Translation Fixes
[koha.git] / misc / translator / po / eo-opac-bootstrap.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Koha 18.05\n"
9 "POT-Creation-Date: 2020-05-13 17:34-0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2020-05-13 16:01+0000\n"
11 "Last-Translator: Bruce Crisp <brcrisp@sympatico.ca>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "Language: eo\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
19 "X-POOTLE-MTIME: 1589385717.293463\n"
20 "X-Pootle-Path: /eo/18.05/eo-opac-bootstrap.po\n"
21 "X-Pootle-Revision: 1\n"
22
23 #. %1$s:  END 
24 #. %2$s:  ELSE 
25 #. %3$s:  IF ( HOLD.is_in_transit ) 
26 #. %4$s:  SET transfer = HOLD.item.get_transfer 
27 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:120
28 #, c-format
29 msgid "%s %s %s %s Item in transit from "
30 msgstr "%s %s %s %s Ekzemplero survoje de "
31
32 #. %1$s:  END 
33 #. %2$s:  IF ( subscription_LOO.letter ) 
34 #. %3$s:  IF ( loggedinusername ) 
35 #. %4$s:  IF ( subscription_LOO.hasalert ) 
36 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:135
37 #, c-format
38 msgid "%s %s %s %s You have subscribed to email notification on new issues "
39 msgstr "%s %s %s %s Vi abonis al retpoŝta atentigo pri novaj numeroj "
40
41 # "fare de" ĉar temas pri la verkisto. En la kunteksto (videbla en Pootle aŭ Poedit) oni povas legi «IF ( GROUP_RESULT.author )»
42 # -- tuxayo
43 #. %1$s:  END 
44 #. %2$s:  END 
45 #. %3$s:  INCLUDE 'biblio-title.inc' biblio=SEARCH_RESULT 
46 #. %4$s:  IF ( SEARCH_RESULT.author ) 
47 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:372
48 #, c-format
49 msgid "%s %s %s %s by "
50 msgstr "%s %s %s %s fare de "
51
52 #. %1$s: # First line will be summary, second line will be description. Avoid indenting. Var newline added to avoid translating problems. -
53 #. %2$s: - newline="\n" | html -
54 #. %3$s: - IF overdue == 1 -
55 #. %4$s:  title | html 
56 #. %5$s: - newline | html -
57 #. %6$s:  title | html 
58 #. %7$s:  barcode | html 
59 #. %8$s: - ELSE -
60 #. %9$s:  title | html 
61 #. %10$s: - newline | html -
62 #. %11$s:  title | html 
63 #. %12$s:  barcode | html 
64 #. %13$s: - END -
65 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-ics.tt:1
66 #, c-format
67 msgid ""
68 "%s %s %s %s is overdue %sYour copy of %s (barcode %s) is overdue %s %s is "
69 "due %sYour copy of %s (barcode %s) is due back at the library today %s "
70 msgstr ""
71 "%s %s %s %s estas post la redondato %sVia ekzemplero de %s (strikodo %s) "
72 "estas post la redondato %s %s estas redonenda %sVia ekzemplero de %s "
73 "(strikodo %s) estas redonenda al la biblioteko hodiaŭ %s "
74
75 #. %1$s:  IF ( LibraryNameTitle ) 
76 #. %2$s:  LibraryNameTitle | html 
77 #. %3$s:  ELSE 
78 #. %4$s:  END 
79 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:16
80 #, c-format
81 msgid "%s %s %s Koha online %s "
82 msgstr "%s %s %s Koha reta %s "
83
84 #. %1$s:  IF ( LibraryNameTitle ) 
85 #. %2$s:  LibraryNameTitle | html 
86 #. %3$s:  ELSE 
87 #. %4$s:  END 
88 #. %5$s:  IF RestrictedPageTitle 
89 #. %6$s:  RestrictedPageTitle | html 
90 #. %7$s:  END 
91 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-restrictedpage.tt:5
92 #, c-format
93 msgid "%s %s %s Koha online %s catalog %s &rsaquo; %s %s "
94 msgstr "%s %s %s Koha reta %s katalogo %s &rsaquo; %s %s "
95
96 #. %1$s:  IF ( LibraryNameTitle ) 
97 #. %2$s:  LibraryNameTitle | html 
98 #. %3$s:  ELSE 
99 #. %4$s:  END 
100 #. %5$s:  IF ( library ) 
101 #. %6$s:  library.branchname | html 
102 #. %7$s:  END 
103 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-library.tt:5
104 #, c-format
105 msgid "%s %s %s Koha online %s catalog &rsaquo; Libraries %s &rsaquo; %s %s "
106 msgstr "%s %s %s Koha reta %s katalogo &rsaquo; Bibliotekoj %s &rsaquo; %s %s "
107
108 #. %1$s:  IF ( biblio.title ) 
109 #. %2$s:  biblio.title | html 
110 #. %3$s:  ELSE 
111 #. %4$s:  END 
112 #. %5$s:  FOREACH subtitle IN biblio.subtitle.split(' \| ') 
113 #. %6$s:  IF Koha.Preference('marcflavour')=='UNIMARC' 
114 #. %7$s:  END 
115 #. %8$s:  subtitle | html 
116 #. %9$s:  END 
117 #. %10$s:  part_numbers = biblio.part_number.split(' \\| ') 
118 #. %11$s:  part_names = biblio.part_name.split(' \\| ') 
119 #. %12$s:  i = 0 
120 #. %13$s:  WHILE ( part_numbers.$i.defined || part_names.$i.defined ) 
121 #. %14$s:  IF ( part_numbers.$i.defined ) 
122 #. %15$s:  part_numbers.$i | html 
123 #. %16$s:  END 
124 #. %17$s:  IF ( part_names.$i.defined ) 
125 #. %18$s:  part_names.$i | html 
126 #. %19$s:  END 
127 #. %20$s:  i = i + 1 
128 #. %21$s:  END 
129 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/biblio-title-head.inc:1
130 #, c-format
131 msgid "%s %s %s No title %s %s%s,%s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s "
132 msgstr ""
133 "%s %s %s Neniu titolo %s %s%s,%s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s "
134
135 #. %1$s:  END 
136 #. %2$s:  END # / FOREACH ERROR 
137 #. %3$s:  IF ( WINDOW_CLOSE ) 
138 #. %4$s:  END 
139 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:33
140 #, c-format
141 msgid "%s %s %s Note: this window will close automatically in 5 seconds. %s "
142 msgstr "%s %s %s Noto: tiu ĉi fenestro fermiĝos aŭtomate post 5 sekundoj. %s "
143
144 #. %1$s:  SWITCH m.code 
145 #. %2$s:  CASE 'success_on_send' 
146 #. %3$s:  IF recipient == 'admin' 
147 #. %4$s:  ELSE 
148 #. %5$s:  END 
149 #. %6$s:  CASE 'error_on_send' #We really should avoid reaching this! 
150 #. %7$s:  END 
151 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reportproblem.tt:32
152 #, c-format
153 msgid ""
154 "%s %s %s Your problem report has been sent to the Koha administrator. %s "
155 "Your problem report has been sent to the library. %s %s Something wrong "
156 "happened when sending the report. Please contact your library. %s "
157 msgstr ""
158 "%s %s %s Via problem-raporto estas sendita al la Koha administranto. %s Via "
159 "problem-raporto estas sendita al la biblioteko. %s %s Okazis eraro dum la "
160 "sendo de la raporto. Bovolu kontakti vian bibliotekon. %s "
161
162 #. %1$s: - IF account.credit_type_code -
163 #. %2$s: - SWITCH account.credit_type_code -
164 #. %3$s: - CASE 'PAYMENT'          -
165 #. %4$s: - CASE 'WRITEOFF'         -
166 #. %5$s: - CASE 'FORGIVEN'         -
167 #. %6$s: - CASE 'CREDIT'           -
168 #. %7$s: - CASE 'LOST_FOUND'       -
169 #. %8$s: - CASE                    -
170 #. %9$s:  account.credit_type.description | html 
171 #. %10$s: - END -
172 #. %11$s: - ELSIF account.debit_type_code -
173 #. %12$s: - SWITCH account.debit_type_code -
174 #. %13$s: - CASE 'ACCOUNT'          -
175 #. %14$s: - CASE 'ACCOUNT_RENEW'    -
176 #. %15$s: - CASE 'LOST'             -
177 #. %16$s: - CASE 'MANUAL'           -
178 #. %17$s: - CASE 'NEW_CARD'         -
179 #. %18$s: - CASE 'OVERDUE'          -
180 #. %19$s: - CASE 'PROCESSING'       -
181 #. %20$s: - CASE 'RENT'             -
182 #. %21$s: - CASE 'RENT_DAILY'       -
183 #. %22$s: - CASE 'RENT_RENEW'       -
184 #. %23$s: - CASE 'RENT_DAILY_RENEW' -
185 #. %24$s: - CASE 'RESERVE'          -
186 #. %25$s: - CASE 'RESERVE_EXPIRED'  -
187 #. %26$s: - CASE                    -
188 #. %27$s:  account.debit_type.description | html 
189 #. %28$s: - END -
190 #. %29$s: - END -
191 #. %30$s: - SWITCH account.status -
192 #. %31$s: - CASE 'UNRETURNED' -
193 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:171
194 #, c-format
195 msgid ""
196 "%s %s %sPayment %sWriteoff %sForgiven %sCredit %sLost item fee refund %s%s "
197 "%s %s %s %sAccount creation fee %sAccount renewal fee %sLost item %sManual "
198 "fee %sNew card %sFine %sLost item processing fee %sRental fee %sDaily rental "
199 "fee %sRenewal of rental item %sRenewal of daily rental item %sHold fee "
200 "%sHold waiting too long %s%s %s %s %s %s"
201 msgstr ""
202 "%s %s %sPago %sDeskribo %sPardonita %sKredito %sRedono de pago pri perditaĵo "
203 "%s%s %s %s %s %sPago por kreo de konto %sPago por renovigo de konto "
204 "%sPerditaĵo %sNe-aŭtomata pago %sNova karto %sMonpuno %sPago por prilaboro "
205 "de perditaĵo %sLupago %sTaga lupago %sRenovigo de luitaĵo %sRenovigo de taga "
206 "luitaĵo %sRezervopago %sRezervo atendas tro longe %s%s %s %s %s %s"
207
208 #. %1$s:  END 
209 #. %2$s:  IF ( ITEM_RESULT.itemcallnumber ) 
210 #. %3$s:  ITEM_RESULT.itemcallnumber | html 
211 #. %4$s:  IF ( loop.last ) 
212 #. %5$s:  ELSE 
213 #. %6$s:  END 
214 #. %7$s:  END 
215 #. %8$s:  END 
216 #. %9$s:  ELSE 
217 #. %10$s:  END 
218 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:473
219 #, c-format
220 msgid "%s %s (%s) %s.%s,%s %s %s %s This record has no items. %s "
221 msgstr "%s %s (%s) %s.%s,%s %s %s %s Tiu ĉi rikordo ne havas ekzemplerojn. %s "
222
223 #. %1$s:  ELSE 
224 #. %2$s:  MY_TAG.term | html 
225 #. %3$s:  END 
226 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:141
227 #, c-format
228 msgid "%s %s (not approved) %s "
229 msgstr "%s %s (neaprobita) %s "
230
231 #. %1$s:  SWITCH m.code 
232 #. %2$s:  CASE 'biblio_exists' 
233 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:47
234 #, c-format
235 msgid "%s %s A similar document already exists: "
236 msgstr "%s %s Simila dokumento jam ekzistas: "
237
238 #. %1$s:  END 
239 #. %2$s:  IF ( koha_spsuggest ) 
240 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:119
241 #, c-format
242 msgid "%s %s Did you mean: "
243 msgstr "%s %s Ĉu vi volis diri: "
244
245 #. For the first occurrence,
246 #. %1$s:  END 
247 #. %2$s:  IF debarred_date && debarred_date != '9999-12-31' 
248 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:56
249 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:122
250 #, c-format
251 msgid "%s %s End date: "
252 msgstr "%s %s Findato: "
253
254 #. %1$s:  END 
255 #. %2$s:  ELSE 
256 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:117
257 #, c-format
258 msgid "%s %s Item in transit to "
259 msgstr "%s %s Ekzemplero survoje al "
260
261 #. %1$s:  IF ( HOLD.is_at_destination ) 
262 #. %2$s:  IF ( HOLD.found ) 
263 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:105
264 #, c-format
265 msgid "%s %s Item waiting at "
266 msgstr "%s %s Ekzemplero atendanta ĉe "
267
268 #. %1$s:  SWITCH code 
269 #. %2$s:  CASE 'XSLTH_ERR_NO_FILE' 
270 #. %3$s:  CASE 'XSLTH_ERR_FILE_NOT_FOUND' 
271 #. %4$s:  CASE 'XSLTH_ERR_LOADING' 
272 #. %5$s:  CASE 'XSLTH_ERR_PARSING_CODE' 
273 #. %6$s:  CASE 'XSLTH_ERR_PARSING_DATA' 
274 #. %7$s:  CASE 'XSLTH_ERR_TRANSFORMING' 
275 #. %8$s:  CASE 'XSLTH_NO_STRING_PASSED' 
276 #. %9$s:  END 
277 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/xslt-handler.inc:1
278 #, c-format
279 msgid ""
280 "%s %s No XSLT file passed. %s XSLT file not found. %s Error while loading "
281 "stylesheet. %s Error while parsing stylesheet. %s Error while parsing input. "
282 "%s Error while transforming input. %s No string to transform. %s "
283 msgstr ""
284 "%s %s Neniu dosiero XSLT pasigita. %s Dosiero XSLT ne trovita. %s Eraro dum "
285 "enmeto de stilfolio. %s Eraro dum sintaksa analizo de stilfolio. %s Eraro "
286 "dum sintaksa analizo de enigo. %s Eraro dum transformo de enigo. %s Neniu "
287 "signoĉeno transformota. %s "
288
289 #. %1$s:  END 
290 #. %2$s:  ELSE 
291 #. %3$s:  END 
292 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:68
293 #, c-format
294 msgid "%s %s No results found. %s "
295 msgstr "%s %s Nenio troviĝis. %s "
296
297 #. %1$s:  IF Branches.all.size == 1 
298 #. %2$s:  IF branchcode 
299 #. %3$s:  Branches.GetName( branchcode ) | html 
300 #. %4$s:  ELSE 
301 #. %5$s:  END 
302 #. %6$s:  ELSE 
303 #. %7$s:  IF branchcode 
304 #. %8$s:  Branches.GetName( branchcode ) | html 
305 #. %9$s:  ELSE 
306 #. %10$s:  END 
307 #. %11$s:  END 
308 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:111
309 #, c-format
310 msgid ""
311 "%s %s RSS feed for %s library news %s RSS feed for library news %s %s %s RSS "
312 "feed for %s and system-wide library news %s RSS feed for system-wide library "
313 "news %s %s "
314 msgstr ""
315 "%s %s RSS-fluo por %s bibliotekaj novaĵoj %s RSS-fluo por bibliotekaj "
316 "novaĵoj %s %s %s RSS-fluo por %s kaj tut-sistemaj bibliotekaj novaĵoj %s RSS-"
317 "fluo por tut-sistemaj bibliiotekaj novaĵoj %s %s "
318
319 #. %1$s: - SWITCH index -
320 #. %2$s: - CASE 'su-na' -
321 #. %3$s: - CASE 'su-br' -
322 #. %4$s: - CASE 'su-rl' -
323 #. %5$s: - END -
324 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/text/explodedterms.tt:1
325 #, c-format
326 msgid ""
327 "%s %s Search also for narrower subjects %s Search also for broader subjects "
328 "%s Search also for related subjects %s "
329 msgstr ""
330 "%s %s Serĉu ankaŭ por malpli vastaj temoj %s Serĉu ankaŭ por pli vastaj "
331 "temoj %s Serĉu ankaŭ por rilataj temoj %s "
332
333 #. %1$s:  SWITCH m.code 
334 #. %2$s:  CASE 'total_suggestions' 
335 #. %3$s:  Koha.Preference('MaxTotalSuggestions') | html 
336 #. %4$s:  Koha.Preference('NumberOfSuggestionDays') | html 
337 #. %5$s:  CASE 'too_many' 
338 #. %6$s:  Koha.Preference('MaxOpenSuggestions') | html 
339 #. %7$s:  CASE 'already_exists' 
340 #. %8$s:  CASE 'success_on_inserted' 
341 #. %9$s:  CASE 
342 #. %10$s:  m.code | html 
343 #. %11$s:  END 
344 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:240
345 #, c-format
346 msgid ""
347 "%s %s The suggestion has not been added. You have reached your limit for "
348 "suggestions you can place at this time (%s in %s days). %s The suggestion "
349 "has not been added. You have reached your limit for suggestions you can "
350 "place at this time (%s). Once the library has processed those suggestions "
351 "you will be able to place more. %s The suggestion has not been added. A "
352 "suggestion with this title already exists. %s Your suggestion has been "
353 "submitted. %s %s %s "
354 msgstr ""
355 "%s %s La propono ne estis aldonita. Vi jam eluzis la permesitan kvanton da "
356 "proponoj fareblaj nuntempe (%s en %s tagoj). %s La propono ne estis "
357 "aldonita. Vi jam eluzis la permesitan kvanton da proponoj fareblaj nuntempe "
358 "(%s). Post kiam la biblioteko pritraktas tiujn proponojn vi rajtos aldoni "
359 "pliajn. %s La propono ne estis aldonita. Propono samtitola jam ekzistas. %s "
360 "Via propono estis sendita. %s %s %s "
361
362 # Mi kredas, ke temas pri novaj numeroj (de gazetoj, ktp) kaj ne pri novaj eldonoj.
363 #. %1$s:  END 
364 #. %2$s:  ELSE 
365 #. %3$s:  END 
366 #. %4$s:  END 
367 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:146
368 #, c-format
369 msgid ""
370 "%s %s You must log in if you want to subscribe to email notification on new "
371 "issues %s %s "
372 msgstr ""
373 "%s %s Vi devas ensaluti se vi volas aboni al retpoŝta atentigo pri novaj "
374 "numeroj %s %s "
375
376 # "fare de" ĉar temas pri la verkisto. En la kunteksto (videbla en Pootle aŭ Poedit) oni povas legi «IF ( GROUP_RESULT.author )»
377 #
378 # -- tuxayo
379 #. %1$s:  END # / IF GROUP_RESULT.BiblioDefaultViewmarc 
380 #. %2$s:  IF ( GROUP_RESULT.author ) 
381 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:191
382 #, c-format
383 msgid "%s %s by "
384 msgstr "%s %s fare de "
385
386 # "fare de" ĉar temas pri la verkisto. En la kunteksto (videbla en Pootle aŭ Poedit) oni povas legi «IF ( GROUP_RESULT.author )»
387 # -- tuxayo
388 #. %1$s:  i.title | html 
389 #. %2$s:  IF i.author 
390 #. %3$s:  i.author | html 
391 #. %4$s:  END 
392 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves-rss.tt:12
393 #, c-format
394 msgid "%s %s by %s %s "
395 msgstr "%s %s fare de %s %s "
396
397 #. %1$s:  r.firstname | html 
398 #. %2$s:  r.surname | html 
399 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:476
400 #, c-format
401 msgid "%s %s currently owes fines and charges amounting to:"
402 msgstr "%s %s aktuale vi ŝuldas monpunojn kaj pagotaĵojn kun sumo de:"
403
404 #. %1$s:  firstname | $raw 
405 #. %2$s:  surname | $raw 
406 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:14
407 #, c-format
408 msgid "%s %s sent you a cart from our online catalog."
409 msgstr "%s %s sendis al vi ĉareton de nia reta katalogo."
410
411 #. %1$s:  firstname | $raw 
412 #. %2$s:  surname | $raw 
413 #. %3$s:  shelfname | $raw 
414 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:12
415 #, c-format
416 msgid "%s %s sent you from our online catalog, the list called : %s."
417 msgstr "%s %s sendis al vi de nia reta katalogo la liston nomitan : %s."
418
419 #. %1$s:  r.patron.firstname | html 
420 #. %2$s:  r.patron.surname | html 
421 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:86
422 #, c-format
423 msgid "%s %s's fines and charges"
424 msgstr "%s %s: ŝuldataj monpunoj kaj pagotaĵoj"
425
426 #. %1$s:  SWITCH type 
427 #. %2$s:  CASE 'earlier' 
428 #. %3$s:  CASE 'later' 
429 #. %4$s:  CASE 'acronym' 
430 #. %5$s:  CASE 'musical' 
431 #. %6$s:  CASE 'broader' 
432 #. %7$s:  CASE 'narrower' 
433 #. %8$s:  CASE 'parent' 
434 #. %9$s:  CASE 
435 #. %10$s:  IF type 
436 #. %11$s:  type | html 
437 #. %12$s:  END 
438 #. %13$s:  END 
439 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:34
440 #, c-format
441 msgid ""
442 "%s %s(Earlier heading) %s(Later heading) %s(Acronym) %s(Musical composition) "
443 "%s(Broader heading) %s(Narrower heading) %s(Immediate parent body) %s "
444 "%s(%s)%s %s "
445 msgstr ""
446 "%s %s(Pli frua rubriko) %s(Malpli frua rubriko) %s(Akronimo) "
447 "%s(Muzikkomponaĵo) %s(Pli vasta rubriko) %s(Malpli vasta rubriko) %s(Meza "
448 "parto de korporacia nomo) %s %s(%s)%s %s "
449
450 #. %1$s:  SWITCH option 
451 #. %2$s:  CASE 'bibtex' 
452 #. %3$s:  CASE 'endnote' 
453 #. %4$s:  CASE 'marcxml' 
454 #. %5$s:  CASE 'marc8' 
455 #. %6$s:  CASE 'utf8' 
456 #. %7$s:  CASE 'marcstd' 
457 #. %8$s:  CASE 'mods' 
458 #. %9$s:  CASE 'ris' 
459 #. %10$s:  CASE 'isbd' 
460 #. %11$s:  END 
461 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:67
462 #, c-format
463 msgid ""
464 "%s %sBIBTEX %sEndNote %sMARCXML %sMARC (non-Unicode/MARC-8) %sMARC (Unicode/"
465 "UTF-8) %sMARC (Unicode/UTF-8, Standard) %sMODS (XML) %sRIS %sISBD %s "
466 msgstr ""
467 "%s %sBIBTEX %sEndNote %sMARCXML %sMARC (ne-Unikodo/MARC-8) %sMARC (Unikodo/"
468 "UTF-8) %sMARC (Unikodo/UTF-8, Norma) %sMODS (XML) %sRIS %sISBD %s "
469
470 #. %1$s:  IF s.is_private 
471 #. %2$s:  IF s.is_shared 
472 #. %3$s:  ELSE 
473 #. %4$s:  END 
474 #. %5$s:  ELSE 
475 #. %6$s:  END 
476 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:688
477 #, c-format
478 msgid "%s %sShared%sPrivate%s %s Public %s "
479 msgstr "%s %sDividita%sPrivata%s %s Publika %s "
480
481 #. %1$s:  added_count | html 
482 #. %2$s:  IF ( added_count == 1 ) 
483 #. %3$s:  ELSE 
484 #. %4$s:  END 
485 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:119
486 #, c-format
487 msgid "%s %stag%stags%s successfully added."
488 msgstr "%s %setikedo%setikedoj%s sukcese aldonita/j."
489
490 #. %1$s:  deleted_count | html 
491 #. %2$s:  IF ( deleted_count == 1 ) 
492 #. %3$s:  ELSE 
493 #. %4$s:  END 
494 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:122
495 #, c-format
496 msgid "%s %stag%stags%s successfully deleted."
497 msgstr "%s%s etikedo%setikedoj%s sukcese forigita/j."
498
499 #. %1$s:  IF loop.index == 0 
500 #. %2$s:  ELSE 
501 #. %3$s:  END 
502 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:38
503 #, c-format
504 msgid "%s &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; %s and %s "
505 msgstr "%s &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; %s kaj %s "
506
507 #. %1$s:  bibliotitle | html 
508 #. %2$s:  biblio.biblionumber | html 
509 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:28
510 #, c-format
511 msgid "%s (Record no. %s)"
512 msgstr "%s (Rikordo n-ro %s)"
513
514 #. %1$s:  IF ( related ) 
515 #. %2$s:  FOREACH relate IN related 
516 #. %3$s:  relate.related_search | html 
517 #. %4$s:  END 
518 #. %5$s:  END 
519 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:102
520 #, c-format
521 msgid "%s (related searches: %s %s %s ). %s "
522 msgstr "%s (rilataj serĉoj: %s %s %s ). %s "
523
524 # "fare de" ĉar temas pri la verkisto. En la kunteksto (videbla en Pootle aŭ Poedit) oni povas legi «IF ( GROUP_RESULT.author )»
525 # -- tuxayo
526 #. %1$s:  SET ctrl_preload = ' controls preload=none' #translatability 
527 #. %2$s:  HTML5MediaParent _ ctrl_preload | html 
528 #. %3$s:  HTML5MediaSet.child | html 
529 #. %4$s:  HTML5MediaSet.srcblock | html 
530 #. %5$s:  HTML5MediaSet.typeblock | html 
531 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:957
532 #, c-format
533 msgid "%s <%s > <%s src=\"%s\" %s /> "
534 msgstr "%s <%s > <%s src=\"%s\" %s /> "
535
536 #. %1$s:  USE raw 
537 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-news-rss.tt:1
538 #, c-format
539 msgid "%s <?xml version=\"1.0\"?> "
540 msgstr "%s <?xml version=\"1.0\"?> "
541
542 # En Reta PIV oni donas figuran sencon de frostigi kun ekzemploj: frostigi la salajrojn; frostigitaj kreditoj.
543 #. %1$s:  IF ( OVERDUE.debarred ) 
544 #. %2$s:  ELSIF ( OVERDUE.status ) 
545 #. %3$s:  IF ( canrenew ) 
546 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:621
547 #, c-format
548 msgid "%s Account frozen %s %s "
549 msgstr "%s Konto senaktivigita %s %s "
550
551 #. %1$s:  ELSIF (errMultipleAccountsForEmail) 
552 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:59
553 #, c-format
554 msgid "%s Account identification with this email address only is ambiguous. "
555 msgstr "%s Identigo de konto per nur tiu ĉi retpoŝta adreso estas ambigua. "
556
557 #. %1$s:  IF review.your_comment 
558 #. %2$s:  review.datereviewed | $KohaDates 
559 #. %3$s:  ELSE 
560 #. %4$s:  IF ( review.borrowernumber && ShowReviewer != "none" ) 
561 #. %5$s:  review.datereviewed | $KohaDates 
562 #. %6$s:  SWITCH ShowReviewer 
563 #. %7$s:  CASE 'full' 
564 #. %8$s:  review.borrtitle | html 
565 #. %9$s:  review.firstname | html 
566 #. %10$s:  review.surname | html 
567 #. %11$s:  CASE 'first' 
568 #. %12$s:  review.firstname | html 
569 #. %13$s:  CASE 'surname' 
570 #. %14$s:  review.surname | html 
571 #. %15$s:  CASE 'firstandinitial' 
572 #. %16$s:  review.firstname | html 
573 #. %17$s:  review.surname|truncate(2,'.') | html 
574 #. %18$s:  CASE 'username' 
575 #. %19$s:  review.userid | html 
576 #. %20$s:  END 
577 #. %21$s:  END 
578 #. %22$s:  END 
579 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:90
580 #, c-format
581 msgid ""
582 "%s Added %s by you %s %s Added %s by %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s "
583 "%s %s %s %s "
584 msgstr ""
585 "%s Aldonita %s de vi %s %s Aldonita %s de %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s %s "
586 "%s %s %s %s %s%s "
587
588 #. %1$s:  IF (sendmailError) 
589 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:52
590 #, c-format
591 msgid "%s An error has occurred while sending you the password recovery link. "
592 msgstr "%s Okazis eraro dum sendado al vi de la ligilo por retrovi pasvorton. "
593
594 #. %1$s:  IF message.code == "unable_to_generate_pdf" 
595 #. %2$s:  END 
596 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:27
597 #, c-format
598 msgid ""
599 "%s An error occurs when generating the pdf file. Please contact the staff to "
600 "resolve this problem. %s "
601 msgstr ""
602 "%s Okazas eraro dum kreado de la PDF-a dosiero. Bonvolu kontakti bibliotekan "
603 "stabanon por solvi tiun ĉi problemon. %s "
604
605 #. %1$s:  ELSIF ( ISSUE.auto_renew || ISSUE.auto_too_soon ) 
606 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:372
607 #, c-format
608 msgid "%s Automatic renewal "
609 msgstr "%s Aŭtomata renovigo "
610
611 #. %1$s:  ELSIF ISSUE.auto_account_expired 
612 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:366
613 #, c-format
614 msgid "%s Automatic renewal failed, your account is expired. "
615 msgstr "%s Aŭtomata renovigo malsukcesis: vi konto eksvalidiĝis. "
616
617 #. %1$s:  IF ( GROUP_RESULT.onloancount ) 
618 #. %2$s:  GROUP_RESULT.onloancount | html 
619 #. %3$s:  END 
620 #. %4$s:  IF ( GROUP_RESULT.withdrawncount ) 
621 #. %5$s:  GROUP_RESULT.withdrawncount | html 
622 #. %6$s:  END 
623 #. %7$s:  IF ( GROUP_RESULT.itemlostcount ) 
624 #. %8$s:  GROUP_RESULT.itemlostcount | html 
625 #. %9$s:  END 
626 #. %10$s:  IF ( GROUP_RESULT.damagedcount ) 
627 #. %11$s:  GROUP_RESULT.damagedcount | html 
628 #. %12$s:  END 
629 #. %13$s:  IF ( GROUP_RESULT.orderedcount ) 
630 #. %14$s:  GROUP_RESULT.orderedcount | html 
631 #. %15$s:  END 
632 #. %16$s:  IF ( GROUP_RESULT.intransitcount ) 
633 #. %17$s:  GROUP_RESULT.intransitcount | html 
634 #. %18$s:  END 
635 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:225
636 #, c-format
637 msgid ""
638 "%s Checked out (%s), %s %s Withdrawn (%s), %s %s Lost (%s),%s %s Damaged "
639 "(%s),%s %s On order (%s),%s %s In transit (%s),%s "
640 msgstr ""
641 "%s Prunteprenita (%s), %s %s Retirita (%s), %s %s Perdita (%s),%s %s "
642 "Difektita (%s),%s %s Mendita (%s),%s %s Survojas (%s),%s "
643
644 #. %1$s:  IF ( SEARCH_RESULT.onloancount ) 
645 #. %2$s:  SEARCH_RESULT.onloancount | html 
646 #. %3$s:  END 
647 #. %4$s:  IF ( SEARCH_RESULT.withdrawncount ) 
648 #. %5$s:  SEARCH_RESULT.withdrawncount | html 
649 #. %6$s:  END 
650 #. %7$s:  UNLESS ( SEARCH_RESULT.hidelostitems ) 
651 #. %8$s:  IF ( SEARCH_RESULT.itemlostcount ) 
652 #. %9$s:  SEARCH_RESULT.itemlostcount | html 
653 #. %10$s:  END 
654 #. %11$s:  END 
655 #. %12$s:  IF ( SEARCH_RESULT.damagedcount ) 
656 #. %13$s:  SEARCH_RESULT.damagedcount | html 
657 #. %14$s:  END 
658 #. %15$s:  IF ( SEARCH_RESULT.orderedcount ) 
659 #. %16$s:  SEARCH_RESULT.orderedcount | html 
660 #. %17$s:  END 
661 #. %18$s:  IF ( SEARCH_RESULT.onholdcount ) 
662 #. %19$s:  SEARCH_RESULT.onholdcount | html 
663 #. %20$s:  END 
664 #. %21$s:  IF ( SEARCH_RESULT.intransitcount ) 
665 #. %22$s:  SEARCH_RESULT.intransitcount | html 
666 #. %23$s:  END 
667 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:449
668 #, c-format
669 msgid ""
670 "%s Checked out (%s), %s %s Withdrawn (%s), %s %s%s Lost (%s),%s%s %s Damaged "
671 "(%s),%s %s On order (%s),%s %s On hold (%s),%s %s In transit (%s),%s "
672 msgstr ""
673 "%s Prunteprenita (%s), %s %s Retirita (%s), %s %s%s Perdita (%s),%s%s %s "
674 "Difektita (%s),%s %s Mendita (%s),%s %s Rezervita (%s),%s %s Survojas (%s),"
675 "%s "
676
677 #. %1$s:  ELSE 
678 #. %2$s:  END 
679 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:27
680 #, c-format
681 msgid "%s Contact your library to be disenrolled from this club. %s "
682 msgstr "%s Kontaktu vian bibliotekon por malmembriĝi de tiu ĉi klubo. %s "
683
684 #. %1$s:  IF (errcode==1) 
685 #. %2$s:  ELSE 
686 #. %3$s:  END 
687 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:100
688 #, c-format
689 msgid ""
690 "%s Could not create new list. Please check if the name is unique. %s Sorry, "
691 "you cannot add items to this list. %s "
692 msgstr ""
693 "%s Ne povis krei novan liston. Bonvolu certiĝi, ke la nomo estas unika. %s "
694 "Ni bedaŭras, ke vi ne povas aldoni erojn al tiu ĉi listo. %s "
695
696 #. %1$s:  IF ( context == "list" ) 
697 #. %2$s:  ELSE 
698 #. %3$s:  END 
699 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:17
700 #, c-format
701 msgid "%s Delete %s Delete list %s "
702 msgstr "%s Forigu %s Forigu liston %s "
703
704 #. %1$s:  END 
705 #. %2$s:  HOLDS.count | html 
706 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:265
707 #, c-format
708 msgid "%s Holds (%s) "
709 msgstr "%s Rezervoj (%s) "
710
711 # Ĉu temas pri kritikistoj kiuj estas uzantoj de la Interreto aŭ pri kritikistoj pri uzantoj de la Interreto?
712 #. %1$s:  SEARCH_RESULT.num_critics | html 
713 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:473
714 #, c-format
715 msgid "%s Internet user critics"
716 msgstr "%s Retuzantaj kritikistoj"
717
718 #. %1$s:  IF not(Koha.Preference("AllowCheckoutNotes")) 
719 #. %2$s:  ELSE 
720 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-issue-note.tt:28
721 #, c-format
722 msgid "%s Issue notes have not been enabled. Please contact the library. %s "
723 msgstr ""
724 "%s Numero-notoj ne estas disponeblaj. Bonvolu kontakti la bibliotekon. %s "
725
726 #. %1$s:  ELSE 
727 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:115
728 #, c-format
729 msgid "%s Item waiting to be pulled from "
730 msgstr "%s Ekzemplero atendanta eltiro el "
731
732 #. %1$s:  issues_count | html 
733 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:224
734 #, c-format
735 msgid "%s Item(s) checked out"
736 msgstr "%s Ekzemplero/j prunteprenita/j"
737
738 #. %1$s:  IF ( singleBranchMode ) 
739 #. %2$s:  ELSE 
740 #. %3$s:  END 
741 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:316
742 #, c-format
743 msgid "%s Library %s Libraries %s "
744 msgstr "%s Biblioteko %s Bibliotekoj %s "
745
746 #. %1$s:  ELSIF ( ISSUE.auto_too_late ) 
747 #. %2$s:  ELSIF ISSUE.auto_too_much_oweing 
748 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:361
749 #, c-format
750 msgid ""
751 "%s No longer renewable %s Automatic renewal failed, you have unpaid fines. "
752 msgstr ""
753 "%s Ne plu renovigebla %s Aŭtomata renovigo malsukcesis: vi havas nepagitajn "
754 "monpunojn. "
755
756 #. %1$s:  ELSIF ( ISSUE.too_soon ) 
757 #. %2$s:  ISSUE.soonestrenewdate | html 
758 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:369
759 #, c-format
760 msgid "%s No renewal before %s "
761 msgstr "%s Ne renovigu antaŭ %s "
762
763 #. %1$s:  IF ( searchdesc ) 
764 #. %2$s:  LibraryName | html 
765 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:61
766 #, c-format
767 msgid "%s No results found for that in %s catalog. "
768 msgstr "%s Nenio troviĝis por tio en katalogo %s. "
769
770 #. %1$s:  ELSE 
771 #. %2$s:  END # / IF results 
772 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:87
773 #, c-format
774 msgid "%s No results, try to change filters. %s "
775 msgstr "%s Nenio troviĝis, provu ŝanĝon de filtriloj. %s "
776
777 #. %1$s:  ELSE 
778 #. %2$s:  END 
779 #. %3$s:  FOREACH subtitle IN biblio.subtitle.split(' \| ') 
780 #. %4$s:  IF Koha.Preference('marcflavour')=='UNIMARC' 
781 #. %5$s:  END 
782 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/biblio-title.inc:2
783 #, c-format
784 msgid "%s No title %s %s%s,%s "
785 msgstr "%s Neniu titolo %s %s%s,%s "
786
787 #. %1$s:  ELSIF ( OVERDUE.norenew_overdue ) 
788 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:628
789 #, c-format
790 msgid "%s Not allowed"
791 msgstr "%s Malpermesita"
792
793 #. %1$s:  ELSIF ( ISSUE.on_reserve ) 
794 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:355
795 #, c-format
796 msgid "%s Not renewable "
797 msgstr "%s Nerenovigebla "
798
799 #. %1$s:  ELSIF ( ISSUE.too_many ) 
800 #. %2$s:  ELSIF ( ISSUE.norenew_overdue ) 
801 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:357
802 #, c-format
803 msgid "%s Not renewable %s Not allowed "
804 msgstr "%s Nerenovigebla %s Malpermesita "
805
806 #. %1$s:  ELSIF ( OVERDUE.onreserve ) 
807 #. %2$s:  ELSE 
808 #. %3$s:  END 
809 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:630
810 #, c-format
811 msgid "%s On hold %s No renewals left %s "
812 msgstr "%s Rezervita %s Ne eblas renovigi %s "
813
814 #. %1$s:  IF ( passwords_mismatch ) 
815 #. %2$s:  END 
816 #. %3$s:  IF password_too_short 
817 #. %4$s:  minPasswordLength | html 
818 #. %5$s:  END 
819 #. %6$s:  IF password_too_weak 
820 #. %7$s:  END 
821 #. %8$s:  IF password_has_whitespaces 
822 #. %9$s:  END 
823 #. %10$s:  IF ( WrongPass ) 
824 #. %11$s:  END 
825 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:33
826 #, c-format
827 msgid ""
828 "%s Passwords do not match. Please re-type your new password. %s %s Password "
829 "must be at least %s characters long. %s %s Password must contain at least "
830 "one digit, one lowercase and one uppercase. %s %s Password must not contain "
831 "leading or trailing whitespaces. %s %s Your current password was entered "
832 "incorrectly. If this problem persists, please ask a librarian to reset your "
833 "password for you. %s "
834 msgstr ""
835 "%s Pasvortoj ne kongruas. Bonvolu retajpi vian novan pasvorton. %s %s "
836 "Pasvorto devas esti almenaŭ %s signojn longa. %s %s Pasvorto devas enhavi "
837 "almenaŭ unu ciferon, unu minusklan kaj unu majusklan signon. %s %s Pasvorto "
838 "ne enhavu komencajn aŭ finajn spacetojn. %s %s Via nuna pasvorto estis "
839 "malĝuste enigita. Se tiu ĉi problemo daŭras, bonvolu peti bibliotekiston "
840 "restarigi vian pasvorton. %s "
841
842 #. %1$s:  IF ar.status == 'PENDING' 
843 #. %2$s:  ELSIF ar.status == 'PROCESSING' 
844 #. %3$s:  ELSIF ar.status == 'COMPLETED' 
845 #. %4$s:  ELSIF ar.status == 'CANCELED' 
846 #. %5$s:  END 
847 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:727
848 #, c-format
849 msgid "%s Pending %s Processing %s Completed %s Canceled %s "
850 msgstr "%s Atendanta %s Prilaborata %s Finfarita %s Nuligita %s "
851
852 #. %1$s:  SEARCH_RESULT.num_critics_pro | html 
853 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:476
854 #, c-format
855 msgid "%s Professional critics"
856 msgstr "%s Profesiaj kritikistoj"
857
858 #. %1$s:  IF Koha.Preference( 'OPACViewOthersSuggestions' ) == 1 
859 #. %2$s:  ELSE 
860 #. %3$s:  IF ( loggedinusername ) 
861 #. %4$s:  ELSE 
862 #. %5$s:  END 
863 #. %6$s:  END 
864 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:228
865 #, c-format
866 msgid ""
867 "%s Purchase suggestions %s %s Your purchase suggestions %s Purchase "
868 "suggestions %s %s "
869 msgstr "%s Aĉetproponoj %s %s Viaj aĉetproponoj %s Aĉetproponoj %s %s "
870
871 #. %1$s:  SEARCH_RESULT.num_quotations | html 
872 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:482
873 #, c-format
874 msgid "%s Quotations"
875 msgstr "%s Citaĵoj"
876
877 #. %1$s:  ELSIF ( ISSUE.item_denied_renewal ) 
878 #. %2$s:  END 
879 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:375
880 #, c-format
881 msgid "%s Renewal not allowed %s "
882 msgstr "%s Renovigado malpermesita %s "
883
884 #. For the first occurrence,
885 #. %1$s:  IF debarred_comment.search('OVERDUES_PROCESS') 
886 #. %2$s:  debarred_comment.remove('OVERDUES_PROCESS ') | html_line_break 
887 #. %3$s:  ELSE 
888 #. %4$s:  debarred_comment | html_line_break 
889 #. %5$s:  END 
890 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:49
891 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:115
892 #, c-format
893 msgid "%s Restriction added by overdues process %s %s %s %s "
894 msgstr "%s Limigo aldonita per prilaboro de malfruaĵoj %s %s %s %s "
895
896 #. %1$s:  LibraryName | html 
897 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:9
898 #, c-format
899 msgid "%s Search"
900 msgstr "%s Serĉu"
901
902 #. %1$s:  LibraryName | html 
903 #. %2$s:  IF ( query_desc ) 
904 #. %3$s:  query_desc | html 
905 #. %4$s:  END 
906 #. %5$s:  IF ( limit_desc ) 
907 #. %6$s:  limit_desc | html 
908 #. %7$s:  END 
909 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:90
910 #, c-format
911 msgid "%s Search %sfor '%s'%s%s&nbsp;with limit(s):&nbsp;'%s'%s"
912 msgstr "%s Serĉu %spor '%s'%s%s&nbsp;kun limo(j):&nbsp;'%s'%s"
913
914 #. LINK
915 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:27
916 msgid "%s Search RSS feed"
917 msgstr "%s Serĉu fluon RSS"
918
919 #. %1$s:  LibraryName | html 
920 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:90
921 #, c-format
922 msgid "%s Self check-in"
923 msgstr "%s Memserva registro de redono"
924
925 #. %1$s:  LibraryName | html 
926 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:43
927 #, c-format
928 msgid "%s Self checkout system"
929 msgstr "%s Sistemo de memserva pruntado"
930
931 #. %1$s:  IF Koha.Preference( 'opacuserlogin' ) == 1 
932 #. %2$s:  ELSE 
933 #. %3$s:  END 
934 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:81
935 #, c-format
936 msgid "%s Tags to show from other users %s Tags to show %s: "
937 msgstr "%s Etikedoj montreblaj de aliaj uzantoj %s Etikedoj montreblaj %s: "
938
939 #. %1$s:  ELSIF (errLinkNotValid) 
940 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:79
941 #, c-format
942 msgid "%s The link you clicked is either invalid, or expired. "
943 msgstr "%s La ligilo kiun vi alklakis estas aŭ nevalida aŭ eksvalidiĝis. "
944
945 #. %1$s:  ELSIF (errPassNotMatch) 
946 #. %2$s:  ELSIF password_too_short 
947 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:71
948 #, c-format
949 msgid "%s The passwords do not match. %s "
950 msgstr "%s La pasvortoj ne kongruas. %s "
951
952 #. %1$s:  IF ( circ_error_UNKNOWN_BARCODE ) 
953 #. %2$s:  ELSIF ( circ_error_max_loans_allowed ) 
954 #. %3$s:  ELSIF ( circ_error_ISSUED_TO_ANOTHER ) 
955 #. %4$s:  ELSIF ( circ_error_NO_MORE_RENEWALS ) 
956 #. %5$s:  ELSIF ( circ_error_NOT_FOR_LOAN ) 
957 #. %6$s:  ELSIF ( circ_error_DEBT ) 
958 #. %7$s:  DEBT | $Price 
959 #. %8$s:  ELSIF ( circ_error_WTHDRAWN ) 
960 #. %9$s:  ELSIF ( circ_error_RESTRICTED ) 
961 #. %10$s:  ELSIF ( circ_error_RESERVED ) 
962 #. %11$s:  ELSIF ( circ_error_ITEMNOTSAMEBRANCH ) 
963 #. %12$s:  ELSIF ( circ_error_EXPIRED ) 
964 #. %13$s:  ELSIF ( circ_error_DEBARRED ) 
965 #. %14$s:  ELSIF ( circ_error_CARD_LOST ) 
966 #. %15$s:  ELSIF ( circ_error_GNA ) 
967 #. %16$s:  ELSIF ( circ_error_INVALID_DATE ) 
968 #. %17$s:  END 
969 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:54
970 #, c-format
971 msgid ""
972 "%s The system does not recognize this barcode. %s You have checked out too "
973 "many items and can't check out any more. %s This item is checked out to "
974 "someone else. %s You cannot renew this item again. %s This item is not for "
975 "loan. %s You owe the library %s and cannot check out. %s This item has been "
976 "withdrawn from the collection. %s This item is restricted. %s This item is "
977 "on hold for another patron. %s This item belongs to another branch. %s Your "
978 "account has expired. %s Your account has been suspended. %s This card has "
979 "been declared lost. %s Your contact information seems to be incomplete. %s "
980 "Due date is not valid. %s Please see a member of the library staff. "
981 msgstr ""
982 "%s La sistemo ne rekonas tiun ĉi strikodon. %s Vi jam pruntis tro da "
983 "ekzempleroj kaj ne rajtas prunti pli. %s Tiu ĉi ekzemplero estas pruntita al "
984 "iu alia. %s Vi ne rajtas renovigi tiun ĉi ekzempleron plian fojon. %s Tiu ĉi "
985 "ekzemplero ne estas pruntebla. %s Vi ŝuldas al la biblioteko %s kaj ne "
986 "rajtas prunti. %s Tiu ĉi ekzemplero estis retirita de la kolekto. %s Tiu ĉi "
987 "ekzemplero havas limigitan aliron. %s Tiu ĉi ekzemplero estis rezervita de "
988 "alia kliento. %s Tiu ĉi ekzemplero apartenas al alia filio. %s Via konto "
989 "eksvalidiĝis. %s Via konto estas suspendita. %s Tiu ĉi pruntokarto estas laŭ "
990 "deklaro perdita. %s Via kontakto-informo ŝajnas esti nekompleta. %s "
991 "Redondato nevalida. %s Bonvolu konsulti stabanon de la biblioteko. "
992
993 #. %1$s:  IF error 
994 #. %2$s:  ELSE 
995 #. %3$s:  FOREACH role IN content 
996 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-idref.tt:20
997 #, c-format
998 msgid "%s This ppn is not found on the idref service. %s %s "
999 msgstr "%s Tiu ĉi ppn ne estas trovebla en la idref-servo. %s %s "
1000
1001 #. %1$s:  ELSE 
1002 #. %2$s:  END 
1003 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:232
1004 #, c-format
1005 msgid "%s This record has no items. %s "
1006 msgstr "%s Tiu ĉi rikordo havas neniujn ekzemplerojn. %s "
1007
1008 #. %1$s:  ELSE 
1009 #. %2$s:  END 
1010 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:107
1011 #, c-format
1012 msgid ""
1013 "%s Unfortunately, images are not enabled for this catalog at this time. %s "
1014 msgstr ""
1015 "%s Bedaŭrinde, bildoj ne estas disponeblaj en tiu ĉi katalogo nuntempe. %s "
1016
1017 #. %1$s:  SEARCH_RESULT.num_videos | html 
1018 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:479
1019 #, c-format
1020 msgid "%s Video extracts"
1021 msgstr "%s Video-eltiraĵoj"
1022
1023 #. %1$s:  IF ( itemLoo.waitingdate ) 
1024 #. %2$s:  ELSE 
1025 #. %3$s:  END 
1026 #. %4$s:  IF ( itemLoo.waitingdate ) 
1027 #. %5$s:  ELSE 
1028 #. %6$s:  END 
1029 #. %7$s:  itemLoo.ExpectedAtLibrary | html 
1030 #. %8$s:  IF ( itemLoo.waitingdate ) 
1031 #. %9$s:  itemLoo.waitingdate | $KohaDates 
1032 #. %10$s:  ELSE 
1033 #. %11$s:  IF ( itemLoo.reservedate ) 
1034 #. %12$s:  itemLoo.reservedate | html 
1035 #. %13$s:  END 
1036 #. %14$s:  END 
1037 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:415
1038 #, c-format
1039 msgid ""
1040 "%s Waiting %s On hold %s for patron %s at %s expected at %s %s since %s %s "
1041 "%s %s %s %s %s. "
1042 msgstr ""
1043 "%s Atendanta%s Rezervita %s por kliento %s ĉe %s atendata ĉe %s %s ekde %s "
1044 "%s %s %s %s %s %s. "
1045
1046 #. %1$s:  IF ( OVERDUE.charges ) 
1047 #. %2$s:  ELSE 
1048 #. %3$s:  END 
1049 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:640
1050 #, c-format
1051 msgid "%s Yes %s No %s "
1052 msgstr "%s Jes %s Ne %s "
1053
1054 #. %1$s:  IF ( ISSUE.charges ) 
1055 #. %2$s:  ELSIF ( ISSUE.rentalfines ) 
1056 #. %3$s:  ELSE 
1057 #. %4$s:  END 
1058 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:383
1059 #, c-format
1060 msgid "%s Yes (Item overdue or lost) %s Yes (Rental fees) %s No %s "
1061 msgstr ""
1062 "%s Jes (Ekzemplero post la redondato aŭ perdita) %s Jes (Lupagoj) %s Ne %s "
1063
1064 #. %1$s:  IF bibitemloo.forced_hold_level == 'item' 
1065 #. %2$s:  ELSE 
1066 #. %3$s:  END 
1067 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:164
1068 #, c-format
1069 msgid ""
1070 "%s You already have at least one item level hold on this title. All further "
1071 "holds must be item level. %s You already have at least one record level hold "
1072 "on this title. All further holds must be record level. %s "
1073 msgstr ""
1074 "%s Vi jam havas almenaŭ unu ekzempler-nivelan rezervon por tiu ĉi titolo. "
1075 "Ĉiuj aldonaj rezervoj devas esti ekzempler-nivelaj %s Via jam havas almenaŭ "
1076 "unu rikord-nivelan rezervon por tiu ĉi titolo. Ĉiuj aldonaj rezervoj devas "
1077 "esti rikord-nivelaj. %s"
1078
1079 #. %1$s:  ELSE 
1080 #. %2$s:  END 
1081 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:66
1082 #, c-format
1083 msgid "%s You did not specify any search criteria. %s "
1084 msgstr "%s Vi ne enmetis serĉkriteriojn. %s "
1085
1086 #. %1$s:  IF READING_RECORD.size == 0 
1087 #. %2$s:  ELSE 
1088 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:38
1089 #, c-format
1090 msgid "%s You have never borrowed anything from this library. %s "
1091 msgstr "%s Vi neniam prunteprenis ion de tiu ĉi biblioteko. %s "
1092
1093 #. %1$s:  IF Koha.Preference('HoldFeeMode') == 'any_time_is_collected' 
1094 #. %2$s:  RESERVE_CHARGE | $Price 
1095 #. %3$s:  ELSE 
1096 #. %4$s:  RESERVE_CHARGE | $Price 
1097 #. %5$s:  END 
1098 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:138
1099 #, c-format
1100 msgid ""
1101 "%s You will be charged a hold fee of %s when you collect this item %s You "
1102 "will be charged a hold fee of %s for placing this hold %s "
1103 msgstr ""
1104 "%s Vi devos pagi rezervopagon de %s kiam vi prenas tiun ĉi ekzempleron %s Vi "
1105 "devos pagi rezervopagon de %s pro tiu ĉi rezervofaro %s "
1106
1107 #. %1$s:  resul.used | html 
1108 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:95
1109 #, c-format
1110 msgid "%s biblios"
1111 msgstr "%s bibliografiaj rikordoj"
1112
1113 #. For the first occurrence,
1114 #. %1$s:  IF ( review.author ) 
1115 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:50
1116 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:440
1117 #, c-format
1118 msgid "%s by "
1119 msgstr "%s fare de "
1120
1121 #. %1$s:  IF ( MY_TAG.author ) 
1122 #. %2$s:  MY_TAG.author | html 
1123 #. %3$s:  END 
1124 #. %4$s:  END # /IF MY_TAG.XSLTBloc 
1125 #. %5$s:  INCLUDE 'title-actions-menu.inc' items=MY_TAG 
1126 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:153
1127 #, c-format
1128 msgid "%s by %s %s %s %s "
1129 msgstr "%s de %s %s %s%s "
1130
1131 #. %1$s:  LoginBranchname | html 
1132 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:482
1133 #, c-format
1134 msgid "%s holdings"
1135 msgstr "%s havaĵoj"
1136
1137 #. For the first occurrence,
1138 #. %1$s:  acquisition_details.total_quantity | html 
1139 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:593
1140 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:620
1141 #, c-format
1142 msgid "%s items are on order."
1143 msgstr "%s ekzempleroj menditaj."
1144
1145 #. %1$s:  hits_to_paginate | html 
1146 #. %2$s:  total | html 
1147 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/page-numbers.inc:5
1148 #, c-format
1149 msgid "%s of %s results loaded, refine your search to view other records"
1150 msgstr ""
1151 "%s de %s rezultoj ŝargitaj, rafinu vian serĉon por vidigi aliajn rikordojn"
1152
1153 #. %1$s:  ISSUE.itemtype_object.rentalcharge_daily | $Price 
1154 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:350
1155 #, c-format
1156 msgid "%s per day"
1157 msgstr "%s tage"
1158
1159 #. %1$s:  ISSUE.itemtype_object.rentalcharge_hourly | $Price 
1160 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:353
1161 #, c-format
1162 msgid "%s per hour"
1163 msgstr "%s hore"
1164
1165 #. %1$s:  IF ( HOLD.waitingdate ) 
1166 #. %2$s:  HOLD.waitingdate | $KohaDates 
1167 #. %3$s:  IF HOLD.expirationdate 
1168 #. %4$s:  HOLD.expirationdate | $KohaDates 
1169 #. %5$s:  END 
1170 #. %6$s:  END 
1171 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:108
1172 #, c-format
1173 msgid "%s since %s %s until %s %s %s "
1174 msgstr "%s ekde %s %s ĝis %s %s %s "
1175
1176 #. %1$s:  ELSE 
1177 #. %2$s:  heading | html 
1178 #. %3$s:  END 
1179 #. %4$s:  END 
1180 #. %5$s:  BLOCK language 
1181 #. %6$s:  SWITCH lang 
1182 #. %7$s:  CASE ['en', 'eng'] 
1183 #. %8$s:  CASE ['fr', 'fre'] 
1184 #. %9$s:  CASE ['it', 'ita'] 
1185 #. %10$s:  CASE ['de', 'ger', 'deu'] 
1186 #. %11$s:  CASE ['es', 'spa'] 
1187 #. %12$s:  CASE 
1188 #. %13$s:  lang | html 
1189 #. %14$s:  END 
1190 #. %15$s:  END 
1191 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-authorities.inc:56
1192 #, c-format
1193 msgid ""
1194 "%s%s %s %s %s %s %sEnglish %sFrench %sItalian %sGerman %sSpanish %s%s %s %s "
1195 msgstr ""
1196 "%s%s %s %s %s %s %sangla %sfranca %sitala %sgermana %shispana %s%s %s %s "
1197
1198 #. %1$s:  FILTER trim 
1199 #. %2$s:  SWITCH type 
1200 #. %3$s:  CASE 'earlier' 
1201 #. %4$s:  CASE 'later' 
1202 #. %5$s:  CASE 'acronym' 
1203 #. %6$s:  CASE 'musical' 
1204 #. %7$s:  CASE 'broader' 
1205 #. %8$s:  CASE 'narrower' 
1206 #. %9$s:  CASE 
1207 #. %10$s:  type | html 
1208 #. %11$s:  END 
1209 #. %12$s:  END 
1210 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-authorities.inc:26
1211 #, c-format
1212 msgid ""
1213 "%s%s %sEarlier heading %sLater heading %sAcronym %sMusical composition "
1214 "%sBroader heading %sNarrower heading %s%s %s%s"
1215 msgstr ""
1216 "%s%s %sPli frua rubriko %sMalpli frua rubriko %sAkronimo %sMuzikkomponaĵo "
1217 "%sPli vasta rubriko %sMalpli vasta rubriko %s%s %s%s"
1218
1219 #. %1$s:  IF contents.count 
1220 #. %2$s:  contents.count | html 
1221 #. %3$s:  IF contents.count == 1 
1222 #. %4$s:  ELSE 
1223 #. %5$s:  END 
1224 #. %6$s:  ELSE 
1225 #. %7$s:  END 
1226 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:687
1227 #, c-format
1228 msgid "%s%s %sitem%sitems%s%sEmpty%s"
1229 msgstr "%s%s %sekzemplero%sekzempleroj%s%sMalplena%s"
1230
1231 #. %1$s:  INCLUDE 'doc-head-open.inc' 
1232 #. %2$s:  IF ( LibraryNameTitle ) 
1233 #. %3$s:  LibraryNameTitle | html 
1234 #. %4$s:  ELSE 
1235 #. %5$s:  END 
1236 #. %6$s:  INCLUDE 'doc-head-close.inc' 
1237 #. %7$s:  BLOCK cssinclude 
1238 #. %8$s:  END 
1239 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:1
1240 #, c-format
1241 msgid "%s%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Your payment %s %s%s "
1242 msgstr "%s%s%s%sKoha reta%s katalogo &rsaquo; Via pago %s %s%s "
1243
1244 #. %1$s:  IF ( LibraryNameTitle ) 
1245 #. %2$s:  IF ( LibraryNameTitle ) 
1246 #. %3$s:  LibraryNameTitle | html 
1247 #. %4$s:  ELSE 
1248 #. %5$s:  END 
1249 #. %6$s:  ELSE 
1250 #. %7$s:  END 
1251 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:3
1252 #, c-format
1253 msgid ""
1254 "%s%s%s%sKoha online%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Your messaging settings"
1255 msgstr ""
1256 "%s%s%s%sKoha reta%s%sKoha reta%s katalogo &rsaquo; Viaj agordoj por mesaĝado"
1257
1258 #. %1$s:  IF ( LibraryNameTitle ) 
1259 #. %2$s:  LibraryNameTitle | html 
1260 #. %3$s:  ELSE 
1261 #. %4$s:  END 
1262 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:25
1263 #, c-format
1264 msgid "%s%s%sKoha %s &rsaquo; Self check-in"
1265 msgstr "%s%s%sKoha %s &rsaquo; Memserva registro de redono"
1266
1267 #. %1$s:  IF ( LibraryNameTitle ) 
1268 #. %2$s:  LibraryNameTitle | html 
1269 #. %3$s:  ELSE 
1270 #. %4$s:  END 
1271 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:9
1272 #, c-format
1273 msgid "%s%s%sKoha %s &rsaquo; Self checkout "
1274 msgstr "%s%s%sKoha %s &rsaquo; Memserva pruntado "
1275
1276 #. %1$s:  IF ( LibraryNameTitle ) 
1277 #. %2$s:  LibraryNameTitle | html 
1278 #. %3$s:  ELSE 
1279 #. %4$s:  END 
1280 #. %5$s:  borrowernumber | html 
1281 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/printslip.tt:5
1282 #, c-format
1283 msgid "%s%s%sKoha %s &rsaquo; Self checkout &rsaquo; Print Receipt for %s"
1284 msgstr ""
1285 "%s%s%sKoha %s &rsaquo; Memserva pruntado &rsaquo; Printu kvitancon por %s"
1286
1287 #. %1$s:  IF ( LibraryNameTitle ) 
1288 #. %2$s:  LibraryNameTitle | html 
1289 #. %3$s:  ELSE 
1290 #. %4$s:  END 
1291 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:6
1292 #, c-format
1293 msgid "%s%s%sKoha %s &rsaquo; Self checkout help"
1294 msgstr "%s%s%sKoha %s &rsaquo; Helpo pri memserva pruntado"
1295
1296 #. For the first occurrence,
1297 #. %1$s:  IF ( LibraryNameTitle ) 
1298 #. %2$s:  LibraryNameTitle | html 
1299 #. %3$s:  ELSE 
1300 #. %4$s:  END 
1301 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-invalid.tt:3
1302 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/maintenance.tt:6
1303 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:11
1304 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:5
1305 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-blocked.tt:3
1306 #, c-format
1307 msgid "%s%s%sKoha online%s catalog"
1308 msgstr "%s%s%sKoha reta%s katalogo"
1309
1310 #. %1$s:  IF ( LibraryNameTitle ) 
1311 #. %2$s:  LibraryNameTitle | html 
1312 #. %3$s:  ELSE 
1313 #. %4$s:  END 
1314 #. %5$s:  IF ( searchdesc ) 
1315 #. %6$s:  IF ( ms_value ) 
1316 #. %7$s:  ms_value | html 
1317 #. %8$s:  ELSE 
1318 #. %9$s:  END 
1319 #. %10$s:  ELSE 
1320 #. %11$s:  END 
1321 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:15
1322 #, c-format
1323 msgid ""
1324 "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; %s %s Results of search for '%s' %s "
1325 "Search results %s %s You did not specify any search criteria. %s"
1326 msgstr ""
1327 "%s%s%sKoha reta%s katalogo &rsaquo; %s %s Rezultoj de serĉo por '%s' %s "
1328 "Serĉrezultoj %s %s Vi ne enmetis serĉkriteriojn. %s"
1329
1330 #. %1$s:  IF ( LibraryNameTitle ) 
1331 #. %2$s:  LibraryNameTitle | html 
1332 #. %3$s:  ELSE 
1333 #. %4$s:  END 
1334 #. %5$s:  IF ( GetAvailability ) 
1335 #. %6$s:  ELSIF ( GetRecords ) 
1336 #. %7$s:  ELSIF ( GetAuthorityRecords ) 
1337 #. %8$s:  ELSIF ( LookupPatron ) 
1338 #. %9$s:  ELSIF ( AuthenticatePatron ) 
1339 #. %10$s:  ELSIF ( GetPatronInfo ) 
1340 #. %11$s:  ELSIF ( GetPatronStatus ) 
1341 #. %12$s:  ELSIF ( GetServices ) 
1342 #. %13$s:  ELSIF ( RenewLoan ) 
1343 #. %14$s:  ELSIF ( HoldTitle ) 
1344 #. %15$s:  ELSIF ( HoldItem ) 
1345 #. %16$s:  ELSIF ( CancelHold ) 
1346 #. %17$s:  ELSE 
1347 #. %18$s:  END 
1348 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:3
1349 #, c-format
1350 msgid ""
1351 "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; %s ILS-DI &rsaquo; GetAvailability %s "
1352 "ILS-DI &rsaquo; GetRecords %s ILS-DI &rsaquo; GetAuthorityRecords %s ILS-DI "
1353 "&rsaquo; LookupPatron %s ILS-DI &rsaquo; AuthenticatePatron %s ILS-DI "
1354 "&rsaquo; GetPatronInfo %s ILS-DI &rsaquo; GetPatronStatus %s ILS-DI &rsaquo; "
1355 "GetServices %s ILS-DI &rsaquo; RenewLoan %s ILS-DI &rsaquo; HoldTitle %s ILS-"
1356 "DI &rsaquo; HoldItem %s ILS-DI &rsaquo; CancelHold %s ILS-DI %s"
1357 msgstr ""
1358 "%s%s%sKoha reta%s katalogo &rsaquo; %s ILS-DI &rsaquo; GetAvailability %s "
1359 "ILS-DI &rsaquo; GetRecords %s ILS-DI &rsaquo; GetAuthorityRecords %s ILS-DI "
1360 "&rsaquo; LookupPatron %s ILS-DI &rsaquo; AuthenticatePatron %s ILS-DI "
1361 "&rsaquo; GetPatronInfo %s ILS-DI &rsaquo; GetPatronStatus %s ILS-DI &rsaquo; "
1362 "GetServices %s ILS-DI &rsaquo; RenewLoan %s ILS-DI &rsaquo; HoldTitle %s ILS-"
1363 "DI &rsaquo; HoldItem %s ILS-DI &rsaquo; CancelHold %s ILS-DI %s"
1364
1365 #. %1$s:  IF ( LibraryNameTitle ) 
1366 #. %2$s:  LibraryNameTitle | html 
1367 #. %3$s:  ELSE 
1368 #. %4$s:  END 
1369 #. %5$s:  IF Koha.Preference( 'opacuserlogin' ) == 1 
1370 #. %6$s:  ELSE 
1371 #. %7$s:  END 
1372 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:5
1373 #, c-format
1374 msgid ""
1375 "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; %s Log in to your account %s Catalog "
1376 "login disabled %s"
1377 msgstr ""
1378 "%s%s%sKoha reta%s katalogo &rsaquo; %s Ensalutu al via konto %s Ensaluto al "
1379 "katalogo ne disponebla %s"
1380
1381 #. %1$s:  IF ( LibraryNameTitle ) 
1382 #. %2$s:  LibraryNameTitle | html 
1383 #. %3$s:  ELSE 
1384 #. %4$s:  END 
1385 #. %5$s:  IF ( searchdesc ) 
1386 #. %6$s:  IF ( query_desc ) 
1387 #. %7$s:  query_desc | html 
1388 #. %8$s:  END 
1389 #. %9$s:  IF ( limit_desc ) 
1390 #. %10$s:  limit_desc | html 
1391 #. %11$s:  END 
1392 #. %12$s:  ELSE 
1393 #. %13$s:  END 
1394 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:7
1395 #, c-format
1396 msgid ""
1397 "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; %s Results of search %sfor '%s'%s"
1398 "%s&nbsp;with limit(s):&nbsp;'%s'%s %s You did not specify any search "
1399 "criteria. %s"
1400 msgstr ""
1401 "%s%s%sKoha reta%s katalogo &rsaquo; %s Serĉrezultoj %spor '%s'%s%s&nbsp;kun "
1402 "limo(j):&nbsp;'%s'%s %s Vi ne enmetis serĉkriteriojn. %s"
1403
1404 #. %1$s:  IF ( LibraryNameTitle ) 
1405 #. %2$s:  LibraryNameTitle | html 
1406 #. %3$s:  ELSE 
1407 #. %4$s:  END 
1408 #. %5$s:  IF ( total ) 
1409 #. %6$s:  ELSE 
1410 #. %7$s:  END 
1411 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:31
1412 #, c-format
1413 msgid ""
1414 "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; %sAuthority search result%sNo results "
1415 "found%s"
1416 msgstr ""
1417 "%s%s%sKoha reta%s katalogo &rsaquo; %sSerĉrezulto por aŭtoritatoj%sNenio "
1418 "troviĝis%s"
1419
1420 #. %1$s:  IF ( LibraryNameTitle ) 
1421 #. %2$s:  LibraryNameTitle | html 
1422 #. %3$s:  ELSE 
1423 #. %4$s:  END 
1424 #. %5$s:  IF op == 'view' 
1425 #. %6$s:  shelf.shelfname | html 
1426 #. %7$s:  ELSE 
1427 #. %8$s:  END 
1428 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:28
1429 #, c-format
1430 msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; %sContents of %s%sYour lists%s"
1431 msgstr "%s%s%sKoha reta%s katalogo &rsaquo; %sEnhavo de %s%sViaj listoj%s"
1432
1433 #. %1$s:  IF ( LibraryNameTitle ) 
1434 #. %2$s:  LibraryNameTitle | html 
1435 #. %3$s:  ELSE 
1436 #. %4$s:  END 
1437 #. %5$s:  IF ( op_add ) 
1438 #. %6$s:  END 
1439 #. %7$s:  IF ( op_else ) 
1440 #. %8$s:  END 
1441 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:8
1442 #, c-format
1443 msgid ""
1444 "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; %sEnter a new purchase suggestion%s "
1445 "%sPurchase Suggestions%s"
1446 msgstr ""
1447 "%s%s%sKoha reta%s katalogo &rsaquo; %sEnigu novan aĉetproponon%s "
1448 "%sAĉetproponoj%s"
1449
1450 #. %1$s:  IF ( LibraryNameTitle ) 
1451 #. %2$s:  LibraryNameTitle | html 
1452 #. %3$s:  ELSE 
1453 #. %4$s:  END 
1454 #. %5$s:  IF ( typeissue ) 
1455 #. %6$s:  ELSIF ( typeissuecancel ) 
1456 #. %7$s:  END 
1457 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:3
1458 #, c-format
1459 msgid ""
1460 "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; %sSubscribe to a subscription alert %s "
1461 "Unsubscribe from a subscription alert %s"
1462 msgstr ""
1463 "%s%s%sKoha reta%s katalogo &rsaquo; %sAbonu al abon-atentigo %s Malabonu de "
1464 "abon-atentigo %s"
1465
1466 #. %1$s:  IF ( LibraryNameTitle ) 
1467 #. %2$s:  LibraryNameTitle | html 
1468 #. %3$s:  ELSE 
1469 #. %4$s:  END 
1470 #. %5$s:  IF action == 'edit' 
1471 #. %6$s:  ELSE 
1472 #. %7$s:  END 
1473 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:26
1474 #, c-format
1475 msgid ""
1476 "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; %sUpdate your personal details"
1477 "%sRegister a new account%s"
1478 msgstr ""
1479 "%s%s%sKoha reta%s katalogo &rsaquo; %sĜisdatigu viajn personajn detalojn"
1480 "%sKreu novan konton%s"
1481
1482 #. %1$s:  IF ( LibraryNameTitle ) 
1483 #. %2$s:  LibraryNameTitle | html 
1484 #. %3$s:  ELSE 
1485 #. %4$s:  END 
1486 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:2
1487 #, c-format
1488 msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Add to your list"
1489 msgstr "%s%s%sKoha reta%s katalogo &rsaquo; Aldonu al via listo"
1490
1491 #. %1$s:  IF ( LibraryNameTitle ) 
1492 #. %2$s:  LibraryNameTitle | html 
1493 #. %3$s:  ELSE 
1494 #. %4$s:  END 
1495 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:6
1496 #, c-format
1497 msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Advanced search"
1498 msgstr "%s%s%sKoha reta%s katalogo &rsaquo; Detala serĉo"
1499
1500 #. %1$s:  IF ( LibraryNameTitle ) 
1501 #. %2$s:  LibraryNameTitle | html 
1502 #. %3$s:  ELSE 
1503 #. %4$s:  END 
1504 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:2
1505 #, c-format
1506 msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; An error has occurred"
1507 msgstr "%s%s%sKoha reta%s katalogo &rsaquo; Okazis eraro"
1508
1509 #. %1$s:  IF ( LibraryNameTitle ) 
1510 #. %2$s:  LibraryNameTitle | html 
1511 #. %3$s:  ELSE 
1512 #. %4$s:  END 
1513 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:3
1514 #, c-format
1515 msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Authority search"
1516 msgstr "%s%s%sKoha reta%s katalogo &rsaquo; Aŭtoritatoserĉo"
1517
1518 #. %1$s:  IF ( LibraryNameTitle ) 
1519 #. %2$s:  LibraryNameTitle | html 
1520 #. %3$s:  ELSE 
1521 #. %4$s:  END 
1522 #. %5$s:  summary.mainentry | html 
1523 #. %6$s:  IF authtypetext 
1524 #. %7$s:  authtypetext | html 
1525 #. %8$s:  END 
1526 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:6
1527 #, c-format
1528 msgid ""
1529 "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Authority search &rsaquo; %s%s (%s)%s"
1530 msgstr ""
1531 "%s%s%sKoha reta%s katalogo &rsaquo; Aŭtoritatoserĉo &rsaquo; %s%s (%s)%s"
1532
1533 #. For the first occurrence,
1534 #. %1$s:  IF ( LibraryNameTitle ) 
1535 #. %2$s:  LibraryNameTitle | html 
1536 #. %3$s:  ELSE 
1537 #. %4$s:  END 
1538 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-browse.tt:5
1539 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-browser.tt:3
1540 #, c-format
1541 msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Browse our catalog"
1542 msgstr "%s%s%sKoha reta%s katalogo &rsaquo; Foliumu nian katalogon"
1543
1544 #. %1$s:  IF ( LibraryNameTitle ) 
1545 #. %2$s:  LibraryNameTitle | html 
1546 #. %3$s:  ELSE 
1547 #. %4$s:  END 
1548 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:5
1549 #, c-format
1550 msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Change your password"
1551 msgstr "%s%s%sKoha reta%s katalogo &rsaquo; Ŝanĝu vian pasvorton"
1552
1553 #. %1$s:  IF ( LibraryNameTitle ) 
1554 #. %2$s:  LibraryNameTitle | html 
1555 #. %3$s:  ELSE 
1556 #. %4$s:  END 
1557 #. %5$s:  INCLUDE 'biblio-title-head.inc' 
1558 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:2
1559 #, c-format
1560 msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Comments on %s"
1561 msgstr "%s%s%sKoha reta%s katalogo &rsaquo; Komentoj pri %s"
1562
1563 #. %1$s:  IF ( LibraryNameTitle ) 
1564 #. %2$s:  LibraryNameTitle | html 
1565 #. %3$s:  ELSE 
1566 #. %4$s:  END 
1567 #. %5$s:  course.course_name | html 
1568 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:10
1569 #, c-format
1570 msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Course reserves for %s"
1571 msgstr "%s%s%sKoha reta%s katalogo &rsaquo; Rezervoj por kursoj por %s"
1572
1573 #. %1$s:  IF ( LibraryNameTitle ) 
1574 #. %2$s:  LibraryNameTitle | html 
1575 #. %3$s:  ELSE 
1576 #. %4$s:  END 
1577 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:8
1578 #, c-format
1579 msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Courses"
1580 msgstr "%s%s%sKoha reta%s katalogo &rsaquo; Kursoj"
1581
1582 #. %1$s:  IF ( LibraryNameTitle ) 
1583 #. %2$s:  LibraryNameTitle | html 
1584 #. %3$s:  ELSE 
1585 #. %4$s:  END 
1586 #. %5$s:  INCLUDE 'biblio-title-head.inc' 
1587 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:33
1588 #, c-format
1589 msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Details for: %s"
1590 msgstr "%s%s%sKoha reta%s katalogo &rsaquo; Detaloj por: %s"
1591
1592 #. %1$s:  IF ( LibraryNameTitle ) 
1593 #. %2$s:  LibraryNameTitle | html 
1594 #. %3$s:  ELSE 
1595 #. %4$s:  END 
1596 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:3
1597 #, c-format
1598 msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Discharge"
1599 msgstr "%s%s%sKoha reta%s katalogo &rsaquo; Kvitigo"
1600
1601 #. %1$s:  IF ( LibraryNameTitle ) 
1602 #. %2$s:  LibraryNameTitle | html 
1603 #. %3$s:  ELSE 
1604 #. %4$s:  END 
1605 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:2
1606 #, c-format
1607 msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Download cart"
1608 msgstr "%s%s%sKoha reta%s katalogo &rsaquo; Elŝutu ĉareton"
1609
1610 #. %1$s:  IF ( LibraryNameTitle ) 
1611 #. %2$s:  LibraryNameTitle | html 
1612 #. %3$s:  ELSE 
1613 #. %4$s:  END 
1614 #. %5$s:  shelf.shelfname | html 
1615 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:4
1616 #, c-format
1617 msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Download list %s"
1618 msgstr "%s%s%sKoha reta%s katalogo &rsaquo; Elŝutu liston %s"
1619
1620 #. %1$s:  IF ( LibraryNameTitle ) 
1621 #. %2$s:  LibraryNameTitle | html 
1622 #. %3$s:  ELSE 
1623 #. %4$s:  END 
1624 #. %5$s:  authtypetext | html 
1625 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-MARCdetail.tt:6
1626 #, c-format
1627 msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Entry %s"
1628 msgstr "%s%s%sKoha reta%s katalogo &rsaquo; Enskribo %s"
1629
1630 #. %1$s:  IF ( LibraryNameTitle ) 
1631 #. %2$s:  LibraryNameTitle | html 
1632 #. %3$s:  ELSE 
1633 #. %4$s:  END 
1634 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:4
1635 #, c-format
1636 msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Forgotten password recovery"
1637 msgstr "%s%s%sKoha reta%s katalogo &rsaquo; Retrovo de forgesitaj pasvortoj"
1638
1639 #. %1$s:  IF ( LibraryNameTitle ) 
1640 #. %2$s:  LibraryNameTitle | html 
1641 #. %3$s:  ELSE 
1642 #. %4$s:  END 
1643 #. %5$s:  bibliotitle | html 
1644 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:5
1645 #, c-format
1646 msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Full subscription history for %s"
1647 msgstr "%s%s%sKoha reta%s katalogo &rsaquo; Plena abonhistorio por %s"
1648
1649 #. %1$s:  IF ( LibraryNameTitle ) 
1650 #. %2$s:  LibraryNameTitle | html 
1651 #. %3$s:  ELSE 
1652 #. %4$s:  END 
1653 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-ISBDdetail.tt:4
1654 #, c-format
1655 msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; ISBD view"
1656 msgstr "%s%s%sKoha reta%s katalogo &rsaquo; ISBD-vido"
1657
1658 #. %1$s:  IF ( LibraryNameTitle ) 
1659 #. %2$s:  LibraryNameTitle | html 
1660 #. %3$s:  ELSE 
1661 #. %4$s:  END 
1662 #. %5$s:  INCLUDE 'biblio-title-head.inc' 
1663 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:3
1664 #, c-format
1665 msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Images for: %s"
1666 msgstr "%s%s%sKoha reta%s katalogo &rsaquo; Bildoj por: %s"
1667
1668 #. %1$s:  IF ( LibraryNameTitle ) 
1669 #. %2$s:  LibraryNameTitle | html 
1670 #. %3$s:  ELSE 
1671 #. %4$s:  END 
1672 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:3
1673 #, c-format
1674 msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Issues for a subscription"
1675 msgstr "%s%s%sKoha reta%s katalogo &rsaquo; Numeroj por abono"
1676
1677 #. %1$s:  IF ( LibraryNameTitle ) 
1678 #. %2$s:  LibraryNameTitle | html 
1679 #. %3$s:  ELSE 
1680 #. %4$s:  END 
1681 #. %5$s:  biblio.biblionumber | html 
1682 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:4
1683 #, c-format
1684 msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; MARC details for record no. %s"
1685 msgstr "%s%s%sKoha reta%s katalogo &rsaquo; MARC-detaloj por rikordo n-ro %s"
1686
1687 # En la angla oni ofte diras 'title' en la senco de 'work'. Ŝajne temas pri verkoj ĉi tie.
1688 #. %1$s:  IF ( LibraryNameTitle ) 
1689 #. %2$s:  LibraryNameTitle | html 
1690 #. %3$s:  ELSE 
1691 #. %4$s:  END 
1692 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:6
1693 #, c-format
1694 msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Most popular titles"
1695 msgstr "%s%s%sKoha reta%s katalogo &rsaquo; Plej popularaj verkoj"
1696
1697 #. %1$s:  IF ( LibraryNameTitle ) 
1698 #. %2$s:  LibraryNameTitle | html 
1699 #. %3$s:  ELSE 
1700 #. %4$s:  END 
1701 #. %5$s:  q | html 
1702 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:5
1703 #, c-format
1704 msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; OverDrive search for '%s'"
1705 msgstr "%s%s%sKoha reta%s katalogo &rsaquo; Serĉo de OverDrive por '%s'"
1706
1707 #. %1$s:  IF ( LibraryNameTitle ) 
1708 #. %2$s:  LibraryNameTitle | html 
1709 #. %3$s:  ELSE 
1710 #. %4$s:  END 
1711 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:8
1712 #, c-format
1713 msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Placing a hold"
1714 msgstr "%s%s%sKoha reta%s katalogo &rsaquo; Rezervante"
1715
1716 #. %1$s:  IF ( LibraryNameTitle ) 
1717 #. %2$s:  LibraryNameTitle | html 
1718 #. %3$s:  ELSE 
1719 #. %4$s:  END 
1720 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-email-sent.tt:3
1721 #, c-format
1722 msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Please confirm your registration"
1723 msgstr "%s%s%sKoha reta%s katalogo &rsaquo; Bonvolu konfirmi vian registriĝon"
1724
1725 #. %1$s:  IF ( LibraryNameTitle ) 
1726 #. %2$s:  LibraryNameTitle | html 
1727 #. %3$s:  ELSE 
1728 #. %4$s:  END 
1729 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:5
1730 #, c-format
1731 msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Recent comments"
1732 msgstr "%s%s%sKoha reta%s katalogo &rsaquo; Lastatempaj komentoj"
1733
1734 #. %1$s:  IF ( LibraryNameTitle ) 
1735 #. %2$s:  LibraryNameTitle | html 
1736 #. %3$s:  ELSE 
1737 #. %4$s:  END 
1738 #. %5$s:  q | html 
1739 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-recordedbooks-search.tt:5
1740 #, c-format
1741 msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; RecordedBooks search for '%s'"
1742 msgstr "%s%s%sKoha reta%s katalogo &rsaquo; Serĉo de RecordedBooks por '%s'"
1743
1744 #. %1$s:  IF ( LibraryNameTitle ) 
1745 #. %2$s:  LibraryNameTitle | html 
1746 #. %3$s:  ELSE 
1747 #. %4$s:  END 
1748 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reportproblem.tt:3
1749 #, c-format
1750 msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Report a problem"
1751 msgstr "%s%s%sKoha reta%s katalogo &rsaquo; Raportu problemon"
1752
1753 #. %1$s:  IF ( LibraryNameTitle ) 
1754 #. %2$s:  LibraryNameTitle | html 
1755 #. %3$s:  ELSE 
1756 #. %4$s:  END 
1757 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:5
1758 #, c-format
1759 msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Request article"
1760 msgstr "%s%s%sKoha reta%s katalogo &rsaquo; Petu artikolon"
1761
1762 #. %1$s:  IF ( LibraryNameTitle ) 
1763 #. %2$s:  LibraryNameTitle | html 
1764 #. %3$s:  ELSE 
1765 #. %4$s:  END 
1766 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:3
1767 #, c-format
1768 msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Sending your cart"
1769 msgstr "%s%s%sKoha reta%s katalogo &rsaquo; Sendante vian ĉareton"
1770
1771 #. %1$s:  IF ( LibraryNameTitle ) 
1772 #. %2$s:  LibraryNameTitle | html 
1773 #. %3$s:  ELSE 
1774 #. %4$s:  END 
1775 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:3
1776 #, c-format
1777 msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Sending your list"
1778 msgstr "%s%s%sKoha reta%s katalogo &rsaquo; Sendante vian liston"
1779
1780 #. %1$s:  IF ( LibraryNameTitle ) 
1781 #. %2$s:  LibraryNameTitle | html 
1782 #. %3$s:  ELSE 
1783 #. %4$s:  END 
1784 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:3
1785 #, c-format
1786 msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Share a list"
1787 msgstr "%s%s%sKoha reta%s katalogo &rsaquo; Dividu liston"
1788
1789 #. %1$s:  IF ( LibraryNameTitle ) 
1790 #. %2$s:  LibraryNameTitle | html 
1791 #. %3$s:  ELSE 
1792 #. %4$s:  END 
1793 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:3
1794 #, c-format
1795 msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Subject cloud"
1796 msgstr "%s%s%sKoha reta%s katalogo &rsaquo; Nubo da temoj"
1797
1798 #. %1$s:  IF ( LibraryNameTitle ) 
1799 #. %2$s:  LibraryNameTitle | html 
1800 #. %3$s:  ELSE 
1801 #. %4$s:  END 
1802 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:6
1803 #, c-format
1804 msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Tags"
1805 msgstr "%s%s%sKoha reta%s katalogo &rsaquo; Etikedoj"
1806
1807 #. %1$s:  IF ( LibraryNameTitle ) 
1808 #. %2$s:  LibraryNameTitle | html 
1809 #. %3$s:  ELSE 
1810 #. %4$s:  END 
1811 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry-update-submitted.tt:3
1812 #, c-format
1813 msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Updates submitted"
1814 msgstr "%s%s%sKoha reta%s katalogo &rsaquo; Ĝisdatigoj senditaj"
1815
1816 #. %1$s:  IF ( LibraryNameTitle ) 
1817 #. %2$s:  LibraryNameTitle | html 
1818 #. %3$s:  ELSE 
1819 #. %4$s:  END 
1820 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:9
1821 #, c-format
1822 msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Your cart"
1823 msgstr "%s%s%sKoha reta%s katalogo &rsaquo; Via ĉareto"
1824
1825 #. %1$s:  IF ( LibraryNameTitle ) 
1826 #. %2$s:  LibraryNameTitle | html 
1827 #. %3$s:  ELSE 
1828 #. %4$s:  END 
1829 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:10
1830 #, c-format
1831 msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Your charges"
1832 msgstr "%s%s%sKoha reta%s katalogo &rsaquo; Viaj kostoj"
1833
1834 #. %1$s:  IF ( LibraryNameTitle ) 
1835 #. %2$s:  LibraryNameTitle | html 
1836 #. %3$s:  ELSE 
1837 #. %4$s:  END 
1838 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:5
1839 #, c-format
1840 msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Your checkout history"
1841 msgstr "%s%s%sKoha reta%s katalogo &rsaquo; Via pruntohistorio"
1842
1843 #. %1$s:  IF ( LibraryNameTitle ) 
1844 #. %2$s:  LibraryNameTitle | html 
1845 #. %3$s:  ELSE 
1846 #. %4$s:  END 
1847 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-patron-consent.tt:4
1848 #, c-format
1849 msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Your consents"
1850 msgstr "%s%s%sKoha reta%s katalogo &rsaquo; Viaj konsentoj"
1851
1852 #. %1$s:  IF ( LibraryNameTitle ) 
1853 #. %2$s:  LibraryNameTitle | html 
1854 #. %3$s:  ELSE 
1855 #. %4$s:  END 
1856 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:6
1857 #, c-format
1858 msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Your interlibrary loan requests"
1859 msgstr ""
1860 "%s%s%sKoha reta%s katalogo &rsaquo; Viaj petoj pri interbibliotekaj pruntoj"
1861
1862 #. For the first occurrence,
1863 #. %1$s:  IF ( LibraryNameTitle ) 
1864 #. %2$s:  LibraryNameTitle | html 
1865 #. %3$s:  ELSE 
1866 #. %4$s:  END 
1867 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-issue-note.tt:5
1868 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:15
1869 #, c-format
1870 msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Your library home"
1871 msgstr "%s%s%sKoha reta%s katalogo &rsaquo; Via hejmbiblioteko"
1872
1873 #. %1$s:  IF ( LibraryNameTitle ) 
1874 #. %2$s:  LibraryNameTitle | html 
1875 #. %3$s:  ELSE 
1876 #. %4$s:  END 
1877 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:3
1878 #, c-format
1879 msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Your privacy management"
1880 msgstr "%s%s%sKoha reta%s katalogo &rsaquo; Via privateco-administrado"
1881
1882 #. %1$s:  IF ( LibraryNameTitle ) 
1883 #. %2$s:  LibraryNameTitle | html 
1884 #. %3$s:  ELSE 
1885 #. %4$s:  END 
1886 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-routing-lists.tt:6
1887 #, c-format
1888 msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Your routing lists"
1889 msgstr "%s%s%sKoha reta%s katalogo &rsaquo; Viaj dissendolistoj"
1890
1891 #. %1$s:  IF ( LibraryNameTitle ) 
1892 #. %2$s:  LibraryNameTitle | html 
1893 #. %3$s:  ELSE 
1894 #. %4$s:  END 
1895 #. %5$s:  unimarc3 | html 
1896 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-idref.tt:2
1897 #, c-format
1898 msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Your search IDREF for ppn %s"
1899 msgstr "%s%s%sKoha reta%s katalogo &rsaquo; Via serĉa IDREF por ppn %s"
1900
1901 #. %1$s:  IF ( LibraryNameTitle ) 
1902 #. %2$s:  LibraryNameTitle | html 
1903 #. %3$s:  ELSE 
1904 #. %4$s:  END 
1905 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:6
1906 #, c-format
1907 msgid "%s%s%sKoha online%s catalog &rsaquo; Your search history"
1908 msgstr "%s%s%sKoha reta%s katalogo &rsaquo; Via serĉhistorio"
1909
1910 #. LINK
1911 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:8
1912 msgid "%s%s%sKoha online%s catalog recent comments"
1913 msgstr "%s%s%sKoha reta%s katalogo - lastatempaj komentoj"
1914
1915 # Vidu ĉe http://komputeko.net/index_eo.php?vorto=risurco
1916 #. %1$s:  IF Koha.Preference('URLLinkText') 
1917 #. %2$s:  Koha.Preference('URLLinkText') | html 
1918 #. %3$s:  ELSE 
1919 #. %4$s:  END 
1920 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1286
1921 #, c-format
1922 msgid "%s%s%sLink to resource%s"
1923 msgstr "%s%s%sLigilo al risurco%s"
1924
1925 #. %1$s:  IF ( SEARCH_RESULT.BiblioDefaultViewmarc ) 
1926 #. %2$s:  OPACBaseURL | html 
1927 #. %3$s:  SEARCH_RESULT.biblionumber | html 
1928 #. %4$s:  ELSE 
1929 #. %5$s:  IF ( SEARCH_RESULT.BiblioDefaultViewisbd ) 
1930 #. %6$s:  OPACBaseURL | html 
1931 #. %7$s:  SEARCH_RESULT.biblionumber | html 
1932 #. %8$s:  ELSE 
1933 #. %9$s:  OPACBaseURL | html 
1934 #. %10$s:  SEARCH_RESULT.biblionumber | html 
1935 #. %11$s:  END 
1936 #. %12$s:  END 
1937 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:116
1938 #, c-format
1939 msgid ""
1940 "%s%s/cgi-bin/koha/opac-MARCdetail.pl?biblionumber=%s%s%s%s/cgi-bin/koha/opac-"
1941 "ISBDdetail.pl?biblionumber=%s%s%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s"
1942 "%s%s"
1943 msgstr ""
1944 "%s%s/cgi-bin/koha/opac-MARCdetail.pl?biblionumber=%s%s%s%s/cgi-bin/koha/opac-"
1945 "ISBDdetail.pl?biblionumber=%s%s%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s"
1946 "%s%s"
1947
1948 #. %1$s:  USE KohaDates # XML declaration should have no white space before it 
1949 #. %2$s:  USE Koha 
1950 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews-rss.tt:1
1951 #, c-format
1952 msgid "%s%s<?xml version=\"1.0\" encoding=\"utf-8\"?> "
1953 msgstr "%s%s<?xml version=\"1.0\" encoding=\"utf-8\"?> "
1954
1955 #. %1$s:  IF ( dateformat == "us" ) 
1956 #. %2$s:  ELSIF ( dateformat == "metric" ) 
1957 #. %3$s:  ELSE 
1958 #. %4$s:  END 
1959 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/date-format.inc:1
1960 #, c-format
1961 msgid "%s(MM/DD/YYYY)%s(DD/MM/YYYY)%s(YYYY-MM-DD)%s"
1962 msgstr "%s(MM/TT/JJJJ)%s(TT/MM/JJJJ)%s(JJJJ-MM-TT)%s"
1963
1964 #. %1$s:  IF ( bibitemloo.author ) 
1965 #. %2$s:  bibitemloo.author | html 
1966 #. %3$s:  END 
1967 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:186
1968 #, c-format
1969 msgid "%s, by %s%s "
1970 msgstr "%s, fare de %s%s "
1971
1972 #. %1$s:  OPACBaseURL | url 
1973 #. %2$s:  SEARCH_RESULT.biblionumber | uri 
1974 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:45
1975 #, c-format
1976 msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-ISBDdetail.pl?biblionumber=%s"
1977 msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-ISBDdetail.pl?biblionumber=%s"
1978
1979 #. %1$s:  OPACBaseURL | url 
1980 #. %2$s:  SEARCH_RESULT.biblionumber | uri 
1981 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:43
1982 #, c-format
1983 msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-MARCdetail.pl?biblionumber=%s"
1984 msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-MARCdetail.pl?biblionumber=%s"
1985
1986 #. For the first occurrence,
1987 #. %1$s:  OPACBaseURL | html 
1988 #. %2$s:  i.biblionumber | html 
1989 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves-rss.tt:18
1990 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:47
1991 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:79
1992 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:119
1993 #, c-format
1994 msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s"
1995 msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s"
1996
1997 #. %1$s:  OPACBaseURL | html 
1998 #. %2$s:  review.biblionumber | html 
1999 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews-rss.tt:14
2000 #, c-format
2001 msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s#comments"
2002 msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s#comments"
2003
2004 #. %1$s:  OPACBaseURL | html 
2005 #. %2$s:  review.biblionumber | html 
2006 #. %3$s:  review.reviewid | html 
2007 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews-rss.tt:40
2008 #, c-format
2009 msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s&amp;reviewid=%s"
2010 msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s&amp;reviewid=%s"
2011
2012 #. %1$s:  OPACBaseURL | html 
2013 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-news-rss.tt:7
2014 #, c-format
2015 msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-main.pl"
2016 msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-main.pl"
2017
2018 #. %1$s:  OPACBaseURL | html 
2019 #. %2$s:  newsitem.idnew | html 
2020 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-news-rss.tt:13
2021 #, c-format
2022 msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-main.pl#newsitem%s"
2023 msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-main.pl#newsitem%s"
2024
2025 #. %1$s:  OPACBaseURL | url 
2026 #. %2$s:  query_cgi | html 
2027 #. %3$s:  limit_cgi | html 
2028 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:89
2029 #, c-format
2030 msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-search.pl?%s%s&amp;format=atom"
2031 msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-search.pl?%s%s&amp;format=atom"
2032
2033 #. %1$s:  OPACBaseURL | html 
2034 #. %2$s:  query_cgi | html 
2035 #. %3$s:  limit_cgi | html 
2036 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:26
2037 #, c-format
2038 msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-search.pl?%s%s&amp;format=rss"
2039 msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-search.pl?%s%s&amp;format=rss"
2040
2041 #. %1$s:  OPACBaseURL | html 
2042 #. %2$s:  shelf.shelfnumber | html 
2043 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves-rss.tt:7
2044 #, c-format
2045 msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-shelves.pl?rss=1&amp;viewshelf=%s"
2046 msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-shelves.pl?rss=1&amp;viewshelf=%s"
2047
2048 #. %1$s:  OPACBaseURL | html 
2049 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews-rss.tt:5
2050 #, c-format
2051 msgid "%s/cgi-bin/koha/opac-showreviews.pl&amp;format=rss2"
2052 msgstr "%s/cgi-bin/koha/opac-showreviews.pl&amp;format=rss2"
2053
2054 #. %1$s:  ELSE 
2055 #. %2$s:  END 
2056 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:95
2057 #, c-format
2058 msgid "%s0 biblios%s "
2059 msgstr "%s0 bibliografiaj rikordoj%s "
2060
2061 #. %1$s: - IF ( starting_homebranch ) 
2062 #. %2$s:  starting_homebranch | html 
2063 #. %3$s:  END -
2064 #. %4$s: - IF ( starting_homebranch && starting_location ) 
2065 #. %5$s:  END 
2066 #. %6$s: - IF ( starting_location ) 
2067 #. %7$s: - starting_location | html -
2068 #. %8$s:  END -
2069 #. %9$s: - IF ( starting_homebranch && starting_ccode ) 
2070 #. %10$s:  END 
2071 #. %11$s: - IF ( starting_ccode ) 
2072 #. %12$s: - starting_ccode | html -
2073 #. %13$s:  END -
2074 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/shelfbrowser.inc:4
2075 #, c-format
2076 msgid ""
2077 "%sBrowsing %s shelves%s %s, %s %sShelving location: %s%s %s, %s "
2078 "%sCollection: %s%s "
2079 msgstr ""
2080 "%sFoliumado %s Bretoj%s %s, %s %sBretloko: %s%s %s, %s "
2081 "%sKolekto: %s%s "
2082
2083 #. %1$s:  IF ( ccodesearch ) 
2084 #. %2$s:  ELSE 
2085 #. %3$s:  END 
2086 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:54
2087 #, c-format
2088 msgid "%sCollection%sItem type%s"
2089 msgstr "%sKolekto%sSpeco de ekzemplero%s"
2090
2091 #. %1$s:  IF ( serial.status1 ) 
2092 #. %2$s:  END 
2093 #. %3$s:  IF ( serial.status2 ) 
2094 #. %4$s:  END 
2095 #. %5$s:  IF ( serial.status3 ) 
2096 #. %6$s:  END 
2097 #. %7$s:  IF ( serial.status4 ) 
2098 #. %8$s:  END 
2099 #. %9$s:  IF ( serial.status41 ) 
2100 #. %10$s:  END 
2101 #. %11$s:  IF ( serial.status42 ) 
2102 #. %12$s:  END 
2103 #. %13$s:  IF ( serial.status43 ) 
2104 #. %14$s:  END 
2105 #. %15$s:  IF ( serial.status44 ) 
2106 #. %16$s:  END 
2107 #. %17$s:  IF ( serial.status5 ) 
2108 #. %18$s:  END 
2109 #. %19$s:  IF ( serial.status6 ) 
2110 #. %20$s:  END 
2111 #. %21$s:  IF ( serial.status7 ) 
2112 #. %22$s:  END 
2113 #. %23$s:  IF ( serial.status8 ) 
2114 #. %24$s:  END 
2115 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:110
2116 #, c-format
2117 msgid ""
2118 "%sExpected%s %sArrived%s %sLate%s %sMissing%s %sMissing (never received)%s "
2119 "%sMissing (sold out)%s %sMissing (damaged)%s %sMissing (lost)%s %sNot "
2120 "available%s %sDelete%s %sClaimed%s %sStopped%s "
2121 msgstr ""
2122 "%sAtendata%s %sAlvenis%s %sMalfruas%s %sMankas%s %s Mankas (neniam "
2123 "ricevita)%s %sMankas (elĉerpita)%s %sMankas (difektita)%s %sMankas "
2124 "(perdita)%s %sNehavebla%s %sForigu%s %sReklamaciata%s %sHaltigita%s "
2125
2126 #. %1$s:  IF ( messaging_preference.Item_Due ) 
2127 #. %2$s:  ELSIF ( messaging_preference.Advance_Notice ) 
2128 #. %3$s:  ELSIF ( messaging_preference.Upcoming_Events ) 
2129 #. %4$s:  ELSIF ( messaging_preference.Hold_Filled ) 
2130 #. %5$s:  ELSIF ( messaging_preference.Item_Check_in ) 
2131 #. %6$s:  ELSIF ( messaging_preference.Item_Checkout ) 
2132 #. %7$s:  ELSE 
2133 #. %8$s:  END 
2134 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:49
2135 #, c-format
2136 msgid ""
2137 "%sItem due %sAdvance notice %sUpcoming events %sHold filled %sItem check-in "
2138 "%sItem checkout %sUnknown %s"
2139 msgstr ""
2140 "%sEklzemplero redonenda %sFrua atentigo %sOkazontaj eventoj %sRezervo preta "
2141 "%sRedono de ekzemplero %sPrunto de ekzemplero %sNekonata %s"
2142
2143 #. %1$s:  IF ( advsearchloo.advanced_search_type == 'itemtypes' ) 
2144 #. %2$s:  ELSIF ( advsearchloo.advanced_search_type == 'ccode' ) 
2145 #. %3$s:  ELSIF ( advsearchloo.advanced_search_type == 'loc' ) 
2146 #. %4$s:  ELSE 
2147 #. %5$s:  END 
2148 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:127
2149 #, c-format
2150 msgid "%sItem type %sCollection %sShelving location %sSomething else %s "
2151 msgstr "%sSpeco de ekzemplero %sKolekto %sBretloko %sIo alia %s "
2152
2153 #. %1$s:  IF ( singleBranchMode ) 
2154 #. %2$s:  ELSE 
2155 #. %3$s:  END 
2156 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-library.tt:132
2157 #, c-format
2158 msgid "%sLibrary%sLibraries%s"
2159 msgstr "%sBiblioteko%sBibliotekoj%s"
2160
2161 #. %1$s:  IF ( suggestions_loo.ASKED ) 
2162 #. %2$s:  ELSIF ( suggestions_loo.CHECKED ) 
2163 #. %3$s:  ELSIF ( suggestions_loo.ACCEPTED ) 
2164 #. %4$s:  ELSIF ( suggestions_loo.ORDERED ) 
2165 #. %5$s:  ELSIF ( suggestions_loo.REJECTED ) 
2166 #. %6$s:  ELSIF ( suggestions_loo.AVAILABLE ) 
2167 #. %7$s:  ELSE 
2168 #. %8$s:  AuthorisedValues.GetByCode( 'SUGGEST_STATUS', suggestions_loo.STATUS, 1 ) | html 
2169 #. %9$s:  END 
2170 #. %10$s:  IF ( suggestions_loo.reason ) 
2171 #. %11$s:  suggestions_loo.reason | html 
2172 #. %12$s:  END 
2173 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:376
2174 #, c-format
2175 msgid ""
2176 "%sRequested %sChecked by the library %sAccepted by the library %sOrdered by "
2177 "the library %sSuggestion declined %sAvailable in the library %s %s %s "
2178 "%s(%s)%s "
2179 msgstr ""
2180 "%sPetita %sKontrolita de la biblioteko %sAkceptita de la biblioteko "
2181 "%sMendita de la biblioteko %sPropono malakceptita %sHavebla en la biblioteko "
2182 "%s %s %s %s(%s)%s "
2183
2184 #. %1$s:  IF ( typeissue ) 
2185 #. %2$s:  ELSIF ( typeissuecancel ) 
2186 #. %3$s:  END 
2187 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:14
2188 #, c-format
2189 msgid ""
2190 "%sSubscribe to a subscription alert %s Unsubscribe from a subscription alert "
2191 "%s"
2192 msgstr "%sAbonu al abon-atentigo %s Malabonu de abon-atentigo %s"
2193
2194 #. %1$s:  ELSE 
2195 #. %2$s:  END 
2196 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:51
2197 #, c-format
2198 msgid "%sThis authority is not used in any records.%s "
2199 msgstr "%sTiu ĉi aŭtoritato ne estas uzata en iu ajn rikordo.%s "
2200
2201 #. %1$s:  ELSE 
2202 #. %2$s:  END 
2203 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:286
2204 #, c-format
2205 msgid "%sThis record has no items.%s "
2206 msgstr "%sTiu ĉi rikordo havas neniujn ekzemplerojn.%s "
2207
2208 #. For the first occurrence,
2209 #. %1$s:  IF ( Koha.Preference('OPACPatronDetails') ) 
2210 #. %2$s:  ELSE 
2211 #. %3$s:  END 
2212 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:31
2213 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:134
2214 #, c-format
2215 msgid "%sUpdate your contact information%sGo to your contact information%s"
2216 msgstr "%sĜisdatigu viajn kontakt-informojn%sIru al viaj kontakt-informoj%s"
2217
2218 #. %1$s:  IF ( ISSUE.charges ) 
2219 #. %2$s:  ELSE 
2220 #. %3$s:  END 
2221 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:343
2222 #, c-format
2223 msgid "%sYes%sNo%s "
2224 msgstr "%sJes%sNe%s "
2225
2226 #. %1$s:  ELSE 
2227 #. %2$s:  END 
2228 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:17
2229 #, c-format
2230 msgid "%sa list:%s"
2231 msgstr "%slisto:%s"
2232
2233 #. For the first occurrence,
2234 #. %1$s:  IF ( author ) 
2235 #. %2$s:  author | html 
2236 #. %3$s:  END 
2237 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1057
2238 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1059
2239 #, c-format
2240 msgid "%sby %s%s"
2241 msgstr "%sfare de %s%s"
2242
2243 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:167
2244 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:170
2245 #, c-format
2246 msgid "&lt;&lt; Previous"
2247 msgstr "&lt;&lt; Antaŭa"
2248
2249 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:503
2250 #, c-format
2251 msgid ""
2252 "&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;"
2253 "AuthenticatePatron&gt; &lt;id&gt;419&lt;/id&gt; &lt;/AuthenticatePatron&gt;"
2254 msgstr ""
2255 "&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;"
2256 "AuthenticatePatron&gt; &lt;id&gt;419&lt;/id&gt; &lt;/AuthenticatePatron&gt;"
2257
2258 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:787
2259 #, c-format
2260 msgid ""
2261 "&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;CancelHold&gt; "
2262 "&lt;message&gt;Canceled&lt;/message&gt; &lt;/CancelHold&gt;"
2263 msgstr ""
2264 "&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;CancelHold&gt; "
2265 "&lt;message&gt;Canceled&lt;/message&gt; &lt;/CancelHold&gt;"
2266
2267 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:535
2268 #, c-format
2269 msgid ""
2270 "&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;GetPatronInfo&gt; "
2271 "&lt;category_type&gt;A&lt;/category_type&gt; &lt;categorycode&gt;ADUEXT&lt;/"
2272 "categorycode&gt; &lt;borrowernumber&gt;419&lt;/borrowernumber&gt; &lt;"
2273 "lost&gt;0&lt;/lost&gt; &lt;branchcode&gt;BIB&lt;/branchcode&gt; &lt;"
2274 "amountoutstanding&gt;6&lt;/amountoutstanding&gt; &lt;description&gt;Adulte "
2275 "extérieur&lt;/description&gt; &lt;title&gt;M&lt;/title&gt; &lt;"
2276 "enrolmentperiod&gt;12&lt;/enrolmentperiod&gt; &lt;charges&gt;6.00&lt;/"
2277 "charges&gt; &lt;dateenrolled&gt;2009-03-04&lt;/dateenrolled&gt; &lt;"
2278 "borrowernotes&gt;&lt;/borrowernotes&gt; &lt;dateexpiry&gt;2010-03-04&lt;/"
2279 "dateexpiry&gt; &lt;is_expired&gt;0&lt;/is_expired&gt; &lt;firstname&gt;Jean-"
2280 "André&lt;/firstname&gt; &lt;gonenoaddress&gt;0&lt;/gonenoaddress&gt; &lt;"
2281 "dateofbirth&gt;1984-06-08&lt;/dateofbirth&gt; &lt;debarred&gt;0&lt;/"
2282 "debarred&gt; &lt;branchname&gt;Bibliothèque Jean Prunier&lt;/branchname&gt; "
2283 "&lt;surname&gt;SANTONI&lt;/surname&gt; &lt;cardnumber&gt;815&lt;/"
2284 "cardnumber&gt; &lt;initials&gt;JAS&lt;/initials&gt; &lt;sort1&gt;CSP5&lt;/"
2285 "sort1&gt; &lt;sex&gt;M&lt;/sex&gt; &lt;loans&gt; &lt;loan&gt; &lt;"
2286 "lastreneweddate&gt;2009-04-03&lt;/lastreneweddate&gt; &lt;"
2287 "isbn&gt;2253003689&lt;/isbn&gt; &lt;borrowernumber&gt;419&lt;/"
2288 "borrowernumber&gt; &lt;branchcode&gt;BIB&lt;/branchcode&gt; &lt;"
2289 "itemnumber&gt;4454&lt;/itemnumber&gt; &lt;date_due&gt;2009-05-06&lt;/"
2290 "date_due&gt; &lt;barcode&gt;4765476&lt;/barcode&gt; &lt;"
2291 "datelastseen&gt;2008-08-23&lt;/datelastseen&gt; &lt;"
2292 "issuedate&gt;2008-08-23&lt;/issuedate&gt; &lt;title&gt;L'Île au trésor&lt;/"
2293 "title&gt; &lt;itemtype&gt;LITT&lt;/itemtype&gt; &lt;author&gt;Robert Louis "
2294 "Stevenson&lt;/author&gt; &lt;timestamp&gt;2009-04-03 14:46:10&lt;/"
2295 "timestamp&gt; &lt;publishercode&gt;Librairie générale française&lt;/"
2296 "publishercode&gt; &lt;datecreated&gt;2008-08-23&lt;/datecreated&gt; &lt;"
2297 "totalrenewals&gt;11&lt;/totalrenewals&gt; &lt;"
2298 "dateaccessioned&gt;2008-08-23&lt;/dateaccessioned&gt; &lt;"
2299 "onloan&gt;2008-09-17&lt;/onloan&gt; &lt;biblioitemnumber&gt;4483&lt;/"
2300 "biblioitemnumber&gt; &lt;withdrawn&gt;0&lt;/withdrawn&gt; &lt;"
2301 "notforloan&gt;0&lt;/notforloan&gt; &lt;"
2302 "replacementpricedate&gt;2008-08-23&lt;/replacementpricedate&gt; &lt;"
2303 "itemcallnumber&gt;RO STE&lt;/itemcallnumber&gt; &lt;location&gt;Salle de "
2304 "lecture&lt;/location&gt; &lt;itemlost&gt;0&lt;/itemlost&gt; &lt;"
2305 "publicationyear&gt;1985&lt;/publicationyear&gt; &lt;issues&gt;1&lt;/"
2306 "issues&gt; &lt;homebranch&gt;BIB&lt;/homebranch&gt; &lt;holdingbranch&gt;"
2307 "BIB&lt;/holdingbranch&gt; &lt;biblionumber&gt;4483&lt;/biblionumber&gt; &lt;"
2308 "renewals&gt;3&lt;/renewals&gt; &lt;damaged&gt;0&lt;/damaged&gt; &lt;"
2309 "cn_sort&gt;RO_STE&lt;/cn_sort&gt; &lt;frameworkcode&gt;&lt;/"
2310 "frameworkcode&gt; &lt;datelastborrowed&gt;2008-08-23&lt;/"
2311 "datelastborrowed&gt; &lt;/loan&gt; &lt;loan&gt; &lt;"
2312 "lastreneweddate&gt;2009-03-17&lt;/lastreneweddate&gt; &lt;"
2313 "isbn&gt;9782700017823&lt;/isbn&gt; &lt;borrowernumber&gt;419&lt;/"
2314 "borrowernumber&gt; &lt;branchcode&gt;BIB&lt;/branchcode&gt; &lt;"
2315 "itemnumber&gt;4456&lt;/itemnumber&gt; &lt;date_due&gt;2009-04-18&lt;/"
2316 "date_due&gt; &lt;barcode&gt;2700017UUU&lt;/barcode&gt; &lt;"
2317 "datelastseen&gt;2008-08-23&lt;/datelastseen&gt; &lt;"
2318 "issuedate&gt;2008-08-23&lt;/issuedate&gt; &lt;title&gt;La guitare en 10 "
2319 "leçons&lt;/title&gt; &lt;itemtype&gt;LITT&lt;/itemtype&gt; &lt;author&gt;Jon "
2320 "Buck&lt;/author&gt; &lt;timestamp&gt;2009-03-17 16:48:14&lt;/timestamp&gt; "
2321 "&lt;publishercode&gt;Gründ&lt;/publishercode&gt; &lt;"
2322 "datecreated&gt;2008-08-23&lt;/datecreated&gt; &lt;totalrenewals&gt;6&lt;/"
2323 "totalrenewals&gt; &lt;dateaccessioned&gt;2008-08-23&lt;/dateaccessioned&gt; "
2324 "&lt;notes&gt;La couv. porte en plus : \"un guide simple et facile pour "
2325 "apprendre la guitare\" | Glossaire. Index&lt;/notes&gt; &lt;"
2326 "onloan&gt;2008-09-25&lt;/onloan&gt; &lt;biblioitemnumber&gt;4486&lt;/"
2327 "biblioitemnumber&gt; &lt;withdrawn&gt;0&lt;/withdrawn&gt; &lt;"
2328 "notforloan&gt;0&lt;/notforloan&gt; &lt;"
2329 "replacementpricedate&gt;2008-08-23&lt;/replacementpricedate&gt; &lt;"
2330 "itemcallnumber&gt;787.87 BUC&lt;/itemcallnumber&gt; &lt;location&gt;Salle de "
2331 "lecture&lt;/location&gt; &lt;itemlost&gt;0&lt;/itemlost&gt; &lt;"
2332 "publicationyear&gt;2007&lt;/publicationyear&gt; &lt;issues&gt;1&lt;/"
2333 "issues&gt; &lt;homebranch&gt;BIB&lt;/homebranch&gt; &lt;holdingbranch&gt;"
2334 "BIB&lt;/holdingbranch&gt; &lt;biblionumber&gt;4486&lt;/biblionumber&gt; &lt;"
2335 "renewals&gt;3&lt;/renewals&gt; &lt;damaged&gt;0&lt;/damaged&gt; &lt;"
2336 "cn_sort&gt;78787_BUC&lt;/cn_sort&gt; &lt;volume&gt;une méthode simple et "
2337 "facile pour apprendre la guitare&lt;/volume&gt; &lt;frameworkcode&gt;&lt;/"
2338 "frameworkcode&gt; &lt;datelastborrowed&gt;2008-08-23&lt;/"
2339 "datelastborrowed&gt; &lt;/loan&gt; &lt;/loans&gt; &lt;/GetPatronInfo&gt;"
2340 msgstr ""
2341 "&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;GetPatronInfo&gt; "
2342 "&lt;category_type&gt;A&lt;/category_type&gt; &lt;categorycode&gt;ADUEXT&lt;/"
2343 "categorycode&gt; &lt;borrowernumber&gt;419&lt;/borrowernumber&gt; &lt;"
2344 "lost&gt;0&lt;/lost&gt; &lt;branchcode&gt;BIB&lt;/branchcode&gt; &lt;"
2345 "amountoutstanding&gt;6&lt;/amountoutstanding&gt; &lt;description&gt;Adulte "
2346 "extérieur&lt;/description&gt; &lt;title&gt;M&lt;/title&gt; &lt;"
2347 "enrolmentperiod&gt;12&lt;/enrolmentperiod&gt; &lt;charges&gt;6.00&lt;/"
2348 "charges&gt; &lt;dateenrolled&gt;2009-03-04&lt;/dateenrolled&gt; &lt;"
2349 "borrowernotes&gt;&lt;/borrowernotes&gt; &lt;dateexpiry&gt;2010-03-04&lt;/"
2350 "dateexpiry&gt; &lt;is_expired&gt;0&lt;/is_expired&gt; &lt;firstname&gt;Jean-"
2351 "André&lt;/firstname&gt; &lt;gonenoaddress&gt;0&lt;/gonenoaddress&gt; &lt;"
2352 "dateofbirth&gt;1984-06-08&lt;/dateofbirth&gt; &lt;debarred&gt;0&lt;/"
2353 "debarred&gt; &lt;branchname&gt;Bibliothèque Jean Prunier&lt;/branchname&gt; "
2354 "&lt;surname&gt;SANTONI&lt;/surname&gt; &lt;cardnumber&gt;815&lt;/"
2355 "cardnumber&gt; &lt;initials&gt;JAS&lt;/initials&gt; &lt;sort1&gt;CSP5&lt;/"
2356 "sort1&gt; &lt;sex&gt;M&lt;/sex&gt; &lt;loans&gt; &lt;loan&gt; &lt;"
2357 "lastreneweddate&gt;2009-04-03&lt;/lastreneweddate&gt; &lt;"
2358 "isbn&gt;2253003689&lt;/isbn&gt; &lt;borrowernumber&gt;419&lt;/"
2359 "borrowernumber&gt; &lt;branchcode&gt;BIB&lt;/branchcode&gt; &lt;"
2360 "itemnumber&gt;4454&lt;/itemnumber&gt; &lt;date_due&gt;2009-05-06&lt;/"
2361 "date_due&gt; &lt;barcode&gt;4765476&lt;/barcode&gt; &lt;"
2362 "datelastseen&gt;2008-08-23&lt;/datelastseen&gt; &lt;"
2363 "issuedate&gt;2008-08-23&lt;/issuedate&gt; &lt;title&gt;L'Île au trésor&lt;/"
2364 "title&gt; &lt;itemtype&gt;LITT&lt;/itemtype&gt; &lt;author&gt;Robert Louis "
2365 "Stevenson&lt;/author&gt; &lt;timestamp&gt;2009-04-03 14:46:10&lt;/"
2366 "timestamp&gt; &lt;publishercode&gt;Librairie générale française&lt;/"
2367 "publishercode&gt; &lt;datecreated&gt;2008-08-23&lt;/datecreated&gt; &lt;"
2368 "totalrenewals&gt;11&lt;/totalrenewals&gt; &lt;"
2369 "dateaccessioned&gt;2008-08-23&lt;/dateaccessioned&gt; &lt;"
2370 "onloan&gt;2008-09-17&lt;/onloan&gt; &lt;biblioitemnumber&gt;4483&lt;/"
2371 "biblioitemnumber&gt; &lt;withdrawn&gt;0&lt;/withdrawn&gt; &lt;"
2372 "notforloan&gt;0&lt;/notforloan&gt; &lt;"
2373 "replacementpricedate&gt;2008-08-23&lt;/replacementpricedate&gt; &lt;"
2374 "itemcallnumber&gt;RO STE&lt;/itemcallnumber&gt; &lt;location&gt;Salle de "
2375 "lecture&lt;/location&gt; &lt;itemlost&gt;0&lt;/itemlost&gt; &lt;"
2376 "publicationyear&gt;1985&lt;/publicationyear&gt; &lt;issues&gt;1&lt;/"
2377 "issues&gt; &lt;homebranch&gt;BIB&lt;/homebranch&gt; &lt;holdingbranch&gt;"
2378 "BIB&lt;/holdingbranch&gt; &lt;biblionumber&gt;4483&lt;/biblionumber&gt; &lt;"
2379 "renewals&gt;3&lt;/renewals&gt; &lt;damaged&gt;0&lt;/damaged&gt; &lt;"
2380 "cn_sort&gt;RO_STE&lt;/cn_sort&gt; &lt;frameworkcode&gt;&lt;/"
2381 "frameworkcode&gt; &lt;datelastborrowed&gt;2008-08-23&lt;/"
2382 "datelastborrowed&gt; &lt;/loan&gt; &lt;loan&gt; &lt;"
2383 "lastreneweddate&gt;2009-03-17&lt;/lastreneweddate&gt; &lt;"
2384 "isbn&gt;9782700017823&lt;/isbn&gt; &lt;borrowernumber&gt;419&lt;/"
2385 "borrowernumber&gt; &lt;branchcode&gt;BIB&lt;/branchcode&gt; &lt;"
2386 "itemnumber&gt;4456&lt;/itemnumber&gt; &lt;date_due&gt;2009-04-18&lt;/"
2387 "date_due&gt; &lt;barcode&gt;2700017UUU&lt;/barcode&gt; &lt;"
2388 "datelastseen&gt;2008-08-23&lt;/datelastseen&gt; &lt;"
2389 "issuedate&gt;2008-08-23&lt;/issuedate&gt; &lt;title&gt;La guitare en 10 "
2390 "leçons&lt;/title&gt; &lt;itemtype&gt;LITT&lt;/itemtype&gt; &lt;author&gt;Jon "
2391 "Buck&lt;/author&gt; &lt;timestamp&gt;2009-03-17 16:48:14&lt;/timestamp&gt; "
2392 "&lt;publishercode&gt;Gründ&lt;/publishercode&gt; &lt;"
2393 "datecreated&gt;2008-08-23&lt;/datecreated&gt; &lt;totalrenewals&gt;6&lt;/"
2394 "totalrenewals&gt; &lt;dateaccessioned&gt;2008-08-23&lt;/dateaccessioned&gt; "
2395 "&lt;notes&gt;La couv. porte en plus : \"un guide simple et facile pour "
2396 "apprendre la guitare\" | Glossaire. Index&lt;/notes&gt; &lt;"
2397 "onloan&gt;2008-09-25&lt;/onloan&gt; &lt;biblioitemnumber&gt;4486&lt;/"
2398 "biblioitemnumber&gt; &lt;withdrawn&gt;0&lt;/withdrawn&gt; &lt;"
2399 "notforloan&gt;0&lt;/notforloan&gt; &lt;"
2400 "replacementpricedate&gt;2008-08-23&lt;/replacementpricedate&gt; &lt;"
2401 "itemcallnumber&gt;787.87 BUC&lt;/itemcallnumber&gt; &lt;location&gt;Salle de "
2402 "lecture&lt;/location&gt; &lt;itemlost&gt;0&lt;/itemlost&gt; &lt;"
2403 "publicationyear&gt;2007&lt;/publicationyear&gt; &lt;issues&gt;1&lt;/"
2404 "issues&gt; &lt;homebranch&gt;BIB&lt;/homebranch&gt; &lt;holdingbranch&gt;"
2405 "BIB&lt;/holdingbranch&gt; &lt;biblionumber&gt;4486&lt;/biblionumber&gt; &lt;"
2406 "renewals&gt;3&lt;/renewals&gt; &lt;damaged&gt;0&lt;/damaged&gt; &lt;"
2407 "cn_sort&gt;78787_BUC&lt;/cn_sort&gt; &lt;volume&gt;une méthode simple et "
2408 "facile pour apprendre la guitare&lt;/volume&gt; &lt;frameworkcode&gt;&lt;/"
2409 "frameworkcode&gt; &lt;datelastborrowed&gt;2008-08-23&lt;/"
2410 "datelastborrowed&gt; &lt;/loan&gt; &lt;/loans&gt; &lt;/GetPatronInfo&gt;"
2411
2412 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:655
2413 #, c-format
2414 msgid ""
2415 "&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;"
2416 "GetPatronStatus&gt; &lt;expiry&gt;2010-03-04&lt;/expiry&gt; &lt;"
2417 "status&gt;0&lt;/status&gt; &lt;type&gt;ADUEXT&lt;/type&gt; &lt;/"
2418 "GetPatronStatus&gt;"
2419 msgstr ""
2420 "&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;"
2421 "GetPatronStatus&gt; &lt;expiry&gt;2010-03-04&lt;/expiry&gt; &lt;"
2422 "status&gt;0&lt;/status&gt; &lt;type&gt;ADUEXT&lt;/type&gt; &lt;/"
2423 "GetPatronStatus&gt;"
2424
2425 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:210
2426 #, c-format
2427 msgid ""
2428 "&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;GetRecords&gt; "
2429 "&lt;record&gt; &lt;biblioitemnumber&gt;1&lt;/biblioitemnumber&gt; &lt;"
2430 "isbn&gt;9782862749198&lt;/isbn&gt; &lt;marcxml&gt; &lt;?xml version=\"1.0\" "
2431 "encoding=\"UTF-8\" ?&gt; &lt;record xmlns:xsi=\"http://www.w3.org/2001/"
2432 "XMLSchema-instance\" xsi:schemaLocation=\"http://www.loc.gov/MARC21/slim "
2433 "http://www.loc.gov/ standards/marcxml/schema/MARC21slim.xsd\" xmlns=\"http://"
2434 "www.loc.gov/MARC21/slim\"&gt; &lt;leader&gt;00397nac a22001451u 4500&lt;/"
2435 "leader&gt; &lt;datafield tag=\"010\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield "
2436 "code=\"a\"&gt;9782862749198&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;"
2437 "datafield tag=\"090\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a"
2438 "\"&gt;1&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"101\" ind1="
2439 "\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;fre&lt;/subfield&gt; &lt;/"
2440 "datafield&gt; &lt;datafield tag=\"100\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;"
2441 "subfield code=\"a\"&gt;20080725 frey50 &lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; "
2442 "&lt;datafield tag=\"200\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a"
2443 "\"&gt;Jardins d'enfance&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"b\"&gt;LITT&lt;/"
2444 "subfield&gt; &lt;subfield code=\"f\"&gt;Abécassis, Eliette&lt;/subfield&gt; "
2445 "&lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"210\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;"
2446 "subfield code=\"c\"&gt;cherche midi éditeur&lt;/subfield&gt; &lt;subfield "
2447 "code=\"d\"&gt;11/2001&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag="
2448 "\"215\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;180&lt;/"
2449 "subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"225\" ind1=\" \" ind2=\" "
2450 "\"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;nouvelles&lt;/subfield&gt; &lt;/"
2451 "datafield&gt; &lt;datafield tag=\"995\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;"
2452 "subfield code=\"9\"&gt;1&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"c\"&gt;BIB&lt;/"
2453 "subfield&gt; &lt;subfield code=\"2\"&gt;0&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code="
2454 "\"k\"&gt;R ABE&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"o\"&gt;0&lt;/"
2455 "subfield&gt; &lt;subfield code=\"e\"&gt;Secteur Adulte&lt;/subfield&gt; &lt;"
2456 "subfield code=\"b\"&gt;BIB&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"j"
2457 "\"&gt;7786000200&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"q\"&gt;a&lt;/"
2458 "subfield&gt; &lt;subfield code=\"r\"&gt;2&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code="
2459 "\"s\"&gt;Achats&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;controlfield tag="
2460 "\"001\"&gt;1&lt;/controlfield&gt; &lt;/record&gt; &lt;/marcxml&gt; &lt;"
2461 "publicationyear&gt;2001&lt;/publicationyear&gt; &lt;collectiontitle&gt;"
2462 "nouvelles&lt;/collectiontitle&gt; &lt;pages&gt;180&lt;/pages&gt; &lt;"
2463 "issues&gt; &lt;/issues&gt; &lt;itemtype&gt;LITT&lt;/itemtype&gt; &lt;"
2464 "biblionumber&gt;1&lt;/biblionumber&gt; &lt;timestamp&gt;2008-09-03 "
2465 "18:43:19&lt;/timestamp&gt; &lt;cn_sort&gt;_&lt;/cn_sort&gt; &lt;"
2466 "publishercode&gt;cherche midi éditeur&lt;/publishercode&gt; &lt;reserves&gt; "
2467 "&lt;/reserves&gt; &lt;items&gt; &lt;item&gt; &lt;onloan&gt;2019-10-01&lt;/"
2468 "onloan&gt; &lt;holdingbranch&gt;BIB&lt;/holdingbranch&gt; &lt;location&gt;"
2469 "Secteur Adulte&lt;/location&gt; &lt;datelastborrowed&gt;2019-07-18&lt;/"
2470 "datelastborrowed&gt; &lt;biblioitemnumber&gt;526315&lt;/biblioitemnumber&gt; "
2471 "&lt;permanent_location&gt;Secteur Adulte&lt;/permanent_location&gt; &lt;"
2472 "datelastseen&gt;2019-07-18&lt;/datelastseen&gt; &lt;withdrawn&gt;0&lt;/"
2473 "withdrawn&gt; &lt;itype&gt;LONG&lt;/itype&gt; &lt;notforloan&gt;0&lt;/"
2474 "notforloan&gt; &lt;biblionumber&gt;526315&lt;/biblionumber&gt; &lt;"
2475 "itemnumber&gt;847332&lt;/itemnumber&gt; &lt;price&gt;22.17&lt;/price&gt; &lt;"
2476 "dateaccessioned&gt;2016-09-13&lt;/dateaccessioned&gt; &lt;issues&gt;10&lt;/"
2477 "issues&gt; &lt;homebranchname&gt;Bibliothèque Jean Prunier&lt;/"
2478 "homebranchname&gt; &lt;homebranch&gt;BIB&lt;/homebranch&gt; &lt;"
2479 "timestamp&gt;2019-07-18 17:03:03&lt;/timestamp&gt; &lt;cn_sort&gt;R_ABE&lt;/"
2480 "cn_sort&gt; &lt;itemlost&gt;0&lt;/itemlost&gt; &lt;renewals&gt;28&lt;/"
2481 "renewals&gt; &lt;barcode&gt;040444587X&lt;/barcode&gt; &lt;damaged&gt;0&lt;/"
2482 "damaged&gt; &lt;replacementpricedate&gt;2018-02-01&lt;/"
2483 "replacementpricedate&gt; &lt;itemcallnumber&gt;005.55 SPS/BRA&lt;/"
2484 "itemcallnumber&gt; &lt;holdingbranchname&gt;Bibliothèque Jean Prunier&lt;/"
2485 "holdingbranchname&gt; &lt;/item&gt; &lt;/items&gt; &lt;/record&gt; &lt;"
2486 "record&gt; &lt;biblioitemnumber&gt;2&lt;/biblioitemnumber&gt; &lt;"
2487 "isbn&gt;9782265078031&lt;/isbn&gt; &lt;marcxml&gt; &lt;?xml version=\"1.0\" "
2488 "encoding=\"UTF-8\" ?&gt; &lt;record xmlns:xsi=\"http://www.w3.org/2001/"
2489 "XMLSchema-instance\" xsi:schemaLocation=\"http://www.loc.gov/MARC21/slim "
2490 "http://www.loc.gov/ standards/marcxml/schema/MARC21slim.xsd\" xmlns=\"http://"
2491 "www.loc.gov/MARC21/slim\"&gt; &lt;leader&gt;00407nac a22001451u 4500&lt;/"
2492 "leader&gt; &lt;datafield tag=\"010\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield "
2493 "code=\"a\"&gt;9782265078031&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;"
2494 "datafield tag=\"090\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a"
2495 "\"&gt;2&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"101\" ind1="
2496 "\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;fre&lt;/subfield&gt; &lt;/"
2497 "datafield&gt; &lt;datafield tag=\"100\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;"
2498 "subfield code=\"a\"&gt;20080725 frey50 &lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; "
2499 "&lt;datafield tag=\"200\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a"
2500 "\"&gt;(Les) tribulations d'une jeune divorcée&lt;/subfield&gt; &lt;subfield "
2501 "code=\"b\"&gt;LITT&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"f\"&gt;Abécassis, "
2502 "Eliette&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"210\" ind1="
2503 "\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"c\"&gt;bussière&lt;/subfield&gt; "
2504 "&lt;subfield code=\"d\"&gt;01/2005&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;"
2505 "datafield tag=\"215\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a"
2506 "\"&gt;306&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"225\" ind1="
2507 "\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;fleuve noir&lt;/subfield&gt; "
2508 "&lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"995\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;"
2509 "subfield code=\"9\"&gt;2&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"c\"&gt;BIB&lt;/"
2510 "subfield&gt; &lt;subfield code=\"2\"&gt;0&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code="
2511 "\"k\"&gt;R ABE&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"o\"&gt;0&lt;/"
2512 "subfield&gt; &lt;subfield code=\"e\"&gt;Secteur Adulte&lt;/subfield&gt; &lt;"
2513 "subfield code=\"b\"&gt;BIB&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"j"
2514 "\"&gt;7786004672&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"q\"&gt;a&lt;/"
2515 "subfield&gt; &lt;subfield code=\"s\"&gt;Achats&lt;/subfield&gt; &lt;/"
2516 "datafield&gt; &lt;controlfield tag=\"001\"&gt;2&lt;/controlfield&gt; &lt;/"
2517 "record&gt; &lt;/marcxml&gt; &lt;publicationyear&gt;2005&lt;/"
2518 "publicationyear&gt; &lt;collectiontitle&gt;fleuve noir&lt;/"
2519 "collectiontitle&gt; &lt;pages&gt;306&lt;/pages&gt; &lt;issues&gt; &lt;/"
2520 "issues&gt; &lt;itemtype&gt;LITT&lt;/itemtype&gt; &lt;biblionumber&gt;2&lt;/"
2521 "biblionumber&gt; &lt;timestamp&gt;2008-09-03 18:43:19&lt;/timestamp&gt; &lt;"
2522 "cn_sort&gt;_&lt;/cn_sort&gt; &lt;publishercode&gt;bussière&lt;/"
2523 "publishercode&gt; &lt;reserves&gt; &lt;/reserves&gt; &lt;items&gt; &lt;"
2524 "item&gt; &lt;biblioitemnumber&gt;2&lt;/biblioitemnumber&gt; &lt;"
2525 "withdrawn&gt;0&lt;/withdrawn&gt; &lt;holdingbranchname&gt;Bibliothèque Jean "
2526 "Prunier&lt;/holdingbranchname&gt; &lt;notforloan&gt;0&lt;/notforloan&gt; &lt;"
2527 "replacementpricedate&gt;2008-08-20&lt;/replacementpricedate&gt; &lt;"
2528 "itemnumber&gt;2&lt;/itemnumber&gt; &lt;location&gt;Secteur Adulte&lt;/"
2529 "location&gt; &lt;itemcallnumber&gt;R ABE&lt;/itemcallnumber&gt; &lt;"
2530 "date_due&gt;&lt;/date_due&gt; &lt;itemlost&gt;0&lt;/itemlost&gt; &lt;"
2531 "datelastseen&gt;2008-08-20&lt;/datelastseen&gt; &lt;homebranch&gt;BIB&lt;/"
2532 "homebranch&gt; &lt;homebranchname&gt;Bibliothèque Jean Prunier&lt;/"
2533 "homebranchname&gt; &lt;biblionumber&gt;2&lt;/biblionumber&gt; &lt;"
2534 "holdingbranch&gt;BIB&lt;/holdingbranch&gt; &lt;timestamp&gt;2008-08-20 "
2535 "17:15:51&lt;/timestamp&gt; &lt;damaged&gt;0&lt;/damaged&gt; &lt;cn_sort&gt;"
2536 "R_ABE&lt;/cn_sort&gt; &lt;dateaccessioned&gt;2008-08-20&lt;/"
2537 "dateaccessioned&gt; &lt;/item&gt; &lt;/items&gt; &lt;/record&gt; &lt;"
2538 "record&gt;RecordNotFound&lt;/record&gt; &lt;/GetRecords&gt;"
2539 msgstr ""
2540 "&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;GetRecords&gt; "
2541 "&lt;record&gt; &lt;biblioitemnumber&gt;1&lt;/biblioitemnumber&gt; &lt;"
2542 "isbn&gt;9782862749198&lt;/isbn&gt; &lt;marcxml&gt; &lt;?xml version=\"1.0\" "
2543 "encoding=\"UTF-8\" ?&gt; &lt;record xmlns:xsi=\"http://www.w3.org/2001/"
2544 "XMLSchema-instance\" xsi:schemaLocation=\"http://www.loc.gov/MARC21/slim "
2545 "http://www.loc.gov/ standards/marcxml/schema/MARC21slim.xsd\" xmlns=\"http://"
2546 "www.loc.gov/MARC21/slim\"&gt; &lt;leader&gt;00397nac a22001451u 4500&lt;/"
2547 "leader&gt; &lt;datafield tag=\"010\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield "
2548 "code=\"a\"&gt;9782862749198&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;"
2549 "datafield tag=\"090\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a"
2550 "\"&gt;1&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"101\" ind1="
2551 "\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;fre&lt;/subfield&gt; &lt;/"
2552 "datafield&gt; &lt;datafield tag=\"100\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;"
2553 "subfield code=\"a\"&gt;20080725 frey50 &lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; "
2554 "&lt;datafield tag=\"200\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a"
2555 "\"&gt;Jardins d'enfance&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"b\"&gt;LITT&lt;/"
2556 "subfield&gt; &lt;subfield code=\"f\"&gt;Abécassis, Eliette&lt;/subfield&gt; "
2557 "&lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"210\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;"
2558 "subfield code=\"c\"&gt;cherche midi éditeur&lt;/subfield&gt; &lt;subfield "
2559 "code=\"d\"&gt;11/2001&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag="
2560 "\"215\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;180&lt;/"
2561 "subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"225\" ind1=\" \" ind2=\" "
2562 "\"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;nouvelles&lt;/subfield&gt; &lt;/"
2563 "datafield&gt; &lt;datafield tag=\"995\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;"
2564 "subfield code=\"9\"&gt;1&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"c\"&gt;BIB&lt;/"
2565 "subfield&gt; &lt;subfield code=\"2\"&gt;0&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code="
2566 "\"k\"&gt;R ABE&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"o\"&gt;0&lt;/"
2567 "subfield&gt; &lt;subfield code=\"e\"&gt;Secteur Adulte&lt;/subfield&gt; &lt;"
2568 "subfield code=\"b\"&gt;BIB&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"j"
2569 "\"&gt;7786000200&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"q\"&gt;a&lt;/"
2570 "subfield&gt; &lt;subfield code=\"r\"&gt;2&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code="
2571 "\"s\"&gt;Achats&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;controlfield tag="
2572 "\"001\"&gt;1&lt;/controlfield&gt; &lt;/record&gt; &lt;/marcxml&gt; &lt;"
2573 "publicationyear&gt;2001&lt;/publicationyear&gt; &lt;collectiontitle&gt;"
2574 "nouvelles&lt;/collectiontitle&gt; &lt;pages&gt;180&lt;/pages&gt; &lt;"
2575 "issues&gt; &lt;/issues&gt; &lt;itemtype&gt;LITT&lt;/itemtype&gt; &lt;"
2576 "biblionumber&gt;1&lt;/biblionumber&gt; &lt;timestamp&gt;2008-09-03 "
2577 "18:43:19&lt;/timestamp&gt; &lt;cn_sort&gt;_&lt;/cn_sort&gt; &lt;"
2578 "publishercode&gt;cherche midi éditeur&lt;/publishercode&gt; &lt;reserves&gt; "
2579 "&lt;/reserves&gt; &lt;items&gt; &lt;item&gt; &lt;onloan&gt;2019-10-01&lt;/"
2580 "onloan&gt; &lt;holdingbranch&gt;BIB&lt;/holdingbranch&gt; &lt;location&gt;"
2581 "Secteur Adulte&lt;/location&gt; &lt;datelastborrowed&gt;2019-07-18&lt;/"
2582 "datelastborrowed&gt; &lt;biblioitemnumber&gt;526315&lt;/biblioitemnumber&gt; "
2583 "&lt;permanent_location&gt;Secteur Adulte&lt;/permanent_location&gt; &lt;"
2584 "datelastseen&gt;2019-07-18&lt;/datelastseen&gt; &lt;withdrawn&gt;0&lt;/"
2585 "withdrawn&gt; &lt;itype&gt;LONG&lt;/itype&gt; &lt;notforloan&gt;0&lt;/"
2586 "notforloan&gt; &lt;biblionumber&gt;526315&lt;/biblionumber&gt; &lt;"
2587 "itemnumber&gt;847332&lt;/itemnumber&gt; &lt;price&gt;22.17&lt;/price&gt; &lt;"
2588 "dateaccessioned&gt;2016-09-13&lt;/dateaccessioned&gt; &lt;issues&gt;10&lt;/"
2589 "issues&gt; &lt;homebranchname&gt;Bibliothèque Jean Prunier&lt;/"
2590 "homebranchname&gt; &lt;homebranch&gt;BIB&lt;/homebranch&gt; &lt;"
2591 "timestamp&gt;2019-07-18 17:03:03&lt;/timestamp&gt; &lt;cn_sort&gt;R_ABE&lt;/"
2592 "cn_sort&gt; &lt;itemlost&gt;0&lt;/itemlost&gt; &lt;renewals&gt;28&lt;/"
2593 "renewals&gt; &lt;barcode&gt;040444587X&lt;/barcode&gt; &lt;damaged&gt;0&lt;/"
2594 "damaged&gt; &lt;replacementpricedate&gt;2018-02-01&lt;/"
2595 "replacementpricedate&gt; &lt;itemcallnumber&gt;005.55 SPS/BRA&lt;/"
2596 "itemcallnumber&gt; &lt;holdingbranchname&gt;Bibliothèque Jean Prunier&lt;/"
2597 "holdingbranchname&gt; &lt;/item&gt; &lt;/items&gt; &lt;/record&gt; &lt;"
2598 "record&gt; &lt;biblioitemnumber&gt;2&lt;/biblioitemnumber&gt; &lt;"
2599 "isbn&gt;9782265078031&lt;/isbn&gt; &lt;marcxml&gt; &lt;?xml version=\"1.0\" "
2600 "encoding=\"UTF-8\" ?&gt; &lt;record xmlns:xsi=\"http://www.w3.org/2001/"
2601 "XMLSchema-instance\" xsi:schemaLocation=\"http://www.loc.gov/MARC21/slim "
2602 "http://www.loc.gov/ standards/marcxml/schema/MARC21slim.xsd\" xmlns=\"http://"
2603 "www.loc.gov/MARC21/slim\"&gt; &lt;leader&gt;00407nac a22001451u 4500&lt;/"
2604 "leader&gt; &lt;datafield tag=\"010\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield "
2605 "code=\"a\"&gt;9782265078031&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;"
2606 "datafield tag=\"090\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a"
2607 "\"&gt;2&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"101\" ind1="
2608 "\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;fre&lt;/subfield&gt; &lt;/"
2609 "datafield&gt; &lt;datafield tag=\"100\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;"
2610 "subfield code=\"a\"&gt;20080725 frey50 &lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; "
2611 "&lt;datafield tag=\"200\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a"
2612 "\"&gt;(Les) tribulations d'une jeune divorcée&lt;/subfield&gt; &lt;subfield "
2613 "code=\"b\"&gt;LITT&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"f\"&gt;Abécassis, "
2614 "Eliette&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"210\" ind1="
2615 "\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"c\"&gt;bussière&lt;/subfield&gt; "
2616 "&lt;subfield code=\"d\"&gt;01/2005&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;"
2617 "datafield tag=\"215\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a"
2618 "\"&gt;306&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"225\" ind1="
2619 "\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;fleuve noir&lt;/subfield&gt; "
2620 "&lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"995\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;"
2621 "subfield code=\"9\"&gt;2&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"c\"&gt;BIB&lt;/"
2622 "subfield&gt; &lt;subfield code=\"2\"&gt;0&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code="
2623 "\"k\"&gt;R ABE&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"o\"&gt;0&lt;/"
2624 "subfield&gt; &lt;subfield code=\"e\"&gt;Secteur Adulte&lt;/subfield&gt; &lt;"
2625 "subfield code=\"b\"&gt;BIB&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"j"
2626 "\"&gt;7786004672&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code=\"q\"&gt;a&lt;/"
2627 "subfield&gt; &lt;subfield code=\"s\"&gt;Achats&lt;/subfield&gt; &lt;/"
2628 "datafield&gt; &lt;controlfield tag=\"001\"&gt;2&lt;/controlfield&gt; &lt;/"
2629 "record&gt; &lt;/marcxml&gt; &lt;publicationyear&gt;2005&lt;/"
2630 "publicationyear&gt; &lt;collectiontitle&gt;fleuve noir&lt;/"
2631 "collectiontitle&gt; &lt;pages&gt;306&lt;/pages&gt; &lt;issues&gt; &lt;/"
2632 "issues&gt; &lt;itemtype&gt;LITT&lt;/itemtype&gt; &lt;biblionumber&gt;2&lt;/"
2633 "biblionumber&gt; &lt;timestamp&gt;2008-09-03 18:43:19&lt;/timestamp&gt; &lt;"
2634 "cn_sort&gt;_&lt;/cn_sort&gt; &lt;publishercode&gt;bussière&lt;/"
2635 "publishercode&gt; &lt;reserves&gt; &lt;/reserves&gt; &lt;items&gt; &lt;"
2636 "item&gt; &lt;biblioitemnumber&gt;2&lt;/biblioitemnumber&gt; &lt;"
2637 "withdrawn&gt;0&lt;/withdrawn&gt; &lt;holdingbranchname&gt;Bibliothèque Jean "
2638 "Prunier&lt;/holdingbranchname&gt; &lt;notforloan&gt;0&lt;/notforloan&gt; &lt;"
2639 "replacementpricedate&gt;2008-08-20&lt;/replacementpricedate&gt; &lt;"
2640 "itemnumber&gt;2&lt;/itemnumber&gt; &lt;location&gt;Secteur Adulte&lt;/"
2641 "location&gt; &lt;itemcallnumber&gt;R ABE&lt;/itemcallnumber&gt; &lt;"
2642 "date_due&gt;&lt;/date_due&gt; &lt;itemlost&gt;0&lt;/itemlost&gt; &lt;"
2643 "datelastseen&gt;2008-08-20&lt;/datelastseen&gt; &lt;homebranch&gt;BIB&lt;/"
2644 "homebranch&gt; &lt;homebranchname&gt;Bibliothèque Jean Prunier&lt;/"
2645 "homebranchname&gt; &lt;biblionumber&gt;2&lt;/biblionumber&gt; &lt;"
2646 "holdingbranch&gt;BIB&lt;/holdingbranch&gt; &lt;timestamp&gt;2008-08-20 "
2647 "17:15:51&lt;/timestamp&gt; &lt;damaged&gt;0&lt;/damaged&gt; &lt;cn_sort&gt;"
2648 "R_ABE&lt;/cn_sort&gt; &lt;dateaccessioned&gt;2008-08-20&lt;/"
2649 "dateaccessioned&gt; &lt;/item&gt; &lt;/items&gt; &lt;/record&gt; &lt;"
2650 "record&gt;RecordNotFound&lt;/record&gt; &lt;/GetRecords&gt;"
2651
2652 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:678
2653 #, c-format
2654 msgid ""
2655 "&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;GetServices&gt; "
2656 "&lt;AvailableFor&gt;title level hold&lt;/AvailableFor&gt; &lt;"
2657 "AvailableFor&gt;item level hold&lt;/AvailableFor&gt; &lt;/GetServices&gt;"
2658 msgstr ""
2659 "&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;GetServices&gt; "
2660 "&lt;AvailableFor&gt;title level hold&lt;/AvailableFor&gt; &lt;"
2661 "AvailableFor&gt;item level hold&lt;/AvailableFor&gt; &lt;/GetServices&gt;"
2662
2663 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:733
2664 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:764
2665 #, c-format
2666 msgid ""
2667 "&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;HoldTitle&gt; &lt;"
2668 "title&gt;(les) galères de l'Orfèvre&lt;/title&gt; &lt;"
2669 "date_available&gt;2009-05-11&lt;/date_available&gt; &lt;pickup_location&gt;"
2670 "Bibliothèque Jean-Prunier&lt;/pickup_location&gt; &lt;/HoldTitle&gt;"
2671 msgstr ""
2672 "&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;HoldTitle&gt; &lt;"
2673 "title&gt;(les) galères de l'Orfèvre&lt;/title&gt; &lt;"
2674 "date_available&gt;2009-05-11&lt;/date_available&gt; &lt;pickup_location&gt;"
2675 "Bibliothèque Jean-Prunier&lt;/pickup_location&gt; &lt;/HoldTitle&gt;"
2676
2677 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:482
2678 #, c-format
2679 msgid ""
2680 "&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;LookupPatron&gt; "
2681 "&lt;id&gt;419&lt;/id&gt; &lt;/LookupPatron&gt;"
2682 msgstr ""
2683 "&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;LookupPatron&gt; "
2684 "&lt;id&gt;419&lt;/id&gt; &lt;/LookupPatron&gt;"
2685
2686 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:702
2687 #, c-format
2688 msgid ""
2689 "&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;RenewLoan&gt; &lt;"
2690 "success&gt;0&lt;/success&gt; &lt;renewals&gt;5&lt;/renewals&gt; &lt;"
2691 "date_due&gt;2009-05-11&lt;/date_due&gt; &lt;/RenewLoan&gt;"
2692 msgstr ""
2693 "&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;RenewLoan&gt; &lt;"
2694 "success&gt;0&lt;/success&gt; &lt;renewals&gt;5&lt;/renewals&gt; &lt;"
2695 "date_due&gt;2009-05-11&lt;/date_due&gt; &lt;/RenewLoan&gt;"
2696
2697 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:137
2698 #, c-format
2699 msgid ""
2700 "&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;dlf:collection "
2701 "xmlns:dlf=\"http://diglib.org/ilsdi/1.1\" xmlns:xsi=\"http://www.w3.org/2001/"
2702 "XMLSchema-instance\" xsi:schemaLocation=\"http://diglib.org/ilsdi/1.1 http://"
2703 "diglib.org/architectures/ilsdi/schemas/1.1/dlfexpanded.xsd\"&gt; &lt;dlf:"
2704 "record&gt; &lt;dlf:bibliographic id=\"1\" /&gt; &lt;dlf:items&gt; &lt;dlf:"
2705 "item id=\"1\"&gt; &lt;dlf:simpleavailability&gt; &lt;dlf:identifier&gt;1&lt;/"
2706 "dlf:identifier&gt; &lt;dlf:availabilitystatus&gt;available&lt;/dlf:"
2707 "availabilitystatus&gt; &lt;dlf:location&gt;Bibliothèque Jean Prunier&lt;/dlf:"
2708 "location&gt; &lt;/dlf:simpleavailability&gt; &lt;/dlf:item&gt; &lt;/dlf:"
2709 "items&gt; &lt;/dlf:record&gt; &lt;dlf:record&gt; &lt;dlf:bibliographic id="
2710 "\"2\" /&gt; &lt;dlf:items&gt; &lt;dlf:item id=\"2\"&gt; &lt;dlf:"
2711 "simpleavailability&gt; &lt;dlf:identifier&gt;2&lt;/dlf:identifier&gt; &lt;"
2712 "dlf:availabilitystatus&gt;available&lt;/dlf:availabilitystatus&gt; &lt;dlf:"
2713 "location&gt;Bibliothèque Jean Prunier&lt;/dlf:location&gt; &lt;/dlf:"
2714 "simpleavailability&gt; &lt;/dlf:item&gt; &lt;/dlf:items&gt; &lt;/dlf:"
2715 "record&gt; &lt;dlf:record&gt; &lt;dlf:bibliographic id=\"99999\" /&gt; &lt;"
2716 "dlf:items&gt; &lt;dlf:item id=\"99999\"&gt; &lt;dlf:simpleavailability&gt; "
2717 "&lt;dlf:identifier&gt;99999&lt;/dlf:identifier&gt; &lt;dlf:"
2718 "availabilitystatus&gt;unknown&lt;/dlf:availabilitystatus&gt; &lt;dlf:"
2719 "availabilitymsg&gt;Error: could not retrieve availability for this ID&lt;/"
2720 "dlf:availabilitymsg&gt; &lt;/dlf:simpleavailability&gt; &lt;/dlf:item&gt; "
2721 "&lt;/dlf:items&gt; &lt;/dlf:record&gt; &lt;/dlf:collection&gt;"
2722 msgstr ""
2723 "&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"ISO-8859-1\" ?&gt; &lt;dlf:collection "
2724 "xmlns:dlf=\"http://diglib.org/ilsdi/1.1\" xmlns:xsi=\"http://www.w3.org/2001/"
2725 "XMLSchema-instance\" xsi:schemaLocation=\"http://diglib.org/ilsdi/1.1 http://"
2726 "diglib.org/architectures/ilsdi/schemas/1.1/dlfexpanded.xsd\"&gt; &lt;dlf:"
2727 "record&gt; &lt;dlf:bibliographic id=\"1\" /&gt; &lt;dlf:items&gt; &lt;dlf:"
2728 "item id=\"1\"&gt; &lt;dlf:simpleavailability&gt; &lt;dlf:identifier&gt;1&lt;/"
2729 "dlf:identifier&gt; &lt;dlf:availabilitystatus&gt;available&lt;/dlf:"
2730 "availabilitystatus&gt; &lt;dlf:location&gt;Bibliothèque Jean Prunier&lt;/dlf:"
2731 "location&gt; &lt;/dlf:simpleavailability&gt; &lt;/dlf:item&gt; &lt;/dlf:"
2732 "items&gt; &lt;/dlf:record&gt; &lt;dlf:record&gt; &lt;dlf:bibliographic id="
2733 "\"2\" /&gt; &lt;dlf:items&gt; &lt;dlf:item id=\"2\"&gt; &lt;dlf:"
2734 "simpleavailability&gt; &lt;dlf:identifier&gt;2&lt;/dlf:identifier&gt; &lt;"
2735 "dlf:availabilitystatus&gt;available&lt;/dlf:availabilitystatus&gt; &lt;dlf:"
2736 "location&gt;Bibliothèque Jean Prunier&lt;/dlf:location&gt; &lt;/dlf:"
2737 "simpleavailability&gt; &lt;/dlf:item&gt; &lt;/dlf:items&gt; &lt;/dlf:"
2738 "record&gt; &lt;dlf:record&gt; &lt;dlf:bibliographic id=\"99999\" /&gt; &lt;"
2739 "dlf:items&gt; &lt;dlf:item id=\"99999\"&gt; &lt;dlf:simpleavailability&gt; "
2740 "&lt;dlf:identifier&gt;99999&lt;/dlf:identifier&gt; &lt;dlf:"
2741 "availabilitystatus&gt;unknown&lt;/dlf:availabilitystatus&gt; &lt;dlf:"
2742 "availabilitymsg&gt;Error: could not retrieve availability for this ID&lt;/"
2743 "dlf:availabilitymsg&gt; &lt;/dlf:simpleavailability&gt; &lt;/dlf:item&gt; "
2744 "&lt;/dlf:items&gt; &lt;/dlf:record&gt; &lt;/dlf:collection&gt;"
2745
2746 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:421
2747 #, c-format
2748 msgid ""
2749 "&lt;xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"&gt;; &lt;GetAuthorityRecords&gt; "
2750 "&lt;record&gt; &lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?&gt; &lt;record "
2751 "xmlns:xsi=\"http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance\" xsi:schemaLocation="
2752 "\"http://www.loc.gov/MARC21/slim http://www.loc.gov/ standards/marcxml/"
2753 "schema/MARC21slim.xsd\" xmlns=\"http://www.loc.gov/MARC21/slim\"&gt; &lt;"
2754 "leader&gt;00182 2200085 4500&lt;/leader&gt; &lt;controlfield tag="
2755 "\"001\"&gt;1&lt;/controlfield&gt; &lt;datafield tag=\"200\" ind1=\" \" ind2="
2756 "\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;Hugo&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code="
2757 "\"b\"&gt;Victor&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag="
2758 "\"801\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;France&lt;/"
2759 "subfield&gt; &lt;subfield code=\"b\"&gt;Nimes&lt;/subfield&gt; &lt;subfield "
2760 "code=\"c\"&gt;2010/04/13&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield "
2761 "tag=\"100\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;20100413 50 "
2762 "&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"152\" ind1=\" \" "
2763 "ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"b\"&gt;NP&lt;/subfield&gt; &lt;/"
2764 "datafield&gt; &lt;/record&gt; &lt;/record&gt; &lt;record&gt; &lt;code&gt;"
2765 "RecordNotFound&lt;/code&gt; &lt;/record&gt; &lt;record&gt; &lt;code&gt;"
2766 "RecordNotFound&lt;/code&gt; &lt;/record&gt; &lt;/GetAuthorityRecords&gt;"
2767 msgstr ""
2768 "&lt;xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"&gt;; &lt;GetAuthorityRecords&gt; "
2769 "&lt;record&gt; &lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?&gt; &lt;record "
2770 "xmlns:xsi=\"http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance\" xsi:schemaLocation="
2771 "\"http://www.loc.gov/MARC21/slim http://www.loc.gov/ standards/marcxml/"
2772 "schema/MARC21slim.xsd\" xmlns=\"http://www.loc.gov/MARC21/slim\"&gt; &lt;"
2773 "leader&gt;00182 2200085 4500&lt;/leader&gt; &lt;controlfield tag="
2774 "\"001\"&gt;1&lt;/controlfield&gt; &lt;datafield tag=\"200\" ind1=\" \" ind2="
2775 "\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;Hugo&lt;/subfield&gt; &lt;subfield code="
2776 "\"b\"&gt;Victor&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag="
2777 "\"801\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;France&lt;/"
2778 "subfield&gt; &lt;subfield code=\"b\"&gt;Nimes&lt;/subfield&gt; &lt;subfield "
2779 "code=\"c\"&gt;2010/04/13&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield "
2780 "tag=\"100\" ind1=\" \" ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"a\"&gt;20100413 50 "
2781 "&lt;/subfield&gt; &lt;/datafield&gt; &lt;datafield tag=\"152\" ind1=\" \" "
2782 "ind2=\" \"&gt; &lt;subfield code=\"b\"&gt;NP&lt;/subfield&gt; &lt;/"
2783 "datafield&gt; &lt;/record&gt; &lt;/record&gt; &lt;record&gt; &lt;code&gt;"
2784 "RecordNotFound&lt;/code&gt; &lt;/record&gt; &lt;record&gt; &lt;code&gt;"
2785 "RecordNotFound&lt;/code&gt; &lt;/record&gt; &lt;/GetAuthorityRecords&gt;"
2786
2787 #. %1$s:  SEARCH_RESULT.score_avg | html 
2788 #. %2$s:  SEARCH_RESULT.num_scores | html 
2789 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:470
2790 #, c-format
2791 msgid "&nbsp;&nbsp; %s / 5 (on %s rates)"
2792 msgstr "&nbsp;&nbsp; %s / 5 (je %s pritaksoj)"
2793
2794 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:72
2795 #, c-format
2796 msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Author phrase"
2797 msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Aŭtora vortgrupo"
2798
2799 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:74
2800 #, c-format
2801 msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Conference name"
2802 msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Konferenca nomo"
2803
2804 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:75
2805 #, c-format
2806 msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Conference name phrase"
2807 msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Konferencnoma vortgrupo"
2808
2809 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:73
2810 #, c-format
2811 msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Corporate name"
2812 msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Korporacia nomo"
2813
2814 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:93
2815 #, c-format
2816 msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ISBN"
2817 msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ISBN"
2818
2819 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:94
2820 #, c-format
2821 msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ISSN"
2822 msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ISSN"
2823
2824 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:50
2825 #, c-format
2826 msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Keyword phrase"
2827 msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Ŝlosila vortgrupo"
2828
2829 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:76
2830 #, c-format
2831 msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Personal name"
2832 msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Persona nomo"
2833
2834 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:77
2835 #, c-format
2836 msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Personal name phrase"
2837 msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Personnoma vortgrupo"
2838
2839 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:55
2840 #, c-format
2841 msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Subject and broader terms"
2842 msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Temo kaj pli vastaj terminoj"
2843
2844 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:56
2845 #, c-format
2846 msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Subject and narrower terms"
2847 msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Temo kaj malpli vastaj terminoj"
2848
2849 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:57
2850 #, c-format
2851 msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Subject and related terms"
2852 msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Temo kaj rilataj terminoj"
2853
2854 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:54
2855 #, c-format
2856 msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Subject phrase"
2857 msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Tema vortgrupo"
2858
2859 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:61
2860 #, c-format
2861 msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Title phrase"
2862 msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Titola vortgrupo"
2863
2864 #. %1$s:  SEARCH_RESULT.ratings.count | html 
2865 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:545
2866 #, c-format
2867 msgid "&nbsp;&nbsp;(%s votes)"
2868 msgstr "&nbsp;&nbsp;(%s voĉdonoj)"
2869
2870 #. %1$s:  LEVEL_LOO.number | html 
2871 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-browser.tt:51
2872 #, c-format
2873 msgid "(%s biblios)"
2874 msgstr "(%s bibliografiaj rikordoj)"
2875
2876 #. For the first occurrence,
2877 #. %1$s:  ISSUE.renewsleft | html 
2878 #. %2$s:  ISSUE.renewsallowed | html 
2879 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:355
2880 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:366
2881 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:369
2882 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:372
2883 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:375
2884 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:628
2885 #, c-format
2886 msgid "(%s of %s renewals remaining)"
2887 msgstr "(%s el %s renovigoj restas)"
2888
2889 #. For the first occurrence,
2890 #. %1$s:  HOLDS.count | html 
2891 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:8
2892 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:535
2893 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:661
2894 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:277
2895 #, c-format
2896 msgid "(%s total)"
2897 msgstr "(%s totalo)"
2898
2899 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:136
2900 #, c-format
2901 msgid "(123) 456-7890"
2902 msgstr "(123) 456-7890"
2903
2904 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:200
2905 #, c-format
2906 msgid "(Accruing)"
2907 msgstr "(Aldoniĝange)"
2908
2909 #. For the first occurrence,
2910 #. SCRIPT
2911 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:140
2912 msgid "(All)"
2913 msgstr "(Ĉiuj)"
2914
2915 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:10
2916 #, c-format
2917 msgid ""
2918 "(Barcode not found on the database, please see library staff for assistance)"
2919 msgstr ""
2920 "(Strikodo ne trovita en la datumbazo. Bonvolu konsulti la bibliotekan stabon "
2921 "por helpo)"
2922
2923 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:170
2924 #, c-format
2925 msgid "(Checked out)"
2926 msgstr "(Prunteprenita)"
2927
2928 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:203
2929 #, c-format
2930 msgid "(Forgiven)"
2931 msgstr "(Pardonita)"
2932
2933 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:14
2934 #, c-format
2935 msgid ""
2936 "(Item is withdrawn and check-in blocked by policy, please see library staff "
2937 "for assistance)"
2938 msgstr ""
2939 "(Ekzemplero retirita kaj redono blokikta per politiko, bonvolu konsulti "
2940 "bibliotekan stabanon por helpo)"
2941
2942 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:205
2943 #, c-format
2944 msgid "(Lost)"
2945 msgstr "(Perdita)"
2946
2947 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:823
2948 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:824
2949 #, c-format
2950 msgid "(Not supported by Koha)"
2951 msgstr "(Ne subtenata de Koha)"
2952
2953 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:809
2954 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:810
2955 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:828
2956 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:829
2957 #, c-format
2958 msgid "(Not supported yet)"
2959 msgstr "(Ankoraŭ ne subtenata)"
2960
2961 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:298
2962 #, c-format
2963 msgid "(On-site checkout)"
2964 msgstr "(Surloka pruntepreno)"
2965
2966 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:122
2967 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:129
2968 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:197
2969 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:409
2970 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:465
2971 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:721
2972 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:723
2973 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:725
2974 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:752
2975 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:754
2976 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:756
2977 #, c-format
2978 msgid "(Optional)"
2979 msgstr "(Nedeviga)"
2980
2981 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:521
2982 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:523
2983 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:525
2984 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:527
2985 #, c-format
2986 msgid "(Optional, default 0)"
2987 msgstr "(Nedeviga, defaŭlto 0)"
2988
2989 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:519
2990 #, c-format
2991 msgid "(Optional, default 1)"
2992 msgstr "(Nedeviga, defaŭlto 1)"
2993
2994 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:32
2995 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:135
2996 #, c-format
2997 msgid ""
2998 "(Please note: there may be a delay in restoring your account if you submit "
2999 "online.)"
3000 msgstr ""
3001 "(Bonvolu noti: eble estos prokrasto pri restaŭro de via konto se vi petas "
3002 "rete.)"
3003
3004 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:202
3005 #, c-format
3006 msgid "(Replaced)"
3007 msgstr "(Anstataŭigita)"
3008
3009 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:113
3010 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:115
3011 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:195
3012 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:407
3013 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:463
3014 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:493
3015 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:495
3016 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:517
3017 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:647
3018 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:668
3019 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:670
3020 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:690
3021 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:692
3022 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:694
3023 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:715
3024 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:717
3025 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:719
3026 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:746
3027 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:748
3028 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:750
3029 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:777
3030 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:779
3031 #, c-format
3032 msgid "(Required)"
3033 msgstr "(Bezonata)"
3034
3035 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:201
3036 #, c-format
3037 msgid "(Returned)"
3038 msgstr "(Redonita)"
3039
3040 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:16
3041 #, c-format
3042 msgid ""
3043 "(The book is not currently on loan, please see library staff for assistance)"
3044 msgstr ""
3045 "(Tiu ĉi libro ne estas aktuale pruntita, bonvolu konsulti bibliotekan "
3046 "stabanon por helpo)"
3047
3048 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:12
3049 #, c-format
3050 msgid ""
3051 "(The item cannot be returned at this library, please see library staff for "
3052 "assistance)"
3053 msgstr ""
3054 "(Tiu ĉi ekzemplero ne estas redonebla ĉe tiu ĉi biblioteko, bonvolu konsulti "
3055 "bibliotekan stabanon por helpo)"
3056
3057 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:18
3058 #, c-format
3059 msgid ""
3060 "(There was a problem returning this item, please see library staff for "
3061 "assistance)"
3062 msgstr ""
3063 "(Estis problemo dum redono de tiu ĉi ekzemplero, bonvolu konsulti "
3064 "bibliotekan stabanon por helpo)"
3065
3066 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:796
3067 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:797
3068 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:803
3069 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:804
3070 #, c-format
3071 msgid "(Use OAI-PMH instead)"
3072 msgstr "(Uzu OAI-PMH anstataŭe)"
3073
3074 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:799
3075 #, c-format
3076 msgid "(Use OPAC instead)"
3077 msgstr "(Uzu la retan publikan katalogon anstataŭe)"
3078
3079 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:806
3080 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:807
3081 #, c-format
3082 msgid "(Use SRU instead)"
3083 msgstr "(Uzu SRU anstataŭe)"
3084
3085 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:204
3086 #, c-format
3087 msgid "(Voided)"
3088 msgstr "(Malvalidigita)"
3089
3090 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/title-actions-menu.inc:33
3091 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:216
3092 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:353
3093 #, c-format
3094 msgid "(done)"
3095 msgstr "(farita)"
3096
3097 #. SCRIPT
3098 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:4
3099 msgid "(filtered from _MAX_ total entries)"
3100 msgstr "(filtrita de _MAX_ totalaj enskriboj)"
3101
3102 #. For the first occurrence,
3103 #. %1$s:  SEARCH_RESULT.timestamp | html 
3104 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:398
3105 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:205
3106 #, c-format
3107 msgid "(modified on %s)"
3108 msgstr "(modifita je %s)"
3109
3110 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:357
3111 #, c-format
3112 msgid "(on hold)"
3113 msgstr "(rezervita)"
3114
3115 #. %1$s:  ar.item.barcode | html 
3116 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:688
3117 #, c-format
3118 msgid "(only %s)"
3119 msgstr "(nur %s)"
3120
3121 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:361
3122 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:630
3123 #, c-format
3124 msgid "(overdue)"
3125 msgstr "(malfruaĵo)"
3126
3127 #. For the first occurrence,
3128 #. %1$s:  priority | html 
3129 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:603
3130 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1301
3131 #, c-format
3132 msgid "(priority %s)"
3133 msgstr "(prioritato %s)"
3134
3135 #. %1$s:  FOREACH relate IN related 
3136 #. %2$s:  relate.related_search | html 
3137 #. %3$s:  END 
3138 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:18
3139 #, c-format
3140 msgid "(related searches: %s%s%s)"
3141 msgstr "(rilataj serĉoj: %s%s%s)"
3142
3143 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:30
3144 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:32
3145 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/title-actions-menu.inc:56
3146 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/title-actions-menu.inc:58
3147 #, c-format
3148 msgid "(remove)"
3149 msgstr "(forigu)"
3150
3151 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:173
3152 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:182
3153 #, c-format
3154 msgid "-- Choose --"
3155 msgstr "-- Elektu --"
3156
3157 # Tamen, spite al PIV kaj ekzemploj ĉe http://komputeko.net/index_eo.php?vorto=format ja ŝajnas, ke "formato" estas tre internacia formo -- eĉ se plursenca.
3158 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:54
3159 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:15
3160 #, c-format
3161 msgid "-- Choose format --"
3162 msgstr "-- Elektu formaton --"
3163
3164 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:249
3165 #, c-format
3166 msgid "-- none -- "
3167 msgstr "-- neniu/j -- "
3168
3169 #. %1$s:  CASE 
3170 #. %2$s:  m.code | html 
3171 #. %3$s:  END 
3172 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:50
3173 #, c-format
3174 msgid ""
3175 ". Click on \"Confirm your suggestion\" to ignore this message. %s %s %s "
3176 msgstr ""
3177 ". Alklaku \"Konfirmu vian proponon\" por ignori tiun ĉi mesaĝon. %s %s %s "
3178
3179 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:117
3180 #, c-format
3181 msgid ". Once you've confirmed the deletion, no one can retrieve the list!"
3182 msgstr ". Post kiam vi konfirmas la forigon, neniu povas retrovi la liston!"
3183
3184 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:69
3185 #, c-format
3186 msgid ". Please contact the library for more information."
3187 msgstr ". Bonvolu kontakti la bibliotekon por pli da informoj."
3188
3189 #. %1$s:  ELSE 
3190 #. %2$s:  END 
3191 #. %3$s:  END 
3192 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:142
3193 #, c-format
3194 msgid ".%sYou have fines.%s %s "
3195 msgstr ".%sVi havas monpunojn%s %s "
3196
3197 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:57
3198 #, c-format
3199 msgid "...or..."
3200 msgstr "...aŭ..."
3201
3202 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:163
3203 #, c-format
3204 msgid "0.00"
3205 msgstr "0.00"
3206
3207 #: opac-tmpl/bootstrap/en/xslt/plainMARC.xsl:18
3208 #, c-format
3209 msgid "000 "
3210 msgstr "000 "
3211
3212 #. SPAN
3213 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:81
3214 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:87
3215 msgid "0000-00-00"
3216 msgstr "0000-00-00"
3217
3218 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:591
3219 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:618
3220 #, c-format
3221 msgid "1 item is on order."
3222 msgstr "1 ekzemplero mendita."
3223
3224 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:11
3225 #, c-format
3226 msgid "10 titles"
3227 msgstr "10 titoloj"
3228
3229 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:17
3230 #, c-format
3231 msgid "100 titles"
3232 msgstr "100 titoloj"
3233
3234 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:78
3235 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:80
3236 #, c-format
3237 msgid "12 months"
3238 msgstr "12 monatoj"
3239
3240 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:12
3241 #, c-format
3242 msgid "15 titles"
3243 msgstr "15 titoloj"
3244
3245 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:13
3246 #, c-format
3247 msgid "20 titles"
3248 msgstr "20 titoloj"
3249
3250 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:68
3251 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:70
3252 #, c-format
3253 msgid "3 months"
3254 msgstr "3 monatoj"
3255
3256 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:14
3257 #, c-format
3258 msgid "30 titles"
3259 msgstr "30 titoloj"
3260
3261 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:15
3262 #, c-format
3263 msgid "40 titles"
3264 msgstr "40 titoloj"
3265
3266 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:16
3267 #, c-format
3268 msgid "50 titles"
3269 msgstr "50 titoloj"
3270
3271 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:73
3272 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:75
3273 #, c-format
3274 msgid "6 months"
3275 msgstr "6 monatoj"
3276
3277 #. SPAN
3278 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:106
3279 msgid "9999-12-31"
3280 msgstr "9999-12-31"
3281
3282 #. %1$s:  ELSE 
3283 #. %2$s:  END 
3284 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:15
3285 #, c-format
3286 msgid ": %sa list:%s"
3287 msgstr ": %slisto:%s"
3288
3289 # La angla vortumo de la dua frazo estas bizara kaj por mi --kies denaska lingvo estas la angla -- sensenca.  Tamen, la germana kaj franca tradukoj en Koha sekvas la anglan.  Persone, mi ne komprenas kial oni NE rajtus pruntepreni "once the application is made", t.e. post faro de la peto.  Ĉu plenumo de la peto ne PERMESUS pruntepretadon?
3290 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:46
3291 #, c-format
3292 msgid ""
3293 ": This request is only valid if you are in good standing with the library. "
3294 "Once the application is made, you can not borrow library materials."
3295 msgstr ""
3296 ": Tiu ĉi peto estas valida nur se vi havas bonan reputacion laŭ la "
3297 "biblioteko. Post faro de la peto, vi ne rajtas pruntepreni bibliotekajn "
3298 "materialojn."
3299
3300 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-email-sent.tt:32
3301 #, c-format
3302 msgid "A confirmation email will be sent shortly to the email address "
3303 msgstr "Komfirma retpoŝta mesaĝo estos baldaŭ sendita al la retpoŝta adreso "
3304
3305 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:213
3306 #, c-format
3307 msgid "A hold fee was charged to your account for collecting this item."
3308 msgstr ""
3309 "Rezervo-pagigo estis aldonita al via konto pro la kolekto de tiu ĉi "
3310 "ekzemplero."
3311
3312 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reportproblem.tt:56
3313 #, c-format
3314 msgid "A librarian"
3315 msgstr "Bibliotekisto"
3316
3317 #. %1$s:  message_value | html 
3318 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:42
3319 #, c-format
3320 msgid ""
3321 "A payment with the transaction id '%s' has already been posted to an account."
3322 msgstr "Pago kun la transakcia identigilo '%s' jam estis sendita al la konto."
3323
3324 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:327
3325 #, c-format
3326 msgid "A specific item"
3327 msgstr "Specifa ekzemplero"
3328
3329 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:515
3330 #, c-format
3331 msgid "About the author"
3332 msgstr "Pri la aŭtoro"
3333
3334 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:344
3335 #, c-format
3336 msgid "Abstracts/summaries"
3337 msgstr "Resumoj"
3338
3339 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:94
3340 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:32
3341 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:160
3342 #, c-format
3343 msgid "Access denied"
3344 msgstr "Aliro malpermesita"
3345
3346 #. SCRIPT
3347 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:124
3348 msgid "Access online"
3349 msgstr "Aliro rete"
3350
3351 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:29
3352 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:133
3353 #, c-format
3354 msgid ""
3355 "According to our records, we don't have up-to-date contact information. "
3356 "Please contact the library. "
3357 msgstr ""
3358 "Laŭ niaj registraĵoj, ni ne havas ĝisdatajn kontakt-informojn. Bonvolu "
3359 "kontakti la bibliotekon. "
3360
3361 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:65
3362 #, c-format
3363 msgid "Acquired in the last:"
3364 msgstr "Akirita/j dum la pasintaj:"
3365
3366 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:50
3367 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:52
3368 #, c-format
3369 msgid "Acquisition date: Newest to oldest"
3370 msgstr "Akirodato: Plej nova al plej malnova"
3371
3372 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:55
3373 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:57
3374 #, c-format
3375 msgid "Acquisition date: Oldest to newest"
3376 msgstr "Akirodato: Plej malnova al plej nova"
3377
3378 #. INPUT type=submit name=tagbutton
3379 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/title-actions-menu.inc:32
3380 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:215
3381 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:146
3382 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:61
3383 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:352
3384 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:307
3385 #, c-format
3386 msgid "Add"
3387 msgstr "Aldonu"
3388
3389 #. %1$s:  total | html 
3390 #. %2$s:  IF ( singleshelf ) 
3391 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:15
3392 #, c-format
3393 msgid "Add %s items to %s"
3394 msgstr "Aldonu %s ekzemplerojn al %s"
3395
3396 #. A name=ButtonPlus
3397 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:103
3398 msgid "Add another field"
3399 msgstr "Aldonu plian kampon"
3400
3401 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/title-actions-menu.inc:28
3402 #, c-format
3403 msgid "Add tag"
3404 msgstr "Aldonu etikedon"
3405
3406 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:359
3407 #, c-format
3408 msgid "Add tag(s)"
3409 msgstr "Aldonu etikedo(j)n"
3410
3411 #. %1$s:  IF ( singleshelf ) 
3412 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:17
3413 #, c-format
3414 msgid "Add to %s"
3415 msgstr "Aldonu al %s"
3416
3417 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:47
3418 #, c-format
3419 msgid "Add to a list"
3420 msgstr "Aldonu al listo"
3421
3422 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:78
3423 #, c-format
3424 msgid "Add to a new list:"
3425 msgstr "Aldonu al nova listo:"
3426
3427 #. For the first occurrence,
3428 #. SCRIPT
3429 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:124
3430 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/title-actions-menu.inc:58
3431 #, c-format
3432 msgid "Add to cart"
3433 msgstr "Aldonu al ĉareto"
3434
3435 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:30
3436 #, c-format
3437 msgid "Add to list:"
3438 msgstr "Aldonu al listo:"
3439
3440 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:32
3441 #, c-format
3442 msgid "Add to your cart"
3443 msgstr "Aldonu al via ĉareto"
3444
3445 #. SCRIPT
3446 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:608
3447 msgid "Add to..."
3448 msgstr "Adonu al..."
3449
3450 #. SCRIPT
3451 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:289
3452 msgid "Add to: "
3453 msgstr "Aldoni al: "
3454
3455 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:149
3456 #, c-format
3457 msgid "Additional authors:"
3458 msgstr "Aldonaj aŭtoroj:"
3459
3460 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:341
3461 #, c-format
3462 msgid "Additional content types for books/printed materials"
3463 msgstr "Aldonaj specoj de enhavo por libroj/presitaj materialoj"
3464
3465 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:902
3466 #, c-format
3467 msgid "Additional information"
3468 msgstr "Aldonaj detaloj"
3469
3470 # ĉu eble simple: %s Adreso 2:
3471 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:438
3472 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:440
3473 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:626
3474 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:628
3475 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:779
3476 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:781
3477 #, c-format
3478 msgid "Address 2:"
3479 msgstr "Adreso 2:"
3480
3481 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:423
3482 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:425
3483 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:613
3484 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:615
3485 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:766
3486 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:768
3487 #, c-format
3488 msgid "Address:"
3489 msgstr "Adreso:"
3490
3491 #. IMG
3492 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:124
3493 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:107
3494 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:164
3495 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:257
3496 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:559
3497 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:350
3498 msgid "Adlibris cover image"
3499 msgstr "Kovrilobildo Adlibris"
3500
3501 #. IMG
3502 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:283
3503 msgid "Adlibris thumbnail for ISBN: %s"
3504 msgstr "Bildeto de Adlibris por ISBN: %s"
3505
3506 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:297
3507 #, c-format
3508 msgid "Adolescent"
3509 msgstr "Adoleskanto"
3510
3511 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:298
3512 #, c-format
3513 msgid "Adult"
3514 msgstr "Plenkreskulo"
3515
3516 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:302
3517 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:39
3518 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:17
3519 #, c-format
3520 msgid "Advanced search"
3521 msgstr "Detala serĉo"
3522
3523 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:69
3524 #, c-format
3525 msgid "All"
3526 msgstr "Ĉiuj"
3527
3528 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:77
3529 #, c-format
3530 msgid "All Tags"
3531 msgstr "Ĉiuj etikedoj"
3532
3533 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:51
3534 #, c-format
3535 msgid "All collections"
3536 msgstr "Ĉiuj kolektoj"
3537
3538 #. SCRIPT
3539 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:783
3540 msgid "All holds will be suspended."
3541 msgstr "Ĉiuj rezervoj estos suspenditaj."
3542
3543 #. SCRIPT
3544 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:783
3545 msgid "All holds will resume."
3546 msgstr "Ĉiuj rezervoj rekomenciĝos."
3547
3548 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:33
3549 #, c-format
3550 msgid "All item types"
3551 msgstr "Ĉiuj specoj de ekzempleroj"
3552
3553 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:249
3554 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:23
3555 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:236
3556 #, c-format
3557 msgid "All libraries"
3558 msgstr "Ĉiuj bibliotekoj"
3559
3560 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:156
3561 #, c-format
3562 msgid "Allow auto-renewal: "
3563 msgstr "Permusu aŭtomatan renovigon "
3564
3565 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:35
3566 #, c-format
3567 msgid "Allow changes to contents from: "
3568 msgstr "Permesu ŝanĝojn al enhavo de: "
3569
3570 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:77
3571 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:126
3572 #, c-format
3573 msgid "Allow your guarantor to view your current checkouts?"
3574 msgstr "Ĉu permesi, ke via garantianto vidu viajn aktualajn pruntojn?"
3575
3576 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:89
3577 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:144
3578 #, c-format
3579 msgid "Allow your guarantor to view your current fines?"
3580 msgstr "Ĉu permesi, ke via garantianto vidu viajn aktualajn monpunojn?"
3581
3582 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:70
3583 #, c-format
3584 msgid ""
3585 "Also note that you must return all checked out items before your card "
3586 "expires."
3587 msgstr ""
3588 "Notu ankaŭ, ke vi devas redoni ĉiujn prunteprenitajn ekzemplerojn antaŭ ol "
3589 "eksvalidiĝos via karto."
3590
3591 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:607
3592 #, c-format
3593 msgid "Alternate address"
3594 msgstr "Alternativa adreso"
3595
3596 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:82
3597 #, c-format
3598 msgid "Alternate address information: "
3599 msgstr "Alternativa adres-informo: "
3600
3601 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:734
3602 #, c-format
3603 msgid "Alternate contact"
3604 msgstr "Alternativa kontakto"
3605
3606 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:12
3607 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:441
3608 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:455
3609 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:470
3610 #, c-format
3611 msgid "Amount"
3612 msgstr "Sumo"
3613
3614 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:13
3615 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:95
3616 #, c-format
3617 msgid "Amount outstanding"
3618 msgstr "Sumo nepagita"
3619
3620 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:162
3621 #, c-format
3622 msgid "Amount to pay: "
3623 msgstr "Sumo pagenda: "
3624
3625 #. %1$s:  shelfname | html 
3626 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:159
3627 #, c-format
3628 msgid "An error occurred when creating the list. The name %s already exists."
3629 msgstr "Okazis eraro dum kreado de la listo. La nomo %s ekzistas jam."
3630
3631 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:123
3632 #, c-format
3633 msgid "An error occurred when creating this list."
3634 msgstr "Okazis eraro dum kreado de la listo."
3635
3636 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:125
3637 #, c-format
3638 msgid "An error occurred when deleting this list."
3639 msgstr "Okazis eraro dum forigo de tiu ĉi listo."
3640
3641 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:121
3642 #, c-format
3643 msgid "An error occurred when updating this list."
3644 msgstr "Okazis eraro dum ĝisdatigo de tiu ĉi listo."
3645
3646 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:55
3647 #, c-format
3648 msgid "An error occurred while processing your request."
3649 msgstr "Okazis eraro dum prilaborado de via peto."
3650
3651 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-browse.tt:60
3652 #, c-format
3653 msgid "An error occurred, please try again."
3654 msgstr "Okazis eraro. Bonvolu provi denove."
3655
3656 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:52
3657 #, c-format
3658 msgid ""
3659 "An internal link in our catalog home page is broken and the page does not "
3660 "exist."
3661 msgstr ""
3662 "Interna ligilo en nia kataloga hejmpaĝo estas rompita kaj ne ekzistas la "
3663 "paĝo."
3664
3665 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:72
3666 #, c-format
3667 msgid "An invitation to share list "
3668 msgstr "Invito dividi liston "
3669
3670 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:343
3671 #, c-format
3672 msgid "Any"
3673 msgstr "Iu ajn"
3674
3675 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:293
3676 #, c-format
3677 msgid "Any audience"
3678 msgstr "Iu ajn speco de publiko"
3679
3680 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:310
3681 #, c-format
3682 msgid "Any content"
3683 msgstr "Ajna enhavo"
3684
3685 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:324
3686 #, c-format
3687 msgid "Any format"
3688 msgstr "Ajna formato"
3689
3690 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:176
3691 #, c-format
3692 msgid "Any item "
3693 msgstr "Iu ajn ekzemplero "
3694
3695 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:295
3696 #, c-format
3697 msgid "Any item type"
3698 msgstr "Iu ajn speco de ekzemplero"
3699
3700 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:78
3701 #, c-format
3702 msgid "Any phrase"
3703 msgstr "Iu ajn vortgrupo"
3704
3705 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:77
3706 #, c-format
3707 msgid "Any word"
3708 msgstr "Iu ajn vorto"
3709
3710 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:271
3711 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:274
3712 #, c-format
3713 msgid "Anyone"
3714 msgstr "Iu ajn"
3715
3716 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:46
3717 #, c-format
3718 msgid "Anyone seeing this list"
3719 msgstr "Kiu ajn vidas tiun ĉi liston"
3720
3721 #. SCRIPT
3722 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
3723 msgid "Apr"
3724 msgstr "Apr"
3725
3726 #. SCRIPT
3727 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
3728 msgid "April"
3729 msgstr "Aprilo"
3730
3731 #. SCRIPT
3732 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:783
3733 msgid "Are you sure you want to cancel this article request?"
3734 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi volas nuligi tiun ĉi artikolopeton?"
3735
3736 #. For the first occurrence,
3737 #. SCRIPT
3738 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:124
3739 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:783
3740 msgid "Are you sure you want to cancel this hold?"
3741 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi volas nuligi tiun ĉi rezervon?"
3742
3743 #. SCRIPT
3744 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:124
3745 msgid "Are you sure you want to check out this item?"
3746 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi volas pruntepreni tiun ĉi ekzempleron?"
3747
3748 #. SCRIPT
3749 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:234
3750 msgid "Are you sure you want to delete selected search history entries?"
3751 msgstr ""
3752 "Ĉu vi estas certa, ke vi volas forigi la elektitajn erojn de la serĉhistorio?"
3753
3754 #. SCRIPT
3755 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:184
3756 msgid "Are you sure you want to delete the selected tag(s)?"
3757 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi volas forigi la elektita/j/n etikedo/j/n?"
3758
3759 #. SCRIPT
3760 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:437
3761 msgid "Are you sure you want to delete these suggestions?"
3762 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi volas forigi tiujn ĉi proponojn?"
3763
3764 #. For the first occurrence,
3765 #. SCRIPT
3766 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:765
3767 msgid "Are you sure you want to delete this list?"
3768 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi volas forigi tiun ĉi liston?"
3769
3770 #. SCRIPT
3771 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:437
3772 msgid "Are you sure you want to delete this suggestion?"
3773 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi volas forigi tiun ĉi proponon?"
3774
3775 #. SCRIPT
3776 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:124
3777 msgid "Are you sure you want to delete your search history?"
3778 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi volas forigi vian serĉhistorion?"
3779
3780 #. SCRIPT
3781 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:124
3782 msgid "Are you sure you want to empty your cart?"
3783 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi volas malplenigi vian ĉareton?"
3784
3785 #. SCRIPT
3786 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:765
3787 msgid ""
3788 "Are you sure you want to remove sharing? You will no longer have access to "
3789 "the list."
3790 msgstr ""
3791 "Ĉu vi estas certa, ke vi volas forigi kundividadon? Vi ne plu povos aliri la "
3792 "liston."
3793
3794 #. SCRIPT
3795 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:124
3796 msgid "Are you sure you want to remove the selected items?"
3797 msgstr "Ĉu vi certas, ke vi volas forigi la elektitajn erojn?"
3798
3799 #. SCRIPT
3800 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:765
3801 msgid "Are you sure you want to remove these items from the list?"
3802 msgstr "Ĉu vi certas, ke vi volas forigi tiujn ĉi erojn de via listo?"
3803
3804 #. SCRIPT
3805 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:765
3806 msgid "Are you sure you want to remove this item from the list?"
3807 msgstr "Ĉu vi certas, ke vi volas forigi tiun ĉi eron de via listo?"
3808
3809 #. SCRIPT
3810 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:765
3811 msgid "Are you sure you want to remove this share?"
3812 msgstr "Ĉu vi certas, ke vi volas forigi tiun ĉi kunhavaĵon?"
3813
3814 #. SCRIPT
3815 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:783
3816 msgid "Are you sure you want to resume all suspended holds?"
3817 msgstr "Ĉu vi certas, ke vi volas reaktivigi ĉiujn suspenditajn rezervojn?"
3818
3819 #. SCRIPT
3820 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:124
3821 msgid "Are you sure you want to return this item?"
3822 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi volas redoni tiun ĉi ekzempleron?"
3823
3824 #. SCRIPT
3825 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:783
3826 msgid "Are you sure you want to suspend all holds?"
3827 msgstr "Ĉu vi certas, ke vi volas suspendi ĉiujn rezervojn?"
3828
3829 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:799
3830 #, c-format
3831 msgid "Arrived"
3832 msgstr "Alvenis"
3833
3834 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:661
3835 #, c-format
3836 msgid "Article requests "
3837 msgstr "Petoj por artikoloj "
3838
3839 #. %1$s:  logged_in_user.article_requests_current.count | html 
3840 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:205
3841 #, c-format
3842 msgid "Article requests (%s)"
3843 msgstr "Petoj por artikoloj (%s)"
3844
3845 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:45
3846 #, c-format
3847 msgid "As owner of a list you cannot accept an invitation for sharing it."
3848 msgstr ""
3849 "Kiel posedanto de listo vi ne povas akcepti inviton ĝin dividi kun aliaj."
3850
3851 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:50
3852 #, c-format
3853 msgid "Ask for a discharge"
3854 msgstr "Petu kvitigon"
3855
3856 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:193
3857 #, c-format
3858 msgid ""
3859 "At any step, clicking the 'Cancel' button will erase the scanned barcodes "
3860 "and start over."
3861 msgstr ""
3862 "Je iu ajn paŝo, alklako de la butono 'Nuligu' forviŝos la skanitajn "
3863 "strikodojn kaj rekomencos."
3864
3865 #. OPTION
3866 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:255
3867 msgid "At least one item is available at this library"
3868 msgstr "Almenaŭ unu ekzemplero estas havebla en tiu ĉi biblioteko"
3869
3870 #. For the first occurrence,
3871 #. %1$s:  Branches.GetName( subscription.branchcode ) | html 
3872 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:743
3873 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:746
3874 #, c-format
3875 msgid "At library: %s"
3876 msgstr "Ĉe biblioteko: %s"
3877
3878 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:291
3879 #, c-format
3880 msgid "Audience"
3881 msgstr "Publiko"
3882
3883 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:383
3884 #, c-format
3885 msgid "Audiovisual profile:"
3886 msgstr "Aŭdvida profilo:"
3887
3888 #. SCRIPT
3889 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
3890 msgid "Aug"
3891 msgstr "Aŭg"
3892
3893 #. SCRIPT
3894 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
3895 msgid "August"
3896 msgstr "Aŭgusto"
3897
3898 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:54
3899 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:489
3900 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:815
3901 #, c-format
3902 msgid "AuthenticatePatron"
3903 msgstr "AuthenticatePatron"
3904
3905 # Kutime la legitimaĵoj estas la uzantonomo kaj pasvorto. 
3906 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:490
3907 #, c-format
3908 msgid ""
3909 "Authenticates a user's login credentials and returns the identifier for the "
3910 "patron."
3911 msgstr ""
3912 "Aŭtentikigas legitimaĵojn de ensalutanta uzanto kaj liveras la klientan "
3913 "identigilon."
3914
3915 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:193
3916 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:195
3917 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:14
3918 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/ill-availability-table.inc:8
3919 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:56
3920 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:117
3921 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:70
3922 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:81
3923 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-browse.tt:47
3924 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:250
3925 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:229
3926 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:667
3927 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:226
3928 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:581
3929 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:583
3930 #, c-format
3931 msgid "Author"
3932 msgstr "Aŭtoro"
3933
3934 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:16
3935 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:18
3936 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:228
3937 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:230
3938 #, c-format
3939 msgid "Author (A-Z)"
3940 msgstr "Aŭtoro (A-Z)"
3941
3942 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:21
3943 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:23
3944 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:233
3945 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:235
3946 #, c-format
3947 msgid "Author (Z-A)"
3948 msgstr "Aŭtoro (Z-A)"
3949
3950 # Mi ŝanĝis mian antaŭan formon:  Notoj pri aŭtoro(j) provizitaj de Syndetics
3951 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:720
3952 #, c-format
3953 msgid "Author notes provided by Syndetics"
3954 msgstr "Aŭtoro-notojn provizis Syndetics"
3955
3956 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:89
3957 #, c-format
3958 msgid "Author(s)"
3959 msgstr "Aŭtoro(j)"
3960
3961 #. For the first occurrence,
3962 #. %1$s:  IF ( BIBLIO_RESULT.author ) 
3963 #. %2$s:  BIBLIO_RESULT.author | $raw 
3964 #. %3$s:  END 
3965 #. %4$s:  IF ( BIBLIO_RESULT.MARCAUTHORS ) 
3966 #. %5$s:  IF ( BIBLIO_RESULT.author ) 
3967 #. %6$s:  END 
3968 #. %7$s:  FOREACH MARCAUTHOR IN BIBLIO_RESULT.MARCAUTHORS 
3969 #. %8$s:  FOREACH MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO IN MARCAUTHOR.MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOOP 
3970 #. %9$s:  MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO.separator | $raw 
3971 #. %10$s:  MARCAUTHOR_SUBFIELDS_LOO.value | $raw 
3972 #. %11$s:  END 
3973 #. %12$s:  UNLESS ( loop.last ) 
3974 #. %13$s:  END 
3975 #. %14$s:  END 
3976 #. %15$s:  END 
3977 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:45
3978 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:45
3979 #, c-format
3980 msgid "Author(s): %s%s%s %s %s; %s %s %s %s%s %s %s;%s %s %s "
3981 msgstr "Aŭtoro(j): %s%s%s %s %s; %s %s %s %s%s %s %s;%s %s %s "
3982
3983 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:48
3984 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:51
3985 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:72
3986 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:76
3987 #, c-format
3988 msgid "Author:"
3989 msgstr "Aŭtoro:"
3990
3991 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:42
3992 #, c-format
3993 msgid "Authority"
3994 msgstr "Aŭtoritato"
3995
3996 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:305
3997 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:13
3998 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:33
3999 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-MARCdetail.tt:16
4000 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:41
4001 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:16
4002 #, c-format
4003 msgid "Authority search"
4004 msgstr "Aŭtoritatoserĉo"
4005
4006 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:58
4007 #, c-format
4008 msgid "Authority search results"
4009 msgstr "Serĉrezultoj por aŭtoritatoj"
4010
4011 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:36
4012 #, c-format
4013 msgid "Authority type: "
4014 msgstr "Speco de aŭtoritato: "
4015
4016 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:80
4017 #, c-format
4018 msgid "Authorized headings"
4019 msgstr "Aprobitaj rubrikoj"
4020
4021 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:24
4022 #, c-format
4023 msgid "Authors"
4024 msgstr "Aŭtoroj"
4025
4026 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:8
4027 #, c-format
4028 msgid "Availability"
4029 msgstr "Havebleco"
4030
4031 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:415
4032 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:64
4033 #, c-format
4034 msgid "Availability:"
4035 msgstr "Havebleco:"
4036
4037 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:220
4038 #, c-format
4039 msgid "Availability: "
4040 msgstr "Havebleco: "
4041
4042 #. %1$s:  IF restrictedvalueopac 
4043 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:99
4044 #, c-format
4045 msgid "Available %s"
4046 msgstr "Havebla/j %s"
4047
4048 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:122
4049 #, c-format
4050 msgid "Available issues"
4051 msgstr "Haveblaj numeroj"
4052
4053 #. For the first occurrence,
4054 #. %1$s:  rating_avg | html 
4055 #. %2$s:  item.ratings.count | html 
4056 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/user-star-ratings.inc:52
4057 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:195
4058 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:783
4059 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:443
4060 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1378
4061 #, c-format
4062 msgid "Average rating: %s (%s votes)"
4063 msgstr "Averaĝa pritakso: %s (%s voĉdonoj)"
4064
4065 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:397
4066 #, c-format
4067 msgid "Awards:"
4068 msgstr "Premioj:"
4069
4070 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:117
4071 #, c-format
4072 msgid "BE CAREFUL"
4073 msgstr "ESTU ATENTA"
4074
4075 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:13
4076 #, c-format
4077 msgid "BT"
4078 msgstr "PVT"
4079
4080 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:19
4081 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:31
4082 #, c-format
4083 msgid "Back to lists"
4084 msgstr "Reen al listoj"
4085
4086 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1030
4087 #, c-format
4088 msgid "Back to results"
4089 msgstr "Reen al rezultoj"
4090
4091 #. A
4092 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1030
4093 msgid "Back to the results search list"
4094 msgstr "Reen al la listo de serĉrezultoj"
4095
4096 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:110
4097 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:152
4098 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:98
4099 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:345
4100 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:235
4101 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:493
4102 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:542
4103 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1158
4104 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:133
4105 #, c-format
4106 msgid "Barcode"
4107 msgstr "Strikodo"
4108
4109 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:331
4110 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:606
4111 #, c-format
4112 msgid "Barcode:"
4113 msgstr "Strikodo:"
4114
4115 #. %1$s:  END 
4116 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:82
4117 #, c-format
4118 msgid ""
4119 "Be sure you used the link from the email, or contact library staff for "
4120 "assistance. %s "
4121 msgstr ""
4122 "Certiĝu, ke vi uzis la ligilon en la retpoŝta mesaĝo, aŭ kontaku la "
4123 "bibliotekan stabon por helpo. %s "
4124
4125 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:56
4126 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:17
4127 #, c-format
4128 msgid "BibTeX"
4129 msgstr "BibTeX"
4130
4131 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:83
4132 #, c-format
4133 msgid "Biblio records"
4134 msgstr "Bibliografiaj rikordoj"
4135
4136 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:345
4137 #, c-format
4138 msgid "Bibliographies"
4139 msgstr "Bibliografioj"
4140
4141 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:313
4142 #, c-format
4143 msgid "Biography"
4144 msgstr "Biografio"
4145
4146 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-blocked.tt:19
4147 #, c-format
4148 msgid "Blocked"
4149 msgstr "Blokita"
4150
4151 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-blocked.tt:12
4152 #, c-format
4153 msgid "Blocked record"
4154 msgstr "Blokita rikordo"
4155
4156 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:327
4157 #, c-format
4158 msgid "Braille"
4159 msgstr "Brajlo"
4160
4161 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:23
4162 #, c-format
4163 msgid "Brief display"
4164 msgstr "Mallonga vidigo"
4165
4166 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:52
4167 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:35
4168 #, c-format
4169 msgid "Brief history"
4170 msgstr "Mallonga historio"
4171
4172 #. ABBR
4173 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:13
4174 msgid "Broader Term"
4175 msgstr "Pli vasta termino"
4176
4177 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:304
4178 #, c-format
4179 msgid "Browse by hierarchy"
4180 msgstr "Foliumu laŭ hierarkio"
4181
4182 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-browser.tt:24
4183 #, c-format
4184 msgid "Browse our catalog"
4185 msgstr "Foliumu nian katalogon"
4186
4187 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1015
4188 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1017
4189 #, c-format
4190 msgid "Browse results"
4191 msgstr "Foliumu rezultojn"
4192
4193 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:310
4194 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-browse.tt:16
4195 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-browse.tt:40
4196 #, c-format
4197 msgid "Browse search"
4198 msgstr "Foliuma serĉo"
4199
4200 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1243
4201 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1245
4202 #, c-format
4203 msgid "Browse shelf"
4204 msgstr "Foliumu breton"
4205
4206 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:89
4207 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:113
4208 #, c-format
4209 msgid "CAS login"
4210 msgstr "CAS-ensaluto"
4211
4212 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:329
4213 #, c-format
4214 msgid "CD audio"
4215 msgstr "KD aŭda"
4216
4217 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:333
4218 #, c-format
4219 msgid "CD software"
4220 msgstr "KD kun programaro"
4221
4222 # CGI - Common Gateway Interface = komuna kluza interfaco ( Vidu: http://komputeko.net/index_eo.php?vorto=CGI )
4223 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:13
4224 #, c-format
4225 msgid "CGI debug is on."
4226 msgstr "CGI-sencimigilo enŝaltita."
4227
4228 # Perkome disigitaj valoroj.  En la angla: Comma Separated Values, CSV
4229 #. For the first occurrence,
4230 #. %1$s:  csv_profile.profile | html 
4231 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:60
4232 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:21
4233 #, c-format
4234 msgid "CSV - %s"
4235 msgstr "Perkome disigitaj valoroj - %s"
4236
4237 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:82
4238 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:237
4239 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:494
4240 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:543
4241 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:283
4242 #, c-format
4243 msgid "Call no."
4244 msgstr "Signaturo"
4245
4246 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:336
4247 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:611
4248 #, c-format
4249 msgid "Call no.:"
4250 msgstr "Signaturo:"
4251
4252 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:219
4253 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:221
4254 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:225
4255 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:227
4256 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:26
4257 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:60
4258 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:64
4259 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:66
4260 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:353
4261 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1145
4262 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:250
4263 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:591
4264 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:593
4265 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:135
4266 #, c-format
4267 msgid "Call number"
4268 msgstr "Signaturo"
4269
4270 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:28
4271 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:30
4272 #, c-format
4273 msgid "Call number (0-9 to A-Z)"
4274 msgstr "Signaturo (0-9 ĝis A-Z)"
4275
4276 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:252
4277 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:254
4278 #, c-format
4279 msgid "Call number (A-Z)"
4280 msgstr "Signaturo (A-Z)"
4281
4282 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:33
4283 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:35
4284 #, c-format
4285 msgid "Call number (Z-A to 9-0)"
4286 msgstr "Signaturo (Z-A ĝis 9-0)"
4287
4288 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:257
4289 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:259
4290 #, c-format
4291 msgid "Call number (Z-A)"
4292 msgstr "Signaturo (Z-A)"
4293
4294 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:162
4295 #, c-format
4296 msgid "Call number:"
4297 msgstr "Signaturo:"
4298
4299 #. %1$s:  subscription.callnumber | html 
4300 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:756
4301 #, c-format
4302 msgid "Call number: %s"
4303 msgstr "Signaturo: %s"
4304
4305 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/overdrive-login.inc:15
4306 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/overdrive-checkout.inc:16
4307 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:128
4308 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:124
4309 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:170
4310 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:190
4311 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/recordedbooks-checkout.inc:12
4312 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:224
4313 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:164
4314 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:53
4315 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/enroll.tt:32
4316 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:69
4317 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:43
4318 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:27
4319 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:47
4320 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-issue-note.tt:42
4321 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:69
4322 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:62
4323 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:747
4324 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1349
4325 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:308
4326 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:632
4327 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:634
4328 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:64
4329 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:151
4330 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:221
4331 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:54
4332 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:68
4333 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:95
4334 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:159
4335 #, c-format
4336 msgid "Cancel"
4337 msgstr "Nuligu"
4338
4339 #. A
4340 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:140
4341 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:765
4342 #, c-format
4343 msgid "Cancel email notification"
4344 msgstr "Nuligu retpoŝtan atentigon"
4345
4346 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:140
4347 #, c-format
4348 msgid "Cancel email notification "
4349 msgstr "Nuligu retpoŝtan atentigon "
4350
4351 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:26
4352 #, c-format
4353 msgid "Cancel enrollment "
4354 msgstr "Nuligu membriĝon "
4355
4356 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/user-star-ratings.inc:45
4357 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/user-star-ratings.inc:49
4358 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:437
4359 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:440
4360 #, c-format
4361 msgid "Cancel rating"
4362 msgstr "Nuligu pritakson"
4363
4364 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:744
4365 #, c-format
4366 msgid "Cancel:"
4367 msgstr "Nuligu:"
4368
4369 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:75
4370 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:773
4371 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:822
4372 #, c-format
4373 msgid "CancelHold"
4374 msgstr "CancelHold"
4375
4376 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:824
4377 #, c-format
4378 msgid "CancelRecall "
4379 msgstr "CancelRecall "
4380
4381 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:774
4382 #, c-format
4383 msgid "Cancels an active hold request for the patron."
4384 msgstr "Nuligas aktivan rezeropeton por la kliento."
4385
4386 #. I
4387 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:368
4388 msgid "Cannot be put on hold"
4389 msgstr "Ne povas esti rezervita"
4390
4391 #. %1$s:  maxlength_cardnumber | html 
4392 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:206
4393 #, c-format
4394 msgid "Card number can be up to %s characters."
4395 msgstr "Kartonumero povas enhavi ĝis %s signojn."
4396
4397 #. %1$s:  minlength_cardnumber | html 
4398 #. %2$s:  maxlength_cardnumber | html 
4399 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:202
4400 #, c-format
4401 msgid "Card number must be between %s and %s characters."
4402 msgstr "Kartonumero devas esti inter %s kaj %s signoj."
4403
4404 #. %1$s:  minlength_cardnumber | html 
4405 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:198
4406 #, c-format
4407 msgid "Card number must be exactly %s characters."
4408 msgstr "Kartonumero devas enhavi precize %s signojn."
4409
4410 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:52
4411 #, c-format
4412 msgid "Card number:"
4413 msgstr "Kartonumero:"
4414
4415 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:31
4416 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:608
4417 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:289
4418 #, c-format
4419 msgid "Cart"
4420 msgstr "Ĉareto"
4421
4422 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:330
4423 #, c-format
4424 msgid "Cassette recording"
4425 msgstr "Kaseda registraĵo"
4426
4427 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:41
4428 #, c-format
4429 msgid "Catalog"
4430 msgstr "Katalogo"
4431
4432 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:346
4433 #, c-format
4434 msgid "Catalogs"
4435 msgstr "Katalogoj"
4436
4437 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:245
4438 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:604
4439 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:81
4440 #, c-format
4441 msgid "Category:"
4442 msgstr "Kategorio:"
4443
4444 #. INPUT type=submit
4445 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:69
4446 msgid "Change password"
4447 msgstr "Ŝanĝu vian pasvorton"
4448
4449 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:16
4450 #, c-format
4451 msgid "Change your password"
4452 msgstr "Ŝanĝu vian pasvorton"
4453
4454 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:28
4455 #, c-format
4456 msgid "Change your password "
4457 msgstr "Ŝanĝu vian pasvorton "
4458
4459 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:672
4460 #, c-format
4461 msgid "Chapters"
4462 msgstr "Ĉapitroj"
4463
4464 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:98
4465 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:101
4466 #, c-format
4467 msgid "Chapters:"
4468 msgstr "Ĉapitroj:"
4469
4470 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:1
4471 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:439
4472 #, c-format
4473 msgid "Charges"
4474 msgstr "Pagendaĵoj"
4475
4476 #. For the first occurrence,
4477 #. %1$s:  amountoutstanding | $Price 
4478 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:191
4479 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:270
4480 #, c-format
4481 msgid "Charges (%s)"
4482 msgstr "Pagendaĵoj (%s)"
4483
4484 #. For the first occurrence,
4485 #. SCRIPT
4486 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:124
4487 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:161
4488 #, c-format
4489 msgid "Check in"
4490 msgstr "Registru redonon"
4491
4492 #. INPUT type=submit name=confirm
4493 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:335
4494 msgid "Check in item"
4495 msgstr "Registru redonon de ekzemplero"
4496
4497 #. SCRIPT
4498 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:124
4499 msgid "Check out"
4500 msgstr "Pruntepreno"
4501
4502 #. %1$s:  IF ( Koha.Preference('SCOAllowCheckin') ) 
4503 #. %2$s:  END 
4504 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:229
4505 #, c-format
4506 msgid "Check out%s, return%s or renew an item: "
4507 msgstr "Prunteprenu%s, redonu%s aŭ renovigu ekzempleron: "
4508
4509 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:167
4510 #, c-format
4511 msgid "Check-in date:"
4512 msgstr "Dato de redono:"
4513
4514 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:115
4515 #, c-format
4516 msgid "Checked in"
4517 msgstr "Redono registrita"
4518
4519 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:38
4520 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:170
4521 #, c-format
4522 msgid "Checked out"
4523 msgstr "Prunteprenita"
4524
4525 #. %1$s:  issues_count | html 
4526 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:187
4527 #, c-format
4528 msgid "Checked out (%s)"
4529 msgstr "Prunteprenita (%s)"
4530
4531 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:281
4532 #, c-format
4533 msgid "Checked out on"
4534 msgstr "Prunteprenita je"
4535
4536 #. %1$s:  item.firstname | html 
4537 #. %2$s:  item.surname | html 
4538 #. %3$s:  IF ( item.cardnumber ) 
4539 #. %4$s:  item.cardnumber | html 
4540 #. %5$s:  END 
4541 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:36
4542 #, c-format
4543 msgid "Checked out to %s %s %s(%s)%s"
4544 msgstr "Pruntedonita al %s %s %s(%s)%s"
4545
4546 #. SCRIPT
4547 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:124
4548 msgid "Checked out until %s"
4549 msgstr "Prunteprenita ĝis %s"
4550
4551 #. SCRIPT
4552 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:124
4553 msgid "Checked out until: "
4554 msgstr "Prunteprenita ĝis: "
4555
4556 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/overdrive-checkout.inc:4
4557 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/overdrive-checkout.inc:15
4558 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/recordedbooks-checkout.inc:4
4559 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/recordedbooks-checkout.inc:11
4560 #, c-format
4561 msgid "Checkout"
4562 msgstr "Pruntepreno"
4563
4564 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:38
4565 #, c-format
4566 msgid "Checkout history"
4567 msgstr "Pruntohistorio"
4568
4569 #. For the first occurrence,
4570 #. SCRIPT
4571 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:124
4572 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:55
4573 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:70
4574 #, c-format
4575 msgid "Checkouts"
4576 msgstr "Prunteprenoj"
4577
4578 #. %1$s:  issues_count | html 
4579 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:261
4580 #, c-format
4581 msgid "Checkouts (%s)"
4582 msgstr "Prunteprenoj (%s)"
4583
4584 #. %1$s:  borrowername | html 
4585 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:277
4586 #, c-format
4587 msgid "Checkouts for %s "
4588 msgstr "Prunteprenoj por %s "
4589
4590 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:82
4591 #, c-format
4592 msgid "Checkouts: "
4593 msgstr "Prunteprenoj: "
4594
4595 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-idref.tt:31
4596 #, c-format
4597 msgid "Citation"
4598 msgstr "Citaĵo"
4599
4600 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:451
4601 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:453
4602 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:639
4603 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:641
4604 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:792
4605 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:794
4606 #, c-format
4607 msgid "City:"
4608 msgstr "Urbo:"
4609
4610 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:808
4611 #, c-format
4612 msgid "Claimed"
4613 msgstr "Postulita"
4614
4615 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:186
4616 #, c-format
4617 msgid "Classification"
4618 msgstr "Klasifiko"
4619
4620 #. For the first occurrence,
4621 #. %1$s:  BIBLIO_RESULT.classification | $raw 
4622 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:126
4623 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:123
4624 #, c-format
4625 msgid "Classification: %s "
4626 msgstr "Klasifiko: %s "
4627
4628 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:121
4629 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:138
4630 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:37
4631 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:931
4632 #, c-format
4633 msgid "Clear"
4634 msgstr "Forviŝu"
4635
4636 #. For the first occurrence,
4637 #. SCRIPT
4638 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:608
4639 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:289
4640 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:40
4641 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:765
4642 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:437
4643 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:52
4644 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:96
4645 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:149
4646 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:186
4647 #, c-format
4648 msgid "Clear all"
4649 msgstr "Forviŝu ĉion"
4650
4651 #. For the first occurrence,
4652 #. SCRIPT
4653 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:463
4654 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:339
4655 #, c-format
4656 msgid "Clear date"
4657 msgstr "Forviŝu daton"
4658
4659 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:165
4660 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:210
4661 #, c-format
4662 msgid "Clear date to suspend indefinitely"
4663 msgstr "Forviŝu daton por suspendi porĉiame"
4664
4665 #. %1$s:  INCLUDE 'patron-title.inc' patron = logged_in_user 
4666 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:50
4667 #, c-format
4668 msgid "Click here if you're not %s"
4669 msgstr "Alklaku ĉi tie se vi ne estas %s"
4670
4671 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:139
4672 #, c-format
4673 msgid "Click here to login."
4674 msgstr "Alklaku ĉi tie por ensaluti."
4675
4676 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:173
4677 #, c-format
4678 msgid "Click here to view"
4679 msgstr "Alklaku ĉi tie por vidi"
4680
4681 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:586
4682 #, c-format
4683 msgid "Click here to view them all."
4684 msgstr "Alklaku ĉi tie por vidi ĉiujn."
4685
4686 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:970
4687 #, c-format
4688 msgid "Click on an image to view it in the image viewer"
4689 msgstr "Alklaku bildon por vidi ĝin per la bildovidigilo"
4690
4691 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:190
4692 #, c-format
4693 msgid "Click the 'Check in' button to confirm."
4694 msgstr "Alklaku la butonon 'Redonu' por konfirmi."
4695
4696 #. INPUT type=checkbox name=biblionumber
4697 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:244
4698 msgid "Click to add to cart"
4699 msgstr "Alklaku por aldoni al ĉareto"
4700
4701 #. H2
4702 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-idref.tt:26
4703 msgid "Click to expand this role"
4704 msgstr "Alklaku por etendi tiun ĉi rolon al"
4705
4706 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:378
4707 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:384
4708 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:391
4709 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:398
4710 #, c-format
4711 msgid "Click to open in new window"
4712 msgstr "Alklaku por malfermi en nova fenestro"
4713
4714 #. DIV
4715 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:269
4716 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:571
4717 msgid "Click to view in Google Books"
4718 msgstr "Allaku por vidi en Google Books"
4719
4720 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1019
4721 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1067
4722 #, c-format
4723 msgid "Close"
4724 msgstr "Fermu"
4725
4726 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/shelfbrowser.inc:10
4727 #, c-format
4728 msgid "Close shelf browser"
4729 msgstr "Fermu bretfoliumilon"
4730
4731 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:30
4732 #, c-format
4733 msgid "Close this window"
4734 msgstr "Fermu tiun ĉi fenestron"
4735
4736 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:108
4737 #, c-format
4738 msgid "Close this window."
4739 msgstr "Fermu tiun ĉi fenestron."
4740
4741 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:20
4742 #, c-format
4743 msgid "Close window"
4744 msgstr "Fermu fenestron"
4745
4746 #. %1$s:  borrower_club_enrollments.count || 0 | html 
4747 #. %2$s:  borrower_enrollable_clubs.count || 0 | html 
4748 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:198
4749 #, c-format
4750 msgid "Clubs (%s/%s) "
4751 msgstr "Kluboj (%s/%s) "
4752
4753 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:5
4754 #, c-format
4755 msgid "Clubs currently enrolled in"
4756 msgstr "Kluboj en kiuj vi aktuale estas membro"
4757
4758 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:40
4759 #, c-format
4760 msgid "Clubs you can enroll in"
4761 msgstr "Kluboj al kiuj vi povas membriĝi"
4762
4763 #. A
4764 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:30
4765 msgid "Collect items you are interested in"
4766 msgstr "Kolektu ekzemplerojn kiuj vin interesas"
4767
4768 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:59
4769 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:75
4770 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:351
4771 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:124
4772 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1142
4773 #, c-format
4774 msgid "Collection"
4775 msgstr "Kolekto"
4776
4777 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:177
4778 #, c-format
4779 msgid "Collection library:"
4780 msgstr "Titolo de kolekto:"
4781
4782 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:114
4783 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:118
4784 #, c-format
4785 msgid "Collection title:"
4786 msgstr "Titolo de kolekto:"
4787
4788 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:215
4789 #, c-format
4790 msgid "Collection: "
4791 msgstr "Kolekto: "
4792
4793 #. For the first occurrence,
4794 #. %1$s:  BIBLIO_RESULT.seriestitle | $raw 
4795 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:84
4796 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:81
4797 #, c-format
4798 msgid "Collection: %s "
4799 msgstr "Kolekto: %s "
4800
4801 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:30
4802 #, c-format
4803 msgid "Collections"
4804 msgstr "Kolektoj"
4805
4806 #. SCRIPT
4807 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/columns_settings.inc:3
4808 msgid "Column visibility"
4809 msgstr "Videbleco de kolumno"
4810
4811 #. For the first occurrence,
4812 #. %1$s:  review.patron.firstname | html 
4813 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:877
4814 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:879
4815 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:883
4816 #, c-format
4817 msgid "Comment by %s"
4818 msgstr "Komento de %s"
4819
4820 #. %1$s:  review.patron.firstname | html 
4821 #. %2$s:  review.patron.surname|truncate(2,'.') | html 
4822 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:881
4823 #, c-format
4824 msgid "Comment by %s %s"
4825 msgstr "Komento de %s %s"
4826
4827 #. %1$s:  review.patron.title | html 
4828 #. %2$s:  review.patron.firstname | html 
4829 #. %3$s:  review.patron.surname | html 
4830 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:875
4831 #, c-format
4832 msgid "Comment by %s %s %s"
4833 msgstr "Komento de %s %s %s"
4834
4835 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:35
4836 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:39
4837 #, c-format
4838 msgid "Comment:"
4839 msgstr "Komento:"
4840
4841 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:42
4842 #, c-format
4843 msgid "Comments on "
4844 msgstr "Komentoj pri "
4845
4846 #. %1$s:  ' ( ' _ (reviews.size || 0) _ ' )' | html 
4847 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:531
4848 #, c-format
4849 msgid "Comments%s"
4850 msgstr "Komentoj%s"
4851
4852 #. INPUT type=submit
4853 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:452
4854 msgid "Confirm hold"
4855 msgstr "Konfirmu rezervon"
4856
4857 #. %1$s:  INCLUDE 'patron-title.inc' patron = logged_in_user 
4858 #. %2$s:  logged_in_user.cardnumber | html 
4859 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:134
4860 #, c-format
4861 msgid "Confirm holds for:%s (%s)"
4862 msgstr "Konfirmu rezervojn por:%s (%s)"
4863
4864 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:117
4865 #, c-format
4866 msgid "Confirm new password:"
4867 msgstr "Konfirmu novan pasvorton:"
4868
4869 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:877
4870 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:887
4871 #, c-format
4872 msgid "Confirm password"
4873 msgstr "Konfirmu pasvorton"
4874
4875 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:564
4876 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:566
4877 #, c-format
4878 msgid "Confirm primary email:"
4879 msgstr "Konfirmu ĉefan retpoŝtan adreson:"
4880
4881 #. INPUT type=submit
4882 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:212
4883 msgid "Confirm your suggestion"
4884 msgstr "Konfirmu vian proponon"
4885
4886 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:507
4887 #, c-format
4888 msgid "Contact information"
4889 msgstr "Kontakt-informoj"
4890
4891 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:80
4892 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:81
4893 #, c-format
4894 msgid "Contact information: "
4895 msgstr "Kontakt-informoj: "
4896
4897 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:717
4898 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:719
4899 #, c-format
4900 msgid "Contact note:"
4901 msgstr "Kontakto-noto:"
4902
4903 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:308
4904 #, c-format
4905 msgid "Content"
4906 msgstr "Enhavo"
4907
4908 # "Content Café" estas komenca marko kaj servo de la kompanio Baker & Taylor. Sekve, verŝajne estas plej bone ne traduki ĝin.
4909 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:451
4910 #, c-format
4911 msgid "Content Cafe"
4912 msgstr "Content Café"
4913
4914 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:677
4915 #, c-format
4916 msgid "Contents"
4917 msgstr "Enhavo"
4918
4919 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:82
4920 #, c-format
4921 msgid "Contents of "
4922 msgstr "Enhavo de "
4923
4924 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:61
4925 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:341
4926 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1153
4927 #, c-format
4928 msgid "Copy number"
4929 msgstr "Numero de kopio"
4930
4931 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:141
4932 #, c-format
4933 msgid "Copyright"
4934 msgstr "Kopirajto"
4935
4936 #. OPTGROUP
4937 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:262
4938 msgid "Copyright date"
4939 msgstr "Kopirajta dato"
4940
4941 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:264
4942 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:266
4943 #, c-format
4944 msgid "Copyright date (newest to oldest)"
4945 msgstr "Dato de kopirajto (plej nova al plej malnova)"
4946
4947 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:269
4948 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:271
4949 #, c-format
4950 msgid "Copyright date (oldest to newest)"
4951 msgstr "Dato de kopirajto (plej malnova al plej nova)"
4952
4953 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:83
4954 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:87
4955 #, c-format
4956 msgid "Copyright date:"
4957 msgstr "Kopirajta dato:"
4958
4959 #. DIV
4960 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:81
4961 msgid "Copyright or publication year, for example: 2016"
4962 msgstr "Kopirajt- aŭ eldon-jaro, ekz-e: 2016"
4963
4964 #. For the first occurrence,
4965 #. %1$s:  BIBLIO_RESULT.copyrightdate | $raw 
4966 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:96
4967 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:93
4968 #, c-format
4969 msgid "Copyright year: %s "
4970 msgstr "Kopirajta jaro: %s "
4971
4972 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:103
4973 #, c-format
4974 msgid "Count"
4975 msgstr "Nombro"
4976
4977 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:490
4978 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:492
4979 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:678
4980 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:680
4981 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:831
4982 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:833
4983 #, c-format
4984 msgid "Country:"
4985 msgstr "Lando:"
4986
4987 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:35
4988 #, c-format
4989 msgid "Course #"
4990 msgstr "Kurso #"
4991
4992 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:36
4993 #, c-format
4994 msgid "Course number:"
4995 msgstr "Kursnumero:"
4996
4997 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:303
4998 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:23
4999 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1165
5000 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:21
5001 #, c-format
5002 msgid "Course reserves"
5003 msgstr "Rezervoj por kursoj"
5004
5005 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:24
5006 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:31
5007 #, c-format
5008 msgid "Course reserves for "
5009 msgstr "Rezervoj por kursoj por "
5010
5011 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:28
5012 #, c-format
5013 msgid "Courses"
5014 msgstr "Kursoj"
5015
5016 #. IMG
5017 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/shelfbrowser.inc:74
5018 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:155
5019 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:351
5020 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:353
5021 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:285
5022 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:67
5023 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:76
5024 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:111
5025 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:113
5026 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:421
5027 msgid "Cover image"
5028 msgstr "Kovrilobildo"
5029
5030 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:559
5031 #, c-format
5032 msgid "Create a new list"
5033 msgstr "Kreu novan liston"
5034
5035 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:99
5036 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:108
5037 #, c-format
5038 msgid "Create a new request "
5039 msgstr "Kreu novan peton por listo "
5040
5041 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:86
5042 #, c-format
5043 msgid "Create new list"
5044 msgstr "Kreu novan liston"
5045
5046 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:712
5047 #, c-format
5048 msgid ""
5049 "Creates, for a patron, a title-level hold request on a given bibliographic "
5050 "record in Koha."
5051 msgstr ""
5052 "Kreas, por kliento, titol-nivelan rezervopeton por specifa Koha bibliogafia "
5053 "rikordo."
5054
5055 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:743
5056 #, c-format
5057 msgid ""
5058 "Creates, for a patron, an item-level hold request on a specific item of a "
5059 "bibliographic record Koha."
5060 msgstr ""
5061 "Kreas, por kliento, ekzempler-nivelan rezervopeton por specifa Koha "
5062 "bibliogafia rikordo."
5063
5064 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:453
5065 #, c-format
5066 msgid "Credits"
5067 msgstr "Kreditoj"
5068
5069 #. %1$s:  amountoutstanding * -1 | $Price 
5070 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:192
5071 #, c-format
5072 msgid "Credits (%s)"
5073 msgstr "Kreditoj (%s)"
5074
5075 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1138
5076 #, c-format
5077 msgid "Current location"
5078 msgstr "Nuna loko"
5079
5080 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:65
5081 #, c-format
5082 msgid "Current password:"
5083 msgstr "Nuna pasvorto:"
5084
5085 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:48
5086 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:145
5087 #, c-format
5088 msgid "Current session"
5089 msgstr "Nuna seanco"
5090
5091 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:32
5092 #, c-format
5093 msgid "Currently in local use"
5094 msgstr "Aktuale uzata loke"
5095
5096 #. %1$s:  item.firstname | html 
5097 #. %2$s:  item.surname | html 
5098 #. %3$s:  IF ( item.cardnumber ) 
5099 #. %4$s:  item.cardnumber | html 
5100 #. %5$s:  END 
5101 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:30
5102 #, c-format
5103 msgid "Currently in local use by %s %s %s(%s)%s"
5104 msgstr "Aktuale uzata loke fare de %s %s %s(%s)%s"
5105
5106 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:82
5107 #, c-format
5108 msgid "Curriculum"
5109 msgstr "Instruprogramo"
5110
5111 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:332
5112 #, c-format
5113 msgid "DVD video / Videodisc"
5114 msgstr "DVD-video / Videodisko"
5115
5116 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:9
5117 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:92
5118 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/ill-availability-table.inc:11
5119 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:75
5120 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:83
5121 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:670
5122 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:64
5123 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:109
5124 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:161
5125 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:198
5126 #, c-format
5127 msgid "Date"
5128 msgstr "Dato"
5129
5130 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:130
5131 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:274
5132 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:596
5133 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:598
5134 #, c-format
5135 msgid "Date added"
5136 msgstr "Dato de aldono"
5137
5138 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:276
5139 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:278
5140 #, c-format
5141 msgid "Date added (newest to oldest)"
5142 msgstr "Akirodato (plej nova al plej malnova)"
5143
5144 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:281
5145 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:283
5146 #, c-format
5147 msgid "Date added (oldest to newest)"
5148 msgstr "Akirodato (plej malnova al plej nova)"
5149
5150 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:163
5151 #, c-format
5152 msgid "Date added:"
5153 msgstr "Dato de aldono:"
5154
5155 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:63
5156 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1157
5157 #, c-format
5158 msgid "Date due"
5159 msgstr "Redondato"
5160
5161 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:309
5162 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:316
5163 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:616
5164 #, c-format
5165 msgid "Date due:"
5166 msgstr "Redondato:"
5167
5168 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:12
5169 #, c-format
5170 msgid "Date enrolled"
5171 msgstr "Dato de membriĝo"
5172
5173 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:330
5174 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:332
5175 #, c-format
5176 msgid "Date of birth:"
5177 msgstr "Naskiĝdato:"
5178
5179 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:178
5180 #, c-format
5181 msgid "Date range:"
5182 msgstr "Datgamo:"
5183
5184 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:78
5185 #, c-format
5186 msgid "Date received"
5187 msgstr "Dato ricevita"
5188
5189 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:78
5190 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:409
5191 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:78
5192 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:81
5193 #, c-format
5194 msgid "Date:"
5195 msgstr "Dato:"
5196
5197 #. OPTGROUP
5198 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:38
5199 msgid "Dates"
5200 msgstr "Datoj"
5201
5202 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:39
5203 #, c-format
5204 msgid "Days in advance"
5205 msgstr "Tagoj anticipe"
5206
5207 #. SCRIPT
5208 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
5209 msgid "Dec"
5210 msgstr "Dec"
5211
5212 #. SCRIPT
5213 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
5214 msgid "December"
5215 msgstr "Decembro"
5216
5217 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:62
5218 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:64
5219 #, c-format
5220 msgid "Default"
5221 msgstr "Defaŭlto"
5222
5223 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:225
5224 #, c-format
5225 msgid "Default sorting"
5226 msgstr "Defaŭlta ordigo"
5227
5228 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:45
5229 #, c-format
5230 msgid ""
5231 "Default: keep my reading history according to local laws. This is the "
5232 "default option : the library will keep your reading history for the duration "
5233 "permitted by local laws."
5234 msgstr ""
5235 "Defaŭlto: retenu mian legohistorion konforme al lokaj leĝoj. Tiu ĉi estas la "
5236 "defaŭlta opcio: la biblioteko retenos vian legohistorion por la tempodaŭro "
5237 "permesita de lokaj leĝoj."
5238
5239 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:198
5240 #, c-format
5241 msgid ""
5242 "Defines the metadata schema in which the records are returned, possible "
5243 "values: "
5244 msgstr ""
5245 "Difinas la metadatuman skemon en kiu la rikordoj estas liveritaj, eblaj "
5246 "valoroj: "
5247
5248 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:807
5249 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:437
5250 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:56
5251 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:100
5252 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:153
5253 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:190
5254 #, c-format
5255 msgid "Delete"
5256 msgstr "Forigu"
5257
5258 #. INPUT type=submit
5259 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:393
5260 msgid "Delete selected"
5261 msgstr "Forigu elektita/j/n"
5262
5263 #. INPUT type=submit
5264 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:172
5265 msgid "Delete selected tags"
5266 msgstr "Forigu elektitajn editekojn"
5267
5268 #. INPUT type=submit
5269 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:550
5270 msgid "Delete this list"
5271 msgstr "Forigu tiun ĉi liston"
5272
5273 #. A
5274 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:121
5275 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:138
5276 msgid "Delete your search history"
5277 msgstr "Forigu vian serĉhistorion"
5278
5279 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:35
5280 #, c-format
5281 msgid "Department:"
5282 msgstr "Departemento:"
5283
5284 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:34
5285 #, c-format
5286 msgid "Dept."
5287 msgstr "Departemento"
5288
5289 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:11
5290 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:93
5291 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:11
5292 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:46
5293 #, c-format
5294 msgid "Description"
5295 msgstr "Priskribo"
5296
5297 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:91
5298 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:117
5299 #, c-format
5300 msgid "Details"
5301 msgstr "Detaloj"
5302
5303 #. For the first occurrence,
5304 #. %1$s:  bibliotitle | html 
5305 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:19
5306 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:13
5307 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:13
5308 #, c-format
5309 msgid "Details for %s"
5310 msgstr "Detaloj por %s"
5311
5312 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:47
5313 #, c-format
5314 msgid "Details for: "
5315 msgstr "Detaloj por: "
5316
5317 #. %1$s:  biblio.title | html 
5318 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:16
5319 #, c-format
5320 msgid "Details for: %s"
5321 msgstr "Detaloj por %s"
5322
5323 #. %1$s:  request.backend | html 
5324 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:207
5325 #, c-format
5326 msgid "Details from %s"
5327 msgstr "Detaloj de %s"
5328
5329 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:159
5330 #, c-format
5331 msgid "Details from library"
5332 msgstr "Detaloj provizitaj de biblioteko"
5333
5334 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:179
5335 #, c-format
5336 msgid "Dewey"
5337 msgstr "Dewey"
5338
5339 #. For the first occurrence,
5340 #. %1$s:  BIBLIO_RESULT.dewey | $raw 
5341 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:120
5342 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:117
5343 #, c-format
5344 msgid "Dewey: %s "
5345 msgstr "Dewey: %s "
5346
5347 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:347
5348 #, c-format
5349 msgid "Dictionaries"
5350 msgstr "Vortaroj"
5351
5352 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/svc/suggestion.tt:35
5353 #, c-format
5354 msgid "Did you mean:"
5355 msgstr "Ĉu vi volis diri:"
5356
5357 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:43
5358 #, c-format
5359 msgid "Digests only "
5360 msgstr "Nur diĝestoj "
5361
5362 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:360
5363 #, c-format
5364 msgid "Directories"
5365 msgstr "Adreslibroj"
5366
5367 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:13
5368 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:25
5369 #, c-format
5370 msgid "Discharge"
5371 msgstr "Kvitigo"
5372
5373 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:353
5374 #, c-format
5375 msgid "Discographies"
5376 msgstr "Diskografioj"
5377
5378 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:60
5379 #, c-format
5380 msgid "Display news for: "
5381 msgstr "Vidigu novaĵojn pri: "
5382
5383 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:230
5384 #, c-format
5385 msgid "Displaying availability results"
5386 msgstr "Vidigante rezultojn pri havebleco"
5387
5388 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:24
5389 #, c-format
5390 msgid ""
5391 "Do you want to receive an email when a new issue for this subscription "
5392 "arrives?"
5393 msgstr ""
5394 "Ĉu vi volas ricevi retpoŝtan mesaĝon kiam alvenas nova numero de tiu ĉi "
5395 "abono?"
5396
5397 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:184
5398 #, c-format
5399 msgid "Don't have a library card?"
5400 msgstr "Ĉu vi ne havas bibliotekan karton?"
5401
5402 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:182
5403 #, c-format
5404 msgid "Don't have a password yet?"
5405 msgstr "Ĉu vi ankoraŭ ne havas pasvorton?"
5406
5407 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:371
5408 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:190
5409 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:97
5410 #, c-format
5411 msgid "Don't have an account? "
5412 msgstr "Ĉu vi ne havas konton? "
5413
5414 #. SCRIPT
5415 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
5416 msgid "Done"
5417 msgstr "Farita"
5418
5419 #. For the first occurrence,
5420 #. SCRIPT
5421 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:124
5422 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:30
5423 #, c-format
5424 msgid "Download"
5425 msgstr "Elŝutu"
5426
5427 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:422
5428 #, c-format
5429 msgid "Download as iCal/.ics file"
5430 msgstr "Elŝutu ĝin kiel dosieron iCal/.ics"
5431
5432 #. SCRIPT
5433 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:124
5434 msgid "Download as: "
5435 msgstr "Elŝutu kiel: "
5436
5437 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:12
5438 #, c-format
5439 msgid "Download cart"
5440 msgstr "Elŝutu ĉareton"
5441
5442 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:184
5443 #, c-format
5444 msgid "Download list"
5445 msgstr "Elŝutolisto"
5446
5447 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:23
5448 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:50
5449 #, c-format
5450 msgid "Download list "
5451 msgstr "Elŝutolisto "
5452
5453 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:64
5454 #, c-format
5455 msgid "Dublin Core"
5456 msgstr "Dublin Core"
5457
5458 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:230
5459 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:492
5460 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:544
5461 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:284
5462 #, c-format
5463 msgid "Due"
5464 msgstr "Redonenda"
5465
5466 #. %1$s:  itemLoo.dateDue | html 
5467 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:401
5468 #, c-format
5469 msgid "Due %s"
5470 msgstr "Redonenda %s"
5471
5472 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:104
5473 #, c-format
5474 msgid "ERROR: Internal error: incomplete hold request. "
5475 msgstr "ERARO: Interna eraro: nekompleta rezervopeto. "
5476
5477 #. %1$s:  bad_biblionumber | html 
5478 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:80
5479 #, c-format
5480 msgid "ERROR: No record found for record id %s. "
5481 msgstr "ERARO: Neniu rikordo trovita kun tiu rikordo-identigilo %s. "
5482
5483 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:98
5484 #, c-format
5485 msgid "ERROR: No record id specified. "
5486 msgstr "ERARO: Neniu rikordo-identigilo indikita. "
5487
5488 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:863
5489 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:702
5490 #, c-format
5491 msgid "Edit"
5492 msgstr "Redaktu"
5493
5494 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:400
5495 #, c-format
5496 msgid "Edit / Create note"
5497 msgstr "Redaktu / Kreu noton"
5498
5499 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:199
5500 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:523
5501 #, c-format
5502 msgid "Edit list"
5503 msgstr "Redaktu liston"
5504
5505 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:90
5506 #, c-format
5507 msgid "Edit list "
5508 msgstr "Redaktu liston "
5509
5510 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:562
5511 #, c-format
5512 msgid "Editing "
5513 msgstr "Redaktado "
5514
5515 #. %1$s:  title | html 
5516 #. %2$s:  author | html 
5517 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-issue-note.tt:28
5518 #, c-format
5519 msgid "Editing issue note for %s %s"
5520 msgstr "Redaktante numero-noton por %s %s"
5521
5522 #. %1$s:  ISSUE.title | html 
5523 #. %2$s:  ISSUE.author | html 
5524 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-issue-note.tt:16
5525 #, c-format
5526 msgid "Editing issue note for %s - %s"
5527 msgstr "Redaktante numero-noton por %s - %s"
5528
5529 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:188
5530 #, c-format
5531 msgid "Edition statement:"
5532 msgstr "Priskribo de eldono:"
5533
5534 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:541
5535 #, c-format
5536 msgid "Editions"
5537 msgstr "Eldonoj"
5538
5539 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:197
5540 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:42
5541 #, c-format
5542 msgid "Email"
5543 msgstr "Retpoŝto"
5544
5545 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:33
5546 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:36
5547 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:57
5548 #, c-format
5549 msgid "Email address:"
5550 msgstr "Retpoŝta adreso:"
5551
5552 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:98
5553 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:704
5554 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:706
5555 #, c-format
5556 msgid "Email:"
5557 msgstr "Retpoŝto:"
5558
5559 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:97
5560 #, c-format
5561 msgid "Emails do not match! "
5562 msgstr "Retpoŝtaj adresoj ne kongruas! "
5563
5564 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:31
5565 #, c-format
5566 msgid "Empty and close"
5567 msgstr "Malplenigu kaj fermu"
5568
5569 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:348
5570 #, c-format
5571 msgid "Encyclopedias "
5572 msgstr "Enciklopedioj "
5573
5574 #. SCRIPT
5575 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:408
5576 msgid "End session"
5577 msgstr "Finu seancon"
5578
5579 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:450
5580 #, c-format
5581 msgid "Enhanced content: "
5582 msgstr "Plibonigita enhavo: "
5583
5584 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:648
5585 #, c-format
5586 msgid "Enhanced descriptions from Syndetics:"
5587 msgstr "Plibonigitaj priskriboj de Syndetics:"
5588
5589 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:59
5590 #, c-format
5591 msgid "Enroll "
5592 msgstr "Membriĝu "
5593
5594 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/enroll.tt:4
5595 #, c-format
5596 msgid "Enroll in "
5597 msgstr "Membriĝu al "
5598
5599 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:41
5600 #, c-format
5601 msgid "Enter a new purchase suggestion"
5602 msgstr "Enigu novan aĉetproponon"
5603
5604 #. INPUT type=text name=q
5605 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:100
5606 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:179
5607 msgid "Enter search terms"
5608 msgstr "Enigu serĉterminojn"
5609
5610 #. %1$s:  IF ( SelfCheckoutByLogin ) 
5611 #. %2$s:  END 
5612 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:43
5613 #, c-format
5614 msgid ""
5615 "Enter your User ID%s and password%s, and click the submit button (or press "
5616 "the enter key)."
5617 msgstr ""
5618 "Enigu vian uzantoidentigilon%s kaj pasvorton%s, kaj alklaku la sendobutonon "
5619 "(aŭ premu la enigoklavon)."
5620
5621 #. For the first occurrence,
5622 #. %1$s:  authtypetext | html 
5623 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-MARCdetail.tt:17
5624 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-MARCdetail.tt:48
5625 #, c-format
5626 msgid "Entry %s"
5627 msgstr "Enskribo %s"
5628
5629 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:136
5630 #, c-format
5631 msgid "Enumeration"
5632 msgstr "Listigo"
5633
5634 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:51
5635 #, c-format
5636 msgid "Error"
5637 msgstr "Eraro"
5638
5639 #. For the first occurrence,
5640 #. %1$s:  errno | html 
5641 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:12
5642 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:29
5643 #, c-format
5644 msgid "Error %s"
5645 msgstr "Eraro %s"
5646
5647 #. SCRIPT
5648 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:124
5649 msgid "Error searching %s collection"
5650 msgstr "Eraro serĉante %s kolekton"
5651
5652 #. SCRIPT
5653 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:64
5654 msgid "Error searching OverDrive collection."
5655 msgstr "Eraro serĉante OverDrive-kolekton."
5656
5657 #. SCRIPT
5658 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:124
5659 msgid "Error! Adding tags failed at"
5660 msgstr "Eraro! Aldono de etikedoj malsukesis je"
5661
5662 #. SCRIPT
5663 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:124
5664 msgid "Error! Illegal parameter"
5665 msgstr "Eraro! Malpermesita parametro"
5666
5667 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:33
5668 #, c-format
5669 msgid "Error! You cannot add an empty comment. Please add content or cancel."
5670 msgstr ""
5671 "Eraro! Vi ne povas aldoni malplenan komenton. Bonvolu aldoni enhavon aŭ "
5672 "rezignu."
5673
5674 #. SCRIPT
5675 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:124
5676 msgid "Error! You cannot delete the tag"
5677 msgstr "Eraro! Vi ne povas forigi la etikedon"
5678
5679 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:29
5680 #, c-format
5681 msgid ""
5682 "Error! Your comment was entirely illegal markup code. It has NOT been added."
5683 msgstr ""
5684 "Eraro! Via komento estis tute malpermesita marklingva kodo. Ĝi NE estis "
5685 "aldonita."
5686
5687 #. SCRIPT
5688 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:124
5689 msgid ""
5690 "Error! Your tag was entirely markup code. It was NOT added. Please try again "
5691 "with plain text."
5692 msgstr ""
5693 "Eraro! Via etikedo estis tute marklingva kodo. Ĝi NE estis aldonita. Bonvolu "
5694 "provi denove uzante platan tekston."
5695
5696 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:53
5697 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:141
5698 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:27
5699 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:38
5700 #, c-format
5701 msgid "Error:"
5702 msgstr "Eraro:"
5703
5704 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:19
5705 #, c-format
5706 msgid "Error: we cannot find this bibliographic record."
5707 msgstr "Eraro: ni ne povas trovi tiun ĉi bibliografian rikordon."
5708
5709 #. SCRIPT
5710 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:124
5711 msgid "Errors: "
5712 msgstr "Eraroj: "
5713
5714 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-browse.tt:53
5715 #, c-format
5716 msgid "Exact"
5717 msgstr "Preciza"
5718
5719 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:205
5720 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:728
5721 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:759
5722 #, c-format
5723 msgid "Example Call"
5724 msgstr "Voko al Ekzemplo"
5725
5726 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:502
5727 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:654
5728 #, c-format
5729 msgid "Example Response"
5730 msgstr "Ekzempla Respondo"
5731
5732 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:132
5733 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:416
5734 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:477
5735 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:498
5736 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:530
5737 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:650
5738 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:673
5739 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:697
5740 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:782
5741 #, c-format
5742 msgid "Example call"
5743 msgstr "Voko al ekzemplo"
5744
5745 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:136
5746 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:209
5747 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:420
5748 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:481
5749 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:534
5750 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:677
5751 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:701
5752 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:732
5753 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:763
5754 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:786
5755 #, c-format
5756 msgid "Example response"
5757 msgstr "Ekzempla respondo"
5758
5759 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:503
5760 #, c-format
5761 msgid "Excerpt"
5762 msgstr "Eltiraĵo"
5763
5764 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:691
5765 #, c-format
5766 msgid "Excerpt provided by Syndetics"
5767 msgstr "Eltiraĵo provizita de Syndetics"
5768
5769 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:798
5770 #, c-format
5771 msgid "Expected"
5772 msgstr "Atendata"
5773
5774 #. SCRIPT
5775 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:463
5776 msgid "Expecting a specific item selection."
5777 msgstr "Atendante elekton de specifa ekzemplero."
5778
5779 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:218
5780 #, c-format
5781 msgid "Expiration date:"
5782 msgstr "Dato de eksvalidiĝo:"
5783
5784 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:77
5785 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:82
5786 #, c-format
5787 msgid "Expiration:"
5788 msgstr "Eksvalidiĝo:"
5789
5790 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:18
5791 #, c-format
5792 msgid "Expires on"
5793 msgstr "Eksvalidiĝas je"
5794
5795 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:829
5796 #, c-format
5797 msgid "Explain "
5798 msgstr "Klarigu "
5799
5800 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:127
5801 #, c-format
5802 msgid "Export"
5803 msgstr "Eksportu"
5804
5805 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:108
5806 #, c-format
5807 msgid "Exporting to Dublin Core..."
5808 msgstr "Eksportante al Dublin Core..."
5809
5810 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:687
5811 #, c-format
5812 msgid "Extends the due date for a patron's existing loan."
5813 msgstr "Plilongigas la redondaton por klienta aktuala prunto."
5814
5815 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:591
5816 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:593
5817 #, c-format
5818 msgid "Fax:"
5819 msgstr "Fakso:"
5820
5821 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-library.tt:58
5822 #, c-format
5823 msgid "Fax: "
5824 msgstr "Fakso: "
5825
5826 #. SCRIPT
5827 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
5828 msgid "Feb"
5829 msgstr "Feb"
5830
5831 #. SCRIPT
5832 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
5833 msgid "February"
5834 msgstr "Februaro"
5835
5836 #. %1$s:  ItemTypes.GetDescription( ISSUE.renewalitemtype) | html 
5837 #. %2$s:  ISSUE.renewalfee | $Price 
5838 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:347
5839 #, c-format
5840 msgid "Fee for item type '%s': %s"
5841 msgstr "Kosto por speco de ekzemplero '%s': %s"
5842
5843 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:375
5844 #, c-format
5845 msgid "Female:"
5846 msgstr "Ina:"
5847
5848 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:407
5849 #, c-format
5850 msgid "Fewer options"
5851 msgstr "Malpli da opcioj"
5852
5853 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:311
5854 #, c-format
5855 msgid "Fiction"
5856 msgstr "Fikcio"
5857
5858 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:390
5859 #, c-format
5860 msgid "Fiction notes:"
5861 msgstr "Notoj pri fikcio:"
5862
5863 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:359
5864 #, c-format
5865 msgid "Filmographies"
5866 msgstr "Filmografioj"
5867
5868 #. SCRIPT
5869 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:80
5870 msgid "Filter paid transactions"
5871 msgstr "Filtru pagitajn transakciojn"
5872
5873 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:94
5874 #, c-format
5875 msgid "Fine amount"
5876 msgstr "Monpuna sumo"
5877
5878 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:242
5879 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:549
5880 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:287
5881 #, c-format
5882 msgid "Fines"
5883 msgstr "Monpunoj"
5884
5885 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:466
5886 #, c-format
5887 msgid "Fines and charges"
5888 msgstr "Monpunoj kaj pagotaĵoj"
5889
5890 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:383
5891 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:640
5892 #, c-format
5893 msgid "Fines:"
5894 msgstr "Monpunoj:"
5895
5896 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:127
5897 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:243
5898 #, c-format
5899 msgid "Finish"
5900 msgstr "Finu"
5901
5902 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/enroll.tt:31
5903 #, c-format
5904 msgid "Finish enrollment"
5905 msgstr "Finu membriĝon"
5906
5907 #. For the first occurrence,
5908 #. SCRIPT
5909 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:4
5910 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/page-numbers.inc:10
5911 #, c-format
5912 msgid "First"
5913 msgstr "Unua"
5914
5915 # Voknomo ne estas ĉiam antaŭnomo aŭ unua nomo, ekz-e ĉe ZHAO Zhilian la voknomo estas Zhilian dum ĉe Richard BAXTER la voknomo ja estas la antaŭnomo aŭ unua nomo, nome Richard.
5916 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:317
5917 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:319
5918 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:753
5919 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:755
5920 #, c-format
5921 msgid "First name:"
5922 msgstr "Donita nomo:"
5923
5924 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:180
5925 #, c-format
5926 msgid ""
5927 "For example: 1999-2001. You could also use \"-1987\" for everything "
5928 "published in and before 1987 or \"2008-\" for everything published in 2008 "
5929 "and after."
5930 msgstr ""
5931 "Ekzemple: 1999-2001. Vi povus uzi ankaŭ \"-1987\" por ĉio eldonita en aŭ "
5932 "antaŭ 1987 aŭ \"2008-\" por ĉio eldonita en 2008 aŭ poste."
5933
5934 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:59
5935 #, c-format
5936 msgid ""
5937 "For your convenience, the login box on this page has been pre-filled with "
5938 "this data. Please log in and change your password."
5939 msgstr ""
5940 "Por konveni al vi, la ensaluta dialogujo de tiu ĉi paĝo estas jam antaŭe "
5941 "plenigita per tiuj ĉi datumoj. Bonvolu ensaluti kaj ŝanĝi vian pasvorton."
5942
5943 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:61
5944 #, c-format
5945 msgid ""
5946 "For your convenience, the login box on this page has been pre-filled with "
5947 "this data. Please log in."
5948 msgstr ""
5949 "Por konveni al vi, la ensaluta dialogujo de tiu ĉi paĝo estas jam antaŭe "
5950 "plenigita per tiuj ĉi datumoj. Bonvolu ensaluti."
5951
5952 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:57
5953 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:59
5954 #, c-format
5955 msgid "Forever"
5956 msgstr "Ĉiam"
5957
5958 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:44
5959 #, c-format
5960 msgid ""
5961 "Forever: keep my reading history without limit. This is the option for users "
5962 "who want to keep track of what they are reading."
5963 msgstr ""
5964 "Ĉiam: retenu mian legohistorion sen limoj. Tio ĉi estas la opcio de uzantoj "
5965 "kiuj volas konstante sekvi tion kion ili legas."
5966
5967 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:366
5968 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:175
5969 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:185
5970 #, c-format
5971 msgid "Forgot your password?"
5972 msgstr "Ĉu vi forgesis vian pasvorton?"
5973
5974 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:34
5975 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:48
5976 #, c-format
5977 msgid "Forgotten password recovery"
5978 msgstr "Retrovo de forgestita pasvorto"
5979
5980 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:322
5981 #, c-format
5982 msgid "Format"
5983 msgstr "Formato"
5984
5985 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/overdrive-checkout.inc:10
5986 #, c-format
5987 msgid "Format:"
5988 msgstr "Formato:"
5989
5990 #. SCRIPT
5991 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:64
5992 msgid "Found"
5993 msgstr "Trovita"
5994
5995 #. SCRIPT
5996 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:124
5997 msgid "Found %s results in the library's %s collection"
5998 msgstr "Trovis %s rezultojn en la biblioteka kolekto %s"
5999
6000 #. SCRIPT
6001 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
6002 msgid "Fr"
6003 msgstr "ven"
6004
6005 #. SCRIPT
6006 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
6007 msgid "Fri"
6008 msgstr "ven"
6009
6010 #. SCRIPT
6011 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
6012 msgid "Friday"
6013 msgstr "vendredo"
6014
6015 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:21
6016 #, c-format
6017 msgid "From: "
6018 msgstr "De: "
6019
6020 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:53
6021 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:36
6022 #, c-format
6023 msgid "Full history"
6024 msgstr "Plena historio"
6025
6026 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:20
6027 #, c-format
6028 msgid "Full subscription history"
6029 msgstr "Plena abonhistorio"
6030
6031 #. %1$s:  bibliotitle | html 
6032 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:49
6033 #, c-format
6034 msgid "Full subscription history for %s"
6035 msgstr "Plena abonhistorio por %s"
6036
6037 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-browse.tt:54
6038 #, c-format
6039 msgid "Fuzzy"
6040 msgstr "Svaga"
6041
6042 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:952
6043 #, c-format
6044 msgid "GDPR consent"
6045 msgstr "GDPR-a konsento"
6046
6047 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-patron-consent.tt:39
6048 #, c-format
6049 msgid "GDPR consents"
6050 msgstr "GDPR konsentas"
6051
6052 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:300
6053 #, c-format
6054 msgid "General"
6055 msgstr "Ĝenerala"
6056
6057 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:71
6058 #, c-format
6059 msgid "Get new password recovery link"
6060 msgstr "Havigu al vi novan ligilon por retrovi pasvorton"
6061
6062 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:38
6063 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:108
6064 #, c-format
6065 msgid "Get your discharge"
6066 msgstr "Havigu al vi kvitigon"
6067
6068 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:48
6069 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:401
6070 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:808
6071 #, c-format
6072 msgid "GetAuthorityRecords"
6073 msgstr "GetAuthorityRecords"
6074
6075 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:42
6076 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:108
6077 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:798
6078 #, c-format
6079 msgid "GetAvailability"
6080 msgstr "GetAvailability"
6081
6082 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:57
6083 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:510
6084 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:816
6085 #, c-format
6086 msgid "GetPatronInfo"
6087 msgstr "GetPatronInfo"
6088
6089 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:60
6090 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:643
6091 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:817
6092 #, c-format
6093 msgid "GetPatronStatus"
6094 msgstr "GetPatronStatus"
6095
6096 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:45
6097 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:184
6098 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:805
6099 #, c-format
6100 msgid "GetRecords"
6101 msgstr "GetRecords"
6102
6103 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:63
6104 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:664
6105 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:818
6106 #, c-format
6107 msgid "GetServices"
6108 msgstr "GetServices"
6109
6110 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:402
6111 #, c-format
6112 msgid ""
6113 "Given a list of authority record identifiers, returns a list of record "
6114 "objects that contain the authority records. The function user may request a "
6115 "specific metadata schema for the record objects."
6116 msgstr ""
6117 "Havante liston de identigiloj de aŭtoritataj rikordoj, ĝi liveras liston de "
6118 "rikordobjektoj kiu enhavas la aŭtoritatajn rikordojn. La funkciuzanto rajtas "
6119 "peti specifan metadatuman skemon por la rikordobjektoj."
6120
6121 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:185
6122 #, c-format
6123 msgid ""
6124 "Given a list of record identifiers, returns a list of record objects that "
6125 "contain bibliographic information, as well as associated holdings and item "
6126 "information. The caller may request a specific metadata schema for the "
6127 "record objects to be returned. This function behaves similarly to "
6128 "HarvestBibliographicRecords and HarvestExpandedRecords in Data Aggregation, "
6129 "but allows quick, real time lookup by bibliographic identifier."
6130 msgstr ""
6131 "Havante liston de rikordo-identigiloj, ĝi liveras liston de rikordobjektoj "
6132 "kiu enhavas bibliografiajn informojn kune kun asociitaj havaĵoj kaj "
6133 "ekzemplero-informoj. La vokanto povas peti specifan metadatuman skemon por "
6134 "la rikordobjektoj liverotaj. Tiu ĉi funkcio similas al "
6135 "HarvestBibliographicRecords kaj HarvestExpandedRecords in Datumagregado , "
6136 "sed ĝi ebligas tujan trovon de bibliografia identigilo."
6137
6138 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:109
6139 #, c-format
6140 msgid ""
6141 "Given a set of bibliographic or item identifiers, returns a list with "
6142 "availability of the items associated with the identifiers."
6143 msgstr ""
6144 "Havante aron de bibliografiaj aŭ ekzempleraj identigiloj, ĝi liveras liston "
6145 "montrante la haveblecon de la ekzempleroj asociitaj kun la identigiloj."
6146
6147 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:242
6148 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:274
6149 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:185
6150 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:68
6151 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:26
6152 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:52
6153 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:142
6154 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:277
6155 #, c-format
6156 msgid "Go"
6157 msgstr "Ek"
6158
6159 #. LI
6160 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1057
6161 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1059
6162 msgid "Go to detail"
6163 msgstr "Iru al detalo"
6164
6165 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:63
6166 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:129
6167 #, c-format
6168 msgid "Go to your account page"
6169 msgstr "Iru al via kontopaĝo"
6170
6171 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:799
6172 #, c-format
6173 msgid "GoToBibliographicRequestPage "
6174 msgstr "GoToBibliographicRequestPage "
6175
6176 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:145
6177 #, c-format
6178 msgid "Google login"
6179 msgstr "Ensaluto per Google"
6180
6181 #. OPTGROUP
6182 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:263
6183 msgid "Groups"
6184 msgstr "Grupoj"
6185
6186 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:247
6187 #, c-format
6188 msgid "Groups of libraries"
6189 msgstr "Grupoj de bibliotekoj"
6190
6191 #. For the first occurrence,
6192 #. %1$s:  FOREACH gr IN borrower.guarantor_relationships 
6193 #. %2$s:  SET g = gr.guarantor 
6194 #. %3$s:  g.firstname | html 
6195 #. %4$s:  g.surname | html 
6196 #. %5$s: - IF ! loop.last 
6197 #. %6$s:  END 
6198 #. %7$s:  END 
6199 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:100
6200 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:161
6201 #, c-format
6202 msgid "Guaranteed by %s %s %s %s %s, %s %s "
6203 msgstr "Garantiita de %s %s %s %s %s, %s %s "
6204
6205 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:349
6206 #, c-format
6207 msgid "Handbooks"
6208 msgstr "Manlibroj"
6209
6210 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:803
6211 #, c-format
6212 msgid "HarvestAuthorityRecords "
6213 msgstr "HarvestAuthorityRecords "
6214
6215 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:796
6216 #, c-format
6217 msgid "HarvestBibliographicRecords "
6218 msgstr "HarvestBibliographicRecords "
6219
6220 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:797
6221 #, c-format
6222 msgid "HarvestExpandedRecords "
6223 msgstr "HarvestExpandedRecords "
6224
6225 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:804
6226 #, c-format
6227 msgid "HarvestHoldingsRecords "
6228 msgstr "HarvestHoldingsRecords "
6229
6230 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:73
6231 #, c-format
6232 msgid "Heading ascendant"
6233 msgstr "Rubriko ascenda"
6234
6235 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:74
6236 #, c-format
6237 msgid "Heading descendant"
6238 msgstr "Rubriko descenda"
6239
6240 #. %1$s:  INCLUDE 'patron-title.inc' patron = logged_in_user 
6241 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:47
6242 #, c-format
6243 msgid "Hello, %s "
6244 msgstr "Saluton, %s "
6245
6246 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead-sco.inc:14
6247 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:59
6248 #, c-format
6249 msgid "Help"
6250 msgstr "Helpo"
6251
6252 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:10
6253 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:12
6254 #, c-format
6255 msgid "Hi,"
6256 msgstr "Saluton,"
6257
6258 #. SCRIPT
6259 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:463
6260 msgid "Hide options"
6261 msgstr "Kaŝu opciojn"
6262
6263 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:32
6264 #, c-format
6265 msgid "Hide window"
6266 msgstr "Kaŝu fenestron"
6267
6268 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:43
6269 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:194
6270 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:148
6271 #, c-format
6272 msgid "Highlight"
6273 msgstr "Emfazu"
6274
6275 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:69
6276 #, c-format
6277 msgid "Hold date:"
6278 msgstr "Rezervdato:"
6279
6280 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:282
6281 #, c-format
6282 msgid "Hold not needed after:"
6283 msgstr "Rezervo ne bezonata post:"
6284
6285 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:306
6286 #, c-format
6287 msgid "Hold notes:"
6288 msgstr "Notoj pri rezervoj:"
6289
6290 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:275
6291 #, c-format
6292 msgid "Hold starts on date:"
6293 msgstr "Rezervo komenciĝas je:"
6294
6295 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:72
6296 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:742
6297 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:821
6298 #, c-format
6299 msgid "HoldItem"
6300 msgstr "HoldItem"
6301
6302 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:69
6303 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:711
6304 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:820
6305 #, c-format
6306 msgid "HoldTitle"
6307 msgstr "HoldTitle"
6308
6309 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:34
6310 #, c-format
6311 msgid "Holding libraries"
6312 msgstr "Bibliotekoj kun la havaĵoj"
6313
6314 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:139
6315 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:482
6316 #, c-format
6317 msgid "Holdings"
6318 msgstr "Havaĵoj"
6319
6320 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:613
6321 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:468
6322 #, c-format
6323 msgid "Holdings:"
6324 msgstr "Havaĵoj:"
6325
6326 #. SCRIPT
6327 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:124
6328 msgid "Holds"
6329 msgstr "Rezervoj"
6330
6331 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:8
6332 #, c-format
6333 msgid "Holds "
6334 msgstr "Rezervoj "
6335
6336 #. %1$s:  RESERVES.count | html 
6337 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:204
6338 #, c-format
6339 msgid "Holds (%s)"
6340 msgstr "Rezervoj (%s)"
6341
6342 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:22
6343 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/svc/suggestion.tt:13
6344 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:22
6345 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:15
6346 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-patron-consent.tt:13
6347 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:35
6348 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-library.tt:69
6349 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-ISBDdetail.tt:12
6350 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:40
6351 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:20
6352 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:19
6353 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-recordedbooks-search.tt:15
6354 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:11
6355 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry-update-submitted.tt:12
6356 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:19
6357 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:12
6358 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-MARCdetail.tt:15
6359 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:18
6360 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:12
6361 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:16
6362 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:11
6363 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-issue-note.tt:14
6364 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:12
6365 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-invalid.tt:12
6366 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:24
6367 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:23
6368 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:40
6369 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-browse.tt:13
6370 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:32
6371 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:14
6372 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:18
6373 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-restrictedpage.tt:24
6374 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:39
6375 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:12
6376 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:15
6377 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:15
6378 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reportproblem.tt:12
6379 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:12
6380 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:33
6381 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:12
6382 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:12
6383 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:20
6384 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:30
6385 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:14
6386 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:40
6387 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-email-sent.tt:12
6388 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:46
6389 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-blocked.tt:11
6390 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:56
6391 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:11
6392 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:15
6393 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:12
6394 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:20
6395 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-routing-lists.tt:18
6396 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:19
6397 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:12
6398 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:15
6399 #, c-format
6400 msgid "Home"
6401 msgstr "Hejmo"
6402
6403 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:33
6404 #, c-format
6405 msgid "Home libraries"
6406 msgstr "Hejmbibliotekoj"
6407
6408 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:347
6409 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1140
6410 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:134
6411 #, c-format
6412 msgid "Home library"
6413 msgstr "Hejmbiblioteko"
6414
6415 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:226
6416 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:228
6417 #, c-format
6418 msgid "Home library:"
6419 msgstr "Hejmbiblioteko:"
6420
6421 #. A
6422 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:144
6423 msgid "How PayPal Works"
6424 msgstr "Jen kiel PayPal funkcias"
6425
6426 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:955
6427 #, c-format
6428 msgid "I agree with your processing of my personal data as outlined in the "
6429 msgstr ""
6430 "Mi konsentas pri la prilaboro de miaj personaj datumoj kiel indikita en la "
6431
6432 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-patron-consent.tt:44
6433 #, c-format
6434 msgid "I have read the "
6435 msgstr "Mi jam legis la "
6436
6437 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:54
6438 #, c-format
6439 msgid "ILL module configuration problem. Contact your administrator."
6440 msgstr ""
6441 "Problemo dum agordado de la modulo de interbiblioteka pruntado. Kontaktu "
6442 "vian administranton."
6443
6444 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:41
6445 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:44
6446 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:47
6447 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:50
6448 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:53
6449 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:56
6450 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:59
6451 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:62
6452 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:65
6453 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:68
6454 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:71
6455 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:74
6456 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:77
6457 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:105
6458 #, c-format
6459 msgid "ILS-DI"
6460 msgstr "ILS-DI"
6461
6462 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:720
6463 #, c-format
6464 msgid "IP address where the end user request is being placed"
6465 msgstr "IP-adreso al kiu la peto de la uzanto estas sendita"
6466
6467 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:57
6468 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:18
6469 #, c-format
6470 msgid "ISBD"
6471 msgstr "ISBD"
6472
6473 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-ISBDdetail.tt:13
6474 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-ISBDdetail.tt:25
6475 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:26
6476 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:128
6477 #, c-format
6478 msgid "ISBD view"
6479 msgstr "ISBD-vido"
6480
6481 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:203
6482 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:205
6483 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/ill-availability-table.inc:9
6484 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:96
6485 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:88
6486 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:82
6487 #, c-format
6488 msgid "ISBN"
6489 msgstr "ISBN"
6490
6491 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:203
6492 #, c-format
6493 msgid "ISBN:"
6494 msgstr "ISBN:"
6495
6496 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:206
6497 #, c-format
6498 msgid "ISBN: "
6499 msgstr "ISBN: "
6500
6501 #. %1$s:  BIBLIO_RESULT.ISBN | $raw 
6502 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:60
6503 #, c-format
6504 msgid "ISBN: %s "
6505 msgstr "ISBN: %s "
6506
6507 #. %1$s:  FOREACH isbn IN BIBLIO_RESULT.ISBN 
6508 #. %2$s:  isbn | $raw 
6509 #. %3$s:  UNLESS ( loop.last ) 
6510 #. %4$s:  END 
6511 #. %5$s:  END 
6512 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:60
6513 #, c-format
6514 msgid "ISBN: %s %s %s; %s %s "
6515 msgstr "ISBN: %s %s %s; %s %s "
6516
6517 #. %1$s:  SEARCH_RESULT.isbn | html 
6518 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:41
6519 #, c-format
6520 msgid "ISBN:%s"
6521 msgstr "ISBN: %s"
6522
6523 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:208
6524 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:210
6525 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/ill-availability-table.inc:10
6526 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:89
6527 #, c-format
6528 msgid "ISSN"
6529 msgstr "ISSN"
6530
6531 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:211
6532 #, c-format
6533 msgid "ISSN:"
6534 msgstr "ISSN:"
6535
6536 #. A
6537 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:164
6538 #, c-format
6539 msgid "IdRef"
6540 msgstr "IdRef"
6541
6542 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:277
6543 #, c-format
6544 msgid "Identity"
6545 msgstr "Identeco"
6546
6547 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:139
6548 #, c-format
6549 msgid "If this is an error, please contact the library."
6550 msgstr "Se okazas eraro, bonvolu kontakti la bibliotekon."
6551
6552 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:39
6553 #, c-format
6554 msgid ""
6555 "If this is an error, please take your card to the circulation desk at your "
6556 "local library and the error will be corrected."
6557 msgstr ""
6558 "Se tiu ĉi estas eraro, bonvolu preni vian karton al la pruntotablo en via "
6559 "loka biblioteko kaj oni korektos la eraron."
6560
6561 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:38
6562 #, c-format
6563 msgid ""
6564 "If this is your first time using the self checkout system, or if the system "
6565 "is not behaving as expected, you may want to refer to this guide to get "
6566 "yourself started."
6567 msgstr ""
6568 "Se vi unuafoje uzas la sistemon de memserva pruntado, aŭ se la sistemo ne "
6569 "funkcias kiel atendate, vi povas konsulti tiun ĉi gvidilon por komenciĝi."
6570
6571 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:247
6572 #, c-format
6573 msgid "If you can't find what you are looking for, you can "
6574 msgstr "Se vi ne trovis tion kion vi serĉas, vi povas "
6575
6576 # Kiel scii, ke oni sendis ĝin se oni ne ricevis???
6577 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:71
6578 #, c-format
6579 msgid "If you did not receive this email, you can request a new one: "
6580 msgstr "Se vi ne ricevas tiun ĉi retpoŝtan mesaĝon, vi povas peti novan: "
6581
6582 #. %1$s:  SelfCheckTimeout | html 
6583 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:52
6584 #, c-format
6585 msgid ""
6586 "If you do not click the 'Finish' button, your session will automatically "
6587 "expire in %s seconds."
6588 msgstr ""
6589 "Se vi ne alklakas la butonon 'Finu' via seanco aŭtomate finiĝos post %s "
6590 "sekundoj."
6591
6592 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:867
6593 #, c-format
6594 msgid ""
6595 "If you do not enter a password a system generated password will be created."
6596 msgstr "Se vi ne entajpas pasvorton, pasvorto estos kreita per la sistemo."
6597
6598 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:138
6599 #, c-format
6600 msgid ""
6601 "If you do not have a CAS account, but do have a local account, you can still "
6602 "log in: "
6603 msgstr ""
6604 "Se vi ne havas CAS-konton, sed vi ja havas lokan konton, vi povas tamen "
6605 "ensaluti: "
6606
6607 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:151
6608 #, c-format
6609 msgid ""
6610 "If you do not have a Google account, but do have a local account, you can "
6611 "still log in: "
6612 msgstr ""
6613 "Se vi ne havas Google-konton, sed vi ja havas lokan konton, vi povas tamen "
6614 "ensaluti: "
6615
6616 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:90
6617 #, c-format
6618 msgid ""
6619 "If you do not have a Shibboleth account, but you do have a CAS account, you "
6620 "can use CAS."
6621 msgstr ""
6622 "Se vi ne havas Ŝiboletan konton, sed vi ja havas CAS-konton, vi povas uzi "
6623 "CAS."
6624
6625 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:93
6626 #, c-format
6627 msgid ""
6628 "If you do not have a Shibboleth account, but you do have a local login, then "
6629 "you may login below."
6630 msgstr ""
6631 "Se vi ne havas Ŝiboletan konton, sed vi ja havas lokan konton, vi povas "
6632 "ensaluti sube."
6633
6634 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:185
6635 #, c-format
6636 msgid ""
6637 "If you don't have a library card, stop by your local library to sign up."
6638 msgstr ""
6639 "Se vi ne havas bibliotekan karton, vizitu vian lokan bibliotekon por "
6640 "enskribiĝi."
6641
6642 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:183
6643 #, c-format
6644 msgid ""
6645 "If you don't have a password yet, stop by the circulation desk the next time "
6646 "you're in the library. We'll happily set one up for you."
6647 msgstr ""
6648 "Se vi ĝis nun ne havas pasvorton, iru al la pruntotablo kiam vi venontfoje "
6649 "estas en la biblioteko. Ni volonte aranĝos tion por vi."
6650
6651 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:125
6652 #, c-format
6653 msgid ""
6654 "If you have a CAS account, please choose against which one you would like to "
6655 "authenticate:"
6656 msgstr ""
6657 "Se vi havas CAS-konton, bonvolu elekti kontraŭ kiu vi volas aŭtentikigi:"
6658
6659 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:121
6660 #, c-format
6661 msgid "If you have a CAS account, please click here to log in."
6662 msgstr "Se vi havas CAS-konton, bonvolu alklaki ĉi tie por ensaluti."
6663
6664 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:78
6665 #, c-format
6666 msgid "If you have a CAS account, you may use that below."
6667 msgstr "Se vi havas CAS-konton, vi rajtas uzi tiun sube."
6668
6669 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:351
6670 #, c-format
6671 msgid "If you have a Shibboleth account, please "
6672 msgstr "Se vi havas Ŝiboletan konton, bonvolu "
6673
6674 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:86
6675 #, c-format
6676 msgid "If you have a Shibboleth account, please click here to log in."
6677 msgstr "Se vi havas Ŝiboletan konton, bonvolu alklaki ĉi tie por ensaluti."
6678
6679 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:81
6680 #, c-format
6681 msgid "If you have a local account, you may use that below."
6682 msgstr "Se vi havas lokan konton, vi rajtas uzi tiun sube."
6683
6684 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:148
6685 #, c-format
6686 msgid "If you want to, you can try to "
6687 msgstr "Se vi volas, vi povas provi "
6688
6689 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:52
6690 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:551
6691 #, c-format
6692 msgid "Images"
6693 msgstr "Bildoj"
6694
6695 #. %1$s:  IF ( BiblioDefaultViewmarc ) 
6696 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:69
6697 #, c-format
6698 msgid "Images for %s "
6699 msgstr "Bildoj por %s "
6700
6701 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:114
6702 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:118
6703 #, c-format
6704 msgid "Immediate deletion"
6705 msgstr "Tuja forigo"
6706
6707 #. For the first occurrence,
6708 #. %1$s:  OPACBaseURL | $raw 
6709 #. %2$s:  BIBLIO_RESULT.biblionumber | html 
6710 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:144
6711 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:142
6712 #, c-format
6713 msgid "In online catalog: %s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s "
6714 msgstr "En reta katalogo: %s/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=%s "
6715
6716 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-patron-consent.tt:30
6717 #, c-format
6718 msgid ""
6719 "In order to keep you logged in, we need your consent to process personal "
6720 "data as specified in the EU General Data Protection Regulation of May 25, "
6721 "2018."
6722 msgstr ""
6723 "Por ke vi restu ensalutinta, ni bezonas vian konsenton pri prilaboro de viaj "
6724 "personaj datumoj konforme al la EU-a Ĝenerala Datum-Protekta Regularo de la "
6725 "25a de majo, 2018."
6726
6727 #. For the first occurrence,
6728 #. %1$s:  Branches.GetName( item.transfertfrom ) | html 
6729 #. %2$s:  Branches.GetName( item.transfertto ) | html 
6730 #. %3$s:  item.transfertwhen | $KohaDates 
6731 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:45
6732 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:403
6733 #, c-format
6734 msgid "In transit from %s to %s since %s"
6735 msgstr "Survoje de %s al %s ekde %s"
6736
6737 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:30
6738 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:124
6739 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/title-actions-menu.inc:56
6740 #, c-format
6741 msgid "In your cart"
6742 msgstr "En via ĉareto"
6743
6744 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:75
6745 #, c-format
6746 msgid "Indexed in:"
6747 msgstr "Indeksita en:"
6748
6749 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:351
6750 #, c-format
6751 msgid "Indexes"
6752 msgstr "Indeksoj"
6753
6754 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:357
6755 #, c-format
6756 msgid "Information"
6757 msgstr "Informoj"
6758
6759 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:350
6760 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:352
6761 #, c-format
6762 msgid "Initials:"
6763 msgstr "Inicialoj:"
6764
6765 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:38
6766 #, c-format
6767 msgid "Instructors"
6768 msgstr "Instruistoj"
6769
6770 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:39
6771 #, c-format
6772 msgid "Instructors:"
6773 msgstr "Instruistoj:"
6774
6775 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:228
6776 #, c-format
6777 msgid "Interlibrary loan item availability"
6778 msgstr "Havebleco de interbiblioteka pruntaĵo"
6779
6780 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:586
6781 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:275
6782 #, c-format
6783 msgid "Interlibrary loan request"
6784 msgstr "Peto pri interbiblioteka prunto"
6785
6786 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:26
6787 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:33
6788 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:93
6789 #, c-format
6790 msgid "Interlibrary loan requests"
6791 msgstr "Petoj pri interbibliotekaj pruntoj"
6792
6793 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:39
6794 #, c-format
6795 msgid "Invalid shelf number."
6796 msgstr "Nevalida bretnumero."
6797
6798 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:669
6799 #, c-format
6800 msgid "Issue"
6801 msgstr "Numero"
6802
6803 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:784
6804 #, c-format
6805 msgid "Issue #"
6806 msgstr "Numero #"
6807
6808 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:68
6809 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:71
6810 #, c-format
6811 msgid "Issue:"
6812 msgstr "Numero:"
6813
6814 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:14
6815 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:30
6816 #, c-format
6817 msgid "Issues for a subscription"
6818 msgstr "Numeroj por abono"
6819
6820 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:132
6821 #, c-format
6822 msgid "Issues summary"
6823 msgstr "Resumo pri numeroj"
6824
6825 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:91
6826 #, c-format
6827 msgid "It is too soon after the checkout date for this item to be renewed."
6828 msgstr ""
6829 "Ne forpasis sufiĉa tempo post la pruntodato por renovigi tiun ĉi ekzempleron."
6830
6831 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:88
6832 #, c-format
6833 msgid "Item URI"
6834 msgstr "URI de la ekzemplero"
6835
6836 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:567
6837 #, c-format
6838 msgid "Item call number"
6839 msgstr "Signaturo de ekzemplero"
6840
6841 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:48
6842 #, c-format
6843 msgid "Item cannot be checked out."
6844 msgstr "Ne eblas pruntepreni la ekzempleron."
6845
6846 #. SCRIPT
6847 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:124
6848 msgid "Item cannot be checked out. There are no available formats"
6849 msgstr "Ne eblas pruntepreni la ekzempleron. Neniaj formoj haveblaj"
6850
6851 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:201
6852 #, c-format
6853 msgid "Item checked in"
6854 msgstr "Redono registrita"
6855
6856 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:186
6857 #, c-format
6858 msgid "Item checked out"
6859 msgstr "Ekzemplero prunteprenita"
6860
6861 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:83
6862 #, c-format
6863 msgid "Item damaged"
6864 msgstr "Ekzemplero difektita"
6865
6866 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1162
6867 #, c-format
6868 msgid "Item hold queue priority"
6869 msgstr "Prioritato de rezervo en atendovico"
6870
6871 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1160
6872 #, c-format
6873 msgid "Item holds"
6874 msgstr "Rezervoj de ekzempleroj"
6875
6876 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:15
6877 #, c-format
6878 msgid "Item lost"
6879 msgstr "Ekzemplero perdita"
6880
6881 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:196
6882 #, c-format
6883 msgid "Item not checked in: please see circulation staff for assistance"
6884 msgstr ""
6885 "Redono de ekzemplero ne registrita: Bonvolu konsulti bibliotekan stabanon "
6886 "por helpo"
6887
6888 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:95
6889 #, c-format
6890 msgid "Item renewal is not allowed."
6891 msgstr "Renovigo de ekzemplero estas malpermesita."
6892
6893 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:191
6894 #, c-format
6895 msgid "Item renewed"
6896 msgstr "Ekzemplero renovigita"
6897
6898 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:57
6899 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:78
6900 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:81
6901 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:343
6902 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:232
6903 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:541
6904 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1136
6905 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:132
6906 #, c-format
6907 msgid "Item type"
6908 msgstr "Speco de ekzemplero"
6909
6910 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:159
6911 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:323
6912 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:144
6913 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:148
6914 #, c-format
6915 msgid "Item type:"
6916 msgstr "Speco de ekzemplero:"
6917
6918 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:215
6919 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:259
6920 #, c-format
6921 msgid "Item type: "
6922 msgstr "Speco de ekzemplero: "
6923
6924 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:29
6925 #, c-format
6926 msgid "Item types"
6927 msgstr "Specoj de ekzemplero"
6928
6929 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:60
6930 #, c-format
6931 msgid "Item withdrawn"
6932 msgstr "Ekzemplero retirita"
6933
6934 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:212
6935 #, c-format
6936 msgid "Items available at:"
6937 msgstr "Ekzempleroj haveblaj ĉe:"
6938
6939 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:417
6940 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:64
6941 #, c-format
6942 msgid "Items available:"
6943 msgstr "Ekzempleroj haveblaj:"
6944
6945 #. SCRIPT
6946 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:765
6947 msgid "Items on this list:"
6948 msgstr "Eroj sur tiu ĉi listo:"
6949
6950 # Ĉu temas pri eroj aŭ ekzempleroj?
6951 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:149
6952 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:147
6953 #, c-format
6954 msgid "Items: "
6955 msgstr "Ekzempleroj: "
6956
6957 #. SCRIPT
6958 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
6959 msgid "Jan"
6960 msgstr "Jan"
6961
6962 #. SCRIPT
6963 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
6964 msgid "January"
6965 msgstr "Januaro"
6966
6967 #. SCRIPT
6968 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
6969 msgid "Jul"
6970 msgstr "Jul"
6971
6972 #. SCRIPT
6973 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
6974 msgid "July"
6975 msgstr "Julio"
6976
6977 #. SCRIPT
6978 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
6979 msgid "Jun"
6980 msgstr "Jun"
6981
6982 #. SCRIPT
6983 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
6984 msgid "June"
6985 msgstr "Junio"
6986
6987 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:301
6988 #, c-format
6989 msgid "Juvenile"
6990 msgstr "Junulara"
6991
6992 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:48
6993 #, c-format
6994 msgid "Keyword"
6995 msgstr "Ŝlosilvorto"
6996
6997 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:32
6998 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:34
6999 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-idref.tt:32
7000 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-idref.tt:40
7001 #, c-format
7002 msgid "Koha"
7003 msgstr "Koha"
7004
7005 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/doc-head-close.inc:6
7006 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:28
7007 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:11
7008 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:8
7009 msgid "Koha %s"
7010 msgstr "Koha %s"
7011
7012 #. LINK
7013 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:15
7014 msgid "Koha - RSS"
7015 msgstr "Koha - RSS"
7016
7017 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-browser.tt:65
7018 #, c-format
7019 msgid "Koha Wiki"
7020 msgstr "Koha Vikio"
7021
7022 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reportproblem.tt:57
7023 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reportproblem.tt:60
7024 #, c-format
7025 msgid "Koha administrator"
7026 msgstr "Koha administranto"
7027
7028 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:193
7029 #, c-format
7030 msgid "LCCN"
7031 msgstr "LCCN"
7032
7033 #: opac-tmpl/bootstrap/en/xslt/compact.xsl:66
7034 #, c-format
7035 msgid "LCCN:"
7036 msgstr "LCCN:"
7037
7038 #. For the first occurrence,
7039 #. %1$s:  BIBLIO_RESULT.lccn | $raw 
7040 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:132
7041 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:129
7042 #, c-format
7043 msgid "LCCN: %s "
7044 msgstr "LCCN: %s "
7045
7046 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:192
7047 #, c-format
7048 msgid "Language"
7049 msgstr "Lingvo"
7050
7051 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:195
7052 #, c-format
7053 msgid "Language: "
7054 msgstr "Lingvo: "
7055
7056 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead-langmenu.inc:6
7057 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:31
7058 #, c-format
7059 msgid "Languages"
7060 msgstr "Lingvoj"
7061
7062 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:51
7063 #, c-format
7064 msgid "Languages:&nbsp;"
7065 msgstr "Lingvoj:&nbsp;"
7066
7067 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:326
7068 #, c-format
7069 msgid "Large print"
7070 msgstr "Grandaj literoj"
7071
7072 #. SCRIPT
7073 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:4
7074 msgid "Last"
7075 msgstr "Lasta"
7076
7077 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/page-numbers.inc:32
7078 #, c-format
7079 msgid "Last "
7080 msgstr "Lasta "
7081
7082 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:348
7083 #, c-format
7084 msgid "Last location"
7085 msgstr "Lasta loko"
7086
7087 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:123
7088 #, c-format
7089 msgid "Last updated"
7090 msgstr "Plej lastatempe ĝisdatigita"
7091
7092 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:193
7093 #, c-format
7094 msgid "Last updated:"
7095 msgstr "Plej lastatempe ĝisdatigita:"
7096
7097 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:800
7098 #, c-format
7099 msgid "Late"
7100 msgstr "Malfrua"
7101
7102 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:364
7103 #, c-format
7104 msgid "Law reports and digests"
7105 msgstr "Leĝo-raportoj kaj diĝestoj"
7106
7107 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:350
7108 #, c-format
7109 msgid "Legal articles"
7110 msgstr "Juraj artikoloj"
7111
7112 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:363
7113 #, c-format
7114 msgid "Legal cases and case notes"
7115 msgstr "Juraj kazoj kaj kazo-notoj"
7116
7117 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:354
7118 #, c-format
7119 msgid "Legislation"
7120 msgstr "Leĝaro"
7121
7122 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:794
7123 #, c-format
7124 msgid "Level 1: Basic discovery interfaces"
7125 msgstr "Nivelo 1: Bazaj eltrovofasadoj"
7126
7127 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:801
7128 #, c-format
7129 msgid "Level 2: Elementary OPAC supplement"
7130 msgstr "Nivelo 2: Baza suplemento al reta publika katalogo"
7131
7132 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:812
7133 #, c-format
7134 msgid "Level 3: Elementary OPAC alternative"
7135 msgstr "Niverlo 3: Baza alternativo al reta publika katalogo"
7136
7137 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:826
7138 #, c-format
7139 msgid "Level 4: Robust/domain specific discovery platforms"
7140 msgstr "Nivelo 4: Fortikaj/domajno-specifaj eltrovoplatformoj"
7141
7142 #. OPTGROUP
7143 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:251
7144 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-library.tt:70
7145 #, c-format
7146 msgid "Libraries"
7147 msgstr "Bibliotekoj"
7148
7149 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:76
7150 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:183
7151 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:565
7152 #, c-format
7153 msgid "Library"
7154 msgstr "Biblioteko"
7155
7156 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:188
7157 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:190
7158 #, c-format
7159 msgid "Library card number:"
7160 msgstr "Numero de biblioteka karto:"
7161
7162 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:183
7163 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:185
7164 #, c-format
7165 msgid "Library catalog"
7166 msgstr "Biblioteka katalogo"
7167
7168 #. For the first occurrence,
7169 #. %1$s:  Koha.Preference('OPACnumSearchResults') | html 
7170 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:172
7171 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:174
7172 #, c-format
7173 msgid "Library default: %s"
7174 msgstr "Biblioteka defaŭlto: %s"
7175
7176 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:234
7177 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:155
7178 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:161
7179 #, c-format
7180 msgid "Library:"
7181 msgstr "Bibliioteko:"
7182
7183 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:31
7184 #, c-format
7185 msgid "Library: "
7186 msgstr "Biblioteko: "
7187
7188 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:140
7189 #, c-format
7190 msgid "Limit to any of the following:"
7191 msgstr "Limigu al iu/j el la sekvaj:"
7192
7193 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:14
7194 #, c-format
7195 msgid "Limit to currently available items."
7196 msgstr "Limigu al aktuale haveblaj ekzempleroj."
7197
7198 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:49
7199 #, c-format
7200 msgid "Limit to:"
7201 msgstr "Limigu al:"
7202
7203 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:31
7204 #, c-format
7205 msgid "Limit to: "
7206 msgstr "Limigu al: "
7207
7208 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:65
7209 #, c-format
7210 msgid "Link"
7211 msgstr "Ligilo"
7212
7213 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:85
7214 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:245
7215 #, c-format
7216 msgid "Links"
7217 msgstr "Ligiloj"
7218
7219 #. SCRIPT
7220 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:289
7221 msgid "List"
7222 msgstr "Listo"
7223
7224 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:133
7225 #, c-format
7226 msgid "List created."
7227 msgstr "Listo kreita."
7228
7229 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:135
7230 #, c-format
7231 msgid "List deleted."
7232 msgstr "Listo forigita."
7233
7234 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:676
7235 #, c-format
7236 msgid "List name"
7237 msgstr "Listonomo"
7238
7239 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:55
7240 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:79
7241 #, c-format
7242 msgid "List name:"
7243 msgstr "Listonomo:"
7244
7245 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:570
7246 #, c-format
7247 msgid "List name: "
7248 msgstr "Listonomo: "
7249
7250 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:131
7251 #, c-format
7252 msgid "List updated."
7253 msgstr "Listo ĝisdatigita."
7254
7255 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:317
7256 #, c-format
7257 msgid "List(s) this item appears in: "
7258 msgstr "Listo(j) en kiuj aperas tiu ĉi ekzemplero: "
7259
7260 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:40
7261 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:62
7262 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:64
7263 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:641
7264 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:16
7265 #, c-format
7266 msgid "Lists"
7267 msgstr "Listoj"
7268
7269 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:507
7270 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:289
7271 #, c-format
7272 msgid "Lists:"
7273 msgstr "Listoj:"
7274
7275 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-browse.tt:65
7276 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:173
7277 #, c-format
7278 msgid "Loading"
7279 msgstr "Ŝarĝanta"
7280
7281 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-browse.tt:74
7282 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:751
7283 #, c-format
7284 msgid "Loading "
7285 msgstr "Ŝarĝanta "
7286
7287 #. For the first occurrence,
7288 #. SCRIPT
7289 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:4
7290 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:64
7291 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:783
7292 msgid "Loading..."
7293 msgstr "Ŝarĝanta..."
7294
7295 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:431
7296 #, c-format
7297 msgid "Loading... "
7298 msgstr "Ŝarĝanta... "
7299
7300 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:352
7301 #, c-format
7302 msgid "Local Login"
7303 msgstr "Loka Ensaluto"
7304
7305 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:92
7306 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:137
7307 #, c-format
7308 msgid "Local login"
7309 msgstr "Loka ensaluto"
7310
7311 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:58
7312 #, c-format
7313 msgid "Location"
7314 msgstr "Loko"
7315
7316 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:252
7317 #, c-format
7318 msgid "Location (Status)"
7319 msgstr "Loko (Statuso)"
7320
7321 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:233
7322 #, c-format
7323 msgid "Location and availability: "
7324 msgstr "Loko kaj havebleco: "
7325
7326 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:218
7327 #, c-format
7328 msgid "Location(s) (Status)"
7329 msgstr "Loko(j) (Statuso)"
7330
7331 #. %1$s:  AuthorisedValues.GetByCode( 'LOC', subscription.location, 1 ) | html 
7332 #. %2$s:  END 
7333 #. %3$s:  IF ( subscription.callnumber ) 
7334 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:753
7335 #, c-format
7336 msgid "Location: %s %s %s "
7337 msgstr "Loko: %s %s %s "
7338
7339 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:36
7340 #, c-format
7341 msgid "Locations"
7342 msgstr "Lokoj"
7343
7344 #. INPUT type=submit
7345 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:377
7346 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:20
7347 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:172
7348 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:176
7349 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:95
7350 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:379
7351 #, c-format
7352 msgid "Log in"
7353 msgstr "Ensalutu"
7354
7355 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/title-actions-menu.inc:39
7356 #, c-format
7357 msgid "Log in to add tags"
7358 msgstr "Ensalutu por aldoni etikedojn"
7359
7360 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:364
7361 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:366
7362 #, c-format
7363 msgid "Log in to add tags."
7364 msgstr "Ensalutu por aldoni etikedojn."
7365
7366 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:668
7367 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:738
7368 #, c-format
7369 msgid "Log in to create a new list"
7370 msgstr "Ensalutu por krei novan liston"
7371
7372 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:75
7373 #, c-format
7374 msgid "Log in to create your own lists"
7375 msgstr "Ensalutu por krei viajn proprajn listojn"
7376
7377 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:97
7378 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:99
7379 #, c-format
7380 msgid "Log in to see your own saved tags."
7381 msgstr "Ensalutu por vidi viajn proprajn konservitajn etikedojn."
7382
7383 #. SCRIPT
7384 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:124
7385 msgid "Log in to your OverDrive account"
7386 msgstr "Ensalutu al via konto OverDrive"
7387
7388 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:101
7389 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:103
7390 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:105
7391 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:338
7392 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:44
7393 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:909
7394 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:373
7395 #, c-format
7396 msgid "Log in to your account"
7397 msgstr "Ensalutu al via konto"
7398
7399 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:172
7400 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:81
7401 #, c-format
7402 msgid "Log in to your account:"
7403 msgstr "Ensalutu al via konto:"
7404
7405 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:150
7406 #, c-format
7407 msgid "Log in with Google"
7408 msgstr "Ensalutu per Google"
7409
7410 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:125
7411 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:60
7412 #, c-format
7413 msgid "Log out"
7414 msgstr "Elsalutu"
7415
7416 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:35
7417 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:37
7418 #, c-format
7419 msgid "Log out and try again with a different user."
7420 msgstr "Elsalutu kaj provu denove kiel alia uzanto."
7421
7422 #. SCRIPT
7423 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:124
7424 msgid "Log out from your OverDrive account"
7425 msgstr "Elsalutu el via konto OverDrive"
7426
7427 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:195
7428 #, c-format
7429 msgid "Logging on to the catalog has not been enabled by the library."
7430 msgstr "La biblioteko ne permesas ensalutojn al la katalogo."
7431
7432 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/overdrive-login.inc:4
7433 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/overdrive-login.inc:14
7434 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:167
7435 #, c-format
7436 msgid "Login"
7437 msgstr "Ensaluto"
7438
7439 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:61
7440 #, c-format
7441 msgid "Login page"
7442 msgstr "Ensaluto-paĝo"
7443
7444 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:357
7445 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:96
7446 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:173
7447 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:82
7448 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:374
7449 #, c-format
7450 msgid "Login:"
7451 msgstr "Ensaluto:"
7452
7453 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:459
7454 #, c-format
7455 msgid ""
7456 "Looks up a patron in the ILS by an identifier, and returns the ILS "
7457 "identifier for that patron, aka the patron identifier."
7458 msgstr ""
7459 "Serĉas klienton en la Integrita Biblioteka Sistemo - IBS - per identigilo "
7460 "kaj liveras la IBS-identigilon por tiu kliento, t.e. la kliento-identigilon."
7461
7462 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:51
7463 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:458
7464 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:814
7465 #, c-format
7466 msgid "LookupPatron"
7467 msgstr "LookupPatron"
7468
7469 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:58
7470 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:19
7471 #, c-format
7472 msgid "MARC"
7473 msgstr "MARC"
7474
7475 #: opac-tmpl/bootstrap/en/xslt/compact.xsl:15
7476 #, c-format
7477 msgid "MARC Card View"
7478 msgstr "MARC-kartovido"
7479
7480 #: opac-tmpl/bootstrap/en/xslt/plainMARC.xsl:8
7481 #, c-format
7482 msgid "MARC View"
7483 msgstr "MARC-vido"
7484
7485 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showmarc.tt:2
7486 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-ISBDdetail.tt:24
7487 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-MARCdetail.tt:38
7488 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:38
7489 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:25
7490 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:126
7491 #, c-format
7492 msgid "MARC view"
7493 msgstr "MARC-vido"
7494
7495 #. %1$s:  bibliotitle | html 
7496 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:13
7497 #, c-format
7498 msgid "MARC view: %s"
7499 msgstr "MARC-vido: %s"
7500
7501 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:201
7502 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:412
7503 #, c-format
7504 msgid "MARCXML"
7505 msgstr "MARCXML"
7506
7507 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:415
7508 #, c-format
7509 msgid "Main address"
7510 msgstr "Ĉefa adreso"
7511
7512 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:580
7513 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:582
7514 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:268
7515 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:271
7516 #, c-format
7517 msgid "Make a "
7518 msgstr "Faru "
7519
7520 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:586
7521 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:275
7522 #, c-format
7523 msgid "Make an "
7524 msgstr "Faru "
7525
7526 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:161
7527 #, c-format
7528 msgid "Make payment"
7529 msgstr "Pagu"
7530
7531 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:382
7532 #, c-format
7533 msgid "Male:"
7534 msgstr "Virseksa:"
7535
7536 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:315
7537 #, c-format
7538 msgid "Managed by"
7539 msgstr "Adminstrata de"
7540
7541 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:368
7542 #, c-format
7543 msgid "Managed by:"
7544 msgstr "Adminstrata de:"
7545
7546 #. SCRIPT
7547 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
7548 msgid "Mar"
7549 msgstr "Mar"
7550
7551 #. SCRIPT
7552 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
7553 msgid "March"
7554 msgstr "Marto"
7555
7556 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:521
7557 #, c-format
7558 msgid "Match:"
7559 msgstr "Kongruo:"
7560
7561 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1147
7562 #, fuzzy, c-format
7563 msgid "Materials specified"
7564 msgstr "Neniu etikedo estis specifita."
7565
7566 #. For the first occurrence,
7567 #. SCRIPT
7568 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
7569 msgid "May"
7570 msgstr "Majo"
7571
7572 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:270
7573 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:273
7574 #, c-format
7575 msgid "Me"
7576 msgstr "Min"
7577
7578 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:16
7579 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:15
7580 #, c-format
7581 msgid "Message sent"
7582 msgstr "Mesaĝo sendita"
7583
7584 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reportproblem.tt:77
7585 #, c-format
7586 msgid "Message: "
7587 msgstr "Mesaĝo: "
7588
7589 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-note.inc:3
7590 #, c-format
7591 msgid "Messages for you"
7592 msgstr "Mesaĝoj por vi"
7593
7594 #. SCRIPT
7595 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:80
7596 msgid "Minimum amount needed by this service is %s"
7597 msgstr "Minimuma sumo bezonata por tiu ĉi servo estas %s"
7598
7599 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:801
7600 #, c-format
7601 msgid "Missing"
7602 msgstr "Mankas"
7603
7604 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:804
7605 #, c-format
7606 msgid "Missing (damaged)"
7607 msgstr "Mankas (difektita)"
7608
7609 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:805
7610 #, c-format
7611 msgid "Missing (lost)"
7612 msgstr "Mankas (perdita)"
7613
7614 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:802
7615 #, c-format
7616 msgid "Missing (never received)"
7617 msgstr "Mankas (neniam ricevita)"
7618
7619 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:803
7620 #, c-format
7621 msgid "Missing (sold out)"
7622 msgstr "Mankas (elĉerpita)"
7623
7624 #. %1$s:  subscription.missinglist | html | html_line_break 
7625 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:774
7626 #, c-format
7627 msgid "Missing issues: %s "
7628 msgstr "Mankantaj numeroj: %s "
7629
7630 #. SCRIPT
7631 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
7632 msgid "Mo"
7633 msgstr "lun"
7634
7635 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:30
7636 #, c-format
7637 msgid "Modify"
7638 msgstr "Modifu"
7639
7640 #. SCRIPT
7641 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
7642 msgid "Mon"
7643 msgstr "lun"
7644
7645 #. SCRIPT
7646 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
7647 msgid "Monday"
7648 msgstr "lundo"
7649
7650 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:25
7651 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:818
7652 #, c-format
7653 msgid "More details"
7654 msgstr "Pliaj detaloj"
7655
7656 #. SCRIPT
7657 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:608
7658 msgid "More lists"
7659 msgstr "Pliaj listoj"
7660
7661 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:409
7662 #, c-format
7663 msgid "More options"
7664 msgstr "Pliaj opcioj"
7665
7666 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:93
7667 #, c-format
7668 msgid "More searches "
7669 msgstr "Pliaj serĉoj "
7670
7671 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:309
7672 #, c-format
7673 msgid "Most popular"
7674 msgstr "Plej populara"
7675
7676 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:20
7677 #, c-format
7678 msgid "Most popular titles"
7679 msgstr "Plej popularaj verkoj"
7680
7681 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:314
7682 #, c-format
7683 msgid "Musical recording"
7684 msgstr "Muzika registraĵo"
7685
7686 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:134
7687 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:137
7688 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:141
7689 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:186
7690 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:211
7691 #, c-format
7692 msgid "N/A"
7693 msgstr "N/A"
7694
7695 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:302
7696 #, c-format
7697 msgid "NEW"
7698 msgstr "NOVA"
7699
7700 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:15
7701 #, c-format
7702 msgid "NT"
7703 msgstr "MVT"
7704
7705 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:10
7706 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:45
7707 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:33
7708 #, c-format
7709 msgid "Name"
7710 msgstr "Nomo"
7711
7712 #. ABBR
7713 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:15
7714 msgid "Narrower Term"
7715 msgstr "Malpli vasta termino"
7716
7717 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:67
7718 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:69
7719 #, c-format
7720 msgid "Never"
7721 msgstr "Neniam"
7722
7723 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:82
7724 #, c-format
7725 msgid "Never expires "
7726 msgstr "Neniam eksvalidiĝas "
7727
7728 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:46
7729 #, c-format
7730 msgid ""
7731 "Never: Delete my reading history immediately. This will delete all record of "
7732 "the item that was checked-out upon check-in."
7733 msgstr ""
7734 "Neniam: Tuj forigu mian legohistorion. Tio ĉi forigos ĉian registraĵon pri "
7735 "la pruntita ekzemplero post ĝia redono."
7736
7737 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:933
7738 #, c-format
7739 msgid "New"
7740 msgstr "Nova"
7741
7742 #. %1$s:  INCLUDE 'biblio-title-head.inc' biblio=review 
7743 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews-rss.tt:13
7744 #, c-format
7745 msgid "New comment on %s"
7746 msgstr "Nova komento je %s"
7747
7748 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:28
7749 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:58
7750 #, c-format
7751 msgid "New interlibrary loan request"
7752 msgstr "Nova peto pri interbiblioteka prunto"
7753
7754 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:73
7755 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:183
7756 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:515
7757 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:665
7758 #, c-format
7759 msgid "New list"
7760 msgstr "Nova listo"
7761
7762 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:66
7763 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:115
7764 #, c-format
7765 msgid "New password:"
7766 msgstr "Nova pasvorto:"
7767
7768 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:292
7769 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:421
7770 #, c-format
7771 msgid "New purchase suggestion"
7772 msgstr "Nova aĉetpropono"
7773
7774 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:413
7775 #, c-format
7776 msgid "New search"
7777 msgstr "Nova serĉo"
7778
7779 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/title-actions-menu.inc:30
7780 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:342
7781 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:305
7782 #, c-format
7783 msgid "New tag(s), separated by a comma:"
7784 msgstr "Nova/j/ etikedo/j, apartigita/j per komo:"
7785
7786 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:213
7787 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:59
7788 #, c-format
7789 msgid "New tag:"
7790 msgstr "Nova etikedo:"
7791
7792 #. %1$s:  IF ( LibraryNameTitle ) 
7793 #. %2$s:  LibraryNameTitle | html 
7794 #. %3$s:  ELSE 
7795 #. %4$s:  END 
7796 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-news-rss.tt:6
7797 #, c-format
7798 msgid "News from %s%s%sthe library%s"
7799 msgstr "Novaĵoj el %s%s%sla biblioteko%s"
7800
7801 #. For the first occurrence,
7802 #. SCRIPT
7803 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:124
7804 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:4
7805 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
7806 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:85
7807 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:64
7808 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1035
7809 #, c-format
7810 msgid "Next"
7811 msgstr "Sekva"
7812
7813 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/shelfbrowser.inc:84
7814 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/page-numbers.inc:29
7815 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1033
7816 #, c-format
7817 msgid "Next "
7818 msgstr "Sekva "
7819
7820 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:181
7821 #, c-format
7822 msgid "Next &gt;&gt;"
7823 msgstr "Sekva &gt;&gt;"
7824
7825 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:319
7826 #, c-format
7827 msgid "Next available item"
7828 msgstr "Sekva ekzemplero havebla"
7829
7830 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:69
7831 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:80
7832 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:83
7833 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:92
7834 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:95
7835 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:32
7836 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:46
7837 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:128
7838 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:146
7839 #, c-format
7840 msgid "No"
7841 msgstr "Ne"
7842
7843 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:165
7844 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:174
7845 #, c-format
7846 msgid "No "
7847 msgstr "Ne "
7848
7849 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:189
7850 #, c-format
7851 msgid "No article requests can be made for this record. "
7852 msgstr "Neniaj petoj por artikoloj estas fareblaj por tiu ĉi rikordo. "
7853
7854 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:68
7855 #, c-format
7856 msgid "No changes were made."
7857 msgstr "Neniuj ŝanĝoj estis faritaj."
7858
7859 #. For the first occurrence,
7860 #. SCRIPT
7861 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:124
7862 msgid "No checkouts"
7863 msgstr "Neniuj prunteprenoj"
7864
7865 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/shelfbrowser.inc:39
7866 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/shelfbrowser.inc:48
7867 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/shelfbrowser.inc:57
7868 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/shelfbrowser.inc:69
7869 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:117
7870 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:231
7871 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:239
7872 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:248
7873 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:258
7874 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:267
7875 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:130
7876 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:141
7877 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:150
7878 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:291
7879 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:299
7880 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:307
7881 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:316
7882 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:324
7883 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:333
7884 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:345
7885 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:113
7886 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:121
7887 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:130
7888 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:263
7889 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:271
7890 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:280
7891 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:565
7892 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:573
7893 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:582
7894 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:83
7895 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:929
7896 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:356
7897 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:368
7898 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:377
7899 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:386
7900 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:396
7901 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:407
7902 #, c-format
7903 msgid "No cover image available"
7904 msgstr "Kovrilbildo nehavebla"
7905
7906 #. SCRIPT
7907 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:4
7908 msgid "No data available in table"
7909 msgstr "Neniuj datumoj haveblaj en tabelo"
7910
7911 #. SCRIPT
7912 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:4
7913 msgid "No entries to show"
7914 msgstr "Nenio troviĝis"
7915
7916 #. SCRIPT
7917 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:124
7918 msgid "No holds"
7919 msgstr "Neniuj rezervoj"
7920
7921 #. SCRIPT
7922 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:124
7923 msgid "No item was added to your cart"
7924 msgstr "Neniu ero estis aldonita al via ĉareto"
7925
7926 #. SCRIPT
7927 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:124
7928 msgid "No item was selected"
7929 msgstr "Neniu ero estis elektita"
7930
7931 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:158
7932 #, c-format
7933 msgid "No items available."
7934 msgstr "Neniuj ekzempleroj haveblaj."
7935
7936 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:445
7937 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:223
7938 #, c-format
7939 msgid "No items available:"
7940 msgstr "Neniuj ekzempleroj haveblaj:"
7941
7942 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:83
7943 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:85
7944 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:197
7945 #, c-format
7946 msgid "No limit"
7947 msgstr "Neniu limo"
7948
7949 #. SCRIPT
7950 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:4
7951 msgid "No matching records found"
7952 msgstr "Neniuj kongruaj rikordoj troviĝis"
7953
7954 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:136
7955 #, c-format
7956 msgid "No news to display."
7957 msgstr "Neniuj novaĵoj vidigeblaj."
7958
7959 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:38
7960 #, c-format
7961 msgid "No operation parameter has been passed."
7962 msgstr "Neniu operacia parametro estis pasigita."
7963
7964 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:637
7965 #, c-format
7966 msgid "No other items."
7967 msgstr "Neniuj pliaj ekzempleroj."
7968
7969 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:623
7970 #, c-format
7971 msgid "No physical items for this record"
7972 msgstr "Neniu fizika ekzemplero por tiu ĉi rikordo"
7973
7974 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:71
7975 #, c-format
7976 msgid "No private lists"
7977 msgstr "Neniuj privataj listoj"
7978
7979 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:731
7980 #, c-format
7981 msgid "No private lists."
7982 msgstr "Neniuj privataj listoj."
7983
7984 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:729
7985 #, c-format
7986 msgid "No public lists."
7987 msgstr "Neniuj publikaj listoj."
7988
7989 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:33
7990 #, c-format
7991 msgid "No reading history to delete"
7992 msgstr "Neniu legohistorio por forigo"
7993
7994 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:157
7995 #, c-format
7996 msgid "No record was removed."
7997 msgstr "Neniu rikordo estis forigita."
7998
7999 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:332
8000 #, c-format
8001 msgid "No renewals allowed"
8002 msgstr "Ne eblas renovigi"
8003
8004 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:100
8005 #, c-format
8006 msgid "No reserves have been selected for this course."
8007 msgstr "Neniuj rezervoj estas elektitaj por tiu ĉi kurso."
8008
8009 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-browse.tt:77
8010 #, c-format
8011 msgid "No results"
8012 msgstr "Neniaj rezultoj"
8013
8014 #. SCRIPT
8015 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:124
8016 msgid "No results found in the library's %s collection"
8017 msgstr "Nenio troviĝis en la %s kolekto de la biblioteko"
8018
8019 #. SCRIPT
8020 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:64
8021 msgid "No results found in the library's OverDrive collection."
8022 msgstr "Nenio troviĝis en la Overdrive-kolekto de la biblioteko."
8023
8024 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:60
8025 #, c-format
8026 msgid "No results found!"
8027 msgstr "Nenio troviĝis!"
8028
8029 #. SCRIPT
8030 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:124
8031 msgid "No suggestion was selected"
8032 msgstr "Neniu propono estis elektita"
8033
8034 #. SCRIPT
8035 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:124
8036 msgid "No tag was specified."
8037 msgstr "Neniu etikedo estis specifita."
8038
8039 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:337
8040 #, c-format
8041 msgid "No tags from this library for this title."
8042 msgstr "Neniuj etikedoj de tiu ĉi biblioteko por tiu ĉi titolo."
8043
8044 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-patron-consent.tt:46
8045 #, c-format
8046 msgid "No, I do not agree. Please remove my account within a reasonable time."
8047 msgstr ""
8048 "Ne, mi ne konsentas. Bonvolu forigi mian konton ene de racia tempodaŭro."
8049
8050 #. SCRIPT
8051 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:783
8052 msgid "No, do not cancel article request"
8053 msgstr "Ne, ne nuligu la artikolopeton"
8054
8055 #. SCRIPT
8056 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:783
8057 msgid "No, do not cancel hold"
8058 msgstr "Ne, ne nuligu la rezervon"
8059
8060 #. SCRIPT
8061 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:765
8062 msgid "No, do not delete"
8063 msgstr "Ne, ne nuligu"
8064
8065 #. SCRIPT
8066 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:437
8067 msgid "No, do not delete suggestion"
8068 msgstr "Ne, ne nuligu proponon"
8069
8070 #. SCRIPT
8071 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:437
8072 msgid "No, do not delete suggestions"
8073 msgstr "Ne, ne nuligu proponojn"
8074
8075 #. SCRIPT
8076 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:765
8077 msgid "No, do not remove sharing"
8078 msgstr "Ne, ne ĉesigu kundividadon"
8079
8080 #. SCRIPT
8081 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:783
8082 msgid "No, do not resume holds"
8083 msgstr "Ne, ne rekomencu rezervojn"
8084
8085 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:38
8086 #, c-format
8087 msgid "Nobody"
8088 msgstr "Neniu"
8089
8090 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:312
8091 #, c-format
8092 msgid "Non-fiction"
8093 msgstr "Nefikcio"
8094
8095 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:315
8096 #, c-format
8097 msgid "Non-musical recording"
8098 msgstr "Ne-musika registraĵo"
8099
8100 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:72
8101 #, c-format
8102 msgid "None"
8103 msgstr "Neniu/j"
8104
8105 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:116
8106 #, c-format
8107 msgid "None of the libraries are available for pickup location. "
8108 msgstr "Neniu el la bibliotekoj estas disponebla kiel prenejo. "
8109
8110 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:389
8111 #, c-format
8112 msgid "None specified: "
8113 msgstr "Neniu specifita: "
8114
8115 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-ISBDdetail.tt:23
8116 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-MARCdetail.tt:35
8117 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:51
8118 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:35
8119 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:24
8120 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:33
8121 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:124
8122 #, c-format
8123 msgid "Normal view"
8124 msgstr "Normala vido"
8125
8126 #. %1$s:  PROCESS error_message messages=error.messages 
8127 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:120
8128 #, c-format
8129 msgid "Not checked in %s"
8130 msgstr "Redono ne registrita %s"
8131
8132 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:575
8133 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:264
8134 #, c-format
8135 msgid "Not finding what you're looking for? "
8136 msgstr "Ĉu vi ne trovis kion vi serĉas? "
8137
8138 #. For the first occurrence,
8139 #. %1$s:  IF ( item.restrictedvalueopac ) 
8140 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:70
8141 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:74
8142 #, c-format
8143 msgid "Not for loan %s"
8144 msgstr "Ne pruntebla %s"
8145
8146 #. %1$s:  itemLoo.notforloanvalue | html 
8147 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:411
8148 #, c-format
8149 msgid "Not for loan (%s)"
8150 msgstr "Ne pruntebla (%s)"
8151
8152 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:806
8153 #, c-format
8154 msgid "Not issued"
8155 msgstr "Ne eldonita"
8156
8157 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:437
8158 #, c-format
8159 msgid "Not on hold"
8160 msgstr "Ne rezervita"
8161
8162 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:119
8163 #, c-format
8164 msgid "Not what you expected? Check for "
8165 msgstr "Ĉu ĝi ne estis tio kion vi atendis? Kontrolu pri "
8166
8167 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:248
8168 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:788
8169 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:313
8170 #, c-format
8171 msgid "Note"
8172 msgstr "Noto"
8173
8174 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-issue-note.tt:34
8175 #, c-format
8176 msgid "Note:"
8177 msgstr "Noto:"
8178
8179 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:353
8180 #, c-format
8181 msgid "Note: "
8182 msgstr "Noto: "
8183
8184 #. %1$s:  END 
8185 #. %2$s:  END # / UNLESS bibitemloo.holdable 
8186 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:260
8187 #, c-format
8188 msgid ""
8189 "Note: Library policy does not allow hold/pickup of an item available "
8190 "locally. Please come to the library to retrieve these items %s %s "
8191 msgstr ""
8192 "Noto: La biblioteka politiko ne permesas rezervon/prenon de ekzemplero loke "
8193 "havebla. Bonvolu veni al la biblioteko por preni tiujn ĉi ekzemplerojn %s %s "
8194
8195 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:47
8196 #, c-format
8197 msgid ""
8198 "Note: This feature only available to French catalogs where ISBD subjects "
8199 "have been populated, and an index built by separate script."
8200 msgstr ""
8201 "Noto: Tiu ĉi funkcio estas havebla nur por franclingvaj katalogoj kie ISBD-"
8202 "temoj estis plenigitaj kaj indekso farita per aparta skripto."
8203
8204 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:50
8205 #, c-format
8206 msgid "Note: Your comment must be approved by a librarian. "
8207 msgstr "Noto: Vian komenton devas aprobi bibliotekisto. "
8208
8209 #. SCRIPT
8210 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:124
8211 msgid "Note: you can only delete your own tags."
8212 msgstr "Noto: vi rajtas forigi nur viajn proprajn etikedojn."
8213
8214 #. %1$s:  ELSIF ( ERROR.scrubbed ) 
8215 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:65
8216 #, c-format
8217 msgid ""
8218 "Note: you can only delete your own tags. %s Note: your tag contained markup "
8219 "code that was removed. "
8220 msgstr ""
8221 "Noto: vi rajtas forigi nur viajn proprajn etikedojn. %s Noto: via etikedo "
8222 "enhavis marklingvan kodon, kiun ni forigis. "
8223
8224 #. SCRIPT
8225 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:124
8226 msgid ""
8227 "Note: you can only tag an item with a given term once. Check 'My Tags' to "
8228 "see your current tags."
8229 msgstr ""
8230 "Noto: vi rajtas etikedi eron per specifa termino nur unufoje. Kontrolu pri "
8231 "'Miaj etikedoj' por vidi viajn nunajn etikedojn."
8232
8233 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:25
8234 #, c-format
8235 msgid ""
8236 "Note: your comment contained illegal markup code. It has been saved with the "
8237 "markup removed, as below. You can edit the comment further, or cancel to "
8238 "retain the comment as is."
8239 msgstr ""
8240 "Noto: via komento enhavis malpermesitan marklingvan kodon. Ĝi estis "
8241 "konservita post forigo de la marklingva parto, kiel indikita sube. Vi povas "
8242 "plie redakti vian komenton aŭ rezigni por konservi ĝin en la ĝisnuna formo."
8243
8244 #. SCRIPT
8245 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:124
8246 msgid ""
8247 "Note: your tag contained markup code that was removed. The tag was added as "
8248 msgstr ""
8249 "Noto: via etikedo enhavis marklingvan kodon kiun ni forigis. La etikedo "
8250 "estis aldonita kiel "
8251
8252 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:64
8253 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:77
8254 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:86
8255 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:139
8256 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:148
8257 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:673
8258 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1156
8259 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:39
8260 #, c-format
8261 msgid "Notes"
8262 msgstr "Notoj"
8263
8264 #. For the first occurrence,
8265 #. %1$s:  BIBLIO_RESULT.notes | $raw 
8266 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:102
8267 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:99
8268 #, c-format
8269 msgid "Notes : %s "
8270 msgstr "Notoj : %s "
8271
8272 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:80
8273 #, c-format
8274 msgid "Notes/Comments"
8275 msgstr "Notoj/Komentoj"
8276
8277 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:47
8278 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:197
8279 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:107
8280 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:192
8281 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:196
8282 #, c-format
8283 msgid "Notes:"
8284 msgstr "Notoj:"
8285
8286 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:135
8287 #, c-format
8288 msgid "Nothing"
8289 msgstr "Nenio"
8290
8291 #. SCRIPT
8292 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:783
8293 msgid ""
8294 "Nothing has been selected. Check the box for each item you want to renew"
8295 msgstr ""
8296 "Nenio esti elektita. Marku la butonon por ĉiu ekzemplero kiun vi volas "
8297 "renovigi"
8298
8299 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:56
8300 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:133
8301 #, c-format
8302 msgid "Notice:"
8303 msgstr "Atentigo:"
8304
8305 #. SCRIPT
8306 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
8307 msgid "Nov"
8308 msgstr "Nov"
8309
8310 # NoveList Select estas unu el la katalog-riĉigilo de la kompanio EBSCO.  (Kutime, por ĉi-specaj produktoj de la kompanio, oni diras NoveList kun majuskla L kaj ne Novelist kun minuskla l.)
8311 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:536
8312 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:983
8313 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1076
8314 #, c-format
8315 msgid "Novelist Select"
8316 msgstr "NoveList Select"
8317
8318 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:458
8319 #, c-format
8320 msgid "Novelist Select: "
8321 msgstr "NoveList Select: "
8322
8323 #. SCRIPT
8324 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
8325 msgid "November"
8326 msgstr "Novembro"
8327
8328 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:79
8329 #, c-format
8330 msgid "Number"
8331 msgstr "Numero"
8332
8333 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:231
8334 #, c-format
8335 msgid "Number of holds: "
8336 msgstr "Nombro da rezervoj: "
8337
8338 #. For the first occurrence,
8339 #. %1$s:  count | html 
8340 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-MARCdetail.tt:49
8341 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:51
8342 #, c-format
8343 msgid "Number of records used in: %s"
8344 msgstr "Nombro da rikordoj uzitaj en: %s"
8345
8346 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:117
8347 #, c-format
8348 msgid "OAI-DC"
8349 msgstr "OAI-DC"
8350
8351 #. INPUT type=submit
8352 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:39
8353 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:90
8354 msgid "OK"
8355 msgstr "En ordo"
8356
8357 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:246
8358 #, c-format
8359 msgid "OR"
8360 msgstr "AŬ"
8361
8362 #. SCRIPT
8363 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
8364 msgid "Oct"
8365 msgstr "Okt"
8366
8367 #. SCRIPT
8368 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
8369 msgid "October"
8370 msgstr "Oktobro"
8371
8372 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:51
8373 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:124
8374 #, c-format
8375 msgid "On hold"
8376 msgstr "Rezervita"
8377
8378 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:89
8379 #, c-format
8380 msgid "On order"
8381 msgstr "Mendita"
8382
8383 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:71
8384 #, c-format
8385 msgid "On-site checkouts"
8386 msgstr "Surlokaj prunteprenoj"
8387
8388 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:290
8389 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:419
8390 #, c-format
8391 msgid ""
8392 "Once the library has processed those suggestions you will be able to place "
8393 "more."
8394 msgstr ""
8395 "Post kiam la biblioteko pritraktas tiujn proponojn vi rajtos aldoni pliajn."
8396
8397 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:57
8398 #, c-format
8399 msgid "One or more holds were not placed due to existing holds."
8400 msgstr "Unu aŭ pli da rezervoj ne estis farita/j pro jam ekzistantaj rezervoj."
8401
8402 # Pri uzoj de la termino "risurco" en komputiko, vidu ĉe http://komputeko.net/index_eo.php?vorto=risurco
8403 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:114
8404 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:269
8405 #, c-format
8406 msgid "Online resources:"
8407 msgstr "Retaj risurcoj:"
8408
8409 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:44
8410 #, c-format
8411 msgid ""
8412 "Only certain fields (marked in red) are required, but the more information "
8413 "you enter the easier it will be for the librarians to find the title you're "
8414 "requesting. The \"Notes\" field can be used to provide any additional "
8415 "information."
8416 msgstr ""
8417 "Nur certaj kampoj (markitaj ruĝe) estas bezonataj, sed ju pli da informoj "
8418 "oni enigas des pli facile la bibliotekistoj trovos la petitan verkon. La "
8419 "kampo \"notoj\" estas uzebla por aldonaj informoj."
8420
8421 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:222
8422 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:256
8423 #, c-format
8424 msgid "Only items currently available for loan or reference"
8425 msgstr "Nur ekzempleroj aktuale haveblaj por prunto aŭ konsultado"
8426
8427 # "Open Library" estas reta projekto. La plano estas provizi unu retpaĝon por ĉiu verko iam ajn eldonita. Jen la (anglalingva) ĉefpaĝo: https://openlibrary.org/  Temas esence pri grandega bitiga projekto.
8428 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/openlibrary-readapi.inc:3
8429 #, c-format
8430 msgid "Open Library: "
8431 msgstr "Open Library: "
8432
8433 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:50
8434 #, c-format
8435 msgid "Order by author"
8436 msgstr "Ordigu laŭ aŭtoro"
8437
8438 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:48
8439 #, c-format
8440 msgid "Order by date"
8441 msgstr "Ordigu laŭ dato"
8442
8443 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:49
8444 #, c-format
8445 msgid "Order by title"
8446 msgstr "Ordigu laŭ titolo"
8447
8448 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:70
8449 #, c-format
8450 msgid "Order by: "
8451 msgstr "Ordigu laŭ: "
8452
8453 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:916
8454 #, c-format
8455 msgid "Other editions of this work"
8456 msgstr "Aliaj eldonoj de tiu ĉi verko"
8457
8458 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:100
8459 #, c-format
8460 msgid "Other forms:"
8461 msgstr "Aliaj formoj:"
8462
8463 #. %1$s:  ' ( ' _ (otheritemloop.size || 0) _ ' )' | html 
8464 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:486
8465 #, c-format
8466 msgid "Other holdings %s"
8467 msgstr "Aliaj havaĵoj %s"
8468
8469 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:363
8470 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:365
8471 #, c-format
8472 msgid "Other names:"
8473 msgstr "Aliaj nomoj:"
8474
8475 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:539
8476 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:541
8477 #, c-format
8478 msgid "Other phone:"
8479 msgstr "Alia telefono:"
8480
8481 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:810
8482 #, c-format
8483 msgid "OutputIntermediateFormat "
8484 msgstr "OutputIntermediateFormat "
8485
8486 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:809
8487 #, c-format
8488 msgid "OutputRewritablePage "
8489 msgstr "OutputRewritablePage "
8490
8491 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:207
8492 #, c-format
8493 msgid "OverDrive Account"
8494 msgstr "OverDrive-konto"
8495
8496 #. SCRIPT
8497 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:124
8498 msgid "OverDrive account page"
8499 msgstr "Paĝo de konto OverDrive"
8500
8501 #. For the first occurrence,
8502 #. %1$s:  q | html 
8503 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:16
8504 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:28
8505 #, c-format
8506 msgid "OverDrive search for '%s'"
8507 msgstr "Overdrive-serĉo por '%s'"
8508
8509 #. %1$s:  priority | html 
8510 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:605
8511 #, c-format
8512 msgid "Overall queue priority: %s"
8513 msgstr "Ĝenerala prioritato en atendovico: %s"
8514
8515 #. %1$s:  overdues_count | html 
8516 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:189
8517 #, c-format
8518 msgid "Overdue (%s)"
8519 msgstr "Malfruaĵo (%s)"
8520
8521 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:535
8522 #, c-format
8523 msgid "Overdues "
8524 msgstr "Malfruaĵoj "
8525
8526 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:41
8527 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:43
8528 #, c-format
8529 msgid "Owner only"
8530 msgstr "Nur la posedanto"
8531
8532 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:671
8533 #, c-format
8534 msgid "Pages"
8535 msgstr "Paĝoj"
8536
8537 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:88
8538 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:91
8539 #, c-format
8540 msgid "Pages:"
8541 msgstr "Paĝoj:"
8542
8543 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:111
8544 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:193
8545 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:405
8546 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:461
8547 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:491
8548 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:515
8549 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:645
8550 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:666
8551 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:688
8552 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:713
8553 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:744
8554 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:775
8555 #, c-format
8556 msgid "Parameters"
8557 msgstr "Parametroj"
8558
8559 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:169
8560 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:859
8561 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:873
8562 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:884
8563 #, c-format
8564 msgid "Password"
8565 msgstr "Pasvorto"
8566
8567 #. SCRIPT
8568 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/password_check.inc:3
8569 msgid "Password contains leading and/or trailing spaces"
8570 msgstr "Pasvorto enhavas komencajn kaj/aŭ finajn spacetojn"
8571
8572 #. For the first occurrence,
8573 #. %1$s:  minPasswordLength | html 
8574 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:75
8575 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:85
8576 #, c-format
8577 msgid "Password must be at least %s characters long."
8578 msgstr "Pasvorto devas enhavi minimume %s signojn."
8579
8580 #. SCRIPT
8581 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/password_check.inc:3
8582 msgid "Password must contain at least %s characters"
8583 msgstr "Pasvorto devas enhavi minimume %s signojn"
8584
8585 #. SCRIPT
8586 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/password_check.inc:3
8587 msgid ""
8588 "Password must contain at least %s characters, including UPPERCASE, lowercase "
8589 "and numbers"
8590 msgstr ""
8591 "Pasvorto devas enhavi minimume %s signojn, inkluzivante MAJUSKLAJN, "
8592 "minusklajn kaj ciferojn"
8593
8594 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:77
8595 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:88
8596 #, c-format
8597 msgid ""
8598 "Password must contain at least one digit, one lowercase and one uppercase."
8599 msgstr ""
8600 "Pasvorto devas enhavi minimume unu ciferon, unu minusklan kaj unu majusklan "
8601 "signon."
8602
8603 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:79
8604 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:91
8605 #, c-format
8606 msgid "Password must not contain leading or trailing whitespaces."
8607 msgstr "Pasvorto ne enhavu komencajn aŭ finajn spacetojn."
8608
8609 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:78
8610 #, c-format
8611 msgid "Password updated"
8612 msgstr "Pasvorto ĝisdatigita"
8613
8614 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/overdrive-login.inc:9
8615 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:358
8616 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:174
8617 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:46
8618 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:88
8619 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:376
8620 #, c-format
8621 msgid "Password:"
8622 msgstr "Pasvorto:"
8623
8624 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:83
8625 #, c-format
8626 msgid "Passwords do not match! "
8627 msgstr "Pasvortoj ne kongruas! "
8628
8629 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:352
8630 #, c-format
8631 msgid "Patent document"
8632 msgstr "Patenta dokumento"
8633
8634 #. %1$s:  review.datereviewed | $KohaDates 
8635 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:888
8636 #, c-format
8637 msgid "Patron comment on %s"
8638 msgstr "Klienta komento pri %s"
8639
8640 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:137
8641 #, c-format
8642 msgid "Pay selected fines and charges"
8643 msgstr "Pagu elektitajn monpunojn kaj pagotaĵojn"
8644
8645 #. IMG
8646 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:144
8647 msgid "PayPal Acceptance Mark"
8648 msgstr "PayPal-akceptomarko"
8649
8650 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:65
8651 #, c-format
8652 msgid "Payment applied:"
8653 msgstr "Pago aplikita al:"
8654
8655 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:138
8656 #, c-format
8657 msgid "Payment method"
8658 msgstr "Pagmaniero"
8659
8660 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/item-status.inc:94
8661 #, c-format
8662 msgid "Pending hold"
8663 msgstr "Rezervoj atendantaj"
8664
8665 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:41
8666 #, c-format
8667 msgid "Phone"
8668 msgstr "Telefono"
8669
8670 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:691
8671 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:693
8672 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:844
8673 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:846
8674 #, c-format
8675 msgid "Phone:"
8676 msgstr "Telefono:"
8677
8678 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-library.tt:55
8679 #, c-format
8680 msgid "Phone: "
8681 msgstr "Telefono: "
8682
8683 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:199
8684 #, c-format
8685 msgid "Physical details:"
8686 msgstr "Fizikaj detaloj:"
8687
8688 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:20
8689 #, c-format
8690 msgid "Pick up location"
8691 msgstr "Prenejo"
8692
8693 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:92
8694 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:239
8695 #, c-format
8696 msgid "Pick up location:"
8697 msgstr "Prenejo:"
8698
8699 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:675
8700 #, c-format
8701 msgid "Pickup library"
8702 msgstr "Preneja biblioteko"
8703
8704 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:112
8705 #, c-format
8706 msgid "Pickup library:"
8707 msgstr "Preneja biblioteko:"
8708
8709 #. SCRIPT
8710 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:463
8711 msgid "Place a hold on"
8712 msgstr "Rezervu"
8713
8714 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:180
8715 #, c-format
8716 msgid "Place a hold on "
8717 msgstr "Rezervu "
8718
8719 #. SCRIPT
8720 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:463
8721 msgid "Place a hold on: "
8722 msgstr "Rezervu: "
8723
8724 #. %1$s:  biblio.title | html 
8725 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:28
8726 #, c-format
8727 msgid "Place article request for %s"
8728 msgstr "Faru artikolopeton por %s"
8729
8730 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:8
8731 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:124
8732 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/title-actions-menu.inc:7
8733 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/title-actions-menu.inc:10
8734 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/title-actions-menu.inc:14
8735 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:608
8736 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:83
8737 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:238
8738 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:50
8739 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:765
8740 #, c-format
8741 msgid "Place hold"
8742 msgstr "Rezervu"
8743
8744 #. INPUT type=submit
8745 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:185
8746 msgid "Place request"
8747 msgstr "Petu"
8748
8749 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:14
8750 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:16
8751 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:665
8752 #, c-format
8753 msgid "Placed on"
8754 msgstr "Farita/j je"
8755
8756 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:27
8757 #, c-format
8758 msgid "Places"
8759 msgstr "Lokoj"
8760
8761 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:19
8762 #, c-format
8763 msgid "Placing a hold"
8764 msgstr "Rezervanta"
8765
8766 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:555
8767 #, c-format
8768 msgid "Play media"
8769 msgstr "Ludu registraĵon"
8770
8771 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:49
8772 #, c-format
8773 msgid ""
8774 "Please also note that the library staff can't update these values for you: "
8775 "it's your privacy!"
8776 msgstr ""
8777 "Bonvulu ankaŭ noti, ke la biblioteka stabo ne povas ĝisdatigi tiujn ĉi "
8778 "valorojn por vi: temas pri via privateco!"
8779
8780 #. For the first occurrence,
8781 #. SCRIPT
8782 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:73
8783 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:107
8784 msgid "Please choose a download format"
8785 msgstr "Bonvolu elekti elŝutoformaton"
8786
8787 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:105
8788 #, c-format
8789 msgid "Please choose against which one you would like to authenticate: "
8790 msgstr "Bonvolu elekti unu kontraŭ kiu vi volas aŭtentikigi: "
8791
8792 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:53
8793 #, c-format
8794 msgid "Please choose your privacy rule:"
8795 msgstr "Bonvolu elekti vian privatecoregulon:"
8796
8797 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:101
8798 #, c-format
8799 msgid "Please click here to log in."
8800 msgstr "Bonvolu alklaki ĉi tie por ensaluti."
8801
8802 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:131
8803 #, c-format
8804 msgid ""
8805 "Please click the link in this email to finish the process of resetting your "
8806 "password. "
8807 msgstr ""
8808 "Bonvolou alklaki la ligilon en tiu ĉi retpoŝta mesaĝo por fini la restarigon "
8809 "de via pasvorto. "
8810
8811 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:38
8812 #, c-format
8813 msgid ""
8814 "Please confirm that you do not want to receive email when a new issue "
8815 "arrives for this subscription."
8816 msgstr ""
8817 "Bonvolu konfirmi, ke vi ne volas ricevi retpoŝtan mesaĝon kiam alvenas nova "
8818 "numero de tiu ĉi abono."
8819
8820 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:110
8821 #, c-format
8822 msgid "Please confirm the checkout:"
8823 msgstr "Bonvolu konfirmi la prunteprenon:"
8824
8825 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-email-sent.tt:30
8826 #, c-format
8827 msgid "Please confirm your registration"
8828 msgstr "Bonvolu konfirmi vian registriĝon"
8829
8830 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:43
8831 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:46
8832 #, c-format
8833 msgid "Please contact a librarian for details."
8834 msgstr "Bonvolu kontakti bibliotekiston por detaloj."
8835
8836 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:57
8837 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:60
8838 #, c-format
8839 msgid "Please contact a librarian to verify your payment."
8840 msgstr "Bonvolu kontakti bibliotekiston por konfirmi vian pagon."
8841
8842 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:153
8843 #, c-format
8844 msgid ""
8845 "Please contact a library staff member if you are unsure of your mobile "
8846 "service provider, or you do not see your provider in this list."
8847 msgstr ""
8848 "Bonvolu kontakti bibliotekan stabanon se vi ne estas certa pri via "
8849 "provizanto de sendrata servo, aŭ se vi ne vidas vian provizanton en tiu ĉi "
8850 "listo."
8851
8852 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:85
8853 #, c-format
8854 msgid "Please contact the library if you need further assistance."
8855 msgstr "Bonvolu kontakti la bibliotekon se vi bezonas pli da helpo."
8856
8857 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:34
8858 #, c-format
8859 msgid "Please contact the library to verify your payment."
8860 msgstr "Bonvolu kontakti la bibliotekon por konfirmi vian pagon."
8861
8862 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:101
8863 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:112
8864 #, c-format
8865 msgid "Please correct and resubmit."
8866 msgstr "Bonvolu korekti kaj resendi."
8867
8868 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:40
8869 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:44
8870 #, c-format
8871 msgid "Please do not use this mail to request or renew books."
8872 msgstr "Bonvolu ne uzi tiun ĉi retpoŝtan adreson por peti aŭ renovigi librojn."
8873
8874 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:308
8875 #, c-format
8876 msgid "Please enter additional information about the requested item:"
8877 msgstr "Bonvolu enigi aldonajn informojn pri la petata ekzemplero:"
8878
8879 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:136
8880 #, c-format
8881 msgid "Please enter numbers only. "
8882 msgstr "Bonvolu enigi nur ciferojn. "
8883
8884 #. SCRIPT
8885 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/password_check.inc:3
8886 msgid "Please enter the same password as above"
8887 msgstr "Bonvolu enigi la saman pasvorton kiel supre"
8888
8889 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:383
8890 #, c-format
8891 msgid "Please enter your card number:"
8892 msgstr "Bonvolu enigi vian kreditkartan numeron:"
8893
8894 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:43
8895 #, c-format
8896 msgid ""
8897 "Please fill out this form to make a purchase suggestion. You will receive an "
8898 "email when the library processes your suggestion."
8899 msgstr ""
8900 "Bonvolu plenigi tiun ĉi formularon por fari aĉetproponon. Vi ricevos "
8901 "retpoŝtan mesaĝon post kiam la biblioteko prilaboras vian proponon."
8902
8903 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:61
8904 #, c-format
8905 msgid "Please log in to the catalog and try again. "
8906 msgstr "Bonvolu ensaluti al la katalogo kaj provu denove. "
8907
8908 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:48
8909 #, c-format
8910 msgid ""
8911 "Please note that information on any book still checked-out must be kept by "
8912 "the library no matter which privacy option you choose."
8913 msgstr ""
8914 "Bonvolu noti, ke la informoj pri iu ajn libro ankoraŭ pruntita estas "
8915 "retenendaj de la biblioteko senkonsidere de via elektita privateco-opcio."
8916
8917 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:147
8918 #, c-format
8919 msgid ""
8920 "Please note that the Google login will only work if you are using the e-mail "
8921 "address registered with this library."
8922 msgstr ""
8923 "Bonvolu noti, ke la Google-ensaluto funkcias nur se vi uzas la retpoŝtan "
8924 "adreson registritan ĉe tiu ĉi biblioteko."
8925
8926 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:15
8927 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:16
8928 #, c-format
8929 msgid ""
8930 "Please note that the attached file is a MARC bibliographic records file "
8931 "which can be imported into personal bibliographic software like EndNote, "
8932 "Reference Manager or ProCite."
8933 msgstr ""
8934 "Bonvolu noti, ke la alligita dosiero estas MARC-dosiero de bibliografiaj "
8935 "rikordoj kiun eblas importi en personan bibliografian programaron, ekz-e "
8936 "EndNote, Reference Manager aŭ ProCite."
8937
8938 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:120
8939 #, c-format
8940 msgid ""
8941 "Please note, the last person to return an item is tracked for the management "
8942 "of items returned damaged."
8943 msgstr ""
8944 "Bonvolu noti, ke la lasta persono kiu redonis ekzempleron estas kontrolata "
8945 "pri la mastrumado de redonitaj difektitaj ekzempleroj."
8946
8947 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:63
8948 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:69
8949 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:82
8950 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:108
8951 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:111
8952 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:133
8953 #, c-format
8954 msgid "Please note:"
8955 msgstr "Bonvolu noti:"
8956
8957 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:76
8958 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:139
8959 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:142
8960 #, c-format
8961 msgid "Please note: "
8962 msgstr "Bonvolu noti: "
8963
8964 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-patron-consent.tt:31
8965 #, c-format
8966 msgid "Please save your consent below or log out. Thank you!"
8967 msgstr "Bonvolu konfirmi vian konsenton sube aŭ elsaluti. Dankon!"
8968
8969 #. SCRIPT
8970 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:200
8971 msgid "Please select a specific item for this article request."
8972 msgstr "Bonvolu elekti specifan ekzempleron por tiu ĉi peto por artikolo."
8973
8974 #. SCRIPT
8975 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:184
8976 msgid "Please select a tag to delete."
8977 msgstr "Bonvolu elekti etikedon por forigo."
8978
8979 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:31
8980 #, c-format
8981 msgid "Please try again later."
8982 msgstr "Bonvolu provi denove pli malfrue."
8983
8984 #. %1$s:  ELSIF (errNoBorrowerFound) 
8985 #. %2$s:  ELSIF errResetForbidden 
8986 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:55
8987 #, c-format
8988 msgid ""
8989 "Please try again later. %s No account was found with the provided "
8990 "information. %s "
8991 msgstr ""
8992 "Bonvolu provi denove pli malfrue. %s Neniu konto estis trovita havanta la "
8993 "informojn provizitajn. %s "
8994
8995 #. %1$s:  ELSE 
8996 #. %2$s:  END 
8997 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:71
8998 #, c-format
8999 msgid "Please try again with plain text. %sUnrecognized error. %s "
9000 msgstr "Bonvolu provi denove uzante platan tekston. %sNerekonita eraro. %s "
9001
9002 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:972
9003 #, c-format
9004 msgid "Please type the following characters into the preceding box: "
9005 msgstr "Bonvolu tajpi la sekvantajn signojn en la ĵusan dialogujon: "
9006
9007 #. %1$s:  ELSIF (errAlreadyStartRecovery) 
9008 #. %2$s:  IF username 
9009 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:62
9010 #, c-format
9011 msgid ""
9012 "Please use the field 'Login' as well. %s The process of password recovery "
9013 "has already been started for this account %s (\""
9014 msgstr ""
9015 "Bonvolu uzi ankaŭ la kampon 'Ensaluto' %s La procezo de retrovo de pasvorto "
9016 "estas jam komencita por tiu ĉi konto %s (\""
9017
9018 #. OPTGROUP
9019 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:2
9020 msgid "Popularity"
9021 msgstr "Populareco"
9022
9023 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:9
9024 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:11
9025 #, c-format
9026 msgid "Popularity (least to most)"
9027 msgstr "Populareco (de malpli al pli populara)"
9028
9029 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:4
9030 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:6
9031 #, c-format
9032 msgid "Popularity (most to least)"
9033 msgstr "Populareco (de pli al malpli populara)"
9034
9035 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:904
9036 #, c-format
9037 msgid "Post your comments on this title. "
9038 msgstr "Afiŝu viajn komentojn pri tiu ĉi verko. "
9039
9040 #. %1$s:  IF template.name.match('opac-main.tt') 
9041 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:30
9042 #, c-format
9043 msgid "Powered by %s "
9044 msgstr "Funkciigita de %s "
9045
9046 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:296
9047 #, c-format
9048 msgid "Pre-adolescent"
9049 msgstr "Antaŭadoleskanto"
9050
9051 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:57
9052 #, c-format
9053 msgid "Preferred form: "
9054 msgstr "Preferata formo: "
9055
9056 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:294
9057 #, c-format
9058 msgid "Preschool"
9059 msgstr "Antaŭlernejo"
9060
9061 #. SCRIPT
9062 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
9063 msgid "Prev"
9064 msgstr "Antaŭa"
9065
9066 #. SCRIPT
9067 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:248
9068 msgid "Preview"
9069 msgstr "Antaŭvido"
9070
9071 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/shelfbrowser.inc:18
9072 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:124
9073 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:4
9074 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/page-numbers.inc:13
9075 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:64
9076 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1024
9077 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1026
9078 #, c-format
9079 msgid "Previous"
9080 msgstr "Antaŭa"
9081
9082 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:92
9083 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:182
9084 #, c-format
9085 msgid "Previous sessions"
9086 msgstr "Antaŭaj seancoj"
9087
9088 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:295
9089 #, c-format
9090 msgid "Primary"
9091 msgstr "Ĉefa"
9092
9093 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:552
9094 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:554
9095 #, c-format
9096 msgid "Primary email:"
9097 msgstr "Ĉefa retpoŝta adreso:"
9098
9099 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:513
9100 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:515
9101 #, c-format
9102 msgid "Primary phone:"
9103 msgstr "Ĉefa telefono:"
9104
9105 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:14
9106 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:34
9107 #, c-format
9108 msgid "Print"
9109 msgstr "Printu"
9110
9111 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:190
9112 #, c-format
9113 msgid "Print list"
9114 msgstr "Printu liston"
9115
9116 #. SCRIPT
9117 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:408
9118 msgid "Print receipt and end session"
9119 msgstr "Printu kvitancon kaj finu seancon"
9120
9121 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:23
9122 #, c-format
9123 msgid "Priority"
9124 msgstr "Prioritato"
9125
9126 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:98
9127 #, c-format
9128 msgid "Priority:"
9129 msgstr "Prioritato:"
9130
9131 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:122
9132 #, c-format
9133 msgid "Privacy"
9134 msgstr "Privateco"
9135
9136 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:607
9137 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:609
9138 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:83
9139 #, c-format
9140 msgid "Private"
9141 msgstr "Privata"
9142
9143 #. OPTGROUP
9144 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:31
9145 msgid "Private lists"
9146 msgstr "Privataj listoj"
9147
9148 #. OPTGROUP
9149 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:36
9150 msgid "Private lists shared with me"
9151 msgstr "Privataj listoj dividitaj kun mi"
9152
9153 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reportproblem.tt:64
9154 #, c-format
9155 msgid "Problem found on page: "
9156 msgstr "Problemo trovita je paĝo: "
9157
9158 #. SCRIPT
9159 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:4
9160 msgid "Processing..."
9161 msgstr "Laborante..."
9162
9163 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:358
9164 #, c-format
9165 msgid "Programmed texts"
9166 msgstr "Tekstoj por programita lernado"
9167
9168 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:76
9169 #, c-format
9170 msgid "Provider:"
9171 msgstr "Provizanto:"
9172
9173 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:612
9174 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:614
9175 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:85
9176 #, c-format
9177 msgid "Public"
9178 msgstr "Publika"
9179
9180 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:43
9181 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:19
9182 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:75
9183 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:77
9184 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:652
9185 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:654
9186 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:41
9187 #, c-format
9188 msgid "Public lists"
9189 msgstr "Publikaj listoj"
9190
9191 #. SCRIPT
9192 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:608
9193 msgid "Public lists:"
9194 msgstr "Publikaj listoj:"
9195
9196 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:785
9197 #, c-format
9198 msgid "Publication date"
9199 msgstr "Dato de eldono"
9200
9201 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:177
9202 #, c-format
9203 msgid "Publication date range"
9204 msgstr "Datgamo de eldono"
9205
9206 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:124
9207 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:128
9208 #, c-format
9209 msgid "Publication place:"
9210 msgstr "Eldonloko:"
9211
9212 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:40
9213 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:42
9214 #, c-format
9215 msgid "Publication/Copyright date: Newest to oldest"
9216 msgstr "Dato de eldono/kopirajto: Plej nova al plej malnova"
9217
9218 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:45
9219 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:47
9220 #, c-format
9221 msgid "Publication/Copyright date: Oldest to newest"
9222 msgstr "Dato de eldono/kopirajto: Plej malnova al plej nova"
9223
9224 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:57
9225 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:385
9226 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:449
9227 #, c-format
9228 msgid "Publication:"
9229 msgstr "Eldono:"
9230
9231 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:191
9232 #, c-format
9233 msgid "Published by :"
9234 msgstr "Eldonita de :"
9235
9236 #. For the first occurrence,
9237 #. %1$s:  BIBLIO_RESULT.publishercode | $raw 
9238 #. %2$s:  IF ( BIBLIO_RESULT.publicationyear ) 
9239 #. %3$s:  BIBLIO_RESULT.publicationyear | $raw 
9240 #. %4$s:  END 
9241 #. %5$s:  IF ( BIBLIO_RESULT.pages ) 
9242 #. %6$s:  BIBLIO_RESULT.pages | $raw 
9243 #. %7$s:  END 
9244 #. %8$s:  IF BIBLIO_RESULT.item('size') 
9245 #. %9$s:  BIBLIO_RESULT.item('size') | html 
9246 #. %10$s:  END 
9247 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:69
9248 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:66
9249 #, c-format
9250 msgid "Published by: %s %s in %s %s %s , %s %s %s , %s %s "
9251 msgstr "Eldonita de: %s %s en %s %s %s , %s %s %s , %s %s "
9252
9253 #. %1$s:  koha_new.timestamp | $KohaDates with_hours = 1 
9254 #. %2$s:  IF ( (newsdisp == 'opac' || newsdisp == 'both') && koha_new.borrowernumber ) 
9255 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:95
9256 #, c-format
9257 msgid "Published on %s %s by "
9258 msgstr "Eldonita je %s %s fare de "
9259
9260 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:85
9261 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:85
9262 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:109
9263 #, c-format
9264 msgid "Publisher"
9265 msgstr "Eldonisto"
9266
9267 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:86
9268 #, c-format
9269 msgid "Publisher location"
9270 msgstr "Eldonloko"
9271
9272 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:104
9273 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:108
9274 #, c-format
9275 msgid "Publisher:"
9276 msgstr "Eldonisto:"
9277
9278 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:313
9279 #, c-format
9280 msgid "Purchase suggestions"
9281 msgstr "Aĉetproponoj"
9282
9283 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:134
9284 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:138
9285 #, c-format
9286 msgid "Quantity:"
9287 msgstr "Kvanto:"
9288
9289 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:147
9290 #, c-format
9291 msgid "Quote of the day"
9292 msgstr "Citaĵo de la tago"
9293
9294 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:55
9295 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadcart.tt:16
9296 #, c-format
9297 msgid "RIS (Zotero, EndNote, others)"
9298 msgstr "RIS (Zotero, EndNote, aliaj)"
9299
9300 #. %1$s:  shelf.shelfname | html 
9301 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves-rss.tt:8
9302 #, c-format
9303 msgid "RSS feed for public list %s"
9304 msgstr "RSS-fluo por publika listo %s"
9305
9306 # RT = Rilata termino
9307 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:19
9308 #, c-format
9309 msgid "RT"
9310 msgstr "RT"
9311
9312 #. INPUT type=submit name=rate_button
9313 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/user-star-ratings.inc:40
9314 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:433
9315 msgid "Rate me"
9316 msgstr "Pritaksu min"
9317
9318 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:67
9319 #, c-format
9320 msgid "Re-type new password:"
9321 msgstr "Retajpu novan pasvorton:"
9322
9323 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-browse.tt:55
9324 #, c-format
9325 msgid "Really fuzzy"
9326 msgstr "Tre svaga"
9327
9328 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:171
9329 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:180
9330 #, c-format
9331 msgid "Reason for suggestion: "
9332 msgstr "Kialo de la propono: "
9333
9334 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:823
9335 #, c-format
9336 msgid "RecallItem "
9337 msgstr "RecallItem "
9338
9339 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:786
9340 #, c-format
9341 msgid "Received date"
9342 msgstr "Dato ricevita"
9343
9344 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:306
9345 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:16
9346 #, c-format
9347 msgid "Recent comments"
9348 msgstr "Lastatempaj komentoj"
9349
9350 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:32
9351 #, c-format
9352 msgid "Recent comments "
9353 msgstr "Lastatempaj komentoj "
9354
9355 # URL = unuforma risurca lokindiko
9356 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:90
9357 #, c-format
9358 msgid "Record URL"
9359 msgstr "URL de rikordo"
9360
9361 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:178
9362 #, c-format
9363 msgid "Record not found"
9364 msgstr "Rikordo ne troviĝis"
9365
9366 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:664
9367 #, c-format
9368 msgid "Record title"
9369 msgstr "Rikordo-titolo"
9370
9371 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:210
9372 #, c-format
9373 msgid "RecordedBooks Account"
9374 msgstr "RecordedBooks-Konto"
9375
9376 #. For the first occurrence,
9377 #. %1$s:  q | html 
9378 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-recordedbooks-search.tt:16
9379 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-recordedbooks-search.tt:28
9380 #, c-format
9381 msgid "RecordedBooks search for '%s'"
9382 msgstr "RecordedBooks-serĉo por '%s'"
9383
9384 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:7
9385 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:6
9386 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:28
9387 #, c-format
9388 msgid "Refine your search"
9389 msgstr "Precizigu vian serĉon"
9390
9391 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-invalid.tt:13
9392 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:45
9393 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-email-sent.tt:13
9394 #, c-format
9395 msgid "Register a new account"
9396 msgstr "Registru novan konton"
9397
9398 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:371
9399 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:190
9400 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:97
9401 #, c-format
9402 msgid "Register here."
9403 msgstr "Registriĝu ĉi tie."
9404
9405 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:35
9406 #, c-format
9407 msgid "Registration Complete!"
9408 msgstr "Registriĝo finfarita!"
9409
9410 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:15
9411 #, c-format
9412 msgid "Registration complete"
9413 msgstr "Registriĝo finfarita"
9414
9415 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-invalid.tt:30
9416 #, c-format
9417 msgid "Registration invalid!"
9418 msgstr "Registriĝo nevalida!"
9419
9420 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:325
9421 #, c-format
9422 msgid "Regular print"
9423 msgstr "Literoj de normala grando"
9424
9425 #. ABBR
9426 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:19
9427 msgid "Related Term"
9428 msgstr "Rilata termino"
9429
9430 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:495
9431 #, c-format
9432 msgid "Relative"
9433 msgstr "Parenco"
9434
9435 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:188
9436 #, c-format
9437 msgid "Relatives' checkouts"
9438 msgstr "Prunteprenoj fare de parencoj"
9439
9440 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:193
9441 #, c-format
9442 msgid "Relatives' fines"
9443 msgstr "Monpunoj por parencoj"
9444
9445 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:1
9446 #, c-format
9447 msgid "Relevance"
9448 msgstr "Rilateco"
9449
9450 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:44
9451 #, c-format
9452 msgid "Remove"
9453 msgstr "Forigu"
9454
9455 #. A
9456 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:56
9457 msgid "Remove facet %s"
9458 msgstr "Forigu kampofaceton %s"
9459
9460 #. A
9461 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:104
9462 msgid "Remove field"
9463 msgstr "Forigu kampon"
9464
9465 #. SCRIPT
9466 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:765
9467 msgid "Remove from list"
9468 msgstr "Forigu el listo"
9469
9470 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/title-actions-menu.inc:47
9471 #, c-format
9472 msgid "Remove from this list"
9473 msgstr "Forigu el tiu ĉi listo"
9474
9475 #. INPUT type=submit
9476 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:544
9477 msgid "Remove selected items"
9478 msgstr "Forigu elektitajn erojn"
9479
9480 #. INPUT type=submit
9481 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:85
9482 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:132
9483 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:177
9484 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:214
9485 msgid "Remove selected searches"
9486 msgstr "Forigu elektitajn serĉojn"
9487
9488 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:214
9489 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:718
9490 #, c-format
9491 msgid "Remove share"
9492 msgstr "Forigu kunhavaĵon"
9493
9494 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:239
9495 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:344
9496 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:546
9497 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:626
9498 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:285
9499 #, c-format
9500 msgid "Renew"
9501 msgstr "Renovigu"
9502
9503 #. INPUT type=submit
9504 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:419
9505 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:783
9506 msgid "Renew all"
9507 msgstr "Renovigu ĉiujn"
9508
9509 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:134
9510 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:143
9511 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:322
9512 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:324
9513 #, c-format
9514 msgid "Renew item"
9515 msgstr "Renovigu ekzempleron"
9516
9517 #. INPUT type=submit
9518 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:408
9519 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:783
9520 msgid "Renew selected"
9521 msgstr "Renovigu elektita/j/n"
9522
9523 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:66
9524 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:686
9525 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:819
9526 #, c-format
9527 msgid "RenewLoan"
9528 msgstr "RenewLoan"
9529
9530 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:341
9531 #, c-format
9532 msgid "Renewed!"
9533 msgstr "Renovigita!"
9534
9535 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:25
9536 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reportproblem.tt:13
9537 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reportproblem.tt:28
9538 #, c-format
9539 msgid "Report a problem"
9540 msgstr "Raportu problemon"
9541
9542 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:67
9543 #, c-format
9544 msgid "Report issues and broken links"
9545 msgstr "Raportu pri problemoj kaj rompitaj ligiloj"
9546
9547 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:116
9548 #, c-format
9549 msgid "Request ID"
9550 msgstr "Identigilo de peto"
9551
9552 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:163
9553 #, c-format
9554 msgid "Request ID:"
9555 msgstr "Identigilo de peto:"
9556
9557 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:18
9558 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/title-actions-menu.inc:22
9559 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:17
9560 #, c-format
9561 msgid "Request article"
9562 msgstr "Petu artikolon"
9563
9564 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:220
9565 #, c-format
9566 msgid "Request cancellation"
9567 msgstr "Petu nuligon"
9568
9569 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:14
9570 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:122
9571 #, c-format
9572 msgid "Request placed"
9573 msgstr "Peto farita"
9574
9575 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:189
9576 #, c-format
9577 msgid "Request placed:"
9578 msgstr "Peto farita:"
9579
9580 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:293
9581 #, c-format
9582 msgid "Request specific item type:"
9583 msgstr "Petu specifan specon de ekzemplero:"
9584
9585 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:120
9586 #, c-format
9587 msgid "Request type"
9588 msgstr "Speco de peto"
9589
9590 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:185
9591 #, c-format
9592 msgid "Request type:"
9593 msgstr "Speco de peto:"
9594
9595 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:12
9596 #, c-format
9597 msgid "Request updated"
9598 msgstr "Peto ĝisdatigita"
9599
9600 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:119
9601 #, c-format
9602 msgid "Requested from"
9603 msgstr "Petita de"
9604
9605 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:167
9606 #, c-format
9607 msgid "Requested from:"
9608 msgstr "Petita de:"
9609
9610 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:172
9611 #, c-format
9612 msgid "Requested item:"
9613 msgstr "Ekzemplero petita:"
9614
9615 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:63
9616 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:20
9617 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:197
9618 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:201
9619 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:205
9620 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:209
9621 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:310
9622 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:323
9623 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:343
9624 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:356
9625 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:369
9626 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:396
9627 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:429
9628 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:444
9629 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:457
9630 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:470
9631 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:483
9632 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:496
9633 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:519
9634 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:532
9635 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:545
9636 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:558
9637 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:570
9638 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:584
9639 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:597
9640 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:619
9641 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:632
9642 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:645
9643 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:658
9644 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:671
9645 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:684
9646 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:697
9647 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:710
9648 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:723
9649 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:746
9650 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:759
9651 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:772
9652 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:785
9653 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:798
9654 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:811
9655 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:824
9656 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:837
9657 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:850
9658 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:875
9659 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:879
9660 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:955
9661 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:571
9662 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:64
9663 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:74
9664 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:85
9665 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:96
9666 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:106
9667 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:116
9668 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:126
9669 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:136
9670 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:146
9671 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:159
9672 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:178
9673 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:194
9674 #, c-format
9675 msgid "Required"
9676 msgstr "Bezonata/j/"
9677
9678 #. INPUT type=submit
9679 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:288
9680 msgid "Resort list"
9681 msgstr "Reordigu la liston"
9682
9683 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:107
9684 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:42
9685 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:66
9686 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:111
9687 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:163
9688 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:200
9689 #, c-format
9690 msgid "Results"
9691 msgstr "Rezultoj"
9692
9693 #. %1$s:  from | html 
9694 #. %2$s:  to | html 
9695 #. %3$s:  total | html 
9696 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:68
9697 #, c-format
9698 msgid "Results %s to %s of %s"
9699 msgstr "Rezultoj %s ĝis %s el %s"
9700
9701 #. %1$s:  IF ( query_desc ) 
9702 #. %2$s:  query_desc | html 
9703 #. %3$s:  END 
9704 #. %4$s:  IF ( limit_desc ) 
9705 #. %5$s:  limit_desc | html 
9706 #. %6$s:  END 
9707 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:26
9708 #, c-format
9709 msgid "Results of search %sfor '%s'%s%s&nbsp;with limit(s):&nbsp;'%s'%s"
9710 msgstr "Serĉrezultoj %spor '%s'%s%s&nbsp;kun limo(j):&nbsp;'%s'%s"
9711
9712 #. %1$s:  ms_value | html 
9713 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:44
9714 #, c-format
9715 msgid "Results of search for '%s'"
9716 msgstr "Rezultoj de serĉo por '%s'"
9717
9718 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:168
9719 #, c-format
9720 msgid "Results per page: "
9721 msgstr "Rezultoj por paĝo: "
9722
9723 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:144
9724 #, c-format
9725 msgid "Resume"
9726 msgstr "Reaktivigu"
9727
9728 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:217
9729 #, c-format
9730 msgid "Resume all suspended holds"
9731 msgstr "Reaktivigu ĉiujn suspenditajn rezervojn"
9732
9733 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:155
9734 #, c-format
9735 msgid "Resume your hold on "
9736 msgstr "Reaktivigu vian rezervon de "
9737
9738 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:95
9739 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:123
9740 #, c-format
9741 msgid "Return this item"
9742 msgstr "Redonu tiun ĉi ekzempleron"
9743
9744 #. INPUT type=submit name=confirm
9745 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:104
9746 msgid "Return to account summary"
9747 msgstr "Reen al kontoresumo"
9748
9749 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:39
9750 #, c-format
9751 msgid "Return to fine details"
9752 msgstr "Revenu al detaloj pri monpuno"
9753
9754 #. INPUT type=submit
9755 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:83
9756 msgid "Return to my account"
9757 msgstr "Reen al mia konto"
9758
9759 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:65
9760 #, c-format
9761 msgid "Return to the catalog home page."
9762 msgstr "Revenu al la kataloga hejmpaĝo."
9763
9764 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:73
9765 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:135
9766 #, c-format
9767 msgid "Return to the last advanced search"
9768 msgstr "Revenu al la lasta detala serĉo"
9769
9770 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:134
9771 #, c-format
9772 msgid "Return to the main page"
9773 msgstr "Revenu al la ĉefpaĝo"
9774
9775 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:56
9776 #, c-format
9777 msgid "Return to the self-checkout"
9778 msgstr "Revenu al memserva pruntado"
9779
9780 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:46
9781 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:80
9782 #, c-format
9783 msgid "Return to your lists"
9784 msgstr "Revenu al viaj listoj"
9785
9786 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:644
9787 #, c-format
9788 msgid "Returns a patron's status information from Koha."
9789 msgstr "Liveras de Koha informojn pri klienta statuso."
9790
9791 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:665
9792 #, c-format
9793 msgid ""
9794 "Returns information about the services available on a particular item for a "
9795 "particular patron."
9796 msgstr ""
9797 "Liveras informojn pri la haveblaj servoj rilate apartan ekzempleron por "
9798 "specifa kliento."
9799
9800 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:511
9801 #, c-format
9802 msgid ""
9803 "Returns specified information about the patron, based on options in the "
9804 "request. This function can optionally return patron's contact information, "
9805 "fine information, hold request information, loan information, and messages."
9806 msgstr ""
9807 "Liveras specifajn informojn pri la kliento, surbaze de opcioj en la peto. "
9808 "Tiu ĉi funkcio povas laŭelekte liveri klientajn kontakt-informojn, monpun-"
9809 "informojn, rezervopetajn informojn, prunto-informojn, kaj mesaĝojn."
9810
9811 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:357
9812 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:506
9813 #, c-format
9814 msgid "Reviews"
9815 msgstr "Recenzoj"
9816
9817 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:310
9818 #, c-format
9819 msgid "Reviews from LibraryThing.com:"
9820 msgstr "Recenzojn provizis LibraryThing.com:"
9821
9822 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:700
9823 #, c-format
9824 msgid "Reviews provided by Syndetics"
9825 msgstr "Recenzojn provizis Syndetics"
9826
9827 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-routing-lists.tt:34
9828 #, c-format
9829 msgid "Routing lists"
9830 msgstr "Viaj dissendolistoj"
9831
9832 # angla Short Message Service = Esperanta Skriba Mesaĝeto-Servo aŭ  Servo de Mallongaj Sendaĵoj
9833 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:40
9834 #, c-format
9835 msgid "SMS"
9836 msgstr "SMS"
9837
9838 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:135
9839 #, c-format
9840 msgid "SMS number:"
9841 msgstr "SMS-numero:"
9842
9843 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:142
9844 #, c-format
9845 msgid "SMS provider:"
9846 msgstr "SMS-provivanto:"
9847
9848 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:120
9849 #, c-format
9850 msgid "SRW-DC"
9851 msgstr "SRW-DC"
9852
9853 # Ŝajne temas pri skripto kun la nomo Sa, ĉu?
9854 #. SCRIPT
9855 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
9856 msgid "Sa"
9857 msgstr "Sa"
9858
9859 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:283
9860 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:285
9861 #, c-format
9862 msgid "Salutation:"
9863 msgstr "Saluto:"
9864
9865 #. SCRIPT
9866 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
9867 msgid "Sat"
9868 msgstr "sab"
9869
9870 #. SCRIPT
9871 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
9872 msgid "Saturday"
9873 msgstr "sabato"
9874
9875 #. INPUT type=submit
9876 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-patron-consent.tt:54
9877 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:608
9878 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:111
9879 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:289
9880 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:630
9881 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:53
9882 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:67
9883 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:94
9884 #, c-format
9885 msgid "Save"
9886 msgstr "Konservu"
9887
9888 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:60
9889 #, c-format
9890 msgid "Save record "
9891 msgstr "Konservu rikordon "
9892
9893 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/title-actions-menu.inc:45
9894 #, c-format
9895 msgid "Save to another list"
9896 msgstr "Konservu en alia listo"
9897
9898 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/title-actions-menu.inc:50
9899 #, c-format
9900 msgid "Save to lists"
9901 msgstr "Konservi en listoj"
9902
9903 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:24
9904 #, c-format
9905 msgid "Save to your lists"
9906 msgstr "Konservu en viaj listoj"
9907
9908 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:807
9909 #, c-format
9910 msgid "Scan "
9911 msgstr "Skanu "
9912
9913 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:231
9914 #, c-format
9915 msgid "Scan a new item or enter its barcode:"
9916 msgstr "Skanu novan ekzempleron aŭ enigu ĝian strikodon:"
9917
9918 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:47
9919 #, c-format
9920 msgid ""
9921 "Scan each item and wait for the page to reload before scanning the next "
9922 "item. The checked-out item should appear in your checkouts list. The Submit "
9923 "button only needs to be clicked if you enter the barcode manually."
9924 msgstr ""
9925 "Skanu ĉiun ekzempleron kaj atendu, ke la paĝo reaperu antaŭ ol vi skanas la "
9926 "sekvan ekzempleron. La pruntita ekzemplero devus aperi en via listo de "
9927 "prunteprenoj. La Sendobutonon vi bezonas alklaki nur se vi enigas la "
9928 "strikodon mane."
9929
9930 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:189
9931 #, c-format
9932 msgid ""
9933 "Scan each item or enter its barcode. A list with the entered barcodes will "
9934 "be displayed."
9935 msgstr ""
9936 "Skanu ĉiun ekzempleron aŭ enigu ĝian strikodon. Listo de enigitaj strikodoj "
9937 "estos montrita."
9938
9939 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:69
9940 #, c-format
9941 msgid "Scan index for: "
9942 msgstr "Skanu indekson por: "
9943
9944 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:64
9945 #, c-format
9946 msgid "Scan index:"
9947 msgstr "Skanu indekson:"
9948
9949 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:143
9950 #, c-format
9951 msgid "Scan the item or enter its barcode:"
9952 msgstr "Skanu la ekzempleron aŭ enigu ĝian strikodon:"
9953
9954 #. INPUT type=submit name=do
9955 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:403
9956 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-browse.tt:57
9957 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1348
9958 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:65
9959 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:110
9960 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:162
9961 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:199
9962 #, c-format
9963 msgid "Search"
9964 msgstr "Serĉu"
9965
9966 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:806
9967 #, c-format
9968 msgid "Search "
9969 msgstr "Serĉu "
9970
9971 #. %1$s:  UNLESS ( Koha.Preference( 'OpacAddMastheadLibraryPulldown' ) == 1 ) 
9972 #. %2$s:  IF ( mylibraryfirst ) 
9973 #. %3$s:  Branches.GetName( mylibraryfirst ) | html 
9974 #. %4$s:  END 
9975 #. %5$s:  END 
9976 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:173
9977 #, c-format
9978 msgid "Search %s %s (in %s only) %s %s "
9979 msgstr "Serĉu %s %s (en %s nur) %s %s "
9980
9981 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:95
9982 #, c-format
9983 msgid "Search for this title in:"
9984 msgstr "Serĉu tiun ĉi titolon en:"
9985
9986 #. A
9987 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:52
9988 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:379
9989 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:194
9990 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:443
9991 msgid "Search for works by this author"
9992 msgstr "Serĉu la verkojn de tiu ĉi aŭtoro"
9993
9994 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:26
9995 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-browse.tt:43
9996 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:262
9997 #, c-format
9998 msgid "Search for:"
9999 msgstr "Serĉu por:"
10000
10001 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:119
10002 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:136
10003 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:20
10004 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:37
10005 #, c-format
10006 msgid "Search history"
10007 msgstr "Serĉhistorio"
10008
10009 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:48
10010 #, c-format
10011 msgid "Search options:"
10012 msgstr "Serĉopcioj:"
10013
10014 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:46
10015 #, c-format
10016 msgid "Search results"
10017 msgstr "Rezultoj de serĉo"
10018
10019 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/svc/suggestion.tt:4
10020 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/svc/suggestion.tt:14
10021 #, c-format
10022 msgid "Search suggestions"
10023 msgstr "Serĉproponoj"
10024
10025 #. %1$s:  LibraryName | html 
10026 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:10
10027 #, c-format
10028 msgid "Search the %s"
10029 msgstr "Serĉu la %s"
10030
10031 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-browse.tt:45
10032 #, c-format
10033 msgid "Search type:"
10034 msgstr "Speco de serĉo:"
10035
10036 #. SCRIPT
10037 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:4
10038 msgid "Search:"
10039 msgstr "Serĉu:"
10040
10041 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:828
10042 #, c-format
10043 msgid "SearchCourseReserves "
10044 msgstr "SearchCourseReserves "
10045
10046 #. SCRIPT
10047 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:124
10048 msgid "Searching %s..."
10049 msgstr "Serĉante %s..."
10050
10051 # OverDrive estas la nomo de servo.
10052 #. SCRIPT
10053 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:64
10054 msgid "Searching OverDrive..."
10055 msgstr "Serĉante OverDrive..."
10056
10057 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:578
10058 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:580
10059 #, c-format
10060 msgid "Secondary email:"
10061 msgstr "Plia retpoŝta adreso:"
10062
10063 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:526
10064 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:528
10065 #, c-format
10066 msgid "Secondary phone:"
10067 msgstr "Plia telefono:"
10068
10069 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:36
10070 #, c-format
10071 msgid "Section"
10072 msgstr "Sekcio"
10073
10074 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:37
10075 #, c-format
10076 msgid "Section:"
10077 msgstr "Sekcio:"
10078
10079 #. IMG
10080 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/shelfbrowser.inc:67
10081 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:148
10082 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:331
10083 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:342
10084 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:128
10085 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:278
10086 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:580
10087 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:101
10088 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:103
10089 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:106
10090 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:394
10091 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:404
10092 msgid "See Baker & Taylor"
10093 msgstr "Vidu Baker & Taylor"
10094
10095 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:83
10096 #, c-format
10097 msgid "See also:"
10098 msgstr "Vidu ankaŭ:"
10099
10100 #. A
10101 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1033
10102 msgid "See: %s%s%snext biblio%s"
10103 msgstr "Vidu: %s%s%ssekva bibliografia rikordo-n-ro%s"
10104
10105 #. A
10106 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1024
10107 msgid "See: %s%s%sprevious biblio%s"
10108 msgstr "See: %s%s%santaŭa bibliografia rikordo-n-ro%s"
10109
10110 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-addbybiblionumber.tt:29
10111 #, c-format
10112 msgid "Select a list"
10113 msgstr "Elektu liston"
10114
10115 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:339
10116 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:128
10117 #, c-format
10118 msgid "Select a specific item:"
10119 msgstr "Elektu specifan ekzempleron:"
10120
10121 #. For the first occurrence,
10122 #. SCRIPT
10123 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:608
10124 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:289
10125 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:39
10126 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1342
10127 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:765
10128 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:437
10129 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:51
10130 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:95
10131 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:148
10132 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:185
10133 #, c-format
10134 msgid "Select all"
10135 msgstr "Elektu ĉiujn"
10136
10137 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1343
10138 #, c-format
10139 msgid "Select none"
10140 msgstr "Elektu neniujn"
10141
10142 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:55
10143 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:99
10144 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:152
10145 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:189
10146 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:234
10147 #, c-format
10148 msgid "Select searches to: "
10149 msgstr "Elektu serĉojn por: "
10150
10151 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:301
10152 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:437
10153 #, c-format
10154 msgid "Select suggestions to: "
10155 msgstr "Elektu proponojn por: "
10156
10157 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1339
10158 #, c-format
10159 msgid "Select the item(s) to search"
10160 msgstr "Elektu la ekzemplero/j/n serĉata/j/n"
10161
10162 #. For the first occurrence,
10163 #. SCRIPT
10164 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:608
10165 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:43
10166 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:311
10167 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:296
10168 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:765
10169 #, c-format
10170 msgid "Select titles to: "
10171 msgstr "Elektu titolojn por: "
10172
10173 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:184
10174 #, c-format
10175 msgid "Self check-in help"
10176 msgstr "Helpo pri memserva registro de redono"
10177
10178 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:30
10179 #, c-format
10180 msgid "Self checkout help"
10181 msgstr "Helpo pri memserva pruntado"
10182
10183 #. INPUT type=submit
10184 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:42
10185 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:46
10186 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:28
10187 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:63
10188 #, c-format
10189 msgid "Send"
10190 msgstr "Sendu"
10191
10192 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:70
10193 #, c-format
10194 msgid "Send email"
10195 msgstr "Sendu retpoŝton"
10196
10197 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:187
10198 #, c-format
10199 msgid "Send list"
10200 msgstr "Sendu liston"
10201
10202 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reportproblem.tt:53
10203 #, c-format
10204 msgid "Send problem report to: "
10205 msgstr "Sendu problem-raporton al: "
10206
10207 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:50
10208 #, c-format
10209 msgid "Send to device"
10210 msgstr "Sendu al aparato"
10211
10212 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:30
10213 #, c-format
10214 msgid "Sending your cart"
10215 msgstr "Sendante vian ĉareton"
10216
10217 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:33
10218 #, c-format
10219 msgid "Sending your list"
10220 msgstr "Sendante vian liston"
10221
10222 #. SCRIPT
10223 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
10224 msgid "Sep"
10225 msgstr "Sep"
10226
10227 #. SCRIPT
10228 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
10229 msgid "September"
10230 msgstr "Septembro"
10231
10232 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:172
10233 #, c-format
10234 msgid "Serial"
10235 msgstr "Periodaĵo"
10236
10237 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:546
10238 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:566
10239 #, c-format
10240 msgid "Serial collection"
10241 msgstr "Periodaĵokolekto"
10242
10243 #. For the first occurrence,
10244 #. %1$s:  BIBLIO_RESULT.serial | $raw 
10245 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:114
10246 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:111
10247 #, c-format
10248 msgid "Serial: %s "
10249 msgstr "Periodaĵo: %s "
10250
10251 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:213
10252 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:215
10253 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:28
10254 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:84
10255 #, c-format
10256 msgid "Series"
10257 msgstr "Serio"
10258
10259 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:87
10260 #, c-format
10261 msgid "Series Title"
10262 msgstr "Titolo de serio"
10263
10264 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:377
10265 #, c-format
10266 msgid "Series information:"
10267 msgstr "Detaloj pri serio:"
10268
10269 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:62
10270 #, c-format
10271 msgid "Series title"
10272 msgstr "Titolo de serio"
10273
10274 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:172
10275 #, c-format
10276 msgid "Series:"
10277 msgstr "Serio:"
10278
10279 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:100
10280 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:169
10281 #, c-format
10282 msgid "Session lost"
10283 msgstr "Seanco malkonektita"
10284
10285 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:29
10286 #, c-format
10287 msgid "Settings updated"
10288 msgstr "Agordoj ĝisdatigitaj"
10289
10290 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1090
10291 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:709
10292 #, c-format
10293 msgid "Share"
10294 msgstr "Kunhavaĵo"
10295
10296 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:17
10297 #, c-format
10298 msgid "Share a list"
10299 msgstr "Dividu liston"
10300
10301 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:34
10302 #, c-format
10303 msgid "Share a list with another patron"
10304 msgstr "Dividu liston kun alia kliento"
10305
10306 #. A
10307 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1099
10308 msgid "Share by email"
10309 msgstr "Dividu per retpoŝto"
10310
10311 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:205
10312 #, c-format
10313 msgid "Share list"
10314 msgstr "Dividu liston"
10315
10316 #. A
10317 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1095
10318 msgid "Share on Facebook"
10319 msgstr "Publikigu per Facebook"
10320
10321 #. A
10322 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1097
10323 msgid "Share on LinkedIn"
10324 msgstr "Publikigu per LinkedIn"
10325
10326 #. A
10327 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1101
10328 msgid "Share on Twitter"
10329 msgstr "Publikigu per Twitter"
10330
10331 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1144
10332 #, c-format
10333 msgid "Shelving location"
10334 msgstr "Surbreta loko"
10335
10336 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:85
10337 #, c-format
10338 msgid "Shibboleth Login"
10339 msgstr "Ŝiboleta ensaluto"
10340
10341 # Ĉu oni devas traduki tio? Shibboleth estas la nomo de iu teknologio https://en.wikipedia.org/wiki/Shibboleth_(Shibboleth_Consortium)
10342 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:350
10343 #, c-format
10344 msgid "Shibboleth login"
10345 msgstr "Ŝiboleta ensaluto"
10346
10347 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:37
10348 #, c-format
10349 msgid "Show"
10350 msgstr "Montru"
10351
10352 #. SCRIPT
10353 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:4
10354 msgid "Show _MENU_ entries"
10355 msgstr "Show _MENU_ entries"
10356
10357 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:12
10358 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:58
10359 #, c-format
10360 msgid "Show all items"
10361 msgstr "Montru ĉiujn ekzemplerojn"
10362
10363 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:101
10364 #, c-format
10365 msgid "Show all news"
10366 msgstr "Montru ĉiujn novaĵojn"
10367
10368 #. SCRIPT
10369 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:80
10370 msgid "Show all transactions"
10371 msgstr "Montru ĉiujn transakciojn"
10372
10373 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:62
10374 #, c-format
10375 msgid "Show last 50 items"
10376 msgstr "Montru la lastajn 50 ekzemplerojn"
10377
10378 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:71
10379 #, c-format
10380 msgid "Show less"
10381 msgstr "Montru malpli"
10382
10383 #. A
10384 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:40
10385 msgid "Show lists"
10386 msgstr "Montru listojn"
10387
10388 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:68
10389 #, c-format
10390 msgid "Show more"
10391 msgstr "Montru pli"
10392
10393 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:268
10394 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:463
10395 #, c-format
10396 msgid "Show more options"
10397 msgstr "Montru pli da opcioj"
10398
10399 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:9
10400 #, c-format
10401 msgid "Show the top "
10402 msgstr "Montru la supron "
10403
10404 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:58
10405 #, c-format
10406 msgid "Show year: "
10407 msgstr "Montru jaron: "
10408
10409 #. %1$s:  resultcount | html 
10410 #. %2$s:  total | html 
10411 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:66
10412 #, c-format
10413 msgid "Showing %s of about %s results"
10414 msgstr "Montrante %s el proksimume %s rezultoj"
10415
10416 #. SCRIPT
10417 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:4
10418 msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_"
10419 msgstr "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_"
10420
10421 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:61
10422 #, c-format
10423 msgid "Showing all items. "
10424 msgstr "Montrante ĉiujn ekzemplerojn. "
10425
10426 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:57
10427 #, c-format
10428 msgid "Showing last 50 items. "
10429 msgstr "Montrante la lastajn 50 ekzemplerojn. "
10430
10431 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:12
10432 #, c-format
10433 msgid "Showing only available items"
10434 msgstr "Montrante nur haveblajn ekzemplerojn"
10435
10436 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-recordedbooks-search.tt:30
10437 #, c-format
10438 msgid "Sign in to view availability and checkout items or place holds"
10439 msgstr ""
10440 "Ensalutu por vidi haveblecon kaj pruntepreni ekzemplerojn aŭ por rezervi"
10441
10442 # ĉu similaj eroj?
10443 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:520
10444 #, c-format
10445 msgid "Similar items"
10446 msgstr "Similaj ekzempleroj"
10447
10448 # DC-RDF = Dublin Core-Resource Description Framework
10449 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:114
10450 #, c-format
10451 msgid "Simple DC-RDF"
10452 msgstr "Simpla DC-RDF"
10453
10454 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:133
10455 #, c-format
10456 msgid ""
10457 "Some charges for text messages may be incurred when using this service. "
10458 "Please check with your mobile service provider if you have questions."
10459 msgstr ""
10460 "Iuj pagoj por tekstmesaĝoj eble estos postulataj kiam vi uzas tiun ĉi "
10461 "servon. Bonvolu kontroli ĉe via provizanto de sendrata servo se vi havas "
10462 "demandojn."
10463
10464 #. %1$s:  failaddress | html 
10465 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:75
10466 #, c-format
10467 msgid ""
10468 "Something went wrong while processing the following addresses. Please check "
10469 "them. These are: %s"
10470 msgstr ""
10471 "Io misfunkciis dum prilaborado de la sekvaj adresoj. Bonvolu ilin kontroli. "
10472 "Jen ili: %s"
10473
10474 #. For the first occurrence,
10475 #. SCRIPT
10476 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:783
10477 msgid "Something went wrong. The note has not been saved"
10478 msgstr "Io misfunkciis. La noto ne estis konservita"
10479
10480 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:219
10481 #, c-format
10482 msgid "Sorry"
10483 msgstr "Pardonu"
10484
10485 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:149
10486 #, c-format
10487 msgid "Sorry,"
10488 msgstr "Pardonu,"
10489
10490 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:44
10491 #, c-format
10492 msgid ""
10493 "Sorry, but we could not accept this key. The invitation may have expired. "
10494 "Contact the patron who sent you the invitation."
10495 msgstr ""
10496 "Pardonu, sed ni ne povis akcepti tiun ĉi ŝlosilon. Eblas, ke la invito "
10497 "eksvalidiĝis. Kontaktu la klienton kiu sendis al vi la inviton."
10498
10499 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:43
10500 #, c-format
10501 msgid "Sorry, but you did not enter a valid email address."
10502 msgstr "Pardonu, sed vi ne enigis validan retpoŝtan adreson."
10503
10504 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/svc/suggestion.tt:41
10505 #, c-format
10506 msgid "Sorry, no suggestions."
10507 msgstr "Pardonu, neniuj proponoj."
10508
10509 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:125
10510 #, c-format
10511 msgid "Sorry, none of these titles can be placed on hold. "
10512 msgstr "Pardonu, neniu el tiuj ĉi ekzempleroj estas rezervebla. "
10513
10514 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:22
10515 #, c-format
10516 msgid "Sorry, only the creator of this comment is allowed to change it."
10517 msgstr "Pardonu, sed nur la kreanto de tiu ĉi komento rajtas ĝin ŝanĝi."
10518
10519 #. SCRIPT
10520 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:173
10521 msgid "Sorry, plain view is temporarily unavailable"
10522 msgstr "Pardonu, simpla vido estas aktuale nedisponebla"
10523
10524 #. SCRIPT
10525 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:124
10526 msgid "Sorry, tags are not enabled on this system."
10527 msgstr "Pardonu, etikedoj ne estas disponeblaj por tiu ĉi sistemo."
10528
10529 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:76
10530 #, c-format
10531 msgid ""
10532 "Sorry, the CAS login also failed. If you have a local login you may use that "
10533 "below."
10534 msgstr ""
10535 "Pardonu, la CAS-ensaluto ankaŭ malsukcesis. Se vi povas loke ensaluti vi "
10536 "rajtas tion fari sube."
10537
10538 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:117
10539 #, c-format
10540 msgid "Sorry, the CAS login failed."
10541 msgstr "Pardonu, la CAS-ensaluto malsukcesis."
10542
10543 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:28
10544 #, c-format
10545 msgid "Sorry, the requested page is not available"
10546 msgstr "Pardonu, la petita paĝo ne estas havebla"
10547
10548 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:33
10549 #, c-format
10550 msgid ""
10551 "Sorry, the system doesn't think you have permission to access this page. "
10552 msgstr "Pardonu, la sistemo konstatis, ke vi ne rajtas aliri tiun ĉi paĝon. "
10553
10554 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-browse.tt:67
10555 #, c-format
10556 msgid "Sorry, there are no results, try a different search term."
10557 msgstr "Pardonu, ne troviĝis rezultoj. Provu alian serĉ-terminon."
10558
10559 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:49
10560 #, c-format
10561 msgid "Sorry, this item cannot be checked out at this station."
10562 msgstr "Pardonu, tiu ĉi ekzemplero ne estas prunteprenebla ĉe tiu ĉi pruntejo."
10563
10564 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:95
10565 #, c-format
10566 msgid ""
10567 "Sorry, this self check-in station has lost authentication. Please contact "
10568 "the administrator to resolve this problem."
10569 msgstr ""
10570 "Pardonu, tiu ĉi memserva redonejo perdis aŭtentikigon. Bonvolu kontakti la "
10571 "administranton por solvi tiun ĉi problemon."
10572
10573 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:161
10574 #, c-format
10575 msgid ""
10576 "Sorry, this self-checkout station has lost authentication. Please contact "
10577 "the administrator to resolve this problem."
10578 msgstr ""
10579 "Pardonu, tiu ĉi memserva pruntejo perdis aŭtentikigon. Bonvolu kontakti la "
10580 "administranton por solvi tiun ĉi problemon."
10581
10582 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:192
10583 #, c-format
10584 msgid "Sorry, you are too young to reserve this material."
10585 msgstr "Pardonu, vi estas tro juna por rezervi tiun ĉi materialon."
10586
10587 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:26
10588 #, c-format
10589 msgid "Sorry, you cannot place holds."
10590 msgstr "Pardonu, vi ne povas fari rezervojn."
10591
10592 #. %1$s:  too_many_reserves | html 
10593 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:74
10594 #, c-format
10595 msgid "Sorry, you cannot place more than %s holds. "
10596 msgstr "Pardonu, vi ne povas fari pli ol %s rezervojn. "
10597
10598 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:146
10599 #, c-format
10600 msgid "Sorry, your Google login failed. "
10601 msgstr "Pardonu, via Google-ensaluto malsukcesis. "
10602
10603 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:72
10604 #, c-format
10605 msgid ""
10606 "Sorry, your Shibboleth identity does not match a valid library identity."
10607 msgstr ""
10608 "Pardonu, via Ŝiboleta identeco ne kongruas kun valida biblioteka identeco."
10609
10610 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:347
10611 #, c-format
10612 msgid ""
10613 "Sorry, your Shibboleth identity does not match a valid library identity. If "
10614 "you have a local login, you may use that below."
10615 msgstr ""
10616 "Pardonu, via Ŝiboleta identeco ne kongruas kun valida biblioteka identeco. "
10617 "Se vi havas lokan ensaluton, vi povas tion uzi sube."
10618
10619 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:59
10620 #, c-format
10621 msgid "Sorry, your password cannot be changed online."
10622 msgstr "Pardonu, via pasvorto ne estas ŝanĝebla retkonekte."
10623
10624 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:49
10625 #, c-format
10626 msgid "Sorry, your session has timed out. Please log in again."
10627 msgstr "Pardonu, via seanco tempe eluziĝis. Bonvolu ensaluti denove."
10628
10629 #. SCRIPT
10630 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:765
10631 msgid "Sort"
10632 msgstr "Ordigu"
10633
10634 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:272
10635 #, c-format
10636 msgid "Sort by:"
10637 msgstr "Ordigu laŭ:"
10638
10639 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:223
10640 #, c-format
10641 msgid "Sort by: "
10642 msgstr "Ordigu laŭ: "
10643
10644 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:573
10645 #, c-format
10646 msgid "Sort this list by: "
10647 msgstr "Ordigu ĉi tiun liston laŭ: "
10648
10649 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:271
10650 #, c-format
10651 msgid "Sorting: "
10652 msgstr "Ordigante: "
10653
10654 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/ill-availability-table.inc:6
10655 #, c-format
10656 msgid "Source"
10657 msgstr "Fonto"
10658
10659 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:299
10660 #, c-format
10661 msgid "Specialized"
10662 msgstr "Specialigita/j"
10663
10664 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:89
10665 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:91
10666 #, c-format
10667 msgid "Standard number"
10668 msgstr "Norma numero"
10669
10670 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:94
10671 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:98
10672 #, c-format
10673 msgid "Standard number (ISBN, ISSN or other):"
10674 msgstr "Norma numero (ISBN, ISSN aŭ aliaj):"
10675
10676 # Eblas longe diskuti kaj debati rilate al la uzo de la termino "ŝtato", ekz-e en la kunteksto de Usono.  Por simpleco ĝi estas uzita ĉi tie anstataŭ uzi "subŝtato", "federita teritorio", ktp.
10677 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:464
10678 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:466
10679 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:652
10680 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:654
10681 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:805
10682 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:807
10683 #, c-format
10684 msgid "State:"
10685 msgstr "Ŝtato:"
10686
10687 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:361
10688 #, c-format
10689 msgid "Statistics"
10690 msgstr "Statistiko"
10691
10692 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:25
10693 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:62
10694 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:121
10695 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:111
10696 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:80
10697 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:674
10698 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:787
10699 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1154
10700 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:316
10701 #, c-format
10702 msgid "Status"
10703 msgstr "Statuso"
10704
10705 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:103
10706 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:181
10707 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:376
10708 #, c-format
10709 msgid "Status:"
10710 msgstr "Statuso:"
10711
10712 #. %1$s:  IF ( SelfCheckoutByLogin ) 
10713 #. %2$s:  END 
10714 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:42
10715 #, c-format
10716 msgid "Step one: Enter your user id%s and password%s"
10717 msgstr "Paŝo unua: Enigu vian uzantoidentigilon%s kaj pasvorton%s"
10718
10719 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:51
10720 #, c-format
10721 msgid "Step three: Click the 'Finish' button"
10722 msgstr "Paŝo tria: Alklaku la butonon 'Finu'"
10723
10724 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:46
10725 #, c-format
10726 msgid "Step two: Scan the barcode for each item, one at a time"
10727 msgstr "Paŝo dua: Skanu la strikodon de ĉiu ekzemplero, unu post la alia"
10728
10729 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:809
10730 #, c-format
10731 msgid "Stopped"
10732 msgstr "Ĉesigita"
10733
10734 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:14
10735 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:16
10736 #, c-format
10737 msgid "Street number:"
10738 msgstr "Stratnumero:"
10739
10740 #. SCRIPT
10741 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
10742 msgid "Su"
10743 msgstr "dim"
10744
10745 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:198
10746 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:200
10747 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:52
10748 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:82
10749 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-browse.tt:48
10750 #, c-format
10751 msgid "Subject"
10752 msgstr "Temo"
10753
10754 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:308
10755 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:13
10756 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:32
10757 #, c-format
10758 msgid "Subject cloud"
10759 msgstr "Nubo da temoj"
10760
10761 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:83
10762 #, c-format
10763 msgid "Subject phrase"
10764 msgstr "Tema vortgrupo"
10765
10766 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:131
10767 #, c-format
10768 msgid "Subject(s)"
10769 msgstr "Temo(j)"
10770
10771 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:233
10772 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:248
10773 #, c-format
10774 msgid "Subject(s):"
10775 msgstr "Temo(j):"
10776
10777 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reportproblem.tt:73
10778 #, c-format
10779 msgid "Subject: "
10780 msgstr "Temo: "
10781
10782 #. For the first occurrence,
10783 #. %1$s:  BIBLIO_RESULT.subject | $raw 
10784 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:90
10785 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:87
10786 #, c-format
10787 msgid "Subject: %s "
10788 msgstr "Temo: %s "
10789
10790 #. INPUT type=submit
10791 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-topissues.inc:90
10792 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:80
10793 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reportproblem.tt:83
10794 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:101
10795 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:122
10796 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:989
10797 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:233
10798 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:385
10799 #, c-format
10800 msgid "Submit"
10801 msgstr "Sendu"
10802
10803 #. INPUT type=submit
10804 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-review.tt:52
10805 msgid "Submit and close this window"
10806 msgstr "Sendu kaj fermu tiun ĉi fenestron"
10807
10808 #. For the first occurrence,
10809 #. SCRIPT
10810 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:783
10811 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:159
10812 msgid "Submit changes"
10813 msgstr "Sendu ŝanĝojn"
10814
10815 #. INPUT type=submit
10816 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:222
10817 msgid "Submit modifications"
10818 msgstr "Sendu modifaĵojn"
10819
10820 #. INPUT type=submit
10821 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-issue-note.tt:42
10822 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:399
10823 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:783
10824 #, c-format
10825 msgid "Submit note"
10826 msgstr "Sendu noton"
10827
10828 #. INPUT type=submit
10829 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:983
10830 msgid "Submit update request"
10831 msgstr "Sendu peton pri ĝisdatigo"
10832
10833 #. INPUT type=submit
10834 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:216
10835 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:219
10836 msgid "Submit your suggestion"
10837 msgstr "Sendu vian proponon"
10838
10839 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:22
10840 #, c-format
10841 msgid "Subscribe to a subscription alert"
10842 msgstr "Abonu al abon-atentigo"
10843
10844 #. A
10845 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:144
10846 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:767
10847 #, c-format
10848 msgid "Subscribe to email notification on new issues"
10849 msgstr "Abonu al retpoŝta atentigo pri novaj numeroj"
10850
10851 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:144
10852 #, c-format
10853 msgid "Subscribe to email notification on new issues "
10854 msgstr "Abonu al retpoŝta atentigo pri novaj numeroj "
10855
10856 #. I
10857 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:32
10858 msgid "Subscribe to recent comments"
10859 msgstr "Abonu al lastatempaj komentoj"
10860
10861 #. I
10862 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:173
10863 msgid "Subscribe to this list"
10864 msgstr "Abonu al tiu ĉi listo"
10865
10866 #. I
10867 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:65
10868 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:111
10869 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:76
10870 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:121
10871 msgid "Subscribe to this search"
10872 msgstr "Abonu al tiu ĉi serĉo"
10873
10874 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:81
10875 #, c-format
10876 msgid "Subscription"
10877 msgstr "Abono"
10878
10879 #. %1$s:  subscription.histstartdate | $KohaDates 
10880 #. %2$s:  IF ( subscription.histenddate ) 
10881 #. %3$s:  subscription.histenddate | $KohaDates 
10882 #. %4$s:  ELSE 
10883 #. %5$s:  END 
10884 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:761
10885 #, c-format
10886 msgid "Subscription from: %s to:%s %s %s now (current)%s"
10887 msgstr "Abono de: %s al:%s %s %s nun (aktuala)%s"
10888
10889 #. %1$s:  subscription_LOO.bibliotitle | html 
10890 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:41
10891 #, c-format
10892 msgid "Subscription information for %s"
10893 msgstr "Aboninformo por %s"
10894
10895 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-routing-lists.tt:43
10896 #, c-format
10897 msgid "Subscription title"
10898 msgstr "Titolo de abono"
10899
10900 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-full-serial-issues.tt:33
10901 #, c-format
10902 msgid "Subscription: "
10903 msgstr "Abono: "
10904
10905 #. %1$s:  subscriptionsnumber | html 
10906 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:526
10907 #, c-format
10908 msgid "Subscriptions ( %s )"
10909 msgstr "Abonoj ( %s )"
10910
10911 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-idref.tt:33
10912 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-idref.tt:41
10913 #, c-format
10914 msgid "Sudoc"
10915 msgstr "Sudoc"
10916
10917 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:37
10918 #, c-format
10919 msgid "Suggest for purchase"
10920 msgstr "Aĉetopropono"
10921
10922 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:266
10923 #, c-format
10924 msgid "Suggested by:"
10925 msgstr "Proponita de:"
10926
10927 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:314
10928 #, c-format
10929 msgid "Suggested for"
10930 msgstr "Proponita por"
10931
10932 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:360
10933 #, c-format
10934 msgid "Suggested for:"
10935 msgstr "Proponita por:"
10936
10937 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:312
10938 #, c-format
10939 msgid "Suggested on"
10940 msgstr "Proponita je"
10941
10942 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/svc/suggestion.tt:30
10943 #, c-format
10944 msgid "Suggestions"
10945 msgstr "Proponoj"
10946
10947 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:311
10948 #, c-format
10949 msgid "Summary"
10950 msgstr "Resumo"
10951
10952 #. SCRIPT
10953 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
10954 msgid "Sun"
10955 msgstr "dim"
10956
10957 #. SCRIPT
10958 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
10959 msgid "Sunday"
10960 msgstr "dimanĉo"
10961
10962 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:304
10963 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:306
10964 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:740
10965 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:742
10966 #, c-format
10967 msgid "Surname:"
10968 msgstr "Familia nomo:"
10969
10970 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:356
10971 #, c-format
10972 msgid "Surveys"
10973 msgstr "Enketoj"
10974
10975 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:27
10976 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:148
10977 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:166
10978 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:169
10979 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:177
10980 #, c-format
10981 msgid "Suspend"
10982 msgstr "Suspendu"
10983
10984 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:204
10985 #, c-format
10986 msgid "Suspend all holds"
10987 msgstr "Suspendu ĉiujn rezervojn"
10988
10989 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:162
10990 #, c-format
10991 msgid "Suspend until:"
10992 msgstr "Suspendu ĝis:"
10993
10994 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:157
10995 #, c-format
10996 msgid "Suspend your hold on "
10997 msgstr "Suspendu vian rezervon de "
10998
10999 #. A
11000 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead-langmenu.inc:6
11001 msgid "Switch languages"
11002 msgstr "Ŝanĝu lingvojn"
11003
11004 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/maintenance.tt:42
11005 #, c-format
11006 msgid "System Maintenance"
11007 msgstr "Sistemprizorgado"
11008
11009 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:63
11010 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:65
11011 #, c-format
11012 msgid "System-wide only"
11013 msgstr "Nur tut-sisteme"
11014
11015 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:499
11016 #, c-format
11017 msgid "TOC"
11018 msgstr "Enhavtabelo"
11019
11020 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:678
11021 #, c-format
11022 msgid "Table of contents provided by Syndetics"
11023 msgstr "Enhavtabelon provizis Syndetics"
11024
11025 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:210
11026 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:53
11027 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:302
11028 #, c-format
11029 msgid "Tag"
11030 msgstr "Etikedo"
11031
11032 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:521
11033 #, c-format
11034 msgid "Tag browser"
11035 msgstr "Etikedofoliumilo"
11036
11037 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:307
11038 #, c-format
11039 msgid "Tag cloud"
11040 msgstr "Nubo da etikedoj"
11041
11042 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:266
11043 #, c-format
11044 msgid "Tag status here."
11045 msgstr "Etikeda statuso ĉi tie."
11046
11047 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/title-actions-menu.inc:35
11048 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:218
11049 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:356
11050 #, c-format
11051 msgid "Tag status here. "
11052 msgstr "Etikeda statuso ĉi tie. "
11053
11054 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:139
11055 #, c-format
11056 msgid "Tag:"
11057 msgstr "Etikedo:"
11058
11059 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:36
11060 #, c-format
11061 msgid "Tags"
11062 msgstr "Etikedoj"
11063
11064 #. For the first occurrence,
11065 #. SCRIPT
11066 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:124
11067 msgid "Tags added: "
11068 msgstr "Etikedoj aldonitaj: "
11069
11070 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:328
11071 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:337
11072 #, c-format
11073 msgid "Tags from this library:"
11074 msgstr "Etikedoj de tiu ĉi biblioteko:"
11075
11076 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:493
11077 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:488
11078 #, c-format
11079 msgid "Tags:"
11080 msgstr "Etikedoj:"
11081
11082 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:362
11083 #, c-format
11084 msgid "Technical reports"
11085 msgstr "Teknikaj raportoj"
11086
11087 #. A
11088 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-authorities.inc:14
11089 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:130
11090 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-reserves.tt:37
11091 #, c-format
11092 msgid "Term"
11093 msgstr "Termino"
11094
11095 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:56
11096 #, c-format
11097 msgid "Term(s):"
11098 msgstr "Termino(j):"
11099
11100 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:102
11101 #, c-format
11102 msgid "Term/Phrase"
11103 msgstr "Termino/Vortgrupo"
11104
11105 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:34
11106 #, c-format
11107 msgid "Term:"
11108 msgstr "Termino:"
11109
11110 #. SCRIPT
11111 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
11112 msgid "Th"
11113 msgstr "ĵaŭ"
11114
11115 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry-update-submitted.tt:27
11116 #, c-format
11117 msgid "Thank you"
11118 msgstr "Dankon"
11119
11120 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:52
11121 #, c-format
11122 msgid "Thank you!"
11123 msgstr "Dankon!"
11124
11125 #. %1$s:  subscription.opacdisplaycount | html 
11126 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:780
11127 #, c-format
11128 msgid "The %s latest issues for this subscription:"
11129 msgstr "La %s plej lastatempaj numeroj de tiu ĉi abono:"
11130
11131 #. %1$s:  limit | html 
11132 #. %2$s:  IF selected_itemtype 
11133 #. %3$s:  ItemTypes.GetDescription(selected_itemtype) | html 
11134 #. %4$s:  END 
11135 #. %5$s:  IF ( branch ) 
11136 #. %6$s:  Branches.GetName( branch ) | html 
11137 #. %7$s:  END 
11138 #. %8$s:  IF ( timeLimit != 999 ) 
11139 #. %9$s:  timeLimitFinite | html 
11140 #. %10$s:  ELSE 
11141 #. %11$s:  END 
11142 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:38
11143 #, c-format
11144 msgid ""
11145 "The %s most checked-out %s %s %s %s at %s %s %s in the past %s months %s of "
11146 "all time%s "
11147 msgstr ""
11148 "La %s plej ofte prunteprenita %s %s %s %s ĉe %s %s %s dum la pasintaj %s "
11149 "monatoj %s de iam ajn%s "
11150
11151 #. %1$s:  IF ( LibraryNameTitle ) 
11152 #. %2$s:  LibraryNameTitle | html 
11153 #. %3$s:  ELSE 
11154 #. %4$s:  END 
11155 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/maintenance.tt:43
11156 #, c-format
11157 msgid ""
11158 "The %s%s%sKoha online%s catalog is offline for system maintenance. We'll be "
11159 "back soon! If you have any questions, please contact the "
11160 msgstr ""
11161 "La %s%s%sKoha reta%s katalogo estas nekonektita pro sistemprizorgado. Ni "
11162 "baldaŭ revenos! Se vi havas demandojn, bonvolu kontakti la "
11163
11164 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:192
11165 #, c-format
11166 msgid "The 'Finish' button is presented to start over."
11167 msgstr "La butono 'Finu' aperos, por ke oni rekomencu."
11168
11169 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:49
11170 #, c-format
11171 msgid ""
11172 "The Anyone permission has no actual effect while this list is strictly "
11173 "private."
11174 msgstr ""
11175 "La permeso Iu Ajn ne havas efektivan rezulton dum tiu ĉi listo estas plene "
11176 "privata."
11177
11178 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:51
11179 #, c-format
11180 msgid "The ISBD cloud is not enabled."
11181 msgstr "La ISBD-nubo ne estas disponebla."
11182
11183 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-browser.tt:65
11184 #, c-format
11185 msgid "The browser table is empty. this feature is not fully set-up. See the "
11186 msgstr ""
11187 "La foliumila tabelo estas malplena. Tiu ĉi kapableco ne estas plene "
11188 "agordita. Vidu la "
11189
11190 #. %1$s:  email_add | html 
11191 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:18
11192 #, c-format
11193 msgid "The cart was sent to: %s"
11194 msgstr "La ĉareto estis sendita al: %s"
11195
11196 #. %1$s:  subscription_LOO.startdate | html 
11197 #. %2$s:  IF ( subscription_LOO.periodicity1 ) 
11198 #. %3$s:  END 
11199 #. %4$s:  IF ( subscription_LOO.periodicity2 ) 
11200 #. %5$s:  END 
11201 #. %6$s:  IF ( subscription_LOO.periodicity3 ) 
11202 #. %7$s:  END 
11203 #. %8$s:  IF ( subscription_LOO.periodicity4 ) 
11204 #. %9$s:  END 
11205 #. %10$s:  IF ( subscription_LOO.periodicity5 ) 
11206 #. %11$s:  END 
11207 #. %12$s:  IF ( subscription_LOO.periodicity6 ) 
11208 #. %13$s:  END 
11209 #. %14$s:  IF ( subscription_LOO.periodicity7 ) 
11210 #. %15$s:  END 
11211 #. %16$s:  IF ( subscription_LOO.periodicity8 ) 
11212 #. %17$s:  END 
11213 #. %18$s:  IF ( subscription_LOO.periodicity9 ) 
11214 #. %19$s:  END 
11215 #. %20$s:  IF ( subscription_LOO.periodicity10 ) 
11216 #. %21$s:  END 
11217 #. %22$s:  IF ( subscription_LOO.periodicity11 ) 
11218 #. %23$s:  END 
11219 #. %24$s:  IF ( subscription_LOO.periodicity12 ) 
11220 #. %25$s:  END 
11221 #. %26$s:  IF ( subscription_LOO.periodicity13 ) 
11222 #. %27$s:  END 
11223 #. %28$s:  IF ( subscription_LOO.arrival1 ) 
11224 #. %29$s:  END 
11225 #. %30$s:  IF ( subscription_LOO.arrival2 ) 
11226 #. %31$s:  END 
11227 #. %32$s:  IF ( subscription_LOO.arrival3 ) 
11228 #. %33$s:  END 
11229 #. %34$s:  IF ( subscription_LOO.arrival4 ) 
11230 #. %35$s:  END 
11231 #. %36$s:  IF ( subscription_LOO.arrival5 ) 
11232 #. %37$s:  END 
11233 #. %38$s:  IF ( subscription_LOO.arrival6 ) 
11234 #. %39$s:  END 
11235 #. %40$s:  IF ( subscription_LOO.arrival7 ) 
11236 #. %41$s:  END 
11237 #. %42$s:  IF ( subscription_LOO.numberlength ) 
11238 #. %43$s:  subscription_LOO.numberlength | html 
11239 #. %44$s:  END 
11240 #. %45$s:  IF ( subscription_LOO.weeklength ) 
11241 #. %46$s:  subscription_LOO.weeklength | html 
11242 #. %47$s:  END 
11243 #. %48$s:  IF ( subscription_LOO.monthlength ) 
11244 #. %49$s:  subscription_LOO.monthlength | html 
11245 #. %50$s:  END 
11246 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:42
11247 #, c-format
11248 msgid ""
11249 "The current subscription began on %s and is issued %s twice per day %s %s "
11250 "every day %s %s three times per week %s %s every week %s %s every 2 weeks %s "
11251 "%s every 3 weeks %s %s every month %s %s every 2 months %s %s every quarter "
11252 "%s %s twice per year %s %s every year %s %s every 2 years %s %s irregularly "
11253 "%s %s on Monday %s %s on Tuesday %s %s on Wednesday %s %s on Thursday %s %s "
11254 "on Friday %s %s on Saturday %s %s on Sunday %s for %s%s issues%s %s%s weeks"
11255 "%s %s%s months%s "
11256 msgstr ""
11257 "La nuna abono komenciĝis je %s kaj eldoniĝas %s dufoje tage %s %s ĉiutage %s "
11258 "%s trifoje semajne %s %s ĉiusemajne %s %s ĉiun 2an semajnon %s %s ĉiun 3an "
11259 "semajnon %s %s ĉiumonate %s %s ĉiun 2an monaton %s %s ĉiun kvaronjaron %s %s "
11260 "dufoje jare %s %s ĉiujare %s %s ĉiun 2an jaron %s %s neregule %s %s lunde %s "
11261 "%s marde %s %s merkrede %s %s ĵaŭde %s %s vendrede %s %s sabate %s %s "
11262 "dimanĉe %s por %s%s numeroj%s %s%s semajnoj%s %s%s monatoj%s "
11263
11264 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:31
11265 #, c-format
11266 msgid ""
11267 "The deletion of your reading history failed, because there is a problem with "
11268 "the configuration of this feature. Please help to fix the system by "
11269 "informing your library of this error"
11270 msgstr ""
11271 "La forigo de via legohistorio malsukcesis ĉar estas problemo kun la agordo "
11272 "de tiu ĉi funkcio. Bonvolu helpi al la riparo de la sistemo informante vian "
11273 "bibliotekon pri tiu ĉi eraro"
11274
11275 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:110
11276 #, c-format
11277 msgid "The entered card number is already in use."
11278 msgstr "La enigita kartonumero estas jam uzata."
11279
11280 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:108
11281 #, c-format
11282 msgid "The entered card number is the wrong length."
11283 msgstr "La enigita kartonumero havas la malĝustan longon."
11284
11285 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:40
11286 #, c-format
11287 msgid "The feature of sharing lists is not in use in this library."
11288 msgstr "La kapablo dividi listojn ne estas uzata en tiu ĉi biblioteko."
11289
11290 #. %1$s:  subscription_LOO.histstartdate | html 
11291 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:110
11292 #, c-format
11293 msgid "The first subscription was started on %s"
11294 msgstr "La unua abono komenciĝis je %s"
11295
11296 #. SCRIPT
11297 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:200
11298 msgid "The following fields are required and not filled in: "
11299 msgstr "La sekvaj kampoj estas bezonataj sed neplenigitaj: "
11300
11301 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:77
11302 #, c-format
11303 msgid "The following fields contain invalid information:"
11304 msgstr "La sekvaj kampoj enhavas nevalidajn informojn:"
11305
11306 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:137
11307 #, c-format
11308 msgid "The item has been added to the list."
11309 msgstr "La ero estis aldonita al la listo."
11310
11311 #. SCRIPT
11312 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:124
11313 msgid "The item has been added to your cart"
11314 msgstr "La ero estis aldonita al via ĉareto"
11315
11316 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:139
11317 #, c-format
11318 msgid "The item has been removed from the list."
11319 msgstr "La ero estis forigita de la listo."
11320
11321 #. SCRIPT
11322 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:124
11323 msgid "The item has been removed from your cart"
11324 msgstr "La ero estis forigita de via ĉareto"
11325
11326 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:127
11327 #, c-format
11328 msgid ""
11329 "The item has not been added to the list. Please check it's not already in "
11330 "the list."
11331 msgstr ""
11332 "La ero ne estis aldonita al la listo. Bonvolu kontroli, ĉu ĝi jam estas en "
11333 "la listo."
11334
11335 #. SCRIPT
11336 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:124
11337 msgid "The item is already in your cart"
11338 msgstr "La ero jam estas en via ĉareto"
11339
11340 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:618
11341 #, c-format
11342 msgid ""
11343 "The library has disabled the ability for patrons to create new public lists. "
11344 "If you make your list private, you will not be able to make it public again."
11345 msgstr ""
11346 "La biblioteko malebligis, ke klientoj kreu novajn publikajn listojn. Se vi "
11347 "privatigas vian liston, vi ne povos igi ĝin publika denove."
11348
11349 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:33
11350 #, c-format
11351 msgid "The link is broken and the page does not exist."
11352 msgstr "La ligilo estas rompita kaj ne ekzistas la paĝo."
11353
11354 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:41
11355 #, c-format
11356 msgid "The link is invalid."
11357 msgstr "La ligilo estas nevalida."
11358
11359 #. %1$s:  email | html 
11360 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:17
11361 #, c-format
11362 msgid "The list was sent to: %s"
11363 msgstr "La listo estis sendita al: %s"
11364
11365 #. %1$s:  op | html 
11366 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:37
11367 #, c-format
11368 msgid "The operation %s is not supported."
11369 msgstr "La operacio %s ne estas subtenata."
11370
11371 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:191
11372 #, c-format
11373 msgid "The operation results will be displayed for each entered barcode."
11374 msgstr "La rezultoj de la operacio estos montritaj por ĉiu enigita strikodo."
11375
11376 #. %1$s:  username | html 
11377 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:138
11378 #, c-format
11379 msgid "The password has been changed for user \"%s\"."
11380 msgstr "La pasvorto estis ŝanĝita por la uzanto \"%s\"."
11381
11382 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:256
11383 #, c-format
11384 msgid "The selected suggestions have been deleted."
11385 msgstr "La elektitaj proponoj estis forigitaj."
11386
11387 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:141
11388 #, c-format
11389 msgid "The share has been removed."
11390 msgstr "La kunhavaĵo estis forigita."
11391
11392 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:129
11393 #, c-format
11394 msgid "The share has not been removed."
11395 msgstr "La kunhavaĵo ne estis forigita."
11396
11397 #. %1$s:  subscription_LOO.histenddate | html 
11398 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:112
11399 #, c-format
11400 msgid "The subscription expired on %s"
11401 msgstr "La abono eksvalidiĝis je %s"
11402
11403 #. %1$s:  ERROR.scrubbed | html 
11404 #. %2$s:  ELSIF ( ERROR.scrubbed_all_bad ) 
11405 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:68
11406 #, c-format
11407 msgid ""
11408 "The tag was added as &quot;%s&quot;. %s Note: your tag was entirely markup "
11409 "code. It was NOT added. "
11410 msgstr ""
11411 "La etikedo estis aldonita kiel &quot;%s&quot;. %s Notu: via etikedo "
11412 "konsistis tute el marklingva kodo. Ĝi NE estis aldonita. "
11413
11414 #. %1$s:  message_value | html 
11415 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:45
11416 #, c-format
11417 msgid "The transaction id '%s' for this payment is invalid."
11418 msgstr "La transakcia identigilo '%s' por tiu ĉi pago estas nevalida."
11419
11420 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:220
11421 #, c-format
11422 msgid "The userid "
11423 msgstr "La uzanto-identigilo "
11424
11425 #. %1$s:  subscriptionsnumber | html 
11426 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:740
11427 #, c-format
11428 msgid "There are %s subscription(s) associated with this title."
11429 msgstr "Estas %s abono/j/ asociita/j kun tiu ĉi titolo."
11430
11431 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:899
11432 #, c-format
11433 msgid "There are no comments on this title."
11434 msgstr "Estas neniuj komentoj pri tiu ĉi verko "
11435
11436 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:198
11437 #, c-format
11438 msgid "There are no items that can be placed on hold."
11439 msgstr "Estas neniuj rezerveblaj ekzempleroj."
11440
11441 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:401
11442 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:406
11443 #, c-format
11444 msgid "There are no pending purchase suggestions."
11445 msgstr "Ne estas pritraktotaj aĉetproponoj."
11446
11447 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:210
11448 #, c-format
11449 msgid "There is no minimum or maximum character length."
11450 msgstr "Ne estas minimuma aŭ maksimuma signolongo."
11451
11452 #. %1$s:  IF ( ERROR.tagsdisabled ) 
11453 #. %2$s:  ELSIF ( ERROR.badparam ) 
11454 #. %3$s:  ERROR.badparam | html 
11455 #. %4$s:  ELSIF ( ERROR.login ) 
11456 #. %5$s:  ELSIF ( ERROR.failed_delete ) 
11457 #. %6$s:  ERROR.failed_delete | html 
11458 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:55
11459 #, c-format
11460 msgid ""
11461 "There was a problem with this operation: %s Sorry, tags are not enabled on "
11462 "this system. %s ERROR: illegal parameter %s %s ERROR: You must log in to "
11463 "complete that action. %s ERROR: You cannot delete the tag %s. "
11464 msgstr ""
11465 "Okazis problemo dum tiu ĉi operacio: %s Pardonu, etikedoj ne estas "
11466 "disponeblaj en tiu ĉi sistemo. %s ERARO: malpermesita parametro %s %s ERARO: "
11467 "VI devas ensaluti por fini tiun agon. %s ERARO: Vi ne povas forigi la "
11468 "etikedon %s. "
11469
11470 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:32
11471 #, c-format
11472 msgid "There was a problem with your submission"
11473 msgstr "Estis problemo pri via sendaĵo"
11474
11475 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasketform.tt:25
11476 #, c-format
11477 msgid "There was an error sending the cart."
11478 msgstr "Okazis eraro dum sendo de la ĉareto."
11479
11480 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:23
11481 #, c-format
11482 msgid "There was an error sending the list."
11483 msgstr "Okazis eraro dum sendo de la listo."
11484
11485 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-invalid.tt:32
11486 #, c-format
11487 msgid ""
11488 "There were problems processing your registration. Please contact your "
11489 "library for help."
11490 msgstr ""
11491 "Estis problemoj prilaborante vian registriĝon. Bonvolu kontakti la "
11492 "bibliotekon por helpo."
11493
11494 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:355
11495 #, c-format
11496 msgid "Theses"
11497 msgstr "Tezoj"
11498
11499 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:35
11500 #, c-format
11501 msgid ""
11502 "This &quot;cloud&quot; shows the most used topics in our catalog. Click on "
11503 "any subject below to see the items in our collection."
11504 msgstr ""
11505 "Tiu ĉi &quot;cloud&quot; montras la temojn plej ofte uzatajn en nia "
11506 "katalogo. Alklaku iun ajn temon sube por vidi la ekzemplerojn en nia kolekto."
11507
11508 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:45
11509 #, c-format
11510 msgid ""
11511 "This document certifies that you have returned all borrowed items. It is "
11512 "sometimes asked during a file transfer from a school to another. The "
11513 "discharge is sent by us to your school. You will also find it available on "
11514 "your reader account."
11515 msgstr ""
11516 "Tiu ĉi dokumento certigas, ke vi redonis ĉiujn pruntitajn ekzemplerojn. Ĝi "
11517 "kelkfoje estas bezonata dum dosierotransigo de unu lernejo al alia. Ni "
11518 "sendas la kvitigon al via lernejo. Vi ankaŭ trovos ĝin en via legantokonto."
11519
11520 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:94
11521 #, c-format
11522 msgid "This email address already exists in our database."
11523 msgstr "Tiu ĉi retpoŝta adreso jam ekzistas en nia datumbazo."
11524
11525 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-browse.tt:85
11526 #, c-format
11527 msgid "This feature is not enabled"
11528 msgstr "Tiu ĉi funkcio ne estas disponebla."
11529
11530 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:330
11531 #, c-format
11532 msgid "This is a on-site checkout, it cannot be renewed."
11533 msgstr "Tiu ĉi estas surloka prunto, ĝi ne estas renovigebla."
11534
11535 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:739
11536 #, c-format
11537 msgid "This is a serial"
11538 msgstr "Tiu ĉi estas periodaĵo"
11539
11540 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:145
11541 #, c-format
11542 msgid "This item does not exist."
11543 msgstr "Tiu ĉi ekzemplero ne ekzistas."
11544
11545 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:328
11546 #, c-format
11547 msgid ""
11548 "This item has been scheduled for automatic renewal and cannot be renewed"
11549 msgstr ""
11550 "Tiu ĉi ekzemplero atendas aŭtomatan renovigon kaj ĝi ne estas renovigebla"
11551
11552 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:113
11553 #, c-format
11554 msgid "This item is already checked out to you."
11555 msgstr "La ekzempleron vi jam prunteprenis."
11556
11557 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:93
11558 #, c-format
11559 msgid "This item is on hold for another borrower."
11560 msgstr "Tiu ĉi ekzemplero estas rezervita por alia prunteprenanto."
11561
11562 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:132
11563 #, c-format
11564 msgid "This link is valid for 2 days starting now. "
11565 msgstr "Tiu ĉi ligilo estas valida por 2 tagoj ekde nun. "
11566
11567 #. %1$s:  contents.count | html 
11568 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:179
11569 #, c-format
11570 msgid "This list contains %s titles"
11571 msgstr "Tiu ĉi listo enhavas %s titolojn"
11572
11573 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:143
11574 #, c-format
11575 msgid "This list does not exist."
11576 msgstr "Tiu ĉi listo ne ekzistas."
11577
11578 #. %1$s:  IF Koha.Preference( 'opacuserlogin' ) == 1 
11579 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:532
11580 #, c-format
11581 msgid ""
11582 "This list is empty. %s You can add to your lists from the results of any "
11583 msgstr ""
11584 "Tiu ĉi listo estas malplena. %s Vi povas aldoni al viaj listoj el la "
11585 "rezultoj de iu ajn "
11586
11587 #. SCRIPT
11588 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:765
11589 msgid "This list is shared. Other users will lose access to it."
11590 msgstr "Tiu ĉi listo estas kundividata. Aliaj uzantoj perdos aliron."
11591
11592 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:30
11593 #, c-format
11594 msgid "This message can have the following reason(s):"
11595 msgstr "Tiu ĉi mesaĝo povas aperi pro la sekva/j kialo/j:"
11596
11597 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:77
11598 #, c-format
11599 msgid "This news item does not exist. "
11600 msgstr "Tiu ĉi nova ekzemplero ne ekzistas. "
11601
11602 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:510
11603 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1112
11604 #, c-format
11605 msgid ""
11606 "This page contains enriched content visible when JavaScript is enabled or by "
11607 "clicking "
11608 msgstr ""
11609 "Tiu ĉi paĝo enhavas riĉigitan enhavon videblan kiam Ĝavoskripto estas "
11610 "disponebla aŭ alklakante "
11611
11612 #. %1$s:  items_count | html 
11613 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:586
11614 #, c-format
11615 msgid "This record has many physical items (%s). "
11616 msgstr "Tiu ĉi rikordo havas multajn fizikajn ekzemplerojn (%s). "
11617
11618 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:750
11619 #, c-format
11620 msgid "This subscription is closed."
11621 msgstr "La abono estas fermita."
11622
11623 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:201
11624 #, c-format
11625 msgid "This title cannot be requested because it's already in your possession."
11626 msgstr "Tiu ĉi titolo ne estas petebla ĉar vi jam havas ĝin."
11627
11628 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:203
11629 #, c-format
11630 msgid "This title cannot be requested."
11631 msgstr "Tiu ĉi titolo ne estas petebla."
11632
11633 #. SCRIPT
11634 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
11635 msgid "Thu"
11636 msgstr "ĵaŭ"
11637
11638 #. IMG
11639 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:99
11640 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:101
11641 msgid "Thumbnail"
11642 msgstr "Bildeto"
11643
11644 #. SCRIPT
11645 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
11646 msgid "Thursday"
11647 msgstr "ĵaŭdo"
11648
11649 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:188
11650 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:190
11651 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:12
11652 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:60
11653 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/ill-availability-table.inc:7
11654 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-course-details.tt:55
11655 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:118
11656 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-topissues.tt:53
11657 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:59
11658 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:80
11659 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:79
11660 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-browse.tt:49
11661 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:130
11662 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:249
11663 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:228
11664 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:491
11665 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:540
11666 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:666
11667 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:238
11668 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:576
11669 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:578
11670 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:282
11671 #, c-format
11672 msgid "Title"
11673 msgstr "Titolo"
11674
11675 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:62
11676 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:64
11677 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:240
11678 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:242
11679 #, c-format
11680 msgid "Title (A-Z)"
11681 msgstr "Titolo (A-Z)"
11682
11683 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:67
11684 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/resort_form.inc:69
11685 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:245
11686 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:247
11687 #, c-format
11688 msgid "Title (Z-A)"
11689 msgstr "Titolo (Z-A)"
11690
11691 # Mi ŝanĝis mian antaŭan formon: Notoj pri titolo(j)
11692 #. %1$s:  title_notes_count | html 
11693 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:496
11694 #, c-format
11695 msgid "Title notes ( %s )"
11696 msgstr "Titolo-notoj ( %s)"
11697
11698 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:80
11699 #, c-format
11700 msgid "Title phrase"
11701 msgstr "Titola vortgrupo"
11702
11703 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:150
11704 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:38
11705 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:41
11706 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:62
11707 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:66
11708 #, c-format
11709 msgid "Title:"
11710 msgstr "Titolo:"
11711
11712 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:51
11713 #, c-format
11714 msgid "Title: "
11715 msgstr "Titolo: "
11716
11717 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:25
11718 #, c-format
11719 msgid "Titles"
11720 msgstr "Titoloj"
11721
11722 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:39
11723 #, c-format
11724 msgid "To log in, use the following credentials:"
11725 msgstr "Por ensaluti, uzu la sekvajn legitimaĵojn:"
11726
11727 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:65
11728 #, c-format
11729 msgid "To make changes to your record please contact the library."
11730 msgstr "Por ŝanĝi vian rikordon, bonvolu kontakti la bibliotekon."
11731
11732 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:69
11733 #, c-format
11734 msgid "To report this error, please contact the Koha Administrator. "
11735 msgstr ""
11736 "Por raporti pri tiu ĉi eraro, bonvolu kontakti la administranton de Koha. "
11737
11738 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:197
11739 #, c-format
11740 msgid "To report this error, you can email the Koha Administrator."
11741 msgstr ""
11742 "Por raporti pri tiu ĉi eraro, vi povas sendi retpoŝtan mesaĝon al la "
11743 "administranto de Koha."
11744
11745 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:95
11746 #, c-format
11747 msgid "To reset your password, enter your login or your email address."
11748 msgstr ""
11749 "Por restarigi vian pasvorton, enigu vian ensaluton aŭ vian retpoŝtan adreson."
11750
11751 #. SCRIPT
11752 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
11753 msgid "Today"
11754 msgstr "Hodiaŭ"
11755
11756 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-browser.tt:29
11757 #, c-format
11758 msgid "Top level"
11759 msgstr "Plej supra nivelo"
11760
11761 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-facets.inc:26
11762 #, c-format
11763 msgid "Topics"
11764 msgstr "Temoj"
11765
11766 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:51
11767 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:128
11768 #, c-format
11769 msgid "Total due"
11770 msgstr "Totalo ŝuldata"
11771
11772 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:72
11773 #, c-format
11774 msgid "Total due if credit(s) applied:"
11775 msgstr "Totalo pagenda se kredito/j enkalkulita/j:"
11776
11777 #. %1$s:  holds_count | html 
11778 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:599
11779 #, c-format
11780 msgid "Total holds: %s"
11781 msgstr "Totala kvanto de rezervoj: %s"
11782
11783 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:365
11784 #, c-format
11785 msgid "Treaties "
11786 msgstr "Traktatoj "
11787
11788 #. SCRIPT
11789 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
11790 msgid "Tu"
11791 msgstr "mar"
11792
11793 #. SCRIPT
11794 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
11795 msgid "Tue"
11796 msgstr "mar"
11797
11798 #. SCRIPT
11799 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
11800 msgid "Tuesday"
11801 msgstr "mardo"
11802
11803 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:10
11804 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:124
11805 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:78
11806 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:678
11807 #, c-format
11808 msgid "Type"
11809 msgstr "Speco"
11810
11811 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authoritiessearchresultlist.tt:81
11812 #, c-format
11813 msgid "Type of heading"
11814 msgstr "Speco de rubriko"
11815
11816 #. INPUT type=text name=q
11817 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:236
11818 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:238
11819 msgid "Type search term"
11820 msgstr "Tajpu serĉterminon"
11821
11822 #. SCRIPT
11823 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:64
11824 msgid "Type:"
11825 msgstr "Speco:"
11826
11827 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:17
11828 #, c-format
11829 msgid "UF"
11830 msgstr "UP"
11831
11832 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1151
11833 #, c-format
11834 msgid "URL"
11835 msgstr "URL"
11836
11837 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:200
11838 #, c-format
11839 msgid "URL(s)"
11840 msgstr "URL(oj)"
11841
11842 #. For the first occurrence,
11843 #. %1$s:  BIBLIO_RESULT.url | html 
11844 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:137
11845 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:134
11846 #, c-format
11847 msgid "URL: %s "
11848 msgstr "URL: %s "
11849
11850 #. SCRIPT
11851 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:124
11852 msgid "Unable to add one or more tags."
11853 msgstr "Ne eblas aldoni unu aŭ pli da etikedoj."
11854
11855 #. SCRIPT
11856 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:71
11857 msgid "Unable to cancel enrollment!"
11858 msgstr "Ne eblas nuligi membriĝon!"
11859
11860 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:56
11861 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:30
11862 #, c-format
11863 msgid "Unable to connect to PayPal."
11864 msgstr "Ne eblas konektiĝi al PayPal."
11865
11866 #. SCRIPT
11867 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/enroll.tt:39
11868 msgid "Unable to create enrollment!"
11869 msgstr "Ne eblas finfari membriĝon!"
11870
11871 #. For the first occurrence,
11872 #. SCRIPT
11873 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:1006
11874 msgid "Unable to update your setting!"
11875 msgstr "Ne eblas ĝisdatigi viajn agordojn!"
11876
11877 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:59
11878 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:33
11879 #, c-format
11880 msgid "Unable to verify payment."
11881 msgstr "Ne eblas konfirmi la pagon."
11882
11883 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:407
11884 #, c-format
11885 msgid "Unavailable (lost or missing)"
11886 msgstr "Nehavebla (perdita aŭ mankanta)"
11887
11888 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-serial-issues.tt:127
11889 #, c-format
11890 msgid "Unavailable issues"
11891 msgstr "Nehaveblaj numeroj"
11892
11893 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-detail-sidebar.inc:42
11894 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:193
11895 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:147
11896 #, c-format
11897 msgid "Unhighlight"
11898 msgstr "Malemfazi"
11899
11900 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:165
11901 #, c-format
11902 msgid "Unified title"
11903 msgstr "Unuforma titolo"
11904
11905 #. For the first occurrence,
11906 #. %1$s:  BIBLIO_RESULT.unititle | $raw 
11907 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:108
11908 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:105
11909 #, c-format
11910 msgid "Unified title: %s "
11911 msgstr "Unuforma titolo: %s "
11912
11913 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:224
11914 #, c-format
11915 msgid "Uniform titles:"
11916 msgstr "Unuformaj titoloj:"
11917
11918 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:144
11919 #, c-format
11920 msgid "Unknown"
11921 msgstr "Nekonata"
11922
11923 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:36
11924 #, c-format
11925 msgid "Unsubscribe from a subscription alert"
11926 msgstr "Malabonu de abon-atentigo"
11927
11928 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:136
11929 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:154
11930 #, c-format
11931 msgid "Update"
11932 msgstr "Ĝisdatigo"
11933
11934 #. INPUT type=submit
11935 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:181
11936 msgid "Update auto-renewal preference"
11937 msgstr "Ĝisdatigu agordon pri aŭtomata renovigo"
11938
11939 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry-update-submitted.tt:14
11940 #, c-format
11941 msgid "Updates to your record"
11942 msgstr "Ĝisdatigoj de via rikordo"
11943
11944 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:198
11945 #, c-format
11946 msgid "Use top menu bar to navigate to another part of Koha."
11947 msgstr "Uzu la plej supran menuzonon por iri al alia loko en Koha."
11948
11949 #. ABBR
11950 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:17
11951 msgid "Used For"
11952 msgstr "Uzita por"
11953
11954 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth-detail.tt:66
11955 #, c-format
11956 msgid "Used for/see from:"
11957 msgstr "Uzita por/vidu de:"
11958
11959 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:42
11960 #, c-format
11961 msgid "Username:"
11962 msgstr "Uzantonomo:"
11963
11964 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reportproblem.tt:69
11965 #, c-format
11966 msgid "Username: "
11967 msgstr "Uzantonomo: "
11968
11969 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:63
11970 #, c-format
11971 msgid ""
11972 "Usually the reason for freezing an account is old overdues or damage fees. "
11973 "If shows your account to be clear, please contact the library."
11974 msgstr ""
11975 "Kutime la kialo de senaktivigo de konto estas nepago de ŝuldoj pro malfrua "
11976 "redono aŭ difektoj de materialo. Se via konto estas sen tiaj ŝuldoj aŭ "
11977 "difektoj, bonvolu kontakti la bibliotekon."
11978
11979 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:129
11980 #, c-format
11981 msgid ""
11982 "Usually the reason for freezing an account is old overdues or damage fees. "
11983 "If your account shows to be clear, please contact the library."
11984 msgstr ""
11985 "Kutime la kialo de senaktivigo de konto estas nepago de ŝuldoj pro malfrua "
11986 "redono aŭ difektoj de materialo. Se via konto estas sen tiaj ŝuldoj aŭ "
11987 "difektoj, bonvolu kontakti la bibliotekon."
11988
11989 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:331
11990 #, c-format
11991 msgid "VHS tape / Videocassette"
11992 msgstr "VHS-bendo / Videokasedo"
11993
11994 #. %1$s:  extended_unique_id_failed_value | html 
11995 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:174
11996 #, c-format
11997 msgid "Value is already in use (%s)"
11998 msgstr "La valoro estas jam uzita (%s)"
11999
12000 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:963
12001 #, c-format
12002 msgid "Verification"
12003 msgstr "Kontrolo por konfirmi"
12004
12005 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:967
12006 #, c-format
12007 msgid "Verification:"
12008 msgstr "Kontrolo por konfirmi:"
12009
12010 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:147
12011 #, c-format
12012 msgid "View"
12013 msgstr "Vidu"
12014
12015 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:51
12016 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:68
12017 #, c-format
12018 msgid "View All"
12019 msgstr "Vidu ĉiujn"
12020
12021 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:403
12022 #, c-format
12023 msgid "View all suggestions"
12024 msgstr "Vidu ĉiujn proponojn"
12025
12026 #. A
12027 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:41
12028 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:44
12029 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:46
12030 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:115
12031 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:118
12032 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showreviews.tt:120
12033 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:367
12034 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:370
12035 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:372
12036 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:71
12037 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:74
12038 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-imageviewer.tt:76
12039 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:181
12040 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:184
12041 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:186
12042 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:430
12043 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:433
12044 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:435
12045 msgid "View details for this title"
12046 msgstr "Vidu detalojn por tiu ĉi titolo"
12047
12048 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:30
12049 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:154
12050 #, c-format
12051 msgid "View interlibrary loan request"
12052 msgstr "Vidu peton pri interbiblioteka prunto"
12053
12054 #. A
12055 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:261
12056 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:563
12057 msgid "View on Amazon.com"
12058 msgstr "Vidu en Amazon.com"
12059
12060 #. A
12061 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1049
12062 msgid "View record \"%s\""
12063 msgstr "Vidigu rikordon \"%s\""
12064
12065 #. A
12066 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:119
12067 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:136
12068 msgid "View your search history"
12069 msgstr "Vidu vian serĉhistorion"
12070
12071 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:355
12072 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1149
12073 #, c-format
12074 msgid "Vol info"
12075 msgstr "Voluminformo"
12076
12077 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:668
12078 #, c-format
12079 msgid "Volume"
12080 msgstr "Volumo"
12081
12082 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:58
12083 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-request-article.tt:61
12084 #, c-format
12085 msgid "Volume:"
12086 msgstr "Volumo:"
12087
12088 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:46
12089 #, c-format
12090 msgid "Warning"
12091 msgstr "Averto"
12092
12093 #. SCRIPT
12094 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:124
12095 msgid "Warning: Cannot be undone. Please confirm once again"
12096 msgstr "Averto: Nemalfarebla. Bonvolu konfirmi denove"
12097
12098 #. SCRIPT
12099 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
12100 msgid "We"
12101 msgstr "Ni"
12102
12103 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:41
12104 #, c-format
12105 msgid ""
12106 "We take great care in protecting your privacy. On this screen, you can "
12107 "define how long we keep your reading history."
12108 msgstr ""
12109 "Ni tre atentas protekti vian privatecon. Sur la ekrano, vi povas indiki dum "
12110 "kiom da tempo ni retenu vian legohistorion."
12111
12112 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:334
12113 #, c-format
12114 msgid "Website"
12115 msgstr "Retejo"
12116
12117 #. SCRIPT
12118 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
12119 msgid "Wed"
12120 msgstr "mer"
12121
12122 #. SCRIPT
12123 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
12124 msgid "Wednesday"
12125 msgstr "merkredo"
12126
12127 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:200
12128 #, c-format
12129 msgid "Welcome, "
12130 msgstr "Bonvenon, "
12131
12132 #. %1$s:  INCLUDE 'patron-title.inc' patron = logged_in_user no_html = 1 
12133 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:95
12134 #, c-format
12135 msgid "Welcome, %s"
12136 msgstr "Bonvenon, %s"
12137
12138 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:44
12139 #, c-format
12140 msgid "What is a discharge?"
12141 msgstr "Kio estas kvitigo?"
12142
12143 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:58
12144 #, c-format
12145 msgid "What's next?"
12146 msgstr "Kio poste?"
12147
12148 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:117
12149 #, c-format
12150 msgid ""
12151 "Whatever your privacy rule you choose, you can delete all your reading "
12152 "history immediately by clicking here. "
12153 msgstr ""
12154 "Sendepende de la privatecoregulo kiun vi elektas, vi povas tuj forigi vian "
12155 "tutan legohistorion alklakante ĉi tie. "
12156
12157 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:60
12158 #, c-format
12159 msgid "Where:"
12160 msgstr "Kie:"
12161
12162 #. SCRIPT
12163 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:234
12164 msgid "With selected searches: "
12165 msgstr "Per elektitaj serĉoj: "
12166
12167 #. SCRIPT
12168 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:437
12169 msgid "With selected suggestions: "
12170 msgstr "Per elektitaj proponoj: "
12171
12172 #. For the first occurrence,
12173 #. SCRIPT
12174 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:608
12175 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:311
12176 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:765
12177 msgid "With selected titles: "
12178 msgstr "Per elektitaj titoloj: "
12179
12180 #. SCRIPT
12181 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/calendar.inc:2
12182 msgid "Wk"
12183 msgstr "Semajno"
12184
12185 #. SCRIPT
12186 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:408
12187 msgid "Would you like to print a receipt?"
12188 msgstr "Ĉu vi deziras elprinti kvitancon?"
12189
12190 #. %1$s:  message.message_date | $KohaDates 
12191 #. %2$s:  Branches.GetName(message.branchcode) | html 
12192 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-note.inc:8
12193 #, c-format
12194 msgid "Written on %s by %s"
12195 msgstr "Verkita je %s fare de %s"
12196
12197 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:251
12198 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:586
12199 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:588
12200 #, c-format
12201 msgid "Year"
12202 msgstr "Jaro"
12203
12204 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:252
12205 #, c-format
12206 msgid "Year: "
12207 msgstr "Jaro: "
12208
12209 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:67
12210 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:81
12211 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:84
12212 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:93
12213 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:96
12214 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:31
12215 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-alert-subscribe.tt:45
12216 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:130
12217 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:132
12218 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:148
12219 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:150
12220 #, c-format
12221 msgid "Yes"
12222 msgstr "Jes"
12223
12224 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:160
12225 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:170
12226 #, c-format
12227 msgid "Yes "
12228 msgstr "Jes "
12229
12230 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-patron-consent.tt:45
12231 #, c-format
12232 msgid "Yes, I agree."
12233 msgstr "Jes,, mi konsentas."
12234
12235 #. SCRIPT
12236 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:783
12237 msgid "Yes, cancel article request"
12238 msgstr "Jes, nuligu artikolopeton"
12239
12240 #. SCRIPT
12241 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:783
12242 msgid "Yes, cancel hold"
12243 msgstr "Jes, nuligu rezervon"
12244
12245 #. SCRIPT
12246 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:765
12247 msgid "Yes, delete"
12248 msgstr "Jes, forigu"
12249
12250 #. SCRIPT
12251 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:437
12252 msgid "Yes, delete suggestion"
12253 msgstr "Jes, forigu proponon"
12254
12255 #. SCRIPT
12256 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:437
12257 msgid "Yes, delete suggestions"
12258 msgstr "Jes, forigu proponojn"
12259
12260 #. SCRIPT
12261 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:765
12262 msgid "Yes, remove sharing"
12263 msgstr "Jes, ĉesigu kundividadon"
12264
12265 #. SCRIPT
12266 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:783
12267 msgid "Yes, resume all holds"
12268 msgstr "Jes, reaktivigu ĉiujn rezervojn"
12269
12270 #. SCRIPT
12271 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:783
12272 msgid "Yes, suspend all holds"
12273 msgstr "Jes, suspendu ĉiujn rezervojn"
12274
12275 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:101
12276 #, c-format
12277 msgid ""
12278 "You are accessing self check-in from a different IP address! Please log in "
12279 "again."
12280 msgstr ""
12281 "Vi aliras memservan redonadon per malsama IP-adreso! Bonvolu ensaluti denove."
12282
12283 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:170
12284 #, c-format
12285 msgid ""
12286 "You are accessing self-checkout from a different IP address! please log in "
12287 "again."
12288 msgstr ""
12289 "Vi aliras memservan pruntadon per malsama IP-adreso! Bonvolu ensaluti denove."
12290
12291 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-routing-lists.tt:60
12292 #, c-format
12293 msgid "You are currently not listed on any routing lists."
12294 msgstr "Aktuale vi ne aperas sur iuj el la dissendolistoj."
12295
12296 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:45
12297 #, c-format
12298 msgid "You are forbidden to view this page."
12299 msgstr "Vi ne rajtas vidi tiun ĉi paĝon."
12300
12301 #. %1$s:  borrowername | html 
12302 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:210
12303 #, c-format
12304 msgid "You are logged in as %s."
12305 msgstr "Vi ensalutis kiel %s."
12306
12307 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:56
12308 #, c-format
12309 msgid "You are logging from a different IP address. Please log in again."
12310 msgstr "Vi ensalutas de malsama IP-adreso. Bonvolu ensaluti denove."
12311
12312 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:164
12313 #, c-format
12314 msgid "You are not allowed to call this page directly"
12315 msgstr "Vi ne rajtas rekte voki tiun ĉi paĝon"
12316
12317 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:412
12318 #, c-format
12319 msgid "You are not authorized to see pending purchase suggestions."
12320 msgstr "Vi ne rajtas vidi pritraktotajn aĉetproponojn."
12321
12322 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:37
12323 #, c-format
12324 msgid "You are not authorized to view this page."
12325 msgstr "Vi ne rajtas vidi tiun ĉi paĝon."
12326
12327 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-blocked.tt:20
12328 #, c-format
12329 msgid "You are not authorized to view this record."
12330 msgstr "Vi ne rajtas vidi tiun ĉi rikordon."
12331
12332 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-routing-lists.tt:38
12333 #, c-format
12334 msgid ""
12335 "You are subscribed to the routing lists for following serial titles. If you "
12336 "wish to make changes, please contact the library."
12337 msgstr ""
12338 "Vi abonis dissendolistojn por la sekvaj periodaĵoj. Se vi volas fari "
12339 "ŝanĝojn, bonvolu kontakti la bibliotekon."
12340
12341 #. I
12342 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:43
12343 msgid ""
12344 "You can ask for a digest to reduce the number of messages. Messages will be "
12345 "saved and sent as a single message."
12346 msgstr ""
12347 "Vi povas peti resumon por redukti la nombron de mesaĝo. Mesaĝoj estos "
12348 "konservitaj kaj senditaj en unuopa mesaĝo."
12349
12350 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:41
12351 #, c-format
12352 msgid "You can only share a list if you are the owner."
12353 msgstr "Vi povas dividi liston nur se vi estas la posedanto."
12354
12355 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:64
12356 #, c-format
12357 msgid ""
12358 "You can search our catalog using the search form at the top of this page."
12359 msgstr ""
12360 "Vi povas serĉi nian katalogon uzante la serĉformularon je la supro de tiu ĉi "
12361 "paĝo."
12362
12363 # OAI-PMH = Open Archives Initiative - Protocol for Metadata Harvesting (t.e. Iniciato de apertaj arkivoj - Protokolo pri kolektado de metadatumoj).
12364 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:192
12365 #, c-format
12366 msgid "You can use OAI-PMH ListRecords instead of this service."
12367 msgstr "Vi povas uzi OAI-PMH ListRecords anstataŭ tiu ĉi servo."
12368
12369 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:63
12370 #, c-format
12371 msgid "You can use the menu and links at the top of the page"
12372 msgstr "Vi povas uzi la menuon kaj ligilojn je la supro de la paĝo"
12373
12374 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:73
12375 #, c-format
12376 msgid "You can't change your password."
12377 msgstr "Vi ne povas ŝanĝi vian pasvorton."
12378
12379 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:90
12380 #, c-format
12381 msgid "You can't reset your password."
12382 msgstr "Vi ne povas restarigi vian pasvorton."
12383
12384 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:42
12385 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:48
12386 #, c-format
12387 msgid ""
12388 "You cannot be discharged, you have checked out items. Please return items "
12389 "before asking for a discharge."
12390 msgstr ""
12391 "Vi ne povas kvitiĝi, vi havas numerojn. Bonvolu redoni la ekzemplerojn antaŭ "
12392 "ol vi petas kvitigon."
12393
12394 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:35
12395 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:38
12396 #, c-format
12397 msgid "You cannot place any more suggestions"
12398 msgstr "Vi ne povas aldoni pliajn proponojn"
12399
12400 #. %1$s:  IF ( renewal_blocked_fines ) > 0  
12401 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:142
12402 #, c-format
12403 msgid "You cannot renew your books online. Reason: %sYour fines exceed "
12404 msgstr ""
12405 "Vi ne povas renovigi viajn librojn rete. Kialo: %sViaj monpunoj superas "
12406
12407 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:42
12408 #, c-format
12409 msgid "You cannot share a public list."
12410 msgstr "Vi ne povas dividi publikan liston."
12411
12412 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:360
12413 #, c-format
12414 msgid "You currently have no pending holds."
12415 msgstr "Aktuale vi ne havas atendantajn rezervojn."
12416
12417 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:352
12418 #, c-format
12419 msgid "You currently have nothing checked out."
12420 msgstr "Aktuale vi nenion prunteprenis."
12421
12422 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:444
12423 #, c-format
12424 msgid "You currently owe fines and charges amounting to:"
12425 msgstr "Aktuale vi ŝuldas monpunojn kaj pagotaĵojn kun sumo de:"
12426
12427 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:51
12428 #, c-format
12429 msgid "You did not specify any search criteria"
12430 msgstr "Vi ne enmetis serĉkriteriojn"
12431
12432 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:28
12433 #, c-format
12434 msgid "You did not specify any search criteria."
12435 msgstr "Vi ne enmetis serĉkriteriojn."
12436
12437 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:155
12438 #, c-format
12439 msgid "You do not have permission to add a record to this list."
12440 msgstr "Vi ne rajtas aldoni rikordon al tiu ĉi listo."
12441
12442 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:149
12443 #, c-format
12444 msgid "You do not have permission to create a new list."
12445 msgstr "Vi ne rajtas krei novan liston."
12446
12447 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:153
12448 #, c-format
12449 msgid "You do not have permission to delete this list."
12450 msgstr "Vi ne rajtas forigi tiun ĉi liston."
12451
12452 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:93
12453 #, c-format
12454 msgid "You do not have permission to download this list."
12455 msgstr "Vi ne rajtas elŝuti tiun ĉi liston."
12456
12457 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelfform.tt:29
12458 #, c-format
12459 msgid "You do not have permission to send this list."
12460 msgstr "Vi ne rajtas sendi tiun ĉi liston."
12461
12462 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:151
12463 #, c-format
12464 msgid "You do not have permission to update this list."
12465 msgstr "Vi ne rajtas ĝisdatigi tiun ĉi liston."
12466
12467 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:147
12468 #, c-format
12469 msgid "You do not have permission to view this list."
12470 msgstr "Vi ne rajtas vidi tiun ĉi liston."
12471
12472 #. %1$s:  IF Koha.Preference('FailedLoginAttempts') 
12473 #. %2$s:  END 
12474 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:64
12475 #, c-format
12476 msgid ""
12477 "You entered an incorrect username or password. Please try again! But note "
12478 "that passwords are case sensitive%s and that your account will be locked out "
12479 "after a fixed number of failed login attempts%s. Please contact a library "
12480 "staff member if you continue to have problems."
12481 msgstr ""
12482 "Vi enigis malĝustan uzantonomon aŭ pasvorton. Bonvolu provi denove! Bonvolu "
12483 "noti, ke pasvortoj distingas usklecon%s kaj ke via konto estos ŝlosita post "
12484 "specifa nombro da malsukcesaj ensalutoj%s. Bonvolu kontakti bibliotekan "
12485 "stabanon se vi daŭre spertas problemojn."
12486
12487 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:50
12488 #, c-format
12489 msgid "You followed an outdated link e.g. from a search engine or a bookmark."
12490 msgstr "Vi sekvis eksdatan ligilon, ekz-e de serĉilo aŭ de legosigno."
12491
12492 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:458
12493 #, c-format
12494 msgid "You have a credit of:"
12495 msgstr "Vi havas la jenan krediton:"
12496
12497 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:195
12498 #, c-format
12499 msgid "You have already requested this title."
12500 msgstr "Vi jam petis tiun ĉi titolon."
12501
12502 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:756
12503 #, c-format
12504 msgid "You have no article requests currently."
12505 msgstr "Aktuale vi ne havas artikolopetojn."
12506
12507 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/account-table.inc:82
12508 #, c-format
12509 msgid "You have no fines or charges"
12510 msgstr "Vi havas neniajn monpunojn aŭ pagotaĵojn"
12511
12512 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:410
12513 #, c-format
12514 msgid "You have no pending purchase suggestions."
12515 msgstr "Vi ne havas pritraktotajn aĉetproponojn."
12516
12517 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:403
12518 #, c-format
12519 msgid "You have no pending purchase suggestions. "
12520 msgstr "Vi ne havas pritraktotajn aĉetproponojn."
12521
12522 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:73
12523 #, c-format
12524 msgid ""
12525 "You have not filled out all required fields. Please fill in all missing "
12526 "fields and resubmit."
12527 msgstr ""
12528 "Vi ne plenigis ĉiujn bezonatajn kampojn. Bonvolu plenigi ĉiujn mankantajn "
12529 "kampojn kaj resendi."
12530
12531 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:425
12532 #, c-format
12533 msgid "You have nothing checked out"
12534 msgstr "Vi faris neniujn prunteprenojn"
12535
12536 #. %1$s:  Koha.Preference('MaxOpenSuggestions') | html 
12537 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:290
12538 #, c-format
12539 msgid ""
12540 "You have reached your limit for suggestions you can place at this time (%s)."
12541 msgstr "Vi atingis vian limon de proponoj fareblaj je la nuna tempo (%s)."
12542
12543 #. %1$s:  Koha.Preference('MaxOpenSuggestions') | html 
12544 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:39
12545 #, c-format
12546 msgid ""
12547 "You have reached your limit for suggestions you can place at this time (%s). "
12548 "Once the library has processed those suggestions you will be able to place "
12549 "more."
12550 msgstr ""
12551 "Vi atingis vian limon de proponoj fareblaj por la nuna tempo (%s). Post kiam "
12552 "la biblioteko pritraktas tiujn proponojn vi rajtos aldoni pliajn."
12553
12554 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:419
12555 #, c-format
12556 msgid "You have reached your limit for suggestions you can place at this time."
12557 msgstr "Vi atingis vian limon de proponoj fareblaj por la nuna tempo."
12558
12559 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:89
12560 #, c-format
12561 msgid "You have renewed this item the maximum number of times allowed."
12562 msgstr "Vi renovigis tiun ĉi ekzempleron jam la maksimume permesitajn fojojn."
12563
12564 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:765
12565 #, c-format
12566 msgid "You have subscribed to email notification on new issues. "
12567 msgstr "Vi abonis al retpoŝta atentigo pri novaj numeroj. "
12568
12569 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-confirmation.tt:37
12570 #, c-format
12571 msgid "You have successfully registered your new account."
12572 msgstr "Vi sukcese registris vian novan konton."
12573
12574 #. %1$s:  too_much_oweing | $Price 
12575 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:68
12576 #, c-format
12577 msgid "You have unpaid fines. Amount: %s. "
12578 msgstr "Vi havas pagendajn monpunojn. Sumo: %s. "
12579
12580 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-patron-consent.tt:50
12581 #, c-format
12582 msgid ""
12583 "You indicated recently that you do not consent, and we will process your "
12584 "request soon."
12585 msgstr ""
12586 "Vi indikis lastatempe, ke vi ne konsentas kaj ni baldaŭ prilaboros vian "
12587 "peton."
12588
12589 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:49
12590 #, c-format
12591 msgid ""
12592 "You made use of an external link to a catalog item that is no longer "
12593 "available."
12594 msgstr "Vi uzis eksteran ligilon al katalogero kiu ne plu estas havebla."
12595
12596 #. For the first occurrence,
12597 #. %1$s:  Koha.Preference('MaxTotalSuggestions') | html 
12598 #. %2$s:  Koha.Preference('NumberOfSuggestionDays') | html 
12599 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:36
12600 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:288
12601 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:417
12602 #, c-format
12603 msgid "You may only add up to %s suggestions in %s days."
12604 msgstr "Vi rajtas aldoni nur ĝis %s proponojn dum %s tagoj."
12605
12606 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:188
12607 #, c-format
12608 msgid "You may register here."
12609 msgstr "Vi povas registriĝu ĉi tie."
12610
12611 #. SCRIPT
12612 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:124
12613 msgid "You must be logged in to add tags."
12614 msgstr "Vi devas ensaluti por aldoni etikedojn."
12615
12616 #. For the first occurrence,
12617 #. SCRIPT
12618 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:289
12619 msgid "You must be logged in to create or add to Lists"
12620 msgstr "Vi devas ensaluti por krei listojn aŭ aldoni al listoj"
12621
12622 #. For the first occurrence,
12623 #. SCRIPT
12624 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:608
12625 msgid "You must be logged in to create or add to lists"
12626 msgstr "Vi devas ensaluti por krei listojn aŭ aldoni al listoj"
12627
12628 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/clubs/clubs-tab.tt:62
12629 #, c-format
12630 msgid "You must have an email address to enroll"
12631 msgstr "Vi devas posedi retpoŝtan adreson por membriĝi"
12632
12633 # Mi kredas, ke temas pri novaj numeroj (de gazetoj, ktp) kaj ne pri novaj eldonoj.
12634 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:770
12635 #, c-format
12636 msgid ""
12637 "You must log in if you want to subscribe to email notification on new issues"
12638 msgstr ""
12639 "Vi devas ensaluti se vi volas aboni al retpoŝta atentigo pri novaj numeroj"
12640
12641 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:92
12642 #, c-format
12643 msgid "You must select a library for pickup. "
12644 msgstr "Vi devas elekti bibliotekon kiel prenejon. "
12645
12646 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:86
12647 #, c-format
12648 msgid "You must select at least one item. "
12649 msgstr "Vi devas elekti almenaŭ unu ekzempleron. "
12650
12651 #. A
12652 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:44
12653 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:46
12654 msgid "You searched %s for '%s'%s%s with limit(s): '%s'%s"
12655 msgstr "Vi serĉis %s por '%s'%s%s kun limo(j): '%s'%s"
12656
12657 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:70
12658 #, c-format
12659 msgid "You should have received an email with a link to reset your password. "
12660 msgstr ""
12661 "Vi devus esti ricevinta retpoŝtan mesaĝon kun ligilo por restarigi vian "
12662 "pasvorton. "
12663
12664 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/errors/errorpage.tt:51
12665 #, c-format
12666 msgid "You tried to access a page that needs authentication."
12667 msgstr "Vi provis aliri paĝon bezonantan aŭtentikigon."
12668
12669 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:117
12670 #, c-format
12671 msgid ""
12672 "You typed in the wrong characters in the box before submitting. Please try "
12673 "again."
12674 msgstr ""
12675 "Vi tajpis la malĝustajn signojn en la dialogujon antaŭ ol sendi. Bonvolu "
12676 "provi denove."
12677
12678 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:78
12679 #, c-format
12680 msgid ""
12681 "You will receive an email notification if someone accepts your share within "
12682 "two weeks."
12683 msgstr ""
12684 "Vi ricevos retpoŝtan atentigon se iu akceptas vian kunhavaĵon dum la "
12685 "venontaj du semajnoj."
12686
12687 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:129
12688 #, c-format
12689 msgid "You will receive an email shortly. "
12690 msgstr "Vi baldaŭ ricevos retpoŝtan mesaĝon. "
12691
12692 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:115
12693 #, c-format
12694 msgid "Your account"
12695 msgstr "Via konto"
12696
12697 #. For the first occurrence,
12698 #. %1$s:  IF debarred_comment 
12699 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:44
12700 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:111
12701 #, c-format
12702 msgid "Your account has been frozen. %s Comment: "
12703 msgstr "Via konto estis senaktivigita. %s Komento: "
12704
12705 #. %1$s:  borrower.warnexpired | $KohaDates 
12706 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:76
12707 #, c-format
12708 msgid ""
12709 "Your account has expired as of %s. Please contact the library if you wish to "
12710 "renew your account."
12711 msgstr ""
12712 "Via konto eksvalidiĝis ekde %s. Bonvolu kontakti la bibliotekon se vi volas "
12713 "renovigi vian konton."
12714
12715 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:87
12716 #, c-format
12717 msgid ""
12718 "Your account has expired. Please contact the library for more information."
12719 msgstr ""
12720 "Via konto eksvalidiĝis. Bonvolu kontakti la bibliotekon por pli da informoj."
12721
12722 #. %1$s:  amountoutstanding | $Price 
12723 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:63
12724 #, c-format
12725 msgid ""
12726 "Your account has outstanding fees & charges of %s. Holds are blocked because "
12727 "your fine balance is over the limit."
12728 msgstr ""
12729 "Vian konto havas ŝuldojn kaj pagendaĵojn sume de %s. Rezervoj estas blokitaj "
12730 "ĉar via ŝuldo-bilanco estas preter la limo."
12731
12732 # Ĉu la angla ne devus esti la jena?: "Your account is frozen because it has NOT been discharged. "
12733 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:108
12734 #, c-format
12735 msgid "Your account is frozen because it has been discharged. "
12736 msgstr "Via konto estas senaktivigita pro kvitigo. "
12737
12738 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:4
12739 #, c-format
12740 msgid "Your account menu"
12741 msgstr "Via kontomenuo"
12742
12743 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-registration-email-sent.tt:34
12744 #, c-format
12745 msgid ""
12746 "Your account will not be activated until you follow the link provided in the "
12747 "confirmation email."
12748 msgstr ""
12749 "Via konto ne aktiviĝos ĝis kiam vi sekvos la ligilon provizitan en la "
12750 "konfirma retpoŝta mesaĝo."
12751
12752 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:219
12753 #, c-format
12754 msgid "Your authority search history is empty."
12755 msgstr "Via serĉhistorio de aŭtoritatoj estas malplena."
12756
12757 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:69
12758 #, c-format
12759 msgid "Your card will expire on "
12760 msgstr "Via karto eksvalidiĝos je "
12761
12762 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:19
12763 #, c-format
12764 msgid "Your cart"
12765 msgstr "Via ĉareto"
12766
12767 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendbasket.tt:5
12768 #, c-format
12769 msgid "Your cart "
12770 msgstr "Via ĉareto "
12771
12772 #. SCRIPT
12773 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:124
12774 msgid "Your cart is currently empty"
12775 msgstr "Via ĉareto estas nuntempe malplena"
12776
12777 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:25
12778 #, c-format
12779 msgid "Your cart is empty."
12780 msgstr "Via ĉareto estas malplena."
12781
12782 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:138
12783 #, c-format
12784 msgid "Your catalog search history is empty."
12785 msgstr "Via kataloga serĉhistorio estas malplena."
12786
12787 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:24
12788 #, c-format
12789 msgid "Your charges"
12790 msgstr "Viaj pagendaĵoj"
12791
12792 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:26
12793 #, c-format
12794 msgid "Your checkout history"
12795 msgstr "Via pruntohistorio"
12796
12797 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:854
12798 #, c-format
12799 msgid "Your comment"
12800 msgstr "Via komento"
12801
12802 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:856
12803 #, c-format
12804 msgid "Your comment (preview, pending approval)"
12805 msgstr "Via komento (antaŭvido, atendas aprobon)"
12806
12807 #. %1$s:  gdpr_proc_consent | html 
12808 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-patron-consent.tt:48
12809 #, c-format
12810 msgid "Your consent was registered on %s."
12811 msgstr "Via konsento estis registrita je %s."
12812
12813 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-patron-consent.tt:15
12814 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-patron-consent.tt:35
12815 #, c-format
12816 msgid "Your consents"
12817 msgstr "Viaj konsentoj"
12818
12819 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:52
12820 #, c-format
12821 msgid ""
12822 "Your corrections have been submitted to the library, and a staff member will "
12823 "update your record as soon as possible."
12824 msgstr ""
12825 "Viaj ĝustigoj estas senditaj al la biblioteko kaj stabano ĝisdatigos vian "
12826 "registaĵon kiel eble plej baldaŭ."
12827
12828 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:36
12829 #, c-format
12830 msgid ""
12831 "Your discharge request has been sent. Your discharge will be available on "
12832 "this page within a few days."
12833 msgstr ""
12834 "Via peto de kvitigo estis sendita. Via kvitigo estos havebla sur tiu ĉi paĝo "
12835 "post kelkaj tagoj."
12836
12837 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-discharge.tt:40
12838 #, c-format
12839 msgid "Your discharge will be available on this page within a few days."
12840 msgstr "Via kvitigo estos havebla sur tiu ĉi paĝo post kelkaj tagoj."
12841
12842 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:47
12843 #, c-format
12844 msgid "Your download should begin automatically."
12845 msgstr "Via elŝuto devus komenciĝi aŭtomate."
12846
12847 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:37
12848 #, c-format
12849 msgid "Your library card has been marked as lost or stolen."
12850 msgstr "Via pruntokarto estas markita kiel perdita aŭ ŝtelita."
12851
12852 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:139
12853 #, c-format
12854 msgid "Your library card has been marked as lost or stolen. "
12855 msgstr "Via pruntokarto estas markita kiel perdita aŭ ŝtelita. "
12856
12857 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:110
12858 #, c-format
12859 msgid ""
12860 "Your library card has expired. Please contact your librarian if you wish to "
12861 "renew your card. "
12862 msgstr ""
12863 "Via pruntokarto eksvalidiĝis. Bonvolu kontakti vian bibliotekiston se vi "
12864 "volas renovigi vian karton. "
12865
12866 #. %1$s:  shelfname | $raw 
12867 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-sendshelf.tt:2
12868 #, c-format
12869 msgid "Your list : %s "
12870 msgstr "Via listo : %s "
12871
12872 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:58
12873 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-downloadshelf.tt:17
12874 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:69
12875 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:71
12876 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:646
12877 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:648
12878 #, c-format
12879 msgid "Your lists"
12880 msgstr "Viaj listoj"
12881
12882 #. SCRIPT
12883 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:608
12884 msgid "Your lists:"
12885 msgstr "Viaj listoj:"
12886
12887 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:82
12888 #, c-format
12889 msgid "Your loan renewal failed because of the following reason(s): "
12890 msgstr "Via pruntorenovigo maksukcesis pro la sekva/j kialo/j: "
12891
12892 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:14
12893 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:27
12894 #, c-format
12895 msgid "Your messaging settings"
12896 msgstr "Viaj mesaĝagordoj"
12897
12898 #. SCRIPT
12899 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:783
12900 msgid "Your note about %s could not be saved."
12901 msgstr "Via noto pri %s ne estis konservebla."
12902
12903 #. SCRIPT
12904 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:783
12905 msgid "Your note about %s has been saved and sent to the library."
12906 msgstr "Via noto pri %s estis konservita kaj sendita al la biblioteko."
12907
12908 #. SCRIPT
12909 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:783
12910 msgid "Your note about %s was removed."
12911 msgstr "Via noto pri %s estis forigita."
12912
12913 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:42
12914 #, c-format
12915 msgid "Your options are: "
12916 msgstr "Jen viaj opcioj: "
12917
12918 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:78
12919 #, c-format
12920 msgid "Your password has been changed "
12921 msgstr "Via pasvorto estis ŝanĝita "
12922
12923 #. For the first occurrence,
12924 #. %1$s:  Koha.Preference('minPasswordLength') | html 
12925 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:63
12926 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:113
12927 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:864
12928 #, c-format
12929 msgid "Your password must be at least %s characters long."
12930 msgstr "Via pasvorto devas enhavi minimume %s signojn."
12931
12932 #. For the first occurrence,
12933 #. %1$s:  Koha.Preference('minPasswordLength') | html 
12934 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-passwd.tt:61
12935 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-password-recovery.tt:111
12936 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:862
12937 #, c-format
12938 msgid ""
12939 "Your password must contain at least %s characters, including UPPERCASE, "
12940 "lowercase and numbers."
12941 msgstr ""
12942 "Pasvorto devas enhavi minimume %s signojn, inkluzivante MAJUSKLAJN, "
12943 "minusklajn kaj ciferojn."
12944
12945 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:13
12946 #, c-format
12947 msgid "Your payment"
12948 msgstr "Via pago"
12949
12950 #. %1$s:  message_value | html 
12951 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:40
12952 #, c-format
12953 msgid "Your payment of $%s has been processed successfully!"
12954 msgstr "Via pago de $%s estis sukcese prilaborita!"
12955
12956 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:43
12957 #, c-format
12958 msgid "Your personal details"
12959 msgstr "Viaj personaj detaloj"
12960
12961 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:224
12962 #, c-format
12963 msgid "Your priority: "
12964 msgstr "Via prioritato: "
12965
12966 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:14
12967 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:26
12968 #, c-format
12969 msgid "Your privacy management"
12970 msgstr "Via privateco-administrado"
12971
12972 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:37
12973 #, c-format
12974 msgid "Your privacy rules have been updated."
12975 msgstr "Viaj privatecoreguloj estis ĝisdatigitaj."
12976
12977 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:21
12978 #, c-format
12979 msgid "Your purchase suggestions"
12980 msgstr "Viaj aĉetproponoj"
12981
12982 #. For the first occurrence,
12983 #. SCRIPT
12984 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-readingrecord.tt:195
12985 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:783
12986 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1378
12987 msgid "Your rating: %s, "
12988 msgstr "Via pritaksado: %s, "
12989
12990 #. For the first occurrence,
12991 #. %1$s:  item.my_rating.rating_value | html 
12992 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/user-star-ratings.inc:44
12993 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:436
12994 #, c-format
12995 msgid "Your rating: %s."
12996 msgstr "Via pritaksado: %s."
12997
12998 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-privacy.tt:29
12999 #, c-format
13000 msgid "Your reading history has been deleted."
13001 msgstr "Via legohistorio estis forigita."
13002
13003 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:132
13004 #, c-format
13005 msgid "Your request included no check-ins."
13006 msgstr "Via peto ne inkluzivis redonojn."
13007
13008 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-routing-lists.tt:20
13009 #, c-format
13010 msgid "Your routing lists"
13011 msgstr "Viaj dissendolistoj"
13012
13013 #. %1$s:  IF hash 
13014 #. %2$s:  hash | html 
13015 #. %3$s:  END 
13016 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-retrieve-file.tt:3
13017 #, c-format
13018 msgid "Your search %sfor %s%s was not successful. "
13019 msgstr "Via serĉo %spor %s%s malsukcesis. "
13020
13021 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-search-history.tt:18
13022 #, c-format
13023 msgid "Your search history"
13024 msgstr "Via serĉhistorio"
13025
13026 #. %1$s:  total | html 
13027 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:102
13028 #, c-format
13029 msgid "Your search returned %s results."
13030 msgstr "Via serĉo liveris %s rezultojn."
13031
13032 #. For the first occurrence,
13033 #. SCRIPT
13034 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:1006
13035 msgid "Your setting has been updated!"
13036 msgstr "Via agordo estis ĝisdatigita!"
13037
13038 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-user.tt:32
13039 #, c-format
13040 msgid "Your summary"
13041 msgstr "Via resumo"
13042
13043 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:128
13044 #, c-format
13045 msgid "Your tags"
13046 msgstr "Viaj etikedoj"
13047
13048 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry-update-submitted.tt:28
13049 #, c-format
13050 msgid ""
13051 "Your updates have been submitted. A librarian will review your updates "
13052 "before applying them."
13053 msgstr ""
13054 "Viaj ĝisdatigoj estas senditaj. Bibliotekisto ekzamenos viajn ĝisdatigojn "
13055 "antaŭ ol ilin efektivigi."
13056
13057 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:179
13058 #, c-format
13059 msgid "Your userid was not found in the database. Please try again."
13060 msgstr ""
13061 "Via uzanto-identigilo ne estis trovita en la datumbazo. Bonvolu provi denove."
13062
13063 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:477
13064 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:479
13065 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:665
13066 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:667
13067 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:818
13068 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:820
13069 #, c-format
13070 msgid "ZIP/Postal code:"
13071 msgstr "ZIP-/Poŝt-kodo:"
13072
13073 #. For the first occurrence,
13074 #. SCRIPT
13075 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:608
13076 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:289
13077 msgid "[ New list ]"
13078 msgstr "[ Nova listo ]"
13079
13080 #. INPUT type=text name=limit
13081 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags.tt:89
13082 msgid "[% limit or"
13083 msgstr "[% limo aŭ"
13084
13085 #. %1$s:  HTML5MediaParent | html 
13086 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:961
13087 #, c-format
13088 msgid "[%s tag not supported by your browser.]"
13089 msgstr "[%s ektikedo ne subtenata ĉe via foliumilo.]"
13090
13091 # Eble "la" sufiĉas.  En la germana kaj franca oni montras ĉiujn gramatikajn artikolojn sed en Esperanto estas nur "la" ĉar la nedifinita estas sen indiko.
13092 #. SCRIPT
13093 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/datatables.inc:4
13094 msgid "a an the"
13095 msgstr "la"
13096
13097 #. SCRIPT
13098 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:124
13099 msgid "already in your cart"
13100 msgstr "jam en via ĉareto"
13101
13102 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:722
13103 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:753
13104 #, c-format
13105 msgid ""
13106 "an identifier indicating the location to which to deliver the item for pickup"
13107 msgstr "identigilo montranta la lokon kien liveri ekzempleron prenotan"
13108
13109 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:464
13110 #, c-format
13111 msgid "an identifier used to look up the patron in Koha"
13112 msgstr "identigilo uzata por serĉi klienton en Koha"
13113
13114 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:32
13115 #, c-format
13116 msgid "and"
13117 msgstr "kaj"
13118
13119 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-patron-consent.tt:44
13120 #, c-format
13121 msgid "and agree with your processing of my personal data as outlined therein."
13122 msgstr ""
13123 "kaj konsentas pri via prilaboro de miaj personaj datumojn kiel klarigite tie."
13124
13125 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:122
13126 #, c-format
13127 msgid "ask for a discharge"
13128 msgstr "petu kvitigon"
13129
13130 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:118
13131 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:125
13132 #, c-format
13133 msgid "bib"
13134 msgstr "bibliografia rikordo"
13135
13136 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:717
13137 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:748
13138 #, c-format
13139 msgid "bib_id"
13140 msgstr "bib_id"
13141
13142 # En Reta PIV:  "bonifik/o > Ekstra profito (mono, poentoj ks) atribuata ekster la kondiĉoj de kontrakto, regularo, negoco ktp." En Reta Vortaro: "bonus/o > Krompago libere donata pluse al regula pago" kaj "(figure) Kromaĵo donacata kun liverata afero"
13143 #. IMG
13144 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:263
13145 msgid "bonus"
13146 msgstr "krompago"
13147
13148 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:471
13149 #, c-format
13150 msgid "borrowernumber"
13151 msgstr "borrowernumber"
13152
13153 #. For the first occurrence,
13154 #. SCRIPT
13155 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:124
13156 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:64
13157 msgid "by"
13158 msgstr "de"
13159
13160 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:134
13161 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:938
13162 #, c-format
13163 msgid "by "
13164 msgstr "de "
13165
13166 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:250
13167 #, c-format
13168 msgid "cancel your request"
13169 msgstr "Nuligu vian proponon"
13170
13171 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:468
13172 #, c-format
13173 msgid "cardnumber"
13174 msgstr "kartonumero"
13175
13176 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:49
13177 #, c-format
13178 msgid "change your password"
13179 msgstr "ŝanĝu vian pasvorton"
13180
13181 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:203
13182 #, c-format
13183 msgid "checkout(s)"
13184 msgstr "pruntepreno(j)"
13185
13186 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:351
13187 #, c-format
13188 msgid "click here to login"
13189 msgstr "alklaku ĉi tie por ensaluti"
13190
13191 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:97
13192 #, c-format
13193 msgid "confirm email address"
13194 msgstr "Konfimu retpoŝtan adreson"
13195
13196 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:50
13197 #, c-format
13198 msgid "contains"
13199 msgstr "enhavas"
13200
13201 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:249
13202 #, c-format
13203 msgid "continue creating your request"
13204 msgstr "Daŭrigu preparon de via propono"
13205
13206 #. SPAN
13207 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:77
13208 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-basket.tt:264
13209 msgid ""
13210 "ctx_ver=Z39.88-2004&rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&rft.au="
13211 "%s&rft.btitle=%s&rft.date=%s&rft.tpages=%s&rft.isbn=%s&rft.aucorp=&rft.place="
13212 "%s&rft.pub=%s&rft.edition=%s&rft.series=%s&rft.genre="
13213 msgstr ""
13214 "ctx_ver=Z39.88-2004&rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Abook&rft.au="
13215 "%s&rft.btitle=%s&rft.date=%s&rft.tpages=%s&rft.isbn=%s&rft.aucorp=&rft.place="
13216 "%s&rft.pub=%s&rft.edition=%s&rft.series=%s&rft.genre="
13217
13218 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:724
13219 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:755
13220 #, c-format
13221 msgid "date after which hold request is no longer needed"
13222 msgstr "dato post kiam rezervopeto ne plu estas bezonata"
13223
13224 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:726
13225 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:757
13226 #, c-format
13227 msgid "date after which item returned to shelf if item is not picked up"
13228 msgstr "dato post kiam ekzlemplero revenos al la breto se oni ne forprenis ĝin"
13229
13230 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:116
13231 #, c-format
13232 msgid ""
13233 "defines the type of record identifier being used in the request, possible "
13234 "values: "
13235 msgstr ""
13236 "difinas la specon de rikordo-identigilo uzata pri la peto, eblaj valoroj: "
13237
13238 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:694
13239 #, c-format
13240 msgid "desired_due_date"
13241 msgstr "desired_due_date"
13242
13243 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:215
13244 #, c-format
13245 msgid "due in fines and charges"
13246 msgstr "ŝuldataj monpunoj kaj pagotaĵoj"
13247
13248 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:470
13249 #, c-format
13250 msgid "email"
13251 msgstr "retpoŝto"
13252
13253 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:82
13254 #, c-format
13255 msgid "email address"
13256 msgstr "retpoŝta adreso"
13257
13258 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:725
13259 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:756
13260 #, c-format
13261 msgid "expiry_date"
13262 msgstr "expiry_date"
13263
13264 # Voknomo ne estas ĉiam antaŭnomo aŭ unua nomo, ekz-e ĉe ZHAO Zhilian la voknomo estas Zhilian dum ĉe Richard BAXTER la voknomo ja estas la antaŭnomo aŭ unua nomo, nome Richard.
13265 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:473
13266 #, c-format
13267 msgid "firstname"
13268 msgstr "firstname"
13269
13270 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-browser.tt:65
13271 #, c-format
13272 msgid "for more information on what it does and how to configure it."
13273 msgstr "por pli da informoj pri ĝia funkcio kaj kiel ĝin agordi."
13274
13275 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:510
13276 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:1113
13277 #, c-format
13278 msgid "here"
13279 msgstr "ĉi tie"
13280
13281 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:209
13282 #, c-format
13283 msgid "hold(s) pending"
13284 msgstr "rezervo/j pritraktota/j"
13285
13286 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:212
13287 #, c-format
13288 msgid "hold(s) waiting"
13289 msgstr "rezervo/j atendanta/j"
13290
13291 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:113
13292 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:195
13293 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:407
13294 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:463
13295 #, c-format
13296 msgid "id"
13297 msgstr "id"
13298
13299 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:115
13300 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:197
13301 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:465
13302 #, c-format
13303 msgid "id_type"
13304 msgstr "id_type"
13305
13306 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:499
13307 #, c-format
13308 msgid ""
13309 "ilsdi.pl?service=AuthenticatePatron&amp;username=john9&amp;password=soul "
13310 msgstr ""
13311 "ilsdi.pl?service=AuthenticatePatron&amp;username=john9&amp;password=soul "
13312
13313 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:783
13314 #, c-format
13315 msgid "ilsdi.pl?service=CancelHold&amp;patron_id=1&amp;item_id=1 "
13316 msgstr "ilsdi.pl?service=CancelHold&amp;patron_id=1&amp;item_id=1 "
13317
13318 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:417
13319 #, c-format
13320 msgid "ilsdi.pl?service=GetAuthorityRecords&amp;id=1+2+99999 "
13321 msgstr "ilsdi.pl?service=GetAuthorityRecords&amp;id=1+2+99999 "
13322
13323 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:133
13324 #, c-format
13325 msgid "ilsdi.pl?service=GetAvailability&amp;id=1+2+99999&amp;id_type=item "
13326 msgstr "ilsdi.pl?service=GetAvailability&amp;id=1+2+99999&amp;id_type=item "
13327
13328 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:531
13329 #, c-format
13330 msgid ""
13331 "ilsdi.pl?service=GetPatronInfo&amp;patron_id=1&amp;show_contact=0&amp;"
13332 "show_loans=1 "
13333 msgstr ""
13334 "ilsdi.pl?service=GetPatronInfo&amp;patron_id=1&amp;show_contact=0&amp;"
13335 "show_loans=1 "
13336
13337 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:651
13338 #, c-format
13339 msgid "ilsdi.pl?service=GetPatronStatus&amp;patron_id=1 "
13340 msgstr "ilsdi.pl?service=GetPatronStatus&amp;patron_id=1 "
13341
13342 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:206
13343 #, c-format
13344 msgid "ilsdi.pl?service=GetRecords&amp;id=1+2+99999 "
13345 msgstr "ilsdi.pl?service=GetRecords&amp;id=1+2+99999 "
13346
13347 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:674
13348 #, c-format
13349 msgid "ilsdi.pl?service=GetServices&amp;patron_id=1&amp;item_id=1 "
13350 msgstr "ilsdi.pl?service=GetServices&amp;patron_id=1&amp;item_id=1 "
13351
13352 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:760
13353 #, c-format
13354 msgid "ilsdi.pl?service=HoldItem&amp;patron_id=1&amp;bib_id=1&amp;item_id=1 "
13355 msgstr "ilsdi.pl?service=HoldItem&amp;patron_id=1&amp;bib_id=1&amp;item_id=1 "
13356
13357 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:729
13358 #, c-format
13359 msgid ""
13360 "ilsdi.pl?service=HoldTitle&amp;patron_id=1&amp;bib_id=1&amp;"
13361 "request_location=127.0.0.1 "
13362 msgstr ""
13363 "ilsdi.pl?service=HoldTitle&amp;patron_id=1&amp;bib_id=1&amp;"
13364 "request_location=127.0.0.1 "
13365
13366 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:478
13367 #, c-format
13368 msgid "ilsdi.pl?service=LookupPatron&amp;id=815&amp;id_type=cardnumber "
13369 msgstr "ilsdi.pl?service=LookupPatron&amp;id=815&amp;id_type=cardnumber "
13370
13371 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:698
13372 #, c-format
13373 msgid "ilsdi.pl?service=RenewLoan&amp;patron_id=1&amp;item_id=1 "
13374 msgstr "ilsdi.pl?service=RenewLoan&amp;patron_id=1&amp;item_id=1 "
13375
13376 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:63
13377 #, c-format
13378 msgid "in any heading"
13379 msgstr "en iu ajn rubriko"
13380
13381 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:64
13382 #, c-format
13383 msgid "in main entry"
13384 msgstr "en la ĉefenskribo"
13385
13386 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:62
13387 #, c-format
13388 msgid "in the complete record"
13389 msgstr "en la plena rikordo"
13390
13391 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:52
13392 #, c-format
13393 msgid "is exactly"
13394 msgstr "estas precize"
13395
13396 # Aŭ 'ero' depende de la kunteksto.
13397 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:119
13398 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:126
13399 #, c-format
13400 msgid "item"
13401 msgstr "ekzemplero"
13402
13403 #. SCRIPT
13404 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/opac-bottom.inc:124
13405 msgid "item(s) added to your cart"
13406 msgstr "ero/j aldonita/j al via ĉareto"
13407
13408 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:670
13409 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:692
13410 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:750
13411 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:779
13412 #, c-format
13413 msgid "item_id"
13414 msgstr "item_id"
13415
13416 #. %1$s:  LibraryName | html 
13417 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-opensearch.tt:11
13418 #, c-format
13419 msgid "koha opac %s"
13420 msgstr "koha reta publika katalogo %s"
13421
13422 #. ABBR
13423 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:118
13424 msgid "koha:biblionumber:%s"
13425 msgstr "koha:biblionumber:%s"
13426
13427 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:408
13428 #, c-format
13429 msgid "list of authority record identifiers"
13430 msgstr "listo de identigiloj de aŭtoritataj rikordoj"
13431
13432 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:114
13433 #, c-format
13434 msgid "list of either bibliographic or item identifiers"
13435 msgstr "listo aŭ de bibliografiaj aŭ de ekzempleraj identigiloj"
13436
13437 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:196
13438 #, c-format
13439 msgid "list of system record identifiers"
13440 msgstr "listo de rikordo-identigiloj en la sistemo"
13441
13442 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-auth.tt:148
13443 #, c-format
13444 msgid "log in using a different account"
13445 msgstr "ensalutu uzante alian konton"
13446
13447 # Kio estas "negcap"?  Ĉu eble "negativa kapableco"?
13448 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-suggestions.tt:202
13449 #, c-format
13450 msgid "negcap "
13451 msgstr "negcap "
13452
13453 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:34
13454 #, c-format
13455 msgid "not"
13456 msgstr "ne"
13457
13458 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-advsearch.tt:33
13459 #, c-format
13460 msgid "or"
13461 msgstr "aŭ"
13462
13463 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-illrequests.tt:249
13464 #, c-format
13465 msgid "or "
13466 msgstr "aŭ "
13467
13468 #. SCRIPT
13469 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:64
13470 msgid "out of"
13471 msgstr "el"
13472
13473 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt:206
13474 #, c-format
13475 msgid "overdue(s)"
13476 msgstr "malfruaĵo(j)"
13477
13478 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:495
13479 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:83
13480 #, c-format
13481 msgid "password"
13482 msgstr "pasvorto"
13483
13484 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:517
13485 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:647
13486 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:668
13487 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:690
13488 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:715
13489 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:746
13490 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:777
13491 #, c-format
13492 msgid "patron_id"
13493 msgstr "patron_id"
13494
13495 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:721
13496 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:752
13497 #, c-format
13498 msgid "pickup_location"
13499 msgstr "pickup_location"
13500
13501 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:80
13502 #, c-format
13503 msgid "primary email address"
13504 msgstr "ĉefa retpoŝta adreso"
13505
13506 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-patron-consent.tt:44
13507 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:955
13508 #, c-format
13509 msgid "privacy policy"
13510 msgstr "politiko pri privateco"
13511
13512 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:580
13513 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:582
13514 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:268
13515 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results-grouped.tt:271
13516 #, c-format
13517 msgid "purchase suggestion"
13518 msgstr "aĉetpropono"
13519
13520 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:719
13521 #, c-format
13522 msgid "request_location"
13523 msgstr "request_location"
13524
13525 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:130
13526 #, c-format
13527 msgid ""
13528 "requests a particular format or set of formats in reporting availability"
13529 msgstr "petas apartan formaton aŭ formataron dum raportado pri havebleco"
13530
13531 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:123
13532 #, c-format
13533 msgid ""
13534 "requests a particular level of detail in reporting availability, possible "
13535 "values: "
13536 msgstr ""
13537 "petas apartan nivelon de detaleco dum raportado pri havebleco, eblaj "
13538 "valoroj: "
13539
13540 #. SCRIPT
13541 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:64
13542 msgid "results in the library's OverDrive collection."
13543 msgstr "rezultoj en la OverDrive-kolekto de la biblioteko."
13544
13545 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:129
13546 #, c-format
13547 msgid "return_fmt"
13548 msgstr "return_fmt"
13549
13550 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:122
13551 #, c-format
13552 msgid "return_type"
13553 msgstr "return_type"
13554
13555 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:409
13556 #, c-format
13557 msgid "schema"
13558 msgstr "skemo"
13559
13560 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:535
13561 #, c-format
13562 msgid "search"
13563 msgstr "serĉu"
13564
13565 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-memberentry.tt:81
13566 #, c-format
13567 msgid "secondary email address"
13568 msgstr "plia retpoŝta adreso"
13569
13570 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:101
13571 #, c-format
13572 msgid "see also:"
13573 msgstr "vidu ankaŭ:"
13574
13575 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:527
13576 #, c-format
13577 msgid "show_attributes"
13578 msgstr "show_attributes"
13579
13580 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:519
13581 #, c-format
13582 msgid "show_contact"
13583 msgstr "show_contact"
13584
13585 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:521
13586 #, c-format
13587 msgid "show_fines"
13588 msgstr "show_fines"
13589
13590 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:523
13591 #, c-format
13592 msgid "show_holds"
13593 msgstr "show_holds"
13594
13595 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:525
13596 #, c-format
13597 msgid "show_loans"
13598 msgstr "show_loans"
13599
13600 #. %1$s:  transfer.datesent | $KohaDates 
13601 #. %2$s:  ELSIF ( HOLD.suspend ) 
13602 #. %3$s:  IF ( HOLD.suspend_until ) 
13603 #. %4$s:  HOLD.suspend_until | $KohaDates 
13604 #. %5$s:  END 
13605 #. %6$s:  ELSE 
13606 #. %7$s:  IF HOLD.itemtype 
13607 #. %8$s:  ItemTypes.GetDescription( HOLD.itemtype ) | html 
13608 #. %9$s:  ELSE 
13609 #. %10$s:  END 
13610 #. %11$s:  END 
13611 #. %12$s:  END 
13612 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:125
13613 #, c-format
13614 msgid ""
13615 "since %s %s Suspended %s until %s %s %s %s Pending for next available item "
13616 "of item type '%s' %s Pending %s %s %s "
13617 msgstr ""
13618 "ekde %s %s Suspendita %s ĝis %s %s %s %s Atendanta la tuj poste haveblan "
13619 "ekzempleron de ekzemplero-speco '%s' %s Atendanta %s %s %s "
13620
13621 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/maintenance.tt:43
13622 #, c-format
13623 msgid "site administrator"
13624 msgstr "reteja administranto"
13625
13626 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:410
13627 #, c-format
13628 msgid ""
13629 "specifies the metadata schema of records to be returned, possible values: "
13630 msgstr "indikas la metadatuman skemon de rikordoj liverotaj, eblaj valoroj: "
13631
13632 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:723
13633 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:754
13634 #, c-format
13635 msgid "start_date"
13636 msgstr "start_date"
13637
13638 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-authorities-home.tt:51
13639 #, c-format
13640 msgid "starts with"
13641 msgstr "komenciĝas per"
13642
13643 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:39
13644 #, c-format
13645 msgid "subjects "
13646 msgstr "temoj "
13647
13648 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-results.tt:119
13649 #, c-format
13650 msgid "suggestions"
13651 msgstr "proponoj"
13652
13653 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:472
13654 #, c-format
13655 msgid "surname"
13656 msgstr "familia nomo"
13657
13658 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:780
13659 #, c-format
13660 msgid ""
13661 "system hold identifier (returned by GetRecords and GetPatronInfo into "
13662 "element 'reserve_id')"
13663 msgstr ""
13664 "sistema rezerv-identigilo (liverita de GetRecords kaj GetPatronInfo en la "
13665 "elementon 'reserve_id')"
13666
13667 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:671
13668 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:693
13669 #, c-format
13670 msgid "system item identifier"
13671 msgstr "ekzemplero-identigilo en la sistemo"
13672
13673 # Mi ne scias kio estas tagsel_button sed oni lasas la saman terminon en la franca kaj germana versioj de Koha.
13674 #. INPUT type=submit name=tagsel_button
13675 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shelves.tt:307
13676 msgid "tagsel_button"
13677 msgstr "tagsel_button"
13678
13679 #. META http-equiv=Content-Type
13680 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/doc-head-close.inc:5
13681 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-showmarc.tt:3
13682 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:27
13683 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-idref.tt:3
13684 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:10
13685 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/help.tt:7
13686 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/printslip.tt:6
13687 msgid "text/html; charset=utf-8"
13688 msgstr "text/html; charset=utf-8"
13689
13690 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:718
13691 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:749
13692 #, c-format
13693 msgid ""
13694 "the ILS identifier for the bibliographic record on which the request is "
13695 "placed"
13696 msgstr ""
13697 "la IBS-identigilo de la bibliografia rikordo pri kiu la peto estas farita"
13698
13699 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:716
13700 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:747
13701 #, c-format
13702 msgid "the ILS identifier for the patron for whom the request is placed"
13703 msgstr "la IBS-identigilo de la kliento por kiu oni faras la peton"
13704
13705 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:751
13706 #, c-format
13707 msgid "the ILS identifier for the specific item on which the request is placed"
13708 msgstr "la IBS-identigilo de la specifa petita ekzemplero"
13709
13710 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:695
13711 #, c-format
13712 msgid "the date the patron would like the item returned by"
13713 msgstr "la dato kiam la kliento ŝatus, ke la ekzemplero estu redonita"
13714
13715 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:466
13716 #, c-format
13717 msgid "the type of the identifier, possible values: "
13718 msgstr "la speco de identigilo, eblaj valoroj: "
13719
13720 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:518
13721 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:648
13722 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:669
13723 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:691
13724 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:778
13725 #, c-format
13726 msgid ""
13727 "the unique patron identifier in the ILS; the same identifier returned by "
13728 "LookupPatron or AuthenticatePatron"
13729 msgstr ""
13730 "la unika kliento-identigilo de la Integrita Biblioteka Sistemo - IBS -; la "
13731 "sama identigilo liverita de LookupPatron aŭ AuthenticatePatron"
13732
13733 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:53
13734 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account-pay-error.tt:27
13735 #, c-format
13736 msgid "there was a problem processing your payment"
13737 msgstr "estis problemo dum prilaborado de via pago"
13738
13739 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-detail.tt:909
13740 #, c-format
13741 msgid "to post a comment."
13742 msgstr "por afiŝi komenton."
13743
13744 #. LINK
13745 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/doc-head-close.inc:49
13746 msgid "unAPI"
13747 msgstr "unAPI"
13748
13749 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:208
13750 #, c-format
13751 msgid "until "
13752 msgstr "ĝis "
13753
13754 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-tags_subject.tt:39
13755 #, c-format
13756 msgid "up to "
13757 msgstr "ĝis "
13758
13759 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/authorities-search-results.inc:92
13760 #, c-format
13761 msgid "used for/see from:"
13762 msgstr "uzita por/vidu de:"
13763
13764 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:494
13765 #, c-format
13766 msgid "user's login identifier"
13767 msgstr "ensaluta identigilo de uzanto"
13768
13769 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:496
13770 #, c-format
13771 msgid "user's password"
13772 msgstr "pasvorto de uzanto"
13773
13774 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:469
13775 #, c-format
13776 msgid "userid"
13777 msgstr "uzanto-identigilo"
13778
13779 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:493
13780 #, c-format
13781 msgid "username"
13782 msgstr "uzantonomo"
13783
13784 #. SCRIPT
13785 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:173
13786 msgid "view labeled"
13787 msgstr "vido kun etikedoj"
13788
13789 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:31
13790 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-MARCdetail.tt:173
13791 #, c-format
13792 msgid "view plain"
13793 msgstr "simpla vido"
13794
13795 #. SCRIPT
13796 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-overdrive-search.tt:64
13797 msgid "waiting holds:"
13798 msgstr "atendanta rezervojn:"
13799
13800 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sco/sco-main.tt:220
13801 #, c-format
13802 msgid "was not found in the database. Please try again."
13803 msgstr "ne estis trovita en la datumbazo. Bonvolu provi denove."
13804
13805 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:528
13806 #, c-format
13807 msgid ""
13808 "whether or not to return extended patron attributes information in the "
13809 "response"
13810 msgstr ""
13811 "ĉu aŭ ne liveri la etenditajn kliento-atribuajn informojn en la respondo"
13812
13813 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:522
13814 #, c-format
13815 msgid "whether or not to return fine information in the response"
13816 msgstr "ĉu aŭ ne liveri monpun-informojn en la respondo"
13817
13818 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:524
13819 #, c-format
13820 msgid "whether or not to return hold request information in the response"
13821 msgstr "ĉu aŭ ne liveri rezervopeto-informojn en la respondo"
13822
13823 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:526
13824 #, c-format
13825 msgid "whether or not to return loan information in the response"
13826 msgstr "ĉu aŭ ne liveri prunto-informojn en la respondo"
13827
13828 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/ilsdi.tt:520
13829 #, c-format
13830 msgid "whether or not to return patron's contact information in the response"
13831 msgstr "ĉu aŭ ne liveri klientajn kontakt-informojn en la respondo"
13832
13833 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/doc-head-close.inc:7
13834 msgid "width=device-width, initial-scale=1"
13835 msgstr "width=device-width, initial-scale=1"
13836
13837 #. %1$s:  approvedaddress | html 
13838 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-shareshelf.tt:72
13839 #, c-format
13840 msgid "will be sent shortly to %s."
13841 msgstr "baldaŭ estos sendita al %s."
13842
13843 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-messaging.tt:136
13844 #, c-format
13845 msgid "would be entered as "
13846 msgstr "estus enigita kiel "
13847
13848 #. %1$s:  new_reserves_allowed | html 
13849 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-reserve.tt:149
13850 #, c-format
13851 msgid ""
13852 "you can only place %s more holds. Please uncheck the checkboxes for the "
13853 "items you wish to not place holds on. "
13854 msgstr ""
13855 "vi rajtas fari nur %s pliajn rezervojn. Bonvolu malmarki la butonojn por "
13856 "tiuj ekzempleroj kiujn vi ne rezervos. "
13857
13858 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:18
13859 #, c-format
13860 msgid "your charges"
13861 msgstr "viaj pagendaĵoj"
13862
13863 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:30
13864 #, c-format
13865 msgid "your consents"
13866 msgstr "viaj konsentoj"
13867
13868 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:131
13869 #, c-format
13870 msgid "your interlibrary loan requests"
13871 msgstr "viaj petoj pri interbibliotekaj pruntoj"
13872
13873 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:104
13874 #, c-format
13875 msgid "your lists"
13876 msgstr "viaj listoj"
13877
13878 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:94
13879 #, c-format
13880 msgid "your messaging"
13881 msgstr "via mesaĝado"
13882
13883 #. %1$s:  payment | html 
13884 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-account.tt:65
13885 #, c-format
13886 msgid "your payment of %s has been applied to your account"
13887 msgstr "via pago de %s estis utiligita por via konto"
13888
13889 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:26
13890 #, c-format
13891 msgid "your personal details"
13892 msgstr "viaj personaj detaloj"
13893
13894 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:74
13895 #, c-format
13896 msgid "your privacy"
13897 msgstr "via privateco"
13898
13899 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:84
13900 #, c-format
13901 msgid "your purchase suggestions"
13902 msgstr "viaj aĉetproponoj"
13903
13904 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:67
13905 #, c-format
13906 msgid "your reading history"
13907 msgstr "via legohistorio"
13908
13909 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:113
13910 #, c-format
13911 msgid "your routing lists"
13912 msgstr "viaj dissendolistoj"
13913
13914 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:58
13915 #, c-format
13916 msgid "your search history"
13917 msgstr "via serĉhistorio"
13918
13919 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:11
13920 #, c-format
13921 msgid "your summary"
13922 msgstr "via resumo"
13923
13924 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/usermenu.inc:40
13925 #, c-format
13926 msgid "your tags"
13927 msgstr "viaj etikedoj"
13928
13929 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/overdrive-login.inc:3
13930 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/masthead.inc:337
13931 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/overdrive-checkout.inc:3
13932 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/holds-table.inc:153
13933 #: opac-tmpl/bootstrap/en/includes/recordedbooks-checkout.inc:3
13934 #: opac-tmpl/bootstrap/en/modules/sci/sci-main.tt:183
13935 #, c-format
13936 msgid "×"
13937 msgstr "×"