"Project-Id-Version: Evergreen 1.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-03 10:01-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-29 12:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-24 22:39+0000\n"
"Last-Translator: Eva Cerninakova <Unknown>\n"
"Language-Team: UISK <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-04 05:12+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15742)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 06:49+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Poedit-Language: Czech\n"
#: staff.auth.change_type.label
#: staff.auth.change_type.accesskey
msgid "&New Login Type:"
-msgstr ""
+msgstr "&Nový typ přihlašování:"
#: staff.auth.change_type_description
msgid ""
"the same as the initial login into the staff client. Permanent will discard "
"the existing login session and replace it with the new one."
msgstr ""
+"Dočasná přihlášení do systému vyprší po několoka minutách bez aktivity. "
+"Přihlášení personálu jsou stejná, jako počáteční přihlášení do služebního "
+"klienta. Trvalé přihlášení zruší existující přihlašovací relaci a nahradí ji "
+"novou."
#: staff.auth.change_type_staff
msgid "Staff"
-msgstr ""
+msgstr "Personál"
#: staff.auth.change_type_temporary
msgid "Temporary"
-msgstr ""
+msgstr "Dočasné"
#: staff.auth.change_type_permanent
msgid "Permanent"
-msgstr ""
+msgstr "Trvaleé"
#: staff.bills_current_payment_label
msgid "Current Payment"
#: staff.copy.attr.stat.audience.example2
msgid "Juvenile"
-msgstr ""
+msgstr "Nezletilí"
#: staff.copy.attr.stat.audience.example3
msgid "Preschool"
#: staff.main.menu.admin.local_admin.search_filter_group.label
msgid "Search Filter Groups"
-msgstr ""
+msgstr "Skupiny vyhledávacích filtrů"
#: staff.main.menu.admin.server_admin.label
msgid "Server Administration"
#: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.perm_list.label
msgctxt "staff.main.menu.admin.server_admin.conify.perm_list.label"
msgid "Permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Oprávnění"
#: staff.main.menu.admin.server_admin.conify.copy_status.label
msgid "Copy Statuses"
#: staff.main.menu.circ.hold_clear.label
msgid "Clear Shelf-Expired Holds"
-msgstr ""
+msgstr "Zrušit na regále rezervace s prošlým datem vyzvednutí"
#: staff.main.menu.circ.hold_capture.label
#: staff.main.menu.circ.hold_capture.accesskey
#: staff.patron_display.radio.mailing_address.label
msgid "Mailing"
-msgstr ""
+msgstr "Kontaktní adresa"
#: staff.patron_display.radio.physical_address.label
msgid "Billing"
-msgstr ""
+msgstr "Trvalá adresa"
#: staff.patron_display.name.label
msgctxt "staff.patron_display.name.label"
#: staff.serial.manage_items.auto_per_item.label
msgid "Auto per Item"
-msgstr ""
+msgstr "Jednotky z jednotlivých čísel"
#: staff.serial.manage_items.new_unit.label
msgid "New Unit"
#: staff.server.admin.cash.date.select
msgid "Date selector"
-msgstr ""
+msgstr "Výběr data"
#: staff.server.admin.cash.end_date
msgctxt "staff.server.admin.cash.end_date"
#: staff.server.admin.non_cat_types.name
msgctxt "staff.server.admin.non_cat_types.name"
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Jméno"
#: staff.server.admin.non_cat_types.owning_location
msgid "Owning Location"
#: staff.patron.holds_overlay.simplified_pull_list.label
#: staff.patron.holds_overlay.simplified_pull_list.accesskey
msgid "Simplified Pull List &Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Zjednodušené rozhraní seznamu re&zervací"
#: staff.patron.holds_overlay.place_hold.label
#: staff.patron.holds_overlay.place_hold.accesskey
#: staff.patron.user_edit.user_info.label
msgid "User Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informace o uživateli"
#: staff.patron.user_edit.user_name.label
msgid "User Name:"
#: staff.patron.user_edit.working_shortname.label
msgid "Shortname"
-msgstr ""
+msgstr "Zkrácený název"
#: staff.patron.user_edit.working_name.label
msgctxt "staff.patron.user_edit.working_name.label"
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Jméno"
#: staff.patron.user_edit.working_ou.label
msgid "Work OU?"
-msgstr ""
+msgstr "Pracovní organizační jednotka"
#: staff.patron.user_edit.permission_list.label
msgctxt "staff.patron.user_edit.permission_list.label"
msgid "Permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Oprávnění"
#: staff.patron.user_edit.permission.label
msgid "Permission"
#: staff.patron.ue.view_errors.label
msgid "View Errors"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit chyby"
#: staff.patron.ue.nav.user_id.label
msgid "1. User Identification"
-msgstr ""
+msgstr "1. Identifikace uživatele"
#: staff.patron.ue.nav.contact_info.label
msgid "2. Contact Info"
-msgstr ""
+msgstr "2. Kontaktní informace"
#: staff.patron.ue.nav.addresses.label
msgid "3. Addresses"
-msgstr ""
+msgstr "3. Adresy"
#: staff.patron.ue.nav.groups_permissions.label
msgid "4. Groups and Permissions"
-msgstr ""
+msgstr "4. Skupiny a oprávnění"
#: staff.patron.ue.nav.stat_categories.label
msgid "5. Statistical Categories"
-msgstr ""
+msgstr "5. Statistické kategorie"
#: staff.patron.ue.nav.surveys.label
msgid "6. Surveys"
-msgstr ""
+msgstr "6. Průzkumy"
#: staff.patron.ue.nav.finish.label
msgid "7. Finish"
-msgstr ""
+msgstr "7. Dokončit"
#: staff.patron.ue.loading_data.label
msgctxt "staff.patron.ue.loading_data.label"
#: staff.patron.ue.found_duplicate_patron.label
msgid "Number of possible duplicate patron(s):"
-msgstr ""
+msgstr "Počet možných duplicitních čtenářů:"
#: staff.patron.ue.mark_lost.label
msgctxt "staff.patron.ue.mark_lost.label"
#: staff.patron.ue.reset.label
msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Obnovit výchozí nastavení"
#: staff.patron.ue.re_password.label
msgid "Password: "
-msgstr ""
+msgstr "Heslo: "
#: staff.patron.ue.verify_password.label
msgid "Verify Password"
-msgstr ""
+msgstr "Ověření hesla"
#: staff.patron.ue.first_name.label
msgctxt "staff.patron.ue.first_name.label"
#: staff.patron.ue.last_name.label
msgid "Last Name"
-msgstr ""
+msgstr "Příjmení"
#: staff.patron.ue.suffix.label
msgctxt "staff.patron.ue.suffix.label"
#. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
#: staff.patron.ue.choose.label
msgid "- Pick -"
-msgstr ""
+msgstr "- Výběr -"
#: staff.patron.ue.dob.label
msgctxt "staff.patron.ue.dob.label"
#: staff.patron.ue.primary_id_type.label
msgid "Primary Identification Type"
-msgstr ""
+msgstr "Primární identifikační doklad"
#. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
#: staff.patron.ue.required.label
msgid " -- Required -- "
-msgstr ""
+msgstr " -- Povinné -- "
#: staff.patron.ue.primary_id.label
msgid "Primary Identification"
-msgstr ""
+msgstr "Číslo primárního dokladu"
#: staff.patron.ue.secondary_id_type.label
msgid "Secondary Identification Type"
-msgstr ""
+msgstr "Sekundární indentifikační doklad"
#. Used in a selection list, the '-' at the start and end draws attention to the entry
#: staff.patron.ue.none_selected.label
msgid " -- None Selected -- "
-msgstr ""
+msgstr " -- Nic nevybráno -- "
#: staff.patron.ue.secondary_id.label
msgid "Secondary Identification"
-msgstr ""
+msgstr "Číslo sekundárního dokladu"
#: staff.patron.ue.parent_guardian.label
msgid "Parent or Guardian"
-msgstr ""
+msgstr "Rodič nebo zákonný zástupce"
#: staff.patron.ue.email_address.label
msgid "Email Address"
-msgstr ""
+msgstr "E-mailová adresa"
#: staff.patron.ue.day_phone.label
msgid "Daytime Phone"
-msgstr ""
+msgstr "Telefon během dne"
#: staff.patron.ue.evening_phone.label
msgctxt "staff.patron.ue.evening_phone.label"
#: staff.patron.ue.valid.label
msgid "Valid"
-msgstr ""
+msgstr "V platnosti"
#: staff.patron.ue.mailing_address.label
msgctxt "staff.patron.ue.mailing_address.label"
#: staff.patron.ue.owned_address.label
msgid "Address is owned by"
-msgstr ""
+msgstr "Vlastník adresy"
#: staff.patron.ue.edit.label
msgctxt "staff.patron.ue.edit.label"
#: staff.patron.ue.street_1.label
msgid "Street 1"
-msgstr ""
+msgstr "Ulice 1"
#: staff.patron.ue.street_2.label
msgid "Street 2"
-msgstr ""
+msgstr "Ulice 2"
#: staff.patron.ue.city.label
msgctxt "staff.patron.ue.city.label"
#: staff.patron.ue.county.label
msgid "County"
-msgstr ""
+msgstr "Okres"
#: staff.patron.ue.state.label
msgctxt "staff.patron.ue.state.label"
#: staff.patron.ue.delete_this_address.label
msgid "Delete this Address"
-msgstr ""
+msgstr "Smazat tuto adresu"
#: staff.patron.ue.detach_this_address.label
msgid "Detach this Address"
-msgstr ""
+msgstr "Odstranit tuto adresu"
#: staff.patron.ue.create_address.label
msgid "Create a New Address"
#: staff.patron.ue.profile_group.label
msgid "Profile Group"
-msgstr ""
+msgstr "Skupina oprávnění"
#: staff.patron.ue.accoutn_expire_date.label
msgid "Account Expiration Date"
-msgstr ""
+msgstr "Platnost registrace do"
#: staff.patron.ue.internet_access_level.label
msgid "Internet Access Level"
-msgstr ""
+msgstr "Přístup k internetu"
#: staff.patron.ue.active.label
msgctxt "staff.patron.ue.active.label"
#: staff.patron.ue.barred.label
msgid "Barred"
-msgstr ""
+msgstr "Omezení transakcí"
#: staff.patron.ue.set_lead_account.label
msgid "Set as Family or Group Lead Account"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavit jako vedoucí účet skupiny nebo rodiny"
#: staff.patron.ue.claims_returned_count.label
msgctxt "staff.patron.ue.claims_returned_count.label"
#: staff.patron.ue.owner.label
msgid "Owner"
-msgstr ""
+msgstr "Vlastník"
#: staff.patron.ue.value.label
msgctxt "staff.patron.ue.value.label"
#: staff.patron.ue.no_surveys_for_location.label
msgid "No surveys have been created for this location."
-msgstr ""
+msgstr "Pro tuto organizační jednotku nebyly vytvořeny žádné průzkumy."
#: staff.patron.ue.message1.label
msgid "You are now ready to save the user to the database."
#: staff.patron.ue.back.label
msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "Zpět"
#: staff.patron.ue.forward.label
msgid "Forward"
-msgstr ""
+msgstr "Vpřed"
#: staff.patron.ue.user_summary.label
msgid ""
#: staff.patron.ue.address_label.label
msgid "Address Label"
-msgstr ""
+msgstr "Štítek adresy"
#: staff.patron.ue.billing_address.label
msgctxt "staff.patron.ue.billing_address.label"
#: staff.patron.ue.family_lead_account.label
msgid "Family Lead Account"
-msgstr ""
+msgstr "Vedoucí účet rodiny"
#: staff.patron.ue.stat_categories.label
msgid "Statistical Categories"
-msgstr ""
+msgstr "Statistické kategorie"
#: staff.patron.ue.survey.label
msgid "Survey"
-msgstr ""
+msgstr "Průzkum"
#: staff.patron.ue.question.label
msgid "Question"
-msgstr ""
+msgstr "Dotaz"
#: staff.patron.ue.answer.label
msgid "Answer"
-msgstr ""
+msgstr "Odpověď"
#: staff.patron.ue.bad_dob.label
msgid ""
#: staff.patron.ue.no_profile.label
msgid "A profile group must be selected"
-msgstr ""
+msgstr "Je nutné vybrat profil skupiny"
#: staff.patron.ue.bad_expire.label
msgid "The user expiration date is invalid. We are expecting YYYY-MM-DD"
#~ msgid "Profile Group"
#~ msgstr "Skupina oprávnění"
-#~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_detach.label"
-#~ msgid "Detach this Address"
-#~ msgstr "Odpojit tuto adresu"
-
#~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.conuty.label"
#~ msgid "County"
#~ msgstr "Kraj"
#~ msgid "- Pick -"
#~ msgstr "- Výběr -"
-#~ msgctxt "staff.patron.ue.address_label.label"
-#~ msgid "Address Label"
-#~ msgstr "Označení adresy"
-
#~ msgctxt "staff.patron.ue.choose.label"
#~ msgid "- Pick -"
#~ msgstr "- Výběr -"
#~ msgid "Print Page"
#~ msgstr "Tisk stránky"
+
+#~ msgctxt "ev.staff.patron.ue_xhtml.ue_addr_detach.label"
+#~ msgid "Detach this Address"
+#~ msgstr "Odstranit tuto adresu"
+
+#~ msgctxt "staff.patron.ue.address_label.label"
+#~ msgid "Address Label"
+#~ msgstr "Štítek adresy"