuzzy
 msgid "any library"
-msgstr ""
+msgstr "Tout site"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14504
 #: ../../source/02_administration.rst:14586
+#, fuzzy
 msgid "item's home library"
-msgstr ""
+msgstr "Bibliothèque d'origine de l'exemplaire&nbsp;:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14506
 #: ../../source/02_administration.rst:14588
+#, fuzzy
 msgid "item's holding library"
-msgstr ""
+msgstr "Bibliothèque détenant l'exemplaire&nbsp;:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14510
 #: ../../source/02_administration.rst:14592
 msgid ""
-"The patron's home library should not affect whether a patron can place "
-"the hold, instead the hold will only be fillable when an item matching "
-"the pickup location becomes available."
+"The patron's home library should not affect whether a patron can place the "
+"hold, instead the hold will only be fillable when an item matching the "
+"pickup location becomes available."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14514
 msgid "Control where the item returns to once it is checked in"
 msgstr ""
+"Contrôle où l'exemplaire doit être transféré une fois son retour enregistré "
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14516
 msgid "Item returns home"
-msgstr ""
+msgstr "L'exemplaire retourne à son site de rattachement"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14518
 msgid "Item returns to issuing branch"
-msgstr ""
+msgstr "L'exemplaire retourne au site du prêt"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14520
 msgid "Item floats"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplaires flottants"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14522
 msgid ""
 "When an item floats it stays where it was checked in and does not ever "
 "return 'home'"
 msgstr ""
+"Un exemplaire flottant reste au site où il a été retourné et ne retourne "
+"jamais à son site de rattachement"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14525
 msgid ""
-"Once your policy is set, you can unset it by clicking the 'Unset' link to"
-" the right of the rule"
+"Once your policy is set, you can unset it by clicking the 'Unset' link to "
+"the right of the rule"
 msgstr ""
+"Une fois votre politique de circulation configurée, vous pouvez la retirer "
+"en cliquant sur le lien Retirer sur la droite de la règle"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14531
 msgid "Checkouts Per Patron"
-msgstr ""
+msgstr "Prêts par Adhérent"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14533
 msgid ""
-"For this library, you can specify the maximum number of loans that a "
-"patron of a given category can make, regardless of the item type."
+"For this library, you can specify the maximum number of loans that a patron "
+"of a given category can make, regardless of the item type."
 msgstr ""
+"Pour ce site, vous pouvez définir le nombre maximum de prêts qu'un adhérent "
+"peut faire en fonction de sa catégorie, quel que soit le type de document."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14536
+#, fuzzy
 msgid "|image162|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14540
 msgid ""
-"If the total amount loanable for a given patron category is left blank, "
-"no limit applies, except possibly for a limit you define for a specific "
-"item type."
+"If the total amount loanable for a given patron category is left blank, no "
+"limit applies, except possibly for a limit you define for a specific item "
+"type."
 msgstr ""
+"Si la quantité totale de documents empruntables pour une catégorie "
+"d'adhérent est laissé blanc, il n'y aura pas de limites, sauf si vous en "
+"définissez une pour les types de document."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14544
 msgid ""
-"For example, if you have a rule in the matrix that says Board patrons are"
-" allowed 10 books and 5 DVDs but you want to make it so that Board "
-"patrons only have a total of 12 things checked out at once. If you enter "
-"12 here and the patron has 10 books out already they will only be allowed"
-" 2 DVDs to equal the 12 total they're allowed."
+"For example, if you have a rule in the matrix that says Board patrons are "
+"allowed 10 books and 5 DVDs but you want to make it so that Board patrons "
+"only have a total of 12 things checked out at once. If you enter 12 here and "
+"the patron has 10 books out already they will only be allowed 2 DVDs to "
+"equal the 12 total they're allowed."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14553
 msgid "Item Hold Policies"
-msgstr ""
+msgstr "Politiques de réservations des exemplaires"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14555
 msgid ""
 "For this library, you can edit hold and return policies for a given item "
 "type, regardless of the patron's category."
 msgstr ""
+"Pour cette bibliothèque, vous pouvez modifier les règles pour un type "
+"d'exemplaire donné, indépendemment de la catégorie de l'adhérent."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14558
+#, fuzzy
 msgid "|image163|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14560
 msgid "The various Hold Policies have the following effects:"
-msgstr ""
+msgstr "Les diverses règles de réservations ont les effets suivants:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14572
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Note that if the system preference :ref:`AllowHoldPolicyOverride` set to "
 "'allow', these policies can be overridden by your circulation staff."
 msgstr ""
+"Notez que si la préférence système `AllowHoldPolicyOverride "
+"<#AllowHoldPolicyOverride>`__ est remplie à \"permettre\", ces règles "
+"peuvent être outrepassées par le personnel de la bibliothèque."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14578
 msgid ""
-"These policies are based on the patron's home branch, not the branch that"
-" the reserving staff member is from."
+"These policies are based on the patron's home branch, not the branch that "
+"the reserving staff member is from."
 msgstr ""
+"IMPORTANT : Ces politiques sont basées sur la bibliothèque de rattachement "
+"de l'adhérent, pas la bibliothèque du bibliothécaire qui effectue la "
+"réservation."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14596
 msgid "The various Return Policies have the following effects:"
-msgstr ""
+msgstr "Les diverses règles pour le retour ont les effects suivants :"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14598
 msgid ""
-"Item returns home: The item will prompt the librarian to transfer the "
-"item to its home library"
+"Item returns home: The item will prompt the librarian to transfer the item "
+"to its home library"
 msgstr ""
+"Les exemplaires retournent à leur site de rattachement : au retour un "
+"message s'affiche signalant le transfert de l'exemplaire vers son site de "
+"rattachement "
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14603
 #: ../../source/02_administration.rst:14612
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If the :ref:`AutomaticItemReturn` preference is set to automatically "
 "transfer the items home, then a prompt will not appear"
 msgstr ""
+"Important : Si la préférence AutomaticItemReturn est positionnée sur "
+"Transférer automatiquement les exemplaires vers leur site de rattachement, "
+"aucune demande de confirmation ne s'affichera"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14607
 msgid ""
 "Item returns to issuing branch: The item will prompt the librarian to "
 "transfer the item back to the library where it was checked out"
 msgstr ""
+"Les exemplaires retournent au site de prêt : au retour un message s'affiche "
+"signalant le transfert de l'exemplaire vers le site dans lequel il a été "
+"prêté"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14616
 msgid ""
-"Item floats: The item will not be transferred from the branch it was "
-"checked in at, instead it will remain there until transferred manually or"
-" checked in at another branch"
+"Item floats: The item will not be transferred from the branch it was checked "
+"in at, instead it will remain there until transferred manually or checked in "
+"at another branch"
 msgstr ""
+"Exemplaires flottants : l'exemplaire n'est pas transféré à partir de son "
+"site de retour, mais reste là jusqu'à ce qu'il soit transféré manuellement "
+"ou prêté à partir d'un autre site"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14620
 msgid ""
-"For example you might allow holds at your libraries but not what New "
-"items or DVDs to be placed on hold by other branches so you can set the "
-"'Hold policy' to 'From home library' so that those items can only be "
-"placed on hold if the items' owning library and the patron's home library"
-" are the same. You can also block holds completely on specific item types"
-" from this form. This is also how you can set up floating item types and "
-"types that remain with their home library."
+"For example you might allow holds at your libraries but not what New items "
+"or DVDs to be placed on hold by other branches so you can set the 'Hold "
+"policy' to 'From home library' so that those items can only be placed on "
+"hold if the items' owning library and the patron's home library are the "
+"same. You can also block holds completely on specific item types from this "
+"form. This is also how you can set up floating item types and types that "
+"remain with their home library."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14631
 msgid "Patron Attribute Types"
-msgstr ""
+msgstr "Type d'attributs d'adhérent"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14633
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Patron attributes can be used to define custom fields to associate with "
-"your patron records. In order to enable the use of custom fields you need"
-" to set the :ref:`ExtendedPatronAttributes` system preference."
+"Patron attributes can be used to define custom fields to associate with your "
+"patron records. In order to enable the use of custom fields you need to set "
+"the :ref:`ExtendedPatronAttributes` system preference."
 msgstr ""
+"Les attributs adhérents peuvent être employés pour définir des champs "
+"personnalisés à associer avec vos enregistrements adhérents.Afin d'utiliser "
+"les champs personnalisés vous devez définir la préférence "
+"systèmeExtendedPatronAttributes"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14638
+#, fuzzy
 msgid ""
 "*Get there:* More > Administration > Patrons & Circulation > Patron "
 "attribute types"
 msgstr ""
+"Plus &gt; Administration &gt; Adhérents &amp; Circulation &gt; Types "
+"d'attribut d'adhérents"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14641
 msgid ""
-"A common use for this field would be for a student ID number or a "
-"Driver's license number."
+"A common use for this field would be for a student ID number or a Driver's "
+"license number."
 msgstr ""
+"Une utilisation courante de ce champ serait un numéro d'identifiant pour un "
+"étudiant ou un numéro de permis de conduire."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14644
+#, fuzzy
 msgid "|image164|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14649
 msgid "Adding Patron Attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter un attribut adhérent"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14651
 msgid ""
-"To add a new Patron Attribute Type, click the 'New Patron Attribute Type'"
-" button at the top of the page"
+"To add a new Patron Attribute Type, click the 'New Patron Attribute Type' "
+"button at the top of the page"
 msgstr ""
+"Pour ajouter un nouvel attribut d'adhérent, cliquez sur 'Ajouter un attribut "
+"adhérent' en haut de la page"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14654
+#, fuzzy
 msgid "|image165|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14656
 msgid ""
 "In the 'Patron attribute type code', enter a short code to identify this "
 "field"
 msgstr ""
+"Dans le Code d'attribut adhérent, entrez un code court qui servira à "
+"identifier ce champ. "
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14661
 msgid "This field is limited to 10 characters (numbers and letters only)"
-msgstr ""
+msgstr "Ce champ est limité à dix caractères (chiffres et lettres)."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14666
 #: ../../source/02_administration.rst:14676
 #: ../../source/02_administration.rst:14687
 msgid "This setting cannot be changed after an attribute is defined"
 msgstr ""
+"Ce paramètre ne pourra plus être modifié après qu'un premier attribut aura "
+"été utilisé."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14668
 msgid ""
-"In the 'Description' field, enter a longer (plain text) explanation of "
-"what this field will contain"
+"In the 'Description' field, enter a longer (plain text) explanation of what "
+"this field will contain"
 msgstr ""
+"Dans le champ Description, entrez une description plus longue et plus "
+"complète de ce que ce champ contiendra."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14671
 msgid ""
 "Check the box next to 'Repeatable' to let a patron record have multiple "
 "values of this attribute."
 msgstr ""
+"Cochez la case Répétable afin de permettre à l'adhérent de saisir plusieurs "
+"valeurs pour cet attribut. "
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14678
 msgid ""
-"If 'Unique identifier' is checked, the attribute will be a unique "
-"identifier which means, if a value is given to a patron record, the same "
-"value cannot be given to a different record."
+"If 'Unique identifier' is checked, the attribute will be a unique identifier "
+"which means, if a value is given to a patron record, the same value cannot "
+"be given to a different record."
 msgstr ""
+"Si Identifiant unique est coché, l'attribut sera un identifiant unique "
+"&mdash; si une valeur est donnée pour un adhérent, elle ne pourra pas être "
+"donnée pour un autre adhérent. "
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14682
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Unique attributes can be used as match points on the :ref:`patron import "
 "tool <patron-import-label>`"
 msgstr ""
+"Les attributs uniques peuvent être employés comme points de concordance avec "
+"le patron import tool"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14689
 msgid ""
-"Check 'Allow password' to make it possible to associate a password with "
-"this attribute."
+"Check 'Allow password' to make it possible to associate a password with this "
+"attribute."
 msgstr ""
+"Cochez Mot de passe autorisé pour associer un mot de passe à cet attribut."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14692
 msgid ""
-"Check 'Display in OPAC' to display this attribute on a patron's details "
-"page in the OPAC."
+"Check 'Display in OPAC' to display this attribute on a patron's details page "
+"in the OPAC."
 msgstr ""
+"Cocher 'Afficher à l'OPAC' pour afficher cet attribut dans la page de détail "
+"de l'OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14695
 msgid ""
 "Check 'Searchable' to make this attribute searchable in the staff patron "
 "search."
 msgstr ""
+"Cocher pour rendre cet attribut interrogeable dans l'interface "
+"professionnelle, recherche d'adhérent."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14698
 msgid ""
-"Check 'Display in check-out' to make this attribute visible in the "
-"patron's short detail display on the left of the checkout screen and "
-"other patron pages"
+"Check 'Display in check-out' to make this attribute visible in the patron's "
+"short detail display on the left of the checkout screen and other patron "
+"pages"
 msgstr ""
+"Activez 'Affichage en prêt' pour rendre cet attribut visible à l'affichage "
+"court de l'adhérent sur la page des prêts et sur les autres pages des "
+"adhérents"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14702
+#, fuzzy
 msgid "|image166|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14704
 msgid ""
-"Authorized value category; if one is selected, the patron record input "
-"page will only allow values to be chosen from the authorized value list."
+"Authorized value category; if one is selected, the patron record input page "
+"will only allow values to be chosen from the authorized value list."
 msgstr ""
+"Catégorie de valeurs autorisées&nbsp;: si une catégorie est sélectionnée, la "
+"création d'un adhérent permettra la sélection d'une valeur à partir de la "
+"liste de valeurs autorisées sélectionnée. "
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14708
 msgid ""
-"You will first need to add an authorized value list for it to appear in "
-"this menu"
+"You will first need to add an authorized value list for it to appear in this "
+"menu"
 msgstr ""
+"Vous devez d'abord créer une liste de valeurs autorisées pour qu'elle "
+"apparaisse dans ce menu."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14711
+#, fuzzy
 msgid ""
-"*Get there:*\\ More > Administration > Basic Parameters > "
-":ref:`Authorized Values`"
+"*Get there:*\\ More > Administration > Basic Parameters > :ref:`Authorized "
+"Values`"
 msgstr ""
+"Plus &gt; Administration &gt; Préférences système &gt; Valeurs Autorisées"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14716
 msgid "an authorized value list is not enforced during batch patron import."
 msgstr ""
+"Une liste de valeurs autorisées n'est pas vérifiée durant l'import par lot "
+"des adhérents."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14719
 msgid ""
-"If you would like this attribute to only be used by specific branches you"
-" can choose those branches from the 'Branches limitation' list. Choose "
-"'All branches' to show it for all libraries."
+"If you would like this attribute to only be used by specific branches you "
+"can choose those branches from the 'Branches limitation' list. Choose 'All "
+"branches' to show it for all libraries."
 msgstr ""
+"Si vous souhaitez que cet attribut soit employé uniquement par des sites "
+"spécifiques vous pouvez les choisir dans la liste 'Limitation de sites'. "
+"Choisissez 'Tous les sites' pour l'afficher pour tous les sites."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14725
 msgid ""
-"Note that items with locations already set on them will not be altered. "
-"The branch limitation only limits the choosing of an authorized value "
-"based on the home branch of the current staff login. All authorized "
-"values for item records (LOC, LOST, CCODE, etc) will show in the OPAC for"
-" all patrons."
+"Note that items with locations already set on them will not be altered. The "
+"branch limitation only limits the choosing of an authorized value based on "
+"the home branch of the current staff login. All authorized values for item "
+"records (LOC, LOST, CCODE, etc) will show in the OPAC for all patrons."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14731
 msgid ""
-"If you'd like to only show this attribute on patrons of one type choose "
-"that patron type from the 'Category' pull down"
+"If you'd like to only show this attribute on patrons of one type choose that "
+"patron type from the 'Category' pull down"
 msgstr ""
+"Si vous voulez afficher les attributs d'adhérent d'une seule catégorie "
+"d'adhérent, choisissez ce type d'adhérent dans le menu déroulant 'Catégorie'"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14734
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you have a lot of attributes it might be handy to group them so that "
-"you can easily find them for editing. If you create an :ref:`Authorized "
-"Value <authorized-values-label>` for PA\\_CLASS it will show in the "
-"'Class' pull down and you can then change your attributes page to have "
-"sections of attributes"
+"If you have a lot of attributes it might be handy to group them so that you "
+"can easily find them for editing. If you create an :ref:`Authorized Value "
+"<authorized-values-label>` for PA\\_CLASS it will show in the 'Class' pull "
+"down and you can then change your attributes page to have sections of "
+"attributes"
 msgstr ""
+"Si vous avez beaucoup d'attributs il peut être pratique de les regrouper de "
+"façon à les retrouver facilement pour les modifier. Si vous créez une valeur "
+"autorisée pour PA_CLASS elle apparaîtra dans le menu déroulant 'Classe' et "
+"vous pouvez modifier les attributs pour avoir des sections sur la page"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14740
+#, fuzzy
 msgid "|image167|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14742
 msgid "Click Save to save your new attribute"
-msgstr ""
+msgstr "Cliquez sur Enregistrer pour sauvegarder votre nouvel attribut."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14744
 msgid ""
-"Once added your attribute will appear on the list of attributes and also "
-"on the patron record add/edit form"
+"Once added your attribute will appear on the list of attributes and also on "
+"the patron record add/edit form"
 msgstr ""
+"Une fois créé, votre attribut apparaîtra dans la liste des attributs ainsi "
+"que dans le formulaire de saisie des adhérents."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14747
+#, fuzzy
 msgid "|image168|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14749
 msgid ""
-"If you have set up classes for organizing attributes they will appear "
-"that way on the add/edit patron form"
+"If you have set up classes for organizing attributes they will appear that "
+"way on the add/edit patron form"
 msgstr ""
+"Si vous avez paramétré des classes pour organiser les attributs, ceux-ci "
+"apparaîtront classés sur le formulaire d'ajout/modification d'un adhérent"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14752
+#, fuzzy
 msgid "|image169|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14757
+#, fuzzy
 msgid "Editing/Deleting Patron Attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter un attribut adhérent"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14759
 msgid ""
-"Each patron attribute has an edit and a delete link beside it on the list"
-" of attributes."
+"Each patron attribute has an edit and a delete link beside it on the list of "
+"attributes."
 msgstr ""
+"Dans la liste des attributs, il y a à côté de chaque attribut des liens "
+"modifier et supprimer."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14762
 msgid "Some fields in the attribute will not be editable once created:"
 msgstr ""
+"Certains champs de l'attribut ne seront pas modifiables une fois créés :"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14764
 msgid "Patron attribute type code"
-msgstr ""
+msgstr "Code d'attribut adhérent"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14766
 #: ../../source/02_administration.rst:15109
 msgid "Repeatable"
-msgstr ""
+msgstr "Répétable"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14768
 msgid "Unique identifier"
-msgstr ""
+msgstr "Identifiant unique&nbsp;:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14770
 msgid "You will be unable to delete an attribute if it's in use."
 msgstr ""
+"Vous ne pourrez pas supprimer un attribut s'il est utilisé dans une fichier "
+"adhérent."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14772
+#, fuzzy
 msgid "|image170|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14777
 msgid "Library Transfer Limits"
-msgstr ""
+msgstr "Règles de transferts et de retours entre sites"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14779
 msgid ""
-"Limit the ability to transfer items between libraries based on the "
-"library sending, the library receiving, and the collection code involved."
+"Limit the ability to transfer items between libraries based on the library "
+"sending, the library receiving, and the collection code involved."
 msgstr ""
+"Limite les possibilités de transferts entre sites, sur la base du site "
+"émetteur, récepteur, ainsi que du code de collection (ccode)."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14783
+#, fuzzy
 msgid ""
 "*Get there:* More > Administration > Patrons & Circulation > Library "
 "Transfer Limits"
 msgstr ""
+"<emphasis>Accéder:</emphasis> Plus &gt; Outils &gt; Adhérents et Circulation "
+"&gt; Listes d'adhérents"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14786
+#, fuzzy
 msgid ""
-"These rules only go into effect if the preference "
-":ref:`UseBranchTransferLimits <usebranchtransferlimits"
-"-&-branchtransferlimitstype-label>` is set to 'enforce'."
+"These rules only go into effect if the preference :ref:"
+"`UseBranchTransferLimits <usebranchtransferlimits-&-branchtransferlimitstype-"
+"label>` is set to 'enforce'."
 msgstr ""
+"Ces règles ne s'appliqueront que si la préférence `UseBranchTransferLimits "
+"<#UseBranchTransferLimits>`__ est paramétrée à \"Appliquer\"."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14790
 msgid ""
-"Before you begin you will want to choose which library you are setting "
-"these limits for."
+"Before you begin you will want to choose which library you are setting these "
+"limits for."
 msgstr ""
+"Avant de commencer, vous devez choisir à quel site ces paramètres vont "
+"s'appliquer."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14793
+#, fuzzy
 msgid "|image171|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14795
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Transfer limits are set based on the collections codes you have applied "
-"via the :ref:`Authorized Value <authorized-values-label>` administration "
-"area."
+"Transfer limits are set based on the collections codes you have applied via "
+"the :ref:`Authorized Value <authorized-values-label>` administration area."
 msgstr ""
+"Les limites de transferts sont basées sur les codes de collection définis "
+"dans les valeurs autorisées."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14798
+#, fuzzy
 msgid "|image172|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14800
 msgid "Collection codes will appear as tabs above the checkboxes:"
 msgstr ""
+"Les codes de collection apparaîtront dans des onglets au-dessus des boîtes à "
+"cocher."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14802
+#, fuzzy
 msgid "|image173|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14804
 msgid ""
-"Check the boxes for the libraries that you accept checkins from for the "
-"item type you have selected at the top (in the example below - FIC)"
+"Check the boxes for the libraries that you accept checkins from for the item "
+"type you have selected at the top (in the example below - FIC)"
 msgstr ""
+"Cochez les cases des sites pour lesquels vous acceptez de passer en retour "
+"les types documents sélectionnés plus haut."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14807
+#, fuzzy
 msgid "|image174|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14809
 msgid ""
-"In the above example, Centerville library will allow patrons to return "
-"items from all libraries except Liberty and Franklin to their branch."
+"In the above example, Centerville library will allow patrons to return items "
+"from all libraries except Liberty and Franklin to their branch."
 msgstr ""
+"Dans l'exemple ci-dessous, la bibliothèque Centrale acceptera les retours "
+"d'exemplaires en provenance de toutes les bibliothèques sauf de la "
+"bibliothèque César."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14815
 msgid "Transport cost matrix"
-msgstr ""
+msgstr "Matrice des coûts de transports"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14817
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The Transport cost matrix lets a library system define relative costs to "
-"transport books to one another. In order for the system to use this "
-"matrix you must first set the :ref:`UseTransportCostMatrix` preference to"
-" 'Use'."
+"transport books to one another. In order for the system to use this matrix "
+"you must first set the :ref:`UseTransportCostMatrix` preference to 'Use'."
 msgstr ""
+"La matrice Coût de Transport permet à un réseau de définir les coûts de "
+"transport entre les sites. Pour permettre l'utilisation de cette matrice "
+"vous devez au préalable définir la préférence UseTransportCostMatrix à "
+"'Utiliser'."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14825
 msgid ""
-"The Transport cost matrix takes precedence in controlling where holds are"
-" filled from, if the matrix is not used then Koha checks the "
-":ref:`StaticHoldsQueueWeight "
-"<staticholdsqueueweight,-holdsqueueskipclosed"
-"-&-randomizeholdsqueueweight-label>`."
+"The Transport cost matrix takes precedence in controlling where holds are "
+"filled from, if the matrix is not used then Koha checks the :ref:"
+"`StaticHoldsQueueWeight <staticholdsqueueweight,-holdsqueueskipclosed-&-"
+"randomizeholdsqueueweight-label>`."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14829
 msgid ""
 "Costs are decimal values between some arbitrary maximum value (e.g. 1 or "
-"100) and 0 which is the minimum (no) cost. For example, you could just "
-"use the distance between each library in miles as your 'cost', if that "
-"would accurately reflect the cost of transferring them. Perhaps post "
-"offices would be a better measure. Libraries sharing a post office would "
-"have a cost of 1, adjacent post offices would have a cost of 2, etc."
-msgstr ""
+"100) and 0 which is the minimum (no) cost. For example, you could just use "
+"the distance between each library in miles as your 'cost', if that would "
+"accurately reflect the cost of transferring them. Perhaps post offices would "
+"be a better measure. Libraries sharing a post office would have a cost of 1, "
+"adjacent post offices would have a cost of 2, etc."
+msgstr ""
+"Les coûts sont des valeurs décimales comprises entre 0 (prix nul) et une "
+"valeur maximale arbitraire (par ex. 1 ou 100). Par exemple, vous pourriez "
+"simplement utiliser la distance entre chaque site en km comme votre 'coût', "
+"si cela pouvait refléter de manière appropriée le coût de transfert. La "
+"prise en compte des bureaux de poste pourrait être une meilleure solution: "
+"les sites partageant un bureau de poste auraient un coût de 1, les bureaux "
+"de poste proches auraient un coût de 2, etc."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14836
 msgid ""
-"To enter transport costs simply click in the cell you would like to "
-"alter, uncheck the 'Disable' box and enter your 'cost'"
+"To enter transport costs simply click in the cell you would like to alter, "
+"uncheck the 'Disable' box and enter your 'cost'"
 msgstr ""
+"Pour entrer les coûts de transfert, il suffit de cliquer dans la cellule que "
+"vous souhaitez modifier, de décocher la case \"Désactiver\" et d'entrer "
+"votre \"coût\""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14839
+#, fuzzy
 msgid "|image175|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14841
 msgid ""
 "After entering in your cost, hit 'Enter' on your keyboard or click the "
 "'Save' button at the bottom of the matrix to save your changes."
 msgstr ""
+"Après avoir saisi le prix, tapez sur 'Entrée' ou cliquez sur le bouton "
+"'Enregistrer' pour prendre en compte vos modifications."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14846
 msgid ""
-"A NULL value will make no difference where the From and To libraries are "
-"the same library. However, as a best practice, you should put a 0 in "
-"there. For all other To/From combinations, a NULL value will cause that "
-"relationship to act as if it has been disabled. So, in summary, don't "
-"leave any of the values empty. It's best to always put a number in there "
-"( even if you choose to disable that given To/From option )."
+"A NULL value will make no difference where the From and To libraries are the "
+"same library. However, as a best practice, you should put a 0 in there. For "
+"all other To/From combinations, a NULL value will cause that relationship to "
+"act as if it has been disabled. So, in summary, don't leave any of the "
+"values empty. It's best to always put a number in there ( even if you choose "
+"to disable that given To/From option )."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14857
 msgid "Item Circulation Alerts"
-msgstr ""
+msgstr "Alertes de circulation"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14859
 msgid ""
-"Libraries can decide if they want to have patrons automatically notified "
-"of circulation events (check ins and check outs)."
+"Libraries can decide if they want to have patrons automatically notified of "
+"circulation events (check ins and check outs)."
 msgstr ""
+"Vous pouvez décider si vous laisser vos adhérents recevoir automatiquement "
+"des alertes de circulations (prêts et retours)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14862
+#, fuzzy
 msgid ""
 "*Get there:* More > Administration > Patrons & Circulation > Item "
 "Circulation Alerts"
 msgstr ""
+"<emphasis>Accéder:</emphasis> Plus &gt; Outils &gt; Adhérents et Circulation "
+"&gt; Listes d'adhérents"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14865
 msgid "These preferences are set based on patron types and item types."
 msgstr ""
+"Ces préférences sont définies sur la base des types d'adhérent et des types "
+"de document."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14869
 msgid ""
 "These preference can be overridden by changes in the individual patron's "
 "messaging preferences."
 msgstr ""
+"Important : Ces préférences peuvent être outrepassées par une préférence "
+"spécifique définie dans les préférences des adhérents."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14872
 msgid "To set up circulation alerts:"
-msgstr ""
+msgstr "Pour définir les alertes de circulation&nbsp;:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14874
 msgid "Choose your library from the pull down at the top of the screen"
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionnez votre site dans la liste en haut de l'écran "
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14876
+#, fuzzy
 msgid "|image176|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14878
 msgid "To set preferences for all libraries, keep the menu set to 'Default'"
 msgstr ""
+"Pour configurer les préférences pour tous les sites, laissez le menu à "
+"Défaut."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14881
 msgid ""
@@ -18084,746 +22409,976 @@ msgid ""
 "check outs. To change this, click on the item/patron type combo that you "
 "would like to stop notices for."
 msgstr ""
+"Par défaut tous les types d'exemplaire et tous les adhérents sont notifiés "
+"des prêts et retours. Pour changer cela, cliquez dans la liste exemplaire/"
+"adhérent et choisir la combinaison pour laquelle vous voulez arrêter les "
+"notifications."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14885
+#, fuzzy
 msgid "|image177|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14887
 msgid ""
-"In the above example, Juveniles and Kids will not receive check out "
-"notices."
+"In the above example, Juveniles and Kids will not receive check out notices."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14893
 msgid "Cities and Towns"
-msgstr ""
+msgstr "Villes et communes"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14895
 msgid ""
 "To standardize patron input you can define cities or towns within your "
-"region so that when new patrons are added librarians simply have to "
-"select the town from a list instead of having to type the town and zip "
-"(or postal) code information."
+"region so that when new patrons are added librarians simply have to select "
+"the town from a list instead of having to type the town and zip (or postal) "
+"code information."
 msgstr ""
+"Vous uniformisez et vous simplifiez la saisie des adhérents en définissant "
+"les villes et les communes de votre région. Ainsi quand un adhérent est "
+"entré dans le système, le bibliothécaire a juste à choisir une valeur dans "
+"la liste et n'a pas à taper une ville et un code postal."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14900
+#, fuzzy
 msgid ""
-"*Get there:* More > Administration > Patrons & Circulation > Cities and "
-"Towns"
+"*Get there:* More > Administration > Patrons & Circulation > Cities and Towns"
 msgstr ""
+"<emphasis>Accéder:</emphasis> Plus &gt; Outils &gt; Adhérents et Circulation "
+"&gt; Commentaires"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14906
 msgid "Adding a City"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter une commune"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14908
 msgid ""
-"To add a new city, click the 'New City' button at the top of the page and"
-" enter the city name, state, zip/postal code and country."
+"To add a new city, click the 'New City' button at the top of the page and "
+"enter the city name, state, zip/postal code and country."
 msgstr ""
+"Pour ajouter une nouvelle ville, cliquez sur le bouton Ajouter une commune, "
+"puis saisissez le nom de la ville et son code postal."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14911
+#, fuzzy
 msgid "|image178|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14913
 msgid ""
 "One you click Submit, your city will be saved and will be listed on the "
 "Cities and Towns page"
 msgstr ""
+"Une fois que vous avez cliqué sur Valider, la ville est enregistrée et elle "
+"apparaît dans la liste des villes et communes."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14916
+#, fuzzy
 msgid "|image179|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14918
 msgid "Cities can be edited or deleted at any time."
-msgstr ""
+msgstr "Les villes peuvent être modifiées ou supprimées à tout moment."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14923
+#, fuzzy
 msgid "Viewing Cities on Patron Add Form"
-msgstr ""
+msgstr "Voir les villes et communes dans le formulaire de saisie des adhérents"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14925
 msgid ""
-"If you have defined local cities using the New city form, then when "
-"adding or editing a patron record you will see those cities in a pull "
-"down menu to make city selection easy."
+"If you have defined local cities using the New city form, then when adding "
+"or editing a patron record you will see those cities in a pull down menu to "
+"make city selection easy."
 msgstr ""
+"Si vous avez ajouté des villes et des communes, vous avez en création comme "
+"en modification des adhérents, une liste dans laquelle vous pouvez choisir "
+"directement ces villes."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14929
+#, fuzzy
 msgid "|image180|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14931
 msgid ""
 "This will allow for easy entry of local cities into the patron record "
 "without risking the potential for typos or mistaken zip/postal codes."
 msgstr ""
+"Cela permet d'entrer rapidement les villes de votre région et ce sans risque "
+"d'erreur de saisie, aussi bien sur l'orthographe des villes que leurs codes "
+"postales."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14937
+#, fuzzy
 msgid "Catalog Administration"
-msgstr ""
+msgstr "Administration"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14939
+#, fuzzy
 msgid "Set these controls before you start cataloging on your Koha system."
-msgstr ""
+msgstr "Ces préférences sont dans les paramètres généraux de votre système"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14941
+#, fuzzy
 msgid "*Get there:* More > Administration > Catalog"
 msgstr ""
+"<emphasis>Get there:</emphasis> Plus &gt; Administration &gt; Préférences "
+"Systeme Générales"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14946
 msgid "MARC Bibliographic Frameworks"
-msgstr ""
+msgstr "Grilles de catalogage MARC"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14948
 msgid ""
 "Think of Frameworks as templates for creating new bibliographic records. "
-"Koha comes with some predefined frameworks that can be edited or deleted,"
-" and librarians can create their own frameworks for content specific to "
-"their libraries."
+"Koha comes with some predefined frameworks that can be edited or deleted, "
+"and librarians can create their own frameworks for content specific to their "
+"libraries."
 msgstr ""
+"Les grilles de catalogage sont des modèles utilisés pour la création de "
+"notices bibliographiques. Koha propose un certain nombre de grilles "
+"prédéfinies par défaut, que vous pouvez modifier ou supprimer. Vous pouvez "
+"aussi bien créer vos propres grilles adaptées à vos contenus spécifiques."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14953
+#, fuzzy
 msgid ""
-"*Get there:* More > Administration > Catalog > MARC Bibliographic "
-"Frameworks"
+"*Get there:* More > Administration > Catalog > MARC Bibliographic Frameworks"
 msgstr ""
+"<em>Allez à:</em> Plus &gt; Administration &gt; Grilles de catalogage MARC"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14956
+#, fuzzy
 msgid "|image181|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14960
 msgid ""
-"Do not delete or edit the Default Framework since this will cause "
-"problems with your cataloging records - always create a new template "
-"based on the Default Framework, or alter the other Frameworks."
+"Do not delete or edit the Default Framework since this will cause problems "
+"with your cataloging records - always create a new template based on the "
+"Default Framework, or alter the other Frameworks."
 msgstr ""
+"Ne supprimez pas ou ne modifiez pas la Grille par défaut. Cela altérerait le "
+"bon fonctionnement du catalogage. Créez toujours une nouvelle grille sur la "
+"base de la Grille par défaut ou modifiez les autres grilles."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14964
 msgid ""
-"After clicking the 'MARC structure' link to the right of each framework "
-"you can decide how many fields you want to see on one screen by using the"
-" pagination options at the top of the table."
+"After clicking the 'MARC structure' link to the right of each framework you "
+"can decide how many fields you want to see on one screen by using the "
+"pagination options at the top of the table."
 msgstr ""
+"Après avoir cliqué sur le lien Structure MARC qui se trouve sur la droite de "
+"chaque grille, vous pouvez choisir le nombre de champs qui sont affichés sur "
+"une page en utilisant les options de pagination qui se trouvent en tête de "
+"la table\"."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14968
+#, fuzzy
 msgid "|image182|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14973
 msgid "Add New Framework"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter une nouvelle grille"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14975
 msgid "To add a new framework"
-msgstr ""
+msgstr "Pour ajouter une nouvelle grille"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14977
 msgid "Click 'New Framework'"
-msgstr ""
+msgstr "Cliquer sur 'Ajouter grille de catalogage' "
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14979
+#, fuzzy
 msgid "|image183|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14981
 msgid "Enter a code of 4 or fewer characters"
-msgstr ""
+msgstr "Saisissez un code d'au plus quatre caractères"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14983
 msgid ""
 "Use the Description field to enter a more detailed definition of your "
 "framework"
 msgstr ""
+"Utilisez la rubrique Description afin de décrire précisément votre grille"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14986
 msgid "Click 'Submit'"
-msgstr ""
+msgstr "Cliquez sur 'Valider'"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14988
 msgid ""
-"Once your Framework is added click 'MARC structure' to the right of it on"
-" the list of Frameworks"
+"Once your Framework is added click 'MARC structure' to the right of it on "
+"the list of Frameworks"
 msgstr ""
+"Une fois que votre grille a été ajoutée, cliquez sur 'Structure MARC' sur la "
+"droite dans la liste des grilles de catalogage "
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14991
+#, fuzzy
 msgid "|image184|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14993
 msgid ""
-"You will be asked to choose a Framework to base your new Framework off "
-"of, this will make it easier than starting from scratch"
+"You will be asked to choose a Framework to base your new Framework off of, "
+"this will make it easier than starting from scratch"
 msgstr ""
+"On vous demande de choisir la grille sur laquelle baser la nouvelle grille, "
+"afin d'accélérer la procédure de création."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:14996
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Once your Framework appears on the screen you can edit or delete each "
-"field by following the instructions for :ref:`editing subfields <edit-"
-"framework-subfields-label>`"
+"Once your Framework appears on the screen you can edit or delete each field "
+"by following the instructions for :ref:`editing subfields <edit-framework-"
+"subfields-label>`"
 msgstr ""
+"Une fois que votre grille apparait à l'écran, vous pouvez modifier ou "
+"supprimer chaque champs en suivant les instructions de modification des sous-"
+"champs"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15003
 msgid "Edit Existing Frameworks"
-msgstr ""
+msgstr "Modifier les grilles existantes"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15005
 msgid ""
-"Clicking 'Edit' to the right of a Framework will only allow you to edit "
-"the Description for the Framework:"
+"Clicking 'Edit' to the right of a Framework will only allow you to edit the "
+"Description for the Framework:"
 msgstr ""
+"En cliquant sur 'Modifier' à droite d'une grille vous pourrez uniquement "
+"modifier la description de la grille"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15008
+#, fuzzy
 msgid "|image185|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15010
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To make edits to the fields associated with the Framework you must first "
-"click 'MARC Structure' and then follow the instructions for :ref:`editing"
-" subfields <edit-framework-subfields-label>`"
+"click 'MARC Structure' and then follow the instructions for :ref:`editing "
+"subfields <edit-framework-subfields-label>`"
 msgstr ""
+"Pour modifier les champs d'une grille, vous devez d'abord cliquer sur le "
+"lien Structure MARC et suivre les instuctions de modification des sous-champs"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15017
+#, fuzzy
 msgid "Add subfields to Frameworks"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter une nouvelle grille"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15019
 msgid ""
-"To add a field to a Framework click the 'New Tag' button at the top of "
-"the Framework definition"
+"To add a field to a Framework click the 'New Tag' button at the top of the "
+"Framework definition"
 msgstr ""
+"Pour ajouter un champ à une grille, cliquez sur le bouton 'Ajouter un champ' "
+"en haut de l'écran"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15022
+#, fuzzy
 msgid "|image186|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15024
 msgid "This will open up a blank form for entering MARC field data"
 msgstr ""
+"Un formulaire vide s'ouvre dans lequel vous pouvez entrer les informations "
+"relatives au champ MARC"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15026
+#, fuzzy
 msgid "|image187|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15028
 msgid "Enter the information about your new tag:"
-msgstr ""
+msgstr "Saisissez les informations relatives à votre nouveau champ&nbsp;:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15030
 msgid "The 'Tag' is the MARC field number"
-msgstr ""
+msgstr "Le 'Champ' est le numéro du champ MARC"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15032
 msgid ""
-"The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when"
-" in the cataloging module"
+"The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
+"the cataloging module"
 msgstr ""
+"Le Texte pour bib est le texte qui apparait dans l'interface professionnelle "
+"dans le module de catalogage"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15035
 msgid ""
-"The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when "
-"viewing the MARC version of the record"
+"The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
+"the MARC version of the record"
 msgstr ""
+"Texte pour OPAC est le texte qui apparait à l'OPAC quand on examine la "
+"version MARC d'une notice"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15038
 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box"
-msgstr ""
+msgstr "Si le champ doit être répétable, cochez la case Répétable"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15040
 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box"
-msgstr ""
+msgstr "Si la saisie de ce champ est obligatoire, cochez la case Obligatoire\""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15042
 msgid ""
 "If you want this field to be a pull down with limited possible answers, "
 "choose which 'Authorized value' list you want to use"
 msgstr ""
+"Si vous voulez que ce champ soit limité à une liste de valeurs autorisées, "
+"choisissez la catégorie de valeur autorisée que vous voulez utiliser"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15045
 msgid ""
-"When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with"
-" your new field"
+"When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
+"your new field"
 msgstr ""
+"Lorsque vous aurez terminé, cliquez sur \"Sauvegarder\" et le nouveau champ "
+"s'affichera"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15048
+#, fuzzy
 msgid "|image188|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15050
+#, fuzzy
 msgid ""
-"To the right of the new field is a link to 'Subfields,' you will need to "
-"add subfields before this tag will appear in your MARC editor. The "
-"process of entering the settings for the new subfield is the same as "
-"those found in the :ref:`editing subfields in frameworks <edit-framework-"
-"subfields-label>` section of this manual."
+"To the right of the new field is a link to 'Subfields,' you will need to add "
+"subfields before this tag will appear in your MARC editor. The process of "
+"entering the settings for the new subfield is the same as those found in "
+"the :ref:`editing subfields in frameworks <edit-framework-subfields-label>` "
+"section of this manual."
 msgstr ""
+"Sur la droite de votre nouveau champ, vous verrez un lien \"Sous-champs\". "
+"Il vous faut maintenant ajouter des sous-champs avant de voir apparaître le "
+"champ dans l'éditeur MARC. Le processus de paramétrage des règles pour le "
+"nouveau sous-champ est le même que celui qui se trouve dans la modification "
+"des sous-champs dans la partie sur les grilles de catalogage du manuel."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15059
+#, fuzzy
 msgid "Edit Framework Subfields"
-msgstr ""
+msgstr "Modifier les Sous champs des grilles de catalogage"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15061
 msgid ""
-"Frameworks are made up of MARC fields and subfields. To make edits to "
-"most Frameworks you must edit the fields and subfields. Clicking 'Edit' "
-"to the right of each subfield will allow you to make changes to the text "
-"associated with the field"
+"Frameworks are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
+"Frameworks you must edit the fields and subfields. Clicking 'Edit' to the "
+"right of each subfield will allow you to make changes to the text associated "
+"with the field"
 msgstr ""
+"Les grilles sont constituées de champs MARC et de sous-champs. Pour modifier "
+"une grille, vous devez modifier ses champs et ses sous-champs. Cliquer sur "
+"'Modifier', à droite de chaque sous-champ, vous permet de modifier les "
+"textes associés au champ."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15066
+#, fuzzy
 msgid "|image189|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15068
 msgid "Each field has a tag (which is the MARC tag) that is uneditable"
 msgstr ""
+"Chaque champ a une étiquette (qui est une étiquette MARC) qui n'est pas "
+"modifiable"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15070
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The 'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
-":ref:`advancedMARCeditor` set to display labels"
+"The 'Label for lib' is what will show in the staff client if you have :ref:"
+"`advancedMARCeditor` set to display labels"
 msgstr ""
+"Le Texte pour bibliothécaire est ce qui est montré aux bibliothécaires à "
+"l'OPAC si la préférence système advancedMARCeditor est activée."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15074
 msgid "The 'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC"
-msgstr ""
+msgstr "Le Texte pour l'OPAC est ce qui est affiché à l'OPAC en Vue MARC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15077
 msgid ""
-"If you check 'Repeatable' then the field will have a plus sign next to it"
-" allowing you to add multiples of that tag"
+"If you check 'Repeatable' then the field will have a plus sign next to it "
+"allowing you to add multiples of that tag"
 msgstr ""
+"Si vous cochez 'Répétable', en saisie, il y aura un signe plus à côté de ce "
+"champ grâce auquel vous pourrez entrer des répétitions de ce champ."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15080
 msgid ""
-"If you check 'Mandatory' the record will not be allowed to save unless "
-"you have a value assigned to this tag"
+"If you check 'Mandatory' the record will not be allowed to save unless you "
+"have a value assigned to this tag"
 msgstr ""
+"Si vous cochez 'Obligatoire', la notice ne pourra pas être enregistrée si "
+"elle ne contient rien dans ce champ."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15083
+#, fuzzy
 msgid ""
-"'Authorized value' is where you define an :ref:`authorized value "
-"<authorized-values-label>` that your catalogers can choose from a pull "
-"down to fill this field in"
+"'Authorized value' is where you define an :ref:`authorized value <authorized-"
+"values-label>` that your catalogers can choose from a pull down to fill this "
+"field in"
 msgstr ""
+"'Valeurs autorisées' est l'endroit où vous définissez une liste de valeurs "
+"autorisées dans laquelle vos catalogueurs peuvent sélectionner des éléments "
+"à partir d'un menu déroulant pour remplir ce champ."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15087
 msgid ""
 "To edit the subfields associated with the tag, click 'Subfields' to the "
 "right of the tag on the 'MARC Structure' listing"
 msgstr ""
+"Pour modifier les sous-champs associés à une zone, cliquer sur \"Sous-"
+"champs'\" à droite de la zone dans la liste \"Structure MARC\""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15090
 msgid ""
-"From the list of subfields you can click 'Delete' to the right of each to"
-" delete the subfields"
+"From the list of subfields you can click 'Delete' to the right of each to "
+"delete the subfields"
 msgstr ""
+"À partir de la liste des sous-champs, vous pouvez cliquer sur 'supprimer' à "
+"droite de chaque sous-champ"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15093
 msgid "To edit the subfields click 'Edit Subfields'"
-msgstr ""
+msgstr "Pour modifier les sous-champs, cliquez sur le lien Sous-champs."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15095
 msgid "For each subfield you can set the following Basic constraint values"
 msgstr ""
+"Pour chaque sous-champ vous pouvez choisir les restricteurs de base suivants"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15097
+#, fuzzy
 msgid "|image190|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15099
 msgid "Text for librarian"
-msgstr ""
+msgstr "Texte pour bibliothécaire "
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15101
 msgid "what appears before the subfield in the librarian interface"
 msgstr ""
+"c'est ce qui est affiché avant le sous-champ dans l'interface professionnelle"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15103
 msgid "Text for OPAC"
-msgstr ""
+msgstr "Texte à l'OPAC&nbsp; "
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15105
 msgid "what appears before the field in the OPAC."
-msgstr ""
+msgstr "ce qui est affiché avant le champ à l'OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15107
 msgid "If left empty, the text for librarian is used instead"
 msgstr ""
+"S'il est vide, c'est le texte pour les bibliothécaires qui est utilisé à la "
+"place"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15111
 msgid ""
-"the field will have a plus sign next to it allowing you to add multiples "
-"of that tag"
+"the field will have a plus sign next to it allowing you to add multiples of "
+"that tag"
 msgstr ""
+"le champ sera suivi d'un signe plus afin de vous permettre d'ajouter "
+"plusieurs répétitions de ce champ"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15114
 msgid "Mandatory"
-msgstr ""
+msgstr "Obligatoire"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15116
 msgid ""
-"the record will not be allowed to save unless you have a value assigned "
-"to this tag"
+"the record will not be allowed to save unless you have a value assigned to "
+"this tag"
 msgstr ""
+"l'enregistrement ne pourra pas se faire tant que vous n'aurez pas assigné "
+"une valeur à ce champ"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15119
 msgid "Managed in tab"
-msgstr ""
+msgstr "Géré dans l'ongleti "
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15121
 msgid ""
-"defines the tab where the subfield is shown. All subfields of a given "
-"field must be in the same tab or ignored. Ignore means that the subfield "
-"is not managed."
+"defines the tab where the subfield is shown. All subfields of a given field "
+"must be in the same tab or ignored. Ignore means that the subfield is not "
+"managed."
 msgstr ""
+"Géré dans l'onglet&nbsp;: se rapporte à l'onglet où le sous-champ est "
+"affiché. Ignorer signifie que le sous-champ n'est pas géré ."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15125
 msgid "For each subfield you can set the following Advanced constraint values"
 msgstr ""
+"Pour chaque sous-champ vous pouvez choisir  les restricteurs avancés suivants"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15128
+#, fuzzy
 msgid "|image191|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15130
 msgid "Default value"
-msgstr ""
+msgstr "Valeur par défaut "
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15132
 msgid ""
 "defines what you want to appear in the field by default, this will be "
-"editable, but it saves time if you use the same note over and over or the"
-" same value in a field often."
+"editable, but it saves time if you use the same note over and over or the "
+"same value in a field often."
 msgstr ""
+"définit ce que vous voulez entrer dans le champ par défaut. C'est modifiable "
+"mais cela fait gagner du temps à la saisie."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15138
 msgid ""
-"If you would like a field to fill in with today's date you can use the "
-"YYYY MM DD syntax in the 'Default value'. For example: a default of "
-"\"Year:YYYY Month:MM Day:DD\" (without quotes) will print as \"Year:2015 "
-"Month:11 Day:30\""
+"If you would like a field to fill in with today's date you can use the YYYY "
+"MM DD syntax in the 'Default value'. For example: a default of \"Year:YYYY "
+"Month:MM Day:DD\" (without quotes) will print as \"Year:2015 Month:11 "
+"Day:30\""
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15143
 msgid "Visibility"
-msgstr ""
+msgstr "Disponibilité "
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15145
 msgid ""
 "allows you to select from where this subfield is visible/hidden, simply "
-"check the boxes where you would like the field to show and uncheck the "
-"boxes where you would like it hidden."
+"check the boxes where you would like the field to show and uncheck the boxes "
+"where you would like it hidden."
 msgstr ""
+"vous permet de sélectionner où ce sous-champ est visible ou caché, cochez "
+"simplement les cases des champs que vous voulez afficher et décocher les "
+"cases des champs que vous voulez cacher."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15150
+#, fuzzy
 msgid "|image192|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15152
 msgid "Is a URL"
-msgstr ""
+msgstr "Est une URL "
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15154
 msgid "if checked, it means that the subfield is a URL and can be clicked"
 msgstr ""
+"si coché, indique que le sous-champ est une URL valide et peut être cliqué"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15157
 msgid "Link"
-msgstr ""
+msgstr "Lien"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15159
 msgid ""
-"If you enter a field/subfield here (200b), a link appears after the "
-"subfield in the MARC Detail view. This view is present only in the staff "
-"client, not the OPAC. If the librarian clicks on the link, a search is "
-"done on the database for the field/subfield with the same value. This can"
-" be used for 2 main topics :"
+"If you enter a field/subfield here (200b), a link appears after the subfield "
+"in the MARC Detail view. This view is present only in the staff client, not "
+"the OPAC. If the librarian clicks on the link, a search is done on the "
+"database for the field/subfield with the same value. This can be used for 2 "
+"main topics :"
 msgstr ""
+"Si vous entrez ici un champ/sous-champ (200b), un lien apparaît après le "
+"sous-champ dans la page de Détail MARC. Cette vue est présente dans "
+"l'interface professionnelle, et non à l'OPAC. Si le bibliothécaire clique "
+"sur ce lien, une recherche est lancée sur le champ/sous-champ. Cela peut "
+"servir à : "
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15166
 msgid ""
-"on a field like author (200f in UNIMARC), put 200f here, you will be able"
-" to see all bib records with the same author."
+"on a field like author (200f in UNIMARC), put 200f here, you will be able to "
+"see all bib records with the same author."
 msgstr ""
+"sur un champ comme l'auteur (200f), mettez 200f ici, et vous pourrez trouver "
+"toutes les notices avec cet auteur"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15169
 msgid ""
-"on a field that is a link (4xx) to reach another bib record. For example,"
-" put 011a in 464$x, will find the serials that are with this ISSN."
+"on a field that is a link (4xx) to reach another bib record. For example, "
+"put 011a in 464$x, will find the serials that are with this ISSN."
 msgstr ""
+"sur un champ de lien (4xx), pour \"sauter\" sur d'une notice à une autre. "
+"Par exemple, mettez 011a dans le 464$x. Vous trouverez le périodique avec "
+"cet ISSN."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15173
+#, fuzzy
 msgid "**Warning**"
-msgstr ""
+msgstr "Attention"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15175
 msgid ""
-"This value should not change after data has been added to your catalog. "
-"If you need to change this value you must ask your system administrator "
-"to run misc/batchRebuildBiblioTables.pl."
+"This value should not change after data has been added to your catalog. If "
+"you need to change this value you must ask your system administrator to run "
+"misc/batchRebuildBiblioTables.pl."
 msgstr ""
+"Attention&nbsp;: Cette valeur ne devrait pas changer après que des données "
+"aient été ajoutées à votre catalogue. Si vous deviez changer cette valeur "
+"vous devrez demander à votre administrateur système d'exécuter misc/"
+"batchRebuildBiblioTables.pl."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15180
 msgid "Koha link"
-msgstr ""
+msgstr "Lien Koha "
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15182
 msgid ""
 "Koha is multi-MARC compliant. So, it does not know what the 245$a means, "
 "neither what 200$f (those 2 fields being both the title in MARC21 and "
-"UNIMARC). So, in this list you can \"map\" a MARC subfield to its "
-"meaning. Koha constantly maintains consistency between a subfield and its"
-" meaning. When the user want to search on \"title\", this link is used to"
-" find what is searched (245 if you're MARC21, 200 if you're UNIMARC)."
-msgstr ""
+"UNIMARC). So, in this list you can \"map\" a MARC subfield to its meaning. "
+"Koha constantly maintains consistency between a subfield and its meaning. "
+"When the user want to search on \"title\", this link is used to find what is "
+"searched (245 if you're MARC21, 200 if you're UNIMARC)."
+msgstr ""
+"Koha est compatible multi-MARC. Ainsi, il ne sait pas ce que 245$a signifie, "
+"pas plus que 200$f (ces 2 champs étant le titre en MARC21 et en UNIMARC !). "
+"Ainsi dans cette liste vous pouvez \"lier\" un champ MARC à sa "
+"signification. Quand l'utilisateur veut rechercher par \"titre\", ce lien "
+"est utilisé pour savoir ce qui est cherché (245 si vous êtes en MARC21, 200 "
+"en UNIMARC)."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15190
 msgid "For each subfield you can set the following Other option values"
 msgstr ""
+"Pour chaque sous-champ vous pouvez choisir les Autres valeurs d'option "
+"suivantes"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15192
+#, fuzzy
 msgid "|image193|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15194
 msgid "Authorized value"
-msgstr ""
+msgstr "Valeur autorisée"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15196
+#, fuzzy
 msgid ""
-"means the value cannot by typed by the librarian, but must be chosen from"
-" a pull down generated by the :ref:`authorized value <authorized-values-"
-"label>` list"
+"means the value cannot by typed by the librarian, but must be chosen from a "
+"pull down generated by the :ref:`authorized value <authorized-values-label>` "
+"list"
 msgstr ""
+"signifie que la valeur ne peut pas être entrée par le bibliothécaire, mais "
+"qu'elle doit être choisie dans une liste de valeurs autorisées."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15200
 msgid ""
-"In the example above, the 504a field will show the MARC504 Authorized "
-"Values when cataloging"
+"In the example above, the 504a field will show the MARC504 Authorized Values "
+"when cataloging"
 msgstr ""
+"Dans l'exemple ci-dessus, en saisie, le champ 504a montrera les valeurs de "
+"la liste de valeurs autorisées MARC504."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15203
+#, fuzzy
 msgid "|image194|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15205
 msgid "Thesaurus"
-msgstr ""
+msgstr "Thésaurus "
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15207
 msgid ""
-"means that the value is not free text, but must be searched in the "
-"authority/thesaurus of the selected category"
+"means that the value is not free text, but must be searched in the authority/"
+"thesaurus of the selected category"
 msgstr ""
+"signifie que la valeur n'est pas du texte libre, mais doit être choisie dans "
+"la liste d'autorité de la catégorie choisie"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15210
 msgid "Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Plugin "
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15212
 msgid ""
-"means the value is calculated or managed by a plugin. Plugins can do "
-"almost anything."
+"means the value is calculated or managed by a plugin. Plugins can do almost "
+"anything."
 msgstr ""
+"signifie que la valeur est calculée ou gérée par une extension (un plugin). "
+"Les extensions peuvent presque tout faire !"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15217
+#, fuzzy
 msgid ""
-"For call numbers there is an option to add a call number browser next to "
-"the the call number subfield so that you can identify which call numbers "
-"are in use and which are not. Simply choose the cn\\_browser.pl plugin. "
-"Learn more in the :ref:`cataloging section <adding-items-label>` of this "
-"manual."
+"For call numbers there is an option to add a call number browser next to the "
+"the call number subfield so that you can identify which call numbers are in "
+"use and which are not. Simply choose the cn\\_browser.pl plugin. Learn more "
+"in the :ref:`cataloging section <adding-items-label>` of this manual."
 msgstr ""
+"Il y a la possibilité d'ajouter un navigateur de cotes à côté du sous-champ "
+"de la côte. Vous devez installer le module cn_browser.pl. La partie "
+"catalogage du manuel vous permettra d'en savoir plus. "
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15223
 msgid ""
-"If you'd like to let file uploads via cataloging you can choose the "
-"upload.pl plugin and this will allow you to :ref:`upload files to Koha to"
-" link to your records <attaching-files-to-records-label>`."
+"If you'd like to let file uploads via cataloging you can choose the upload."
+"pl plugin and this will allow you to :ref:`upload files to Koha to link to "
+"your records <attaching-files-to-records-label>`."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15228
+#, fuzzy
 msgid ""
-"In UNIMARC there are plugins for every 1xx fields that are coded fields. "
-"The plugin is a huge help for cataloger! There are also two plugins "
-"(unimarc\\_plugin\\_210c and unimarc\\_plugin\\_225a that can "
-"\"magically\" find the editor from an ISBN, and the collection list for "
-"the editor)"
+"In UNIMARC there are plugins for every 1xx fields that are coded fields. The "
+"plugin is a huge help for cataloger! There are also two plugins (unimarc"
+"\\_plugin\\_210c and unimarc\\_plugin\\_225a that can \"magically\" find the "
+"editor from an ISBN, and the collection list for the editor)"
 msgstr ""
+"En UNIMARC il y a des plugins pour chaque champ 1xx qui sont des champs "
+"codés. Le plug-in est une aide énorme pour le catalogueur ! Il y a aussi "
+"deux plugins (unimarc_plugin_210c et unimarc_plugin_225a) qui peuvent "
+"\"magiquement\" trouver l'éditeur à partir d'un ISBN, et la liste des "
+"collections pour l'éditeur"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15234
 msgid ""
-"To save your changes simply click the 'Save Changes' button at the top of"
-" the screen"
+"To save your changes simply click the 'Save Changes' button at the top of "
+"the screen"
 msgstr ""
+"Pour enregistrer vos modifications, il vous suffit de cliquer sur "
+"\"Enregistrer les modifications\" en haut de la page"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15240
+#, fuzzy
 msgid "Import/Export Frameworks"
-msgstr ""
+msgstr "Modifier les grilles existantes"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15242
-msgid "Next to each framework is a link to either import or export the framework."
+msgid ""
+"Next to each framework is a link to either import or export the framework."
 msgstr ""
+"À côté de chaque grille il y a un lien pour importer ou exporter la grille."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15248
+#, fuzzy
 msgid "Export Framework"
-msgstr ""
+msgstr "Modifier les grilles existantes"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15250
 msgid ""
 "To export a framework simply click the 'Export' link to the right of "
 "framework title."
 msgstr ""
+"Pour exporter une grille cliquez simplement sur le lien \"Exporter\" à "
+"droite du titre de la grille."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15253
+#, fuzzy
 msgid "|image195|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15255
 msgid ""
-"When you click 'Export' you will be prompted to choose what format to "
-"export the file in."
+"When you click 'Export' you will be prompted to choose what format to export "
+"the file in."
 msgstr ""
+"Lorsque vous cliquez sur 'Export' vous serez amené à choisir le format "
+"d'export que vous préférez."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15258
+#, fuzzy
 msgid "|image196|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15260
 msgid ""
 "A framework exported this way can be imported into any other Koha "
 "installation using the import framework option."
 msgstr ""
+"Une grille exportée de cette façon peut être importée dans une autre "
+"installation Koha utilisant l'option d'importation de grille."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15266
+#, fuzzy
 msgid "Import Framework"
-msgstr ""
+msgstr "Modifier les grilles existantes"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15268
+#, fuzzy
 msgid ""
-"An easy way to create a new framework is to import one created for your "
-"or another Koha installation. This framework would need to be exported "
-"from the other system :ref:`using the instructions above <export-"
-"framework-label>` to be available for import here."
+"An easy way to create a new framework is to import one created for your or "
+"another Koha installation. This framework would need to be exported from the "
+"other system :ref:`using the instructions above <export-framework-label>` to "
+"be available for import here."
 msgstr ""
+"Une façon facile de créer une nouvelle grille est d'en importer une créée "
+"pour votre installation Koha ou pour une autre . Cette grille devra être "
+"exportée de l'autre système en utilisant les instructions ci-dessus pour "
+"être disponible pour l'importation ici."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15273
+#, fuzzy
 msgid ""
-"To import a framework you first need to create :ref:`a new framework "
-"<add-new-framework-label>`. Once you have that framework, click 'Import' "
-"to the right of the new framework."
+"To import a framework you first need to create :ref:`a new framework <add-"
+"new-framework-label>`. Once you have that framework, click 'Import' to the "
+"right of the new framework."
 msgstr ""
+"Pour importer une grille de catalogage, vous devez d'abord en créer une "
+"nouvelle, puis cliquer sur \"Importer\" à droite de la nouvelle grille. "
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15277
+#, fuzzy
 msgid "|image197|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15279
 msgid ""
 "You will be prompted to find a file on your computer to import into the "
 "framework."
 msgstr ""
+"On vous demandera de chercher un fichier sur votre ordinateur pour "
+"l'importer dans la grille."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15282
+#, fuzzy
 msgid "|image198|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15284
 msgid "You will be asked to confirm your actions before the file is imported."
 msgstr ""
+"Il vous sera demandé de confirmer vos actions avant que le fichier soit "
+"importé."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15286
+#, fuzzy
 msgid "|image199|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15288
 msgid ""
-"As your file is uploaded you will see an image that will confirm that the"
-" system is working."
+"As your file is uploaded you will see an image that will confirm that the "
+"system is working."
 msgstr ""
+"Une fois le fichier téléchargé vous verrez une image qui vous confirmera que "
+"le système fonctionne."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15291
+#, fuzzy
 msgid "|image200|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15293
 msgid ""
-"Once your import is complete you will be brought to the framework edit "
-"tool where you can make any changes you need to the framework you "
-"imported."
+"Once your import is complete you will be brought to the framework edit tool "
+"where you can make any changes you need to the framework you imported."
 msgstr ""
+"Une fois votre importation terminée vous serez dirigé vers l'outil d'édition "
+"des grilles où vous pourrez faire tous les changements dont vous avez besoin "
+"sur la grille que vous avez importée."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15300
 msgid "Koha to MARC Mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Liens Koha => MARC"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15302
 msgid ""
-"While Koha stores the entire MARC record, it also stores common fields "
-"for easy access in various tables in the database. Koha to MARC Mapping "
-"is used to tell Koha where to find these values in the MARC record. In "
-"many cases you will not have to change the default values set by in this "
-"tool on installation, but it is important to know that the tool is here "
-"and can be used at any time."
-msgstr ""
+"While Koha stores the entire MARC record, it also stores common fields for "
+"easy access in various tables in the database. Koha to MARC Mapping is used "
+"to tell Koha where to find these values in the MARC record. In many cases "
+"you will not have to change the default values set by in this tool on "
+"installation, but it is important to know that the tool is here and can be "
+"used at any time."
+msgstr ""
+"En plus de stocker l'intégralité des notices MARC, Koha stocke également les "
+"champs les plus courants dans différents champs de la base de données, et ce "
+"afin d'en faciliter l'accès. L'outil Lien Koha => MARC est utilisé pour dire "
+"à Koha où chercher ces champs dans la notice MARC et où les placer dans la "
+"base de données. Généralement, vous n'avez pas à modifier les liens "
+"proposées par défaut. Toutefois il peut être utile d'utiliser cet outil afin "
+"d'affiner la configuration de votre système."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15309
+#, fuzzy
 msgid "*Get there:* More > Administration > Catalog > Koha to MARC Mapping"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>Aller à</emphasis> Plus &gt; Catalogage"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15311
 msgid ""
-"The Koha to MARC Mapping page offers you the option of choosing from one "
-"of three tables in the database to assign values to."
+"The Koha to MARC Mapping page offers you the option of choosing from one of "
+"three tables in the database to assign values to."
 msgstr ""
+"La page de correspondance MARC permet de choisir une parmi trois tables dans "
+"la base de données à laquelle assigner des valeurs."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15314
+#, fuzzy
 msgid "|image201|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15316
 msgid ""
 "After choosing the table you would like to view, click 'OK.' To edit any "
 "mapping click on the 'Koha Filed' or the 'Edit' link."
 msgstr ""
+"Après avoir choisi la table que vous voulez voir, cliquez sur 'OK'. Pour "
+"modifier toute correspondance, cliquez soit sur le Nom d'un champ soit sur "
+"le lien 'Modifier'."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15319
+#, fuzzy
 msgid "|image202|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15321
 msgid ""
-"Choose which MARC field you would like to map to this Koha Field and "
-"click the 'OK' button. If you would like to clear all mappings, click the"
-" 'Click to \"Unmap\"' button."
+"Choose which MARC field you would like to map to this Koha Field and click "
+"the 'OK' button. If you would like to clear all mappings, click the 'Click "
+"to \"Unmap\"' button."
 msgstr ""
+"Choisissez le champ MARC auquel vous voulez lier le champ de la table que "
+"vous avez sélectionné à l'étape précédente, puis cliquez sur le bouton OK. "
+"Si vous voulez effacer tous les liens, cliquez sur le bouton Cliquer pour "
+"délier."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15327
 msgid ""
-"At this time you can map only 1 MARC field to 1 Koha field. This means "
-"that you won't be able to map both the 100a and the 700a to the author "
-"field, you need to choose one or the other."
+"At this time you can map only 1 MARC field to 1 Koha field. This means that "
+"you won't be able to map both the 100a and the 700a to the author field, you "
+"need to choose one or the other."
 msgstr ""
+"Note : Pour le moment, vous pouvez uniquement établir une correspondance "
+"entre 1 zone MARC et 1 champ Koha. Cela veut dire que vous ne pouvez faire "
+"de lien entre le champ Auteur de Koha et les zones 100$a et 700$a. Vous "
+"devez choisir l'une des zonez MARC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15334
+#, fuzzy
 msgid "Keywords to MARC Mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Liens Koha => MARC"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15336
 msgid ""
-"This tool will allow you to map MARC fields to a set of predefined "
-"keywords."
+"This tool will allow you to map MARC fields to a set of predefined keywords."
 msgstr ""
+"Cet outil vous permet de lier des champs MARC à un certain nombre de champs "
+"prédéfinis de la base de données."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15339
+#, fuzzy
 msgid "*Get there:* More > Administration > Catalog > Keywords to MARC Mapping"
 msgstr ""
+"<emphasis>Get there:</emphasis> Plus &gt; Administration &gt; Préférences "
+"Systeme Générales"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15344
 msgid "This tool only effects sites that are not using the XSLT Stylesheets."
@@ -18831,329 +23386,382 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15347
 msgid "At this time the only keyword in use is 'subtitle.'"
-msgstr ""
+msgstr "Actuellement, le seul mot clé utilisé est 'subtitle'"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15349
 msgid ""
-"Using this tool you can define what MARC field prints to the detail "
-"screen of the bibliographic record using keywords. The following example "
-"will use the subtitle field."
+"Using this tool you can define what MARC field prints to the detail screen "
+"of the bibliographic record using keywords. The following example will use "
+"the subtitle field."
 msgstr ""
+"Avec cet outil, vous définissez les champs MARC qui s'affichent sur la page "
+"de détail d'une notice bibliographique en utilisant des mots clés. L'exemple "
+"suivant utilisera le champ sous-titre."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15353
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Using the Framework pull down menu, choose the :ref:`Framework <marc-"
-"bibliographic-frameworks-label>` you would like to apply this rule to. "
-"For example, the subtitle for books can be found in the 245$b field."
+"bibliographic-frameworks-label>` you would like to apply this rule to. For "
+"example, the subtitle for books can be found in the 245$b field."
 msgstr ""
+"En utilisant le menu déroulant Grille de catalogage, choisissez la grille à "
+"laquelle vous souhaitez appliquer cette règle. Par exemple, les sous-titres "
+"des livres se trouvent en 245$b (en MARC21) ou en 200$e (en UNIMARC)."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15357
+#, fuzzy
 msgid "|image203|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15359
 msgid "However the subtitle for DVDs appears in 245$p"
-msgstr ""
+msgstr "However the subtitle for DVDs appears in 245$p"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15361
+#, fuzzy
 msgid "|image204|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15363
 msgid ""
-"Using this tool you can tell Koha to print the right field as the "
-"subtitle when viewing the bibliographic record in the OPAC."
+"Using this tool you can tell Koha to print the right field as the subtitle "
+"when viewing the bibliographic record in the OPAC."
 msgstr ""
+"Avec cet outil, vous pouvez dire à Koha d'afficher le bon champ sous-titre "
+"quand vous visualisez une notice à l'OPAC."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15366
+#, fuzzy
 msgid "|image205|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15368
 msgid ""
-"This tool can be used to chain together pieces of the record as well. If "
-"you want the series number to show in the title on your search results "
-"you simply have to map 490 $v to 'subtitle' along with the 245 $b."
+"This tool can be used to chain together pieces of the record as well. If you "
+"want the series number to show in the title on your search results you "
+"simply have to map 490 $v to 'subtitle' along with the 245 $b."
 msgstr ""
+"Cet outil peut servir également à chaîner des portions de notices "
+"bibliographiques. Si par exemple vous voulez que le numéro de la collection "
+"soit affiché à côté du titre dans vos résultat de recherche, vous devez "
+"simplement associer 490$v à 'subtitle' avec le 245$b."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15374
 msgid ""
-"Chain together the fields you want to show after the item title in the "
-"order in which you want them to appear."
+"Chain together the fields you want to show after the item title in the order "
+"in which you want them to appear."
 msgstr ""
+"À savoir&nbsp;: Vous devez chaîner les champs que vous voulez montrer après "
+"le titre de l'exemplaire dans l'ordre où vous voulez les voir apparaître."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15377
 msgid "Future developments will include additional keyword assigned fields."
 msgstr ""
+"De futurs développements incluront des champs mots clés supplémentaires."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15382
 msgid "MARC Bibliographic Framework Test"
-msgstr ""
+msgstr "Test de grille de catalogage MARC"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15384
 msgid "Checks the MARC structure."
-msgstr ""
+msgstr "Structure MARC"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15386
+#, fuzzy
 msgid ""
-"*Get there:* More > Administration > Catalog > MARC Bibliographic "
-"Framework Test"
+"*Get there:* More > Administration > Catalog > MARC Bibliographic Framework "
+"Test"
 msgstr ""
+"<em>Allez à:</em> Plus &gt; Administration &gt; Grilles de catalogage MARC"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15389
 msgid ""
-"If you change your MARC Bibliographic framework it's recommended that you"
-" run this tool to test for errors in your definition."
+"If you change your MARC Bibliographic framework it's recommended that you "
+"run this tool to test for errors in your definition."
 msgstr ""
+"Si vous avez modifié vos grilles de catalogage MARC, il est recommandé de "
+"lancer cet outil pour vérifier qu'il n'y a pas d'erreurs dans vos grilles"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15392
+#, fuzzy
 msgid "|image206|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15397
 msgid "Authority Types"
-msgstr ""
+msgstr "Types d'autorité"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15399
 msgid ""
 "Authority Types are basically MARC Frameworks for Authority records and "
-"because of that they follow the same editing rules found in the "
-":ref:`MARC Bibliographic Frameworks <marc-bibliographic-frameworks-"
-"label>` section of this manual. Koha comes with many of the necessary "
-"Authority frameworks already installed. To learn how to add and edit "
-"Authority Types, simply review the :ref:`MARC Bibliographic Frameworks` "
-"section of this manual."
+"because of that they follow the same editing rules found in the :ref:`MARC "
+"Bibliographic Frameworks <marc-bibliographic-frameworks-label>` section of "
+"this manual. Koha comes with many of the necessary Authority frameworks "
+"already installed. To learn how to add and edit Authority Types, simply "
+"review the :ref:`MARC Bibliographic Frameworks` section of this manual."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15407
+#, fuzzy
 msgid "*Get there:* More > Administration > Catalog > Authority Types"
-msgstr ""
+msgstr "<em>Aller à:</em> Plus &gt; Administration &gt; Grilles d'autorités"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15412
 msgid "Classification Sources"
-msgstr ""
+msgstr "Sources de classification"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15414
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Source of classification or shelving scheme is an :ref:`Authorized Values"
-" <authorized-values-label>` category that is mapped to field 952$2 and "
-"942$2 in Koha's MARC Bibliographic frameworks and stored in the "
-"items.cn\\_source field in the database."
+"Source of classification or shelving scheme is an :ref:`Authorized Values "
+"<authorized-values-label>` category that is mapped to field 952$2 and 942$2 "
+"in Koha's MARC Bibliographic frameworks and stored in the items.cn\\_source "
+"field in the database."
 msgstr ""
+"Les sources de classification ou les plans de cotation sont une catégorie de "
+"Valeurs Autorisées qui correspondent à la zone MARC 942$2 dans les grilles "
+"de catalogage de Koha (en Marc21)."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15419
+#, fuzzy
 msgid "*Get there:* More > Administration > Catalog > Classification sources"
 msgstr ""
+"<emphasis>Get there:</emphasis> Plus &gt; Administration &gt; Préférences "
+"Systeme Générales"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15421
+#, fuzzy
 msgid "|image207|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15423
 msgid "Commonly used values of this field are:"
-msgstr ""
+msgstr "Les valeurs fréquentes dans ce champ sont&nbsp;:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15425
 msgid "ddc - Dewey Decimal Classification"
-msgstr ""
+msgstr "ddc - Classification décimale Dewey"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15427
 msgid "lcc - Library of Congress Classification"
-msgstr ""
+msgstr "lcc - Classification de la Bibliothèque du Congrès"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15429
 msgid ""
-"If you chose to install classification sources during Koha's "
-"installation, you would see other values too:"
+"If you chose to install classification sources during Koha's installation, "
+"you would see other values too:"
 msgstr ""
+"Si, à l'installation de Koha, vous avez choisi d'installer des sources de "
+"classification, vous verrez également d'autres valeurs :"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15432
 msgid "ANSCR (sound recordings)"
-msgstr ""
+msgstr "ANSCR (enregistrement sonore)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15434
 msgid "SuDOC classification"
-msgstr ""
+msgstr "Classification SuDOC"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15438
 msgid "Other/Generic Classification"
-msgstr ""
+msgstr "Autre/Classification générique"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15443
+#, fuzzy
 msgid "Adding/Editing Classification Sources"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter/modifier des sources de classification"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15445
 msgid ""
 "You can add your own source of classification by using the New "
 "Classification Source button. To edit use the Edit link."
 msgstr ""
+"Vous pouvez ajouter vos propres sources de classification en utilisant le "
+"bouton Source de classification. Pour modifier une source, utilisez le lien "
+"Modifier."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15448
+#, fuzzy
 msgid "|image208|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15450
 #: ../../source/02_administration.rst:15479
 msgid "When creating or editing:"
-msgstr ""
+msgstr "En saisie :"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15452
 msgid "You will need to enter a code and a description."
-msgstr ""
+msgstr "Vous devrez saisir un code et une description."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15454
 msgid ""
-"Check the 'Source in use?' checkbox if you want the value to appear in "
-"the drop down list for this category."
+"Check the 'Source in use?' checkbox if you want the value to appear in the "
+"drop down list for this category."
 msgstr ""
+"Cochez Source utilisée si vous voulez que la valeur apparaisse dans la liste "
+"pour cette catégorie."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15457
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Select the appropriate :ref:`filing rule <classification-filing-rules-"
 "label>` from the drop down list."
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionnez la règle de classement appropriée dans la liste."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15463
 msgid "Classification Filing Rules"
-msgstr ""
+msgstr "Règles de remplissage de la classification"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15465
 msgid "Filing rules determine the order in which items are placed on shelves."
 msgstr ""
+"Les règles de classement déterminent l'ordre dans lequel les exemplaires "
+"sont rangés sur les étagères."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15467
 msgid "Values that are pre-configured in Koha are:"
-msgstr ""
+msgstr "Les valeurs prédéfinies dans Koha sont :"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15469
 msgid "Dewey"
-msgstr ""
+msgstr "Dewey"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15471
 msgid "LCC"
-msgstr ""
+msgstr "LCC"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15473
 msgid "Generic"
-msgstr ""
+msgstr "Générique"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15475
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Filing rules are mapped to :ref:`Classification sources <adding/editing-"
-"classification-sources-label>`. You can setup new filing rules by using "
-"the New Filing Rule button. To edit use the Edit link."
+"classification-sources-label>`. You can setup new filing rules by using the "
+"New Filing Rule button. To edit use the Edit link."
 msgstr ""
+"Les règles de classement correspondent aux sources de classification. Vous "
+"pouvez définir de nouvelles règles de classement en utilisant le bouton "
+"'Ajouter règle de classement'. Pour les modifier, cliquez sur le lien "
+"'Modifier'."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15481
 msgid "Enter a code and a description"
-msgstr ""
+msgstr "Entrez un code et une description"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15483
 msgid "Choose an appropriate filing routine - dewey, generic or lcc"
-msgstr ""
+msgstr "Choisissez une routine de classement : dewey, générique, lcc."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15488
 msgid "Record Matching Rules"
-msgstr ""
+msgstr "Règles de concordance"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15490
 msgid "Record matching rules are used when importing MARC records into Koha."
 msgstr ""
+"Les règles de concordance sont utilisées au moment de l'import de notices "
+"MARC dans Koha."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15492
+#, fuzzy
 msgid "*Get there:* More > Administration > Catalog > Record Matching Rules"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>Aller à</emphasis> Plus &gt; Catalogage"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15494
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The rules that you set up here will be referenced with you :ref:`Stage "
-"MARC Records for Import <stage-marc-records-for-import-label>`."
+"The rules that you set up here will be referenced with you :ref:`Stage MARC "
+"Records for Import <stage-marc-records-for-import-label>`."
 msgstr ""
+"Les règles que vous définissez ici seront utilisées lors du téléchargement "
+"des notices dans le réservoir."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15497
 msgid ""
-"It is important to understand the difference between Match Points and "
-"Match Checks before adding new matching rules to Koha."
+"It is important to understand the difference between Match Points and Match "
+"Checks before adding new matching rules to Koha."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15500
 msgid ""
-"Match Points are the criteria that you enter that must be met in order "
-"for an incoming record to match an existing MARC record in your catalog. "
-"You can have multiple match points on an import rule each with its own "
-"score. An incoming record will be compared against your existing records "
-"(â\80\98one record at a timeâ\80\99) and given a score for each match point. When"
-" the total score of the matchpoints matches or exceeds the threshold "
-"given for the matching rule, Koha assumes a good match and "
-"imports/overlays according your specifications in the import process. An "
-"area to watch out for here is the sum of the match points. Doublecheck "
-"that the matches you want will add up to a successful match."
+"Match Points are the criteria that you enter that must be met in order for "
+"an incoming record to match an existing MARC record in your catalog. You can "
+"have multiple match points on an import rule each with its own score. An "
+"incoming record will be compared against your existing records (â\80\98one record "
+"at a timeâ\80\99) and given a score for each match point. When the total score of "
+"the matchpoints matches or exceeds the threshold given for the matching "
+"rule, Koha assumes a good match and imports/overlays according your "
+"specifications in the import process. An area to watch out for here is the "
+"sum of the match points. Doublecheck that the matches you want will add up "
+"to a successful match."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15513
 #: ../../source/02_administration.rst:15544
 msgid "Threshold of 1000"
-msgstr ""
+msgstr "Seuil de concordance : 100"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15515
 #: ../../source/02_administration.rst:15546
 msgid "Match Point on 020$a 1000"
-msgstr ""
+msgstr "Point de concordance 1 | "
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15517
 msgid "Match Point on 022$a 1000"
-msgstr ""
+msgstr "Point de concordance 1 | "
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15519
 msgid "Match Point on 245$a 500"
-msgstr ""
+msgstr "Point de concordance 1 | "
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15521
 msgid "Match Point on 100$a 100"
-msgstr ""
+msgstr "Point de concordance 1 | "
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15523
 msgid ""
-"In the example above, a match on either the 020$a or the 022$a will "
-"result in a successful match. A match on 245$a title and 100$a author "
-"(and not on 020$a or 022$a) will only add up to 600 and not be a match. "
-"And a match on 020$a and 245$a will result in 1500 and while this is a "
-"successful match, the extra 500 point for the 245$a title match are "
-"superfluous. The incoming record successfully matched on the 020$a "
-"without the need for the 245$a match. However, if you assigned a score of"
-" 500 to the 100$a Match Point, a match on 245$a title and 100$a author "
-"will be considered a successful match (total of 1000) even if the 020$a "
-"is not a match."
+"In the example above, a match on either the 020$a or the 022$a will result "
+"in a successful match. A match on 245$a title and 100$a author (and not on "
+"020$a or 022$a) will only add up to 600 and not be a match. And a match on "
+"020$a and 245$a will result in 1500 and while this is a successful match, "
+"the extra 500 point for the 245$a title match are superfluous. The incoming "
+"record successfully matched on the 020$a without the need for the 245$a "
+"match. However, if you assigned a score of 500 to the 100$a Match Point, a "
+"match on 245$a title and 100$a author will be considered a successful match "
+"(total of 1000) even if the 020$a is not a match."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15534
 msgid ""
-"Match Checks are not commonly used in import rules. However, they can "
-"serve a couple of purposes in matching records. First, match checks can "
-"be used as the matching criteria instead of the match points if your "
-"indexes are stale and out of date. The match checks go right for the data"
-" instead of relying on the data in the indexes. (If you fear your indexes"
-" are out of date, a rebuild of your indexes would be a great idea and "
-"solve that situation!) The other use for a Match Check is as a â\80\9cdouble "
-"checkâ\80\9d or â\80\9cvetoâ\80\9d of your matching rule. For example, if you have a "
-"matching rule as below:"
+"Match Checks are not commonly used in import rules. However, they can serve "
+"a couple of purposes in matching records. First, match checks can be used as "
+"the matching criteria instead of the match points if your indexes are stale "
+"and out of date. The match checks go right for the data instead of relying "
+"on the data in the indexes. (If you fear your indexes are out of date, a "
+"rebuild of your indexes would be a great idea and solve that situation!) The "
+"other use for a Match Check is as a â\80\9cdouble checkâ\80\9d or â\80\9cvetoâ\80\9d of your "
+"matching rule. For example, if you have a matching rule as below:"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15548
 msgid "Match Check on 245$a"
-msgstr ""
+msgstr "Contrôle de concordance "
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15550
 msgid ""
-"Koha will first look at the 020$a tag/subfield to see if the incoming "
-"record matches an existing record. If it does, it will then move on to "
-"the Match Check and look directly at the 245$a value in the incoming data"
-" and compare it to the 245$a in the existing â\80\98matchedâ\80\99 record in your"
-" catalog. If the 245$a matches, Koha continues on as if a match was "
-"successful. If the 245$a does not match, then Koha concludes that the two"
-" records are not a match after all. The Match Checks can be a really "
-"useful tool in confirming true matches."
+"Koha will first look at the 020$a tag/subfield to see if the incoming record "
+"matches an existing record. If it does, it will then move on to the Match "
+"Check and look directly at the 245$a value in the incoming data and compare "
+"it to the 245$a in the existing â\80\98matchedâ\80\99 record in your catalog. If the "
+"245$a matches, Koha continues on as if a match was successful. If the 245$a "
+"does not match, then Koha concludes that the two records are not a match "
+"after all. The Match Checks can be a really useful tool in confirming true "
+"matches."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15559
@@ -19163,72 +23771,83 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15563
+#, fuzzy
 msgid "Index name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom du poste budgétaire"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15563
+#, fuzzy
 msgid "Matches Marc Tag"
-msgstr ""
+msgstr "Notice d'exemplaire"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15565
+#, fuzzy
 msgid "LC-cardnumber"
-msgstr ""
+msgstr "cardnumber"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15565
+#, fuzzy
 msgid "010$a"
-msgstr ""
+msgstr "410$a"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15567
 msgid "Personal-name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de personne"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15567
 msgid "100$a"
-msgstr ""
+msgstr "100$a"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15569
+#, fuzzy
 msgid "Corporate-name-heading"
-msgstr ""
+msgstr "Raison sociale"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15569
+#, fuzzy
 msgid "110$a"
-msgstr ""
+msgstr "110$9"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15571
 msgid "Meeting-name"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15571
+#, fuzzy
 msgid "111$a"
-msgstr ""
+msgstr "111$9"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15573
 msgid "Title-uniform"
-msgstr ""
+msgstr "Titre-uniforme"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15573
+#, fuzzy
 msgid "130$a"
-msgstr ""
+msgstr "130$9"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15575
+#, fuzzy
 msgid "Chronological-term"
-msgstr ""
+msgstr "c- chronologique"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15575
 msgid "148$a"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15577
+#, fuzzy
 msgid "Subject-topical"
-msgstr ""
+msgstr "Sujet - Nom commun"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15577
 msgid "150$a"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15579
+#, fuzzy
 msgid "Name-geographic"
-msgstr ""
+msgstr "Code-geographic"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15579
 msgid "151$a"
@@ -19243,40 +23862,47 @@ msgid "155$a"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15584
+#, fuzzy
 msgid "Table: Authority Indexes"
-msgstr ""
+msgstr "Créer Types d'autorité"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15589
+#, fuzzy
 msgid "Adding Matching Rules"
-msgstr ""
+msgstr "Règles de concordance"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15591
 msgid "To create a new matching rule :"
-msgstr ""
+msgstr "Pour créer une nouvelle règle de concordance."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15593
 msgid "Click 'New Record Matching Rule'"
-msgstr ""
+msgstr "Cliquer sur 'Ajouter règle de concordance' "
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15595
+#, fuzzy
 msgid "|image209|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15597
 msgid "Choose a unique name and enter it in the 'Matching rule code' field"
 msgstr ""
+"Choisissez un nom unique et saisissez-le dans le champ Code la règle de "
+"concordance."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15600
 msgid ""
 "'Description' can be anything you want to make it clear to you what rule "
 "you're picking"
-msgstr ""
+msgstr "la 'Description' est une chaîne explicitant la nature de la règle"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15603
 msgid ""
-"'Match threshold' is the total number of 'points' a biblio must earn to "
-"be considered a 'match'"
+"'Match threshold' is the total number of 'points' a biblio must earn to be "
+"considered a 'match'"
 msgstr ""
+"'Seuil de correspondance' - Le nombre total de 'points' que doit atteindre "
+"une notice pour être considérée comme un doublon"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15606
 msgid ""
@@ -19287,141 +23913,165 @@ msgstr ""
 #: ../../source/02_administration.rst:15609
 msgid "Match points are set up to determine what fields to match on"
 msgstr ""
+"Les Points de concordance sont définis pour choisir les champs sur lesquels "
+"effectuer l'opération de mise en concordance."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15611
+#, fuzzy
 msgid ""
-"'Search index' can be found by looking at the ccl.properties file on your"
-" system which tells the zebra indexing what data to search for in the "
-"MARC data\".  Or you can review the index for standard index names used."
-"  :ref:`Koha Search Indexes`"
+"'Search index' can be found by looking at the ccl.properties file on your "
+"system which tells the zebra indexing what data to search for in the MARC "
+"data\".  Or you can review the index for standard index names used.  :ref:"
+"`Koha Search Indexes`"
 msgstr ""
+"'Index de recherche' peut être trouvé en examinant le fichier ccl.properties "
+"de votre système. C'est ce fichier qui indique dans quels éléments des "
+"notices MARC effectuer les recherches."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15616
 msgid ""
-"'Score' - The number of 'points' a match on this field is worth. If the "
-"sum of each score is greater than the match threshold, the incoming "
-"record is a match to the existing record"
+"'Score' - The number of 'points' a match on this field is worth. If the sum "
+"of each score is greater than the match threshold, the incoming record is a "
+"match to the existing record"
 msgstr ""
+"'Score' - Le nombre de 'points' que rapporte l'identification sur ce champ. "
+"Si la somme de tous les scores des champs est supérieure au seuil de "
+"concordance, la notice entrante est considérée comme étant en doublon avec "
+"une notice du catalogue"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15620
 msgid "Enter the MARC tag you want to match on in the 'Tag' field"
 msgstr ""
+"Entrez le champ MARC que vous voulez mettre en correspondance dans la "
+"rubrique Champ"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15622
-msgid "Enter the MARC tag subfield you want to match on in the 'Subfields' field"
+msgid ""
+"Enter the MARC tag subfield you want to match on in the 'Subfields' field"
 msgstr ""
+"Entrez le sous-champ du champ MARC que vous voulez mettre en correspondance "
+"dans la rubrique Sous-champs"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15625
 msgid "'Offset' - For use with control fields, 001-009"
-msgstr ""
+msgstr "'Décalage' - A utiliser avec les champs de contrôle, 001-009"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15627
 msgid "'Length' - For use with control fields, 001-009"
-msgstr ""
+msgstr "'Longueur' - A utiliser avec les champs de contrôle, 001-009"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15629
 msgid ""
-"Koha only has one 'Normalization rule' that removes extra characters such"
-" as commas and semicolons. The value you enter in this field is "
-"irrelevant to the normalization process."
+"Koha only has one 'Normalization rule' that removes extra characters such as "
+"commas and semicolons. The value you enter in this field is irrelevant to "
+"the normalization process."
 msgstr ""
+"Koha n'a pas pour le moment qu'une seule règle de normalisation qui enlève "
+"les caractères inutiles comme la virgule ou le point virgule. La valeur que "
+"vous entrez ici n'a pas d'impact sur le processus de normalisation."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15633
 msgid "'Required match checks' - ??"
-msgstr ""
+msgstr "Concordance requise - ??"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15638
+#, fuzzy
 msgid "Sample Bibliographic Record Matching Rule: Control Number"
-msgstr ""
+msgstr "Exemple de règle de concordance : Numéro de contrôle"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15640
+#, fuzzy
 msgid "|image210|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15642
 msgid "Match threshold: 100"
-msgstr ""
+msgstr "Seuil de concordance : 100"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15644
 msgid "Record type: Bibliographic"
-msgstr ""
+msgstr "ctype:b Bibliographies"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15648
 msgid ""
-"If you'd like a rule to match on the 001 in authority records you will "
-"need the repeat all of these values and change just the record type to "
-"'Authority record'"
+"If you'd like a rule to match on the 001 in authority records you will need "
+"the repeat all of these values and change just the record type to 'Authority "
+"record'"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15652
 msgid "Matchpoints (just the one):"
-msgstr ""
+msgstr "Points de concordance (unique) :"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15654
 msgid "Search index: Control-number"
-msgstr ""
+msgstr "Recherche index&nbsp;:Control-number"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15656
 msgid "Score: 101"
-msgstr ""
+msgstr "Score: 101"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15658
 msgid "Tag: 001"
-msgstr ""
+msgstr "Champ : 001 "
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15662
 msgid ""
-"this field is for the control number assigned by the organization "
-"creating, using, or distributing the record"
+"this field is for the control number assigned by the organization creating, "
+"using, or distributing the record"
 msgstr ""
+"Ce champ est le numéro de contrôle assigné à la notice par l'établissement "
+"qui l'a créée, qui l'utilise ou la distribue."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15665
 msgid "Subfields: a"
-msgstr ""
+msgstr "Sous-champ&nbsp;: a"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15667
 msgid "Offset: 0"
-msgstr ""
+msgstr "Décalage&nbsp;: 0"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15669
 msgid "Length: 0"
-msgstr ""
+msgstr "Longueur: 0"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15671
 msgid "Normalization rule: Control-number"
-msgstr ""
+msgstr "Règle de normalisation&nbsp;: Control-number"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15673
 msgid "Required Match checks: none (remove the blank one)"
-msgstr ""
+msgstr "Contrôle de concordance requis : aucun  (supprimer)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15675
+#, fuzzy
 msgid "|image211|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15680
+#, fuzzy
 msgid "OAI Sets Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuration"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15682
 msgid "On this page you can create, modify and delete OAI-PMH sets"
-msgstr ""
+msgstr "Sur cette pages, vous créez, modifiez et supprimez des Sets OAI-PMH"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15687
 msgid "Create a set"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter un SET"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15689
 msgid "To create a set:"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter un SET"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15691
 msgid "Click on the link 'Add a new set'"
-msgstr ""
+msgstr "Cliquez sur le lien Ajouter un Set"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15693
 msgid "Fill the mandatory fields 'setSpec' and 'setName'"
-msgstr ""
+msgstr "Remplissez les champs obligatoire 'setSpec' et 'setName'"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15695
 msgid ""
@@ -19429,150 +24079,199 @@ msgid ""
 "description' and fill the newly created text box. You can add as many "
 "descriptions as you want."
 msgstr ""
+"Vous pouvez ensuite ajouter des descriptions pour ce set. Pour ce faire, "
+"cliquez sur 'Ajouter description' et remplissez la boîte qui apparaît. Vous "
+"pouvez ajouter autant de descriptions que vous le souhaitez."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15699
 msgid "Click on 'Save' button'"
-msgstr ""
+msgstr "Cliquez sur 'Sauvegarder'"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15704
+#, fuzzy
 msgid "Modify/Delete a set"
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer un set"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15706
 msgid ""
-"To modify a set, just click on the link 'Modify' on the same line of the "
-"set you want to modify. A form similar to set creation form will appear "
-"and allow you to modify the setSpec, setName and descriptions."
+"To modify a set, just click on the link 'Modify' on the same line of the set "
+"you want to modify. A form similar to set creation form will appear and "
+"allow you to modify the setSpec, setName and descriptions."
 msgstr ""
+"Pour modifier un Set, cliquez sur le lien Modifier qui se trouve en face du "
+"Set. Un formulaire similaire à celui utilisé pour créer un Set sera affiché "
+"et vous pourrez modifier le nom, la description et les paramètres du Set."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15710
 msgid ""
-"To delete a set, just click on the link 'Delete' on the same line of the "
-"set you want to delete."
+"To delete a set, just click on the link 'Delete' on the same line of the set "
+"you want to delete."
 msgstr ""
+"Pour supprimet un set, cliquez sur le lien\" Supprimer\" qui se trouve sur "
+"la ligne du Set que vous voulez supprimer."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15716
 msgid "Define mappings"
-msgstr ""
+msgstr "Définir les critères de sélection"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15718
 msgid ""
 "Here you can define how a set will be build (what records will belong to "
-"this set) by defining mappings. Mappings are a list of conditions on "
-"record content. A record only need to match one condition to belong to "
-"the set."
+"this set) by defining mappings. Mappings are a list of conditions on record "
+"content. A record only need to match one condition to belong to the set."
 msgstr ""
+"Vous définissez ici la façon dont un Set sera construit en spécifiant des "
+"critères (quelle notice appartient à ce Set). Les critères sont des listes "
+"de conditions que les notices doivent remplir. Une notice n'a besoin de "
+"remplir qu'une seule condition pour appartenir à un Set."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15723
 msgid ""
-"Fill the fields 'Field', 'Subfield' and 'Value'. For example if you want "
-"to include in this set all records that have a 999$9 equal to 'XXX'. Fill"
-" 'Field' with 999, 'Subfield' with 9 and 'Value' with XXX."
+"Fill the fields 'Field', 'Subfield' and 'Value'. For example if you want to "
+"include in this set all records that have a 999$9 equal to 'XXX'. Fill "
+"'Field' with 999, 'Subfield' with 9 and 'Value' with XXX."
 msgstr ""
+"Remplissez les zones 'Champ', 'Sous-champ' et 'Valeur'. Par exemple si vous "
+"voulez inclure à ce Set toutes les notices qui ont la zone 999$a égale à "
+"XXX, mettez 999 dans 'Champ', 9 dans 'Sous-champ' et XXX dans 'Valeur'. "
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15727
 msgid ""
-"If you want to add another condition, click on 'OR' button and repeat "
-"step 1."
+"If you want to add another condition, click on 'OR' button and repeat step 1."
 msgstr ""
+"Si vous voulez ajouter un autre critère, cliquez sur le bouton 'OU' et "
+"recommencez à l'étape 1."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15730
 msgid "Click on 'Save'"
-msgstr ""
+msgstr "Cliquez sur 'Sauvegarder'"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15732
 msgid ""
 "To delete a condition, just leave at least one of 'Field', 'Subfield' or "
 "'Value' empty and click on 'Save'."
 msgstr ""
+"Pour supprimer une condition, laissez vide au moins une des zones «champ», "
+"«sous-champ» ou «Valeur»  et cliquez sur \"Enregistrer\". "
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15737
 msgid ""
 "Actually, a condition is true if value in the corresponding subfield is "
-"strictly equal to what is defined if 'Value'. A record having 999$9 = "
-"'XXX YYY' will not belong to a set where condition is 999$9 = 'XXX'."
+"strictly equal to what is defined if 'Value'. A record having 999$9 = 'XXX "
+"YYY' will not belong to a set where condition is 999$9 = 'XXX'."
 msgstr ""
+"Note : Une condition n'est vraie si le sous-champ correspondant est "
+"strictement égal à ce qui est dans Valeur. Une notice ayant 999$9 = 'XXX "
+"YYY' ne sera pas placée dans un jeu de données dont la condition est 999$9 = "
+"'XXX'. "
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15742
 msgid ""
-"And it is case sensitive : a record having 999$9 = 'xxx' will not belong "
-"to a set where condition is 999$9 = 'XXX'."
+"And it is case sensitive : a record having 999$9 = 'xxx' will not belong to "
+"a set where condition is 999$9 = 'XXX'."
 msgstr ""
+"Et c'est sensible à la casse : une notice ayant 999$9 = 'xxx' n'appartiendra "
+"pas au jeu de donnée dont le critère est 999$9 = 'XXX'."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15748
 msgid "Build sets"
-msgstr ""
+msgstr "Construire des sets"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15750
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Once you have configured all your sets, you have to build the sets. This "
-"is done by calling the script "
-"misc/migration\\_tools/build\\_oai\\_sets.pl."
+"Once you have configured all your sets, you have to build the sets. This is "
+"done by calling the script misc/migration\\_tools/build\\_oai\\_sets.pl."
 msgstr ""
+"Une fois que vous avez configuré tous vos Sets, vous devez les construire. "
+"Ceci est effectué par le script misc/migration_tools/build_oai_sets.pl."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15756
+#, fuzzy
 msgid "Item search fields"
-msgstr ""
+msgstr "Type de document"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15758
+#, fuzzy
 msgid ""
-"From here you can add custom search fields to the :ref:`item search "
-"<item-searching-label>` option in the staff client. Item search fields"
+"From here you can add custom search fields to the :ref:`item search <item-"
+"searching-label>` option in the staff client. Item search fields"
 msgstr ""
+"D'ici vous pouvez ajouter des champs de recherche personnalisés à la "
+"recherche sur les exemplaires dans l'interface professionnelle."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15762
+#, fuzzy
 msgid ""
-"To add a new search term simply click the 'New search field' buttonAdd "
-"new field"
+"To add a new search term simply click the 'New search field' buttonAdd new "
+"field"
 msgstr ""
+"Pour ajouter un nouveau terme de recherche, remplissez simplement le champ "
+"\"Ajouter un nouveau champ\"&nbsp;:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15765
 msgid "Name is a field for you to identify the search term"
-msgstr ""
+msgstr "Le nom est un champ pour que vous identifiez le terme de recherche"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15767
 msgid "Label is what will appear on the item search page"
-msgstr ""
+msgstr "Le libellé apparaîtra sur la page de recherche des exemplaires"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15769
 msgid "MARC field allows you to pick which field you'd like to search in"
 msgstr ""
+"Le champ MARC vous permet de choisir le choisir le champ sur lequel vous "
+"souhaitez faire une recherche"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15771
 msgid "MARC subfield is the subfield you'd like to search in"
 msgstr ""
+"Sous-champ MARC, c'est le sous-champ sur lequel vous ne souhaitez pas faire "
+"une recherche"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15773
 msgid ""
 "Authorised values category can be used to turn this search field in to a "
 "pull down instead of a free text field"
 msgstr ""
+"La catégorie de valeurs autorisées peut être utilisée pour changer ce champ "
+"de recherche en une liste déroulante au lieu d'un champ de texte libre"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15776
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Once your new field is added it will be visible at the top of this page "
-"and on the item search pageSearch option"
+"Once your new field is added it will be visible at the top of this page and "
+"on the item search pageSearch option"
 msgstr ""
+"Le nouveau champ sera visible en haut de cette page et sur la page de la "
+"recherche sur les exemplaires"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15784
 msgid ""
-"The Koha Acquisitions module provides a way for the library to record "
-"orders placed with vendors and manage purchase budgets."
+"The Koha Acquisitions module provides a way for the library to record orders "
+"placed with vendors and manage purchase budgets."
 msgstr ""
+"Le module Acquisitions dans Koha permet à la bibliothèque de garder une "
+"trace des des commandes passées auprès des fournisseurs et de gérer les "
+"budgets d'acquisition."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15787
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Before using the `Acquisitions Module <#acqmodule>`__, you will want to "
-"make sure that you have completed all of the set up."
+"Before using the `Acquisitions Module <#acqmodule>`__, you will want to make "
+"sure that you have completed all of the set up."
 msgstr ""
+"Avant d'utiliser le module Acquisitions, vous devez vérifier que vous avez "
+"rempli tous les paramètres nécessaires."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15790
+#, fuzzy
 msgid "*Get there:* More > Administration > Acquisitions"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>Aller à:</emphasis> Plus &gt; Acquisitions"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15795
 msgid "Currencies and Exchange Rates"
-msgstr ""
+msgstr "Devises et taux de change"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15797
 msgid ""
@@ -19580,22 +24279,31 @@ msgid ""
 "currency exchange rates so that your acquisitions module will properly "
 "calculate totals."
 msgstr ""
+"Si vous effectuez des commandes dans plusieurs devises, il est souhaitable "
+"d'entrer les taux de change de façon à permettre au module Acquisitions de "
+"faire des totaux corrects."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15801
+#, fuzzy
 msgid ""
-"*Get there:* More > Administration > Acquisitions > Currencies and "
-"Exchange Rates"
+"*Get there:* More > Administration > Acquisitions > Currencies and Exchange "
+"Rates"
 msgstr ""
+"<emphasis>Get there:</emphasis> Plus &gt; Administration &gt; Préférences "
+"Systeme Générales"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15804
+#, fuzzy
 msgid "|image212|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15808
 msgid ""
-"This data is not automatically updated, so be sure to keep it up to date "
-"so that your accounting is kept correct."
+"This data is not automatically updated, so be sure to keep it up to date so "
+"that your accounting is kept correct."
 msgstr ""
+"À savoir&nbsp;: Ces informations ne sont pas automatiquement mises à jour. "
+"Faites-le manuellement afin d'avoir des comptes justes."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15811
 msgid ""
@@ -19603,159 +24311,210 @@ msgid ""
 "staging tools, the tool will attempt to find and use the price of the "
 "currently active currency."
 msgstr ""
+"Le code ISO que vous entrez sera utilisé lors de l'importation des fichiers "
+"MARC via les outils de transfert, l'outil essayera de trouver et d'utiliser "
+"le prix de la devise actuellement active."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15815
 msgid ""
 "The active currency is the main currency you use in your library. Your "
-"active currency will have a check mark in the 'Active' column. If you "
-"don't have an active currency you will see an error message telling you "
-"to choose an active currency."
+"active currency will have a check mark in the 'Active' column. If you don't "
+"have an active currency you will see an error message telling you to choose "
+"an active currency."
 msgstr ""
+"La devise active est la devise principale que vous utilisez dans votre "
+"établissement. La devise active est marquée d'une coche dans la colonne "
+"Active. Si vous n'avez pas de devise active, un message d'erreur vous le "
+"signale."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15820
+#, fuzzy
 msgid "|image213|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15825
 msgid "Budgets"
-msgstr ""
+msgstr "Budgets"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15827
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Budgets are used for tracking accounting values related to acquisitions. "
-"For example you could create a Budget for the current year (ex. 2015) and"
-" then break that into :ref:`Funds` for different areas of the library "
-"(ex. Books, Audio, etc)."
+"Budgets are used for tracking accounting values related to acquisitions. For "
+"example you could create a Budget for the current year (ex. 2015) and then "
+"break that into :ref:`Funds` for different areas of the library (ex. Books, "
+"Audio, etc)."
 msgstr ""
+"Les budgets sont utilisés pour suivre les montants des dépenses "
+"d'acquisition. Par exemple, vous pouvez créer un budget pour l'année en "
+"cours (ex. 2015), puis le diviser en postes budgétaires correspondants aux "
+"différents fonds de la bibliothèque (Livres, Audio, etc)."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15832
+#, fuzzy
 msgid "*Get there:* More > Administration > Acquisitions > Budgets"
 msgstr ""
+"<emphasis>Accéder:</emphasis> Plus &gt; Acquisitions &gt; Dernières parutions"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15834
 msgid ""
-"When visiting the main budget administration you will see two tabs, one "
-"for active and one for inactive budgets."
+"When visiting the main budget administration you will see two tabs, one for "
+"active and one for inactive budgets."
 msgstr ""
+"Dans l'interface principale d'administration des budgets vous verrez deux "
+"onglets, contenant respectivement les budgets actifs et inactifs."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15837
+#, fuzzy
 msgid "|image214|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15842
 msgid "Adding budgets"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter un budget"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15844
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Budgets can either be created :ref:`from scratch <add-a-new-budget-"
-"label>`, by :ref:`duplicating the previous year's budget <duplicate-a"
-"-budget-label>` or by :ref:`closing a previous year's budget <close-a"
-"-budget-label>`."
+"Budgets can either be created :ref:`from scratch <add-a-new-budget-label>`, "
+"by :ref:`duplicating the previous year's budget <duplicate-a-budget-label>` "
+"or by :ref:`closing a previous year's budget <close-a-budget-label>`."
 msgstr ""
+"Les budgets peuvent être créés ex nihilo, ou en dupliquant le budget de "
+"l'année précédente ou en clôturant le budget d'une année antérieure."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15851
 msgid "Add a new budget"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter un budget"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15853
 msgid ""
-"If you haven't used Koha before for acquisitions then you'll need to "
-"start fresh with a new budget. To add a new budget click the 'New Budget'"
-" button."
+"If you haven't used Koha before for acquisitions then you'll need to start "
+"fresh with a new budget. To add a new budget click the 'New Budget' button."
 msgstr ""
+"Si vous n'avez pas utilisé Koha auparavant, vous devrez commencer par créer "
+"un nouveau budget. Pour cela, cliquez sur le bouton 'Ajouter Budget'."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15857
+#, fuzzy
 msgid "|image215|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15859
 msgid ""
-"Choose the time period this budget is for, whether it's an academic year,"
-" a fiscal year, a quarter, etc."
+"Choose the time period this budget is for, whether it's an academic year, a "
+"fiscal year, a quarter, etc."
 msgstr ""
+"Choisissez la période pour laquelle ce budget est prévu, que ce soit une "
+"année universitaire, fiscale ou calendaire."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15862
 msgid ""
-"The Description should be something that will help you identify the "
-"budget when ordering"
+"The Description should be something that will help you identify the budget "
+"when ordering"
 msgstr ""
+"La description doit vous aider à identifier le budget au moment de la "
+"commande"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15865
 msgid ""
 "In the amount box do not use any symbols, simply enter the amount of the "
 "budget with numbers and decimals."
 msgstr ""
+"Ne saisissez pas symbole dans la rubrique Montant. Entrez juste des chiffres "
+"et le séparateur décimal."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15868
 msgid ""
 "Marking a budget active makes it usable when placing orders in the "
-"acquisitions module, even if the order is placed after the budget end "
-"date. This will allow you to record orders that were places in a previous"
-" budget period."
+"acquisitions module, even if the order is placed after the budget end date. "
+"This will allow you to record orders that were places in a previous budget "
+"period."
 msgstr ""
+"Rendre un budget actif le rend utilisable dans les commandes du module "
+"Acquisition, même si la commande est faite après la date de fin du budget, "
+"ceci afin de vous permettre d'enregistrer rétrospectivement des commandes "
+"faites sur une période antérieure."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15873
 msgid ""
 "Locking a budget means that Funds will not be able to be modified by "
 "librarians"
 msgstr ""
+"Verrouiller un budget signifie que ses postes budgétaires ne pourront plus "
+"être modifiés par les bibliothécaires"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15876
 msgid ""
-"Once you have made your edits, click the 'Save Changes' button. You will "
-"be brought to a list of your existing budgets."
+"Once you have made your edits, click the 'Save Changes' button. You will be "
+"brought to a list of your existing budgets."
 msgstr ""
+"Une fois effectué vos modifications, cliquez sur le bouton 'Enregistrer'. "
+"Vous serez ramené à la liste de vos budgets existants."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15879
+#, fuzzy
 msgid "|image216|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15884
 msgid "Duplicate a budget"
-msgstr ""
+msgstr "Dupliquer un champ"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15886
 msgid ""
-"To duplicate a budget from a previous year, click on the link for the "
-"budget name from the list of budgets"
+"To duplicate a budget from a previous year, click on the link for the budget "
+"name from the list of budgets"
 msgstr ""
+"Pour dupliquer un budget d'une année précédente, cliquez sur le nom du "
+"budget dans la liste des budgets"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15889
+#, fuzzy
 msgid "|image217|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15891
 msgid ""
-"On the screen listing the budget breakdown click the Edit button at the "
-"top and choose to Duplicate budget"
+"On the screen listing the budget breakdown click the Edit button at the top "
+"and choose to Duplicate budget"
 msgstr ""
+"Sur l'écran de présentation de la répartition du budget, cliquez sur le "
+"bouton Modifier et sélectionnez Dupliquer le budget."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15894
+#, fuzzy
 msgid "|image218|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15896
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You can also click the 'Actions' button to the right of the budget and "
 "choose 'Duplicate'.Duplicate budget"
 msgstr ""
+"Vous pouvez aussi cliquer sur le bouton Imprimer en haut de l'écran et "
+"choisir 'Imprimer ticket' ou 'Ticket rapide'."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15899
 msgid ""
 "In both cases you will be presented with a form where you simply need to "
 "enter the new start and end date and save the budget."
 msgstr ""
+"Vous serez amené à un formulaire dans lequel vous devez simplement indiquer "
+"les nouvelles dates de début et de fin et sauvegarder le budget."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15902
+#, fuzzy
 msgid "|image219|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15904
 msgid ""
 "Check the box for 'Mark the original budget as inactive' if the original "
 "budget should no longer be used."
 msgstr ""
+"Cocher la case pour \"Marquer le budget initial comme inactif\" si le budget "
+"initial ne devait plus être utilisé."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15907
 msgid ""
@@ -19763,209 +24522,291 @@ msgid ""
 "contain all the same fund structures as the previous budget but no "
 "allocations until you manually enter an amount in the fund."
 msgstr ""
+"Cochez la case pour \"Remettre tous les postes budgétaires à zéro\" si vous "
+"voulez que le nouveau budget contienne les mêmes structures de postes "
+"budgétaires que le budget précédent, mais aucune imputation jusqu'à ce que "
+"vous entriez manuellement un montant dans le poste budgétaire."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15911
 msgid ""
-"This will not only duplicate your budget, but all of the funds associated"
-" with that budget so that you can reuse budgets and funds from year to "
-"year and so that you can move unreceived orders and if desired unspent "
-"funds from a previous budget to the new budget."
+"This will not only duplicate your budget, but all of the funds associated "
+"with that budget so that you can reuse budgets and funds from year to year "
+"and so that you can move unreceived orders and if desired unspent funds from "
+"a previous budget to the new budget."
 msgstr ""
+"Ceci permettra non seulement de dupliquer votre budget, mais également tous "
+"les postes budgétaires associés à ce budget afin que vous puissiez "
+"réutiliser les budgets et les postes d'année en année."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15919
 msgid "Close a budget"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter un budget"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15921
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Close a budget to move or roll over unreceived orders and if desired "
-"unspent funds from a previous budget to a new budget. Before closing your"
-" budget you might want to :ref:`duplicate the previous year's budget "
-"<duplicate-a-budget-label>` so that you have somewhere for the unreceived"
-" orders to roll to."
+"Close a budget to move or roll over unreceived orders and if desired unspent "
+"funds from a previous budget to a new budget. Before closing your budget you "
+"might want to :ref:`duplicate the previous year's budget <duplicate-a-budget-"
+"label>` so that you have somewhere for the unreceived orders to roll to."
 msgstr ""
+"Clôturez un budget pour déplacer ou reconduire des commandes non reçues et, "
+"si désiré, des postes budgétaires non dépensés d'un budget précédent à un "
+"nouveau budget. Avant la clôture de votre budget vous pourriez vouloir "
+"dupliquer le budget de l'année précédente pour avoir un endroit pour "
+"reconduire les commandes non reçues."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15927
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Find the previous budget with unreceived orders on the Active budgets or "
-"the Inactive budgets tab and select 'Close' under 'Actions'. Close a "
-"budget"
+"Find the previous budget with unreceived orders on the Active budgets or the "
+"Inactive budgets tab and select 'Close' under 'Actions'. Close a budget"
 msgstr ""
+"Trouvez le budget précédent avec des commandes non reçues dans les budgets "
+"Actifs ou dans l'onglet \"Budgets inactifs\" et sélectionnez 'Clôturer' sous "
+"\"Actions\"."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15933
+#, fuzzy
 msgid ""
 "In order for the unreceived orders to be automatically moved to the new "
 "budget, the fund structures in the previous budget must exist in the new "
 "budget. Budgets without unreceived orders cannot be closed."
 msgstr ""
+"Astuce&nbsp;: Pour que les commandes non reçues soient automatiquement "
+"déplacées vers le nouveau budget, les structures du poste budgétaire dans le "
+"budget précédent doivent exister dans le nouveau budget. Les budgets sans "
+"commandes non reçues ne peuvent pas être fermés."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15937
-msgid "When you select 'Close' you will be presented with a form.Closing a budget"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When you select 'Close' you will be presented with a form.Closing a budget"
 msgstr ""
+"Une fois que vous avez fait votre choix, un message de confirmation "
+"s'affichera."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15940
 msgid ""
 "Use the 'Select a budget' drop down to choose the new budget for the "
 "unreceived orders."
 msgstr ""
+"Utilisez la liste déroulante \"Sélectionner un budget\" pour choisir le "
+"nouveau budget pour les commandes non reçues."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15943
 msgid ""
-"Check the box for 'Move remaining unspent funds' to move the unspent "
-"amounts from the funds of the budget being closed to the selected budget."
+"Check the box for 'Move remaining unspent funds' to move the unspent amounts "
+"from the funds of the budget being closed to the selected budget."
 msgstr ""
+"Cocher la case pour \"Déplacer les fonds non-dépensés restants\" pour "
+"déplacer les montants non dépensés des postes budgétaires du budget clôturé "
+"vers le budget choisi."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15947
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Once you have made your choices, click the 'Move unreceived orders' "
-"button. You will be presented with a dialog box that says 'You have "
-"chosen to move all unreceived orders from 'Budget X' to 'Budget Y'. This "
-"action cannot be reversed. Do you wish to continue?' Budget X is the "
-"budget to be closed and Budget Y is the selected budget. Close warning"
+"Once you have made your choices, click the 'Move unreceived orders' button. "
+"You will be presented with a dialog box that says 'You have chosen to move "
+"all unreceived orders from 'Budget X' to 'Budget Y'. This action cannot be "
+"reversed. Do you wish to continue?' Budget X is the budget to be closed and "
+"Budget Y is the selected budget. Close warning"
 msgstr ""
+"Une fois vos choix effectués, cliquez sur le bouton \"Déplacer les commandes "
+"non reçues\". Une boîte de dialogue disant \"Vous avez choisi de déplacer "
+"toutes les commandes non reçues de 'Budget X' à 'Budget Y'\" s'ouvrira, "
+"cette action ne peut être inversée. Voulez-vous continuer ?\" Le budget X "
+"sera clôturé et le budget Y devient le budget sélectionné."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15953
 msgid ""
 "If everything seems correct click 'OK' and the unreceived orders and, if "
 "selected, unspent funds will be moved."
 msgstr ""
+"Si tout semble correct, cliquez sur \"OK\" et les commandes non reçues et, "
+"si vous les avez sélectionnées, les lignes budgétaires non dépensées seront "
+"déplacées."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15956
 msgid ""
-"Wait until the 'Report after moving unreceived orders from budget X to Y'"
-" displays. This will list the order numbers which have been impacted "
-"(grouped by fund) and detail if the unreceived order was moved or if "
-"there was a problem. For example, if the new budget does not contain a "
-"fund with the same name as the previous budget, the order will not be "
-"moved."
+"Wait until the 'Report after moving unreceived orders from budget X to Y' "
+"displays. This will list the order numbers which have been impacted (grouped "
+"by fund) and detail if the unreceived order was moved or if there was a "
+"problem. For example, if the new budget does not contain a fund with the "
+"same name as the previous budget, the order will not be moved."
 msgstr ""
+"Attendez jusqu'à l'affichage du \"Rapport après le déplacement de commandes "
+"non reçues du budget X à Y\" ). Ceci listera les numéros de commandes qui "
+"ont été impactés (groupés par poste budgétaire) et détaillera si la commande "
+"non reçue a été déplacée ou s'il y a eu un problème. Par exemple, si le "
+"nouveau budget ne contient pas de poste budgétaire avec le même nom que dans "
+"le budget précédent, la commande ne sera pas déplacée."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15963
+#, fuzzy
 msgid "|image220|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15968
 msgid "Funds"
-msgstr ""
+msgstr "Postes budgétaires"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15970
+#, fuzzy
 msgid "*Get there:* More > Administration > Acquisitions > Funds"
 msgstr ""
+"Par exemple: <emphasis>Aller à:</emphasis> More &gt; Administration &gt; "
+"Global System Preferences"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15975
 msgid "Add a Fund"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter un poste budgétaire"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15977
 msgid "A fund is added to a budget."
-msgstr ""
+msgstr "Un poste budgétaire est ajouté à un budget."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15981
+#, fuzzy
 msgid ""
-"A :ref:`budget <adding-budgets-label>` must be defined before a fund can "
-"be created."
+"A :ref:`budget <adding-budgets-label>` must be defined before a fund can be "
+"created."
 msgstr ""
+"IMPORTANT : Un budget doit être défini avant qu'un poste budgétaire puisse "
+"être créé."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15984
 msgid ""
 "To add a new fund click the New button and then choose which Budget you "
 "would like to add the fund to."
 msgstr ""
+"Pour ajouter un nouveau poste budgétaire, cliquez sur le bouton 'Ajouter' et "
+"choisissez le budget sur lequel vous souhaitez ajouter le poste."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15987
+#, fuzzy
 msgid "|image221|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15989
 msgid "In the form that appears you want to enter the basics about your fund."
 msgstr ""
+"Dans le formulaire qui s'affiche, entrez au moins une date sur laquelle "
+"faire la recherche."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15991
+#, fuzzy
 msgid "|image222|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15993
 msgid "The three first fields are required, the rest are optional"
 msgstr ""
+"Les trois premiers champs sont obligatoires. Les suivants sont optionnels."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15995
 msgid "Fund Code is a unique identifier for your fund"
 msgstr ""
+"Le Code du poste budgétaire est un identifiant unique pour votre poste "
+"budgétaire"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15997
 msgid "The Fund Name should be something that librarians will understand"
 msgstr ""
+"Le nom du poste budgétaire devrait être parlant pour les bibliothécaires"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:15999
 msgid ""
-"Amount should be entered with only numbers and decimals, no other "
-"characters"
+"Amount should be entered with only numbers and decimals, no other characters"
 msgstr ""
+"Le montant doit seulement comprendre des chiffres et des décimales, aucun "
+"autre caractère"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16002
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Warning at (%) or Warning at (amount) can be filled in to make Koha warn "
-"you before you spend a certain percentage or amount of your budget. This "
-"will prevent you from overspending."
+"Warning at (%) or Warning at (amount) can be filled in to make Koha warn you "
+"before you spend a certain percentage or amount of your budget. This will "
+"prevent you from overspending."
 msgstr ""
+"Attention à (%%) ou Attention à (montant) peut être complété pour que Koha "
+"vous avertisse avant que vous ne dépensiez un certain pourcentage ou un "
+"montant de votre budget. Ceci vous évitera de dépenses excessives."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16006
 msgid ""
-"You can choose to assign this fund to a librarian. Doing so will make it "
-"so that only that librarian can make changes to the Fund"
+"You can choose to assign this fund to a librarian. Doing so will make it so "
+"that only that librarian can make changes to the Fund"
 msgstr ""
+"Vous pouvez choisir d'attribuer ce poste budgétaire à un(e) bibliothécaire. "
+"Ainsi, seule cette personne pourra faire des changements sur ce poste "
+"budgétaire"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16009
 msgid "Choose which library will be using this fund"
-msgstr ""
+msgstr "Choisissez le site qui utilisera ce poste budgétaire"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16011
 msgid ""
 "You can restrict who can order from this fund by choosing either the "
-"'owner', 'owner and users' or 'owner, users and library' from the "
-"'Restrict access to' menu"
+"'owner', 'owner and users' or 'owner, users and library' from the 'Restrict "
+"access to' menu"
 msgstr ""
+"Vous pouvez limiter l'utilisation de ce poste budgétaire à son \"propriétaire"
+"\" ou à son \"propriétaire et des utilisateurs\" ou à son \"propriétaire, "
+"des utilisateurs et un site\" en utilisant le menu \"Restreindre l'accès à\""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16015
+#, fuzzy
 msgid "|image223|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16019
 msgid ""
-"Without an owner, the access restriction will be ignored, be sure to "
-"enter an owner as well as choose a restriction"
+"Without an owner, the access restriction will be ignored, be sure to enter "
+"an owner as well as choose a restriction"
 msgstr ""
+"Important : Sans propriétaire, la restriction d'accès sera ignorée, assurez-"
+"vous de saisir un propriétaire ainsi  qu'une restriction"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16022
 msgid ""
 "Notes are simply for any descriptive notes you might want to add so that "
 "librarians know when to use this fund"
 msgstr ""
+"Les notes sont une information qui s'affichera pour les bibliothécaires et "
+"leur donnera des indications d'utilisation de ce poste budgétaire"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16025
 msgid ""
-"Planning categories are used for statistical purposes. If you will be "
-"using the Asort1 and/or Asort2 authorised values lists to track your "
-"orders you need to select them when setting up the fund.  Select the "
-"Asort1/Asort2 option from the dropdown lists for the Statiscal 1 done on:"
-" and Statistical 2 done on: fields."
+"Planning categories are used for statistical purposes. If you will be using "
+"the Asort1 and/or Asort2 authorised values lists to track your orders you "
+"need to select them when setting up the fund.  Select the Asort1/Asort2 "
+"option from the dropdown lists for the Statiscal 1 done on: and Statistical "
+"2 done on: fields."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16031
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To learn more about planning categories, check out the :ref:`Planning "
 "Category FAQ <planning-categories-label>`."
 msgstr ""
+"Les catégories de planification sont utilisées à des fins statistiques. Pour "
+"en apprendre plus sur ce sujet, consultez la FAQ."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16034
 msgid ""
-"When complete, click 'Submit' and you will be brought to a list of all of"
-" the funds for the budget."
+"When complete, click 'Submit' and you will be brought to a list of all of "
+"the funds for the budget."
 msgstr ""
+"Quand vous avez fini, cliquez sur 'Valider'. Une liste de tous les postes "
+"budgétaires du budget sera affichée."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16037
+#, fuzzy
 msgid "|image224|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16039
 msgid "The monetary columns in the fund table break down as follows:"
@@ -19973,134 +24814,172 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16041
 msgid ""
-"Base-level allocated is the \"Amount\" value you defined when creating "
-"the fund"
+"Base-level allocated is the \"Amount\" value you defined when creating the "
+"fund"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16044
 msgid ""
-"Base-level ordered is the ordered amount for this fund (without child "
-"funds)"
+"Base-level ordered is the ordered amount for this fund (without child funds)"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16047
 msgid ""
-"Total ordered is the base-level ordered for this fund and all its child "
-"funds"
+"Total ordered is the base-level ordered for this fund and all its child funds"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16050
-msgid "Base-level spent is the spent amount for this fund (without child funds)"
+msgid ""
+"Base-level spent is the spent amount for this fund (without child funds)"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16053
-msgid "Total spent is the base-level spent for this fund and all its child funds"
+msgid ""
+"Total spent is the base-level spent for this fund and all its child funds"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16056
+#, fuzzy
 msgid "Base-level available is 1 - 2"
-msgstr ""
+msgstr "Niveau de base disponible"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16058
+#, fuzzy
 msgid "Total available is 1 - 3"
-msgstr ""
+msgstr "Total disponible"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16060
 msgid ""
-"To the right of each fund you will find the 'Actions' button under which "
-"you will find the 'Edit,' 'Delete,' and 'Add Child Fund' options."
+"To the right of each fund you will find the 'Actions' button under which you "
+"will find the 'Edit,' 'Delete,' and 'Add Child Fund' options."
 msgstr ""
+"A droite de chaque poste budgétaire vous verrez un bouton \"Actions\" sous "
+"lequel vous trouverez les options \"Modifier\", \"Supprimer\" et \"Ajouter "
+"un poste enfant\"."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16063
+#, fuzzy
 msgid "|image225|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16065
 msgid ""
-"A child fund simply a sub-fund of the fund listed. An example would be to"
-" have a fund for 'Fiction' and under that have a fund for 'New Releases' "
-"and a fund for 'Science Fiction.' It is an optional way to further "
-"organize your finances."
+"A child fund simply a sub-fund of the fund listed. An example would be to "
+"have a fund for 'Fiction' and under that have a fund for 'New Releases' and "
+"a fund for 'Science Fiction.' It is an optional way to further organize your "
+"finances."
 msgstr ""
+"Un poste budgétaire enfant est simplement un sous-poste d'un poste inscrit. "
+"Un exemple pourrait être d'avoir un poste budgétaire pour \"la Fiction\" "
+"avec un sous-poste  \"Nouveautés\" et un sous-poste \"Science-fiction\". "
+"C'est une façon facultative de mieux organiser vos finances."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16070
 msgid ""
-"Funds with children will show with a small arrow to the left. Clicking "
-"that will show you the children funds."
+"Funds with children will show with a small arrow to the left. Clicking that "
+"will show you the children funds."
 msgstr ""
+"Les postes budgétaires avec des enfants seront affichés avec une petite "
+"flèche sur la gauche. En cliquant dessus vous afficherez les postes "
+"budgétaires enfants."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16073
+#, fuzzy
 msgid "|image226|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16078
 msgid "Budget Planning"
-msgstr ""
+msgstr "Planification du budget"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16080
 msgid ""
-"When viewing the list of funds click the 'Planning' button and choose how"
-" you would like to plan to spend your budget."
+"When viewing the list of funds click the 'Planning' button and choose how "
+"you would like to plan to spend your budget."
 msgstr ""
+"Sur la liste des postes budgétaires, cliquez sur le bouton 'Planification' "
+"et choisissez la manière dont vous prévoyez de le dépenser."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16083
+#, fuzzy
 msgid "|image227|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16085
 msgid ""
-"If you choose 'Plan by MONTHS' you will see the budgeted amount broken "
-"down by months:"
+"If you choose 'Plan by MONTHS' you will see the budgeted amount broken down "
+"by months:"
 msgstr ""
+"Si vous choisissez Planifier par mois, vous verrez le montant du budget "
+"découpé par mois"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16088
+#, fuzzy
 msgid "|image228|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16090
 msgid ""
-"To hide some of the columns you can click the 'hide' link to the right "
-"(or below as in the screenshot above) the dates. To add more columns you "
-"can click the 'Show a column' link found below the 'Fund Remaining' "
-"heading."
+"To hide some of the columns you can click the 'hide' link to the right (or "
+"below as in the screenshot above) the dates. To add more columns you can "
+"click the 'Show a column' link found below the 'Fund Remaining' heading."
 msgstr ""
+"Pour cacher certaines colonnes, cliquez sur le lien 'cacher' à droite des "
+"dates. Pour ajouter des colonnes, cliquez sur le lien 'Montrer une colonne' "
+"sous l'entête 'Montant restant pour le poste budgétaire'."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16095
+#, fuzzy
 msgid "|image229|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16097
 msgid ""
-"From here you can plan your budget spending by manually entering values "
-"or by clicking the 'Auto-fill row' button. If you choose to auto-fill the"
-" form the system will try to divide the amount accordingly, you may have "
-"to make some edits to split things more accurately."
+"From here you can plan your budget spending by manually entering values or "
+"by clicking the 'Auto-fill row' button. If you choose to auto-fill the form "
+"the system will try to divide the amount accordingly, you may have to make "
+"some edits to split things more accurately."
 msgstr ""
+"Vous pouvez ici planifier les dépenses de votre budget en entrant "
+"manuellement des valeurs ou en cliquant sur le bouton Remplir auto col. Si "
+"vous choisissez de remplir automatiquement le formulaire, le système "
+"essaiera de découper le montant en conséquence. Il se peut que vous ayez à "
+"faire des ajustements."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16102
+#, fuzzy
 msgid "|image230|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16104
 msgid ""
-"Once your changes are made, click the 'Save' button. If you would like to"
-" export your data as a CSV file you can do so by entering a file name in "
-"the 'Output to a file named' field and clicking the 'Output' button."
+"Once your changes are made, click the 'Save' button. If you would like to "
+"export your data as a CSV file you can do so by entering a file name in the "
+"'Output to a file named' field and clicking the 'Output' button."
 msgstr ""
+"Quand vous avez fini vos modifications, cliquez sur le bouton Enregistrer. "
+"Si vous voulez exporter vos données dans un fichier CSV, entrez un nom de "
+"fichier dans la zone Export dans un fichier nommé et cliquez sur le bouton "
+"Exporter."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16108
+#, fuzzy
 msgid "|image231|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16113
+#, fuzzy
 msgid "EDI Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Saisisez vos comptes EDI"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16115
+#, fuzzy
 msgid ""
 "From here you can set up the information needed to connect to your "
 "acquisitions vendors."
 msgstr ""
+"A partir de là vous pouvez entrer les informations nécessaires pour vous "
+"connecter à vos fournisseurs"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16120
 msgid ""
@@ -20109,72 +24988,97 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16123
+#, fuzzy
 msgid "To add account information click the 'New account' button.New account"
-msgstr ""
+msgstr "Pour ajouter un compte, cliquez sur le bouton \"Nouveau compte\""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16125
-msgid "In the form that appears you will want to enter your vendor information."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In the form that appears you will want to enter your vendor information."
 msgstr ""
+"Dans le formulaire qui s'affiche, entrez au moins une date sur laquelle "
+"faire la recherche."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16127
+#, fuzzy
 msgid "New account information"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmation du nouveau compte"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16129
 msgid "Each vendor will have one account."
-msgstr ""
+msgstr "Chaque fournisseur aura un compte."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16134
+#, fuzzy
 msgid "Library EANs"
-msgstr ""
+msgstr "Saissisez vos comptes EDI"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16136
 msgid ""
-"A library EAN is the identifier the vendor gives the library to send back"
-" to them so they know which account to use when billing. One EDI account "
-"can have multiple EANs."
+"A library EAN is the identifier the vendor gives the library to send back to "
+"them so they know which account to use when billing. One EDI account can "
+"have multiple EANs."
 msgstr ""
+"Un EAN de bibliothèque est un identifiant attribué par un fournisseur à la "
+"bibliothèque afin d'identifier un compte pour la facturation. Un compte EDI "
+"peut avoir plusieurs EAN."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16140
+#, fuzzy
 msgid "To add an EAN click the 'New EAN' button."
-msgstr ""
+msgstr "Pour ajouter un EAN, cliquez sur le bouton \"Ajouter un EAN\"."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16142
+#, fuzzy
 msgid "New EAN"
-msgstr ""
+msgstr "Nouvel EAN"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16144
+#, fuzzy
 msgid "In the form that appears enter the information provided by your vendor."
 msgstr ""
+"Dans le formulaire qui s'affiche, entrez les informations fournies par votre "
+"fournisseur."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16146
+#, fuzzy
 msgid "New EAN Form"
-msgstr ""
+msgstr "Nouvel EAN"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16151
 msgid "Additional Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Autres paramètres"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16153
+#, fuzzy
 msgid "*Get there:* More > Administration > Additional Parameters"
 msgstr ""
+"Par exemple: <emphasis>Aller à:</emphasis> More &gt; Administration &gt; "
+"Global System Preferences"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16158
 msgid "Z39.50/SRU servers"
-msgstr ""
+msgstr "Serveurs Z39.50"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16160
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Z39.50 is a clientâ\80\93server protocol for searching and retrieving "
-"information from remote computer databases, in short it's a tool used for"
-" copy cataloging."
+"Z39.50 is a clientâ\80\93server protocol for searching and retrieving information "
+"from remote computer databases, in short it's a tool used for copy "
+"cataloging."
 msgstr ""
+"Z39.50 est un protocole client-serveur pour rechercher et récupérer des "
+"informations depuis des bases externes. Vous pouvez vous connecter à "
+"n'importe quelle cible Z39.50 publique ou dont vous possédez les "
+"informations nécessaires à l'authentification, pour dériver des notices "
+"bibliographiques ou d'autorités."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16164
 msgid ""
-"SRU- Search/Retrieve via URL - is a standard XML-based protocol for "
-"search queries, utilizing CQL - Contextual Query Language - a standard "
-"syntax for representing queries."
+"SRU- Search/Retrieve via URL - is a standard XML-based protocol for search "
+"queries, utilizing CQL - Contextual Query Language - a standard syntax for "
+"representing queries."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16168
@@ -20183,57 +25087,74 @@ msgid ""
 "available or that you have the log in information to and copy both "
 "bibliographic and/or authority records from that source."
 msgstr ""
+"Z39.50 est un protocole client-serveur pour rechercher et récupérer des "
+"informations depuis des bases externes. Vous pouvez vous connecter à "
+"n'importe quelle cible Z39.50 publique ou dont vous possédez les "
+"informations nécessaires à l'authentification, pour dériver des notices "
+"bibliographiques ou d'autorités."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16172
+#, fuzzy
 msgid ""
 "*Get there:* More > Administration > Additional Parameters > Z39.50/SRU "
 "Servers"
 msgstr ""
+"Par exemple: <emphasis>Aller à:</emphasis> More &gt; Administration &gt; "
+"Global System Preferences"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16175
 msgid ""
-"Koha comes with a default list of Z39.50/SRU targets set up that you can "
-"add to, edit or delete"
+"Koha comes with a default list of Z39.50/SRU targets set up that you can add "
+"to, edit or delete"
 msgstr ""
+"Koha est installé avec une liste par défaut de serveurs Z39.50. Vous pouvez "
+"en ajouter, ou modifier ou supprimer des serveurs existants."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16178
+#, fuzzy
 msgid "|image232|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16180
 msgid ""
-"To find additional Z39.50 targets you use IndexData's IRSpy: "
-"`http://irspy.indexdata.com <http://irspy.indexdata.com/>`__ or the "
-"Library of Congress's List of Targets http://www.loc.gov/z3950/"
+"To find additional Z39.50 targets you use IndexData's IRSpy: `http://irspy."
+"indexdata.com <http://irspy.indexdata.com/>`__ or the Library of Congress's "
+"List of Targets http://www.loc.gov/z3950/"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16187
 msgid "Add a Z39.50 Target"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter une cible Z39.50"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16189
 msgid "From the main Z39.50 page, click 'New Z39.50 Server'"
 msgstr ""
+"Dans la page principale Z39.50, cliquez sur 'Ajouter un serveur Z39.50'. "
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16191
+#, fuzzy
 msgid "|image233|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16193
 msgid ""
-"'Z39.50 server' should be populated with a name that will help you "
-"identify the source (such as the library name)."
+"'Z39.50 server' should be populated with a name that will help you identify "
+"the source (such as the library name)."
 msgstr ""
+"'Z39.50 server' devrait contenir un nom vous permettant d'identifier la "
+"source (par exemple un nom de bibliothèque)."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16196
 #: ../../source/02_administration.rst:16323
 msgid "'Hostname' will be the address to the Z39.50 target."
-msgstr ""
+msgstr "'Nom d'hôte' précise l'adresse de la cible Z39.50."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16198
 #: ../../source/02_administration.rst:16325
-msgid "'Port' tells Koha what port to listen on to get results from this target."
+msgid ""
+"'Port' tells Koha what port to listen on to get results from this target."
 msgstr ""
+"'Port' précise le port à écouter pour obtenir les résultat de cette cible."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16201
 #: ../../source/02_administration.rst:16328
@@ -20241,102 +25162,133 @@ msgid ""
 "'Userid' and 'Password' are only required for servers that are password "
 "protected."
 msgstr ""
+"L'identifiant et le mot de passe ne sont nécessaires que pour les serveurs "
+"dont l'accès est restreint."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16204
 #: ../../source/02_administration.rst:16331
 msgid ""
-"Check the 'Preselected' box if you want this target to always be selected"
-" by default."
+"Check the 'Preselected' box if you want this target to always be selected by "
+"default."
 msgstr ""
+"Cochez la boite 'Coché' pour que cette cible soit toujours sélectionnée par "
+"défaut."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16207
 #: ../../source/02_administration.rst:16334
-msgid "'Rank' lets you enter where in the list you'd like this target to appear."
-msgstr ""
+msgid ""
+"'Rank' lets you enter where in the list you'd like this target to appear."
+msgstr "'Rang' précise l'emplacement de la cible dans la liste. "
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16210
 #: ../../source/02_administration.rst:16337
 msgid "If this is left blank the targets will be in alphabetical order."
 msgstr ""
+"Laissez vide pour que les cibles soient triés dans l'ordre alphabétique."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16213
 #: ../../source/02_administration.rst:16340
 msgid "'Syntax' is the MARC flavor you use."
-msgstr ""
+msgstr "'Syntaxe' précise le type de MARC que vous utilisez."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16215
 #: ../../source/02_administration.rst:16342
 msgid "'Encoding' tells the system how to read special characters."
 msgstr ""
+"'Encodage' précise au système l'encodage à utiliser pour les caractères."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16217
 #: ../../source/02_administration.rst:16344
 msgid ""
 "'Timeout' is helpful for targets that take a long while. You can set the "
-"timeout so that it doesn't keep trying the target if results aren't found"
-" in a reasonable amount of time."
+"timeout so that it doesn't keep trying the target if results aren't found in "
+"a reasonable amount of time."
 msgstr ""
+"'Timeout' est utile pour les cibles dont le délai de réponse est long. Vous "
+"pouvez définir le timeout pour ne cesser d'interroger la cible après un "
+"certain délai."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16221
 msgid ""
 "'Record type' lets you define if this is a bibliographic or an authority "
 "target."
 msgstr ""
+"'Type de notice' précise la nature des notices fournies par la sources "
+"(bibliographiques ou autorités)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16224
 #: ../../source/02_administration.rst:16378
+#, fuzzy
 msgid ""
-"'XSLT file(s)' lets enter one or more (comma-separated) XSLT file names "
-"that you want to apply on the search results."
+"'XSLT file(s)' lets enter one or more (comma-separated) XSLT file names that "
+"you want to apply on the search results."
 msgstr ""
+"\"XSLT file(s)\"&nbsp: Vous pouvez saisir ici un ou plusieurs noms de "
+"fichiers XSLT (séparés par une virgule) que vous souhaitez appliquer aux "
+"résultats de la recherche."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16227
 #: ../../source/02_administration.rst:16381
+#, fuzzy
 msgid ""
-"When retrieving records from external targets you may wish to automate "
-"some changes to those records. XSLT's allow you to do this. Koha ships "
-"with some sample XSLT files in the /koha-tmpl/intranet-tmpl/prog/en/xslt/"
-" directory ready for use:"
+"When retrieving records from external targets you may wish to automate some "
+"changes to those records. XSLT's allow you to do this. Koha ships with some "
+"sample XSLT files in the /koha-tmpl/intranet-tmpl/prog/en/xslt/ directory "
+"ready for use:"
 msgstr ""
+"Lors de la récupération de rapports de cibles externes, vous pouvez vouloir "
+"automatiser quelques changements à ces rapports. Le XSLT vous permet de "
+"faire ceci. Koha est fourni avec quelques fichiers d'échantillon XSLT prêts "
+"à l'emploi."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16232
 #: ../../source/02_administration.rst:16386
 msgid "Del952.xsl: Remove items (MARC21/NORMARC)"
-msgstr ""
+msgstr "Del952.xsl: Supprimer les exemplaires (MARC21/NORMARC)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16234
 #: ../../source/02_administration.rst:16388
 msgid "Del995.xsl: Remove items (UNIMARC)"
-msgstr ""
+msgstr "Del995.xsl&nbsp;: Supprimer des exemplaires (UNIMARC)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16236
 #: ../../source/02_administration.rst:16390
-msgid "Del9LinksExcept952.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (MARC21/NORMARC)"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Del9LinksExcept952.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (MARC21/NORMARC)"
 msgstr ""
+"Del9LinksExcept952.xsl: Enlever les liens $9 . Éviter les champs exemplaires "
+"(MARC21/NORMARC)."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16239
 #: ../../source/02_administration.rst:16393
+#, fuzzy
 msgid "Del9LinksExcept995.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (UNIMARC)"
 msgstr ""
+"Del9LinksExcept995.xsl: Enlever les liens $9. Éviter les champs exemplaires "
+"(UNIMARC)."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16245
+#, fuzzy
 msgid "Suggested Bibliographic Z39.50 Targets"
-msgstr ""
+msgstr "Serveurs Z39.50 bibliographiques suggérés"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16247
 msgid ""
 "Koha libraries with open Z39.50 targets can share and find connection "
-"information on the Koha wiki: http://wiki.koha-"
-"community.org/wiki/Koha_Open_Z39.50_Sources. You can also find open "
-"Z39.50 targets by visiting IRSpy: http://irspy.indexdata.com."
+"information on the Koha wiki: http://wiki.koha-community.org/wiki/"
+"Koha_Open_Z39.50_Sources. You can also find open Z39.50 targets by visiting "
+"IRSpy: http://irspy.indexdata.com."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16253
 #: ../../source/02_administration.rst:16300
 msgid ""
-"The following targets have been used successfully by other Koha libraries"
-" (in the Americas):"
+"The following targets have been used successfully by other Koha libraries "
+"(in the Americas):"
 msgstr ""
+"Les cibles suivantes ont été utilisées par d'autres bibliothèques Koha (aux "
+"État-Unis)"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16256
 msgid "ACCESS PENNSYLVANIA 205.247.101.11:210 INNOPAC"
@@ -20344,39 +25296,40 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16258
 msgid "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
-msgstr ""
+msgstr "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16260
 msgid "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
-msgstr ""
+msgstr "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16262
 msgid "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
-msgstr ""
+msgstr "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16264
+#, fuzzy
 msgid "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton\\_hills"
-msgstr ""
+msgstr "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16266
 msgid "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
-msgstr ""
+msgstr "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16268
 msgid "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
-msgstr ""
+msgstr "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16270
 msgid "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
-msgstr ""
+msgstr "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16272
 msgid "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
-msgstr ""
+msgstr "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16274
 msgid "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
-msgstr ""
+msgstr "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16276
 msgid "NHUPAC 199.192.6.130:211 nh\\_nhupac"
@@ -20395,7 +25348,8 @@ msgid "PUBCAT prod890.dol.state.vt.us:2300 unicorn"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16284
-msgid "SAN JOAQUIN VALLEY PUBLIC LIBRARY SYSTEM (CA) hip1.sjvls.org:210 ZSERVER"
+msgid ""
+"SAN JOAQUIN VALLEY PUBLIC LIBRARY SYSTEM (CA) hip1.sjvls.org:210 ZSERVER"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16287
@@ -20404,121 +25358,135 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16289
 msgid "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
-msgstr ""
+msgstr "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16291
 msgid "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
-msgstr ""
+msgstr "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16293
 msgid "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
-msgstr ""
+msgstr "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16298
+#, fuzzy
 msgid "Suggested Authority Z39.50 Targets"
-msgstr ""
+msgstr "Serveurs Z39.50 suggérés"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16303
 msgid ""
-"LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES "
-"z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 AuthTraining Userid: ANLEZ /"
-" Password: z39.50"
+"LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
+"AuthTraining Userid: ANLEZ / Password: z39.50"
 msgstr ""
+"LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
+"AuthTraining Userid: ANLEZ / Password: z39.50"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16307
 msgid "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
-msgstr ""
+msgstr "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16309
 msgid "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
-msgstr ""
+msgstr "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16314
 msgid "Add a SRU Target"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter une cible Z39.50"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16316
+#, fuzzy
 msgid "From the main Z39.50/SRU page, click 'New SRU Server'"
 msgstr ""
+"Dans la page principale Z39.50, cliquez sur 'Ajouter un serveur Z39.50'. "
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16318
+#, fuzzy
 msgid "|image234|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16320
 msgid ""
-"'Server name' should be populated with a name that will help you identify"
-" the source (such as the library name)."
+"'Server name' should be populated with a name that will help you identify "
+"the source (such as the library name)."
 msgstr ""
+"'Z39.50 server' devrait contenir un nom vous permettant d'identifier la "
+"source (par exemple un nom de bibliothèque)."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16348
+#, fuzzy
 msgid ""
-"'Additional SRU options' is where you can enter additional options of the"
-" external server here, like sru\\_version=1.1 or schema=marc21, etc. Note"
-" that these options are server dependent."
+"'Additional SRU options' is where you can enter additional options of the "
+"external server here, like sru\\_version=1.1 or schema=marc21, etc. Note "
+"that these options are server dependent."
 msgstr ""
+"'Additional SRU options': Vous pouvez entrer des options supplémentaires du "
+"serveur externe ici, comme sru_version=1.1 ou schema=marc21, etc. Notez que "
+"ces options dépendent du serveur."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16352
 msgid ""
 "'SRU Search field mapping' lets you add or update the mapping from the "
-"available fields on the Koha search form to the specific server dependent"
-" index names."
+"available fields on the Koha search form to the specific server dependent "
+"index names."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16356
 msgid ""
-"To further refine your searches, you could add the following index names "
-"to the SRU search field mappings. To do this, edit the server and click "
-"the Modify button next to this field."
+"To further refine your searches, you could add the following index names to "
+"the SRU search field mappings. To do this, edit the server and click the "
+"Modify button next to this field."
 msgstr ""
+"Pour affiner davantage vos recherches, vous pouvez ajouter les noms d'index "
+"suivants aux mappages des champs de recherche SRU. Pour faire ceci, afficher "
+"le serveur et cliquez sur le bouton \"Modifier\" à côté de ce champ."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16361
 msgid "dc.title"
-msgstr ""
+msgstr "title"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16363
 msgid "ISBN"
-msgstr ""
+msgstr "ISBN"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16363
 msgid "bath.isbn"
-msgstr ""
+msgstr "bath.isbn"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16365
 msgid "Any"
-msgstr ""
+msgstr "Tous"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16365
 msgid "cql.anywhere"
-msgstr ""
+msgstr "cql.anywhere"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16367
 msgid "dc.author"
-msgstr ""
+msgstr "auteur"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16369
 msgid "ISSN"
-msgstr ""
+msgstr "ISSN"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16369
 msgid "bath.issn"
-msgstr ""
+msgstr "bath.issn"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16371
 msgid "Subject"
-msgstr ""
+msgstr "Sujet"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16371
 msgid "dc.subject"
-msgstr ""
+msgstr "Sujet"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16373
 msgid "Standard ID"
-msgstr ""
+msgstr "Standard:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16373
 msgid "bath.standardIdentifier"
-msgstr ""
+msgstr "bath.standardIdentifier"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16376
 msgid "Table: SRU Mapping"
@@ -20526,183 +25494,246 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16399
 msgid "Did you mean?"
-msgstr ""
+msgstr "Vouliez-vous dire ?"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16401
-msgid "*Get there:* More > Administration > Additional Parameters > Did you mean?"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"*Get there:* More > Administration > Additional Parameters > Did you mean?"
 msgstr ""
+"Par exemple: <emphasis>Aller à:</emphasis> More &gt; Administration &gt; "
+"Global System Preferences"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16404
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Koha can offer 'Did you mean?' options on searches based on values in "
-"your :ref:`authorities <authorities-label>`."
+"Koha can offer 'Did you mean?' options on searches based on values in your :"
+"ref:`authorities <authorities-label>`."
 msgstr ""
+"La fonction 'Vouliez-vous dire?' permet de proposer des alternatives lors "
+"des recherches, en se basant sur les autorités."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16409
 msgid ""
-"Did you mean? only works in the OPAC at this time. The Intranet options "
-"are here for future development."
+"Did you mean? only works in the OPAC at this time. The Intranet options are "
+"here for future development."
 msgstr ""
+"Note : 'Vouliez-vous-dire ?' ne fonctionne pour le moment qu'à l'OPAC. La "
+"fonctionnalité en mode professionnel n'indiquée qu'en tant que futur "
+"développement."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16412
 msgid ""
-"Using this page you can control which options Koha gives patrons on their"
-" search results."
+"Using this page you can control which options Koha gives patrons on their "
+"search results."
 msgstr ""
+"Avec cette page, vous pouvez contrôler quelles seront les options possibles "
+"pour les adhérents sur leurs résultats de recherche."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16415
+#, fuzzy
 msgid "|image235|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16417
 msgid ""
-"To turn on the 'Did you mean?' bar on your search results you need to "
-"check the box next to each plugin you would like to use. The two plugins "
-"you have to choose from are:"
+"To turn on the 'Did you mean?' bar on your search results you need to check "
+"the box next to each plugin you would like to use. The two plugins you have "
+"to choose from are:"
 msgstr ""
+"Pour afficher la barre 'Vouliez-vous dire?' dans vos résultats de "
+"rechercher, vous devez cocher les cases à côté de chaque plugin que vous "
+"souhaitez utiliser. Les deux plugins sont&nbsp;:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16421
 msgid ""
-"The ExplodedTerms plugin suggests that the user try searching for "
-"broader/narrower/related terms for a given search (e.g. a user searching "
-"for \"New York (State)\" would click the link for narrower terms if "
-"they're also interested in \"New York (City)\"). This is only relevant "
-"for libraries with highly hierarchical authority data."
+"The ExplodedTerms plugin suggests that the user try searching for broader/"
+"narrower/related terms for a given search (e.g. a user searching for \"New "
+"York (State)\" would click the link for narrower terms if they're also "
+"interested in \"New York (City)\"). This is only relevant for libraries with "
+"highly hierarchical authority data."
 msgstr ""
+"Le plugin ExplodedTerms suggère à l'usager de relancer sa recherche sur "
+"termes génériques/spécifiques/associés liés à sa recherche initiale. Par "
+"ex., un usager cherchant \"New York (Etat)\" pourrait cliquer sur le lien "
+"relançant la recherche sur les termes spécifiques s'il est aussi intéressé "
+"par \"New York (Ville)\". Cela ne peut fonctionner que pour les "
+"bibliothèques disposant de données d'autorités hautement hiérarchisées."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16427
 msgid ""
-"The AuthorityFile plugin searches the authority file and suggests the "
-"user might be interested in bibs linked to the top 5 authorities"
+"The AuthorityFile plugin searches the authority file and suggests the user "
+"might be interested in bibs linked to the top 5 authorities"
 msgstr ""
+"Le plugin AuthorityFile recherche dans le fichier autorités et suggère à "
+"l'utilisateur des liens bibliographiques liés aux 5 premières autorités"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16430
 msgid ""
 "If you want one plugin to take priority over another you simply drag it "
 "above the other."
 msgstr ""
+"Si vous voulez qu'un plugin soit prioritaire sur un autre, il vous suffit de "
+"le faire glisser au-dessus de l'autre."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16433
+#, fuzzy
 msgid "|image236|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16435
 msgid ""
-"If you choose both plugins you will see several options at the top of "
-"your search results"
+"If you choose both plugins you will see several options at the top of your "
+"search results"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16438
+#, fuzzy
 msgid "|image237|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16440
 msgid "If you choose just the AuthorityFile you'll see just authorities."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16442
+#, fuzzy
 msgid "|image238|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16447
 msgid "Column settings"
-msgstr ""
+msgstr "Liste de cours"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16449
 msgid ""
 "This administration area will help you hide or display columns on fixed "
 "tables throughout the staff client."
 msgstr ""
+"Cette zone d'administration vous aidera à cacher ou afficher des colonnes "
+"sur des tables fixes partout dans l'interface professionnelle."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16452
+#, fuzzy
 msgid "*Get there:* Administration > Additional Parameters > Column settings"
 msgstr ""
+"<emphasis>Aller à:</emphasis> Circulation >Actions de prêt secouru en attente"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16454
+#, fuzzy
 msgid "|image239|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16456
 msgid ""
 "Clicking on the module you'd like to edit tables for will show you the "
 "options available to you."
 msgstr ""
+"Un clic sur le module pour lequel vous voulez modifier des tableaux "
+"affichera les options disponibles. Pour l'instant seul \"Administration\" a "
+"toutes les options."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16459
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This area lets you control the columns that show in the table in "
-"question. If nothing is hidden you will see no check marks in the 'is "
-"hidden by default' column."
+"This area lets you control the columns that show in the table in question. "
+"If nothing is hidden you will see no check marks in the 'is hidden by "
+"default' column."
 msgstr ""
+"Cette zone vous permet de contrôler les colonnes qui s'affichent dans la "
+"zone d'administration des Devises. Si rien n'est caché vous ne verrez aucune "
+"marque de contrôle et verrez toutes les colonnes lors de l'affichage de la "
+"table."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16463
+#, fuzzy
 msgid "|image240|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16465
 msgid ""
-"And will see all of the columns when viewing the table on its regular "
-"page."
+"And will see all of the columns when viewing the table on its regular page."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16468
+#, fuzzy
 msgid "|image241|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16470
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If columns are hidden they will have checks in the 'is hidden by default'"
-" column."
+"If columns are hidden they will have checks in the 'is hidden by default' "
+"column."
 msgstr ""
+"Si des colonnes sont cachées, elles seront cochées et cachées quand vous "
+"visualisez la table."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16473
+#, fuzzy
 msgid "|image242|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16475
+#, fuzzy
 msgid "And hidden when you view the table."
-msgstr ""
+msgstr "et quand vous visionnerez l'abonnement"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16477
+#, fuzzy
 msgid "|image243|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16479
 msgid ""
-"You can also toggle columns using the 'Show/Hide Columns button in the "
-"top right of the page"
+"You can also toggle columns using the 'Show/Hide Columns button in the top "
+"right of the page"
 msgstr ""
+"Vous pouvez limiter les résultats en utilisant la case Affiner sur le côté "
+"gauche de la page:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16482
+#, fuzzy
 msgid "|image244|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16487
+#, fuzzy
 msgid "Audio alerts"
-msgstr ""
+msgstr "AudioAlerts"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16489
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you have your :ref:`AudioAlerts` preference set to 'Enable' you will "
-"be able to control the various alert sounds that Koha uses from this "
-"area."
+"If you have your :ref:`AudioAlerts` preference set to 'Enable' you will be "
+"able to control the various alert sounds that Koha uses from this area."
 msgstr ""
+"Si vous avez paramétré la préférence système `SpecifyReturnDate "
+"<#SpecifyReturnDate>`__ sur 'Autoriser' vous pourrez définir de façon "
+"arbitraire la date de route depuis le petit calendrier en dessous."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16493
-msgid "*Get there:* More > Administration > Additional Parameters > Audio alerts"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"*Get there:* More > Administration > Additional Parameters > Audio alerts"
 msgstr ""
+"<em>Aller à&nbsp;:</em>Plus &gt; Administration &gt; Autres paramètres&gt; "
+"Serveurs Z39.50"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16496
 msgid ""
-"Each dialog box in Koha has a CSS class assigned to it that can be used "
-"as a selector for a sound.Audio alerts"
+"Each dialog box in Koha has a CSS class assigned to it that can be used as a "
+"selector for a sound.Audio alerts"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16499
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You can edit the defaults by clicking the 'Edit' button to the right of "
-"each alertEdit alert"
+"You can edit the defaults by clicking the 'Edit' button to the right of each "
+"alertEdit alert"
 msgstr ""
+"Pour ajouter des adhérents à la liste cliquez sur le bouton \"Ajouter des "
+"adhérents\" à droite de la liste des noms."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16502
 msgid ""
@@ -20722,38 +25753,44 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16514
 msgid ""
-"Any ID selector (where HTML contains id=\"name\\_of\\_id\" ) and can also"
-" be a trigger as: #name\\_of\\_selector"
+"Any ID selector (where HTML contains id=\"name\\_of\\_id\" ) and can also be "
+"a trigger as: #name\\_of\\_selector"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16520
+#, fuzzy
 msgid "SMS cellular providers"
-msgstr ""
+msgstr "Fournisseurs de SMS"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16524
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This option will only appear if the :ref:`SMSSendDriver "
-"<smssenddriver,-smssendusername,-and-smssendpassword-label>` preference "
-"is set to 'Email'"
+"This option will only appear if the :ref:`SMSSendDriver <smssenddriver,-"
+"smssendusername,-and-smssendpassword-label>` preference is set to 'Email'"
 msgstr ""
+"Cette option s'affiche uniquement si vous avez paramétré la préférence "
+"système AllowHoldDateInFuture."
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16527
 msgid ""
-"From here you can enter as many cellular providers as you need to send "
-"SMS notices to your patrons using the email protocol.SMS Providers"
+"From here you can enter as many cellular providers as you need to send SMS "
+"notices to your patrons using the email protocol.SMS Providers"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16530
+#, fuzzy
 msgid "Some examples in the US are:"
-msgstr ""
+msgstr "Quelques exemples&nbsp;:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16533
+#, fuzzy
 msgid "Mobile Carrier"
-msgstr ""
+msgstr "L'OPAC sur téléphone"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16533
+#, fuzzy
 msgid "SMS Gateway Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Rechercher domaine"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16535
 msgid "Alltel"
@@ -20772,32 +25809,36 @@ msgid "txt.att.net"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16539
+#, fuzzy
 msgid "Boost Mobile"
-msgstr ""
+msgstr "Mobile&nbsp;:"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16539
 msgid "sms.myboostmobile.com"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16541
+#, fuzzy
 msgid "Project Fi"
-msgstr ""
+msgstr "Projection"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16541
 msgid "msg.fi.google.com"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16543
+#, fuzzy
 msgid "Republic Wireless"
-msgstr ""
+msgstr "Verizon Wireless"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16543
 msgid "text.republicwireless.com"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16545
+#, fuzzy
 msgid "Sprint"
-msgstr ""
+msgstr "impression"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16545
 msgid "messaging.sprintpcs.com"
@@ -20805,7 +25846,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16547
 msgid "T-Mobile"
-msgstr ""
+msgstr "T-mobile"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16547
 msgid "tmomail.net"
@@ -20821,15 +25862,16 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16551
 msgid "Verizon Wireless"
-msgstr ""
+msgstr "Verizon Wireless"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16551
+#, fuzzy
 msgid "vtext.com"
-msgstr ""
+msgstr "texte"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16553
 msgid "Virgin Mobile"
-msgstr ""
+msgstr "Virgin Mobile"
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16553
 msgid "vmobl.com"
@@ -20841,15 +25883,1161 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16558
 msgid ""
-"To add new providers enter the details in the form and click 'Add new' to"
-" save.Add SMS Provider"
+"To add new providers enter the details in the form and click 'Add new' to "
+"save.Add SMS Provider"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/02_administration.rst:16561
+#, fuzzy
 msgid ""
-"These options will appear in the OPAC for patrons to choose from on the "
-":ref:`messaging tab <my-messaging-label>` if you have "
-":ref:`EnhancedMessagingPreferences` enabled.Options for providers in the "
-"OPAC"
-msgstr ""
+"These options will appear in the OPAC for patrons to choose from on the :ref:"
+"`messaging tab <my-messaging-label>` if you have :ref:"
+"`EnhancedMessagingPreferences` enabled.Options for providers in the OPAC"
+msgstr "LaEnhancedMessagingPreferences est réglée sur \"Autoriser\""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Global System Preferences Link and Search |image0|"
+#~ msgstr "Préférences Systeme Générales Lien and Recherche"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferences search at the top of System Preference page |image1|"
+#~ msgstr ""
+#~ "La recherche des préférences située en haut de la page Préférence Système"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "After editing TagsModeration the '(modified)' label appears |image2|"
+#~ msgstr ""
+#~ "Après modification du Tag Moderation, l'étiquette \"(modifié)\" apparaît"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preference save confirmation message |image3|"
+#~ msgstr "Les préférences sauvegardent ce message de confirmation"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort option at the top right of each section of preferences |image4|"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'option de tri est située en haut à droite de chaque section de "
+#~ "préférences"
+
+#~ msgid ""
+#~ "`AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled "
+#~ "<#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled>`__"
+#~ msgstr ""
+#~ "`AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled "
+#~ "<#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Project |image5|"
+#~ msgstr "Nouveau projet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "API Search |image6|"
+#~ msgstr "Recherche IAM"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable Google Identity |image7|"
+#~ msgstr "Enable Google Identity"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OAuth Consent Screen |image8|"
+#~ msgstr "OAuth Consent Screen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create Client ID |image10|"
+#~ msgstr "Créer un identifiant client"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OAuth Client ID and Secret |image11|"
+#~ msgstr "OAuth Client ID and Secret"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create Client ID |image12|"
+#~ msgstr "Créer un identifiant client"
+
+#~ msgid ""
+#~ "`DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips "
+#~ "<#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips>`__"
+#~ msgstr ""
+#~ "`DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips "
+#~ "<#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips>`__"
+
+#~ msgid ""
+#~ "`DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers "
+#~ "<#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers>`__"
+#~ msgstr ""
+#~ "`DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers "
+#~ "<#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers>`__"
+
+#~ msgid "Mozilla Persona"
+#~ msgstr "Mozilla Persona"
+
+#~ msgid "Persona"
+#~ msgstr "Persona"
+
+# Administration > Mozilla Persona
+#, fuzzy
+#~ msgid "Asks: \\_\\_\\_ Mozilla persona for login."
+#~ msgstr "la connexion à partir d'un compte Mozilla persona"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Persona login on OPAC |image13|"
+#~ msgstr "Lien d'inscription sur l'OPAC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Mozilla Persona is an OpenID-like service that lets you log in to "
+#~ "multiple websites with your Mozilla credentials. If you allow Persona log "
+#~ "in for Koha then your patrons can log in to the OPAC using their Mozilla "
+#~ "Persona. Learn more about Persona on the `official Mozilla site <http://"
+#~ "www.mozilla.org/en-US/persona/>`__."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mozilla Persona est un service semblable à OpenID qui vous permet de vous "
+#~ "connecter à plusieurs site web avec votre compte Mozilla. Si vous "
+#~ "autorisez la connection des Persona dans votre Koha alors vos usagers "
+#~ "pourront se connecter à l'OPAC en utillisant leur Mozilla Persona. "
+#~ "Apprenez-en plus sur le Persona sur le site web `officiel de Mozilla. "
+#~ "<#http://www.mozilla.org/en-US/persona/>`__"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For Persona log in to work you will need you OPACBaseURL preference to be "
+#~ "set correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pour que l'authentification Persona fonctionne vous devrez être sur que "
+#~ "la préférence OPACBaseURL soit configurée correctement."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This data is stored to help track usage of Koha around the world. If you "
+#~ "choose to share your information, it will be published on the `Hea Koha "
+#~ "community website <http://hea.koha-community.org>`__. This information is "
+#~ "sent using the Usage Sharing Cron Job."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ces données sont enregistrées pour aider à pister l'utilisation de Koha "
+#~ "autour du monde. Si vous choisissez de partager vos informations, ces "
+#~ "informations seront publiées sur `Hea Koha community website <#http://hea."
+#~ "koha-community.org>`__. Ces informations seront envoyées avec le `Usage "
+#~ "Sharing Cron Job <#usagecron>`__."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "AuthDisplayHierarchy |image14|"
+#~ msgstr "Affichage de l'auteur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "dontmerge"
+#~ msgstr "Zotero"
+
+# Circulation > Checkout Policy
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Asks: \\_\\_\\_ automatically update attached biblios when changing an "
+#~ "authority record."
+#~ msgstr ""
+#~ "automatiquement les exemplaires à leur bibliothèque propriétaire quand "
+#~ "ils sont rendus."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This preference tells Koha how to handle changes to your Authority "
+#~ "records. If you edit an authority record and this preference is set to "
+#~ "'Do' Koha will immediately update all of the bib records linked to the "
+#~ "authority with the new authority record's data. If this is set to \"Don't"
+#~ "\" then Koha won't edit bib records when changes are made to authorities, "
+#~ "rather, this is done later by the merge\\_authority.pl cronjob."
+#~ msgstr ""
+#~ "Une fois les modifications effectuées, cliquez simplement sur "
+#~ "'Enregistrer'. Si la préférence système dontmerge est paramétrée sur "
+#~ "'Mettre à jour automatiquement', Koha mettra à jour immédiatement toutes "
+#~ "les notices bibliographiques liée à l'autorité avec les données de la "
+#~ "nouvelle notice d'autorité. Si dontmerge est paramétrée sur 'Ne pas "
+#~ "mettre à jour automatiquement', Koha ne modifiera pas les notices "
+#~ "bibliographiques concernant les autorités, ce sera effectué plus tard par "
+#~ "le `merge_authority.pl cronjob <#mergeauthcron>`__."
+
+# Authorities > General
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If this is set to \"Don't automatically update\" you will need to ask "
+#~ "your administrator to enable the `merge\\_authority.pl cronjob "
+#~ "<#mergeauthcron>`__."
+#~ msgstr ""
+#~ "les notices biblio à la modification d'une notice autorité. Si vous "
+#~ "souhaitez la mise à jour, demander à votre administrateur d'installer le "
+#~ "script merge_authority.pl en cron"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must have the Suppress index set up in Zebra and at least one record "
+#~ "with the value \"1\" in the field mapped with this index, or your "
+#~ "searches will be completely broken in OPAC (you won't get any results at "
+#~ "all)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous devez avoir configuré l'index Masquer dans Zebra et avoir au moins "
+#~ "une notice avec la valeur ''1'' dans le champ approprié dans cet index, "
+#~ "ou vos recherches seront complètement brisées dans l'OPAC (et vous ne "
+#~ "trouverez aucun résultat)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Separate holdings tabs |image19|"
+#~ msgstr "Autres exemplaires"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alternate Holdings Display |image22|"
+#~ msgstr "Coordonnées d'un autre contact"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "'Print Label' link appears on bibliographic record in the staff client |"
+#~ "image24|"
+#~ msgstr ""
+#~ "Toutes les informations de l'abonnement seront affichées dans les notices "
+#~ "bibliographiques dans l'onglet 'Abonnements'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow age restriction override |image25|"
+#~ msgstr "restriction d'âge"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Don't allow age restriction override |image26|"
+#~ msgstr "Non autorisé&nbsp;:l'adhérent est suspendu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow too many checkouts override |image27|"
+#~ msgstr "Trop de documents en prêt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Don't allow too many checkouts override |image28|"
+#~ msgstr "Trop de documents en prêt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lost message when checking out |image29|"
+#~ msgstr "Ce message apparaît lors d'un prêt à cet adhérent"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Confirm checkout of lost item |image30|"
+#~ msgstr "Confirmer l'exemplaire perdu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force checkouts on restricted patrons |image31|"
+#~ msgstr "Forcer le prêt malgré une limitation déjà fixée"
+
+#~ msgid "Default: Refund"
+#~ msgstr "Police par défaut"
+
+# Circulation > Fines Policy
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Asks: \\_\\_\\_ lost item fees charged to a borrower when the lost item "
+#~ "is returned."
+#~ msgstr ""
+#~ "les frais de perte d'un exemplaire à l'emprunteur quand l'exemplaire "
+#~ "perdu est rendu."
+
+#~ msgid "Don't refund"
+#~ msgstr "Pas de poste budgétaire"
+
+#~ msgid "Refund"
+#~ msgstr "Remboursements"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When an item is marked lost in Koha the system charges the patron the "
+#~ "replacement fee for the item. This preference lets you control how Koha "
+#~ "handles returns of these items. By default when an item that was "
+#~ "previously marked lost is checked in Koha refunds the patron the "
+#~ "replacement fee. Change this preference to \"Don't refund\" if you would "
+#~ "like Koha to not refund the replacement fee."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quand un exemplaire est marqué comme perdu dans Koha, le système fait "
+#~ "payer à l'adhérent le coût de remplacement pour l'exemplaire. Cette "
+#~ "préférence vous permet de contrôler comment Koha fait le retour de ces "
+#~ "exemplaires. Par défaut quand un exemplaire qui était précédement marqué "
+#~ "comme perdu est finalement retourné, Koha rembourse le coût de "
+#~ "remplacement à l'adhérent. Changer cette préférence à ''Ne pas "
+#~ "rembourser'' si vous préférez que Koha ne rembourse pas le coût de "
+#~ "remplacement dans cette situation."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning on checkout |image32|"
+#~ msgstr "Prêts sur place en attente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "When CircAutocompl is turned on search results will appear below the "
+#~ "search box |image33|"
+#~ msgstr "Les résultats apparaîtront sous la boîte de recherche"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Overdue Report Filters |image34|"
+#~ msgstr "Rapports de retards"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fine notification at checkin |image35|"
+#~ msgstr "Recherche de notifiation adhérent"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No X in the top right |image36|"
+#~ msgstr "0 - de gauche à droite"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "X in the top right will clear the screen |image37|"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les annonces apparaîtront à l'interface professionnelle dans la partie "
+#~ "gauche de la page de démarrage"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ExportRemoveFields |image38|"
+#~ msgstr "Supprimer le champ"
+
+#~ msgid "ExportWithCsvProfile"
+#~ msgstr "ExportWithCsvProfile"
+
+# Circulation > Interface
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Asks: Use the \\_\\_\\_ CSV profile when exporting patron checkout history"
+#~ msgstr ""
+#~ "pour de l'exportation de l'historique de prêt de l'usager (entrer un nom "
+#~ "de profil CSV)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this preference to define which CSV profile should be used when "
+#~ "exporting patron's current checkout data. Enter the CSV Profile name as "
+#~ "the value for this preference. If this preference is left blank you will "
+#~ "not be able to export the patron's current checkout summary."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilisez cette préférence pour définir quels profiles CSV devraient être "
+#~ "utilisés quand l'on exporte les données courante de prêts d'un usager. "
+#~ "Saisir le nom du profil CSV en tant que valeur pour cette préférence. Si "
+#~ "cette préférence est laissée vide vous ne pourrez pas extraire le résumé "
+#~ "des prêts de l'usager actuel."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ExportWithCsvProfile |image39|"
+#~ msgstr "Exporter au format csv"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Checkout by keyword |image40|"
+#~ msgstr "Emprunté le"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specify Due Date Box Shows |image41|"
+#~ msgstr "Afficher la boîte de spécification de date de retour"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specify Due Date Box Doesn't Show |image42|"
+#~ msgstr "Ne pas afficher la boîte de spécification de date de retour"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Notification that a hold is waiting |image43|"
+#~ msgstr "Ce document est mis de coté"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Self Checkout Patron Card Number |image44|"
+#~ msgstr "Numéro de carte sur la page de prêt en livre-service"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shelf checkout by login |image45|"
+#~ msgstr "Connexion sur la page de prêt en libre-service"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Editions tab in staff client |image46|"
+#~ msgstr "Documents perdus dans l'interface pro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Editions tab in the OPAC |image47|"
+#~ msgstr "Détails des acquisitions"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data from Babelthèque on the bib record |image48|"
+#~ msgstr "Liste des exemplaires sur la notice bibliographique"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTML5 Media in the OPAC |image49|"
+#~ msgstr "SMSSendDriver dans l'OPAC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTML5 Media in the staff client |image50|"
+#~ msgstr "Documents perdus dans l'interface pro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Readometer on the details page |image51|"
+#~ msgstr "Revenir à la page d'accueil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "iDreamBooks rating on search results |image52|"
+#~ msgstr "Options de réservation dans les résultats de recherche"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reviews tab on the detail page |image53|"
+#~ msgstr "Revenir à la page d'accueil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Multiple cover images |image54|"
+#~ msgstr "Télécharger des images de couverture"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Novelist Select in a tab |image55|"
+#~ msgstr "Sélection Novelist : "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Novelist Select on the side |image56|"
+#~ msgstr "Sélection Novelist : "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Overdrive results |image57|"
+#~ msgstr "Résultats sauvegardés"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tags on Search Results |image58|"
+#~ msgstr "Résultats de la recherche"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Tags on Detail |image59|"
+#~ msgstr "Ajouter un set"
+
+# OPAC > Appearance
+#, fuzzy
+#~ msgid "DisplayOPACiconsXSLT |image62|"
+#~ msgstr "Afficher"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lost item showing in the OPAC |image63|"
+#~ msgstr "S'abonner au lien dans l'OPAC"
+
+# le sens de bib m'échappe...
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "With OPACBaseURL set, links to the OPAC will appear on each individual "
+#~ "bib record in the staff client |image67|"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les détails des prêts s'afficheront sur la page détaillée dans "
+#~ "l'interface professionnelle."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTML version of a footer for your OPAC |image68|"
+#~ msgstr "Version HTML du pied de page pour votre OPAC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "A sample of what can appear in your OPAC credits/footer |image69|"
+#~ msgstr ""
+#~ "Un exemple de ce qui peut apparaître dans le pied de page de votre OPAC."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Showing the 856u as an image |image70|"
+#~ msgstr "Afficher le champ 856$u comme une image:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sample 856 in MARC Record |image71|"
+#~ msgstr "Traitement des notices Marc"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Koha Favicon |image72|"
+#~ msgstr "Tri par défaut"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Powered by Koha |image75|"
+#~ msgstr "Propulsé par "
+
+#~ msgid ""
+#~ "`OpacLocationBranchToDisplayShelving "
+#~ "<#OpacLocationBranchToDisplayShelving>`__"
+#~ msgstr ""
+#~ "`OpacLocationBranchToDisplayShelving "
+#~ "<#OpacLocationBranchToDisplayShelving>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OPAC Maintenance Message |image76|"
+#~ msgstr "Message de retour demandant le transfert"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sample OpacMainUserBlock appears below the search bar |image77|"
+#~ msgstr "Les résultats apparaîtront sous la boîte de recherche"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sample navigation links |image79|"
+#~ msgstr "Echantillon de note de circulation"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OpacNav and OpacNavBottom on Patron Account |image80|"
+#~ msgstr "OpacNav et OpacNavBottom sur le compte de l'adhérent"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OpacNavRight |image81|"
+#~ msgstr "OpacNavRight"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "HTML in OPACNoResultsFound will appear below lines that look like this |"
+#~ "image82|"
+#~ msgstr ""
+#~ " Ce code HTML sera affiché quand une recherche est infructueuse à l'OPAC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Separate holdings tabs |image83|"
+#~ msgstr "Autres exemplaires"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Barcode not shown in the OPAC |image84|"
+#~ msgstr "Code à barres non trouvé "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Barcode shown in the OPAC |image85|"
+#~ msgstr "Liste de cours dans l'OPAC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The holdings table on the bibliographic record will show the number of "
+#~ "holds |image86|"
+#~ msgstr "identifiant de la notice bibliographique réservée"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Recent Comments link on OPAC |image88|"
+#~ msgstr "Liste des commentaires récents"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Star Ratings on the Details Page |image89|"
+#~ msgstr "Création de la base de données"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OPAC Star Ratings on the Search Results |image90|"
+#~ msgstr "Ajouter au panier à partir des résultats de recherche"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OPAC login box before OPACUserJS edit |image91|"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nouveau formulaire de connexion de l'OPAC après l'édition d'OPACUserJS."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New OPAC login box after editing OPACUserJS |image93|"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nouveau formulaire de connexion de l'OPAC après l'édition d'OPACUserJS."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "'Browse by Subject' link under search box on OPAC |image94|"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lien \"Parcourir par sujet\" en-dessous de la barre de recherche de "
+#~ "l'OPAC."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Browsing and Paging Search Results |image95|"
+#~ msgstr "Résultats de recherche de périodiques expirés"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Holds notes in the OPAC |image96|"
+#~ msgstr "Liste de cours dans l'OPAC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patrons requesting modifications |image97|"
+#~ msgstr "Adhérents en attente de modifications"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patrons modifications |image98|"
+#~ msgstr "Notifications de l'adhérent&nbsp;:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "'Most Popular' link under the search box |image99|"
+#~ msgstr "lien 'Plus Populaire' sous la boîte de recherche."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sample top issues page |image100|"
+#~ msgstr "Exemple file des réservations"
+
+# OPAC > Features
+#, fuzzy
+#~ msgid "ShowReviewerPhoto set to 'Show' |image101|"
+#~ msgstr "Montrer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Social Networks |image102|"
+#~ msgstr "coutumes sociales"
+
+#~ msgid ""
+#~ "`PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField "
+#~ "<#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField>`__"
+#~ msgstr ""
+#~ "`PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField "
+#~ "<#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Register link in the OPAC |image103|"
+#~ msgstr "Lien d'inscription sur l'OPAC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "`PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions "
+#~ "<#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions>`__"
+#~ msgstr "PatronSelfRegistration"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "`PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField "
+#~ "<#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField>`__"
+#~ msgstr ""
+#~ "`PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField "
+#~ "<#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "`PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField "
+#~ "<#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField>`__"
+#~ msgstr ""
+#~ "`PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField "
+#~ "<#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField>`__"
+
+#~ msgid ""
+#~ "`PatronSelfRegistrationDefaultCategory "
+#~ "<#PatronSelfRegistrationDefaultCategory>`__"
+#~ msgstr ""
+#~ "`PatronSelfRegistrationDefaultCategory "
+#~ "<#PatronSelfRegistrationDefaultCategory>`__"
+
+#~ msgid ""
+#~ "`PatronSelfRegistrationVerifyByEmail "
+#~ "<#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail>`__"
+#~ msgstr ""
+#~ "`PatronSelfRegistrationVerifyByEmail "
+#~ "<#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail>`__"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OPACShelfBrowser |image104|"
+#~ msgstr "Fermer l'étagère"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SMSSendDriver Options |image105|"
+#~ msgstr "SMSSendDriver dans l'OPAC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Statistics on Patron Record |image106|"
+#~ msgstr "Réservation sur la fiche adhérent"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of times each Facet is found in results |image107|"
+#~ msgstr "Votre recherche n'a pas retourné de résultats."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Serial Collection tab |image109|"
+#~ msgstr "État de collection"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscriptions tab |image110|"
+#~ msgstr "Abonnement(s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Brief History |image111|"
+#~ msgstr "Historique abrégé"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Full History |image112|"
+#~ msgstr "Historique complet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Showing the 856u as an image |image113|"
+#~ msgstr "Afficher le champ 856$u comme une image:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sample 856 Field |image114|"
+#~ msgstr "Échantillon de Fichier de Configuration OAI"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DisplayIconsXSLT |image115|"
+#~ msgstr "Affiché sur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Koha Favicon |image116|"
+#~ msgstr "Tri par défaut"
+
+#~ msgid "StaffAuthorisedValueImages"
+#~ msgstr "StaffAuthorisedValueImages"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Asks: \\_\\_\\_ images for authorized values (such as lost statuses and "
+#~ "locations) in search results."
+#~ msgstr ""
+#~ "Demande: ___ images pour les valeurs autorisées (par-exemple les status "
+#~ "perdus et les localisations) dans les résultats de recherche."
+
+# OPAC > Appearance
+#, fuzzy
+#~ msgid "Detail display without XSLT stylesheets |image119|"
+#~ msgstr "en utilisant XSLT"
+
+# OPAC > Appearance
+#, fuzzy
+#~ msgid "Detail display using XSLT stylesheets |image120|"
+#~ msgstr "en utilisant XSLT"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Items with the checkboxes enabled |image121|"
+#~ msgstr "Résultats documents jamais prêtés"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Library List |image122|"
+#~ msgstr "Site "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group Lists |image123|"
+#~ msgstr "Les palmarès"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Basic Library Info |image124|"
+#~ msgstr "Information de base de la bibliothèque"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Library Contact Info |image125|"
+#~ msgstr "Catalogue de la bibliothèque"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Linked Library Name |image126|"
+#~ msgstr "dans le site "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OPAC Info |image127|"
+#~ msgstr "Note OPAC&nbsp;: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Staff will be presented with a warning when trying to delete a library "
+#~ "that is being used |image128|"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les employés verront apparaître un averissement quand ils essayeront "
+#~ "d'effacer un site qui est en cours d'utilisation."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add group form |image129|"
+#~ msgstr "Ajouter un bordereau pour "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search Domain Groups |image130|"
+#~ msgstr "Rechercher sur les groupes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Library group search on staff client |image131|"
+#~ msgstr "Documents perdus dans l'interface pro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Library Property Groups |image132|"
+#~ msgstr "Propriétés de groupe de sites"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Item Types |image134|"
+#~ msgstr "Gestion des types de document"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Item Type |image135|"
+#~ msgstr "Ajouter type de document"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "*Get there:*\\ More > Administration > Global System Preferences > `Admin "
+#~ "<#adminprefs>`__"
+#~ msgstr ""
+#~ "Allez à: Plus &gt; Administration &gt; Préférences Système &gt; Admin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Checkin message setup |image136|"
+#~ msgstr "Message de retour&nbsp;: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Checkin Message |image137|"
+#~ msgstr "Message de retour"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Checkin Alert |image138|"
+#~ msgstr "Echec du prêt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New DVD Item Type |image139|"
+#~ msgstr "Ajouter type de document"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning when you try to delete an item that is in use |image140|"
+#~ msgstr ""
+#~ "Attention : vous ne pouvez supprimer aucun des documents sélectionnés de "
+#~ "cette liste."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Borrower messages |image141|"
+#~ msgstr "Nom de l'adhérent"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Report Groups |image142|"
+#~ msgstr "Groupe de rapport"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Report Subgroups |image143|"
+#~ msgstr "Sous-groupe de rapport"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Authorized Category form |image144|"
+#~ msgstr "Formulaire de nouvelle valeur autorisée"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Custom Authorized Value on list of values |image145|"
+#~ msgstr "Images personnalisées des types de document/valeur autorisée"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Authorized Value form |image146|"
+#~ msgstr "Formulaire de nouvelle valeur autorisée"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List of authorized values in MARC504 category |image147|"
+#~ msgstr "La catégorie de valeur autorisée ("
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patron category list |image148|"
+#~ msgstr "Catégorie adhérent&nbsp;: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New patron category form |image149|"
+#~ msgstr "catégorie de lecteur "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Missing fields error |image150|"
+#~ msgstr "Lacunes:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Missing fields error |image151|"
+#~ msgstr "Lacunes:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Missing fields error |image152|"
+#~ msgstr "Lacunes:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Six main patron categories |image154|"
+#~ msgstr "Chercher catégories d'adhérent"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Missing fields error |image155|"
+#~ msgstr "Lacunes:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Libraries to apply the rules to |image156|"
+#~ msgstr "Sites &amp; Groupes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Setting issuing rules for your libraries |image157|"
+#~ msgstr "Échec de la copie des règles de prêt !"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit circ and fine rule |image158|"
+#~ msgstr "Règles de circulation et de pénalités"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Circulation & Fine Rules Clone Tool |image159|"
+#~ msgstr "Règles de circulation"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Circulation & Fine Rules Successfully Cloned Message |image160|"
+#~ msgstr "Règles de circulation"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Checkouts and Hold Policy |image161|"
+#~ msgstr "Règles de prêts et réservations par défaut"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set default checkouts per patron category |image162|"
+#~ msgstr "Prêts par catégorie d'adhérent"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hold policies per item type |image163|"
+#~ msgstr "Type de document de niveau bibliographique"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List of Patron Attributes |image164|"
+#~ msgstr "Attributs adhérent"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Patron Attribute Type form |image165|"
+#~ msgstr "Type d'attributs d'adhérent"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show attribute in patron detail on the left |image166|"
+#~ msgstr "Cocher pour afficher cet attribut dans la page de détail de l'OPAC."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "*Get there:*\\ More > Administration > Basic Parameters > `Authorized "
+#~ "Values <#authorizedvalues>`__"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Aller à:</emphasis> Plus &gt; Administration &gt; Paramètres de "
+#~ "base &gt; Valeurs autorisées."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patron Attributes Sorted |image167|"
+#~ msgstr "Attributs adhérent"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Grouped Attributes |image169|"
+#~ msgstr "Attributs adhérent"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning when trying to delete an attribute that is in use |image170|"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous ne pourrez pas supprimer un attribut s'il est utilisé dans une "
+#~ "fichier adhérent."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose the library you're setting limits for |image171|"
+#~ msgstr "Choisissez pour quel site est cette notification ou ce ticket"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Collection Code values assigned in the Authorized Value area |image172|"
+#~ msgstr ""
+#~ "Valeurs des Codes Collections remplies à l'emplacement Valeurs Autorisées"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Collection Code tabs |image173|"
+#~ msgstr "Code de collection&nbsp;:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Example transfer limits set up |image174|"
+#~ msgstr "Règles de transferts et de retours entre sites"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transport cost matrix |image175|"
+#~ msgstr "Matrice des coûts de transports"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Libraries to set Circulation Alerts |image176|"
+#~ msgstr "Alertes de circulation"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Circulation Alert Matrix |image177|"
+#~ msgstr "Alertes de circulation pour %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New city entry form |image178|"
+#~ msgstr "Nouvelle entrée"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List of Cities |image179|"
+#~ msgstr "Liste des listes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cities pull down on the patron record |image180|"
+#~ msgstr "Onglet \"Prêter\" sur la fiche adhérent"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frameworks List |image181|"
+#~ msgstr "Grille de catalogage"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pagination options |image182|"
+#~ msgstr "Options de concordance des adhérents"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Framework Form |image183|"
+#~ msgstr "Grille Marc pour"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose basis for new Framework |image184|"
+#~ msgstr "Pour ajouter une nouvelle grille"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Framework |image185|"
+#~ msgstr "Exporter une Grille de catalogage"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Tag Button |image186|"
+#~ msgstr "Bouton Nouveau Lot"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add a new tag to framework |image187|"
+#~ msgstr "Pour ajouter une nouvelle grille"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New tag and link to subfields |image188|"
+#~ msgstr "Ce champ n'a pas de sous-champs"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Modify MARC Field |image189|"
+#~ msgstr "Modifier le champ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Editing the 504 Subfield |image190|"
+#~ msgstr "Modifier les sous-champs"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced constraints |image191|"
+#~ msgstr "Contraintes avancées"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Framework visibility |image192|"
+#~ msgstr "Affichage des colonnes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Example of an Authorized Subfield |image194|"
+#~ msgstr "Chercher dans toute l'autorité&nbsp;:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export link next to framework |image195|"
+#~ msgstr "Importé dans la grille :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export formats |image196|"
+#~ msgstr "Exporter les données"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import link next to framework |image197|"
+#~ msgstr "Importé dans la grille :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a file to import |image198|"
+#~ msgstr "Choisissez un fichier "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Confirm your desire to import |image199|"
+#~ msgstr "Confirmer le rapport"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import timer |image200|"
+#~ msgstr "Importer des citations"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Koha to MARC Mapping Table Pull Down |image201|"
+#~ msgstr "Liens Koha => MARC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle display in the OPAC |image205|"
+#~ msgstr "S'abonner au lien dans l'OPAC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Framework Test |image206|"
+#~ msgstr "Code de grille de catalogage"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Classification Sources |image207|"
+#~ msgstr "Sources de classification"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add classification source |image208|"
+#~ msgstr "Ajouter source de classification"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add record matching rule |image209|"
+#~ msgstr "Ajouter une règle de concordance"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "LOC Matching Rule |image210|"
+#~ msgstr "Règles de concordance"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove match check |image211|"
+#~ msgstr "Supprimer ce contrôle de concordance"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Currencies |image212|"
+#~ msgstr "Devises"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No active currency warning |image213|"
+#~ msgstr "Aucune devise active n'est définie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Budgets List |image214|"
+#~ msgstr "ID Budget"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Budget Form |image215|"
+#~ msgstr "Ajouter Budget"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List of Budgets |image216|"
+#~ msgstr "Liste des Sets"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Budgets List |image217|"
+#~ msgstr "ID Budget"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Duplicate Budget |image218|"
+#~ msgstr "Dupliquer budget racine"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Duplicate Budget |image219|"
+#~ msgstr "Dupliquer budget racine"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close report |image220|"
+#~ msgstr "report"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose which budget to add a fund to |image221|"
+#~ msgstr "Choisissez le site qui utilisera le poste budgétaire"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Fund Form |image222|"
+#~ msgstr "Nouveau poste budgétaire pour"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Restrict Fund Access |image223|"
+#~ msgstr "1 = Accès restreint"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List of funds |image224|"
+#~ msgstr "Liste des règles"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fund actions |image225|"
+#~ msgstr "Ajouter une action"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Child funds |image226|"
+#~ msgstr "Enfant"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Planning pull down menu |image227|"
+#~ msgstr "Menu déroulant du site"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Budget Planning Formula |image228|"
+#~ msgstr "Planification du budget"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose columns to add |image229|"
+#~ msgstr "Choisir les colonnes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto-filled columns |image230|"
+#~ msgstr "Remplir automatiquement"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export planning as CSV |image231|"
+#~ msgstr "Exporter au format CSV"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Z39.50 Server Form |image233|"
+#~ msgstr "Ajouter serveur Z39.50"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New SRU Server Form |image234|"
+#~ msgstr "Ajouter serveur Z39.50"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Did you mean? |image235|"
+#~ msgstr "Vouliez-vous dire ?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Both plugins |image237|"
+#~ msgstr "Les plugins Koha"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "AuthorityFile |image238|"
+#~ msgstr "Autorités"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Column settings |image239|"
+#~ msgstr "Liste de cours"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Column settings |image240|"
+#~ msgstr "Liste de cours"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Column settings |image242|"
+#~ msgstr "Liste de cours"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Toggle columns |image244|"
+#~ msgstr "Choisir les colonnes"
index 6412078..4d60f64 100644 (file)
@@ -1,86 +1,97 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) 2017, Koha Community
-# This file is distributed under the same license as the Koha Manual
-# package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017.
-#
-#, fuzzy
+# Compendium of fr.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Koha Manual 17.11\n"
+"Project-Id-Version: compendium-fr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2017-10-24 15:36-0300\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-31 15:20-0300\n"
+"Language-Team: Koha Translation Team \n"
+"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 2.3.4\n"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:4
 msgid "Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Outils"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:6
 msgid ""
 "Tools in Koha all perform some sort of action. Often many of the items "
 "listed under Tools in Koha are referred to as 'Reports' in other library "
 "management systems."
-msgstr ""
+msgstr "Les outils de Koha permettent de réaliser toutes sortes d'opérations."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:10
+#, fuzzy
 msgid "*Get there:* More > Tools"
-msgstr ""
+msgstr "<em>Allez à:</em> Plus &gt; Outils &gt; Planificateur de tâches"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:15
 msgid "Patrons and Circulation"
-msgstr ""
+msgstr "Adhérents et circulation"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:20
 msgid "Patron lists"
-msgstr ""
+msgstr "Listes d'adhérents"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:22
+#, fuzzy
 msgid "*Get there:* More > Tools > Patrons and Circulation > Patron lists"
 msgstr ""
+"<emphasis>Accéder:</emphasis> Plus &gt; Outils &gt; Adhérents et Circulation "
+"&gt; Listes d'adhérents"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:24
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Patron lists are a way to store a group of patrons for easy modification "
-"via the :ref:`batch patron modification tool <batch-patron-modification-"
-"label>` or reporting."
+"Patron lists are a way to store a group of patrons for easy modification via "
+"the :ref:`batch patron modification tool <batch-patron-modification-label>` "
+"or reporting."
 msgstr ""
+"Les listes d'adhérents sont un moyen de stocker un groupe d'adhérents pour "
+"une modification facile via ` l'outil de modification par lot  "
+"<#batchpatronmod>`__ ou un rapport."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:28
+#, fuzzy
 msgid "|image245|"
-msgstr ""
+msgstr "Listes d'adhérents"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:30
 msgid "To create a new list of patrons click the 'New patron list' button"
 msgstr ""
+"Pour créer une nouvelle liste, cliquez sur le bouton 'Nouvelle liste "
+"d'adhérents'"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:32
+#, fuzzy
 msgid "|image246|"
-msgstr ""
+msgstr "Gérer les images"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:34
 msgid "Enter a list name and save the list."
-msgstr ""
+msgstr "Saisissez un nom pour la liste et enregistrez la."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:36
+#, fuzzy
 msgid "|image247|"
-msgstr ""
+msgstr "Gérer les images"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:38
-msgid "Each list has an 'Actions' menu with more list options.Patron list actions"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Each list has an 'Actions' menu with more list options.Patron list actions"
 msgstr ""
+"Chaque liste a un menu 'Actions' disponible qui liste plusieurs options."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:41
 msgid ""
 "To add patrons to the list click the 'Add patrons' link in the 'Actions' "
 "menu."
 msgstr ""
+"Pour ajouter des adhérents à la liste cliquez sur le bouton \"Ajouter des "
+"adhérents\" à droite de la liste des noms."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:44
 msgid "|image248|"
@@ -91,6 +102,8 @@ msgid ""
 "Enter the patron's name or cardnumber in the search box and click on the "
 "right result to add the patron."
 msgstr ""
+"Entrez le nom ou le numéro de carte de l'adhérent dans la boîte de recherche "
+"et cliquez sur le résultat pour ajouter l'adhérent."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:49
 msgid "|image249|"
@@ -101,6 +114,8 @@ msgid ""
 "Once you have all of the patrons you would like to add you can click the "
 "'Add patrons' button to save them to the list."
 msgstr ""
+"Lorsque vous avez choisi tous les adhérents que vous souhaitez ajouter à la "
+"liste, cliquez sur le  bouton 'Mettre à jour'."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:54
 msgid "|image250|"
@@ -108,34 +123,46 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:59
 msgid "Comments"
-msgstr ""
+msgstr "Commentaires"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:61
+#, fuzzy
 msgid "*Get there:* More > Tools > Patrons and Circulation > Comments"
 msgstr ""
+"<emphasis>Accéder:</emphasis> Plus &gt; Outils &gt; Adhérents et Circulation "
+"&gt; Commentaires"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:63
 msgid ""
-"All comments added by patrons via the OPAC to bibliographic records "
-"require moderation by the librarians. If there are comments awaiting "
-"moderation they will be listed on the main page of the staff client below"
-" the module list:"
+"All comments added by patrons via the OPAC to bibliographic records require "
+"moderation by the librarians. If there are comments awaiting moderation they "
+"will be listed on the main page of the staff client below the module list:"
 msgstr ""
+"Tous les commentaires ajoutés aux notices bibliographiques par des adhérents "
+"via l'OPAC nécessitent une modération par les bibliothécaires. S'il y a des "
+"commentaires en attente de modération ils seront listés sur la page "
+"principale de l'interface professionnelle en dessous de la liste des "
+"modules : "
 
 #: ../../source/03_tools.rst:68
 msgid "|image251|"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:70
+#, fuzzy
 msgid "and next to the Comments tool on the Tools ModuleComment count on Tools"
-msgstr ""
+msgstr "et ensuite vers l'outil Commentaires dans le module Outils"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:72
 msgid ""
-"To moderate comments click on the notification on the main dashboard or "
-"go directly to the Comments Tool and click 'Approve' or 'Delete' to the "
-"right of the comments awaiting moderation."
+"To moderate comments click on the notification on the main dashboard or go "
+"directly to the Comments Tool and click 'Approve' or 'Delete' to the right "
+"of the comments awaiting moderation."
 msgstr ""
+"Pour modérer les commentaires, cliquez sur la notification ou allez dans "
+"l'outil 'Commentaires'. Vous modérez les commentaires en cliquant sur "
+"Approuver ou Supprimer sur la droite des commentaires en attente de "
+"modération."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:76
 msgid "|image252|"
@@ -143,9 +170,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:78
 msgid ""
-"If there are no comments to moderate you will see a message saying just "
-"that"
-msgstr ""
+"If there are no comments to moderate you will see a message saying just that"
+msgstr "La page vous informera de l'absence de commentaires"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:81
 msgid "|image253|"
@@ -153,9 +179,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:83
 msgid ""
-"You can also review and unapprove comments you have approved in the past "
-"by choosing the 'Approved comments' tab"
+"You can also review and unapprove comments you have approved in the past by "
+"choosing the 'Approved comments' tab"
 msgstr ""
+"Vous pouvez également réviser et désapprouver des commentaires que vous "
+"aviez initialement approuvés en allant dans l'onglet 'Commentaires approuvés'"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:86
 msgid "|image254|"
@@ -163,47 +191,67 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:91
 msgid "Patron Import"
-msgstr ""
+msgstr "Importation d'adhérent"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:93
+#, fuzzy
 msgid "*Get there:* More > Tools > Patrons and Circulation > Import Patrons"
 msgstr ""
+"<emphasis>Accéder:</emphasis> Plus &gt; Outils &gt; Adhérents et Circulation "
+"&gt; Importation d'Adhérents"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:95
 msgid ""
-"The patron import tool can be used at any time to add patrons in bulk. It"
-" is commonly used in universities and schools when a new batch of "
-"students registers."
+"The patron import tool can be used at any time to add patrons in bulk. It is "
+"commonly used in universities and schools when a new batch of students "
+"registers."
 msgstr ""
+"L'outil d'import d'adhérents est utilisé pour importer des adhérents en "
+"masse. Il est généralement utilisé par les établissements d'enseignement au "
+"moment de la rentrée d'un nouveau groupe d'étudiants."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:102
 msgid "Creating Patron File"
-msgstr ""
+msgstr "Créer le fichier des adhérents"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:104
 msgid ""
 "Your Koha installation comes with a blank CSV file that you can use as a "
 "template for your patron records. If you would like to create the file "
-"yourself, make sure that your file has the following fields in this order"
-" as the header row:"
+"yourself, make sure that your file has the following fields in this order as "
+"the header row:"
 msgstr ""
+"Votre installation de Koha dispose d'un fichier CSV vide que vous pouvez "
+"utiliser comme modèle. Si vous voulez créer vous-même ce fichier, assuerez-"
+"vous que les champs suivants sont bien présents et dans l'ordre suivant :"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:109
+#, fuzzy
 msgid ""
-"cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, "
-"streetnumber, streettype, address, address2, city, state, zipcode, "
-"country, email, phone, mobile, fax, emailpro, phonepro, B\\_streetnumber,"
-" B\\_streettype, B\\_address, B\\_address2, B\\_city, B\\_state, "
-"B\\_zipcode, B\\_country, B\\_email, B\\_phone, dateofbirth, branchcode, "
-"categorycode, dateenrolled, dateexpiry, gonenoaddress, lost, debarred, "
-"debarredcomment, contactname, contactfirstname, contacttitle, "
+"cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, streetnumber, "
+"streettype, address, address2, city, state, zipcode, country, email, phone, "
+"mobile, fax, emailpro, phonepro, B\\_streetnumber, B\\_streettype, B"
+"\\_address, B\\_address2, B\\_city, B\\_state, B\\_zipcode, B\\_country, B"
+"\\_email, B\\_phone, dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, "
+"dateexpiry, gonenoaddress, lost, debarred, debarredcomment, contactname, "
+"contactfirstname, contacttitle, guarantorid, borrowernotes, relationship, "
+"ethnicity, ethnotes, sex, password, flags, userid, opacnote, contactnote, "
+"sort1, sort2, altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
+"altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactstate, altcontactzipcode, "
+"altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, privacy, patron"
+"\\_attributes"
+msgstr ""
+"borrowernumber, cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, "
+"streetnumber, streettype, address, address2, city, zipcode, country, email, "
+"phone, mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, "
+"B_address, B_address2, B_city, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
+"dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
+"gonenoaddress, lost, debarred, contactname, contactfirstname, contacttitle, "
 "guarantorid, borrowernotes, relationship, ethnicity, ethnotes, sex, "
 "password, flags, userid, opacnote, contactnote, sort1, sort2, "
 "altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
-"altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactstate, "
-"altcontactzipcode, altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, "
-"privacy, patron\\_attributes"
-msgstr ""
+"altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactzipcode, "
+"altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, patron_attributes"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:123 ../../source/03_tools.rst:131
 #: ../../source/03_tools.rst:136 ../../source/03_tools.rst:241
@@ -218,33 +266,46 @@ msgstr ""
 #: ../../source/03_tools.rst:1375 ../../source/03_tools.rst:1562
 #: ../../source/03_tools.rst:1631 ../../source/03_tools.rst:1836
 #: ../../source/03_tools.rst:2493 ../../source/03_tools.rst:2923
+#, fuzzy
 msgid "**Important**"
-msgstr ""
+msgstr "Important"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:125
 msgid ""
 "The 'password' should be stored in plaintext, and will be converted to a "
 "Bcrypt hash."
 msgstr ""
+"Le \"mot de passe\" devrait être stocké en texte, et sera converti en Bcrypt."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:128
 msgid ""
-"If your passwords are already encrypted, talk to your systems "
-"administrator about options"
+"If your passwords are already encrypted, talk to your systems administrator "
+"about options"
 msgstr ""
+"Si vos mots de passe sont déjà cryptés, voyez votre administrateur système "
+"pour envisager des solutions."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:133
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Date formats should match your :ref:`system preference <dateformat-"
-"label>`, and must be zero-padded, e.g. '01/02/2008'."
+"Date formats should match your :ref:`system preference <dateformat-label>`, "
+"and must be zero-padded, e.g. '01/02/2008'."
 msgstr ""
+"Les formats de date devront suivre votre `préférence système "
+"<#dateformat>`__, et doit être être complété par des zéros, par exemple "
+"\"01/02/2008\"."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:138
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The fields 'branchcode', 'categorycode' and all fields you have defined "
-"in the :ref:`BorrowerMandatoryField` preference are required and must "
-"match valid entries in your database."
+"The fields 'branchcode', 'categorycode' and all fields you have defined in "
+"the :ref:`BorrowerMandatoryField` preference are required and must match "
+"valid entries in your database."
 msgstr ""
+"Les champs \"branchcode\", \"categorycode\" et tous les champs que vous avez "
+"définis dans la préférence  `BorrowerMandatoryField "
+"<#BorrowerMandatoryField>`__ sont exigés et doivent correspondre à des "
+"entrées valables dans votre base de données."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:143 ../../source/03_tools.rst:259
 #: ../../source/03_tools.rst:294 ../../source/03_tools.rst:328
@@ -260,58 +321,72 @@ msgstr ""
 #: ../../source/03_tools.rst:2414 ../../source/03_tools.rst:2420
 #: ../../source/03_tools.rst:2682 ../../source/03_tools.rst:2710
 #: ../../source/03_tools.rst:2936 ../../source/03_tools.rst:2981
+#, fuzzy
 msgid "**Note**"
-msgstr ""
+msgstr "Note"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:145
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If loading :ref:`patron attributes <patron-attribute-types-label>`, the "
 "'patron\\_attributes' field should contain a comma-separated list of "
 "attribute types and values."
 msgstr ""
+"Lors du chargement des attributs adhérents, le champ \"patron_attributes\" "
+"devrait contenir une liste CSV des types d'attribut et des valeurs."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:149
 msgid "The attribute type code and a colon should precede each value."
 msgstr ""
+"Le code du type d'attribut et une colonne doivent précéder chaque valeur."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:151
 msgid "For example: \"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs\""
-msgstr ""
+msgstr "Par exemple : \"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs\""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:153
 msgid "This field must be wrapped in quotes if multiple values are defined."
 msgstr ""
+"Ce champ doit être mis entre guillemets si des valeurs multiples sont "
+"définies."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:156
 msgid ""
-"Since values can contain spaces, additional doubled-quotes may be "
-"required:"
+"Since values can contain spaces, additional doubled-quotes may be required:"
 msgstr ""
+"Puisque les valeurs peuvent contenir des espaces, des doubles guillemets "
+"supplémentaires peuvent être exigés :"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:159
 msgid "\"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs,\"\"BASEBALL:White Sox\"\"\""
-msgstr ""
+msgstr "\"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs,\"\"BASEBALL:White Sox\"\"\""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:161
 msgid ""
-"When replacing a patron record, any attributes specified in the input "
-"file replace all of the attribute values of any type that were previously"
-" assigned to the patron record."
+"When replacing a patron record, any attributes specified in the input file "
+"replace all of the attribute values of any type that were previously "
+"assigned to the patron record."
 msgstr ""
+"Lorsque vous remplacez un enregistrement d'adhérent, tous les attributs "
+"spécifiés dans le fichier d'import remplacent toutes les valeurs d'attributs "
+"de toutes sortes qui avaient été auparavant assignées à l'enregistrement "
+"lecteur."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:168
 msgid "Importing Patrons"
-msgstr ""
+msgstr "Importer des adhérents"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:170
 msgid ""
-"Once you have created your file, you can use the Patron Import Tool to "
-"bring the data into Koha."
+"Once you have created your file, you can use the Patron Import Tool to bring "
+"the data into Koha."
 msgstr ""
+"Une fois le fichier créé, vous pouvez utiliser l'outil d'import des "
+"adhérents pour charger les données dans Koha."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:173
 msgid "Choose your CSV file"
-msgstr ""
+msgstr "Choisissez votre fichier CSV"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:175
 msgid "|image255|"
@@ -319,64 +394,86 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:177
 msgid ""
-"Choose to match on 'Cardnumber' or 'Username' to prevent adding of "
-"duplicate card numbers to the system"
+"Choose to match on 'Cardnumber' or 'Username' to prevent adding of duplicate "
+"card numbers to the system"
 msgstr ""
+"Choisissez de mettre en concordance les adhérents sur leur \"Numéro de carte"
+"\" ou sur leur \"Nom\" afin d'éviter d'ajouter des doublons au système."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:180
+#, fuzzy
 msgid "|image256|"
-msgstr ""
+msgstr "Gérer les images"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:182
 msgid ""
-"Next you can choose default values to apply to all patrons you are "
-"importing"
+"Next you can choose default values to apply to all patrons you are importing"
 msgstr ""
+"Ensuite vous pouvez choisir les valeurs par défaut à appliquer à tous les "
+"adhérents que vous importez"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:185
 msgid ""
-"ex. If you're importing patrons specific to one branch you can use the "
-"field on the Import form to apply the branch code to all those you are "
-"importing."
+"ex. If you're importing patrons specific to one branch you can use the field "
+"on the Import form to apply the branch code to all those you are importing."
 msgstr ""
+"ex. Si vous importez des adhérents spécifiques à un site vous pouvez "
+"utiliser le champ du formulaire d'importation pour appliquer le code du site "
+"à tous ceux que vous importez."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:189
 msgid ""
 "Finally you need to decide on what data you want to replace if there are "
 "duplicates."
 msgstr ""
+"Enfin vous devez décider quelles données vous voulez remplacer si c'est des "
+"doublons."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:192
+#, fuzzy
 msgid "|image257|"
-msgstr ""
+msgstr "Gérer les images"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:194
 msgid ""
-"A matching record is found using the field you chose for matching "
-"criteria to prevent duplication"
+"A matching record is found using the field you chose for matching criteria "
+"to prevent duplication"
 msgstr ""
+"Un doublon est trouvé en utilisant le champ que vous avez choisi en tant que "
+"critère de concordance."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:197
 msgid ""
-"If you included patron attributes in your file you can decide whether to "
-"add your values to existing values or erase existing values and enter "
-"only your new values."
+"If you included patron attributes in your file you can decide whether to add "
+"your values to existing values or erase existing values and enter only your "
+"new values."
 msgstr ""
+"Si vous avez placé dans votre fichier des attributs, vous décidez si vous "
+"les ajoutez aux attributs existants ou si vous les remplacez."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:204
+#, fuzzy
 msgid "Notices & Slips"
-msgstr ""
+msgstr "Notifications &amp; Tickets"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:206
+#, fuzzy
 msgid "*Get there:* More > Tools > Patrons and Circulation > Notices & Slips"
 msgstr ""
+"<emphasis>Accéder:</emphasis> Plus &gt; Outils &gt; Adhérents et Circulation "
+"&gt; Notifications &amp; Tickets"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:208
+#, fuzzy
 msgid ""
 "All notices and circulation receipts (or slips) generated by Koha can be "
 "customized using the Notices & Slips Tool. The system comes with several "
 "predefined templates that will appear when you first visit this tool."
 msgstr ""
+"Toutes les notifications envoyées par Koha peuvent être personnalisées en "
+"utilisant l'outil 'Notifications et Tickets'. Koha est livré avec quelques "
+"notifications pré-remplies, qui seront visibles dès votre première visite "
+"sur cette page."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:212
 msgid "|image258|"
@@ -384,37 +481,51 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:214
 msgid ""
-"Each notice can be edited, but only a few can be deleted, this is to "
-"prevent system errors should a message try to send without a template. "
-"Each notice and slip can be edited on a per library basis, by default you"
-" will see the notices for all libraries."
+"Each notice can be edited, but only a few can be deleted, this is to prevent "
+"system errors should a message try to send without a template. Each notice "
+"and slip can be edited on a per library basis, by default you will see the "
+"notices for all libraries."
 msgstr ""
+"Chaque notification peut être modifiée, mais très peu peuvent être "
+"supprimées, pour éviter une erreur système lors d'un envoi de message dont "
+"le modèle aurait été supprimé. Chaque notification ou ticket peut être "
+"modifié par son site et par défaut, vous les verrez tous pour tous les sites."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:219
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you have a style you'd like applied to all slips you can point the "
-":ref:`SlipCSS` preference to a stylesheet. The same is true for notices, "
-"using the :ref:`NoticeCSS` preference to define a stylesheet."
+"If you have a style you'd like applied to all slips you can point the :ref:"
+"`SlipCSS` preference to a stylesheet. The same is true for notices, using "
+"the :ref:`NoticeCSS` preference to define a stylesheet."
 msgstr ""
+"Si vous avez un style que vous voulez appliquer à tous vos tickets vous "
+"pouvez pointer la préférence SlipCSS vers une feuille de style .La même "
+"chose est valable pour les notifications, en utilisant la préférence "
+"NoticeCSS pour définir une feuille de style."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:224
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You will also want to review the :ref:`Notices & Slips Field Guide "
-"<field-guide-for-notices-&-slips-label>` for more information on "
-"formatting these notices."
+"You will also want to review the :ref:`Notices & Slips Field Guide <field-"
+"guide-for-notices-&-slips-label>` for more information on formatting these "
+"notices."
 msgstr ""
+"Vous voudrez aussi consulter le ` Guide Pratique des Notifications &amp; "
+"Tickets <#noticesfieldguide>`__ pour plus d'information sur le formatage de "
+"ces notifications."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:231
+#, fuzzy
 msgid "Adding Notices & Slips"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter des Notifications &amp; des Tickets"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:233
 msgid "To add a new notice or slip"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter une nouvelle notification ou ticket"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:235
 msgid "Click 'New Notice'"
-msgstr ""
+msgstr "Cliquez sur 'Ajouter notification'"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:237
 msgid "|image259|"
@@ -422,1074 +533,1483 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:239
 msgid "Choose which library this notice or slip is for"
-msgstr ""
+msgstr "Choisissez pour quel site est cette notification ou ce ticket"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:243
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Not all notices can be branch specific for more information review the "
-":ref:`Notices & Slips Field Guide <field-guide-for-notices-&-slips-"
-"label>` in this manual."
+"Not all notices can be branch specific for more information review the :ref:"
+"`Notices & Slips Field Guide <field-guide-for-notices-&-slips-label>` in "
+"this manual."
 msgstr ""
+"Toutes les notifications ne peuvent pas être spécifiques à un site, pour "
+"plus d'information se référer au  `Guide Pratique des Notifications &amp; "
+"Tickets <#noticesfieldguide>`__ de ce manuel."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:247
 msgid "Choose the module this notice is related to"
-msgstr ""
+msgstr "Choisissez le module auquel associer la notification."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:249
 msgid "The Code is limited to 20 characters"
-msgstr ""
+msgstr "Le Code est limité à vingt caractères."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:253
 msgid ""
-"When working with the overdue notices you want each notice at each branch"
-" to have a unique code. Think about using the branch code in front of the"
-" notice code for each branch."
+"When working with the overdue notices you want each notice at each branch to "
+"have a unique code. Think about using the branch code in front of the notice "
+"code for each branch."
 msgstr ""
+"En travaillant sur les notifications de retard vous voulez que chaque "
+"notification pour chaque site ait un code unique. Pensez à utiliser le code "
+"du site en face du code de notification pour chaque site."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:257
 msgid "Use the name field to expand on your Code"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisez le champ Nom pour décrire la notification."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:261
+#, fuzzy
 msgid ""
-"With overdue notices, be sure to put your branch name in the description "
-"as well so that it will be visible when setting up your :ref:`triggers "
-"<overdue-notice/status-triggers-label>`."
+"With overdue notices, be sure to put your branch name in the description as "
+"well so that it will be visible when setting up your :ref:`triggers <overdue-"
+"notice/status-triggers-label>`."
 msgstr ""
+"Avec les notifications de retard, assurez-vous de mettre aussi votre nom de "
+"site dans la partie description pour qu'il soit visible lorsque vous "
+"paramétrez vos <link linkend=\"noticetriggers\">déclencheurs</link >."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:265
 msgid "Next you can customize the notice for every possible delivery method"
 msgstr ""
+"Ensuite vous pouvez personnaliser la notification pour chacune des méthodes "
+"de distribution possibles"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:267
+#, fuzzy
 msgid "Every notice should have an Email template set for itNew Email notice"
-msgstr ""
+msgstr "Chaque avis devrait avoir un modèle de courriel prévu pour cela"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:270
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you're using the :ref:`TalkingTechItivaPhoneNotification` service you "
-"can set up a Phone notificationNew Phone notice"
+"If you're using the :ref:`TalkingTechItivaPhoneNotification` service you can "
+"set up a Phone notificationNew Phone notice"
 msgstr ""
+"Si vous utilisez le service `TalkingTechItivaPhoneNotification "
+"<#TalkingTechItivaPhoneNotification>`__ vous pouvez paramétrer une "
+"notification par téléphone"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:274
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you plan on printing this notice you can set the Print template "
-"nextNew Print notice"
+"If you plan on printing this notice you can set the Print template nextNew "
+"Print notice"
 msgstr ""
+"Si vous prévoyez d'imprimer ce message, vous pouvez paramétrer le modèle "
+"d'impression ensuite"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:277
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you have enabled SMS notices with the :ref:`SMSSendDriver "
-"<smssenddriver,-smssendusername,-and-smssendpassword-label>` preference "
-"you can set the text for your SMS notices nextNew SMS notice"
+"If you have enabled SMS notices with the :ref:`SMSSendDriver <smssenddriver,-"
+"smssendusername,-and-smssendpassword-label>` preference you can set the text "
+"for your SMS notices nextNew SMS notice"
 msgstr ""
+"Si vous activez les notifications par SMS avec la préférence  `SMSSendDriver "
+"<#SMSSendDriver>`__ vous pouvez choisir le texte de vos notifications SMS "
+"ensuite"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:281
 msgid "Each notice offers you the same options"
-msgstr ""
+msgstr "Chaque notification vous propose les mêmes options"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:283
 msgid ""
-"If you plan on writing the notice or slip in HTML check the 'HTML "
-"Message' box, otherwise the content will be generated as plain text"
+"If you plan on writing the notice or slip in HTML check the 'HTML Message' "
+"box, otherwise the content will be generated as plain text"
 msgstr ""
+"Si vous avez prévu de rédiger vos notifications et tickets au format HTML, "
+"cochez la case 'HTML Message', sinon, vos contenus seront générés au format "
+"texte seul."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:287
 msgid "Message Subject is what will appear in the subject line of the email"
 msgstr ""
+"Le suhet du message est ce qui apparaît dans la rubrique Sujet (ou Objet) du "
+"courriel."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:290
 msgid ""
-"In the message body feel free to type whatever message you feel is best, "
-"use the fields on the left hand side to enter individualized data from "
-"the from database."
+"In the message body feel free to type whatever message you feel is best, use "
+"the fields on the left hand side to enter individualized data from the from "
+"database."
 msgstr ""
+"Dans le corps du message n'hésitez pas à taper n'importe quel message qui "
+"vous semble le meilleur, utilisez les champs du côté gauche pour entrer des "
+"données personnalisées issues de la base de données."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:296
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Review the :ref:`Notices & Slip Field Guide <field-guide-for-notices"
-"-&-slips-label>` for info on what fields can be used here."
+"Review the :ref:`Notices & Slip Field Guide <field-guide-for-notices-&-slips-"
+"label>` for info on what fields can be used here."
 msgstr ""
+"Référez-vous au ` Guide Pratique des Notifications &amp; Tickets "
+"<#noticesfieldguide>`__ pour des infos sur les champs que vous pouvez "
+"utiliser ici."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:302
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Overdue notices can use <<items.content>> tags by themselves, or use "
-"<item></item> to span all of the tags. Learn more about the :ref:`Overdue"
-" Notice Markup <overdue-notice-markup-label>`"
+"Overdue notices can use <<items.content>> tags by themselves, or use <item></"
+"item> to span all of the tags. Learn more about the :ref:`Overdue Notice "
+"Markup <overdue-notice-markup-label>`"
 msgstr ""
+"Les notifications de retard peuvent utiliser les champs &lt;&lt;items."
+"content&gt;&gt; par eux-mêmes ou utiliser &lt;item&gt;&lt;/item&gt;  pour "
+"couvrir tous les champs. Pour en savoir plus, suivez le lien  `Balisage de "
+"notification de retard <#noticemarkup>`__"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:307
+#, fuzzy
 msgid ""
-"On overdue notices make sure to use <<items.content>> tags to print out "
-"the data related to all items that are overdue."
+"On overdue notices make sure to use <<items.content>> tags to print out the "
+"data related to all items that are overdue."
 msgstr ""
+"Sur les notifications de retard, utiliser la balise &lt;&lt;items.content&gt;"
+"&gt; pour imprimer les données de l'ensemble des exemplaires en retard."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:311
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The other option, only for overdue notices, is to use the <item></item> "
-"tags to span the line so that it will print out multiple lines One "
-"example for the <item></item> tag option is:"
+"The other option, only for overdue notices, is to use the <item></item> tags "
+"to span the line so that it will print out multiple lines One example for "
+"the <item></item> tag option is:"
 msgstr ""
+"L'autre option, seulement pour les notifications de retard, est d'utiliser "
+"les balises &lt;item&gt;&lt;/item&gt; pour encadrer la ligne, ainsi "
+"plusieurs lignes seront imprimées. Un exemple pour les balises &lt;item&gt;"
+"&lt;/item&gt; est&nbsp; :"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:316
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<item>\"<<biblio.title>>\" by <<biblio.author>>, "
-"<<items.itemcallnumber>>, Barcode: <<items.barcode>> , Checkout date: "
-"<<issues.issuedate>>, Due date: <<issues.date\\_due>> Fine: "
-"<<items.fine>> Due date: <<issues.date\\_due>> </item>"
+"<item>\"<<biblio.title>>\" by <<biblio.author>>, <<items.itemcallnumber>>, "
+"Barcode: <<items.barcode>> , Checkout date: <<issues.issuedate>>, Due date: "
+"<<issues.date\\_due>> Fine: <<items.fine>> Due date: <<issues.date\\_due>> </"
+"item>"
 msgstr ""
+"&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" par &lt;&lt;biblio.author&gt;"
+"&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, code à barres : &lt;&lt;items."
+"barcode&gt;&gt; , Date de prêt : &lt;&lt;issues.issuedate&gt;&gt;, Date de "
+"retour prévue : &lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; Pénalité : &lt;&lt;items."
+"fine&gt;&gt; Date de retour prévue : &lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; &lt;/"
+"item&gt;"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:324
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Only the overdue notices take advantage of the <item></item> tags, all "
-"other notices referencing items need to use <<items.content>>"
+"Only the overdue notices take advantage of the <item></item> tags, all other "
+"notices referencing items need to use <<items.content>>"
 msgstr ""
+"Seules les notifications de retard bénéficient des balises &lt;item&gt;&lt;/"
+"item&gt;, toutes les autres notifications se rapportant aux exemplaires "
+"doivent utiliser &lt;&lt;items.content&gt;&gt;"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:330
+#, fuzzy
 msgid "To add today's date you can use the <<today>> syntax"
 msgstr ""
+"Pour ajouter la date d'aujourd'hui vous pouvez utilisez la syntaxe &lt;&lt;"
+"today&gt;&gt;"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:334
 msgid ""
-"If you don't want to print the patron's full name on your slips or notice"
-" you can enter data in the Other name or Initials field for each patron "
-"and use that value instead."
+"If you don't want to print the patron's full name on your slips or notice "
+"you can enter data in the Other name or Initials field for each patron and "
+"use that value instead."
 msgstr ""
+"Si vous ne voulez pas imprimer le nom entier de l'adhérent sur vos tickets "
+"ou notifications vous pouvez saisir une valeur dans les champs Autre nom ou "
+"Initiales pour chacun des adhérents et utiliser cette valeur à la place."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:341
 msgid "Overdue Notice Markup"
-msgstr ""
+msgstr "Balises dans les notifications de retard"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:343
+#, fuzzy
 msgid ""
 "When creating your overdue notices there are two tags in addition to the "
-"various database fields that you can use in your notices. You will also "
-"want to review the :ref:`Notices & Slips Field Guide <field-guide-for-"
-"notices-&-slips-label>` for information on formatting item information in"
-" these notices."
+"various database fields that you can use in your notices. You will also want "
+"to review the :ref:`Notices & Slips Field Guide <field-guide-for-notices-&-"
+"slips-label>` for information on formatting item information in these "
+"notices."
 msgstr ""
+"Lors de la création des notifications de retard il y a deux étiquettes en "
+"plus des nombreux champs de la base de données que vous pouvez utiliser dans "
+"vos notifications. Vous pouvez aussi passer en revue  le `Guide des champs "
+"pour notifications et tickets <#noticesfieldguide>`__ pour des informations "
+"sur le formatage des données d'exemplaire dans ces notifications."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:350
 msgid ""
 "These new tags only work on the overdue notices, not other circulation "
 "related notices at this time."
 msgstr ""
+"Pour l'instant, ces nouvelles étiquettes fonctionnent uniquement sur les "
+"notifications de retard, pas sur les autres notifications en lien avec la "
+"circulation."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:353
+#, fuzzy
 msgid ""
-"These tags are <item> and </item> which should enclose all fields from "
-"the biblio, biblioitems, and items tables."
+"These tags are <item> and </item> which should enclose all fields from the "
+"biblio, biblioitems, and items tables."
 msgstr ""
+"Ces étiquettes sont &lt;item&gt; and &lt;/item&gt; qui peuvent inclure tous "
+"les champs des tables biblio, biblioitems et items."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:356
 msgid "An example of using these tags in a notice template might be like:"
 msgstr ""
+"Un exemple d'utilisation de ces deux champs dans un modèle de notification "
+"pourrait être :"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:364
 msgid "Which, assuming two items were overdue, would result in a notice like:"
 msgstr ""
+"Ce qui, en supposant qu'il y ait deux exemplaires en retard, doit donner la "
+"notification suivante&nbsp;:"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:376
+#, fuzzy
 msgid "Existing Notices & Slips"
-msgstr ""
+msgstr "Notifications et tickets existants"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:378
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Among the default notices are notices for several common actions within "
-"Koha. All of these notices can be customized by altering their text via "
-"the Notices & Slips tool and their style using the :ref:`NoticeCSS` "
-"preference to define a stylesheet. You will also want to review the "
-":ref:`Notices & Slips Field Guide <field-guide-for-notices-&-slips-"
-"label>` for information on formatting item information in these notices. "
-"Here are some of what those notices do:"
-msgstr ""
+"Koha. All of these notices can be customized by altering their text via the "
+"Notices & Slips tool and their style using the :ref:`NoticeCSS` preference "
+"to define a stylesheet. You will also want to review the :ref:`Notices & "
+"Slips Field Guide <field-guide-for-notices-&-slips-label>` for information "
+"on formatting item information in these notices. Here are some of what those "
+"notices do:"
+msgstr ""
+"Parmi les notifications par défaut, certaines servent à des actions communes "
+"dans Koha. Toutes ces notifications peuvent être personnalisées en modifiant "
+"leur texte via l'outil Notifications et Tickets et leur style en utilisant "
+"la préférence  NoticeCSS pour définir une feuille de style.Vous voudrez "
+"aussi consulter le  `Guide Pratique des Notifications et Tickets "
+"<#noticesfieldguide>`__ pour des informations sur le formatage des données "
+"d'exemplaire dans ces notifications. Voici ce que font quelques unes de ces "
+"notifications&nbsp;:"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:386
 msgid "ACCTDETAILS"
-msgstr ""
+msgstr "ACCTDETAILS"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:388
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Sent to patrons when their account is set up if the "
-":ref:`AutoEmailOPACUser <autoemailopacuser-label>` preference is set to "
-"'Send'"
+"Sent to patrons when their account is set up if the :ref:`AutoEmailOPACUser "
+"<autoemailopacuser-label>` preference is set to 'Send'"
 msgstr ""
+"Envoyé aux adhérents lorsque leur compte est créé si la préférence "
+"AutoEmailOPACUser est réglée sur \"Envoyer\""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:392
 msgid "ACQCLAIM (Acquisition Claim)"
-msgstr ""
+msgstr "ACQCLAIM (Réclamation d'acquisition)"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:394
 msgid "Used in the claim acquisition module"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisé en réclamation des acquisitions."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:396
+#, fuzzy
 msgid "*Get there:* More > Acquisitions > Late issues"
-msgstr ""
+msgstr "Aller à: Plus &gt; Acquisitions &gt; Fascicules en retard"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:398
 msgid "CHECKIN"
-msgstr ""
+msgstr "CHECKIN"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:400
 msgid ""
-"This notice is sent as the 'Check in' notice for all items that are "
-"checked in"
+"This notice is sent as the 'Check in' notice for all items that are checked "
+"in"
 msgstr ""
+"Cet avis est envoyé comme \"Documents rendus\" pour tous les exemplaires "
+"passés en retour"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:403 ../../source/03_tools.rst:421
 #: ../../source/03_tools.rst:438 ../../source/03_tools.rst:455
 #: ../../source/03_tools.rst:470 ../../source/03_tools.rst:518
 #: ../../source/03_tools.rst:536
 msgid "This notice is used if two criteria are met:"
-msgstr ""
+msgstr "Cette notification est utilisée si deux critères sont présents&nbsp;:"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:405 ../../source/03_tools.rst:423
 #: ../../source/03_tools.rst:440 ../../source/03_tools.rst:457
 #: ../../source/03_tools.rst:472 ../../source/03_tools.rst:520
 #: ../../source/03_tools.rst:538 ../../source/03_tools.rst:556
+#, fuzzy
 msgid "The :ref:`EnhancedMessagingPreferences` is set to 'Allow'"
-msgstr ""
+msgstr "LaEnhancedMessagingPreferences est réglée sur \"Autoriser\""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:409 ../../source/03_tools.rst:427
 #: ../../source/03_tools.rst:444 ../../source/03_tools.rst:476
 #: ../../source/03_tools.rst:524
 msgid "The patron has requested to receive this notice"
-msgstr ""
+msgstr "L'adhérent a demandé à recevoir cette notification"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:411 ../../source/03_tools.rst:429
 #: ../../source/03_tools.rst:446 ../../source/03_tools.rst:463
 #: ../../source/03_tools.rst:478 ../../source/03_tools.rst:526
 #: ../../source/03_tools.rst:544 ../../source/03_tools.rst:565
+#, fuzzy
 msgid "*Get there:*\\ OPAC > Login > my messaging"
-msgstr ""
+msgstr "Aller à: OPAC &gt; Connexion &gt; mes messgaes"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:413 ../../source/03_tools.rst:431
 #: ../../source/03_tools.rst:448 ../../source/03_tools.rst:465
 #: ../../source/03_tools.rst:480 ../../source/03_tools.rst:528
 #: ../../source/03_tools.rst:546 ../../source/03_tools.rst:567
+#, fuzzy
 msgid "*Get there:*\\ Staff Client > Patron Record > :ref:`Notices`"
 msgstr ""
+"<emphasis>Allez à : </emphasis>Interface professionnelle &gt; Fiche adhérent "
+"&gt; Notifications"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:416
 msgid "CHECKOUT"
-msgstr ""
+msgstr "CHECKOUT"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:418
 msgid ""
-"This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are "
-"checked out"
+"This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are checked "
+"out"
 msgstr ""
+"Cette notification est envoyée comme notification de \"Retour\" pour tous "
+"les exemplaires qui sont retournés"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:434
 msgid "DUE"
-msgstr ""
+msgstr "DUE"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:436
 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for an item is due"
 msgstr ""
+"Cet avis est envoyé comme \"Document à rendre\" pour un exemplaire emprunté "
+"à rendre"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:451
 msgid "DUEDGST"
-msgstr ""
+msgstr "DUEDGST"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:453
 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for all items that are due"
 msgstr ""
+"Cette notification est envoyée pour la fonctionnalité \"exemplaire dû\" pour "
+"tous les exemplaires qui sont dûs le jour même"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:461 ../../source/03_tools.rst:542
 msgid "The patron has requested to receive this notice as a digest"
 msgstr ""
+"L'adhérent a demandé à recevoir cette notification sous la forme d'un résumé"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:468
 msgid "HOLD (Hold Available for Pickup)"
-msgstr ""
+msgstr "HOLD (Réservation disponible pour retrait)"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:483 ../../source/03_tools.rst:493
 msgid ""
-"When this notice references the branches table it is referring to the "
-"pickup branch information."
+"When this notice references the branches table it is referring to the pickup "
+"branch information."
 msgstr ""
+"Quand ce message fait référence à la table branches il s'agit des "
+"informations du site de retrait."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:486
 msgid "HOLDPLACED (a notice to the library staff that a hold has been placed)"
 msgstr ""
+"HOLDPLACED (une notification au personnel de la bibliothèque lorsqu'une "
+"réservation est faite)"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:489
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This notice requires the :ref:`emailLibrarianWhenHoldIsPlaced` system "
 "preference to be set to 'Enable'"
 msgstr ""
+"Cette notification nécessite que la préférence système "
+"emailLibrarianWhenHoldIsPlaced soit positionnée sur \"Activer\""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:496
+#, fuzzy
 msgid "MEMBERSHIP\\_EXPIRY"
-msgstr ""
+msgstr "MEMBERSHIP_EXPIRY"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:498
 msgid ""
 "This notice can be sent to patrons to warn them that their cards are "
 "expiring soon."
 msgstr ""
+"Cette notification peut être envoyée aux adhérents pour les avertir que leur "
+"carte vont bientôt expirer."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:501
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Requires that you have the :ref:`MembershipExpiryDaysNotice` set and the "
-":ref:`related cron job <notify-patrons-of-expiration-label>` set."
+"Requires that you have the :ref:`MembershipExpiryDaysNotice` set and the :"
+"ref:`related cron job <notify-patrons-of-expiration-label>` set."
 msgstr ""
+"Nécessite que vous ayez paramétré la préférence système "
+"MembershipExpiryDaysNotice ainsi que le  cron job en lien ."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:505
 msgid "ODUE (Overdue Notice)"
-msgstr ""
+msgstr "ODUE (Notification de retard)"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:507
 msgid "This notice is used to send Overdue Notices to Patrons"
 msgstr ""
+"Cette notification est utilisée pour envoyer des Notifications de "
+"réclamation aux adhérentes."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:509 ../../source/03_tools.rst:708
+#, fuzzy
 msgid "See a `Sample Overdue Notice <#samplenotice>`__"
-msgstr ""
+msgstr "Voir un  Exemple de Notification de Retard"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:511
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Requires that you set :ref:`Overdue Notice/Status Triggers <overdue-"
-"notice/status-triggers-label>`"
+"Requires that you set :ref:`Overdue Notice/Status Triggers <overdue-notice/"
+"status-triggers-label>`"
 msgstr ""
+"Nécessite que vous ayez paramétré des `Déclencheurs de Notification de "
+"Retard <#noticetriggers>`__"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:514
 msgid "PREDUE"
-msgstr ""
+msgstr "PREDUE"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:516
 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for an item is due"
 msgstr ""
+"Cet avis est envoyé comme 'Préavis de rappel' pour un exemplaire emprunté en "
+"retard"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:531
 msgid "PREDUEDGST"
-msgstr ""
+msgstr "PREDUEDGST"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:533
 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for all items that are due"
 msgstr ""
+"Cet avis est envoyé comme 'Préavis de rappel' pour tous les exemplaires "
+"empruntés en retard"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:549
 msgid "RENEWAL"
-msgstr ""
+msgstr "RENEWAL"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:551
 msgid ""
-"This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are "
-"renewed"
+"This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are renewed"
 msgstr ""
+"Cet avis est envoyé comme \"Documents en prêt\" pour tous les exemplaires "
+"qui sont renouvelés"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:554
 msgid "This notice is used if three criteria are met:"
-msgstr ""
+msgstr "Cette notification est utilisée si trois critères sont présents&nbsp;:"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:560
+#, fuzzy
 msgid "The :ref:`RenewalSendNotice` preference is set to 'Send'"
-msgstr ""
+msgstr "La préférence RenewalSendNotice est réglée sur \"Envoyer\""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:563
 msgid "The patron has requested to receive the checkout notice"
-msgstr ""
+msgstr "L'adhérent a demandé à recevoir la notification de prêt"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:570
 msgid "RLIST (Routing List)"
-msgstr ""
+msgstr "RLIST (Liste de routage)"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:572
 msgid ""
-"Used in the serials module to notify patrons/staff of new issues of a "
-"serial"
+"Used in the serials module to notify patrons/staff of new issues of a serial"
 msgstr ""
+"Utilisé dans le module des périodiques pour notifier les adhérents et les "
+"membres du personnel des nouvelles parutions d'un périodique"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:575
+#, fuzzy
 msgid ""
 "*Get there:* More > Serials > :ref:`New Subscription <add-a-subscription-"
 "label>`"
 msgstr ""
+"<emphasis>Allez à :</emphasis> Plus &gt; Périodiques &gt; `Nouvel Abonnement "
+"<#newsubscription>`__"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:578
 msgid ""
-"You have the option to select the 'Routing List' notice when creating a "
-"new subscription (Choose from the 'Patron notification' drop down)."
+"You have the option to select the 'Routing List' notice when creating a new "
+"subscription (Choose from the 'Patron notification' drop down)."
 msgstr ""
+"Vous pouvez sélectionner la notification par Liste de routage quand vous "
+"créez un abonnement."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:584
 msgid ""
-"Notice also that if you'd like to notify patrons of new serial issues, "
-"you can click on 'define a notice' which will take you to the 'Notices' "
-"tool"
+"Notice also that if you'd like to notify patrons of new serial issues, you "
+"can click on 'define a notice' which will take you to the 'Notices' tool"
 msgstr ""
+"Noter aussi que si voulez avertir les adhérents des nouvelles parutions d'un "
+"périodique, vous pouvez cliquer sur \"Définir une notifcation\" qui vous "
+"amènera sur l'outil \"Notifications\""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:588
+#, fuzzy
 msgid "SHARE\\_ACCEPT"
-msgstr ""
+msgstr "SHARE_ACCEPT"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:590
 msgid ""
-"Used to notify a patron when another patron has accepted their shared "
-"list."
+"Used to notify a patron when another patron has accepted their shared list."
 msgstr ""
+"Utilisé pour avertir un adhérent qu'un autre adhérent a accepté sa liste "
+"partagée."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:593 ../../source/03_tools.rst:602
+#, fuzzy
 msgid "Requires that you set :ref:`OpacAllowSharingPrivateLists` to 'Allow'"
 msgstr ""
+"Nécessite que vous régliez `OpacAllowSharingPrivateLists "
+"<#OpacAllowSharingPrivateLists>`__ sur \"Autoriser\""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:597
+#, fuzzy
 msgid "SHARE\\_INVITE"
-msgstr ""
+msgstr "SHARE_INVITE"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:599
 msgid ""
-"Used to notify a patron that another patron would like to share a list "
-"with them."
+"Used to notify a patron that another patron would like to share a list with "
+"them."
 msgstr ""
+"Utilisé pour avertir l'adhérent qu'un autre adhérent aimerait partager une "
+"liste avec lui."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:606
+#, fuzzy
 msgid "TO\\_PROCESS"
-msgstr ""
+msgstr "TO_PROCESS"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:608
 msgid ""
-"Used to notify a staff member if a purchase suggestion has been moved to "
-"the fund they manage"
+"Used to notify a staff member if a purchase suggestion has been moved to the "
+"fund they manage"
 msgstr ""
+"utilisé pour avertir un membre du personnel si une suggestion d'acquisition "
+"a été déplacée vers le fonds qu'il gère"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:611
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Requires the :ref:`notice\\_unprocessed\\_suggestions <email-suggestions-"
-"to-process-label>` cron job"
-msgstr ""
+"Requires the :ref:`notice\\_unprocessed\\_suggestions <email-suggestions-to-"
+"process-label>` cron job"
+msgstr "Nécesite le cron job notice_unprocessed_suggestions"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:614
+#, fuzzy
 msgid ""
-"There are also a set of predefined slips (or receipts) listed on this "
-"page. All of these slips can be customized by altering their text via the"
-" Notices & Slips tool and their style using the :ref:`SlipCSS` preference"
-" to define a stylesheet. Here is what those slips are used for:"
+"There are also a set of predefined slips (or receipts) listed on this page. "
+"All of these slips can be customized by altering their text via the Notices "
+"& Slips tool and their style using the :ref:`SlipCSS` preference to define a "
+"stylesheet. Here is what those slips are used for:"
 msgstr ""
+"Il y a aussi un jeu de tickets prédéfinis (ou reçus) listés sur cette page."
+"Tous ces tickets peuvent être personnalisés en modifiant leur texte via "
+"l'outil Notification et Tickets et leur style en utilisant la préférence  "
+"SlipCSS pour définir une feuille de style.Voici à quoi servent ces "
+"tickets&nbsp;:"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:620
 msgid "ISSUEQSLIP"
-msgstr ""
+msgstr "ISSUEQSLIP"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:622
 msgid "Used to print the quick slip in circulation"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisé pour imprimer un ticket rapide de circulation"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:624
 msgid "The quick slip only includes items that were checked out today"
 msgstr ""
+"Le Ticket rapide inclut uniquement des exemplaires qui ont été empruntés "
+"aujourd'hui."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:626
 msgid "ISSUESLIP"
-msgstr ""
+msgstr "ISSUESLIP"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:628
 msgid "Used to print a full slip in circulation"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisé pour imprimer un ticket de circulation complet"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:630
 msgid ""
-"The slip or receipt will show items checked out today as well as items "
-"that are still checked out"
+"The slip or receipt will show items checked out today as well as items that "
+"are still checked out"
 msgstr ""
+"La notification ou le reçu indique les exemplaires empruntés aujourd'hui "
+"ainsi que les exemplaires qui sont déjà en prêt."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:633
+#, fuzzy
 msgid "HOLD\\_SLIP"
-msgstr ""
+msgstr "HOLD_SLIP"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:635
 msgid "Used to print a holds slip"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisé pour imprimer un ticket de réservation"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:637
 msgid "The holds slip is generated when a hold is confirmed"
 msgstr ""
+"La notification de réservation n'est générée que lorsque la réservation est "
+"confirmée."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:639
 msgid "TRANSFERSLIP"
-msgstr ""
+msgstr "TRANSFERSLIP"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:641
 msgid "Used to print a transfer slip"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisé pour imprimer un ticket de transfert"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:643
 msgid ""
-"The transfer slip is printed when you confirm a transfer from one branch "
-"to another in your system"
+"The transfer slip is printed when you confirm a transfer from one branch to "
+"another in your system"
 msgstr ""
+"Le bordereau de transfert est imprimé lorsque vous confirmez un transfert "
+"d'un site à l'autre de votre réseau"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:649
 msgid "Overdue Notice/Status Triggers"
-msgstr ""
+msgstr "Paramétrage des relances"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:651
+#, fuzzy
 msgid ""
-"*Get there:* More > Tools > Patrons and Circulation > Overdue "
-"Notice/Status Triggers"
+"*Get there:* More > Tools > Patrons and Circulation > Overdue Notice/Status "
+"Triggers"
 msgstr ""
+"<emphasis>Allez à :</emphasis> Plus &gt; Outils &gt; Adhérents et "
+"Circulation &gt; Déclencheurs de Notification de retard"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:654
+#, fuzzy
 msgid ""
-"In order to send the overdue notices that you defined using the "
-":ref:`Notices <notices-&-slips-label>` tool, you need to first set the "
-"triggers to have these messages."
+"In order to send the overdue notices that you defined using the :ref:"
+"`Notices <notices-&-slips-label>` tool, you need to first set the triggers "
+"to have these messages."
 msgstr ""
+"En vue d'envoyer les notifications de retard que vous avez définies en "
+"utilisant l'outil Notifications, vous devez tout d'abord configurer les "
+"déclencheurs pour avoir ces messages."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:660
+#, fuzzy
 msgid ""
-"In order to have overdue notices sent to your patrons, you need to "
-":ref:`set that patron category <adding-a-patron-category-label>` to "
-"require overdue notices."
+"In order to have overdue notices sent to your patrons, you need to :ref:`set "
+"that patron category <adding-a-patron-category-label>` to require overdue "
+"notices."
 msgstr ""
+"Afin d'envoyer les notifications de retard à vos adhérents, vous devez "
+"paramétrer cette catégorie d'adhérent pour demander des notifications de "
+"retard."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:666
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Depending on the value of your :ref:`OverdueNoticeCalendar` preference "
-"the delay may or may not include days the library is closed based on the "
-":ref:`holiday calendar <calendar-label>`."
+"Depending on the value of your :ref:`OverdueNoticeCalendar` preference the "
+"delay may or may not include days the library is closed based on the :ref:"
+"`holiday calendar <calendar-label>`."
 msgstr ""
+"Selon la valeur de votre préférence `OverdueNoticeCalendar "
+"<#OverdueNoticeCalendar>`__ le délai pourra ou non inclure les jours de "
+"feremeture de la bibliothèque définis dans le Calendrier."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:671
 msgid ""
 "The Overdue Notice/Status Triggers tool gives the librarian the power to "
-"send up to three notices to each patron type notifying them of overdue "
-"items"
+"send up to three notices to each patron type notifying them of overdue items"
 msgstr ""
+"L'outil de Paramétrage des relances vous permet d'envoyer jusqu'à trois avis "
+"de retard aux adhérents."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:675
+#, fuzzy
 msgid "|image260|"
-msgstr ""
+msgstr "Gérer les images"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:677
 msgid ""
 "Delay is the number of days after an issue is due before an action is "
 "triggered."
 msgstr ""
+"Le délai définit le nombre de jours après la date de retour prévue, avant "
+"qu'une action soit enclenchée."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:682
 msgid ""
-"If you want Koha to trigger an action (send a letter or restrict member),"
-" a delay value is required."
+"If you want Koha to trigger an action (send a letter or restrict member), a "
+"delay value is required."
 msgstr ""
+"Si voulez que Koha déclenche une action (envoyer une lettre ou mettre des "
+"pièges sur un adhérent), une valeur pour le délai est exigée."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:685
 msgid ""
-"To send additional notices, click on the tabs for 'Second' and 'Third' "
-"notice"
+"To send additional notices, click on the tabs for 'Second' and 'Third' notice"
 msgstr ""
+"Pour envoyer des notifications supplémentaires, cliquez sur les onglets "
+"Deuxième et Troisième"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:688
 msgid ""
 "If you would like to prevent a patron from checking items out because of "
-"their overdue items, check the 'Restrict' box, this will put a notice on "
-"the patron's record at checkout informing the librarian that the patron "
-"cannot check out due to overdue items."
+"their overdue items, check the 'Restrict' box, this will put a notice on the "
+"patron's record at checkout informing the librarian that the patron cannot "
+"check out due to overdue items."
 msgstr ""
+"Si vous voulez empêcher un adhérent de faire des prêts, en raison par "
+"exemple de ses retards, activez le blocage 'Suspendu'. Un message apparaîtra "
+"au moment du prêt informant le bibliothécaire que l'adhérent est bloqué en "
+"raison de ses retards."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:693
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you choose to restrict a patron in this way you can also have Koha "
-"automatically remove that restriction with the "
-":ref:`AutoRemoveOverduesRestrictions` preference."
+"automatically remove that restriction with the :ref:"
+"`AutoRemoveOverduesRestrictions` preference."
 msgstr ""
+"Si vous choisissez de mettre des pièges sur un adhérent de cette façon vous "
+"pouvez aussi demander à Koha d'enlever automatiquement ce piège avec la "
+"préférence  `AutoRemoveOverduesRestrictions "
+"<#AutoRemoveOverduesRestrictions>`__."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:698
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Next you can choose the delivery method for the overdue notice. You can "
 "choose from Email, Phone (if you are using the :ref:`iTiva Talking Tech "
-"service <talkingtechitivaphonenotification-label>`), Print and SMS (if "
-"you have set your :ref:`SMSSendDriver <smssenddriver,-smssendusername"
-",-and-smssendpassword-label>`)."
+"service <talkingtechitivaphonenotification-label>`), Print and SMS (if you "
+"have set your :ref:`SMSSendDriver <smssenddriver,-smssendusername,-and-"
+"smssendpassword-label>`)."
 msgstr ""
+"Vous pouvez ensuite choisir la façon dont la notification de retard est "
+"envoyée.Vous pouvez choisir entre le courriel, le téléphone (si vous "
+"utilisez le  `iTiva Talking Tech service "
+"<#TalkingTechItivaPhoneNotification>`__), courrier et SMS ((il faut que vous "
+"configuriez votre SMSSendDriver)."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:705
 msgid ""
 "The Feed option is not yet a feature in Koha, it is there for future "
 "development."
 msgstr ""
+"L'Option d'alimentation n'est pas encore une fonctionnalité de Koha, c'est "
+"ici pour un développement à venir."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:713
 msgid "Patron Card Creator"
-msgstr ""
+msgstr "Créateur de cartes adhérent"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:715
+#, fuzzy
 msgid "*Get there:* More > Tools > Patron Card Creator"
 msgstr ""
+"<emphasis>Accéder:</emphasis> Plus &gt; Outil &gt; Créateur de carte "
+"d'adhérent"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:717
 msgid ""
 "The Patron Card Creator allow you to use layouts and templates which you "
-"design to print your custom patron cards on your printer. Here are some "
-"of the features of the Patron Card Creator module:"
+"design to print your custom patron cards on your printer. Here are some of "
+"the features of the Patron Card Creator module:"
 msgstr ""
+"Le Créateur de cartes adhérent vous permet d'utiliser les formats et modèles "
+"que vous avez définis pour imprimer une grande variété d'étiquettes incluant "
+"les codes à barres. Voici certaines fonctionnalités du module Créateur de "
+"cartes adhérent :"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:721
 msgid ""
-"Customize patron card layouts with text retrieved from the Koha patron "
-"data"
+"Customize patron card layouts with text retrieved from the Koha patron data"
 msgstr ""
+"Personnaliser les modèles de cartes d'adhérent avec le texte récupérer à "
+"partir des données d'adhérent"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:724
 msgid ""
-"Design custom card templates for printed patron cards (to match the label"
-" sheets)"
+"Design custom card templates for printed patron cards (to match the label "
+"sheets)"
 msgstr ""
+"Personnaliser les templates des cartes pour imprimer les cartes d'adhérent "
+"(correspondre aux planches d'étiquettes)"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:727
 msgid "Build and manage batches of patron cards to print"
-msgstr ""
+msgstr "Créer et gérer des lots de cartes adhérent"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:729
 msgid "Export (as PDF) single or multiple batches to print"
-msgstr ""
+msgstr "Exporter (comme PDF) un ou des lot(s) à imprimer"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:731
 msgid "Export (as PDF) single or multiple patron cards from within a batch"
-msgstr ""
+msgstr "PREDUEDGST"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:736 ../../source/03_tools.rst:1929
 msgid "Layouts"
-msgstr ""
+msgstr "Formats"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:738
+#, fuzzy
 msgid "*Get there:* More > Tools > Patron Card Creator > Manage > Layouts"
 msgstr ""
+"<emphasis>Allez à:</emphasis> Plus &gt; Outils &gt; Créateur de cartes "
+"adhérents &gt; Utiliser &gt; modèles"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:740
 msgid ""
-"A layout defines the text and images that will be printed on to the card "
-"and where it will appear."
+"A layout defines the text and images that will be printed on to the card and "
+"where it will appear."
 msgstr ""
+"Le format définit le texte et les images qui seront imprimés sur la carte et "
+"leur emplacement."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:745
 msgid ""
-"Up to three lines of text, the patron's number in barcode representation "
-"and up to two images can be printed on to the card."
+"Up to three lines of text, the patron's number in barcode representation and "
+"up to two images can be printed on to the card."
 msgstr ""
+"Jusqu'à trois lignes de texte, le numéro d'adhérent sous forme de code à "
+"barres et jusqu'à deux images peuvent être imprimé sur la carte"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:751 ../../source/03_tools.rst:1938
 msgid "Add a Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Créer une nouvelle mise en page"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:753
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you have no layouts defined, you will add a new layout by clicking the"
-" 'New' button and choosing 'Layout'.New layout button"
+"If you have no layouts defined, you will add a new layout by clicking the "
+"'New' button and choosing 'Layout'.New layout button"
 msgstr ""
+"Si vous n'avez pas de modèle défini, ajoutez en un nouveau en cliquant sur "
+"\"Nouveau\" puis \"Modèle\""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:756
 msgid ""
-"You may also choose to press 'Manage layout' on the left side. Here you "
-"are offered a list of available layouts you can select for editing. But "
-"at the top of the page there is still the 'New layout' button."
+"You may also choose to press 'Manage layout' on the left side. Here you are "
+"offered a list of available layouts you can select for editing. But at the "
+"top of the page there is still the 'New layout' button."
 msgstr ""
+"Vous pouvez aussi choisir de cliquer sur \"Gérer les modèles\" sur le côté "
+"gauche.Là une liste des modèles disponibles que vous pouvez choisir pour "
+"l'édition vous est proposée .Mais en haut de la page il y a toujours le "
+"bouton \"Nouveau modèle\"."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:760
+#, fuzzy
 msgid "|image261|"
-msgstr ""
+msgstr "Gérer les images"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:762
 msgid ""
 "The name you assign to the layout is for your benefit, name it something "
 "that will be easy to identify at a later date"
 msgstr ""
+"Le nom que vous attribuez au format est pour vous, nommez le d'une façon qui "
+"vous permette de l'identifier aisément par la suite"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:765
 msgid ""
-"The Units pull down is used to define what measurement scale you're going"
-" to be using for your layout."
+"The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
+"be using for your layout."
 msgstr ""
+"La liste des unités vous permet de choisir l'unité de mesure utilisée dans "
+"votre mise en page."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:768
+#, fuzzy
 msgid "|image262|"
-msgstr ""
+msgstr "Gérer les images"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:772 ../../source/03_tools.rst:872
 #: ../../source/03_tools.rst:964
 msgid ""
-"A Postscript Point is 1/72\" an Adobe Agate is 1/64\", an Inch is 25.4 SI"
-" Millimeters"
+"A Postscript Point is 1/72\" an Adobe Agate is 1/64\", an Inch is 25.4 SI "
+"Millimeters"
 msgstr ""
+"Un point Postscript vaut 1/72\" un Adobe Agate vaut  1/64\", un Pouce vaut "
+"25.4 SI Millimeters"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:775
-msgid "Next note if this layout is for the front or the back of the patron card"
+msgid ""
+"Next note if this layout is for the front or the back of the patron card"
 msgstr ""
+"Noter ensuite si ce modèle s'applique au devant ou au derrière de la carte "
+"d'adhérent"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:780
 msgid ""
-"You will need a layout for both the front and back of your card if you "
-"have 2-sided library cards, this option doesn't allow you to print two "
-"sided cards, just lets you track which side of the card you're designing."
+"You will need a layout for both the front and back of your card if you have "
+"2-sided library cards, this option doesn't allow you to print two sided "
+"cards, just lets you track which side of the card you're designing."
 msgstr ""
+"Vous aurez besoin d'un modèle à la fois pour le recto et le verso de votre "
+"carte si vous avez des cartes de bibliothèque à deux faces, cette option ne "
+"vous permet pas d'imprimer des cartes à deux faces, elle ne vous permet que "
+"de savoir quel côté de la carte vous créez."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:785
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You have the option of adding up to 3 lines of text to your card. Your "
-"text can be static text of your choosing and/or fields from the patron "
-"record. If you want to print fields from the patron record you want to "
-"put the field names in brackets like so - <firstname>"
+"You have the option of adding up to 3 lines of text to your card. Your text "
+"can be static text of your choosing and/or fields from the patron record. If "
+"you want to print fields from the patron record you want to put the field "
+"names in brackets like so - <firstname>"
 msgstr ""
+"Vous pouvez ajouter à vos cartes jusqu'à trois lignes de texte. C'est du "
+"texte statistique ou le contenu de la fiche de l'adhérent. Vous ajouter des "
+"rubriques de la fiche de l'adhérent en plaçant leur nom entre crochet, par "
+"exemple &lt;firstname&gt;"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:792
+#, fuzzy
 msgid ""
-"A full list of field names can be found in the database schema at "
-"http://schema.koha-community.org"
+"A full list of field names can be found in the database schema at http://"
+"schema.koha-community.org"
 msgstr ""
+"Une liste complète des noms des champs peut être trouvée sur le schéma de la "
+"base de données `http://schema.koha-community.org <#http://schema.koha-"
+"community.org>`__"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:795
 msgid ""
-"For each line of text, you can choose your font, font size and the "
-"location of the text on the card using the lower X and Y coordinates"
+"For each line of text, you can choose your font, font size and the location "
+"of the text on the card using the lower X and Y coordinates"
 msgstr ""
+"Pour chaque ligne de texte, vous pouvez choisir votre police de caractères, "
+"sa taille et l'emplacement du texte sur la carte en utilisant les "
+"coordonnées inférieures X et Y"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:798
 msgid ""
 "In order to show the barcode and the patron card number you will need to "
-"check the 'Print Card Number as Barcode' option. This will turn the "
-"patron card number into a barcode. If you want the number to print in "
-"human readable format you will need to check the 'Print Card Number as "
-"Text Under Barcode' option."
+"check the 'Print Card Number as Barcode' option. This will turn the patron "
+"card number into a barcode. If you want the number to print in human "
+"readable format you will need to check the 'Print Card Number as Text Under "
+"Barcode' option."
 msgstr ""
+"Il faut cocher l'option Imprimer numéro de carte comme code à barres, si "
+"vous voulez afficher le code à barre et le numéro de carte. Cela "
+"transformera le numéro de carte en un code à barre. Si vous voulez que le "
+"numéro soit imprimé lisiblement pour un humain, activez l'option Imprimer "
+"les numéro de carte en texte."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:804
 msgid "Finally you can choose up to two images to print on the card."
-msgstr ""
+msgstr "Enfin vous pouvez choisir jusqu'à deux images à imprimer sur la carte."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:806
+#, fuzzy
 msgid ""
-"One can be the :ref:`patron image <upload-patron-images-label>` which you"
-" can resize to meet your needs."
+"One can be the :ref:`patron image <upload-patron-images-label>` which you "
+"can resize to meet your needs."
 msgstr ""
+"L'une peut être la photo adhérent que vous pouvez redimensionner pour "
+"répondre à vos besoins."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:809
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The other image can be something like a library logo or symbol that you "
-"uploaded using the ':ref:`Manage Images <manage-images-label>`' module of"
-" the Patron Card Creator Tool."
+"uploaded using the ':ref:`Manage Images <manage-images-label>`' module of "
+"the Patron Card Creator Tool."
 msgstr ""
+"L'autre image peut être quelque chose comme le logo ou symbole de la "
+"bibliothèque que vous pouvez télécharger en utilisant le module '`Gérer des "
+"images <#managecardimages>`__' du créateur de carte d'adhérent."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:816
 msgid ""
-"It is the designers responsibility to define textlines, barcode and "
-"images such that overlap is avoided."
+"It is the designers responsibility to define textlines, barcode and images "
+"such that overlap is avoided."
 msgstr ""
+"C'est la responsabilité des concepteurs de définir les lignes de texte, code "
+"à barres et images de sorte qu'il n'y ait pas de chevauchement."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:819
 msgid "After saving, your layouts will appear on the 'Manage layouts' page."
 msgstr ""
+"Après enregistrement, vos profils seront visibles sur la page \"Gérer les "
+"profils\"."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:821
+#, fuzzy
 msgid "|image263|"
-msgstr ""
+msgstr "Gérer les images"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:826 ../../source/03_tools.rst:1791
 msgid "Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Modèles"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:828
-msgid "*Get there:* More > Tools > Patron Card Creator > Manage > Card templates"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"*Get there:* More > Tools > Patron Card Creator > Manage > Card templates"
 msgstr ""
+"<emphasis>Aller à</emphasis> Plus &gt; Outils &gt; Créateur de cartes "
+"adhérent &gt; Gérer &gt; Gabarits de cartes"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:831
 msgid ""
-"A template describes the arrangement of labels on the label sheet/card "
-"stock you are using. This might be Avery 5160 for address labels, Gaylord"
-" 47-284 for spine labels or Avery 28371 for your patron cards, just to "
-"give a couple of examples. All of the information you will need for "
-"setting up a template may be on the packaging, and if not it can usually "
-"be found on the vendor's website or can be measured from a sample sheet."
+"A template describes the arrangement of labels on the label sheet/card stock "
+"you are using. This might be Avery 5160 for address labels, Gaylord 47-284 "
+"for spine labels or Avery 28371 for your patron cards, just to give a couple "
+"of examples. All of the information you will need for setting up a template "
+"may be on the packaging, and if not it can usually be found on the vendor's "
+"website or can be measured from a sample sheet."
 msgstr ""
+"Un modèle décrit l'agencement des étiquettes sur la planche d'étiquettes ou "
+"le stock de cartes que vous utilisez.Ce doit être Avery 5160 pour les "
+"étiquettes d'adresse, Gaylord 47-284 pour les étiquettes de dos ou  Avery "
+"28371 pour vos cartes d'adhérents, pour donner quelques exemples.Toute "
+"l'information dont vous avez besoin pour formater un modèle peut être dans "
+"le package, et sinon il peut habituellement être trouvé sur le site du "
+"fournisseur ou mesuré à partir d'un échantillon."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:842 ../../source/03_tools.rst:1805
 msgid "Add a Template"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter un modèle"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:844
 msgid ""
-"To add a new template click on the 'New template' button at the top of "
-"your page which brings you to the Edit template form immediately. You may"
-" also choose to press 'Manage templates' on the left side. Here you are "
-"offered a list of available templates you can select for editing. But in "
-"the top of the page there is still the 'New template' button."
+"To add a new template click on the 'New template' button at the top of your "
+"page which brings you to the Edit template form immediately. You may also "
+"choose to press 'Manage templates' on the left side. Here you are offered a "
+"list of available templates you can select for editing. But in the top of "
+"the page there is still the 'New template' button."
 msgstr ""
+"Pour ajouter un nouveau modèle, cliquez sur le bouton \"Nouveau modèle\" en "
+"haut de votre page, cela vous amènera directement sur le formulaire "
+"d'édition de modèle."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:850
+#, fuzzy
 msgid "|image264|"
-msgstr ""
+msgstr "Gérer les images"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:852
 msgid ""
 "Using the form that appears after pressing either 'Edit' or 'New "
 "template'you can define the template for your sheet of labels or cards."
 msgstr ""
+"En utilisant le formulaire qui apparait après avoir cliquer sur \"Éditer\" "
+"ou \"Nouveau modèle\", vous pouvez définir un gabarit pour vos étiquettes ou "
+"vos cartes."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:855
+#, fuzzy
 msgid "|image265|"
-msgstr ""
+msgstr "Gérer les images"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:857
 msgid "Template ID is simply a system generated unique id"
 msgstr ""
+"L'ID du gabarit est simplement un identifiant unique généré par le système"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:859
 msgid ""
-"Template Code should be the name of this template to identify it on a "
-"list of templates"
+"Template Code should be the name of this template to identify it on a list "
+"of templates"
 msgstr ""
+"Le Code du modèle devrait être le nom de ce modèle afin de l'identifier dans "
+"la liste des modèles"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:862 ../../source/03_tools.rst:1823
 msgid ""
-"You can use the Template Description to add additional information about "
-"the template"
+"You can use the Template Description to add additional information about the "
+"template"
 msgstr ""
+"Vous utilisez la Description du modèle afin d'ajouter des informations sur "
+"le modèle"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:865
 msgid ""
-"The Units pull down is used to define what measurement scale you're going"
-" to be using for the template."
+"The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
+"be using for the template."
 msgstr ""
+"La liste déroulante 'Unités' vous permet de choisir l'unité de mesure "
+"utilisée dans la définition du profil."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:868
+#, fuzzy
 msgid "|image266|"
-msgstr ""
+msgstr "Gérer les images"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:875
 msgid ""
-"The measurements (page height, page width, card width, card height) may "
-"be on the packaging, and if not it can usually be found on the vendor's "
-"website or can be measured from a sample sheet."
+"The measurements (page height, page width, card width, card height) may be "
+"on the packaging, and if not it can usually be found on the vendor's website "
+"or can be measured from a sample sheet."
 msgstr ""
+"Les mesures (hauteur, largeur de la page, largeur et hauteur de la carte) "
+"peuvent être dans le package, et sinon peuvent habituellement être trouvés "
+"sur le site web du fournisseur ou peuvent être mesurés sur un échantillon."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:879 ../../source/03_tools.rst:1841
 msgid ""
-"A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just "
-"prior to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to "
-"a given printer (to which the profile is assigned)."
+"A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
+"to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
+"printer (to which the profile is assigned)."
 msgstr ""
+"Un profil est un jeu de réglages appliqué à un modèle donné juste avant "
+"l'impression qui corrige les anomalies uniques et particulières à une "
+"imprimante donnée (à laquelle le profil est attaché)."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:883
 msgid ""
 "Before defining a profile try printing some sample cards so that you can "
-"take measurements to define a profile to perform the right adjustments "
-"for your printer/template combination."
+"take measurements to define a profile to perform the right adjustments for "
+"your printer/template combination."
 msgstr ""
+"Avant de sélectionner un profil d'étiquette, essayez d'imprimer quelques "
+"exemples, vous pourrez plus facilement définir un profil qui correspond à "
+"votre combinaison d'imprimante et d'étiquettes"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:887
+#, fuzzy
 msgid ""
-"After finding and documenting any anomalies in the printed document, then"
-" you can :ref:`create a profile <add-a-profile-label>` and assign it to "
-"the template."
+"After finding and documenting any anomalies in the printed document, then "
+"you can :ref:`create a profile <add-a-profile-label>` and assign it to the "
+"template."
 msgstr ""
+"Après avoir cherché et documenté toutes les anomalies du document imprimé, "
+"alors vous pouvez créer un profil et lui l'attacher au template."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:893
 msgid ""
 "Do not specify a profile unless needed, i.e. do not click to define a "
-"printer profile. It is not possible to remove a profile from a template "
-"but you can switch to another profile."
+"printer profile. It is not possible to remove a profile from a template but "
+"you can switch to another profile."
 msgstr ""
+"Ne pas préciser un profil si cela n'est nécessaire, par exemple ne cliquez "
+"pas pour définir un profil d'imprimante.Il n'est pas possible de retirer un "
+"profil d'un modèle mais vous pouvez basculer sur un autre profil."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:899
 msgid ""
-"If you are using different printers you may be required to define several"
-" templates that are identical only different profiles are specified."
+"If you are using different printers you may be required to define several "
+"templates that are identical only different profiles are specified."
 msgstr ""
+"Si vous utilisez différents modèles d'imprimantes vous serez peut-être "
+"amenés à définir plusieurs modèles qui sont semblables à l'exception des "
+"différents profils définis."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:903
-msgid "After saving, your templates will appear on the 'Manage templates' page."
+msgid ""
+"After saving, your templates will appear on the 'Manage templates' page."
 msgstr ""
+"Après enregistrement, vos profils seront visibles sur la page 'Gérer modèles "
+"de cartes'."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:905
+#, fuzzy
 msgid "|image267|"
-msgstr ""
+msgstr "Gérer les images"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:910 ../../source/03_tools.rst:1860
 msgid "Profiles"
-msgstr ""
+msgstr "Profils"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:912
+#, fuzzy
 msgid "*Get there:* More > Tools > Patron Card Creator > Manage > Profiles"
 msgstr ""
+"<emphasis>Allez à</emphasis> Plus &gt;  Outils &gt; Créateur de carte "
+"adhérent &gt; Gérer &gt; Profils"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:914
+#, fuzzy
 msgid ""
 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given :ref:`template "
-"<templates-label>` just prior to printing which compensates for anomalies"
-" unique and peculiar to a given printer. This means if you set a template"
-" up and then print a sample set of data and find that the items are not "
-"all aligned the same on each card, you need to set up a profile for each "
-"printer (or even different tray selections on the same printer) to make "
-"up for the differences in printing styles, such as the shifting of text "
-"to the left, right, top or bottom."
-msgstr ""
+"<templates-label>` just prior to printing which compensates for anomalies "
+"unique and peculiar to a given printer. This means if you set a template up "
+"and then print a sample set of data and find that the items are not all "
+"aligned the same on each card, you need to set up a profile for each printer "
+"(or even different tray selections on the same printer) to make up for the "
+"differences in printing styles, such as the shifting of text to the left, "
+"right, top or bottom."
+msgstr ""
+"Un profil est un jeu de réglages appliqué à un  modèle donné juste avant "
+"l'impression, qui corrige les anomalies uniques et particulières à une "
+"imprimante donnée. Cela signifie que si vous définissez un modèle, puis "
+"imprimez un jeu de données de test et trouvez que les éléments ne sont pas "
+"tous alignés de la même façon sur chaque carte, vous devrez créer un profil "
+"pour chaque imprimante (ou même pour les différents bacs de la même "
+"imprimante) afin de concilier les différences dans les styles d'impression, "
+"telles que le changement de texte à gauche, droite, en haut ou en bas."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:923
 msgid ""
 "If your cards are printing just the way you want, you will not need a "
 "profile."
 msgstr ""
+"Si vos cartes s'impriment exactement comme vous voulez, vous n'aurez pas à "
+"utiliser un profil."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:929 ../../source/03_tools.rst:1879
 msgid "Add a Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter un profil"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:931
 msgid ""
-"To add a new profile, you want to click on the 'Profiles' button at the "
-"top of your page and choose 'New Profile'"
+"To add a new profile, you want to click on the 'Profiles' button at the top "
+"of your page and choose 'New Profile'"
 msgstr ""
+"Pour ajouter un nouveau profil, cliquez sur le bouton 'Profils' et "
+"choisissez 'Nouveau Profil'"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:934
+#, fuzzy
 msgid "|image268|"
-msgstr ""
+msgstr "Gérer les images"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:936
 msgid ""
-"To add a new profile, you want to click on the 'New profile' button at "
-"the top of your page. Using the form that appears you can define the "
-"values to correct the card misalignments on your label sheet. You may "
-"also choose 'Manage profiles' on the left side and select one of the "
-"currently available profiles for editing."
+"To add a new profile, you want to click on the 'New profile' button at the "
+"top of your page. Using the form that appears you can define the values to "
+"correct the card misalignments on your label sheet. You may also choose "
+"'Manage profiles' on the left side and select one of the currently available "
+"profiles for editing."
 msgstr ""
+"Pour ajouter un nouveau profil, cliquez sur le bouton \"Nouveau Profil\" en "
+"haut de votre page.En utilisant le formulaire qui s'affiche vous pouvez "
+"définir les valeurs  pour corriger les défauts d'alignement de la carte sur "
+"votre planche d'étiquettes.Vous pouvez aussi choisir \"Gérer les profils\" "
+"sur le côté gauche et sélectionner l'un des profils existants pour le "
+"modifier."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:942
+#, fuzzy
 msgid "|image269|"
-msgstr ""
+msgstr "Gérer les images"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:944
 msgid ""
-"The Printer Name and Paper Bin do not have to match your printer exactly,"
-" they are for your reference so you can remember what printer you have "
-"set the profile for."
+"The Printer Name and Paper Bin do not have to match your printer exactly, "
+"they are for your reference so you can remember what printer you have set "
+"the profile for."
 msgstr ""
+"Les Nom de l'Imprimante et du bac à papier n'ont pas besoin de correspondre "
+"exactement à votre imprimante, ils peuvent vous servir de référence afin de "
+"vous rappeler pour quelle imprimante vous avez créé le profil."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:950
 msgid ""
-"For example: if you want to use the Printer model number in printer name "
-"you can, or you can call it 'the printer on my desk'"
+"For example: if you want to use the Printer model number in printer name you "
+"can, or you can call it 'the printer on my desk'"
 msgstr ""
+"Par exemple&nbsp;: vous pouvez si vous voulez utilisez le n° de modèle "
+"d'Imprimante comme nom d'imprimante, ou vous pouvez l'appeller "
+"\"l'imprimante de mon bureau\""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:954 ../../source/03_tools.rst:1896
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Template will be filled in once you have chosen which template to apply "
-"the profile to on the :ref:`template edit form <add-a-template-label>`"
+"Template will be filled in once you have chosen which template to apply the "
+"profile to on the :ref:`template edit form <add-a-template-label>`"
 msgstr ""
+"Le gabarit sera rempli une fois que vous aurez choisi quel modèle appliquer "
+"au profil dans le formulaire d'édition de gabarit"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:957 ../../source/03_tools.rst:1900
 msgid ""
-"The Units pull down is used to define what measurement scale you're going"
-" to be using for your profile."
+"The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
+"be using for your profile."
 msgstr ""
+"La liste des unités vous permet de choisir l'unité de mesure utilisée dans "
+"la définition du profil."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:960
+#, fuzzy
 msgid "|image270|"
-msgstr ""
+msgstr "Gérer les images"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:967
 msgid ""
-"Offset should be used when the entire image is off center either "
-"vertically or horizontally. Creep describes a condition where the "
-"distance between the labels changes across the page or up and down the "
-"page"
+"Offset should be used when the entire image is off center either vertically "
+"or horizontally. Creep describes a condition where the distance between the "
+"labels changes across the page or up and down the page"
 msgstr ""
+"Offset pourra être utilisé quand l'image entière n'est pas centrée "
+"verticalement ou horizontalement. Le glissement décrit une condition où la "
+"distance entre les étiquettes change dans la largeur ou la hauteur de la page"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:972
 msgid ""
-"For offset and creep values, negative numbers move the printed "
-"information up and to the left on the printed sheet and positive numbers "
-"move down and to the right"
+"For offset and creep values, negative numbers move the printed information "
+"up and to the left on the printed sheet and positive numbers move down and "
+"to the right"
 msgstr ""
+"Pour les valeurs de décalage et de fluage, les nombres négatifs déplacent "
+"les informations d'impression vers le haut et la gauche de la page imprimée "
+"et les nombres positifs les déplacent vers le bas et la droite"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:976
 msgid ""
-"Example: the text is printed 0 .25\" from the left edge of the first "
-"label, 0 .28\" from the left edge of the second label and 0 .31\" from "
-"the left edge of the third label. This means the horizontal creep should "
-"be set to (minus) -0.03 \" to make up for this difference."
+"Example: the text is printed 0 .25\" from the left edge of the first label, "
+"0 .28\" from the left edge of the second label and 0 .31\" from the left "
+"edge of the third label. This means the horizontal creep should be set to "
+"(minus) -0.03 \" to make up for this difference."
 msgstr ""
+"Exemple: le texte est imprimé à 0.25\" du côté gauche sur la première "
+"étiquette, à 0.28\" du côté gauche sur la deuxième étiquette, et à 0.31\" du "
+"côté gauche sur la troisième étiquette. Ceci signifie que le décalage "
+"horizontal devrait être configuré à (négatif) -0.03\" pour combler cette "
+"différence."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:982
 msgid ""
 "After saving, your profiles will appear on the 'Manage Printer Profiles' "
 "page."
 msgstr ""
+"Après enregistrement, vos profils seront visibles sur la page 'Gérer les "
+"profils'."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:985
+#, fuzzy
 msgid "|image271|"
-msgstr ""
+msgstr "Gérer les images"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:987 ../../source/03_tools.rst:1923
 msgid ""
 "Once you have saved your new profile, you can return to the list of "
 "templates and choose to edit the template that this profile is for."
 msgstr ""
+"Une fois que vous avez enregistré votre nouveau profil; vous pouvez "
+"retourner à la liste des modèles et choisir de modifier le modèle "
+"correspondant à ce profil."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:993 ../../source/03_tools.rst:1994
 msgid "Batches"
-msgstr ""
+msgstr "Lots"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:995
+#, fuzzy
 msgid "*Get there:* More > Tools > Patron Card Creator > Manage > Card batches"
 msgstr ""
+"<emphasis>Aller à</emphasis> Plus &gt; Outils &gt; Créateur de cartes "
+"adhérents &gt; Gérer &gt; Lots de cartes"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:998
 msgid "A batch is a collection of patrons for whom you want to generate cards."
 msgstr ""
+"Un lot est un ensemble d'adhérents pour lesquels vous souhaitez générer les "
+"cartes"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1003 ../../source/03_tools.rst:2005
 msgid "Add a Batch"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter un lot"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1005
 msgid ""
-"To add a new batch, you want to click on the 'New batches' button at the "
-"top of your page. Choosing the menu item 'Manage batches' on the left a "
-"list of already defined batches is displayed. In this display you can "
-"either select a batch for editing or add a new batch."
+"To add a new batch, you want to click on the 'New batches' button at the top "
+"of your page. Choosing the menu item 'Manage batches' on the left a list of "
+"already defined batches is displayed. In this display you can either select "
+"a batch for editing or add a new batch."
 msgstr ""
+"Pour ajouter un nouveau lot, veuillez cliquer sur le bouton \"Nouveaux lots"
+"\" en haut de votre page.En choisissant l'élement \"Gérer les étiquettes\" "
+"du menu de gauche, affichera une liste de lots déjà définis.Dans cet "
+"affichage vous pouvez soit sélectionné un lot pour le modifier soit en "
+"ajouter un nouveau."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1010
+#, fuzzy
 msgid "|image272|"
-msgstr ""
+msgstr "Gérer les images"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1012
+#, fuzzy
 msgid ""
-"For a new batch a message pops up and directs you to select patrons to be"
-" processed in this batch.No items in batch"
+"For a new batch a message pops up and directs you to select patrons to be "
+"processed in this batch.No items in batch"
 msgstr ""
+"Pour un nouveau lot, un message s'affiche dans un popup et vous amène à "
+"selectionner les modèles qui doivent être utilisés pour ce lot."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1015
+#, fuzzy
 msgid ""
-"After choosing the 'Add item(s)' button the Patron Search window pops "
-"up.Patron search"
+"After choosing the 'Add item(s)' button the Patron Search window pops up."
+"Patron search"
 msgstr ""
+"Après avoir sélectionné le bouton \"Ajouter élément(s)\" la popup de "
+"Recherche d'adhérent s'affiche."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1018
+#, fuzzy
 msgid ""
 "From here you can search for patrons to add to your batch by any part of "
-"their name, their category and/or library. Entering \\* in the search box"
-" will display all the patrons. Patron search results"
+"their name, their category and/or library. Entering \\* in the search box "
+"will display all the patrons. Patron search results"
 msgstr ""
+"D'ici vous pouvez rechercher les adhérents à ajouter à votre lot par "
+"n'importe quelle partie de leur nom, leur catégorie et/ou site. Saisir * "
+"dans la boîte de recherche affichera tous les adhérents."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1022
+#, fuzzy
 msgid ""
 "From the results you can add patrons to the batch by clicking the 'Add' "
-"button. After adding patrons from the results you can start over and "
-"perform another search or click 'Close' at the bottom of the screen to "
-"indicate that you are done. You will then be presented with your "
-"batch.Patron batch"
+"button. After adding patrons from the results you can start over and perform "
+"another search or click 'Close' at the bottom of the screen to indicate that "
+"you are done. You will then be presented with your batch.Patron batch"
 msgstr ""
+"A partir des résultats, vous pouvez ajouter des adhérents au lot en cliquant "
+"sur le bouton \"Ajouter\". Après avoir ajouté des adhérents, vous pouvez "
+"recommencer et faire une nouvelle recherche ou cliquer sur le bouton \"Fermer"
+"\" en bas de l'écran pour indiquer que vous avez terminé. Votre lot sera "
+"alors affiché."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1028
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you are satisfied with your batch you can proceed to export. If you "
-"want to correct or even delete that batch the buttons to do so can be "
-"found at the top of your screen. You can always come back here through "
-"the 'Manage > Card batches' button."
+"If you are satisfied with your batch you can proceed to export. If you want "
+"to correct or even delete that batch the buttons to do so can be found at "
+"the top of your screen. You can always come back here through the 'Manage > "
+"Card batches' button."
 msgstr ""
+"Si vous êtes satisfait de votre lot, vous pouvez procédez et l'exporter. Si "
+"vous voulez corriger ou même supprimer ce lot, les boutons pour le faire "
+"sont dans le haut de votre écran. Vous pouvez toujours revenir à cette page "
+"ci en passant par \"Gérer -> Lots de cartes\"."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1033
 msgid ""
@@ -1498,183 +2018,248 @@ msgid ""
 "checking the box to the right of their names and then choose 'Export "
 "selected card(s)' at the top."
 msgstr ""
+"Si vous désirez exporter toutes les cartes d'utilisateurs que vous venez de "
+"créer, cliquez sur 'Exporter le lot de cartes'. Autrement vous pouvez "
+"choisir des utilisateurs spécifiques dont vous voulez imprimer les cartes en "
+"cochant la boîte sur la droite de leur nom et choisir 'Exporter les cartes "
+"sélectionnées'."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1038
 msgid ""
 "The export menu will ask you to choose a template, a layout and starting "
 "position (where on the sheet should printing begin)."
 msgstr ""
+"La fenêtre d'export qui apparait vous demande de choisir un modèle à "
+"appliquer, un format et une position de départ (à partir de quelle carte "
+"commencer l'impression)."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1043
 msgid ""
-"For the starting position if the first 6 labels have already been used on"
-" your sheet you can start printing on label in position 7 on the sheet. "
-"The labels are numbered left to right from top to bottom."
+"For the starting position if the first 6 labels have already been used on "
+"your sheet you can start printing on label in position 7 on the sheet. The "
+"labels are numbered left to right from top to bottom."
 msgstr ""
+"Concernant la position de départ, si les 6 premières étiquette sont déjà "
+"utilisées vous pouvez commencer à partir de la position 7. Les étiquettes "
+"sont numérotées de gauche à droite et de haut en bas."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1047
 msgid "Export batch"
-msgstr ""
+msgstr "Exporter le lot"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1049
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Once you click 'Export' you will be presented with a PDF of your labels "
-"for printingPDF Export"
+"Once you click 'Export' you will be presented with a PDF of your labels for "
+"printingPDF Export"
 msgstr ""
+"Après avoir cliqué sur \"Export\", vous obtiendrez un fichier PDF de vos "
+"étiquettes pour impression"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1052
 msgid "When you open the PDF you will see the cards for printing"
-msgstr ""
+msgstr "Lorsque vous ouvrez le PDF vous verrez les cartes à imprimer"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1054
+#, fuzzy
 msgid "|image273|"
-msgstr ""
+msgstr "Gérer les images"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1056
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The above image shows a layout that is made up of two textlines. The "
-"first one is just plain text, the second one is composed of the "
-"<firstname> <surname> fields. A patron image is printed (if available) "
-"and the barcode of patrons number is displayed in code 39. All this is "
-"printed on a template with three columns and 8 rows using position 1-3 "
-"here. When printing this PDF please take care that your printer doesn't "
-"rescale the PDF (e.g do not fit to paper size) otherwise the printer will"
-" not be able to print to the right place per your templates."
-msgstr ""
+"The above image shows a layout that is made up of two textlines. The first "
+"one is just plain text, the second one is composed of the <firstname> "
+"<surname> fields. A patron image is printed (if available) and the barcode "
+"of patrons number is displayed in code 39. All this is printed on a template "
+"with three columns and 8 rows using position 1-3 here. When printing this "
+"PDF please take care that your printer doesn't rescale the PDF (e.g do not "
+"fit to paper size) otherwise the printer will not be able to print to the "
+"right place per your templates."
+msgstr ""
+"L'image ci-dessus montre une disposition qui est composée de deux lignes de "
+"texte. La première est juste du texte intégral, la deuxième est composée "
+"avec les champs &lt;Prénom&gt; &lt;Nom&gt;. Une photo  de l'adhérent est "
+"imprimée (si disponible) et le code barres du numéro d'adhérent est affiché "
+"en code 39. Tout ceci est imprimé sur un gabarit en trois colonnes et 8 "
+"rangées utilisant ici la position 1-3. Au moment d'imprimer ce PDF merci de "
+"faire attention que votre imprimante ne reformate pas le PDF (n'ajustez pas "
+"par exemple à la taille de papier) autrement l'imprimante ne pourra pas "
+"imprimer au bon endroit vos gabarits."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1068
 msgid "Manage Images"
-msgstr ""
+msgstr "Gérer les images"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1070
+#, fuzzy
 msgid "*Get there:* More > Tools > Patron Card Creator > Manage > Images"
 msgstr ""
+"<emphasis>Aller à</emphasis> Plus &gt; Outils &gt; Créateur de cartes "
+"adhérents &gt; Gérer &gt; Images"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1072
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Images uploaded using this tool will appear on the menu when creating "
-":ref:`patron card layouts <layouts-label>`. You are limited in how many "
-"images you can upload (not counting patron images) by the "
-":ref:`ImageLimit` system preference."
+"Images uploaded using this tool will appear on the menu when creating :ref:"
+"`patron card layouts <layouts-label>`. You are limited in how many images "
+"you can upload (not counting patron images) by the :ref:`ImageLimit` system "
+"preference."
 msgstr ""
+"Les photos téléchargées avec cet outil, s'afficheront dans le menu au moment "
+"de créer des  modèles de cartes d'adhérent.Le nombre d'images que vous "
+"pouvez télécharger est limité (ne prend pas en compte les photos des "
+"adhérents) par la préférence système  ImageLimit"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1079
 msgid "Images must be under 500k in size."
-msgstr ""
+msgstr "Les images doivent avoir un poids inférieur à 500 Ko."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1083
 msgid ""
 "Pictures uploaded with this tool should be at least 300dpi which is the "
 "minimum quality for a printable image."
 msgstr ""
+"Les images chargées avec cet outil doivent avoir une résolution minimale de "
+"300 ppi, ce qui est un minimum pour imprimer une image."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1086
 msgid ""
-"In the center of the screen is a simple upload form, simply browse for "
-"the file on your computer and give it a name you'll recognize later."
+"In the center of the screen is a simple upload form, simply browse for the "
+"file on your computer and give it a name you'll recognize later."
 msgstr ""
+"Au centre de l'écran se trouve un formulaire de chargement. Parcourez votre "
+"ordinateur pour trouvez le fichier idoine et donnez-lui un nom."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1089
+#, fuzzy
 msgid "|image274|"
-msgstr ""
+msgstr "Gérer les images"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1091
 msgid ""
-"Once the file is uploaded you will be presented with a confirmation "
-"message."
+"Once the file is uploaded you will be presented with a confirmation message."
 msgstr ""
+"Une fois le fichier chargé sur le serveur, un message de confirmation est "
+"affiché."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1094
+#, fuzzy
 msgid "|image275|"
-msgstr ""
+msgstr "Gérer les images"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1096
 msgid ""
-"And the image will be listed with all of your others on the right hand "
-"side of the page."
-msgstr ""
+"And the image will be listed with all of your others on the right hand side "
+"of the page."
+msgstr "L'image sera affichée avec le reste sur la droite de la page."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1099
+#, fuzzy
 msgid "|image276|"
-msgstr ""
+msgstr "Gérer les images"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1101
 msgid ""
-"To delete one or multiple of these images, click the checkbox to the "
-"right of each image you want to delete and click the 'Delete' button."
+"To delete one or multiple of these images, click the checkbox to the right "
+"of each image you want to delete and click the 'Delete' button."
 msgstr ""
+"À savoir&nbsp: Pour supprimer une ou plusieurs de ces images, cochez la case "
+"à droite de chaque image que vous voulez supprimer puis cliquez sur le "
+"bouton 'Supprimer'."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1107
 msgid "Patrons (anonymize, bulk-delete)"
-msgstr ""
+msgstr "Adhérent (anonymiser et supprimer)"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1109
+#, fuzzy
 msgid ""
-"*Get there:* More > Tools > Patrons and Circulation > Patrons (anonymize,"
-" bulk-delete)"
+"*Get there:* More > Tools > Patrons and Circulation > Patrons (anonymize, "
+"bulk-delete)"
 msgstr ""
+"<emphasis>Allez à:</emphasis> Plus &gt; Outils &gt; Adhérents et Circulation "
+"&gt; Adhérents  (anonymiser, supprimer en masse)"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1112
 msgid ""
 "This tool allows you to bulk anonymize circulation histories (this means "
-"that you keep records of how many times items were checked out - but not "
-"the patrons who checked the items out) or bulk delete patrons (remove "
-"them from the system completely)."
+"that you keep records of how many times items were checked out - but not the "
+"patrons who checked the items out) or bulk delete patrons (remove them from "
+"the system completely)."
 msgstr ""
+"Cet outil vous permet, par lots, d'anonymiser l'historique de circulation ou "
+"de supprimer des comptes adhérents. Cela signifie que le système conserve un "
+"lien entre prêts et exemplaires, mais supprime le lien avec l'adhérent."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1119
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Patrons with outstanding fines or items checked out are not saved. They "
-"are not completely removed from the system (they are only moved to the "
-"delete\\_borrowers table), but this tool does not provide as many checks "
-"as one may desire."
+"Patrons with outstanding fines or items checked out are not saved. They are "
+"not completely removed from the system (they are only moved to the delete"
+"\\_borrowers table), but this tool does not provide as many checks as one "
+"may desire."
 msgstr ""
+"Les adhérents avec des amendes en suspens ou des documents et prêt  ne sont "
+"pas sauvés. Ils ne sont pas complètement enlevés du système (ils sont "
+"seulement déplacés vers la table delete_borrowers), mais cet outil ne "
+"fournit pas autant de contrôles que l'on peut désirer."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1126
 msgid ""
 "Before using this tool it is recommended that you backup your database. "
 "Changes made here are permanent."
 msgstr ""
+"Avant d'utiliser cet outil il est recommandé de faire une sauvegarde de "
+"votre base.Les changements faits ici sont permanents."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1131
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The anonymization will fail quietly if :ref:`AnonymousPatron` preference "
 "does not contain a valid value."
 msgstr ""
+"L'anonymisation échouera sans prévenir (en silence) si la préférence système "
+"AnonymousPatron ne contient pas de valeur correcte."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1135
+#, fuzzy
 msgid "|image277|"
-msgstr ""
+msgstr "Gérer les images"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1137
 msgid "To either delete or anonymize patrons"
-msgstr ""
+msgstr "Pour supprimer ou anonymiser des adhérents"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1139
 msgid ""
 "Check the 'Verify' box on the task you would like to complete (Delete or "
 "Anonymize)"
 msgstr ""
+"Sélectionner la tâche que vous voulez réaliser (Supprimer ou Rendre anonyme)"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1142
 msgid "Enter a date before which you want to alter the data"
-msgstr ""
+msgstr "Entrez la date avant laquelle vous voulez modifier les données."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1144
 msgid "If deleting patrons you can also choose to find patrons who"
 msgstr ""
+"Lors de la suppression d'adhérents vous pouvez aussi choisir des "
+"utilisateurs qui :"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1146
 msgid "have not borrowed since a specific date"
-msgstr ""
+msgstr "n'ont pas emprunté depuis une date spécifique;"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1148
 msgid "have accounts that will expire before a specific date"
-msgstr ""
+msgstr "ont des comptes qui vont expirer avant une date spécifique;"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1150
+#, fuzzy
 msgid "are in a specific :ref:`patron category <patron-categories-label>`"
-msgstr ""
+msgstr "sont dans une catégorie d'usagers"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1152
 msgid "are in a :ref:`patron list <patron-lists-label>`"
@@ -1682,43 +2267,53 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1154
 msgid "Click 'Next'"
-msgstr ""
+msgstr "Cliquez sur 'Suivant'"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1156
 msgid ""
-"A confirmation will appear asking if you're sure this is what you want to"
-" happen"
-msgstr ""
+"A confirmation will appear asking if you're sure this is what you want to "
+"happen"
+msgstr "Une demande de confirmation est affichée."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1159
+#, fuzzy
 msgid "|image278|"
-msgstr ""
+msgstr "Gérer les images"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1161
 msgid "Clicking 'Finish' will delete or anonymize your data"
-msgstr ""
+msgstr "En cliquant sur Finir, vos données seront supprimées ou anonymisées."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1163
+#, fuzzy
 msgid "|image279|"
-msgstr ""
+msgstr "Gérer les images"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1168
 msgid "Batch patron modification"
-msgstr ""
+msgstr "Modification d'adhérents par lots"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1170
+#, fuzzy
 msgid ""
 "*Get there:* More > Tools > Patrons and Circulation > Batch patron "
 "modification"
 msgstr ""
+"<emphasis>Accéder:</emphasis> Plus &gt; Outils &gt; Adhérents et Circulation "
+"&gt; Listes d'adhérents"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1173
+#, fuzzy
 msgid ""
-"With this tool you can make edits to a batch of patron records. Simply "
-"load in a file of cardnumbers (one per line), choose from a :ref:`list of"
-" patrons <patron-lists-label>` or scan patron card numbers in to the box "
-"provided."
+"With this tool you can make edits to a batch of patron records. Simply load "
+"in a file of cardnumbers (one per line), choose from a :ref:`list of patrons "
+"<patron-lists-label>` or scan patron card numbers in to the box provided."
 msgstr ""
+"Avec cet outil vous pouvez faire des modifications sur un lot "
+"d'utilisateurs. Vous devez choisir : un fichier contenant les numéros de "
+"cartes des usagers (un numéro par ligne), ou une `liste d'utilisateurs "
+"<#patronlists>`__, ou scanner les numéros de carte d'utilisateur dans la "
+"boîte appropriée."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1178
 msgid "|image280|"
@@ -1726,10 +2321,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1180
 msgid ""
-"Once you have the file loaded or the barcodes scanned click 'Continue.' "
-"You will be presented with a list of the patrons and the changes you can "
-"make."
+"Once you have the file loaded or the barcodes scanned click 'Continue.' You "
+"will be presented with a list of the patrons and the changes you can make."
 msgstr ""
+"Une fois votre fichier chargé ou les codes à barres scannés, cliquez sur "
+"'Continuer'. Vous verrez la liste des adhérents et des changements effectués."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1184
 msgid "|image281|"
@@ -1740,17 +2336,25 @@ msgid ""
 "To the left of each text box there is a checkbox. Clicking that checkbox "
 "will clear our the field values."
 msgstr ""
+"Il y a une case à cocher à gauche de chaque bloc de texte. Cliquer sur cette "
+"case va effacer le texte."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1191
-msgid "If the field is mandatory you will not be able to clear the value in it."
+msgid ""
+"If the field is mandatory you will not be able to clear the value in it."
 msgstr ""
+"Note : Si le champ est obligatoire, vous ne pourrez supprimer la valeur "
+"qu'il contient."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1194
 msgid ""
-"If you have multiple patron attributes you can change them all by using "
-"the plus (+) sign to the right of the text box. This will allow you to "
-"add another attribute value."
+"If you have multiple patron attributes you can change them all by using the "
+"plus (+) sign to the right of the text box. This will allow you to add "
+"another attribute value."
 msgstr ""
+"Si vous avez plusieurs attributs adhérents, vous pouvez les modifier tous "
+"ensemble en utilisant le signe plus (+) ) droite de la zone de texte. Cela "
+"vous permettra d'ajouter un autre attribut."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1198
 msgid "|image282|"
@@ -1758,26 +2362,39 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1200
 msgid ""
-"Once you have made the changes you want, you can click 'Save' and Koha "
-"will present you with the changed patron records."
+"Once you have made the changes you want, you can click 'Save' and Koha will "
+"present you with the changed patron records."
 msgstr ""
+"Une fois fois les changements effectués, vous pouvez cliquer sur "
+"'Enregistrer' et Koha vous affichera toutes les modifications apportées à "
+"l'adhérent."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1206
 msgid "Tag Moderation"
-msgstr ""
+msgstr "Modération des tags"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1208
+#, fuzzy
 msgid "*Get there:* More > Tools > Patrons and Circulation > Tags"
 msgstr ""
+"<emphasis>Accéder:</emphasis> Plus &gt; Outils &gt; Adhérents et Circulation "
+"&gt; Tags"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1210
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Depending on your :ref:`tagging system preferences <tagging-label>`, "
-"librarians may need to approve tags before they are published on the "
-"OPAC. This is done via the Tag Moderation Tool. If there are tags "
-"awaiting moderation they will be listed on the main staff dashboard under"
-" the module labels:"
-msgstr ""
+"librarians may need to approve tags before they are published on the OPAC. "
+"This is done via the Tag Moderation Tool. If there are tags awaiting "
+"moderation they will be listed on the main staff dashboard under the module "
+"labels:"
+msgstr ""
+"En fonction de votre préférence système  `tagging system preferences "
+"<#taggingprefs>`__, les bibliothécaires peuvent devoir approuver les tags "
+"avant qu'ils ne soient publiés à l'OPAC. Cela se fait avec l'outil de "
+"modération des tags. S'il y a des tags en attente de modération ils seront "
+"listés sur le tableau de bord professionnel principal sous les libellés des "
+"modules&nbsp;:"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1216
 msgid "|image283|"
@@ -1785,48 +2402,65 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1218
 msgid ""
-"To moderate the tags visit the Tags tool. When first visiting the tool, "
-"you will be presented with a list of tags that are pending approval or "
-"rejection by a librarian"
+"To moderate the tags visit the Tags tool. When first visiting the tool, you "
+"will be presented with a list of tags that are pending approval or rejection "
+"by a librarian"
 msgstr ""
+"Pour modérer les commentaires, allez dans l'outil 'Tags'. En allant pour la "
+"première fois dans cet outil, vous verrez une liste des tags qui sont en "
+"attente d'approbation ou de rejet par un bibliothécaire"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1222
 msgid "|image284|"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1224
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To see all of the titles this tag was added to simply click on the "
 "termTitles with a specific tag"
 msgstr ""
+"Pour voir tous les titres auxquels ce tag a été ajouté, cliquez simplement "
+"sur le tag"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1227
 msgid ""
-"From this list of titles you can remove a tag without outright rejecting "
-"it from being used in the future by clicking the 'Remove tag' button to "
-"the right of the title."
+"From this list of titles you can remove a tag without outright rejecting it "
+"from being used in the future by clicking the 'Remove tag' button to the "
+"right of the title."
 msgstr ""
+"A partir de cette liste de titres, vous pouvez supprimer un tag sans pour "
+"autant empêcher son utilisation dans le futur, en cliquant sur \"Retirer tag"
+"\" à droite du titre."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1231
 msgid ""
-"To approve a tag, you can either click the 'Approve' button in line with "
-"the term, or check all terms you want to approve and click 'Approve' "
-"below the table."
+"To approve a tag, you can either click the 'Approve' button in line with the "
+"term, or check all terms you want to approve and click 'Approve' below the "
+"table."
 msgstr ""
+"Pour valider un tag, vous pouvez soit cliquer sur le bouton 'Approuver' en "
+"face du tag sélectionné, soit sélectionner tous les tags que vous souhaitez "
+"valider et cliquer sur 'Accepter' en bas de la page."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1235
 msgid ""
-"To reject a tag, you can either click the 'Reject' button in line with "
-"the term, or check all terms you want to approve and click 'Reject' below"
-" the table."
+"To reject a tag, you can either click the 'Reject' button in line with the "
+"term, or check all terms you want to approve and click 'Reject' below the "
+"table."
 msgstr ""
+"Pour rejeter un tag, cliquez sur le bouton'Rejeter' à côté du tag,  bien "
+"sélectionnez tous les tags à rejeter et cliquez sur 'Rejeter' en bas de la "
+"page."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1239
 msgid ""
-"Once a tag has been approved or rejected it will be moved to the "
-"appropriate list of tags. A summary of all tags will appear on the right "
-"of the screen."
+"Once a tag has been approved or rejected it will be moved to the appropriate "
+"list of tags. A summary of all tags will appear on the right of the screen."
 msgstr ""
+"Après qu'un tag a été approuvé ou rejeté, il est déplacé dans la liste de "
+"tag appropriée. Tous les tags sont affiché de manière rapide sur la droite "
+"de la fenêtre."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1243
 msgid "|image285|"
@@ -1834,60 +2468,82 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1245
 msgid ""
-"Even though a tag is approved or rejected, it can still be moved to "
-"another list. When viewing approved tags each tag has the option to "
-"reject:"
+"Even though a tag is approved or rejected, it can still be moved to another "
+"list. When viewing approved tags each tag has the option to reject:"
 msgstr ""
+"Qu'il soit approuvé ou rejeté, un tag peut à tout moment rejoindre l'autre "
+"liste. Dans la liste des tags approuvés, chaque tag a une option de rejet : "
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1249
+#, fuzzy
 msgid "|image286|"
-msgstr ""
+msgstr "Gérer les images"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1251
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To check terms against the approved and rejected lists (and possibly "
 "against :ref:`the dictionary <tagsexternaldictionary-label>` you have "
-"assigned for tag moderation) simply enter the term into the search box on"
-" the bottom right of the screen to see the status of the term"
+"assigned for tag moderation) simply enter the term into the search box on "
+"the bottom right of the screen to see the status of the term"
 msgstr ""
+"Pour consulter des termes dans les listes de tags approuvés ou rejetés (mais "
+"aussi dans ledictionnaire mis en place pour la modération de tags), entrez "
+"le terme dans la boîte de recherche en bas à droite de l'écran. Vous "
+"obtiendrez le statut du tag."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1256
+#, fuzzy
 msgid "|image287|"
-msgstr ""
+msgstr "Gérer les images"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1258
 msgid "Finally you can find tags by using the filters on the left."
 msgstr ""
+"Enfin, vous pouvez trouver des tags en utilisant les filtres sur la gauche."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1260
+#, fuzzy
 msgid "|image288|"
-msgstr ""
+msgstr "Filtres de tags"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1265
 msgid "Upload Patron Images"
-msgstr ""
+msgstr "Télécharger des photos d'adhérents"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1267
-msgid "*Get there:* More > Tools > Patrons and Circulation > Upload Patron Images"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"*Get there:* More > Tools > Patrons and Circulation > Upload Patron Images"
 msgstr ""
+"<emphasis>Allez à:</emphasis> Plus &gt; Outils &gt; Adhérents et circulation "
+"&gt; Télécharger les photos d'adhérents"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1270
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Patron images can be uploaded in bulk if you are :ref:`allowing patron "
-"images <patronimages-label>` to be attached to patron records. These "
-"images can also be used when creating :ref:`patron cards <patron-card-"
-"creator-label>`."
+"images <patronimages-label>` to be attached to patron records. These images "
+"can also be used when creating :ref:`patron cards <patron-card-creator-"
+"label>`."
 msgstr ""
+"Les photos d'adhérents peuvent être téléchargés en masse si vous `autorisez "
+"les photos d'adhérents <#patronimages>`__ dans les fiches adhérents. Ces "
+"images peuvent aussi être utilisées lors de la création de `cartes "
+"d'adhérents <#patroncardcreator>`__."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1274
 msgid "Create a txt file and title it \"DATALINK.TXT\" or \"IDLINK.TXT\""
-msgstr ""
+msgstr "Créez un fichier texte et nommez-le \"DATALINK.TXT\" ou \"IDLINK.TXT\""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1276
 msgid ""
 "On each line in the text file enter the patron's card number followed by "
 "comma (or tab) and then the image file name"
 msgstr ""
+"Sur chaque ligne du fichier texte, entrez le numéro de la carte de "
+"l'adhérent suivi d'une virgule (ou d'une tabulation), puis du nom du fichier "
+"image. "
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1279
 msgid "|image289|"
@@ -1896,14 +2552,15 @@ msgstr ""
 #: ../../source/03_tools.rst:1281
 msgid "Make sure that your TXT file is a plain text document, not RTF."
 msgstr ""
+"Veillez à ce que votre fichier soit bien en plein texte (txt) et pas en rtf."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1283
 msgid "Zip up the text file and the image files"
-msgstr ""
+msgstr "Compressez au format ZIP votre fichier texte et vos fichiers image."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1285
 msgid "Go to the Upload Patron Images Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Aller à l'outil de chargement des images des adhérents"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1287
 msgid "|image290|"
@@ -1911,17 +2568,21 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1289
 msgid ""
-"For a single image, simply point to the image file and enter the patron "
-"card number"
+"For a single image, simply point to the image file and enter the patron card "
+"number"
 msgstr ""
+"Pour une seule image, vous avez simplement à pointer le fichier image et à "
+"entrer le numéro de carte de l'adhérent."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1292
 msgid "For multiple images, choose to upload a zip file"
-msgstr ""
+msgstr "Pour plusieurs images, téléchargez un fichier compressé ZIP."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1294
 msgid "After uploading you will be presented with a confirmation"
 msgstr ""
+"Après le téléchargement vers le serveur, un message de confirmation "
+"s'affichera."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1296
 msgid "|image291|"
@@ -1930,121 +2591,179 @@ msgstr ""
 #: ../../source/03_tools.rst:1300
 msgid ""
 "There is a limit of 100K on the size of the picture uploaded and it is "
-"recommended that the image be 200x300 pixels, but smaller images will "
-"work as well."
+"recommended that the image be 200x300 pixels, but smaller images will work "
+"as well."
 msgstr ""
+"Attention, il y a une limite de taille de l'image de 100 ko, nous vous "
+"conseillons une image de 200x300 pixels, mais les plus petites tailles "
+"fonctionnent également."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1307
 msgid "Rotating Collections"
-msgstr ""
+msgstr "Création de Liste de routage"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1309
+#, fuzzy
 msgid "*Get there:* More > Tools > Catalog > Rotating Collections"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>Aller à</emphasis> Plus &gt; Catalogage"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1311
 msgid ""
-"Rotating Collections is a tool for managing collections of materials that"
-" frequently get shifted from library to library. It adds the ability to "
-"store not only an item's home library and current location but also "
-"information about where it is supposed to be transferred to next to "
-"ensure that all items in the collection are sent to the correct library. "
-"When an item in a rotating collection is checked in, library staff is "
-"notified that the item is part of a rotating collection and which branch "
-"it should be sent to if it is not at the correct one."
-msgstr ""
+"Rotating Collections is a tool for managing collections of materials that "
+"frequently get shifted from library to library. It adds the ability to store "
+"not only an item's home library and current location but also information "
+"about where it is supposed to be transferred to next to ensure that all "
+"items in the collection are sent to the correct library. When an item in a "
+"rotating collection is checked in, library staff is notified that the item "
+"is part of a rotating collection and which branch it should be sent to if it "
+"is not at the correct one."
+msgstr ""
+"\"Rotation des collections\" est un outil pour gérer les collections qui "
+"voyagent de bibliothèque en bibliothèque. Le module ajoute la possibilité "
+"d'enregistrer le lieu d'origine d'un exemplaire, sa localisation actuelle "
+"ainsi que les prochaines destinations où il sera transféré afin de s'assurer "
+"que tous les exemplaires seront bien transférés à la bonne bibliothèque. "
+"Quand un exemplaire dans une telle collection est retourné, le personnel de "
+"la bibliothèque est informé que l'exemplaire faire parti d'une rotation, et "
+"à quelle bibliothèque il devrait être envoyé s'il se trouve au mauvais "
+"endroit."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1322
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The :ref:`AutomaticItemReturn` system preference must be set to \"Don't "
-"automatically transfer items to their home library when they are "
-"returned\" for Rotating Collections to function properly."
+"automatically transfer items to their home library when they are returned\" "
+"for Rotating Collections to function properly."
 msgstr ""
+"La préférence système AutomaticItemReturn doit être positionnée sur \"Ne pas "
+"transférer automatiquement les exemplaires à leur bibliothèque d'origine "
+"lors de leur retour\" pour que les collections tournantes fonctionnent "
+"correctement."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1327
 msgid ""
-"To create a new rotating collection, click the \"New Collection\" button,"
-" fill in the Title and Description, and click Submit. Once submitted "
-"you'll see \"Collection Name added successfully\"; click \"Return to "
-"rotating collections home\" to return to the main Rotating Collections "
-"management page (or click Rotating Collections in the sidebar)."
+"To create a new rotating collection, click the \"New Collection\" button, "
+"fill in the Title and Description, and click Submit. Once submitted you'll "
+"see \"Collection Name added successfully\"; click \"Return to rotating "
+"collections home\" to return to the main Rotating Collections management "
+"page (or click Rotating Collections in the sidebar)."
 msgstr ""
+"Pour créer une nouvelle collection tournante, cliquez sur le bouton "
+"\"Nouvelle collection\", remplissez le titre et la description et validez. "
+"Une fois validée, vous verrez \"Collection ajoutée avec succès\" ; cliquez "
+"sur \"Retourner à l'accueil des collections tournantes\" (ou sur Collections "
+"tournantes dans la barre latérale)."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1334
 msgid ""
 "To add items to a collection, click \"Add or remove items\" next to the "
-"collection's name in the list of collections. Under \"Add or remove "
-"items\" scan or type in the barcode of the item you wish to add to the "
-"collection, and hit Enter or click Submit if necessary."
+"collection's name in the list of collections. Under \"Add or remove items\" "
+"scan or type in the barcode of the item you wish to add to the collection, "
+"and hit Enter or click Submit if necessary."
 msgstr ""
+"Pour ajouter des exemplaires à une collection, cliquez sur \"Ajouter ou "
+"retirer des exemplaires\" à côté du nom de la collection dans la liste. Sous "
+"\"Ajouter ou retirer des exemplaires\", scannez ou tapez le code à barres de "
+"l'exemplaire que vous souhaitez ajouter à la collection, appuyez sur Entrée "
+"ou cliquez sur Valider si nécessaire."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1339
 msgid ""
-"To remove an item from a collection, either click Remove next to the "
-"item's barcode in the list of items within the collection or check the "
-"\"Remove item from collection\" box next to the Barcode text box under "
-"\"Add or remove items, and scan or type in the barcode, clicking Submit "
-"or hitting Enter if necessary. Note: The \"Remove item from collection\" "
-"checkbox will remain checked as long as you are on the \"Add or remove "
-"items\" page, unless you uncheck it, to facilitate quickly removing a "
-"number of items at a time by scanning their barcodes."
-msgstr ""
+"To remove an item from a collection, either click Remove next to the item's "
+"barcode in the list of items within the collection or check the \"Remove "
+"item from collection\" box next to the Barcode text box under \"Add or "
+"remove items, and scan or type in the barcode, clicking Submit or hitting "
+"Enter if necessary. Note: The \"Remove item from collection\" checkbox will "
+"remain checked as long as you are on the \"Add or remove items\" page, "
+"unless you uncheck it, to facilitate quickly removing a number of items at a "
+"time by scanning their barcodes."
+msgstr ""
+"Pour enlever un exemplaire d'une collection, vous devez cliquer sur \"Enlever"
+"\" qui est à droite du numéro de code à barres de l'exemplaire, ou cochez la "
+"boîte \"Enlever l'exemplaire de la collection\" et inscrivez ou scannez le "
+"numéro de code à barres dans la boîte appropriée puis cliquez sur valider. "
+"Note: la case à cocher \"Enlever l'exemplaire de la collection\" restera "
+"cochée tant et aussi longtemps que vous restez sur la même page ou jusqu'à "
+"ce que vous la décochiez. Ceci rend plus efficace de retirer beaucoup de "
+"documents de la collection."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1352
 msgid "Transfer a Rotating Collection"
-msgstr ""
+msgstr "Aller à Outil Rotation des collections"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1354
 msgid "Transferring a collection will:"
-msgstr ""
+msgstr "Le transfert d'une collection sera:"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1356
 msgid ""
-"Change the current location of the items in that collection to the "
-"library it is to be transferred to"
+"Change the current location of the items in that collection to the library "
+"it is to be transferred to"
 msgstr ""
+"Changez la localisation actuelle des exemplaires de cette collection pour la "
+"bibliothèque vers laquelle ils doivent être transférés"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1359
 msgid ""
-"Initiate a transfer from its original current location/holding library to"
-" the current location/holding library it is to be rotated to. When a "
-"library receives a collection they will need to check in the items to "
-"complete the transfer."
+"Initiate a transfer from its original current location/holding library to "
+"the current location/holding library it is to be rotated to. When a library "
+"receives a collection they will need to check in the items to complete the "
+"transfer."
 msgstr ""
+"Démarrez un transfert de sa bibliothèque de localisation actuelle à la "
+"bibliothèque de destination. Quand une bibliothèque reçoit une collection, "
+"elle doit faire un retour des exemplaires pour finaliser le transfert."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1364
 msgid "You can transfer a collection in one of two ways:"
-msgstr ""
+msgstr "Vous pouvez transférer une collection d'une de ces deux façons:"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1366
 msgid ""
-"From the main Rotating Collections page, click on Transfer next to the "
-"title of the collection you wish to transfer; choose the library you wish"
-" to transfer the collection to and click \"Transfer collection\"."
+"From the main Rotating Collections page, click on Transfer next to the title "
+"of the collection you wish to transfer; choose the library you wish to "
+"transfer the collection to and click \"Transfer collection\"."
 msgstr ""
+"De la page principale des Collections tournantes, cliquez sur \"Transférer\" "
+"à côté du titre de la collection que vous voulez transférer; choisissez la "
+"bibliothèque vers laquelle vous voulez transférer la collection et cliquez "
+"sur \"Transférer la collection\"."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1371
 msgid ""
-"Or, from the \"add or remove items\" page for a collection, you can click"
-" the Transfer button, choose the library you wish to transfer the "
-"collection to and click \"Transfer Collection\"."
+"Or, from the \"add or remove items\" page for a collection, you can click "
+"the Transfer button, choose the library you wish to transfer the collection "
+"to and click \"Transfer Collection\"."
 msgstr ""
+"Ou, à partir de la page \"Ajouter ou supprimer des exemplaires\" pour une "
+"collection, vous pouvez cliquer sur le bouton \"Transférer\", choisir la "
+"bibliothèque vers laquelle vous souhaitez transférer la collection et "
+"cliquer sur \"Transférer la collection\"."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1377
 msgid ""
 "In order to complete the transfer process, the library receiving the "
-"rotating collection should check in all items from the collection as they"
-" receive them. This will clear the transfer so that the items are no "
-"longer shown as being \"in transit\"."
+"rotating collection should check in all items from the collection as they "
+"receive them. This will clear the transfer so that the items are no longer "
+"shown as being \"in transit\"."
 msgstr ""
+"Pour achever le processus de transfert, la bibliothèque recevant la "
+"collection tournante devrait enregistrer tous les exemplaires de la "
+"collection lorsqu'ils les reçoivent. Ceci effacera le transfert. Ainsi les "
+"exemplaires ne seront plus affichés \"En transit\"."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1382
 msgid ""
-"If an item in a rotating collection is checked in at a library other than"
-" the one it is supposed to be transferred to, a notification will appear "
-"notifying library staff that the item is part of a rotating collection, "
-"also letting them know where the item needs to be sent."
+"If an item in a rotating collection is checked in at a library other than "
+"the one it is supposed to be transferred to, a notification will appear "
+"notifying library staff that the item is part of a rotating collection, also "
+"letting them know where the item needs to be sent."
 msgstr ""
+"Si un exemplaire dans une collection tournante est prêté dans une autre "
+"bibliothèque que celle où il est censé être transféré , une notification "
+"apparaîtra avertissant le personnel de bibliothèque que l'exemplaire fait "
+"partie d'une collection tournante, les informant aussi où le document doit "
+"être envoyé."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1387
 msgid "|image292|"
@@ -2052,38 +2771,48 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1392
 msgid "Catalog"
-msgstr ""
+msgstr "Catalogue"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1397
 msgid "Batch item modification"
-msgstr ""
+msgstr "Modification d'exemplaires par lots"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1399
+#, fuzzy
 msgid "*Get there:* More > Tools > Catalog > Batch item modification"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>Aller à</emphasis> Plus &gt; Catalogage"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1401
 msgid "This tool will allow you to modify a batch of item records in Koha."
-msgstr ""
+msgstr "Cet outil vous permet de modifier un lot d'exemplaires."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1403
 msgid "|image293|"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1405
+#, fuzzy
 msgid ""
-"From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or"
-" you can scan items one by one into the box below the upload tool. You "
-"can also decide the items edited should be populated with the default "
-"values you have defined in your :ref:`default framework <marc-"
-"bibliographic-frameworks-label>`."
+"From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
+"you can scan items one by one into the box below the upload tool. You can "
+"also decide the items edited should be populated with the default values you "
+"have defined in your :ref:`default framework <marc-bibliographic-frameworks-"
+"label>`."
 msgstr ""
+"À partir de l'outil, vous pouvez choisir de verser un ficher de code à "
+"barres ou d'identificateurs d'exemplaire, ou vous pouvez scanner chaque "
+"exemplaire un par un dans la boîte sous l'outil. Vous pouvez aussi décider "
+"que les exemplaires édités doivent avoir les mêmes valeurs initiales que "
+"celles définies dans votre `Modèles des modifications MARC "
+"<#marcbibframeworks>`__."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1411
 msgid ""
 "Once you have your file uploaded or the barcodes listed you can click "
 "'Continue.'"
 msgstr ""
+"Une fois votre fichier chargé ou les codes à barres scannés, vous pouvez "
+"cliquer sur 'Continuer'."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1414
 msgid "|image294|"
@@ -2091,25 +2820,34 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1416
 msgid ""
-"You will be presented with a summary of the items you want to modify. "
-"From here you can uncheck the items you don't want to modify before "
-"making changes in the form below. You can also hide columns you don't "
-"need to see to prevent having to scroll from left to right to see the "
-"entire item form."
+"You will be presented with a summary of the items you want to modify. From "
+"here you can uncheck the items you don't want to modify before making "
+"changes in the form below. You can also hide columns you don't need to see "
+"to prevent having to scroll from left to right to see the entire item form."
 msgstr ""
+"Un page vous présente un résumé des exemplaires que vous voulez modifier. De "
+"là, vous pouvez désélectionner les exemplaires que vous ne voulez pas "
+"modifier, juste avant de réaliser les modifications dans le formulaire se "
+"trouvant en-desous. Vous pouvez également cacher les colonnes que vous ne "
+"voulez pas voir afin d'éviter d'avoir à faire défiler sur la droite le "
+"formulaire présentant les exemplaires."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1424
 msgid ""
-"To uncheck all items thar are currently checked out you can click the "
-"'Clear on loan' link at the top of the form."
-msgstr ""
+"To uncheck all items thar are currently checked out you can click the 'Clear "
+"on loan' link at the top of the form."
+msgstr "Quand vous avez saisi les données utiles, cliquez 'Sauvegarder'"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1427
 msgid ""
 "Using the edit form you can choose which fields to make edits to. By "
-"checking the checkbox to the right of each field you can clear the values"
-" in that field for the records you are modifying."
+"checking the checkbox to the right of each field you can clear the values in "
+"that field for the records you are modifying."
 msgstr ""
+"En utilisant le formulaire de modification, vous choisissez les champs sur "
+"lesquels effectuer des modifications. En cliquant dans la boîte à cocher sur "
+"la droite de chaque champ, vous pouvez effacer les valeurs du champ pour les "
+"notices que vous traitées."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1431
 msgid "|image295|"
@@ -2119,39 +2857,51 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Once you have made you changes you will be presented with the resulting "
 "items."
-msgstr ""
+msgstr "Une fois fois les changements faits, les exemplaires sont affichés."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1436
+#, fuzzy
 msgid "|image296|"
-msgstr ""
+msgstr "Gérer les images"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1440
 msgid ""
 "You can also edit items on one bib record in a batch by going to the bib "
 "record and clicking Edit > Edit items in batch"
 msgstr ""
+"Il est également possible de modifier tous les exemplaires accrochés à une "
+"notice bibliographique en une seule opération en cliquant sur 'Modifier' > "
+"'Modifier les exemplaires par lots' sur la page de la notice."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1443
+#, fuzzy
 msgid "|image297|"
-msgstr ""
+msgstr "Gérer les images"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1448
 msgid "Batch item deletion"
-msgstr ""
+msgstr "Suppression d'exemplaires par lots"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1450
+#, fuzzy
 msgid "*Get there:* More > Tools > Catalog > Batch item deletion"
 msgstr ""
+"<emphasis>Aller à:</emphasis>  Accueil &gt; Outils &gt;  Suppression "
+"d'exemplaires par lot "
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1452
 msgid "This tool will allow you to delete a batch of item records from Koha."
 msgstr ""
+"Cet outil vous permet de supprimer de votre catalogue un lot d'exemplaires."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1454
 msgid ""
-"From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or"
-" you can scan items one by one into the box below the upload tool."
+"From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
+"you can scan items one by one into the box below the upload tool."
 msgstr ""
+"Avec cet outil, vous pouvez choisir d'envoyer à Koha un fichier de codes à "
+"barres ou d'identifiants d'exemplaires, ou bien scanner des exemplaires un "
+"par un dans la zone du formulaire."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1457
 msgid "|image298|"
@@ -2162,16 +2912,24 @@ msgid ""
 "Once you have your file uploaded or the barcodes scanned you can click "
 "'Continue.'"
 msgstr ""
+"Une fois votre fichier chargé ou les codes à barres scannés, vous pouvez "
+"cliquer sur 'Continuer'."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1462
 msgid ""
-"You will be presented with a confirmation screen. From here you can "
-"uncheck the items you don't want to delete and decide if Koha should "
-"delete the bib record if the last item is being deleted before clicking "
-"'Delete selected items.' If you'd like you can delete the bibliogrphic "
-"record if you're deleting the last item by clicking the checkbox next to "
-"'Delete records if no items remain'."
+"You will be presented with a confirmation screen. From here you can uncheck "
+"the items you don't want to delete and decide if Koha should delete the bib "
+"record if the last item is being deleted before clicking 'Delete selected "
+"items.' If you'd like you can delete the bibliogrphic record if you're "
+"deleting the last item by clicking the checkbox next to 'Delete records if "
+"no items remain'."
 msgstr ""
+"Une fenête de confirmation s'affichera. Vous pourrez y désélectionner les "
+"exemplaires que vous ne voulez pas supprimer, ainsi qu'indiquer si Koha doit "
+"supprimer la notice bibliographique si le dernier exemplaire qui lui est "
+"attaché est supprimé, avant de cliquer sur \"supprimer les exemplaires "
+"sélectionnés\". Si des exemplaires sont actuellement empruntés, une erreur "
+"sera affichée et ces exemplaires ne seront pas supprimés."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1469
 msgid "|image299|"
@@ -2179,11 +2937,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1471
 msgid ""
-"If your file (or list of scanned barcodes) has more than 1000 barcodes, "
-"Koha will be unable to present you with a list of the items. You will "
-"still be able to delete them, but not able to choose which items "
-"specifically to delete or delete the biblio records."
+"If your file (or list of scanned barcodes) has more than 1000 barcodes, Koha "
+"will be unable to present you with a list of the items. You will still be "
+"able to delete them, but not able to choose which items specifically to "
+"delete or delete the biblio records."
 msgstr ""
+"Si votre fichier (ou le nombre de code à barres scannés) contient plus de "
+"1000 codes à barres, Koha ne pourra vous afficher la liste des exemplaires. "
+"Vous pourrez les supprimer, mais pas choisir quel exemplaire ou quelle "
+"notice supprimer."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1476
 msgid "|image300|"
@@ -2194,16 +2956,21 @@ msgid ""
 "If the items are checked out you will be presented with an error after "
 "clicking 'Delete selected items' and the items will not be deleted."
 msgstr ""
+"Si l'exemplaire est en prêt, une fenêtre de confirmation s'affichera. Vous "
+"pourrez y désélectionner les exemplaires que vous ne voulez pas supprimer."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1481
+#, fuzzy
 msgid "|image301|"
-msgstr ""
+msgstr "Nouvel exemplaire"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1483
 msgid ""
-"If the items can be deleted they will be and you will be presented with a"
-" confirmation of your deletion."
+"If the items can be deleted they will be and you will be presented with a "
+"confirmation of your deletion."
 msgstr ""
+"Si les exemplaires peuvent être supprimés, ils le seront et une confirmation "
+"de la suppression sera affichée."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1486
 msgid "|image302|"
@@ -2211,140 +2978,194 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1491
 msgid "Batch record deletion"
-msgstr ""
+msgstr "Suppression d'exemplaires par lots"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1493
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This tool will take a batch of record numbers for either bibliographic "
-"records or authority records and allow you to delete all those records "
-"and any items attached to them in a batch. Batch record deletion"
+"records or authority records and allow you to delete all those records and "
+"any items attached to them in a batch. Batch record deletion"
 msgstr ""
+"Cet outil permet de prendre un lot de numéros, de notices bibliographiques "
+"ou d'autorités, et permet de supprimer par lot toutes les notices et ses "
+"exemplaires rattachés s'il y en a."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1497
+#, fuzzy
 msgid ""
 "First you need to tell the tool if you're deleting bibliographic or "
-"authority records. Next you can load a file with biblionumbers or authids"
-" or enter a list of those numbers in the box provided. Once you submit "
-"the form you will be presented with a summary of the records you are "
-"trying to delete.Summary"
+"authority records. Next you can load a file with biblionumbers or authids or "
+"enter a list of those numbers in the box provided. Once you submit the form "
+"you will be presented with a summary of the records you are trying to delete."
+"Summary"
 msgstr ""
+"D'abord vous devez indiquer à l'outil si vous supprimez des notices "
+"bibliographiques ou d'autorité. Ensuite vous pouvez charger un fichier de "
+"biblionumbers ou authids ou entrer une liste de ces nombres dans la boîte "
+"prévue à cet effet. Une fois le formulaire soumis, vous obtiendrez un résumé "
+"des notices que vous essayez de supprimer."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1503
 msgid "If a record you want to delete can't be deleted it will be highlighted."
 msgstr ""
+"Si une notice que vous souhaitez supprimer ne peut pas l'être, elle sera "
+"surlignée."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1505
 msgid ""
-"Check the records you want to delete and click the 'Delete selected "
-"records' button to finish the process."
+"Check the records you want to delete and click the 'Delete selected records' "
+"button to finish the process."
 msgstr ""
+"Cochez les notices que vous voulez supprimer et cliquez sur \"Supprimer les "
+"notices sélectionnées\" pour finaliser le processus."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1511
 msgid "Batch Record Modification"
 msgstr ""
+"Aller à <link linkend=\"batchrecorddelete\"Modification de notices par lots</"
+"link>"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1513
+#, fuzzy
 msgid "*Get there:* More > Tools > Catalog > Batch record modification"
 msgstr ""
+"<emphasis>Aller à</emphasis> Accueil &gt; Outils &gt; Modification de "
+"notices par lot "
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1515
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This tool will allow you to edit batches of bibliographic and/or "
-"authority records using :ref:`MARC Modification Templates <marc-"
-"modification-templates-label>`. Before visiting this tool you will want "
-"to set up at least one MARC modification template."
+"This tool will allow you to edit batches of bibliographic and/or authority "
+"records using :ref:`MARC Modification Templates <marc-modification-templates-"
+"label>`. Before visiting this tool you will want to set up at least one MARC "
+"modification template."
 msgstr ""
+"Cet outil vous permettra de faire l'édition de lots de notices "
+"bibliographique et/ou d'autorité en utilisant les `Formats de modification "
+"MARC <#marcmodtemplates>`__. Avant de visiter cet outil vous voudrez au "
+"préalable avoir mis en place une modification MARC."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1520
+#, fuzzy
 msgid "|image303|"
-msgstr ""
+msgstr "Nouvel exemplaire"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1522
 msgid "When you visit the tool it will ask you:"
-msgstr ""
+msgstr "Lorsque vous arriverez sur l'outil il vous sera demandé&nbsp;:"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1524
 msgid "Choose whether you're editing bibliographic or authority records"
-msgstr ""
+msgstr "Choisissez de modifier les notices bibliographiques ou d'autorité "
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1526
 msgid "Enter the biblionumbers or authids"
-msgstr ""
+msgstr "Entrer les biblionumbers ou authids"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1528
 msgid "You can upload a file of these numbers or"
-msgstr ""
+msgstr "Vous pouvez télécharger un fichier de ces nombres ou"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1530
 msgid "Enter the numbers (one per line) in the box provided"
-msgstr ""
+msgstr "Entrez dans le cadre les nombres (un par ligne) "
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1532
 msgid ""
 "Finally choose the MARC Modification Template you'd like to use to edit "
 "these records."
 msgstr ""
+"Enfin choisissez le modèle de modification MARC que vous voulez utiliser "
+"pour modifier ces notices."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1535
+#, fuzzy
 msgid "Once you've entered your criteria click 'Continue'Records to edit"
-msgstr ""
+msgstr "Une fois que vous avez saisi vos critères, cliquez 'Continuer'"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1537
 msgid ""
-"You will be presented with a list of records that will be edited. Next to"
-" each one is a checkbox so you can uncheck any items you would rather not"
-" edit at this time."
+"You will be presented with a list of records that will be edited. Next to "
+"each one is a checkbox so you can uncheck any items you would rather not "
+"edit at this time."
 msgstr ""
+"Vous vous trouverez devant une liste de notices qui seront modifiées. A côté "
+"de chacune il y a une case à cocher, ainsi vous pouvez décocher tous les "
+"exemplaires que vous ne voulez pas modifier cette fois."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1541
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Clicking Preview MARC will allow you to see what edits will be made when "
-"you finalize the edit.Modified MARC Preview"
+"Clicking Preview MARC will allow you to see what edits will be made when you "
+"finalize the edit.Modified MARC Preview"
 msgstr ""
+"Cliquer sur la fonction de prévisualisation MARC vous permettra de visionner "
+"le rendu final de vos modifications."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1544
 msgid ""
-"Once you're sure everything is the way you want you can click the 'Modify"
-" selected records' button and your records will be modified."
+"Once you're sure everything is the way you want you can click the 'Modify "
+"selected records' button and your records will be modified."
 msgstr ""
+"Lorsque vous êtes sûrs que tout est comme vous le souhaitez vous pouvez "
+"cliquer sur le bouton \"Modifier les notices sélectionnées\" et vos notices "
+"seront modifées."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1550
 msgid "Automatic item modifications by age"
 msgstr ""
+"Aller à `Modification automatique d'exemplaires en fonction de l'age "
+"<#autoitemagemod>`__"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1552
-msgid "*Get there:* More > Tools > Catalog > Automatic item modifications by age"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"*Get there:* More > Tools > Catalog > Automatic item modifications by age"
 msgstr ""
+"<emphasis>Aller à</emphasis> Accueil &gt; Outils &gt; Modification "
+"automatique d'exemplaires en fonction de l'age"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1555
 msgid ""
 "This tool allows librarians to update item specific fields when an item "
 "reaches a certain age."
 msgstr ""
+"Cet outil permet aux bibliothécaires de mettre à jour certaines zones "
+"spécifiques quand un exemplaire atteint un certain âge."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1560
+#, fuzzy
 msgid "Staff need the items\\_batchmod permission to access this tool"
 msgstr ""
+"Veuillez noter que l'autorisation items_batchmod est toujours obligatoire"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1564
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The settings in this tool will be acted upon by the :ref:`corresponding "
-"cron job <automatic-item-update-label>`"
+"The settings in this tool will be acted upon by the :ref:`corresponding cron "
+"job <automatic-item-update-label>`"
 msgstr ""
+"Les configurations dans cet outil seront utilisés par le `\"Cron Job\" "
+"correspondant <#autoitemupdatecron>`__"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1567
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you haven't created any rules you will see the option to 'Add rules' "
-"on the Tool page. Click this button to create rules.Automatic item "
+"If you haven't created any rules you will see the option to 'Add rules' on "
+"the Tool page. Click this button to create rules.Automatic item "
 "modifications by age"
 msgstr ""
+"Si vous n'avez créer aucune règles, vous verez l'option \"Ajouter règles\" "
+"dans la page d'outils. Cliquez sur ce bouton pour créer des règles."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1571
 msgid ""
-"If you have rules already there will be a button that reads 'Edit rules'."
-" To create a new rule click the 'Edit rules' button at the top of the "
-"page"
+"If you have rules already there will be a button that reads 'Edit rules'. To "
+"create a new rule click the 'Edit rules' button at the top of the page"
 msgstr ""
+"Si vous avez déjà des règles de configuré, un bouton 'Modifier' sera "
+"disponible. Autrement, cliquez sur 'Modifier' pour créer une nouvelle règle."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1575
 msgid "|image304|"
@@ -2352,9 +3173,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1577
 msgid ""
-"You will be brought to a page where you can edit exisitng rules or create"
-" a new rule"
+"You will be brought to a page where you can edit exisitng rules or create a "
+"new rule"
 msgstr ""
+"Vous serez emmené à une page où vous pourrez modifier des règles existantes "
+"ou en créer de nouvelles."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1580
 msgid "|image305|"
@@ -2362,54 +3185,66 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1582
 msgid "In the form that appears you can set :"
-msgstr ""
+msgstr "Dans le formulaire qui s'affiche vous pouvez inscrire:"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1584
 msgid "the age in days at which the item will update (Age)"
-msgstr ""
+msgstr "l'âge en jour à laquelle l'objet recevra une mise à jour (Age)"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1586
 msgid "what criteria is needed to trigger the update (Conditions)"
 msgstr ""
+"quel critère est nécessaire pour déclencher la mise à jour (Conditions)"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1588
 msgid "what changes are made when the script runs (Substitutions)"
 msgstr ""
+"quels changements sont faits quand le script est exécuté (Substituions)"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1590
 msgid "|image306|"
 msgstr ""
 
+# Les boutons en français ET en anglais sont parreil dans le module.
 #: ../../source/03_tools.rst:1592
 msgid ""
 "Once you're done you can click the 'Add this rule' link and then add "
-"additional rules or you can click the 'Submit these rules' button to save"
-" your changes."
+"additional rules or you can click the 'Submit these rules' button to save "
+"your changes."
 msgstr ""
+"Une fois terminé, vous pouvez cliquez sur \"Add this rule\" et ajouter des "
+"règles supplémentaires, ou vous pouvez cliquez sur \"Submit these rules\" "
+"pour sauvegarder vos changements."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1596
+#, fuzzy
 msgid "|image307|"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter une citation"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1601
+#, fuzzy
 msgid "Export Data (MARC & Authorities)"
-msgstr ""
+msgstr "Aller à Export Data Tool"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1603
+#, fuzzy
 msgid "*Get there:* More > Tools > Catalog > Export Data"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>Aller à</emphasis> Plus &gt; Catalogage"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1605
 msgid ""
 "Koha comes with a tool that will allow you to export your bibliographic, "
 "holdings and/or authority data in bulk. This can be used to send your "
-"records to fellow libraries, organizations or services; or simply for "
-"backup purposes."
+"records to fellow libraries, organizations or services; or simply for backup "
+"purposes."
 msgstr ""
+"Koha dispose d'un outil d'export par lot de vos notices bibliographiques, "
+"autorités et de vos exemplaires. Vous pouvez l'utiliser pour envoyer vos "
+"notices à d'autres établissements ou simplement pour faire des sauvegardes."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1613
 msgid "Export Bibliographic Records"
-msgstr ""
+msgstr "Exporter les notices bibliographiques"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1615
 msgid ""
@@ -2417,12 +3252,17 @@ msgid ""
 "you're exporting bibliographic records with or without the holdings "
 "information you want to click the 'Export bibliographic records' tab."
 msgstr ""
+"En haut de l'écran vous devez sélectionner les données que vous voulez "
+"exporter. Si vous voulez exporter des notices bibliographiques cliquez sur "
+"l'onglet 'Export de notices bibliographiques'."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1619
 msgid ""
 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range (all "
 "fields are optional)"
 msgstr ""
+"Remplissez le formulaire afin de limiter votre export à un certain "
+"intervalle (tous les champs sont optionnels)"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1622
 msgid "|image308|"
@@ -2431,159 +3271,196 @@ msgstr ""
 #: ../../source/03_tools.rst:1624
 msgid "Choose to limit your export by any one or more of the following options"
 msgstr ""
+"Choisissez de limiter l'export par une ou plusieurs des options suivantes"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1627
 msgid "Limit to a bib number range"
-msgstr ""
+msgstr "Limiter à une plage de numéro de notices"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1629
 msgid "Limit to a specific item type"
-msgstr ""
+msgstr "LImiter à un type de document"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1633
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This limit will use the type you have defined in the :ref:`item-"
-"level\\_itypes <item-level\\_itypes-label>` preference. If you have the "
-"item-level\\_itypes preference set to 'specific item' and you have no "
-"items attached to a bib record it will not be exported. To get all bib "
-"records of a specific type you will need your item-level\\_itypes "
-"preference set to 'biblio record'."
+"This limit will use the type you have defined in the :ref:`item-level"
+"\\_itypes <item-level\\_itypes-label>` preference. If you have the item-level"
+"\\_itypes preference set to 'specific item' and you have no items attached "
+"to a bib record it will not be exported. To get all bib records of a "
+"specific type you will need your item-level\\_itypes preference set to "
+"'biblio record'."
 msgstr ""
+"Cette limite utilisera le type que vous avez défini dans la préférence `item-"
+"level_itypes <#item-level_itypes>`__. Si vous avez configuré cette "
+"préférence a \"exemplaire\" et que vous n'avez aucun exemplaire rattaché à "
+"une notice bibliographique il ne sera pas exporté. Pour avoir toutes les "
+"notices bibliographique d'un type spécifique vous devrez changer la "
+"préférence \"item-level_itypes\" à  \"bibliographique\"."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1641
 msgid "Limit to a specific library or group of libraries"
-msgstr ""
+msgstr "LImiter à un site précis ou à un groupe de sites"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1643
 msgid "Limit to a call number range"
-msgstr ""
+msgstr "Limiter à une plage de cotes"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1645
 msgid "Limit to an acquisition date range"
-msgstr ""
+msgstr "Limiter à une période de date d'acquisition"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1647
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you'd like you can load a file of biblionumbers for the records you "
-"would like to export.  File type needs to be .csv or .txt"
+"If you'd like you can load a file of biblionumbers for the records you would "
+"like to export.  File type needs to be .csv or .txt"
 msgstr ""
+"Vous pouvez télécharger un fichier de biblionumbers pour les notices que "
+"vous voulez exporter"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1650
+#, fuzzy
 msgid "|image309|"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter une citation"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1652
 msgid "Next choose what to skip when exporting"
-msgstr ""
+msgstr "Choisissez ensuite ce qu'il faut passer à l'export"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1654
+#, fuzzy
 msgid "|image310|"
-msgstr ""
+msgstr "Nouvel exemplaire"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1656
 msgid ""
 "By default items will be exported, if you would like to only export "
 "bibliographic data, check the 'Don't export items' box"
 msgstr ""
+"Par défaut tous les exemplaires sont exporté, à moins de sélectionner "
+"l'option 'Ne pas exporter les exemplaires'."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1659
 msgid ""
-"To limit your export only to items from the library you're logged in as "
-"(if you leave the 'Library' field set to 'All') or to the library you "
-"selected above check the 'Remove non-local items' box"
+"To limit your export only to items from the library you're logged in as (if "
+"you leave the 'Library' field set to 'All') or to the library you selected "
+"above check the 'Remove non-local items' box"
 msgstr ""
+"Pour limiter l'export aux exemplaires du site auquel vous êtes connecté (si "
+"vous laissez le champ 'Site' en position 'Tous'), ou au site que vous aurez "
+"sélectionné plus haut, cochez la case 'Supprimer les exemplaires non-locaux'"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1664
 msgid ""
-"You can also choose what fields you don't want to export. This can be "
-"handy if you're sharing your data, you can remove all local fields before"
-" sending your data to another library"
+"You can also choose what fields you don't want to export. This can be handy "
+"if you're sharing your data, you can remove all local fields before sending "
+"your data to another library"
 msgstr ""
+"Vous pouvez choisir les champs à exporter. Ainsi vous pouvez par exemple "
+"supprimer les champs locaux que vous ne voulez pas communiquer à un "
+"établissement partenaire."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1668 ../../source/03_tools.rst:1705
 msgid "Finally choose the file type and file name"
-msgstr ""
+msgstr "Finalement, choisissez le type de fichier et son nom"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1670
+#, fuzzy
 msgid "|image311|"
-msgstr ""
+msgstr "Nouvel exemplaire"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1672 ../../source/03_tools.rst:1709
 msgid "Choose to export your data in marc or marcxml format"
-msgstr ""
+msgstr "Choisissez d'exporter vos données au format ISO2709 ou MARCXML"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1674 ../../source/03_tools.rst:1711
 msgid "Choose the name you want your file to save as"
-msgstr ""
+msgstr "Donnez un nom au fichier dans lequel enregistrer l'export"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1676
 msgid "Click 'Export bibliographic records'"
-msgstr ""
+msgstr "Cliquez sur 'Exporter les notices bibliographiques'"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1681
 msgid "Export Authority Records"
-msgstr ""
+msgstr "Exporter les notices d'autorité"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1683
 msgid ""
 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
-"you're exporting authority records you want to click the 'Export "
-"authority records' tab."
+"you're exporting authority records you want to click the 'Export authority "
+"records' tab."
 msgstr ""
+"En haut de l'écran vous devez sélectionner les données que vous voulez "
+"exporter. Si vous voulez exporter des notices d'autorités cliquez sur "
+"l'onglet 'Export de notices d'autorités'."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1687
 msgid ""
-"Fill in the form in order to limit your export to a specific range or "
-"type of authority record (all fields are optional)"
+"Fill in the form in order to limit your export to a specific range or type "
+"of authority record (all fields are optional)"
 msgstr ""
+"Remplir le formulaire afin de limiter votre export à un certain intervalle "
+"ou type d'autorité (tous les champs sont optionnels)"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1690
+#, fuzzy
 msgid "|image312|"
-msgstr ""
+msgstr "Nouvel exemplaire"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1692
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Or you can choose a file of authids to exportAuthorities file.  File type"
-" needs to be .csv or .txt"
-msgstr ""
+"Or you can choose a file of authids to exportAuthorities file.  File type "
+"needs to be .csv or .txt"
+msgstr "Ou vous pouvez choisir un fichier d'autorité à exporter."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1694
 msgid ""
-"Next choose fields that you would like to exclude from the export "
-"separated by a space (no commas)"
+"Next choose fields that you would like to exclude from the export separated "
+"by a space (no commas)"
 msgstr ""
+"Puis, choisisez les champs que vous souhaitez exclure de l'export, séparés "
+"par un espace (pas une virgule) "
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1697
+#, fuzzy
 msgid "|image313|"
-msgstr ""
+msgstr "Nouvel exemplaire"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1699
 msgid ""
-"If you'd like to exclude all subfields of the 200 for example just enter "
-"200"
+"If you'd like to exclude all subfields of the 200 for example just enter 200"
 msgstr ""
+"Si vous voulez exclure tous les sous-champs de la zone 200 par exemple, "
+"entrez juste '200'"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1702
 msgid ""
-"If you'd like to exclude a specific subfield enter it beside the field "
-"value 100a will exclude just the subfield 'a' of the 100"
+"If you'd like to exclude a specific subfield enter it beside the field value "
+"100a will exclude just the subfield 'a' of the 100"
 msgstr ""
+"Si vous voulez exclure un sous-champs spécifique, entrez le après le champ. "
+"ex : 100a va exclure le sous-champ $a de la zone 100"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1707
+#, fuzzy
 msgid "|image314|"
-msgstr ""
+msgstr "Nouvel exemplaire"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1713
 msgid "Click 'Export authority records'"
-msgstr ""
+msgstr "Cliquez sur 'Exporter les notices d'autorité'"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1718
 msgid "Inventory/Stocktaking"
-msgstr ""
+msgstr "Inventaire/récolement"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1720
+#, fuzzy
 msgid "*Get there:* More > Tools > Catalog > Inventory/Stocktaking"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>Aller à</emphasis> Plus &gt; Catalogage"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1722
 msgid ""
@@ -2591,29 +3468,41 @@ msgid ""
 "printing out a shelf list that you can then mark items off on, or by "
 "uploading a text files of barcodes gathered by a portable scanner."
 msgstr ""
+"L'outil Inventaire/récolement de Koha est utilisable de deux façons. Vous "
+"pouvez soit imprimer une liste correspondant à un rayonnage, puis marquer "
+"les exemplaires indisponibles. Ou bien vous pouvez chargez un fichier texte "
+"contenant les codes à barres collectés au moyen d'un lecteur portable."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1726
 msgid ""
-"If you do not have the ability to use your barcode scanner on the floor "
-"of the library, the first option available to you is to generate a shelf "
-"list based on criteria you enter."
+"If you do not have the ability to use your barcode scanner on the floor of "
+"the library, the first option available to you is to generate a shelf list "
+"based on criteria you enter."
 msgstr ""
+"Si vous n'avez pas la possibilité de scanner vos codes à barres dans la "
+"bibliothèque, vous avez la possibilité de créer une liste basée sur certains "
+"critères."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1730
+#, fuzzy
 msgid "|image315|"
-msgstr ""
+msgstr "Nouvel exemplaire"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1732
 msgid ""
-"Choose which library, shelving location, call number range, item status "
-"and when the item was last seen to generate a shelf list that you can "
-"then print to use while walking around the library checking your "
-"collection"
+"Choose which library, shelving location, call number range, item status and "
+"when the item was last seen to generate a shelf list that you can then print "
+"to use while walking around the library checking your collection"
 msgstr ""
+"Choisissez quel site, localisation, intervalle de cotes, statut d'exemplaire "
+"et date à laquelle les exemplaires ont été vus pour la dernière fois afin de "
+"générer une liste que vous pourrez imprimer et utilisez ensuite quand vous "
+"examinerez physiquement vos collections"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1737
+#, fuzzy
 msgid "|image316|"
-msgstr ""
+msgstr "Envoyer liste"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1739
 msgid ""
@@ -2621,140 +3510,185 @@ msgid ""
 "application on your desktop. Simply check the box next to 'Export to csv "
 "file' to generate this file."
 msgstr ""
+"Autrement vous pouvez exporter la liste dans un fichier CSV pour "
+"modification dans une application sur votre poste de travail. Cochez "
+"simplement la case 'Export csv' pour générer ce fichier."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1743
 msgid ""
-"Once you have found the items on your shelves you can return to this list"
-" and check off the items you found to have the system update the last "
-"seen date to today."
+"Once you have found the items on your shelves you can return to this list "
+"and check off the items you found to have the system update the last seen "
+"date to today."
 msgstr ""
+"Une fois que vous avez retrouvé les exemplaires dans les rayonnages, vous "
+"pouvez revenir à cette liste et désélectionner les exemplaires qui auront "
+"leur date vue pour la dernière fois mise à la date du jour"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1747
 msgid ""
-"If you have a portable scanner (or a laptop and USB scanner) you can walk"
-" through the library with the scanner in hand and scan barcodes as you "
-"come across them. Once finished you can then upload the text file "
-"generated by the scanner to Koha"
+"If you have a portable scanner (or a laptop and USB scanner) you can walk "
+"through the library with the scanner in hand and scan barcodes as you come "
+"across them. Once finished you can then upload the text file generated by "
+"the scanner to Koha"
 msgstr ""
+"Si vous avez un scanner portable ou un ordinateur portable avec un scanner "
+"USB, vous pouvez vous déplacer dans la bibliothèque et scanner les codes à "
+"barres de vos documents. Le fichier ainsi généré peut être chargé "
+"directement dans Koha."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1752
+#, fuzzy
 msgid "|image317|"
-msgstr ""
+msgstr "Nouvel exemplaire"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1754
 msgid ""
 "Choose the text file and the date you want to mark all items as seen and "
 "then scroll to the very bottom and click 'Submit.'"
 msgstr ""
+"Choisissez un fichier texte et la date que vous souhaitez utiliser pour "
+"marquer les exemplaires comme vus pour la dernière fois, puis cliquez sur "
+"'Valider'"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1760
 msgid "Label Creator"
-msgstr ""
+msgstr "Créateur d'étiquette"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1762
+#, fuzzy
 msgid "*Get there:* More > Tools > Catalog > Label Creator"
 msgstr ""
+"<emphasis>Accéder:</emphasis> Plus &gt; Outil &gt; Créateur de carte "
+"d'adhérent"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1764
 msgid ""
-"The Label Creator allow you to use layouts and templates which you design"
-" to print a nearly unlimited variety of labels including barcodes. Here "
-"are some of the features of the Label Creator module:"
+"The Label Creator allow you to use layouts and templates which you design to "
+"print a nearly unlimited variety of labels including barcodes. Here are some "
+"of the features of the Label Creator module:"
 msgstr ""
+"Le Créateur d'étiquettes vous permet d'utiliser les formats et modèles que "
+"vous avez définis pour imprimer une grande variété d'étiquettes incluant les "
+"codes à barres. Voici certaines fonctionnalités du module Créateur "
+"d'étiquettes :"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1768
 msgid "Customize label layouts"
-msgstr ""
+msgstr "Personnaliser les formats d'étiquette"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1770
 msgid "Design custom label templates for printed labels"
-msgstr ""
+msgstr "Créer des modèles d'étiquettes personnalisées imprimables"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1772
 msgid "Build and manage batches of labels"
-msgstr ""
+msgstr "Créer et gérer des lots d'étiquettes"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1774
 msgid "Export single or multiple batches"
-msgstr ""
+msgstr "Exporte un ou plusieurs lots"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1776
 msgid "Export single or multiple labels from within a batch"
-msgstr ""
+msgstr "Exporte une ou plusieurs étiquettes dans un lot"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1778
 msgid "Export label data in one of three formats:"
-msgstr ""
+msgstr "Exporte les données d'étiquette dans l'un des trois formats :"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1780
 msgid ""
-"PDF - Readable by any standard PDF reader, making labels printable "
-"directly on a printer"
+"PDF - Readable by any standard PDF reader, making labels printable directly "
+"on a printer"
 msgstr ""
+"PDF - lisible par tout lecteur PDF standard, rendant les étiquettes "
+"imprimables directement sur une imprimante"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1783
 msgid ""
-"CSV - Export label data after your chosen layout is applied allowing "
-"labels to be imported in to a variety of applications"
+"CSV - Export label data after your chosen layout is applied allowing labels "
+"to be imported in to a variety of applications"
 msgstr ""
+"CSV - Exporte les données d'étiquettes au format que vous avez choisi, "
+"permettant aux étiquettes d'être importées dans diverses applications"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1786
 msgid "XML - Included as an alternate export format"
-msgstr ""
+msgstr "XML - inclus comme format d'export alternatif"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1793
+#, fuzzy
 msgid "*Get there:* More > Tools > Label Creator > Manage > Label templates"
 msgstr ""
+"<emphasis>Aller à</emphasis> Accueil &gt; Outils &gt; Créateur d'étiquettes "
+"&gt; Modèles "
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1795
 msgid ""
 "A template is based on the label/card stock you are using. This might be "
 "Avery 5160 for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery "
-"28371 for your patron cards, just to give a couple of examples. These "
-"labels will include all of the information you will need for setting up a"
-" Koha, this information may be on the packaging, and if not it can "
-"usually be found on the vendor's website."
-msgstr ""
+"28371 for your patron cards, just to give a couple of examples. These labels "
+"will include all of the information you will need for setting up a Koha, "
+"this information may be on the packaging, and if not it can usually be found "
+"on the vendor's website."
+msgstr ""
+"Un modèle est le type d'étiquettes/cartes que vous utilisez. Ce peut être "
+"Avery·5160 pour les étiquettes d'adresse, Gaylord·47-284 pour les étiquettes "
+"de dos ou Avery·28371 pour les cartes adhérent, par exemple. Ces étiquettes "
+"incluent toutes les informations dont vous avez besoin pour paramétrer Koha, "
+"ces informations pouvant être sur l'emballage, ou si ce n'est pas le cas "
+"pouvant généralement être trouvées sur le site web du fournisseur."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1807
 msgid ""
-"To add a new template, you want to click on the 'New' button at the top "
-"of the Label Creator and choosing 'Label template'."
+"To add a new template, you want to click on the 'New' button at the top of "
+"the Label Creator and choosing 'Label template'."
 msgstr ""
+"Pour ajouter un nouveau modèle d'étiquette, cliquez sur le bouton 'Ajouter' "
+"en haut de la page et choisissez 'Modèle d'étiquette'."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1810
+#, fuzzy
 msgid "|image318|"
-msgstr ""
+msgstr "Nouvel exemplaire"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1812
 msgid ""
-"Using the form that appears you can define the template for your sheet of"
-" labels or cards."
+"Using the form that appears you can define the template for your sheet of "
+"labels or cards."
 msgstr ""
+"En utilisant le formulaire qui apparaît, vous pouvez définir le modèle de "
+"vos étiquettes ou de vos cartes."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1815
+#, fuzzy
 msgid "|image319|"
-msgstr ""
+msgstr "Nouvel exemplaire"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1817
 msgid ""
-"Template ID will be automatically generated after saving your template, "
-"this is simply a system generated unique id"
+"Template ID will be automatically generated after saving your template, this "
+"is simply a system generated unique id"
 msgstr ""
+"L'identifiant du modèle est généré automatiquement après sauvegarde du "
+"modèle."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1820
 msgid ""
-"Template Code should be something you can use to identify your template "
-"on a list of templates"
+"Template Code should be something you can use to identify your template on a "
+"list of templates"
 msgstr ""
+"Le code du modèle doit être choisi pour vous aider à identifier facilement "
+"le modèle dans une liste."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1826
 msgid ""
-"The Units pull down is used to define what measurement scale you're going"
-" to be using for the template. This should probably match the unit of "
-"measurement used on the template description provided by the product "
-"vendor."
+"The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
+"be using for the template. This should probably match the unit of "
+"measurement used on the template description provided by the product vendor."
 msgstr ""
+"La liste des unités vous permet de choisir l'unité de mesure employée dans "
+"la définition du modèle."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1831
 msgid "|image320|"
@@ -2762,66 +3696,92 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1833
 msgid ""
-"The measurements, number of columns and number of rows can be found on "
-"the vendor product packaging or website."
+"The measurements, number of columns and number of rows can be found on the "
+"vendor product packaging or website."
 msgstr ""
+"Les mesures, nombre de colonnes et nombre de lignes peuvent être trouvés sur "
+"l'emballage du fournisseur ou son site internet. "
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1838
 msgid ""
 "If you do not supply a left text margin in the template, a 3/16\" (13.5 "
 "point) left text margin will apply by default."
 msgstr ""
+"Note : Si vous ne laissez pas de marge à gauche dans votre modèle, une marge "
+"de 3/16\" (13.5 point) sera appliquée par défaut."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1845
 msgid ""
 "Before picking a profile try printing some sample labels so that you can "
-"easily define a profile that is right for your printer/template "
-"combination."
+"easily define a profile that is right for your printer/template combination."
 msgstr ""
+"Avant de sélectionner un profil d'étiquette, essayez d'imprimer quelques "
+"exemples, vous pourrez plus facilement définir un profil qui correspond à "
+"votre combinaison d'imprimante et d'étiquettes."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1849
+#, fuzzy
 msgid ""
-"After finding any anomalies in the printed document, :ref:`create a "
-"profile <add-a-profile-label>` and assign it to the template."
+"After finding any anomalies in the printed document, :ref:`create a profile "
+"<add-a-profile-label>` and assign it to the template."
 msgstr ""
+"Après avoir régler quelques anomalies, `Créez un profle "
+"<#addlabelprofile>`__ et assignez le au modèle."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1852
 msgid ""
-"After saving, your templates will appear on the 'Manage' area under "
-"'Label templates'."
+"After saving, your templates will appear on the 'Manage' area under 'Label "
+"templates'."
 msgstr ""
+"Après enregistrement, vos profils seront visibles sur la page 'Gérer les "
+"profils'."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1855
+#, fuzzy
 msgid "|image321|"
-msgstr ""
+msgstr "Nouvel exemplaire"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1862
+#, fuzzy
 msgid "*Get there:* More > Tools > Label Creator > Manage > Printer Profiles"
 msgstr ""
+"<emphasis>Aller à</emphasis> Accueil &gt; Outils &gt; Créateur d'étiquettes "
+"&gt; Profils "
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1864
+#, fuzzy
 msgid ""
-"A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given :ref:`template "
-"<add-a-template-label>` just prior to printing which compensates for "
-"anomalies unique and peculiar to a given printer (to which the profile is"
-" assigned). This means if you set a template up and then print a sample "
-"set of data and find that the items are not all aligned the same on each "
-"label, you need to set up a profile for each printer to make up for the "
-"differences in printing styles, such as the shifting of text to the left,"
-" right, top or bottom."
-msgstr ""
+"A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given :ref:`template <add-"
+"a-template-label>` just prior to printing which compensates for anomalies "
+"unique and peculiar to a given printer (to which the profile is assigned). "
+"This means if you set a template up and then print a sample set of data and "
+"find that the items are not all aligned the same on each label, you need to "
+"set up a profile for each printer to make up for the differences in printing "
+"styles, such as the shifting of text to the left, right, top or bottom."
+msgstr ""
+"Un profile est un ensemble '' d'ajustements \"\" appliqués à un modèle  "
+"juste avant d'imprimer pour compenser les anomalies uniques et particulières "
+"d'une imprimante (celle à laquelle le profile est assigné). Cela veut dire "
+"que si vous préparez un modèle et que vous imprimez un ensemble de données "
+"test et que les alignements ne sont pas égaux d'une étiquette à l'autre, "
+"vous devrez configurer un profile à chaque imprimante pour compenser les "
+"différences dans le style des étiquettes."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1873
 msgid ""
 "If your labels are printing just the way you want, you will not need a "
 "profile."
 msgstr ""
+"Si vos étiquettes s'impriment exactement comme vous voulez, vous n'aurez pas "
+"à utiliser un profil."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1881
 msgid ""
-"To add a new profile, you want to click on the 'New' button at the top of"
-" the Label Creator tool and choose 'Printer profile'."
+"To add a new profile, you want to click on the 'New' button at the top of "
+"the Label Creator tool and choose 'Printer profile'."
 msgstr ""
+"Pour ajouter un nouveau profil, cliquez sur le bouton 'Ajouter' et "
+"choisissez 'Profil d'imprimante'"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1884
 msgid "|image322|"
@@ -2832,18 +3792,25 @@ msgid ""
 "Using the form that appears you can create a profile to fix any problems "
 "with your template."
 msgstr ""
+"En utilisant le formulaire qui apparaît, vous pouvez créer un profil afin de "
+"corriger toute anomalie d'impression de votre modèle."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1889
+#, fuzzy
 msgid "|image323|"
-msgstr ""
+msgstr "Nouvel exemplaire"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1891
 msgid ""
-"The Printer Name and Paper Bin do not have to match your printer exactly,"
-" they are for your reference so you can remember what printer you have "
-"set the profile for. So if you want to use the Printer model number in "
-"printer name or you can call it 'the printer on my desk'"
+"The Printer Name and Paper Bin do not have to match your printer exactly, "
+"they are for your reference so you can remember what printer you have set "
+"the profile for. So if you want to use the Printer model number in printer "
+"name or you can call it 'the printer on my desk'"
 msgstr ""
+"Il n'est pas nécessaire que les noms de l'imprimante et du chargeur de "
+"papier correspondent à ce qui est défini dans votre imprimante. Ils sont là "
+"pour référence et pour vous permettre de vous souvenir facilement de "
+"l'imprimante pour laquelle vous avez créé le profil."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1903
 msgid "|image324|"
@@ -2853,371 +3820,504 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Offset describes what happens when the entire image is off center either "
 "vertically or horizontally and creep describes a condition where the "
-"distance between the labels changes across the page or up and down the "
-"page"
+"distance between the labels changes across the page or up and down the page"
 msgstr ""
+"Le Décalage décrit ce qui arrive quand l'image est décentrée verticalement "
+"ou horizontalement. Creep décrit une condition où la distance entre les "
+"étiquettes change dans la page. "
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1910
 msgid ""
 "For these values, negative numbers move the error up and to the left and "
 "positive numbers move the error down and to the right"
 msgstr ""
+"Un offset négatif va décaler l'image sur la gauche et vers le haut. Un "
+"offset positif va décaler l'image vers le bas et vers la droite."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1913
 msgid ""
-"Example: the text is .25\" from the left edge of the first label, .28\" "
-"from the left edge of the second label and .31\" from the left edge of "
-"the third label. This means the horizontal creep should be set to .03\" "
-"to make up for this difference."
+"Example: the text is .25\" from the left edge of the first label, .28\" from "
+"the left edge of the second label and .31\" from the left edge of the third "
+"label. This means the horizontal creep should be set to .03\" to make up for "
+"this difference."
 msgstr ""
+"Exemple : Le texte est à 1cm du bord gauche de la première étiquette, à "
+"1,2cm de la gauche de la deuxième étiquette et à 1,4cm du bord gauche de la "
+"troisième. Cela signifie que le décalage horizontal doit être fixé à 0,2cm "
+"pour tenir compte des différences observées."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1918
 msgid ""
-"After saving, your profiles will appear on the 'Manage' area under "
-"'Printer profiles'."
+"After saving, your profiles will appear on the 'Manage' area under 'Printer "
+"profiles'."
 msgstr ""
+"Après enregistrement, vos profils seront visibles sur la page 'Gérer &gt;  "
+"Profils d'imprimante'."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1921
 msgid "|image325|"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1931
+#, fuzzy
 msgid "*Get there:* More > Tools > Label Creator > Manage > Layouts"
 msgstr ""
+"<emphasis>Aller à</emphasis> Accueil &gt; Outils &gt; Créateur d'étiquettes "
+"&gt; Gérer &gt; Formats "
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1933
-msgid "A layout is used to define the fields you want to appear on your labels."
+msgid ""
+"A layout is used to define the fields you want to appear on your labels."
 msgstr ""
+"Une disposition est utilisée pour définir les champs que vous voulez voir "
+"sur les étiquettes."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1940
 msgid ""
-"To add a new layout, you want to click on the 'New' button at the top of "
-"the Label Creator tool and choose 'Layout'."
+"To add a new layout, you want to click on the 'New' button at the top of the "
+"Label Creator tool and choose 'Layout'."
 msgstr ""
+"Pour ajouter un nouveau format, cliquez sur le bouton 'Ajouter' en haut de "
+"la page et choisissez 'Format'."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1943
+#, fuzzy
 msgid "|image326|"
-msgstr ""
+msgstr "Gérer les images"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1948
+#, fuzzy
 msgid "|image327|"
-msgstr ""
+msgstr "Gérer les images"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1950
 msgid ""
-"The name of your layout can be anything you'd like to help you identify "
-"it later."
+"The name of your layout can be anything you'd like to help you identify it "
+"later."
 msgstr ""
+"Lorsque vous ajoutez un panier, vous pouvez lui donner un nom qui vous "
+"aidera par la suite à l'identifier."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1953
 msgid ""
-"If this is a barcode label you'll want to choose the encoding (Code 39 is"
-" the most common)"
+"If this is a barcode label you'll want to choose the encoding (Code 39 is "
+"the most common)"
 msgstr ""
+"Si c'est une étiquette avec un code à barres, vous voudrez choisir "
+"l'encodage (Code 39 est le plus commun)"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1956
 msgid ""
-"The layout type can be any combination of bibliographic information "
-"and/or barcode. For example a spine label would just be Biblio whereas a "
-"label for your circulation staff to use to checkout the book would "
-"probably be Biblio/Barcode."
+"The layout type can be any combination of bibliographic information and/or "
+"barcode. For example a spine label would just be Biblio whereas a label for "
+"your circulation staff to use to checkout the book would probably be Biblio/"
+"Barcode."
 msgstr ""
+"Le type de format peut être n'importe quelle combinaison d'informations "
+"bibliographiques et/ou de code à barres. Par exemple, une étiquette de dos "
+"de livre pourrait être seulement bibliographique, tandis que l'étiquette que "
+"votre personnel de circulation utiliserait pour le prêt et les retours "
+"pourrait probablement être bibliographique/code à barres combiné."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1961
 msgid ""
-"The Bibliographic Data to Print includes any of the data fields that may "
-"be mapped to your MARC frameworks. You can choose from the preset list of"
-" fields or you can click on 'List Fields' and enter your own data. In "
-"'List Fields', you can specify MARC subfields as a 4-character tag-"
-"subfield string: (ie. 254a for the title field), You can also enclose a "
-"whitespace-separated list of fields to concatenate on one line in double "
-"quotes. (ie. \"099a 099b\" or \"itemcallnumber barcode\"). The fields "
-"available are from the database tables list below. Finally you could add "
-"in static text strings in single-quote (ie. 'Some static text here.')"
-msgstr ""
+"The Bibliographic Data to Print includes any of the data fields that may be "
+"mapped to your MARC frameworks. You can choose from the preset list of "
+"fields or you can click on 'List Fields' and enter your own data. In 'List "
+"Fields', you can specify MARC subfields as a 4-character tag-subfield "
+"string: (ie. 254a for the title field), You can also enclose a whitespace-"
+"separated list of fields to concatenate on one line in double quotes. (ie. "
+"\"099a 099b\" or \"itemcallnumber barcode\"). The fields available are from "
+"the database tables list below. Finally you could add in static text strings "
+"in single-quote (ie. 'Some static text here.')"
+msgstr ""
+"La zone 'Donnée bibliographique à imprimer' inclut tous les champs que vous "
+"auriez configurés dans vos grilles de catalogage MARC. Vous pouvez choisir "
+"d'une liste préparée d'avance de champs ou vous pouvez cliquer sur 'Liste de "
+"champs' et insérer vos propres données. Dans 'Liste de champs', vous pouvez "
+"spécifier des zones MARC en tant que tag de 4 caractères (exemple: 254a pour "
+"le champ du titre). Vous pouvez aussi inclure une liste de champs qui "
+"doivent être séparés par un espace, sur une même ligne et entre doubles "
+"guillemets (exemple:  \"099a 099b\" ou \"itemcallnumber barcode\"). Les "
+"champs disponibles sont ceux de la table de base de données située plus bas. "
+"Finalement, vous pouvez ajouter du texte statique en utilisant les "
+"guillemets simples (exemple: 'Un texte statique ici')."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1972
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You can use the schema viewer (http://schema.koha-community.org) with the"
-" following tables to find field names to use:"
+"You can use the schema viewer (http://schema.koha-community.org) with the "
+"following tables to find field names to use:"
 msgstr ""
+"Schéma de la base de données - `http://schema.koha-community.org <#http://"
+"schema.koha-community.org>`__"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1975
 msgid ""
-"Currently all fields in the following tables are used: items, "
-"biblioitems, biblio, branches"
+"Currently all fields in the following tables are used: items, biblioitems, "
+"biblio, branches"
 msgstr ""
+"Présentement tous les champs dans les tables suivantes sont utilisés: items, "
+"biblioitems, biblio, branches"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1978
+#, fuzzy
 msgid "|image328|"
-msgstr ""
+msgstr "Liste des champs"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1980
 msgid ""
-"Choose if the label maker should print out the guidelines around each "
-"label"
+"Choose if the label maker should print out the guidelines around each label"
 msgstr ""
+"Choisissez si le créateur d'étiquette doit imprimer les instructions autour "
+"de chaque étiquette."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1983
 msgid ""
-"Choose if you'd like Koha to try to split your call numbers (usually used"
-" on Spine Labels)"
+"Choose if you'd like Koha to try to split your call numbers (usually used on "
+"Spine Labels)"
 msgstr ""
+"Choisissez si vous voulez que Koha essaye de diviser vos cotes "
+"(habituellement fait sur les étiquettes de dos)"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1986
-msgid "Finally choose your text settings such as alignment, font type and size."
+msgid ""
+"Finally choose your text settings such as alignment, font type and size."
 msgstr ""
+"Finalement, choisissez vos configurations de textes, par-exemple "
+"l'alignement, la taille des caractères, etc"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1989
 msgid "After saving, your layouts will appear on the 'Manage Layouts' page."
 msgstr ""
+"Après enregistrement, vos formats seront visibles sur la page 'Gérer les "
+"formats'."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1996
+#, fuzzy
 msgid "*Get there:* More > Tools > Label Creator > Manage > Label batches"
 msgstr ""
+"<emphasis>Aller à</emphasis> Plus &gt;  Outils &gt;  Créateur d'étiquettes "
+"&gt;  Lots "
 
 #: ../../source/03_tools.rst:1998
 msgid ""
-"Batches are made up of the barcodes you would like to print. Once in this"
-" tool you can search for the item records you would like to print out "
-"labels for."
+"Batches are made up of the barcodes you would like to print. Once in this "
+"tool you can search for the item records you would like to print out labels "
+"for."
 msgstr ""
+"Les lots sont composés des codes à barres que vous voulez imprimer. Sur "
+"cette page, recherchez les exemplaires pour lesquels vous voulez imprimer "
+"une étiquette."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2007
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Batches can be created in one of two ways. The first is to click the "
-"'Create Label Batch' link on the ':ref:`Staged MARC Management <staged-"
-"marc-record-management-label>`' page:"
+"Batches can be created in one of two ways. The first is to click the 'Create "
+"Label Batch' link on the ':ref:`Staged MARC Management <staged-marc-record-"
+"management-label>`' page:"
 msgstr ""
+"Les lots peuvent être créés de deux façon. La première consiste à cliquer le "
+"lien 'Créer lot d'étiquettes' sur la page `Gérer les Notices MARC préparées "
+"<#managestaged>`__."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2011
+#, fuzzy
 msgid "|image329|"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter une citation"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2013
-msgid "The other is to choose to create a new batch from the label creator tool"
+msgid ""
+"The other is to choose to create a new batch from the label creator tool"
 msgstr ""
+"L'autre est de créer un nouveau lot dans l'outil Créateur d'étiquettes."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2015
+#, fuzzy
 msgid "|image330|"
-msgstr ""
+msgstr "Nouvel exemplaire"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2017
 msgid ""
 "You will be brought to an empty batch with a box to scan barcodes or "
 "itemnumbers in to and an 'Add item(s)' button at the bottom of the page."
 msgstr ""
+"Vous serez emmenés devant un lot vide avec une boîte pour scanner les codes-"
+"à-barres ou les itemnumbers. Puis, cliquez sur '''Ajouter exemplaire(S) ''. "
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2020
+#, fuzzy
 msgid "|image331|"
-msgstr ""
+msgstr "Nouvel exemplaire"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2022
 msgid ""
 "You can either scan barcodes in to the box provided and click the 'Add "
-"item(s)' button or you can click the 'Add item(s)' button with the "
-"barcodes box empty. Clicking 'Add item(s)' with nothing in the barcodes "
-"box will open a search window for you to find the items you want to add "
-"to the batch."
+"item(s)' button or you can click the 'Add item(s)' button with the barcodes "
+"box empty. Clicking 'Add item(s)' with nothing in the barcodes box will open "
+"a search window for you to find the items you want to add to the batch."
 msgstr ""
+"Vous êtes amené à un lot vide. Il y a en bas de page un bouton Ajouter des "
+"exemplaires. Utilisez-le. Une fenêtre de recherche vous permet de trouver "
+"les exemplaires que vous voulez ajouter à votre lot."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2028
+#, fuzzy
 msgid "|image332|"
-msgstr ""
+msgstr "Nouvel exemplaire"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2030
 msgid ""
-"From the search results, click the check box next to the items you want "
-"to add to the batch and click the 'Add checked' button. You can also add "
-"items one by one by clicking the 'Add' link to the left of each item."
+"From the search results, click the check box next to the items you want to "
+"add to the batch and click the 'Add checked' button. You can also add items "
+"one by one by clicking the 'Add' link to the left of each item."
 msgstr ""
+"Dans le résultat de la recherche, cliquez sur les coches des exemplaires que "
+"vous voulez ajouter au lot, puis cliquez sur le bouton Ajout sélection. Vous "
+"pouvez également ajouter les exemplaires un-à-un en cliquant sur le lien "
+"Ajouter qui se trouve sur la gauche de chaque exemplaire."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2034
+#, fuzzy
 msgid "|image333|"
-msgstr ""
+msgstr "Nouvel exemplaire"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2036
 msgid ""
-"Once you have added all of the items click the 'Done' button. The "
-"resulting page will list the items you have selected."
+"Once you have added all of the items click the 'Done' button. The resulting "
+"page will list the items you have selected."
 msgstr ""
+"Une fois que vous avez ajouté les exemplaires, cliquez sur le bouton Fait. "
+"La page de résultat liste les exemplaires que vous avez sélectionnés."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2039
+#, fuzzy
 msgid "|image334|"
-msgstr ""
+msgstr "Nouvel exemplaire"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2041
 msgid ""
-"To print your labels, click the 'Export full batch' button. To print only"
-" some of the labels, click the 'Export selected item(s)' button. Either "
-"way you will be presented with a confirmation screen where you can choose"
-" your template and layout."
+"To print your labels, click the 'Export full batch' button. To print only "
+"some of the labels, click the 'Export selected item(s)' button. Either way "
+"you will be presented with a confirmation screen where you can choose your "
+"template and layout."
 msgstr ""
+"Pour imprimer toutes vos étiquettes, cliquez sur le bouton \"Exporter le lot"
+"\". Pour n'imprimer que certaines étiquettes, cliquez sur le bouton "
+"\"Exporter exemplaire(s)\". Une page de confirmation s'affichera où vous "
+"pourrez choisir votre modèle et votre format."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2046
+#, fuzzy
 msgid "|image335|"
-msgstr ""
+msgstr "Nouvel exemplaire"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2048
 msgid ""
-"You will then be presented with three download options: PDF, Excel, and "
-"CSV."
+"You will then be presented with three download options: PDF, Excel, and CSV."
 msgstr ""
+"Trois options de téléchargement vous seront alors proposées : PDF, Excel ou "
+"CSV."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2051
+#, fuzzy
 msgid "|image336|"
-msgstr ""
+msgstr "Nouvel exemplaire"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2053
 msgid ""
-"After saving your file, simply print to the blank labels you have in your"
-" library."
+"After saving your file, simply print to the blank labels you have in your "
+"library."
 msgstr ""
+"Après avoir enregistré votre fichier, il vous reste juste à l'imprimer sur "
+"des étiquettes vierges"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2059
 msgid "Quick Spine Label Creator"
-msgstr ""
+msgstr "Création d'étiquettes - rapide"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2061
+#, fuzzy
 msgid "*Get there:* More > Tools > Catalog > Quick Spine Label Creator"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>Aller à</emphasis> Plus &gt; Catalogage"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2065
 msgid ""
-"This tool does not use the label layouts or templates, it simply prints a"
-" spine label in the first spot on the label sheet."
+"This tool does not use the label layouts or templates, it simply prints a "
+"spine label in the first spot on the label sheet."
 msgstr ""
+"À savoir&nbsp;: Cet outil n'utilise pas de formats ou de modèles, il se "
+"contente d'imprimer sur le premier emplacement libre de la feuille "
+"d'étiquettes."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2068
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Define the fields you want to print on the spine label in the "
-":ref:`SpineLabelFormat` system preference"
+"Define the fields you want to print on the spine label in the :ref:"
+"`SpineLabelFormat` system preference"
 msgstr ""
+"Définissez les champs que vous voulez imprimer sur l'étiquette de dos dans "
+"la préférence système SpineLabelFormat"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2071
 msgid ""
-"Format your label printing by editing spinelabel.css found in koha-tmpl"
-"/intranet-tmpl/prog/en/css/"
+"Format your label printing by editing spinelabel.css found in koha-tmpl/"
+"intranet-tmpl/prog/en/css/"
 msgstr ""
+"Formatez l'impression de vos étiquettes en modifiant le fichier spinelabel."
+"css qui se trouve dans koha-tmpl/intranet-tmpl/prog/en/css/"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2074
 msgid ""
 "To use this tool you simply need the barcode for the book you'd like to "
 "print the spine label for."
 msgstr ""
+"Pour utiliser cette outil, vous avez seulement besoin du code à barre du "
+"livre pour lequel vous voulez imprimer une étiquette"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2077
+#, fuzzy
 msgid "|image337|"
-msgstr ""
+msgstr "Nouvel exemplaire"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2082
 msgid "MARC modification templates"
-msgstr ""
+msgstr "Modèles de transformation MARC"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2084
 msgid ""
-"The MARC Modification Templates system gives Koha users the power to make"
-" alterations to MARC records automatically while staging MARC records for"
-" import."
+"The MARC Modification Templates system gives Koha users the power to make "
+"alterations to MARC records automatically while staging MARC records for "
+"import."
 msgstr ""
+"Le système de Modèles de Modification Marc donne aux utilisateurs Koha la "
+"possibilité de modifier les notices MARC au moment de la préparation des "
+"notices MARC pour l'importation."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2088
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This tool is useful for altering MARC records from various "
-"vendors/sources work with your MARC framework. The system essentially "
-"allows one to create a basic script using actions to Copy, Move, Add, "
-"Update and Delete fields."
+"This tool is useful for altering MARC records from various vendors/sources "
+"work with your MARC framework. The system essentially allows one to create a "
+"basic script using actions to Copy, Move, Add, Update and Delete fields."
 msgstr ""
+"Cet outil est utile pour modifier des notices MARC issues de vendeurs/"
+"sources divers avec votre grille MARC. Le système permet essentiellement de "
+"créer un script de base utilisant des actions pour Copier, Déplacer, "
+"Ajouter, Mettre à jour et Supprimer des champs."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2093
 msgid ""
 "Start by adding a new template (a template can be made up of one or more "
 "actions) by entering a name and clicking 'Create template'."
-msgstr ""
+msgstr "Quelques astuces"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2096
+#, fuzzy
 msgid "|image338|"
-msgstr ""
+msgstr "Nouvel exemplaire"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2098
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Next you can add actions to the template by filling in the Action box. "
-"For example if you're loading in a batch of files from your EBook vendor "
-"you might want to add the biblio item type of EBOOK to the 942$c.Add "
-"action"
+"Next you can add actions to the template by filling in the Action box. For "
+"example if you're loading in a batch of files from your EBook vendor you "
+"might want to add the biblio item type of EBOOK to the 942$c.Add action"
 msgstr ""
+"Vous pouvez ensuite ajouter des actions au modèle en remplissant la boîte "
+"Action. Par exemple si vous télécharger un lot de fichiers de votre "
+"fournisseur d'Ebooks vous pouvez vouloir ajouter le type de document EBOOK "
+"au 942$c."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2103
 msgid "Choose 'Add/Update'"
-msgstr ""
+msgstr "Choisir \"Ajouter/Mettre à jour\""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2105
 msgid "Enter the field 942 and subfield c"
-msgstr ""
+msgstr "Remplir le champ 942 et le sous-champ c"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2107
 msgid "Enter the value of 'EBOOK' (or whatever your ebook item type code is)"
 msgstr ""
+"Entrer la valeur 'EBOOK' (ou votre code équivalent pour ce type de document)"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2109 ../../source/03_tools.rst:2135
 #: ../../source/03_tools.rst:2166 ../../source/03_tools.rst:2193
 msgid "Provide a description so you can identify this action later"
 msgstr ""
+"Donnez une description pour que vous puissiez identifier cette action plus "
+"tard"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2111 ../../source/03_tools.rst:2137
 #: ../../source/03_tools.rst:2168 ../../source/03_tools.rst:2195
 msgid "Click 'Add action'"
-msgstr ""
+msgstr "Cliquer sur 'Ajouter une action'"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2113
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Each action can also have an optional condition to check the value or "
 "existence of another field. For example you might want to add the call "
 "number to the item record if it's not already there."
 msgstr ""
+"Chaque action peut aussi avoir une condition optionnelle pour vérifier la "
+"valeur ou l'existence d'un champ.Par exemple vous pouvez vouloir ajouter la "
+"cote à un exemplaire qui n'en a pas encore."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2117
+#, fuzzy
 msgid "|image339|"
-msgstr ""
+msgstr "Nouvel exemplaire"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2119
 msgid "Choose 'Copy'"
-msgstr ""
+msgstr "Choisir \"Copier\""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2121
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Decide if you want to copy the first occurrence or all occurrence of the "
 "field"
 msgstr ""
+"Décidez si vous voulez copier la première occurence ou toutes les occurences "
+"de ce champ"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2124
 msgid ""
-"Enter the field 090 (or other biblio call number field) and subfield a to"
-" copy"
+"Enter the field 090 (or other biblio call number field) and subfield a to "
+"copy"
 msgstr ""
+"Remplir le champ 090 (ou un autre champ de cote) et le sous-champ a pour les "
+"copier"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2127
 msgid "Enter the 952 field and o subfield to copy to"
-msgstr ""
+msgstr "Remplir le champ 952 et le sous-champ o pour les copier vers"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2129 ../../source/03_tools.rst:2157
 msgid "Choose 'if'"
-msgstr ""
+msgstr "Choisir \"si\""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2131
 msgid "Enter the 952 field and o subfield"
-msgstr ""
+msgstr "Remplir le champ 952 et le sous-champ o"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2133
 msgid "Choose \"doesn't exist\""
-msgstr ""
+msgstr "Choisir \"n'existe pas\""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2139
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The Copy & Move actions also support Regular Expressions, which can be "
-"used to automatically modify field values during the copy/move. An "
-"example would be to strip out the '$' character in field 020$c."
+"The Copy & Move actions also support Regular Expressions, which can be used "
+"to automatically modify field values during the copy/move. An example would "
+"be to strip out the '$' character in field 020$c."
 msgstr ""
+"Les actions de Copie et de Déplacement supportent aussi des Expressions "
+"Régulières, qui peuvent être utilisées pour modifier automatiquement des "
+"valeurs de champs pendant le copié/déplacé. Un exemple pourrait être de "
+"retirer le caractère \"$\" dans le champ 020$c."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2143
 msgid "|image340|"
@@ -3225,129 +4325,171 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2145 ../../source/03_tools.rst:2181
 msgid "Choose 'Copy and replace'"
-msgstr ""
+msgstr "Choisir \"Copier et remplacer\""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2147 ../../source/03_tools.rst:2183
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Decide if you want to copy the first occurrence or all occurrences of the"
-" field"
+"Decide if you want to copy the first occurrence or all occurrences of the "
+"field"
 msgstr ""
+"Décidez si vous voulez copier la première occurence ou toutes les occurences "
+"de ce champ"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2150
 msgid "Enter the field 020 and subfield c to copy"
-msgstr ""
+msgstr "Remplir le champ 020 et le sous-champ c pour les copier"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2152
 msgid "Enter the 020 field and c subfield to copy to"
-msgstr ""
+msgstr "Saisissez le champ 020 et le sous-champ c pour les copier vers"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2154
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Check the 'RegEx' box and enter your regular expression (in this case "
-"s/\\\\$// )"
+"Check the 'RegEx' box and enter your regular expression (in this case s/\\\\"
+"$// )"
 msgstr ""
+"Cocher la case \"RegEx\" et saisissez votre expression régulière (dans ce "
+"cas s/\\$//)"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2159
 msgid "Enter the 020 field and c subfield"
-msgstr ""
+msgstr "Remplir le champ 020 et le sous-champ c"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2161
 msgid "Choose \"matches\""
-msgstr ""
+msgstr "Choisir \"correspond\""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2163
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Check the 'RegEx' box and enter your regular expression (in this case "
-"m/^\\\\$/ )"
+"Check the 'RegEx' box and enter your regular expression (in this case m/^\\\\"
+"$/ )"
 msgstr ""
+"Cochez la case 'RegEx' et saisissez votre expression régulière (dans ce cas "
+"m/^\\$/ )"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2172
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The value for an update can include variables that change each time the "
-"template is used. Currently, the system supports two variables, "
-"\\_\\_BRANCHCODE\\_\\_ which is replaced with the branchcode of the "
-"library currently using the template, and \\_\\_CURRENTDATE\\_\\_ which "
-"is replaced with the current date in ISO format ( YYYY-MM-DD )."
+"template is used. Currently, the system supports two variables, \\_"
+"\\_BRANCHCODE\\_\\_ which is replaced with the branchcode of the library "
+"currently using the template, and \\_\\_CURRENTDATE\\_\\_ which is replaced "
+"with the current date in ISO format ( YYYY-MM-DD )."
 msgstr ""
+"La valeur pour une mise à jour peut inclure des variables qui changent "
+"chaque fois que le modèle est utilisé. Actuellement, le système supporte "
+"deux variables, __ BRANCHCODE __ qui est remplacé par le branchcode de la "
+"bibliothèque utilisant actuellement le modèle et __ CURRENTDATE __ qui est "
+"remplacé  par la date actuelle dans le format ISO (AAAA-MM-JJ)."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2178
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You could also use regular expressions to add your library's proxy URL in"
-" front of links in your MARC record.Add proxy URL"
+"You could also use regular expressions to add your library's proxy URL in "
+"front of links in your MARC record.Add proxy URL"
 msgstr ""
+"Vous pouvez aussi utiliser des expressions régulières pour ajouter votre URL "
+"de proxy de votre bibliothèque devant les liens dans votre notice MARC."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2186
 msgid "Enter the field 856 and subfield u to copy"
-msgstr ""
+msgstr "Remplir le champ 020 et le sous-champ c pour les copier"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2188
 msgid "Enter the 856 field and u subfield to copy to"
-msgstr ""
+msgstr "Remplir le champ 952 et le sous-champ o pour les copier vers"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2190
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Check the 'RegEx' box and enter your regular expression (in this case "
-"s/^/PROXY\\_URL/ )"
+"Check the 'RegEx' box and enter your regular expression (in this case s/^/"
+"PROXY\\_URL/ )"
 msgstr ""
+"Cocher la case \"RegEx\" et saisissez votre expression régulière (dans ce "
+"cas s/\\$//)"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2197
 msgid ""
 "When choosing between 'Copy' and 'Copy and replace' keep the following "
 "example in mind:"
 msgstr ""
+"Quand vous devez choisir entre 'Copier'  et  'Copier et remplacer' , gardez "
+"l'exemple qui suit en tête:"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2205
 msgid "If we apply action (a) Copy the whole field 245 to 300, we get:"
 msgstr ""
+"Si nous appliquons l'action (a) Copier les champs intégralement de 245 à "
+"300, nous obtenons :"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2213
 msgid "If we apply action (b) Copy the subfield 245$a to 300$a, we get:"
 msgstr ""
+"Si nous appliquons l'action (b), Copier les sous-champs 245$a à 300$a, nous "
+"obtenons:"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2220
 msgid ""
 "Once your actions are saved you can view them at the top of the screen. "
 "Actions can be moved around using the arrows to the left of them."
 msgstr ""
+"Une fois que vos actions sont sauvegardées, vous pouvez les voir en haut de "
+"l'écran. Les actions peuvent être déplacées utilisant les flèches à leur "
+"gauche."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2223
+#, fuzzy
 msgid "|image341|"
-msgstr ""
+msgstr "Prise de vue en direct"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2225
 msgid ""
-"Depending on your actions the order may be very important. For example "
-"you don't want to delete a field before you copy it to another field."
+"Depending on your actions the order may be very important. For example you "
+"don't want to delete a field before you copy it to another field."
 msgstr ""
+"En fonction de ce que vous souhaitez faire au final, l'ordre de vos actions "
+"peut être très important. Par exemple, vous ne devriez pas supprimer un "
+"champ dont vous souhaitez copier le contenu dans un autre champ."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2228
 msgid ""
-"To add another template you can either start fresh or click the "
-"'Duplicate current template' checkbox to create a copy of an existing "
-"template to start with."
+"To add another template you can either start fresh or click the 'Duplicate "
+"current template' checkbox to create a copy of an existing template to start "
+"with."
 msgstr ""
+"Pour ajouter un autre modèle vous pouvez soit repartir de zéro soit cliquer "
+"sur le bouton \"Dupliquer le modèle actuel\" pour créer une copie d'un "
+"modèle existant et démarrer à partir de celui-ci."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2232
 msgid "|image342|"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2234
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Once your template is saved you will be able to pick it when using the "
-":ref:`Stage MARC Records for Import` tool."
+"Once your template is saved you will be able to pick it when using the :ref:"
+"`Stage MARC Records for Import` tool."
 msgstr ""
+"Une fois que votre modèle est sauvegarder vous pourrez le reprendre en "
+"utilisant l'outil Préparation des notices MARC à l'import."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2237
+#, fuzzy
 msgid "|image343|"
-msgstr ""
+msgstr "Nouvel exemplaire"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2242
 msgid "Stage MARC Records for Import"
-msgstr ""
+msgstr "Télécharger des notices MARC dans le réservoir"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2244
+#, fuzzy
 msgid "*Get there:* More > Tools > Catalog > Stage MARC records for import"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>Aller à</emphasis> Plus &gt; Catalogage"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2246
 msgid ""
@@ -3355,10 +4497,14 @@ msgid ""
 "that are saved in MARC format. Importing records into Koha includes two "
 "steps. The first is to stage records for import."
 msgstr ""
+"Cet outil peut être utilisé pour importer aussi bien des notices "
+"bibliographiques que d'autorité enregistrés en format de MARC. L'importation "
+"des notices dans Koha comprend deux étapes. La première est de présenter les "
+"notices pour l'importation."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2250
 msgid "First find the MARC file on your computer"
-msgstr ""
+msgstr "Premièrement, cherchez le fichier MARC sur votre ordinateur"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2252
 msgid "|image344|"
@@ -3366,42 +4512,54 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2254
 msgid ""
-"Next you will be presented with options for record matching and item "
-"imports"
+"Next you will be presented with options for record matching and item imports"
 msgstr ""
+"A l'étape suivante, vous aurez la possibilité de mettre en correspondance "
+"les notices avec celles de votre catalogue et d'importer des exemplaires"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2257
 msgid "|image345|"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2259
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Enter 'Comments about this file' to identify your upload when going to "
-"the ':ref:`Manage Staged MARC Records <staged-marc-record-management-"
-"label>`' tool"
+"Enter 'Comments about this file' to identify your upload when going to the ':"
+"ref:`Manage Staged MARC Records <staged-marc-record-management-label>`' tool"
 msgstr ""
+"Dans la boîte 'Notes à propos de ce fichier' , vous pouvez identifier votre "
+"téléversement pour la future étape avec l'outil `Gérer les Notices MARC "
+"préparées  <#managestaged>`__"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2262
 msgid "Tell Koha which type of file this is, bibliographic or authority"
 msgstr ""
+"Indiquer à Koha de quel type de fichier il s'agit (bibliographique ou "
+"autorité)"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2264
+#, fuzzy
 msgid "|image346|"
-msgstr ""
+msgstr "Type de notice: "
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2266
 msgid "Choose the character encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Choisissez l'encodage des caractères"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2268
+#, fuzzy
 msgid "|image347|"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter une citation"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2270
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Choose if you would like to use a :ref:`MARC Modification Template <marc-"
 "modification-templates-label>` to alter the data you're about to import"
 msgstr ""
+"Choisissez si vous voulez utiliser un `Modèle des modifications MARC "
+"<#marcmodtemplates>`__ pour modifier les données que vous êtes sur le point "
+"d'importer."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2274
 msgid "|image348|"
@@ -3409,111 +4567,148 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2276
 msgid "Choose whether or not you want to look for matching records"
-msgstr ""
+msgstr "Choissiez ne rechercher ou non les notices correspondantes"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2278
+#, fuzzy
 msgid "|image349|"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter une citation"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2280
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You can set up :ref:`record matching rules <record-matching-rules-label>`"
-" through the administration area"
+"You can set up :ref:`record matching rules <record-matching-rules-label>` "
+"through the administration area"
 msgstr ""
+"Vous pouvez mettre en place des `'règles de concordance de notices' "
+"<#recordmatchingrules>`__ en passant par le module administration."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2283
 msgid "|image350|"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2285
+#, fuzzy
 msgid ""
-"When using the ISBN matching rule Koha will find only exact matches. If "
-"you find that the ISBN match is not working to your satisfaction you can "
-"change the :ref:`AggressiveMatchOnISBN` preference to 'Do' and then run "
-"your import again."
+"When using the ISBN matching rule Koha will find only exact matches. If you "
+"find that the ISBN match is not working to your satisfaction you can change "
+"the :ref:`AggressiveMatchOnISBN` preference to 'Do' and then run your import "
+"again."
 msgstr ""
+"Quand vous utilisez la règle de correspondance ISBN Koha trouvera seulement "
+"des réponses exactes. Si vous trouvez que cela ne vous satisfait pas, vous "
+"pouvez changer la préférence `AggressiveMatchOnISBN "
+"<#AggressiveMatchOnISBN>`__ a 'Faire' et exécuter votre importation."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2291
 msgid "Next choose what to do with matching records if they are found"
 msgstr ""
+"Choisissez ensuite ce qu'il faut faire des notices correspondantes s'il y en "
+"a"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2293
 msgid "Finally choose what to do with records that are unique"
 msgstr ""
+"Finalement, choisissez ce qu'il faut faire des notices qui sont uniques"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2295
 msgid ""
-"Next you can choose whether or not to import the item data found in the "
-"MARC records (if the file you're loading is a bibliographic file)"
+"Next you can choose whether or not to import the item data found in the MARC "
+"records (if the file you're loading is a bibliographic file)"
 msgstr ""
+"A l'étape suivante, vous choisirez ou non d'importer les données "
+"d'exemplaire contenues dans les notices MARC  (si le fichier que vous "
+"importez est un fichier bibliographique)"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2299
+#, fuzzy
 msgid "|image351|"
-msgstr ""
+msgstr "Importer des citations"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2301
 msgid ""
-"From here you can choose to always add items regardless of matching "
-"status, add them only if a matching bib was found, add items only if "
-"there was no matching bib record, replace items if a matching bib was "
-"found (The match will look at the itemnumbers and barcodes to match on "
-"for items. Itemnumbers take precendence over barcodes), or Ignore items "
-"and not add them."
-msgstr ""
+"From here you can choose to always add items regardless of matching status, "
+"add them only if a matching bib was found, add items only if there was no "
+"matching bib record, replace items if a matching bib was found (The match "
+"will look at the itemnumbers and barcodes to match on for items. Itemnumbers "
+"take precendence over barcodes), or Ignore items and not add them."
+msgstr ""
+"D'ici vous pouvez choisir de toujours ajouter des exemplaires indépendamment "
+"du statut de correspondance, les ajouter seulement si une notice "
+"correspondante a été trouvée, ajouter des exemplaires seulement s'il n'y "
+"avait aucune notice biblio correspondante, remplacez des exemplaires si une "
+"notice biblio correspondante a été trouvée (la correspondance regardera les "
+"\"itemnumbers\" et les codes barres pour faire  la correspondance sur des "
+"exemplaires. \"Itemnumbers \"prennent le pas sur les codes barres), ou "
+"ignorer les exemplaires et ne pas les ajouter."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2309
 msgid "Click 'Stage for import'"
-msgstr ""
+msgstr "Cliquez sur 'Télécharger dans le réservoir'"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2311
 msgid "You will be presented with a confirmation of your MARC import"
-msgstr ""
+msgstr "Un message de confirmation de votre import MARC s'affichera"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2313
 msgid "|image352|"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2315
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To complete the process continue to the :ref:`Manage Staged MARC Records "
 "Tool <staged-marc-record-management-label>`"
 msgstr ""
+"Pour compléter le processus, aller à `Gérer les Notices MARC préparées  "
+"<#managestaged>`__"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2321
 msgid "Staged MARC Record Management"
-msgstr ""
+msgstr "Aller à Gérer les Notices MARC préparées"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2323
+#, fuzzy
 msgid "*Get there:* More > Tools > Catalog > Staged MARC Record Management"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>Aller à</emphasis> Plus &gt; Catalogage"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2325
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Once you have :ref:`staged <stage-marc-records-for-import-label>` your "
 "records for import you can complete the import using this tool."
 msgstr ""
+"Une fois que vous avez préparé vos notices pour l'importation vous pouvez "
+"compléter l'importation avec cet outil."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2328
+#, fuzzy
 msgid "|image353|"
-msgstr ""
+msgstr "Nouvel exemplaire"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2330
 msgid ""
 "From the list of staged records, click on the file name that you want to "
 "finish importing"
 msgstr ""
+"Dans la liste des notices préparées, cliquez sur le nom du fichier que vous "
+"voulez finir d'importer dans votre catalogue"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2333
 msgid ""
-"You will note that records that have already been imported will say so "
-"under 'Status'"
+"You will note that records that have already been imported will say so under "
+"'Status'"
 msgstr ""
+"Vous remarquerez que les notices qui ont déjà été importées sont signalées "
+"dans la colonne Statut"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2336
 msgid ""
-"A summary of your import will appear along with the option to change your"
-" matching rules"
+"A summary of your import will appear along with the option to change your "
+"matching rules"
 msgstr ""
+"Un résumé de votre import s'affiche avec la possibilité de changer vos "
+"règles de concordance"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2339
 msgid "|image354|"
@@ -3521,9 +4716,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2341
 msgid ""
-"Below the summary is the option to import the batch of bib records using "
-"a specific framework"
+"Below the summary is the option to import the batch of bib records using a "
+"specific framework"
 msgstr ""
+"Sous le résumé de l'import, il y a une option qui permet de sélectionner la "
+"grille à laquelle associer tout le lot de notices. "
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2344
 msgid "|image355|"
@@ -3531,16 +4728,20 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2346
 msgid ""
-"Choosing a framework other than 'Default' isn't necessary, but it's "
-"helpful for running reports and having the right bib level item type "
-"selected on import."
+"Choosing a framework other than 'Default' isn't necessary, but it's helpful "
+"for running reports and having the right bib level item type selected on "
+"import."
 msgstr ""
+"Il n'est pas nécessaire de choisir une grille différent de Défaut, mais cela "
+"peut être utile pour lancer ensuite des rapports ou bien avoir le bon niveau "
+"bibliographique sélectionné."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2350
 msgid ""
-"Below the framework selection there will be a list of the records that "
-"will be imported"
+"Below the framework selection there will be a list of the records that will "
+"be imported"
 msgstr ""
+"En dessous du résumé se trouve la liste des notices qui seront importées "
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2353
 msgid "|image356|"
@@ -3551,20 +4752,28 @@ msgid ""
 "Review your summary before completing your import to make sure that your "
 "matching rule worked and that the records appear as you expect them to"
 msgstr ""
+"Vérifiez la synthèse avant de terminer votre import afin d'être sûr que vos "
+"règles de concordance et que les notices soient bien conforme à ce que vous "
+"attendiez"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2359
 msgid "Matches will appear with info under the 'Match details column'"
 msgstr ""
+"Les concordances apparaîtront avec des informations sous la colonne "
+"détaillée de concordance,"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2361
+#, fuzzy
 msgid "|image357|"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter une citation"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2363
 msgid ""
-"and when clicking the 'View' link under 'Diff' you can see the difference"
-" between versions."
+"and when clicking the 'View' link under 'Diff' you can see the difference "
+"between versions."
 msgstr ""
+"et quand vous cliquez sur 'Voir' dans la colonne 'Diff' vous pouvez voir la "
+"différence entre les versions."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2366
 msgid "|image358|"
@@ -3572,30 +4781,39 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2368
 msgid "Click 'Import into catalog' to complete the import"
-msgstr ""
+msgstr "Cliquez sur 'Importer dans le Catalogue' afin de terminer l'import"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2370
+#, fuzzy
 msgid "|image359|"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter une citation"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2372
 msgid ""
-"Once your import is complete a link to the new bib records will appear to"
-" the right of each title that was imported"
+"Once your import is complete a link to the new bib records will appear to "
+"the right of each title that was imported"
 msgstr ""
+"Une fois votre import terminé, un lien vers les nouvelles notices appraitra "
+"sur la droite de chaque titre importé"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2375
 msgid ""
 "You can also undo your import by clicking the 'Undo import into catalog' "
 "button"
 msgstr ""
+"Vous pouvez annuler votre import en cliquant sur le bouton 'Annuler l'import "
+"dans le catalogue'"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2378
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Records imported using this tool remain in the 'reservoir' until they are"
-" cleaned. These items will appear when searching the catalog from the "
+"Records imported using this tool remain in the 'reservoir' until they are "
+"cleaned. These items will appear when searching the catalog from the "
 "`Cataloging <#cataloging>`__ tool:"
 msgstr ""
+"Les notices importées utilisant cet outil restent dans le réservoir jusqu'à "
+"ce qu'elles soient purgées. Ces exemplaires apparaitront quand vous ferez "
+"une recherche dans le catalogue avec l'outil Catalogage."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2382
 msgid "|image360|"
@@ -3603,23 +4821,25 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2384
 msgid "To clean items out of the 'reservoir':"
-msgstr ""
+msgstr "Pour enlever les exemplaires du réservoir:"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2386
 msgid "Visit the main screen of the Manage Staged MARC Records tool"
 msgstr ""
+"Allez sur la page principale de l'outil de Gestion des notices téléchargées"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2388
+#, fuzzy
 msgid "|image361|"
-msgstr ""
+msgstr "Nouvel exemplaire"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2390
 msgid "To clean a batch, click the 'Clean' button to the right"
-msgstr ""
+msgstr "Pour effacer un lot, cliquez sur le bouton Effacer sur sa droite"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2392
 msgid "You will be presented with a confirmation message"
-msgstr ""
+msgstr "Vous serez amené à un écran de confirmation."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2394
 msgid "|image362|"
@@ -3627,80 +4847,117 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2396
 msgid ""
-"Accept the deletion and the records will be removed from the reservoir "
-"and the status will be changed to 'cleaned'"
+"Accept the deletion and the records will be removed from the reservoir and "
+"the status will be changed to 'cleaned'"
 msgstr ""
+"Accepter la suppression et les notices seront supprimées du réservoir et le "
+"statut sera changé en 'nettoyé'"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2402
 msgid "Upload Local Cover Image"
 msgstr ""
+"Après avoir cliqué sur 'Télécharger une image', vous arriverez sur `Outil "
+"Téléverser des images de couverture locales <#uploadlocalimages>`__."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2404
+#, fuzzy
 msgid "*Get there:* More > Tools > Catalog > Upload Local Cover Image"
 msgstr ""
+"<emphasis>Allez à:</emphasis> Plus &gt; Outils &gt; Adhérents et circulation "
+"&gt; Télécharger les photos d'adhérents"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2406
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This tool will allow you to upload cover images for the materials in your"
-" catalog. To access this tool, staff will need the "
-":ref:`upload\\_local\\_cover\\_images permission <granular-tools-"
-"permissions-label>`. In order for images to show in the staff client "
-"and/or OPAC you will need to set your :ref:`LocalCoverImages` and/or "
-":ref:`OPACLocalCoverImages` preferences to 'Display.' Images can be "
-"uploaded in batches or one by one."
-msgstr ""
+"This tool will allow you to upload cover images for the materials in your "
+"catalog. To access this tool, staff will need the :ref:`upload\\_local"
+"\\_cover\\_images permission <granular-tools-permissions-label>`. In order "
+"for images to show in the staff client and/or OPAC you will need to set "
+"your :ref:`LocalCoverImages` and/or :ref:`OPACLocalCoverImages` preferences "
+"to 'Display.' Images can be uploaded in batches or one by one."
+msgstr ""
+"Cet outil vous permet de verser des images de couverture pour les éléments "
+"de votre catalogue. Pour accéder à cet outil, les membres du personnel "
+"doivent avoir la permision '`upload_local_cover_images "
+"<#toolspermissions>`__. Pour que vos images apparaissent dans l'interface "
+"professionnelle vous devrez mettre vos préférence `'LocalCoverImages' "
+"<#LocalCoverImages>`__ et/ou `'OPACLocalCoverImages\" "
+"<#OPACLocalCoverImages>`__ a la valeur 'Afficher'. Les images peuvent être "
+"téléversées en lot ou une à la fois"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2416
 msgid ""
-"Koha does not have a maximum file size limit for this tool, but Apache "
-"may limit the maximum size of uploads (talk to your sys admin)."
+"Koha does not have a maximum file size limit for this tool, but Apache may "
+"limit the maximum size of uploads (talk to your sys admin)."
 msgstr ""
+"Koha n'a pas de grandeur maximale pour les fichiers de cet outil, mais "
+"Apache pourrait limiter la grandeur maximale des versements (parlez à votre "
+"administrateur système)."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2422
+#, fuzzy
 msgid ""
-"When you want to upload multiple images onto a bib record, they will "
-"display left to right (then top to bottom, depending on screen real "
-"estate) in order of uploading, and the one on the left (the first one "
-"uploaded) will be the one used as a thumbnail cover in search results and"
-" on the detail page. There is no way to reorder cover images uploaded in "
-"this way, so be sure to upload them in the order you'd like them to "
-"appear.Multiple cover images on one record"
-msgstr ""
+"When you want to upload multiple images onto a bib record, they will display "
+"left to right (then top to bottom, depending on screen real estate) in order "
+"of uploading, and the one on the left (the first one uploaded) will be the "
+"one used as a thumbnail cover in search results and on the detail page. "
+"There is no way to reorder cover images uploaded in this way, so be sure to "
+"upload them in the order you'd like them to appear.Multiple cover images on "
+"one record"
+msgstr ""
+"Quand vous voulez téléverser plusieurs images dans une notice "
+"bibliographique, elles seront toutes affichées de gauche à droite en ordre "
+"de versement(puis de haut vers le bas; tout dépend de la grandeur de "
+"l'écran). Celle sur la gauche (la première image téléversée) sera celle "
+"utilisée comme couverture de vignette dans les résultats de recherche et sur "
+"la page de détails. Il n'existe aucun moyen de réorganiser les images, donc "
+"soyez certain de les téléverser dans l'ordre que vous voulez les voir "
+"apparaître."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2430
 msgid "If uploading a single image:"
-msgstr ""
+msgstr "Si vous téléchargez une image :"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2432
 msgid ""
-"Visit the tool and click the 'Browse' button to browse to the image on "
-"your local machine."
+"Visit the tool and click the 'Browse' button to browse to the image on your "
+"local machine."
 msgstr ""
+"Allez sur l'outil d'envoi et cliquez sur le bouton Parcourir afin de "
+"localiser l'image sur votre ordinateur."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2435
+#, fuzzy
 msgid "|image363|"
-msgstr ""
+msgstr "Nouvel exemplaire"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2437 ../../source/03_tools.rst:2479
 msgid "Click 'Upload file'"
-msgstr ""
+msgstr "Cliquez sur 'Télécharger fichier'"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2439
 msgid "Choose 'Image file' under the 'File type' section"
-msgstr ""
+msgstr "Choisir 'Fichier image' dans la section 'Type de fichier'"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2441
 msgid ""
-"Enter the biblionumber for the record you're attaching this image to. "
-"This is not the same as the barcode, this is the system generated number "
-"assigned by Koha."
+"Enter the biblionumber for the record you're attaching this image to. This "
+"is not the same as the barcode, this is the system generated number assigned "
+"by Koha."
 msgstr ""
+"Entrez le numéro de notice à laquelle vous attachez cette image. Ce n'est "
+"pas le même numéro que le code à barre, c'est le numéro système généré et "
+"attribué par Koha."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2445
 msgid ""
-"Find the biblionumber by looking at the end of the URL in the address bar"
-" when on the detail page"
+"Find the biblionumber by looking at the end of the URL in the address bar "
+"when on the detail page"
 msgstr ""
+"Retrouver  le numéro de la notice Koha - biblionumber- qui s'affiche à la "
+"fin de l'URL dans la barre d'adresse de votre navigateur quand vous êtes sur "
+"l'affichage détaillée d'une notice ou en cliquant sur l'onglet MARC dans "
+"dans l'interface professionnelle."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2448
 msgid "|image364|"
@@ -3708,7 +4965,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2450
 msgid "or by clicking on the MARC tab on the detail page in the staff client"
-msgstr ""
+msgstr "Le champ retour en haut de la page principale"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2453
 msgid "|image365|"
@@ -3716,41 +4973,50 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2455 ../../source/03_tools.rst:2483
 msgid ""
-"If you would like to replace any other cover images you may have uploaded"
-" in the past, check the 'Replace existing covers' box under the 'Options'"
-" section"
+"If you would like to replace any other cover images you may have uploaded in "
+"the past, check the 'Replace existing covers' box under the 'Options' section"
 msgstr ""
+"Si vous voulez remplacer une image de couverture locale déjà chargée, cochez "
+"la case 'Remplacer l'image existante' en dessous des options."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2459 ../../source/03_tools.rst:2487
 msgid "Click 'Process images'"
-msgstr ""
+msgstr "Cliquer sur 'Traitement des images'"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2461
 msgid ""
-"You will be presented with a summary of the upload and a link to the "
-"record you have just added the image to"
+"You will be presented with a summary of the upload and a link to the record "
+"you have just added the image to"
 msgstr ""
+"Une page présente un résumé de l'action réalisée comportant un lien vers la "
+"notice à laquelle vous avez associée une image"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2464
 msgid ""
-"If uploading a batch of images at once you will need to prepare a ZIP "
-"file first."
+"If uploading a batch of images at once you will need to prepare a ZIP file "
+"first."
 msgstr ""
+"Si vous téléchargez en une seule fois un lot d'images , vous devrez d'abord "
+"créer une archive compressée au format ZIP."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2467
 msgid "Enter in to the ZIP file all the images you are uploading"
-msgstr ""
+msgstr "Entrer dans le fichier ZIP toutes les images à télécharger"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2469
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Also include a text file (\\*.TXT) named either datalink.txt or "
-"idlink.txt listing the biblionumber followed by the image name for each "
-"image one per line"
+"Also include a text file (\\*.TXT) named either datalink.txt or idlink.txt "
+"listing the biblionumber followed by the image name for each image one per "
+"line"
 msgstr ""
+"Ajouter également un fichier texte (*.TXT) nommé soit datalink.txt, soit "
+"idlink.txt, qui contient la liste des biblionumber suivi du nom de l'image "
+"associée, ligne par ligne. "
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2473
 msgid "ex. 4091,image4091.jpg"
-msgstr ""
+msgstr "ex. 4091,image4091.jpg"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2475
 msgid "|image366|"
@@ -3758,32 +5024,38 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2477
 msgid "Browse your local computer to the ZIP file"
-msgstr ""
+msgstr "Parcourir votre ordinateur pour retrouver le fichier ZIP"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2481
 msgid "Choose 'Zip file' under the 'File type' section"
-msgstr ""
+msgstr "Choisir 'Fichier zip' sans la section 'Type de fichier'"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2489
 msgid "You will be presented with a summary of the upload"
-msgstr ""
+msgstr "Le bilan du chargement  s'affichera"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2491
+#, fuzzy
 msgid "|image367|"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter une citation"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2495
 msgid ""
-"The source image is used to generate a 140 x 200 px thumbnail image and a"
-" 600 x 800 px full-size image. The original sized image uploaded will not"
-" be stored by Koha"
+"The source image is used to generate a 140 x 200 px thumbnail image and a "
+"600 x 800 px full-size image. The original sized image uploaded will not be "
+"stored by Koha"
 msgstr ""
+"L'image source est utilisée pour générer une vignette de 140 x 200 px et une "
+"image pleine grandeur 600 x 800 px. La taille originale de l'image "
+"téléversée ne sera pas conservée dans Koha"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2499
 msgid ""
-"You will be able to see your cover images in the staff client on the "
-"detail page under the 'Image' tab in the holdings table at the bottom"
+"You will be able to see your cover images in the staff client on the detail "
+"page under the 'Image' tab in the holdings table at the bottom"
 msgstr ""
+"Vous verrez vos images de couverture dans l'interface professionnelle dans "
+"l'onglet Image de la page de détail."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2502
 msgid "|image368|"
@@ -3791,352 +5063,464 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2504
 msgid ""
-"In the OPAC the cover images will also appear in the images tab, as well "
-"as next to the title and on the search results."
+"In the OPAC the cover images will also appear in the images tab, as well as "
+"next to the title and on the search results."
 msgstr ""
+"A l'OPAC, les images de couvertures vont aussi apparaître dans l'onglet "
+"'Images' en plus de s'afficher dans la notice détaillée et dans la liste des "
+"résultats."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2507
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you would like to remove a cover image you can click 'Delete image' "
-"below the image if you have the :ref:`upload\\_local\\_cover\\_images "
-"permission <granular-tools-permissions-label>`."
+"If you would like to remove a cover image you can click 'Delete image' below "
+"the image if you have the :ref:`upload\\_local\\_cover\\_images permission "
+"<granular-tools-permissions-label>`."
 msgstr ""
+"Si vous voulez enlever une image de couverture, vous pouvez cliquer "
+"'Supprimer image' qui est situé sous l'image si vous avez la permission "
+"upload_local_cover_images permission"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2514
 msgid "Additional Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Outils supplémentaires"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2519
 msgid "Calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Calendrier"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2521
+#, fuzzy
 msgid "*Get there:* More > Tools > Additional Tools > Calendar"
 msgstr ""
+"<emphasis>Accéder:</emphasis> Plus &gt; Outil &gt; Créateur de carte "
+"d'adhérent"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2523
 msgid ""
 "Libraries can define library closings and holidays to be used when "
-"calculating due dates. You can make use of the Calendar by turning on the"
-" proper system preferences:"
+"calculating due dates. You can make use of the Calendar by turning on the "
+"proper system preferences:"
 msgstr ""
+"Les sites peuvent définir leurs dates de fermeture et de vacances utilisées "
+"pour le calcul des dates de retour des documents. Vous pouvez utiliser le "
+"Calendrier en activant ces préférences système&nbsp:;"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2527
+#, fuzzy
 msgid ""
 "*Get there:*\\ More > Administration > Global System Preferences > "
 "Circulation > :ref:`useDaysMode`"
 msgstr ""
+"<em>Allez à:</em> Plus &gt; Administration &gt; Préférences système &gt; "
+"Circulation &gt; useDaysMode"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2530
 msgid ""
-"Choose the method for calculating due date - either include days the "
-"library is closed in the calculation or don't include them."
+"Choose the method for calculating due date - either include days the library "
+"is closed in the calculation or don't include them."
 msgstr ""
+"Sélectionnez la méthode de calcul des dates de retour: sélectionnez Calendar "
+"pour utiliser le calendrier de fermetures, et Days pour ignorer le "
+"calendrier de fermetures"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2533
+#, fuzzy
 msgid ""
-"*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > "
-"Circulation > :ref:`finescalendar <finescalendar-label>`"
+"*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > Circulation "
+"> :ref:`finescalendar <finescalendar-label>`"
 msgstr ""
+"<em>Allez à:</em> Plus &gt; Administration &gt; Préférences système &gt; "
+"Circulation &gt; finescalendar"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2536
 msgid "This will check the holiday calendar before charging fines"
-msgstr ""
+msgstr "Le calendrier des fermetures est utilisé pour le calcul des amendes."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2538
+#, fuzzy
 msgid "|image369|"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter une citation"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2543
 msgid "Adding Events"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter des jours"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2545
 msgid ""
 "Before adding events, choose the library you would like to apply the "
-"closings to. When adding events you will be asked if you would like to "
-"apply the event to one branch or all branches. To add events, simply"
+"closings to. When adding events you will be asked if you would like to apply "
+"the event to one branch or all branches. To add events, simply"
 msgstr ""
+"Avant d'ajouter des jours, choisissez le site pour lequel vous voulez "
+"définir des jours de fermeture. Lorsque vous ajouterez des jours, vous "
+"pourrez préciser s'il se rapporte à un site ou bien à tous les sites. Pour "
+"ajouter un jour :"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2549
 msgid ""
-"Click on the date on the calendar that you would like to apply the "
-"closing to"
+"Click on the date on the calendar that you would like to apply the closing to"
 msgstr ""
+"Cliquez sur la date du calendrier que vous voulez marquer comme jour de "
+"fermeture"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2552
+#, fuzzy
 msgid "|image370|"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter une citation"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2554
 msgid ""
-"In the form that appears above the calendar, enter the closing "
-"information (for more info on each option click the question mark [?] to "
-"the right of the option)"
+"In the form that appears above the calendar, enter the closing information "
+"(for more info on each option click the question mark [?] to the right of "
+"the option)"
 msgstr ""
+"Dans le formulaire qui apparaît au-dessus du calendrier, saisissez les "
+"informations de fermeture (Pour plus d'informations sur chaque option, "
+"cliquez sur le point d'interrogation  [?] ) "
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2558
 msgid ""
-"Library will be filled in automatically based on the library you chose "
-"from the pull down at the top of the page"
+"Library will be filled in automatically based on the library you chose from "
+"the pull down at the top of the page"
 msgstr ""
+"L'information sur le site sera renseigné automatiquement en fonction du site "
+"que vous avez choisi."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2561
 msgid ""
-"The day information will also be filled in automatically based on the "
-"date you clicked on the calendar"
+"The day information will also be filled in automatically based on the date "
+"you clicked on the calendar"
 msgstr ""
+"L'information sur la date sera également renseignée automatiquement en "
+"fonction de la date que vous avez choisie dans le calendrier"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2564
 msgid "In the description enter the reason the library is closed"
-msgstr ""
+msgstr "Définir les jours de fermeture de la bibliothèque"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2566
 msgid ""
-"Next you can choose if this event is a one time event or if it is "
-"repeatable."
+"Next you can choose if this event is a one time event or if it is repeatable."
 msgstr ""
+"Ensuite, vous spécifiez si le jour de fermeture est unique ou s'il est "
+"répété."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2569
 msgid "If this is a one day holiday choose 'Holiday only on this day'"
 msgstr ""
+"S'il s'agit d'un seul jour de fermeture, choisissez 'Fermeture seulement ce "
+"jour-là'"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2571
 msgid ""
 "If this is a weekly closing (like a weekend day) then you can choose "
 "'Holiday repeated every same day of the week'"
 msgstr ""
+"Si c'est une fermeture hebdomadaire (comme un week-end),  choisissez "
+"'Fermeture répétée le même jour chaque semaine'"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2574
 msgid ""
-"If this is an annual holiday closing choose 'Holiday repeated yearly on "
-"the same date'"
+"If this is an annual holiday closing choose 'Holiday repeated yearly on the "
+"same date'"
 msgstr ""
+"Si c'est une fermeture annuelle, choisissez 'Fermeture répétée chaque année "
+"à la même date'"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2577
 msgid ""
-"If the library is going to be closed for the week or a range of time "
-"choose 'Holiday on a range' and enter a 'To Date' at the top"
+"If the library is going to be closed for the week or a range of time choose "
+"'Holiday on a range' and enter a 'To Date' at the top"
 msgstr ""
+"Si la bibliothèque va fermer pour une semaine ou une autre période de temps, "
+"choisissez 'Période de fermeture' et entrez une date de fin dans la zone "
+"'Jusqu'à :'"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2581
 msgid ""
-"If the library is going to be closed for a range of time each year (such "
-"as summer holidays for schools) choose 'Holiday repeated yearly on a "
-"range' and enter a 'To Date' at the top"
+"If the library is going to be closed for a range of time each year (such as "
+"summer holidays for schools) choose 'Holiday repeated yearly on a range' and "
+"enter a 'To Date' at the top"
 msgstr ""
+"Si la bibliothèque va être fermée pour une période chaque année (comme pour "
+"les vacances scolaires), choisissez 'Période de fermeture répétée chaque "
+"année' et entrez une date de fin dans la zone 'Jusqu'à:'"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2585
 msgid ""
-"Finally decide if this event should be applied to all libraries or just "
-"the one you have originally selected"
+"Finally decide if this event should be applied to all libraries or just the "
+"one you have originally selected"
 msgstr ""
+"Finalement, décidez d'appliquer ce jour de fermeture à toutes les "
+"bibliothèques ou bien uniquement à celle que vous avez sélectionnée "
+"initialement"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2588
 msgid ""
 "If you'd rather enter all the holidays and then copy them all to another "
 "branch all at once you can use the copy menu below the calendar"
 msgstr ""
+"Si vous préférez saisir toutes les fermetures et ensuite toutes les copier "
+"d'un coup vers un autre site, vous pouvez utiliser le menu Copier en-dessous "
+"du calendrier"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2592
+#, fuzzy
 msgid "|image371|"
-msgstr ""
+msgstr "Nouvel exemplaire"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2594
 msgid ""
-"After saving you will see the event listed in the summary to the right "
-"the calendar"
+"After saving you will see the event listed in the summary to the right the "
+"calendar"
 msgstr ""
+"Après avoir sauvegardé vous verrez les événements affichés sous le calendrier"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2597
+#, fuzzy
 msgid "|image372|"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter une citation"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2602
 msgid "Editing Events"
-msgstr ""
+msgstr "Modification des jours de fermeture"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2604
 msgid "To edit events"
-msgstr ""
+msgstr "Pour modifier un jour de fermeture :"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2606
 msgid ""
 "Click on the event on the calendar that you want to change (do this by "
-"clicking on the date on the calendar, not the event listed in the "
-"summary)"
-msgstr ""
+"clicking on the date on the calendar, not the event listed in the summary)"
+msgstr "Cliquez dans le calendrier sur le jour que vous voulez modifier."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2610
+#, fuzzy
 msgid "|image373|"
-msgstr ""
+msgstr "Nouvel exemplaire"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2612
 msgid ""
 "From this form you can make edits to the holiday or delete the holiday "
 "completely."
 msgstr ""
+"Dans ce formulaire, vous pouvez modifier ou supprimer les jours de "
+"fermeture. Pour valider la modification ou la suppression, cliquez sur "
+"'Enregistrer'."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2615 ../../source/03_tools.rst:2627
-msgid "All actions require that you click 'Save' before the change will be made."
+msgid ""
+"All actions require that you click 'Save' before the change will be made."
 msgstr ""
+"Dans ce formulaire, vous pouvez modifier ou supprimer les jours de "
+"fermeture. Pour valider la modification ou la suppression, cliquez sur "
+"'Enregistrer'."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2618
 msgid "Clicking on repeatable events will offer slightly different options"
 msgstr ""
+"En cliquant sur des jours de fermeture répétables vous obtiendrez des "
+"options sensiblement différentes"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2620
+#, fuzzy
 msgid "|image374|"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter une citation"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2622
 msgid ""
-"In the form above you will note that there is now an option to 'Generate "
-"an exception for this repeated holiday,' choosing this option will allow "
-"you to make it so that this date is not closed even though the library is"
-" usually closed on this date."
+"In the form above you will note that there is now an option to 'Generate an "
+"exception for this repeated holiday,' choosing this option will allow you to "
+"make it so that this date is not closed even though the library is usually "
+"closed on this date."
 msgstr ""
+"Dans le formulaire au-dessus, vous noterez la présence d'une option 'Créer "
+"une exception à ce jour de fermeture'. Choisissez-la pour que la date soit "
+"ouvrée même si la bibliothèque est habituellement fermée ce jour-la."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2633
 msgid "Additional Help"
-msgstr ""
+msgstr "Aide supplémentaire"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2635
 msgid ""
-"When adding or editing events you can get additional help by clicking on "
-"the question mark next to various different options on the form"
+"When adding or editing events you can get additional help by clicking on the "
+"question mark next to various different options on the form"
 msgstr ""
+"Quand vous ajoutez ou que vous modifiez des jours de fermeture, vous pouvez "
+"obtenir une aide supplémentaire en cliquant sur le plus bleu qui se trouve "
+"en regard des différentes rubriques du formulaire."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2638
+#, fuzzy
 msgid "|image375|"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter une citation"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2643
 msgid "CSV Profiles"
-msgstr ""
+msgstr "Aller à CSV Profiles"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2645
+#, fuzzy
 msgid "*Get there:* More > Tools > Additional Tools > CSV Profiles"
 msgstr ""
+"<emphasis>Allez à</emphasis> Plus &gt;  Outils &gt; Créateur de carte "
+"adhérent &gt; Gérer &gt; Profils"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2647
 msgid ""
-"CSV Profiles are created to define how you would like your cart or list "
-"to export."
+"CSV Profiles are created to define how you would like your cart or list to "
+"export."
 msgstr ""
+"Les Profils CSV sont créés pour définir la façon dont vous souhaitez "
+"exporter un panier ou une liste."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2653
 msgid "Add CSV Profiles"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter des profils CSV"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2655
 msgid "To add a CSV Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Pour ajouter un profil CSV"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2657
 msgid "Click 'CSV Profiles' from the Tools menu"
-msgstr ""
+msgstr "Dans le menu Outils, cliquez sur Profils CSV. "
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2659
 msgid ""
-"The 'Profile type' determines what type of fields you plan to use (MARC "
-"or SQL) to define your profile"
+"The 'Profile type' determines what type of fields you plan to use (MARC or "
+"SQL) to define your profile"
 msgstr ""
+"Le 'Type de profile' détermine quels types de champs vous planifiez utiliser "
+"(MARC ou SQL) pour définir votre profil"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2662
 msgid "If you choose MARC then you will need to enter MARC fields"
-msgstr ""
+msgstr "Si vous choisissez MARC alors vous devrez inscrire des champs MARC"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2664
+#, fuzzy
 msgid "|image376|"
-msgstr ""
+msgstr "Gérer les images"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2666
 msgid "If you choose SQL then you will need to enter SQL database fields"
 msgstr ""
+"Si vous choisissez SQL alors vous devrez inscrire des champs de base de "
+"données SQL"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2668
+#, fuzzy
 msgid "|image377|"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter une citation"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2670
 msgid ""
-"The 'Profile name' will appear on the export pull down list when choosing"
-" 'Download' from your cart or list"
+"The 'Profile name' will appear on the export pull down list when choosing "
+"'Download' from your cart or list"
 msgstr ""
+"Le 'Nom du profil' sera visible sur le menu déroulant d'export lorsque vous "
+"choisirez 'Télécharger' à partir de votre panier ou d'une liste"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2673
+#, fuzzy
 msgid "|image378|"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter une citation"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2675
 msgid ""
-"The 'Profile description' is for your own benefit, but will also appear "
-"in the OPAC when patrons download content, so make sure it's clear to "
-"your patrons as well"
+"The 'Profile description' is for your own benefit, but will also appear in "
+"the OPAC when patrons download content, so make sure it's clear to your "
+"patrons as well"
 msgstr ""
+"Le champ 'Description du profil' est utilisé par les bibliothécaires, mais "
+"apparaîtra également à l'OPAC quand l'adhérent téléchargera du contenu, "
+"assurez-vous d'en informer vos adhérents."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2679
 msgid ""
-"The 'CSV separator' is the character used to separate values and value "
-"groups"
+"The 'CSV separator' is the character used to separate values and value groups"
 msgstr ""
+"Le Séparateur CSV est le caractère utilisé pour séparer les valeurs et les "
+"groupes de valeurs"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2684
 msgid ""
-"The most common option here is comma because most spreadsheet "
-"applications know how to open files split by commas."
+"The most common option here is comma because most spreadsheet applications "
+"know how to open files split by commas."
 msgstr ""
+"L'option la plus courante est la virgule car la plupart des tableurs savent "
+"ouvrir des données séparées par des virgules (en France, privilégier le "
+"point-virgule)."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2687
-msgid "The 'Field separator' is the character used to separate duplicate fields"
+msgid ""
+"The 'Field separator' is the character used to separate duplicate fields"
 msgstr ""
+"Le Séparateur de champ est le caractère utilisé pour séparer les champs "
+"dupliqués. "
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2690
 msgid ""
 "Example: You may have multiple 650 fields and this is the character that "
 "will appear in between each one in the column"
 msgstr ""
+"Exemple : Vous pouvez avoir plusieurs zone 650 et voici le séparateur qui "
+"apparait entre chaque dans la colonne"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2693
+#, fuzzy
 msgid "|image379|"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter une citation"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2695
 msgid ""
 "The 'Subfield separator' is the character used to separate duplicate "
 "subfields"
 msgstr ""
+"Le Séparateur de sous-champs est le caractères utilisé pour séparer les sous-"
+"champs dupliqués. "
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2698
 msgid "Example: You may have multiple $a subfields in a field"
-msgstr ""
+msgstr "Exemple : Vous pouvez avoir plusieurs sous-champs $a dans un champ."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2700
 msgid ""
-"The 'Encoding' field lets you define the encoding used when saving the "
-"file"
+"The 'Encoding' field lets you define the encoding used when saving the file"
 msgstr ""
+"La rubrique Encodage vous permet de définir l'encodage des caractères "
+"utilisé dans le fichier."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2703
 msgid ""
-"Finally format your CSV file using the 'Profile MARC' or 'Profile SQL' "
-"field"
+"Finally format your CSV file using the 'Profile MARC' or 'Profile SQL' field"
 msgstr ""
+"Finalement formatez votre fichier CSV en utilisant les champs 'Champs MARC "
+"du profil' "
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2706
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Define which fields or subfields you want to export, separated by pipes. "
-"Example : 200\\|210$a\\|301 for MARC and biblio.title\\|biblio.author for"
-" SQL"
+"Example : 200\\|210$a\\|301 for MARC and biblio.title\\|biblio.author for SQL"
 msgstr ""
+"Définissez les champs et les sous-champs que vous voulez exporter, en les "
+"séparant par des |. Par exemple : 200|210a|300"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2712
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You can also use your own headers (instead of the ones from Koha) by "
 "prefixing the field number with an header, followed by the equal sign. "
 "Example : Personal name=100\\|title=245$a\\|300"
 msgstr ""
+"Vous pouvez aussi utiliser vos propres en-têtes (au lieu de ceux de Koha) en "
+"préfixant le numéro du champ avec un en-tête, suivi du signe égal. Exemple : "
+"Nom=700|Titre=200$a|300"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2717
 msgid ""
@@ -4144,6 +5528,9 @@ msgid ""
 "click 'Submit' and you will be presented with a confirmation that your "
 "profile has been saved."
 msgstr ""
+"Lorsque vous avez complété les informations de votre profil, cliquez "
+"simplement sur 'Valider' et vous aurez la confirmation que votre profil a "
+"été sauvegardé."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2721
 msgid "|image380|"
@@ -4151,27 +5538,35 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2726
 msgid "Modify CSV Profiles"
-msgstr ""
+msgstr "Modifier les profils CSV"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2728
 msgid ""
-"Once you have created at least one CSV Profile an 'Edit profile' tab will"
-" appear next to the 'New profile' button."
+"Once you have created at least one CSV Profile an 'Edit profile' tab will "
+"appear next to the 'New profile' button."
 msgstr ""
+"Une fois que vous avez créé au moins un Profil CSV, une option 'Modifier les "
+"profils CSV' s'affiche en-dessous du formulaire d'ajout"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2731
+#, fuzzy
 msgid "|image381|"
-msgstr ""
+msgstr "Nouvel exemplaire"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2733
-msgid "Choose the profile you would like to edit and alter the necessary fields."
+msgid ""
+"Choose the profile you would like to edit and alter the necessary fields."
 msgstr ""
+"Sélectionnez le profil que vous souhaitez éditer et modifier les champs "
+"nécessaires."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2736
 msgid ""
 "After submitting your changes you will be presented with a confirmation "
 "message at the top of the screen"
 msgstr ""
+"Après avoir soumis vos modifications, vous verrez un message de confirmation "
+"en haut de l'écran"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2739
 msgid "|image382|"
@@ -4182,20 +5577,25 @@ msgid ""
 "To delete a profile, check the 'Delete selected profile' option before "
 "clicking 'Submit Query'"
 msgstr ""
+"Pour supprimer un profil, cochez l'option 'Supprimer le profil sélectionné' "
+"avant de cliquer 'Valider'"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2744
+#, fuzzy
 msgid "|image383|"
-msgstr ""
+msgstr "Nouvel exemplaire"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2749
 msgid "Using CSV Profiles"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser les Profils CSV"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2751
 msgid ""
 "Your CSV Profiles will appear on the export list or cart menu under the "
 "'Download' button in both the staff client and the OPAC"
 msgstr ""
+"Vos Profils CSV seront visibles au niveau du menu d'export d'une liste ou "
+"d'un panier sous le bouton 'Télécharger'"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2754
 msgid "|image384|"
@@ -4203,392 +5603,506 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2759
 msgid "Log Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Aller à Log Viewer Tool"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2761
+#, fuzzy
 msgid "*Get there:* More > Tools > Additional Tools > Log Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>Aller à</emphasis> Plus &gt; Catalogage"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2763
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Actions within the Koha system are tracked in log files. Your "
-":ref:`system preferences <logs-label>` can be changed to prevent the "
-"logging of different actions. These logs can be viewed using the Log "
-"Viewer Tool."
+"Actions within the Koha system are tracked in log files. Your :ref:`system "
+"preferences <logs-label>` can be changed to prevent the logging of different "
+"actions. These logs can be viewed using the Log Viewer Tool."
 msgstr ""
+"Toute action dans le système Koha est consignée dans un fichier de 'logs'. "
+"Vos préférences système peuvent être changées pour empêcher certaines "
+"actions d'être consignées. Ces logs peuvent être vues en utilisant le 'Log "
+"Viewer Tool'"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2767
+#, fuzzy
 msgid "|image385|"
-msgstr ""
+msgstr "Visualiseur des logs"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2769
 msgid ""
-"Choosing different combinations of menu options will produce the log file"
-" for that query."
+"Choosing different combinations of menu options will produce the log file "
+"for that query."
 msgstr ""
+"En choisissant différentes combinaisons parmi les options proposées, vous "
+"produirez un fichier log spécifique."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2772
+#, fuzzy
 msgid ""
-"A query for all logs related to the Circulation module produces a result "
-"|image386|"
+"A query for all logs related to the Circulation module produces a result |"
+"image386|"
 msgstr ""
+"Une recherche pour tous les logs qui sont reliés au module Circulation "
+"produit un résultat comme-ci"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2778
 msgid "News"
-msgstr ""
+msgstr "Annonces"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2780
+#, fuzzy
 msgid "*Get there:* More > Tools > Additional Tools > News"
 msgstr ""
+"<emphasis>Accéder:</emphasis> Plus &gt; Outils &gt; Adhérents et Circulation "
+"&gt; Tags"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2782
 msgid ""
 "Koha's news module allows librarians to post news to the OPAC, staff "
 "interface and circulation receipts."
 msgstr ""
+"Le module des annonces permet aux bibliothécaires de poster des informations "
+"qui apparaîtront dans l'interface publique (OPAC) ou professionnelle."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2785
+#, fuzzy
 msgid "|image387|"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter une citation"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2787
-msgid "To add news to either the OPAC, the Staff Client or a Circulation receipt:"
+msgid ""
+"To add news to either the OPAC, the Staff Client or a Circulation receipt:"
 msgstr ""
+"Pour ajouter des annonces à l'OPAC, à l'interface professionnelle ou sur un "
+"reçu de circulation&nbsp;:"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2790
 msgid "Click 'New Entry'"
-msgstr ""
+msgstr "Cliquez sur Ajouter une nouvelle"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2792
 msgid "|image388|"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2794
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Under 'Display Location' choose whether to put the news on the OPAC, Slip"
-" (circulation receipt) or the Librarian (Staff) Interface.Display "
-"location"
+"Under 'Display Location' choose whether to put the news on the OPAC, Slip "
+"(circulation receipt) or the Librarian (Staff) Interface.Display location"
 msgstr ""
+"Dans 'Afficher la localisation', choisissez si vous voulez afficher "
+"l'annonce à l'OPAC ou à l'interface professionnelle."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2798
 msgid "Choose the library this news item will show for"
-msgstr ""
+msgstr "Choisissez pour quel site est cette notification ou ce ticket"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2800
 msgid "Choose a title for your entry"
-msgstr ""
+msgstr "Donnez un titre à votre nouvelle"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2802
 msgid ""
-"Using the publication and expiration date fields you can control from "
-"which date and for how long your news item appears"
+"Using the publication and expiration date fields you can control from which "
+"date and for how long your news item appears"
 msgstr ""
+"Utilisez les champs dates de publication et d'expiration afin de contrôler "
+"quand et combien de temps votre annonce apparaîtra."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2805
 msgid "Examples: (these assume today's date as 07-May-2015)"
 msgstr ""
+"Exemple: (les exemples assument que la date d'aujourd'hui est le 7 mai 2015)"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2807
 msgid "Publish on current date: set publication date as 07-May-2015"
 msgstr ""
+"Publication en date courante: fixer la date de publication au 7 mai 2015"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2809
 msgid "Schedule for publishing in future: set date later than 07-May-2015"
 msgstr ""
+"Horaire de publication dans le future: fixer la date plus tard que le 07-"
+"Mai-2015"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2812
 msgid "Backdate the news item: set date earlier than 07-May-2015"
-msgstr ""
+msgstr "Antidater l'information: fixer la date plus tôt que le 07-Mai-2015"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2814
-msgid "'Appear in position' lets you decide what order your news items appear in"
+msgid ""
+"'Appear in position' lets you decide what order your news items appear in"
 msgstr ""
+"'S'affiche en position' vous permet de décider dans quelle ordre vos "
+"annonces apparaissent"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2817
-msgid "The 'News' box allows for the use of HTML for formatting of your news item"
+msgid ""
+"The 'News' box allows for the use of HTML for formatting of your news item"
 msgstr ""
+"La boîte 'Annonces' permet de saisir du code l'HTML pour formater le texte"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2820
 msgid "After filling in all of the fields, click 'Submit'"
-msgstr ""
+msgstr "Après avoir rempli tous les champs, cliquer sur 'Valider'"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2822
+#, fuzzy
 msgid "News in the OPAC will appear above the :ref:`OpacMainUserBlock`"
 msgstr ""
+"Les nouvelles dans l'OPAC apparaîtront au-dessus du `OpacMainUserBlock "
+"<#OpacMainUserBlock>`__"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2825
+#, fuzzy
 msgid "|image389|"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter une citation"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2827
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Below the news in the OPAC there will be an RSS icon allowing you to "
 "subscribe to library newsNews RSS feed"
 msgstr ""
+"Sous le bandeau de nouvelles dans l'OPAC, vous pourrez voir une icône de "
+"flux RSS qui vous permettra de vous abonner aux nouvelles de la bibliothèque."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2830
 msgid "News in the Staff Client will appear on the far left of the screen"
 msgstr ""
+"Les annonces apparaîtront à l'interface professionnelle dans la partie "
+"gauche de la page de démarrage"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2832
+#, fuzzy
 msgid "|image390|"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter une citation"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2834
 msgid ""
 "News on the circulation receipts will appear below the items that are "
 "checked out"
 msgstr ""
+"S'il y a des notes dans la fiche adhérent elles s'affichent sur la droite de "
+"la zone de prêt"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2837
+#, fuzzy
 msgid "|image391|"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter une citation"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2839
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Depending on your choice for the :ref:`NewsAuthorDisplay` preference you "
-"will also see the person who created the news item (this uses the logged "
-"in person)"
+"will also see the person who created the news item (this uses the logged in "
+"person)"
 msgstr ""
+"Selon votre choix pour la préférence `NewsAuthorDisplay "
+"<#NewsAuthorDisplay>`__, vous verrez aussi la personne qui a créé la "
+"nouvelle (ceci utilises l'utilisateur identifiée/connectée)"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2847
 msgid "Task Scheduler"
-msgstr ""
+msgstr "Aller à Task Scheduler Tool"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2849
+#, fuzzy
 msgid "*Get there:* More > Tools > Additional Tools > Task Scheduler"
 msgstr ""
+"<emphasis>Accéder:</emphasis> Plus &gt; Outils &gt; Adhérents et Circulation "
+"&gt; Tags"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2851
-msgid "The task scheduler is a way to schedule reports to run whenever you want."
-msgstr ""
+msgid ""
+"The task scheduler is a way to schedule reports to run whenever you want."
+msgstr "Le planificateur de tâche sert à programmer l'exécution d'un rapport."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2854
 msgid "To schedule a task, visit the Task Scheduler and fill in the form"
 msgstr ""
+"Pour programmer une tâche, aller dans Planificateur de tâches et remplissez "
+"le formulaire"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2856
+#, fuzzy
 msgid "|image392|"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter une citation"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2858
 msgid ""
 "Current Server Time shows the time on your server (schedule all of your "
 "reports to run based on that time - not on your local time)"
 msgstr ""
+"L'heure courante du serveur vous montre l'heure de votre serveur. La "
+"planification de tous vos états est basée sur cette heure-là, pas sur votre "
+"heure locale."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2861
 msgid "Time should be entered as hh:mm (2 digit hour, 2 digit minute)"
-msgstr ""
+msgstr "L'heure doit être entrée sous la forme hh:mm"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2863
 msgid "Date should be entered using the calendar pop up"
-msgstr ""
+msgstr "La date doit être saisie en utilisant le calendrier pop up"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2865
 msgid "From Report choose the report you want to schedule"
-msgstr ""
+msgstr "Choisissez l'état que vous voulez programmer"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2867
 msgid "Choose whether to receive the text of or a link to the results"
 msgstr ""
+"Choisissez de recevoir le texte du résultat ou bien un lien vers le résultat"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2869
 msgid ""
-"In the Email filed enter the email of the person you want to receive your"
-" report"
-msgstr ""
+"In the Email filed enter the email of the person you want to receive your "
+"report"
+msgstr "Saisissez dans Courriel l'adresse de la personne qui recevra l'état"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2872
 msgid "Below the task scheduler form, there is a list of scheduled reports"
-msgstr ""
+msgstr "Le planificateur de tâche sert à programmer l'exécution d'un rapport."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2874
+#, fuzzy
 msgid "|image393|"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter une citation"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2876
 msgid ""
 "You can also schedule reports directly from the list of saved reports by "
 "clicking the 'Schedule' link"
 msgstr ""
+"Vous pouvez également planifier les états directement depuis la liste des "
+"états enregistrés en cliquant sur le lien Planifier"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2879
+#, fuzzy
 msgid "|image394|"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter une citation"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2884
 msgid "Troubleshooting"
-msgstr ""
+msgstr "Problème"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2886
 msgid ""
-"Task scheduler will not work if the user the web server runs as doesn't "
-"have the permission to use it. To find out if the right user has the "
-"permissions necessary, check /etc/at.allow to see what users are in it. "
-"If you don't have that file, check etc/at.deny. If at.deny exists but is "
-"blank, then every user can use it. Talk to your system admin about adding"
-" the user to the right place to make the task scheduler work."
-msgstr ""
+"Task scheduler will not work if the user the web server runs as doesn't have "
+"the permission to use it. To find out if the right user has the permissions "
+"necessary, check /etc/at.allow to see what users are in it. If you don't "
+"have that file, check etc/at.deny. If at.deny exists but is blank, then "
+"every user can use it. Talk to your system admin about adding the user to "
+"the right place to make the task scheduler work."
+msgstr ""
+"Le Planificateur de tâches ne fonctionnera pas si l'user du serveur web n'a "
+"pas la permission de l'utiliser. Pour trouver si le bon user a les "
+"permissions nécessaires, vérifiez /etc/at.allow pour voir les utilisateurs. "
+"Si vous n'avez pas ce fichier, vérifiez /etc/at.deny. Si at.deny existe mais "
+"est vide, alors tous les users peuvent l'utiliser. Voyez avec votre "
+"administrateur système pour ajouter l'user au bon endroit afin que le "
+"planificateur de tâches fonctionne."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2896
 msgid "Quote of the Day (QOTD) Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Quote of the Day (QOTD) Editor"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2898
+#, fuzzy
 msgid ""
-"*Get there:* More > Tools > Additional Tools > Edit quotes for QOTD "
-"feature"
+"*Get there:* More > Tools > Additional Tools > Edit quotes for QOTD feature"
 msgstr ""
+"<emphasis>Accéder:</emphasis> Plus &gt; Outil &gt; Créateur de carte "
+"d'adhérent"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2901
 msgid ""
 "This tool will allow you to add and edit quotes to show on the OPAC if "
 "you're using the Quote of the Day (QOTD) feature."
 msgstr ""
+"Cet outil vous permet d'ajouter et d'éditer des citations qui seront "
+"affichées sur l'OPAC, si vous utilisez les fonctionnalisées du QOTD."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2904
+#, fuzzy
 msgid ""
-"To turn this feature on set the :ref:`QuoteOfTheDay` preference to "
-"'Enable and add at least one quote via the Quote of the Day Editor. Once "
-"these steps are complete you will see your quotes above the "
-":ref:`OpacMainUserBlock` in the OPAC:"
+"To turn this feature on set the :ref:`QuoteOfTheDay` preference to 'Enable "
+"and add at least one quote via the Quote of the Day Editor. Once these steps "
+"are complete you will see your quotes above the :ref:`OpacMainUserBlock` in "
+"the OPAC:"
 msgstr ""
+"Pour activer cette fonctionnalité, configurer la préférence système "
+"QuoteOfTheDay  a ''Activer le module de citation du jour sur la page "
+"d'accueil de l'OPAC.'' Cela vous permettra de voir vos citations au dessus "
+"du OpacMainUserBlock dans l'OPAC"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2909
+#, fuzzy
 msgid "|image395|"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter une citation"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2914
 msgid "Add a Quote"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter une citation"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2916
 msgid "To add a quote:"
-msgstr ""
+msgstr "Pour ajouter une nouvelle notification "
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2918
 msgid ""
-"Click the 'Add quote' button in the toolbar and an empty quote entry will"
-" be added to the end of the current quote list."
+"Click the 'Add quote' button in the toolbar and an empty quote entry will be "
+"added to the end of the current quote list."
 msgstr ""
+"Cliquer sur le bouton  'Ajouter citation' dans le menu et une nouvelle "
+"citation vide sera ajoutée en fin de liste des citations."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2921
+#, fuzzy
 msgid "|image396|"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter une citation"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2925
 msgid ""
-"Both the 'Source' and the 'Text' fields must be filled in in order to "
-"save the new quote."
+"Both the 'Source' and the 'Text' fields must be filled in in order to save "
+"the new quote."
 msgstr ""
+"Les champs \"Source' et \"Texte\" doivent être remplis tous les deux pour "
+"sauver la nouvelle citation."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2928
+#, fuzzy
 msgid "|image397|"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter une citation"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2930
+#, fuzzy
 msgid ""
-"When finished filling in both fields, press the <Enter> key on your "
-"keyboard to save the new quote."
+"When finished filling in both fields, press the <Enter> key on your keyboard "
+"to save the new quote."
 msgstr ""
+"Une fois les deux champs remplis, pressez la touche 'Entrée' pour "
+"sauvegarder la nouvelle citation"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2933
-msgid "The list will update and the new quote should now be visible in the list."
+msgid ""
+"The list will update and the new quote should now be visible in the list."
 msgstr ""
+"La liste sera mise à jour et les nouvelles citations seront maintenant "
+"visibles."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2938
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You may cancel the addition of a new quote any time prior to saving it "
 "simply by pressing the <Esc> key on your keyboard."
 msgstr ""
+"Vous pouvez annuler l'ajout d'une nouvelle citation à tout moment avant sa "
+"sauvegarde, simplement en pressant la touche 'Échap'."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2944
 msgid "Edit/Delete a Quote"
-msgstr ""
+msgstr "Modifier une citation"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2946
 msgid ""
-"Once the current quote pool has been loaded into the editing table, you "
-"may edit the quote source and text."
+"Once the current quote pool has been loaded into the editing table, you may "
+"edit the quote source and text."
 msgstr ""
+"Une fois que le lot de citation en cours a été chargé dans la table "
+"d'édition, vous pouvez modifier la source et le texte de la citation."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2949
 msgid ""
-"Edit either the 'Source' or 'Text' fields by clicking on the desired "
-"field."
+"Edit either the 'Source' or 'Text' fields by clicking on the desired field."
 msgstr ""
+"Modifier les champs de 'Source' ou de 'Texte' en cliquant sur le champ "
+"désiré."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2952
+#, fuzzy
 msgid "|image398|"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter une citation"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2954
+#, fuzzy
 msgid ""
 "When you are finished editing a field, press the <Enter> key on your "
 "keyboard to save the changes."
 msgstr ""
+"Lorsque vous avez fini d'éditer un champ, pressez la touche 'Entrée' pour "
+"sauvegarder les changements."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2957
 msgid "The list will be updated, the edits saved, and visible."
-msgstr ""
+msgstr "La liste sera mise à jour, les modifications sauvegardées et visibles."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2959
 msgid "If you'd like you can also delete quote(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Êtes vous sûr de vouloir supprimer cette citation ? "
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2961 ../../source/03_tools.rst:3009
 msgid ""
-"Select the quote(s) you desire to delete by clicking on the corresponding"
-" quote id."
+"Select the quote(s) you desire to delete by clicking on the corresponding "
+"quote id."
 msgstr ""
+"Sélectionner la (ou les) citation(s) que vous voulez supprimer en cliquant "
+"sur l'identifiant de la citation correspondante."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2964
 msgid ""
-"Once quote selection is finished, simply click the 'Delete quote(s)' "
-"button."
+"Once quote selection is finished, simply click the 'Delete quote(s)' button."
 msgstr ""
+"Quand les citations sont sélectionnées, cliquer sur 'Supprimer Citation(s)'."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2967 ../../source/03_tools.rst:3019
 msgid "You will be prompted to confirm the deletion."
-msgstr ""
+msgstr "Vous serez invité à confirmer la suppression."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2969 ../../source/03_tools.rst:3023
 msgid ""
-"After confirming the deletion, the list will update and the quote(s) will"
-" no longer appear."
+"After confirming the deletion, the list will update and the quote(s) will no "
+"longer appear."
 msgstr ""
+"Après avoir confirmé la suppression, la liste sera mise à jour et la/les "
+"citation(s) va/vont disparaitre."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2975
 msgid "Import Quotes"
-msgstr ""
+msgstr "Importer des citations"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2977
 msgid ""
-"If you'd like you can import a batch of quotes as a CSV file. Your file "
-"must contain two columns in the form: \"source\",\"text\" with no header "
-"row."
+"If you'd like you can import a batch of quotes as a CSV file. Your file must "
+"contain two columns in the form: \"source\",\"text\" with no header row."
 msgstr ""
+"Le fichier CSV doit contenir deux colonnes sous la forme: \"source\", \"text"
+"\" sans précision de rang."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2983
 msgid "You will be prompted to confirm upload of files larger than 512KB."
 msgstr ""
+"Vous serez invité à confirmer le téléchargement des fichiers de plus de 512 "
+"Ko de mémoire"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2985
 msgid ""
-"To start the import process click the 'Import quotes' button at the top "
-"of the screen"
+"To start the import process click the 'Import quotes' button at the top of "
+"the screen"
 msgstr ""
+"Pour enregistrer vos modifications, cliquez sur \"Enregistrer les "
+"modifications\" en haut de la page"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2988
+#, fuzzy
 msgid "|image399|"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter une citation"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2990
 msgid ""
-"Once on the import quotes screen you can browse your computer for the "
-"file you would like to import"
-msgstr ""
+"Once on the import quotes screen you can browse your computer for the file "
+"you would like to import"
+msgstr "Scannez les codes à barres des documents à renouveler"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2993
 msgid "|image400|"
@@ -4596,36 +6110,47 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2995
 msgid ""
-"After selecting the CSV file, click the 'Open' button and the file will "
-"be uploaded into a temporary editing table."
+"After selecting the CSV file, click the 'Open' button and the file will be "
+"uploaded into a temporary editing table."
 msgstr ""
+"Après avoir sélectionné le fichier au format CSV, cliquer sur le bouton "
+"\"Ouvrir\" et le fichier sera chargé dans une table temporaire modifiable."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:2998
 msgid "|image401|"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:3000
+#, fuzzy
 msgid ""
 "From the listing you can edit either the 'Source' or 'Text' fields by "
-"clicking on the desired field. When you are finished editing a field, "
-"press the <Enter> key on your keyboard to save the changes."
+"clicking on the desired field. When you are finished editing a field, press "
+"the <Enter> key on your keyboard to save the changes."
 msgstr ""
+"À partir de la liste vous pouvez modifier soit le champs 'Source' ou 'Texte' "
+"en cliquant sur le champs désiré. Quand vous avez terminé de modifier un "
+"champs, appuyer sur &lt;Entrer&gt; pour enregistrer les résultats."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:3004
 msgid "|image402|"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:3006
-msgid "You can also delete quotes from this listing before completing the import."
+msgid ""
+"You can also delete quotes from this listing before completing the import."
 msgstr ""
+"Vous pouvez aussi effacer des citations de la liste avant de compléter "
+"l'importation."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:3012
 msgid "|image403|"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:3014
-msgid "Once quote selection is finished, simply click the 'Delete quote(s)' key."
+msgid ""
+"Once quote selection is finished, simply click the 'Delete quote(s)' key."
 msgstr ""
+"Quand les citations sont sélectionnées, cliquer sur 'Supprimer Citation(s)'."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:3017
 msgid "|image404|"
@@ -4637,9 +6162,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:3026
 msgid ""
-"Once you are satisfied with the quotes, click the 'Save quotes' button in"
-" the toolbar at the top and the quotes will be saved."
+"Once you are satisfied with the quotes, click the 'Save quotes' button in "
+"the toolbar at the top and the quotes will be saved."
 msgstr ""
+"Quand vous êtes satisfait de vos citations, cliquer sur 'Enregistrer "
+"Citations' dans la barre de menu et elles seront sauvegardées."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:3029
 msgid "|image406|"
@@ -4647,58 +6174,678 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/03_tools.rst:3034
 msgid "Upload"
-msgstr ""
+msgstr "Télécharger"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:3036
+#, fuzzy
 msgid "*Get there:* More > Tools > Additional Tools > Upload"
 msgstr ""
+"<emphasis>Accéder:</emphasis> Plus &gt; Outils &gt; Outils supplémentaires "
+"&gt; Télécharger "
 
 #: ../../source/03_tools.rst:3038
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This tool will allow you to upload files to your Koha system for "
-"selection from the :ref:`Cataloging form <attaching-files-to-records-"
-"label>`."
+"This tool will allow you to upload files to your Koha system for selection "
+"from the :ref:`Cataloging form <attaching-files-to-records-label>`."
 msgstr ""
+"Cet outil vous permet de verser des fichiers dans votre système Koha, qui "
+"pourra être sélectionné à partir de votre `formulaire de catalogue "
+"<#uploadbibfile>`__."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:3044
 msgid "Upload Files"
-msgstr ""
+msgstr "Télécharger fichiers"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:3046
+#, fuzzy
 msgid ""
-"When you first visit the Upload tool you might see a warning about "
-"missing a category.Upload to temprorary"
+"When you first visit the Upload tool you might see a warning about missing a "
+"category.Upload to temprorary"
 msgstr ""
+"Quand vous visitez pour la première fois l'outil de Téléversement, il se "
+"peut que vous voyez un avertissement à propos d'une catégorie manquante."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:3049
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Categories are defined in the :ref:`authorized value <authorized-values-"
-"label>` in the UPLOAD category. If you do not have upload categories then"
-" your files will be temporary and will be deleted the next time the "
-"server is rebooted. Once you have a value in the UPLOAD authorized value "
-"category you will see a Category pull down below the 'Browse' "
-"button.Upload to category"
-msgstr ""
+"label>` in the UPLOAD category. If you do not have upload categories then "
+"your files will be temporary and will be deleted the next time the server is "
+"rebooted. Once you have a value in the UPLOAD authorized value category you "
+"will see a Category pull down below the 'Browse' button.Upload to category"
+msgstr ""
+"Les catégories sont définies dans les `valeurs autorisées  "
+"<#authorizedvalues>`__de la catégorie TÉLÉVERSER. Si vous n'avez pas de "
+"catégories de téléversage, vos fichiers seront temporaires et seront "
+"effacées la prochaine fois que le serveur est redémarré. Une fois que vous "
+"avez une valeur dans la catégorie de valeur autorisée vous verrez une liste "
+"déroulante de Catégorie sous le bouton 'Parcourir'."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:3056
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Browse your computer a file, choose a category and decide if the public "
-"will be able to download this file via the OPAC. Once your file is "
-"uploaded you will be presented with a confirmation.Upload confirmation"
+"Browse your computer a file, choose a category and decide if the public will "
+"be able to download this file via the OPAC. Once your file is uploaded you "
+"will be presented with a confirmation.Upload confirmation"
 msgstr ""
+"Parcourez votre ordinateur pour trouver un fichier, choisissez une catégorie "
+"et décidez si le publique peut être capable de télécharger ce fichier via "
+"l'OPAC. Une fois que votre fichier est téléverser, une fenêtre de "
+"confirmation s'ouvrira."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:3063
 msgid "Search Files"
-msgstr ""
+msgstr "Chercher fichiers téléversés"
 
 #: ../../source/03_tools.rst:3065
+#, fuzzy
 msgid ""
-"All uploaded files are searchable from below the upload form. Using the "
-"form you can search any part of the filename and/or the Hashvalue.Search "
-"uploaded files"
+"All uploaded files are searchable from below the upload form. Using the form "
+"you can search any part of the filename and/or the Hashvalue.Search uploaded "
+"files"
 msgstr ""
+"Tous les fichiers téléversés sont interrogeable avec la boîte sous le "
+"formulaire de versement. En utilisant le formulaire vous pouvez chercher "
+"n'importe quel partie du nom de fichier et/ou de valeur de hachage."
 
 #: ../../source/03_tools.rst:3069
+#, fuzzy
 msgid "You will be presened with the results of your search.Search results"
-msgstr ""
+msgstr "Vous verrez les résultats de votre recherche."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New patron list |image246|"
+#~ msgstr "Nouvelle liste d'adhérents"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Empty patron list |image247|"
+#~ msgstr "Liste d'adhérents vide"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add patron to a list |image248|"
+#~ msgstr "Ajouter l'adhérent à une liste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patrons to add |image249|"
+#~ msgstr "Adhérents à ajouter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List of patrons |image250|"
+#~ msgstr "Liste d'adhérents"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comments pending approval |image251|"
+#~ msgstr "Commentaires en attente d'approbation"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment awaiting moderation |image252|"
+#~ msgstr "Commentaire en attente de modération"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No comments to moderate |image253|"
+#~ msgstr "Pas de commentaires à modérer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Approved comments |image254|"
+#~ msgstr "Commentaires approuvés"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import Patron Form |image255|"
+#~ msgstr "Formulaire d'Importation des Adhérents"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patron match options |image256|"
+#~ msgstr "Options de concordance des adhérents"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "If match found |image257|"
+#~ msgstr "Si une concordance est trouvée"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Notices & Slips Tool |image258|"
+#~ msgstr "Outils de Notifications &amp; Tickets"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Notice Form |image259|"
+#~ msgstr "Nouveau Formulaire de Notification"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Overdue Notice/Status Triggers Tool |image260|"
+#~ msgstr "Outil des déclencheurs de notifications des retards"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add New Layout |image261|"
+#~ msgstr "Ajouter un Nouveau Modèle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Units of Measurement |image262|"
+#~ msgstr "Unité de mesure"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manage Layouts |image263|"
+#~ msgstr "Gérer les formats"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New template button |image264|"
+#~ msgstr "Bouton de nouveau modèle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Patron Card Template |image265|"
+#~ msgstr "Créer le modèle de carte d'utilisateur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Measurement Units |image266|"
+#~ msgstr "Unités de mesure"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manage Templates |image267|"
+#~ msgstr "Gérer les modèles"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Profile Button |image268|"
+#~ msgstr "Bouton de Nouveau Profil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Printer Profile |image269|"
+#~ msgstr "Ajouter un Profil d'imprimante"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Units of Measurement |image270|"
+#~ msgstr "Unité de mesure"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manage Profiles |image271|"
+#~ msgstr "Gérer les profils"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Batch Button |image272|"
+#~ msgstr "Bouton Nouveau Lot"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Final cards |image273|"
+#~ msgstr "Cartes finales"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Upload Images |image274|"
+#~ msgstr "Télécharger d'autres images"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image Uploaded |image275|"
+#~ msgstr "Image téléchargée"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patron Anonymize/Bulk Delete Tool |image277|"
+#~ msgstr "Anonymisation d'adhérent / Outil de suppression en masse"
+
+#~ msgid "are in a patron list"
+#~ msgstr "sont dans une liste d'utilisateurs;"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patron Anonymize/Bulk Delete Confirmation |image278|"
+#~ msgstr "Anonymisation d'adhérent / Confirmation de suppression en masse"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Completed Process |image279|"
+#~ msgstr "Complétude"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Batch patron modification |image280|"
+#~ msgstr "Modification d'adhérents par lots"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patrons to modify |image281|"
+#~ msgstr "Adhérents à ajouter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Editing patron attributes |image282|"
+#~ msgstr "Modifier des attributs adhérent"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tags pending approval |image283|"
+#~ msgstr "Commentaires en attente d'approbation"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tags pending moderation |image284|"
+#~ msgstr "Tags en attente de modération"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Summary of tags |image285|"
+#~ msgstr "Résumé des tags"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Approved Tags |image286|"
+#~ msgstr "Tags approuvés"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sample Check list test search |image287|"
+#~ msgstr "Recherche sur un échantillon test"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sample file and image |image289|"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier comme une image."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Upload Image Tool for Single Image |image290|"
+#~ msgstr "Charger photo à photo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image Upload Confirmation |image291|"
+#~ msgstr "Confirmation de la fermeture du panier"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rotating Collection Item Notification |image292|"
+#~ msgstr "Modification d'exemplaires par lots"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Batch Modification Tool |image293|"
+#~ msgstr "Modification d'exemplaires par lots"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Batch Modify Summary |image294|"
+#~ msgstr "Modification d'exemplaires par lots"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose fields you want to change in bulk |image295|"
+#~ msgstr "Sélectionnez les exemplaires que vous souhaitez vérifier"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Item results summary |image296|"
+#~ msgstr "results_summary"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit items in a batch |image297|"
+#~ msgstr "Modifier les exemplaires par lot"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Batch Deletion Tool |image298|"
+#~ msgstr "Suppression d'exemplaires par lots"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Confirm Deletion |image299|"
+#~ msgstr "Confirmer la suppression du champ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "More than 1000 records in the file |image300|"
+#~ msgstr "Plus de 1000 notices dans le fichier"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Items not Deleted |image301|"
+#~ msgstr "Exemplaires nécessaires"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Batch Deletion Confirmation |image302|"
+#~ msgstr "Confirmation de la suppression de la liste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Batch record modification |image303|"
+#~ msgstr "Modification de notices par lots"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List of rules |image304|"
+#~ msgstr "Liste des règles"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add/Edit rules |image305|"
+#~ msgstr "Modifier règles"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List of rules |image307|"
+#~ msgstr "Liste des règles"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select Records to Export |image308|"
+#~ msgstr "Sélectionnez les notices à exporter "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File of Records to Export |image309|"
+#~ msgstr "Télécharger des notices MARC dans le réservoir"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export options |image310|"
+#~ msgstr "Plus d'options"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File export format |image311|"
+#~ msgstr "Format du fichier&nbsp;:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export authorities |image312|"
+#~ msgstr "Modifier des autorités"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Authority export options |image313|"
+#~ msgstr "Options Ajouter autorité"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export format |image314|"
+#~ msgstr "Exporter les données"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inventory & Stocktaking Tool |image315|"
+#~ msgstr "Inventaire/récolement"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Barcode Import for Inventory Tool |image317|"
+#~ msgstr "Accès à l'outil inventaire/récolement"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Label Template Option |image318|"
+#~ msgstr "Modèles d'étiquette"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Label Template Form |image319|"
+#~ msgstr "Modèles d'étiquette"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Measurement Units |image320|"
+#~ msgstr "Unités de mesure"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List of label templates |image321|"
+#~ msgstr "Modifier le modèle d'étiquette"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Profile Button |image322|"
+#~ msgstr "Bouton de Nouveau Profil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create a Printer Profile |image323|"
+#~ msgstr "Créer un nouveau profil d'imprimante"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Units of Measurement |image324|"
+#~ msgstr "Unité de mesure"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List of Profiles |image325|"
+#~ msgstr "Liste des règles"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Layout Button |image326|"
+#~ msgstr "Bouton Ajouter Format"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add New Layout |image327|"
+#~ msgstr "Ajouter un Nouveau Modèle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create Label Batch Link on Staged Records List |image329|"
+#~ msgstr "Créer un lot d'étiquette dans la liste des notices MARC préparées."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create New Batch |image330|"
+#~ msgstr "(Tâches d'impression d'étiquettes)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search for items for a Batch |image332|"
+#~ msgstr "Recherche dans les exemplaires pour trouver un lot."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Batch search results |image333|"
+#~ msgstr "Résultats de recherche des lots"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List of items in the batch |image334|"
+#~ msgstr "Modifier les exemplaires par lot"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Start batch export |image335|"
+#~ msgstr "Rapports statistiques"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Batch save options |image336|"
+#~ msgstr "Enregistrer la notice"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quick Spine Label Creator |image337|"
+#~ msgstr "Création d'étiquettes - rapide"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add a new template |image338|"
+#~ msgstr "Ajouter un modèle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add conditional action |image339|"
+#~ msgstr "Info complémentaires"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add regex action |image340|"
+#~ msgstr "Ajouter une action"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Duplicate template |image342|"
+#~ msgstr "Dupliquer le modèle actuel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose template |image343|"
+#~ msgstr "Choisir l'heure"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stage MARC Records for Import |image344|"
+#~ msgstr "Télécharger des notices MARC dans le réservoir"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Upload options |image345|"
+#~ msgstr "Télécharger des photos d'adhérents"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chracter encoding |image347|"
+#~ msgstr "Encodage des caractèresi&nbsp;:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose modification template |image348|"
+#~ msgstr "Modèles de transformation MARC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Look for matches |image349|"
+#~ msgstr "Ne pas chercher de notices correspondantes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Matching rules |image350|"
+#~ msgstr "Code de la règle de concordance&nbsp;:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MARC Import Confirmation |image352|"
+#~ msgstr "Confirmation de rapport personnalisé"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List of Staged MARC Records |image353|"
+#~ msgstr "Traitement des notices Marc"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manage Staged Records Batch |image354|"
+#~ msgstr "Gestion des notices téléchargées"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose Framework to Import Into |image355|"
+#~ msgstr "Choisir une imprimante réseau&nbsp;: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List of Staged Records |image356|"
+#~ msgstr "Liste des notices dupliquées"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Matched record |image357|"
+#~ msgstr "Notice d'exemplaire"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Record differences |image358|"
+#~ msgstr "Affichage de la notice"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import summary |image359|"
+#~ msgstr "Mon récapitulatif"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reservoir Results |image360|"
+#~ msgstr "Affiner vos résultats"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List of Staged MARC Records |image361|"
+#~ msgstr "Traitement des notices Marc"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clean MARC Records Confirmation |image362|"
+#~ msgstr "Confirmation de rapport personnalisé"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Upload single cover image |image363|"
+#~ msgstr "Télécharger des images de couverture"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Biblionumber in URL |image364|"
+#~ msgstr "Biblionumber"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Biblionumber on MARC Record |image365|"
+#~ msgstr "Modifier la notice MARC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ZIP File Contents |image366|"
+#~ msgstr "Contenu partiel&nbsp;:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Upload Summary |image367|"
+#~ msgstr "Télécharger une image"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cover images in the staff client |image368|"
+#~ msgstr "Documents perdus dans l'interface pro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calendar & Holidays Tools |image369|"
+#~ msgstr "Accès à l'outil calendrier/fermetures"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calendar Add Form |image370|"
+#~ msgstr "Calendrier"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copy holidays |image371|"
+#~ msgstr "Copier les jours de fermeture vers&nbsp;:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calendar Summary |image372|"
+#~ msgstr "Liste des termes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit holiday form |image373|"
+#~ msgstr "Modifier ce jour de fermeture"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit repeatable event |image374|"
+#~ msgstr "Non répétable"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Additional Calendar Help Buttons |image375|"
+#~ msgstr "Autres ensembles de caractères"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MARC CSV Profile |image376|"
+#~ msgstr "Ajouter des profils CSV"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SQL CSV Profile |image377|"
+#~ msgstr "Profils CSV"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Download List |image378|"
+#~ msgstr "Importer la liste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Field separators in between multiple subjects |image379|"
+#~ msgstr "Séparateurs de champs entre divers sujets"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Confirmation of new CSV profile |image380|"
+#~ msgstr "Confirmer la suppression de la règle de classement"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Modify CSV Profiles |image381|"
+#~ msgstr "Modifier les profils CSV"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Confirmation of CSV modification |image382|"
+#~ msgstr "Confirmer la suppression de la source de classification"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete an existing CSV Profile |image383|"
+#~ msgstr "Supprimer une inscription"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CSV Profiles on Download Menu in the Staff Client |image384|"
+#~ msgstr ""
+#~ "Profils CSV dans le Menu de téléchargement de l'interface professionnelle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Koha News Module |image387|"
+#~ msgstr "Module Koha&nbsp;:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Koha News Form |image388|"
+#~ msgstr "Nouvelles à l'OPAC et à l'interface pro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "News in the OPAC |image389|"
+#~ msgstr "Liste de cours dans l'OPAC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "News in the Staff Client |image390|"
+#~ msgstr "Interface professionnelle Koha"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "News at the bottom of the circulation receipt |image391|"
+#~ msgstr "Nouvelles au bas du reçu de circulation"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Task Scheduler |image392|"
+#~ msgstr "Planificateur de tâches"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scheduled Tasks |image393|"
+#~ msgstr "schedule_tasks"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Saved Reports List |image394|"
+#~ msgstr "Liste des Rapports sauvegardés"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quote in the OPAC |image395|"
+#~ msgstr "Liste de cours dans l'OPAC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add quote button |image396|"
+#~ msgstr "Boutons pour ajouter l'exemplaire"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import quotes button |image399|"
+#~ msgstr "Importer des citations"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import quotes |image400|"
+#~ msgstr "Importer des citations"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Imported quotes |image401|"
+#~ msgstr "Importer des citations"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit imported quote |image402|"
+#~ msgstr "Importer des citations"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Selected for deletion |image403|"
+#~ msgstr "Sélectionnez une collection&nbsp;:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete quote(s) |image404|"
+#~ msgstr "Supprimer citation(s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Confirm deletion |image405|"
+#~ msgstr "Confirmer la suppression du champ "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save quotes button |image406|"
+#~ msgstr "Citations nregistrées"
index ba70a9b..9ab3b05 100644 (file)
@@ -1,80 +1,87 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) 2017, Koha Community
-# This file is distributed under the same license as the Koha Manual
-# package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017.
-#
-#, fuzzy
+# Compendium of fr.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Koha Manual 17.11\n"
+"Project-Id-Version: compendium-fr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2017-10-24 15:36-0300\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-31 15:20-0300\n"
+"Language-Team: Koha Translation Team \n"
+"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 2.3.4\n"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:4
 msgid "Patrons"
-msgstr ""
+msgstr "Adhérents"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:6
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Before importing and/or adding patrons be sure to set up your "
-":ref:`patron categories <patron-categories-label>`."
+"Before importing and/or adding patrons be sure to set up your :ref:`patron "
+"categories <patron-categories-label>`."
 msgstr ""
+"Avant d'importer et/ou ajouter des adhérents, n'oubliez pas de définir les "
+"catégories adhérent."
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:12
 msgid "Add a new patron"
-msgstr ""
+msgstr "Inscrire un nouvel adhérent"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:14
 msgid "Patrons are added by going to the 'Patrons' module."
-msgstr ""
+msgstr "Les adhérents sont ajoutés dans le module 'Adhérents'."
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:16
+#, fuzzy
 msgid "*Get there:* Patrons"
-msgstr ""
+msgstr "Aller à&nbsp;: "
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:18
 msgid "Once there you can add a new patron."
-msgstr ""
+msgstr "Une fois ici, vous pouvez inscrire un nouvel adhérent."
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:20
 msgid "Click 'New patron'"
-msgstr ""
+msgstr "Cliquer sur \"Nouvel Adhérent\""
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:22
 msgid "|image407|"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:24
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The fields that appear on the patron add form can be controlled by "
-"editing the :ref:`BorrowerUnwantedField` system preference."
+"The fields that appear on the patron add form can be controlled by editing "
+"the :ref:`BorrowerUnwantedField` system preference."
 msgstr ""
+"Les champs apparaissant dans la fiche adhérent peuvent être définis dans la "
+"préférence système BorrowerUnwantedField."
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:28
 msgid "First enter the identifying information regarding your patron"
 msgstr ""
+"Tout d'abord, saisissez les informations d'identification de l'adhérent "
+"(nom, prénom..etc)"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:30
 msgid "|image408|"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:32
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Required fields are defined in the :ref:`BorrowerMandatoryField` system "
 "preference"
 msgstr ""
+"Les champs obligatoires sont définis dans la préférence système "
+"BorrowerMandatoryField"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:36
+#, fuzzy
 msgid "Salutation is populated by the :ref:`BorrowersTitles` system preference"
 msgstr ""
+"Les titres de civilité sont remplis par la préférence système BorrowersTitles"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:39 ../../source/04_patrons.rst:114
 #: ../../source/04_patrons.rst:206 ../../source/04_patrons.rst:284
@@ -83,40 +90,52 @@ msgstr ""
 #: ../../source/04_patrons.rst:968 ../../source/04_patrons.rst:1048
 #: ../../source/04_patrons.rst:1568 ../../source/04_patrons.rst:1573
 #: ../../source/04_patrons.rst:1602
+#, fuzzy
 msgid "**Note**"
-msgstr ""
+msgstr "Note"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:41
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you'd like to prevent full names from printing on :ref:`slips <notices"
-"-&-slips-label>` and you're not using the Initials or Other name fields "
-"for anything else, you can use them for shortened versions of the name to"
-" then be printed on the slip."
+"If you'd like to prevent full names from printing on :ref:`slips <notices-&-"
+"slips-label>` and you're not using the Initials or Other name fields for "
+"anything else, you can use them for shortened versions of the name to then "
+"be printed on the slip."
 msgstr ""
+"Si vous ne souhaitez pas afficher le nom complet d'un utilisateur lors de "
+"l'impression d'un ticket, vous pouvez utiliser les versions abrégées du nom "
+"contenu dans les champs Initiales ou Autre nom."
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:46
 msgid "For example:"
-msgstr ""
+msgstr "Par exemple :"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:54
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Then on the slip you can have it print the <<borrowers.initials>> instead"
-" of the full name (NCE)."
+"Then on the slip you can have it print the <<borrowers.initials>> instead of "
+"the full name (NCE)."
 msgstr ""
+"Alors, sur le ticket vous pouvez imprimer le champ &lt;&lt;borrowers."
+"initials&gt;&gt; à la place du nom complet (NCE)."
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:57
 msgid "Or you could do something like this:"
-msgstr ""
+msgstr "Ou vous pourriez faire quelque chose comme ceci:"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:65
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Then on the slip you can have it print the <<borrowers.initials>>, "
 "<<borrowers.firstname>> instead of the full name (E, Nicole)."
 msgstr ""
+"Alors, sur le ticket vous pouvez imprimer les champs &lt;&lt;borrowers."
+"initials&gt;&gt;, &lt;&lt;borrowers.firstname&gt;&gt; à la place du nom "
+"complet (E, Nicole)."
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:69
 msgid "Next enter the contact information"
-msgstr ""
+msgstr "Saisissez ensuite les coordonnées"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:71
 msgid "|image409|"
@@ -124,17 +143,23 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:73
 msgid ""
-"For contact information, note that the primary phone and email addresses "
-"are the ones that appear on notices and slips printed during circulation "
-"(receipts, transfer slips and hold slips). The primary email is also the "
-"one that overdue notices and other messages go to."
+"For contact information, note that the primary phone and email addresses are "
+"the ones that appear on notices and slips printed during circulation "
+"(receipts, transfer slips and hold slips). The primary email is also the one "
+"that overdue notices and other messages go to."
 msgstr ""
+"Pour les informations de contact, notez que les premiers téléphone et "
+"couriel de l'adhérent sont ceux qui apparaissent sur les notifications et "
+"tickets imprimés (reçus, transferts, réservations) pendant les transactions. "
+"La première adresse courriel est aussi celle utilisée pour les messages "
+"envoyés à l'adhérent."
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:79
 msgid ""
-"If this patron is a child, you will be asked to attach the child patron "
-"to an adult patron"
+"If this patron is a child, you will be asked to attach the child patron to "
+"an adult patron"
 msgstr ""
+"Si l'adhérent est un enfant, il faudra le rattacher à un adhérent adulte"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:82
 msgid "|image410|"
@@ -143,24 +168,33 @@ msgstr ""
 #: ../../source/04_patrons.rst:84
 msgid "Click 'Set to Patron' to search your system for an existing patron"
 msgstr ""
+"Cliquez sur Adhérent dans la section Garant afin de rechercher un adhérent "
+"existant"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:86
 msgid ""
-"If the Guarantor is not in the system, you can enter the first and last "
-"name in the fields available"
+"If the Guarantor is not in the system, you can enter the first and last name "
+"in the fields available"
 msgstr ""
+"Si le garant n'est pas dans le système, vous pouvez entrer son nom et son "
+"prénom dans les champs prévus à cet effet."
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:89
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The relationships are set using the :ref:`borrowerRelationship` system "
 "preference"
 msgstr ""
+"Les relations entre adhérents sont à paramétrer dans cette préférence "
+"système borrowerRelationship"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:92
 msgid ""
-"If this patron is a professional, you will be asked to attach the patron "
-"to an organizational patron"
+"If this patron is a professional, you will be asked to attach the patron to "
+"an organizational patron"
 msgstr ""
+"Si l'adhérent s'inscrit à titre professionnel, vous pouvez l'associer à une "
+"association ou une collectivité (exemple : une école)"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:95
 msgid "|image411|"
@@ -169,10 +203,12 @@ msgstr ""
 #: ../../source/04_patrons.rst:97
 msgid "Click 'Set to Patron to search your system for an existing patron"
 msgstr ""
+"Cliquez sur Adhérent dans la section Garant afin de rechercher un adhérent "
+"existant"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:99
 msgid "Each patron can have an alternate contact"
-msgstr ""
+msgstr "Chaque adhérent peut avoir plusieurs adresses sur un même compte"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:101
 msgid "|image412|"
@@ -180,48 +216,64 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:103
 msgid ""
-"An alternate contact could be a parent or guardian. It can also be used "
-"in academic settings to store the patron's home address."
+"An alternate contact could be a parent or guardian. It can also be used in "
+"academic settings to store the patron's home address."
 msgstr ""
+"Un autre contact peut être un parent ou un garant. Pour une bibliothèque "
+"académique, l'autre contact peut contenir l'adresse du domicile."
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:106
 msgid ""
 "The library management section includes values that are used within the "
 "library"
 msgstr ""
+"La section de la gestion de la bibliothèque inclut des valeurs propres à la "
+"bibliothèque"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:109
 msgid "|image413|"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:111
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The card number field is automatically calculated if you have the "
-":ref:`autoMemberNum` system preference set that way"
+"The card number field is automatically calculated if you have the :ref:"
+"`autoMemberNum` system preference set that way"
 msgstr ""
+"Un numéro de carte est automatiquement créé après avoir paramétré la "
+"préférence système autoMemberNum"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:116
 msgid ""
-"For a newly installed system this preference will start at 1 and "
-"increment by 1 each time after. To have it start with the starting number"
-" of your barcodes, enter the first barcode by hand in the patron record "
-"and save the patron. After that the field will increment that number by "
-"1."
+"For a newly installed system this preference will start at 1 and increment "
+"by 1 each time after. To have it start with the starting number of your "
+"barcodes, enter the first barcode by hand in the patron record and save the "
+"patron. After that the field will increment that number by 1."
 msgstr ""
+"Pour une nouvelle installation, cette préférence système va commencer avec "
+"le chiffre 1 et va incrémenter d'1 à chaque fois. Si vous souhaitez débuter "
+"la numérotation avec un numéro de code à barres de votre choix, saisissez ce "
+"dernier manuellement puis enregistrez l'adhérent. Après cela, l'augmentation "
+"automatique de 1 se fera à partir du numéro saisi."
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:122
 msgid ""
-"If you accidentally chose the wrong patron category at the beginning you "
-"can fix that here"
+"If you accidentally chose the wrong patron category at the beginning you can "
+"fix that here"
 msgstr ""
+"Si vous avez choisi accidentellement la mauvaise catégorie d'adhérent au "
+"moment de sa création, vous pouvez la changer ici."
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:125
 msgid "Sort 1 and 2 are used for statistical purposes within your library"
 msgstr ""
+"Les tris 1 et 2 sont utilisés à des fins statistiques pour votre bibliothèque"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:127
 msgid "Next, the Library Setup section includes additional library settings"
 msgstr ""
+"Puis, la Configuration Bibliothèque inclut des paramètres en plus (dates "
+"d'inscription, expiration etc...)"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:129
 msgid "|image414|"
@@ -230,25 +282,33 @@ msgstr ""
 #: ../../source/04_patrons.rst:131
 msgid "The registration date will automatically be filled in with today's date"
 msgstr ""
+"La date d'inscription est automatiquement renseignée à la date du jour."
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:134
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If your patron cards expire (based on your :ref:`patron category settings"
-" <patron-categories-label>`) the Expiry date will automatically be "
-"calculated"
+"If your patron cards expire (based on your :ref:`patron category settings "
+"<patron-categories-label>`) the Expiry date will automatically be calculated"
 msgstr ""
+"La date d'expiration des cartes des adhérents est fixée automatiquement "
+"selon le paramétrage de la catégorie adhérent ( `patron category settings "
+"<#patcats>`__)"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:138
 msgid ""
-"The OPAC Note is a note for the patron - it will appear in the OPAC on "
-"the patron's record"
+"The OPAC Note is a note for the patron - it will appear in the OPAC on the "
+"patron's record"
 msgstr ""
+"Utilisez Note OPAC pour toute information que vous voulez montrer au public "
+"à l'OPAC."
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:141
 msgid ""
-"The Circulation Note is meant solely for your library staff and will "
-"appear when the circulation staff goes to check an item out to the patron"
+"The Circulation Note is meant solely for your library staff and will appear "
+"when the circulation staff goes to check an item out to the patron"
 msgstr ""
+"La Note de circulation est affichée uniquement au personnel de la "
+"bibliothèque dans le module de Circulation."
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:145
 msgid "|image415|"
@@ -256,33 +316,46 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:147
 msgid ""
-"The Staff/OPAC asks for the username and password to be used by the "
-"patron (and/or staff member) to log into their account in the OPAC and "
-"for staff to log in to the staff client."
+"The Staff/OPAC asks for the username and password to be used by the patron "
+"(and/or staff member) to log into their account in the OPAC and for staff to "
+"log in to the staff client."
 msgstr ""
+"Les idenfiants et mots de passe sont utilisés par les adhérents pour se "
+"connecter à leur compte à l'OPAC. Ils sont également utilisés par les "
+"bibliothécaires pour se connecter à l'interface professionnelle de Koha."
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:151
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Staff will only be able to use this log in info to log in to the staff "
 "client if they have the :ref:`necessary permissions <patron-permissions-"
 "label>`."
 msgstr ""
+"Le personnel pourra seulement se connecter à l'interface professionnelle "
+"s'il a les autorisations nécessaires `necessary permissions "
+"<#patronpermissions>`__."
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:155
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you have set :ref:`additional patron attributes <patron-attribute-"
-"types-label>` up, these will appear next"
+"If you have set :ref:`additional patron attributes <patron-attribute-types-"
+"label>` up, these will appear next"
 msgstr ""
+"Si vous avez activé additional patron attributes cela apparaît ci-dessous"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:158
 msgid "|image416|"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:160
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Finally, if you have :ref:`EnhancedMessagingPreferences` set to 'allow,' "
-"you can choose the messaging preferences for this patron."
+"Finally, if you have :ref:`EnhancedMessagingPreferences` set to 'allow,' you "
+"can choose the messaging preferences for this patron."
 msgstr ""
+"Enfin, si vous avez activé la préférence système "
+"EnhancedMessagingPreferences 'Autoriser', vous pouvez choisir les messages "
+"que souhaite recevoir l'adhérent par courriel."
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:164
 msgid "|image417|"
@@ -290,72 +363,90 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:166
 msgid "These notices are:"
-msgstr ""
+msgstr "Ces notifications sont:"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:168
 msgid ""
-"Advanced notice : A notice in advance of the patron's items being due "
-"(The patron can choose the number of days in advance)"
+"Advanced notice : A notice in advance of the patron's items being due (The "
+"patron can choose the number of days in advance)"
 msgstr ""
+"Message de courtoisie (avant le retour prévu) : l'adhérent peut choisir au "
+"préalable le nombre de jours qu'il souhaite"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:171
 msgid ""
-"Item checkout : A notice that lists all the of the items the patron has "
-"just checked out and/or renewed, this is an electronic form of the "
-"checkout receipt"
+"Item checkout : A notice that lists all the of the items the patron has just "
+"checked out and/or renewed, this is an electronic form of the checkout "
+"receipt"
 msgstr ""
+"Exemplaire prêté : Une notification qui liste tous les exemplaires que "
+"l'adhérent a emprunté et/ou renouvelé. C'est un reçu électronique qui "
+"récapitule les prêts"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:175
 msgid ""
-"Hold filled : A notice when you have confirmed the hold is waiting for "
-"the patron"
+"Hold filled : A notice when you have confirmed the hold is waiting for the "
+"patron"
 msgstr ""
+"Réservation mise de côté : Une notification qui prévient l'adhérent que "
+"l'exemplaire réservé a été mis de côté"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:178
 msgid "Item due : A notice on the day and item is due back at the library"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplaire à rendre (jour du retour prévu)"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:181
 msgid ""
-"Item check-in : A notice that lists all the of the items the patron has "
-"just checked in"
+"Item check-in : A notice that lists all the of the items the patron has just "
+"checked in"
 msgstr ""
+"Exemplaire rendu : Une notification qui liste tous les exemplaires que "
+"l'adhérent a rendu."
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:184
 msgid ""
 "Patrons can choose to receive their notices as a digest by checking the "
-"'Digest only?' box along with the delivery method. A digest is a "
-"combination of all the messages of that type (so all items due in 3 days "
-"in one email) in to one email instead of multiple emails for each alert."
+"'Digest only?' box along with the delivery method. A digest is a combination "
+"of all the messages of that type (so all items due in 3 days in one email) "
+"in to one email instead of multiple emails for each alert."
 msgstr ""
+"Les adhérents peuvent choisir de recevoir leurs notifications en un seul "
+"résumé en cochant les cases dans 'Résumé seulement?'. Ils recevront en un "
+"seul email tous les types de messages vus ci-dessus au lieu de plusieurs "
+"emails pour chaque alerte."
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:190 ../../source/04_patrons.rst:195
 #: ../../source/04_patrons.rst:231 ../../source/04_patrons.rst:314
 #: ../../source/04_patrons.rst:449 ../../source/04_patrons.rst:499
 #: ../../source/04_patrons.rst:549 ../../source/04_patrons.rst:582
 #: ../../source/04_patrons.rst:596 ../../source/04_patrons.rst:1382
+#, fuzzy
 msgid "**Important**"
-msgstr ""
+msgstr "Important"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:192
+#, fuzzy
 msgid ""
-"These preferences will override any you set via the :ref:`patron "
-"categories <adding-a-patron-category-label>`"
+"These preferences will override any you set via the :ref:`patron categories "
+"<adding-a-patron-category-label>`"
 msgstr ""
+"Ces préférences systèmes outrepasseront ce que vous paramétrez via la patron "
+"categories"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:197
 msgid "These preference can be altered by the patron via the OPAC"
 msgstr ""
+"Ces préférences systèmes peuvent être modifiées par l'adhérent via l'OPAC"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:199
 msgid "Once finished, click 'Save'"
-msgstr ""
+msgstr "Quand vous avez fini, cliquez sur Enregistrer."
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:201
 msgid ""
-"If the system suspects this patron is a duplicate of another it will warn"
-" you."
-msgstr ""
+"If the system suspects this patron is a duplicate of another it will warn "
+"you."
+msgstr "Si le système détecte un adhérent en double, il vous le signale."
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:204
 msgid "|image418|"
@@ -363,20 +454,27 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:208
 msgid ""
-"A duplicate patron is detected if first and last names match and there is"
-" no date of birth populated or if first name, last name and date of birth"
-" fields are all populated. If two patrons have matching names, but one "
-"has a date of birth and the other does not they will not match as "
-"duplicates."
+"A duplicate patron is detected if first and last names match and there is no "
+"date of birth populated or if first name, last name and date of birth fields "
+"are all populated. If two patrons have matching names, but one has a date of "
+"birth and the other does not they will not match as duplicates."
 msgstr ""
+"Un adhérent en double est détecté lorsque les prénom et nom de famille sont "
+"identiques et que la date de naissance n'est pas remplie ou lorsque les "
+"champs des prénom, nom de famille et date de naissance sont tous remplis. Si "
+"deux adhérents ont les mêmes noms, mais une date de naissance différente, "
+"ils ne seront alors pas en comptés en double."
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:214
 msgid ""
-"If you have set a minimum or upper age limit on the patron category and "
-"are requiring that the birth date be filled in, Koha will warn you if the"
-" patron you're adding is too old or young for the patron category you "
-"have selected:"
+"If you have set a minimum or upper age limit on the patron category and are "
+"requiring that the birth date be filled in, Koha will warn you if the patron "
+"you're adding is too old or young for the patron category you have selected:"
 msgstr ""
+"Si vous avez défini un âge minimum ou maximum dans la catégorie des "
+"adhérents où la date de naissance doit être saisie, Koha vous avertira que "
+"l'adhérent que vous êtes en train d'ajouter est trop vieux ou trop jeune "
+"pour la catégorie d'adhérents que vous avez sélectionnée:"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:219
 msgid "|image419|"
@@ -384,34 +482,49 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:224
 msgid "Add a Staff Patron"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter un adhérent Bibliothécaire"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:226
+#, fuzzy
 msgid ""
-"All staff members must be entered into Koha as patrons of the 'Staff' "
-"type. Follow the steps in :ref:`Add a Patron <add-a-new-patron-label>` to"
-" add a staff member. To give the staff member permissions to access the "
-"staff client, follow the steps in :ref:`Patron Permissions`"
+"All staff members must be entered into Koha as patrons of the 'Staff' type. "
+"Follow the steps in :ref:`Add a Patron <add-a-new-patron-label>` to add a "
+"staff member. To give the staff member permissions to access the staff "
+"client, follow the steps in :ref:`Patron Permissions`"
 msgstr ""
+"Tous les membres du personnel doivent être entrés dans la catégorie adhérent "
+"et liés au type \"Bibliothécaire\". Suivre les étapes normales dans `Add a "
+"Patron <#addnewpatron>`__ pour inscrire un bibliothécaire. Pour donner aux "
+"bibliothécaires les droits d'accès à l'interface professionnelle, voir le "
+"chapitre Patron Permissions"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:233
 msgid ""
 "Remember to assign your staff secure usernames and passwords since these "
 "will be used to log into the staff client."
 msgstr ""
+"Pensez bien à donner aux professionnels un identifiant et un mot de passe "
+"sûrs."
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:239
 msgid "Add a Statistical Patron"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter un adhérent de type statistique"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:241
+#, fuzzy
 msgid ""
-"One way to track use of in house items is to \"check out\" the materials "
-"to a statistical patron. The \"check out\" process doesn’t check the book"
-" out, but instead tracks an in house use of the item. To use this method "
-"for tracking in house use you first will need a :ref:`patron category "
-"<patron-categories-label>` set up for your Statistical patron."
+"One way to track use of in house items is to \"check out\" the materials to "
+"a statistical patron. The \"check out\" process doesn’t check the book out, "
+"but instead tracks an in house use of the item. To use this method for "
+"tracking in house use you first will need a :ref:`patron category <patron-"
+"categories-label>` set up for your Statistical patron."
 msgstr ""
+"Une façon de garder une trace des documents consultés à la bibliothèque est "
+"de les passer en prêt sur la carte d'un adhérent de type statistique. "
+"L'enregistrement des prêts n'enregistre alors aucun prêt, il enregistre "
+"juste l'utilisation des documents dans la bibliothèque. Pour utiliser cette "
+"méthode, il faudra d'abord paramétrer une `categorie d'adhérent "
+"<#patcats>`__ pour pouvoir créer l'adhérent Statistique."
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:247
 msgid "|image420|"
@@ -419,48 +532,60 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:249
 msgid "Next, you will need to create a new patron of the statistical type"
-msgstr ""
+msgstr "Vous pourrez ensuite créer un compte adhérent de type statistique"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:251
 msgid "|image421|"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:253
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Next, follow the steps put forth in the ':ref:`Add a new Patron <add-a"
-"-new-patron-label>`' section of this manual. Since this patron is not a "
-"real person, simply fill in the required fields, the correct library and "
-"nothing else."
+"Next, follow the steps put forth in the ':ref:`Add a new Patron <add-a-new-"
+"patron-label>`' section of this manual. Since this patron is not a real "
+"person, simply fill in the required fields, the correct library and nothing "
+"else."
 msgstr ""
+"Puis, suivez les étapes de la section 'Add a new Patron' de ce manuel. "
+"Puisque l'adhérent n'est pas une personne réelle, remplissez juste la "
+"bibliothèque correspondante dans le champs prévu à cet effet."
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:258
+#, fuzzy
 msgid ""
-"To learn about other methods of tracking in house use visit the "
-":ref:`Tracking inhouse use <tracking-in-house-use-label>` section of this"
-" manual."
+"To learn about other methods of tracking in house use visit the :ref:"
+"`Tracking inhouse use <tracking-in-house-use-label>` section of this manual."
 msgstr ""
+"Pour en savoir plus sur les autres méthodes de suivi statistique de "
+"consultation sur place, référez-vous à la section de ce manuel `Suivi "
+"statistique de consultation sur place <#trackinhouse>`__."
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:264
 msgid "Duplicate a Patron"
-msgstr ""
+msgstr "Dupliquer une fiche adhérent"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:266
 msgid ""
-"Sometimes when you're adding a new family to your system you don't want "
-"to type the contact information over and over. Koha allows for you to "
-"duplicate a patron and change only the parts you want to (or need to) "
-"change."
+"Sometimes when you're adding a new family to your system you don't want to "
+"type the contact information over and over. Koha allows for you to duplicate "
+"a patron and change only the parts you want to (or need to) change."
 msgstr ""
+"Parfois, lorsque vous ajouter une nouvelle famille dans votre système, vous "
+"ne voulez pas taper encore et encore les informations de contact. Koha vous "
+"permet de dupliquer un adhérent et de changer seulement les parties que vous "
+"voulez (ou que vous avez besoin de) modifier."
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:271
 msgid ""
 "Open the patron you want to use as your base (the patron you want to "
 "duplicate information from)"
 msgstr ""
+"Ouvrez la fiche de l'adhérent sur lequel vous voulez vous baser vos "
+"duplications."
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:274
 msgid "Click the 'Duplicate' button at the top of their record"
-msgstr ""
+msgstr "Cliquez sur le bouton 'dupliquer' en haut de la fiche"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:276
 msgid "|image422|"
@@ -468,10 +593,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:278
 msgid ""
-"All of the fields with the exception of first name, card number, username"
-" and password have been duplicated. Fill in the missing pieces and click "
+"All of the fields with the exception of first name, card number, username "
+"and password have been duplicated. Fill in the missing pieces and click "
 "'Save'"
 msgstr ""
+"Tous les champs ont été copiés sauf les prénom, date de naissance, civilité, "
+"numéro de carte, identifiant OPAC et mot de passe OPAC. Complétez les champs "
+"manquants et cliquez sur \"Enregistrer\""
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:282
 msgid "|image423|"
@@ -483,10 +611,12 @@ msgid ""
 "field of all information (making it easier for you to type in something "
 "different)"
 msgstr ""
+"En cliquant sur un champ déjà rempli, la donnée s'efface (et vous permet de "
+"gagner du temps au niveau de la mise à jour)"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:290
 msgid "You will be brought to your new patron"
-msgstr ""
+msgstr "Vous serez redirigé vers une page consacrée au nouvel adhérent"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:292
 msgid "|image424|"
@@ -494,21 +624,28 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:297
 msgid "Add Patron Images"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter des Photos de l'Adhérent"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:299
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you would like you can add patron images to help identify patrons. To "
-"enable this feature you must first set the :ref:`patronimages` preference"
-" to 'Allow'."
+"enable this feature you must first set the :ref:`patronimages` preference to "
+"'Allow'."
 msgstr ""
+"Vous pouvez ajouter des photos des adhérents pour mieux les identifier. Pour "
+"cela, vous devez activer la préférence système `patronimages "
+"<#patronimages>`__ sur 'Permettre'."
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:303
 msgid ""
-"If the preference is set to 'Allow' you will see a placeholder image "
-"under the patron's name and box to upload a patron image below the basic "
-"contact information."
+"If the preference is set to 'Allow' you will see a placeholder image under "
+"the patron's name and box to upload a patron image below the basic contact "
+"information."
 msgstr ""
+"Une fois la préférence système activée sur 'Permettre', vous verrez un "
+"espace réservé à l'image sous le nom de l'adhérent et un onglet pour "
+"télécharger une photo."
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:307
 msgid "|image425|"
@@ -516,34 +653,44 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:309
 msgid ""
-"In the 'Upload Patron Image' box click 'Browse' to find the image on your"
-" computer and 'Upload' to load the image on to the patron record."
+"In the 'Upload Patron Image' box click 'Browse' to find the image on your "
+"computer and 'Upload' to load the image on to the patron record."
 msgstr ""
+"Dans le cadre 'Télécharger la photo de l'adhérent' cliquez sur l'onglet "
+"'Choisissez un fichier' pour sélectionner une photo sur votre ordinateur et "
+"'Télécharger' l'image dans le fichier adhérent."
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:312
+#, fuzzy
 msgid "|image426|"
-msgstr ""
+msgstr "La photo de l'adhérent"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:316
 msgid ""
 "There is a limit of 100K on the size of the picture uploaded and it is "
-"recommended that the image be 200x300 pixels, but smaller images will "
-"work as well."
+"recommended that the image be 200x300 pixels, but smaller images will work "
+"as well."
 msgstr ""
+"Attention, il y a une limite de taille de l'image de 100 ko, nous vous "
+"conseillons une image de 200x300 pixels, mais les plus petites tailles "
+"fonctionnent également."
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:323
 msgid "Editing Patrons"
-msgstr ""
+msgstr "Modifier la fiche des adhérents"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:325
 msgid "Patrons in Koha can be edited using one of many edit buttons."
 msgstr ""
+"Il y a dans Koha de nombreuses façons de modifier la fiche d'un adhérent."
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:327
 msgid ""
-"To edit the entire patron record simply click the 'Edit' button at the "
-"top of the patron record."
+"To edit the entire patron record simply click the 'Edit' button at the top "
+"of the patron record."
 msgstr ""
+"Pour modifier l'intégralité de la fiche de l'adhérent, cliquez sur le bouton "
+"Modifier qui se trouve en haut de la fiche."
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:330
 msgid "|image427|"
@@ -551,12 +698,16 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:332
 msgid ""
-"Patron passwords are not recoverable. The stars show on the patron detail"
-" next to the Password label are always there even if a password isn't "
-"set. If a patron forgets their password the only option is to reset their"
-" password. To change the patron's password, click the 'Change Password' "
-"button"
+"Patron passwords are not recoverable. The stars show on the patron detail "
+"next to the Password label are always there even if a password isn't set. If "
+"a patron forgets their password the only option is to reset their password. "
+"To change the patron's password, click the 'Change Password' button"
 msgstr ""
+"Les mots de passe des adhérents ne sont pas récupérables. Les astérisques "
+"affichés sur la page de détail d'un adhérent y sont toujours, même si aucun "
+"mot de passe n'a été défini. Si un adhérent oublie son mot de passe la seule "
+"option et de le réinitialiser. Pour changer le mot de passe d'un adhérent, "
+"cliquez sur le bouton 'Changer le mot de passe'"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:338
 msgid "|image428|"
@@ -567,19 +718,27 @@ msgid ""
 "Koha cannot display existing passwords. Leave the field blank to leave "
 "password unchanged."
 msgstr ""
+"Koha ne peut pas afficher un mot de passe déjà défini. Laissez le champ en "
+"blanc pour ne pas changer le mot de passe."
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:343
 msgid ""
-"This form can automatically generate a random password if you click the "
-"link labeled \"Click to fill with a randomly generated suggestion. "
-"Passwords will be displayed as text.\""
+"This form can automatically generate a random password if you click the link "
+"labeled \"Click to fill with a randomly generated suggestion. Passwords will "
+"be displayed as text.\""
 msgstr ""
+"Ce formulaire peut générer automatiquement un mot de passe de façon "
+"aléatoire. Si vous cliquez sur le lien \"cliquer pour compléter avec un mot "
+"de passe généré automatiquement. Le mot de passe affichésera un texte\"."
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:347
 msgid ""
-"To edit a specific section of the patron record (for example the Library "
-"Use section) click the 'Edit' link below the section"
+"To edit a specific section of the patron record (for example the Library Use "
+"section) click the 'Edit' link below the section"
 msgstr ""
+"Pour modifier une section particulière de la fiche d'un adhérent, par "
+"exemple la section Utilisation de la bibliothèque, cliquez sur le lien "
+"'Modifier' en bas de la section."
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:350
 msgid "|image429|"
@@ -587,31 +746,40 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:352
 msgid ""
-"A patron image can be added by browsing for the image on your machine "
-"from the 'Manage Patron Image' section"
+"A patron image can be added by browsing for the image on your machine from "
+"the 'Manage Patron Image' section"
 msgstr ""
+"Une photo de l'adhérent peut être ajoutée en choisissant l'image sur votre "
+"ordinateur, voir la section 'Ajouter la Photo des Adhérents'"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:355
 msgid "|image430|"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:357
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This form will not appear if you have the :ref:`patronimages` system "
 "preference to not allow patron images"
 msgstr ""
+"Ce formulaire n'apparaît pas si la préférence système `patronimages "
+"<#patronimages>`__ est activée sur 'Interdire'"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:361
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To add patron images in bulk, use the :ref:`Upload Patron Images <upload-"
 "patron-images-label>` Tool"
 msgstr ""
+"Si vous souhaitez télécharger un lot de photos, utilisez l'outil `Upload "
+"Patron Images <#uploadpatronimages>`__"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:364
 msgid ""
-"Patrons can also be blocked from checking items out by setting Patron "
-"Flags"
+"Patrons can also be blocked from checking items out by setting Patron Flags"
 msgstr ""
+"Vous pouvez bloquer les adhérents de prêt en cochant les cases suivantes : "
+"Parti sans laisser d'adresse ou Carte perdue"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:367
 msgid "|image431|"
@@ -620,9 +788,12 @@ msgstr ""
 #: ../../source/04_patrons.rst:369
 msgid ""
 "If you would like your circulation staff to confirm a patron's address "
-"before checking items out to the patron, you can see the 'Gone no "
-"Address' flag"
+"before checking items out to the patron, you can see the 'Gone no Address' "
+"flag"
 msgstr ""
+"Si vous voulez que le personnel qui réalise les prêts confirme l'adresse "
+"d'un adhérent avant de le laisser emprunter, vous pouvez activer le blocage "
+"'Parti sans laisser d'adresse'."
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:373
 msgid "|image432|"
@@ -630,10 +801,12 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:375
 msgid ""
-"If the patron reports that they have lost their card you can set the "
-"'Lost Card' flag to prevent someone else from using that card to check "
-"items out"
+"If the patron reports that they have lost their card you can set the 'Lost "
+"Card' flag to prevent someone else from using that card to check items out"
 msgstr ""
+"Si un adhérent signale qu'il a perdu sa carte de bibliothèque, vous pouvez "
+"activer dans la rubrique 'Blocage et suspension' de sa carte le blocage "
+"'Perdu' d'empêcher toute utilisation frauduleuse de sa carte."
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:379
 msgid "|image433|"
@@ -644,34 +817,47 @@ msgid ""
 "If you would like to bar a patron from the library you can add a manual "
 "restriction"
 msgstr ""
+"Si vous souhaitez suspendre un adhérent de la bibliothèque, ajoutez une "
+"suspension manuelle"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:384
 msgid "|image434|"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:388
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This flag can automatically be set with the :ref:`Overdue/Notice Status "
 "Triggers <overdue-notice/status-triggers-label>`"
 msgstr ""
+"La suspension manuelle peut être paramétrée automatiquement avec le `Overdue/"
+"Notice Status Triggers <#noticetriggers>`__"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:391
 msgid ""
-"If you enter in a date and/or note related to the restriction you will "
-"see that in the restricted message as well"
+"If you enter in a date and/or note related to the restriction you will see "
+"that in the restricted message as well"
 msgstr ""
+"Si vous entrez une date ou une note relative aux suspensions, vous la "
+"retrouverez aussi dans le message associé"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:394
 msgid "|image435|"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:396
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Children patrons do not become adults automatically in Koha unless you "
-"have :ref:`Juvenile to Adult cron job <update-child-to-adult-patron-type-"
-"label>` running. To upgrade a child patron to and adult patron category "
-"manually go to the 'More' menu and choose 'Update Child to Adult Patron'"
+"Children patrons do not become adults automatically in Koha unless you have :"
+"ref:`Juvenile to Adult cron job <update-child-to-adult-patron-type-label>` "
+"running. To upgrade a child patron to and adult patron category manually go "
+"to the 'More' menu and choose 'Update Child to Adult Patron'"
 msgstr ""
+"Les adhérents enfants ne deviennent automatiquement adultes dans Koha "
+"seulement si vous avez exécuter le `Juvenile to Adult cron job "
+"<#j2acron>`__. Pour transférer manuellement un adhérent Enfant à la "
+"catégorie adulte, allez dans l'onglet 'Plus' et sélectionnez 'Transférer "
+"adhérent Enfant en Adulte'"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:401
 msgid "|image436|"
@@ -682,6 +868,8 @@ msgid ""
 "You will then be presented with a pop up window asking which one of your "
 "adult patron categories this Child should be updated to"
 msgstr ""
+"Une fenêtre pop-up s'affichera pouv vous demander en quelle catégorie "
+"d'adhérent adultes devra être transformé cet adhérent enfant"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:406
 msgid "|image437|"
@@ -690,15 +878,24 @@ msgstr ""
 #: ../../source/04_patrons.rst:411
 msgid "Managing Patron Self Edits"
 msgstr ""
+"`Gestion des comptes modifiés par les adhérents eux-mêmes "
+"<#mangepatronedits>`__"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:413
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you are allowing patrons to edit their accounts via the OPAC with the "
-":ref:`OPACPatronDetails` preference then you will need to approve all "
-"changes via the staff client before they're applied. If there are patron "
-"edits awaiting action they will appear on the staff client dashboard "
-"below the modules list (along with other items awaiting action)."
+"If you are allowing patrons to edit their accounts via the OPAC with the :"
+"ref:`OPACPatronDetails` preference then you will need to approve all changes "
+"via the staff client before they're applied. If there are patron edits "
+"awaiting action they will appear on the staff client dashboard below the "
+"modules list (along with other items awaiting action)."
 msgstr ""
+"Lorsque vous autorisez les adhérents à modifier leurs comptes via l'OPAC "
+"avec la préférence système OPACPatronDetails vous devrez d'abord approuver "
+"toutes les modifications qu'ils ont demandées via l'interface "
+"professionnelle. S'il y a des modifications d'adhérents en attente, elles "
+"apparaissent sur l'interface professionnelle sous la liste des modules (avec "
+"les autres demandes en attente)."
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:420
 msgid "|image438|"
@@ -706,15 +903,20 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:424
 msgid ""
-"Superlibrarians will see modifications for any branch, other staff will "
-"only see modifications for patrons who belong to their logged in branch."
+"Superlibrarians will see modifications for any branch, other staff will only "
+"see modifications for patrons who belong to their logged in branch."
 msgstr ""
+"Les administrateurs verront les modifications pour tous les sites, les "
+"autres membres du personnel ne verront que les modifications des lecteurs "
+"qui appartiennent au site auquel ils sont connectés."
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:428
 msgid ""
 "When you click the 'Patrons requesting modifications' link you will be "
 "brought to a list of patrons with requested changes."
 msgstr ""
+"En cliquant sur le lien 'Adhérents demandant des modifications' vous "
+"accéderez à une liste d'adhérents avec les changements demandés."
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:431
 msgid "|image439|"
@@ -723,49 +925,64 @@ msgstr ""
 #: ../../source/04_patrons.rst:433
 msgid ""
 "From here you can 'Approve' and apply the changes to the patron record, "
-"'Delete' and remove the changes or 'Ignore' and keep the changes pending "
-"to review later."
+"'Delete' and remove the changes or 'Ignore' and keep the changes pending to "
+"review later."
 msgstr ""
+"Depuis ici vous pouvez \"Approuver\" et appliquer les modifications de "
+"l'inscription de l'usager, 'supprimer' et remplacer les changements ou  "
+"\"Ignorer\" et laisser les changements en attente pour les reprendre plus "
+"tard."
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:437
 msgid ""
-"If you would like to see the entire patron record you can click the "
-"'Patron details' links to the right of the buttons. This will open in a "
-"new tab."
+"If you would like to see the entire patron record you can click the 'Patron "
+"details' links to the right of the buttons. This will open in a new tab."
 msgstr ""
+"Si vous souhaitez voir la fiche de l'utilisateur en entier, vous pouvez "
+"cliquer sur le lien 'Détails utilisateur' à la droite des boutons. Ceci "
+"ouvrira un nouvel onglet."
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:444
 msgid "Patron Permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Permissions de l'Adhérent"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:446
 msgid ""
 "Patron Permissions are used to allow staff members access to the staff "
 "client."
 msgstr ""
+"Les permissions l'adhérent sont utilisées pour définir les droits des "
+"bibliothécaires quand il sont dans l'interface professionnelle."
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:451
 msgid ""
-"In order for a staff member to log into the staff interface they must "
-"have (at the very least) 'catalogue' permissions which allow them to view"
-" the staff interface."
+"In order for a staff member to log into the staff interface they must have "
+"(at the very least) 'catalogue' permissions which allow them to view the "
+"staff interface."
 msgstr ""
+"Chaque bibliothécaire doit avoir au moins la permission 'catalogue' "
+"d'activée afin de pouvoir avoir accès à l'interface professionnelle."
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:458
 msgid "Setting Patron Permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Définir les Permissions de l'Adhérent"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:460
+#, fuzzy
 msgid ""
-"To set patron permissions, you must first :ref:`have a patron of the "
-"'Staff' type <add-a-staff-patron-label>` open"
+"To set patron permissions, you must first :ref:`have a patron of the 'Staff' "
+"type <add-a-staff-patron-label>` open"
 msgstr ""
+"Pour définir les permissions de l'adhérent, vous devez d'abord ouvrir un "
+"compte adhérent  de type 'Professionnel'"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:463
 msgid ""
-"On the patron record click More and choose Set Permissions to alter "
-"patron permissions"
+"On the patron record click More and choose Set Permissions to alter patron "
+"permissions"
 msgstr ""
+"Sur la fiche de l'adhérent, cliquez sur le bouton Plus et choisissez Définir "
+"les permissions pour modifiez l'adhérent."
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:466
 msgid "|image440|"
@@ -776,6 +993,8 @@ msgid ""
 "You will be presented with a list of preferences, some of which can be "
 "expanded by clicking the plus sign to the left of the section title."
 msgstr ""
+"Une liste des permissions est affichées. Certaines d'entre elles peuvent "
+"être étendues en cliquant sur le signe plus sur la gauche."
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:472
 msgid "|image441|"
@@ -783,254 +1002,278 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:477
 msgid "Patron Permissions Defined"
-msgstr ""
+msgstr "Définitions des Permissions de l'Adhérent"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:479
 msgid "superlibrarian"
-msgstr ""
+msgstr "superlibrarian"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:481
 msgid "Access to all librarian functions"
-msgstr ""
+msgstr "Accès à toutes les fonctions bibliothécaires"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:485
 msgid "With this selected there is no need to choose any other permissions"
 msgstr ""
+"Avec cette permission totale, il n'y a pas besoin d'en choisir d'autres"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:488
 msgid "circulate"
-msgstr ""
+msgstr "circulate"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:490
 msgid "Check out and check in items"
-msgstr ""
+msgstr "Documents prêtés et retournés"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:492
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This section can be expanded (:ref:`Learn more <granular-circulate-"
 "permissions-label>`)"
-msgstr ""
+msgstr "Cette section peut être affinée (Learn more)"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:494
 msgid "catalogue"
-msgstr ""
+msgstr "catalogue"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:496
+#, fuzzy
 msgid ""
-"**Required for staff login.** Staff access, allows viewing the catalogue "
-"in staff client"
+"**Required for staff login.** Staff access, allows viewing the catalogue in "
+"staff client"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Obligatoire pour se connecter à Koha.</emphasis> Il "
+"autorise l'accès des bibliothécaires au catalogue de l'interface "
+"professionnelle"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:501
 msgid ""
-"Must be given to all staff members to allow them to login to the staff "
-"client"
+"Must be given to all staff members to allow them to login to the staff client"
 msgstr ""
+"Doit être donné à tous le personnel pour qu'ils puissent se connecter à "
+"l'interface professionnelle"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:504
 msgid "parameters"
-msgstr ""
+msgstr "parameters"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:506
 msgid "Manage Koha system systems (Administration panel)"
-msgstr ""
+msgstr "Gestion du système Koka (Administration)"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:508
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This section can be expanded (:ref:`Learn more <granular-parameters-"
 "permissions-label>`)"
-msgstr ""
+msgstr "Cette section peut être affinée (Learn more)"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:511
 msgid "borrowers"
-msgstr ""
+msgstr "borrowers"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:513
 msgid "Add or modify patrons"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter ou modifier des adhérents"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:515
 msgid "permissions"
-msgstr ""
+msgstr "permissions"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:517
 msgid "Set user permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Définir les permissions"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:519
 msgid "reserveforothers"
-msgstr ""
+msgstr "reserveforothers"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:521
 msgid "Place and modify holds for patrons"
-msgstr ""
+msgstr "Faire et modifier des réservations pour les adhérents"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:523
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This section can be expanded (:ref:`Learn more <granular-holds-"
-"permissions-label>`)"
-msgstr ""
+"This section can be expanded (:ref:`Learn more <granular-holds-permissions-"
+"label>`)"
+msgstr "Cette section peut être affinée (Learn more)"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:526
 msgid "editcatalogue"
-msgstr ""
+msgstr "editcatalogue"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:528
 msgid "Edit Catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
-msgstr ""
+msgstr "Cataloguer (Modifier les données bibliographiques/d'exemplaires)"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:530
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This section can be expanded (:ref:`Learn more <granular-cataloging-"
 "permissions-label>`)"
-msgstr ""
+msgstr "Cette section peut être affinée (Learn more)"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:532
 msgid "updatecharges"
-msgstr ""
+msgstr "updatecharges"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:534
 msgid "Manage patrons fines and fees"
-msgstr ""
+msgstr "Gérer les amendes et les charges des adhérents"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:536
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This section can be expanded (:ref:`Learn more <granular-fines-and-"
-"charges-permissions-label>`)"
-msgstr ""
+"This section can be expanded (:ref:`Learn more <granular-fines-and-charges-"
+"permissions-label>`)"
+msgstr "Cette section peut être affinée (Learn more)"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:539
 msgid "acquisition"
-msgstr ""
+msgstr "acquisition"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:541
 msgid "Acquisition and/or suggestion management"
-msgstr ""
+msgstr "Gestion des acquisitions et/ou des suggestions"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:543
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This section can be expanded (:ref:`Learn more <granular-acquisitions-"
 "permissions-label>`)"
-msgstr ""
+msgstr "Cette section peut être affinée (Learn more)"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:545
 msgid "management"
-msgstr ""
+msgstr "management"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:547
 msgid "Set library management params (deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "Gestion des paramètres de la bibliothèque (obsolète)"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:551
 msgid "This permission level no longer controls anything."
-msgstr ""
+msgstr "Cette permission n'autorise plus rien."
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:553
 msgid "tools"
-msgstr ""
+msgstr "tools"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:555
 msgid "Use all tools"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser tout les outils"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:557
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This section can be expanded (:ref:`Learn more <granular-tools-"
-"permissions-label>`)"
-msgstr ""
+"This section can be expanded (:ref:`Learn more <granular-tools-permissions-"
+"label>`)"
+msgstr "Cette section peut être affinée (Learn more)"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:559
 msgid "editauthorities"
-msgstr ""
+msgstr "editauthorities"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:561
 msgid "Edit Authorities"
-msgstr ""
+msgstr "Modifier des autorités"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:563
 msgid "serials"
-msgstr ""
+msgstr "serials"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:565
 msgid "Manage serial subscriptions"
-msgstr ""
+msgstr "Gérer les abonnements aux périodiques"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:567
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This section can be expanded (:ref:`Learn more <granular-serials-"
-"permissions-label>`)"
-msgstr ""
+"This section can be expanded (:ref:`Learn more <granular-serials-permissions-"
+"label>`)"
+msgstr "Cette section peut être affinée (Learn more)"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:569
 msgid "reports"
-msgstr ""
+msgstr "reports"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:571
 msgid "Allow access to the reports module"
-msgstr ""
+msgstr "Permet d'accéder au module Rapports"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:573
 msgid ""
-"Reports found on the Circulation page are not controlled by this "
-"permission"
+"Reports found on the Circulation page are not controlled by this permission"
 msgstr ""
+"Les rapports qu'on trouve sur la page Circulation ne sont pas contrôlés par "
+"cette permission"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:576
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This section can be expanded (:ref:`Learn more <granular-reports-"
-"permissions-label>`)"
-msgstr ""
+"This section can be expanded (:ref:`Learn more <granular-reports-permissions-"
+"label>`)"
+msgstr "Cette section peut être affinée (Learn more)"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:578
 msgid "staffaccess"
-msgstr ""
+msgstr "staffaccess"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:580
 msgid "Allow staff members to modify permissions for other staff members"
 msgstr ""
+"Permet à un membre du personnel de modifier les permissions du reste du "
+"personnel"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:584
 msgid "Requires the borrowers permission above"
-msgstr ""
+msgstr "Demande la permission des adhérents au-dessus"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:586
 msgid "plugins"
-msgstr ""
+msgstr "plugins"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:588
 msgid "Koha plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Les plugins Koha"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:590
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This section can be expanded (:ref:`Learn more <granular-plugins-"
-"permissions-label>`)"
-msgstr ""
+"This section can be expanded (:ref:`Learn more <granular-plugins-permissions-"
+"label>`)"
+msgstr "Cette section peut être affinée (Learn more)"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:592
 msgid "lists"
-msgstr ""
+msgstr "listes"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:594
 msgid "Koha Lists"
-msgstr ""
+msgstr "Listes Koha"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:598
 msgid ""
 "All staff have permission to create and modify their own lists, this "
-"permission is only necessary if you'd like to give a staff member "
-"permission to delete public lists that they have not created."
+"permission is only necessary if you'd like to give a staff member permission "
+"to delete public lists that they have not created."
 msgstr ""
+"Tout le personnel a la possibilité de créer et modifier ses propres listes, "
+"cette permission n'est nécessaire que si vous souhaitez donner a un membre "
+"du personnel la permission de supprimer les listes publiques qu'il n'a pas "
+"créé."
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:603
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This section can be expanded (:ref:`Learn more <granular-lists-"
-"permissions-label>`)"
-msgstr ""
+"This section can be expanded (:ref:`Learn more <granular-lists-permissions-"
+"label>`)"
+msgstr "Cette section peut être affinée (Learn more)"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:608
 msgid "Granular Circulate Permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Permissions fines sur la circulation"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:610
 msgid ""
@@ -1038,390 +1281,473 @@ msgid ""
 "perform all of these actions. If you would like to control circulation "
 "permissions on a more granular level choose from these options:"
 msgstr ""
+"Si l'utilisateur a la permission 'circulate', il aura le droit de réaliser "
+"toutes les opérations de circulation. Si vous souhaitez contrôler plus "
+"finement les permissions, utilisez les options ci-dessous :"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:614
+#, fuzzy
 msgid "circulate\\_remaining\\_permissions"
-msgstr ""
+msgstr "circulate_remaining_permissions"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:616
 msgid "Remaining circulation permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Autres permissions de circulation"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:618
 msgid "All circulation rights except those covered by permissions listed below"
-msgstr ""
+msgstr "Tous les droits d'accès sauf les permissions listées ci-dessous"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:621
+#, fuzzy
 msgid "force\\_checkout"
-msgstr ""
+msgstr "force_checkout"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:623
 msgid "Force checkout if a limitation exists"
-msgstr ""
+msgstr "Forcer le prêt malgré une limitation déjà fixée"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:625
 msgid ""
 "With this permission a librarian will be allowed to override a check out "
 "restriction in the following cases:"
 msgstr ""
+"Avec cette permission le bibliothécaire sera autorisé à outrepasser les "
+"restrictions suivantes durant l'enregistrement des prêt:"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:628
 msgid "age restriction"
-msgstr ""
+msgstr "restriction d'âge"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:630
 msgid "the item is issued to another patron"
-msgstr ""
+msgstr "le document est emprunté par un autre adhérent"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:632
 msgid "the item is not for loan"
-msgstr ""
+msgstr "le document n'est pas pour le prêt"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:634
 msgid "the patron has overdue items"
-msgstr ""
+msgstr "l'adhérent a des documents en retard"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:636
 msgid "the item is lost"
-msgstr ""
+msgstr "le document est perdu"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:638
 msgid "the item is a high demand item"
-msgstr ""
+msgstr "le document est très demandé"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:640
 msgid "the item is on hold"
-msgstr ""
+msgstr "le document est réservé"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:642
+#, fuzzy
 msgid "manage\\_restrictions"
-msgstr ""
+msgstr "manage_restrictions"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:644
 msgid "Manage restrictions for accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Gérer les comptes suspendus"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:646
 msgid ""
-"Grants permission to the staff member to lift a restriction that might be"
-" on the patron's record"
+"Grants permission to the staff member to lift a restriction that might be on "
+"the patron's record"
 msgstr ""
+"Le personnel a la permission d'enlever une suspension sur la fiche d'un "
+"adhérent"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:649
+#, fuzzy
 msgid "overdues\\_report"
-msgstr ""
+msgstr "overdues_report"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:651
 msgid "Execute overdue items report"
-msgstr ""
+msgstr "Générer un rapport des documents en retard"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:653
 msgid "The permission to run the overdues reports found under Circulation"
 msgstr ""
+"L'autorisation de lancer les rapports de retards se trouve dans le module "
+"Circualtion"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:655
+#, fuzzy
 msgid "override\\_renewals"
-msgstr ""
+msgstr "override_renewals"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:657
 msgid "Override blocked renewals"
-msgstr ""
+msgstr "Outrepasser le blocage de renouvellement"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:659
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Requires that the staff member also has "
-"circulate\\_remaining\\_permissions"
+"Requires that the staff member also has circulate\\_remaining\\_permissions"
 msgstr ""
+"Nécessite que les bibliothécaires disposent des droits sur "
+"circulate_remaining_permissions"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:665
 msgid "Granular Parameters Permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Autorisations des paramètres en détaillé"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:667
 msgid ""
-"If the staff member has 'parameters' permissions they have the ability to"
-" perform all of these actions. If you would like to control parameter "
+"If the staff member has 'parameters' permissions they have the ability to "
+"perform all of these actions. If you would like to control parameter "
 "permissions on a more granular level choose from these options:"
 msgstr ""
+"Si l'utilisateur a la permission 'parameters', il pourra utiliser toutes les "
+"fonctions. Pour un contrôle plus fin de ses droits, utilisez les options ci-"
+"dessous :"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:671
+#, fuzzy
 msgid "manage\\_circ\\_rules"
-msgstr ""
+msgstr "manage_circ_rules"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:673
 msgid "Manage circulation rules"
-msgstr ""
+msgstr "Gérer les règles de circulation"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:675
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The ability to access the :ref:`Circulation and fines rules <circulation-"
-"and-fine-rules-label>` in the administration area"
+"The ability to access the :ref:`Circulation and fines rules <circulation-and-"
+"fine-rules-label>` in the administration area"
 msgstr ""
+"Possibilité d'accéder aux règle de circulation et amendes `Circulation and "
+"fines rules <#circfinerules>`__ dans la partie administration"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:678
+#, fuzzy
 msgid "parameters\\_remaining\\_permissions"
-msgstr ""
+msgstr "parameters_remaining_permissions"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:680
 msgid "Remaining system parameters permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Autres autorisations de paramétrage"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:682
 msgid ""
 "The ability to access all areas in Administration (other than the "
 "Circulation and fine rules)"
 msgstr ""
+"La capacité d'accéder à tous les secteurs de l'administration (autre que la "
+"circulation et les règles d'amendes)"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:688
 msgid "Granular Holds Permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Permissions des réservations en détaillé"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:690
 msgid ""
-"If the staff member has 'reserveforothers' permissions they have the "
-"ability to perform all of these actions. If you would like to control "
-"holds permissions on a more granular level choose from these options:"
+"If the staff member has 'reserveforothers' permissions they have the ability "
+"to perform all of these actions. If you would like to control holds "
+"permissions on a more granular level choose from these options:"
 msgstr ""
+"Si l'utilisateur a la permission 'reserveforothers', il pourra utiliser "
+"toutes les fonctions liées aux réservations. Pour un contrôle plus fin, "
+"utilisez les options ci-dessous :"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:694
+#, fuzzy
 msgid "modify\\_holds\\_priority"
-msgstr ""
+msgstr "modify_holds_priority"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:696
 msgid "Modify holds priority"
-msgstr ""
+msgstr "Modifier la priorité des réservations"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:698
 msgid ""
-"Allow staff members to alter the holds priority (moving patrons up and "
-"down the queue)"
+"Allow staff members to alter the holds priority (moving patrons up and down "
+"the queue)"
 msgstr ""
+"Permission de modifier l'ordre des réservations (monter/descendre une "
+"réservation)"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:701
+#, fuzzy
 msgid "place\\_holds"
-msgstr ""
+msgstr "place_holds"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:703
 msgid "Place holds for patrons"
-msgstr ""
+msgstr "Faire des réservations pour les usagers"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:708
 msgid "Granular Cataloging Permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Permissions du catalogage en détaillé"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:710
 msgid ""
-"If the staff member has 'editcatalogue' permissions they have the ability"
-" to perform all of these actions. If you would like to control cataloging"
-" permissions on a more granular level choose from these options:"
+"If the staff member has 'editcatalogue' permissions they have the ability to "
+"perform all of these actions. If you would like to control cataloging "
+"permissions on a more granular level choose from these options:"
 msgstr ""
+"Si l'utilisateur a la permission 'editcatalogue', il aura le droit de faire "
+"toute opération de catalogage. Pour un contrôle plus fin de ces droits, "
+"utilisez les options ci-dessous :"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:715
+#, fuzzy
 msgid "delete\\_all\\_items"
-msgstr ""
+msgstr "delete_all_items"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:717
 msgid "Delete all items at once"
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer tous les exemplaires à la fois"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:719
 msgid ""
-"Ability to use the 'Delete all items' option found under the 'Edit' menu "
-"in cataloging"
+"Ability to use the 'Delete all items' option found under the 'Edit' menu in "
+"cataloging"
 msgstr ""
+"Droit d'utiliser l'option 'Supprimer tous les exemplaires' trouvée sous le "
+"menu 'Modifier' dans le module Catalogage"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:722
+#, fuzzy
 msgid "edit\\_catalogue"
-msgstr ""
+msgstr "edit_catalogue"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:724
 msgid "Edit catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
 msgstr ""
+"Editer le catalogue (Modifier les données bibliographiques/d'exemplaires)"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:726
 msgid ""
 "Ability to access all cataloging functions via the `Cataloging "
 "<#cataloging>`__ page"
 msgstr ""
+"Possibilité d'accéder à toutes les fonctions de catalogage via la page "
+"Cataloging"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:729
+#, fuzzy
 msgid "edit\\_items"
-msgstr ""
+msgstr "edit_items"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:731
 msgid "Edit items"
-msgstr ""
+msgstr "Modifier les exemplaires"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:733
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Ability to make :ref:`edits to item/holdings records <editing-items-"
-"label>`, but not bibliographic records"
+"Ability to make :ref:`edits to item/holdings records <editing-items-label>`, "
+"but not bibliographic records"
 msgstr ""
+"Droit de faire des `modifications d'exemplaires/ de notices d'exemplaires "
+"<#editingitems>`__, mais pas de notices bibliographiques"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:736
+#, fuzzy
 msgid "edit\\_items\\_restricted"
-msgstr ""
+msgstr "edit_items_restricted"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:738
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Limit item modification to subfields defined in the "
-":ref:`SubfieldsToAllowForRestrictedEditing` preference"
+"Limit item modification to subfields defined in the :ref:"
+"`SubfieldsToAllowForRestrictedEditing` preference"
 msgstr ""
+"Limiter la modification des sous-champs dans la préférence système "
+"`SubfieldsToAllowForRestrictedEditing "
+"<#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing>`__"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:744
+#, fuzzy
 msgid "Please note that edit\\_items permission is still required"
-msgstr ""
+msgstr "Veuillez noter que l'autorisation edit_items est toujours obligatoire"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:746
+#, fuzzy
 msgid "fast\\_cataloging"
-msgstr ""
+msgstr "fast_cataloging"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:748
 msgid "Fast cataloging"
-msgstr ""
+msgstr "Catalogage rapide"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:750
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The ability to catalog using only the :ref:`Fast Add Framework <fast-add-"
 "cataloging-label>` found on the `Circulation <#circulation>`__ page"
 msgstr ""
+"Possibilité de cataloguer en utilisant le `Fast Add Framework "
+"<#fastaddcat>__ trouvé sur la page `Circulation"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:757
 msgid "Granular Fines and Charges Permissions"
 msgstr ""
+"`Permissions de gérer les Amendes et frais en détaillé "
+"<#updatechargespermissions>`__"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:759
 msgid ""
-"If a staff member has 'updatecharges' permission they have the ability to"
-" perform all of these actions. If you would like to control fines and "
-"charges permissions on a more granular level choose from these options:"
+"If a staff member has 'updatecharges' permission they have the ability to "
+"perform all of these actions. If you would like to control fines and charges "
+"permissions on a more granular level choose from these options:"
 msgstr ""
+"Si le personnel a les autorisations 'updatecharges', il aura le droit de "
+"faire toutes les opérations quant à la gestion des amendes et frais. Pour "
+"limiter les droits d'accès du personnel, utilisez les options ci-dessous:"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:763
+#, fuzzy
 msgid "remaining\\_permissions"
-msgstr ""
+msgstr "remaining_permissions"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:765
 msgid ""
-"Remaining permissions for managing fines and fees other than the ability "
-"to write off charges"
+"Remaining permissions for managing fines and fees other than the ability to "
+"write off charges"
 msgstr ""
+"Autres permissions permettant de gérer les amendes et frais autre que celles "
+"d'annuler les pénalités financières"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:768
 msgid "writeoff"
-msgstr ""
+msgstr "writeoff"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:770
 msgid "Write off fines and fees"
-msgstr ""
+msgstr "Annuler les amendes et frais"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:775
 msgid "Granular Acquisitions Permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Permissions des Acquisitions en détaillé"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:777
 msgid ""
-"If the staff member has 'acquisition' permissions they have the ability "
-"to perform all of these actions. If you would like to control "
-"acquisitions permissions on a more granular level choose from these "
-"options:"
+"If the staff member has 'acquisition' permissions they have the ability to "
+"perform all of these actions. If you would like to control acquisitions "
+"permissions on a more granular level choose from these options:"
 msgstr ""
+"Si l'utilisateur a la permission 'acquisition', il aura le doit d'effectuer "
+"toute opération d'acquisition. Pour un contrôle plus fin de ces droits, "
+"utilisez les options ci-dessous :"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:782
+#, fuzzy
 msgid "budget\\_add\\_del"
-msgstr ""
+msgstr "budget_add_del"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:784
 msgid "Add and delete budgets (but can't modify budgets)"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter et supprimer les budgets (sans possibilité de modification)"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:786
+#, fuzzy
 msgid "budget\\_manage"
-msgstr ""
+msgstr "budget_manage"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:788
 msgid "Manage budgets"
-msgstr ""
+msgstr "Permission de gérer les budgets"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:790
+#, fuzzy
 msgid "budget\\_manage\\_all"
-msgstr ""
+msgstr "budget_manage_all"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:792
 msgid "Manage all budgets"
-msgstr ""
+msgstr "Gérer tous les budgets"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:794
+#, fuzzy
 msgid "budget\\_modify"
-msgstr ""
+msgstr "budget_modify"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:796
 msgid "Modify budget (can't create lines, but can modify existing ones)"
 msgstr ""
+"Modifier un budget (modifier les lignes existantes, sans pouvoir en créer de "
+"nouvelles)"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:798
+#, fuzzy
 msgid "contracts\\_manage"
-msgstr ""
+msgstr "contracts_manage"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:800
 msgid "Manage contracts"
-msgstr ""
+msgstr "Permission de gérer les contrats"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:802
+#, fuzzy
 msgid "group\\_manage"
-msgstr ""
+msgstr "group_manage"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:804
 msgid "Manage orders and basket groups"
-msgstr ""
+msgstr "Gestion des commandes et des groupes de paniers"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:806
+#, fuzzy
 msgid "order\\_manage"
-msgstr ""
+msgstr "order_manage"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:808 ../../source/04_patrons.rst:816
 msgid "Manage orders and baskets"
-msgstr ""
+msgstr "Gestion des commandes et des paniers"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:810
+#, fuzzy
 msgid "order\\_manage\\_all"
-msgstr ""
+msgstr "order_manage_all"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:812
 msgid "Manage all orders and baskets, regardless of restrictions on them"
 msgstr ""
+"Gestion de toutes les commandes et paniers, quelques soient les restrictions "
+"fixées dessus"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:814
+#, fuzzy
 msgid "order\\_receive"
-msgstr ""
+msgstr "order_receive"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:818
+#, fuzzy
 msgid "period\\_manage"
-msgstr ""
+msgstr "period_manage"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:820
 msgid "Manage periods"
-msgstr ""
+msgstr "Gestion des périodes"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:822
+#, fuzzy
 msgid "planning\\_manage"
-msgstr ""
+msgstr "planning_manage"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:824
 msgid "Manage budget planning"
-msgstr ""
+msgstr "Permission de gérer les prévisions budgétaires"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:826
+#, fuzzy
 msgid "vendors\\_manage"
-msgstr ""
+msgstr "vendors_manage"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:828
 msgid "Manage vendors"
-msgstr ""
+msgstr "Gestion des fournisseurs"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:833
 msgid "Granular Serials Permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Permissions des périodiques en détaillé"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:835
 msgid ""
@@ -1429,82 +1755,98 @@ msgid ""
 "perform all of these actions. If you would like to control serials "
 "permissions on a more granular level choose from these options:"
 msgstr ""
+"Si l'utilisateur a la permission 'serials', il pourra effectuer les "
+"opérations de gestion des périodiques. Pour un contrôle plus fin des droits, "
+"utilisez les options ci-dessous :"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:839
+#, fuzzy
 msgid "check\\_expiration"
-msgstr ""
+msgstr "check_expiration"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:841
+#, fuzzy
 msgid "Check the :ref:`expiration of a serial <check-serial-expiration-label>`"
 msgstr ""
+"Vérifiez l'expiration d'un périodique `expiration of a serial "
+"<#serialexpiration>`__"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:843
+#, fuzzy
 msgid "claim\\_serials"
-msgstr ""
+msgstr "claim_serials"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:845
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Claim missing serials via the :ref:`Claims section <claim-late-serials-"
 "label>`"
-msgstr ""
+msgstr "Réclamer les périodiques manquants via Claims section"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:847
+#, fuzzy
 msgid "create\\_subscription"
-msgstr ""
+msgstr "create_subscription"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:849
 msgid "Create :ref:`a new subscription <add-a-subscription-label>`"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:851
+#, fuzzy
 msgid "delete\\_subscription"
-msgstr ""
+msgstr "delete_subscription"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:853
 msgid "Delete an existing subscription"
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer une inscription"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:855
+#, fuzzy
 msgid "edit\\_subscription"
-msgstr ""
+msgstr "edit_subscription"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:857
 msgid "Edit an existing subscription"
-msgstr ""
+msgstr "Modifier un abonnement existant"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:859
 msgid ""
 "This permission does not include the ability to delete or create a "
 "subscription"
 msgstr ""
+"Cette autorisation ne comprend pas la capacité à supprimer ou à créer un "
+"abonnement"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:862
+#, fuzzy
 msgid "receive\\_serials"
-msgstr ""
+msgstr "receive_serials"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:864
 msgid "Serials receiving"
-msgstr ""
+msgstr "Réception des périodiques"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:866
 msgid "Receive serials on existing subscriptions"
-msgstr ""
+msgstr "Bulletiner les périodiques"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:868
+#, fuzzy
 msgid "renew\\_subscription"
-msgstr ""
+msgstr "renew_subscription"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:870
 msgid "Renew a subscription"
-msgstr ""
+msgstr "Renouveler un abonnement"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:872
 msgid "routing"
-msgstr ""
+msgstr "routing"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:874
 msgid "Routing"
-msgstr ""
+msgstr "Liste de routage"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:876
 msgid "Manage :ref:`routing lists <create-a-routing-list-label>`"
@@ -1512,359 +1854,433 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:878
 msgid "superserials"
-msgstr ""
+msgstr "superserials"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:880
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Manage subscriptions from any branch (only applies when "
-":ref:`IndependantBranches <independentbranches-label>` is used)"
+"Manage subscriptions from any branch (only applies when :ref:"
+"`IndependantBranches <independentbranches-label>` is used)"
 msgstr ""
+"Gérer les abonnements de tous les sites (s'applique seulement lorsque "
+"IndependantBranches est utilisé)"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:886
 msgid "Granular Tools Permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Permissions des Outils en détaillé"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:888
 msgid ""
-"If the staff member has 'tools' permissions they have the ability to "
-"access and use all items under the Tools menu. If you would like to "
-"control which tools staff members have access to on a more granular level"
-" choose from these options:"
+"If the staff member has 'tools' permissions they have the ability to access "
+"and use all items under the Tools menu. If you would like to control which "
+"tools staff members have access to on a more granular level choose from "
+"these options:"
 msgstr ""
+"Si l'utilisateur a la permission 'tools', il pourra accéder à toutes les "
+"fonctions du module Outils. Pour limiter l'accès à certains outils, utilisez "
+"les options ci-dessous :"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:893
+#, fuzzy
 msgid "batch\\_upload\\_patron\\_images"
-msgstr ""
+msgstr "batch_upload_patron_images"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:895
 msgid "Upload patron images in batch or one at a time"
-msgstr ""
+msgstr "Téléchargement des photos des adhérents par lots ou une à une"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:897
+#, fuzzy
 msgid "Access to the :ref:`Image Upload Tool <upload-patron-images-label>`"
-msgstr ""
+msgstr "Aller à Image Upload Tool"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:899
+#, fuzzy
 msgid "delete\\_anonymize\\_patrons"
-msgstr ""
+msgstr "delete_anonymize_patrons"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:901
 msgid ""
 "Delete old borrowers and anonymize circulation/reading history (deletes "
 "borrower reading history)"
 msgstr ""
+"Supprimer les anciens adhérents et rendre anonyme l'historique de prêts/"
+"lectures (supprime l'historique de lectures des adhérents)"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:904
 msgid ""
-"Access to the :ref:`Anonymize Patron Tool <patrons-(anonymize,-bulk-"
-"delete)-label>`"
+"Access to the :ref:`Anonymize Patron Tool <patrons-(anonymize,-bulk-delete)-"
+"label>`"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:906
+#, fuzzy
 msgid "edit\\_calendar"
-msgstr ""
+msgstr "edit_calendar"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:908
 msgid "Define days when the library is closed"
-msgstr ""
+msgstr "Définir les jours de fermeture de la bibliothèque"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:910
+#, fuzzy
 msgid "Access to the :ref:`Calendar/Holidays Tool <calendar-label>`"
-msgstr ""
+msgstr "Aller à Calendar/Holidays Tool"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:912
+#, fuzzy
 msgid "edit\\_news"
-msgstr ""
+msgstr "edit_news"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:914
 msgid "Write news for the OPAC and staff interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Rédiger des annonces pour l'OPAC et l'interface professionnelle"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:916
+#, fuzzy
 msgid "Access to the :ref:`News Tool <news-label>`"
-msgstr ""
+msgstr "Aller à News Tool"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:918
+#, fuzzy
 msgid "edit\\_notice\\_status\\_triggers"
-msgstr ""
+msgstr "edit_notice_status_triggers"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:920
 msgid "Set notice/status triggers for overdue items"
-msgstr ""
+msgstr "Paramétrage des relances pour les documents en retard"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:922
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Access to the :ref:`Overdue Notice Status/Triggers Tool <overdue-notice"
-"/status-triggers-label>`"
-msgstr ""
+"Access to the :ref:`Overdue Notice Status/Triggers Tool <overdue-notice/"
+"status-triggers-label>`"
+msgstr "Aller à Overdue Notice Status/Triggers Tool"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:925
+#, fuzzy
 msgid "edit\\_notices"
-msgstr ""
+msgstr "edit_notices"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:927
 msgid "Define notices"
-msgstr ""
+msgstr "Définir des notifications"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:929
+#, fuzzy
 msgid "Access to the :ref:`Notices Tool <notices-&-slips-label>`"
-msgstr ""
+msgstr "Aller à Notices Tool"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:931
+#, fuzzy
 msgid "export\\_catalog"
-msgstr ""
+msgstr "export_catalog"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:933
 msgid "Export bibliographic, authorities and holdings data"
-msgstr ""
+msgstr "Exporter des données bibliographiques, d'autorités et d'exemplaires"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:935
 msgid ""
-"Access to the :ref:`Export Data Tool <export-"
-"data-(marc-&-authorities)-label>`"
+"Access to the :ref:`Export Data Tool <export-data-(marc-&-authorities)-"
+"label>`"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:937
+#, fuzzy
 msgid "import\\_patrons"
-msgstr ""
+msgstr "import_patrons"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:939
 msgid "Import patron data"
-msgstr ""
+msgstr "Import des données sur les adhérents."
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:941
+#, fuzzy
 msgid "Access to the :ref:`Import Patrons Tool <patron-import-label>`"
-msgstr ""
+msgstr "Aller à Import Patrons Tool"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:943
 msgid "inventory"
-msgstr ""
+msgstr "inventory"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:945
 msgid "Perform inventory (stocktaking) of your catalog"
-msgstr ""
+msgstr "Réalisation de l'inventaire (récolement) de votre catalogue"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:947
+#, fuzzy
 msgid "Access to the :ref:`Inventory Tool <inventory/stocktaking-label>`"
-msgstr ""
+msgstr "Aller à Inventory Tool"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:949
+#, fuzzy
 msgid "items\\_batchdel"
-msgstr ""
+msgstr "items_batchdel"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:951
 msgid "Perform batch deletion of items"
-msgstr ""
+msgstr "Lancer la suppression par lot des exemplaires"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:953
-msgid "Access to the :ref:`Batch Item Deletion Tool <batch-item-deletion-label>`"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Access to the :ref:`Batch Item Deletion Tool <batch-item-deletion-label>`"
+msgstr "Aller à Batch Item Deletion Tool"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:955
+#, fuzzy
 msgid "items\\_batchmod"
-msgstr ""
+msgstr "items_batchmod"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:957
 msgid "Perform batch modification of items"
-msgstr ""
+msgstr "Lancer la modification par lot des exemplaires"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:959
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Access to the :ref:`Batch Item Modification Tool <batch-item-"
-"modification-label>`"
-msgstr ""
+"Access to the :ref:`Batch Item Modification Tool <batch-item-modification-"
+"label>`"
+msgstr "Aller à Batch Item Modification Tool"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:961
+#, fuzzy
 msgid "items\\_batchmod\\_restricted"
-msgstr ""
+msgstr "items_batchmod_restricted"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:963
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Limit :ref:`batch item modification <batch-item-modification-label>` to "
 "subfields defined in the :ref:`SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod` "
 "preference"
 msgstr ""
+"Limiter la modification d'exemplaires par lots des sous-champs définis dans "
+"la préférence système `SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod "
+"<#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod>`__"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:970
+#, fuzzy
 msgid "Please note that items\\_batchmod permission is still required"
 msgstr ""
+"Veuillez noter que l'autorisation items_batchmod est toujours obligatoire"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:972
+#, fuzzy
 msgid "label\\_creator"
-msgstr ""
+msgstr "label_creator"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:974
 msgid "Create printable labels and barcodes from catalog and patron data"
 msgstr ""
+"Créer des étiquettes et des codes à barres imprimables à partir des données "
+"du catalogue et des adhérents"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:976
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Access to the :ref:`Label Creator` and :ref:`Quick Label Creator <quick-"
 "spine-label-creator-label>` Tools"
 msgstr ""
+"Aller à Label Creator et `Quick Label Creator <#quicklabelcreator>`__ Tools"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:979
+#, fuzzy
 msgid "manage\\_csv\\_profiles"
-msgstr ""
+msgstr "manage_csv_profiles"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:981
 msgid "Manage CSV export profiles"
-msgstr ""
+msgstr "Gestion des profils d'export CSV"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:983
+#, fuzzy
 msgid "Access to the :ref:`CSV Profiles Tool <csv-profiles-label>`"
-msgstr ""
+msgstr "Aller à CSV Profiles Tool"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:985
+#, fuzzy
 msgid "manage\\_staged\\_marc"
-msgstr ""
+msgstr "manage_staged_marc"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:987
 msgid "Manage staged MARC records, including completing and reversing imports"
 msgstr ""
+"Gestion des notices MARC préparées, inclus l'importation dans le catalogue "
+"ou l'annulation de l'importation"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:990
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Access to the :ref:`Manage Staged MARC Records Tool <staged-marc-record-"
 "management-label>`"
-msgstr ""
+msgstr "Aller à Manage Staged MARC Records Tool"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:992
+#, fuzzy
 msgid "moderate\\_comments"
-msgstr ""
+msgstr "moderate_comments"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:994
 msgid "Moderate patron comments"
-msgstr ""
+msgstr "Modérer les commentaires des adhérents"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:996
+#, fuzzy
 msgid "Access to the :ref:`Comments Tool <comments-label>`"
-msgstr ""
+msgstr "Aller à Comments Tool"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:998
+#, fuzzy
 msgid "moderate\\_tags"
-msgstr ""
+msgstr "moderate_tags"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1000
 msgid "Moderate patron tags"
-msgstr ""
+msgstr "Modération des tags des adhérents"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1002
+#, fuzzy
 msgid "Access to the :ref:`Tags Tool <tag-moderation-label>`"
-msgstr ""
+msgstr "Aller à Tags Tool"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1004
+#, fuzzy
 msgid "records\\_batchdel"
-msgstr ""
+msgstr "records_batchdel"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1006
 msgid "Perform batch deletion of records (bibliographic or authority)"
 msgstr ""
+"Effectuez la suppression de notices par lot (bibliographique ou d'autorité)"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1008
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Access to the :ref:`Batch Record Deletion Tool <batch-record-deletion-"
-"label>`"
-msgstr ""
+"Access to the :ref:`Batch Record Deletion Tool <batch-record-deletion-label>`"
+msgstr "Aller à Outil de suppression de notices par lot"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1010
+#, fuzzy
 msgid "rotating\\_collections"
-msgstr ""
+msgstr "rotating_collections"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1012
 msgid "Manage rotating collections"
-msgstr ""
+msgstr "Gestion des collections tournantes"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1014
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Access to the :ref:`Rotating Collections Tool <rotating-collections-"
-"label>`"
-msgstr ""
+"Access to the :ref:`Rotating Collections Tool <rotating-collections-label>`"
+msgstr "Aller à Outil des collections tournantes"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1016
+#, fuzzy
 msgid "schedule\\_tasks"
-msgstr ""
+msgstr "schedule_tasks"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1018
 msgid "Schedule tasks to run"
-msgstr ""
+msgstr "Planification de tâches à exécuter"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1020
+#, fuzzy
 msgid "Access to the :ref:`Task Scheduler Tool <task-scheduler-label>`"
-msgstr ""
+msgstr "Aller à Task Scheduler Tool"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1022
+#, fuzzy
 msgid "stage\\_marc\\_import"
-msgstr ""
+msgstr "stage_marc_import"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1024
 msgid "Stage MARC records into the reservoir"
-msgstr ""
+msgstr "Préparer les notices MARC dans le réservoir"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1026
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Access to the :ref:`Stage MARC Records Tool <stage-marc-records-for-"
-"import-label>`"
-msgstr ""
+"Access to the :ref:`Stage MARC Records Tool <stage-marc-records-for-import-"
+"label>`"
+msgstr "Aller à Stage MARC Records Tool"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1028
+#, fuzzy
 msgid "upload\\_general\\_files"
-msgstr ""
+msgstr "upload_general_files"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1030
 msgid "Upload any file"
-msgstr ""
+msgstr "Téléverser tout fichier"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1032
+#, fuzzy
 msgid "Access to upload files via the :ref:`Upload Tool <upload-label>`"
 msgstr ""
+"Accès aux fichiers téléversés via l' outil `Chargement photos d'utilisateurs "
+"<#uploadpatronimages>`__"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1034
+#, fuzzy
 msgid "upload\\_local\\_cover\\_images"
-msgstr ""
+msgstr "upload_local_cover_images"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1036
 msgid "Upload local cover images"
-msgstr ""
+msgstr "Télécharger des images de couverture locales"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1038
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Access to the :ref:`Upload Local Cover Image Tool <upload-local-cover-"
-"image-label>` as well as permission to add and delete local cover images "
-"from the bib detail page"
+"Access to the :ref:`Upload Local Cover Image Tool <upload-local-cover-image-"
+"label>` as well as permission to add and delete local cover images from the "
+"bib detail page"
 msgstr ""
+"Aller à `Outil de téléchargement de l'image de couverture locale "
+"<#uploadlocalimages>`__ pour avoir l'autorisation d'ajouter et supprimer les "
+"images de couverture locales depuis la page détaillée de la notice "
+"bibliographique"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1042
+#, fuzzy
 msgid "upload\\_manage"
-msgstr ""
+msgstr "upload_manage"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1044
 msgid "Manage uploaded files"
-msgstr ""
+msgstr "Gérer les fichiers téléversés"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1046
+#, fuzzy
 msgid "Access to uploaded files via the :ref:`Upload Tool <upload-label>`"
 msgstr ""
+"Accéder aux fichiers téléversés via l'outil `Téléversement "
+"<#uploadpatronimages>`__"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1050
+#, fuzzy
 msgid "upload\\_general\\_files permission is required for this permission"
-msgstr ""
+msgstr "La permission upload_general_files est exigée pour cette permission"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1053
+#, fuzzy
 msgid "view\\_system\\_logs"
-msgstr ""
+msgstr "view_system_logs"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1055
 msgid "Browse the system logs"
-msgstr ""
+msgstr "Consultation des logs du système"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1057
+#, fuzzy
 msgid "Access to the :ref:`Log Viewer Tool <log-viewer-label>`"
-msgstr ""
+msgstr "Aller à Log Viewer Tool"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1062
 msgid "Granular Reports Permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Permissions des Rapports en détaillé"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1064
 msgid ""
@@ -1872,34 +2288,41 @@ msgid ""
 "perform all of these actions. If you would like to control reports "
 "permissions on a more granular level choose from these options:"
 msgstr ""
+"Si l'utilisateur a la permission 'reports', il pourra utiliser toutes les "
+"fonctions liées aux rapports. Pour un contrôle plus fin des ces droits, "
+"utilisez les options ci-dessous :"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1068
+#, fuzzy
 msgid "create\\_reports"
-msgstr ""
+msgstr "create_reports"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1070
 msgid "Create SQL Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Créer des rapports SQL"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1072
 msgid "The ability to create and edit but not run SQL reports"
 msgstr ""
+"La possibilité de créer et modifier mais pas de lancer des rapports SQL"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1074
+#, fuzzy
 msgid "execute\\_reports"
-msgstr ""
+msgstr "execute_reports"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1076
 msgid "Execute SQL Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Exécuter des requêtes SQL"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1078
 msgid "The ability to run but not create or edit SQL reports"
 msgstr ""
+"La possibilité de lancer mais pas de créer ou modifier des rapports SQL"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1083
 msgid "Granular Plugins Permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Permissions des Plugins en détaillé"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1085
 msgid ""
@@ -1907,135 +2330,164 @@ msgid ""
 "perform all of these actions. If you would like to control reports "
 "permissions on a more granular level choose from these options:"
 msgstr ""
+"Si le personnel a les autorisations 'plugins', il pourra utiliser toutes les "
+"fonctions. Pour limiter ses droits d'accès, utilisez les options ci-dessous:"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1089
 msgid "configure"
-msgstr ""
+msgstr "configure"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1091
 msgid "Configure plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Configurer les plugins"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1093
 msgid "The ability to run the 'configure' section of a plugin if it has one"
-msgstr ""
+msgstr "Possibilité d'activer la section 'configure' d'un plugin s'il en a un"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1096
 msgid "manage"
-msgstr ""
+msgstr "manage"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1098
 msgid "Manage plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Gérer les plugins"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1100
 msgid "The ability to install or uninstall plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Possibilité d'installer ou de désinstaller les plugins"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1102
 msgid "report"
-msgstr ""
+msgstr "report"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1104
 msgid "Use report plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser les plugins rapport"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1106
 msgid "The ability to use report plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Possibilité d'utiliser les plugins rapport"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1108
 msgid "tool"
-msgstr ""
+msgstr "tool"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1110
 msgid "Use tool plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser les plugins outils"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1112
 msgid "The ability to use tool plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Possibilité d'utiliser les plugins outils"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1117
 msgid "Granular Lists Permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Liste granulaire des permissions"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1119
 msgid ""
-"All staff members have permission to access lists. This section only "
-"needs to be checked off if you want to give permission to a staff member "
-"to delete public lists that they have no created themselves."
+"All staff members have permission to access lists. This section only needs "
+"to be checked off if you want to give permission to a staff member to delete "
+"public lists that they have no created themselves."
 msgstr ""
+"Tous les membres du personnel ont le droit d'accéder aux listes. Cette "
+"section doit être cochée uniquement si vous voulez donner la permission à un "
+"membre du personnel de supprimer des listes publiques qu'ils n'ont pas "
+"créées eux-mêmes."
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1123
+#, fuzzy
 msgid "delete\\_public\\_lists"
-msgstr ""
+msgstr "delete_public_lists"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1125
 msgid "Delete public lists"
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer les listes publiques"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1130
 msgid "Patron Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informations adhérent"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1132
 msgid ""
-"When viewing a patron record you have the option to view information from"
-" one of many tabs found on the left hand side of the record."
+"When viewing a patron record you have the option to view information from "
+"one of many tabs found on the left hand side of the record."
 msgstr ""
+"Quand vous examinez la fiche d'un adhérent, vous choisissez parmi les "
+"onglets de gauche, le type d'information que vous souhaitez voir."
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1135
+#, fuzzy
 msgid "*Get there:* Patrons > Browse or search for patron > Click patron name"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"italic\">Get there:</emphasis> Patrons &gt; Browse or "
+"search for patron &gt; Click patron name"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1141
 msgid "Check Out"
-msgstr ""
+msgstr "Prêt"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1143
+#, fuzzy
 msgid ""
-"For instruction on checking items out, view the :ref:`Checking Out "
-"<check-out-(issuing)-label>` section of this manual."
+"For instruction on checking items out, view the :ref:`Checking Out <check-"
+"out-(issuing)-label>` section of this manual."
 msgstr ""
+"Pour plus d'informations, allez voir le chapitre `Checking Out "
+"<#checkingout>`__ du manuel."
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1146
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Staff members can access their own check out screen by clicking their "
-"username in the top right of the staff client and choosing 'My "
-"checkouts'My checkouts"
+"username in the top right of the staff client and choosing 'My checkouts'My "
+"checkouts"
 msgstr ""
+"Les membres du personnel peuvent accéder à leur propre écran de prêt en "
+"cliquant sur leur nom d'utilisateur en haut à droite de l'interface "
+"professionnelle et en choisissant 'Mes prêts'"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1153
 msgid "Details"
-msgstr ""
+msgstr "Détails"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1155
 msgid ""
 "Staff members can access their own account details by clicking their "
 "username in the top right of the staff client and choosing 'My account'"
 msgstr ""
+"Les membres du personnel peuvent accéder aux détails de leur compte en "
+"cliquant sur leur nom d'utilisateur situé en haut à droite de l'interface "
+"professionnelle et en choisissant 'Mon compte'"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1158
+#, fuzzy
 msgid "My account |image442|"
-msgstr ""
+msgstr "votre compte"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1161
 msgid ""
-"All patron information will appear on the Details tab. This includes all "
-"the contact information, notes, custom patron attributes, messaging "
-"preferences, etc entered when adding the patron."
+"All patron information will appear on the Details tab. This includes all the "
+"contact information, notes, custom patron attributes, messaging preferences, "
+"etc entered when adding the patron."
 msgstr ""
+"Toutes les informations des adhérents apparaissent dans l'onglet Détails. "
+"Celui-ci inclut les coordonnées, des notes, attributs et identifiants de "
+"l'adhérent, préférences de messagerie, etc remplis lors de l'ajout de "
+"l'adhérent."
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1165
 msgid ""
-"In the case of patrons who are marked as 'Child' or 'Professional' and "
-"their Guarantors additional information will appear on their record."
+"In the case of patrons who are marked as 'Child' or 'Professional' and their "
+"Guarantors additional information will appear on their record."
 msgstr ""
+"Dans le cas où les adhérents sont 'Enfant' ou 'Professionnel', leurs garants "
+"associés apparaissent sur la fiche adhérent."
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1168
 msgid "A child patron will list their Guarantor"
-msgstr ""
+msgstr "Un adhérent \"enfant\" sera rattaché à son garant"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1170
 msgid "|image443|"
@@ -2043,9 +2495,10 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1172
 msgid ""
-"On the Guarantor's record, all children and/or professionals will be "
-"listed"
+"On the Guarantor's record, all children and/or professionals will be listed"
 msgstr ""
+"Sur la fiche d'un garant, tous ses enfants (ou toutes les personnes pour "
+"lesquels il se porte garant) sont affichés."
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1175
 msgid "|image444|"
@@ -2053,13 +2506,16 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1180
 msgid "Circulation Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Résumé de la circulation"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1182
 msgid ""
-"Below the patron's information on the details screen is a tabbed display "
-"of the items they have checked out, overdue, and on hold."
+"Below the patron's information on the details screen is a tabbed display of "
+"the items they have checked out, overdue, and on hold."
 msgstr ""
+"Sur la page de détail d'un adhérent, sous la section contenant ses "
+"informations personnelles, il y a une section à onglets contenant ses "
+"exemplaires empruntés, en retard et réservés."
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1185
 msgid "|image445|"
@@ -2070,6 +2526,8 @@ msgid ""
 "If they have family at the library staff can see what the other family "
 "members have checked out."
 msgstr ""
+"S'ils ont de la famille inscrite à la bibliothèque, les bibliothécaires "
+"peuvent voir ce qu'ont emprunté les autres membre de la famille."
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1190
 msgid "|image446|"
@@ -2080,6 +2538,8 @@ msgid ""
 "The Restrictions tab will show for all patrons. If the patron has no "
 "restrictions you will see that on the tab."
 msgstr ""
+"L'onglet Suspensions s'affichera sur toutes les fiches adhérents. Si "
+"l'adhérent n'est pas suspendu, cela sera aussi précisé."
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1195
 msgid "|image447|"
@@ -2087,9 +2547,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1197
 msgid ""
-"If the patron has restrictions on their account the tab will show the "
-"number and the description."
+"If the patron has restrictions on their account the tab will show the number "
+"and the description."
 msgstr ""
+"Si l'adhérent est suspendu, les précisions s'afficheront dans l'onglet "
+"Suspensions."
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1200
 msgid "|image448|"
@@ -2097,9 +2559,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1202
 msgid ""
-"Using the 'Add manual restriction' button you can add a restriction to "
-"the patron record from here."
+"Using the 'Add manual restriction' button you can add a restriction to the "
+"patron record from here."
 msgstr ""
+"En utilisant le bouton 'Ajouter une suspension manuelle' vous pouvez "
+"directement suspendre l'adhérent."
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1205
 msgid "|image449|"
@@ -2107,15 +2571,20 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1210
 msgid "Fines"
-msgstr ""
+msgstr "Amendes et frais"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1212
 msgid ""
 "The patron's complete accounting history will appear on the Fines tab. "
-"Contrary to its name, the Fines tab does not just show fine data, it also"
-" shows membership fees, rental fees, reserve fees and any other charge "
-"you may have for patrons."
+"Contrary to its name, the Fines tab does not just show fine data, it also "
+"shows membership fees, rental fees, reserve fees and any other charge you "
+"may have for patrons."
 msgstr ""
+"L'onglet Amendes affiche l'historique complet des opérations comptables de "
+"l'adhérent. Contrairement à son nom, l'onglet Amendes ne montre pas "
+"uniquement des amendes. Il montre également les frais d'inscription, les "
+"montants des emprunts, s'il y a lieu, les frais de réservations et toute "
+"opération monétaire."
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1217
 msgid "|image450|"
@@ -2123,126 +2592,166 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1219
 msgid "The table will show you the following columns:"
-msgstr ""
+msgstr "Le tableau affiche les colonnes suivantes:"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1221
 msgid "Date: the date the charge/payment was posted"
-msgstr ""
+msgstr "Date: la date à laquelle les frais/paiement ont été enregistrés"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1223
-msgid "In the case of fines this will be the last day that the fine was accrued"
+msgid ""
+"In the case of fines this will be the last day that the fine was accrued"
 msgstr ""
+"Dans le cas des amendes, la date affichée sera le dernier jour où l'amende a "
+"été accumulée"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1226
 msgid ""
-"Description: a description of the charges including the due date for "
-"overdue items and a link to the item record where one is available"
+"Description: a description of the charges including the due date for overdue "
+"items and a link to the item record where one is available"
 msgstr ""
+"Description: la description des frais comprend la date de retour prévue pour "
+"les exemplaires en retard et un lien de la notice de l'exemplaire où celui-"
+"ci est disponible"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1229
 msgid "Note: any notes about this charge/payment"
-msgstr ""
+msgstr "Note: toutes les notes à propos des frais/paiement"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1231
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you're allowing patrons to pay fines via the OPAC with PayPal "
-"(:ref:`EnablePayPalOpacPayments <enablepaypalopacpayments"
-"-&-paypalsandboxmode-label>`) you will see a Note that says 'PayPal' for "
-"items paid this wayPayPal Fines"
+"If you're allowing patrons to pay fines via the OPAC with PayPal (:ref:"
+"`EnablePayPalOpacPayments <enablepaypalopacpayments-&-paypalsandboxmode-"
+"label>`) you will see a Note that says 'PayPal' for items paid this "
+"wayPayPal Fines"
 msgstr ""
+"Si vous permettez aux utilisateurs de payer leurs amendes via l'OPAC par "
+"PayPal (EnablePayPalOpacPayments) vous verrez une Note qui indique 'PayPal' "
+"pour les frais payés avec cette méthode."
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1236
 msgid "Amount: the total amount of the payment or charge"
-msgstr ""
+msgstr "Montant: le montant total du paiement ou des frais"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1238
 msgid "Outstanding: the amount still due on charge"
-msgstr ""
+msgstr "Montant à recouvrer: le montant des frais affiché doit être payé"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1240
 msgid "The ability to reverse a payment"
-msgstr ""
+msgstr "Possibilité d'annuler un paiement"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1242
 msgid "A link to print a receipt for that line item"
-msgstr ""
+msgstr "Un lien pour imprimer un reçu pour cette amende"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1244
 msgid ""
-"At the top of the table you can click the 'Filter paid transaction' to "
-"hide all completed transaction and above that you can use the search box "
-"to find a specific charge or payment."
+"At the top of the table you can click the 'Filter paid transaction' to hide "
+"all completed transaction and above that you can use the search box to find "
+"a specific charge or payment."
 msgstr ""
+"En haut du tableau, vous pouvez cliquer sur 'Filtrer les transactions "
+"payées' pour cacher toutes les transactions complétées et au-dessus de ce "
+"bouton, vous pouvez utiliser la boite de recherche pour trouver une amende "
+"ou un frais particulier."
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1251
 msgid "Charging Fines/Fees"
-msgstr ""
+msgstr "Facturation des Frais/Amendes"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1253
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Most fees and fines will be charged automatically if the :ref:`fines cron"
-" job <fines-label>` is running:"
+"Most fees and fines will be charged automatically if the :ref:`fines cron "
+"job <fines-label>` is running:"
 msgstr ""
+"La plupart des frais et amendes seront facturés automatiquement si vous avez "
+"exécuté le fines cron job"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1256
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Fines will be charged based on your :ref:`Circulation & Fines Rules "
 "<circulation-and-fine-rules-label>`"
 msgstr ""
+"La facturation des amendes sera à fixer sur `Circulation &amp; Fines Rules "
+"<#circfinerules>`__"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1259
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Hold fees will be charged based on the rules you set in the :ref:`Patron "
 "Types & Categories <patron-categories-label>` administration area"
 msgstr ""
+"Le coût des réservations sera défini selon les règles que vous aurez fixées "
+"dans la partie Administration dans `Patron Types &amp; Categories "
+"<#patcats>`__"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1262
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Rental fees will be charged based on the settings in your :ref:`Item "
-"Types <item-types-label>` administration area"
+"Rental fees will be charged based on the settings in your :ref:`Item Types "
+"<item-types-label>` administration area"
 msgstr ""
+"Le coût du prêt sera facturé sur la base du paramétrage de vos `Types "
+"d'exemplaire <#itemtypeadmin>`__ dans le module Administration."
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1265
 msgid ""
-"Marking an item 'Lost' via the cataloging module will automatically "
-"charge the patron the replacement cost for that item"
+"Marking an item 'Lost' via the cataloging module will automatically charge "
+"the patron the replacement cost for that item"
 msgstr ""
+"Marquer un exemplaire 'perdu' dans la page de modification des exemplaires "
+"facturera automatiquement à l'adhérent le prix public du document."
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1271
 msgid "Pay/Reverse Fines"
-msgstr ""
+msgstr "Payer/Annuler les Amendes"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1273
 msgid ""
-"Each line item can be paid in full (or written off) using the 'Pay Fines'"
-" tab."
+"Each line item can be paid in full (or written off) using the 'Pay Fines' "
+"tab."
 msgstr ""
+"Chaque ligne de compte peut être payée en entier (ou supprimée) en utilisant "
+"l'onglet 'Payer les amendes'"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1276
+#, fuzzy
 msgid "|image451|"
-msgstr ""
+msgstr "Payer les Amendes"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1278
 msgid "Each line item can be paid in full, partially paid, or written off."
 msgstr ""
+"Chaque ligne de compte peut être payée en entier, partiellement, ou passée "
+"en pertes et profits."
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1280
 msgid "Pay a fine in full"
-msgstr ""
+msgstr "Payer une amende dans sa totalité"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1282
-msgid "If you have a note about the payment please type that first then move on"
+msgid ""
+"If you have a note about the payment please type that first then move on"
 msgstr ""
+"Si vous avez une note sur le paiement, veuillez la saisir en premier et "
+"passer à la suite"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1285
 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to pay in full"
 msgstr ""
+"Cliquez sur 'Payer' à côté de l'amende que vous voulez payer entièrement."
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1287
 msgid ""
-"The full amount of the fine will be populated for you in the \"Collect "
-"From Patron\" box"
+"The full amount of the fine will be populated for you in the \"Collect From "
+"Patron\" box"
 msgstr ""
+"Le montant complet de l'amende sera prérempli dans le champ 'Perçu de "
+"l'adhérent'"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1290
 msgid "|image452|"
@@ -2251,27 +2760,31 @@ msgstr ""
 #: ../../source/04_patrons.rst:1292 ../../source/04_patrons.rst:1306
 #: ../../source/04_patrons.rst:1321 ../../source/04_patrons.rst:1337
 msgid "Click \"Confirm\""
-msgstr ""
+msgstr "Cliquer sur \"Confirmer\""
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1294
 msgid ""
-"The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as fully "
-"paid."
+"The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as fully paid."
 msgstr ""
+"L'amende sera retirée des amendes à recouvrer, et s'affichera dans les "
+"amendes réglées."
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1297
 msgid "Pay a partial fine"
-msgstr ""
+msgstr "Payer partiellement une amende"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1299
 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to partially pay"
 msgstr ""
+"Cliquez sur 'Payer' à côté de l'amende que vous voulez partiellement payer."
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1301
 msgid ""
-"Enter the amount you are collecting from the patron in the \"Collect From"
-" Patron\" box"
+"Enter the amount you are collecting from the patron in the \"Collect From "
+"Patron\" box"
 msgstr ""
+"Entrez le montant que vous percevez de l'adhérent dans Percevoir de "
+"l'adhérent."
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1304
 msgid "|image453|"
@@ -2279,43 +2792,52 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1308
 msgid ""
-"The fine will be updated to show the original Amount, and the current "
-"Amount Outstanding"
+"The fine will be updated to show the original Amount, and the current Amount "
+"Outstanding"
 msgstr ""
+"L'amende sera mise à jour pour afficher le montant d'origine, et le montant "
+"restant dû."
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1311
 msgid "Pay an amount towards all fines"
-msgstr ""
+msgstr "Payer le montant de toutes les amendes"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1313
 msgid "Click the \"Pay Amount\" button"
-msgstr ""
+msgstr "Cliquez sur le bouton Payer le montant."
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1315
 msgid ""
-"Enter the amount you are collecting from the patron in \"Collect from "
-"Patron.\" The sum of all fines is shown in \"Total Amount Outstanding\""
+"Enter the amount you are collecting from the patron in \"Collect from Patron."
+"\" The sum of all fines is shown in \"Total Amount Outstanding\""
 msgstr ""
+"Entrez le montant versé par l'adhérent dans Percevoir de l'adhérent. Le "
+"total de toutes les amendes est affiché dans Total des amendes non perçues."
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1319
+#, fuzzy
 msgid "|image454|"
-msgstr ""
+msgstr "Payer le montant"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1323
 msgid ""
 "The fine totals will be updated with the payment applied to oldest fines "
 "first."
 msgstr ""
+"Le total des amendes sera mis à jour en appliquant le paiement aux plus "
+"anciennes amendes en premier."
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1326
 msgid "Pay Selected fines"
-msgstr ""
+msgstr "Payer les amendes sélectionnées"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1328
 msgid ""
 "Check the selection boxes next to the fines you wish to pay, click \"Pay "
 "Selected\""
 msgstr ""
+"Cochez les boîtes de sélection des amendes que vous voulez payer, puis "
+"cliquez sur Payer la sélection."
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1331
 msgid "|image455|"
@@ -2323,61 +2845,76 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1333
 msgid "Enter an amount to pay towards the fines."
-msgstr ""
+msgstr "Entrez le montant payé en face des amendes."
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1335
+#, fuzzy
 msgid "|image456|"
-msgstr ""
+msgstr "Payer les amendes sélectionnées"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1339
 msgid ""
 "The fine totals will be updated with the payment applied to the oldest "
 "selected fines first."
 msgstr ""
+"Le total des amendes sera mis à jour en appliquant le paiement appliqué aux "
+"plus anciennes amendes sélectionnées en premier."
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1342
 msgid "Writeoff a single fine"
-msgstr ""
+msgstr "Passer une amende en pertes et profits"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1344
 msgid "Click \"Writeoff\" next to the fine you wish to writeoff."
 msgstr ""
+"Cliquez sur 'Pertes et profits' à côté de l'amende que vous voulez passer en "
+"pertes et profits."
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1346
 msgid ""
-"The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as written"
-" off."
+"The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
+"off."
 msgstr ""
+"L'amende sera retirée des amendes à recouvrer et affichée dans les amendes "
+"passées en pertes et profits."
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1349
 msgid "Writeoff All fines"
-msgstr ""
+msgstr "Passer toutes les amendes en pertes et profits"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1351
 msgid "Click the \"Writeoff All\" button"
-msgstr ""
+msgstr "Cliquez sur le bouton Tout en pertes et profits."
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1353
 msgid ""
-"All fines will be removed from outstanding fines, and displayed as "
-"written off."
+"All fines will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
+"off."
 msgstr ""
+"Toutes les amendes seront retirées des amendes à recouvrer et affichées en "
+"pertes et profits."
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1356
 msgid ""
-"If you accidentally mark and item as paid, you can reverse that line item"
-" by clicking 'Reverse' to the right of the line"
+"If you accidentally mark and item as paid, you can reverse that line item by "
+"clicking 'Reverse' to the right of the line"
 msgstr ""
+"Si vous avez marqué un exemplaire de payé sans faire exprès, vous pouvez "
+"annuler cette ligne en cliquant sur 'Annuler le paiement' sur la droite de "
+"la ligne"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1359
+#, fuzzy
 msgid "|image457|"
-msgstr ""
+msgstr "Annuler le paiement"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1361
 msgid ""
 "Once clicked a new line item will be added to the account, showing the "
 "payment as reversed"
 msgstr ""
+"Une fois cliqué, une nouvelle ligne est ajouté au compte, montrant le "
+"paiement annulé"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1364
 msgid "|image458|"
@@ -2385,13 +2922,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1369
 msgid "Creating Manual Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Créer des Factures Manuelles"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1371
 msgid ""
-"For fees that are not automatically charged, librarians can create a "
-"manual invoice"
+"For fees that are not automatically charged, librarians can create a manual "
+"invoice"
 msgstr ""
+"Pour les amendes qui ne sont pas facturées automatiquement, les "
+"bibliothécaires peuvent créer des factures manuelles."
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1374
 msgid "|image459|"
@@ -2399,48 +2938,59 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1376
 msgid "First choose the type of invoice you would like to create"
-msgstr ""
+msgstr "Premièrement choisissez le type de facture que vous souhaitez créer"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1378
+#, fuzzy
 msgid ""
-"To add additional values to the manual invoice type pull down menu, add "
-"them to the `MANUAL\\_INV <#manualinvvals>`__ Authorized Value"
+"To add additional values to the manual invoice type pull down menu, add them "
+"to the `MANUAL\\_INV <#manualinvvals>`__ Authorized Value"
 msgstr ""
+"Pour ajouter de nouveaux types de facture manuelle, déroulez le menu et "
+"ajoutez les au MANUAL_INV Authorized Value"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1384
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The value set as the Authorized Value for the MANUAL\\_INV authorized "
-"value category will appear as the Description and the Authorized Value "
-"Description will be used as the amount."
+"The value set as the Authorized Value for the MANUAL\\_INV authorized value "
+"category will appear as the Description and the Authorized Value Description "
+"will be used as the amount."
 msgstr ""
+"La valeur définie comme Valeur Autorisée pour le MANUAL_INV la catégorie de "
+"valeur autorisée apparaîtra comme la Description et la Description de Valeur "
+"Autorisée sera utilisée comme le montant."
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1388
 msgid ""
-"If the fee is associated with an item you can enter its barcode so that "
-"the line item shows a link to that item"
+"If the fee is associated with an item you can enter its barcode so that the "
+"line item shows a link to that item"
 msgstr ""
+"Si des frais sont associés à un exemplaire, vous pouvez entrer son code à "
+"barres afin que la ligne d'exemplaire montre un lien vers celui-ci."
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1391
 msgid ""
-"The description field is where you will enter the description of the "
-"charge"
-msgstr ""
+"The description field is where you will enter the description of the charge"
+msgstr "Le champ description vous permet de décrire le coût"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1394 ../../source/04_patrons.rst:1415
 msgid ""
-"In the amount field, do not enter currency symbols, only numbers and "
-"decimals"
+"In the amount field, do not enter currency symbols, only numbers and decimals"
 msgstr ""
+"Ne saisissez pas de symbole monétaire dans la rubrique Montant. Entrez juste "
+"des chiffres et le séparateur décimal."
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1400
 msgid "Creating Manual Credits"
-msgstr ""
+msgstr "Créer des Crédits Manuels"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1402
 msgid ""
-"Manual credits can be used to pay off parts of fines, or to forgive a "
-"fine amount."
+"Manual credits can be used to pay off parts of fines, or to forgive a fine "
+"amount."
 msgstr ""
+"Les crédits manuels peuvent être utilisés pour payer partiellement des "
+"amendes ou pour annuler toute une amende."
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1405
 msgid "|image460|"
@@ -2448,31 +2998,34 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1407
 msgid "First choose the type of credit you'd like to apply"
-msgstr ""
+msgstr "Commencez par choisir le type de crédit que vous voudriez appliquer"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1409
 msgid ""
-"If this credit is associated with an item you can enter that item's "
-"barcode so that the line item links to the right item"
+"If this credit is associated with an item you can enter that item's barcode "
+"so that the line item links to the right item"
 msgstr ""
+"Si le crédit est associé à un exemplaire, entrez son code à barres afin que "
+"la ligne de compte montre un lien vers cet exemplaire."
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1412
 msgid ""
-"The description field is where you will enter the description of the "
-"credit"
-msgstr ""
+"The description field is where you will enter the description of the credit"
+msgstr "Le champ description vous permet de décrire le crédit"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1421
 msgid "Printing Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Impression des Factures"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1423
 msgid ""
-"To the right of each account line there is a print link. Clicking that "
-"link will print an invoice for the line item that includes the date and "
-"description of the line item along with the total outstanding on the "
-"account."
+"To the right of each account line there is a print link. Clicking that link "
+"will print an invoice for the line item that includes the date and "
+"description of the line item along with the total outstanding on the account."
 msgstr ""
+"Il y a un lien Imprimer sur la droite de chaque compte. Cliquez sur ce lien "
+"pour imprimer une facture qui contiendra la date et la description de "
+"l'opération, ainsi que le solde du compte."
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1428
 msgid "|image461|"
@@ -2480,13 +3033,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1433
 msgid "Routing Lists"
-msgstr ""
+msgstr "Listes de routage"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1435
 msgid ""
 "A list of all of the serial routing lists the patron belongs to will be "
 "accessible via the 'Routing Lists' tab on the patron record."
 msgstr ""
+"Toutes les listes de routages auxquelles un adhérent appartient sont "
+"consultables dans l'onglet 'Listes de routage' de sa fiche."
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1438
 msgid "|image462|"
@@ -2494,9 +3049,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1440
 msgid ""
-"On this tab you will be able to see and edit all of the routing lists "
-"that this patron is on."
+"On this tab you will be able to see and edit all of the routing lists that "
+"this patron is on."
 msgstr ""
+"Dans ce tableau, vous pouvez voir et modifier toutes les listes de routage "
+"de cet adhérent."
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1443
 msgid "|image463|"
@@ -2504,16 +3061,22 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1448
 msgid "Circulation History"
-msgstr ""
+msgstr "Historique de prêts"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1450
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The circulation history tab will appear if you have set the "
-":ref:`intranetreadinghistory` preference to allow it to appear. If you "
-"have the :ref:`OPACPrivacy` system preference set to 'Allow' and the "
-"patron has decided that the library cannot keep this information this tab"
-" will only show currently checked out items."
+"The circulation history tab will appear if you have set the :ref:"
+"`intranetreadinghistory` preference to allow it to appear. If you have the :"
+"ref:`OPACPrivacy` system preference set to 'Allow' and the patron has "
+"decided that the library cannot keep this information this tab will only "
+"show currently checked out items."
 msgstr ""
+"L'onglet de l'historique de prêts apparaît si vous avez paramétré la "
+"préférence système intranetreadinghistory pour que celui-ci apparaisse. Si "
+"vous avez paramétré la préférence système <link linkend=\"OPACPrivacy\"> sur "
+"'Permettre' mais que l'adhérent souhaite que la bibliothèque ne conserve pas "
+"ce type d'information, cet onglet montrera seulement les documents en prêt."
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1457
 msgid "|image464|"
@@ -2522,9 +3085,12 @@ msgstr ""
 #: ../../source/04_patrons.rst:1459
 msgid ""
 "If you would like to export a list of barcodes for the items checked in "
-"today you can find that option under the More menu on the top right of "
-"the page."
+"today you can find that option under the More menu on the top right of the "
+"page."
 msgstr ""
+"Si vous souhaitez exporter la liste de codes à barres de documents retournés "
+"aujourd'hui, vous trouvez cette option dans le menu 'Plus' en haut à droite "
+"de la page."
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1463
 msgid "|image465|"
@@ -2532,20 +3098,25 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1465
 msgid "This will generate a text file with one barcode per line."
-msgstr ""
+msgstr "Ceci va générer un fichier texte avec un code à barres par ligne."
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1470
 msgid "Modification Log"
-msgstr ""
+msgstr "Log des modifications"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1472
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you have set your :ref:`BorrowersLog` to track changes to patron "
-"records, then this tab will appear. The Modification Log will show when "
-"changes were made to the patron record. If you also have turned on the "
-":ref:`IssueLog` and :ref:`ReturnLog` you will see checkins and outs on "
-"this screen as well."
+"If you have set your :ref:`BorrowersLog` to track changes to patron records, "
+"then this tab will appear. The Modification Log will show when changes were "
+"made to the patron record. If you also have turned on the :ref:`IssueLog` "
+"and :ref:`ReturnLog` you will see checkins and outs on this screen as well."
 msgstr ""
+"Si vous avez activé BorrowersLog pour suivre les changements des fiches "
+"adhérent, alors cet onglet s'affichera. Le Log des Modifications s'affichera "
+"lorsque des fiches adhérent auront été modifiées. Si vous avez aussi activé "
+"le IssueLog et `ReturnLog <#ReturnLog>`__ vous verrez les prêts et retours "
+"sur cet écran."
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1478
 msgid "|image466|"
@@ -2553,35 +3124,44 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1480
 msgid ""
-"The Librarian field shows the patron number for the librarian who made "
-"the changes"
+"The Librarian field shows the patron number for the librarian who made the "
+"changes"
 msgstr ""
+"Le champ Bibliothécaire montre le numéro d'adhérent (utilisateur) de la "
+"personne qui a effectué les changements."
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1483
 msgid "The module lists 'MEMBERS' for the patron module"
-msgstr ""
+msgstr "Le module des listes des 'MEMBRES' pour le module adhérent"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1485
 msgid "The action will tell you what action was being logged"
-msgstr ""
+msgstr "L'action vous informera quelle action a été enregistrée"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1487
 msgid ""
 "The Object field lists the borrowernumber that is being modified (in the "
 "example above, it was my changing my own record)"
 msgstr ""
+"Le champ Objet affiche le numéro d'adhérent qui est en train d'être modifié "
+"(dans l'exemple au-dessus, c'était la modification de sa propre fiche)"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1493
 msgid "Notices"
-msgstr ""
+msgstr "Notifications"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1495
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The `patron's messaging preferences <#setpatronmessaging>`__ are set when"
-" :ref:`adding <add-a-new-patron-label>` or :ref:`editing <editing-"
-"patrons-label>` the patron. This tab will show the messages that have "
-"been sent and those that are queued to be sent:"
+"The `patron's messaging preferences <#setpatronmessaging>`__ are set when :"
+"ref:`adding <add-a-new-patron-label>` or :ref:`editing <editing-patrons-"
+"label>` the patron. This tab will show the messages that have been sent and "
+"those that are queued to be sent:"
 msgstr ""
+"Les `préférences système de messagerie des adhérents "
+"<#setpatronmessaging>`__ sont définies lorsqu'il y a `ajout "
+"<#addnewpatron>__ ou `modification de l'adhérent. Ce tableau affichera les "
+"messages qui ont été envoyés et ceux mis en attente d'envoi:"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1500
 msgid "|image467|"
@@ -2589,9 +3169,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1502
 msgid ""
-"Clicking on the message title will expand the view to show you the full "
-"text of the message that was sent."
+"Clicking on the message title will expand the view to show you the full text "
+"of the message that was sent."
 msgstr ""
+"Vous verrez le texte complet du message qui a été envoyé en cliquant sur son "
+"titre."
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1505
 msgid "|image468|"
@@ -2599,10 +3181,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1507
 msgid ""
-"If the message has a status of sent or failed you will have the option to"
-" 'resend' the message to the patron by clicking the 'resentd button found"
-" under the status."
+"If the message has a status of sent or failed you will have the option to "
+"'resend' the message to the patron by clicking the 'resentd button found "
+"under the status."
 msgstr ""
+"Si le message a le statut Envoyé ou Échec, vous aurez une option pour "
+"renvoyer le message à l'utilisateur en cliquant le bouton 'Renvoyer' qui se "
+"situe sous le statut."
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1511
 msgid "|image469|"
@@ -2610,14 +3195,18 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1516
 msgid "Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Statistiques"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1518
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Depending on what you set for the values of your :ref:`StatisticsFields` "
 "system preference, you can see statistics for one patron's circulation "
 "actions."
 msgstr ""
+"Selon les valeurs paramétrées dans votre préférence système "
+"StatisticsFields, vous pourrez voir les statistiques pour toutes les "
+"opérations de prêt des adhérents."
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1522
 msgid "|image470|"
@@ -2625,13 +3214,17 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1527
 msgid "Files"
-msgstr ""
+msgstr "Fichiers"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1529
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you set the :ref:`EnableBorrowerFiles` preference to 'Do' the Files "
-"tab will be visible on the patron information page."
+"If you set the :ref:`EnableBorrowerFiles` preference to 'Do' the Files tab "
+"will be visible on the patron information page."
 msgstr ""
+"Si vous paramétrez la préférence système `EnableBorrowerFiles "
+"<#EnableBorrowerFiles>`__sur 'Activer' l'onglet Fichiers s'affichera sur la "
+"fiche adhérent."
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1532
 msgid "|image471|"
@@ -2640,6 +3233,8 @@ msgstr ""
 #: ../../source/04_patrons.rst:1534
 msgid "From here you can upload files to attach to the patron record."
 msgstr ""
+"Ici vous pouvez télécharger un fichier qui sera associé à la fiche de "
+"l'adhérent."
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1536
 msgid "|image472|"
@@ -2647,9 +3242,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1538
 msgid ""
-"All files that are uploaded will appear above a form where additional "
-"files can be uploaded from."
+"All files that are uploaded will appear above a form where additional files "
+"can be uploaded from."
 msgstr ""
+"Tous les fichiers chargés vont apparaître au dessus du formulaire à partir "
+"duquel d'autres fichiers peuvent être chargés."
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1541
 msgid "|image473|"
@@ -2657,75 +3254,104 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1546
 msgid "Purchase Suggestions"
-msgstr ""
+msgstr "Suggestions d'achat"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1548
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If the patron has made any purchase suggestions you will see a purchase "
 "suggestions tab on the patron record.Patron purchase suggestions"
 msgstr ""
+"Si l'adhérent a déjà fait une suggestion d'achat, vous verrez un onglet "
+"Suggestions d'achat sur la fiche adhérent."
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1551
 msgid ""
-"From here you can see all suggestions made by the patron and their "
-"status, you can also create a purchase suggestion on the patron's behalf "
-"by clicking the 'New purchase suggestion' button at the top."
+"From here you can see all suggestions made by the patron and their status, "
+"you can also create a purchase suggestion on the patron's behalf by clicking "
+"the 'New purchase suggestion' button at the top."
 msgstr ""
+"De là vous pouvez voir toutes les suggestions faites par l'adhérent et leurs "
+"statuts, vous pouvez aussi créer une suggestion d'achat au nom de l'adhérent "
+"en cliquant sur le bouton 'Nouvelle suggestion d'achat' en haut de la page."
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1555
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Learn more about :ref:`Purchase suggestions <purchase-suggestions-label>`"
-" in the `Acquisitions <#acqmodule>`__ chapter of this manual."
+"Learn more about :ref:`Purchase suggestions <purchase-suggestions-label>` in "
+"the `Acquisitions <#acqmodule>`__ chapter of this manual."
 msgstr ""
+"Pour en savoir plus sur les Purchase suggestions, allez sur le chapitre "
+"Acquisitions de ce manuel."
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1561
 msgid "Patron discharges"
-msgstr ""
+msgstr "Quittances de l'utilisateur"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1563
+#, fuzzy
 msgid ""
-"A discharge is a certificate that says the patron has no current "
-"checkouts, no holds and owe no money. To enable this option on the patron"
-" record you need to set the :ref:`useDischarge` system preference to "
-"'Allow'."
+"A discharge is a certificate that says the patron has no current checkouts, "
+"no holds and owe no money. To enable this option on the patron record you "
+"need to set the :ref:`useDischarge` system preference to 'Allow'."
 msgstr ""
+"Une quittance est un certificat qui indique que l'utilisateur n'a pas de "
+"prêt en cours, aucune réservation et ne doit pas d'argent. Pour activer "
+"cette option sur le compte de l'utilisateur, vous devez activer la "
+"préférence système  useDischarge  en utilisant l'option 'Permettre'."
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1570
 msgid ""
-"In France a \"quitus\" (\"discharge\") is needed if you want to register "
-"for an account in a library or a university)."
+"In France a \"quitus\" (\"discharge\") is needed if you want to register for "
+"an account in a library or a university)."
 msgstr ""
+"En France, un \"quitus\" (\"quittance\") est nécessaire pour une inscription "
+"dans une bibliothèque ou une université)."
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1575
 msgid ""
-"Academic libraries often require that you have a clear record at the "
-"library before you can graduate."
+"Academic libraries often require that you have a clear record at the library "
+"before you can graduate."
 msgstr ""
+"Les bibliothèques universitaires requiers souvent que votre dossier soit "
+"complètement réglé avant que vous puissiez graduer"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1578
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Patrons can :ref:`request discharges via the OPAC <ask-for-a-discharge-"
-"label>`. Any pending discharges will be listed below the menu buttons on "
-"the main staff client pagePending discharges"
+"label>`. Any pending discharges will be listed below the menu buttons on the "
+"main staff client pagePending discharges"
 msgstr ""
+"Les utilisateurs peuvent `faire une demande de quittance via l'OPAC "
+"<#opacdischarge>`__. Toutes les demandes de quittance en attente seront "
+"listées sous le menu de la page d'accueil de l'interface professionnelle"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1582
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Clicking the pending requests will open a screen where you can allow "
-"those dischargesPending discharges"
+"Clicking the pending requests will open a screen where you can allow those "
+"dischargesPending discharges"
 msgstr ""
+"Cliquer sur les requêtes en attente ouvrira un écran à partir duquel vous "
+"pourrez permettre l'émission de ces quittances"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1585
+#, fuzzy
 msgid ""
-"To generate a discharge for a specific patron click the 'Discharge' tab "
-"on the left of the patron recordDischarge"
+"To generate a discharge for a specific patron click the 'Discharge' tab on "
+"the left of the patron recordDischarge"
 msgstr ""
+"Pour générer un quittance pour un utilisateur spécifique, cliquer sur "
+"l'onglet 'Quittance' sur la gauche d'une notice utilisateur"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1588
 msgid ""
-"If the patron can have a discharge generated then it will have a button "
-"that says 'Generate discharge'"
+"If the patron can have a discharge generated then it will have a button that "
+"says 'Generate discharge'"
 msgstr ""
+"Si l'adhérent peut obtenir un quitus alors il y aura un bouton qui "
+"s'appellera \"Générer un quitus\""
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1591
 msgid "|image474|"
@@ -2736,6 +3362,8 @@ msgid ""
 "If not then you'll see an error explaining why you can't discharge the "
 "patron."
 msgstr ""
+"Si c'est non vous verrez apparaître une erreur expliquant pourquoi vous ne "
+"pouvez pas attribuer un quitus à l'adhérent."
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1596
 msgid "|image475|"
@@ -2743,38 +3371,46 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1598
 msgid "Once the letter is generated you will have a PDF to download"
-msgstr ""
+msgstr "Une fois que cette lettre est générée vous devrez télécharger le PDF"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1600
 msgid "|image476|"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1604
+#, fuzzy
 msgid "You can style the PDF using the :ref:`NoticeCSS` preference."
 msgstr ""
+"Vous pouvez personnaliser le PDF en utilisant la préférence `NoticeCSS "
+"<#NoticeCSS>`__."
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1607
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The patron will have a restriction added to their accountDischarge "
 "restriction"
-msgstr ""
+msgstr "Une restriction sera utilisée sur le compte de l'utilisateur"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1610
+#, fuzzy
 msgid ""
-"And a history of discharges will be added to the 'Discharge' tabDischarge"
-" history"
-msgstr ""
+"And a history of discharges will be added to the 'Discharge' tabDischarge "
+"history"
+msgstr "Et un historique des quittances sera ajouté à l'onglet 'Quittance'"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1616
 msgid "Patron Search"
-msgstr ""
+msgstr "Recherche Adhérent"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1618
 msgid ""
-"Clicking on the link to the Patron module will bring you to a "
-"search/browse screen for patrons. From here you can search for a patron "
-"by any part of their name or their card number."
+"Clicking on the link to the Patron module will bring you to a search/browse "
+"screen for patrons. From here you can search for a patron by any part of "
+"their name or their card number."
 msgstr ""
+"Cliquez sur le lien vers le module Adhérents pour accéder à la page de "
+"recherche des adhérents, sur laquelle vous pourrez chercher des adhérents en "
+"fonction de parties de leur nom ou de leur numéro de carte."
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1622
 msgid "|image477|"
@@ -2782,26 +3418,33 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1624
 msgid ""
-"Clicking the small plus sign [+] to the right of the search box will open"
-" up an advanced patron search with more filters including the ability to "
-"limit to a specific category and/or library."
+"Clicking the small plus sign [+] to the right of the search box will open up "
+"an advanced patron search with more filters including the ability to limit "
+"to a specific category and/or library."
 msgstr ""
+"Cliquez sur le bouton [+] à droite de la boîte de recherche Fournisseur pour "
+"afficher des options de recherche supplémentaires."
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1628
 msgid "|image478|"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1630
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You can also filter your patron results using the search options on the "
-"left hand side of the page.Patron search filters"
+"You can also filter your patron results using the search options on the left "
+"hand side of the page.Patron search filters"
 msgstr ""
+"Vous pouvez filtrer les résultats des adhérents en utilisant les options de "
+"recherche situées sur le côté gauche de la page:"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1633
 msgid ""
-"Depending on what you have chosen for the 'Search fields' you can search "
-"for patrons in various different ways."
+"Depending on what you have chosen for the 'Search fields' you can search for "
+"patrons in various different ways."
 msgstr ""
+"En fonction de ce que vous avez choisi pour 'Champs de recherche' vous "
+"pouvez rechercher des adhérents de plusieurs manières."
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1636
 msgid "|image479|"
@@ -2809,87 +3452,104 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1638
 msgid "Standard:"
-msgstr ""
+msgstr "Standard:"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1640
 msgid "Enter any part of their name, username, email address or barcode"
-msgstr ""
+msgstr "Entrer une partie de leur nom, prénom, couriel ou code à barres"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1642
 msgid "Email:"
-msgstr ""
+msgstr "Courriel&nbsp;:"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1644
 msgid ""
 "Enter any part of their email address and choose 'Contains' instead of "
 "'Starts with'"
 msgstr ""
+"Saisissez n'importe quelle partie de l'adresse électronique de l'adhérent et "
+"choisissez « contient » au lieu de « commence par »"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1647
 msgid "Borrower number:"
-msgstr ""
+msgstr "N° d'adhérent:"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1649
 msgid "Enter the Koha borrower number"
-msgstr ""
+msgstr "Entrez un numéro d'adhérent"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1651
 msgid "Phone number:"
-msgstr ""
+msgstr "Numéro de téléphone:"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1653
 msgid ""
 "Enter the phone number exactly as it is in the system or by using spaces "
 "between each batch of numbers."
 msgstr ""
+"Entrez le numéro de téléphone exactement comme il est dans le système ou en "
+"utilisant les espaces entre chaque groupe de numéros."
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1656
 msgid ""
 "Example: To find (212) 555-1212 you can search for it exactly as it was "
 "entered or by searching for 212 555 1212"
 msgstr ""
+"Exemple: Pour trouver (212) 555-1212 vous pouvez chercher exactement cette "
+"forme ou chercher sans parenthèse 212 555 1212"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1659
 msgid "Street address:"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse postale:"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1661
 msgid ""
 "Enter any part of the patron's address (includes all address fields) and "
-"choose 'Contains' instead of 'Starts with' to find the string anywhere in"
-" the address"
+"choose 'Contains' instead of 'Starts with' to find the string anywhere in "
+"the address"
 msgstr ""
+"Tapez n'importe quelle partie de l'adresse de l'usager (inclut toutes les "
+"zones adresses) et choisissez « contient » au lieu de « commence par » pour "
+"trouver la chaîne de caractères n'importe où dans l'adresse"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1665
 msgid "Date of birth"
-msgstr ""
+msgstr "Date de naissance"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1667
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Birth dates should be entered using the format set forth in the "
-":ref:`dateformat` preference."
+"Birth dates should be entered using the format set forth in the :ref:"
+"`dateformat` preference."
 msgstr ""
+"Les dates de naissance doivent être saisies en utilisant le format défini "
+"dans la préférence système dateformat."
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1670
 msgid "Sort field 1"
-msgstr ""
+msgstr "Champ de tri 1"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1672 ../../source/04_patrons.rst:1677
 msgid ""
-"This is a custom field that libraries can use for any type of data about "
-"the patron."
+"This is a custom field that libraries can use for any type of data about the "
+"patron."
 msgstr ""
+"C'est un champ basique que les bibliothèques peuvent utiliser pour tout type "
+"de données concernant l'adhérent."
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1675
 msgid "Sort field 2"
-msgstr ""
+msgstr "Champ de tri 2"
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1680
 msgid ""
-"You can also choose to either search for fields that start with the "
-"string you entered or contain the string. Choosing 'Contains' will work "
-"like a wildcard search."
+"You can also choose to either search for fields that start with the string "
+"you entered or contain the string. Choosing 'Contains' will work like a "
+"wildcard search."
 msgstr ""
+"Vous pouvez également choisir de chercher les champs débutant ou contenant "
+"la chaîne que vous avez saisi. Choisir 'Contient' équivaut à une recherche "
+"avec une troncature."
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1684
 msgid "|image480|"
@@ -2900,8 +3560,293 @@ msgid ""
 "You can also browse through the patron records by clicking on the linked "
 "letters across the top."
 msgstr ""
+"Vous pouvez aussi feuiller la liste des adhérents en cliquant sur une lettre "
+"de la barre de navigation qui se trouve en haut de la page."
 
 #: ../../source/04_patrons.rst:1689
 msgid "|image481|"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose patron type |image407|"
+#~ msgstr "Choisir le type d'adhérent"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Patron Form |image408|"
+#~ msgstr "Ajouter une Fiche Adhérent"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patron Contact Information |image409|"
+#~ msgstr "Les Coordonnées de l'Adhérent"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Guarantor Linking |image410|"
+#~ msgstr "Le lien du Garant"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Organization Linking |image411|"
+#~ msgstr "Le lien de l'organisation"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alternate Contact |image412|"
+#~ msgstr "Autre contact"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Library Management |image413|"
+#~ msgstr "Gestion du site"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Library set-up options |image414|"
+#~ msgstr "Options de la configuration de la bibliothèque"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sample Circulation Note |image415|"
+#~ msgstr "Echantillon de note de circulation"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Additional Patron Attributes |image416|"
+#~ msgstr "Attributs et identifiants supplémentaires"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patron Messaging Settings |image417|"
+#~ msgstr "Paramètres de la messagerie de l'adhérent"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patron Duplicate Suspected |image418|"
+#~ msgstr "Duplication d'un adhérent détectée"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patron age warning |image419|"
+#~ msgstr "Avertissement de l'âge de l'adhérent"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "In House Patron Category |image420|"
+#~ msgstr "Catégorie d'adhérent qui consultent sur place"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New In House Patron |image421|"
+#~ msgstr "New In House Adhérent"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The Duplicate Button is the 3rd one in |image422|"
+#~ msgstr "Le bouton Dupliquer est le troisième"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Duplicating Patron Form |image423|"
+#~ msgstr "Duplication de la Fiche Adhérent"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Newly created patron |image424|"
+#~ msgstr "Nouveau compte adhérent"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add patron image |image425|"
+#~ msgstr "Ajouter la photo de l'adhérent"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Main Patron Edit Menu |image427|"
+#~ msgstr "Principal Menu de modification de la fiche adhérent"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patron Password Change Form |image428|"
+#~ msgstr "Formulaire de modification du mot de passe de l'adhérent"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Library Use Section of Patron Record |image429|"
+#~ msgstr "Partie Utilisation de la bibliothèque de la fiche adhérent"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manage Patron Image Form |image430|"
+#~ msgstr "Gérer l'image de l'adhérent"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patron Warning Flags |image431|"
+#~ msgstr "Flags d'avertissement de l'adhérent"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patron's address in doubt |image432|"
+#~ msgstr "L'adresse de l'adhérent semble erronée"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patron lost card |image433|"
+#~ msgstr "Carte d'adhérent perdue"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add manual restriction |image434|"
+#~ msgstr "Ajouter une suspension manuelle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Restricted until message |image435|"
+#~ msgstr "Message de suspension"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Update Child to Adult Patron |image436|"
+#~ msgstr "Transférer un adhérent Enfant en Adulte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose Adult Category to Update To |image437|"
+#~ msgstr "Choisir la Catégorie Adulte lors du transfert"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patron requests waiting |image438|"
+#~ msgstr "Demandes d'adhérents en attente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manage patron updates |image439|"
+#~ msgstr "Gérer les mises à jour des adhérents"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set Patron Permissions |image440|"
+#~ msgstr "Définir les permissions de l'adhérent"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patron Permissions |image441|"
+#~ msgstr "Permissions de l'Adhérent"
+
+#~ msgid "Create a new subscription"
+#~ msgstr "Créez un nouvel abonnement a new subscription"
+
+#~ msgid "Manage routing lists"
+#~ msgstr "Gérer les listes de routage routing lists"
+
+#~ msgid "Access to the Anonymize Patron Tool"
+#~ msgstr "Aller à Anonymize Patron Tool"
+
+#~ msgid "Access to the Export Data Tool"
+#~ msgstr "Aller à Export Data Tool"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Guarantor listed and linked from the child record |image443|"
+#~ msgstr "Le garant affiché et rattaché à la fiche adhérent de l'enfant"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Guarantees listed on the Guarantor's profile |image444|"
+#~ msgstr "Garanties énumérées sur le profil du Garant"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Checkout summary |image445|"
+#~ msgstr "Résumé de prêt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Relative checkouts |image446|"
+#~ msgstr "Les prêts de la famille"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patron restrictions |image447|"
+#~ msgstr "L'adhérent est suspendu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patron restrictions |image448|"
+#~ msgstr "L'adhérent est suspendu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add restriction |image449|"
+#~ msgstr "Ajouter une suspension"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patron Accounting Summary |image450|"
+#~ msgstr "Résumé du compte de l'adhérent"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pay partial fine |image453|"
+#~ msgstr "Paiement partiel de l'amende"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select lines to pay |image455|"
+#~ msgstr "Sélectionner les lignes à payer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reversed Payment |image458|"
+#~ msgstr "Paiement annulé"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create Manual Invoice |image459|"
+#~ msgstr "Créer une facture manuelle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create Manual Credit |image460|"
+#~ msgstr "Créer un crédit manuel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sample Invoice |image461|"
+#~ msgstr "Echantillon de facture"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Routing Lists |image462|"
+#~ msgstr "Listes de routage"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patron's routing lists |image463|"
+#~ msgstr "Listes de routage de l'adhérent"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patron Circulation History |image464|"
+#~ msgstr "Historique de prêts de l'adhérent"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export today's checkins |image465|"
+#~ msgstr "Export des prêts du jour"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Changes to Patron |image466|"
+#~ msgstr "Changements de l'adhérent"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patron Notices Tab |image467|"
+#~ msgstr "Onglet des notifications de l'adhérent"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Full message text |image468|"
+#~ msgstr "Message entier"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resend notice |image469|"
+#~ msgstr "Renvoyer la lettre"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patron's Statistics |image470|"
+#~ msgstr "Statistiques de l'adhérent"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patron Files Tab |image471|"
+#~ msgstr "Onglet des fichiers de l'adhérent"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Upload patron files |image472|"
+#~ msgstr "Télécharger les fichiers de l'adhérent"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List of files on the patron record |image473|"
+#~ msgstr "Liste des fichiers sur la fiche adhérent"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Generate discharge |image474|"
+#~ msgstr "Générer le quitus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot discharge |image475|"
+#~ msgstr "Ne peut générer une quittance"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Discharge letter |image476|"
+#~ msgstr "Lettre de quittance"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patron Search |image477|"
+#~ msgstr "Champs de recherche de l'adhérent"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Expanded patron search |image478|"
+#~ msgstr "Recherche d'adhérent étendue"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patron Search Fields |image479|"
+#~ msgstr "Champs de recherche de l'adhérent"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contains or Starts with Search |image480|"
+#~ msgstr "Recherche Contient ou Commence avec"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patron Browse |image481|"
+#~ msgstr "Parcourir la fiche de l'adhérent"
index c49e4f8..89e70c0 100644 (file)
@@ -1,66 +1,72 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) 2017, Koha Community
-# This file is distributed under the same license as the Koha Manual
-# package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017.
-#
-#, fuzzy
+# Compendium of fr.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Koha Manual 17.11\n"
+"Project-Id-Version: compendium-fr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2017-10-24 15:36-0300\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-31 15:20-0300\n"
+"Language-Team: Koha Translation Team \n"
+"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 2.3.4\n"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:4
 msgid "Circulation"
-msgstr ""
+msgstr "Circulation"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:6
 msgid ""
-"Circulation functions can be accessed in several different ways. On the "
-"main page of the staff client there are some quick links in the center of"
-" the page to check items out, in or transfer them. For a complete listing"
-" of Circulation functions you can visit the Circulation page which is "
-"linked from the top left of every page or from the center of the main "
-"page."
+"Circulation functions can be accessed in several different ways. On the main "
+"page of the staff client there are some quick links in the center of the "
+"page to check items out, in or transfer them. For a complete listing of "
+"Circulation functions you can visit the Circulation page which is linked "
+"from the top left of every page or from the center of the main page."
 msgstr ""
+"Les fonctionnalités de circulation sont accessibles de différentes manières. "
+"Au centre de la page principale de l'interface professionnelle se trouvent "
+"quelques raccourcis pour enregistrer les prêts, les retours ou les "
+"transferts. La liste complète des fonctionnalités est disponible sur la page "
+"du module Circulation, accessible depuis toutes les pages de l'interface "
+"professionnelle (lien en haut à gauche), et depuis la page d'accueil."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:13
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Before circulating your collection you will want to set your :ref:`Global"
-" System Preferences <global-system-preferences-label>`, :ref:`Basic "
-"Parameters <basic-parameters-label>` and :ref:`Patrons & Circulation "
-"Rules <patrons-&-circulation-label>`."
+"Before circulating your collection you will want to set your :ref:`Global "
+"System Preferences <global-system-preferences-label>`, :ref:`Basic "
+"Parameters <basic-parameters-label>` and :ref:`Patrons & Circulation Rules "
+"<patrons-&-circulation-label>`."
 msgstr ""
+"Avant de procéder à la circulation de votre collection, il vous faudra "
+"paramétrer vos préférences systèmes `Global System Preferences "
+"<#globalsysprefs>__, `Basic Parameters and `Patrons &amp; Circulation Rules "
+"<#patscirc>`__."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:18
 msgid ""
-"While in Circulation you can jump between the tabs on the quick search "
-"box at the top of the screen by using the following hot keys:"
+"While in Circulation you can jump between the tabs on the quick search box "
+"at the top of the screen by using the following hot keys:"
 msgstr ""
+"Quand vous êtes dans le module Circulation, vous pouvez rapidement basculer "
+"d'un onglet à l'autre de la barre supérieure de recherche en utilisant les "
+"raccourcis claviers suivants :"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:21
 msgid "jump to the catalog search with Alt+Q"
-msgstr ""
+msgstr "activer l'onglet de recherche dans le catalogue avec Alt+Q"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:23
 msgid "jump to the checkout with Alt+U"
-msgstr ""
+msgstr "activer l'onglet de prêt avec Alt+U"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:25
 msgid "this will not work for Mac users"
-msgstr ""
+msgstr "cela ne fonctionne pas pour les utilisateurs de Mac"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:27
 msgid "jump to the checkin with Alt+R"
-msgstr ""
+msgstr "activer l'onglet de prêt avec Alt+R"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:29 ../../source/05_circulation.rst:119
 #: ../../source/05_circulation.rst:147 ../../source/05_circulation.rst:609
@@ -69,48 +75,57 @@ msgstr ""
 #: ../../source/05_circulation.rst:1206 ../../source/05_circulation.rst:1237
 #: ../../source/05_circulation.rst:1276 ../../source/05_circulation.rst:1300
 #: ../../source/05_circulation.rst:1554 ../../source/05_circulation.rst:1598
+#, fuzzy
 msgid "**Note**"
-msgstr ""
+msgstr "Note"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:31
 msgid "Mac users use the OPTION button in place of ALT"
-msgstr ""
+msgstr "Les utilisateurs de Mac utilisent le bouton OPTION à la place du ALT"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:36
 msgid "Check Out (Issuing)"
-msgstr ""
+msgstr "Prêt"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:38
 msgid ""
-"To begin the checkout process you must enter the patron barcode or part "
-"of their name. The checkout option appears in three main places:"
+"To begin the checkout process you must enter the patron barcode or part of "
+"their name. The checkout option appears in three main places:"
 msgstr ""
+"Avant d'enregistrer un prêt, il faut rechercher l'adhérent via son nom ou "
+"son numéro de carte par exemple. La fonction qui permet d'enregistrer un "
+"prêt apparaît à trois endroits:"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:41
 msgid "Check out option on the top of the main staff client"
-msgstr ""
+msgstr "Onglet \"Prêter\" en haut de l'interface professionnelle"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:43
+#, fuzzy
 msgid "|image482|"
-msgstr ""
+msgstr "Image distante"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:45
 msgid "Check out option on the patron record"
-msgstr ""
+msgstr "Onglet \"Prêter\" sur la fiche adhérent"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:47
 msgid "|image483|"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:49
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you have enabled :ref:`batch checkouts <batch-checkout-label>` then "
-"click the batch check out option on the patron recordBatch checkout"
+"If you have enabled :ref:`batch checkouts <batch-checkout-label>` then click "
+"the batch check out option on the patron recordBatch checkout"
 msgstr ""
+"Si vous avez activé batch checkouts vous pouvez cliquer sur l'option prêts "
+"par lot dans la fiche adhérent"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:52
 msgid "Check out option on the quick search bar on the circulation page"
 msgstr ""
+"Option \"Prêt\" dans la barre de recherche rapide du module Circulation"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:54
 msgid "|image484|"
@@ -118,24 +133,30 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:59
 msgid "Checking Items Out"
-msgstr ""
+msgstr "Enregistrer un prêt"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:61
 msgid ""
-"To check an item out to a patron, first search for that patron using one "
-"of the many options listed above. You will then be presented with the "
-"checkout screen."
+"To check an item out to a patron, first search for that patron using one of "
+"the many options listed above. You will then be presented with the checkout "
+"screen."
 msgstr ""
+"Pour prêter un exemplaire à un adhérent, recherchez d'abord cet adhérent en "
+"employant une des options listées ci-dessus. L'écran de prêt s'affichera "
+"alors à vous."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:65
+#, fuzzy
 msgid "|image485|"
-msgstr ""
+msgstr "Image distante"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:67
 msgid ""
-"If you have chosen to 'Always show checkouts immediately' then you will "
-"see the list of checkouts below the check out box."
+"If you have chosen to 'Always show checkouts immediately' then you will see "
+"the list of checkouts below the check out box."
 msgstr ""
+"Si vous avez choisi l'option 'Toujours afficher les prêts immédiatement', "
+"vous verrez la liste des prêts sous la barre de prêt."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:70
 msgid "|image486|"
@@ -146,88 +167,132 @@ msgid ""
 "At the top of the Check Out screen is a box for you to type or scan the "
 "item's barcode into."
 msgstr ""
+"A l'intérieur du champ de saisie, tapez ou scannez le code à barres de "
+"l'exemplaire."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:75 ../../source/05_circulation.rst:586
 #: ../../source/05_circulation.rst:1075 ../../source/05_circulation.rst:1141
 #: ../../source/05_circulation.rst:1181 ../../source/05_circulation.rst:1283
 #: ../../source/05_circulation.rst:1382 ../../source/05_circulation.rst:1407
 #: ../../source/05_circulation.rst:1549
+#, fuzzy
 msgid "**Important**"
-msgstr ""
+msgstr "Important"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:77
 msgid ""
-"Many modern barcode scanners will send a 'return' to the browser, making "
-"it so that the 'Check Out' button is automatically clicked"
+"Many modern barcode scanners will send a 'return' to the browser, making it "
+"so that the 'Check Out' button is automatically clicked"
 msgstr ""
+"A priori, il n'y pas besoin de cliquer sur le bouton \"Prêt\", la plupart "
+"des douchettes englobent la fonction de validation après lecture du numéro "
+"de code à barres"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:80
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If the barcode is not found you will be prompted to use fast cataloging "
-"to add the item. Learn more about :ref:`fast cataloging <fast-add-"
-"cataloging-label>` later in this manual."
+"If the barcode is not found you will be prompted to use fast cataloging to "
+"add the item. Learn more about :ref:`fast cataloging <fast-add-cataloging-"
+"label>` later in this manual."
 msgstr ""
+"S'il ne trouve pas le code à barres, vous devrez cataloguer rapidement "
+"l'exemplaire pour l'ajouter. Pour en savoir plus sur le `catalogage rapide "
+"<#fastaddcat>`__ plus loin dans le manuel."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:84
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you have :ref:`itemBarcodeFallbackSearch` set to 'Enable' then you can"
-" enter a keyword search in this box instead of just a barcode (this will "
-"make it possible to check out using title and/or call number)."
+"If you have :ref:`itemBarcodeFallbackSearch` set to 'Enable' then you can "
+"enter a keyword search in this box instead of just a barcode (this will make "
+"it possible to check out using title and/or call number)."
 msgstr ""
+"Si la préférence système `itemBarcodeFallbackSearch "
+"<#itemBarcodeFallbackSearch>`__ est réglée sur le mode \"Activer\", vous "
+"pouvez entrer un mot-clef dans la barre de recherche à la place d'un code à "
+"barres (ceci permettra l'enregistrement du prêt à partir du titre et/ou de "
+"la cote)."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:90
+#, fuzzy
 msgid ""
-"To see more checkout options click the 'Checkout settings' link to expand"
-" the checkout area.Checkout settings"
+"To see more checkout options click the 'Checkout settings' link to expand "
+"the checkout area.Checkout settings"
 msgstr ""
+"Pour voir plus d'options lors du prêt, cliquez sur le lien 'Paramétrages du "
+"prêt' pour étendre la zone de prêt."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:93
 msgid ""
-"Below the box for the barcode there may be options for you to override "
-"the default due date for the item."
+"Below the box for the barcode there may be options for you to override the "
+"default due date for the item."
 msgstr ""
+"En dessous du champ de saisie du code à barres, il y a une option qui permet "
+"de définir une date de retour manuellement mais qui ,dans ce cas, outrepasse "
+"les règles de circulation et la date de retour fixée automatiquement dans la "
+"préférence système."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:96
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This option will only appear if you have set the :ref:`SpecifyDueDate` "
 "system preference to allow staff to override the due date"
 msgstr ""
+"Cette option apparaît seulement si vous avez activé la préférence système "
+"SpecifyDueDate pour permettre au personnel d'outrepasser la date de retour"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:100
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Below the box for the barcode you will see a checkbox for 'Automatic "
-"renewal'. This will allow this item to automatically renew if the "
-":ref:`appropriate cron job <automatic-renewal-label>` is running and "
-"there are no holds on the item."
+"renewal'. This will allow this item to automatically renew if the :ref:"
+"`appropriate cron job <automatic-renewal-label>` is running and there are no "
+"holds on the item."
 msgstr ""
+"Sous la barre de saisie du code-à-barres, vous verrez une case à cocher de "
+"'Renouvellement automatique'. Cela permettra de renouveler automatiquement "
+"un exemplaire si le cron job approprié est exécuté et s'il n'y a pas de "
+"réservations sur l'exemplaire."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:105
 msgid ""
 "Next is an option to no decrease the loan length based on holds. This "
-"overrides the :ref:`decreaseLoanHighHolds "
-"<decreaseloanhighholds,-decreaseloanhighholdsduration,-decreaseloanhighholdsvalue,-decreaseloanhighholdscontrol"
-",-and-decreaseloanhighholdsignorestatuses-label>` preference."
+"overrides the :ref:`decreaseLoanHighHolds <decreaseloanhighholds,-"
+"decreaseloanhighholdsduration,-decreaseloanhighholdsvalue,-"
+"decreaseloanhighholdscontrol,-and-decreaseloanhighholdsignorestatuses-"
+"label>` preference."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:109
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you're allowing the :ref:`checkout of items on site <onsitecheckouts-"
-"label>` to patrons (these are usually items that are not for loan that "
-"you would like to check for in library use) then you will see the 'On-"
-"site checkout' checkbox after clicking the 'Checkout settings' link to "
-"expand your circulation options.On-site checkout"
+"label>` to patrons (these are usually items that are not for loan that you "
+"would like to check for in library use) then you will see the 'On-site "
+"checkout' checkbox after clicking the 'Checkout settings' link to expand "
+"your circulation options.On-site checkout"
 msgstr ""
+"Si vous autorisez le prêt d'exemplaires sur place aux adhérents (ce sont "
+"habituellement des exemplaires exclus du prêt mais que vous souhaitez rendre "
+"empruntable au sein de la bibliothèque), vous verrez alors la case à cocher "
+"'Prêt sur place' après avoir cliqué sur le lien 'Paramétrages du prêt' pour "
+"afficher les options de circulation."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:115
 msgid ""
-"At the bottom of the page there is a summary of the patron's current "
-"checked out items along with the due date (and time if the item is an "
-"hourly loan), items checked out today will appear at the top."
+"At the bottom of the page there is a summary of the patron's current checked "
+"out items along with the due date (and time if the item is an hourly loan), "
+"items checked out today will appear at the top."
 msgstr ""
+"En bas de la page se trouve un récapitulatif des prêts en cours de "
+"l'adhérent indiquant la date (et l'heure, en cas de prêt horaire) de retour "
+"prévue. Les prêts du jour apparaissant en premier."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:121
-msgid "Items that are hourly loan items will include the time with the due date."
+msgid ""
+"Items that are hourly loan items will include the time with the due date."
 msgstr ""
+"Les exemplaires qui sont des exemplaires de prêt horaires incluront l'heure "
+"avec la date de retour."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:124
 msgid "|image487|"
@@ -235,73 +300,102 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:126
 msgid ""
-"If you checked out an item for on site use you will see that highlighted "
-"in red in the checkout summary."
+"If you checked out an item for on site use you will see that highlighted in "
+"red in the checkout summary."
 msgstr ""
+"Si vous prêtez un exemplaire pour une utilisation sur place; vous verrez "
+"qu'il se surlignera en rouge dans le résumé de prêt."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:129
 msgid "|image488|"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:131
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you have set your `ExportWithCsvProfile <#ExportWithCsvProfile>`__ "
 "preference, you will also see the option to export the patron's current "
 "checkout information using a CSV Profile or ISO2709 (MARC21) format."
 msgstr ""
+"Si vous avez défini la préférence système `ExportWithCsvProfile "
+"<#ExportWithCsvProfile>`__ vous verrez aussi l'option pour exporter "
+"l'information des prêts en cours de l'adhérent utilisant un profil CSV ou un "
+"format ISO2709 (MARC21)."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:135
 msgid "|image489|"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:137
-msgid "Also at the bottom of the page is the list of items the patron has on hold"
+msgid ""
+"Also at the bottom of the page is the list of items the patron has on hold"
 msgstr ""
+"En bas de la page, il y a également la liste des documents réservés par "
+"l'adhérent"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:140
 msgid "|image490|"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:142
+#, fuzzy
 msgid ""
 "From the holds list you can suspend or resume patrons holds using the "
-"options at the bottom of the list if you have the "
-":ref:`SuspendHoldsIntranet` preference set to 'allow.'"
+"options at the bottom of the list if you have the :ref:"
+"`SuspendHoldsIntranet` preference set to 'allow.'"
 msgstr ""
+"Dans la liste des réservations, vous pouvez suspendre ou reprendre les "
+"réservations des adhérents en utilisant les options en bas de la liste, il "
+"suffit de paramétrer la préférence système `SuspendHoldsIntranet "
+"<#SuspendHoldsIntranet>`__ et choisir 'Permettre.'"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:149 ../../source/05_circulation.rst:748
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you have your :ref:`AutoResumeSuspendedHolds` preference set to "
-"\"Don't allow\" then you will not have the option to put an end date on "
-"the hold suspension"
+"If you have your :ref:`AutoResumeSuspendedHolds` preference set to \"Don't "
+"allow\" then you will not have the option to put an end date on the hold "
+"suspension"
 msgstr ""
+"Si vous avez activé la préférence système `AutoResumeSuspendedHolds "
+"<#AutoResumeSuspendedHolds>`__ sur \"Ne pas permettre\" alors vous ne "
+"pourrez pas mettre une date de fin sur les réservations suspendues"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:154
 msgid ""
-"If there are notes on the patron record these will appear to the right of"
-" the checkout box"
+"If there are notes on the patron record these will appear to the right of "
+"the checkout box"
 msgstr ""
+"S'il y a des notes dans la fiche adhérent elles s'affichent sur la droite de "
+"la zone de prêt"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:157
+#, fuzzy
 msgid "|image491|"
-msgstr ""
+msgstr "Image distante"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:159
 msgid ""
-"If the patron has a hold waiting at the library that too will appear to "
-"the right of the check out box making it easy for the circulation "
-"librarian to see that there is another item to give the patron"
+"If the patron has a hold waiting at the library that too will appear to the "
+"right of the check out box making it easy for the circulation librarian to "
+"see that there is another item to give the patron"
 msgstr ""
+"Si l'adhérent a une réservation mise de côté à la bibliothèque, celle-ci "
+"apparaît aussi sur la droite de la zone de prêt, et le bibliothécaire voit "
+"facilement qu'il y a un autre document à donner à l'adhérent"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:163
+#, fuzzy
 msgid "|image492|"
-msgstr ""
+msgstr "Image distante"
 
+# le sens de bib m'échappe...
 #: ../../source/05_circulation.rst:165
 msgid ""
-"The details of the checkouts will appear on the bib detail page in the "
-"staff client as well."
+"The details of the checkouts will appear on the bib detail page in the staff "
+"client as well."
 msgstr ""
+"Les détails des prêts s'afficheront sur la page détaillée dans l'interface "
+"professionnelle."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:168
 msgid "|image493|"
@@ -309,28 +403,39 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:173
 msgid "Printing Receipts"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimer des reçus"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:175
 msgid ""
-"Once you have checked out all of the items for the patron you can print "
-"them a receipt by choosing one of two methods."
+"Once you have checked out all of the items for the patron you can print them "
+"a receipt by choosing one of two methods."
 msgstr ""
+"Une fois que vous avez prêté tous les document à l'adhérent vous pouvez les "
+"imprimer sur un ticket en choisissant une des deux méthodes suivantes :"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:178
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you have the :ref:`CircAutoPrintQuickSlip` preference set to 'open a "
-"print quick slip window' you can simply hit enter on your keyboard or "
-"scan a blank piece of paper with your barcode scanner. The idea being "
-"that you're \"checking out\" a blank barcode which triggers Koha to print"
-" the 'Quick slip.'"
+"print quick slip window' you can simply hit enter on your keyboard or scan a "
+"blank piece of paper with your barcode scanner. The idea being that you're "
+"\"checking out\" a blank barcode which triggers Koha to print the 'Quick "
+"slip.'"
 msgstr ""
+"Si vous avez activé la préférence système `CircAutoPrintQuickSlip "
+"<#CircAutoPrintQuickSlip>`__ sur 'ouvrir une fenêtre pour imprimer un ticket "
+"rapide', tapez simplement entrée sur votre clavier ou scannez un bout de "
+"papier blanc avec la douchette. L'idée est que vous enregistriez le prêt "
+"avec un code à barres vierge qui déclenchera l'impression du 'Ticket rapide'."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:184
 msgid ""
 "You can also click the Print button at the top of the screen and choose "
 "'Print slip' or 'Print quick slip'."
 msgstr ""
+"Une fois que vous avez prêté tous les document à l'adhérent vous pouvez les "
+"imprimer sur un ticket en cliquant le bouton Imprimer en haut de l'écran et "
+"en choisissant 'Imprimer ticket' ou 'Ticket rapide'"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:187
 msgid "|image494|"
@@ -339,10 +444,13 @@ msgstr ""
 #: ../../source/05_circulation.rst:189
 msgid ""
 "If you choose 'Print slip' it will print all of the items the patron has "
-"checked out, including those they checked out at an earlier date. "
-"Choosing 'Print quick slip' will print only the items that were checked "
-"out today."
+"checked out, including those they checked out at an earlier date. Choosing "
+"'Print quick slip' will print only the items that were checked out today."
 msgstr ""
+"Si vous avez choisi 'Imprimer ticket', cela imprimera tous les exemplaires "
+"que l'adhérent vient d'emprunter, y compris les exemplaires précédemment "
+"empruntés. En choisissant 'Ticket rapide', seuls les prêts du jour seront "
+"imprimés."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:194
 msgid ""
@@ -350,56 +458,82 @@ msgid ""
 "circulation information and 'Print overdues' will print out a slip that "
 "lists all items that are overdue."
 msgstr ""
+"\"Imprimer le résumé\" va générer une page contenant les informations de "
+"circulation et \"Imprimer les retards\" imprimera un ticket listant tous les "
+"documents en retard."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:198
+#, fuzzy
 msgid ""
-"What prints on the slips can be customized by altering the slip templates"
-" under the :ref:`Notices & Slips` tool."
+"What prints on the slips can be customized by altering the slip templates "
+"under the :ref:`Notices & Slips` tool."
 msgstr ""
+"Vous pouvez personnaliser ce qui s'imprime sur les tickets en modifiant les "
+"modèles avec l'outil Notices &amp; Slips."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:204
 msgid "Clear Patron Information"
-msgstr ""
+msgstr "Effacer les informations de l'adhérent"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:206
+#, fuzzy
 msgid ""
-"When you're done checking an item out if you have the "
-":ref:`DisplayClearScreenButton` preference set to 'Show' you can clear "
-"the current patron by clicking the X in the top right of the patron's "
-"info to remove the current patron from the screen and start over."
+"When you're done checking an item out if you have the :ref:"
+"`DisplayClearScreenButton` preference set to 'Show' you can clear the "
+"current patron by clicking the X in the top right of the patron's info to "
+"remove the current patron from the screen and start over."
 msgstr ""
+"Après l'enregistrement de prêt d'un document, si vous avez activé la "
+"préférence système DisplayClearScreenButton sur 'Montrer', vous pouvez "
+"fermer l'affichage de l'adhérent sur lequel vous êtes en cliquant sur X en "
+"haut à droite. Ce bouton permet de quitter rapidement le compte adhérent et "
+"de réinitialiser l'écran."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:212
+#, fuzzy
 msgid "|image495|"
-msgstr ""
+msgstr "Image distante"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:214
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you have the :ref:`CircAutoPrintQuickSlip` preference set to 'clear "
-"the screen' then you simply need to hit enter or scan a blank barcode and"
-" the screen will be cleared of the current patron."
+"If you have the :ref:`CircAutoPrintQuickSlip` preference set to 'clear the "
+"screen' then you simply need to hit enter or scan a blank barcode and the "
+"screen will be cleared of the current patron."
 msgstr ""
+"Si vous avez activé la préférence système `CircAutoPrintQuickSlip "
+"<#CircAutoPrintQuickSlip>`__ sur 'réinitialiser l'écran', il vous suffit "
+"simplement de taper entrée ou de scanner un code à barres vierge et l'écran "
+"se réinitialisera."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:222
 msgid "Batch Checkouts"
-msgstr ""
+msgstr "Prêts par lot"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:224
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you would like to perform a batch check out you can do so by turning "
-"on the :ref:`BatchCheckouts` system preference and assigning the proper "
-"patron categories via the :ref:`BatchCheckoutsValidCategories` "
-"preference. This will allow you to use an RFID pad that reads multiple "
-"barcodes or perform a batch check out for training internal use.Batch "
-"checkouts"
+"If you would like to perform a batch check out you can do so by turning on "
+"the :ref:`BatchCheckouts` system preference and assigning the proper patron "
+"categories via the :ref:`BatchCheckoutsValidCategories` preference. This "
+"will allow you to use an RFID pad that reads multiple barcodes or perform a "
+"batch check out for training internal use.Batch checkouts"
 msgstr ""
+"Si vous souhaitez faire des prêts par lots, vous devez activer la préférence "
+"système BatchCheckouts et déclarer les catégories d'adhérents concernées "
+"dans la préférence système BatchCheckoutsValidCategories . Cela vous "
+"permettra d'utiliser une platine RFID capable de lire plusieurs code à "
+"barres ou de faire des prêts par lots pour un usage interne."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:232
 msgid ""
-"From this screen you can scan several barcodes or load a file of "
-"barcodes. If those items cannot be checked out they will provide a "
-"warning on the following screen"
+"From this screen you can scan several barcodes or load a file of barcodes. "
+"If those items cannot be checked out they will provide a warning on the "
+"following screen"
 msgstr ""
+"A partir de cet écran, vous pouvez scanner plusieurs code à barres ou "
+"charger un fichier de code à barres. Si les exemplaires ne peuvent pas être "
+"empruntés, un avertissement apparaîtra sur l'écran suivant"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:236
 msgid "|image496|"
@@ -407,9 +541,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:238
 msgid ""
-"If you are using a statistical patron type then you'll see that local use"
-" was recorded for each item you scanned."
+"If you are using a statistical patron type then you'll see that local use "
+"was recorded for each item you scanned."
 msgstr ""
+"Si vous utilisez un type d'adhérent pour les statistiques vous verrez qu'un "
+"usage local est enregistré pour chaque exemplaire scanné."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:241
 msgid "|image497|"
@@ -417,15 +553,18 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:246
 msgid "Check Out Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Messages de prêt"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:248
 msgid ""
 "If you check out an item that has multiple pieces and you have cataloged "
-"that information in subfield 3 of the item record (in MARC21) a message "
-"will pop up when you check out that item telling you how many pieces "
-"should be there."
+"that information in subfield 3 of the item record (in MARC21) a message will "
+"pop up when you check out that item telling you how many pieces should be "
+"there."
 msgstr ""
+"Si vous prêtez un exemplaire qui a plusieurs éléments et que vous avez saisi "
+"cette information dans le sous-champ 3 de l'exemplaire (en MARC21), une "
+"popup s'affiche lors du prêt, vous indiquant le nombre d'éléments attendus."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:253
 msgid "|image498|"
@@ -437,652 +576,851 @@ msgid ""
 "check out items to a patron. When this happens a warning will appear "
 "notifying the librarian of why the patron cannot check items out."
 msgstr ""
+"Dans certains cas Koha empêche le prêt pour un adhérent. Quand ceci se "
+"produit une alerte s'affiche, indiquant au bibliothécaire pourquoi "
+"l'adhérent ne peut pas emprunter de documents."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:259
 msgid "Patron owes too much in fines"
-msgstr ""
+msgstr "L'adhérent a accumulé trop d'amendes"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:261
 msgid "|image499|"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:263
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You can set the amount at which patron checkouts are blocked with the "
-":ref:`noissuescharge` system preference"
+"You can set the amount at which patron checkouts are blocked with the :ref:"
+"`noissuescharge` system preference"
 msgstr ""
+"Vous pouvez fixer un seuil d'amende (montant) qui bloquera les prêts de "
+"l'adhérent avec la préférence système noissuescharge"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:266
 msgid "Patron has a restriction on their account"
-msgstr ""
+msgstr "L'adhérent a son compte suspendu"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:268
+#, fuzzy
 msgid "|image500|"
-msgstr ""
+msgstr "Image distante"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:270
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a "
 "`restriction <#patronflags>`__ or by the :ref:`Overdue/Notice Status "
 "Triggers <overdue-notice/status-triggers-label>`"
 msgstr ""
+"Cela peut être paramétré par le bibliothécaire en modifiant la fiche "
+"adhérent et en ajoutant une restriction ou par le Overdue/Notice Status "
+"Triggers"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:274
 msgid ""
 "If the staff member has the right permission they can override the "
 "restriction temporarily"
 msgstr ""
+"Si le membre du personnel a l'autorisation nécessaire, il peut enlever la "
+"suspension du compte temporairement"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:277
+#, fuzzy
 msgid "|image501|"
-msgstr ""
+msgstr "Image distante"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:279
 msgid "Patron needs to confirm their address"
-msgstr ""
+msgstr "L'adhérent doit confirmer son adresse"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:281
+#, fuzzy
 msgid "|image502|"
-msgstr ""
+msgstr "Image distante"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:283 ../../source/05_circulation.rst:290
 msgid ""
-"This can be set by the librarian editing a patron record and adding a "
-"`flag <#patronflags>`__"
+"This can be set by the librarian editing a patron record and adding a `flag "
+"<#patronflags>`__"
 msgstr ""
+"Cela peut être paramétré par le bibliothécaire en modifiant la fiche "
+"adhérent et en ajoutant un flag"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:286
 msgid "Patrons has lost their library card"
-msgstr ""
+msgstr "L'adhérent a perdu sa carte de bibliothèque"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:288
+#, fuzzy
 msgid "|image503|"
-msgstr ""
+msgstr "Image distante"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:296
 msgid "Check Out Warnings"
-msgstr ""
+msgstr "Alertes de prêt"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:298
 msgid ""
 "Sometimes checkouts will trigger warning messages that will appear in a "
-"yellow box above the check out field. These warnings need to be "
-"acknowledged before you will be able to continue checking items out."
+"yellow box above the check out field. These warnings need to be acknowledged "
+"before you will be able to continue checking items out."
 msgstr ""
+"Parfois les retours vont générer des messages d'alerte qui s'afficheront "
+"dans un encart jaune au-dessus du champ retour. Ces alertes doivent être "
+"confirmées avant que vous puissiez continuer à enregistrer des retours."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:302
 msgid "Patron has outstanding fines"
-msgstr ""
+msgstr "L'adhérent a des amendes"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:304
+#, fuzzy
 msgid "|image504|"
-msgstr ""
+msgstr "Image distante"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:306
 msgid "Item on hold for someone else"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplaire mis de côté pour un autre adhérent"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:308
+#, fuzzy
 msgid "|image505|"
-msgstr ""
+msgstr "Image distante"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:310
 msgid "Item should be on the hold shelf waiting for someone else"
 msgstr ""
+"L'exemplaire devrait se trouver sur l'étagère des réservations en attente de "
+"retrait par une autre personne"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:312
+#, fuzzy
 msgid "|image506|"
-msgstr ""
+msgstr "Image distante"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:314
 msgid "Item already checked out to this patron"
-msgstr ""
+msgstr "Document actuellement prêté à cet adhérent"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:316
+#, fuzzy
 msgid "|image507|"
-msgstr ""
+msgstr "Image distante"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:318
 msgid "Item checked out to another patron"
-msgstr ""
+msgstr "Document prêté à un autre adhérent"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:320
+#, fuzzy
 msgid "|image508|"
-msgstr ""
+msgstr "Image distante"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:322
 msgid ""
 "This warning will allow you to place a hold on the item for the patron "
 "you're trying to check it out to."
 msgstr ""
+"Cette alerte vous permettra de faire une réservation pour le lecteur sur le "
+"document que vous essayez de lui prêter."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:325
 msgid "Item not for loan"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplaire exclu du prêt"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:327
+#, fuzzy
 msgid "|image509|"
-msgstr ""
+msgstr "Image distante"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:329
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Patron has too many things checked out and :ref:`AllowTooManyOverride` is"
-" set to 'Allow'"
+"Patron has too many things checked out and :ref:`AllowTooManyOverride` is "
+"set to 'Allow'"
 msgstr ""
+"L'adhérent a atteint le seuil maximum des prêts autorisés et "
+"AllowTooManyOverride est paramétré sur 'Permettre'"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:332
+#, fuzzy
 msgid "|image510|"
-msgstr ""
+msgstr "Image distante"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:334
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Patron has too many things checked out and :ref:`AllowTooManyOverride` is"
-" set to \"Don't allow\""
+"Patron has too many things checked out and :ref:`AllowTooManyOverride` is "
+"set to \"Don't allow\""
 msgstr ""
+"L'adhérent a atteint le seuil maximum des prêts autorisés et "
+"AllowTooManyOverride est paramétré sur 'Ne pas permettre'"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:338
+#, fuzzy
 msgid "|image511|"
-msgstr ""
+msgstr "Image distante"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:340
 msgid "Item cannot be renewed"
-msgstr ""
+msgstr "L'exemplaire ne peut pas être renouvelé"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:342
+#, fuzzy
 msgid "|image512|"
-msgstr ""
+msgstr "Image distante"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:344
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This can be overridden with the :ref:`AllowRenewalLimitOverride` system "
 "preference"
 msgstr ""
+"Cela peut être outrepassé avec la préférence système "
+"AllowRenewalLimitOverride"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:348
 msgid "Barcode not found"
-msgstr ""
+msgstr "Code à barres non trouvé"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:350
+#, fuzzy
 msgid "|image513|"
-msgstr ""
+msgstr "Image distante"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:352
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Learn more about :ref:`fast cataloging <fast-add-cataloging-label>` later"
-" in this manual."
-msgstr ""
+"Learn more about :ref:`fast cataloging <fast-add-cataloging-label>` later in "
+"this manual."
+msgstr "Pour en savoir plus sur le catalogage rapide plus loin dans ce manuel."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:355
 msgid "Item being checked out is marked as 'lost'"
-msgstr ""
+msgstr "L'exemplaire prêté est marqué comme 'perdu'"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:357
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Depending on the value in your :ref:`IssueLostItem` preference, you may "
-"just see a warning"
+"Depending on the value in your :ref:`IssueLostItem` preference, you may just "
+"see a warning"
 msgstr ""
+"Selon la valeur paramétrée dans votre préférence système `IssueLostItem "
+"<#IssueLostItem>`__, vous verrez un avertissement"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:360
+#, fuzzy
 msgid "|image514|"
-msgstr ""
+msgstr "Image distante"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:362
 msgid "or a confirmation box"
-msgstr ""
+msgstr "ou un cadre jaune de confirmation"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:364
+#, fuzzy
 msgid "|image515|"
-msgstr ""
+msgstr "Image distante"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:366
 msgid "Item being checked out is not recommended for a patron of this age"
-msgstr ""
+msgstr "L'exemplaire prêté n'est pas recommandé pour un adhérent de cet âge"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:368
+#, fuzzy
 msgid "|image516|"
-msgstr ""
+msgstr "Image distante"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:370
 msgid ""
 "Item being checked out meets the :ref:`decreaseLoanHighHolds "
-"<decreaseloanhighholds,-decreaseloanhighholdsduration,-decreaseloanhighholdsvalue,-decreaseloanhighholdscontrol"
-",-and-decreaseloanhighholdsignorestatuses-label>` system preference "
-"criteria"
+"<decreaseloanhighholds,-decreaseloanhighholdsduration,-"
+"decreaseloanhighholdsvalue,-decreaseloanhighholdscontrol,-and-"
+"decreaseloanhighholdsignorestatuses-label>` system preference criteria"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:374
+#, fuzzy
 msgid "|image517|"
-msgstr ""
+msgstr "Image distante"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:379
 msgid "Renewing"
-msgstr ""
+msgstr "Renouvellement"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:381
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Checked out items can be renewed (checked out for another period of time)"
-" based on your :ref:`circulation rules <circulation-and-fine-rules-"
-"label>` and :ref:`renewal preferences <renewalperiodbase-label>`."
+"Checked out items can be renewed (checked out for another period of time) "
+"based on your :ref:`circulation rules <circulation-and-fine-rules-label>` "
+"and :ref:`renewal preferences <renewalperiodbase-label>`."
 msgstr ""
+"Les exemplaires empruntés peuvent être renouvelés (empruntés pour une "
+"nouvelle durée), cela peut être paramétré sur `règles de circulation "
+"<#circfinerules>__ et `renewal preferences."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:385
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If :ref:`you allow it <opacrenewalallowed-label>`, patrons can renew "
-"their own items via the OPAC, but sometimes you'll need to help them by "
-"renewing their items via the staff client."
+"If :ref:`you allow it <opacrenewalallowed-label>`, patrons can renew their "
+"own items via the OPAC, but sometimes you'll need to help them by renewing "
+"their items via the staff client."
 msgstr ""
+"Si vous l'autorisez, les adhérents peuvent renouveler leurs propres "
+"exemplaires via l'OPAC, mais vous serez quelquefois amenés à les aider à "
+"renouveler leurs exemplaires via l'interface professionnelle."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:389
 msgid "To renew items checked out to a patron, you can do one of two things."
 msgstr ""
+"Pour renouveler les exemplaires d'un adhérent, vous pouvez faire une des "
+"deux choses suivantes."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:391
 msgid ""
-"The first is to visit their details page or checkout page and review "
-"their checkout summary at the bottom."
+"The first is to visit their details page or checkout page and review their "
+"checkout summary at the bottom."
 msgstr ""
+"La première est de se rendre sur leur page 'Détails' ou 'Prêter', et "
+"parcourir le résumé de prêts en bas de la page."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:394
+#, fuzzy
 msgid "|image518|"
-msgstr ""
+msgstr "Image distante"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:396
 msgid ""
-"In the Renew column you will see how many times each item has been "
-"renewed and a checkbox to renew the item for the patron. Check the boxed "
-"of the items you would like to renew and click the 'Renew or Return "
-"checked items' button, or to renew all items checked out to the patron "
-"simply click the 'Renew all' button."
+"In the Renew column you will see how many times each item has been renewed "
+"and a checkbox to renew the item for the patron. Check the boxed of the "
+"items you would like to renew and click the 'Renew or Return checked items' "
+"button, or to renew all items checked out to the patron simply click the "
+"'Renew all' button."
 msgstr ""
+"Dans la colonne Renouveler vous verrez combien de fois l'exemplaire a été "
+"renouvelé et une case à cocher pour renouveler l'exemplaire de l'adhérent. "
+"Vérifiez les cases des exemplaires que vous souhaitez renouveler et cliquez "
+"sur le bouton 'Renouveler ou Retourner les documents cochés', ou renouvelez "
+"tous les exemplaires empruntés par l'adhérent simplement en cliquant sur le "
+"bouton 'Tout renouveler'."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:402
+#, fuzzy
 msgid "|image519|"
-msgstr ""
+msgstr "Image distante"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:404
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Sometimes renewals will be blocked based on your circulation rules, to "
 "override this block you must have your :ref:`AllowRenewalLimitOverride` "
-"preference set to 'Allow'. If you allow renewal limit overrides, you will"
-" see a checkbox at the bottom left of the circulation summary. Check that"
-" box and then choose the items you would like to renew."
-msgstr ""
+"preference set to 'Allow'. If you allow renewal limit overrides, you will "
+"see a checkbox at the bottom left of the circulation summary. Check that box "
+"and then choose the items you would like to renew."
+msgstr ""
+"Quelquefois les renouvellements peuvent être bloqués à cause des règles de "
+"circulation fixées, pour outrepasser cette règle vous devez paramétrer votre "
+"préférence système `AllowRenewalLimitOverride "
+"<#AllowRenewalLimitOverride>`__ sur 'Permettre'. Si vous autorisez à "
+"outrepasser le seuil maximal de renouvellement, vous verrez une case à "
+"cocher 'Outrepasser renouvellement' en bas. Cochez cette case puis "
+"choisissez les exemplaires que vous souhaitez renouveler."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:411
+#, fuzzy
 msgid "|image520|"
-msgstr ""
+msgstr "Image distante"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:413
 msgid ""
-"Checking that box will add checkboxes in the renew column above where "
-"before the item was not renewable."
+"Checking that box will add checkboxes in the renew column above where before "
+"the item was not renewable."
 msgstr ""
+"Lorsque vous cocherez cette case, cela ajoutera d'autres petites cases dans "
+"la colonne de renouvellement à côté des exemplaires"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:416
 msgid ""
-"The second option is to visit the 'Renew' page found under the "
-"Circulation menu."
+"The second option is to visit the 'Renew' page found under the Circulation "
+"menu."
 msgstr ""
+"La deuxième option est de se rendre sur la page 'Renouveler' en cliquant sur "
+"le menu Circulation."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:419
+#, fuzzy
 msgid "|image521|"
-msgstr ""
+msgstr "Image distante"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:421
 msgid "And scan the barcodes of the items you would like to renew."
 msgstr ""
+"Et scanner le code à barres des exemplaires que vous souhaitez renouveler."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:423
+#, fuzzy
 msgid "|image522|"
-msgstr ""
+msgstr "Image distante"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:425
 msgid "If the item is renewed you will receive a confirmation message."
 msgstr ""
+"Si l'exemplaire est renouvelé vous recevrez un message de confirmation."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:427
+#, fuzzy
 msgid "|image523|"
-msgstr ""
+msgstr "Image distante"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:429
 msgid "If the barcode is not found you will be presented with an error."
 msgstr ""
+"Si le code à barres n'a pas été trouvé, il sera présenté comme une erreur."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:431
+#, fuzzy
 msgid "|image524|"
-msgstr ""
+msgstr "Image distante"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:433
 msgid "If the item is not actually checked out you will also receive an error."
 msgstr ""
+"Si l'exemplaire n'est pas actuellement en prêt, vous recevrez aussi un "
+"message d'erreur."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:435
+#, fuzzy
 msgid "|image525|"
-msgstr ""
+msgstr "Image distante"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:440
 msgid "Check In (Returning)"
-msgstr ""
+msgstr "Retours"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:442
 msgid "Checking in items can be performed from various different locations"
 msgstr ""
+"Le prêt d'un exemplaire peut être réalisé à partir de plusieurs endroits "
+"dans le logiciel."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:444
 msgid "The check in box on the top of the main staff client"
-msgstr ""
+msgstr "Le champ retour en haut de la page principale"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:446
+#, fuzzy
 msgid "|image526|"
-msgstr ""
+msgstr "Image distante"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:448
 msgid "The check in option on the quick search bar on the Circulation page"
 msgstr ""
+"L'option de prêt dans la barre de recherche rapide de la page de Circulation"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:450
+#, fuzzy
 msgid "|image527|"
-msgstr ""
+msgstr "Image distante"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:452
 msgid ""
 "The check in link on the patron's checkout summary (and on the checkout "
 "summary page)"
-msgstr ""
+msgstr "Le lien Prêt sur le résumé des prêts des adhérents"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:455
+#, fuzzy
 msgid "|image528|"
-msgstr ""
+msgstr "Image distante"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:457
 msgid "The Check in page under the Circulation menu"
-msgstr ""
+msgstr "La page prêt dans le menu Circulation"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:459
+#, fuzzy
 msgid "|image529|"
-msgstr ""
+msgstr "Image distante"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:464
 msgid "Checking Items In"
-msgstr ""
+msgstr "Retourner les documents"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:466
 msgid ""
-"To check an item in scan the barcode for the item into the box provided. "
-"A summary of all items checked in will appear below the checkin box"
+"To check an item in scan the barcode for the item into the box provided. A "
+"summary of all items checked in will appear below the checkin box"
 msgstr ""
+"Pour rendre un document, scannez son code à barres dans la boîte prévu à cet "
+"effet. Un résumé de tous les exemplaires rendus apparaît en dessous de cette "
+"boîte."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:469
+#, fuzzy
 msgid "|image530|"
-msgstr ""
+msgstr "Image distante"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:471
 msgid ""
 "If you are checking items in that were put in the book drop while the "
-"library was closed you can check the 'Book drop mode' box before scanning"
-" items. This will effectively roll back the returned date to the last "
-"date the library was open."
+"library was closed you can check the 'Book drop mode' box before scanning "
+"items. This will effectively roll back the returned date to the last date "
+"the library was open."
 msgstr ""
+"Si vous procédez au retour d'exemplaires déposés dans la boîte de retour par "
+"des usagers, cochez l'option 'Mode boîte de retour' avant de scanner les "
+"codes à barres. La date de retour effective sera fixée au dernier jour "
+"d'ouverture de la bibliothèque."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:476
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This requires that you have your closings added to the :ref:`Holidays & "
 "Calendar Tool <calendar-label>`"
 msgstr ""
+"Cela suppose que vous ayez entré vos horaires de fermeture dans l'outil "
+"Calendrier "
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:479
 msgid ""
 "You can also choose to forgive all overdue charges for items you are "
-"checking in by checking the 'Forgive overdue charges' box before scanning"
-" items."
+"checking in by checking the 'Forgive overdue charges' box before scanning "
+"items."
 msgstr ""
+"Vous pouvez également choisir ici de ne pas appliquer les amenders aux "
+"documents dont vous effectuez le retour en cliquant sur l'option Effacer les "
+"amendes."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:483
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you have the :ref:`SpecifyReturnDate` preference set to 'Allow' you "
-"will be able to arbitrarily set the return date from below the check in "
-"box.Specify check in date"
+"If you have the :ref:`SpecifyReturnDate` preference set to 'Allow' you will "
+"be able to arbitrarily set the return date from below the check in box."
+"Specify check in date"
 msgstr ""
+"Si vous avez paramétré la préférence système `SpecifyReturnDate "
+"<#SpecifyReturnDate>`__ sur 'Autoriser' vous pourrez définir de façon "
+"arbitraire la date de route depuis le petit calendrier en dessous."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:490
 msgid "Check In Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Messages liés au retour"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:492
 msgid "There are several messages that can appear when checking items in:"
-msgstr ""
+msgstr "Plusieurs alertes peuvent s'afficher quand vous rendez des documents :"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:494
 msgid ""
-"If you are checking an item in at a library other than the home branch, a"
-" message will appear asking you to transfer the book to the home library"
+"If you are checking an item in at a library other than the home branch, a "
+"message will appear asking you to transfer the book to the home library"
 msgstr ""
+"Si vous retournez un exemplaire dans une bibliothèque autre que le site "
+"principal, un message apparaîtra vous demandant si vous souhaitez transférer "
+"le document dans cette bibliothèque"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:498
+#, fuzzy
 msgid "|image531|"
-msgstr ""
+msgstr "Image distante"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:500
 msgid ""
-"After this item is checked in the status of the item will be changed in "
-"the catalog to 'in transit'"
+"After this item is checked in the status of the item will be changed in the "
+"catalog to 'in transit'"
 msgstr ""
+"Après le retour, le statut de l'exemplaire sera changé dans le catalogue en "
+"'en transit'"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:503
+#, fuzzy
 msgid "|image532|"
-msgstr ""
+msgstr "Image distante"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:505
 msgid ""
-"To mark an item as back at the home branch, check the item in at the home"
-" branch"
+"To mark an item as back at the home branch, check the item in at the home "
+"branch"
 msgstr ""
+"Il faudra passer de nouveau le document en retour depuis son site "
+"propriétaire afin de signaler à Koha que le document est bien rentré dans "
+"son site de rattachement"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:508
+#, fuzzy
 msgid "|image533|"
-msgstr ""
+msgstr "Image distante"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:510
 msgid ""
 "A message will appear tell you that the item is not checked out, but the "
-"status will now say available in the catalog. This step is necessary to "
-"mark items as received by the home branch."
+"status will now say available in the catalog. This step is necessary to mark "
+"items as received by the home branch."
 msgstr ""
+"Un message s'affiche indiquant que l'exemplaire n'est pas prêté, mais son "
+"statut dans le catalogue devient disponible. Cette étape est nécessaire pour "
+"indiquer que l'exemplaire a été reçu par le site de rattachement."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:514
 msgid ""
-"If you are checking in an item that should have multiple parts or pieces "
-"a message will appear warning you about the number of pieces you should "
-"have in your hand"
+"If you are checking in an item that should have multiple parts or pieces a "
+"message will appear warning you about the number of pieces you should have "
+"in your hand"
 msgstr ""
+"Si vous retournez un document comprenant plusieurs éléments ou parties, un "
+"message vous alertera sur le nombre d''éléments que vous devriez avoir entre "
+"vos mains."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:518
+#, fuzzy
 msgid "|image534|"
-msgstr ""
+msgstr "Image distante"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:520
 msgid ""
-"If you're checking an item in that has a hold on it, you will be prompted"
-" to confirm the hold"
+"If you're checking an item in that has a hold on it, you will be prompted to "
+"confirm the hold"
 msgstr ""
+"Si vous retournez un exemplaire ayant fait l'objet d'une réservation, vous "
+"aurez ce genre d'avertissement vous invitant à confirmer la réservation"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:523
+#, fuzzy
 msgid "|image535|"
-msgstr ""
+msgstr "Image distante"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:525
 msgid ""
-"Clicking the Confirm hold button will mark the item as waiting for pickup"
-" from the library"
+"Clicking the Confirm hold button will mark the item as waiting for pickup "
+"from the library"
 msgstr ""
+"Cliquer sur le bouton 'Confirmer la réservation' marque l'exemplaire dans la "
+"liste des réservations en attente de retrait sur le site"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:528
+#, fuzzy
 msgid "|image536|"
-msgstr ""
+msgstr "Image distante"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:530
 msgid ""
-"Clicking the Print Slip and Confirm button will mark the item as waiting "
-"for pickup at the library and present the library with a receipt to print"
-" and place on the book with the patron's information"
+"Clicking the Print Slip and Confirm button will mark the item as waiting for "
+"pickup at the library and present the library with a receipt to print and "
+"place on the book with the patron's information"
 msgstr ""
+"En cliquant sur le bouton d'impression de ticket et de confirmation, vous "
+"placerez l'exemplaire dans la liste des réservations en attente de retrait à "
+"la bibliothèque et vous imprimerez un ticket que vous pourrez placer dans le "
+"livre"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:535 ../../source/05_circulation.rst:553
 msgid ""
 "Ignoring the hold will leave the item on hold, but leave its status as "
 "Available (it will not cancel the hold)"
 msgstr ""
+"Si vous ignorez la réservation, le document restera réservé mais son statut "
+"passera à Disponible. La réservation ne sera pas annulé"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:538
 msgid ""
-"If you're checking in an item that has a hold on it at another branch you"
-" will be prompted to confirm and transfer the item"
+"If you're checking in an item that has a hold on it at another branch you "
+"will be prompted to confirm and transfer the item"
 msgstr ""
+"Si vous retournez un document ayant fait l'objet d'une réservation depuis un "
+"autre site, vous devrez confirmer et transférer le document"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:541
+#, fuzzy
 msgid "|image537|"
-msgstr ""
+msgstr "Image distante"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:543
 msgid ""
 "Clicking the Confirm hold and Transfer button will mark the item as in "
 "transit to the library where the hold was placed"
 msgstr ""
+"Cliquer sur le bouton 'Confirmer réservation et Transférer' marque "
+"l'exemplaire comme étant en transit vers le site où la réservation a été "
+"faite"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:546
+#, fuzzy
 msgid "|image538|"
-msgstr ""
+msgstr "Image distante"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:548
 msgid ""
-"Clicking the Print Slip, Transfer and Confirm button will mark the item "
-"as in transit to the library where the hold was placed and present the "
-"library with a receipt to print and place on the book with the patron's "
-"information"
+"Clicking the Print Slip, Transfer and Confirm button will mark the item as "
+"in transit to the library where the hold was placed and present the library "
+"with a receipt to print and place on the book with the patron's information"
 msgstr ""
+"En cliquant sur le bouton de confirmation, de transfert et d'impression, "
+"vous marquerez l'exemplaire comme étant en transit vers le site où la "
+"réservation a été faite et vous imprimerez un ticket contenant des "
+"informations sur l'adhérent qui a fait la demande"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:556
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you have the system showing you fines at the time of checkin "
-"(:ref:`FineNotifyAtCheckin`) you will see a message telling you about the"
-" fine and providing you a link to the payment page for that patron"
+"If you have the system showing you fines at the time of checkin (:ref:"
+"`FineNotifyAtCheckin`) you will see a message telling you about the fine and "
+"providing you a link to the payment page for that patron"
 msgstr ""
+"Si vous avez activé le système qui vous montre les amendes à payer au moment "
+"du retour sur (FineNotifyAtCheckin) vous verrez un message vous avertissant "
+"que l'adhérent a une amende à payer avec un lien direct sur la page de "
+"paiement "
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:561
+#, fuzzy
 msgid "|image539|"
-msgstr ""
+msgstr "Image distante"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:566
 msgid "Circulation Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Messages de Circulation"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:568
 msgid ""
-"Circulation messages are short messages that librarians can leave for "
-"their patrons or their colleagues that will appear at the time of "
-"circulation."
+"Circulation messages are short messages that librarians can leave for their "
+"patrons or their colleagues that will appear at the time of circulation."
 msgstr ""
+"Les messages de circulation sont des courts messages que les bibliothécaires "
+"peuvent laisser à leurs adhérents et qui s'afficheront lors des transactions."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:575
 msgid "Setting up Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Définir les messages"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:577
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Circulation messages are set up as :ref:`Authorized Values <authorized-"
-"values-label>`. To add or edit Circulation Messages you want to work with"
-" the `BOR\\_NOTES <#bornotes>`__ value."
+"values-label>`. To add or edit Circulation Messages you want to work with "
+"the `BOR\\_NOTES <#bornotes>`__ value."
 msgstr ""
+"Les messages de circulation sont paramétrés sur `Valeurs Autorisées "
+"<#authorizedvalues>`__. Pour ajouter ou modifier des messages de "
+"circulation, effectuez-le sous la valeur BOR_NOTES."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:581
+#, fuzzy
 msgid "|image540|"
-msgstr ""
+msgstr "Image distante"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:583
 msgid ""
 "The 'Description' field can hold a canned message that you would like to "
 "appear on the patron's record."
 msgstr ""
+"Le champ 'Description' peut contenir un message préfabriqué que vous "
+"souhaitez voir apparaître sur la fiche de l'adhérent."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:588
 msgid ""
-"The 'Description' field is limited to 80 characters, but the patron "
-"message field can hold more than that. Enter 80 characters in the "
-"'Description' field and then type the rest on the patron record."
+"The 'Description' field is limited to 80 characters, but the patron message "
+"field can hold more than that. Enter 80 characters in the 'Description' "
+"field and then type the rest on the patron record."
 msgstr ""
+"Le champ 'Description' est limité à 80 caractères, mais le champ message de "
+"l'adhérent peut en contenir plus. Entrez les 80 caractères dans le champ "
+"'Description' puis tapez le reste du message sur la fiche de l'adhérent."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:595
 msgid "Adding a Message"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter un message"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:597
 msgid ""
 "When on the patron's check out tab you will see a link to 'Add a new "
-"message' to the right of the check out box and a button at the top to "
-"'Add message'."
+"message' to the right of the check out box and a button at the top to 'Add "
+"message'."
 msgstr ""
+"Dans l'onglet de prêt d'un adhérent, vous verrez un lien 'Ajouter un "
+"message' à droite de la zone de prêt."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:601
+#, fuzzy
 msgid "|image541|"
-msgstr ""
+msgstr "Image distante"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:603
 msgid ""
-"When you click either of these options you will be asked to choose if the"
-" message is for the librarians or the patron and the message you would "
-"like to leave."
+"When you click either of these options you will be asked to choose if the "
+"message is for the librarians or the patron and the message you would like "
+"to leave."
 msgstr ""
+"Quand vous cliquez sur  l'une de ces options, vous devrez choisir si le "
+"message est à la destination du personnel ou de l'adhérent et quel type de "
+"message vous souhaitez laisser."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:607
+#, fuzzy
 msgid "|image542|"
-msgstr ""
+msgstr "Image distante"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:611
 msgid "A message for the patron will also show to the library staff."
-msgstr ""
+msgstr "Le personnel verra aussi tout message à destination de l'adhérent."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:616
 msgid "Viewing Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Voir les messages"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:618
 msgid ""
-"Circulation messages meant for the staff and/or the patron will appear on"
-" the patron's checkout screen to the right of the checkout box. Messages "
-"in bold and red are meant for the library staff only, whereas messages in"
-" regular italics font are meant for the patron and the librarian."
+"Circulation messages meant for the staff and/or the patron will appear on "
+"the patron's checkout screen to the right of the checkout box. Messages in "
+"bold and red are meant for the library staff only, whereas messages in "
+"regular italics font are meant for the patron and the librarian."
 msgstr ""
+"Les messages de circulation à destination du personnel et/ou de l'adhérent "
+"s'afficheront sur l'écran de prêt de l'adhérent à droite. Les messages à "
+"destination du personnel de la bibliothèque seulement sont rédigés en gras "
+"et rouge alors que les messages à destination de l'adhérent et du "
+"bibliothécaire sont rédigés en noir et italique."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:624
+#, fuzzy
 msgid "|image543|"
-msgstr ""
+msgstr "Image distante"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:626
 msgid ""
 "Circulation messages meant for the patron will also appear when they log "
 "into the OPAC."
 msgstr ""
+"Les messages de circulation adressés à l'adhérent s'afficheront lorsque ce "
+"dernier se connectera à l'OPAC."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:629
+#, fuzzy
 msgid "|image544|"
-msgstr ""
+msgstr "Image distante"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:634
 msgid "Holds"
-msgstr ""
+msgstr "Réservations"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:636
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Koha allows patrons to put things on hold. A 'Hold' is a way to reserve "
-"an item. Depending on your :ref:`circulation and fine rules <circulation-"
-"and-fine-rules-label>` and :ref:`hold preference <holds-policy-label>` "
-"settings patrons will be able to place items on hold for pickup at the "
-"library at a later date/time."
+"Koha allows patrons to put things on hold. A 'Hold' is a way to reserve an "
+"item. Depending on your :ref:`circulation and fine rules <circulation-and-"
+"fine-rules-label>` and :ref:`hold preference <holds-policy-label>` settings "
+"patrons will be able to place items on hold for pickup at the library at a "
+"later date/time."
 msgstr ""
+"Koha autorise les adhérents de réserver. Une 'réservation' est un moyen de "
+"mettre un document de côté. Selon vos paramétrages dans `règles de "
+"circulation et d'amendes <#circfinerules>`__ et `hold preference "
+"<#circholdspolicy>`__ les adhérents pourront réserver des documents et aller "
+"les chercher à la bibliothèque à une date/heure ultérieure."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:645
 msgid "Placing Holds in Staff Client"
-msgstr ""
+msgstr "Réserver dans l'interface professionnelle"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:647
 msgid ""
@@ -1090,450 +1428,611 @@ msgid ""
 "obvious is using the 'Place Hold' button at the top of any bibliographic "
 "record."
 msgstr ""
+"Il y a plusieurs manières de faire une réservation depuis l'interface "
+"professionnelle. La plus évidente consiste à utiliser le bouton 'Réserver' "
+"en haut de n'importe quelle notice bibliographique."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:651
+#, fuzzy
 msgid "|image545|"
-msgstr ""
+msgstr "Image distante"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:653
 msgid ""
-"You can also click the smaller 'Place Hold' link found at the top of your"
-" catalog search results, or the 'Holds' link found below each result."
+"You can also click the smaller 'Place Hold' link found at the top of your "
+"catalog search results, or the 'Holds' link found below each result."
 msgstr ""
+"Sur la page de résultat d'une recherche, vous pouvez également utiliser le "
+"lien Réserver qui se trouve en haut de la page ou bien celui qui se trouve "
+"sous chaque notice."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:657
+#, fuzzy
 msgid "|image546|"
-msgstr ""
+msgstr "Image distante"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:659
 msgid ""
 "You will be asked to search for a patron by barcode or any part of their "
 "name to start the hold process."
 msgstr ""
+"Vous recherchez d'abord un adhérent à partir de son code à barres ou de tout "
+"ou partie de son nom."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:662
+#, fuzzy
 msgid "|image547|"
-msgstr ""
+msgstr "Image distante"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:664
 msgid ""
-"If you'd like to search for the patron first and then the bib record for "
-"the hold, you can open the patron record and click on the 'Search to "
-"Hold' button at the top of the patron record."
+"If you'd like to search for the patron first and then the bib record for the "
+"hold, you can open the patron record and click on the 'Search to Hold' "
+"button at the top of the patron record."
 msgstr ""
+"Si vous préférez commencer par trouver un adhérent avant de procéder à une "
+"réservation, allez sur la fiche de l'adhérent, puis cliquez sur le bouton "
+"Rechercher pour réserver."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:668
+#, fuzzy
 msgid "|image548|"
-msgstr ""
+msgstr "Image distante"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:670
 msgid ""
 "After clicking the button you will be brought to the catalog search page "
-"where you can find the book(s) you want to place a hold on. Under each "
-"title on the results you'll see an option to 'Hold for Patron Name.'"
+"where you can find the book(s) you want to place a hold on. Under each title "
+"on the results you'll see an option to 'Hold for Patron Name.'"
 msgstr ""
+"En cliquant sur ce bouton, vous arrivez sur la page de recherche dans le "
+"catalogue où vous pouvez rechercher le ou les titre(s) que vous voulez "
+"réserver pour l'adhérent. Sous chaque notice trouvée, vous avez un lien "
+"'Réserver à' suivi du nom de l'adhérent."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:674
+#, fuzzy
 msgid "|image549|"
-msgstr ""
+msgstr "Image distante"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:676
 msgid ""
-"If you want to place a hold on multiple items, simply check the boxes to "
-"the left of them and click the arrow to the right of the 'Place Hold' "
-"button."
+"If you want to place a hold on multiple items, simply check the boxes to the "
+"left of them and click the arrow to the right of the 'Place Hold' button."
 msgstr ""
+"Vous pouvez facilement réserver plusieurs exemplaires à partir d'une liste "
+"en cochant les cases devant les titres puis en cliquant sur le bouton "
+"'Réserver'."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:680
+#, fuzzy
 msgid "|image550|"
-msgstr ""
+msgstr "Image distante"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:682
 msgid ""
-"Depending on how many items you choose to place a hold on at once you "
-"will see a different place hold form. If you are placing a hold on one "
-"bibliographic record you will see a list of all of the items you can "
-"place a hold on."
+"Depending on how many items you choose to place a hold on at once you will "
+"see a different place hold form. If you are placing a hold on one "
+"bibliographic record you will see a list of all of the items you can place a "
+"hold on."
 msgstr ""
+"Selon le nombre d'exemplaires que vous réservez à la fois, vous obtenez un "
+"formulaire de réservation différent. Si vous réservez une notice unique, "
+"vous avez une liste de tous ses exemplaires que vous pouvez réserver."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:687
+#, fuzzy
 msgid "|image551|"
-msgstr ""
+msgstr "Image distante"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:689
 msgid "Enter any notes that might apply to this hold"
-msgstr ""
+msgstr "Entrez une note, si nécessaire, s'appliquant à cette réservation."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:691
 msgid "Choose the library where the patron will pick up the item"
-msgstr ""
+msgstr "Choisissez le site où l'adhérent viendra prendre l'exemplaire"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:693
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you have the :ref:`AllowHoldItemTypeSelection` preference set to "
-"'Allow' and the record had more than one item type attached you will see "
-"an option to choose to limit the hold to a specific item "
-"typeAllowHoldItemTypeSelection"
+"If you have the :ref:`AllowHoldItemTypeSelection` preference set to 'Allow' "
+"and the record had more than one item type attached you will see an option "
+"to choose to limit the hold to a specific item typeAllowHoldItemTypeSelection"
 msgstr ""
+"Si la préférence système `AllowHoldItemTypeSelection "
+"<#AllowHoldItemTypeSelection>`__ est paramétrée à 'Permettre' et que la "
+"notce a plus d'un type de document attaché, vous verrez une option pour "
+"choisir de limiter la réservation sur un type de document spécifique"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:699
 msgid ""
-"If the patron wants the hold to start on a date other than today, enter "
-"that in the 'Hold starts on date' field"
+"If the patron wants the hold to start on a date other than today, enter that "
+"in the 'Hold starts on date' field"
 msgstr ""
+"Si l'adhérent souhaite faire démarrer la demande de réservation à une date "
+"de son choix, entrez la date dans le champ 'Réservation démarre à cette date'"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:702
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This option will only appear if the :ref:`AllowHoldDateInFuture` system "
 "preference is set to 'Allow'"
 msgstr ""
+"Cette option apparaîtra seulement si vous avez défini la préférence système "
+"AllowHoldDateInFuture sur 'Permettre'"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:706
 msgid ""
-"If the patron has specified that they don't want the item after a certain"
-" date, or if you have limits on hold lengths, you can enter an expiration"
-" date for the hold in the 'Hold expires on date'"
+"If the patron has specified that they don't want the item after a certain "
+"date, or if you have limits on hold lengths, you can enter an expiration "
+"date for the hold in the 'Hold expires on date'"
 msgstr ""
+"Si l'adhérent a spécifié qu'il ne voulait plus du document réservé après une "
+"certaine date, ou si vous avez fixé des limites sur la durée des "
+"réservations, vous pouvez entrer une date d'expiration pour la réservation "
+"sur 'Réservation expire à cette date'"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:710
+#, fuzzy
 msgid ""
-"To have expired holds cancelled automatically you will need to have the "
-":ref:`Expired Holds` cron job set to run on a regular basis."
+"To have expired holds cancelled automatically you will need to have the :ref:"
+"`Expired Holds` cron job set to run on a regular basis."
 msgstr ""
+"Pour une annulation automatique des réservations expirées, il faut s'assurer "
+"que le processus cron Expired Holds fonctionne sur une base régulière."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:714
 msgid ""
 "Next choose if you want to place a hold on the next available item or a "
 "specific item by clicking the radio button next to an individual item."
 msgstr ""
+"Enfin, placez la réservation soit sur le prochain exemplaire disponible soit "
+"sur un exemplaire spécifique en cochant le bouton de sélection se trouvant à "
+"côté de celui-ci."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:718
 msgid ""
-"If you're placing a hold on multiple items you will be presented with the"
-" next available option for all titles. If no items are available for hold"
-" it will say so on the confirmation screen."
+"If you're placing a hold on multiple items you will be presented with the "
+"next available option for all titles. If no items are available for hold it "
+"will say so on the confirmation screen."
 msgstr ""
+"Si vous réservez plusieurs exemplaires à la fois, l'option de réservation de "
+"réservation s'appliquant à tous les titres vous est proposée. Si aucun "
+"exemplaire ne peut être réserver, une alerte s'affiche."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:722
+#, fuzzy
 msgid "|image552|"
-msgstr ""
+msgstr "Image distante"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:724
 msgid ""
-"Once your hold is placed, if you'd like to have Koha forget that you used"
-" the 'Search to Hold' function, you can choose to have Koha 'forget' the "
-"patron's name by clicking the arrow to the right of the 'Place Hold' "
-"button on the search results and choosing the 'Forget' option."
+"Once your hold is placed, if you'd like to have Koha forget that you used "
+"the 'Search to Hold' function, you can choose to have Koha 'forget' the "
+"patron's name by clicking the arrow to the right of the 'Place Hold' button "
+"on the search results and choosing the 'Forget' option."
 msgstr ""
+"Une fois la réservation faite, si vous souhaitez que Koha oublie que vous "
+"avez utilisé la fonction 'Rechercher pour réserver', vous pouvez faire en "
+"sorte que Koha 'oublie' le nom de l'adhérent en cliquant la flèche à droite "
+"du bouton 'Réserver' sur la page des résultats de recherche et en "
+"choisissant l'option 'Oublier'."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:729
+#, fuzzy
 msgid "|image553|"
-msgstr ""
+msgstr "Image distante"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:734
 msgid "Managing Holds"
-msgstr ""
+msgstr "Gestion des réservations"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:736
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Holds can be altered and cancelled from the Holds tab found on the left "
-"of the bibliographic record."
+"Holds can be altered and cancelled from the Holds tab found on the left of "
+"the bibliographic record."
 msgstr ""
+"Les réservations peuvent être modifiées et annulées en utilisant l'onglet "
+"Réservations qui se trouve sur la gauche de la notice bibliographique."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:739
+#, fuzzy
 msgid "|image554|"
-msgstr ""
+msgstr "Image distante"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:741
 msgid ""
 "From the list of holds you can change the order of the holds, the pickup "
 "location, suspend and/or cancel the hold."
 msgstr ""
+"Dans la liste des réservations, vous pouvez changer l'ordre des "
+"réservations, l'endroit où récupérer le document, suspendre et/ou annuler la "
+"réservation."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:744
+#, fuzzy
 msgid "|image555|"
-msgstr ""
+msgstr "Image distante"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:755
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Depending on how you have your :ref:`HidePatronName` system preference "
-"set the list may show card numbers instead of names in the Patron column "
-"like in the image above."
+"Depending on how you have your :ref:`HidePatronName` system preference set "
+"the list may show card numbers instead of names in the Patron column like in "
+"the image above."
 msgstr ""
+"Selon la préférence système que vous avez paramétré dans `HidePatronName "
+"<#HidePatronName>`__, la liste affiche les numéros de carte au lieu des noms "
+"dans la colonne Adhérent comme dans l'image ci-dessus."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:759
 msgid ""
-"To rearrange or delete holds, simply make a selection from the 'Priority'"
-" pull down or click the arrows to the right of the priority pull down."
+"To rearrange or delete holds, simply make a selection from the 'Priority' "
+"pull down or click the arrows to the right of the priority pull down."
 msgstr ""
+"Pour réordonner les réservations, ou en supprimer, utilisez le menu Priorité "
+"ou bien les flèches disposées à côté de chaque réservation."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:763
+#, fuzzy
 msgid "|image556|"
-msgstr ""
+msgstr "Image distante"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:765
 msgid ""
-"If you use the priority pull down to rearrange or delete holds you will "
-"need to click the 'Update hold(s)' button to save your changes."
+"If you use the priority pull down to rearrange or delete holds you will need "
+"to click the 'Update hold(s)' button to save your changes."
 msgstr ""
+"Si vous utilisez le menu déroulant pour classer ou supprimer des "
+"réservations, vous aurez besoin de cliquez sur le bouton 'Actualiser "
+"réservations' pour enregistrer vos modifications."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:768
 msgid ""
-"Clicking the down arrow to the right of the hold will stick the hold at "
-"the bottom of the list even if more requests are made."
+"Clicking the down arrow to the right of the hold will stick the hold at the "
+"bottom of the list even if more requests are made."
 msgstr ""
+"En cliquant sur la flèche bas, à droite d'une réservation, vous déplacez la "
+"réservation vers le bas."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:771
 msgid ""
-"For example, your library has home-bound patrons that are allowed to keep"
-" books out for months at a time. It would not be fair to other patrons if"
-" a home-bound patron were able to check out a brand new book and keep it "
-"for months. For this reason, the home-bound patron's hold request would "
-"stay at the bottom of the queue until everyone else who wanted to read "
-"that book has already done so."
+"For example, your library has home-bound patrons that are allowed to keep "
+"books out for months at a time. It would not be fair to other patrons if a "
+"home-bound patron were able to check out a brand new book and keep it for "
+"months. For this reason, the home-bound patron's hold request would stay at "
+"the bottom of the queue until everyone else who wanted to read that book has "
+"already done so."
 msgstr ""
+"Par exemple, si votre bibliothèque autorise des lecteurs empêchés à "
+"emprunter pour plusieurs mois, il ne serait pas équitable pour les autres "
+"lecteurs qu'un lecteur empêché soit soit autorisé à emprunter des nouveautés "
+"et à les garder pour des mois. Il faudra donc veiller à ce que les demandes "
+"de réservations des premiers restent en bas de la liste tant que les seconds "
+"n'auront pas eu accès aux nouveautés."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:778
+#, fuzzy
 msgid "|image557|"
-msgstr ""
+msgstr "Image distante"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:780
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If a patron asks to have their hold suspended and you have the "
-":ref:`SuspendHoldsIntranet` system preference set to 'allow' you can do "
-"so by clicking the Suspend button to far right. If the patron gives you a"
-" date for the items to become unsuspended you can enter that in the date "
-"box and click the 'Update hold(s)' button to save your changes."
+"If a patron asks to have their hold suspended and you have the :ref:"
+"`SuspendHoldsIntranet` system preference set to 'allow' you can do so by "
+"clicking the Suspend button to far right. If the patron gives you a date for "
+"the items to become unsuspended you can enter that in the date box and click "
+"the 'Update hold(s)' button to save your changes."
 msgstr ""
+"Si un adhérent demande la suspension de ses réservations et que vous avez "
+"paramétré la préférence système `SuspendHoldsIntranet "
+"<#SuspendHoldsIntranet>`__ sur 'Permettre', vous pouvez cliquer sur le "
+"bouton ' Suspendre' tout à droite. Si l'adhérent vous donne une date pour "
+"annuler la suspension des documents, vous pouvez entrer la date dans le "
+"petit calendrier et cliquer sur le bouton 'Mettre à jour les réservations' "
+"pour enregistrer vos modifications."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:787
+#, fuzzy
 msgid "|image558|"
-msgstr ""
+msgstr "Image distante"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:789
 msgid ""
-"To delete or cancel a hold click the red 'X' to the right of the hold "
-"line. To delete/cancel a bunch of holds you can choose 'del' from pull "
-"down to the left of each line and then click 'Update hold(s)' at the "
-"bottom of the list."
+"To delete or cancel a hold click the red 'X' to the right of the hold line. "
+"To delete/cancel a bunch of holds you can choose 'del' from pull down to the "
+"left of each line and then click 'Update hold(s)' at the bottom of the list."
 msgstr ""
+"Pour supprimer ou annuler, cliquez sur la croix rouge située à droite sur la "
+"ligne des réservations. Pour supprimer/annuler plusieurs réservations, "
+"choisissez 'sup' à la fin du menu déroulant de gauche, puis cliquez sur "
+"'Mettre à jour les réservations' situé en bas de la liste."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:794
+#, fuzzy
 msgid "|image559|"
-msgstr ""
+msgstr "Image distante"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:799
 msgid "Receiving Holds"
-msgstr ""
+msgstr "Réception des réservations"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:801
+#, fuzzy
 msgid ""
-"When items that are on hold are :ref:`checked in <check-"
-"in-(returning)-label>` or :ref:`out <check-out-(issuing)-label>` the "
-"system will remind the circulation librarian that the item is on hold and"
-" offer them options for managing the hold."
+"When items that are on hold are :ref:`checked in <check-in-(returning)-"
+"label>` or :ref:`out <check-out-(issuing)-label>` the system will remind the "
+"circulation librarian that the item is on hold and offer them options for "
+"managing the hold."
 msgstr ""
+"Lorsque les documents réservés sont retournés ou empruntés, le système "
+"rappellera à la bibliothèque que le document est réservé et propose diverses "
+"options pour gérer la réservation."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:805
 msgid ""
-"When you check in an item that has a hold on it the system will ask you "
-"to either confirm and transfer the item"
+"When you check in an item that has a hold on it the system will ask you to "
+"either confirm and transfer the item"
 msgstr ""
+"Lorsque vous retournez un exemplaire réservé, Koha vous demandera de "
+"confirmer et de transférer l'exemplaire"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:808
+#, fuzzy
 msgid "|image560|"
-msgstr ""
+msgstr "Image distante"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:810
 msgid "or just confirm the hold"
-msgstr ""
+msgstr "ou juste confirmer la réservation"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:812
+#, fuzzy
 msgid "|image561|"
-msgstr ""
+msgstr "Image distante"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:814
 msgid ""
-"Clicking the Confirm button will mark the item as on hold for the patron."
-" If the item needs to be transferred the item will also be marked as in "
-"transit to the proper branch. Clicking 'Ignore' will retain the hold, but"
-" allow you to check the item out to another patron. Choosing to confirm "
-"and print will present you with a printable page that you can slip inside"
-" the book with the necessary hold and/or transfer information."
-msgstr ""
+"Clicking the Confirm button will mark the item as on hold for the patron. If "
+"the item needs to be transferred the item will also be marked as in transit "
+"to the proper branch. Clicking 'Ignore' will retain the hold, but allow you "
+"to check the item out to another patron. Choosing to confirm and print will "
+"present you with a printable page that you can slip inside the book with the "
+"necessary hold and/or transfer information."
+msgstr ""
+"Cliquer sur le bouton Confirmer marquera l'exemplaire de réservé pour "
+"l'adhérent. Si l'exemplaire nécessite d'être transféré, il sera aussi marqué "
+"en transit dans sa propre bibliothèque. Cliquer sur 'Ignorer' conservera la "
+"réservation mais vous permet de prêter le document à un autre adhérent. "
+"Lorsque vous choisissez de confirmer et imprimer, un ticket que vous pouvez "
+"glisser dans le livre s'imprimera avec toutes les informations nécessaires à "
+"propos de la réservation et/ou son transfert."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:822
 msgid ""
-"Once confirmed the hold will show on the patron record and on the "
-"checkout screen under the 'Hold' tab."
+"Once confirmed the hold will show on the patron record and on the checkout "
+"screen under the 'Hold' tab."
 msgstr ""
+"Une fois la réservation confirmée, elle apparaîtra sur la fiche de "
+"l'adhérent ainsi que sur la page de prêt dans l'onglet Réservation."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:825
+#, fuzzy
 msgid "|image562|"
-msgstr ""
+msgstr "Image distante"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:827
 msgid ""
-"From here if the patron would like you suspend their holds you can do so "
-"one by one or in bulk."
+"From here if the patron would like you suspend their holds you can do so one "
+"by one or in bulk."
 msgstr ""
+"À partir d'ici, si un adhérent souhaite suspendre ses réservations, vous "
+"pouvez le faire soit une par une, soit en lot."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:830
 msgid "The item record will also show that the item is on hold."
-msgstr ""
+msgstr "La notice d'exemplaire montrera aussi que l'exemplaire est réservé."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:832
+#, fuzzy
 msgid "|image563|"
-msgstr ""
+msgstr "Image distante"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:834
 msgid ""
-"In some cases a patron may come in to pick up a hold for their partner "
-"(or someone else in their household). In this case you want to make sure "
-"that the hold is cancelled when you check the item out to someone else. "
-"When trying to check out an item that is already waiting for someone else"
-" you will be presented with a warning message."
+"In some cases a patron may come in to pick up a hold for their partner (or "
+"someone else in their household). In this case you want to make sure that "
+"the hold is cancelled when you check the item out to someone else. When "
+"trying to check out an item that is already waiting for someone else you "
+"will be presented with a warning message."
 msgstr ""
+"Dans certains cas, un adhérent peut venir retirer une réservation pour son "
+"conjoint ou un enfant. Il faut alors supprimer la réservation. Quand vous "
+"essayez de prêter un exemplaire qui est déjà en attente de retrait par "
+"quelqu'un, une alerte est affichée."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:840
+#, fuzzy
 msgid "|image564|"
-msgstr ""
+msgstr "Image distante"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:842
 msgid ""
-"From here you can check the item out to the patron at the desk and cancel"
-" the hold for the patron."
+"From here you can check the item out to the patron at the desk and cancel "
+"the hold for the patron."
 msgstr ""
+"De là, vous pouvez prêter l'exemplaire à l'adhérent qui se présente et "
+"annuler la réservation."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:848
 msgid "Transfers"
-msgstr ""
+msgstr "Transferts"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:850
 msgid ""
-"If you work in a multi-branch system you can transfer items from one "
-"library to another by using the Transfer tool."
+"If you work in a multi-branch system you can transfer items from one library "
+"to another by using the Transfer tool."
 msgstr ""
+"Si vous travaillez dans un réseau de bibliothèques, vous pouvez transférer "
+"les documents d'une bibliothèque à une autre en utilisant l'outil de "
+"Transfert."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:853
+#, fuzzy
 msgid "*Get there*: Circulation > Transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Transferts"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:855
 msgid "To transfer an item"
-msgstr ""
+msgstr "Pour transférer un exemplaire"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:857
 msgid "Click 'Transfer' on the Circulation page"
-msgstr ""
+msgstr "Cliquer sur 'Transfert' sur la page de Circulation"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:859
+#, fuzzy
 msgid "|image565|"
-msgstr ""
+msgstr "Image distante"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:861
 msgid "Enter the library you would like to transfer the item to"
-msgstr ""
+msgstr "Entrez le site vers lequel vous voulez réaliser le transfert."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:863
 msgid "Scan or type the barcode on the item you would like to transfer"
 msgstr ""
+"Scannez ou saisissez le le code à barres du document que vous voulez "
+"transférer"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:865
 msgid "Click 'Submit'"
-msgstr ""
+msgstr "Cliquez sur 'Valider'"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:867
+#, fuzzy
 msgid "|image566|"
-msgstr ""
+msgstr "Image distante"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:869
 msgid "The item will now say that it is in transit"
-msgstr ""
+msgstr "L'exemplaire sera maintenant marqué comme étant en transit"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:871
+#, fuzzy
 msgid "|image567|"
-msgstr ""
+msgstr "Image distante"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:873
 msgid ""
-"When the item arrives at the other branch the librarian must check the "
-"item in to acknowledge that it is no longer in transit"
+"When the item arrives at the other branch the librarian must check the item "
+"in to acknowledge that it is no longer in transit"
 msgstr ""
+"Lorsque l'exemplaire arrive sur l'autre site, le bibliothécaire doit le "
+"passer en retour pour que celui-ci n'ait plus le statut de transit"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:876
 msgid "The item will not be permanently moved to the new library"
 msgstr ""
+"L'exemplaire ne restera pas de manière permanente dans cette nouvelle "
+"bibliothèque"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:878
+#, fuzzy
 msgid "|image568|"
-msgstr ""
+msgstr "Exemple de notice d'exemplaire"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:880
 msgid ""
 "The item shows the same 'Home Library' but has updated the 'Current "
 "Location' to note where it resides at this time"
 msgstr ""
+"L'exemplaire conserve son 'Site de rattachement', mais son 'Site actuel' a "
+"été mis à jour pour indiquer où il se trouve à cet instant."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:886
 msgid "Set Library"
-msgstr ""
+msgstr "Choisir un site"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:888
 msgid ""
 "By default you will enter the staff client as if you are at your home "
 "library. This library will appear in the top right of the Staff Client."
 msgstr ""
+"En vous connectant à l'interface professionnelle, vous serez rattachés par "
+"défaut à la bibliothèque définie dans votre fiche d'adhérent. Son nom est "
+"affiché en haut à gauche de toutes les pages de l'interface professionnelle."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:891
+#, fuzzy
 msgid "|image569|"
-msgstr ""
+msgstr "Ma bibliothèque"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:893
 msgid ""
-"This is the library that all circulation transactions will take place at."
-" If you are at another library (or on a bookmobile) you will want to set "
-"your library before you start circulating items. To do this you can click"
-" 'Set' at the top right or on the Circulation page."
+"This is the library that all circulation transactions will take place at. If "
+"you are at another library (or on a bookmobile) you will want to set your "
+"library before you start circulating items. To do this you can click 'Set' "
+"at the top right or on the Circulation page."
 msgstr ""
+"C'est le site où seront opérées toutes les transactions de circulation. Si "
+"vous vous trouvez sur un autre site, ou sur un site mobile, vous devez "
+"définir le site avant de commencer à faire circuler des exemplaires. Cliquez "
+"sur Définir en haut à droite de la page de Circulation."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:898
+#, fuzzy
 msgid "|image570|"
-msgstr ""
+msgstr "Image distante"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:900
 msgid ""
 "Once you have saved your changes you new library will appear in the top "
 "right."
 msgstr ""
+"Quand vous avez enregistré vos changements, votre nouveau site apparaît en "
+"haut à droite."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:906
 msgid "Fast Add Cataloging"
-msgstr ""
+msgstr "Catalogage rapide"
 
+# Je ne trouve pas 'Ajout rapide' ou 'Catalogage rapide' dans Koha ? Est-ce que ça a été enlevé ?
 #: ../../source/05_circulation.rst:908
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Sometimes circulation librarians need to quickly add a record to the "
-"system for an item they are about to check out. This is called 'Fast "
-"Add.' To allow circulation librarians access to the Fast Add Cataloging "
-"tool, simply make sure they have the `fast\\_cataloging "
-"<#fastaddpermissions>`__ permissions. There are two ways to add titles "
-"via fast add. If you know that you're about to check out an item that "
-"isn't in you catalog you can go to the Circulation module and click 'Fast"
-" cataloging.'"
-msgstr ""
+"Sometimes circulation librarians need to quickly add a record to the system "
+"for an item they are about to check out. This is called 'Fast Add.' To allow "
+"circulation librarians access to the Fast Add Cataloging tool, simply make "
+"sure they have the `fast\\_cataloging <#fastaddpermissions>`__ permissions. "
+"There are two ways to add titles via fast add. If you know that you're about "
+"to check out an item that isn't in you catalog you can go to the Circulation "
+"module and click 'Fast cataloging.'"
+msgstr ""
+"Il est possible parfois que les bibliothécaires aient besoin de cataloguer "
+"rapidement un ouvrage ne figurant pas dans la base afin de pouvoir "
+"enregistrer son prêt. On appelle cela un 'Ajout Rapide'. Avant, assurez-vous "
+"que le personnel ait accès au Catalogage Rapide en vérifiant les "
+"autorisations sur catalogage rapide. Pour accéder à la grille de catalogage "
+"'Ajout rapide', allez à la page 'Circulation' puis cliquez sur le lien "
+"'Ajout rapide'."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:917
+#, fuzzy
 msgid "|image571|"
-msgstr ""
+msgstr "Image distante"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:919
 msgid "The cataloging interface will open up with the short cataloging record:"
-msgstr ""
+msgstr "L'interface de catalogage s'ouvre sur une petite grille de catalogage:"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:921
+#, fuzzy
 msgid "|image572|"
-msgstr ""
+msgstr "Image distante"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:923
 msgid ""
@@ -1541,242 +2040,336 @@ msgid ""
 "Enter the items barcode, collection code, etc and save the item before "
 "checking it out."
 msgstr ""
+"Après avoir ajouté vos données de catalogage, vous devrez saisir les données "
+"d'exemplaire. Saisir le code à barres de l'exemplaire, le code de collection "
+"etc, puis enregistrer avant de quitter la page."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:927
 msgid ""
-"The other way to fast catalog is from the checkout screen. When you enter"
-" a barcode at checkout that Koha can't find, it will prompt you to use "
-"fast cataloging to add the item to Koha and check it out."
+"The other way to fast catalog is from the checkout screen. When you enter a "
+"barcode at checkout that Koha can't find, it will prompt you to use fast "
+"cataloging to add the item to Koha and check it out."
 msgstr ""
+"Vous pouvez également accéder au catalogage rapide à partir du module de "
+"prêt. Lors du prêt, si Koha ne trouve pas un code à barres que vous avez "
+"saisi, un message vous proposera d'utiliser le catalogage rapide pour "
+"ajouter l'exemplaire dans Koha et enregistrer le prêt."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:931
+#, fuzzy
 msgid "|image573|"
-msgstr ""
+msgstr "Image distante"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:933
 msgid ""
-"Clicking 'Fast cataloging' will bring you to the fast cataloging form "
-"where you can enter the title information"
+"Clicking 'Fast cataloging' will bring you to the fast cataloging form where "
+"you can enter the title information"
 msgstr ""
+"Cliquer sur 'Catalogage rapide' vous amène au formulaire de catalogage "
+"rapide où vous pouvez saisir le titre"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:936
+#, fuzzy
 msgid "|image574|"
-msgstr ""
+msgstr "Image distante"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:938
 msgid ""
 "After clicking 'Save' you will be brought to the item record where the "
-"barcode will already be filled in with the barcode you're trying to check"
-" out."
+"barcode will already be filled in with the barcode you're trying to check "
+"out."
 msgstr ""
+"Après avoir cliqué sur 'Enregistrer', vous arrivez sur la notice "
+"d'exemplaire où le champ code à barres est déjà rempli avec le code à barres "
+"que vous avez scanné."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:942
+#, fuzzy
 msgid "|image575|"
-msgstr ""
+msgstr "Image distante"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:944
 msgid ""
-"After clicking the 'Add item' button the item will automatically be "
-"checked out the patron you were trying to check the book out to "
-"originally."
+"After clicking the 'Add item' button the item will automatically be checked "
+"out the patron you were trying to check the book out to originally."
 msgstr ""
+"Après avoir cliqué sur le bouton 'Ajouter exemplaire', l'exemplaire sera "
+"automatiquement prêté à l'adhérent auquel vous étiez en train d'essayer de "
+"faire le prêt."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:948
+#, fuzzy
 msgid "|image576|"
-msgstr ""
+msgstr "Image distante"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:953
 msgid "Circulation Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Rapports de circulation"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:955
 msgid ""
 "Most reports can be found via the Reports module, but some of the more "
-"common circulation reports are available right from the Circulation "
-"module."
+"common circulation reports are available right from the Circulation module."
 msgstr ""
+"La plupart des rapports se trouvent dans le module Rapports, mais les plus "
+"communs se trouvent dans le module Circulation."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:959
+#, fuzzy
 msgid "*Get there*: Circulation > Circulation reports"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"italic\">Aller à</emphasis>: Circulation &gt; rapports "
+"Circulation"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:964
 msgid "Holds Queue"
-msgstr ""
+msgstr "File des réservations"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:966
 msgid "This report will show you all of the holds at your library."
-msgstr ""
+msgstr "Ce rapport liste toutes les réservations concernant votre site."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:968
+#, fuzzy
 msgid "|image577|"
-msgstr ""
+msgstr "Image distante"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:970
+#, fuzzy
 msgid ""
-"To generate this report, you must have the :ref:`Build Holds Queue cron "
-"job <holds-queue-label>` running. This cron job is a script that should "
-"be run periodically if your library system allows borrowers to place on-"
-"shelf holds. This script decides which library should be responsible for "
+"To generate this report, you must have the :ref:`Build Holds Queue cron job "
+"<holds-queue-label>` running. This cron job is a script that should be run "
+"periodically if your library system allows borrowers to place on-shelf "
+"holds. This script decides which library should be responsible for "
 "fulfilling a given hold request."
 msgstr ""
+"Pour générer ce rapport, vous devez avoir plannifié le `Build Holds Queue "
+"cron job <#buildholdscron>`__. Le processus cron est un script qui devrait "
+"être exécuté périodiquement si le système de la bibliothèque autorise les "
+"usagers à faire leurs propres réservations en rayon. Ce script décide quelle "
+"bibliothèque devra être responsable du traitement d'une demande de "
+"réservation."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:976
+#, fuzzy
 msgid ""
-"It's behavior is controlled by the system preferences "
-":ref:`StaticHoldsQueueWeight "
-"<staticholdsqueueweight,-holdsqueueskipclosed"
-"-&-randomizeholdsqueueweight-label>` and :ref:`RandomizeHoldsQueueWeight "
-"<staticholdsqueueweight,-holdsqueueskipclosed"
-"-&-randomizeholdsqueueweight-label>`."
+"It's behavior is controlled by the system preferences :ref:"
+"`StaticHoldsQueueWeight <staticholdsqueueweight,-holdsqueueskipclosed-&-"
+"randomizeholdsqueueweight-label>` and :ref:`RandomizeHoldsQueueWeight "
+"<staticholdsqueueweight,-holdsqueueskipclosed-&-randomizeholdsqueueweight-"
+"label>`."
 msgstr ""
+"Ce processus est contrôlé par les préférences système StaticHoldsQueueWeight "
+"et `RandomizeHoldsQueueWeight <#holdqueueweight>`__."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:980
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you do not want all of your libraries to participate in the on-shelf "
 "holds fulfillment process, you should list the libraries that \\*do\\* "
-"participate in the process here by inputting all the participating "
-"library's branchcodes, separated by commas ( e.g. \"MPL,CPL,SPL,BML\" "
-"etc. )."
+"participate in the process here by inputting all the participating library's "
+"branchcodes, separated by commas ( e.g. \"MPL,CPL,SPL,BML\" etc. )."
 msgstr ""
+"Si vous ne voulez pas que tous vos sites participent au processus de "
+"réservation en rayon, vous devez répertorier ici les sites qui participent "
+"au processus en saisissant leurs codes de bibliothèques (branchcode), "
+"séparés par des virgules (par ex. \"MPL, CPL, SPL, BML\", etc)."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:986
+#, fuzzy
 msgid ""
 "By default, the holds queue will be generated such that the system will "
-"first attempt to hold fulfillment using items already at the pickup "
-"library if possible. If there are no items available at the pickup "
-"library to fill a hold, build\\_holds\\_queue.pl will then use the list "
-"of libraries defined in StaticHoldsQueueWeight. If "
-"RandomizeHoldsQueueWeight is disabled ( which it is by default ), the "
-"script will assign fulfillment requests in the order the branches are "
-"placed in the StaticHoldsQueueWeight system preference."
-msgstr ""
+"first attempt to hold fulfillment using items already at the pickup library "
+"if possible. If there are no items available at the pickup library to fill a "
+"hold, build\\_holds\\_queue.pl will then use the list of libraries defined "
+"in StaticHoldsQueueWeight. If RandomizeHoldsQueueWeight is disabled ( which "
+"it is by default ), the script will assign fulfillment requests in the order "
+"the branches are placed in the StaticHoldsQueueWeight system preference."
+msgstr ""
+"La file d'attente des réservation sera générée par défaut de manière à ce "
+"que le système gère d'abord les réservations disponibles sur le site de "
+"retrait. S'il n'y a pas d'exemplaires disponibles sur le site de retrait "
+"pour établir la liste des réservations, build_holds_queue.pl utilisera la "
+"liste des bibliothèques définie dans StaticHoldsQueueWeight. Si "
+"RandomizeHoldsQueueWeight est désactivé (il l'est par défaut), le script "
+"assignera les demandes de traitement dans l'ordre des autre sites indiqués "
+"dans la préférence système StaticHoldsQueueWeight."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:995
 msgid ""
-"For example, if your system has three libraries, of varying sizes ( "
-"small, medium and large ) and you want the burden of holds fulfillment to"
-" be on larger libraries before smaller libraries, you would want "
+"For example, if your system has three libraries, of varying sizes ( small, "
+"medium and large ) and you want the burden of holds fulfillment to be on "
+"larger libraries before smaller libraries, you would want "
 "StaticHoldsQueueWeight to look something like \"LRG,MED,SML\"."
 msgstr ""
+"Par exemple si votre réseau compte trois sites de taille variable (petit, "
+"moyen et grand) et que vous souhaitez que la gestion des réservations soit "
+"effectuée par le plus grand site avant le plus petit, votre préférence "
+"système StaticHoldsQueueWeight ressemblera à quelquechose comme \"LRG,MED,SML"
+"\"."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1000
 msgid ""
 "If you want the burden of holds fulfillment to be spread out equally "
 "throughout your library system, simply enable RandomizeHoldsQueueWeight. "
-"When this system preference is enabled, the order in which libraries will"
-" be requested to fulfill an on-shelf hold will be randomized each time "
-"the list is regenerated."
+"When this system preference is enabled, the order in which libraries will be "
+"requested to fulfill an on-shelf hold will be randomized each time the list "
+"is regenerated."
 msgstr ""
+"Si vous souhaitez répartir de manière équitable la réponse aux demandes de "
+"réservations au sein de votre réseau, activez RandomizeHoldsQueueWeight. "
+"Lorsque cette préférence système est activée, l'ordre dans lequel les sites "
+"devront répondre aux demandes de réservations pour une demande de document "
+"disponible sera généré de façon aléatoire à chaque réactualisation de la "
+"liste."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1006
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Leaving StaticHoldsQueueWeight empty is contraindicated at this time. "
-"Doing so will cause the build\\_holds\\_queue script to ignore "
-"RandomizeHoldsQueueWeight, causing the script to request hold fulfillment"
-" not randomly, but by alphabetical order."
+"Leaving StaticHoldsQueueWeight empty is contraindicated at this time. Doing "
+"so will cause the build\\_holds\\_queue script to ignore "
+"RandomizeHoldsQueueWeight, causing the script to request hold fulfillment "
+"not randomly, but by alphabetical order."
 msgstr ""
+"Il est contre-indiqué de laisser StaticHoldsQueueWeight vide pour le moment. "
+"Cela force le script build_holds_queue a ignorer RandomizeHoldsQueueWeight, "
+"les demandes sont alors assignées aux sites non pas aléatoirement, mais par "
+"ordre alphabétique."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1014
 msgid "Holds to pull"
-msgstr ""
+msgstr "Réservations à traiter"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1016
 msgid ""
-"This report will show you all of the items that have holds on them that "
-"are available at the library for pulling. If the items are available at "
-"multiple branches then all branches with that item available will see the"
-" hold to pull until one library triggers the hold."
+"This report will show you all of the items that have holds on them that are "
+"available at the library for pulling. If the items are available at multiple "
+"branches then all branches with that item available will see the hold to "
+"pull until one library triggers the hold."
 msgstr ""
+"Le rapport vous montrera tous les exemplaires réservés qui sont en attente "
+"de retrait à la bibliothèque. Si les exemplaires sont disponibles sur "
+"plusieurs sites, tous les sites ayant cet exemplaire disponible verront la "
+"demande de réservation jusqu'à ce qu'une des bibliothèques traite cette "
+"réservation."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1021
+#, fuzzy
 msgid "|image578|"
-msgstr ""
+msgstr "Image distante"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1023
 msgid ""
-"You can limit the results you see by using the Refine box on the left "
-"side of the page:"
+"You can limit the results you see by using the Refine box on the left side "
+"of the page:"
 msgstr ""
+"Vous pouvez limiter les résultats en utilisant la case Affiner sur le côté "
+"gauche de la page:"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1026
+#, fuzzy
 msgid "|image579|"
-msgstr ""
+msgstr "Image distante"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1031
 msgid "Holds awaiting pickup"
-msgstr ""
+msgstr "Réservations en attente de retrait"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1033
 msgid ""
-"This report will show all of the holds that are waiting for patrons to "
-"pick them up."
+"This report will show all of the holds that are waiting for patrons to pick "
+"them up."
 msgstr ""
+"Ce rapport affiche toutes les réclamations qui sont en atttente de retrait "
+"par des adhérents."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1036
+#, fuzzy
 msgid "|image580|"
-msgstr ""
+msgstr "Image distante"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1038
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Items that have been on the hold shelf longer than you normally allow "
-"(based on the :ref:`ReservesMaxPickUpDelay` preference value) will appear"
-" on the 'Holds Over' tab, they will not automatically be cancelled unless"
-" you have set the :ref:`cron job <expired-holds-label>` to do that for "
-"you, but you can cancel all holds using the button at the top of the "
-"list."
+"Items that have been on the hold shelf longer than you normally allow (based "
+"on the :ref:`ReservesMaxPickUpDelay` preference value) will appear on the "
+"'Holds Over' tab, they will not automatically be cancelled unless you have "
+"set the :ref:`cron job <expired-holds-label>` to do that for you, but you "
+"can cancel all holds using the button at the top of the list."
 msgstr ""
+"Les exemplaires réservés qui n'ont pas été retirés par l'adhérent malgré le "
+"délai d'attente (durée paramétrée sur la préférence système sur "
+"ReservesMaxPickUpDelay) s'afficheront dans l'onglet 'Réservations expirées'. "
+"Elles ne seront pas automatiquement annulées, à moins que vous ayez "
+"paramétré le `cron job <#expiredholdscron>`__. Vous pouvez aussi annuler "
+"toutes les réservations en utilisant le bouton en haut de la liste."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1045
+#, fuzzy
 msgid "|image581|"
-msgstr ""
+msgstr "Image distante"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1050
 msgid "Hold ratios"
-msgstr ""
+msgstr "Ratios de réservation"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1052
 msgid ""
-"Hold ratios help with collection development. Using this report you will "
-"be able to see how many of your patrons have holds on items and whether "
-"you should buy more. By default it will be set to the library needing 3 "
-"items per hold that has been placed. The report will tell you how many "
-"additional items need to be purchased to meet this quota."
+"Hold ratios help with collection development. Using this report you will be "
+"able to see how many of your patrons have holds on items and whether you "
+"should buy more. By default it will be set to the library needing 3 items "
+"per hold that has been placed. The report will tell you how many additional "
+"items need to be purchased to meet this quota."
 msgstr ""
+"Les ratios de réservations sont un outil de gestion des collections. Vous "
+"obtiendrez le nombre d'exemplaires nécessaires pour maintenir le ratio de "
+"réservations par exemplaire visé. Par défaut, la bibliothèque doit avoir "
+"trois exemplaires par réservation. Ce rapport signalera le nombre "
+"d'exemplaire à racheter pour respecter ce ratio."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1058
+#, fuzzy
 msgid "|image582|"
-msgstr ""
+msgstr "Image distante"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1063
 msgid "Transfers to receive"
-msgstr ""
+msgstr "Transferts à recevoir"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1065
 msgid ""
-"This report will list all of the items that Koha thinks are in transit to"
-" your library."
+"This report will list all of the items that Koha thinks are in transit to "
+"your library."
 msgstr ""
+"Ce rapport liste tous les exemplaires qui sont en transit vers votre site."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1068
+#, fuzzy
 msgid "|image583|"
-msgstr ""
+msgstr "Image distante"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1070
 msgid ""
 "If your transfers are late in arriving at your library you will see a "
 "message stating how late your items are."
 msgstr ""
+"Si vous transferts ont du retard, vous verrez un message indiquant le nombre "
+"de jours de retard."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1073
+#, fuzzy
 msgid "|image584|"
-msgstr ""
+msgstr "Image distante"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1077
+#, fuzzy
 msgid ""
-"An item is considered late based on the number of days you have entered "
-"in the :ref:`TransfersMaxDaysWarning` system preference."
+"An item is considered late based on the number of days you have entered in "
+"the :ref:`TransfersMaxDaysWarning` system preference."
 msgstr ""
+"Un exemplaire est considéré comme en retard suivant le nombre de jours que "
+"vous avez défini dans la préférence système `TransfersMaxDaysWarning "
+"<#TransfersMaxDaysWarning>`__."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1085
 msgid "Article Requests"
@@ -1798,8 +2391,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1093
 msgid ""
-"You can set 3 different system preferences for mandatory fields to be "
-"filled in dependent on how your records are requested."
+"You can set 3 different system preferences for mandatory fields to be filled "
+"in dependent on how your records are requested."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1095
@@ -1810,14 +2403,14 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1098
 msgid ""
-"ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly make the following fields "
-"mandatory for records that are only item level requestable"
+"ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly make the following fields mandatory "
+"for records that are only item level requestable"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1101
 msgid ""
-"ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly make the following fields "
-"mandatory for records that are only record level requestable"
+"ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly make the following fields mandatory "
+"for records that are only record level requestable"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1105
@@ -1838,9 +2431,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1113
 msgid ""
-"Once the article request has been placed, staff will see new requests at "
-"the bottom of the home page on the staff client. (In the same location as"
-" tags, comments and modifications)."
+"Once the article request has been placed, staff will see new requests at the "
+"bottom of the home page on the staff client. (In the same location as tags, "
+"comments and modifications)."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1117
@@ -1850,29 +2443,28 @@ msgstr ""
 #: ../../source/05_circulation.rst:1119
 msgid ""
 "The first step would be for a staff member to process the request, that "
-"moves the request to the processing tab and alerts other staff members "
-"that the request is in process. On the actions column, click on the "
-"dropdown menu and select process request. This will move the request to "
-"the processing tab."
+"moves the request to the processing tab and alerts other staff members that "
+"the request is in process. On the actions column, click on the dropdown menu "
+"and select process request. This will move the request to the processing tab."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1124
-msgid "Next staff will go to the shelf and make a copy of the requested article."
+msgid ""
+"Next staff will go to the shelf and make a copy of the requested article."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1126
 msgid ""
-"Once that is complete, staff can print the Article request slip (this can"
-" be customized in notices and slips) and staple or paper clip it to the "
-"article. In the actions column, you can select the dropdown and select "
-"print slip."
+"Once that is complete, staff can print the Article request slip (this can be "
+"customized in notices and slips) and staple or paper clip it to the article. "
+"In the actions column, you can select the dropdown and select print slip."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1130
 msgid ""
 "Finally, staff will select the complete article request from the actions "
-"dropdown menu which will send a notice to the patron who made the request"
-" letting them know the request is ready for pickup."
+"dropdown menu which will send a notice to the patron who made the request "
+"letting them know the request is ready for pickup."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1134
@@ -1881,420 +2473,599 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1139
 msgid "Overdues"
-msgstr ""
+msgstr "Retards"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1143
 msgid ""
-"For libraries with a large patron base, this report may take a "
-"significant amount of time to run."
+"For libraries with a large patron base, this report may take a significant "
+"amount of time to run."
 msgstr ""
+"Le rapport peut mettre du temps à remonter les résultats si la base des "
+"adhérents est relativement conséquente."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1148
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Large libraries can choose to filter the report before it runs by setting"
-" the :ref:`FilterBeforeOverdueReport` system preference to 'Require'."
+"Large libraries can choose to filter the report before it runs by setting "
+"the :ref:`FilterBeforeOverdueReport` system preference to 'Require'."
 msgstr ""
+"Les grosses bibliothèques peuvent choisir de filtrer le rapport avant que "
+"celui-ci s'exécute en paramétrant la préférence système "
+"FilterBeforeOverdueReport sur 'Demander de choisir'."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1153
 msgid "This report will list all items that are overdue at your library."
 msgstr ""
+"Ce rapport liste tous les exemplaires qui n'ont pas été rendus à temps à "
+"votre site."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1155
+#, fuzzy
 msgid "|image585|"
-msgstr ""
+msgstr "Image distante"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1157
 msgid ""
-"The report can be filtered using the menu options found on the left of "
-"the report."
+"The report can be filtered using the menu options found on the left of the "
+"report."
 msgstr ""
+"Il est possible de filtrer ce rapport en utilisant les options du menu qui "
+"se trouve sur la gauche."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1162
 msgid ""
-"The 'Show any items currently checked out' checkbox basically switches "
-"this from a report of overdues to a report of checkouts. It will show all"
-" titles checked out regardless of due date."
+"The 'Show any items currently checked out' checkbox basically switches this "
+"from a report of overdues to a report of checkouts. It will show all titles "
+"checked out regardless of due date."
 msgstr ""
+"La case à cocher 'Afficher les exemplaires actuellement en prêt' bascule "
+"d'un rapport des retards à un rapport de prêts. Tous les titres en prêt "
+"s'afficheront indépendamment de la date de retour."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1169
 msgid "Overdues with fines"
-msgstr ""
+msgstr "Retards avec amendes"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1171
 msgid ""
 "This report will show you any overdues at your library that have accrued "
 "fines on them."
 msgstr ""
+"Ce rapport vous montrera les documents en retards qui ont généré des amendes "
+"ou suspensions."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1174
+#, fuzzy
 msgid "|image586|"
-msgstr ""
+msgstr "Image distante"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1176
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you would like to limit the report you can use the pull down menu at "
-"the top to limit to a specific shelving location at your branch. To see "
-"overdues with fines at other branches you will have to :ref:`change your "
-"branch <set-library-label>` or log in at that branch."
+"If you would like to limit the report you can use the pull down menu at the "
+"top to limit to a specific shelving location at your branch. To see overdues "
+"with fines at other branches you will have to :ref:`change your branch <set-"
+"library-label>` or log in at that branch."
 msgstr ""
+"Si vous souhaitez affiner le rapport, vous pouvez utiliser le menu déroulant "
+"en haut en le limitant à une étagère spécifique de votre site par exemple. "
+"Pour consulter les retards avec amendes des autres sites, vous devrez "
+"modifier choisir un site ou vous connecter directement au site."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1183
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you do not charge fines and/or don't have the :ref:`fines cron job "
-"<fines-label>` running you will see no data on this report."
+"If you do not charge fines and/or don't have the :ref:`fines cron job <fines-"
+"label>` running you will see no data on this report."
 msgstr ""
+"Si vous ne facturez pas les amendes et/ou si vous n'avez pas exécuté le "
+"fines cron job vous ne verrez pas les données de ce rapport."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1189
 msgid "Pending on-site checkouts"
-msgstr ""
+msgstr "Prêts sur place en attente"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1191
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you are using the on site checkouts functionality "
-"(:ref:`OnSiteCheckouts`) then you'll have a report to view all items that"
-" are currently checked out on site.Pending onsite checkouts"
+"If you are using the on site checkouts functionality (:ref:"
+"`OnSiteCheckouts`) then you'll have a report to view all items that are "
+"currently checked out on site.Pending onsite checkouts"
 msgstr ""
+"Si vous utilisez la fonctionnalité de prêt sur place (`OnSiteCheckouts "
+"<#OnSiteCheckouts>`__) , vous disposez d'un rapport pour lister les "
+"exemplaires actuellement prêtés sur place."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1196
 msgid ""
 "This will list the due date (overdues in red), who has the item, item "
 "information and what library the item is at."
 msgstr ""
+"Ceci listera la date de retour prévue (retards en rouge), l'emprunteur, les "
+"informations d'exemplaire et la bibliothèque où se trouve l'exemplaire."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1202
 msgid "Tracking In house Use"
-msgstr ""
+msgstr "Suivi des consultations sur place"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1204
 msgid "Many libraries track the use of items within the library."
 msgstr ""
+"De nombreuses bibliothèques tracent l'utilisation sur place des documents."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1208
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This is different from tracking on site usage. In house use is the use of"
-" items in the library by patrons without them having to check them out. "
-"On site use is the use of items on site that must first be checked out. "
-"To learn more about on site usage please review the "
-":ref:`OnSiteCheckouts` preference."
+"This is different from tracking on site usage. In house use is the use of "
+"items in the library by patrons without them having to check them out. On "
+"site use is the use of items on site that must first be checked out. To "
+"learn more about on site usage please review the :ref:`OnSiteCheckouts` "
+"preference."
 msgstr ""
+"C'est différent que de tracer le prêt sur place (\"on site use\"). L'usage "
+"sur place (\"in house use\") est l'utilisation de documents dans la "
+"bibliothèque par des adhérents sans les emprunter. Le prêt sur place est "
+"l'utilisation d'exemplaires sur site suite à un prêt préalable. Pour en "
+"savoir davantage sur le prêt sur place, reportez vous à la préférence "
+"système OnSiteCheckouts ."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1214
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Tracking the use of items in the library without checking them out can be"
-" done in Koha one of two ways. The first is to create one or more "
-":ref:`Statistical Patrons <add-a-statistical-patron-label>`. When "
-"collecting items that have been used within the library, you will want to"
-" check them out to your statistical patron:"
+"Tracking the use of items in the library without checking them out can be "
+"done in Koha one of two ways. The first is to create one or more :ref:"
+"`Statistical Patrons <add-a-statistical-patron-label>`. When collecting "
+"items that have been used within the library, you will want to check them "
+"out to your statistical patron:"
 msgstr ""
+"Plusieurs bibliothèques font le suivi des consultations sur place. Cela peut "
+"être effectué de deux manières. La première est de créer un ou plusieurs "
+"compte adhérent de type Statistique. Lorsque vous collectez les documents "
+"consultés dans la bibliothèque, vous les passerez en prêt sur ce compte "
+"adhérent de type statistique:"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1220
+#, fuzzy
 msgid "|image587|"
-msgstr ""
+msgstr "Image distante"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1222
 msgid ""
-"Instead of marking the item as 'checked out' the system will record that "
-"the item was used in house:"
+"Instead of marking the item as 'checked out' the system will record that the "
+"item was used in house:"
 msgstr ""
+"Au lieu de marqué le document comme 'en prêt', Koha enregistrera que celui-"
+"ci a été consulté sur place:"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1225
+#, fuzzy
 msgid "|image588|"
-msgstr ""
+msgstr "Image distante"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1227
 msgid ""
-"Repeat these steps for all items that have been used within the library "
-"to keep accurate statistics for item use."
+"Repeat these steps for all items that have been used within the library to "
+"keep accurate statistics for item use."
 msgstr ""
+"Répétez ces étapes pour tous les documents qui ont été consultés sur place. "
+"Vous disposerez ainsi de statistiques précises concernant l'utilisation des "
+"documents."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1230
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The other way to record local use of items is to set your "
-":ref:`RecordLocalUseOnReturn` preference to 'Record.' Then whenever you "
-"check an item in that is not checked out and not on hold a local use will"
-" be recorded."
+"The other way to record local use of items is to set your :ref:"
+"`RecordLocalUseOnReturn` preference to 'Record.' Then whenever you check an "
+"item in that is not checked out and not on hold a local use will be recorded."
 msgstr ""
+"L'autre manière de suivre les consultations sur place est de paramétrer la "
+"préférence système RecordLocalUseOnReturn sur 'Enregistre'. A chaque fois "
+"que vous retournerez un document qui n'a pas été emprunté, ni réservé, son "
+"usage interne sera enregistré."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1235
+#, fuzzy
 msgid "|image589|"
-msgstr ""
+msgstr "Image distante"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1239
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you have :ref:`RecordLocalUseOnReturn` set to 'Record' you can still "
-"use your statistical patrons to record local use as well."
+"If you have :ref:`RecordLocalUseOnReturn` set to 'Record' you can still use "
+"your statistical patrons to record local use as well."
 msgstr ""
+"Si vous avez paramétré RecordLocalUseOnReturn sur 'Enregistre', vous pouvez "
+"aussi utiliser votre compte adhérent de type statistique pour enregistrer "
+"les consultations sur place."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1246
 msgid "In Processing / Book Cart Locations"
 msgstr ""
+"`Localisations/ Paniers de livres en cours de traitement "
+"<#processinglocations>`__"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1248
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Koha allows for handling temporary locations like the processing center "
-"and/or book carts throughout the library. For this feature to work you "
-"must first make sure you have :ref:`authorized values <authorized-values-"
-"label>` set in the `LOC <#shelvelocvals>`__ category for PROC (Processing"
-" Center) and CART (Book Cart)."
+"Koha allows for handling temporary locations like the processing center and/"
+"or book carts throughout the library. For this feature to work you must "
+"first make sure you have :ref:`authorized values <authorized-values-label>` "
+"set in the `LOC <#shelvelocvals>`__ category for PROC (Processing Center) "
+"and CART (Book Cart)."
 msgstr ""
+"Koha autorise la gestion de localisations temporaires comme le centre de "
+"traitement et/ou les paniers de livre dans toute le bibliothèque. Pour que "
+"cette caractéristique fonctionne , vous devez bien définir les `valeurs "
+"d'autorités <#authorizedvalues>`__ dans la catégorie `LOC "
+"<#shelvelocvals>`__ pour PROC (Centre de traitement) et CART (Panier de "
+"livre)."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1254
+#, fuzzy
 msgid "|image590|"
-msgstr ""
+msgstr "Image distante"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1256
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Next you need to set the :ref:`NewItemsDefaultLocation` system preference"
-" to PROC. This will set the new items to the Processing Center as their "
-"default location."
+"Next you need to set the :ref:`NewItemsDefaultLocation` system preference to "
+"PROC. This will set the new items to the Processing Center as their default "
+"location."
 msgstr ""
+"Vous devrez ensuite paramétrer la préférence système NewItemsDefaultLocation "
+"sur PROC. Les nouveaux documents auront le centre de traitement comme "
+"localisation par défaut."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1261
+#, fuzzy
 msgid ""
-"When creating items you enter in their desired final shelving location "
-"and Koha will temporarily change that to PROC. If "
-":ref:`InProcessingToShelvingCart` is set to \"Don't move\" then when an "
-"item with a location of PROC is checked in it will either automatically "
-"update the item to use the permanent location. If "
-":ref:`InProcessingToShelvingCart` is set to \"Move\" then when an item is"
-" checked in the location is changed from PROC to CART."
-msgstr ""
+"When creating items you enter in their desired final shelving location and "
+"Koha will temporarily change that to PROC. If :ref:"
+"`InProcessingToShelvingCart` is set to \"Don't move\" then when an item with "
+"a location of PROC is checked in it will either automatically update the "
+"item to use the permanent location. If :ref:`InProcessingToShelvingCart` is "
+"set to \"Move\" then when an item is checked in the location is changed from "
+"PROC to CART."
+msgstr ""
+"Lors de la création d'exemplaires, vous devrez saisir la localisation finale "
+"de l'exemplaire et Koha modifiera celle-ci temporairement sur PROC. Si la "
+"préférence système `InProcessingToShelvingCart "
+"<#InProcessingToShelvingCart>`__ est paramétrée sur \"Ne pas déplacer\", et "
+"si un exemplaire localisé sur PROC est rendu, cela mettra à jour "
+"automatiquement l'exemplaire pour utiliser la localisation permanente. Si la "
+"préférence système `InProcessingToShelvingCart "
+"<#InProcessingToShelvingCart>`__ est paramétrée sur \"Déplacer\", et qu'un "
+"exemplaire est rendu, la localisation se modifiera de PROC à CART."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1270
+#, fuzzy
 msgid ""
 "A :ref:`cron job <in-processing/book-cart-label>` is then set to run at "
 "specified intervals to age items from CART to the permanent shelving "
-"location. (For example, an hourly cron entry of cart\\_to\\_shelf.pl "
-"--hours 3 where --hours is the amount of time an item should spend on the"
-" cart before aging to its permanent location.)"
+"location. (For example, an hourly cron entry of cart\\_to\\_shelf.pl --hours "
+"3 where --hours is the amount of time an item should spend on the cart "
+"before aging to its permanent location.)"
 msgstr ""
+"Un cron job s'exécute à intervalles réguliers pour changer de place les "
+"exemplaires depuis CART à la localisation permanente. (Par exemple, une "
+"entrée 'cart_to_shelf.pl --hours 3' exécute le cron job toutes les heures -- "
+"les heures indiquent la durée qu'un exemplaire passe dans le panier avant de "
+"basculer dans sa localisation permanente)."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1278
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If the :ref:`ReturnToShelvingCart` system preference is set to \"Move\", "
-"any newly checked-in item is also automatically put into the shelving "
-"cart, to be covered by the same script run."
+"If the :ref:`ReturnToShelvingCart` system preference is set to \"Move\", any "
+"newly checked-in item is also automatically put into the shelving cart, to "
+"be covered by the same script run."
 msgstr ""
+"Si la préférence système ReturnToShelvingCart est paramétrée sur \"Déplacer"
+"\", chaque document récemment rendu sera automatiquement mis dans le panier "
+"et sera traité par le même script."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1285
 msgid ""
-"Checkins with confirmed holds will not go into the shelving cart. If "
-"items on the shelving cart are checked out, the cart location will be "
-"cleared."
+"Checkins with confirmed holds will not go into the shelving cart. If items "
+"on the shelving cart are checked out, the cart location will be cleared."
 msgstr ""
+"Les retours ayant été réservés n'iront pas dans le panier des retours. Si "
+"les documents du panier sont empruntés, cela supprimera leur localisation "
+"dans le panier."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1292
 msgid "Self Checkout"
-msgstr ""
+msgstr "Borne automatique de prêt"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1294
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Koha comes with a very basic self checkout module. To enable this module "
-"you need to set the :ref:`WebBasedSelfCheck` preference to 'Enable.' To "
-"use this module you have to log in as a :ref:`staff member <add-a-staff-"
-"patron-label>` with :ref:`circulation permissions <patron-permissions-"
-"label>`."
+"Koha comes with a very basic self checkout module. To enable this module you "
+"need to set the :ref:`WebBasedSelfCheck` preference to 'Enable.' To use this "
+"module you have to log in as a :ref:`staff member <add-a-staff-patron-"
+"label>` with :ref:`circulation permissions <patron-permissions-label>`."
 msgstr ""
+"Koha inclut un module basique de prêt en libre-service. Pour activer ce "
+"module, paramétrez la préférence système `WebBasedSelfCheck "
+"<#WebBasedSelfCheck>`__ sur 'Activer'. Pour utiliser le module, vous devrez "
+"vous connecter en tant que membre du personnel avec les autorisations de "
+"circulation."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1302
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Create a :ref:`staff patron <add-a-staff-patron-label>` specifically for "
 "this action so that you don't leave a real staff client logged into a "
 "computer all day"
 msgstr ""
+"Créez un adhérent bibliothécaire spécialement pour cette action, pour ne pas "
+"laisser un vrai adhérent bibliothécaire connecté sur l'ordinateur toute la "
+"journée"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1306
+#, fuzzy
 msgid ""
-"There is no link to the Self Checkout module, but a simple addition to "
-"the :ref:`IntranetUserJS` system preference can add one."
+"There is no link to the Self Checkout module, but a simple addition to the :"
+"ref:`IntranetUserJS` system preference can add one."
 msgstr ""
+"Il n'y a pas de lien hypertexte vers le module de Prêt en libre service. Il "
+"suffit de l'ajouter à la préférence système `intranetuserjs "
+"<#intranetuserjs>`__."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1322
 msgid "The link will then appear at the bottom of the log in page:"
-msgstr ""
+msgstr "Le lien apparaîtra en bas de la page de connexion:"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1324
+#, fuzzy
 msgid "|image591|"
-msgstr ""
+msgstr "Image distante"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1326
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You can also access this module by going to : "
-"http://YOUR\\_KOHA\\_OPAC\\_URL/cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl"
+"You can also access this module by going to : http://YOUR\\_KOHA\\_OPAC"
+"\\_URL/cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl"
 msgstr ""
+"Vous pouvez aussi accéder au module en allant sur : http://"
+"YOUR_KOHA_OPAC_URL/cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1329
+#, fuzzy
 msgid ""
-"When on the self checkout page depending on your value in the "
-":ref:`SelfCheckoutByLogin` preference you will be asked to enter you "
-"cardnumber"
+"When on the self checkout page depending on your value in the :ref:"
+"`SelfCheckoutByLogin` preference you will be asked to enter you cardnumber"
 msgstr ""
+"Une fois sur la page de prêt en libre-service; selon la valeur paramétrée "
+"dans la préférence système SelfCheckoutByLogin, le numéro de votre carte "
+"vous sera demandé"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1333
+#, fuzzy
 msgid "|image592|"
-msgstr ""
+msgstr "Image distante"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1335
 msgid "or your username and password:"
-msgstr ""
+msgstr "ou vos nom d'utilisateur et mot de passe:"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1337
+#, fuzzy
 msgid "|image593|"
-msgstr ""
+msgstr "Image distante"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1339
 msgid ""
-"Once you're logged in to the self check module you will be asked to scan "
-"the items you are checking out"
+"Once you're logged in to the self check module you will be asked to scan the "
+"items you are checking out"
 msgstr ""
+"Une fois connecté sur le module de prêt en libre-service, il vous sera "
+"demandé de scanner les documents que cous empruntez"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1342
+#, fuzzy
 msgid "|image594|"
-msgstr ""
+msgstr "Image distante"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1344
 msgid "As you scan items they will appear below the barcode box"
 msgstr ""
+"Au fur et à mesure que vous scannez les documents, ceux-ci apparaîtront sous "
+"la barre de saisie de codes à barres"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1346
+#, fuzzy
 msgid "|image595|"
-msgstr ""
+msgstr "Image distante"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1348
 msgid ""
-"When you are finished scanning items it is important to click the "
-"'Finish' button. This will prompt you to print a receipt and log you out "
-"of the self check module."
+"When you are finished scanning items it is important to click the 'Finish' "
+"button. This will prompt you to print a receipt and log you out of the self "
+"check module."
 msgstr ""
+"Lorsque vous avez fini de scanner vos documents, n'oubliez pas de cliquer "
+"sur le bouton 'Finir'. Cela vous imprimera un reçu et vous déconnectera du "
+"module Prêt en libre-service."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1352
+#, fuzzy
 msgid "|image596|"
-msgstr ""
+msgstr "Image distante"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1354
 msgid ""
 "When attempting to check items out there are some instances where error "
-"messages will appear and the patron will be directed to the librarian. "
-"This will happen even if you are allowing overrides on circulation "
-"functions. Only a librarian can override a circulation block and so "
-"patrons must go to the librarian for help in these situations."
-msgstr ""
+"messages will appear and the patron will be directed to the librarian. This "
+"will happen even if you are allowing overrides on circulation functions. "
+"Only a librarian can override a circulation block and so patrons must go to "
+"the librarian for help in these situations."
+msgstr ""
+"Lorsque vous essayez de prêter des exemplaires, il y a certains cas où des "
+"messages d'erreur s'affichent et où l'adhérent devra directement aller voir "
+"un bibliothécaire. Cela arrive même si vous avez autorisé le forçage des "
+"fonctions de circulation. Il n'y a qu'un bibliothécaire qui puisse forcer "
+"une interdiction donc les adhérents doivent aller voir un bibliothécaire "
+"dans ce cas-là."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1360
+#, fuzzy
 msgid "|image597|"
-msgstr ""
+msgstr "Image distante"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1365
 msgid "Offline Circulation Utilities"
-msgstr ""
+msgstr "Opérations de circulation hors-ligne"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1367
 msgid ""
-"Koha allows for you to continue circulation actions while offline by "
-"using any one of three utilities."
+"Koha allows for you to continue circulation actions while offline by using "
+"any one of three utilities."
 msgstr ""
+"Koha vous permet de continuer toutes les opérations de circulation pendant "
+"que vous êtes hors-ligne en utilisant une des trois solutions."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1373
 msgid "Offline Circulation in Koha"
-msgstr ""
+msgstr "Circulation hors-ligne dans Koha"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1375
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If the :ref:`AllowOfflineCirculation` preference is set to 'Enable' the "
-"library staff can continue to perform circulation actions within Koha "
-"when the system is offline. You will want to visit http://your-koha-"
-"staff-client-url/cgi-bin/koha/circ/offline.pl at least once while online "
-"and bookmark that page. That is the page you will go to when you are "
-"offline."
-msgstr ""
+"library staff can continue to perform circulation actions within Koha when "
+"the system is offline. You will want to visit http://your-koha-staff-client-"
+"url/cgi-bin/koha/circ/offline.pl at least once while online and bookmark "
+"that page. That is the page you will go to when you are offline."
+msgstr ""
+"Si la préférence système `AllowOfflineCirculation "
+"<#AllowOfflineCirculation>`__ est paramétrée sur 'Activer', le personnel "
+"peut continuer à réaliser des transactions de circulation même si Koha est "
+"hors-ligne. Vous consulterez http://your-koha-staff-client-url/cgi-bin/koha/"
+"circ/offline.pl au moins une fois lorsque vous serez en ligne, et "
+"l'ajouterez dans vos favoris. C'est la page où vous vous rendrez lorsque "
+"vous serez hors-ligne."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1384 ../../source/05_circulation.rst:1409
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The offline interface uses HTML LocalStorage, which depending on the "
-"browser and user setting, is limited to 2.5MB or 5MB per domain. This "
-"means that larger systems will not be able to synchronize their data and "
-"are recommended to use either the :ref:`Firefox <firefox-plugin-label>` "
-"or :ref:`Windows <offline-circ-tool-for-windows-label>` application for "
-"offline circulation."
+"The offline interface uses HTML LocalStorage, which depending on the browser "
+"and user setting, is limited to 2.5MB or 5MB per domain. This means that "
+"larger systems will not be able to synchronize their data and are "
+"recommended to use either the :ref:`Firefox <firefox-plugin-label>` or :ref:"
+"`Windows <offline-circ-tool-for-windows-label>` application for offline "
+"circulation."
 msgstr ""
+"L'interface de prêt secouru utilise le code HTML LocalStorage, qui dépend du "
+"navigateur et des réglages de l'utilisateur; Il est limité à 2.5MB or 5MB "
+"par domaine. Cela signifie que les systèmes plus importants ne pourront pas "
+"synchroniser leurs données. Il est recommandé d'utiliser soit l'application "
+"Firefox <#firefoxofflinecirc>`__ soit `Windows pour la circulation hors-"
+"ligne."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1395
 msgid "Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Configuration"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1397
 msgid ""
-"Before the first time the system goes offline go to Circulation and "
-"choose 'Built-in offline circulation interface'"
+"Before the first time the system goes offline go to Circulation and choose "
+"'Built-in offline circulation interface'"
 msgstr ""
+"Avant la première mise hors ligne du système, rendez-vous dans le module "
+"Circulation et choisissez 'Interface de prêt secouru intégrée'"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1400
+#, fuzzy
 msgid "|image598|"
-msgstr ""
+msgstr "Image distante"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1402
 msgid ""
 "And synchronize your data on every circulation computer by clicking the "
 "'Synchronize' link on the right of the screen."
 msgstr ""
+"Et synchroniser vos données sur n'importe quel poste de circulation, en "
+"cliquant sur le lien 'Synchroniser' à droite de l'écran."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1405
+#, fuzzy
 msgid "|image599|"
-msgstr ""
+msgstr "Image distante"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1417
 msgid ""
-"This will allow you download a local copy of your patrons and circulation"
-" data. Click the 'Download records' link at the top of the page to "
+"This will allow you download a local copy of your patrons and circulation "
+"data. Click the 'Download records' link at the top of the page to "
 "synchronize your data."
 msgstr ""
+"Cela vous permet de charger une copie de vos adhérents et de vos données de "
+"circulation. Cliquez sur le lien 'Télécharger les enregistrements' en haut "
+"de la page pour synchroniser vos données."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1421
 msgid "|image600|"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1423
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Once your data is downloaded you will see the dates your data was last "
-"synced to the right of each data set.Synced offline dataThis should be "
-"done regularly in preparation for any unexpected connection losses."
+"synced to the right of each data set.Synced offline dataThis should be done "
+"regularly in preparation for any unexpected connection losses."
 msgstr ""
+"Une fois vos données chargées, vous verrez la date de dernière "
+"synchronisation à droite de chaque jeu de données."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1430
 msgid "Circulating"
-msgstr ""
+msgstr "Circulation"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1432
 msgid ""
-"When your system goes offline visit the Offline Circulation page (http"
-"://your-koha-staff-client-url/cgi-bin/koha/circ/offline.pl) in Koha and "
-"click 'Check out' or 'Check in' to perform offline actions."
+"When your system goes offline visit the Offline Circulation page (http://"
+"your-koha-staff-client-url/cgi-bin/koha/circ/offline.pl) in Koha and click "
+"'Check out' or 'Check in' to perform offline actions."
 msgstr ""
+"Lorsque votre système se met hors-ligne, consultez la page de Prêt secouru "
+"(http://your-koha-staff-client-url/cgi-bin/koha/circ/offline.pl) dans Koha, "
+"et cliquez sur 'Prêter' ou 'Retourner' pour réaliser les transactions hors-"
+"ligne."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1436
 msgid ""
-"Checking out is done by searching for the patron by barcode or name at "
-"the top of the 'Check out' screen. After selecting a patron you will be "
+"Checking out is done by searching for the patron by barcode or name at the "
+"top of the 'Check out' screen. After selecting a patron you will be "
 "presented with the synced patron info, including fines and check outs."
 msgstr ""
+"Le prêt peut être réalisé en cherchant l'adhérent par code à barres ou par "
+"nom en haut de la page 'Prêt'. Après avoir sélectionné un adhérent, vous "
+"verrez les informations synchronisées de cet adhérent, y compris ses amendes "
+"et ses prêts."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1440
+#, fuzzy
 msgid "|image601|"
-msgstr ""
+msgstr "Image distante"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1442
 msgid ""
 "Scan the barcode of the item you would like to check out and enter a due "
 "date. If you don't enter a due date Koha will prompt you for one."
 msgstr ""
+"Scannez le code à barres de l'exemplaire que vous désirer prêter, et "
+"saisissez une date de retour. Si vous ne saisissez pas de date de retour, "
+"Koha en établira une pour vous."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1445
+#, fuzzy
 msgid "|image602|"
-msgstr ""
+msgstr "Image distante"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1447
 msgid "Once the item is checked out it will appear below the patron's info."
 msgstr ""
+"Une fois l'exemplaire prêté, il apparaîtra sous les informations relatives à "
+"l'adhérent."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1449
 msgid "|image603|"
@@ -2302,13 +3073,16 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1454
 msgid "Koha Offline Uploading"
-msgstr ""
+msgstr "Téléchargement hors-ligne"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1456
 msgid ""
 "Once the system is back online visit the Synchronize page on the Offline "
 "Circulation module and click 'Upload transactions'"
 msgstr ""
+"Une fois le système redevenu opérationnel, rendez-vous sur la page "
+"Synchronisation du module de Prêt secouru et cliquez sur 'Mettre à jour les "
+"transactions'"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1459
 msgid "|image604|"
@@ -2316,20 +3090,27 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1461
 msgid ""
-"After the files are uploaded you can click 'View pending offline "
-"circulation actions' on the right."
+"After the files are uploaded you can click 'View pending offline circulation "
+"actions' on the right."
 msgstr ""
+"Une fois les fichiers téléchargés, cliquez sur 'Voir actions de prêt secouru "
+"en attente' situé sur la droite."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1464
+#, fuzzy
 msgid "|image605|"
-msgstr ""
+msgstr "Image distante"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1466 ../../source/05_circulation.rst:1726
+#, fuzzy
 msgid ""
 "After clicking 'View pending offline circulation actions' you will be "
-"brought to a summary of all of the actions you loaded in to Koha in your "
-"\\*.koc file."
+"brought to a summary of all of the actions you loaded in to Koha in your \\*."
+"koc file."
 msgstr ""
+"Après avoir cliqué sur 'Voir les actions de prêt secouru en attente ', vous "
+"serez basculé sur un résumé de toutes les actions que vous aurez chargées "
+"dans Koha dans votre fichier *.koc."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1470
 msgid "|image606|"
@@ -2338,42 +3119,49 @@ msgstr ""
 #: ../../source/05_circulation.rst:1472 ../../source/05_circulation.rst:1641
 #: ../../source/05_circulation.rst:1732
 msgid ""
-"Once all of the logs from all of the circulation computers are loaded you"
-" will be able to check them all or select just those you want to process "
-"into Koha."
+"Once all of the logs from all of the circulation computers are loaded you "
+"will be able to check them all or select just those you want to process into "
+"Koha."
 msgstr ""
+"Une fois que tous les logs de tous les postes de circulation auront été "
+"chargés, vous serez en mesure de tous les consulter et de choisir ceux que "
+"vous souhaitez intégrer dans Koha."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1476 ../../source/05_circulation.rst:1645
 #: ../../source/05_circulation.rst:1736
 msgid ""
-"Click on the Process button and Koha will record every stored transaction"
-" one by one. For each transaction, the status will change to:"
+"Click on the Process button and Koha will record every stored transaction "
+"one by one. For each transaction, the status will change to:"
 msgstr ""
+"Cliquez sur le bouton du processus, et Koha enregistrera toutes les "
+"transactions stockées une par une. Pour chaque transaction, le statut "
+"changera:"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1480 ../../source/05_circulation.rst:1649
 #: ../../source/05_circulation.rst:1670 ../../source/05_circulation.rst:1740
 msgid "\"Success.\" if the transaction was processed correctly"
-msgstr ""
+msgstr "\"Réussite.\" si la transaction s'est correctement déroulée"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1482 ../../source/05_circulation.rst:1651
 #: ../../source/05_circulation.rst:1672 ../../source/05_circulation.rst:1742
 msgid "\"Borrower not found.\" if the borrower card number is incorrect"
 msgstr ""
+"\"Adhérent non trouvé.\" si le numéro de carte de l'adhérent est incorrect"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1484 ../../source/05_circulation.rst:1653
 #: ../../source/05_circulation.rst:1674 ../../source/05_circulation.rst:1744
 msgid "\"Item not found.\" if the item barcode is wrong"
-msgstr ""
+msgstr "\"Exemplaire non trouvé.\" si le code à barres est erroné"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1486 ../../source/05_circulation.rst:1655
 #: ../../source/05_circulation.rst:1676 ../../source/05_circulation.rst:1746
 msgid "\"Item not issued.\" if you checked in an available item"
-msgstr ""
+msgstr "\"Exemplaire non prêté.\" si vous retournez un exemplaire disponible"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1488 ../../source/05_circulation.rst:1657
 #: ../../source/05_circulation.rst:1748
 msgid "Once finished you will have a summary of all of your transactions"
-msgstr ""
+msgstr "Une fois terminé, vous aurez un résumé de toutes vos teansactions."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1490
 msgid "|image607|"
@@ -2381,23 +3169,31 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1495
 msgid "Firefox Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Plugin de Firefox"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1497
+#, fuzzy
 msgid ""
 "There is an offline circulation tool that you can add to your Firefox "
-"browser as an addon. To do so, just go to "
-"https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/ page and click on the "
-"\"install now\" button. You may have to confirm the installation, just "
-"click on \"install now\" and then restart Firefox to complete the "
-"installation."
-msgstr ""
+"browser as an addon. To do so, just go to https://addons.mozilla.org/en/"
+"firefox/addon/koct/ page and click on the \"install now\" button. You may "
+"have to confirm the installation, just click on \"install now\" and then "
+"restart Firefox to complete the installation."
+msgstr ""
+"Il y a un outil de circulation hors-ligne que vous pouvez ajouter à votre "
+"navigateur Firefox comme accessoire. Pour cela, allez simplement sur la page "
+"`https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/ <#https://addons.mozilla."
+"org/en/firefox/addon/koct/>`__ et cliquez sur le bouton 'Télécharger "
+"maintenant'. Vous devrez confirmer l'installation, cliquez sur 'Télécharger "
+"maintenant' et redémarrer Firefox pour compléter l'installation."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1504
 msgid ""
-"Once you have installed the plugins and restarted Firefox, you will see "
-"the Koha logo in the download bar at the bottom right of Firefox."
+"Once you have installed the plugins and restarted Firefox, you will see the "
+"Koha logo in the download bar at the bottom right of Firefox."
 msgstr ""
+"Une fois que vous installé les plugins et redémarré Firefox, vous verrez le "
+"logo Koha dans barre de téléchargement en bas à droite de la page."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1507
 msgid "|image608|"
@@ -2405,7 +3201,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1509
 msgid "A click on the logo will open the tool in its own window."
-msgstr ""
+msgstr "Un clic sur le logo ouvrira l'outil dans une autre fenêtre."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1511
 msgid "|image609|"
@@ -2413,322 +3209,1008 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1513
 msgid "The plugin consists of four tabs:"
-msgstr ""
+msgstr "Le plugin est constitué de quatre onglets:"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1515
 msgid "The Check Out tab is where you check out items"
-msgstr ""
+msgstr "L'onglet de prêt, pour prêter les exemplaires"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1517
 msgid "The Check In tab is where you check in items"
-msgstr ""
+msgstr "L'onglet de retour, pour retourner les exemplaires"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1519
 msgid "The Log tab keeps track of every transaction done while in offline mode"
 msgstr ""
+"L'onglet Log garde les traces de toutes les transactions effectuées pendant "
+"le mode hors-ligne"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1522
 msgid ""
 "The log will keep information until you empty it. Each time you open the "
 "plugin and it contains data in the log it will warn you"
 msgstr ""
+"Le log conservera les informations jusqu'à que vous le vidiez. Chaque fois "
+"qu'il ouvrira le plugin et qu'il y aura des données, il vous avertira"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1525
+#, fuzzy
 msgid "|image610|"
-msgstr ""
+msgstr "Image distante"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1527
 msgid ""
-"If you'd like to clear the log, check the 'I want to delete rows' box "
-"before hitting the 'OK' button. Otherwise clicking 'OK' will keep the "
-"items in the log and let you continue working with the tool."
+"If you'd like to clear the log, check the 'I want to delete rows' box before "
+"hitting the 'OK' button. Otherwise clicking 'OK' will keep the items in the "
+"log and let you continue working with the tool."
 msgstr ""
+"SI vous souhaitez vider le log, cochez la case 'Je veux effacer les lignes' "
+"avant de cliquer sur le bouton 'OK'. Si vous cliquez sur 'OK', le log "
+"conservera les exemplaires et vous laissera continuer à travailler avec "
+"l'outil."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1532
 msgid "The Param tab is to set up the plugin"
-msgstr ""
+msgstr "L'onglet Param sert à paramétrer le plugin"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1534
 msgid ""
-"The first thing you want to do then is to set up the plugin. Go to the "
-"Param tab to set up the plugin"
+"The first thing you want to do then is to set up the plugin. Go to the Param "
+"tab to set up the plugin"
 msgstr ""
+"La première chose à faire est de paramétrer le plugin. Allez dans l'onglet "
+"Param"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1537
+#, fuzzy
 msgid "|image611|"
-msgstr ""
+msgstr "Image distante"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1539
 msgid "Answer the 4 questions presented:"
-msgstr ""
+msgstr "Réponse aux 4 questions affichées:"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1541
 msgid "Server = the URL of the librarian interface"
-msgstr ""
+msgstr "Serveur = l'URL de l'interface professionnelle"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1543
 msgid "Branch Code = the code for the branch where you are located"
-msgstr ""
+msgstr "Code du site = le code du où vous êtes localisé"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1545
 msgid "Username = your staff account login"
-msgstr ""
+msgstr "Nom d'utilisateur = l'identifiant du compte de votre personnel"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1547
 msgid "Password = your staff account password"
-msgstr ""
+msgstr "Mot de passe = le mot de passe du compte de votre personnel"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1551
 msgid ""
-"To save the settings, you will have to close the plugin window and re-"
-"open it by clicking again on the Koha logo in the add-on bar."
+"To save the settings, you will have to close the plugin window and re-open "
+"it by clicking again on the Koha logo in the add-on bar."
 msgstr ""
+"Pour enregistrer ces paramètres, vous devrez fermer la fenêtre du plugin et "
+"la ré-ouvrir en cliquant encore sur le logo de Koha dans la barre "
+"d'accessoires."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1556
 msgid ""
 "You can create a staff account dedicated to the offline circulation. So "
-"that, no matter who is at the circulation desk, they can all use the same"
-" login. Along those lines, you can use a group login that you already "
-"have in place for circulation as well."
+"that, no matter who is at the circulation desk, they can all use the same "
+"login. Along those lines, you can use a group login that you already have in "
+"place for circulation as well."
 msgstr ""
+"Vous pouvez créer un compte pour le personnel consacré à la circulation hors-"
+"ligne; afin que tout le monde puisse utiliser la même connexion. Vous pouvez "
+"aussi utiliser une connexion de groupe pour la circulation simple."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1561
-msgid "Once you have everything set up you can start checking items in and out."
+msgid ""
+"Once you have everything set up you can start checking items in and out."
 msgstr ""
+"Une fois que tout est en place, vous pouvez commencer à enregistrer les "
+"prêts et retours."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1563
 msgid "Checking out:"
-msgstr ""
+msgstr "Prêt:"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1565
+#, fuzzy
 msgid "|image612|"
-msgstr ""
+msgstr "Image distante"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1567
 msgid "Go to the Check Out tab"
-msgstr ""
+msgstr "Allez dans l'onglet Prêt"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1569
 msgid "Scan the patron barcode"
-msgstr ""
+msgstr "Scannez le code à barres de la carte de l'adhérent"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1571 ../../source/05_circulation.rst:1581
 msgid "Scan the item barcode"
-msgstr ""
+msgstr "Scannez le code à barres du document"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1573
 msgid "Click 'Save'"
-msgstr ""
+msgstr "Cliquez sur 'Enregistrer'"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1575
 msgid "Checking in:"
-msgstr ""
+msgstr "Retour:"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1577
+#, fuzzy
 msgid "|image613|"
-msgstr ""
+msgstr "Image distante"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1579
 msgid "Go to the Check In tab"
-msgstr ""
+msgstr "Allez dans l'onglet Retour"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1583
 msgid "Click Save"
-msgstr ""
+msgstr "Cliquez sur 'Enregistrer'"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1585
 msgid ""
-"Each time, you check out or check in an item, a new transaction is "
-"recorded in the local plugin database and you will see, at the bottom of "
-"the plugin how many transactions has been made during the offline "
-"circulation. For example, \"10 Row(s) Added\" means you did 10 "
-"transactions."
+"Each time, you check out or check in an item, a new transaction is recorded "
+"in the local plugin database and you will see, at the bottom of the plugin "
+"how many transactions has been made during the offline circulation. For "
+"example, \"10 Row(s) Added\" means you did 10 transactions."
 msgstr ""
+"Chaque fois que vous enregistrez un prêt ou retournez un exemplaire, la "
+"transaction est enregistrée dans la base de données du plugin local, et vous "
+"verrez s'afficher en bas du plugin, combien de transactions ont été faites "
+"pendant la circulation hors-ligne. Par exemple, \"10 lignes ajoutées\" "
+"signifie que vous avez effectué 10 transactions."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1591
+#, fuzzy
 msgid "|image614|"
-msgstr ""
+msgstr "Image distante"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1593
 msgid ""
-"Then, if you want an overview of every transaction, go to the Log tab. "
-"This tab will show you the transactions in the plugin database"
+"Then, if you want an overview of every transaction, go to the Log tab. This "
+"tab will show you the transactions in the plugin database"
 msgstr ""
+"Si vous souhaitez avoir une vue d'ensemble de toutes les transactions, "
+"cliquez sur l'onglet Log. Cet onglet affichera toutes les transactions de la "
+"base de données du plugin."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1596
+#, fuzzy
 msgid "|image615|"
-msgstr ""
+msgstr "Image distante"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1600
 msgid ""
-"The status will be \"Local.\" as long as you are offline and don't "
-"process the transactions into Koha."
+"The status will be \"Local.\" as long as you are offline and don't process "
+"the transactions into Koha."
 msgstr ""
+"Le statut sera \"Local\" tant que vous serez hors-ligne et et que vous "
+"n'effectuez pas de transactions dans Koha."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1603
 msgid ""
 "When your Internet connection comes back up you will want to get these "
-"transactions in to Koha. Before processing these transactions you should "
-"be aware of a few issues."
+"transactions in to Koha. Before processing these transactions you should be "
+"aware of a few issues."
 msgstr ""
+"Lorsque votre connexion Internet revient, vous obtiendrez ces transactions "
+"dans Koha. Avant cela, vous devez être au courant de certains points."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1607
 msgid ""
-"Because you are not connected to your Koha database when using this "
-"plugin holds will need additional processing. If an item you check in "
-"while offline has a hold, the hold is kept on the item. Since, you can't "
-"confirm holds found during the processing of every check in, the holds "
-"stay on the item and will need to be managed later. If you only checked "
-"in a few items you can just keep a record of them all. If you checked in "
-"a lot of items you can use the Holds Queue once it rebuilds to see what "
-"holds made it to the shelf erroneously."
-msgstr ""
+"Because you are not connected to your Koha database when using this plugin "
+"holds will need additional processing. If an item you check in while offline "
+"has a hold, the hold is kept on the item. Since, you can't confirm holds "
+"found during the processing of every check in, the holds stay on the item "
+"and will need to be managed later. If you only checked in a few items you "
+"can just keep a record of them all. If you checked in a lot of items you can "
+"use the Holds Queue once it rebuilds to see what holds made it to the shelf "
+"erroneously."
+msgstr ""
+"Comme vous n'étiez pas connecté à votre base de données Koha en utilisant ce "
+"plugin, les réservations nécessitent un traitement supplémentaire. Si un "
+"exemplaire que vous retournez hors-ligne, a été réservé; la réservation "
+"reste sur le document. Puisque vous ne pouvez pas confirmer les réservations "
+"lors des retours, les réservations nécessitent d'être gérées plus tard. Si "
+"vous retournez quelques exemplaires, vous pouvez conserver une notice de "
+"tous. Si vous en retournez plusieurs, vous pouvez utiliser la file d'attente "
+"des réservations et une fois que celle-ci se reconstruit, voir quelles "
+"réservations se sont effectuées de façon erronée."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1616
 msgid ""
-"Similarly, if an patron card was expired, the offline circulation tool "
-"won't know about it, so the checkout will be recorded regardless of the "
-"patron's account being blocked normally."
+"Similarly, if an patron card was expired, the offline circulation tool won't "
+"know about it, so the checkout will be recorded regardless of the patron's "
+"account being blocked normally."
 msgstr ""
+"De la même façon, si la carte d'un adhérent expire, l'outil de circulation "
+"hors-ligne ne le prendra pas en compte. Le prêt sera donc enregistré malgré "
+"le compte de l'adhérent qui sera bloqué normalement."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1620
 msgid "You have two options for adding this data to Koha"
-msgstr ""
+msgstr "Vous avez deux options pour ajouter cette donnée à Koha"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1622
 msgid "Commit to Koha"
-msgstr ""
+msgstr "Envoyer à Koha"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1624
 msgid ""
-"If you checked in/out on more than one computer at the same time, what "
-"you want is to process every transaction consistently. Let's say for "
-"instance that one patron checked a book out on one computer and then "
-"checked the same book in on another computer. To be consistent, you need "
-"to record the check out first and then the check in. Not the opposite! To"
-" do so, you need to group every transaction in one place, sort them all "
-"and then, process everything. So, you need to use the \"Commit to Koha\" "
-"option from every plugin/computer you worked with. This way, the log will"
-" go to Koha and be accessible from the Offline Circulation page."
-msgstr ""
+"If you checked in/out on more than one computer at the same time, what you "
+"want is to process every transaction consistently. Let's say for instance "
+"that one patron checked a book out on one computer and then checked the same "
+"book in on another computer. To be consistent, you need to record the check "
+"out first and then the check in. Not the opposite! To do so, you need to "
+"group every transaction in one place, sort them all and then, process "
+"everything. So, you need to use the \"Commit to Koha\" option from every "
+"plugin/computer you worked with. This way, the log will go to Koha and be "
+"accessible from the Offline Circulation page."
+msgstr ""
+"Si vous enregistrez les prêts/retours sur plus d'un poste informatique à la "
+"fois, cela nécessitera d'effectuer les transactions de manière cohérente. "
+"Supposons par exemple, qu'un adhérent emprunte un livre sur un poste "
+"informatique, et retourne le même livre sur un autre poste informatique. "
+"Pour que ce soit cohérent, vous devez d'abord enregistrer le prêt, puis le "
+"retour; et non le contraire! Vous devez donc regrouper toutes les "
+"transactions dans un même endroit, les trier puis les traiter. Vous devez "
+"alors utiliser l'option \"Envoyer à Koha\" depuis tous les plugin/poste "
+"informatique avec lesquels vous travaillez. De cette façon, le log ira dans "
+"Koha et sera accessible depuis la page de circulation hors-ligne."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1635
+#, fuzzy
 msgid "|image616|"
-msgstr ""
+msgstr "Image distante"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1637
+#, fuzzy
 msgid "*Get there:* Circulation > Pending offline circulation actions"
 msgstr ""
+"<emphasis>Aller à:</emphasis> Circulation >Actions de prêt secouru en attente"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1639
+#, fuzzy
 msgid "|image617|"
-msgstr ""
+msgstr "Image distante"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1659
+#, fuzzy
 msgid "|image618|"
-msgstr ""
+msgstr "Image distante"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1661
 msgid "Apply directly"
-msgstr ""
+msgstr "Appliquer directement"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1663
 msgid ""
 "If you performed all of the circulation actions on one computer then "
 "everything is sorted already so you can choose to \"Apply directly\""
 msgstr ""
+"Si vous effectuez toutes les actions de circulation sur un seul poste "
+"informatique et que tout est déjà trié, vous pouvez choisir d''Appliquer "
+"directement'"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1667
 msgid ""
-"The status column will be updated to let you know if the transactions "
-"were applied"
+"The status column will be updated to let you know if the transactions were "
+"applied"
 msgstr ""
+"La colonne 'Statut' sera mise à jour et vous fera savoir si les transactions "
+"ont été appliquées"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1678
-msgid "Once you're finished you can review all of the items right in the Log tab"
+msgid ""
+"Once you're finished you can review all of the items right in the Log tab"
 msgstr ""
+"Une fois que vous avez terminé, vous pouvez consulter tous les exemplaires à "
+"droite dans l'onglet Log"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1681
+#, fuzzy
 msgid "|image619|"
-msgstr ""
+msgstr "Image distante"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1683
 msgid ""
-"Once you are done you can clear the log by clicking Clear. If you don't "
-"you will be warned the next time you open the Offline Circulation tool."
+"Once you are done you can clear the log by clicking Clear. If you don't you "
+"will be warned the next time you open the Offline Circulation tool."
 msgstr ""
+"Une fois que vous avez tout terminé, vous pouvez vider le log en cliquant "
+"sur 'Effacer'. Si vous ne le faites pas, un petit message d'avertissement "
+"s'affichera la prochaine fois que vous ouvrirez l'outil de circulation hors-"
+"ligne."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1686
+#, fuzzy
 msgid "|image620|"
-msgstr ""
+msgstr "Image distante"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1691
 msgid "Offline Circ Tool for Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Outil de circulation hors-ligne pour Windows"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1693
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The Offline Circulation Utility can be downloaded at: "
-"https://github.com/bywatersolutions/koha-offline-circulation/releases"
+"The Offline Circulation Utility can be downloaded at: https://github.com/"
+"bywatersolutions/koha-offline-circulation/releases"
 msgstr ""
+"Le module de circulation hors-ligne peut être téléchargé sur :  `https://"
+"github.com/bywatersolutions/koha-offline-circulation/releases <#https://"
+"github.com/bywatersolutions/koha-offline-circulation/releases>`__"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1696
+#, fuzzy
 msgid ""
-"To generate a borrowers.db file for loading in to the Windows tool you "
-"will need to run the :ref:`file generator via a cron job <generate-"
-"patron-file-for-offline-circulation-label>`."
+"To generate a borrowers.db file for loading in to the Windows tool you will "
+"need to run the :ref:`file generator via a cron job <generate-patron-file-"
+"for-offline-circulation-label>`."
 msgstr ""
+"Pour générer un fichier borrowers.db et le charger dans l'outil Windows, "
+"vous devrez exécuter le `générateur de fichier via un cron job "
+"<#offlinecirccron>`__."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1703
 msgid "Upload Offline Circ File"
-msgstr ""
+msgstr "Télécharger un fichier en circulation hors-ligne"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1705
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The :ref:`offline circulation tool for Windows <offline-circ-tool-for-"
-"windows-label>` will generate a KOC file that you can upload into Koha "
-"once your system comes back up."
+"windows-label>` will generate a KOC file that you can upload into Koha once "
+"your system comes back up."
 msgstr ""
+"L'outil de circulation hors-ligne pour Windows générera un fichier KOC que "
+"vous pourrez télécharger dans Koha une fois qu'Internet se sera reconnecté "
+"au système."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1709
 msgid "On the Circulation menu click 'Upload offline circulation file (.koc)'"
 msgstr ""
+"Dans le menu Circulation, cliquez su 'Télécharger un fichier de prêt secouru "
+"(.koc)'"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1711
+#, fuzzy
 msgid "|image621|"
-msgstr ""
+msgstr "Image distante"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1713
+#, fuzzy
 msgid "Browse your computer for the \\*.koc file"
-msgstr ""
+msgstr "Parcourir votre ordinateur pour retrouver le fichier *.koc"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1715
+#, fuzzy
 msgid "|image622|"
-msgstr ""
+msgstr "Image distante"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1717
 msgid "Once the file is uploaded, click the process the file"
-msgstr ""
+msgstr "Une fois le fichier téléchargé, cliquez pour le traiter"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1719
+#, fuzzy
 msgid "|image623|"
-msgstr ""
+msgstr "Image distante"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1721
 msgid ""
 "When this is complete you'll be able to upload another file or tend to "
 "pending offline circulation actions."
 msgstr ""
+"Quand cela sera terminé vous pourrez télécharger un autre fichier ou vous "
+"occuper des actions de prêt secouru en attente."
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1724
+#, fuzzy
 msgid "|image624|"
-msgstr ""
+msgstr "Image distante"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1730
+#, fuzzy
 msgid "|image625|"
-msgstr ""
+msgstr "Image distante"
 
 #: ../../source/05_circulation.rst:1750
+#, fuzzy
 msgid "|image626|"
-msgstr ""
+msgstr "Image distante"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check out box on main Koha Staff Client page |image482|"
+#~ msgstr "Prêt sur la page principale de l'interface professionnelle Koha"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check out tab on a patron record |image483|"
+#~ msgstr "Onglet \"Prêter\" sur la fiche adhérent"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check out tab on quick search bar |image484|"
+#~ msgstr "Onglet \"Prêt\" dans la barre de recherche rapide"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check Out Screen |image485|"
+#~ msgstr "Ecran de prêt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check Out Screen |image486|"
+#~ msgstr "Ecran de prêt"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Next is an option to no decrease the loan length based on holds. This "
+#~ "overrides the decreaseLoanHighHolds preference."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ensuite nous avons une option pour ne pas diminuer la longueur du prêt en "
+#~ "fonction des réservations. Ceci outrepasse la préférence sytème "
+#~ "decreaseLoanHighHolds"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patron's checkout summary |image487|"
+#~ msgstr "Résumé des prêts de l'adhérent"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patron's on-site checkout |image488|"
+#~ msgstr "Prêt d'adhérents sur place"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export patron's checkout information |image489|"
+#~ msgstr "Export d'information de prêt de l'adhérent"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Holds summary on check out screen |image490|"
+#~ msgstr "Ecran du résumé des réservations"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patron notes on check out screen |image491|"
+#~ msgstr "Ecran des notes sur la fiche adhérent"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hold waiting message on check out screen |image492|"
+#~ msgstr "Ecran du message de réservation en attente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Circulation information on holdings tab |image493|"
+#~ msgstr "Onglet information de circulation des exemplaires"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print receipt to slip printer |image494|"
+#~ msgstr "Imprimer reçu sur ticket rapide"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear Screen Button |image495|"
+#~ msgstr "Bouton effacer l'écran"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Batch checkout warnings |image496|"
+#~ msgstr "Alertes sur les prêts par lots"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Batch local use |image497|"
+#~ msgstr "Traitement par lots en usage local"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Materials in the checked out item |image498|"
+#~ msgstr "Matériel à vérifier dans les documents à prêter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patron owes too much in fines |image499|"
+#~ msgstr "Cet adhérent a trop d'amendes "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patron account restricted |image500|"
+#~ msgstr "Compte suspendu de l'adhérent"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patron account restricted |image501|"
+#~ msgstr "Compte suspendu de l'adhérent"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patron's address warning |image502|"
+#~ msgstr "Avertissement pour l'adresse de l'adhérent"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lost patron card warning |image503|"
+#~ msgstr "Avertissement pour carte perdue d'adhérent"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patron has a debt |image504|"
+#~ msgstr "L'adhérent a une dette"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Item is on hold for someone else |image505|"
+#~ msgstr "Exemplaire mis de côté pour un autre adhérent"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Item is on hold shelf waiting for someone else |image506|"
+#~ msgstr ""
+#~ "Exemplaire mis de côté sur l'étagère en attente de retrait par un autre "
+#~ "adhérent"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Item is currently checked out to this patron |image507|"
+#~ msgstr "Exemplaire actuellement prêté à cet adhérent"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Item checked out to another patron |image508|"
+#~ msgstr "Document prêté à un autre adhérent"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Item is not normally for loan |image509|"
+#~ msgstr "Exemplaire exclu du prêt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Too many checkouts |image510|"
+#~ msgstr "Trop de documents en prêt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Too many checkouts |image511|"
+#~ msgstr "Trop de documents en prêt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No more renewals |image512|"
+#~ msgstr "Pas de renouvelements"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Barcode not found |image513|"
+#~ msgstr "Code à barres non trouvé "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning that item is lost |image514|"
+#~ msgstr "Avertissement de l'exemplaire perdu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Confirm checkout of lost item |image515|"
+#~ msgstr "Confirmer l'exemplaire perdu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Age warning |image516|"
+#~ msgstr "Restriction d'âge"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Item being checked out meets the `decreaseLoanHighHolds "
+#~ "<#decreaseLoanHighHolds>`__ system preference criteria"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'exemplaire à prêter remplit les critères de la préférence système "
+#~ "decreaseLoanHighHolds"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Too many holds |image517|"
+#~ msgstr "Trop de réservations : "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Circulation Summary |image518|"
+#~ msgstr "Résumé de la circulation"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Renew buttons |image519|"
+#~ msgstr "Boutons de renouvellement"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Override renewal limit |image520|"
+#~ msgstr "Outrepasser le seuil maximal de renouvellement"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Barcode to renew |image522|"
+#~ msgstr "Code à barres à renouveller"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Item renewed |image523|"
+#~ msgstr "Exemplaire renouvelé"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No barcode found |image524|"
+#~ msgstr "Code à barres non trouvé"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Item not checked out |image525|"
+#~ msgstr "L'exemplaire n'est pas prêté"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check out box on main Koha Staff Client page |image526|"
+#~ msgstr "Prêt sur la page principale de l'interface professionnelle Koha"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check in tab on quick search bar |image527|"
+#~ msgstr "Onglet retour sur la barre de recherche rapide"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patron checkout summary includes 'Check In' link |image528|"
+#~ msgstr "Lien 'Retour' dans le résumé des prêts de l'adhérent"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check in link on Circulation Module |image529|"
+#~ msgstr "La page 'Retourner' dans le menu Circulation"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check In Summary |image530|"
+#~ msgstr "Résumé des retours"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check in Transfer Message |image531|"
+#~ msgstr "Message de retour demandant le transfert"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "In Transit Status |image532|"
+#~ msgstr "Status en transit"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check In Transferred Item |image533|"
+#~ msgstr "Retourner un exemplaire transféré"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Materials Specified |image534|"
+#~ msgstr "Matériel spécifiés"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hold Found Check In Message |image535|"
+#~ msgstr "Message de retour avec une réservation"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hold waiting at the library |image536|"
+#~ msgstr "Réservation en attente à la bibliothèque"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hold found for another branch |image537|"
+#~ msgstr "Réservation faite depuis une autre bibliothèque"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "In transit hold status |image538|"
+#~ msgstr "Statut de réservation en transit"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FineNotifyAtCheckin |image539|"
+#~ msgstr "FineNotifyAtCheckin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "BOR\\_NOTES Authorized Values |image540|"
+#~ msgstr "Valeurs autorisées BOR_NOTES"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Circulation Message in Staff Client |image541|"
+#~ msgstr "Message de circulation dans l'interface professionnelle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Leave a Circulation Message |image542|"
+#~ msgstr "Laisser un message de circulation"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Circulation Message in Staff Client |image543|"
+#~ msgstr "Message de circulation dans l'interface professionnelle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Circulation Message in OPAC |image544|"
+#~ msgstr "Message de circulation dans l'OPAC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Place Hold Button on Bib Record |image545|"
+#~ msgstr "Bouton Réserver sur la notice bibliographique"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hold options on search results |image546|"
+#~ msgstr "Options de réservation dans les résultats de recherche"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Find Patron For Hold |image547|"
+#~ msgstr "Rechercher un adhérent pour une réservation"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search to Hold on Patron Record |image548|"
+#~ msgstr "Rechercher un adhérent pour faire une réservation"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hold for Patron links on Search Results |image549|"
+#~ msgstr ""
+#~ "Réservation pour l'adhérent à partir des liens dans les résultats de "
+#~ "recherche"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hold Multiple Items for Patron |image550|"
+#~ msgstr "Réserver plusieurs documents pour l'adhérent"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Place Hold Form |image551|"
+#~ msgstr "Formulaire de réservation"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Place multiple items on hold |image552|"
+#~ msgstr "Réserver plusieurs documents"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Forget Search to Hold Option |image553|"
+#~ msgstr "Oublier l'option Rechercher pour réserver"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bibliographic Record Tabs |image554|"
+#~ msgstr "Onglet de la notice bibliographique"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lists of Holds |image555|"
+#~ msgstr "Liste des réservations"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hold Priority Menu |image556|"
+#~ msgstr "Menu priorité des réservations"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lowest Priority & Delete Options for Holds |image557|"
+#~ msgstr "Priorité la plus basse &amp; Effacer les options de réservations"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hold suspension column |image558|"
+#~ msgstr "Colonne de suspension des réservations"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cancel Holds |image559|"
+#~ msgstr "Annuler les réservations"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Confirm Hold & Transfer |image560|"
+#~ msgstr "Confirmer et transférer l'exemplaire"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Confirm Hold |image561|"
+#~ msgstr "Confirmer la réservation"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hold on Patron Record |image562|"
+#~ msgstr "Réservation sur la fiche adhérent"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hold on Item Record |image563|"
+#~ msgstr "Réservation sur la notice d'exemplaire"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hold waiting for someone else |image564|"
+#~ msgstr "Réservation en attente pour quelqu'un d'autre"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transfer Tool |image565|"
+#~ msgstr "Outil de transfert"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transfer Summary |image566|"
+#~ msgstr "Résumé du transfert"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Item in Transit |image567|"
+#~ msgstr "Exemplaire en transit"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set Library Form |image570|"
+#~ msgstr "Ecran choix du site"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Circulation Menu |image571|"
+#~ msgstr "Menu Circulation"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast Add Framework |image572|"
+#~ msgstr "Grille de catalogage rapide"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Barcode not found |image573|"
+#~ msgstr "Code à barres non trouvé "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast cataloging |image574|"
+#~ msgstr "Catalogage rapide"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast cataloging item record |image575|"
+#~ msgstr "Catalogage rapide sur notice d'exemplaire"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Checked out item |image576|"
+#~ msgstr "Enregistrer un prêt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sample Holds Queue |image577|"
+#~ msgstr "Exemple file des réservations"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Holds to Pull |image578|"
+#~ msgstr "Réservations à traiter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refine Holds to Pull Report |image579|"
+#~ msgstr "Affiner le rapport des réservations à traiter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Holds Awaiting Pickup |image580|"
+#~ msgstr "Réservations en attente de retrait"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Items waiting on the hold shelf too long |image581|"
+#~ msgstr "Exemplaires avec attente de retrait dépassée"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hold Ratios |image582|"
+#~ msgstr "Ratios de réservation"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transfers to Receive |image583|"
+#~ msgstr "Transferts à recevoir"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Late transfers include warning messages |image584|"
+#~ msgstr "Transferts en retard avec un message d'alerte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Overdues List |image585|"
+#~ msgstr "Liste des retards"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Overdues with fines |image586|"
+#~ msgstr "Retards avec amendes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check Out Items to Stats Patron |image587|"
+#~ msgstr "Documents passés en prêt sur le compte adhérent de type statistique"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Local Use Recorded |image588|"
+#~ msgstr "Préférences système locales enregistrées"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Local Use Recorded |image589|"
+#~ msgstr "Préférences système locales enregistrées"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CART & PROC values in LOC |image590|"
+#~ msgstr "Valeurs CART et PROC en LOC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Self Checkout Link on Staff Login |image591|"
+#~ msgstr "Lien prêt en libre-service sur la connexion du personnel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Self Checkout Patron Card Number |image592|"
+#~ msgstr "Numéro de carte sur la page de prêt en livre-service"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shelf checkout by login |image593|"
+#~ msgstr "Connexion sur la page de prêt en libre-service"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Self Checkout |image594|"
+#~ msgstr "Aide pour le prêt en auto-contrôle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Self Checkout Summary |image595|"
+#~ msgstr "Résumé Prêt en libre-service"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Self Checkout Receipt |image596|"
+#~ msgstr "Reçu de prêt en service-libre"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Self Checkout Error Message |image597|"
+#~ msgstr "Message d'erreur prêt en service-libre"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Built-in offline circulation interface |image598|"
+#~ msgstr "L'interface de circulation hors ligne intégrée"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Synchronize data |image599|"
+#~ msgstr "Synchroniser les données"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Download records for offline use |image600|"
+#~ msgstr "Télécharger les notices pour une utilisation de prêt secouru"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check out offline |image601|"
+#~ msgstr "Emprunter hors-ligne"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Offline due date |image602|"
+#~ msgstr "Date de retour pour prêt secouru"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Offline checkouts |image603|"
+#~ msgstr "Prêts hors-ligne"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Upload transactions |image604|"
+#~ msgstr "Charger les transactions vers le serveur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View pending offline circulation actions |image605|"
+#~ msgstr "Voir les actions de prêt secouru en attente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Offline Circulation |image606|"
+#~ msgstr "Prêts secourus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Offline Circulation Summary |image607|"
+#~ msgstr "Résumé de prêt secouru"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Koha Icon on Add-on Bar |image608|"
+#~ msgstr "Icône de Koha dans la barre d'ajout"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Koha Offline Circ Tool |image609|"
+#~ msgstr "Outil de circulation hors-ligne Koha"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Koha Offline Circ Warning |image610|"
+#~ msgstr "Avertissement circulation hors-ligne Koha"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Koha Offline CIrc Params |image611|"
+#~ msgstr "Params circulation hors-ligne Koha"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Koha Offline Circulation Check Out |image612|"
+#~ msgstr "Prêt secouru"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Koha Offline Circulation Check In |image613|"
+#~ msgstr "Retour hors-ligne"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Koha Offline Circulation Tool Count |image614|"
+#~ msgstr "Outil de comptage circulation hors-ligne Koha"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Koha Offline Circulation Log |image615|"
+#~ msgstr "Onglet Log circulation hors-ligne"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Circulation Menu |image616|"
+#~ msgstr "Menu Circulation"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Offline Circulation |image617|"
+#~ msgstr "Prêts secourus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Offline Circulation Summary |image618|"
+#~ msgstr "Résumé de prêt secouru"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Koha Offline Circulation Apply Directly |image619|"
+#~ msgstr "Appliquer directement circulation hors-ligne Koha"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Koha Offline Circulation Tool Warning |image620|"
+#~ msgstr "Avertissement de l'outil de circulation hors-ligne"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Circulation menu |image621|"
+#~ msgstr "Menu circulation"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Upload KOC File |image622|"
+#~ msgstr "Télécharger le fichier KOC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Process offline circulation file |image623|"
+#~ msgstr "Traiter le fichier de circulation hors-ligne"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Summary of offline actions |image624|"
+#~ msgstr "Résumé des actions hors-ligne"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Offline Circulation |image625|"
+#~ msgstr "Prêts secourus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Offline Circulation Summary |image626|"
+#~ msgstr "Résumé de prêt secouru"
index 94c2c3a..f8ea0dd 100644 (file)
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) 2017, Koha Community
-# This file is distributed under the same license as the Koha Manual
-# package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017.
-#
-#, fuzzy
+# Compendium of fr.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Koha Manual 17.11\n"
+"Project-Id-Version: compendium-fr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2017-10-24 15:36-0300\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-31 15:20-0300\n"
+"Language-Team: Koha Translation Team \n"
+"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 2.3.4\n"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:4
 msgid "Cataloging"
-msgstr ""
+msgstr "Catalogage"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:6
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Before you start cataloging in Koha you're going to want to do some basic"
-" setup. Refer to the :ref:`Implementation Checklist` for a full list of "
-"these things. Most importantly you're going to want to make sure that "
-"your :ref:`MARC Bibliographic Frameworks` are all defined the way you "
-"want. Once in the cataloging module you will not be able to add or remove"
-" fields and subfields so your frameworks must be ready before you start "
-"cataloging."
-msgstr ""
+"Before you start cataloging in Koha you're going to want to do some basic "
+"setup. Refer to the :ref:`Implementation Checklist` for a full list of these "
+"things. Most importantly you're going to want to make sure that your :ref:"
+"`MARC Bibliographic Frameworks` are all defined the way you want. Once in "
+"the cataloging module you will not be able to add or remove fields and "
+"subfields so your frameworks must be ready before you start cataloging."
+msgstr ""
+"Avant de commencer à cataloguer dans Koha, vous allez devoir effectuer des "
+"réglages de base. Reportez vous à la documentation (Implementation "
+"Checklist) pour avoir la liste complète de ces réglages. Vous devez "
+"absolument vérifier que vos grilles de catalogage MARC sont toutes définies "
+"selon vos besoins. Une fois dans le module de catalogage, vous ne pourrez "
+"plus ajouter ou supprimer de champs ni de sous-champs, donc vos grilles "
+"doivent être prêtes avant de commencer à cataloguer."
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:14
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You can also use OCLC Connexion to send records directly in to Koha. For "
 "more information on that please review the :ref:`OCLC Connexion Gateway` "
 "setup Appendix."
 msgstr ""
+"Vous pouvez aussi utiliser la Connexion OCL pour directement envoyer les "
+"notices dans Koha. Pour plus d'informations, consultez `Annexe de "
+"configuration de connexion OCL <#oclcappendix>`__."
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:18
+#, fuzzy
 msgid "*Get there:* More > Cataloging"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>Aller à</emphasis> Plus &gt; Catalogage"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:23
 msgid "Bibliographic Records"
-msgstr ""
+msgstr "Notices bibliographiques"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:25
+#, fuzzy
 msgid ""
-"In Koha the bibliographic record contains the main information related to"
-" the material. This includes things like the title, author, ISBN, etc. "
-"This information is stored in Koha in Marc (different flavors of Marc are"
-" supported in Koha). Once this information is saved, :ref:`Item Records` "
-"can be attached."
+"In Koha the bibliographic record contains the main information related to "
+"the material. This includes things like the title, author, ISBN, etc. This "
+"information is stored in Koha in Marc (different flavors of Marc are "
+"supported in Koha). Once this information is saved, :ref:`Item Records` can "
+"be attached."
 msgstr ""
+"Dans Koha, la notice bibliographique contient les principales informations "
+"relatives au document. Cela comprend le titre, l'auteur, l'ISBN, etc. cette "
+"information est stockée par Koha dans la zone MARC (Plusieurs formes de MARC "
+"sont supportées). Une fois cette donnée enregistrée, vous pouvez attacher "
+"des exemplaires."
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:34
 msgid "Adding Records"
-msgstr ""
+msgstr "Créer des notices"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:36
 msgid ""
-"Records can be added to Koha via original or copy cataloging. You can "
-"also choose to use the basic or advanced cataloging interface for all of "
-"your work."
+"Records can be added to Koha via original or copy cataloging. You can also "
+"choose to use the basic or advanced cataloging interface for all of your "
+"work."
 msgstr ""
+"Les notices sont ajoutées à Koha par saisie originale ou par catalogage "
+"dérivé. Vous pouvez optez pour l'interface de catalogage de base, ou "
+"avancée, pour l'ensemble de votre travail"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:40
 msgid ""
-"If you would like to catalog a record using a blank template in the basic"
-" editor"
+"If you would like to catalog a record using a blank template in the basic "
+"editor"
 msgstr ""
+"Si vous voulez cataloguer une nouvelle notice en utilisant l'éditeur de "
+"catalogage de base"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:43
 msgid "Click 'New Record'"
-msgstr ""
+msgstr "Cliquer sur 'Nouvelle notice'"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:45
+#, fuzzy
 msgid "|image627|"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplaire endommagé"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:47
 msgid "Choose the framework you would like to base your record off of"
-msgstr ""
+msgstr "Choisissez la grille sur laquelle vous voulez baser votre notice"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:49
 msgid ""
-"If you would like to catalog a record using a blank template in the "
-"advanced editor"
+"If you would like to catalog a record using a blank template in the advanced "
+"editor"
 msgstr ""
+"Si vous voulez cataloguer une nouvelle notice en utilisant l'éditeur de "
+"catalogage avancée"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:52
+#, fuzzy
 msgid "Enable the :ref:`EnableAdvancedCatalogingEditor` preference"
 msgstr ""
+"Activez la préférence `EnableAdvancedCatalogingEditor "
+"<#EnableAdvancedCatalogingEditor>`__"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:56
+#, fuzzy
 msgid "Click the 'Advanced editor' buttonAdvanced editor button"
-msgstr ""
+msgstr "Cliquez sur le bouton Éditeur avancé"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:58
 msgid ""
 "If you want to catalog a record based on an existing record at another "
 "library in the editor you last used (basic or advanced)"
 msgstr ""
+"Si vous voulez cataloguer une notice dérivant de la notice existante d'une "
+"autre bibliothèque avec le dernier éditeur que vous avez utilisé (base ou "
+"avancé)"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:61
 msgid "Click 'New from Z39.50/SRU'"
-msgstr ""
+msgstr "Cliquer sur 'Dériver une nouvelle notice via Z39.50'"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:63
+#, fuzzy
 msgid "|image628|"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplaire endommagé"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:65
 msgid "Search for the item you would like to catalog"
-msgstr ""
+msgstr "Cherchez la notice que vous voulez cataloguer"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:67 ../../source/06_cataloging.rst:215
 #: ../../source/06_cataloging.rst:221 ../../source/06_cataloging.rst:392
 #: ../../source/06_cataloging.rst:624 ../../source/06_cataloging.rst:709
 #: ../../source/06_cataloging.rst:1400
+#, fuzzy
 msgid "**Note**"
-msgstr ""
+msgstr "Note"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:69
 msgid ""
 "If no results are found, try searching for fewer fields, not all Z39.50 "
 "targets can search all of the fields above."
 msgstr ""
+"Si aucun résultat n'est trouvé, ciblez votre recherche Z39.50 dans moins de "
+"champs et non sur tous."
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:72
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Search targets can be altered by using the :ref:`Z39.50 Admin <z39.50"
-"/sru-servers-label>` area."
+"Search targets can be altered by using the :ref:`Z39.50 Admin <z39.50/sru-"
+"servers-label>` area."
 msgstr ""
+"Les cibles de recherche peut être modifiées en utilisant depuis "
+"Administration Z39.50."
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:75
 msgid ""
 "From the results you can view the MARC or Card view for the records or "
 "choose to Import them into Koha"
 msgstr ""
+"A partir des résultats, vous pouvez visualiser les notices au format MARC "
+"ouCarte, et choisir de les Importer dans Koha"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:78
+#, fuzzy
 msgid "|image629|"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplaire endommagé"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:80
 msgid ""
-"In addition to the Import link to the right of each title, you can click "
-"on the title you're interested in and a menu will pop up with links to "
-"preview the record and import it"
+"In addition to the Import link to the right of each title, you can click on "
+"the title you're interested in and a menu will pop up with links to preview "
+"the record and import it"
 msgstr ""
+"En plus du lien Importer qui se trouve sur la droite de chaque titre, vous "
+"pouvez cliquer sur le titre lui-même pour faire apparaître un menu contenant "
+"des options de prévisualisation et d'import."
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:84
+#, fuzzy
 msgid "|image630|"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplaire endommagé"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:86
 msgid ""
-"If you don't find the title you need in your Z39.50 search results you "
-"can click the 'Try Another Search' button at the bottom left of your "
-"results"
+"If you don't find the title you need in your Z39.50 search results you can "
+"click the 'Try Another Search' button at the bottom left of your results"
 msgstr ""
+"Si vous ne trouvez pas le titre que vous recherchez dans le résultat d'une "
+"requête Z.39.50, cliquez sur 'Essayer une autre recherche' dans le coin "
+"inférieur gauche de la page"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:90
+#, fuzzy
 msgid "|image631|"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplaire endommagé"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:95
 msgid "Basic Editor Cataloging"
-msgstr ""
+msgstr "Interface de catalogage de base"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:97
 msgid ""
 "In the basic editor once you've opened a blank framework or imported a "
-"record via Z39.50 you will be presented with the form to continue "
-"cataloging"
+"record via Z39.50 you will be presented with the form to continue cataloging"
 msgstr ""
+"Quand vous ouvrez une grille vide ou que vous importez une notice via "
+"Z39.50, un formulaire s'affichera dans lequel vous pouvez poursuivre le "
+"catalogage"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:101
+#, fuzzy
 msgid "|image632|"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplaire endommagé"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:103
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you would rather not see the MARC tag numbers you can change the value"
-" in your :ref:`hide\\_marc <hide\\_marc-label>` system preference or each"
-" user can check the box next to 'Show tags' found under 'Settings'."
+"If you would rather not see the MARC tag numbers you can change the value in "
+"your :ref:`hide\\_marc <hide\\_marc-label>` system preference or each user "
+"can check the box next to 'Show tags' found under 'Settings'."
 msgstr ""
+"Si vous préférez ne pas voir les nombres des champs MARC en gras, vous "
+"pouvez changer la valeur dans la préférence système `hide_marc "
+"<#hide_marc>`__ où vous pouvez cocher la case 'Afficher les champs' en haut "
+"de la grille."
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:107
 msgid "To expand a collapsed tag click on the tag description"
 msgstr ""
+"Pour replier ou développer un champ, cliquez sur son numéro (ou sa "
+"description)."
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:109
 msgid ""
-"To get help from the Library of Congress on a Marc tag click the question"
-" mark (?) to the right of each field number"
+"To get help from the Library of Congress on a Marc tag click the question "
+"mark (?) to the right of each field number"
 msgstr ""
+"Pour obtenir de l'aide à propos d'un champ MARC, cliquez sur le point "
+"d'interrogation (?) à droite de chaque numéro de champ, cela vous amènera à "
+"des explications de la Bibliothèque du Congrès"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:112
 msgid ""
-"If you feel that this clutters the screen you can hide the question marks"
-" by unchecking the box next to the 'Show MARC tag documentation links' "
-"note found under 'Settings'"
+"If you feel that this clutters the screen you can hide the question marks by "
+"unchecking the box next to the 'Show MARC tag documentation links' note "
+"found under 'Settings'"
 msgstr ""
+"Si vous considérez que cette information est inutile, vous pouvez désactiver "
+"cette option en cliquant sur 'Montrer les liens vers la documentation MARC' "
+"en haut de la grille"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:116
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Sometimes fields may not be editable due to the value in your "
-":ref:`BiblioAddsAuthorities` system preference. If you have this "
-"preference set to not allow catalogers to type in fields controlled by "
-"authorities you may see a lock symbol to the left of the field."
+"Sometimes fields may not be editable due to the value in your :ref:"
+"`BiblioAddsAuthorities` system preference. If you have this preference set "
+"to not allow catalogers to type in fields controlled by authorities you may "
+"see a lock symbol to the left of the field."
 msgstr ""
+"Quelques fois les champs ne peuvent pas être modifiés à cause de la valeur "
+"paramétrée dans la préférence système `BiblioAddsAuthorities "
+"<#BiblioAddsAuthorities>`__. Si vous avez paramétré cette préférence système "
+"sur 'Ne pas créer' les autorités, un petit symbole de verrouillage "
+"apparaîtra à gauche du champ."
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:122
+#, fuzzy
 msgid "|image633|"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplaire endommagé"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:124
 msgid ""
-"If this icon appears you must click the icon to the right of the field to"
-" search for an existing authority."
+"If this icon appears you must click the icon to the right of the field to "
+"search for an existing authority."
 msgstr ""
+"Si cette icône apparaît, vous devez cliquez dessus afin de lancer une "
+"recherche d'une autorité existante."
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:127
+#, fuzzy
 msgid "|image634|"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplaire endommagé"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:129
 msgid ""
 "From the results list click 'Choose authority' to bring that into your "
 "catalog record"
 msgstr ""
+"Dans la liste des résultats, cliquez sur Choisir autorité afin de la "
+"reporter dans votre notice bibliographique."
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:132
+#, fuzzy
 msgid "|image635|"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplaire endommagé"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:134
 msgid ""
-"To duplicate a field click on the 'repeat this tag' icon to the right of "
-"the tag"
+"To duplicate a field click on the 'repeat this tag' icon to the right of the "
+"tag"
 msgstr ""
+"Pour dupliquer un champ cliquez sur l'icône 'répéter ce champ' à gauche "
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:137
+#, fuzzy
 msgid "|image636|"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplaire endommagé"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:139
 msgid ""
-"To move subfields in to the right order, click the up arrow to the left "
-"of the field"
+"To move subfields in to the right order, click the up arrow to the left of "
+"the field"
 msgstr ""
+"Pour positionner les sous-champs correctement, cliquez sur la flèche \"vers "
+"le haut\" à gauche du sous-champ"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:142
 msgid ""
-"To duplicate a subfield click on the clone icon (to remove a copied "
-"field, click the delete clone icon) to the right of the field"
+"To duplicate a subfield click on the clone icon (to remove a copied field, "
+"click the delete clone icon) to the right of the field"
 msgstr ""
+"Pour dupliquer un sous-champ, cliquez sur l'icône de clonage à droite du "
+"champ."
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:146
+#, fuzzy
 msgid "|image637|"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplaire endommagé"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:148
 msgid ""
-"To remove a subfield (if there is more than one of the same type), click "
-"the - (minus sign) to the right of the field"
+"To remove a subfield (if there is more than one of the same type), click the "
+"- (minus sign) to the right of the field"
 msgstr ""
+"Pour supprimer un sous-champ (s'il y en a plus d'un du même type, cliquez "
+"sur le signe moins qui se trouve à droit du champ."
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:151
 msgid "To use a plugin click on the icon to the right of the filed"
-msgstr ""
+msgstr "Pour utiliser un plugin, cliquez sur l'icône à droite du champ"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:153
+#, fuzzy
 msgid "|image638|"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplaire endommagé"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:155
 msgid ""
-"Some fixed fields have editors that will change based on the material "
-"type you're cataloging (for example the 006 and the 008 fields)"
+"Some fixed fields have editors that will change based on the material type "
+"you're cataloging (for example the 006 and the 008 fields)"
 msgstr ""
+"Certains champs fixes ont des éditeurs qui changeront selon le type de "
+"document que vous êtes en train de cataloguer (par exemple les champs 006 et "
+"008)"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:159
+#, fuzzy
 msgid "|image639|"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplaire endommagé"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:161
 msgid ""
-"Once you've finished, click the 'Save' button at the top and choose "
-"whether you want to save and view the bib record you have created or "
-"continue on to add/edit items attached to the record"
+"Once you've finished, click the 'Save' button at the top and choose whether "
+"you want to save and view the bib record you have created or continue on to "
+"add/edit items attached to the record"
 msgstr ""
+"Une fois que vous avez fini, cliquez sur le bouton 'Enregistrer' en haut et "
+"choisissez d'enregistrer ou de visualiser la notice bibliographique que vous "
+"venez de créer. Vous pouvez aussi continuer d'ajouter/modifier les "
+"exemplaires associés à la notice "
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:165
+#, fuzzy
 msgid "|image640|"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplaire endommagé"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:167
 msgid ""
-"Choosing 'Save and view record' will bring you right to the record you "
-"just cataloged"
+"Choosing 'Save and view record' will bring you right to the record you just "
+"cataloged"
 msgstr ""
+"Cliquer sur 'Enregistrer et voir la notice' affichera directement la notice "
+"que vous venez de cataloguer"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:170
 msgid ""
 "Choosing 'Save and edit items' will bring you to the add/edit item form "
 "after saving the bib record so that you can attach holdings"
 msgstr ""
+"Cliquer sur 'Enregistrer et ajouter des exemplaires' vous affichera le "
+"formulaire d'ajout/modification après l'enregistrement de la notice "
+"bibliographique à laquelle vous pouvez associer des exemplaires"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:173
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Choosing 'Save and continue editing' will allow you to save your work so "
-"far and keep you in the editor to continue working"
+"Choosing 'Save and continue editing' will allow you to save your work so far "
+"and keep you in the editor to continue working"
 msgstr ""
+"Cliquer sur 'Enregistrer et poursuivre la modification' vous permettra "
+"d'enregistrer votre travail jusqu'ici et de la poursuivre plus tard"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:176
 msgid ""
-"If you are about to add a duplicate record to the system you will be "
-"warned before saving"
+"If you are about to add a duplicate record to the system you will be warned "
+"before saving"
 msgstr ""
+"Si vous êtes sur le point d'ajouter une notice en doublon à votre catalogue, "
+"le système vous le signale."
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:179
+#, fuzzy
 msgid "|image641|"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplaire endommagé"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:184
 msgid "Advanced Editor Cataloging"
-msgstr ""
+msgstr "Interface de catalogage avancé"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:186
+#, fuzzy
 msgid ""
-"In order to use the Advanced cataloging editor you need to enable the "
-":ref:`EnableAdvancedCatalogingEditor` preference."
+"In order to use the Advanced cataloging editor you need to enable the :ref:"
+"`EnableAdvancedCatalogingEditor` preference."
 msgstr ""
+"Pour pouvoir utiliser l'interface de catalogage avancé vous devez activer la "
+"préférence système `\"EnableAdvancedCatalogingEditor\" "
+"<#EnableAdvancedCatalogingEditor>`__"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:190 ../../source/06_cataloging.rst:617
 #: ../../source/06_cataloging.rst:1313
+#, fuzzy
 msgid "**Important**"
-msgstr ""
+msgstr "Important"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:192
 msgid ""
 "This feature is currently experimental, and may have bugs that cause "
-"corruption of records. It also does not include any support for UNIMARC "
-"or NORMARC fixed fields. Please help us test it and report any bugs, but "
-"do so at your own risk."
+"corruption of records. It also does not include any support for UNIMARC or "
+"NORMARC fixed fields. Please help us test it and report any bugs, but do so "
+"at your own risk."
 msgstr ""
+"Cette fonction est présentement à un stade expérimental, et il peut ainsi "
+"contenir des erreurs qui peuvent causer de la corruption de donnés. De plus, "
+"il n'inclus aucun support pour les champs fixes UNIMARC ou NORMARC. "
+"N'hésitez pas à nous aider à tester cette fonction et de nous envoyer des "
+"rapports d'erreur, mais sachez que vous le faites à votre propre risque."
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:197
+#, fuzzy
 msgid ""
-"In the advanced editor once you've opened a blank framework or imported a"
-" record via Z39.50 you will be presented with the form to continue "
+"In the advanced editor once you've opened a blank framework or imported a "
+"record via Z39.50 you will be presented with the form to continue "
 "catalogingAdvanced cataloging editor"
 msgstr ""
+"Dans l'interface avancée de catalogage, quand vous ouvrez une grille vide ou "
+"que vous importez une notice via Z39.50, un formulaire s'affiche dans lequel "
+"vous pouvez poursuivre le catalogage"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:201
 msgid "Using the search box on the left you can perform Z39.50 searches"
 msgstr ""
+"Vous pouvez faire des recherches Z39.50 en utilisant la zone de recherche "
+"sur la gauche"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:203
+#, fuzzy
 msgid "|image642|"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplaire endommagé"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:205
 msgid ""
-"And from those Z39.50 results you can view the marc record by clicking "
-"the link to the right"
+"And from those Z39.50 results you can view the marc record by clicking the "
+"link to the right"
 msgstr ""
+"De ces résultats Z39.50, vous pouvez voir la notice MARC en cliquant sur le "
+"lien qui est sur la droite."
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:208
+#, fuzzy
 msgid "|image643|"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplaire endommagé"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:210
 msgid ""
 "Clicking 'Import' will bring the record in to the editor where you can "
 "perform your edits"
 msgstr ""
+"Cliquer sur \"Import\" lance la notice dans l'éditeur pour y apporter des "
+"modifications"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:213
+#, fuzzy
 msgid "|image644|"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplaire endommagé"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:217
 msgid ""
-"When adding a new field in the Advanced Editor, you need to key "
-"underscores for a blank indicator, and surround the indicators with "
-"spaces."
+"When adding a new field in the Advanced Editor, you need to key underscores "
+"for a blank indicator, and surround the indicators with spaces."
 msgstr ""
+"Quand vous ajoutez un nouveau champs dans l'éditeur avancé, vous devez "
+"saisir un tiret-bas dans le cas d'un indicateur vide, et entourer les "
+"indicateurs d'espaces."
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:223
 msgid ""
-"You need to key a space before the first subfield delimiter, but not "
-"before or after other subfield delimiters in the field."
+"You need to key a space before the first subfield delimiter, but not before "
+"or after other subfield delimiters in the field."
 msgstr ""
+"Vous devez insérer un espace avant le premier délimiteur de sous-zone, mais "
+"pas avant ou après les autres délimiteurs de sous-zone dans le champs."
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:226
 msgid ""
-"At the bottom of the editor you will see help from the Library of "
-"Congress for the field you are on. In cases where your MARC is invalid "
-"you will see red highlighting. To edit the record using only keyboard "
-"functions the Keyboard shortcuts button will inform you of the necessary "
-"commands"
+"At the bottom of the editor you will see help from the Library of Congress "
+"for the field you are on. In cases where your MARC is invalid you will see "
+"red highlighting. To edit the record using only keyboard functions the "
+"Keyboard shortcuts button will inform you of the necessary commands"
 msgstr ""
+"Au bas du mode édition vous pouvez voir l'aide de la Bibliothèque du Congrès "
+"concernant le champ en cours. Dans le cas où un de vos champs MARC est "
+"invalide, il sera surligné en rouge. Pour éditer les notices uniquement à "
+"partir du clavier, la touche des raccourcis clavier vous présente les "
+"combinaisons nécessaires"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:232
+#, fuzzy
 msgid "|image645|"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplaire endommagé"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:237
 msgid "Advanced Cataloging Keyboard Shortcuts"
 msgstr ""
+"`Racourcis claviers de l'interface avancé de catalogage "
+"<#advancedkeyshortcuts>`__"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:239
 msgid ""
 "The following keyboard shortcuts can be used in the advanced cataloging "
 "module to save time and clicking."
 msgstr ""
+"Les raccourcis clavier suivants peuvent être utilisés dans le module de "
+"catalogage avancé pour gagner du temps et des clics."
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:243
 msgid "Shortcut"
-msgstr ""
+msgstr "Raccourcis clavier"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:243
 msgid "Behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Comportement"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:245
 msgid "Ctrl-D"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+D"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:245
 msgid "Insert delimiter (‡)"
-msgstr ""
+msgstr "Insérer un séparateur"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:247
 msgid "Ctrl-H"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+H"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:247
 msgid "Get help on current subfield"
-msgstr ""
+msgstr "Obtenir de l'aide sur le sous-champ actuel"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:249
 msgid "Ctrl-S"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+S"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:249
 msgid "Save record"
-msgstr ""
+msgstr "Enregistrer la notice"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:251
 msgid "Ctrl-X"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+X"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:251
 msgid "Delete current field"
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer ce champ"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:253
 msgid "Ctrl-Shift-X"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+Maj+X"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:253
 msgid "Delete current subfield"
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer le sous-champ"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:255
 msgid "Enter"
-msgstr ""
+msgstr "Entrée"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:255
 msgid "New field on next line"
-msgstr ""
+msgstr "Nouveau champ sur la ligne suivante"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:257
 msgid "Shift-Enter"
-msgstr ""
+msgstr "Maj-Entrée"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:257
 msgid "Insert line break"
-msgstr ""
+msgstr "Insérer un saut de ligne"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:259
 msgid "Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Tab"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:259
 msgid "Move to next position"
-msgstr ""
+msgstr "Passez à la page suivante"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:261
 msgid "Shift-Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Maj+Tab"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:261
 msgid "Move to previous position"
-msgstr ""
+msgstr "Retour à la position précédente"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:267
 msgid "Macros in Advanced Cataloging"
-msgstr ""
+msgstr "Macros dans le catalogage avancé"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:269
 msgid "To record a new macro:"
-msgstr ""
+msgstr "Pour enregistrer une nouvelle macro :"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:271 ../../source/06_cataloging.rst:287
+#, fuzzy
 msgid "Select the \"> Macros...\" button"
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionnez le bouton  \"&gt; Macros...\""
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:273
 msgid ""
-"A window will pop up. In this window, select \"New macro...,\" key the "
-"new macro's name in the pop-up box and select OK."
+"A window will pop up. In this window, select \"New macro...,\" key the new "
+"macro's name in the pop-up box and select OK."
 msgstr ""
+"Une fenêtre apparaîtra. Dans cette fenêtre, sélectionnez \"Nouvelle macro..."
+"\", saisissez le nom de la nouvelle macro dans la boîte correspondante, puis "
+"cliquez sur OK."
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:276
 msgid ""
 "Now click to the right of the little number 1, and key the first line of "
-"your macro. For a multi-line, i.e., multi-field macro, hit the return key"
-" so that a little number 2 appears, and key the second line/field, etc."
+"your macro. For a multi-line, i.e., multi-field macro, hit the return key so "
+"that a little number 2 appears, and key the second line/field, etc."
 msgstr ""
+"Maintenant, cliquez a la droite du petit chiffre 1, et saisissez votre "
+"première ligne de macro. Pour obtenir plusieurs lignes, par-exemple pour une "
+"macro multi-champs, saisissez la touche \"Retour\", et ainsi une ligne "
+"portant le chiffre 2 apparaîtra. Sur cette ligne, saisissez la deuxième "
+"ligne/le deuxième champs, etc."
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:281
 msgid ""
-"Your macros will be automatically saved. When finished you can select the"
-" \"x\" to close the window, or select a macro to run on the record that "
-"you're editing, or select another macro to run."
+"Your macros will be automatically saved. When finished you can select the \"x"
+"\" to close the window, or select a macro to run on the record that you're "
+"editing, or select another macro to run."
 msgstr ""
+"Vos macros seront automatiquement sauvegardées. Quand vous aurez terminé, "
+"cliquez sur le \"x\" pour fermer la fenêtre, ou sélectionnez une macro de la "
+"notice courante, ou sélectionnez une autre macro."
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:285
 msgid "To edit an existing macro:"
-msgstr ""
+msgstr "Pour modifier une macro existante:"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:289
+#, fuzzy
 msgid ""
-"A window will pop up. In this window, select the macro that you wish to "
-"edit & make your changes."
+"A window will pop up. In this window, select the macro that you wish to edit "
+"& make your changes."
 msgstr ""
+"une fenêtre va apparaître. Dans cette fenêtre, sélectionnez la macro que "
+"vous souhaitez modifier, et puis faites les changements que vous désirez."
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:292
 msgid ""
-"Your work will automatically be saved, and when finished you can select "
-"the \"x\" to close the window, or select a macro to run on the record "
-"that you're editing, or select another macro to run."
+"Your work will automatically be saved, and when finished you can select the "
+"\"x\" to close the window, or select a macro to run on the record that "
+"you're editing, or select another macro to run."
 msgstr ""
+"Vos travaux seront automatiquement sauvegardés, ainsi quand vous aurez "
+"terminé, cliquez sur le \"x\" pour fermer la fenêtre, ou sélectionnez une "
+"macro de la notice courante, ou sélectionnez un autre macro."
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:296
 msgid "The basic syntax of the macro language:"
-msgstr ""
+msgstr "La syntaxe de base du langage macro :"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:298
 msgid "new 500=‡aEdited with Rancor"
-msgstr ""
+msgstr "new 500=‡aÉdité avec Rancor"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:300
 msgid ""
-"Creates a new 500 with a ‡a subfield and sets it to \"Edited with "
-"Rancor\"."
+"Creates a new 500 with a ‡a subfield and sets it to \"Edited with Rancor\"."
 msgstr ""
+"Créera une nouvelle zone 500 avec une sous-zone ‡a, et y inscrira \"Édité "
+"avec Rancor\""
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:303
 msgid "245c= by J.K. Rowling."
-msgstr ""
+msgstr "245c= par J.K. Rowling"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:305
 msgid ""
-"Sets the first ‡c subfield of the first 245 tag in the record to \" by "
-"J.K. Rowling\", creating it if necessary."
+"Sets the first ‡c subfield of the first 245 tag in the record to \" by J.K. "
+"Rowling\", creating it if necessary."
 msgstr ""
+"Inscrit au premier sous-champs ‡c du champs MARC 245 :  \" par J.K. Rowling"
+"\" , le créant si nécessaire."
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:308
 msgid "082a={084a}"
-msgstr ""
+msgstr "082a={084a}"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:310
 msgid ""
 "Sets the ‡a subfield of the first 082 tag (creating the subfield if "
 "necessary) to the contents of the first 084‡a."
 msgstr ""
+"Assigne le contenu du sous-champs ‡a du premier code 082 (créant le sous-"
+"champs si nécessaire) au même contenu que la première sous-zone 084‡a."
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:313
+#, fuzzy
 msgid "indicators=\\_1"
-msgstr ""
+msgstr "indicators=_1"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:315
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Sets the indicators of the last mentioned tag (in this case, 082) to "
-"\"\\_\" and \"1\"."
+"Sets the indicators of the last mentioned tag (in this case, 082) to \"\\_\" "
+"and \"1\"."
 msgstr ""
+"Assignes les indicateurs du dernier tag mentionné (dans ce cas-ci, 082), à "
+"\"_\"et \"1\"."
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:318
 msgid "new 090a=Z674.75.W67"
-msgstr ""
+msgstr "new 090a=Z674.75.W67"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:320
 msgid ""
-"Creates a new ‡a subfield on the first 090 (but only if that field "
-"already exists) and sets it to Z674.75.W67."
+"Creates a new ‡a subfield on the first 090 (but only if that field already "
+"exists) and sets it to Z674.75.W67."
 msgstr ""
+"Créez une nouvelle sous-zone ‡a dans le premier 090 (seulement si ce champs "
+"existe déjà) et inscrivez Z674.75.W67."
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:323
 msgid "new 090a at end=Z674.75.W67"
-msgstr ""
+msgstr "new 090a at end=Z674.75.W67"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:325
 msgid "Same as above."
-msgstr ""
+msgstr "Tel que précédemment"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:327
 msgid "new 245b after a= a tale of might and magic /"
-msgstr ""
+msgstr "new 245b after a= a tale of might and magic / "
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:329
 msgid ""
 "Creates a new ‡b after the first a subfield and sets it to \" a tale of "
 "might and magic /\"."
 msgstr ""
+"Crée un nouveau ‡b après le premier sous-champs ‡a et inscrit \" a tale of "
+"might and magic /\"."
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:332
 msgid "delete 245b"
-msgstr ""
+msgstr "delete 245b"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:334
 msgid "Deletes the first ‡b subfield on the first 245 to ‡b"
-msgstr ""
+msgstr "Efface le contenu du premier sous-champs ‡b du premier 245"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:339
 msgid "Adding Analytic Records"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter des notices de dépouillement"
 
+# analytics cataloguing = catalogage analytique ?
 #: ../../source/06_cataloging.rst:341
 msgid ""
-"Libraries sometimes make journal articles and articles within monographs "
-"and serials accessible to library patrons through analytics cataloging. "
+"Libraries sometimes make journal articles and articles within monographs and "
+"serials accessible to library patrons through analytics cataloging. "
 "Analytics cataloging creates separate bibliographic records for these "
-"articles, chapters, sections, etc. found within a larger resource such as"
-" a book, an article within a journal, newspaper or serial. In analytics "
-"cataloging, although a separate bib record is created for the title, it "
-"is not physically separated from the host item.  Learn more about "
-"Analytics in Chapter 13 of AACR2."
-msgstr ""
-
+"articles, chapters, sections, etc. found within a larger resource such as a "
+"book, an article within a journal, newspaper or serial. In analytics "
+"cataloging, although a separate bib record is created for the title, it is "
+"not physically separated from the host item.  Learn more about Analytics in "
+"Chapter 13 of AACR2."
+msgstr ""
+"Certaines bibliothèques proposent aux usagers l'accès à des articles de "
+"journaux, de périodiques, des extraits de monographies, grâce au catalogage "
+"analytique. Le catalogage analytique crée des notices bibliographiques "
+"distinctes pour les articles, les chapitres, paragraphes, etc. inclus dans "
+"des volumes entiers comme un livre, journal, périodique. Dans le catalogage "
+"analytique, bien que la notice bibliographique soit créée séparément pour "
+"son titre, elle n'est pas physiquement séparée de son exemplaire de base. "
+"Pour en savoir plus sur le catalogage analytique, consultez le Chapitre 13 "
+"de AACR2."
+
+# comment traduire analytics enhanced workflow ?
 #: ../../source/06_cataloging.rst:350
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you would like to catalog analytic records there are two options. One "
-"is to use the :ref:`Easy Analytics` funtion; the other is the "
-":ref:`Analytics Enhanced Workflow`."
+"If you would like to catalog analytic records there are two options. One is "
+"to use the :ref:`Easy Analytics` funtion; the other is the :ref:`Analytics "
+"Enhanced Workflow`."
 msgstr ""
+"Pour cataloguer des notices de dépouillement, il y a deux options. L'une est "
+"d'utiliser la fonction `Notices de dépouillement simplifiées "
+"<#catalogeasyanalytics>`__; l'autre est `Analytics Enhanced Workflow "
+"<#catalogenhanceanalytics>`__."
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:357
 msgid "Easy Analytics"
-msgstr ""
+msgstr "Notices de dépouillement simplifiées"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:359
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The Easy Analytics feature makes linking analytic records together "
-"easier. The first thing you need to do is set the "
-":ref:`EasyAnalyticalRecords` preference to 'Display' and the "
-":ref:`UseControlNumber` preference to 'Don't use.'"
+"The Easy Analytics feature makes linking analytic records together easier. "
+"The first thing you need to do is set the :ref:`EasyAnalyticalRecords` "
+"preference to 'Display' and the :ref:`UseControlNumber` preference to 'Don't "
+"use.'"
 msgstr ""
+"La fonction Notices de dépouillement simplifiées facilite la création des "
+"liens/relations entre notices. La première chose à faire est d'activer la "
+"préférence système EasyAnalyticalRecords sur 'Ne pas afficher', et la "
+"préférence système `UseControlNumber <#UseControlNumber>`__ sur 'Ne pas "
+"utiliser'."
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:365
+#, fuzzy
 msgid ""
 "After cataloging your analytic record (see :ref:`Adding Records <adding-"
-"records-label>` for more on creating records) click 'Edit' from the "
-"normal view and choose to 'Link to Host Item'"
+"records-label>` for more on creating records) click 'Edit' from the normal "
+"view and choose to 'Link to Host Item'"
 msgstr ""
+"Après avoir catalogué vos notices de dépouillement (voir `Créer une notice "
+"<#addbibrec>`__ pour ajouter plus de notices de dépouillement). Cliquez sur "
+"'Modifier' pour consulter votre notice et choisissez 'Lier à un exemplaire "
+"hôte'"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:369
+#, fuzzy
 msgid "|image646|"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplaire endommagé"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:371
 msgid ""
-"This will prompt you to enter the barcode for the item this record should"
-" be linked to."
+"This will prompt you to enter the barcode for the item this record should be "
+"linked to."
 msgstr ""
+"Il vous sera demandé d'entrer le code à barres de l'exemplaire lié à cette "
+"notice."
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:374
+#, fuzzy
 msgid "|image647|"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplaire endommagé"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:376
 msgid ""
-"After entering the item's barcode and clicking 'Select' you will receive "
-"a confirmation message."
+"After entering the item's barcode and clicking 'Select' you will receive a "
+"confirmation message."
 msgstr ""
+"Après avoir scanné le code à barres de l'exemplaire et cliqué 'Sélectionner' "
+"vous recevrez un message de confirmation."
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:379
+#, fuzzy
 msgid "|image648|"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplaire endommagé"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:381
 msgid ""
-"The record will now have the 773 field filled in properly to complete the"
-" link."
+"The record will now have the 773 field filled in properly to complete the "
+"link."
 msgstr ""
+"La notice aura maintenant un champ 773 (en MARC21) rempli pour compléter le "
+"liens."
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:384
+#, fuzzy
 msgid "|image649|"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplaire endommagé"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:386 ../../source/06_cataloging.rst:431
 msgid ""
 "To view all of the items tied to the host record, do a search for the "
-"record, click the Analytics tab on the left and the analytics tied to "
-"each barcode will be shown under the \"Used in\" column."
+"record, click the Analytics tab on the left and the analytics tied to each "
+"barcode will be shown under the \"Used in\" column."
 msgstr ""
+"Pour voir tous les exemplaires liées à la notice hôte, faites une recherche "
+"sur la notice, cliquez sur l'onglet 'Dépouillement' sur la gauche et les "
+"notices de dépouillement liées à chaque code à barres seront indiquées dans "
+"la colonne 'Utilisé dans'"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:390
+#, fuzzy
 msgid "|image650|"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplaire endommagé"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:394
 msgid ""
-"It is also possible to create analytic records from this screen by "
-"clicking on \"Create Analytics\""
+"It is also possible to create analytic records from this screen by clicking "
+"on \"Create Analytics\""
 msgstr ""
+"Il est également possible de créer des notices de dépouillement en cliquant "
+"sur 'Créer une notice de dépouillement'"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:397 ../../source/06_cataloging.rst:437
 msgid ""
-"You can also see the analytics attached to this record by clicking the "
-"'Show Analytic' link towards the top of the record in the normal view."
+"You can also see the analytics attached to this record by clicking the 'Show "
+"Analytic' link towards the top of the record in the normal view."
 msgstr ""
+"Vous pouvez également consulter les notices de dépouillement liées à cette "
+"notice en cliquant sur le lien 'Voir les notices de dépouillement' en haut "
+"de la notice dans la vue normale."
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:400
+#, fuzzy
 msgid "|image651|"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplaire endommagé"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:402 ../../source/06_cataloging.rst:442
+#, fuzzy
 msgid ""
 "When looking at the analytic record you will also see a link to the host "
-"item under the 'Host records' column in the holdings table when viewing "
-"the 'Analytics' tab."
+"item under the 'Host records' column in the holdings table when viewing the "
+"'Analytics' tab."
 msgstr ""
+"Lorsque vous consultez la notice de dépouillement dans l'onglet "
+"'Dépouillement', vous verrez aussi un lien de l'exemplaire hôte dans la "
+"colonne 'Notices hôtes'."
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:406
+#, fuzzy
 msgid "|image652|"
-msgstr ""
+msgstr "Notice Hôte"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:411
+#, fuzzy
 msgid "Analytics Enhanced Workflow"
 msgstr ""
+"`méthode améliorée d'ajout de notices de dépouillement  "
+"<#catalogenhanceanalytics>`__"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:413
+#, fuzzy
 msgid ""
-"To use the Enhanced Workflow method of adding analytics, the first thing "
-"you need to do is set the :ref:`EasyAnalyticalRecords` preference to "
-"'Don't display' and the :ref:`UseControlNumber` preference to 'Use.'"
+"To use the Enhanced Workflow method of adding analytics, the first thing you "
+"need to do is set the :ref:`EasyAnalyticalRecords` preference to 'Don't "
+"display' and the :ref:`UseControlNumber` preference to 'Use.'"
 msgstr ""
+"Pour utiliser la méthode améliorée d'ajout de notices de dépouillement, la "
+"première chose à faire est de paramétrer la préférence système "
+"EasyAnalyticalRecords sur 'Ne pas afficher' et la préférence système "
+"UseControlNumber sur 'Utiliser'."
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:419
+#, fuzzy
 msgid ""
 "After cataloging your original record (see :ref:`Adding Records <adding-"
-"records-label>` for more on creating records) click 'New' from the normal"
-" view and choose to 'New child record.'"
+"records-label>` for more on creating records) click 'New' from the normal "
+"view and choose to 'New child record.'"
 msgstr ""
+"Après avoir catalogué votre notice (voir `Ajouter des notices "
+"<#addbibrec>`__ pour en savoir plus), cliquez sur 'Nouvelle notice' depuis "
+"la page principale et choisissez 'Nouvelle notice de dépouillement'."
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:423
+#, fuzzy
 msgid "|image653|"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplaire endommagé"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:425
 msgid ""
-"This will open a new blank record for cataloging. The blank record will "
-"only have the 773 field filled in properly to complete the link once the "
-"record is saved."
+"This will open a new blank record for cataloging. The blank record will only "
+"have the 773 field filled in properly to complete the link once the record "
+"is saved."
 msgstr ""
+"Cela ouvrira une nouvelle notice vierge à cataloguer. La notice vierge aura "
+"seulement le champ 773 rempli correctement pour compléter le lien qui "
+"enregistrera la notice."
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:429
+#, fuzzy
 msgid "|image654|"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplaire endommagé"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:435
+#, fuzzy
 msgid "|image655|"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplaire endommagé"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:440
+#, fuzzy
 msgid "|image656|"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplaire endommagé"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:446
+#, fuzzy
 msgid "|image657|"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplaire endommagé"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:451
 msgid "Editing Analytics"
-msgstr ""
+msgstr "Modifier les notices de dépouillement"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:453
 msgid ""
-"If you have linked an analytic record incorrectly you can remove that "
-"link by editing the item on the analytic record (not the host record). To"
-" do this, go to the analytic record and click the 'Edit' button and "
-"choose to 'Edit items'. To the left of each item you will see two "
-"options."
+"If you have linked an analytic record incorrectly you can remove that link "
+"by editing the item on the analytic record (not the host record). To do "
+"this, go to the analytic record and click the 'Edit' button and choose to "
+"'Edit items'. To the left of each item you will see two options."
 msgstr ""
+"Si vous avez lié une notice de dépouillement à une mauvaise notice, vous "
+"pouvez défaire ce lien en éditant la notice de dépouillement (et non pas la "
+"notice hôte). Pour ce faire, allez sur la notice analytique et cliquez sur "
+"le bouton 'Modifier les exemplaires'. À gauche de chaque exemplaire, vous "
+"verrez deux options."
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:459
+#, fuzzy
 msgid "|image658|"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplaire endommagé"
 
+# c'est bon j'ai trouvé
 #: ../../source/06_cataloging.rst:461
 msgid ""
-"Clicking 'Edit in Host' will allow you to edit the item on the host "
-"record."
+"Clicking 'Edit in Host' will allow you to edit the item on the host record."
 msgstr ""
+"Cliquez sur le lien 'Modifier dans l'hôte' pour pouvoir modifier la "
+"description de l'exemplaire."
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:464
 msgid ""
 "Clicking 'Delink' will remove the 773 field and the link between the "
 "analytic and the host."
 msgstr ""
+"Cliquer sur 'Délier' supprimera la zone 773 (en MARC21) et le lien entre la "
+"notice de dépouillement et la notice hôte."
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:470
 msgid "Editing Records"
-msgstr ""
+msgstr "Modifier une notice"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:472
 msgid ""
-"To edit a record you can click 'Edit Biblio' from the search results on "
-"the cataloging page"
+"To edit a record you can click 'Edit Biblio' from the search results on the "
+"cataloging page"
 msgstr ""
+"Après avoir lancé une recherche, cliquez sur 'Modifier la notice' depuis la "
+"page de résultats"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:475
+#, fuzzy
 msgid "|image659|"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplaire endommagé"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:477
 msgid ""
 "or by clicking the Edit button on the Bibliographic Record and choosing "
 "'Edit Record'"
 msgstr ""
+"ou allez directement sur la notice bibliographique, cliquez sur le bouton "
+"'Modifier' et choisissez 'Modifier la notice'"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:480
+#, fuzzy
 msgid "|image660|"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplaire endommagé"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:482
 msgid "The record will open in the MARC editor"
-msgstr ""
+msgstr "La notice s'ouvrira dans l'éditeur MARC"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:484
+#, fuzzy
 msgid "|image661|"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplaire endommagé"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:486
 msgid ""
-"The alternative is to search via Z39.50 to overlay your record with a "
-"fuller record found at another library. You can do this by choosing "
-"'Replace Record via Z39.50' from the Edit menu."
+"The alternative is to search via Z39.50 to overlay your record with a fuller "
+"record found at another library. You can do this by choosing 'Replace Record "
+"via Z39.50' from the Edit menu."
 msgstr ""
+"Vous pouvez effectuer une recherche via Z39.50 pour écraser une notice du "
+"catalogue Koha par une notice issue d'une autre bibliothèque, en cliquant "
+"sur le bouton 'Modifier' puis l'option 'Remplacer via Z 39.50'."
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:490
+#, fuzzy
 msgid "|image662|"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplaire endommagé"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:492
 msgid ""
-"Once you choose that you will be brought to a Z39.50 search window to "
-"search other libraries for the record in question."
+"Once you choose that you will be brought to a Z39.50 search window to search "
+"other libraries for the record in question."
 msgstr ""
+"Après ce choix, vous arriverez à une page de recherche Z39.50 afin de lancer "
+"une recherche du titre en question dans d'autres bibliothèques."
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:495
 msgid ""
-"Once you have made your edits (via either method) you can click 'Save' at"
-" the top left of the editor."
-msgstr ""
+"Once you have made your edits (via either method) you can click 'Save' at "
+"the top left of the editor."
+msgstr "Quand vous avez saisi les données utiles, cliquez 'Sauvegarder'"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:498
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You can also use the edit menu to add your own custom cover image if you "
-"have either :ref:`OPACLocalCoverImages` and/or :ref:`LocalCoverImages` "
-"set to 'Display' by choosing 'Upload Image' from the menu."
+"have either :ref:`OPACLocalCoverImages` and/or :ref:`LocalCoverImages` set "
+"to 'Display' by choosing 'Upload Image' from the menu."
 msgstr ""
+"Vous pouvez aussi cliquer sur le bouton 'Modifier' puis 'Télécharger une "
+"image' pour ajouter votre image de couverture personnalisée. Vous devez "
+"d'abord avoir paramétré la préférence système `OPACLocalCoverImages "
+"<#OPACLocalCoverImages>__ et/ou `LocalCoverImages sur 'Afficher'."
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:503
+#, fuzzy
 msgid "|image663|"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplaire endommagé"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:505
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Choosing to 'Upload Image' will take you to the :ref:`Upload Local Cover "
 "Image Tool <upload-local-cover-image-label>`."
 msgstr ""
+"Après avoir cliqué sur 'Télécharger une image', vous arriverez sur `Outil "
+"Télécharger des images de couverture locales <#uploadlocalimages>`__."
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:511
 msgid "Duplicating Records"
-msgstr ""
+msgstr "Dupliquer une notice"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:513
 msgid ""
 "Sometimes a copy of the record you need to catalog can't be found via "
-"Z39.50. In these cases you can create a duplicate of similar record and "
-"edit the necessary pieces to create a new record. To duplicate an "
-"existing record click 'Edit as New (Duplicate)' from the Edit menu on the"
-" Bibliographic Record"
-msgstr ""
+"Z39.50. In these cases you can create a duplicate of similar record and edit "
+"the necessary pieces to create a new record. To duplicate an existing record "
+"click 'Edit as New (Duplicate)' from the Edit menu on the Bibliographic "
+"Record"
+msgstr ""
+"Dans le cas des nouvelles éditions d'ouvrages, il est possible que la notice "
+"que vous recherchez dans Z39.50 n'y soit pas. Vous pouvez alors dupliquer "
+"une notice déjà présente dans Koha et modifier les informations nécessaires "
+"afin d'en créer une nouvelle. Pour dupliquer une notice existante, allez sur "
+"la notice bibliographique, cliquez sur le bouton Modifier et choisissez "
+"'Dupliquer' dans le menu déroulant"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:519
+#, fuzzy
 msgid "|image664|"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplaire endommagé"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:521
 msgid ""
-"This will open a new MARC record with the fields filled in with the "
-"values from the original Bibliographic Record."
+"This will open a new MARC record with the fields filled in with the values "
+"from the original Bibliographic Record."
 msgstr ""
+"Une nouvelle notice MARC est créée avec les informations de la notice "
+"initiale."
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:524
+#, fuzzy
 msgid "|image665|"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplaire endommagé"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:529
 msgid "Attaching files to Records"
-msgstr ""
+msgstr "Verser des fichiers dans des notices"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:531
 msgid ""
-"If you would like to upload files to Koha you can do so with a few "
-"settings."
+"If you would like to upload files to Koha you can do so with a few settings."
 msgstr ""
+"Vous pouvez, si vous le souhaitez, ajouter des fichiers dans Koha avec peu "
+"de paramétrages."
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:534
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You will need to ask your system administrator to set the 'upload\\_path'"
-" config variable to point to where the files will be stored"
+"You will need to ask your system administrator to set the 'upload\\_path' "
+"config variable to point to where the files will be stored"
 msgstr ""
+"Vous devrez demander a votre administrateur-système de configurer la donnée "
+"'upload_path' pour qu'elle pointe vers le dossier où seront conserver vos "
+"documents."
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:538
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You can see if your upload path is set correctly by visiting About Koha >"
-" System Information. If there is an error you will see it there.Upload "
-"Path Warning"
+"You can see if your upload path is set correctly by visiting About Koha > "
+"System Information. If there is an error you will see it there.Upload Path "
+"Warning"
 msgstr ""
+"Vous pouvez voir si votre adresse de téléversement est correcte dans About "
+"Koha &gt; System Information. Les erreurs seront visibles ici."
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:542
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You will want to be sure that your :ref:`OPACBaseURL` system preference "
-"is set appropriately"
+"You will want to be sure that your :ref:`OPACBaseURL` system preference is "
+"set appropriately"
 msgstr ""
+"Vous voudrez être certain que votre préférence de système `OPACBaseURL "
+"<#OPACBaseURL>`__ est assignée de façon appropriée."
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:545
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You will want to add the upload.pl plugin to the 856$u subfield in one "
-"(or multiple) of your :ref:`frameworks <edit-framework-subfields-label>`"
+"You will want to add the upload.pl plugin to the 856$u subfield in one (or "
+"multiple) of your :ref:`frameworks <edit-framework-subfields-label>`"
 msgstr ""
+"Vous voudrez ajouter le plugiciel upload.pl à la sous-zone 856$u dans une "
+"(ou plusieurs) de vos grilles"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:548
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Once you are all set up you can continue with cataloging as regular. You "
-"will see a plugin icon next to the 856$u that will open up the upload "
-"and/or search windowUpload file to record"
+"will see a plugin icon next to the 856$u that will open up the upload and/or "
+"search windowUpload file to record"
 msgstr ""
+"Une fois que vous aurez tout configuré, vous pouvez continuer a cataloguer "
+"comme a l'habitude. Vous verez l'icone du plugiciel aux-côtés de 856$u, qui "
+"ouvrira la fenêtre de téléversement et/ou de recherche."
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:552
+#, fuzzy
 msgid ""
-"From this menu you can click browse to find a file and attach it, or you "
-"can search files you have uploaded previously using the search box. From "
-"the search results you can choose which file to attach.Uploaded files"
+"From this menu you can click browse to find a file and attach it, or you can "
+"search files you have uploaded previously using the search box. From the "
+"search results you can choose which file to attach.Uploaded files"
 msgstr ""
+"Depuis ce menu vous pouvez cliquer sur Parcourir pour trouver un fichier et "
+"le téléverser, ou vous pouvez chercher des fichiers que vous avez "
+"précédemment télécharger en utilisant la boite de recherche. Vous pouvez "
+"choisir quel fichier téléverser depuis le résultat de recherche."
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:556
 msgid ""
-"Once the file is chosen it will appear as a link in the MARC record and "
-"on the detail display."
+"Once the file is chosen it will appear as a link in the MARC record and on "
+"the detail display."
 msgstr ""
+"Une fois choisi, le fichier apparaît en tant que lien dans la notice MARC et "
+"dans l'affichage en détail."
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:562
 msgid "Merging Records"
-msgstr ""
+msgstr "Fusionner des notices"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:564
 msgid ""
 "To merge bibliographic records together you will want to go to the "
 "Cataloging module and perform a search."
 msgstr ""
+"Pour fusionner des notices bibliographiques, vous devrez d'abord aller dans "
+"le module de catalogage et faire une recherche. "
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:567
 msgid ""
-"If you see duplicates on that search results screen you can check the "
-"boxes next to the duplicates and click the 'Merge selected' button at the"
-" top of the results."
+"If you see duplicates on that search results screen you can check the boxes "
+"next to the duplicates and click the 'Merge selected' button at the top of "
+"the results."
 msgstr ""
+"Si vous trouvez des doublons dans les résultats de la recherche, vous pouvez "
+"cocher les cases à côté des notices et cliquer sur le bouton \"Fusionner les "
+"notices sélectionnées\" en haut des résultats."
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:571
 msgid ""
@@ -997,27 +1310,39 @@ msgid ""
 "selected' button at the top of the list. You will be asked which of the "
 "records you would like to keep as your primary record and which will be "
 "deleted after the merge. If the records were created using different "
-"frameworks, Koha will also ask you what Framework you would like the "
-"newly merged record to use."
+"frameworks, Koha will also ask you what Framework you would like the newly "
+"merged record to use."
 msgstr ""
+"Une fois les notices sélectionnées, cliquez sur le bouton 'Fusionner les "
+"notices sélectionnées' en haut de la liste. Il vous sera demandé laquelle "
+"des deux notices vous souhaitez garder comme notice principale et laquelle "
+"sera supprimée après la fusion. Si les notices ont été créées avec "
+"différentes grilles de catalogage, Koha vous demandera également à quelle "
+"grille la nouvelle notice fusionnée sera rattachée."
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:578
+#, fuzzy
 msgid "|image666|"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplaire endommagé"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:580
 msgid ""
-"You will be presented with the MARC for all of the records (each "
-"accessible by tabs labeled with the bib numbers for those records). By "
-"default the entire first record will be selected, uncheck the fields you "
-"don't want in the final (destination) record and then move on to the "
-"second tab to choose which fields should be in the final (destination) "
-"record."
+"You will be presented with the MARC for all of the records (each accessible "
+"by tabs labeled with the bib numbers for those records). By default the "
+"entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want in "
+"the final (destination) record and then move on to the second tab to choose "
+"which fields should be in the final (destination) record."
 msgstr ""
+"Les deux notices vous seront présentées dans des onglets distincts "
+"(étiquetés avec le numéro de la notice). Tous les champs de la première "
+"notice sont sélectionnés par défaut. Désélectionnez les champs que vous ne "
+"voulez pas conserver. Puis dans le second onglet, choisissez les champs que "
+"vous voulez dans la notice finale."
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:587
+#, fuzzy
 msgid "|image667|"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplaire endommagé"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:589
 msgid ""
@@ -1025,553 +1350,750 @@ msgid ""
 "choosing the 245 field from both record #1 and #2) you will be presented "
 "with an error"
 msgstr ""
+"Si vous essayez d'ajouter deux fois un champs qui n'est pas répétable (comme "
+"le champ 200 à la fois de la notice 1 et de la 2), vous obtiendrez un "
+"message d'erreur"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:593
+#, fuzzy
 msgid "|image668|"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplaire endommagé"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:595
 msgid ""
-"Below the records you are merging is an option to enter fields to report "
-"on. This will allow you to control what fields you see on the merge "
-"confirmation page:"
+"Below the records you are merging is an option to enter fields to report on. "
+"This will allow you to control what fields you see on the merge confirmation "
+"page:"
 msgstr ""
+"Sous les notices que vous êtes en train de fusionner, vous verrez la ligne "
+"\"Zones à afficher dans le rapport\". Celle-ci vous permet de choisir quels "
+"champs MARC vous verrez apparaître sur la page de confirmation de fusion."
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:599
+#, fuzzy
 msgid "|image669|"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplaire endommagé"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:601
 msgid ""
 "If you enter nothing you will be presented with a confirmation of "
 "biblionumbers only"
 msgstr ""
+"Si vous ne saisissez rien dans cette zone, vous recevrez une confirmation "
+"avec des nombres seulement"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:604
+#, fuzzy
 msgid "|image670|"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplaire endommagé"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:606
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you enter fields you will see those on the confirmation page (you can "
-"set defaults with the :ref:`MergeReportFields` preference)"
+"If you enter fields you will see those on the confirmation page (you can set "
+"defaults with the :ref:`MergeReportFields` preference)"
 msgstr ""
+"Si vous saisissez des codes de champs, vous les verrez apparaître sur la "
+"page de confirmation (vous pouvez configurer des \"Par defaut\" avec la "
+"préférence MergeReportFields)"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:610
+#, fuzzy
 msgid "|image671|"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplaire endommagé"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:612
 msgid ""
 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
-"primary record will now CONTAIN the data you chose for it as well as all "
-"of the items/holdings from both bib records, and the second record will "
-"be deleted."
+"primary record will now CONTAIN the data you chose for it as well as all of "
+"the items/holdings from both bib records, and the second record will be "
+"deleted."
 msgstr ""
+"Une fois les sélections effectuées, cliquez sur le bouton "
+"'Fusionner' (merge). La notice principale contiendra maintenant les données "
+"choisies ainsi que les exemplaires des deux notices bibliographiques. La "
+"deuxième notice sera supprimée."
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:619
 msgid ""
 "It is important to rebuild your zebra index immediately after merging "
-"records. If a search is performed for a record which has been deleted "
-"Koha will present the patrons with an error in the OPAC."
+"records. If a search is performed for a record which has been deleted Koha "
+"will present the patrons with an error in the OPAC."
 msgstr ""
+"Il est important que Zebra se ré-indexe immédiatement après une fusion de "
+"notices. Si vous faites une recherche de notice qui a été supprimée, Koha "
+"affichera aux adhérents une erreur sur l'OPAC."
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:626
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you would like you can also use the :ref:`Lists` tool for merging "
-"records together. :ref:`Learn more here <merging-bibliographic-records-"
-"via-lists-label>`."
+"If you would like you can also use the :ref:`Lists` tool for merging records "
+"together. :ref:`Learn more here <merging-bibliographic-records-via-lists-"
+"label>`."
 msgstr ""
+"Si vous souhaitez fusionner plusieurs notices ensemble, vous pouvez le faire "
+"via l'outil Listes <#lists>`__. `Pour en savoir plus."
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:632
 msgid "Deleting Records"
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer une notice"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:634
 msgid ""
-"To delete a bibliographic record simply choose the 'Edit' button and "
-"select 'Delete record'"
+"To delete a bibliographic record simply choose the 'Edit' button and select "
+"'Delete record'"
 msgstr ""
+"Pour supprimer une notice bibliographique, cliquer sur le bouton 'Modifier' "
+"et sélectionnez 'Supprimer la notice'"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:637
+#, fuzzy
 msgid "|image672|"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplaire endommagé"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:639
 msgid ""
-"Bibliographic records can only be deleted one all items have been "
-"deleted. If you try to delete a bibliographic record with items still "
-"attached you will see that the delete option is grayed out."
+"Bibliographic records can only be deleted one all items have been deleted. "
+"If you try to delete a bibliographic record with items still attached you "
+"will see that the delete option is grayed out."
 msgstr ""
+"Les notices bibliographiques peuvent être supprimées seulement si les "
+"exemplaires rattachés ont été aussi supprimés. Si vous tentez de supprimer "
+"une notice avec des exemplaires rattachés, vous verrez l'option grisée et ne "
+"pourrez pas cliquer dessus."
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:643
+#, fuzzy
 msgid "|image673|"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplaire endommagé"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:648
 msgid "Item Records"
-msgstr ""
+msgstr "Notices d'exemplaires"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:650
 msgid ""
-"In Koha each bibliographic record can have one or more items attached. "
-"These items are sometimes referred to as holdings. Each item includes "
-"information to the physical copy the library has."
+"In Koha each bibliographic record can have one or more items attached. These "
+"items are sometimes referred to as holdings. Each item includes information "
+"to the physical copy the library has."
 msgstr ""
+"Chaque notice bibliographique Koha peut avoir un ou plusieurs exemplaires "
+"rattachés. Chaque exemplaire contient des informations de la copie physique "
+"que possède la bibliothèque."
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:657
 msgid "Adding Items"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter un exemplaire"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:659
 msgid ""
-"After saving a new bibliographic record, you will be redirected to a "
-"blank item record so that you can attach an item to the bibliographic "
-"record. You can also click 'Add/Edit Items' from the cataloging search "
-"results"
+"After saving a new bibliographic record, you will be redirected to a blank "
+"item record so that you can attach an item to the bibliographic record. You "
+"can also click 'Add/Edit Items' from the cataloging search results"
 msgstr ""
+"Après avoir enregistré votre nouvelle notice bibliographique, vous serez "
+"redirigé vers un formulaire d'exemplaire vide dans le lequel vous pouvez "
+"ajouter un exemplaire à la notice bibliographique. Après avoir lancé une "
+"recherche, sur les résultats, vous pouvez aussi cliquer sur 'Ajouter/"
+"Modifier exemplaires'"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:664
+#, fuzzy
 msgid "|image674|"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplaire endommagé"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:666
 msgid ""
-"or you can add new item at any time by clicking 'New' on the "
-"bibliographic record and choosing 'New Item'"
+"or you can add new item at any time by clicking 'New' on the bibliographic "
+"record and choosing 'New Item'"
 msgstr ""
+"ou vous pouvez ajouter un nouvel exemplaire en cliquant sur le bouton "
+"'Ajouter' dans la notice bibliographique et en sélectionnant 'Nouvel "
+"exemplaire' dans le menu déroulant"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:669
+#, fuzzy
 msgid "|image675|"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplaire endommagé"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:671
 msgid "The item edit form will appear:"
-msgstr ""
+msgstr "Le formulaire de modification de l'exemplaire va s'afficher:"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:673
+#, fuzzy
 msgid "|image676|"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplaire endommagé"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:675
 msgid ""
-"At the very least, if you plan on circulating the item, the following "
-"fields should be entered for new items:"
+"At the very least, if you plan on circulating the item, the following fields "
+"should be entered for new items:"
 msgstr ""
+"Au strict minimum, si vous prévoyez de faire des prêts, les champs suivants "
+"devraient être entrés pour les exemplaires&nbsp;:"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:678
 msgid "2 - Source of classification"
-msgstr ""
+msgstr "2 - Source de classification"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:680
 msgid "a - Permanent location"
-msgstr ""
+msgstr "a - Localisation permanente"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:682
 msgid "b - Current location"
-msgstr ""
+msgstr "b- Site actuel"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:684
 msgid "o - Full call number"
-msgstr ""
+msgstr "o - Cote complète"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:686
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you'd like you can use the `call number browser plugin "
-"<#cnbrowseplugin>`__ for this field. If it's enabled you'll see a ... to "
-"the right of the field. When clicked that will open a call number browser"
-" window if the row is highlighted in Red then the call number is in use, "
-"if there is a thin Green line instead then the call number can be "
-"used.Call number browser"
-msgstr ""
+"<#cnbrowseplugin>`__ for this field. If it's enabled you'll see a ... to the "
+"right of the field. When clicked that will open a call number browser window "
+"if the row is highlighted in Red then the call number is in use, if there is "
+"a thin Green line instead then the call number can be used.Call number "
+"browser"
+msgstr ""
+"Si vous le préférez, vous pouvez utiliser le `plugiciel de navigateur de "
+"cotes <#cnbrowseplugin>`__ pour ce champs. S'il est activé, vous verrez un "
+"\" ... \" a la droite du champs. Quand vous cliquerez sur le \" ... \", une "
+"fenêtre d'appel s'ouvrira. Si la ligne est surligné en rouge, c'est que le "
+"numéro d'appel est en cours d'utilisation. S'il y a une ligne verte, c'est "
+"que le numéro d'appel peut être utilisé."
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:693
 msgid "p - Barcode"
-msgstr ""
+msgstr "p - Code à barres"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:695
 msgid "v - Cost, replacement price"
-msgstr ""
+msgstr "v- Coût, prix de remplacement"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:697
 msgid ""
 "This value will be charged to patrons when you mark an item they have "
 "checked out as 'Lost'"
 msgstr ""
+"Lorsqu'un document a été déclaré comme étant 'Perdu', le prix de "
+"remplacement du document sera facturé aux adhérents"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:700
 msgid "y - Koha item type"
-msgstr ""
+msgstr "y- type de document Koha"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:702
+#, fuzzy
 msgid ""
-"To make sure that these values are filled in you can mark them as "
-"mandatory in the :ref:`framework <marc-bibliographic-frameworks-label>` "
-"you're using and then they will appear in red with a 'required' label. "
-"The item will not save until the required fields are filled in."
+"To make sure that these values are filled in you can mark them as mandatory "
+"in the :ref:`framework <marc-bibliographic-frameworks-label>` you're using "
+"and then they will appear in red with a 'required' label. The item will not "
+"save until the required fields are filled in."
 msgstr ""
+"Pour s'assurer que ces valeurs soient bien remplies, vous pouvez les rendre "
+"obligatoires dans la grille que vous utilisez; elle apparaîtront ensuite en "
+"rouge avec un label 'requis'. L'exemplaire ne s'enregistrera pas tant que "
+"ces champs requis ne seront pas remplis."
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:707
+#, fuzzy
 msgid "|image677|"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplaire endommagé"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:711
+#, fuzzy
 msgid ""
-"To make item subfields required in a framework you'll want to edit the "
-"952 field in the :ref:`framework editor <marc-bibliographic-frameworks-"
-"label>`."
+"To make item subfields required in a framework you'll want to edit the 952 "
+"field in the :ref:`framework editor <marc-bibliographic-frameworks-label>`."
 msgstr ""
+"Pour rendre obligatoires les sous-champs de l'exemplaire dans une grille de "
+"catalogage, vous devrez modifier le champ 952 dans `éditeur de grille de "
+"catalogage <#marcbibframeworks>`__."
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:715
 msgid "Below the add form there are 3 buttons for adding the item"
 msgstr ""
+"Sous le formulaire d'ajout, il y a trois boutons pour ajouter l'exemplaire."
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:717
+#, fuzzy
 msgid "|image678|"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplaire endommagé"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:719
 msgid "Add Item will add just the one item"
-msgstr ""
+msgstr "'Ajout un exemplaire' ajoutera juste un exemplaire"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:721
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Add & Duplicate will add the item and fill in a new form with the same "
 "values for your to alter"
 msgstr ""
+"'Ajouter et dupliquer' ajoutera l'exemplaire et affichera un nouveau "
+"formulaire avec les mêmes valeurs"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:724
 msgid ""
-"Add Multiple items will ask how many items and will then add that number "
-"of items adding +1 to the barcode so each barcode is unique"
+"Add Multiple items will ask how many items and will then add that number of "
+"items adding +1 to the barcode so each barcode is unique"
 msgstr ""
+"'Ajouter des exemplaires multiples' ajoutera le nombre d'exemplaires que "
+"vous souhaitez en ajoutant +1 au code à barres, de façon à ce que chaque "
+"code à barre soit unique"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:727
 msgid "Your added items will appear above the add form once submitted"
-msgstr ""
+msgstr "Les exemplaires ajoutés apparaîtront au-dessus du formulaire d'ajout"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:729
+#, fuzzy
 msgid "|image679|"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplaire endommagé"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:731
 msgid ""
 "Your items will also appear below the bibliographic details on the bib "
 "record display."
 msgstr ""
+"Vos exemplaires seront également affichés sous la notice bibliographique sur "
+"la page d'affichage détaillé."
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:734
+#, fuzzy
 msgid "|image680|"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplaire endommagé"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:736
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you have :ref:`SpineLabelShowPrintOnBibDetails` set to 'Display' then "
 "there will also be a link to print a quick spine label next to each item."
 msgstr ""
+"Si vous avez paramétré la préférence système SpineLabelShowPrintOnBibDetails "
+"sur 'Afficher', un lien pour imprimer une étiquette de dos s'affichera à "
+"côté de chaque exemplaire."
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:741
+#, fuzzy
 msgid "|image681|"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplaire endommagé"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:743
 msgid ""
 "You can also filter the contents of your holdings table by clicking the "
-"'Activate filters' links. This will show a row at the top where you can "
-"type in any column to filter the results in the table."
+"'Activate filters' links. This will show a row at the top where you can type "
+"in any column to filter the results in the table."
 msgstr ""
+"Vous pouvez aussi filtrer le contenu du tableau en cliquant sur le lien "
+"'Activer les filtres'. Il affichera alors une rangée en haut où vous pourrez "
+"filtrer les résultats dans la colonne que vous souhaitez."
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:747
+#, fuzzy
 msgid "|image682|"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplaire endommagé"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:752
 msgid "Editing Items"
-msgstr ""
+msgstr "Modifier une notice d'exemplaire"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:754
 msgid "Items can be edited in several ways."
-msgstr ""
+msgstr "Les exemplaires peuvent être modifiés de plusieurs façons."
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:756
 msgid "Clicking 'Edit' and 'Edit Items' from the bibliographic record"
 msgstr ""
+"En cliquant sur 'Modifier' et 'Modifier les exemplaires' depuis la notice "
+"bibliographique"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:758
+#, fuzzy
 msgid "|image683|"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplaire endommagé"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:760
 msgid ""
-"Which will open up a list of items where you can click the 'Actions' "
-"button to the left of the specific item you would like to edit and choose"
-" 'Edit'."
+"Which will open up a list of items where you can click the 'Actions' button "
+"to the left of the specific item you would like to edit and choose 'Edit'."
 msgstr ""
+"Ceci ouvrira une liste d'exemplaires, où vous pourrez cliquer sur le bouton "
+"'Action' a la gauche de l'exemplaire spécifique que vous voulez éditer, et "
+"choisissez 'Éditer' "
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:764
+#, fuzzy
 msgid "|image684|"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplaire endommagé"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:766
 msgid "Clicking 'Edit Items' beside the item on the 'Items' tab"
 msgstr ""
+"En cliquant sur 'Modifier les exemplaires' en bleu dans l'onglet "
+"'Exemplaires'"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:768
+#, fuzzy
 msgid "|image685|"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplaire endommagé"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:770
 msgid "Which will open up the editor on the item you'd like to edit"
-msgstr ""
+msgstr "Ce qui ouvrira un tableau de l'exemplaire que vous pouvez modifier"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:772
+#, fuzzy
 msgid "|image686|"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplaire endommagé"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:774
 msgid "Clicking 'Edit' and then 'Edit items in batch'"
 msgstr ""
+"En cliquant sur sur le bouton 'Modifier' puis 'Modifier les exemplaires par "
+"lot'"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:776
+#, fuzzy
 msgid "|image687|"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplaire endommagé"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:778
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This will open up the :ref:`batch item modification tool <batch-item-"
-"modification-label>` where you can edit all of the items on this record "
-"as a batch."
+"modification-label>` where you can edit all of the items on this record as a "
+"batch."
 msgstr ""
+"Cela ouvrira le `outil modification d'exemplaires par lots "
+"<#batchmodifyitems>`__ où vous pourrez modifier tous les exemplaires par "
+"lots de cette notice."
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:782
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You can also enable :ref:`StaffDetailItemSelection` to have checkboxes "
-"appear to the left of each item on the detail display. You can then check"
-" off the items you would like to edit and click 'Modify selected items' "
-"at the top of the list."
+"appear to the left of each item on the detail display. You can then check "
+"off the items you would like to edit and click 'Modify selected items' at "
+"the top of the list."
 msgstr ""
+"Vous pouvez aussi activer la préférence système `StaffDetailItemSelection  "
+"<#StaffDetailItemSelection>`__ pour afficher des cases à cocher à gauche de "
+"chaque exemplaire sur la page détaillée. Vous pouvez ensuite cocher les "
+"exemplaires que vous souhaitez modifier et cliquer sur 'Modifier les "
+"exemplaires sélectionnés' en haut de la liste."
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:788
+#, fuzzy
 msgid "|image688|"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplaire endommagé"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:790
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You can click 'Edit' to the right of each item in the Holdings tabEdit "
 "individual items"
-msgstr ""
+msgstr "Cliquez sur 'Modifier' à droite de chaque exemplaire dans le tableau"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:793
+#, fuzzy
 msgid ""
 "There is also a link to Edit items from the search results in the staff "
 "clientEdit item on the search results"
 msgstr ""
+"Il existe aussi un lien pour l'action 'Éditer' à partir des résultats de "
+"recherche dans l'interface professionnelle."
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:796
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Finally you can use the :ref:`Batch Item Modification <batch-item-"
 "modification-label>` tool"
 msgstr ""
+"Pour finir, vous pouvez utiliser l'outil `Modification des exemplaires par "
+"lots <#batchmodifyitems>`__"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:802
 msgid "Quick Item Status Updates"
-msgstr ""
+msgstr "Mises à jour rapides du statut de l'exemplaire"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:804
 msgid ""
 "Often circulation staff need to change the status of an item to Lost or "
-"Damaged. This doesn't require you to edit the entire item record. Instead"
-" clicking on the item barcode on the checkout summary or checkin history "
-"will bring you to an item summary. You can also get to the item summary "
-"by clicking on the Items tab to the left of the bib detail page."
-msgstr ""
+"Damaged. This doesn't require you to edit the entire item record. Instead "
+"clicking on the item barcode on the checkout summary or checkin history will "
+"bring you to an item summary. You can also get to the item summary by "
+"clicking on the Items tab to the left of the bib detail page."
+msgstr ""
+"Souvent, le personnel qui gère la circulation a besoin de modifier l'état "
+"d'un exemplaire pour le déclarer Perdu ou Endommagé. Il n'y a pas besoin "
+"pour cela de modifier toutes les informations concernant l'exemplaire : un "
+"affichage synthétique est accessible en cliquant sur le code à barres de "
+"l'exemplaire dans la page d'affichage des retours ou dans l'historique des "
+"prêts. Vous pouvez aussi y accéder en cliquant sur l'onglet Exemplaire à "
+"gauche de la page affichant la notice bibliographique."
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:810
+#, fuzzy
 msgid "|image689|"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplaire endommagé"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:812
 msgid ""
-"From this view you can mark an item lost by choosing a lost status from "
-"the pull down and clicking the 'Set Status' button."
+"From this view you can mark an item lost by choosing a lost status from the "
+"pull down and clicking the 'Set Status' button."
 msgstr ""
+"Ici, vous pouvez indiquer qu'un exemplaire est perdu en sélectionnant le "
+"statut 'Perdu' dans le menu déroulant puis en cliquant sur le bouton "
+"'Définir statut'."
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:815
+#, fuzzy
 msgid "|image690|"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplaire endommagé"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:817
 msgid ""
-"You can also mark an item as damaged by choosing a damaged status from "
-"the pull down and clicking the 'Set Status' button."
+"You can also mark an item as damaged by choosing a damaged status from the "
+"pull down and clicking the 'Set Status' button."
 msgstr ""
+"Vous pouvez aussi marquer un exemplaire comme endommagé en choisissant un "
+"statut Endommagé à partir du menu déroulant et en cliquant le bouton "
+"'Définir statut'."
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:820
+#, fuzzy
 msgid "|image691|"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplaire endommagé"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:825
 msgid "Duplicating Items"
-msgstr ""
+msgstr "Dupliquer exemplaires"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:827
 msgid ""
-"You can easily duplicate each item by clicking the 'Action' button the "
-"left of each item on the edit items screen"
+"You can easily duplicate each item by clicking the 'Action' button the left "
+"of each item on the edit items screen"
 msgstr ""
+"Vous pouvez facilement dupliquer chaque exemplaire en cliquant sur le bouton "
+"''Action'', a la droite de chaque exemplaire dans l'écran d'édition "
+"d'exemplaire."
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:830
+#, fuzzy
 msgid "|image692|"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplaire endommagé"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:832
 msgid ""
-"From here you can choose to 'Duplicate' the item and this will populate "
-"the form with the values from the item you chose."
+"From here you can choose to 'Duplicate' the item and this will populate the "
+"form with the values from the item you chose."
 msgstr ""
+"De là vous pouvez choisir ''Dupliquer'' l'exemplaire, et ceci rempliera le "
+"formulaire avec les valeurs de l'exemplaire que vous avez choisi."
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:838
 msgid "Item Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informations de l'exemplaire"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:840
 msgid ""
-"To the left of every bibliographic record there is a tab to view the "
-"items."
+"To the left of every bibliographic record there is a tab to view the items."
 msgstr ""
+"A gauche de chaque notice bibliographique se trouve l'onglet Exemplaires "
+"pour visualiser les informations de l'exemplaire."
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:843
+#, fuzzy
 msgid "|image693|"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplaire endommagé"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:845
 msgid ""
-"Clicking that tab will give you basic information about the items. From "
-"here you can see basic information about the item such as the home "
-"library, item type, collection code, call number and replacement price. "
-"You can also see and edit the status information. If an item is marked "
-"lost or withdrawn you will also see the date that status was applied."
+"Clicking that tab will give you basic information about the items. From here "
+"you can see basic information about the item such as the home library, item "
+"type, collection code, call number and replacement price. You can also see "
+"and edit the status information. If an item is marked lost or withdrawn you "
+"will also see the date that status was applied."
 msgstr ""
+"Cliquer sur cet onglet vous donnera des informations basiques sur les "
+"exemplaires telles que le site d'accueil, le type de document, le code de "
+"collection, la cote et le prix de remplacement. Vous pouvez aussi voir et "
+"modifier le statut. Si un exemplaire est marqué perdu ou retiré des "
+"collections, la date est à partir de laquelle le statut a été appliqué."
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:851
+#, fuzzy
 msgid ""
-"In the History section you will see information about the check out "
-"history of the item and if you ordered the item via the acquisitions "
-"module then this section will include information about the order."
+"In the History section you will see information about the check out history "
+"of the item and if you ordered the item via the acquisitions module then "
+"this section will include information about the order."
 msgstr ""
+"Dans la partie Historique, vous verrez l'historique de prêt de l'exemplaire "
+"et si vous avez commandé l'exemplaire via le module d'Acquisitions, cela "
+"apparaîtra dans l'historique."
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:855
+#, fuzzy
 msgid "|image694|"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplaire endommagé"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:857
 msgid ""
-"If the Order or Accession date is linked, clicking it will bring you to "
-"the acquisitions information for that item."
+"If the Order or Accession date is linked, clicking it will bring you to the "
+"acquisitions information for that item."
 msgstr ""
+"Si vous cliquez sur la date de commande ou la date d'entrée dans les "
+"collections, cela vous redirigera sur les informations d'acquisition de "
+"l'exemplaire."
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:863
 msgid "Moving Items"
-msgstr ""
+msgstr "Déplacer les exemplaires"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:865
 msgid ""
-"Items can be moved from one bibliographic record to another using the "
-"Attach Item option"
+"Items can be moved from one bibliographic record to another using the Attach "
+"Item option"
 msgstr ""
+"Vous pouvez déplacer des exemplaires d'une notice bibliographique à une "
+"autre en utilisant l'option 'Attacher un exemplaire'"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:868
+#, fuzzy
 msgid "|image695|"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplaire endommagé"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:870
 msgid ""
 "Visit the bibliographic record you want to attach the item to and choose "
 "'Attach Item' from the 'Edit' menu."
 msgstr ""
+"Allez sur la notice bibliographique sur laquelle vous souhaitez rattacher "
+"l'exemplaire et sélectionnez 'Attacher un exemplaire' dans le menu "
+"'Modifier'."
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:873
+#, fuzzy
 msgid "|image696|"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplaire endommagé"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:875
-msgid "Simply enter the barcode for the item you want to move and click 'Select'"
+msgid ""
+"Simply enter the barcode for the item you want to move and click 'Select'"
 msgstr ""
+"Saisir simplement le code à barres de l'exemplaire que vous voulez déplacer "
+"et cliquer 'Sélectionner'"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:878
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you want to move all items to a new record creating only one "
 "bibliographic record you can use the :ref:`Merge Records tool <merging-"
 "bibliographic-records-via-lists-label>` instead."
 msgstr ""
+"Si vous voulez déplacer la totalité des exemplaires vers une nouvelle notice "
+"puis ne garder qu'une seule notice bibliographique, vous pouvez utiliser `la "
+"fusion des notices <#mergebibrecs>`__."
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:885
 msgid "Deleting Items"
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer des exemplaires"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:887
 msgid ""
-"There are many ways to delete item records. If you only need to delete "
-"one item you can do this by opening up the detail page for the bib record"
-" and clicking the 'Edit' button at the top. From there you can choose to "
-"'Edit items'."
+"There are many ways to delete item records. If you only need to delete one "
+"item you can do this by opening up the detail page for the bib record and "
+"clicking the 'Edit' button at the top. From there you can choose to 'Edit "
+"items'."
 msgstr ""
+"Il y a plusieurs façons de supprimer des exemplaires. Si vous avez besoin de "
+"supprimer un exemplaire, vous pouvez ouvrir la page de détail de sa notice "
+"bibliographique, puis cliquer sur le bouton Modifier. Là, vous choisissez "
+"l'option Modifier les exemplaires."
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:892
+#, fuzzy
 msgid "|image697|"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplaire endommagé"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:894
 msgid ""
-"You will be presented with a list of items and next to each one will be a"
-" link labeled 'Delete'. Click that link and if the item is not checked "
-"out it will delete that item."
+"You will be presented with a list of items and next to each one will be a "
+"link labeled 'Delete'. Click that link and if the item is not checked out it "
+"will delete that item."
 msgstr ""
+"Une liste des exemplaires est affichées. A côté de chaque exemplaire, un "
+"lien Supprimer permet de supprimer l'exemplaire s'il n'est pas en prêt."
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:898
+#, fuzzy
 msgid "|image698|"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplaire endommagé"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:900
 msgid ""
-"If you know that all of the items attached to your record are not "
-"currently checked out you can use the 'Delete all items' option under the"
-" 'Edit menu' and it will remove all items from the record."
+"If you know that all of the items attached to your record are not currently "
+"checked out you can use the 'Delete all items' option under the 'Edit menu' "
+"and it will remove all items from the record."
 msgstr ""
+"Si vous êtes sûr que tous les exemplaires attachés à votre notice ne sont "
+"pas actuellement en prêt, vous pouvez utiliser l'option 'Supprimer tous les "
+"exemplaires' dans le menu 'Modifier'."
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:904
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You can also enable :ref:`StaffDetailItemSelection` to have checkboxes "
-"appear to the left of each item on the detail display. You can then check"
-" off the items you would like to delete and click 'Delete selected items'"
-" at the top of the list."
+"appear to the left of each item on the detail display. You can then check "
+"off the items you would like to delete and click 'Delete selected items' at "
+"the top of the list."
 msgstr ""
+"Vous pouvez aussi activer la préférence système `StaffDetailItemSelection "
+"<#StaffDetailItemSelection>`__ pour que des cases à cocher apparaissent à "
+"gauche de chaque exemplaire sur la page de détails. Vous pouvez ensuite "
+"cocher les exemplaires que vous souhaitez supprimer et cliquer sur "
+"'Supprimer les exemplaires sélectionnés' en haut de la liste."
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:910
+#, fuzzy
 msgid "|image699|"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplaire endommagé"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:912
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Finally you can use the :ref:`batch delete tool <batch-item-deletion-"
-"label>` to delete a batch of items."
+"Finally you can use the :ref:`batch delete tool <batch-item-deletion-label>` "
+"to delete a batch of items."
 msgstr ""
+"Pour finir, vous pouvez utiliser `l'outil Supprimer les exemplaires par lots "
+"<#batchdeleteitems>`__ pour supprimer les exemplaires par groupe."
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:918
 msgid "Item Specific Circulation History"
-msgstr ""
+msgstr "Historique de prêts d'un exemplaire"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:920
 msgid ""
-"Each bibliographic record keeps a circulation history (with or without "
-"the patron information depending on your settings), but each item also "
-"has its own circulation history page. To see this, click on the 'Items' "
-"tab to the left of the record you are viewing."
+"Each bibliographic record keeps a circulation history (with or without the "
+"patron information depending on your settings), but each item also has its "
+"own circulation history page. To see this, click on the 'Items' tab to the "
+"left of the record you are viewing."
 msgstr ""
+"Chaque notice bibliographique conserve l'historique de ses opérations de "
+"circulation (avec ou sans les informations relatives aux adhérents selon "
+"votre paramétrage). Mais chaque exemplaire a également sa propre page "
+"d'historique. Pour voir celle-ci, cliquez sur l'onglet Exemplaires de la "
+"notice que vous êtes en train de visualiser."
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:925
+#, fuzzy
 msgid "|image700|"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplaire endommagé"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:927
 msgid ""
@@ -1579,245 +2101,335 @@ msgid ""
 "clicking that will open up the item's history which will look slightly "
 "different from the bibliographic record's history page."
 msgstr ""
+"Sous le titre Historique, il y a un lien Voir l'historique des prêtes des "
+"exemplaires. En cliquant ce lien, la page historique des exemplaires "
+"s'affiche. Elle est sensiblement différente de l'historique de la notice "
+"bibliographique."
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:931
+#, fuzzy
 msgid "|image701|"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplaire endommagé"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:936
 msgid "Authorities"
-msgstr ""
+msgstr "Autorités"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:938
 msgid ""
 "Authority records are a way of controlling fields in your MARC records. "
-"Using authority records will provide you with control over subject "
-"headings, personal names and places."
+"Using authority records will provide you with control over subject headings, "
+"personal names and places."
 msgstr ""
+"Les notices d'autorité sont un moyen de contrôler les champs dans vos "
+"notices bibliographiques. Cela vous permet de contrôler les sujets, les noms "
+"propres par exemple."
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:945
 msgid "Adding Authorities"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter des autorités"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:947
 msgid ""
-"To add a new authority record you can either choose the authority type "
-"from the 'New Authority' button or search another library by clicking the"
-" 'New from Z39.50' button."
+"To add a new authority record you can either choose the authority type from "
+"the 'New Authority' button or search another library by clicking the 'New "
+"from Z39.50' button."
 msgstr ""
+"Pour ajouter une nouvelle notice d'autorité, choisissez le type d'autorité à "
+"partir du bouton 'Ajouter une autorité', ou bien cherchez parmi les "
+"autorités d'une autre bibliothèque en cliquant sur le bouton 'Nouvelle "
+"notice via Z39.50'."
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:951
+#, fuzzy
 msgid "|image702|"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplaire endommagé"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:953
 msgid ""
-"If you choose to enter a new authority from scratch, the form that "
-"appears will allow you to enter all of the necessary details regarding "
-"your authority record."
+"If you choose to enter a new authority from scratch, the form that appears "
+"will allow you to enter all of the necessary details regarding your "
+"authority record."
 msgstr ""
+"Si vous choisissez de saisir une nouvelle autorité manuellement, un "
+"formulaire vous permettra de saisir tous les détails nécessaires concernant "
+"votre notice d'autorité."
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:957
+#, fuzzy
 msgid "|image703|"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplaire endommagé"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:959
 msgid ""
-"To expand collapsed values simply click on the title and the subfields "
-"will appear. To duplicate a field or subfield just click the plus sign "
-"(+) to the right of the label. To use field helper plugins simply click "
-"the ellipsis (...) to the right of the field."
+"To expand collapsed values simply click on the title and the subfields will "
+"appear. To duplicate a field or subfield just click the plus sign (+) to the "
+"right of the label. To use field helper plugins simply click the ellipsis "
+"(...) to the right of the field."
 msgstr ""
+"Pour développer des valeurs manquantes, il suffit de cliquer sur le titre et "
+"les sous-champs apparaissent. Pour dupliquer un champ ou sous-champ, il "
+"suffit de cliquer sur le signe plus (+), à droite de l'étiquette. Pour "
+"utiliser les plugins d'assistance, cliquez simplement sur le bouton (...), à "
+"droite du champ."
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:964
 msgid ""
-"When linking authorities to other headings, you can use the authority "
-"finder plugin by clicking the ellipsis (...) to the right of the field."
+"When linking authorities to other headings, you can use the authority finder "
+"plugin by clicking the ellipsis (...) to the right of the field."
 msgstr ""
+"Lorsque vous liez des autorités à d'autres vedettes, vous pouvez utiliser le "
+"plugin de recherche d'autorités en cliquant sur le lien à droite du champ"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:967
+#, fuzzy
 msgid "|image704|"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplaire endommagé"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:969
 msgid ""
-"From there you can search your authority file for the authority to link. "
-"If you can't find the authority to link, you can click the 'Create new' "
-"button and add the necessary authority for the link. This plugin also "
-"allows for you to choose the link relationship between the authorities."
+"From there you can search your authority file for the authority to link. If "
+"you can't find the authority to link, you can click the 'Create new' button "
+"and add the necessary authority for the link. This plugin also allows for "
+"you to choose the link relationship between the authorities."
 msgstr ""
+"Ici vous pouvez chercher dans votre fichier autorités, l'autorité à lier. Si "
+"vous ne la trouvez pas, vous pouvez cliquer sur le bouton 'Ajouter nouvelle "
+"autorité' et ajouter l'autorité à lier. Ce plugin vous permet aussi de "
+"choisir le lien entre les autorités."
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:974
+#, fuzzy
 msgid "|image705|"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplaire endommagé"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:976
 msgid ""
-"If you choose to search another library for the authority record you will"
-" be presented with a search box"
+"If you choose to search another library for the authority record you will be "
+"presented with a search box"
 msgstr ""
+"Si vous désirer cherchez la notice d'autorité dans le catalogue d'une autre "
+"bibliothèque, une boîte de recherche sera mise à votre disposition."
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:979
+#, fuzzy
 msgid "|image706|"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplaire endommagé"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:981
 msgid ""
-"From the results you can choose the 'Import' link to the right of the "
-"record you would like to add to Koha"
+"From the results you can choose the 'Import' link to the right of the record "
+"you would like to add to Koha"
 msgstr ""
+"Dans la page de résultats, vous pouvez cliquer sur le lien 'Importer' à "
+"droite de la notice que vous désirez importer dans Koha."
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:984
+#, fuzzy
 msgid "|image707|"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplaire endommagé"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:986
 msgid ""
-"You will then be presented with the form to edit the authority before "
-"saving it to your system"
+"You will then be presented with the form to edit the authority before saving "
+"it to your system"
 msgstr ""
+"Un formulaire vous permettra de modifier l'autorité avant de l'enregistrer "
+"dans votre système."
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:989
+#, fuzzy
 msgid "|image708|"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplaire endommagé"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:994
 msgid "Searching Authorities"
-msgstr ""
+msgstr "Chercher par autorités"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:996
 msgid ""
 "From the authorities page you can search for existing terms and the "
 "bibliographic records they are attached to."
 msgstr ""
+"Dans la page des autorités, vous pouvez rechercher les termes existants et "
+"les notices bibliographiques qui y sont rattachées."
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:999
+#, fuzzy
 msgid "|image709|"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplaire endommagé"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:1001
+#, fuzzy
 msgid ""
-"From the results you will see the authority record, how many "
-"bibliographic records it is attached to, an 'Actions' menu that includes "
-"the ability to :ref:`edit <editing-authorities-label>`, :ref:`merge "
-"<merging-authorities-label>` and :ref:`delete <editing-authorities-"
-"label>` (if there are no bibliographic records attached)."
+"From the results you will see the authority record, how many bibliographic "
+"records it is attached to, an 'Actions' menu that includes the ability to :"
+"ref:`edit <editing-authorities-label>`, :ref:`merge <merging-authorities-"
+"label>` and :ref:`delete <editing-authorities-label>` (if there are no "
+"bibliographic records attached)."
 msgstr ""
+"Sur la page de résultats vous verrez la notice d'autorité, ainsi qu'à "
+"combien de notices bibliographiques elle est rattachée, un lien `modifier "
+"<#editauthorities>__, un lien `fusion et un lien supprimer (s'il n'y a pas "
+"de notices bibliographiques rattachées)."
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:1007
+#, fuzzy
 msgid "|image710|"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplaire endommagé"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:1009
 msgid ""
-"Clicking on the Details link to the right of the authority record summary"
-" will open the full record and the option to edit the record."
+"Clicking on the Details link to the right of the authority record summary "
+"will open the full record and the option to edit the record."
 msgstr ""
+"Si vous cliquez sur le lien Détails à droite du résumé de la notice "
+"d'autorité, cela ouvrira la notice en entier et l'option de modification de "
+"la notice."
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:1012
+#, fuzzy
 msgid "|image711|"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplaire endommagé"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:1014
 msgid ""
-"If the authority has See Alsos in it you will see those broken out on the"
-" search results, clicking the linked headings will run a search for that "
+"If the authority has See Alsos in it you will see those broken out on the "
+"search results, clicking the linked headings will run a search for that "
 "heading instead."
 msgstr ""
+"Si l'autorité comprend des renvois, vous verrez ceux-ci détaillés dans les "
+"résultats de recherche, cliquer sur la vedette liée renverra à une recherche "
+"pour cette vedette à la place."
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:1018
+#, fuzzy
 msgid "|image712|"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplaire endommagé"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:1023
 msgid "Editing Authorities"
-msgstr ""
+msgstr "Modifier les autorités"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:1025
 msgid ""
 "Authorities can be edited by clicking on the authority summary from the "
-"search results and then clicking the 'Edit' button above the record. Or "
-"by clicking on the 'Edit' link to the left of the authority on the search"
-" results."
+"search results and then clicking the 'Edit' button above the record. Or by "
+"clicking on the 'Edit' link to the left of the authority on the search "
+"results."
 msgstr ""
+"Les autorités peuvent être modifiées en cliquant sur le résumé de l'autorité "
+"depuis les résultats de recherche et en cliquant ensuite sur le bouton "
+"'Modifier' au-dessus de la notice. Ou en cliquant sur le lien 'Modifier' à "
+"gauche des résultats de de la recherche d'autorité."
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:1030
+#, fuzzy
 msgid "|image713|"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplaire endommagé"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:1032
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Once you've made the necessary edits, simply click 'Save' and `dontmerge "
-"<#dontmerge>`__ is set to 'Do', Koha will immediately update all of the "
-"bib records linked to the authority with the new authority record's data."
-" If dontmerge is set to \"Don't\" then Koha won't edit bib records when "
-"changes are made to authorities, rather, this is done later by the "
-":ref:`merge\\_authority.pl cronjob <update-authorities-label>`."
-msgstr ""
+"<#dontmerge>`__ is set to 'Do', Koha will immediately update all of the bib "
+"records linked to the authority with the new authority record's data. If "
+"dontmerge is set to \"Don't\" then Koha won't edit bib records when changes "
+"are made to authorities, rather, this is done later by the :ref:`merge"
+"\\_authority.pl cronjob <update-authorities-label>`."
+msgstr ""
+"Une fois les modifications effectuées, cliquez simplement sur 'Enregistrer'. "
+"Si la préférence système dontmerge est paramétrée sur 'Mettre à jour "
+"automatiquement', Koha mettra à jour immédiatement toutes les notices "
+"bibliographiques liée à l'autorité avec les données de la nouvelle notice "
+"d'autorité. Si dontmerge est paramétrée sur 'Ne pas mettre à jour "
+"automatiquement', Koha ne modifiera pas les notices bibliographiques "
+"concernant les autorités, ce sera effectué plus tard par le `merge_authority."
+"pl cronjob <#mergeauthcron>`__."
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:1039
 msgid ""
-"To delete an authority record you first must make sure it's not linked to"
-" any bibliographic records. If it is not used by any bibliographic "
-"records a 'Delete' link will appear to the right of the record on the "
-"search results and as a button that appears after clicking on the summary"
-" of the authority record."
+"To delete an authority record you first must make sure it's not linked to "
+"any bibliographic records. If it is not used by any bibliographic records a "
+"'Delete' link will appear to the right of the record on the search results "
+"and as a button that appears after clicking on the summary of the authority "
+"record."
 msgstr ""
+"Pour supprimer une autorité, vous devez d'abord être sûr qu'elle n'est pas "
+"lié à des notices bibliographiques. Si ce n'est pas le cas, un lien "
+"Supprimer est affiché à droite de l'autorité sur la page de résultat d'une "
+"recherche et un bouton Supprimer est également affiché sur la page de détail "
+"de l'autorité."
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:1048
 msgid "Merging Authorities"
-msgstr ""
+msgstr "Fusionner les autorités"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:1050
 msgid ""
 "If you have duplicate authority records you can merge them together by "
-"clicking the 'Merge' link, found in the actions menu, next to two results"
-" on an authority search."
+"clicking the 'Merge' link, found in the actions menu, next to two results on "
+"an authority search."
 msgstr ""
+"Si vous avez des doublons de notices d'autorité, vous pouvez les fusionner "
+"en cliquant sur le lien 'Fusionner' à côté des deux résultats de la "
+"recherche d'autorité."
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:1054
+#, fuzzy
 msgid "|image714|"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplaire endommagé"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:1056
 msgid ""
 "After clicking 'Merge' on the first result you will see that authority "
 "listed at the top of the results."
 msgstr ""
+"Après avoir cliqué sur 'Fusionner' du premier résultat, vous verrez cette "
+"autorité classée en haut des résultats."
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:1059
+#, fuzzy
 msgid "|image715|"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplaire endommagé"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:1061
 msgid ""
-"Next you need to click 'Merge' next to the second result you'd like to "
-"merge."
+"Next you need to click 'Merge' next to the second result you'd like to merge."
 msgstr ""
+"Puis, vous cliquez sur ''Fusionnez'' à la hauteur du second résultat que "
+"vous souhaitez fusionner."
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:1064
 msgid ""
-"You will be asked which of the two records you would like to keep as your"
-" primary record and which will be deleted after the merge."
+"You will be asked which of the two records you would like to keep as your "
+"primary record and which will be deleted after the merge."
 msgstr ""
+"Il vous sera demandé laquelle des deux notices vous souhaitez garder et "
+"laquelle sera supprimée après la fusion."
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:1067
+#, fuzzy
 msgid "|image716|"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplaire endommagé"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:1069
 msgid ""
-"You will be presented with the MARC for both of the records (each "
-"accessible by tabs labeled with the authority numbers for those records)."
-" By default the entire first record will be selected, uncheck the fields "
-"you don't want in the final (destination) record and then move on to the "
-"second tab to choose which fields should be in the final (destination) "
-"record."
+"You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
+"by tabs labeled with the authority numbers for those records). By default "
+"the entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want "
+"in the final (destination) record and then move on to the second tab to "
+"choose which fields should be in the final (destination) record."
 msgstr ""
+"Les deux notices s'afficheront en mode MARC dans des onglets distincts. Par "
+"défaut, tous les champs de la première notice seront sélectionnés. "
+"Désélectionnez les champs que vous ne voulez pas conserver. Allez ensuite "
+"dans le second onglet et choisissez les champs que vous voulez y prendre."
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:1076
+#, fuzzy
 msgid "|image717|"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplaire endommagé"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:1078
 msgid ""
@@ -1825,225 +2437,1999 @@ msgid ""
 "primary record will now contain the data you chose for it and the second "
 "record will be deleted."
 msgstr ""
+"Une fois vos sélections effectuées, cliquez sur le bouton 'Fusionner'. La "
+"notice principale contiendra maintenant les données que vous avez choisies, "
+"et la seconde notice sera supprimée."
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:1082
+#, fuzzy
 msgid "|image718|"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplaire endommagé"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:1087
 msgid "Cataloging Guides"
-msgstr ""
+msgstr "Guides de catalogage"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:1092
 msgid "Bibliographic Record Cataloging Cheat Sheet"
 msgstr ""
+"`Document référent du catalogage de notice bibliographique "
+"<#bibcatcheatsheet>`__"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:1194
+#, fuzzy
 msgid "Table: Cataloging Guide"
-msgstr ""
+msgstr "Guide de catalogage"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:1199
 msgid "Item/Holdings Record Cataloging Guide"
-msgstr ""
+msgstr "Guide de catalogage de notices d'exemplaires"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:1201
 msgid ""
 "This table represents the default embedded holdings data in Koha. This "
 "information can be used for migration or importing data purposes"
 msgstr ""
+"Ce tableau représente les données d'exemplaires intégrées par défaut dans "
+"Koha. Ces informations peuvent être utiles pour migrer ou importer des "
+"données"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:1290
+#, fuzzy
 msgid "Table: Koha Embedded Holdings Data"
-msgstr ""
+msgstr "Données d'exemplaires intégrées de Koha"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:1292
+#, fuzzy
 msgid "\\* - required for circulation"
-msgstr ""
+msgstr "* - requis pour la circulation"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:1294
+#, fuzzy
 msgid "\\*\\* - required by Koha"
-msgstr ""
+msgstr "** - Requis par : Koha"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:1299
 msgid "Handling On Order Items and Holds"
-msgstr ""
+msgstr "Gestion des commandes d'exemplaires et réservations"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:1301
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you tend to import your MARC records when you have ordered the book "
-"(as opposed to when you receive the books), and allow patrons to place "
-"holds on those books, you may need to add item records to the \\*.mrc "
-"file before importing."
+"If you tend to import your MARC records when you have ordered the book (as "
+"opposed to when you receive the books), and allow patrons to place holds on "
+"those books, you may need to add item records to the \\*.mrc file before "
+"importing."
 msgstr ""
+"Si vous avez l'habitude d'importer vos notices MARC après une commande de "
+"livres (plutôt qu'après réception des livres) et que vous autorisez les "
+"adhérents à réserver des documents, vous devrez ajouter les notices "
+"d'exemplaires au fichier *.mrc avant l'importation."
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:1306
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The easiest way to import your latest order is to first run your records "
 "through `MARCEdit <http://marcedit.reeset.net/>`__. Download your MARC "
 "records, saving them to your desktop or some other location you use/will "
-"remember. If you have MARCEdit already installed you should simply have "
-"to double click on your MARC records, and they will automatically open in"
-" MARCEdit."
+"remember. If you have MARCEdit already installed you should simply have to "
+"double click on your MARC records, and they will automatically open in "
+"MARCEdit."
 msgstr ""
+"Le meilleur moyen d'importer vos dernières commandes est d'abord d'exécuter "
+"vos notices via MARCEdit. Téléchargez vos notices MARC, enregistrez-les sur "
+"votre bureau ou un autre endroit que vous utilisez et dont vous vous "
+"rappellerez. Si MARCEdit est déjà installé, double-cliquez simplement sur "
+"vos notices MARC, et elles s'ouvriront automatiquement dans MARCEdit."
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:1315
 msgid ""
-"This tutorial was written with MARCEdit version 5.2.3769.41641 on Windows"
-" XP, instructions may be different if your version or operating system is"
-" different."
+"This tutorial was written with MARCEdit version 5.2.3769.41641 on Windows "
+"XP, instructions may be different if your version or operating system is "
+"different."
 msgstr ""
+"Ce tutoriel a été rédigé avec la version MARCEdit 5.2.3769.41641 sur Windows "
+"XP, les instructions peuvent donc varier si votre version ou système "
+"d'exploitation est différent."
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:1319
 msgid ""
-"Your original file will automatically be in the input; ensure MarcBreaker"
-" is chosen, and then click \"Execute\""
+"Your original file will automatically be in the input; ensure MarcBreaker is "
+"chosen, and then click \"Execute\""
 msgstr ""
+"Votre fichier original s'affichera automatiquement en tant que donnée; "
+"assurez-vous d'avoir sélectionné MarcBreaker, puis cliquez sur 'Exécuter'."
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:1322
+#, fuzzy
 msgid "|image719|"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplaire endommagé"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:1324
 msgid ""
-"You will be presented with a summary of the records processed at the "
-"bottom of the screen"
-msgstr ""
+"You will be presented with a summary of the records processed at the bottom "
+"of the screen"
+msgstr "Un résumé des notices s'affichera en bas de l'écran"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:1327
+#, fuzzy
 msgid "|image720|"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplaire endommagé"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:1329
 msgid "Click 'Edit Records' to continue on to adding item records"
 msgstr ""
+"Cliquez sur 'Modifier les notices' pour continuer d'ajouter des notices "
+"d'exemplaires"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:1331
 msgid ""
-"Your screen will be replaced with a larger screen containing the MARC "
-"records"
+"Your screen will be replaced with a larger screen containing the MARC records"
 msgstr ""
+"Votre écran sera alors remplacé par un écran plus large contenant les "
+"notices MARC"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:1334
+#, fuzzy
 msgid "|image721|"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplaire endommagé"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:1336
+#, fuzzy
 msgid "Click on Tools > Add/Edit Field"
-msgstr ""
+msgstr "Cliquez sur Outils et Ajouter/Modifier un champ"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:1338
+#, fuzzy
 msgid "|image722|"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplaire endommagé"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:1340
 msgid "Enter in the Koha specific item info"
-msgstr ""
+msgstr "Saisissez les informations de l'exemplaire spécifique dans Koha"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:1342
+#, fuzzy
 msgid "|image723|"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplaire endommagé"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:1344
 msgid "In the Field box, type 942"
-msgstr ""
+msgstr "Dans la barre du champ, tapez 942"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:1346
+#, fuzzy
 msgid ""
-"In the Field Data box, type \\\\\\\\$c and the item type code "
-"(\\\\\\\\$cBOOK in this example)"
+"In the Field Data box, type \\\\\\\\$c and the item type code (\\\\\\\\"
+"$cBOOK in this example)"
 msgstr ""
+"Dans la barre de données du champ, tapez \\\\$c et le code du type "
+"d'exemplaire (\\\\$cBOOK dans cet exemple)"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:1349 ../../source/06_cataloging.rst:1380
 msgid "Check the 'Insert last' option"
-msgstr ""
+msgstr "Cochez l'option 'Insérez en dernier' (Insert last)"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:1351 ../../source/06_cataloging.rst:1382
 msgid "Click 'Add Field'"
-msgstr ""
+msgstr "Cliquez sur 'Ajouter un champ'"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:1353
 msgid "Enter in the item record data"
-msgstr ""
+msgstr "Saisissez les données de la notice d'exemplaire"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:1355
+#, fuzzy
 msgid "|image724|"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplaire endommagé"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:1357
 msgid "In the Field box, type 952"
-msgstr ""
+msgstr "Dans la barre de champ, tapez 952"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:1359
+#, fuzzy
 msgid ""
-"In the Field Data box, type "
-"$7ORDERED\\_STATUS$aPERM\\_LOC$bCURR\\_LOC$cSHELVING\\_LOCATION$eSOURCE\\_OF\\_ACQ$yITEM\\_TYPE"
+"In the Field Data box, type $7ORDERED\\_STATUS$aPERM\\_LOC$bCURR\\_LOC"
+"$cSHELVING\\_LOCATION$eSOURCE\\_OF\\_ACQ$yITEM\\_TYPE"
 msgstr ""
+"Dans la barre de données du champ, saisissez $7ORDERED_STATUS$aPERM_LOC"
+"$bCURR_LOC$cSHELVING_LOCATION$eSOURCE_OF_ACQ$yITEM_TYPE"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:1362
 msgid "ex. $7-1$aCPL$bCPL$cNEW$eBrodart$yBOOK"
-msgstr ""
+msgstr "ex. $7-1$aCPL$bCPL$cNEW$eBrodart$yBOOK"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:1364
 msgid "In a default install of Koha -1 is the value for the Ordered status"
 msgstr ""
+"Dans l'installation par défaut de Koha, -1 est la valeur pour le statut "
+"'commandé'"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:1367
 msgid ""
 "You may want to look at other subfields you would like data in -- for "
 "example, changing the collection code to put all the items in the same "
-"collection (8), automatically fill in the acquisition date (d), or put in"
-" a public note (z)."
+"collection (8), automatically fill in the acquisition date (d), or put in a "
+"public note (z)."
 msgstr ""
+"Vous pourrez regarder les autres sous-champs pour lesquels vous souhaitez "
+"qu'il y ait les données dedans, par exemple, changer le code de collection "
+"pour mettre tous les exemplaires dans la même collection (8), remplit "
+"automatiquement la date d'acquisition (d), ou une note publique (z)."
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:1372
 msgid ""
 "Be sure you use the $ to separate subfields; adding each subfield on a "
 "separate line will cause that many items to be imported with your MARC "
-"record (in the example above, four items, each with one of those "
-"subfields corrected)"
+"record (in the example above, four items, each with one of those subfields "
+"corrected)"
 msgstr ""
+"Assurez-vous d'utiliser le $ pour séparer les sous-champs. L'ajout de chaque "
+"sous-champ sur une ligne séparée fera que plusieurs exemplaires seront "
+"importés avec vos notices MARC (dans l'exemple au-dessus, quatre "
+"exemplaires, chacun avec un de ces sous-champs rectifiés)"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:1377
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Make sure you look at the Administration > Authorized Values in Koha to "
-"put the correct code into the field"
+"Make sure you look at the Administration > Authorized Values in Koha to put "
+"the correct code into the field"
 msgstr ""
+"Regardez bien la section Administration et Valeurs autorisées dans Koha pour "
+"saisir le code correct dans le champ"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:1384
 msgid "Close the field editor window"
-msgstr ""
+msgstr "Fermez la fenêtre de l'éditeur du champ"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:1386
+#, fuzzy
 msgid "Click on File > Compile into MARC"
-msgstr ""
+msgstr "Cliquez sur Fichier et Compiler dans MARC"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:1388
+#, fuzzy
 msgid "|image725|"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplaire endommagé"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:1390
 msgid "Choose where to save your file"
-msgstr ""
+msgstr "Choisissez l'emplacement où sauvegarder votre fichier"
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:1392
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Now you want to go into your Koha system and follow the instructions for "
-":ref:`importing MARC records <stage-marc-records-for-import-label>`."
+"Now you want to go into your Koha system and follow the instructions for :"
+"ref:`importing MARC records <stage-marc-records-for-import-label>`."
 msgstr ""
+"Vous pouvez maintenant entrer dans votre système Koha et suivre les "
+"instructions pour importer les notices MARC."
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:1395
 msgid ""
 "Once the item has come in, you will need to go to the item record and "
 "individually change the item to have the correct barcode, and manually "
-"change the status from Ordered to the blank line in the Not for Loan "
-"field."
+"change the status from Ordered to the blank line in the Not for Loan field."
 msgstr ""
+"Une fois que l'exemplaire a été saisi, vous devrez aller sur la notice "
+"d'exemplaire et changer individuellement l'exemplaire pour avoir le code à "
+"barres correct et changer le statut de 'Commandé' en 'Exclu du prêt'."
 
 #: ../../source/06_cataloging.rst:1402
 msgid ""
-"If you purchase your cataloged item records, you may want to request your"
-" vendor put in the information you need into the MARC records for you; "
-"that way, you could import the edited-by-the-vendor file, overwriting the"
-" current record, automatically replacing the data with what you need."
+"If you purchase your cataloged item records, you may want to request your "
+"vendor put in the information you need into the MARC records for you; that "
+"way, you could import the edited-by-the-vendor file, overwriting the current "
+"record, automatically replacing the data with what you need."
 msgstr ""
+"Si vous choisissez d'acheter vos notices d'exemplaires cataloguées, vous "
+"devrez demander à votre fournisseur de mettre les informations nécessaires "
+"dans vos notices MARC; ceci fait, vous pourrez importer le fichier édité par "
+"le fournisseur, et écraser la notice actuelle, qui sera automatiquement "
+"remplacée par les données dont vous avez besoin."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Record Menu |image627|"
+#~ msgstr "Menu nouvelle notice"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Z39.50 Search |image628|"
+#~ msgstr "Recherche Z39.50"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Z39.50 Search Results |image629|"
+#~ msgstr "Résultats de recherche Z39.50"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import Link Popup on Z39.50 Search Results |image630|"
+#~ msgstr "Lien popup des résultats de recherche Z39.50"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Try another search |image631|"
+#~ msgstr "Faire une autre recherche"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add MARC Record |image632|"
+#~ msgstr "Ajout notice MARC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Authority fields locked against editing |image633|"
+#~ msgstr "Champs autorités verrouillés contre toutes modifications"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search for authority |image634|"
+#~ msgstr "Recherche d'autorité"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Authority search results |image635|"
+#~ msgstr "Résultats de la recherche d'autorités"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Duplicate a Field |image636|"
+#~ msgstr "Dupliquer un champ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clone Subfield |image637|"
+#~ msgstr "Cloner un sous-champ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Leader Builder Plugin |image638|"
+#~ msgstr "Assistant de saisie du label Plugin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "008 Plugin |image639|"
+#~ msgstr "Plugin 008"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Record save options |image640|"
+#~ msgstr "Enregistrer la notice"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Duplicate Record Warning |image641|"
+#~ msgstr "Avertissement d'une duplication de notice"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced Z39.50 results |image642|"
+#~ msgstr "Résultats Z39.50 avancés"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced Z39.50 results |image643|"
+#~ msgstr "Résultats Z39.50 avancés"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced Cataloging |image644|"
+#~ msgstr "Catalogage avancé"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced Z39.50 results |image645|"
+#~ msgstr "Résultats Z39.50 avancés"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Link to Host Item |image646|"
+#~ msgstr "Lier à un exemplaire hôte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Barcode for Analytic Linking |image647|"
+#~ msgstr "Code à barres pour le lien des notices de dépouillement"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Analytic Link Success |image648|"
+#~ msgstr "Réussite du lien de la notice de dépouillement"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Analytics Tab |image650|"
+#~ msgstr "Onglet Dépouillement"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Analytics on Bib Record |image651|"
+#~ msgstr "Afficher les notices de dépouillement sur la notice bibliographique"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New child record |image653|"
+#~ msgstr "Nouvelle notice de dépouillement"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Analytics Tab |image655|"
+#~ msgstr "Onglet Dépouillement"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Analytics on Bib Record |image656|"
+#~ msgstr "Afficher les notices de dépouillement sur la notice bibliographique"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Host Record |image657|"
+#~ msgstr "Notice Hôte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Analytic Item Record |image658|"
+#~ msgstr "Modifier l'exemplaire de la notice de dépouillement"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Biblio Option on Search Results |image659|"
+#~ msgstr "Modifier la notice depuis la page de résultats"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Record Option on Bibliographic Record |image660|"
+#~ msgstr "Bouton Modifier la notice sur la notice bibliographique"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Editing MARC Record |image661|"
+#~ msgstr "Modifier la notice MARC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Replace via Z39.50 |image662|"
+#~ msgstr "Remplacer via Z 39.50"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Upload Image |image663|"
+#~ msgstr "Télécharger d'autres images"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit as New (Duplicate) Bibliographic Record |image664|"
+#~ msgstr "Dupliquer sur la notice bibliographique"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Duplicate Record |image665|"
+#~ msgstr "Dupliquer une notice"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose Primary Record for Merge |image666|"
+#~ msgstr "Choisir une notice principale pour fusionner"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Merging Records |image667|"
+#~ msgstr "Fusionner des notices"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Non-repeatable Error |image668|"
+#~ msgstr "Erreur non -répétable"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Merge report fields |image669|"
+#~ msgstr "Champs du rapport de fusion"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Merge report |image670|"
+#~ msgstr "Champs du rapport de fusion"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Merge report |image671|"
+#~ msgstr "Champs du rapport de fusion"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete record |image672|"
+#~ msgstr "Supprimer la règle de concordance"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Record with items still attached |image673|"
+#~ msgstr "Notice avec des exemplaires rattachés"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add/Edit Items Option on Search Results |image674|"
+#~ msgstr "Option Ajouter/Modifier exemplaires dans les résultats de recherche"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Item Button |image675|"
+#~ msgstr "Bouton Nouvel exemplaire"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add item form |image676|"
+#~ msgstr "Formulaire d'ajout d'un exemplaire"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Required Item Subfield |image677|"
+#~ msgstr "Sous-champ de l'exemplaire requis"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Item Buttons |image678|"
+#~ msgstr "Boutons pour ajouter l'exemplaire"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List of Items on the Bib Record |image680|"
+#~ msgstr "Liste des exemplaires sur la notice bibliographique"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List of Items on the Bib Record with a Print Label link |image681|"
+#~ msgstr ""
+#~ "Liste des exemplaires de la notice bibliographique avec le lien pour "
+#~ "l'impression d'une étiquette de dos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filter holdings |image682|"
+#~ msgstr "Les filtres"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Items Menu Option |image683|"
+#~ msgstr "Option du menu Modifier les exemplaires"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit individual items |image684|"
+#~ msgstr "Modifier des exemplaires individuels"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit individual items |image686|"
+#~ msgstr "Modifier des exemplaires individuels"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit items in a batch |image687|"
+#~ msgstr "Modifier les exemplaires par lot"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Editing selected items |image688|"
+#~ msgstr "Modifier les exemplaires sélectionnés"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Item Edit |image689|"
+#~ msgstr "Exemplaire endommagé"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Lost Status |image690|"
+#~ msgstr "Modifier le statut Perdu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Damaged Status |image691|"
+#~ msgstr "Modifier le status Endommagé"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit individual items |image692|"
+#~ msgstr "Modifier des exemplaires individuels"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Items Tab |image693|"
+#~ msgstr "Exemplaire endommagé"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "History with order info |image694|"
+#~ msgstr "Historique avec informations de la commande"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Attach Item Option |image695|"
+#~ msgstr "Option Attacher un exemplaire"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Attach Item Form |image696|"
+#~ msgstr "Écran Attacher un exemplaire"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "'Edit Items' menu option |image697|"
+#~ msgstr "Option du menu 'Modifier les exemplaires'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete link on the left |image698|"
+#~ msgstr "Lien Supprimer à gauche"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deleting selected items |image699|"
+#~ msgstr "Supprimer les exemplaires sélectionnés"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Item Specific Circulation History |image701|"
+#~ msgstr "Historique de prêts"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Authority Record Options |image702|"
+#~ msgstr "Options Ajouter autorité"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Authority Record |image703|"
+#~ msgstr "Ajouter une autorité"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Authority search plugin |image704|"
+#~ msgstr "Plugin Recherche d'autorités"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Authority relationships |image705|"
+#~ msgstr "Les liens d'autorités"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Authority Z39.50 Search |image706|"
+#~ msgstr "Recherche d'autorité Z39.50"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Authority Z39.50 Results |image707|"
+#~ msgstr "Résultats de recherche d'autorité Z39.50"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Imported Authority |image708|"
+#~ msgstr "Autorité importée"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Authority Search |image709|"
+#~ msgstr "Recherche d'autorités"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Authority Search Results |image710|"
+#~ msgstr "Résultats de recherche d'autorités"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Authority Record |image711|"
+#~ msgstr "Champs de notice d'autorité"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "See Also in Authorities |image712|"
+#~ msgstr "Autorités des renvois"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Authority Record |image713|"
+#~ msgstr "Modifier les notices d'autorité"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Duplicate authorities results |image714|"
+#~ msgstr "Résultats fusion des autorités"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Merging authorities results |image715|"
+#~ msgstr "Résultats fusion des autorités"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Merging authorities |image716|"
+#~ msgstr "Fusion des autorités"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Authorities to merge |image717|"
+#~ msgstr "Autorités à fusionner"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Merged authority |image718|"
+#~ msgstr "Autorité fusionnée"
+
+#~ msgid "Tag"
+#~ msgstr "Champ"
+
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "Label"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Description"
+
+#~ msgid "Instructions"
+#~ msgstr "instructions"
+
+#~ msgid "000"
+#~ msgstr "000"
+
+#~ msgid "LEADER"
+#~ msgstr "LEADER"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Describes the record(i.e. surrogate) -- is it a record for a monograph? A "
+#~ "serial?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Décrit le type de document (i.e. surrogate)-est-ce une monographie, un "
+#~ "périodique ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click in this field to fill it in. Then set \"Bibliographic level\" to "
+#~ "'a' for articles or 's' for serials. Otherwise, leave everything as is."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cliquer dans ce champ pour le remplir. Définissez ensuite le \"Niveau "
+#~ "bibliographique\" : 'a' pour les articles ou 'p' pour les périodiques. "
+#~ "Autrement, laissez tout tel quel."
+
+#~ msgid "001"
+#~ msgstr "001"
+
+#~ msgid "CONTROL NUMBER"
+#~ msgstr "CONTROL NUMBER"
+
+#~ msgid "Accession number."
+#~ msgstr "Numéro d'accès."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the accession number written inside the item here. For articles and "
+#~ "items which do not have accession numbers, leave blank."
+#~ msgstr ""
+#~ "Saisissez le numéro d'accès inscrit à l'intérieur de l'exemplaire. Pour "
+#~ "les documents qui n'ont pas de numéro d'accès, laissez-le vide."
+
+#~ msgid "003"
+#~ msgstr "003"
+
+#~ msgid "CONTROL NUMBER IDENTIFIER"
+#~ msgstr "CONTROL NUMBER IDENTIFIER"
+
+#~ msgid "Your MARC Organizational Code"
+#~ msgstr "Votre Code MARC de collectivité"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click in this field to fill it in (will auto fill if you have your "
+#~ "MARCOrgCode preference set)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cliquez dans ce champ pour le remplir (il se remplira automatiquement si "
+#~ "vous avez paramétré la préférence système MARCOrgCode)."
+
+#~ msgid "005"
+#~ msgstr "005"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "D & T LATEST TRANSACTION"
+#~ msgstr "D &amp; T LATEST TRANSACTION"
+
+#~ msgid "Current date and time."
+#~ msgstr "Date et heure actuelles."
+
+#~ msgid "Click in this field to fill it in."
+#~ msgstr "Cliquer dans ce champ pour le remplir."
+
+#~ msgid "008"
+#~ msgstr "008"
+
+#~ msgid "FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS"
+#~ msgstr "FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Field containing computer-readable representations of a number of things."
+#~ msgstr ""
+#~ "Field containing computer-readable representations of a number of things."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Generally you will only use 's' (single) or 'm' (multiple) options for "
+#~ "position 06- use the former when the item was published in a single year, "
+#~ "the latter when it was published over the course of several. If there is "
+#~ "a single date, only enter a date in the first date field (positions "
+#~ "07-10). Enter the three-digit country code in positions 15-17, being sure "
+#~ "to add spaces if the country code is fewer than three characters long. If "
+#~ "there is an index, note that fact in position 31. Enter the three-letter "
+#~ "language code in positions 35-37."
+#~ msgstr ""
+#~ "Generally you will only use 's' (single) or 'm' (multiple) options for "
+#~ "position 06- use the former when the item was published in a single year, "
+#~ "the latter when it was published over the course of several. If there is "
+#~ "a single date, only enter a date in the first date field (positions "
+#~ "07-10). Enter the three-digit country code in positions 15-17, being sure "
+#~ "to add spaces if the country code is fewer than three characters long. If "
+#~ "there is an index, note that fact in position 31. Enter the three-letter "
+#~ "language code in positions 35-37."
+
+#~ msgid "010"
+#~ msgstr "010"
+
+#~ msgid "LCCN"
+#~ msgstr "LCCN"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A number assigned by the Library of Congress to uniquely identify the "
+#~ "work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Numéro unique assigné par la Bibliothèque du Congrès pour identifier le "
+#~ "travail."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check on the copyright page of the book (if it was published in the US) "
+#~ "or the LC catalog for this number. If you can't find it, don't worry "
+#~ "about it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Check on the copyright page of the book (if it was published in the US) "
+#~ "or the LC catalog for this number. If you can't find it, don't worry "
+#~ "about it."
+
+#~ msgid "020"
+#~ msgstr "020"
+
+#~ msgid "ISBN"
+#~ msgstr "ISBN"
+
+#~ msgid "Unique number used by publishers to identify books."
+#~ msgstr "Numéro unique utilisé par les éditeurs pour identifier les livres."
+
+#~ msgid "If this number isn't listed on the book, there probably isn't one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si le numéro n'est pas présent sur le livre, c'est qu'il n'y a pas de "
+#~ "ISBN."
+
+#~ msgid "022"
+#~ msgstr "022"
+
+#~ msgid "ISSN"
+#~ msgstr "ISSN"
+
+#~ msgid "Unique number used by publishers to identify serials."
+#~ msgstr ""
+#~ "Numéro unique utilisé par les éditeurs pour identifier les périodiques."
+
+#~ msgid "033"
+#~ msgstr "033"
+
+#~ msgid "DATE/TIME OF EVENT"
+#~ msgstr "DATE/TIME OF EVENT"
+
+#~ msgid "Used for auction dates. Required for auction catalogs."
+#~ msgstr "Used for auction dates. Required for auction catalogs."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For auctions that took place on only one day, enter the date of the "
+#~ "auction in the format YYYYMMDD in the subfield 'a' and a '0' in the first "
+#~ "indicator. For auctions that took place over two consecutive days or any "
+#~ "number of non-consecutive days, create a subfield 'a' for each day with "
+#~ "the date in the format YYYYMMDD, and put a '1' in the first indicator. "
+#~ "For auctions that took place over more than two consecutive days, create "
+#~ "a subfield 'a' (in format YYYYMMDD) for the first day and a subfield "
+#~ "'a' (also in format YYYYMMDD) for the last day, and put a '2' in the "
+#~ "first indicator."
+#~ msgstr ""
+#~ "For auctions that took place on only one day, enter the date of the "
+#~ "auction in the format YYYYMMDD in the subfield 'a' and a '0' in the first "
+#~ "indicator. For auctions that took place over two consecutive days or any "
+#~ "number of non-consecutive days, create a subfield 'a' for each day with "
+#~ "the date in the format YYYYMMDD, and put a '1' in the first indicator. "
+#~ "For auctions that took place over more than two consecutive days, create "
+#~ "a subfield 'a' (in format YYYYMMDD) for the first day and a subfield "
+#~ "'a' (also in format YYYYMMDD) for the last day, and put a '2' in the "
+#~ "first indicator."
+
+#~ msgid "040"
+#~ msgstr "040"
+
+#~ msgid "CATALOGING SOURCE"
+#~ msgstr "SOURCE DE CATALOGAGE"
+
+#~ msgid "Identifies which libraries created and modified the record."
+#~ msgstr "Identifie quelles bibliothèques ont créé et modifié la notice."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For imported records, add a subfield 'd' with your OCLC code as the "
+#~ "value. For new records, make sure that the subfield 'c' with your OCLC "
+#~ "code as the value."
+#~ msgstr ""
+#~ "For imported records, add a subfield 'd' with your OCLC code as the "
+#~ "value. For new records, make sure that the subfield 'c' with your OCLC "
+#~ "code as the value."
+
+#~ msgid "041"
+#~ msgstr "041"
+
+#~ msgid "LANGUAGE CODE"
+#~ msgstr "LANGUAGE CODE"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Identifies all the languages used in an item, when two or more languages "
+#~ "are present."
+#~ msgstr ""
+#~ "Identifie les langues utilisées dans l'exemplaire, lorsque deux langues "
+#~ "ou plus sont présentes."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For significant portions of a text in a given language, there should be a "
+#~ "subfield 'a' with that language code. If there are only summaries or "
+#~ "abstracts in a specific language, create a subfield 'b' with that "
+#~ "language code."
+#~ msgstr ""
+#~ "For significant portions of a text in a given language, there should be a "
+#~ "subfield 'a' with that language code. If there are only summaries or "
+#~ "abstracts in a specific language, create a subfield 'b' with that "
+#~ "language code."
+
+#~ msgid "100"
+#~ msgstr "100"
+
+#~ msgid "MAIN ENTRY--PERSONAL"
+#~ msgstr "MAIN ENTRY--PERSONAL"
+
+#~ msgid "Authorized form of the main author's name"
+#~ msgstr "Authorized form of the main author's name"
+
+#~ msgid ""
+#~ "See Authorized headings sheet and AACR2. The first indicator should "
+#~ "generally be a '1', to indicate that the entry is surname first. If the "
+#~ "name consists only of a forename, however, the first indicator should be "
+#~ "'0'."
+#~ msgstr ""
+#~ "See Authorized headings sheet and AACR2. The first indicator should "
+#~ "generally be a '1', to indicate that the entry is surname first. If the "
+#~ "name consists only of a forename, however, the first indicator should be "
+#~ "'0'."
+
+#~ msgid "110"
+#~ msgstr "110"
+
+#~ msgid "MAIN ENTRY--CORPORATE"
+#~ msgstr "MAIN ENTRY--CORPORATE"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Authorized form of the name of the main corporate author. Required for "
+#~ "auction catalogs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Authorized form of the name of the main corporate author. Required for "
+#~ "auction catalogs."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Auction catalogs should use a 110 field rather than a 100 field. See "
+#~ "Authorized headings sheet and AACR2. Set the first indicator to '2'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Auction catalogs should use a 110 field rather than a 100 field. See "
+#~ "Authorized headings sheet and AACR2. Set the first indicator to '2'."
+
+#~ msgid "111"
+#~ msgstr "111"
+
+#~ msgid "MAIN ENTRY--MEETING"
+#~ msgstr "MAIN ENTRY--MEETING"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Authorized form of the name of a meeting which acted as a main offer (e."
+#~ "g. conference proceedings)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Authorized form of the name of a meeting which acted as a main offer (e."
+#~ "g. conference proceedings)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "See Authorized headings sheet and AACR2. Set the first indicator to '2'."
+#~ msgstr ""
+#~ "See Authorized headings sheet and AACR2. Set the first indicator to '2'."
+
+#~ msgid "245"
+#~ msgstr "245"
+
+#~ msgid "TITLE STATEMENT"
+#~ msgstr "TITLE STATEMENT"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Transcription of the title statement from the title page (or chief source "
+#~ "of information)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Transcription du titre selon la page de titre (ou source principale "
+#~ "d'information)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the title in subfield 'a', the subtitle in subfield 'b', and the "
+#~ "statement of responsibility in subfield 'c'. If you are creating a record "
+#~ "for a single volume or part of a multi-part item, you should put the part "
+#~ "number in subfield 'n' and the part title in subfield 'p.' For auction "
+#~ "catalogs, the date (in 'MM/DD/YYYY' format) should be listed in square "
+#~ "brackets in subfield 'f'. See ISBD punctuation sheet. Set the first "
+#~ "indicator to '0' if there is no author, otherwise set it to '1'. Set the "
+#~ "second indicator to the number of non-filing characters (i.e. characters "
+#~ "in an initial articles plus the space... for \"The \" set the second "
+#~ "indicator to '4')."
+#~ msgstr ""
+#~ "Entrez le titre dans la sous-zone 'a', le sous-titre dans la sous-zone "
+#~ "'b' , puis la mention de responsabilité dans la sous-zone 'c'. Si vous "
+#~ "créez une notice pour un seul volume ou une partie d'un exemple multi-"
+#~ "parties, vous devez mettre le numéro de cette partie dans la sous-zone "
+#~ "'n' et le titre de cette partie dans la sous-zone 'p'. Pour les "
+#~ "catalogues de ventes aux enchères, la date (dans le format MM/JJ/AAAA) "
+#~ "doit être listée entre crochets dans la sous-zone 'f'. Consultez les "
+#~ "références en ponctuation ISBD. Saisissez un '0' comme premier indicateur "
+#~ "s'il n'y a pas d'auteur, autrement saisissez un '1'. Le deuxième "
+#~ "indicateur indique le nombre de caractères non-indexés qui sont placés "
+#~ "avant le premier mot significatif du titre. (par-exemple 'Les patates' : "
+#~ "L, E, S, et l'espace font ensemble 4 caractères non-indexés)."
+
+#~ msgid "246"
+#~ msgstr "246"
+
+#~ msgid "VARYING FORM OF TITLE"
+#~ msgstr "Variante de titre de l'oeuvre"
+
+#~ msgid "Alternate form of title for searching and filing purposes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Forme alternative du titre à des fins de recherche et de remplissage."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the patron might look for the work under a different title, enter it "
+#~ "here. Do not include initial articles. The first indicator should be '3', "
+#~ "unless the title is merely a variant spelling, in which case the first "
+#~ "indicator should be '1'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si l'usager pourrait essayer de chercher le document sous un titre "
+#~ "différent, entrez ce titre ici. N'incluez pas les articles initiaux. Le "
+#~ "premier indicateur devrait être '3' , sauf dans le cas où la variante est "
+#~ "seulement une variante d'orthographe. Dans une situation comme celle la, "
+#~ "le premier indicateur devrait être '' 1 ''."
+
+#~ msgid "250"
+#~ msgstr "250"
+
+#~ msgid "EDITION STATEMENT"
+#~ msgstr "Mention d'édition"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Transcription of the edition statement from the title page (or chief "
+#~ "source of information)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Transcription de la mention d'édition provenant de la page de titre (ou "
+#~ "de la source primaire d'information)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Transcribe the edition statement exactly as it appears on the title-page. "
+#~ "You may abbreviate if the edition statement is very long."
+#~ msgstr ""
+#~ "Transcrivez la mention d'édition exactement telle qu'elle apparait sur la "
+#~ "page de titre. Vous pouvez abrévier si la mention est trop longue."
+
+#~ msgid "260"
+#~ msgstr "260"
+
+#~ msgid "PUBLICATION (IMPRINT)"
+#~ msgstr "Publication (imprimé)"
+
+#~ msgid "Publication information."
+#~ msgstr "Information adhérent"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Put the location of publication in subfield 'a', the publisher in "
+#~ "subfield 'b', and the year (or probable year) in subfield 'c'. See ISBD "
+#~ "punctuation sheet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Put the location of publication in subfield 'a', the publisher in "
+#~ "subfield 'b', and the year (or probable year) in subfield 'c'. See ISBD "
+#~ "punctuation sheet."
+
+#~ msgid "300"
+#~ msgstr "300"
+
+#~ msgid "PHYSICAL DESCRIPTION"
+#~ msgstr "PHYSICAL DESCRIPTION"
+
+#~ msgid "Physical description"
+#~ msgstr "Description physique"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the pagination statement in subfield 'a', a brief description of "
+#~ "\"special\" contents such as illustrations or maps in subfield 'b' (see "
+#~ "AACR2), and the size of the item in subfield 'c'. See ISBD punctuation "
+#~ "sheet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Enter the pagination statement in subfield 'a', a brief description of "
+#~ "\"special\" contents such as illustrations or maps in subfield 'b' (see "
+#~ "AACR2), and the size of the item in subfield 'c'. See ISBD punctuation "
+#~ "sheet."
+
+#~ msgid "490"
+#~ msgstr "490"
+
+#~ msgid "SERIES STATEMENT"
+#~ msgstr "SERIES STATEMENT"
+
+#~ msgid "Shows the series statement exactly as it appears on the item."
+#~ msgstr "Shows the series statement exactly as it appears on the item."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Transcribe the series statement into subfield 'a' with the volume number "
+#~ "in subfield 'v'. See ISBD punctuation sheet. Set the first indicator to "
+#~ "'1' if you are using an 830. As a general rule, you should do so."
+#~ msgstr ""
+#~ "Transcribe the series statement into subfield 'a' with the volume number "
+#~ "in subfield 'v'. See ISBD punctuation sheet. Set the first indicator to "
+#~ "'1' if you are using an 830. As a general rule, you should do so."
+
+#~ msgid "500"
+#~ msgstr "500"
+
+#~ msgid "GENERAL NOTE"
+#~ msgstr "GENERAL NOTE"
+
+#~ msgid "Notes that don't fit anywhere else."
+#~ msgstr "Notes that don't fit anywhere else."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter notes as full sentences, with a separate 500 field for each "
+#~ "distinct topic."
+#~ msgstr ""
+#~ "Enter notes as full sentences, with a separate 500 field for each "
+#~ "distinct topic."
+
+#~ msgid "501"
+#~ msgstr "501"
+
+#~ msgid "WITH NOTE"
+#~ msgstr "WITH NOTE"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notes whether the work is bound with the works described by other records."
+#~ msgstr ""
+#~ "Notes whether the work is bound with the works described by other records."
+
+#~ msgid "Put description of relationship in subfield 'a'."
+#~ msgstr "Put description of relationship in subfield 'a'."
+
+#~ msgid "504"
+#~ msgstr "504"
+
+#~ msgid "BIBLIOGRAPHY, ETC. NOTE"
+#~ msgstr "BIBLIOGRAPHY, ETC. NOTE"
+
+#~ msgid "Indicates whether the work includes a bibliography."
+#~ msgstr "Indicates whether the work includes a bibliography."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the work includes a bibliography and index, put the text \"Includes "
+#~ "bibliographical references (p. XXX-XXX) and index.\" in subfield 'a'. If "
+#~ "the work does not include an index, remove that part of the sentence. If "
+#~ "the references are scattered throughout the work and not gathered into a "
+#~ "distinct sentence, remove the parenthetical statement."
+#~ msgstr ""
+#~ "If the work includes a bibliography and index, put the text \"Includes "
+#~ "bibliographical references (p. XXX-XXX) and index.\" in subfield 'a'. If "
+#~ "the work does not include an index, remove that part of the sentence. If "
+#~ "the references are scattered throughout the work and not gathered into a "
+#~ "distinct sentence, remove the parenthetical statement."
+
+#~ msgid "505"
+#~ msgstr "505"
+
+#~ msgid "FORMATTED CONTENTS"
+#~ msgstr "FORMATTED CONTENTS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "List of contents in a standard format. Unformatted contents can be listed "
+#~ "in a 500 (General Note) field."
+#~ msgstr ""
+#~ "List of contents in a standard format. Unformatted contents can be listed "
+#~ "in a 500 (General Note) field."
+
+#~ msgid ""
+#~ "See ISBD punctuation sheet. Set the first indicator to '0'. If you are "
+#~ "separately coding authors and titles, set the second indicator to '0'. "
+#~ "Otherwise, leave the second indicator blank."
+#~ msgstr ""
+#~ "See ISBD punctuation sheet. Set the first indicator to '0'. If you are "
+#~ "separately coding authors and titles, set the second indicator to '0'. "
+#~ "Otherwise, leave the second indicator blank."
+
+#~ msgid "518"
+#~ msgstr "518"
+
+#~ msgid "DATE/TIME OF EVENT NOTE"
+#~ msgstr "DATE/TIME OF EVENT NOTE"
+
+#~ msgid "Used for auction dates."
+#~ msgstr "Used for auction dates."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For auction catalogs, enter the date of the auction in the format "
+#~ "'January 2, 1984' in the subfield 'a'"
+#~ msgstr ""
+#~ "For auction catalogs, enter the date of the auction in the format "
+#~ "'January 2, 1984' in the subfield 'a'"
+
+#~ msgid "520"
+#~ msgstr "520"
+
+#~ msgid "SUMMARY, ETC."
+#~ msgstr "SUMMARY, ETC."
+
+#~ msgid "A brief summary or abstract of the book or article."
+#~ msgstr "A brief summary or abstract of the book or article."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In general you do not need to write a summary. A summary might be called "
+#~ "for, however, with items that cannot be easily reviewed by a patron, such "
+#~ "as books with highly acidic paper or CD-ROMs."
+#~ msgstr ""
+#~ "In general you do not need to write a summary. A summary might be called "
+#~ "for, however, with items that cannot be easily reviewed by a patron, such "
+#~ "as books with highly acidic paper or CD-ROMs."
+
+#~ msgid "546"
+#~ msgstr "546"
+
+#~ msgid "LANGUAGE NOTE"
+#~ msgstr "LANGUAGE NOTE"
+
+#~ msgid "Note describing the languages used in the work"
+#~ msgstr "Note describing the languages used in the work"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only needed for works in multiple languages. See ISBD punctuation sheet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Only needed for works in multiple languages. See ISBD punctuation sheet."
+
+#~ msgid "561"
+#~ msgstr "561"
+
+#~ msgid "PROVENANCE INFORMATION"
+#~ msgstr "PROVENANCE INFORMATION"
+
+#~ msgid "Describes the previous ownership of the item."
+#~ msgstr "Describes the previous ownership of the item."
+
+#~ msgid "Used only for rare books."
+#~ msgstr "Used only for rare books."
+
+#~ msgid "563"
+#~ msgstr "563"
+
+#~ msgid "BINDING INFORMATION"
+#~ msgstr "BINDING INFORMATION"
+
+#~ msgid "Describes the binding of the item."
+#~ msgstr "Describes the binding of the item."
+
+#~ msgid "590"
+#~ msgstr "590"
+
+#~ msgid "LOCAL NOTE"
+#~ msgstr "LOCAL NOTE"
+
+#~ msgid "Local notes. Required for auction catalogs."
+#~ msgstr "Local notes. Required for auction catalogs."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Used for auction catalogs to indicate what types of coins are sold in the "
+#~ "auction- Roman, Greek, etc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Used for auction catalogs to indicate what types of coins are sold in the "
+#~ "auction- Roman, Greek, etc."
+
+#~ msgid "600"
+#~ msgstr "600"
+
+#~ msgid "SUBJECT ADDED--PERSONAL"
+#~ msgstr "SUBJECT ADDED--PERSONAL"
+
+#~ msgid "Authorized form of personal names for people discussed in the work"
+#~ msgstr "Authorized form of personal names for people discussed in the work"
+
+#~ msgid ""
+#~ "See Authorized headings sheet and AACR2. The first indicator should "
+#~ "generally be a '1', to indicate that the entry is surname first. If the "
+#~ "name consists only of a forename, however, the first indicator should be "
+#~ "'0'. If you found the name in the LC authority file, set the second "
+#~ "indicator to '0'. Otherwise set the second indicator to '4'."
+#~ msgstr ""
+#~ "See Authorized headings sheet and AACR2. The first indicator should "
+#~ "generally be a '1', to indicate that the entry is surname first. If the "
+#~ "name consists only of a forename, however, the first indicator should be "
+#~ "'0'. If you found the name in the LC authority file, set the second "
+#~ "indicator to '0'. Otherwise set the second indicator to '4'."
+
+#~ msgid "610"
+#~ msgstr "610"
+
+#~ msgid "SUBJECT ADDED--CORPORATE"
+#~ msgstr "SUBJECT ADDED--CORPORATE"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Authorized form of corporate names for organizations discussed in the work"
+#~ msgstr ""
+#~ "Authorized form of corporate names for organizations discussed in the work"
+
+#~ msgid ""
+#~ "See Authorized headings sheet and AACR2. Set the first indicator to '2'. "
+#~ "If you found the name in the LC authority file, set the second indicator "
+#~ "to '0'. Otherwise set the second indicator to '4'."
+#~ msgstr ""
+#~ "See Authorized headings sheet and AACR2. Set the first indicator to '2'. "
+#~ "If you found the name in the LC authority file, set the second indicator "
+#~ "to '0'. Otherwise set the second indicator to '4'."
+
+#~ msgid "611"
+#~ msgstr "611"
+
+#~ msgid "SUBJECT ADDED--MEETING"
+#~ msgstr "SUBJECT ADDED--MEETING"
+
+#~ msgid "Authorized form of meeting names for meetings discussed in the work"
+#~ msgstr "Authorized form of meeting names for meetings discussed in the work"
+
+#~ msgid "630"
+#~ msgstr "630"
+
+#~ msgid "SUBJECT ADDED--UNIFORM TITLE"
+#~ msgstr "SUBJECT ADDED--UNIFORM TITLE"
+
+#~ msgid "Authorized form of titles for other works discussed in the work"
+#~ msgstr "Authorized form of titles for other works discussed in the work"
+
+#~ msgid ""
+#~ "See Authorized headings sheet and AACR2. Set the first indicator to the "
+#~ "number of non-filing characters (i.e. characters in an initial articles "
+#~ "plus the space... for \"The \" set the first indicator to '4'). If you "
+#~ "found the name in the LC authority file, set the second indicator to '0'. "
+#~ "Otherwise set the second indicator to '4'."
+#~ msgstr ""
+#~ "See Authorized headings sheet and AACR2. Set the first indicator to the "
+#~ "number of non-filing characters (i.e. characters in an initial articles "
+#~ "plus the space... for \"The \" set the first indicator to '4'). If you "
+#~ "found the name in the LC authority file, set the second indicator to '0'. "
+#~ "Otherwise set the second indicator to '4'."
+
+#~ msgid "650"
+#~ msgstr "650"
+
+#~ msgid "SUBJECT ADDED--TOPICAL"
+#~ msgstr "SUBJECT ADDED--TOPICAL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Library of Congress Subject Heading terms describing the subject of the "
+#~ "work"
+#~ msgstr ""
+#~ "Library of Congress Subject Heading terms describing the subject of the "
+#~ "work"
+
+#~ msgid ""
+#~ "See Authorized headings sheet and AACR2. If you found the name in the LC "
+#~ "authority file, set the second indicator to '0'. Otherwise set the second "
+#~ "indicator to '4'."
+#~ msgstr ""
+#~ "See Authorized headings sheet and AACR2. If you found the name in the LC "
+#~ "authority file, set the second indicator to '0'. Otherwise set the second "
+#~ "indicator to '4'."
+
+#~ msgid "651"
+#~ msgstr "651"
+
+#~ msgid "SUBJECT ADDED--GEOGRAPHICAL"
+#~ msgstr "SUBJECT ADDED--GEOGRAPHICAL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Library of Congress Subject Heading geographical terms describing the "
+#~ "subject of the work"
+#~ msgstr ""
+#~ "Library of Congress Subject Heading geographical terms describing the "
+#~ "subject of the work"
+
+#~ msgid "655"
+#~ msgstr "655"
+
+#~ msgid "INDEX TERM--GENRE/FORM"
+#~ msgstr "INDEX TERM--GENRE/FORM"
+
+#~ msgid "Describes what an item is as opposed to what the item is about."
+#~ msgstr "Describes what an item is as opposed to what the item is about."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Generally used only for auction catalogs, which should have the genre "
+#~ "heading \"Auction catalogs.\" (make sure to find the authorized heading!) "
+#~ "If you found the name in the LC authority file, set the second indicator "
+#~ "to '0'. If you are using a term from a specific thesaurus, set the second "
+#~ "indicator to '7' and put the code for the thesaurus in subfield '2'. "
+#~ "Otherwise set the second indicator to '4'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Generally used only for auction catalogs, which should have the genre "
+#~ "heading \"Auction catalogs.\" (make sure to find the authorized heading!) "
+#~ "If you found the name in the LC authority file, set the second indicator "
+#~ "to '0'. If you are using a term from a specific thesaurus, set the second "
+#~ "indicator to '7' and put the code for the thesaurus in subfield '2'. "
+#~ "Otherwise set the second indicator to '4'."
+
+#~ msgid "690"
+#~ msgstr "690"
+
+#~ msgid "LOCAL SUBJECT ADDED--TOPICAL"
+#~ msgstr "LOCAL SUBJECT ADDED--TOPICAL"
+
+#~ msgid "Used for headings from any custom subject authority file."
+#~ msgstr "Used for headings from any custom subject authority file."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If there is no appropriate LCSH term, you can use a 690 with subject "
+#~ "headings you find on other items in the catalog."
+#~ msgstr ""
+#~ "If there is no appropriate LCSH term, you can use a 690 with subject "
+#~ "headings you find on other items in the catalog."
+
+#~ msgid "691"
+#~ msgstr "691"
+
+#~ msgid "LOCAL SUBJECT ADDED--GEOGRAPHICAL"
+#~ msgstr "LOCAL SUBJECT ADDED--GEOGRAPHICAL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If there is no appropriate LCSH term, you can use a 691 with subject "
+#~ "headings you find on other items in the catalog."
+#~ msgstr ""
+#~ "If there is no appropriate LCSH term, you can use a 691 with subject "
+#~ "headings you find on other items in the catalog."
+
+#~ msgid "700"
+#~ msgstr "700"
+
+#~ msgid "ADDED ENTRY--PERSONAL"
+#~ msgstr "ADDED ENTRY--PERSONAL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Used for second authors and other persons related to the production of "
+#~ "the work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Used for second authors and other persons related to the production of "
+#~ "the work."
+
+#~ msgid "710"
+#~ msgstr "710"
+
+#~ msgid "ADDED ENTRY--CORPORATE"
+#~ msgstr "ADDED ENTRY--CORPORATE"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Used for corporate bodies related to the production of the work (e.g. "
+#~ "publishers)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Used for corporate bodies related to the production of the work (e.g. "
+#~ "publishers)."
+
+#~ msgid "711"
+#~ msgstr "711"
+
+#~ msgid "ADDED ENTRY--MEETING"
+#~ msgstr "ADDED ENTRY--MEETING"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Used for meetings related to the production of the work (e.g. symposia "
+#~ "that contributed to the work)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Used for meetings related to the production of the work (e.g. symposia "
+#~ "that contributed to the work)."
+
+#~ msgid "730"
+#~ msgstr "730"
+
+#~ msgid "ADDED ENTRY--UNIFORM TITLE"
+#~ msgstr "ADDED ENTRY--UNIFORM TITLE"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Used for uniform titles related to the production of the work (e.g. a "
+#~ "work that inspired the present work)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Used for uniform titles related to the production of the work (e.g. a "
+#~ "work that inspired the present work)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "See Authorized headings sheet and AACR2. Set the first indicator to the "
+#~ "number of non-filing characters (i.e. characters in an initial articles "
+#~ "plus the space... for \"The \" set the first indicator to '4')."
+#~ msgstr ""
+#~ "See Authorized headings sheet and AACR2. Set the first indicator to the "
+#~ "number of non-filing characters (i.e. characters in an initial articles "
+#~ "plus the space... for \"The \" set the first indicator to '4')."
+
+#~ msgid "773"
+#~ msgstr "773"
+
+#~ msgid "HOST ITEM ENTRY"
+#~ msgstr "HOST ITEM ENTRY"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Describes the larger bibliographic unit that contains the work (e.g. book "
+#~ "or journal containing the article being described in the current record)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Describes the larger bibliographic unit that contains the work (e.g. book "
+#~ "or journal containing the article being described in the current record)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If the host publication is author main entry, enter the authorized form "
+#~ "of the author's name in subfield 'a'. Put the title in subfield 't'. If "
+#~ "the host publication is an independent work, put publication information "
+#~ "in subfield 'd'. When available, ISSN and ISBN should always be used in, "
+#~ "in subfields 'x' and 'z' respectively. Relationship information (e.g. "
+#~ "volume number, page number, etc.) goes in subfield 'g'. Subfield 'q' "
+#~ "contains an encoded representation of the location of the item: volume, "
+#~ "issue, and section numbers are separated by colons, and the first page is "
+#~ "entered following a '<' at the end of the subfield. See ISBD punctuation "
+#~ "sheet. Set the first indicator to '0'. If you want the label \"In:\" to "
+#~ "be generated, leave the second indicator blank. If you want something "
+#~ "else displayed before the 773 text, set the second indicator to '8' and "
+#~ "add a subfield 'i' with the label you want at the beginning of the field "
+#~ "(e.g. \"$iOffprint from:\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "If the host publication is author main entry, enter the authorized form "
+#~ "of the author's name in subfield 'a'. Put the title in subfield 't'. If "
+#~ "the host publication is an independent work, put publication information "
+#~ "in subfield 'd'. When available, ISSN and ISBN should always be used in, "
+#~ "in subfields 'x' and 'z' respectively. Relationship information (e.g. "
+#~ "volume number, page number, etc.) goes in subfield 'g'. Subfield 'q' "
+#~ "contains an encoded representation of the location of the item: volume, "
+#~ "issue, and section numbers are separated by colons, and the first page is "
+#~ "entered following a '&lt;' at the end of the subfield. See ISBD "
+#~ "punctuation sheet. Set the first indicator to '0'. If you want the label "
+#~ "\"In:\" to be generated, leave the second indicator blank. If you want "
+#~ "something else displayed before the 773 text, set the second indicator to "
+#~ "'8' and add a subfield 'i' with the label you want at the beginning of "
+#~ "the field (e.g. \"$iOffprint from:\")."
+
+#~ msgid "830"
+#~ msgstr "830"
+
+#~ msgid "SERIES ENTRY--UNIFORM TITLE"
+#~ msgstr "SERIES ENTRY--UNIFORM TITLE"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Authorized form of the series name transcribed in the 490 field. Often "
+#~ "this will just be the same as the 490."
+#~ msgstr ""
+#~ "Authorized form of the series name transcribed in the 490 field. Often "
+#~ "this will just be the same as the 490."
+
+#~ msgid ""
+#~ "See Authorized headings sheet and AACR2. Set the second indicator to the "
+#~ "number of non-filing characters (i.e. characters in an initial articles "
+#~ "plus the space... for \"The \" set the second indicator to '4')."
+#~ msgstr ""
+#~ "See Authorized headings sheet and AACR2. Set the second indicator to the "
+#~ "number of non-filing characters (i.e. characters in an initial articles "
+#~ "plus the space... for \"The \" set the second indicator to '4')."
+
+#~ msgid "852"
+#~ msgstr "852"
+
+#~ msgid "LOCATION/CALL NUMBER"
+#~ msgstr "LOCATION/CALL NUMBER"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Provides the section name for pre-barcode books, pamphlets, and some "
+#~ "articles and serials."
+#~ msgstr ""
+#~ "Provides the section name for pre-barcode books, pamphlets, and some "
+#~ "articles and serials."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do not put anything in this field if you are cataloging a volume which "
+#~ "gets only one record and a barcode. If the item does not get a barcode, "
+#~ "or you are currently creating a record for an article in a volume, put "
+#~ "the section in subfield 'a' (see ANS cataloging documentation), and the "
+#~ "call number in subfield 'i'. Set the first indicator to '8'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Do not put anything in this field if you are cataloging a volume which "
+#~ "gets only one record and a barcode. If the item does not get a barcode, "
+#~ "or you are currently creating a record for an article in a volume, put "
+#~ "the section in subfield 'a' (see ANS cataloging documentation), and the "
+#~ "call number in subfield 'i'. Set the first indicator to '8'."
+
+#~ msgid "856"
+#~ msgstr "856"
+
+#~ msgid "ELECTRONIC ACCESS"
+#~ msgstr "ELECTRONIC ACCESS"
+
+#~ msgid "Links to material available online."
+#~ msgstr "Links to material available online."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Put the URL of any electronic copies or summaries, etc. in subfield 'u' "
+#~ "and a link title in subfield 'y'. Set the first indicator to '4'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Put the URL of any electronic copies or summaries, etc. in subfield 'u' "
+#~ "and a link title in subfield 'y'. Set the first indicator to '4'."
+
+#~ msgid "942"
+#~ msgstr "942"
+
+#~ msgid "ADDED ENTRY ELEMENTS (KOHA)"
+#~ msgstr "ADDED ENTRY ELEMENTS (KOHA)"
+
+#~ msgid "Used for Koha-specific data."
+#~ msgstr "Used for Koha-specific data."
+
+#~ msgid "Set the subfield 'c' to the appropriate item type."
+#~ msgstr "Set the subfield 'c' to the appropriate item type."
+
+#~ msgid "MARC21 Tag/subfield"
+#~ msgstr "Sous-champs MARC"
+
+#~ msgid "Data Element"
+#~ msgstr "Donnée supprimée"
+
+#~ msgid "Notes"
+#~ msgstr "Notes"
+
+#~ msgid "952$0"
+#~ msgstr "952$0"
+
+#~ msgid "Withdrawn status"
+#~ msgstr "Retiré des collections"
+
+#~ msgid "Default values:"
+#~ msgstr "Valeurs par défaut"
+
+#~ msgid "0 = Not withdrawn"
+#~ msgstr "il n'est pas retiré des collections"
+
+#~ msgid "1 = Withdrawn"
+#~ msgstr "Retiré des collections"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Coded value, matching Authorized Value category ('WITHDRAWN' in default "
+#~ "installation)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Définissez toutes les valeurs autorisées que vous souhaitez utiliser en "
+#~ "catalogage"
+
+#~ msgid "952$1"
+#~ msgstr "952$1"
+
+#~ msgid "Lost status"
+#~ msgstr "Statut perdu"
+
+#~ msgid "0 = Available"
+#~ msgstr "Disponible"
+
+#~ msgid "1 = Lost"
+#~ msgstr "1 = Perdu"
+
+#~ msgid "2 = Long Overdue (Lost)"
+#~ msgstr "2 = En retard depuis longtemps (perdu)"
+
+#~ msgid "3 = Lost and Paid For"
+#~ msgstr "3= Perdu et payé"
+
+#~ msgid "4 = Missing in Inventory"
+#~ msgstr "4 = Manquant inventaire"
+
+#~ msgid "5 = Missing in Hold Queue"
+#~ msgstr "5 = Manquant dans la file de réservation"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It's possible to configure OPAC so that lost items don't display with the "
+#~ "hidelostitems system preference."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il est possible de configurer l' OPAC afin que les objets perdus ne "
+#~ "soient pas affichés, avec la préférence système hidelostitems ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Coded value, matching Authorized Value category ('LOST' in default "
+#~ "installation)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Définissez toutes les valeurs autorisées que vous souhaitez utiliser en "
+#~ "catalogage"
+
+#~ msgid "952$2"
+#~ msgstr "952$2"
+
+#~ msgid "Classification"
+#~ msgstr "Classification"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Classification scheme that defines filing rules used for sorting call "
+#~ "numbers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Définition des sources de classification (les systèmes utilisés pour "
+#~ "construire les cotes) utilisées pour vos collections. Définition des "
+#~ "règles utilisées pour trier les cotes."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A choice of classification sources as they are defined in administration. "
+#~ "If no classification scheme is entered, the system will use the value "
+#~ "entered in the `DefaultClassificationSource "
+#~ "<#DefaultClassificationSource>`__ preference."
+#~ msgstr ""
+#~ "Une variété de sources de classification, tels qu'elles sont définies "
+#~ "dans le module Administration. Si aucune classification n'est entrée, le "
+#~ "système utilisera la valeur saisie dans la préférence "
+#~ "DefaultClassificationSource."
+
+#~ msgid "952$3"
+#~ msgstr "952$3"
+
+#~ msgid "Materials specified"
+#~ msgstr "Matériels spécifiés"
+
+#~ msgid "Specific issues of serials or multi-part items."
+#~ msgstr "Numéros spécifiques de séries ou d'exemplaires multi-parts."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Displayed when items are checked out and in to tell the staff how many "
+#~ "pieces the item has. Copy/volume data is stored in 952$h and $t for "
+#~ "display in Normal views."
+#~ msgstr ""
+#~ "Affiché lorsque des exemplaires sont prêtés ou retournés, afin d'indiquer "
+#~ "aux employés combien de pièces sont rattachés à l'exemplaire. "
+
+#~ msgid "952$4"
+#~ msgstr "952$4"
+
+#~ msgid "Damaged status"
+#~ msgstr "Statut endommagé"
+
+#~ msgid "0 = Not damaged"
+#~ msgstr "0= Pas endommagé"
+
+#~ msgid "1 = Damaged"
+#~ msgstr "1 = Endommagé"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Coded value, matching Authorized Value category ('DAMAGE' in default "
+#~ "installation)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Définissez toutes les valeurs autorisées que vous souhaitez utiliser en "
+#~ "catalogage"
+
+#~ msgid "952$5"
+#~ msgstr "952$5"
+
+#~ msgid "Use restrictions"
+#~ msgstr "Utiliser les restrictions"
+
+#~ msgid "0 = No use restrictions"
+#~ msgstr "0 = Pas de restrictions d'utilisation"
+
+#~ msgid "1 = Restricted Access"
+#~ msgstr "1 = Accès restreint"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Coded value, matching Authorized Value category ('RESTRICT' in default "
+#~ "installation). This value has no effect on circulation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Définissez toutes les valeurs autorisées que vous souhaitez utiliser en "
+#~ "catalogage"
+
+#~ msgid "952$7"
+#~ msgstr "952$7"
+
+#~ msgid "Not for loan"
+#~ msgstr "Exclu du prêt"
+
+#~ msgid "-1 = Ordered"
+#~ msgstr "Commandé"
+
+#~ msgid "0 = Available for loans"
+#~ msgstr "Exemplaires disponibles au prêt :"
+
+#~ msgid "1 = Not for Loan"
+#~ msgstr "Exclu du prêt"
+
+#~ msgid "2 = Staff Collection"
+#~ msgstr "c - Collection"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Coded value, matching Authorized Value category ('NOT\\_LOAN' in default "
+#~ "installation). Negative number values can still be placed on hold."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valeur codée, correspondant à Authorized Value ('NOT_LOAN' dans "
+#~ "l'installation par défaut). Les nombres négatifs peuvent être placés en "
+#~ "attente."
+
+#~ msgid "952$8"
+#~ msgstr "952$8"
+
+#~ msgid "Collection code"
+#~ msgstr "Collection&nbsp;:"
+
+#~ msgid "Coded value"
+#~ msgstr "Valeur de cellule"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Coded value, matching Authorized Value category ('CCODE' in default "
+#~ "installation)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Définissez toutes les valeurs autorisées que vous souhaitez utiliser en "
+#~ "catalogage"
+
+#~ msgid "952$9"
+#~ msgstr "952$9"
+
+#~ msgid "Item number"
+#~ msgstr "Numéro d'exemplaire"
+
+#~ msgid "System-generated item number."
+#~ msgstr "itemnumber:n, itemnumber:s"
+
+#~ msgid "Does not display in the item record."
+#~ msgstr "Saisissez les données de la notice d'exemplaire"
+
+#~ msgid "952$a"
+#~ msgstr "952$a"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Owning Library \\*\\*"
+#~ msgstr "dans le site "
+
+#~ msgid "Branch code"
+#~ msgstr "Site :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "**Required**. Code must be defined in `Libraries, Branches and Groups "
+#~ "<#libsgroups>`__"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">Requis</emphasis>. Ce code doit être défini en "
+#~ "Librairies, branches et groupes"
+
+#~ msgid "952$b"
+#~ msgstr "952$b"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Holding library \\*\\* (usually the same as 952$a )"
+#~ msgstr "Site dépositaire ** (usuellement le même que 952$a)"
+
+#~ msgid "952$c"
+#~ msgstr "952$c"
+
+#~ msgid "Shelving location code"
+#~ msgstr "Localisation"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Coded value, matching Authorized Value category ('LOC' in default "
+#~ "installation)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Définissez toutes les valeurs autorisées que vous souhaitez utiliser en "
+#~ "catalogage"
+
+#~ msgid "952$d"
+#~ msgstr "952$d"
+
+#~ msgid "Date acquired"
+#~ msgstr "Date d'acquisition"
+
+#~ msgid "YYYY-MM-DD"
+#~ msgstr "(YYYY/MM/DD)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Date formats in the 952 subfields are required to be in the system "
+#~ "internal format for data loading and subsequent item editing: YYYY-MM-DD"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les formats de dates dans les sous-zones 952 doivent obligatoirement être "
+#~ "dans le format interne du système, soit AAAA-MM-JJ."
+
+#~ msgid "952$e"
+#~ msgstr "952$e"
+
+#~ msgid "Source of acquisition"
+#~ msgstr "Source d'acquisition"
+
+#~ msgid "Coded value or vendor string"
+#~ msgstr "h- Bande bleue ou verte"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Filled in automatically with the Koha assigned vendor id by Acquisitions "
+#~ "when an item is received."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rempli automatiquement quand un exemplaire est reçu dans notre module "
+#~ "acquisition, avec l'assignateur de id pour vendeur de Koha."
+
+#~ msgid "952$g"
+#~ msgstr "952$g"
+
+#~ msgid "Purchase price"
+#~ msgstr "Achat"
+
+#~ msgid "Decimal number, no currency symbol (ex. 10.00)"
+#~ msgstr "Nombre décimal, aucun symbole de monnaie (ex. 10.00)"
+
+#~ msgid "Filled in automatically by Acquisitions when an item is received."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rempli automatiquement par le module Acquisitions quand un exemplaire est "
+#~ "reçu."
+
+#~ msgid "952$h"
+#~ msgstr "952$0"
+
+#~ msgid "Serial enumeration"
+#~ msgstr "Enum périodique&nbsp;:"
+
+#~ msgid "Filled in automatically by Serials if the issue is received there."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rempli automatiquement par le module Périodiques si la publication est "
+#~ "reçu là-bas."
+
+#~ msgid "952$o"
+#~ msgstr "952$o"
+
+#~ msgid "Koha full call number"
+#~ msgstr "Cote complète Koha"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can be filled in automatically based on the `itemcallnumber "
+#~ "<#itemcallnumber>`__ system preference."
+#~ msgstr ""
+#~ "Peut être rempli automatiquement basé sur la préférence système "
+#~ "itemcallnumber."
+
+#~ msgid "952$p"
+#~ msgstr "952$p"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Barcode \\*"
+#~ msgstr "Code à barres "
+
+#~ msgid "Max 20 characters"
+#~ msgstr "Max 20 caractères"
+
+#~ msgid "952$t"
+#~ msgstr "952$t"
+
+#~ msgid "Copy number"
+#~ msgstr "Numéro d'exemplaire"
+
+#~ msgid "Max 32 characters"
+#~ msgstr "Max 32 caractères"
+
+#~ msgid "952$u"
+#~ msgstr "952$u"
+
+#~ msgid "Uniform Resource Identifier"
+#~ msgstr "Uniform Resource Identifier"
+
+#~ msgid "Item specific URL"
+#~ msgstr "un exemplaire spécifique"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Full URL starting with http:// Only needed if your item has its own URL, "
+#~ "not necessary if the bib record has a 856$u that applies to all items on "
+#~ "the record."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le URL complet commençant par http:// est seulement nécessaire si votre "
+#~ "exemplaire a son propre URL. Il n'est pas nécessaire si la notice "
+#~ "bibliographique a une zone 856$u qui s'applique a tous les exemplaires de "
+#~ "la notice."
+
+#~ msgid "952$v"
+#~ msgstr "952$v"
+
+#~ msgid "Replacement price"
+#~ msgstr "Prix public"
+
+#~ msgid "952$w"
+#~ msgstr "952$w"
+
+#~ msgid "Price effective from"
+#~ msgstr "Prix effectif de"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Date formats in the 952 subfields are required to be in the system "
+#~ "internal format for data loading and subsequent item editing: YYYY-MM-DD. "
+#~ "Filled in automatically by Acquisitions when an item is received."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les formats de date dans les sous-zones 952 doivent être dans le même "
+#~ "format que ce que le système utilise pour son traitement de données : "
+#~ "AAAA-MM-JJ. Cet élément est automatiquement rempli par le module "
+#~ "Acquisitions quand un exemplaire est reçu."
+
+#~ msgid "952$x"
+#~ msgstr "952$0"
+
+#~ msgid "Nonpublic note"
+#~ msgstr "Note privée"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a note field for notes that will not appear in the OPAC. Right "
+#~ "now this note does not appear anywhere but in the item edit screen in the "
+#~ "staff client."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci est un champs de notes pour les notes qui ne doivent pas apparaître "
+#~ "dans l'OPAC. Présentement cette note n'apparait à aucun autre endroit que "
+#~ "l'interface d'édition dans l'interface professionnelle."
+
+#~ msgid "952$y"
+#~ msgstr "952$y"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Koha item type \\*\\*"
+#~ msgstr "Type de document Koha"
+
+#~ msgid "Coded value, required field for circulation"
+#~ msgstr "Valeur codée, champs requis pour la circulation"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "**Required**. Coded value, must be defined in Item types"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">Requis</emphasis>. Valeur codée, doit être "
+#~ "définie dans Item types"
+
+#~ msgid "952$z"
+#~ msgstr "952$z"
+
+#~ msgid "Public note"
+#~ msgstr "Note publique"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MarcBreaker |image719|"
+#~ msgstr "Résume MarcBreaker"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MarcBreaker Summary |image720|"
+#~ msgstr "Résume MarcBreaker"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MARC file for editing |image721|"
+#~ msgstr "Fichier MARC à modifier"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add/Delete Field |image722|"
+#~ msgstr "Ajouter/Supprimer un champ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add 942 Field |image723|"
+#~ msgstr "Ajouter le champ 942"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add 952 Field |image724|"
+#~ msgstr "Ajoutez le champ 952"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compile into MARC |image725|"
+#~ msgstr "Compiler dans MARC"
index e6aef11..5671aa6 100644 (file)
@@ -1,79 +1,95 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) 2017, Koha Community
-# This file is distributed under the same license as the Koha Manual
-# package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017.
-#
-#, fuzzy
+# Compendium of fr.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Koha Manual 17.11\n"
+"Project-Id-Version: compendium-fr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2017-10-24 15:36-0300\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-31 15:20-0300\n"
+"Language-Team: Koha Translation Team \n"
+"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 2.3.4\n"
 
 #: ../../source/07_course_reserves.rst:4
 msgid "Course Reserves"
-msgstr ""
+msgstr "Réserves de cours"
 
 #: ../../source/07_course_reserves.rst:6
 msgid ""
-"The course reserves module in Koha allows you to temporarily move items "
-"to 'reserve' and assign different circulation rules to these items while "
-"they are being used for a specific course."
+"The course reserves module in Koha allows you to temporarily move items to "
+"'reserve' and assign different circulation rules to these items while they "
+"are being used for a specific course."
 msgstr ""
+"Le module Réserves de cours permet de placer temporairement des documents "
+"dans une 'réserve' afin de leur assigner des règles de circulation "
+"particulières tant qu'ils sont utilisés pour un cours donné."
 
 #: ../../source/07_course_reserves.rst:13
 msgid "Course Reserves Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Paramétrage des réserves de cours"
 
 #: ../../source/07_course_reserves.rst:15
 msgid "Before using Course Reserves you will need to do some set up."
 msgstr ""
+"Avant d'utiliser les Réserves de cours, vous devez réaliser quelques "
+"paramétrages."
 
 #: ../../source/07_course_reserves.rst:17
+#, fuzzy
 msgid ""
-"First you will need to enable course reserves by setting the "
-":ref:`UseCourseReserves` preference to 'Use'."
+"First you will need to enable course reserves by setting the :ref:"
+"`UseCourseReserves` preference to 'Use'."
 msgstr ""
+"Tout d'abord, vous devrez activer les réserves de cours en paramétrant la "
+"préférence système UseCourseReserves sur 'Utiliser'."
 
 #: ../../source/07_course_reserves.rst:20
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Next you will need to have all of your course instructors :ref:`added as "
 "patrons <add-a-new-patron-label>`."
 msgstr ""
+"Ensuite, vous devrez ajouter chacun de vos instructeurs en `nouveaux "
+"utilisateurs <#addnewpatron>`__"
 
 #: ../../source/07_course_reserves.rst:23
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Next you will want to add a couple of new :ref:`authorized values <add-"
-"new-authorized-value-label>` for Departments and Terms."
+"Next you will want to add a couple of new :ref:`authorized values <add-new-"
+"authorized-value-label>` for Departments and Terms."
 msgstr ""
+"Vous devrez ensuite ajouter quelques valeurs autorisées pour les "
+"Départements et les Sessions (périodes d'enseignement)."
 
 #: ../../source/07_course_reserves.rst:26
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You may also want to create new :ref:`item types <adding-item-types-"
-"label>`, `collection codes <#ccode>`__ and/or `shelving locations "
-"<#shelvelocvals>`__ to make it clear that the items are on reserve to "
-"your patrons. You will also want to be sure to confirm that your "
-":ref:`circulation and fine rules <circulation-and-fine-rules-label>` are "
-"right for your new item types (whether they be hourly or daily loans)."
-msgstr ""
+"You may also want to create new :ref:`item types <adding-item-types-label>`, "
+"`collection codes <#ccode>`__ and/or `shelving locations <#shelvelocvals>`__ "
+"to make it clear that the items are on reserve to your patrons. You will "
+"also want to be sure to confirm that your :ref:`circulation and fine rules "
+"<circulation-and-fine-rules-label>` are right for your new item types "
+"(whether they be hourly or daily loans)."
+msgstr ""
+"Vous pouvez également créer de nouveaux `types d'exemplaires "
+"<#additemtype>__, `codes de collection, et/ou `localisations "
+"<#shelvelocvals>`__ pour rendre manifeste la mise en réserve de ces "
+"exemplaires. Vous devrez également vous assurer que les `règles d'amendes et "
+"de circulation <#circfinerules>`__ sont correctes pour vos nouveaux types "
+"d'exemplaires (que ce soit des prêts à l'heure ou quotidiens)."
 
 #: ../../source/07_course_reserves.rst:36
 msgid "Adding Courses"
-msgstr ""
+msgstr "Ajout de cours"
 
 #: ../../source/07_course_reserves.rst:38
 msgid ""
 "Once you have completed your set up for Course Reserves you can start "
 "creating courses and adding titles to the reserve list."
 msgstr ""
+"Une fois le paramétrage des Réserves de cours achevé, vous pouvez commencer "
+"à créer des cours et à placer des titres dans la réserve."
 
 #: ../../source/07_course_reserves.rst:41
 msgid "|image726|"
@@ -81,9 +97,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/07_course_reserves.rst:43
 msgid ""
-"From the main course reserves page you can add a new course by clicking "
-"the 'New course' button at the top left."
+"From the main course reserves page you can add a new course by clicking the "
+"'New course' button at the top left."
 msgstr ""
+"À partir de la page principale des réserves de cours, vous pouvez ajouter de "
+"nouveaux cours en cliquant sur le bouton 'Nouveau cours' en haut à gauche."
 
 #: ../../source/07_course_reserves.rst:46
 msgid "|image727|"
@@ -91,12 +109,16 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/07_course_reserves.rst:48
 msgid ""
-"Your new course will need a Department, Number and Name at the bare "
-"minimum. You can also add in additional details like course section "
-"number and term. To link an instructor to this course simply start typing"
-" their name and Koha will search your patron database to find you the "
-"right person."
+"Your new course will need a Department, Number and Name at the bare minimum. "
+"You can also add in additional details like course section number and term. "
+"To link an instructor to this course simply start typing their name and Koha "
+"will search your patron database to find you the right person."
 msgstr ""
+"Votre nouveau cours aura besoin au minimum d'un Département, d'un Numéro et "
+"d'un Nom. Vous pourrez ajouter des détails supplémentaires tels que le "
+"numéro de section de cours, et la session (période d'enseignement). Pour "
+"lier un enseignant à ce cours, saisissez le début de son nom dans Koha afin "
+"de trouver sa fiche d'adhérent."
 
 #: ../../source/07_course_reserves.rst:54
 msgid "|image728|"
@@ -104,98 +126,129 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/07_course_reserves.rst:56
 msgid ""
-"Once the instructor you want appears just click their name and they will "
-"be added. You can repeat this for all instructors on this course. Each "
-"instructor will appear above the search box and can be removed by "
-"clicking the 'Remove' link to the right of their name."
+"Once the instructor you want appears just click their name and they will be "
+"added. You can repeat this for all instructors on this course. Each "
+"instructor will appear above the search box and can be removed by clicking "
+"the 'Remove' link to the right of their name."
 msgstr ""
+"Lorsque l'enseignant que vous recherchez apparaît, cliquez sur son nom pour "
+"l'ajouter. Vous pouvez répéter cette opération pour tous les enseignants de "
+"ce cours. Chaque enseignant apparaîtra au dessus de la boîte de recherche et "
+"pourra être supprimé en cliquant sur le lien 'Supprimer' à la droite de son "
+"nom."
 
 #: ../../source/07_course_reserves.rst:61
+#, fuzzy
 msgid "|image729|"
-msgstr ""
+msgstr "Enseignants"
 
 #: ../../source/07_course_reserves.rst:63
 msgid ""
 "If you would like your course to show publicly you'll want to be sure to "
 "check the 'Enabled?' box before saving your new course."
 msgstr ""
+"Si vous voulez que votre nouveau cours soit affiché publiquement, cochez la "
+"case 'Activé ?' avant de l'enregistrer."
 
 #: ../../source/07_course_reserves.rst:66
 msgid ""
-"Once your course is saved it will show on the main course reserves page "
-"and be searchable by any field in the course."
+"Once your course is saved it will show on the main course reserves page and "
+"be searchable by any field in the course."
 msgstr ""
+"Une fois votre cours enregistré, il sera affiché sur la page principale du "
+"module Réserves de cours, et sera recherchable par tous les champs du cours."
 
 #: ../../source/07_course_reserves.rst:69
+#, fuzzy
 msgid "|image730|"
-msgstr ""
+msgstr "Nom du cours"
 
 #: ../../source/07_course_reserves.rst:74
+#, fuzzy
 msgid "Adding Reserve Materials"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter documents à la réserve "
 
 #: ../../source/07_course_reserves.rst:76
 msgid ""
 "Before adding reserve materials you will need at least one course to add "
 "them to. To add materials visit the Course Reserves module."
 msgstr ""
+"Avant d'ajouter des documents à la réserve, vous devez créer un cours auquel "
+"les ajouter. Pour ajouter des documents, rendez-vous sur le module de "
+"Réserves de cours."
 
 #: ../../source/07_course_reserves.rst:79
+#, fuzzy
 msgid "|image731|"
-msgstr ""
+msgstr "Nom du cours"
 
 #: ../../source/07_course_reserves.rst:81
 msgid "Click on the title of the course you would like to add materials to."
 msgstr ""
+"Cliquez sur le titre du cours auquel vous souhaitez ajouter des documents."
 
 #: ../../source/07_course_reserves.rst:83
+#, fuzzy
 msgid "|image732|"
-msgstr ""
+msgstr "Nom du cours"
 
 #: ../../source/07_course_reserves.rst:85
 msgid ""
-"At the top of the course description click the 'Add reserves' button to "
-"add titles to this reserve list. You will be asked to enter the barcode "
-"for the reserve item."
+"At the top of the course description click the 'Add reserves' button to add "
+"titles to this reserve list. You will be asked to enter the barcode for the "
+"reserve item."
 msgstr ""
+"Au-dessus de la description du cours, cliquez sur le bouton 'Ajouter des "
+"réserves' pour ajouter des titres à cette liste de réserve. Vous devrez "
+"saisir le code à barres du document à intégrer à la réserve."
 
 #: ../../source/07_course_reserves.rst:89
+#, fuzzy
 msgid "|image733|"
-msgstr ""
+msgstr "Nom du cours"
 
 #: ../../source/07_course_reserves.rst:91
 msgid ""
-"After you are done scanning the barcodes to add to the course you can see"
-" them on the course page"
+"After you are done scanning the barcodes to add to the course you can see "
+"them on the course page"
 msgstr ""
+"Après avoir scanné le code à barres, vous pourrez voir vos documents ajoutés "
+"sur la page de cours"
 
 #: ../../source/07_course_reserves.rst:94
+#, fuzzy
 msgid "|image734|"
-msgstr ""
+msgstr "Nom du cours"
 
 #: ../../source/07_course_reserves.rst:99
 msgid "Course Reserves in the OPAC"
-msgstr ""
+msgstr "Réserves de cours dans l'OPAC"
 
 #: ../../source/07_course_reserves.rst:101
 msgid ""
-"Once you have enabled Course Reserves and added courses you will see a "
-"link to Course Reserves below your search box in the OPAC."
+"Once you have enabled Course Reserves and added courses you will see a link "
+"to Course Reserves below your search box in the OPAC."
 msgstr ""
+"Une fois que vous activé les réserves de cours et ajouté les cours, vous "
+"verrez un lien bleu Réserves de cours sous la barre de recherche dans l'OPAC."
 
 #: ../../source/07_course_reserves.rst:104
+#, fuzzy
 msgid "|image735|"
-msgstr ""
+msgstr "Nom du cours"
 
 #: ../../source/07_course_reserves.rst:106
 msgid ""
-"Clicking that link will show you your list of enabled courses (if you "
-"have only one course you will just see the contents of that one course)."
+"Clicking that link will show you your list of enabled courses (if you have "
+"only one course you will just see the contents of that one course)."
 msgstr ""
+"Si vous cliquez sur ce lien, votre liste de cours activés s'affichera (si "
+"vous n'avez qu'un seul cours, vous verrez le contenu de cours-là)."
 
 #: ../../source/07_course_reserves.rst:109
+#, fuzzy
 msgid "|image736|"
-msgstr ""
+msgstr "Nom du cours"
 
 #: ../../source/07_course_reserves.rst:111
 msgid ""
@@ -203,8 +256,49 @@ msgid ""
 "instructor name, department) that is visible in the list of courses. "
 "Clicking a course name will show you the details and reserve items."
 msgstr ""
+"Vous pouvez effectuer une recherche de réserves de cours à partir de "
+"n'importe quel champ (numéro de cours, nom du cours, nom de l'enseignant, "
+"département), visible dans la liste des cours. Lorsque vous cliquez sur le "
+"nom d'un cours, cela vous affichera les détails et les documents de la "
+"réserve."
 
 #: ../../source/07_course_reserves.rst:115
+#, fuzzy
 msgid "|image737|"
-msgstr ""
+msgstr "Nom du cours"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Course Reserves Admin |image726|"
+#~ msgstr "Admin réserves de cours"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add a new course |image727|"
+#~ msgstr "Ajouter un nouveau cours"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instrcutor search |image728|"
+#~ msgstr "Recherche d'enseignant"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Course administration |image732|"
+#~ msgstr "Administration des cours"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add item to reserve |image733|"
+#~ msgstr "Ajouter un document à la réserve"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Course with reserves |image734|"
+#~ msgstr "Cours avec réserves"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Course Reserves Link |image735|"
+#~ msgstr "Lien Réserves de cours"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Course list in the OPAC |image736|"
+#~ msgstr "Liste de cours dans l'OPAC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Course listing |image737|"
+#~ msgstr "Liste de cours"
index 5c482a3..353b28b 100644 (file)
@@ -1,67 +1,76 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) 2017, Koha Community
-# This file is distributed under the same license as the Koha Manual
-# package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017.
-#
-#, fuzzy
+# Compendium of fr.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Koha Manual 17.11\n"
+"Project-Id-Version: compendium-fr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2017-10-24 15:36-0300\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-31 15:20-0300\n"
+"Language-Team: Koha Translation Team \n"
+"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 2.3.4\n"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:4
 msgid "Serials"
-msgstr ""
+msgstr "Périodiques"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:6
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Serials actions can be accessed by going to the More menu at the top of "
-"your screen and choosing Serials or by clicking Serials on the main Koha "
-"staff client page. The Serials module in Koha is used for keeping track "
-"of journals, newspapers and other items that come on a regular schedule. "
-"As with all modules, make sure you go through the related "
-":ref:`Implementation Checklist <serials-configuration-label>` before "
-"using the Serials module."
-msgstr ""
+"Serials actions can be accessed by going to the More menu at the top of your "
+"screen and choosing Serials or by clicking Serials on the main Koha staff "
+"client page. The Serials module in Koha is used for keeping track of "
+"journals, newspapers and other items that come on a regular schedule. As "
+"with all modules, make sure you go through the related :ref:`Implementation "
+"Checklist <serials-configuration-label>` before using the Serials module."
+msgstr ""
+"Le module périodiques est accessible à partir du menu Plus en haut de "
+"l'écran en choisissant Périodiques, ou en cliquant Périodiques sur la page "
+"d'accueil de l'interface professionnelle de Koha. Le module Périodiques dans "
+"Koha est utilisé pour suivre la réception des magazines, journaux et tous "
+"autres documents arrivant de façon régulière. Comme pour tous les modules, "
+"assurez vous de consulter La liste d'implémentation avant d'utiliser le "
+"module Périodiques."
 
 #: ../../source/08_serials.rst:14
+#, fuzzy
 msgid "*Get there:* More > Serials"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>Aller dans :</emphasis> Plus &gt; Périodiques"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:19
 msgid "Manage Serial Frequencies"
-msgstr ""
+msgstr "Gérer les périodicités des périodiques"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:21
 msgid ""
 "Koha keeps a record of publication frequencies for easy management and "
 "duplication."
 msgstr ""
+"Koha conserve un enregistrement des fréquences de publication pour en "
+"faciliter l'utilisation et la duplication."
 
 #: ../../source/08_serials.rst:24
+#, fuzzy
 msgid "*Get there:* More > Serials > Manage frequencies"
 msgstr ""
+"<emphasis>Aller à:</emphasis> Plus &gt; Serials &gt; Gérer les périodicités"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:26
-msgid "From this page you can view all of the existing frequencies in your system"
+msgid ""
+"From this page you can view all of the existing frequencies in your system"
 msgstr ""
+"Depuis cette page, vous pouvez voir toutes les périodicités qui existent "
+"dans votre système"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:29
+#, fuzzy
 msgid "|image738|"
-msgstr ""
+msgstr "Périodicités"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:31
 msgid "and create new ones."
-msgstr ""
+msgstr "et en ajouter de nouvelles."
 
 #: ../../source/08_serials.rst:33
 msgid "|image739|"
@@ -69,47 +78,64 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/08_serials.rst:38
 msgid "Manage Serial Numbering Patterns"
-msgstr ""
+msgstr "Gestion des modèles de numérotation des périodiques"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:40
 msgid ""
-"Everytime you create a new numbering pattern in serials you can save it "
-"for later use. These patters are accessible via the Manage numbering "
-"patterns page."
+"Everytime you create a new numbering pattern in serials you can save it for "
+"later use. These patters are accessible via the Manage numbering patterns "
+"page."
 msgstr ""
+"Chaque fois que vous créez un nouveau modèle de numérotation pour les "
+"périodiques vous pouvez les sauvegarder pour une utilisation ultérieure. Ces "
+"modèles sont accessibles sur la page de Gestion des modèles de numérotation."
 
 #: ../../source/08_serials.rst:44
+#, fuzzy
 msgid "*Get there:* More > Serials > Manage numbering patterns"
 msgstr ""
+"<emphasis>Aller à:</emphasis> Plus &gt; Périodiques &gt; Gestion des modèles "
+"de numérotation"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:46
 msgid ""
 "This page will list for you the numbering patterns you have saved in the "
 "past as well as a few canned patterns."
 msgstr ""
+"Cette page vous affichera les modèles de numérotation que vous avez "
+"enregistrés dans le passé, ainsi que quelques modèles en réserve."
 
 #: ../../source/08_serials.rst:49
 msgid "|image740|"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/08_serials.rst:51
+#, fuzzy
 msgid "**Note**"
-msgstr ""
+msgstr "Note"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:53
 msgid ""
-"If you have upgraded from a previous version of Koha you will see 'Backup"
-" patterns' listed for patterns used in version before Koha 3.14. This is "
-"how Koha saved your old numbering patterns. You can edit these to give "
-"them more meaningful names from here."
+"If you have upgraded from a previous version of Koha you will see 'Backup "
+"patterns' listed for patterns used in version before Koha 3.14. This is how "
+"Koha saved your old numbering patterns. You can edit these to give them more "
+"meaningful names from here."
 msgstr ""
+"Si vous avez effectué une migration de version Koha d'une ancienne à une "
+"récente, vous verrez 'Modèles sauvegardés' qui concerne les modèles utilisés "
+"dans l'ancienne version. C'est là où Koha a sauvegardé tous les anciens "
+"modèles de numérotation. Vous pouvez les modifier ici en leur donnant des "
+"noms plus significatifs par exemple;"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:58
 msgid ""
 "It will also allow you to create a new numbering pattern without first "
-"adding a subscription. To add new new pattern click 'New numbering "
-"pattern' at the top of the list of patterns."
+"adding a subscription. To add new new pattern click 'New numbering pattern' "
+"at the top of the list of patterns."
 msgstr ""
+"Cela vous permet aussi de créer de un nouveau modèle de numérotation sans "
+"ajouter d'abonnement. Pour ajouter de nouveaux modèles, cliquez sur 'Nouveau "
+"modèle de numérotation' en haut de la liste."
 
 #: ../../source/08_serials.rst:62
 msgid "|image741|"
@@ -117,64 +143,86 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/08_serials.rst:67
 msgid "Custom Subscription Fields"
-msgstr ""
+msgstr "Zone personnalisée d'abonnement"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:69
 msgid ""
-"This module will allow you to add custom fields to your serial "
-"subscriptions for reporting and searching."
+"This module will allow you to add custom fields to your serial subscriptions "
+"for reporting and searching."
 msgstr ""
+"Ce module vous permet d'ajouter des zones personnalisées á vos abonnements "
+"de périodique pour la recherche et les rapports."
 
 #: ../../source/08_serials.rst:72
+#, fuzzy
 msgid "*Get there:* Serials > Add subscription fields"
 msgstr ""
+"<emphasis>Aller à:</emphasis> Périodiques &gt;  Ajouter des zones dans un "
+"abonnement"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:74
+#, fuzzy
 msgid ""
-"To add custom fields simply click the 'Add subscription fields' link on "
-"the left of the Serial page and choose the 'New field' buttonAdd "
-"subscription fields"
+"To add custom fields simply click the 'Add subscription fields' link on the "
+"left of the Serial page and choose the 'New field' buttonAdd subscription "
+"fields"
 msgstr ""
+"Pour ajouter des champs personnalisés, cliquez sur le lien \"  Ajouter des "
+"zones dans un abonnement\" qui est dans le menu de gauche de la page des "
+"Périodiques. Puis choisissez le bouton \"Ajouter des zones\""
 
 #: ../../source/08_serials.rst:78
 msgid ""
 "The form that appears will ask for either an authorized value or a marc "
 "field to populate the field with"
 msgstr ""
+"Le formulaire qui apparaîtra demandera une valeur autorisée ou une zone MARC."
 
 #: ../../source/08_serials.rst:81
 msgid "Add field"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter un champ"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:83
+#, fuzzy
 msgid ""
-"For example you might want to track which department you're ordering for "
-"or the collection code for this serialAdd department"
+"For example you might want to track which department you're ordering for or "
+"the collection code for this serialAdd department"
 msgstr ""
+"Par exemple vous pouvez vouloir signaler pour quel département vous passez "
+"une commande ou le code collection du périodique"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:86
-msgid "This data will then show when you are adding a subscriptionAdd field value"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This data will then show when you are adding a subscriptionAdd field value"
 msgstr ""
+"Ces données seront maintenant visibles quand vous ajouterez un abonnement"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:89
+#, fuzzy
 msgid "and when you view the subscriptionShow field"
-msgstr ""
+msgstr "et quand vous visionnerez l'abonnement"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:91
+#, fuzzy
 msgid ""
 "and when you search subscriptions (if you chose to make it "
 "'searchable')Searchable field"
 msgstr ""
+"et quand vous recherchez des abonnements (si vous choisissez de les rendre "
+"\"interrogeables\")"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:97
 msgid "Add a subscription"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter un abonnement"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:99
 msgid ""
-"Subscriptions can be added by clicking the 'New' button on any "
-"bibliographic record"
+"Subscriptions can be added by clicking the 'New' button on any bibliographic "
+"record"
 msgstr ""
+"Vous pouvez ajouter des abonnements en cliquant sur le bouton 'Nouveau' sur "
+"n'importe quelle notice bibliographique"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:102
 msgid "|image742|"
@@ -183,6 +231,7 @@ msgstr ""
 #: ../../source/08_serials.rst:104
 msgid "Or by visiting the Serials module and clicking 'New Subscription'"
 msgstr ""
+"Ou en allant sur le module Périodiques et en cliquant sur 'Nouvel abonnement'"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:106
 msgid "|image743|"
@@ -190,10 +239,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/08_serials.rst:108
 msgid ""
-"If you are entering a new subscription from the Serials module you will "
-"be presented with a blank form (if creating new from a bibliographic "
-"record the form will include the bib info)."
+"If you are entering a new subscription from the Serials module you will be "
+"presented with a blank form (if creating new from a bibliographic record the "
+"form will include the bib info)."
 msgstr ""
+"Si vous ajoutez un abonnement à partir du module Périodiques, vous arriverez "
+"sur un formulaire vide (prérempli en cas d'abonnement créé à partir d'une "
+"notice bibliographique existante)."
 
 #: ../../source/08_serials.rst:112
 msgid "|image744|"
@@ -201,23 +253,29 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/08_serials.rst:114
 msgid "'Librarian' field will show the logged in librarian's username"
-msgstr ""
+msgstr "'Bibliothécaire' affiche l'identifiant du bibliothécaire connecté."
 
 #: ../../source/08_serials.rst:116
+#, fuzzy
 msgid ""
 "'Vendor' can be found by either searching vendors entered via the "
 "`Acquisitions module <#acqmodule>`__ or entering the vendor ID number"
 msgstr ""
+"'Fournisseur' peut être trouvé soit en cherchant les fournisseurs saisis via "
+"le module Acquisitionssoit en entrant directement l'identifiant du "
+"fournisseur"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:119
 msgid "Vendor information is not required"
-msgstr ""
+msgstr "L'information sur le fournisseur n'est pas requise."
 
 #: ../../source/08_serials.rst:121
 msgid ""
 "In order to claim missing and late issues you need to enter vendor "
 "information"
 msgstr ""
+"Pour réclamer les fascicules manquants ou en retard, vous devez entrer les "
+"informations sur le fournisseur."
 
 #: ../../source/08_serials.rst:124
 msgid "|image745|"
@@ -225,21 +283,27 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/08_serials.rst:126
 msgid "'Biblio' is the MARC record you'd like to link this subscription to"
-msgstr ""
+msgstr "'Biblio' est la notice MARC que vous souhaitez lier à cet abonnement"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:128
 msgid ""
 "This can be done by searching for an existing record by clicking on the "
-"'Search for Biblio' link below the boxes or by entering the bib number "
-"for a record in the first box. Only if you search with the field between "
-"the parenthesis."
+"'Search for Biblio' link below the boxes or by entering the bib number for a "
+"record in the first box. Only if you search with the field between the "
+"parenthesis."
 msgstr ""
+"Cela peut être réalisé en cherchant une notice : vous cliquez sur Rechercher "
+"la notice sous la boîte de saisie ; ou bien en entrant directement le numéro "
+"d'une notice."
 
 #: ../../source/08_serials.rst:133
 msgid ""
-"Next you can choose whether a new item is created when receiving an issue"
-" (if you barcode issues you'll want to create an item at this time)"
+"Next you can choose whether a new item is created when receiving an issue "
+"(if you barcode issues you'll want to create an item at this time)"
 msgstr ""
+"Vous pouvez ensuite choisir si un nouvel exemplaire est créé lorsque vous "
+"bulletinez un fascicule (si vous scannez le code à barres des fascicules, "
+"vous créerez un exemplaire cette fois)"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:137
 msgid ""
@@ -247,34 +311,49 @@ msgid ""
 "answer 'When there is an irregular issue', if the numbers are always "
 "sequential you'll want to pick 'Keep issue number'"
 msgstr ""
+"Pour déterminer comment traiter des irrégularités dans votre abonnement "
+"répondez \"Lors d'une publication irrégulière\", si les numéros sont "
+"toujours séquentiels vous voudrez choisir '\"Garder le numéro de publication"
+"\""
 
 #: ../../source/08_serials.rst:141
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Checking the 'Manual history' box will allow you to enter serials outside"
-" the prediction pattern once the subscription is saved by going to the "
+"Checking the 'Manual history' box will allow you to enter serials outside "
+"the prediction pattern once the subscription is saved by going to the "
 "'Planning' tab on the subscription detail page.Manual History"
 msgstr ""
+"En cochant la case 'Historique manuel', vous pourrez saisir les périodiques "
+"ne se conformant pas au prévisionnel de bulletinage, ceci une fois que "
+"l'abonnement est enregistré en allant sur l'onglet 'Calendrier' de la page "
+"de détails de l'abonnement."
 
 #: ../../source/08_serials.rst:146
 msgid "'Call Number' is for your item's call number or call number prefix"
 msgstr ""
+"'Numéro de cote' fait référence au numéro de cote de l'exemplaire ou au "
+"préfixe de la cote"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:148
 msgid "'Library' is the branch that owns this subscription."
-msgstr ""
+msgstr "'Site' est le site qui possède cet abonnement."
 
 #: ../../source/08_serials.rst:150
 msgid ""
-"If more than one library subscribes to this serial you will need to "
-"create a subscription for each library"
+"If more than one library subscribes to this serial you will need to create a "
+"subscription for each library"
 msgstr ""
+"Si plus d'un site à un abonnement à ce périodique, il faut créer un "
+"abonnement par site."
 
 #: ../../source/08_serials.rst:153
 msgid ""
-"This can be done easily by using the 'Edit as New (Duplicate)' option "
-"found on the subscription information page and changing only the "
-"'Library' field"
+"This can be done easily by using the 'Edit as New (Duplicate)' option found "
+"on the subscription information page and changing only the 'Library' field"
 msgstr ""
+"Cela peut être réalisé facilement en utilisant l'option 'Modifier' > "
+"'Dupliquer' sur la page d'information de l'abonnement, puis en ne changeant "
+"que le contenu du champ 'Site'."
 
 #: ../../source/08_serials.rst:157
 msgid "|image746|"
@@ -282,58 +361,81 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/08_serials.rst:159
 msgid ""
-"Use the 'Public Note' for any notes you would like to appear in the OPAC "
-"for the patrons"
+"Use the 'Public Note' for any notes you would like to appear in the OPAC for "
+"the patrons"
 msgstr ""
+"Utilisez Note OPAC pour toute information que vous voulez montrer au public "
+"à l'OPAC."
 
 #: ../../source/08_serials.rst:162
 msgid ""
 "'Nonpublic Note' should be used for notes that are only visible to the "
 "librarians via the staff client"
 msgstr ""
+"'Note privée' est utilisée pour les notes qui sont montrées uniquement aux "
+"bibliothécaires dans l'interface professionnelle."
 
 #: ../../source/08_serials.rst:165
 msgid ""
-"The 'Patron notification' option lets you pick a notice to send to "
-"patrons who subscribe to updates on this serial via the OPAC."
+"The 'Patron notification' option lets you pick a notice to send to patrons "
+"who subscribe to updates on this serial via the OPAC."
 msgstr ""
+"L'option 'Notifications de l'adhérent' vous permet de définir une "
+"notification à envoyer aux adhérents qui y ont souscrit, pour les avertir de "
+"la parution des nouveaux fascicules de périodiques via l'OPAC."
 
 #: ../../source/08_serials.rst:168
+#, fuzzy
 msgid ""
-"For this option to appear you need to make sure that you have a Routing "
-"List notice set up in the :ref:`Notices Tool <notices-&-slips-label>`"
+"For this option to appear you need to make sure that you have a Routing List "
+"notice set up in the :ref:`Notices Tool <notices-&-slips-label>`"
 msgstr ""
+"Pour que cette option apparaisse, vous devez vous assurer d'avoir défini une "
+"notification 'Liste de routage' dans l'`Outil de gestion des notifications "
+"<#notices>`__"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:171
 msgid "'Location' is for the shelving location"
-msgstr ""
+msgstr "'Localisation', valeur de la localisation à la bibliothèque"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:173
 msgid ""
-"The 'Grace period' is the number of days before an issue is automatically"
-" moved from 'Expected' status to 'Waiting' and how many days before an "
-"issue is automatically moved from 'Waiting' status to 'Late'"
+"The 'Grace period' is the number of days before an issue is automatically "
+"moved from 'Expected' status to 'Waiting' and how many days before an issue "
+"is automatically moved from 'Waiting' status to 'Late'"
 msgstr ""
+"La 'Période de grâce' définit le nombre de jours au bout desquels le statut "
+"d'un fascicule passe automatiquement de 'Attendu' à 'En attente', puis de "
+"'En attente' à 'En retard'"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:178
 msgid ""
 "The Staff and OPAC Display options allow you to control how many issues "
-"appear by default on bibliographic records in the Staff Client and the "
-"OPAC"
+"appear by default on bibliographic records in the Staff Client and the OPAC"
 msgstr ""
+"Les options d'affichage OPAC et Bibliothécaires permettent de contrôler "
+"combien de fascicules apparaissent par défaut avec les notices "
+"bibliographiques à l'OPAC et dans l'interface professionnelle"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:182
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If no values are entered in these fields, they will use the "
-":ref:`OPACSerialIssueDisplayCount` and "
-":ref:`StaffSerialIssueDisplayCount` system preference values"
+"If no values are entered in these fields, they will use the :ref:"
+"`OPACSerialIssueDisplayCount` and :ref:`StaffSerialIssueDisplayCount` system "
+"preference values"
 msgstr ""
+"S'il n'y a aucune valeur dans ces champs, les valeurs définies dans les "
+"préférences systèmes `OPACSerialIssueDisplayCount "
+"<#OPACSerialIssueDisplayCount>`__ et `StaffSerialIssueDisplayCount "
+"<#StaffSerialIssueDisplayCount>`__ seront utilisées"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:187
 msgid ""
 "Once that data is filled in you can click 'Next' to enter the prediction "
 "pattern information."
 msgstr ""
+"Une fois les données remplies, vous pouvez cliquez sur 'Suivant' pour saisir "
+"les informations du Prévisionnel de bulletinage"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:190
 msgid "|image747|"
@@ -341,129 +443,162 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/08_serials.rst:192
 msgid ""
-"In 'First issue publication date' you want to enter the date of the issue"
-" you have in your hand, the date from which the prediction pattern will "
-"start"
+"In 'First issue publication date' you want to enter the date of the issue "
+"you have in your hand, the date from which the prediction pattern will start"
 msgstr ""
+"Dans 'Date de parution du premier fascicule', entrez la date du fascicule "
+"que vous avez en main, qui servira de point de départ au prévisionnel de "
+"bulletinage."
 
 #: ../../source/08_serials.rst:196
+#, fuzzy
 msgid ""
-"There are several pre-defined options for the 'Frequency' of publication "
-"all of which are visible alongside your own custom frequencies by "
-"visiting ':ref:`Manage frequencies <manage-serial-frequencies-label>`'"
+"There are several pre-defined options for the 'Frequency' of publication all "
+"of which are visible alongside your own custom frequencies by visiting ':ref:"
+"`Manage frequencies <manage-serial-frequencies-label>`'"
 msgstr ""
+"Il y a plusieurs options pré-définies de 'Périodicité' de publication qui "
+"sont toutes visibles à côté de vos propres périodicités personnalisées, si "
+"vous consultez 'Gestion des périodicités'"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:200
 msgid ""
-"Without periodicy: some very specific (usually high level science "
-"journals) don't have a true periodicity. When you subscribe to the title,"
-" you subscribe for 6 issues, which can arrive in 1 year... or 2... There "
-"is no regularity or known schedule."
+"Without periodicy: some very specific (usually high level science journals) "
+"don't have a true periodicity. When you subscribe to the title, you "
+"subscribe for 6 issues, which can arrive in 1 year... or 2... There is no "
+"regularity or known schedule."
 msgstr ""
+"Sans périodicité : certains abonnement (souvent des revues scientifiques de "
+"haut niveau) n'ont pas de périodicité. Quand vous vous abonnez à ce type de "
+"revue, vous demandez à recevoir six fascicules par exemple, qui peuvent "
+"aussi bien arriver dans un an, deux ans, ou plus encore."
 
 #: ../../source/08_serials.rst:205
 msgid "Unknown select this if none of the other choices are relevant"
 msgstr ""
+"Inconnu : à sélectionner si aucun des autres choix proposés n'est pertinent."
 
 #: ../../source/08_serials.rst:207
 msgid ""
-"Irregular: The journal is not \"regular\" but has a periodicity. You know"
-" that it comes out on January, then in October and December, it is "
-"irregular, but you know when it's going to arrive."
+"Irregular: The journal is not \"regular\" but has a periodicity. You know "
+"that it comes out on January, then in October and December, it is irregular, "
+"but you know when it's going to arrive."
 msgstr ""
+"Irrégulier : Le périodique ne paraît pas régulièrement mais a une "
+"périodicité. Vous savez qu'il y a un numéro de janvier, octobre et décembre, "
+"par exemple, mais les fascicules arrivent ensuite irrégulièrement."
 
 #: ../../source/08_serials.rst:211
 msgid "2/day: Twice daily"
-msgstr ""
+msgstr "2 par jour : Biquotidien"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:213
 msgid "1/day: Daily"
-msgstr ""
+msgstr "1 par jour : Quotidien"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:215
 msgid "3/week: Three times a week"
-msgstr ""
+msgstr "3 par semaine : Trihebdomadaire"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:217
 msgid "1/week: Weekly"
-msgstr ""
+msgstr "1 par semaine : Hebdomadaire"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:219
 msgid "1/ 2 weeks: Twice monthly (fortnightly)"
-msgstr ""
+msgstr "1 toutes les 2 semaines : Bimensuel"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:221
 msgid "1/ 3 weeks: Tri-weekly"
-msgstr ""
+msgstr "1 toutes les 3 semaines : Trihebdomadaire"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:223
 msgid "1/month: Monthly"
-msgstr ""
+msgstr "1 par mois : Mensuel"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:225
 msgid "1/ 2 months (6/year): Bi-monthly"
-msgstr ""
+msgstr "1 tous les 2 mois (6 par an) : Bimestriel"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:227
 msgid "1/ 3 months (1/quarter): Quarterly"
-msgstr ""
+msgstr "1 tous les 3 mois (4 par an) : Trimestriel"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:229
 msgid ""
 "1/quarter (seasonal) : Quarterly related to seasons (ie. Summer, Autumn, "
 "Winter, Spring)"
 msgstr ""
+"1 par trimestre (4 saisons) : Trimestriel paraissant chaque saison (été, "
+"automne, hiver, printemps)"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:232
 msgid "2/year: Half yearly"
-msgstr ""
+msgstr "2 par an : Biannuel, semestriel"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:234
 msgid "1/year: Annual"
-msgstr ""
+msgstr "1 par an : Annuel"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:236
 msgid "1/ 2 years: Bi-annual"
-msgstr ""
+msgstr "1 tous les 2 ans : Bisannuel"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:238
 msgid ""
-"'Subscription length' is the number of issues or months in the "
-"subscription. This is also used for setting up renewal alerts"
+"'Subscription length' is the number of issues or months in the subscription. "
+"This is also used for setting up renewal alerts"
 msgstr ""
+"'Durée d'abonnement' indique le nombre de fascicules ou de mois de "
+"l'abonnement. On l'utilise également pour paramétrer les alertes de "
+"renouvellement."
 
 #: ../../source/08_serials.rst:241
 msgid ""
-"'Subscription start date' is the date at which the subscription begins. "
-"This is used for setting up renewal alerts"
+"'Subscription start date' is the date at which the subscription begins. This "
+"is used for setting up renewal alerts"
 msgstr ""
+"'Date de début de l'abonnement' est la date laquelle l'abonnement commence. "
+"On l'utilise pour paramétrer les alertes de renouvellement."
 
 #: ../../source/08_serials.rst:244
 msgid ""
-"'Subscription end date' should only be entered for subscriptions that "
-"have ended (if you're entering in a backlog of serials)"
+"'Subscription end date' should only be entered for subscriptions that have "
+"ended (if you're entering in a backlog of serials)"
 msgstr ""
+"'Date de fin de l'abonnement' ne doit être saisie que pour les abonnements "
+"qui sont terminés (si vous entrez rétrospectivement vos périodiques)."
 
 #: ../../source/08_serials.rst:247
+#, fuzzy
 msgid ""
-"'Numbering pattern' will help you determine how the numbers are printed "
-"for each issue. Patterns entered here are saved and editable at any time "
-"by visiting ':ref:`Manage numbering patterns <manage-serial-numbering-"
-"patterns-label>`'"
+"'Numbering pattern' will help you determine how the numbers are printed for "
+"each issue. Patterns entered here are saved and editable at any time by "
+"visiting ':ref:`Manage numbering patterns <manage-serial-numbering-patterns-"
+"label>`'"
 msgstr ""
+"'Formule de numérotation' vous aidera à déterminer comment les numéros sont "
+"imprimés sur chaque fascicule. Les modèles saisis ici sont enregistrés et "
+"modifiables à tout moment en consultant '`Gestion des modèles de "
+"numérotation <#serialpatterns>`__'"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:252
 msgid ""
-"Start with the numbering on the issue you have in hand, the numbering "
-"that matches the date you entered in the 'First issue publication' field"
+"Start with the numbering on the issue you have in hand, the numbering that "
+"matches the date you entered in the 'First issue publication' field"
 msgstr ""
+"Commencez par le numéro du fascicule que vous avez en main, dont vous avez "
+"entré la date dans le champ 'Date de parution du premier fascicule'."
 
 #: ../../source/08_serials.rst:256
 msgid ""
-"You can choose to create your own numbering pattern by choosing 'None of "
-"the above' and clicking the 'Show/Hide Advanced Pattern' button at the "
-"bottom of the form"
+"You can choose to create your own numbering pattern by choosing 'None of the "
+"above' and clicking the 'Show/Hide Advanced Pattern' button at the bottom of "
+"the form"
 msgstr ""
+"Vous pouvez créer votre propre modèle de numérotation en choisissant Aucun "
+"de ci-dessus et en cliquant sur  le bouton Afficher/masquer le prévisionnel "
+"avancé en bas du formulaire."
 
 #: ../../source/08_serials.rst:260
 msgid "|image748|"
@@ -475,66 +610,91 @@ msgid ""
 "season. For example, if you have a German serial, you can use the German "
 "locale option to display days, etc. in German."
 msgstr ""
+"L'option 'Paramètres régionaux' est utile lorsque vous voulez afficher les "
+"jours, mois ou saison dans la langue du fascicule. Par exemple, si vous avez "
+"un périodique allemand, vous pouvez utiliser l'option 'Paramètres régionaux' "
+"pour afficher les jours etc. en allemand."
 
 #: ../../source/08_serials.rst:266
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Once a 'Numbering pattern' is chosen the number formula will "
-"appear.Numbering Formula"
+"Once a 'Numbering pattern' is chosen the number formula will appear."
+"Numbering Formula"
 msgstr ""
+"Une fois qu'un \"Modèle de numérotation\" est choisi la formule de "
+"numérotation apparaîtra."
 
 #: ../../source/08_serials.rst:269
 msgid ""
-"The 'Begins with' number is the number of the issue you're holding in "
-"your hand."
+"The 'Begins with' number is the number of the issue you're holding in your "
+"hand."
 msgstr ""
+"Le numéro 'Commence avec' est le numéro du fascicule que vous avez en main."
 
 #: ../../source/08_serials.rst:272
 msgid ""
-"The 'Inner counter' is used to tell Koha where the \"receiving cycle\" "
-"starts"
+"The 'Inner counter' is used to tell Koha where the \"receiving cycle\" starts"
 msgstr ""
+"Le 'Compteur interne' est utilisé dans Koha pour dire quand \"le cycle de "
+"bulletinage\" commence"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:275
 msgid ""
-"For example: If the first issue to receive is \"vol. 4, no. 1, iss. "
-"796\", you need to set up \"inner counter = 0\" But if it's \"vol. 4, no."
-" 2, iss. 797\", the inner counter should be \"1\"."
+"For example: If the first issue to receive is \"vol. 4, no. 1, iss. 796\", "
+"you need to set up \"inner counter = 0\" But if it's \"vol. 4, no. 2, iss. "
+"797\", the inner counter should be \"1\"."
 msgstr ""
+"Par exemple: Si le premier fascicule à bulletiner est \"vol. 4, no. 1, fasc. "
+"796\", vous devrez paramétrer \"Compteur interne = 0\" Mais si c'est \"vol. "
+"4, no. 2, iss. 797\", le Compteur interne devra être \"1\"."
 
 #: ../../source/08_serials.rst:279
 msgid ""
-"After filling in this data click the 'Test prediction pattern' button to "
-"see what issues the system will generate, if there are irregularities you"
-" can choose which issues don't exist from the list presented."
+"After filling in this data click the 'Test prediction pattern' button to see "
+"what issues the system will generate, if there are irregularities you can "
+"choose which issues don't exist from the list presented."
 msgstr ""
+"Après avoir saisi toutes les données, cliquez sur le bouton 'Tester le "
+"prévisionnel de bulletinage' pour voir quels fascicules le système va "
+"générer. S'il y a des irrégularités, vous pouvez choisir quels fascicules "
+"n'existent pas dans la liste affichée."
 
 #: ../../source/08_serials.rst:284
 msgid "|image749|"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/08_serials.rst:286
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you have added a :ref:`custom subscription field <custom-subscription-"
-"fields-label>`, it will be editable above the buttons at the bottom of "
-"the screenShow field"
+"fields-label>`, it will be editable above the buttons at the bottom of the "
+"screenShow field"
 msgstr ""
+"Si vous avez ajouté une zone personnalisée d'abonnement, elle sera "
+"maintenant éditable, au-dessus des boutons au bas de l'écran."
 
 #: ../../source/08_serials.rst:290
 msgid ""
-"Click 'Save Subscription' to save the information you have entered. `Find"
-" sample serial examples in the appendix <#sampleserialsapp>`__."
+"Click 'Save Subscription' to save the information you have entered. `Find "
+"sample serial examples in the appendix <#sampleserialsapp>`__."
 msgstr ""
+"Cliquez sur 'Enregistrer abonnement' pour sauvegarder les informations "
+"saisies. `Voir des exemples d'abonnement de périodiques dans l'appendice "
+"<#sampleserialsapp>`__."
 
 #: ../../source/08_serials.rst:296
 msgid "Receive Issues"
-msgstr ""
+msgstr "Bulletiner les fascicules"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:298
 msgid ""
 "Issues can be marked as received from several locations. To find a "
-"subscription, use the search box at the top of the Serials page to search"
-" for the serial you'd like to receive issues for:"
+"subscription, use the search box at the top of the Serials page to search "
+"for the serial you'd like to receive issues for:"
 msgstr ""
+"Les fascicules peuvent être bulletinés depuis plusieurs endroits. Pour "
+"trouver un abonnement, utilisez la boîte de recherche située en haut de la "
+"page Périodiques pour rechercher le périodique que vous souhaitez bulletiner:"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:302
 msgid "|image750|"
@@ -542,9 +702,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/08_serials.rst:304
 msgid ""
-"From the search results you can click the 'Serial Receive' link or you "
-"can click on the subscription title and then click the 'Receive' button."
+"From the search results you can click the 'Serial Receive' link or you can "
+"click on the subscription title and then click the 'Receive' button."
 msgstr ""
+"Dans la page de résultat, vous pouvez cliquer sur Bulletiner ou bien sur le "
+"titre du périodique puis sur le bouton Bulletiner dans la page suivante."
 
 #: ../../source/08_serials.rst:307
 msgid "|image751|"
@@ -552,10 +714,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/08_serials.rst:309
 msgid ""
-"The final way to receive serials is from the 'Serial Collection' page. To"
-" the left of the Subscription summary page there is a menu with a link to"
-" 'Serial Collection'"
+"The final way to receive serials is from the 'Serial Collection' page. To "
+"the left of the Subscription summary page there is a menu with a link to "
+"'Serial Collection'"
 msgstr ""
+"La dernière possibilité pour réceptionner les fascicules est d'utiliser la "
+"page 'État de collection'. Sur la gauche de la page avec les Informations "
+"d'abonnement vous trouvez un menu avec un lien vers 'État de collection'"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:313
 msgid "|image752|"
@@ -563,32 +728,41 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/08_serials.rst:315
 msgid ""
-"From the page that opens up you can click 'Edit Serial' with the issue "
-"you want to receive checked."
+"From the page that opens up you can click 'Edit Serial' with the issue you "
+"want to receive checked."
 msgstr ""
+"Dans la page qui s'ouvre vous pouvez cliquer sur Modifier périodique avec le "
+"fascicule que vous voulez bulletiner."
 
 #: ../../source/08_serials.rst:318
+#, fuzzy
 msgid "|image753|"
-msgstr ""
+msgstr "Modifier fascicules"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:320
 msgid "All three of these options will open up the issue receive form:"
 msgstr ""
+"Ces trois possibilités vont ouvrir le formulaire de réception d'un "
+"fascicule :"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:322
 msgid "|image754|"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/08_serials.rst:324
-msgid "Choose 'Arrived' from the status pull down to mark a serial as received."
+msgid ""
+"Choose 'Arrived' from the status pull down to mark a serial as received."
 msgstr ""
+"Choisissez 'Arrivé' dans le liste Statut pour marquer le fascicule comme reçu"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:327
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you have decided to have an item record created for each issue an "
-":ref:`item add form <adding-items-label>` will appear after choosing "
-"'Arrived'"
+"If you have decided to have an item record created for each issue an :ref:"
+"`item add form <adding-items-label>` will appear after choosing 'Arrived'"
 msgstr ""
+"Si vous avez décidé de créer un exemplaire pour chaque fascicule, un "
+"formulaire d'ajout d'exemplaire s'affichera après avoir choisi 'Arrivé'"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:330
 msgid "|image755|"
@@ -599,39 +773,54 @@ msgid ""
 "If your issue has a supplemental issue with it, fill in the Supplemental "
 "Issue information."
 msgstr ""
+"Si votre fascicule a un supplément, remplissez la zone Fascicule "
+"supplémentaire."
 
 #: ../../source/08_serials.rst:335
 msgid ""
 "Key the entire numbering in the box after \"Supplemental issue\" no "
 "numbering will be inherited/auto-filled from the main issue, and exactly "
-"what you key in the box after \"Supplemental issue\" will be auto-filled "
-"in the item record's Serial enumeration/chronology [MARC21 952$h] (if you"
-" create item records)."
+"what you key in the box after \"Supplemental issue\" will be auto-filled in "
+"the item record's Serial enumeration/chronology [MARC21 952$h] (if you "
+"create item records)."
 msgstr ""
+"Saisissez la numérotation complète dans la barre après 'Numéro "
+"supplémentaire'. Aucune numérotation ne sera pré-remplie, ce que vous "
+"saisirez s'inclura dans la chronologie/énumération du périodique de la "
+"notice d'exemplaire [MARC21 952$h] (si vous créez des notices d'exemplaire)."
 
 #: ../../source/08_serials.rst:341
 msgid ""
-"E.g., key this in its entirety if it's what you would like displayed: "
-"\"v.69 no.3 (Mar. 2015) suppl.\""
+"E.g., key this in its entirety if it's what you would like displayed: \"v.69 "
+"no.3 (Mar. 2015) suppl.\""
 msgstr ""
+"Par exemple, saisissez ceci dans son intégralité si c'est que vous souhaitez "
+"afficher: \"v.69 no.3 (Mar. 2015) suppl.\""
 
 #: ../../source/08_serials.rst:344
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you have decided to have an item record created for each issue an "
-":ref:`item add form <adding-items-label>` will appear for your supplement"
-" and for the issue itself"
+"If you have decided to have an item record created for each issue an :ref:"
+"`item add form <adding-items-label>` will appear for your supplement and for "
+"the issue itself"
 msgstr ""
+"Si vous avez décidé de créer un exemplaire pour chaque fascicule, un "
+"formulaire d'ajout d'exemplaire s'affichera pour le supplément et le "
+"fascicule lui-même"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:348
 msgid "Once you have entered your info you can click 'Save'"
-msgstr ""
+msgstr "Quand vous avez saisi les données utiles, cliquez 'Sauvegarder'"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:350
 msgid ""
 "If you are receiving multiple issues at once, or have marked an issue as "
-"'Late' or 'Missing' there you can click the 'Generate Next' button below "
-"the list of issues."
+"'Late' or 'Missing' there you can click the 'Generate Next' button below the "
+"list of issues."
 msgstr ""
+"Si vous bulletinez plusieurs fascicules à la fois ou si le dernier fascicule "
+"attendu a du retard, vous pouvez cliquer sur Générer le suivant afin de "
+"créer le fascicule suivant."
 
 #: ../../source/08_serials.rst:354
 msgid "|image756|"
@@ -640,35 +829,49 @@ msgstr ""
 #: ../../source/08_serials.rst:356
 msgid ""
 "Clicking this button will generate the next issue for you and mark the "
-"previously expected issue as 'Late' automatically. You can then check the"
-" 'Edit' box to the right of each issue and edit the status on multiple "
-"issues at once."
+"previously expected issue as 'Late' automatically. You can then check the "
+"'Edit' box to the right of each issue and edit the status on multiple issues "
+"at once."
 msgstr ""
+"En cliquant sur ce bouton, vous générez le prochain fascicule et vous "
+"marquez comme En retard le fascicule précédent. Vous pouvez cocher les "
+"boîtes dans la colonne Modifier afin d'appliquer un changement de statut à "
+"plusieurs fascicules à la fois."
 
 #: ../../source/08_serials.rst:364
 msgid "Create a Routing List"
-msgstr ""
+msgstr "Créer une Liste de routage"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:366
+#, fuzzy
 msgid ""
-"A routing list is a list of people who receive the serial before it goes "
-"to the shelf. To enable routing lists you want to set your "
-":ref:`RoutingSerials` preference to 'Add'."
+"A routing list is a list of people who receive the serial before it goes to "
+"the shelf. To enable routing lists you want to set your :ref:"
+"`RoutingSerials` preference to 'Add'."
 msgstr ""
+"Une Liste de routage contient la liste des personnes qui reçoivent le "
+"périodique avant qu'il soit placé en rayon. Pour activer cette liste de "
+"routage, vous devez paramétrer votre préférence système `RoutingSerials "
+"<#RoutingSerials>`__ sur 'Utiliser'."
 
 #: ../../source/08_serials.rst:370
 msgid ""
 "When on the subscription page you will see a link to the left that reads "
 "'Create Routing List' or 'Edit Routing List'"
 msgstr ""
+"Sur la page de l'abonnement, vous verrez un lien sur la gauche 'Créer une "
+"liste de routage' ou 'Modifier la liste de routage'"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:373
 msgid "|image757|"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/08_serials.rst:375
-msgid "Clicking that link will bring you to the menu to add a new routing list."
+msgid ""
+"Clicking that link will bring you to the menu to add a new routing list."
 msgstr ""
+"En cliquant sur ce lien, vous obtenez le menu pour ajouter une nouvelle "
+"liste de routage."
 
 #: ../../source/08_serials.rst:377
 msgid "|image758|"
@@ -676,10 +879,14 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/08_serials.rst:379
 msgid ""
-"From here you want to click 'Add recipients' in order to add people to "
-"the routing list. In the menu that appears you can filter patrons by part"
-" of their name, their library and/or patron category."
+"From here you want to click 'Add recipients' in order to add people to the "
+"routing list. In the menu that appears you can filter patrons by part of "
+"their name, their library and/or patron category."
 msgstr ""
+"À partir de là, vous cliquez sur Ajouter des destinataires afin d'ajouter "
+"des personnes à la liste de routage. Dans le menu qui s'affiche, vous pouvez "
+"filtrer les adhérents sur une partie de leur nom, leur site de rattachement "
+"et leur catégorie."
 
 #: ../../source/08_serials.rst:383
 msgid "|image759|"
@@ -687,49 +894,65 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/08_serials.rst:385
 msgid ""
-"Clicking 'Add' to the right of each name will add them to the routing "
-"list. When you have chosen all of the people for the list, click the "
-"'Close' link to be redirected to the routing list."
+"Clicking 'Add' to the right of each name will add them to the routing list. "
+"When you have chosen all of the people for the list, click the 'Close' link "
+"to be redirected to the routing list."
 msgstr ""
+"Cliquez sur 'Ajouter' à droite du nom des personnes que vous souhaitez "
+"ajouter à la liste de routage. Quand vous avez choisi toutes les personnes "
+"que vous voulez, cliquez sur le lien 'Fermer'. Vous serez redirigé sur la "
+"liste de routage."
 
 #: ../../source/08_serials.rst:389
+#, fuzzy
 msgid "|image760|"
-msgstr ""
+msgstr "Liste de routage"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:391
 msgid ""
-"If the list looks the way you expect it to, then click 'Save'. Next you "
-"will be brought to a preview of the routing list. To print the list click"
-" 'Save and preview routing slip.' This will open a printable version of "
-"the list."
+"If the list looks the way you expect it to, then click 'Save'. Next you will "
+"be brought to a preview of the routing list. To print the list click 'Save "
+"and preview routing slip.' This will open a printable version of the list."
 msgstr ""
+"Si la liste vous convient, cliquez sur Enregistrer. Vous êtes amené sur une "
+"page d'aperçu de la liste de routage. Pour imprimez la liste, cliquez "
+"Enregistrer et aperçu de la liste. Une version imprimable de la liste "
+"s'affichera."
 
 #: ../../source/08_serials.rst:396
 msgid "|image761|"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/08_serials.rst:398
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If :ref:`RoutingListAddReserves` is set to on then patrons listed in the "
 "routing list will automatically be added to the holds list for the issue."
 msgstr ""
+"Si la préférence système `RoutingListAddReserves "
+"<#RoutingListAddReserves>`__ est activée, les membres de la liste de routage "
+"seront ajoutés automatiquement à la liste de réservation du fascicule."
 
 #: ../../source/08_serials.rst:402
+#, fuzzy
 msgid ""
-"To see a list of all of the routing lists a specific patron is on visit "
-"the :ref:`Routing Lists tab <routing-lists-label>` on their patron "
-"record."
+"To see a list of all of the routing lists a specific patron is on visit the :"
+"ref:`Routing Lists tab <routing-lists-label>` on their patron record."
 msgstr ""
+"Pour voir toutes les listes de routage d'un adhérent précis, consultez "
+"l'onglet Listes de routage  depuis sa fiche."
 
 #: ../../source/08_serials.rst:408
 msgid "Subscriptions in Staff Client"
-msgstr ""
+msgstr "Abonnements dans l'Interface professionnelle"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:410
 msgid ""
 "Subscription information will appear on bibliographic records under the "
 "'Subscriptions' tab"
 msgstr ""
+"Toutes les informations de l'abonnement seront affichées dans les notices "
+"bibliographiques dans l'onglet 'Abonnements'"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:413
 msgid "|image762|"
@@ -737,20 +960,25 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/08_serials.rst:415
 msgid ""
-"Clicking the 'Subscription Details' link will take you to the "
-"Subscription summary page in the staff client."
+"Clicking the 'Subscription Details' link will take you to the Subscription "
+"summary page in the staff client."
 msgstr ""
+"Si vous cliquez sur le lien 'Détails de l'abonnement', vous serez basculé "
+"sur la page du résumé de l'abonnement dans l'interface professionnelle."
 
 #: ../../source/08_serials.rst:418
 msgid "|image763|"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/08_serials.rst:420
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you are using the `Acquisitions <#acqmodule>`__ module to keep `track "
-"of serial subscriptions <#ordersubscription>`__ you will see that info "
-"before your subscription details."
+"If you are using the `Acquisitions <#acqmodule>`__ module to keep `track of "
+"serial subscriptions <#ordersubscription>`__ you will see that info before "
+"your subscription details."
 msgstr ""
+"Si vous utilisez le module Acquisitions pour avoir un suivi des abonnements "
+"périodiques, vous verrez ces informations en premier."
 
 #: ../../source/08_serials.rst:424
 msgid "|image764|"
@@ -758,67 +986,95 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/08_serials.rst:429
 msgid "Subscriptions in OPAC"
-msgstr ""
+msgstr "Les abonnements dans l'OPAC"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:431
-msgid "When viewing the subscription in the OPAC there will be several options."
+msgid ""
+"When viewing the subscription in the OPAC there will be several options."
 msgstr ""
+"Lorsque vous consultez un abonnement dans l'OPAC, plusieurs options "
+"s'offrent à vous."
 
 #: ../../source/08_serials.rst:433
 msgid ""
 "Like in the staff client, there will be a Subscriptions tab on the "
 "bibliographic record."
 msgstr ""
+"Comme dans l'interface professionnelle, il y a un onglet Abonnement dans la "
+"notice bibliographique."
 
 #: ../../source/08_serials.rst:436
 msgid "|image765|"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/08_serials.rst:438
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Under this tab will appear the number of issues you chose when setting up"
-" the subscription or in your :ref:`OPACSerialIssueDisplayCount` system "
+"Under this tab will appear the number of issues you chose when setting up "
+"the subscription or in your :ref:`OPACSerialIssueDisplayCount` system "
 "preference. Clicking the 'More details' link will provide you with "
 "additional information about the serial history. You can set the default "
 "view of a serial in the OPAC with the :ref:`SubscriptionHistory` system "
 "preference."
 msgstr ""
+"Dans cet onglet apparaîtra le nombre de fascicules choisis lors du "
+"paramétrage de l'abonnement ou de votre préférence système "
+"OPACSerialIssueDisplayCount. Si vous cliquez sur le lien 'Plus de détails', "
+"vous aurez des informations complémentaires concernant l'historique de "
+"l'abonnement. Vous pouvez définir par défaut la vue d'un périodique dans "
+"l'OPAC avec la préférence système SubscriptionHistory."
 
 #: ../../source/08_serials.rst:446
 msgid ""
-"There are two views, compact and full. The compact serial subscription "
-"will show basic information regarding the subscription"
+"There are two views, compact and full. The compact serial subscription will "
+"show basic information regarding the subscription"
 msgstr ""
+"Il y a deux modes de présentation : la présentation synthétique et la "
+"présentation complète. La présentation partielle affiche les informations "
+"basiques de l'abonnement du périodique"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:449
 msgid "|image766|"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/08_serials.rst:451
+#, fuzzy
 msgid ""
-"From this compact display patrons can subscribe to be notified of new "
-"issues as they are released by clicking the 'Subscribe to email "
-"notifications of new issues' button. For this link to appear you will "
-"want to have chosen to notify patrons :ref:`on the subscription <add-a"
-"-subscription-label>` itself."
+"From this compact display patrons can subscribe to be notified of new issues "
+"as they are released by clicking the 'Subscribe to email notifications of "
+"new issues' button. For this link to appear you will want to have chosen to "
+"notify patrons :ref:`on the subscription <add-a-subscription-label>` itself."
 msgstr ""
+"A partir de cet affichage partiel, les adhérents peuvent s'abonner pour "
+"recevoir les notifications avertissant de la parution des nouveaux "
+"fascicules ,en cliquant sur le bouton 'S'abonner à une alerte par courriel "
+"pour les nouveaux numéros'. Pour que ce lien apparaisse, il faut que vous "
+"ayez choisi de notifier les adhérents `sur l'abonnement "
+"<#newsubscription>`__ lui-même."
 
 #: ../../source/08_serials.rst:457
 msgid "|image767|"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/08_serials.rst:459
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You can see those who subscribe to new issue alerts by going to the "
 "subscription page in the staff client and looking on the right of the "
 "'Information' tab.Serial notification subscribers"
 msgstr ""
+"Vous pouvez voir ceux qui se sont abonnés aux alertes de parution de "
+"nouveaux fascicules en vous rendant sur la page de l'abonnement dans "
+"l'interface professionnelle et en cliquant sur l'onglet de droite "
+"'Information'."
 
 #: ../../source/08_serials.rst:463
 msgid ""
-"Whereas the full view shows extensive details, broken out by year, "
-"regarding the subscription"
+"Whereas the full view shows extensive details, broken out by year, regarding "
+"the subscription"
 msgstr ""
+"Alors que la présentation complète vous montre plus de détails sur "
+"l'abonnement, ventilés par année."
 
 #: ../../source/08_serials.rst:466
 msgid "|image768|"
@@ -826,13 +1082,16 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/08_serials.rst:471
 msgid "Claim Late Serials"
-msgstr ""
+msgstr "Réclamation des fascicules en retard"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:473
 msgid ""
-"Koha can send email messages to your serial vendors if you have late "
-"issues. To the left of the main serials page there is a link to 'Claims'"
+"Koha can send email messages to your serial vendors if you have late issues. "
+"To the left of the main serials page there is a link to 'Claims'"
 msgstr ""
+"Koha peut envoyer des courriels à vos fournisseurs de périodiques quand vous "
+"avez des fascicules en retard. Il y a à cet effet sur la gauche de la page "
+"principale du module Périodiques un lien Réclamations."
 
 #: ../../source/08_serials.rst:476
 msgid "|image769|"
@@ -840,9 +1099,10 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/08_serials.rst:478
 msgid ""
-"The links to claims also appears to the left of the subscription detail "
-"page"
+"The links to claims also appears to the left of the subscription detail page"
 msgstr ""
+"Les liens pour les réclamations apparaissent sur la gauche de la page de "
+"détail de l'abonnement"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:481
 msgid "|image770|"
@@ -850,9 +1110,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/08_serials.rst:483
 msgid ""
-"If you don't have a claim notice defined yet you will see a warning "
-"message that you need to first define a notice."
+"If you don't have a claim notice defined yet you will see a warning message "
+"that you need to first define a notice."
 msgstr ""
+"Un message d'avertissement s'affiche si vous n'avez pas encore défini de "
+"notification de réclamation."
 
 #: ../../source/08_serials.rst:486
 msgid "|image771|"
@@ -860,9 +1122,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/08_serials.rst:488
 msgid ""
-"Clicking 'Claims' will open a report that will ask you to choose from "
-"your various serial vendors to generate claims for late issues."
+"Clicking 'Claims' will open a report that will ask you to choose from your "
+"various serial vendors to generate claims for late issues."
 msgstr ""
+"En cliquant sur Réclamation, vous serez amené sur un rapport vous demandant "
+"de choisir un fournisseur pour qui générer des réclamations."
 
 #: ../../source/08_serials.rst:491
 msgid "|image772|"
@@ -870,37 +1134,50 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/08_serials.rst:493
 msgid ""
-"From the list of late issues you can choose which ones you want to send a"
-" claim email to by clicking the checkbox to the left of late issue, "
-"choosing the notice template to use and clicking the 'Send notification' "
-"button."
+"From the list of late issues you can choose which ones you want to send a "
+"claim email to by clicking the checkbox to the left of late issue, choosing "
+"the notice template to use and clicking the 'Send notification' button."
 msgstr ""
+"Dans la liste des fascicules en retard, vous sélectionnez en utilisant les "
+"boîtes à cocher les fascicules pour lesquels vous voulez émettre un courriel "
+"de réclamation. Vous choisissez le modèle de notification à utiliser. Puis "
+"vous cliquez sur le bouton Envoyer une notification."
 
 #: ../../source/08_serials.rst:501
 msgid "Check Serial Expiration"
-msgstr ""
+msgstr "Vérification des dates d'expiration des périodiques"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:503
 msgid ""
 "When adding serials you enter a subscription length, using the check "
-"expiration tool you can see when your subscriptions are about to expire. "
-"To use the tool click the link to 'Check expiration' on the serials menu."
+"expiration tool you can see when your subscriptions are about to expire. To "
+"use the tool click the link to 'Check expiration' on the serials menu."
 msgstr ""
+"Dans la fiche d'un périodique, vous définissez une durée d'abonnement. Avec "
+"l'outil d'expiration, vous pouvez voir quels abonnements sont sur le point "
+"d'expirer. Pour utiliser cet outil, cliquez sur Vérifier les dates "
+"d'expiration dans le menu des Périodiques."
 
 #: ../../source/08_serials.rst:508
 msgid "|image773|"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/08_serials.rst:510
-msgid "In the form that appears you need to enter at least a date to search by."
+msgid ""
+"In the form that appears you need to enter at least a date to search by."
 msgstr ""
+"Dans le formulaire qui s'affiche, entrez au moins une date sur laquelle "
+"faire la recherche."
 
 #: ../../source/08_serials.rst:512
 msgid ""
-"In your results you will see all subscriptions that will expire before "
-"the date you entered. From there you can choose to view the subscription "
-"further or renew it in one click."
+"In your results you will see all subscriptions that will expire before the "
+"date you entered. From there you can choose to view the subscription further "
+"or renew it in one click."
 msgstr ""
+"Le résultat présente tous les abonnements qui expirent avant la date saisie. "
+"A partir de là, vous pouvez voir le détail d'un abonnement ou bien le "
+"renouveler en un clic."
 
 #: ../../source/08_serials.rst:516
 msgid "|image774|"
@@ -908,14 +1185,17 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/08_serials.rst:521
 msgid "Renewing Serials"
-msgstr ""
+msgstr "Renouvellement des abonnements des périodiques"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:523
 msgid ""
-"If your serial subscription has expired you won't be able to receive "
-"issues. To renew your subscription you can click the 'Renew' button at "
-"the top of your subscription detail page."
+"If your serial subscription has expired you won't be able to receive issues. "
+"To renew your subscription you can click the 'Renew' button at the top of "
+"your subscription detail page."
 msgstr ""
+"Si l'abonnement de votre périodique a expiré, vous ne recevrez plus de "
+"fascicules. Pour renouveler votre abonnement, vous pouvez cliquer sur le "
+"bouton 'Renouveler' en haut de la page de détails de l'abonnement."
 
 #: ../../source/08_serials.rst:527
 msgid "|image775|"
@@ -923,9 +1203,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/08_serials.rst:529
 msgid ""
-"Another option is to click the 'Renew' link to the right of the "
-"subscription on the Serial Collection page."
+"Another option is to click the 'Renew' link to the right of the subscription "
+"on the Serial Collection page."
 msgstr ""
+"L'autre option est de cliquer sur le lien 'Renouveler' à droite de "
+"l'abonnement sur la page de Collection des Périodiques."
 
 #: ../../source/08_serials.rst:532
 msgid "|image776|"
@@ -936,6 +1218,8 @@ msgid ""
 "Once you click the 'Renew' link or button you will be presenting with "
 "renewal options."
 msgstr ""
+"Une fois que vous avez cliqué sur le lien ou le bouton 'Renouveler', les "
+"options de renouvellement s'afficheront."
 
 #: ../../source/08_serials.rst:537
 msgid "|image777|"
@@ -944,27 +1228,35 @@ msgstr ""
 #: ../../source/08_serials.rst:539
 msgid "The start date should be the date your subscription period starts."
 msgstr ""
+"La date de début sera la date à laquelle la période de votre abonnement "
+"commence."
 
 #: ../../source/08_serials.rst:541
 msgid ""
-"For the subscription length you'll want to fill in one of the three "
-"fields presented: Number of num (issues), Number of months or Number of "
-"weeks."
+"For the subscription length you'll want to fill in one of the three fields "
+"presented: Number of num (issues), Number of months or Number of weeks."
 msgstr ""
+"Pour la durée de votre abonnement, vous devrez remplir un des trois champs "
+"affichés: Nombre de numéros (de fascicules), Nombre de mois ou Nombre de "
+"semaines."
 
 #: ../../source/08_serials.rst:545
 msgid "Finally enter any notes you might have about this renewal."
 msgstr ""
+"Pour finir, vous pouvez rédiger des notes concernant ce renouvellement."
 
 #: ../../source/08_serials.rst:550
 msgid "Searching Serials"
-msgstr ""
+msgstr "Recherche de périodiques"
 
 #: ../../source/08_serials.rst:552
 msgid ""
-"Once in the Serials module there is basic search box at the top that you "
-"can use to find subscriptions using any part of the ISSN and/or title."
+"Once in the Serials module there is basic search box at the top that you can "
+"use to find subscriptions using any part of the ISSN and/or title."
 msgstr ""
+"En haut du module Périodiques, se trouve une barre de recherche que vous "
+"pouvez utiliser pour rechercher des abonnements en utilisant une partie de "
+"l'ISSN et/ou du titre."
 
 #: ../../source/08_serials.rst:555
 msgid "|image778|"
@@ -972,22 +1264,188 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/08_serials.rst:557
 msgid ""
-"You can also click the 'Advanced Search' link to the right of the "
-"'Submit' button to do a more thorough search of your serials."
+"You can also click the 'Advanced Search' link to the right of the 'Submit' "
+"button to do a more thorough search of your serials."
 msgstr ""
+"Vous pouvez également cliquer sur le lien 'Recherche avancée' à droite du "
+"bouton 'Valider' pour effectuer une recherche plus approfondie des "
+"abonnements."
 
 #: ../../source/08_serials.rst:560
 msgid "|image779|"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/08_serials.rst:562
+#, fuzzy
 msgid ""
-"From your results you can filter by using the search boxes at the bottom "
-"of each column and adjust the number of results using the toolbar at the "
-"top of the results set."
+"From your results you can filter by using the search boxes at the bottom of "
+"each column and adjust the number of results using the toolbar at the top of "
+"the results set."
 msgstr ""
+"Vous pouvez filtrer ces résultats en utilisant les barres de recherche "
+"situées en bas de chaque colonne, et ajuster le nombre de résultats en "
+"utilisant la barre d'outil en haut des résultats."
 
 #: ../../source/08_serials.rst:566
 msgid "|image780|"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "New frequency |image739|"
+#~ msgstr "Nouvelle périodicité"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number patterns |image740|"
+#~ msgstr "Modèles de numérotation"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New number pattern |image741|"
+#~ msgstr "Nouveau modèle de numérotation"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Subscription Button |image742|"
+#~ msgstr "Bouton Nouvel abonnement"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Subscription Button |image743|"
+#~ msgstr "Bouton Nouvel abonnement"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add a new subscription (1/2) |image744|"
+#~ msgstr "Ajouter un Nouvel abonnement (1/2)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vendor Missing Warning |image745|"
+#~ msgstr "Avertissement fournisseur non trouvé"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Duplicate Subscription |image746|"
+#~ msgstr "Nouvel abonnement dupliqué"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add a new subscription (2/2) |image747|"
+#~ msgstr "Ajouter un nouvel abonnement (2/2)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced prediction pattern |image748|"
+#~ msgstr "Prévisionnel de bulletinage avancé"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Prediction pattern |image749|"
+#~ msgstr "Prévisionnel de bulletinage"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscription Search |image750|"
+#~ msgstr "Recherche d'abonnement"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscription Buttons |image751|"
+#~ msgstr "Boutons abonnement"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Serial Subscription Menu |image752|"
+#~ msgstr "Menu abonnement du périodique"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Receive Serials |image754|"
+#~ msgstr "Bulletiner les périodiques"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Serial item record |image755|"
+#~ msgstr "Notice d'exemplaire de périodique"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Generate Next Button |image756|"
+#~ msgstr "Bouton Générer le suivant"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscription Routing List Link |image757|"
+#~ msgstr "Lien de la liste de routage de l'abonnement"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Routing List Creation |image758|"
+#~ msgstr "Création de Liste de routage"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Members to Routing List |image759|"
+#~ msgstr "Ajouter des membres à la Liste de routage"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preview Routing List |image761|"
+#~ msgstr "Aperçu de la Liste de routage"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscription Tab on Bibliographic Record |image762|"
+#~ msgstr "Onglet Abonnement dans notice bibliograhique"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscription Detail |image763|"
+#~ msgstr "Détails de l'abonnement"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Acquisitions information for subscription |image764|"
+#~ msgstr "Informations des acquisitions pour l'abonnement"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscriptions Tab in OPAC |image765|"
+#~ msgstr "Onglet Abonnement dans l'OPAC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compact Serial View |image766|"
+#~ msgstr "Présentation synthétique du périodique"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscribe link in the OPAC |image767|"
+#~ msgstr "S'abonner au lien dans l'OPAC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Full Serial View |image768|"
+#~ msgstr "Présentation complète Périodique"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Link to Claims on Serials Menu |image769|"
+#~ msgstr "Lien pour réclamation de périodiques"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Link to Claims on the Serials Menu |image770|"
+#~ msgstr "Lien pour réclamation de périodiques"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Missing Claims Notice Warning |image771|"
+#~ msgstr "Message d'avertissement pour définir notification de réclamation"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Serial Claims |image772|"
+#~ msgstr "Réclamations de périodiques"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check Serial Expiration |image773|"
+#~ msgstr "Vérifier dates d'expiration"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Serial Expiration Search Results |image774|"
+#~ msgstr "Résultats de recherche de périodiques expirés"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Renew option on subscription detail |image775|"
+#~ msgstr "Option de renouvellement de l'abonnement"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Renew option on serial collection |image776|"
+#~ msgstr "Option de renouvellement de la collection des périodiques"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscription renewal form |image777|"
+#~ msgstr "Formulaire du renouvellement de l'abonnement"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Basic Serials Search |image778|"
+#~ msgstr "Recherche basique de périodiques"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced Serials Search |image779|"
+#~ msgstr "Recherche avancée des périodiques"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Serial Search Results |image780|"
+#~ msgstr "Résultats de recherche de périodiques"
index 53633f4..a81619c 100644 (file)
@@ -1,59 +1,66 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) 2017, Koha Community
-# This file is distributed under the same license as the Koha Manual
-# package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017.
-#
-#, fuzzy
+# Compendium of fr.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Koha Manual 17.11\n"
+"Project-Id-Version: compendium-fr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2017-10-24 15:36-0300\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-31 15:20-0300\n"
+"Language-Team: Koha Translation Team \n"
+"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 2.3.4\n"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:4
 msgid "Acquisitions"
-msgstr ""
+msgstr "Acquisitions"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:6
 msgid ""
-"The Koha Acquisitions module provides a way for the library to record "
-"orders placed with vendors and manage purchase budgets."
+"The Koha Acquisitions module provides a way for the library to record orders "
+"placed with vendors and manage purchase budgets."
 msgstr ""
+"Le module Acquisitions dans Koha permet à la bibliothèque de garder une "
+"trace des des commandes passées auprès des fournisseurs et de gérer les "
+"budgets d'acquisition."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:9
+#, fuzzy
 msgid "*Get there:* More > Acquisitions"
-msgstr ""
+msgstr "Aller à: Plus &gt; Acquisitions &gt; Fascicules en retard"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:14
 msgid "Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Configuration"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:16
 msgid ""
 "Before using the Acquisitions Module you will want to make sure that you "
 "have completed all of the set up."
 msgstr ""
+"Avant d'utiliser le module Acquisitions, assurez-vous que tous les "
+"paramètres soient conformément en place."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:19
+#, fuzzy
 msgid ""
-"First, set your :ref:`Acquisitions System Preferences <acquisitions-"
-"label>` and :ref:`Acquisitions Administration <acquisitions-label>` to "
-"match your library's workflow. Before setting your :ref:`EDI Accounts` "
-"and :ref:`Library EANs` you will need to have :ref:`entered your vendors "
-"<add-a-vendor-label>`."
+"First, set your :ref:`Acquisitions System Preferences <acquisitions-label>` "
+"and :ref:`Acquisitions Administration <acquisitions-label>` to match your "
+"library's workflow. Before setting your :ref:`EDI Accounts` and :ref:"
+"`Library EANs` you will need to have :ref:`entered your vendors <add-a-"
+"vendor-label>`."
 msgstr ""
+"Tout d'abord, paramétrez vos `Préférences Systèmes d'Acquisitions "
+"<#acqprefs>__ et dans la partie Administration`Acquisitions pour qu'ils "
+"s'ajustent au flux de travail de la bibliothèque. Avant de pouvoie "
+"configurer vos comptes EDI et votre `librairie EANs <#libraryeans>`__,` vous "
+"devez avoir entrer vos vendeurs <#addacqvendor>`__."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:25
 msgid "On the main acquisitions page you will see your library's funds listed."
 msgstr ""
+"Sur la principale page des acquisitions vous verrez la liste des postes "
+"budgétaires de la bibliothèque."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:27
 msgid "|image781|"
@@ -63,54 +70,70 @@ msgstr ""
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:306 ../../source/09_acquisitions.rst:318
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:453 ../../source/09_acquisitions.rst:742
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:847 ../../source/09_acquisitions.rst:862
+#, fuzzy
 msgid "**Note**"
-msgstr ""
+msgstr "Note"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:31
 msgid ""
-"If the total line is confusing for the funds you have set up you can hide"
-" it by adding"
+"If the total line is confusing for the funds you have set up you can hide it "
+"by adding"
 msgstr ""
+"Si vous souhaitez masquer la ligne du 'Total' du tableau des postes "
+"budgétaires, ajoutez"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:38
+#, fuzzy
 msgid "to the :ref:`IntranetUserCSS` preference."
-msgstr ""
+msgstr "à la préférence système IntranetUserCSS."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:40
 msgid ""
-"To see all active funds you can click the checkbox next to 'Show active "
-"and inactive' above the funds table."
+"To see all active funds you can click the checkbox next to 'Show active and "
+"inactive' above the funds table."
 msgstr ""
+"Pour consulter les postes budgétaires actifs, vous pouvez cliquer sur la "
+"case 'Afficher les postes budgétaires actifs et inactifs' située au-dessus "
+"du tableau."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:43
 msgid ""
-"To see a history of all orders in a fund you can click on the linked "
-"amount and it will run a search for you."
+"To see a history of all orders in a fund you can click on the linked amount "
+"and it will run a search for you."
 msgstr ""
+"Pour consulter l'historique de toutes les commandes d'un poste budgétaire, "
+"vous pouvez directement cliquer sur le montant."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:46
 msgid "|image782|"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:48
+#, fuzzy
 msgid "Learn more in the :ref:`Budget/Fund Tracking` section of this manual."
 msgstr ""
+"Pour en savoir plus, consultez la partie `Budget/Suivi de poste budgétaire "
+"<#fundtracking>`__ de ce manuel."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:54
 msgid "Vendors"
-msgstr ""
+msgstr "Fournisseurs"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:56
-msgid "Before any orders can be places you must first enter at least one vendor."
+msgid ""
+"Before any orders can be places you must first enter at least one vendor."
 msgstr ""
+"Avant de passer toutes commandes, vous devez saisir au moins un fournisseur."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:62
 msgid "Add a Vendor"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter un fournisseur"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:64
 msgid "To add a vendor click the 'New Vendor' button on the Acquisitions page"
 msgstr ""
+"Pour ajouter un fournisseur, cliquez sur le bouton 'Ajouter fournisseur' "
+"dans le module Acquisitions"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:66
 msgid "|image783|"
@@ -118,11 +141,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:68
 msgid "The vendor add form is broken into three pieces"
-msgstr ""
+msgstr "Le formulaire d'ajout du fournisseur est divisée en trois parties"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:70
 msgid "The first section is for basic information about the Vendor"
-msgstr ""
+msgstr "La première partie concerne les informations générales du fournisseur"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:72
 msgid "|image784|"
@@ -134,12 +157,14 @@ msgid ""
 "information should be added to help with generating claim letters and "
 "invoices"
 msgstr ""
+"Seul le nom du fournisseur est obligatoire dans ces champs. Le reste des "
+"informations devront être ajoutées pour les relances et factures"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:78
 msgid ""
-"The second section is for information regarding your contact at the "
-"Vendor's office"
-msgstr ""
+"The second section is for information regarding your contact at the Vendor's "
+"office"
+msgstr "La deuxième partie inclut les coordonnées du fournisseur"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:81
 msgid "|image785|"
@@ -147,13 +172,17 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:83
 msgid ""
-"None of these fields are required, they should only be entered if you "
-"want to keep track of your contact's information within Koha"
+"None of these fields are required, they should only be entered if you want "
+"to keep track of your contact's information within Koha"
 msgstr ""
+"Aucun de ces champs n'est obligatoire. Il est tout de même recommandé de les "
+"remplir afin de garder toutes traces des coordonnées dans Koha"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:86
 msgid "The final section is for billing information"
 msgstr ""
+"La dernière partie concerne les informations liées aux commandes et aux "
+"factures"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:88
 msgid "|image786|"
@@ -161,69 +190,86 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:90
 msgid "To be able to order from a vendor you must make them 'Active'"
-msgstr ""
+msgstr "Pour passer une commande à un fournisseur, vous devez cocher 'Actif'"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:92
 msgid "For List Prices and Invoice Prices choose the currency"
-msgstr ""
+msgstr "Pour les Prix catalogue et les Prix facturés, choisissez une devise"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:94
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Currencies are assigned in the :ref:`Currencies & Exchange Rates "
-"<currencies-and-exchange-rates-label>` admin area"
+"Currencies are assigned in the :ref:`Currencies & Exchange Rates <currencies-"
+"and-exchange-rates-label>` admin area"
 msgstr ""
+"Les devises sont configurées dans la partie Administration dans `Devises "
+"&amp; Taux de change <#currexchangeadmin>`__"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:97
 msgid "If your library is charged tax mark your Tax Number as registered"
-msgstr ""
+msgstr "Si votre bibliothèque a un numéro de TVA, précisez-le"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:99
 msgid "Note if you list prices and/or invoice prices include tax"
 msgstr ""
+"Indiquez si vos prix catalogue et/ou vos prix facturés incluent les taxes"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:101
 msgid ""
 "If the vendor offers a consistent blank discount, enter that in the "
 "'Discount' field"
 msgstr ""
+"Si le fournisseur offre une remise, saisissez-la dans le champ 'Remise'"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:104
 msgid "You can enter item specific discounts when placing an order"
 msgstr ""
+"Vous pouvez entrer une remise spécifique qui sera appliquée au moment de la "
+"commande."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:106
 msgid "Enter your tax rate if your library is charged taxes on orders"
 msgstr ""
+"Si votre bibliothèque a ds taxes sur les commandes, entrez vos taux de change"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:108
 msgid ""
 "If you know about how long it usually takes orders to arrive from this "
-"vendor you can enter a delivery time. This will allow Koha to estimate "
-"when orders will arrive at your library on the late orders report."
+"vendor you can enter a delivery time. This will allow Koha to estimate when "
+"orders will arrive at your library on the late orders report."
 msgstr ""
+"Si vous connaissez le délai de livraison de la commande, saisissez-le dans "
+"le champ prévu à cet effet. Cela permettra à Koha d'estimer le temps "
+"d'arrivée d'une livraison  à la bibliothèque et de le signaler dans le "
+"rapport des commandes en retard."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:113
 msgid "Notes are for internal use"
-msgstr ""
+msgstr "Notes pour un usage interne"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:118
 msgid "View/Edit a Vendor"
-msgstr ""
+msgstr "Voir/Modifier fournisseur"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:120
 msgid ""
-"To view a vendor's information page you must search for the vendor from "
-"the Acquisitions home page. Your search can be for any part of the "
-"Vendor's name:"
+"To view a vendor's information page you must search for the vendor from the "
+"Acquisitions home page. Your search can be for any part of the Vendor's name:"
 msgstr ""
+"Pour accéder à la page d'informations du fournisseur, vous devez lancer une "
+"recherche depuis la page d'accueil du module Acquisitions. Vous pouvez faire "
+"une recherche par nom de fournisseur:"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:124
 msgid "|image787|"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:126
-msgid "From the results, click on the name of the vendor you want to view or edit"
+msgid ""
+"From the results, click on the name of the vendor you want to view or edit"
 msgstr ""
+"Lorsque les résultats s'affichent, cliquez sur le nom du fournisseur que "
+"vous souhaitez voir ou modifier"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:129
 msgid "|image788|"
@@ -232,13 +278,17 @@ msgstr ""
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:131
 msgid "To make changes to the vendor, simply click the 'Edit vendor' button."
 msgstr ""
+"Pour effectuer des changements, cliquez sur le bouton 'Modifier fournisseur'."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:133
 msgid ""
-"If the vendor has no baskets attached to it then a 'Delete vendor' button"
-" will also be visible and the vendor can be deleted. Otherwise you will "
-"see a 'Receive shipment' button."
+"If the vendor has no baskets attached to it then a 'Delete vendor' button "
+"will also be visible and the vendor can be deleted. Otherwise you will see a "
+"'Receive shipment' button."
 msgstr ""
+"Si le fournisseur n'a pas de paniers, il est possible de le supprimer en "
+"cliquant sur le bouton 'Supprimer le fournisseur'. Sinon vous verrez le "
+"bouton 'Réceptionner colis'."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:137
 msgid "|image789|"
@@ -246,25 +296,29 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:142
 msgid "Vendor Contracts"
-msgstr ""
+msgstr "Contrats"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:144
 msgid ""
-"You can define contracts (with a start and end date) and attach them to a"
-" vendor. This is used so that at the end of the year you can see how much"
-" you spent on a specific contract with a vendor. In some places, "
-"contracts are set up with a minimum and maximum yearly amount."
+"You can define contracts (with a start and end date) and attach them to a "
+"vendor. This is used so that at the end of the year you can see how much you "
+"spent on a specific contract with a vendor. In some places, contracts are "
+"set up with a minimum and maximum yearly amount."
 msgstr ""
+"Vous pouvez définir des contrats, avec une date de début et de fin, et les "
+"rattacher à des fournisseurs. Cela vous permet à la fin de l'année de voir "
+"combien vous avez dépenser sur un contrat spécifique avec un fournisseur."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:152
 msgid "Add a Contract"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter un contrat"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:154
 msgid ""
 "At the top of a Vendor Information Page, you will see a 'New Contract' "
 "button."
 msgstr ""
+"En haut de la page d'un fournisseur, il y a un bouton 'Nouveau contrat'."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:157
 msgid "|image790|"
@@ -272,9 +326,10 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:159
 msgid ""
-"The contract form will ask for some very basic information about the "
-"contract"
+"The contract form will ask for some very basic information about the contract"
 msgstr ""
+"Le nom, la description et les dates de début et de fin du contrat vous "
+"seront demandés"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:162
 msgid "|image791|"
@@ -284,18 +339,23 @@ msgstr ""
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:528 ../../source/09_acquisitions.rst:605
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:624 ../../source/09_acquisitions.rst:637
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:696 ../../source/09_acquisitions.rst:933
+#, fuzzy
 msgid "**Important**"
-msgstr ""
+msgstr "Important"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:166
 msgid ""
-"You cannot enter a contract retrospectively. The end date must not be "
-"before today's date."
+"You cannot enter a contract retrospectively. The end date must not be before "
+"today's date."
 msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas saisir de contrat rétrospectivement. La date de fin ne "
+"doit pas dépasser celle d'aujourd'hui."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:169
 msgid "Once the contract is saved it will appear below the vendor information."
 msgstr ""
+"Une fois le contrat enregistré, il apparaît en-dessous des informations sur "
+"le fournisseur."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:171
 msgid "|image792|"
@@ -303,7 +363,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:173
 msgid "It will also be an option when creating a basket"
-msgstr ""
+msgstr "Il apparaîtra également lors de la création du panier de commande"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:175
 msgid "|image793|"
@@ -311,26 +371,38 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:180
 msgid "Managing Suggestions"
-msgstr ""
+msgstr "Gestion des suggestions"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:182
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Purchase suggestions can be generated in one of two ways. You can create "
 "suggestions via the staff client either for the library or :ref:`on the "
-"patron's behalf <purchase-suggestions-label>` from their record. "
-"Depending on your settings in the :ref:`suggestion` system preference, "
-"patrons may also be able to make purchase suggestions via the OPAC. When "
-"a suggestion is waiting for library review, it will appear on the "
-"Acquisitions home page under the vendor search."
-msgstr ""
+"patron's behalf <purchase-suggestions-label>` from their record. Depending "
+"on your settings in the :ref:`suggestion` system preference, patrons may "
+"also be able to make purchase suggestions via the OPAC. When a suggestion is "
+"waiting for library review, it will appear on the Acquisitions home page "
+"under the vendor search."
+msgstr ""
+"Les suggestions d'achat peuvent être conçues de deux façons. Vous pouvez en "
+"créer soit depuis l'interface professionnelle de la bibliothèque soit `au "
+"nom des adhérents <#patronsuggestions>`__ depuis leurs fiches. Selon ce qui "
+"est paramétré dans la préférence système des `suggestions "
+"<#suggestionspref>`__, les adhérents pourront faire des suggestions d'achat "
+"via l'OPAC. Lorsqu'une suggestion est en attente de confirmation, elle "
+"s'affichera sur la page d'accueil du module Acquisitions sous la barre de "
+"recherche des fournisseurs."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:190
 msgid "|image794|"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:192
-msgid "It will also appear on the main staff dashboard under the module labels:"
+msgid ""
+"It will also appear on the main staff dashboard under the module labels:"
 msgstr ""
+"Cela s'affichera sur le tableau de bord du personnel sous les étiquettes du "
+"module:"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:194
 msgid "|image795|"
@@ -340,9 +412,12 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Clicking 'Manage suggestions' will take you to the suggestion management "
 "tool. If there are no pending suggestions you can access the suggestion "
-"management tool by clicking the 'Manage suggestions' link on the menu on "
-"the left of the Acquisitions page."
+"management tool by clicking the 'Manage suggestions' link on the menu on the "
+"left of the Acquisitions page."
 msgstr ""
+"En cliquant sur Gérer les suggestions, vous arrivez dans l'outil de gestion "
+"des suggestions. S'il n'y a pas de suggestion en attente, vous pouvez "
+"atteindre cet outil en passant par la page principale du module Acquisitions."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:201
 msgid "|image796|"
@@ -351,29 +426,45 @@ msgstr ""
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:203
 msgid ""
 "Your suggestions will be sorted into several tabs: Accepted, Pending, "
-"Checked, Ordered and/or Rejected. Each accepted or rejected suggestion "
-"will show the name of the librarian who managed the suggestion and the "
-"reason they gave for accepting or rejecting it (found under 'Status')."
+"Checked, Ordered and/or Rejected. Each accepted or rejected suggestion will "
+"show the name of the librarian who managed the suggestion and the reason "
+"they gave for accepting or rejecting it (found under 'Status')."
 msgstr ""
+"Vos suggestions sont classées en quatre catégories : Acceptées, En attente, "
+"Vérifiées et Rejetées. Les suggestions acceptées ou rejetées affichent le "
+"nom du bibliothécaire qui les a traitées et la raison pour laquelle chaque "
+"suggestion a été acceptée ou rejetée."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:208
 msgid ""
-"An 'Accepted' suggestion is one that you have marked as 'Accepted' using "
-"the form below the suggestions. A 'Pending' suggestion is one that is "
-"awaiting action from the library. A 'Checked' suggestion is one that has "
-"been marked as 'Checked' using the form before the suggestions. An "
-"'Ordered' suggestion is on that has been ordered using the '`From a "
-"purchase suggestion <#orderfromsuggestion>`__' link in your basket. A "
-"'Rejected' suggestion is one that you have marked at 'Rejected' using the"
-" form below the list of suggestions."
-msgstr ""
+"An 'Accepted' suggestion is one that you have marked as 'Accepted' using the "
+"form below the suggestions. A 'Pending' suggestion is one that is awaiting "
+"action from the library. A 'Checked' suggestion is one that has been marked "
+"as 'Checked' using the form before the suggestions. An 'Ordered' suggestion "
+"is on that has been ordered using the '`From a purchase suggestion "
+"<#orderfromsuggestion>`__' link in your basket. A 'Rejected' suggestion is "
+"one that you have marked at 'Rejected' using the form below the list of "
+"suggestions."
+msgstr ""
+"Une suggestion 'Acceptée' est celle que vous avez marquée comme 'Acceptée' "
+"en utilisant le formulaire en dessous des suggestions. Une suggestion 'En "
+"attente' est une action en attente d'une validation ou non du personnel de "
+"la bibliothèque. Une suggestion 'Vérifiée' est celle que vous avez marquée "
+"comme 'Vérifiée' en utilisant le formulaire avant les suggestions. Une "
+"suggestion 'Commandée' est celle qui a été commandée via le lien `À partir "
+"d'une suggestion d'achat <#orderfromsuggestion>`__ dans votre panier de "
+"commande. Une suggestion 'Rejetée' est celle que vous avez marquée comme "
+"'Rejetée' en utilisant le formulaire sous la liste des suggestions."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:217
 msgid ""
-"For libraries with lots of suggestions, there are filters on the left "
-"hand side of the Manage Suggestions page to assist in limiting the number"
-" of titles displayed on the screen."
+"For libraries with lots of suggestions, there are filters on the left hand "
+"side of the Manage Suggestions page to assist in limiting the number of "
+"titles displayed on the screen."
 msgstr ""
+"Pour les sites qui ont un grand nombre de suggestions, il y a des filtres "
+"sur la gauche de la page Gestion des suggestions. Ils permettent de limiter "
+"le nombre de titres affichés sur cette page."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:221
 msgid "|image797|"
@@ -381,16 +472,23 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:223
 msgid ""
-"Clicking on the blue headings will expand the filtering options and "
-"clicking '[clear]' will clear all filters and show all suggestions."
+"Clicking on the blue headings will expand the filtering options and clicking "
+"'[clear]' will clear all filters and show all suggestions."
 msgstr ""
+"En cliquant sur le titre en bleu, vous étendez les options de filtrage et en "
+"cliquant sur Effacer vous effacez tous les filtres et montrez ainsi toutes "
+"les suggestions."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:228
 msgid ""
-"The suggestions page will automatically be limited to suggestions for "
-"your library. To see information for all (or any other) libraries click "
-"on the 'Acquisition information' filter and change the library."
+"The suggestions page will automatically be limited to suggestions for your "
+"library. To see information for all (or any other) libraries click on the "
+"'Acquisition information' filter and change the library."
 msgstr ""
+"Les suggestions affichées seront automatiquement limitées à celles "
+"concernant votre site. Pour voir les suggestions concernant d'autres sites "
+"(ou tous les sites),  cliquez sur le filtre 'Informations d'acquisition' et "
+"modifiez le site."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:233
 msgid "|image798|"
@@ -398,11 +496,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:235
 msgid ""
-"When reviewing 'Pending' suggestions you can choose to check the box next"
-" to the item(s) you want to approve/reject and then choose the status and"
-" reason for your selection. You can also choose to completely delete the "
-"suggestion by checking the 'Delete selected' box."
+"When reviewing 'Pending' suggestions you can choose to check the box next to "
+"the item(s) you want to approve/reject and then choose the status and reason "
+"for your selection. You can also choose to completely delete the suggestion "
+"by checking the 'Delete selected' box."
 msgstr ""
+"Quand vous passez en revue les suggestions en attente, vous pouvez en "
+"sélectionner plusieurs en les cochant dans la liste, puis vous les approuvez "
+"ou les rejetez toutes en une fois. Vous pouvez également supprimer "
+"complètement une suggestion en cochant Supprimer la sélection."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:240
 msgid "|image799|"
@@ -410,11 +512,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:242
 msgid ""
-"Another option for libraries with long lists of suggestions is to approve"
-" or reject suggestions one by one by clicking on the title of the "
-"suggestion to open a summary of the suggestion, including information if "
-"the item was purchased."
+"Another option for libraries with long lists of suggestions is to approve or "
+"reject suggestions one by one by clicking on the title of the suggestion to "
+"open a summary of the suggestion, including information if the item was "
+"purchased."
 msgstr ""
+"Pour les bibliothèques qui ont des listes de suggestions très longues, il "
+"est également possible d'approuver ou de rejeter les suggestions une à une "
+"en cliquant sur le titre de chaque suggestion, ce qui ouvre une nouvelle "
+"page contenant des informations si l'exemplaire a déjà été acheté."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:247
 msgid "|image800|"
@@ -425,6 +531,8 @@ msgid ""
 "Clicking 'edit' to the right of the suggested title or at the to pof the "
 "suggestion detail page will open a suggestion editing page."
 msgstr ""
+"Si vous cliquez sur 'Modifier' à droite du titre suggéré ou en haut de la "
+"page de détails, cela ouvrira une page de modification."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:252
 msgid "|image801|"
@@ -432,22 +540,28 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:254
 msgid ""
-"From this form you can make edits to the suggestion (adding more details "
-"or updating incorrect information provided by the patron). You can also "
-"choose to accept or reject the suggestion on an individual basis."
+"From this form you can make edits to the suggestion (adding more details or "
+"updating incorrect information provided by the patron). You can also choose "
+"to accept or reject the suggestion on an individual basis."
 msgstr ""
+"Dans ce formulaire, vous pouvez modifier la suggestion, la compléter, la "
+"corriger. Vous pouvez également l'accepter ou la rejeter."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:258
 msgid ""
-"Choosing to mark a request as 'Pending' will move the request back to the"
-" 'Pending' tab."
+"Choosing to mark a request as 'Pending' will move the request back to the "
+"'Pending' tab."
 msgstr ""
+"En marquant une suggestion comme 'En attente', vous la déplacez de nouveau "
+"dans l'onglet 'En attente'"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:261
 msgid ""
-"Reasons for accepting and rejecting suggestions are defined by the "
-"`SUGGEST <#suggestauthorized>`__ authorized value."
+"Reasons for accepting and rejecting suggestions are defined by the `SUGGEST "
+"<#suggestauthorized>`__ authorized value."
 msgstr ""
+"Les motifs d'acceptation ou de rejet des suggestions sont définis par la "
+"valeur autorisée SUGGEST."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:264
 msgid "|image802|"
@@ -455,35 +569,51 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:266
 msgid ""
-"If you choose 'Others...' as your reason you will be prompted to enter "
-"your reason in a text box. Clicking 'Cancel' to the right of the box will"
-" bring back the pull down menu with authorized reasons."
+"If you choose 'Others...' as your reason you will be prompted to enter your "
+"reason in a text box. Clicking 'Cancel' to the right of the box will bring "
+"back the pull down menu with authorized reasons."
 msgstr ""
+"Si vous choisissez 'Autres...', vous serez invité à entrer un texte dans un "
+"champ Raison. En cliquant Annuler sur la droite de ce champ, vous revenez à "
+"la liste de valeurs autorisées des raisons prédéfinies."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:270
 msgid "|image803|"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:272
+#, fuzzy
 msgid "You can also assign this suggestion to a fund. Edit suggestion fund"
-msgstr ""
+msgstr "Vous pouvez également associer cette suggestion à un poste budgétaire."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:274
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This edit can trigger a notice (defined in the :ref:`Notices & Slips "
-"<notices-&-slips-label>` tool with the `TO\\_PROCESS "
-"<#toprocessnotice>`__ notice) to the fund owner that there is a "
-"suggestion ready for them to manage if you have turned on the :ref:`cron "
-"job to generate these notices <email-suggestions-to-process-label>`."
+"<notices-&-slips-label>` tool with the `TO\\_PROCESS <#toprocessnotice>`__ "
+"notice) to the fund owner that there is a suggestion ready for them to "
+"manage if you have turned on the :ref:`cron job to generate these notices "
+"<email-suggestions-to-process-label>`."
 msgstr ""
+"Cette modification peut envoyer une lettre au propriétaire du poste "
+"budgétaire (définie dans Notices &amp; Slips tool with the TO_PROCESS "
+"notice) pour l'avertir qu'une suggestion doit être gérée, si vous avez "
+"activé le cronjob `cron job to generate these notices <#emailsuggestfund>`__ "
+"pour générer ces notices."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:280
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Once you have clicked 'Submit' the suggestion will be moved to the "
-"matching tab. The status will also be updated on the patron's account in "
-"the OPAC and an :ref:`email notice <notices-&-slips-label>` will be sent "
-"to the patron using the template that matches the status you have chosen."
+"Once you have clicked 'Submit' the suggestion will be moved to the matching "
+"tab. The status will also be updated on the patron's account in the OPAC and "
+"an :ref:`email notice <notices-&-slips-label>` will be sent to the patron "
+"using the template that matches the status you have chosen."
 msgstr ""
+"Une fois que vous avez cliqué sur 'Valider', la suggestion sera déplacée "
+"dans l'onglet correspondant. L'état de la suggestion sera également mis à "
+"jour sur le compte de l'adhérent dans l'OPAC et un `message d'alerte "
+"<#notices>`__ sera envoyé à l'adhérent utilisant le modèle qui correspond au "
+"statut choisi."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:285
 msgid "|image804|"
@@ -491,36 +621,45 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:290
 msgid "Placing Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Faire des commandes"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:292
 msgid ""
 "To place an order you must first search for the vendor or bookseller you "
 "want to send the order to."
 msgstr ""
+"Vous devez d'abord rechercher le fournisseur ou libraire à qui vous "
+"souhaitez passer commande."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:297
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you are planning on using EDIFACT to submit your order you will need "
-"to first set up your library's :ref:`EDI Accounts` and :ref:`EANs "
-"<library-eans-label>`."
+"If you are planning on using EDIFACT to submit your order you will need to "
+"first set up your library's :ref:`EDI Accounts` and :ref:`EANs <library-eans-"
+"label>`."
 msgstr ""
+"Si vous planifiez utiliser EDIFACT pour soumettre vos commandes, vous aurez "
+"besoin de configurer vos Comptes EDI et `EANs <#libraryeans>`__."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:304
 msgid "Create a basket"
-msgstr ""
+msgstr "Créer un panier"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:308
 msgid ""
-"If you're using EDI for ordering you will want to download your order "
-"record from your vendor before starting the process in Koha."
+"If you're using EDI for ordering you will want to download your order record "
+"from your vendor before starting the process in Koha."
 msgstr ""
+"Si vous utilisez EDI pour vos commandes vous voudrez télécharger votre "
+"historique de commande de vos fournisseurs avant de commencer le processus "
+"dans Koha."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:311
 msgid ""
-"To create a basket you must first search for the vendor you're ordering "
-"from:"
+"To create a basket you must first search for the vendor you're ordering from:"
 msgstr ""
+"Pour créer un panier, vous devez d'abord rechercher le fournisseur à qui "
+"vous allez passer commande:"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:314
 msgid "|image805|"
@@ -529,18 +668,24 @@ msgstr ""
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:316
 msgid "And click the 'New basket' button to the right of the vendor name."
 msgstr ""
+"Et cliquez sur le bouton 'Ajouter panier' situé à droite du nom du "
+"fournisseur."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:320
 msgid ""
-"You can also add to an existing basket by clicking the 'Add to basket' "
-"link to the far right of each basket's information in the results table."
+"You can also add to an existing basket by clicking the 'Add to basket' link "
+"to the far right of each basket's information in the results table."
 msgstr ""
+"Pour vous pouvez aussi en ajouter à un panier déjà existant en cliquant sur "
+"le lien bleu 'Ajouter au panier' situé tout à droite du tableau."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:324
 msgid ""
 "After clicking 'New basket' you will be asked to enter some information "
 "about the order:"
 msgstr ""
+"Après avoir cliqué sur 'Ajouter panier', il vous faudra entrer certaines "
+"informations à propos de la commande:"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:327
 msgid "|image806|"
@@ -548,38 +693,52 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:329
 msgid ""
-"When adding a basket you want to give it a name that will help you "
-"identify it later"
+"When adding a basket you want to give it a name that will help you identify "
+"it later"
 msgstr ""
+"Lorsque vous ajoutez un panier, vous pouvez lui donner un nom qui vous "
+"aidera par la suite à l'identifier."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:332
 msgid ""
-"Enter in the Billing Place and Delivery Place (this will default the "
-"library you're logged in at)"
+"Enter in the Billing Place and Delivery Place (this will default the library "
+"you're logged in at)"
 msgstr ""
+"Entrer les lieux de facturation et de livraison (Ce sera par défaut ceux du "
+"site sur lequel vous êtes connecté)"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:335
 msgid ""
-"If you would like to change the vendor you're ordering from you can use "
-"the Vendor pull down menu"
+"If you would like to change the vendor you're ordering from you can use the "
+"Vendor pull down menu"
 msgstr ""
+"Si vous voulez changer de fournisseur pour votre commande, vous pouvez le "
+"sélectionner dans le menu déroulant"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:338
 msgid "The notes fields are optional and can contain any type of information"
 msgstr ""
+"Les champs de notes sont optionnels et peuvent contenir n'importe quel type "
+"d'information"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:340
 msgid ""
-"If you're ordering standing items (items which arrive regularly) then you"
-" will want to check the 'Orders are standing' box for this basket"
+"If you're ordering standing items (items which arrive regularly) then you "
+"will want to check the 'Orders are standing' box for this basket"
 msgstr ""
+"Si vous faites une commande permanente (qui arrive régulièrement), alors "
+"vous devrez cochez la boîte \"Orders are standing\" pour ce panier"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:343
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you have :ref:`added contracts <add-a-contract-label>` to the vendor "
-"you're ordering from, you will also have an option to choose which "
-"contract you're ordering these items under."
+"you're ordering from, you will also have an option to choose which contract "
+"you're ordering these items under."
 msgstr ""
+"Si vous avez déjà ajouté des contrats au fournisseur à qui vous passez la "
+"commande, vous pourrez choisir sous contrat vous souhaitez commander les "
+"documents."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:347
 msgid "|image807|"
@@ -587,7 +746,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:349
 msgid "When finished, click 'Save'"
-msgstr ""
+msgstr "Lorsque vous avez fini, cliquez sur 'Enregistrer'"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:351
 msgid "|image808|"
@@ -598,12 +757,16 @@ msgid ""
 "Once your basket is created you are presented with several options for "
 "adding items to the order."
 msgstr ""
+"Une fois votre panier créé, des options d'ajout d'exemplaires au panier vous "
+"sont proposées."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:356
 msgid ""
-"If you are ordering another copy of an existing item, you can simply "
-"search for the record in your system."
+"If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
+"for the record in your system."
 msgstr ""
+"Si vous commandez un nouvel exemplaire d'un titre que vous avez déjà, vous "
+"pouvez chercher simplement la notice dans votre catalogue."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:359
 msgid "|image809|"
@@ -612,24 +775,35 @@ msgstr ""
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:361
 msgid "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form."
 msgstr ""
+"Dans les résultats, cliquez sur 'Commander' pour arriver au formulaire de "
+"commande."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:364
+#, fuzzy
 msgid "|image810|"
-msgstr ""
+msgstr "Formulaire de commande"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:366
 msgid ""
 "All of the details associated with the item will already be listed under "
 "'Catalog details.'"
 msgstr ""
+"Tous les détails associés à l'exemplaire seront déjà listés sur le 'Catalog "
+"details.'"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:369
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
-":ref:`Managing Suggestions` section of this manual), then you can place "
-"orders from those suggestions. In order to keep track of suggestions that"
-" have been ordered and received you must place the order using this link."
+"If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the :ref:"
+"`Managing Suggestions` section of this manual), then you can place orders "
+"from those suggestions. In order to keep track of suggestions that have been "
+"ordered and received you must place the order using this link."
 msgstr ""
+"Si vous autorisez les adhérents à faire des suggestions d'achat (pour savoir "
+"plus consultez la partie Managing Suggestions de ce manuel), vous pouvez "
+"passer vos commandes à partir de ces suggestions. Si vous souhaitez garder "
+"toutes traces des suggestions que vous avez commandées et reçues, vous devez "
+"passer la commande en utilisant ce lien."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:375
 msgid "|image811|"
@@ -637,49 +811,63 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:377
 msgid ""
-"From the results, click 'Order' next to the item you want to order and "
-"you will be presented with the order form including a link to the "
-"suggestion"
+"From the results, click 'Order' next to the item you want to order and you "
+"will be presented with the order form including a link to the suggestion"
 msgstr ""
+"A partir des résultats, cliquez sur 'Commande' situé à côté de l'exemplaire "
+"et un formulaire de commande s'affichera avec le lien de la suggestion"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:381
 msgid "|image812|"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:383
-msgid "From this form you can make changes to the Catalog Details if necessary."
+msgid ""
+"From this form you can make changes to the Catalog Details if necessary."
 msgstr ""
+"À partir de ce formulaire, vous pouvez faire les changements nécessaires."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:386
 msgid ""
 "When the item appears in your basket it will include a link to the "
 "suggestion."
 msgstr ""
+"Lorsque l'exemplaire apparaîtra dans votre panier, il comprendra un lien "
+"vers la suggestion."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:389
 msgid "|image813|"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:391
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Orders added to the basket in this way will notify the patron via email "
-"that their suggestion has been ordered and will update the patron's "
-"':ref:`My purchase suggestions <my-purchase-suggestions-label>`' page in "
-"the OPAC."
+"Orders added to the basket in this way will notify the patron via email that "
+"their suggestion has been ordered and will update the patron's ':ref:`My "
+"purchase suggestions <my-purchase-suggestions-label>`' page in the OPAC."
 msgstr ""
+"Les commandes ajoutées au panier de cette façon seront notifiées à "
+"l'adhérent par e-mail lui disant que ses suggestions ont bien été commandées "
+"et mettront à jour la page Mes suggestions d'achat de l'adhérent dans l'OPAC."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:396
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you're using the `Serials <#serials>`__ module you can link your "
-"subscription order information to acquisitions by choosing to order 'From"
-" a subscription'"
+"subscription order information to acquisitions by choosing to order 'From a "
+"subscription'"
 msgstr ""
+"Si vous utilisez le module  Périodiques, vous pouvez rattacher la commande "
+"de l'abonnement aux acquisitions en choisissant de passer la commande 'À "
+"partir d'un abonnement'"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:400
 msgid ""
-"After clicking the order link you will be brought to a search page that "
-"will help you find your subscription"
+"After clicking the order link you will be brought to a search page that will "
+"help you find your subscription"
 msgstr ""
+"Après avoir cliqué sur le lien de la commande, vous arriverez sur une page "
+"de recherche qui vous aidera à trouver votre abonnement"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:403
 msgid "|image814|"
@@ -687,9 +875,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:405
 msgid ""
-"Your results will appear to the right of the form and each subscription "
-"will have an 'Order' link to the right"
+"Your results will appear to the right of the form and each subscription will "
+"have an 'Order' link to the right"
 msgstr ""
+"Vos résultats apparaîtront à droite du formulaire. Chaque abonnement aura un "
+"lien 'Commander'"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:408
 msgid "|image815|"
@@ -698,9 +888,12 @@ msgstr ""
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:410
 msgid ""
 "Clicking 'Order' will bring the subscription info in to the order form "
-"without an 'Add item' section since you are just ordering a subscription "
-"and an item isn't needed"
+"without an 'Add item' section since you are just ordering a subscription and "
+"an item isn't needed"
 msgstr ""
+"Cliquer sur 'Commander' basculera les informations de l'abonnement sur le "
+"formulaire de commande sans la partie 'Ajouter un exemplaire', puisque vous "
+"souscrivez à un abonnement et qu'un exemplaire n'est pas nécessaire"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:414
 msgid "|image816|"
@@ -708,9 +901,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:416
 msgid ""
-"To order from a record that can't be found anywhere else, choose the "
-"'From a new (empty) record.'"
+"To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
+"new (empty) record.'"
 msgstr ""
+"Pour commander à partir d'une notice qui ne peut être trouvée nulle part, "
+"choisissez \"Depuis une nouvelle notice (vide)\"."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:419
 msgid "|image817|"
@@ -721,13 +916,19 @@ msgid ""
 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
 "details about the item you are ordering."
 msgstr ""
+"Vous serez amené à un formulaire vide à remplir avec toutes les informations "
+"sur l'exemplaire que vous commandez."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:424
 msgid ""
-"If you want to search other libraries for an item to purchase, you can "
-"use the 'From an external source' option that will allow you to order "
-"from a MARC record found via a Z39.50 search."
+"If you want to search other libraries for an item to purchase, you can use "
+"the 'From an external source' option that will allow you to order from a "
+"MARC record found via a Z39.50 search."
 msgstr ""
+"Si vous voulez chercher dans d'autres bibliothèques un titre à acheter, vous "
+"pouvez utiliser l'option 'À partir d'une source externe' qui vous permettra "
+"de créer une commande à partir d'une notice MARC trouvée via une recherche "
+"Z39.50. "
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:428
 msgid "|image818|"
@@ -735,9 +936,10 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:430
 msgid ""
-"From the results, click the Order link next to the item you want to "
-"purchase."
+"From the results, click the Order link next to the item you want to purchase."
 msgstr ""
+"Dans les résultats, cliquez le lien 'Commander' à côté du document que vous "
+"voulez acheter."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:433
 msgid "|image819|"
@@ -745,10 +947,12 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:435
 msgid ""
-"If the item you're ordering from an external source looks like it might "
-"be a duplicate, Koha will warn you and give you options on how to "
-"proceed."
+"If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
+"duplicate, Koha will warn you and give you options on how to proceed."
 msgstr ""
+"Si le document que vous commandez depuis une source externe ressemble à un "
+"doublon, un message d'avertissement s'affichera et vous donnera différentes "
+"façons de procéder."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:439
 msgid "|image820|"
@@ -756,139 +960,203 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:441
 msgid ""
-"From the warning, you can choose to order another copy on the existing "
-"bib record, create a new bib record, or cancel your order of this item."
+"From the warning, you can choose to order another copy on the existing bib "
+"record, create a new bib record, or cancel your order of this item."
 msgstr ""
+"À partir de l'avertissement, vous pouvez choisir de commander simplement une "
+"autre copie de la notice existante, de créer une nouvelle notice ou bien "
+"d'annuler votre commande de ce titre."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:445
 msgid ""
 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
 "details."
 msgstr ""
+"Dans le formulaire de commande qui apparaît, vous ne pourrez pas modifier le "
+"détail de la notice."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:448
 msgid "|image821|"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:450
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The next option for ordering is to order from a staged record "
-"(:ref:`learn more about staging records <stage-marc-records-for-import-"
-"label>`)."
+"The next option for ordering is to order from a staged record (:ref:`learn "
+"more about staging records <stage-marc-records-for-import-label>`)."
 msgstr ""
+"L'autre option pour commander est de le faire à partir d'une notice "
+"téléchargée (`en savoir plus sur le téléchargement de notices dans le "
+"réservoir <#stagemarc>`__)."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:455
 msgid ""
 "This is the option you will choose if you have an order file from your "
 "vendor."
 msgstr ""
+"Ceci est l'option que vous choisirez si vous avez un fichier de commande de "
+"votre fournisseur."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:459
+#, fuzzy
 msgid "Order from a staged file"
-msgstr ""
+msgstr "Créer une commande à partir d'un fichier téléchargé"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:461
 msgid "|image822|"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:463
+#, fuzzy
 msgid ""
-"From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' "
-"link to add the records in the staged file to your order. Staged records"
+"From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link "
+"to add the records in the staged file to your order. Staged records"
 msgstr ""
+"Dans la liste des fichiers qui s'affiche, cliquez sur le lien 'Ajouter "
+"commandes' pour ajouter des notices à votre commande."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:467
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Next to each title is a checkbox, check the items you would like to "
-"order, or choose 'Check all' at the top. Depending on your settings in "
-"the :ref:`MarcFieldsToOrder` preference Koha will populate the next "
-"screen with with the relevant Quantity, Price, Fund, Statistic 1, and "
-"Statistic 2 found within the staged file.Add orders from staged file"
+"Next to each title is a checkbox, check the items you would like to order, "
+"or choose 'Check all' at the top. Depending on your settings in the :ref:"
+"`MarcFieldsToOrder` preference Koha will populate the next screen with with "
+"the relevant Quantity, Price, Fund, Statistic 1, and Statistic 2 found "
+"within the staged file.Add orders from staged file"
 msgstr ""
+"Il y a une case à cocher à côté de chaque titre. Cochez les titres que vous "
+"souhaitez commander, ou choisissez 'Tout cocher' en haut. Selon les "
+"paramètres définis dans la préférence système `MarcFieldsToOrder "
+"<#MarcFieldsToOrder>`__, Koha pré-remplira l'écran suivant avec les "
+"Quantité, Prix, Poste budgétaire, Statistique 1 et Statistique 2 appropriés, "
+"qu'il aura relevé dans le fichier téléchargé."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:474
+#, fuzzy
 msgid ""
-"In the 'Item Information' tab you can enter information that will be "
-"added to every ordered item such as item type, collection code and not "
-"for loan status.Item information"
+"In the 'Item Information' tab you can enter information that will be added "
+"to every ordered item such as item type, collection code and not for loan "
+"status.Item information"
 msgstr ""
+"Dans l'onglet 'Données d'exemplaire' vous pouvez saisir des informations qui "
+"seront ajoutées à chaque exemplaire commandé telles que le type de document, "
+"le code de collection et le statut de prêt."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:478
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If no information is imported from the MARC record regarding fund "
-"information the 'Default accounting details' tab can be used to apply "
-"values related to the accounting.Accounting details"
+"information the 'Default accounting details' tab can be used to apply values "
+"related to the accounting.Accounting details"
 msgstr ""
+"Si aucune information n'est importée depuis la notice MARC concernant les "
+"informations de fonds, l'onglet 'Détails financiers par défaut ' peut être "
+"utilisé pour appliquer des valeurs liées à la comptabilité."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:482
 msgid ""
 "The final option for ordering is to order from a list of titles with the "
 "highest hold ratios"
 msgstr ""
+"La dernière option pour commander est de le faire à partir d'une liste de "
+"titres avec les plus hauts ratios de réservation"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:485
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This option will take you to the Holds Ratio report where you can find "
-"items with a high hold ratio and order additional copies. Next to each "
-"title will be a link with the number of items to order, click that and it"
-" will add the item to your basket.Holds Ratio Order"
+"This option will take you to the Holds Ratio report where you can find items "
+"with a high hold ratio and order additional copies. Next to each title will "
+"be a link with the number of items to order, click that and it will add the "
+"item to your basket.Holds Ratio Order"
 msgstr ""
+"Cette option vous basculera sur le rapport de ration de réservation où vous "
+"pourrez trouver les documents avec un haut ratio de réservation et commander "
+"plus de copies. Un lien avec le nombre d'exemplaires à commander se trouvera "
+"à côté de chaque titre, cliquez dessus et l'exemplaire s'ajoutera dans votre "
+"panier."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:491
+#, fuzzy
 msgid ""
-"With any of the above ordering options you're presented with an option to"
-" notify patrons of the new item when it's received. The contents of that "
-"notification can be edited in the :ref:`Notices & Slips` tool and will "
-"have the code of ACQ\\_NOTIF\\_ON\\_RECEIV. In the 'Patrons' section you "
-"will see an option to 'Add user'. Click that button to add patrons who "
-"will be notified of the new issue."
-msgstr ""
+"With any of the above ordering options you're presented with an option to "
+"notify patrons of the new item when it's received. The contents of that "
+"notification can be edited in the :ref:`Notices & Slips` tool and will have "
+"the code of ACQ\\_NOTIF\\_ON\\_RECEIV. In the 'Patrons' section you will see "
+"an option to 'Add user'. Click that button to add patrons who will be "
+"notified of the new issue."
+msgstr ""
+"Pour chacune des options de commande ci-dessus, vous pouvez choisir "
+"d'envoyer un mail à l'adhérent lorsque le document est réceptionné. Le "
+"contenu de cette notification peut être modifié dans l'outil `Notices &amp; "
+"Slips <#notices>`__ . Elle portera le code ACQ_NOTIF_ON_RECEIV . Dans la "
+"section \"Adhérents\", vous trouverez une option \"Ajouter un utilisateur\". "
+"Cliquer sur ce bouton pour ajouter des adhérents qui seront notifiés de "
+"cette nouveauté."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:498
 msgid "Patron notification search"
-msgstr ""
+msgstr "Recherche de notifiation adhérent"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:500
 msgid ""
-"In the window that pops up search for the patrons you'd like to notify "
-"and click 'Select'"
+"In the window that pops up search for the patrons you'd like to notify and "
+"click 'Select'"
 msgstr ""
+"Dans la nouvelle fenêtre, recherchez les adhérents auxquels vous voulez "
+"envoyer des notifications et cliquez sur \"Sélectionner\""
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:503
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Once you're done you can close the window and you'll see the list of "
-"patrons under the 'Patrons' sectionPatrons"
+"Once you're done you can close the window and you'll see the list of patrons "
+"under the 'Patrons' sectionPatrons"
 msgstr ""
+"Lorsque vous avez terminé vous pouvez fermer la fenêtre: vous verrez "
+"s'afficher la liste des adhérents en dessous de la partie 'Adhérent'"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:506
+#, fuzzy
 msgid ""
-"After bringing in the bib information (for all import methods except for "
-"the staged file), if your :ref:`AcqCreateItem` system preference is set "
-"to add an item when ordering you will enter the item info next. You need "
-"to fill out at least one item record and then click the 'Add' button at "
-"the bottom left of the item form."
+"After bringing in the bib information (for all import methods except for the "
+"staged file), if your :ref:`AcqCreateItem` system preference is set to add "
+"an item when ordering you will enter the item info next. You need to fill "
+"out at least one item record and then click the 'Add' button at the bottom "
+"left of the item form."
 msgstr ""
+"Après avoir importé les informations bibliographiques (pour toutes les "
+"méthodes d'import en dehors du fichier téléchargé), si votre préférence "
+"système AcqCreateItem est paramétrée sur 'créer un exemplaire au moment de "
+"faire une commande', vous devrez ensuite saisir les données de l'exemplaire. "
+"Vous devrez remplir au moins une notice d'exemplaire puis cliquer sur le "
+"bouton 'Ajouter' situé en bas à gauche du formulaire."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:512
+#, fuzzy
 msgid "|image823|"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplaire commandé"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:514
 msgid ""
 "After clicking the 'Add item' button below the item record the item will "
-"appear above the form and then you can enter your next item the same way "
-"(if ordering more than one item)."
+"appear above the form and then you can enter your next item the same way (if "
+"ordering more than one item)."
 msgstr ""
+"Après avoir cliqué sur le bouton 'Ajouter un exemplaire', l'exemplaire "
+"apparaîtra au-dessus du formulaire. Vous pouvez alors ajouter un exemplaire "
+"supplémentaire de la même façon (si vous commandez plus d'un exemplaire)."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:518
+#, fuzzy
 msgid "|image824|"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplaire commandé"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:520
 msgid ""
 "Once you have entered the info about the item, you need to enter the "
 "Accounting information."
 msgstr ""
+"Une fois que vous avez saisi les données de l'exemplaire, vous devez saisir "
+"les données comptables."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:523
 msgid "|image825|"
@@ -896,80 +1164,109 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:525
 msgid ""
-"Quantity is populated by the number of items you've added to the order "
-"above."
+"Quantity is populated by the number of items you've added to the order above."
 msgstr ""
+"La quantité est renseignée avec le nombre d'exemplaires que vous avez "
+"ajoutés à la commande ci-dessus."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:530
 msgid ""
-"You cannot edit the quantity manually, you must click 'Add' below the "
-"item form to add as many items as you're ordering."
+"You cannot edit the quantity manually, you must click 'Add' below the item "
+"form to add as many items as you're ordering."
 msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas modifier la quantité manuellement. Vous devez cliquer sur "
+"le bouton 'Ajouter' situé en bas du formulaire pour ajouter autant de "
+"documents que vous souhaitez commander."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:533
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The list of funds is populated by the :ref:`funds <funds-label>` you have"
-" assigned in the Acquisitions Administration area."
+"The list of funds is populated by the :ref:`funds <funds-label>` you have "
+"assigned in the Acquisitions Administration area."
 msgstr ""
+"La liste des postes budgétaires est construite avec les `postes budgétaires "
+"<#funds>`__ que vous avez définis dans la rubrique Administration du module "
+"Acquisitions."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:536
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The currency pull down will have the :ref:`currencies <currencies-and-"
-"exchange-rates-label>` you set up in the :ref:`Acquisitions "
-"Administration <acquisitions-label>` area."
+"exchange-rates-label>` you set up in the :ref:`Acquisitions Administration "
+"<acquisitions-label>` area."
 msgstr ""
+"Le menu déroulant des monnaies indiquera les `currencies "
+"<#currexchangeadmin>`__ que vous avez configuré dans la zone `Administration "
+"des acquisitions <#acqadmin>`__."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:540
-msgid "The vendor price is the price before any taxes or discounts are applied."
+msgid ""
+"The vendor price is the price before any taxes or discounts are applied."
 msgstr ""
+"Le prix fournisseur est le prix avant que les taxes ou les remises soient "
+"déduites."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:543
 msgid "If the price is uncertain, check the uncertain price box."
-msgstr ""
+msgstr "SI le prix est indéterminé, cochez la mention 'prix incertain'."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:545
 msgid "A basket with at least one uncertain price can't be closed."
-msgstr ""
+msgstr "Un panier avec au moins un prix incertain ne peut pas être fermé."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:547
 msgid "If you are charged sales tax, choose that from the gstrate field"
-msgstr ""
+msgstr "Si vous payez la TVA, indiquez le dans le champ approprié"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:549
 msgid ""
-"Enter the percentage discount you're receiving on this order, once you "
-"enter this, hit tab and Koha will populate the rest of the cost fields "
-"below."
+"Enter the percentage discount you're receiving on this order, once you enter "
+"this, hit tab and Koha will populate the rest of the cost fields below."
 msgstr ""
+"Entrez le taux de remise pour cette commande, puis pressez la touche 'Tab' "
+"pour que Koha remplisse automatiquement les champs de prix figurant en "
+"dessous."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:553
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you added Planning Values when :ref:`creating the Fund <add-a-fund-"
 "label>`, those values will appear in the two Planning Value fields."
 msgstr ""
+"Si vous avez ajouté des Valeurs Planifiées lors de la `création du poste "
+"budgétaire <#addbudgetfund>`__, ces valeurs apparaissent dans les deux "
+"champs de 'Valeurs planifiées'."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:557
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Once you have filled in all of the fields click 'Save' to add the item to"
-" your basket. If your price goes over the amount available in the fund "
-"you will be presented with a confirmation."
+"Once you have filled in all of the fields click 'Save' to add the item to "
+"your basket. If your price goes over the amount available in the fund you "
+"will be presented with a confirmation."
 msgstr ""
+"Une fois tous les champs remplis, cliquez sur 'Enregistrer' pour ajouter "
+"l'exemplaire dans votre panier. Si votre prix dépasse le montant disponible "
+"dans le poste budgétaire, un message de demande de confirmation s'affichera."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:561
+#, fuzzy
 msgid "|image826|"
-msgstr ""
+msgstr "Alerte poste budgétaire"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:563
 msgid ""
-"The confirmation warning will allow you order past your fund amount if "
-"you so choose."
+"The confirmation warning will allow you order past your fund amount if you "
+"so choose."
 msgstr ""
+"L'alerte de confirmation vous autorisera à passer votre commande si vous "
+"n'avez pas dépasser le montant choisi de votre votre budgétaire."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:566
 msgid ""
 "After an item is added to the basket you will be presented with a basket "
 "summary."
 msgstr ""
+"Après avoir ajouté l'exemplaire au panier, un résumé du panier s'affichera."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:569
 msgid "|image827|"
@@ -977,9 +1274,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:571
 msgid ""
-"If you would like to see more details you can check the 'Show all "
-"details' checkbox"
+"If you would like to see more details you can check the 'Show all details' "
+"checkbox"
 msgstr ""
+"Si vous souhaitez voir plus de détails, cochez la case 'Afficher tous les "
+"détails'"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:574
 msgid "|image828|"
@@ -988,24 +1287,31 @@ msgstr ""
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:576
 msgid "From here, you can edit or remove the items that you have added."
 msgstr ""
+"Ici vous pouvez modifier ou supprimer les exemplaires que vous avez ajoutés."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:578
 msgid ""
 "Choosing to 'Delete the order' will delete the order line but leave the "
 "record in the catalog."
 msgstr ""
+"Choisir  'Supprimer la commande' supprime la ligne de commande mais laisse "
+"la notice correspondante dans le catalogue."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:581
 msgid ""
-"Choosing to 'Delete order and catalog record' removes both the order line"
-" and the record in the catalog."
+"Choosing to 'Delete order and catalog record' removes both the order line "
+"and the record in the catalog."
 msgstr ""
+"Choisir 'Supprimer la commande et la notice' supprime à la fois la ligne de "
+"commande et la notice correspondante du catalogue."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:584
 msgid ""
-"The catalog record cannot always be deleted. You might see notes "
-"explaining why."
+"The catalog record cannot always be deleted. You might see notes explaining "
+"why."
 msgstr ""
+"La notice peut ne pas être effacée. Vous pouvez voir des précisions "
+"expliquant pourquoi."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:587
 msgid "|image829|"
@@ -1013,43 +1319,62 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:589
 msgid ""
-"On the summary page, you also have the option to edit the information "
-"that you entered about the basket by clicking the 'Edit basket header "
-"information' button, to delete the basket altogether by clicking the "
-"'Delete this basket' button, or to export your basket as a CSV file by "
-"clicking the 'Export this basket as CSV' button."
+"On the summary page, you also have the option to edit the information that "
+"you entered about the basket by clicking the 'Edit basket header "
+"information' button, to delete the basket altogether by clicking the 'Delete "
+"this basket' button, or to export your basket as a CSV file by clicking the "
+"'Export this basket as CSV' button."
 msgstr ""
+"Sur l'écran de résumé, vous avez également l'option pour modifier l'en-tête "
+"du panier, en cliquant sur 'Modifier en-tête du panier', l'option pour "
+"supprimer le panier en cliquant sur 'Supprimer ce panier' et l'option pour "
+"l'exporter au format CSV en cliquant sur 'Exporter ce panier au format CSV'."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:595
 msgid "|image830|"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:597
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you're using EDI for your order you can click the 'Create EDIFACT "
-"order' button when you're done to send the file to the vendor and close "
-"the basket.EDIFACT Order"
+"If you're using EDI for your order you can click the 'Create EDIFACT order' "
+"button when you're done to send the file to the vendor and close the basket."
+"EDIFACT Order"
 msgstr ""
+"Si vous utilisez EDI pour vos commande vous pouvez cliquez sur le bouton "
+"\"Créer une commande EDIFACT\" quand vous êtes prêt pour envoyer votre "
+"fichier directement au fournisseur et ainsi fermer le panier."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:601
 msgid ""
-"Once you're sure your basket is complete, you can click 'Close this "
-"basket' button to indicate that this basket is complete and has been sent"
-" to the vendor."
+"Once you're sure your basket is complete, you can click 'Close this basket' "
+"button to indicate that this basket is complete and has been sent to the "
+"vendor."
 msgstr ""
+"Quand vous êtes sûr que votre panier est complet, vous pouvez cliquer sur le "
+"bouton 'Fermer le panier' pour indiquer que le panier est complet et qu'il a "
+"été envoyé au fournisseur."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:607 ../../source/09_acquisitions.rst:698
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You must close the basket to be able to :ref:`receive items <receiving-"
-"orders-label>` when they arrive. Only items in closed baskets will show "
-"as ready to receive."
+"orders-label>` when they arrive. Only items in closed baskets will show as "
+"ready to receive."
 msgstr ""
+"Vous devez fermer le panier pour pouvoir `réceptionner les documents "
+"<#receiveacqorder>`__ quand il arrivent. Seuls les exemplaires dans les "
+"paniers fermés s'afficheront comme prêts à réceptionner."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:611
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you have your :ref:`BasketConfirmations` preference set to show a "
 "confirmation, you will be asked if you are sure about closing the basket."
 msgstr ""
+"Si votre préférence système BasketConfirmations est paramétrée sur 'Toujours "
+"demander confirmation', il vous sera demandé si vous êtes sûr de vouloir "
+"fermer le panier."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:615
 msgid "|image831|"
@@ -1057,11 +1382,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:617
 msgid ""
-"When closing the basket you can choose to add the basket to a group for "
-"easy printing and retrieval. If you check the box to 'Attach this basket "
-"to a new basket group' you will be brought to the group list where you "
-"can print a PDF of the order."
+"When closing the basket you can choose to add the basket to a group for easy "
+"printing and retrieval. If you check the box to 'Attach this basket to a new "
+"basket group' you will be brought to the group list where you can print a "
+"PDF of the order."
 msgstr ""
+"Lorsque vous fermez le panier, vous pouvez choisir d'ajouter celui-ci à un "
+"groupe pour faciliter l'impression et la récupération. Si vous cochez la "
+"case 'Attacher ce panier à un nouveau bordereau' vous serez basculé sur la "
+"liste du groupe où vous pourrez imprimer un fichier PDF de la commande."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:622
 msgid "|image832|"
@@ -1069,9 +1398,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:626
 msgid ""
-"A basket with at least one item marked as 'uncertain price' will not be "
-"able to be closed."
+"A basket with at least one item marked as 'uncertain price' will not be able "
+"to be closed."
 msgstr ""
+"Un panier avec au moins un exemplaire marqué avec 'prix incertain' ne peut "
+"pas être fermé."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:629
 msgid "|image833|"
@@ -1080,9 +1411,13 @@ msgstr ""
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:631
 msgid ""
 "Clicking the 'Uncertain Prices' button will call up a list of items with "
-"uncertain prices to quick editing. From that list, you can quickly edit "
-"the items by entering new prices and quantities."
+"uncertain prices to quick editing. From that list, you can quickly edit the "
+"items by entering new prices and quantities."
 msgstr ""
+"Cliquez sur le bouton 'Prix incertains' pour afficher la liste de tous les "
+"exemplaires dont le prix n'est pas connu afin de les modifier rapidement. "
+"Sur cette liste, vous pouvez modifier les exemplaires en saisissant de "
+"nouveaux prix et quantités."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:635
 msgid "|image834|"
@@ -1090,52 +1425,70 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:639
 msgid ""
-"The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is linked to "
-"the vendor so you will see all items on order with uncertain prices for "
-"that vendor."
+"The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is linked to the "
+"vendor so you will see all items on order with uncertain prices for that "
+"vendor."
 msgstr ""
+"La page Prix Incertains est indépendante du panier. Elle est liée au "
+"fournisseur ce qui permet de voir tous les exemplaires en commande qui ont "
+"un prix incertain, par fournisseur."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:643
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Once your order is entered you can search for it through acquisitions or "
-"view the information on the biblio detail page in the staff client (if "
-"the :ref:`AcquisitionDetails` preference is set to 'Display).Acquisitions"
-" details"
+"view the information on the biblio detail page in the staff client (if the :"
+"ref:`AcquisitionDetails` preference is set to 'Display).Acquisitions details"
 msgstr ""
+"Une fois que vous avez saisi votre commande, vous pouvez la rechercher dans "
+"les acquisitions ou en visualisant les données sur la page de détails "
+"bibliographique de l'interface professionnelle (seulement si la préférence "
+"système AcquisitionDetails est paramétrée sur 'Afficher')."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:651
 msgid "Create a basket group"
-msgstr ""
+msgstr "Créer un bordereau de commande"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:653
 msgid ""
 "A basket group is simply a group of baskets. In some libraries, you have "
-"several staff members that create baskets, and, at the end of a period of"
-" time, someone then groups them together to send to the vendor in bulk. "
-"That said, it is possible to have one basket in a basket group if that's "
-"the workflow used in your library."
-msgstr ""
+"several staff members that create baskets, and, at the end of a period of "
+"time, someone then groups them together to send to the vendor in bulk. That "
+"said, it is possible to have one basket in a basket group if that's the "
+"workflow used in your library."
+msgstr ""
+"Un bordereau de commande est un groupe de paniers. Dans certaines "
+"bibliothèques, plusieurs personnes sont en charge des paniers, et, à la fin "
+"d'une période (fin de mois par exemple), un autre bibliothécaire les "
+"regroupe pour les transmettre au fournisseur en une seule fois. Ceci dit, il "
+"est toujours possible d'avoir un seul panier dans un bordereau si c'est ce "
+"qui est appliqué habituellement dans votre bibliothèque."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:662
 msgid "Printing baskets"
-msgstr ""
+msgstr "Impression des paniers"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:664
 msgid ""
-"When you are finished adding items to your basket, click 'Close this "
-"Basket.'"
+"When you are finished adding items to your basket, click 'Close this Basket.'"
 msgstr ""
+"Lorsque vous avez fini d'ajouter des exemplaires à votre panier, cliquez sur "
+"'Fermer le panier'."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:667
+#, fuzzy
 msgid "|image835|"
-msgstr ""
+msgstr "Fermer le panier"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:669
 msgid ""
-"You will be asked if you want to 'Attach this basket to a new basket "
-"group with the same name'. A basket group is necessary if you want to be "
-"able to print PDFs of your orders."
+"You will be asked if you want to 'Attach this basket to a new basket group "
+"with the same name'. A basket group is necessary if you want to be able to "
+"print PDFs of your orders."
 msgstr ""
+"On vous demandera si vous voulez 'Attacher ce panier à un nouveau bordereau "
+"avec le même nom'. Un bordereau de commande est nécessaire si vous voulez "
+"imprimer des fichiers PDF de vos commandes."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:673
 msgid "|image836|"
@@ -1143,9 +1496,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:675
 msgid ""
-"Your completed order will be listed on the Basket Grouping page for "
-"printing or further modification."
+"Your completed order will be listed on the Basket Grouping page for printing "
+"or further modification."
 msgstr ""
+"Votre commande une fois terminée sera intégrée à la liste des bordereaux et "
+"ainsi disponible pour impression ou modification."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:678
 msgid "|image837|"
@@ -1153,20 +1508,25 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:680
 msgid ""
-"If you closed the basket before generating the EDIFACT order you can do "
-"so from the basket grouping page."
+"If you closed the basket before generating the EDIFACT order you can do so "
+"from the basket grouping page."
 msgstr ""
+"Si vous avez fermé votre panier avant d'avoir généré la commande EDIFACT, "
+"vous pouvez le faire en allant sur la page des bordereaux de commande."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:683
 msgid "Basket Grouping EDIFACT"
-msgstr ""
+msgstr "Bordereau de commande EDIFACT"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:685
 msgid ""
 "Clicking the 'Print' button next to your order will generate a PDF for "
-"printing, which will have all of your library information followed by the"
-" items in your order."
+"printing, which will have all of your library information followed by the "
+"items in your order."
 msgstr ""
+"Cliquer sur le bouton 'Imprimer' sous votre commande pour générer un fichier "
+"PDF contenant toutes les informations relatives à votre bibliothèque et la "
+"liste des exemplaires commandés."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:689
 msgid "|image838|"
@@ -1174,11 +1534,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:694
 msgid "Receiving Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Réception des commandes"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:702
 msgid "Orders can be received from the vendor information page"
 msgstr ""
+"Les commandes peuvent être réceptionnées à partir de la page d'information "
+"du fournisseur"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:704
 msgid "|image839|"
@@ -1186,7 +1548,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:706
 msgid "or the vendor search results page"
-msgstr ""
+msgstr "ou de la page de résultat de recherche des fournisseurs"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:708
 msgid "|image840|"
@@ -1195,9 +1557,12 @@ msgstr ""
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:710
 msgid ""
 "After clicking 'Receive shipment' you will be asked to enter a vendor "
-"invoice number, a shipment received date, a shipping cost and a budget to"
-" subtract that shipping amount from."
+"invoice number, a shipment received date, a shipping cost and a budget to "
+"subtract that shipping amount from."
 msgstr ""
+"Après avoir cliqué sur 'Réceptionner colis', vous devrez saisir le numéro de "
+"facture attribué par le fournisseur, la date d'arrivée du colis, et "
+"éventuellement les frais d'expédition et le budget sur lequel les imputer."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:714
 msgid "|image841|"
@@ -1208,6 +1573,8 @@ msgid ""
 "The receive page will list all items still on order with the vendor "
 "regardless of the basket the item is from."
 msgstr ""
+"La page de réception liste tous les exemplairs qui sont encore en commande "
+"chez le fournisseur, quelle que soit le panier des exemplairs."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:719
 msgid "|image842|"
@@ -1218,6 +1585,8 @@ msgid ""
 "To receive a specific item, click the 'Receive' link to the right of the "
 "item."
 msgstr ""
+"Pour réceptionner un document précis, cliquez sur le lien \"réceptionner\" à "
+"droite de la ligne de commande."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:724
 msgid "|image843|"
@@ -1225,14 +1594,21 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:726
 msgid ""
-"From this form you can alter the cost information. You can also choose to"
-" mark only part of the order as received if the vendor didn't send your "
-"entire order by checking only the boxes next to the items on the left "
-"that you want to receive. The values you enter in the 'Replacement cost' "
-"and 'Actual cost' will automatically populate the item record by filling "
-"in subfield v (Cost, replacement price) and subfield g (Cost, normal "
-"purchase price) on the item record after saving."
-msgstr ""
+"From this form you can alter the cost information. You can also choose to "
+"mark only part of the order as received if the vendor didn't send your "
+"entire order by checking only the boxes next to the items on the left that "
+"you want to receive. The values you enter in the 'Replacement cost' and "
+"'Actual cost' will automatically populate the item record by filling in "
+"subfield v (Cost, replacement price) and subfield g (Cost, normal purchase "
+"price) on the item record after saving."
+msgstr ""
+"À partir de ce formulaire vous pouvez modifier l'information sur le coût. "
+"Vous pouvez également choisir de marquer uniquement une partie de votre "
+"commande comme reçue si le fournisseur n'a pas envoyé la totalité de votre "
+"commande en cochant les cases sur la gauche des exemplaires que vous "
+"souhaitez marquer comme reçus. Les valeurs entrées dans les champs 'Prix "
+"public' et 'Prix unitaire facturé' seront automatiquement remplies dans la "
+"zone exemplaire de la notice MARC une fois le formulaire sauvegardé."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:734
 msgid "|image844|"
@@ -1240,20 +1616,30 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:736
 msgid ""
-"You can also make edits to the item record from this form by clicking the"
-" 'Edit' link next to each item. This will allow you to enter in accurate "
-"call numbers and barcodes if you'd like to do that at the point of "
-"receipt. Once you have made any changes necessary (to the order and/or "
-"items, click 'Save' to mark the item(s) as received."
+"You can also make edits to the item record from this form by clicking the "
+"'Edit' link next to each item. This will allow you to enter in accurate call "
+"numbers and barcodes if you'd like to do that at the point of receipt. Once "
+"you have made any changes necessary (to the order and/or items, click 'Save' "
+"to mark the item(s) as received."
 msgstr ""
+"Vous pouvez également faire des modification à l'exemplaire depuis ce "
+"formulaire en cliquant sur le lien 'Modifier' à côté de chaque exemplaire. "
+"Ceci vous permettra d'entrer une cote et un code à barres exacts si vous "
+"souhaitez faire cela au cours de la réception. Une fois les changements "
+"nécessaires effectués, cliquez sur 'Sauvegarder' afin de marquer les "
+"exemplaires comme reçus."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:744
 msgid ""
 "If you have your `AcqItemSetSubfieldsWhenReceived "
-"<#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived>`__ preference set to add or change "
-"values on received items those changes will take place after you hit "
-"'Save'."
+"<#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived>`__ preference set to add or change values "
+"on received items those changes will take place after you hit 'Save'."
 msgstr ""
+"Si votre préférence système  `AcqItemSetSubfieldsWhenReceived "
+"<#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived>`__ est paramétrée pour mettre à jour ces "
+"sous-champs à la réception d'un exemplaire, s'ils ont été créés à la "
+"commande; ces changements s'effectueront après que vous ayez cliquer sur "
+"'Enregistrer'."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:749
 msgid "|image845|"
@@ -1265,6 +1651,10 @@ msgid ""
 "order to another vendor's basket by clicking the 'Transfer' link to the "
 "right of the title. This will pop up a vendor search box."
 msgstr ""
+"Si le fournisseur n'a plus l'exemplaire en stock, vous pouvez transférer la "
+"commande dans un autre panier de fournisseur en cliquant sur le lien "
+"'Transférer' à droite du titre. Cela ouvrira une barre de recherche de "
+"fournisseur."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:755
 msgid "|image846|"
@@ -1272,9 +1662,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:757
 msgid ""
-"From the results you can click 'Choose' to the right of the vendor you "
-"would like to reorder this item from."
+"From the results you can click 'Choose' to the right of the vendor you would "
+"like to reorder this item from."
 msgstr ""
+"A partir des résultats, vous pouvez cliquer sur 'Choisir' à droite du "
+"fournisseur à qui vous souhaitez recommander l'exemplaire."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:760
 msgid "|image847|"
@@ -1282,10 +1674,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:762
 msgid ""
-"You will then be presented with the open baskets for that vendor to "
-"choose from. To move the item simply click 'Choose' to the right of the "
-"basket you would like to add the item to."
+"You will then be presented with the open baskets for that vendor to choose "
+"from. To move the item simply click 'Choose' to the right of the basket you "
+"would like to add the item to."
 msgstr ""
+"Les paniers s'afficheront. Pour déplacer l'exemplaire, cliquez simplement "
+"sur 'Choisir' à droite du panier dans lequel vos souhaitez ajouter "
+"l'exemplaire."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:766
 msgid "|image848|"
@@ -1294,6 +1689,8 @@ msgstr ""
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:768
 msgid "Once you have chosen you will be presented with a confirmation message."
 msgstr ""
+"Une fois que vous avez fait votre choix, un message de confirmation "
+"s'affichera."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:770
 msgid "|image849|"
@@ -1301,22 +1698,29 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:772
 msgid ""
-"When you're finished receiving items you can navigate away from this page"
-" or click the 'Finish receiving' button at the bottom of the screen."
+"When you're finished receiving items you can navigate away from this page or "
+"click the 'Finish receiving' button at the bottom of the screen."
 msgstr ""
+"Quand vous avez fini la réception des exemplaires, vous pouvez quitter cette "
+"page ou cliquer le bouton 'Finir la réception' en bas de l'écran."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:775
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If the item cannot be found anywhere you can cancel the order by clicking"
-" 'Delete order' to the far right. This will prompt you to enter your "
-"reason and confirm cancellation.Cancel order"
+"If the item cannot be found anywhere you can cancel the order by clicking "
+"'Delete order' to the far right. This will prompt you to enter your reason "
+"and confirm cancellation.Cancel order"
 msgstr ""
+"Si l'exemplaire n'est trouvé nul part, vous pouvez supprimer la commande en "
+"cliquant sur 'Supprimer la commande' tout à droite. Il vous sera demandé de "
+"saisir votre raison et de confirmer l'annulation."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:779
 msgid ""
-"You will also see that the item is received and/or cancelled if you view "
-"the basket."
+"You will also see that the item is received and/or cancelled if you view the "
+"basket."
 msgstr ""
+"Vous verrez également dans le panier que l'exemplaire a été reçu ou annulé."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:782
 msgid "|image850|"
@@ -1324,13 +1728,16 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:787
 msgid "Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Factures"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:789
 msgid ""
-"When orders are received invoices are generated. Invoices can be searched"
-" by clicking on 'Invoices' in the left of the Acquisitions page."
+"When orders are received invoices are generated. Invoices can be searched by "
+"clicking on 'Invoices' in the left of the Acquisitions page."
 msgstr ""
+"Des factures sont générées lorsque les commandes sont reçues. Les factures "
+"peuvent être recherchées en cliquant sur 'Factures' à gauche de la page "
+"Acquisitions."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:792
 msgid "|image851|"
@@ -1338,9 +1745,10 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:794
 msgid ""
-"After searching, your results will appear to the right of the search "
-"options."
+"After searching, your results will appear to the right of the search options."
 msgstr ""
+"Après avoir lancé une recherche, vos résultats vont apparaître à droite des "
+"options de recherche."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:797
 msgid "|image852|"
@@ -1348,24 +1756,32 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:799
 msgid ""
-"From the results you can click the 'Details' link to see the full invoice"
-" or 'Close' to note that the invoice is closed/paid for."
+"From the results you can click the 'Details' link to see the full invoice or "
+"'Close' to note that the invoice is closed/paid for."
 msgstr ""
+"À partir des résultats, vous pouvez cliquer sur le lien 'Détails' pour voir "
+"la facture complète ou 'Fermer' pour indiquer que cette facture est payée."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:802
 msgid "|image853|"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:804
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you're allowing the uploading of acquisitions files with the "
-":ref:`AcqEnableFiles` preference you will see the option to manage "
-"invoice files next to the link to 'Go to receipt page'AcqEnableFiles"
+"If you're allowing the uploading of acquisitions files with the :ref:"
+"`AcqEnableFiles` preference you will see the option to manage invoice files "
+"next to the link to 'Go to receipt page'AcqEnableFiles"
 msgstr ""
+"Si vous autorisez le téléchargement des fichiers d'acquisitions avec la "
+"préférence système AcqEnableFiles, vous verrez apparaître l'option pour "
+"gérer les fichiers des factures à côté du lien 'Aller à la page de réception'"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:809
 msgid "To see or attach new files click the 'Manage invoice files' link"
 msgstr ""
+"Pour voir ou rattacher les nouveaux fichiers, cliquez sur le lien 'Gérer les "
+"fichiers des factures'"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:811
 msgid "|image854|"
@@ -1376,6 +1792,8 @@ msgid ""
 "From here you can find a file to upload and/or see the files you have "
 "already attached."
 msgstr ""
+"D'ici vous pouvez trouver un fichier à télécharger et/ou consulter les "
+"fichiers que vous avez déjà rattachés."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:816
 msgid "|image855|"
@@ -1384,11 +1802,15 @@ msgstr ""
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:818
 msgid ""
 "From the invoice search results you can also merge together two invoices "
-"should you need to. Simply click the checkbox to the left of the invoices"
-" you would like to merge and click the 'Merge selected invoices' button "
-"at the bottom of the page. You will be presented with a confirmation "
-"screen:"
+"should you need to. Simply click the checkbox to the left of the invoices "
+"you would like to merge and click the 'Merge selected invoices' button at "
+"the bottom of the page. You will be presented with a confirmation screen:"
 msgstr ""
+"A partir des résultats de recherche de la facture, vous pouvez aussi "
+"fusionner deux factures ensemble dont vous avez besoin. Cochez simplement la "
+"case à gauche des factures que vous souhaitez fusionner et cliquez sur le "
+"bouton 'Fusionner les factures sélectionnées' en bas de la page. Un écran de "
+"confirmation s'affichera: "
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:824
 msgid "|image856|"
@@ -1396,69 +1818,98 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:826
 msgid ""
-"Click on the row of the invoice number you would like to keep and it will"
-" be highlighted in yellow. Enter any different billing information in the"
-" fields provided and click 'Merge'. The two invoices will become one."
+"Click on the row of the invoice number you would like to keep and it will be "
+"highlighted in yellow. Enter any different billing information in the fields "
+"provided and click 'Merge'. The two invoices will become one."
 msgstr ""
+"Cliquez sur le numéro de la facture que vous souhaitez conserver, celle-ci "
+"se surlignera en jaune. Saisissez les différentes données de facturation "
+"dans les zones prévues à cet effet et cliquez sur 'Fusionner'. Les deux "
+"factures se fusionneront alors en une seule."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:834
+#, fuzzy
 msgid "Claims & Late Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Réclamation &amp; commandes en retard"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:836
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you have entered in an email address for the vendors in your system "
-"you can send them claim emails when an order is late. Before you can send"
-" claims you will need to set up an `acquisitions claim notice "
-"<#ACQCLAIM>`__."
+"If you have entered in an email address for the vendors in your system you "
+"can send them claim emails when an order is late. Before you can send claims "
+"you will need to set up an `acquisitions claim notice <#ACQCLAIM>`__."
 msgstr ""
+"Si vous avez saisi les adresses e-mail de vos fournisseurs dans Koha, vous "
+"pouvez envoyer des courriers de réclamation par messagerie quand une "
+"commande est en retard. Avant de pouvoir envoyer des réclamations, vous "
+"devrez définir une `notification de réclamation des acquisitions "
+"<#ACQCLAIM>`__."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:841
 msgid ""
-"Upon clicking on the link to 'Late Orders' from the Acquisitions page you"
-" will be presented with a series of filter options on the left hand side."
-" These filters will be applied only closed baskets."
+"Upon clicking on the link to 'Late Orders' from the Acquisitions page you "
+"will be presented with a series of filter options on the left hand side. "
+"These filters will be applied only closed baskets."
 msgstr ""
+"En cliquant sur 'Commandes en retard' sur la page des acquisitions, des "
+"filtres sur le côté gauche de la page seront proposés. Ces filtres ne "
+"s'appliquent que sur les paniers fermés."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:845
 msgid "|image857|"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:849
-msgid "The vendor pull down only shows vendors with closed baskets that are late."
+msgid ""
+"The vendor pull down only shows vendors with closed baskets that are late."
 msgstr ""
+"Le menu déroulant des fournisseurs indique seulement les fournisseurs avec "
+"des paniers fermés qui sont en retard."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:852
 msgid ""
-"Once you filter your orders to show you the things you consider to be "
-"late you will be presented with a list of these items."
+"Once you filter your orders to show you the things you consider to be late "
+"you will be presented with a list of these items."
 msgstr ""
+"Une fois que vous avez filtré vos commandes en retard, une liste de ces "
+"exemplaires s'affichera."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:855
+#, fuzzy
 msgid "|image858|"
-msgstr ""
+msgstr "Commandes en retard"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:857
 msgid ""
-"To the right of each late title you will be see a checkbox. Check off the"
-" ones you want a claim letter sent to and click 'Claim Order' at the "
-"bottom right of the list. This will automatically send an email to the "
-"vendor at the email address you have on file."
+"To the right of each late title you will be see a checkbox. Check off the "
+"ones you want a claim letter sent to and click 'Claim Order' at the bottom "
+"right of the list. This will automatically send an email to the vendor at "
+"the email address you have on file."
 msgstr ""
+"Sur la droite de chaque titre en retard se trouve une case à cocher. Cochez "
+"celles qui correspondent aux titres à réclamer, puis cliquez sur 'Réclamer "
+"commande'. Cela enverra automatiquement un e-mail au fournisseur à l'adresse "
+"saisie dans sa fiche."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:864
 msgid ""
-"The Estimated Delivery Date is based on the Delivery time value entered "
-"on the vendor record."
+"The Estimated Delivery Date is based on the Delivery time value entered on "
+"the vendor record."
 msgstr ""
+"La Date de livraison prévue est basée sur le Délai de livraison indiqué dans "
+"la fiche du fournisseur."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:867
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you would rather use a different acquisition claim letter (other than "
-"the default) you can :ref:`create that in the notices module <adding-"
-"notices-&-slips-label>` and choose it from the menu above the list of "
-"late items."
+"If you would rather use a different acquisition claim letter (other than the "
+"default) you can :ref:`create that in the notices module <adding-notices-&-"
+"slips-label>` and choose it from the menu above the list of late items."
 msgstr ""
+"Si vous préférez utiliser une lettre de réclamation (autre que la lettre par "
+"défaut), vous pouvez la créer dans la page de `gestion des notifications "
+"<#addnotices>`__ puis choisissez-la dans le menu au-dessus des commandes en "
+"retard."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:871
 msgid "|image859|"
@@ -1466,13 +1917,16 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:876
 msgid "Acquisition Searches"
-msgstr ""
+msgstr "Recherches d'acquisitions"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:878
 msgid ""
 "At the top of the various Acquisition pages there is a quick search box "
 "where you can perform either a Vendor Search or an Order Search."
 msgstr ""
+"En haut de la plupart des pages du module acquisitions, une boite de "
+"recherche rapide vous permet de faire une recherche par fournisseur ou une "
+"recherche par commande."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:881
 msgid "|image860|"
@@ -1483,6 +1937,8 @@ msgid ""
 "In the Vendor Search you can enter any part of the vendor name to get "
 "results."
 msgstr ""
+"Dans la Recherche fournisseurs, vous pouvez entrer tout ou partie du nom du "
+"fournisseur."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:886
 msgid "|image861|"
@@ -1490,9 +1946,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:888
 msgid ""
-"Using the Orders Search you can search for items that have been ordered "
-"with or without the vendor."
+"Using the Orders Search you can search for items that have been ordered with "
+"or without the vendor."
 msgstr ""
+"En utilisant la recherche des commandes, vous retrouvez les exemplaires qui "
+"ont été commandés avec ou sans le fournisseur."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:891
 msgid "|image862|"
@@ -1500,9 +1958,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:893
 msgid ""
-"You can enter info in one or both fields and you can enter any part of "
-"the title and/or vendor name."
-msgstr ""
+"You can enter info in one or both fields and you can enter any part of the "
+"title and/or vendor name."
+msgstr "Vous pouvez entrer des informations dans l'un ou l'autre champ."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:896
 msgid "|image863|"
@@ -1510,9 +1968,12 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:898
 msgid ""
-"Clicking the plus sign to the right of the Vendor search box will expand "
-"the search and allow you to search for additional fields."
+"Clicking the plus sign to the right of the Vendor search box will expand the "
+"search and allow you to search for additional fields."
 msgstr ""
+"En cliquant sur le bouton plus se trouvant sur la droite de la boîte de "
+"recherche Fournisseur, vous faites afficher des options de recherche "
+"supplémentaires."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:901
 msgid "|image864|"
@@ -1520,9 +1981,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:903
 msgid ""
-"Clicking Advanced Search to the right of the search button will give you "
-"all of the order search options available."
+"Clicking Advanced Search to the right of the search button will give you all "
+"of the order search options available."
 msgstr ""
+"Cliquer sur 'Recherche avancée' sur la droite du bouton de recherche, vous "
+"donnera toutes les options de recherche disponibles."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:906
 msgid "|image865|"
@@ -1530,388 +1993,879 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:911
 msgid "Budget/Fund Tracking"
-msgstr ""
+msgstr "Suivi du budget/poste budgétaire"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:913
 msgid ""
-"On the main acquisitions page there will be a table showing you all of "
-"your active funds and a breakdown of what has been ordered or spent "
-"against them."
+"On the main acquisitions page there will be a table showing you all of your "
+"active funds and a breakdown of what has been ordered or spent against them."
 msgstr ""
+"Sur la page principale des acquisitions, un tableau s'affichera avec tous "
+"les postes budgétaires actifs et la répartition du budget de ce qui a été "
+"commandé ou dépensé."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:917
+#, fuzzy
 msgid "|image866|"
-msgstr ""
+msgstr "Tableau du poste budgétaire"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:919
 msgid ""
 "Clicking on the linked amounts under spent or ordered will show you a "
 "summary of the titles ordered/received on that budget."
 msgstr ""
+"Cliquer sur les liens des montants dépensés ou commandés vous affichera un "
+"résumé des titres commandés/réceptionnés avec ce budget."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:922
+#, fuzzy
 msgid "|image867|"
-msgstr ""
+msgstr "Dépenses"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:927
 msgid "EDI Process"
-msgstr ""
+msgstr "Traitement EDI"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:929
 msgid ""
-"Previous sections explain all ordering options, this section pulls out "
-"the parts related to EDI or EDIFACT ordering to help those who are only "
-"using EDI for ordering."
+"Previous sections explain all ordering options, this section pulls out the "
+"parts related to EDI or EDIFACT ordering to help those who are only using "
+"EDI for ordering."
 msgstr ""
+"La section précédante expliquant toutes les options de commande, cette "
+"section précise les éléments reliés aux commandes EDI ou EDIFACT afin "
+"d'aider ceux qui utilisent seulement EDI pour commander."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:935
 msgid ""
-"Koha uses the EDIFACT standard not the X12 standard for electronic "
-"ordering."
+"Koha uses the EDIFACT standard not the X12 standard for electronic ordering."
 msgstr ""
+"Koha utilise la norme EDIFACT et non la norme X12 pour les commandes "
+"électroniques."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:941
 msgid "EDI Questions for Vendors"
-msgstr ""
+msgstr "Questions EDI pour les fournisseurs"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:943
 msgid ""
-"You will want to gather the following information from your vendors "
-"before beginning the set up process in Koha."
+"You will want to gather the following information from your vendors before "
+"beginning the set up process in Koha."
 msgstr ""
+"Vous voudrez accumuler les informations suivantes à partir de vos "
+"fournisseurs avant de commencer la configuration dans Koha."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:946
+#, fuzzy
 msgid ""
-"**EDI Accounts:** *This is the basic connection information for your "
-"vendor. This will be used to fill in the :ref:`EDI Accounts` section.*"
+"**EDI Accounts:** *This is the basic connection information for your vendor. "
+"This will be used to fill in the :ref:`EDI Accounts` section.*"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Comptes EDI:</emphasis> <emphasis role=\"italic"
+"\">ceci est l'information de contact de base pour vos fournisseurs. "
+"L'information sera utilisée pour compléter la section `Comptes EDI "
+"<#ediaccounts>`__. </emphasis>"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:950
+#, fuzzy
 msgid "**Vendor:** The name of the vendor"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Fournisseur:</emphasis> le nom du fournisseur"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:952
+#, fuzzy
 msgid ""
 "**Description:** A short description if additional explanation is needed "
 "( especially if you have multiple accounts for one vendor )."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Description:</emphasis> une courte description, si "
+"des explications supplémentaires sont nécessaires (particulièrement si vous "
+"avez plusieurs comptes pour un seul fournisseur) ."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:955
+#, fuzzy
 msgid ""
 "**Transport:** Does the vendor transmit EDI files via FTP, SFTP, or "
 "something else the requires special processing?"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Transport:</emphasis>Est-ce que le vendeur transmet "
+"des fichiers EDI via FTP, SFTP, ou par un autre processus spécial?"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:958
+#, fuzzy
 msgid "**Remote host:** The URL or IP address of the FTP/SFTP server"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Hôte distant:</emphasis> L'adresse URL ou IP du "
+"serveur FTP/SFTP"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:960
+#, fuzzy
 msgid "**Username:** The username for the above server"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Nom utilisateur</emphasis>: le nom utilisateur pour "
+"le serveur mentionné juste au-dessus"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:962
+#, fuzzy
 msgid "**Password:** The password for the above server"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Mot de passe</emphasis>: Le mot de passe pour le "
+"serveur mentionné juste au-dessus"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:964
+#, fuzzy
 msgid ""
-"**Download directory:** The path on the server that contains files for "
-"Koha to download and process"
+"**Download directory:** The path on the server that contains files for Koha "
+"to download and process"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Dossier de téléchargements:</emphasis> chemin "
+"d'accès sur le serveur, qui contient les fichiers que Koha a besoin de "
+"télécharger et traiter."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:967
+#, fuzzy
 msgid ""
-"**Upload directory:** The path on the server that Koha will upload files "
-"to for your vendor to process"
+"**Upload directory:** The path on the server that Koha will upload files to "
+"for your vendor to process"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Dossier de téléverserment:</emphasis>chemin d'accès "
+"sur le serveur où Koha versera les fichiers pour que votre fournisseur "
+"puisse les traiter."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:970
+#, fuzzy
 msgid "**Qualifier:** Who assigned the SAN below?"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Qualifieur</emphasis>: qui dans cette liste a "
+"assigné un SAN ?"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:972 ../../source/09_acquisitions.rst:989
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1031
 msgid "Choose one of the following:"
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionnez l'un des suivants :"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:974 ../../source/09_acquisitions.rst:991
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1033
+#, fuzzy
 msgid "EAN International"
-msgstr ""
+msgstr "(14) EAN International"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:976 ../../source/09_acquisitions.rst:993
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1035
 msgid "(31B) US SAN Agency"
-msgstr ""
+msgstr "(31B) US SAN Agency"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:978 ../../source/09_acquisitions.rst:995
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1037
+#, fuzzy
 msgid "Assigned by supplier"
-msgstr ""
+msgstr "(91) Assigné par le fournisseur"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:980 ../../source/09_acquisitions.rst:997
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1039
+#, fuzzy
 msgid "Assigned by buyer"
-msgstr ""
+msgstr "(92) Assigné par l'acheteur"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:982
+#, fuzzy
 msgid "**SAN:** The identifier for the vendor"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">SAN:</emphasis> <emphasis role=\"italic\">(Standard "
+"Address Number) </emphasis> est un identifiant électronique de vos "
+"fournisseurs."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:984
+#, fuzzy
 msgid ""
-"*Buyer qualifier and SAN are optional. Some vendors require a second "
-"buyer identifier in addition to the account EAN*."
+"*Buyer qualifier and SAN are optional. Some vendors require a second buyer "
+"identifier in addition to the account EAN*."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"italic\">Le qualificatif d'acheteur et le SAN sont "
+"optionnels. Certains fournisseurs demandent un deuxième identificateur "
+"d'acheteur en plus du compte EAN</emphasis>."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:987
+#, fuzzy
 msgid "**Buyer qualifier:** Who assigned the SAN below?"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Qualifieur de l'acheteur</emphasis>: qui dans cette "
+"liste a assigné un SAN ?"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:999
+#, fuzzy
 msgid "**Buyer SAN:** The identifier for the library"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">SAN de l'acheteur</emphasis>: Numéro "
+"d'identification de la bibliothèque"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1001
+#, fuzzy
 msgid ""
 "**Quotes enabled:** [y/n] Does this vendor support sending and receiving "
-"quotes via EDIfact and do you want to send and receive quotes via "
-"EDIfact?"
+"quotes via EDIfact and do you want to send and receive quotes via EDIfact?"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Citations activées</emphasis> [y/n] Est-ce que le "
+"fournisseur supporte l'envoi et la réception de citations via EDIfact, et "
+"est-ce que vous voulez envoyer et recevoir des citations via EDIfact ?"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1005
+#, fuzzy
 msgid ""
 "**Orders enabled:** [y/n] Does this vendor support sending and receiving "
-"orders via EDIfact and do you want to send and receive orders via "
-"EDIfact?"
+"orders via EDIfact and do you want to send and receive orders via EDIfact?"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Commandes activées:</emphasis>[y/n]Est-ce que le "
+"fournisseur supporte l'envoi et la réception de commandes via EDIfact, et "
+"est-ce que vous voulez envoyer et recevoir des commandes via EDIfact?"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1009
+#, fuzzy
 msgid ""
-"**Invoices enabled:**\\ [y/n] Does this vendor support sending and "
-"receiving invoices via EDIfact and do you want to send and receive "
-"invoices via EDIfact?"
+"**Invoices enabled:**\\ [y/n] Does this vendor support sending and receiving "
+"invoices via EDIfact and do you want to send and receive invoices via "
+"EDIfact?"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Reçus activés:</emphasis>[y/n] Est-ce que le "
+"fournisseur supporte l'Envois et la réception de reçus via EDIfact et est-ce "
+"que vous voulez envoyer et recevoir des reçcus via EDIfact?"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1013
+#, fuzzy
 msgid "**Order file suffix:** The file suffix for order files"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">extension de nom de fichier de commande</emphasis>: "
+"l'extension de nom de fichier pour les fichiers de commande."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1015
+#, fuzzy
 msgid "**Quote file suffix:** The file suffix for quote files"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Extension de nom de citation</emphasis>: l'extension "
+"de nom de fichiers de citations."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1017
+#, fuzzy
 msgid "**Invoice file suffix:** The file suffix for invoice files"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Extension de nom de reçu</emphasis>: l'extension de "
+"nom de fichiers de reçus."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1019
+#, fuzzy
 msgid "**Account number(s):** (list them all)"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Numéro(s) de compte:</emphasis> (tous les lister)"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1021
+#, fuzzy
 msgid "**Account description(s):** (the summary of what this number is for)"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Description des comptes:</emphasis> (courtes "
+"descriptions de chaque compte)"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1023
+#, fuzzy
 msgid ""
-"**EANs:** *Each library using EDIfact needs to specify a buyer identifier"
-" know as a SAN or EAN. This will fill in the :ref:`Library EANs <library-"
-"eans-label>` setting.*"
+"**EANs:** *Each library using EDIfact needs to specify a buyer identifier "
+"know as a SAN or EAN. This will fill in the :ref:`Library EANs <library-eans-"
+"label>` setting.*"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">EANs:</emphasis><emphasis role=\"italic\"> chaque "
+"bibliothèque utilisant EDIfact doit spécifier un identificateur d'acheteur, "
+"connu sous le nom SAN ou EAN. Ceci remplira le règlage `Library EANs. "
+"<#libraryeans>`__</emphasis>"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1027
+#, fuzzy
 msgid "**Library**"
-msgstr ""
+msgstr "Site"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1029
 msgid "**EAN**"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1041
+#, fuzzy
 msgid ""
-"**MARC Order Fields or Grid Ordering:** *These values will fill in the "
-":ref:`MarcFieldsToOrder` preference.*"
+"**MARC Order Fields or Grid Ordering:** *These values will fill in the :ref:"
+"`MarcFieldsToOrder` preference.*"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Champs de commande MARC ou commande par grille:</"
+"emphasis><emphasis role=\"italic\">Ces valeurs iront remplir la préférence "
+"MarcFieldsToOrder"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1044
+#, fuzzy
 msgid "**price:** MARC21 field that contains the item price"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">price:</emphasis>champs MARC21 qui contient le prix "
+"de l'exemplaire."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1046
+#, fuzzy
 msgid ""
-"**quantity:** MARC21 field that contains the number of items for the "
-"given record"
+"**quantity:** MARC21 field that contains the number of items for the given "
+"record"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">quantity:</emphasis> champs MARC21 qui contient la "
+"quantité d'exemplaire pour une notice en particulier."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1049
+#, fuzzy
 msgid ""
 "**budget\\_code:** MARC21 field that contains the Koha budget code to be "
 "debited"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">budget_code:</emphasis>champs MARC21qui contient le "
+"code des budget dans Koha qui devrait 6etre débité."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1052
+#, fuzzy
 msgid ""
-"**discount:** MARC21 field the contains the discount as a percentage the "
-"the price will be discounted by"
+"**discount:** MARC21 field the contains the discount as a percentage the the "
+"price will be discounted by"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">rabais:</emphasis> champs MARC21 qui contient le "
+"pourcentage de rabais sur le prix de l'exemplaire."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1055
+#, fuzzy
 msgid "**sort2:** MARC21 field that will populate custom field sort1"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">sort2:</emphasis> champ MARC21 qui rempliera le "
+"champ personnalisé 'sort1'"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1057
+#, fuzzy
 msgid "**sort2:** MARC21 field that will populate custom field sort2"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">sort2:</emphasis> champ MARC21 qui rempliera le "
+"champ personnalisé 'sort2'"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1062
 msgid "EDI Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Configuration EDI"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1064
 msgid ""
 "Before you begin ordering using EDI you will want to take the following "
 "steps:"
 msgstr ""
+"Avant de commander en utilisant EDI vous voudrez vous assurez d'avoir fait "
+"ces étapes:"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1067
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Ask your vendor/bookseller/jobber for :ref:`connection information <edi-"
 "questions-for-vendors-label>`"
 msgstr ""
+"Demandez a votre fournisseur/libraire pour `ses informations de contact "
+"<#ediquestions>`__"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1070
 msgid ""
-"It might also be beneficial to ask for a few sample EDIFACT files from "
-"the vendor"
+"It might also be beneficial to ask for a few sample EDIFACT files from the "
+"vendor"
 msgstr ""
+"Il serait aussi bénéfique de demander quelques échantillons de fichiers "
+"EDIFACT a votre fournisseur."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1073
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Share with your vendor/bookseller/jobber your :ref:`library codes "
-"<libraries-&-groups-label>`, :ref:`item type codes <item-types-label>`, "
-":ref:`fund codes <funds-label>`, and any other codes or :ref:`authorized "
-"values <authorized-values-label>` they might need for creating your MARC "
-"order records"
+"Share with your vendor/bookseller/jobber your :ref:`library codes <libraries-"
+"&-groups-label>`, :ref:`item type codes <item-types-label>`, :ref:`fund "
+"codes <funds-label>`, and any other codes or :ref:`authorized values "
+"<authorized-values-label>` they might need for creating your MARC order "
+"records"
 msgstr ""
+"Partagez avec votre fournisseur/libraire vos `codes de *libraries* "
+"<#libsgroups>__,`codes de types d'exemplaires,`codes de budget <#funds>`__, "
+"ainsi que tout autre code ou `valeur autorisée <#authorizedvalues>`__ qui "
+"seraient nécessaire afin de créer les notices MARC de votre commande."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1079
 msgid ""
-"Communicate with your support provider or the community about whether you"
-" will need a plugin based on your vendor's answers"
+"Communicate with your support provider or the community about whether you "
+"will need a plugin based on your vendor's answers"
 msgstr ""
+"Communiquez avec le support de la communauté Koha pour savoir si vous avez "
+"besoin d'un plugiciel, basé sur les réponses de votre fournisseur."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1082
+#, fuzzy
 msgid ""
 "For example ByWater Solutions has published plugins for specific vendors "
 "here: https://github.com/bywatersolutions/koha-plugin-edifact-enhanced"
 msgstr ""
+"Par exemple, la firme ByWater Solutions a publié des plugiciels pour "
+"certains fournisseurs spécifiques à l'adresse suivante :`https://github.com/"
+"bywatersolutions/koha-plugin-edifact-enhanced <#https://github.com/"
+"bywatersolutions/koha-plugin-edifact-enhanced>`__"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1086
+#, fuzzy
 msgid ""
 ":ref:`Enter the vendor/bookseller/jobber <add-a-vendor-label>` in "
 "Acquisitions"
-msgstr ""
+msgstr "Saisir le fournisseur/libraire dans le module acquisitions"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1089
+#, fuzzy
 msgid "Review your :ref:`Acquisitions system preferences <acquisitions-label>`"
-msgstr ""
+msgstr "Revérifiez vos préférences système du module acquisitions"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1091
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Be sure to fill in the :ref:`MarcFieldsToOrder` preference with values "
-"for order files"
+"Be sure to fill in the :ref:`MarcFieldsToOrder` preference with values for "
+"order files"
 msgstr ""
+"Remplissez la préférence MarcFieldsToOrder avec des valeurs pour commander "
+"des fichiers."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1094
+#, fuzzy
 msgid "Enter your :ref:`EDI Accounts`"
-msgstr ""
+msgstr "Saisisez vos comptes EDI"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1096
+#, fuzzy
 msgid "Enter your :ref:`Library EANs`"
-msgstr ""
+msgstr "Saissisez vos comptes EDI"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1098
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Turn on the :ref:`EDI Cron <edi-message-processing-label>` so that it can"
-" process files"
-msgstr ""
+"Turn on the :ref:`EDI Cron <edi-message-processing-label>` so that it can "
+"process files"
+msgstr "Activez le EDI Cron pour qu'il puisse traiter des fichiers."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1103
 msgid "EDI Ordering"
-msgstr ""
+msgstr "Commandes EDI"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1105
 msgid ""
-"The first step in ordering using EDI happens on the book vendor's "
-"website. Each seller will use different language, but you will need to "
-"place your order on their site and then download the MARC order file. "
-"Some language that you might see included \"basket\", \"order\", "
-"\"cart\", and/or \"MARC order.\" Once you have this MARC file downloaded "
-"to your computer you will want to log in to Koha and continue the process"
-" there."
-msgstr ""
+"The first step in ordering using EDI happens on the book vendor's website. "
+"Each seller will use different language, but you will need to place your "
+"order on their site and then download the MARC order file. Some language "
+"that you might see included \"basket\", \"order\", \"cart\", and/or \"MARC "
+"order.\" Once you have this MARC file downloaded to your computer you will "
+"want to log in to Koha and continue the process there."
+msgstr ""
+"La première étape, lorsque l'on commande avec EDI, se déroule sur le site "
+"web du fournisseur. Chaque vendeur utilise un vocabulaire différent, et "
+"c'est pourquoi vous devrez télécharger leur fichier de commande MARC si vous "
+"passez une commande sur leur site. Dans certains vocabulaires, vous pourriez "
+"voir \"panier\", \"commande\", \"commande MARC\". Une fois que vous avez "
+"téléchargé leur fichier MARC, vous devrez vous connecter dans Koha et "
+"continuer le processus là."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1112
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Visit the :ref:`Stage MARC Records for Import` tool and upload your file."
-" Once presented with the confirmation screen proceed to Acquisitions."
+"Visit the :ref:`Stage MARC Records for Import` tool and upload your file. "
+"Once presented with the confirmation screen proceed to Acquisitions."
 msgstr ""
+"Visitez l'outil Stage MARC records for Import et verser votre fichier. Une "
+"fois que vous voyez la fenêtre de confirmation, procédez au module "
+"Acquisitions."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1116
+#, fuzzy
 msgid ""
 "In Acquisitions :ref:`create a basket <create-a-basket-label>` for the "
 "vendor you ordered from. From the basket, choose to `order from a staged "
 "file <#orderfromstagedfile>`__ and click 'Order' next to the file you "
 "downloaded from your vendor and staged in Koha."
 msgstr ""
+"Dans le module acquisition, créez un panierpour le fournisseur duquel vous "
+"commandez. À partir du panier, choisissez `commander d'un fichier importé "
+"<#orderfromstagedfile>`__ et cliquez sur \"Commande\", qui est situé à côté "
+"du fichier que vous avez téléchargé du fournisseur et que vous avez importé "
+"dans Koha."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1121
+#, fuzzy
 msgid ""
-"From the confirmation screen you will see all of the data in the MARC "
-"file related to your order. If you are not seeing fields such as fund and"
-" quantity filled in then be sure to confirm that your "
-":ref:`MarcFieldsToOrder` preference is set right."
+"From the confirmation screen you will see all of the data in the MARC file "
+"related to your order. If you are not seeing fields such as fund and "
+"quantity filled in then be sure to confirm that your :ref:"
+"`MarcFieldsToOrder` preference is set right."
 msgstr ""
+"À partir de la fenêtre de confirmation, vous verrez toutes les donnés du "
+"fichier MARC en lien avec votre commande. Si vous ne voyez pas les champs "
+"tels que \"budget\" ou \"quantité\" de remplis, assurez-vous que votre "
+"préférence MarcFieldsToOrderest bien configurée.."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1126
 msgid ""
-"Once you have added all of the items to the basket you can click the "
-"'Create EDIFACT order' button."
+"Once you have added all of the items to the basket you can click the 'Create "
+"EDIFACT order' button."
 msgstr ""
+"Une fois que vous avez ajouté tous les exemplaires au panier, vous pouvez "
+"cliquer sur \"Créer commande EDIFACT\""
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1129
 msgid "EDIFACT Order"
-msgstr ""
+msgstr "Commande EDIFACT"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1131
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This will generate a pending file in the :ref:`EDIFACT Messages <edifact-"
-"messages-label>` in Koha. The pending files will be processed by the "
-":ref:`EDI Cron Job <edi-message-processing-label>` and sent to your "
-"vendor."
+"messages-label>` in Koha. The pending files will be processed by the :ref:"
+"`EDI Cron Job <edi-message-processing-label>` and sent to your vendor."
 msgstr ""
+"Ceci génèrera une fichier en attente dans `Messages EDIFACT "
+"<#edifactmsg>`__dans Koha. Les fichiers en attente seront traités par le EDI "
+"Cron Job et envoyés directement à votre fournisseur."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1138
 msgid "EDI Invoicing"
-msgstr ""
+msgstr "Facture d'achat EDI"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1140
+#, fuzzy
 msgid ""
-"When the book vendor is done processing your files they will send an "
-"invoice via EDI as well. The :ref:`EDI Cron Job <edi-message-processing-"
-"label>` will grab invoices and mark items found in the invoice as "
-"received and update your funds without any need for manual intervention."
+"When the book vendor is done processing your files they will send an invoice "
+"via EDI as well. The :ref:`EDI Cron Job <edi-message-processing-label>` will "
+"grab invoices and mark items found in the invoice as received and update "
+"your funds without any need for manual intervention."
 msgstr ""
+"Quand votre fournisseur de livres aura complété le traitement de vos "
+"fichiers, il vous enverra une facture d'achat EDI lui aussi. Le `EDI Cron "
+"Job <#edicron>`__ prendra ces factures d'achat et inscrira comme statuts "
+"\"Reçu\", aux exemplaires de la liste. De plus, il mettra à jour votre "
+"budget sans besoin d'intervention manuelle."
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1148
 msgid "EDIFACT Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Messages EDIFACT"
 
 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1150
+#, fuzzy
 msgid ""
 "A log of all messages sent and received via EDIFACT can be found under "
 "EDIFACT Messages. EDIFACT Messages"
 msgstr ""
+"Un journal de tous les messages envoyés et reçus via EDIFACT est disponible "
+"dans Messages EDIFACT."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Acquisitions Funds Summary |image781|"
+#~ msgstr "Écran des postes budgétaires des acquisitions"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Breakdown of orders against the FIC Fund |image782|"
+#~ msgstr "Répartition des commandes du poste budgétaire FIC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Vendor Button on Acquisitions |image783|"
+#~ msgstr "Bouton 'Ajouter fournisseur' dans le module Acquisitions"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Basic Vendor Information |image784|"
+#~ msgstr "Informations générales du fournisseur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vendor Contact Details |image785|"
+#~ msgstr "Coordonnées du fournisseur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vendor Ordering/Billing Information |image786|"
+#~ msgstr "Informations du fournisseur liées aux commandes et factures"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vendor Search Results |image787|"
+#~ msgstr "Résultats de recherche fournisseur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vendor Information Page |image788|"
+#~ msgstr "Page d'informations du fournisseur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Receive shipment button |image789|"
+#~ msgstr "Bouton Réceptionner colis"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Contract Button |image790|"
+#~ msgstr "Bouton 'Ajouter' et 'Contrat'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Contract Form |image791|"
+#~ msgstr "Formulaire nouveau contrat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vendor with contracts |image792|"
+#~ msgstr "Fournisseur avec contrats"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contract Pull Down on New Basket Form |image793|"
+#~ msgstr "Contrat formulaire nouveau panier"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pending suggestions on Acquisitions |image794|"
+#~ msgstr "Suggestions en attente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pending suggestions on main page |image795|"
+#~ msgstr "Suggestions en attente sur la page principale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Suggestion Management |image796|"
+#~ msgstr "Gestion des suggestions"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Suggestion Filtering |image797|"
+#~ msgstr "Suggestion filtrée"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Branch filter |image798|"
+#~ msgstr "Filtre par site"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pending Suggestions |image799|"
+#~ msgstr "Suggestions en attente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Suggestion Information |image800|"
+#~ msgstr "Information de la suggestion"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Purchase Suggestion |image801|"
+#~ msgstr "Modifier une suggestion d'achat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reasons for approving or rejecting suggestions |image802|"
+#~ msgstr "Motifs d'acceptation ou rejet des suggestions"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter reason for 'Others...' |image803|"
+#~ msgstr "Saisir le motif dans 'Autres...'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Purchase suggestions in the OPAC |image804|"
+#~ msgstr "Suggestions d'achat dans l'OPAC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Basket / Add Basket Options |image805|"
+#~ msgstr "Options Ajouter panier"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Basket Form |image806|"
+#~ msgstr "Formulaire d'ajout du panier"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Basket with contract options |image807|"
+#~ msgstr "Options panier avec contrat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Empty Basket |image808|"
+#~ msgstr "Nouveau panier vide"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search for existing records |image809|"
+#~ msgstr "Recherche de notices existantes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Approved Suggestions to Order From |image811|"
+#~ msgstr "Commander à partir des suggestions approuvées"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Order from a Suggestion |image812|"
+#~ msgstr "Commander à partir d'une suggestion"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Suggestion Link in basket |image813|"
+#~ msgstr "Lien vers la suggestion dans le panier"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscription order search |image814|"
+#~ msgstr "Recherche de la commande de l'abonnement"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscription results |image815|"
+#~ msgstr "Résultats de l'abonnement"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Order from subscription |image816|"
+#~ msgstr "Commande à partir d'un abonnement"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Order a new record |image817|"
+#~ msgstr "Commander une nouvelle notice"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search for record to add |image818|"
+#~ msgstr "Recherche de notice à ajouter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search Results to Order From |image819|"
+#~ msgstr "Résultats de recherche"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Duplicate order warning |image820|"
+#~ msgstr "Avertissement de doublon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New order from Z39.50 Search |image821|"
+#~ msgstr "Nouvelle commande à partir de la recherche Z39.50"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Staged Files to Order From |image822|"
+#~ msgstr "Fichiers téléchargés"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Accounting Details |image825|"
+#~ msgstr "Détails financiers"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Basket with item info |image827|"
+#~ msgstr "Panier avec les données de l'exemplaire"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show all details |image828|"
+#~ msgstr "Afficher tous les détails "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't delete order line |image829|"
+#~ msgstr "Impossible de supprimer la commande"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Basket Buttons |image830|"
+#~ msgstr "Boutons panier"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Basket Closure Confirmation |image831|"
+#~ msgstr "Confirmation de la fermeture du panier"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Closed Baskets |image832|"
+#~ msgstr "Paniers fermés"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "A basket with items where the price is uncertain |image833|"
+#~ msgstr "Panier avec exemplaires dont le prix est indéterminé"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Uncertain Prices |image834|"
+#~ msgstr "Prix indéterminés"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create Purchase Order |image836|"
+#~ msgstr "Passer une commande"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Basket Grouping |image837|"
+#~ msgstr "Bordereau de commande"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Order found on PDF |image838|"
+#~ msgstr "Commande sur un PDF"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Receive from Vendor Information |image839|"
+#~ msgstr "Réceptionner depuis la page d'info du fournisseur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vendor Search Results |image840|"
+#~ msgstr "Résultats de recherche fournisseur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Receive Shipment |image841|"
+#~ msgstr "Réceptionner le colis"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Receipt Summary |image842|"
+#~ msgstr "Résumé réception de colis"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Receive Item Form |image843|"
+#~ msgstr "Formulaire de réception d'un exemplaire"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Item record after receipt |image844|"
+#~ msgstr "Notice d'exemplaire après réception"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Already Received Items |image845|"
+#~ msgstr "Exemplaires déjà reçus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transfer search |image846|"
+#~ msgstr "Transférer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transfer vendor |image847|"
+#~ msgstr "Transfert de fournisseur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Basket choice |image848|"
+#~ msgstr "Choix du panier"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Confirm transfer |image849|"
+#~ msgstr "Confirmer le transfert"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "One item marked (rcvd) in basket |image850|"
+#~ msgstr "Un exemplaire marqué (rcvd) dans le panier"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invoices page |image851|"
+#~ msgstr "Page des factures"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invoice search results |image852|"
+#~ msgstr "Résultats de recherche des factures"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invoice details |image853|"
+#~ msgstr "Détail de la facture"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No invoice files |image854|"
+#~ msgstr "Pas de fichiers des factures"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invoice files |image855|"
+#~ msgstr "Fichier de la facture"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Merge invoices |image856|"
+#~ msgstr "Fusionner des factures"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Acquisitions Late Order Filters |image857|"
+#~ msgstr "Filtres des commandes en retards sur la page des acquisitions"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a Claim Letter |image859|"
+#~ msgstr "Choisir une lettre de réclamation"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Acquisition Searches |image860|"
+#~ msgstr "Recherches d'acquisitions"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vendor Search Results |image861|"
+#~ msgstr "Résultats de recherche fournisseur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Order Search Box |image862|"
+#~ msgstr "Barre de recherche des commandes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Order Search Results |image863|"
+#~ msgstr "Résultats de recherche des commandes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Expanded Orders Search |image864|"
+#~ msgstr "Recherche de commandes supplémentaire"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Full Order Search |image865|"
+#~ msgstr "Recherche avancée des commandes"
index b4e315a..3f8e0f6 100644 (file)
@@ -1,48 +1,48 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) 2017, Koha Community
-# This file is distributed under the same license as the Koha Manual
-# package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017.
-#
-#, fuzzy
+# Compendium of fr.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Koha Manual 17.11\n"
+"Project-Id-Version: compendium-fr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2017-10-24 15:36-0300\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-31 15:20-0300\n"
+"Language-Team: Koha Translation Team \n"
+"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 2.3.4\n"
 
 #: ../../source/10_lists.rst:4
+#, fuzzy
 msgid "Lists & Cart"
-msgstr ""
+msgstr "Listes &amp; Panier"
 
 #: ../../source/10_lists.rst:6
 msgid ""
-"Lists are a way to save a collection of content on a specific topic or "
-"for a specific purpose. The Cart is a session specific storage space."
+"Lists are a way to save a collection of content on a specific topic or for a "
+"specific purpose. The Cart is a session specific storage space."
 msgstr ""
+"Les listes sont un moyen de sauvegarder une collection au sujet spécifique "
+"ou avec un but spécial. Le panier est un espace de stockage spécifique."
 
 #: ../../source/10_lists.rst:9
+#, fuzzy
 msgid "*Get there:* More > Lists"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>Aller à:</emphasis> Plus &gt; Listes"
 
 #: ../../source/10_lists.rst:14
 msgid "Lists"
-msgstr ""
+msgstr "Listes"
 
 #: ../../source/10_lists.rst:19
 msgid "Create a List"
-msgstr ""
+msgstr "Créer une liste"
 
 #: ../../source/10_lists.rst:21
-msgid "A list can be created by visiting the Lists page and clicking 'New List'"
+msgid ""
+"A list can be created by visiting the Lists page and clicking 'New List'"
 msgstr ""
+"Une liste peut être crée en allant sur le module Listes et en cliquant sur "
+"'Nouvelle liste'"
 
 #: ../../source/10_lists.rst:23
 msgid "|image868|"
@@ -51,6 +51,8 @@ msgstr ""
 #: ../../source/10_lists.rst:25
 msgid "The new list form offers several options for creating your list:"
 msgstr ""
+"La nouveau formulaire de liste offre plusieurs options pour créer votre "
+"liste:"
 
 #: ../../source/10_lists.rst:27
 msgid "|image869|"
@@ -58,59 +60,72 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/10_lists.rst:29
 msgid "The name is what will appear on the list of Lists"
-msgstr ""
+msgstr "Le nom apparaîtra dans la Liste des listes"
 
 #: ../../source/10_lists.rst:31
 msgid "You can also choose how to sort the list"
-msgstr ""
+msgstr "Vous pouvez également choisir comment filtrer la liste"
 
 #: ../../source/10_lists.rst:33
 msgid "Next decide if your list is going to be private or public"
-msgstr ""
+msgstr "Et décider ensuite si votre liste sera privée ou publique"
 
 #: ../../source/10_lists.rst:35
 msgid ""
-"A Private List is managed by you and can be seen only by you (depending "
-"on your permissions settings below)"
+"A Private List is managed by you and can be seen only by you (depending on "
+"your permissions settings below)"
 msgstr ""
+"Vous gérez la Liste Privée et elle peut être seulement vue par vous (cela "
+"dépend des autorisations paramétrées ci-dessous)"
 
 #: ../../source/10_lists.rst:38
 msgid ""
-"A Public List can be seen by everybody, but managed only by you "
-"(depending on your permissions settings below)"
+"A Public List can be seen by everybody, but managed only by you (depending "
+"on your permissions settings below)"
 msgstr ""
+"La Liste Publique peut être vue par tout le monde, mais elle est gérée par "
+"vous (cela dépend des autorisations paramétrées ci-dessous)"
 
 #: ../../source/10_lists.rst:41
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Finally decide what your permissions will be on the list. You can allow "
-"or disallow:"
+"Finally decide what your permissions will be on the list. You can allow or "
+"disallow:"
 msgstr ""
+"Pour finir, décidez quelles autorisations seront sur la liste. Vous pouvez "
+"autorisez ou interdire:"
 
 #: ../../source/10_lists.rst:44
 msgid "anyone else to add entries"
-msgstr ""
+msgstr "à une autre personne d'ajouter des entrées"
 
 #: ../../source/10_lists.rst:46
 msgid "anyone to remove his own contributed entries"
-msgstr ""
+msgstr "à une autre personne de supprimer ses propres entrées"
 
 #: ../../source/10_lists.rst:48
+#, fuzzy
 msgid "**Note**"
-msgstr ""
+msgstr "Note"
 
 #: ../../source/10_lists.rst:50
 msgid ""
-"The owner of a list is always allowed to add entries, but needs "
-"permission to remove."
+"The owner of a list is always allowed to add entries, but needs permission "
+"to remove."
 msgstr ""
+"Le propriétaire d'une liste est toujours autorisé à ajouter des entrées, "
+"mais il doit avoir les droits pour les retirer."
 
 #: ../../source/10_lists.rst:53
+#, fuzzy
 msgid "anyone to remove other contributed entries"
-msgstr ""
+msgstr "n'importe qui à supprimer n'importe quelle entrée."
 
 #: ../../source/10_lists.rst:55
 msgid "A list can also be created from the catalog search results"
 msgstr ""
+"On peut également créer une liste à partir de la page de résultat d'une "
+"recherche."
 
 #: ../../source/10_lists.rst:57
 msgid "|image870|"
@@ -118,11 +133,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/10_lists.rst:59
 msgid "Check the box to the left of the titles you want to add to the new list"
-msgstr ""
+msgstr "Cliquez la boîte à côté du titre que vous voulez ajouter à la liste"
 
 #: ../../source/10_lists.rst:62
 msgid "Choose [New List] from the 'Add to:' pull down menu"
 msgstr ""
+"Cliquez sur le bouton 'Ajouter à' et choisissez 'Nouvelle liste' dans le "
+"menu déroulant"
 
 #: ../../source/10_lists.rst:64
 msgid "|image871|"
@@ -130,31 +147,38 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/10_lists.rst:66
 msgid "Name the list and choose what type of list this is"
-msgstr ""
+msgstr "Nommez la liste et choisissez le type de liste"
 
 #: ../../source/10_lists.rst:68
 msgid "A Private List is managed by you and can be seen only by you"
 msgstr ""
+"Une Liste Privée est gérée par vous et ne peut être vue que par vous-même"
 
 #: ../../source/10_lists.rst:70
 msgid "A Public List can be seen by everybody, but managed only by you"
 msgstr ""
+"Une Liste Publique peut être vue par tous, mais est gérée par vous-seul"
 
 #: ../../source/10_lists.rst:72
 msgid ""
-"Once the list is saved it will accessible from the Lists page and from "
-"the 'Add to' menu at the top of the search results."
+"Once the list is saved it will accessible from the Lists page and from the "
+"'Add to' menu at the top of the search results."
 msgstr ""
+"Une fois que la liste est enregistrée, elle accessible dans la page Liste et "
+"dans le menu Ajouter à qui se trouve en haut des pages de résultat d'une "
+"recherche."
 
 #: ../../source/10_lists.rst:78
 msgid "Add to a List"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter à la liste"
 
 #: ../../source/10_lists.rst:80
 msgid ""
-"To add titles to an existing list click on the list name from the page of"
-" lists"
+"To add titles to an existing list click on the list name from the page of "
+"lists"
 msgstr ""
+"Pour ajouter des titres à une liste existante, cliquez sur le nom de la "
+"liste dans la page Listes."
 
 #: ../../source/10_lists.rst:83
 msgid "|image872|"
@@ -162,13 +186,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/10_lists.rst:85
 msgid "To open a list you can click the list name."
-msgstr ""
+msgstr "Pour ouvrir une liste vous pouvez cliquer sur le nom de la liste"
 
 #: ../../source/10_lists.rst:87
 msgid ""
-"From that page you can add titles by scanning barcodes into the box at "
-"the bottom of the page"
+"From that page you can add titles by scanning barcodes into the box at the "
+"bottom of the page"
 msgstr ""
+"Dans la page des listes, vous pouvez ajouter des titres en scannant leurs "
+"codes à barres dans la boîte de saisie qui se trouve en bas de la page"
 
 #: ../../source/10_lists.rst:90
 msgid "|image873|"
@@ -179,18 +205,23 @@ msgid ""
 "A title can also be added to a list by selecting titles on the search "
 "results page and choosing the list from the 'Add to' menu"
 msgstr ""
+"On peut également ajouter un titre à une liste en le sélectionnant dans la "
+"page de résultat d'une recherche et en choisissant Ajouter à une liste."
 
 #: ../../source/10_lists.rst:95
+#, fuzzy
 msgid "|image874|"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter à la liste"
 
 #: ../../source/10_lists.rst:100
 msgid "Viewing Lists"
-msgstr ""
+msgstr "Visualiser les listes"
 
 #: ../../source/10_lists.rst:102
 msgid "To see the contents of a list, visit the Lists page on the staff client"
 msgstr ""
+"Pour le voir le contenu d'une liste, visitez la page Listes de l'interface "
+"professionnelle"
 
 #: ../../source/10_lists.rst:104
 msgid "|image875|"
@@ -199,6 +230,7 @@ msgstr ""
 #: ../../source/10_lists.rst:106
 msgid "Clicking on the 'List Name' will show the contents of the list"
 msgstr ""
+"Si vous cliquez sur 'Nom de la liste', le contenu de la liste s'affichera"
 
 #: ../../source/10_lists.rst:108
 msgid "|image876|"
@@ -206,99 +238,131 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/10_lists.rst:110 ../../source/10_lists.rst:169
 msgid "From this list of items you can perform several actions"
-msgstr ""
+msgstr "Vous pouvez effectué plusieurs actions depuis la liste des exemplaires"
 
 #: ../../source/10_lists.rst:112
 msgid "'New list' will allow you to create another list"
-msgstr ""
+msgstr "'Nouvelle liste' vous permet de créer une autre liste"
 
 #: ../../source/10_lists.rst:114
 msgid ""
-"'Edit' will allow you to edit the description and permissions for this "
-"list"
+"'Edit' will allow you to edit the description and permissions for this list"
 msgstr ""
+"'Modifier' vous permet de modifier la description et les autorisations de "
+"cette liste"
 
 #: ../../source/10_lists.rst:117
+#, fuzzy
 msgid ""
-"'Send list' will send the list to the email address you enter (:ref:`view"
-" sample List email <example-email-from-list-label>`)"
+"'Send list' will send the list to the email address you enter (:ref:`view "
+"sample List email <example-email-from-list-label>`)"
 msgstr ""
+"'Envoyer liste' enverra la liste aux adresses e-mail que vous entrez (`voir "
+"exemple de d'e-mail de Liste <#examplelistemail>`__)"
 
 #: ../../source/10_lists.rst:120
+#, fuzzy
 msgid ""
-"'Download list' will allow you to download the cart using one of 3 "
-"default formats or your :ref:`CSV Profiles`"
+"'Download list' will allow you to download the cart using one of 3 default "
+"formats or your :ref:`CSV Profiles`"
 msgstr ""
+"'Télécharger la liste' vous permet de télécharger le panier en utilisant un "
+"des 3 formats par défaut ou vos Profils CSV"
 
 #: ../../source/10_lists.rst:123
 msgid "'Print list' will present you with a printable version of the list"
-msgstr ""
+msgstr "'Imprimer la liste' affichera une version imprimable de la liste"
 
 #: ../../source/10_lists.rst:125
 msgid ""
-"Using the filters at the top of each column you can find specific items "
-"in your list."
+"Using the filters at the top of each column you can find specific items in "
+"your list."
 msgstr ""
+"En utilisant les filtres en haut de chaque colonne vous pouvez trouver des "
+"exemplaires spécifiques dans votre liste."
 
 #: ../../source/10_lists.rst:131
 msgid "Merging Bibliographic Records Via Lists"
-msgstr ""
+msgstr "Fusionner des notices bibliographiques à partir de listes"
 
 #: ../../source/10_lists.rst:133
 msgid ""
-"One way to merge together duplicate bibliographic records is to add them "
-"to a list and use the Merge Tool from there."
+"One way to merge together duplicate bibliographic records is to add them to "
+"a list and use the Merge Tool from there."
 msgstr ""
+"La manière la plus simple de fusionner des notices bibliographiques "
+"dupliquées est de les ajouter à une liste et d'utiliser l'Outil Fusion à "
+"partir de là."
 
 #: ../../source/10_lists.rst:136
 msgid "|image877|"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/10_lists.rst:138
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Once you have selected the records to merge together the process is the "
-"same as if you had chosen to :ref:`merge via cataloging <merging-records-"
-"label>`."
+"Once you have selected the records to merge together the process is the same "
+"as if you had chosen to :ref:`merge via cataloging <merging-records-label>`."
 msgstr ""
+"Une fois que vous avez sélectionné les notices à fusionner, la procédure est "
+"la même que si vous aviez choisi '`Fusionner des notices bibliographiques à "
+"partir du catalogue <#mergebibs>`__'"
 
 #: ../../source/10_lists.rst:144
 msgid "Cart"
-msgstr ""
+msgstr "Panier"
 
 #: ../../source/10_lists.rst:146
 msgid ""
 "The cart is a temporary holding place for items in the OPAC and/or staff "
-"client. The cart will be emptied once the session is ended (by closing "
-"the browser or logging out). The cart is best used for performing batch "
-"operations (holds, printing, emailing) or for getting a list of items to "
-"be printed or emailed to yourself or a patron."
-msgstr ""
+"client. The cart will be emptied once the session is ended (by closing the "
+"browser or logging out). The cart is best used for performing batch "
+"operations (holds, printing, emailing) or for getting a list of items to be "
+"printed or emailed to yourself or a patron."
+msgstr ""
+"Le panier est un espace temporaire de stockage des articles dans l'OPAC et/"
+"ou l'interface professionnelle. Le panier se vide automatiquement une fois "
+"que vous fermez la session (en fermant le navigateur ou en se déconnectant). "
+"Le panier est utilisé pour effectuer des opérations sur un lot de notices "
+"(réservations, impression, envoi par courrier électronique). Ou pour "
+"imprimer une liste d'exemplaires, ou l'envoyer par e-mail à un adhérent."
 
 #: ../../source/10_lists.rst:152
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you would like to enable the cart in the staff client, you need to set"
-" the :ref:`intranetbookbag` system preference to 'Show.' To add things to"
-" the cart, search the catalog and select the items you would like added "
-"to your cart and choose 'Cart' from the 'Add to' menu"
-msgstr ""
+"If you would like to enable the cart in the staff client, you need to set "
+"the :ref:`intranetbookbag` system preference to 'Show.' To add things to the "
+"cart, search the catalog and select the items you would like added to your "
+"cart and choose 'Cart' from the 'Add to' menu"
+msgstr ""
+"Si vous souhaitez activer le panier dans l'interface professionnelle, vous "
+"devez paramétrer la préférence système `intranetbookbag "
+"<#intranetbookbag>`__ sur 'Afficher'. Pour ajouter des références dans le "
+"panier, faites d'abord une recherche dans le catalogue, sélectionnez les "
+"exemplaires que vous souhaitez ajouter dans le panier, cliquez sur le bouton "
+"'Ajouter à' et sélectionnez 'Panier'."
 
 #: ../../source/10_lists.rst:158
+#, fuzzy
 msgid "|image878|"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter au panier"
 
 #: ../../source/10_lists.rst:160
 msgid ""
 "A confirmation will appear below the cart button at the top of the staff "
 "client"
 msgstr ""
+"Une message de confirmation indiquant le nombre d'exemplaires ajoutés "
+"s'affichera sous le bouton Panier en haut de l'interface professionnelle"
 
 #: ../../source/10_lists.rst:163
 msgid "|image879|"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/10_lists.rst:165
-msgid "Clicking on the Cart icon will provide you with the contents of the cart"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Clicking on the Cart icon will provide you with the contents of the cart"
+msgstr "Vous pouvez cliquer sur l'icône du panier afin de voir son contenu"
 
 #: ../../source/10_lists.rst:167
 msgid "|image880|"
@@ -307,28 +371,79 @@ msgstr ""
 #: ../../source/10_lists.rst:171
 msgid "'More details' will show more information about the items in the cart"
 msgstr ""
+"Le bouton 'Plus de détails' affiche plus d'informations sur les exemplaires "
+"du panier"
 
 #: ../../source/10_lists.rst:173
+#, fuzzy
 msgid ""
-"'Send' will send the list to the email address you enter (:ref:`view "
-"sample Cart email <example-email-from-cart-label>`)"
+"'Send' will send the list to the email address you enter (:ref:`view sample "
+"Cart email <example-email-from-cart-label>`)"
 msgstr ""
+"Le bouton 'Envoyer' envoit la liste des exemplaires à l'adresse e-mail que "
+"vous entrez (voir exemple d'e-mail du Panier)"
 
 #: ../../source/10_lists.rst:176
+#, fuzzy
 msgid ""
 "'Download' will allow you to download the cart using one of 3 default "
 "formats or your :ref:`CSV Profiles`"
 msgstr ""
+"Le bouton 'Télécharger' vous permet de télécharger le panier en utilisant "
+"une des 3 formats par défaut ou vos Profils CSV "
 
 #: ../../source/10_lists.rst:179
 msgid "'Print' will present you with a printable version of the cart"
-msgstr ""
+msgstr "Le bouton 'Imprimer' vous affiche une version imprimable du panier"
 
 #: ../../source/10_lists.rst:181
 msgid "'Empty and Close' will empty the list and close the window"
-msgstr ""
+msgstr "Le bouton 'Vider et fermer' vide la liste et ferme la fenêtre"
 
 #: ../../source/10_lists.rst:183
 msgid "'Hide Window' will close the window"
-msgstr ""
+msgstr "Le bouton 'Fermer la fenêtre' ferme la fenêtre"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New List Button |image868|"
+#~ msgstr "Bouton Nouvelle liste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New List Form |image869|"
+#~ msgstr "Formulaire Nouvelle liste"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "New list from catalog search |image870|"
+#~ msgstr "Nouvelle liste à partir d'une recherche catalogue"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New List from Search Results |image871|"
+#~ msgstr "Nouvelle liste à partir des résultats d'une recherche"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List of Lists |image872|"
+#~ msgstr "Liste des listes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Content of a List |image873|"
+#~ msgstr "Contenu d'une liste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List of Lists |image875|"
+#~ msgstr "Liste des listes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Content of a List |image876|"
+#~ msgstr "Contenu d'une liste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List of Duplicate Records |image877|"
+#~ msgstr "Liste des notices dupliquées"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Items added to Cart |image879|"
+#~ msgstr "Exemplaires ajoutés au panier"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cart Contents |image880|"
+#~ msgstr "Contenus du panier"
index 8bc427b..27435a5 100644 (file)
@@ -1,26 +1,19 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) 2017, Koha Community
-# This file is distributed under the same license as the Koha Manual
-# package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017.
-#
-#, fuzzy
+# Compendium of fr.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Koha Manual 17.11\n"
+"Project-Id-Version: compendium-fr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2017-10-24 15:36-0300\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-31 15:20-0300\n"
+"Language-Team: Koha Translation Team \n"
+"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 2.3.4\n"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:4
 msgid "Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Rapports"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:6
 msgid ""
@@ -28,58 +21,79 @@ msgid ""
 "statistics, member lists, shelving lists, or any list of data in your "
 "database."
 msgstr ""
+"Dans Koha, les rapports servent à réunir les données. Ils sont utilisés pour "
+"générer des statistiques, des listes d'adhérents ou n'importe quelle liste "
+"de données dans la base de données."
 
 #: ../../source/11_reports.rst:10
+#, fuzzy
 msgid "*Get there:* More > Reports"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>Aller à:</emphasis> Plus &gt; Rapports"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:15
 msgid "Custom Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Rapports personnalisés"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:17
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Koha's data is stored in a MySQL database which means that librarians can"
-" generate nearly any report they would like by either using the "
-":ref:`Guided Reports Wizard <guided-report-wizard-label>` or writing "
-"their own :ref:`SQL query <report-from-sql-label>`."
+"Koha's data is stored in a MySQL database which means that librarians can "
+"generate nearly any report they would like by either using the :ref:`Guided "
+"Reports Wizard <guided-report-wizard-label>` or writing their own :ref:`SQL "
+"query <report-from-sql-label>`."
 msgstr ""
+"Les données de Koha sont stockées dans une base de données MySQL, ce qui "
+"signifie que les bibliothécaires peuvent générer autant de rapports qu'ils "
+"le souhaitent en utilisant l'Assistant de rapport ou en écrivant directement "
+"leurs propres requêtes SQL."
 
 #: ../../source/11_reports.rst:25
 msgid "Add Custom Report"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter un rapport personnalisé"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:30
 msgid "Guided Report Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Assistant de rapport"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:32
 msgid ""
 "The guided report wizard will walk you through a six step process to "
 "generate a report."
 msgstr ""
+"L'assistant de rapport guidé vous accompagnera tout au long d'un processus "
+"en six étapes afin de produire un rapport."
 
 #: ../../source/11_reports.rst:35
 msgid ""
-"Step 1: Choose the module you want to report on. This will determine what"
-" tables and fields are available for you to query."
+"Step 1: Choose the module you want to report on. This will determine what "
+"tables and fields are available for you to query."
 msgstr ""
+"Étape 1: Choisissez le module sur lequel vous voulez faire le rapport. Cela "
+"déterminera quelles tables et champs sont disponibles pour votre requête."
 
 #: ../../source/11_reports.rst:38 ../../source/11_reports.rst:164
 msgid ""
-"'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A"
-" report can be made public if you intend to allow access to it through "
-"the JSON webservice interface. This is a system that can be used by "
-"developers to make custom presentations of the data from the report, for "
-"example displaying it using a graphing API. To learn more speak to your "
-"local developer."
+"'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
+"report can be made public if you intend to allow access to it through the "
+"JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
+"to make custom presentations of the data from the report, for example "
+"displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
+"developer."
 msgstr ""
+"'Rapport public' devrait le plus souvent conserver la valeur par défaut "
+"'Non'. Rendre un rapport public permet d'en autoriser l'accès via le service "
+"web JSON. Ce système peut être utilisé par les développeurs pour faire une "
+"présentation personnalisée des rapports, par exemple en les transmettant à "
+"une API de visualisation. Pour en savoir plus, discutez-en avec votre "
+"développeur."
 
 #: ../../source/11_reports.rst:45 ../../source/11_reports.rst:171
 msgid ""
-"A public report is accessible via a URL that looks like this: "
-"http://MYOPAC/cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
+"A public report is accessible via a URL that looks like this: http://MYOPAC/"
+"cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
 msgstr ""
+"Un rapport public est accessible via une URL qui ressemble à cela : http://"
+"MYOPAC/cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:48
 msgid "|image881|"
@@ -93,34 +107,46 @@ msgstr ""
 #: ../../source/11_reports.rst:413 ../../source/11_reports.rst:437
 #: ../../source/11_reports.rst:456 ../../source/11_reports.rst:496
 #: ../../source/11_reports.rst:520
+#, fuzzy
 msgid "**Note**"
-msgstr ""
+msgstr "Note"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:52 ../../source/11_reports.rst:255
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If your system administrator has set up memcache on your server you might"
-" see one more option for the Cache expiry. This is related to your public"
-" reports. If you make the report public then it's constantly running and "
-"will cause a large load on your system. Setting this value prevents "
-"that.Cache expiry"
+"If your system administrator has set up memcache on your server you might "
+"see one more option for the Cache expiry. This is related to your public "
+"reports. If you make the report public then it's constantly running and will "
+"cause a large load on your system. Setting this value prevents that.Cache "
+"expiry"
 msgstr ""
+"Si l'administrateur de votre système a configuré le memcache sur votre "
+"serveur, vous pourrez voir une option de plus pour l'expiration du Cache. "
+"Ceci est lié aux rapports publiques. Si vous rendez votre rapport publique, "
+"celui-ci s'exécutera en permanence et provoquera une charge importante dans "
+"votre système. Paramétrer cette valeur empêchera que cela arrive."
 
 #: ../../source/11_reports.rst:58
 msgid ""
-"Step 2: Choose a report type. For now, Tabular is the only option "
-"available."
+"Step 2: Choose a report type. For now, Tabular is the only option available."
 msgstr ""
+"Etape 2: Choisir un type de rapport. Pour l'instant seul le type 'Tabulaire' "
+"est disponible."
 
 #: ../../source/11_reports.rst:61
+#, fuzzy
 msgid "|image882|"
-msgstr ""
+msgstr "Type de rapport"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:63
 msgid ""
-"Step 3: Choose the fields you want in your report. You can select "
-"multiple fields and add them all at once by using CTRL+Click on each item"
-" you want to add before clicking the Add button."
+"Step 3: Choose the fields you want in your report. You can select multiple "
+"fields and add them all at once by using CTRL+Click on each item you want to "
+"add before clicking the Add button."
 msgstr ""
+"Etape 3: Choisir les informations que vous voulez afficher dans le rapport. "
+"Vous pouvez sélectionner plusieurs champs et tous les ajouter à l'aide des "
+"touches CTRL+Clic sur chaque exemplaire avant d'utiliser le bouton 'Ajouter'."
 
 #: ../../source/11_reports.rst:67
 msgid "|image883|"
@@ -128,10 +154,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/11_reports.rst:69
 msgid ""
-"Step 4: Choose any limits you might want to apply to your report (such as"
-" item types or branches). If you don't want to apply any limits, simply "
-"click Next instead of making an option."
+"Step 4: Choose any limits you might want to apply to your report (such as "
+"item types or branches). If you don't want to apply any limits, simply click "
+"Next instead of making an option."
 msgstr ""
+"Etape 4: Choisir des critères de limitation afin d'affiner vos résultats "
+"(type de document, sites). Si vous ne voulez pas utiliser de filtres, "
+"cliquez sur 'Suivant' au lieu de faire un choix."
 
 #: ../../source/11_reports.rst:73
 msgid "|image884|"
@@ -139,9 +168,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/11_reports.rst:75
 msgid ""
-"Step 5: Perform math functions. If you don't want to do any calculations,"
-" simply click Next instead of making an option."
+"Step 5: Perform math functions. If you don't want to do any calculations, "
+"simply click Next instead of making an option."
 msgstr ""
+"Etape 5: Réalise des opérations mathématiques. Si vous ne voulez faire aucun "
+"calcul, cliquez simplement sur 'Suivant' au lieu de faire un choix."
 
 #: ../../source/11_reports.rst:78
 msgid "|image885|"
@@ -149,9 +180,12 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/11_reports.rst:80
 msgid ""
-"Step 6: Choose data order. If you want the data to print out in the order"
-" it's found in the database, simply click Finish."
+"Step 6: Choose data order. If you want the data to print out in the order "
+"it's found in the database, simply click Finish."
 msgstr ""
+"Etape 6: Choisir l'ordre des données. Si vous voulez imprimer les données "
+"dans l'ordre tel que c'est enregistré dans la base de données, cliquez "
+"simplement sur 'Finir'."
 
 #: ../../source/11_reports.rst:83
 msgid "|image886|"
@@ -159,10 +193,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/11_reports.rst:85
 msgid ""
-"When you are finished you will be presented with the SQL generated by the"
-" report wizard. From here you can choose to save the report by clicking "
+"When you are finished you will be presented with the SQL generated by the "
+"report wizard. From here you can choose to save the report by clicking "
 "'Save' or copy the SQL and make edits to it by hand."
 msgstr ""
+"Quand vous aurez fini vous verrez la requête SQL produite par l'assistant de "
+"rapport. Vous pouvez choisir de sauver le rapport en cliquant sur "
+"'Sauvegarder' ou copier la requête et faire les modifications à la main."
 
 #: ../../source/11_reports.rst:89
 msgid "|image887|"
@@ -170,9 +207,12 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/11_reports.rst:91
 msgid ""
-"If you choose to save the report you will be asked to name your report, "
-"sort it in to groups and subgroups and enter any notes regarding it."
+"If you choose to save the report you will be asked to name your report, sort "
+"it in to groups and subgroups and enter any notes regarding it."
 msgstr ""
+"Si vous choisissez de sauvegarder le rapport, vous devrez lui donner un nom "
+"et pourrez le classer dans un groupe et un sous-groupe de rapports, et "
+"saisir des notes le concernant."
 
 #: ../../source/11_reports.rst:94
 msgid "|image888|"
@@ -180,9 +220,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/11_reports.rst:96
 msgid ""
-"Once your report is saved it will appear on the 'Use Saved' page with all"
-" other saved reports."
+"Once your report is saved it will appear on the 'Use Saved' page with all "
+"other saved reports."
 msgstr ""
+"Une fois votre rapport enregistré, il apparaîtra sur la page 'Rapports "
+"sauvegardés' avec les autres rapports sauvegardés."
 
 #: ../../source/11_reports.rst:99
 msgid "|image889|"
@@ -190,34 +232,51 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/11_reports.rst:101
 msgid ""
-"From here you can make edits, run the report, or schedule a time to have "
-"the report run. To find the report you created you can sort by any of the"
-" columns by clicking the on the column header (creation date is the best "
-"bet for finding the report you just added). You can also filter your "
-"results using the filter menu on the left or use the tabs to find reports"
-" based on your custom groups."
-msgstr ""
+"From here you can make edits, run the report, or schedule a time to have the "
+"report run. To find the report you created you can sort by any of the "
+"columns by clicking the on the column header (creation date is the best bet "
+"for finding the report you just added). You can also filter your results "
+"using the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on "
+"your custom groups."
+msgstr ""
+"D'ici vous pouvez faire des éditions, lancer le rapport, ou programmer une "
+"heure pour lancer le rapport. Pour trouver le rapport que vous vous avez "
+"créé vous pouvez trier par chacune des colonnes en cliquant sur l'en-tête de "
+"la colonne (la date de création est le meilleur choix pour trouver le "
+"rapport que vous venez juste d'ajouter). Vous pouvez également filtrer vos "
+"résultats utilisant le menu de filtre du côté gauche ou employer les onglets "
+"pour trouver des rapports basés sur vos groupes habituels."
 
 #: ../../source/11_reports.rst:111
 msgid "Report from SQL"
-msgstr ""
+msgstr "Créer un rapport à partir de SQL"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:113
+#, fuzzy
 msgid ""
 "In addition to the report wizard, you have the option to write your own "
-"queries using SQL. To find reports written by other Koha users, visit the"
-" Koha Wiki: http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library. You "
-"can also find your database structure in "
-"/installer/data/mysql/kohastructure.sql or online at: `http://schema"
-".koha-community.org <http://schema.koha-community.org/>`__."
-msgstr ""
+"queries using SQL. To find reports written by other Koha users, visit the "
+"Koha Wiki: http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library. You can "
+"also find your database structure in /installer/data/mysql/kohastructure.sql "
+"or online at: `http://schema.koha-community.org <http://schema.koha-"
+"community.org/>`__."
+msgstr ""
+"En plus de l'assistant de rapport, vous pouvez rédiger vos propres requêtes "
+"SQL. Pour trouver des rapports réalisés par d'autres utilisateurs de Koha, "
+"consultez le Wiki Koha : `http://wiki.koha-community.org/wiki/"
+"SQL_Reports_Library <#http://wiki.koha-community.org/wiki/"
+"SQL_Reports_Library>`__. You can also find your database structure in /"
+"installer/data/mysql/kohastructure.sql or online at: `http://schema.koha-"
+"community.org <#http://schema.koha-community.org/>`__."
 
 #: ../../source/11_reports.rst:120
 msgid ""
-"To add your query, click the link to 'Create from SQL' on the main "
-"reports module or the 'New report' button at the top of the 'Saved "
-"reports' page."
+"To add your query, click the link to 'Create from SQL' on the main reports "
+"module or the 'New report' button at the top of the 'Saved reports' page."
 msgstr ""
+"Pour ajouter votre requête, cliquez sur le lien 'Créer à partir d'une "
+"requête SQL' sur la page principale du module,  ou sur le bouton 'Nouveau "
+"rapport' en haut de la page des rapports sauvegardés."
 
 #: ../../source/11_reports.rst:124
 msgid "|image890|"
@@ -225,7 +284,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/11_reports.rst:126
 msgid "Fill in the form presented"
-msgstr ""
+msgstr "Remplir le formulaire présenté"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:128
 msgid "|image891|"
@@ -237,35 +296,51 @@ msgid ""
 "identify the report later. It will also be searchable using the filters "
 "found the left of the Saved Reports page."
 msgstr ""
+"Le 'Nom' est ce qui apparaîtra dans la page des Rapports Sauvegardés pour "
+"vous aider à identifier le rapport plus tard. Vous pourrez aussi le "
+"recherche en utilisant les filtres qui se trouvent sur la gauche de la page "
+"des rapports Sauvegardés."
 
 #: ../../source/11_reports.rst:134
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You can use the 'Report group' to organize your reports so that you can "
-"easily filter reports by groups. Report groups are set in the "
-"`REPORT\\_GROUP <#reportgroup>`__ authorized value category or can be "
-"added on the fly when creating the report by choosing the 'or create' "
-"radio button.Report groups set up in the authorised value category need "
-"to have unique authorised values and descriptions."
+"easily filter reports by groups. Report groups are set in the `REPORT"
+"\\_GROUP <#reportgroup>`__ authorized value category or can be added on the "
+"fly when creating the report by choosing the 'or create' radio button.Report "
+"groups set up in the authorised value category need to have unique "
+"authorised values and descriptions."
 msgstr ""
+"Vous pouvez utiliser le 'Groupes de rapports' pour organiser vos rapports et "
+"ainsi les filtrer facilement. Les groupes de rapports sont définis dans la "
+"catégorie de valeur autoriséeREPORT_GROUP ou peuvent être ajoutés à la volée "
+"lors de la création du rapport en activant le bouton radio 'ou créer'."
 
 #: ../../source/11_reports.rst:143
 msgid ""
-"If you're adding a report group on the fly, remember that you code should"
-" be fewer than 10 characters and should not include special characters or"
-" spaces."
+"If you're adding a report group on the fly, remember that you code should be "
+"fewer than 10 characters and should not include special characters or spaces."
 msgstr ""
+"Si vous ajoutez un groupe de rapport à la volée, rappelez-vous que le code "
+"doit avoir moins de 10 caractères et ne doit pas comprendre de caractères "
+"spéciaux ou d'espaces."
 
 #: ../../source/11_reports.rst:147
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You can use 'Report subgroup' to further organize your reports so that "
-"you can easily filter reports by groups and subgroups. Report subgroups "
-"are set in the `REPORT\\_SUBGROUP <#reportsubgroup>`__ authorized value "
-"category or can be added on the fly when creating the report by choosing "
-"the 'or create' radio button.  Report Subgroups are set up with unique "
-"values in Authorised Value, and Description. The Description (OPAC) field"
-" needs to contain the authorised value for the Report Group that the "
-"Subgroup falls under."
+"You can use 'Report subgroup' to further organize your reports so that you "
+"can easily filter reports by groups and subgroups. Report subgroups are set "
+"in the `REPORT\\_SUBGROUP <#reportsubgroup>`__ authorized value category or "
+"can be added on the fly when creating the report by choosing the 'or create' "
+"radio button.  Report Subgroups are set up with unique values in Authorised "
+"Value, and Description. The Description (OPAC) field needs to contain the "
+"authorised value for the Report Group that the Subgroup falls under."
 msgstr ""
+"Vous pouvez utilisez des sous-groupes de rapports afin d'organiser vos "
+"rapports, ainsi vous pouvez filtrer plus facilement les rapports par groupes "
+"et sous-groupes. Les sous-groupes de rapports sont définis dans la catégorie "
+"de valeur autorisée REPORT_SUBGROUP ou peuvent être ajoutés à la volée lors "
+"de la création du rapport en activant le bouton radio 'ou créer'."
 
 #: ../../source/11_reports.rst:156
 msgid "|image892|"
@@ -273,121 +348,180 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/11_reports.rst:160
 msgid ""
-"If you're adding a report subgroup on the fly, remember that you code "
-"should be fewer than 10 characters and should not include special "
-"characters or spaces."
+"If you're adding a report subgroup on the fly, remember that you code should "
+"be fewer than 10 characters and should not include special characters or "
+"spaces."
 msgstr ""
+"Si vous ajoutez un sous-groupe de rapport à la volée, souvenez-vous que le "
+"code doit avoir moins de 10 caractères et ne doit pas comprendre de "
+"caractères spéciaux ou d'espaces."
 
 #: ../../source/11_reports.rst:174
 msgid ""
 "'Notes' will also appear on the Saved Reports page, this can be used to "
-"provide more details about the report or tips on how to enter values when"
-" it runs"
+"provide more details about the report or tips on how to enter values when it "
+"runs"
 msgstr ""
+"'Notes' apparaîtra également sur la page des Rapports sauvegardés. Les notes "
+"peuvent être utilisées pour fournir plus de détails sur le rapport ou des "
+"astuces sur la façon d'entrer les critères à l'exécution"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:178
 msgid ""
 "The type should always be 'Tabular' at this time since the other formats "
 "have not been implemented"
 msgstr ""
+"Le type doit toujours être 'Tabulaire' car les autres formats n'ont pas été "
+"implémentés."
 
 #: ../../source/11_reports.rst:181
 msgid "In the 'SQL' box you will type or paste the SQL for the report"
 msgstr ""
+"Dans la zone 'SQL', vous pouvez taper ou copier/coller votre requête SQL "
+"pour ce rapport."
 
 #: ../../source/11_reports.rst:183
 msgid ""
-"If you feel that your report might be too resource intensive you might "
-"want to consider using runtime parameters to your query. Runtime "
-"parameters basically make a filter appear before the report is run to "
-"save your system resources."
+"If you feel that your report might be too resource intensive you might want "
+"to consider using runtime parameters to your query. Runtime parameters "
+"basically make a filter appear before the report is run to save your system "
+"resources."
 msgstr ""
+"Si vous pensez que votre rapport pourrait consommer trop de ressources, vous "
+"pouvez utiliser des paramètres dynamiques dans votre requête. Les paramètres "
+"dynamiques font apparaître un filtre avant l'exécution du rapport pour "
+"économiser vos ressources système."
 
 #: ../../source/11_reports.rst:188
+#, fuzzy
 msgid ""
-"There is a specific syntax that Koha will understand as 'ask for values "
-"when running the report'. The syntax is <<Question to "
-"ask\\|authorized\\_value>>."
+"There is a specific syntax that Koha will understand as 'ask for values when "
+"running the report'. The syntax is <<Question to ask\\|authorized\\_value>>."
 msgstr ""
+"C'est une syntaxe spécifique que Koha comprendra comme 'demander pour les "
+"valeurs lorsque le rapport s'exécute'. La syntaxe est la suivante : &lt;&lt;"
+"Question à poser|authorized_value&gt;&gt;. "
 
 #: ../../source/11_reports.rst:192
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The << and >> are just delimiters. You must put << at the beginning and "
-">> at the end of your parameter"
+"The << and >> are just delimiters. You must put << at the beginning and >> "
+"at the end of your parameter"
 msgstr ""
+"Les &lt;&lt; et &gt;&gt; sont seulement des délimiteurs. Vous devez placer "
+"des &lt;&lt; au début de votre paramètre et &gt;&gt; à la fin"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:195
 msgid ""
-"The 'Question to ask' will be displayed on the left of the string to "
-"enter."
+"The 'Question to ask' will be displayed on the left of the string to enter."
 msgstr ""
+"La 'Question to ask' sera affichée devant la chaîne de caractères à saisir."
 
 #: ../../source/11_reports.rst:198
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The authorized\\_value can be omitted if not applicable. If it contains "
-"an authorized value category, or branches or itemtype or categorycode or "
-"biblio\\_framework, a list with the Koha authorized values will be "
-"displayed instead of a free field Note that you can have more than one "
-"parameter in a given SQL Note that entering nothing at run time won't "
-"probably work as you expect. It will be considered as \"value empty\" not"
-" as \"ignore this parameter\". For example entering nothing for : "
-"\"title=<<Enter title>>\" will display results with title='' (no title). "
-"If you want to have to have something not mandatory, use \"title like "
-"<<Enter title>>\" and enter a % at run time instead of nothing"
-msgstr ""
+"The authorized\\_value can be omitted if not applicable. If it contains an "
+"authorized value category, or branches or itemtype or categorycode or biblio"
+"\\_framework, a list with the Koha authorized values will be displayed "
+"instead of a free field Note that you can have more than one parameter in a "
+"given SQL Note that entering nothing at run time won't probably work as you "
+"expect. It will be considered as \"value empty\" not as \"ignore this "
+"parameter\". For example entering nothing for : \"title=<<Enter title>>\" "
+"will display results with title='' (no title). If you want to have to have "
+"something not mandatory, use \"title like <<Enter title>>\" and enter a % at "
+"run time instead of nothing"
+msgstr ""
+"L'authorized_value peut être omise si elle n'est pas applicable. Si elle "
+"contient une catégorie de valeur autorisée, ou les sites, le type de "
+"document, le code de catégorie, ou biblio_framework, une liste avec les "
+"valeurs autorisées de Koha sera affichée au lieu d'un champ libre. Notez que "
+"vous pouvez avoir plus d'un paramètre dans une requête SQL donnée. Notez "
+"aussi que ne rien saisir au moment de l'exécution fera que cela ne "
+"fonctionnera probablement pas comme vous le prévoyez. On le considérera en "
+"tant que \"valeur vide\" pas comme \"ignorez ce paramètre\". Par exemple "
+"n'écrivant rien pour : \"title=&lt;&lt; &lt;&lt; Écrivez le titre&gt;&gt; "
+"&gt;&gt; montrera des résultats avec le titre=\" (aucun titre). Si vous "
+"souhatez avoir quelque chose de non obligatoire, employez le \"titre comme "
+"&lt;&lt; &lt;&lt; Saisir le titre &gt;&gt; &gt;&gt;\" et tapez un % au temps "
+"d'exécution plutôt que rien du tout"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:210
 msgid "Examples:"
-msgstr ""
+msgstr "Exemples:"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:212
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=<<Enter patrons "
 "library\\|branches>> AND surname like <<Enter filter for patron surname "
 "(% if none)>>"
 msgstr ""
+"SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Saisir le "
+"site des adhérents|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Saisir le "
+"filtre pour le nom de l'adhérent (% si aucun)&gt;&gt;"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:216
+#, fuzzy
 msgid ""
-"SELECT \\* FROM items WHERE homebranch = <<Pick your branch\\|branches>> "
-"and barcode like <<Partial barcode value here>>"
+"SELECT \\* FROM items WHERE homebranch = <<Pick your branch\\|branches>> and "
+"barcode like <<Partial barcode value here>>"
 msgstr ""
+"SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Choisissez votre site|"
+"branches&gt;&gt; and barcode like &lt;&lt;Valeur partielle du code à barres "
+"ici&gt;&gt;"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:219
+#, fuzzy
 msgid ""
 "SELECT title , author FROM biblio WHERE frameworkcode=<<Enter the "
 "frameworkcode\\|biblio\\_framework>>"
 msgstr ""
+"SELECT title , author FROM biblio WHERE frameworkcode=&lt;&lt;Saisissez le "
+"code de la grille de catalogage|biblio_framework&gt;&gt;"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:224
+#, fuzzy
 msgid ""
-"To generate a date picker calendar to the right of the field when running"
-" a report you can use the 'date' keyword like this: <<Enter Date\\|date>>"
+"To generate a date picker calendar to the right of the field when running a "
+"report you can use the 'date' keyword like this: <<Enter Date\\|date>>"
 msgstr ""
+"Pour créer un calendrier permettant de choisir une date lors de l'exécution "
+"d'un rapport, vous pouvez utiliser le mot-clef 'date' comme suit: &lt;&lt;"
+"Entrer une date|date&gt;&gt;"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:228
+#, fuzzy
 msgid "|image893|"
-msgstr ""
+msgstr "Choix de la date"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:232
 msgid ""
 "You have to put \"%\" in a text box to 'leave it blank'. Otherwise, it "
 "literally looks for \"\" (empty string) as the value for the field."
 msgstr ""
+"Vous devez mettre \"%\" dans la barre de texte pour 'le laisser vide'. "
+"Autrement, il cherchera littéralement \"\" (chaîne vide) comme valeur pour "
+"le champ."
 
 #: ../../source/11_reports.rst:236
+#, fuzzy
 msgid "**Important**"
-msgstr ""
+msgstr "Important"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:238
+#, fuzzy
 msgid ""
-"In addition to using any authorized value code to generate a dropdown, "
-"you can use the following values as well: Framework codes "
-"(biblio\\_framework), Branches (branches), Item Types (itemtypes) and "
-"Patron Categories (categorycode). For example a branch pull down would be"
-" generated like this <<Branch\\|branches>>"
+"In addition to using any authorized value code to generate a dropdown, you "
+"can use the following values as well: Framework codes (biblio\\_framework), "
+"Branches (branches), Item Types (itemtypes) and Patron Categories "
+"(categorycode). For example a branch pull down would be generated like this "
+"<<Branch\\|branches>>"
 msgstr ""
+"En plus d'employer n'importe quel code de valeur autorisée pour produire un "
+"menu déroulant, vous pouvez employer les valeurs suivantes: Codes de grille "
+"de catalogage (biblio_framework), Sites (branches), Types de documents "
+"(itemtypes) et Catégories d'adhérents (categorycode). Par exemple une liste "
+"déroulante des sites sera générée comme ceci &lt;&lt;Site|sites&gt;&gt;"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:245
 msgid "|image894|"
@@ -395,52 +529,71 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/11_reports.rst:249
 msgid ""
-"There is a limit of 10,000 records put on SQL statements entered in Koha."
-" To get around this you want to add 'LIMIT 100000' to the end of your SQL"
-" statement (or any other number above 10,000)."
+"There is a limit of 10,000 records put on SQL statements entered in Koha. To "
+"get around this you want to add 'LIMIT 100000' to the end of your SQL "
+"statement (or any other number above 10,000)."
 msgstr ""
+"Une limite de 10 000 notices est définie sur les relevés SQL saisis dans "
+"Koha. Si vous souhaitez le modifier, vous devez ajouter 'LIMITER 100000' à "
+"la fin de votre relevé SQL (ou un autre nombre au-dessus de 10 000)."
 
 #: ../../source/11_reports.rst:261
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Once everything is entered click the 'Save Report' button and you'll be "
-"presented with options to run it. Once a report is saved you do not have "
-"to recreate it you can simply find it on the Saved Reports page and "
-":ref:`run <running-custom-reports-label>` or :ref:`edit <edit-custom-"
-"reports-label>` it."
+"presented with options to run it. Once a report is saved you do not have to "
+"recreate it you can simply find it on the Saved Reports page and :ref:`run "
+"<running-custom-reports-label>` or :ref:`edit <edit-custom-reports-label>` "
+"it."
 msgstr ""
+"Une fois que tout est saisi, cliquez sur le bouton 'Enregistrer le rapport' "
+"et plusieurs options s'afficheront. Une fois le rapport enregistré, vous "
+"n'avez pas à le recréer, vous pourrez le trouver sur la page des rapports "
+"sauvegardés et l'exécuter ou le `modifier <#editcustomreports>`__."
 
 #: ../../source/11_reports.rst:269
 msgid "Duplicate Report"
-msgstr ""
+msgstr "Dupliquer un rapport"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:271
 msgid ""
 "Reports can also be added by duplicating an existing report. Visit the "
-"'Saved reports' page to see all of the reports listed on your system "
-"already."
+"'Saved reports' page to see all of the reports listed on your system already."
 msgstr ""
+"Des rapports peuvent également être ajoutés par duplication de rapports "
+"existants. Consultez la page 'Rapports sauvegardés' pour voir tous les "
+"rapports déjà enregistrés."
 
 #: ../../source/11_reports.rst:275
 msgid "|image895|"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/11_reports.rst:277
+#, fuzzy
 msgid ""
-"To the right of every report there is an 'Actions' pull down. Clicking "
-"that and choose 'Duplicate' to use an existing report as the basis for "
-"your new report. That will populate the new report form with the existing"
-" SQL for easy editing and resaving."
+"To the right of every report there is an 'Actions' pull down. Clicking that "
+"and choose 'Duplicate' to use an existing report as the basis for your new "
+"report. That will populate the new report form with the existing SQL for "
+"easy editing and resaving."
 msgstr ""
+"A droite des rapports se trouve un menu déroulant 'Actions'. Vous pouvez "
+"cliquer dessus et choisir 'Dupliquer' pour utiliser un rapport existant dans "
+"la base pour créer votre nouveau rapport. Le formulaire du nouveau rapport "
+"se remplira avec le SQL existant pour ainsi faciliter la modification et la "
+"sauvegarde."
 
 #: ../../source/11_reports.rst:285
 msgid "Edit Custom Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Modifier les rapports personnalisés"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:287
 msgid ""
 "Every report can be edited from the reports lists. To see the list of "
 "reports already stored in Koha, click 'Use Saved.'"
 msgstr ""
+"Chaque rapport peut être modifié à partir de la liste des rapports. Pour "
+"voir la liste des rapports déjà enregistrés dans Koha, cliquez sur 'Rapports "
+"sauvegardés'."
 
 #: ../../source/11_reports.rst:290
 msgid "|image896|"
@@ -448,17 +601,25 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/11_reports.rst:292
 msgid ""
-"To find the report you'd like to edit you can sort by any of the columns "
-"by clicking the on the column header. You can also filter your results "
-"using the filter menu on the left or use the tabs to find reports based "
-"on your custom groups."
+"To find the report you'd like to edit you can sort by any of the columns by "
+"clicking the on the column header. You can also filter your results using "
+"the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on your "
+"custom groups."
 msgstr ""
+"Pour trouver le rapport que vous voudriez éditer, vous pouvez trier par "
+"chacune des colonnes en cliquant au dessus de l'en-tête de colonne. Vous "
+"pouvez également filtrer vos résultats en utilisant le menu de filtre du "
+"côté gauche ou employer les onglets pour trouver des rapports basés sur vos "
+"groupes personnalisés."
 
 #: ../../source/11_reports.rst:297
 msgid ""
-"From this list you can edit any custom report by clicking 'Actions' to "
-"the right of the report and choosing 'Edit' from the menu that appears."
+"From this list you can edit any custom report by clicking 'Actions' to the "
+"right of the report and choosing 'Edit' from the menu that appears."
 msgstr ""
+"A partir de cette liste, vous pouvez modifier n'importe quel rapport "
+"personnalisé en cliquant sur 'Actions' à droite du nom du rapport puis en "
+"choisissant 'Modifier' dans le menu qui apparaîtra."
 
 #: ../../source/11_reports.rst:300
 msgid "|image897|"
@@ -466,7 +627,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/11_reports.rst:302
 msgid "The form to edit the report will appear."
-msgstr ""
+msgstr "Le formulaire pour modififer le rapport apparaîtra."
 
 #: ../../source/11_reports.rst:304
 msgid "|image898|"
@@ -474,7 +635,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/11_reports.rst:309
 msgid "Running Custom Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Exécuter des rapports personnalisés"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:311
 msgid ""
@@ -482,14 +643,20 @@ msgid ""
 "Saved Reports page and clicking the 'Actions' button to the right of the "
 "report and choosing 'Run'."
 msgstr ""
+"Une fois les rapports personnalisés enregistrés dans Koha, vous pouvez les "
+"exécuter en vous rendant sur la page des Rapports sauvegardés puis en "
+"cliquant sur le bouton 'Actions' à droite du nom du rapport, et sur le  lien "
+"'Exécuter'  qui apparaîtra."
 
 #: ../../source/11_reports.rst:315
+#, fuzzy
 msgid "|image899|"
-msgstr ""
+msgstr "Lancer le rapport"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:317
 msgid "When you report runs you will either be asked for some values"
 msgstr ""
+"Lorsque vous lancez votre rapport, quelques valeurs vous seront demandées"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:319
 msgid "|image900|"
@@ -497,7 +664,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/11_reports.rst:321
 msgid "or you will see the results right away"
-msgstr ""
+msgstr "ou vous verrez les résultats de suite"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:323
 msgid "|image901|"
@@ -505,52 +672,72 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/11_reports.rst:325
 msgid ""
-"From the results you can choose to rerun the report by clicking 'Run "
-"report' at the top, edit the report by clicking the 'Edit' button or "
-"starting over and creating a new report by using the 'New' button. You "
-"can also download your results by choosing a file type at the bottom of "
-"the results next to the 'Download the report' label and clicking "
-"'Download.'"
+"From the results you can choose to rerun the report by clicking 'Run report' "
+"at the top, edit the report by clicking the 'Edit' button or starting over "
+"and creating a new report by using the 'New' button. You can also download "
+"your results by choosing a file type at the bottom of the results next to "
+"the 'Download the report' label and clicking 'Download.'"
 msgstr ""
+"A partir des résultats, vous pouvez choisir de réexécuter le rapport en "
+"cliquant sur « Exécuter le rapport » au dessus, modifier le rapport en "
+"cliquant sur le bouton «Modifier » ou recommencer et créer un nouveau "
+"rapport à l'aide du bouton « Nouveau » . Vous pouvez également télécharger "
+"vos résultats en choisissant un type de fichier en bas des résultats à côté "
+"du libellé « télécharger le rapport » et en cliquant sur « Télécharger »"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:334
 msgid ""
 "A Comma Separated Text file is a CSV file and it can be opened by any "
 "spreadsheet application."
 msgstr ""
+"Un fichier de texte séparé par une virgule est un fichier CSV qui peut être "
+"ouvert par n'importe quelle application de tableur."
 
 #: ../../source/11_reports.rst:340
 msgid "Statistics Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Rapports statistiques"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:342
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Statistic reports will show you counts and sums. These reports are all "
-"about numbers and statistics, for reports that return more detailed data,"
-" use the :ref:`Guided Report Wizard`. These reports are limited in what "
-"data they can look at, so it's often recommended to use :ref:`custom "
-"reports <custom-reports-label>` for official end of the year statistics."
+"Statistic reports will show you counts and sums. These reports are all about "
+"numbers and statistics, for reports that return more detailed data, use the :"
+"ref:`Guided Report Wizard`. These reports are limited in what data they can "
+"look at, so it's often recommended to use :ref:`custom reports <custom-"
+"reports-label>` for official end of the year statistics."
 msgstr ""
+"Les rapports statistiques vous montreront les comptes et totaux. Ces "
+"rapports manipulent des nombres et produisent des statistiques. Pour des "
+"rapports qui comprennent des données détaillées, utilisez l'`Assistant de "
+"rapports guidé <#quidedreportwizard>`__. Ces rapports se limitent aux "
+"données qui peuvent être vues, il est donc recommandé d'utiliser plutôt des "
+"rapports personnalisés pour des statistiques officielles de fin d'année."
 
 #: ../../source/11_reports.rst:352
 msgid "Acquisitions Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Statistiques des acquisitions"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:356 ../../source/11_reports.rst:390
 #: ../../source/11_reports.rst:415 ../../source/11_reports.rst:439
 #: ../../source/11_reports.rst:498 ../../source/11_reports.rst:522
+#, fuzzy
 msgid ""
 "These reports are limited in what data they can look at, so it's often "
-"recommended to use :ref:`custom reports <custom-reports-label>` for "
-"official end of the year statistics."
+"recommended to use :ref:`custom reports <custom-reports-label>` for official "
+"end of the year statistics."
 msgstr ""
+"Ces rapports se limitent aux données qui peuvent être vues, il est donc "
+"recommandé d'utiliser plutôt des rapports personnalisés pour les "
+"statistiques officielles de fin d'année."
 
 #: ../../source/11_reports.rst:360 ../../source/11_reports.rst:394
 #: ../../source/11_reports.rst:419 ../../source/11_reports.rst:443
 msgid ""
-"Using the form provided, choose which value you would like to appear in "
-"the Column and which will appear in the Row."
+"Using the form provided, choose which value you would like to appear in the "
+"Column and which will appear in the Row."
 msgstr ""
+"En utilisant le formulaire fourni, choisissez quels champs vous voulez voir "
+"afficher dans la colonne et quels champs afficher dans la rangée."
 
 #: ../../source/11_reports.rst:363
 msgid "|image902|"
@@ -563,9 +750,10 @@ msgstr ""
 #: ../../source/11_reports.rst:586 ../../source/11_reports.rst:604
 #: ../../source/11_reports.rst:622 ../../source/11_reports.rst:650
 msgid ""
-"If you choose to output to the browser your results will print to the "
-"screen."
+"If you choose to output to the browser your results will print to the screen."
 msgstr ""
+"Si vous choisissez une sortie dans la navigateur, votre résultat sera "
+"imprimé à l'écran."
 
 #: ../../source/11_reports.rst:368
 msgid "|image903|"
@@ -581,12 +769,16 @@ msgid ""
 "You can also choose to export to a file that you can manipulate to your "
 "needs."
 msgstr ""
+"Vous pouvez également choisir d'exporter dans un fichier que vous pourrez "
+"modifier à loisir."
 
 #: ../../source/11_reports.rst:373
 msgid ""
-"When generating your report, note that you get to choose between counting"
-" or summing the values."
+"When generating your report, note that you get to choose between counting or "
+"summing the values."
 msgstr ""
+"Quand vous générez le rapport, vous aurez à choisir entre compter et faire "
+"la somme des valeurs."
 
 #: ../../source/11_reports.rst:376
 msgid "|image904|"
@@ -594,9 +786,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/11_reports.rst:378
 msgid ""
-"Choosing amount will change your results to appear as the sum of the "
-"amounts spent."
+"Choosing amount will change your results to appear as the sum of the amounts "
+"spent."
 msgstr ""
+"En choisissant le montant, vous modifiez le résultat pour qu'il soit la "
+"somme des montants."
 
 #: ../../source/11_reports.rst:381
 msgid "|image905|"
@@ -604,7 +798,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/11_reports.rst:386
 msgid "Patron Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Statistiques des adhérents"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:397
 msgid "|image906|"
@@ -620,10 +814,13 @@ msgid ""
 "results table. You can also choose to export to a file that you can "
 "manipulate to your needs."
 msgstr ""
+"En fonction de vos choix, vous pourrez voir quelques informations sur la "
+"requête générée s'afficher au-dessus du résultat. Vous pouvez également "
+"exporter le résultat vers un fichier que vous pourrez manipuler à loisir."
 
 #: ../../source/11_reports.rst:411
 msgid "Catalog Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Statistiques du catalogue"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:422
 msgid "|image908|"
@@ -635,7 +832,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/11_reports.rst:435
 msgid "Circulation Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Statistiques de circulation"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:446
 msgid "|image910|"
@@ -647,50 +844,67 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/11_reports.rst:458
 msgid ""
-"To get a complete picture of your monthly or daily circulation, you can "
-"run the report twice, once for 'Type' of 'Checkout' and again for "
-"'Renewal.'"
+"To get a complete picture of your monthly or daily circulation, you can run "
+"the report twice, once for 'Type' of 'Checkout' and again for 'Renewal.'"
 msgstr ""
+"Pour obtenir un aperçu complet des opérations de circulation mensuelles ou "
+"quotidiennes, vous pouvez exécuter le rapport deux fois. Une fois pour le "
+"'Type de prêt' et une autre fois pour le 'Renouvellement'."
 
 #: ../../source/11_reports.rst:462
 msgid ""
-"This report uses 'Period,' or date, filtering that allows you to limit to"
-" a month by simply selecting the first day of the first month through the"
-" first day of the next month. For example, 10/1 to 11/1 to find "
-"statistics for the month of October."
+"This report uses 'Period,' or date, filtering that allows you to limit to a "
+"month by simply selecting the first day of the first month through the first "
+"day of the next month. For example, 10/1 to 11/1 to find statistics for the "
+"month of October."
 msgstr ""
+"Ce rapport utilise les champs 'Période' ou 'Date'. C'est un filtre qui "
+"permet de limiter le résultat à un mois donné en sélectionnant simplement le "
+"premier jour du mois et le premier jour du mois suivant. Par exemple, 1/10 à "
+"1/11 donne les statistiques du mois d'octobre."
 
 #: ../../source/11_reports.rst:467
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To find daily statistics, set your date range.</br> Example: \"I want "
-"circulation data starting with date XXX up to, but not including, date "
-"XXX.\""
+"circulation data starting with date XXX up to, but not including, date XXX.\""
 msgstr ""
+"Pour obtenir les statistiques quotidiennes, donnez un intervalle de dates. "
+"Par exemple : Je veux les dates qui commencent par XXX jusque la date XXX "
+"exclue."
 
 #: ../../source/11_reports.rst:471
 msgid "For a whole month, an example range would be: 11/01/2009 to 12/01/2009"
 msgstr ""
+"Pour un mois entier, un exemple d'intervalle serait : 01/12/2010 à 01/01/2011"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:474
 msgid "For a whole year, an example range would be: 01/01/2009 to 01/01/2010"
 msgstr ""
+"Pour une année entière, un exemple d'intervalle serait : 01/01/2010 à "
+"01/01/2011"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:477
 msgid ""
-"For a single day, an example would be: 11/15/2009 to 11/16/2009 to find "
-"what circulated on the 15th"
+"For a single day, an example would be: 11/15/2009 to 11/16/2009 to find what "
+"circulated on the 15th"
 msgstr ""
+"Pour une seule journée, un exemple serait: 15/12/2010 à 16/12/2010 pour "
+"trouver tout ce qui a circulé le 15"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:483
 msgid "Tracking in house use"
-msgstr ""
+msgstr "Suivi des consultations sur place"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:485
 msgid ""
-"Using the Circulation statistics reporting wizard you can run reports on "
-"in house usage of items simply by choosing 'Local Use' from the 'Type' "
-"pull down:"
+"Using the Circulation statistics reporting wizard you can run reports on in "
+"house usage of items simply by choosing 'Local Use' from the 'Type' pull "
+"down:"
 msgstr ""
+"En utilisant l'assistant de rapports des statistiques de circulation, vous "
+"pouvez exécuter les rapports des exemplaires consultés sur place en "
+"choisissant simplement 'Usage local' dans le menu déroulant 'Type' :"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:489
 msgid "|image912|"
@@ -698,13 +912,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/11_reports.rst:494
 msgid "Serials Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Statistiques des périodiques"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:502
 msgid ""
-"Using the form provided, choose how you would like to list the serials in"
-" your system."
+"Using the form provided, choose how you would like to list the serials in "
+"your system."
 msgstr ""
+"En utilisant le formulaire fourni, choisissez comment vous voulez lister vos "
+"périodiques dans votre système."
 
 #: ../../source/11_reports.rst:505
 msgid "|image913|"
@@ -716,15 +932,20 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/11_reports.rst:518
 msgid "Holds Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Statistiques des réservations"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:526
 msgid ""
 "Using the form provided you can see statistics for holds placed, filled, "
-"cancelled and more at your library. From the form choose what value you "
-"want to display in the column and what value to show in the row. You can "
-"also choose from the filters on the far right of the form."
+"cancelled and more at your library. From the form choose what value you want "
+"to display in the column and what value to show in the row. You can also "
+"choose from the filters on the far right of the form."
 msgstr ""
+"Avec le formulaire proposé vous pouvez obtenir des statistiques sur les "
+"réservations posées, satisfaites, annulées, et plus dans votre site. Dans le "
+"formulaire choisissez la valeur à afficher en colonne et la valeur à "
+"afficher en ligne. Vous pouvez aussi choisir à partir des filtres à droite "
+"du formulaire."
 
 #: ../../source/11_reports.rst:531
 msgid "|image915|"
@@ -736,11 +957,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/11_reports.rst:544
 msgid "Patrons with the most checkouts"
-msgstr ""
+msgstr "Adhérents empruntant le plus"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:546
 msgid "This report will simply list the patrons who have the most checkouts."
-msgstr ""
+msgstr "Ce rapport liste les adhérents qui ont le plus empruntés."
 
 #: ../../source/11_reports.rst:548
 msgid "|image917|"
@@ -752,13 +973,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/11_reports.rst:561
 msgid "Most Circulated Items"
-msgstr ""
+msgstr "Documents les plus empruntés"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:563
 msgid ""
-"This report will simply list the items that have the been checked out the"
-" most."
-msgstr ""
+"This report will simply list the items that have the been checked out the "
+"most."
+msgstr "Ce rapport liste les exemplaires qui ont été le plus empruntés."
 
 #: ../../source/11_reports.rst:566
 msgid "|image919|"
@@ -770,13 +991,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/11_reports.rst:579
 msgid "Patrons with no checkouts"
-msgstr ""
+msgstr "Adhérents sans emprunts"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:581
 msgid ""
-"This report will list for you the patrons in your system who haven't "
-"checked any items out."
-msgstr ""
+"This report will list for you the patrons in your system who haven't checked "
+"any items out."
+msgstr "Ce rapport guidé vous dira quels adhérents ont le plus emprunté."
 
 #: ../../source/11_reports.rst:584
 msgid "|image921|"
@@ -788,13 +1009,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/11_reports.rst:597
 msgid "Items with no checkouts"
-msgstr ""
+msgstr "Documents jamais prêtés"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:599
 msgid ""
-"This report will list items in your collection that have never been "
-"checked out."
-msgstr ""
+"This report will list items in your collection that have never been checked "
+"out."
+msgstr "Ce rapport liste tous les exemplaires qui n'ont jamais été empruntés."
 
 #: ../../source/11_reports.rst:602
 msgid "|image923|"
@@ -806,13 +1027,12 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/11_reports.rst:615
 msgid "Catalog by Item Type"
-msgstr ""
+msgstr "Catalogue par type de document"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:617
 msgid ""
-"This report will list the total number of items of each item type per "
-"branch."
-msgstr ""
+"This report will list the total number of items of each item type per branch."
+msgstr "Ce rapport liste le nombre total de chaque type de documents par site."
 
 #: ../../source/11_reports.rst:620
 msgid "|image925|"
@@ -824,13 +1044,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/11_reports.rst:633
 msgid "Lost Items"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplaires perdus"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:635
 msgid ""
-"This report will allow you to generate a list of items that have been "
-"marked as Lost within the system"
+"This report will allow you to generate a list of items that have been marked "
+"as Lost within the system"
 msgstr ""
+"Ce rapport vous permettra de générer une liste des exemplaires du système "
+"marqués comme Perdus"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:638
 msgid "|image927|"
@@ -838,13 +1060,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/11_reports.rst:643
 msgid "Average Loan Time"
-msgstr ""
+msgstr "Durée moyenne du prêt"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:645
 msgid ""
-"This report will list the average time items are out on loan based on the"
-" criteria you enter:"
+"This report will list the average time items are out on loan based on the "
+"criteria you enter:"
 msgstr ""
+"Ce rapport liste la durée moyenne de prêt des documents basés selon les "
+"critères que vous entrez:"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:648
 msgid "|image928|"
@@ -856,20 +1080,26 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/11_reports.rst:661
 msgid "Report Dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "Dictionnaire des rapports"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:663
 msgid ""
-"The report dictionary is a way to pre-define common filters you'd like to"
-" apply to your reports. This is a good way to add in filters that the "
-"report wizard doesn't include by default. To add a new definition, or "
-"filter, click 'New Definition' on the Reports Dictionary page and follow "
-"the 4 step process."
+"The report dictionary is a way to pre-define common filters you'd like to "
+"apply to your reports. This is a good way to add in filters that the report "
+"wizard doesn't include by default. To add a new definition, or filter, click "
+"'New Definition' on the Reports Dictionary page and follow the 4 step "
+"process."
 msgstr ""
+"Le dictionnaire des rapports permet de définir des filtres prédéfinis que "
+"vous voulez appliquer à vos rapports. C'est une bonne façon d'ajouter des "
+"filtres que l'assistant de rapport ne connaît pas au départ. Pour ajouter "
+"une nouvelle définition, ou un filtre, cliquez sur Nouvelle définition dans "
+"la page Dictionnaire de rapports, puis suivez le processus en quatre étapes."
 
 #: ../../source/11_reports.rst:669
 msgid "Step 1: Name the definition and provide a description if necessary"
 msgstr ""
+"Étape 1 : Nommez la définition et fournissez une description si nécessaire"
 
 #: ../../source/11_reports.rst:671
 msgid "|image930|"
@@ -877,7 +1107,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/11_reports.rst:673
 msgid "Step 2: Choose the module that the will be queried."
-msgstr ""
+msgstr "Étape 2 : Choisissez le module qui sera interrogé."
 
 #: ../../source/11_reports.rst:675
 msgid "|image931|"
@@ -886,6 +1116,7 @@ msgstr ""
 #: ../../source/11_reports.rst:677
 msgid "Step 3: Choose columns to query from the tables presented."
 msgstr ""
+"Étape 3 : Choisissez les colonnes à interroger dans les tables présentées."
 
 #: ../../source/11_reports.rst:679
 msgid "|image932|"
@@ -893,9 +1124,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/11_reports.rst:681
 msgid ""
-"Step 4: Choose the value(s) from the field(s). These will be "
-"automatically populated with options available in your database."
+"Step 4: Choose the value(s) from the field(s). These will be automatically "
+"populated with options available in your database."
 msgstr ""
+"Étape 4 : Choisissez la/les valeur(s) dans le(s) champ(s). Elles seront "
+"automatiquement renseignées en fonction du contenu de votre base de données."
 
 #: ../../source/11_reports.rst:684
 msgid "|image933|"
@@ -903,7 +1136,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/11_reports.rst:686
 msgid "Confirm your selections to save the definition."
-msgstr ""
+msgstr "Confirmer votre sélection pour enregistrer la définition."
 
 #: ../../source/11_reports.rst:688
 msgid "|image934|"
@@ -912,6 +1145,7 @@ msgstr ""
 #: ../../source/11_reports.rst:690
 msgid "Your definitions will all appear on the Reports Dictionary page"
 msgstr ""
+"Vos définitions seront affichées dans la page Dictionnaire des rapports."
 
 #: ../../source/11_reports.rst:692
 msgid "|image935|"
@@ -923,8 +1157,222 @@ msgid ""
 "will see an option to limit by the definition at the bottom of the usual "
 "filters."
 msgstr ""
+"Désormais, quand vous générez un rapport sur le module pour lequel vous avez "
+"créé ce filtre, une option apparaît qui permet de limiter le résultat en "
+"utilisant votre définition."
 
 #: ../../source/11_reports.rst:698
 msgid "|image936|"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chose Module for Report |image881|"
+#~ msgstr "Choisir le module pour le Rapport"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select database fields to query |image883|"
+#~ msgstr "Sélectionner les champs de la base de données pour la requête"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose limits |image884|"
+#~ msgstr "Choisir critères de limitation"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose math functions |image885|"
+#~ msgstr "Réaliser des opérations mathématiques"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose ordering |image886|"
+#~ msgstr "Choisir l'ordre"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Custom Report Confirmation |image887|"
+#~ msgstr "Confirmation de rapport personnalisé"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save custom report |image888|"
+#~ msgstr "Enregistrer le rapport personnalisé"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Saved Reports list |image889|"
+#~ msgstr "Liste des Rapports sauvegardés"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New SQL Report |image890|"
+#~ msgstr "Nouveau rapport SQL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create Report from SQL |image891|"
+#~ msgstr "Créer un rapport à partir de SQL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Report subgroup |image892|"
+#~ msgstr "Sous-groupe de rapports"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Branch pull down |image894|"
+#~ msgstr "Menu déroulant du site"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Saved Reports |image895|"
+#~ msgstr "Rapports sauvegardés"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Saved Reports |image896|"
+#~ msgstr "Rapports sauvegardés"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Report Option |image897|"
+#~ msgstr "Option Modifier le rapport"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit SQL Form |image898|"
+#~ msgstr "Modifier le formulaire SQL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter report parameters |image900|"
+#~ msgstr "Saisir les paramètres du rapport"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Report results |image901|"
+#~ msgstr "Résultats du rapport"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Acquisitions Statistics |image902|"
+#~ msgstr "Statistiques des acquisitions"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Acquisitions Statistics Results |image903|"
+#~ msgstr "Résultats des statistiques des acquisitions"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Acquisitions Stats Options |image904|"
+#~ msgstr "Options des statistiques des acquisitions"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Acquisitions statistics with totals |image905|"
+#~ msgstr "Statistiques des acquisitions avec totaux"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patron Statistics Options |image906|"
+#~ msgstr "Options Statistiques sur les adhérents"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patron Statistics Results |image907|"
+#~ msgstr "Résultats Statistiques sur les adhérents"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Catalog Statistics Form |image908|"
+#~ msgstr "Formulaire des statistiques du catalogue"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Catalog Statistic Results |image909|"
+#~ msgstr "Résultats des statistiques du catalogue"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Circulation Statistics |image910|"
+#~ msgstr "Statistiques de circulation"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Circulation Statistic Results |image911|"
+#~ msgstr "Résultats des statistiques de circulation"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "In House Use Stats |image912|"
+#~ msgstr "Statistiques Consultation sur place"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Serials Statistics |image913|"
+#~ msgstr "Statistiques des périodiques"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Serials Results |image914|"
+#~ msgstr "Résultats des périodiques"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hold Statistics Form |image915|"
+#~ msgstr "Formulaire Statistiques des réservations"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hold Stats Results |image916|"
+#~ msgstr "Résultats des statistiques des réservations"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patrons with the most checkouts form |image917|"
+#~ msgstr "Formulaire adhérents qui ont le plus emprunté"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Top checkouts results |image918|"
+#~ msgstr "Top des résultats des documents les plus empruntés"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Most Circulation Items Form |image919|"
+#~ msgstr "Formulaire des documents qui circulent le plus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Top Circulation Items Results |image920|"
+#~ msgstr "Résultats du top des documents qui circulent le plus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patrons with no Checkouts |image921|"
+#~ msgstr "Adhérents sans emprunts"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Results for Patrons with no Checkouts |image922|"
+#~ msgstr "Résultats pour les adhérents sans emprunts"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Items with No Checkouts |image923|"
+#~ msgstr "Documents jamais prêtés"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Items with no checkouts results |image924|"
+#~ msgstr "Résultats documents jamais prêtés"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Catalog by Item Type |image925|"
+#~ msgstr "Catalogue par type de document"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Total of Items by Type and Branch |image926|"
+#~ msgstr "Total des documents par type et par site"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lost Items Report |image927|"
+#~ msgstr "Rapport des exemplaires perdus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Average Checkout Period Form |image928|"
+#~ msgstr "Formulaire de la durée moyenne de prêt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Average Checkout Period Results |image929|"
+#~ msgstr "Résultats durée moyenne de prêt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create a Definition |image930|"
+#~ msgstr "Créer une Définition"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select Koha Module |image931|"
+#~ msgstr "Sélectionner le module Koha"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose columns |image932|"
+#~ msgstr "Choisir les colonnes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose fields and values |image933|"
+#~ msgstr "Choisir les champs et valeurs"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Confirm Definition |image934|"
+#~ msgstr "Confirmer la définition"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reports Dictionary Listing |image935|"
+#~ msgstr "Liste du Dictionnaire des rapports"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dictionary Limit Option |image936|"
+#~ msgstr "Option limiter le dictionnaire"
index 56d67a7..3bb6255 100644 (file)
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) 2017, Koha Community
-# This file is distributed under the same license as the Koha Manual
-# package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017.
-#
-#, fuzzy
+# Compendium of fr.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Koha Manual 17.11\n"
+"Project-Id-Version: compendium-fr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2017-10-24 15:36-0300\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-31 15:20-0300\n"
+"Language-Team: Koha Translation Team \n"
+"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 2.3.4\n"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:4
 msgid "OPAC"
-msgstr ""
+msgstr "OPAC"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:6
 msgid ""
-"This chapter assumes that you have the following preferences set as "
-"follows:"
+"This chapter assumes that you have the following preferences set as follows:"
 msgstr ""
+"Ce chapitre suppose que vous avez paramétré vos préférences système comme ci-"
+"dessous:"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:9
+#, fuzzy
 msgid ":ref:`opacthemes` = bootstrap"
-msgstr ""
+msgstr "opacthemes = bootstrap"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:11
+#, fuzzy
 msgid ":ref:`OPACXSLTResultsDisplay` = default"
-msgstr ""
+msgstr "OPACXSLTResultsDisplay = par défaut"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:13
+#, fuzzy
 msgid ":ref:`OPACXSLTDetailsDisplay` = default"
-msgstr ""
+msgstr "OPACXSLTDetailsDisplay = par défaut"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:15
+#, fuzzy
 msgid ":ref:`DisplayOPACiconsXSLT` = show"
-msgstr ""
+msgstr "DisplayOPACiconsXSLT = afficher"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:17
+#, fuzzy
 msgid ":ref:`TagsEnabled` = Allow"
-msgstr ""
+msgstr "TagsEnabled = Permettre"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:19
+#, fuzzy
 msgid ":ref:`TagsInputOnDetail` =Allow"
-msgstr ""
+msgstr "TagsInputOnDetail = Permettre"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:21
+#, fuzzy
 msgid ":ref:`TagsInputOnList` = Allow"
-msgstr ""
+msgstr "TagsInputOnList = Permettre"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:23
+#, fuzzy
 msgid ":ref:`reviewson` = Allow"
-msgstr ""
+msgstr "reviewson = Permettre"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:25
+#, fuzzy
 msgid ":ref:`ShowReviewer` = Allow"
-msgstr ""
+msgstr "ShowReviewer = Permettre"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:27
+#, fuzzy
 msgid ":ref:`ShowReviewerPhoto` =Allow"
-msgstr ""
+msgstr "ShowReviewerPhoto = Permettre"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:29
+#, fuzzy
 msgid ":ref:`OPACFRBRizeEditions` = Show"
-msgstr ""
+msgstr "OPACFRBRizeEditions = Afficher"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:31
+#, fuzzy
 msgid ":ref:`OPACAmazonCoverImages` = Show"
-msgstr ""
+msgstr "OPACAmazonCoverImages = Afficher"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:33
+#, fuzzy
 msgid ":ref:`XISBN` = Use"
-msgstr ""
+msgstr "XISBN = Utiliser"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:35
+#, fuzzy
 msgid ":ref:`OPACSearchForTitleIn` = Default set of links"
-msgstr ""
+msgstr "OPACSearchForTitleIn = Groupe de liens par défaut"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:38
+#, fuzzy
 msgid ":ref:`OPACShowCheckoutName` = Don't show"
-msgstr ""
+msgstr "OPACShowCheckoutName = Ne pas afficher"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:40
+#, fuzzy
 msgid ":ref:`RequestOnOpac` = Allow"
-msgstr ""
+msgstr "RequestOnOpac = Permettre"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:42
+#, fuzzy
 msgid ":ref:`AutoResumeSuspendedHolds` = Allow"
-msgstr ""
+msgstr "AutoResumeSuspendedHolds = Permettre"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:44
+#, fuzzy
 msgid ":ref:`OpacBrowseResults` = Enable"
-msgstr ""
+msgstr "OpacBrowseResults = Activer"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:46
+#, fuzzy
 msgid ":ref:`SuspendHoldsOpac` = Allow"
-msgstr ""
+msgstr "SuspendHoldsOpac = Permettre"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:48
+#, fuzzy
 msgid ":ref:`OPACShowBarcode` = Don't show"
-msgstr ""
+msgstr "OPACShowBarcode = Ne pas afficher"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:50
 msgid ""
-":ref:`OpacSeparateHoldings <opacseparateholdings"
-"-&-opacseparateholdingsbranch-label>` = Don't separate"
+":ref:`OpacSeparateHoldings <opacseparateholdings-&-"
+"opacseparateholdingsbranch-label>` = Don't separate"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/12_opac.rst:52
 msgid ""
-":ref:`OpacSeparateHoldingsBranch <opacseparateholdings"
-"-&-opacseparateholdingsbranch-label>` = home library"
+":ref:`OpacSeparateHoldingsBranch <opacseparateholdings-&-"
+"opacseparateholdingsbranch-label>` = home library"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/12_opac.rst:54
+#, fuzzy
 msgid ":ref:`DisplayLibraryFacets` = holding library"
-msgstr ""
+msgstr "DisplayLibraryFacets = site dépositaire"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:56
-msgid "If your system preferences are set differently your displays may differ."
+msgid ""
+"If your system preferences are set differently your displays may differ."
 msgstr ""
+"Si vos préférences système sont paramétrées différemment, leur affichage "
+"sera aussi différent."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:61
 msgid "Search Results"
-msgstr ""
+msgstr "Résultats de la recherche"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:63
 msgid ""
-"To search the OPAC you can either choose to enter your search words in "
-"the box at the top of the OPAC or click on the 'Advanced Search' link to "
-"perform a more detailed search."
+"To search the OPAC you can either choose to enter your search words in the "
+"box at the top of the OPAC or click on the 'Advanced Search' link to perform "
+"a more detailed search."
 msgstr ""
+"Pour lancer une recherche via l'OPAC, vous pouvez utiliser la barre de "
+"recherche rapide située en haut ou cliquer sur le lien 'Recherche avancée' "
+"pour une recherche plus détaillée."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:67
+#, fuzzy
 msgid "|image937|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:69
+#, fuzzy
 msgid ""
-"For more on searching check the '`Searching <#searching>`__' chapter in "
-"this manual."
+"For more on searching check the '`Searching <#searching>`__' chapter in this "
+"manual."
 msgstr ""
+"Pour en savoir plus sur la recherche, consultez le chapitre '`Recherche "
+"<#searching>`__' de ce manuel."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:75
 msgid "Results Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Vue d'ensemble des résultats"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:77
 msgid ""
-"After performing a search the number of results found for your search "
-"will appear above the results"
+"After performing a search the number of results found for your search will "
+"appear above the results"
 msgstr ""
+"Après avoir lancé la recherche, le nombre de résultats trouvés s'affiche au-"
+"dessus des résultats"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:80
+#, fuzzy
 msgid "|image938|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:82
+#, fuzzy
 msgid ""
-"By default your search results will be sorted based on your "
-":ref:`OPACdefaultSortField and OPACdefaultSortOrder` system preference "
-"values. To change this you can choose another sorting method from the "
-"pull down on the right."
+"By default your search results will be sorted based on your :ref:"
+"`OPACdefaultSortField and OPACdefaultSortOrder` system preference values. To "
+"change this you can choose another sorting method from the pull down on the "
+"right."
 msgstr ""
+"Les résultats de la recherche sont triés par défaut d'après les valeurs "
+"paramétrées dans la préférence système `OPACdefaultSortField and "
+"OPACdefaultSortOrder <#opacdefaultsort>`__. Pour modifier le critère de tri, "
+"sélectionnez votre choix sur le menu déroulant de droite."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:87
+#, fuzzy
 msgid "|image939|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:89
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Under each title on your results list a series of values from your leader"
-" will appear. It is important to note that this has nothing to do with "
-"the item types or collection codes you have applied to your records, this"
-" data is all pulled from your fixed fields. This can be turned on or off "
-"with the :ref:`DisplayOPACiconsXSLT` system preference."
+"Under each title on your results list a series of values from your leader "
+"will appear. It is important to note that this has nothing to do with the "
+"item types or collection codes you have applied to your records, this data "
+"is all pulled from your fixed fields. This can be turned on or off with the :"
+"ref:`DisplayOPACiconsXSLT` system preference."
 msgstr ""
+"Sous chaque titre de la liste des résultats, des icônes représentant le type "
+"de document, de format ou de collection relatifs aux notices s'affichera. "
+"Ces données sont issues de champs pré-définis. Cela peut être activé ou "
+"désactivé avec la préférence système `DisplayOPACiconsXSLT "
+"<#DisplayOPACiconsXSLT>`__."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:96
+#, fuzzy
 msgid "|image940|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:98
 msgid ""
-"Below each title you will see the availability for the items attached to "
-"the record."
-msgstr ""
+"Below each title you will see the availability for the items attached to the "
+"record."
+msgstr "Sous chaque titre est précisé la disponibilité des exemplaires."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:101 ../../source/12_opac.rst:333
 #: ../../source/12_opac.rst:872 ../../source/12_opac.rst:895
+#, fuzzy
 msgid "**Note**"
-msgstr ""
+msgstr "Note"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:103
 msgid ""
 "Even if you filtered on one library location all locations that hold the "
 "item will appear on the search results."
 msgstr ""
+"Même si vous avez limité vos recherches à un site, tous les sites possédant "
+"l'exemplaire recherché s'afficheront sur l'écran des résultats."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:106 ../../source/12_opac.rst:318
 #: ../../source/12_opac.rst:485 ../../source/12_opac.rst:568
 #: ../../source/12_opac.rst:721 ../../source/12_opac.rst:1063
 #: ../../source/12_opac.rst:1150
+#, fuzzy
 msgid "**Important**"
-msgstr ""
+msgstr "Important"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:108
 msgid ""
 "An item's hold status doesn't not affect whether or not the item is "
-"'available' until the item is in 'waiting' status. Items with on-shelf "
-"holds will show as available until a librarian has pulled them from the "
-"shelf and checked the item in make it show 'waiting'."
+"'available' until the item is in 'waiting' status. Items with on-shelf holds "
+"will show as available until a librarian has pulled them from the shelf and "
+"checked the item in make it show 'waiting'."
 msgstr ""
+"Le statut réservé d'un exemplaire ne modifie pas sa disponibilité, seulement "
+"jusqu'à qu'il ait le statut 'en attente'. Les exemplaires en demande de "
+"réservation s'afficheront disponibles jusqu'à ce que le bibliothécaire "
+"retire l'exemplaire du rayon et l'enregistre comme 'en attente de retrait'."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:113
+#, fuzzy
 msgid "|image941|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:115
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you have turned on :ref:`Enhanced Content` preferences you may have "
-"book jackets on your search results."
+"If you have turned on :ref:`Enhanced Content` preferences you may have book "
+"jackets on your search results."
 msgstr ""
+"Si vous activé les préférence système du `Contenu Enrichi "
+"<#enhancedcontent>`__, les pages de couverture s'affichent dans les "
+"résultats de recherche."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:118
+#, fuzzy
 msgid "|image942|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:120
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you have set your :ref:`Did you mean? <did-you-mean?-label>` options "
-"you will see a yellow bar across the top of your results will other "
-"related searches."
+"If you have set your :ref:`Did you mean? <did-you-mean?-label>` options you "
+"will see a yellow bar across the top of your results will other related "
+"searches."
 msgstr ""
+"Si vous avez paramétré les options Vouliez-vous dire? , un cadre jaune "
+"s'affichera en haut de résultats vous proposant d'autres termes se "
+"rapprochant de vos recherches."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:124
+#, fuzzy
 msgid "|image943|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:126
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you performed an advanced search you see an option to go back and edit"
-" your advanced search blow the list of results pages.Return to the last "
+"If you performed an advanced search you see an option to go back and edit "
+"your advanced search blow the list of results pages.Return to the last "
 "advanced search"
 msgstr ""
+"Si vous avez fait une recherche avancée, vous pouvez voir un option pour "
+"retourner et éditer votre recherche avancée, en dessous des pages de "
+"résultats."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:133
 msgid "Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Filtres"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:135
 msgid ""
 "To filter your results click on the links below the 'Refine Your Search' "
 "menu on the left of your screen"
 msgstr ""
+"Pour filtrer vos recherches, cliquez sur les liens bleus de gauche situés "
+"sous 'Affiner votre recherche'"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:138
+#, fuzzy
 msgid "|image944|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:140
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Depending on your setting for the :ref:`DisplayLibraryFacets` system "
-"preference you will see filters for your home, holding or both "
-"libraries.Library Facet"
+"preference you will see filters for your home, holding or both libraries."
+"Library Facet"
 msgstr ""
+"Selon les paramétrages effectués dans la préférence système "
+"DisplayLibraryFacets, vous visualiserez les filtres pour votre bibliothèque "
+"propriétaire, votre bibliothèque détentrice ou les deux."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:144
+#, fuzzy
 msgid ""
 "After clicking a facet you can remove that filter from your results by "
-"clicking the small 'x' that appears to the right of the facet.Remove "
-"library facet"
+"clicking the small 'x' that appears to the right of the facet.Remove library "
+"facet"
 msgstr ""
+"Après avoir cliqué sur une facette, vous pouvez retirer les filtres des "
+"résultats en cliquant sur le petit 'x' qui apparaît sur la droite de la "
+"facette."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:151
 msgid "Search RSS Feeds"
-msgstr ""
+msgstr "Recherche de flux RSS"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:153
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You will be able to subscribe to your search results as an RSS feed by "
-"clicking the RSS icon in your address bar or next to the number of "
-"results. To learn more about what RSS feeds are check out `this tutorial "
-"video <http://www.youtube.com/watch?v=0klgLsSxGsU>`__."
+"clicking the RSS icon in your address bar or next to the number of results. "
+"To learn more about what RSS feeds are check out `this tutorial video "
+"<http://www.youtube.com/watch?v=0klgLsSxGsU>`__."
 msgstr ""
+"Vous aurez la possibilité de vous abonner aux résultats de recherche via un "
+"flux RSS en cliquant sur le pictogramme RSS situé à côté du nombre des "
+"résultats ou dans votre barre d'adresse. Pour en savoir plus sur les flux "
+"RSS, voir `ce tutoriel en vidéo <#http://www.youtube.com/watch?"
+"v=0klgLsSxGsU>`__."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:158
+#, fuzzy
 msgid "|image945|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:160
 msgid ""
-"Subscribing to search results as RSS feeds will allow you to see when a "
-"new item is added to the catalog in your area of interest."
+"Subscribing to search results as RSS feeds will allow you to see when a new "
+"item is added to the catalog in your area of interest."
 msgstr ""
+"L'intérêt de vous abonner à un flux RSS consiste à être informé des nouveaux "
+"documents qui s'ajoutent dans le catalogue dans le domaine de votre choix."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:166
 msgid "Bibliographic Record"
-msgstr ""
+msgstr "Notice bibliographique"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:168
 msgid ""
@@ -312,660 +396,895 @@ msgid ""
 "bibliographic detail of the record. This page is broken down in several "
 "different areas."
 msgstr ""
+"Lorsque vous cliquez sur un titre des résultats de recherche, vous serez "
+"basculé sur la notice bibliographique détaillée. Cette page est organisée en "
+"plusieurs parties."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:172
 msgid "At the top of your screen will be the title and the GMD:"
-msgstr ""
+msgstr "En haut de l'écran s'affiche le titre et le GMD:"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:174
+#, fuzzy
 msgid "|image946|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:176
 msgid ""
-"Below the title the authors will be listed. These come from your 1xx and "
-"7xx fields. Clicking the author will run a search for other titles with "
-"that author."
+"Below the title the authors will be listed. These come from your 1xx and 7xx "
+"fields. Clicking the author will run a search for other titles with that "
+"author."
 msgstr ""
+"Le nom des titres est affiché juste en dessous. Ils sont définis dans les "
+"champs 1xx et 7xx. Si vous cliquez sur l'auteur, ceci lancera une recherche "
+"de tous les documents de cet auteur."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:180
+#, fuzzy
 msgid "|image947|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:182
 msgid ""
-"If you have an authority file you will see a magnifying glass to the "
-"right of author (and other) authorities. Clicking that magnifying glass "
-"will take you directly to the authority record."
+"If you have an authority file you will see a magnifying glass to the right "
+"of author (and other) authorities. Clicking that magnifying glass will take "
+"you directly to the authority record."
 msgstr ""
+"Si vous avez un fichier d'autorité, vous verrez une petite loupe à droite "
+"des autorités de l'auteur (ou des autres). Si vous cliquez sur cette loupe, "
+"cela vous basculera directement sur la notice d'autorité."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:186
+#, fuzzy
 msgid "|image948|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:188
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you have your :ref:`DisplayOPACiconsXSLT` preference set to 'show' you"
-" will see a material type that is determined by values in your fixed "
-"fields (learn more in the `XSLT Item Types <#XSLTiTypes>`__ Appendix)."
+"If you have your :ref:`DisplayOPACiconsXSLT` preference set to 'show' you "
+"will see a material type that is determined by values in your fixed fields "
+"(learn more in the `XSLT Item Types <#XSLTiTypes>`__ Appendix)."
 msgstr ""
+"Si votre préférence système DisplayOPACiconsXSLT est paramétrée sur "
+"'Afficher', le pictogramme du type de document s'affichera. Celui est "
+"déterminé par les valeurs saisies dans les champs définis. (Pour en savoir "
+"plus, consultez l'Appendice des `Types de document XSLT <#XSLTiTypes>`__."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:193
+#, fuzzy
 msgid "|image949|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:195
 msgid "Next you'll see the description of the record you're viewing:"
-msgstr ""
+msgstr "Vous verrez ensuite les zones de description de la notice:"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:197
+#, fuzzy
 msgid "|image950|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:199
 msgid ""
 "Following that information you'll find the subject headings which can be "
 "clicked to search for other titles on similar topics"
 msgstr ""
+"Parmi ces informations, vous trouverez les vedettes sujet sur lesquelles "
+"vous pouvez cliquer pour rechercher d'autres titres associés ou des sujets "
+"similaires"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:202
+#, fuzzy
 msgid "|image951|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:204
 msgid ""
-"If your record has a table of contents or summary it will appear next to "
-"the 'Summary' or 'Table of Contents' label"
+"If your record has a table of contents or summary it will appear next to the "
+"'Summary' or 'Table of Contents' label"
 msgstr ""
+"Si votre notice a une table des matières ou un résumé, cela s'affichera à "
+"côté des mentions 'Résumé' ou 'Tables des matières'"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:207
+#, fuzzy
 msgid "|image952|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:209
 msgid ""
-"If your record has data in the 856 fields you'll see the links to the "
-"right of the 'Online Resources' label"
+"If your record has data in the 856 fields you'll see the links to the right "
+"of the 'Online Resources' label"
 msgstr ""
+"Si votre notice a les champs 856 remplis, vous verrez les liens à droite de "
+"la mention 'Ressources en ligne'"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:212
+#, fuzzy
 msgid "|image953|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:214
 msgid ""
-"If the title you're viewing is in a public list then you'll see a list of"
-" those to the right of the 'List(s) this item appears in' label and if it"
-" has tags they will appear below the 'Tags from this library' label"
+"If the title you're viewing is in a public list then you'll see a list of "
+"those to the right of the 'List(s) this item appears in' label and if it has "
+"tags they will appear below the 'Tags from this library' label"
 msgstr ""
+"Si le titre que vous êtes en train de consulter est sur une liste publique, "
+"vous verrez une liste à droite de la mention 'Liste(s) où l'exemplaire "
+"apparaît'. Et si votre notice est associée à des tags (mots-clés), ils "
+"apparaîtront sous la mention 'Tags de cette bibliothèque'"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:218
+#, fuzzy
 msgid "|image954|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:220
 msgid "In the tabs below the details you will find your holdings data"
 msgstr ""
+"Dans les onglets situés sous les détails de la notice, vous trouverez toutes "
+"les informations de l'exemplaire"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:222
+#, fuzzy
 msgid "|image955|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:224
 msgid ""
 "Any notes (5xx fields) that have been cataloged will appear under 'Title "
 "Notes'"
 msgstr ""
+"Toutes les notes cataloguées dans les champs 5xx s'afficheront sous 'Notes'"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:227
+#, fuzzy
 msgid "|image956|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:229
 msgid "If you're allowing comments they will appear in the next tab"
 msgstr ""
+"Si vous autorisez les commentaires, ils s'afficheront dans l'onglet suivant"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:231
+#, fuzzy
 msgid "|image957|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:233
 msgid ""
 "And finally if you have enabled FRBR and you have other editions of the "
 "title in your collection you will see the 'Editions' tab."
 msgstr ""
+"Enfin, si vous avez activé FRBR et que vous avez d'autres éditions du titre "
+"dans votre collection, vous les verrez dans l'onglet 'Editions'."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:236
+#, fuzzy
 msgid "|image958|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:238
 msgid ""
-"To the right of the details you'll find a series of boxes. The first box "
-"is a list of buttons to help navigate the search results. From there you "
-"can see the next or previous result from your search or return to the "
-"results."
+"To the right of the details you'll find a series of boxes. The first box is "
+"a list of buttons to help navigate the search results. From there you can "
+"see the next or previous result from your search or return to the results."
 msgstr ""
+"A droite des détails, vous trouverez une série de cases. La première case "
+"contient plusieurs boutons aidant à naviguer dans les résultats de "
+"recherche. Depuis ici, vous pouvez voir le prochain ou le précédent résultat "
+"de votre recherche ou revenir aux résultats."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:243
+#, fuzzy
 msgid "|image959|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:245
 msgid ""
 "Clicking Browse Results at the top of the right column will open up your "
 "search results on the detail page"
 msgstr ""
+"Si vous cliquez sur 'Parcourir les résultats' en haut de la colonne de "
+"droite, cela ouvrira vos résultats sur sur la page de détails"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:248
+#, fuzzy
 msgid "|image960|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:250
 msgid ""
-"Below the search buttons you'll find the links to place a hold, print the"
-" record, save the record to your lists, or add it to your cart"
+"Below the search buttons you'll find the links to place a hold, print the "
+"record, save the record to your lists, or add it to your cart"
 msgstr ""
+"Sous ces boutons de recherche, vous trouverez des liens pour réserver, "
+"imprimer, enregistrer la notice dans vos listes, ou l'ajouter dans votre "
+"panier"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:253
+#, fuzzy
 msgid "|image961|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:255
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Clicking 'More Searches' will show the list of libraries you entered in "
 "your :ref:`OPACSearchForTitleIn` preference"
 msgstr ""
+"Cliquer sur 'Plus de recherches' affichera la liste des bibliothèques que "
+"vous avez saisies dans votre préférence système `OPACSearchForTitleIn "
+"<#OPACSearchForTitleIn>`__ pour lancer une recherche dans du document dans "
+"d'autres catalogues"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:258
+#, fuzzy
 msgid "|image962|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:260
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Under the 'Save Record' label you will find a series of file formats you "
-"can save the record as. This list can be customized by altering the "
-":ref:`OpacExportOptions` system preference."
+"Under the 'Save Record' label you will find a series of file formats you can "
+"save the record as. This list can be customized by altering the :ref:"
+"`OpacExportOptions` system preference."
 msgstr ""
+"Sous la mention 'Enregistrer la notice' vous trouvez une liste de formats de "
+"fichiers possibles pour enregistrer la notice. Cette liste peut être "
+"personnalisée en modifiant la préférence système `OpacExportOptions "
+"<#OpacExportOptions>`__."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:264
+#, fuzzy
 msgid "|image963|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:266
 msgid ""
-"If at any time you want to change the view from the 'Normal' view to see "
-"the Marc or the ISBD you can click the tabs across the top of the record"
+"If at any time you want to change the view from the 'Normal' view to see the "
+"Marc or the ISBD you can click the tabs across the top of the record"
 msgstr ""
+"Il est possible d'activer jusqu'à trois modes d'affichage du détail "
+"bibliographique : 'Normal', MARC et ISBD. Pour cela, cliquez sur les onglets "
+"situés tout en haut de la notice"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:269
+#, fuzzy
 msgid "|image964|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:274
+#, fuzzy
 msgid "Lists & Cart"
-msgstr ""
+msgstr "Listes &amp; Panier"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:276
 msgid ""
-"A cart is a temporary holding place for records you're interested in "
-"finding during this session. That means that once you log out of the OPAC"
-" or close the browser you lose the items in your cart. A list is a more "
-"permanent location for saving items. To learn more about lists, check the"
-" `Lists in the Staff Client <#stafflists>`__ chapter of this manual."
+"A cart is a temporary holding place for records you're interested in finding "
+"during this session. That means that once you log out of the OPAC or close "
+"the browser you lose the items in your cart. A list is a more permanent "
+"location for saving items. To learn more about lists, check the `Lists in "
+"the Staff Client <#stafflists>`__ chapter of this manual."
 msgstr ""
+"Un panier permet de regrouper des références bibliographiques durant une "
+"session de connexion. Cela signifie que si vous vous déconnectez de l'OPAC "
+"ou si vous fermez le navigateur, vous perdez les documents du panier. Une "
+"liste est un emplacement permanent pour enregistrer des documents. Pour en "
+"savoir plus sur les listes, consultez le chapitre `Listes de l'interface "
+"professionnelle <#stafflists>`__ de ce manuel"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:286
 msgid "Lists"
-msgstr ""
+msgstr "Listes"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:288
 msgid ""
 "Patrons can manage their own private lists by visiting the 'my lists' "
 "section of their account."
 msgstr ""
+"Les adhérents peuvent gérer leurs listes privées en consultant la section "
+"'Mes listes' une fois connectés à leur compte."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:291
+#, fuzzy
 msgid "|image965|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:296
 msgid "Creating Lists"
-msgstr ""
+msgstr "Création de listes"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:298
 msgid ""
-"Lists can also be created by choosing the 'New List' option in the 'Add "
-"to' menu on the search results"
+"Lists can also be created by choosing the 'New List' option in the 'Add to' "
+"menu on the search results"
 msgstr ""
+"Vous pouvez créer des listes en cliquant sur 'Nouvelle liste' dans le menu "
+"'Ajouter à' des résultats de recherche"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:301
+#, fuzzy
 msgid "|image966|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:303
 msgid ""
-"To create a list the patron simply needs to click the 'New List' link and"
-" populate the form that appears"
+"To create a list the patron simply needs to click the 'New List' link and "
+"populate the form that appears"
 msgstr ""
+"Pour créer une liste, l'adhérent doit simplement cliquer sur le lien "
+"'Nouvelle liste' et remplir le formulaire qui apparaît"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:306
+#, fuzzy
 msgid "|image967|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:308
 msgid ""
-"The only field required is the 'List Name,' but the patron can also "
-"choose how they want the list sorted and if the list is public or "
-"private."
+"The only field required is the 'List Name,' but the patron can also choose "
+"how they want the list sorted and if the list is public or private."
 msgstr ""
+"Le seul champ obligatoire est le 'Nom de la liste'. L'adhérent peut choisir "
+"son critère de tri et s'il souhaite que sa liste soit privée ou publique."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:312
 msgid ""
-"A Private List is managed by you and can be seen only by you (depending "
-"on your permissions settings below)"
+"A Private List is managed by you and can be seen only by you (depending on "
+"your permissions settings below)"
 msgstr ""
+"Vous gérez la Liste Privée et elle peut être seulement vue par vous (cela "
+"dépend des autorisations paramétrées ci-dessous)"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:315
 msgid ""
-"A Public List can be seen by everybody, but managed only by you "
-"(depending on your permissions settings below)"
+"A Public List can be seen by everybody, but managed only by you (depending "
+"on your permissions settings below)"
 msgstr ""
+"La Liste Publique peut être vue par tout le monde, mais elle est gérée par "
+"vous (cela dépend des autorisations paramétrées ci-dessous)"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:320
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you aren't allowing patrons to create public lists with the "
-":ref:`OpacAllowPublicListCreation` preference then patrons will only be "
-"able to create private lists."
+"If you aren't allowing patrons to create public lists with the :ref:"
+"`OpacAllowPublicListCreation` preference then patrons will only be able to "
+"create private lists."
 msgstr ""
+"Si vous n'autorisez pas les adhérents à créer des listes publiques avec la "
+"préférence système `OpacAllowPublicListCreation "
+"<#OpacAllowPublicListCreation>`__, les adhérents auront seulement le droit "
+"de créer des listes privées."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:324
+#, fuzzy
 msgid "|image968|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:326
 msgid ""
 "Finally decide what your permissions will be on the list. You can all or "
 "disallow:"
 msgstr ""
+"Pour finir, décidez quelles autorisations seront sur la liste. Vous pouvez "
+"autorisez ou interdire:"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:329
 msgid "anyone else to add entries"
-msgstr ""
+msgstr "à une autre personne d'ajouter des entrées"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:331
 msgid "anyone to remove his own contributed entries"
-msgstr ""
+msgstr "à une autre personne de supprimer ses propres entrées"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:335
 msgid ""
-"The owner of a list is always allowed to add entries, but needs "
-"permission to remove."
+"The owner of a list is always allowed to add entries, but needs permission "
+"to remove."
 msgstr ""
+"Le propriétaire d'une liste est toujours autorisé à ajouter des entrées, "
+"mais il doit avoir les droits pour les retirer."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:338
+#, fuzzy
 msgid "anyone to remove other contributed entries"
-msgstr ""
+msgstr "n'importe qui à supprimer n'importe quelle entrée."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:343
 msgid "Adding titles to Lists"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter des titres aux Listes"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:345
 msgid ""
 "Titles can be added to lists from the search results and/or from the "
-"bibliographic record. On the search results options to add items to the "
-"list appear below each result and across the top of the results page"
+"bibliographic record. On the search results options to add items to the list "
+"appear below each result and across the top of the results page"
 msgstr ""
+"Les titres peuvent être ajoutés aux listes à partir des résultats de "
+"recherche et/ou de la  notice bibliographique. Les options pour ajouter des "
+"documents à la liste, apparaissent sous chaque résultat et dans la partie "
+"supérieure de la page des résultats"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:349
+#, fuzzy
 msgid "|image969|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:351
 msgid ""
-"To add a single title to a list, click the 'Save to Lists' option and "
-"then choose the list you'd like to add the title to. To add multiple "
-"titles to a list check the boxes on the left of the titles you want to "
-"add and then choose the list you want to add the titles to from the 'Add "
-"too' pull down at the top of the screen."
+"To add a single title to a list, click the 'Save to Lists' option and then "
+"choose the list you'd like to add the title to. To add multiple titles to a "
+"list check the boxes on the left of the titles you want to add and then "
+"choose the list you want to add the titles to from the 'Add too' pull down "
+"at the top of the screen."
 msgstr ""
+"Pour ajouter un seul titre à une liste, cliquez sur l'option 'Enregistrer "
+"dans listes', puis choisissez la liste dans laquelle vous souhaitez ajouter "
+"le titre. Pour ajouter plusieurs titres à une liste, cochez les cases à "
+"gauche des titres que vous souhaitez ajouter et choisissez la liste dans "
+"laquelle vous souhaitez ajouter les titres, en cliquant sur le menu "
+"déroulant 'Ajouter à' en haut de l'écran."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:360
 msgid "Viewing Lists Contents"
-msgstr ""
+msgstr "Visualiser le contenu des listes"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:362
 msgid ""
 "To view the contents of a list, click on the list name under the Lists "
 "button."
 msgstr ""
+"Pour visualiser le contenu d'une liste, cliquez sur le nom de la liste sur "
+"le menu déroulant 'Listes'."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:365
+#, fuzzy
 msgid "|image970|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:367
 msgid ""
 "The contents of the list will look similar to your search results pages "
-"except that there will be different menu options across the top of the "
-"list."
+"except that there will be different menu options across the top of the list."
 msgstr ""
+"Le contenu de la liste sera similaire aux pages de résultats de recherche "
+"sauf qu'il y aura différentes options situées en haut de la liste."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:371
+#, fuzzy
 msgid "|image971|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:373
 msgid ""
-"To the right of the list title there is an RSS icon that will allow you "
-"to subscribe to updates to the list."
+"To the right of the list title there is an RSS icon that will allow you to "
+"subscribe to updates to the list."
 msgstr ""
+"À la droite du titre de la liste, il y a une icône de fil RSS qui vous "
+"permettra de vous abonner aux mises à jour de la liste."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:376
 msgid ""
-"Using the menu options above the list you can place multiple items on "
-"hold, download the list contents, email the list or print the list out."
+"Using the menu options above the list you can place multiple items on hold, "
+"download the list contents, email the list or print the list out."
 msgstr ""
+"Si vous utilisez les options situées au-dessus de la liste, vous pouvez "
+"réserver plusieurs documents , télécharger le contenu de la liste, envoyer "
+"par e-mail la liste ou l'imprimer."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:379
 msgid ""
-"To place a hold on one or more list items check the box to the left of "
-"the item and click the 'Place Hold' link at the top"
+"To place a hold on one or more list items check the box to the left of the "
+"item and click the 'Place Hold' link at the top"
 msgstr ""
+"Pour réserver un ou plusieurs documents de la liste, cochez la case à gauche "
+"des titres et cliquez sur le lien 'Réserver' situé en haut"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:382
 msgid ""
-"To download the list contents click the 'Download List' link and choose "
-"the format you'd like to download the list in"
+"To download the list contents click the 'Download List' link and choose the "
+"format you'd like to download the list in"
 msgstr ""
+"Pour télécharger le contenu de la liste, cliquez sur 'Télécharger liste' et "
+"choisissez le format dans lequel vous souhaitez la télécharger"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:385
+#, fuzzy
 msgid ""
-"To email the list contents to someone, click the 'Send List' link and "
-"enter in your email details in the form that pops up (:ref:`view a sample"
-" Lists email <example-email-from-list-label>`)"
+"To email the list contents to someone, click the 'Send List' link and enter "
+"in your email details in the form that pops up (:ref:`view a sample Lists "
+"email <example-email-from-list-label>`)"
 msgstr ""
+"Pour envoyer le contenu de la liste à quelqu'un par e-mail, cliquez sur le "
+"lien 'Envoyer liste' et saisissez votre adresse e-mail dans le formulaire "
+"qui s'affiche (voir un exemple d'e-mail de listes)"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:389
+#, fuzzy
 msgid "|image972|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:391
 msgid "To print the contents of your list out click the 'Print List' link"
 msgstr ""
+"Pour imprimer le contenu de vos listes, cliquez sur le lien 'Imprimer liste'"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:396
 msgid "Managing Lists"
-msgstr ""
+msgstr "Gestion des listes"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:398
 msgid ""
-"Once the list is saved patrons can begin adding items to it. From the 'my"
-" lists' tab on the patron record the patron can edit and delete the lists"
-" they have created by clicking the appropriate link to the right of the "
-"list name."
+"Once the list is saved patrons can begin adding items to it. From the 'my "
+"lists' tab on the patron record the patron can edit and delete the lists "
+"they have created by clicking the appropriate link to the right of the list "
+"name."
 msgstr ""
+"Une fois que la liste est enregistrée, les adhérents peuvent commencer à y "
+"ajouter des exemplaires. Depuis l'onglet 'Mes listes' situé sur le compte "
+"adhérent, l'usager peut modifier et supprimer les listes qu'il a crées en "
+"cliquant sur le lien approprié situé à droite du nom de la liste."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:403
+#, fuzzy
 msgid "|image973|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:405
 msgid ""
 "To edit the list's title or sorting patrons click the 'Edit' link to the "
 "right of the list description."
 msgstr ""
+"Pour modifier le titre des listes ou le tri des adhérents, cliquez sur le "
+"lien 'Modifier'."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:408
+#, fuzzy
 msgid "|image974|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:410
 msgid ""
-"When clicking 'Delete' next to a list you will be asked to confirm that "
-"you want to delete the list."
+"When clicking 'Delete' next to a list you will be asked to confirm that you "
+"want to delete the list."
 msgstr ""
+"Lorsque vous cliquez sur 'Supprimer' à côté d'une liste, il vous sera "
+"demandé de confirmer la suppression de la liste."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:413
+#, fuzzy
 msgid "|image975|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:415
 msgid ""
-"The list will not be deleted until the 'Confirm' button is clicked to the"
-" right of the list you'd like to delete."
+"The list will not be deleted until the 'Confirm' button is clicked to the "
+"right of the list you'd like to delete."
 msgstr ""
+"La liste ne sera pas supprimée tant que vous n'aurez pas cliqué sur le "
+"bouton 'Confirmer' situé à droite de la liste que vous souhaitez supprimer."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:418
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If the library is allowing you to share private lists with the "
-":ref:`OpacAllowSharingPrivateLists` preference then you will see the "
-"'Share' link on your list of lists and the 'Share list' link at the top "
-"of each individual list. Clicking this will ask you to enter the email "
-"address of a patron.Share list"
+"If the library is allowing you to share private lists with the :ref:"
+"`OpacAllowSharingPrivateLists` preference then you will see the 'Share' link "
+"on your list of lists and the 'Share list' link at the top of each "
+"individual list. Clicking this will ask you to enter the email address of a "
+"patron.Share list"
 msgstr ""
+"Si la bibliothèque vous autorise à partager des listes privées grâce à la "
+"préférence système `OpacAllowSharingPrivateLists "
+"<#OpacAllowSharingPrivateLists>`__, vous verrez alors le lien 'Partager' à "
+"côté de vos listes, et le lien 'Partager liste' situé en haut de chaque "
+"liste individuelle. Lorsque vous cliquez dessus, vous devrez saisir "
+"l'adresse e-mail d'un adhérent."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:424
 msgid ""
-"Once the email address is entered Koha will present you with a "
-"confirmation message"
+"Once the email address is entered Koha will present you with a confirmation "
+"message"
 msgstr ""
+"Une fois l'adresse e-mail saisie, un message de confirmation s'affichera"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:427
+#, fuzzy
 msgid "|image976|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:429
 msgid "and will send a message to that patron."
-msgstr ""
+msgstr "et un message sera envoyé à cet adhérent."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:434
 msgid "Cart"
-msgstr ""
+msgstr "Panier"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:439
 msgid "Adding titles to the Cart"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter des titres au Panier"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:441
 msgid ""
 "Titles can be added to the cart from the search results and/or from the "
-"bibliographic record. On the search results options to add items to the "
-"cart appear below each result and across the top of the results page"
+"bibliographic record. On the search results options to add items to the cart "
+"appear below each result and across the top of the results page"
 msgstr ""
+"Vous pouvez ajouter des titres au panier à partir des résultats de recherche "
+"et/ou de la notice bibliographique. Les options pour ajouter des exemplaires "
+"au panier, apparaissent sous chaque résultat et en haut de la page"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:445
+#, fuzzy
 msgid "|image977|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:447
 msgid ""
-"Clicking the 'Add to Cart' button will add the one title to your cart. To"
-" add multiple titles at once, check the box to the left of each result "
-"and then choose 'Cart' from the 'Add to' pull down at the top of the "
-"screen. Once titles are added to the cart you will be presented with a "
-"confirmation"
+"Clicking the 'Add to Cart' button will add the one title to your cart. To "
+"add multiple titles at once, check the box to the left of each result and "
+"then choose 'Cart' from the 'Add to' pull down at the top of the screen. "
+"Once titles are added to the cart you will be presented with a confirmation"
 msgstr ""
+"Pour ajouter un seul titre, cliquez sur le bouton 'Ajouter au panier'. Pour "
+"ajouter plusieurs titres à la fois, cochez les cases situées à gauche de "
+"chaque résultat et sélectionnez 'Panier' dans le menu déroulant 'Ajouter à'. "
+"Une fois tous vos titres ajoutés au panier, un message de confirmation "
+"s'affichera"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:453
+#, fuzzy
 msgid "|image978|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:455
+#, fuzzy
 msgid ""
-"From the results you will see which items are in your cart and will be "
-"able to remove those items by clicking '(remove)'.Item in your cart"
+"From the results you will see which items are in your cart and will be able "
+"to remove those items by clicking '(remove)'.Item in your cart"
 msgstr ""
+"A partir des résultats, vous verrez les exemplaires dans votre panier et "
+"vous pourrez supprimer ces exemplaires de votre panier en cliquant sur "
+"'Supprimer' (remove)."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:461
 msgid "Managing the Cart"
-msgstr ""
+msgstr "Gestion du panier"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:463
 msgid ""
-"Once you have titles in your cart you can manage the contents by clicking"
-" on the 'Cart' button usually found at the top of the screen. Your cart "
-"will open in a new window."
+"Once you have titles in your cart you can manage the contents by clicking on "
+"the 'Cart' button usually found at the top of the screen. Your cart will "
+"open in a new window."
 msgstr ""
+"Une fois tous les titres ajoutés dans votre panier, vous pouvez gérer le "
+"contenu en cliquant sur le bouton 'Panier' situé en haut de l'écran. Votre "
+"panier s'ouvre dans une nouvelle fenêtre."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:467
+#, fuzzy
 msgid "|image979|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:469
 msgid ""
-"From this window you are presented with several options. Across the top "
-"of the cart are several buttons."
-msgstr ""
+"From this window you are presented with several options. Across the top of "
+"the cart are several buttons."
+msgstr "Il y a plusieurs boutons situés dans la partie supérieure du panier."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:472
+#, fuzzy
 msgid ""
-"First is the 'More details' button. Clicking this will show you "
-"additional information about the titles in your cart (ISBNs, Subjects, "
-"Publisher Info, Notes and more).More details in the cart"
+"First is the 'More details' button. Clicking this will show you additional "
+"information about the titles in your cart (ISBNs, Subjects, Publisher Info, "
+"Notes and more).More details in the cart"
 msgstr ""
+"Le bouton 'Plus de détails'. Si vous cliquez dessus, cela affichera des "
+"informations supplémentaires concernant les titres de votre panier (ISBNs, "
+"sujets, éditeur, notes etc...)"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:476
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Next is the option to send the contents of your cart to an email address."
-" This is handy if you want to send the resources you found at the library"
-" to your home email account to refer to later or to send to a patron "
-"researching a specific topic. Clicking this link will open up a new "
-"window that asks for the email address and message to send. :ref:`View a "
-"sample Cart email <example-email-from-cart-label>`."
-msgstr ""
+"Next is the option to send the contents of your cart to an email address. "
+"This is handy if you want to send the resources you found at the library to "
+"your home email account to refer to later or to send to a patron researching "
+"a specific topic. Clicking this link will open up a new window that asks for "
+"the email address and message to send. :ref:`View a sample Cart email "
+"<example-email-from-cart-label>`."
+msgstr ""
+"L'option suivante permet d'envoyer le contenu du panier à une adresse e-mail "
+"de son choix. C'est utile lorsque vous voulez envoyer sur votre adresse e-"
+"mail des références que vous avez trouvées à la bibliothèque, pour s'y "
+"référer plus tard; ou l'envoyer à un adhérent qui recherche sur un sujet "
+"précis. Si vous cliquez sur ce lien, cela ouvrira une nouvelle fenêtre où il "
+"faudra indiquer l'adresse de destination et le message à envoyer. `Voir un "
+"exemple d'e-mail du panier <#examplecartemail>`__."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:483
+#, fuzzy
 msgid "|image980|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:487
 msgid ""
-"The cart can only be emailed by logged in users. This will prevent your "
-"cart email function from being used for spamming."
+"The cart can only be emailed by logged in users. This will prevent your cart "
+"email function from being used for spamming."
 msgstr ""
+"Le contenu du panier peut être envoyé par e-mail uniquement par des "
+"utilisateurs connectés. De ce fait, cela évite que la fonction e-mail du "
+"panier soit utilisée pour spammer."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:490
+#, fuzzy
 msgid ""
-"In addition to sending your cart you can download the contents of your "
-"cart in several pre-defined formats or using a :ref:`CSV Profile <csv-"
-"profiles-label>` that you defined in the Tools module."
+"In addition to sending your cart you can download the contents of your cart "
+"in several pre-defined formats or using a :ref:`CSV Profile <csv-profiles-"
+"label>` that you defined in the Tools module."
 msgstr ""
+"En plus d'envoyer le contenu de votre panier, vous pouvez télécharger votre "
+"contenu dans différents formats pré-définis ou utiliser un `Profile CSV "
+"<#csvprofiles>`__ que vous avez défini dans le module Outils."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:494
+#, fuzzy
 msgid "|image981|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:496
 msgid ""
-"Finally you can print out the contents of your cart by choosing the "
-"'Print' link."
+"Finally you can print out the contents of your cart by choosing the 'Print' "
+"link."
 msgstr ""
+"Enfin, vous pouvez imprimer le contenu de votre panier en cliquant sur le "
+"lien 'Imprimer'."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:499
 msgid ""
-"In addition to the various different ways to save the contents of your "
-"cart, there are ways to add value to the data in your cart. By selecting "
-"one or more titles from the cart you can add them to a list (click 'Add "
-"to a List'), place hold(s) (click 'Place hold'), or tag them (click "
-"'Tag'). All of these operations follow the same procedure as they do when"
-" performing them in the OPAC."
+"In addition to the various different ways to save the contents of your cart, "
+"there are ways to add value to the data in your cart. By selecting one or "
+"more titles from the cart you can add them to a list (click 'Add to a "
+"List'), place hold(s) (click 'Place hold'), or tag them (click 'Tag'). All "
+"of these operations follow the same procedure as they do when performing "
+"them in the OPAC."
 msgstr ""
+"En plus de toutes ces manières d'enregistrer le contenu de votre panier, il "
+"y a plusieurs façons d'ajouter des valeurs aux données du panier. En "
+"sélectionnant un ou plusieurs titres du panier, vous pouvez les ajouter à "
+"une liste (cliquez sur 'Ajouter à une liste'), les réserver (cliquez sur "
+"'Réserver') ou les taguer (cliquez sur 'Tag'). Toutes ces opérations suivent "
+"la même procédure lorsqu'ils s'exécutent dans l'OPAC."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:509
 msgid "Placing Holds"
-msgstr ""
+msgstr "Faire une réservation"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:511
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Patrons can place holds on items via the OPAC if they're logged in and "
-"you have the :ref:`RequestOnOpac` preference set to 'Allow'. If the item "
-"can be placed on hold the option to place it on hold will appear in "
-"several different places."
+"Patrons can place holds on items via the OPAC if they're logged in and you "
+"have the :ref:`RequestOnOpac` preference set to 'Allow'. If the item can be "
+"placed on hold the option to place it on hold will appear in several "
+"different places."
 msgstr ""
+"Les adhérents peuvent réserver des documents via l'OPAC s'ils sont connectés "
+"et si vous avez paramétré la préférence système `RequestOnOpac "
+"<#RequestOnOpac>`__ sur 'Autoriser'. Les options pour réserver un document "
+"se situent à plusieurs endroits."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:516
 msgid ""
-"When viewing a list or search results page you'll see the option to place"
-" hold on multiple items by checking the boxes to the left of the results "
-"and clicking 'Place Hold' at the top"
+"When viewing a list or search results page you'll see the option to place "
+"hold on multiple items by checking the boxes to the left of the results and "
+"clicking 'Place Hold' at the top"
 msgstr ""
+"Sur une liste ou sur la page de résultats de recherche, vous pouvez réserver "
+"plusieurs documents en cochant les cases situées à gauche des résultats et "
+"cliquer sur 'Réserver' en haut"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:520
+#, fuzzy
 msgid "|image982|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:522
 msgid ""
-"When viewing a list or search results page you'll see the option to place"
-" the item on hold below the basic information about the title"
+"When viewing a list or search results page you'll see the option to place "
+"the item on hold below the basic information about the title"
 msgstr ""
+"Sur une liste ou sur la page de résultats de recherche, le lien 'Réserver' "
+"se situe en bas des informations du titre"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:525
+#, fuzzy
 msgid "|image983|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:527
 msgid ""
-"When viewing an individual title you'll see the option to place a hold in"
-" the box on the right side of the screen"
+"When viewing an individual title you'll see the option to place a hold in "
+"the box on the right side of the screen"
 msgstr ""
+"Si vous consultez un titre individuel, vous verrez l'option pour réserver "
+"située dans le cadre sur le côté droit de l'écran"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:530
+#, fuzzy
 msgid "|image984|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:532
 msgid ""
-"No matter which of the above links you click to place your hold you'll be"
-" brought to the same hold screen."
+"No matter which of the above links you click to place your hold you'll be "
+"brought to the same hold screen."
 msgstr ""
+"Peu importe à partir de quelles options vous réservez, vous serez amené sur "
+"le même écran de réservation."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:535
+#, fuzzy
 msgid "|image985|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:537
 msgid "Check the box to the left of the items you'd like to place on hold"
-msgstr ""
+msgstr "Cochez la case à gauche des documents que vous souhaitez réserver"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:539
 msgid "The title includes a link back to the detail page for the record"
-msgstr ""
+msgstr "Le titre inclut un lien direct pour la page détaillée de la notice"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:541
 msgid "The priority shows where in the holds queue this hold will fall"
 msgstr ""
+"La priorité indique la position de la réservation dans la liste d'attente"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:543
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If allowed by your :ref:`OPACAllowUserToChooseBranch` preference the "
-"patron can choose where they'd like to pick up their hold"
+"If allowed by your :ref:`OPACAllowUserToChooseBranch` preference the patron "
+"can choose where they'd like to pick up their hold"
 msgstr ""
+"S'il est autorisé par votre préférence système `OPACAllowUserToChooseBranch "
+"<#OPACAllowUserToChooseBranch>`__, l'adhérent peut choisir dans quel site "
+"retirer sa réservation"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:548
 msgid "If you would like to see more options you can click 'Show more options'"
 msgstr ""
+"Si vous souhaitez voir plus d'options, cliquez sur 'Afficher plus d'options'"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:551
 msgid "Place Hold Form with More Options"
-msgstr ""
+msgstr "Formulaire de réservation plus d'options"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:553
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you have the :ref:`AllowHoldItemTypeSelection` preference set to "
-"'Allow' and the record had more than one item type attached you will see "
-"an option to choose to limit the hold to a specific item "
-"typeAllowHoldItemTypeSelection"
+"If you have the :ref:`AllowHoldItemTypeSelection` preference set to 'Allow' "
+"and the record had more than one item type attached you will see an option "
+"to choose to limit the hold to a specific item typeAllowHoldItemTypeSelection"
 msgstr ""
+"Si la préférence système `AllowHoldItemTypeSelection "
+"<#AllowHoldItemTypeSelection>`__ est paramétrée à 'Permettre' et que la "
+"notce a plus d'un type de document attaché, vous verrez une option pour "
+"choisir de limiter la réservation sur un type de document spécifique"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:559
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If allowed by your :ref:`OPACAllowHoldDateInFuture` preference, the 'Hold"
-" Starts on Date' column will show. This field allows the patron to have "
-"their hold start on a future date."
+"If allowed by your :ref:`OPACAllowHoldDateInFuture` preference, the 'Hold "
+"Starts on Date' column will show. This field allows the patron to have their "
+"hold start on a future date."
 msgstr ""
+"Si vous avez paramétré la préférence système `OPACAllowHoldDateInFuture "
+"<#OPACAllowHoldDateInFuture>`__ sur 'Autoriser', la barre de saisie 'Début "
+"de réservation' s'affichera. Ce champ autorise l'adhérent à faire débuter la "
+"réservation à une date future."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:564
 msgid ""
@@ -973,102 +1292,142 @@ msgid ""
 "patron fills in a 'Hold Not Needed After' date then the hold has an "
 "expiration date."
 msgstr ""
+"Les réservations restent par défaut dans le système jusqu'à qu'elles soient "
+"annulées. Si l'adhérent choisit une date pour 'Réservation non souhaitée "
+"après', la réservation aura une date d'expiration."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:570
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Expired holds are removed by the :ref:`Expired Holds Cron Job <expired-"
-"holds-label>`, this is not an automatic process and must be set up by "
-"your system administrator"
+"Expired holds are removed by the :ref:`Expired Holds Cron Job <expired-holds-"
+"label>`, this is not an automatic process and must be set up by your system "
+"administrator"
 msgstr ""
+"Les réservations expirées sont supprimées par le `Expired Holds Cron Job "
+"<#expiredholdscron>`__. Ce n'est pas un processus automatique, il doit être "
+"configuré par l'administrateur du système"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:574
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If allowed by the :ref:`OpacHoldNotes` preference then patrons can leave "
-"notes about their holds for the library by clicking the 'Edit notes' "
-"button"
+"notes about their holds for the library by clicking the 'Edit notes' button"
 msgstr ""
+"Si la préférence système OpacHoldNotesest paramétrée sur 'Autoriser, les "
+"adhérents pourront laisser une note concernant leurs réservations à "
+"destination du personnel, en cliquant sur le bouton 'Modifier les notes'"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:578
+#, fuzzy
 msgid "|image986|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:580
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Depending on the rules you set regarding item specific holds in your "
-":ref:`circulation and fines rules <circulation-and-fine-rules-label>` the"
-" patron will be allowed to choose whether to place the hold on the next "
-"available copy and/or a specific copy"
+"Depending on the rules you set regarding item specific holds in your :ref:"
+"`circulation and fines rules <circulation-and-fine-rules-label>` the patron "
+"will be allowed to choose whether to place the hold on the next available "
+"copy and/or a specific copy"
 msgstr ""
+"Selon la valeur que vous avez choisi d'appliquer sur votre préférence "
+"système OPACItemHolds, l'adhérent sera autorisé à choisir s'il réserve le "
+"prochain exemplaire disponible et/ou un exemplaire spécifique."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:585
+#, fuzzy
 msgid "|image987|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:587
 msgid ""
 "After clicking the Place Hold button the patron will be brought to their "
 "account page where they'll see all of the items they have on hold."
 msgstr ""
+"Après avoir cliqué sur le bouton 'Réserver', l'adhérent sera basculé sur la "
+"page de son compte où il verra tous les documents qu'il a réservé."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:593
 msgid "Enhanced Content"
-msgstr ""
+msgstr "Contenu enrichi"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:598
 msgid "Tagging"
-msgstr ""
+msgstr "Taguer (mots-clés)"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:600
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Depending on your settings for the :ref:`TagsEnabled`, "
-":ref:`TagsInputOnList` and :ref:`TagsInputOnDetail` preferences you may "
-"be able to add tags to bibliographic records from the search results "
-"and/or bibliographic records. If you are allowing patrons to add tags "
-"from the search results screen you will see an input box below each "
-"result and a 'Tag' option at the top of the screen."
+"Depending on your settings for the :ref:`TagsEnabled`, :ref:"
+"`TagsInputOnList` and :ref:`TagsInputOnDetail` preferences you may be able "
+"to add tags to bibliographic records from the search results and/or "
+"bibliographic records. If you are allowing patrons to add tags from the "
+"search results screen you will see an input box below each result and a "
+"'Tag' option at the top of the screen."
 msgstr ""
+"Si vous avez activé vos préférences système TagsEnabled, TagsInputOnList et "
+"`TagsInputOnDetail <#TagsInputOnDetail>`__, vous pourrez ajouter des tags "
+"aux notices bibliographiques à partir des résultats de recherche et/ou des "
+"notices bibliographiques. Si vous autorisez les adhérents à ajouter des tags "
+"à partir des résultats de recherche, vous verrez une barre de saisie située "
+"en dessous de chaque résultat et une option 'Tag' en haut de l'écran."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:608
+#, fuzzy
 msgid "|image988|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:610
 msgid ""
-"To add a tag to one item, type the tabs (separated by commas) in the 'New"
-" tag' box and click 'Add'. You will be presented with a confirmation of "
-"your tags being added."
+"To add a tag to one item, type the tabs (separated by commas) in the 'New "
+"tag' box and click 'Add'. You will be presented with a confirmation of your "
+"tags being added."
 msgstr ""
+"Pour ajouter un tag à un titre, saisissez les tags (mots-clés) (séparés par "
+"des virgules) dans la barre de saisie 'Nouveau tag', et cliquez sur "
+"'Ajouter'. Un message de confirmation s'affichera."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:614
+#, fuzzy
 msgid "|image989|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:616
 msgid ""
-"From the results you can also tag items in bulk by clicking the "
-"checkboxes on the left and then clicking the 'Tag' button at the top. "
-"After clicking the button it will change into an input box for you to add"
-" tags to all of the items you have selected."
+"From the results you can also tag items in bulk by clicking the checkboxes "
+"on the left and then clicking the 'Tag' button at the top. After clicking "
+"the button it will change into an input box for you to add tags to all of "
+"the items you have selected."
 msgstr ""
+"A partir des résultats, il est possible de taguer des titres par groupe en "
+"cochant les cases sur la gauche et en cliquant sur le bouton 'Tag'. Une "
+"barre de saisie apparaîtra pour que vous ajoutiez des tags à tous les titres "
+"que vous avez sélectionnés."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:621
+#, fuzzy
 msgid "|image990|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:626
 msgid "Comments"
-msgstr ""
+msgstr "Commentaires"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:628
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Patrons can leave comments in the OPAC if you have the :ref:`reviewson` "
-"preference set to allow this. Each bibliographic record has a comments "
-"tab below the bibliographic information."
+"preference set to allow this. Each bibliographic record has a comments tab "
+"below the bibliographic information."
 msgstr ""
+"Les adhérents peuvent laisser des commentaires sur l'OPAC si vous avez "
+"paramétré la préférence système reviewson sur 'Autoriser'. Chaque notice "
+"bibliographique possède un onglet 'Commentaires'."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:633
+#, fuzzy
 msgid "|image991|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:635
 msgid ""
@@ -1076,98 +1435,136 @@ msgid ""
 "item. Clicking this link will open a pop up window with a box for their "
 "comments."
 msgstr ""
+"Si l'adhérent est connecté sur l'OPAC, il verra un lien pour ajouter un "
+"commentaire sur un document. En cliquant dessus cela ouvrira une fenêtre "
+"avec un cadre de saisie."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:639
+#, fuzzy
 msgid "|image992|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:641
 msgid ""
-"Once the comment has been typed and the 'Submit' button clicked, the "
-"patron will see their comment as pending and other patrons will simply "
-"see that there are no comments on the item."
+"Once the comment has been typed and the 'Submit' button clicked, the patron "
+"will see their comment as pending and other patrons will simply see that "
+"there are no comments on the item."
 msgstr ""
+"Une fois le commentaire rédigé, cliquez sur le bouton 'Valider'. L'adhérent "
+"verra son commentaire en attente, et les autres adhérents verront qu'il n'y "
+"a aucun commentaire sur le document."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:645
+#, fuzzy
 msgid "|image993|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:647
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Once the comment is approved the patron will see the number of comments "
-"on the 'Comments' tab and their comment labeled amongst the other "
-"comments. If you have set your :ref:`ShowReviewerPhoto` preference to "
-"'Show' then you'll see the patron's photo pulled from the `Libravatar "
-"<https://www.libravatar.org>`__ library."
+"Once the comment is approved the patron will see the number of comments on "
+"the 'Comments' tab and their comment labeled amongst the other comments. If "
+"you have set your :ref:`ShowReviewerPhoto` preference to 'Show' then you'll "
+"see the patron's photo pulled from the `Libravatar <https://www.libravatar."
+"org>`__ library."
 msgstr ""
+"Une fois que le commentaire est approuvé, l'adhérent verra le sien parmi les "
+"autres commentaires. Si vous avez paramétré votre préférence système "
+"ShowReviewerPhoto sur 'Montrer', vous verrez alors la photo de l'adhérent "
+"tirée de la bibliothèque `Libravatar <#https://www.libravatar.org>`__."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:654
+#, fuzzy
 msgid "|image994|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:656
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Other patrons will see the comment with the name of the patron who left "
-"the comment (unless you have set the :ref:`ShowReviewer` preference to "
-"not show patron names)."
+"Other patrons will see the comment with the name of the patron who left the "
+"comment (unless you have set the :ref:`ShowReviewer` preference to not show "
+"patron names)."
 msgstr ""
+"Les autres adhérents verront le commentaire ainsi que le nom de l'adhérent "
+"qui l'a laissé (à moins d'avoir paramétré la préférence système ShowReviewer "
+"pour ne pas montrer les noms des adhérents)."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:660
+#, fuzzy
 msgid "|image995|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:662
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you have your :ref:`OpacShowRecentComments` set to show then you'll "
-"see the approved comments on that page."
+"If you have your :ref:`OpacShowRecentComments` set to show then you'll see "
+"the approved comments on that page."
 msgstr ""
+"Si votre préférence système `OpacShowRecentComments "
+"<#OpacShowRecentComments>`__ est paramétrée sur 'Afficher', vous verrez les "
+"commentaires approuvés."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:665
+#, fuzzy
 msgid "|image996|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:667
 msgid ""
 "From this page patrons can subscribe to the recent comments using RSS if "
 "they would like."
 msgstr ""
+"Depuis cette page, les adhérents peuvent s'abonner aux commentaires récents "
+"utilisant le RSS s'ils le souhaitent."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:673
 msgid "Zotero"
-msgstr ""
+msgstr "Zotero"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:675
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Zotero is a Firefox add on that allows for the saving and generating of a"
-" bibliography. Learn more about and download Zotero at http://zotero.org."
+"Zotero is a Firefox add on that allows for the saving and generating of a "
+"bibliography. Learn more about and download Zotero at http://zotero.org."
 msgstr ""
+"Zotero est un module Firefox qui permet de sauvegarder et générer des "
+"bibliographies. Pour en savoir plus et télécharger Zotero: `http://zotero."
+"org <#http://zotero.org>`__."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:679
 msgid ""
-"When on the search results in the Koha OPAC, if you have Zotero "
-"installed, you will see a folder icon in the address bar to the right of "
-"the URL. Clicking that folder will open up a list of titles on the page "
-"for you to pick from to add to Zotero."
+"When on the search results in the Koha OPAC, if you have Zotero installed, "
+"you will see a folder icon in the address bar to the right of the URL. "
+"Clicking that folder will open up a list of titles on the page for you to "
+"pick from to add to Zotero."
 msgstr ""
+"A partir des résultats à l'OPAC, si Zotero est installé, vous verrez un "
+"icône sous forme de dossier dans la barre d'adresse à droite de l'URL. "
+"Cliquez sur le dossier afin de remonter la liste des titres de la recherche "
+"et de les ajouter à Zotero."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:684
+#, fuzzy
 msgid "|image997|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:686
 msgid ""
-"Select the titles you want to add to Zotero and then click the 'OK' "
-"button. This will add the title to Zotero. You can see the title by "
-"opening your Zotero library."
+"Select the titles you want to add to Zotero and then click the 'OK' button. "
+"This will add the title to Zotero. You can see the title by opening your "
+"Zotero library."
 msgstr ""
+"Sélectionnez les titres que voulez ajouter à Zotero et cliquez sur le bouton "
+"'OK'. Vous pourrez voir les titres ajoutés dans votre bibliothèque Zotero."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:690
+#, fuzzy
 msgid "|image998|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:695
 msgid "Custom RSS Feeds"
-msgstr ""
+msgstr "Personnaliser les flux RSS"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:697
 msgid ""
@@ -1175,814 +1572,1521 @@ msgid ""
 "query (for example a new acquisitions RSS feed). rss.pl is run on the "
 "command line to produce an RSS XML document."
 msgstr ""
+"En utilisant misc/cronjobs/rss/rss.pl vous pouvez créer un flux RSS pour "
+"toute requête SQL (par exemple un flux RSS pour les nouvelles acquisitions). "
+"rss.pl est exécuté en ligne de commande pour produire un document RSS XML."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:701
 msgid ""
-"The output should be placed in a directory accessible to the OPAC (or "
-"staff) web interface so that users can download the RSS feed."
+"The output should be placed in a directory accessible to the OPAC (or staff) "
+"web interface so that users can download the RSS feed."
 msgstr ""
+"Le résultat pourra être classé dans un répertoire accessible depuis OPAC (ou "
+"l'intranet) afin que les utilisateurs puissent télécharger le flux RSS."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:704
 msgid ""
-"An example of usage can be found at: misc/cronjobs/rss.pl "
-"lastAcquired.conf"
+"An example of usage can be found at: misc/cronjobs/rss.pl lastAcquired.conf"
 msgstr ""
+"Un exemple d'utilisation peut être trouvé à: misc/cronjobs/rss.pl "
+"lastAcquired.conf"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:707
 msgid ""
-"Normally rss.pl should be run periodically (e.g., daily) to keep the feed"
-" up-to-date."
+"Normally rss.pl should be run periodically (e.g., daily) to keep the feed up-"
+"to-date."
 msgstr ""
+"rss.pl peut être lancé périodiquement (e.g., quotidien) afin de garder à "
+"jour le fil RSS."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:710
 msgid "The configuration file (e.g., lastAcquired.conf) lists"
 msgstr ""
+"Les listes du fichier de configuration (par exemple lastAcquired.conf) "
+"inclut:"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:712
 msgid "name of the template file to use"
-msgstr ""
+msgstr "nom du fichier modèle à utiliser"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:714
 msgid "path of output file"
-msgstr ""
+msgstr "chemin du fichier exporté"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:716
 msgid "SQL query"
-msgstr ""
+msgstr "Requête SQL"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:718
 msgid ""
-"rss.pl runs the SQL query, then feeds the output of the query through the"
-" template to produce the output file."
+"rss.pl runs the SQL query, then feeds the output of the query through the "
+"template to produce the output file."
 msgstr ""
+"rss.pl lance la requête SQL, puis alimente la production/sortie de la "
+"requête à travers le modèle pour produire le fichier de sortie."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:723
 msgid "To use custom RSS feeds you need to turn on the rss.pl cron job."
 msgstr ""
+"Pour utiliser les flux RSS personnalisés, vous devrez lancer le rss.pl cron "
+"job."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:728
 msgid "OPAC Self Registration"
-msgstr ""
+msgstr "Auto-inscription à l'OPAC"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:730
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you allow it, patrons can register for their own accounts via the "
-"OPAC. If you have the :ref:`PatronSelfRegistration` preference set to "
-"'Allow' then patrons will see a link to register below the log in box on "
-"the right of the main OPAC page."
+"If you allow it, patrons can register for their own accounts via the OPAC. "
+"If you have the :ref:`PatronSelfRegistration` preference set to 'Allow' then "
+"patrons will see a link to register below the log in box on the right of the "
+"main OPAC page."
 msgstr ""
+"Si vous l'autorisez, les adhérents peuvent accéder à leur compte après "
+"authentification via l'OPAC. Cela suppose que la préférence système "
+"PatronSelfRegistration soit paramétrée sur 'Autoriser'. Les adhérents "
+"verront un lien pour s'inscrire situé sous les barres de saisie de connexion "
+"sur la droite de la page principale de l'OPAC."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:736
+#, fuzzy
 msgid "|image999|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:738
+#, fuzzy
 msgid ""
 "When the patron clicks the 'Register here' link they will be brough to a "
-"registration page. The options on the registration page can be conrolled "
-"by editing the :ref:`PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField` and "
-"the :ref:`PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField` preferences."
-msgstr ""
+"registration page. The options on the registration page can be conrolled by "
+"editing the :ref:`PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField` and the :ref:"
+"`PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField` preferences."
+msgstr ""
+"Lorsque l'adhérent clique sur le lien 'Créer un compte', il sera basculé sur "
+"la page d'inscription. Les options de la page d'inscription peuvent être "
+"gérées en modifiant les préférences système "
+"`PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField "
+"<#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField>`__ et "
+"`PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField "
+"<#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField>`__."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:746
+#, fuzzy
 msgid "|image1000|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:748
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Once the patron has confirmed submitted their registration they will "
-"either be sent an email to confirm their account (if you have the "
-":ref:`PatronSelfRegistrationVerifyByEmail` preference to require this) or"
-" presented with their new username and password."
+"Once the patron has confirmed submitted their registration they will either "
+"be sent an email to confirm their account (if you have the :ref:"
+"`PatronSelfRegistrationVerifyByEmail` preference to require this) or "
+"presented with their new username and password."
 msgstr ""
+"Une fois que l'adhérent s'est inscrit, il recevra un e-mail pour confirmer "
+"son compte (si vous avez paramétré la préférence système "
+"`PatronSelfRegistrationVerifyByEmail "
+"<#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail>`__ pour l'envoi d'e-mails) et "
+"obtiendra ses nouveaux identifiant et mot de passe."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:754
+#, fuzzy
 msgid "|image1001|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:756
 msgid ""
-"Patrons registered in this way will not have a cardnumber until assigned "
-"one by the library, but will have access to all OPAC functionality "
-"immediately. For this reason it is recommended that you:"
+"Patrons registered in this way will not have a cardnumber until assigned one "
+"by the library, but will have access to all OPAC functionality immediately. "
+"For this reason it is recommended that you:"
 msgstr ""
+"Les adhérents qui s'inscrivent de cette façon n'auront pas de numéro de "
+"carte jusqu'à ce que la bibliothèque leur en assigne un, mais ils auront "
+"accès immédiatement à l'OPAC. Pour cette raison, il est conseillé de:"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:760
+#, fuzzy
 msgid ""
-"set up a provisional :ref:`patron category <adding-a-patron-category-"
-"label>` for self registered patrons (such as 'Self Registered) instead of"
-" using an existing patron category and set that value in the "
-":ref:`PatronSelfRegistrationDefaultCategory` preference"
+"set up a provisional :ref:`patron category <adding-a-patron-category-label>` "
+"for self registered patrons (such as 'Self Registered) instead of using an "
+"existing patron category and set that value in the :ref:"
+"`PatronSelfRegistrationDefaultCategory` preference"
 msgstr ""
+"définir une catégorie d'adhérent provisoire pour les adhérents qui s'auto-"
+"inscrivent (en tant que 'Auto-enregistrés' par exemple) au lieu d'utiliser "
+"une catégorie d'adhérent existante. Puis, définissez la valeur de la "
+"préférence système `PatronSelfRegistrationDefaultCategory "
+"<#PatronSelfRegistrationDefaultCategory>`__"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:766
+#, fuzzy
 msgid ""
-"give this patron category minimal circulation privileges in the "
-":ref:`Circulation and Fine Rules` (such as allowing a couple holds, but "
-"no check outs)"
+"give this patron category minimal circulation privileges in the :ref:"
+"`Circulation and Fine Rules` (such as allowing a couple holds, but no check "
+"outs)"
 msgstr ""
+"donner à cette catégorie d'adhérent les autorisations minimales de "
+"circulation dans Règles de circulation et d'amendes (comme autoriser une "
+"double réservation, mais pas les prêts)"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:770
 msgid ""
-"That way patrons will either have to come in to the library to verify "
-"their identity before given a cardnumber and the ability to check items "
-"out or the library will have to come up with internal policy on "
-"generating cardnumbers before providing them to self registered patrons. "
-"Once this is done the library can change the category to one that is more"
-" appropriate (be it an adult, resident, non resident, student, etc) and "
-"add a cardnumber/barcode."
-msgstr ""
+"That way patrons will either have to come in to the library to verify their "
+"identity before given a cardnumber and the ability to check items out or the "
+"library will have to come up with internal policy on generating cardnumbers "
+"before providing them to self registered patrons. Once this is done the "
+"library can change the category to one that is more appropriate (be it an "
+"adult, resident, non resident, student, etc) and add a cardnumber/barcode."
+msgstr ""
+"Les adhérents peuvent soit se présenter à la bibliothèque pour une "
+"vérification de leur identité avant de recevoir un numéro de carte qui leur "
+"permettra d'emprunter des documents; soit la bibliothèque conçoit des "
+"numéros de cartes à partir des règles internes, et les fournit aux adhérents "
+"auto-inscrits. La bibliothèque peut alors changer la catégorie d'adhérent en "
+"une plus appropriée (adulte, résident, non-résident, étudiant etc...) et "
+"ajouter un numéro de carte/code à barres."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:781
 msgid "My Account"
-msgstr ""
+msgstr "Mon compte"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:783
+#, fuzzy
 msgid ""
-"From the OPAC patrons can log in and access their account if you have set"
-" the :ref:`opacuserlogin` preference to 'Allow'. Once logged in patrons "
-"are brought to their account summary. If you would like to get to your "
-"account in the OPAC, you can click on your name in the top right of any "
-"page in the OPAC."
+"From the OPAC patrons can log in and access their account if you have set "
+"the :ref:`opacuserlogin` preference to 'Allow'. Once logged in patrons are "
+"brought to their account summary. If you would like to get to your account "
+"in the OPAC, you can click on your name in the top right of any page in the "
+"OPAC."
 msgstr ""
+"Depuis l'OPAC, les adhérents peuvent accéder à leur compte après "
+"authentification. Cela suppose que la préférence système `opacuserlogin "
+"<#opacuserlogin>`__ soit paramétrée sur 'Autoriser'. Une fois connectés, les "
+"adhérents accèdent à la page résumé de leur compte . A chaque fois que vous "
+"souhaitez accéder à votre compte de l'OPAC, cliquez simplement sur votre nom "
+"qui apparaît en haut à droite de l'écran."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:792
 msgid "Resetting your password"
-msgstr ""
+msgstr "Réinitialiser votre mot de passe"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:794
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you have the :ref:`OpacResetPassword` set to allow patrons to reset "
-"their password they can click 'Forgot your password?' link found under "
-"the log in box to reset their passwords."
+"If you have the :ref:`OpacResetPassword` set to allow patrons to reset their "
+"password they can click 'Forgot your password?' link found under the log in "
+"box to reset their passwords."
 msgstr ""
+"Si vous avez activé la préférence `OpacResetPassword "
+"<#OpacResetPassword>`__, cela permettra aux usagers de réinitialiser leur "
+"mot de passe en cliquant sur le bouton \"Mot de passe oublié?\" qui se "
+"retrouve sous la boîte de saisie de mot de passe de la page de connections."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:798
+#, fuzzy
 msgid "|image1002|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:800
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Once clicked they will be presented with a form asking for their username"
-" and their email address (patrons must have an email address on file to "
-"reset their password).Recover password"
+"Once clicked they will be presented with a form asking for their username "
+"and their email address (patrons must have an email address on file to reset "
+"their password).Recover password"
 msgstr ""
+"Une fois qu'ils auront cliqué sur le bouton, les usagers verront apparaître "
+"un formulaire, demandant leur nom d'usager et leur adresse courriel ( les "
+"usagers doivent  avoir une adresse courriel dans leur dossier pour "
+"réinitialiser leur mot de passe)."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:804
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The system will then email the patron instructions for resetting their "
 "password.Reset password confirmation"
 msgstr ""
+"Le système enverra un message à l'adresse courriel de l'usager avec les "
+"instructions nécessaires à la réinitialisation de leur mot de passe."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:810
 msgid "My Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Mon résumé"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:812
+#, fuzzy
 msgid "|image1003|"
-msgstr ""
+msgstr "Mon résumé"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:814
+#, fuzzy
 msgid ""
 "From the 'my summary' tab, patrons will see all of the items they have "
-"checked out with the overdue items highlighted in red. If you have "
-":ref:`OpacRenewalAllowed` set to 'Allow' then your patrons will be able "
-"to renew their books right from the OPAC. If you have HTML entered in the"
-" :ref:`OPACMySummaryHTML` preference then you will see that to the right "
-"of the 'Fines' column."
-msgstr ""
+"checked out with the overdue items highlighted in red. If you have :ref:"
+"`OpacRenewalAllowed` set to 'Allow' then your patrons will be able to renew "
+"their books right from the OPAC. If you have HTML entered in the :ref:"
+"`OPACMySummaryHTML` preference then you will see that to the right of the "
+"'Fines' column."
+msgstr ""
+"Dans l'onglet 'mon résumé', les adhérents verront tous les document qu'ils "
+"ont empruntés. Les documents en retard seront surlignés en rouge. Si votre "
+"préférence système OpacRenewalAllowed est paramétrée sur 'Autoriser', les "
+"adhérents pourront renouveler leurs documents directement depuis l'OPAC. "
+"Vous pouvez ajouter des colonnes au tableau en ajoutant du code HTML sous la "
+"préférence système OPACMySummaryHTML. Ainsi, vous pourrez voir par exemple à "
+"droite la colonne 'Amendes'."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:821
+#, fuzzy
 msgid "|image1004|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:823
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If your patrons would like to see the items barcodes on their list of "
-"checked out items you can set up a :ref:`patron attribute <patron-"
-"attribute-types-label>` with the value of SHOW\\_BCODE and "
-":ref:`authorized value <authorized-values-label>` of YES\\_NO."
+"checked out items you can set up a :ref:`patron attribute <patron-attribute-"
+"types-label>` with the value of SHOW\\_BCODE and :ref:`authorized value "
+"<authorized-values-label>` of YES\\_NO."
 msgstr ""
+"Si vos adhérents souhaitent voir les code à barres des documents empruntés, "
+"vous pouvez associer un attribut adhérent avec la valeur de SHOW_BCODE avec "
+"la valeur autorisée YES_NO."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:828
+#, fuzzy
 msgid "|image1005|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:830
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Then on the :ref:`patron's record set the value <editing-patrons-label>` "
-"for SHOW\\_BCODE to yes."
+"Then on the :ref:`patron's record set the value <editing-patrons-label>` for "
+"SHOW\\_BCODE to yes."
 msgstr ""
+"Puis sur le compte de l'adhérent définir la valeur pour SHOW_BCODE sur YES."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:833
+#, fuzzy
 msgid "|image1006|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:835
 msgid ""
-"This will add a column to the check out summary in the OPAC that shows "
-"the patrons the barcodes of the items they have checked out."
+"This will add a column to the check out summary in the OPAC that shows the "
+"patrons the barcodes of the items they have checked out."
 msgstr ""
+"Cela ajoutera une colonne au tableau de résumé de l'OPAC qui affichera les "
+"code à barres des documents empruntés."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:838
+#, fuzzy
 msgid "|image1007|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:840
 msgid ""
 "If their guarantee has allowed it via :ref:`their privacy <my-privacy-"
-"label>`, when the guarantor logs in they will see a tab labeled "
-"\"Relatives' checkouts\" on their summary tab.Relatives' checkouts"
+"label>`, when the guarantor logs in they will see a tab labeled \"Relatives' "
+"checkouts\" on their summary tab.Relatives' checkouts"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/12_opac.rst:845
-msgid "Clicking on the 'Overdue' tab will show only the items that are overdue."
+msgid ""
+"Clicking on the 'Overdue' tab will show only the items that are overdue."
 msgstr ""
+"Si vous cliquez sur l'onglet 'Retards', cela affichera tous les documents en "
+"retard."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:847
+#, fuzzy
 msgid "|image1008|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:849
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The 'Fines' tab will show just a total of what the patron owes. Clicking "
-"on the total will take them to the 'my fines' tab where they will see a "
-"complete breakdown of their fines and bills. If you don't charge fines at"
-" your library you can turn the display of these tabs off by setting the "
-":ref:`OPACFinesTab` preference to 'Don't Allow.'"
+"The 'Fines' tab will show just a total of what the patron owes. Clicking on "
+"the total will take them to the 'my fines' tab where they will see a "
+"complete breakdown of their fines and bills. If you don't charge fines at "
+"your library you can turn the display of these tabs off by setting the :ref:"
+"`OPACFinesTab` preference to 'Don't Allow.'"
 msgstr ""
+"L'onglet 'Amendes' affiche le total de ce que doit payer l'adhérent. En "
+"cliquant sur le montant de l'amende vous serez redirigé sous l'onglet 'mes "
+"amendes' où vous aurez le détail des montants des montants à régler. Si vous "
+"n'appliquez pas les paiements dans votre bibliothèque, vous pouvez enlever "
+"l'onglet 'mes amendes' en paramétrant la préférence système `OPACFinesTab "
+"<#OPACFinesTab>`__ sur 'Ne pas autoriser'."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:855
+#, fuzzy
 msgid "|image1009|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:857
 msgid ""
-"Finally, clicking on the 'Holds' tab will show the patron the status of "
-"all of the items they have on hold."
+"Finally, clicking on the 'Holds' tab will show the patron the status of all "
+"of the items they have on hold."
 msgstr ""
+"En cliquant sur l'onglet 'Réservations' vous verrez le statut des documents "
+"qui ont fait l'objet d'une demande de réservation."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:860
+#, fuzzy
 msgid "|image1010|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:862
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Patrons can cancel or suspend (depending on the value of your "
-":ref:`SuspendHoldsOpac` system preference) their own holds if they are "
-"not in transit or already waiting for them. When they click 'Suspend' "
-"they will be presented with the option to choose a date for their hold to"
-" resume.Suspend until"
+"Patrons can cancel or suspend (depending on the value of your :ref:"
+"`SuspendHoldsOpac` system preference) their own holds if they are not in "
+"transit or already waiting for them. When they click 'Suspend' they will be "
+"presented with the option to choose a date for their hold to resume.Suspend "
+"until"
 msgstr ""
+"Les adhérents peuvent annuler ou suspendre (cela dépend de la valeur "
+"paramétrée dans votre préférence système `SuspendHoldsOpac "
+"<#SuspendHoldsOpac>`__) leurs réservations à conditions que celles-ci ne "
+"soient pas déjà en transit ou en attente de retrait. S'ils cliquent sur "
+"'Suspendre', ils devront choisir une date à laquelle leur réservation "
+"reprendra."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:868
 msgid ""
-"They can also suspend all of their holds indefinitely or until a specific"
-" date if they choose by filling in the suspend options at the bottom of "
-"the page."
+"They can also suspend all of their holds indefinitely or until a specific "
+"date if they choose by filling in the suspend options at the bottom of the "
+"page."
 msgstr ""
+"Ils peuvent également suspendre toutes leurs réservations pour une période "
+"non définie ou jusqu'à une date précise, s'ils remplissent les options de "
+"suspension situées en bas de la page."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:874
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you have your :ref:`AutoResumeSuspendedHolds` preference set to "
-"\"Don't allow\" then you will not have the option to put an end date on "
-"the hold suspension"
+"If you have your :ref:`AutoResumeSuspendedHolds` preference set to \"Don't "
+"allow\" then you will not have the option to put an end date on the hold "
+"suspension"
 msgstr ""
+"Si vous avez activé la préférence système `AutoResumeSuspendedHolds "
+"<#AutoResumeSuspendedHolds>`__ sur \"Ne pas permettre\" alors vous ne "
+"pourrez pas mettre une date de fin sur les réservations suspendues"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:882
 msgid "Patron Flags"
-msgstr ""
+msgstr "Pièges adhérent"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:884
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you have `flagged your patron's account <#patronflags>`__ they may see"
-" one of the following error messages at the top of their account."
+"If you have `flagged your patron's account <#patronflags>`__ they may see "
+"one of the following error messages at the top of their account."
 msgstr ""
+"Si vous avez activé un piège sur le compte adhérent, ils pourront voir l'un "
+"des messages d'erreur suivant en haut de page de leur compte."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:887
 msgid "Card marked as lost"
-msgstr ""
+msgstr "Carte perdue"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:889
+#, fuzzy
 msgid "|image1011|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:891
 msgid "Patron address in question"
-msgstr ""
+msgstr "Changement d'adresse de l'adhérent"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:893
+#, fuzzy
 msgid "|image1012|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:897
+#, fuzzy
 msgid ""
-"this error message will not include a link to the update form if you have"
-" :ref:`OPACPatronDetails` set to 'Don't allow'"
+"this error message will not include a link to the update form if you have :"
+"ref:`OPACPatronDetails` set to 'Don't allow'"
 msgstr ""
+"Ce message d'erreur n'inclura pas de lien de mise à jour afin que l'adhérent "
+"avise la bibliothèque d'un changement d'adresse si votre préférence système "
+"OPACPatronDetails est paramétrée sur 'Ne pas autoriser'"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:901
 msgid "Patron marked restricted"
-msgstr ""
+msgstr "Adhérent suspendu"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:903
+#, fuzzy
 msgid "|image1013|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:908
 msgid "My Fines"
-msgstr ""
+msgstr "Mes amendes"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:910
 msgid ""
 "If your library charges fines the next tab on the left is 'my fines.' "
-"Opening this tab will show the patron an entire history of their "
-"accounting at the library."
+"Opening this tab will show the patron an entire history of their accounting "
+"at the library."
 msgstr ""
+"Si la bibliothèque applique les amendes, l'onglet 'mes amendes' situé à "
+"gauche affichera l'historique des amendes de l'adhérent."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:914
+#, fuzzy
 msgid "|image1014|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:916
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you are allowing patrons to pay their fines using PayPal with the "
-":ref:`EnablePayPalOpacPayments <enablepaypalopacpayments"
-"-&-paypalsandboxmode-label>` preference there will be checkboxes to the "
-"left of each fine with an outstanding amount.Fines with checkboxes"
+"If you are allowing patrons to pay their fines using PayPal with the :ref:"
+"`EnablePayPalOpacPayments <enablepaypalopacpayments-&-paypalsandboxmode-"
+"label>` preference there will be checkboxes to the left of each fine with an "
+"outstanding amount.Fines with checkboxes"
 msgstr ""
+"Si vous permettez à vos usagers de payer leirs amendes via PayPal avec la "
+"préférence système `EnablePayPaylOpacPayments "
+"<#EnablePayPalOpacPayments>`__, il y aura des cases à cocher à la gauche de "
+"chaque montant jugé élevé."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:921
 msgid ""
 "At the bottom the patron will see the option to pay with PayPal for the "
 "items they have checked."
 msgstr ""
+"Au bas de l'écran, l'usager pourra voir l'option de payer avec PayPal pour "
+"les amendes qu'il aura sélectionnées."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:924
+#, fuzzy
 msgid "|image1015|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:926
-msgid "After paying they will be presented with a confirmationPayPal Confirmation"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"After paying they will be presented with a confirmationPayPal Confirmation"
 msgstr ""
+"Après le paiement vers le serveur, un message de confirmation s'affichera."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:929
+#, fuzzy
 msgid ""
-"And you will see that the fine was paid using PayPal on the staff "
-"side.Staff side fines"
+"And you will see that the fine was paid using PayPal on the staff side.Staff "
+"side fines"
 msgstr ""
+"Du côté de l'interface professionnelle, vous pourrez voir que l'amende a été "
+"payée avec PayPal"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:935
 msgid "My Details"
-msgstr ""
+msgstr "Mes détails"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:937
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you have your :ref:`OPACPatronDetails` preference set to 'Allow', your"
-" patrons will see a form filled in with their contacting information by "
+"If you have your :ref:`OPACPatronDetails` preference set to 'Allow', your "
+"patrons will see a form filled in with their contacting information by "
 "clicking on the 'my personal details' tab. You can control what fields "
-"patrons see and can modify via the OPAC by setting the "
-":ref:`PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField` "
-":ref:`PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField` preferences."
-msgstr ""
+"patrons see and can modify via the OPAC by setting the :ref:"
+"`PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField` :ref:"
+"`PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField` preferences."
+msgstr ""
+"Si votre préférence système OPACPatronDetails  est paramétrée sur "
+"'Autoriser', les adhérents verront dans l'onglet 'mes détails personnels' un "
+"formulaire pré-rempli avec leurs coordonnées. Vous pouvez contrôler quels "
+"champs les adhérents peuvent voir et modifier via l'OPAC en paramétrant les "
+"préférences système `PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField "
+"<#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField>`__ "
+"`PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField "
+"<#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField>`__."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:946
+#, fuzzy
 msgid "|image1016|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:948
 msgid ""
-"Patrons can edit their details in this form and click 'Submit Changes' to"
-" have their edits sent to the library for review before their record is "
-"updated. Staff will see all patrons requesting modification to their "
-"record listed below the modules on the main dashboard along with anything"
-" else awaiting library attention."
+"Patrons can edit their details in this form and click 'Submit Changes' to "
+"have their edits sent to the library for review before their record is "
+"updated. Staff will see all patrons requesting modification to their record "
+"listed below the modules on the main dashboard along with anything else "
+"awaiting library attention."
 msgstr ""
+"Les adhérents peuvent modifier leurs détails personnels sur le formulaire et "
+"cliquer sur 'Soumettre les modifications'. Les modifications seront envoyées "
+"à la bibliothèque avant leur mise à jour. Le personnel verra toutes les "
+"demandes de modification listées."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:954
+#, fuzzy
 msgid "|image1017|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:956
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If the :ref:`OPACPatronDetails` preference is set to 'Don't allow' then "
-"patrons will simply see their details and a message stating that they "
-"should contact the library for changes."
+"patrons will simply see their details and a message stating that they should "
+"contact the library for changes."
 msgstr ""
+"Si la préférence système OPACPatronDetails est paramétrée sur 'Ne pas "
+"autoriser', les adhérents verront simplement leurs coordonnées et un message "
+"leur conseillant de contacter la bibliothèque pour toutes modifications."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:960
+#, fuzzy
 msgid "|image1018|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:965
 msgid "My Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Mes tags"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:967
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If your library has :ref:`TagsEnabled` set to 'Allowed' then the next tab"
-" on the left will be 'my tags.' This tab will show patrons all of the "
-"tags in the system as a cloud and then all of the tags they have applied "
-"in a list format. From here patrons have the ability to remove tags that "
-"they have added if they want."
+"If your library has :ref:`TagsEnabled` set to 'Allowed' then the next tab on "
+"the left will be 'my tags.' This tab will show patrons all of the tags in "
+"the system as a cloud and then all of the tags they have applied in a list "
+"format. From here patrons have the ability to remove tags that they have "
+"added if they want."
 msgstr ""
+"Si vous avez paramétré la préférence système TagsEnabled sur 'Autoriser', "
+"l'onglet 'mes tags' apparaîtra. Sous cet onglet les adhérents verront tous "
+"les tags en nuage ainsi que leurs tags privés sous forme de liste. A partir "
+"de celle-ci, l'adhérent peut supprimer des tags qu'ils avaient ajoutés."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:973
+#, fuzzy
 msgid "|image1019|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:978
 msgid "Change My Password"
-msgstr ""
+msgstr "Modifier mon mot de passe"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:980
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Next, if you have :ref:`OpacPasswordChange` set to 'Allow' the next tab "
-"will be 'change my password,' where patrons can change their password for"
-" logging into the OPAC. Patrons will be presented with a standard form "
-"asking them to enter their old password and then their new password "
-"twice."
+"Next, if you have :ref:`OpacPasswordChange` set to 'Allow' the next tab will "
+"be 'change my password,' where patrons can change their password for logging "
+"into the OPAC. Patrons will be presented with a standard form asking them to "
+"enter their old password and then their new password twice."
 msgstr ""
+"Si vous avez paramétré la préférence système `OpacPasswordChange "
+"<#OpacPasswordChange>`__ sur 'Autoriser', l'onglet 'Modifier mon mot de "
+"passe' apparaîtra. Les adhérents pourront modifier leur mot de passe en se "
+"connectant à l'OPAC. Un formulaire s'affichera leur demandant de saisir leur "
+"ancien mot de passe et leur nouveau mot de passe deux fois."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:986
+#, fuzzy
 msgid "|image1020|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:991
 msgid "My Search History"
-msgstr ""
+msgstr "Mon historique de recherche"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:993
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you have your :ref:`EnableOpacSearchHistory` preference set to 'Allow'"
-" then your patrons can access their search history via the 'my search "
+"If you have your :ref:`EnableOpacSearchHistory` preference set to 'Allow' "
+"then your patrons can access their search history via the 'my search "
 "history' tab."
 msgstr ""
+"Si vous avez paramétré la préférence système `EnableOpacSearchHistory "
+"<#EnableOpacSearchHistory>`__ sur 'Conserver', les adhérents pourront "
+"accéder à leur historique de recherche via l'onglet 'Mon historique de "
+"recherche'."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:997
+#, fuzzy
 msgid "|image1021|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:999
 msgid ""
-"The search history is a record of all searches run by the patron. "
-"Clicking on any of the search phrases will re-run the search for the "
-"patron. The search history can be deleted by the patron at any time by "
-"clicking the 'Delete your search history' link found at the top of this "
-"tab or by clicking the little red 'x' next to the 'Search history' link "
-"at the top right of the OPAC."
+"The search history is a record of all searches run by the patron. Clicking "
+"on any of the search phrases will re-run the search for the patron. The "
+"search history can be deleted by the patron at any time by clicking the "
+"'Delete your search history' link found at the top of this tab or by "
+"clicking the little red 'x' next to the 'Search history' link at the top "
+"right of the OPAC."
 msgstr ""
+"L'historique de recherche affiche tous les termes recherchés par l'adhérent. "
+"Si vous cliquez sur l'un des termes, vous relancerez une recherche sur ce "
+"terme. L'historique de recherche peut être supprimé par l'adhérent en "
+"cliquant sur le lien 'Supprimer votre historique de recherche' situé en haut "
+"de l'historique ou en cliquant sur la petite 'x' rouge située à côté du lien "
+"'Historique de recherche' en haut à droite de l'écran."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1006
+#, fuzzy
 msgid "|image1022|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1011
 msgid "My Reading History"
-msgstr ""
+msgstr "Mon historique de lecture"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1013
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Depending on your library's setting for :ref:`opacreadinghistory` your "
-"patrons may see the 'my reading history' tab next. This will show the "
-"patron their entire reading history unless they have asked the library to"
-" not keep that information via the 'my privacy' tab which will appear if "
-"you have the :ref:`OPACPrivacy` preference set to 'Allow.'"
-msgstr ""
+"patrons may see the 'my reading history' tab next. This will show the patron "
+"their entire reading history unless they have asked the library to not keep "
+"that information via the 'my privacy' tab which will appear if you have the :"
+"ref:`OPACPrivacy` preference set to 'Allow.'"
+msgstr ""
+"Si vous avez paramétré la préférence système `opacreadinghistory "
+"<#opacreadinghistory>`__ sur 'Autoriser', l'onglet 'Mon historique de "
+"lecture' apparaîtra. Il affichera l'historique de lecture de l'adhérent sauf "
+"si celui-ci a demandé à la bibliothèque de ne pas garder l'information via "
+"l'onglet 'Ma vie privée' qui apparaît si la préférence système `OPACPrivacy "
+"<#OPACPrivacy>`__ est paramétrée sur 'Autoriser'."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1020
+#, fuzzy
 msgid "|image1023|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1022
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you have HTML entered in the :ref:`OPACMySummaryHTML` preference then "
-"you will see that to the right of the 'Date' column."
+"If you have HTML entered in the :ref:`OPACMySummaryHTML` preference then you "
+"will see that to the right of the 'Date' column."
 msgstr ""
+"Si vous avez saisi du code HTML dans la préférence système "
+"OPACMySummaryHTML, vous verrez apparaître sur la colonne 'Date'."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1029
 msgid "My Privacy"
-msgstr ""
+msgstr "Ma vie privée"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1031
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The 'my privacy' tab will appear if you have both the "
-":ref:`opacreadinghistory` and the :ref:`OPACPrivacy` preferences set to "
-"'Allow.' This tab will allow the patrons to decide how the library keeps "
-"their circulation history data."
+"The 'my privacy' tab will appear if you have both the :ref:"
+"`opacreadinghistory` and the :ref:`OPACPrivacy` preferences set to 'Allow.' "
+"This tab will allow the patrons to decide how the library keeps their "
+"circulation history data."
 msgstr ""
+"L'onglet 'Ma vie privée' s'affichera si vous avez paramétré les deux "
+"préférences système opacreadinghistory et OPACPrivacy sur 'Autoriser'. Cet "
+"onglet autorisera les adhérents à choisir si la bibliothèque garde "
+"l'historique de prêt dans le système."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1037
+#, fuzzy
 msgid "|image1024|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1039
 msgid "The patron can choose from three options:"
-msgstr ""
+msgstr "L'adhérent a le choix parmi ces trois options:"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1041
 msgid ""
-"Forever: keep my reading history without limit. This is the option for "
-"users who want to keep track of what they are reading."
-msgstr ""
+"Forever: keep my reading history without limit. This is the option for users "
+"who want to keep track of what they are reading."
+msgstr "Pour toujours&nbsp;: conserver ma liste de lecture indéfiniment."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1044
 msgid ""
 "Default: keep my reading history according to local laws. This is the "
-"default option : the library will keep your reading history for the "
-"duration permitted by local laws."
+"default option : the library will keep your reading history for the duration "
+"permitted by local laws."
 msgstr ""
+"Défaut : Conserve mon historique de lecture conformément aux lois en "
+"vigueur. C'est l'option par défaut. La bibliothèque se chargera de conserver "
+"votre historique de lecture pour la durée autorisée par la loi."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1048
 msgid ""
-"Never: Delete my reading history immediately. This will delete all record"
-" of the item that was checked-out upon check-in."
+"Never: Delete my reading history immediately. This will delete all record of "
+"the item that was checked-out upon check-in."
 msgstr ""
+"Jamais&nbsp;: Efface immédiatement mon historique de lecture. Cela effacera "
+"de votre historique tous vos documents empruntés au moment où vous les "
+"rendez."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1051
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Depending on the patron's suggestions the contents of the ':ref:`my "
-"reading history <my-reading-history-label>`' tab and the "
-"':ref:`Circulation History <circulation-history-label>`' tab in the staff"
-" client may change."
+"Depending on the patron's suggestions the contents of the ':ref:`my reading "
+"history <my-reading-history-label>`' tab and the ':ref:`Circulation History "
+"<circulation-history-label>`' tab in the staff client may change."
 msgstr ""
+"Selon les suggestions de l'adhérent, le contenu des onglets '`mon historique "
+"de lecture <#opacmyhistory>__' et '`Historique de prêts' de l'interface "
+"professionnelle peuvent changer."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1055
 msgid ""
-"Regardless of the patron's choice they can delete their reading history "
-"in bulk at any time by clicking the 'Immediate deletion' button."
+"Regardless of the patron's choice they can delete their reading history in "
+"bulk at any time by clicking the 'Immediate deletion' button."
 msgstr ""
+"Quelque soit le choix de l'adhérent, celui-ci peut supprimer à tout moment "
+"son historique de lecture en cliquant sur le bouton 'Suppression immédiate'."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1058
+#, fuzzy
 msgid "|image1025|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1060
 msgid ""
-"Clicking this button will not delete items that are currently checked "
-"out, but will clear the patron's past reading history."
+"Clicking this button will not delete items that are currently checked out, "
+"but will clear the patron's past reading history."
 msgstr ""
+"Cliquer sur ce bouton ne supprimera pas les prêts en cours mais effacera "
+"l'historique de lecture antérieur de l'adhérent."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1065
+#, fuzzy
 msgid ""
-"In order for the patron to be able to delete their reading history you "
-"must have the :ref:`AnonymousPatron` preference set."
+"In order for the patron to be able to delete their reading history you must "
+"have the :ref:`AnonymousPatron` preference set."
 msgstr ""
+"Pour que l'adhérent puisse supprimer son historique de lecture, vous devez "
+"paramétrer la préférence système AnonymousPatron."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1069
 msgid ""
 "If you're allowing guarantees to grand permission to their guarantors to "
-"view their current checkouts with the "
-":ref:`AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor` preference they "
-"will see that option on this "
-"screen.AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor"
+"view their current checkouts with the :ref:"
+"`AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor` preference they will see "
+"that option on this screen.AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1075
 msgid ""
-"When the guarantor logs in they will see a tab labeled \"Relatives' "
-"checkouts\" on their summary tab.Relatives' checkouts"
+"When the guarantor logs in they will see a tab labeled \"Relatives' checkouts"
+"\" on their summary tab.Relatives' checkouts"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1081
 msgid "My Purchase Suggestions"
-msgstr ""
+msgstr "Mes suggestions d'achat"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1083
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If your library allows patrons to make purchase suggestions the next tab "
 "will show all suggestions that the patron made to the library and their "
-"statuses. To disable this tab and the suggestion functionality set the "
-":ref:`suggestion` preference to 'Don't allow.'"
+"statuses. To disable this tab and the suggestion functionality set the :ref:"
+"`suggestion` preference to 'Don't allow.'"
 msgstr ""
+"Si votre bibliothèque autorise les adhérents à faire des suggestions "
+"d'achat, l'onglet suivant affichera les suggestions effectuées par "
+"l'adhérent ainsi que leur statut. Pour désactiver cet onglet et la fonction "
+"des suggestions, paramétrez la préférence système `suggestion "
+"<#suggestionspref>`__ sur 'Ne pas autoriser'."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1088
+#, fuzzy
 msgid "|image1026|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1090
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you have :ref:`OPACViewOthersSuggestions` set to 'Show' then patrons "
-"will be able to search suggestions from the top of this list."
+"If you have :ref:`OPACViewOthersSuggestions` set to 'Show' then patrons will "
+"be able to search suggestions from the top of this list."
 msgstr ""
+"Si vous avez paramétré la préférence système `OPACViewOthersSuggestions "
+"<#OPACViewOthersSuggestions>`__ sur 'Montrer', les adhérents pourront "
+"rechercher et voir les suggestions dans la barre de saisie en haut de la "
+"page."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1097
 msgid "My Messaging"
-msgstr ""
+msgstr "Mes notifications"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1099
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If your library has the :ref:`EnhancedMessagingPreferences` and the "
-":ref:`EnhancedMessagingPreferencesOPAC` preferences set to 'Allow' then "
-"your patrons will be able to choose which messages they receive from the "
-"library (with the exception of overdue notices which the library "
-"controls)."
+"If your library has the :ref:`EnhancedMessagingPreferences` and the :ref:"
+"`EnhancedMessagingPreferencesOPAC` preferences set to 'Allow' then your "
+"patrons will be able to choose which messages they receive from the library "
+"(with the exception of overdue notices which the library controls)."
 msgstr ""
+"Si votre bibliothèque a paramétré la préférence système "
+"EnhancedMessagingPreferences sur 'Autoriser', les adhérents pourront choisir "
+"quels types de notifications ils recevront de la part de la bibliothèque (a "
+"l'exception des relances pour retard que la bibliothèque contrôle)."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1106
+#, fuzzy
 msgid "|image1027|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1108
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you use an outside driver for sending text messages set with the "
-":ref:`SMSSendDriver <smssenddriver,-smssendusername,-and-smssendpassword-"
-"label>` preference, you will see an additional column to receive these "
-"messages as SMS (or text messages) and a field for a cell (or SMS) "
-"number."
+"If you use an outside driver for sending text messages set with the :ref:"
+"`SMSSendDriver <smssenddriver,-smssendusername,-and-smssendpassword-label>` "
+"preference, you will see an additional column to receive these messages as "
+"SMS (or text messages) and a field for a cell (or SMS) number."
 msgstr ""
+"Si vous autorisez l'envoi des notifications par SMS à partir d<un outil "
+"externe avec la préférence système SMSSendDriver, vous verrez une colonne "
+"supplémentaire s'afficher pour recevoir ces SMS (ou textos) et un champ pour "
+"saisir un numéro de téléphone."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1113
+#, fuzzy
 msgid "|image1028|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1115
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you are using the Email protocol for sending text messages set with "
-"the :ref:`SMSSendDriver <smssenddriver,-smssendusername,-and-"
-"smssendpassword-label>` preference, you will see an additional column to "
-"receive these messages as SMS (or text messages), a field for a cell (or "
-"SMS) number, and a pull down listing :ref:`cellular providers entered in "
-"administration <sms-cellular-providers-label>`."
+"If you are using the Email protocol for sending text messages set with the :"
+"ref:`SMSSendDriver <smssenddriver,-smssendusername,-and-smssendpassword-"
+"label>` preference, you will see an additional column to receive these "
+"messages as SMS (or text messages), a field for a cell (or SMS) number, and "
+"a pull down listing :ref:`cellular providers entered in administration <sms-"
+"cellular-providers-label>`."
 msgstr ""
+"Si vous autorisez l'envoi des notifications par SMS à partir du protocole de "
+"Courrier électronique avec la préférence système `SMSSendDriver "
+"<#SMSSendDriver>`__, vous verrez une colonne supplémentaire s'afficher pour "
+"recevoir ces SMS (ou textos) et un champ pour saisir un numéro de téléphone."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1121
+#, fuzzy
 msgid "|image1029|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1123
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you are using the :ref:`Itiva Talking Tech "
 "<talkingtechitivaphonenotification-label>` service you will see an "
 "additional column to receive these messages via Phone.Phone messaging "
 "preferences in the OPAC"
 msgstr ""
+"Si vous utilisez le service `Itiva Talking Tech "
+"<#TalkingTechItivaPhoneNotification>`__, vous verrez une colonne "
+"supplémentaire pour recevoir ces messages."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1128
 msgid "These notices are:"
-msgstr ""
+msgstr "Ces notifications sont:"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1130
 msgid ""
-"Advanced notice : A notice in advance of the patron's items being due "
-"(The patron can choose the number of days in advance)"
+"Advanced notice : A notice in advance of the patron's items being due (The "
+"patron can choose the number of days in advance)"
 msgstr ""
+"Message de courtoisie (avant le retour prévu) : l'adhérent peut choisir au "
+"préalable le nombre de jours qu'il souhaite"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1133
 msgid ""
-"Item checkout : A notice that lists all the of the items the patron has "
-"just checked out and/or renewed, this is an electronic form of the "
-"checkout receipt"
+"Item checkout : A notice that lists all the of the items the patron has just "
+"checked out and/or renewed, this is an electronic form of the checkout "
+"receipt"
 msgstr ""
+"Exemplaire prêté : Une notification qui liste tous les exemplaires que "
+"l'adhérent a emprunté et/ou renouvelé. C'est un reçu électronique qui "
+"récapitule les prêts"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1137
 msgid ""
-"Hold filled : A notice when you have confirmed the hold is waiting for "
-"the patron"
+"Hold filled : A notice when you have confirmed the hold is waiting for the "
+"patron"
 msgstr ""
+"Réservation mise de côté : Une notification qui prévient l'adhérent que "
+"l'exemplaire réservé a été mis de côté"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1140
 msgid "Item due : A notice on the day and item is due back at the library"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplaire à rendre (jour du retour prévu)"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1142
 msgid ""
-"Item check-in : A notice that lists all the of the items the patron has "
-"just checked in"
+"Item check-in : A notice that lists all the of the items the patron has just "
+"checked in"
 msgstr ""
+"Exemplaire rendu : Une notification qui liste tous les exemplaires que "
+"l'adhérent a rendu."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1145
 msgid ""
 "Patrons can choose to receive their notices as a digest by checking the "
-"'Digest only?' box along with the delivery method. A digest is a "
-"combination of all the messages of that type (so all items due in 3 days "
-"in one email) in to one email instead of multiple emails for each alert."
+"'Digest only?' box along with the delivery method. A digest is a combination "
+"of all the messages of that type (so all items due in 3 days in one email) "
+"in to one email instead of multiple emails for each alert."
 msgstr ""
+"Les adhérents peuvent choisir de recevoir leurs notifications en un seul "
+"résumé en cochant les cases dans 'Résumé seulement?'. Ils recevront en un "
+"seul email tous les types de messages vus ci-dessus au lieu de plusieurs "
+"emails pour chaque alerte."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1152
 msgid ""
-"You must choose a delivery method (SMS or Email or Phone) along with "
-"'Digest only?' if you would like to receive a digest of the messages."
+"You must choose a delivery method (SMS or Email or Phone) along with 'Digest "
+"only?' if you would like to receive a digest of the messages."
 msgstr ""
+"Vous devez choisir votre mode d'envoi (SMS, e-mail ou téléphone). Si vous "
+"souhaitez recevoir un résumé des notifications, cliquez sur 'Résumé "
+"seulement?'."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1159
 msgid "My Lists"
-msgstr ""
+msgstr "Mes listes"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1161
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Finally, if your library has the :ref:`virtualshelves` set to 'Allow' "
-"then the last tab will by 'my lists.' From here your patrons can review "
-"public lists and create or edit their own private lists."
+"Finally, if your library has the :ref:`virtualshelves` set to 'Allow' then "
+"the last tab will by 'my lists.' From here your patrons can review public "
+"lists and create or edit their own private lists."
 msgstr ""
+"Enfin, si votre préférence système virtualshelves est paramétrée sur "
+"'Permettre', le dernier onglet 'Mes listes' apparaîtra. D'ici, les adhérents "
+"pourront consulter les listes publiques et créer ou modifier leurs propres "
+"listes privées."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1166
+#, fuzzy
 msgid "|image1030|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1171
 msgid "Ask for a Discharge"
-msgstr ""
+msgstr "Demander un reçu"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1173
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you have enabled the :ref:`useDischarge` preference then patrons will "
-"be able to request a discharge via the OPAC.Discharge tab"
+"If you have enabled the :ref:`useDischarge` preference then patrons will be "
+"able to request a discharge via the OPAC.Discharge tab"
 msgstr ""
+"Si votre préférence système useDischarge est paramétrée sur 'Autoriser', les "
+"usagers pourront eux-faire demander un reçu via l'OPAC."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1176
 msgid "From here patrons can request a discharge"
-msgstr ""
+msgstr "À partir de cet onglet, les adhérents peuvent demander un reçu"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1178
+#, fuzzy
 msgid "|image1031|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1180
 msgid "And will receive confirmation of their request."
-msgstr ""
+msgstr "Et vont recevoir une confirmation de leur demande."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1182
+#, fuzzy
 msgid "|image1032|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1187
 msgid "Purchase Suggestions"
-msgstr ""
+msgstr "Suggestions d'achat"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1189
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If your library has the :ref:`suggestion` preference set to 'Allow' then "
-"patrons will have the option to make purchase suggestions in several "
-"areas in the OPAC."
+"patrons will have the option to make purchase suggestions in several areas "
+"in the OPAC."
 msgstr ""
+"Si votre préférence système suggestion est paramétrée sur 'Autoriser', les "
+"adhérents pourront faire des suggestions d'achat depuis l'OPAC."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1193
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you are allowing everyone to see the purchase suggestions made by "
-"others with the :ref:`OPACViewOthersSuggestions` preference, then there "
-"will be a link at the top of your OPAC under the search box."
+"If you are allowing everyone to see the purchase suggestions made by others "
+"with the :ref:`OPACViewOthersSuggestions` preference, then there will be a "
+"link at the top of your OPAC under the search box."
 msgstr ""
+"Si vous avez autorisé tout le monde à voir les suggestions d'achat faites "
+"par autrui avec la préférence système `OPACViewOthersSuggestions "
+"<#OPACViewOthersSuggestions>`__ paramétrée sur 'Montrer', un lien apparaîtra "
+"en haut de l'OPAC sous la barre de recherche."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1198
+#, fuzzy
 msgid "|image1033|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1200
 msgid "There will be a link when the patron finds nothing for their search."
 msgstr ""
+"Un lien s'affichera pour suggérer un achat si l'adhérent ne trouve rien pour "
+"sa recherche. "
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1202
+#, fuzzy
 msgid "|image1034|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1204
+#, fuzzy
 msgid ""
-"And there will be a link on the patron's :ref:`My Purchase Suggestions "
-"<my-purchase-suggestions-label>` tab."
+"And there will be a link on the patron's :ref:`My Purchase Suggestions <my-"
+"purchase-suggestions-label>` tab."
 msgstr ""
+"Le lien est aussi présent dans l'onglet `Mes suggestions d'achat "
+"<#opacmysuggestions>`__."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1207
+#, fuzzy
 msgid "|image1035|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1209
 msgid "Clicking any one of these links will open the purchase suggestion form."
 msgstr ""
+"Cliquez sur l'un de ces liens pour ouvrir le formulaire de la suggestion "
+"d'achat."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1211
+#, fuzzy
 msgid "|image1036|"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1213
 msgid "From the form on the 'Title' is required by the library."
-msgstr ""
+msgstr "Le champ 'Titre' du formulaire est obligatoire."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1215
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The Item type list can be edited by editing the SUGGEST\\_FORMAT "
-":ref:`authorized value <authorized-values-label>`."
+"The Item type list can be edited by editing the SUGGEST\\_FORMAT :ref:"
+"`authorized value <authorized-values-label>`."
 msgstr ""
+"La liste de type d'exemplaire peut être modifiée, en modifiant les `Valeurs "
+"autorisées <#authorizedvalues>`__ SUGGEST_FORMAT."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1218
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you would like the 'Reason for suggestion' menu shown in the "
-"screenshot above to appear on your suggestions list you need to add an "
-":ref:`authorized value <authorized-values-label>` category titled "
-"'OPAC\\_SUG' and include reasons as values in that list."
+"If you would like the 'Reason for suggestion' menu shown in the screenshot "
+"above to appear on your suggestions list you need to add an :ref:`authorized "
+"value <authorized-values-label>` category titled 'OPAC\\_SUG' and include "
+"reasons as values in that list."
 msgstr ""
+"Si vous souhaitez que le menu 'Motif de la suggestion' soit affiché dans la "
+"liste de vos suggestions, vous devrez créer une catégorie de `valeur "
+"autorisée <#authorizedvalues>`__ intitulée 'OPAC_SUG' et inclure les motifs "
+"en tant que valeur dans cette liste. Ce menu est pour que l'adhérent puisse "
+"connaitre les motifs qui ont motivé le statut de la suggestion."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1223
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you would like the patron to be able to choose which branch they are "
-"making a suggestion for you need to set the "
-":ref:`AllowPurchaseSuggestionBranchChoice` preference to 'Allow'"
+"making a suggestion for you need to set the :ref:"
+"`AllowPurchaseSuggestionBranchChoice` preference to 'Allow'"
 msgstr ""
+"Si vous souhaitez que l'adhérant puisse choisir dans quelle établissement il "
+"pourra faire une suggestion, vous devez autoriser la préférence "
+"\"`AllowPurchaseSuggestionBranchChoice "
+"<#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice>`__."
 
 #: ../../source/12_opac.rst:1228
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Once the form is submitted the data will be saved to the "
-":ref:`Acquisitions <managing-suggestions-label>` module for the "
-"librarians to manage."
+"Once the form is submitted the data will be saved to the :ref:`Acquisitions "
+"<managing-suggestions-label>` module for the librarians to manage."
 msgstr ""
+"Une fois la suggestion soumise, celle-ci sera sauvegardée dans le module "
+"Acquisitions et sera gérée par les bibliothécaires."
+
+#~ msgid "OpacSeparateHoldings = Don't separate"
+#~ msgstr "OpacSeparateHoldings = Ne pas séparer"
+
+#~ msgid "OpacSeparateHoldingsBranch = home library"
+#~ msgstr "OpacSeparateHoldingsBranch = site de rattachement"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OPAC Search Box |image937|"
+#~ msgstr "Barre de recherche OPAC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Total Results |image938|"
+#~ msgstr "Total des résultats"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Results Sorting Options |image939|"
+#~ msgstr "Options de tri des résultats"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Leader Visualization |image940|"
+#~ msgstr "Visualisations des données"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Holdings Information |image941|"
+#~ msgstr "Information des réservations"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Book Jacket on Results |image942|"
+#~ msgstr "Pages de couverture dans les résultats"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Did you mean? |image943|"
+#~ msgstr "Vouliez-vous dire ?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refine Your Results |image944|"
+#~ msgstr "Affiner vos résultats"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RSS Feed Icon |image945|"
+#~ msgstr "Icône flux RSS"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Author Display |image947|"
+#~ msgstr "Affichage de l'auteur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Authority link |image948|"
+#~ msgstr "Lien autorité"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XSLT Item Type |image949|"
+#~ msgstr "Type de document XSLT"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Basic Details |image950|"
+#~ msgstr "Détails basiques"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bibliographic Subjects |image951|"
+#~ msgstr "Sujets bibliographiques"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Summary |image952|"
+#~ msgstr "Résumé des tags"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Online Resources |image953|"
+#~ msgstr "Ressources en ligne&nbsp;: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tags |image954|"
+#~ msgstr "cette image "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Title notes |image956|"
+#~ msgstr "Notes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comments |image957|"
+#~ msgstr "Onglet commentaires"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search Options |image959|"
+#~ msgstr "Options de recherche"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search Results |image960|"
+#~ msgstr "Résultats de la recherche"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "More options |image961|"
+#~ msgstr "Plus d'options"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "More Searches |image962|"
+#~ msgstr "Plus de recherches"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save Record |image963|"
+#~ msgstr "Enregistrer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Record Views |image964|"
+#~ msgstr "Affichage de la notice"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lists Management |image965|"
+#~ msgstr "Listes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to New List |image966|"
+#~ msgstr "Ajouter à une nouvelle liste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create a new list |image967|"
+#~ msgstr "Ajouter une liste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create a new private list |image968|"
+#~ msgstr "Créer une liste privée"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to Lists from Results |image969|"
+#~ msgstr "Ajouter aux listes à partir des résultats"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List View |image971|"
+#~ msgstr "Affichage de la liste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Email List Contents |image972|"
+#~ msgstr "Contenu de liste par e-mail"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Editing List |image974|"
+#~ msgstr "Modification de liste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete list confirmation |image975|"
+#~ msgstr "Confirmation de la suppression de la liste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Share list confirmation |image976|"
+#~ msgstr "Confirmation du partage de la liste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to Cart on Search Results |image977|"
+#~ msgstr "Ajouter au panier à partir des résultats de recherche"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Items added to Cart |image978|"
+#~ msgstr "Exemplaires ajoutés au panier"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contents of your cart |image979|"
+#~ msgstr "Contenus de votre panier"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Email Cart |image980|"
+#~ msgstr "E-mail du panier"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Download Cart |image981|"
+#~ msgstr "Télécharger le panier"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Place Hold from Results |image982|"
+#~ msgstr "Réserver à partir des résultats"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Place Hold |image983|"
+#~ msgstr "Formulaire de réservation"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Place Hold |image984|"
+#~ msgstr "Formulaire de réservation"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Place Hold Form |image985|"
+#~ msgstr "Formulaire de réservation"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hold notes |image986|"
+#~ msgstr "Notes réservation"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specific Copy Hold |image987|"
+#~ msgstr "Réserver un exemplaire spécifique"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tagging Options on Results |image988|"
+#~ msgstr "Options tags à partir des résultats"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tags Added on Results |image989|"
+#~ msgstr "Tags ajoutés à partir des résultats"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Tags to Multiple Items |image990|"
+#~ msgstr "Ajouter des tags à plusieurs titres"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comments Tab |image991|"
+#~ msgstr "Onglet commentaires"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add a Comment |image992|"
+#~ msgstr "Ajouter un commentaire"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pending Comment |image993|"
+#~ msgstr "Commentaire en attente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your Comments |image994|"
+#~ msgstr "Vos commentaires"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment by other patron |image995|"
+#~ msgstr "Commentaire d'un autre adhérent"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Recent Comments List |image996|"
+#~ msgstr "Liste des commentaires récents"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Zotero pop up |image997|"
+#~ msgstr "Zotero pop up"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Title in the Zotero Library |image998|"
+#~ msgstr "Titre dans la bibliothèque Zotero"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registration link in OPAC |image999|"
+#~ msgstr "Lien d'inscription sur l'OPAC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registration form |image1000|"
+#~ msgstr "Formulaire d'inscription"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New account confirmation |image1001|"
+#~ msgstr "Confirmation du nouveau compte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "'Forgot your password?' link |image1002|"
+#~ msgstr "Lien \"Mot de passe oublié ?\""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Checked out tab with OPACMySummaryHTML set |image1004|"
+#~ msgstr "Onglet activé avec OPACMySummaryHTML"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add SHOW\\_BCODE patron attribute |image1005|"
+#~ msgstr "Ajouter l'attribut adhérent SHOW_BCODE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Setting value for SHOW\\_BCODE on patron record |image1006|"
+#~ msgstr "Définition de la valeur pour SHOW_BCODE sur le compte adhérent"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Barcode number on checkout list in OPAC |image1007|"
+#~ msgstr "Numéro de code à barres sur la liste d'emprunt de l'OPAC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Overdue Items |image1008|"
+#~ msgstr "Documents en retard"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patron Fines |image1009|"
+#~ msgstr "Amendes de l'adhérent"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patron holds status |image1010|"
+#~ msgstr "Statut des réservations de l'adhérent"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Library card lost |image1011|"
+#~ msgstr "Carte de bibliothèque perdue"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patron address in question |image1012|"
+#~ msgstr "Changement d'adresse de l'adhérent"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patron restricted |image1013|"
+#~ msgstr "Adhérent suspendu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Library Fines & Charges |image1014|"
+#~ msgstr "Amendes et frais de la bibliothèque"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PayPal Payment |image1015|"
+#~ msgstr "Paiement PayPal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patron's personal details |image1016|"
+#~ msgstr "Informations personnelles de l'adhérent"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patron requests waiting review |image1017|"
+#~ msgstr "Demandes d'adhérents en attente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patron's personal details with no edits |image1018|"
+#~ msgstr "Informations personnelles de l'adhérent sans droits de modification"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patron's tags |image1019|"
+#~ msgstr "Tags des adhérents"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change my password |image1020|"
+#~ msgstr "Modifier mon mot de passe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "my search history tab |image1021|"
+#~ msgstr "Onglet mon historique de recherche"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search history link at the top right of the OPAC |image1022|"
+#~ msgstr "Lien historique de recherche en haut à droite de l'OPAC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patron reading history |image1023|"
+#~ msgstr "Historique de lecture de l'adhérent"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "my privacy tab |image1024|"
+#~ msgstr "Onglet ma vie privée"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete Circulation History |image1025|"
+#~ msgstr "Supprimer l'historique de prêts"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patron purchase suggestions |image1026|"
+#~ msgstr "Suggestions d'achat de l'adhérent"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patron messaging preferences |image1027|"
+#~ msgstr "Préférences de notification"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SMSSendDriver in the OPAC |image1028|"
+#~ msgstr "SMSSendDriver dans l'OPAC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SMSSendDriver in the OPAC |image1029|"
+#~ msgstr "SMSSendDriver dans l'OPAC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patron lists |image1030|"
+#~ msgstr "Listes d'adhérents"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Request discharge |image1031|"
+#~ msgstr "Demander un reçu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Discharge confirmation |image1032|"
+#~ msgstr "Confirmation du reçu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Purchase Suggestions Link on Search Box |image1033|"
+#~ msgstr "Lien suggestions d'achat sous la barre de recherche"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Purchase Suggestion Link from Search Results |image1034|"
+#~ msgstr "Lien suggestion d'achat depuis résultats de recherche"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Purchase Suggestion from My Purchase Suggestions Tab |image1035|"
+#~ msgstr "Suggestion d'achat depuis l'onglet Mes suggestions d'achat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Purchase Suggestion |image1036|"
+#~ msgstr "Nouvelle suggestion d'achat"
index 35caf23..77dbc8f 100644 (file)
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) 2017, Koha Community
-# This file is distributed under the same license as the Koha Manual
-# package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017.
-#
-#, fuzzy
+# Compendium of fr.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Koha Manual 17.11\n"
+"Project-Id-Version: compendium-fr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2017-10-24 15:36-0300\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-31 15:20-0300\n"
+"Language-Team: Koha Translation Team \n"
+"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 2.3.4\n"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:4
 msgid "Searching"
-msgstr ""
+msgstr "Recherche"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:9
 msgid "Advanced Search Prefixes"
-msgstr ""
+msgstr "Préfixes de recherche avancée"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:11
 msgid ""
-"The following prefixes can be added to search terms in the keyword search"
-" box to limit items returned"
+"The following prefixes can be added to search terms in the keyword search "
+"box to limit items returned"
 msgstr ""
+"Les préfixes suivants peuvent être ajoutés pour rechercher des termes dans "
+"la barre de recherche de mot-clé et ainsi limiter les résultats"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:14
 msgid "ti: title search"
-msgstr ""
+msgstr "ti: recherche titre"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:16
 msgid "ex. ti:hamlet"
-msgstr ""
+msgstr "ex. ti:hamlet"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:18
 msgid "su: subject search"
-msgstr ""
+msgstr "su: recherche sujet"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:20
 msgid "ex. su:cooking"
-msgstr ""
+msgstr "ex. su:cooking"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:22
 msgid "pb: publisher search"
-msgstr ""
+msgstr "pb: recherche éditeur"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:24
 msgid "ex. pb:penguin"
-msgstr ""
+msgstr "ex. pb:penguin"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:26
 msgid "au: author search"
-msgstr ""
+msgstr "au: recherche auteur"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:28
 msgid "ex. au:rowling"
-msgstr ""
+msgstr "ex. au:rowling"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:30
 msgid "su-geo: geographic subjects"
-msgstr ""
+msgstr "su-geo: sujets géographiques"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:32
 msgid "ex. su-geo:wales and kw:description and kw:travel"
-msgstr ""
+msgstr "ex. su-geo:galles et kw:description et kw:voyage"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:34
 msgid "bc: barcode"
-msgstr ""
+msgstr "bc: code à barres"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:36
 msgid "ex. bc:502326000912"
-msgstr ""
+msgstr "ex. bc:502326000912"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:38
 msgid "lex: lexile"
-msgstr ""
+msgstr "lex: lexile"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:40
 msgid "levels lex:510"
-msgstr ""
+msgstr "niveaux lex:510"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:45
 msgid "Guide to Searching"
-msgstr ""
+msgstr "Guide de recherche"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:47 ../../source/13_searching.rst:76
 msgid ""
-"This brief guide will explain a chart that shows a sample of how a MARC21"
-" database can be configured, as well as a brief introductory searching "
-"guide. The indexing fields described in this document relate to the "
-"bibliographic data and does not address authority database indexing."
+"This brief guide will explain a chart that shows a sample of how a MARC21 "
+"database can be configured, as well as a brief introductory searching guide. "
+"The indexing fields described in this document relate to the bibliographic "
+"data and does not address authority database indexing."
 msgstr ""
+"Ce bref guide vous expliquera comment configurer une base de données MARC21 "
+"et comment fonctionne la recherche. Les champs MARC cités concernent "
+"l'indexation des données bibliographiques et non l'indexation de la base de "
+"données d'autorités."
 
 #: ../../source/13_searching.rst:56
 msgid "Indexing and Searching Description"
-msgstr ""
+msgstr "Description de l'indexation et de la recherche"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:58
 msgid ""
-"Koha's databases are indexed by the Zebra open-source software. The "
-"overview to the documentation describes Zebra as:"
+"Koha's databases are indexed by the Zebra open-source software. The overview "
+"to the documentation describes Zebra as:"
 msgstr ""
+"Les bases de données Koha sont indexées par le logiciel open-source Zebra. "
+"La documentation décrit Zebra comme:"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:61
 msgid ""
-"\"...Zebra is a high-performance, general-purpose structured text "
-"indexing and retrieval engine. It reads records in a variety of input "
-"formats (eg. email, XML, MARC) and provides access to them through a "
-"powerful combination of Boolean search expressions and relevance-ranked "
-"free-text queries."
+"\"...Zebra is a high-performance, general-purpose structured text indexing "
+"and retrieval engine. It reads records in a variety of input formats (eg. "
+"email, XML, MARC) and provides access to them through a powerful combination "
+"of Boolean search expressions and relevance-ranked free-text queries."
 msgstr ""
+"\"...Zebra est un moteur d'indexation et de récupération de texte structuré "
+"très performant et universel . Il lit les notices dans une variété de "
+"formats d'entrée (par ex. e-mail, XML, MARC) et leur fournit l'accès par une "
+"combinaison puissante d'expressions de recherche Booléennes et des requêtes "
+"de texte libre, et évalue la pertinence des occurrences\"."
 
 #: ../../source/13_searching.rst:67
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Zebra supports large databases (tens of millions of records, tens of "
 "gigabytes of data). It allows safe, incremental database updates on live "
-"systems. Because Zebra supports the industry-standard information "
-"retrieval protocol, Z39.50, you can search Zebra databases using an "
-"enormous variety of programs and toolkits, both commercial and free, "
-"which understands this protocol...\" Zebra - User's Guide and Reference, "
-"p. 1, http://www.indexdata.dk/zebra/doc/zebra.pdf"
-msgstr ""
+"systems. Because Zebra supports the industry-standard information retrieval "
+"protocol, Z39.50, you can search Zebra databases using an enormous variety "
+"of programs and toolkits, both commercial and free, which understands this "
+"protocol...\" Zebra - User's Guide and Reference, p. 1, http://www.indexdata."
+"dk/zebra/doc/zebra.pdf"
+msgstr ""
+"Zebra soutient d'importantes bases de données (dix millions de notices, dix "
+"gigabytes de données). Il permet de faire des mises à jour incrémentales de "
+"base de données dans des systèmes. Parce que Zebra soutient le protocole de "
+"recherche d'information standard-industriel, Z39.50, vous pouvez dans une "
+"base indexée Zebra utiliser une variété de programme et outils à la fois "
+"commercial et libre, qui interagit avec ce protocole...\" Zebra - Guide "
+"utilisateur et Référence, p. 1, `http://www.indexdata.dk/zebra/doc/zebra.pdf "
+"<#http://www.indexdata.dk/zebra/doc/zebra.pdf>`__"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:82
+#, fuzzy
 msgid "**Note**"
-msgstr ""
+msgstr "Note"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:84
 msgid ""
 "The indexing described in this document is the set used by SouthEastern "
 "University. Your local indexing may vary."
 msgstr ""
+"L'indexation décrite ici est définie et utilisée par l'Université du Sud-Est "
+"des Etats-Unis. Votre indexation peut varier."
 
 #: ../../source/13_searching.rst:90
 msgid "Indexing Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuration de l'indexation"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:92
 msgid "There are three configuration files that Koha uses while indexing."
-msgstr ""
+msgstr "Koha utilise trois fichiers de configuration durant l'indexation."
 
 #: ../../source/13_searching.rst:94
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The first configuration file (etc/zebradb/biblios/etc/bib1.att) contains "
-"the Z39.50 bib-1 attribute list, plus the Koha local use attributes for "
-"Biblio Indexes, Items Index, and Fixed Fields and other special indexes. "
-"The Z39.50 Bib-1 profile is made up of several different types of "
-"attributes: Use, Relation, Position, Structure, Truncation, and "
-"Completeness. The bib-1 'Use' attribute is represented on the chart; the "
-"other attributes are used primarily when doing searches. While there are "
-"over 150+ use attributes that could be used to define your indexing set, "
-"it's unlikely that you will choose to use them all. The attributes you "
-"elect to use are those that become the indexing rules for your database. "
-"The other five attribute sets define the various ways that a search can "
-"be further defined, and will not specifically be addressed in this "
-"document. For a complete list of the standard Bib-1 attributes, go to "
-"http://www.loc.gov/z3950/agency/defns/bib1.html."
-msgstr ""
+"The first configuration file (etc/zebradb/biblios/etc/bib1.att) contains the "
+"Z39.50 bib-1 attribute list, plus the Koha local use attributes for Biblio "
+"Indexes, Items Index, and Fixed Fields and other special indexes. The Z39.50 "
+"Bib-1 profile is made up of several different types of attributes: Use, "
+"Relation, Position, Structure, Truncation, and Completeness. The bib-1 'Use' "
+"attribute is represented on the chart; the other attributes are used "
+"primarily when doing searches. While there are over 150+ use attributes that "
+"could be used to define your indexing set, it's unlikely that you will "
+"choose to use them all. The attributes you elect to use are those that "
+"become the indexing rules for your database. The other five attribute sets "
+"define the various ways that a search can be further defined, and will not "
+"specifically be addressed in this document. For a complete list of the "
+"standard Bib-1 attributes, go to http://www.loc.gov/z3950/agency/defns/bib1."
+"html."
+msgstr ""
+"Le premier fichier de configuration(etc/zebradb/biblios/etc/bib1.att) "
+"contient la liste des attributs Z39.50 bib-1, plus les attributs locaux de "
+"Koha pour les index Biblio, Index exemplaire, champs fixes et autres indexes "
+"spécifiques. Le  profile Z39.50 Bib-1 est constitué de différents types "
+"d'attributs: Use, Relation, Position, Structure, Troncature, et "
+"exhaustivité. L'attribut bib-1 'Use' est utilisé sur le tableau, les autres "
+"attributs sont principalement utilisés pour la recherche. Bien qu'il y ait "
+"plus de 150 attributs mais vous n'êtes pas obligé de tous les utiliser. Les "
+"attributs que vous choisissez d'utiliser sont ceux qui deviennent des règles "
+"d'indexation pour votre base de données. Les cinq autres attributs "
+"représentent une autre façon de configurer la recherche mais ils ne seront "
+"pas commentés et abordés dans le manuel. Si vous voulez une liste complète "
+"d'attributs standards Bib-1, allez sous `http://www.loc.gov/z3950/agency/"
+"defns/bib1.html <#http://www.loc.gov/z3950/agency/defns/bib1.html>`__."
 
 #: ../../source/13_searching.rst:109
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The second file is "
-"etc/zebradb/marc\\_defs/[marc21\\|unimarc]/biblios/record.abs if you use "
-"grs1 indexing [the default until 3.16] or "
-"etc/zebradb/marc\\_defs/[marc21\\|unimarc]/biblios/biblio-koha-"
-"indexdefs.xml if you use dom indexing [the default from 3.18]. Either "
-"files contains the abstract syntax which maps the MARC21 tags to the set "
-"of Use Attributes you choose to use. To be more precise the xml file to "
-"be activate needs to be transform into biblio-zebra-indexdefs.xsl, read "
-"the head of biblio-zebra-indexdefs.xsl to know more about this topic. The"
-" rules established in this file provides a passable Bath level 0 and 1 "
-"service, which includes author, title, subject, keyword and exact "
-"services such as standard identifiers (LCCN, ISBN, ISSN, etc.)"
-msgstr ""
+"The second file is etc/zebradb/marc\\_defs/[marc21\\|unimarc]/biblios/record."
+"abs if you use grs1 indexing [the default until 3.16] or etc/zebradb/marc"
+"\\_defs/[marc21\\|unimarc]/biblios/biblio-koha-indexdefs.xml if you use dom "
+"indexing [the default from 3.18]. Either files contains the abstract syntax "
+"which maps the MARC21 tags to the set of Use Attributes you choose to use. "
+"To be more precise the xml file to be activate needs to be transform into "
+"biblio-zebra-indexdefs.xsl, read the head of biblio-zebra-indexdefs.xsl to "
+"know more about this topic. The rules established in this file provides a "
+"passable Bath level 0 and 1 service, which includes author, title, subject, "
+"keyword and exact services such as standard identifiers (LCCN, ISBN, ISSN, "
+"etc.)"
+msgstr ""
+"Le second fichier est etc/zebradb/marc_defs/[marc21|unimarc]/biblios/record."
+"abs, si vous utilisez l'indexation grs1 [par défaut jusqu'à la 3.16] ou etc/"
+"zebradb/marc_defs/[marc21|unimarc]/biblios/biblio-koha-indexdefs.xml si vous "
+"utilisez l'indexation dom [par défaut depuis la 3.18]. Chaque fichier "
+"contient la syntaxe abstraite qui correspond aux tags MARC21 à l'ensemble "
+"des Attributs d'utilisation que vous avez choisi d'utiliser. Pour être plus "
+"précis, le fichier xml à activer doit être transformé en biblio-zebra-"
+"indexdefs.xsl. Lisez le début de biblio-zebra-indexdefs.xsl pour en savoir "
+"plus sur le sujet. Les règles définies dans ce fichier fournissent un "
+"service de niveau 0 et 1 de Bath passable, qui inclut auteur, sujet, mot-clé "
+"et services exacts tels que les identificateurs (LCCN, ISBN, ISSN, etc.)"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:122
 msgid ""
-"The third file (etc/zebradb/ccl.properties) is the Common Command "
-"Language (CCL) field mappings. This file combines the bib-1 attribute set"
-" file and the abstract file and adds the qualifiers, usually known as "
-"index names. The qualifiers, or indexes, for this database are: pn, cpn, "
-"cfn, ti, se, ut, nb, ns, sn, lcn, callnum, su, su-to, su-geo, su-ut, "
-"yr,pubdate, acqdate, ln, pl, ab, nt, rtype, mc-rtype, mus, au, su-na, kw,"
-" pb, ctype, and an."
-msgstr ""
+"The third file (etc/zebradb/ccl.properties) is the Common Command Language "
+"(CCL) field mappings. This file combines the bib-1 attribute set file and "
+"the abstract file and adds the qualifiers, usually known as index names. The "
+"qualifiers, or indexes, for this database are: pn, cpn, cfn, ti, se, ut, nb, "
+"ns, sn, lcn, callnum, su, su-to, su-geo, su-ut, yr,pubdate, acqdate, ln, pl, "
+"ab, nt, rtype, mc-rtype, mus, au, su-na, kw, pb, ctype, and an."
+msgstr ""
+"Le troisième fichier (etc/zebradb/ccl.properties) est tout ce qui concerne "
+"les critères de champs du Common Command Language (CCL). Ce fichier combine "
+"le dossier des attributs bib-1, le résumé du dossier et ajoute des "
+"classificateurs,généralement connus sous le nom d'indexes. Les "
+"classificateurs ou indexes, pour cette base de données, sont les suivants: "
+"pn, cpn, cfn, ti, se, ut, nb, ns, sn, lcn, callnum, su, su-to, su-geo, su-"
+"ut, yr,pubdate, acqdate, ln, pl, ab, nt, rtype, mc-rtype, mus, au, su-na, "
+"kw, pb, ctype, and an."
 
 #: ../../source/13_searching.rst:130
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The :ref:`Koha Indexing Chart <koha-search-indexes-label>` summarizes the"
-" contents of all three of these files in a more readable format. The "
-"first two columns labeled Z39.50 attribute and Z39.50 name matches the "
-"Z39.50 bib-1 attributes file. The third column labeled MARC tags indexed "
-"is where you find which MARC tags are mapped to an attribute. The fourth "
-"column labeled Qualifiers identifies the search abbreviations used in the"
-" internal CCL query. The following description provides a definition for "
-"the word 'qualifiers'."
-msgstr ""
+"The :ref:`Koha Indexing Chart <koha-search-indexes-label>` summarizes the "
+"contents of all three of these files in a more readable format. The first "
+"two columns labeled Z39.50 attribute and Z39.50 name matches the Z39.50 "
+"bib-1 attributes file. The third column labeled MARC tags indexed is where "
+"you find which MARC tags are mapped to an attribute. The fourth column "
+"labeled Qualifiers identifies the search abbreviations used in the internal "
+"CCL query. The following description provides a definition for the word "
+"'qualifiers'."
+msgstr ""
+"Le Graphique d'indexation de Koha résume le contenu de ces trois fichiers "
+"dans un format plus lisible. Les deux premières colonnes identifiées comme "
+"Attribut Z39.50 et Nom Z39.50 correspondent avec le fichier des attributs "
+"Z39.50 bib-1. La troisième colonne nommée étiquettes MARC indexées est là où "
+"vous trouverez les étiquettes MARC correspondants à un attribut. La "
+"quatrième colonne nommée Qualificateurs identifie les abréviations de "
+"recherche utilisées dans la requête interne CCL. La description suivante "
+"fournit une définition du mot 'qualificateurs'."
 
 #: ../../source/13_searching.rst:139
+#, fuzzy
 msgid ""
-"*Qualifiers are used to direct the search to a particular searchable "
-"index, such as title (ti) and author indexes (au). The CCL standard "
-"itself doesn't specify a particular set of qualifiers, but it does "
-"suggest a few shorthand notations. You can customize the CCL parser to "
-"support a particular set of qualifiers to reflect the current target "
-"profile. Traditionally, a qualifier would map to a particular use-"
-"attribute within the BIB-1attribute set. It is also possible to set other"
-" attributes, such as the structure attribute.*"
-msgstr ""
+"*Qualifiers are used to direct the search to a particular searchable index, "
+"such as title (ti) and author indexes (au). The CCL standard itself doesn't "
+"specify a particular set of qualifiers, but it does suggest a few shorthand "
+"notations. You can customize the CCL parser to support a particular set of "
+"qualifiers to reflect the current target profile. Traditionally, a qualifier "
+"would map to a particular use-attribute within the BIB-1attribute set. It is "
+"also possible to set other attributes, such as the structure attribute.*"
+msgstr ""
+"<emphasis>Les qualificateurs sont utilisés pour diriger la recherche vers un "
+"index précis de recherche, comme le titre (ti) et l'auteur (au). La norme "
+"CCL elle-même ne précise pas d'ensemble particulier de qualificateurs mais "
+"suggère quelques notations abrégées. Vous pouvez personnaliser l'analyseur "
+"syntaxique CCL pour supporter un ensemble particulier de qualificateurs à "
+"refléter le profil courant de la cible. Généralement, un qualificateur "
+"correspond à un attribut use particulier au sein de l'ensemble de l'attribut "
+"BIB-1. Il est aussi possible de définir d'autres attributs, comme les "
+"attributs de structure.</emphasis>"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:148
 msgid ""
-"In the MARC tags indexed column, there are some conventions used that "
-"have specific meanings. They are:"
+"In the MARC tags indexed column, there are some conventions used that have "
+"specific meanings. They are:"
 msgstr ""
+"Dans la colonne des 'Etiquettes MARC indexées', des conventions d'écriture "
+"sont utilisées et ont un sens précis. Ces conventions sont:"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:151
 msgid ""
-"A three digit tag (100) means that all subfields in the tag can be used "
-"in a search query. So, if you enter a search for 'Jackson' as an author, "
-"you will retrieve records where Jackson could be the last name or the "
-"first name."
+"A three digit tag (100) means that all subfields in the tag can be used in a "
+"search query. So, if you enter a search for 'Jackson' as an author, you will "
+"retrieve records where Jackson could be the last name or the first name."
 msgstr ""
+"Une étiquette de 3 chiffres (par exemple 100) signifie que tous les sous-"
+"champs de l'étiquette peuvent être utilisés dans une requête de recherche. "
+"Ainsi, si vous recherchez par exemple 'Jackson' comme auteur, vous "
+"récupérerez les notices où Jackson apparaît comme le nom ou le prénom de "
+"l'auteur."
 
 #: ../../source/13_searching.rst:156
 msgid ""
-"A three digit tag that has a '$' followed by a letter (600$a) means that "
-"a search query will only search the 'a' subfield."
+"A three digit tag that has a '$' followed by a letter (600$a) means that a "
+"search query will only search the 'a' subfield."
 msgstr ""
+"Une étiquette de 3 chiffres qui possède un '$' suivi d'une lettre (par "
+"exemple 600$a) signifie que la requête de recherche ne portera que sur le "
+"sous-champ 'a' de cette étiquette."
 
 #: ../../source/13_searching.rst:159
 msgid ""
-"A three digit tag that is followed by a ':' and a letter (240:w) means "
-"that a search query can be further qualified. The letter following the "
-"':' identifies how to conduct the search. The most common values you'll "
-"see are 'w' (word), 'p' (phrase), 's' (sort), and 'n' (numeric)."
+"A three digit tag that is followed by a ':' and a letter (240:w) means that "
+"a search query can be further qualified. The letter following the ':' "
+"identifies how to conduct the search. The most common values you'll see are "
+"'w' (word), 'p' (phrase), 's' (sort), and 'n' (numeric)."
 msgstr ""
+"Une étiquette de 3 chiffres suivie d'un ':' et d'une lettre (par exemple 240:"
+"w) signifie que la requête de recherche peut être encore plus précise et "
+"qualifiée. La lettre qui suit les ':' identifie comment la recherche doit "
+"être réalisée. Les valeurs les plus communes sont :'w' (mot), 'p' (phrase), "
+"'s' (type), and 'n' (numerique)."
 
 #: ../../source/13_searching.rst:165
 msgid ""
-"The contents of the MARC tags, subfields, and/or fixed field elements "
-"that are listed in this chart are all indexed. You'll see that every "
-"attribute line is not mapped to a specific qualifier (index)-LC card "
-"number, line 9 is one example. However, every indexed word (a string of "
-"characters preceded and succeeded by a space) can be searched using a "
-"keyword (kw) search. So, although an LC card number specific index "
-"doesn't exist, you can still search by the LCCN since tag 010 is assigned"
-" to the LC-card-number attribute. To verify this, enter 72180055 in the "
-"persistent search box. You should retrieve The gods themselves, by Isaac "
+"The contents of the MARC tags, subfields, and/or fixed field elements that "
+"are listed in this chart are all indexed. You'll see that every attribute "
+"line is not mapped to a specific qualifier (index)-LC card number, line 9 is "
+"one example. However, every indexed word (a string of characters preceded "
+"and succeeded by a space) can be searched using a keyword (kw) search. So, "
+"although an LC card number specific index doesn't exist, you can still "
+"search by the LCCN since tag 010 is assigned to the LC-card-number "
+"attribute. To verify this, enter 72180055 in the persistent search box. You "
+"should retrieve The gods themselves, by Isaac Asimov."
+msgstr ""
+"Le contenu des étiquettes, sous-champs MARC, et/ou des éléments fixes des "
+"champs listés dans ce tableau sont tous indexés. Vous verrez que chaque "
+"ligne d'attribut ne correspond pas toujours à un qualificatif spécifique "
+"(index). LC numéro de carte, ligne 9 est un exemple. Cependant, tous les "
+"mots indexés (une chaîne de caractères précédée ou suivie d'un espace) "
+"peuvent être recherchés en utilisant le mot clé 'kw'. Ainsi, bien que "
+"l'index spécifique 'LC numéro de carte' n'existe pas, vous pouvez toujours "
+"rechercher par le LCNN puisque l'étiquette 010 est assignée à l'attribut LC-"
+"numéro de carte. Pour le vérifier, vous pouvez entrer 72180055 dans le champ "
+"de recherche simple. Vous devriez retrouver 'The gods themselves' d'Isaac "
 "Asimov."
-msgstr ""
 
 #: ../../source/13_searching.rst:176
 msgid ""
-"Examples of fixed field elements indexing can be seen on the chart "
-"between Attribute 8822 and Attribute 8703. These attributes are most "
-"commonly used for limiting. The fixed field attributes currently "
-"represent the BK codes. Other format codes, if needed, could be defined."
+"Examples of fixed field elements indexing can be seen on the chart between "
+"Attribute 8822 and Attribute 8703. These attributes are most commonly used "
+"for limiting. The fixed field attributes currently represent the BK codes. "
+"Other format codes, if needed, could be defined."
 msgstr ""
+"Exemples d'éléments de champs fixes indexés qui peuvent être vus dans le "
+"graphique entre l'Attribut 8822 et l'Attribut 8703. Ces attributs sont "
+"utilisées habituellement comme limitation. Les attributs des champs fixes "
+"représentent actuellement les codes BK. D'autres codes de format, s'ils sont "
+"nécessaires, peuvent être définis."
 
 #: ../../source/13_searching.rst:184
 msgid "Basic Searching"
-msgstr ""
+msgstr "Recherche simple"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:186
 msgid ""
-"The search box that library staff and library patrons will see most often"
-" is the persistent search box at the top of the page. Koha interprets the"
-" searches as keyword searches."
+"The search box that library staff and library patrons will see most often is "
+"the persistent search box at the top of the page. Koha interprets the "
+"searches as keyword searches."
 msgstr ""
+"La barre de recherche que les bibliothécaires et les adhérents verront le "
+"plus souvent est la barre de recherche répétée située en haut de la page. "
+"Koha interprète les recherches à partir de ce champ comme une recherche par "
+"mot-clés."
 
 #: ../../source/13_searching.rst:190
+#, fuzzy
 msgid "|image1037|"
-msgstr ""
+msgstr "Résultats limités"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:192
 msgid ""
 "To start a search, you enter a word or multiple words in the search box. "
-"When a single word is entered, a keyword search is performed. You can "
-"check this out by typing one word into the form and note the number of "
-"results located. Then, repeat the search with a minor change. In front of"
-" the search word, type 'kw=' followed by the same search term. The "
-"results will be identical."
-msgstr ""
+"When a single word is entered, a keyword search is performed. You can check "
+"this out by typing one word into the form and note the number of results "
+"located. Then, repeat the search with a minor change. In front of the search "
+"word, type 'kw=' followed by the same search term. The results will be "
+"identical."
+msgstr ""
+"Pour faire une recherche, saisissez un ou plusieurs mots dans la barre de "
+"recherche. Quand un seul mot est entré, une recherche par mot-clés est "
+"lancée. Vous pouvez le constater en lançant une recherche avec un seul terme "
+"et noter le nombre de résultats trouvés. Répétez ensuite la recherche mais "
+"cette fois avec un nouvel élément. Devant le terme de recherche, ajoutez "
+"'kw=' suivi par le terme de recherche. Les résultats seront identiques."
 
 #: ../../source/13_searching.rst:199
 msgid ""
 "When you have more than one word in the search box, Koha will still do a "
 "keyword search, but a bit differently. Each word will be searched on its "
-"own, then the Boolean connector 'and' will narrow your search to those "
-"items with all words contained in matching records."
+"own, then the Boolean connector 'and' will narrow your search to those items "
+"with all words contained in matching records."
 msgstr ""
+"Lorsque vous saisissez plus d'un terme dans la barre de recherche, Koha "
+"effectue toujours une recherche par mot-clés, mais celle ci est légèrement "
+"différente. Chaque terme est recherché indépendamment les uns des autres, "
+"ensuite, l'opérateur booléen 'and' limite la recherche aux notices qui "
+"contiennent tous les termes recherchés."
 
 #: ../../source/13_searching.rst:204
 msgid ""
 "Suppose you want to find material about how libraries are using mashups. "
-"You'll select the major words and enter them into the persistent search "
-"box."
+"You'll select the major words and enter them into the persistent search box."
 msgstr ""
+"Supposons que vous souhaitez trouver de la documentation sur la façon dont "
+"les bibliothèques utilisent des 'mashups'. Vous sélectionnerez les termes "
+"importants et les saisirez dans la barre de recherche simple."
 
 #: ../../source/13_searching.rst:208
+#, fuzzy
 msgid "|image1038|"
-msgstr ""
+msgstr "Résultats limités"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:210
 msgid "The response to this search is:"
-msgstr ""
+msgstr "La réponse à cette recherche est:"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:212
+#, fuzzy
 msgid "|image1039|"
-msgstr ""
+msgstr "Résultats limités"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:214
 msgid ""
-"The order of the words does not affect the retrieval results, so you "
-"could also enter the search as \"mashups library\". The response to this "
-"search is results"
+"The order of the words does not affect the retrieval results, so you could "
+"also enter the search as \"mashups library\". The response to this search is "
+"results"
 msgstr ""
+"L'ordre des mots n'affecte en pas les résultats trouvés, vous pouvez donc "
+"taper \"mashups library\". La réponse à cette recherche sont bien sûr les "
+"résultats"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:218
+#, fuzzy
 msgid "|image1040|"
-msgstr ""
+msgstr "Résultats limités"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:220
 msgid ""
 "Too many words in the search box will find very few matches, as the "
 "following example illustrates:"
 msgstr ""
+"Trop de mots saisis dans la barre de recherche amène peu de résultats comme "
+"l'illustre l'exemple suivant:"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:223
+#, fuzzy
 msgid "|image1041|"
-msgstr ""
+msgstr "Résultats limités"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:228
 msgid "Advanced Searching"
-msgstr ""
+msgstr "Recherche avancée"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:230
 msgid ""
-"When you can't find the most appropriate material with a general search, "
-"you can move to the Advanced Search page by clicking on the Search option"
-" on the persistent toolbar."
+"When you can't find the most appropriate material with a general search, you "
+"can move to the Advanced Search page by clicking on the Search option on the "
+"persistent toolbar."
 msgstr ""
+"Lorsque vous ne trouvez pas de résultats qui vous conviennent avec la "
+"recherche simple, vous pouvez utiliser le formulaire de recherche avancée en "
+"cliquant sur le lien 'Recherche avancée' sous la barre de recherche simple."
 
 #: ../../source/13_searching.rst:234
+#, fuzzy
 msgid "|image1042|"
-msgstr ""
+msgstr "Menu Koha"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:236
 msgid ""
 "The Advanced Search page offers many ways to limit the results of your "
-"search. You can search using the Boolean operators AND, OR, and NOT; "
-"limit by item type; limit by year and language; limit by subtypes "
-"audience, content, format, or additional content types; by location and "
-"by availability."
+"search. You can search using the Boolean operators AND, OR, and NOT; limit "
+"by item type; limit by year and language; limit by subtypes audience, "
+"content, format, or additional content types; by location and by "
+"availability."
 msgstr ""
+"Le formulaire de recherche avancée propose plusieurs façons de limiter votre "
+"recherche. Vous pouvez utiliser les opérateurs booléens ET, OU, SAUF; "
+"limiter par type de document, limiter par année et langue, limiter par les "
+"données codées : audience, contenu, format ou type de contenu; limiter par "
+"localisation et disponibilité."
 
 #: ../../source/13_searching.rst:242
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The first limiting section on the Advanced Search page provides a quick "
-"and simple way to use the Boolean operators in your search. Note that "
-"this display depends on a system preference setting. This option can be "
-"found on the Administration > System Preferences > Searching page. The "
-"option called :ref:`expandedSearchOption` must be set to 'show' to see "
-"the following display."
-msgstr ""
+"The first limiting section on the Advanced Search page provides a quick and "
+"simple way to use the Boolean operators in your search. Note that this "
+"display depends on a system preference setting. This option can be found on "
+"the Administration > System Preferences > Searching page. The option called :"
+"ref:`expandedSearchOption` must be set to 'show' to see the following "
+"display."
+msgstr ""
+"La première section du formulaire de recherche avancée permet une "
+"utilisation rapide et simple des opérateurs booléen pour votre recherche. "
+"Notez que cette affichage dépend du paramétrage dans votre préférence "
+"système. Cette option peut être trouvée dans Administration > Préférences "
+"système > Formulaire de recherche. L'option appelée `expandedSearchOption "
+"<#expandedSearchOption>`__ doit être paramétrée sur 'Afficher' pour avoir "
+"l'affichage suivant."
 
 #: ../../source/13_searching.rst:249
+#, fuzzy
 msgid "|image1043|"
-msgstr ""
+msgstr "Résultats limités"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:251
 msgid ""
 "In this section you can choose among the many indexes by clicking on the "
-"arrow in the first box. The blank box that follows is where you enter "
-"your first search term or terms. On the second line, you can choose the "
-"Boolean operator you want to use in your search. The options are 'and', "
-"'or', and 'not'. Then, you would again choose the index to search, "
-"followed by the second term or terms. If you have more concepts you want "
-"to include in your search, you can click the [+] to add another line for "
-"your search."
-msgstr ""
+"arrow in the first box. The blank box that follows is where you enter your "
+"first search term or terms. On the second line, you can choose the Boolean "
+"operator you want to use in your search. The options are 'and', 'or', and "
+"'not'. Then, you would again choose the index to search, followed by the "
+"second term or terms. If you have more concepts you want to include in your "
+"search, you can click the [+] to add another line for your search."
+msgstr ""
+"Dans cette section, vous pouvez choisir parmi plusieurs indexes en cliquant "
+"sur les flèches dans le premier menu déroulant. Le champ vierge qui suit ce "
+"menu correspond au champ dans lequel vous allez entrer votre recherche. Sur "
+"la ligne suivante, vous pouvez choisir l'opérateur Booléen que vous "
+"souhaitez utiliser dans votre recherche. Les options sont 'et', 'ou', "
+"'sauf'. Ensuite, vous pouvez de nouveau choisir un index, suivi d'un ou "
+"plusieurs termes de recherche. Si vous avez plusieurs concepts à saisir dans "
+"votre recherche, vous pouvez cliquer sur les [+] pour ajouter une nouvelle "
+"ligne de recherche."
 
 #: ../../source/13_searching.rst:260
 msgid "A sample search is shown next, followed by its results:"
-msgstr ""
+msgstr "Ci dessous, un exemple de recherche, suivi par ses résultats:"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:262
+#, fuzzy
 msgid "|image1044|"
-msgstr ""
+msgstr "Résultats limités"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:264
+#, fuzzy
 msgid "|image1045|"
-msgstr ""
+msgstr "Résultats limités"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:266
 msgid ""
-"When you use the Boolean operators to broaden or narrow a search, "
-"remember the action of each operator. The 'and' operator narrows the "
-"results you'll retrieve because the search will retrieve the records that"
-" include all your search terms. The 'or' operator expands the results "
-"because the search will look for occurrences of all of your search terms."
-" The 'not' operator excludes records with the term that follows the "
-"operator."
-msgstr ""
+"When you use the Boolean operators to broaden or narrow a search, remember "
+"the action of each operator. The 'and' operator narrows the results you'll "
+"retrieve because the search will retrieve the records that include all your "
+"search terms. The 'or' operator expands the results because the search will "
+"look for occurrences of all of your search terms. The 'not' operator "
+"excludes records with the term that follows the operator."
+msgstr ""
+"Lorsque vous utilisez les opérateurs Booléens pour élargir ou limiter une "
+"recherche, souvenez-vous de la fonction de chaque opérateur. L'opérateur "
+"'et' limite les résultats qu'il récupérera car la recherche visera les "
+"notices qui incluent tous les termes de recherche. L'opérateur 'ou' élargira "
+"les résultats car la recherche cherchera les occurrences de tous les termes "
+"de recherche. L'opérateur 'sauf' exclura les notices comprenant le terme qui "
+"suit l'opérateur."
 
 #: ../../source/13_searching.rst:274
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Note: If you leave this :ref:`expandedSearchOption` set to 'don't show', "
 "this is the display you will see:"
 msgstr ""
+"Note: Si vous avez laissé la préférence système `expandedSearchOption "
+"<#expandedSearchOption>`__ paramétrée sur 'Ne pas afficher'. Voici "
+"l'affichage que vous aurez:"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:277
+#, fuzzy
 msgid "|image1046|"
-msgstr ""
+msgstr "Résultats limités"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:279
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The Advanced Search page then shows the multiple kinds of limits that can"
-" be applied to your search results. Either check a box or select from the"
-" drop down menus to narrow your search. You will type the year, year "
-"range, or a 'greater than (>)' or 'less than (<)' year."
+"The Advanced Search page then shows the multiple kinds of limits that can be "
+"applied to your search results. Either check a box or select from the drop "
+"down menus to narrow your search. You will type the year, year range, or a "
+"'greater than (>)' or 'less than (<)' year."
 msgstr ""
+"La page de Recherche avancée affiche plusieurs types de limites qui peuvent "
+"s'appliquer aux résultats de recherche. Cochez une case ou faites une "
+"sélection depuis les menus déroulants pour restreindre votre recherche. Vous "
+"saisirez l'année, le format de l'année, ou une année 'plus que(&gt;)' ou "
+"moins que(&lt;)'."
 
 #: ../../source/13_searching.rst:284
+#, fuzzy
 msgid "|image1047|"
-msgstr ""
+msgstr "Résultats limités"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:286
 msgid ""
-"Finally, you can choose how the results will be sorted. The pre-defined "
-"sort options are in the final area of the Advanced Search screen."
+"Finally, you can choose how the results will be sorted. The pre-defined sort "
+"options are in the final area of the Advanced Search screen."
 msgstr ""
+"Pour finir, vous pouvez choisir les critères de tri de vos résultats. Les "
+"options de tri pré-définies sont situées dans la dernière partie de la page "
+"'Recherche avancée'."
 
 #: ../../source/13_searching.rst:289
+#, fuzzy
 msgid "|image1048|"
-msgstr ""
+msgstr "Résultats limités"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:291
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The default sort is by relevance, although you can choose to sort by "
-"author, by title, by call number, by dates, or by popularity (which uses "
-"the information on total issues found in the items table). If you would "
-"prefer a different default sort, you can set :ref:`defaultSortField "
-"<defaultsortfield-&-defaultsortorder-label>` to one of the other choices "
-"in Administration > System Preferences > Searching."
-msgstr ""
+"The default sort is by relevance, although you can choose to sort by author, "
+"by title, by call number, by dates, or by popularity (which uses the "
+"information on total issues found in the items table). If you would prefer a "
+"different default sort, you can set :ref:`defaultSortField <defaultsortfield-"
+"&-defaultsortorder-label>` to one of the other choices in Administration > "
+"System Preferences > Searching."
+msgstr ""
+"Le critère de tri affiché par défaut est celui par 'pertinence'. Vous pouvez "
+"changer le critère, et trier vos résultats par auteur, titre, numéro de "
+"cote, dates, ou par popularité. Si vous préférez critère de tri par défaut "
+"différent, vous pouvez paramétrer la préférence système `defaultSortField "
+"<#defaultSortField>`__ et choisir un des critères ici Administration > "
+"Préférences Système > Recherche."
 
 #: ../../source/13_searching.rst:301
 msgid "Item Searching"
-msgstr ""
+msgstr "Recherche d'exemplaires"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:303
 msgid ""
-"If you are looking for specific items you can use the item search engine "
-"in the staff client to find them."
+"If you are looking for specific items you can use the item search engine in "
+"the staff client to find them."
 msgstr ""
+"Si vous cherchez des exemplaires spécifiques, vous pouvez utilisez le moteur "
+"de recherche d'exemplaires situé dans l'interface professionnelle pour les "
+"trouver."
 
 #: ../../source/13_searching.rst:306
+#, fuzzy
 msgid "*Get there:* Search > Go to item search"
 msgstr ""
+"<emphasis>Aller à:</emphasis> Rechercher > Aller à recherche d'exemplaires"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:308
+#, fuzzy
 msgid ""
-"At the top of the advanced search page in the staff client you will see a"
-" link to 'Go to item search'Item search link"
+"At the top of the advanced search page in the staff client you will see a "
+"link to 'Go to item search'Item search link"
 msgstr ""
+"En haut de la page de recherche avancée de l'interface professionnelle, vous "
+"pourrez voir un lien 'Aller à recherche d'exemplaires'"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:311
-msgid "Clicking that link will open up a item specific search engine.Item search"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Clicking that link will open up a item specific search engine.Item search"
 msgstr ""
+"En cliquant sur ce lien, vous ouvrirez le moteur de recherche d'exemplaires "
+"spécifiques."
 
 #: ../../source/13_searching.rst:314
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Using the search form that is presented you can find a list of specific "
-"items that can be output to the screen or to a CSV file. If your results "
-"are printed to the screen you will have the option to narrow your search "
-"further using filters at the top.Item search results"
+"items that can be output to the screen or to a CSV file. If your results are "
+"printed to the screen you will have the option to narrow your search further "
+"using filters at the top.Item search results"
 msgstr ""
+"En utilisant le formulaire de recherche affiché, vous trouverez une liste "
+"d'exemplaires spécifiques qui pourront être sortis de l'écran ou du fichier "
+"CSV. Si vos résultats s'affichent à l'écran, vous pourrez limiter votre "
+"recherche en utilisant des filtres en haut de la page."
 
 #: ../../source/13_searching.rst:322
 msgid "Common Command Language Searching"
-msgstr ""
+msgstr "Recherche Langage Commun de Commande"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:324
 msgid ""
 "Koha uses the Common Command Language (CCL) (ISO 8777) as its internal "
 "search protocol. Searches initiated in the graphical interface use this "
 "protocol as well, although the searcher doesn't know which indexes, "
-"operators and limiters are available and being used to conduct their "
-"search. The searcher can use the Advanced Search when more precise "
-"results set are desired and where the search indexes are somewhat known. "
-"However, some library users and many library staff prefer using a command"
-" based structure. This part of the document will present and explain the "
-"use of the Koha command based structure. The indexes, operators, and "
-"limiters used are identical to those used in the graphical interface."
-msgstr ""
+"operators and limiters are available and being used to conduct their search. "
+"The searcher can use the Advanced Search when more precise results set are "
+"desired and where the search indexes are somewhat known. However, some "
+"library users and many library staff prefer using a command based structure. "
+"This part of the document will present and explain the use of the Koha "
+"command based structure. The indexes, operators, and limiters used are "
+"identical to those used in the graphical interface."
+msgstr ""
+"Koha utilise le Langage Commun de Commande (LCC) (ISO 8777) comme protocole "
+"de recherche interne. Les recherches lancées dans l'interface graphique "
+"utilisent ce protocole, bien que la personne qui fait une recherche ne sache "
+"pas quels indexes, opérateurs et limiteurs sont disponibles et sont utilisés "
+"pour effectuer la recherche. La personne qui fait la recherche peut utiliser "
+"la 'Recherche Avancée' et accéder à certains des indexes utilisés et ainsi "
+"obtenir des résultats plus précis. Cependant, quelques usagers de la "
+"bibliothèque et membres du personnel préfèrent utiliser une commande de "
+"langage pour effectuer une recherche. Cette partie du manuel présente et "
+"explique l'utilisation d'une commande de langage pour une faire une "
+"recherche. Les indexes, opérateurs et limiteurs utilisés sont identiques à "
+"ceux utilisés dans l'interface graphique."
 
 #: ../../source/13_searching.rst:339
 msgid "Indexes"
-msgstr ""
+msgstr "Indexes"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:341
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The CCL standard itself doesn't specify a particular set of qualifiers "
 "(indexes), but it does suggest a few short-hand notations such as 'ti', "
 "'au', and 'su'. Koha has a default set of indexes; it's possible to "
-"customize that set by adding needed indexes based on local requirements. "
-"A qualifier (index) maps to a particular use-attribute within the Z39.50 "
-"BIB-1 attribute set. The complete Z39.50 Bib-1 Attribute can be viewed at"
-" http://www.loc.gov/z3950/agency/defns/bib1.html."
-msgstr ""
+"customize that set by adding needed indexes based on local requirements. A "
+"qualifier (index) maps to a particular use-attribute within the Z39.50 BIB-1 "
+"attribute set. The complete Z39.50 Bib-1 Attribute can be viewed at http://"
+"www.loc.gov/z3950/agency/defns/bib1.html."
+msgstr ""
+"Le LCC standard ne spécifie pas un ensemble de qualificateurs (indexes) "
+"particulier, mais il suggère quelques courtes notations telles que 'ti', "
+"'au' et 'su'. Koha a un ensemble d'indexes par défaut; il est possible de "
+"les personnaliser en ajoutant des indexes basés sur des pré-requis locaux. "
+"Un qualificateur (index) correspond à l'utilisation d'un attribut "
+"particulier de l'ensemble de l'attribut Z39.50 BIB-1. L'attribut complet "
+"Z39.50 Bib-1 peut être vu ici `http://www.loc.gov/z3950/agency/defns/bib1."
+"html <#http://www.loc.gov/z3950/agency/defns/bib1.html>`__."
 
 #: ../../source/13_searching.rst:349
 msgid ""
 "The standard Koha set of indexes is a fairly common example of MARC21 "
-"indexing rules. The indexes that are defined in Koha are indexes "
-"typically used by other integrated library systems. The defined Z39.50 "
-"Bib-1 Attribute mapped to the indexes include:"
+"indexing rules. The indexes that are defined in Koha are indexes typically "
+"used by other integrated library systems. The defined Z39.50 Bib-1 Attribute "
+"mapped to the indexes include:"
 msgstr ""
+"L'ensemble d'indexes standard de Koha est un exemple assez commun des règles "
+"d'indexation MARC21. Les indexes définis dans Koha sont des indexes utilisés "
+"habituellement par d'autres SIGBs de bibliothèques. Les attributs définis "
+"Z39.50 Bib-1 correspondant aux indexes incluent:"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:355
 msgid "Bib-1 Attribute"
-msgstr ""
+msgstr "Attribut Bib-1"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:355
 msgid "Qualifier (index)"
-msgstr ""
+msgstr "Qualificateur (index)"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:357
 msgid "Personal-name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de personne"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:357
 msgid "pn"
-msgstr ""
+msgstr "pn"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:359
 msgid "Corporate-name"
-msgstr ""
+msgstr "Raison sociale"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:359
 msgid "cpn"
-msgstr ""
+msgstr "cpn"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:361 ../../source/13_searching.rst:858
 msgid "Conference-name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de congrès"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:361
 msgid "cfn"
-msgstr ""
+msgstr "cfn"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:363 ../../source/13_searching.rst:826
 #: ../../source/13_searching.rst:952
 msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Titre"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:363
 msgid "ti"
-msgstr ""
+msgstr "ti"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:365
 msgid "Title-series"
-msgstr ""
+msgstr "Title-series"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:365
 msgid "se"
-msgstr ""
+msgstr "se"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:367
 msgid "Title-uniform"
-msgstr ""
+msgstr "Titre-uniforme"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:367
 msgid "ut"
-msgstr ""
+msgstr "ut"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:369
 msgid "ISBN"
-msgstr ""
+msgstr "ISBN"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:369
 msgid "nb"
-msgstr ""
+msgstr "nb"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:371
 msgid "ISSN"
-msgstr ""
+msgstr "ISSN"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:371
 msgid "ns"
-msgstr ""
+msgstr "ns"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:373
 msgid "Local number"
-msgstr ""
+msgstr "Local number"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:373
 msgid "sn"
-msgstr ""
+msgstr "sn"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:375
 msgid "Local-classification"
-msgstr ""
+msgstr "Local-classification"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:375
 msgid "lcn and callnum"
-msgstr ""
+msgstr "lcn and callnum"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:377 ../../source/13_searching.rst:874
 #: ../../source/13_searching.rst:892 ../../source/13_searching.rst:896
 #: ../../source/13_searching.rst:900 ../../source/13_searching.rst:904
 msgid "Subject"
-msgstr ""
+msgstr "Sujet"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:377
 msgid "su, su-to, su-geo, su-ut"
-msgstr ""
+msgstr "su, su-to, su-geo, su-ut"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:379
 msgid "Pubdate"
-msgstr ""
+msgstr "Pubdate"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:379
 msgid "yr,pubdate"
-msgstr ""
+msgstr "yr,pubdate"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:381
 msgid "Date-of-Acquisition"
-msgstr ""
+msgstr "Date d'Acquisition"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:381
 msgid "acqdate"
-msgstr ""
+msgstr "acqdate"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:383
 msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "Langues"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:383 ../../source/13_searching.rst:694
 msgid "ln"
-msgstr ""
+msgstr "ln"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:385
 msgid "Place-of-publication"
-msgstr ""
+msgstr "Place-of-publication"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:385
 msgid "pl"
-msgstr ""
+msgstr "pl"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:387
 msgid "Abstract"
-msgstr ""
+msgstr "Abstract"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:387
 msgid "ab"
-msgstr ""
+msgstr "ab"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:389
 msgid "Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Notes"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:389
 msgid "nt"
-msgstr ""
+msgstr "nt"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:391
 msgid "Record-type"
-msgstr ""
+msgstr "Record-type"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:391
 msgid "rtype, mc-rtype, mus"
-msgstr ""
+msgstr "rtype, mc-rtype, mus"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:393 ../../source/13_searching.rst:824
 msgid "Author"
-msgstr ""
+msgstr "Auteur"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:393
 msgid "au, aut"
-msgstr ""
+msgstr "au, aut"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:395
 msgid "Subject-person-name"
-msgstr ""
+msgstr "Subject-person-name"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:395
 msgid "su-na"
-msgstr ""
+msgstr "su-na"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:397
 msgid "Any (keyword)"
-msgstr ""
+msgstr "Any (keyword)"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:397
 msgid "kw"
-msgstr ""
+msgstr "kw"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:399
 msgid "Publisher"
-msgstr ""
+msgstr "Éditeur"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:399
 msgid "pb"
-msgstr ""
+msgstr "pb"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:401
 msgid "Content-type"
-msgstr ""
+msgstr "Content-type"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:401
 msgid "ctype"
-msgstr ""
+msgstr "ctype"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:403 ../../source/13_searching.rst:720
 #: ../../source/13_searching.rst:724 ../../source/13_searching.rst:732
@@ -738,975 +961,1081 @@ msgstr ""
 #: ../../source/13_searching.rst:968 ../../source/13_searching.rst:976
 #: ../../source/13_searching.rst:982 ../../source/13_searching.rst:988
 msgid "Koha-Auth-Number"
-msgstr ""
+msgstr "Koha-Auth-Number"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:403
 msgid "an"
-msgstr ""
+msgstr "an"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:405
 msgid "Author-personal-bibliography"
-msgstr ""
+msgstr "Author-personal-bibliography"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:405
 msgid "aub"
-msgstr ""
+msgstr "aub"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:407
 msgid "Author-in-order"
-msgstr ""
+msgstr "Author-in-order"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:407
 msgid "auo"
-msgstr ""
+msgstr "auo"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:410
+#, fuzzy
 msgid "Table: Attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Attributs"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:412
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Refer to the :ref:`Koha Indexing Chart <koha-search-indexes-label>` for "
-"the MARC21 tags mapped to each Bib-1 Attribute and index combination."
+"Refer to the :ref:`Koha Indexing Chart <koha-search-indexes-label>` for the "
+"MARC21 tags mapped to each Bib-1 Attribute and index combination."
 msgstr ""
+"Pour les tags MARC21 correspondant à chaque Attribut  Bib-1 et à la "
+"combinaison d'index, consultez le `Graphique d'indexation de Koha "
+"<#kohasearchindexes>`__."
 
 #: ../../source/13_searching.rst:418
 msgid "Audience Examples"
-msgstr ""
+msgstr "Exemples de public"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:420
 msgid "aud:a Preschool"
-msgstr ""
+msgstr "aud:a Préscolaire"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:422
 msgid "aud:b Primary"
-msgstr ""
+msgstr "aud:b Primaire"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:424
 msgid "aud:c Pre-Adolescent"
-msgstr ""
+msgstr "aud:c Pré-adolescent"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:426
 msgid "aud:d Adolescent"
-msgstr ""
+msgstr "aud:d Adolescent"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:428
 msgid "aud:e Adult"
-msgstr ""
+msgstr "aud:e Adulte"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:430
 msgid "aud:f Specialized"
-msgstr ""
+msgstr "aud:f Spécialisé"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:432
 msgid "aud:g General"
-msgstr ""
+msgstr "aud:g Général"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:434
 msgid "aud:j Juvenile"
-msgstr ""
+msgstr "aud:j Jeunesse"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:439
 msgid "Contents Examples"
-msgstr ""
+msgstr "Exemples de contenus"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:441
 msgid "fic:1 Fiction"
-msgstr ""
+msgstr "fic:1 Fiction"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:443
 msgid "fic:0 Non Fiction"
-msgstr ""
+msgstr "fic:0 Non Fiction"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:445
 msgid "bio:b Biography"
-msgstr ""
+msgstr "bio:b Biographie"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:447
 msgid "mus:j Musical recording"
-msgstr ""
+msgstr "mus:j Enregistrement musical"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:449
 msgid "mus:I Non musical record"
-msgstr ""
+msgstr "mus:I Pas d'enregistrement musical"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:454
 msgid "Search Syntax"
-msgstr ""
+msgstr "Syntaxe de recherche"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:456
 msgid ""
-"In the persistent search box, single words generally retrieve large sets."
-" To narrow a search, you can use multiple words. Koha automatically uses "
-"the 'and' Boolean operator to create a set of records matching your "
-"input. When you want to narrow the search to an author or a title or a "
-"subject or some other specific field or use a Boolean operator, there "
-"isn't an obvious way to accomplish that specificity. The library user "
-"can, of course, go to the Advanced Search page; however, if you know how "
-"to construct a CCL search, you can achieve more specificity while using "
-"the persistent search box on any page."
-msgstr ""
+"In the persistent search box, single words generally retrieve large sets. To "
+"narrow a search, you can use multiple words. Koha automatically uses the "
+"'and' Boolean operator to create a set of records matching your input. When "
+"you want to narrow the search to an author or a title or a subject or some "
+"other specific field or use a Boolean operator, there isn't an obvious way "
+"to accomplish that specificity. The library user can, of course, go to the "
+"Advanced Search page; however, if you know how to construct a CCL search, "
+"you can achieve more specificity while using the persistent search box on "
+"any page."
+msgstr ""
+"Dans la barre de recherche, un mot seul récupère généralement des ensembles "
+"de grande taille. Pour restreindre une recherche, vous pouvez utiliser "
+"plusieurs mots. Koha utilise automatiquement l'opérateur Booléen 'et' pour  "
+"créer un ensemble de notices correspondant à vos données. Lorsque vous "
+"souhaitez restreindre la recherche à un auteur, un titre, un sujet ou "
+"d'autres champs spécifiques, ou bien utiliser un opérateur Booléen, il n'y a "
+"pas d'autre moyen pour obtenir un résultat plus précis. L'usager peut bien "
+"sûr aller sur la page 'Recherche avancée'; cependant si vous savez "
+"construire une recherche LCC, vous pouvez obtenir un résultat plus précis en "
+"utilisant la barre de recherche sur n'importe quelle page."
 
 #: ../../source/13_searching.rst:466
 msgid ""
-"There is a specific order to the CCL search syntax. Although it can be "
-"used for simple searches, it is an especially effective way to perform "
-"complex searches, as it affords you a great deal of control over your "
-"search results. To construct a CCL search, first enter a desired index "
-"code, then an equal sign, followed by your search word(s). Following are "
-"examples of simple CCL searches."
-msgstr ""
+"There is a specific order to the CCL search syntax. Although it can be used "
+"for simple searches, it is an especially effective way to perform complex "
+"searches, as it affords you a great deal of control over your search "
+"results. To construct a CCL search, first enter a desired index code, then "
+"an equal sign, followed by your search word(s). Following are examples of "
+"simple CCL searches."
+msgstr ""
+"Il y a un ordre spécifique pour la syntaxe de recherche LCC. Bien qu'elle "
+"puisse être utilisée pour des recherches simples, c'est une manière efficace "
+"de réaliser des recherches complexes. Cela vous permet d'avoir un meilleur "
+"contrôle sur vos résultats de recherche. Pour construire une recherche LCC, "
+"saisissez d'abord le code d'index désiré, puis le signe égal, suivi du/des "
+"mots de recherche . Voir ci-dessus des exemples de recherche simple LCC."
 
 #: ../../source/13_searching.rst:473
 msgid "ti=principles of accounting"
-msgstr ""
+msgstr "ti=principes de comptabilité"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:475
 msgid "au=brown joseph"
-msgstr ""
+msgstr "au=brown joseph"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:477
 msgid "su=poetry"
-msgstr ""
+msgstr "su=poésie"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:479
 msgid "su-na=Shakespeare"
-msgstr ""
+msgstr "su-na=Shakespeare"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:481
 msgid "kw=marlin"
-msgstr ""
+msgstr "kw=marlin"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:483
 msgid ""
-"You can refine your search by combining search terms with Boolean "
-"operators 'and', 'or', or 'not'. Following are examples of searches using"
-" Boolean operators."
+"You can refine your search by combining search terms with Boolean operators "
+"'and', 'or', or 'not'. Following are examples of searches using Boolean "
+"operators."
 msgstr ""
+"Vous pouvez affiner votre recherche en combinant les termes de recherche "
+"avec les opérateurs Booléens 'et', 'ou' ou 'sauf'. Voir les exemples de "
+"recherche suivants utilisant les opérateurs Booléens."
 
 #: ../../source/13_searching.rst:487
 msgid "ti=principles of accounting and au=brown joseph"
-msgstr ""
+msgstr "ti=principes de comptabilité et au=brown joseph"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:489
 msgid "su=poetry not su-na=Shakespeare"
-msgstr ""
+msgstr "su=poésie sauf su-na=Shakespeare"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:491
 msgid "kw=communication and su=debate"
-msgstr ""
+msgstr "kw=communication et su=débat"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:493
 msgid ""
 "You can also choose to search for things that start with a character or "
 "series of characters"
 msgstr ""
+"Vous pouvez également choisir de rechercher des choses qui commencent par un "
+"caractère ou une série de caractères"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:496
 msgid ""
-"ti,first-in-subfield=C (will show you all titles that start with the "
-"letter 'C')"
+"ti,first-in-subfield=C (will show you all titles that start with the letter "
+"'C')"
 msgstr ""
+"ti,first-in-subfield=C (affichera tous les titres qui commencent par la "
+"lettre 'C')"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:499
 msgid ""
-"Other string location searches can be performed with the following "
-"keywords:"
+"Other string location searches can be performed with the following keywords:"
 msgstr ""
+"D'autres recherches de localisation de chaînes peuvent être réalisées avec "
+"les mots-clés suivants:"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:502
 msgid "rtrn : right truncation"
-msgstr ""
+msgstr "rtrn : troncature à droite"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:504
 msgid "ltrn : left truncation"
-msgstr ""
+msgstr "ltrn : troncature à gauche"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:506
 msgid "lrtrn : left and right truncation"
-msgstr ""
+msgstr "lrtrn : troncature à gauche et droite"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:508
 msgid "st-date : type date"
-msgstr ""
+msgstr "st-date : type de date"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:510
 msgid "st-numeric : type number (integer)"
-msgstr ""
+msgstr "st-numeric : type de numéro (entier)"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:512
 msgid "ext : exact search on whole subfield (does not work with icu)"
 msgstr ""
+"ext : recherche exacte dans tout le sous-champ (ne fonctionne pas avec icu)"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:514
 msgid "phr : search on phrase anywhere in the subfield"
-msgstr ""
+msgstr "phr : recherche d'expression dans n'importe quel sous-champ"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:516
 msgid "startswithnt : subfield starts with"
-msgstr ""
+msgstr "startswithnt : sous-champ commence avec"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:518
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Using specific indexes and Boolean operators are not the only way a "
-"search can be refined. You can also refine your search as a phrase when "
-"looking for a title, author, or subject. The syntax for this search is "
-"*index,phr=search words*."
+"Using specific indexes and Boolean operators are not the only way a search "
+"can be refined. You can also refine your search as a phrase when looking for "
+"a title, author, or subject. The syntax for this search is *index,phr=search "
+"words*."
 msgstr ""
+"L'utilisation d'indexes spécifiques et d'opérateurs Booléens n'est pas la "
+"seule manière d'affiner une recherche. Vous pouvez aussi affiner votre "
+"recherche comme une expression quand vous recherchez un titre, auteur, ou un "
+"sujet. La syntaxe de cette recherche est <emphasis>index,phr=mots de la "
+"recherche</emphasis>."
 
 #: ../../source/13_searching.rst:523
 msgid ""
-"To illustrate the results of various search types, a search was done for "
-"the words 'supreme court'. The results illustrate that the search index "
-"and the word order make a difference in search results. Only the results "
-"count and the search itself is in these examples. The search executed "
-"will always be between the single quotes."
-msgstr ""
+"To illustrate the results of various search types, a search was done for the "
+"words 'supreme court'. The results illustrate that the search index and the "
+"word order make a difference in search results. Only the results count and "
+"the search itself is in these examples. The search executed will always be "
+"between the single quotes."
+msgstr ""
+"Voici les résultats de plusieurs types de recherche, pour la recherche des "
+"mots 'Cour suprême'. Les résultats montrent que l'index de recherche et "
+"l'ordre des mots font une différence dans les résultats de recherche. Dans "
+"ces exemples s'affichent la quantité des résultats et la recherche elle-"
+"même. La recherche effectuée sera toujours affichée entre de simples "
+"guillemets."
 
 #: ../../source/13_searching.rst:529
+#, fuzzy
 msgid "|image1049|"
-msgstr ""
+msgstr "Résultats limités"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:531
+#, fuzzy
 msgid "|image1050|"
-msgstr ""
+msgstr "Résultats limités"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:533
+#, fuzzy
 msgid "|image1051|"
-msgstr ""
+msgstr "Résultats limités"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:535
+#, fuzzy
 msgid "|image1052|"
-msgstr ""
+msgstr "Menu Koha"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:537
+#, fuzzy
 msgid "|image1053|"
-msgstr ""
+msgstr "Résultats limités"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:539
+#, fuzzy
 msgid "|image1054|"
-msgstr ""
+msgstr "Résultats limités"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:541
+#, fuzzy
 msgid "|image1055|"
-msgstr ""
+msgstr "Résultats limités"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:543
+#, fuzzy
 msgid "|image1056|"
-msgstr ""
+msgstr "Résultats limités"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:545
+#, fuzzy
 msgid "|image1057|"
-msgstr ""
+msgstr "Résultats limités"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:547
 msgid ""
 "You can also choose to use limiters in your search query. Some common "
 "limiters include dates, languages, record types, and item types. In the "
 "Advance Search, you can either click a box or key in data to limit your "
-"search. You can also apply the same limits with CCL by using the syntax "
-"in the following examples. In all"
+"search. You can also apply the same limits with CCL by using the syntax in "
+"the following examples. In all"
 msgstr ""
+"Vous pouvez aussi choisir d'utiliser des limiteurs dans votre recherche. "
+"Quelques limiteurs basiques incluent les dates, langues, types de notices et "
+"types de documents. Dans la Recherche Avancée, vous pouvez cliquer sur la "
+"case ou saisir des données pour limiter la recherche. Vous pouvez aussi "
+"appliquer les mêmes limites avec LCC en utilisant la syntaxe des exemples "
+"suivants:"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:553
+#, fuzzy
 msgid "*By Date: su=supreme court and yr,st-numeric=>2000*"
 msgstr ""
+"<emphasis>Par Date: su=cour suprême et yr,st-numeric=&gt;2000</emphasis>"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:555
+#, fuzzy
 msgid "|image1058|"
-msgstr ""
+msgstr "Résultats limités"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:557
+#, fuzzy
 msgid ""
-"When you limit by date, you can use the '>' (greater than), '<' (less "
-"than), '=' (equal), or 'yyyy-yyyy' (range) symbols."
+"When you limit by date, you can use the '>' (greater than), '<' (less than), "
+"'=' (equal), or 'yyyy-yyyy' (range) symbols."
 msgstr ""
+"Lorsque vous limitez par date, vous pouvez utiliser les symboles "
+"'&gt;' (plus que), '&lt;' (moins que), '=' (égal), ou 'yyyy-yyyy' (format)."
 
 #: ../../source/13_searching.rst:560
+#, fuzzy
 msgid "*By Item Type: su=nursing and itype:BK*"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>Par Type de document: su=nursing and itype:BK</emphasis>"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:562
+#, fuzzy
 msgid "|image1059|"
-msgstr ""
+msgstr "Résultats limités"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:564
 msgid ""
 "Each library will have a different set of item types defined in their "
-"circulation configuration. When you set up item types, you define a code "
-"and a name for each one. The name will appear on the Advance Search page."
-" The code you assigned is used as a CCL search limit, formatted as "
-"'itype:x', where 'x' is the assigned code. The initial set of item types "
-"in Koha will usually be edited to reflect your collections, so your item "
-"type limiters may be different than the initial ones. The initial item "
-"type limiters follow."
-msgstr ""
+"circulation configuration. When you set up item types, you define a code and "
+"a name for each one. The name will appear on the Advance Search page. The "
+"code you assigned is used as a CCL search limit, formatted as 'itype:x', "
+"where 'x' is the assigned code. The initial set of item types in Koha will "
+"usually be edited to reflect your collections, so your item type limiters "
+"may be different than the initial ones. The initial item type limiters "
+"follow."
+msgstr ""
+"Chaque bibliothèque a différents types de documents définis dans leur "
+"configuration de circulation. Lorsque vous paramétrez les types "
+"d'exemplaires, vous définissez un code et un nom pour chacun. Le nom "
+"s'affichera sur la page de la Recherche Avancée. Le code que vous avez saisi "
+"est utilisé comme une limite de recherche LCC, formaté comme 'itype:x', ou "
+"'x' est son code assigné. L'ensemble initial de types de document de Koha "
+"sera modifié en conséquence pour refléter vos collections; ainsi les "
+"limiteurs de vos types de document peuvent être différents des initiaux. Les "
+"limiteurs initiaux de types de documents sont:"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:573
 msgid "itype:BKS Books, Booklets, Workbooks"
-msgstr ""
+msgstr "itype:BKS Livres, Livrets, Livres d'exercices"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:575
 msgid "itype:SR Audio Cassettes, CDs"
-msgstr ""
+msgstr "itype:SR Cassettes Audio, CDs"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:577
 msgid "itype:IR Binders"
-msgstr ""
+msgstr "itype:IR Classeurs"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:579
 msgid "itype:CF CD-ROMs, DVD-ROMs, General Online Resources"
-msgstr ""
+msgstr "itype:CF CD-ROMs, DVD-ROMs, Ressources générales en ligne"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:581
 msgid "itype:VR DVDs, VHS"
-msgstr ""
+msgstr "itype:VR DVDs, VHS"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:583
 msgid "itype:KT Kit"
-msgstr ""
+msgstr "itype:KT Kit"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:585
 msgid "itype:AR Models"
-msgstr ""
+msgstr "itype:AR Maquettes"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:587
 msgid "itype:SER Serials"
-msgstr ""
+msgstr "itype:SER Périodiques"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:589
+#, fuzzy
 msgid "*By format: su=supreme court not l-format:sr*"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>Par format: su=cour suprême not l-format:sr</emphasis>"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:591
+#, fuzzy
 msgid "|image1060|"
-msgstr ""
+msgstr "Résultats limités"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:593
 msgid ""
 "The format limiters are derived from a combination of LDR, 006 and 007 "
 "positions. The formats that are currently defined are the following."
 msgstr ""
+"Les limiteurs de format sont un dérivé d'une combinaison des positions LDR, "
+"006 et 007. Les formats sont généralement définis comme ce qui suit."
 
 #: ../../source/13_searching.rst:596
 msgid "l-format:ta Regular print"
-msgstr ""
+msgstr "l-format:ta a- Impression normale"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:598
 msgid "l-format:tb Large print"
-msgstr ""
+msgstr "l-format:tb b- Gros caractères"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:600
 msgid "l-format:fk Braille"
-msgstr ""
+msgstr "l-format:fk c- Braille"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:602
 msgid "l-format:sd CD audio"
-msgstr ""
+msgstr "I-format:sd CD audio"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:604
 msgid "l-format:ss Cassette recording"
-msgstr ""
+msgstr "l-format:ss Cassette audio"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:606
 msgid "l-format:vf VHS tape"
-msgstr ""
+msgstr "l-format:vf cassette vidéo"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:608
 msgid "l-format:vd DVD video"
-msgstr ""
+msgstr "l-format:vd DVD video"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:610
 msgid "l-format:co CD software"
-msgstr ""
+msgstr "l-format:co CD logiciel"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:612
 msgid "l-format:cr Website"
-msgstr ""
+msgstr "I-format:cr Site web"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:614
+#, fuzzy
 msgid "*By content type: su=supreme court not ctype:l*"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>Par type de contenu: su=cour suprême not ctype:l</emphasis>"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:616
+#, fuzzy
 msgid "|image1061|"
-msgstr ""
+msgstr "Résultats limités"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:618
 msgid "The content types are taken from the 008 MARC tag, positions 24-27."
 msgstr ""
+"Les types de contenu sont pris des étiquettes 008 MARC, positions 24-27."
 
 #: ../../source/13_searching.rst:620
 msgid ""
-"There are two other limiter types that are not described in this "
-"document. They are: Audience and Content. The only difference in the "
-"syntax of the CCL is the actual limiter. They are reproduced here just in"
-" case you would like to use these limiters."
+"There are two other limiter types that are not described in this document. "
+"They are: Audience and Content. The only difference in the syntax of the CCL "
+"is the actual limiter. They are reproduced here just in case you would like "
+"to use these limiters."
 msgstr ""
+"Il y a deux types de limiteur qui ne sont pas décrits dans ce document. Ce "
+"sont: Public et Contenu. La seule différence dans la syntaxe du LCC est le "
+"limiteur réel. Ils sont reproduits ici au cas où vous voudriez utiliser ces "
+"limiteurs."
 
 #: ../../source/13_searching.rst:628
 msgid "Koha Search Indexes"
-msgstr ""
+msgstr "Index de recherche dans Koha"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:630
 msgid ""
-"By default, not all fields are indexed in the Zebra search engine, but "
-"many are. Below are the MARC21 fields that are indexed in Zebra."
+"By default, not all fields are indexed in the Zebra search engine, but many "
+"are. Below are the MARC21 fields that are indexed in Zebra."
 msgstr ""
+"Les champs ne sont pas tous indexés par défaut dans le moteur de recherche "
+"Zebra. Dessous, s'affichent les champs MARC21 indexés dans Zebra."
 
 #: ../../source/13_searching.rst:634
 msgid "Field"
-msgstr ""
+msgstr "Champ"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:634
 msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Description"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:636
 msgid "Leader/06"
-msgstr ""
+msgstr "Leader/06"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:636
 msgid "Record-type, rtype"
-msgstr ""
+msgstr "Record-type, rtype"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:638
 msgid "Leader/07"
-msgstr ""
+msgstr "Leader/07"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:638
 msgid "Bib-level"
-msgstr ""
+msgstr "Niveau bibliographique"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:640
 msgid "Leader/06-07"
-msgstr ""
+msgstr "Leader/06-07"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:640 ../../source/13_searching.rst:822
 msgid "Material-type"
-msgstr ""
+msgstr "Material-type"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:642
 msgid "001"
-msgstr ""
+msgstr "001"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:642
 msgid "Control-number"
-msgstr ""
+msgstr "Control-number"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:644
 msgid "005"
-msgstr ""
+msgstr "005"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:644
 msgid "Date/time-last-modified, dtlm, date-time-last-modified"
 msgstr ""
+"Date/temps-dernière-modification, dtml, date-temps-dernière-modification"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:646
 msgid "007"
-msgstr ""
+msgstr "007"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:646
 msgid ""
-"Microform-generation:n:range(data,11,1), Material-"
-"type,ff7-00:w:range(data,0,1), ff7-01:w:range(data,1,1), "
-"ff7-02:w:range(data,2,1), ff7-01-02:w:range(data,0,2)"
+"Microform-generation:n:range(data,11,1), Material-type,ff7-00:w:"
+"range(data,0,1), ff7-01:w:range(data,1,1), ff7-02:w:range(data,2,1), "
+"ff7-01-02:w:range(data,0,2)"
 msgstr ""
+"Microform-generation:n:range(data,11,1), Material-type,ff7-00:w:"
+"range(data,0,1), ff7-01:w:range(data,1,1), ff7-02:w:range(data,2,1), "
+"ff7-01-02:w:range(data,0,2)"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:648
 msgid "008"
-msgstr ""
+msgstr "008"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:648
 msgid ""
-"date-entered-on-file:n:range(data,0,5), date-entered-on-"
-"file:s:range(data,0,5), pubdate:w:range(data,7,4), "
-"pubdate:n:range(data,7,4), pubdate:y:range(data,7,4), "
-"pubdate:s:range(data,7,4), pl:w:range(data,15,3), ta:w:range(data,22,1), "
-"ff8-23:w:range(data,23,1), ff8-29:w:range(data,29,1), "
-"lf:w:range(data,33,1), bio:w:range(data,34,1), ln:n:range(data,35,3), "
-"ctype:w:range(data,24,4), Record-source:w:range(data,39,0)"
-msgstr ""
+"date-entered-on-file:n:range(data,0,5), date-entered-on-file:s:"
+"range(data,0,5), pubdate:w:range(data,7,4), pubdate:n:range(data,7,4), "
+"pubdate:y:range(data,7,4), pubdate:s:range(data,7,4), pl:w:range(data,15,3), "
+"ta:w:range(data,22,1), ff8-23:w:range(data,23,1), ff8-29:w:range(data,29,1), "
+"lf:w:range(data,33,1), bio:w:range(data,34,1), ln:n:range(data,35,3), ctype:"
+"w:range(data,24,4), Record-source:w:range(data,39,0)"
+msgstr ""
+"date-entered-on-file:n:range(data,0,5), date-entered-on-file:s:"
+"range(data,0,5), pubdate:w:range(data,7,4), pubdate:n:range(data,7,4), "
+"pubdate:y:range(data,7,4), pubdate:s:range(data,7,4), pl:w:range(data,15,3), "
+"ta:w:range(data,22,1), ff8-23:w:range(data,23,1), ff8-29:w:range(data,29,1), "
+"lf:w:range(data,33,1), bio:w:range(data,34,1), ln:n:range(data,35,3), ctype:"
+"w:range(data,24,4), Record-source:w:range(data,39,0)"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:650
 msgid "010"
-msgstr ""
+msgstr "010"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:650 ../../source/13_searching.rst:652
 msgid "LC-card-number, Identifier-standard"
-msgstr ""
+msgstr "LC-card-number, Identifier-standard"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:652
 msgid "011"
-msgstr ""
+msgstr "011"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:654
 msgid "015"
-msgstr ""
+msgstr "015"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:654
 msgid ""
 "BNB-card-number, BGF-number, Number-db, Number-natl-biblio, Identifier-"
 "standard"
 msgstr ""
+"BNB-card-number, BGF-number, Number-db, Number-natl-biblio, Identifier-"
+"standard"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:656
 msgid "017"
-msgstr ""
+msgstr "017"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:656
 msgid "Number-legal-deposit, Identifier-standard"
-msgstr ""
+msgstr "Number-legal-deposit, Identifier-standard"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:658
 msgid "018"
-msgstr ""
+msgstr "018"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:658 ../../source/13_searching.rst:662
 #: ../../source/13_searching.rst:666 ../../source/13_searching.rst:668
 #: ../../source/13_searching.rst:672 ../../source/13_searching.rst:674
 msgid "Identifier-standard"
-msgstr ""
+msgstr "Identifier-standard"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:660
 msgid "020$a"
-msgstr ""
+msgstr "020$a"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:660
 msgid "ISBN:w, Identifier-standard:w"
-msgstr ""
+msgstr "ISBN:w, Identifier-standard:w"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:662
 msgid "020"
-msgstr ""
+msgstr "020"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:664
 msgid "022$a"
-msgstr ""
+msgstr "022$a"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:664
 msgid "ISSN:w, Identifier-standard:w"
-msgstr ""
+msgstr "ISSN:w, Identifier-standard:w"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:666
 msgid "022"
-msgstr ""
+msgstr "022"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:668
 msgid "023"
-msgstr ""
+msgstr "023"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:670
 msgid "024$a"
-msgstr ""
+msgstr "024$a"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:670
 msgid "Identifier-other"
-msgstr ""
+msgstr "Identifier-other"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:672
 msgid "024"
-msgstr ""
+msgstr "024"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:674
 msgid "025"
-msgstr ""
+msgstr "025"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:676
 msgid "027"
-msgstr ""
+msgstr "027"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:676
 msgid "Report-number, Identifier-standard"
-msgstr ""
+msgstr "Report-number, Identifier-standard"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:678
 msgid "028"
-msgstr ""
+msgstr "028"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:678
 msgid "Number-music-publisher, Identifier-standard"
-msgstr ""
+msgstr "Number-music-publisher, Identifier-standard"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:680
 msgid "030"
-msgstr ""
+msgstr "030"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:680
 msgid "CODEN, Identifier-standard"
-msgstr ""
+msgstr "CODEN, Identifier-standard"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:682
 msgid "034"
-msgstr ""
+msgstr "034"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:682
 msgid "Map-scale"
-msgstr ""
+msgstr "Map-scale"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:684
 msgid "037"
-msgstr ""
+msgstr "037"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:684
 msgid "Identifier-standard, Stock-number"
-msgstr ""
+msgstr "Identifier-standard, Stock-number"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:686
 msgid "040"
-msgstr ""
+msgstr "040"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:686
 msgid "Code-institution, Record-source"
-msgstr ""
+msgstr "Code-institution, Record-source"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:688
 msgid "041$a"
-msgstr ""
+msgstr "041$a"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:688
 msgid "ln-audio"
-msgstr ""
+msgstr "ln-audio"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:690
 msgid "041$h"
-msgstr ""
+msgstr "041$h"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:690
 msgid "language-original"
-msgstr ""
+msgstr "language-original"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:692
 msgid "041$j"
-msgstr ""
+msgstr "041$j"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:692
 msgid "ln-subtitle"
-msgstr ""
+msgstr "In-soustitre"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:694
 msgid "041"
-msgstr ""
+msgstr "041"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:696
 msgid "043"
-msgstr ""
+msgstr "043"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:696
 msgid "Code-geographic"
-msgstr ""
+msgstr "Code-geographic"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:698
 msgid "050$b"
-msgstr ""
+msgstr "050$b"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:698 ../../source/13_searching.rst:700
 msgid "LC-call-number:w, LC-call-number:p, LC-call-number:s"
-msgstr ""
+msgstr "LC-call-number:w, LC-call-number:p, LC-call-number:s"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:700
 msgid "050"
-msgstr ""
+msgstr "050"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:702
 msgid "052"
-msgstr ""
+msgstr "052"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:702
 msgid "Geographic-class"
-msgstr ""
+msgstr "Geographic-class"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:704
 msgid "060"
-msgstr ""
+msgstr "060"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:704
 msgid "NLM-call-number"
-msgstr ""
+msgstr "NLM-cote"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:706
 msgid "070"
-msgstr ""
+msgstr "070"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:706
 msgid "NAL-call-number"
-msgstr ""
+msgstr "NAL-cote"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:708
 msgid "080"
-msgstr ""
+msgstr "080"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:708
 msgid "UDC-classification"
-msgstr ""
+msgstr "UDC-classification"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:710
 msgid "082"
-msgstr ""
+msgstr "082"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:710
 msgid "Dewey-classification:w, Dewey-classification:s"
-msgstr ""
+msgstr "Dewey-classification:w, Dewey-classification:s"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:712
 msgid "086"
-msgstr ""
+msgstr "086"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:712
 msgid "Number-govt-pub"
-msgstr ""
+msgstr "Number-govt-pub"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:714
 msgid "100$9"
-msgstr ""
+msgstr "100$9"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:714 ../../source/13_searching.rst:762
 msgid "Cross-Reference:w, Koha-Auth-Number"
-msgstr ""
+msgstr "Cross-Reference:w, Koha-Auth-Number"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:716
 msgid "100$a"
-msgstr ""
+msgstr "100$a"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:716
 msgid ""
 "Author,Author:p, Author:s, Editor, Author-personal-bibliography, Author-"
 "personal-bibliography:p, Author-personal-bibliography:s"
 msgstr ""
+"Author,Author:p, Author:s, Editor, Author-personal-bibliography, Author-"
+"personal-bibliography:p, Author-personal-bibliography:s"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:718
 msgid "100"
-msgstr ""
+msgstr "100"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:718
 msgid ""
-"Author, Author-title, Author-name-personal, Name, Name-and-title, "
-"Personal-name"
+"Author, Author-title, Author-name-personal, Name, Name-and-title, Personal-"
+"name"
 msgstr ""
+"Author, Author-title, Author-name-personal, Name, Name-and-title, Personal-"
+"name"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:720
 msgid "110$9"
-msgstr ""
+msgstr "110$9"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:722
 msgid "110"
-msgstr ""
+msgstr "110"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:722
 msgid ""
-"Author, Author-title, Author-name-corporate, Name, Name-and-title, "
-"Corporate-name"
+"Author, Author-title, Author-name-corporate, Name, Name-and-title, Corporate-"
+"name"
 msgstr ""
+"Author, Author-title, Author-name-corporate, Name, Name-and-title, Corporate-"
+"name"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:724
 msgid "111$9"
-msgstr ""
+msgstr "111$9"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:726
 msgid "111"
-msgstr ""
+msgstr "111"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:726
 msgid ""
 "Author, Author-title, Author-name-corporate, Name, Name-and-title, "
 "Conference-name"
 msgstr ""
+"Author, Author-title, Author-name-corporate, Name, Name-and-title, "
+"Conference-name"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:728
 msgid "130$n"
-msgstr ""
+msgstr "130$n"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:728 ../../source/13_searching.rst:748
 #: ../../source/13_searching.rst:752 ../../source/13_searching.rst:868
 #: ../../source/13_searching.rst:914 ../../source/13_searching.rst:940
 msgid "Thematic-number"
-msgstr ""
+msgstr "Thematic-number"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:730
 msgid "130$r"
-msgstr ""
+msgstr "130$r"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:730 ../../source/13_searching.rst:746
 #: ../../source/13_searching.rst:754 ../../source/13_searching.rst:870
 #: ../../source/13_searching.rst:916 ../../source/13_searching.rst:942
 msgid "Music-key"
-msgstr ""
+msgstr "Music-key"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:732
 msgid "130$9"
-msgstr ""
+msgstr "130$9"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:734
 msgid "130"
-msgstr ""
+msgstr "130"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:734 ../../source/13_searching.rst:946
 msgid "Title, Title-uniform"
-msgstr ""
+msgstr "Titre, Titre-uniforme"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:736
 msgid "210"
-msgstr ""
+msgstr "210"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:736 ../../source/13_searching.rst:738
 msgid "Title, Title-abbreviated"
-msgstr ""
+msgstr "Title, Title-abbreviated"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:738
 msgid "211"
-msgstr ""
+msgstr "211"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:740
 msgid "212"
-msgstr ""
+msgstr "212"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:740 ../../source/13_searching.rst:948
 msgid "Title, Title-other-variant"
-msgstr ""
+msgstr "Title, Title-other-variant"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:742
 msgid "214"
-msgstr ""
+msgstr "214"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:742
 msgid "Title, Title-expanded"
-msgstr ""
+msgstr "Title, Title-expanded"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:744
 msgid "222"
-msgstr ""
+msgstr "222"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:744
 msgid "Title, Title-key"
-msgstr ""
+msgstr "Title, Title-key"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:746
 msgid "240$r"
-msgstr ""
+msgstr "240$r"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:748
 msgid "240$n"
-msgstr ""
+msgstr "240$n"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:750
 msgid "240"
-msgstr ""
+msgstr "240"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:750
 msgid "Title:w, Title:p, Title-uniform"
-msgstr ""
+msgstr "Title:w, Title:p, Title-uniform"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:752
 msgid "243$n"
-msgstr ""
+msgstr "243$n"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:754
 msgid "243$r"
-msgstr ""
+msgstr "243$r"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:756
 msgid "243"
-msgstr ""
+msgstr "243"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:756
 msgid "Title:w, Title:p, Title-collective"
-msgstr ""
+msgstr "Title:w, Title:p, Title-collective"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:758
 msgid "245$a"
-msgstr ""
+msgstr "245$a"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:758
 msgid "Title-cover:w, Title-cover:p, Title-cover:s, Title:w, Title:p, Title:s"
-msgstr ""
+msgstr "Title-cover:w, Title-cover:p, Title-cover:s, Title:w, Title:p, Title:s"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:760
 msgid "245$c"
-msgstr ""
+msgstr "245$c"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:760
 msgid "Author, Author-in-order:w, Author-in-order:p, Author-in-order:s"
-msgstr ""
+msgstr "Author, Author-in-order:w, Author-in-order:p, Author-in-order:s"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:762
 msgid "245$9"
-msgstr ""
+msgstr "245$9"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:764
 msgid "245"
-msgstr ""
+msgstr "245"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:764
 msgid "Title:w, Title:p"
-msgstr ""
+msgstr "Title:w, Title:p"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:766
 msgid "246"
-msgstr ""
+msgstr "246"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:766
 msgid "Title, Title:p, Title-abbreviated, Title-expanded, Title-former"
-msgstr ""
+msgstr "Title, Title:p, Title-abbreviated, Title-expanded, Title-former"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:768
 msgid "247"
-msgstr ""
+msgstr "247"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:768
 msgid "Title, Title:p, Title-former, Title-other-variant, Related-periodical"
-msgstr ""
+msgstr "Title, Title:p, Title-former, Title-other-variant, Related-periodical"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:770
 msgid "260$a"
-msgstr ""
+msgstr "260$a"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:770
 msgid "pl:w, pl:p"
-msgstr ""
+msgstr "pl:w, pl:p"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:772
 msgid "260$b"
-msgstr ""
+msgstr "260$b"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:772
 msgid "Publisher:w, Publisher:p"
-msgstr ""
+msgstr "Publisher:w, Publisher:p"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:774
 msgid "260$c"
-msgstr ""
+msgstr "260$c"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:774
 msgid "copydate, copydate:s"
-msgstr ""
+msgstr "copydate, copydate:s"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:776
 msgid "260"
-msgstr ""
+msgstr "260"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:776
 msgid "Provider, pl"
-msgstr ""
+msgstr "Fournisseur, pl"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:778
 msgid "264"
-msgstr ""
+msgstr "264"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:778
 msgid "Provider"
-msgstr ""
+msgstr "Fournisseur"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:780
 msgid "300"
-msgstr ""
+msgstr "300"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:780
 msgid "Extent:w, Extent:p"
-msgstr ""
+msgstr "Extent:w, Extent:p"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:782
 msgid "400$a"
-msgstr ""
+msgstr "400$a"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:782 ../../source/13_searching.rst:792
 #: ../../source/13_searching.rst:802 ../../source/13_searching.rst:850
@@ -1714,908 +2043,998 @@ msgstr ""
 #: ../../source/13_searching.rst:932 ../../source/13_searching.rst:964
 #: ../../source/13_searching.rst:972 ../../source/13_searching.rst:980
 msgid "Name-and-title"
-msgstr ""
+msgstr "Name-and-title"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:784
 msgid "400$t"
-msgstr ""
+msgstr "400$t"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:784 ../../source/13_searching.rst:966
 #: ../../source/13_searching.rst:974 ../../source/13_searching.rst:984
 msgid "Author-title, Name-and-title, Title, Title-series"
-msgstr ""
+msgstr "Author-title, Name-and-title, Title, Title-series"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:786
 msgid "400$9"
-msgstr ""
+msgstr "400$9"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:788
 msgid "400"
-msgstr ""
+msgstr "400"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:788 ../../source/13_searching.rst:970
 msgid "Author, Author-name-personal, Name, Personal-name"
-msgstr ""
+msgstr "Author, Author-name-personal, Name, Personal-name"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:790 ../../source/13_searching.rst:798
 msgid "410"
-msgstr ""
+msgstr "410"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:790 ../../source/13_searching.rst:922
 msgid "Author, Corporate-name"
-msgstr ""
+msgstr "Author, Corporate-name"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:792
 msgid "410$a"
-msgstr ""
+msgstr "410$a"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:794
 msgid "410$t"
-msgstr ""
+msgstr "410$t"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:794
 msgid "Author-title, Title, Title-series"
-msgstr ""
+msgstr "Author-title, Title, Title-series"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:796
 msgid "410$9"
-msgstr ""
+msgstr "410$9"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:798 ../../source/13_searching.rst:806
 msgid "Author-name-corporate, Name"
-msgstr ""
+msgstr "Author-name-corporate, Name"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:800 ../../source/13_searching.rst:806
 msgid "411"
-msgstr ""
+msgstr "411"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:800
 msgid "Author, Conference-name"
-msgstr ""
+msgstr "Author, Conference-name"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:802
 msgid "411$a"
-msgstr ""
+msgstr "411$a"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:804
 msgid "411$t"
-msgstr ""
+msgstr "411$t"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:804
 msgid "Author-title, Title-series"
-msgstr ""
+msgstr "Author-title, Title-series"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:808
 msgid "440$a"
-msgstr ""
+msgstr "440$a"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:808 ../../source/13_searching.rst:814
 msgid "Title-series:w, Title-series:p"
-msgstr ""
+msgstr "Title-series:w, Title-series:p"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:810
 msgid "440$9"
-msgstr ""
+msgstr "440$9"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:812
 msgid "440"
-msgstr ""
+msgstr "440"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:812
 msgid "Title-series:w, Title-series:p, Title, Title-series"
-msgstr ""
+msgstr "Title-series:w, Title-series:p, Title, Title-series"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:814
 msgid "490$a"
-msgstr ""
+msgstr "490$a"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:816
 msgid "490"
-msgstr ""
+msgstr "490"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:816 ../../source/13_searching.rst:990
 #: ../../source/13_searching.rst:992
 msgid "Title, Title-series"
-msgstr ""
+msgstr "Title, Title-series"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:818
 msgid "490$9"
-msgstr ""
+msgstr "490$9"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:820
 msgid "500"
-msgstr ""
+msgstr "500"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:820 ../../source/13_searching.rst:828
 #: ../../source/13_searching.rst:840 ../../source/13_searching.rst:1074
 msgid "Note:w, Note:p"
-msgstr ""
+msgstr "Note:w, Note:p"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:822
 msgid "502"
-msgstr ""
+msgstr "502"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:824
 msgid "505$r"
-msgstr ""
+msgstr "505$r"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:826
 msgid "505$t"
-msgstr ""
+msgstr "505$t"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:828
 msgid "505"
-msgstr ""
+msgstr "505"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:830
 msgid "510"
-msgstr ""
+msgstr "510"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:830
 msgid "Indexed-by"
-msgstr ""
+msgstr "Indexed-by"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:832
 msgid "520"
-msgstr ""
+msgstr "520"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:832
 msgid "Abstract:w, Abstract:p"
-msgstr ""
+msgstr "Abstract:w, Abstract:p"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:834
 msgid "521$a"
-msgstr ""
+msgstr "521$a"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:834
 msgid "lex:n"
-msgstr ""
+msgstr "lex:n"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:836
 msgid "526$c"
-msgstr ""
+msgstr "526$c"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:836
 msgid "arl, arl:n"
-msgstr ""
+msgstr "arl, arl:n"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:838
 msgid "526$d"
-msgstr ""
+msgstr "526$d"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:838
 msgid "arp, arp:n"
-msgstr ""
+msgstr "arp, arp:n"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:840
 msgid "590"
-msgstr ""
+msgstr "590"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:842
 msgid "600$a"
-msgstr ""
+msgstr "600$a"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:842
 msgid "Name-and-title, Name, Personal-name, Subject-name-personal, Subject"
-msgstr ""
+msgstr "Name-and-title, Name, Personal-name, Subject-name-personal, Subject"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:844
 msgid "600$t"
-msgstr ""
+msgstr "600$t"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:844
 msgid "Name-and-title, Title, Subject"
-msgstr ""
+msgstr "Name-and-title, Title, Subject"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:846
 msgid "600$9"
-msgstr ""
+msgstr "600$9"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:848
 msgid "600"
-msgstr ""
+msgstr "600"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:848
 msgid "Name, Personal-name, Subject-name-personal, Subject"
-msgstr ""
+msgstr "Name, Personal-name, Subject-name-personal, Subject"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:850
 msgid "610$a"
-msgstr ""
+msgstr "610$a"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:852
 msgid "610$t"
-msgstr ""
+msgstr "610$t"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:852 ../../source/13_searching.rst:862
 msgid "Name-and-title, Title"
-msgstr ""
+msgstr "Name-and-title, Title"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:854
 msgid "610$9"
-msgstr ""
+msgstr "610$9"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:856
 msgid "610"
-msgstr ""
+msgstr "610"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:856
 msgid "Name, Subject, Corporate-name"
-msgstr ""
+msgstr "Name, Subject, Corporate-name"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:858 ../../source/13_searching.rst:866
 msgid "611"
-msgstr ""
+msgstr "611"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:860
 msgid "611$a"
-msgstr ""
+msgstr "611$a"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:862
 msgid "611$t"
-msgstr ""
+msgstr "611$t"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:864
 msgid "611$9"
-msgstr ""
+msgstr "611$9"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:866
 msgid "Name, Subject"
-msgstr ""
+msgstr "Name, Subject"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:868
 msgid "630$n"
-msgstr ""
+msgstr "630$n"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:870
 msgid "630$r"
-msgstr ""
+msgstr "630$r"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:872
 msgid "630$9"
-msgstr ""
+msgstr "630$9"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:874
 msgid "630"
-msgstr ""
+msgstr "630"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:876
 msgid "650$9"
-msgstr ""
+msgstr "650$9"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:878
 msgid "650"
-msgstr ""
+msgstr "650"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:878 ../../source/13_searching.rst:888
 #: ../../source/13_searching.rst:908
 msgid "Subject, Subject:p"
-msgstr ""
+msgstr "Subject, Subject:p"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:880
 msgid "651$9"
-msgstr ""
+msgstr "651$9"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:882
 msgid "651"
-msgstr ""
+msgstr "651"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:882
 msgid "Name-geographic, Subject,Subject:p"
-msgstr ""
+msgstr "Name-geographic, Subject,Subject:p"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:884
 msgid "652$9"
-msgstr ""
+msgstr "652$9"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:886
 msgid "653$9"
-msgstr ""
+msgstr "653$9"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:888
 msgid "653"
-msgstr ""
+msgstr "653"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:890
 msgid "654$9"
-msgstr ""
+msgstr "654$9"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:892
 msgid "654"
-msgstr ""
+msgstr "654"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:894
 msgid "655$9"
-msgstr ""
+msgstr "655$9"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:896
 msgid "655"
-msgstr ""
+msgstr "655"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:898
 msgid "656$9"
-msgstr ""
+msgstr "656$9"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:900
 msgid "656"
-msgstr ""
+msgstr "656"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:902
 msgid "657$9"
-msgstr ""
+msgstr "657$9"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:904
 msgid "657"
-msgstr ""
+msgstr "657"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:906
 msgid "690$9"
-msgstr ""
+msgstr "690$9"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:908
 msgid "690"
-msgstr ""
+msgstr "690"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:910
 msgid "700$9"
-msgstr ""
+msgstr "700$9"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:910
 msgid "Cross-Reference, Koha-Auth-Number"
-msgstr ""
+msgstr "Cross-Reference, Koha-Auth-Number"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:912
 msgid "700$a"
-msgstr ""
+msgstr "700$a"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:912
 msgid "Author, Author:p"
-msgstr ""
+msgstr "Author, Author:p"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:914
 msgid "700$n"
-msgstr ""
+msgstr "700$n"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:916
 msgid "700$r"
-msgstr ""
+msgstr "700$r"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:918
 msgid "700$t"
-msgstr ""
+msgstr "700$t"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:918 ../../source/13_searching.rst:924
 msgid "Author-title, Name-and-title, Title, Title-uniform"
-msgstr ""
+msgstr "Author-title, Name-and-title, Title, Title-uniform"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:920
 msgid "700"
-msgstr ""
+msgstr "700"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:920
 msgid ""
-"Author, Author-name-corporate, Author-name-personal, Name, Editor, "
-"Personal-name"
+"Author, Author-name-corporate, Author-name-personal, Name, Editor, Personal-"
+"name"
 msgstr ""
+"Author, Author-name-corporate, Author-name-personal, Name, Editor, Personal-"
+"name"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:922 ../../source/13_searching.rst:930
 msgid "710"
-msgstr ""
+msgstr "710"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:924
 msgid "710$t"
-msgstr ""
+msgstr "710$t"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:926
 msgid "710$a"
-msgstr ""
+msgstr "710$a"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:928
 msgid "710$9"
-msgstr ""
+msgstr "710$9"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:930
 msgid "Author, Name"
-msgstr ""
+msgstr "Author, Name"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:932
 msgid "711$a"
-msgstr ""
+msgstr "711$a"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:934
 msgid "711$t"
-msgstr ""
+msgstr "711$t"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:934
 msgid "Author-title, Title, Title-uniform"
-msgstr ""
+msgstr "Author-title, Title, Title-uniform"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:936
 msgid "711$9"
-msgstr ""
+msgstr "711$9"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:938
 msgid "711"
-msgstr ""
+msgstr "711"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:938
 msgid "Author-name-corporate, Name, Conference-name"
-msgstr ""
+msgstr "Author-name-corporate, Name, Conference-name"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:940
 msgid "730$n"
-msgstr ""
+msgstr "730$n"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:942
 msgid "730$r"
-msgstr ""
+msgstr "730$r"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:944
 msgid "730$9"
-msgstr ""
+msgstr "730$9"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:946
 msgid "730"
-msgstr ""
+msgstr "730"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:948
 msgid "740"
-msgstr ""
+msgstr "740"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:950
 msgid "773$t"
-msgstr ""
+msgstr "773$t"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:950
 msgid "Host-item"
-msgstr ""
+msgstr "Host-item"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:952
 msgid "780$t"
-msgstr ""
+msgstr "780$t"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:954
 msgid "780$w"
-msgstr ""
+msgstr "780$w"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:954 ../../source/13_searching.rst:958
 #: ../../source/13_searching.rst:962
 msgid "Record-control-number"
-msgstr ""
+msgstr "Numéro-contrôle-notice"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:956
 msgid "780"
-msgstr ""
+msgstr "780"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:956
 msgid "Title, Title-former, Related-periodical"
-msgstr ""
+msgstr "Title, Title-former, Related-periodical"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:958
 msgid "785$w"
-msgstr ""
+msgstr "785$w"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:960
 msgid "785"
-msgstr ""
+msgstr "785"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:960
 msgid "Related-periodical"
-msgstr ""
+msgstr "Related-periodical"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:962
 msgid "787$w"
-msgstr ""
+msgstr "787$w"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:964
 msgid "800$a"
-msgstr ""
+msgstr "800$a"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:966
 msgid "800$t"
-msgstr ""
+msgstr "800$t"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:968
 msgid "800$9"
-msgstr ""
+msgstr "800$9"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:970
 msgid "800"
-msgstr ""
+msgstr "800"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:972
 msgid "810$a"
-msgstr ""
+msgstr "810$a"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:974
 msgid "810$t"
-msgstr ""
+msgstr "810$t"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:976
 msgid "810$9"
-msgstr ""
+msgstr "810$9"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:978
 msgid "810"
-msgstr ""
+msgstr "810"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:978
 msgid "Author, Corporate-name, Author-name-corporate, Name"
-msgstr ""
+msgstr "Author, Corporate-name, Author-name-corporate, Name"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:980
 msgid "811$a"
-msgstr ""
+msgstr "811$a"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:982
 msgid "811$9"
-msgstr ""
+msgstr "811$9"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:984
 msgid "811$t"
-msgstr ""
+msgstr "811$t"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:986
 msgid "811"
-msgstr ""
+msgstr "811"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:986
 msgid "Author, Author-name-corporate, Name, Conference-name"
-msgstr ""
+msgstr "Author, Author-name-corporate, Name, Conference-name"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:988
 msgid "830$9"
-msgstr ""
+msgstr "830$9"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:990
 msgid "830"
-msgstr ""
+msgstr "830"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:992
 msgid "840"
-msgstr ""
+msgstr "840"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:994
 msgid "942$0"
-msgstr ""
+msgstr "942$0"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:994
 msgid "totalissues:n, totalissues:s"
-msgstr ""
+msgstr "totalissues:n, totalissues:s"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:996
 msgid "942$2"
-msgstr ""
+msgstr "942$2"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:996
 msgid "cn-bib-source"
-msgstr ""
+msgstr "cn-bib-source"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:998
 msgid "942$6"
-msgstr ""
+msgstr "942$6"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:998
 msgid "cn-bib-sort:n, cn-bib-sort:s"
-msgstr ""
+msgstr "cn-bib-sort:n, cn-bib-sort:s"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:1000
 msgid "942$c"
-msgstr ""
+msgstr "942$c"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:1000
 msgid "itemtype:w"
-msgstr ""
+msgstr "itemtype:w"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:1002
 msgid "942$n"
-msgstr ""
+msgstr "942$n"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:1002
 msgid "Suppress:w, Suppress:n"
-msgstr ""
+msgstr "Suppress:w, Suppress:n"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:1004
 msgid "942$h"
-msgstr ""
+msgstr "942$h"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:1004
 msgid "cn-class"
-msgstr ""
+msgstr "cn-class"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:1006
 msgid "942$i"
-msgstr ""
+msgstr "942$i"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:1006
 msgid "cn-item"
-msgstr ""
+msgstr "cn-item"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:1008
 msgid "942$k"
-msgstr ""
+msgstr "942$k"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:1008
 msgid "cn-prefix"
-msgstr ""
+msgstr "cn-prefix"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:1010
 msgid "942$m"
-msgstr ""
+msgstr "942$m"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:1010
 msgid "cn-suffix"
-msgstr ""
+msgstr "cn-suffix"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:1012
 msgid "952$0"
-msgstr ""
+msgstr "952$0"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:1012
 msgid "withdrawn:n, withdrawn:w"
-msgstr ""
+msgstr "withdrawn:n, withdrawn:w"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:1014
 msgid "952$1"
-msgstr ""
+msgstr "952$1"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:1014
 msgid "lost, lost:n"
-msgstr ""
+msgstr "lost, lost:n"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:1016
 msgid "952$2"
-msgstr ""
+msgstr "952$2"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:1016
 msgid "classification-source"
-msgstr ""
+msgstr "classification-source"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:1018
 msgid "952$3"
-msgstr ""
+msgstr "952$3"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:1018
 msgid "materials-specified"
-msgstr ""
+msgstr "materials-specified"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:1020
 msgid "952$4"
-msgstr ""
+msgstr "952$4"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:1020
 msgid "damaged:n, damaged:w"
-msgstr ""
+msgstr "damaged:n, damaged:w"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:1022
 msgid "952$5"
-msgstr ""
+msgstr "952$5"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:1022
 msgid "restricted:n, restricted:w"
-msgstr ""
+msgstr "restricted:n, restricted:w"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:1024
 msgid "952$6"
-msgstr ""
+msgstr "952$6"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:1024
 msgid "cn-sort:n, cn-sort:s"
-msgstr ""
+msgstr "cn-sort:n, cn-sort:s"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:1026
 msgid "952$7"
-msgstr ""
+msgstr "952$7"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:1026
 msgid "notforloan:n, notforloan:w"
-msgstr ""
+msgstr "notforloan:n, notforloan:w"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:1028
 msgid "952$8"
-msgstr ""
+msgstr "952$8"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:1028
 msgid "ccode"
-msgstr ""
+msgstr "ccode"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:1030
 msgid "952$9"
-msgstr ""
+msgstr "952$9"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:1030
 msgid "itemnumber:n, itemnumber:s"
-msgstr ""
+msgstr "itemnumber:n, itemnumber:s"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:1032
 msgid "952$a"
-msgstr ""
+msgstr "952$a"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:1032
 msgid "homebranch"
-msgstr ""
+msgstr "homebranch"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:1034
 msgid "952$b"
-msgstr ""
+msgstr "952$b"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:1034
 msgid "holdingbranch"
-msgstr ""
+msgstr "holdingbranch"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:1036
 msgid "952$c"
-msgstr ""
+msgstr "952$c"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:1036
 msgid "location"
-msgstr ""
+msgstr "location"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:1038
 msgid "952$d"
-msgstr ""
+msgstr "952$d"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:1038
 msgid "Date-of-acquisition, Date-of-acquisition:d, Date-of-acquisition:s"
-msgstr ""
+msgstr "Date-of-acquisition, Date-of-acquisition:d, Date-of-acquisition:s"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:1040
 msgid "952$e"
-msgstr ""
+msgstr "952$e"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:1040
 msgid "acqsource"
-msgstr ""
+msgstr "acqsource"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:1042
 msgid "952$f"
-msgstr ""
+msgstr "952$f"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:1042
 msgid "coded-location-qualifier"
-msgstr ""
+msgstr "coded-location-qualifier"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:1044
 msgid "952$g"
-msgstr ""
+msgstr "952$g"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:1044
 msgid "price"
-msgstr ""
+msgstr "price"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:1046
 msgid "952$j"
-msgstr ""
+msgstr "952$j"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:1046
 msgid "stack:n, stack:w"
-msgstr ""
+msgstr "stack:n, stack:w"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:1048
 msgid "952$l"
-msgstr ""
+msgstr "952$l"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:1048
 msgid "issues:n, issues:w, issues:s"
-msgstr ""
+msgstr "issues:n, issues:w, issues:s"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:1050
 msgid "952$m"
-msgstr ""
+msgstr "952$m"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:1050
 msgid "renewals:n, renewals:w"
-msgstr ""
+msgstr "renewals:n, renewals:w"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:1052
 msgid "952$n"
-msgstr ""
+msgstr "952$n"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:1052
 msgid "reserves:n, reserves:w"
-msgstr ""
+msgstr "reserves:n, reserves:w"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:1054
 msgid "952$o"
-msgstr ""
+msgstr "952$o"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:1054
 msgid "Local-classification:w, Local-classification:p, Local-classification:s"
-msgstr ""
+msgstr "Local-classification:w, Local-classification:p, Local-classification:s"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:1056
 msgid "952$p"
-msgstr ""
+msgstr "952$p"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:1056
 msgid "barcode, barcode:n"
-msgstr ""
+msgstr "barcode, barcode:n"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:1058
 msgid "952$q"
-msgstr ""
+msgstr "952$q"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:1058
 msgid "onloan:n, onloan:w"
-msgstr ""
+msgstr "onloan:n, onloan:w"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:1060
 msgid "952$r"
-msgstr ""
+msgstr "952$r"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:1060
 msgid "datelastseen"
-msgstr ""
+msgstr "datelastseen"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:1062
 msgid "952$s"
-msgstr ""
+msgstr "952$s"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:1062
 msgid "datelastborrowed"
-msgstr ""
+msgstr "datelastborrowed"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:1064
 msgid "952$t"
-msgstr ""
+msgstr "952$t"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:1064
 msgid "copynumber"
-msgstr ""
+msgstr "copynumber"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:1066
 msgid "952$u"
-msgstr ""
+msgstr "952$u"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:1066
 msgid "uri:u"
-msgstr ""
+msgstr "uri:u"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:1068
 msgid "952$v"
-msgstr ""
+msgstr "952$v"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:1068
 msgid "replacementprice"
-msgstr ""
+msgstr "replacementprice"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:1070
 msgid "952$w"
-msgstr ""
+msgstr "952$w"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:1070
 msgid "replacementpricedate"
-msgstr ""
+msgstr "replacementpricedate"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:1072
 msgid "952$y"
-msgstr ""
+msgstr "952$y"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:1072
 msgid "itype:w"
-msgstr ""
+msgstr "itype:w"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:1074
 msgid "952$z"
-msgstr ""
+msgstr "952$z"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:1076
 msgid "999$c"
-msgstr ""
+msgstr "999$c"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:1076
 msgid "Local-Number:n, Local-Number:w, Local-Number:s"
-msgstr ""
+msgstr "Local-Number:n, Local-Number:w, Local-Number:s"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:1078
 msgid "999$d"
-msgstr ""
+msgstr "999$d"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:1078
 msgid "biblioitemnumber:n, biblioitemnumber:w, biblioitemnumber:s"
-msgstr ""
+msgstr "biblioitemnumber:n, biblioitemnumber:w, biblioitemnumber:s"
 
 #: ../../source/13_searching.rst:1081
+#, fuzzy
 msgid "Table: Indexes"
-msgstr ""
+msgstr "Parcourir les index&nbsp;: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Koha search box |image1037|"
+#~ msgstr "Barre de recherche Koha"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keyword Search |image1038|"
+#~ msgstr "Recherche par mot-clé"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No results found |image1041|"
+#~ msgstr "Pas de réponse"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced Search Options |image1043|"
+#~ msgstr "Options de recherche avancée"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced Search |image1044|"
+#~ msgstr "Recherche avancée"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Results from Advanced Search |image1045|"
+#~ msgstr "Résultats de recherche avancée"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fewer Search Options |image1046|"
+#~ msgstr "Quelques options de recherche"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Other Advanced Search Options |image1047|"
+#~ msgstr "Autres options de recherche avancée"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort Results By |image1048|"
+#~ msgstr "Trier les résultats par"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sample Search 1 |image1049|"
+#~ msgstr "Exemple de recherche 10"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sample Search 2 |image1050|"
+#~ msgstr "Exemple de recherche 10"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sample Search 3 |image1051|"
+#~ msgstr "Exemple de recherche 10"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sample Search 4 |image1052|"
+#~ msgstr "Exemple de recherche 10"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sample Search 5 |image1053|"
+#~ msgstr "Exemple de recherche 10"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sample Search 6 |image1054|"
+#~ msgstr "Exemple de recherche 10"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sample Search 7 |image1055|"
+#~ msgstr "Exemple de recherche 10"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sample Search 8 |image1056|"
+#~ msgstr "Exemple de recherche 10"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sample Search 9 |image1057|"
+#~ msgstr "Exemple de recherche 10"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sample Search 10 |image1058|"
+#~ msgstr "Exemple de recherche 10"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sample Search 11 |image1059|"
+#~ msgstr "Exemple de recherche 11"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sample Search 12 |image1060|"
+#~ msgstr "Exemple de recherche 12"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sample Search 13 |image1061|"
+#~ msgstr "Exemple de recherche 13"
index 14c2391..e2849e9 100644 (file)
@@ -1,78 +1,91 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) 2017, Koha Community
-# This file is distributed under the same license as the Koha Manual
-# package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017.
-#
-#, fuzzy
+# Compendium of fr.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Koha Manual 17.11\n"
+"Project-Id-Version: compendium-fr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2017-10-24 15:36-0300\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-31 15:20-0300\n"
+"Language-Team: Koha Translation Team \n"
+"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 2.3.4\n"
 
 #: ../../source/14_plugins.rst:4
 msgid "Plugin System"
-msgstr ""
+msgstr "Système de Plugin"
 
 #: ../../source/14_plugins.rst:6
 msgid ""
-"Koha's Plugin System allows for you to add additional tools and reports "
-"to Koha that are specific to your library. Plugins are installed by "
-"uploading KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file"
-" containing the perl files, template files, and any other files necessary"
-" to make the plugin work."
-msgstr ""
+"Koha's Plugin System allows for you to add additional tools and reports to "
+"Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
+"KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
+"the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
+"plugin work."
+msgstr ""
+"Le système de plugin de Koha vous permet d'ajouter à Koha des outils et des "
+"rapports supplémentaires spécifiques à votre bibliothèque. Les plugins "
+"s'installent en téléchargeant les packages KPZ (Koha Plugin Zip). Un fichier "
+"KPZ est simplement un fichier zip contenant les fichiers perl, les fichiers "
+"de templates, et tout les autres fichiers nécessaires au fonctionnement du "
+"plugin."
 
 #: ../../source/14_plugins.rst:12
 msgid "The plugin system needs to be turned on by a system administrator."
-msgstr ""
+msgstr "Le système de plugin doit être activé par l'administrateur du système."
 
 #: ../../source/14_plugins.rst:17
 msgid "Set up"
-msgstr ""
+msgstr "Configuration"
 
 #: ../../source/14_plugins.rst:19
 msgid ""
-"To set up the Koha plugin system you must first make some changes to your"
-" install."
+"To set up the Koha plugin system you must first make some changes to your "
+"install."
 msgstr ""
+"Pour configurer le système de plugin de Koha, vous devez d'abord effectuer "
+"des changements dans votre installation."
 
 #: ../../source/14_plugins.rst:22
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Change <enable\\_plugins>0</enable\\_plugins> to "
-"<enable\\_plugins>1</enable\\_plugins> in your koha-conf.xml file"
+"Change <enable\\_plugins>0</enable\\_plugins> to <enable\\_plugins>1</enable"
+"\\_plugins> in your koha-conf.xml file"
 msgstr ""
+"Modifiez les lignes &lt;enable_plugins&gt;0&lt;/enable_plugins&gt; to &lt;"
+"enable_plugins&gt;1&lt;/enable_plugins&gt; dans le fichier koha-conf.xml"
 
 #: ../../source/14_plugins.rst:25
 msgid "Restart your webserver"
-msgstr ""
+msgstr "Redémarrer votre serveur web"
 
 #: ../../source/14_plugins.rst:27
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Once set up is complete you will need to alter your :ref:`UseKohaPlugins`"
-" system preference. On the Tools page you will see the Tools Plugins and "
-"on the Reports page you will see the Reports Plugins."
+"Once set up is complete you will need to alter your :ref:`UseKohaPlugins` "
+"system preference. On the Tools page you will see the Tools Plugins and on "
+"the Reports page you will see the Reports Plugins."
 msgstr ""
+"Une fois la configuration complète, vous devrez modifier votre préférence "
+"système UseKohaPlugins. Sur la page Outils, vous verrez les Plugins Outils "
+"et sur la page Rapports, vous verrez les Plugins de Rapports."
 
 #: ../../source/14_plugins.rst:33
 msgid "Search History"
-msgstr ""
+msgstr "Historique de recherche"
 
 #: ../../source/14_plugins.rst:35
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you have your :ref:`EnableSearchHistory` preference set to keep your "
 "search history then you can access this information by clicking on your "
-"username in the top right of the staff client and choosing 'Search "
-"history'."
+"username in the top right of the staff client and choosing 'Search history'."
 msgstr ""
+"Si vous avez paramétré votre préférence système `EnableSearchHistory "
+"<#EnableSearchHistory>`__ sur 'Conserver' l'historique de recherche, vous "
+"pourrez alors accéder à cette information en cliquant sur votre nom "
+"d'utilisateur en haut à droite de l'interface professionnelle et en "
+"choisissant 'Historique de recherche'."
 
 #: ../../source/14_plugins.rst:40
 msgid "|image1062|"
@@ -81,6 +94,7 @@ msgstr ""
 #: ../../source/14_plugins.rst:42
 msgid "From this page you will see your bibliographic search history"
 msgstr ""
+"Vous verrez sur cette page votre historique de recherche bibliographique"
 
 #: ../../source/14_plugins.rst:44
 msgid "|image1063|"
@@ -88,7 +102,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/14_plugins.rst:46
 msgid "And your authority search history."
-msgstr ""
+msgstr "Et votre historique de recherche d'autorités."
 
 #: ../../source/14_plugins.rst:48
 msgid "|image1064|"
@@ -96,31 +110,39 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/14_plugins.rst:51
 msgid "About Koha"
-msgstr ""
+msgstr "À propos de Koha"
 
 #: ../../source/14_plugins.rst:53
 msgid ""
-"The 'About Koha' area will give you important server information as well "
-"as general information about Koha."
+"The 'About Koha' area will give you important server information as well as "
+"general information about Koha."
 msgstr ""
+"'À propos de Koha' vous fournira d'importantes informations concernant le "
+"serveur ainsi que des informations générales à propos de Koha."
 
 #: ../../source/14_plugins.rst:56
+#, fuzzy
 msgid "*Get there:* More > About Koha"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>Aller à:</emphasis> Plus &gt; À propos de Koha"
 
 #: ../../source/14_plugins.rst:61
 msgid "Server Information"
-msgstr ""
+msgstr "Information serveur"
 
 #: ../../source/14_plugins.rst:63
 msgid ""
-"Under the 'Server Information' tab you will find information about the "
-"Koha version and the machine you have installed Koha on. This information"
-" is very important for debugging problems. When reporting issues to your "
-"support provider or to the various other support avenues (mailing lists, "
-"chat room, etc), it's always good to give the information from this "
-"screen."
-msgstr ""
+"Under the 'Server Information' tab you will find information about the Koha "
+"version and the machine you have installed Koha on. This information is very "
+"important for debugging problems. When reporting issues to your support "
+"provider or to the various other support avenues (mailing lists, chat room, "
+"etc), it's always good to give the information from this screen."
+msgstr ""
+"Dans l'onglet 'Information serveur', vous trouverez des informations "
+"concernant la version Koha et l'ordinateur sur lequel vous avez installé "
+"Koha. Ces informations sont importantes pour corriger les bugs. Lorsque des "
+"problèmes sont signalés à l'assistance technique ou à d'autres supports tels "
+"que (les messageries, chat, etc), il est toujours utile d'avoir ce genre "
+"d'informations à l'écran."
 
 #: ../../source/14_plugins.rst:70
 msgid "|image1065|"
@@ -128,39 +150,70 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/14_plugins.rst:75
 msgid "Perl Modules"
-msgstr ""
+msgstr "Modules Perl"
 
 #: ../../source/14_plugins.rst:77
 msgid ""
-"In order to take advantage of all of the functionalities of Koha, you "
-"will need to keep your Perl modules up to date. The 'Perl Modules' tab "
-"will show you all of the modules required by Koha, the version you have "
-"installed and whether you need to upgrade certain modules."
+"In order to take advantage of all of the functionalities of Koha, you will "
+"need to keep your Perl modules up to date. The 'Perl Modules' tab will show "
+"you all of the modules required by Koha, the version you have installed and "
+"whether you need to upgrade certain modules."
 msgstr ""
+"Afin d'optimiser toutes les fonctionnalités de Koha, vous aurez besoin de "
+"garder vos modules Perl à jour. L'onglet 'Modules Perl' vous affichera tous "
+"les modules demandés par Koha, la version que vous avez installée, et la "
+"mise à jour de certains modules si besoin."
 
 #: ../../source/14_plugins.rst:82
+#, fuzzy
 msgid "|image1066|"
-msgstr ""
+msgstr "Modules Perl"
 
 #: ../../source/14_plugins.rst:84
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Items listed in bold are required by Koha, items highlighted in red are "
 "missing completely and items highlighted in yellow simply need to be "
 "upgraded."
 msgstr ""
+"Les modules affichés en gras sont nécessaires à Koha, ceux qui sont "
+"surlignés en rouge sont totalement absents et ceux qui sont surlignés en "
+"jaune ont simplement besoin d'être mis à jour."
 
 #: ../../source/14_plugins.rst:91
 msgid "System Information"
-msgstr ""
+msgstr "Information Sytème"
 
 #: ../../source/14_plugins.rst:93
 msgid ""
-"This tab will provide you with warnings if you are using system "
-"preferences that have since been deprecated or system preferences that "
-"you have set without other required preferences"
+"This tab will provide you with warnings if you are using system preferences "
+"that have since been deprecated or system preferences that you have set "
+"without other required preferences"
 msgstr ""
+"Cet onglet vous avertira si vous utilisez des préférences systèmes qui ont "
+"été désapprouvées ou qui ont été paramétrées sans autres préférences "
+"obligatoires"
 
 #: ../../source/14_plugins.rst:97
 msgid "|image1067|"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search history |image1062|"
+#~ msgstr "Historique de recherche"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bibliographic search history |image1063|"
+#~ msgstr "Historique de bibliographique"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Authority search history |image1064|"
+#~ msgstr "Historique de recherche d'autorités"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server Information on Koha |image1065|"
+#~ msgstr "Information serveur de Koha"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "System Information |image1067|"
+#~ msgstr "Information Sytème"
index 1a54246..6eae735 100644 (file)
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) 2017, Koha Community
-# This file is distributed under the same license as the Koha Manual
-# package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017.
-#
-#, fuzzy
+# Compendium of fr.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Koha Manual 17.11\n"
+"Project-Id-Version: compendium-fr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2017-10-24 15:36-0300\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-31 15:20-0300\n"
+"Language-Team: Koha Translation Team \n"
+"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 2.3.4\n"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:5
 msgid "Implementation Checklist"
-msgstr ""
+msgstr "Liste de contrôle d'implémentation"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:7
 msgid ""
-"The following guide will walk you through the areas of Koha you need to "
-"look at in order to prepare to start using the system."
+"The following guide will walk you through the areas of Koha you need to look "
+"at in order to prepare to start using the system."
 msgstr ""
+"Le guide qui suit vous conduira à travers les parties de Koha qu'il vous "
+"faut regarder afin de vous préparer à utiliser le système."
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:13
 msgid "Data Migration"
-msgstr ""
+msgstr "Migration des données"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:15
 msgid ""
-"Before you can start using Koha you'll need to have some data. This can "
-"be done by entering it all by hand, but most people already have their "
-"data in electronic format of some sort and just need to reformat it a bit"
-" for importing into Koha."
+"Before you can start using Koha you'll need to have some data. This can be "
+"done by entering it all by hand, but most people already have their data in "
+"electronic format of some sort and just need to reformat it a bit for "
+"importing into Koha."
 msgstr ""
+"Avant de commencer à utiliser Koha, vous aurez besoin d'avoir quelques "
+"données. Il est possible de le faire manuellement mais la plupart des gens "
+"ont déjà leurs propres données dans un format électronique quelconque et ont "
+"simplement besoin de les reformater pour les importer dans Koha."
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:20
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Create a list of libraries and enter their info and codes into "
-":ref:`Libraries & Groups`"
+"Create a list of libraries and enter their info and codes into :ref:"
+"`Libraries & Groups`"
 msgstr ""
+"Créer une liste des sites et saisissez leurs informations et codes dans "
+"Libraries &amp; Groups"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:23
+#, fuzzy
 msgid "Define your list of :ref:`Item Types`"
-msgstr ""
+msgstr "Définir votre liste de Types de document"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:25
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Define your patron categories and enter the categories and their codes "
-"into :ref:`Patron Categories`"
+"Define your patron categories and enter the categories and their codes into :"
+"ref:`Patron Categories`"
 msgstr ""
+"Définir les catégories d'adhérent et saisir les catégories et leurs codes "
+"dans Catégories d'adhérent"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:28
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Enter any additional patron information fields you use in your library in"
-" the :ref:`Patron Attributes <patron-attribute-types-label>`"
+"Enter any additional patron information fields you use in your library in "
+"the :ref:`Patron Attributes <patron-attribute-types-label>`"
 msgstr ""
+"Saisir tous les champs d'information supplémentaires que vous utilisez dans "
+"votre bibliothèque dans Attributs adhérent"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:31
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Requires that you first set the :ref:`ExtendedPatronAttributes` system "
 "preference if you have custom fields"
 msgstr ""
+"Nécessite que vous fixiez d'abord la préférence système "
+"ExtendedPatronAttributes si vous utilisez des champs personnalisés"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:35
+#, fuzzy
 msgid "Define all of your :ref:`Authorized Values`"
-msgstr ""
+msgstr "Définir toutes vos Valeurs autorisées"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:37
+#, fuzzy
 msgid "`Collection codes <#ccode>`__"
-msgstr ""
+msgstr "Codes de collection"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:39
+#, fuzzy
 msgid "`Shelving locations <#shelvelocvals>`__"
-msgstr ""
+msgstr "Localisation"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:41
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Item statuses (`lost <#lost>`__, `not for loan <#notforloan>`__, `damaged"
-" <#damageauth>`__, `withdrawn <#withdrawnauth>`__)"
+"Item statuses (`lost <#lost>`__, `not for loan <#notforloan>`__, `damaged "
+"<#damageauth>`__, `withdrawn <#withdrawnauth>`__)"
 msgstr ""
+"Statuts de l'exemplaire (perdu <#lost>`__, `pas en prêt, endommagé "
+"<#damageauth>`__, `retiré des collections)"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:44
 msgid "Plus any others that are needed in your library"
-msgstr ""
+msgstr "Plus tous ceux dont votre bibliothèque a besoin"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:46
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Optionally define :ref:`City/State/Postal Code <cities-and-towns-label>` "
 "combos"
-msgstr ""
+msgstr "A définir facultativement Ville/Code Postal combos"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:48
+#, fuzzy
 msgid ""
-":ref:`Map your bibliographic data <koha-to-marc-mapping-label>` from your"
-" legacy system to Koha fields and migrate (remembering to use the "
-"collection, shelving, item type and library codes you entered in the "
-"above setting areas)"
+":ref:`Map your bibliographic data <koha-to-marc-mapping-label>` from your "
+"legacy system to Koha fields and migrate (remembering to use the collection, "
+"shelving, item type and library codes you entered in the above setting areas)"
 msgstr ""
+"Mapper vos données bibliographiques depuis votre système existant vers les "
+"champs Koha et migrer (pensez à utiliser les codes collection, localisation, "
+"type de document et bibliothèque que vous avez saisi dans les zones ci-"
+"dessus )"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:53
+#, fuzzy
 msgid ""
-":ref:`Map your patron data <patron-import-label>` from your legacy system"
-" to the Koha fields and migrate (remembering to use the patron and "
-"library codes you defined above)"
+":ref:`Map your patron data <patron-import-label>` from your legacy system to "
+"the Koha fields and migrate (remembering to use the patron and library codes "
+"you defined above)"
 msgstr ""
+"Mapper les données des adhérents depuis votre système existant et migrer "
+"(pensez à utiliser les codes adhérent et bibliothèque que vous avez saisi au-"
+"dessus )"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:57
 msgid ""
-"Test your migrated data to be sure that everything is as you expect it to"
-" be, some things to test include:"
+"Test your migrated data to be sure that everything is as you expect it to "
+"be, some things to test include:"
 msgstr ""
+"Testez vos données migrées pour vous assurer que tout est établi comme "
+"prévu. Le test prévoit de:"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:60
 msgid ""
-"Check some of your titles with diacritics and make sure that they "
-"migrated properly."
+"Check some of your titles with diacritics and make sure that they migrated "
+"properly."
 msgstr ""
+"Vérifier quelques uns de vos titres avec les signes diacritiques et "
+"s'assurer qu'ils ont correctement migré."
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:63
 msgid ""
 "Check titles in a series and make sure that series information migrated "
 "properly."
 msgstr ""
+"Vérifier les titres des collections et s'assurer que les informations des "
+"collections ont correctement migré."
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:66
 msgid ""
 "Make sure that your patrons have their contact information in the right "
 "fields."
 msgstr ""
+"S'assurer que les adhérents aient leurs coordonnées remplies dans les bons "
+"champs."
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:69
 msgid ""
-"If your serials data was migrated search for these records in the catalog"
-" and confirm that they look right."
+"If your serials data was migrated search for these records in the catalog "
+"and confirm that they look right."
 msgstr ""
+"Si les données de vos périodiques ont migré, recherchez ces notices dans le "
+"catalogue et confirmez qu'elles se voient bien."
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:72
 msgid ""
-"If your serials data was migrated search for these records in the serials"
-" module and confirm that they look right."
+"If your serials data was migrated search for these records in the serials "
+"module and confirm that they look right."
 msgstr ""
+"Si les données de vos périodiques ont migré, recherchez ces notices dans le "
+"module Périodiques et confirmez qu'elles se voient bien."
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:75
 msgid "Check marc records to verify a variety of items are cataloged correctly"
 msgstr ""
+"Vérifier les notices MARC et s'assurer que divers exemplaires sont "
+"catalogués correctement"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:78
 msgid "Check cataloging process to see if all necessary fields are available"
 msgstr ""
+"Vérifier le processus de catalogage pour voir si tous les champs nécessaires "
+"sont disponibles"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:81
 msgid "If fines are migrated, check to see that they are applied correctly"
-msgstr ""
+msgstr "Si les amendes ont migré, vérifier si elles s'appliquent correctement"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:84
 msgid ""
-"If holds are migrated, check to see they are accurate in catalog and "
-"patron record"
+"If holds are migrated, check to see they are accurate in catalog and patron "
+"record"
 msgstr ""
+"Si les réservations ont migré, vérifier qu'elles correspondent dans le "
+"catalogue et la fiche adhérent"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:90
 msgid "Admin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuration Administration"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:92
 msgid ""
-"Most of these preferences won't need to be changed to use your Koha "
-"system, but there are a few that you might want to customize."
+"Most of these preferences won't need to be changed to use your Koha system, "
+"but there are a few that you might want to customize."
 msgstr ""
+"Pour l'utilisation de votre système Koha, la plupart de ces préférences "
+"système n'auront pas besoin d'être modifiées, mais il y en a quelques unes "
+"que vous pourrez personnaliser."
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:95
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If your library uses CAS Authentication, you'll want to set the various "
-":ref:`CAS system preferences <cas-authentication-label>`"
+"If your library uses CAS Authentication, you'll want to set the various :ref:"
+"`CAS system preferences <cas-authentication-label>`"
 msgstr ""
+"SI votre bibliothèque utilise l'Authentification CAS, vous devrez paramétrer "
+"les différentes préférences système CAS"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:98
 msgid "Administration System Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Préférences système Administration"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:100
+#, fuzzy
 msgid ""
-":ref:`KohaAdminEmailAddress` : This is the email address that will be "
-"used by the system in 'from' lines and to send errors to if there is no "
-"email set for the branch"
+":ref:`KohaAdminEmailAddress` : This is the email address that will be used "
+"by the system in 'from' lines and to send errors to if there is no email set "
+"for the branch"
 msgstr ""
+"KohaAdminEmailAddress :  C'est l'adresse mail que le système utilisera dans "
+"les champs 'de' et qui sera destinataire des erreurs s'il n'y a pas de mail "
+"défini pour le site"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:104
+#, fuzzy
 msgid ""
-":ref:`noItemTypeImages` : Decide if you want to show item type icons in "
-"the staff client and opac"
+":ref:`noItemTypeImages` : Decide if you want to show item type icons in the "
+"staff client and opac"
 msgstr ""
+"noItemTypeImages : Vous permet de décider d'afficher les icônes des types de "
+"document dans l'interface professionnelle et à l'OPAC"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:107
+#, fuzzy
 msgid ""
-":ref:`delimiter` : This value will be put in between fields when "
-"exporting data from Koha"
+":ref:`delimiter` : This value will be put in between fields when exporting "
+"data from Koha"
 msgstr ""
+"delimiter : Cette valeur sera rajoutée entre les champs lorsque vous "
+"exportez des données de Koha"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:110
+#, fuzzy
 msgid ""
-":ref:`virtualshelves` : Decide if you want the staff and/or patrons to "
-"use lists in Koha"
+":ref:`virtualshelves` : Decide if you want the staff and/or patrons to use "
+"lists in Koha"
 msgstr ""
+"virtualshelves : Vous permet de décider si vous voulez que les "
+"professionnels et/ou les adhérents puissent utiliser les listes dans Koha"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:113
+#, fuzzy
 msgid ""
 ":ref:`AutoLocation` : Require staff to log in to the staff client from a "
 "specific IP range"
 msgstr ""
+"AutoLocation : Exige des professionnels de s'identifier dans l'interface "
+"professionnelle depuis une IP spécifique"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:116
+#, fuzzy
 msgid ""
-":ref:`IndependentBranches` : Prevent librarians from editing content that"
-" belongs to other branches"
+":ref:`IndependentBranches` : Prevent librarians from editing content that "
+"belongs to other branches"
 msgstr ""
+"IndependentBranches : Empêche les bibliothécaires de modifier des contenus "
+"qui appartiennent à d'autres sites"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:119
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Go through the :ref:`Log System Preferences <logs-label>` and decide "
-"which actions you want to keep track of in the logs"
+"Go through the :ref:`Log System Preferences <logs-label>` and decide which "
+"actions you want to keep track of in the logs"
 msgstr ""
+"Parcourez les Préferences Système des logs et décidez de quelles actions "
+"vous souhaitez garder la trace dans les logs"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:122
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Decide if you'd like to share your library's information with the Koha "
-"community by setting the :ref:`Sharing system preferences <share-"
-"anonymous-usage-statistics-label>`."
+"community by setting the :ref:`Sharing system preferences <share-anonymous-"
+"usage-statistics-label>`."
 msgstr ""
+"Décidez si vous partagez les informations de votre bibliothèque avec la "
+"communauté Koha en paramétrant les `préférences système de partage "
+"<#heaprefs>`__."
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:126
+#, fuzzy
 msgid "Decide what `cron jobs <#cronjobsch>`__ you need to run and when."
-msgstr ""
+msgstr "Décidez quels cron jobs vous avez besoin d'exécuter et quand."
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:128
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you're using the long overdue cron job be sure to set your "
-":ref:`DefaultLongOverdueChargeValue`, :ref:`DefaultLongOverdueLostValue "
-"<defaultlongoverduelostvalue-&-defaultlongoverduedays-label>` & "
-":ref:`DefaultLongOverdueDays <defaultlongoverduelostvalue"
-"-&-defaultlongoverduedays-label>` preferences."
+"If you're using the long overdue cron job be sure to set your :ref:"
+"`DefaultLongOverdueChargeValue`, :ref:`DefaultLongOverdueLostValue "
+"<defaultlongoverduelostvalue-&-defaultlongoverduedays-label>` & :ref:"
+"`DefaultLongOverdueDays <defaultlongoverduelostvalue-&-"
+"defaultlongoverduedays-label>` preferences."
 msgstr ""
+"Si vous utilisez le cron job des longs retards, assurez-vous de bien "
+"paramétrer vos préférences système `DefaultLongOverdueChargeValue "
+"<#DefaultLongOverdueChargeValue>`__,`DefaultLongOverdueLostValue "
+"<#DefaultLongOverdueLostValue>`__, et `DefaultLongOverdueDays "
+"<#DefaultLongOverdueLostValue>`__."
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:137
 msgid "Localization Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuration de Localisation"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:139
 msgid ""
 "Koha is used worldwide and so you need to make sure you set your "
-"localization preferences so that options throughout Koha appear properly "
-"for your location/language."
+"localization preferences so that options throughout Koha appear properly for "
+"your location/language."
 msgstr ""
+"Koha est utilisé dans le monde entier, c'est pourquoi vous devez vérifier "
+"que vous avez paramétré vos préférences système de localisation afin que  "
+"les options de votre localisation/langue s'appliquent partout dans Koha."
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:143
 msgid "Localization/Internationalization System Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Préférences système Localisation/Internationalisation"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:145
+#, fuzzy
 msgid ":ref:`dateformat` : Decide how dates are displayed throughout Koha"
-msgstr ""
+msgstr "dateformat : Permet de décider comment les dates s'affichent dans Koha"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:148
+#, fuzzy
 msgid ""
-":ref:`opaclanguagesdisplay` : Decide if patrons can choose what language "
-"the OPAC appears in"
+":ref:`opaclanguagesdisplay` : Decide if patrons can choose what language the "
+"OPAC appears in"
 msgstr ""
+"opaclanguagesdisplay : Permet de décider si les adhérents peuvent choisir la "
+"langue de l'OPAC"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:151
-msgid ":ref:`opaclanguages` : Decide which languages the patrons can choose from"
+#, fuzzy
+msgid ""
+":ref:`opaclanguages` : Decide which languages the patrons can choose from"
 msgstr ""
+"opaclanguages : Permet de décider quelles langues les adhérents peuvent "
+"choisir"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:154
+#, fuzzy
 msgid ":ref:`language` : Decide which languages appear in the staff client"
 msgstr ""
+"language : Permet de décider quelles langues s'affichent dans l'interface "
+"professionnelle"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:157
+#, fuzzy
 msgid ":ref:`CalendarFirstDayOfWeek` : Define your first day of the week"
 msgstr ""
+"CalendarFirstDayOfWeek : Permet de définir le premier jour de la semaine"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:163
 msgid "Circulation Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuration de la Circulation"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:165
 msgid ""
 "Before you start circulating your collection you'll need to set up your "
 "rules and preferences for circulation."
 msgstr ""
+"Avant de commencer le prêt de vos collections, vous devez paramétrer vos "
+"règles et préférences système pour la circulation."
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:168
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Define your :ref:`Circulation/Fine rules <circulation-and-fine-rules-"
-"label>`"
-msgstr ""
+"Define your :ref:`Circulation/Fine rules <circulation-and-fine-rules-label>`"
+msgstr "Définissez vos Règles de Circulation/Amendes"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:170
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Enter the :ref:`days your library is closed <calendar-label>` for fines "
-"and due date calculations"
+"Enter the :ref:`days your library is closed <calendar-label>` for fines and "
+"due date calculations"
 msgstr ""
+"Saisissez les jours de fermeture de votre bibliothèque pour le calcul des "
+"pénalités et des dates de retour"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:173
 msgid "Circulation System Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Préférences système de Circulation"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:175
+#, fuzzy
 msgid ""
-":ref:`CircControl` : Define whether circ rules are based on item's "
-"location, patron's location or transaction location"
+":ref:`CircControl` : Define whether circ rules are based on item's location, "
+"patron's location or transaction location"
 msgstr ""
+"CircControl : Définit si les règles de circulation sont basées sur la "
+"localisation de l'exemplaire, le site de rattachement de l'adhérent ou le "
+"lieu de la transaction"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:179
+#, fuzzy
 msgid ":ref:`useDaysMode` : Define how due dates are calculated"
-msgstr ""
+msgstr "useDaysMode : Définit comment les dates de retour sont calculées"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:182
+#, fuzzy
 msgid ""
-":ref:`finesCalendar` : Define how fines are calculated (for every late "
-"date or only for days the library is open)"
+":ref:`finesCalendar` : Define how fines are calculated (for every late date "
+"or only for days the library is open)"
 msgstr ""
+"finesCalendar  : Définit comment les pénalités sont calculées (pour tous les "
+"jours de retard ou seulement pour les jours où la bibliothèque est ouverte)"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:186
+#, fuzzy
 msgid ""
-":ref:`SpecifyDueDate` : Decide if staff are allowed to override due dates"
-" on checkout"
+":ref:`SpecifyDueDate` : Decide if staff are allowed to override due dates on "
+"checkout"
 msgstr ""
+"SpecifyDueDate : Permet de décider si le personnel est autorisé à forcer les "
+"dates de retour lors du prêt"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:189
+#, fuzzy
 msgid ""
-":ref:`SpecifyReturnDate` : Decide if you want to let the staff specify an"
-" arbitrary return date on checkin"
+":ref:`SpecifyReturnDate` : Decide if you want to let the staff specify an "
+"arbitrary return date on checkin"
 msgstr ""
+"SpecifyReturnDate : Permet de décider si le personnel est autorisé à "
+"spécifier une date de retour arbitraire lors du prêt"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:192
+#, fuzzy
 msgid ""
-":ref:`itemBarcodeFallbackSearch` : Decide if you want staff to be able to"
-" checkout using a keyword search (title, call number, etc)"
+":ref:`itemBarcodeFallbackSearch` : Decide if you want staff to be able to "
+"checkout using a keyword search (title, call number, etc)"
 msgstr ""
+"itemBarcodeFallbackSearch : Permet de décider si vous autorisez le personnel "
+"à enregistrer les prêts en utilisant la recherche d'un mot-clef (titre, "
+"numéro de cote etc)"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:196
+#, fuzzy
 msgid ""
 ":ref:`AutomaticItemReturn` : Decide if items are sent back to the owning "
 "branch when checked in"
 msgstr ""
+"AutomaticItemReturn : Permet de décider si les documents sont renvoyés au "
+"site propriétaire lors de leur retour"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:199
+#, fuzzy
 msgid ""
 ":ref:`todaysIssuesDefaultSortOrder` : Decide how items checked out today "
 "display on the patron record"
 msgstr ""
+"todaysIssuesDefaultSortOrder : Permet de décider comment les retours du jour "
+"s'affichent sur la fiche adhérent"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:202
+#, fuzzy
 msgid ""
-":ref:`previousIssuesDefaultSortOrder` : Decide how items checked out "
-"prior to today display on the patron record"
+":ref:`previousIssuesDefaultSortOrder` : Decide how items checked out prior "
+"to today display on the patron record"
 msgstr ""
+"previousIssuesDefaultSortOrder : Permet de décider comment les documents "
+"retournés des jours précédents s'affichent sur la fiche adhérent"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:206
+#, fuzzy
 msgid ""
-":ref:`noissuescharge` : Define the maximum amount a patron can owe before"
-" checkouts are blocked"
+":ref:`noissuescharge` : Define the maximum amount a patron can owe before "
+"checkouts are blocked"
 msgstr ""
+"noissuescharge : Permet de définir le montant maximum qu'un adhérent peut "
+"atteindre avant que ses droits de prêts ne soient bloqués"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:209
+#, fuzzy
 msgid ""
-":ref:`ReturnBeforeExpiry` : Decide if patrons need to return items before"
-" their accounts expire"
+":ref:`ReturnBeforeExpiry` : Decide if patrons need to return items before "
+"their accounts expire"
 msgstr ""
+"ReturnBeforeExpiry : Permet de décider si les adhérents doivent rendre leurs "
+"documents avant que leur inscription n'expire"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:212
+#, fuzzy
 msgid ""
-":ref:`AllowHoldsOnDamagedItems` : Decide if patrons can place holds on "
-"items that are marked as damaged"
+":ref:`AllowHoldsOnDamagedItems` : Decide if patrons can place holds on items "
+"that are marked as damaged"
 msgstr ""
+"AllowHoldsOnDamagedItems : Permet de décider si les adhérents peuvent faire "
+"des réservations sur des exemplaires signalés comme endommagés"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:215
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:222
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:229
+#, fuzzy
 msgid ""
-":ref:`AllowHoldPolicyOverride` : Decide if you want the staff to be able "
-"to override the setting for the above at checkout"
+":ref:`AllowHoldPolicyOverride` : Decide if you want the staff to be able to "
+"override the setting for the above at checkout"
 msgstr ""
+"AllowHoldPolicyOverride : Permet de décider si vous autorisez le personnel à "
+"outrepasser les paramétrages ci-dessus lors du prêt"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:219
+#, fuzzy
 msgid ""
-":ref:`maxreserves` : Decide how many items a patron can have on hold at "
-"once"
+":ref:`maxreserves` : Decide how many items a patron can have on hold at once"
 msgstr ""
+"maxreserves : Permet de décider combien de documents un adhérent peut "
+"réserver à la fois"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:226
+#, fuzzy
 msgid ""
-":ref:`maxoutstanding` : Define the maximum amount a patron can owe before"
-" holds are blocked"
+":ref:`maxoutstanding` : Define the maximum amount a patron can owe before "
+"holds are blocked"
 msgstr ""
+"maxoutstanding : Permet de définir le montant maximum qu'un adhérent peut "
+"atteindre avant que ses droits de réservation soit bloqués"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:233
+#, fuzzy
 msgid ""
 ":ref:`ReservesMaxPickUpDelay` : Define the number of days before a hold "
 "expires"
 msgstr ""
+"ReservesMaxPickUpDelay : Permet de définir le nombre de jours avant qu'une "
+"réservation n'expire"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:236
+#, fuzzy
 msgid ""
-":ref:`WebBasedSelfCheck` : Decide if you want to use the built in web-"
-"based self-checkout system"
+":ref:`WebBasedSelfCheck` : Decide if you want to use the built in web-based "
+"self-checkout system"
 msgstr ""
+"WebBasedSelfCheck : Permet de décider si vous voulez utiliser le système de "
+"prêt en self-service en ligne"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:239
+#, fuzzy
 msgid ""
-":ref:`AutoSelfCheckAllowed <autoselfcheckallowed,-autoselfcheckid"
-"-&-autoselfcheckpass-label>` : Decide if the self-checkout system "
-"requires login"
+":ref:`AutoSelfCheckAllowed <autoselfcheckallowed,-autoselfcheckid-&-"
+"autoselfcheckpass-label>` : Decide if the self-checkout system requires login"
 msgstr ""
+"AutoSelfCheckAllowed : Permet de décider si le système de prêt en self-"
+"service nécessite de s'identifier"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:242
+#, fuzzy
 msgid ""
-":ref:`ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck` : Decide if you want patron "
-"images to show on the self checkout screen"
+":ref:`ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck` : Decide if you want patron images "
+"to show on the self checkout screen"
 msgstr ""
+"`ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck "
+"<#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck>`__ : Permet de décider si vous voulez "
+"que les photos des usagers s'affichent sur l'écran de prêt en self-service"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:246
+#, fuzzy
 msgid ""
-":ref:`AllowNotForLoanOverride` : Decide if you want the staff to be able "
-"to checkout items marked as 'not for loan'"
+":ref:`AllowNotForLoanOverride` : Decide if you want the staff to be able to "
+"checkout items marked as 'not for loan'"
 msgstr ""
+"AllowNotForLoanOverride : Permet de décider si vous voulez que le personnel "
+"puisse prêter les documents signalés comme 'exclus du prêt'"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:250
+#, fuzzy
 msgid ""
-":ref:`AllowRenewalLimitOverride` : Decide if you want staff to override "
-"the limit put on renewals"
+":ref:`AllowRenewalLimitOverride` : Decide if you want staff to override the "
+"limit put on renewals"
 msgstr ""
+"AllowRenewalLimitOverride : Permet de décider si vous autorisez le personnel "
+"à outrepasser la limite du nombre de renouvellements"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:253
+#, fuzzy
 msgid ""
-":ref:`AllowFineOverride` : Decide if you want staff to be able to "
-"override fine limits"
+":ref:`AllowFineOverride` : Decide if you want staff to be able to override "
+"fine limits"
 msgstr ""
+"AllowFineOverride : Permet de décider si vous autorisez le personnel à "
+"outrepasser les limites des amendes"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:256
+#, fuzzy
 msgid ""
-":ref:`AllowTooManyOverride` : Descide if you want staff to be able to "
-"check out more than the limit to a patron"
+":ref:`AllowTooManyOverride` : Descide if you want staff to be able to check "
+"out more than the limit to a patron"
 msgstr ""
+"AllowTooManyOverride : Permet de décider si vous autorisez le personnel à "
+"prêter d'autres exemplaires lorsqu'un adhérent a atteint le nombre maximal "
+"de prêts autorisés"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:259
+#, fuzzy
 msgid ":ref:`RenewalPeriodBase` : Decide what date renewals are based on"
 msgstr ""
+"RenewalPeriodBase : Permet de décider à partir de quelle date sont basés les "
+"renouvellements"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:262
+#, fuzzy
 msgid ""
-":ref:`finesMode` : Switch to 'Calculate and Charge' before go live if you"
-" charge fines"
+":ref:`finesMode` : Switch to 'Calculate and Charge' before go live if you "
+"charge fines"
 msgstr ""
+"finesMode  : Basculez sur 'Calculer et Faire payer' avant de faire payer les "
+"amendes"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:265
+#, fuzzy
 msgid ""
-"`OverdueNoticeBcc <#OverdueNoticeBcc>`__ : If you want to receive a copy "
-"of every overdue notice sent out, enter your email address here"
+"`OverdueNoticeBcc <#OverdueNoticeBcc>`__ : If you want to receive a copy of "
+"every overdue notice sent out, enter your email address here"
 msgstr ""
+"OverdueNoticeBcc  : Si vous souhaitez recevoir une copie pour chaque "
+"notification de retard envoyée, saisissez votre adresse mail ici"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:269
+#, fuzzy
 msgid ""
-":ref:`emailLibrarianWhenHoldIsPlaced` : Decide if you want an email every"
-" time a hold is placed"
+":ref:`emailLibrarianWhenHoldIsPlaced` : Decide if you want an email every "
+"time a hold is placed"
 msgstr ""
+"emailLibrarianWhenHoldIsPlaced : Permet de décider si vous souhaitez "
+"recevoir un e-mail chaque fois qu'une réservation est faite"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:272
+#, fuzzy
 msgid ""
 ":ref:`ReservesControlBranch` : Decide which branch's hold rules are "
 "considered first"
 msgstr ""
+"ReservesControlBranch : Permet de décider quelles règles de réservation "
+"propres à chaque site sont prioritaires"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:275
+#, fuzzy
 msgid ""
-":ref:`soundon <audioalerts-label>` : Decide if you want to have sounds on"
-" for circulation actions"
+":ref:`soundon <audioalerts-label>` : Decide if you want to have sounds on "
+"for circulation actions"
 msgstr ""
+"soundon : Permet de décider si vous voulez avoir des bruitages lors des "
+"transactions de prêt"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:278
+#, fuzzy
 msgid ""
-":ref:`FilterBeforeOverdueReport` : If you have a large amount of "
-"overdues, you might want to turn this preference on so as to allow you to"
-" filter before results appear"
+":ref:`FilterBeforeOverdueReport` : If you have a large amount of overdues, "
+"you might want to turn this preference on so as to allow you to filter "
+"before results appear"
 msgstr ""
+"FilterBeforeOverdueReport : Si vous avez un grand nombre de retards, vous "
+"pourrez activer cette préférence système afin d'autoriser à filtrer avant "
+"que les résultats ne s'affichent"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:282
+#, fuzzy
 msgid ""
-":ref:`DisplayClearScreenButton` : If you have a lot of staff members "
-"sharing one circ computer you might want to enable this so that staff can"
-" clear the screen in between checkouts to protect patron's privacy"
+":ref:`DisplayClearScreenButton` : If you have a lot of staff members sharing "
+"one circ computer you might want to enable this so that staff can clear the "
+"screen in between checkouts to protect patron's privacy"
 msgstr ""
+"DisplayClearScreenButton : Si beaucoup de membres du personnel partagent le "
+"même ordinateur pour les transactions de prêt, vous pouvez activer cette "
+"préférence système afin que l'équipe puisse effacer l'écran entre les prêts "
+"et ainsi protéger les données personnelles des adhérents"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:287
+#, fuzzy
 msgid ""
 ":ref:`CircAutoPrintQuickSlip` : Decide how you want Koha to react if you "
 "scan in a blank barcode on the checkout screen"
 msgstr ""
+"CircAutoPrintQuickSlip : Permet de décider de la réaction de Koha lorsque "
+"vous scannez un code à barres vierge sur l'écran de prêt"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:291
+#, fuzzy
 msgid ""
-":ref:`SuspendHoldsIntranet` and/or :ref:`SuspendHoldsOpac` : Decide if "
-"you want patrons and/or staff to be able to suspend holds"
+":ref:`SuspendHoldsIntranet` and/or :ref:`SuspendHoldsOpac` : Decide if you "
+"want patrons and/or staff to be able to suspend holds"
 msgstr ""
+"SuspendHoldsIntranet et/ou `SuspendHoldsOpac <#SuspendHoldsOpac>`__ : Permet "
+"de décider si vous autorisez les adhérents et/ou le personnel à suspendre "
+"les réservations"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:295
+#, fuzzy
 msgid ""
-":ref:`AutoResumeSuspendedHolds` : If you allow holds to be suspended "
-"decide if you want them to automatically resume on the date entered by "
-"the staff and/or patron"
+":ref:`AutoResumeSuspendedHolds` : If you allow holds to be suspended decide "
+"if you want them to automatically resume on the date entered by the staff "
+"and/or patron"
 msgstr ""
+"AutoResumeSuspendedHolds : Si vous autorisez la suspension des réservations, "
+"décidez si vous voulez qu'elles reprennent automatiquement à la date saisie "
+"par le personnel et/ou l'adhérent"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:300
+#, fuzzy
 msgid ""
-":ref:`OnSiteCheckouts` : Decide if you want to allow items to be checked "
-"out for use within the library"
+":ref:`OnSiteCheckouts` : Decide if you want to allow items to be checked out "
+"for use within the library"
 msgstr ""
+"OnSiteCheckouts : Décide si vous autorisez les adhérents à emprunter des "
+"exemplaires au sein de la bibliothèque"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:303
+#, fuzzy
 msgid ""
-":ref:`RecordLocalUseOnReturn` : Set this to record local use of items "
-"when you check them in"
+":ref:`RecordLocalUseOnReturn` : Set this to record local use of items when "
+"you check them in"
 msgstr ""
+"RecordLocalUseOnReturn : Paramétrez cette préférence système pour "
+"enregistrer toute utilisation locale des documents lorsque vous les retournez"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:306
+#, fuzzy
 msgid "Customize your :ref:`Notices & Slips`"
-msgstr ""
+msgstr "Personnalise vos Notifications et Tickets"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:308
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Define your :ref:`Overdue Notice Triggers <overdue-notice/status-"
-"triggers-label>`"
-msgstr ""
+"Define your :ref:`Overdue Notice Triggers <overdue-notice/status-triggers-"
+"label>`"
+msgstr "Définit vos Déclencheurs de notification de retard"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:310
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:403
@@ -545,689 +765,996 @@ msgstr ""
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:504
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:520
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:688
+#, fuzzy
 msgid "Set up your :ref:`cron jobs <cron-jobs-label>`"
-msgstr ""
+msgstr "Paramétre vos cron jobs"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:312
+#, fuzzy
 msgid "Populate :ref:`your holds queue <holds-queue-label>` (every 1-4 hours)"
-msgstr ""
+msgstr "Remplit votre file d'attente des réservations (chaque 1-4 heures)"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:314
+#, fuzzy
 msgid "Decide :ref:`when holds expire <expired-holds-label>` (daily)"
-msgstr ""
+msgstr "Décide quand les réservations expirent (quotidiennement)"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:316
+#, fuzzy
 msgid ":ref:`Calculate fines due <fines-label>` (daily)"
-msgstr ""
+msgstr "Calculer les amendes dûes (quotidiennement)"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:318
 msgid "Fines on hourly loans will calculate when you check the items in"
 msgstr ""
+"Les amendes des prêts horaire se calculeront lorsque les exemplaires seront "
+"rendus"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:321
+#, fuzzy
 msgid ":ref:`Mark long overdue items as lost <long-overdues-label>` (daily)"
-msgstr ""
+msgstr "Déclarer les retards de longue durée comme perdus (quotidiennement)"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:323
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Decide when the system :ref:`sends out messages <message-queue-label>` "
-"(1-4 hours)"
-msgstr ""
+"Decide when the system :ref:`sends out messages <message-queue-label>` (1-4 "
+"hours)"
+msgstr "Décide quand le système envoie des messages (toutes les 1-4 heures)"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:326
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Decide when the system :ref:`queues overdue notices <overdue-notice-"
-"label>` (daily)"
+"Decide when the system :ref:`queues overdue notices <overdue-notice-label>` "
+"(daily)"
 msgstr ""
+"Décide quand le système `met en file d'attente les notifications de retard "
+"<#overduenoticecron>`__"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:329
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Set up :ref:`hold notices that didn't send for printing <print-hold-"
-"notices-label>` (daily after overdues and message queue)"
+"Set up :ref:`hold notices that didn't send for printing <print-hold-notices-"
+"label>` (daily after overdues and message queue)"
 msgstr ""
+"Paramètre `les notifications de réservation qui n'ont pas été envoyées à "
+"l'imprimante <#printholdcron>`__ (quotidiennement après la mise en file "
+"d'attente des retards et message)"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:333
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Decide when the system :ref:`queues the advanced notice of items due "
 "<advanced-notice-label>` (daily)"
 msgstr ""
+"Décide quand le système `met en file d'attente les préavis de rappel des "
+"exemplaires à rendre <#advnoticecron>`__ (quotidiennement)"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:336
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Find holds that need to be :ref:`resumed and remove suspension "
-"<unsuspend-holds-label>` (daily)"
+"Find holds that need to be :ref:`resumed and remove suspension <unsuspend-"
+"holds-label>` (daily)"
 msgstr ""
+"Trouve les réservations qui nécessitent d'être `reprises et supprimer la "
+"suspension <#unsuspendholdcron>`__ (quotidiennement)"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:339
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you're allowing automatic renewal of items :ref:`set them to renew "
 "<automatic-renewal-label>` (nightly)"
 msgstr ""
+"Si vous autorisez le renouvellement automatique des documents `paramétrez-"
+"les sur renouveler <#autorenewcron>`__ (tous les soirs)"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:345
 msgid "Patron Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuration des adhérents"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:347
 msgid ""
-"You have already imported patron data from your old system, but there are"
-" plenty of options available to you regarding patrons and their accounts."
+"You have already imported patron data from your old system, but there are "
+"plenty of options available to you regarding patrons and their accounts."
 msgstr ""
+"Vous avez déjà importé les données des adhérents depuis l'ancien système, "
+"mais il y a beaucoup d'options disponibles pour vous quant aux adhérents et "
+"leurs comptes."
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:351
+#, fuzzy
 msgid "Enter your :ref:`staff members as patrons <add-a-staff-patron-label>`"
-msgstr ""
+msgstr "Saisit vos membres du personnel comme adhérents"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:353
-msgid "Define :ref:`staff members access permissions <patron-permissions-label>`"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Define :ref:`staff members access permissions <patron-permissions-label>`"
 msgstr ""
+"Définit `les autorisations d'accès des membres du personnel "
+"<#patronpermissions>`__"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:355
 msgid "Patron System Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Préférences système des adhérents"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:357
+#, fuzzy
 msgid ""
-":ref:`autoMemberNum` : Decide if the patrons barcodes are auto-generated "
-"or if you enter them yourself"
+":ref:`autoMemberNum` : Decide if the patrons barcodes are auto-generated or "
+"if you enter them yourself"
 msgstr ""
+"autoMemberNum : Permet de décider si les codes à barre des adhérents sont "
+"auto-générés ou si vous les saisissez vous-même"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:360
-msgid ":ref:`MaxFine` : Determine the maximum amount that people can owe in fines"
+#, fuzzy
+msgid ""
+":ref:`MaxFine` : Determine the maximum amount that people can owe in fines"
 msgstr ""
+"MaxFine : Détermine le montant maximum des amendes que les adhérents peuvent "
+"atteindre"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:363
+#, fuzzy
 msgid ""
-":ref:`NotifyBorrowerDeparture` : Decide when to warn staff that the "
-"patron account is about to expire"
+":ref:`NotifyBorrowerDeparture` : Decide when to warn staff that the patron "
+"account is about to expire"
 msgstr ""
+"NotifyBorrowerDeparture : Permet de d'avertir le personnel que le compte de "
+"l'adhérent est sur le point d'expirer"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:366
+#, fuzzy
 msgid ""
 ":ref:`intranetreadinghistory` : Decide if the staff can see the patron's "
 "reading/checkout history"
 msgstr ""
+"intranetreadinghistory : Décide si le personnel peut voir l'historique de "
+"lecture/des emprunts de l'adhérent"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:369
+#, fuzzy
 msgid ""
 ":ref:`BorrowerMandatoryField` : List fields that you want to appear as "
 "mandatory on the patron add/edit form"
 msgstr ""
+"BorrowerMandatoryField : Liste des champs obligatoires que vous voulez voir "
+"apparaître sur le formulaire d'ajout/modification de l'adhérent"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:372
+#, fuzzy
 msgid ":ref:`BorrowersTitles` : Add or change the titles for your patrons"
 msgstr ""
+"BorrowersTitles : Ajoute ou modifie les titres de civilité des adhérents"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:375
+#, fuzzy
 msgid ""
-":ref:`borrowerRelationship` : Add or change borrower relationships (child"
-" to adult and professional to organization)"
+":ref:`borrowerRelationship` : Add or change borrower relationships (child to "
+"adult and professional to organization)"
 msgstr ""
+"borrowerRelationship : Ajoute ou modifie les liens des adhérents (un adulte "
+"pour un enfant et un professionnel pour une organisation)"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:379
+#, fuzzy
 msgid ""
 ":ref:`AutoEmailPrimaryAddress` : Determine if the patrons get an email "
 "confirming the creation of their account"
 msgstr ""
+"AutoEmailPrimaryAddress : Détermine si les adhérents reçoivent un e-mail "
+"confirmant la création de leurs comptes"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:383
+#, fuzzy
 msgid ""
 ":ref:`EnhancedMessagingPreferences` : Decide if staff can choose from a "
 "series of notices (other than overdues) for patrons"
 msgstr ""
+"EnhancedMessagingPreferences : Décide si les employés peuvent choisir d'un "
+"série de notices (autre que les retards) pour les adhérants"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:387
+#, fuzzy
 msgid ""
-":ref:`EnhancedMessagingPreferencesOPAC`: Decide if patrons can choose "
-"from a series of notices (other than ovedues) for themselves"
+":ref:`EnhancedMessagingPreferencesOPAC`: Decide if patrons can choose from a "
+"series of notices (other than ovedues) for themselves"
 msgstr ""
+"EnhancedMessagingPreferencesOPAC : Permet de décider si les adhérents "
+"peuvent choisir les notifications qu'ils reçoivent (autre que celles de "
+"retard)"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:391
+#, fuzzy
 msgid ""
-":ref:`patronimages` : Decide if you want to save patron images in your "
-"system"
+":ref:`patronimages` : Decide if you want to save patron images in your system"
 msgstr ""
+"patronimages : Permet de décider si vous voulez enregistrer les images/"
+"photos de l'adhérent dans votre système"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:394
+#, fuzzy
 msgid ""
-":ref:`ExtendedPatronAttributes` : Decide if you want to enable custom "
-"patron fields"
+":ref:`ExtendedPatronAttributes` : Decide if you want to enable custom patron "
+"fields"
 msgstr ""
+"ExtendedPatronAttributes : Permet de décider si vous voulez autoriser les "
+"champs personnalisés des adhérents"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:397
+#, fuzzy
 msgid ""
-":ref:`minPasswordLength` : Enter the minimum number of characters you "
-"want passwords to have"
+":ref:`minPasswordLength` : Enter the minimum number of characters you want "
+"passwords to have"
 msgstr ""
+"minPasswordLength : Saisit le nombre minimum de caractères que vous voulez "
+"dans vos mots de passe"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:400
+#, fuzzy
 msgid ""
-":ref:`BorrowerUnwantedField` : Decide what fields your library doesn't "
-"need to see on the patron entry form"
+":ref:`BorrowerUnwantedField` : Decide what fields your library doesn't need "
+"to see on the patron entry form"
 msgstr ""
+"BorrowerUnwantedField : Permet de décider quels champs votre bibliothèque "
+"n'a pas besoin de voir apparaître dans le formulaire d'ajout d'un adhérent"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:405
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Decide if you would like :ref:`children to automatically be come adults "
 "<update-child-to-adult-patron-type-label>`"
 msgstr ""
+"Décidez si vous souhaitez que `les enfants deviennent automatiquement "
+"adultes <#j2acron>`__"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:411
 msgid "Cataloging Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuration de catalogage"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:413
 msgid ""
-"Before you start cataloging in Koha you'll want to set up your "
-"preferences and other rules."
+"Before you start cataloging in Koha you'll want to set up your preferences "
+"and other rules."
 msgstr ""
+"Avant de commencer à cataloguer dans Koha, il vous faudra paramétrer vos "
+"préférences système et certaines règles."
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:416
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Define your cataloging templates aka :ref:`MARC Bibliographic Frameworks "
 "<marc-bibliographic-frameworks-label>`"
 msgstr ""
+"Définissez vos modèles de catalogage également connus sous le nom de Grilles "
+"de catalogage MARC"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:419
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Run the :ref:`MARC Bibliographic Framework Test <marc-bibliographic-"
 "framework-test-label>` to be sure your changes are valid"
 msgstr ""
+"Effectuez le `Test de la grille de catalogage MARC "
+"<#marcbibframeworkstest>`__ pour être sûr que vos changements soient valides"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:422
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Define any :ref:`authorized values <authorized-values-label>` you might "
-"want to use in cataloging"
+"Define any :ref:`authorized values <authorized-values-label>` you might want "
+"to use in cataloging"
 msgstr ""
+"Définissez toutes les valeurs autorisées que vous souhaitez utiliser en "
+"catalogage"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:425
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Set up :ref:`custom classification sources <classification-sources-"
-"label>` (if you use something other than the defaults)"
+"Set up :ref:`custom classification sources <classification-sources-label>` "
+"(if you use something other than the defaults)"
 msgstr ""
+"Paramétrez les `sources de classification personnalisées "
+"<#classificationsources>`__ (si vous en utilisez d'autres que celles par "
+"défaut)"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:428
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Set up :ref:`MARC matching rules <record-matching-rules-label>` for "
 "importing records from mrc files or Z39.50"
 msgstr ""
+"Paramétrez les règles de concordances MARC pour importer les notices depuis "
+"les fichiers mrc ou Z39.50"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:431
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Set up :ref:`Koha to Keyword mapping <keywords-to-marc-mapping-label>` "
-"for deciding how to display marc fields to the screen (still in beta - "
-"only one field)"
+"Set up :ref:`Koha to Keyword mapping <keywords-to-marc-mapping-label>` for "
+"deciding how to display marc fields to the screen (still in beta - only one "
+"field)"
 msgstr ""
+"Paramétrez les liens mots-clés Koha pour décider de la forme d'affichage des "
+"champs MARC à l'écran (encore en beta - seulement un champ)"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:434
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Set up the :ref:`Z39.50 targets <z39.50/sru-servers-label>` you want to "
 "search for cataloging (and acquisitions)"
 msgstr ""
+"Paramétrez les cibles Z39.50 que vous voulez pour le catalogage (et les "
+"acquisitions)"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:437
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:846
 msgid "Cataloging System Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Préférences système de catalogage"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:439
+#, fuzzy
 msgid ""
-":ref:`URLLinkText` : Enter text to display when 856 fields do not have "
-"pre-defined labels"
+":ref:`URLLinkText` : Enter text to display when 856 fields do not have pre-"
+"defined labels"
 msgstr ""
+"URLLinkText : Saisit le texte à afficher lorsque les champs 856 n'ont pas "
+"d'étiquettes pré-définies"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:442
+#, fuzzy
 msgid ""
-":ref:`hide\\_marc <hide\\_marc-label>` : If you are unfamiliar with MARC "
-"you can have the MARC fields number hidden"
+":ref:`hide\\_marc <hide\\_marc-label>` : If you are unfamiliar with MARC you "
+"can have the MARC fields number hidden"
 msgstr ""
+"hide_marc : Si vous n'êtes pas familier avec le langage MARC, vous pouvez "
+"masquer le numéro des champs MARC"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:445
+#, fuzzy
 msgid ""
-":ref:`LabelMARCView` : Choose how you want duplicate fields to appear on "
-"the editor"
+":ref:`LabelMARCView` : Choose how you want duplicate fields to appear on the "
+"editor"
 msgstr ""
+"LabelMARCView : Choisit comment les champs dupliqués apparaissent dans "
+"l'éditeur MARC"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:448
+#, fuzzy
 msgid ""
-":ref:`DefaultClassificationSource` : Choose which classification source "
-"is the default in your library"
+":ref:`DefaultClassificationSource` : Choose which classification source is "
+"the default in your library"
 msgstr ""
+"DefaultClassificationSource : Choisit la source de classification par défaut "
+"de votre bibliothèque"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:451
+#, fuzzy
 msgid ""
-":ref:`advancedMARCeditor` : Decide if you need labels to appear on your "
-"MARC editor"
+":ref:`advancedMARCeditor` : Decide if you need labels to appear on your MARC "
+"editor"
 msgstr ""
+"advancedMARCeditor : Décide s'il y a besoin d'afficher les étiquettes dans "
+"l'éditeur MARC"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:454
+#, fuzzy
 msgid ":ref:`marcflavour` : Choose your MARC format"
-msgstr ""
+msgstr "marcflavour : Choisit votre format MARC"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:456
+#, fuzzy
 msgid ""
-":ref:`itemcallnumber` : Enter which field and subfields to look into for "
-"the call number"
+":ref:`itemcallnumber` : Enter which field and subfields to look into for the "
+"call number"
 msgstr ""
+"itemcallnumber : Saisit les champs et sous-champs où rechercher la cote"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:459
+#, fuzzy
 msgid ""
-":ref:`MARCOrgCode` : Enter your MARC Organizational Code (not the same as"
-" your OCLC number)"
+":ref:`MARCOrgCode` : Enter your MARC Organizational Code (not the same as "
+"your OCLC number)"
 msgstr ""
+"MARCOrgCode : Saisit votre Code MARC de collectivité (ce n'est pas le même "
+"que le numéro OCLC)"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:462
+#, fuzzy
 msgid ":ref:`autoBarcode` : Decide if Koha generates item barcodes for you"
 msgstr ""
+"autoBarcode : Décide si Koha génère les barres à codes d'exemplaires pour "
+"vous"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:465
+#, fuzzy
 msgid ""
-":ref:`OpacSuppression "
-"<opacsuppression,-opacsuppressionbyiprange,-opacsuppressionredirect,-and-"
-"opacsuppressionmessage-label>` : Decide if you want to hide items marked "
-"as suppressed from the OPAC search results"
+":ref:`OpacSuppression <opacsuppression,-opacsuppressionbyiprange,-"
+"opacsuppressionredirect,-and-opacsuppressionmessage-label>` : Decide if you "
+"want to hide items marked as suppressed from the OPAC search results"
 msgstr ""
+"OpacSuppression : Décide si vous voulez cacher les documents marqués comme "
+"supprimés dans les résultats de recherche à l'OPAC."
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:470
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Decide when the system :ref:`checks URLs in catalog records <check-urls-"
 "label>` to see if they are still valid"
 msgstr ""
+"Décide quand le système doit `vérifier les URLs dans les notices du "
+"catalogue <#checkurlcron>`__ pour voir si elles sont encore valides"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:476
 msgid "Authorities Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuration des autorités"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:478
 msgid ""
-"Koha has the ability to keep track of your authority records and how "
-"they're linked to your bibliographic records. Before using authorities "
-"you should configure several preferences."
+"Koha has the ability to keep track of your authority records and how they're "
+"linked to your bibliographic records. Before using authorities you should "
+"configure several preferences."
 msgstr ""
+"Koha peut réaliser le suivi des notices d'autorité ainsi que leur lien avec "
+"les notices bibliographiques. Avant d'utiliser les autorités, vous devez "
+"configurer plusieurs préférences système."
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:482
+#, fuzzy
 msgid "Set :ref:`Authority Frameworks <authority-types-label>` aka templates"
-msgstr ""
+msgstr "Paramétrez les Grilles d'autorité en tant que modèles"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:484
 msgid "Authority System Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Préférences système des autorités"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:486
+#, fuzzy
 msgid ""
 ":ref:`BiblioAddsAuthorities` : Decide if Koha creates authorities when "
 "cataloging"
 msgstr ""
+"BiblioAddsAuthorities : Décide si Koha crée des autorités lors de l'édition "
+"d'une notice bibliographique"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:489
+#, fuzzy
 msgid ""
 "`dontmerge <#dontmerge>`__ : Decide if updates to authorities trigger "
 "updates to the bibliographic records that link to them"
 msgstr ""
+"dontmerge : Décide s'il y a une mise à jour automatique des notices "
+"bibliographiques liées à une autorité quand on modifie celle-ci"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:492
+#, fuzzy
 msgid ":ref:`AutoCreateAuthorities` : Decide when authorities are created"
-msgstr ""
+msgstr "AutoCreateAuthorities : Décide quand les autorités sont crées"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:495
-msgid ":ref:`LinkerModule` : Decide which match the authority linker should use"
+#, fuzzy
+msgid ""
+":ref:`LinkerModule` : Decide which match the authority linker should use"
 msgstr ""
+"LinkerModule : Décide quelle correspondance devra utiliser le créateur de "
+"liens d'autorités"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:498
+#, fuzzy
 msgid ""
-":ref:`LinkerOptions` : Decide if you want authority linking to be broader"
-" or more specific"
+":ref:`LinkerOptions` : Decide if you want authority linking to be broader or "
+"more specific"
 msgstr ""
+"LinkerOptions : Décide si vous voulez que créateur de liens d'autorités soit "
+"générique ou plus spécifique"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:501
+#, fuzzy
 msgid ""
-":ref:`CatalogModuleRelink` : Decide if you want to enable authority "
-"linking while cataloging"
+":ref:`CatalogModuleRelink` : Decide if you want to enable authority linking "
+"while cataloging"
 msgstr ""
+"CatalogModuleRelink : Décide si vous autorisez le lien des autorités pendant "
+"le catalogage"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:506
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Choose when the system looks for authorities updates to :ref:`merge "
-"changes into bibliographic records <update-authorities-label>`"
+"Choose when the system looks for authorities updates to :ref:`merge changes "
+"into bibliographic records <update-authorities-label>`"
 msgstr ""
+"Choisit quand le système doit rechercher les mises à jour des autorités pour "
+"fusionner les changements des notices bibliographiques"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:512
 msgid "Searching Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuration de recherche"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:514
+#, fuzzy
 msgid ""
-"There are several system preferences related to searching, it is not "
-"always recommended to make too many changes to these preferences since "
-"they are set to get you the most relevant results. If you would like to "
-"change the default way that Koha handles searching, view the "
-":ref:`Searching system preferences <searching-label>` tab."
+"There are several system preferences related to searching, it is not always "
+"recommended to make too many changes to these preferences since they are set "
+"to get you the most relevant results. If you would like to change the "
+"default way that Koha handles searching, view the :ref:`Searching system "
+"preferences <searching-label>` tab."
 msgstr ""
+"Il y a plusieurs préférences système liées à la recherche. Il est recommandé "
+"de ne pas effectuer trop de changements sur ces préférences système puisque "
+"elles sont paramétrées pour obtenir les résultats le plus pertinent "
+"possible. Si vous souhaitez changer la manière par défaut que Koha utilise "
+"pour la recherche, consultez l'onglet `Préférences système de recherche "
+"<#searchingprefs>`__."
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:522
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Decide how often your :ref:`system rebuilds the search index <rebuild-"
-"index-label>` (4-10 min)"
+"Decide how often your :ref:`system rebuilds the search index <rebuild-index-"
+"label>` (4-10 min)"
 msgstr ""
+"Décide la fréquence à laquelle votre `système reconstruit l'index de "
+"recherche <#rebuildsearchcron>`__ (4-10 min)"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:525
 msgid "Searching System Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Préférences système de recherche"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:527
+#, fuzzy
 msgid ""
-":ref:`AdvancedSearchTypes` : Decide which authorized value fields you "
-"want patrons and staff to be able to limit their advanced searches by"
+":ref:`AdvancedSearchTypes` : Decide which authorized value fields you want "
+"patrons and staff to be able to limit their advanced searches by"
 msgstr ""
+"AdvancedSearchTypes : Décide à quels champs de valeurs autorisées vous "
+"souhaitez que les adhérents et le personnel puissent limiter leurs "
+"recherches avancées"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:531
+#, fuzzy
 msgid ""
-":ref:`AdvancedSearchLanguages` : Decide which languages you want people "
-"to be able to limit to via the search engine"
+":ref:`AdvancedSearchLanguages` : Decide which languages you want people to "
+"be able to limit to via the search engine"
 msgstr ""
+"AdvancedSearchLanguages : Décide à quelles langues vous souhaitez que les "
+"adhérents et le personnel puissent limiter leur recherche"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:535
+#, fuzzy
 msgid ""
 ":ref:`UseAuthoritiesForTracings` : Decide how you want Koha to handle "
 "subject searches in the OPAC"
 msgstr ""
+"UseAuthoritiesForTracings : Décide comment vous souhaitez que Koha gère les "
+"recherches de sujets dans l'OPAC"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:538
+#, fuzzy
 msgid ""
-":ref:`TraceCompleteSubfields` : Decide how you want Koha to handle "
-"subject searches in the OPAC"
+":ref:`TraceCompleteSubfields` : Decide how you want Koha to handle subject "
+"searches in the OPAC"
 msgstr ""
+"TraceCompleteSubfields : Décide de forcer ou pas le traçage des sujets à "
+"faire une recherche sur tous les sous-champs"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:541
+#, fuzzy
 msgid ""
-":ref:`TraceSubjectSubdivisions` : Decide how you want Koha to handle "
-"subject searches in the OPAC"
+":ref:`TraceSubjectSubdivisions` : Decide how you want Koha to handle subject "
+"searches in the OPAC"
 msgstr ""
+"TraceSubjectSubdivisions : Décide d'inclure ou pas les subdivisions dans les "
+"recherches générées par un clic sur le traçage des sujets"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:544
+#, fuzzy
 msgid ""
 ":ref:`displayFacetCount` : Decide whether to show facet counts on search "
 "results"
 msgstr ""
+"displayFacetCount : Décide si vous montrez le compteur des facettes dans les "
+"résultats de recherche"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:550
 msgid "OPAC Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuration de l'OPAC"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:552
 msgid "There are a lot of ways you can customize your OPAC in Koha."
-msgstr ""
+msgstr "Il y a diverses façons de personnaliser votre OPAC dans Koha."
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:554
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Decide how you want your OPAC to look & what content you want on the main"
-" page"
+"Decide how you want your OPAC to look & what content you want on the main "
+"page"
 msgstr ""
+"Choisissez l'apparence de votre OPAC et le contenu que vous souhaitez sur la "
+"page principale"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:557
 msgid "Create a library branded stylesheet using CSS"
-msgstr ""
+msgstr "Créez une feuille de style propre à votre bibliothèque utilisant CSS"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:559
+#, fuzzy
 msgid "**Important**"
-msgstr ""
+msgstr "Important"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:561
 msgid ""
-"Do not edit the default CSS files, instead create a new one, that way the"
-" system can always fall back on the original CSS."
+"Do not edit the default CSS files, instead create a new one, that way the "
+"system can always fall back on the original CSS."
 msgstr ""
+"Ne modifiez pas les fichiers CSS par défaut, créez-en un nouveau. De cette "
+"manière, le système peut toujours recourir au CSS original."
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:564
 msgid ""
 "Create a custom XSLT stylesheet to change the way search results and bib "
 "records appear in the OPAC"
 msgstr ""
+"Créez une feuille de style XSLT personnalisée pour changer la manière dont "
+"les résultats de recherche et les notices bibliographiques apparaissent dans "
+"l'OPAC."
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:567
 msgid "OPAC System preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Préférences système de l'OPAC"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:569
+#, fuzzy
 msgid ":ref:`OPACBaseURL` : Enter your library's url"
-msgstr ""
+msgstr "OPACBaseURL : Saisissez l'url de votre bibliothèque"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:571
+#, fuzzy
 msgid ""
-":ref:`opacuserlogin` : Decide if you want to allow patrons to login to "
-"the OPAC to access customized functionality (searching will be allowed "
-"without logging in)"
+":ref:`opacuserlogin` : Decide if you want to allow patrons to login to the "
+"OPAC to access customized functionality (searching will be allowed without "
+"logging in)"
 msgstr ""
+"opacuserlogin : Décide si vous autorisez les adhérents à se connecter à leur "
+"compte à l'OPAC pour accéder à la fonction personnalisée (la recherche sera "
+"autorisée sans connexion)"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:575
+#, fuzzy
 msgid ":ref:`RequestOnOpac` : Decide if patrons can place holds via the OPAC"
 msgstr ""
+"RequestOnOpac : Décide si les adhérents peuvent faire des réservations via "
+"l'OPAC"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:578
+#, fuzzy
 msgid ""
 ":ref:`OpacPasswordChange` : Decide if patrons can change their password "
 "(don't allow this if you're using LDAP)"
 msgstr ""
+"OpacPasswordChange : Décide si les adhérents peuvent changer leur mot de "
+"passe (n'autorise pas cela si vous utilisez LDAP)"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:582
+#, fuzzy
 msgid ""
-":ref:`OpacRenewalAllowed` : Decide if patrons can renew their checked out"
-" items via the OPAC"
+":ref:`OpacRenewalAllowed` : Decide if patrons can renew their checked out "
+"items via the OPAC"
 msgstr ""
+"OpacRenewalAllowed : Décide si les adhérents peuvent renouveler eux-même "
+"leurs emprunts via l'OPAC"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:585
+#, fuzzy
 msgid ""
-":ref:`opacreadinghistory` : Decide if patrons can view their "
-"reading/checkout history via the OPAC"
+":ref:`opacreadinghistory` : Decide if patrons can view their reading/"
+"checkout history via the OPAC"
 msgstr ""
+"opacreadinghistory : Décide si les adhérents peuvent voir leur historique de "
+"lecture/prêts via l'OPAC"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:588
+#, fuzzy
 msgid ""
 ":ref:`reviewson` : Decide if you want to allow patrons to comment on bib "
 "records via the OPAC"
 msgstr ""
+"reviewson : Décide si vous autorisez les adhérents à faire des commentaires "
+"sur les notices bibliographiques via l'OPAC"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:591
+#, fuzzy
 msgid ":ref:`OpacStarRatings` : Decide if patrons can leave star ratings"
 msgstr ""
+"OpacStarRatings : Décide si les adhérents peuvent faire des votes "
+"d'évaluation avec des étoiles"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:594
+#, fuzzy
 msgid ""
-":ref:`virtualshelves` : Decide if you want patrons to be able to create "
-"Lists"
+":ref:`virtualshelves` : Decide if you want patrons to be able to create Lists"
 msgstr ""
+"virtualshelves : Décide si les adhérents sont autorisés à créer des listes"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:597
+#, fuzzy
 msgid ""
-":ref:`OpacAllowPublicListCreation` : If patrons can create lists then "
-"decide if they are allowed to create public lists"
+":ref:`OpacAllowPublicListCreation` : If patrons can create lists then decide "
+"if they are allowed to create public lists"
 msgstr ""
+"OpacAllowPublicListCreation : Si les adhérents peuvent créer des listes, "
+"décidez s'ils ont autorisés à créer des listes publiques"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:601
+#, fuzzy
 msgid ""
-":ref:`suggestion` : Decide if you want patrons to be able to submit "
-"purchase suggestions"
+":ref:`suggestion` : Decide if you want patrons to be able to submit purchase "
+"suggestions"
 msgstr ""
+"suggestion : Décide si les adhérents sont autorisés à soumettre des "
+"suggestions d'achat à l'OPAC"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:604
+#, fuzzy
 msgid ""
-":ref:`OPACViewOthersSuggestions` : Decide if you want patrons to be able "
-"to see purchase suggestions made by other patrons"
+":ref:`OPACViewOthersSuggestions` : Decide if you want patrons to be able to "
+"see purchase suggestions made by other patrons"
 msgstr ""
+"OPACViewOthersSuggestions : Décide si vous autorisez les adhérents à voir "
+"les suggestions d'achat soumises par d'autres adhérents"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:608
+#, fuzzy
 msgid ":ref:`opacbookbag` : Decide if patrons can save items into their cart"
 msgstr ""
+"opacbookbag : Décide si les adhérents peuvent sauvegarder les documents dans "
+"leur panier"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:611
+#, fuzzy
 msgid ""
-":ref:`AnonSuggestions` : Decide if you want non logged in users to be "
-"able to make purchase suggestions"
+":ref:`AnonSuggestions` : Decide if you want non logged in users to be able "
+"to make purchase suggestions"
 msgstr ""
+"AnonSuggestions : Décide si vous autorisez les adhérents qui ne sont pas "
+"connectés à faire des suggestions d'achat"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:614
+#, fuzzy
 msgid ""
-":ref:`LibraryName` : Enter your library name for display in the <title> "
-"tag and on the top of the OPAC"
+":ref:`LibraryName` : Enter your library name for display in the <title> tag "
+"and on the top of the OPAC"
 msgstr ""
+"LibraryName : Saisissez le nom de votre bibliothèque à afficher dans le &lt;"
+"title&gt; tag dans la partie supèrieure de l'OPAC"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:617
+#, fuzzy
 msgid ""
-":ref:`opaccredits` : Enter HTML to appear at the bottom of every page in "
-"the OPAC"
+":ref:`opaccredits` : Enter HTML to appear at the bottom of every page in the "
+"OPAC"
 msgstr ""
+"opaccredits : Inclure le code HTML qui apparaîtra dans le pied de page de "
+"tout l'OPAC"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:620
+#, fuzzy
 msgid ""
-":ref:`OpacMainUserBlock` : Enter HTML that will appear in the center of "
-"the main OPAC page"
+":ref:`OpacMainUserBlock` : Enter HTML that will appear in the center of the "
+"main OPAC page"
 msgstr ""
+"OpacMainUserBlock : Inclure le code HTML qui apparaîtra au centre de la page "
+"principale de l'OPAC"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:623
+#, fuzzy
 msgid ""
-":ref:`OpacNav` : Enter HTML that will appear to the left on the main OPAC"
-" page"
+":ref:`OpacNav` : Enter HTML that will appear to the left on the main OPAC "
+"page"
 msgstr ""
+"OpacNav : Saisissez le code HTML qui apparaîtra à gauche de la page "
+"principale de l'OPAC"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:626
+#, fuzzy
 msgid ":ref:`OpacNavBottom` : Enter HTML that will appear below OpacNav"
 msgstr ""
+"OpacNavBottom : Saisissez le code HTML qui apparaîtra en-dessous d'OpacNav"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:629
+#, fuzzy
 msgid ""
-":ref:`OpacNavRight` : Enter HTML that will appear below the login box on "
-"the right"
+":ref:`OpacNavRight` : Enter HTML that will appear below the login box on the "
+"right"
 msgstr ""
+"OpacNavRight : Saisissez le code HTML qui apparaîtra sous les barres de "
+"saisie de connexion à droite"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:632
+#, fuzzy
 msgid ""
-":ref:`opacheader` : Enter the HTML that will appear above the search box "
-"on the OPAC"
+":ref:`opacheader` : Enter the HTML that will appear above the search box on "
+"the OPAC"
 msgstr ""
+"opacheader : Saisissez le code HTML qui apparaîtra au-dessus de la barre de "
+"recherche de l'OPAC"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:635
+#, fuzzy
 msgid ""
-":ref:`OPACNoResultsFound` : Enter the HTML that will appear when no "
-"results are found"
+":ref:`OPACNoResultsFound` : Enter the HTML that will appear when no results "
+"are found"
 msgstr ""
+"OPACNoResultsFound : Saisissez le code HTML qui apparaîtra lorsqu'aucun "
+"résultat n'est trouvé pour une recherche"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:638
+#, fuzzy
 msgid ""
-":ref:`OPACResultsSidebar` : Enter the HTML that will appear below the "
-"facets on your search results"
+":ref:`OPACResultsSidebar` : Enter the HTML that will appear below the facets "
+"on your search results"
 msgstr ""
+"OPACResultsSidebar : Saisissez le code HTML qui apparaîtra sous les facettes "
+"des résultats de recherche"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:641
+#, fuzzy
 msgid ""
-":ref:`OPACMySummaryHTML` : Enter the HTML that will appear in the far "
-"right of the circulation summary in the OPAC"
+":ref:`OPACMySummaryHTML` : Enter the HTML that will appear in the far right "
+"of the circulation summary in the OPAC"
 msgstr ""
+"OPACMySummaryHTML : Saisissez le code HTML qui apparaîtra tout à droite du "
+"résumé de circulation de l'OPAC"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:645
 msgid "Customize your stylesheets:"
-msgstr ""
+msgstr "Personnalisez vos feuilles de style:"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:647
+#, fuzzy
 msgid ""
-":ref:`OPACUserCSS` : Enter any additional fields you want to define "
-"styles for"
+":ref:`OPACUserCSS` : Enter any additional fields you want to define styles "
+"for"
 msgstr ""
+"OPACUserCSS : Saisissez n'importe quels champs supplémentaires pour lesquels "
+"vous souhaitez définir ses styles"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:650
+#, fuzzy
 msgid ":ref:`opaclayoutstylesheet` : Point to a CSS file on your Koha server"
-msgstr ""
+msgstr "opaclayoutstylesheet : Indiquez un fichier CSS dans votre serveur Koha"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:653
+#, fuzzy
 msgid ""
 ":ref:`OpacHighlightedWords <opachighlightedwords-&-nothighlightedwords-"
-"label>` : Decide if you want search terms to be highlighted on the search"
-" results"
+"label>` : Decide if you want search terms to be highlighted on the search "
+"results"
 msgstr ""
+"OpacHighlightedWords : Décide si vous voulez que les termes recherchés "
+"soient surlignés sur la page des résultats"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:656
+#, fuzzy
 msgid ""
 ":ref:`hidelostitems` : Decide if you want to show patrons items you have "
 "marked as lost"
 msgstr ""
+"hidelostitems : Décide si vous voulez afficher les documents des adhérents "
+"signalés comme perdus"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:659
+#, fuzzy
 msgid ""
-":ref:`BiblioDefaultView` : Decide what view is the default for bib "
-"records on the OPAC"
+":ref:`BiblioDefaultView` : Decide what view is the default for bib records "
+"on the OPAC"
 msgstr ""
+"BiblioDefaultView : Décide avec quelle vue par défaut vous souhaitez voir "
+"les notices bibliographiques dans l'OPAC"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:662
+#, fuzzy
 msgid ""
 ":ref:`OPACShelfBrowser` : Decide if you want to enable the shelf browse "
 "functionality"
 msgstr ""
+"OPACShelfBrowser : Décide si vous voulez activer la fonction de parcours des "
+"étagères"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:665
+#, fuzzy
 msgid ""
 ":ref:`OPACURLOpenInNewWindow` : Decide if URLs clicked in the OPAC are "
 "opened in a new window"
 msgstr ""
+"OPACURLOpenInNewWindow : Décide si les URLs cliqués dans l'OPAC seront "
+"ouverts dans une nouvelle fenêtre"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:668
+#, fuzzy
 msgid ""
-":ref:`SearchMyLibraryFirst` : If you have a multi-branch system decide if"
-" you want patrons to search their library first"
+":ref:`SearchMyLibraryFirst` : If you have a multi-branch system decide if "
+"you want patrons to search their library first"
 msgstr ""
+"SearchMyLibraryFirst : Décide si vous avez un réseau, que les adhérents "
+"fassent des recherches directement dans leur bibliothèque de rattachement"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:672
+#, fuzzy
 msgid ""
 ":ref:`OpacAuthorities` : Decide if you want patrons to be able to search "
 "your authority file"
 msgstr ""
+"OpacAuthorities : Décide si vous autorisez les adhérents à rechercher dans "
+"les notices d'autorité"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:675
+#, fuzzy
 msgid ""
 ":ref:`OpacBrowser` : Decide if you want patrons to browse your authority "
 "file (French libraries only)"
 msgstr ""
+"OpacBrowser : Décide si vous autorisez les adhérents à parcourir votre "
+"fichier d'autorités (bibliothèques françaises seulement)"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:678
+#, fuzzy
 msgid ""
-":ref:`OPACSearchForTitleIn` : Choose which libraries you want patrons to "
-"be able to re-run their search in"
+":ref:`OPACSearchForTitleIn` : Choose which libraries you want patrons to be "
+"able to re-run their search in"
 msgstr ""
+"OPACSearchForTitleIn : Choisit dans quelles bibliothèques vous souhaitez que "
+"les adhérents refassent leurs recherches"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:681
+#, fuzzy
 msgid ""
-":ref:`OpacAddMastheadLibraryPulldown` : If you're a multi-branch system "
-"you can add a pull down to the search bar for patrons to search which "
-"library to search"
+":ref:`OpacAddMastheadLibraryPulldown` : If you're a multi-branch system you "
+"can add a pull down to the search bar for patrons to search which library to "
+"search"
 msgstr ""
+"OpacAddMastheadLibraryPulldown : Si vous avez un réseau, vous pouvez ajouter "
+"un menu de sélection pour que les adhérents puissent choisir la bibliothèque "
+"dans laquelle faire des recherches"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:685
+#, fuzzy
 msgid ""
 ":ref:`EnableOpacSearchHistory` : Decide if you want the system to keep a "
 "search history"
 msgstr ""
+"EnableOpacSearchHistory : Décide si vous voulez que le système garde un "
+"historique de recherche"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:690
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you have the :ref:`OpacBrowser` preference set decide :ref:`when you "
-"want the contents to rebuild <authorities-browser-label>` (French "
-"libraries only)"
+"If you have the :ref:`OpacBrowser` preference set decide :ref:`when you want "
+"the contents to rebuild <authorities-browser-label>` (French libraries only)"
 msgstr ""
+"Si votre préférence système OpacBrowser est paramétrée, décidez `quand vous "
+"souhaitez que les contenus se reconstruisent <#authbrowsercron>`__ "
+"(bibliothèques françaises seulement)"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:694
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you have :ref:`custom RSS feeds <custom-rss-feeds-label>`, decide when"
-" you want the :ref:`feed to be populated <rss-feeds-label>`"
+"If you have :ref:`custom RSS feeds <custom-rss-feeds-label>`, decide when "
+"you want the :ref:`feed to be populated <rss-feeds-label>`"
 msgstr ""
+"Si vous avez des flux RSS personnalisés, décidez quand vous souhaitez que le "
+"feed soit rempli"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:700
 msgid "Editable OPAC Regions"
-msgstr ""
+msgstr "Régions de l'OPAC modifiables"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:702
 msgid ""
 "Using the OPAC system preferences you can customize various regions, the "
-"following graphic will define what preferences update each of the regions"
-" in the Bootstrap theme."
+"following graphic will define what preferences update each of the regions in "
+"the Bootstrap theme."
 msgstr ""
+"En utilisant les préférences système de l'OPAC, vous pouvez personnaliser "
+"plusieurs régions. Le graphique suivant définit quelles préférences système "
+"mettre à jour pour chaque région du thème Bootstrap."
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:706
 msgid "|image1068|"
@@ -1235,14 +1762,17 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:711
 msgid "Enhanced Content Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuration du contenu enrichi"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:713
 msgid ""
-"Koha allows you to pull in content from outside sources to enhance your "
-"bib records. All of this content can be toggled on and off using the "
-"enhanced content system preferences."
+"Koha allows you to pull in content from outside sources to enhance your bib "
+"records. All of this content can be toggled on and off using the enhanced "
+"content system preferences."
 msgstr ""
+"Koha vous autorise à ajouter du contenu provenant de sources extérieures "
+"pour enrichir vos notices bibliographiques. Tout ce contenu peut être activé "
+"et désactivé en utilisant les préférences système du contenu enrichi."
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:717
 msgid ":ref:`FRBR/Editions <all-label>`"
@@ -1250,61 +1780,80 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:719
 msgid ""
-"If you would like to have your OPAC and/or staff client show an "
-"'Editions' tab on the bib record, you want to enable one or the other "
-"FRBR preferences and then either one or both of the ISBN services (XISBN "
-"and ThingISBN)."
+"If you would like to have your OPAC and/or staff client show an 'Editions' "
+"tab on the bib record, you want to enable one or the other FRBR preferences "
+"and then either one or both of the ISBN services (XISBN and ThingISBN)."
 msgstr ""
+"Si vous souhaitez que votre OPAC et/ou votre interface professionnelle "
+"s'affichent dans un onglet 'Editions' dans la notice bibliographique, vous "
+"devrez activer l'un ou l'autre dans les préférences système ainsi qu'un ou "
+"les deux services ISBN (XISBN et ThingISBN)."
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:724
+#, fuzzy
 msgid ""
-":ref:`Amazon` : This service is free and just requires that you visit "
-"http://aws.amazon.com to sign up"
+":ref:`Amazon` : This service is free and just requires that you visit http://"
+"aws.amazon.com to sign up"
 msgstr ""
+"Amazon : Ce service est gratuit, il faut juste que vous vous inscriviez sur "
+"le site `http://aws.amazon.com <#http://aws.amazon.com>`__"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:727
 msgid ""
-"Using the Amazon preferences you can choose to show cover images from "
-"Amazon."
+"Using the Amazon preferences you can choose to show cover images from Amazon."
 msgstr ""
+"Si vous utilisez les préférences système Amazon, vous pouvez choisir "
+"d'afficher les images de couverture d'Amazon."
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:730
+#, fuzzy
 msgid ":ref:`Babelthèque`"
-msgstr ""
+msgstr "Babelthèque"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:732
 msgid ""
 "This is a pay service. Contact Babelthèque to learn how to enable this "
 "content in the OPAC."
 msgstr ""
+"Ceci est un service payant. Contactez Babelthèque pour pouvoir activer ce "
+"contenu dans l'OPAC."
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:735
 msgid ":ref:`Baker and Taylor <baker-&-taylor-label>`"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:737
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This is a pay service from Baker & Taylor. Contact Baker & Taylor for the"
-" information to enter into these preferences."
+"This is a pay service from Baker & Taylor. Contact Baker & Taylor for the "
+"information to enter into these preferences."
 msgstr ""
+"Ceci est un service payant. Contactez Baker &amp; Taylor pour avoir des "
+"informations sur comment l'inclure dans les préférences système."
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:740
+#, fuzzy
 msgid ":ref:`HTML5 Media`"
-msgstr ""
+msgstr "HTML5 Media"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:742
 msgid "This allows libraries to embed streaming media in their catalog"
 msgstr ""
+"Cela autorise les bibliothèques à intégrer le média streaming dans leur "
+"catalogue"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:744
+#, fuzzy
 msgid ":ref:`Google`"
-msgstr ""
+msgstr "Google"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:746
 msgid ""
 "This service is free and does not require registration, simply enable "
 "GoogleJackets and you're set to go."
 msgstr ""
+"Ce service est gratuit et ne requiert pas d'inscription. Activez simplement "
+"GoogleJackets et cela fonctionnera."
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:749
 msgid ":ref:`I Deam Books <idreamlibraries-label>`"
@@ -1312,25 +1861,32 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:751
 msgid ""
-"This is a free service that compiles reviews for popular titles from many"
-" different sources."
+"This is a free service that compiles reviews for popular titles from many "
+"different sources."
 msgstr ""
+"C'est un service gratuit qui compile tous les commentaires provenant de "
+"différentes sources sur les titres les plus populaires."
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:754
+#, fuzzy
 msgid ":ref:`LibraryThing`"
-msgstr ""
+msgstr "LibraryThing"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:756
 msgid ""
-"With the exception of ThingISBN, you will need to contact LibraryThing "
-"for the information to enter into these preferences"
+"With the exception of ThingISBN, you will need to contact LibraryThing for "
+"the information to enter into these preferences"
 msgstr ""
+"Avec l'exception de ThingISBN, il vous faudra contacter LibraryThing pour "
+"l'inclure dans vos préférences sytème"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:759
 msgid ""
-"Enabling ThingISBN will help to populate the editions tab on the bib "
-"record display if you have enabled FRBR."
+"Enabling ThingISBN will help to populate the editions tab on the bib record "
+"display if you have enabled FRBR."
 msgstr ""
+"En activant ThingISBN, cela aidera à remplir l'onglet 'Editions' dans "
+"l'affichage de la notice bibliographique seulement si vous avez activé FRBR."
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:762
 msgid ":ref:`Novelist <novelist-select-label>`"
@@ -1338,9 +1894,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:764
 msgid ""
-"This is a pay service from Ebsco. Contact Ebsco for the information to "
-"enter into these preferences"
+"This is a pay service from Ebsco. Contact Ebsco for the information to enter "
+"into these preferences"
 msgstr ""
+"Ceci est un service payant d'Ebsco. Contactez Ebsco pour l'inclure dans vos "
+"préférences système"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:767
 msgid ":ref:`OCLC`"
@@ -1348,185 +1906,539 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:769
 msgid ""
-"XISBN is used to populate the editions tab on the bib record display if "
-"you have enabled FRBR. This service is free for up to 999 queries a day."
+"XISBN is used to populate the editions tab on the bib record display if you "
+"have enabled FRBR. This service is free for up to 999 queries a day."
 msgstr ""
+"XISBN est utilisé pour remplir l'onglet 'Editions' dans l'affichage de la "
+"notice bibliographique si vous avez activé FRBR. Ce service est gratuit mais "
+"il y a une limitation de 999 requêtes par jour."
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:773
+#, fuzzy
 msgid ":ref:`Open Library`"
-msgstr ""
+msgstr "Open Library"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:775
 msgid ""
-"Open Library project is an open system that you can pull cover images "
-"(and in the future additional content) from"
+"Open Library project is an open system that you can pull cover images (and "
+"in the future additional content) from"
 msgstr ""
+"Le projet Open Library est un logiciel ouvert qui fourni des images de "
+"couverture (dans le futur contenu supplémentaire)"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:778
+#, fuzzy
 msgid ":ref:`Overdrive`"
-msgstr ""
+msgstr "Overdrive"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:780
 msgid ""
-"This is a pay service that libraries can subscribe to for ebook content. "
-"If the library subscribes to Overdrive they can integrate that content in"
-" to Koha for free."
+"This is a pay service that libraries can subscribe to for ebook content. If "
+"the library subscribes to Overdrive they can integrate that content in to "
+"Koha for free."
 msgstr ""
+"C'est un service payant auquel les bibliothèques peuvent souscrire pour le "
+"contenu de livres électroniques. Si la bibliothèque s'abonne à Overdrive, "
+"elle peut intégrer le contenu dans Koha gratuitement."
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:784
+#, fuzzy
 msgid ":ref:`Syndetics`"
-msgstr ""
+msgstr "Syndetics"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:786
 msgid ""
-"This is a pay service from Syndetics to add content for your bib records."
-" Contact Syndetics for the information to enter into these preferences."
+"This is a pay service from Syndetics to add content for your bib records. "
+"Contact Syndetics for the information to enter into these preferences."
 msgstr ""
+"C'est un service payant de Syndetics pour ajouter du contenu à vos notices "
+"bibliographiques. Contactez Syndetics pour l'inclure dans vos préférences "
+"système."
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:790
+#, fuzzy
 msgid ":ref:`Tagging`"
-msgstr ""
+msgstr "Tagguer"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:792
 msgid ""
-"Choose whether or not you want to allow patrons to add tags to records in"
-" Koha."
+"Choose whether or not you want to allow patrons to add tags to records in "
+"Koha."
 msgstr ""
+"Choisissez si vous souhaitez autoriser les adhérents à ajouter des tags aux "
+"notices."
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:798
 msgid "Acquisitions Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuration des acquisitions"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:800
 msgid "When using acquisitions in Koha you first need to define some defaults."
 msgstr ""
+"Avant de faire des acquisitions dans Koha, vous devrez d'abord en définir "
+"certaines par défaut."
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:802
+#, fuzzy
 msgid "Set up your :ref:`funds & budgets <budgets-label>`"
-msgstr ""
+msgstr "Paramétrez vos postes budgétaires et budgets"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:804
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Choose your :ref:`default currency <currencies-and-exchange-rates-label>`"
-" and enter others if you order from multiple countries"
+"Choose your :ref:`default currency <currencies-and-exchange-rates-label>` "
+"and enter others if you order from multiple countries"
 msgstr ""
+"Choisissez votre devise par défaut et saisissez-en d'autres si vous passez "
+"des commandes dans plusieurs pays"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:807
+#, fuzzy
 msgid "Enter in your :ref:`vendor information <vendors-label>`"
-msgstr ""
+msgstr "Saisissez-y les information du fournisseur"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:809
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Create an :ref:`Framework with the code ACQ <marc-bibliographic-"
-"frameworks-label>` (if you're going to enter item records at the time of "
-"ordering or receiving)"
+"Create an :ref:`Framework with the code ACQ <marc-bibliographic-frameworks-"
+"label>` (if you're going to enter item records at the time of ordering or "
+"receiving)"
 msgstr ""
+"Créez une Grille de catalogage avec le code ACQ (si vous allez saisir les "
+"notices d'exemplaire au moment de passer une commande ou en réceptionner)"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:813
 msgid "Acquisitions System preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Préférences système des acquisitions"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:815
+#, fuzzy
 msgid ""
-":ref:`AcqCreateItem` : Decide if an item record is created during "
-"acquisition"
+":ref:`AcqCreateItem` : Decide if an item record is created during acquisition"
 msgstr ""
+"AcqCreateItem : Décide si une notice d'exemplaire est crée pendant "
+"l'acquisition"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:818
+#, fuzzy
 msgid ":ref:`CurrencyFormat` : Decide how you want monetary amounts to display"
 msgstr ""
+"CurrencyFormat : Décide comment vous souhaitez afficher le format des "
+"monnaies"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:821
+#, fuzzy
 msgid ":ref:`gist` : Enter your sales tax (if you are billed for tax)"
-msgstr ""
+msgstr "gist Saississez vos taxes de vente (si vous êtes soumis aux taxes)"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:824
+#, fuzzy
 msgid ""
-":ref:`OrderPdfFormat` : Decide what format you want your print orders to "
-"use"
+":ref:`OrderPdfFormat` : Decide what format you want your print orders to use"
 msgstr ""
+"OrderPdfFormat : Décide à quel format vous souhaitez imprimer vos commandes"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:830
 msgid "Serials Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuration des périodiques"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:832
 msgid "When you use serials there are a few options you can set before hand."
 msgstr ""
+"Avant d'utiliser le module Périodiques, il y a quelques options à paramétrer "
+"d'abord."
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:834
 msgid "Serials System Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Préférences système des périodiques"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:836
+#, fuzzy
 msgid ""
-":ref:`RenewSerialAddsSuggestion` : Decide if you want renewing serials to"
-" add a suggestion for easy purchasing"
+":ref:`RenewSerialAddsSuggestion` : Decide if you want renewing serials to "
+"add a suggestion for easy purchasing"
 msgstr ""
+"RenewSerialAddsSuggestion : Décide si vous voulez ajouter une suggestion "
+"pour une notice bibliographique quand son périodique attaché est renouvelé "
+"pour faciliter l'achat"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:840
+#, fuzzy
 msgid ""
 ":ref:`RoutingSerials` : Decide if you want to route serials around your "
 "library"
 msgstr ""
+"RoutingSerials : Décide si vous voulez utiliser la liste de routage dans le "
+"module Périodiques"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:843
+#, fuzzy
 msgid ""
-":ref:`RoutingListAddReserves` : Decide if holds are placed on serials "
-"when there is a routing list in place"
+":ref:`RoutingListAddReserves` : Decide if holds are placed on serials when "
+"there is a routing list in place"
 msgstr ""
+"RoutingListAddReserves : Décide si les réservations peuvent être faites sur "
+"des périodiques qui figurent sur une liste de routage en place"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:848
+#, fuzzy
 msgid ""
 ":ref:`StaffSerialIssueDisplayCount` : Decide how many of the most recent "
 "issues to display in the staff client"
 msgstr ""
+"StaffSerialIssueDisplayCount : Décide combien de fascicules nouvellement "
+"parus peuvent s'afficher dans l'interface professionnelle"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:852
+#, fuzzy
 msgid ""
 ":ref:`OPACSerialIssueDisplayCount` : Decide how many of the most recent "
 "issues to display in the OPAC"
 msgstr ""
+"OPACSerialIssueDisplayCount : Décide combien de fascicules nouvellement "
+"parus peuvent s'afficher dans l'OPAC"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:855
+#, fuzzy
 msgid ""
 ":ref:`SubscriptionHistory` : Decide how you want the subscription "
 "information to display in the OPAC"
 msgstr ""
+"SubscriptionHistory : Décide comment vous souhaitez que les informations de "
+"l'abonnement s'affichent dans l'OPAC"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:861
 msgid "Planning for Go-Live"
-msgstr ""
+msgstr "Gestion de la mise en ligne"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:863
 msgid ""
 "Once you have all of your settings ready, you need to prepare for making "
 "your system live:"
 msgstr ""
+"Une fois tous vos paramétres réglés, vous devrez vous préparer à faire "
+"fonctionner votre système:"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:866
 msgid ""
-"Decide if you need training by an outside service or if your staff can do"
-" the training themselves."
+"Decide if you need training by an outside service or if your staff can do "
+"the training themselves."
 msgstr ""
+"Voyez si vous avez besoin d'une formation donnée par un prestataire "
+"extérieur, ou si le personnel peut se former lui-même."
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:869
 msgid ""
-"Make sure that there is time for your staff to play with your test system"
-" and get comfortable with it"
+"Make sure that there is time for your staff to play with your test system "
+"and get comfortable with it"
 msgstr ""
+"Assurez-vous qu'il y ait des temps mis en place pour que le personnel "
+"pratique la base de test du système et se familiarise avec"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:872
 msgid ""
 "If this is a migration, work with your previous company to extract data "
 "right before you go live"
 msgstr ""
+"S'il doit y avoir une migration, voyez avec votre ancien prestataire pour "
+"extraire les données avant d'effectuer cette migration"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:875
+#, fuzzy
 msgid "Come up with URLs for your new Koha OPAC & Staff Client"
 msgstr ""
+"Pensez quels seront les URLs de votre nouvel OPAC et interface "
+"professionnelle de Koha"
 
 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:877
 msgid "Make sure that if you're hosting your own system you have a backup plan"
 msgstr ""
+"Si vous hébergez votre propre système, assurez-vous d'avoir un plan de "
+"secours de sauvegarde"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OPAC Editable Regions |image1068|"
+#~ msgstr "Régions de l'OPAC modifiables"
+
+#~ msgid "FRBR/Editions"
+#~ msgstr "FRBR/Editions"
+
+#~ msgid "Baker and Taylor"
+#~ msgstr "Baker and Taylor"
+
+#~ msgid "I Deam Books"
+#~ msgstr "I Dream Books"
+
+#~ msgid "Novelist"
+#~ msgstr "Novelist"
+
+#~ msgid "OCLC"
+#~ msgstr "OCLC"
+
+#~ msgid "SOPAC2 Installation"
+#~ msgstr "Installation de SOPAC2"
+
+#~ msgid "Introduction"
+#~ msgstr "Introduction"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is an installation guide for SOPAC2 and its Koha connector. It has "
+#~ "been tested on Debian Lenny and Ubuntu Jaunty with Drupal 6.12 and Koha "
+#~ "3.0.x. It does not cover the installation of Koha and Drupal, only SOPAC, "
+#~ "its dependencies and the connector."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci est un guide d'installation de SOPAC2 et de ses connecteurs Koha. Il "
+#~ "a été testé sur Debian Lenny et Ubuntu Jaunty avec Drupal 6.12 et Koha "
+#~ "3.0.x. Il ne couvre pas l'installation de Koha et Drupal; seulement "
+#~ "SOPAC, ses dépendances et le connecteur."
+
+#~ msgid "Installation of Locum and Insurge"
+#~ msgstr "Installation de Locum et Insurge"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Locum and Insurge are the two libraries used primarily by SOPAC. They "
+#~ "serve as a layer of abstraction to the data. Insurge manages the social "
+#~ "aspect (tags, reviews, ratings), while Locum manages the connection to "
+#~ "the ILS via the connector. Both libraries use a different database from "
+#~ "that of Drupal."
+#~ msgstr ""
+#~ "Locum and Insurge sont deux bibliothèques utilisées principalement par "
+#~ "SOPAC. Elles servent de couche d'abstraction aux données. Insurge gère "
+#~ "l'aspect social (tags, commentaires, notes d'évaluation), alors que Locum "
+#~ "gère la connexion à ILS via le connecteur. Les deux bibliothèques "
+#~ "utilisent une base de données différente de celle de Drupal."
+
+#~ msgid "Dependencies"
+#~ msgstr "Dépendances"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are no packages for Debian MDB2 yet, you can install it via pear:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il n'existe pas de packages encore pour Debian MDB2, vous pouvez "
+#~ "l'installer via pear:"
+
+#~ msgid "Download"
+#~ msgstr "Télécharger"
+
+#~ msgid "Download the Locum and Insurge libraries from SVN:"
+#~ msgstr "Télécharger les bibliothèques Locum and Insurge depuis SVN:"
+
+#~ msgid "Creation of the Database"
+#~ msgstr "Création de la base de données"
+
+#~ msgid "Sync DSN"
+#~ msgstr "Sync DSN"
+
+#~ msgid "This file will provide the connection information to a DB libraries:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce fichier fournira l'information de connexion aux bibliothèques de base "
+#~ "de données:"
+
+#~ msgid "It should contain:"
+#~ msgstr "Il contiendrait:"
+
+#~ msgid "Installation of Insurge"
+#~ msgstr "Installation d'Insurge"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you customize the name of the database, remember to edit the sql file:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si vous personnalisez le nom de la base de données, n'oubliez pas de "
+#~ "modifier le fichier sql:"
+
+#~ msgid "Import Insurge:"
+#~ msgstr "Importer Insurge:"
+
+#~ msgid "Configure Insurge:"
+#~ msgstr "Configurer Insurge:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The variables in insurge.ini are empty. The default values are too long "
+#~ "and cause MySQL errors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les variables dans insurge.ini sont vides. Les valeurs par défaut sont "
+#~ "trop longues et causent des erreurs MySQL."
+
+#~ msgid "Here is a sample of insurge.ini"
+#~ msgstr "Voici un exemple d'insurge.ini"
+
+#~ msgid "Installation of Locum"
+#~ msgstr "Installation de Locum"
+
+#~ msgid "The same procedure applies to Locum"
+#~ msgstr "La même procédure s'applique à Locum"
+
+#~ msgid "Configure the DSN:"
+#~ msgstr "Configurez le DSN:"
+
+#~ msgid "And the information for your Koha installation:"
+#~ msgstr "Et l'information pour votre installation Koha:"
+
+#~ msgid "The rest depends on your Koha configuration."
+#~ msgstr "Le reste dépend de votre configuration Koha."
+
+#~ msgid "Installation of Koha Connector"
+#~ msgstr "Installation du connecteur de Koha"
+
+#~ msgid "Download the Koha connector using SVN:"
+#~ msgstr "Téléchargez le connecteur de Koha en utilisant SVN:"
+
+#~ msgid "Harvest Records"
+#~ msgstr "Récolter des notices bibliographiques"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Now that the connector is in place, we will be able to launch harvest."
+#~ "php, a tool that will reap Locum DB Koha and fill the locum."
+#~ msgstr ""
+#~ "Maintenant que le connecteur est en place, nous pouvons lancer harvest."
+#~ "php, un outil qui récolte Locum DB Koha et remplit le Locum."
+
+#~ msgid "Start by configuring harvest.php:"
+#~ msgstr "Commencez par configurer harvest.php:"
+
+#~ msgid "Here are the variables you must change:"
+#~ msgstr "Voici les variables que vous devez changer:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These are the minimum and maximum biblionumbers from your Koha install."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce sont les biblionumbers minimum et maximum de votre installation Koha."
+
+#~ msgid "Then start the harvest:"
+#~ msgstr "Puis, commencez la collecte:"
+
+#~ msgid "Installation of Sphinx"
+#~ msgstr "Installation de Sphinx"
+
+#~ msgid "Sphinx is the indexer for the database used by Locum and Insurge."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sphinx est un indexeur de base de données utilisé par Locum et Insurge."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is no Debian package for Sphinx so you'll have to compile the "
+#~ "source directly:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il n'y a pas de package Debian, donc vous devrez compiler le code source "
+#~ "directement:"
+
+#~ msgid "Download and Compile"
+#~ msgstr "Télécharger et compiler"
+
+#~ msgid "Creation of User and Group"
+#~ msgstr "Création de l'utilisateur et du groupe"
+
+#~ msgid "Creating a Sphinx user and change the owner:"
+#~ msgstr "Création d'un utilisateur Sphinx et changement du propriétaire:"
+
+#~ msgid "The Sphinx daemon"
+#~ msgstr "Le démon du Sphinx"
+
+#~ msgid "Download:"
+#~ msgstr "Télécharger:"
+
+#~ msgid "Add Sphinx to the default boot services:"
+#~ msgstr "Ajoutez Sphinx aux services de démarrage par défaut:"
+
+#~ msgid "Configuration"
+#~ msgstr "Configuration"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copy the configuration file supplied with the source of Sphinx before the "
+#~ "change:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copiez le fichier de configuration fourni avec le code source de Sphinx "
+#~ "avant de changer:"
+
+#~ msgid "And if you personalize the name of the database:"
+#~ msgstr "Et si vous personnalisez le nom de la base de données:"
+
+#~ msgid "Indexing documents"
+#~ msgstr "Indexation des documents"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Indexing is necessary if you want to use the search features of SOPAC."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'indexation est nécessaire si vous voulez utiliser les fonctions de "
+#~ "recherche de SOPAC."
+
+#~ msgid "You must first complete the Insurge table index"
+#~ msgstr "Vous devez d'abord compléter la table index d'Insurge"
+
+#~ msgid "Then start indexing Sphinx"
+#~ msgstr "Ensuite, commencez l'indexation de Sphinx"
+
+#~ msgid "Finally, we must start the daemon:"
+#~ msgstr "Pour finir, nous devons lancer le démon:"
+
+#~ msgid "When the daemon is running, you can update the index with:"
+#~ msgstr "Lorsque le démon s'exécute, vous pouvez mettre à jour l'index avec:"
+
+#~ msgid "Installation of SOPAC2"
+#~ msgstr "Installation de SOPAC2"
+
+#~ msgid "Now to the SOPAC software itself:"
+#~ msgstr "Maintenant, le logiciel SOPAC lui-même:"
+
+#~ msgid "Download from SVN:"
+#~ msgstr "Télécharger depuis SVN:"
+
+#~ msgid "Installation"
+#~ msgstr "Installation"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In Drupal's administration settings, activate the module. Also, enable "
+#~ "the dependencies:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dans les paramètres administration de Drupal, démarrez le module. Activez "
+#~ "également les dépendances:"
+
+#~ msgid "Profile"
+#~ msgstr "Profil"
+
+#~ msgid "PHP Filter"
+#~ msgstr "PHP Filter"
+
+#~ msgid "Path"
+#~ msgstr "Path"
+
+#~ msgid "The Drupal menu should now list these entries."
+#~ msgstr "Le menu Drupal devrait maintenant énumérer ces entrées."
+
+#~ msgid "Then go into the settings of SOPAC."
+#~ msgstr "Allez ensuite dans les paramètres de SOPAC."
+
+#~ msgid "Configure the paths to the Locum and Insurge libraries"
+#~ msgstr "Configurer les chemins aux bibliothèques de Locum et Insurge"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose a URL prefix SOPAC, in my \"catalog\". Create a node with content "
+#~ "like:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Choisissez un préfixe de l'URL de l'OPAC, dans mon \"catalogue\". Créez "
+#~ "un noeud qui contient:"
+
+#~ msgid "Check the Input Format \"PHP Code\""
+#~ msgstr "Vérifiez le format d'entrée \"PHP Code\""
+
+#~ msgid "Check Move to front page"
+#~ msgstr "Vérifiez le déplacement sur la première page"
+
+#~ msgid "In URL path settings, set the SOPAC URL prefix you have chosen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dans la configuration du chemin de l'URL, définissez le préfixe de l'URL "
+#~ "de SOPAC que vous avez choisi."
+
+#~ msgid "Go to the root of Drupal, a search form will appear."
+#~ msgstr "Allez à la racine de Drupal; un formulaire de recherche apparaîtra."
+
+#~ msgid "Remember to empty Drupal's cache when something does not work."
+#~ msgstr ""
+#~ "N'oubliez pas de vider le cache de Drupal lorsque quelque chose ne "
+#~ "fonctionne pas."
 
+#~ msgid ""
+#~ "Drupal offers a few blocks, which are not configured by default. You must "
+#~ "specify on which page they should appear."
+#~ msgstr ""
+#~ "Drupal suggère quelques blocages qui ne sont pas configurés par défaut. "
+#~ "Vous devez spécifier sur quelle page ils devront apparaître."
index 9312837..17541d9 100644 (file)
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) 2017, Koha Community
-# This file is distributed under the same license as the Koha Manual
-# package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017.
-#
-#, fuzzy
+# Compendium of fr.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Koha Manual 17.11\n"
+"Project-Id-Version: compendium-fr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2017-10-24 15:36-0300\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-31 15:20-0300\n"
+"Language-Team: Koha Translation Team \n"
+"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 2.3.4\n"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:5 ../../source/16_cron_jobs.rst:18
 msgid "Cron Jobs"
-msgstr ""
+msgstr "Cron jobs"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:7
 msgid ""
 "A cron job is a Linux command for scheduling a command or script on your "
 "server to complete repetitive tasks automatically. Scripts executed as a "
-"cron job are typically used to modify files or databases; however, they "
-"can perform other tasks that do not modify data on the server, like "
-"sending out email notifications. Koha has many cron jobs in place that "
-"you can enable (search engine indexing, overdue notice generation, data "
-"cleanup and more), this chapter will explain those for you."
-msgstr ""
+"cron job are typically used to modify files or databases; however, they can "
+"perform other tasks that do not modify data on the server, like sending out "
+"email notifications. Koha has many cron jobs in place that you can enable "
+"(search engine indexing, overdue notice generation, data cleanup and more), "
+"this chapter will explain those for you."
+msgstr ""
+"Un cron job est une commande Linux permettant de planifier le lancement "
+"d'une commande ou d'un script sur votre serveur afin d'exécuter "
+"automatiquement des tâches à répéter. Les scripts exécutés en tant que cron "
+"job sont généralement utilisés pour effectuer des modifications sur des "
+"fichiers ou bases de données ; ils peuvent cependant effectuer d'autres "
+"tâches qui ne modifient pas les données sur le serveur, comme expédier des "
+"notifications par courriel. Vous pouvez activer plusieurs cron jobs sur Koha "
+"(lancement de l'indexation du moteur de recherche, génération "
+"d'avertissement pour retard, nettoyage des données, etc...), qui seront "
+"détaillées dans ce chapitre."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:20
 msgid ""
-"The locations below assume a dev install which puts the crons in misc/, "
-"if you have a standard install you may want to look in bin/ for these "
-"files if you cannot find them in misc/"
+"The locations below assume a dev install which puts the crons in misc/, if "
+"you have a standard install you may want to look in bin/ for these files if "
+"you cannot find them in misc/"
 msgstr ""
+"Les chemins de fichier mentionnés ci-dessous présupposent que les fichiers "
+"crons sont placés dans misc/. Si vous disposez d'une installation standard "
+"et que ceux-co ne sont pas dans misc/, regardez dans bin/."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:27
 msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Rechercher"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:32
 msgid "Rebuild Index"
-msgstr ""
+msgstr "Reconstruction de l'index"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:34
+#, fuzzy
 msgid "Script path: misc/migration\\_tools/rebuild\\_zebra.pl"
-msgstr ""
+msgstr "Chemin du fichier : misc/migration_tools/rebuild_zebra.pl"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:36
 msgid "Does: Updates Zebra indexes with recently changed data."
 msgstr ""
+"Tâche effectuée : Mise à jour des index Zebra avec les données récemment "
+"modifiées"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:38
 msgid "Required by: Zebra"
-msgstr ""
+msgstr "Requis par : Zebra"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:40
 msgid ""
-"Frequency suggestion: every x minutes, (between 5-15 minutes) depending "
-"on performance needs"
+"Frequency suggestion: every x minutes, (between 5-15 minutes) depending on "
+"performance needs"
 msgstr ""
+"Périodicité préconisée : tous les n minutes (plutôt entre 5 et 15 mn), selon "
+"le niveau de performance recherché"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:46
 msgid "Circulation"
-msgstr ""
+msgstr "Circulation"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:51
 msgid "Holds Queue"
-msgstr ""
+msgstr "File des réservations"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:53
+#, fuzzy
 msgid "Script path: misc/cronjobs/holds/build\\_holds\\_queue.pl"
-msgstr ""
+msgstr "Chemin de fichier : misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:55
 msgid "Does: Updates holds queue report"
-msgstr ""
+msgstr "Tâche effectuée : Mise à jour de la file de réservations"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:57
+#, fuzzy
 msgid "Required by: :ref:`Holds Queue Report <holds-queue-label>`"
-msgstr ""
+msgstr "Requis par : File des réservations"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:59
 msgid "Frequency suggestion: every 1-4 hours"
-msgstr ""
+msgstr "Périodicité préconisée : toutes les 15 mn"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:61
 msgid "Description:"
-msgstr ""
+msgstr "Description&nbsp;:"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:63
 msgid ""
 "A script that should be run periodically if your library system allows "
-"borrowers to place on-shelf holds. This script decides which library "
-"should be responsible for fulfilling a given hold request."
+"borrowers to place on-shelf holds. This script decides which library should "
+"be responsible for fulfilling a given hold request."
 msgstr ""
+"Ce script devrait être exécuté régulièrement si vos adhérents sont autorisés "
+"à placer des réservations sur des documents en rayon. Le script établit "
+"quelle bibliothèque doit prendre en charge la demande de réservation."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:67
+#, fuzzy
 msgid ""
-"It's behavior is controlled by the system preferences "
-":ref:`StaticHoldsQueueWeight "
-"<staticholdsqueueweight,-holdsqueueskipclosed"
-"-&-randomizeholdsqueueweight-label>` and :ref:`RandomizeHoldsQueueWeight "
-"<staticholdsqueueweight,-holdsqueueskipclosed"
-"-&-randomizeholdsqueueweight-label>`."
+"It's behavior is controlled by the system preferences :ref:"
+"`StaticHoldsQueueWeight <staticholdsqueueweight,-holdsqueueskipclosed-&-"
+"randomizeholdsqueueweight-label>` and :ref:`RandomizeHoldsQueueWeight "
+"<staticholdsqueueweight,-holdsqueueskipclosed-&-randomizeholdsqueueweight-"
+"label>`."
 msgstr ""
+"Ce processus est contrôlé par les préférences système StaticHoldsQueueWeight "
+"et `RandomizeHoldsQueueWeight <#holdqueueweight>`__."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:71
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you do not want all of your libraries to participate in the on-shelf "
-"holds fulfillment process, you should list the the libraries that "
-"\\*do\\* participate in the process here by inputting all the "
-"participating library's branchcodes, separated by commas ( e.g. "
-"\"MPL,CPL,SPL,BML\" etc. )."
+"holds fulfillment process, you should list the the libraries that \\*do\\* "
+"participate in the process here by inputting all the participating library's "
+"branchcodes, separated by commas ( e.g. \"MPL,CPL,SPL,BML\" etc. )."
 msgstr ""
+"Si vous ne voulez pas que toutes vos sites participent au processus de "
+"réservation en rayon, vous devez répertorier ici les sites qui participent "
+"au processus en saisissant leur 'branchcodes', séparés par des virgules (par "
+"ex. \"MPL, CPL, SPL, BML\", etc)."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:77
+#, fuzzy
 msgid ""
 "By default, the holds queue will be generated such that the system will "
-"first attempt to hold fulfillment using items already at the pickup "
-"library if possible. If there are no items available at the pickup "
-"library to fill a hold, build\\_holds\\_queue.pl will then use the list "
-"of libraries defined in StaticHoldsQueueWeight. If "
-"RandomizeHoldsQueueWeight is disabled ( which it is by default ), the "
-"script will assign fulfillment requests in the order the branches are "
-"placed in the StaticHoldsQueueWeight system preference."
-msgstr ""
+"first attempt to hold fulfillment using items already at the pickup library "
+"if possible. If there are no items available at the pickup library to fill a "
+"hold, build\\_holds\\_queue.pl will then use the list of libraries defined "
+"in StaticHoldsQueueWeight. If RandomizeHoldsQueueWeight is disabled ( which "
+"it is by default ), the script will assign fulfillment requests in the order "
+"the branches are placed in the StaticHoldsQueueWeight system preference."
+msgstr ""
+"La file d'attente des réservation sera générée par défaut de manière à ce "
+"que le système gère d'abord les réservations disponibles sur le site de "
+"retrait. S'il n'y a pas d'exemplaires disponibles sur le site de retrait "
+"pour établir la liste des réservations, build_holds_queue.pl utilisera la "
+"liste des bibliothèques définie dans StaticHoldsQueueWeight. Si "
+"RandomizeHoldsQueueWeight est désactivé (il l'est par défaut), le script "
+"assignera les demandes de traitement dans l'ordre des autre sites indiqués "
+"dans la préférence système StaticHoldsQueueWeight."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:86
 msgid ""
-"For example, if your system has three libraries, of varying sizes ( "
-"small, medium and large ) and you want the burden of holds fulfillment to"
-" be on larger libraries before smaller libraries, you would want "
+"For example, if your system has three libraries, of varying sizes ( small, "
+"medium and large ) and you want the burden of holds fulfillment to be on "
+"larger libraries before smaller libraries, you would want "
 "StaticHoldsQueueWeight to look something like \"LRG,MED,SML\"."
 msgstr ""
+"Par exemple si votre réseau compte trois sites de taille variable (petit, "
+"moyen et grand) et que vous souhaitez que la gestion des réservations soit "
+"effectuée par le plus grand site avant le plus petit, votre préférence "
+"système StaticHoldsQueueWeight ressemblera à quelquechose comme \"LRG,MED,SML"
+"\"."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:92
 msgid ""
 "If you want the burden of holds fulfillment to be spread out equally "
 "throughout your library system, simply enable RandomizeHoldsQueueWeight. "
-"When this system preference is enabled, the order in which libraries will"
-" be requested to fulfill an on-shelf hold will be randomized each time "
-"the list is regenerated."
+"When this system preference is enabled, the order in which libraries will be "
+"requested to fulfill an on-shelf hold will be randomized each time the list "
+"is regenerated."
 msgstr ""
+"Si vous souhaitez répartir de manière équitable la réponse aux demandes de "
+"réservations au sein de votre réseau, activez RandomizeHoldsQueueWeight. "
+"Lorsque cette préférence système est activée, l'ordre dans lequel les sites "
+"devront répondre aux demandes de réservations pour une demande de document "
+"disponible sera généré de façon aléatoire à chaque réactualisation de la "
+"liste."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:98
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Leaving StaticHoldsQueueWeight empty is contraindicated at this time. "
-"Doing so will cause the build\\_holds\\_queue script to ignore "
-"RandomizeHoldsQueueWeight, causing the script to request hold fulfillment"
-" not randomly, but by alphabetical order."
+"Leaving StaticHoldsQueueWeight empty is contraindicated at this time. Doing "
+"so will cause the build\\_holds\\_queue script to ignore "
+"RandomizeHoldsQueueWeight, causing the script to request hold fulfillment "
+"not randomly, but by alphabetical order."
 msgstr ""
+"Il est contre-indiqué de laisser StaticHoldsQueueWeight vide pour le moment. "
+"Cela force le script build_holds_queue a ignorer RandomizeHoldsQueueWeight, "
+"les demandes sont alors assignées aux sites non pas aléatoirement, mais par "
+"ordre alphabétique."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:106 ../../source/16_cron_jobs.rst:247
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:304 ../../source/16_cron_jobs.rst:415
@@ -165,129 +211,147 @@ msgstr ""
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1321 ../../source/16_cron_jobs.rst:1422
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1508 ../../source/16_cron_jobs.rst:1614
 msgid "Perl Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Documentation Perl"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:108
+#, fuzzy
 msgid "**GetBibsWithPendingHoldRequests**"
-msgstr ""
+msgstr "my $biblionumber_aref = GetBibsWithPendingHoldRequests();"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:110
+#, fuzzy
 msgid "my $biblionumber\\_aref = GetBibsWithPendingHoldRequests();"
-msgstr ""
+msgstr "my $biblionumber_aref = GetBibsWithPendingHoldRequests();"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:112
 msgid ""
-"Return an arrayref of the biblionumbers of all bibs that have one or more"
-" unfilled hold requests."
+"Return an arrayref of the biblionumbers of all bibs that have one or more "
+"unfilled hold requests."
 msgstr ""
+"Renvoie une référence de tableau contenant les biblionumbers de toutes les "
+"notices bibliographiques ayant au moins une demande de réservation non "
+"honorée."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:115
+#, fuzzy
 msgid "**GetPendingHoldRequestsForBib**"
-msgstr ""
+msgstr "GetItemsAvailableToFillHoldRequestsForBib($biblionumber);"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:117
 msgid "my $requests = GetPendingHoldRequestsForBib($biblionumber);"
-msgstr ""
+msgstr "GetItemsAvailableToFillHoldRequestsForBib($biblionumber);"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:119
 msgid "Returns an arrayref of hashrefs to pending, unfilled hold requests on"
 msgstr ""
+"Renvoie une référence de tableau contenant les biblionumbers de toutes les "
+"notices bibliographiques ayant au moins une demande de réservation non "
+"honorée."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:121
 msgid ""
-"the bib identified by $biblionumber. The following keys are present in "
-"each hashref:"
+"the bib identified by $biblionumber. The following keys are present in each "
+"hashref:"
 msgstr ""
+"une bibliothèque identifiée par un $biblionumber. Les clés suivantes sont "
+"présentes dans chaque hashref':"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:124
 msgid "biblionumber"
-msgstr ""
+msgstr ";biblionumber="
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:126 ../../source/16_cron_jobs.rst:879
 msgid "borrowernumber"
-msgstr ""
+msgstr "borrowernumber"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:128
 msgid "itemnumber"
-msgstr ""
+msgstr "Numéro de l'exemplaire"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:130
 msgid "priority"
-msgstr ""
+msgstr "Priorité"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:132
 msgid "branchcode"
-msgstr ""
+msgstr "Site :"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:134
 msgid "reservedate"
-msgstr ""
+msgstr "conservation"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:136
 msgid "reservenotes"
-msgstr ""
+msgstr "reserveforothers"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:138
 msgid "borrowerbranch"
-msgstr ""
+msgstr "Site de l'adhérent"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:140
 msgid "The arrayref is sorted in order of increasing priority."
 msgstr ""
+"La référence de tableau est classée dans l'ordre croissant de priorité."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:142
+#, fuzzy
 msgid "**GetItemsAvailableToFillHoldRequestsForBib**"
-msgstr ""
+msgstr "GetItemsAvailableToFillHoldRequestsForBib($biblionumber);"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:144
+#, fuzzy
 msgid "my $available\\_items ="
-msgstr ""
+msgstr "my $available_items ="
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:146
 msgid "GetItemsAvailableToFillHoldRequestsForBib($biblionumber);"
-msgstr ""
+msgstr "GetItemsAvailableToFillHoldRequestsForBib($biblionumber);"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:148
 msgid ""
 "Returns an arrayref of items available to fill hold requests for the bib "
 "identified by $biblionumber. An item is available to fill a hold"
 msgstr ""
+"Renvoie une référence de tableau des exemplaires disponibles pour honorer "
+"les demandes de réservations sur une notice identifiée par $biblionumber. Un "
+"exemplaire est disponible pour honorer une demande de réservation"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:151
 msgid "request if and only if:"
-msgstr ""
+msgstr "si et seulement si :"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:153
 msgid "it is not on loan"
-msgstr ""
+msgstr "il n'est pas emprunté"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:155
 msgid "it is not withdrawn"
-msgstr ""
+msgstr "il n'est pas retiré des collections"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:157
 msgid "it is not marked notforloan"
-msgstr ""
+msgstr "n'est pas marqué comme pas prêtable ET,"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:159
 msgid "it is not currently in transit"
-msgstr ""
+msgstr ") est actuellement exclu du prêt."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:161
 msgid "it is not lost"
-msgstr ""
+msgstr "est perdu ET,"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:163
 msgid "it is not sitting on the hold shelf"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplaires avec attente de retrait dépassée"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:165
 msgid "**MapItemsToHoldRequests**"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:167
+#, fuzzy
 msgid "MapItemsToHoldRequests($hold\\_requests, $available\\_items);"
-msgstr ""
+msgstr "MapItemsToHoldRequests($hold_requests, $available_items);"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:169
 msgid "**CreatePickListFromItemMap**"
@@ -303,64 +367,83 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:175
 msgid ""
-"Query system preferences to get ordered list of branches to use to fill "
-"hold requests."
+"Query system preferences to get ordered list of branches to use to fill hold "
+"requests."
 msgstr ""
+"Préférences système de la requête permettant d'obtenir la liste ordonnée des "
+"sites susceptibles d'honorer la demande de réservation."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:181
 msgid "Expired Holds"
-msgstr ""
+msgstr "Réservations expirées"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:183
+#, fuzzy
 msgid "Script path: misc/cronjobs/holds/cancel\\_expired\\_holds.pl"
-msgstr ""
+msgstr "Chemin du fichier : misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:185
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Does: By default, this cron job will only automatically cancel holds "
-"where the user has set an expiration date. If the library is using the "
-":ref:`ExpireReservesMaxPickUpDelay` and "
-":ref:`ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge` preferences then this script "
-"will also cancel holds that have been sitting on the hold shelf for too "
-"long and will (if the library does) charge the patron for not picking up "
-"the hold."
-msgstr ""
+"Does: By default, this cron job will only automatically cancel holds where "
+"the user has set an expiration date. If the library is using the :ref:"
+"`ExpireReservesMaxPickUpDelay` and :ref:`ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge` "
+"preferences then this script will also cancel holds that have been sitting "
+"on the hold shelf for too long and will (if the library does) charge the "
+"patron for not picking up the hold."
+msgstr ""
+"Tâche effectuée : Par défaut, ce cron job annulera automatiquement les "
+"seules réservations pour lesquelles l'utilisateur a placé une date "
+"d'expiration. Si la bibliothèque utilise les préférences "
+"ExpireReservesMaxPickUpDelay et `ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge "
+"<#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge>`__, ce script annulera également les "
+"réservations mises de côtés depuis trop longtemps et placera une amende pour "
+"l'adhérent n'ayant pas retiré la réservation (selon la pratique de la "
+"bibliothèque)."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:193 ../../source/16_cron_jobs.rst:208
 msgid "Frequency suggestion: daily"
-msgstr ""
+msgstr "Périodicité préconisée : chaque jour"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:198
 msgid "Unsuspend Holds"
-msgstr ""
+msgstr "Réactiver les réservations"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:200
+#, fuzzy
 msgid "Script path: misc/cronjobs/holds/auto\\_unsuspend\\_holds.pl"
-msgstr ""
+msgstr "Chemin du fichier : misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:202
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Does: This script checks to find holds that should no longer be suspended"
-" and removes the suspension if the :ref:`AutoResumeSuspendedHolds` "
-"preference is set to 'allow'. This puts the patron back in to the queue "
-"where they were when the hold was suspended."
+"Does: This script checks to find holds that should no longer be suspended "
+"and removes the suspension if the :ref:`AutoResumeSuspendedHolds` preference "
+"is set to 'allow'. This puts the patron back in to the queue where they were "
+"when the hold was suspended."
 msgstr ""
+"Tâche effectuée : Ce script recherche les réservations qui ne doivent plus "
+"être suspendues et supprime la suspension si la préférence "
+"AutoResumeSuspendedHolds est placée sur 'autoriser'. L'adhérent est replacé "
+"dans la liste d'attente là où il se trouvait lorsque la réservation a été "
+"suspendue."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:213
 msgid "Fines"
-msgstr ""
+msgstr "Amendes et frais"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:215
 msgid "Script path: misc/cronjobs/fines.pl"
-msgstr ""
+msgstr "Chemin du fichier : misc/cronjobs/fines.pl"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:217
 msgid "Does: Calculates and posts fines to patron accounts."
-msgstr ""
+msgstr "Fonction: Calcules et attribue les amendes aux comptes des adhérants."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:219
+#, fuzzy
 msgid "Required by: :ref:`finesMode` system preference"
-msgstr ""
+msgstr "Requis par la préférence système :finesMode"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:221 ../../source/16_cron_jobs.rst:234
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:299 ../../source/16_cron_jobs.rst:410
@@ -370,35 +453,44 @@ msgstr ""
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:990 ../../source/16_cron_jobs.rst:1194
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1207
 msgid "Frequency suggestion: nightly"
-msgstr ""
+msgstr "Périodicité préconisée : chaque jour"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:226
 msgid "Long Overdues"
-msgstr ""
+msgstr "Retards de longue durée"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:228
 msgid "Script path: misc/cronjobs/longoverdue.pl"
-msgstr ""
+msgstr "Chemin du fichier : misc/cronjobs/fines.pl"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:230
 msgid ""
 "Does: allows one to specify delays for changing items to different lost "
-"statuses, and optionally charge for them using the replacement price "
-"listed on the item record."
+"statuses, and optionally charge for them using the replacement price listed "
+"on the item record."
 msgstr ""
+"Fonction: permet de spécifier des délais avant de changer le status d'un "
+"exemplaire, et optionnellement mettre une facture pour ceux-ci en utilisant "
+"le montant de remplacement listé dans la notice de l'exemplaire."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:236 ../../source/16_cron_jobs.rst:608
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:652 ../../source/16_cron_jobs.rst:1184
+#, fuzzy
 msgid "**Note**"
-msgstr ""
+msgstr "Note"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:238
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Staff can control some of the parameters for the longoverdue cron job "
-"with the :ref:`DefaultLongOverdueLostValue <defaultlongoverduelostvalue"
-"-&-defaultlongoverduedays-label>` and "
-":ref:`DefaultLongOverdueChargeValue` preferences."
+"Staff can control some of the parameters for the longoverdue cron job with "
+"the :ref:`DefaultLongOverdueLostValue <defaultlongoverduelostvalue-&-"
+"defaultlongoverduedays-label>` and :ref:`DefaultLongOverdueChargeValue` "
+"preferences."
 msgstr ""
+"Les employés peuvent controler une partie des paramètres du longoverdue cron "
+"job avec les préférences ` DefaultLongOverdueLostValue "
+"<#DefaultLongOverdueLostValue>`__ et `DefaultLongOverdueChargeValue "
+"<#DefaultLongOverdueChargeValue>`__"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:249 ../../source/16_cron_jobs.rst:306
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:417 ../../source/16_cron_jobs.rst:502
@@ -415,95 +507,115 @@ msgid ""
 "longoverdue.pl cron script to set lost statuses on overdue materials. "
 "Execute without options for help."
 msgstr ""
+"le script longoverdue.pl est configuré pour mettre le status 'perdu' aux "
+"exemplaire en retard depuis longtemps. S’exécute sans options d'aide."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:254 ../../source/16_cron_jobs.rst:322
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:427 ../../source/16_cron_jobs.rst:549
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:629 ../../source/16_cron_jobs.rst:758
+#, fuzzy
 msgid "**DESCRIPTION**"
-msgstr ""
+msgstr "PHYSICAL DESCRIPTION"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:256
+#, fuzzy
 msgid "--lost \\| -l"
-msgstr ""
+msgstr "--lost | -l"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:258
 msgid ""
-"This option takes the form of n=lv, where n is num days overdue, and lv "
-"is the lost value. See warning below."
+"This option takes the form of n=lv, where n is num days overdue, and lv is "
+"the lost value. See warning below."
 msgstr ""
+"Cette option prend la forme n=lv, où n est le nombre de jours de retard et "
+"lv la valeur autorisée \"perdu\". Voir l'avertissement ci-dessous."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:261
+#, fuzzy
 msgid "--charge \\| -c"
-msgstr ""
+msgstr "--charge | -c"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:263
 msgid ""
-"This specifies what lost value triggers Koha to charge the account for "
-"the lost item. Replacement costs are not charged if this is not "
-"specified."
+"This specifies what lost value triggers Koha to charge the account for the "
+"lost item. Replacement costs are not charged if this is not specified."
 msgstr ""
+"Ceci spécifie quelle valeur 'perdue' déclenche Koha et fait payer le compte "
+"adhérant pour l'objet perdu. Les coûts de remplacement ne sont pas chargés "
+"si cet élément n'est pas spécifié."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:267
+#, fuzzy
 msgid "--verbose \\| v"
-msgstr ""
+msgstr "--verbose | v"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:269
 msgid "verbose."
-msgstr ""
+msgstr "verbose."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:271
 msgid "--confirm"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmer"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:273
 msgid ""
-"confirm. without this option, the script will report the number of "
-"affected items and return without modifying any records."
+"confirm. without this option, the script will report the number of affected "
+"items and return without modifying any records."
 msgstr ""
+"Confirmation. Sans cette option, le script indiquera le nombre d'objets "
+"affectés mais reviendra sans avoir modifié aucune notice."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:276
 msgid "--quiet"
-msgstr ""
+msgstr "--quiet"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:278
 msgid "suppress summary output."
-msgstr ""
+msgstr "Résumé des des fascicules"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:280
 msgid "--maxdays"
-msgstr ""
+msgstr "--maxdays"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:282
 msgid ""
 "Specifies the end of the range of overdue days to deal with (defaults to "
 "366). This value is universal to all lost num days overdue passed."
 msgstr ""
+"Spécifies la limite des journées de retard que l'on doit gérer (par-défaut "
+"est à 366). Cette valeur est universelle à tous les jours de retard perdus."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:285
 msgid "--mark-returned"
-msgstr ""
+msgstr "Rendu"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:287
 msgid "When an item is marked lost, remove it from the borrowers issued items."
 msgstr ""
+"Quand un exemplaires est indiqué perdu, retirez le de la liste des "
+"exemplaires empruntables."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:292
 msgid "Track total checkouts"
-msgstr ""
+msgstr "Track total checkouts"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:294
+#, fuzzy
 msgid "Script path: misc/cronjobs/update\\_totalissues.pl"
-msgstr ""
+msgstr "Chemin du fichier : misc/cronjobs/fines.pl"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:296
 msgid ""
 "Does: updates the biblioitems.totalissues field in the database with the "
 "latest tally of checkouts."
 msgstr ""
+"Ce que ça fait: mets à jour le champs biblioitems.totalissues dans la base "
+"de donnée avec le dernier total de prêts."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:308
+#, fuzzy
 msgid "update\\_totalissues.pl"
-msgstr ""
+msgstr "update_totalissues.pl"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:310 ../../source/16_cron_jobs.rst:421
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:509 ../../source/16_cron_jobs.rst:623
@@ -514,123 +626,160 @@ msgid "**SYNOPSIS**"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:312
+#, fuzzy
 msgid "update\\_totalissues.pl --use-stats"
-msgstr ""
+msgstr "update_totalissues.pl --use-stats"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:314
+#, fuzzy
 msgid "update\\_totalissues.pl --use-items"
-msgstr ""
+msgstr "update_totalissues.pl --use-items"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:316
+#, fuzzy
 msgid "update\\_totalissues.pl --commit=1000"
-msgstr ""
+msgstr "update_totalissues.pl --commit=1000"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:318
+#, fuzzy
 msgid "update\\_totalissues.pl --since='2012-01-01'"
-msgstr ""
+msgstr "update_totalissues.pl --since='2012-01-01'"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:320
+#, fuzzy
 msgid "update\\_totalissues.pl --interval=30d"
-msgstr ""
+msgstr "update_totalissues.pl --interval=30d"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:324
 msgid ""
-"This batch job populates bibliographic records' total issues count based "
-"on historical issue statistics."
+"This batch job populates bibliographic records' total issues count based on "
+"historical issue statistics."
 msgstr ""
+"Cette tâche de lot indique dans la notice le nombre total de prêts et de "
+"retours basé sur les statistiques historiques."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:327
 msgid "--help Prints this help"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimer cette étiquette"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:329 ../../source/16_cron_jobs.rst:1555
+#, fuzzy
 msgid "-v\\|--verbose"
-msgstr ""
+msgstr "-v|--verbose"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:331
 msgid "Provide verbose log information (list every bib modified)."
 msgstr ""
+"Fournit les informations log verbose (liste de tous les notices "
+"bibliographique modifiées)"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:333
 msgid "--use-stats"
-msgstr ""
+msgstr "--use-stats"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:335
 msgid "Use the data in the statistics table for populating total issues."
 msgstr ""
+"Utilisez les données de la table statistics pour intégrer la totalité des "
+"prêts."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:337
 msgid "--use-items"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplaires"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:339
 msgid ""
 "Use items.issues data for populating total issues. Note that issues data "
-"from the items table does not respect the --since or --interval options, "
-"by definition. Also note that if both --use-stats and --use-items are "
+"from the items table does not respect the --since or --interval options, by "
+"definition. Also note that if both --use-stats and --use-items are "
 "specified, the count of biblios processed will be misleading."
 msgstr ""
+"Utilisez les données de items.issues pour compléter le total de circulation. "
+"Notez que les données provenant de la table des exemplaires ne respecte pas "
+"les options --since our --interval par définition. Aussi, notez que --use-"
+"stats et --use-items sont spécifiés tous les deux, et que le compte de "
+"notices bibliographiques traités peut être trompeur."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:344
+#, fuzzy
 msgid "-s\\|--since=DATE"
-msgstr ""
+msgstr "-s|--since=DATE"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:346
 msgid "Only process issues recorded in the statistics table since DATE."
 msgstr ""
+"Traiter seulement les informations de circulation conservées dans la table "
+"des statistiques depuis 'DATE'"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:348
+#, fuzzy
 msgid "-i\\|--interval=S"
-msgstr ""
+msgstr "-i|--interval=S"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:350
 msgid ""
-"Only process issues recorded in the statistics table in the last N units "
-"of time. The interval should consist of a number with a one- letter unit "
-"suffix. The valid suffixes are h (hours), d (days), w (weeks), m "
-"(months), and y (years). The default unit is days."
+"Only process issues recorded in the statistics table in the last N units of "
+"time. The interval should consist of a number with a one- letter unit "
+"suffix. The valid suffixes are h (hours), d (days), w (weeks), m (months), "
+"and y (years). The default unit is days."
 msgstr ""
+"Traiter seulement les données conservées dans la table des statistiques "
+"depuis le nombre d'unités de temps 'X'. Cet interval devrait consister d'un "
+"nombre avec un suffixe d'une lettre. Les suffixes valides sont h (heures), d "
+"(days *jours*) , w (weeks *semaines*) et y (years *années*). L'unité par "
+"défaut est D (jours)."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:355
 msgid "--incremental"
-msgstr ""
+msgstr "f- international ou intergouvernemental"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:357
 msgid ""
-"Add the number of issues found in the statistics table to the existing "
-"total issues count. Intended so that this script can be used as a cron "
-"job to update popularity information during low-usage periods. If neither"
-" --since or --interval are specified, incremental mode will default to "
-"processing the last twenty-four hours."
+"Add the number of issues found in the statistics table to the existing total "
+"issues count. Intended so that this script can be used as a cron job to "
+"update popularity information during low-usage periods. If neither --since "
+"or --interval are specified, incremental mode will default to processing the "
+"last twenty-four hours."
 msgstr ""
+"Ajouter la quantité de données trouvées dans la table des statistiques au "
+"nombre total existant du décompte de transactions de circulation. Ce script "
+"est prévu pour être utilisé en tant qu'un cron job pour mettre à jour "
+"l'information de popularité lors des périodes de bas-usage du service. Si ni "
+"--since ou --interval  ne sont spécifiés, un mode incrémental sera utilisé "
+"par défaut pour traiter les dernières vingt-quatre heures."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:363
 msgid "--commit=N"
-msgstr ""
+msgstr "--commit=N"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:365
 msgid "Commit the results to the database after every N records are processed."
 msgstr ""
+"Enregistre les résultats dans la base de donnée chaque fois que 'N' notices "
+"sont traitées."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:367
 msgid "--test"
-msgstr ""
+msgstr "--test"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:369
 msgid "Only test the popularity population script."
-msgstr ""
+msgstr "Teste seulement le script de popularité."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:371
+#, fuzzy
 msgid "**WARNING**"
-msgstr ""
+msgstr "ATTENTION&nbsp;:"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:373
 msgid ""
 "If the time on your database server does not match the time on your Koha "
-"server you will need to take that into account, and probably use the "
-"--since argument instead of the --interval argument for incremental "
-"updating."
+"server you will need to take that into account, and probably use the --since "
+"argument instead of the --interval argument for incremental updating."
 msgstr ""
+"Si le temps dans votre base de données ne concorde pas avec le temps sur "
+"votre serveur Koha, vous devrez prendre cela en compte, et probablement "
+"utiliser --since plutôt que --interval pour la mise a jour incrémentielle"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:378
 msgid "**CREDITS**"
@@ -642,6 +791,10 @@ msgid ""
 "Arcadia Public Library Foundation in honor of Jackie Faust-Moreno, late "
 "director of the Arcadia Public Library."
 msgstr ""
+"Cette patch pour Koha a été sponsorisée par la bibliothèque publique de "
+"Arcadia et la Fondation de la bibliothèque publique de Arcadia en l'honneur "
+"de Jackie Faust-Moreno, ancien directeur de la bibliothèque publique "
+"d'Arcadia"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:384 ../../source/16_cron_jobs.rst:1247
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1563
@@ -649,59 +802,69 @@ msgid "**AUTHOR**"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:386
+#, fuzzy
 msgid "Jared Camins-Esakov <jcamins AT cpbibliography DOT com>"
-msgstr ""
+msgstr "Jared Camins-Esakov &lt;jcamins AT cpbibliography DOT com&gt;"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:391
 msgid "Generate Patron File for Offline Circulation"
-msgstr ""
+msgstr "Generate Patron File for Offline Circulation"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:393
+#, fuzzy
 msgid "Script path: misc/cronjobs/create\\_koc\\_db.pl"
-msgstr ""
+msgstr "Chemin du fichier : misc/cronjobs/fines.pl"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:395
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Does: Generates the borrowers.db file for use with the :ref:`Koha Offline"
-" Circulation <offline-circ-tool-for-windows-label>` tool"
-msgstr ""
+"Does: Generates the borrowers.db file for use with the :ref:`Koha Offline "
+"Circulation <offline-circ-tool-for-windows-label>` tool"
+msgstr "Generate Patron File for Offline Circulation"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:398
 msgid "Frequency suggestion: weekly"
-msgstr ""
+msgstr "Périodicité préconisée : chaque jour"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:403
 msgid "Automatic renewal"
-msgstr ""
+msgstr "Pas de renouvelements"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:405
+#, fuzzy
 msgid "Script path: misc/cronjobs/automatic\\_renewals.pl"
-msgstr ""
+msgstr "Chemin du script: misc/cronjobs/automatic_renewals.pl"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:407
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Does: Will automatically renew items if you're allowing automatic renewal"
-" with your :ref:`circulation and fine rules <circulation-and-fine-rules-"
+"Does: Will automatically renew items if you're allowing automatic renewal "
+"with your :ref:`circulation and fine rules <circulation-and-fine-rules-"
 "label>`."
 msgstr ""
+"La facturation des amendes sera à fixer sur `Circulation &amp; Fines Rules "
+"<#circfinerules>`__"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:419
+#, fuzzy
 msgid "automatic\\_renewals.pl - cron script to renew loans"
-msgstr ""
+msgstr "automatic_renew.pl - cron script pour renouveller des prêts."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:423
+#, fuzzy
 msgid "./automatic\\_renewals.pl"
-msgstr ""
+msgstr "./automatic_renewals.pl"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:425
+#, fuzzy
 msgid "or, in crontab: 0 3 \\* \\* \\* automatic\\_renewals.pl"
-msgstr ""
+msgstr "ou, dans crontab: 0 3 * * * automatic_renewals"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:429
 msgid ""
-"This script searches for issues scheduled for automatic renewal "
-"(issues.auto\\_renew). If there are still renews left (Renewals allowed) "
-"and the renewal isn't premature (No Renewal before) the issue is renewed."
+"This script searches for issues scheduled for automatic renewal (issues.auto"
+"\\_renew). If there are still renews left (Renewals allowed) and the renewal "
+"isn't premature (No Renewal before) the issue is renewed."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:434 ../../source/16_cron_jobs.rst:697
@@ -712,109 +875,140 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:436
 msgid "No options."
-msgstr ""
+msgstr "Plus d'options"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:441
 msgid "Patrons"
-msgstr ""
+msgstr "Adhérents"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:446
+#, fuzzy
 msgid "Unverified Registrations"
-msgstr ""
+msgstr "Unconfirmed Registrations"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:448
+#, fuzzy
 msgid "Script path: misc/cronjobs/delete\\_expired\\_opac\\_registrations.pl"
-msgstr ""
+msgstr "Chemin du fichier : misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:450
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Does: Deletes patron registrations that were submitted via the OPAC but "
-"not reviewed by the library within the number of days entered in the "
-":ref:`PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay` preference."
+"Does: Deletes patron registrations that were submitted via the OPAC but not "
+"reviewed by the library within the number of days entered in the :ref:"
+"`PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay` preference."
 msgstr ""
+"Une fois que l'adhérent s'est inscrit, il recevra un e-mail pour confirmer "
+"son compte (si vous avez paramétré la préférence système "
+"`PatronSelfRegistrationVerifyByEmail "
+"<#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail>`__ pour l'envoi d'e-mails) et "
+"obtiendra ses nouveaux identifiant et mot de passe."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:460
 msgid "Unconfirmed Registrations"
-msgstr ""
+msgstr "Unconfirmed Registrations"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:462
-msgid "Script path: misc/cronjobs/delete\\_unverified\\_opac\\_registrations.pl"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Script path: misc/cronjobs/delete\\_unverified\\_opac\\_registrations.pl"
+msgstr "Chemin du fichier : misc/cronjobs/fines.pl"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:464
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Does: Deletes patron self registrations that were submitted via the OPAC "
-"but not confirmed via email within 24 hours. This is only necessary if "
-"you are requiring patrons to confirm their registrations via email with "
-"the :ref:`PatronSelfRegistrationVerifyByEmail` preference."
+"Does: Deletes patron self registrations that were submitted via the OPAC but "
+"not confirmed via email within 24 hours. This is only necessary if you are "
+"requiring patrons to confirm their registrations via email with the :ref:"
+"`PatronSelfRegistrationVerifyByEmail` preference."
 msgstr ""
+"Une fois que l'adhérent s'est inscrit, il recevra un e-mail pour confirmer "
+"son compte (si vous avez paramétré la préférence système "
+"`PatronSelfRegistrationVerifyByEmail "
+"<#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail>`__ pour l'envoi d'e-mails) et "
+"obtiendra ses nouveaux identifiant et mot de passe."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:471 ../../source/16_cron_jobs.rst:1042
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1287
 msgid "Frequency suggestion: hourly"
-msgstr ""
+msgstr "Périodicité préconisée : chaque jour"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:476
 msgid "Anonymize Patron Data"
-msgstr ""
+msgstr "Anonymize Patron Data"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:478
+#, fuzzy
 msgid "Script path: misc/cronjobs/batch\\_anonymise.pl"
-msgstr ""
+msgstr "Chemin du fichier : misc/cronjobs/fines.pl"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:480
 msgid ""
-"Does: Used to anonymize patron data. This will remove borrowernumbers "
-"from circulation history so that the stats are kept, but the patron "
-"information is removed for privacy reasons."
+"Does: Used to anonymize patron data. This will remove borrowernumbers from "
+"circulation history so that the stats are kept, but the patron information "
+"is removed for privacy reasons."
 msgstr ""
+"Fonction: utilisé pour anonymiser les données d'un adhérant. Ceci enlèvera "
+"les borrowernumbers de l'historique de circulation, de sorte que les "
+"statistiques sont conservées mais que les informations de l'adhérant soit "
+"retirées."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:487
 msgid "Update Child to Adult Patron Type"
-msgstr ""
+msgstr "Changement de type d'utilisateur: enfant à adulte"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:489
 msgid "Script path: misc/cronjobs/j2a.pl"
-msgstr ""
+msgstr "Chemin du fichier : misc/cronjobs/fines.pl"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:491
 msgid ""
 "Does: Convert juvenile/child patrons from juvenile patron category and "
-"category code to corresponding adult patron category and category code "
-"when they reach the upper age limit defined in the Patron Categories."
+"category code to corresponding adult patron category and category code when "
+"they reach the upper age limit defined in the Patron Categories."
 msgstr ""
+"Fonction: Converti les adhérents juvéniles/enfant de la catégorie juvénile "
+"avec leur code de catégorie le type de catégorie adule, en changeant le code "
+"une fois qu'ils atteignent la limite d'âge définie dans les préférences de "
+"catégories d'adhérents."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:504
 msgid ""
-"juv2adult.pl - convert juvenile/child patrons from juvenile patron "
-"category and category code to corresponding adult patron category and "
-"category code when they reach the upper age limit defined in the Patron "
-"Categories."
+"juv2adult.pl - convert juvenile/child patrons from juvenile patron category "
+"and category code to corresponding adult patron category and category code "
+"when they reach the upper age limit defined in the Patron Categories."
 msgstr ""
+"juv2adult.pl -  Converti les adhérents juvéniles/enfant de la catégorie "
+"juvénile avec leur code de catégorie le type de catégorie adule, en "
+"changeant le code une fois qu'ils atteignent la limite d'âge définie dans "
+"les préférences de catégories d'adhérents."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:511
+#, fuzzy
 msgid "juv2adult.pl [ -b=<branchcode> -f=<categorycode> -t=<categorycode> ]"
 msgstr ""
+"juv2adult.pl [ -b=&lt;branchcode&gt; -f=&lt;categorycode&gt; -t=&lt;"
+"categorycode&gt; ]"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:513 ../../source/16_cron_jobs.rst:674
 msgid "Options:"
-msgstr ""
+msgstr "Options"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:515
 msgid "--help brief help message"
-msgstr ""
+msgstr "--help court message d'aide"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:517
 msgid "--man full documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Pour plus d'information, voir le "
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:519
 msgid "-v verbose mode"
-msgstr ""
+msgstr "-v mode verbeux"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:521
 msgid "-n take no action, display only"
-msgstr ""
+msgstr "-n aucune action, afficher seulement"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:523
 msgid "-b <branchname> only deal with patrons from this library/branch"
@@ -830,15 +1024,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:529
 msgid "=head1 OPTIONS"
-msgstr ""
+msgstr "=head1 OPTIONS"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:531
 msgid "--help Print a brief help message and exits."
-msgstr ""
+msgstr "--help imprime un court message d'aide puis quitte"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:533
 msgid "--man Prints the manual page and exits."
-msgstr ""
+msgstr "--man Imprime les pages du manuel puis quittes."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:535 ../../source/16_cron_jobs.rst:703
 msgid "-v Verbose. Without this flag set, only fatal errors are reported."
@@ -849,32 +1043,40 @@ msgid ""
 "-n No Action. With this flag set, script will report changes but not "
 "actually execute them on the database."
 msgstr ""
+"-n No Action. Avec cet ensemble, le script pourra signalé les changements "
+"mais ne pourra pas les exécuter sur la base de données."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:540
 msgid ""
-"-b changes patrons for one specific branch. Use the value in the "
-"branches.branchcode table."
+"-b changes patrons for one specific branch. Use the value in the branches."
+"branchcode table."
 msgstr ""
+"-b changes les adhérents pour un site spécifique. Utilises la valeur dans "
+"les sites."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:543
 msgid ""
-"-f \\*required\\* defines the juvenile category to update. Expects the "
-"code from categories.categorycode."
+"-f \\*required\\* defines the juvenile category to update. Expects the code "
+"from categories.categorycode."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:546
 msgid ""
-"-t \\*required\\* defines the category juvenile patrons will be converted"
-" to. Expects the code from categories.categorycode."
+"-t \\*required\\* defines the category juvenile patrons will be converted "
+"to. Expects the code from categories.categorycode."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:551
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This script is designed to update patrons from juvenile to adult patron "
-"types, remove the guarantor, and update their category codes "
-"appropriately when they reach the upper age limit defined in the Patron "
-"Categories."
+"types, remove the guarantor, and update their category codes appropriately "
+"when they reach the upper age limit defined in the Patron Categories."
 msgstr ""
+"Fonction: Converti les adhérents juvéniles/enfant de la catégorie juvénile "
+"avec leur code de catégorie le type de catégorie adule, en changeant le code "
+"une fois qu'ils atteignent la limite d'âge définie dans les préférences de "
+"catégories d'adhérents."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:556 ../../source/16_cron_jobs.rst:825
 msgid "**USAGE EXAMPLES**"
@@ -887,91 +1089,104 @@ msgstr ""
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:560
 msgid ""
 "\"juv2adult.pl\" -b=<branchcode> -f=<categorycode> -t=<categorycode> - "
-"Processes a single branch, and updates the patron categories from fromcat"
-" to tocat."
+"Processes a single branch, and updates the patron categories from fromcat to "
+"tocat."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:564
 msgid ""
-"\"juv2adult.pl\" -f=<categorycode> -t=<categorycode> -v -n - Processes "
-"all branches, shows all messages, and reports the patrons who would be "
-"affected. Takes no action on the database."
+"\"juv2adult.pl\" -f=<categorycode> -t=<categorycode> -v -n - Processes all "
+"branches, shows all messages, and reports the patrons who would be affected. "
+"Takes no action on the database."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:571
 msgid "Notices"
-msgstr ""
+msgstr "Notifications"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:576
+#, fuzzy
 msgid "Message Queue"
-msgstr ""
+msgstr "File des réservations"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:578
+#, fuzzy
 msgid "Script path: misc/cronjobs/process\\_message\\_queue.pl"
-msgstr ""
+msgstr "Chemin de fichier : misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:580
 msgid ""
-"Does: processes the message queue to send the check out, check in and "
-"hold filled emails and SMS message to users and sends outgoing emails to "
-"patrons. requires :ref:`EnhancedMessagingPreferences` to be on"
+"Does: processes the message queue to send the check out, check in and hold "
+"filled emails and SMS message to users and sends outgoing emails to patrons. "
+"requires :ref:`EnhancedMessagingPreferences` to be on"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:586
 msgid "Frequency suggestion: 1-4 hours"
-msgstr ""
+msgstr "Périodicité préconisée : toutes les 15 mn"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:588 ../../source/16_cron_jobs.rst:1300
+#, fuzzy
 msgid "**Important**"
-msgstr ""
+msgstr "Important"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:590
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Item due and Advanced due notices are controlled by the "
-":ref:`advance\\_notices cron <advanced-notice-label>`."
+"Item due and Advanced due notices are controlled by the :ref:`advance"
+"\\_notices cron <advanced-notice-label>`."
 msgstr ""
+"Les notifications Item due et Advanced due sont contrôlées par "
+"advance_notices cron."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:596
+#, fuzzy
 msgid "Advanced Notice"
-msgstr ""
+msgstr "Notifications"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:598
+#, fuzzy
 msgid "Script path: misc/cronjobs/advance\\_notices.pl"
-msgstr ""
+msgstr "Chemin du fichier : misc/cronjobs/fines.pl"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:600
 msgid ""
-"Does: prepares \"pre-due\" notices and \"item due\" notices for patrons "
-"who request them prepares notices for patrons for items just due or "
-"coming due soon. requires :ref:`EnhancedMessagingPreferences` to be on"
+"Does: prepares \"pre-due\" notices and \"item due\" notices for patrons who "
+"request them prepares notices for patrons for items just due or coming due "
+"soon. requires :ref:`EnhancedMessagingPreferences` to be on"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:610
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This script does not actually send the notices. It queues them in the "
-":ref:`message queue <message-queue-label>` for later"
+"This script does not actually send the notices. It queues them in the :ref:"
+"`message queue <message-queue-label>` for later"
 msgstr ""
+"Ce script n'envoie pas de notifications. Il les place dans la file des "
+"message queue."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:620
 msgid ""
-"advance\\_notices.pl - cron script to put item due reminders into message"
-" queue"
+"advance\\_notices.pl - cron script to put item due reminders into message "
+"queue"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:625
+#, fuzzy
 msgid "./advance\\_notices.pl -c"
-msgstr ""
+msgstr "2 = préavis de rappel"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:627
+#, fuzzy
 msgid "or, in crontab: 0 1 \\* \\* \\* advance\\_notices.pl -c"
-msgstr ""
+msgstr "sinon, dans le crontab : 0 1 * * * advance_notices.pl -c"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:631
 msgid ""
-"This script prepares pre-due and item due reminders to be sent to "
-"patrons. It queues them in the message queue, which is processed by the "
-"process\\_message\\_queue.pl cronjob. The type and timing of the messages"
-" can be configured by the patrons in their \"My Alerts\" tab in the OPAC."
+"This script prepares pre-due and item due reminders to be sent to patrons. "
+"It queues them in the message queue, which is processed by the process"
+"\\_message\\_queue.pl cronjob. The type and timing of the messages can be "
+"configured by the patrons in their \"My Alerts\" tab in the OPAC."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:636
@@ -979,100 +1194,123 @@ msgid "**METHODS**"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:638 ../../source/16_cron_jobs.rst:851
+#, fuzzy
 msgid "parse\\_letter"
-msgstr ""
+msgstr "Première lettre"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:643
+#, fuzzy
 msgid "Overdue Notice"
-msgstr ""
+msgstr "OverdueNoticeBcc"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:645
+#, fuzzy
 msgid "Script path: misc/cronjobs/overdue\\_notices.pl"
-msgstr ""
+msgstr "Chemin du fichier : misc/cronjobs/fines.pl"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:647
 msgid ""
-"Does: prepares messages to alert patrons of overdue messages (both via "
-"email and print)"
+"Does: prepares messages to alert patrons of overdue messages (both via email "
+"and print)"
 msgstr ""
+"Fonction : prépare les messages de retard pour les usagers (à la fois en "
+"version email et imprimée)"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:654
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This script does not actually send the notices. It queues them in the "
-":ref:`message queue <message-queue-label>` for later or generates the "
-"HTML for later printing"
+"This script does not actually send the notices. It queues them in the :ref:"
+"`message queue <message-queue-label>` for later or generates the HTML for "
+"later printing"
 msgstr ""
+"Ce script n'envoie pas de notifications. Il les place dans la file `message "
+"queue <#msgqueuecron>`__ ou génère le code HTML pour la version papier"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:665
+#, fuzzy
 msgid ""
-"overdue\\_notices.pl - prepare messages to be sent to patrons for overdue"
-" items"
-msgstr ""
+"overdue\\_notices.pl - prepare messages to be sent to patrons for overdue "
+"items"
+msgstr "overdue_notices.pl - prépare les avis de retard à envoyer aux usagers"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:670
+#, fuzzy
 msgid ""
 "overdue\\_notices.pl [ -n ] [ -library <branchcode> ] [ -library "
-"<branchcode>...] [ -max <number of days> ] [ -csv [ <filename> ] ] "
-"[-itemscontent <field list> ]"
+"<branchcode>...] [ -max <number of days> ] [ -csv [ <filename> ] ] [-"
+"itemscontent <field list> ]"
 msgstr ""
+"overdue_notices.pl [ -n ] [ -library &lt;branchcode&gt; ] [ -library &lt;"
+"branchcode&gt;...] [ -max &lt;number of days&gt; ] [ -csv [ &lt;"
+"filename&gt; ] ] [-itemscontent &lt;field list&gt; ]"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:676
 msgid "-help brief help message"
-msgstr ""
+msgstr "Message de retour"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:678
 msgid "-man full documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Pour plus d'information, voir le "
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:680
 msgid "-n No email will be sent"
-msgstr ""
+msgstr "-n Aucun email ne sera envoyé"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:682
 msgid "-max <days> maximum days overdue to deal with"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:684
+#, fuzzy
 msgid ""
 "-library <branchname> only deal with overdues from this library "
 "(repeatable : several libraries can be given)"
 msgstr ""
+"- library &lt;branchname&gt; ne gère que les retards dans cette bibliothèque "
+"(répétable : plusieurs bibliothèques peuvent être renseignées)"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:687
+#, fuzzy
 msgid "-csv <filename> populate CSV file"
-msgstr ""
+msgstr "-csv &lt;filename&gt;  génère un fichier CSV"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:689
+#, fuzzy
 msgid "-html <filename> Output HTML to file"
-msgstr ""
+msgstr "-html &lt;filename&gt; Sortie html vers un fichier"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:691
 msgid "-itemscontent <list of fields> item information in templates"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:693
+#, fuzzy
 msgid "-borcat <categorycode> category code that must be included"
-msgstr ""
+msgstr "-borcat &lt;categorycode&gt; la category code qui doit être incluse "
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:695
+#, fuzzy
 msgid "-borcatout <categorycode> category code that must be excluded"
-msgstr ""
+msgstr "-borcatout &lt;categorycode&gt; la category code qui doit être exclue"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:699
 msgid "-help Print a brief help message and exits."
-msgstr ""
+msgstr "-help Afficher l'aide et quitter."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:701
 msgid "-man Prints the manual page and exits."
-msgstr ""
+msgstr "-man Afficher le manuel et quitter"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:705
 msgid ""
-"-n Do not send any email. Overdue notices that would have been sent to "
-"the patrons or to the admin are printed to standard out. CSV data (if the"
-" -csv flag is set) is written to standard out or to any csv filename "
-"given."
+"-n Do not send any email. Overdue notices that would have been sent to the "
+"patrons or to the admin are printed to standard out. CSV data (if the -csv "
+"flag is set) is written to standard out or to any csv filename given."
 msgstr ""
+"-n Ne pas envoyer d'email. Les notifications de retard qui auraient dû être "
+"envoyées aux adhérents ou à l'administrateur sont affichées sur la sortie "
+"standard. Les données CSV (si l'option -csv est activée) sont envoyées sur "
+"la sortie standard ou vers n'importe quel nom de fichier donné. "
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:710
 msgid ""
@@ -1084,31 +1322,35 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:715
 msgid "-library"
-msgstr ""
+msgstr "Site"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:717
 msgid ""
-"select overdues for one specific library. Use the value in the "
-"branches.branchcode table. This option can be repeated in order to select"
-" overdues for a group of libraries."
+"select overdues for one specific library. Use the value in the branches."
+"branchcode table. This option can be repeated in order to select overdues "
+"for a group of libraries."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:721
 msgid ""
-"-csv Produces CSV data. if -n (no mail) flag is set, then this CSV data "
-"is sent to standard out or to a filename if provided. Otherwise, only "
-"overdues that could not be emailed are sent in CSV format to the admin."
+"-csv Produces CSV data. if -n (no mail) flag is set, then this CSV data is "
+"sent to standard out or to a filename if provided. Otherwise, only overdues "
+"that could not be emailed are sent in CSV format to the admin."
 msgstr ""
+"-csv Génère les données CSV. Si l'option -n (pas de mail) est activée, alors "
+"les données CSV sont dirigées vers la sortie standard ou vers un nom de "
+"fichier, s'il est indiqué. Sinon, seuls les retards qui ne peuvent pas être "
+"envoyés par mail sont envoyés au format CSV à l'administrateur.  "
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:725
 msgid "-itemscontent"
-msgstr ""
+msgstr "Table des matières"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:727
 msgid ""
-"comma separated list of fields that get substituted into templates in "
-"places of the <<items.content>> placeholder. This defaults to "
-"issuedate,title,barcode,author"
+"comma separated list of fields that get substituted into templates in places "
+"of the <<items.content>> placeholder. This defaults to issuedate,title,"
+"barcode,author"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:731
@@ -1116,38 +1358,46 @@ msgid ""
 "Other possible values come from fields in the biblios, items, and issues "
 "tables."
 msgstr ""
+": Quels sont les codes possibles pour le champ found dans les tables "
+"reserves et old_reserves ?"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:734
 msgid ""
 "-borcat Repetable field, that permit to select only few of patrons "
 "categories."
 msgstr ""
+"-borcat Champs répétable qui permet de ne sélectionner que quelques "
+"catégories d'adhérents "
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:737
 msgid "-borcatout"
-msgstr ""
+msgstr "-borcatout"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:739
 msgid "Repetable field, permis to exclude some patrons categories."
-msgstr ""
+msgstr "Champs répétable permettant d'exclure certaines catégories d'adhérents"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:741
+#, fuzzy
 msgid "-t \\| --triggered"
-msgstr ""
+msgstr "-t | --triggered"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:743
 msgid ""
 "This option causes a notice to be generated if and only if an item is "
 "overdue by the number of days defined in a notice trigger."
 msgstr ""
+"Cette option génère une notification si, et seulement si, le nombre de jours "
+"de retards pour un document est égal au nombre de jour défini dans le "
+"paramétrage."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:746
 msgid ""
-"By default, a notice is sent each time the script runs, which is suitable"
-" for less frequent run cron script, but requires syncing notice triggers "
-"with the cron schedule to ensure proper behavior. Add the --triggered "
-"option for daily cron, at the risk of no notice being generated if the "
-"cron fails to run on time."
+"By default, a notice is sent each time the script runs, which is suitable "
+"for less frequent run cron script, but requires syncing notice triggers with "
+"the cron schedule to ensure proper behavior. Add the --triggered option for "
+"daily cron, at the risk of no notice being generated if the cron fails to "
+"run on time."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:752
@@ -1156,48 +1406,47 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:754
 msgid ""
-"Default items.content lists only those items that fall in the range of "
-"the currently processing notice. Choose list-all to include all overdue "
-"items in the list (limited by -max setting)."
+"Default items.content lists only those items that fall in the range of the "
+"currently processing notice. Choose list-all to include all overdue items in "
+"the list (limited by -max setting)."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:760
 msgid ""
-"This script is designed to alert patrons and administrators of overdue "
-"items."
+"This script is designed to alert patrons and administrators of overdue items."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:763
 msgid "Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuration"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:765
 msgid ""
-"This script pays attention to the overdue notice configuration performed "
-"in the \"Overdue notice/status triggers\" section of the \"Tools\" area "
-"of the staff interface to Koha. There, you can choose which letter "
-"templates are sent out after a configurable number of days to patrons of "
-"each library. More information about the use of this section of Koha is "
-"available in the Koha manual."
+"This script pays attention to the overdue notice configuration performed in "
+"the \"Overdue notice/status triggers\" section of the \"Tools\" area of the "
+"staff interface to Koha. There, you can choose which letter templates are "
+"sent out after a configurable number of days to patrons of each library. "
+"More information about the use of this section of Koha is available in the "
+"Koha manual."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:772
 msgid ""
-"The templates used to craft the emails are defined in the \"Tools: "
-"Notices\" section of the staff interface to Koha."
+"The templates used to craft the emails are defined in the \"Tools: Notices\" "
+"section of the staff interface to Koha."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:775
 msgid "Outgoing emails"
-msgstr ""
+msgstr "Détails financiers"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:777
 msgid ""
 "Typically, messages are prepared for each patron with overdue items. "
-"Messages for whom there is no email address on file are collected and "
-"sent as attachments in a single email to each library administrator, or "
-"if that is not set, then to the email address in the "
-"\"KohaAdminEmailAddress\" system preference."
+"Messages for whom there is no email address on file are collected and sent "
+"as attachments in a single email to each library administrator, or if that "
+"is not set, then to the email address in the \"KohaAdminEmailAddress\" "
+"system preference."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:783
@@ -1209,14 +1458,14 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:787
 msgid ""
-"In the event that the \"-n\" flag is passed to this program, no emails "
-"are sent. Instead, messages are sent on standard output from this "
-"program. They may be redirected to a file if desired."
+"In the event that the \"-n\" flag is passed to this program, no emails are "
+"sent. Instead, messages are sent on standard output from this program. They "
+"may be redirected to a file if desired."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:791
 msgid "Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Modèles"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:793
 msgid ""
@@ -1231,62 +1480,65 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:799
 msgid "the name of the library"
-msgstr ""
+msgstr "Traité par la bibliothèque"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:801
+#, fuzzy
 msgid "<<items.content>>"
-msgstr ""
+msgstr "Table des matières"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:803
 msgid ""
-"one line for each item, each line containing a tab separated list of "
-"title, author, barcode, issuedate"
+"one line for each item, each line containing a tab separated list of title, "
+"author, barcode, issuedate"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:806
+#, fuzzy
 msgid "<<borrowers.\\*>>"
-msgstr ""
+msgstr "borrowers"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:808
 msgid "any field from the borrowers table"
-msgstr ""
+msgstr "Importer dans la table des adhérents"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:810
+#, fuzzy
 msgid "<<branches.\\*>>"
-msgstr ""
+msgstr "sites"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:812
 msgid "any field from the branches table"
-msgstr ""
+msgstr "N'importe quel champs d'une des tables d'un site."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:814
 msgid "CSV output"
-msgstr ""
+msgstr "Affichage"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:816
 msgid ""
-"The \"-csv\" command line option lets you specify a file to which "
-"overdues data should be output in CSV format."
+"The \"-csv\" command line option lets you specify a file to which overdues "
+"data should be output in CSV format."
 msgstr ""
+"La commande ''-csv'' vous permet de spécifier un fichier vers lequel les "
+"données de retard devraient être exportées en format CSV"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:819
 msgid ""
-"With the \"-n\" flag set, data about all overdues is written to the file."
-" Without that flag, only information about overdues that were unable to "
-"be sent directly to the patrons will be written. In other words, this CSV"
-" file replaces the data that is typically sent to the administrator email"
-" address."
+"With the \"-n\" flag set, data about all overdues is written to the file. "
+"Without that flag, only information about overdues that were unable to be "
+"sent directly to the patrons will be written. In other words, this CSV file "
+"replaces the data that is typically sent to the administrator email address."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:827
 msgid ""
-"\"overdue\\_notices.pl\" - In this most basic usage, with no command line"
-" arguments, all libraries are processed individually, and notices are "
+"\"overdue\\_notices.pl\" - In this most basic usage, with no command line "
+"arguments, all libraries are processed individually, and notices are "
 "prepared for all patrons with overdue items for whom we have email "
-"addresses. Messages for those patrons for whom we have no email address "
-"are sent in a single attachment to the library administrator's email "
-"address, or to the address in the KohaAdminEmailAddress system "
-"preference."
+"addresses. Messages for those patrons for whom we have no email address are "
+"sent in a single attachment to the library administrator's email address, or "
+"to the address in the KohaAdminEmailAddress system preference."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:835
@@ -1296,10 +1548,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:838
+#, fuzzy
 msgid ""
-"\"overdue\\_notices.pl -library MAIN max 14\" - prepare notices of "
-"overdues in the last 2 weeks for the MAIN library."
+"\"overdue\\_notices.pl -library MAIN max 14\" - prepare notices of overdues "
+"in the last 2 weeks for the MAIN library."
 msgstr ""
+"\"overdue_notices.pl -library MAIN max 14\" - prépare des avis de retard "
+"dans les 2 dernières semaines pour la bibliothèque MAIN."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:841
 msgid "**SEE ALSO**"
@@ -1307,9 +1562,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:843
 msgid ""
-"The misc/cronjobs/advance\\_notices.pl program allows you to send "
-"messages to patrons in advance of their items becoming due, or to alert "
-"them of items that have just become due."
+"The misc/cronjobs/advance\\_notices.pl program allows you to send messages "
+"to patrons in advance of their items becoming due, or to alert them of items "
+"that have just become due."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:847
@@ -1317,26 +1572,27 @@ msgid "**INTERNAL METHODS**"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:849
+#, fuzzy
 msgid "These methods are internal to the operation of overdue\\_notices.pl."
-msgstr ""
+msgstr "Ces méthodes sont internes à l'opération de overdues_notices.pl ."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:853
 msgid ""
-"parses the letter template, replacing the placeholders with data specific"
-" to this patron, biblio, or item"
+"parses the letter template, replacing the placeholders with data specific to "
+"this patron, biblio, or item"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:856
 msgid "named parameters:"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres d'exécution"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:858
 msgid "letter - required hashref"
-msgstr ""
+msgstr "letter - required hashref"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:860
 msgid "borrowernumber - required integer"
-msgstr ""
+msgstr "Un n° d'adhérent par ligne."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:862
 msgid ""
@@ -1351,40 +1607,43 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:868
+#, fuzzy
 msgid "prepare\\_letter\\_for\\_printing"
-msgstr ""
+msgstr "prepare_letter_for_printing"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:870
 msgid ""
 "returns a string of text appropriate for printing in the event that an "
-"overdue notice will not be sent to the patron's email address. Depending "
-"on the desired output format, this may be a CSV string, or a human-"
-"readable representation of the notice."
+"overdue notice will not be sent to the patron's email address. Depending on "
+"the desired output format, this may be a CSV string, or a human-readable "
+"representation of the notice."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:875
 msgid "required parameters:"
-msgstr ""
+msgstr "Préférences et paramètres"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:877
 msgid "letter"
-msgstr ""
+msgstr "lettre"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:881
 msgid "optional parameters:"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres divers"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:883
 msgid "outputformat"
-msgstr ""
+msgstr "Format de sortie"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:888
+#, fuzzy
 msgid "Print Hold Notices"
-msgstr ""
+msgstr "Impression des notifications de retard"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:890
+#, fuzzy
 msgid "Script path: misc/cronjobs/gather\\_print\\_notices.pl"
-msgstr ""
+msgstr "Chemin du fichier : misc/cronjobs/fines.pl"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:892
 msgid ""
@@ -1395,35 +1654,42 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:901
 msgid "Talking Tech"
-msgstr ""
+msgstr "Talking Tech"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:903
 msgid ""
-"To learn more about setting up this third party product view the `Talking"
-" Tech Appendix <#talkingtechappendix>`__."
+"To learn more about setting up this third party product view the `Talking "
+"Tech Appendix <#talkingtechappendix>`__."
 msgstr ""
+"Pour apprendre plus à propos de la configuration de ce produit tiers-parti, "
+"voir le Talking Tech Appendix."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:909
 msgid "Sending Notices File"
-msgstr ""
+msgstr "Envoyer un fichier de notices"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:911
+#, fuzzy
 msgid "Script path: misc/cronjobs/thirdparty/TalkingTech\\_itiva\\_outbound.pl"
-msgstr ""
+msgstr "Chemin du fichier : misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:913
 msgid ""
-"Does: Script to generate Spec C outbound notifications file for Talking "
-"Tech i-tiva phone notification system."
+"Does: Script to generate Spec C outbound notifications file for Talking Tech "
+"i-tiva phone notification system."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:916 ../../source/16_cron_jobs.rst:987
+#, fuzzy
 msgid "Required by: :ref:`TalkingTechItivaPhoneNotification`"
 msgstr ""
+"Pour l'utiliser, vous devez activer la préférence système "
+"TalkingTechItivaPhoneNotification"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:921 ../../source/16_cron_jobs.rst:992
+#, fuzzy
 msgid ":ref:`Perl Documentation`"
-msgstr ""
+msgstr "Documentation Perl"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:924 ../../source/16_cron_jobs.rst:995
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1141 ../../source/16_cron_jobs.rst:1327
@@ -1432,118 +1698,136 @@ msgid "**USAGE**"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:926
+#, fuzzy
 msgid "TalkingTech\\_itiva\\_outbound.pl"
-msgstr ""
+msgstr "Exécuter TalkingTech_itiva_outbound.pl --help pour plus d'informations"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:928
 msgid ""
-"TalkingTech\\_itiva\\_outbound.pl --type=OVERDUE -w 0 -w 2 -w 6 "
-"--output=/tmp/talkingtech/outbound.csv"
+"TalkingTech\\_itiva\\_outbound.pl --type=OVERDUE -w 0 -w 2 -w 6 --output=/"
+"tmp/talkingtech/outbound.csv"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:931
+#, fuzzy
 msgid ""
-"TalkingTech\\_itiva\\_outbound.pl --type=RESERVE --type=PREOVERDUE "
-"--lang=FR"
+"TalkingTech\\_itiva\\_outbound.pl --type=RESERVE --type=PREOVERDUE --lang=FR"
 msgstr ""
+"TalkingTech_itiva_outbound.pl --type=RESERVE --type=PREOVERDUE --lang=FR"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:934
 msgid ""
-"Script to generate Spec C outbound notifications file for Talking Tech "
-"i-tiva phone notification system."
+"Script to generate Spec C outbound notifications file for Talking Tech i-"
+"tiva phone notification system."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:937 ../../source/16_cron_jobs.rst:1004
 msgid "--help -h"
-msgstr ""
+msgstr "--help -h"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:939 ../../source/16_cron_jobs.rst:1006
 msgid "Prints this help"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimer cette étiquette"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:941 ../../source/16_cron_jobs.rst:1008
 msgid "-v Provide verbose log information."
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres pour les commandes"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:943
 msgid "--output -o"
-msgstr ""
+msgstr "--output -o"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:945
 msgid ""
 "Destination for outbound notifications file (CSV format). If no value is "
 "specified, output is dumped to screen."
 msgstr ""
+"Destination pour les fichiers de notifications sortantes (format CSV). Si "
+"aucune valeur n'a été spécifiée, la production sera laissée à l'écran."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:948
 msgid "--lang"
-msgstr ""
+msgstr "--lang"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:950
 msgid ""
-"Sets the language for all outbound messages. Currently supported values "
-"are EN, FR and ES. If no value is specified, EN will be used by default."
+"Sets the language for all outbound messages. Currently supported values are "
+"EN, FR and ES. If no value is specified, EN will be used by default."
 msgstr ""
+"Configure la langue pour tous les messages sortants. Présentement les "
+"valeurs supportées sont EN, FR et ES. Si aucune valeur n'est spécifiée, EN "
+"sera utilisé par défaut."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:953
 msgid "--type"
-msgstr ""
+msgstr "Type de document"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:955
 msgid ""
-"REQUIRED. Sets which messaging types are to be used. Can be given "
-"multiple times, to specify multiple types in a single output file. "
-"Currently supported values are RESERVE, PREOVERDUE and OVERDUE. If no "
-"value is given, this script will not produce any outbound notifications."
+"REQUIRED. Sets which messaging types are to be used. Can be given multiple "
+"times, to specify multiple types in a single output file. Currently "
+"supported values are RESERVE, PREOVERDUE and OVERDUE. If no value is given, "
+"this script will not produce any outbound notifications."
 msgstr ""
+"REQUIS. Configure quel type de messages seront à être utilisé. Peut être "
+"donné plusieurs fois, pour spécifier de multiple types dans un seul fichier "
+"produit. Présentement, les seules valeurs supportées sont RESERVE, "
+"PREOVERDUE et OVERDUE. Si aucune valeur n'est donnée, ce script ne produira "
+"aucune notification sortante."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:960
 msgid "--waiting-hold-day -w"
-msgstr ""
+msgstr "réservations en attente&nbsp;:"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:962
 msgid ""
 "OPTIONAL for --type=RESERVE. Sets the days after a hold has been set to "
-"waiting on which to call. Use switch as many times as desired. For "
-"example, passing \"-w 0 -w 2 -w 6\" will cause calls to be placed on the "
-"day the hold was set to waiting, 2 days after the waiting date, and 6 "
-"days after. See example above. If this switch is not used with "
-"--type=RESERVE, calls will be placed every day until the waiting reserve "
-"is picked up or canceled."
+"waiting on which to call. Use switch as many times as desired. For example, "
+"passing \"-w 0 -w 2 -w 6\" will cause calls to be placed on the day the hold "
+"was set to waiting, 2 days after the waiting date, and 6 days after. See "
+"example above. If this switch is not used with --type=RESERVE, calls will be "
+"placed every day until the waiting reserve is picked up or canceled."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:970
 msgid "--library-code --code -c"
-msgstr ""
+msgstr "Code de la bibliothèque: "
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:972
 msgid ""
-"OPTIONAL The code of the source library of the message. The library code "
-"is used to group notices together for consortium purposes and apply "
-"library specific settings, such as prompts, to those notices. This field "
-"can be blank if all messages are from a single library."
+"OPTIONAL The code of the source library of the message. The library code is "
+"used to group notices together for consortium purposes and apply library "
+"specific settings, such as prompts, to those notices. This field can be "
+"blank if all messages are from a single library."
 msgstr ""
+"OPTIONNEL Le code de la bibliothèque source du message. Le code de "
+"bibliothèque est utilisé pour regrouper des notices ensemble à des fins de "
+"consortium et d'appliquer des configurations spécifiques à ces notices. Le "
+"champs peut être vide si tous les messages sont de la même bibliothèque."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:980
 msgid "Receiving Notices File"
-msgstr ""
+msgstr "Receiving Notices File"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:982
+#, fuzzy
 msgid "Script path: misc/cronjobs/thirdparty/TalkingTech\\_itiva\\_inbound.pl"
-msgstr ""
+msgstr "Chemin du fichier : misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:984
 msgid ""
-"Does: Script to process received Results files for Talking Tech i-tiva "
-"phone notification system."
+"Does: Script to process received Results files for Talking Tech i-tiva phone "
+"notification system."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:997
+#, fuzzy
 msgid "TalkingTech\\_itiva\\_inbound.pl"
-msgstr ""
+msgstr "Exécuter TalkingTech_itiva_inbound.pl --help pour plus d'informations"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:999
-msgid "TalkingTech\\_itiva\\_inbound.pl -v --input=/tmp/talkingtech/results.csv"
+msgid ""
+"TalkingTech\\_itiva\\_inbound.pl -v --input=/tmp/talkingtech/results.csv"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1001
@@ -1553,42 +1837,50 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1010
+#, fuzzy
 msgid "--input -i"
-msgstr ""
+msgstr "--output -o"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1012
 msgid "REQUIRED. Path to incoming results file."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1017
+#, fuzzy
 msgid "Notify Patrons of Expiration"
-msgstr ""
+msgstr "Informations adhérent"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1019
+#, fuzzy
 msgid "Script path: misc/cronjobs/membership\\_expiry.pl"
-msgstr ""
+msgstr "Chemin du fichier : misc/cronjobs/fines.pl"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1021
 msgid ""
-"Does: Sends messages to warn patrons of their card expiration to the "
-":ref:`messaage queue <message-queue-label>` cron."
+"Does: Sends messages to warn patrons of their card expiration to the :ref:"
+"`messaage queue <message-queue-label>` cron."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1024
+#, fuzzy
 msgid "Requires: :ref:`MembershipExpiryDaysNotice`"
 msgstr ""
+"Nécessite que vous ayez paramétré la préférence système "
+"MembershipExpiryDaysNotice ainsi que le  cron job en lien ."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1026
 msgid "Frequency: nightly"
-msgstr ""
+msgstr "Périodicité: chaque soir"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1031
+#, fuzzy
 msgid "In Processing/Book Cart"
-msgstr ""
+msgstr "Localisations/ Paniers de livres en cours de traitement"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1033
+#, fuzzy
 msgid "Script path: misc/cronjobs/cart\\_to\\_shelf.pl"
-msgstr ""
+msgstr "Chemin du fichier : misc/cronjobs/fines.pl"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1035
 msgid ""
@@ -1597,45 +1889,57 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1038
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Required by: :ref:`NewItemsDefaultLocation`, "
-":ref:`InProcessingToShelvingCart`, & :ref:`ReturnToShelvingCart` system "
+"Required by: :ref:`NewItemsDefaultLocation`, :ref:"
+"`InProcessingToShelvingCart`, & :ref:`ReturnToShelvingCart` system "
 "preferences"
 msgstr ""
+"Activez la préférence système `InProcessingToShelvingCart "
+"<#InProcessingToShelvingCart>`__"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1051
+#, fuzzy
 msgid ""
 "cart\\_to\\_shelf.pl cron script to set items with location of CART to "
-"original shelving location after X hours. Execute without options for "
-"help."
+"original shelving location after X hours. Execute without options for help."
 msgstr ""
+"le script longoverdue.pl est configuré pour mettre le status 'perdu' aux "
+"exemplaire en retard depuis longtemps. S’exécute sans options d'aide."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1058
 msgid "Catalog"
-msgstr ""
+msgstr "Catalogue"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1063
+#, fuzzy
 msgid "Check URLs"
-msgstr ""
+msgstr "Prêt"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1065
 msgid "Script path: misc/cronjobs/check-url.pl"
-msgstr ""
+msgstr "Chemin du fichier : misc/cronjobs/fines.pl"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1067
 msgid ""
-"Does: checks URLs in 856$u field. Script output can now be formatted in "
-"CSV or HTML. The HTML version links directly to MARC biblio record "
-"editor."
+"Does: checks URLs in 856$u field. Script output can now be formatted in CSV "
+"or HTML. The HTML version links directly to MARC biblio record editor."
 msgstr ""
+"Fonction: vérifie les URL des champs 856$. La production du script peut "
+"maintenant être formattée en CSV ou HTML. La version HTML est lié "
+"directement avec l'édieur de notices."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1071
 msgid "Frequency suggestion: monthly"
-msgstr ""
+msgstr "Périodicité préconisée : chaque jour"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1073
+#, fuzzy
 msgid "Learn more: http://wiki.koha-community.org/wiki/Check-url_enhancements"
 msgstr ""
+"Apprenez-en plus: `http://wiki.koha-community.org/wiki/Check-"
+"url_enhancements <#http://wiki.koha-community.org/wiki/Check-"
+"url_enhancements>`__"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1082
 msgid "C4::URL::Checker - base object for checking URL stored in Koha DB"
@@ -1647,22 +1951,23 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1101
 msgid "new"
-msgstr ""
+msgstr "Renouveler"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1103
 msgid ""
-"Create a URL Checker. The returned object can be used to set default host"
-" variable :"
+"Create a URL Checker. The returned object can be used to set default host "
+"variable :"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1111
+#, fuzzy
 msgid "check\\_biblio"
-msgstr ""
+msgstr "check_expiration"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1113
 msgid ""
-"Check all URL from a biblio record. Returns a pointer to an array "
-"containing all URLs with checking for each of them."
+"Check all URL from a biblio record. Returns a pointer to an array containing "
+"all URLs with checking for each of them."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1120
@@ -1694,15 +1999,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1152
 msgid ""
-"Server host used when URL doesn't have one, ie doesn't begin with "
-"'http:'. For example, if --host=http://www.mylib.com, then when 856$u "
-"contains 'img/image.jpg', the url checked is: "
-"http://www.mylib.com/image.jpg'."
+"Server host used when URL doesn't have one, ie doesn't begin with 'http:'. "
+"For example, if --host=http://www.mylib.com, then when 856$u contains 'img/"
+"image.jpg', the url checked is: http://www.mylib.com/image.jpg'."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1157 ../../source/16_cron_jobs.rst:1341
+#, fuzzy
 msgid "--verbose\\|-v"
-msgstr ""
+msgstr "--verbose|-v"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1159
 msgid "Outputs both successful and failed URLs."
@@ -1714,9 +2019,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1163
 msgid ""
-"Formats output in HTML. The result can be redirected to a file accessible"
-" by http. This way, it's possible to link directly to biblio record in "
-"edit mode. With this parameter --host-pro is required."
+"Formats output in HTML. The result can be redirected to a file accessible by "
+"http. This way, it's possible to link directly to biblio record in edit "
+"mode. With this parameter --host-pro is required."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1167
@@ -1728,91 +2033,111 @@ msgid "Server host used to link to biblio record editing page."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1171 ../../source/16_cron_jobs.rst:1345
+#, fuzzy
 msgid "--help\\|-h"
-msgstr ""
+msgstr "--help -h"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1173 ../../source/16_cron_jobs.rst:1347
 msgid "Print this help page."
-msgstr ""
+msgstr "Imprimer cette étiquette"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1178
+#, fuzzy
 msgid "Update Authorities"
-msgstr ""
+msgstr "Autorités"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1180
+#, fuzzy
 msgid "Script path: misc/migration\\_tools/merge\\_authority.pl"
-msgstr ""
+msgstr "Chemin du fichier : misc/migration_tools/rebuild_zebra.pl"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1182
 msgid "Does: Updates biblio data with changes to authorities records"
-msgstr ""
+msgstr "Permission d'accéder à la gestion des notices d'autorité"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1186
 msgid ""
 "The name of this script is misleading. This script does not merge "
 "authorities together it instead merges authority data with linked bib "
-"records. Edits to authority records will be applied to bibliographic "
-"records that use that authority when this script is run."
+"records. Edits to authority records will be applied to bibliographic records "
+"that use that authority when this script is run."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1192
+#, fuzzy
 msgid "Required by: `dontmerge <#dontmerge>`__ system preference"
-msgstr ""
+msgstr "Requis par la préférence système :finesMode"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1199
+#, fuzzy
 msgid "Serials Update"
-msgstr ""
+msgstr "Périodiques"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1201
 msgid "Script path: misc/cronjobs/serialsUpdate.pl"
-msgstr ""
+msgstr "Chemin du fichier : misc/cronjobs/fines.pl"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1203
 msgid ""
-"Does: checks if there is a \"late\" issue on active subscriptions, and if"
-" there is, the script will set it as late, and add the next one as "
-"expected."
+"Does: checks if there is a \"late\" issue on active subscriptions, and if "
+"there is, the script will set it as late, and add the next one as expected."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1212
+#, fuzzy
 msgid "Automatic item update"
 msgstr ""
+"Aller à `Modification automatique d'exemplaires en fonction de l'age "
+"<#autoitemagemod>`__"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1214
-msgid "Script path: misc/cronjobs/automatic\\_item\\_modification\\_by\\_age.pl"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Script path: misc/cronjobs/automatic\\_item\\_modification\\_by\\_age.pl"
 msgstr ""
+"Le script du cronjob est misc/cronjobs/automatic_item_modification_by_age.pl."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1216
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Does: updates items based on the list of rules set forth in the "
-":ref:`Automatic item modifications by age` tool"
+"Does: updates items based on the list of rules set forth in the :ref:"
+"`Automatic item modifications by age` tool"
 msgstr ""
+"Aller à `Modification automatique d'exemplaires en fonction de l'age "
+"<#autoitemagemod>`__"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1219
+#, fuzzy
 msgid "Required by: :ref:`Automatic item modifications by age`"
 msgstr ""
+"Aller à `Modification automatique d'exemplaires en fonction de l'age "
+"<#autoitemagemod>`__"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1221
+#, fuzzy
 msgid "Frequency suggestions: nightly"
-msgstr ""
+msgstr "Périodicité préconisée : chaque jour"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1230
+#, fuzzy
 msgid "automatic\\_item\\_modification\\_by\\_age.pl"
-msgstr ""
+msgstr "./automatic_item_modification_by_age.pl -h"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1234
+#, fuzzy
 msgid "./automatic\\_item\\_modification\\_by\\_age.pl -h"
-msgstr ""
+msgstr "./automatic_item_modification_by_age.pl -h"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1236
 msgid ""
-"Toggle recent acquisitions status. Use this script to delete \"new\" "
-"status for items."
+"Toggle recent acquisitions status. Use this script to delete \"new\" status "
+"for items."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1241
+#, fuzzy
 msgid "-h\\|--help Prints this help message."
-msgstr ""
+msgstr "Imprimer cette étiquette"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1243
 msgid "-v\\|--verbose Set the verbose flag."
@@ -1823,8 +2148,9 @@ msgid "-c\\|--confirm The script will modify the items."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1249 ../../source/16_cron_jobs.rst:1567
+#, fuzzy
 msgid "Jonathan Druart <jonathan.druart@biblibre.com>"
-msgstr ""
+msgstr "Jonathan Druart &lt;jonathan.druart@biblibre.com&gt;"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1251 ../../source/16_cron_jobs.rst:1569
 msgid "**COPYRIGHT**"
@@ -1832,7 +2158,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1253
 msgid "Copyright 2013 BibLibre"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright 2013 BibLibre"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1255 ../../source/16_cron_jobs.rst:1573
 msgid "**LICENSE**"
@@ -1840,91 +2166,109 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1257 ../../source/16_cron_jobs.rst:1575
 msgid "This file is part of Koha."
-msgstr ""
+msgstr "Ce fichier fais parti de Koha"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1259 ../../source/16_cron_jobs.rst:1577
 msgid ""
-"Koha is free software; you can redistribute it and/or modify it under the"
-" terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option)"
-" any later version."
+"Koha is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
 msgstr ""
+"Koha est un logiciel libre; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier "
+"dans le respect de la licence GNU General Public License publiée par la Free "
+"Software Foundation; soit la version 3 de la Licence, soit (à votre choix) "
+"toute version supérieure."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1264
 msgid ""
 "Koha is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS"
-" FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
 "details."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1269
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-"with Koha; if not, see <http://www.gnu.org/licenses>."
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Koha; if not, see <http://www.gnu.org/licenses>."
 msgstr ""
+"Vous devriez avoir reçu une copy du GNU General Public License en même temps "
+"que Koha; si non, voir &lt;http://www.gnu.org/licenses&gt;."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1275
 msgid "OPAC"
-msgstr ""
+msgstr "OPAC"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1280
 msgid "RSS Feeds"
-msgstr ""
+msgstr "Flux RSS"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1282
 msgid "Script path: misc/cronjobs/rss/rss.pl"
-msgstr ""
+msgstr "Chemin du fichier : misc/cronjobs/fines.pl"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1284
 msgid ""
-"Does: Produces an RSS XML document for any SQL query (not used for search"
-" results RSS feed). :ref:`Learn more <custom-rss-feeds-label>`."
+"Does: Produces an RSS XML document for any SQL query (not used for search "
+"results RSS feed). :ref:`Learn more <custom-rss-feeds-label>`."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1292
+#, fuzzy
 msgid "Authorities Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Autorités"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1294
+#, fuzzy
 msgid "Script path: misc/cronjobs/build\\_browser\\_and\\_cloud.pl"
-msgstr ""
+msgstr "Chemin de fichier : misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1296
 msgid "Does: Generate content for authorities browse in OPAC"
-msgstr ""
+msgstr "Fonction: Génère du contenu pour les authorité dans l'OPAC. "
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1298
+#, fuzzy
 msgid "Required by: :ref:`OpacBrowser` system preference"
-msgstr ""
+msgstr "Requis par: OpacBrowsersystème préférence."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1302
 msgid "This preference and cron job should only be used on French systems."
 msgstr ""
+"Cette préférence et job de Cron devraient être seulement utilisés dans des "
+"systèmes Français."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1307
+#, fuzzy
 msgid "Subject/Author Clouds"
-msgstr ""
+msgstr "Nuages de mots-clés"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1309
 msgid "Script path: misc/cronjobs/cloud-kw.pl"
-msgstr ""
+msgstr "Chemin du fichier : misc/cronjobs/fines.pl"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1311
 msgid ""
-"Does: Generates HTML keywords clouds from Koha Zebra indexes. "
-"misc/cronjobs/cloud-sample.conf has a sample of how this script operates."
+"Does: Generates HTML keywords clouds from Koha Zebra indexes. misc/cronjobs/"
+"cloud-sample.conf has a sample of how this script operates."
 msgstr ""
+"Fonction: Génères des mots-clef HTML à partir des index de Koha et Zebra. "
+"misc/cronjobs/cloud-sample.conf en tant qu'exemple de la façcon dont ce "
+"scriptes opères. "
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1315
 msgid ""
-"Frequency: This is the type of script you can run once a month or so, the"
-" content generated isn't going to change very much over time."
+"Frequency: This is the type of script you can run once a month or so, the "
+"content generated isn't going to change very much over time."
 msgstr ""
+"Fréquence: Ceci est le type de scripte qui s'active une fois par mois ou "
+"environ,et le contenu généré "
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1325
 msgid "cloud-kw.pl - Creates HTML keywords clouds from Koha Zebra Indexes"
-msgstr ""
+msgstr "cloud-kw.pl - Crée des mots-clé HTML à partir des indexs Koha Zebra"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1329
 msgid "cloud-kw.pl [--verbose\\|--help] --conf=cloud.conf"
@@ -1932,22 +2276,23 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1331
 msgid ""
-"Creates multiple HTML files containing keywords cloud with top terms "
-"sorted by their logarithmic weight. cloud.conf is a YAML configuration "
-"file driving cloud generation process."
+"Creates multiple HTML files containing keywords cloud with top terms sorted "
+"by their logarithmic weight. cloud.conf is a YAML configuration file driving "
+"cloud generation process."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1337
 msgid "--conf=configuration file"
-msgstr ""
+msgstr "Fichier de configuration."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1339
 msgid "Specify configuration file name"
-msgstr ""
+msgstr "Fichier de configuration."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1343
+#, fuzzy
 msgid "Enable script verbose mode."
-msgstr ""
+msgstr "-v mode verbeux"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1349
 msgid "**CONFIGURATION**"
@@ -1955,7 +2300,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1351
 msgid "Configuration file looks like that:"
-msgstr ""
+msgstr "Fichier de configuration."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1379
 msgid "**IMPROVEMENTS**"
@@ -1969,53 +2314,56 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1385
 msgid "WithCount"
-msgstr ""
+msgstr "Décompte"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1387
 msgid ""
-"In order to output terms with the number of occurrences they have been "
-"found in Koha Catalogue by Zebra."
+"In order to output terms with the number of occurrences they have been found "
+"in Koha Catalogue by Zebra."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1390
 msgid "CloudLevels"
-msgstr ""
+msgstr "Couverture nuageuse"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1392
 msgid "Number of levels in the cloud. Now 24 levels are hardcoded."
 msgstr ""
+"Nombre de niveau dans le nuage. Présentement 24 niveaux sont codés en dur."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1394
 msgid "Weighting"
-msgstr ""
+msgstr "Poids"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1396
 msgid ""
-"Weighting method used to distribute terms in the cloud. We could have two"
-" values: Logarithmic and Linear. Now it's Logarithmic by default."
+"Weighting method used to distribute terms in the cloud. We could have two "
+"values: Logarithmic and Linear. Now it's Logarithmic by default."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1399
 msgid "Order"
-msgstr ""
+msgstr "Commande"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1401
 msgid ""
-"Now terms are outputted in the lexical order. They could be sorted by "
-"their weight."
+"Now terms are outputted in the lexical order. They could be sorted by their "
+"weight."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1407
 msgid "System Administration"
-msgstr ""
+msgstr "Administration du système"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1412
+#, fuzzy
 msgid "Clean up Database"
-msgstr ""
+msgstr "Création de la base de données"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1414
+#, fuzzy
 msgid "Script path: misc/cronjobs/cleanup\\_database.pl"
-msgstr ""
+msgstr "Chemin du fichier : misc/cronjobs/fines.pl"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1416
 msgid ""
@@ -2024,69 +2372,86 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1426
+#, fuzzy
 msgid ""
-"kohaclone/misc/cronjobs/cleanup\\_database.pl [-h\\|--help] [--sessions] "
-"[--sessdays DAYS] [-v\\|--verbose] [--zebraqueue DAYS] [-m\\|--mail] "
-"[--merged] [--import DAYS] [--logs DAYS] [--searchhistory DAYS]"
+"kohaclone/misc/cronjobs/cleanup\\_database.pl [-h\\|--help] [--sessions] [--"
+"sessdays DAYS] [-v\\|--verbose] [--zebraqueue DAYS] [-m\\|--mail] [--merged] "
+"[--import DAYS] [--logs DAYS] [--searchhistory DAYS]"
 msgstr ""
+"kohaclone/misc/cronjobs/cleanup_database.pl [-h|--help] [--sessions] [--"
+"sessdays DAYS] [-v|--verbose] [--zebraqueue DAYS] [-m|--mail] [--merged] [--"
+"import DAYS] [--logs DAYS] [--searchhistory DAYS]"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1432
 msgid "-h --help"
-msgstr ""
+msgstr "-h --help"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1434
 msgid "prints this help message, and exits, ignoring all other options"
-msgstr ""
+msgstr "imprimes ce message d'aide, puis quitte en ignorant tout autre option."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1436
 msgid "--sessions"
-msgstr ""
+msgstr "sessions"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1438
 msgid ""
-"purge the sessions table. If you use this while users are logged into "
-"Koha, they will have to reconnect."
+"purge the sessions table. If you use this while users are logged into Koha, "
+"they will have to reconnect."
 msgstr ""
+"purge les tables de session. Si vous utilisez ce script pendant que d'autres "
+"usagers sont authentifiés dans Koha, ils auront à se reconnecter."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1441
+#, fuzzy
 msgid "--sessdays DAYS"
-msgstr ""
+msgstr "Historique de recherche"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1443
 msgid "purge only sessions older than DAYS days"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1445
+#, fuzzy
 msgid "-v --verbose"
-msgstr ""
+msgstr "-v|--verbose"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1447
 msgid "will cause the script to give you a bit more information about the run."
 msgstr ""
+"Vous utilisez la Description du modèle afin d'ajouter des informations sur "
+"le modèle"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1449
 msgid "--zebraqueue DAYS"
-msgstr ""
+msgstr "zebraqueue"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1451
+#, fuzzy
 msgid ""
-"purge completed zebraqueue entries older than DAYS days. Defaults to 30 "
-"days if no days specified."
+"purge completed zebraqueue entries older than DAYS days. Defaults to 30 days "
+"if no days specified."
 msgstr ""
+"purge les entrées provenant de 'search_history' datant de plus de DAYS "
+"jours. Par déefaut saisit 30 jours si aucun jour n'est spécifié."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1454
+#, fuzzy
 msgid "-m --mail DAYS"
-msgstr ""
+msgstr "restriction d'âge"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1456
+#, fuzzy
 msgid ""
-"purge items from the mail queue that are older than DAYS days. Defaults "
-"to 30 days if no days specified."
+"purge items from the mail queue that are older than DAYS days. Defaults to "
+"30 days if no days specified."
 msgstr ""
+"purge les entrées provenant de 'search_history' datant de plus de DAYS "
+"jours. Par déefaut saisit 30 jours si aucun jour n'est spécifié."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1459
 msgid "--merged"
-msgstr ""
+msgstr "Fusionner"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1461
 msgid "purged completed entries from need\\_merge\\_authorities."
@@ -2094,89 +2459,111 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1463
 msgid "--import DAYS"
-msgstr ""
+msgstr "importer"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1465
 msgid ""
-"purge records from import tables older than DAYS days. Defaults to 60 "
-"days if no days specified"
+"purge records from import tables older than DAYS days. Defaults to 60 days "
+"if no days specified"
 msgstr ""
+"purge les notices provenant des tables d'importation plus vieilles que DAYS "
+"jours. Configuré à 60 jours par défaut si aucun jour n'est spécifié."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1468
 msgid "--z3950"
-msgstr ""
+msgstr "--z3950"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1470
 msgid "purge records from import tables that are the result of Z39.50 searches"
 msgstr ""
+"purge les notices provenant des tables d'importation qui sont le résultat de "
+"recherches Z39.50"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1472
 msgid "--logs DAYS"
-msgstr ""
+msgstr "restriction d'âge"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1474
+#, fuzzy
 msgid ""
-"purge entries from action\\_logs older than DAYS days. Defaults to 180 "
-"days if no days specified"
+"purge entries from action\\_logs older than DAYS days. Defaults to 180 days "
+"if no days specified"
 msgstr ""
+"purge les entrées provenant des 'action_logs' datant de plus de DAYS jours. "
+"Par défaut saisit 180 jours si aucun jour n'est spécifié."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1477
 msgid "--searchhistory DAYS"
-msgstr ""
+msgstr "Historique de recherche"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1479
+#, fuzzy
 msgid ""
 "purge entries from search\\_history older than DAYS days. Defaults to 30 "
 "days if no days specified"
 msgstr ""
+"purge les entrées provenant de 'search_history' datant de plus de DAYS "
+"jours. Par déefaut saisit 30 jours si aucun jour n'est spécifié."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1482
 msgid "--list-invites DAYS"
-msgstr ""
+msgstr "restriction d'âge"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1484
+#, fuzzy
 msgid ""
-"purge (unaccepted) list share invites older than DAYS days. Defaults to "
-"14 days if no days specified."
+"purge (unaccepted) list share invites older than DAYS days. Defaults to 14 "
+"days if no days specified."
 msgstr ""
+"purge les entrées provenant des 'action_logs' datant de plus de DAYS jours. "
+"Par défaut saisit 180 jours si aucun jour n'est spécifié."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1487
 msgid "--restrictions DAYS"
-msgstr ""
+msgstr "restriction d'âge"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1489
+#, fuzzy
 msgid ""
-"purge patrons restrictions expired since more than DAYS days. Defaults to"
-" 30 days if no days specified."
+"purge patrons restrictions expired since more than DAYS days. Defaults to 30 "
+"days if no days specified."
 msgstr ""
+"purge les entrées provenant des 'action_logs' datant de plus de DAYS jours. "
+"Par défaut saisit 180 jours si aucun jour n'est spécifié."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1495
 msgid "Share Usage Stats"
-msgstr ""
+msgstr "Statistiques Consultation sur place"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1497
+#, fuzzy
 msgid "Script path: misc/cronjobs/share\\_usage\\_with\\_koha\\_community.pl"
-msgstr ""
+msgstr "Chemin du fichier : misc/cronjobs/fines.pl"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1499
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Does: If you're sharing information via the :ref:`UsageStats` feature "
-"this will send your info to the `Hea website <http://hea.koha-"
-"community.org/>`__."
+"Does: If you're sharing information via the :ref:`UsageStats` feature this "
+"will send your info to the `Hea website <http://hea.koha-community.org/>`__."
 msgstr ""
+"Fonction: si vous partagez de l'information via la fonctionnalité "
+"UsageStats, ceci enverra vos informations au `Hea website <#http://hea.koha-"
+"community.org/>`__"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1503
+#, fuzzy
 msgid "Frequency: monthly"
-msgstr ""
+msgstr "Périodicité: chaque soir"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1512
 msgid ""
-"share\\_usage\\_with\\_koha\\_community.pl - Share your library's usage "
-"with the Koha community"
+"share\\_usage\\_with\\_koha\\_community.pl - Share your library's usage with "
+"the Koha community"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1517
-msgid "share\\_usage\\_with\\_koha\\_community.pl [-h\\|--help] [-v\\|--verbose]"
+msgid ""
+"share\\_usage\\_with\\_koha\\_community.pl [-h\\|--help] [-v\\|--verbose]"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1519
@@ -2187,8 +2574,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1523
 msgid ""
-"Collecting Koha usage statistics will help developers to know how Koha is"
-" used across the world."
+"Collecting Koha usage statistics will help developers to know how Koha is "
+"used across the world."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1526
@@ -2199,83 +2586,103 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1529
 msgid ""
-"Only the total number is retrieved. In no case will private data be "
-"shared!"
+"Only the total number is retrieved. In no case will private data be shared!"
 msgstr ""
+"Seulement le nombre total est récupéré. Jamais des informations privées "
+"seront partagées!"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1532
 msgid ""
 "In order to know which parts of Koha modules are used, this script will "
 "collect some system preference values."
 msgstr ""
+"De façon à savoir quelles parties des modules de Koha sont utilisées, le "
+"script collectera quelques valeurs de préférences système."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1535
 msgid ""
-"If you want to tell us who you are, you can fill the "
-":ref:`UsageStatsLibraryName` system preference with your library name, "
-":ref:`UsageStatsLibraryUrl`, :ref:`UsageStatsLibraryType` and/or "
-":ref:`UsageStatsCountry`."
+"If you want to tell us who you are, you can fill the :ref:"
+"`UsageStatsLibraryName` system preference with your library name, :ref:"
+"`UsageStatsLibraryUrl`, :ref:`UsageStatsLibraryType` and/or :ref:"
+"`UsageStatsCountry`."
 msgstr ""
 
+# Administration > Share anonymous usage statistics
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1542
+#, fuzzy
 msgid ""
-"All these data will be analyzed on the http://hea.koha-community.org Koha"
-" community website."
+"All these data will be analyzed on the http://hea.koha-community.org Koha "
+"community website."
 msgstr ""
+"qui sera affichée sur le <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Site "
+"communaitaire Koha Hea</a>."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1545
 msgid ""
-"IMPORTANT : please do NOT run the cron on the 1st, but on another day. "
-"The idea is to avoid all Koha libraries sending their data at the same "
-"time ! So choose any day between 1 and 28 !"
+"IMPORTANT : please do NOT run the cron on the 1st, but on another day. The "
+"idea is to avoid all Koha libraries sending their data at the same time ! So "
+"choose any day between 1 and 28 !"
 msgstr ""
+"IMPORTANT: s'il vous plait ne PAS exécuter le Cron le 1er du mois, mais "
+"n'importe quel autre jour. L'idée c'est d'éviter que toutes les "
+"bibliothèques Koha envoyent leur données le même jour! Donc choisissez "
+"n'importe quel journée entre le 1er et le 28 !"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1551
+#, fuzzy
 msgid "-h\\|--help"
-msgstr ""
+msgstr "-h|--help"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1553
 msgid "Print a brief help message"
-msgstr ""
+msgstr "Imprime un court message d'aide"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1557
+#, fuzzy
 msgid "Verbose mode."
-msgstr ""
+msgstr "-v mode verbeux"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1559
 msgid "-f\\|--force"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1561
+#, fuzzy
 msgid "Force the update."
-msgstr ""
+msgstr "Champ mis à jour."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1565
 msgid "Alex Arnaud <alex.arnaud@biblibre.com>"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1571
+#, fuzzy
 msgid "Copyright 2014 BibLibre"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright 2013 BibLibre"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1582
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-"with Koha; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Koha; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
 msgstr ""
+"Vous devriez avoir reçu une copy du GNU General Public License en même temps "
+"que Koha; si non, voir &lt;http://www.gnu.org/licenses&gt;."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1589
 msgid "Acquisitions"
-msgstr ""
+msgstr "Acquisitions"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1594
+#, fuzzy
 msgid "Clean up old suggestions"
-msgstr ""
+msgstr "Suggestions en attente"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1596
+#, fuzzy
 msgid "Script path: misc/cronjobs/purge\\_suggestions.pl"
-msgstr ""
+msgstr "Chemin du fichier : misc/cronjobs/fines.pl"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1598
 msgid ""
@@ -2284,42 +2691,54 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1604
+#, fuzzy
 msgid "Email suggestions to process"
-msgstr ""
+msgstr "Documentation Perl"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1606
+#, fuzzy
 msgid "Script path: misc/cronjobs/notice\\_unprocessed\\_suggestions.pl"
-msgstr ""
+msgstr "Chemin du script: misc/cronjobs/notice_unprocessed_suggestions.pl"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1608
 msgid ""
 "Does: Generates a notice to the fund owner that there are suggestions in "
 "need of processing"
 msgstr ""
+"Fonction: génère une notification au propriétaire du fond, pour indiquer "
+"qu'il y a des suggestions en demande de traitement."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1618
+#, fuzzy
 msgid ""
 "notice\\_unprocessed\\_suggestions.pl - Generate notification for "
 "unprocessed suggestions."
 msgstr ""
+"notice_unprocessed_suggestions.pl - Génère des notifications pour les "
+"suggestions non-traitées."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1621
 msgid "The budget owner will be notified."
-msgstr ""
+msgstr "Le propriétaire du budget sera notifié."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1623
+#, fuzzy
 msgid "The letter template 'TO\\_PROCESS' will be used."
-msgstr ""
+msgstr "La forme de lettre 'TO_PROCESS' sera utilisé."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1627
+#, fuzzy
 msgid ""
-"notice\\_unprocessed\\_suggestions.pl [-h\\|--help] [-v\\|--verbose] "
-"[-c\\|--confirm] [--days=NUMBER\\_OF\\_DAYS]"
+"notice\\_unprocessed\\_suggestions.pl [-h\\|--help] [-v\\|--verbose] [-c\\|--"
+"confirm] [--days=NUMBER\\_OF\\_DAYS]"
 msgstr ""
+"notice_unprocessed_suggestions.pl [-h|--help] [-v|--verbose] [-c|--confirm] "
+"[--days=NUMBER_OF_DAYS]"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1632
+#, fuzzy
 msgid "-h\\|--help Print a brief help message"
-msgstr ""
+msgstr "Imprime un court message d'aide"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1634
 msgid ""
@@ -2330,56 +2749,61 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1638
 msgid ""
-"--days This parameter is mandatory. It must contain an integer "
-"representing the number of days elapsed since the last modification of "
-"suggestions to process."
+"--days This parameter is mandatory. It must contain an integer representing "
+"the number of days elapsed since the last modification of suggestions to "
+"process."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1642
+#, fuzzy
 msgid "-v\\|--verbose Verbose mode."
-msgstr ""
+msgstr "-v mode verbeux"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1647
+#, fuzzy
 msgid "EDI Message Processing"
-msgstr ""
+msgstr "Traitement EDI"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1649
+#, fuzzy
 msgid "Script path: misc/cronjobs/edi\\_cron.pl"
-msgstr ""
+msgstr "Chemin du fichier : misc/cronjobs/fines.pl"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1651
 msgid "Does: Sends and received EDI messages"
-msgstr ""
+msgstr "Fonction: Envoi et reçois des messages EDI"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1653
 msgid "Frequency: Every 15 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "Périodicité préconisée : toutes les 15 minutes"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1658
+#, fuzzy
 msgid "Deprecated scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Dupliquer un rapport"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1660
 msgid "These should not be run without modification:"
-msgstr ""
+msgstr "Il n'y a pas de modification d'adhérent en attente."
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1662
+#, fuzzy
 msgid "Script path: misc/cronjobs/update\\_items.pl"
-msgstr ""
+msgstr "Chemin du fichier : misc/cronjobs/fines.pl"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1664
 msgid "Script path:misc/cronjobs/smsoverdues.pl"
-msgstr ""
+msgstr "Chemin du fichier : misc/cronjobs/fines.pl"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1666
 msgid "Script path:misc/cronjobs/notifyMailsOp.pl"
-msgstr ""
+msgstr "Chemin du fichier : misc/cronjobs/fines.pl"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1668
 msgid "Script path:misc/cronjobs/reservefix.pl"
-msgstr ""
+msgstr "Chemin du fichier : misc/cronjobs/fines.pl"
 
 #: ../../source/16_cron_jobs.rst:1670
+#, fuzzy
 msgid "Script path:misc/cronjobs/zebraqueue\\_start.pl"
-msgstr ""
-
+msgstr "Chemin du fichier : misc/cronjobs/fines.pl"
index 2f32043..d796d6a 100644 (file)
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) 2017, Koha Community
-# This file is distributed under the same license as the Koha Manual
-# package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017.
-#
-#, fuzzy
+# Compendium of fr.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Koha Manual 17.11\n"
+"Project-Id-Version: compendium-fr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2017-10-24 15:36-0300\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-31 15:20-0300\n"
+"Language-Team: Koha Translation Team \n"
+"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 2.3.4\n"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4
 msgid "Web Services"
-msgstr ""
+msgstr "Services Web"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:9
 msgid "OAI-PMH"
-msgstr ""
+msgstr "OAI-PMH"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:11
 msgid ""
-"For the Open Archives Initiative-Protocol for Metadata Harvesting (OAI-"
-"PMH) there are two groups of 'participants': Data Providers and Service "
-"Providers. Data Providers (open archives, repositories) provide free "
-"access to metadata, and may, but do not necessarily, offer free access to"
-" full texts or other resources. OAI-PMH provides an easy to implement, "
-"low barrier solution for Data Providers. Service Providers use the OAI "
-"interfaces of the Data Providers to harvest and store metadata. Note that"
-" this means that there are no live search requests to the Data Providers;"
-" rather, services are based on the harvested data via OAI-PMH."
-msgstr ""
+"For the Open Archives Initiative-Protocol for Metadata Harvesting (OAI-PMH) "
+"there are two groups of 'participants': Data Providers and Service "
+"Providers. Data Providers (open archives, repositories) provide free access "
+"to metadata, and may, but do not necessarily, offer free access to full "
+"texts or other resources. OAI-PMH provides an easy to implement, low barrier "
+"solution for Data Providers. Service Providers use the OAI interfaces of the "
+"Data Providers to harvest and store metadata. Note that this means that "
+"there are no live search requests to the Data Providers; rather, services "
+"are based on the harvested data via OAI-PMH."
+msgstr ""
+"Concernant le <emphasis role=\"italic\">\"Open Archives Initiative-Protocol "
+"for Metadata Harvesting\"</emphasis> (OAI-PMH) il y a deux groups de "
+"\"participants\": les fournisseurs de données, et les fournisseurs de "
+"services. Les fournisseurs de données (archives ouvertes, dépôts numériques) "
+"offrent un accès gratuit aux métadonnées, et peuvent parfois offrir un accès "
+"gratuit à des pleins-textes et autres ressources. OAI-PMH offre une solution "
+"facile a intégrer avec peu de barrières pour les fournisseurs de données. "
+"Les fournisseurs de services utilisent les interfaces OAI des fournisseurs "
+"de données pour accumuler et emmagasiner des métadonnées. Notez que ceci "
+"signifie qu'il n'y a pas de demande de recherche en direct aux fournisseurs "
+"de données; plutôt, les services sont basés sur les données accumulées par "
+"le OAI-PMH."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:22
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Koha at present can only act as a Data Provider. It can not harvest from "
-"other repositories. The biggest stumbling block to having Koha harvest "
-"from other repositories is that MARC is the only metadata format that "
-"Koha indexes natively. Visit "
-"http://www.oaforum.org/tutorial/english/page3.htm for diagrams of how "
-"OAI-PMH works."
-msgstr ""
+"other repositories. The biggest stumbling block to having Koha harvest from "
+"other repositories is that MARC is the only metadata format that Koha "
+"indexes natively. Visit http://www.oaforum.org/tutorial/english/page3.htm "
+"for diagrams of how OAI-PMH works."
+msgstr ""
+"Koha dans sa forme présente peut seulement agir en tant que fournisseur de "
+"données. Il ne peut pas récolter des métadonnées provenant d'autre dépots de "
+"données. La plus grosse difficulté que rencontre Koha quand il veut récolter "
+"des métadonnées, c'est le fait que le seul format indexé naturellement par "
+"Koha est le format MARC. Visitez `http://www.oaforum.org/tutorial/english/"
+"page3.htm <#http://www.oaforum.org/tutorial/english/page3.htm>`__ pour voir "
+"des diagrams sur la façon dont OAI-PMH fonctionne."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:29
+#, fuzzy
 msgid "Learn more about OAI-PMH at: http://www.openarchives.org/pmh/"
 msgstr ""
+"Apprenez-en davantage à propos du OAI-PMH à l'adresse suivante :`http://www."
+"openarchives.org/pmh <#http://www.openarchives.org/pmh/>`__"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:31
+#, fuzzy
 msgid ""
-"To enable OAI-PMH in Koha edit the :ref:`OAI-PMH` preference. Once "
-"enabled you can visit http://YOURKOHACATALOG/cgi-bin/koha/oai.pl to see "
-"your file."
+"To enable OAI-PMH in Koha edit the :ref:`OAI-PMH` preference. Once enabled "
+"you can visit http://YOURKOHACATALOG/cgi-bin/koha/oai.pl to see your file."
 msgstr ""
+"Pour activer l'OAI-PMH dans Koha, changez la préférence `OAI-PMH <#OAI-"
+"PMH>`__. Une fois qu'elle sera activée, visitez le site `http://"
+"YOURKOHACATALOG/cgi-bin/koha/oai.pl <#http://YOURKOHACATALOG/cgi-bin/koha/"
+"oai.pl>`__ pour voir votre fichier."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:38
 msgid "Sample OAI Conf File"
-msgstr ""
+msgstr "Échantillon de Fichier de Configuration OAI"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:64
 msgid "REST services"
-msgstr ""
+msgstr "Services REST"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:66
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Koha can now be requested by REST http requests. BibLibre wrotes an "
-"external module to adds more possibilities than ILS-DI can provide.There "
-"is no authentication process, but authorized ips are listed in the config"
-" file. Services have been tested in 3.10, 3.12 and 3.14 koha versions. "
-"You can find more information about it into README file and opac/rest.pl "
-"documentation on http://git.biblibre.com. If you want to add features, "
-"send us a patch at dev\\_patches AT biblibre DOT com."
-msgstr ""
+"Koha can now be requested by REST http requests. BibLibre wrotes an external "
+"module to adds more possibilities than ILS-DI can provide.There is no "
+"authentication process, but authorized ips are listed in the config file. "
+"Services have been tested in 3.10, 3.12 and 3.14 koha versions. You can find "
+"more information about it into README file and opac/rest.pl documentation on "
+"http://git.biblibre.com. If you want to add features, send us a patch at dev"
+"\\_patches AT biblibre DOT com."
+msgstr ""
+"Koha peut maintenant être sollicité par les requêtes http REST. BibLibre  a "
+"créé un module externe pour bénéficier de plus de possibilités que ILS-DI "
+"peut fournir. Il n'y a pas de processus d'authentification mais les IPs "
+"autorisés sont listés dans le fichier de configuration. Vous pouvez trouver "
+"plus d'informations dans le fichier README et dans la documentation opac/"
+"rest.pl sur http://git.biblibre.com. Si vous voulez ajouter des "
+"caractéristiques, envoyez-nous un patch à dev_patches@biblibre.com."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:74
 msgid "Services provided in 1.4 version are:"
-msgstr ""
+msgstr "Les services fournis dans la version 1.4 sont:"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:102 ../../source/17_miscellaneous.rst:107
 msgid "Using the SRU server"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser le serveur SRU"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:109
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Koha implements the Search/Retrieve via URL (SRU) protocol. More "
-"information about the protocol itself can be found at "
-"http://www.loc.gov/standards/sru/. The version implemented is version "
-"1.1."
+"Koha implements the Search/Retrieve via URL (SRU) protocol. More information "
+"about the protocol itself can be found at http://www.loc.gov/standards/sru/. "
+"The version implemented is version 1.1."
 msgstr ""
+"Koha implémente le protocole de recherche et de récupération via URL (SRU). "
+"Vous pouvez trouver plus d'informations à propos du protocole sur `http://"
+"www.loc.gov/standards/sru/ <#http://www.loc.gov/standards/sru/>`__. La "
+"version implémentée est la version 1.1."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:117
 msgid "Explain"
-msgstr ""
+msgstr "Explications"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:119
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you want to have information about the implementation of SRU on a "
-"given server, you should have access to the Explain file using a request "
-"to the server without any parameter. Like "
-"<http://myserver.com:9999/biblios/>. The response from the server is an "
-"XML file that should look like the following and will give you "
-"information about the default settings of the SRU server."
+"If you want to have information about the implementation of SRU on a given "
+"server, you should have access to the Explain file using a request to the "
+"server without any parameter. Like <http://myserver.com:9999/biblios/>. The "
+"response from the server is an XML file that should look like the following "
+"and will give you information about the default settings of the SRU server."
 msgstr ""
+"Si vous souhaitez avoir plus d'informations à propos de l'implémentation du "
+"SRU sur un serveur spécifique, allez sur le fichier Explain en envoyant une "
+"requête au serveur sans aucun paramètre. Par exemple &lt;http://myserver."
+"com:9999/biblios/&gt;. La réponse du serveur est un fichier XML qui devrait "
+"ressembler à ce qui suit, et vous donnera des informations concernant les "
+"paramètres par défaut du serveur SRU."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:188
 msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Rechercher"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:190
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This url : "
-"http://myserver.com:9999/biblios?version=1.1&operation=searchRetrieve&query=reefs"
-" is composed of the following elements:"
+"This url : http://myserver.com:9999/biblios?"
+"version=1.1&operation=searchRetrieve&query=reefs is composed of the "
+"following elements:"
 msgstr ""
+"Cet URL : http://myserver.com:9999/biblios?version=1.1&amp;"
+"operation=searchRetrieve&amp;query=reefs est composé des éléments suivants:"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:194
 msgid "base url of the SRU server : http://myserver.com:9999/biblios?"
-msgstr ""
+msgstr "base url du serveur SRU : http://myserver.com:9999/biblios?"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:196
+#, fuzzy
 msgid ""
-"search part with the 3 required parameters : version, operation and "
-"query. The parameters within the search part should be of the key=value "
-"form, and can be combined with the & character."
+"search part with the 3 required parameters : version, operation and query. "
+"The parameters within the search part should be of the key=value form, and "
+"can be combined with the & character."
 msgstr ""
+"partie de recherche avec les 3 paramètres requis : version, opération et "
+"requête. Les paramètres à l'intérieur de la partie recherche devront être de "
+"la forme clé=valeur, et peuvent être combinés avec le caractère et &amp;"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:200
+#, fuzzy
 msgid ""
-"One can add optional parameters to the query, for instance maximumRecords"
-" indicating the maximum number of records to be returned by the server. "
-"So "
-"http://myserver.com:9999/biblios?version=1.1&operation=searchRetrieve&query=reefs&maximumRecords=5"
-" will only get the first 5 results results from the server."
+"One can add optional parameters to the query, for instance maximumRecords "
+"indicating the maximum number of records to be returned by the server. So "
+"http://myserver.com:9999/biblios?"
+"version=1.1&operation=searchRetrieve&query=reefs&maximumRecords=5 will only "
+"get the first 5 results results from the server."
 msgstr ""
+"Il est possible d'ajouter des paramètres optionnels à la requête, par "
+"exemple maximumRecords indique le nombre maximum de notices que le serveur "
+"rend. Donc, http://myserver.com:9999/biblios?version=1.1&amp;"
+"operation=searchRetrieve&amp;query=reefs&amp;maximumRecords=5 obtiendra "
+"seulement les 5 premiers résultats du serveur."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:206
+#, fuzzy
 msgid ""
-"http://www.loc.gov/standards/sru/sru1-1archive/search-retrieve-"
-"operation.html gives more details about the search operations and in "
-"particular the list of optional parameters for searching."
+"http://www.loc.gov/standards/sru/sru1-1archive/search-retrieve-operation."
+"html gives more details about the search operations and in particular the "
+"list of optional parameters for searching."
 msgstr ""
+"`http://www.loc.gov/standards/sru/sru1-1archive/search-retrieve-operation."
+"html <#http://www.loc.gov/standards/sru/sru1-1archive/search-retrieve-"
+"operation.html>`__ donne plus de détails concernant les opérations de "
+"recherche et en particulier la liste des paramètres optionnels pour la "
+"recherche."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:213
 msgid "More details about Search"
-msgstr ""
+msgstr "Plus de détails à propos de la Recherche"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:215
 msgid "The \"operation\" key can take two values: scan or searchRetrieve."
 msgstr ""
+"La clé \"opération\" peut prendre deux valeurs: scan ou searchRetrieve."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:217
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If operation=searchRetrieve, then the search key should be query. As in :"
-" operation=searchRetrieve&query=reefs"
+"If operation=searchRetrieve, then the search key should be query. As in : "
+"operation=searchRetrieve&query=reefs"
 msgstr ""
+"Si operation=searchRetrieve, alors la clé de recherche devra être la "
+"requête. Comme dans : opération=searchRetrieve&amp;query=reefs"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:220
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If operation=scan, then the search key should be scanClause. As in : "
 "operation=scan&scanClause=reefs"
 msgstr ""
+"Si operation=scan, alors la clé de recherche devra être scanClause. Comme "
+"dans : operation=scan&amp;scanClause=reefs"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:223
 msgid ""
-"etc/zebradb/biblios/etc/bib1.att defines Zebra/3950 indexes that exist on"
-" your system. For instance you'll see that we have indexes for Subject "
-"and for Title: att 21 Subject and att 4 Title respectively."
+"etc/zebradb/biblios/etc/bib1.att defines Zebra/3950 indexes that exist on "
+"your system. For instance you'll see that we have indexes for Subject and "
+"for Title: att 21 Subject and att 4 Title respectively."
 msgstr ""
+"etc/zebradb/biblios/etc/bib1.att définit les index Zebra/3950 qui existent "
+"dans votre système. Par exemple, vous verrez que nous avons des index pour "
+"Sujet et pour Titre: att 21 Subject and att 4 Title respectivement."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:227
+#, fuzzy
 msgid ""
-"In the pqf.properties file located under etc/zebradb/pqf.properties I see"
-" that an access point already uses my Subject index (index.dc.subject = "
-"1=21) while another uses my Title index (index.dc.title = 1=4) I know "
-"this is my Subject index because as I've seen just before in my bib1.att "
-"file, it's called with =1=21 in Z3950: so index.dc.subject = 1=21 "
-"correctly points to my Subject index. And Title was called with 1=4 so "
-"index.dc.title = 1=4 correctly points to my Title index. I can now "
-"construct my query just like I would in a search box, just preceding it "
-"with the \"query\" key: query=Subject=reefs and Title=coral searches "
-"\"reefs\" in the subject and \"coral\" in the title. The full url would "
-"be "
-"http://myserver.com:9999/biblios?version=1.1&operation=searchRetrieve&query=Subject=reefs"
-" and Title=coral If I want to limit the result set to just 5 records, I "
-"can do "
-"http://myserver.com:9999/biblios?version=1.1&operation=searchRetrieve&query=Subject=reefs"
-" and Title=coral&maximumRecords=5"
-msgstr ""
+"In the pqf.properties file located under etc/zebradb/pqf.properties I see "
+"that an access point already uses my Subject index (index.dc.subject = 1=21) "
+"while another uses my Title index (index.dc.title = 1=4) I know this is my "
+"Subject index because as I've seen just before in my bib1.att file, it's "
+"called with =1=21 in Z3950: so index.dc.subject = 1=21 correctly points to "
+"my Subject index. And Title was called with 1=4 so index.dc.title = 1=4 "
+"correctly points to my Title index. I can now construct my query just like I "
+"would in a search box, just preceding it with the \"query\" key: "
+"query=Subject=reefs and Title=coral searches \"reefs\" in the subject and "
+"\"coral\" in the title. The full url would be http://myserver.com:9999/"
+"biblios?version=1.1&operation=searchRetrieve&query=Subject=reefs and "
+"Title=coral If I want to limit the result set to just 5 records, I can do "
+"http://myserver.com:9999/biblios?"
+"version=1.1&operation=searchRetrieve&query=Subject=reefs and "
+"Title=coral&maximumRecords=5"
+msgstr ""
+"Dans le fichier pqf.properties localisé sous etc/zebradb/pqf.properties, je "
+"peux voir un point d'accès qui utilise déjà mon index Subject (index.dc."
+"subject = 1=21) alors que l'autre utilise mon index Title (index.dc.title = "
+"1=4). Je sais que c'est mon index car je l'ai vu juste avant dans mon "
+"fichier bib1.att, il est appelé avec un =1=21 dans Z3950: donc index.dc."
+"subject = 1=21 correspond correctement à mon index Subject. Le Title est "
+"appelé 1=4 donc ndex.dc.title = 1=4 correspond à mon index Title. Je peux "
+"maintenant construire ma requête comme dans une barre de recherche, en la "
+"précédant de la clé \"query\": query=Subject=récifs and Title=corail "
+"recherche \"récifs\" dans le sujet et \"corail\" dans le titre. L'url "
+"entière serait http://myserver.com:9999/biblios?version=1.1&amp;"
+"operation=searchRetrieve&amp;query=Subject=récifs and Title=corail Si je "
+"veux limiter le résultat à 5 notices, je peux faire http://myserver.com:9999/"
+"biblios?version=1.1&amp;operation=searchRetrieve&amp;query=Subject=récifs "
+"and Title=corail&amp;maximumRecords=5"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:243
 msgid ""
-"I can also play with truncate, relations, etc. Those are also defined in "
-"my pqf.properties file. I can see for instance the position properties "
-"defined as:"
+"I can also play with truncate, relations, etc. Those are also defined in my "
+"pqf.properties file. I can see for instance the position properties defined "
+"as:"
 msgstr ""
+"Je peux aussi le faire avec des troncatures, relations, etc... Elles aussi "
+"définies dans mon fichier pqf.properties. Je peux voir par exemple les "
+"propriétés de position définies comme:"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:255
+#, fuzzy
 msgid ""
-"So as an example if I want \"coral\" to be at the beginning of the title,"
-" I can do this query : "
-"http://myserver.com:9999/biblios?version=1.1&operation=searchRetrieve&query=Title=coral"
-" first"
+"So as an example if I want \"coral\" to be at the beginning of the title, I "
+"can do this query : http://myserver.com:9999/biblios?"
+"version=1.1&operation=searchRetrieve&query=Title=coral first"
 msgstr ""
+"Par exemple, si je veux que \"corail\" soit au début du titre, je peux faire "
+"cette requête : http://myserver.com:9999/biblios?version=1.1&amp;"
+"operation=searchRetrieve&amp;query=Title=corail first"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:263
 msgid "Retrieve"
-msgstr ""
+msgstr "Récupérer"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:265
+#, fuzzy
 msgid ""
-"My search for "
-"http://univ\\_lyon3.biblibre.com:9999/biblios?version=1.1&operation=searchRetrieve&query=coral"
-" reefs&maximumRecords=1 retrieves just on record. The response looks like"
-" this:"
+"My search for http://univ\\_lyon3.biblibre.com:9999/biblios?"
+"version=1.1&operation=searchRetrieve&query=coral reefs&maximumRecords=1 "
+"retrieves just on record. The response looks like this:"
 msgstr ""
+"Ma recherche pour http://univ_lyon3.biblibre.com:9999/biblios?"
+"version=1.1&amp;operation=searchRetrieve&amp;query=coral reefs&amp;"
+"maximumRecords=1 récupère seulement une notice. La réponse ressemble à ceci:"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:336
 msgid "New titles slider for OPAC"
-msgstr ""
+msgstr "Nouveau curseur de titres pour l'OPAC"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:338
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Often times libraries will want to add a flowing widget with new "
-"materials at the library to their main public catalog page. To do this "
-"you can use a widget from any number of services (usually for a cost) or "
-"you can `enable plugins <#pluginsystem>`__ in Koha and use the `Cover "
-"Flow plugin <http://git.bywatersolutions.com/koha-"
-"plugins.git/shortlog/refs/heads/cover_flow>`__ which is based on the "
-"`Flipster <https://github.com/drien/jquery-flipster>`__, a responsive "
-"jQuery coverflow plugin."
-msgstr ""
+"Often times libraries will want to add a flowing widget with new materials "
+"at the library to their main public catalog page. To do this you can use a "
+"widget from any number of services (usually for a cost) or you can `enable "
+"plugins <#pluginsystem>`__ in Koha and use the `Cover Flow plugin <http://"
+"git.bywatersolutions.com/koha-plugins.git/shortlog/refs/heads/cover_flow>`__ "
+"which is based on the `Flipster <https://github.com/drien/jquery-"
+"flipster>`__, a responsive jQuery coverflow plugin."
+msgstr ""
+"Au fur et à mesure, les bibliothèques souhaiteront ajouter un widget avec de "
+"nouvelles fonctionnalités dans la page principale de leur catalogue. Pour "
+"cela, vous devez ajouter un widget à partir de n'importe quels services "
+"(souvent payants) ou vous pouvez activer les plugins dans Koha et utiliser "
+"le `plugin Cover Flow <#http://git.bywatersolutions.com/koha-plugins.git/"
+"shortlog/refs/heads/cover_flow>`__ qui est basé sur Flipster, un plugin "
+"coverflow jQuery réactif."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:348
 msgid ""
-"Once the plugin is installed, the steps to get your coverflow to show up "
-"are as follows:"
+"Once the plugin is installed, the steps to get your coverflow to show up are "
+"as follows:"
 msgstr ""
+"Une fois le plugin installé, les étapes pour obtenir l'affichage du "
+"coverflow (= interface utilisateur tridimensionnelle servant à naviguer dans "
+"une bibliothèque (de musique, d'image, ...) via des représentations "
+"graphiques signifiantes) sont les suivantes:"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:351
 msgid ""
 "First, you need to create one or more public reports for your coverflow "
 "widget or widgets to be based on. This is how the plugin knows what the "
-"content of your widget should contain. Each report needs only three "
-"columns; title, biblionumber, and isbn. It is important that you have a "
-"good and valid isbn, as that is the datum used to actually fetch the "
-"cover. In the iteration of the plugin, we are using Amazon cover images, "
-"but I believe in the end I will make the cover image fetcher configurable"
-" so we can use any data source for cover image fetching."
-msgstr ""
+"content of your widget should contain. Each report needs only three columns; "
+"title, biblionumber, and isbn. It is important that you have a good and "
+"valid isbn, as that is the datum used to actually fetch the cover. In the "
+"iteration of the plugin, we are using Amazon cover images, but I believe in "
+"the end I will make the cover image fetcher configurable so we can use any "
+"data source for cover image fetching."
+msgstr ""
+"Vous devrez d'abord créer un ou plusieurs rapports publiques pour votre "
+"widget coverflow ou les widgets basés dessus. C'est de cette façon que le "
+"plugin connait le contenu de votre widget. Chaque rapport doit contenir "
+"trois colonnes: titre, numéro de notice et isbn. Il est important que vous "
+"ayez un isbn valide afin que la donnée puisse aller rechercher la "
+"couverture. Pour l'itération du plugin, nous utilisons les images de "
+"couverture d'Amazon, mais nous ferons en sorte d'améliorer le plugin afin de "
+"pouvoir utiliser n\"importe quelle source de données pour la recherche "
+"d'images de couverture."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:360
 msgid ""
 "Second, we need to configure the plugin. The plugin configuration is a "
-"single text area that uses YAML ( actually, it’s JSON, whcih is a subset "
-"of YAML ) to store the configuration options. In this example it looks "
-"like this:"
+"single text area that uses YAML ( actually, it’s JSON, whcih is a subset of "
+"YAML ) to store the configuration options. In this example it looks like "
+"this:"
 msgstr ""
+"Puis, il faudra configurer le plugin. La configuration du plugin est une "
+"zone de texte simple qui utilise YAML (c'est en fait JSON qui est une partie "
+"de YAML) pour stocker les options de configuration. Dans cet exemple, il "
+"ressemble à cela:"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:372
 msgid ""
-"In this example, we are telling the plugin to use the report with id 42, "
-"and use it to create a coverflow widget to replace the HTML element with "
-"the id “coverflow”. The options list is passed directly to Flipster, so "
-"any options supported by Flipster can be set from the plugin "
-"configuration! In fact, in addition to the traditional coverflow, "
-"Flipster has a “carousel” mode which is a much more compact version of "
-"the coverflow. You can also configure which cover the widget will start "
-"on, among other options."
-msgstr ""
+"In this example, we are telling the plugin to use the report with id 42, and "
+"use it to create a coverflow widget to replace the HTML element with the id "
+"“coverflow”. The options list is passed directly to Flipster, so any options "
+"supported by Flipster can be set from the plugin configuration! In fact, in "
+"addition to the traditional coverflow, Flipster has a “carousel” mode which "
+"is a much more compact version of the coverflow. You can also configure "
+"which cover the widget will start on, among other options."
+msgstr ""
+"Dans cet exemple, nous disons au plugin d'utiliser le rapport avec id 42 et "
+"de l'utiliser pour créer un widget coverflow pour remplacer l'élément HTML "
+"avec l'id “coverflow“. La liste des options est directement passée sur "
+"Flipster, donc n'importe quelles options gérées par Flipster peuvent être "
+"paramétrées à partir de la configuration du plugin! En fait, en plus du "
+"coverflow traditionnel, Flipster a un mode “manège” qui a une version plus "
+"compacte du coverflow. Vous pouvez aussi configurer quelle couverture aura "
+"le widget au démarrage, parmi les autres options."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:381
 msgid ""
-"At the time the plugins options are saved or updated, the plugin will "
-"then generate some minified JavaScript code that is automatically stored "
-"in the Koha system preference OPACUserJS. Here is an example of the "
-"output:"
+"At the time the plugins options are saved or updated, the plugin will then "
+"generate some minified JavaScript code that is automatically stored in the "
+"Koha system preference OPACUserJS. Here is an example of the output:"
 msgstr ""
+"Au moment où les options des plugins sont sauvegardés ou mises à jour, le "
+"plugin générera quelques codes JavaScript amoindris qui seront "
+"automatiquement stockés dans la préférence système Koha OpacUserJS. Voici un "
+"exemple d'affichage:"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:393
 msgid ""
-"Why do this? For speed! Rather than regenerating this code each and every"
-" time the page loads, we can generate it once, and use it over and over "
-"again."
+"Why do this? For speed! Rather than regenerating this code each and every "
+"time the page loads, we can generate it once, and use it over and over again."
 msgstr ""
+"Pourquoi faire tout cela ? Question de rapidité! Plutôt que de générer ce "
+"code à chaque fois que la page charge, il est possible de le générer une "
+"seule fois et de l'utiliser à maintes reprises."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:397
 msgid ""
 "If you inspect the code closely, you’ll notice it references a script "
-"“coverflow.pl”. This is a script that is included with the coverflow "
-"plugin. Since we need to access this from the OPAC ( and we don’t want to"
-" set off any XSS attack alarms ), we need to modify the web server "
-"configuration for the public catalog and add the followup to it:"
-msgstr ""
+"“coverflow.pl”. This is a script that is included with the coverflow plugin. "
+"Since we need to access this from the OPAC ( and we don’t want to set off "
+"any XSS attack alarms ), we need to modify the web server configuration for "
+"the public catalog and add the followup to it:"
+msgstr ""
+"Si vous examinez le code de plus près, vous remarquerez qu'il fait référence "
+"au script “coverflow.pl”. C'est un script inclus dans le plugin coverflow. "
+"Puisque nous avons besoin d'y accéder depuis l'OPAC (et que nous ne voulons "
+"pas déclencher des alarmes d'attaque XSS), nous devons modifier la "
+"configuration du serveur web pour le catalogue publique et y ajouter ce qui "
+"suit:"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:407
 msgid ""
 "This line gives us access to the coverflow.pl script from the OPAC. This "
-"script retrieves the report data and passes it back to the public catalog"
-" for creating the coverflow widget. Koha::Cache is supported in order to "
-"make the widget load as quickly as possible!"
+"script retrieves the report data and passes it back to the public catalog "
+"for creating the coverflow widget. Koha::Cache is supported in order to make "
+"the widget load as quickly as possible!"
 msgstr ""
+"Cette ligne nous donne accès au script coverflow.pl depuis l'OPAC. Ce script "
+"récupère les données du rapport et les transfère dans le catalogue publique "
+"pour créer le widget coverflow. Koha::Cache est soutenu afin de charger le "
+"widget aussi rapidement que possible!"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:412
 msgid ""
@@ -313,920 +449,1296 @@ msgid ""
 "catalog. In this example, I put the following in the system preference "
 "OpacMainUserBlock:"
 msgstr ""
+"La dernière étape est de mettre votre élément sélectionneur quelque part "
+"dans votre catalogue publique. Dans cet exemple, j'ai mis ce qui suit dans "
+"la préférence système OpacMainUserBlock:"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:420
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Once that is in place, you need only refresh your OPAC page, and there "
-"you have it, your very own catalog coverflow widget! Not only do these "
-"coverflows look great on a computer screen, but they look great on mobile"
-" platforms as well, and are even touch responsive!Coverflow Widget"
+"Once that is in place, you need only refresh your OPAC page, and there you "
+"have it, your very own catalog coverflow widget! Not only do these "
+"coverflows look great on a computer screen, but they look great on mobile "
+"platforms as well, and are even touch responsive!Coverflow Widget"
 msgstr ""
+"Une fois cela en place, vous devrez seulement rafraîchir votre page OPAC, et "
+"vous voilà avec votre propre widget coverflow du catalogue. Non seulement "
+"ces coverflows rendent bien sur votre écran d'ordinateur , mais aussi sur "
+"les plateformes des téléphones et sont tactiles!"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:426
 msgid "System Preference Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Préférence système par défaut"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:431
 msgid "ISBD Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "ISBD par déaut"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:433
+#, fuzzy
 msgid "Default values for the :ref:`ISBD` preference."
-msgstr ""
+msgstr "Valeurs par défaut pour la préférence ISBD"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:438
 msgid "MARC Default"
-msgstr ""
+msgstr "MARC par défaut"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:440 ../../source/17_miscellaneous.rst:840
+#, fuzzy
 msgid ""
-"#100\\|\\|{ 100a }{ 100b }{ 100c }{ 100d }{ 110a }{ 110b }{ 110c }{ 110d "
-"}{ 110e }{ 110f }{ 110g }{ 130a }{ 130d }{ 130f }{ 130g }{ 130h }{ 130k "
-"}{ 130l }{ 130m }{ 130n }{ 130o }{ 130p }{ 130r }{ 130s }{ 130t "
-"}\\|<br/><br/>"
+"#100\\|\\|{ 100a }{ 100b }{ 100c }{ 100d }{ 110a }{ 110b }{ 110c }{ 110d }"
+"{ 110e }{ 110f }{ 110g }{ 130a }{ 130d }{ 130f }{ 130g }{ 130h }{ 130k }"
+"{ 130l }{ 130m }{ 130n }{ 130o }{ 130p }{ 130r }{ 130s }{ 130t }\\|<br/><br/>"
 msgstr ""
+"#100||{ 100a }{ 100b }{ 100c }{ 100d }{ 110a }{ 110b }{ 110c }{ 110d }"
+"{ 110e }{ 110f }{ 110g }{ 130a }{ 130d }{ 130f }{ 130g }{ 130h }{ 130k }"
+"{ 130l }{ 130m }{ 130n }{ 130o }{ 130p }{ 130r }{ 130s }{ 130t }|&lt;br/&gt;"
+"&lt;br/&gt;"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:445 ../../source/17_miscellaneous.rst:845
+#, fuzzy
 msgid ""
-"#245\\|\\|{ 245a }{ 245b }{245f }{ 245g }{ 245k }{ 245n }{ 245p }{ 245s "
-"}{ 245h }\\|"
+"#245\\|\\|{ 245a }{ 245b }{245f }{ 245g }{ 245k }{ 245n }{ 245p }{ 245s }"
+"{ 245h }\\|"
 msgstr ""
+"#245||{ 245a }{ 245b }{245f }{ 245g }{ 245k }{ 245n }{ 245p }{ 245s }"
+"{ 245h }|"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:448 ../../source/17_miscellaneous.rst:848
+#, fuzzy
 msgid ""
-"#246\\|\\|{ : 246i }{ 246a }{ 246b }{ 246f }{ 246g }{ 246n }{ 246p }{ "
-"246h }\\|"
+"#246\\|\\|{ : 246i }{ 246a }{ 246b }{ 246f }{ 246g }{ 246n }{ 246p }"
+"{ 246h }\\|"
 msgstr ""
+"#246||{ : 246i }{ 246a }{ 246b }{ 246f }{ 246g }{ 246n }{ 246p }{ 246h }|"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:451 ../../source/17_miscellaneous.rst:851
+#, fuzzy
 msgid "#242\\|\\|{ = 242a }{ 242b }{ 242n }{ 242p }{ 242h }\\|"
-msgstr ""
+msgstr "#242||{ = 242a }{ 242b }{ 242n }{ 242p }{ 242h }|"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:453 ../../source/17_miscellaneous.rst:853
+#, fuzzy
 msgid "#245\\|\\|{ 245c }\\|"
-msgstr ""
+msgstr "#245||{ 245c }|"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:455 ../../source/17_miscellaneous.rst:855
+#, fuzzy
 msgid "#242\\|\\|{ = 242c }\\|"
-msgstr ""
+msgstr "#242||{ = 242c }|"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:457 ../../source/17_miscellaneous.rst:857
+#, fuzzy
 msgid "#250\\| - \\|{ 250a }{ 250b }\\|"
-msgstr ""
+msgstr "#250| - |{ 250a }{ 250b }|"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:459
+#, fuzzy
 msgid "#254\\|, \\|{ 254a }\\|"
-msgstr ""
+msgstr "#254|, |{ 254a }|"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:461
+#, fuzzy
 msgid "#255\\|, \\|{ 255a }{ 255b }{ 255c }{ 255d }{ 255e }{ 255f }{ 255g }\\|"
-msgstr ""
+msgstr "#255|, |{ 255a }{ 255b }{ 255c }{ 255d }{ 255e }{ 255f }{ 255g }|"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:463
+#, fuzzy
 msgid "#256\\|, \\|{ 256a }\\|"
-msgstr ""
+msgstr "#256|, |{ 256a }|"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:465 ../../source/17_miscellaneous.rst:862
+#, fuzzy
 msgid "#257\\|, \\|{ 257a }\\|"
-msgstr ""
+msgstr "#257|, |{ 257a }|"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:467 ../../source/17_miscellaneous.rst:864
+#, fuzzy
 msgid "#258\\|, \\|{ 258a }{ 258b }\\|"
-msgstr ""
+msgstr "#258|, |{ 258a }{ 258b }|"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:469 ../../source/17_miscellaneous.rst:866
+#, fuzzy
 msgid "#260\\| - \\|{ 260a }{ 260b }{ 260c }\\|"
-msgstr ""
+msgstr "#260| - |{ 260a }{ 260b }{ 260c }|"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:471 ../../source/17_miscellaneous.rst:868
-msgid "#300\\| - \\|{ 300a }{ 300b }{ 300c }{ 300d }{ 300e }{ 300f }{ 300g }\\|"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid ""
+"#300\\| - \\|{ 300a }{ 300b }{ 300c }{ 300d }{ 300e }{ 300f }{ 300g }\\|"
+msgstr "#300| - |{ 300a }{ 300b }{ 300c }{ 300d }{ 300e }{ 300f }{ 300g }|"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:473
+#, fuzzy
 msgid "#306\\| - \\|{ 306a }\\|"
-msgstr ""
+msgstr "#306| - |{ 306a }|"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:475
+#, fuzzy
 msgid "#307\\| - \\|{ 307a }{ 307b }\\|"
-msgstr ""
+msgstr "#307| - |{ 307a }{ 307b }|"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:477 ../../source/17_miscellaneous.rst:872
+#, fuzzy
 msgid "#310\\| - \\|{ 310a }{ 310b }\\|"
-msgstr ""
+msgstr "#310| - |{ 310a }{ 310b }|"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:479 ../../source/17_miscellaneous.rst:874
+#, fuzzy
 msgid "#321\\| - \\|{ 321a }{ 321b }\\|"
-msgstr ""
+msgstr "#321| - |{ 321a }{ 321b }|"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:481 ../../source/17_miscellaneous.rst:876
+#, fuzzy
 msgid ""
-"#340\\| - \\|{ 3403 }{ 340a }{ 340b }{ 340c }{ 340d }{ 340e }{ 340f }{ "
-"340h }{ 340i }\\|"
+"#340\\| - \\|{ 3403 }{ 340a }{ 340b }{ 340c }{ 340d }{ 340e }{ 340f }{ 340h }"
+"{ 340i }\\|"
 msgstr ""
+"#340| - |{ 3403 }{ 340a }{ 340b }{ 340c }{ 340d }{ 340e }{ 340f }{ 340h }"
+"{ 340i }|"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:484 ../../source/17_miscellaneous.rst:879
+#, fuzzy
 msgid ""
-"#342\\| - \\|{ 342a }{ 342b }{ 342c }{ 342d }{ 342e }{ 342f }{ 342g }{ "
-"342h }{ 342i }{ 342j }{ 342k }{ 342l }{ 342m }{ 342n }{ 342o }{ 342p }{ "
-"342q }{ 342r }{ 342s }{ 342t }{ 342u }{ 342v }{ 342w }\\|"
+"#342\\| - \\|{ 342a }{ 342b }{ 342c }{ 342d }{ 342e }{ 342f }{ 342g }{ 342h }"
+"{ 342i }{ 342j }{ 342k }{ 342l }{ 342m }{ 342n }{ 342o }{ 342p }{ 342q }"
+"{ 342r }{ 342s }{ 342t }{ 342u }{ 342v }{ 342w }\\|"
 msgstr ""
+"#342| - |{ 342a }{ 342b }{ 342c }{ 342d }{ 342e }{ 342f }{ 342g }{ 342h }"
+"{ 342i }{ 342j }{ 342k }{ 342l }{ 342m }{ 342n }{ 342o }{ 342p }{ 342q }"
+"{ 342r }{ 342s }{ 342t }{ 342u }{ 342v }{ 342w }|"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:488 ../../source/17_miscellaneous.rst:883
+#, fuzzy
 msgid ""
-"#343\\| - \\|{ 343a }{ 343b }{ 343c }{ 343d }{ 343e }{ 343f }{ 343g }{ "
-"343h }{ 343i }\\|"
+"#343\\| - \\|{ 343a }{ 343b }{ 343c }{ 343d }{ 343e }{ 343f }{ 343g }{ 343h }"
+"{ 343i }\\|"
 msgstr ""
+"#343| - |{ 343a }{ 343b }{ 343c }{ 343d }{ 343e }{ 343f }{ 343g }{ 343h }"
+"{ 343i }|"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:491 ../../source/17_miscellaneous.rst:886
+#, fuzzy
 msgid "#351\\| - \\|{ 3513 }{ 351a }{ 351b }{ 351c }\\|"
-msgstr ""
+msgstr "#351| - |{ 3513 }{ 351a }{ 351b }{ 351c }|"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:493 ../../source/17_miscellaneous.rst:888
+#, fuzzy
 msgid ""
-"#352\\| - \\|{ 352a }{ 352b }{ 352c }{ 352d }{ 352e }{ 352f }{ 352g }{ "
-"352i }{ 352q }\\|"
+"#352\\| - \\|{ 352a }{ 352b }{ 352c }{ 352d }{ 352e }{ 352f }{ 352g }{ 352i }"
+"{ 352q }\\|"
 msgstr ""
+"#352| - |{ 352a }{ 352b }{ 352c }{ 352d }{ 352e }{ 352f }{ 352g }{ 352i }"
+"{ 352q }|"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:496 ../../source/17_miscellaneous.rst:891
+#, fuzzy
 msgid "#362\\| - \\|{ 362a }{ 351z }\\|"
-msgstr ""
+msgstr "#362| - |{ 362a }{ 351z }|"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:498
+#, fuzzy
 msgid "#440\\| - \\|{ 440a }{ 440n }{ 440p }{ 440v }{ 440x }\\|."
-msgstr ""
+msgstr "#440| - |{ 440a }{ 440n }{ 440p }{ 440v }{ 440x }|."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:500
+#, fuzzy
 msgid "#490\\| - \\|{ 490a }{ 490v }{ 490x }\\|."
-msgstr ""
+msgstr "#490| - |{ 490a }{ 490v }{ 490x }|."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:502 ../../source/17_miscellaneous.rst:896
+#, fuzzy
 msgid ""
-"#800\\| - \\|{ 800a }{ 800b }{ 800c }{ 800d }{ 800e }{ 800f }{ 800g }{ "
-"800h }{ 800j }{ 800k }{ 800l }{ 800m }{ 800n }{ 800o }{ 800p }{ 800q }{ "
-"800r }{ 800s }{ 800t }{ 800u }{ 800v }\\|."
+"#800\\| - \\|{ 800a }{ 800b }{ 800c }{ 800d }{ 800e }{ 800f }{ 800g }{ 800h }"
+"{ 800j }{ 800k }{ 800l }{ 800m }{ 800n }{ 800o }{ 800p }{ 800q }{ 800r }"
+"{ 800s }{ 800t }{ 800u }{ 800v }\\|."
 msgstr ""
+"#800| - |{ 800a }{ 800b }{ 800c }{ 800d }{ 800e }{ 800f }{ 800g }{ 800h }"
+"{ 800j }{ 800k }{ 800l }{ 800m }{ 800n }{ 800o }{ 800p }{ 800q }{ 800r }"
+"{ 800s }{ 800t }{ 800u }{ 800v }|."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:506 ../../source/17_miscellaneous.rst:900
+#, fuzzy
 msgid ""
-"#810\\| - \\|{ 810a }{ 810b }{ 810c }{ 810d }{ 810e }{ 810f }{ 810g }{ "
-"810h }{ 810k }{ 810l }{ 810m }{ 810n }{ 810o }{ 810p }{ 810r }{ 810s }{ "
-"810t }{ 810u }{ 810v }\\|."
+"#810\\| - \\|{ 810a }{ 810b }{ 810c }{ 810d }{ 810e }{ 810f }{ 810g }{ 810h }"
+"{ 810k }{ 810l }{ 810m }{ 810n }{ 810o }{ 810p }{ 810r }{ 810s }{ 810t }"
+"{ 810u }{ 810v }\\|."
 msgstr ""
+"#810| - |{ 810a }{ 810b }{ 810c }{ 810d }{ 810e }{ 810f }{ 810g }{ 810h }"
+"{ 810k }{ 810l }{ 810m }{ 810n }{ 810o }{ 810p }{ 810r }{ 810s }{ 810t }"
+"{ 810u }{ 810v }|."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:510 ../../source/17_miscellaneous.rst:904
+#, fuzzy
 msgid ""
-"#811\\| - \\|{ 811a }{ 811c }{ 811d }{ 811e }{ 811f }{ 811g }{ 811h }{ "
-"811k }{ 811l }{ 811n }{ 811p }{ 811q }{ 811s }{ 811t }{ 811u }{ 811v "
-"}\\|."
+"#811\\| - \\|{ 811a }{ 811c }{ 811d }{ 811e }{ 811f }{ 811g }{ 811h }{ 811k }"
+"{ 811l }{ 811n }{ 811p }{ 811q }{ 811s }{ 811t }{ 811u }{ 811v }\\|."
 msgstr ""
+"#811| - |{ 811a }{ 811c }{ 811d }{ 811e }{ 811f }{ 811g }{ 811h }{ 811k }"
+"{ 811l }{ 811n }{ 811p }{ 811q }{ 811s }{ 811t }{ 811u }{ 811v }|."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:514 ../../source/17_miscellaneous.rst:908
+#, fuzzy
 msgid ""
-"#830\\| - \\|{ 830a }{ 830d }{ 830f }{ 830g }{ 830h }{ 830k }{ 830l }{ "
-"830m }{ 830n }{ 830o }{ 830p }{ 830r }{ 830s }{ 830t }{ 830v }\\|."
+"#830\\| - \\|{ 830a }{ 830d }{ 830f }{ 830g }{ 830h }{ 830k }{ 830l }{ 830m }"
+"{ 830n }{ 830o }{ 830p }{ 830r }{ 830s }{ 830t }{ 830v }\\|."
 msgstr ""
+"#830| - |{ 830a }{ 830d }{ 830f }{ 830g }{ 830h }{ 830k }{ 830l }{ 830m }"
+"{ 830n }{ 830o }{ 830p }{ 830r }{ 830s }{ 830t }{ 830v }|."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:517 ../../source/17_miscellaneous.rst:911
+#, fuzzy
 msgid "#500\\|<br/><br/>\\|{ 5003 }{ 500a }\\|"
-msgstr ""
+msgstr "#500|&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;|{ 5003 }{ 500a }|"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:519 ../../source/17_miscellaneous.rst:913
+#, fuzzy
 msgid "#501\\|<br/><br/>\\|{ 501a }\\|"
-msgstr ""
+msgstr "#501|&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;|{ 501a }|"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:521 ../../source/17_miscellaneous.rst:915
+#, fuzzy
 msgid "#502\\|<br/><br/>\\|{ 502a }\\|"
-msgstr ""
+msgstr "#502|&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;|{ 502a }|"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:523 ../../source/17_miscellaneous.rst:917
+#, fuzzy
 msgid "#504\\|<br/><br/>\\|{ 504a }\\|"
-msgstr ""
+msgstr "#504|&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;|{ 504a }|"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:525 ../../source/17_miscellaneous.rst:919
+#, fuzzy
 msgid "#505\\|<br/><br/>\\|{ 505a }{ 505t }{ 505r }{ 505g }{ 505u }\\|"
-msgstr ""
+msgstr "#505|&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;|{ 505a }{ 505t }{ 505r }{ 505g }{ 505u }|"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:527 ../../source/17_miscellaneous.rst:921
+#, fuzzy
 msgid "#506\\|<br/><br/>\\|{ 5063 }{ 506a }{ 506b }{ 506c }{ 506d }{ 506u }\\|"
 msgstr ""
+"#506|&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;|{ 5063 }{ 506a }{ 506b }{ 506c }{ 506d }{ 506u }|"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:529
+#, fuzzy
 msgid "#507\\|<br/><br/>\\|{ 507a }{ 507b }\\|"
-msgstr ""
+msgstr "#507|&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;|{ 507a }{ 507b }|"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:531
+#, fuzzy
 msgid "#508\\|<br/><br/>\\|{ 508a }{ 508a }\\|"
-msgstr ""
+msgstr "#508|&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;|{ 508a }{ 508a }|"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:533 ../../source/17_miscellaneous.rst:926
+#, fuzzy
 msgid "#510\\|<br/><br/>\\|{ 5103 }{ 510a }{ 510x }{ 510c }{ 510b }\\|"
-msgstr ""
+msgstr "#510|&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;|{ 5103 }{ 510a }{ 510x }{ 510c }{ 510b }|"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:535 ../../source/17_miscellaneous.rst:928
+#, fuzzy
 msgid "#511\\|<br/><br/>\\|{ 511a }\\|"
-msgstr ""
+msgstr "#511|&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;|{ 511a }|"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:537 ../../source/17_miscellaneous.rst:930
+#, fuzzy
 msgid "#513\\|<br/><br/>\\|{ 513a }{513b }\\|"
-msgstr ""
+msgstr "#513|&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;|{ 513a }{513b }|"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:539 ../../source/17_miscellaneous.rst:932
+#, fuzzy
 msgid ""
-"#514\\|<br/><br/>\\|{ 514z }{ 514a }{ 514b }{ 514c }{ 514d }{ 514e }{ "
-"514f }{ 514g }{ 514h }{ 514i }{ 514j }{ 514k }{ 514m }{ 514u }\\|"
+"#514\\|<br/><br/>\\|{ 514z }{ 514a }{ 514b }{ 514c }{ 514d }{ 514e }{ 514f }"
+"{ 514g }{ 514h }{ 514i }{ 514j }{ 514k }{ 514m }{ 514u }\\|"
 msgstr ""
+"#514|&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;|{ 514z }{ 514a }{ 514b }{ 514c }{ 514d }{ 514e }"
+"{ 514f }{ 514g }{ 514h }{ 514i }{ 514j }{ 514k }{ 514m }{ 514u }|"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:542 ../../source/17_miscellaneous.rst:935
+#, fuzzy
 msgid "#515\\|<br/><br/>\\|{ 515a }\\|"
-msgstr ""
+msgstr "#515|&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;|{ 515a }|"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:544 ../../source/17_miscellaneous.rst:937
+#, fuzzy
 msgid "#516\\|<br/><br/>\\|{ 516a }\\|"
-msgstr ""
+msgstr "#516|&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;|{ 516a }|"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:546 ../../source/17_miscellaneous.rst:939
+#, fuzzy
 msgid "#518\\|<br/><br/>\\|{ 5183 }{ 518a }\\|"
-msgstr ""
+msgstr "#518|&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;|{ 5183 }{ 518a }|"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:548 ../../source/17_miscellaneous.rst:941
+#, fuzzy
 msgid "#520\\|<br/><br/>\\|{ 5203 }{ 520a }{ 520b }{ 520u }\\|"
-msgstr ""
+msgstr "#520|&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;|{ 5203 }{ 520a }{ 520b }{ 520u }|"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:550 ../../source/17_miscellaneous.rst:943
+#, fuzzy
 msgid "#521\\|<br/><br/>\\|{ 5213 }{ 521a }{ 521b }\\|"
-msgstr ""
+msgstr "#521|&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;|{ 5213 }{ 521a }{ 521b }|"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:552 ../../source/17_miscellaneous.rst:945
+#, fuzzy
 msgid "#522\\|<br/><br/>\\|{ 522a }\\|"
-msgstr ""
+msgstr "#522|&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;|{ 522a }|"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:554 ../../source/17_miscellaneous.rst:947
+#, fuzzy
 msgid "#524\\|<br/><br/>\\|{ 524a }\\|"
-msgstr ""
+msgstr "#524|&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;|{ 524a }|"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:556 ../../source/17_miscellaneous.rst:949
+#, fuzzy
 msgid "#525\\|<br/><br/>\\|{ 525a }\\|"
-msgstr ""
+msgstr "#525|&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;|{ 525a }|"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:558 ../../source/17_miscellaneous.rst:951
+#, fuzzy
 msgid ""
-"#526\\|<br/><br/>\\|{\\\\n510i }{\\\\n510a }{ 510b }{ 510c }{ 510d "
-"}{\\\\n510x }\\|"
+"#526\\|<br/><br/>\\|{\\\\n510i }{\\\\n510a }{ 510b }{ 510c }{ 510d }{\\"
+"\\n510x }\\|"
 msgstr ""
+"#526|&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;|{\\n510i }{\\n510a }{ 510b }{ 510c }{ 510d }"
+"{\\n510x }|"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:561 ../../source/17_miscellaneous.rst:954
+#, fuzzy
 msgid ""
-"#530\\|<br/><br/>\\|{\\\\n5063 }{\\\\n506a }{ 506b }{ 506c }{ 506d "
-"}{\\\\n506u }\\|"
+"#530\\|<br/><br/>\\|{\\\\n5063 }{\\\\n506a }{ 506b }{ 506c }{ 506d }{\\"
+"\\n506u }\\|"
 msgstr ""
+"#530|&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;|{\\n5063 }{\\n506a }{ 506b }{ 506c }{ 506d }"
+"{\\n506u }|"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:564 ../../source/17_miscellaneous.rst:957
+#, fuzzy
 msgid ""
-"#533\\|<br/><br/>\\|{\\\\n5333 }{\\\\n533a }{\\\\n533b }{\\\\n533c "
-"}{\\\\n533d }{\\\\n533e }{\\\\n533f }{\\\\n533m }{\\\\n533n }\\|"
+"#533\\|<br/><br/>\\|{\\\\n5333 }{\\\\n533a }{\\\\n533b }{\\\\n533c }{\\"
+"\\n533d }{\\\\n533e }{\\\\n533f }{\\\\n533m }{\\\\n533n }\\|"
 msgstr ""
+"#533|&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;|{\\n5333 }{\\n533a }{\\n533b }{\\n533c }"
+"{\\n533d }{\\n533e }{\\n533f }{\\n533m }{\\n533n }|"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:567 ../../source/17_miscellaneous.rst:960
+#, fuzzy
 msgid ""
-"#534\\|<br/><br/>\\|{\\\\n533p }{\\\\n533a }{\\\\n533b }{\\\\n533c "
-"}{\\\\n533d }{\\\\n533e }{\\\\n533f }{\\\\n533m }{\\\\n533n }{\\\\n533t "
-"}{\\\\n533x }{\\\\n533z }\\|"
+"#534\\|<br/><br/>\\|{\\\\n533p }{\\\\n533a }{\\\\n533b }{\\\\n533c }{\\"
+"\\n533d }{\\\\n533e }{\\\\n533f }{\\\\n533m }{\\\\n533n }{\\\\n533t }{\\"
+"\\n533x }{\\\\n533z }\\|"
 msgstr ""
+"#534|&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;|{\\n533p }{\\n533a }{\\n533b }{\\n533c }"
+"{\\n533d }{\\n533e }{\\n533f }{\\n533m }{\\n533n }{\\n533t }{\\n533x }"
+"{\\n533z }|"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:571 ../../source/17_miscellaneous.rst:964
+#, fuzzy
 msgid ""
-"#535\\|<br/><br/>\\|{\\\\n5353 }{\\\\n535a }{\\\\n535b }{\\\\n535c "
-"}{\\\\n535d }\\|"
+"#535\\|<br/><br/>\\|{\\\\n5353 }{\\\\n535a }{\\\\n535b }{\\\\n535c }{\\"
+"\\n535d }\\|"
 msgstr ""
+"#535|&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;|{\\n5353 }{\\n535a }{\\n535b }{\\n535c }"
+"{\\n535d }|"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:573 ../../source/17_miscellaneous.rst:966
+#, fuzzy
 msgid "#538\\|<br/><br/>\\|{\\\\n5383 }{\\\\n538a }{\\\\n538i }{\\\\n538u }\\|"
-msgstr ""
+msgstr "#538|&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;|{\\n5383 }{\\n538a }{\\n538i }{\\n538u }|"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:575 ../../source/17_miscellaneous.rst:968
+#, fuzzy
 msgid ""
-"#540\\|<br/><br/>\\|{\\\\n5403 }{\\\\n540a }{ 540b }{ 540c }{ 540d "
-"}{\\\\n520u }\\|"
+"#540\\|<br/><br/>\\|{\\\\n5403 }{\\\\n540a }{ 540b }{ 540c }{ 540d }{\\"
+"\\n520u }\\|"
 msgstr ""
+"#540|&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;|{\\n5403 }{\\n540a }{ 540b }{ 540c }{ 540d }"
+"{\\n520u }|"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:578 ../../source/17_miscellaneous.rst:971
+#, fuzzy
 msgid ""
-"#544\\|<br/><br/>\\|{\\\\n5443 }{\\\\n544a }{\\\\n544b }{\\\\n544c "
-"}{\\\\n544d }{\\\\n544e }{\\\\n544n }\\|"
+"#544\\|<br/><br/>\\|{\\\\n5443 }{\\\\n544a }{\\\\n544b }{\\\\n544c }{\\"
+"\\n544d }{\\\\n544e }{\\\\n544n }\\|"
 msgstr ""
+"#544|&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;|{\\n5443 }{\\n544a }{\\n544b }{\\n544c }"
+"{\\n544d }{\\n544e }{\\n544n }|"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:581
+#, fuzzy
 msgid "#545\\|<br/><br/>\\|{\\\\n545a }{ 545b }{\\\\n545u }\\|"
-msgstr ""
+msgstr "#545|&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;|{\\n545a }{ 545b }{\\n545u }|"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:583
+#, fuzzy
 msgid "#546\\|<br/><br/>\\|{\\\\n5463 }{\\\\n546a }{ 546b }\\|"
-msgstr ""
+msgstr "#546|&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;|{\\n5463 }{\\n546a }{ 546b }|"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:585
+#, fuzzy
 msgid "#547\\|<br/><br/>\\|{\\\\n547a }\\|"
-msgstr ""
+msgstr "#547|&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;|{\\n547a }|"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:587
+#, fuzzy
 msgid "#550\\|<br/><br/>\\|{ 550a }\\|"
-msgstr ""
+msgstr "#550|&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;|{ 550a }"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:589 ../../source/17_miscellaneous.rst:979
+#, fuzzy
 msgid ""
-"#552\\|<br/><br/>\\|{ 552z }{ 552a }{ 552b }{ 552c }{ 552d }{ 552e }{ "
-"552f }{ 552g }{ 552h }{ 552i }{ 552j }{ 552k }{ 552l }{ 552m }{ 552n }{ "
-"562o }{ 552p }{ 552u }\\|"
+"#552\\|<br/><br/>\\|{ 552z }{ 552a }{ 552b }{ 552c }{ 552d }{ 552e }{ 552f }"
+"{ 552g }{ 552h }{ 552i }{ 552j }{ 552k }{ 552l }{ 552m }{ 552n }{ 562o }"
+"{ 552p }{ 552u }\\|"
 msgstr ""
+"#552|&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;|{ 552z }{ 552a }{ 552b }{ 552c }{ 552d }{ 552e }"
+"{ 552f }{ 552g }{ 552h }{ 552i }{ 552j }{ 552k }{ 552l }{ 552m }{ 552n }"
+"{ 562o }{ 552p }{ 552u }|"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:593 ../../source/17_miscellaneous.rst:983
+#, fuzzy
 msgid "#555\\|<br/><br/>\\|{ 5553 }{ 555a }{ 555b }{ 555c }{ 555d }{ 555u }\\|"
 msgstr ""
+"#555|&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;|{ 5553 }{ 555a }{ 555b }{ 555c }{ 555d }{ 555u }|"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:595
+#, fuzzy
 msgid "#556\\|<br/><br/>\\|{ 556a }{ 506z }\\|"
-msgstr ""
+msgstr "#556|&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;|{ 556a }{ 506z }|"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:597
+#, fuzzy
 msgid "#563\\|<br/><br/>\\|{ 5633 }{ 563a }{ 563u }\\|"
-msgstr ""
+msgstr "#563|&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;|{ 5633 }{ 563a }{ 563u }|"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:599 ../../source/17_miscellaneous.rst:988
+#, fuzzy
 msgid "#565\\|<br/><br/>\\|{ 5653 }{ 565a }{ 565b }{ 565c }{ 565d }{ 565e }\\|"
 msgstr ""
+"#565|&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;|{ 5653 }{ 565a }{ 565b }{ 565c }{ 565d }{ 565e }|"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:601 ../../source/17_miscellaneous.rst:990
+#, fuzzy
 msgid "#567\\|<br/><br/>\\|{ 567a }\\|"
-msgstr ""
+msgstr "#567|&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;|{ 567a }|"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:603 ../../source/17_miscellaneous.rst:992
+#, fuzzy
 msgid "#580\\|<br/><br/>\\|{ 580a }\\|"
-msgstr ""
+msgstr "#580|&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;|{ 580a }|"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:605 ../../source/17_miscellaneous.rst:994
+#, fuzzy
 msgid "#581\\|<br/><br/>\\|{ 5633 }{ 581a }{ 581z }\\|"
-msgstr ""
+msgstr "#581|&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;|{ 5633 }{ 581a }{ 581z }|"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:607 ../../source/17_miscellaneous.rst:996
+#, fuzzy
 msgid "#584\\|<br/><br/>\\|{ 5843 }{ 584a }{ 584b }\\|"
-msgstr ""
+msgstr "#584|&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;|{ 5843 }{ 584a }{ 584b }|"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:609 ../../source/17_miscellaneous.rst:998
+#, fuzzy
 msgid "#585\\|<br/><br/>\\|{ 5853 }{ 585a }\\|"
-msgstr ""
+msgstr "#585|&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;|{ 5853 }{ 585a }|"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:611 ../../source/17_miscellaneous.rst:1000
+#, fuzzy
 msgid "#586\\|<br/><br/>\\|{ 5863 }{ 586a }\\|"
-msgstr ""
+msgstr "#586|&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;|{ 5863 }{ 586a }|"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:613 ../../source/17_miscellaneous.rst:1002
+#, fuzzy
 msgid "#020\\|<br/><br/><label>ISBN: </label>\\|{ 020a }{ 020c }\\|"
 msgstr ""
+"#020|&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;label&gt;ISBN: &lt;/label&gt;|{ 020a }"
+"{ 020c }|"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:615 ../../source/17_miscellaneous.rst:1004
+#, fuzzy
 msgid "#022\\|<br/><br/><label>ISSN: </label>\\|{ 022a }\\|"
-msgstr ""
+msgstr "#022|&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;label&gt;ISSN: &lt;/label&gt;|{ 022a }|"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:617 ../../source/17_miscellaneous.rst:1006
+#, fuzzy
 msgid "#222\\| = \\|{ 222a }{ 222b }\\|"
-msgstr ""
+msgstr "#222| = |{ 222a }{ 222b }|"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:619 ../../source/17_miscellaneous.rst:1008
+#, fuzzy
 msgid "#210\\| = \\|{ 210a }{ 210b }\\|"
-msgstr ""
+msgstr "#210| = |{ 210a }{ 210b }|"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:621 ../../source/17_miscellaneous.rst:1010
+#, fuzzy
 msgid ""
-"#024\\|<br/><br/><label>Standard No.: </label>\\|{ 024a }{ 024c }{ 024d "
-"}{ 0242 }\\|"
+"#024\\|<br/><br/><label>Standard No.: </label>\\|{ 024a }{ 024c }{ 024d }"
+"{ 0242 }\\|"
 msgstr ""
+"#024|&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;label&gt;Num. Standard: &lt;/label&gt;|"
+"{ 024a }{ 024c }{ 024d }{ 0242 }|"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:624 ../../source/17_miscellaneous.rst:1013
-msgid "#027\\|<br/><br/><label>Standard Tech. Report. No.: </label>\\|{ 027a }\\|"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"#027\\|<br/><br/><label>Standard Tech. Report. No.: </label>\\|{ 027a }\\|"
 msgstr ""
+"#027|&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;label&gt;Num. Standard Tech. Report.: &lt;/"
+"label&gt;|{ 027a }|"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:626 ../../source/17_miscellaneous.rst:1015
+#, fuzzy
 msgid "#028\\|<br/><br/><label>Publisher. No.: </label>\\|{ 028a }{ 028b }\\|"
 msgstr ""
+"#028|&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;label&gt;Num. Editeur.: &lt;/label&gt;|"
+"{ 028a }{ 028b }|"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:628 ../../source/17_miscellaneous.rst:1017
+#, fuzzy
 msgid ""
-"#013\\|<br/><br/><label>Patent No.: </label>\\|{ 013a }{ 013b }{ 013c }{ "
-"013d }{ 013e }{ 013f }\\|"
+"#013\\|<br/><br/><label>Patent No.: </label>\\|{ 013a }{ 013b }{ 013c }"
+"{ 013d }{ 013e }{ 013f }\\|"
 msgstr ""
+"#013|&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;label&gt;Num. Brevet.: &lt;/label&gt;|{ 013a }"
+"{ 013b }{ 013c }{ 013d }{ 013e }{ 013f }|"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:631 ../../source/17_miscellaneous.rst:1020
+#, fuzzy
 msgid "#030\\|<br/><br/><label>CODEN: </label>\\|{ 030a }\\|"
 msgstr ""
+"#030|&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;label&gt;CODEN: &lt;/label&gt;|{ 030a }|"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:633 ../../source/17_miscellaneous.rst:1022
+#, fuzzy
 msgid ""
-"#037\\|<br/><br/><label>Source: </label>\\|{ 037a }{ 037b }{ 037c }{ 037f"
-" }{ 037g }{ 037n }\\|"
+"#037\\|<br/><br/><label>Source: </label>\\|{ 037a }{ 037b }{ 037c }{ 037f }"
+"{ 037g }{ 037n }\\|"
 msgstr ""
+"#037|&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;label&gt;Source: &lt;/label&gt;|{ 037a }"
+"{ 037b }{ 037c }{ 037f }{ 037g }{ 037n }|"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:636 ../../source/17_miscellaneous.rst:1025
+#, fuzzy
 msgid "#010\\|<br/><br/><label>LCCN: </label>\\|{ 010a }\\|"
-msgstr ""
+msgstr "#010|&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;label&gt;LCCN: &lt;/label&gt;|{ 010a }|"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:638 ../../source/17_miscellaneous.rst:1027
+#, fuzzy
 msgid "#015\\|<br/><br/><label>Nat. Bib. No.: </label>\\|{ 015a }{ 0152 }\\|"
 msgstr ""
+"#015|&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;label&gt;Nat. Bib. No.: &lt;/label&gt;|"
+"{ 015a }{ 0152 }|"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:640 ../../source/17_miscellaneous.rst:1029
+#, fuzzy
 msgid ""
-"#016\\|<br/><br/><label>Nat. Bib. Agency Control No.: </label>\\|{ 016a "
-"}{ 0162 }\\|"
+"#016\\|<br/><br/><label>Nat. Bib. Agency Control No.: </label>\\|{ 016a }"
+"{ 0162 }\\|"
 msgstr ""
+"#016|&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;label&gt;Num. Agence Nat. Control Bib.: &lt;/"
+"label&gt;|{ 016a }{ 0162 }|"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:643 ../../source/17_miscellaneous.rst:1032
+#, fuzzy
 msgid ""
-"#600\\|<br/><br/><label>Subjects--Personal Names: </label>\\|{\\\\n6003 "
-"}{\\\\n600a}{ 600b }{ 600c }{ 600d }{ 600e }{ 600f }{ 600g }{ 600h "
-"}{--600k}{ 600l }{ 600m }{ 600n }{ 600o }{--600p}{ 600r }{ 600s }{ 600t "
-"}{ 600u }{--600x}{--600z}{--600y}{--600v}\\|"
+"#600\\|<br/><br/><label>Subjects--Personal Names: </label>\\|{\\\\n6003 }{\\"
+"\\n600a}{ 600b }{ 600c }{ 600d }{ 600e }{ 600f }{ 600g }{ 600h }{--600k}"
+"{ 600l }{ 600m }{ 600n }{ 600o }{--600p}{ 600r }{ 600s }{ 600t }{ 600u }"
+"{--600x}{--600z}{--600y}{--600v}\\|"
 msgstr ""
+"#600|&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;label&gt;Sujets--Noms Personnels: &lt;/"
+"label&gt;|{\\n6003 }{\\n600a}{ 600b }{ 600c }{ 600d }{ 600e }{ 600f }{ 600g }"
+"{ 600h }{--600k}{ 600l }{ 600m }{ 600n }{ 600o }{--600p}{ 600r }{ 600s }"
+"{ 600t }{ 600u }{--600x}{--600z}{--600y}{--600v}|"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:648 ../../source/17_miscellaneous.rst:1037
+#, fuzzy
 msgid ""
-"#610\\|<br/><br/><label>Subjects--Corporate Names: </label>\\|{\\\\n6103 "
-"}{\\\\n610a}{ 610b }{ 610c }{ 610d }{ 610e }{ 610f }{ 610g }{ 610h "
-"}{--610k}{ 610l }{ 610m }{ 610n }{ 610o }{--610p}{ 610r }{ 610s }{ 610t "
-"}{ 610u }{--610x}{--610z}{--610y}{--610v}\\|"
+"#610\\|<br/><br/><label>Subjects--Corporate Names: </label>\\|{\\\\n6103 }{\\"
+"\\n610a}{ 610b }{ 610c }{ 610d }{ 610e }{ 610f }{ 610g }{ 610h }{--610k}"
+"{ 610l }{ 610m }{ 610n }{ 610o }{--610p}{ 610r }{ 610s }{ 610t }{ 610u }"
+"{--610x}{--610z}{--610y}{--610v}\\|"
 msgstr ""
+"#610|&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;label&gt;Sujets--Auteurs Collectivité: &lt;/"
+"label&gt;|{\\n6103 }{\\n610a}{ 610b }{ 610c }{ 610d }{ 610e }{ 610f }{ 610g }"
+"{ 610h }{--610k}{ 610l }{ 610m }{ 610n }{ 610o }{--610p}{ 610r }{ 610s }"
+"{ 610t }{ 610u }{--610x}{--610z}{--610y}{--610v}|"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:653 ../../source/17_miscellaneous.rst:1042
+#, fuzzy
 msgid ""
-"#611\\|<br/><br/><label>Subjects--Meeting Names: </label>\\|{\\\\n6113 "
-"}{\\\\n611a}{ 611b }{ 611c }{ 611d }{ 611e }{ 611f }{ 611g }{ 611h "
-"}{--611k}{ 611l }{ 611m }{ 611n }{ 611o }{--611p}{ 611r }{ 611s }{ 611t "
-"}{ 611u }{--611x}{--611z}{--611y}{--611v}\\|"
+"#611\\|<br/><br/><label>Subjects--Meeting Names: </label>\\|{\\\\n6113 }{\\"
+"\\n611a}{ 611b }{ 611c }{ 611d }{ 611e }{ 611f }{ 611g }{ 611h }{--611k}"
+"{ 611l }{ 611m }{ 611n }{ 611o }{--611p}{ 611r }{ 611s }{ 611t }{ 611u }"
+"{--611x}{--611z}{--611y}{--611v}\\|"
 msgstr ""
+"#611|&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;label&gt;Sujets--Noms de Congrès: &lt;/"
+"label&gt;|{\\n6113 }{\\n611a}{ 611b }{ 611c }{ 611d }{ 611e }{ 611f }{ 611g }"
+"{ 611h }{--611k}{ 611l }{ 611m }{ 611n }{ 611o }{--611p}{ 611r }{ 611s }"
+"{ 611t }{ 611u }{--611x}{--611z}{--611y}{--611v}|"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:658 ../../source/17_miscellaneous.rst:1047
+#, fuzzy
 msgid ""
-"#630\\|<br/><br/><label>Subjects--Uniform Titles: </label>\\|{\\\\n630a}{"
-" 630b }{ 630c }{ 630d }{ 630e }{ 630f }{ 630g }{ 630h }{--630k }{ 630l }{"
-" 630m }{ 630n }{ 630o }{--630p}{ 630r }{ 630s }{ 630t "
-"}{--630x}{--630z}{--630y}{--630v}\\|"
+"#630\\|<br/><br/><label>Subjects--Uniform Titles: </label>\\|{\\\\n630a}"
+"{ 630b }{ 630c }{ 630d }{ 630e }{ 630f }{ 630g }{ 630h }{--630k }{ 630l }"
+"{ 630m }{ 630n }{ 630o }{--630p}{ 630r }{ 630s }{ 630t }{--630x}{--630z}"
+"{--630y}{--630v}\\|"
 msgstr ""
+"#630|&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;label&gt;Sujets--Titres Uniformes: &lt;/"
+"label&gt;|{\\n630a}{ 630b }{ 630c }{ 630d }{ 630e }{ 630f }{ 630g }{ 630h }"
+"{--630k }{ 630l }{ 630m }{ 630n }{ 630o }{--630p}{ 630r }{ 630s }{ 630t }"
+"{--630x}{--630z}{--630y}{--630v}|"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:663
+#, fuzzy
 msgid ""
-"#648\\|<br/><br/><label>Subjects--Chronological Terms: "
-"</label>\\|{\\\\n6483 }{\\\\n648a }{--648x}{--648z}{--648y}{--648v}\\|"
+"#648\\|<br/><br/><label>Subjects--Chronological Terms: </label>\\|{\\"
+"\\n6483 }{\\\\n648a }{--648x}{--648z}{--648y}{--648v}\\|"
 msgstr ""
+"#648|&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;label&gt;Sujets--Termes Chronologiques: &lt;/"
+"label&gt;|{\\n6483 }{\\n648a }{--648x}{--648z}{--648y}{--648v}|"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:666
+#, fuzzy
 msgid ""
-"#650\\|<br/><br/><label>Subjects--Topical Terms: </label>\\|{\\\\n6503 "
-"}{\\\\n650a}{ 650b }{ 650c }{ 650d }{ 650e "
-"}{--650x}{--650z}{--650y}{--650v}\\|"
+"#650\\|<br/><br/><label>Subjects--Topical Terms: </label>\\|{\\\\n6503 }{\\"
+"\\n650a}{ 650b }{ 650c }{ 650d }{ 650e }{--650x}{--650z}{--650y}{--650v}\\|"
 msgstr ""
+"#650|&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;label&gt;Sujets--Termes Communs: &lt;/"
+"label&gt;|{\\n6503 }{\\n650a}{ 650b }{ 650c }{ 650d }{ 650e }{--650x}{--650z}"
+"{--650y}{--650v}|"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:670 ../../source/17_miscellaneous.rst:1058
+#, fuzzy
 msgid ""
-"#651\\|<br/><br/><label>Subjects--Geographic Terms: </label>\\|{\\\\n6513"
-" }{\\\\n651a}{ 651b }{ 651c }{ 651d }{ 651e "
-"}{--651x}{--651z}{--651y}{--651v}\\|"
+"#651\\|<br/><br/><label>Subjects--Geographic Terms: </label>\\|{\\\\n6513 }"
+"{\\\\n651a}{ 651b }{ 651c }{ 651d }{ 651e }{--651x}{--651z}{--651y}"
+"{--651v}\\|"
 msgstr ""
+"#651|&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;label&gt;Sujetts--Termes Géographiques: &lt;/"
+"label&gt;|{\\n6513 }{\\n651a}{ 651b }{ 651c }{ 651d }{ 651e }{--651x}{--651z}"
+"{--651y}{--651v}|"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:674 ../../source/17_miscellaneous.rst:1062
+#, fuzzy
 msgid "#653\\|<br/><br/><label>Subjects--Index Terms: </label>\\|{ 653a }\\|"
 msgstr ""
+"#653|&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;label&gt;Sujets--Termes Index: &lt;/label&gt;|"
+"{ 653a }|"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:676 ../../source/17_miscellaneous.rst:1064
+#, fuzzy
 msgid ""
-"#654\\|<br/><br/><label>Subjects--Facted Index Terms: "
-"</label>\\|{\\\\n6543 "
-"}{\\\\n654a}{--654b}{--654x}{--654z}{--654y}{--654v}\\|"
+"#654\\|<br/><br/><label>Subjects--Facted Index Terms: </label>\\|{\\\\n6543 }"
+"{\\\\n654a}{--654b}{--654x}{--654z}{--654y}{--654v}\\|"
 msgstr ""
+"#654|&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;label&gt;Sujets--Termes d'Index à facette: "
+"&lt;/label&gt;|{\\n6543 }{\\n654a}{--654b}{--654x}{--654z}{--654y}{--654v}|"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:679 ../../source/17_miscellaneous.rst:1067
+#, fuzzy
 msgid ""
-"#655\\|<br/><br/><label>Index Terms--Genre/Form: </label>\\|{\\\\n6553 "
-"}{\\\\n655a}{--655b}{--655x }{--655z}{--655y}{--655v}\\|"
+"#655\\|<br/><br/><label>Index Terms--Genre/Form: </label>\\|{\\\\n6553 }{\\"
+"\\n655a}{--655b}{--655x }{--655z}{--655y}{--655v}\\|"
 msgstr ""
+"#655|&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;label&gt;Termes d'Index--Genre/Forme: &lt;/"
+"label&gt;|{\\n6553 }{\\n655a}{--655b}{--655x }{--655z}{--655y}{--655v}|"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:682 ../../source/17_miscellaneous.rst:1070
+#, fuzzy
 msgid ""
-"#656\\|<br/><br/><label>Index Terms--Occupation: </label>\\|{\\\\n6563 "
-"}{\\\\n656a}{--656k}{--656x}{--656z}{--656y}{--656v}\\|"
+"#656\\|<br/><br/><label>Index Terms--Occupation: </label>\\|{\\\\n6563 }{\\"
+"\\n656a}{--656k}{--656x}{--656z}{--656y}{--656v}\\|"
 msgstr ""
+"#656|&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;label&gt;Termes d'Index--Occupation: &lt;/"
+"label&gt;|{\\n6563 }{\\n656a}{--656k}{--656x}{--656z}{--656y}{--656v}|"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:685 ../../source/17_miscellaneous.rst:1073
+#, fuzzy
 msgid ""
-"#657\\|<br/><br/><label>Index Terms--Function: </label>\\|{\\\\n6573 "
-"}{\\\\n657a}{--657x}{--657z}{--657y}{--657v}\\|"
+"#657\\|<br/><br/><label>Index Terms--Function: </label>\\|{\\\\n6573 }{\\"
+"\\n657a}{--657x}{--657z}{--657y}{--657v}\\|"
 msgstr ""
+"#657|&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;label&gt;ITermes d'Index--Fonction: &lt;/"
+"label&gt;|{\\n6573 }{\\n657a}{--657x}{--657z}{--657y}{--657v}|"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:688 ../../source/17_miscellaneous.rst:1076
+#, fuzzy
 msgid ""
-"#658\\|<br/><br/><label>Index Terms--Curriculum Objective: "
-"</label>\\|{\\\\n658a}{--658b}{--658c}{--658d}{--658v}\\|"
+"#658\\|<br/><br/><label>Index Terms--Curriculum Objective: </label>\\|{\\"
+"\\n658a}{--658b}{--658c}{--658d}{--658v}\\|"
 msgstr ""
+"#658|&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;label&gt;Termes d'Index--Objectif du "
+"Curriculum: &lt;/label&gt;|{\\n658a}{--658b}{--658c}{--658d}{--658v}|"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:691 ../../source/17_miscellaneous.rst:1079
+#, fuzzy
 msgid "#050\\|<br/><br/><label>LC Class. No.: </label>\\|{ 050a }{ / 050b }\\|"
 msgstr ""
+"#050|&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;label&gt;LC Class. No.: &lt;/label&gt;|"
+"{ 050a }{ / 050b }|"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:693 ../../source/17_miscellaneous.rst:1081
-msgid "#082\\|<br/><br/><label>Dewey Class. No.: </label>\\|{ 082a }{ / 082b }\\|"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"#082\\|<br/><br/><label>Dewey Class. No.: </label>\\|{ 082a }{ / 082b }\\|"
 msgstr ""
+"#082|&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;label&gt;Dewey Class. No.: &lt;/label&gt;|"
+"{ 082a }{ / 082b }|"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:695 ../../source/17_miscellaneous.rst:1083
+#, fuzzy
 msgid ""
-"#080\\|<br/><br/><label>Universal Decimal Class. No.: </label>\\|{ 080a "
-"}{ 080x }{ / 080b }\\|"
+"#080\\|<br/><br/><label>Universal Decimal Class. No.: </label>\\|{ 080a }"
+"{ 080x }{ / 080b }\\|"
 msgstr ""
+"#080|&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;label&gt;Universal Decimal Class. No.: &lt;/"
+"label&gt;|{ 080a }{ 080x }{ / 080b }|"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:698 ../../source/17_miscellaneous.rst:1086
+#, fuzzy
 msgid ""
-"#070\\|<br/><br/><label>National Agricultural Library Call No.: "
-"</label>\\|{ 070a }{ / 070b }\\|"
+"#070\\|<br/><br/><label>National Agricultural Library Call No.: </label>\\|"
+"{ 070a }{ / 070b }\\|"
 msgstr ""
+"#070|&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;label&gt;National Agricultural Library Call "
+"No.: &lt;/label&gt;|{ 070a }{ / 070b }|"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:701 ../../source/17_miscellaneous.rst:1089
+#, fuzzy
 msgid ""
-"#060\\|<br/><br/><label>National Library of Medicine Call No.: "
-"</label>\\|{ 060a }{ / 060b }\\|"
+"#060\\|<br/><br/><label>National Library of Medicine Call No.: </label>\\|"
+"{ 060a }{ / 060b }\\|"
 msgstr ""
+"#060|&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;label&gt;National Library of Medicine Call "
+"No.: &lt;/label&gt;|{ 060a }{ / 060b }|"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:704 ../../source/17_miscellaneous.rst:1092
+#, fuzzy
 msgid "#074\\|<br/><br/><label>GPO Item No.: </label>\\|{ 074a }\\|"
 msgstr ""
+"#074|&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;label&gt;GPO Item No.: &lt;/label&gt;|"
+"{ 074a }|"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:706 ../../source/17_miscellaneous.rst:1094
+#, fuzzy
 msgid "#086\\|<br/><br/><label>Gov. Doc. Class. No.: </label>\\|{ 086a }\\|"
 msgstr ""
+"#086|&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;label&gt;Gov. Doc. Class. No.: &lt;/label&gt;|"
+"{ 086a }|"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:708 ../../source/17_miscellaneous.rst:1096
+#, fuzzy
 msgid "#088\\|<br/><br/><label>Report. No.: </label>\\|{ 088a }\\|"
 msgstr ""
+"#088|&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;label&gt;Report. No.: &lt;/label&gt;|{ 088a }|"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:713
 msgid "UNIMARC Default"
-msgstr ""
+msgstr "UNIMARC par défaut"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:715
+#, fuzzy
 msgid ""
-"#200\\|<h2>Title : \\|{200a}{. 200c}{ : 200e}{200d}{. 200h}{. "
-"200i}\\|</h2>"
+"#200\\|<h2>Title : \\|{200a}{. 200c}{ : 200e}{200d}{. 200h}{. 200i}\\|</h2>"
 msgstr ""
+"#200|&lt;h2&gt;Titre : |{200a}{. 200c}{ : 200e}{200d}{. 200h}{. 200i}|&lt;/"
+"h2&gt;"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:717
+#, fuzzy
 msgid ""
-"#461\\|<label class=\"ipt\">A part of : </label>\\|<a href=\"/cgi-"
-"bin/koha/catalogue/search.pl?op=do\\_search{&q=461t&idx=ti}\">{461t}</a>{N∞"
-" 461h} {v. 461v}{(461d)}<br/>\\|"
+"#461\\|<label class=\"ipt\">A part of : </label>\\|<a href=\"/cgi-bin/koha/"
+"catalogue/search.pl?op=do\\_search{&q=461t&idx=ti}\">{461t}</a>{N∞ 461h} {v. "
+"461v}{(461d)}<br/>\\|"
 msgstr ""
+"#461|&lt;label class=\"ipt\"&gt;A part of : &lt;/label&gt;|&lt;a href=\"/cgi-"
+"bin/koha/catalogue/search.pl?op=do_search{&amp;q=461t&amp;idx=ti}\"&gt;{461t}"
+"&lt;/a&gt;{N∞ 461h} {v. 461v}{(461d)}&lt;br/&gt;|"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:721
+#, fuzzy
 msgid ""
-"#200b\\|<label class=\"ipt\">Material Designation : </label>\\| {200b "
-"}\\|<br/>"
+"#200b\\|<label class=\"ipt\">Material Designation : </label>\\| {200b }\\|"
+"<br/>"
 msgstr ""
+"#200b|&lt;label class=\"ipt\"&gt;Material Designation : &lt;/label&gt;| "
+"{200b }|&lt;br/&gt;"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:724
+#, fuzzy
 msgid ""
-"#101a\\|<label class=\"ipt\">Language(s): </label>\\|<a href=\"/cgi-"
-"bin/koha/catalogue/search.pl?op=do\\_search{&q=101a&idx=ln}\">{101a}</a>\\|<br/>"
+"#101a\\|<label class=\"ipt\">Language(s): </label>\\|<a href=\"/cgi-bin/koha/"
+"catalogue/search.pl?op=do\\_search{&q=101a&idx=ln}\">{101a}</a>\\|<br/>"
 msgstr ""
+"#101a|&lt;label class=\"ipt\"&gt;Language(s): &lt;/label&gt;|&lt;a href=\"/"
+"cgi-bin/koha/catalogue/search.pl?op=do_search{&amp;q=101a&amp;idx=ln}\"&gt;"
+"{101a}&lt;/a&gt;|&lt;br/&gt;"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:727
+#, fuzzy
 msgid ""
-"#200f\\|<label class=\"ipt\">Authors : </label>\\|<a href=\"/cgi-"
-"bin/koha/catalogue/search.pl?op=do\\_search{&q=200f&idx=au}\">{200f ; "
-"}</a>\\|<br/>"
+"#200f\\|<label class=\"ipt\">Authors : </label>\\|<a href=\"/cgi-bin/koha/"
+"catalogue/search.pl?op=do\\_search{&q=200f&idx=au}\">{200f ; }</a>\\|<br/>"
 msgstr ""
+"#200f|&lt;label class=\"ipt\"&gt;Authors : &lt;/label&gt;|&lt;a href=\"/cgi-"
+"bin/koha/catalogue/search.pl?op=do_search{&amp;q=200f&amp;idx=au}\"&gt;"
+"{200f ; }&lt;/a&gt;|&lt;br/&gt;"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:731
+#, fuzzy
 msgid ""
-"#200g\\|<label class=\"ipt\">Co-authors : </label>\\|<a href=\"/cgi-"
-"bin/koha/catalogue/search.pl?op=do\\_search{&q=200g&idx=au}\">{200g ; "
-"}</a>\\|<br/>"
+"#200g\\|<label class=\"ipt\">Co-authors : </label>\\|<a href=\"/cgi-bin/koha/"
+"catalogue/search.pl?op=do\\_search{&q=200g&idx=au}\">{200g ; }</a>\\|<br/>"
 msgstr ""
+"#200g|&lt;label class=\"ipt\"&gt;Co-authors : &lt;/label&gt;|&lt;a href=\"/"
+"cgi-bin/koha/catalogue/search.pl?op=do_search{&amp;q=200g&amp;idx=au}\"&gt;"
+"{200g ; }&lt;/a&gt;|&lt;br/&gt;"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:735
+#, fuzzy
 msgid ""
-"#210a\\|<br/><label class=\"ipt\">Place of pubblication : </label>\\|<a "
-"href=\"/cgi-"
-"bin/koha/catalogue/search.pl?op=do\\_search&idx=pl&q={210a}\">{210a}</a>\\|<br/>"
+"#210a\\|<br/><label class=\"ipt\">Place of pubblication : </label>\\|<a href="
+"\"/cgi-bin/koha/catalogue/search.pl?op=do\\_search&idx=pl&q={210a}\">{210a}</"
+"a>\\|<br/>"
 msgstr ""
+"#210a|&lt;br/&gt;&lt;label class=\"ipt\"&gt;Place of pubblication : &lt;/"
+"label&gt;|&lt;a href=\"/cgi-bin/koha/catalogue/search.pl?op=do_search&amp;"
+"idx=pl&amp;q={210a}\"&gt;{210a}&lt;/a&gt;|&lt;br/&gt;"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:738
+#, fuzzy
 msgid ""
-"#210c\\|<label class=\"ipt\">Publisher : </label>\\|<a href=\"/cgi-"
-"bin/koha/catalogue/search.pl?op=do\\_search&idx=pb&q={210c}\">{210c ; "
-"}</a>\\|<br/>"
+"#210c\\|<label class=\"ipt\">Publisher : </label>\\|<a href=\"/cgi-bin/koha/"
+"catalogue/search.pl?op=do\\_search&idx=pb&q={210c}\">{210c ; }</a>\\|<br/>"
 msgstr ""
+"#210c|&lt;label class=\"ipt\"&gt;Publisher : &lt;/label&gt;|&lt;a href=\"/"
+"cgi-bin/koha/catalogue/search.pl?op=do_search&amp;idx=pb&amp;q={210c}\"&gt;"
+"{210c ; }&lt;/a&gt;|&lt;br/&gt;"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:742
+#, fuzzy
 msgid ""
-"#210d\\|<label class=\"ipt\">Date of pubblication : </label>\\|{ "
-"210d}\\|<br/>"
+"#210d\\|<label class=\"ipt\">Date of pubblication : </label>\\|{ 210d}\\|<br/"
+">"
 msgstr ""
+"#210d|&lt;label class=\"ipt\"&gt;Date of publication : &lt;/label&gt;|"
+"{ 210d}|&lt;br/&gt;"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:745
+#, fuzzy
 msgid ""
-"#215\\|<label class=\"ipt\">Description : </label>\\|{215a}{ : 215c}{ ; "
-"215d}{ + 215e}\\|<br/>"
+"#215\\|<label class=\"ipt\">Description : </label>\\|{215a}{ : 215c}{ ; 215d}"
+"{ + 215e}\\|<br/>"
 msgstr ""
+"#215|&lt;label class=\"ipt\"&gt;Description : &lt;/label&gt;|{215a}{ : 215c}"
+"{ ; 215d}{ + 215e}|&lt;br/&gt;"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:748
+#, fuzzy
 msgid ""
-"#225a\\|<label class=\"ipt\">Series :</label>\\|<a href=\"/cgi-"
-"bin/koha/catalogue/search.pl?op=do\\_search{&q=225a&idx=se}\">{225a "
-";}</a> \\|"
+"#225a\\|<label class=\"ipt\">Series :</label>\\|<a href=\"/cgi-bin/koha/"
+"catalogue/search.pl?op=do\\_search{&q=225a&idx=se}\">{225a ;}</a> \\|"
 msgstr ""
+"#225a|&lt;label class=\"ipt\"&gt;Series :&lt;/label&gt;|&lt;a href=\"/cgi-"
+"bin/koha/catalogue/search.pl?op=do_search{&amp;q=225a&amp;idx=se}\"&gt;"
+"{225a ;}&lt;/a&gt; |"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:752
+#, fuzzy
 msgid ""
-"#225\\|\\|{ = 225d}{ : 225e}{. 225h}{. 225i}{ / 225f}{, 225x}{ ; "
-"225v}\\|<br/>"
+"#225\\|\\|{ = 225d}{ : 225e}{. 225h}{. 225i}{ / 225f}{, 225x}{ ; 225v}\\|<br/"
+">"
 msgstr ""
+"#225||{ = 225d}{ : 225e}{. 225h}{. 225i}{ / 225f}{, 225x}{ ; 225v}|&lt;br/"
+"&gt;"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:755
+#, fuzzy
 msgid "#686\\|<label>Classification : </label>\\|{ 686a }\\|<br/>"
-msgstr ""
+msgstr "#686|&lt;label&gt;Classification : &lt;/label&gt;|{ 686a }|&lt;br/&gt;"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:757
+#, fuzzy
 msgid ""
-"#608\\|<label>Form, Genre : </label>\\|<a href=\"/cgi-"
-"bin/koha/catalogue/search.pl?op=do\\_search&idx=su&q={608a}\"><img "
-"border=\"0\" src=\"/opac-tmpl/css/en/images/filefind.png\" height=\"15\" "
-"title=\"Search on {608a}\">{ 608a}</a>\\|<br/><br/>"
+"#608\\|<label>Form, Genre : </label>\\|<a href=\"/cgi-bin/koha/catalogue/"
+"search.pl?op=do\\_search&idx=su&q={608a}\"><img border=\"0\" src=\"/opac-"
+"tmpl/css/en/images/filefind.png\" height=\"15\" title=\"Search on "
+"{608a}\">{ 608a}</a>\\|<br/><br/>"
 msgstr ""
+"#608|&lt;label&gt;Form, Genre : &lt;/label&gt;|&lt;a href=\"/cgi-bin/koha/"
+"catalogue/search.pl?op=do_search&amp;idx=su&amp;q={608a}\"&gt;&lt;img border="
+"\"0\" src=\"/opac-tmpl/css/en/images/filefind.png\" height=\"15\" title="
+"\"Search on {608a}\"&gt;{ 608a}&lt;/a&gt;|&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:762
+#, fuzzy
 msgid "#200\\|\\|<label class=\"ipt\">Subjects : </label><br/>\\|<ul>"
 msgstr ""
+"#200||&lt;label class=\"ipt\"&gt;Subjects : &lt;/label&gt;&lt;br/&gt;|&lt;"
+"ul&gt;"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:764
+#, fuzzy
 msgid ""
-"#600\\|<label class=\"ipt\">Person(s) </label><br/> \\|<li><a href"
-"=\"/cgi-"
-"bin/koha/catalogue/search.pl?op=do\\_search&idx=su&q={600a}\"><img "
-"border=\"0\" src=\"/opac-tmpl/css/en/images/filefind.png\" height=\"15\" "
-"title=\"Search on {600a}\">{ 600a}</a></li>\\|<br/>"
+"#600\\|<label class=\"ipt\">Person(s) </label><br/> \\|<li><a href=\"/cgi-"
+"bin/koha/catalogue/search.pl?op=do\\_search&idx=su&q={600a}\"><img border="
+"\"0\" src=\"/opac-tmpl/css/en/images/filefind.png\" height=\"15\" title="
+"\"Search on {600a}\">{ 600a}</a></li>\\|<br/>"
 msgstr ""
+"#600|&lt;label class=\"ipt\"&gt;Person(s) &lt;/label&gt;&lt;br/&gt; |&lt;"
+"li&gt;&lt;a href=\"/cgi-bin/koha/catalogue/search.pl?op=do_search&amp;"
+"idx=su&amp;q={600a}\"&gt;&lt;img border=\"0\" src=\"/opac-tmpl/css/en/images/"
+"filefind.png\" height=\"15\" title=\"Search on {600a}\"&gt;{ 600a}&lt;/a&gt;"
+"&lt;/li&gt;|&lt;br/&gt;"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:769
+#, fuzzy
 msgid ""
-"#601\\|<label class=\"ipt\">Organisation(s) </label><br/>\\|<li><a href"
-"=\"/cgi-"
-"bin/koha/catalogue/search.pl?op=do\\_search&idx=su&q={601a}\"><img "
+"#601\\|<label class=\"ipt\">Organisation(s) </label><br/>\\|<li><a href=\"/"
+"cgi-bin/koha/catalogue/search.pl?op=do\\_search&idx=su&q={601a}\"><img "
 "border=\"0\" src=\"/opac-tmpl/css/en/images/filefind.png\" height=\"15\" "
 "title=\"Search on {601a}\">{ 601a}</a></li>\\|<br/>"
 msgstr ""
+"#601|&lt;label class=\"ipt\"&gt;Organisation(s) &lt;/label&gt;&lt;br/&gt;|"
+"&lt;li&gt;&lt;a href=\"/cgi-bin/koha/catalogue/search.pl?op=do_search&amp;"
+"idx=su&amp;q={601a}\"&gt;&lt;img border=\"0\" src=\"/opac-tmpl/css/en/images/"
+"filefind.png\" height=\"15\" title=\"Search on {601a}\"&gt;{ 601a}&lt;/a&gt;"
+"&lt;/li&gt;|&lt;br/&gt;"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:774
+#, fuzzy
 msgid ""
-"#606\\|<label class=\"ipt\">Term(s) </label><br/>\\|<li><a href=\"/cgi-"
-"bin/koha/catalogue/search.pl?op=do\\_search&idx=su&q={606a}\"><img "
-"border=\"0\" src=\"/opac-tmpl/css/en/images/filefind.png\" height=\"15\" "
-"title=\"Search on {606a}\">{ 606a}</a></li>\\|<br/>"
+"#606\\|<label class=\"ipt\">Term(s) </label><br/>\\|<li><a href=\"/cgi-bin/"
+"koha/catalogue/search.pl?op=do\\_search&idx=su&q={606a}\"><img border=\"0\" "
+"src=\"/opac-tmpl/css/en/images/filefind.png\" height=\"15\" title=\"Search "
+"on {606a}\">{ 606a}</a></li>\\|<br/>"
 msgstr ""
+"#606|&lt;label class=\"ipt\"&gt;Term(s) &lt;/label&gt;&lt;br/&gt;|&lt;li&gt;"
+"&lt;a href=\"/cgi-bin/koha/catalogue/search.pl?op=do_search&amp;idx=su&amp;"
+"q={606a}\"&gt;&lt;img border=\"0\" src=\"/opac-tmpl/css/en/images/filefind."
+"png\" height=\"15\" title=\"Search on {606a}\"&gt;{ 606a}&lt;/a&gt;&lt;/"
+"li&gt;|&lt;br/&gt;"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:779
+#, fuzzy
 msgid ""
-"#607\\|<label class=\"ipt\">Place(s) </label><br/>\\|<li><a href=\"/cgi-"
-"bin/koha/catalogue/search.pl?op=do\\_search&idx=su&q={607a}\"><img "
-"border=\"0\" src=\"/opac-tmpl/css/en/images/filefind.png\" height=\"15\" "
-"title=\"Search on {607a}\">{ 607a}</a></li>\\|<br/>"
+"#607\\|<label class=\"ipt\">Place(s) </label><br/>\\|<li><a href=\"/cgi-bin/"
+"koha/catalogue/search.pl?op=do\\_search&idx=su&q={607a}\"><img border=\"0\" "
+"src=\"/opac-tmpl/css/en/images/filefind.png\" height=\"15\" title=\"Search "
+"on {607a}\">{ 607a}</a></li>\\|<br/>"
 msgstr ""
+"#607|&lt;label class=\"ipt\"&gt;Place(s) &lt;/label&gt;&lt;br/&gt;|&lt;li&gt;"
+"&lt;a href=\"/cgi-bin/koha/catalogue/search.pl?op=do_search&amp;idx=su&amp;"
+"q={607a}\"&gt;&lt;img border=\"0\" src=\"/opac-tmpl/css/en/images/filefind."
+"png\" height=\"15\" title=\"Search on {607a}\"&gt;{ 607a}&lt;/a&gt;&lt;/"
+"li&gt;|&lt;br/&gt;"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:784
+#, fuzzy
 msgid ""
-"#610\\|<label>Keywords</label><br/>\\|<li><a href=\"/cgi-"
-"bin/koha/catalogue/search.pl?op=do\\_search&idx=su&q={610a}\"><img "
-"border=\"0\" src=\"/opac-tmpl/css/en/images/filefind.png\" height=\"15\" "
-"title=\"Search on {610a}\">{ 610a}</a></li>\\|"
+"#610\\|<label>Keywords</label><br/>\\|<li><a href=\"/cgi-bin/koha/catalogue/"
+"search.pl?op=do\\_search&idx=su&q={610a}\"><img border=\"0\" src=\"/opac-"
+"tmpl/css/en/images/filefind.png\" height=\"15\" title=\"Search on "
+"{610a}\">{ 610a}</a></li>\\|"
 msgstr ""
+"#610|&lt;label&gt;Keywords&lt;/label&gt;&lt;br/&gt;|&lt;li&gt;&lt;a href=\"/"
+"cgi-bin/koha/catalogue/search.pl?op=do_search&amp;idx=su&amp;q={610a}\"&gt;"
+"&lt;img border=\"0\" src=\"/opac-tmpl/css/en/images/filefind.png\" height="
+"\"15\" title=\"Search on {610a}\"&gt;{ 610a}&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;|"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:789 ../../source/17_miscellaneous.rst:812
+#, fuzzy
 msgid "#200\\|\\|</ul>\\|"
-msgstr ""
+msgstr "#200||&lt;/ul&gt;|"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:791
+#, fuzzy
 msgid ""
-"#856\\|<label class=\"ipt\">Electronic resource : </label>\\|<a "
-"href=\"{856u}\">click here</a> to go to the external resource<br/>"
+"#856\\|<label class=\"ipt\">Electronic resource : </label>\\|<a href="
+"\"{856u}\">click here</a> to go to the external resource<br/>"
 msgstr ""
+"#856|&lt;label class=\"ipt\"&gt;Electronic resource : &lt;/label&gt;|&lt;a "
+"href=\"{856u}\"&gt;click here&lt;/a&gt; to go to the external resource&lt;br/"
+"&gt;"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:794
+#, fuzzy
 msgid "#010\\|<label class=\"ipt\">ISBN : </label>\\|{010a ;}\\|<br/>"
 msgstr ""
+"#010|&lt;label class=\"ipt\"&gt;ISBN : &lt;/label&gt;|{010a ;}|&lt;br/&gt;"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:796
+#, fuzzy
 msgid "#011\\|<label class=\"ipt\">ISSN : </label>\\|{011a ;}\\|<br/>"
 msgstr ""
+"#011|&lt;label class=\"ipt\"&gt;ISSN : &lt;/label&gt;|{011a ;}|&lt;br/&gt;"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:798
+#, fuzzy
 msgid "#200\\|\\|<label class=\"ipt\">Notes : </label>\\|<br/><ul>"
 msgstr ""
+"#200||&lt;label class=\"ipt\"&gt;Notes : &lt;/label&gt;|&lt;br/&gt;&lt;ul&gt;"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:800
+#, fuzzy
 msgid "#300\\|\\|<li>{300a}</li>\\|"
-msgstr ""
+msgstr "#300||&lt;li&gt;{300a}&lt;/li&gt;|"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:802
+#, fuzzy
 msgid "#307\\|\\|<li>{307a}</li>\\|"
-msgstr ""
+msgstr "#307||&lt;li&gt;{307a}&lt;/li&gt;|"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:804
+#, fuzzy
 msgid "#310\\|\\|<li>{310a}</li>\\|"
-msgstr ""
+msgstr "#310||&lt;li&gt;{310a}&lt;/li&gt;|"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:806
+#, fuzzy
 msgid "#326\\|\\|<li>{326a}</li>\\|"
-msgstr ""
+msgstr "#326||&lt;li&gt;{326a}&lt;/li&gt;|"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:808
+#, fuzzy
 msgid "#327\\|\\|<li>{327a}</li>\\|"
-msgstr ""
+msgstr "#327||&lt;li&gt;{327a}&lt;/li&gt;|"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:810
+#, fuzzy
 msgid "#333\\|<li>Public : \\|{333a}</li>\\|"
-msgstr ""
+msgstr "#333|&lt;li&gt;Public : |{333a}&lt;/li&gt;|"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:814
+#, fuzzy
 msgid "#330\\|\\|<label class=\"ipt\">Abstract : </label>\\|<br/>"
-msgstr ""
+msgstr "#330||&lt;label class=\"ipt\"&gt;Abstract : &lt;/label&gt;|&lt;br/&gt;"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:816
+#, fuzzy
 msgid "#330\\|\\|{330a}\\|<br/>"
-msgstr ""
+msgstr "#330||{330a}|&lt;br/&gt;"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:818
 msgid "#200\\|\\|<br/><h2>Items</h2>\\|"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:820
+#, fuzzy
 msgid ""
-"#200\\|<table>\\|<th>Call number</th><th>Copy "
-"note</th><th>Fonds</th><th>Genre detail</th><th>Circulation "
-"type</th><th>Barcode</th>\\|"
+"#200\\|<table>\\|<th>Call number</th><th>Copy note</th><th>Fonds</"
+"th><th>Genre detail</th><th>Circulation type</th><th>Barcode</th>\\|"
 msgstr ""
+"#200|&lt;table&gt;|&lt;th&gt;Call number&lt;/th&gt;&lt;th&gt;Copy note&lt;/"
+"th&gt;&lt;th&gt;Fonds&lt;/th&gt;&lt;th&gt;Genre detail&lt;/th&gt;&lt;th&gt;"
+"Circulation type&lt;/th&gt;&lt;th&gt;Barcode&lt;/th&gt;|"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:824
 msgid ""
-"#995\\|\\|<tr><td> {995k}</td><td> {995u}</td><td> "
-"{995y}</td><td>{995e}  </td><td> "
-"{995o}</td><td>{995f}</td></tr>\\|</table>"
+"#995\\|\\|<tr><td> {995k}</td><td> {995u}</td><td> {995y}</td><td>{995e}  </"
+"td><td> {995o}</td><td>{995f}</td></tr>\\|</table>"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:831
 msgid "OPACISBD Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "OPACISBD Par-Défaut"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:833
+#, fuzzy
 msgid "Default values for the :ref:`OPACISBD` preference."
-msgstr ""
+msgstr "Valeurs par défaut pour la préférence OPACISBD"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:838
 msgid "MARC"
-msgstr ""
+msgstr "MARC"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:859
+#, fuzzy
 msgid ""
-"#254\\|, \\|{ 254a }\\| #255\\|, \\|{ 255a }{ 255b }{ 255c }{ 255d }{ "
-"255e }{ 255f }{ 255g }\\| #256\\|, \\|{ 256a }\\|"
+"#254\\|, \\|{ 254a }\\| #255\\|, \\|{ 255a }{ 255b }{ 255c }{ 255d }{ 255e }"
+"{ 255f }{ 255g }\\| #256\\|, \\|{ 256a }\\|"
 msgstr ""
+"#254|, |{ 254a }| #255|, |{ 255a }{ 255b }{ 255c }{ 255d }{ 255e }{ 255f }"
+"{ 255g }| #256|, |{ 256a }|"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:870
+#, fuzzy
 msgid "#306\\| - \\|{ 306a }\\| #307\\| - \\|{ 307a }{ 307b }\\|"
-msgstr ""
+msgstr "#306| - |{ 306a }| #307| - |{ 307a }{ 307b }|"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:893
+#, fuzzy
 msgid ""
-"#440\\| - \\|{ 440a }{ 440n }{ 440p }{ 440v }{ 440x }\\|. #490\\| - \\|{ "
-"490a }{ 490v }{ 490x }\\|."
+"#440\\| - \\|{ 440a }{ 440n }{ 440p }{ 440v }{ 440x }\\|. #490\\| - \\|"
+"{ 490a }{ 490v }{ 490x }\\|."
 msgstr ""
+"#440| - |{ 440a }{ 440n }{ 440p }{ 440v }{ 440x }|. #490| - |{ 490a }{ 490v }"
+"{ 490x }|."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:923
+#, fuzzy
 msgid ""
-"#507\\|<br/><br/>\\|{ 507a }{ 507b }\\| #508\\|<br/><br/>\\|{ 508a }{ "
-"508a }\\|"
+"#507\\|<br/><br/>\\|{ 507a }{ 507b }\\| #508\\|<br/><br/>\\|{ 508a }"
+"{ 508a }\\|"
 msgstr ""
+"#507|&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;|{ 507a }{ 507b }| #508|&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;|"
+"{ 508a }{ 508a }|"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:974
+#, fuzzy
 msgid ""
-"#545\\|<br/><br/>\\|{\\\\n545a }{ 545b }{\\\\n545u }\\| "
-"#546\\|<br/><br/>\\|{\\\\n5463 }{\\\\n546a }{ 546b }\\|"
+"#545\\|<br/><br/>\\|{\\\\n545a }{ 545b }{\\\\n545u }\\| #546\\|<br/><br/>\\|"
+"{\\\\n5463 }{\\\\n546a }{ 546b }\\|"
 msgstr ""
+"#545|&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;|{\\n545a }{ 545b }{\\n545u }| #546|&lt;br/&gt;"
+"&lt;br/&gt;|{\\n5463 }{\\n546a }{ 546b }|"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:977
+#, fuzzy
 msgid "#547\\|<br/><br/>\\|{\\\\n547a }\\| #550\\|<br/><br/>\\|{ 550a }\\|"
 msgstr ""
+"#547|&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;|{\\n547a }| #550|&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;|{ 550a }|"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:985
+#, fuzzy
 msgid ""
-"#556\\|<br/><br/>\\|{ 556a }{ 506z }\\| #563\\|<br/><br/>\\|{ 5633 }{ "
-"563a }{ 563u }\\|"
+"#556\\|<br/><br/>\\|{ 556a }{ 506z }\\| #563\\|<br/><br/>\\|{ 5633 }{ 563a }"
+"{ 563u }\\|"
 msgstr ""
+"#556|&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;|{ 556a }{ 506z }| #563|&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;|"
+"{ 5633 }{ 563a }{ 563u }|"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1052
+#, fuzzy
 msgid ""
-"#648\\|<br/><br/><label>Subjects--Chronological Terms: "
-"</label>\\|{\\\\n6483 }{\\\\n648a }{--648x}{--648z}{--648y}{--648v}\\| "
-"#650\\|<br/><br/><label>Subjects--Topical Terms: </label>\\|{\\\\n6503 "
-"}{\\\\n650a}{ 650b }{ 650c }{ 650d }{ 650e "
-"}{--650x}{--650z}{--650y}{--650v}\\|"
+"#648\\|<br/><br/><label>Subjects--Chronological Terms: </label>\\|{\\"
+"\\n6483 }{\\\\n648a }{--648x}{--648z}{--648y}{--648v}\\| #650\\|<br/><br/"
+"><label>Subjects--Topical Terms: </label>\\|{\\\\n6503 }{\\\\n650a}{ 650b }"
+"{ 650c }{ 650d }{ 650e }{--650x}{--650z}{--650y}{--650v}\\|"
 msgstr ""
+"#648|&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;label&gt;Subjects--Chronological Terms: &lt;/"
+"label&gt;|{\\n6483 }{\\n648a }{--648x}{--648z}{--648y}{--648v}| #650|&lt;br/"
+"&gt;&lt;br/&gt;&lt;label&gt;Subjects--Topical Terms: &lt;/label&gt;|"
+"{\\n6503 }{\\n650a}{ 650b }{ 650c }{ 650d }{ 650e }{--650x}{--650z}{--650y}"
+"{--650v}|"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1099
 msgid "Configuring Receipt Printers"
-msgstr ""
+msgstr "Configuration des imprimantes à reçus"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1101
 msgid ""
 "The following instructions are for specific receipt printers, but can "
 "probably be used to help with setup of other brands as well."
 msgstr ""
+"Les instructions suivantes sont spécifiques aux imprimantes à reçus, mais "
+"peuvent aussi bien aider à la configuration des imprimantes d'autres marques."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1107
+#, fuzzy
 msgid "For Epson TM-T88III (3) & TM-T88IV (4) Printers"
-msgstr ""
+msgstr "Pour les imprimantes Epson TM-T88III (3) et TM-T88IV (4)"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1112
 msgid "In the Print Driver"
-msgstr ""
+msgstr "Dans la commande de l'imprimante"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1114
+#, fuzzy
 msgid ""
-"For these instructions, we are using version 5,0,3,0 of the Epson TM-"
-"T88III print driver; the EPSON TM-T88IV version is ReceiptE4. Register at"
-" the `EpsonExpert Technical Resource Center website "
-"<https://www.epsonexpert.com/login>`__ to gain access to the drivers; go "
-"to Technical Resources, then choose the printer model from the Printers "
-"drop-down list."
+"For these instructions, we are using version 5,0,3,0 of the Epson TM-T88III "
+"print driver; the EPSON TM-T88IV version is ReceiptE4. Register at the "
+"`EpsonExpert Technical Resource Center website <https://www.epsonexpert.com/"
+"login>`__ to gain access to the drivers; go to Technical Resources, then "
+"choose the printer model from the Printers drop-down list."
 msgstr ""
+"Pour ces instructions, nous utilisons la version 5,0,3,0 de la commande de "
+"l'impression Epson TM-T88III; la version EPSON TM-T88IV est ReceiptE4. "
+"Inscrivez-vous au site internet`EpsonExpert Technical Resource Center "
+"<#https://www.epsonexpert.com/login>`__ pour avoir l'accès aux commandes; "
+"allez aux Technical Resources, puis choisissez le modèle d'imprimante depuis "
+"la liste déroulantes des imprimantes."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1121
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Click Start > Printers and Faxes > Right click the receipt printer > "
 "Properties:"
 msgstr ""
+"Cliquez sur Démarrer > Imprimantes et Faxes et cliquez à droite sur "
+"imprimante à reçus > Propriétés:"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1124
 msgid "Advanced Tab, click Printing Defaults button"
-msgstr ""
+msgstr "Onglet Avancé, cliquez sur le bouton 'Défauts d'impression'"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1126
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1163
 msgid "Layout Tab: Paper size: Roll Paper 80 x 297mm"
-msgstr ""
+msgstr "Onglet Disposition: Taille du papier: Rouleau papier 80 x 297mm"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1128
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1165
 msgid "TM-T88III: Layout Tab: Check Reduce Printing and Fit to Printable Width"
 msgstr ""
+"TM-T88III: Onglet Disposition: Vérifier à réduire l'impression et ajuster la "
+"largeur de l'impression"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1131
 msgid ""
 "TM-T88IV: Check Reduced Size Print; Click OK on the popup window that "
 "appears. Fit to Printable Width should be automatically selected."
 msgstr ""
+"TM-T88IV: Vérifiez la réduction de la taille de l'impression; cliquez sur OK "
+"sur la fenêtre pop-up qui apparaît. L'ajustement de la largeur de "
+"l'impression sera automatiquement sélectionnée."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1134
 msgid "OK your way out of there."
-msgstr ""
+msgstr "Cliquez sur OK pour sortir."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1139
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1209
 msgid "In Firefox"
-msgstr ""
+msgstr "Dans Firefox"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1141
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1211
+#, fuzzy
 msgid "Under File > Page Setup:"
-msgstr ""
+msgstr "Sous Fichier > Configuration de page:"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1143
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1213
+#, fuzzy
 msgid "Shrink to fit page on Format & Options tab"
-msgstr ""
+msgstr "Réduire la taille de la page sur Format > Onglet Options"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1145
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1215
+#, fuzzy
 msgid ""
-"0,0,0,0 for Margins on Margins & Header/Footer Tab. This makes the "
-"receipts use all available space on the paper roll."
+"0,0,0,0 for Margins on Margins & Header/Footer Tab. This makes the receipts "
+"use all available space on the paper roll."
 msgstr ""
+"0,0,0,0 pour les marges dans Marges > Onglet En-tête/Pied de page. Par "
+"conséquent, les reçus utilisent tout l'espace disponible sur le rouleau de "
+"papier."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1148
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1218
 msgid ""
-"Set all Headers/Footers to -blank-. This removes all of the gunk you "
-"might normally find on a print from Firefox, such as the URL, number of "
-"pages, etc."
+"Set all Headers/Footers to -blank-. This removes all of the gunk you might "
+"normally find on a print from Firefox, such as the URL, number of pages, etc."
 msgstr ""
+"Définissez tous les En-tête/Pieds de page sur -vide-. Cela supprime toute "
+"les petites caractéristiques inutiles que vous pouvez trouver pour une "
+"impression depuis Firefox, comme l'URL, nombre de pages, etc..."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1152
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1222
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1324
 msgid "Click OK"
-msgstr ""
+msgstr "Cliquez sur OK"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1154
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1224
@@ -1234,259 +1746,342 @@ msgid ""
 "Set the default printer settings in Firefox so you don't see a \"Print\" "
 "dialog:"
 msgstr ""
+"Définissez les paramètres de l'imprimante par défaut dans Firefox afin de ne "
+"pas voir la fenêtre de dialogue \"Imprimer\":"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1157
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1227
+#, fuzzy
 msgid "Go to File > Print"
-msgstr ""
+msgstr "Allez sur Fichier > Imprimer"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1159
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1229
 msgid "Set the Printer to the receipt printer."
-msgstr ""
+msgstr "Paramétrez l'imprimante pour l\"impression de reçus."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1161
 msgid "Click the Advanced (or Properties) button"
-msgstr ""
+msgstr "Cliquez sur le bouton Avancé (ou Propriétés)"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1168
 msgid ""
 "TM-T88IV: Check Reduced Size Print; click OK on the popup window that "
 "appears. Fit to Printable Width should be automatically selected."
 msgstr ""
+"TM-T88IV: Vérifiez la taille réduite d'impression; cliquez sur OK sur la "
+"fenêtre popup qui apparaît. Le réglage de la largeur de l'impression est "
+"automatiquement sélectionné."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1171
 msgid "OK your way out, go ahead and print whatever page you are on."
-msgstr ""
+msgstr "Cliquez sur OK pour sortir, et imprimez n'importe quelle page."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1173
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1233
 msgid ""
-"Type about:config, in the address bar. Click \"I'll be careful, I "
-"promise!\" on the warning message."
+"Type about:config, in the address bar. Click \"I'll be careful, I promise!\" "
+"on the warning message."
 msgstr ""
+"Saisissez about: config, dans la barre d'adresse. Cliquez sur 'Je serai "
+"prudent, je le promets!\" sur le message d'avertissement qui s'affiche."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1176
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1236
 msgid "Type, print.always in Filter."
-msgstr ""
+msgstr "Saisissez, print.always dans Filtre"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1178
+#, fuzzy
 msgid "Look for print.always\\_print\\_silent."
-msgstr ""
+msgstr "Recherchez print.always_print_silent."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1180
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1240
 msgid "If the preference is there then set the value to true."
 msgstr ""
+"Si la préférence système s'affiche, définissez alors la valeur sur vrai."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1182
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1242
 msgid ""
-"If the preference is not there (and it shouldn't be in most browsers) you"
-" have to add the preference."
+"If the preference is not there (and it shouldn't be in most browsers) you "
+"have to add the preference."
 msgstr ""
+"Si la préférence système ne s'affiche pas (et elle ne devrait pas s'afficher "
+"dans la plupart des navigateurs), vous devrez ajouter la préférence système."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1185
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1245
+#, fuzzy
 msgid "Right click the preference area and select New > Boolean"
 msgstr ""
+"Cliquez à droite sur la préférence système et sélectionnez Nouveau > Booléen"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1187
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Type print.always\\_print\\_silent in the dialog box and set the value to"
-" True. This sets the print settings in Firefox to always use the same "
+"Type print.always\\_print\\_silent in the dialog box and set the value to "
+"True. This sets the print settings in Firefox to always use the same "
 "settings and print without showing a dialog box."
 msgstr ""
+"Saisissez print.always_print_silent dans la boîte de dialogue et définissez "
+"la valeur sur Vrai. Ceci définit les paramètres de l'impression dans "
+"Firefox, pour ainsi toujours utiliser les même paramètres, et imprimer sans "
+"passer par la boîte de dialogue."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1191
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1251
+#, fuzzy
 msgid "**Warning**"
-msgstr ""
+msgstr "Attention"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1193
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1253
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Setting the print.always\\_print\\_silent setting in about:config "
-"DISABLES the ability to choose a printer in Firefox."
+"Setting the print.always\\_print\\_silent setting in about:config DISABLES "
+"the ability to choose a printer in Firefox."
 msgstr ""
+"Définir le paramètre print.always_print_silent dans about:config DÉSACTIVE "
+"la possibilité de choisir une imprimante dans Firefox."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1199
 msgid "For Epson TM-T88II (2) Printers"
-msgstr ""
+msgstr "Pour les imprimantes Epson TM-T88II (2)"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1201
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Register at the `EpsonExpert Technical Resource Center website "
-"<https://www.epsonexpert.com/login>`__ to gain access to the drivers; go "
-"to Technical Resources, then choose the printer model from the Printers "
-"drop-down list."
+"Register at the `EpsonExpert Technical Resource Center website <https://www."
+"epsonexpert.com/login>`__ to gain access to the drivers; go to Technical "
+"Resources, then choose the printer model from the Printers drop-down list."
 msgstr ""
+"Inscrivez-vous sur le site internet `EpsonExpert Technical Resource Center "
+"<#https://www.epsonexpert.com/login>`__ pour avoir accès aux commandes; "
+"allez sur Technical Resources, et choisissez le modèle de l'imprimante à "
+"partir de la liste déroulante des imprimantes."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1231
 msgid "Print whatever page you are on."
-msgstr ""
+msgstr "Imprimez n'importe quelle page."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1238
+#, fuzzy
 msgid "Look for, print.always\\_print\\_silent."
-msgstr ""
+msgstr "Recherchez print.always_print_silent."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1247
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Type, print.always\\_print\\_silent in the dialog box and set the value "
-"to True. This sets the print settings in Firefox to always use the same "
+"Type, print.always\\_print\\_silent in the dialog box and set the value to "
+"True. This sets the print settings in Firefox to always use the same "
 "settings and print without showing a dialog box."
 msgstr ""
+"Saisissez print.always_print_silent dans la boîte de dialogue et définissez "
+"la valeur sur Vrai. Ceci définit les paramètres de l'impression dans "
+"Firefox, pour ainsi toujours utiliser les même paramètres, et imprimer sans "
+"passer par la boîte de dialogue."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1259
 msgid "For Star SP542 Printers"
-msgstr ""
+msgstr "Pour les imprimantes Star SP542"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1264
 msgid "Installing the Printer"
-msgstr ""
+msgstr "Installez l'imprimante"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1266
 msgid ""
-"While the following comments are based on the Star SP542 receipt printer,"
-" they probably apply to all printers in the SP5xx series."
+"While the following comments are based on the Star SP542 receipt printer, "
+"they probably apply to all printers in the SP5xx series."
 msgstr ""
+"Bien que les conseils suivants s'appliquent sur les imprimantes à reçus Star "
+"SP542, ils peuvent aussi bien s'appliquer sur toutes les imprimantes, des "
+"séries SP5xx."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1269
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The Star SP542 receipt printer works well with Koha and **Firefox on "
-"Windows XP SP3**. This printer, with either the parallel or USB "
-"interface, is fairly easy to install and configure. You will need the "
-"following executable file which is available from numerous places on the "
-"Internet:"
+"The Star SP542 receipt printer works well with Koha and **Firefox on Windows "
+"XP SP3**. This printer, with either the parallel or USB interface, is fairly "
+"easy to install and configure. You will need the following executable file "
+"which is available from numerous places on the Internet:"
 msgstr ""
+"L'imprimante à reçus Star SP542 fonctionne bien avec Koha et <emphasis role="
+"\"bold\">Firefox sur Windows XP SP3</emphasis>. Cette imprimante, avec un "
+"port parallèle ou une interface USB, est assez facile à installer et "
+"configurer. Vous aurez besoin du fichier exécutable suivant qui est "
+"disponible depuis différents endroits sur Internet:"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1275
+#, fuzzy
 msgid "linemode\\_2k-xp\\_20030205.exe"
-msgstr ""
+msgstr "linemode_2k-xp_20030205.exe"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1277
 msgid ""
-"This executable actually does all of the installation; you will not need "
-"to use the Microsoft Windows \"Add Printer\" program. We recommend that "
-"when installing, the option for the software monitor not be selected; we "
-"have experienced significant pauses and delays in printing with it. "
-"Instead, simply choose to install the receipt printer without the "
-"monitor."
+"This executable actually does all of the installation; you will not need to "
+"use the Microsoft Windows \"Add Printer\" program. We recommend that when "
+"installing, the option for the software monitor not be selected; we have "
+"experienced significant pauses and delays in printing with it. Instead, "
+"simply choose to install the receipt printer without the monitor."
 msgstr ""
+"Cet exécutable vous fait en réalité toute l'installation; vous n'aurez pas "
+"besoin d'utiliser le programme \"Ajouter imprimante\" de Microsoft Windows. "
+"Nous vous recommandons pendant l'installation, de ne pas sélectionner "
+"l'option du moniteur du logiciel; nous avons noté que cela déclenchait de "
+"longues pauses et des retards dans l'impression. Choisissez plutôt "
+"d'installer l'imprimante à reçus sans le moniteur."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1284
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Additionally, the install program may not put the printer on the correct "
 "port, especially if using the USB interface. This is easily corrected by "
-"going to \"Start -> Printers and Faxes -> Properties for the SP542 "
-"printer -> Ports\", then check the appropriate port."
+"going to \"Start -> Printers and Faxes -> Properties for the SP542 printer -"
+"> Ports\", then check the appropriate port."
 msgstr ""
+"De plus, le programme d'installation ne peut pas placer l'imprimante sur le "
+"bon port, en particulier si vous utilisez l'interface USB. Vous pouvez le "
+"rectifier en allant sur \"Démarrer > Imprimantes et Faxes > Propriétés de "
+"l'imprimante SP542 > Ports\", puis vérifiez le port approprié."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1289
 msgid ""
-"A reboot may be required, even if not indicated by the installation "
-"software or the operating system."
+"A reboot may be required, even if not indicated by the installation software "
+"or the operating system."
 msgstr ""
+"Il est conseillé de redémarrer l'ordinateur, même si ce n'est pas indiqué "
+"par le logiciel d'installation ou le système d'exploitation."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1292
+#, fuzzy
 msgid ""
-"**Windows 7** users should refer to this page: "
-"http://www.starmicronics.com/supports/win7.aspx."
+"**Windows 7** users should refer to this page: http://www.starmicronics.com/"
+"supports/win7.aspx."
 msgstr ""
+"Les utilisateurs de <emphasis role=\"bold\">Windows 7</emphasis> se réfèrent "
+"à cette page: `http://www.starmicronics.com/supports/win7.aspx <#http://www."
+"starmicronics.com/supports/win7.aspx>`__."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1298
 msgid "Configuring Firefox to Print to Receipt Printer"
 msgstr ""
+"`Configurer Firefox pour imprimer sur l'imprimante à reçus "
+"<#firefoxreceipt>`__"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1300
+#, fuzzy
 msgid "Open File > Page Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Ouvrez Fichier > Configuration de page"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1302
 msgid "Make all the headers and footers blank"
-msgstr ""
+msgstr "Laissez toutes les en-têtes et pieds de page vides"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1304
 msgid "Set the margins to 0 (zero)"
-msgstr ""
+msgstr "Définissez les marges sur 0 (zéro)"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1306
 msgid "In the address bar of Firefox, type about:config"
-msgstr ""
+msgstr "Dans la barre d'adresse de Firefox, saisissez about:config"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1308
+#, fuzzy
 msgid "Search for print.always\\_print\\_silent and double click it"
-msgstr ""
+msgstr "Recherchez print.always_print_silent et double-cliquez dessus"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1310
 msgid "Change it from false to true"
-msgstr ""
+msgstr "Modifiez celui-ci de faux à vrai"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1312
 msgid ""
-"This lets you skip the Print pop up box that comes up, as well as "
-"skipping the step where you have to click OK, automatically printing the "
-"right sized slip."
+"This lets you skip the Print pop up box that comes up, as well as skipping "
+"the step where you have to click OK, automatically printing the right sized "
+"slip."
 msgstr ""
+"Cela permet d'éviter la fenêtre popup d'impression qui s'affiche, et de "
+"sauter l'étape où vous devez cliqué sur OK, et imprime automatiquement le "
+"ticket à la bonne taille."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1316
+#, fuzzy
 msgid "If print.always\\_print\\_silent does not come up"
-msgstr ""
+msgstr "Si print.always_print_silent ne s'affiche pas"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1318
 msgid "Right click on a blank area of the preference window"
 msgstr ""
+"Cliquez à droite dans une zone vide de la fenêtre de la préférence système"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1320
+#, fuzzy
 msgid "Select new > Boolean"
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionnez Nouveau > Booléen"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1322
+#, fuzzy
 msgid "Enter \"print.always\\_print\\_silent\" as the name (without quotes)"
 msgstr ""
+"Saisissez \"print.always_print_silent\" comme nom (sans les guillemets)"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1326
 msgid "Select true for the value"
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionnez vrai comme valeur"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1328
+#, fuzzy
 msgid "You may also want to check what is listed for print.print\\_printer"
-msgstr ""
+msgstr "Vous pouvez aussi vérifier ce qui s'affiche pour print.print_printer"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1330
 msgid ""
-"You may have to choose Generic/Text Only (or whatever your receipt "
-"printer might be named)"
+"You may have to choose Generic/Text Only (or whatever your receipt printer "
+"might be named)"
 msgstr ""
+"Vous devrez choisir Générique/Texte seulement (ou comment votre imprimante à "
+"reçus pourrait être nommée)"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1334
+#, fuzzy
 msgid "Notice & Slips Guides"
-msgstr ""
+msgstr "Guides des notifications et des tickets"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1339
+#, fuzzy
 msgid "Field Guide for Notices & Slips"
-msgstr ""
+msgstr "Guide du champ des notifications et tickets"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1341
 msgid ""
 "This guide will break down the notices and slips information in 3 ways. "
 "First it will tell you what file generates the notice, then how you will "
-"present the item info in that notice and finally if the notice can be "
-"branch specific or not."
+"present the item info in that notice and finally if the notice can be branch "
+"specific or not."
 msgstr ""
+"Ce guide décomposera les informations sur les notices et les tickets de 3 "
+"manières. D'abord, il vous expliquera quel fichier génère le ticket, ensuite "
+"la manière dont les informations sont présentées sur ce ticket, et pour "
+"finir, si la notification peut être à destination d'un site spécifique ou "
+"pas."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1347
+#, fuzzy
 msgid "Letter Code"
-msgstr ""
+msgstr "Lettres"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1347
+#, fuzzy
 msgid "Used In"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisé"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1347
+#, fuzzy
 msgid "Detail tag"
-msgstr ""
+msgstr "Details"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1347
 msgid "Can be branch specific"
@@ -1494,21 +2089,23 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1349
 msgid "DUE"
-msgstr ""
+msgstr "DUE"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1349
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1351
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1353
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1355
+#, fuzzy
 msgid "advance\\_notices.pl"
-msgstr ""
+msgstr "2 = préavis de rappel"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1349
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1351
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1353
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1355
+#, fuzzy
 msgid "<<items.content>>"
-msgstr ""
+msgstr "Table des matières"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1349
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1351
@@ -1516,27 +2113,28 @@ msgstr ""
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1355
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1385
 msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Non"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1351
 msgid "DUEDGST"
-msgstr ""
+msgstr "DUEDGST"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1353
 msgid "PREDUE"
-msgstr ""
+msgstr "PREDUE"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1355
 msgid "PREDUEDGST"
-msgstr ""
+msgstr "PREDUEDGST"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1357
 msgid "ODUE\\*"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1357
+#, fuzzy
 msgid "overdue\\_notices.pl"
-msgstr ""
+msgstr "ODUE (Notification de retard)"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1357
 msgid "<<items.content>> or <item> </item>"
@@ -1555,17 +2153,18 @@ msgstr ""
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1381
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1383
 msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Oui"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1359
 msgid "CHECKOUT"
-msgstr ""
+msgstr "CHECKOUT"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1359
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1361
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1363
+#, fuzzy
 msgid "C4/Circulation.pm"
-msgstr ""
+msgstr "Circulation"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1359
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1361
@@ -1578,33 +2177,36 @@ msgstr ""
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1383
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1385
 msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "N/A"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1361
 msgid "RENEWAL"
-msgstr ""
+msgstr "RENEWAL"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1363
 msgid "TRANSFERSLIP"
-msgstr ""
+msgstr "TRANSFERSLIP"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1365
 msgid "ISSUESLIP"
-msgstr ""
+msgstr "ISSUESLIP"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1365
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1371
+#, fuzzy
 msgid "C4/Members.pm"
-msgstr ""
+msgstr "Adhérents"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1365
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1371
+#, fuzzy
 msgid "<checkedout> </checkedout>"
-msgstr ""
+msgstr "&lt;checkedout&gt; &lt;/checkedout&gt;"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1367
+#, fuzzy
 msgid "<overdue> </overdue>"
-msgstr ""
+msgstr "Retards"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1369
 msgid "<news> </news>"
@@ -1612,7 +2214,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1371
 msgid "ISSUEQSLIP"
-msgstr ""
+msgstr "ISSUEQSLIP"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1373
 msgid "HOLDPLACED"
@@ -1620,12 +2222,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1373
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1375
+#, fuzzy
 msgid "C4/Reserves.pm"
-msgstr ""
+msgstr "Réserves"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1375
 msgid "RESERVESLIP"
-msgstr ""
+msgstr "RESERVESLIP"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1377
 msgid "ASKED"
@@ -1635,20 +2238,24 @@ msgstr ""
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1379
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1381
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1383
+#, fuzzy
 msgid "C4/Suggestions.pm"
-msgstr ""
+msgstr "Suggestions"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1379
+#, fuzzy
 msgid "CHECKED"
-msgstr ""
+msgstr "CHECKIN"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1381
+#, fuzzy
 msgid "ACCEPTED"
-msgstr ""
+msgstr "SHARE_ACCEPT"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1383
+#, fuzzy
 msgid "REJECTED"
-msgstr ""
+msgstr "RESTRICTED"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1385
 msgid "OPAC\\_REG\\_VERIFY"
@@ -1660,524 +2267,639 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1389
 msgid "Example Notice"
-msgstr ""
+msgstr "Exemple de notification"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1391
 msgid "Nicole Engard"
-msgstr ""
+msgstr "Nicole Engard"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1393
 msgid "410 Library Rd."
-msgstr ""
+msgstr "410 rue de la Bibliothèque"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1395
 msgid "Philadelphia, PA 19107"
-msgstr ""
+msgstr "Philadelphia, PA 19107"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1397
 msgid "Dear Nicole Engard (23529000035726),"
-msgstr ""
+msgstr "Chère Nicole Engard (23529000035726),"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1399
 msgid ""
-"According to our records, at the time of this notice, you have items that"
-" are overdue. Please return or renew them as soon as possible to avoid "
+"According to our records, at the time of this notice, you have items that "
+"are overdue. Please return or renew them as soon as possible to avoid "
 "increasing late fines."
 msgstr ""
+"Selon notre système informatisé, à l'instant de ce message, vous avez des "
+"documents en retard. Merci de les retourner ou les renouveler dès que "
+"possible afin d'éviter des pénalités de retard croissantes."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1403
 msgid ""
-"If you have registered a password with the library, you may use it with "
-"your library card number to renew online."
+"If you have registered a password with the library, you may use it with your "
+"library card number to renew online."
 msgstr ""
+"Si vous avez un mot de passe, vous pourrez l'utiliser avec votre numéro de "
+"carte de bibliothèque afin d'effectuer des renouvellements en ligne."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1406
 msgid ""
-"If you believe you have returned the items below please call at and "
-"library staff will be happy to help resolve the issue."
+"If you believe you have returned the items below please call at and library "
+"staff will be happy to help resolve the issue."
 msgstr ""
+"Si vous pensez avoir rendu les documents ci-dessous, veuillez contacter la "
+"bibliothèque. Le personnel vous aidera à résoudre ce problème."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1409
 msgid "The following item(s) are currently overdue:"
-msgstr ""
+msgstr "L'(es) exemplaire(s) suivant(s) sont en retard&nbsp;:"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1411
 msgid ""
-"07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox,"
-" C. Lynn."
+"07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
+"Lynn."
 msgstr ""
+"07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
+"Lynn."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1414
 msgid "06/27/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
-msgstr ""
+msgstr "06/27/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1416
 msgid "Sincerely, Library Staff"
-msgstr ""
+msgstr "Cordialement, Les bibliothécaires"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1419
 msgid "Sample Serials"
-msgstr ""
+msgstr "Exemple de périodiques"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1424
 msgid "Reader's Digest (0034-0375)"
-msgstr ""
+msgstr "Reader's Digest (0034-0375)"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1426
 msgid "Published 12 times a year (monthly)"
-msgstr ""
+msgstr "Publié 12 fois par an (mensuel)"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1428
 msgid ""
 "The Volume number changes every 6 months and the numbers continues on "
 "(requires an advanced pattern)."
 msgstr ""
+"Le numéro de volume change tous les 6 mois et les numéros continuent "
+"(requiert un modèle avancé)."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1431
+#, fuzzy
 msgid "|image1069|"
-msgstr ""
+msgstr "Fichier de téléchargement"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1436
 msgid "People Weekly (1076-0091)"
-msgstr ""
+msgstr "People Weekly (1076-0091)"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1438
 msgid "Published weekly"
-msgstr ""
+msgstr "Publication hebdomadaire"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1440
 msgid ""
-"The website says \"on Saturday except the first week of August, "
-"Thanksgiving week, the first and last weeks of the year\" but this does "
-"not match the pattern for 2007 or 2008"
+"The website says \"on Saturday except the first week of August, Thanksgiving "
+"week, the first and last weeks of the year\" but this does not match the "
+"pattern for 2007 or 2008"
 msgstr ""
+"Le site web dit que \"le samedi sauf la première semaine d'Août, la semaine "
+"de Thanksgiving, la première et la dernière semaine de l'année\", mais cela "
+"ne correspond pas au modèle de 2007 ou 2008"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1444
 msgid "In the Jul-Dec there are 26 issues"
-msgstr ""
+msgstr "De juillet à décembre, il y a 26 numéros"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1446
 msgid ""
-"In the Jan-Jun there are 25 issues (no issue for the first week of "
-"January)"
+"In the Jan-Jun there are 25 issues (no issue for the first week of January)"
 msgstr ""
+"De janvier à juin, il y a 25 numéros (pas de numéro la première semaine de "
+"janvier)"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1449
 msgid ""
-"Since the irregularity on the first # 26 does not skip a week, this would"
-" be set up as to roll over on issue 25. The 26th issue in the second half"
-" of the year would have to be received as a supplemental."
+"Since the irregularity on the first # 26 does not skip a week, this would be "
+"set up as to roll over on issue 25. The 26th issue in the second half of the "
+"year would have to be received as a supplemental."
 msgstr ""
+"S'il y a une irrégularité dans les 26 premiers numéros, la numérotation se "
+"réinitialisera à partir du numéro 25. Le numéro 26 sera reçu dans la seconde "
+"moitié de l'année comme un supplément."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1453
 msgid ""
-"The irregularity check will complain that 52 issues were expected, but 25"
-" entered. The current irregularity check can only check that the first "
-"position of the numbering pattern matches the expected issue count of the"
-" periodicity. But we do need to trigger the rollover on the volume, so we"
-" need to define the last two weeks of the year as irregularities. So we "
-"receive 50 issues the first 50 weeks, then one supplemental issue in week"
-" 51, which we have to define the enumeration for, then the next predicted"
-" issue will be the following year's first week."
-msgstr ""
+"The irregularity check will complain that 52 issues were expected, but 25 "
+"entered. The current irregularity check can only check that the first "
+"position of the numbering pattern matches the expected issue count of the "
+"periodicity. But we do need to trigger the rollover on the volume, so we "
+"need to define the last two weeks of the year as irregularities. So we "
+"receive 50 issues the first 50 weeks, then one supplemental issue in week "
+"51, which we have to define the enumeration for, then the next predicted "
+"issue will be the following year's first week."
+msgstr ""
+"Le contrôle d'irrégularité montre que 52 numéros sont attendus, mais "
+"seulement 25 ont été enregistrés. On peut seulement vérifier que la première "
+"position du modèle de numérotation corresponde bien à la périodicité du "
+"numéro attendu. Il n'est pas nécessaire de recommencer la numérotation du "
+"volume, il faut juste définir les deux dernières semaines de l'année comme "
+"des irrégularités. Nous recevrons donc 50 numéros les 50 premières semaines, "
+"puis un numéro supplémentaire la semaine 51, puis le prochain numéro "
+"arrivera la première semaine de l'année suivante."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1465
 msgid "Et-Mol"
-msgstr ""
+msgstr "Et-Mol"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1467
 msgid "This journal is published with the following rules:"
-msgstr ""
+msgstr "Ce journal est publié avec les règles suivantes:"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1469
 msgid "6 issues a year (every 2 months)"
-msgstr ""
+msgstr "6 numéros par an (tous les 2 mois)"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1471
 msgid "year changes every 6 issues"
-msgstr ""
+msgstr "l'année change tous les 6 numéros"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1473
 msgid "we start in 2011"
-msgstr ""
+msgstr "nous commençons en 2011"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1475
 msgid "the issue number goes up indefinitely"
-msgstr ""
+msgstr "le numéro du fascicule augmente indéfiniment"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1477
 msgid "starting from issue 215"
-msgstr ""
+msgstr "commencer à partir du numéro 215"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1479
 msgid "The planning would look like this:"
-msgstr ""
+msgstr "Le calendrier établi devrait ressembler à ceci:"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1481
+#, fuzzy
 msgid "|image1070|"
-msgstr ""
+msgstr "Outils MARC"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1486
 msgid "Backpacker (0277-867X)"
-msgstr ""
+msgstr "Backpacker (0277-867X)"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1488
 msgid ""
-"Published 9 times a year irregularly. The issues continues while the "
-"volume and number rolls over every 9 issues. If you're holding Volume 41,"
-" Number 3, Issue 302 in your hand the prediction would look like this:"
+"Published 9 times a year irregularly. The issues continues while the volume "
+"and number rolls over every 9 issues. If you're holding Volume 41, Number 3, "
+"Issue 302 in your hand the prediction would look like this:"
 msgstr ""
+"Publié irrégulièrement 9 fois par an. Les numéros continuent d'arriver et la "
+"numérotation se renouvelle tous les 9 numéros. Si vous avez en main le "
+"Volume 41, Numéro 3, Fascicule 302, la prévision ressemblera à ceci:"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1493
+#, fuzzy
 msgid "|image1071|"
-msgstr ""
+msgstr "MarcMaker"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1495
 msgid "And the received issues would number like this:"
-msgstr ""
+msgstr "Et les numéros reçus seront numérotés comme ceci:"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1497
+#, fuzzy
 msgid "41, no. 3, iss. 302"
-msgstr ""
+msgstr "v. 41, no. 3, fasc. 302"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1499
+#, fuzzy
 msgid "41, no. 4, iss. 303"
-msgstr ""
+msgstr "v. 41, no. 4, fasc. 303"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1501
+#, fuzzy
 msgid "41, no. 5, iss. 304"
-msgstr ""
+msgstr "v. 41, no. 5, fasc. 304"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1503
+#, fuzzy
 msgid "41, no. 6, iss. 305"
-msgstr ""
+msgstr "v. 41, no. 6, fasc. 305"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1505
+#, fuzzy
 msgid "41, no. 7, iss. 306"
-msgstr ""
+msgstr "v. 41, no. 7, fasc. 306"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1507
+#, fuzzy
 msgid "41, no. 8, iss. 307"
-msgstr ""
+msgstr "v. 41, no. 8, fasc. 307"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1509
+#, fuzzy
 msgid "41, no. 9, iss. 308"
-msgstr ""
+msgstr "v. 41, no. 9, fasc. 308"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1511
+#, fuzzy
 msgid "42, no. 1, iss. 309"
-msgstr ""
+msgstr "v. 42, no. 1, fasc. 309"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1513
+#, fuzzy
 msgid "42, no. 2, iss. 310"
-msgstr ""
+msgstr "v. 42, no. 2, fasc. 310"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1515
+#, fuzzy
 msgid "42, no. 3, iss. 311"
-msgstr ""
+msgstr "v. 42, no. 3, fasc. 311"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1517
+#, fuzzy
 msgid "42, no. 4, iss. 312"
-msgstr ""
+msgstr "v. 42, no. 4, fasc. 312"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1522
 msgid "Keats-Shelley Journal (0453-4387)"
-msgstr ""
+msgstr "Keats-Shelley Journal (0453-4387)"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1524
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This journal is published once per year in July.  The numbering follows "
-"this pattern:"
+"This journal is published once per year in July.  The numbering follows this "
+"pattern:"
 msgstr ""
+"Ce journal est publié une fois par an en juillet. La numérotation suit ce "
+"modèle:"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1527
 msgid "Vol. 61 2013"
-msgstr ""
+msgstr "Vol. 61 2013"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1529
 msgid "Vol. 62 2014"
-msgstr ""
+msgstr "Vol. 62 2014"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1531
 msgid "Vol. 63 2015"
-msgstr ""
+msgstr "Vol. 63 2015"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1533
 msgid "Setup should look like this (if you're starting in July 2014):"
-msgstr ""
+msgstr "La configuration aura cet aspect (si vous commencez en juillet 2014):"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1535
+#, fuzzy
 msgid "|image1072|"
-msgstr ""
+msgstr "MarcMaker"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1540
 msgid "Computers in Libraries (1041-7915)"
-msgstr ""
+msgstr "Computers in Libraries (1041-7915)"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1542
 msgid ""
-"Computers in Libraries is published ten times per year (monthly with "
-"January/February and July/August combined issues)."
+"Computers in Libraries is published ten times per year (monthly with January/"
+"February and July/August combined issues)."
 msgstr ""
+"Computers in Libraries est publié 10 fois par an (mensuel incluant janvier/"
+"février et juillet/août combinant les numéros)."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1545
+#, fuzzy
 msgid "|image1073|"
-msgstr ""
+msgstr "MarcMaker"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1547
+#, fuzzy
 msgid "|image1074|"
-msgstr ""
+msgstr "Gérer les images"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1549
 msgid "|image1075|"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1552
+#, fuzzy
 msgid "Sample List & Cart Emails"
-msgstr ""
+msgstr "Exemple d'e-mails de listes et de panier"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1557
 msgid "Example Email from List"
-msgstr ""
+msgstr "Exemple d'e-mail à partir de liste"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1559
 msgid "Below is an example of an email from a list in Koha."
-msgstr ""
+msgstr "Voici ci-dessous un exemple d'e-mail depuis une liste dans Koha."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1605
 msgid "Example Email from Cart"
-msgstr ""
+msgstr "Exemple d'e-mail depuis le panier"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1607
-msgid "Below is a sample of what an email from the Cart in Koha will look like:"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Below is a sample of what an email from the Cart in Koha will look like:"
+msgstr "Voici ci-dessous un exemple d'e-mail depuis le panier dans Koha:"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1655
 msgid "Using Koha as a Content Management System (CMS)"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisation de Koha comme un Système de gestion des contenus (CMS)"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1660
 msgid "Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Configuration"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1662
 msgid ""
-"These are instructions for taking a default install of Koha and allowing "
-"it to function as a little content management system. This will allow a "
-"library to publish an arbitrary number of pages based on a template. This"
-" example uses the template for the main opac page, but you could just as "
-"well use any template you wish with a bit more editing. This may be "
-"appropriate if you have a small library, want to allow librarians to "
-"easily add pages, and do not want to support a complete CMS."
-msgstr ""
+"These are instructions for taking a default install of Koha and allowing it "
+"to function as a little content management system. This will allow a library "
+"to publish an arbitrary number of pages based on a template. This example "
+"uses the template for the main opac page, but you could just as well use any "
+"template you wish with a bit more editing. This may be appropriate if you "
+"have a small library, want to allow librarians to easily add pages, and do "
+"not want to support a complete CMS."
+msgstr ""
+"Ce sont les instructions pour que l'installation par défaut de Koha puisse "
+"fonctionner comme un petit système de gestion des contenus. Il autorisera "
+"une bibliothèque à publier un nombre de pages arbitraire basé sur le modèle. "
+"Cet exemple utilise le modèle pour la page principale de l'OPAC, mais vous "
+"pouvez aussi utiliser d'autres modèles si vous le souhaitez, avec une légère "
+"modification. C'es plus pratique pour les petites bibliothèques qui "
+"autorisent le personnel à ajouter facilement des pages, qui ne souhaite pas "
+"installer de CMS entier."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1670
 msgid ""
-"Copy /usr/share/koha/opac/cgi-bin/opac/opac-main.pl to "
-"/usr/share/koha/opac/cgi-bin/opac/pages.pl (in the same directory)"
+"Copy /usr/share/koha/opac/cgi-bin/opac/opac-main.pl to /usr/share/koha/opac/"
+"cgi-bin/opac/pages.pl (in the same directory)"
 msgstr ""
+"Copy /usr/share/koha/opac/cgi-bin/opac/opac-main.pl to /usr/share/koha/opac/"
+"cgi-bin/opac/pages.pl (dans le même répertoire)"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1673
 msgid "Edit pages.pl in an editor"
-msgstr ""
+msgstr "Editer les pages.pl avec un éditeur"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1675
 msgid "At approximately line 33 change this code:"
-msgstr ""
+msgstr "A la ligne 33 à peu près, modifier ce code:"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1681
 msgid "To this code:"
-msgstr ""
+msgstr "Et mettez ce code:"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1687
 msgid "At approximately line 62 after this code:"
-msgstr ""
+msgstr "A la ligne 62 à peu près, après ce code:"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1698
 msgid "Add these lines:"
-msgstr ""
+msgstr "Ajoutez ces lignes:"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1706
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Note pages.pl file must have Webserver user execution permissions, you "
-"can use `chmod <http://en.wikipedia.org/wiki/Chmod>`__ command if you are"
-" actually logged in as such user:"
+"Note pages.pl file must have Webserver user execution permissions, you can "
+"use `chmod <http://en.wikipedia.org/wiki/Chmod>`__ command if you are "
+"actually logged in as such user:"
 msgstr ""
+"Notez que le fichier pages.pl doit avoir les autorisations d'exécution de "
+"l'utilisateur du Webserver. Vous pouvez utiliser la commande `chmod <#http://"
+"en.wikipedia.org/wiki/Chmod>`__ si vous êtes connecté en tant qu'utilisateur:"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1714
+#, fuzzy
 msgid ""
-"In the browser go to Home > Administration > System Preferences > Local "
-"Use and add a New Preference called \"page\\_test\""
+"In the browser go to Home > Administration > System Preferences > Local Use "
+"and add a New Preference called \"page\\_test\""
 msgstr ""
+"Dans le navigateur, allez dans Accueil > Administration > Préférences "
+"système > Usage local et ajouter une nouvelle préférence système appelée "
+"\"page_test\""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1717
 msgid "Fill it out as so"
-msgstr ""
+msgstr "Remplissez-le ainsi:"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1719
 msgid "Explanation: test page for pages tiny cms"
-msgstr ""
+msgstr "Explication: page de test pour les pages du petit cms"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1721
+#, fuzzy
 msgid "Variable: page\\_test"
-msgstr ""
+msgstr "Variable: page_test"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1723
 msgid "Value: Lorem ipsum"
-msgstr ""
+msgstr "Valeur: Lorem ipsum"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1725
 msgid ""
-"Click the TextArea link (or enter \"TextArea\" into the input field below"
-" it)"
+"Click the TextArea link (or enter \"TextArea\" into the input field below it)"
 msgstr ""
+"Cliquez sur le lien TextArea (ou saisissez \"TextArea\" dans le champ "
+"d'entrée en dessous de celui-ci)"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1728
+#, fuzzy
 msgid "variable options (last field): 80\\|50"
-msgstr ""
+msgstr "options variable (dernier champ): 80|50"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1730
 msgid ""
-"In a browser go to http://youraddress/cgi-bin/koha/pages.pl?p=test The "
-"page should come up with the words \"Lorem ipsum\" in the main content "
-"area of the page. (replace \"youraddress\" with localhost, 127.0.0.1, or "
-"your domain name depending on how you have Apache set up.)"
+"In a browser go to http://youraddress/cgi-bin/koha/pages.pl?p=test The page "
+"should come up with the words \"Lorem ipsum\" in the main content area of "
+"the page. (replace \"youraddress\" with localhost, 127.0.0.1, or your domain "
+"name depending on how you have Apache set up.)"
 msgstr ""
+"A partir d'un navigateur, allez sur http://youraddress/cgi-bin/koha/pages.pl?"
+"p=test Sur toute la page principale s'afficheront les mots \"Lorem ipsum\". "
+"(remplacer \"youraddress\" avec 127.0.0.1, ou avec un nom de domaine. Cela "
+"dépend comment Apache est installé)."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1736
+#, fuzzy
 msgid ""
-"To add more pages simply create a system preference where the title "
-"begins with \"page\\_\" followed by any arbitrary letters. You can add "
-"any markup you want as the value of the field. Reference the new page by "
-"changing the value of the \"p\" parameter in the URL."
+"To add more pages simply create a system preference where the title begins "
+"with \"page\\_\" followed by any arbitrary letters. You can add any markup "
+"you want as the value of the field. Reference the new page by changing the "
+"value of the \"p\" parameter in the URL."
 msgstr ""
+"Pour ajouter plus de pages, créez simplement une préférence système avec le "
+"titre commençant par \"page_\" suivi de n'importe quelles lettres. Vous "
+"pouvez ajouter le code HTML que vous souhaitez comme valeur du champ. "
+"Indiquez en référence la nouvelle page en changeant la valeur du paramètre "
+"\"p\" dans l'URL."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1741
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To learn more visit the Koha wiki page on this topic: http://wiki.koha-"
 "community.org/wiki/Koha_as_a_CMS"
 msgstr ""
+"Pour en savoir plus sur ce sujet, consultez la page Wiki de Koha: `http://"
+"wiki.koha-community.org/wiki/Koha_as_a_CMS <#http://wiki.koha-community.org/"
+"wiki/Koha_as_a_CMS>`__"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1747
 msgid "Editing the pages template"
-msgstr ""
+msgstr "Modifier le modèle des pages"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1749
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The file to create / edit for the pages template will depend on your "
-":ref:`opacthemes` system preference setting"
+"The file to create / edit for the pages template will depend on your :ref:"
+"`opacthemes` system preference setting"
 msgstr ""
+"Le fichier à créer/modifier pour le modèle des pages dépend si votre "
+"préférence système opacthemes est paramétrée"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1755
 msgid "Editing 'bootstrap' theme template (current)"
-msgstr ""
+msgstr "Modifier le thème du modèle courant du 'bootstrap'"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1757
 msgid ""
-"Copy /usr/share/koha/opac/htdocs/opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-"
-"main.tt to /usr/share/koha/opac/htdocs/opac-"
-"tmpl/bootstrap/en/modules/pages.tt"
+"Copy /usr/share/koha/opac/htdocs/opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt "
+"to /usr/share/koha/opac/htdocs/opac-tmpl/bootstrap/en/modules/pages.tt"
 msgstr ""
+"Copy /usr/share/koha/opac/htdocs/opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt "
+"to /usr/share/koha/opac/htdocs/opac-tmpl/bootstrap/en/modules/pages.tt"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1762
-msgid "Edit /usr/share/koha/opac/htdocs/opac-tmpl/bootstrap/en/modules/pages.tt"
+msgid ""
+"Edit /usr/share/koha/opac/htdocs/opac-tmpl/bootstrap/en/modules/pages.tt"
 msgstr ""
+"Edit /usr/share/koha/opac/htdocs/opac-tmpl/bootstrap/en/modules/pages.tt"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1765
 msgid "At approximately line 61, change this:"
-msgstr ""
+msgstr "A la ligne 61 à peu près, changez cela:"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1771
 msgid "To this:"
-msgstr ""
+msgstr "Et mettez ceci:"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1777
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Remark: You may wish to disable your News block of these CMS style pages "
-"e.g. when you do not want it displayed on the CMS style pages or where "
-"the News block is long enough that it actually makes the 'page\\_test' "
-"include scroll outside the default viewport dimensions. In that case, "
-"remove the following code from your pages.tt template."
+"Remark: You may wish to disable your News block of these CMS style pages e."
+"g. when you do not want it displayed on the CMS style pages or where the "
+"News block is long enough that it actually makes the 'page\\_test' include "
+"scroll outside the default viewport dimensions. In that case, remove the "
+"following code from your pages.tt template."
 msgstr ""
+"Remarque: Vous voudrez peut-être désactiver votre blocage des annonces des "
+"feuilles de style CMS, par exemple: si vous ne souhaitez pas les afficher "
+"dans les feuilles de style CMS ou si le blocage des annonces est assez long "
+"pour que 'page_test' inclut la barre de défilement en dehors des dimensions "
+"de la fenêtre par défaut. Dans ce cas, supprimez le code suivant de vos "
+"pages.tt template."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1801
 msgid "Troubleshooting"
-msgstr ""
+msgstr "Problème"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1803
 msgid ""
-"If you have problems check file permissions on pages.pl and pages.tmpl. "
-"They should have the same user and group as other Koha files like opac-"
-"main.pl."
+"If you have problems check file permissions on pages.pl and pages.tmpl. They "
+"should have the same user and group as other Koha files like opac-main.pl."
 msgstr ""
+"Si vous avez des problèmes, vérifiez les autorisations du fichier sur pages."
+"pl et pages.tmpl. Ils devraient avoir le même utilisateur et groupe que les "
+"fichiers Koha tels que opac-main.pl."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1810
 msgid "Bonus Points"
-msgstr ""
+msgstr "Points bonus"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1812
 msgid ""
-"Instead of using the address http://youraddress/cgi-"
-"bin/koha/pages.pl?p=test you can shorten it to "
-"http://youraddress/pages.pl?p=test Just open up /etc/koha/koha-httpd.conf"
-" and add the follow at about line 13:"
+"Instead of using the address http://youraddress/cgi-bin/koha/pages.pl?p=test "
+"you can shorten it to http://youraddress/pages.pl?p=test Just open up /etc/"
+"koha/koha-httpd.conf and add the follow at about line 13:"
 msgstr ""
+"Au lieu d'utiliser l'adresse http://youraddress/cgi-bin/koha/pages.pl?p=test "
+"vous pouvez la raccourcir comme ceci http://youraddress/pages.pl?p=test "
+"Ouvrez /etc/koha/koha-httpd.conf et ajoutez la ligne 13 suivante:"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1821
 msgid "Then restart Apache."
-msgstr ""
+msgstr "Puis redémarrez Apache."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1826
 msgid "Usage"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisation"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1828
 msgid ""
 "After setting up Koha as a CMS you can create new pages following these "
 "instructions:"
 msgstr ""
+"Après avoir installé Koha comme CMS, vous pouvez créer de nouvelles pages en "
+"suivant ces instructions:"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1834
 msgid "Adding Pages"
-msgstr ""
+msgstr "Ajout de pages"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1836
 msgid "To add a new page you need to add a system preference under Local Use."
 msgstr ""
+"Pour ajouter une nouvelle page, vous devez une préférence système dans "
+"'Usage local\"."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1838
-msgid "Get there: More > Administration > Global System Preferences > Local Use"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Get there: More > Administration > Global System Preferences > Local Use"
+msgstr "Aller à: Plus > Administration >Préférences système > Usage local"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1841
 msgid "Click 'New Preference'"
-msgstr ""
+msgstr "Cliquez sur 'Ajouter préférence'"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1843
 msgid "Enter in a description in the Explanation field"
-msgstr ""
+msgstr "Saisissez une description dans le champ Explication"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1845
+#, fuzzy
 msgid "Enter a value that starts with 'page\\_' in the Variable field"
-msgstr ""
+msgstr "Saisissez une valeur qui commence par 'page_' dans le champ Variable"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1847
 msgid "Enter starting HTML in the Value field"
-msgstr ""
+msgstr "Saisissez du code HTML dans le champ Valeur"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1849
+#, fuzzy
 msgid "|image1076|"
-msgstr ""
+msgstr "Fichier de téléchargement"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1851
 msgid "Set the Variable Type to Textarea"
-msgstr ""
+msgstr "Définissez le type de la variable sur Textarea"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1853
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Set the Variable options to something like 20\\|20 for 20 rows and 20 "
-"columns"
+"Set the Variable options to something like 20\\|20 for 20 rows and 20 columns"
 msgstr ""
+"Définissez les options de la variable sur quelque chose comme 20|20 pour 20 "
+"lignes et 20 colonnes"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1856
 msgid "|image1077|"
@@ -2185,644 +2907,838 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1861
 msgid "Viewing your page"
-msgstr ""
+msgstr "Consultez votre page"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1863
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You can view your new page at http://YOUR-OPAC/cgi-"
-"bin/koha/pages.pl?p=PAGENAME where PAGENAME is the part you entered after"
-" 'page\\_' in the Variable field."
+"You can view your new page at http://YOUR-OPAC/cgi-bin/koha/pages.pl?"
+"p=PAGENAME where PAGENAME is the part you entered after 'page\\_' in the "
+"Variable field."
 msgstr ""
+"Vous pouvez consulter votre nouvelle page sur http://YOUR-OPAC/cgi-bin/koha/"
+"pages.pl?p=PAGENAME où PAGENAME est la partie que vous avez saisie après "
+"'page_' dans le champ Variable."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1870
 msgid "Example"
-msgstr ""
+msgstr "Exemple"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1872
 msgid ""
-"This process can be used to create recommended reading lists within Koha."
-" So once the code changes have been made per the instructions on 'Koha as"
-" a CMS' you go through the 'Adding a New Page' instructions above to "
-"great a page for 'Recommended Reading Lists'"
+"This process can be used to create recommended reading lists within Koha. So "
+"once the code changes have been made per the instructions on 'Koha as a CMS' "
+"you go through the 'Adding a New Page' instructions above to great a page "
+"for 'Recommended Reading Lists'"
 msgstr ""
+"Ce processus est utilisé pour créer des listes de lecture recommandée dans "
+"Koha. Alors, une fois que Koha a été paramétré pour être utilisé comme CMS, "
+"allez sur 'Ajouter une nouvelle page' situé au-dessus pour créer des 'Listes "
+"de lecture recommandée'."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1877
+#, fuzzy
 msgid "|image1078|"
-msgstr ""
+msgstr "Gérer les images"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1879
 msgid ""
-"Next we need to create pages for our various classes (or categories). To "
-"do this, return to the 'Adding a New Page' section and create a "
-"preference for the first class."
+"Next we need to create pages for our various classes (or categories). To do "
+"this, return to the 'Adding a New Page' section and create a preference for "
+"the first class."
 msgstr ""
+"Nous devrons ensuite créer des pages pour diverses classes (ou catégories). "
+"Pour cela, retournez sur la section 'Ajouter une nouvelle page' et créez une "
+"préférence système pour la première classe."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1883
 msgid "|image1079|"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1885
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Next you'll want to link your first page to your new second page, go to "
-"the page\\_recommend preference and click 'Edit.' Now you want to edit "
-"the HTML to include a link to your newest page:"
+"Next you'll want to link your first page to your new second page, go to the "
+"page\\_recommend preference and click 'Edit.' Now you want to edit the HTML "
+"to include a link to your newest page:"
 msgstr ""
+"Puis, pour lier votre première page à la deuxième, allez sur la préférence "
+"système page_recommend et cliquez sur 'Modifier'. Maintenant, vous devez "
+"modifier le code HTML pour inclure un lien dans la page la plus récente:"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1889
+#, fuzzy
 msgid "|image1080|"
-msgstr ""
+msgstr "Gérer les images"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1894
 msgid "Live Examples"
-msgstr ""
+msgstr "Exemples concrets"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1896
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The Crawford Library at Dallas Christian College is using this method for"
-" their recommended reading lists: http://opac.dallas.edu/"
+"The Crawford Library at Dallas Christian College is using this method for "
+"their recommended reading lists: http://opac.dallas.edu/"
 msgstr ""
+"La bibliothèque de Crawford, de l'Institut Chrétien de Dallas, utilise cette "
+"méthode pour les listes de lecture recommandée: `http://opac.dallas.edu/ "
+"<#http://opac.dallas.edu/>`__"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1900
 msgid "Resetting the Koha Database"
-msgstr ""
+msgstr "Réinitialiser la base de données de Koha"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1902
+#, fuzzy
 msgid ""
 "These notes on how to reset the database for Koha were derived from the "
 "following email thread: http://lists.koha-community.org/pipermail/koha-"
-"devel/2009-January/008939.html and "
-"http://lists.katipo.co.nz/public/koha/2014-June/039701.html"
+"devel/2009-January/008939.html and http://lists.katipo.co.nz/public/"
+"koha/2014-June/039701.html"
 msgstr ""
+"Ces notes sur comment réinitialiser la base de données de Koha, proviennent "
+"de l'e-mail suivant: `http://lists.koha-community.org/pipermail/koha-"
+"devel/2009-January/008939.html <#http://lists.koha-community.org/pipermail/"
+"koha-devel/2009-January/008939.html>`__ and `http://lists.katipo.co.nz/"
+"public/koha/2014-June/039701.html <#http://lists.katipo.co.nz/public/"
+"koha/2014-June/039701.html>`__"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1907
 msgid ""
 "Resetting the database may be useful if you install Koha with the sample "
 "data, and then wish to use real data without reinstalling the software."
 msgstr ""
+"La réinitialisation de la base de données peut être utile si vous avez "
+"installé Koha avec les données d'exemple d'installation, et si vous "
+"souhaitez ensuite utiliser des données réelles sans réinstaller le logiciel."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1913
 msgid "Delete sample data from Tables"
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer échantillons des tables"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1915
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Use your preferred MySQL client to `delete "
-"<http://dev.mysql.com/doc/refman/5.5/en/delete.html>`__ the following "
-"tables:"
+"Use your preferred MySQL client to `delete <http://dev.mysql.com/doc/"
+"refman/5.5/en/delete.html>`__ the following tables:"
 msgstr ""
+"Utilisez votre client MySQL préféré pour `supprimer <#http://dev.mysql.com/"
+"doc/refman/5.5/en/delete.html>`__ les tables suivantes:"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1919
 msgid "bibio"
-msgstr ""
+msgstr "bibio"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1921
 msgid "biblioitems"
-msgstr ""
+msgstr "biblioitems"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1923
 msgid "items"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplaires"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1925
+#, fuzzy
 msgid "auth\\_header"
-msgstr ""
+msgstr "auth_header"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1927
 msgid "sessions"
-msgstr ""
+msgstr "sessions"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1929
 msgid "zebraqueue"
-msgstr ""
+msgstr "zebraqueue"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1931
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You may need to disable foreign key checks to delete data from same "
-"tables. For instructions follow this thread: "
-"https://lists.katipo.co.nz/pipermail/koha/2013-July/036853.html."
+"You may need to disable foreign key checks to delete data from same tables. "
+"For instructions follow this thread: https://lists.katipo.co.nz/pipermail/"
+"koha/2013-July/036853.html."
 msgstr ""
+"Vous devrez peut-être désactiver certaines clés pour pouvoir supprimer "
+"certaines données de ces mêmes tables. Pour des instructions, suivre le lien "
+"suivant: `https://lists.katipo.co.nz/pipermail/koha/2013-July/036853.html "
+"<#https://lists.katipo.co.nz/pipermail/koha/2013-July/036853.html>`__"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1938
 msgid "Reset the Zebra Index"
-msgstr ""
+msgstr "Réinitialiser l'index de Zebra"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1940
 msgid ""
 "Run the following commands to reset the authorities and biblios Zebra "
 "indices."
 msgstr ""
+"Exécutez les commandes suivantes pour réinitialiser les index "
+"bibliographiques et les autorités de Zebra."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1948
 msgid ""
-"If you are running a package install then you'll want to run the "
-"following commands to reset the authorities and biblios Zebra indices "
-"instead:"
+"If you are running a package install then you'll want to run the following "
+"commands to reset the authorities and biblios Zebra indices instead:"
 msgstr ""
+"Si vous exécutez un package d'installation, vous devrez alors exécuter les "
+"commandes suivantes pour réinitialiser les index bibliographiques et les "
+"autorités de Zebra:"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1957
 msgid "Replacing YOURLIBRARY with your Koha installation name."
-msgstr ""
+msgstr "Remplacer YOURLIBRARY avec le nom de votre installation Koha."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1960
 msgid "Important Links"
-msgstr ""
+msgstr "Liens importants"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1965
 msgid "Koha Related"
-msgstr ""
+msgstr "Relations avec Koha"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1967
+#, fuzzy
 msgid "Report Koha Bugs - http://bugs.koha-community.org"
 msgstr ""
+"Rapport des Bugs de Koha - `http://bugs.koha-community.org <#http://bugs."
+"koha-community.org>`__"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1969
+#, fuzzy
 msgid "Koha Versioning Control - http://git.koha-community.org/"
 msgstr ""
+"Contrôle de versioning de Koha - `http://git.koha-community.org/ <#http://"
+"git.koha-community.org/>`__"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1971
+#, fuzzy
 msgid "Database Structure - http://schema.koha-community.org"
-msgstr ""
+msgstr "http://schema.koha-community.org (en anglais)"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1973
+#, fuzzy
 msgid "Koha Community Statistics - http://hea.koha-community.org"
 msgstr ""
+"Statistiques de la communauté Koha - `http://hea.koha-community.org <#http://"
+"hea.koha-community.org>`__"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1975
+#, fuzzy
 msgid "Koha as a CMS - http://wiki.koha-community.org/wiki/Koha_as_a_CMS"
 msgstr ""
+"Koha comme CMS - `http://wiki.koha-community.org/wiki/Koha_as_a_CMS <#http://"
+"wiki.koha-community.org/wiki/Koha_as_a_CMS>`__"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1977
+#, fuzzy
 msgid "Kyles's Koha Tools - http://kylehall.info/index.php/projects/koha/"
 msgstr ""
+"Outils de Koha de Kyles - `http://kylehall.info/index.php/projects/koha/ "
+"<#http://kylehall.info/index.php/projects/koha/>`__"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1979
+#, fuzzy
 msgid "Koha Bibliography - http://www.zotero.org/groups/koha"
 msgstr ""
+"Bibliographie de Koha - `http://www.zotero.org/groups/koha <#http://www."
+"zotero.org/groups/koha>`__"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1981
+#, fuzzy
 msgid "Koha Shared Links - http://groups.diigo.com/group/everything-koha"
 msgstr ""
+"Liens partagés de Koha `http://groups.diigo.com/group/everything-koha "
+"<#http://groups.diigo.com/group/everything-koha>`__"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1986
 msgid "Circulation Related"
-msgstr ""
+msgstr "Définissez vos Règles de Circulations"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1988
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Koha Desktop Offline Circulation: https://github.com/bywatersolutions"
-"/koha-offline-circulation/releases"
+"Koha Desktop Offline Circulation: https://github.com/bywatersolutions/koha-"
+"offline-circulation/releases"
 msgstr ""
+"Prêt hors-ligne pour Koha: `https://github.com/bywatersolutions/koha-offline-"
+"circulation/releases <#https://github.com/bywatersolutions/koha-offline-"
+"circulation/releases>`__"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1991
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Koha Firefox Offline Circulation: https://addons.mozilla.org/en-"
-"US/firefox/addon/koct/"
+"Koha Firefox Offline Circulation: https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/"
+"addon/koct/"
 msgstr ""
+"Prêt hors-ligne pour Koha (extension Firefox): `https://addons.mozilla.org/"
+"en-US/firefox/addon/koct/ <#https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/"
+"koct/>`__"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1997
 msgid "Cataloging Related"
-msgstr ""
+msgstr "Relatif au catalogage"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1999
+#, fuzzy
 msgid "Koha MARC Tutorials - http://www.pakban.net/brooke/"
 msgstr ""
+"Tutoriels MARC de Koha - `http://www.pakban.net/brooke/ <#http://www.pakban."
+"net/brooke/>`__"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2001
+#, fuzzy
 msgid "IRSpy Open Z39.50 Server Search - http://irspy.indexdata.com/"
 msgstr ""
+"IRSpy serveur ouvert de recherche Z39.50 - `http://irspy.indexdata.com/ "
+"<#http://irspy.indexdata.com/>`__"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2003
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Z39.50 Server List - "
-"http://staff.library.mun.ca/staff/toolbox/z3950hosts.htm"
+"Z39.50 Server List - http://staff.library.mun.ca/staff/toolbox/z3950hosts.htm"
 msgstr ""
+"Liste du serveur Z39.50 - `http://staff.library.mun.ca/staff/toolbox/"
+"z3950hosts.htm <#http://staff.library.mun.ca/staff/toolbox/z3950hosts.htm>`__"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2006
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Open Koha Z39.50 Targets - http://wiki.koha-"
-"community.org/wiki/Koha_Open_Z39.50_Sources"
+"Open Koha Z39.50 Targets - http://wiki.koha-community.org/wiki/"
+"Koha_Open_Z39.50_Sources"
 msgstr ""
+"Serveurs ouverts Koha Z39.50 - `http://wiki.koha-community.org/wiki/"
+"Koha_Open_Z39.50_Sources <#http://wiki.koha-community.org/wiki/"
+"Koha_Open_Z39.50_Sources>`__"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2009
+#, fuzzy
 msgid "Library of Congress Authorities - http://authorities.loc.gov/"
 msgstr ""
+"Autorités de la Bibliothèque du Congrès - `http://authorities.loc.gov/ "
+"<#http://authorities.loc.gov/>`__"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2011
+#, fuzzy
 msgid "MARC Country Codes - http://www.loc.gov/marc/countries/"
 msgstr ""
+"Codes par pays MARC - `http://www.loc.gov/marc/countries/ <#http://www.loc."
+"gov/marc/countries/>`__"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2013
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Search the MARC Code List for Organizations - "
-"http://www.loc.gov/marc/organizations/org-search.php"
+"Search the MARC Code List for Organizations - http://www.loc.gov/marc/"
+"organizations/org-search.php"
 msgstr ""
+"Recherche dans la liste de codes MARC par organisations - `http://www.loc."
+"gov/marc/organizations/org-search.php <#http://www.loc.gov/marc/"
+"organizations/org-search.php>`__"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2016
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Search for Canadian MARC Codes - http://www.collectionscanada.gc.ca"
-"/illcandir-bin/illsear/l=0/c=1"
+"Search for Canadian MARC Codes - http://www.collectionscanada.gc.ca/"
+"illcandir-bin/illsear/l=0/c=1"
 msgstr ""
+"Recherche de codes MARC Canadiens - `http://www.collectionscanada.gc.ca/"
+"illcandir-bin/illsear/l=0/c=1 <#http://www.collectionscanada.gc.ca/illcandir-"
+"bin/illsear/l=0/c=1>`__"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2019
-msgid "Z39.50 Bib-1 Attribute - http://www.loc.gov/z3950/agency/defns/bib1.html"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Z39.50 Bib-1 Attribute - http://www.loc.gov/z3950/agency/defns/bib1.html"
 msgstr ""
+"Z39.50 Attributs Bib-1 - `http://www.loc.gov/z3950/agency/defns/bib1.html "
+"<#http://www.loc.gov/z3950/agency/defns/bib1.html>`__"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2025
 msgid "Enhanced Content Related"
-msgstr ""
+msgstr "Relatif au Contenu enrichi"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2027
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Amazon Associates - `https://affiliate-program.amazon.com <https"
-"://affiliate-program.amazon.com/>`__"
+"Amazon Associates - `https://affiliate-program.amazon.com <https://affiliate-"
+"program.amazon.com/>`__"
 msgstr ""
+"Partenaires d'Amazon - `https://affiliate-program.amazon.com <#https://"
+"affiliate-program.amazon.com/>`__"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2030
+#, fuzzy
 msgid "Amazon Web Services - http://aws.amazon.com"
-msgstr ""
+msgstr "Services Web Amazon - http://aws.amazon.com"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2032
+#, fuzzy
 msgid ""
-"WorldCat Affiliate Tools - "
-"http://www.worldcat.org/wcpa/do/AffiliateUserServices?method=initSelfRegister"
+"WorldCat Affiliate Tools - http://www.worldcat.org/wcpa/do/"
+"AffiliateUserServices?method=initSelfRegister"
 msgstr ""
+"Outils associé au WorldCat - `http://www.worldcat.org/wcpa/do/"
+"AffiliateUserServices?method=initSelfRegister <#http://www.worldcat.org/wcpa/"
+"do/AffiliateUserServices?method=initSelfRegister>`__"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2035
+#, fuzzy
 msgid "XISBN - http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp"
 msgstr ""
+"XISBN - `http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp "
+"<#http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp>`__"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2037
+#, fuzzy
 msgid "LibraryThing for Libraries - http://www.librarything.com/forlibraries"
 msgstr ""
+"LibraryThing pour Bibliothèques - `http://www.librarything.com/forlibraries "
+"<#http://www.librarything.com/forlibraries>`__"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2042
 msgid "Design Related"
-msgstr ""
+msgstr "Relatif à la conception"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2044
+#, fuzzy
 msgid "JQuery Library - http://wiki.koha-community.org/wiki/JQuery_Library"
-msgstr ""
+msgstr "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library (en anglais)"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2046
+#, fuzzy
 msgid ""
-"HTML & CSS Library - http://wiki.koha-"
-"community.org/wiki/HTML_%26_CSS_Library"
-msgstr ""
+"HTML & CSS Library - http://wiki.koha-community.org/wiki/HTML_%26_CSS_Library"
+msgstr "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library (en anglais)"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2049
+#, fuzzy
 msgid "Owen Leonard's Koha Blog - http://www.myacpl.org/koha"
 msgstr ""
+"Blog Koha de Owen Leonard - `http://www.myacpl.org/koha <#http://www.myacpl."
+"org/koha>`__"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2054
 msgid "Reports Related"
-msgstr ""
+msgstr "Relatif aux rapports"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2056
+#, fuzzy
 msgid ""
-"SQL Reports Library - http://wiki.koha-"
-"community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
-msgstr ""
+"SQL Reports Library - http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
+msgstr "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library (en anglais)"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2059
+#, fuzzy
 msgid "Database Schema - http://schema.koha-community.org"
-msgstr ""
+msgstr "http://schema.koha-community.org (en anglais)"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2061
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Sample reports from NEKLS - http://www.nexpresslibrary.org/training"
-"/reports-training/"
-msgstr ""
+"Sample reports from NEKLS - http://www.nexpresslibrary.org/training/reports-"
+"training/"
+msgstr "http://www.nexpresslibrary.org/training/reports-training/ (en anglais)"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2067
 msgid "Installation Guides"
-msgstr ""
+msgstr "Guides d'installation"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2069
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Installing Koha 3 on Ubuntu - "
-"http://www.blazingmoon.org/guides/k3-on-u810-1.html"
+"Installing Koha 3 on Ubuntu - http://www.blazingmoon.org/guides/k3-on-u810-1."
+"html"
 msgstr ""
+"Installer Koha 3 sur Ubuntu - `http://www.blazingmoon.org/guides/k3-on-"
+"u810-1.html <#http://www.blazingmoon.org/guides/k3-on-u810-1.html>`__"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2072
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Koha on Debian installation documentation - "
-"http://openlib.org/home/krichel/courses/lis508/doc/koha_installation_overview.html"
+"Koha on Debian installation documentation - http://openlib.org/home/krichel/"
+"courses/lis508/doc/koha_installation_overview.html"
 msgstr ""
+"Documentation d'installation de Koha sur Debian - `http://openlib.org/home/"
+"krichel/courses/lis508/doc/koha_installation_overview.html <#http://openlib."
+"org/home/krichel/courses/lis508/doc/koha_installation_overview.html>`__"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2075
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Koha 3.2 on Debian Squeeze - http://wiki.koha-"
-"community.org/wiki/Koha_3.2_on_Debian_Squeeze"
+"Koha 3.2 on Debian Squeeze - http://wiki.koha-community.org/wiki/"
+"Koha_3.2_on_Debian_Squeeze"
 msgstr ""
+"Koha 3.2 sur Debian Squeeze - `http://wiki.koha-community.org/wiki/"
+"Koha_3.2_on_Debian_Squeeze <#http://wiki.koha-community.org/wiki/"
+"Koha_3.2_on_Debian_Squeeze>`__"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2081
 msgid "Misc"
-msgstr ""
+msgstr "Divers"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2083
+#, fuzzy
 msgid "Zotero - http://zotero.org"
-msgstr ""
+msgstr "Zotero - http://zotero.org"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2085
+#, fuzzy
 msgid "SOPAC - `http://thesocialopac.net <http://thesocialopac.net/>`__"
-msgstr ""
+msgstr "SOPAC - http://thesocialopac.net"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2088
 msgid "Koha XSLT Item Types"
-msgstr ""
+msgstr "Types d'exemplaire XSLT de Koha"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2090
+#, fuzzy
 msgid ""
-"When you have any of the XSLT system preferences "
-"(:ref:`OPACXSLTDetailsDisplay`, :ref:`OPACXSLTResultsDisplay`, "
-":ref:`XSLTDetailsDisplay`, and/or :ref:`XSLTResultsDisplay`) along with "
-"the :ref:`DisplayOPACiconsXSLT` and :ref:`DisplayIconsXSLT` preferences "
-"turned on you will see item type icons on the related screen."
+"When you have any of the XSLT system preferences (:ref:"
+"`OPACXSLTDetailsDisplay`, :ref:`OPACXSLTResultsDisplay`, :ref:"
+"`XSLTDetailsDisplay`, and/or :ref:`XSLTResultsDisplay`) along with the :ref:"
+"`DisplayOPACiconsXSLT` and :ref:`DisplayIconsXSLT` preferences turned on you "
+"will see item type icons on the related screen."
 msgstr ""
+"Lorsque vous avez n'importe quelles préférences systèmes "
+"(OPACXSLTDetailsDisplay, OPACXSLTResultsDisplay, `XSLTDetailsDisplay "
+"<#XSLTDetailsDisplay>`__, et/ou `XSLTResultsDisplay "
+"<#XSLTResultsDisplay>`__) avec les préférences systèmes activées "
+"DisplayOPACiconsXSLT et `DisplayIconsXSLT <#DisplayIconsXSLT>`__, vous "
+"verrez les icônes du type d'exemplaire sur l'écran correspondant."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2099
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2187
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4051
+#, fuzzy
 msgid "**Important**"
-msgstr ""
+msgstr "Important"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2101
+#, fuzzy
 msgid ""
-"These images are coming from values found in your leader, if your leader "
-"is not cataloged properly it might be best to turn off the "
-":ref:`DisplayOPACiconsXSLT` preference (which can be done while leaving "
-"the other XSLT preferences turned on)."
+"These images are coming from values found in your leader, if your leader is "
+"not cataloged properly it might be best to turn off the :ref:"
+"`DisplayOPACiconsXSLT` preference (which can be done while leaving the other "
+"XSLT preferences turned on)."
 msgstr ""
+"Ces images proviennent des valeurs trouvées dans votre leader, s'il n'est "
+"pas catalogué correctement, ce serait mieux de désactiver la préférence "
+"système DisplayOPACiconsXSLT (ce peut être fait en laissant les autres "
+"préférences système XSLT activées)."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2106
+#, fuzzy
 msgid "|image1081|"
-msgstr ""
+msgstr "Image de livre"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2108
 msgid "Book [BK]"
-msgstr ""
+msgstr "Livre [BK]"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2110
 msgid "leader6 = a (and one of the leader7 values below)"
-msgstr ""
+msgstr "leader6 = a (et une des valeurs de leader7 plus basse)"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2112
 msgid "leader7 = a"
-msgstr ""
+msgstr "leader7 = a"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2114
 msgid "leader7 = c"
-msgstr ""
+msgstr "leader7 = c"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2116
 msgid "leader7 = d"
-msgstr ""
+msgstr "leader7 = d"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2118
 msgid "leader7 = m"
-msgstr ""
+msgstr "leader7 = m"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2120
 msgid "leader6 = t"
-msgstr ""
+msgstr "leader6 = t"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2122
+#, fuzzy
 msgid "|image1082|"
-msgstr ""
+msgstr "Gérer les images"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2124
 msgid "Computer File [CF]"
-msgstr ""
+msgstr "Fichier informatique [CF]"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2126
 msgid "leader6 = m"
-msgstr ""
+msgstr "leader6 = m"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2128
+#, fuzzy
 msgid "|image1083|"
-msgstr ""
+msgstr "Gérer les images"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2130
 msgid "Continuing Resource [CR]"
-msgstr ""
+msgstr "Ressource continue [CR]"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2132
 msgid "leader7 = b"
-msgstr ""
+msgstr "leader7 = b"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2134
 msgid "leader7 = i"
-msgstr ""
+msgstr "leader7 = i"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2136
 msgid "leader7 = s"
-msgstr ""
+msgstr "leader7 = s"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2138
+#, fuzzy
 msgid "|image1084|"
-msgstr ""
+msgstr "Gérer les images"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2140
 msgid "Map [MP]"
-msgstr ""
+msgstr "Map [MP]"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2142
 msgid "leader6 = e"
-msgstr ""
+msgstr "leader6 = e"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2144
 msgid "leader6 = f"
-msgstr ""
+msgstr "leader6 = f"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2146
+#, fuzzy
 msgid "|image1085|"
-msgstr ""
+msgstr "Gérer les images"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2148
 msgid "Mixed [MX]"
-msgstr ""
+msgstr "Divers [MX]"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2150
 msgid "leader6 = p"
-msgstr ""
+msgstr "leader6 = p"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2152
+#, fuzzy
 msgid "|image1086|"
-msgstr ""
+msgstr "Image du son"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2154
 msgid "Sound [MU]"
-msgstr ""
+msgstr "Son [MU]"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2156
 msgid "leader6 = c"
-msgstr ""
+msgstr "leader6 = c"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2158
 msgid "leader6 = d"
-msgstr ""
+msgstr "leader6 = d"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2160
 msgid "leader6 = i"
-msgstr ""
+msgstr "leader6 = i"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2162
 msgid "leader6 = j"
-msgstr ""
+msgstr "leader6 = j"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2164
+#, fuzzy
 msgid "|image1087|"
-msgstr ""
+msgstr "Gérer les images"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2166
 msgid "Visual Material [VM]"
-msgstr ""
+msgstr "Matériel visuel [VM]"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2168
 msgid "leader6 = g"
-msgstr ""
+msgstr "leader6 = g"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2170
 msgid "leader6 = k"
-msgstr ""
+msgstr "leader6 = k"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2172
 msgid "leader6 = r"
-msgstr ""
+msgstr "leader6 = r"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2174
+#, fuzzy
 msgid "|image1088|"
-msgstr ""
+msgstr "Image de kit"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2176
 msgid "Kit"
-msgstr ""
+msgstr "Kit"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2178
 msgid "leader6 = o"
-msgstr ""
+msgstr "leader6 = o"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2181
 msgid "MarcEdit"
-msgstr ""
+msgstr "MarcEdit"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2183
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Many libraries like to use MarcEdit for modifications or data cleanup. If"
-" you'd like to do this you will need to download it at: "
-"http://marcedit.reeset.net/"
+"Many libraries like to use MarcEdit for modifications or data cleanup. If "
+"you'd like to do this you will need to download it at: http://marcedit."
+"reeset.net/"
 msgstr ""
+"Plusieurs bibliothèques aiment utiliser MarcEdit pour leurs modifications ou "
+"pour le nettoyage de données. Si vous voulez faire ces actions vous aurez "
+"besoin de télécharger: `http://marcedit.reeset.net/ <#http://marcedit.reeset."
+"net/>`__"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2189
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Many of the actions described in this chapter can be done in Koha using "
-":ref:`Marc Modification Templates <marc-modification-templates-label>`, "
-"but this section is here for those who are used to MarcEdit."
+"Many of the actions described in this chapter can be done in Koha using :ref:"
+"`Marc Modification Templates <marc-modification-templates-label>`, but this "
+"section is here for those who are used to MarcEdit."
 msgstr ""
+"Plusieurs des actions décrites dans ce chapitre peuvent être faites dans "
+"Koha en utilisant les`Modèles des modifications MARC "
+"<#marcmodtemplates>`__ , mais la section ici présente est pour ceux qui sont "
+"habitués avec MarcEdit"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2196
 msgid "Adding a prefix to call numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter un préfixe aux cotes"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2198
 msgid ""
-"When bringing data into Koha, you may want to first clean it up. One "
-"common action among Koha users is to add a prefix to the call number."
+"When bringing data into Koha, you may want to first clean it up. One common "
+"action among Koha users is to add a prefix to the call number."
 msgstr ""
+"Lorsque vous importez des données dans Koha, vous voudrez peut-être les "
+"ordonner d'abord. Les utilisateurs de Koha ajoutent souvent un préfixe à la "
+"cote."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2201
 msgid "Open MarcEdit"
-msgstr ""
+msgstr "Ouvrir MarcEdit"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2203
+#, fuzzy
 msgid "|image1089|"
-msgstr ""
+msgstr "Gérer les images"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2205
 msgid "Click 'MarcEditor'"
-msgstr ""
+msgstr "Cliquez sur 'MarcEditor'"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2207
+#, fuzzy
 msgid "Go to Tools > Edit Subfield Data"
-msgstr ""
+msgstr "Aller dans Outils > Modifier les données du sous-champ"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2209
+#, fuzzy
 msgid "|image1090|"
-msgstr ""
+msgstr "Outils MARC"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2211
 msgid ""
-"To prepend data the special character is: ^b  To simply prepend data to "
-"the beginning of a subfield, add ^b to the Field Data: textbox and the "
-"data to be appended in the Replace"
+"To prepend data the special character is: ^b  To simply prepend data to the "
+"beginning of a subfield, add ^b to the Field Data: textbox and the data to "
+"be appended in the Replace"
 msgstr ""
+"Pour ajouter les données avant, le caractère spécial est: ^b Pour ajouter "
+"les données avant au début du sous-champ, ajoutez ^b aux données du champ: "
+"cadre du texte et les données seront ajoutés dans Remplacer"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2215
+#, fuzzy
 msgid "|image1091|"
-msgstr ""
+msgstr "MarcMaker"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2217
 msgid ""
 "To prepend data to the beginning of the subfield while replacing a text "
-"string, add ^b[string to replace] to the Field Data textbox and the data "
-"to be appended in the Replace With textbox."
+"string, add ^b[string to replace] to the Field Data textbox and the data to "
+"be appended in the Replace With textbox."
 msgstr ""
+"Pour ajouter les données avant le début du sous-champ alors qu'il remplace "
+"une chaîne de caractères, ajoutez ^b (chaîne à remplacer) au cadre de texte "
+"Field Data et les données s'ajouteront dans Remplacement avec la cadre de "
+"texte."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2224
 msgid "Importing Excel data into Koha"
-msgstr ""
+msgstr "Importer des données Excel dans Koha"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2226
 msgid ""
-"Suppose you have records of your library in excel data sheet format and "
-"want them to import into Koha. But how will you do this? Koha will not "
-"let you import excel records directly. Well here is a very simple "
-"solution for you which will let you import your excel records in Koha "
-"easily. First, we will convert excel file into Marc file and then will "
-"import it into Koha."
+"Suppose you have records of your library in excel data sheet format and want "
+"them to import into Koha. But how will you do this? Koha will not let you "
+"import excel records directly. Well here is a very simple solution for you "
+"which will let you import your excel records in Koha easily. First, we will "
+"convert excel file into Marc file and then will import it into Koha."
 msgstr ""
+"Supposons que vous ayez des notices de votre bibliothèque rédigées sur un "
+"feuille Excel, et que vous voulez les importer dans Koha. Comment procéder ? "
+"Koha ne vous autorisera pas à importer les notices Excel directement. Il "
+"existe une solution simple. Nous convertirons d'abord le fichier Excel en "
+"fichier Marc, puis nous l'importerons dans Koha."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2233
 msgid "Follow the given steps to import your excel records into Koha"
-msgstr ""
+msgstr "Suivez les étapes suivantes pour importer les notices Excel dans Koha"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2238
 msgid "Converting from Excel format into .mrk format"
-msgstr ""
+msgstr "Convertir un format Excel en format .mrk"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2240
+#, fuzzy
 msgid ""
-"First, we will convert excel format into .mrk format. For this we will "
-"use MarcEdit. You can download it from http://marcedit.reeset.net/"
+"First, we will convert excel format into .mrk format. For this we will use "
+"MarcEdit. You can download it from http://marcedit.reeset.net/"
 msgstr ""
+"Tout d'abord, convertissez le format Excel en format .mrk. Nous utiliserons "
+"MarcEdit pour cela. Vous pouvez le télécharger depuis `http://marcedit."
+"reeset.net/ <#http://marcedit.reeset.net/>`__"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2243
+#, fuzzy
 msgid "Now open it and select Add-ins-->Delimited Text Translator."
-msgstr ""
+msgstr "Ouvrez-le et sélectionnez Add-ins--&gt;Delimited Text Translator."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2245
+#, fuzzy
 msgid "|image1092|"
-msgstr ""
+msgstr "MarcMaker"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2247
 msgid "Click Next when the following window appears."
-msgstr ""
+msgstr "Cliquez sur 'Suivant' lorsque la fenêtre suivante s'affiche."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2249
+#, fuzzy
 msgid "|image1093|"
-msgstr ""
+msgstr "MarcMaker"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2251
 msgid "Browse for your excel file."
-msgstr ""
+msgstr "Repérez votre fichier Excel."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2253
+#, fuzzy
 msgid "|image1094|"
-msgstr ""
+msgstr "Gérer les images"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2255
+#, fuzzy
 msgid "Locate your excel file by choosing the format Excel File(\\*.xls)."
-msgstr ""
+msgstr "Localisez-le en choisissant le fichier Excel au format (*.xls)."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2257
 msgid "|image1095|"
@@ -2830,25 +3746,33 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2259
 msgid ""
-"Similarly, fill all the other entries such as Output File, Excel Sheet "
-"Name and check UTF-8 Encoded (if required) and Click Next."
+"Similarly, fill all the other entries such as Output File, Excel Sheet Name "
+"and check UTF-8 Encoded (if required) and Click Next."
 msgstr ""
+"De la même manière, remplissez les autres entrées telles que Output File, "
+"Excel Sheet Name et cochez la codification UTF-8 (si obligatoire), puis "
+"cliquez sur 'Suivant'."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2262
+#, fuzzy
 msgid "|image1096|"
-msgstr ""
+msgstr "Fichier de téléchargement"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2264
 msgid ""
-"Now you will be prompted for mapping the fields to recognise the fields "
-"by standard marc format."
+"Now you will be prompted for mapping the fields to recognise the fields by "
+"standard marc format."
 msgstr ""
+"Il vous sera demandé d'ajouter une correspondance aux champs pour "
+"reconnaître ces derniers par le format standard marc."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2267
 msgid ""
-"Suppose for Field 0 that is first column I entered Map to: 022$a( Valid "
-"ISSN for the continuing resource) and then click on Apply."
+"Suppose for Field 0 that is first column I entered Map to: 022$a( Valid ISSN "
+"for the continuing resource) and then click on Apply."
 msgstr ""
+"Supposons que pour le Champ 0 qui est la première colonne Map à: 0022$a (un "
+"ISSN valide pour la ressource continue), cliquez ensuite sur 'Appliquer'."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2270
 msgid "|image1097|"
@@ -2862,29 +3786,40 @@ msgstr ""
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4038
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4046
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4309
+#, fuzzy
 msgid "**Note**"
-msgstr ""
+msgstr "Note"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2274
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You can customize Indicators and all other things, for more information "
-"on marc21 format visit the `official library of congress site "
-"<http://www.loc.gov/marc/bibliographic/>`__."
+"You can customize Indicators and all other things, for more information on "
+"marc21 format visit the `official library of congress site <http://www.loc."
+"gov/marc/bibliographic/>`__."
 msgstr ""
+"Vous pouvez personnaliser les indicateurs et d'autres éléments; pour plus "
+"d'informations sur le format marc21, consultez le `site officiel de la "
+"Bibliothèque du Congrès <#http://www.loc.gov/marc/bibliographic/>`__."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2278
 msgid "Similarly map all other fields and then Click on Finish."
 msgstr ""
+"De la même manière, ajoutez une correspondance aux autres champs, et cliquez "
+"sur 'Finir'."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2280
+#, fuzzy
 msgid "|image1098|"
-msgstr ""
+msgstr "Gérer les images"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2282
+#, fuzzy
 msgid ""
-"And then a window will appear indicating that your Marc Text "
-"File(\\*.mrk) has been created."
+"And then a window will appear indicating that your Marc Text File(\\*.mrk) "
+"has been created."
 msgstr ""
+"Une fenêtre s'affichera, vous indiquant que votre fichier de texte Marc (*."
+"mrk) a été créé."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2285
 msgid "|image1099|"
@@ -2892,239 +3827,309 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2287
 msgid ""
-"Click Close and we have created a .mrk file from .xls file in this step. "
-"You can view the file by double clicking on it."
+"Click Close and we have created a .mrk file from .xls file in this step. You "
+"can view the file by double clicking on it."
 msgstr ""
+"Cliquez sur 'Fermer'. Vous avez pour l'instant créé un fichier .mrk depuis "
+"un fichier .xls. Vous pouvez regarder le contenu du fichier en double-"
+"cliquant dessus."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2293
 msgid "Convert .mrk file to .mrc"
-msgstr ""
+msgstr "Convertir un fichier .mrk en .mrc"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2295
 msgid ""
-"We will convert .mrk file that we have created in the above step into raw"
-" Marc format that can be directly imported into Koha."
+"We will convert .mrk file that we have created in the above step into raw "
+"Marc format that can be directly imported into Koha."
 msgstr ""
+"Nous convertirons le fichier .mrk que nous avons créé dans l'étape ci-dessus "
+"en un fichier de format Marc brut qui pourra être directement importé dans "
+"Koha."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2298
 msgid "For this again open MarcEdit and Select MARC Tools."
 msgstr ""
+"Pour cela, ouvrez encore une fois MarcEdit et sélectionnez Outils MARC."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2300
+#, fuzzy
 msgid "|image1100|"
-msgstr ""
+msgstr "Outils MARC"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2302
 msgid "Next Select MarcMaker to convert .mrk file into .mrc format."
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionnez MarcMaker pour convertir le fichier .mrk en format .mrc."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2304
+#, fuzzy
 msgid "|image1101|"
-msgstr ""
+msgstr "MarcMaker"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2306
 msgid "Locate your input file and name your output file. Then Click Execute."
 msgstr ""
+"Localisez votre fichier d'entrée et le nom de votre fichier de sortie. "
+"Cliquez ensuite sur 'Exécuter'."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2308
+#, fuzzy
 msgid "|image1102|"
-msgstr ""
+msgstr "MarcMaker"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2310
 msgid "And it will show you the Result."
-msgstr ""
+msgstr "Cela affichera le Résultat."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2312
+#, fuzzy
 msgid "|image1103|"
-msgstr ""
+msgstr "MarcMaker"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2314
 msgid "Click Close and now we have raw Marc records with us (.mrc file)."
 msgstr ""
+"Cliquez sur 'Fermer'. Vous avez maintenant vos notices Marc brut (fichier."
+"mrc)."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2319
 msgid "Import .mrc into Koha"
-msgstr ""
+msgstr "Importer .mrc dans Koha"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2321
+#, fuzzy
 msgid ""
-"More information on importing records into Koha can be found in the "
-"':ref:`Stage MARC Records for Import`' section of this manual."
+"More information on importing records into Koha can be found in the ':ref:"
+"`Stage MARC Records for Import`' section of this manual."
 msgstr ""
+"Pour plus d'informations sur l'importation des notices, consultez le "
+"chapitre 'Télécharger des notices MARC pour importation' de ce manuel."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2324
 msgid "Finally we will import above created .mrc file into Koha."
-msgstr ""
+msgstr "Pour finir, nous importerons le fichier.mrc créé dans Koha."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2326
 msgid "Click on Tools in your Koha staff client."
-msgstr ""
+msgstr "Cliquez sur Outils dans votre interface professionnelle."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2328
+#, fuzzy
 msgid "|image1104|"
-msgstr ""
+msgstr "MarcMaker"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2330
 msgid "Next Click on Stage MARC Records for Import."
-msgstr ""
+msgstr "Cliquez ensuite sur 'Télécharger des notices MARC dans le réservoir'."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2332
+#, fuzzy
 msgid "|image1105|"
-msgstr ""
+msgstr "MarcMaker"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2334
-msgid "After this, choose your previously created .mrc file and click on Upload."
+msgid ""
+"After this, choose your previously created .mrc file and click on Upload."
 msgstr ""
+"Choisissez ensuite votre fichier.mrc précédemment créé, et cliquez sur "
+"'Télécharger'."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2337
+#, fuzzy
 msgid "|image1106|"
-msgstr ""
+msgstr "Fichier de téléchargement"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2339
-msgid "You can also add comment about file and finally click on Stage For Import."
+msgid ""
+"You can also add comment about file and finally click on Stage For Import."
 msgstr ""
+"Vous pouvez aussi ajouter un commentaire à propos du fichier, puis cliquez "
+"sur 'Télécharger dans le réservoir'."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2342
+#, fuzzy
 msgid "|image1107|"
-msgstr ""
+msgstr "MarcMaker"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2344
 msgid "When the import is done, you will get a result something like this"
 msgstr ""
+"Une fois l'importation effectuée, vous obtiendrez un résultat comme ceci:"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2346
+#, fuzzy
 msgid "|image1108|"
-msgstr ""
+msgstr "MarcMaker"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2348
 msgid "Next, click on Manage staged records."
-msgstr ""
+msgstr "Cliquez ensuite sur 'Gestion des notices téléchargées'."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2350
 msgid "Here you can even change matching rules."
-msgstr ""
+msgstr "Ici, vous pouvez changer les règles de correspondance."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2352
+#, fuzzy
 msgid "|image1109|"
-msgstr ""
+msgstr "MarcMaker"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2354
 msgid "Click on Import this batch into catalog when you are done."
 msgstr ""
+"Cliquez sur 'Importer ce lot dans le catalogue' lorsque vous avez terminé."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2356
 msgid ""
 "Thats it. After all the records get imported, check Status and it should "
 "read \"imported\""
 msgstr ""
+"Après avoir importé toutes les notices, vérifiez le statut, il doit y avoir "
+"marqué \"importé\""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2359
+#, fuzzy
 msgid "|image1110|"
-msgstr ""
+msgstr "MarcMaker"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2361
 msgid "You can even undo the Import operation."
-msgstr ""
+msgstr "Vous pouvez même annuler l'opération d'importation."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2363
 msgid "And within few minutes, we have imported around 10,000 records in Koha"
 msgstr ""
+"En l'espace de quelques minutes, nous aurons importé à peu près 10 000 "
+"notices dans Koha"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2366
 msgid "Talking Tech"
-msgstr ""
+msgstr "Talking Tech"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2368
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Talking Tech I-tiva is a third party, proprietary, product that libraries"
-" can subscribe to. Learn more here: "
-"http://www.talkingtech.com/solutions/library."
+"Talking Tech I-tiva is a third party, proprietary, product that libraries "
+"can subscribe to. Learn more here: http://www.talkingtech.com/solutions/"
+"library."
 msgstr ""
+"Talking Tech I-tiva est un produit exclusif d'une tierce partie, auquel les "
+"bibliothèques peuvent s'abonner. Pour en savoir plus: `http://www."
+"talkingtech.com/solutions/library <#http://www.talkingtech.com/solutions/"
+"library>`__."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2375
 msgid "Installation and Setup Instructions"
-msgstr ""
+msgstr "Instructions d'installation et de configuration"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2377
 msgid ""
-"Be sure you've run installer/data/mysql/atomicupdate/Bug-4246-Talking-"
-"Tech-itiva-phone-notifications.pl to install the required data pack (new "
-"syspref, notice placeholders and messaging transport preferences)"
+"Be sure you've run installer/data/mysql/atomicupdate/Bug-4246-Talking-Tech-"
+"itiva-phone-notifications.pl to install the required data pack (new syspref, "
+"notice placeholders and messaging transport preferences)"
 msgstr ""
+"Assurez-vous que vous avez exécuté installer/data/mysql/atomicupdate/"
+"Bug-4246-Talking-Tech-itiva-phone-notifications.pl pour installer le pack de "
+"données requis (new syspref, notice placeholders and messaging transport "
+"preferences)"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2382
+#, fuzzy
 msgid ""
-"To use, :ref:`TalkingTechItivaPhoneNotification` syspref must be turned "
-"on."
+"To use, :ref:`TalkingTechItivaPhoneNotification` syspref must be turned on."
 msgstr ""
+"Pour l'utiliser, vous devez activer la préférence système "
+"TalkingTechItivaPhoneNotification"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2386
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you wish to process PREOVERDUE or RESERVES messages, you'll need the "
-":ref:`EnhancedMessagingPreferences` system preference turned on, and "
-"patrons to have filled in a preference for receiving these notices by "
-"phone."
+"If you wish to process PREOVERDUE or RESERVES messages, you'll need the :ref:"
+"`EnhancedMessagingPreferences` system preference turned on, and patrons to "
+"have filled in a preference for receiving these notices by phone."
 msgstr ""
+"Si vous souhaitez traiter les notifications PREOVERDUE ou RESERVES, vous "
+"devrez activer la préférence système `EnhancedMessagingPreferences "
+"<#EnhancedMessagingPreferences>`__; et les adhérents devront préciser s'ils "
+"souhaitent recevoir ces notifications par téléphone."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2391
+#, fuzzy
 msgid ""
-"For OVERDUE messages, overdue notice triggers must be configured under "
-"Koha -> Tools -> :ref:`Overdue Notice Triggers <overdue-notice/status-"
-"triggers-label>`. Either branch-specific triggers or the default level "
-"triggers may be used (script will select whichever is appropriate)."
+"For OVERDUE messages, overdue notice triggers must be configured under Koha -"
+"> Tools -> :ref:`Overdue Notice Triggers <overdue-notice/status-triggers-"
+"label>`. Either branch-specific triggers or the default level triggers may "
+"be used (script will select whichever is appropriate)."
 msgstr ""
+"Concernant les notifications OVERDUE, les envois de notifications de retards "
+"doivent être configurées sous Outils, `Paramétrage des relances "
+"<#noticetriggers>`__. Il est possible d'utiliser des relances spécifiques "
+"propres à chaque site ou des relances par défaut (le script sélectionnera la "
+"plus appropriée)."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2399
 msgid "Sending Notices File"
-msgstr ""
+msgstr "Envoyer un fichier de notices"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2401
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Add the :ref:`TalkingTech\\_itiva\\_outbound.pl <sending-notices-file-"
 "label>` script to your crontab"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter le script TalkingTech_itiva_outbound.pl à votre crontab"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2404
 msgid ""
-"Add an FTP/SFTP or other transport method to send the output file to the "
-"I-tiva server"
+"Add an FTP/SFTP or other transport method to send the output file to the I-"
+"tiva server"
 msgstr ""
+"Ajouter un FTP/SFTP ou une autre méthode de transport pour envoyer le "
+"fichier de sortie au serveur I-tiva"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2407
 msgid ""
-"If you wish, archive the sent notices file in another directory after "
-"sending"
+"If you wish, archive the sent notices file in another directory after sending"
 msgstr ""
+"Si vous le souhaitez, archivez le fichier des notices envoyées dans un autre "
+"répertoire après l'envoi"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2410
+#, fuzzy
 msgid "Run TalkingTech\\_itiva\\_outbound.pl --help for more information"
-msgstr ""
+msgstr "Exécuter TalkingTech_itiva_outbound.pl --help pour plus d'informations"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2415
 msgid "Receiving Results File"
-msgstr ""
+msgstr "Réception du fichier des résultats"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2417
 msgid ""
 "Add an FTP/SFTP or other transport method to send the Results file to a "
 "known directory on your Koha server"
 msgstr ""
+"Ajoutez un FTP/SFTP ou une autre méthode de transport pour envoyer le "
+"fichier des résultats dans un répertoire précis dans votre serveur Koha"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2420
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Add the :ref:`TalkingTech\\_itiva\\_inbound.pl <receiving-notices-file-"
 "label>` script to your crontab, aimed at that directory"
 msgstr ""
+"Ajoutez le script TalkingTech_itiva_inbound.pl à votre crontab, ayant pour "
+"objectif ce répertoire"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2423
 msgid ""
-"If you wish, archive the results file in another directory after "
-"processing"
+"If you wish, archive the results file in another directory after processing"
 msgstr ""
+"Si vous le souhaitez, archivez le fichier des résultats dans un autre "
+"répertoire après le processus"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2426
+#, fuzzy
 msgid "Run TalkingTech\\_itiva\\_inbound.pl --help for more information"
-msgstr ""
+msgstr "Exécuter TalkingTech_itiva_inbound.pl --help pour plus d'informations"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2429
 msgid "Integrating SIP2 with Koha"
@@ -3132,8 +4137,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2431
 msgid ""
-"SIP2 (Session Initiation Protocol) is a protocol for communication "
-"between devices."
+"SIP2 (Session Initiation Protocol) is a protocol for communication between "
+"devices."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2433
@@ -3149,17 +4154,17 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2437
 msgid ""
-"The self checkout machines are ‘dumb’ and so they send requests to the "
-"Koha server which runs logic which determines a particular outcome which "
-"is sent as a response message back to the client self checkout machine, "
-"and this is then conveyed to the user."
+"The self checkout machines are ‘dumb’ and so they send requests to the Koha "
+"server which runs logic which determines a particular outcome which is sent "
+"as a response message back to the client self checkout machine, and this is "
+"then conveyed to the user."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2439
 msgid ""
 "Security notice regarding using SIP2 service: To ensure that your SIP2 "
-"traffic is secure as it passes over the internet you need to make sure "
-"that you are using a VPN or   stunnel."
+"traffic is secure as it passes over the internet you need to make sure that "
+"you are using a VPN or   stunnel."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2443
@@ -3168,23 +4173,22 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2445
 msgid ""
-"If you installed Koha using Debian packages then SIP2 setup is easy, "
-"simply follow these steps:"
+"If you installed Koha using Debian packages then SIP2 setup is easy, simply "
+"follow these steps:"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2448
 msgid ""
-"1. In your terminal (in the root Koha directory) write in: *sudo koha-"
-"enable-sip <instancename>*"
+"1. In your terminal (in the root Koha directory) write in: *sudo koha-enable-"
+"sip <instancename>*"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2452
 msgid ""
-"2. Now you need to configure the SIP2 settings, to do this you need to "
-"edit the SIPconfig.xml file which exists in the "
-"/etc/koha/sites/<instancename>/ directory. You will need to edit this "
-"file as root because it contains passwords (to do so write ‘sudo’  at the"
-" start of your command)."
+"2. Now you need to configure the SIP2 settings, to do this you need to edit "
+"the SIPconfig.xml file which exists in the /etc/koha/sites/<instancename>/ "
+"directory. You will need to edit this file as root because it contains "
+"passwords (to do so write ‘sudo’  at the start of your command)."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2455
@@ -3193,51 +4197,53 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2458
 msgid ""
-"Important note: There are three areas of interest in the SIPconfig.xml "
-"file that you need to change. These are: service, account and "
-"institution."
+"Important note: There are three areas of interest in the SIPconfig.xml file "
+"that you need to change. These are: service, account and institution."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2461
+#, fuzzy
 msgid "**Service**"
-msgstr ""
+msgstr "Services Web"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2464
 msgid ""
-"2.1 Change the port value near the top of the SIPconfig.xml file "
-"(identified by the number 1 in the below screen shot), so it has the same"
-" IP address as set further down the SIPconfig.xml file identified by 2."
+"2.1 Change the port value near the top of the SIPconfig.xml file (identified "
+"by the number 1 in the below screen shot), so it has the same IP address as "
+"set further down the SIPconfig.xml file identified by 2."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2466
 msgid ""
-"Make sure the two port values don’t have the same port number as you "
-"cannot have the same port being listened to by two different services. "
-"When deciding upon the port number make sure it is a high number (i.e. "
-"above 1000) because all ports below 1000 require root permissions."
+"Make sure the two port values don’t have the same port number as you cannot "
+"have the same port being listened to by two different services. When "
+"deciding upon the port number make sure it is a high number (i.e. above "
+"1000) because all ports below 1000 require root permissions."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2468
+#, fuzzy
 msgid "|image1122|"
-msgstr ""
+msgstr "MarcMaker"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2472
+#, fuzzy
 msgid "**Account**"
-msgstr ""
+msgstr "5 = Comptes lecteurs"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2474
 msgid ""
-"The account(s) you define in the SIPconfig.xml file are simply account(s)"
-" permitted to use the SIP2 service i.e. your defining who can send and "
+"The account(s) you define in the SIPconfig.xml file are simply account(s) "
+"permitted to use the SIP2 service i.e. your defining who can send and "
 "receive SIP2 commands."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2476
 msgid ""
-"Account information that you write here must also exist in the Koha "
-"database i.e. you need to create a patron in the Koha staff interface "
-"with the same username, password (making sure to assign them circulate "
-"permissions) as the user account you write into the SIPconfig.xml file."
+"Account information that you write here must also exist in the Koha database "
+"i.e. you need to create a patron in the Koha staff interface with the same "
+"username, password (making sure to assign them circulate permissions) as the "
+"user account you write into the SIPconfig.xml file."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2478
@@ -3248,23 +4254,24 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2480
 msgid ""
-"The reason we want SIP2 users to only have circulate permissions rather "
-"than superlibrarian permissions is to reduce the access SIP2 users have "
-"to confidential patron data in case the system was compromised."
+"The reason we want SIP2 users to only have circulate permissions rather than "
+"superlibrarian permissions is to reduce the access SIP2 users have to "
+"confidential patron data in case the system was compromised."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2482
 msgid ""
-"If the ACS or the SC were compromised then having all SIP2 users only "
-"having circulation permissions means that an intruder would only be able "
-"to access patron data via the terminal rather than the web interface as "
-"well (which would be available with superlibrarian permissions). So it is"
-" simply a matter of protecting your users."
+"If the ACS or the SC were compromised then having all SIP2 users only having "
+"circulation permissions means that an intruder would only be able to access "
+"patron data via the terminal rather than the web interface as well (which "
+"would be available with superlibrarian permissions). So it is simply a "
+"matter of protecting your users."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2484
+#, fuzzy
 msgid "|image1119|"
-msgstr ""
+msgstr "MarcMaker"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2487
 msgid "**Account value definitions:**"
@@ -3280,8 +4287,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2492
 msgid ""
-"Delimiter: The type of delimiter for account information - Leave as "
-"default"
+"Delimiter: The type of delimiter for account information - Leave as default"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2493
@@ -3290,11 +4296,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2494
 msgid ""
-"Institution: This is the branchcode for the library that the user belongs"
-" to. NOTE: This institution needs to be defined further down in the "
+"Institution: This is the branchcode for the library that the user belongs "
+"to. NOTE: This institution needs to be defined further down in the "
 "institution area of the SIPconfig.xml file and it must also exist in the "
-"Koha database. i.e. you need to create a library with the same branchcode"
-" in Koha staff interface."
+"Koha database. i.e. you need to create a library with the same branchcode in "
+"Koha staff interface."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2495
@@ -3303,8 +4309,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2496
 msgid ""
-"Terminator: This needs to match the terminator value of the SIP2 server. "
-"- Modify this if you know the terminator value of the SIP2 server."
+"Terminator: This needs to match the terminator value of the SIP2 server. - "
+"Modify this if you know the terminator value of the SIP2 server."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2498
@@ -3313,8 +4319,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2501
 msgid ""
-"The institution information you define here must match a library created "
-"in the Koha staff interface."
+"The institution information you define here must match a library created in "
+"the Koha staff interface."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2503
@@ -3325,8 +4331,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2505
+#, fuzzy
 msgid "|image1120|"
-msgstr ""
+msgstr "MarcMaker"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2507
 msgid "**Institution value definitions:**"
@@ -3334,8 +4341,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2510
 msgid ""
-"1. Institution id: The branchcode of the library. - Modify this "
-"accordingly. Must be the same as created in Koha and the account area."
+"1. Institution id: The branchcode of the library. - Modify this accordingly. "
+"Must be the same as created in Koha and the account area."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2513
@@ -3344,8 +4351,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2515
 msgid ""
-"3. Policy: Policy defines the permitted SIP2 commands allowed from SC’s "
-"in this institution. For example: renewal=”true” means that SC’s at that "
+"3. Policy: Policy defines the permitted SIP2 commands allowed from SC’s in "
+"this institution. For example: renewal=”true” means that SC’s at that "
 "institution have permission to send renewal item SIP2 commands."
 msgstr ""
 
@@ -3366,16 +4373,15 @@ msgstr ""
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2527
 msgid ""
 "SIP2 is a communication protocol. The messages sent in SIP2 are either "
-"requests or responses. The SC’s send request messages to the ACS which "
-"will run some logic and send back the resulting value to the SC as a "
-"response message."
+"requests or responses. The SC’s send request messages to the ACS which will "
+"run some logic and send back the resulting value to the SC as a response "
+"message."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2529
 msgid ""
-"The request messages contain arguments, which are data values used by the"
-" ACS in its functions to perform the required task such as renewing "
-"items."
+"The request messages contain arguments, which are data values used by the "
+"ACS in its functions to perform the required task such as renewing items."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2531
@@ -3384,27 +4390,28 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2533
 msgid ""
-"If you want to manually use/test SIP2 then you will be writing and "
-"receiving messages via the Linux terminal."
+"If you want to manually use/test SIP2 then you will be writing and receiving "
+"messages via the Linux terminal."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2535
 msgid ""
-"To be able to send and receive messages with the SIP2 server you need to "
-"use telnet to open a SIP2 connection. You need to specify the port number"
-" you want telnet to use."
+"To be able to send and receive messages with the SIP2 server you need to use "
+"telnet to open a SIP2 connection. You need to specify the port number you "
+"want telnet to use."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2537
 msgid ""
 "To find this information look at the service area at the top of the "
-"SIPconfig.xml file (look for the port number as pointed out by the arrow "
-"in the below screenshot)."
+"SIPconfig.xml file (look for the port number as pointed out by the arrow in "
+"the below screenshot)."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2539
+#, fuzzy
 msgid "|image1121|"
-msgstr ""
+msgstr "MarcMaker"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2542
 msgid "Write into the terminal"
@@ -3421,16 +4428,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2548
 msgid ""
-"Now write in the username and password set in one of the accounts in the"
-"     SIPconfig.xml file."
+"Now write in the username and password set in one of the accounts in the     "
+"SIPconfig.xml file."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2550
 msgid ""
-"Now you are connected to the SIP2 server you can start writing and "
-"sending request commands. The connection to the SIP2 server does time out"
-" fast so if haven’t finished writing and receiving commands simply write "
-"in:"
+"Now you are connected to the SIP2 server you can start writing and sending "
+"request commands. The connection to the SIP2 server does time out fast so if "
+"haven’t finished writing and receiving commands simply write in:"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2554
@@ -3450,42 +4456,44 @@ msgstr ""
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2560
 msgid ""
 "e.g. To get information about a patron you start your command with the "
-"prefix: 63. The response from the server also has a corresponding "
-"numerical prefix."
+"prefix: 63. The response from the server also has a corresponding numerical "
+"prefix."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2562
 msgid ""
-"Below is an example of a SIP2 request message to request patron "
-"information (in this example a Koha patron account with the user name "
-"‘joe’, password ‘joes’, and card number ‘y76t5r43’ has been created in "
-"the Koha staff interface)."
+"Below is an example of a SIP2 request message to request patron information "
+"(in this example a Koha patron account with the user name ‘joe’, password "
+"‘joes’, and card number ‘y76t5r43’ has been created in the Koha staff "
+"interface)."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2564
 msgid ""
-"Additionally a library with the branchcode of ‘WEL’ has been created in "
-"the Koha staff interface and is also defined in the institution area of "
-"the SIPconfig.xml file):"
+"Additionally a library with the branchcode of ‘WEL’ has been created in the "
+"Koha staff interface and is also defined in the institution area of the "
+"SIPconfig.xml file):"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2566
+#, fuzzy
 msgid "|image1123|"
-msgstr ""
+msgstr "MarcMaker"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2568
 msgid "So the format of this SIP2 request message is:"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2570
+#, fuzzy
 msgid "|image1124|"
-msgstr ""
+msgstr "MarcMaker"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2572
 msgid ""
 "The summary value is a 10 character value. If a Y is written in for the "
-"summary value then you will be able to get both a summary and more "
-"detailed informational output."
+"summary value then you will be able to get both a summary and more detailed "
+"informational output."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2574
@@ -3497,15 +4505,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2576
 msgid ""
-"In this manual letter codes for the various fields are used where "
-"possible in describing the SIP2 message fields e.g. AO<institutionid>."
+"In this manual letter codes for the various fields are used where possible "
+"in describing the SIP2 message fields e.g. AO<institutionid>."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2578
 msgid ""
 "These letter codes can be written in the SIP2 commands into the Linux "
-"terminal, but make sure when substituting values in for the fields "
-"(values inside the <>) that you do not write in the <> brackets."
+"terminal, but make sure when substituting values in for the fields (values "
+"inside the <>) that you do not write in the <> brackets."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2581
@@ -3517,7 +4525,8 @@ msgid "**Block patron**"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2586
-msgid "This uses the prefix 01 for request messages and 24 for response messages."
+msgid ""
+"This uses the prefix 01 for request messages and 24 for response messages."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2588
@@ -3538,13 +4547,14 @@ msgid "Request message:"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2590
+#, fuzzy
 msgid "|image1125|"
-msgstr ""
+msgstr "MarcMaker"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2593
 msgid ""
-"Card retained is a single character field of either ‘Y’ or ‘N’  which "
-"tells the ACS that a card has been retained by the self checkout machine."
+"Card retained is a single character field of either ‘Y’ or ‘N’  which tells "
+"the ACS that a card has been retained by the self checkout machine."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2595
@@ -3564,13 +4574,14 @@ msgid "Response message:"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2597
+#, fuzzy
 msgid "|image1126|"
-msgstr ""
+msgstr "MarcMaker"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2599
 msgid ""
-"<patronstatus> is a 14 character long value. The value Y in the string "
-"means true. Each position in this string (starting at 0) has a single "
+"<patronstatus> is a 14 character long value. The value Y in the string means "
+"true. Each position in this string (starting at 0) has a single "
 "corresponding value (Y or N) in the string."
 msgstr ""
 
@@ -3586,43 +4597,45 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2607
 msgid ""
-"This uses the request message (messages sent to the ACS) prefix of 09 and"
-" the response prefix of 10 (sent to the SC)."
+"This uses the request message (messages sent to the ACS) prefix of 09 and "
+"the response prefix of 10 (sent to the SC)."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2611
+#, fuzzy
 msgid "|image1127|"
-msgstr ""
+msgstr "MarcMaker"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2613
 msgid ""
-"<no block (Offline)> is a single character field of either ‘Y’ or ‘N’ "
-"which indicates if the transaction is being performed offline. As offline"
-" transactions are not supported you need to write ‘N’ if you are testing "
-"this message out manually."
+"<no block (Offline)> is a single character field of either ‘Y’ or ‘N’ which "
+"indicates if the transaction is being performed offline. As offline "
+"transactions are not supported you need to write ‘N’ if you are testing this "
+"message out manually."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2615
 msgid ""
-"<transactiondate> this is a 18 character field with the date is the "
-"format: YYYYMMDDZZZZHHMMSS."
+"<transactiondate> this is a 18 character field with the date is the format: "
+"YYYYMMDDZZZZHHMMSS."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2617
 msgid ""
 "ZZZZ is the timezone, if you want to set it to local you need to leave 4 "
-"blank spaces, but if you want to set it to the UTC (Coordinated Universal"
-" Time) then you need to write in 3 blank spaces and a Z."
+"blank spaces, but if you want to set it to the UTC (Coordinated Universal "
+"Time) then you need to write in 3 blank spaces and a Z."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2621
+#, fuzzy
 msgid "|image1128|"
-msgstr ""
+msgstr "MarcMaker"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2623
 msgid ""
-"Alert type could have one of several values: 00 : Unknown 01: local hold "
-"02: remote hold 03: ILL Transfer 04: transfer 99: Other"
+"Alert type could have one of several values: 00 : Unknown 01: local hold 02: "
+"remote hold 03: ILL Transfer 04: transfer 99: Other"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2631
@@ -3638,9 +4651,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2635
 msgid ""
-"This uses the request message prefix of 11 and the response message "
-"prefix of 12. It has similar syntax to the check-in command, outlined "
-"above except the prefixes are different."
+"This uses the request message prefix of 11 and the response message prefix "
+"of 12. It has similar syntax to the check-in command, outlined above except "
+"the prefixes are different."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2638
@@ -3650,31 +4663,32 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2642
+#, fuzzy
 msgid "|image1129|"
-msgstr ""
+msgstr "MarcMaker"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2644
 msgid ""
-"<holdmode> is a single character value. + means add a hold, - means "
-"delete a hold and * means change a hold."
+"<holdmode> is a single character value. + means add a hold, - means delete a "
+"hold and * means change a hold."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2648
+#, fuzzy
 msgid "|image1130|"
-msgstr ""
+msgstr "MarcMaker"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2650
 msgid ""
-"<ok> is a single length value which is either 0 (for hold is not "
-"permitted or was not successful) or 1 (for hold is permitted and was "
-"successful)."
+"<ok> is a single length value which is either 0 (for hold is not permitted "
+"or was not successful) or 1 (for hold is permitted and was successful)."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2652
 msgid ""
 "<available> is a single length value which is either Y or N. Y means the "
-"item is currently in the library, whilst N means the item is currently on"
-" loan/someone else has created a hold on the item."
+"item is currently in the library, whilst N means the item is currently on "
+"loan/someone else has created a hold on the item."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2655
@@ -3684,8 +4698,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2659
+#, fuzzy
 msgid "|image1131|"
-msgstr ""
+msgstr "MarcMaker"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2661
 msgid ""
@@ -3698,8 +4713,9 @@ msgid "The terminal password is optional."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2667
+#, fuzzy
 msgid "|image1132|"
-msgstr ""
+msgstr "MarcMaker"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2669
 msgid ""
@@ -3708,26 +4724,27 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2673
+#, fuzzy
 msgid "|image1133|"
-msgstr ""
+msgstr "MarcMaker"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2675
 msgid ""
-"<itemproperties> is not a fixed length value, and you can optionally "
-"write in values such as item size and these values will be stored in the "
-"Koha database for the item."
+"<itemproperties> is not a fixed length value, and you can optionally write "
+"in values such as item size and these values will be stored in the Koha "
+"database for the item."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2679
+#, fuzzy
 msgid "|image1134|"
-msgstr ""
+msgstr "MarcMaker"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2681
 msgid ""
-"<itempropertiesok> is a single length character value which is either 0 "
-"or 1. 1 identifies that the <itemproperties> value defined in the item "
-"status update request message was successfully stored in the Koha "
-"database."
+"<itempropertiesok> is a single length character value which is either 0 or "
+"1. 1 identifies that the <itemproperties> value defined in the item status "
+"update request message was successfully stored in the Koha database."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2683
@@ -3736,34 +4753,36 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2685
 msgid ""
-"This uses the request message prefix 23 and the response message prefix "
-"of 24."
+"This uses the request message prefix 23 and the response message prefix of "
+"24."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2689
+#, fuzzy
 msgid "|image1135|"
-msgstr ""
+msgstr "MarcMaker"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2693
+#, fuzzy
 msgid "|image1136|"
-msgstr ""
+msgstr "MarcMaker"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2695
 msgid ""
-"The value displayed for <patronvalidity> is Y (valid) and N (invalid) The"
-" value in the <YYYYMMDD>    < HHMMSS> is the current date/time."
+"The value displayed for <patronvalidity> is Y (valid) and N (invalid) The "
+"value in the <YYYYMMDD>    < HHMMSS> is the current date/time."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2698
 msgid ""
-"The reason for the gap between the two values is to define that you want "
-"to use localtime rather than UTC."
+"The reason for the gap between the two values is to define that you want to "
+"use localtime rather than UTC."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2701
 msgid ""
-"**Patron enable - This is not yet supported. This uses the request "
-"message prefix of 25 and the response message prefix of 26**"
+"**Patron enable - This is not yet supported. This uses the request message "
+"prefix of 25 and the response message prefix of 26**"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2703
@@ -3771,27 +4790,30 @@ msgid "This command undoes the block patron command."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2707
+#, fuzzy
 msgid "|image1137|"
-msgstr ""
+msgstr "MarcMaker"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2711
+#, fuzzy
 msgid "|image1138|"
-msgstr ""
+msgstr "MarcMaker"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2713
 msgid ""
-"**Renew This uses the request message prefix of 29 and the response "
-"message prefix of 30**"
+"**Renew This uses the request message prefix of 29 and the response message "
+"prefix of 30**"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2717
+#, fuzzy
 msgid "|image1139|"
-msgstr ""
+msgstr "MarcMaker"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2719
 msgid ""
-"<thirdpartyallowed> is  a single character value which is either Y or N. "
-"If it is Y then third parties can renew items."
+"<thirdpartyallowed> is  a single character value which is either Y or N. If "
+"it is Y then third parties can renew items."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2721
@@ -3808,27 +4830,27 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2725
 msgid ""
-"<feeacknowledged> is a single character value which is either Y or N. "
-"This indicates if the user accepts the fee associated with the item they "
-"are renewing."
+"<feeacknowledged> is a single character value which is either Y or N. This "
+"indicates if the user accepts the fee associated with the item they are "
+"renewing."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2729
+#, fuzzy
 msgid "|image1140|"
-msgstr ""
+msgstr "MarcMaker"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2731
 msgid ""
-"<ok> is a single character value which is either 0 or 1. A value of 1 "
-"means the item was successfully renewed, 0 means item was not "
-"successfully renewed."
+"<ok> is a single character value which is either 0 or 1. A value of 1 means "
+"the item was successfully renewed, 0 means item was not successfully renewed."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2733
 msgid ""
-"<renewalok> is a single character value which is either Y or N. The logic"
-" for the setting of the value of <renewalok> is Y is set when the item is"
-" already checkout by the user and so it should be desensitized thereby "
+"<renewalok> is a single character value which is either Y or N. The logic "
+"for the setting of the value of <renewalok> is Y is set when the item is "
+"already checkout by the user and so it should be desensitized thereby "
 "renewing it, whereas N is set if the item is not already checkout to the "
 "patron and so it should not be renewed."
 msgstr ""
@@ -3841,34 +4863,36 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2737
 msgid ""
-"<magneticmedia> is a single character value which is either Y (for yes), "
-"N ( for no), or U (for unknown)."
+"<magneticmedia> is a single character value which is either Y (for yes), N "
+"( for no), or U (for unknown)."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2739
 msgid ""
 "<mediatype> is a three numerical character long value. For a list of the "
-"values go to: "
-"http://multimedia.3m.com/mws/media/355361O/sip2-protocol.pdf"
+"values go to: http://multimedia.3m.com/mws/media/355361O/sip2-protocol.pdf"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2742
+#, fuzzy
 msgid "**End session**"
-msgstr ""
+msgstr "sessions"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2744
 msgid ""
-"This uses the request message prefix of 35 and the response message "
-"prefix of 36"
+"This uses the request message prefix of 35 and the response message prefix "
+"of 36"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2748
+#, fuzzy
 msgid "|image1141|"
-msgstr ""
+msgstr "MarcMaker"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2752
+#, fuzzy
 msgid "|image1142|"
-msgstr ""
+msgstr "MarcMaker"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2754
 msgid "<success_or_failure> is either Y for success or N for failure."
@@ -3876,25 +4900,26 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2756
 msgid ""
-"**Fee Paid – May not be implemented yet. This uses a request message "
-"prefix of 37 and a response message prefix of 38**"
+"**Fee Paid – May not be implemented yet. This uses a request message prefix "
+"of 37 and a response message prefix of 38**"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2760
+#, fuzzy
 msgid "|image1143|"
-msgstr ""
+msgstr "MarcMaker"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2762
 msgid ""
-"<feetype> is a two numerical character value which is between 01 and 99. "
-"To see a list of fee type values go to "
-"http://multimedia.3m.com/mws/media/355361O/sip2-protocol.pdf"
+"<feetype> is a two numerical character value which is between 01 and 99. To "
+"see a list of fee type values go to http://multimedia.3m.com/mws/"
+"media/355361O/sip2-protocol.pdf"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2764
 msgid ""
-"<paymenttype> is a two character numerical value between 00 and 99. 00 is"
-" cash, 01 is Visa, and 02 is credit card."
+"<paymenttype> is a two character numerical value between 00 and 99. 00 is "
+"cash, 01 is Visa, and 02 is credit card."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2766
@@ -3910,8 +4935,7 @@ msgstr ""
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2772
 msgid ""
 "<paymentaccepted> is a single alphanumeric character long value which is "
-"either Y (payment has been accepted) or N (payment has not been "
-"accepted)."
+"either Y (payment has been accepted) or N (payment has not been accepted)."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2775
@@ -3920,8 +4944,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2777
 msgid ""
-"This uses the request message prefix of 63 and the response message "
-"prefix of 64"
+"This uses the request message prefix of 63 and the response message prefix "
+"of 64"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2781
@@ -3929,8 +4953,9 @@ msgid "|image1145|"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2785
+#, fuzzy
 msgid "|image1146|"
-msgstr ""
+msgstr "Fichier de téléchargement"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2787
 msgid "<valid patron> is Y for valid and N for not valid."
@@ -3939,8 +4964,8 @@ msgstr ""
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2789
 msgid ""
 "<hold "
-"itemcount><overdueitemcount><chargeditemscount><fienitemscount><recallitemscount><unavaliableholdscount>"
-" are all 4 numerical character long values."
+"itemcount><overdueitemcount><chargeditemscount><fienitemscount><recallitemscount><unavaliableholdscount> "
+"are all 4 numerical character long values."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2791
@@ -3949,8 +4974,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2793
 msgid ""
-"This uses the request message prefix of 65 and the  response message "
-"prefix of 66."
+"This uses the request message prefix of 65 and the  response message prefix "
+"of 66."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2797
@@ -3963,14 +4988,14 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2803
 msgid ""
-"<renewedcount> is a 4 numerical character long value denoting the number "
-"of items that were renewed."
+"<renewedcount> is a 4 numerical character long value denoting the number of "
+"items that were renewed."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2805
 msgid ""
-"<unrenewedcount>, has the same format as the <renewedcount> but it "
-"denotes the number of items not renewed."
+"<unrenewedcount>, has the same format as the <renewedcount> but it denotes "
+"the number of items not renewed."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2807
@@ -3979,8 +5004,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2809
 msgid ""
-"This uses the request message prefix of 93, and the response message "
-"prefix of 94."
+"This uses the request message prefix of 93, and the response message prefix "
+"of 94."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2813
@@ -3989,9 +5014,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2815
 msgid ""
-"<UIDalgorithm> and <PWDalgorithm> are one character long values "
-"indicating the type of algorithm to use to encrypt the loginuserid and "
-"loginpassword respectively."
+"<UIDalgorithm> and <PWDalgorithm> are one character long values indicating "
+"the type of algorithm to use to encrypt the loginuserid and loginpassword "
+"respectively."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2817
@@ -4026,40 +5051,43 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2836
 msgid ""
-"This has the request message prefix of 99 and the response message prefix"
-" of 98."
+"This has the request message prefix of 99 and the response message prefix of "
+"98."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2840
+#, fuzzy
 msgid "|image1150|"
-msgstr ""
+msgstr "MarcMaker"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2843
 msgid ""
-"The status code is one of 3 values. * 0: SC is ok * 1: SC is out of paper"
-" * 2: SC is shutting down max print width is a 3 character long value "
-"which is the integer number of characters the client can print Protocol "
-"version is a 4 character value in the format x.xx"
+"The status code is one of 3 values. * 0: SC is ok * 1: SC is out of paper * "
+"2: SC is shutting down max print width is a 3 character long value which is "
+"the integer number of characters the client can print Protocol version is a "
+"4 character value in the format x.xx"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2852
+#, fuzzy
 msgid "|image1151|"
-msgstr ""
+msgstr "MarcMaker"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2854
 msgid ""
-"If you get the response message ‘96’ this means that the request message "
-"is not valid/understood."
+"If you get the response message ‘96’ this means that the request message is "
+"not valid/understood."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2857
+#, fuzzy
 msgid "**Troubleshooting SIP2**"
-msgstr ""
+msgstr "Problème"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2859
 msgid ""
-"Can’t connect to remote host when writing in the command telnet localhost"
-" <portnumber>"
+"Can’t connect to remote host when writing in the command telnet localhost "
+"<portnumber>"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2861
@@ -4068,35 +5096,35 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2863
 msgid ""
-"1. Check the portnumber your writing in the above command is the port "
-"number written in the SIPconfig.xml file at the location indicated by the"
-" number 1. i.e. in the below example because the portnumber is 6001 the "
-"correct command would be: telnet localhost 6001"
+"1. Check the portnumber your writing in the above command is the port number "
+"written in the SIPconfig.xml file at the location indicated by the number 1. "
+"i.e. in the below example because the portnumber is 6001 the correct command "
+"would be: telnet localhost 6001"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2867
 msgid ""
-"2. Check if any userid is written more than once in the SIPconfig.xml "
-"file. The userid (which is simply the username of the Koha user)  needs "
-"to be unique within the SIPconfig.xml file. If you have the same userid "
-"multiple times in your SIPconfig.xml file this will cause the connection "
-"to SIP2 to fail before you get a chance to authenticate."
+"2. Check if any userid is written more than once in the SIPconfig.xml file. "
+"The userid (which is simply the username of the Koha user)  needs to be "
+"unique within the SIPconfig.xml file. If you have the same userid multiple "
+"times in your SIPconfig.xml file this will cause the connection to SIP2 to "
+"fail before you get a chance to authenticate."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2870
 msgid ""
-"3. Check the account defined in the SIPconfig.xml file also exists in the"
-" Koha database with the same username, password and has circulate "
+"3. Check the account defined in the SIPconfig.xml file also exists in the "
+"Koha database with the same username, password and has circulate "
 "permissions. If you have dropped and recreated the Koha database after "
-"creating the patron account in the Koha staff interface and the "
-"SIPconfig.xml file then that patron account will not exist in the Koha "
-"database and so you will need to recreate them in the Koha staff "
-"interface."
+"creating the patron account in the Koha staff interface and the SIPconfig."
+"xml file then that patron account will not exist in the Koha database and so "
+"you will need to recreate them in the Koha staff interface."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2876
+#, fuzzy
 msgid "Further troubleshooting"
-msgstr ""
+msgstr "Problème"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2877
 msgid ""
@@ -4106,8 +5134,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2880
 msgid ""
-"Then view the output of the sip-error.log and the sip-output.log files "
-"which give more detailed information about the SIP2 error."
+"Then view the output of the sip-error.log and the sip-output.log files which "
+"give more detailed information about the SIP2 error."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2882
@@ -4132,10 +5160,10 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2894
 msgid ""
-"Setting up LDAP (Lightweight Directory Access Protocol) for Koha allows "
-"you to store all user information in a central database which is accessed"
-" both by your organisations Koha instance and for users to authenticate "
-"on other existing systems."
+"Setting up LDAP (Lightweight Directory Access Protocol) for Koha allows you "
+"to store all user information in a central database which is accessed both "
+"by your organisations Koha instance and for users to authenticate on other "
+"existing systems."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2896
@@ -4146,22 +5174,22 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2898
 msgid ""
-"LDAP configurations are powerful allowing you to customise how Koha and "
-"LDAP interact. LDAP  can be configured so that new accounts created in "
-"LDAP can be synced down into the Koha database, additionally updates to "
-"the LDAP user account are synced down to the Koha database."
+"LDAP configurations are powerful allowing you to customise how Koha and LDAP "
+"interact. LDAP  can be configured so that new accounts created in LDAP can "
+"be synced down into the Koha database, additionally updates to the LDAP user "
+"account are synced down to the Koha database."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2900
 msgid ""
-"However Koha cannot sync data up to the LDAP server, thus the data "
-"traffic when using LDAP is only one directional."
+"However Koha cannot sync data up to the LDAP server, thus the data traffic "
+"when using LDAP is only one directional."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2902
 msgid ""
-"Auth_By_Bind is set to 1 where a Microsoft Windows Active Directory "
-"system is in use in the LDAP database."
+"Auth_By_Bind is set to 1 where a Microsoft Windows Active Directory system "
+"is in use in the LDAP database."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2904
@@ -4172,14 +5200,14 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2907
 msgid ""
-"The organisation will need to open a port to allow access to their AD "
-"from the server."
+"The organisation will need to open a port to allow access to their AD from "
+"the server."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2909
 msgid ""
-"Information on the access to the AD server (IP address/hostname, port, "
-"SSL info)"
+"Information on the access to the AD server (IP address/hostname, port, SSL "
+"info)"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2911
@@ -4194,22 +5222,22 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2915
 msgid ""
-"Default values for things not provided by AD (categorycode, branchcode "
-"for example)"
+"Default values for things not provided by AD (categorycode, branchcode for "
+"example)"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2917
 msgid ""
-"To authenticate a user do we bind as them (seems to be common for AD) or "
-"do we use an account and login with that and then check? If the latter, "
-"we'll need details of how to log in"
+"To authenticate a user do we bind as them (seems to be common for AD) or do "
+"we use an account and login with that and then check? If the latter, we'll "
+"need details of how to log in"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2919
 msgid ""
-"Do the existing usernames in Koha match the usernames that we'll be using"
-" to look them up in AD? If so, good. If not, how will we deal with "
-"duplicate users?"
+"Do the existing usernames in Koha match the usernames that we'll be using to "
+"look them up in AD? If so, good. If not, how will we deal with duplicate "
+"users?"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2921
@@ -4218,26 +5246,27 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2924
 msgid ""
-"1 In Linux terminal navigate to the directory containing the koha-"
-"conf.xml file which will either be in: * /etc/koha/sites/<instance-name>/"
-" OR *  /etc/koha/"
+"1 In Linux terminal navigate to the directory containing the koha-conf.xml "
+"file which will either be in: * /etc/koha/sites/<instance-name>/ OR *  /etc/"
+"koha/"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2929
-msgid "2 Open the koha-conf.xml file with root permissions: sudo vi koha-conf.xml"
+msgid ""
+"2 Open the koha-conf.xml file with root permissions: sudo vi koha-conf.xml"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2932
 msgid ""
-"3 Scroll down to the line containing ‘<useldapserver>0</useldapserver>’ "
-"and change it to: <useldapserver>1</useldapserver>"
+"3 Scroll down to the line containing ‘<useldapserver>0</useldapserver>’ and "
+"change it to: <useldapserver>1</useldapserver>"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2935
 msgid ""
-"4 Then in the next line below write in the LDAP configurations below: "
-"Note all fields highlighted in yellow need to be replaced with the "
-"appropriate values for your organisations LDAP server."
+"4 Then in the next line below write in the LDAP configurations below: Note "
+"all fields highlighted in yellow need to be replaced with the appropriate "
+"values for your organisations LDAP server."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2937
@@ -4254,9 +5283,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2943
 msgid ""
-"<user>cn=<nameofuser>, dc=<domaincontroller>,dc=<domaincontroller></user>"
-" <!--This is the username of user account with permissions to query the "
-"LDAP server -->"
+"<user>cn=<nameofuser>, dc=<domaincontroller>,dc=<domaincontroller></user> "
+"<!--This is the username of user account with permissions to query the LDAP "
+"server -->"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2945
@@ -4273,28 +5302,25 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2949
 msgid ""
-"<update><either0or1></update> <!-- update existing users in Koha database"
-" -->"
+"<update><either0or1></update> <!-- update existing users in Koha database -->"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2951
 msgid ""
-"<auth_by_bind><either0or1></auth_by_bind> <!-- set to 1 to authenticate "
-"by binding instead of password comparison, e.g., to use Active Directory "
-"-->"
+"<auth_by_bind><either0or1></auth_by_bind> <!-- set to 1 to authenticate by "
+"binding instead of password comparison, e.g., to use Active Directory -->"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2953
 msgid ""
 "<principal_name><principalname></principal_name> <!-- optional, for     "
-"auth_by_bind: a printf format to make userPrincipalName from koha userid"
-"        -->"
+"auth_by_bind: a printf format to make userPrincipalName from koha "
+"userid        -->"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2955
 msgid ""
-"<mapping> <!-- match koha SQL field names to your LDAP record field "
-"names-->"
+"<mapping> <!-- match koha SQL field names to your LDAP record field names-->"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2957
@@ -4311,8 +5337,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2963
 msgid ""
-"<city is=\"l\">Athens, OH</city>    <!-- Athens,OH is the default value "
-"for city of all users logging into Koha -->"
+"<city is=\"l\">Athens, OH</city>    <!-- Athens,OH is the default value for "
+"city of all users logging into Koha -->"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2966
@@ -4367,42 +5393,41 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2991
 msgid ""
-"Note about hostname Hostname can either be a alphanumerical name or it "
-"can be the LDAP server IP address (its optional to write port number). By"
-" default the ldaps default port number is 636, whilst ldap default port "
+"Note about hostname Hostname can either be a alphanumerical name or it can "
+"be the LDAP server IP address (its optional to write port number). By "
+"default the ldaps default port number is 636, whilst ldap default port "
 "number is 389"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2995
 msgid ""
-"Note about the replicate and update fields The replicate  LDAP config "
-"field for LDAP in the koha-conf.xml file allow the Koha database to be "
-"added to with a new borrower account whenever a user logs into Koha "
-"(either the staff client or OPAC) with their LDAP username and password "
-"(assuming the same username and password does not already exist in the "
-"Koha database)."
+"Note about the replicate and update fields The replicate  LDAP config field "
+"for LDAP in the koha-conf.xml file allow the Koha database to be added to "
+"with a new borrower account whenever a user logs into Koha (either the staff "
+"client or OPAC) with their LDAP username and password (assuming the same "
+"username and password does not already exist in the Koha database)."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2998
 msgid ""
-"Whereas the update LDAP config field (in the same file allows) allows for"
-" user information in the LDAP database to be synced down to the Koha "
-"database. e.g. if someone gets married and their surname changes then the"
-" new surname only needs to       be updated in the existing LDAP database"
-" and that will be synced down to the Koha       database automatically if"
-" the update configuration is set to 1."
+"Whereas the update LDAP config field (in the same file allows) allows for "
+"user information in the LDAP database to be synced down to the Koha "
+"database. e.g. if someone gets married and their surname changes then the "
+"new surname only needs to       be updated in the existing LDAP database and "
+"that will be synced down to the Koha       database automatically if the "
+"update configuration is set to 1."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3002
 msgid ""
-"About the mapping fields (the fields highlighted green) <city "
-"is=\"l\">Athens, OH</city>"
+"About the mapping fields (the fields highlighted green) <city is=\"l"
+"\">Athens, OH</city>"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3005
 msgid ""
-"The left hand column name (highlighted yellow) is the name of the column "
-"in the LDAP database."
+"The left hand column name (highlighted yellow) is the name of the column in "
+"the LDAP database."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3007
@@ -4415,9 +5440,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3009
 msgid ""
-"The value highlighted cyan is the default value for the specified Koha "
-"and LDAP columns. So in the above example all user records in the Koha "
-"and LDAP databases  will by default have the city value of ‘Athens, OH’."
+"The value highlighted cyan is the default value for the specified Koha and "
+"LDAP columns. So in the above example all user records in the Koha and LDAP "
+"databases  will by default have the city value of ‘Athens, OH’."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3011
@@ -4455,7 +5480,8 @@ msgid "<auth_by_bind>1</auth_by_bind>"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3027
-msgid "<replicate>1</replicate> <!-- add new users from LDAP to Koha database -->"
+msgid ""
+"<replicate>1</replicate> <!-- add new users from LDAP to Koha database -->"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3029
@@ -4500,15 +5526,16 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3055
 msgid ""
-"The values in the mapping area are not always the same, and it depends on"
-" what is in your organisations LDAP database. For example some "
-"organisations do not use <userid> instead each user is only identified by"
-" the <email> field and so no <userid> is written."
+"The values in the mapping area are not always the same, and it depends on "
+"what is in your organisations LDAP database. For example some organisations "
+"do not use <userid> instead each user is only identified by the <email> "
+"field and so no <userid> is written."
 msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3059
+#, fuzzy
 msgid "**Troubleshooting LDAP**"
-msgstr ""
+msgstr "Problème"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3061
 msgid "The log that LDAP errors are printed to depends on several factors:"
@@ -4516,12 +5543,12 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3063
 msgid ""
-"If plack is not disabled then LDAP errors are displayed in the plack-"
-"error.log file If plack is disabled then the location that LDAP errors "
-"are printed to is either the opac-error.log file (if the user is logging "
-"into the OPAC) or the intranet-error.log file (if the user is logging "
-"into the staff client) All of these three log files are accessible in the"
-" following directory:"
+"If plack is not disabled then LDAP errors are displayed in the plack-error."
+"log file If plack is disabled then the location that LDAP errors are printed "
+"to is either the opac-error.log file (if the user is logging into the OPAC) "
+"or the intranet-error.log file (if the user is logging into the staff "
+"client) All of these three log files are accessible in the following "
+"directory:"
 msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3067
@@ -4530,1156 +5557,1555 @@ msgstr ""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3070
 msgid "OCLC Connexion Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "OCLC Connexion Gateway"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3072
 msgid ""
 "Koha can be set to work with the OCLC Connextion Gateway. This allows "
 "libraries to use OCLC Connexion as their cataloging tool and simply send "
-"those records to Koha with a single click. The following instructions "
-"will help you set up the OCLC Connexion Gateway, if you have a system "
+"those records to Koha with a single click. The following instructions will "
+"help you set up the OCLC Connexion Gateway, if you have a system "
 "administrator you will want to consult with them on this process."
 msgstr ""
+"Koha peut être configuré pour travailler avec OCLC Connextion Gateway. Cela "
+"permet aux bibliothèques d'utiliser OCLC Connexion comme outil de catalogage "
+"et envoyer simplement ces notices à Koha en un seul clic. Les instructions "
+"suivantes vous aideront à configurer le portail de connexion OCLC, si vous "
+"avez un administrateur du système, vous pourrez les consulter sur ce "
+"processus."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3081
 msgid "Setting up OCLC service on Koha"
-msgstr ""
+msgstr "Configuration du service OCLC dans Koha"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3083
 msgid ""
 "First, you'll need to create a file somewhere on your system with "
-"configuration information.  You could put this anywhere that is visible "
-"to the account that will be running the service."
+"configuration information.  You could put this anywhere that is visible to "
+"the account that will be running the service."
 msgstr ""
+"Vous devrez d'abord créer un fichier quelque part dans votre système avec "
+"l'information de configuration. Vous pouvez le mettre n'importe où, du "
+"moment qu'il est visible par le compte qui exécutera le service."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3087
 msgid "The file contains 11 lines. The first 6 will be about your Koha system:"
 msgstr ""
+"Le fichier contient 11 lignes. Les 6 premières lignes concernent le système "
+"de Koha:"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3098
 msgid "The remaining lines describe how to do the staging:"
-msgstr ""
+msgstr "Les lignes restantes décrivent la mise en place:"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3108
 msgid "A sample file would look like this:"
-msgstr ""
+msgstr "Voici un exemple de fichier:"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3124
+#, fuzzy
 msgid ""
 "When choosing an 'import\\_mode' if you use \"direct\" then the staged "
 "record will be immediately imported into Koha, and should be searchable "
-"after your indexes catch up.  If you choose \"stage\", then the record "
-"will be placed in a staged batch for you to later go the :ref:`Manage "
-"Staged MARC Records <staged-marc-record-management-label>` tool to finish"
-" the import."
+"after your indexes catch up.  If you choose \"stage\", then the record will "
+"be placed in a staged batch for you to later go the :ref:`Manage Staged MARC "
+"Records <staged-marc-record-management-label>` tool to finish the import."
 msgstr ""
+"Lorsque vous choisissez un 'import_mode' et que vous utilisez \"direct\", la "
+"notice téléchargée sera immédiatement importée dans Koha, et pourra être "
+"recherchée une fois vos index mis à jour. Si vous choisissez \"stage\", "
+"alors la notice sera placée dans un lot préparé pour plus tard dans l'outil "
+"de gestion des notices MARC téléchargées pour finaliser l'importation."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3130
 msgid ""
 "If you import multiple records, they'll be in the same batch, until that "
 "batch is imported, then a new batch will be created."
 msgstr ""
+"Si vous importez plusieurs notices, elles seront dans le même lot jusqu'à "
+"que celui-ci soit importé; puis un nouveau lot sera créé."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3133
 msgid "In \"direct\" mode, each record will be in its' own batch."
-msgstr ""
+msgstr "En mode \"direct\", chaque notice sera dans son propre lot."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3135
 msgid "To start the service, run the script:"
-msgstr ""
+msgstr "Pour démarrer le service, exécutez le script:"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3144
 msgid "Setting up your OCLC desktop client"
-msgstr ""
+msgstr "Paramétrer votre client du bureau OCLC"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3148
 msgid "Screenshots are OCLC Connexion Client v.2.50, Koha v.3.12"
 msgstr ""
+"Les captures d'écrans sont client de la connexion OCLC v.2.50, Koha v.3.12"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3150
+#, fuzzy
 msgid ""
-"To set up the OCLC Connexion desktop client to connect to Koha, go to "
-"Tools > Options, then choose the Export tab. Connexion Export Tab"
+"To set up the OCLC Connexion desktop client to connect to Koha, go to Tools "
+"> Options, then choose the Export tab. Connexion Export Tab"
 msgstr ""
+"Pour configurer le client du bureau de connexion OCLC et le connecter à "
+"Koha, aller dans Outils > Options, puis cliquez sur l'onglet 'Export'."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3153
 msgid ""
 "Click the \"Create...\" button to set up a new destination, then choose "
 "\"OCLC Gateway Export\" and click OK."
 msgstr ""
+"Cliquez sur le bouton \"Créer...\" pour paramétrer une nouvelle définition, "
+"puis choisissez \"Export du portail OCLC\" et cliquez sur OK."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3156
 msgid "Enter the following information:"
-msgstr ""
+msgstr "Saisissez l'information suivante:"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3158
+#, fuzzy
 msgid ""
-"\"Host Name:\" Your catalog’s appropriate IP address (from your "
-":ref:`config file above <setting-up-oclc-service-on-koha-label>`)"
+"\"Host Name:\" Your catalog’s appropriate IP address (from your :ref:`config "
+"file above <setting-up-oclc-service-on-koha-label>`)"
 msgstr ""
+"\"Host Name:\" Votre adresse IP appropriée du catalogue (depuis `le fichier "
+"de configuration au-dessus <#oclckohasetup>`__)"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3161
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\"Port:\" Your catalog's appropriate port number (from your :ref:`config "
 "file above <setting-up-oclc-service-on-koha-label>`)"
 msgstr ""
+"\"Port:\" Votre numéro de port approprié du catalogue (depuis `le fichier de "
+"configuration au-dessus <#oclckohasetup>`__)"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3164
 msgid "\"Login ID:\" The cataloger's Koha login"
-msgstr ""
+msgstr "\"Login ID:\" Connexion Koha du catalogueur"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3166
 msgid "\"Password:\" The cataloger's Koha password"
-msgstr ""
+msgstr "\"Password:\" Mot de passe Koha du catalogueur"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3168
 msgid "\"Notify Host Before Disconnect\" = checked,"
-msgstr ""
+msgstr "\"Notify Host Before Disconnect\" = checked,"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3170
 msgid "\"Timeout\" = 100, \"Retries\" = 3, \"Delay\" = 0 (zero),"
-msgstr ""
+msgstr "\"Timeout\" = 100, \"Retries\" = 3, \"Delay\" = 0 (zero),"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3172
 msgid "\"Send Local System Logon ID Password\" = checked."
-msgstr ""
+msgstr "\"Send Local System Logon ID Password\" = checked."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3174
+#, fuzzy
 msgid "|image1111|"
-msgstr ""
+msgstr "MarcMaker"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3176
 msgid ""
-"Select \"OK\" when finished, and you should see your new \"Gateway "
-"Export\" option listed (The catalog's IP address and port are blacked out"
-" in the following screenshot)"
+"Select \"OK\" when finished, and you should see your new \"Gateway Export\" "
+"option listed (The catalog's IP address and port are blacked out in the "
+"following screenshot)"
 msgstr ""
+"Sélectionnez \"OK\" lorsque vous avez terminé et vous verrez l'option "
+"'Exportation de la passerelle\" (l'adresse IP du catalogue et du port est "
+"noircie sur la capture d'écran suivante)"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3180
 msgid "Gateway Export Added"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres d'export de la passerelle OCLC"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3182
 msgid ""
 "Click on \"Record Characteristics\" and make sure that the bibliographic "
 "records are using MARC21, UTF-8 Unicode, and click OK to save."
 msgstr ""
+"Cliquez sur \"Caractéristiques de la notice\" et assurez-vous que les "
+"notices bibliographiques utilisent MARC21, UTF-8 Unicode, et cliquez sur OK "
+"pour enregistrer."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3186
 msgid "Record Characteristics"
-msgstr ""
+msgstr "Caractéristiques de la notice"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3188
 msgid ""
-"You should be ready to go!  To export a record from OCLC Connexion Client"
-" to Koha, just press F5 while the record is on-screen.  The export dialog"
-" will pop up, and you'll see Connexion attempting to talk to Koha.  You "
-"should get a message that the record was added or overlaid, including its"
-" biblio number, and a URL that you can copy into your web browser to jump"
-" straight to the record."
-msgstr ""
+"You should be ready to go!  To export a record from OCLC Connexion Client to "
+"Koha, just press F5 while the record is on-screen.  The export dialog will "
+"pop up, and you'll see Connexion attempting to talk to Koha.  You should get "
+"a message that the record was added or overlaid, including its biblio "
+"number, and a URL that you can copy into your web browser to jump straight "
+"to the record."
+msgstr ""
+"Vous devrez être prêt! Pour exporter une notice depuis le client de "
+"connexion OCLC à Koha, tapez sur F5 pendant que la notice est sur l'écran. "
+"Le dialogue d'exportation s'ouvrira, et vous verrez la tentative de "
+"connexion OCLC avec Koha. Un message annoncera que la notice a bien été "
+"ajoutée ou recouverte, en incluant son numéro biblio et un URL que vous "
+"pourrez copier dans votre navigateur pour pouvoir accéder directement à la "
+"notice."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3198
 msgid "Using the OCLC Connexion Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisation de la connexion OCLC"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3200
 msgid "Records can be exported from Connexion either in a batch or one by one."
 msgstr ""
+"Les notices peuvent être exportées depuis Connexion OCLC par lot, ou une par "
+"une."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3205
 msgid "Exporting records one by one"
-msgstr ""
+msgstr "Exporter des notices une par une"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3207
+#, fuzzy
 msgid ""
-"To export bibliographic records one by one, be sure your \"Batch\" "
-"options are correct: from the \"Tools\" menu, select \"Options\", and "
-"select the \"Batch\" tab. In the \"Perform local actions in batch\" area,"
-" \"Bibliographic Record Export\" should be uncheckedConnexion batch "
-"options"
+"To export bibliographic records one by one, be sure your \"Batch\" options "
+"are correct: from the \"Tools\" menu, select \"Options\", and select the "
+"\"Batch\" tab. In the \"Perform local actions in batch\" area, "
+"\"Bibliographic Record Export\" should be uncheckedConnexion batch options"
 msgstr ""
+"Pour exporter des notices bibliographiques une par une, assurez -vous que "
+"les options \"Lot\" soient correctement définies: depuis le menu \"Outils\", "
+"sélectionnez \"Options\", puis sélectionnez l'onglet \"Lot\". Dans la partie "
+"\"Exécuter actions locales dans le lot\", décochez la case \"Exportation de "
+"notice bibliographique\"."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3212
+#, fuzzy
 msgid ""
-"When ready to export, from the \"Action\" menu, select \"Export\" or use "
-"the F5 key. You will see a screen similar to the following if the import "
-"is successful and if the record is new to the Catalog; you may copy & "
-"paste the resulting URL into your Koha catalog to see the new "
-"record.Connexion Export"
+"When ready to export, from the \"Action\" menu, select \"Export\" or use the "
+"F5 key. You will see a screen similar to the following if the import is "
+"successful and if the record is new to the Catalog; you may copy & paste the "
+"resulting URL into your Koha catalog to see the new record.Connexion Export"
 msgstr ""
+"Lorsque vous êtes prêt à exporter,sélectionnez \"Exportation \"ou utilisez "
+"la touche F5 depuis le menu \"Action\". Vous verrez une fenêtre s'afficher à "
+"l'écran (voir capture d'écran qui suit) si l'exportation est réussie et si "
+"la notice est nouvelle dans le catalogue. Vous pourrez copier-coller l'URL "
+"qui s'affiche dans le catalogue Koha et ainsi visualiser la nouvelle notice."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3218
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If the record was overlaid, you will see a message to that effect in the "
 "\"OCLC Gateway Export Status\" windowOverlay confirmation"
 msgstr ""
+"Si la notice est chevauchée, un message s'affichera dans la fenêtre \"Statut "
+"d'exportation de la passerelle OCLC\""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3224
 msgid "Exporting records in a batch"
-msgstr ""
+msgstr "Exporter des notices par lot"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3226
+#, fuzzy
 msgid ""
-"To export bibliographic records in a batch, be sure your \"Batch\" "
-"options are correct: from the \"Tools\" menu, select \"Options\", and "
-"select the \"Batch\" tab. In the \"Perform local actions in batch\" area,"
-" \"Bibliographic Record Export\" should be checkedOCLC Batch Export "
-"Options"
+"To export bibliographic records in a batch, be sure your \"Batch\" options "
+"are correct: from the \"Tools\" menu, select \"Options\", and select the "
+"\"Batch\" tab. In the \"Perform local actions in batch\" area, "
+"\"Bibliographic Record Export\" should be checkedOCLC Batch Export Options"
 msgstr ""
+"Afin d'exporter les notices bibliographiques paf lot, assurez-vous que les "
+"options \"Lot\" soient correctement définies: depuis le menu \"Outils\", "
+"sélectionnez \"Options\", et sélectionnez l'onglet \"Lot\". Dans la partie "
+"\"Exécuter les actions locales par lot\", cochez la case \"Exportation de "
+"notice bibliographique\"."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3231
 msgid ""
-"When a record is ready to export, from the \"Action\" menu, select "
-"\"Export\" or use the F5 key, and it’s export status will be \"ready.\""
+"When a record is ready to export, from the \"Action\" menu, select \"Export"
+"\" or use the F5 key, and it’s export status will be \"ready.\""
 msgstr ""
+"Lorsqu'une notice est prête à être exportée, sélectionnez \"Exportation\" ou "
+"utilisez la touche F5 depuis le menu \"Action\". Le statut d'exportation "
+"sera marqué de \"prêt\"."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3234
+#, fuzzy
 msgid ""
-"When ready to export the batch, from the \"Batch\" menu, select \"Process"
-" batch\" and check the appropriate \"Path\" and \"Export\" boxesBatch "
-"import process"
+"When ready to export the batch, from the \"Batch\" menu, select \"Process "
+"batch\" and check the appropriate \"Path\" and \"Export\" boxesBatch import "
+"process"
 msgstr ""
+"Lorsque vous êtes prêts à exporter le lot, depuis le menu \"Lot\", "
+"sélectionnez \"Traitement du lot\" et cochez les cases appropriées \"Chemin"
+"\" et \"Exportation\""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3238
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The export will begin, and the bib records will be exported & imported "
-"into Koha one by one; you will see \"OCLC Gateway Export Status\" "
-"windows, as above, showing you the results of each export. That window "
-"will stay there until you select \"Close,\" and then the next record’s "
-"export/import will begin. The process will continue until all records in "
-"the batch are completed. Then you may or may not see the Connexion Client"
-" export report (depending on your Client options for that)."
-msgstr ""
+"The export will begin, and the bib records will be exported & imported into "
+"Koha one by one; you will see \"OCLC Gateway Export Status\" windows, as "
+"above, showing you the results of each export. That window will stay there "
+"until you select \"Close,\" and then the next record’s export/import will "
+"begin. The process will continue until all records in the batch are "
+"completed. Then you may or may not see the Connexion Client export report "
+"(depending on your Client options for that)."
+msgstr ""
+"Lorsque l'exportation débutera, les notices bibliographiques seront "
+"exportées et importées dans Koha une par une. Vous pourrez voir les fenêtres "
+"\"Statut d'exportation de la passerelle OCLC\", comme ci-dessus, puis "
+"l'import/export de la prochaine notice commencera. Le processus continuera "
+"jusqu'à ce que toutes les notices dans le lot soient complètes. Puis vous "
+"verrez ou pas le rapport d'exportation du client de connexion (cela dépend "
+"des options de votre client)."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3249
 msgid "Items in OCLC"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplaires dans OCLC"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3251
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you'd like to create your item records in OCLC you can do so by "
-"addding a 952 for each item to the bib record you're cataloging. The "
-":ref:`Item/Holdings Cataloging Guide <item/holdings-record-cataloging-"
-"guide-label>` will break down what subfields you can use in the 952, but "
-"at the minimum you want to have subfield 2, a, b, and y on your items."
+"If you'd like to create your item records in OCLC you can do so by addding a "
+"952 for each item to the bib record you're cataloging. The :ref:`Item/"
+"Holdings Cataloging Guide <item/holdings-record-cataloging-guide-label>` "
+"will break down what subfields you can use in the 952, but at the minimum "
+"you want to have subfield 2, a, b, and y on your items."
 msgstr ""
+"Si vous voulez créer vos propre notices d'exemplaire dans OCLC , vous pouvez "
+"le faire en ajoutant une zone 952 à chaque objet dans la notice "
+"bibliographique que vous êtes en train de faire. Le `Items/Holdings "
+"Cataloging Guide <#itemcatguide>`__ séparera les sous-champs que vous "
+"pourriez utiliser dans la 953, mais au minimum vous voulez avoir le sous-"
+"champs 2, a, b, et y dans vos exemplaires."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3257
+#, fuzzy
 msgid ""
-"952 "
-"\\\\\\\\$2CLASSIFICATION$aHOMEBRANCHCODE$bHOLDINGBRANCHCODE$yITEMTYPECODE"
+"952 \\\\\\\\$2CLASSIFICATION$aHOMEBRANCHCODE$bHOLDINGBRANCHCODE$yITEMTYPECODE"
 msgstr ""
+"952 \\\\$2Classification$aHomebranchcode$bHoldingbranchcode$yItemtypecode"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3260
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The subfield 2 holds the classification code. This can be ddc for Dewey "
-"or lcc for Library of Congress or z for Custom. Other classification "
-"sources can be found in the :ref:`Classification Sources <classification-"
-"sources-label>` area in administration"
+"The subfield 2 holds the classification code. This can be ddc for Dewey or "
+"lcc for Library of Congress or z for Custom. Other classification sources "
+"can be found in the :ref:`Classification Sources <classification-sources-"
+"label>` area in administration"
 msgstr ""
+"Le sous-champ 2 contient le code de classification. Celui-ci peut être ddc "
+"pour Dewey ou lcc pour Library of Congress ou z pour Personnalisé. D'autres "
+"sources de classifications peuvent être retrouvées dans la zone "
+"Classification Sources dans le module Administration"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3265
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Subfield a is your home library and needs to be the code for your home "
-"library, not the library name. You can find these codes in the "
-":ref:`Libraries & Groups` administration area."
+"library, not the library name. You can find these codes in the :ref:"
+"`Libraries & Groups` administration area."
 msgstr ""
+"Le sous-champ a est votre 'home library' , et doit ainsi contenir le code de "
+"votre bibliothèque, et non le nom de votre bibliothèque. Vous pouvez trouver "
+"ces codes dans Librairie  &amp; Groupe  qui se situe dans la zone "
+"administration."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3269
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Subfield b is your holding library and needs to be the code for your "
-"holding library, not the library name. You can find these codes in the "
-":ref:`Libraries & Groups` administration area."
+"Subfield b is your holding library and needs to be the code for your holding "
+"library, not the library name. You can find these codes in the :ref:"
+"`Libraries & Groups` administration area."
 msgstr ""
+"Le sous-champ b est votre 'holding library' et doit ainsi contenir le code "
+"de votre bibliothèque, et non le nom de votre bibliothèque. Vous pouvez "
+"trouver ces codes dans Librairie  &amp; Groupe  qui se situe dans la zone "
+"administration."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3273
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Subfield y is your item type code. It needs to be the code, not the item "
 "type name. You can find these codes in the :ref:`Item Types <item-types-"
 "label>` administration area."
 msgstr ""
+"Le sous-champ y est le code du type d'exemplaire. Ce doit être le code qui "
+"est insérée ici, et non le nom du type de l'exemplaire. Vous pouvez trouver "
+"ces codes dans Type d'exemplaire qui est dans la zone administration"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3277
+#, fuzzy
 msgid "952 \\\\\\\\$2ddc$aMAIN$bMAIN$yBOOK"
-msgstr ""
+msgstr "952 \\\\$2ddc$aMAIN$bMAIN$yBOOK"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3279
+#, fuzzy
 msgid ""
-"In addition to these required fields you can enter any other subfield "
-"you'd like. Most libraries will enter a call number in subfield o and a "
-"barcode in subfield p as well. Review the :ref:`Item/Holdings Cataloging "
-"Guide <item/holdings-record-cataloging-guide-label>` for a full list of "
-"subfields and values."
+"In addition to these required fields you can enter any other subfield you'd "
+"like. Most libraries will enter a call number in subfield o and a barcode in "
+"subfield p as well. Review the :ref:`Item/Holdings Cataloging Guide <item/"
+"holdings-record-cataloging-guide-label>` for a full list of subfields and "
+"values."
 msgstr ""
+"En plus de ces zones obligatoires, vous pouvez rajouter toutes les zones que "
+"vous souhaiter. La majorité des bibliothèques vont placer la cote dans un "
+"sous-champs o, et un code à barres dans le sous-champ p aussi. Révisez le "
+"guide Item/Holdings Cataloging Guidepour avoir accès à une liste complète de "
+"sous-champs et de valeurs."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3285
 msgid "FAQs"
-msgstr ""
+msgstr "FAQs"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3290
 msgid "Display"
-msgstr ""
+msgstr "Affichage"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3295
 msgid "Custom Item Type/Authorized Value Icons"
-msgstr ""
+msgstr "Îcones de type personnalisé d'objet/Valeur autorisée"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3297
+#, fuzzy
 msgid ""
-"**Question:** Can I have my own set of item type images (or authorized "
-"value icons)?"
+"**Question:** Can I have my own set of item type images (or authorized value "
+"icons)?"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Question:</emphasis> Puis-je avoir mes propres "
+"images pour les types de document (icônes de valeur autorisée)?"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3300
+#, fuzzy
 msgid ""
-"**Answer:**\\ Absolutely. To add additional icons to your system you "
-"simply add a new directory to koha-tmpl/intranet-"
-"tmpl/prog/img/itemtypeimg/ and to koha-tmpl/opac-tmpl/prog/itemtypeimg "
-"and put your icons in the new directory. Your icons will show up in a new"
-" tab as soon as they are in the folders."
+"**Answer:**\\ Absolutely. To add additional icons to your system you simply "
+"add a new directory to koha-tmpl/intranet-tmpl/prog/img/itemtypeimg/ and to "
+"koha-tmpl/opac-tmpl/prog/itemtypeimg and put your icons in the new "
+"directory. Your icons will show up in a new tab as soon as they are in the "
+"folders."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Réponse: </emphasis>Absolument. Pour ajouter des "
+"images supplémentaires à votre système, ajoutez simplement un nouveau "
+"répertoire à koha-tmpl/intranet-tmpl/prog/img/itemtypeimg/ and to koha-tmpl/"
+"opac-tmpl/prog/itemtypeimg et mettez-y vos images. Celles-ci s'afficheront "
+"dans un nouvel onglet dès qu'ils seront dans le répertoire."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3309
-msgid "Remember to put the icons in both places (on the OPAC and the intranet)."
+msgid ""
+"Remember to put the icons in both places (on the OPAC and the intranet)."
 msgstr ""
+"N'oubliez pas de mettre les images/icônes aux deux endroits (OPAC et "
+"intranet)."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3315
 msgid "Customizing Koha Images"
-msgstr ""
+msgstr "Personnaliser les images de Koha"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3317
+#, fuzzy
 msgid "**Question**: Can I customize the images in the OPAC?"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Question</emphasis>: Peut-on personnaliser les "
+"images dans l'OPAC?"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3319
+#, fuzzy
 msgid ""
-"**Answer**: Absolutely. Koha comes with a series of original images that "
-"you can alter to meet your needs. The originals can be found in the "
-"misc/interface\\_customization/ directory."
+"**Answer**: Absolutely. Koha comes with a series of original images that you "
+"can alter to meet your needs. The originals can be found in the misc/"
+"interface\\_customization/ directory."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Réponse</emphasis>: Absolument. Koha propose une "
+"série d'images que vous pouvez modifier selon vos besoins. Vous pouvez "
+"trouver les images d'origine dans le répertoire misc/"
+"interface_customization/."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3326
 msgid "OPAC Display Fields"
-msgstr ""
+msgstr "Affichage des champs dans l'OPAC"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3328
+#, fuzzy
 msgid ""
-"**Question**: What MARC fields print to the different OPAC screens in "
-"Koha?"
+"**Question**: What MARC fields print to the different OPAC screens in Koha?"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Question</emphasis>: Quels champs MARC s'affichent "
+"dans les différents écrans de l'OPAC?"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3331
+#, fuzzy
 msgid ""
 "**Answer**: The XSLT preference must be set as follows for the following "
 "fields to show"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Réponse</emphasis> Pour afficher certains champs à "
+"l'OPAC, la préférence système XSLT doit être paramétrée comme ce qui suit"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3334
+#, fuzzy
 msgid ":ref:`OPACXSLTResultsDisplay` = using XSLT stylesheets"
-msgstr ""
+msgstr "OPACXSLTResultsDisplay = utilise les feuilles de style XSLT"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3337
+#, fuzzy
 msgid ":ref:`OPACXSLTDetailsDisplay` = using XSLT stylesheets"
-msgstr ""
+msgstr "OPACXSLTDetailsDisplay = utilise les feuilles de style XSLT"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3340
+#, fuzzy
 msgid ":ref:`DisplayOPACiconsXSLT` = show"
-msgstr ""
+msgstr "DisplayOPACiconsXSLT = afficher"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3342
 msgid "The OPAC Results page shows:"
-msgstr ""
+msgstr "La page des résultats OPAC affiche:"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3344
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3360
 msgid "245"
-msgstr ""
+msgstr "245"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3346
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3362
 msgid "100, 110, 111"
-msgstr ""
+msgstr "100, 110, 111"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3348
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3364
 msgid "700, 710, 711"
-msgstr ""
+msgstr "700, 710, 711"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3350
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3370
 msgid "250"
-msgstr ""
+msgstr "250"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3352
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3368
 msgid "260"
-msgstr ""
+msgstr "260"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3354
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3378
 msgid "246"
-msgstr ""
+msgstr "246"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3356
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3384
 msgid "856"
-msgstr ""
+msgstr "856"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3358
 msgid "The OPAC Details page shows:"
-msgstr ""
+msgstr "La page de détails de l'OPAC affiche:"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3366
 msgid "440, 490"
-msgstr ""
+msgstr "440, 490"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3372
 msgid "300"
-msgstr ""
+msgstr "300"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3374
 msgid "020"
-msgstr ""
+msgstr "020"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3376
 msgid "022"
-msgstr ""
+msgstr "022"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3380
 msgid "130, 240"
-msgstr ""
+msgstr "130, 240"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3382
 msgid "6xx"
-msgstr ""
+msgstr "6xx"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3386
 msgid "505"
-msgstr ""
+msgstr "505"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3388
 msgid "773"
-msgstr ""
+msgstr "773"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3390
 msgid "520"
-msgstr ""
+msgstr "520"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3392
 msgid "866"
-msgstr ""
+msgstr "866"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3394
 msgid "775"
-msgstr ""
+msgstr "775"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3396
 msgid "780"
-msgstr ""
+msgstr "780"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3398
 msgid "785"
-msgstr ""
+msgstr "785"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3400
 msgid "plus all of the 5xx fields in the Notes tab at the bottom"
-msgstr ""
+msgstr "plus tous les champs 5xx dans l'onglet Notes en bas"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3405
 msgid "Subtitle Display on Bib Records"
 msgstr ""
+"`Affichage du sous-titre dans les notices bibliographiques "
+"<#displaysubtitle>`__"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3407
+#, fuzzy
 msgid ""
-"**Question**: How do I get the subtitle to display on the detail pages "
-"for my bib records?"
+"**Question**: How do I get the subtitle to display on the detail pages for "
+"my bib records?"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Question</emphasis>: Comment puis-je afficher le "
+"sous-titre sur les pages de détails de mes notices bibliographiques ?"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3410
+#, fuzzy
 msgid ""
 "**Answer**: Subtitle display now depends on there being a :ref:`keyword "
-"mapping <keywords-to-marc-mapping-label>` for the MARC field in question."
-" Adding a mapping for \"subtitle\" -> \"245b\" for an item's framework "
+"mapping <keywords-to-marc-mapping-label>` for the MARC field in question. "
+"Adding a mapping for \"subtitle\" -> \"245b\" for an item's framework "
 "results in display of the subtitle in OPAC and staff client search and "
 "detail pages (although not in all instances where subtitles might be "
 "displayed, e.g. the Cart)."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Réponse</emphasis>: L'affichage des sous-titres "
+"dépend de l'existence de lacorrespondance du mot-clé pour les champs MARC en "
+"question. L'ajout d'une correspondance pour les \"sous-titres\" -&gt; \"245b"
+"\" pour la page des résultats de la grille d'exemplaires des sous-titres "
+"dans l'OPAC et dans les recherches de l'interface professionnelle, et les "
+"pages de détails (bien que ce ne soit pas dans tous les cas que les sous-"
+"titres sont affichés, par ex. dans le Panier)."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3420
+#, fuzzy
 msgid "Show patrons the barcodes of items they have checked out"
 msgstr ""
+"`Afficher aux utilisateurs les codes à barres des exemplaires qu'ils ont "
+"empruntés <#opacbarcodesfaq>`__"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3422
+#, fuzzy
 msgid ""
-"**Question**: Can patrons see the barcodes for the items they have "
-"checked out."
+"**Question**: Can patrons see the barcodes for the items they have checked "
+"out."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Question</emphasis>: Les adhérents peuvent-ils voir "
+"les codes à barres des exemplaires qu'ils ont empruntés ?"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3425
+#, fuzzy
 msgid ""
-"**Answer**: Not by default, but with a few edits to the patron record you"
-" can make a barcode column appear on the patron's check out summary in "
-"the OPAC. You can set up a :ref:`patron attribute <patron-attribute-"
-"types-label>` with the value of SHOW\\_BCODE and :ref:`authorized value "
+"**Answer**: Not by default, but with a few edits to the patron record you "
+"can make a barcode column appear on the patron's check out summary in the "
+"OPAC. You can set up a :ref:`patron attribute <patron-attribute-types-"
+"label>` with the value of SHOW\\_BCODE and :ref:`authorized value "
 "<authorized-values-label>` of YES\\_NO to make this happen."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Réponse</emphasis>: Pas par défaut, mais après "
+"quelques modifications sur la fiche adhérent, vous pourrez afficher une "
+"colonne code à barres sur le résumé de prêt de l'adhérent dans l'OPAC. Vous "
+"pouvez configurer un attribut adhérent avec la valeur SHOW_BCODE et la "
+"valeur autorisée de YES_NO pour les codes à barres apparaissent."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3431
+#, fuzzy
 msgid "|image1112|"
-msgstr ""
+msgstr "MarcMaker"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3433
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Then on the :ref:`patron's record set the value <editing-patrons-label>` "
-"for SHOW\\_BCODE to yes."
+"Then on the :ref:`patron's record set the value <editing-patrons-label>` for "
+"SHOW\\_BCODE to yes."
 msgstr ""
+"Puis sur le compte de l'adhérent définir la valeur pour SHOW_BCODE sur YES."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3436
+#, fuzzy
 msgid "|image1113|"
-msgstr ""
+msgstr "MarcMaker"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3438
 msgid ""
-"This will add a column to the check out summary in the OPAC that shows "
-"the patrons the barcodes of the items they have checked out."
+"This will add a column to the check out summary in the OPAC that shows the "
+"patrons the barcodes of the items they have checked out."
 msgstr ""
+"Cela ajoutera une colonne au tableau de résumé de l'OPAC qui affichera les "
+"code à barres des documents empruntés."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3441
+#, fuzzy
 msgid "|image1114|"
-msgstr ""
+msgstr "MarcMaker"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3443
-msgid "Clicking on the 'Overdue' tab will show only the items that are overdue."
+msgid ""
+"Clicking on the 'Overdue' tab will show only the items that are overdue."
 msgstr ""
+"Si vous cliquez sur l'onglet 'Retards', cela affichera tous les documents en "
+"retard."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3448
 msgid "Circulation/Notices"
-msgstr ""
+msgstr "Circulation/Notifications"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3453
 msgid "Book drop Date"
-msgstr ""
+msgstr "Date pour dépôt dans la boîte de retour"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3455
+#, fuzzy
 msgid ""
-"**Question**: How is the book drop date is determined? Is it the last "
-"open date for the checkout branch? Is it today's date minus one? Can the "
-"book drop checkin date be set?"
+"**Question**: How is the book drop date is determined? Is it the last open "
+"date for the checkout branch? Is it today's date minus one? Can the book "
+"drop checkin date be set?"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Question</emphasis>: Comment la date de dépôt dans "
+"la boîte de retour est-elle déterminée ? Est-ce la dernière date ouverte "
+"pour le site de prêt ? Est-ce la date d'aujourd'hui moins un jour ? Est-ce "
+"que la date de dépôt dans la boîte de retour peut être définie ?"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3459
+#, fuzzy
 msgid ""
 "**Answer**: If the library is closed for four days for renovations, for "
-"example, there would be more than one day needed for the book drop date. "
-"You will only have one book drop date and that will be the last day that "
-"the library open (determined by the holiday calendar) because there is no"
-" real way to know what day the books were dropped into the box during the"
-" 4 closed days. The only way to change the effective checkin date in book"
-" drop mode is to modify the calendar."
-msgstr ""
+"example, there would be more than one day needed for the book drop date. You "
+"will only have one book drop date and that will be the last day that the "
+"library open (determined by the holiday calendar) because there is no real "
+"way to know what day the books were dropped into the box during the 4 closed "
+"days. The only way to change the effective checkin date in book drop mode is "
+"to modify the calendar."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Réponse</emphasis>: Si la bibliothèque est fermée "
+"pendant quatre jours pour cause de rénovations par exemple, il y aurait un "
+"jour nécessaire de plus pour la date de dépôt dans la boîte de retour. Vous "
+"n'aurez qu'une seule date pour le dépôt dans la boîte de retour et ce sera "
+"le dernier jour où la bibliothèque est ouverte (déterminée par le calendrier "
+"des vacances) car il n'y a pas vraiment de façon de savoir quel jour les "
+"livres sont déposés dans la boîte de retour durant ces quatre jours de "
+"fermeture. La seule façon de changer la date de retour effective du dépôt "
+"dans la boîte est de modifier le calendrier."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3470
 msgid "Holds to Pull and Holds Queue"
 msgstr ""
+"`Réservations à traiter et file d'attente des réservations "
+"<#holdsreportsfaq>`__"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3472
+#, fuzzy
 msgid ""
-"**Question**: What is the difference between the :ref:`Holds Queue "
-"<holds-queue-label>` and :ref:`Holds to Pull <holds-to-pull-label>`?"
+"**Question**: What is the difference between the :ref:`Holds Queue <holds-"
+"queue-label>` and :ref:`Holds to Pull <holds-to-pull-label>`?"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Question</emphasis>: Quelle est la différence entre "
+"la File d'attente des réservations et les `Réservations à traiter "
+"<#holdspull>`__ ?"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3475
+#, fuzzy
 msgid ""
-"**Answer**: The holds to pull report gives a simple list of what holds "
-"need to be filled with available items. It should only be used in Koha "
+"**Answer**: The holds to pull report gives a simple list of what holds need "
+"to be filled with available items. It should only be used in Koha "
 "installations where there is only one library."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Réponse</emphasis>: Les réservations à traiter est "
+"une simple liste qui se remplit de toutes les réservations dont les "
+"exemplaires sont enfin disponibles. Elle devrait être utilisée seulement "
+"dans les installations Koha où il n'y a qu'une bibliothèque."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3479
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The holds queue tries to do the same thing, but in a 'smarter' way. This "
-"allows it to split up the list by library, consult the :ref:`transport "
-"cost matrix <transport-cost-matrix-label>` and refresh regularly to "
-"provide different pull lists to each library."
+"allows it to split up the list by library, consult the :ref:`transport cost "
+"matrix <transport-cost-matrix-label>` and refresh regularly to provide "
+"different pull lists to each library."
 msgstr ""
+"La file d'attente des réservations fait la même chose mais d'une manière "
+"plus 'astucieuse'. Elle permet de diviser la liste par bibliothèque, "
+"consulter la matrice du coût de transport et se renouvelle régulièrement "
+"pour fournir différentes listes de réservations pour chaque bibliothèque."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3487
 msgid "Duplicate Overdue Notices"
-msgstr ""
+msgstr "Notifications de retard dupliquées"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3489
+#, fuzzy
 msgid "**Question**: Why are patrons getting two overdue notices?"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Question</emphasis>: Pourquoi les adhérents "
+"reçoivent-ils deux notifications de retard ?"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3491
+#, fuzzy
 msgid ""
 "**Answer**: This tool takes all branches in the overdue rules and sent "
-"notifications to them. So, if you have a default rule & a branch rule, "
-"the notification will be generated twice. A quick fix is to discard "
-"\"default rule\" for instance."
+"notifications to them. So, if you have a default rule & a branch rule, the "
+"notification will be generated twice. A quick fix is to discard \"default "
+"rule\" for instance."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Réponse</emphasis>: Cet outil prend en compte dans "
+"les règles de retard tous les sites, et envoit donc des notifications à tous "
+"les adhérents ayant des documents en retard. Par conséquent, si vous avez "
+"une règle par défaut et une règle par site, la notification sera reproduite "
+"deux fois. La solution pour cela est de ne pas mettre de 'règle par défaut' "
+"par exemple."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3499
 msgid "Printing Overdue Notices"
-msgstr ""
+msgstr "Impression des notifications de retard"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3501
+#, fuzzy
 msgid ""
 "**Question**: Can I print overdue notices for patrons without email "
 "addresses on file?"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Question</emphasis>: Puis-je imprimer des "
+"notifications de retard pour les adhérents sans adresses e-mail ?"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3504
+#, fuzzy
 msgid ""
-"**Answer**: Yes. The :ref:`overdue notice cron job <overdue-notice-"
-"label>` has a setting to generate the overdue notices as HTML for "
-"printing. An example of this usage would be:"
+"**Answer**: Yes. The :ref:`overdue notice cron job <overdue-notice-label>` "
+"has a setting to generate the overdue notices as HTML for printing. An "
+"example of this usage would be:"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Réponse</emphasis>: Oui. Le `cron job de "
+"notification de retard <#overduenoticecron>`__ génère les notifications de "
+"retard sous HTML pour pouvoir imprimer. Un exemple serait:"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3512
 msgid ""
-"In this example, we wanted to use only certain item fields in our "
-"notices, so we specified itemscontent fields in the cron entry; that's "
-"not a requirement for the feature."
+"In this example, we wanted to use only certain item fields in our notices, "
+"so we specified itemscontent fields in the cron entry; that's not a "
+"requirement for the feature."
 msgstr ""
+"Dans cet exemple, nous voulons seulement utiliser certains champs "
+"d'exemplaires dans nos notifications, il faut donc spécifier les champs de "
+"itemscontent dans l'accès au cron, ce qui n'est pas obligatoire pour cette "
+"fonction."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3516
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The command line needs to specify a web-accessible directory where the "
-"print notices will go -- they get a filename like notices-2009-11-24.html"
-" (or holdnotices-2009-11-24.html). The overdue notice itself can be "
-"formatted to fit a Z-mailer. Within the notice file, the text is spaced "
-"down or over to where it will print properly on the form. The script has "
-"code that wraps around the notice file to tell the HTML to obey the "
-"formatting, and to do a page break between notices. That's so that when "
-"staff print it out, they get one per page. We had to add an extra syspref"
-" (:ref:`PrintNoticesMaxLines`) to specify page length because our client "
-"allows a \\_lot\\_ of checkouts which meant some notices were running "
-"onto multiple pages. That syspref says to truncate the print notice at "
-"that page length and put in a message about go check your OPAC account "
-"for the full list."
-msgstr ""
+"The command line needs to specify a web-accessible directory where the print "
+"notices will go -- they get a filename like notices-2009-11-24.html (or "
+"holdnotices-2009-11-24.html). The overdue notice itself can be formatted to "
+"fit a Z-mailer. Within the notice file, the text is spaced down or over to "
+"where it will print properly on the form. The script has code that wraps "
+"around the notice file to tell the HTML to obey the formatting, and to do a "
+"page break between notices. That's so that when staff print it out, they get "
+"one per page. We had to add an extra syspref (:ref:`PrintNoticesMaxLines`) "
+"to specify page length because our client allows a \\_lot\\_ of checkouts "
+"which meant some notices were running onto multiple pages. That syspref says "
+"to truncate the print notice at that page length and put in a message about "
+"go check your OPAC account for the full list."
+msgstr ""
+"Il faut spécifier dans la ligne de commande un répertoire accessible par le "
+"web où les notifications iront. Elles auront un nom de fichier comme "
+"notices-2009-11-24.html (ou holdnotices-2009-11-24.html). La notification de "
+"retard peut être formatée pour s'adapter à Z-mailer. Dans le fichier de la "
+"notification, le texte est espacé pour qu'il puisse s'imprimer correctement "
+"sur la feuille. Le script a un code qui entoure le fichier de notification "
+"pour dire au HTML de respecter le formatage et de faire un saut de page "
+"entre les notifications. Lorsqu'on imprime, il y a une notification par "
+"page. Il y a aussi une préférence système supplémentaire "
+"(PrintNoticesMaxLines) qui définit la longueur de la page car si beaucoup de "
+"prêts sont autorisés, les notifications s'étaleront sur plusieurs pages. "
+"Cette préférence système tronque la longueur de la page de la notification à "
+"imprimer et envoit un avetissement à l'adhérent conseillant de vérifier la "
+"liste entière sur le compte OPAC."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3530
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The print and email overdues use the same notice file. The print notices "
-"for holds are different -- there's a separate HOLD\\_PRINT notice file "
-"and the system uses it if there's no email address. Then a nightly cron "
-"job runs to gather those up from the message queue and put them in an "
-"HTML file in the notice directory, as above."
+"The print and email overdues use the same notice file. The print notices for "
+"holds are different -- there's a separate HOLD\\_PRINT notice file and the "
+"system uses it if there's no email address. Then a nightly cron job runs to "
+"gather those up from the message queue and put them in an HTML file in the "
+"notice directory, as above."
 msgstr ""
+"On utilise le même ficher de notification pour l'impression et l'envoi par e-"
+"mail des retards. L'impression des notifications des réservations est "
+"différente. Il y a un fichier de notification séparé HOLD_PRINT et le "
+"système l'utilise seulement s'il n'y pas d'adresse e-mail. Ensuite, le cron "
+"job s'exécute de nuit pour les regrouper dans la file d'attente des messages "
+"et les mettre dans le fichier HTML dans le répertoire de notification, comme "
+"vu précédemment."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3536
+#, fuzzy
 msgid "The cron entry is gather\\_print\\_notices.pl /tmp/noticedir"
-msgstr ""
+msgstr "L'accès au cron est gather_print_notices.pl /tmp/noticedir"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3541
 msgid "Unable to Renew Items"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de renouveler les exemplaires"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3543
+#, fuzzy
 msgid ""
-"**Question**: We're trying to renew some items for our patron. One of the"
-" items is on hold and ineligible for renewal, but the other two items "
-"refuse to renew even though they should be eligible. When I try to use "
-"the override renewal limit, it just returns a little message that says "
-"\"renewal failed\". Any idea what's going on here?"
+"**Question**: We're trying to renew some items for our patron. One of the "
+"items is on hold and ineligible for renewal, but the other two items refuse "
+"to renew even though they should be eligible. When I try to use the override "
+"renewal limit, it just returns a little message that says \"renewal failed"
+"\". Any idea what's going on here?"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Question</emphasis>: Nous ne parvenons pas à "
+"renouveler certains exemplaires de nos adhérents. Un des exemplaires est "
+"réservé et ne peut pas être renouvelé, mais les deux autres exemplaires "
+"refusent de se renouveler alors qu'ils sont disponibles. Lorsque j'essaie "
+"d'outrepasser la limite de renouvellement, je reçois un message me disant "
+"\"Échec du renouvellement\". Pouvez-vous m'expliquer ce qui se passe ?"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3549
+#, fuzzy
 msgid ""
-"**Answer**: At the very least you will need to set an absolute "
-":ref:`default circulation rule <circulation-and-fine-rules-label>`. This "
-"rule should be set for the default itemtype, default branchcode and "
-"default patron category. That will catch anyone who doesn't match a "
-"specific rule. Patrons who do not match a specific rule will get blocked "
-"from placing holds or renewing items, since there was no baseline number "
-"of holds or renewals to utilize."
-msgstr ""
+"**Answer**: At the very least you will need to set an absolute :ref:`default "
+"circulation rule <circulation-and-fine-rules-label>`. This rule should be "
+"set for the default itemtype, default branchcode and default patron "
+"category. That will catch anyone who doesn't match a specific rule. Patrons "
+"who do not match a specific rule will get blocked from placing holds or "
+"renewing items, since there was no baseline number of holds or renewals to "
+"utilize."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Réponse</emphasis>: Vous devrez au moins définir une "
+"règle de circulation par défaut absolue. Cette règle devra définir le type "
+"d'exemplaire par défaut, la branchcode par défaut et la catégorie adhérent "
+"par défaut. Les adhérents qui ne respectent pas cette règle spécifique "
+"seront interdits d'avoir leurs emprunts renouvelés, puisqu'ils ne disposent "
+"pas du nombre minimum de renouvellement à utiliser."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3560
 msgid "Unable to Place Holds"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de faire des réservations"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3562
+#, fuzzy
 msgid ""
 "**Question**: Why can't I place holds when I have all of the preferences "
 "turned on."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Question</emphasis>: Pourquoi ne puis-je pas faire "
+"des réservations alors que toutes les préférences système sont activées ?"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3565
+#, fuzzy
 msgid ""
-"**Answer**: You probably need to set a default circulation rule. At the "
-"very least you will need to set an default circulation rule. This rule "
-"should be set for all item types, all branches and all patron categories."
-" That will catch all instances that do not match a specific rule. When "
-"checking out if you do not have a rule for the default branch, default "
-"item and default patron category then you may see patrons getting blocked"
-" from placing holds."
-msgstr ""
+"**Answer**: You probably need to set a default circulation rule. At the very "
+"least you will need to set an default circulation rule. This rule should be "
+"set for all item types, all branches and all patron categories. That will "
+"catch all instances that do not match a specific rule. When checking out if "
+"you do not have a rule for the default branch, default item and default "
+"patron category then you may see patrons getting blocked from placing holds."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Réponse</emphasis>: Vous devrez probablement définir "
+"une règle de circulation par défaut. Cette règle s'appliquera à tous les "
+"types d'exemplaires, les sites, et toutes les catégories d'adhérents. Cela "
+"bloquera tous les cas ne correspondant pas à cette règle spécifique. Pendant "
+"l'enregistrement des prêts, si vous n'avez pas de règle de site par défaut, "
+"d'exemplaires par défaut, de catégorie d'adhérents par défaut, les adhérents "
+"seront alors interdits de réserver des documents."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3576
 msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Raccourcis clavier"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3578
+#, fuzzy
 msgid ""
-"**Question**: Do I have to use my mouse to access the checkout, checkin "
-"and cataloging tabs at the top of the circulation pages?"
+"**Question**: Do I have to use my mouse to access the checkout, checkin and "
+"cataloging tabs at the top of the circulation pages?"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Question</emphasis>: Dois-je utiliser ma souris pour "
+"accéder aux onglets de prêt, retour et catalogage situés en haut des pages "
+"de circulation ?"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3581
+#, fuzzy
 msgid ""
-"**Answer**: You can jump between the tabs on the quick search box at the "
-"top of the screen by using the following hot keys (if the tab is "
-"available):"
+"**Answer**: You can jump between the tabs on the quick search box at the top "
+"of the screen by using the following hot keys (if the tab is available):"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Réponse</emphasis>: Vous pouvez basculer d'onglet en "
+"onglet depuis la barre de recherche située en haut de l'écran en utilisant "
+"les raccourcis suivants (si l'onglet est disponible bien sûr):"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3585
 msgid "jump to the catalog search with Alt+Q"
-msgstr ""
+msgstr "activer l'onglet de recherche dans le catalogue avec Alt+Q"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3587
 msgid "jump to the checkout with Alt+U"
-msgstr ""
+msgstr "activer l'onglet de prêt avec Alt+U"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3589
 msgid "this will not work for Mac user"
-msgstr ""
+msgstr "cela ne fonctionnera pas pour les utilisateurs de Mac"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3591
 msgid "jump to the checkin with Alt+R"
-msgstr ""
+msgstr "activer l'onglet de prêt avec Alt+R"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3595
 msgid "Mac users use the OPTION button in place of ALT"
-msgstr ""
+msgstr "Les utilisateurs de Mac utilisent le bouton OPTION à la place du ALT"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3600
 msgid "SMS Notices/Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Notifications/Messages SMS"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3602
-msgid "**Question**: I want Koha to send notices via SMS, what do I need to do?"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"**Question**: I want Koha to send notices via SMS, what do I need to do?"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Question</emphasis>: Je voudrais que Koha envoit des "
+"notifications via SMS, comment dois-je faire ?"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3604
+#, fuzzy
 msgid ""
-"**Answer**: First you need to choose a SMS service to use with Koha. "
-"There is a list available here: "
-"http://search.cpan.org/search?query=sms%3A%3Asend&mode=all Not all SMS "
-"services available to libraries have Perl drivers, so be sure to check "
-"this list to see if the provider you're considering is listed. If not you"
-" want to ask your provider if they have a Perl module, if not you should "
-"consider another service. Some common options in the US (that have Perl "
-"drivers) are:"
-msgstr ""
+"**Answer**: First you need to choose a SMS service to use with Koha. There "
+"is a list available here: http://search.cpan.org/search?query=sms%3A"
+"%3Asend&mode=all Not all SMS services available to libraries have Perl "
+"drivers, so be sure to check this list to see if the provider you're "
+"considering is listed. If not you want to ask your provider if they have a "
+"Perl module, if not you should consider another service. Some common options "
+"in the US (that have Perl drivers) are:"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Réponse</emphasis>: Vous devez d'abord choisir un "
+"service SMS à utiliser. Voici une liste de services disponibles: `http://"
+"search.cpan.org/search?query=sms%3A%3Asend&amp;mode=all <#http://search.cpan."
+"org/search?query=sms%3A%3Asend&amp;mode=all>`__ Tous les services SMS "
+"disponibles en bibliothèque ne disposent pas de contrôleurs Perl, vérifiez "
+"donc bien cette liste pour voir si le service que vous envisagez y est bien. "
+"Sinon, demandez à votre fournisseur s'il a un module Perl, si vous "
+"n'envisagez pas d'autre service. Voici quelques options basiques aux USA "
+"(qui ont des contrôleurs Perl) :"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3613
+#, fuzzy
 msgid "AQL (`www.aql.com <http://www.aql.com>`__)"
-msgstr ""
+msgstr "AQL (www.aql.com)"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3615
+#, fuzzy
 msgid "Wadja (`wadja.com <http://wadja.com>`__)"
-msgstr ""
+msgstr "Wadja (wadja.com)"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3617
+#, fuzzy
 msgid "Ipipi (`ipipi.com <http://ipipi.com>`__)"
-msgstr ""
+msgstr "Ipipi (ipipi.com)"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3619
 msgid "T-mobile"
-msgstr ""
+msgstr "T-mobile"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3621
+#, fuzzy
 msgid "SMSDiscount (`smsdiscount.com <http://smsdiscount.com>`__)"
-msgstr ""
+msgstr "SMSDiscount (smsdiscount.com)"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3623
 msgid "Clickatell"
-msgstr ""
+msgstr "Clickatell"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3625
+#, fuzzy
 msgid "**Question**: What about in India?"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Question</emphasis>: Et l'Inde ?"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3627
+#, fuzzy
 msgid ""
-"**Answer**: India does not yet have too many options here. This is partly"
-" due to the Telecom regulatory authority's (TRAI) stipulations about "
+"**Answer**: India does not yet have too many options here. This is partly "
+"due to the Telecom regulatory authority's (TRAI) stipulations about "
 "transactional SMSes and limits on the number of SMSes that may be sent / "
 "received per users per day. India specific drivers include:"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Réponse</emphasis>: L'inde n'a pas encore tous les "
+"options. Ceci est partiellement due au 'Telecom regulatory authority's "
+"(TRAI) , qui stipule à propos des SMS transactionnels,  tout en limitant le "
+"nombre de SMS qui peuvent être envoyés/reçus par usagés, par jour. Les "
+"pilotes spécifiques pour l'Inde inclus:"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3632
+#, fuzzy
 msgid "Unicel Technologies Pvt Ltd (`unicel.in <http://unicel.in>`__)"
-msgstr ""
+msgstr "Unicel Technologies Pvt Ltd (unicel.in)"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3637
 msgid "Cataloging"
-msgstr ""
+msgstr "Catalogage"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3642
 msgid "Authority Fields"
-msgstr ""
+msgstr "Champs d'autorité"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3644
+#, fuzzy
 msgid ""
 "**Question:**\\ Why can't I edit 1xx, 6xx, or 7xx fields in my catalog "
 "record?"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Question: </emphasis> Pourquoi ne puis-je pas "
+"modifier les champs 1xx, 6xx, ou 7xx dans la notice du catalogue ?"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3647
+#, fuzzy
 msgid ""
-"**Answer:** These fields are authority controlled and you probably have "
-"the :ref:`BiblioAddsAuthorities` set to \"Don't allow\". When it is set "
-"to \"Don't allow\" these fields will be locked and require you to search "
-"for an existing authority record to populate the field with. To allow "
-"typing in these authority fields set :ref:`BiblioAddsAuthorities` to "
-"'Allow'."
+"**Answer:** These fields are authority controlled and you probably have the :"
+"ref:`BiblioAddsAuthorities` set to \"Don't allow\". When it is set to "
+"\"Don't allow\" these fields will be locked and require you to search for an "
+"existing authority record to populate the field with. To allow typing in "
+"these authority fields set :ref:`BiblioAddsAuthorities` to 'Allow'."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Réponse:</emphasis> Ces champs sont des autorités "
+"contrôlées et vous devez paramétrer la préférence système "
+"BiblioAddsAuthorities sur 'Ne pas créer'. Lorsqu'elle est définie sur 'Ne "
+"pas créer', les champs seront verrouillés et il faudra rechercher une notice "
+"autorité déjà existante pour remplir le champ avec. Pour pouvoir saisir dans "
+"ces champs d'autorités, paramétrez la préférence système sur "
+"BiblioAddsAuthorities sur 'Créer'."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3656
 msgid "Fields affected by this preference will show a lock symbol in them"
 msgstr ""
+"Les champs affectés par cette préférence système afficheront un petit cadenas"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3658
+#, fuzzy
 msgid "|image1115|"
-msgstr ""
+msgstr "MarcMaker"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3663
 msgid "Koha to MARC Mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Liens Koha => MARC"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3665
+#, fuzzy
 msgid ""
 "**Question**: What's the relationship between 'Koha to MARC Mapping' and "
 "'MARC Bibliographic Frameworks'?"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Question</emphasis>: Quelle relation y a-t-il entre "
+"'Correspondances Koha => MARC' et Grilles de catalogage MARC' ?"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3668
+#, fuzzy
 msgid ""
-"**Answer**: Mapping can be defined through 'MARC Bibliographic "
-"Frameworks' OR 'Koha to MARC Mapping'. 'Koha to MARC Mapping' is just a "
-"shortcut to speed up linkage. If you change a mapping in one of these "
-"modules, the mapping will change in the other as well. (In other words, "
-"the two modules 'overwrite' each other in order to prevent conflicts from"
-" existing in Koha)."
+"**Answer**: Mapping can be defined through 'MARC Bibliographic Frameworks' "
+"OR 'Koha to MARC Mapping'. 'Koha to MARC Mapping' is just a shortcut to "
+"speed up linkage. If you change a mapping in one of these modules, the "
+"mapping will change in the other as well. (In other words, the two modules "
+"'overwrite' each other in order to prevent conflicts from existing in Koha)."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Réponse</emphasis>: Les correspondances peuvent être "
+"définies à travers 'Grilles de catalogage MARC' OU 'Correspondances Koha => "
+"MARC'. Correspondances Koha => MARC' est juste un raccourci pour accélérer "
+"le lien. Si vous changez une correspondance dans un de ces modules, la "
+"correspondance changera dans l'autre aussi. (En d'autres termes, les deux "
+"modules 's'écrasent' l'un l'autre afin d'empêcher les conflits existants "
+"dans Koha)."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3678
 msgid "Number of Items Per Bib Record"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre d'exemplaires par notice bibliographique"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3680
+#, fuzzy
 msgid ""
-"**Question**: Is there a limit on the number of items I can attach to a "
-"bib record?"
+"**Question**: Is there a limit on the number of items I can attach to a bib "
+"record?"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Question</emphasis>: Y-a-t-il un nombre limite "
+"d'exemplaires que je puisse attacher à la notice bibliographique ?"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3683
+#, fuzzy
 msgid ""
-"**Answer**: There is no explicit limit to the number of items you can "
-"attach to a bibliographic record, but if you attach enough of them, your "
-"MARC record will exceed the maximum file size limit for the ISO 2709 "
-"standard, which breaks indexing for that record. I've found this occurs "
-"somewhere between 600 and 1000 items on a 'normal' bibliographic record."
+"**Answer**: There is no explicit limit to the number of items you can attach "
+"to a bibliographic record, but if you attach enough of them, your MARC "
+"record will exceed the maximum file size limit for the ISO 2709 standard, "
+"which breaks indexing for that record. I've found this occurs somewhere "
+"between 600 and 1000 items on a 'normal' bibliographic record."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Réponse</emphasis>: Il n'y a pas de nombre limite "
+"d'exemplaires que vous pouvez rattacher à la notice bibliographique , mais "
+"si vous en rattachez beaucoup, votre notice MARC excédera la taille limite "
+"du fichier standard ISO 2709 qui fera que la notice ne s'indexera pas. "
+"L'expérience montre que cela qu'une notice 'normale' peut supporter entre "
+"600 et 1000 exemplaires."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3692
 msgid "Analytics"
-msgstr ""
+msgstr "Notices de dépouillement"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3694
+#, fuzzy
 msgid ""
-"**Question**: I am using the :ref:`EasyAnalyticalRecords` feature, but my"
-" links in the OPAC and Staff Client to 'Show Analytics' are not working."
+"**Question**: I am using the :ref:`EasyAnalyticalRecords` feature, but my "
+"links in the OPAC and Staff Client to 'Show Analytics' are not working."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Question</emphasis>: J'utilise la fonctionnalité "
+"EasyAnalyticalRecords, mais mes liens dans l'OPAC et l'interface "
+"professionnelle pour 'Voir les notices de dépouillement' ne fonctionnent pas."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3698
+#, fuzzy
 msgid ""
-"**Answer**: If you plan on using :ref:`EasyAnalyticalRecords` you will "
-"want to make sure to set your :ref:`UseControlNumber` preference to "
-"\"Don't use,\" this will prevent broken links."
+"**Answer**: If you plan on using :ref:`EasyAnalyticalRecords` you will want "
+"to make sure to set your :ref:`UseControlNumber` preference to \"Don't use,"
+"\" this will prevent broken links."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Réponse</emphasis>: Si vous prévoyez d'utiliser "
+"EasyAnalyticalRecords, assurez-vous de paramétrer votre préférence système "
+"UseControlNumber sur 'Ne pas utiliser'; cela empêchera les liens de se "
+"briser."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3706
 msgid "Acquisitions"
-msgstr ""
+msgstr "Acquisitions"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3711
 msgid "Planning Categories"
-msgstr ""
+msgstr "Catégories de planification"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3713
+#, fuzzy
 msgid "**Question**: What is a planning category?"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Question</emphasis>: qu'est-ce que la catégorie de "
+"plannification ?"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3715
+#, fuzzy
 msgid ""
-"**Answer**: When you plan in advance for the way your budget is going to "
-"be spent, you initially plan for how it's going to be spent over time, "
-"that's the most natural thing to do."
+"**Answer**: When you plan in advance for the way your budget is going to be "
+"spent, you initially plan for how it's going to be spent over time, that's "
+"the most natural thing to do."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Réponse</emphasis>: Lorsque vous planifiez à "
+"l'avance la façon dont votre budget va être dépensé, vous planifiez "
+"également sur combien de temps il va être dépensé."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3719
 msgid ""
-"So you plan for $1000 in Jan. $1000 in Feb., $3000 in March, etc. You can"
-" basically do the same thing with a list of values in lieu of the months."
+"So you plan for $1000 in Jan. $1000 in Feb., $3000 in March, etc. You can "
+"basically do the same thing with a list of values in lieu of the months."
 msgstr ""
+"Donc si vous planifiez 1000€ en Janvier, 1000€ en Février, 3000€ en Mars "
+"etc... Vous pouvez faire à peu prés la même chose avec une liste de valeurs "
+"au lieu des mois."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3723
 msgid "Say you have a list like this one:"
-msgstr ""
+msgstr "Disons que vous avez une liste comme celle-ci:"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3725
+#, fuzzy
 msgid "< 1 month"
-msgstr ""
+msgstr "12 mois"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3727
+#, fuzzy
 msgid "< 6 months"
-msgstr ""
+msgstr "6 mois"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3729
+#, fuzzy
 msgid "< 1 year"
-msgstr ""
+msgstr "&lt; 1 an"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3731
+#, fuzzy
 msgid "< 3 years"
-msgstr ""
+msgstr "&lt; 3 ans"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3733
+#, fuzzy
 msgid "< 10 years"
-msgstr ""
+msgstr "&gt; 10 ans"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3735
+#, fuzzy
 msgid "> 10 years"
-msgstr ""
+msgstr "&gt; 10 ans"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3737
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
-"The list is meant to represent when the books acquired where published. "
-"Then you plan for it, saying: we went to spend at list 40% of our budgets"
-" on books published less than a year ago, 10% on books more than 10 years"
-" old, etc."
+"The list is meant to represent when the books acquired where published. Then "
+"you plan for it, saying: we went to spend at list 40% of our budgets on "
+"books published less than a year ago, 10% on books more than 10 years old, "
+"etc."
 msgstr ""
+"La liste représente le moment où les livres acquis ont été publiés. Puis "
+"vous le planifiez en disant: nous dépensons au moins 40% de notre budget "
+"dans les livres publiés de moins d'un an, 10% sur les livres datant de plus "
+"de 10 ans etc..."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3742
 msgid ""
-"Upon acquiring new material, you'll be able to select, for a given item, "
-"a value from this list in a drop down. Then, after the material has been "
-"acquired, at the end of the year, you'll be able to compare the goals "
-"set, with what's been achieved."
+"Upon acquiring new material, you'll be able to select, for a given item, a "
+"value from this list in a drop down. Then, after the material has been "
+"acquired, at the end of the year, you'll be able to compare the goals set, "
+"with what's been achieved."
 msgstr ""
+"Durant l'acquisition de nouveaux documents, vous devrez sélectionner une "
+"valeur de cette liste dans le menu déroulant, pour un document donné. Puis, "
+"une fois le document acquis, vous pourrez comparer à la fin de l'année les "
+"objectifs fixés avec ce qui a été réellement accompli."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3750
 msgid "Serials"
-msgstr ""
+msgstr "Périodiques"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3755
 msgid "Advanced Patterns"
-msgstr ""
+msgstr "Modèles avancés"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3757
+#, fuzzy
 msgid ""
-"**Question**: What is the 'inner counter' on the advanced serials pattern"
-" interface?"
+"**Question**: What is the 'inner counter' on the advanced serials pattern "
+"interface?"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Question</emphasis>: Qu'est-ce que le 'compteur "
+"interne' dans l'interface des modèles avancés des périodiques ?"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3760
-msgid "**Answer**: I think it is better to give an example to understand this :"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"**Answer**: I think it is better to give an example to understand this :"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Réponse</emphasis> : Il sera plus intéressant de "
+"donner un exemple pour comprendre ceci."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3762
 msgid "Example for a monthly subscription :"
-msgstr ""
+msgstr "Exemple pour un abonnement mensuel :"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3764
 msgid "First issue publication date : April 2010"
-msgstr ""
+msgstr "Première date de publication : Avril 2015"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3766
 msgid "Numbering : No {X}, year {Y}"
-msgstr ""
+msgstr "Numérotation : Num {X}, année {Y}"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3768
 msgid "First issue : No 4, year 2010"
-msgstr ""
+msgstr "Premier numéro : Num 4, année 2015"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3770
 msgid "For the year Y : you will want the year change on January 2011"
-msgstr ""
+msgstr "Pour l'année Y : vous voulez changer l'année en Janvier 2016"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3772
 msgid "So, the advanced pattern for Y will be :"
-msgstr ""
+msgstr "Donc le modèle avancé pour Y sera :"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3774
 msgid "Add : 1"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter : 1"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3776
 msgid "once every : 12"
-msgstr ""
+msgstr "tous les : 12"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3778
 msgid "When more than 9999999"
-msgstr ""
+msgstr "Quand plus de 9999999"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3780
 msgid "inner counter : 3"
-msgstr ""
+msgstr "compteur interne : 3"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3782
 msgid "Set back to 0"
-msgstr ""
+msgstr "Retarder à 0"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3784
 msgid "Begins with 2010"
-msgstr ""
+msgstr "Commence avec 2015"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3786
 msgid ""
-"Year is going to change after 12 received issues from April 2010, that is"
-" in April 2011 if you don't set inner counter. Set inner counter to 3 "
-"will say to Koha : change year after 12-3 = 9 received issues."
+"Year is going to change after 12 received issues from April 2010, that is in "
+"April 2011 if you don't set inner counter. Set inner counter to 3 will say "
+"to Koha : change year after 12-3 = 9 received issues."
 msgstr ""
+"L'année changera après réception des 12 numéros à partir d'Avril 2015; c'est-"
+"à-dire en Avril 2016 si vous n'avez pas paramétré le compteur interne. "
+"Définir le compteur interne sur 3, dira à Koha : changer d'année après 12-3 "
+"= 9 numéros reçus."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3790
 msgid ""
 "Inner counter says to Koha to take into account the first issues of the "
-"year, even if they are not received with Koha. If you begin with first "
-"issue of the year write nothing or 0."
+"year, even if they are not received with Koha. If you begin with first issue "
+"of the year write nothing or 0."
 msgstr ""
+"Le compteur interne dit à Koha de prendre en compte les premiers numéros de "
+"l'année, même s'ils ne sont pas réceptionnés dans Koha. Si vous commencez "
+"avec le premier numéro de l'année, n'écrivez rien ou juste 0."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3797
 msgid "Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Rapports"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3802
 msgid "Define Codes Stored in DB"
-msgstr ""
+msgstr "Définir les codes stockés dans la base de données"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3807
 msgid "Fines Table"
-msgstr ""
+msgstr "Table des amendes"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3809
+#, fuzzy
 msgid ""
-"**Question:** What do the codes in the accounttype field in the "
-"accountlines table stand for?"
+"**Question:** What do the codes in the accounttype field in the accountlines "
+"table stand for?"
 msgstr ""
+"A quoi correspondent les codes dans le champ accounttype de la table "
+"accountlines?"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3812
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3844
+#, fuzzy
 msgid "**Answer:**"
-msgstr ""
+msgstr "Réponse&nbsp;:"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3814
 msgid "A = Account management fee"
-msgstr ""
+msgstr "A = Coût d'inscription"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3816
 msgid "C = Credit"
-msgstr ""
+msgstr "C = Crédit"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3818
 msgid "F = Overdue fine"
-msgstr ""
+msgstr "F = Amende pour retard"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3820
 msgid "FOR = Forgiven"
-msgstr ""
+msgstr "FOR = Dette remise"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3822
 msgid "FU = Overdue, still acccruing"
-msgstr ""
+msgstr "FU = Amende de retard, toujours en cours d'accroissement"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3824
 msgid "L = Lost item"
-msgstr ""
+msgstr "L = Exemplaire perdu"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3826
 msgid "LR = Lost item returned/refunded"
-msgstr ""
+msgstr "LR = Exemplaire perdu remboursé ou rendu"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3828
 msgid "M = Sundry"
-msgstr ""
+msgstr "M = Frais divers"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3830
 msgid "N = New card"
-msgstr ""
+msgstr "N = Nouvelle carte"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3832
 msgid "PAY = Payment"
-msgstr ""
+msgstr "PAY = Paiement"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3834
 msgid "W = Writeoff"
-msgstr ""
+msgstr "W = Passé en pertes et profits"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3839
 msgid "Statistics Table"
-msgstr ""
+msgstr "Table Statistiques"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3841
+#, fuzzy
 msgid ""
 "**Question:**\\ What are the possible codes for the type field in the "
 "statistics table?"
 msgstr ""
+"Quels sont les codes possibles pour le champ type dans la table statistics?"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3846
 msgid "localuse"
-msgstr ""
+msgstr "localuse"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3848
 msgid ""
 "Registers if an item that had been checked out to a statistics patron "
 "(category type = 'X') is returned"
 msgstr ""
+"S'enregistre si un document qui avait été prêté à un usager de type "
+"statistique (type de catégorie = 'X') est retourné"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3851
 msgid "issue"
-msgstr ""
+msgstr "issue"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3853
 msgid "return"
-msgstr ""
+msgstr "return"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3855
 msgid "renew"
-msgstr ""
+msgstr "renew"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3857
 msgid "writeoff"
-msgstr ""
+msgstr "writeoff"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3859
 msgid "payment"
-msgstr ""
+msgstr "payment"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3861
 msgid "CreditXXX"
-msgstr ""
+msgstr "CreditXXX"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3863
 msgid ""
-"The XXX stores different types of fee credits, so a query to catch them "
-"all would include a clause like \"type LIKE 'Credit%'\""
+"The XXX stores different types of fee credits, so a query to catch them all "
+"would include a clause like \"type LIKE 'Credit%'\""
 msgstr ""
+"Le XXX contient différents types d'amendes, donc une requête pour tous les "
+"bloquer inclura une clause comme \"type LIKE 'Credit%'\""
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3869
 msgid "Reserves Table"
-msgstr ""
+msgstr "Table de réserves"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3871
+#, fuzzy
 msgid ""
 "**Question**: What are the possible codes for the found field in the "
 "reserves and old\\_reserves tables?"
 msgstr ""
+": Quels sont les codes possibles pour le champ found dans les tables "
+"reserves et old_reserves ?"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3874
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3895
@@ -5687,780 +7113,1086 @@ msgstr ""
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3929
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3963
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3979
+#, fuzzy
 msgid "**Answer**:"
-msgstr ""
+msgstr "Réponse&nbsp;:"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3876
 msgid ""
-"NULL: means the patron requested the 1st available, and we haven't chosen"
-" the item"
+"NULL: means the patron requested the 1st available, and we haven't chosen "
+"the item"
 msgstr ""
+"NULL: l'adhérent a réservé le premier exemplaire disponible, et nous ne "
+"l'avons pas encore choisi"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3879
 msgid ""
 "T = Transit: the reserve is linked to an item but is in transit to the "
 "pickup branch"
 msgstr ""
+"T = En transit: la réservation est liée à un exemplaire, mais est en transit "
+"vers le site de retrait"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3882
 msgid ""
-"W = Waiting: the reserve is linked to an item, is at the pickup branch, "
-"and is waiting on the hold shelf"
+"W = Waiting: the reserve is linked to an item, is at the pickup branch, and "
+"is waiting on the hold shelf"
 msgstr ""
+"W = En attente: la réservation est liée à un exemplaire, qui est en attente "
+"de retrait sur le site de destination"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3885
 msgid "F = Finished: the reserve has been completed, and is done"
 msgstr ""
+"F = Close: le document réservé a été remis au lecteur, la réservation est "
+"close"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3890
 msgid "Reports Dictionary Table"
-msgstr ""
+msgstr "Table dictionnaire des rapports"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3892
+#, fuzzy
 msgid ""
-"**Question**: What are the possible codes for the area field in the "
-"reports\\_dictionary table?"
+"**Question**: What are the possible codes for the area field in the reports"
+"\\_dictionary table?"
 msgstr ""
+": Quels sont les codes possibles pour le champ report_area dans la table "
+"reports_dictionary ?"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3897
 msgid "1 = Circulation"
-msgstr ""
+msgstr "1 = Circulation"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3899
 msgid "2 = Catalog"
-msgstr ""
+msgstr "2 = Catalogue"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3901
 msgid "3 = Patrons"
-msgstr ""
+msgstr "3 = Adhérents"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3903
 msgid "4 = Acquisitions"
-msgstr ""
+msgstr "4 = Acquisitions"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3905
 msgid "5 = Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "5 = Comptes lecteurs"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3910
 msgid "Messages Table"
-msgstr ""
+msgstr "Table des messages"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3912
+#, fuzzy
 msgid ""
-"**Question**: What are the possible codes for the message\\_type field in"
-" the messages table?"
+"**Question**: What are the possible codes for the message\\_type field in "
+"the messages table?"
 msgstr ""
+": Quels sont les codes possibles pour le champ message_type dans la table "
+"messages ?"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3917
 msgid "L = For Librarians"
-msgstr ""
+msgstr "L = pour les Bibliothécaires"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3919
 msgid "B = For Patrons/Borrowers"
-msgstr ""
+msgstr "B = pour les adhérents"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3924
 msgid "Serial Table"
-msgstr ""
+msgstr "Table des périodiques"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3926
+#, fuzzy
 msgid ""
-"**Question**: What are the possible codes for the status field in the "
-"serial table?"
+"**Question**: What are the possible codes for the status field in the serial "
+"table?"
 msgstr ""
+": Quels sont les codes possibles pour le champ status dans la table serial?"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3931
 msgid "1 = Expected"
-msgstr ""
+msgstr "1 = Attendu"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3933
 msgid "2 = Arrived"
-msgstr ""
+msgstr "2 = Arrivé"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3935
 msgid "3 = Late"
-msgstr ""
+msgstr "3 = En retard"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3937
 msgid "4 = Missing"
-msgstr ""
+msgstr "4 = Manquant"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3939
 msgid "5 = Not available"
-msgstr ""
+msgstr "Non disponible"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3941
 msgid "6 = Delete"
-msgstr ""
+msgstr "6 = Supprimé"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3943
 msgid "7 = Claimed"
-msgstr ""
+msgstr "7 = Réclamé"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3945
 msgid "8 = Stopped"
-msgstr ""
+msgstr "8 = Arrêté"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3947
 msgid "41 = Missing (not received)"
-msgstr ""
+msgstr "41 = Manquant (non reçu)"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3949
 msgid "42 = Missing (sold out)"
-msgstr ""
+msgstr "42 = Manquant (épuisé)"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3951
 msgid "43 = Missing (damaged)"
-msgstr ""
+msgstr "43 = Manquant (endommagé)"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3953
 msgid "44 = Missing (lost)"
-msgstr ""
+msgstr "44 = Manquant (Perdu)"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3958
 msgid "Borrowers Table"
-msgstr ""
+msgstr "Table des adhérents"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3960
+#, fuzzy
 msgid ""
 "**Question**: What are the possible codes for the privacy field in the "
 "borrowers table?"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Question</emphasis>: Quels sont les codes possibles "
+"pour le champ confidentialité/privé dans la table des adhérents ?"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3965
 msgid "0 = Forever"
-msgstr ""
+msgstr "0 = Toujours"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3967
 msgid "1 = Default"
-msgstr ""
+msgstr "1 = Par défaut"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3969
 msgid "2 = Never"
-msgstr ""
+msgstr "2 = Jamais"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3974
 msgid "Messaging Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Préférences système des notifications"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3976
+#, fuzzy
 msgid ""
-"**Question**: What are the possible codes in the message\\_attribute\\_id"
-" field in the borrower\\_message\\_preferences table?"
+"**Question**: What are the possible codes in the message\\_attribute\\_id "
+"field in the borrower\\_message\\_preferences table?"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Question</emphasis>: Quels sont les codes possibles "
+"dans le champ message_attribute_id dans la table "
+"borrower_message_preferences ?"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3981
 msgid "2 = advanced notice"
-msgstr ""
+msgstr "2 = préavis de rappel"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3983
 msgid "6 = item checkout"
-msgstr ""
+msgstr "6 = prêt de l'exemplaire"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3985
 msgid "4 = hold filled"
-msgstr ""
+msgstr "4 = Réservation mise de côté"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3987
 msgid "1 = item due"
-msgstr ""
+msgstr "1 = exemplaire à retourner à la date prévue"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3989
 msgid "5 = item check in"
-msgstr ""
+msgstr "5 = retour de l'exemplaire"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3994
 msgid "Runtime Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres d'exécution"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3996
+#, fuzzy
 msgid ""
-"**Question**: Is there a way to filter my custom SQL reports before they "
-"run?"
+"**Question**: Is there a way to filter my custom SQL reports before they run?"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Question</emphasis>: Y-a-t-il une façon de filtrer "
+"mes rapports personnalisés SQL avant qu'ils s'exécutent ?"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3999
+#, fuzzy
 msgid ""
-"**Answer**: If you feel that your report might be too resource intensive "
-"you might want to consider using runtime parameters to your query. "
-"Runtime parameters basically make a filter appear before the report is "
-"run to save your system resources."
+"**Answer**: If you feel that your report might be too resource intensive you "
+"might want to consider using runtime parameters to your query. Runtime "
+"parameters basically make a filter appear before the report is run to save "
+"your system resources."
 msgstr ""
+"Si vous pensez que votre rapport pourrait consommer trop de ressources, vous "
+"pouvez utiliser des paramètres dynamiques dans votre requête. Les paramètres "
+"dynamiques font apparaître un filtre avant l'exécution du rapport pour "
+"économiser vos ressources système."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4004
+#, fuzzy
 msgid ""
-"There is a specific syntax that Koha will understand as 'ask for values "
-"when running the report'. The syntax is <<Question to "
-"ask\\|authorized\\_value>>."
+"There is a specific syntax that Koha will understand as 'ask for values when "
+"running the report'. The syntax is <<Question to ask\\|authorized\\_value>>."
 msgstr ""
+"C'est une syntaxe spécifique que Koha comprendra comme 'demander pour les "
+"valeurs lorsque le rapport s'exécute'. La syntaxe est la suivante : &lt;&lt;"
+"Question à poser|authorized_value&gt;&gt;. "
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4008
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The << and >> are just delimiters. You must put << at the beginning and "
-">> at the end of your parameter"
+"The << and >> are just delimiters. You must put << at the beginning and >> "
+"at the end of your parameter"
 msgstr ""
+"Les &lt;&lt; et &gt;&gt; sont seulement des délimiteurs. Vous devez placer "
+"des &lt;&lt; au début de votre paramètre et &gt;&gt; à la fin"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4011
 msgid ""
-"The 'Question to ask' will be displayed on the left of the string to "
-"enter."
+"The 'Question to ask' will be displayed on the left of the string to enter."
 msgstr ""
+"La 'Question to ask' sera affichée devant la chaîne de caractères à saisir."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4014
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The authorized\\_value can be omitted if not applicable. If it contains "
-"an authorized value category, or branches or itemtype or categorycode or "
-"biblio\\_framework, a list with the Koha authorized values will be "
-"displayed instead of a free field Note that you can have more than one "
-"parameter in a given SQL Note that entering nothing at run time won't "
-"probably work as you expect. It will be considered as \"value empty\" not"
-" as \"ignore this parameter\". For example entering nothing for : "
-"\"title=<<Enter title>>\" will display results with title='' (no title). "
-"If you want to have to have something not mandatory, use \"title like "
-"<<Enter title>>\" and enter a % at run time instead of nothing"
-msgstr ""
+"The authorized\\_value can be omitted if not applicable. If it contains an "
+"authorized value category, or branches or itemtype or categorycode or biblio"
+"\\_framework, a list with the Koha authorized values will be displayed "
+"instead of a free field Note that you can have more than one parameter in a "
+"given SQL Note that entering nothing at run time won't probably work as you "
+"expect. It will be considered as \"value empty\" not as \"ignore this "
+"parameter\". For example entering nothing for : \"title=<<Enter title>>\" "
+"will display results with title='' (no title). If you want to have to have "
+"something not mandatory, use \"title like <<Enter title>>\" and enter a % at "
+"run time instead of nothing"
+msgstr ""
+"L'authorized_value peut être omise si elle n'est pas applicable. Si elle "
+"contient une catégorie de valeur autorisée, ou les sites, le type de "
+"document, le code de catégorie, ou biblio_framework, une liste avec les "
+"valeurs autorisées de Koha sera affichée au lieu d'un champ libre. Notez que "
+"vous pouvez avoir plus d'un paramètre dans une requête SQL donnée. Notez "
+"aussi que ne rien saisir au moment de l'exécution fera que cela ne "
+"fonctionnera probablement pas comme vous le prévoyez. On le considérera en "
+"tant que \"valeur vide\" pas comme \"ignorez ce paramètre\". Par exemple "
+"n'écrivant rien pour : \"title=&lt;&lt; &lt;&lt; Écrivez le titre&gt;&gt; "
+"&gt;&gt; montrera des résultats avec le titre=\" (aucun titre). Si vous "
+"souhatez avoir quelque chose de non obligatoire, employez le \"titre comme "
+"&lt;&lt; &lt;&lt; Saisir le titre &gt;&gt; &gt;&gt;\" et tapez un % au temps "
+"d'exécution plutôt que rien du tout"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4026
 msgid "Examples:"
-msgstr ""
+msgstr "Exemples:"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4028
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=<<Enter patrons "
 "library\\|branches>> AND surname like <<Enter filter for patron surname "
 "(% if none)>>"
 msgstr ""
+"SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Saisir le "
+"site des adhérents|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Saisir le "
+"filtre pour le nom de l'adhérent (% si aucun)&gt;&gt;"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4032
+#, fuzzy
 msgid ""
-"SELECT \\* FROM items WHERE homebranch = <<Pick your branch\\|branches>> "
-"and barcode like <<Partial barcode value here>>"
+"SELECT \\* FROM items WHERE homebranch = <<Pick your branch\\|branches>> and "
+"barcode like <<Partial barcode value here>>"
 msgstr ""
+"SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Choisissez votre site|"
+"branches&gt;&gt; and barcode like &lt;&lt;Valeur partielle du code à barres "
+"ici&gt;&gt;"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4035
+#, fuzzy
 msgid ""
 "SELECT title , author FROM biblio WHERE frameworkcode=<<Enter the "
 "frameworkcode\\|biblio\\_framework>>"
 msgstr ""
+"SELECT title , author FROM biblio WHERE frameworkcode=&lt;&lt;Saisissez le "
+"code de la grille de catalogage|biblio_framework&gt;&gt;"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4040
+#, fuzzy
 msgid ""
-"To generate a date picker calendar to the right of the field when running"
-" a report you can use the 'date' keyword like this: <<Enter Date\\|date>>"
+"To generate a date picker calendar to the right of the field when running a "
+"report you can use the 'date' keyword like this: <<Enter Date\\|date>>"
 msgstr ""
+"Pour créer un calendrier permettant de choisir une date lors de l'exécution "
+"d'un rapport, vous pouvez utiliser le mot-clef 'date' comme suit: &lt;&lt;"
+"Entrer une date|date&gt;&gt;"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4044
+#, fuzzy
 msgid "|image1116|"
-msgstr ""
+msgstr "Choix de la date"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4048
 msgid ""
 "You have to put \"%\" in a text box to 'leave it blank'. Otherwise, it "
 "literally looks for \"\" (empty string) as the value for the field."
 msgstr ""
+"Vous devez mettre \"%\" dans la barre de texte pour 'le laisser vide'. "
+"Autrement, il cherchera littéralement \"\" (chaîne vide) comme valeur pour "
+"le champ."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4053
+#, fuzzy
 msgid ""
-"In addition to using any authorized value code to generate a dropdown, "
-"you can use the following values as well: Framework codes "
-"(biblio\\_framework), Branches (branches), Item Types (itemtypes) and "
-"Patron Categories (categorycode). For example a branch pull down would be"
-" generated like this <<Branch\\|branches>>"
+"In addition to using any authorized value code to generate a dropdown, you "
+"can use the following values as well: Framework codes (biblio\\_framework), "
+"Branches (branches), Item Types (itemtypes) and Patron Categories "
+"(categorycode). For example a branch pull down would be generated like this "
+"<<Branch\\|branches>>"
 msgstr ""
+"En plus d'employer n'importe quel code de valeur autorisée pour produire un "
+"menu déroulant, vous pouvez employer les valeurs suivantes: Codes de grille "
+"de catalogage (biblio_framework), Sites (branches), Types de documents "
+"(itemtypes) et Catégories d'adhérents (categorycode). Par exemple une liste "
+"déroulante des sites sera générée comme ceci &lt;&lt;Site|sites&gt;&gt;"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4059
+#, fuzzy
 msgid "|image1117|"
-msgstr ""
+msgstr "MarcMaker"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4064
 msgid "Results Limited"
-msgstr ""
+msgstr "Résultats limités"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4066
+#, fuzzy
 msgid ""
-"**Question**: When I download my report it's limited to 10,000 results, "
-"how do I get all of the results to download?"
+"**Question**: When I download my report it's limited to 10,000 results, how "
+"do I get all of the results to download?"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Question</emphasis>: Lorsque je télécharge mon "
+"rapport, c'est limité à 10 000 résultats, comment puis-je obtenir tous les "
+"résultats ?"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4069
+#, fuzzy
 msgid ""
-"**Answer**: There is a limit of 10,000 records put on SQL statements "
-"entered in Koha. To get around this you want to add 'LIMIT 100000' to the"
-" end of your SQL statement (or any other number above 10,000."
+"**Answer**: There is a limit of 10,000 records put on SQL statements entered "
+"in Koha. To get around this you want to add 'LIMIT 100000' to the end of "
+"your SQL statement (or any other number above 10,000."
 msgstr ""
+": les requêtes SQL saisies dans l'interface professionnelles sont limitées à "
+"10.000 résultats. Pour contourner cette limite, vous devez ajouter 'LIMIT "
+"100000' à la fin de votre requête (ou n'importe quel chiffre supérieur à "
+"10.000)."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4076
 msgid "Searching"
-msgstr ""
+msgstr "Recherche"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4081
 msgid "Advanced Search"
-msgstr ""
+msgstr "Recherche avancée"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4086
 msgid "Scan Indexes"
-msgstr ""
+msgstr "Parcourir les index"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4088
-msgid "**Question**: What does 'scan indexes' on the advanced search page mean?"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"**Question**: What does 'scan indexes' on the advanced search page mean?"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Question</emphasis>: Que signifie 'parcourir les "
+"index' sur la page de recherche avancée ?"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4090
+#, fuzzy
 msgid ""
-"**Answer**: When you choose an index, enter a term, click 'scan indexes' "
-"and do the search, Koha displays the searched term and the following "
-"terms found in this index with the number of corresponding records That "
-"is search is not made directly in the catalog, but first in the indexes "
-"It works only for one index at once, and only with no limit in Location "
-"(All libraries needed)"
+"**Answer**: When you choose an index, enter a term, click 'scan indexes' and "
+"do the search, Koha displays the searched term and the following terms found "
+"in this index with the number of corresponding records That is search is not "
+"made directly in the catalog, but first in the indexes It works only for one "
+"index at once, and only with no limit in Location (All libraries needed)"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Réponse</emphasis>: Lorsque vous choisissez un "
+"index, entrez un terme, cliquez sur 'parcourir les index' et lancez la "
+"recherche, Koha affichera les termes recherchés et les termes trouvés dans "
+"cet index avec le nombre de notices correspondantes. La recherche n'est pas "
+"faite directement dans le catalogue mais dans les index. Cela fonctionne "
+"pour un seul index à la fois, et sans limite de localisation (toutes les "
+"bibliothèques comprises)"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4100
 msgid "Searching for Terms that Start With a Character"
-msgstr ""
+msgstr "Recherche de termes commençant par un caractère"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4102
+#, fuzzy
 msgid ""
-"**Question**: How do I search for all titles that start with the letter "
-"'C'?"
+"**Question**: How do I search for all titles that start with the letter 'C'?"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Question</emphasis>: Comment faire une recherche de "
+"tous les titres qui commencent par la lettre 'C' ?"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4105
+#, fuzzy
 msgid ""
-"**Answer**: You can choose to search for things that start with a "
-"character or series of characters by using the CCL 'first-in-subfield'"
+"**Answer**: You can choose to search for things that start with a character "
+"or series of characters by using the CCL 'first-in-subfield'"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Réponse</emphasis>: Vous pouvez rechercher des "
+"titres commençant par un caractère ou une série de caractères en utilisant "
+"le CCL 'first-in-subfield'"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4108
 msgid "example: ti,first-in-subfield=C"
-msgstr ""
+msgstr "exemple: ti,first-in-subfield=C"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4113
 msgid "Wildcard Searching"
-msgstr ""
+msgstr "Recherche avec caractères de substitution (jokers)"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4115
+#, fuzzy
 msgid ""
 "**Question**:What is the difference between a keyword search using the "
-"'\\*' (asterisk) versus a keyword search using the '%' (percent)? Both "
-"work in the catalog, but return different sets. Why?"
+"'\\*' (asterisk) versus a keyword search using the '%' (percent)? Both work "
+"in the catalog, but return different sets. Why?"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Question</emphasis>: Quelle est la différence entre "
+"une recherche de mot-clé utilisant '*' (astérisque) et une recherche de mot-"
+"clé utilisant le '%' (pourcentage )? Les deux fonctionnent dans le catalogue "
+"mais donnent des définitions différentes. Pourquoi ?"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4119
+#, fuzzy
 msgid ""
 "**Answer**: A wildcard is a character (\\*,?,%,.) that can be used to "
-"represent one or more characters in a word. Two of the wildcard "
-"characters that can be used in Koha searches are the asterisk ('\\*') and"
-" the percent sign ('%'). However, these two characters act differently "
-"when used in searching."
+"represent one or more characters in a word. Two of the wildcard characters "
+"that can be used in Koha searches are the asterisk ('\\*') and the percent "
+"sign ('%'). However, these two characters act differently when used in "
+"searching."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Réponse</emphasis>: Un joker est un caractère de "
+"substitution (*,?,%,.) qui est utilisé pour remplacer un ou plusieurs "
+"caractères dans un mot. Les deux jokers utilisés dans les recherches Koha "
+"sont l'astérisque ('*') et le signe de pourcentage ('%'). Cependant, ces "
+"deux jokers agissent différemment lorsqu'ils sont utilisés pour la recherche."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4125
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The '\\*' is going to force a more exact search of the first few "
-"characters you enter prior to the '\\*'. The asterisk will allow for an "
-"infinite number of characters in the search as long as the first few "
-"characters designated by your search remain the same. For example, "
-"searching for authors using the term, Smi\\*, will return a list that may"
-" include Smith, Smithers, Smithfield, Smiley, etc depending on the "
-"authors in your database."
-msgstr ""
+"The '\\*' is going to force a more exact search of the first few characters "
+"you enter prior to the '\\*'. The asterisk will allow for an infinite number "
+"of characters in the search as long as the first few characters designated "
+"by your search remain the same. For example, searching for authors using the "
+"term, Smi\\*, will return a list that may include Smith, Smithers, "
+"Smithfield, Smiley, etc depending on the authors in your database."
+msgstr ""
+"L' (*) va lancer une recherche plus affinée des premiers caractères devant "
+"lesquels il faut saisir le (*). L'astérisque autorisera un nombre infini de "
+"caractères dans la recherche tant que les premiers caractères désignés par "
+"votre recherche restent les mêmes. Par exemple, si on recherche des auteurs "
+"en utilisant le terme Smi*, une liste incluant Smith, Smithers, Smithfield, "
+"Smiley, etc... s'affichera, selon bien sûr les auteurs présents dans votre "
+"base de données."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4133
 msgid ""
 "The '%' will treat the words you enter in the terms of \"is like\". So a "
-"search of Smi% will search for words like Smi. This results in a much "
-"more varied results list. For example, a search on Smi% will return a "
-"list containing Smothers, Smith, Smelley, Smithfield and many others "
-"depending on what is your database."
+"search of Smi% will search for words like Smi. This results in a much more "
+"varied results list. For example, a search on Smi% will return a list "
+"containing Smothers, Smith, Smelley, Smithfield and many others depending on "
+"what is your database."
 msgstr ""
+"Le '%' traitera les mots que vous avez saisi avec le terme \"est comme\". "
+"Donc une recherche pour Smi% recherchera des mots comme Smi. Une liste de "
+"résultats variés s'affichera. Par exemple, une recherche avec Smi% affichera "
+"une liste contenant Smothers, Smith, Smelley, Smithfield etc... selon ce que "
+"vous avez dans la base de données."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4139
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The bottom line in searching with wildcards: '\\*' is more exact while "
-"'%' searches for like terms."
+"The bottom line in searching with wildcards: '\\*' is more exact while '%' "
+"searches for like terms."
 msgstr ""
+"La ligne inférieure de la recherche avec les jokers: '*' est plus précis "
+"tandis que '%' recherche des termes similaires."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4145
 msgid "Title Searching"
-msgstr ""
+msgstr "Recherche de titres"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4147
+#, fuzzy
 msgid ""
 "**Question**: Why does my Zebra title search for 'Help' not turn up 'The "
 "help' in the first pages of results?"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Question</emphasis>: Pourquoi ma recherche de titres "
+"Zebra pour 'Aide' n'affiche pas 'L'aide' dans les premières pages de "
+"résultats ?"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4150
+#, fuzzy
 msgid ""
-"**Answer**: When doing a title search, you actually want to search for "
-"the title (i.e., 'the help' rather than just 'help'), and it will bubble "
-"right up to the top. If you're just searching for 'help' then the "
-"relevance ranking is going to affect the results you see."
+"**Answer**: When doing a title search, you actually want to search for the "
+"title (i.e., 'the help' rather than just 'help'), and it will bubble right "
+"up to the top. If you're just searching for 'help' then the relevance "
+"ranking is going to affect the results you see."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Réponse</emphasis>: Lorsque vous faites une "
+"recherche par titre, vous voulez en fait rechercher le titre en entier (i."
+"e., 'l'aide' plutôt que 'aide'); cela s'affichera dans la partie supérieure "
+"de la page. Si vous recherchez juste 'aide', cela affectera la pertinence "
+"des résultats que vous verrez."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4155
+#, fuzzy
 msgid ""
 "When it comes to relevance in Zebra, here's what's happening. First, the "
-"search is done. If you search for the title \"help\", then any title that"
-" has \"help\" in it comes back. Then from those records, separately, it "
-"does relevance on the \\*whole\\* record. The more your word appears, the"
-" more relevant, and some MARC tags are worth more points than others. So "
-"a self-help book with 505 notes where \"help\" appears a \\*lot\\* will "
-"be at the top, regardless of keyword or title."
-msgstr ""
+"search is done. If you search for the title \"help\", then any title that "
+"has \"help\" in it comes back. Then from those records, separately, it does "
+"relevance on the \\*whole\\* record. The more your word appears, the more "
+"relevant, and some MARC tags are worth more points than others. So a self-"
+"help book with 505 notes where \"help\" appears a \\*lot\\* will be at the "
+"top, regardless of keyword or title."
+msgstr ""
+"En ce qui concerne la pertinence des résultats dans Zebra, voici ce qui se "
+"passe. D'abord, la recherche est lancée. Si vous recherchez le titre \"aide"
+"\", tous les titres contenant \"aide\" s'afficheront. Puis, à partir de ces "
+"notices, sa pertinence s'appliquera séparément sur la notice toute "
+"*entière*. Plus les mots apparaîtront, plus ils seront pertinents. Quelques "
+"étiquettes MARC valent plus de points que d'autres. Alors, un livre d'auto-"
+"assistance avec des notes en 505 où \"aide\" apparaît *beaucoup* s'affichera "
+"dans la partie supérieure indépendamment du mot-clé ou du titre."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4163
+#, fuzzy
 msgid ""
-"But when you add a \\*second word\\*, that helps it figure things out, as"
-" it's weighing the relevance of both words and the phrase. Because of the"
-" way relevance works, if you search \"the help\", then \"the help\" or "
-"\"the help I need\" are more relevant than \"the way to help\", because "
-"they appear together in order. Likewise, \"help the girl\" would be lower"
-" relevance, because it's out of order, and \"help for the homeless\" "
-"would be lower still, as they're out of order, and apart."
-msgstr ""
+"But when you add a \\*second word\\*, that helps it figure things out, as "
+"it's weighing the relevance of both words and the phrase. Because of the way "
+"relevance works, if you search \"the help\", then \"the help\" or \"the help "
+"I need\" are more relevant than \"the way to help\", because they appear "
+"together in order. Likewise, \"help the girl\" would be lower relevance, "
+"because it's out of order, and \"help for the homeless\" would be lower "
+"still, as they're out of order, and apart."
+msgstr ""
+"Cependant, lorsque vous ajoutez un *second mot*, cela aide à une meilleure "
+"compréhension puisqu'il soupèse la pertinence des deux mots et de "
+"l'expression. Selon la manière dont la pertinence opère, si vous recherchez "
+"\"l'aide\", ou \"l'aide dont j'ai besoin\", ce sera plus pertinent que \"la "
+"manière d'aider\", car ils s'affichent ensemble dans l'ordre. De même, "
+"\"aider les femmes\" sera moins pertinent car c'est en désordre. \"Aider les "
+"SDFs\" sera encore mois pertinent, comme c'est aussi en désordre et séparé."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4171
 msgid ""
-"The moral of the story is that single word searches, particularly on "
-"common words, will always struggle a bit; it can't evaluate relevance "
-"well, because you've not given it enough input."
+"The moral of the story is that single word searches, particularly on common "
+"words, will always struggle a bit; it can't evaluate relevance well, because "
+"you've not given it enough input."
 msgstr ""
+"La morale de l'histoire est que les recherches de mot simple, en particulier "
+"des mots basiques soulèveront toujours un peu de conflit. Il ne peut pas "
+"bien évaluer la pertinence car vous ne lui avez pas donné de données "
+"suffisantes."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4178
 msgid "Enhanced Content"
-msgstr ""
+msgstr "Contenu enrichi"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4183
 msgid "FRBRizing Content"
-msgstr ""
+msgstr "Contenu FRBRisant"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4185
+#, fuzzy
 msgid ""
-"**Question:**\\ At our public library we are running a Koha installation "
-"and we've tried to turn on all the nice functionalities in Koha such as "
-"the frbrising tool, but do not get the same result as Nelsonville public "
-"library."
+"**Question:**\\ At our public library we are running a Koha installation and "
+"we've tried to turn on all the nice functionalities in Koha such as the "
+"frbrising tool, but do not get the same result as Nelsonville public library."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Question: </emphasis> Nous avons installé Koha dans "
+"notre bibliothèque publique, et nous avons essayé d'activer toutes les "
+"fonctionnalités de Koha comme l'outil frbrisant, mais nous n'obtenons pas le "
+"même résultat qu'à la bibliothèque publique Nelsonville."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4190
+#, fuzzy
 msgid ""
 "**Answer:**\\ In fact, this feature is quite tricky to make that right. "
-"First it looks at XISBN service. And then search in your database for "
-"that ISBN. So both XISBN and your internal ISBN (in biblio table) have to"
-" be normalized. You could therefore use the script "
-"misc/batchupdateISBNs.pl (it removes all the - in your local ISBNs)"
-msgstr ""
+"First it looks at XISBN service. And then search in your database for that "
+"ISBN. So both XISBN and your internal ISBN (in biblio table) have to be "
+"normalized. You could therefore use the script misc/batchupdateISBNs.pl (it "
+"removes all the - in your local ISBNs)"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Réponse: </emphasis> Il n'est pas facile en effet de "
+"faire fonctionner correctement cette fonctionnalité. Regardez d'abord le "
+"service XISBN. Recherchez ensuite cet ISBN dans votre base de données. "
+"L'XISBN ainsi que l'ISBN interne (dans la table biblio) doivent être "
+"normalisés. Par conséquent, vous pouvez utiliser le script misc/"
+"batchupdateISBNs.pl (il supprime tous les - dans vos ISBNs locaux)."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4199
 msgid "Amazon"
-msgstr ""
+msgstr "Amazon"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4204
 msgid "All Amazon Content"
-msgstr ""
+msgstr "Tous les contenus d'Amazon"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4206
+#, fuzzy
 msgid ""
 "**Question**: I have all of the Amazon preferences turned on and have "
-"entered both of my keys, but none of the content appears in my system, "
-"why is that?"
+"entered both of my keys, but none of the content appears in my system, why "
+"is that?"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Question</emphasis>: J'ai activé toutes les "
+"préférences système Amazon et j'ai saisi les deux clés, mais aucun contenu "
+"n'apparaît dans mon système. Que se passe-t-il ?"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4210
+#, fuzzy
 msgid ""
-"**Answer**: Amazon's API checks your server time on all requests and if "
-"your server time is not set properly requests will be denied. To resolve "
-"this issue be sure to set your system time appropriately. Once that "
-"change in made Amazon content should appear immediately."
+"**Answer**: Amazon's API checks your server time on all requests and if your "
+"server time is not set properly requests will be denied. To resolve this "
+"issue be sure to set your system time appropriately. Once that change in "
+"made Amazon content should appear immediately."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Réponse</emphasis>: L'API d'Amazon vérifie l'heure "
+"de votre serveur sur toutes les requêtes, et si l'heure de votre serveur "
+"n'est pas correctement définie, les requêtes seront refusées. Pour résoudre "
+"ce problème, assurez-vous que l'heure de votre système soit correctement "
+"réglée. Une fois ce changement fait, le contenu d'Amazon devrait apparaître "
+"immédiatement."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4215
+#, fuzzy
 msgid ""
-"On Debian the the command is *date -s \"2010-06-30 17:21\"* (with the "
-"proper date and time for your timezone)."
+"On Debian the the command is *date -s \"2010-06-30 17:21\"* (with the proper "
+"date and time for your timezone)."
 msgstr ""
+"Dans Debian, la commande est <emphasis>date -s \"2015-06-30 17:21\"</"
+"emphasis> (la date et l'heure exactes de votre fuseau horaire)."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4221
 msgid "System Administration"
-msgstr ""
+msgstr "Administration du système"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4226
 msgid "Errors in Zebra Cron"
-msgstr ""
+msgstr "Les erreurs dans le cron de Zebra"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4228
+#, fuzzy
 msgid ""
-"**Question**: I am noticing some errors in the koha-zebradaemon-"
-"output.log file. When new records are added it takes a bit longer to "
-"index than we think they should. Running rebuild zebra is often faster. "
-"Zebra ends up indexing and search works, but I am concerned about the "
-"errors. Any ideas?"
+"**Question**: I am noticing some errors in the koha-zebradaemon-output.log "
+"file. When new records are added it takes a bit longer to index than we "
+"think they should. Running rebuild zebra is often faster. Zebra ends up "
+"indexing and search works, but I am concerned about the errors. Any ideas?"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Question</emphasis>: J'ai remarqué quelques erreurs "
+"dans le fichier koha-zebradaemon-output.log. Lorsque de nouvelles notices "
+"sont ajoutées, cela prend un peu plus de temps que ça ne devrait pour les "
+"indexer. L'exécution de la reconstruction de Zebra est souvent plus rapide. "
+"Zebra finit par indexer et faire la recherche, mais je me sens concernée par "
+"ces erreurs. Des idées ?"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4234
+#, fuzzy
 msgid ""
-"**Answer**: Rebuild\\_zebra.pl -r deletes all of the files in the Zebra "
-"db directories (such as reci-0.mf) and then recreates them. Thus, "
-"permissions will be lost, and the files will be owned by the user who ran"
-" rebuild\\_zebra.pl. If one rebuilds the zebra indexes as root, the "
-"daemons, which typically run under the user Koha, will not be able to "
-"update the indexes. Thus, it's important then that the zebra rebuilds are"
-" put in the cronjob file of the user Koha, and not root. Also important "
-"is that other users, such as root, don't manually execute rebuilds."
-msgstr ""
+"**Answer**: Rebuild\\_zebra.pl -r deletes all of the files in the Zebra db "
+"directories (such as reci-0.mf) and then recreates them. Thus, permissions "
+"will be lost, and the files will be owned by the user who ran rebuild"
+"\\_zebra.pl. If one rebuilds the zebra indexes as root, the daemons, which "
+"typically run under the user Koha, will not be able to update the indexes. "
+"Thus, it's important then that the zebra rebuilds are put in the cronjob "
+"file of the user Koha, and not root. Also important is that other users, "
+"such as root, don't manually execute rebuilds."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Réponse</emphasis>: Rebuild_zebra.pl -r supprime "
+"tous les fichiers dans les répertoires db Zebra (tels que reci-0.mf) et les "
+"recrée ensuite. Ainsi, il n'y aura plus d'autorisations et les fichiers "
+"appartiendront à l'utilisateur qui aura exécuté rebuild_zebra.pl. Si on "
+"reconstruit les index de Zebra comme racines, les démons, qui s'exécutent "
+"normalement sous l'utilisateur de Koha, ne pourront pas mettre à jour les "
+"index. Par conséquent, il est important que les reconstructions de Zebra "
+"soient mises dans le fichier cronjob de l'utilisateur Koha, et non la "
+"racine. Il est important également que les autre utilisateurs, comme la "
+"racine, ne recommencent pas à exécuter manuellement le Rebuild_zebra.pl."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4244
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If one desires that another user be able to execute rebuild\\_zebra.pl, "
-"he should be given the permission to execute 'sudo -u Koha "
-".../rebuild\\_zebra.pl,' (if you want to do this, you also have to edit "
-"the sudoers file to pass the PERL5LIB variable with the env\\_keep option"
-" as by default sudo strips away almost all environment variables). Or, as"
-" root user, one can use a simple 'su koha' and then the "
-"rebuild\\_zebra.pl command."
-msgstr ""
+"If one desires that another user be able to execute rebuild\\_zebra.pl, he "
+"should be given the permission to execute 'sudo -u Koha .../rebuild\\_zebra."
+"pl,' (if you want to do this, you also have to edit the sudoers file to pass "
+"the PERL5LIB variable with the env\\_keep option as by default sudo strips "
+"away almost all environment variables). Or, as root user, one can use a "
+"simple 'su koha' and then the rebuild\\_zebra.pl command."
+msgstr ""
+"Si on désire qu'un autre utilisateur exécute rebuild_zebra.pl, il faut avoir "
+"l'autorisation d'exécuter 'sudo -u Koha .../rebuild_zebra.pl', (si vous "
+"voulez faire cela, vous devrez aussi modifier le fichier sudoers pour passer "
+"la variable PERL5LIB avec l'option env_keep, comme par défaut sudo "
+"dépouillera toutes les variables d'environnement). Ou, comme l'utilisateur "
+"racine, on peut utiliser un simple 'su koha' et ensuite la commande "
+"rebuild_zebra.pl."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4252
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I've also tried to set the sticky bit on rebuild\\_zebra.pl, but for "
-"whatever reason it didn't seem to work due to some problem with the "
-"PERL5LIB variable that I wasn't able to figure. That seems to me the "
-"easiest thing to do, if anybody has any idea how to make it work. If it "
-"worked and were the default, I think it would help folks to avoid a great"
-" deal of the problems that come up with zebra."
-msgstr ""
+"whatever reason it didn't seem to work due to some problem with the PERL5LIB "
+"variable that I wasn't able to figure. That seems to me the easiest thing to "
+"do, if anybody has any idea how to make it work. If it worked and were the "
+"default, I think it would help folks to avoid a great deal of the problems "
+"that come up with zebra."
+msgstr ""
+"J'ai aussi essayé de mettre le bit sticky à rebuild_zebra.pl, mais pour "
+"diverses raisons, ça n'a pas marché en raison d'un certain problème avec la "
+"variable PERL5LIB que je n'ai pas été en mesure de comprendre. Cela me "
+"semble la chose la plus facile à faire, si quelqu'un a une idée sur comment "
+"le faire fonctionner. S'il a fonctionné par défaut, je pense qu'il aiderait "
+"les gens à éviter beaucoup de problèmes qui surgissent avec Zebra."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4262
 msgid "Making Z39.50 Target Public"
-msgstr ""
+msgstr "Rendre la cible Z39.50 publique"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4264
+#, fuzzy
 msgid ""
 "**Question**: Could someone tell me the exact steps I need to take to "
 "configure Zebra to expose my Koha 3 db as a public Z39.50 service?"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Question</emphasis>: J'aimerais savoir quelles sont "
+"les étapes exactes pour configurer Zebra afin d'exposer ma base de données "
+"Koha 3 comme un service publique Z39.50 ?"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4267
+#, fuzzy
 msgid ""
-"**Answer**: Edit the KOHA\\_CONF file that your Koha is using. Uncomment "
-"the publicserver line like:"
+"**Answer**: Edit the KOHA\\_CONF file that your Koha is using. Uncomment the "
+"publicserver line like:"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Réponse</emphasis>: Modifiez le fichier KOHA_CONF "
+"que Koha utilise. Eliminez les commentairesde la ligne du publicserver comme:"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4270
+#, fuzzy
 msgid "<!-- <listen id=\"publicserver\" >tcp:@:9999</listen> -->"
 msgstr ""
+"&lt;!-- &lt;listen id=\"publicserver\" &gt;tcp:@:9999&lt;/listen&gt; --&gt;"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4272
 msgid "to be:"
-msgstr ""
+msgstr "pour être:"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4274
+#, fuzzy
 msgid "<listen id=\"publicserver\" >tcp:@:9999</listen>"
-msgstr ""
+msgstr "&lt;listen id=\"publicserver\" &gt;tcp:@:9999&lt;/listen&gt;"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4276
 msgid "Then restart zebasrv and connect on the port specified (9999)."
 msgstr ""
+"Puis, réinitialisez zebasrv et connectez-vous sur le port spécifique (9999)."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4281
 msgid "Shelving Location Authorized Values"
-msgstr ""
+msgstr "Valeurs autorisées de localisation"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4283
+#, fuzzy
 msgid ""
-"**Question**: When editing an item, the new shelving location I created "
-"is not showing up by default in the items where I assigned it to."
+"**Question**: When editing an item, the new shelving location I created is "
+"not showing up by default in the items where I assigned it to."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Question</emphasis>: Lorsque je modifie un "
+"exemplaire, la nouvelle localisation que j'ai créée ne s'affiche pas par "
+"défaut dans les exemplaires."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4286
+#, fuzzy
 msgid ""
 "**Answer**: This is because you created the new shelving location with a "
-"code value of 0 (zero) Just FYI the system interprets authorized values "
-"of 0 as equaling a null so when you edit a record in cataloging where the"
-" authorized value in a field was assigned where the code was 0, the value"
-" displays as null in the item editor (or MARC editor) instead of the "
-"value the library meant it to be."
-msgstr ""
+"code value of 0 (zero) Just FYI the system interprets authorized values of 0 "
+"as equaling a null so when you edit a record in cataloging where the "
+"authorized value in a field was assigned where the code was 0, the value "
+"displays as null in the item editor (or MARC editor) instead of the value "
+"the library meant it to be."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Réponse</emphasis>: C'est parce que vous avez créé "
+"la nouvelle localisation avec une valeur de code 0 (zéro). Juste pour "
+"information, le système interprète les valeurs autorisées de 0 comme étant "
+"équivalentes à une valeur nulle; donc lorsque vous modifiez une notice en "
+"catalogage où la valeur autorisée dans le champ est assignée au code 0, la "
+"valeur s'affiche comme nulle dans l'éditeur d'exemplaires (ou l'éditeur "
+"MARC) au lieu de la valeur que la bibliothèque est censée avoir."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4296
 msgid "Why do I need Authorized Values?"
-msgstr ""
+msgstr "Pourquoi ai-je besoin de valeurs autorisées ?"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4298
-msgid "**Question**: Why would I want to define authorized values for MARC tags?"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid ""
+"**Question**: Why would I want to define authorized values for MARC tags?"
+msgstr "Pourquoi définir des valeurs autorisées pour des champs MARC?"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4301
+#, fuzzy
 msgid ""
 "**Answer**: Authorized Values create a 'controlled vocabulary' for your "
-"staff. As an example, let us assume that your Koha installation is used "
-"by several libraries, and you use MARC 21. You might want to restrict the"
-" 850a MARC subfield to the institution codes for just those libraries. In"
-" that case, you could define an authorized values category (perhaps "
-"called \"INST\") and enter the institution codes as the authorized values"
-" for that category."
-msgstr ""
+"staff. As an example, let us assume that your Koha installation is used by "
+"several libraries, and you use MARC 21. You might want to restrict the 850a "
+"MARC subfield to the institution codes for just those libraries. In that "
+"case, you could define an authorized values category (perhaps called \"INST"
+"\") and enter the institution codes as the authorized values for that "
+"category."
+msgstr ""
+"Les Valeurs autorisées créent un 'vocabulaire contrôlé' pour le personnel. "
+"Par exemple, si votre installation Koha est utilisée par plusieurs sites, et "
+"que vous utilisez MARC21, pouvez vouloir restreindre le sous-champ 850a au "
+"code d'institution de ces bibliothèques. Dans ce cas, vous pouvez définir "
+"une nouvelle catégorie de valeurs autorisées (par exemple \"INST\") et "
+"entrer les codes des institutions comme les valeurs autorisées pour cette "
+"catégorie."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4311
 msgid ""
-"Koha automatically sets up authorized value categories for your item "
-"types and branch codes, and you can link these authorized values to MARC "
-"subfields when you set up your MARC tag structure."
+"Koha automatically sets up authorized value categories for your item types "
+"and branch codes, and you can link these authorized values to MARC subfields "
+"when you set up your MARC tag structure."
 msgstr ""
+"Koha définit automatiquement des catégories de valeurs autorisées pour vos "
+"types d'exemplaires et les codes de sites, et vous pouvez lier ces valeurs "
+"autorisées aux sous-champs MARC lorsque vous établissez la structure des "
+"champs MARC."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4318
 msgid "How do I clean up the sessions table?"
-msgstr ""
+msgstr "Comment puis-je nettoyer la table des sessions ?"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4320
+#, fuzzy
 msgid ""
-"**Question**: Is there a periodic job that can be run to cull old "
-"sessions from the table? We don't want to backup all the useless session "
-"data every night."
+"**Question**: Is there a periodic job that can be run to cull old sessions "
+"from the table? We don't want to backup all the useless session data every "
+"night."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Question</emphasis>: Y-a-t-il une tâche périodique à "
+"exécuter pour retirer les anciennes sessions de la table ? Nous ne voulons "
+"pas faire chaque nuit inutilement la copie de sauvegarde des données de "
+"toutes les sessions."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4324
+#, fuzzy
 msgid ""
-"**Answer**: You can run :ref:`cleanup database cron job <clean-up-"
-"database-label>`."
+"**Answer**: You can run :ref:`cleanup database cron job <clean-up-database-"
+"label>`."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Réponse</emphasis>: Vous pouvez exécuter `cron job "
+"de nettoyage de la base de données <#cleandbcron>`__."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4326
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Or just before doing a backup command (mysqldump), you can truncate "
-"session table:"
+"Or just before doing a backup command (mysqldump), you can truncate session "
+"table:"
 msgstr ""
+"Ou juste avant d'activer la commande de sauvegarde (mysqldump), vous pouvez "
+"tronquer la table session:"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4336
 msgid "Hardware"
-msgstr ""
+msgstr "Matériel informatique"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4341
 msgid "Barcode Scanners"
-msgstr ""
+msgstr "Scanners de codes à barres"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4343
+#, fuzzy
 msgid "**Question**: What barcode scanners have been known to work with Koha?"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Question</emphasis>: Quels scanners de code à "
+"barres, Koha peut-il utiliser ?"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4345
+#, fuzzy
 msgid ""
 "**Answer**: The simple rule of thumb is, does it act like a keyboard "
-"device?, if so, it will work. (i.e. can you take the scanner, scan a "
-"barcode and have it show up in a text editor, if so, it will work.)"
+"device?, if so, it will work. (i.e. can you take the scanner, scan a barcode "
+"and have it show up in a text editor, if so, it will work.)"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Réponse</emphasis>: La règle générale est: "
+"fonctionne-t-il comme un clavier ? Si oui, cela fonctionnera (c'est-à-dire "
+"que si vous prenez le scanner, scannez le code à barres et qu'il apparaît "
+"dans un éditeur de texte, cela va fonctionner)."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4349
 msgid ""
-"The main points to check are that it connects to your PC conveniently "
-"(can be USB or \"keyboard wedge\" which means it connects in line with "
-"the keyboard, which is useful with older computers), and that it scans "
-"the barcode type that you are using."
+"The main points to check are that it connects to your PC conveniently (can "
+"be USB or \"keyboard wedge\" which means it connects in line with the "
+"keyboard, which is useful with older computers), and that it scans the "
+"barcode type that you are using."
 msgstr ""
+"Les points importants à vérifier sont qu'il se connecte bien à votre PC (ce "
+"peut-être USB ou \"connecteur de clavier\", ce qui signifie qu'il se "
+"connecte en ligne avec le clavier, ce qui est utile avec les anciens "
+"ordinateurs), et il scanne le type de code à barres que vous utilisez."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4354
 msgid ""
 "It is a good idea to test some 'used' barcodes if you have any, to see "
-"whether the scanner can read scuffed or slightly wrinkled ones "
-"successfully. Most scanners are capable of reading several barcode types "
-"- there are many, and the specification should list the ones it can read."
-" You may need to adjust settings slightly, such as prefix and suffix "
-"characters, or whether you want to send an 'enter' character or not."
-msgstr ""
+"whether the scanner can read scuffed or slightly wrinkled ones successfully. "
+"Most scanners are capable of reading several barcode types - there are many, "
+"and the specification should list the ones it can read. You may need to "
+"adjust settings slightly, such as prefix and suffix characters, or whether "
+"you want to send an 'enter' character or not."
+msgstr ""
+"Pourquoi ne pas tester quelques codes à barres 'utilisés' si vous en avez, "
+"pour voir si le scanner peut lire avec succès ceux qui sont rayés ou "
+"légèrement froissés. La plupart des scanners peuvent lire plusieurs types de "
+"codes à barres, la spécification listerait tous ceux qui peuvent être lus. "
+"Vous aurez besoin de régler quelques paramètres, tels que les préfixes et "
+"suffixes de caractères, ou si vous souhaitez envoyer un caractère 'entrée' "
+"ou pas."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4362
 msgid ""
-"One more tip - some can be set 'always on' and may come with a stand, "
-"some have triggers under the handle, some have buttons on top, some are "
-"held like a pen. Think about the staff working with the hardware before "
-"choosing, as a button in the wrong place can be very awkward to use."
+"One more tip - some can be set 'always on' and may come with a stand, some "
+"have triggers under the handle, some have buttons on top, some are held like "
+"a pen. Think about the staff working with the hardware before choosing, as a "
+"button in the wrong place can be very awkward to use."
 msgstr ""
+"Une chose de plus à savoir: quelques scanners peut être 'toujours activés' "
+"et viennent avec un support; d'autres ont des petites gâchettes sous la "
+"poignée, des boutons sur le dessus, d'autres encore se tiennent comme des "
+"stylos. Pensez bien au personnel qui travaillera avec le matériel avant de "
+"choisir. Un bouton à la mauvaise place n'est vraiment pas pratique à "
+"utiliser."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4370
 msgid "Printers"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimantes"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4375
 msgid "Printers used by Koha libraries"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimantes utilisées par les bibliothèques Koha"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4377
 msgid "POS-X receipt printer"
-msgstr ""
+msgstr "POS-X imprimante de reçus"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4379
 msgid ""
 "Star Micronics printer (exact model unknown) with a generic/plain text "
 "driver."
 msgstr ""
+"Imprimante Star Micronics (modèle exacte inconnu) avec un contrôleur de "
+"texte générique/sans format."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4382
 msgid "Star SP2000 (Nelsonville)"
-msgstr ""
+msgstr "Star SP2000 (Nelsonville)"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4384
 msgid "Star TSP-100 futurePRINT (Geauga)"
-msgstr ""
+msgstr "Star TSP-100 futurePRINT (Geauga)"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4386
 msgid ""
-"\"I know there have been a lot of questions on receipt printers so I "
-"thought I'd pass on my findings. We have been testing the Star TSP-100 "
-"futurePRINT. I found this print to be VERY easy to configure for Koha. I "
-"was even able to customize the print job by adding our system logo (a "
-".gif) to the top of every receipt. Also with a bitmap created in Paint "
-"was able to add a message at the bottom of each receipt with the contact "
-"information, hours and website for the library that the materials were "
-"checked out at.\""
-msgstr ""
+"\"I know there have been a lot of questions on receipt printers so I thought "
+"I'd pass on my findings. We have been testing the Star TSP-100 futurePRINT. "
+"I found this print to be VERY easy to configure for Koha. I was even able to "
+"customize the print job by adding our system logo (a .gif) to the top of "
+"every receipt. Also with a bitmap created in Paint was able to add a message "
+"at the bottom of each receipt with the contact information, hours and "
+"website for the library that the materials were checked out at.\""
+msgstr ""
+"\"J'ai vu qu'il y avait eu beaucoup de questions au sujet des imprimantes de "
+"reçus donc je voulais transmettre mon expérience. Nous avons testé la Star "
+"TSP-100 futurePRINT. J'ai trouvé que cette imprimante était vraiment facile "
+"à configurer pour Koha. J'ai même pu personnaliser le travail d'impression "
+"en ajoutant le logo de notre système (a .gif) en haut de chaque reçu. Aussi, "
+"avec un bitmap créé dans Paint, il est possible d'ajouter un message en bas "
+"de chaque reçu avec les informations de contact, les heures et le site web "
+"de la bibliothèque pour laquelle le matériel a été prêté\"."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4395
 msgid "Epson TM 88 IIIP thermal receipt printers"
-msgstr ""
+msgstr "Epson TM 88 IIIP imprimantes de reçus thermique"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4397
 msgid "Epson TM-T88IV"
-msgstr ""
+msgstr "Epson TM-T88IV"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4399
 msgid "1x1 labels using a Dymolabelwriter printer"
-msgstr ""
+msgstr "1x1 étiquettes utilisant une imprimante Dymolabelwriter"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4404
 msgid "Braille Support"
-msgstr ""
+msgstr "Support braille"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4406
+#, fuzzy
 msgid ""
-"**Question**: Are there any braille embosser or printer which has inbuilt"
-" braille converter and it is accessible with UNIX environment?"
+"**Question**: Are there any braille embosser or printer which has inbuilt "
+"braille converter and it is accessible with UNIX environment?"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Question</emphasis>: Existe-t-il une imprimante "
+"braille ou une imprimante qui a intégré le convertisseur de braille, et qui "
+"est accessible avec l'environnement UNIX ?"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4409
+#, fuzzy
 msgid ""
-"**Answer**: You may want to look into BRLTTY "
-"(http://www.emptech.info/product_details.php?ID=1232)."
+"**Answer**: You may want to look into BRLTTY (http://www.emptech.info/"
+"product_details.php?ID=1232)."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Réponse</emphasis>: Vous pouvez regarder BRLTTY "
+"(`http://www.emptech.info/product_details.php?ID=1232 <#http://www.emptech."
+"info/product_details.php?ID=1232>`__)."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4415
 msgid "Additional Support"
-msgstr ""
+msgstr "Support supplémentaire"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4417
+#, fuzzy
 msgid "http://www.nexpresslibrary.org/go-live/configure-your-receipt-printers/"
-msgstr ""
+msgstr "http://www.nexpresslibrary.org/training/reports-training/ (en anglais)"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4420
 msgid "Extending Koha"
-msgstr ""
+msgstr "Extension de Koha"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4425
 msgid "Amazon lookup script for Koha libraries"
-msgstr ""
+msgstr "Script de recherche dans Amazon pour les bibliothèques Koha"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4427
 msgid ""
@@ -6468,249 +8200,503 @@ msgid ""
 "convenient way to tell if a book under consideration is in our catalog "
 "already."
 msgstr ""
+"Nous commandons la majorité des documents à Amazon, j'ai donc cherché une "
+"façon plus pratique de dire si un livre choisi comme acquisition est déjà "
+"dans notre catalogue ou non."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4431
+#, fuzzy
 msgid "Greasemonkey & a custom user script fit the bill nicely:"
-msgstr ""
+msgstr "Greasemonkey et un script personnalisé d'utilisateur s'accordent bien:"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4433
+#, fuzzy
 msgid "https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/748"
-msgstr ""
+msgstr "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4435
+#, fuzzy
 msgid "http://userscripts.org/scripts/show/56847"
 msgstr ""
+"`http://userscripts.org/scripts/show/56847 <#http://userscripts.org/scripts/"
+"show/56847>`__"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4437
 msgid "A few caveats:"
-msgstr ""
+msgstr "Quelques avertissements:"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4439
 msgid ""
 "Like most scripts, this one was designed to work with Firefox; I haven't "
 "explored getting it to work with other browsers."
 msgstr ""
+"Comme la plupart des scripts, celui-ci a été désigné pour travailler avec "
+"Firefox; je n'ai pas encore essayer avec d'autres navigateurs."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4442
 msgid ""
-"I'm not a JavaScript programmer -- this was adapted from others' work. "
-"Just a few lines would have to be changed to get the script to work with "
-"your catalog."
+"I'm not a JavaScript programmer -- this was adapted from others' work. Just "
+"a few lines would have to be changed to get the script to work with your "
+"catalog."
 msgstr ""
+"Je ne suis pas un programmateur de JavaScript; cela a été adapté depuis le "
+"travail des autres. Quelques lignes seulement devront être changées pour "
+"obtenir le script qui travaillera avec votre catalogue."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4446
 msgid ""
 "It depends on the existence of ISBN for the item in question, so movies, "
 "older books, etc. would not work."
 msgstr ""
+"Selon l'existence de l'ISBN pour l'exemplaire en question, cela ne "
+"fonctionnera pas pour les anciens films et livres etc..."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4449
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Others have added all sorts of bells & whistles: XISBN lookups to search "
-"for related titles, custom messages based on the status of items (on "
-"order, on hold, etc.), ... just search the UserScripts site for Amazon + "
-"library. For a later date!"
+"Others have added all sorts of bells & whistles: XISBN lookups to search for "
+"related titles, custom messages based on the status of items (on order, on "
+"hold, etc.), ... just search the UserScripts site for Amazon + library. For "
+"a later date!"
 msgstr ""
+"D'autres ont ajouté toutes sortes de bricoles: les recherches XISBN pour "
+"titres liés, les messages personnalisés basés sur le statut des exemplaires "
+"(pour commander, pour réserver etc...), juste une recherche du site "
+"UserScripts pour Amazon+bibliothèque. Pour plus tard!"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4457
 msgid "Keyword Clouds"
-msgstr ""
+msgstr "Nuages de mots-clés"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4459
 msgid ""
-"In addition to the traditional tag cloud available in Koha, there is a "
-"way to generate clouds for popular subjects within Koha."
+"In addition to the traditional tag cloud available in Koha, there is a way "
+"to generate clouds for popular subjects within Koha."
 msgstr ""
+"En plus du nuage de tags traditionnel disponible dans Koha, il existe un "
+"moyen de générer des nuages pour des sujets populaires dans Koha."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4462
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The :ref:`Author/Subject Cloud cron job <subject/author-clouds-label>` is"
-" used to help with this process. This cron job sends its output to files."
+"The :ref:`Author/Subject Cloud cron job <subject/author-clouds-label>` is "
+"used to help with this process. This cron job sends its output to files."
 msgstr ""
+"Le cron job du nuage Auteur/Sujet est utilisé pour aider avec ce processus. "
+"Cette tâche programmée ou cron job envoit ses sorties aux fichiers."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4465
 msgid "/home/koha/mylibrary/koharoot/koha-tmpl/cloud-author.html"
-msgstr ""
+msgstr "/home/koha/mylibrary/koharoot/koha-tmpl/cloud-author.html"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4467
 msgid "/home/koha/yourlibrary/koharoot/koha-tmpl/cloud-subject.html"
-msgstr ""
+msgstr "/home/koha/yourlibrary/koharoot/koha-tmpl/cloud-subject.html"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4469
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This means that you can produce clouds for authors, collective author, "
-"all kind of subjects, classifications, etc. And since it works on zebra "
-"indexes, it is quick, even on large DBs. Tags clouds are sent to files. "
-"It's up to library webmaster to deal with those files in order to include"
-" them in :ref:`OPACMainUserBlock <opacmainuserblock-label>`, or include "
-"them into their library CMS."
-msgstr ""
+"This means that you can produce clouds for authors, collective author, all "
+"kind of subjects, classifications, etc. And since it works on zebra indexes, "
+"it is quick, even on large DBs. Tags clouds are sent to files. It's up to "
+"library webmaster to deal with those files in order to include them in :ref:"
+"`OPACMainUserBlock <opacmainuserblock-label>`, or include them into their "
+"library CMS."
+msgstr ""
+"Cela signifie que vous pouvez produire des nuages pour auteurs, auteurs "
+"collectifs, tous types de sujets, classifications etc... Et depuis que cela "
+"fonctionne avec les index Zebra, c'est rapide, même sur des base de données "
+"de taille importante. Les nuages de tags sont envoyés aux fichiers. C'est "
+"l'administrateur informatique de la bibliothèque qui s'occupe de ces "
+"fichiers afin de les inclure dans `OPACMainUserBlock "
+"<#OpacMainUserBlock>`__, ou de les inclure dans le CMS de leur bibliothèque."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4476
 msgid ""
-"Some libraries even send the file into a Samba shared folder where "
-"webmaster take them, eventually clean them a little bit before "
-"integrating them into navigation widgets or pages."
+"Some libraries even send the file into a Samba shared folder where webmaster "
+"take them, eventually clean them a little bit before integrating them into "
+"navigation widgets or pages."
 msgstr ""
+"Quelques bibliothèques envoient même le fichier dans Samba, un dossier "
+"partagé où l'administrateur informatique les prend, les nettoie "
+"éventuellement, avant de les intégrer dans les pages ou widgets de "
+"navigation."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4483
 msgid "Newest Titles Pulldown"
-msgstr ""
+msgstr "Menu déroulant des nouveaux titres"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4485
 msgid ""
 "Often we want to add a way for our patrons to do searches for the newest "
-"items. In this example I'll show you how to create a pull down menu of "
-"the newest items by item type. These tips will work (with a couple "
-"changes) for collection codes or shelving locations as well."
+"items. In this example I'll show you how to create a pull down menu of the "
+"newest items by item type. These tips will work (with a couple changes) for "
+"collection codes or shelving locations as well."
 msgstr ""
+"Souvent, nous souhaitons avoir un moyen pour que nos adhérents recherchent "
+"de nouveaux exemplaires. Dans cet exemple, nous verrons comment créer un "
+"menu déroulant des nouveaux exemplaires par type d'exemplaire. Ce processus "
+"fonctionnera (avec des changements) sur les codes de collection ou les "
+"localisations."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4490
 msgid ""
-"First, it's important to note that every link in Koha is a permanent "
-"link. This means if I do a search for everything of a specific item type "
-"sorted by the acquisitions date and bookmark that URL, whenever I click "
-"it I'll see the newest items of that type on the first few pages of the "
-"results."
+"First, it's important to note that every link in Koha is a permanent link. "
+"This means if I do a search for everything of a specific item type sorted by "
+"the acquisitions date and bookmark that URL, whenever I click it I'll see "
+"the newest items of that type on the first few pages of the results."
 msgstr ""
+"D'abord, il est important de noter que tous les liens dans Koha sont des "
+"liens permanents. Cela signifie que si je fais une recherche pour tous types "
+"d'exemplaires spécifiques triés par date d'acquisition et que je mets cet "
+"URL dans mes favoris; à chaque fois que je cliquerais dessus, je pourrais "
+"voir les nouveaux exemplaires de ce type sur les premières pages des "
+"résultats."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4496
 msgid ""
 "I took this knowledge and wrote a form takes this functionality in to "
-"consideration. It basically just does a search of your Koha catalog for a"
-" specific item type and sorts the results by acquisitions date."
+"consideration. It basically just does a search of your Koha catalog for a "
+"specific item type and sorts the results by acquisitions date."
 msgstr ""
+"J'ai retenu cette idée et j'ai rédigé un formulaire qui prend en compte "
+"cette fonctionnalité. Cela recherche simplement dans le catalogue Koha un "
+"type spécifique d'exemplaire et trie les résultats par date d'acquisition."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4500
 msgid ""
-"The first thing I did was write a MySQL statement to generate a list of "
-"item types for me - why copy and paste when you can use the power of "
-"MySQL?"
+"The first thing I did was write a MySQL statement to generate a list of item "
+"types for me - why copy and paste when you can use the power of MySQL?"
 msgstr ""
+"La première chose a été d'écrire une requête MySQL pour générer une liste "
+"des types d'exemplaires pour moi; pourquoi copier et coller lorsqu'on peut "
+"utiliser les fonctionnalités de MySQL ?"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4508
 msgid ""
-"The above looks at the itemtypes table and slaps the necessary HTML "
-"around each item type for me. I then exported that to CSV and opened it "
-"in my text editor and added the other parts of the form."
+"The above looks at the itemtypes table and slaps the necessary HTML around "
+"each item type for me. I then exported that to CSV and opened it in my text "
+"editor and added the other parts of the form."
 msgstr ""
+"Le code de dessus apparaît dans la table itemtypes ainsi que le code HTML "
+"nécessaire autour de chaque type d'exemplaire. Je l'ai ensuite exporté en "
+"CSV, je l'ai ouvert dans mon éditeur de texte et j'ai ajouté les autres "
+"parties du formulaire."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4532
 msgid "Now, what does all of that mean? The important bits are these:"
-msgstr ""
+msgstr "Que signifie tous ces codes ? Les parties les plus importantes sont:"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4534
 msgid "First the starting of the form."
-msgstr ""
+msgstr "D'abord, le début du formulaire."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4540
 msgid ""
-"This tells the browser to take any value selected and put it at the end "
-"of this http://YOURSITE/cgi-bin/koha/opac-search.pl. If you want to embed"
-" this form on your library website (and not on your OPAC) you can put the"
-" full OPAC URL in there."
+"This tells the browser to take any value selected and put it at the end of "
+"this http://YOURSITE/cgi-bin/koha/opac-search.pl. If you want to embed this "
+"form on your library website (and not on your OPAC) you can put the full "
+"OPAC URL in there."
 msgstr ""
+"Ce code indique au navigateur de prendre n'importe quelle valeur "
+"sélectionnée et de la mettre à la fin de ceci http://YOURSITE/cgi-bin/koha/"
+"opac-search.pl. Si vous souhaitez intégrer ce formulaire dans le site "
+"internet de votre bibliothèque (et non dans votre OPAC), vous pouvez mettre "
+"l'URL entier de l'OPAC ici."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4545
 msgid ""
 "Next, there is a hidden value that is telling the search to sort by "
 "acquisitions date descending (newest items at the top):"
 msgstr ""
+"Ensuite, il y a une valeur cachée qui dit que la recherche est triée par "
+"date d'acquisition dans l'ordre décroissant (les tous nouveaux exemplaires "
+"en haut):"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4552
 msgid ""
-"And finally you have an option for each item type you want people to "
-"search."
+"And finally you have an option for each item type you want people to search."
 msgstr ""
+"Enfin, vous avez une option pour chaque type d'exemplaire que vous souhaitez "
+"rechercher."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4559
 msgid ""
-"These options each include the string \"mc-itype:\" which tells Koha to "
-"do an item type search."
+"These options each include the string \"mc-itype:\" which tells Koha to do "
+"an item type search."
 msgstr ""
+"Chacune de ces options incluent la chaîne de caractères \"mc-itype:\", qui "
+"indique à Koha de faire une recherche de type d'exemplaire."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4562
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Once you have all of that in place you can copy and paste the form to "
-"somewhere on your OPAC. The `Farmington Public Libraries OPAC "
-"<http://catalog.farmingtonlibraries.org>`__ has a few examples of this on"
-" the left."
+"somewhere on your OPAC. The `Farmington Public Libraries OPAC <http://"
+"catalog.farmingtonlibraries.org>`__ has a few examples of this on the left."
 msgstr ""
+"Une fois tout ceci en place, vous pouvez copier-coller le formulaire "
+"n'importe où dans votre OPAC. L' `OPAC des bibliothèques publiques de "
+"Farmington <#http://catalog.farmingtonlibraries.org>`__ a quelques exemples "
+"de cela à gauche."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4570
 msgid "Cataloging and Searching by Color"
-msgstr ""
+msgstr "Catalogage et recherche par couleur"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4572
 msgid ""
-"One of the icon sets installed in Koha includes a series of colors. This "
-"set can be used to catalog and search by color if you'd like. This guide "
-"will walk you use changing collection code to color in Koha so that you "
-"can do this."
+"One of the icon sets installed in Koha includes a series of colors. This set "
+"can be used to catalog and search by color if you'd like. This guide will "
+"walk you use changing collection code to color in Koha so that you can do "
+"this."
 msgstr ""
+"Un des icônes installés dans Koha, inclut une série de couleurs. Cet icône "
+"peut être utilisé pour cataloguer et rechercher par couleur. Ce guide vous "
+"orientera pour changer de couleur le code de collection dans Koha."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4577
 msgid ""
-"The following SQL could be used to add these colors to the CCODE "
-"authorized value category in a batch. If you wanted to use these colors "
-"for another authorized value you'd have to edit this to use that "
-"category:"
+"The following SQL could be used to add these colors to the CCODE authorized "
+"value category in a batch. If you wanted to use these colors for another "
+"authorized value you'd have to edit this to use that category:"
 msgstr ""
+"Le code SQL suivant peut être utilisé pour ajouter ces couleurs par lot à la "
+"catégorie de valeur autorisée CCODE. Si vous souhaitez utiliser ces couleurs "
+"pour une autre valeur autorisée, vous devrez modifier ceci pour utiliser "
+"cette catégorie:"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4629
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you would like to choose the colors manually you can do that via the "
-":ref:`Authorized Values` administration area."
+"If you would like to choose the colors manually you can do that via the :ref:"
+"`Authorized Values` administration area."
 msgstr ""
+"Si vous souhaitez choisir les couleurs manuellement, vous pouvez le faire "
+"via les valeurs autoriséesde la partie administration."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4632
+#, fuzzy
 msgid "|image1118|"
-msgstr ""
+msgstr "MarcMaker"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4634
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Next you'll want to :ref:`update the frameworks <marc-bibliographic-"
-"frameworks-label>` so that the 952$8 (if you're using collection code) "
-"label to says Color."
+"frameworks-label>` so that the 952$8 (if you're using collection code) label "
+"to says Color."
 msgstr ""
+"Vous devrez ensuite `mettre à jour les grilles de catalogage MARC "
+"<#marcbibframeworks>`__ afin que l'étiquette 952$8 (si vous utilisez le code "
+"de collection) indique la couleur."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4637
 msgid "Once you have that in place you can start to catalog items by color."
 msgstr ""
+"Une fois cela en place, vous pouvez commencer à cataloguer les exemplaires "
+"par couleur."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4639
 msgid ""
-"Finally you'll want to add the following JQuery to your preferences so "
-"that it will relabel 'Collection' to 'Color'"
+"Finally you'll want to add the following JQuery to your preferences so that "
+"it will relabel 'Collection' to 'Color'"
 msgstr ""
+"Enfin, vous ajouterez le JQuery suivant à vos préférences système afin de "
+"réétiqueter 'Collection' en 'Couleur'"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4642
+#, fuzzy
 msgid ":ref:`IntranetUserJS`"
-msgstr ""
+msgstr "IntranetUserJS"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4651
+#, fuzzy
 msgid ":ref:`OPACUserJS`"
-msgstr ""
+msgstr "OPACUserJS"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4661
 msgid "Koha and Your Website"
-msgstr ""
+msgstr "Koha et votre site web"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4663
 msgid ""
 "This appendix will include tips for integrating Koha in to your library "
 "website."
 msgstr ""
+"Cet appendice inclut des conseils pour intégrer Koha au site web de votre "
+"bibliothèque."
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4669
 msgid "Koha search on your site"
-msgstr ""
+msgstr "Recherche Koha dans votre site"
 
 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4671
 msgid ""
-"Often you'll want to add a Koha search box to your library website. To do"
-" so, just copy and paste the following code in to your library website "
-"and update the YOURCATALOG bit with your catalog's URL and you're set to "
-"go."
+"Often you'll want to add a Koha search box to your library website. To do "
+"so, just copy and paste the following code in to your library website and "
+"update the YOURCATALOG bit with your catalog's URL and you're set to go."
 msgstr ""
+"Souvent, vous devrez ajouter une barre de recherche Koha au site web de "
+"votre bibliothèque. Pour cela, copiez-collez le code suivant dans le site "
+"web de votre bibliothèque et mettez à jour la partie YOURCATALOG avec l'URL "
+"de votre catalogue."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sample Reader's Digest Subscription |image1069|"
+#~ msgstr "Exemple d'abonnement de Reader's Digest"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sample for this Hebrew Journal |image1070|"
+#~ msgstr "Exemple de ce journal hébreu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Backpacker numbering pattern |image1071|"
+#~ msgstr "Modèle de numérotation de Backpacker"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Serial planning |image1072|"
+#~ msgstr "Calendrier du périodique"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscription details |image1073|"
+#~ msgstr "Détails de l'abonnement"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Serial Planning |image1074|"
+#~ msgstr "Calendrier du périodique"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Received details |image1075|"
+#~ msgstr "Détails de réception"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add a new preference |image1076|"
+#~ msgstr "Ajouter une nouvelle préférence système"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Settings for the new preference |image1077|"
+#~ msgstr "Paramètres de la nouvelle préférence système"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create page by modifying a system preference |image1078|"
+#~ msgstr "Créez une page en modifiant une préférence système"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add a new sys pref for another page |image1079|"
+#~ msgstr "Ajoutez une nouvelle préférence système pour une autre page"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit original preference to add new page |image1080|"
+#~ msgstr "Modifiez la préférence système pour ajouter une nouvelle page"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computer Image |image1082|"
+#~ msgstr "Image de l'ordinateur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Continuing Resource Image |image1083|"
+#~ msgstr "Image de Ressource continue"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mixed Materials Image |image1085|"
+#~ msgstr "Image de documents divers"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Visual Material Image |image1087|"
+#~ msgstr "Image du matériel visuel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit subfield data |image1090|"
+#~ msgstr "Modifier les données du sous-champ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Prepend data to a field |image1091|"
+#~ msgstr "Ajouter les données avant au champ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delimited Text Translator |image1092|"
+#~ msgstr "Delimited Text Translator"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delimited Text Translator |image1093|"
+#~ msgstr "Delimited Text Translator"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delimited Text Translator |image1094|"
+#~ msgstr "Delimited Text Translator"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delimited Text Translator |image1095|"
+#~ msgstr "Delimited Text Translator"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delimited Text Translator |image1096|"
+#~ msgstr "Delimited Text Translator"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delimited Text Translator |image1097|"
+#~ msgstr "Delimited Text Translator"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delimited Text Translator |image1098|"
+#~ msgstr "Delimited Text Translator"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delimited Text Translator |image1099|"
+#~ msgstr "Delimited Text Translator"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Koha Staff Client |image1104|"
+#~ msgstr "Interface professionnelle Koha"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stage MARC Records for Import |image1105|"
+#~ msgstr "Télécharger des notices MARC dans le réservoir"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stage for Import |image1107|"
+#~ msgstr "Télécharger dans le réservoir"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Staged Records Summary |image1108|"
+#~ msgstr "Résumé des notices téléchargées"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manage Staged Records |image1109|"
+#~ msgstr "Gestion des notices téléchargées"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Finalize Import |image1110|"
+#~ msgstr "Finaliser l'importation"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OCLC Gateway Export Settings |image1111|"
+#~ msgstr "Paramètres d'export de la passerelle OCLC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add SHOW\\_BCODE patron attribute |image1112|"
+#~ msgstr "Ajouter l'attribut adhérent SHOW_BCODE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Setting value for SHOW\\_BCODE on patron record |image1113|"
+#~ msgstr "Définition de la valeur pour SHOW_BCODE sur le compte adhérent"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Barcode number on checkout list in OPAC |image1114|"
+#~ msgstr "Numéro de code à barres sur la liste d'emprunt de l'OPAC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Fields affected by this preference show a lock in the field |image1115|"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les champs affectés par cette préférence système afficheront un petit "
+#~ "cadenas dans le champ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Branch pull down |image1117|"
+#~ msgstr "Menu déroulant du site"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Colors for CCODE |image1118|"
+#~ msgstr "Couleurs pour CCODE"
index adb37b9..3d260a6 100644 (file)
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) 2017, Koha Community
-# This file is distributed under the same license as the Koha Manual
-# package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017.
-#
-#, fuzzy
+# Compendium of fr.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Koha Manual 17.11\n"
+"Project-Id-Version: compendium-fr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2017-10-24 15:36-0300\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-31 15:20-0300\n"
+"Language-Team: Koha Translation Team \n"
+"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 2.3.4\n"
 
 #: ../../source/18_license.rst:2
+#, fuzzy
 msgid "GNU General Public License version 3"
-msgstr ""
+msgstr "<acronym>GNU</acronym> General Public License version 3"
 
 #: ../../source/18_license.rst:4
 msgid "Version 3, 29 June 2007"
-msgstr ""
+msgstr "Version 3, 29 June 2007"
 
 #: ../../source/18_license.rst:6
+#, fuzzy
 msgid "Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc. http://fsf.org/"
 msgstr ""
+"Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc. `http://fsf.org/ <#http://"
+"fsf.org/>`__"
 
 #: ../../source/18_license.rst:8
 msgid ""
-"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this "
-"license document, but changing it is not allowed."
+"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license "
+"document, but changing it is not allowed."
 msgstr ""
+"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license "
+"document, but changing it is not allowed."
 
 #: ../../source/18_license.rst:11
+#, fuzzy
 msgid "**Preamble**"
-msgstr ""
+msgstr "Preamble"
 
 #: ../../source/18_license.rst:13
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The GNU General Public License is a free, copyleft license for software "
-"and other kinds of works."
+"The GNU General Public License is a free, copyleft license for software and "
+"other kinds of works."
 msgstr ""
+"The <acronym>GNU</acronym> General Public License is a free, copyleft "
+"license for software and other kinds of works."
 
 #: ../../source/18_license.rst:16
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The licenses for most software and other practical works are designed to "
-"take away your freedom to share and change the works. By contrast, the "
-"GNU General Public License is intended to guarantee your freedom to share"
-" and change all versions of a program--to make sure it remains free "
-"software for all its users. We, the Free Software Foundation, use the GNU"
-" General Public License for most of our software; it applies also to any "
-"other work released this way by its authors. You can apply it to your "
-"programs, too."
+"take away your freedom to share and change the works. By contrast, the GNU "
+"General Public License is intended to guarantee your freedom to share and "
+"change all versions of a program--to make sure it remains free software for "
+"all its users. We, the Free Software Foundation, use the GNU General Public "
+"License for most of our software; it applies also to any other work released "
+"this way by its authors. You can apply it to your programs, too."
 msgstr ""
+"The licenses for most software and other practical works are designed to "
+"take away your freedom to share and change the works. By contrast, the "
+"<acronym>GNU</acronym> General Public License is intended to guarantee your "
+"freedom to share and change all versions of a program--to make sure it "
+"remains free software for all its users. We, the Free Software Foundation, "
+"use the <acronym>GNU</acronym> General Public License for most of our "
+"software; it applies also to any other work released this way by its "
+"authors. You can apply it to your programs, too."
 
 #: ../../source/18_license.rst:25
 msgid ""
-"When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. "
-"Our General Public Licenses are designed to make sure that you have the "
-"freedom to distribute copies of free software (and charge for them if you"
-" wish), that you receive source code or can get it if you want it, that "
-"you can change the software or use pieces of it in new free programs, and"
-" that you know you can do these things."
+"When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our "
+"General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom "
+"to distribute copies of free software (and charge for them if you wish), "
+"that you receive source code or can get it if you want it, that you can "
+"change the software or use pieces of it in new free programs, and that you "
+"know you can do these things."
 msgstr ""
+"When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our "
+"General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom "
+"to distribute copies of free software (and charge for them if you wish), "
+"that you receive source code or can get it if you want it, that you can "
+"change the software or use pieces of it in new free programs, and that you "
+"know you can do these things."
 
 #: ../../source/18_license.rst:32
 msgid ""
 "To protect your rights, we need to prevent others from denying you these "
-"rights or asking you to surrender the rights. Therefore, you have certain"
-" responsibilities if you distribute copies of the software, or if you "
-"modify it: responsibilities to respect the freedom of others."
+"rights or asking you to surrender the rights. Therefore, you have certain "
+"responsibilities if you distribute copies of the software, or if you modify "
+"it: responsibilities to respect the freedom of others."
 msgstr ""
+"To protect your rights, we need to prevent others from denying you these "
+"rights or asking you to surrender the rights. Therefore, you have certain "
+"responsibilities if you distribute copies of the software, or if you modify "
+"it: responsibilities to respect the freedom of others."
 
 #: ../../source/18_license.rst:37
 msgid ""
-"For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis "
-"or for a fee, you must pass on to the recipients the same freedoms that "
-"you received. You must make sure that they, too, receive or can get the "
-"source code. And you must show them these terms so they know their "
-"rights."
+"For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or "
+"for a fee, you must pass on to the recipients the same freedoms that you "
+"received. You must make sure that they, too, receive or can get the source "
+"code. And you must show them these terms so they know their rights."
 msgstr ""
+"For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or "
+"for a fee, you must pass on to the recipients the same freedoms that you "
+"received. You must make sure that they, too, receive or can get the source "
+"code. And you must show them these terms so they know their rights."
 
 #: ../../source/18_license.rst:43
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Developers that use the GNU GPL protect your rights with two steps: (1) "
-"assert copyright on the software, and (2) offer you this License giving "
-"you legal permission to copy, distribute and/or modify it."
+"assert copyright on the software, and (2) offer you this License giving you "
+"legal permission to copy, distribute and/or modify it."
 msgstr ""
+"Developers that use the <acronym>GNU</acronym> <acronym>GPL</acronym> "
+"protect your rights with two steps: (1) assert copyright on the software, "
+"and (2) offer you this License giving you legal permission to copy, "
+"distribute and/or modify it."
 
 #: ../../source/18_license.rst:47
+#, fuzzy
 msgid ""
-"For the developers' and authors' protection, the GPL clearly explains "
-"that there is no warranty for this free software. For both users' and "
-"authors' sake, the GPL requires that modified versions be marked as "
-"changed, so that their problems will not be attributed erroneously to "
-"authors of previous versions."
+"For the developers' and authors' protection, the GPL clearly explains that "
+"there is no warranty for this free software. For both users' and authors' "
+"sake, the GPL requires that modified versions be marked as changed, so that "
+"their problems will not be attributed erroneously to authors of previous "
+"versions."
 msgstr ""
+"For the developers' and authors' protection, the <acronym>GPL</acronym> "
+"clearly explains that there is no warranty for this free software. For both "
+"users' and authors' sake, the <acronym>GPL</acronym> requires that modified "
+"versions be marked as changed, so that their problems will not be attributed "
+"erroneously to authors of previous versions."
 
 #: ../../source/18_license.rst:53
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Some devices are designed to deny users access to install or run modified"
-" versions of the software inside them, although the manufacturer can do "
-"so. This is fundamentally incompatible with the aim of protecting users' "
-"freedom to change the software. The systematic pattern of such abuse "
-"occurs in the area of products for individuals to use, which is precisely"
-" where it is most unacceptable. Therefore, we have designed this version "
-"of the GPL to prohibit the practice for those products. If such problems "
-"arise substantially in other domains, we stand ready to extend this "
-"provision to those domains in future versions of the GPL, as needed to "
+"Some devices are designed to deny users access to install or run modified "
+"versions of the software inside them, although the manufacturer can do so. "
+"This is fundamentally incompatible with the aim of protecting users' freedom "
+"to change the software. The systematic pattern of such abuse occurs in the "
+"area of products for individuals to use, which is precisely where it is most "
+"unacceptable. Therefore, we have designed this version of the GPL to "
+"prohibit the practice for those products. If such problems arise "
+"substantially in other domains, we stand ready to extend this provision to "
+"those domains in future versions of the GPL, as needed to protect the "
+"freedom of users."
+msgstr ""
+"Some devices are designed to deny users access to install or run modified "
+"versions of the software inside them, although the manufacturer can do so. "
+"This is fundamentally incompatible with the aim of protecting users' freedom "
+"to change the software. The systematic pattern of such abuse occurs in the "
+"area of products for individuals to use, which is precisely where it is most "
+"unacceptable. Therefore, we have designed this version of the <acronym>GPL</"
+"acronym> to prohibit the practice for those products. If such problems arise "
+"substantially in other domains, we stand ready to extend this provision to "
+"those domains in future versions of the <acronym>GPL</acronym>, as needed to "
 "protect the freedom of users."
-msgstr ""
 
 #: ../../source/18_license.rst:64
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Finally, every program is threatened constantly by software patents. "
-"States should not allow patents to restrict development and use of "
-"software on general-purpose computers, but in those that do, we wish to "
-"avoid the special danger that patents applied to a free program could "
-"make it effectively proprietary. To prevent this, the GPL assures that "
-"patents cannot be used to render the program non-free."
+"Finally, every program is threatened constantly by software patents. States "
+"should not allow patents to restrict development and use of software on "
+"general-purpose computers, but in those that do, we wish to avoid the "
+"special danger that patents applied to a free program could make it "
+"effectively proprietary. To prevent this, the GPL assures that patents "
+"cannot be used to render the program non-free."
 msgstr ""
+"Finally, every program is threatened constantly by software patents. States "
+"should not allow patents to restrict development and use of software on "
+"general-purpose computers, but in those that do, we wish to avoid the "
+"special danger that patents applied to a free program could make it "
+"effectively proprietary. To prevent this, the <acronym>GPL</acronym> assures "
+"that patents cannot be used to render the program non-free."
 
 #: ../../source/18_license.rst:71
 msgid ""
-"The precise terms and conditions for copying, distribution and "
-"modification follow."
+"The precise terms and conditions for copying, distribution and modification "
+"follow."
 msgstr ""
+"The precise terms and conditions for copying, distribution and modification "
+"follow."
 
 #: ../../source/18_license.rst:74
+#, fuzzy
 msgid "**TERMS AND CONDITIONS**"
-msgstr ""
+msgstr "TERMS AND CONDITIONS"
 
 #: ../../source/18_license.rst:76
+#, fuzzy
 msgid "**0. Definitions.**"
-msgstr ""
+msgstr "0. Definitions."
 
 #: ../../source/18_license.rst:78
+#, fuzzy
 msgid "\"This License\" refers to version 3 of the GNU General Public License."
 msgstr ""
+"\"This License\" refers to version 3 of the <acronym>GNU</acronym> General "
+"Public License."
 
 #: ../../source/18_license.rst:80
 msgid ""
-"\"Copyright\" also means copyright-like laws that apply to other kinds of"
-" works, such as semiconductor masks."
+"\"Copyright\" also means copyright-like laws that apply to other kinds of "
+"works, such as semiconductor masks."
 msgstr ""
+"\"Copyright\" also means copyright-like laws that apply to other kinds of "
+"works, such as semiconductor masks."
 
 #: ../../source/18_license.rst:83
 msgid ""
@@ -155,60 +217,90 @@ msgid ""
 "License. Each licensee is addressed as \"you\". \"Licensees\" and "
 "\"recipients\" may be individuals or organizations."
 msgstr ""
+"\"The Program\" refers to any copyrightable work licensed under this "
+"License. Each licensee is addressed as \"you\". \"Licensees\" and "
+"\"recipients\" may be individuals or organizations."
 
 #: ../../source/18_license.rst:87
 msgid ""
-"To \"modify\" a work means to copy from or adapt all or part of the work "
-"in a fashion requiring copyright permission, other than the making of an "
-"exact copy. The resulting work is called a \"modified version\" of the "
-"earlier work or a work \"based on\" the earlier work."
+"To \"modify\" a work means to copy from or adapt all or part of the work in "
+"a fashion requiring copyright permission, other than the making of an exact "
+"copy. The resulting work is called a \"modified version\" of the earlier "
+"work or a work \"based on\" the earlier work."
 msgstr ""
+"To \"modify\" a work means to copy from or adapt all or part of the work in "
+"a fashion requiring copyright permission, other than the making of an exact "
+"copy. The resulting work is called a \"modified version\" of the earlier "
+"work or a work \"based on\" the earlier work."
 
 #: ../../source/18_license.rst:92
 msgid ""
-"A \"covered work\" means either the unmodified Program or a work based on"
-" the Program."
+"A \"covered work\" means either the unmodified Program or a work based on "
+"the Program."
 msgstr ""
+"A \"covered work\" means either the unmodified Program or a work based on "
+"the Program."
 
 #: ../../source/18_license.rst:95
 msgid ""
 "To \"propagate\" a work means to do anything with it that, without "
-"permission, would make you directly or secondarily liable for "
-"infringement under applicable copyright law, except executing it on a "
-"computer or modifying a private copy. Propagation includes copying, "
-"distribution (with or without modification), making available to the "
-"public, and in some countries other activities as well."
+"permission, would make you directly or secondarily liable for infringement "
+"under applicable copyright law, except executing it on a computer or "
+"modifying a private copy. Propagation includes copying, distribution (with "
+"or without modification), making available to the public, and in some "
+"countries other activities as well."
 msgstr ""
+"To \"propagate\" a work means to do anything with it that, without "
+"permission, would make you directly or secondarily liable for infringement "
+"under applicable copyright law, except executing it on a computer or "
+"modifying a private copy. Propagation includes copying, distribution (with "
+"or without modification), making available to the public, and in some "
+"countries other activities as well."
 
 #: ../../source/18_license.rst:102
 msgid ""
 "To \"convey\" a work means any kind of propagation that enables other "
-"parties to make or receive copies. Mere interaction with a user through a"
-" computer network, with no transfer of a copy, is not conveying."
+"parties to make or receive copies. Mere interaction with a user through a "
+"computer network, with no transfer of a copy, is not conveying."
 msgstr ""
+"To \"convey\" a work means any kind of propagation that enables other "
+"parties to make or receive copies. Mere interaction with a user through a "
+"computer network, with no transfer of a copy, is not conveying."
 
 #: ../../source/18_license.rst:106
 msgid ""
-"An interactive user interface displays \"Appropriate Legal Notices\" to "
-"the extent that it includes a convenient and prominently visible feature "
-"that (1) displays an appropriate copyright notice, and (2) tells the user"
-" that there is no warranty for the work (except to the extent that "
-"warranties are provided), that licensees may convey the work under this "
-"License, and how to view a copy of this License. If the interface "
-"presents a list of user commands or options, such as a menu, a prominent "
-"item in the list meets this criterion."
-msgstr ""
+"An interactive user interface displays \"Appropriate Legal Notices\" to the "
+"extent that it includes a convenient and prominently visible feature that "
+"(1) displays an appropriate copyright notice, and (2) tells the user that "
+"there is no warranty for the work (except to the extent that warranties are "
+"provided), that licensees may convey the work under this License, and how to "
+"view a copy of this License. If the interface presents a list of user "
+"commands or options, such as a menu, a prominent item in the list meets this "
+"criterion."
+msgstr ""
+"An interactive user interface displays \"Appropriate Legal Notices\" to the "
+"extent that it includes a convenient and prominently visible feature that "
+"(1) displays an appropriate copyright notice, and (2) tells the user that "
+"there is no warranty for the work (except to the extent that warranties are "
+"provided), that licensees may convey the work under this License, and how to "
+"view a copy of this License. If the interface presents a list of user "
+"commands or options, such as a menu, a prominent item in the list meets this "
+"criterion."
 
 #: ../../source/18_license.rst:115
+#, fuzzy
 msgid "**1. Source Code.**"
-msgstr ""
+msgstr "1. Source Code."
 
 #: ../../source/18_license.rst:117
 msgid ""
 "The \"source code\" for a work means the preferred form of the work for "
-"making modifications to it. \"Object code\" means any non-source form of "
-"a work."
+"making modifications to it. \"Object code\" means any non-source form of a "
+"work."
 msgstr ""
+"The \"source code\" for a work means the preferred form of the work for "
+"making modifications to it. \"Object code\" means any non-source form of a "
+"work."
 
 #: ../../source/18_license.rst:121
 msgid ""
@@ -217,401 +309,611 @@ msgid ""
 "interfaces specified for a particular programming language, one that is "
 "widely used among developers working in that language."
 msgstr ""
+"A \"Standard Interface\" means an interface that either is an official "
+"standard defined by a recognized standards body, or, in the case of "
+"interfaces specified for a particular programming language, one that is "
+"widely used among developers working in that language."
 
 #: ../../source/18_license.rst:126
 msgid ""
-"The \"System Libraries\" of an executable work include anything, other "
-"than the work as a whole, that (a) is included in the normal form of "
-"packaging a Major Component, but which is not part of that Major "
-"Component, and (b) serves only to enable use of the work with that Major "
-"Component, or to implement a Standard Interface for which an "
-"implementation is available to the public in source code form. A \"Major "
-"Component\", in this context, means a major essential component (kernel, "
-"window system, and so on) of the specific operating system (if any) on "
-"which the executable work runs, or a compiler used to produce the work, "
-"or an object code interpreter used to run it."
-msgstr ""
+"The \"System Libraries\" of an executable work include anything, other than "
+"the work as a whole, that (a) is included in the normal form of packaging a "
+"Major Component, but which is not part of that Major Component, and (b) "
+"serves only to enable use of the work with that Major Component, or to "
+"implement a Standard Interface for which an implementation is available to "
+"the public in source code form. A \"Major Component\", in this context, "
+"means a major essential component (kernel, window system, and so on) of the "
+"specific operating system (if any) on which the executable work runs, or a "
+"compiler used to produce the work, or an object code interpreter used to run "
+"it."
+msgstr ""
+"The \"System Libraries\" of an executable work include anything, other than "
+"the work as a whole, that (a) is included in the normal form of packaging a "
+"Major Component, but which is not part of that Major Component, and (b) "
+"serves only to enable use of the work with that Major Component, or to "
+"implement a Standard Interface for which an implementation is available to "
+"the public in source code form. A \"Major Component\", in this context, "
+"means a major essential component (kernel, window system, and so on) of the "
+"specific operating system (if any) on which the executable work runs, or a "
+"compiler used to produce the work, or an object code interpreter used to run "
+"it."
 
 #: ../../source/18_license.rst:137
 msgid ""
-"The \"Corresponding Source\" for a work in object code form means all the"
-" source code needed to generate, install, and (for an executable work) "
-"run the object code and to modify the work, including scripts to control "
-"those activities. However, it does not include the work's System "
-"Libraries, or general-purpose tools or generally available free programs "
-"which are used unmodified in performing those activities but which are "
-"not part of the work. For example, Corresponding Source includes "
-"interface definition files associated with source files for the work, and"
-" the source code for shared libraries and dynamically linked subprograms "
-"that the work is specifically designed to require, such as by intimate "
-"data communication or control flow between those subprograms and other "
-"parts of the work."
-msgstr ""
+"The \"Corresponding Source\" for a work in object code form means all the "
+"source code needed to generate, install, and (for an executable work) run "
+"the object code and to modify the work, including scripts to control those "
+"activities. However, it does not include the work's System Libraries, or "
+"general-purpose tools or generally available free programs which are used "
+"unmodified in performing those activities but which are not part of the "
+"work. For example, Corresponding Source includes interface definition files "
+"associated with source files for the work, and the source code for shared "
+"libraries and dynamically linked subprograms that the work is specifically "
+"designed to require, such as by intimate data communication or control flow "
+"between those subprograms and other parts of the work."
+msgstr ""
+"The \"Corresponding Source\" for a work in object code form means all the "
+"source code needed to generate, install, and (for an executable work) run "
+"the object code and to modify the work, including scripts to control those "
+"activities. However, it does not include the work's System Libraries, or "
+"general-purpose tools or generally available free programs which are used "
+"unmodified in performing those activities but which are not part of the "
+"work. For example, Corresponding Source includes interface definition files "
+"associated with source files for the work, and the source code for shared "
+"libraries and dynamically linked subprograms that the work is specifically "
+"designed to require, such as by intimate data communication or control flow "
+"between those subprograms and other parts of the work."
 
 #: ../../source/18_license.rst:150
 msgid ""
-"The Corresponding Source need not include anything that users can "
-"regenerate automatically from other parts of the Corresponding Source."
+"The Corresponding Source need not include anything that users can regenerate "
+"automatically from other parts of the Corresponding Source."
 msgstr ""
+"The Corresponding Source need not include anything that users can regenerate "
+"automatically from other parts of the Corresponding Source."
 
 #: ../../source/18_license.rst:153
-msgid "The Corresponding Source for a work in source code form is that same work."
+msgid ""
+"The Corresponding Source for a work in source code form is that same work."
 msgstr ""
+"The Corresponding Source for a work in source code form is that same work."
 
 #: ../../source/18_license.rst:156
+#, fuzzy
 msgid "**2. Basic Permissions.**"
-msgstr ""
+msgstr "2. Basic Permissions."
 
 #: ../../source/18_license.rst:158
 msgid ""
-"All rights granted under this License are granted for the term of "
-"copyright on the Program, and are irrevocable provided the stated "
-"conditions are met. This License explicitly affirms your unlimited "
-"permission to run the unmodified Program. The output from running a "
-"covered work is covered by this License only if the output, given its "
-"content, constitutes a covered work. This License acknowledges your "
-"rights of fair use or other equivalent, as provided by copyright law."
-msgstr ""
+"All rights granted under this License are granted for the term of copyright "
+"on the Program, and are irrevocable provided the stated conditions are met. "
+"This License explicitly affirms your unlimited permission to run the "
+"unmodified Program. The output from running a covered work is covered by "
+"this License only if the output, given its content, constitutes a covered "
+"work. This License acknowledges your rights of fair use or other equivalent, "
+"as provided by copyright law."
+msgstr ""
+"All rights granted under this License are granted for the term of copyright "
+"on the Program, and are irrevocable provided the stated conditions are met. "
+"This License explicitly affirms your unlimited permission to run the "
+"unmodified Program. The output from running a covered work is covered by "
+"this License only if the output, given its content, constitutes a covered "
+"work. This License acknowledges your rights of fair use or other equivalent, "
+"as provided by copyright law."
 
 #: ../../source/18_license.rst:166
 msgid ""
 "You may make, run and propagate covered works that you do not convey, "
-"without conditions so long as your license otherwise remains in force. "
-"You may convey covered works to others for the sole purpose of having "
-"them make modifications exclusively for you, or provide you with "
-"facilities for running those works, provided that you comply with the "
-"terms of this License in conveying all material for which you do not "
-"control copyright. Those thus making or running the covered works for you"
-" must do so exclusively on your behalf, under your direction and control,"
-" on terms that prohibit them from making any copies of your copyrighted "
-"material outside their relationship with you."
+"without conditions so long as your license otherwise remains in force. You "
+"may convey covered works to others for the sole purpose of having them make "
+"modifications exclusively for you, or provide you with facilities for "
+"running those works, provided that you comply with the terms of this License "
+"in conveying all material for which you do not control copyright. Those thus "
+"making or running the covered works for you must do so exclusively on your "
+"behalf, under your direction and control, on terms that prohibit them from "
+"making any copies of your copyrighted material outside their relationship "
+"with you."
 msgstr ""
+"You may make, run and propagate covered works that you do not convey, "
+"without conditions so long as your license otherwise remains in force. You "
+"may convey covered works to others for the sole purpose of having them make "
+"modifications exclusively for you, or provide you with facilities for "
+"running those works, provided that you comply with the terms of this License "
+"in conveying all material for which you do not control copyright. Those thus "
+"making or running the covered works for you must do so exclusively on your "
+"behalf, under your direction and control, on terms that prohibit them from "
+"making any copies of your copyrighted material outside their relationship "
+"with you."
 
 #: ../../source/18_license.rst:177
 msgid ""
 "Conveying under any other circumstances is permitted solely under the "
-"conditions stated below. Sublicensing is not allowed; section 10 makes it"
-" unnecessary."
+"conditions stated below. Sublicensing is not allowed; section 10 makes it "
+"unnecessary."
 msgstr ""
+"Conveying under any other circumstances is permitted solely under the "
+"conditions stated below. Sublicensing is not allowed; section 10 makes it "
+"unnecessary."
 
 #: ../../source/18_license.rst:181
+#, fuzzy
 msgid "**3. Protecting Users' Legal Rights From Anti-Circumvention Law.**"
-msgstr ""
+msgstr "3. Protecting Users' Legal Rights From Anti-Circumvention Law."
 
 #: ../../source/18_license.rst:183
 msgid ""
-"No covered work shall be deemed part of an effective technological "
-"measure under any applicable law fulfilling obligations under article 11 "
-"of the WIPO copyright treaty adopted on 20 December 1996, or similar laws"
-" prohibiting or restricting circumvention of such measures."
+"No covered work shall be deemed part of an effective technological measure "
+"under any applicable law fulfilling obligations under article 11 of the WIPO "
+"copyright treaty adopted on 20 December 1996, or similar laws prohibiting or "
+"restricting circumvention of such measures."
 msgstr ""
+"No covered work shall be deemed part of an effective technological measure "
+"under any applicable law fulfilling obligations under article 11 of the WIPO "
+"copyright treaty adopted on 20 December 1996, or similar laws prohibiting or "
+"restricting circumvention of such measures."
 
 #: ../../source/18_license.rst:188
 msgid ""
 "When you convey a covered work, you waive any legal power to forbid "
-"circumvention of technological measures to the extent such circumvention "
-"is effected by exercising rights under this License with respect to the "
-"covered work, and you disclaim any intention to limit operation or "
-"modification of the work as a means of enforcing, against the work's "
-"users, your or third parties' legal rights to forbid circumvention of "
-"technological measures."
+"circumvention of technological measures to the extent such circumvention is "
+"effected by exercising rights under this License with respect to the covered "
+"work, and you disclaim any intention to limit operation or modification of "
+"the work as a means of enforcing, against the work's users, your or third "
+"parties' legal rights to forbid circumvention of technological measures."
 msgstr ""
+"When you convey a covered work, you waive any legal power to forbid "
+"circumvention of technological measures to the extent such circumvention is "
+"effected by exercising rights under this License with respect to the covered "
+"work, and you disclaim any intention to limit operation or modification of "
+"the work as a means of enforcing, against the work's users, your or third "
+"parties' legal rights to forbid circumvention of technological measures."
 
 #: ../../source/18_license.rst:196
+#, fuzzy
 msgid "**4. Conveying Verbatim Copies.**"
-msgstr ""
+msgstr "4. Conveying Verbatim Copies."
 
 #: ../../source/18_license.rst:198
 msgid ""
-"You may convey verbatim copies of the Program's source code as you "
-"receive it, in any medium, provided that you conspicuously and "
-"appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice; keep "
-"intact all notices stating that this License and any non-permissive terms"
-" added in accord with section 7 apply to the code; keep intact all "
-"notices of the absence of any warranty; and give all recipients a copy of"
-" this License along with the Program."
+"You may convey verbatim copies of the Program's source code as you receive "
+"it, in any medium, provided that you conspicuously and appropriately publish "
+"on each copy an appropriate copyright notice; keep intact all notices "
+"stating that this License and any non-permissive terms added in accord with "
+"section 7 apply to the code; keep intact all notices of the absence of any "
+"warranty; and give all recipients a copy of this License along with the "
+"Program."
 msgstr ""
+"You may convey verbatim copies of the Program's source code as you receive "
+"it, in any medium, provided that you conspicuously and appropriately publish "
+"on each copy an appropriate copyright notice; keep intact all notices "
+"stating that this License and any non-permissive terms added in accord with "
+"section 7 apply to the code; keep intact all notices of the absence of any "
+"warranty; and give all recipients a copy of this License along with the "
+"Program."
 
 #: ../../source/18_license.rst:206
 msgid ""
-"You may charge any price or no price for each copy that you convey, and "
-"you may offer support or warranty protection for a fee."
+"You may charge any price or no price for each copy that you convey, and you "
+"may offer support or warranty protection for a fee."
 msgstr ""
+"You may charge any price or no price for each copy that you convey, and you "
+"may offer support or warranty protection for a fee."
 
 #: ../../source/18_license.rst:209
+#, fuzzy
 msgid "**5. Conveying Modified Source Versions.**"
-msgstr ""
+msgstr "5. Conveying Modified Source Versions."
 
 #: ../../source/18_license.rst:211
 msgid ""
-"You may convey a work based on the Program, or the modifications to "
-"produce it from the Program, in the form of source code under the terms "
-"of section 4, provided that you also meet all of these conditions:"
+"You may convey a work based on the Program, or the modifications to produce "
+"it from the Program, in the form of source code under the terms of section "
+"4, provided that you also meet all of these conditions:"
 msgstr ""
+"You may convey a work based on the Program, or the modifications to produce "
+"it from the Program, in the form of source code under the terms of section "
+"4, provided that you also meet all of these conditions:"
 
 #: ../../source/18_license.rst:215
 msgid ""
 "The work must carry prominent notices stating that you modified it, and "
 "giving a relevant date."
 msgstr ""
+"The work must carry prominent notices stating that you modified it, and "
+"giving a relevant date."
 
 #: ../../source/18_license.rst:218
 msgid ""
-"The work must carry prominent notices stating that it is released under "
-"this License and any conditions added under section 7. This requirement "
-"modifies the requirement in section 4 to \"keep intact all notices\"."
+"The work must carry prominent notices stating that it is released under this "
+"License and any conditions added under section 7. This requirement modifies "
+"the requirement in section 4 to \"keep intact all notices\"."
 msgstr ""
+"The work must carry prominent notices stating that it is released under this "
+"License and any conditions added under section 7. This requirement modifies "
+"the requirement in section 4 to \"keep intact all notices\"."
 
 #: ../../source/18_license.rst:223
 msgid ""
-"You must license the entire work, as a whole, under this License to "
-"anyone who comes into possession of a copy. This License will therefore "
-"apply, along with any applicable section 7 additional terms, to the whole"
-" of the work, and all its parts, regardless of how they are packaged. "
-"This License gives no permission to license the work in any other way, "
-"but it does not invalidate such permission if you have separately "
-"received it."
+"You must license the entire work, as a whole, under this License to anyone "
+"who comes into possession of a copy. This License will therefore apply, "
+"along with any applicable section 7 additional terms, to the whole of the "
+"work, and all its parts, regardless of how they are packaged. This License "
+"gives no permission to license the work in any other way, but it does not "
+"invalidate such permission if you have separately received it."
 msgstr ""
+"You must license the entire work, as a whole, under this License to anyone "
+"who comes into possession of a copy. This License will therefore apply, "
+"along with any applicable section 7 additional terms, to the whole of the "
+"work, and all its parts, regardless of how they are packaged. This License "
+"gives no permission to license the work in any other way, but it does not "
+"invalidate such permission if you have separately received it."
 
 #: ../../source/18_license.rst:231
 msgid ""
-"If the work has interactive user interfaces, each must display "
-"Appropriate Legal Notices; however, if the Program has interactive "
-"interfaces that do not display Appropriate Legal Notices, your work need "
-"not make them do so."
+"If the work has interactive user interfaces, each must display Appropriate "
+"Legal Notices; however, if the Program has interactive interfaces that do "
+"not display Appropriate Legal Notices, your work need not make them do so."
 msgstr ""
+"If the work has interactive user interfaces, each must display Appropriate "
+"Legal Notices; however, if the Program has interactive interfaces that do "
+"not display Appropriate Legal Notices, your work need not make them do so."
 
 #: ../../source/18_license.rst:236
 msgid ""
-"A compilation of a covered work with other separate and independent "
-"works, which are not by their nature extensions of the covered work, and "
-"which are not combined with it such as to form a larger program, in or on"
-" a volume of a storage or distribution medium, is called an \"aggregate\""
-" if the compilation and its resulting copyright are not used to limit the"
-" access or legal rights of the compilation's users beyond what the "
-"individual works permit. Inclusion of a covered work in an aggregate does"
-" not cause this License to apply to the other parts of the aggregate."
-msgstr ""
+"A compilation of a covered work with other separate and independent works, "
+"which are not by their nature extensions of the covered work, and which are "
+"not combined with it such as to form a larger program, in or on a volume of "
+"a storage or distribution medium, is called an \"aggregate\" if the "
+"compilation and its resulting copyright are not used to limit the access or "
+"legal rights of the compilation's users beyond what the individual works "
+"permit. Inclusion of a covered work in an aggregate does not cause this "
+"License to apply to the other parts of the aggregate."
+msgstr ""
+"A compilation of a covered work with other separate and independent works, "
+"which are not by their nature extensions of the covered work, and which are "
+"not combined with it such as to form a larger program, in or on a volume of "
+"a storage or distribution medium, is called an \"aggregate\" if the "
+"compilation and its resulting copyright are not used to limit the access or "
+"legal rights of the compilation's users beyond what the individual works "
+"permit. Inclusion of a covered work in an aggregate does not cause this "
+"License to apply to the other parts of the aggregate."
 
 #: ../../source/18_license.rst:246
+#, fuzzy
 msgid "**6. Conveying Non-Source Forms.**"
-msgstr ""
+msgstr "6. Conveying Non-Source Forms."
 
 #: ../../source/18_license.rst:248
 msgid ""
 "You may convey a covered work in object code form under the terms of "
 "sections 4 and 5, provided that you also convey the machine-readable "
-"Corresponding Source under the terms of this License, in one of these "
-"ways:"
+"Corresponding Source under the terms of this License, in one of these ways:"
 msgstr ""
+"You may convey a covered work in object code form under the terms of "
+"sections 4 and 5, provided that you also convey the machine-readable "
+"Corresponding Source under the terms of this License, in one of these ways:"
 
 #: ../../source/18_license.rst:253
 msgid ""
-"Convey the object code in, or embodied in, a physical product (including "
-"a physical distribution medium), accompanied by the Corresponding Source "
-"fixed on a durable physical medium customarily used for software "
-"interchange."
+"Convey the object code in, or embodied in, a physical product (including a "
+"physical distribution medium), accompanied by the Corresponding Source fixed "
+"on a durable physical medium customarily used for software interchange."
 msgstr ""
+"Convey the object code in, or embodied in, a physical product (including a "
+"physical distribution medium), accompanied by the Corresponding Source fixed "
+"on a durable physical medium customarily used for software interchange."
 
 #: ../../source/18_license.rst:258
 msgid ""
-"Convey the object code in, or embodied in, a physical product (including "
-"a physical distribution medium), accompanied by a written offer, valid "
-"for at least three years and valid for as long as you offer spare parts "
-"or customer support for that product model, to give anyone who possesses "
-"the object code either (1) a copy of the Corresponding Source for all the"
-" software in the product that is covered by this License, on a durable "
-"physical medium customarily used for software interchange, for a price no"
-" more than your reasonable cost of physically performing this conveying "
-"of source, or (2) access to copy the Corresponding Source from a network "
-"server at no charge."
-msgstr ""
+"Convey the object code in, or embodied in, a physical product (including a "
+"physical distribution medium), accompanied by a written offer, valid for at "
+"least three years and valid for as long as you offer spare parts or customer "
+"support for that product model, to give anyone who possesses the object code "
+"either (1) a copy of the Corresponding Source for all the software in the "
+"product that is covered by this License, on a durable physical medium "
+"customarily used for software interchange, for a price no more than your "
+"reasonable cost of physically performing this conveying of source, or (2) "
+"access to copy the Corresponding Source from a network server at no charge."
+msgstr ""
+"Convey the object code in, or embodied in, a physical product (including a "
+"physical distribution medium), accompanied by a written offer, valid for at "
+"least three years and valid for as long as you offer spare parts or customer "
+"support for that product model, to give anyone who possesses the object code "
+"either (1) a copy of the Corresponding Source for all the software in the "
+"product that is covered by this License, on a durable physical medium "
+"customarily used for software interchange, for a price no more than your "
+"reasonable cost of physically performing this conveying of source, or (2) "
+"access to copy the Corresponding Source from a network server at no charge."
 
 #: ../../source/18_license.rst:270
 msgid ""
-"Convey individual copies of the object code with a copy of the written "
-"offer to provide the Corresponding Source. This alternative is allowed "
-"only occasionally and noncommercially, and only if you received the "
-"object code with such an offer, in accord with subsection 6b."
+"Convey individual copies of the object code with a copy of the written offer "
+"to provide the Corresponding Source. This alternative is allowed only "
+"occasionally and noncommercially, and only if you received the object code "
+"with such an offer, in accord with subsection 6b."
 msgstr ""
+"Convey individual copies of the object code with a copy of the written offer "
+"to provide the Corresponding Source. This alternative is allowed only "
+"occasionally and noncommercially, and only if you received the object code "
+"with such an offer, in accord with subsection 6b."
 
 #: ../../source/18_license.rst:276
 msgid ""
-"Convey the object code by offering access from a designated place (gratis"
-" or for a charge), and offer equivalent access to the Corresponding "
-"Source in the same way through the same place at no further charge. You "
-"need not require recipients to copy the Corresponding Source along with "
-"the object code. If the place to copy the object code is a network "
-"server, the Corresponding Source may be on a different server (operated "
-"by you or a third party) that supports equivalent copying facilities, "
-"provided you maintain clear directions next to the object code saying "
-"where to find the Corresponding Source. Regardless of what server hosts "
-"the Corresponding Source, you remain obligated to ensure that it is "
-"available for as long as needed to satisfy these requirements."
-msgstr ""
+"Convey the object code by offering access from a designated place (gratis or "
+"for a charge), and offer equivalent access to the Corresponding Source in "
+"the same way through the same place at no further charge. You need not "
+"require recipients to copy the Corresponding Source along with the object "
+"code. If the place to copy the object code is a network server, the "
+"Corresponding Source may be on a different server (operated by you or a "
+"third party) that supports equivalent copying facilities, provided you "
+"maintain clear directions next to the object code saying where to find the "
+"Corresponding Source. Regardless of what server hosts the Corresponding "
+"Source, you remain obligated to ensure that it is available for as long as "
+"needed to satisfy these requirements."
+msgstr ""
+"Convey the object code by offering access from a designated place (gratis or "
+"for a charge), and offer equivalent access to the Corresponding Source in "
+"the same way through the same place at no further charge. You need not "
+"require recipients to copy the Corresponding Source along with the object "
+"code. If the place to copy the object code is a network server, the "
+"Corresponding Source may be on a different server (operated by you or a "
+"third party) that supports equivalent copying facilities, provided you "
+"maintain clear directions next to the object code saying where to find the "
+"Corresponding Source. Regardless of what server hosts the Corresponding "
+"Source, you remain obligated to ensure that it is available for as long as "
+"needed to satisfy these requirements."
 
 #: ../../source/18_license.rst:289
 msgid ""
-"Convey the object code using peer-to-peer transmission, provided you "
-"inform other peers where the object code and Corresponding Source of the "
-"work are being offered to the general public at no charge under "
-"subsection 6d."
+"Convey the object code using peer-to-peer transmission, provided you inform "
+"other peers where the object code and Corresponding Source of the work are "
+"being offered to the general public at no charge under subsection 6d."
 msgstr ""
+"Convey the object code using peer-to-peer transmission, provided you inform "
+"other peers where the object code and Corresponding Source of the work are "
+"being offered to the general public at no charge under subsection 6d."
 
 #: ../../source/18_license.rst:294
 msgid ""
-"A separable portion of the object code, whose source code is excluded "
-"from the Corresponding Source as a System Library, need not be included "
-"in conveying the object code work."
+"A separable portion of the object code, whose source code is excluded from "
+"the Corresponding Source as a System Library, need not be included in "
+"conveying the object code work."
 msgstr ""
+"A separable portion of the object code, whose source code is excluded from "
+"the Corresponding Source as a System Library, need not be included in "
+"conveying the object code work."
 
 #: ../../source/18_license.rst:298
 msgid ""
 "A \"User Product\" is either (1) a \"consumer product\", which means any "
-"tangible personal property which is normally used for personal, family, "
-"or household purposes, or (2) anything designed or sold for incorporation"
-" into a dwelling. In determining whether a product is a consumer product,"
-" doubtful cases shall be resolved in favor of coverage. For a particular "
-"product received by a particular user, \"normally used\" refers to a "
-"typical or common use of that class of product, regardless of the status "
-"of the particular user or of the way in which the particular user "
-"actually uses, or expects or is expected to use, the product. A product "
-"is a consumer product regardless of whether the product has substantial "
-"commercial, industrial or non-consumer uses, unless such uses represent "
-"the only significant mode of use of the product."
+"tangible personal property which is normally used for personal, family, or "
+"household purposes, or (2) anything designed or sold for incorporation into "
+"a dwelling. In determining whether a product is a consumer product, doubtful "
+"cases shall be resolved in favor of coverage. For a particular product "
+"received by a particular user, \"normally used\" refers to a typical or "
+"common use of that class of product, regardless of the status of the "
+"particular user or of the way in which the particular user actually uses, or "
+"expects or is expected to use, the product. A product is a consumer product "
+"regardless of whether the product has substantial commercial, industrial or "
+"non-consumer uses, unless such uses represent the only significant mode of "
+"use of the product."
 msgstr ""
+"A \"User Product\" is either (1) a \"consumer product\", which means any "
+"tangible personal property which is normally used for personal, family, or "
+"household purposes, or (2) anything designed or sold for incorporation into "
+"a dwelling. In determining whether a product is a consumer product, doubtful "
+"cases shall be resolved in favor of coverage. For a particular product "
+"received by a particular user, \"normally used\" refers to a typical or "
+"common use of that class of product, regardless of the status of the "
+"particular user or of the way in which the particular user actually uses, or "
+"expects or is expected to use, the product. A product is a consumer product "
+"regardless of whether the product has substantial commercial, industrial or "
+"non-consumer uses, unless such uses represent the only significant mode of "
+"use of the product."
 
 #: ../../source/18_license.rst:312
 msgid ""
 "\"Installation Information\" for a User Product means any methods, "
-"procedures, authorization keys, or other information required to install "
-"and execute modified versions of a covered work in that User Product from"
-" a modified version of its Corresponding Source. The information must "
-"suffice to ensure that the continued functioning of the modified object "
-"code is in no case prevented or interfered with solely because "
-"modification has been made."
+"procedures, authorization keys, or other information required to install and "
+"execute modified versions of a covered work in that User Product from a "
+"modified version of its Corresponding Source. The information must suffice "
+"to ensure that the continued functioning of the modified object code is in "
+"no case prevented or interfered with solely because modification has been "
+"made."
 msgstr ""
+"\"Installation Information\" for a User Product means any methods, "
+"procedures, authorization keys, or other information required to install and "
+"execute modified versions of a covered work in that User Product from a "
+"modified version of its Corresponding Source. The information must suffice "
+"to ensure that the continued functioning of the modified object code is in "
+"no case prevented or interfered with solely because modification has been "
+"made."
 
 #: ../../source/18_license.rst:320
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you convey an object code work under this section in, or with, or "
-"specifically for use in, a User Product, and the conveying occurs as part"
-" of a transaction in which the right of possession and use of the User "
-"Product is transferred to the recipient in perpetuity or for a fixed term"
-" (regardless of how the transaction is characterized), the Corresponding "
-"Source conveyed under this section must be accompanied by the "
-"Installation Information. But this requirement does not apply if neither "
-"you nor any third party retains the ability to install modified object "
-"code on the User Product (for example, the work has been installed in "
-"ROM)."
+"specifically for use in, a User Product, and the conveying occurs as part of "
+"a transaction in which the right of possession and use of the User Product "
+"is transferred to the recipient in perpetuity or for a fixed term "
+"(regardless of how the transaction is characterized), the Corresponding "
+"Source conveyed under this section must be accompanied by the Installation "
+"Information. But this requirement does not apply if neither you nor any "
+"third party retains the ability to install modified object code on the User "
+"Product (for example, the work has been installed in ROM)."
 msgstr ""
+"If you convey an object code work under this section in, or with, or "
+"specifically for use in, a User Product, and the conveying occurs as part of "
+"a transaction in which the right of possession and use of the User Product "
+"is transferred to the recipient in perpetuity or for a fixed term "
+"(regardless of how the transaction is characterized), the Corresponding "
+"Source conveyed under this section must be accompanied by the Installation "
+"Information. But this requirement does not apply if neither you nor any "
+"third party retains the ability to install modified object code on the User "
+"Product (for example, the work has been installed in <acronym>ROM</acronym>)."
 
 #: ../../source/18_license.rst:331
 msgid ""
 "The requirement to provide Installation Information does not include a "
-"requirement to continue to provide support service, warranty, or updates "
-"for a work that has been modified or installed by the recipient, or for "
-"the User Product in which it has been modified or installed. Access to a "
-"network may be denied when the modification itself materially and "
-"adversely affects the operation of the network or violates the rules and "
-"protocols for communication across the network."
+"requirement to continue to provide support service, warranty, or updates for "
+"a work that has been modified or installed by the recipient, or for the User "
+"Product in which it has been modified or installed. Access to a network may "
+"be denied when the modification itself materially and adversely affects the "
+"operation of the network or violates the rules and protocols for "
+"communication across the network."
 msgstr ""
+"The requirement to provide Installation Information does not include a "
+"requirement to continue to provide support service, warranty, or updates for "
+"a work that has been modified or installed by the recipient, or for the User "
+"Product in which it has been modified or installed. Access to a network may "
+"be denied when the modification itself materially and adversely affects the "
+"operation of the network or violates the rules and protocols for "
+"communication across the network."
 
 #: ../../source/18_license.rst:339
 msgid ""
 "Corresponding Source conveyed, and Installation Information provided, in "
 "accord with this section must be in a format that is publicly documented "
-"(and with an implementation available to the public in source code form),"
-" and must require no special password or key for unpacking, reading or "
+"(and with an implementation available to the public in source code form), "
+"and must require no special password or key for unpacking, reading or "
 "copying."
 msgstr ""
+"Corresponding Source conveyed, and Installation Information provided, in "
+"accord with this section must be in a format that is publicly documented "
+"(and with an implementation available to the public in source code form), "
+"and must require no special password or key for unpacking, reading or "
+"copying."
 
 #: ../../source/18_license.rst:345
+#, fuzzy
 msgid "**7. Additional Terms.**"
-msgstr ""
+msgstr "7. Additional Terms."
 
 #: ../../source/18_license.rst:347
 msgid ""
 "\"Additional permissions\" are terms that supplement the terms of this "
-"License by making exceptions from one or more of its conditions. "
-"Additional permissions that are applicable to the entire Program shall be"
-" treated as though they were included in this License, to the extent that"
-" they are valid under applicable law. If additional permissions apply "
-"only to part of the Program, that part may be used separately under those"
-" permissions, but the entire Program remains governed by this License "
-"without regard to the additional permissions."
+"License by making exceptions from one or more of its conditions. Additional "
+"permissions that are applicable to the entire Program shall be treated as "
+"though they were included in this License, to the extent that they are valid "
+"under applicable law. If additional permissions apply only to part of the "
+"Program, that part may be used separately under those permissions, but the "
+"entire Program remains governed by this License without regard to the "
+"additional permissions."
 msgstr ""
+"\"Additional permissions\" are terms that supplement the terms of this "
+"License by making exceptions from one or more of its conditions. Additional "
+"permissions that are applicable to the entire Program shall be treated as "
+"though they were included in this License, to the extent that they are valid "
+"under applicable law. If additional permissions apply only to part of the "
+"Program, that part may be used separately under those permissions, but the "
+"entire Program remains governed by this License without regard to the "
+"additional permissions."
 
 #: ../../source/18_license.rst:356
 msgid ""
-"When you convey a copy of a covered work, you may at your option remove "
-"any additional permissions from that copy, or from any part of it. "
-"(Additional permissions may be written to require their own removal in "
-"certain cases when you modify the work.) You may place additional "
-"permissions on material, added by you to a covered work, for which you "
-"have or can give appropriate copyright permission."
+"When you convey a copy of a covered work, you may at your option remove any "
+"additional permissions from that copy, or from any part of it. (Additional "
+"permissions may be written to require their own removal in certain cases "
+"when you modify the work.) You may place additional permissions on material, "
+"added by you to a covered work, for which you have or can give appropriate "
+"copyright permission."
 msgstr ""
+"When you convey a copy of a covered work, you may at your option remove any "
+"additional permissions from that copy, or from any part of it. (Additional "
+"permissions may be written to require their own removal in certain cases "
+"when you modify the work.) You may place additional permissions on material, "
+"added by you to a covered work, for which you have or can give appropriate "
+"copyright permission."
 
 #: ../../source/18_license.rst:363
 msgid ""
-"Notwithstanding any other provision of this License, for material you add"
-" to a covered work, you may (if authorized by the copyright holders of "
-"that material) supplement the terms of this License with terms:"
+"Notwithstanding any other provision of this License, for material you add to "
+"a covered work, you may (if authorized by the copyright holders of that "
+"material) supplement the terms of this License with terms:"
 msgstr ""
+"Notwithstanding any other provision of this License, for material you add to "
+"a covered work, you may (if authorized by the copyright holders of that "
+"material) supplement the terms of this License with terms:"
 
 #: ../../source/18_license.rst:367
 msgid ""
 "Disclaiming warranty or limiting liability differently from the terms of "
 "sections 15 and 16 of this License; or"
 msgstr ""
+"Disclaiming warranty or limiting liability differently from the terms of "
+"sections 15 and 16 of this License; or"
 
 #: ../../source/18_license.rst:370
 msgid ""
 "Requiring preservation of specified reasonable legal notices or author "
-"attributions in that material or in the Appropriate Legal Notices "
-"displayed by works containing it; or"
+"attributions in that material or in the Appropriate Legal Notices displayed "
+"by works containing it; or"
 msgstr ""
+"Requiring preservation of specified reasonable legal notices or author "
+"attributions in that material or in the Appropriate Legal Notices displayed "
+"by works containing it; or"
 
 #: ../../source/18_license.rst:374
 msgid ""
-"Prohibiting misrepresentation of the origin of that material, or "
-"requiring that modified versions of such material be marked in reasonable"
-" ways as different from the original version; or"
+"Prohibiting misrepresentation of the origin of that material, or requiring "
+"that modified versions of such material be marked in reasonable ways as "
+"different from the original version; or"
 msgstr ""
+"Prohibiting misrepresentation of the origin of that material, or requiring "
+"that modified versions of such material be marked in reasonable ways as "
+"different from the original version; or"
 
 #: ../../source/18_license.rst:378
 msgid ""
-"Limiting the use for publicity purposes of names of licensors or authors "
-"of the material; or"
+"Limiting the use for publicity purposes of names of licensors or authors of "
+"the material; or"
 msgstr ""
+"Limiting the use for publicity purposes of names of licensors or authors of "
+"the material; or"
 
 #: ../../source/18_license.rst:381
 msgid ""
-"Declining to grant rights under trademark law for use of some trade "
-"names, trademarks, or service marks; or"
+"Declining to grant rights under trademark law for use of some trade names, "
+"trademarks, or service marks; or"
 msgstr ""
+"Declining to grant rights under trademark law for use of some trade names, "
+"trademarks, or service marks; or"
 
 #: ../../source/18_license.rst:384
 msgid ""
 "Requiring indemnification of licensors and authors of that material by "
 "anyone who conveys the material (or modified versions of it) with "
 "contractual assumptions of liability to the recipient, for any liability "
-"that these contractual assumptions directly impose on those licensors and"
-" authors."
+"that these contractual assumptions directly impose on those licensors and "
+"authors."
 msgstr ""
+"Requiring indemnification of licensors and authors of that material by "
+"anyone who conveys the material (or modified versions of it) with "
+"contractual assumptions of liability to the recipient, for any liability "
+"that these contractual assumptions directly impose on those licensors and "
+"authors."
 
 #: ../../source/18_license.rst:390
 msgid ""
 "All other non-permissive additional terms are considered \"further "
 "restrictions\" within the meaning of section 10. If the Program as you "
 "received it, or any part of it, contains a notice stating that it is "
-"governed by this License along with a term that is a further restriction,"
-" you may remove that term. If a license document contains a further "
-"restriction but permits relicensing or conveying under this License, you "
-"may add to a covered work material governed by the terms of that license "
+"governed by this License along with a term that is a further restriction, "
+"you may remove that term. If a license document contains a further "
+"restriction but permits relicensing or conveying under this License, you may "
+"add to a covered work material governed by the terms of that license "
 "document, provided that the further restriction does not survive such "
 "relicensing or conveying."
 msgstr ""
+"All other non-permissive additional terms are considered \"further "
+"restrictions\" within the meaning of section 10. If the Program as you "
+"received it, or any part of it, contains a notice stating that it is "
+"governed by this License along with a term that is a further restriction, "
+"you may remove that term. If a license document contains a further "
+"restriction but permits relicensing or conveying under this License, you may "
+"add to a covered work material governed by the terms of that license "
+"document, provided that the further restriction does not survive such "
+"relicensing or conveying."
 
 #: ../../source/18_license.rst:400
 msgid ""
@@ -620,82 +922,121 @@ msgid ""
 "that apply to those files, or a notice indicating where to find the "
 "applicable terms."
 msgstr ""
+"If you add terms to a covered work in accord with this section, you must "
+"place, in the relevant source files, a statement of the additional terms "
+"that apply to those files, or a notice indicating where to find the "
+"applicable terms."
 
 #: ../../source/18_license.rst:405
 msgid ""
-"Additional terms, permissive or non-permissive, may be stated in the form"
-" of a separately written license, or stated as exceptions; the above "
+"Additional terms, permissive or non-permissive, may be stated in the form of "
+"a separately written license, or stated as exceptions; the above "
 "requirements apply either way."
 msgstr ""
+"Additional terms, permissive or non-permissive, may be stated in the form of "
+"a separately written license, or stated as exceptions; the above "
+"requirements apply either way."
 
 #: ../../source/18_license.rst:409
+#, fuzzy
 msgid "**8. Termination.**"
-msgstr ""
+msgstr "8. Termination."
 
 #: ../../source/18_license.rst:411
 msgid ""
-"You may not propagate or modify a covered work except as expressly "
-"provided under this License. Any attempt otherwise to propagate or modify"
-" it is void, and will automatically terminate your rights under this "
-"License (including any patent licenses granted under the third paragraph "
-"of section 11)."
+"You may not propagate or modify a covered work except as expressly provided "
+"under this License. Any attempt otherwise to propagate or modify it is void, "
+"and will automatically terminate your rights under this License (including "
+"any patent licenses granted under the third paragraph of section 11)."
 msgstr ""
+"You may not propagate or modify a covered work except as expressly provided "
+"under this License. Any attempt otherwise to propagate or modify it is void, "
+"and will automatically terminate your rights under this License (including "
+"any patent licenses granted under the third paragraph of section 11)."
 
 #: ../../source/18_license.rst:417
 msgid ""
-"However, if you cease all violation of this License, then your license "
-"from a particular copyright holder is reinstated (a) provisionally, "
-"unless and until the copyright holder explicitly and finally terminates "
-"your license, and (b) permanently, if the copyright holder fails to "
-"notify you of the violation by some reasonable means prior to 60 days "
-"after the cessation."
+"However, if you cease all violation of this License, then your license from "
+"a particular copyright holder is reinstated (a) provisionally, unless and "
+"until the copyright holder explicitly and finally terminates your license, "
+"and (b) permanently, if the copyright holder fails to notify you of the "
+"violation by some reasonable means prior to 60 days after the cessation."
 msgstr ""
+"However, if you cease all violation of this License, then your license from "
+"a particular copyright holder is reinstated (a) provisionally, unless and "
+"until the copyright holder explicitly and finally terminates your license, "
+"and (b) permanently, if the copyright holder fails to notify you of the "
+"violation by some reasonable means prior to 60 days after the cessation."
 
 #: ../../source/18_license.rst:424
 msgid ""
 "Moreover, your license from a particular copyright holder is reinstated "
-"permanently if the copyright holder notifies you of the violation by some"
-" reasonable means, this is the first time you have received notice of "
-"violation of this License (for any work) from that copyright holder, and "
-"you cure the violation prior to 30 days after your receipt of the notice."
+"permanently if the copyright holder notifies you of the violation by some "
+"reasonable means, this is the first time you have received notice of "
+"violation of this License (for any work) from that copyright holder, and you "
+"cure the violation prior to 30 days after your receipt of the notice."
 msgstr ""
+"Moreover, your license from a particular copyright holder is reinstated "
+"permanently if the copyright holder notifies you of the violation by some "
+"reasonable means, this is the first time you have received notice of "
+"violation of this License (for any work) from that copyright holder, and you "
+"cure the violation prior to 30 days after your receipt of the notice."
 
 #: ../../source/18_license.rst:431
 msgid ""
 "Termination of your rights under this section does not terminate the "
-"licenses of parties who have received copies or rights from you under "
-"this License. If your rights have been terminated and not permanently "
-"reinstated, you do not qualify to receive new licenses for the same "
-"material under section 10."
+"licenses of parties who have received copies or rights from you under this "
+"License. If your rights have been terminated and not permanently reinstated, "
+"you do not qualify to receive new licenses for the same material under "
+"section 10."
 msgstr ""
+"Termination of your rights under this section does not terminate the "
+"licenses of parties who have received copies or rights from you under this "
+"License. If your rights have been terminated and not permanently reinstated, "
+"receipt of a copy of some or all of the same material does not give you any "
+"rights to use it."
 
 #: ../../source/18_license.rst:437
+#, fuzzy
 msgid "**9. Acceptance Not Required for Having Copies.**"
-msgstr ""
+msgstr "9. Acceptance Not Required for Having Copies."
 
 #: ../../source/18_license.rst:439
 msgid ""
 "You are not required to accept this License in order to receive or run a "
 "copy of the Program. Ancillary propagation of a covered work occurring "
-"solely as a consequence of using peer-to-peer transmission to receive a "
-"copy likewise does not require acceptance. However, nothing other than "
-"this License grants you permission to propagate or modify any covered "
-"work. These actions infringe copyright if you do not accept this License."
-" Therefore, by modifying or propagating a covered work, you indicate your"
-" acceptance of this License to do so."
+"solely as a consequence of using peer-to-peer transmission to receive a copy "
+"likewise does not require acceptance. However, nothing other than this "
+"License grants you permission to propagate or modify any covered work. These "
+"actions infringe copyright if you do not accept this License. Therefore, by "
+"modifying or propagating a covered work, you indicate your acceptance of "
+"this License to do so."
 msgstr ""
+"You are not required to accept this License in order to receive or run a "
+"copy of the Program. Ancillary propagation of a covered work occurring "
+"solely as a consequence of using peer-to-peer transmission to receive a copy "
+"likewise does not require acceptance. However, nothing other than this "
+"License grants you permission to propagate or modify any covered work. These "
+"actions infringe copyright if you do not accept this License. Therefore, by "
+"modifying or propagating a covered work, you indicate your acceptance of "
+"this License to do so."
 
 #: ../../source/18_license.rst:448
+#, fuzzy
 msgid "**10. Automatic Licensing of Downstream Recipients.**"
-msgstr ""
+msgstr "10. Automatic Licensing of Downstream Recipients."
 
 #: ../../source/18_license.rst:450
 msgid ""
-"Each time you convey a covered work, the recipient automatically receives"
-" a license from the original licensors, to run, modify and propagate that"
-" work, subject to this License. You are not responsible for enforcing "
-"compliance by third parties with this License."
+"Each time you convey a covered work, the recipient automatically receives a "
+"license from the original licensors, to run, modify and propagate that work, "
+"subject to this License. You are not responsible for enforcing compliance by "
+"third parties with this License."
 msgstr ""
+"Each time you convey a covered work, the recipient automatically receives a "
+"license from the original licensors, to run, modify and propagate that work, "
+"subject to this License. You are not responsible for enforcing compliance by "
+"third parties with this License."
 
 #: ../../source/18_license.rst:455
 msgid ""
@@ -703,27 +1044,44 @@ msgid ""
 "organization, or substantially all assets of one, or subdividing an "
 "organization, or merging organizations. If propagation of a covered work "
 "results from an entity transaction, each party to that transaction who "
-"receives a copy of the work also receives whatever licenses to the work "
-"the party's predecessor in interest had or could give under the previous "
+"receives a copy of the work also receives whatever licenses to the work the "
+"party's predecessor in interest had or could give under the previous "
 "paragraph, plus a right to possession of the Corresponding Source of the "
-"work from the predecessor in interest, if the predecessor has it or can "
-"get it with reasonable efforts."
+"work from the predecessor in interest, if the predecessor has it or can get "
+"it with reasonable efforts."
 msgstr ""
+"An \"entity transaction\" is a transaction transferring control of an "
+"organization, or substantially all assets of one, or subdividing an "
+"organization, or merging organizations. If propagation of a covered work "
+"results from an entity transaction, each party to that transaction who "
+"receives a copy of the work also receives whatever licenses to the work the "
+"party's predecessor in interest had or could give under the previous "
+"paragraph, plus a right to possession of the Corresponding Source of the "
+"work from the predecessor in interest, if the predecessor has it or can get "
+"it with reasonable efforts."
 
 #: ../../source/18_license.rst:465
 msgid ""
-"You may not impose any further restrictions on the exercise of the rights"
-" granted or affirmed under this License. For example, you may not impose "
-"a license fee, royalty, or other charge for exercise of rights granted "
-"under this License, and you may not initiate litigation (including a "
-"cross-claim or counterclaim in a lawsuit) alleging that any patent claim "
-"is infringed by making, using, selling, offering for sale, or importing "
-"the Program or any portion of it."
-msgstr ""
+"You may not impose any further restrictions on the exercise of the rights "
+"granted or affirmed under this License. For example, you may not impose a "
+"license fee, royalty, or other charge for exercise of rights granted under "
+"this License, and you may not initiate litigation (including a cross-claim "
+"or counterclaim in a lawsuit) alleging that any patent claim is infringed by "
+"making, using, selling, offering for sale, or importing the Program or any "
+"portion of it."
+msgstr ""
+"You may not impose any further restrictions on the exercise of the rights "
+"granted or affirmed under this License. For example, you may not impose a "
+"license fee, royalty, or other charge for exercise of rights granted under "
+"this License, and you may not initiate litigation (including a cross-claim "
+"or counterclaim in a lawsuit) alleging that any patent claim is infringed by "
+"making, using, selling, offering for sale, or importing the Program or any "
+"portion of it."
 
 #: ../../source/18_license.rst:473
+#, fuzzy
 msgid "**11. Patents.**"
-msgstr ""
+msgstr "11. Patents."
 
 #: ../../source/18_license.rst:475
 msgid ""
@@ -731,82 +1089,131 @@ msgid ""
 "License of the Program or a work on which the Program is based. The work "
 "thus licensed is called the contributor's \"contributor version\"."
 msgstr ""
+"A \"contributor\" is a copyright holder who authorizes use under this "
+"License of the Program or a work on which the Program is based. The work "
+"thus licensed is called the contributor's \"contributor version\"."
 
 #: ../../source/18_license.rst:479
 msgid ""
-"A contributor's \"essential patent claims\" are all patent claims owned "
-"or controlled by the contributor, whether already acquired or hereafter "
-"acquired, that would be infringed by some manner, permitted by this "
-"License, of making, using, or selling its contributor version, but do not"
-" include claims that would be infringed only as a consequence of further "
-"modification of the contributor version. For purposes of this definition,"
-" \"control\" includes the right to grant patent sublicenses in a manner "
-"consistent with the requirements of this License."
-msgstr ""
+"A contributor's \"essential patent claims\" are all patent claims owned or "
+"controlled by the contributor, whether already acquired or hereafter "
+"acquired, that would be infringed by some manner, permitted by this License, "
+"of making, using, or selling its contributor version, but do not include "
+"claims that would be infringed only as a consequence of further modification "
+"of the contributor version. For purposes of this definition, \"control\" "
+"includes the right to grant patent sublicenses in a manner consistent with "
+"the requirements of this License."
+msgstr ""
+"A contributor's \"essential patent claims\" are all patent claims owned or "
+"controlled by the contributor, whether already acquired or hereafter "
+"acquired, that would be infringed by some manner, permitted by this License, "
+"of making, using, or selling its contributor version, but do not include "
+"claims that would be infringed only as a consequence of further modification "
+"of the contributor version. For purposes of this definition, \"control\" "
+"includes the right to grant patent sublicenses in a manner consistent with "
+"the requirements of this License."
 
 #: ../../source/18_license.rst:488
 msgid ""
-"Each contributor grants you a non-exclusive, worldwide, royalty-free "
-"patent license under the contributor's essential patent claims, to make, "
-"use, sell, offer for sale, import and otherwise run, modify and propagate"
-" the contents of its contributor version."
+"Each contributor grants you a non-exclusive, worldwide, royalty-free patent "
+"license under the contributor's essential patent claims, to make, use, sell, "
+"offer for sale, import and otherwise run, modify and propagate the contents "
+"of its contributor version."
 msgstr ""
+"Each contributor grants you a non-exclusive, worldwide, royalty-free patent "
+"license under the contributor's essential patent claims, to make, use, sell, "
+"offer for sale, import and otherwise run, modify and propagate the contents "
+"of its contributor version."
 
 #: ../../source/18_license.rst:493
 msgid ""
 "In the following three paragraphs, a \"patent license\" is any express "
-"agreement or commitment, however denominated, not to enforce a patent "
-"(such as an express permission to practice a patent or covenant not to "
-"sue for patent infringement). To \"grant\" such a patent license to a "
-"party means to make such an agreement or commitment not to enforce a "
-"patent against the party."
+"agreement or commitment, however denominated, not to enforce a patent (such "
+"as an express permission to practice a patent or covenant not to sue for "
+"patent infringement). To \"grant\" such a patent license to a party means to "
+"make such an agreement or commitment not to enforce a patent against the "
+"party."
 msgstr ""
+"In the following three paragraphs, a \"patent license\" is any express "
+"agreement or commitment, however denominated, not to enforce a patent (such "
+"as an express permission to practice a patent or covenant not to sue for "
+"patent infringement). To \"grant\" such a patent license to a party means to "
+"make such an agreement or commitment not to enforce a patent against the "
+"party."
 
 #: ../../source/18_license.rst:500
 msgid ""
-"If you convey a covered work, knowingly relying on a patent license, and "
-"the Corresponding Source of the work is not available for anyone to copy,"
-" free of charge and under the terms of this License, through a publicly "
-"available network server or other readily accessible means, then you must"
-" either (1) cause the Corresponding Source to be so available, or (2) "
-"arrange to deprive yourself of the benefit of the patent license for this"
-" particular work, or (3) arrange, in a manner consistent with the "
-"requirements of this License, to extend the patent license to downstream "
-"recipients. \"Knowingly relying\" means you have actual knowledge that, "
-"but for the patent license, your conveying the covered work in a country,"
-" or your recipient's use of the covered work in a country, would infringe"
-" one or more identifiable patents in that country that you have reason to"
-" believe are valid."
-msgstr ""
+"If you convey a covered work, knowingly relying on a patent license, and the "
+"Corresponding Source of the work is not available for anyone to copy, free "
+"of charge and under the terms of this License, through a publicly available "
+"network server or other readily accessible means, then you must either (1) "
+"cause the Corresponding Source to be so available, or (2) arrange to deprive "
+"yourself of the benefit of the patent license for this particular work, or "
+"(3) arrange, in a manner consistent with the requirements of this License, "
+"to extend the patent license to downstream recipients. \"Knowingly relying\" "
+"means you have actual knowledge that, but for the patent license, your "
+"conveying the covered work in a country, or your recipient's use of the "
+"covered work in a country, would infringe one or more identifiable patents "
+"in that country that you have reason to believe are valid."
+msgstr ""
+"If you convey a covered work, knowingly relying on a patent license, and the "
+"Corresponding Source of the work is not available for anyone to copy, free "
+"of charge and under the terms of this License, through a publicly available "
+"network server or other readily accessible means, then you must either (1) "
+"cause the Corresponding Source to be so available, or (2) arrange to deprive "
+"yourself of the benefit of the patent license for this particular work, or "
+"(3) arrange, in a manner consistent with the requirements of this License, "
+"to extend the patent license to downstream recipients. \"Knowingly relying\" "
+"means you have actual knowledge that, but for the patent license, your "
+"conveying the covered work in a country, or your recipient's use of the "
+"covered work in a country, would infringe one or more identifiable patents "
+"in that country that you have reason to believe are valid."
 
 #: ../../source/18_license.rst:514
 msgid ""
-"If, pursuant to or in connection with a single transaction or "
-"arrangement, you convey, or propagate by procuring conveyance of, a "
-"covered work, and grant a patent license to some of the parties receiving"
-" the covered work authorizing them to use, propagate, modify or convey a "
-"specific copy of the covered work, then the patent license you grant is "
-"automatically extended to all recipients of the covered work and works "
-"based on it."
+"If, pursuant to or in connection with a single transaction or arrangement, "
+"you convey, or propagate by procuring conveyance of, a covered work, and "
+"grant a patent license to some of the parties receiving the covered work "
+"authorizing them to use, propagate, modify or convey a specific copy of the "
+"covered work, then the patent license you grant is automatically extended to "
+"all recipients of the covered work and works based on it."
 msgstr ""
+"If, pursuant to or in connection with a single transaction or arrangement, "
+"you convey, or propagate by procuring conveyance of, a covered work, and "
+"grant a patent license to some of the parties receiving the covered work "
+"authorizing them to use, propagate, modify or convey a specific copy of the "
+"covered work, then the patent license you grant is automatically extended to "
+"all recipients of the covered work and works based on it."
 
 #: ../../source/18_license.rst:522
 msgid ""
 "A patent license is \"discriminatory\" if it does not include within the "
-"scope of its coverage, prohibits the exercise of, or is conditioned on "
-"the non-exercise of one or more of the rights that are specifically "
-"granted under this License. You may not convey a covered work if you are "
-"a party to an arrangement with a third party that is in the business of "
-"distributing software, under which you make payment to the third party "
-"based on the extent of your activity of conveying the work, and under "
-"which the third party grants, to any of the parties who would receive the"
-" covered work from you, a discriminatory patent license (a) in connection"
-" with copies of the covered work conveyed by you (or copies made from "
-"those copies), or (b) primarily for and in connection with specific "
-"products or compilations that contain the covered work, unless you "
-"entered into that arrangement, or that patent license was granted, prior "
-"to 28 March 2007."
+"scope of its coverage, prohibits the exercise of, or is conditioned on the "
+"non-exercise of one or more of the rights that are specifically granted "
+"under this License. You may not convey a covered work if you are a party to "
+"an arrangement with a third party that is in the business of distributing "
+"software, under which you make payment to the third party based on the "
+"extent of your activity of conveying the work, and under which the third "
+"party grants, to any of the parties who would receive the covered work from "
+"you, a discriminatory patent license (a) in connection with copies of the "
+"covered work conveyed by you (or copies made from those copies), or (b) "
+"primarily for and in connection with specific products or compilations that "
+"contain the covered work, unless you entered into that arrangement, or that "
+"patent license was granted, prior to 28 March 2007."
 msgstr ""
+"A patent license is \"discriminatory\" if it does not include within the "
+"scope of its coverage, prohibits the exercise of, or is conditioned on the "
+"non-exercise of one or more of the rights that are specifically granted "
+"under this License. You may not convey a covered work if you are a party to "
+"an arrangement with a third party that is in the business of distributing "
+"software, under which you make payment to the third party based on the "
+"extent of your activity of conveying the work, and under which the third "
+"party grants, to any of the parties who would receive the covered work from "
+"you, a discriminatory patent license (a) in connection with copies of the "
+"covered work conveyed by you (or copies made from those copies), or (b) "
+"primarily for and in connection with specific products or compilations that "
+"contain the covered work, unless you entered into that arrangement, or that "
+"patent license was granted, prior to 28 March 2007."
 
 #: ../../source/18_license.rst:537
 msgid ""
@@ -814,10 +1221,14 @@ msgid ""
 "implied license or other defenses to infringement that may otherwise be "
 "available to you under applicable patent law."
 msgstr ""
+"Nothing in this License shall be construed as excluding or limiting any "
+"implied license or other defenses to infringement that may otherwise be "
+"available to you under applicable patent law."
 
 #: ../../source/18_license.rst:541
+#, fuzzy
 msgid "**12. No Surrender of Others' Freedom.**"
-msgstr ""
+msgstr "12. No Surrender of Others' Freedom."
 
 #: ../../source/18_license.rst:543
 msgid ""
@@ -825,105 +1236,164 @@ msgid ""
 "otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not "
 "excuse you from the conditions of this License. If you cannot convey a "
 "covered work so as to satisfy simultaneously your obligations under this "
-"License and any other pertinent obligations, then as a consequence you "
-"may not convey it at all. For example, if you agree to terms that "
-"obligate you to collect a royalty for further conveying from those to "
-"whom you convey the Program, the only way you could satisfy both those "
-"terms and this License would be to refrain entirely from conveying the "
-"Program."
+"License and any other pertinent obligations, then as a consequence you may "
+"not convey it at all. For example, if you agree to terms that obligate you "
+"to collect a royalty for further conveying from those to whom you convey the "
+"Program, the only way you could satisfy both those terms and this License "
+"would be to refrain entirely from conveying the Program."
 msgstr ""
+"If conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or "
+"otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not "
+"excuse you from the conditions of this License. If you cannot convey a "
+"covered work so as to satisfy simultaneously your obligations under this "
+"License and any other pertinent obligations, then as a consequence you may "
+"not convey it at all. For example, if you agree to terms that obligate you "
+"to collect a royalty for further conveying from those to whom you convey the "
+"Program, the only way you could satisfy both those terms and this License "
+"would be to refrain entirely from conveying the Program."
 
 #: ../../source/18_license.rst:554
+#, fuzzy
 msgid "**13. Use with the GNU Affero General Public License.**"
-msgstr ""
+msgstr "13. Use with the <acronym>GNU</acronym> Affero General Public License."
 
 #: ../../source/18_license.rst:556
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Notwithstanding any other provision of this License, you have permission "
-"to link or combine any covered work with a work licensed under version 3 "
-"of the GNU Affero General Public License into a single combined work, and"
-" to convey the resulting work. The terms of this License will continue to"
-" apply to the part which is the covered work, but the special "
-"requirements of the GNU Affero General Public License, section 13, "
-"concerning interaction through a network will apply to the combination as"
-" such."
-msgstr ""
+"Notwithstanding any other provision of this License, you have permission to "
+"link or combine any covered work with a work licensed under version 3 of the "
+"GNU Affero General Public License into a single combined work, and to convey "
+"the resulting work. The terms of this License will continue to apply to the "
+"part which is the covered work, but the special requirements of the GNU "
+"Affero General Public License, section 13, concerning interaction through a "
+"network will apply to the combination as such."
+msgstr ""
+"Notwithstanding any other provision of this License, you have permission to "
+"link or combine any covered work with a work licensed under version 3 of the "
+"<acronym>GNU</acronym> Affero General Public License into a single combined "
+"work, and to convey the resulting work. The terms of this License will "
+"continue to apply to the part which is the covered work, but the special "
+"requirements of the <acronym>GNU</acronym> Affero General Public License, "
+"section 13, concerning interaction through a network will apply to the "
+"combination as such."
 
 #: ../../source/18_license.rst:565
+#, fuzzy
 msgid "**14. Revised Versions of this License.**"
-msgstr ""
+msgstr "14. Revised Versions of this License."
 
 #: ../../source/18_license.rst:567
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of "
-"the GNU General Public License from time to time. Such new versions will "
-"be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to "
+"The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the "
+"GNU General Public License from time to time. Such new versions will be "
+"similar in spirit to the present version, but may differ in detail to "
 "address new problems or concerns."
 msgstr ""
+"The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the "
+"<acronym>GNU</acronym> General Public License from time to time. Such new "
+"versions will be similar in spirit to the present version, but may differ in "
+"detail to address new problems or concerns."
 
 #: ../../source/18_license.rst:572
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Each version is given a distinguishing version number. If the Program "
-"specifies that a certain numbered version of the GNU General Public "
-"License \"or any later version\" applies to it, you have the option of "
-"following the terms and conditions either of that numbered version or of "
-"any later version published by the Free Software Foundation. If the "
-"Program does not specify a version number of the GNU General Public "
-"License, you may choose any version ever published by the Free Software "
-"Foundation."
+"specifies that a certain numbered version of the GNU General Public License "
+"\"or any later version\" applies to it, you have the option of following the "
+"terms and conditions either of that numbered version or of any later version "
+"published by the Free Software Foundation. If the Program does not specify a "
+"version number of the GNU General Public License, you may choose any version "
+"ever published by the Free Software Foundation."
 msgstr ""
+"Each version is given a distinguishing version number. If the Program "
+"specifies that a certain numbered version of the <acronym>GNU</acronym> "
+"General Public License \"or any later version\" applies to it, you have the "
+"option of following the terms and conditions either of that numbered version "
+"or of any later version published by the Free Software Foundation. If the "
+"Program does not specify a version number of the <acronym>GNU</acronym> "
+"General Public License, you may choose any version ever published by the "
+"Free Software Foundation."
 
 #: ../../source/18_license.rst:581
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If the Program specifies that a proxy can decide which future versions of"
-" the GNU General Public License can be used, that proxy's public "
-"statement of acceptance of a version permanently authorizes you to choose"
-" that version for the Program."
+"If the Program specifies that a proxy can decide which future versions of "
+"the GNU General Public License can be used, that proxy's public statement of "
+"acceptance of a version permanently authorizes you to choose that version "
+"for the Program."
 msgstr ""
+"If the Program specifies that a proxy can decide which future versions of "
+"the <acronym>GNU</acronym> General Public License can be used, that proxy's "
+"public statement of acceptance of a version permanently authorizes you to "
+"choose that version for the Program."
 
 #: ../../source/18_license.rst:586
 msgid ""
 "Later license versions may give you additional or different permissions. "
-"However, no additional obligations are imposed on any author or copyright"
-" holder as a result of your choosing to follow a later version."
+"However, no additional obligations are imposed on any author or copyright "
+"holder as a result of your choosing to follow a later version."
 msgstr ""
+"Later license versions may give you additional or different permissions. "
+"However, no additional obligations are imposed on any author or copyright "
+"holder as a result of your choosing to follow a later version."
 
 #: ../../source/18_license.rst:590
+#, fuzzy
 msgid "**15. Disclaimer of Warranty.**"
-msgstr ""
+msgstr "15. Disclaimer of Warranty."
 
 #: ../../source/18_license.rst:592
 msgid ""
-"THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY "
-"APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT "
-"HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT "
-"WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT "
-"LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A "
-"PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF "
-"THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME "
-"THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION."
-msgstr ""
+"THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE "
+"LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR "
+"OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED "
+"WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE "
+"ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. "
+"SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION."
+msgstr ""
+"THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE "
+"LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR "
+"OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED "
+"WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE "
+"ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. "
+"SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION."
 
 #: ../../source/18_license.rst:601
+#, fuzzy
 msgid "**16. Limitation of Liability.**"
-msgstr ""
+msgstr "16. Limitation of Liability."
 
 #: ../../source/18_license.rst:603
 msgid ""
-"IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING "
-"WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MODIFIES AND/OR CONVEYS"
-" THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING "
-"ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF "
-"THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO "
-"LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU"
-" OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER "
-"PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
+"IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL "
+"ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MODIFIES AND/OR CONVEYS THE "
+"PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY "
+"GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE "
+"OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA "
+"OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD "
+"PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), "
+"EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF "
+"SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL "
+"ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MODIFIES AND/OR CONVEYS THE "
+"PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY "
+"GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE "
+"OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA "
+"OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD "
+"PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), "
+"EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF "
+"SUCH DAMAGES."
 
 #: ../../source/18_license.rst:613
+#, fuzzy
 msgid "**17. Interpretation of Sections 15 and 16.**"
-msgstr ""
+msgstr "17. Interpretation of Sections 15 and 16."
 
 #: ../../source/18_license.rst:615
 msgid ""
@@ -934,64 +1404,100 @@ msgid ""
 "warranty or assumption of liability accompanies a copy of the Program in "
 "return for a fee."
 msgstr ""
+"If the disclaimer of warranty and limitation of liability provided above "
+"cannot be given local legal effect according to their terms, reviewing "
+"courts shall apply local law that most closely approximates an absolute "
+"waiver of all civil liability in connection with the Program, unless a "
+"warranty or assumption of liability accompanies a copy of the Program in "
+"return for a fee."
 
 #: ../../source/18_license.rst:622
+#, fuzzy
 msgid "**END OF TERMS AND CONDITIONS**"
-msgstr ""
+msgstr "END OF TERMS AND CONDITIONS"
 
 #: ../../source/18_license.rst:624
+#, fuzzy
 msgid "**How to Apply These Terms to Your New Programs**"
-msgstr ""
+msgstr "How to Apply These Terms to Your New Programs"
 
 #: ../../source/18_license.rst:626
 msgid ""
-"If you develop a new program, and you want it to be of the greatest "
-"possible use to the public, the best way to achieve this is to make it "
-"free software which everyone can redistribute and change under these "
-"terms."
+"If you develop a new program, and you want it to be of the greatest possible "
+"use to the public, the best way to achieve this is to make it free software "
+"which everyone can redistribute and change under these terms."
 msgstr ""
+"If you develop a new program, and you want it to be of the greatest possible "
+"use to the public, the best way to achieve this is to make it free software "
+"which everyone can redistribute and change under these terms."
 
 #: ../../source/18_license.rst:631
 msgid ""
 "To do so, attach the following notices to the program. It is safest to "
-"attach them to the start of each source file to most effectively state "
-"the exclusion of warranty; and each file should have at least the "
-"\"copyright\" line and a pointer to where the full notice is found."
+"attach them to the start of each source file to most effectively state the "
+"exclusion of warranty; and each file should have at least the \"copyright\" "
+"line and a pointer to where the full notice is found."
 msgstr ""
+"To do so, attach the following notices to the program. It is safest to "
+"attach them to the start of each source file to most effectively state the "
+"exclusion of warranty; and each file should have at least the \"copyright\" "
+"line and a pointer to where the full notice is found."
 
 #: ../../source/18_license.rst:655
-msgid "Also add information on how to contact you by electronic and paper mail."
+msgid ""
+"Also add information on how to contact you by electronic and paper mail."
 msgstr ""
+"Also add information on how to contact you by electronic and paper mail."
 
 #: ../../source/18_license.rst:657
 msgid ""
-"If the program does terminal interaction, make it output a short notice "
-"like this when it starts in an interactive mode:"
+"If the program does terminal interaction, make it output a short notice like "
+"this when it starts in an interactive mode:"
 msgstr ""
+"If the program does terminal interaction, make it output a short notice like "
+"this when it starts in an interactive mode:"
 
 #: ../../source/18_license.rst:668
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The hypothetical commands \\`\\ ``show w``' and \\`\\ ``show c``' should "
-"show the appropriate parts of the General Public License. Of course, your"
-" program's commands might be different; for a GUI interface, you would "
-"use an \"about box\"."
+"show the appropriate parts of the General Public License. Of course, your "
+"program's commands might be different; for a GUI interface, you would use an "
+"\"about box\"."
 msgstr ""
+"The hypothetical commands `<literal>show w</literal>' and `<literal>show c</"
+"literal>' should show the appropriate parts of the General Public License. "
+"Of course, your program's commands might be different; for a GUI interface, "
+"you would use an \"about box\"."
 
 #: ../../source/18_license.rst:673
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You should also get your employer (if you work as a programmer) or "
-"school, if any, to sign a \"copyright disclaimer\" for the program, if "
-"necessary. For more information on this, and how to apply and follow the "
-"GNU GPL, see http://www.gnu.org/licenses/."
+"You should also get your employer (if you work as a programmer) or school, "
+"if any, to sign a \"copyright disclaimer\" for the program, if necessary. "
+"For more information on this, and how to apply and follow the GNU GPL, see "
+"http://www.gnu.org/licenses/."
 msgstr ""
+"You should also get your employer (if you work as a programmer) or school, "
+"if any, to sign a \"copyright disclaimer\" for the program, if necessary. "
+"For more information on this, and how to apply and follow the <acronym>GNU</"
+"acronym> <acronym>GPL</acronym>, see `http://www.gnu.org/licenses/ <#http://"
+"www.gnu.org/licenses/>`__."
 
 #: ../../source/18_license.rst:678
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The GNU General Public License does not permit incorporating your program"
-" into proprietary programs. If your program is a subroutine library, you "
-"may consider it more useful to permit linking proprietary applications "
-"with the library. If this is what you want to do, use the GNU Lesser "
-"General Public License instead of this License. But first, please read "
-"http://www.gnu.org/philosophy/why-not-lgpl.html."
-msgstr ""
-
+"The GNU General Public License does not permit incorporating your program "
+"into proprietary programs. If your program is a subroutine library, you may "
+"consider it more useful to permit linking proprietary applications with the "
+"library. If this is what you want to do, use the GNU Lesser General Public "
+"License instead of this License. But first, please read http://www.gnu.org/"
+"philosophy/why-not-lgpl.html."
+msgstr ""
+"The <acronym>GNU</acronym> General Public License does not permit "
+"incorporating your program into proprietary programs. If your program is a "
+"subroutine library, you may consider it more useful to permit linking "
+"proprietary applications with the library. If this is what you want to do, "
+"use the <acronym>GNU</acronym> Lesser General Public License instead of this "
+"License. But first, please read `http://www.gnu.org/philosophy/why-not-lgpl."
+"html <#http://www.gnu.org/philosophy/why-not-lgpl.html>`__."