Importing translations for 2.3.beta2
[transitory.git] / build / i18n / po / lang.dtd / pt-BR.po
index f42c83c..33f8cdc 100644 (file)
@@ -7,15 +7,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evergreen\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-28 14:16-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-03 10:01-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-05-25 22:59+0000\n"
 "Last-Translator: Tomas Abril <Unknown>\n"
 "Language-Team: Português do Brasil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-26 05:09+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15288)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-04 05:14+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15742)\n"
 "X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
 "X-Poedit-Language: Portuguese\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
@@ -998,6 +998,30 @@ msgstr "&Verificar"
 msgid "&Retrieve"
 msgstr "&Recuperar"
 
+#: staff.auth.change_type.label
+#: staff.auth.change_type.accesskey
+msgid "&New Login Type:"
+msgstr ""
+
+#: staff.auth.change_type_description
+msgid ""
+"Temporary logins expire with a few minutes of inactivity. Staff logins are "
+"the same as the initial login into the staff client. Permanent will discard "
+"the existing login session and replace it with the new one."
+msgstr ""
+
+#: staff.auth.change_type_staff
+msgid "Staff"
+msgstr ""
+
+#: staff.auth.change_type_temporary
+msgid "Temporary"
+msgstr ""
+
+#: staff.auth.change_type_permanent
+msgid "Permanent"
+msgstr ""
+
 #: staff.bills_current_payment_label
 msgid "Current Payment"
 msgstr "Pagamento Atual"
@@ -2246,9 +2270,8 @@ msgid "Adult"
 msgstr "Adulto"
 
 #: staff.copy.attr.stat.audience.example2
-msgctxt "staff.copy.attr.stat.audience.example2"
 msgid "Juvenile"
-msgstr "Juvenil"
+msgstr ""
 
 #: staff.copy.attr.stat.audience.example3
 msgid "Preschool"
@@ -2858,6 +2881,10 @@ msgstr ""
 msgid "Copy Location Groups"
 msgstr ""
 
+#: staff.main.menu.admin.local_admin.search_filter_group.label
+msgid "Search Filter Groups"
+msgstr ""
+
 #: staff.main.menu.admin.server_admin.label
 msgid "Server Administration"
 msgstr "Administração do Servidor"
@@ -2875,8 +2902,9 @@ msgid "Permission Groups"
 msgstr "Grupos de Permissão"
 
 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.perm_list.label
+msgctxt "staff.main.menu.admin.server_admin.conify.perm_list.label"
 msgid "Permissions"
-msgstr "Permissões"
+msgstr ""
 
 #: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.copy_status.label
 msgid "Copy Statuses"
@@ -3676,6 +3704,10 @@ msgstr "Encontrou Marca"
 msgid "&Browse Holds Shelf"
 msgstr "&Navegação da Prateleira de Reservas"
 
+#: staff.main.menu.circ.hold_clear.label
+msgid "Clear Shelf-Expired Holds"
+msgstr ""
+
 #: staff.main.menu.circ.hold_capture.label
 #: staff.main.menu.circ.hold_capture.accesskey
 msgid "Capture &Holds"
@@ -5742,12 +5774,10 @@ msgid "Print"
 msgstr ""
 
 #: staff.patron_display.radio.mailing_address.label
-msgctxt "staff.patron_display.radio.mailing_address.label"
 msgid "Mailing"
 msgstr ""
 
 #: staff.patron_display.radio.physical_address.label
-msgctxt "staff.patron_display.radio.physical_address.label"
 msgid "Billing"
 msgstr ""
 
@@ -7340,9 +7370,8 @@ msgid "Start Date:"
 msgstr "Data Inicial:"
 
 #: staff.server.admin.cash.date.select
-msgctxt "staff.server.admin.cash.date.select"
 msgid "Date selector"
-msgstr "Seletor de datas"
+msgstr ""
 
 #: staff.server.admin.cash.end_date
 msgctxt "staff.server.admin.cash.end_date"
@@ -7783,8 +7812,9 @@ msgid "Create"
 msgstr "Criar"
 
 #: staff.server.admin.non_cat_types.name
+msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.name"
 msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+msgstr ""
 
 #: staff.server.admin.non_cat_types.owning_location
 msgid "Owning Location"
@@ -12341,6 +12371,11 @@ msgstr ""
 msgid "Print Full Pull List (Alternate strateg&y)"
 msgstr ""
 
+#: staff.patron.holds_overlay.simplified_pull_list.label
+#: staff.patron.holds_overlay.simplified_pull_list.accesskey
+msgid "Simplified Pull List &Interface"
+msgstr ""
+
 #: staff.patron.holds_overlay.place_hold.label
 #: staff.patron.holds_overlay.place_hold.accesskey
 msgctxt ""
@@ -12514,6 +12549,10 @@ msgctxt "staff.patron.user_edit.title"
 msgid "Evergreen User Editor"
 msgstr "Editor de Usuário Evergreen"
 
+#: staff.patron.user_edit.user_info.label
+msgid "User Information"
+msgstr ""
+
 #: staff.patron.user_edit.user_name.label
 msgid "User Name:"
 msgstr "Nome do Usuário:"
@@ -12542,6 +12581,24 @@ msgstr "Último Nome:"
 msgid "Working Location"
 msgstr "Local de Trabalho"
 
+#: staff.patron.user_edit.working_shortname.label
+msgid "Shortname"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.user_edit.working_name.label
+msgctxt "staff.patron.user_edit.working_name.label"
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.user_edit.working_ou.label
+msgid "Work OU?"
+msgstr ""
+
+#: staff.patron.user_edit.permission_list.label
+msgctxt "staff.patron.user_edit.permission_list.label"
+msgid "Permissions"
+msgstr ""
+
 #: staff.patron.user_edit.permission.label
 msgid "Permission"
 msgstr "Permissão"
@@ -12582,44 +12639,36 @@ msgstr ""
 "solid red;'>marcados com cor</span>"
 
 #: staff.patron.ue.view_errors.label
-msgctxt "staff.patron.ue.view_errors.label"
 msgid "View Errors"
-msgstr "Ver Erros"
+msgstr ""
 
 #: staff.patron.ue.nav.user_id.label
-msgctxt "staff.patron.ue.nav.user_id.label"
 msgid "1. User Identification"
-msgstr "1. Identificação de Usuário"
+msgstr ""
 
 #: staff.patron.ue.nav.contact_info.label
-msgctxt "staff.patron.ue.nav.contact_info.label"
 msgid "2. Contact Info"
-msgstr "2. Informações de Contato"
+msgstr ""
 
 #: staff.patron.ue.nav.addresses.label
-msgctxt "staff.patron.ue.nav.addresses.label"
 msgid "3. Addresses"
-msgstr "3. Endereço"
+msgstr ""
 
 #: staff.patron.ue.nav.groups_permissions.label
-msgctxt "staff.patron.ue.nav.groups_permissions.label"
 msgid "4. Groups and Permissions"
-msgstr "4. Grupos e Permissões"
+msgstr ""
 
 #: staff.patron.ue.nav.stat_categories.label
-msgctxt "staff.patron.ue.nav.stat_categories.label"
 msgid "5. Statistical Categories"
-msgstr "5. Categorias Estatísticas"
+msgstr ""
 
 #: staff.patron.ue.nav.surveys.label
-msgctxt "staff.patron.ue.nav.surveys.label"
 msgid "6. Surveys"
-msgstr "6. Avaliações"
+msgstr ""
 
 #: staff.patron.ue.nav.finish.label
-msgctxt "staff.patron.ue.nav.finish.label"
 msgid "7. Finish"
-msgstr "7. Finaliza"
+msgstr ""
 
 #: staff.patron.ue.loading_data.label
 msgctxt "staff.patron.ue.loading_data.label"
@@ -12627,9 +12676,8 @@ msgid "Loading data..."
 msgstr "Carregando dados..."
 
 #: staff.patron.ue.found_duplicate_patron.label
-msgctxt "staff.patron.ue.found_duplicate_patron.label"
 msgid "Number of possible duplicate patron(s):"
-msgstr "Número de leitores provavelmente em duplicação:"
+msgstr ""
 
 #: staff.patron.ue.mark_lost.label
 msgctxt "staff.patron.ue.mark_lost.label"
@@ -12647,19 +12695,16 @@ msgid "Password"
 msgstr "Senha"
 
 #: staff.patron.ue.reset.label
-msgctxt "staff.patron.ue.reset.label"
 msgid "Reset"
-msgstr "Reinicializar"
+msgstr ""
 
 #: staff.patron.ue.re_password.label
-msgctxt "staff.patron.ue.re_password.label"
 msgid "Password: "
-msgstr "Senha: "
+msgstr ""
 
 #: staff.patron.ue.verify_password.label
-msgctxt "staff.patron.ue.verify_password.label"
 msgid "Verify Password"
-msgstr "Verificar Senha"
+msgstr ""
 
 #: staff.patron.ue.first_name.label
 msgctxt "staff.patron.ue.first_name.label"
@@ -12672,9 +12717,8 @@ msgid "Middle Name"
 msgstr "Nome do Meio"
 
 #: staff.patron.ue.last_name.label
-msgctxt "staff.patron.ue.last_name.label"
 msgid "Last Name"
-msgstr "Último Nome"
+msgstr ""
 
 #: staff.patron.ue.suffix.label
 msgctxt "staff.patron.ue.suffix.label"
@@ -12683,9 +12727,8 @@ msgstr "Sufixo"
 
 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
 #: staff.patron.ue.choose.label
-msgctxt "staff.patron.ue.choose.label"
 msgid "- Pick -"
-msgstr "- Escolher -"
+msgstr ""
 
 #: staff.patron.ue.dob.label
 msgctxt "staff.patron.ue.dob.label"
@@ -12693,51 +12736,42 @@ msgid "Date of Birth"
 msgstr "Data de Nascimento"
 
 #: staff.patron.ue.primary_id_type.label
-msgctxt "staff.patron.ue.primary_id_type.label"
 msgid "Primary Identification Type"
-msgstr "Tipo primário de identificação"
+msgstr ""
 
 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
 #: staff.patron.ue.required.label
-msgctxt "staff.patron.ue.required.label"
 msgid " -- Required -- "
-msgstr " -- Requerido -- "
+msgstr ""
 
 #: staff.patron.ue.primary_id.label
-msgctxt "staff.patron.ue.primary_id.label"
 msgid "Primary Identification"
-msgstr "Identificação Primária"
+msgstr ""
 
 #: staff.patron.ue.secondary_id_type.label
-msgctxt "staff.patron.ue.secondary_id_type.label"
 msgid "Secondary Identification Type"
-msgstr "Tipo de Identificação Secundária"
+msgstr ""
 
 #. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
 #: staff.patron.ue.none_selected.label
-msgctxt "staff.patron.ue.none_selected.label"
 msgid " -- None Selected -- "
-msgstr " -- Nenhum Selecionado -- "
+msgstr ""
 
 #: staff.patron.ue.secondary_id.label
-msgctxt "staff.patron.ue.secondary_id.label"
 msgid "Secondary Identification"
-msgstr "Identificação Secundária"
+msgstr ""
 
 #: staff.patron.ue.parent_guardian.label
-msgctxt "staff.patron.ue.parent_guardian.label"
 msgid "Parent or Guardian"
-msgstr "Pais ou responsável"
+msgstr ""
 
 #: staff.patron.ue.email_address.label
-msgctxt "staff.patron.ue.email_address.label"
 msgid "Email Address"
-msgstr "Endereço de Email"
+msgstr ""
 
 #: staff.patron.ue.day_phone.label
-msgctxt "staff.patron.ue.day_phone.label"
 msgid "Daytime Phone"
-msgstr "Telefone durante o dia"
+msgstr ""
 
 #: staff.patron.ue.evening_phone.label
 msgctxt "staff.patron.ue.evening_phone.label"
@@ -12760,14 +12794,12 @@ msgid "Address"
 msgstr "Endereço"
 
 #: staff.patron.ue.in_city_limits.label
-msgctxt "staff.patron.ue.in_city_limits.label"
 msgid "Within City Limits"
-msgstr "Dentro dos Limites da Cidade"
+msgstr ""
 
 #: staff.patron.ue.valid.label
-msgctxt "staff.patron.ue.valid.label"
 msgid "Valid"
-msgstr "Válido"
+msgstr ""
 
 #: staff.patron.ue.mailing_address.label
 msgctxt "staff.patron.ue.mailing_address.label"
@@ -12780,9 +12812,8 @@ msgid "Physical Address"
 msgstr "Endereço Físico"
 
 #: staff.patron.ue.owned_address.label
-msgctxt "staff.patron.ue.owned_address.label"
 msgid "Address is owned by"
-msgstr "O endereço pertence a"
+msgstr ""
 
 #: staff.patron.ue.edit.label
 msgctxt "staff.patron.ue.edit.label"
@@ -12799,14 +12830,12 @@ msgid "Zip Code"
 msgstr "CEP"
 
 #: staff.patron.ue.street_1.label
-msgctxt "staff.patron.ue.street_1.label"
 msgid "Street 1"
-msgstr "Rua 1"
+msgstr ""
 
 #: staff.patron.ue.street_2.label
-msgctxt "staff.patron.ue.street_2.label"
 msgid "Street 2"
-msgstr "Rua 2"
+msgstr ""
 
 #: staff.patron.ue.city.label
 msgctxt "staff.patron.ue.city.label"
@@ -12814,9 +12843,8 @@ msgid "City"
 msgstr "Cidade"
 
 #: staff.patron.ue.county.label
-msgctxt "staff.patron.ue.county.label"
 msgid "County"
-msgstr "Região"
+msgstr ""
 
 #: staff.patron.ue.state.label
 msgctxt "staff.patron.ue.state.label"
@@ -12829,33 +12857,28 @@ msgid "Country"
 msgstr "País"
 
 #: staff.patron.ue.delete_this_address.label
-msgctxt "staff.patron.ue.delete_this_address.label"
 msgid "Delete this Address"
-msgstr "Excluir este endereço"
+msgstr ""
 
 #: staff.patron.ue.detach_this_address.label
-msgctxt "staff.patron.ue.detach_this_address.label"
 msgid "Detach this Address"
-msgstr "Desassociar este Endereço"
+msgstr ""
 
 #: staff.patron.ue.create_address.label
 msgid "Create a New Address"
 msgstr "Cria um novo endereço"
 
 #: staff.patron.ue.profile_group.label
-msgctxt "staff.patron.ue.profile_group.label"
 msgid "Profile Group"
-msgstr "Grupo de Perfis"
+msgstr ""
 
 #: staff.patron.ue.accoutn_expire_date.label
-msgctxt "staff.patron.ue.accoutn_expire_date.label"
 msgid "Account Expiration Date"
-msgstr "Data de Expiração da Conta"
+msgstr ""
 
 #: staff.patron.ue.internet_access_level.label
-msgctxt "staff.patron.ue.internet_access_level.label"
 msgid "Internet Access Level"
-msgstr "Nível de Acesso por Internet"
+msgstr ""
 
 #: staff.patron.ue.active.label
 msgctxt "staff.patron.ue.active.label"
@@ -12863,14 +12886,12 @@ msgid "Active"
 msgstr "Ativo"
 
 #: staff.patron.ue.barred.label
-msgctxt "staff.patron.ue.barred.label"
 msgid "Barred"
-msgstr "Barrado"
+msgstr ""
 
 #: staff.patron.ue.set_lead_account.label
-msgctxt "staff.patron.ue.set_lead_account.label"
 msgid "Set as Family or Group Lead Account"
-msgstr "Define como Família ou Conta Principal de Grupo"
+msgstr ""
 
 #: staff.patron.ue.claims_returned_count.label
 msgctxt "staff.patron.ue.claims_returned_count.label"
@@ -12888,9 +12909,8 @@ msgid "Statistical Category Name"
 msgstr "Nome da Categoria Estatística"
 
 #: staff.patron.ue.owner.label
-msgctxt "staff.patron.ue.owner.label"
 msgid "Owner"
-msgstr "Proprietário"
+msgstr ""
 
 #: staff.patron.ue.value.label
 msgctxt "staff.patron.ue.value.label"
@@ -12898,9 +12918,8 @@ msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
 #: staff.patron.ue.no_surveys_for_location.label
-msgctxt "staff.patron.ue.no_surveys_for_location.label"
 msgid "No surveys have been created for this location."
-msgstr "Nenhuma avaliação foi criada para esta localização."
+msgstr ""
 
 #: staff.patron.ue.message1.label
 msgid "You are now ready to save the user to the database."
@@ -12921,14 +12940,12 @@ msgid "View Summary"
 msgstr "Ver Sumário"
 
 #: staff.patron.ue.back.label
-msgctxt "staff.patron.ue.back.label"
 msgid "Back"
-msgstr "Costas"
+msgstr ""
 
 #: staff.patron.ue.forward.label
-msgctxt "staff.patron.ue.forward.label"
 msgid "Forward"
-msgstr "Encaminhar"
+msgstr ""
 
 #: staff.patron.ue.user_summary.label
 msgid ""
@@ -12949,9 +12966,8 @@ msgid "Addresses"
 msgstr "Endereços"
 
 #: staff.patron.ue.address_label.label
-msgctxt "staff.patron.ue.address_label.label"
 msgid "Address Label"
-msgstr "Rótulo do Endereço"
+msgstr ""
 
 #: staff.patron.ue.billing_address.label
 msgctxt "staff.patron.ue.billing_address.label"
@@ -12969,29 +12985,24 @@ msgid "Expire Date"
 msgstr "Data de Expiração"
 
 #: staff.patron.ue.family_lead_account.label
-msgctxt "staff.patron.ue.family_lead_account.label"
 msgid "Family Lead Account"
-msgstr "Conta Principal da Família"
+msgstr ""
 
 #: staff.patron.ue.stat_categories.label
-msgctxt "staff.patron.ue.stat_categories.label"
 msgid "Statistical Categories"
-msgstr "Categorias Estatísticas"
+msgstr ""
 
 #: staff.patron.ue.survey.label
-msgctxt "staff.patron.ue.survey.label"
 msgid "Survey"
-msgstr "Avaliação"
+msgstr ""
 
 #: staff.patron.ue.question.label
-msgctxt "staff.patron.ue.question.label"
 msgid "Question"
-msgstr "Questão"
+msgstr ""
 
 #: staff.patron.ue.answer.label
-msgctxt "staff.patron.ue.answer.label"
 msgid "Answer"
-msgstr "Resposta"
+msgstr ""
 
 #: staff.patron.ue.bad_dob.label
 msgid ""
@@ -13058,9 +13069,8 @@ msgid "An invalid phone number was entered"
 msgstr "Número de telefone entrado é inválido"
 
 #: staff.patron.ue.no_profile.label
-msgctxt "staff.patron.ue.no_profile.label"
 msgid "A profile group must be selected"
-msgstr "Deve ser selecionado um grupo de perfil"
+msgstr ""
 
 #: staff.patron.ue.bad_expire.label
 msgid "The user expiration date is invalid.  We are expecting YYYY-MM-DD"
@@ -13329,501 +13339,6 @@ msgstr "Salvar Lista CSV para &Arquivo"
 msgid "&Save List Configuration"
 msgstr "&Salvar Configuração de Lista"
 
-#: ev.staff.patron.ue_xhtml.ev_user_editor.label
-msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.ev_user_editor.label"
-msgid "Evergreen User Editor"
-msgstr "Editor de Usuário Evergreen"
-
-#: ev.staff.patron.ue_xhtml.welcome.label
-msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.welcome.label"
-msgid "Welcome "
-msgstr "Bem Vindo] "
-
-#: ev.staff.patron.ue_xhtml.view_errors.label
-msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.view_errors.label"
-msgid "View Errors"
-msgstr "Ver Erros"
-
-#: ev.staff.patron.ue_xhtml.user_id.label
-msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.user_id.label"
-msgid "1. User Identification"
-msgstr "1. Identificação de Usuário"
-
-#: ev.staff.patron.ue_xhtml.contact_info.label
-msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.contact_info.label"
-msgid "2. Contact Info"
-msgstr "2. Informações de Contato"
-
-#: ev.staff.patron.ue_xhtml.addresses.label
-msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.addresses.label"
-msgid "3. Addresses"
-msgstr "3. Endereço"
-
-#: ev.staff.patron.ue_xhtml.groups_permissions.label
-msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.groups_permissions.label"
-msgid "4. Groups and Permissions"
-msgstr "4. Grupos e Permissões"
-
-#: ev.staff.patron.ue_xhtml.statistical_categories.label
-msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.statistical_categories.label"
-msgid "5. Statistical Categories"
-msgstr "5. Categorias Estatísticas"
-
-#: ev.staff.patron.ue_xhtml.surveys.label
-msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.surveys.label"
-msgid "6. Surveys"
-msgstr "6. Avaliações"
-
-#: ev.staff.patron.ue_xhtml.finish.label
-msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.finish.label"
-msgid "7. Finish"
-msgstr "7. Finaliza"
-
-#: ev.staff.patron.ue_xhtml.loading_data.label
-msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.loading_data.label"
-msgid "Loading data..."
-msgstr "Carregando dados..."
-
-#: ev.staff.patron.ue_xhtml.found_duplicate_patron.label
-msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.found_duplicate_patron.label"
-msgid "Number of possible duplicate patron(s):"
-msgstr "Número de leitores provavelmente em duplicação:"
-
-#: ev.staff.patron.ue_xhtml.barcode.label
-msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.barcode.label"
-msgid "Barcode"
-msgstr "Código de Barras"
-
-#: ev.staff.patron.ue_xhtml.mark_lost.label
-msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.mark_lost.label"
-msgid "Mark Lost"
-msgstr "Marcar como Perdido"
-
-#: ev.staff.patron.ue_xhtml.username.label
-msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.username.label"
-msgid "Username"
-msgstr "Nome de usuário"
-
-#: ev.staff.patron.ue_xhtml.password.label
-msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.password.label"
-msgid "Password"
-msgstr "Senha"
-
-#: ev.staff.patron.ue_xhtml.reset.label
-msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.reset.label"
-msgid "Reset"
-msgstr "Reinicializar"
-
-#: ev.staff.patron.ue_xhtml.re_password.label
-msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.re_password.label"
-msgid "Password: "
-msgstr "Senha: "
-
-#: ev.staff.patron.ue_xhtml.verify_password.label
-msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.verify_password.label"
-msgid "Verify Password"
-msgstr "Verificar Senha"
-
-#: ev.staff.patron.ue_xhtml.first_name.label
-msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.first_name.label"
-msgid "First Name"
-msgstr "Primeiro Nome"
-
-#: ev.staff.patron.ue_xhtml.middle_name.label
-msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.middle_name.label"
-msgid "Middle Name"
-msgstr "Nome do Meio"
-
-#: ev.staff.patron.ue_xhtml.last_name.label
-msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.last_name.label"
-msgid "Last Name"
-msgstr "Último Nome"
-
-#: ev.staff.patron.ue_xhtml.suffix.label
-msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.suffix.label"
-msgid "Suffix"
-msgstr "Sufixo"
-
-#. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
-#: ev.staff.patron.ue_xhtml.pick_suffix.label
-msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.pick_suffix.label"
-msgid "- Pick -"
-msgstr "- Escolher -"
-
-#: ev.staff.patron.ue_xhtml.dob.label
-msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.dob.label"
-msgid "Date of Birth"
-msgstr "Data de Nascimento"
-
-#: ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_id_type.label
-msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_id_type.label"
-msgid "Primary Identification Type"
-msgstr "Tipo primário de identificação"
-
-#: ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_id.label
-msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_id.label"
-msgid "Primary Identification"
-msgstr "Identificação Primária"
-
-#: ev.staff.patron.ue_xhtml.parent_guardian.label
-msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.parent_guardian.label"
-msgid "Parent or Guardian"
-msgstr "Pais ou responsável"
-
-#: ev.staff.patron.ue_xhtml.email_address.label
-msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.email_address.label"
-msgid "Email Address"
-msgstr "Endereço de Email"
-
-#: ev.staff.patron.ue_xhtml.phone_example
-msgid "Example: 123-456-7890 or 123-456-7890 ex123"
-msgstr "Examplo: 123-456-7890 ou 123-456-7890 ex123"
-
-#: ev.staff.patron.ue_xhtml.daytime_phone.label
-msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.daytime_phone.label"
-msgid "Daytime Phone"
-msgstr "Telefone durante o dia"
-
-#: ev.staff.patron.ue_xhtml.evening_phone.label
-msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.evening_phone.label"
-msgid "Evening Phone"
-msgstr "Telefone à Noite"
-
-#: ev.staff.patron.ue_xhtml.other_phone.label
-msgid "Other (Cell Phone)"
-msgstr "Outro (telefone celular)"
-
-#: ev.staff.patron.ue_xhtml.home_library.label
-msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.home_library.label"
-msgid "Home Library"
-msgstr "Biblioteca de Residência"
-
-#: ev.staff.patron.ue_xhtml.address.label
-msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.address.label"
-msgid "Address"
-msgstr "Endereço 2:"
-
-#: ev.staff.patron.ue_xhtml.in_city_limits.label
-msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.in_city_limits.label"
-msgid "Within City Limits"
-msgstr "Dentro dos Limites da Cidade"
-
-#: ev.staff.patron.ue_xhtml.county.label
-msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.county.label"
-msgid "County"
-msgstr "Região"
-
-#: ev.staff.patron.ue_xhtml.valid.label
-msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.valid.label"
-msgid "Valid"
-msgstr "Válido"
-
-#: ev.staff.patron.ue_xhtml.mailing_address.label
-msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.mailing_address.label"
-msgid "Mailing Address"
-msgstr "Endereço de Correspondência"
-
-#: ev.staff.patron.ue_xhtml.physical_address.label
-msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.physical_address.label"
-msgid "Physical Address"
-msgstr "Endereço Físico"
-
-#: ev.staff.patron.ue_xhtml.address_owned_by.label
-msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.address_owned_by.label"
-msgid "Address is owned by"
-msgstr "O endereço pertence a"
-
-#: ev.staff.patron.ue_xhtml.label.label
-msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.label.label"
-msgid "Label"
-msgstr "Rótulo"
-
-#: ev.staff.patron.ue_xhtml.zip.label
-msgid "Zip"
-msgstr "CEP"
-
-#: ev.staff.patron.ue_xhtml.street1.label
-msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.street1.label"
-msgid "Street 1"
-msgstr "Rua 1"
-
-#: ev.staff.patron.ue_xhtml.street2.label
-msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.street2.label"
-msgid "Street 2"
-msgstr "Rua 2"
-
-#: ev.staff.patron.ue_xhtml.city.label
-msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.city.label"
-msgid "City"
-msgstr "Cidade"
-
-#: ev.staff.patron.ue_xhtml.conuty.label
-msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.conuty.label"
-msgid "County"
-msgstr "Região"
-
-#: ev.staff.patron.ue_xhtml.state.label
-msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.state.label"
-msgid "State"
-msgstr "Estado"
-
-#: ev.staff.patron.ue_xhtml.country.label
-msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.country.label"
-msgid "Country"
-msgstr "País"
-
-#: ev.staff.patron.ue_xhtml.profile_group.label
-msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.profile_group.label"
-msgid "Profile Group"
-msgstr "Grupo de Perfis"
-
-#: ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_delete.label
-msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_delete.label"
-msgid "Delete this Address"
-msgstr "Excluir este endereço"
-
-#: ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_detach.label
-msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_detach.label"
-msgid "Detach this Address"
-msgstr "Desassociar este Endereço"
-
-#: ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_approve.label
-msgid "Approve Pending Address"
-msgstr "Aprove Endereço Pendente"
-
-#: ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_approve_confirm.label
-msgid "Approve pending address?  This operation will be be instantaneous."
-msgstr ""
-
-#: ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_ident_ssn_help.label
-msgid "(XXX-YY-ZZZZ)"
-msgstr "(XXX-YY-ZZZZ)"
-
-#: ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_ident_dl_help.label
-msgid "(GA-123456789)"
-msgstr "(GA-123456789)"
-
-#: ev.staff.patron.ue_xhtml.edit.label
-msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.edit.label"
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
-
-#. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
-#: ev.staff.patron.ue_xhtml.required.label
-msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.required.label"
-msgid " -- Required -- "
-msgstr " -- Requerido -- "
-
-#: ev.staff.patron.ue_xhtml.account_expiration_date.label
-msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.account_expiration_date.label"
-msgid "Account Expiration Date"
-msgstr "Data de Expiração da Conta"
-
-#: ev.staff.patron.ue_xhtml.net_access_level.label
-msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.net_access_level.label"
-msgid "Internet Access Level"
-msgstr "Nível de Acesso por Internet"
-
-#: ev.staff.patron.ue_xhtml.active.label
-msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.active.label"
-msgid "Active"
-msgstr "Ativo"
-
-#: ev.staff.patron.ue_xhtml.barred.label
-msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.barred.label"
-msgid "Barred"
-msgstr "Barrado"
-
-#: ev.staff.patron.ue_xhtml.juvenile.label
-msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.juvenile.label"
-msgid "Juvenile"
-msgstr "Juvenil"
-
-#: ev.staff.patron.ue_xhtml.set_family_group_lead_account.label
-msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.set_family_group_lead_account.label"
-msgid "Set as Family or Group Lead Account"
-msgstr "Define como Família ou Conta Principal de Grupo"
-
-#: ev.staff.patron.ue_xhtml.claims_returned_count.label
-msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.claims_returned_count.label"
-msgid "Claims Returned Count"
-msgstr "Nº de Pedidos de devolução"
-
-#: ev.staff.patron.ue_xhtml.alert_message.label
-msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.alert_message.label"
-msgid "Alert Message"
-msgstr "Mensagem de Alerta"
-
-#: ev.staff.patron.ue_xhtml.stat_cat_name.label
-msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.stat_cat_name.label"
-msgid "Statistical Category Name"
-msgstr "Nome da Categoria Estatística"
-
-#: ev.staff.patron.ue_xhtml.owner.label
-msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.owner.label"
-msgid "Owner"
-msgstr "Proprietário"
-
-#: ev.staff.patron.ue_xhtml.value.label
-msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.value.label"
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
-
-#. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
-#: ev.staff.patron.ue_xhtml.none_selected.label
-msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.none_selected.label"
-msgid " -- None Selected -- "
-msgstr " -- Nenhum Selecionado -- "
-
-#: ev.staff.patron.ue_xhtml.no_surveys_for_location.label
-msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.no_surveys_for_location.label"
-msgid "No surveys have been created for this location."
-msgstr "Nenhuma avaliação foi criada para esta localização."
-
-#: ev.staff.patron.ue_xhtml.finishing_message.label
-msgid ""
-"You are now ready to save the user to the database.<br/>To view or print a "
-"summary of the changes, click on the 'View Summary' link.<br/>To save the "
-"user, click on the 'Save User' button."
-msgstr ""
-"Agora você está pronto para salvar o usuário para o banco de dados. <br/> "
-"Para ver ou imprimir um resumo das alterações, clique no link 'Ver Resumo'. "
-"<br/> Para salvar o usuário, clique no link \"Salvar Usuário'."
-
-#: ev.staff.patron.ue_xhtml.back.label
-msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.back.label"
-msgid "Back"
-msgstr "Costas"
-
-#: ev.staff.patron.ue_xhtml.forward.label
-msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.forward.label"
-msgid "Forward"
-msgstr "Encaminhar"
-
-#: ev.staff.patron.ue_xhtml.secondary_id_type.label
-msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.secondary_id_type.label"
-msgid "Secondary Identification Type"
-msgstr "Tipo de Identificação Secundária"
-
-#: ev.staff.patron.ue_xhtml.secondary_id.label
-msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.secondary_id.label"
-msgid "Secondary Identification"
-msgstr "Identificação Secundária"
-
-#: ev.staff.patron.ue_xhtml.address_label.label
-msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.address_label.label"
-msgid "Address Label"
-msgstr "Rótulo do Endereço"
-
-#: ev.staff.patron.ue_xhtml.mailing.label
-msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.mailing.label"
-msgid "Mailing"
-msgstr ""
-
-#: ev.staff.patron.ue_xhtml.billing.label
-msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.billing.label"
-msgid "Billing"
-msgstr ""
-
-#: ev.staff.patron.ue_xhtml.profile.label
-msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.profile.label"
-msgid "Profile"
-msgstr "Perfil"
-
-#: ev.staff.patron.ue_xhtml.expire_date.label
-msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.expire_date.label"
-msgid "Expire Date"
-msgstr "Data de Expiração"
-
-#: ev.staff.patron.ue_xhtml.family_lead_account.label
-msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.family_lead_account.label"
-msgid "Family Lead Account"
-msgstr "Conta Principal da Família"
-
-#: ev.staff.patron.ue_xhtml.stat_categories.label
-msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.stat_categories.label"
-msgid "Statistical Categories"
-msgstr "Categorias Estatísticas"
-
-#: ev.staff.patron.ue_xhtml.survey.label
-msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.survey.label"
-msgid "Survey"
-msgstr "Avaliação"
-
-#: ev.staff.patron.ue_xhtml.question.label
-msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.question.label"
-msgid "Question"
-msgstr "Questão"
-
-#: ev.staff.patron.ue_xhtml.answer.label
-msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.answer.label"
-msgid "Answer"
-msgstr "Resposta"
-
-#: ev.staff.patron.ue_xhtml.claims_return_confirm.label
-msgid ""
-"This will reset the claims returned count for this user. Are you sure you "
-"wish to perform this action?"
-msgstr ""
-"Isto reinicializará os pedidos de devolução para este usuário. Você ter "
-"certeza que deseja executar esta ação?"
-
-#: ev.staff.patron.ue_xhtml.unsaved_changes.label
-msgid "You have unsaved changes."
-msgstr "Você tem alterações não salvas."
-
-#: ev.staff.patron.ue_xhtml.xact_collision.label
-msgid ""
-"It appears that someone else was also editing this user. Saving the user now "
-"will destroy their changes.  Click 'OK' to refresh the user and continue "
-"editing. Click 'Cancel' to do nothing. Note that you will not be able to "
-"save the user until this page has been refreshed."
-msgstr ""
-"Parece que alguém também tentou editar este usuário. Salvando o usuário "
-"agora irá destruir as alterações do outro. Clique em 'OK' para atualizar o "
-"usuário e continuar editando. Clique em 'Cancelar' para não fazer nada. Note "
-"que você não será capaz de salvar o usuário até que esta página foi "
-"atualizada."
-
-#: ev.staff.patron.ue_xhtml.no_profile.label
-msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.no_profile.label"
-msgid "A profile group must be selected"
-msgstr "Deve ser selecionado um grupo de perfil"
-
-#: ev.staff.patron.ue_xhtml.print_page.label
-msgid "Print Page"
-msgstr "Imprimir Página"
-
-#: ev.staff.patron.ue_xhtml.return_to_editor.label
-msgid "Return to Editor"
-msgstr "Retornar ao Editor"
-
-#: ev.staff.patron.ue_xhtml.save_user.value
-msgid "Save User"
-msgstr "Salvar Usuário"
-
-#: ev.staff.patron.ue_xhtml.save_clone_user.value
-msgid "Save and Clone User"
-msgstr "Salvar e Clonar Usuário"
-
-#: ev.staff.patron.ue_xhtml.cancel.value
-msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.cancel.value"
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
-#: ev.staff.patron.ue_xhtml.alert_message_reset.value
-msgid "Clear"
-msgstr "Limpar"
-
-#: ev.staff.patron.ue_xhtml.date_selector.label
-msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.date_selector.label"
-msgid "Date selector"
-msgstr "Seletor de datas"
-
-#: ev.staff.patron.ue_xhtml.alias.label
-msgid "Alias"
-msgstr "Apelido"
-
 #: ui.circ.patron_summary.horizontal
 msgid "GUI: Alternative Horizontal Patron Summary Panel"
 msgstr "GUI: Painel horizontal alternativo do sumário do leitor"
@@ -14234,11 +13749,11 @@ msgid ""
 "However, if using a plain text print strategy with HTML markup, you may "
 "include special character codes in 2-digit hexadecimal in a &quot;hex&quot; "
 "attribute for any given element.  Such codes will be converted to actual "
-"characters and inserted at the place of the tag.  For example, &amp;lt;p "
-"hex=&amp;quot;0C&amp;quot;&amp;gt;Hello World&amp;lt;/p&amp;gt; will "
-"translate to form feed control character + Hello World. "
-"&amp;lt;p&amp;gt;Hello World&amp;lt;/p hex=&amp;quot;0C&amp;quot;&amp;gt; "
-"will translate to Hello World + form feed control character."
+"characters and inserted at the place of the tag.  For example, &lt;p "
+"hex=&quot;0C&quot;&gt;Hello World&lt;/p&gt; will translate to form feed "
+"control character + Hello World. &lt;p&gt;Hello World&lt;/p "
+"hex=&quot;0C&quot;&gt; will translate to Hello World + form feed control "
+"character."
 msgstr ""
 
 #: staff.client.portal.title
@@ -14405,6 +13920,10 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Date of Birth:"
 #~ msgstr "Data de Nascimento:"
 
+#~ msgctxt "staff.copy.attr.stat.audience.example2"
+#~ msgid "Juvenile"
+#~ msgstr "Juvenil"
+
 #~ msgid "Available"
 #~ msgstr "Disponível"
 
@@ -14412,6 +13931,9 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "&Navegação de Reservas não Atendidas para esta Biblioteca de Retirada"
 
+#~ msgid "Permissions"
+#~ msgstr "Permissões"
+
 #~ msgid "MARC Codes"
 #~ msgstr "Códigos MARC"
 
@@ -14447,9 +13969,16 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Large"
 #~ msgstr "Largo"
 
+#~ msgctxt "staff.server.admin.cash.date.select"
+#~ msgid "Date selector"
+#~ msgstr "Seletor de datas"
+
 #~ msgid "Copy Hold"
 #~ msgstr "Reserva de Exemplar"
 
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nome"
+
 #~ msgid "Pull List for Hold Requests"
 #~ msgstr "Li&sta de retiradas para requisições de reservas"
 
@@ -14492,9 +14021,580 @@ msgstr ""
 #~ msgid "MARC Editor for &Import"
 #~ msgstr "Editor MARC para Importação"
 
+#~ msgctxt "staff.patron.ue.view_errors.label"
+#~ msgid "View Errors"
+#~ msgstr "Ver Erros"
+
+#~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.user_id.label"
+#~ msgid "1. User Identification"
+#~ msgstr "1. Identificação de Usuário"
+
+#~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.contact_info.label"
+#~ msgid "2. Contact Info"
+#~ msgstr "2. Informações de Contato"
+
+#~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.addresses.label"
+#~ msgid "3. Addresses"
+#~ msgstr "3. Endereço"
+
+#~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.groups_permissions.label"
+#~ msgid "4. Groups and Permissions"
+#~ msgstr "4. Grupos e Permissões"
+
+#~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.stat_categories.label"
+#~ msgid "5. Statistical Categories"
+#~ msgstr "5. Categorias Estatísticas"
+
+#~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.surveys.label"
+#~ msgid "6. Surveys"
+#~ msgstr "6. Avaliações"
+
+#~ msgctxt "staff.patron.ue.nav.finish.label"
+#~ msgid "7. Finish"
+#~ msgstr "7. Finaliza"
+
+#~ msgctxt "staff.patron.ue.found_duplicate_patron.label"
+#~ msgid "Number of possible duplicate patron(s):"
+#~ msgstr "Número de leitores provavelmente em duplicação:"
+
+#~ msgctxt "staff.patron.ue.reset.label"
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Reinicializar"
+
+#~ msgctxt "staff.patron.ue.re_password.label"
+#~ msgid "Password: "
+#~ msgstr "Senha: "
+
+#~ msgctxt "staff.patron.ue.verify_password.label"
+#~ msgid "Verify Password"
+#~ msgstr "Verificar Senha"
+
+#~ msgctxt "staff.patron.ue.last_name.label"
+#~ msgid "Last Name"
+#~ msgstr "Último Nome"
+
+#~ msgctxt "staff.patron.ue.choose.label"
+#~ msgid "- Pick -"
+#~ msgstr "- Escolher -"
+
+#~ msgctxt "staff.patron.ue.primary_id_type.label"
+#~ msgid "Primary Identification Type"
+#~ msgstr "Tipo primário de identificação"
+
+#~ msgctxt "staff.patron.ue.required.label"
+#~ msgid " -- Required -- "
+#~ msgstr " -- Requerido -- "
+
+#~ msgctxt "staff.patron.ue.primary_id.label"
+#~ msgid "Primary Identification"
+#~ msgstr "Identificação Primária"
+
+#~ msgctxt "staff.patron.ue.secondary_id_type.label"
+#~ msgid "Secondary Identification Type"
+#~ msgstr "Tipo de Identificação Secundária"
+
+#~ msgctxt "staff.patron.ue.none_selected.label"
+#~ msgid " -- None Selected -- "
+#~ msgstr " -- Nenhum Selecionado -- "
+
+#~ msgctxt "staff.patron.ue.secondary_id.label"
+#~ msgid "Secondary Identification"
+#~ msgstr "Identificação Secundária"
+
+#~ msgctxt "staff.patron.ue.parent_guardian.label"
+#~ msgid "Parent or Guardian"
+#~ msgstr "Pais ou responsável"
+
+#~ msgctxt "staff.patron.ue.email_address.label"
+#~ msgid "Email Address"
+#~ msgstr "Endereço de Email"
+
+#~ msgctxt "staff.patron.ue.day_phone.label"
+#~ msgid "Daytime Phone"
+#~ msgstr "Telefone durante o dia"
+
+#~ msgctxt "staff.patron.ue.in_city_limits.label"
+#~ msgid "Within City Limits"
+#~ msgstr "Dentro dos Limites da Cidade"
+
+#~ msgctxt "staff.patron.ue.valid.label"
+#~ msgid "Valid"
+#~ msgstr "Válido"
+
+#~ msgctxt "staff.patron.ue.owned_address.label"
+#~ msgid "Address is owned by"
+#~ msgstr "O endereço pertence a"
+
+#~ msgctxt "staff.patron.ue.street_1.label"
+#~ msgid "Street 1"
+#~ msgstr "Rua 1"
+
+#~ msgctxt "staff.patron.ue.street_2.label"
+#~ msgid "Street 2"
+#~ msgstr "Rua 2"
+
+#~ msgctxt "staff.patron.ue.county.label"
+#~ msgid "County"
+#~ msgstr "Região"
+
+#~ msgctxt "staff.patron.ue.delete_this_address.label"
+#~ msgid "Delete this Address"
+#~ msgstr "Excluir este endereço"
+
+#~ msgctxt "staff.patron.ue.detach_this_address.label"
+#~ msgid "Detach this Address"
+#~ msgstr "Desassociar este Endereço"
+
+#~ msgctxt "staff.patron.ue.profile_group.label"
+#~ msgid "Profile Group"
+#~ msgstr "Grupo de Perfis"
+
+#~ msgctxt "staff.patron.ue.accoutn_expire_date.label"
+#~ msgid "Account Expiration Date"
+#~ msgstr "Data de Expiração da Conta"
+
+#~ msgctxt "staff.patron.ue.internet_access_level.label"
+#~ msgid "Internet Access Level"
+#~ msgstr "Nível de Acesso por Internet"
+
+#~ msgctxt "staff.patron.ue.barred.label"
+#~ msgid "Barred"
+#~ msgstr "Barrado"
+
+#~ msgctxt "staff.patron.ue.set_lead_account.label"
+#~ msgid "Set as Family or Group Lead Account"
+#~ msgstr "Define como Família ou Conta Principal de Grupo"
+
+#~ msgctxt "staff.patron.ue.owner.label"
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgstr "Proprietário"
+
+#~ msgctxt "staff.patron.ue.no_surveys_for_location.label"
+#~ msgid "No surveys have been created for this location."
+#~ msgstr "Nenhuma avaliação foi criada para esta localização."
+
+#~ msgctxt "staff.patron.ue.back.label"
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "Costas"
+
+#~ msgctxt "staff.patron.ue.forward.label"
+#~ msgid "Forward"
+#~ msgstr "Encaminhar"
+
+#~ msgctxt "staff.patron.ue.address_label.label"
+#~ msgid "Address Label"
+#~ msgstr "Rótulo do Endereço"
+
+#~ msgctxt "staff.patron.ue.family_lead_account.label"
+#~ msgid "Family Lead Account"
+#~ msgstr "Conta Principal da Família"
+
+#~ msgctxt "staff.patron.ue.stat_categories.label"
+#~ msgid "Statistical Categories"
+#~ msgstr "Categorias Estatísticas"
+
+#~ msgctxt "staff.patron.ue.survey.label"
+#~ msgid "Survey"
+#~ msgstr "Avaliação"
+
+#~ msgctxt "staff.patron.ue.question.label"
+#~ msgid "Question"
+#~ msgstr "Questão"
+
+#~ msgctxt "staff.patron.ue.answer.label"
+#~ msgid "Answer"
+#~ msgstr "Resposta"
+
+#~ msgctxt "staff.patron.ue.no_profile.label"
+#~ msgid "A profile group must be selected"
+#~ msgstr "Deve ser selecionado um grupo de perfil"
+
+#~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.ev_user_editor.label"
+#~ msgid "Evergreen User Editor"
+#~ msgstr "Editor de Usuário Evergreen"
+
+#~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.welcome.label"
+#~ msgid "Welcome "
+#~ msgstr "Bem Vindo] "
+
+#~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.view_errors.label"
+#~ msgid "View Errors"
+#~ msgstr "Ver Erros"
+
+#~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.user_id.label"
+#~ msgid "1. User Identification"
+#~ msgstr "1. Identificação de Usuário"
+
+#~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.contact_info.label"
+#~ msgid "2. Contact Info"
+#~ msgstr "2. Informações de Contato"
+
+#~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.addresses.label"
+#~ msgid "3. Addresses"
+#~ msgstr "3. Endereço"
+
+#~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.groups_permissions.label"
+#~ msgid "4. Groups and Permissions"
+#~ msgstr "4. Grupos e Permissões"
+
+#~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.statistical_categories.label"
+#~ msgid "5. Statistical Categories"
+#~ msgstr "5. Categorias Estatísticas"
+
+#~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.surveys.label"
+#~ msgid "6. Surveys"
+#~ msgstr "6. Avaliações"
+
+#~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.finish.label"
+#~ msgid "7. Finish"
+#~ msgstr "7. Finaliza"
+
+#~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.loading_data.label"
+#~ msgid "Loading data..."
+#~ msgstr "Carregando dados..."
+
+#~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.found_duplicate_patron.label"
+#~ msgid "Number of possible duplicate patron(s):"
+#~ msgstr "Número de leitores provavelmente em duplicação:"
+
+#~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.barcode.label"
+#~ msgid "Barcode"
+#~ msgstr "Código de Barras"
+
+#~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.mark_lost.label"
+#~ msgid "Mark Lost"
+#~ msgstr "Marcar como Perdido"
+
+#~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.username.label"
+#~ msgid "Username"
+#~ msgstr "Nome de usuário"
+
+#~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.password.label"
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "Senha"
+
+#~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.reset.label"
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Reinicializar"
+
+#~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.re_password.label"
+#~ msgid "Password: "
+#~ msgstr "Senha: "
+
+#~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.verify_password.label"
+#~ msgid "Verify Password"
+#~ msgstr "Verificar Senha"
+
+#~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.first_name.label"
+#~ msgid "First Name"
+#~ msgstr "Primeiro Nome"
+
+#~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.middle_name.label"
+#~ msgid "Middle Name"
+#~ msgstr "Nome do Meio"
+
+#~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.last_name.label"
+#~ msgid "Last Name"
+#~ msgstr "Último Nome"
+
+#~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.suffix.label"
+#~ msgid "Suffix"
+#~ msgstr "Sufixo"
+
+#~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.pick_suffix.label"
+#~ msgid "- Pick -"
+#~ msgstr "- Escolher -"
+
+#~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.dob.label"
+#~ msgid "Date of Birth"
+#~ msgstr "Data de Nascimento"
+
+#~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_id_type.label"
+#~ msgid "Primary Identification Type"
+#~ msgstr "Tipo primário de identificação"
+
+#~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.primary_id.label"
+#~ msgid "Primary Identification"
+#~ msgstr "Identificação Primária"
+
+#~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.parent_guardian.label"
+#~ msgid "Parent or Guardian"
+#~ msgstr "Pais ou responsável"
+
+#~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.email_address.label"
+#~ msgid "Email Address"
+#~ msgstr "Endereço de Email"
+
+#~ msgid "Example: 123-456-7890 or 123-456-7890 ex123"
+#~ msgstr "Examplo: 123-456-7890 ou 123-456-7890 ex123"
+
+#~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.daytime_phone.label"
+#~ msgid "Daytime Phone"
+#~ msgstr "Telefone durante o dia"
+
+#~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.evening_phone.label"
+#~ msgid "Evening Phone"
+#~ msgstr "Telefone à Noite"
+
+#~ msgid "Other (Cell Phone)"
+#~ msgstr "Outro (telefone celular)"
+
+#~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.home_library.label"
+#~ msgid "Home Library"
+#~ msgstr "Biblioteca de Residência"
+
+#~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.address.label"
+#~ msgid "Address"
+#~ msgstr "Endereço 2:"
+
+#~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.in_city_limits.label"
+#~ msgid "Within City Limits"
+#~ msgstr "Dentro dos Limites da Cidade"
+
+#~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.county.label"
+#~ msgid "County"
+#~ msgstr "Região"
+
+#~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.valid.label"
+#~ msgid "Valid"
+#~ msgstr "Válido"
+
+#~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.mailing_address.label"
+#~ msgid "Mailing Address"
+#~ msgstr "Endereço de Correspondência"
+
+#~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.physical_address.label"
+#~ msgid "Physical Address"
+#~ msgstr "Endereço Físico"
+
+#~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.address_owned_by.label"
+#~ msgid "Address is owned by"
+#~ msgstr "O endereço pertence a"
+
+#~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.label.label"
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "Rótulo"
+
+#~ msgid "Zip"
+#~ msgstr "CEP"
+
+#~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.street1.label"
+#~ msgid "Street 1"
+#~ msgstr "Rua 1"
+
+#~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.street2.label"
+#~ msgid "Street 2"
+#~ msgstr "Rua 2"
+
+#~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.city.label"
+#~ msgid "City"
+#~ msgstr "Cidade"
+
+#~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.conuty.label"
+#~ msgid "County"
+#~ msgstr "Região"
+
+#~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.state.label"
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr "Estado"
+
+#~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.country.label"
+#~ msgid "Country"
+#~ msgstr "País"
+
+#~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.profile_group.label"
+#~ msgid "Profile Group"
+#~ msgstr "Grupo de Perfis"
+
+#~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_delete.label"
+#~ msgid "Delete this Address"
+#~ msgstr "Excluir este endereço"
+
+#~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_detach.label"
+#~ msgid "Detach this Address"
+#~ msgstr "Desassociar este Endereço"
+
+#~ msgid "Approve Pending Address"
+#~ msgstr "Aprove Endereço Pendente"
+
 #~ msgid "Approve pending address?  This operation will be be instantenous."
 #~ msgstr "Aprove o endereço pendente? Esta operação será instantânea."
 
+#~ msgid "(XXX-YY-ZZZZ)"
+#~ msgstr "(XXX-YY-ZZZZ)"
+
+#~ msgid "(GA-123456789)"
+#~ msgstr "(GA-123456789)"
+
+#~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.edit.label"
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Editar"
+
+#~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.required.label"
+#~ msgid " -- Required -- "
+#~ msgstr " -- Requerido -- "
+
+#~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.account_expiration_date.label"
+#~ msgid "Account Expiration Date"
+#~ msgstr "Data de Expiração da Conta"
+
+#~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.net_access_level.label"
+#~ msgid "Internet Access Level"
+#~ msgstr "Nível de Acesso por Internet"
+
+#~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.active.label"
+#~ msgid "Active"
+#~ msgstr "Ativo"
+
+#~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.barred.label"
+#~ msgid "Barred"
+#~ msgstr "Barrado"
+
+#~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.juvenile.label"
+#~ msgid "Juvenile"
+#~ msgstr "Juvenil"
+
+#~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.set_family_group_lead_account.label"
+#~ msgid "Set as Family or Group Lead Account"
+#~ msgstr "Define como Família ou Conta Principal de Grupo"
+
+#~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.claims_returned_count.label"
+#~ msgid "Claims Returned Count"
+#~ msgstr "Nº de Pedidos de devolução"
+
+#~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.alert_message.label"
+#~ msgid "Alert Message"
+#~ msgstr "Mensagem de Alerta"
+
+#~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.stat_cat_name.label"
+#~ msgid "Statistical Category Name"
+#~ msgstr "Nome da Categoria Estatística"
+
+#~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.owner.label"
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgstr "Proprietário"
+
+#~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.value.label"
+#~ msgid "Value"
+#~ msgstr "Valor"
+
+#~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.none_selected.label"
+#~ msgid " -- None Selected -- "
+#~ msgstr " -- Nenhum Selecionado -- "
+
+#~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.no_surveys_for_location.label"
+#~ msgid "No surveys have been created for this location."
+#~ msgstr "Nenhuma avaliação foi criada para esta localização."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are now ready to save the user to the database.<br/>To view or print a "
+#~ "summary of the changes, click on the 'View Summary' link.<br/>To save the "
+#~ "user, click on the 'Save User' button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Agora você está pronto para salvar o usuário para o banco de dados. <br/> "
+#~ "Para ver ou imprimir um resumo das alterações, clique no link 'Ver Resumo'. "
+#~ "<br/> Para salvar o usuário, clique no link \"Salvar Usuário'."
+
+#~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.back.label"
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "Costas"
+
+#~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.forward.label"
+#~ msgid "Forward"
+#~ msgstr "Encaminhar"
+
+#~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.secondary_id_type.label"
+#~ msgid "Secondary Identification Type"
+#~ msgstr "Tipo de Identificação Secundária"
+
+#~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.secondary_id.label"
+#~ msgid "Secondary Identification"
+#~ msgstr "Identificação Secundária"
+
+#~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.address_label.label"
+#~ msgid "Address Label"
+#~ msgstr "Rótulo do Endereço"
+
+#~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.profile.label"
+#~ msgid "Profile"
+#~ msgstr "Perfil"
+
+#~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.expire_date.label"
+#~ msgid "Expire Date"
+#~ msgstr "Data de Expiração"
+
+#~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.family_lead_account.label"
+#~ msgid "Family Lead Account"
+#~ msgstr "Conta Principal da Família"
+
+#~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.stat_categories.label"
+#~ msgid "Statistical Categories"
+#~ msgstr "Categorias Estatísticas"
+
+#~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.survey.label"
+#~ msgid "Survey"
+#~ msgstr "Avaliação"
+
+#~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.question.label"
+#~ msgid "Question"
+#~ msgstr "Questão"
+
+#~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.answer.label"
+#~ msgid "Answer"
+#~ msgstr "Resposta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will reset the claims returned count for this user. Are you sure you "
+#~ "wish to perform this action?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Isto reinicializará os pedidos de devolução para este usuário. Você ter "
+#~ "certeza que deseja executar esta ação?"
+
+#~ msgid "You have unsaved changes."
+#~ msgstr "Você tem alterações não salvas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It appears that someone else was also editing this user. Saving the user now "
+#~ "will destroy their changes.  Click 'OK' to refresh the user and continue "
+#~ "editing. Click 'Cancel' to do nothing. Note that you will not be able to "
+#~ "save the user until this page has been refreshed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Parece que alguém também tentou editar este usuário. Salvando o usuário "
+#~ "agora irá destruir as alterações do outro. Clique em 'OK' para atualizar o "
+#~ "usuário e continuar editando. Clique em 'Cancelar' para não fazer nada. Note "
+#~ "que você não será capaz de salvar o usuário até que esta página foi "
+#~ "atualizada."
+
+#~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.no_profile.label"
+#~ msgid "A profile group must be selected"
+#~ msgstr "Deve ser selecionado um grupo de perfil"
+
+#~ msgid "Print Page"
+#~ msgstr "Imprimir Página"
+
+#~ msgid "Return to Editor"
+#~ msgstr "Retornar ao Editor"
+
+#~ msgid "Save User"
+#~ msgstr "Salvar Usuário"
+
+#~ msgid "Save and Clone User"
+#~ msgstr "Salvar e Clonar Usuário"
+
+#~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.cancel.value"
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Cancelar"
+
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Limpar"
+
+#~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.date_selector.label"
+#~ msgid "Date selector"
+#~ msgstr "Seletor de datas"
+
+#~ msgid "Alias"
+#~ msgstr "Apelido"
+
 #~ msgid "Evergreen Staff Client Portal Page"
 #~ msgstr "Página do Portal do Cliente Administrativo Evergreen"