Updating .po files
[kohadocs.git] / en / locales / zh_TW / LC_MESSAGES / 17_miscellaneous.po
1 # Compendium of zh.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: compendium-zh\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2017-10-25 12:27-0300\n"
7 "PO-Revision-Date: 2017-12-25 10:38+0000\n"
8 "Last-Translator: Jeffrey <lauskixmori666@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: Koha Translation Team\n"
10 "Language: zh_TW\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
16 "X-POOTLE-MTIME: 1514198320.000000\n"
17
18 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4
19 msgid "Web Services"
20 msgstr "網頁服務"
21
22 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:9
23 msgid "OAI-PMH"
24 msgstr "OAI-PMH"
25
26 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:11
27 msgid ""
28 "For the Open Archives Initiative-Protocol for Metadata Harvesting (OAI-PMH) "
29 "there are two groups of 'participants': Data Providers and Service "
30 "Providers. Data Providers (open archives, repositories) provide free access "
31 "to metadata, and may, but do not necessarily, offer free access to full "
32 "texts or other resources. OAI-PMH provides an easy to implement, low barrier "
33 "solution for Data Providers. Service Providers use the OAI interfaces of the "
34 "Data Providers to harvest and store metadata. Note that this means that "
35 "there are no live search requests to the Data Providers; rather, services "
36 "are based on the harvested data via OAI-PMH."
37 msgstr ""
38 "開放檔案存取協定 (OAI-PMH) 有兩組 '參與者':資料提供者與服務提供者。資料提供"
39 "者 (開放檔案、典藏庫) 提供自由近用的後設資料,以及可能,但不是必要的,自由近"
40 "用全文或其他資源。OAI-PMH 提供簡便、低門檻的解決方案給資料提供者。服務提供者"
41 "運用資料提供者的 OAI 介面擷取並儲存後設資料。沒有向資料提供者提出即時搜尋要"
42 "求;而是,以OAI-PMH 擷取資料。"
43
44 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:22
45 msgid ""
46 "Koha at present can only act as a Data Provider. It can not harvest from "
47 "other repositories. The biggest stumbling block to having Koha harvest from "
48 "other repositories is that MARC is the only metadata format that Koha "
49 "indexes natively. Visit http://www.oaforum.org/tutorial/english/page3.htm "
50 "for diagrams of how OAI-PMH works."
51 msgstr ""
52 "目前 Koha 祗能擔任資料提供者的角色。不能從其他典藏庫提取資料。主要的障礙在於 MARC 祗能供 Koha 索引之用。見 "
53 "http://www.oaforum.org/tutorial/english/page3.htm 有關 OAI-PMH 運作的圖示。"
54
55 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:29
56 msgid "Learn more about OAI-PMH at: http://www.openarchives.org/pmh/"
57 msgstr "OAI-PMH 詳情見:http://www.openarchives.org/pmh/"
58
59 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:31
60 msgid ""
61 "To enable OAI-PMH in Koha edit the :ref:`OAI-PMH` preference. Once enabled "
62 "you can visit http://YOURKOHACATALOG/cgi-bin/koha/oai.pl to see your file."
63 msgstr ""
64 "編輯 :ref:`OAI-PMH` 偏好啟用 OAI-PMH。啟用之後就能進入 http://YOURKOHACATALOG/cgi-bin/koha/"
65 "oai.pl 查看檔案。"
66
67 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:38
68 msgid "Sample OAI Conf File"
69 msgstr "OAI 組態檔範例"
70
71 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:64
72 msgid "REST services"
73 msgstr "REST 服務"
74
75 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:66
76 msgid ""
77 "Koha can now be requested by REST http requests. BibLibre wrotes an external "
78 "module to adds more possibilities than ILS-DI can provide.There is no "
79 "authentication process, but authorized ips are listed in the config file. "
80 "Services have been tested in 3.10, 3.12 and 3.14 koha versions. You can find "
81 "more information about it into README file and opac/rest.pl documentation on "
82 "http://git.biblibre.com. If you want to add features, send us a patch at dev"
83 "\\_patches AT biblibre DOT com."
84 msgstr ""
85 "可以經由 REST http 請求向 Koha 提出請求。BibLibre 公司撰寫一個外部模組,增加 ILS-DI 所無的服務。不需認證程序,"
86 "但可把認證後的 ip 列在組態檔內。該等服務在 Koha 3.10、3.12 與 3.14 版均被測試過。詳情在 http://"
87 "git.biblibre.com 的 README 檔案與 opac/rest.pl。若需額外的功能,請洽 dev\\_patches AT "
88 "biblibre DOT com。"
89
90 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:74
91 msgid "Services provided in 1.4 version are:"
92 msgstr "1.4 版提供的服務是:"
93
94 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:102 ../../source/17_miscellaneous.rst:107
95 msgid "Using the SRU server"
96 msgstr "使用 SRU 伺服器"
97
98 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:109
99 msgid ""
100 "Koha implements the Search/Retrieve via URL (SRU) protocol. More information "
101 "about the protocol itself can be found at http://www.loc.gov/standards/sru/. "
102 "The version implemented is version 1.1."
103 msgstr ""
104 "Koha 經由 URL (SRU) 通信協定執行搜尋/取得作業。詳情請參見 http://www.loc.gov/standards/sru/。"
105 "使用1.1 版。"
106
107 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:117
108 msgid "Explain"
109 msgstr "Explain"
110
111 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:119
112 msgid ""
113 "If you want to have information about the implementation of SRU on a given "
114 "server, you should have access to the Explain file using a request to the "
115 "server without any parameter. Like <http://myserver.com:9999/biblios/>. The "
116 "response from the server is an XML file that should look like the following "
117 "and will give you information about the default settings of the SRU server."
118 msgstr ""
119 "查看指定伺服器應用 SRU 的資訊,您應以無參數的方式近用至伺服器的 Explain "
120 "檔案。如:<http://myserver.com:9999/biblios/>。回應的資料是 XML 格式看來如下且提供 SRU 伺服器的預設設定資訊。"
121
122 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:188
123 msgid "Search"
124 msgstr "搜尋"
125
126 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:190
127 msgid ""
128 "This url : http://myserver.com:9999/biblios?"
129 "version=1.1&operation=searchRetrieve&query=reefs is composed of the "
130 "following elements:"
131 msgstr ""
132 "此網址:http://myserver.com:9999/biblios?version=1.1&amp;"
133 "operation=searchRetrieve&amp;query=reefs 由下列元素構成:"
134
135 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:194
136 msgid "base url of the SRU server : http://myserver.com:9999/biblios?"
137 msgstr "SRU 伺服器的網址是:http://myserver.com:9999/biblios?"
138
139 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:196
140 msgid ""
141 "search part with the 3 required parameters : version, operation and query. "
142 "The parameters within the search part should be of the key=value form, and "
143 "can be combined with the & character."
144 msgstr ""
145 "搜尋部份有 3 個必備參數:版本、運算元與詢問內容。這些參數應以 key=value 的格"
146 "式呈現,且可以 &amp; 字元連結。"
147
148 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:200
149 msgid ""
150 "One can add optional parameters to the query, for instance maximumRecords "
151 "indicating the maximum number of records to be returned by the server. So "
152 "http://myserver.com:9999/biblios?"
153 "version=1.1&operation=searchRetrieve&query=reefs&maximumRecords=5 will only "
154 "get the first 5 results results from the server."
155 msgstr ""
156 "此詢問可以新增參數,如:maximumRecords 表示從該伺服器送回的記錄極限。所以"
157 "http://myserver.com:9999/biblios?version=1.1&amp;"
158 "operation=searchRetrieve&amp;query=reefs&amp;maximumRecords=5 祗能從伺服器取"
159 "得最多 5 筆結果。"
160
161 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:206
162 msgid ""
163 "http://www.loc.gov/standards/sru/sru1-1archive/search-retrieve-operation."
164 "html gives more details about the search operations and in particular the "
165 "list of optional parameters for searching."
166 msgstr ""
167 "http://www.loc.gov/standards/sru/sru1-1archive/search-retrieve-"
168 "operation.html 提供有關搜尋作業更多的詳情特別是搜尋用的參數清單。"
169
170 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:213
171 msgid "More details about Search"
172 msgstr "搜尋的詳情"
173
174 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:215
175 msgid "The \"operation\" key can take two values: scan or searchRetrieve."
176 msgstr "在 \"運算元\" 鍵有兩個值: scan 或 searchRetrieve。"
177
178 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:217
179 msgid ""
180 "If operation=searchRetrieve, then the search key should be query. As in : "
181 "operation=searchRetrieve&query=reefs"
182 msgstr ""
183 "若 operation=searchRetrieve,則搜尋鍵詞應為詢問。如:"
184 "operation=searchRetrieve&amp;query=reefs"
185
186 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:220
187 msgid ""
188 "If operation=scan, then the search key should be scanClause. As in : "
189 "operation=scan&scanClause=reefs"
190 msgstr ""
191 "若 operation=scan,則搜尋鍵詞應為 scanClause。如:operation=scan&amp;"
192 "scanClause=reefs"
193
194 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:223
195 msgid ""
196 "etc/zebradb/biblios/etc/bib1.att defines Zebra/3950 indexes that exist on "
197 "your system. For instance you'll see that we have indexes for Subject and "
198 "for Title: att 21 Subject and att 4 Title respectively."
199 msgstr ""
200 "etc/zebradb/biblios/etc/bib1.att 定義系統內存在的 Zebra/3950 索引。如:可看到"
201 "對主題與題名的索引分別是:att 21 Subject 與 att 4 Title。"
202
203 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:227
204 msgid ""
205 "In the pqf.properties file located under etc/zebradb/pqf.properties I see "
206 "that an access point already uses my Subject index (index.dc.subject = 1=21) "
207 "while another uses my Title index (index.dc.title = 1=4) I know this is my "
208 "Subject index because as I've seen just before in my bib1.att file, it's "
209 "called with =1=21 in Z3950: so index.dc.subject = 1=21 correctly points to "
210 "my Subject index. And Title was called with 1=4 so index.dc.title = 1=4 "
211 "correctly points to my Title index. I can now construct my query just like I "
212 "would in a search box, just preceding it with the \"query\" key: "
213 "query=Subject=reefs and Title=coral searches \"reefs\" in the subject and "
214 "\"coral\" in the title. The full url would be http://myserver.com:9999/"
215 "biblios?version=1.1&operation=searchRetrieve&query=Subject=reefs and "
216 "Title=coral If I want to limit the result set to just 5 records, I can do "
217 "http://myserver.com:9999/biblios?"
218 "version=1.1&operation=searchRetrieve&query=Subject=reefs and "
219 "Title=coral&maximumRecords=5"
220 msgstr ""
221 "當另個使用者使用我的題名索引 (index.dc.title = 1=4) 就可看到位在 etc/zebradb/"
222 "pqf.properties 的 pqf.properties 檔案已使用我的主題索引 (index.dc.subject = "
223 "1=21) 我知道這個是我的主題索引因為在我的 bib1.att 檔案裡見過它,稱為 with "
224 "=1=21 於 Z3950: 所以 index.dc.subject = 1=21 精確指向我的主題索引。且題名為 "
225 "1=4 所以 index.dc.title = 1=4 精確指向題名索引。我可以像在搜尋盒裡一樣建構自"
226 "己的搜尋,祗要加入 \"query\" 鍵:query=Subject=reefs and Title=coral 在主題內"
227 "搜尋 \"reefs\" 且在題名內搜尋 \"coral\"。完整的網址像是這樣 http://myserver."
228 "com:9999/biblios?version=1.1&amp;operation=searchRetrieve&amp;"
229 "query=Subject=reefs and Title=coral 若我要限制祗呈現 5 筆記錄,則為 http://"
230 "myserver.com:9999/biblios?version=1.1&amp;operation=searchRetrieve&amp;"
231 "query=Subject=reefs and Title=coral&amp;maximumRecords=5"
232
233 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:243
234 msgid ""
235 "I can also play with truncate, relations, etc. Those are also defined in my "
236 "pqf.properties file. I can see for instance the position properties defined "
237 "as:"
238 msgstr ""
239 "我也可使用截切、相關等用法。它們都定義在我的 pqf.properties 檔案內。我可看到"
240 "其用法如:"
241
242 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:255
243 msgid ""
244 "So as an example if I want \"coral\" to be at the beginning of the title, I "
245 "can do this query : http://myserver.com:9999/biblios?"
246 "version=1.1&operation=searchRetrieve&query=Title=coral first"
247 msgstr ""
248 "所以,舉例來說我想要找尋題名起頭為 \"coral\" 的紀錄,我可以做這樣的搜尋:"
249 "http://myserver.com:9999/biblios?version=1.1&amp;"
250 "operation=searchRetrieve&amp;query=Title=coral first"
251
252 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:263
253 msgid "Retrieve"
254 msgstr "Retrieve"
255
256 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:265
257 msgid ""
258 "My search for http://univ\\_lyon3.biblibre.com:9999/biblios?"
259 "version=1.1&operation=searchRetrieve&query=coral reefs&maximumRecords=1 "
260 "retrieves just on record. The response looks like this:"
261 msgstr ""
262 "我的搜尋 http://univ\\_lyon3.biblibre.com:9999/biblios?version=1.1&amp;operation="
263 "searchRetrieve&amp;query=coral reefs&amp;maximumRecords=1 提取一筆紀錄。回應的內容像這樣:"
264
265 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:336
266 msgid "New titles slider for OPAC"
267 msgstr "OPAC 使用的新題名封面"
268
269 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:338
270 msgid ""
271 "Often times libraries will want to add a flowing widget with new materials "
272 "at the library to their main public catalog page. To do this you can use a "
273 "widget from any number of services (usually for a cost) or you can `enable "
274 "plugins <#pluginsystem>`__ in Koha and use the `Cover Flow plugin <http://"
275 "git.bywatersolutions.com/koha-plugins.git/shortlog/refs/heads/cover_flow>`__ "
276 "which is based on the `Flipster <https://github.com/drien/jquery-"
277 "flipster>`__, a responsive jQuery coverflow plugin."
278 msgstr ""
279 "圖書館多半在其公共目錄頁面新增其他功能。可從其他服務取得 (多半需付費) 該等功能或者從 Koha 內 :ref:`啟用外掛 "
280 "<#pluginsystem>`__ 並使用 `封面外掛 <http://git.bywatersolutions.com/koha-"
281 "plugins.git/shortlog/refs/heads/cover_flow>`__ 係依照 `Flipster "
282 "<https://github.com/drien/jquery-flipster>`__ 而來,一個 jQuery 的外掛。"
283
284 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:348
285 msgid ""
286 "Once the plugin is installed, the steps to get your coverflow to show up are "
287 "as follows:"
288 msgstr "安裝外掛之後,依照下面的步驟取得封面:"
289
290 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:351
291 msgid ""
292 "First, you need to create one or more public reports for your coverflow "
293 "widget or widgets to be based on. This is how the plugin knows what the "
294 "content of your widget should contain. Each report needs only three columns; "
295 "title, biblionumber, and isbn. It is important that you have a good and "
296 "valid isbn, as that is the datum used to actually fetch the cover. In the "
297 "iteration of the plugin, we are using Amazon cover images, but I believe in "
298 "the end I will make the cover image fetcher configurable so we can use any "
299 "data source for cover image fetching."
300 msgstr ""
301 "首先,新增封面的機制。讓外掛知道您的機制應包括的內容。每個報表祗需三個欄位;"
302 "題名、書目號與國際標準書號。必須包括正確的國際標準書號,才能夠抓取到封面。英"
303 "文封面的外掛中,我們最常用 Amazon 封面圖像,不過我相信以後可以建置抓取封面的"
304 "組態檔讓我們從其他的來源抓取封面。"
305
306 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:360
307 msgid ""
308 "Second, we need to configure the plugin. The plugin configuration is a "
309 "single text area that uses YAML ( actually, it’s JSON, whcih is a subset of "
310 "YAML ) to store the configuration options. In this example it looks like "
311 "this:"
312 msgstr ""
313 "第二,我們需組態外掛。外掛組態是使用 YAML 的純文字區塊 (實際上,它是 JSON,YAML 的子集合) 儲存組態選項。在此例中看來像這樣:"
314
315 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:372
316 msgid ""
317 "In this example, we are telling the plugin to use the report with id 42, and "
318 "use it to create a coverflow widget to replace the HTML element with the id "
319 "“coverflow”. The options list is passed directly to Flipster, so any options "
320 "supported by Flipster can be set from the plugin configuration! In fact, in "
321 "addition to the traditional coverflow, Flipster has a “carousel” mode which "
322 "is a much more compact version of the coverflow. You can also configure "
323 "which cover the widget will start on, among other options."
324 msgstr ""
325 "在上例裡,於 id 42 的外掛裡使用報表,並以其新增封面取代 id 為 \"封面\"。把選"
326 "單直接交給 Flipster,支援 Flipster 的選項就能夠納入外掛中!事實上,除了傳統的"
327 "封面外,還有 “carousel” 模式更精簡地處理封面。還可從多個選項裡,組態指定的封"
328 "面。"
329
330 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:381
331 msgid ""
332 "At the time the plugins options are saved or updated, the plugin will then "
333 "generate some minified JavaScript code that is automatically stored in the "
334 "Koha system preference OPACUserJS. Here is an example of the output:"
335 msgstr ""
336 "儲存或更新外掛選項時,會產生自動儲存在 Koha 的 OpacUserJS 系統偏好內的 "
337 "JavaScript 程式碼。以下是範例:"
338
339 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:393
340 msgid ""
341 "Why do this? For speed! Rather than regenerating this code each and every "
342 "time the page loads, we can generate it once, and use it over and over again."
343 msgstr ""
344 "為什麼要做這個?速度!載入頁面時不必每次產生相同的程式碼,產生一次後,就能重"
345 "複使用。"
346
347 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:397
348 msgid ""
349 "If you inspect the code closely, you’ll notice it references a script "
350 "“coverflow.pl”. This is a script that is included with the coverflow plugin. "
351 "Since we need to access this from the OPAC ( and we don’t want to set off "
352 "any XSS attack alarms ), we need to modify the web server configuration for "
353 "the public catalog and add the followup to it:"
354 msgstr ""
355 "仔細檢視程式碼,會發現它指向 “coverflow.pl” 腳本。此腳本包括外封面。需從 "
356 "OPAC (我們不要關閉任何 XSS 攻擊警示) 近用它,我們需修改網頁伺服器組態供公共目"
357 "錄使用並加入以下:"
358
359 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:407
360 msgid ""
361 "This line gives us access to the coverflow.pl script from the OPAC. This "
362 "script retrieves the report data and passes it back to the public catalog "
363 "for creating the coverflow widget. Koha::Cache is supported in order to make "
364 "the widget load as quickly as possible!"
365 msgstr ""
366 "這段外掛讓我們從 OPAC 近用 coverflow.pl 腳本。此腳本提取報表資料並交給公共目"
367 "錄產生封面。支援 Koha::Cache 快速載入封面!"
368
369 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:412
370 msgid ""
371 "The final step is to put your selector element somewhere in your public "
372 "catalog. In this example, I put the following in the system preference "
373 "OpacMainUserBlock:"
374 msgstr ""
375 "最後一個步驟是把選擇細目置於公共目錄的某處。在上例中,我把它置於系統偏好 "
376 "OpacMainUserBlock 內:"
377
378 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:420
379 msgid ""
380 "Once that is in place, you need only refresh your OPAC page, and there you "
381 "have it, your very own catalog coverflow widget! Not only do these "
382 "coverflows look great on a computer screen, but they look great on mobile "
383 "platforms as well, and are even touch responsive!"
384 msgstr ""
385 "置入後,祗需刷新您的 OPAC 頁面,就能夠有它,非常個人化的封面!不祗是在電腦螢"
386 "幕上看起來很酷,在行動裝置上也極佳,觸控螢幕也可以!"
387
388 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:425
389 msgid "|image1316|"
390 msgstr "|image1316|"
391
392 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:428
393 msgid "System Preference Defaults"
394 msgstr "系統偏好預設值"
395
396 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:433
397 msgid "ISBD Defaults"
398 msgstr "ISBD 預設值"
399
400 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:435
401 msgid "Default values for the :ref:`ISBD` preference."
402 msgstr "此 :ref:`ISBD` 偏好的預設值。"
403
404 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:440
405 msgid "MARC Default"
406 msgstr "MARC 預設值"
407
408 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:442 ../../source/17_miscellaneous.rst:842
409 msgid ""
410 "#100\\|\\|{ 100a }{ 100b }{ 100c }{ 100d }{ 110a }{ 110b }{ 110c }{ 110d }"
411 "{ 110e }{ 110f }{ 110g }{ 130a }{ 130d }{ 130f }{ 130g }{ 130h }{ 130k }"
412 "{ 130l }{ 130m }{ 130n }{ 130o }{ 130p }{ 130r }{ 130s }{ 130t }\\|<br/><br/>"
413 msgstr ""
414 "#100\\|\\|{ 100a }{ 100b }{ 100c }{ 100d }{ 110a }{ 110b }{ 110c }{ 110d }{ "
415 "110e }{ 110f }{ 110g }{ 130a }{ 130d }{ 130f }{ 130g }{ 130h }{ 130k }{ 130l "
416 "}{ 130m }{ 130n }{ 130o }{ 130p }{ 130r }{ 130s }{ 130t }\\|<br/><br/>"
417
418 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:447 ../../source/17_miscellaneous.rst:847
419 msgid ""
420 "#245\\|\\|{ 245a }{ 245b }{245f }{ 245g }{ 245k }{ 245n }{ 245p }{ 245s }"
421 "{ 245h }\\|"
422 msgstr ""
423 "#245\\|\\|{ 245a }{ 245b }{245f }{ 245g }{ 245k }{ 245n }{ 245p }{ 245s }{ "
424 "245h }\\|"
425
426 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:450 ../../source/17_miscellaneous.rst:850
427 msgid ""
428 "#246\\|\\|{ : 246i }{ 246a }{ 246b }{ 246f }{ 246g }{ 246n }{ 246p }"
429 "{ 246h }\\|"
430 msgstr ""
431 "#246\\|\\|{ : 246i }{ 246a }{ 246b }{ 246f }{ 246g }{ 246n }{ 246p }{ 246h }"
432 "\\|"
433
434 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:453 ../../source/17_miscellaneous.rst:853
435 msgid "#242\\|\\|{ = 242a }{ 242b }{ 242n }{ 242p }{ 242h }\\|"
436 msgstr "#242\\|\\|{ = 242a }{ 242b }{ 242n }{ 242p }{ 242h }\\|"
437
438 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:455 ../../source/17_miscellaneous.rst:855
439 msgid "#245\\|\\|{ 245c }\\|"
440 msgstr "#245\\|\\|{ 245c }\\|"
441
442 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:457 ../../source/17_miscellaneous.rst:857
443 msgid "#242\\|\\|{ = 242c }\\|"
444 msgstr "#242\\|\\|{ = 242c }\\|"
445
446 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:459 ../../source/17_miscellaneous.rst:859
447 msgid "#250\\| - \\|{ 250a }{ 250b }\\|"
448 msgstr "#250\\| - \\|{ 250a }{ 250b }\\|"
449
450 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:461
451 msgid "#254\\|, \\|{ 254a }\\|"
452 msgstr "#254\\|, \\|{ 254a }\\|"
453
454 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:463
455 msgid "#255\\|, \\|{ 255a }{ 255b }{ 255c }{ 255d }{ 255e }{ 255f }{ 255g }\\|"
456 msgstr "#255\\|, \\|{ 255a }{ 255b }{ 255c }{ 255d }{ 255e }{ 255f }{ 255g }\\|"
457
458 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:465
459 msgid "#256\\|, \\|{ 256a }\\|"
460 msgstr "#256\\|, \\|{ 256a }\\|"
461
462 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:467 ../../source/17_miscellaneous.rst:864
463 msgid "#257\\|, \\|{ 257a }\\|"
464 msgstr "#257\\|, \\|{ 257a }\\|"
465
466 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:469 ../../source/17_miscellaneous.rst:866
467 msgid "#258\\|, \\|{ 258a }{ 258b }\\|"
468 msgstr "#258\\|, \\|{ 258a }{ 258b }\\|"
469
470 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:471 ../../source/17_miscellaneous.rst:868
471 msgid "#260\\| - \\|{ 260a }{ 260b }{ 260c }\\|"
472 msgstr "#260\\| - \\|{ 260a }{ 260b }{ 260c }\\|"
473
474 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:473 ../../source/17_miscellaneous.rst:870
475 msgid ""
476 "#300\\| - \\|{ 300a }{ 300b }{ 300c }{ 300d }{ 300e }{ 300f }{ 300g }\\|"
477 msgstr ""
478 "#300\\| - \\|{ 300a }{ 300b }{ 300c }{ 300d }{ 300e }{ 300f }{ 300g }\\|"
479
480 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:475
481 msgid "#306\\| - \\|{ 306a }\\|"
482 msgstr "#306\\| - \\|{ 306a }\\|"
483
484 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:477
485 msgid "#307\\| - \\|{ 307a }{ 307b }\\|"
486 msgstr "#307\\| - \\|{ 307a }{ 307b }\\|"
487
488 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:479 ../../source/17_miscellaneous.rst:874
489 msgid "#310\\| - \\|{ 310a }{ 310b }\\|"
490 msgstr "#310\\| - \\|{ 310a }{ 310b }\\|"
491
492 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:481 ../../source/17_miscellaneous.rst:876
493 msgid "#321\\| - \\|{ 321a }{ 321b }\\|"
494 msgstr "#321\\| - \\|{ 321a }{ 321b }\\|"
495
496 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:483 ../../source/17_miscellaneous.rst:878
497 msgid ""
498 "#340\\| - \\|{ 3403 }{ 340a }{ 340b }{ 340c }{ 340d }{ 340e }{ 340f }{ 340h }"
499 "{ 340i }\\|"
500 msgstr ""
501 "#340\\| - \\|{ 3403 }{ 340a }{ 340b }{ 340c }{ 340d }{ 340e }{ 340f }{ 340h "
502 "}{ 340i }\\|"
503
504 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:486 ../../source/17_miscellaneous.rst:881
505 msgid ""
506 "#342\\| - \\|{ 342a }{ 342b }{ 342c }{ 342d }{ 342e }{ 342f }{ 342g }{ 342h }"
507 "{ 342i }{ 342j }{ 342k }{ 342l }{ 342m }{ 342n }{ 342o }{ 342p }{ 342q }"
508 "{ 342r }{ 342s }{ 342t }{ 342u }{ 342v }{ 342w }\\|"
509 msgstr ""
510 "#342\\| - \\|{ 342a }{ 342b }{ 342c }{ 342d }{ 342e }{ 342f }{ 342g }{ 342h "
511 "}{ 342i }{ 342j }{ 342k }{ 342l }{ 342m }{ 342n }{ 342o }{ 342p }{ 342q }{ "
512 "342r }{ 342s }{ 342t }{ 342u }{ 342v }{ 342w }\\|"
513
514 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:490 ../../source/17_miscellaneous.rst:885
515 msgid ""
516 "#343\\| - \\|{ 343a }{ 343b }{ 343c }{ 343d }{ 343e }{ 343f }{ 343g }{ 343h }"
517 "{ 343i }\\|"
518 msgstr ""
519 "#343\\| - \\|{ 343a }{ 343b }{ 343c }{ 343d }{ 343e }{ 343f }{ 343g }{ 343h "
520 "}{ 343i }\\|"
521
522 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:493 ../../source/17_miscellaneous.rst:888
523 msgid "#351\\| - \\|{ 3513 }{ 351a }{ 351b }{ 351c }\\|"
524 msgstr "#351\\| - \\|{ 3513 }{ 351a }{ 351b }{ 351c }\\|"
525
526 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:495 ../../source/17_miscellaneous.rst:890
527 msgid ""
528 "#352\\| - \\|{ 352a }{ 352b }{ 352c }{ 352d }{ 352e }{ 352f }{ 352g }{ 352i }"
529 "{ 352q }\\|"
530 msgstr ""
531 "#352\\| - \\|{ 352a }{ 352b }{ 352c }{ 352d }{ 352e }{ 352f }{ 352g }{ 352i "
532 "}{ 352q }\\|"
533
534 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:498 ../../source/17_miscellaneous.rst:893
535 msgid "#362\\| - \\|{ 362a }{ 351z }\\|"
536 msgstr "#362\\| - \\|{ 362a }{ 351z }\\|"
537
538 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:500
539 msgid "#440\\| - \\|{ 440a }{ 440n }{ 440p }{ 440v }{ 440x }\\|."
540 msgstr "#440\\| - \\|{ 440a }{ 440n }{ 440p }{ 440v }{ 440x }\\|."
541
542 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:502
543 msgid "#490\\| - \\|{ 490a }{ 490v }{ 490x }\\|."
544 msgstr "#490\\| - \\|{ 490a }{ 490v }{ 490x }\\|."
545
546 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:504 ../../source/17_miscellaneous.rst:898
547 msgid ""
548 "#800\\| - \\|{ 800a }{ 800b }{ 800c }{ 800d }{ 800e }{ 800f }{ 800g }{ 800h }"
549 "{ 800j }{ 800k }{ 800l }{ 800m }{ 800n }{ 800o }{ 800p }{ 800q }{ 800r }"
550 "{ 800s }{ 800t }{ 800u }{ 800v }\\|."
551 msgstr ""
552 "#800\\| - \\|{ 800a }{ 800b }{ 800c }{ 800d }{ 800e }{ 800f }{ 800g }{ 800h "
553 "}{ 800j }{ 800k }{ 800l }{ 800m }{ 800n }{ 800o }{ 800p }{ 800q }{ 800r }{ "
554 "800s }{ 800t }{ 800u }{ 800v }\\|."
555
556 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:508 ../../source/17_miscellaneous.rst:902
557 msgid ""
558 "#810\\| - \\|{ 810a }{ 810b }{ 810c }{ 810d }{ 810e }{ 810f }{ 810g }{ 810h }"
559 "{ 810k }{ 810l }{ 810m }{ 810n }{ 810o }{ 810p }{ 810r }{ 810s }{ 810t }"
560 "{ 810u }{ 810v }\\|."
561 msgstr ""
562 "#810\\| - \\|{ 810a }{ 810b }{ 810c }{ 810d }{ 810e }{ 810f }{ 810g }{ 810h "
563 "}{ 810k }{ 810l }{ 810m }{ 810n }{ 810o }{ 810p }{ 810r }{ 810s }{ 810t }{ "
564 "810u }{ 810v }\\|."
565
566 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:512 ../../source/17_miscellaneous.rst:906
567 msgid ""
568 "#811\\| - \\|{ 811a }{ 811c }{ 811d }{ 811e }{ 811f }{ 811g }{ 811h }{ 811k }"
569 "{ 811l }{ 811n }{ 811p }{ 811q }{ 811s }{ 811t }{ 811u }{ 811v }\\|."
570 msgstr ""
571 "#811\\| - \\|{ 811a }{ 811c }{ 811d }{ 811e }{ 811f }{ 811g }{ 811h }{ 811k "
572 "}{ 811l }{ 811n }{ 811p }{ 811q }{ 811s }{ 811t }{ 811u }{ 811v }\\|."
573
574 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:516 ../../source/17_miscellaneous.rst:910
575 msgid ""
576 "#830\\| - \\|{ 830a }{ 830d }{ 830f }{ 830g }{ 830h }{ 830k }{ 830l }{ 830m }"
577 "{ 830n }{ 830o }{ 830p }{ 830r }{ 830s }{ 830t }{ 830v }\\|."
578 msgstr ""
579 "#830\\| - \\|{ 830a }{ 830d }{ 830f }{ 830g }{ 830h }{ 830k }{ 830l }{ 830m "
580 "}{ 830n }{ 830o }{ 830p }{ 830r }{ 830s }{ 830t }{ 830v }\\|."
581
582 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:519 ../../source/17_miscellaneous.rst:913
583 msgid "#500\\|<br/><br/>\\|{ 5003 }{ 500a }\\|"
584 msgstr "#500\\|<br/><br/>\\|{ 5003 }{ 500a }\\|"
585
586 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:521 ../../source/17_miscellaneous.rst:915
587 msgid "#501\\|<br/><br/>\\|{ 501a }\\|"
588 msgstr "#501\\|<br/><br/>\\|{ 501a }\\|"
589
590 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:523 ../../source/17_miscellaneous.rst:917
591 msgid "#502\\|<br/><br/>\\|{ 502a }\\|"
592 msgstr "#502\\|<br/><br/>\\|{ 502a }\\|"
593
594 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:525 ../../source/17_miscellaneous.rst:919
595 msgid "#504\\|<br/><br/>\\|{ 504a }\\|"
596 msgstr "#504\\|<br/><br/>\\|{ 504a }\\|"
597
598 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:527 ../../source/17_miscellaneous.rst:921
599 msgid "#505\\|<br/><br/>\\|{ 505a }{ 505t }{ 505r }{ 505g }{ 505u }\\|"
600 msgstr "#505\\|<br/><br/>\\|{ 505a }{ 505t }{ 505r }{ 505g }{ 505u }\\|"
601
602 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:529 ../../source/17_miscellaneous.rst:923
603 msgid "#506\\|<br/><br/>\\|{ 5063 }{ 506a }{ 506b }{ 506c }{ 506d }{ 506u }\\|"
604 msgstr "#506\\|<br/><br/>\\|{ 5063 }{ 506a }{ 506b }{ 506c }{ 506d }{ 506u }\\|"
605
606 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:531
607 msgid "#507\\|<br/><br/>\\|{ 507a }{ 507b }\\|"
608 msgstr "#507\\|<br/><br/>\\|{ 507a }{ 507b }\\|"
609
610 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:533
611 msgid "#508\\|<br/><br/>\\|{ 508a }{ 508a }\\|"
612 msgstr "#508\\|<br/><br/>\\|{ 508a }{ 508a }\\|"
613
614 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:535 ../../source/17_miscellaneous.rst:928
615 msgid "#510\\|<br/><br/>\\|{ 5103 }{ 510a }{ 510x }{ 510c }{ 510b }\\|"
616 msgstr "#510\\|<br/><br/>\\|{ 5103 }{ 510a }{ 510x }{ 510c }{ 510b }\\|"
617
618 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:537 ../../source/17_miscellaneous.rst:930
619 msgid "#511\\|<br/><br/>\\|{ 511a }\\|"
620 msgstr "#511\\|<br/><br/>\\|{ 511a }\\|"
621
622 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:539 ../../source/17_miscellaneous.rst:932
623 msgid "#513\\|<br/><br/>\\|{ 513a }{513b }\\|"
624 msgstr "#513\\|<br/><br/>\\|{ 513a }{513b }\\|"
625
626 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:541 ../../source/17_miscellaneous.rst:934
627 msgid ""
628 "#514\\|<br/><br/>\\|{ 514z }{ 514a }{ 514b }{ 514c }{ 514d }{ 514e }{ 514f }"
629 "{ 514g }{ 514h }{ 514i }{ 514j }{ 514k }{ 514m }{ 514u }\\|"
630 msgstr ""
631 "#514\\|<br/><br/>\\|{ 514z }{ 514a }{ 514b }{ 514c }{ 514d }{ 514e }{ 514f }{"
632 " 514g }{ 514h }{ 514i }{ 514j }{ 514k }{ 514m }{ 514u }\\|"
633
634 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:544 ../../source/17_miscellaneous.rst:937
635 msgid "#515\\|<br/><br/>\\|{ 515a }\\|"
636 msgstr "#515\\|<br/><br/>\\|{ 515a }\\|"
637
638 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:546 ../../source/17_miscellaneous.rst:939
639 msgid "#516\\|<br/><br/>\\|{ 516a }\\|"
640 msgstr "#516\\|<br/><br/>\\|{ 516a }\\|"
641
642 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:548 ../../source/17_miscellaneous.rst:941
643 msgid "#518\\|<br/><br/>\\|{ 5183 }{ 518a }\\|"
644 msgstr "#518\\|<br/><br/>\\|{ 5183 }{ 518a }\\|"
645
646 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:550 ../../source/17_miscellaneous.rst:943
647 msgid "#520\\|<br/><br/>\\|{ 5203 }{ 520a }{ 520b }{ 520u }\\|"
648 msgstr "#520\\|<br/><br/>\\|{ 5203 }{ 520a }{ 520b }{ 520u }\\|"
649
650 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:552 ../../source/17_miscellaneous.rst:945
651 msgid "#521\\|<br/><br/>\\|{ 5213 }{ 521a }{ 521b }\\|"
652 msgstr "#521\\|<br/><br/>\\|{ 5213 }{ 521a }{ 521b }\\|"
653
654 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:554 ../../source/17_miscellaneous.rst:947
655 msgid "#522\\|<br/><br/>\\|{ 522a }\\|"
656 msgstr "#522\\|<br/><br/>\\|{ 522a }\\|"
657
658 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:556 ../../source/17_miscellaneous.rst:949
659 msgid "#524\\|<br/><br/>\\|{ 524a }\\|"
660 msgstr "#524\\|<br/><br/>\\|{ 524a }\\|"
661
662 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:558 ../../source/17_miscellaneous.rst:951
663 msgid "#525\\|<br/><br/>\\|{ 525a }\\|"
664 msgstr "#525\\|<br/><br/>\\|{ 525a }\\|"
665
666 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:560 ../../source/17_miscellaneous.rst:953
667 msgid ""
668 "#526\\|<br/><br/>\\|{\\\\n510i }{\\\\n510a }{ 510b }{ 510c }{ 510d }{\\"
669 "\\n510x }\\|"
670 msgstr ""
671 "#526\\|<br/><br/>\\|{\\\\n"
672 "510i }{\\\\n"
673 "510a }{ 510b }{ 510c }{ 510d }{\\\\n"
674 "510x }\\|"
675
676 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:563 ../../source/17_miscellaneous.rst:956
677 msgid ""
678 "#530\\|<br/><br/>\\|{\\\\n5063 }{\\\\n506a }{ 506b }{ 506c }{ 506d }{\\"
679 "\\n506u }\\|"
680 msgstr ""
681 "#530\\|<br/><br/>\\|{\\\\n"
682 "5063 }{\\\\n"
683 "506a }{ 506b }{ 506c }{ 506d }{\\\\n"
684 "506u }\\|"
685
686 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:566 ../../source/17_miscellaneous.rst:959
687 msgid ""
688 "#533\\|<br/><br/>\\|{\\\\n5333 }{\\\\n533a }{\\\\n533b }{\\\\n533c }{\\"
689 "\\n533d }{\\\\n533e }{\\\\n533f }{\\\\n533m }{\\\\n533n }\\|"
690 msgstr ""
691 "#533\\|<br/><br/>\\|{\\\\n"
692 "5333 }{\\\\n"
693 "533a }{\\\\n"
694 "533b }{\\\\n"
695 "533c }{\\\\n"
696 "533d }{\\\\n"
697 "533e }{\\\\n"
698 "533f }{\\\\n"
699 "533m }{\\\\n"
700 "533n }\\|"
701
702 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:569 ../../source/17_miscellaneous.rst:962
703 msgid ""
704 "#534\\|<br/><br/>\\|{\\\\n533p }{\\\\n533a }{\\\\n533b }{\\\\n533c }{\\"
705 "\\n533d }{\\\\n533e }{\\\\n533f }{\\\\n533m }{\\\\n533n }{\\\\n533t }{\\"
706 "\\n533x }{\\\\n533z }\\|"
707 msgstr ""
708 "#534\\|<br/><br/>\\|{\\\\n"
709 "533p }{\\\\n"
710 "533a }{\\\\n"
711 "533b }{\\\\n"
712 "533c }{\\\\n"
713 "533d }{\\\\n"
714 "533e }{\\\\n"
715 "533f }{\\\\n"
716 "533m }{\\\\n"
717 "533n }{\\\\n"
718 "533t }{\\\\n"
719 "533x }{\\\\n"
720 "533z }\\|"
721
722 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:573 ../../source/17_miscellaneous.rst:966
723 msgid ""
724 "#535\\|<br/><br/>\\|{\\\\n5353 }{\\\\n535a }{\\\\n535b }{\\\\n535c }{\\"
725 "\\n535d }\\|"
726 msgstr ""
727 "#535\\|<br/><br/>\\|{\\\\n"
728 "5353 }{\\\\n"
729 "535a }{\\\\n"
730 "535b }{\\\\n"
731 "535c }{\\\\n"
732 "535d }\\|"
733
734 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:575 ../../source/17_miscellaneous.rst:968
735 msgid "#538\\|<br/><br/>\\|{\\\\n5383 }{\\\\n538a }{\\\\n538i }{\\\\n538u }\\|"
736 msgstr ""
737 "#538\\|<br/><br/>\\|{\\\\n"
738 "5383 }{\\\\n"
739 "538a }{\\\\n"
740 "538i }{\\\\n"
741 "538u }\\|"
742
743 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:577 ../../source/17_miscellaneous.rst:970
744 msgid ""
745 "#540\\|<br/><br/>\\|{\\\\n5403 }{\\\\n540a }{ 540b }{ 540c }{ 540d }{\\"
746 "\\n520u }\\|"
747 msgstr ""
748 "#540\\|<br/><br/>\\|{\\\\n"
749 "5403 }{\\\\n"
750 "540a }{ 540b }{ 540c }{ 540d }{\\\\n"
751 "520u }\\|"
752
753 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:580 ../../source/17_miscellaneous.rst:973
754 msgid ""
755 "#544\\|<br/><br/>\\|{\\\\n5443 }{\\\\n544a }{\\\\n544b }{\\\\n544c }{\\"
756 "\\n544d }{\\\\n544e }{\\\\n544n }\\|"
757 msgstr ""
758 "#544\\|<br/><br/>\\|{\\\\n"
759 "5443 }{\\\\n"
760 "544a }{\\\\n"
761 "544b }{\\\\n"
762 "544c }{\\\\n"
763 "544d }{\\\\n"
764 "544e }{\\\\n"
765 "544n }\\|"
766
767 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:583
768 msgid "#545\\|<br/><br/>\\|{\\\\n545a }{ 545b }{\\\\n545u }\\|"
769 msgstr ""
770 "#545\\|<br/><br/>\\|{\\\\n"
771 "545a }{ 545b }{\\\\n"
772 "545u }\\|"
773
774 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:585
775 msgid "#546\\|<br/><br/>\\|{\\\\n5463 }{\\\\n546a }{ 546b }\\|"
776 msgstr ""
777 "#546\\|<br/><br/>\\|{\\\\n"
778 "5463 }{\\\\n"
779 "546a }{ 546b }\\|"
780
781 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:587
782 msgid "#547\\|<br/><br/>\\|{\\\\n547a }\\|"
783 msgstr ""
784 "#547\\|<br/><br/>\\|{\\\\n"
785 "547a }\\|"
786
787 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:589
788 msgid "#550\\|<br/><br/>\\|{ 550a }\\|"
789 msgstr "#550\\|<br/><br/>\\|{ 550a }\\|"
790
791 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:591 ../../source/17_miscellaneous.rst:981
792 msgid ""
793 "#552\\|<br/><br/>\\|{ 552z }{ 552a }{ 552b }{ 552c }{ 552d }{ 552e }{ 552f }"
794 "{ 552g }{ 552h }{ 552i }{ 552j }{ 552k }{ 552l }{ 552m }{ 552n }{ 562o }"
795 "{ 552p }{ 552u }\\|"
796 msgstr ""
797 "#552\\|<br/><br/>\\|{ 552z }{ 552a }{ 552b }{ 552c }{ 552d }{ 552e }{ 552f }{"
798 " 552g }{ 552h }{ 552i }{ 552j }{ 552k }{ 552l }{ 552m }{ 552n }{ 562o }{ "
799 "552p }{ 552u }\\|"
800
801 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:595 ../../source/17_miscellaneous.rst:985
802 msgid "#555\\|<br/><br/>\\|{ 5553 }{ 555a }{ 555b }{ 555c }{ 555d }{ 555u }\\|"
803 msgstr "#555\\|<br/><br/>\\|{ 5553 }{ 555a }{ 555b }{ 555c }{ 555d }{ 555u }\\|"
804
805 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:597
806 msgid "#556\\|<br/><br/>\\|{ 556a }{ 506z }\\|"
807 msgstr "#556\\|<br/><br/>\\|{ 556a }{ 506z }\\|"
808
809 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:599
810 msgid "#563\\|<br/><br/>\\|{ 5633 }{ 563a }{ 563u }\\|"
811 msgstr "#563\\|<br/><br/>\\|{ 5633 }{ 563a }{ 563u }\\|"
812
813 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:601 ../../source/17_miscellaneous.rst:990
814 msgid "#565\\|<br/><br/>\\|{ 5653 }{ 565a }{ 565b }{ 565c }{ 565d }{ 565e }\\|"
815 msgstr "#565\\|<br/><br/>\\|{ 5653 }{ 565a }{ 565b }{ 565c }{ 565d }{ 565e }\\|"
816
817 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:603 ../../source/17_miscellaneous.rst:992
818 msgid "#567\\|<br/><br/>\\|{ 567a }\\|"
819 msgstr "#567\\|<br/><br/>\\|{ 567a }\\|"
820
821 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:605 ../../source/17_miscellaneous.rst:994
822 msgid "#580\\|<br/><br/>\\|{ 580a }\\|"
823 msgstr "#580\\|<br/><br/>\\|{ 580a }\\|"
824
825 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:607 ../../source/17_miscellaneous.rst:996
826 msgid "#581\\|<br/><br/>\\|{ 5633 }{ 581a }{ 581z }\\|"
827 msgstr "#581\\|<br/><br/>\\|{ 5633 }{ 581a }{ 581z }\\|"
828
829 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:609 ../../source/17_miscellaneous.rst:998
830 msgid "#584\\|<br/><br/>\\|{ 5843 }{ 584a }{ 584b }\\|"
831 msgstr "#584\\|<br/><br/>\\|{ 5843 }{ 584a }{ 584b }\\|"
832
833 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:611
834 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1000
835 msgid "#585\\|<br/><br/>\\|{ 5853 }{ 585a }\\|"
836 msgstr "#585\\|<br/><br/>\\|{ 5853 }{ 585a }\\|"
837
838 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:613
839 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1002
840 msgid "#586\\|<br/><br/>\\|{ 5863 }{ 586a }\\|"
841 msgstr "#586\\|<br/><br/>\\|{ 5863 }{ 586a }\\|"
842
843 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:615
844 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1004
845 msgid "#020\\|<br/><br/><label>ISBN: </label>\\|{ 020a }{ 020c }\\|"
846 msgstr "#020\\|<br/><br/><label>ISBN: </label>\\|{ 020a }{ 020c }\\|"
847
848 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:617
849 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1006
850 msgid "#022\\|<br/><br/><label>ISSN: </label>\\|{ 022a }\\|"
851 msgstr "#022\\|<br/><br/><label>ISSN: </label>\\|{ 022a }\\|"
852
853 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:619
854 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1008
855 msgid "#222\\| = \\|{ 222a }{ 222b }\\|"
856 msgstr "#222\\| = \\|{ 222a }{ 222b }\\|"
857
858 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:621
859 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1010
860 msgid "#210\\| = \\|{ 210a }{ 210b }\\|"
861 msgstr "#210\\| = \\|{ 210a }{ 210b }\\|"
862
863 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:623
864 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1012
865 msgid ""
866 "#024\\|<br/><br/><label>Standard No.: </label>\\|{ 024a }{ 024c }{ 024d }"
867 "{ 0242 }\\|"
868 msgstr ""
869 "#024\\|<br/><br/><label>標準號碼:</label>\\|{ 024a }{ 024c }{ 024d }{ 0242 }\\|"
870
871 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:626
872 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1015
873 msgid ""
874 "#027\\|<br/><br/><label>Standard Tech. Report. No.: </label>\\|{ 027a }\\|"
875 msgstr "#027\\|<br/><br/><label>標準技術報告號碼:</label>\\|{ 027a }\\|"
876
877 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:628
878 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1017
879 msgid "#028\\|<br/><br/><label>Publisher. No.: </label>\\|{ 028a }{ 028b }\\|"
880 msgstr "#028\\|<br/><br/><label>出版社編號:</label>\\|{ 028a }{ 028b }\\|"
881
882 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:630
883 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1019
884 msgid ""
885 "#013\\|<br/><br/><label>Patent No.: </label>\\|{ 013a }{ 013b }{ 013c }"
886 "{ 013d }{ 013e }{ 013f }\\|"
887 msgstr ""
888 "#013\\|<br/><br/><label>專利編號:</label>\\|{ 013a }{ 013b }{ 013c }{ 013d }{ "
889 "013e }{ 013f }\\|"
890
891 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:633
892 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1022
893 msgid "#030\\|<br/><br/><label>CODEN: </label>\\|{ 030a }\\|"
894 msgstr "#030\\|<br/><br/><label>CODEN: </label>\\|{ 030a }\\|"
895
896 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:635
897 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1024
898 msgid ""
899 "#037\\|<br/><br/><label>Source: </label>\\|{ 037a }{ 037b }{ 037c }{ 037f }"
900 "{ 037g }{ 037n }\\|"
901 msgstr ""
902 "#037\\|<br/><br/><label>來源:</label>\\|{ 037a }{ 037b }{ 037c }{ 037f }{ 037g "
903 "}{ 037n }\\|"
904
905 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:638
906 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1027
907 msgid "#010\\|<br/><br/><label>LCCN: </label>\\|{ 010a }\\|"
908 msgstr "#010\\|<br/><br/><label>LCCN: </label>\\|{ 010a }\\|"
909
910 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:640
911 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1029
912 msgid "#015\\|<br/><br/><label>Nat. Bib. No.: </label>\\|{ 015a }{ 0152 }\\|"
913 msgstr "#015\\|<br/><br/><label>國家書目號:</label>\\|{ 015a }{ 0152 }\\|"
914
915 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:642
916 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1031
917 msgid ""
918 "#016\\|<br/><br/><label>Nat. Bib. Agency Control No.: </label>\\|{ 016a }"
919 "{ 0162 }\\|"
920 msgstr "#016\\|<br/><br/><label>國家書目機構控制編號:</label>\\|{ 016a }{ 0162 }\\|"
921
922 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:645
923 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1034
924 msgid ""
925 "#600\\|<br/><br/><label>Subjects--Personal Names: </label>\\|{\\\\n6003 }{\\"
926 "\\n600a}{ 600b }{ 600c }{ 600d }{ 600e }{ 600f }{ 600g }{ 600h }{--600k}"
927 "{ 600l }{ 600m }{ 600n }{ 600o }{--600p}{ 600r }{ 600s }{ 600t }{ 600u }"
928 "{--600x}{--600z}{--600y}{--600v}\\|"
929 msgstr ""
930 "#600\\|<br/><br/><label>主題--人名:</label>\\|{\\\\n"
931 "6003 }{\\\\n"
932 "600a}{ 600b }{ 600c }{ 600d }{ 600e }{ 600f }{ 600g }{ 600h }{--600k}{ 600l "
933 "}{ 600m }{ 600n }{ 600o }{--600p}{ 600r }{ 600s }{ 600t }{ 600u "
934 "}{--600x}{--600z}{--600y}{--600v}\\|"
935
936 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:650
937 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1039
938 msgid ""
939 "#610\\|<br/><br/><label>Subjects--Corporate Names: </label>\\|{\\\\n6103 }{\\"
940 "\\n610a}{ 610b }{ 610c }{ 610d }{ 610e }{ 610f }{ 610g }{ 610h }{--610k}"
941 "{ 610l }{ 610m }{ 610n }{ 610o }{--610p}{ 610r }{ 610s }{ 610t }{ 610u }"
942 "{--610x}{--610z}{--610y}{--610v}\\|"
943 msgstr ""
944 "#610\\|<br/><br/><label>主題--團體名稱:</label>\\|{\\\\n"
945 "6103 }{\\\\n"
946 "610a}{ 610b }{ 610c }{ 610d }{ 610e }{ 610f }{ 610g }{ 610h }{--610k}{ 610l "
947 "}{ 610m }{ 610n }{ 610o }{--610p}{ 610r }{ 610s }{ 610t }{ 610u "
948 "}{--610x}{--610z}{--610y}{--610v}\\|"
949
950 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:655
951 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1044
952 msgid ""
953 "#611\\|<br/><br/><label>Subjects--Meeting Names: </label>\\|{\\\\n6113 }{\\"
954 "\\n611a}{ 611b }{ 611c }{ 611d }{ 611e }{ 611f }{ 611g }{ 611h }{--611k}"
955 "{ 611l }{ 611m }{ 611n }{ 611o }{--611p}{ 611r }{ 611s }{ 611t }{ 611u }"
956 "{--611x}{--611z}{--611y}{--611v}\\|"
957 msgstr ""
958 "#611\\|<br/><br/><label>主題--會議名稱:</label>\\|{\\\\n"
959 "6113 }{\\\\n"
960 "611a}{ 611b }{ 611c }{ 611d }{ 611e }{ 611f }{ 611g }{ 611h }{--611k}{ 611l "
961 "}{ 611m }{ 611n }{ 611o }{--611p}{ 611r }{ 611s }{ 611t }{ 611u "
962 "}{--611x}{--611z}{--611y}{--611v}\\|"
963
964 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:660
965 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1049
966 msgid ""
967 "#630\\|<br/><br/><label>Subjects--Uniform Titles: </label>\\|{\\\\n630a}"
968 "{ 630b }{ 630c }{ 630d }{ 630e }{ 630f }{ 630g }{ 630h }{--630k }{ 630l }"
969 "{ 630m }{ 630n }{ 630o }{--630p}{ 630r }{ 630s }{ 630t }{--630x}{--630z}"
970 "{--630y}{--630v}\\|"
971 msgstr ""
972 "#630\\|<br/><br/><label>主題--劃一題名:</label>\\|{\\\\n"
973 "630a}{ 630b }{ 630c }{ 630d }{ 630e }{ 630f }{ 630g }{ 630h }{--630k }{ 630l "
974 "}{ 630m }{ 630n }{ 630o }{--630p}{ 630r }{ 630s }{ 630t "
975 "}{--630x}{--630z}{--630y}{--630v}\\|"
976
977 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:665
978 msgid ""
979 "#648\\|<br/><br/><label>Subjects--Chronological Terms: </label>\\|{\\"
980 "\\n6483 }{\\\\n648a }{--648x}{--648z}{--648y}{--648v}\\|"
981 msgstr ""
982 "#648\\|<br/><br/><label>主題--年代術語:</label>\\|{\\\\n"
983 "6483 }{\\\\n"
984 "648a }{--648x}{--648z}{--648y}{--648v}\\|"
985
986 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:668
987 msgid ""
988 "#650\\|<br/><br/><label>Subjects--Topical Terms: </label>\\|{\\\\n6503 }{\\"
989 "\\n650a}{ 650b }{ 650c }{ 650d }{ 650e }{--650x}{--650z}{--650y}{--650v}\\|"
990 msgstr ""
991 "#650\\|<br/><br/><label>主題--主題術語:</label>\\|{\\\\n"
992 "6503 }{\\\\n"
993 "650a}{ 650b }{ 650c }{ 650d }{ 650e }{--650x}{--650z}{--650y}{--650v}\\|"
994
995 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:672
996 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1060
997 msgid ""
998 "#651\\|<br/><br/><label>Subjects--Geographic Terms: </label>\\|{\\\\n6513 }"
999 "{\\\\n651a}{ 651b }{ 651c }{ 651d }{ 651e }{--651x}{--651z}{--651y}"
1000 "{--651v}\\|"
1001 msgstr ""
1002 "#651\\|<br/><br/><label>主題--地名:</label>\\|{\\\\n"
1003 "6513 }{\\\\n"
1004 "651a}{ 651b }{ 651c }{ 651d }{ 651e }{--651x}{--651z}{--651y}{--651v}\\|"
1005
1006 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:676
1007 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1064
1008 msgid "#653\\|<br/><br/><label>Subjects--Index Terms: </label>\\|{ 653a }\\|"
1009 msgstr "#653\\|<br/><br/><label>主題--索引術語:</label>\\|{ 653a }\\|"
1010
1011 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:678
1012 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1066
1013 msgid ""
1014 "#654\\|<br/><br/><label>Subjects--Facted Index Terms: </label>\\|{\\\\n6543 }"
1015 "{\\\\n654a}{--654b}{--654x}{--654z}{--654y}{--654v}\\|"
1016 msgstr ""
1017 "#654\\|<br/><br/><label>主題--面向索引術語:</label>\\|{\\\\n"
1018 "6543 }{\\\\n"
1019 "654a}{--654b}{--654x}{--654z}{--654y}{--654v}\\|"
1020
1021 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:681
1022 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1069
1023 msgid ""
1024 "#655\\|<br/><br/><label>Index Terms--Genre/Form: </label>\\|{\\\\n6553 }{\\"
1025 "\\n655a}{--655b}{--655x }{--655z}{--655y}{--655v}\\|"
1026 msgstr ""
1027 "#655\\|<br/><br/><label>索引術語--通用/型式:</label>\\|{\\\\n"
1028 "6553 }{\\\\n"
1029 "655a}{--655b}{--655x }{--655z}{--655y}{--655v}\\|"
1030
1031 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:684
1032 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1072
1033 msgid ""
1034 "#656\\|<br/><br/><label>Index Terms--Occupation: </label>\\|{\\\\n6563 }{\\"
1035 "\\n656a}{--656k}{--656x}{--656z}{--656y}{--656v}\\|"
1036 msgstr ""
1037 "#656\\|<br/><br/><label>索引術語--職業:</label>\\|{\\\\n"
1038 "6563 }{\\\\n"
1039 "656a}{--656k}{--656x}{--656z}{--656y}{--656v}\\|"
1040
1041 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:687
1042 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1075
1043 msgid ""
1044 "#657\\|<br/><br/><label>Index Terms--Function: </label>\\|{\\\\n6573 }{\\"
1045 "\\n657a}{--657x}{--657z}{--657y}{--657v}\\|"
1046 msgstr ""
1047 "#657\\|<br/><br/><label>索引術語--功能:</label>\\|{\\\\n"
1048 "6573 }{\\\\n"
1049 "657a}{--657x}{--657z}{--657y}{--657v}\\|"
1050
1051 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:690
1052 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1078
1053 msgid ""
1054 "#658\\|<br/><br/><label>Index Terms--Curriculum Objective: </label>\\|{\\"
1055 "\\n658a}{--658b}{--658c}{--658d}{--658v}\\|"
1056 msgstr ""
1057 "#658\\|<br/><br/><label>索引術語--課程目標:</label>\\|{\\\\n"
1058 "658a}{--658b}{--658c}{--658d}{--658v}\\|"
1059
1060 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:693
1061 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1081
1062 msgid "#050\\|<br/><br/><label>LC Class. No.: </label>\\|{ 050a }{ / 050b }\\|"
1063 msgstr "#050\\|<br/><br/><label>美國國會圖書館分類號:</label>\\|{ 050a }{ / 050b }\\|"
1064
1065 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:695
1066 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1083
1067 msgid ""
1068 "#082\\|<br/><br/><label>Dewey Class. No.: </label>\\|{ 082a }{ / 082b }\\|"
1069 msgstr "#082\\|<br/><br/><label>杜威十進分類法號:</label>\\|{ 082a }{ / 082b }\\|"
1070
1071 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:697
1072 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1085
1073 msgid ""
1074 "#080\\|<br/><br/><label>Universal Decimal Class. No.: </label>\\|{ 080a }"
1075 "{ 080x }{ / 080b }\\|"
1076 msgstr ""
1077 "#080\\|<br/><br/><label>國際十進分類法號:</label>\\|{ 080a }{ 080x }{ / 080b }\\|"
1078
1079 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:700
1080 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1088
1081 msgid ""
1082 "#070\\|<br/><br/><label>National Agricultural Library Call No.: </label>\\|"
1083 "{ 070a }{ / 070b }\\|"
1084 msgstr "#070\\|<br/><br/><label>美國農業圖書館索書號:</label>\\|{ 070a }{ / 070b }\\|"
1085
1086 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:703
1087 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1091
1088 msgid ""
1089 "#060\\|<br/><br/><label>National Library of Medicine Call No.: </label>\\|"
1090 "{ 060a }{ / 060b }\\|"
1091 msgstr "#060\\|<br/><br/><label>美國國立醫學圖書館索書號:</label>\\|{ 060a }{ / 060b }\\|"
1092
1093 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:706
1094 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1094
1095 msgid "#074\\|<br/><br/><label>GPO Item No.: </label>\\|{ 074a }\\|"
1096 msgstr "#074\\|<br/><br/><label>美國政府出版品編號:</label>\\|{ 074a }\\|"
1097
1098 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:708
1099 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1096
1100 msgid "#086\\|<br/><br/><label>Gov. Doc. Class. No.: </label>\\|{ 086a }\\|"
1101 msgstr "#086\\|<br/><br/><label>美國政府出版品分類號:</label>\\|{ 086a }\\|"
1102
1103 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:710
1104 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1098
1105 msgid "#088\\|<br/><br/><label>Report. No.: </label>\\|{ 088a }\\|"
1106 msgstr "#088\\|<br/><br/><label>報告編號:</label>\\|{ 088a }\\|"
1107
1108 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:715
1109 msgid "UNIMARC Default"
1110 msgstr "UNIMARC 預設值"
1111
1112 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:717
1113 msgid ""
1114 "#200\\|<h2>Title : \\|{200a}{. 200c}{ : 200e}{200d}{. 200h}{. 200i}\\|</h2>"
1115 msgstr "#200\\|<h2>題名:\\|{200a}{. 200c}{ : 200e}{200d}{. 200h}{. 200i}\\|</h2>"
1116
1117 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:719
1118 msgid ""
1119 "#461\\|<label class=\"ipt\">A part of : </label>\\|<a href=\"/cgi-bin/koha/"
1120 "catalogue/search.pl?op=do\\_search{&q=461t&idx=ti}\">{461t}</a>{N∞ 461h} {v. "
1121 "461v}{(461d)}<br/>\\|"
1122 msgstr ""
1123 "#461\\|<label class=\"ipt\">部份內容:</label>\\|<a href=\"/cgi-"
1124 "bin/koha/catalogue/search.pl?op=do\\_search{&q=461t&idx=ti}\">{461t}</a>{N∞ "
1125 "461h} {v. 461v}{(461d)}<br/>\\|"
1126
1127 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:723
1128 msgid ""
1129 "#200b\\|<label class=\"ipt\">Material Designation : </label>\\| {200b }\\|"
1130 "<br/>"
1131 msgstr "#200b\\|<label class=\"ipt\">資料類型標示:</label>\\| {200b }\\|<br/>"
1132
1133 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:726
1134 msgid ""
1135 "#101a\\|<label class=\"ipt\">Language(s): </label>\\|<a href=\"/cgi-bin/koha/"
1136 "catalogue/search.pl?op=do\\_search{&q=101a&idx=ln}\">{101a}</a>\\|<br/>"
1137 msgstr ""
1138 "#101a\\|<label class=\"ipt\">語文:</label>\\|<a href=\"/cgi-"
1139 "bin/koha/catalogue/search.pl?op=do\\_search{&q=101a&idx=ln}\">{101a}</a>\\"
1140 "|<br/>"
1141
1142 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:729
1143 msgid ""
1144 "#200f\\|<label class=\"ipt\">Authors : </label>\\|<a href=\"/cgi-bin/koha/"
1145 "catalogue/search.pl?op=do\\_search{&q=200f&idx=au}\">{200f ; }</a>\\|<br/>"
1146 msgstr ""
1147 "#200f\\|<label class=\"ipt\">著者:</label>\\|<a href=\"/cgi-"
1148 "bin/koha/catalogue/search.pl?op=do\\_search{&q=200f&idx=au}\">{200f ; }</a>\\"
1149 "|<br/>"
1150
1151 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:733
1152 msgid ""
1153 "#200g\\|<label class=\"ipt\">Co-authors : </label>\\|<a href=\"/cgi-bin/koha/"
1154 "catalogue/search.pl?op=do\\_search{&q=200g&idx=au}\">{200g ; }</a>\\|<br/>"
1155 msgstr ""
1156 "#200g\\|<label class=\"ipt\">合著者:</label>\\|<a href=\"/cgi-"
1157 "bin/koha/catalogue/search.pl?op=do\\_search{&q=200g&idx=au}\">{200g ; }</a>\\"
1158 "|<br/>"
1159
1160 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:737
1161 msgid ""
1162 "#210a\\|<br/><label class=\"ipt\">Place of pubblication : </label>\\|<a href="
1163 "\"/cgi-bin/koha/catalogue/search.pl?op=do\\_search&idx=pl&q={210a}\">{210a}</"
1164 "a>\\|<br/>"
1165 msgstr ""
1166 "#210a\\|<br/><label class=\"ipt\">出版地:</label>\\|<a href=\"/cgi-"
1167 "bin/koha/catalogue/search.pl?op=do\\_search&idx=pl&q={210a}\">{210a}</a>\\"
1168 "|<br/>"
1169
1170 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:740
1171 msgid ""
1172 "#210c\\|<label class=\"ipt\">Publisher : </label>\\|<a href=\"/cgi-bin/koha/"
1173 "catalogue/search.pl?op=do\\_search&idx=pb&q={210c}\">{210c ; }</a>\\|<br/>"
1174 msgstr ""
1175 "#210c\\|<label class=\"ipt\">出版者:</label>\\|<a href=\"/cgi-"
1176 "bin/koha/catalogue/search.pl?op=do\\_search&idx=pb&q={210c}\">{210c ; }</a>\\"
1177 "|<br/>"
1178
1179 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:744
1180 msgid ""
1181 "#210d\\|<label class=\"ipt\">Date of pubblication : </label>\\|{ 210d}\\|<br/"
1182 ">"
1183 msgstr "#210d\\|<label class=\"ipt\">出版年:</label>\\|{ 210d}\\|<br/>"
1184
1185 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:747
1186 msgid ""
1187 "#215\\|<label class=\"ipt\">Description : </label>\\|{215a}{ : 215c}{ ; 215d}"
1188 "{ + 215e}\\|<br/>"
1189 msgstr ""
1190 "#215\\|<label class=\"ipt\">說明:</label>\\|{215a}{ : 215c}{ ; 215d}{ + 215e}\\"
1191 "|<br/>"
1192
1193 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:750
1194 msgid ""
1195 "#225a\\|<label class=\"ipt\">Series :</label>\\|<a href=\"/cgi-bin/koha/"
1196 "catalogue/search.pl?op=do\\_search{&q=225a&idx=se}\">{225a ;}</a> \\|"
1197 msgstr ""
1198 "#225a\\|<label class=\"ipt\">集叢:</label>\\|<a href=\"/cgi-"
1199 "bin/koha/catalogue/search.pl?op=do\\_search{&q=225a&idx=se}\">{225a ;}</a> \\"
1200 "|"
1201
1202 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:754
1203 msgid ""
1204 "#225\\|\\|{ = 225d}{ : 225e}{. 225h}{. 225i}{ / 225f}{, 225x}{ ; 225v}\\|<br/"
1205 ">"
1206 msgstr ""
1207 "#225\\|\\|{ = 225d}{ : 225e}{. 225h}{. 225i}{ / 225f}{, 225x}{ ; 225v}\\"
1208 "|<br/>"
1209
1210 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:757
1211 msgid "#686\\|<label>Classification : </label>\\|{ 686a }\\|<br/>"
1212 msgstr "#686\\|<label>分類法:</label>\\|{ 686a }\\|<br/>"
1213
1214 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:759
1215 msgid ""
1216 "#608\\|<label>Form, Genre : </label>\\|<a href=\"/cgi-bin/koha/catalogue/"
1217 "search.pl?op=do\\_search&idx=su&q={608a}\"><img border=\"0\" src=\"/opac-"
1218 "tmpl/css/en/images/filefind.png\" height=\"15\" title=\"Search on "
1219 "{608a}\">{ 608a}</a>\\|<br/><br/>"
1220 msgstr ""
1221 "#608\\|<label>型式、通用: </label>\\|<a href=\"/cgi-"
1222 "bin/koha/catalogue/search.pl?op=do\\_search&idx=su&q={608a}\"><img border=\""
1223 "0\" src=\"/opac-tmpl/css/en/images/filefind.png\" height=\"15\" title=\""
1224 "Search on {608a}\">{ 608a}</a>\\|<br/><br/>"
1225
1226 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:764
1227 msgid "#200\\|\\|<label class=\"ipt\">Subjects : </label><br/>\\|<ul>"
1228 msgstr "#200\\|\\|<label class=\"ipt\">主題:</label><br/>\\|<ul>"
1229
1230 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:766
1231 msgid ""
1232 "#600\\|<label class=\"ipt\">Person(s) </label><br/> \\|<li><a href=\"/cgi-"
1233 "bin/koha/catalogue/search.pl?op=do\\_search&idx=su&q={600a}\"><img border="
1234 "\"0\" src=\"/opac-tmpl/css/en/images/filefind.png\" height=\"15\" title="
1235 "\"Search on {600a}\">{ 600a}</a></li>\\|<br/>"
1236 msgstr ""
1237 "#600\\|<label class=\"ipt\">個人 </label><br/> \\|<li><a href=\"/cgi-"
1238 "bin/koha/catalogue/search.pl?op=do\\_search&idx=su&q={600a}\"><img border=\""
1239 "0\" src=\"/opac-tmpl/css/en/images/filefind.png\" height=\"15\" title=\""
1240 "Search on {600a}\">{ 600a}</a></li>\\|<br/>"
1241
1242 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:771
1243 msgid ""
1244 "#601\\|<label class=\"ipt\">Organisation(s) </label><br/>\\|<li><a href=\"/"
1245 "cgi-bin/koha/catalogue/search.pl?op=do\\_search&idx=su&q={601a}\"><img "
1246 "border=\"0\" src=\"/opac-tmpl/css/en/images/filefind.png\" height=\"15\" "
1247 "title=\"Search on {601a}\">{ 601a}</a></li>\\|<br/>"
1248 msgstr ""
1249 "#601\\|<label class=\"ipt\">機構 </label><br/>\\|<li><a href=\"/cgi-"
1250 "bin/koha/catalogue/search.pl?op=do\\_search&idx=su&q={601a}\"><img border=\""
1251 "0\" src=\"/opac-tmpl/css/en/images/filefind.png\" height=\"15\" title=\""
1252 "Search on {601a}\">{ 601a}</a></li>\\|<br/>"
1253
1254 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:776
1255 msgid ""
1256 "#606\\|<label class=\"ipt\">Term(s) </label><br/>\\|<li><a href=\"/cgi-bin/"
1257 "koha/catalogue/search.pl?op=do\\_search&idx=su&q={606a}\"><img border=\"0\" "
1258 "src=\"/opac-tmpl/css/en/images/filefind.png\" height=\"15\" title=\"Search "
1259 "on {606a}\">{ 606a}</a></li>\\|<br/>"
1260 msgstr ""
1261 "#606\\|<label class=\"ipt\">術語 </label><br/>\\|<li><a href=\"/cgi-"
1262 "bin/koha/catalogue/search.pl?op=do\\_search&idx=su&q={606a}\"><img border=\""
1263 "0\" src=\"/opac-tmpl/css/en/images/filefind.png\" height=\"15\" title=\""
1264 "Search on {606a}\">{ 606a}</a></li>\\|<br/>"
1265
1266 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:781
1267 msgid ""
1268 "#607\\|<label class=\"ipt\">Place(s) </label><br/>\\|<li><a href=\"/cgi-bin/"
1269 "koha/catalogue/search.pl?op=do\\_search&idx=su&q={607a}\"><img border=\"0\" "
1270 "src=\"/opac-tmpl/css/en/images/filefind.png\" height=\"15\" title=\"Search "
1271 "on {607a}\">{ 607a}</a></li>\\|<br/>"
1272 msgstr ""
1273 "#607\\|<label class=\"ipt\">地方 </label><br/>\\|<li><a href=\"/cgi-"
1274 "bin/koha/catalogue/search.pl?op=do\\_search&idx=su&q={607a}\"><img border=\""
1275 "0\" src=\"/opac-tmpl/css/en/images/filefind.png\" height=\"15\" title=\""
1276 "Search on {607a}\">{ 607a}</a></li>\\|<br/>"
1277
1278 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:786
1279 msgid ""
1280 "#610\\|<label>Keywords</label><br/>\\|<li><a href=\"/cgi-bin/koha/catalogue/"
1281 "search.pl?op=do\\_search&idx=su&q={610a}\"><img border=\"0\" src=\"/opac-"
1282 "tmpl/css/en/images/filefind.png\" height=\"15\" title=\"Search on "
1283 "{610a}\">{ 610a}</a></li>\\|"
1284 msgstr ""
1285 "#610\\|<label>鍵詞</label><br/>\\|<li><a href=\"/cgi-"
1286 "bin/koha/catalogue/search.pl?op=do\\_search&idx=su&q={610a}\"><img border=\""
1287 "0\" src=\"/opac-tmpl/css/en/images/filefind.png\" height=\"15\" title=\""
1288 "Search on {610a}\">{ 610a}</a></li>\\|"
1289
1290 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:791 ../../source/17_miscellaneous.rst:814
1291 msgid "#200\\|\\|</ul>\\|"
1292 msgstr "#200\\|\\|</ul>\\|"
1293
1294 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:793
1295 msgid ""
1296 "#856\\|<label class=\"ipt\">Electronic resource : </label>\\|<a href="
1297 "\"{856u}\">click here</a> to go to the external resource<br/>"
1298 msgstr ""
1299 "#856\\|<label class=\"ipt\">電子資源:</label>\\|<a href=\"{856u}\">點選此處</a> "
1300 "進入外部資源<br/>"
1301
1302 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:796
1303 msgid "#010\\|<label class=\"ipt\">ISBN : </label>\\|{010a ;}\\|<br/>"
1304 msgstr "#010\\|<label class=\"ipt\">ISBN : </label>\\|{010a ;}\\|<br/>"
1305
1306 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:798
1307 msgid "#011\\|<label class=\"ipt\">ISSN : </label>\\|{011a ;}\\|<br/>"
1308 msgstr "#011\\|<label class=\"ipt\">ISSN : </label>\\|{011a ;}\\|<br/>"
1309
1310 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:800
1311 msgid "#200\\|\\|<label class=\"ipt\">Notes : </label>\\|<br/><ul>"
1312 msgstr "#200\\|\\|<label class=\"ipt\">附註:</label>\\|<br/><ul>"
1313
1314 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:802
1315 msgid "#300\\|\\|<li>{300a}</li>\\|"
1316 msgstr "#300\\|\\|<li>{300a}</li>\\|"
1317
1318 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:804
1319 msgid "#307\\|\\|<li>{307a}</li>\\|"
1320 msgstr "#307\\|\\|<li>{307a}</li>\\|"
1321
1322 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:806
1323 msgid "#310\\|\\|<li>{310a}</li>\\|"
1324 msgstr "#310\\|\\|<li>{310a}</li>\\|"
1325
1326 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:808
1327 msgid "#326\\|\\|<li>{326a}</li>\\|"
1328 msgstr "#326\\|\\|<li>{326a}</li>\\|"
1329
1330 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:810
1331 msgid "#327\\|\\|<li>{327a}</li>\\|"
1332 msgstr "#327\\|\\|<li>{327a}</li>\\|"
1333
1334 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:812
1335 msgid "#333\\|<li>Public : \\|{333a}</li>\\|"
1336 msgstr "#333\\|<li>Public : \\|{333a}</li>\\|"
1337
1338 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:816
1339 msgid "#330\\|\\|<label class=\"ipt\">Abstract : </label>\\|<br/>"
1340 msgstr "#330\\|\\|<label class=\"ipt\">摘要:</label>\\|<br/>"
1341
1342 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:818
1343 msgid "#330\\|\\|{330a}\\|<br/>"
1344 msgstr "#330\\|\\|{330a}\\|<br/>"
1345
1346 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:820
1347 msgid "#200\\|\\|<br/><h2>Items</h2>\\|"
1348 msgstr "#200\\|\\|<br/><h2>Items</h2>\\|"
1349
1350 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:822
1351 msgid ""
1352 "#200\\|<table>\\|<th>Call number</th><th>Copy note</th><th>Fonds</"
1353 "th><th>Genre detail</th><th>Circulation type</th><th>Barcode</th>\\|"
1354 msgstr ""
1355 "#200\\|<table>\\"
1356 "|<th>索書號</th><th>複本說明</th><th>字型</th><th>屬性詳情</th><th>流通類型</th><th>條碼</th>\\|"
1357
1358 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:826
1359 msgid ""
1360 "#995\\|\\|<tr><td> {995k}</td><td> {995u}</td><td> {995y}</td><td>{995e}  </"
1361 "td><td> {995o}</td><td>{995f}</td></tr>\\|</table>"
1362 msgstr ""
1363 "#995\\|\\|<tr><td> {995k}</td><td> {995u}</td><td> {995y}</td><td>{995e}  "
1364 "</td><td> {995o}</td><td>{995f}</td></tr>\\|</table>"
1365
1366 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:833
1367 msgid "OPACISBD Defaults"
1368 msgstr "OPACISBD 預設"
1369
1370 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:835
1371 msgid "Default values for the :ref:`OPACISBD` preference."
1372 msgstr "此 :ref:`OPACISBD` 偏好的預設值。"
1373
1374 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:840
1375 msgid "MARC"
1376 msgstr "MARC"
1377
1378 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:861
1379 msgid ""
1380 "#254\\|, \\|{ 254a }\\| #255\\|, \\|{ 255a }{ 255b }{ 255c }{ 255d }{ 255e }"
1381 "{ 255f }{ 255g }\\| #256\\|, \\|{ 256a }\\|"
1382 msgstr ""
1383 "#254\\|, \\|{ 254a }\\| #255\\|, \\|{ 255a }{ 255b }{ 255c }{ 255d }{ 255e }{"
1384 " 255f }{ 255g }\\| #256\\|, \\|{ 256a }\\|"
1385
1386 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:872
1387 msgid "#306\\| - \\|{ 306a }\\| #307\\| - \\|{ 307a }{ 307b }\\|"
1388 msgstr "#306\\| - \\|{ 306a }\\| #307\\| - \\|{ 307a }{ 307b }\\|"
1389
1390 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:895
1391 msgid ""
1392 "#440\\| - \\|{ 440a }{ 440n }{ 440p }{ 440v }{ 440x }\\|. #490\\| - \\|"
1393 "{ 490a }{ 490v }{ 490x }\\|."
1394 msgstr ""
1395 "#440\\| - \\|{ 440a }{ 440n }{ 440p }{ 440v }{ 440x }\\|. #490\\| - \\|{ "
1396 "490a }{ 490v }{ 490x }\\|."
1397
1398 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:925
1399 msgid ""
1400 "#507\\|<br/><br/>\\|{ 507a }{ 507b }\\| #508\\|<br/><br/>\\|{ 508a }"
1401 "{ 508a }\\|"
1402 msgstr ""
1403 "#507\\|<br/><br/>\\|{ 507a }{ 507b }\\| #508\\|<br/><br/>\\|{ 508a }{ 508a }"
1404 "\\|"
1405
1406 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:976
1407 msgid ""
1408 "#545\\|<br/><br/>\\|{\\\\n545a }{ 545b }{\\\\n545u }\\| #546\\|<br/><br/>\\|"
1409 "{\\\\n5463 }{\\\\n546a }{ 546b }\\|"
1410 msgstr ""
1411 "#545\\|<br/><br/>\\|{\\\\n"
1412 "545a }{ 545b }{\\\\n"
1413 "545u }\\| #546\\|<br/><br/>\\|{\\\\n"
1414 "5463 }{\\\\n"
1415 "546a }{ 546b }\\|"
1416
1417 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:979
1418 msgid "#547\\|<br/><br/>\\|{\\\\n547a }\\| #550\\|<br/><br/>\\|{ 550a }\\|"
1419 msgstr ""
1420 "#547\\|<br/><br/>\\|{\\\\n"
1421 "547a }\\| #550\\|<br/><br/>\\|{ 550a }\\|"
1422
1423 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:987
1424 msgid ""
1425 "#556\\|<br/><br/>\\|{ 556a }{ 506z }\\| #563\\|<br/><br/>\\|{ 5633 }{ 563a }"
1426 "{ 563u }\\|"
1427 msgstr ""
1428 "#556\\|<br/><br/>\\|{ 556a }{ 506z }\\| #563\\|<br/><br/>\\|{ 5633 }{ 563a }{"
1429 " 563u }\\|"
1430
1431 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1054
1432 msgid ""
1433 "#648\\|<br/><br/><label>Subjects--Chronological Terms: </label>\\|{\\"
1434 "\\n6483 }{\\\\n648a }{--648x}{--648z}{--648y}{--648v}\\| #650\\|<br/><br/"
1435 "><label>Subjects--Topical Terms: </label>\\|{\\\\n6503 }{\\\\n650a}{ 650b }"
1436 "{ 650c }{ 650d }{ 650e }{--650x}{--650z}{--650y}{--650v}\\|"
1437 msgstr ""
1438 "#648\\|<br/><br/><label>主題--年代術䜑:</label>\\|{\\\\n"
1439 "6483 }{\\\\n"
1440 "648a }{--648x}{--648z}{--648y}{--648v}\\| #650\\|<br/><br/><label>主題--"
1441 "專題術語:</label>\\|{\\\\n"
1442 "6503 }{\\\\n"
1443 "650a}{ 650b }{ 650c }{ 650d }{ 650e }{--650x}{--650z}{--650y}{--650v}\\|"
1444
1445 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1101
1446 msgid "Configuring Receipt Printers"
1447 msgstr "組態收條印表機"
1448
1449 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1103
1450 msgid ""
1451 "The following instructions are for specific receipt printers, but can "
1452 "probably be used to help with setup of other brands as well."
1453 msgstr "以下說明係供特定收條印表機使用,但可能也適用於設定其他廠牌的印表機。"
1454
1455 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1109
1456 msgid "For Epson TM-T88III (3) & TM-T88IV (4) Printers"
1457 msgstr "供 Epson TM-T88III (3) &amp; TM-T88IV (4) 印表機使用"
1458
1459 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1114
1460 msgid "In the Print Driver"
1461 msgstr "在印表機驅動程式"
1462
1463 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1116
1464 msgid ""
1465 "For these instructions, we are using version 5,0,3,0 of the Epson TM-T88III "
1466 "print driver; the EPSON TM-T88IV version is ReceiptE4. Register at the "
1467 "`EpsonExpert Technical Resource Center website <https://www.epsonexpert.com/"
1468 "login>`__ to gain access to the drivers; go to Technical Resources, then "
1469 "choose the printer model from the Printers drop-down list."
1470 msgstr ""
1471 "這些說明適用於 5,0,3,0 版的 Epson TM-T88III 印表機驅動程式;EPSON TM-T88IV 版本用的是 ReceiptE4。從 `"
1472 "EpsonExpert 技術資源中心網站 <https://www.epsonexpert.com/login>`__ "
1473 "取得該等驅動程式;進入該技術資源,從下拉選單內選取適當的印表機。"
1474
1475 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1123
1476 msgid ""
1477 "Click Start > Printers and Faxes > Right click the receipt printer > "
1478 "Properties:"
1479 msgstr "點選 開始 &gt; 印表機與傳真機 &gt; 點選收條印表機 &gt; 屬性"
1480
1481 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1126
1482 msgid "Advanced Tab, click Printing Defaults button"
1483 msgstr "進階分頁,點選預設鈕"
1484
1485 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1128
1486 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1165
1487 msgid "Layout Tab: Paper size: Roll Paper 80 x 297mm"
1488 msgstr "布局分頁:紙張尺寸:捲筒 80 x 297mm"
1489
1490 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1130
1491 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1167
1492 msgid "TM-T88III: Layout Tab: Check Reduce Printing and Fit to Printable Width"
1493 msgstr "TM-T88III:布局分頁:按縮小列印並適合頁寬"
1494
1495 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1133
1496 msgid ""
1497 "TM-T88IV: Check Reduced Size Print; Click OK on the popup window that "
1498 "appears. Fit to Printable Width should be automatically selected."
1499 msgstr "TM-T88IV:按縮小列印;在彈出的視窗內點選 OK。應自動選取適合頁寬。"
1500
1501 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1136
1502 msgid "OK your way out of there."
1503 msgstr "OK 您已處理完畢。"
1504
1505 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1141
1506 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1211
1507 msgid "In Firefox"
1508 msgstr "在 Firefox"
1509
1510 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1143
1511 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1213
1512 msgid "Under File > Page Setup:"
1513 msgstr "在檔案 &gt; 頁面設定:"
1514
1515 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1145
1516 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1215
1517 msgid "Shrink to fit page on Format & Options tab"
1518 msgstr "於格式 &amp; 選項分頁縮小至適當頁面"
1519
1520 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1147
1521 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1217
1522 msgid ""
1523 "0,0,0,0 for Margins on Margins & Header/Footer Tab. This makes the receipts "
1524 "use all available space on the paper roll."
1525 msgstr ""
1526 "把邊界 &amp; 頁首/頁尾分頁設定邊界為 0,0,0,0。可使收條使用捲紙所有可用空間。"
1527
1528 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1150
1529 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1220
1530 msgid ""
1531 "Set all Headers/Footers to -blank-. This removes all of the gunk you might "
1532 "normally find on a print from Firefox, such as the URL, number of pages, etc."
1533 msgstr ""
1534 "設定所有的標題/頁尾為 -空白-。此舉將移除所有來自 Firefox 可能的垃圾,如:網"
1535 "址、頁碼等。"
1536
1537 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1154
1538 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1224
1539 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1326
1540 msgid "Click OK"
1541 msgstr "點選 OK"
1542
1543 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1156
1544 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1226
1545 msgid ""
1546 "Set the default printer settings in Firefox so you don't see a \"Print\" "
1547 "dialog:"
1548 msgstr "設定 Firefox 的預設列表機設定您不會看到 \"印表機\" 對話盒:"
1549
1550 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1159
1551 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1229
1552 msgid "Go to File > Print"
1553 msgstr "至檔案 &gt; 列印"
1554
1555 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1161
1556 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1231
1557 msgid "Set the Printer to the receipt printer."
1558 msgstr "設定印表機為收條印表機。"
1559
1560 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1163
1561 msgid "Click the Advanced (or Properties) button"
1562 msgstr "按進階 (或屬性) 鈕"
1563
1564 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1170
1565 msgid ""
1566 "TM-T88IV: Check Reduced Size Print; click OK on the popup window that "
1567 "appears. Fit to Printable Width should be automatically selected."
1568 msgstr "TM-T88IV:按縮減列印尺寸;點選彈出視窗的 OK。應自動選取適合頁寬。"
1569
1570 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1173
1571 msgid "OK your way out, go ahead and print whatever page you are on."
1572 msgstr "OK 已完成,列印您選定的頁面。"
1573
1574 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1175
1575 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1235
1576 msgid ""
1577 "Type about:config, in the address bar. Click \"I'll be careful, I promise!\" "
1578 "on the warning message."
1579 msgstr ""
1580 "鍵入 about:config, 於網址列。點選 \"我保證,一定會小心的!\" 的警示訊息。"
1581
1582 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1178
1583 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1238
1584 msgid "Type, print.always in Filter."
1585 msgstr "在篩選器裡,鍵入 print.always。"
1586
1587 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1180
1588 msgid "Look for print.always\\_print\\_silent."
1589 msgstr "找尋 print.always\\_print\\_silent。"
1590
1591 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1182
1592 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1242
1593 msgid "If the preference is there then set the value to true."
1594 msgstr "若偏好已存在則設定其值為真。"
1595
1596 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1184
1597 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1244
1598 msgid ""
1599 "If the preference is not there (and it shouldn't be in most browsers) you "
1600 "have to add the preference."
1601 msgstr "若偏好不存在 (且不在瀏覽器內) 您可新增偏好。"
1602
1603 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1187
1604 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1247
1605 msgid "Right click the preference area and select New > Boolean"
1606 msgstr "點選偏好區塊再選擇新增 &gt; 布林邏輯"
1607
1608 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1189
1609 msgid ""
1610 "Type print.always\\_print\\_silent in the dialog box and set the value to "
1611 "True. This sets the print settings in Firefox to always use the same "
1612 "settings and print without showing a dialog box."
1613 msgstr ""
1614 "在對話盒鍵入 print.always\\_print\\_silent 並設其值為真。此舉設定 Firefox "
1615 "的印表使用相同的設定與印表機並不再顯示對話盒。"
1616
1617 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1193
1618 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1253
1619 msgid "**Warning**"
1620 msgstr "**警示**"
1621
1622 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1195
1623 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1255
1624 msgid ""
1625 "Setting the print.always\\_print\\_silent setting in about:config DISABLES "
1626 "the ability to choose a printer in Firefox."
1627 msgstr ""
1628 "在 about:config 設定 print.always\\_print\\_silent 為 DISABLES 取消 Firefox "
1629 "選取印表機的功能。"
1630
1631 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1201
1632 msgid "For Epson TM-T88II (2) Printers"
1633 msgstr "供 Epson TM-T88II (2) 印表機使用"
1634
1635 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1203
1636 msgid ""
1637 "Register at the `EpsonExpert Technical Resource Center website <https://www."
1638 "epsonexpert.com/login>`__ to gain access to the drivers; go to Technical "
1639 "Resources, then choose the printer model from the Printers drop-down list."
1640 msgstr ""
1641 "登錄 `EpsonExpert 技術資源中心 <https://www.epsonexpert.com/login>`__ "
1642 "取得驅動程式;進入技術資源,從印表機下拉選單選取印表機模式。"
1643
1644 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1233
1645 msgid "Print whatever page you are on."
1646 msgstr "列印現在的頁面。"
1647
1648 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1240
1649 msgid "Look for, print.always\\_print\\_silent."
1650 msgstr "找尋,print.always\\_print\\_silent。"
1651
1652 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1249
1653 msgid ""
1654 "Type, print.always\\_print\\_silent in the dialog box and set the value to "
1655 "True. This sets the print settings in Firefox to always use the same "
1656 "settings and print without showing a dialog box."
1657 msgstr ""
1658 "在對話盒鍵入 print.always\\_print\\_silent 並設定其值為真。此舉設定 Firefox "
1659 "的印表使用相同的設定與印表機並不再顯示對話盒。"
1660
1661 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1261
1662 msgid "For Star SP542 Printers"
1663 msgstr "供 Star SP542 印表機使用"
1664
1665 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1266
1666 msgid "Installing the Printer"
1667 msgstr "安裝印表機"
1668
1669 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1268
1670 msgid ""
1671 "While the following comments are based on the Star SP542 receipt printer, "
1672 "they probably apply to all printers in the SP5xx series."
1673 msgstr ""
1674 "以下的指令係供 Star SP542 收條印表機使用,也可能適用於 Star SP5xx 系列的印表"
1675 "機。"
1676
1677 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1271
1678 msgid ""
1679 "The Star SP542 receipt printer works well with Koha and **Firefox on Windows "
1680 "XP SP3**. This printer, with either the parallel or USB interface, is fairly "
1681 "easy to install and configure. You will need the following executable file "
1682 "which is available from numerous places on the Internet:"
1683 msgstr ""
1684 "Star SP542 收條印表機與 Koha 與 **Firefox on Windows XP SP3** 搭配良好。此印表機與其他平行或 USB "
1685 "介面相當容易安裝與組態。您需要以下可從網際網路多個地方取得的可執行檔:"
1686
1687 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1277
1688 msgid "linemode\\_2k-xp\\_20030205.exe"
1689 msgstr "linemode\\_2k-xp\\_20030205.exe"
1690
1691 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1279
1692 msgid ""
1693 "This executable actually does all of the installation; you will not need to "
1694 "use the Microsoft Windows \"Add Printer\" program. We recommend that when "
1695 "installing, the option for the software monitor not be selected; we have "
1696 "experienced significant pauses and delays in printing with it. Instead, "
1697 "simply choose to install the receipt printer without the monitor."
1698 msgstr ""
1699 "實際上此可行執檔處理所有的安裝事宜;您不再需要微軟視窗的 \"新增印表機\" 程"
1700 "式。我們建議使用該檔案安裝印表機,不再需要軟體監控印表機;我們的經驗是沒有問"
1701 "題。簡單地選取安裝的收條印表機,不需監控它。"
1702
1703 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1286
1704 msgid ""
1705 "Additionally, the install program may not put the printer on the correct "
1706 "port, especially if using the USB interface. This is easily corrected by "
1707 "going to \"Start -> Printers and Faxes -> Properties for the SP542 printer -"
1708 "> Ports\", then check the appropriate port."
1709 msgstr ""
1710 "有時,安裝程式不會把印表機安裝在正確的埠號,特別是使用 USB 介面時。祗要去 "
1711 "\"開始 -&gt; 印表機與傳真機 -&gt; SP542 印表機屬性 -&gt; 埠號\",再點選適當的"
1712 "埠號即可。"
1713
1714 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1291
1715 msgid ""
1716 "A reboot may be required, even if not indicated by the installation software "
1717 "or the operating system."
1718 msgstr "需要重新啟動,即使安裝軟體或作業系統沒有要求。"
1719
1720 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1294
1721 msgid ""
1722 "**Windows 7** users should refer to this page: http://www.starmicronics.com/"
1723 "supports/win7.aspx."
1724 msgstr ""
1725 "**Windows 7** 使用者應參照此頁面:http://www.starmicronics.com/supports/win7.aspx。"
1726
1727 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1300
1728 msgid "Configuring Firefox to Print to Receipt Printer"
1729 msgstr "組態 Firefox 至使用收條印表機"
1730
1731 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1302
1732 msgid "Open File > Page Setup"
1733 msgstr "開啟檔案 &gt; 設定頁面"
1734
1735 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1304
1736 msgid "Make all the headers and footers blank"
1737 msgstr "設定所有的標題與頁尾為空白"
1738
1739 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1306
1740 msgid "Set the margins to 0 (zero)"
1741 msgstr "設定邊界為 0 (零)"
1742
1743 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1308
1744 msgid "In the address bar of Firefox, type about:config"
1745 msgstr "在 Firefox 網址列,鍵入 about:config"
1746
1747 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1310
1748 msgid "Search for print.always\\_print\\_silent and double click it"
1749 msgstr "搜尋 print.always\\_print\\_silent 並在該字串連按兩次"
1750
1751 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1312
1752 msgid "Change it from false to true"
1753 msgstr "改變設定真"
1754
1755 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1314
1756 msgid ""
1757 "This lets you skip the Print pop up box that comes up, as well as skipping "
1758 "the step where you have to click OK, automatically printing the right sized "
1759 "slip."
1760 msgstr "此舉讓您略過印表彈出盒,以及必須點選 OK,自動列印適合尺寸的收條。"
1761
1762 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1318
1763 msgid "If print.always\\_print\\_silent does not come up"
1764 msgstr "若 print.always\\_print\\_silent 沒有出現"
1765
1766 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1320
1767 msgid "Right click on a blank area of the preference window"
1768 msgstr "點選偏好視窗的空白區塊"
1769
1770 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1322
1771 msgid "Select new > Boolean"
1772 msgstr "選擇新增 &gt; 布林邏輯"
1773
1774 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1324
1775 msgid "Enter \"print.always\\_print\\_silent\" as the name (without quotes)"
1776 msgstr "鍵入 \"print.always\\_print\\_silent\" 為其名稱(不含引號)"
1777
1778 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1328
1779 msgid "Select true for the value"
1780 msgstr "選擇此值為真"
1781
1782 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1330
1783 msgid "You may also want to check what is listed for print.print\\_printer"
1784 msgstr "您可從 print.print\\_printer 中選取印表機"
1785
1786 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1332
1787 msgid ""
1788 "You may have to choose Generic/Text Only (or whatever your receipt printer "
1789 "might be named)"
1790 msgstr "您祗能選取一般/文字(或收條印表機的其他名稱)"
1791
1792 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1336
1793 msgid "Notice & Slips Guides"
1794 msgstr "通知 &amp; 收條"
1795
1796 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1341
1797 msgid "Field Guide for Notices & Slips"
1798 msgstr "通知 &amp; 收條的欄位指南"
1799
1800 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1343
1801 msgid ""
1802 "This guide will break down the notices and slips information in 3 ways. "
1803 "First it will tell you what file generates the notice, then how you will "
1804 "present the item info in that notice and finally if the notice can be branch "
1805 "specific or not."
1806 msgstr ""
1807 "此指南以 3 個步驟列出通知與收條的資訊。首先告知產生通知的檔案,然後將館藏資訊"
1808 "呈現在通知的方式最後指出此通知是否可供特定分館使用。"
1809
1810 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1349
1811 msgid "Letter Code"
1812 msgstr "字母代碼"
1813
1814 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1349
1815 msgid "Used In"
1816 msgstr "使用於"
1817
1818 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1349
1819 msgid "Detail tag"
1820 msgstr "標籤詳情"
1821
1822 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1349
1823 msgid "Can be branch specific"
1824 msgstr "可以指定分館"
1825
1826 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1351
1827 msgid "DUE"
1828 msgstr "DUE"
1829
1830 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1351
1831 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1353
1832 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1355
1833 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1357
1834 msgid "advance\\_notices.pl"
1835 msgstr "advance\\_notices.pl"
1836
1837 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1351
1838 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1353
1839 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1355
1840 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1357
1841 msgid "<<items.content>>"
1842 msgstr "<<items.content>>"
1843
1844 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1351
1845 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1353
1846 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1355
1847 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1357
1848 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1387
1849 msgid "No"
1850 msgstr "不"
1851
1852 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1353
1853 msgid "DUEDGST"
1854 msgstr "DUEDGST"
1855
1856 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1355
1857 msgid "PREDUE"
1858 msgstr "PREDUE"
1859
1860 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1357
1861 msgid "PREDUEDGST"
1862 msgstr "PREDUEDGST"
1863
1864 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1359
1865 msgid "ODUE\\*"
1866 msgstr "ODUE\\*"
1867
1868 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1359
1869 msgid "overdue\\_notices.pl"
1870 msgstr "overdue\\_notices.pl"
1871
1872 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1359
1873 msgid "<<items.content>> or <item> </item>"
1874 msgstr "<<items.content>> or <item> </item>"
1875
1876 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1359
1877 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1361
1878 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1363
1879 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1365
1880 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1367
1881 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1373
1882 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1375
1883 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1377
1884 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1379
1885 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1381
1886 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1383
1887 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1385
1888 msgid "Yes"
1889 msgstr "是的"
1890
1891 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1361
1892 msgid "CHECKOUT"
1893 msgstr "CHECKOUT"
1894
1895 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1361
1896 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1363
1897 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1365
1898 msgid "C4/Circulation.pm"
1899 msgstr "C4/Circulation.pm"
1900
1901 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1361
1902 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1363
1903 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1365
1904 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1375
1905 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1377
1906 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1379
1907 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1381
1908 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1383
1909 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1385
1910 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1387
1911 msgid "N/A"
1912 msgstr "N/A"
1913
1914 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1363
1915 msgid "RENEWAL"
1916 msgstr "RENEWAL"
1917
1918 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1365
1919 msgid "TRANSFERSLIP"
1920 msgstr "TRANSFERSLIP"
1921
1922 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1367
1923 msgid "ISSUESLIP"
1924 msgstr "ISSUESLIP"
1925
1926 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1367
1927 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1373
1928 msgid "C4/Members.pm"
1929 msgstr "C4/Members.pm"
1930
1931 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1367
1932 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1373
1933 msgid "<checkedout> </checkedout>"
1934 msgstr "<checkedout> </checkedout>"
1935
1936 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1369
1937 msgid "<overdue> </overdue>"
1938 msgstr "<overdue> </overdue>"
1939
1940 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1371
1941 msgid "<news> </news>"
1942 msgstr "<news> </news>"
1943
1944 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1373
1945 msgid "ISSUEQSLIP"
1946 msgstr "ISSUEQSLIP"
1947
1948 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1375
1949 msgid "HOLDPLACED"
1950 msgstr "HOLDPLACED"
1951
1952 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1375
1953 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1377
1954 msgid "C4/Reserves.pm"
1955 msgstr "C4/Reserves.pm"
1956
1957 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1377
1958 msgid "HOLD_SLIP"
1959 msgstr "HOLD_SLIP"
1960
1961 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1379
1962 msgid "ASKED"
1963 msgstr "詢問"
1964
1965 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1379
1966 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1381
1967 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1383
1968 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1385
1969 msgid "C4/Suggestions.pm"
1970 msgstr "C4/Suggestions.pm"
1971
1972 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1381
1973 msgid "CHECKED"
1974 msgstr "已檢查"
1975
1976 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1383
1977 msgid "ACCEPTED"
1978 msgstr "已接受"
1979
1980 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1385
1981 msgid "REJECTED"
1982 msgstr "已拒絕"
1983
1984 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1387
1985 msgid "OPAC\\_REG\\_VERIFY"
1986 msgstr "OPAC\\_REG\\_VERIFY"
1987
1988 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1387
1989 msgid "opac/opac-memberentry.pl"
1990 msgstr "opac/opac-memberentry.pl"
1991
1992 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1391
1993 msgid "Example Notice"
1994 msgstr "通知範例"
1995
1996 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1393
1997 msgid "Nicole Engard"
1998 msgstr "毛慶禎"
1999
2000 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1395
2001 msgid "410 Library Rd."
2002 msgstr "410 Library Rd."
2003
2004 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1397
2005 msgid "Philadelphia, PA 19107"
2006 msgstr "費城,PA 19107"
2007
2008 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1399
2009 msgid "Dear Nicole Engard (23529000035726),"
2010 msgstr "Dear Nicole Engard (23529000035726),"
2011
2012 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1401
2013 msgid ""
2014 "According to our records, at the time of this notice, you have items that "
2015 "are overdue. Please return or renew them as soon as possible to avoid "
2016 "increasing late fines."
2017 msgstr ""
2018 "根據我們的紀錄,發出此通知時,您的借出館藏已逾期,請儘快歸還或續借,以免持續"
2019 "增加罰款。"
2020
2021 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1405
2022 msgid ""
2023 "If you have registered a password with the library, you may use it with your "
2024 "library card number to renew online."
2025 msgstr "若您登錄密碼,可併用讀者證號碼,辦理線上續借。"
2026
2027 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1408
2028 msgid ""
2029 "If you believe you have returned the items below please call at and library "
2030 "staff will be happy to help resolve the issue."
2031 msgstr "若已還入以下的館藏,請告知圖書館,館員將樂於為你解決它。"
2032
2033 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1411
2034 msgid "The following item(s) are currently overdue:"
2035 msgstr "以下館藏已逾期:"
2036
2037 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1413
2038 msgid ""
2039 "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
2040 "Lynn."
2041 msgstr "07/08/2008 建立無毒學校與社區 : 502326000054 Fox, C. Lynn."
2042
2043 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1416
2044 msgid "06/27/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
2045 msgstr "06/27/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce。"
2046
2047 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1418
2048 msgid "Sincerely, Library Staff"
2049 msgstr "您的館員"
2050
2051 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1421
2052 msgid "Sample Serials"
2053 msgstr "期刊範例"
2054
2055 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1426
2056 msgid "Reader's Digest (0034-0375)"
2057 msgstr "Reader's Digest (0034-0375)"
2058
2059 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1428
2060 msgid "Published 12 times a year (monthly)"
2061 msgstr "一年12期 (月刊)"
2062
2063 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1430
2064 msgid ""
2065 "The Volume number changes every 6 months and the numbers continues on "
2066 "(requires an advanced pattern)."
2067 msgstr "每6個月裝訂成冊,並連續編號 (事先編好)。"
2068
2069 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1433
2070 msgid "|image1069|"
2071 msgstr "|image1069|"
2072
2073 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1438
2074 msgid "People Weekly (1076-0091)"
2075 msgstr "時報周刊 (1023-4543)"
2076
2077 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1440
2078 msgid "Published weekly"
2079 msgstr "每週出版"
2080
2081 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1442
2082 msgid ""
2083 "The website says \"on Saturday except the first week of August, Thanksgiving "
2084 "week, the first and last weeks of the year\" but this does not match the "
2085 "pattern for 2007 or 2008"
2086 msgstr ""
2087 "該網站說 \"每個星期六除了8月的第一週、感恩節週、每年的第一週及最後一週\" 但此"
2088 "說法與 2007 或 2008 的模式不符"
2089
2090 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1446
2091 msgid "In the Jul-Dec there are 26 issues"
2092 msgstr "七月至十二月出刊 26 期"
2093
2094 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1448
2095 msgid ""
2096 "In the Jan-Jun there are 25 issues (no issue for the first week of January)"
2097 msgstr "元月至六月有 25 期 (元月第一週不出刊)"
2098
2099 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1451
2100 msgid ""
2101 "Since the irregularity on the first # 26 does not skip a week, this would be "
2102 "set up as to roll over on issue 25. The 26th issue in the second half of the "
2103 "year would have to be received as a supplemental."
2104 msgstr ""
2105 "因為第一個 # 26 不規則未略過一週,導致合併入第 25 期。下半年的第 26 期將以補"
2106 "篇形式簽收。"
2107
2108 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1455
2109 msgid ""
2110 "The irregularity check will complain that 52 issues were expected, but 25 "
2111 "entered. The current irregularity check can only check that the first "
2112 "position of the numbering pattern matches the expected issue count of the "
2113 "periodicity. But we do need to trigger the rollover on the volume, so we "
2114 "need to define the last two weeks of the year as irregularities. So we "
2115 "receive 50 issues the first 50 weeks, then one supplemental issue in week "
2116 "51, which we have to define the enumeration for, then the next predicted "
2117 "issue will be the following year's first week."
2118 msgstr ""
2119 "預期的 52 期,實際祗簽收 25 期。目前的不規則祗能符合編碼模式的第一期。但是我"
2120 "們需要啟動滿期的卷數,因此需定義每年最後兩週為不規則。所以我們簽收前 50 週的 "
2121 "50 期,然後在 51 週簽收補篇,定義在編碼內,於是下一週將是明年的第一週。"
2122
2123 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1467
2124 msgid "Et-Mol"
2125 msgstr "Et-Mol"
2126
2127 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1469
2128 msgid "This journal is published with the following rules:"
2129 msgstr "此學刊的出版週期:"
2130
2131 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1471
2132 msgid "6 issues a year (every 2 months)"
2133 msgstr "每年6期 (2個月一期)"
2134
2135 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1473
2136 msgid "year changes every 6 issues"
2137 msgstr "每6期變更年份"
2138
2139 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1475
2140 msgid "we start in 2011"
2141 msgstr "2011年開始"
2142
2143 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1477
2144 msgid "the issue number goes up indefinitely"
2145 msgstr "意圖無限期出版連續編號"
2146
2147 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1479
2148 msgid "starting from issue 215"
2149 msgstr "從215期開始"
2150
2151 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1481
2152 msgid "The planning would look like this:"
2153 msgstr "計畫如下:"
2154
2155 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1483
2156 msgid "|image1070|"
2157 msgstr "|image1070|"
2158
2159 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1488
2160 msgid "Backpacker (0277-867X)"
2161 msgstr "Backpacker (0277-867X)"
2162
2163 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1490
2164 msgid ""
2165 "Published 9 times a year irregularly. The issues continues while the volume "
2166 "and number rolls over every 9 issues. If you're holding Volume 41, Number 3, "
2167 "Issue 302 in your hand the prediction would look like this:"
2168 msgstr ""
2169 "每年不定期出版9期。每9期重新編卷號。若手邊的是41卷3期302號下一期的編號可能"
2170 "是:"
2171
2172 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1495
2173 msgid "|image1071|"
2174 msgstr "|image1071|"
2175
2176 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1497
2177 msgid "And the received issues would number like this:"
2178 msgstr "收到的期號可能是:"
2179
2180 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1499
2181 msgid "41, no. 3, iss. 302"
2182 msgstr "41卷,3期,302號"
2183
2184 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1501
2185 msgid "41, no. 4, iss. 303"
2186 msgstr "41卷4期303號"
2187
2188 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1503
2189 msgid "41, no. 5, iss. 304"
2190 msgstr "41卷5期304號"
2191
2192 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1505
2193 msgid "41, no. 6, iss. 305"
2194 msgstr "41卷6期305號"
2195
2196 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1507
2197 msgid "41, no. 7, iss. 306"
2198 msgstr "41卷7期306號"
2199
2200 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1509
2201 msgid "41, no. 8, iss. 307"
2202 msgstr "41卷8期307號"
2203
2204 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1511
2205 msgid "41, no. 9, iss. 308"
2206 msgstr "41卷9期308號"
2207
2208 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1513
2209 msgid "42, no. 1, iss. 309"
2210 msgstr "42卷1期309號"
2211
2212 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1515
2213 msgid "42, no. 2, iss. 310"
2214 msgstr "42卷2期310號"
2215
2216 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1517
2217 msgid "42, no. 3, iss. 311"
2218 msgstr "42卷3期311號"
2219
2220 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1519
2221 msgid "42, no. 4, iss. 312"
2222 msgstr "42卷4期312號"
2223
2224 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1524
2225 msgid "Keats-Shelley Journal (0453-4387)"
2226 msgstr "Keats-Shelley Journal (0453-4387)"
2227
2228 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1526
2229 msgid ""
2230 "This journal is published once per year in July.  The numbering follows this "
2231 "pattern:"
2232 msgstr "此學刊每年7月出版。編碼模式如下:"
2233
2234 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1529
2235 msgid "Vol. 61 2013"
2236 msgstr "Vol. 61 2013"
2237
2238 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1531
2239 msgid "Vol. 62 2014"
2240 msgstr "Vol. 62 2014"
2241
2242 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1533
2243 msgid "Vol. 63 2015"
2244 msgstr "Vol. 63 2015"
2245
2246 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1535
2247 msgid "Setup should look like this (if you're starting in July 2014):"
2248 msgstr "設定如下(若從2014年7月開始):"
2249
2250 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1537
2251 msgid "|image1072|"
2252 msgstr "|image1072|"
2253
2254 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1542
2255 msgid "Computers in Libraries (1041-7915)"
2256 msgstr "Computers in Libraries (1041-7915)"
2257
2258 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1544
2259 msgid ""
2260 "Computers in Libraries is published ten times per year (monthly with January/"
2261 "February and July/August combined issues)."
2262 msgstr "Computers in Libraries 每年將出版 10 次 (一月/二月、七月/八月合刊)。"
2263
2264 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1547
2265 msgid "|image1073|"
2266 msgstr "|image1073|"
2267
2268 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1549
2269 msgid "|image1074|"
2270 msgstr "|image1074|"
2271
2272 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1551
2273 msgid "|image1075|"
2274 msgstr "|image1075|"
2275
2276 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1554
2277 msgid "Sample List & Cart Emails"
2278 msgstr "清單 &amp; 借出籃電子郵件樣本"
2279
2280 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1559
2281 msgid "Example Email from List"
2282 msgstr "取自清單的電子郵件範例"
2283
2284 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1561
2285 msgid "Below is an example of an email from a list in Koha."
2286 msgstr "以下是取自 Koha 清單的電子郵件範例。"
2287
2288 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1607
2289 msgid "Example Email from Cart"
2290 msgstr "來自借出籃的電子郵件範例"
2291
2292 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1609
2293 msgid ""
2294 "Below is a sample of what an email from the Cart in Koha will look like:"
2295 msgstr "以下是來自 Koha 借出籃的電子郵件範例:"
2296
2297 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1657
2298 msgid "Using Koha as a Content Management System (CMS)"
2299 msgstr "把 Koha 當成內容管理系統(CMS)使用"
2300
2301 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1662
2302 msgid "Setup"
2303 msgstr "設定"
2304
2305 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1664
2306 msgid ""
2307 "These are instructions for taking a default install of Koha and allowing it "
2308 "to function as a little content management system. This will allow a library "
2309 "to publish an arbitrary number of pages based on a template. This example "
2310 "uses the template for the main opac page, but you could just as well use any "
2311 "template you wish with a bit more editing. This may be appropriate if you "
2312 "have a small library, want to allow librarians to easily add pages, and do "
2313 "not want to support a complete CMS."
2314 msgstr ""
2315 "安裝 Koha 時可以預設當成內容管理系統使用。將允許圖書館以模版方式出版任意頁數"
2316 "的作品。此範例使用線上公用目錄的模版,但您可隨意使用其他的模版。小型圖書館尤"
2317 "其適用於此功能,允許圖書館員新增頁面,不需採用完整版的 CMS。"
2318
2319 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1672
2320 msgid ""
2321 "Copy /usr/share/koha/opac/cgi-bin/opac/opac-main.pl to /usr/share/koha/opac/"
2322 "cgi-bin/opac/pages.pl (in the same directory)"
2323 msgstr ""
2324 "複製 /usr/share/koha/opac/cgi-bin/opac/opac-main.pl to /usr/share/koha/opac/"
2325 "cgi-bin/opac/pages.pl (在同個資料夾)"
2326
2327 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1675
2328 msgid "Edit pages.pl in an editor"
2329 msgstr "以編輯器編輯 pages.pl"
2330
2331 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1677
2332 msgid "At approximately line 33 change this code:"
2333 msgstr "大約在第 33 列更改此原始碼:"
2334
2335 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1683
2336 msgid "To this code:"
2337 msgstr "至此碼:"
2338
2339 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1689
2340 msgid "At approximately line 62 after this code:"
2341 msgstr "大約在此碼之後的第 62 列:"
2342
2343 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1700
2344 msgid "Add these lines:"
2345 msgstr "新增這些列:"
2346
2347 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1708
2348 msgid ""
2349 "Note pages.pl file must have Webserver user execution permissions, you can "
2350 "use `chmod <http://en.wikipedia.org/wiki/Chmod>`__ command if you are "
2351 "actually logged in as such user:"
2352 msgstr ""
2353 "注意 pages.pl 檔案必須有網站伺服器的執行權限,以使用者登入後您可使用 `chmod "
2354 "<http://en.wikipedia.org/wiki/Chmod>`__ 指令:"
2355
2356 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1716
2357 msgid ""
2358 "In the browser go to Home > Administration > System Preferences > Local Use "
2359 "and add a New Preference called \"page\\_test\""
2360 msgstr "從瀏覽器進入 首頁 &gt; 管理 &gt; 系統偏好 &gt; 在地使用並新增名為 \"page\\_test\" 的偏好"
2361
2362 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1719
2363 msgid "Fill it out as so"
2364 msgstr "照樣填入"
2365
2366 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1721
2367 msgid "Explanation: test page for pages tiny cms"
2368 msgstr "說明:測試頁面供微型 CMS 之用"
2369
2370 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1723
2371 msgid "Variable: page\\_test"
2372 msgstr "變數:page\\_test"
2373
2374 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1725
2375 msgid "Value: Lorem ipsum"
2376 msgstr "值:Lorem ipsum"
2377
2378 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1727
2379 msgid ""
2380 "Click the TextArea link (or enter \"TextArea\" into the input field below it)"
2381 msgstr "勾選 TextArea 連結 (或鍵入 \"TextArea\" 於輸入欄之下)"
2382
2383 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1730
2384 msgid "variable options (last field): 80\\|50"
2385 msgstr "變數選項 (最後的欄位):80\\|50"
2386
2387 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1732
2388 msgid ""
2389 "In a browser go to http://youraddress/cgi-bin/koha/pages.pl?p=test The page "
2390 "should come up with the words \"Lorem ipsum\" in the main content area of "
2391 "the page. (replace \"youraddress\" with localhost, 127.0.0.1, or your domain "
2392 "name depending on how you have Apache set up.)"
2393 msgstr ""
2394 "從瀏覽器進入 http://youraddress/cgi-bin/koha/pages.pl?p=test 該頁面的主內容區"
2395 "應出現下列字句 \"Lorem ipsum\"。(以 127.0.0.1 取代 \"youraddress\" 做為主機"
2396 "名。)"
2397
2398 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1738
2399 msgid ""
2400 "To add more pages simply create a system preference where the title begins "
2401 "with \"page\\_\" followed by any arbitrary letters. You can add any markup "
2402 "you want as the value of the field. Reference the new page by changing the "
2403 "value of the \"p\" parameter in the URL."
2404 msgstr ""
2405 "新增系統偏好以 \"page\\_\" 開頭及若干字母,就能夠新增其他頁面。您可新增欄位的任何值。祗要改變網址的 \"p\" 參數,就能夠參照至新頁面。"
2406
2407 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1743
2408 msgid ""
2409 "To learn more visit the Koha wiki page on this topic: http://wiki.koha-"
2410 "community.org/wiki/Koha_as_a_CMS"
2411 msgstr "詳情說進入 Koha 共筆頁面:http://wiki.koha-community.org/wiki/Koha_as_a_CMS"
2412
2413 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1749
2414 msgid "Editing the pages template"
2415 msgstr "編輯模版頁面"
2416
2417 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1751
2418 msgid ""
2419 "The file to create / edit for the pages template will depend on your :ref:"
2420 "`opacthemes` system preference setting"
2421 msgstr "將依照 :ref:`opacthemes` 系統偏好的設定新增/編輯頁面模板的檔案"
2422
2423 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1757
2424 msgid "Editing 'bootstrap' theme template (current)"
2425 msgstr "編輯 'bootstrap' 主題模版 (使用中)"
2426
2427 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1759
2428 msgid ""
2429 "Copy /usr/share/koha/opac/htdocs/opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt "
2430 "to /usr/share/koha/opac/htdocs/opac-tmpl/bootstrap/en/modules/pages.tt"
2431 msgstr ""
2432 "複製 /usr/share/koha/opac/htdocs/opac-tmpl/bootstrap/en/modules/opac-main.tt "
2433 "to /usr/share/koha/opac/htdocs/opac-tmpl/bootstrap/en/modules/pages.tt"
2434
2435 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1764
2436 msgid ""
2437 "Edit /usr/share/koha/opac/htdocs/opac-tmpl/bootstrap/en/modules/pages.tt"
2438 msgstr ""
2439 "編輯 /usr/share/koha/opac/htdocs/opac-tmpl/bootstrap/en/modules/pages.tt"
2440
2441 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1767
2442 msgid "At approximately line 61, change this:"
2443 msgstr "在第 61 列附近,改變它:"
2444
2445 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1773
2446 msgid "To this:"
2447 msgstr "至這裡:"
2448
2449 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1779
2450 msgid ""
2451 "Remark: You may wish to disable your News block of these CMS style pages e."
2452 "g. when you do not want it displayed on the CMS style pages or where the "
2453 "News block is long enough that it actually makes the 'page\\_test' include "
2454 "scroll outside the default viewport dimensions. In that case, remove the "
2455 "following code from your pages.tt template."
2456 msgstr ""
2457 "備註:或許不需要在 CMS 樣式頁面使用最新消息區,例如:不顯示於 CMS 樣式頁面或最新消息區太長超出 'page\\_test' "
2458 "的預設區塊。在這情況下,從 pages.tt 模版裡移除以下的程式碼。"
2459
2460 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1803
2461 msgid "Troubleshooting"
2462 msgstr "解決問題"
2463
2464 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1805
2465 msgid ""
2466 "If you have problems check file permissions on pages.pl and pages.tmpl. They "
2467 "should have the same user and group as other Koha files like opac-main.pl."
2468 msgstr ""
2469 "若檢視 pages.pl 與 pages.tmpl 檔案的權限有困難。它們應與其他像 opac-main.pl "
2470 "之類的 Koha 檔案有相同的使用者與群組。"
2471
2472 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1812
2473 msgid "Bonus Points"
2474 msgstr "額外點數"
2475
2476 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1814
2477 msgid ""
2478 "Instead of using the address http://youraddress/cgi-bin/koha/pages.pl?p=test "
2479 "you can shorten it to http://youraddress/pages.pl?p=test Just open up /etc/"
2480 "koha/koha-httpd.conf and add the follow at about line 13:"
2481 msgstr ""
2482 "使用 http://youraddress/cgi-bin/koha/pages.pl?p=test 網址外,也可以把它簡化"
2483 "為 http://youraddress/pages.pl?p=test 祗要開啟 /etc/koha/koha-httpd.conf 並在"
2484 "第 13 列左右新增以下的內容:"
2485
2486 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1823
2487 msgid "Then restart Apache."
2488 msgstr "然後重新啟動 Apache。"
2489
2490 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1828
2491 msgid "Usage"
2492 msgstr "使用"
2493
2494 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1830
2495 msgid ""
2496 "After setting up Koha as a CMS you can create new pages following these "
2497 "instructions:"
2498 msgstr "設定 Koha 為 CMS 之後依照下列的指示可以新增其他頁面:"
2499
2500 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1836
2501 msgid "Adding Pages"
2502 msgstr "新增頁面"
2503
2504 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1838
2505 msgid "To add a new page you need to add a system preference under Local Use."
2506 msgstr "您需要於在地使用下新增一個系統偏好。"
2507
2508 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1840
2509 msgid ""
2510 "Get there: More > Administration > Global System Preferences > Local Use"
2511 msgstr "至那兒:其他 &gt; 管理 &gt; 整體系統偏好 &gt; 在地使用"
2512
2513 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1843
2514 msgid "Click 'New Preference'"
2515 msgstr "點選 '新增偏好'"
2516
2517 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1845
2518 msgid "Enter in a description in the Explanation field"
2519 msgstr "於 Explanation 欄位鍵入說明"
2520
2521 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1847
2522 msgid "Enter a value that starts with 'page\\_' in the Variable field"
2523 msgstr "以 'page\\_' 開始鍵入值於 Variable 欄位"
2524
2525 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1849
2526 msgid "Enter starting HTML in the Value field"
2527 msgstr "新增起始 HTML 於 Value 欄位"
2528
2529 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1851
2530 msgid "|image1076|"
2531 msgstr "|image1076|"
2532
2533 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1853
2534 msgid "Set the Variable Type to Textarea"
2535 msgstr "設定變數類型於 Textarea"
2536
2537 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1855
2538 msgid ""
2539 "Set the Variable options to something like 20\\|20 for 20 rows and 20 columns"
2540 msgstr "設定變數選項如 20\\|20 表示 20 列與 20 欄"
2541
2542 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1858
2543 msgid "|image1077|"
2544 msgstr "|image1077|"
2545
2546 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1863
2547 msgid "Viewing your page"
2548 msgstr "檢視您的頁面"
2549
2550 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1865
2551 msgid ""
2552 "You can view your new page at http://YOUR-OPAC/cgi-bin/koha/pages.pl?"
2553 "p=PAGENAME where PAGENAME is the part you entered after 'page\\_' in the "
2554 "Variable field."
2555 msgstr ""
2556 "可在 http://YOUR-OPAC/cgi-bin/koha/pages.pl?p=PAGENAME 檢視您的新增頁面 PAGENAME 是您在 '"
2557 "page\\_' 之後鍵入在 Variable 欄位內的值。"
2558
2559 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1872
2560 msgid "Example"
2561 msgstr "範例"
2562
2563 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1874
2564 msgid ""
2565 "This process can be used to create recommended reading lists within Koha. So "
2566 "once the code changes have been made per the instructions on 'Koha as a CMS' "
2567 "you go through the 'Adding a New Page' instructions above to great a page "
2568 "for 'Recommended Reading Lists'"
2569 msgstr ""
2570 "此程序可用於新增 Koha 的建議閱讀清單。所以改變程式碼就是經由 '建議閱讀清單' "
2571 "頁面上方的 '新增頁面' 指令改變 'Koha 做為 CMS' 的指令"
2572
2573 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1879
2574 msgid "|image1078|"
2575 msgstr "|image1078|"
2576
2577 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1881
2578 msgid ""
2579 "Next we need to create pages for our various classes (or categories). To do "
2580 "this, return to the 'Adding a New Page' section and create a preference for "
2581 "the first class."
2582 msgstr ""
2583 "接著我們需要新增頁面供我們的類別(或範圍)使用。做法是,回到 '新增頁面' 區塊並"
2584 "新增第一級類別的偏好。"
2585
2586 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1885
2587 msgid "|image1079|"
2588 msgstr "|image1079|"
2589
2590 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1887
2591 msgid ""
2592 "Next you'll want to link your first page to your new second page, go to the "
2593 "page\\_recommend preference and click 'Edit.' Now you want to edit the HTML "
2594 "to include a link to your newest page:"
2595 msgstr ""
2596 "接著您要將第一頁連結至新增的第二頁,進入 page\\_recommend 偏好再點選 '編輯'。於是您要編輯 HTML 加入連結至最新的頁面:"
2597
2598 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1891
2599 msgid "|image1080|"
2600 msgstr "|image1080|"
2601
2602 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1896
2603 msgid "Live Examples"
2604 msgstr "實例"
2605
2606 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1898
2607 msgid ""
2608 "The Crawford Library at Dallas Christian College is using this method for "
2609 "their recommended reading lists: http://opac.dallas.edu/"
2610 msgstr "美國達拉斯基督學院克勞佛圖圕館採用此方法於推薦閱讀清單:http://opac.dallas.edu/"
2611
2612 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1902
2613 msgid "Resetting the Koha Database"
2614 msgstr "重設 Koha 資料庫"
2615
2616 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1904
2617 msgid ""
2618 "These notes on how to reset the database for Koha were derived from the "
2619 "following email thread: http://lists.koha-community.org/pipermail/koha-"
2620 "devel/2009-January/008939.html and http://lists.katipo.co.nz/public/"
2621 "koha/2014-June/039701.html"
2622 msgstr ""
2623 "以下說明重設 Koha 資料庫的方法取材自:http://lists.koha-community.org/pipermail/koha-"
2624 "devel/2009-January/008939.html 與 "
2625 "http://lists.katipo.co.nz/public/koha/2014-June/039701.html"
2626
2627 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1909
2628 msgid ""
2629 "Resetting the database may be useful if you install Koha with the sample "
2630 "data, and then wish to use real data without reinstalling the software."
2631 msgstr ""
2632 "安裝 Koha 時用了範例資料,重設資料庫可以在不重新安裝 Koha 的情況下使用真實的"
2633 "資料。"
2634
2635 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1915
2636 msgid "Delete sample data from Tables"
2637 msgstr "刪除表單內的範例資料"
2638
2639 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1917
2640 msgid ""
2641 "Use your preferred MySQL client to `delete <http://dev.mysql.com/doc/"
2642 "refman/5.5/en/delete.html>`__ the following tables:"
2643 msgstr ""
2644 "使用您偏好的 MySQL 客戶端於 `刪除 <http://dev.mysql.com/doc/refman/5.5/en/delete.html>`"
2645 "__ 以下的表單:"
2646
2647 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1921
2648 msgid "bibio"
2649 msgstr "bibio"
2650
2651 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1923
2652 msgid "biblioitems"
2653 msgstr "biblioitems"
2654
2655 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1925
2656 msgid "items"
2657 msgstr "items"
2658
2659 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1927
2660 msgid "auth\\_header"
2661 msgstr "auth\\_heade"
2662
2663 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1929
2664 msgid "sessions"
2665 msgstr "sessions"
2666
2667 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1931
2668 msgid "zebraqueue"
2669 msgstr "zebraqueue"
2670
2671 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1933
2672 msgid ""
2673 "You may need to disable foreign key checks to delete data from same tables. "
2674 "For instructions follow this thread: https://lists.katipo.co.nz/pipermail/"
2675 "koha/2013-July/036853.html."
2676 msgstr ""
2677 "或許您需要停用 foreign key checks 以便刪除同個表單內的資料。參見:https://lists.katipo.co.nz/piperma"
2678 "il/koha/2013-July/036853.html。"
2679
2680 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1940
2681 msgid "Reset the Zebra Index"
2682 msgstr "重設 Zebrar 索引"
2683
2684 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1942
2685 msgid ""
2686 "Run the following commands to reset the authorities and biblios Zebra "
2687 "indices."
2688 msgstr "執行以下的指令以重設 Zebra 的權威與書目索引。"
2689
2690 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1950
2691 msgid ""
2692 "If you are running a package install then you'll want to run the following "
2693 "commands to reset the authorities and biblios Zebra indices instead:"
2694 msgstr "執行套件安裝時,需執行下列指令以重設 Zebra 權威與書目索引:"
2695
2696 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1959
2697 msgid "Replacing YOURLIBRARY with your Koha installation name."
2698 msgstr "以安裝 Koha 時的名稱取代 YOURLIBRARY。"
2699
2700 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1962
2701 msgid "Important Links"
2702 msgstr "重要連結"
2703
2704 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1967
2705 msgid "Koha Related"
2706 msgstr "Koha 相關"
2707
2708 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1969
2709 msgid "Report Koha Bugs - http://bugs.koha-community.org"
2710 msgstr "報告 Koha 的錯誤 - http://bugs.koha-community.org"
2711
2712 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1971
2713 msgid "Koha Versioning Control - http://git.koha-community.org/"
2714 msgstr "Koha 版本控制 - http://git.koha-community.org/"
2715
2716 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1973
2717 msgid "Database Structure - http://schema.koha-community.org"
2718 msgstr "資料庫結構 - http://schema.koha-community.org"
2719
2720 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1975
2721 msgid "Koha Community Statistics - http://hea.koha-community.org"
2722 msgstr "Koha 社群統計 - http://hea.koha-community.org"
2723
2724 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1977
2725 msgid "Koha as a CMS - http://wiki.koha-community.org/wiki/Koha_as_a_CMS"
2726 msgstr "Koha 當成 CMS - http://wiki.koha-community.org/wiki/Koha_as_a_CMS"
2727
2728 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1979
2729 msgid "Kyles's Koha Tools - http://kylehall.info/index.php/projects/koha/"
2730 msgstr "Kyles 的 Koha 工具 - http://kylehall.info/index.php/projects/koha/"
2731
2732 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1981
2733 msgid "Koha Bibliography - http://www.zotero.org/groups/koha"
2734 msgstr "Koha 書目- http://www.zotero.org/groups/koha"
2735
2736 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1983
2737 msgid "Koha Shared Links - http://groups.diigo.com/group/everything-koha"
2738 msgstr "Koha 共享連結 - http://groups.diigo.com/group/everything-koha"
2739
2740 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1988
2741 msgid "Circulation Related"
2742 msgstr "流通相關"
2743
2744 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1990
2745 msgid ""
2746 "Koha Desktop Offline Circulation: https://github.com/bywatersolutions/koha-"
2747 "offline-circulation/releases"
2748 msgstr ""
2749 "Koha 桌面版的離線流通工具:https://github.com/bywatersolutions/koha-offline-"
2750 "circulation/releases"
2751
2752 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1993
2753 msgid ""
2754 "Koha Firefox Offline Circulation: https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/"
2755 "addon/koct/"
2756 msgstr ""
2757 "Koha Firefox 離線流通工具:https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/koct/"
2758
2759 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:1999
2760 msgid "Cataloging Related"
2761 msgstr "編目相關"
2762
2763 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2001
2764 msgid "Koha MARC Tutorials - http://www.pakban.net/brooke/"
2765 msgstr "Koha MARC 教學 - http://www.pakban.net/brooke/"
2766
2767 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2003
2768 msgid "IRSpy Open Z39.50 Server Search - http://irspy.indexdata.com/"
2769 msgstr "IRSpy Open Z39.50 伺服器搜尋 - http://irspy.indexdata.com/"
2770
2771 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2005
2772 msgid ""
2773 "Z39.50 Server List - http://staff.library.mun.ca/staff/toolbox/z3950hosts.htm"
2774 msgstr "Z39.50 伺服器列表 - http://staff.library.mun.ca/staff/toolbox/z3950hosts.htm"
2775
2776 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2008
2777 msgid ""
2778 "Open Koha Z39.50 Targets - http://wiki.koha-community.org/wiki/"
2779 "Koha_Open_Z39.50_Sources"
2780 msgstr ""
2781 "開啟 Koha Z39.50 目標 - http://wiki.koha-"
2782 "community.org/wiki/Koha_Open_Z39.50_Sources"
2783
2784 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2011
2785 msgid "Library of Congress Authorities - http://authorities.loc.gov/"
2786 msgstr "美國國會圖書館權威 - http://authorities.loc.gov/"
2787
2788 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2013
2789 msgid "MARC Country Codes - http://www.loc.gov/marc/countries/"
2790 msgstr "MARC 國家代碼 - http://www.loc.gov/marc/countries/"
2791
2792 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2015
2793 msgid ""
2794 "Search the MARC Code List for Organizations - http://www.loc.gov/marc/"
2795 "organizations/org-search.php"
2796 msgstr "MARC 機構代碼列表 - http://www.loc.gov/marc/organizations/org-search.php"
2797
2798 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2018
2799 msgid ""
2800 "Search for Canadian MARC Codes - http://www.collectionscanada.gc.ca/"
2801 "illcandir-bin/illsear/l=0/c=1"
2802 msgstr ""
2803 "搜尋加拿大 MARC 代碼 - http://www.collectionscanada.gc.ca/illcandir-"
2804 "bin/illsear/l=0/c=1"
2805
2806 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2021
2807 msgid ""
2808 "Z39.50 Bib-1 Attribute - http://www.loc.gov/z3950/agency/defns/bib1.html"
2809 msgstr "Z39.50 Bib-1 屬性 - http://www.loc.gov/z3950/agency/defns/bib1.html"
2810
2811 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2027
2812 msgid "Enhanced Content Related"
2813 msgstr "強化內容相關"
2814
2815 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2029
2816 msgid ""
2817 "Amazon Associates - `https://affiliate-program.amazon.com <https://affiliate-"
2818 "program.amazon.com/>`__"
2819 msgstr ""
2820 "Amazon Associates - `https://affiliate-program.amazon.com <https://affiliate-"
2821 "program.amazon.com/>`__"
2822
2823 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2032
2824 msgid "Amazon Web Services - http://aws.amazon.com"
2825 msgstr "Amazon 網頁服務 - http://aws.amazon.com"
2826
2827 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2034
2828 msgid ""
2829 "WorldCat Affiliate Tools - http://www.worldcat.org/wcpa/do/"
2830 "AffiliateUserServices?method=initSelfRegister"
2831 msgstr ""
2832 "WorldCat Affiliate Tools - "
2833 "http://www.worldcat.org/wcpa/do/AffiliateUserServices?method=initSelfRegister"
2834
2835 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2037
2836 msgid "XISBN - http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp"
2837 msgstr "XISBN - http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp"
2838
2839 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2039
2840 msgid "LibraryThing for Libraries - http://www.librarything.com/forlibraries"
2841 msgstr "LibraryThing for Libraries - http://www.librarything.com/forlibraries"
2842
2843 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2044
2844 msgid "Design Related"
2845 msgstr "設計相關"
2846
2847 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2046
2848 msgid "JQuery Library - http://wiki.koha-community.org/wiki/JQuery_Library"
2849 msgstr "JQuery Library - http://wiki.koha-community.org/wiki/JQuery_Library"
2850
2851 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2048
2852 msgid ""
2853 "HTML & CSS Library - http://wiki.koha-community.org/wiki/HTML_%26_CSS_Library"
2854 msgstr ""
2855 "HTML & CSS Library - http://wiki.koha-community.org/wiki/HTML_%26_CSS_Library"
2856
2857 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2051
2858 msgid "Owen Leonard's Koha Blog - http://www.myacpl.org/koha"
2859 msgstr "Owen Leonard 的 Koha 部落格 - http://www.myacpl.org/koha"
2860
2861 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2056
2862 msgid "Reports Related"
2863 msgstr "報表相關"
2864
2865 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2058
2866 msgid ""
2867 "SQL Reports Library - http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
2868 msgstr "SQL 報表程式庫 - http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
2869
2870 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2061
2871 msgid "Database Schema - http://schema.koha-community.org"
2872 msgstr "資料庫綱要 - http://schema.koha-community.org"
2873
2874 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2063
2875 msgid ""
2876 "Sample reports from NEKLS - http://www.nexpresslibrary.org/training/reports-"
2877 "training/"
2878 msgstr ""
2879 "來自 NEKLS 的報表範例 - http://www.nexpresslibrary.org/training/reports-training/"
2880
2881 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2069
2882 msgid "Installation Guides"
2883 msgstr "安裝指南"
2884
2885 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2071
2886 msgid ""
2887 "Installing Koha 3 on Ubuntu - http://www.blazingmoon.org/guides/k3-on-u810-1."
2888 "html"
2889 msgstr ""
2890 "於 Ubuntu 安裝 Koha 3 - http://www.blazingmoon.org/guides/k3-on-u810-1.html"
2891
2892 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2074
2893 msgid ""
2894 "Koha on Debian installation documentation - http://openlib.org/home/krichel/"
2895 "courses/lis508/doc/koha_installation_overview.html"
2896 msgstr ""
2897 "於 Debian 安裝 Koha 的文件 - http://openlib.org/home/krichel/courses/lis508/doc/koh"
2898 "a_installation_overview.html"
2899
2900 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2077
2901 msgid ""
2902 "Koha 3.2 on Debian Squeeze - http://wiki.koha-community.org/wiki/"
2903 "Koha_3.2_on_Debian_Squeeze"
2904 msgstr ""
2905 "安裝 Koha 3.2 於 Debian Squeeze - http://wiki.koha-"
2906 "community.org/wiki/Koha_3.2_on_Debian_Squeeze"
2907
2908 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2083
2909 msgid "Misc"
2910 msgstr "其他"
2911
2912 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2085
2913 msgid "Zotero - http://zotero.org"
2914 msgstr "Zotero - http://zotero.org"
2915
2916 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2087
2917 msgid "SOPAC - `http://thesocialopac.net <http://thesocialopac.net/>`__"
2918 msgstr "SOPAC - `http://thesocialopac.net <http://thesocialopac.net/>`__"
2919
2920 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2090
2921 msgid "Koha XSLT Item Types"
2922 msgstr "Koha XSLT 館藏類型"
2923
2924 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2092
2925 msgid ""
2926 "When you have any of the XSLT system preferences (:ref:"
2927 "`OPACXSLTDetailsDisplay`, :ref:`OPACXSLTResultsDisplay`, :ref:"
2928 "`XSLTDetailsDisplay`, and/or :ref:`XSLTResultsDisplay`) along with the :ref:"
2929 "`DisplayOPACiconsXSLT` and :ref:`DisplayIconsXSLT` preferences turned on you "
2930 "will see item type icons on the related screen."
2931 msgstr ""
2932 "使用任何 XSLT 系統偏好 (:ref:`OPACXSLTDetailsDisplay`、:ref:`OPACXSLTResultsDisplay`、:"
2933 "ref:`XSLTDetailsDisplay`、與 :ref:`XSLTResultsDisplay`),並把 "
2934 ":ref:`DisplayOPACiconsXSLT` 和 :ref:`DisplayIconsXSLT` 偏好啟用,您將在相關頁面看到館藏類型圖示。"
2935
2936 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2101
2937 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2189
2938 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4063
2939 msgid "**Important**"
2940 msgstr "**重要**"
2941
2942 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2103
2943 msgid ""
2944 "These images are coming from values found in your leader, if your leader is "
2945 "not cataloged properly it might be best to turn off the :ref:"
2946 "`DisplayOPACiconsXSLT` preference (which can be done while leaving the other "
2947 "XSLT preferences turned on)."
2948 msgstr ""
2949 "這些圖示來自記錄標示,若未正確編目記錄標示,可能關閉 :ref:`DisplayOPACiconsXSLT` 偏好 (即使把其他 XSLT "
2950 "偏好開啟亦復如此)。"
2951
2952 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2108
2953 msgid "|image1081|"
2954 msgstr "|image1081|"
2955
2956 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2110
2957 msgid "Book [BK]"
2958 msgstr "圖書[BK]"
2959
2960 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2112
2961 msgid "leader6 = a (and one of the leader7 values below)"
2962 msgstr "記錄標示6 = a (且記錄標示7 的值如下)"
2963
2964 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2114
2965 msgid "leader7 = a"
2966 msgstr "記錄標示7 = a"
2967
2968 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2116
2969 msgid "leader7 = c"
2970 msgstr "記錄標示7 = c"
2971
2972 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2118
2973 msgid "leader7 = d"
2974 msgstr "記錄標示7 = d"
2975
2976 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2120
2977 msgid "leader7 = m"
2978 msgstr "記錄標示7 = m"
2979
2980 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2122
2981 msgid "leader6 = t"
2982 msgstr "記錄標示6 = t"
2983
2984 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2124
2985 msgid "|image1082|"
2986 msgstr "|image1082|"
2987
2988 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2126
2989 msgid "Computer File [CF]"
2990 msgstr "電腦檔案 [CF]"
2991
2992 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2128
2993 msgid "leader6 = m"
2994 msgstr "記錄標示6 = m"
2995
2996 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2130
2997 msgid "|image1083|"
2998 msgstr "|image1083|"
2999
3000 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2132
3001 msgid "Continuing Resource [CR]"
3002 msgstr "連續性資源 [CR]"
3003
3004 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2134
3005 msgid "leader7 = b"
3006 msgstr "記錄標示7 = b"
3007
3008 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2136
3009 msgid "leader7 = i"
3010 msgstr "記錄標示7 = i"
3011
3012 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2138
3013 msgid "leader7 = s"
3014 msgstr "記錄標示7 = s"
3015
3016 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2140
3017 msgid "|image1084|"
3018 msgstr "|image1084|"
3019
3020 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2142
3021 msgid "Map [MP]"
3022 msgstr "地圖 [MP]"
3023
3024 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2144
3025 msgid "leader6 = e"
3026 msgstr "記錄標示6 = e"
3027
3028 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2146
3029 msgid "leader6 = f"
3030 msgstr "記錄標示6 = f"
3031
3032 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2148
3033 msgid "|image1085|"
3034 msgstr "|image1085|"
3035
3036 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2150
3037 msgid "Mixed [MX]"
3038 msgstr "混搭 [MX]"
3039
3040 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2152
3041 msgid "leader6 = p"
3042 msgstr "記錄標示6 = p"
3043
3044 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2154
3045 msgid "|image1086|"
3046 msgstr "|image1086|"
3047
3048 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2156
3049 msgid "Sound [MU]"
3050 msgstr "音頻 [MU]"
3051
3052 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2158
3053 msgid "leader6 = c"
3054 msgstr "記錄標示6 = c"
3055
3056 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2160
3057 msgid "leader6 = d"
3058 msgstr "記錄標示6 = d"
3059
3060 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2162
3061 msgid "leader6 = i"
3062 msgstr "記錄標示6 = i"
3063
3064 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2164
3065 msgid "leader6 = j"
3066 msgstr "記錄標示6 = j"
3067
3068 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2166
3069 msgid "|image1087|"
3070 msgstr "|image1087|"
3071
3072 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2168
3073 msgid "Visual Material [VM]"
3074 msgstr "視覺資料 [VM]"
3075
3076 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2170
3077 msgid "leader6 = g"
3078 msgstr "記錄標示6 = g"
3079
3080 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2172
3081 msgid "leader6 = k"
3082 msgstr "記錄標示6 = k"
3083
3084 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2174
3085 msgid "leader6 = r"
3086 msgstr "記錄標示6 = r"
3087
3088 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2176
3089 msgid "|image1088|"
3090 msgstr "|image1088|"
3091
3092 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2178
3093 msgid "Kit"
3094 msgstr "組件"
3095
3096 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2180
3097 msgid "leader6 = o"
3098 msgstr "記錄標示6 = o"
3099
3100 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2183
3101 msgid "MarcEdit"
3102 msgstr "MarcEdit"
3103
3104 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2185
3105 msgid ""
3106 "Many libraries like to use MarcEdit for modifications or data cleanup. If "
3107 "you'd like to do this you will need to download it at: http://marcedit."
3108 "reeset.net/"
3109 msgstr "很多圖書館喜歡使用 MarcEdit 軟體修改與整理資料。該軟體可從此處下載:http://marcedit.reeset.net/"
3110
3111 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2191
3112 msgid ""
3113 "Many of the actions described in this chapter can be done in Koha using :ref:"
3114 "`Marc Modification Templates <marc-modification-templates-label>`, but this "
3115 "section is here for those who are used to MarcEdit."
3116 msgstr ""
3117 "本章內描述的內容可以在 Koha 內使用 :ref:`Marc 編修模板 <marc-modification-templates-label>` "
3118 "完成它,但此段內容係供 MarcEdit 使用。"
3119
3120 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2198
3121 msgid "Adding a prefix to call numbers"
3122 msgstr "新增索書號的前置碼"
3123
3124 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2200
3125 msgid ""
3126 "When bringing data into Koha, you may want to first clean it up. One common "
3127 "action among Koha users is to add a prefix to the call number."
3128 msgstr "匯入資料前,您或許要先清理它。常用的方法是新增前置碼於索書號之前。"
3129
3130 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2203
3131 msgid "Open MarcEdit"
3132 msgstr "開啟 MarcEdit"
3133
3134 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2205
3135 msgid "|image1089|"
3136 msgstr "|image1089|"
3137
3138 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2207
3139 msgid "Click 'MarcEditor'"
3140 msgstr "點選 'MarcEditor'"
3141
3142 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2209
3143 msgid "Go to Tools > Edit Subfield Data"
3144 msgstr "進入工具 &gt; 編輯分欄資料"
3145
3146 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2211
3147 msgid "|image1090|"
3148 msgstr "|image1090|"
3149
3150 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2213
3151 msgid ""
3152 "To prepend data the special character is: ^b  To simply prepend data to the "
3153 "beginning of a subfield, add ^b to the Field Data: textbox and the data to "
3154 "be appended in the Replace"
3155 msgstr ""
3156 "在資料前置特殊字元:^b,在分欄前置資料時,祗需在欄位資料前加入 ^b 即可:將文"
3157 "字及資料附加在取代位置"
3158
3159 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2217
3160 msgid "|image1091|"
3161 msgstr "|image1091|"
3162
3163 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2219
3164 msgid ""
3165 "To prepend data to the beginning of the subfield while replacing a text "
3166 "string, add ^b[string to replace] to the Field Data textbox and the data to "
3167 "be appended in the Replace With textbox."
3168 msgstr "取代字串時先在分欄加入前置資料,加入 ^b [欲取代的字串] 於資料欄位前。"
3169
3170 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2226
3171 msgid "Importing Excel data into Koha"
3172 msgstr "將 Excel 資料匯入 Koha"
3173
3174 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2228
3175 msgid ""
3176 "Suppose you have records of your library in excel data sheet format and want "
3177 "them to import into Koha. But how will you do this? Koha will not let you "
3178 "import excel records directly. Well here is a very simple solution for you "
3179 "which will let you import your excel records in Koha easily. First, we will "
3180 "convert excel file into Marc file and then will import it into Koha."
3181 msgstr ""
3182 "假設您想要匯入已經存在的 Excel 格式記錄。該怎麼做呢?Koha 不讓您直接匯入 "
3183 "Excel 格式資料。以另個簡單的方案使 Koha 接收 Excel 資料。將 Excel 檔案轉換為 "
3184 "MARC 格式,就能夠匯入。"
3185
3186 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2235
3187 msgid "Follow the given steps to import your excel records into Koha"
3188 msgstr "依照下列的步驟將 Excel 記錄匯入 Koha"
3189
3190 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2240
3191 msgid "Converting from Excel format into .mrk format"
3192 msgstr "將 Excel 格式轉換為 .mrk 格式"
3193
3194 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2242
3195 msgid ""
3196 "First, we will convert excel format into .mrk format. For this we will use "
3197 "MarcEdit. You can download it from http://marcedit.reeset.net/"
3198 msgstr ""
3199 "首先,將 Excel 格式轉換為 .mrk 格式。您將用到 MarcEdit 軟體。可從此處下載它 http://marcedit.reeset.net/"
3200
3201 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2245
3202 msgid "Now open it and select Add-ins-->Delimited Text Translator."
3203 msgstr "開啟它並選擇Add-ins--&gt;刪除文字轉換器。"
3204
3205 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2247
3206 msgid "|image1092|"
3207 msgstr "|image1092|"
3208
3209 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2249
3210 msgid "Click Next when the following window appears."
3211 msgstr "出現以下視窗時按下一步。"
3212
3213 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2251
3214 msgid "|image1093|"
3215 msgstr "|image1093|"
3216
3217 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2253
3218 msgid "Browse for your excel file."
3219 msgstr "瀏覽您的 Excel 檔案。"
3220
3221 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2255
3222 msgid "|image1094|"
3223 msgstr "|image1094|"
3224
3225 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2257
3226 msgid "Locate your excel file by choosing the format Excel File(\\*.xls)."
3227 msgstr "依照 Excel 檔案格式 (\\*.xls) 選取您的 Excel 檔案。"
3228
3229 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2259
3230 msgid "|image1095|"
3231 msgstr "|image1095|"
3232
3233 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2261
3234 msgid ""
3235 "Similarly, fill all the other entries such as Output File, Excel Sheet Name "
3236 "and check UTF-8 Encoded (if required) and Click Next."
3237 msgstr ""
3238 "同樣的,填入其他款目,如:匯出檔案、Excel 表單名稱並勾選 UTF-8 編碼 (必要時) "
3239 "並點選下一步。"
3240
3241 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2264
3242 msgid "|image1096|"
3243 msgstr "|image1096|"
3244
3245 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2266
3246 msgid ""
3247 "Now you will be prompted for mapping the fields to recognise the fields by "
3248 "standard marc format."
3249 msgstr "畫面提示您將欄位對映至標準的 MARC 格式欄位。"
3250
3251 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2269
3252 msgid ""
3253 "Suppose for Field 0 that is first column I entered Map to: 022$a( Valid ISSN "
3254 "for the continuing resource) and then click on Apply."
3255 msgstr ""
3256 "假設欄位 0 是第一欄,則鍵入對映至:022$a (連續性出版品的有效 ISSN) 再按取用。"
3257
3258 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2272
3259 msgid "|image1097|"
3260 msgstr "|image1097|"
3261
3262 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2274
3263 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3148
3264 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3319
3265 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3605
3266 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3666
3267 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4050
3268 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4058
3269 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4321
3270 msgid "**Note**"
3271 msgstr "**說明**"
3272
3273 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2276
3274 msgid ""
3275 "You can customize Indicators and all other things, for more information on "
3276 "marc21 format visit the `official library of congress site <http://www.loc."
3277 "gov/marc/bibliographic/>`__."
3278 msgstr ""
3279 "可以客製化指標及其他字串,MARC21 格式的詳情參見 :ref:`official library of congress site "
3280 "<http://www.loc.gov/marc/bibliographic/>`__。"
3281
3282 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2280
3283 msgid "Similarly map all other fields and then Click on Finish."
3284 msgstr "對映其他欄位後再按完成。"
3285
3286 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2282
3287 msgid "|image1098|"
3288 msgstr "|image1098|"
3289
3290 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2284
3291 msgid ""
3292 "And then a window will appear indicating that your Marc Text File(\\*.mrk) "
3293 "has been created."
3294 msgstr "將出現視窗告知已新增您的 MARC 文字檔 (\\*.mrk)。"
3295
3296 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2287
3297 msgid "|image1099|"
3298 msgstr "|image1099|"
3299
3300 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2289
3301 msgid ""
3302 "Click Close and we have created a .mrk file from .xls file in this step. You "
3303 "can view the file by double clicking on it."
3304 msgstr ""
3305 "按關閉此步驟把 .xls 檔案格式轉換為 .mrk 檔案格式。點兩下就能打開該檔案。"
3306
3307 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2295
3308 msgid "Convert .mrk file to .mrc"
3309 msgstr "轉換 .mrk 格式為 .mrc"
3310
3311 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2297
3312 msgid ""
3313 "We will convert .mrk file that we have created in the above step into raw "
3314 "Marc format that can be directly imported into Koha."
3315 msgstr "我們將轉換稍早新增的 .mrk 檔案為可以直接匯入 Koha 的 MRAC 檔案。"
3316
3317 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2300
3318 msgid "For this again open MarcEdit and Select MARC Tools."
3319 msgstr "所以再開啟 MarcEdit 軟體並選擇 MARC 工具。"
3320
3321 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2302
3322 msgid "|image1100|"
3323 msgstr "|image1100|"
3324
3325 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2304
3326 msgid "Next Select MarcMaker to convert .mrk file into .mrc format."
3327 msgstr "接著選取 MarcMaker 把 .mrk 檔案轉換為 .mrc 檔案。"
3328
3329 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2306
3330 msgid "|image1101|"
3331 msgstr "|image1101|"
3332
3333 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2308
3334 msgid "Locate your input file and name your output file. Then Click Execute."
3335 msgstr "選取您的匯入檔案並命名匯出檔案。再點選執行。"
3336
3337 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2310
3338 msgid "|image1102|"
3339 msgstr "|image1102|"
3340
3341 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2312
3342 msgid "And it will show you the Result."
3343 msgstr "然後它將顯示結果。"
3344
3345 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2314
3346 msgid "|image1103|"
3347 msgstr "|image1103|"
3348
3349 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2316
3350 msgid "Click Close and now we have raw Marc records with us (.mrc file)."
3351 msgstr "按關閉,接著出現 MARC 記錄(.mrc)。"
3352
3353 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2321
3354 msgid "Import .mrc into Koha"
3355 msgstr "把 .mrc 匯入 Koha"
3356
3357 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2323
3358 msgid ""
3359 "More information on importing records into Koha can be found in the ':ref:"
3360 "`Stage MARC Records for Import`' section of this manual."
3361 msgstr "有關匯入記錄的資訊請查看本手冊的 ':ref:`待匯入的 MARC 記錄`' 章節。"
3362
3363 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2326
3364 msgid "Finally we will import above created .mrc file into Koha."
3365 msgstr "最後我們將把新增的 .mrc 檔案匯入 Koha。"
3366
3367 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2328
3368 msgid "Click on Tools in your Koha staff client."
3369 msgstr "點選館員介面的工具。"
3370
3371 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2330
3372 msgid "|image1104|"
3373 msgstr "|image1104|"
3374
3375 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2332
3376 msgid "Next Click on Stage MARC Records for Import."
3377 msgstr "接著按待匯入的 MARC 記錄。"
3378
3379 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2334
3380 msgid "|image1105|"
3381 msgstr "|image1105|"
3382
3383 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2336
3384 msgid ""
3385 "After this, choose your previously created .mrc file and click on Upload."
3386 msgstr "然後,選擇稍早新增的 .mrc 檔案並按上傳。"
3387
3388 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2339
3389 msgid "|image1106|"
3390 msgstr "|image1106|"
3391
3392 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2341
3393 msgid ""
3394 "You can also add comment about file and finally click on Stage For Import."
3395 msgstr "您可新增檔案的評論然後再點選匯入待處理。"
3396
3397 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2344
3398 msgid "|image1107|"
3399 msgstr "|image1107|"
3400
3401 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2346
3402 msgid "When the import is done, you will get a result something like this"
3403 msgstr "匯入完成後,您將得到如下的結果"
3404
3405 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2348
3406 msgid "|image1108|"
3407 msgstr "|image1108|"
3408
3409 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2350
3410 msgid "Next, click on Manage staged records."
3411 msgstr "然後,點選管理待匯入記錄。"
3412
3413 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2352
3414 msgid "Here you can even change matching rules."
3415 msgstr "您可從這裡改變對映規則。"
3416
3417 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2354
3418 msgid "|image1109|"
3419 msgstr "|image1109|"
3420
3421 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2356
3422 msgid "Click on Import this batch into catalog when you are done."
3423 msgstr "做好後,點選匯入此批次目錄。"
3424
3425 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2358
3426 msgid ""
3427 "Thats it. After all the records get imported, check Status and it should "
3428 "read \"imported\""
3429 msgstr "做好後。匯入所有的記錄後,按狀態後將顯示 \"已匯入\""
3430
3431 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2361
3432 msgid "|image1110|"
3433 msgstr "|image1110|"
3434
3435 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2363
3436 msgid "You can even undo the Import operation."
3437 msgstr "您可取消匯入作業。"
3438
3439 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2365
3440 msgid "And within few minutes, we have imported around 10,000 records in Koha"
3441 msgstr "幾分鐘後,您就已匯入 10,000 筆左右的記錄"
3442
3443 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2368
3444 msgid "Talking Tech"
3445 msgstr "Talking Tech"
3446
3447 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2370
3448 msgid ""
3449 "Talking Tech I-tiva is a third party, proprietary, product that libraries "
3450 "can subscribe to. Learn more here: http://www.talkingtech.com/solutions/"
3451 "library."
3452 msgstr ""
3453 "Talking Tech I-tiva "
3454 "是第三方、專屬軟體公司的產品,圖書館可以訂購它。詳情在:http://www.talkingtech.com/solutions/library。"
3455
3456 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2377
3457 msgid "Installation and Setup Instructions"
3458 msgstr "安裝與設定指南"
3459
3460 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2379
3461 msgid ""
3462 "Be sure you've run installer/data/mysql/atomicupdate/Bug-4246-Talking-Tech-"
3463 "itiva-phone-notifications.pl to install the required data pack (new syspref, "
3464 "notice placeholders and messaging transport preferences)"
3465 msgstr ""
3466 "確認您已執行 installer/data/mysql/atomicupdate/Bug-4246-Talking-Tech-itiva-"
3467 "phone-notifications.pl,安裝必備的資料包(新增 syspref,通知 placeholders 與 "
3468 "messaging transport 偏好)"
3469
3470 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2384
3471 msgid ""
3472 "To use, :ref:`TalkingTechItivaPhoneNotification` syspref must be turned on."
3473 msgstr "必須打開 :ref:`TalkingTechItivaPhoneNotification` 系統偏好,才能使用它。"
3474
3475 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2388
3476 msgid ""
3477 "If you wish to process PREOVERDUE or RESERVES messages, you'll need the :ref:"
3478 "`EnhancedMessagingPreferences` system preference turned on, and patrons to "
3479 "have filled in a preference for receiving these notices by phone."
3480 msgstr ""
3481 "若需處理 PREOVERDUE 或 RESERVES,您將先打開 :ref:`EnhancedMessagingPreferences` "
3482 "系統偏好,填入讀者後,就能以電話接收這些通知。"
3483
3484 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2393
3485 msgid ""
3486 "For OVERDUE messages, overdue notice triggers must be configured under Koha -"
3487 "> Tools -> :ref:`Overdue Notice Triggers <overdue-notice/status-triggers-"
3488 "label>`. Either branch-specific triggers or the default level triggers may "
3489 "be used (script will select whichever is appropriate)."
3490 msgstr ""
3491 "對於 OVERDUE,必須在 Koha -&gt; 工具 -&gt; :ref:`啟動逾期通知 <overdue-notice/status-"
3492 "triggers-label>`下的組態逾期通知。可以使用個別分館的啟動方式,或預設階段的啟動(選擇適宜的腳本)。"
3493
3494 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2401
3495 msgid "Sending Notices File"
3496 msgstr "送出通知檔"
3497
3498 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2403
3499 msgid ""
3500 "Add the :ref:`TalkingTech\\_itiva\\_outbound.pl <sending-notices-file-"
3501 "label>` script to your crontab"
3502 msgstr ""
3503 "新增 :ref:`TalkingTech\\_itiva\\_outbound.pl <sending-notices-file-label>` "
3504 "腳本至您的排程"
3505
3506 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2406
3507 msgid ""
3508 "Add an FTP/SFTP or other transport method to send the output file to the I-"
3509 "tiva server"
3510 msgstr "新增 FTP/SFTP 或其他傳輸方式傳送輸出檔案至 I-tiva 伺服器"
3511
3512 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2409
3513 msgid ""
3514 "If you wish, archive the sent notices file in another directory after sending"
3515 msgstr "若您需要,可以在送出之後於另個資料夾典藏送出的通知檔"
3516
3517 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2412
3518 msgid "Run TalkingTech\\_itiva\\_outbound.pl --help for more information"
3519 msgstr "執行 TalkingTech\\_itiva\\_outbound.pl --help 指令取得更多資訊"
3520
3521 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2417
3522 msgid "Receiving Results File"
3523 msgstr "接收結果檔案"
3524
3525 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2419
3526 msgid ""
3527 "Add an FTP/SFTP or other transport method to send the Results file to a "
3528 "known directory on your Koha server"
3529 msgstr ""
3530 "新增 FTP/SFTP 或其他傳輸方法,將結果檔案送至您 Koha 伺服器內已知的資料夾"
3531
3532 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2422
3533 msgid ""
3534 "Add the :ref:`TalkingTech\\_itiva\\_inbound.pl <receiving-notices-file-"
3535 "label>` script to your crontab, aimed at that directory"
3536 msgstr ""
3537 "新增 :ref:`TalkingTech\\_itiva\\_inbound.pl <receiving-notices-file-label>` "
3538 "腳本於您的排程後,針對於該資料夾"
3539
3540 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2425
3541 msgid ""
3542 "If you wish, archive the results file in another directory after processing"
3543 msgstr "若您願意,可以在處理後於其他資料夾儲存結果檔案"
3544
3545 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2428
3546 msgid "Run TalkingTech\\_itiva\\_inbound.pl --help for more information"
3547 msgstr "執行 TalkingTech\\_itiva\\_inbound.pl --help 指令取得更多資訊"
3548
3549 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2431
3550 msgid "Integrating SIP2 with Koha"
3551 msgstr "整合 SIP2 於 Koha"
3552
3553 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2433
3554 msgid ""
3555 "SIP2 (Session Initiation Protocol) is a protocol for communication between "
3556 "devices."
3557 msgstr "SIP2 (Session Initiation Protocol) 是設備關的通信協定。"
3558
3559 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2435
3560 msgid ""
3561 "In the context of Koha SIP2 is used for communication between Self Check "
3562 "(SC) machines i.e. self checkout machines, and the Automated Circulation "
3563 "System (also known as ACS which in this case is the server running Koha)."
3564 msgstr ""
3565 "SIP2 使用於 Koha 與自助借出設備 (Self Check, SC) 以及自動流通系統 (Automated Circulation "
3566 "System, ACS 即執行 Koha 的伺服器)。"
3567
3568 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2437
3569 msgid "SIP2 communications consist of requests and responses."
3570 msgstr "SIP2 包括請求與回應兩部份。"
3571
3572 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2439
3573 msgid ""
3574 "The self checkout machines are ‘dumb’ and so they send requests to the Koha "
3575 "server which runs logic which determines a particular outcome which is sent "
3576 "as a response message back to the client self checkout machine, and this is "
3577 "then conveyed to the user."
3578 msgstr "自助借出機器是 ‘笨的’,送出請求至 Koha 伺服器,運算後再回應給客戶端的自助借出機器,藉以協助使用者。"
3579
3580 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2441
3581 msgid ""
3582 "Security notice regarding using SIP2 service: To ensure that your SIP2 "
3583 "traffic is secure as it passes over the internet you need to make sure that "
3584 "you are using a VPN or   stunnel."
3585 msgstr "使用 SIP2 的安全通知:為了確保 SIP2 流量通過網際網路的安全,需使用 VPN 或安全通道。"
3586
3587 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2445
3588 msgid "Setting up SIP2"
3589 msgstr "設定 SIP2"
3590
3591 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2447
3592 msgid ""
3593 "If you installed Koha using Debian packages then SIP2 setup is easy, simply "
3594 "follow these steps:"
3595 msgstr "以 Debian 套件方式安裝的 Koha,其 SIP2 的設定就簡單多,祗需幾個步驟:"
3596
3597 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2450
3598 msgid ""
3599 "1. In your terminal (in the root Koha directory) write in: *sudo koha-enable-"
3600 "sip <instancename>*"
3601 msgstr "1. 在終端機 (Koha 伺服器的根目錄) 鍵入命令:*sudo koha-enable-sip <instancename>*"
3602
3603 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2454
3604 msgid ""
3605 "2. Now you need to configure the SIP2 settings, to do this you need to edit "
3606 "the SIPconfig.xml file which exists in the /etc/koha/sites/<instancename>/ "
3607 "directory. You will need to edit this file as root because it contains "
3608 "passwords (to do so write ‘sudo’  at the start of your command)."
3609 msgstr ""
3610 "2. 組態 SIP2 的設定,需先編輯在 /etc/koha/sites/<instancename>/ 目錄的SIPconfig.xml 檔案。必須以 "
3611 "root 權限才能編輯它,因為需要密碼 (在命令前加入 ‘sudo’)。"
3612
3613 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2457
3614 msgid "e.g. *sudo vi /etc/koha/sites/<instancename>/SIPconfig.xml*"
3615 msgstr "如:*sudo vi /etc/koha/sites/<instancename>/SIPconfig.xml*"
3616
3617 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2460
3618 msgid ""
3619 "Important note: There are three areas of interest in the SIPconfig.xml file "
3620 "that you need to change. These are: service, account and institution."
3621 msgstr "重要通知:有三個地方與 SIPconfig.xml 檔案有關。它們是:服務、帳號與機構。"
3622
3623 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2463
3624 msgid "**Service**"
3625 msgstr "**服務**"
3626
3627 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2466
3628 msgid ""
3629 "2.1 Change the port value near the top of the SIPconfig.xml file (identified "
3630 "by the number 1 in the below screen shot), so it has the same IP address as "
3631 "set further down the SIPconfig.xml file identified by 2."
3632 msgstr ""
3633 "2.1 變更 SIPconfig.xml 檔案前端的埠號值 (在以下的畫面以 1 識別),同個 IP 位址可以 SIPconfig.xml 檔案識別 2 "
3634 "另個它用。"
3635
3636 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2468
3637 msgid ""
3638 "Make sure the two port values don’t have the same port number as you cannot "
3639 "have the same port being listened to by two different services. When "
3640 "deciding upon the port number make sure it is a high number (i.e. above "
3641 "1000) because all ports below 1000 require root permissions."
3642 msgstr "確認使用不同的埠號,不同的服務不能使用相同的埠號。應使用高埠號 (如 1000 以上),因為 1000 以上的埠號需要 root 權限。"
3643
3644 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2470
3645 msgid "|image1122|"
3646 msgstr "|image1122|"
3647
3648 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2474
3649 msgid "**Account**"
3650 msgstr "**帳號**"
3651
3652 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2476
3653 msgid ""
3654 "The account(s) you define in the SIPconfig.xml file are simply account(s) "
3655 "permitted to use the SIP2 service i.e. your defining who can send and "
3656 "receive SIP2 commands."
3657 msgstr "在 SIPconfig.xml 檔案內設定的帳號權限僅供 SIP2 服務使用,即祗能發送及收取 SIP2 命令。"
3658
3659 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2478
3660 msgid ""
3661 "Account information that you write here must also exist in the Koha database "
3662 "i.e. you need to create a patron in the Koha staff interface with the same "
3663 "username, password (making sure to assign them circulate permissions) as the "
3664 "user account you write into the SIPconfig.xml file."
3665 msgstr ""
3666 "寫在此處的帳號資訊必須同時存在於 Koha 資料庫,也就是必須在 Koha 館員介面新增該使用者及密碼 (確認授予流通權限) 做為寫入 "
3667 "SIPconfig.xml 檔案的帳號。"
3668
3669 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2480
3670 msgid ""
3671 "It is highly recommended that you only write in Koha user accounts with "
3672 "circulate permissions."
3673 msgstr "強烈建議祗給該 Koha 使用者帳號流通權限。"
3674
3675 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2482
3676 msgid ""
3677 "The reason we want SIP2 users to only have circulate permissions rather than "
3678 "superlibrarian permissions is to reduce the access SIP2 users have to "
3679 "confidential patron data in case the system was compromised."
3680 msgstr "把 SIP2 使用者的權限限制於流通而不是超級圖書館員的權限,係為了減少 SIP2 使用者查看讀者的隱私。"
3681
3682 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2484
3683 msgid ""
3684 "If the ACS or the SC were compromised then having all SIP2 users only having "
3685 "circulation permissions means that an intruder would only be able to access "
3686 "patron data via the terminal rather than the web interface as well (which "
3687 "would be available with superlibrarian permissions). So it is simply a "
3688 "matter of protecting your users."
3689 msgstr ""
3690 "若自動流通系統 ACS 或自助借出設備 SC 妥協後,所有的 SIP2 使用者祗有流通權限,限制闖入者祗能經由終端機進來,無法從網頁介面進來搗亂 "
3691 "(超級圖書館員的權限才能這麼做)。所以,就是保護使用者的一個措施。"
3692
3693 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2486
3694 msgid "|image1119|"
3695 msgstr "|image1119|"
3696
3697 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2489
3698 msgid "**Account value definitions:**"
3699 msgstr "**設定帳號值:**"
3700
3701 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2492
3702 msgid "Login id: This is the account username. - Modify this accordingly"
3703 msgstr "登入帳號:這是帳號名稱。- 適度修改它"
3704
3705 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2493
3706 msgid "Password: Account password - Modify this accordingly"
3707 msgstr "密碼:帳號密碼 - 適度修改密碼"
3708
3709 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2494
3710 msgid ""
3711 "Delimiter: The type of delimiter for account information - Leave as default"
3712 msgstr "分隔值:帳號資訊的分隔值 - 使用預設值"
3713
3714 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2495
3715 msgid "error-detect -  Leave as default"
3716 msgstr "錯誤偵測 - 使用預設值"
3717
3718 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2496
3719 msgid ""
3720 "Institution: This is the branchcode for the library that the user belongs "
3721 "to. NOTE: This institution needs to be defined further down in the "
3722 "institution area of the SIPconfig.xml file and it must also exist in the "
3723 "Koha database. i.e. you need to create a library with the same branchcode in "
3724 "Koha staff interface."
3725 msgstr ""
3726 "機構:使用者所屬圖書館的分館代碼。說明:需在 SIPconfig.xml 檔案先設定該機構並且需存在於 Koha 資料庫。即從 Koha "
3727 "館員介面新增該分館代碼的圖書館。"
3728
3729 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2497
3730 msgid "encoding: This is the standard used to encode the account data"
3731 msgstr "編碼:這是編碼帳號資料的標準"
3732
3733 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2498
3734 msgid ""
3735 "Terminator: This needs to match the terminator value of the SIP2 server. - "
3736 "Modify this if you know the terminator value of the SIP2 server."
3737 msgstr "終止符號:必須符合 SIP2 伺服器的終止符號值。- 如果知道 SIP2 伺服器的終止符號值,修改它。"
3738
3739 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2500
3740 msgid "**Institution**"
3741 msgstr "**機構**"
3742
3743 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2503
3744 msgid ""
3745 "The institution information you define here must match a library created in "
3746 "the Koha staff interface."
3747 msgstr "此處設定的機構資料必須與 Koha 館員介面的新增圖書館相符。"
3748
3749 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2505
3750 msgid ""
3751 "You need to make sure all the institutions that accounts are assigned to "
3752 "further up in the SIPconfig.xml file are also defined in the institution "
3753 "area of the same file."
3754 msgstr "設定的所有機構必須與 SIPconfig.xml 檔案相符也必須與同檔案的機構區塊內容一致。"
3755
3756 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2507
3757 msgid "|image1120|"
3758 msgstr "|image1120|"
3759
3760 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2509
3761 msgid "**Institution value definitions:**"
3762 msgstr "**設定機構值:**"
3763
3764 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2512
3765 msgid ""
3766 "1. Institution id: The branchcode of the library. - Modify this accordingly. "
3767 "Must be the same as created in Koha and the account area."
3768 msgstr "1. 機構代碼:即圖書館的分館代碼。- 適度修改它。必須等同於 Koha 內的代碼及帳號區塊。"
3769
3770 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2515
3771 msgid "Implementation: Defines the code that will be run. - Leave as default"
3772 msgstr "應用:定義執行的代碼。- 使用預設值"
3773
3774 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2517
3775 msgid ""
3776 "3. Policy: Policy defines the permitted SIP2 commands allowed from SC’s in "
3777 "this institution. For example: renewal=”true” means that SC’s at that "
3778 "institution have permission to send renewal item SIP2 commands."
3779 msgstr ""
3780 "3. 政策:允許來自 SC 的 SIP2 命令可以使用在此機構。如:renewal=”true” 表示機構的 SC 有權送出續借館藏的 SIP2 命令。"
3781
3782 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2520
3783 msgid ""
3784 "4. Starting SIP2 Simply write in the command: *sudo koha-start-sip "
3785 "<instancename>*"
3786 msgstr "4. 啟用 SIP2 簡單地輸入此命令:*sudo koha-start-sip <instancename>*"
3787
3788 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2524
3789 msgid "Now you have a running SIP2 server."
3790 msgstr "現在可以執行 SIP2 伺服器。"
3791
3792 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2527
3793 msgid "Using SIP2"
3794 msgstr "使用 SIP2"
3795
3796 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2529
3797 msgid ""
3798 "SIP2 is a communication protocol. The messages sent in SIP2 are either "
3799 "requests or responses. The SC’s send request messages to the ACS which will "
3800 "run some logic and send back the resulting value to the SC as a response "
3801 "message."
3802 msgstr "SIP2 是通訊協定。送給 SIP2 的訊息是請求或回應。SC 送出請求訊息給 ACS,執行若干邏輯並送回結果值給 SC 做為回應訊息。"
3803
3804 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2531
3805 msgid ""
3806 "The request messages contain arguments, which are data values used by the "
3807 "ACS in its functions to perform the required task such as renewing items."
3808 msgstr "請求訊息包括參數,就是被 ACS 使用於其函數的資料,執行諸如續借的請求。"
3809
3810 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2533
3811 msgid "**SIP2 commands**"
3812 msgstr "**SIP2 命令**"
3813
3814 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2535
3815 msgid ""
3816 "If you want to manually use/test SIP2 then you will be writing and receiving "
3817 "messages via the Linux terminal."
3818 msgstr "必須經由 Linux 終端機撰寫與接數訊息,才能以人工設定/測試 SIP2。"
3819
3820 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2537
3821 msgid ""
3822 "To be able to send and receive messages with the SIP2 server you need to use "
3823 "telnet to open a SIP2 connection. You need to specify the port number you "
3824 "want telnet to use."
3825 msgstr "為了對 SIP2 伺服器送出與接收訊息,需以 telnet 打開 SIP2 連結。需指定 telnet 連結的埠號。"
3826
3827 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2539
3828 msgid ""
3829 "To find this information look at the service area at the top of the "
3830 "SIPconfig.xml file (look for the port number as pointed out by the arrow in "
3831 "the below screenshot)."
3832 msgstr "查詢 SIPconfig.xml 檔案服務區塊上方,即可找到該等資訊 (注意螢幕下方箭頭所示的埠號)。"
3833
3834 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2541
3835 msgid "|image1121|"
3836 msgstr "|image1121|"
3837
3838 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2544
3839 msgid "Write into the terminal"
3840 msgstr "寫入終端機"
3841
3842 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2546
3843 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2554
3844 msgid "*telnet localhost <portnumber>*"
3845 msgstr "*telnet localhost <portnumber>*"
3846
3847 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2548
3848 msgid "e.g. *telnet localhost 8023*"
3849 msgstr "如:*telnet localhost 8023*"
3850
3851 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2550
3852 msgid ""
3853 "Now write in the username and password set in one of the accounts in the     "
3854 "SIPconfig.xml file."
3855 msgstr "將帳號與密碼寫入 SIPconfig.xml 檔案的其中一個帳號。"
3856
3857 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2552
3858 msgid ""
3859 "Now you are connected to the SIP2 server you can start writing and sending "
3860 "request commands. The connection to the SIP2 server does time out fast so if "
3861 "haven’t finished writing and receiving commands simply write in:"
3862 msgstr "現在你可以連結至 SIP2 伺服器,你可以開始撰寫並傳送指令當與 SIP2 服務器的連接超時,如果沒有完成寫入和接收命令,只需寫入:"
3863
3864 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2556
3865 msgid "to restart the SIP2 connection."
3866 msgstr "重新啟用 SIP2 連結。"
3867
3868 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2558
3869 msgid "**SIP2 command syntax**"
3870 msgstr "**SIP2 命令語法**"
3871
3872 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2560
3873 msgid ""
3874 "Every SIP2 command has a 2 digit numerical prefix which defines what the "
3875 "command is doing."
3876 msgstr "每個 SIP2 命令有 2 個數字前置告知命令的作用。"
3877
3878 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2562
3879 msgid ""
3880 "e.g. To get information about a patron you start your command with the "
3881 "prefix: 63. The response from the server also has a corresponding numerical "
3882 "prefix."
3883 msgstr "例如,取得讀者資訊,必須加上前置數字:63。伺服器的回應也是前置數字。"
3884
3885 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2564
3886 msgid ""
3887 "Below is an example of a SIP2 request message to request patron information "
3888 "(in this example a Koha patron account with the user name ‘joe’, password "
3889 "‘joes’, and card number ‘y76t5r43’ has been created in the Koha staff "
3890 "interface)."
3891 msgstr ""
3892 "以下是請求讀者資訊的 SIP2 請求訊息樣本 (在樣本中是已經新增的 Koha 讀者,帳號是 ‘joe’、密碼是 ‘joes’、讀者證號碼是 "
3893 "‘y76t5r43’)。"
3894
3895 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2566
3896 msgid ""
3897 "Additionally a library with the branchcode of ‘WEL’ has been created in the "
3898 "Koha staff interface and is also defined in the institution area of the "
3899 "SIPconfig.xml file):"
3900 msgstr "此外,已經從 Koha 館員介面新增分館代號為‘WEL’的圖書館,也設定在 SIPconfig.xml 檔案的機構區):"
3901
3902 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2568
3903 msgid "|image1123|"
3904 msgstr "|image1123|"
3905
3906 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2570
3907 msgid "So the format of this SIP2 request message is:"
3908 msgstr "所以,SIP2 的請求訊息格式是:"
3909
3910 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2572
3911 msgid "|image1124|"
3912 msgstr "|image1124|"
3913
3914 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2574
3915 msgid ""
3916 "The summary value is a 10 character value. If a Y is written in for the "
3917 "summary value then you will be able to get both a summary and more detailed "
3918 "informational output."
3919 msgstr "摘要值是 10 字元長度。若寫入 Y 則可以取得摘要與更詳細的資訊性輸出。"
3920
3921 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2576
3922 msgid ""
3923 "The value in the <YYYYMMDD>       <HHMMSS> is the current datetime, by "
3924 "leaving a 4 space gap between the YYYYMMDD and HHMMSS this indicates you "
3925 "want to use local time rather than UTC."
3926 msgstr ""
3927 "其值是 <YYYYMMDD>    <HHMMSS> 格式,現在的時間與日期,在YYYYMMDD 與 HHMMSS 之間空 4 格,"
3928 "表示使用的是當地時間不是 UTC 時間。"
3929
3930 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2578
3931 msgid ""
3932 "In this manual letter codes for the various fields are used where possible "
3933 "in describing the SIP2 message fields e.g. AO<institutionid>."
3934 msgstr "本手冊以欄位字母代碼表示 SIP2 的訊息欄位,如 AO<institutionid>。"
3935
3936 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2580
3937 msgid ""
3938 "These letter codes can be written in the SIP2 commands into the Linux "
3939 "terminal, but make sure when substituting values in for the fields (values "
3940 "inside the <>) that you do not write in the <> brackets."
3941 msgstr "可以把字母代碼寫入 Linux 終端機的 SIP2 命令,但需確認取代值在欄位 (在 <> 內) 就不必寫入 <> 括號內。"
3942
3943 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2583
3944 msgid "**SIP2 messages:**"
3945 msgstr "**SIP2 訊息**"
3946
3947 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2586
3948 msgid "**Block patron**"
3949 msgstr "**封鎖讀者**"
3950
3951 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2588
3952 msgid ""
3953 "This uses the prefix 01 for request messages and 24 for response messages."
3954 msgstr "請求的訊息以前綴號 01 表示,而回應的訊息則以前綴號 24 表示。"
3955
3956 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2590
3957 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2611
3958 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2642
3959 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2659
3960 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2673
3961 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2689
3962 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2707
3963 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2717
3964 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2748
3965 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2760
3966 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2781
3967 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2797
3968 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2813
3969 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2840
3970 msgid "Request message:"
3971 msgstr "請求的訊息:"
3972
3973 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2592
3974 msgid "|image1125|"
3975 msgstr "|image1125|"
3976
3977 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2595
3978 msgid ""
3979 "Card retained is a single character field of either ‘Y’ or ‘N’  which tells "
3980 "the ACS that a card has been retained by the self checkout machine."
3981 msgstr "鎖卡欄位的狀態值以字元 ‘Y’ 或 ‘N’ 表示,分別代表是、否,做為 ACS 判別該借閱卡是否受到自助借書機鎖卡限制。"
3982
3983 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2597
3984 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2621
3985 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2648
3986 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2667
3987 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2679
3988 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2693
3989 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2711
3990 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2729
3991 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2752
3992 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2770
3993 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2785
3994 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2801
3995 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2852
3996 msgid "Response message:"
3997 msgstr "回應的訊息:"
3998
3999 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2599
4000 msgid "|image1126|"
4001 msgstr "|image1126|"
4002
4003 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2601
4004 msgid ""
4005 "<patronstatus> is a 14 character long value. The value Y in the string means "
4006 "true. Each position in this string (starting at 0) has a single "
4007 "corresponding value (Y or N) in the string."
4008 msgstr ""
4009 "<patronstatus> 可以儲存 14 個字元的字串資料(第一個字元的位置為0),此設定值的每一個字元位置之有效設定值包含 Y、N 兩種(字元)。"
4010
4011 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2603
4012 msgid ""
4013 "e.g. a Y at position 1 (the second value in the string) means that the "
4014 "patrons renewal privileges are denied."
4015 msgstr "舉例來說:若字元位置 1 (代表在該字串資料中的第 2 個字元)之值為 Y,其對應的設定結果為 拒絕讀者變更權限。"
4016
4017 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2606
4018 msgid "**Check-in items**"
4019 msgstr "**還入的館藏**"
4020
4021 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2609
4022 msgid ""
4023 "This uses the request message (messages sent to the ACS) prefix of 09 and "
4024 "the response prefix of 10 (sent to the SC)."
4025 msgstr "請求訊息 (傳送給 ACS 的訊息) 之前綴碼採用 09,而回應訊息 (傳送給 SC 的訊息) 之前綴碼為 10。"
4026
4027 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2613
4028 msgid "|image1127|"
4029 msgstr "|image1127|"
4030
4031 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2615
4032 msgid ""
4033 "<no block (Offline)> is a single character field of either ‘Y’ or ‘N’ which "
4034 "indicates if the transaction is being performed offline. As offline "
4035 "transactions are not supported you need to write ‘N’ if you are testing this "
4036 "message out manually."
4037 msgstr ""
4038 "<no block (Offline)>  此項為單字元資料欄位,其設定值包含 ‘Y’ 或 ‘N’ "
4039 "兩種(字元),代表是否啟用離線流通。若您需要手動測試此訊息功能,又您的系統若不支援離線流通,則此欄位之設定值應為 ‘N’。"
4040
4041 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2617
4042 msgid ""
4043 "<transactiondate> this is a 18 character field with the date is the format: "
4044 "YYYYMMDDZZZZHHMMSS."
4045 msgstr "<transactiondate> 此項為 18 個字元的資料欄位,其格式如下:YYYYMMDDZZZZHHMMSS。"
4046
4047 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2619
4048 msgid ""
4049 "ZZZZ is the timezone, if you want to set it to local you need to leave 4 "
4050 "blank spaces, but if you want to set it to the UTC (Coordinated Universal "
4051 "Time) then you need to write in 3 blank spaces and a Z."
4052 msgstr ""
4053 "ZZZZ 代表時區,若要設定成當地時區,您必須以 4 個空白字元代表之,但如果要設定成 UTC (全球協調時間),則必須以 3 個空格和一個 Z 代表之。"
4054
4055 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2623
4056 msgid "|image1128|"
4057 msgstr "|image1128|"
4058
4059 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2625
4060 msgid ""
4061 "Alert type could have one of several values: 00 : Unknown 01: local hold 02: "
4062 "remote hold 03: ILL Transfer 04: transfer 99: Other"
4063 msgstr "其他類型可能為:00 : 不明 01: 在地 02: 遠端 03: ILL 轉移 04: 轉移 99: 其他"
4064
4065 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2633
4066 msgid ""
4067 "If an item is resensitized then the value of <resentitize> should be Y "
4068 "otherwise it should be N. Rensensitizing items is done to ensure that if "
4069 "someone tries to steal the item they are detected."
4070 msgstr "再感應後的館藏其 <resentitize> 值應為 Y 不是 N。再感應的館藏可以偵測被偷竊的行為。"
4071
4072 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2635
4073 msgid "**Checkout items**"
4074 msgstr "**借出的館藏**"
4075
4076 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2637
4077 msgid ""
4078 "This uses the request message prefix of 11 and the response message prefix "
4079 "of 12. It has similar syntax to the check-in command, outlined above except "
4080 "the prefixes are different."
4081 msgstr "請求訊息前置 11 且回應訊息前置為 12。類似還入命令的語法,除了前置之外是不同的。"
4082
4083 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2640
4084 msgid ""
4085 "**Hold** – May not yet be supported on some systems. This has a request "
4086 "message numerical prefix of 15 and a response message prefix of 16."
4087 msgstr "**預約** – 有些系統可能不支援此功能。就是前置碼為 15 的請求訊息且回應訊息前置碼為 16。"
4088
4089 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2644
4090 msgid "|image1129|"
4091 msgstr "|image1129|"
4092
4093 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2646
4094 msgid ""
4095 "<holdmode> is a single character value. + means add a hold, - means delete a "
4096 "hold and * means change a hold."
4097 msgstr "<holdmode> 其值為一個字元。+ 表示新增預約,- 表示刪除預約 * 表示變更預約。"
4098
4099 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2650
4100 msgid "|image1130|"
4101 msgstr "|image1130|"
4102
4103 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2652
4104 msgid ""
4105 "<ok> is a single length value which is either 0 (for hold is not permitted "
4106 "or was not successful) or 1 (for hold is permitted and was successful)."
4107 msgstr "<ok> 其值可能為 0 (不允許預約或預約失敗) 或 1 (允許預約或預約成功)。"
4108
4109 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2654
4110 msgid ""
4111 "<available> is a single length value which is either Y or N. Y means the "
4112 "item is currently in the library, whilst N means the item is currently on "
4113 "loan/someone else has created a hold on the item."
4114 msgstr "<available> 其值為 Y 或 N。Y 表示該館藏在館內,N 表示該館藏外借中/被預約。"
4115
4116 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2657
4117 msgid ""
4118 "**Item information: This uses the request command prefix of 17, and the "
4119 "response command prefix of 18**"
4120 msgstr "**館藏資訊:請求命令的前置碼為 17,回應命令的前置碼為 18**"
4121
4122 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2661
4123 msgid "|image1131|"
4124 msgstr "|image1131|"
4125
4126 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2663
4127 msgid ""
4128 "See the check-in items command (described above) to find out what the "
4129 "<xact_date> value is."
4130 msgstr "參見還入館藏命令 (如前所述) 找出 <xact_date> 的值。"
4131
4132 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2665
4133 msgid "The terminal password is optional."
4134 msgstr "您可以自行決定是否設定終端機的密碼。"
4135
4136 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2669
4137 msgid "|image1132|"
4138 msgstr "|image1132|"
4139
4140 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2671
4141 msgid ""
4142 "**Item status update  This uses the request message prefix of 19 and the "
4143 "response message prefix of 20**"
4144 msgstr "**館藏狀態更新以前綴號 19 表示請求的訊息,而以前綴號 20 表示回應的訊息**"
4145
4146 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2675
4147 msgid "|image1133|"
4148 msgstr "|image1133|"
4149
4150 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2677
4151 msgid ""
4152 "<itemproperties> is not a fixed length value, and you can optionally write "
4153 "in values such as item size and these values will be stored in the Koha "
4154 "database for the item."
4155 msgstr "<itemproperties> 不是固定長度的值,可以寫入館藏大小儲存在 Koha 資料庫內。"
4156
4157 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2681
4158 msgid "|image1134|"
4159 msgstr "|image1134|"
4160
4161 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2683
4162 msgid ""
4163 "<itempropertiesok> is a single length character value which is either 0 or "
4164 "1. 1 identifies that the <itemproperties> value defined in the item status "
4165 "update request message was successfully stored in the Koha database."
4166 msgstr ""
4167 "<itempropertiesok> 的值是 0 或 1。1 表示設定館藏狀態更新的請求訊息 <itemproperties> 已經儲存在 Koha "
4168 "資料庫。"
4169
4170 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2685
4171 msgid "**Patron status**"
4172 msgstr "**讀者狀態**"
4173
4174 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2687
4175 msgid ""
4176 "This uses the request message prefix 23 and the response message prefix of "
4177 "24."
4178 msgstr "以前綴號 23 表示請求的訊息,而用前綴號 24 表示回應的訊息。"
4179
4180 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2691
4181 msgid "|image1135|"
4182 msgstr "|image1135|"
4183
4184 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2695
4185 msgid "|image1136|"
4186 msgstr "|image1136|"
4187
4188 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2697
4189 msgid ""
4190 "The value displayed for <patronvalidity> is Y (valid) and N (invalid) The "
4191 "value in the <YYYYMMDD>    < HHMMSS> is the current date/time."
4192 msgstr ""
4193 "顯示在 <patronvalidity> 的值是 Y (有效) 與 N (無效) 在 <YYYYMMDD>    < HHMMSS> "
4194 "內的值是現在的日期/時間。"
4195
4196 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2700
4197 msgid ""
4198 "The reason for the gap between the two values is to define that you want to "
4199 "use localtime rather than UTC."
4200 msgstr "兩個值之間的空格表示使用在地時間而不是 UTC 時間。"
4201
4202 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2703
4203 msgid ""
4204 "**Patron enable - This is not yet supported. This uses the request message "
4205 "prefix of 25 and the response message prefix of 26**"
4206 msgstr "**啟用讀者 - 此功能尚未完備。使用前置碼 25 的請求訊息與前置碼為 26 的回應訊息**"
4207
4208 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2705
4209 msgid "This command undoes the block patron command."
4210 msgstr "這個指令可以取消封鎖讀者的指令。"
4211
4212 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2709
4213 msgid "|image1137|"
4214 msgstr "|image1137|"
4215
4216 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2713
4217 msgid "|image1138|"
4218 msgstr "|image1138|"
4219
4220 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2715
4221 msgid ""
4222 "**Renew This uses the request message prefix of 29 and the response message "
4223 "prefix of 30**"
4224 msgstr "**更新以前綴號 29 表示請求的訊息,而以前綴號 30 表示回應的訊息**"
4225
4226 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2719
4227 msgid "|image1139|"
4228 msgstr "|image1139|"
4229
4230 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2721
4231 msgid ""
4232 "<thirdpartyallowed> is  a single character value which is either Y or N. If "
4233 "it is Y then third parties can renew items."
4234 msgstr "<thirdpartyallowed> 其值為 Y 或 N。Y 表示第三方可以更新該館藏。"
4235
4236 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2723
4237 msgid ""
4238 "<noblock> is a single character value which is either Y or N. If it is Y "
4239 "then this means that the item was checkin/out when the ACS was offline."
4240 msgstr "<noblock> 其值為 Y 或 N。Y 表示 ASC 離線時館藏被借出/還入。"
4241
4242 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2725
4243 msgid ""
4244 "<nbduedate> is the transaction date of checkin/checkout when the ACS was "
4245 "offline."
4246 msgstr "<nbduedate> 是 ACS 離線時還入/借出的日期。"
4247
4248 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2727
4249 msgid ""
4250 "<feeacknowledged> is a single character value which is either Y or N. This "
4251 "indicates if the user accepts the fee associated with the item they are "
4252 "renewing."
4253 msgstr "<feeacknowledged> 的值是 Y 或 N。表示讀者接受續借館藏的費用。"
4254
4255 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2731
4256 msgid "|image1140|"
4257 msgstr "|image1140|"
4258
4259 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2733
4260 msgid ""
4261 "<ok> is a single character value which is either 0 or 1. A value of 1 means "
4262 "the item was successfully renewed, 0 means item was not successfully renewed."
4263 msgstr "<ok> 的值為 0 或 1。1 表示續借館藏成功,0 表示續借館藏失敗。"
4264
4265 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2735
4266 msgid ""
4267 "<renewalok> is a single character value which is either Y or N. The logic "
4268 "for the setting of the value of <renewalok> is Y is set when the item is "
4269 "already checkout by the user and so it should be desensitized thereby "
4270 "renewing it, whereas N is set if the item is not already checkout to the "
4271 "patron and so it should not be renewed."
4272 msgstr ""
4273 "<renewalok> 的值是 Y 或 N。把 <renewalok> 設為 Y 表示館藏已經被借出,續借時應消磁,設為 N 表示館藏未被借出,不可續借。"
4274
4275 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2737
4276 msgid ""
4277 "In other words don’t let patrons renew books when they are not currently "
4278 "checked out to them."
4279 msgstr "換句話說,不要讓讀者在目前沒有借出該書籍的時候,更新其借閱狀態。"
4280
4281 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2739
4282 msgid ""
4283 "<magneticmedia> is a single character value which is either Y (for yes), N "
4284 "( for no), or U (for unknown)."
4285 msgstr "<magneticmedia> 的值為 Y (表示 yes)、N (表示 no)、或 U (表示不明 unknown)。"
4286
4287 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2741
4288 msgid ""
4289 "<mediatype> is a three numerical character long value. For a list of the "
4290 "values go to: http://multimedia.3m.com/mws/media/355361O/sip2-protocol.pdf"
4291 msgstr ""
4292 "<mediatype> "
4293 "的值為三個數字。參見:http://multimedia.3m.com/mws/media/355361O/sip2-protocol.pdf"
4294
4295 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2744
4296 msgid "**End session**"
4297 msgstr "**作業階段結束**"
4298
4299 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2746
4300 msgid ""
4301 "This uses the request message prefix of 35 and the response message prefix "
4302 "of 36"
4303 msgstr "此地的請求訊息前置碼為 35,回應訊息前置碼為 36"
4304
4305 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2750
4306 msgid "|image1141|"
4307 msgstr "|image1141|"
4308
4309 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2754
4310 msgid "|image1142|"
4311 msgstr "|image1142|"
4312
4313 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2756
4314 msgid "<success_or_failure> is either Y for success or N for failure."
4315 msgstr "<success_or_failure> 的值是 Y 表示成功或 N 表示失敗。"
4316
4317 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2758
4318 msgid ""
4319 "**Fee Paid – May not be implemented yet. This uses a request message prefix "
4320 "of 37 and a response message prefix of 38**"
4321 msgstr "**付款 – 可能尚未完成。需使用前置 37 的請求訊息及前置 38 的回應訊息**"
4322
4323 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2762
4324 msgid "|image1143|"
4325 msgstr "|image1143|"
4326
4327 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2764
4328 msgid ""
4329 "<feetype> is a two numerical character value which is between 01 and 99. To "
4330 "see a list of fee type values go to http://multimedia.3m.com/mws/"
4331 "media/355361O/sip2-protocol.pdf"
4332 msgstr ""
4333 "<feetype> 的值是介於 01 與 99 "
4334 "之間的數值。參見:http://multimedia.3m.com/mws/media/355361O/sip2-protocol.pdf"
4335
4336 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2766
4337 msgid ""
4338 "<paymenttype> is a two character numerical value between 00 and 99. 00 is "
4339 "cash, 01 is Visa, and 02 is credit card."
4340 msgstr "<paymenttype> 的值是介於 00 與 99 之間的數值。00 表示現金、01 為 Visa、02 是信用卡。"
4341
4342 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2768
4343 msgid ""
4344 "<currencytype> is a 3 alphanumeric character long value identifying the "
4345 "currency the fee paid was in."
4346 msgstr "<currencytype> 的值為長度 3 的文數字用以識別付費的金額。"
4347
4348 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2772
4349 msgid "|image1144|"
4350 msgstr "|image1144|"
4351
4352 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2774
4353 msgid ""
4354 "<paymentaccepted> is a single alphanumeric character long value which is "
4355 "either Y (payment has been accepted) or N (payment has not been accepted)."
4356 msgstr "<paymentaccepted> 的值是 Y (付費成功) 或 N (付費失敗)。"
4357
4358 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2777
4359 msgid "**Patron information**"
4360 msgstr "**讀者資訊**"
4361
4362 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2779
4363 msgid ""
4364 "This uses the request message prefix of 63 and the response message prefix "
4365 "of 64"
4366 msgstr "使用前綴號63表示請求的訊息,而以前綴號64表示回應的訊息"
4367
4368 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2783
4369 msgid "|image1145|"
4370 msgstr "|image1145|"
4371
4372 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2787
4373 msgid "|image1146|"
4374 msgstr "|image1146|"
4375
4376 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2789
4377 msgid "<valid patron> is Y for valid and N for not valid."
4378 msgstr "<valid patron> 的值是 Y 表示成功與 N 表示失敗。"
4379
4380 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2791
4381 msgid ""
4382 "<hold "
4383 "itemcount><overdueitemcount><chargeditemscount><fienitemscount><recallitemscount><unavaliableholdscount> "
4384 "are all 4 numerical character long values."
4385 msgstr ""
4386 "<hold itemcount><overdueitemcount><chargeditemscount><fienitemscount><recalli"
4387 "temscount><unavaliableholdscount> 的值都是長度為 4 的文數字。"
4388
4389 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2793
4390 msgid "**Renew all**"
4391 msgstr "**更新全部**"
4392
4393 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2795
4394 msgid ""
4395 "This uses the request message prefix of 65 and the  response message prefix "
4396 "of 66."
4397 msgstr "請求訊息前置碼為 65 回應訊息前置碼為 66。"
4398
4399 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2799
4400 msgid "|image1147|"
4401 msgstr "|image1147|"
4402
4403 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2803
4404 msgid "|image1148|"
4405 msgstr "|image1148|"
4406
4407 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2805
4408 msgid ""
4409 "<renewedcount> is a 4 numerical character long value denoting the number of "
4410 "items that were renewed."
4411 msgstr "<renewedcount> 的值是長度為 4 的數值表示允許續借的館藏數。"
4412
4413 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2807
4414 msgid ""
4415 "<unrenewedcount>, has the same format as the <renewedcount> but it denotes "
4416 "the number of items not renewed."
4417 msgstr "<unrenewedcount> 的格式與 <renewedcount> 相同,但表示不能續借的館藏數。"
4418
4419 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2809
4420 msgid "**Login**"
4421 msgstr "**登入**"
4422
4423 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2811
4424 msgid ""
4425 "This uses the request message prefix of 93, and the response message prefix "
4426 "of 94."
4427 msgstr "請求訊息前置碼為 93 回應訊息前置碼為 94。"
4428
4429 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2815
4430 msgid "|image1149|"
4431 msgstr "|image1149|"
4432
4433 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2817
4434 msgid ""
4435 "<UIDalgorithm> and <PWDalgorithm> are one character long values indicating "
4436 "the type of algorithm to use to encrypt the loginuserid and loginpassword "
4437 "respectively."
4438 msgstr ""
4439 "<UIDalgorithm> 與 <PWDalgorithm> 的值都是一個字元,表示加密 loginuserid 與 loginpassword "
4440 "的演算法類型。"
4441
4442 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2819
4443 msgid "Writing in the value of 0 means these values will not be encrypted."
4444 msgstr "寫入的值為 0 表示該值未加密。"
4445
4446 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2821
4447 msgid ""
4448 "Response message: *941* is a successful login. *940* is an unsuccessful "
4449 "login *[connection closed by foreign host.]* is a unsuccessful login"
4450 msgstr "回應訊息:*941* 表示登入成功。*940* 表示登入失敗 *[被不明主機關閉連結。]* 表示登入失敗"
4451
4452 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2827
4453 msgid "**Resend**"
4454 msgstr "**重送**"
4455
4456 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2829
4457 msgid "This requests the receiving device to resend its last message."
4458 msgstr "請求接收裝置重送最後收到的訊息。"
4459
4460 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2831
4461 msgid "SC -> ACS resend request is *97*"
4462 msgstr "SC -> ACS 重送請求是 *97*"
4463
4464 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2833
4465 msgid "ACS -> SC resend request is *96*"
4466 msgstr "ACS -> SC 重送請求是 *96*"
4467
4468 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2836
4469 msgid "**Status of the ACS and SC**"
4470 msgstr "**ACS 與 SC 的狀態**"
4471
4472 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2838
4473 msgid ""
4474 "This has the request message prefix of 99 and the response message prefix of "
4475 "98."
4476 msgstr "請求訊息前置碼為 99 回應訊息前置碼為 98。"
4477
4478 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2842
4479 msgid "|image1150|"
4480 msgstr "|image1150|"
4481
4482 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2845
4483 msgid ""
4484 "The status code is one of 3 values. * 0: SC is ok * 1: SC is out of paper * "
4485 "2: SC is shutting down max print width is a 3 character long value which is "
4486 "the integer number of characters the client can print Protocol version is a "
4487 "4 character value in the format x.xx"
4488 msgstr ""
4489 "狀態代碼有 3 :* 0: 表示 SC ok * 1: 表示 SC 沒有紙 * 2: 表示 SC 關機。列印最大寬度昰 3 個整數字元,使用 x.xx "
4490 "格式時可以用到 4 個字元"
4491
4492 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2854
4493 msgid "|image1151|"
4494 msgstr "|image1151|"
4495
4496 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2856
4497 msgid ""
4498 "If you get the response message ‘96’ this means that the request message is "
4499 "not valid/understood."
4500 msgstr "回應訊息 ‘96’ 表示請求訊息無效或無法理解。"
4501
4502 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2859
4503 msgid "**Troubleshooting SIP2**"
4504 msgstr "**故障排除 SIP2**"
4505
4506 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2861
4507 msgid ""
4508 "Can’t connect to remote host when writing in the command telnet localhost "
4509 "<portnumber>"
4510 msgstr "寫入 telnet localhost <portnumber> 命令時無法連結至遠端主機"
4511
4512 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2863
4513 msgid "3 solutions for this issue to try are:"
4514 msgstr "此問題有 3 個解決方式:"
4515
4516 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2865
4517 msgid ""
4518 "1. Check the portnumber your writing in the above command is the port number "
4519 "written in the SIPconfig.xml file at the location indicated by the number 1. "
4520 "i.e. in the below example because the portnumber is 6001 the correct command "
4521 "would be: telnet localhost 6001"
4522 msgstr ""
4523 "1. 檢查命令的埠號是否在 SIPconfig.xml 檔案編號 1 的位置。如,下例的埠號是 6001 時,正確的命令是:telnet "
4524 "localhost 6001"
4525
4526 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2869
4527 msgid ""
4528 "2. Check if any userid is written more than once in the SIPconfig.xml file. "
4529 "The userid (which is simply the username of the Koha user)  needs to be "
4530 "unique within the SIPconfig.xml file. If you have the same userid multiple "
4531 "times in your SIPconfig.xml file this will cause the connection to SIP2 to "
4532 "fail before you get a chance to authenticate."
4533 msgstr ""
4534 "2. 檢查 SIPconfig.xml 檔案內的 userid 是否寫了多次。SIPconfig.xml 內的 userid (就是 Koha "
4535 "使用者名稱) 不能重複。若在 SIPconfig.xml 內重複 userid 於認證前就無法連結至 SIP2。"
4536
4537 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2872
4538 msgid ""
4539 "3. Check the account defined in the SIPconfig.xml file also exists in the "
4540 "Koha database with the same username, password and has circulate "
4541 "permissions. If you have dropped and recreated the Koha database after "
4542 "creating the patron account in the Koha staff interface and the SIPconfig."
4543 "xml file then that patron account will not exist in the Koha database and so "
4544 "you will need to recreate them in the Koha staff interface."
4545 msgstr ""
4546 "3. 檢查 SIPconfig.xml 檔案內的帳號是否以同名、同密碼、同樣的流通權限存在於 Koha 資料庫內。在 Koha 館員介面新增帳號後,"
4547 "曾退出並再新增 Koha 資料庫,SIPconfig.xml 檔案內的讀者帳號將不會在 Koha 資料庫內,必須於 Koha 館員介面重新建置該帳號。"
4548
4549 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2878
4550 msgid "Further troubleshooting"
4551 msgstr "再次故障排除"
4552
4553 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2879
4554 msgid ""
4555 "To access the SIP2 logs in your Koha home directory navigate to the "
4556 "following directory: /var/log/koha/<instancename>"
4557 msgstr "至以下的資料庫近用 SIP2 紀錄:/var/log/koha/<instancename>"
4558
4559 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2882
4560 msgid ""
4561 "Then view the output of the sip-error.log and the sip-output.log files which "
4562 "give more detailed information about the SIP2 error."
4563 msgstr "然後檢視 sip-error.log 與 sip-output.log 的輸出,可得到 SIP2 錯誤的詳情。"
4564
4565 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2884
4566 msgid "cat sip-error.log"
4567 msgstr "cat sip-error.log"
4568
4569 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2885
4570 msgid "cat sip-output.log"
4571 msgstr "cat sip-output.log"
4572
4573 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2888
4574 msgid "**Useful links on SIP2 commands:**"
4575 msgstr "**有用的 SIP2 命令連結:**"
4576
4577 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2890
4578 msgid "http://multimedia.3m.com/mws/media/355361O/sip2-protocol.pdf"
4579 msgstr "http://multimedia.3m.com/mws/media/355361O/sip2-protocol.pdf"
4580
4581 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2895
4582 msgid "Integrating LDAP with Koha"
4583 msgstr "整合 LDAP 與 Koha"
4584
4585 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2896
4586 msgid ""
4587 "Setting up LDAP (Lightweight Directory Access Protocol) for Koha allows you "
4588 "to store all user information in a central database which is accessed both "
4589 "by your organisations Koha instance and for users to authenticate on other "
4590 "existing systems."
4591 msgstr ""
4592 "設定 Koha 的 LDAP (輕型目錄存取協定 Lightweight Directory Access Protocol) "
4593 "就能夠把所有的讀者資訊儲存在中央資料庫內,供 Koha 實例與其他系統認證使用者。"
4594
4595 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2898
4596 msgid ""
4597 "LDAP is a protocol used for file discovery over networks and network "
4598 "authentication."
4599 msgstr "LDAP 是跨網路及其認證的通訊協定。"
4600
4601 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2900
4602 msgid ""
4603 "LDAP configurations are powerful allowing you to customise how Koha and LDAP "
4604 "interact. LDAP  can be configured so that new accounts created in LDAP can "
4605 "be synced down into the Koha database, additionally updates to the LDAP user "
4606 "account are synced down to the Koha database."
4607 msgstr ""
4608 "客製化 Koha 與 LDAP 互動的組態極具威力。LDAP 組態後可讓 LDAP 新增的帳號與 Koha 資料庫同步,而且更新 LDAP "
4609 "使用者帳號的同時,也更新 Koha 資料庫。"
4610
4611 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2902
4612 msgid ""
4613 "However Koha cannot sync data up to the LDAP server, thus the data traffic "
4614 "when using LDAP is only one directional."
4615 msgstr "不過 Koha 不能同步更新 LDAP 伺服器,祗能單向地由 LDAP 傳往 Koha。"
4616
4617 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2904
4618 msgid ""
4619 "Auth_By_Bind is set to 1 where a Microsoft Windows Active Directory system "
4620 "is in use in the LDAP database."
4621 msgstr "在 LDAP 資料庫使用 Microsoft Windows Active Directory 系統時,Auth_By_Bind 設為 1。"
4622
4623 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2906
4624 msgid ""
4625 "**Before going through the steps to configure LDAP you will need the "
4626 "following information/actions from the organisation**"
4627 msgstr "**組態 LDAP 前需從機構取得以下的資訊/作為**"
4628
4629 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2909
4630 msgid ""
4631 "The organisation will need to open a port to allow access to their AD from "
4632 "the server."
4633 msgstr "機構需開啟埠號供伺服器的 AD 近用。"
4634
4635 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2911
4636 msgid ""
4637 "Information on the access to the AD server (IP address/hostname, port, SSL "
4638 "info)"
4639 msgstr "近用 AD 伺服器的資訊 (IP 位址/主機名稱、埠號、SSL 資訊)"
4640
4641 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2913
4642 msgid ""
4643 "Information on the configuration of the AD server (relevant OUs, DCs, CN "
4644 "formats relative to usernames)"
4645 msgstr "組態 AD 伺服器的資訊 (相關的 OU、DC、與使用者名稱有關的 CN 格式)"
4646
4647 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2915
4648 msgid "Mapping between AD fields and Koha fields, including defaults"
4649 msgstr "對映包括預設值在內的 AD 與 Koha 欄位"
4650
4651 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2917
4652 msgid ""
4653 "Default values for things not provided by AD (categorycode, branchcode for "
4654 "example)"
4655 msgstr "AD 不提供的預設值 (屬性代碼、分館代碼等)"
4656
4657 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2919
4658 msgid ""
4659 "To authenticate a user do we bind as them (seems to be common for AD) or do "
4660 "we use an account and login with that and then check? If the latter, we'll "
4661 "need details of how to log in"
4662 msgstr "認證使用者採用綁定 (AD 常用的) 或以帳號登入並檢查嗎?若為後者,需要登入的詳情"
4663
4664 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2921
4665 msgid ""
4666 "Do the existing usernames in Koha match the usernames that we'll be using to "
4667 "look them up in AD? If so, good. If not, how will we deal with duplicate "
4668 "users?"
4669 msgstr "Koha 內的使用者名稱與 AD 的使用者名稱相符嗎?若然,很好。否則,如何處理重複的使用者?"
4670
4671 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2923
4672 msgid "**Steps to set up LDAP with your Koha instance**"
4673 msgstr "**設定 LDAP 於 Koha 實例**"
4674
4675 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2926
4676 msgid ""
4677 "1 In Linux terminal navigate to the directory containing the koha-conf.xml "
4678 "file which will either be in: * /etc/koha/sites/<instance-name>/ OR *  /etc/"
4679 "koha/"
4680 msgstr ""
4681 "1 從 Linux 終端機進入含有 koha-conf.xml 檔案的目錄,可能在:* /etc/koha/sites/<instance-name>/ "
4682 "或 * /etc/koha/"
4683
4684 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2931
4685 msgid ""
4686 "2 Open the koha-conf.xml file with root permissions: sudo vi koha-conf.xml"
4687 msgstr "2 以 root 權限開啟 koha-conf.xml 檔案:sudo vi koha-conf.xml"
4688
4689 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2934
4690 msgid ""
4691 "3 Scroll down to the line containing ‘<useldapserver>0</useldapserver>’ and "
4692 "change it to: <useldapserver>1</useldapserver>"
4693 msgstr ""
4694 "3 找到 ‘<useldapserver>0</useldapserver>’ "
4695 "字樣並更改為:<useldapserver>1</useldapserver>"
4696
4697 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2937
4698 msgid ""
4699 "4 Then in the next line below write in the LDAP configurations below: Note "
4700 "all fields highlighted in yellow need to be replaced with the appropriate "
4701 "values for your organisations LDAP server."
4702 msgstr "4 然後在下一行寫入以下的 LDAP 組態:以黃色標示的欄位需變更為機構內 LDAP 伺服器的適當值。"
4703
4704 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2939
4705 msgid "<ldapserver id=\"<ldapserverid>\">"
4706 msgstr "<ldapserver id=\"<ldapserverid>\">"
4707
4708 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2941
4709 msgid "<hostname><hostname></hostname>"
4710 msgstr "<hostname><hostname></hostname>"
4711
4712 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2943
4713 msgid "<base>dc=<domaincontroller>,dc=<domaincontroller></base>"
4714 msgstr "<base>dc=<domaincontroller>,dc=<domaincontroller></base>"
4715
4716 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2945
4717 msgid ""
4718 "<user>cn=<nameofuser>, dc=<domaincontroller>,dc=<domaincontroller></user> "
4719 "<!--This is the username of user account with permissions to query the LDAP "
4720 "server -->"
4721 msgstr ""
4722 "<user>cn=<nameofuser>, dc=<domaincontroller>,dc=<domaincontroller></user> <!"
4723 "--This is the username of user account with permissions to query the LDAP "
4724 "server -->"
4725
4726 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2947
4727 msgid ""
4728 "<pass><password></pass> <!-- This is password of the user account with "
4729 "permissions  to query the LDAP server-->"
4730 msgstr "<pass><password></pass> <!-- 這是可以詢問 LDAP 伺服器的使用者帳號密碼-->"
4731
4732 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2949
4733 msgid ""
4734 "<replicate><either0or1></replicate> <!-- add new users from LDAP to Koha "
4735 "database -->"
4736 msgstr "<replicate><either0or1></replicate> <!-- 從 LDAP 新增使用者給 Koha 資料庫 -->"
4737
4738 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2951
4739 msgid ""
4740 "<update><either0or1></update> <!-- update existing users in Koha database -->"
4741 msgstr "<update><either0or1></update> <!-- 更新 Koha 資料庫內的使用者 -->"
4742
4743 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2953
4744 msgid ""
4745 "<auth_by_bind><either0or1></auth_by_bind> <!-- set to 1 to authenticate by "
4746 "binding instead of password comparison, e.g., to use Active Directory -->"
4747 msgstr ""
4748 "<auth_by_bind><either0or1></auth_by_bind> <!-- 認證設為 1 綁定密碼比較,如使用 Active "
4749 "Directory -->"
4750
4751 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2955
4752 msgid ""
4753 "<principal_name><principalname></principal_name> <!-- optional, for     "
4754 "auth_by_bind: a printf format to make userPrincipalName from koha "
4755 "userid        -->"
4756 msgstr ""
4757 "<principal_name><principalname></principal_name> <!-- 選用,供 auth_by_bind:"
4758 "printf 格製作來自 Koha userid 的 userPrincipalName -->"
4759
4760 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2957
4761 msgid ""
4762 "<mapping> <!-- match koha SQL field names to your LDAP record field names-->"
4763 msgstr "<mapping> <!-- 對映 koha SQL 欄位名稱與 LDAP 紀錄的欄位名稱-->"
4764
4765 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2959
4766 msgid "<firstname is=\"givenname\"></firstname>"
4767 msgstr "<firstname is=\"givenname\"></firstname>"
4768
4769 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2961
4770 msgid "<surname is=\"sn\"></surname>"
4771 msgstr "<surname is=\"sn\"></surname>"
4772
4773 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2963
4774 msgid "<address is=\"postaladdress\"></address>"
4775 msgstr "<address is=\"postaladdress\"></address>"
4776
4777 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2965
4778 msgid ""
4779 "<city is=\"l\">Athens, OH</city>    <!-- Athens,OH is the default value for "
4780 "city of all users logging into Koha -->"
4781 msgstr "<city is=\"l\">Athens, OH</city> <!-- Athens, OH 是登入 Koha 使用者預設的縣市值 -->"
4782
4783 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2968
4784 msgid "<zipcode is=\"postalcode\"></zipcode>"
4785 msgstr "<zipcode is=\"postalcode\"></zipcode>"
4786
4787 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2970
4788 msgid "<branchcode is=\"branch\">Central</branchcode>"
4789 msgstr "<branchcode is=\"branch\">Central</branchcode>"
4790
4791 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2972
4792 msgid "<userid is=\"uid\"></userid>"
4793 msgstr "<userid is=\"uid\"></userid>"
4794
4795 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2974
4796 msgid "<password is=\"userpassword\"></password>"
4797 msgstr "<password is=\"userpassword\"></password>"
4798
4799 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2976
4800 msgid "<email is=\"mail\"></email>"
4801 msgstr "<email is=\"mail\"></email>"
4802
4803 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2978
4804 msgid "<categorycode is=\"employeetype\">EM</categorycode>"
4805 msgstr "<categorycode is=\"employeetype\">EM</categorycode>"
4806
4807 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2980
4808 msgid "<phone is=\"telephonenumber\"></phone>"
4809 msgstr "<phone is=\"telephonenumber\"></phone>"
4810
4811 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2982
4812 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3051
4813 msgid "</mapping>"
4814 msgstr "</mapping>"
4815
4816 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2984
4817 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3053
4818 msgid "</ldapserver>"
4819 msgstr "</ldapserver>"
4820
4821 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2986
4822 msgid "5 Save and exit the koha-conf.xml file"
4823 msgstr "5 儲存共離開 koha-conf.xml 檔案"
4824
4825 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2988
4826 msgid "6 Check the LDAP connection works by writing in:"
4827 msgstr "6 寫入以下資料檢查 LDAP 的連結功能:"
4828
4829 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2990
4830 msgid "ldapsearch -H ldaps://host.name  -s base -x  -w \"\" -d 1"
4831 msgstr "ldapsearch -H ldaps://host.name  -s base -x  -w \"\" -d 1"
4832
4833 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2993
4834 msgid ""
4835 "Note about hostname Hostname can either be a alphanumerical name or it can "
4836 "be the LDAP server IP address (its optional to write port number). By "
4837 "default the ldaps default port number is 636, whilst ldap default port "
4838 "number is 389"
4839 msgstr "主機名稱說明 可以是文木或 LDAP 伺服器的 IP 位址 (可包括寫入的埠號)。LDAP 的預設埠號為 636,實際上其埠號為 389"
4840
4841 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:2997
4842 msgid ""
4843 "Note about the replicate and update fields The replicate  LDAP config field "
4844 "for LDAP in the koha-conf.xml file allow the Koha database to be added to "
4845 "with a new borrower account whenever a user logs into Koha (either the staff "
4846 "client or OPAC) with their LDAP username and password (assuming the same "
4847 "username and password does not already exist in the Koha database)."
4848 msgstr ""
4849 "重置與更新欄位說明 重置 LDAP 組態欄位供 koha-conf.xml 檔案內的 LDAP 使用,使用者以 LDAP 使用者名稱與密碼登入 Koha "
4850 "(館員介面或 OPAC) 時,新增 Koha 資料庫內的讀者帳號 (假設 Koha 資料庫沒有同名的帳號與密碼)。"
4851
4852 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3000
4853 msgid ""
4854 "Whereas the update LDAP config field (in the same file allows) allows for "
4855 "user information in the LDAP database to be synced down to the Koha "
4856 "database. e.g. if someone gets married and their surname changes then the "
4857 "new surname only needs to       be updated in the existing LDAP database and "
4858 "that will be synced down to the Koha       database automatically if the "
4859 "update configuration is set to 1."
4860 msgstr ""
4861 "更新 LDAP 組態欄位 (允許同檔案) 可以讓 LDAP 資料庫與 Koha 資料庫同步。例如,若已設定更新組態為 1,同步結婚後冠夫姓祗需更新 "
4862 "LDAP 資料庫就可,系統同步自行更新 Koha 資料庫。"
4863
4864 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3004
4865 msgid ""
4866 "About the mapping fields (the fields highlighted green) <city is=\"l"
4867 "\">Athens, OH</city>"
4868 msgstr "關於對映欄位 (以高亮度綠色顯示的欄位) <city is=\"l\">Athens, OH</city>"
4869
4870 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3007
4871 msgid ""
4872 "The left hand column name (highlighted yellow) is the name of the column in "
4873 "the LDAP database."
4874 msgstr "左邊的欄位名稱 (以高亮黃色顯示) 即是 LDAP 資料庫的同名欄。"
4875
4876 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3009
4877 msgid ""
4878 "The column name inside quote marks (highlighted pink) is the name of the "
4879 "column in the Koha database. NOTE: This can be filled with any value if "
4880 "there is no equivalent column name in the Koha database as exists in the "
4881 "LDAP database."
4882 msgstr ""
4883 "引號內的欄位名稱 (以高亮粉紅色顯示) 是 Koha 資料庫內的欄名。說明:若在 Koha 資料庫內沒有與 LDAP 資料庫同名的欄位,可以鍵入其他的值。"
4884
4885 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3011
4886 msgid ""
4887 "The value highlighted cyan is the default value for the specified Koha and "
4888 "LDAP columns. So in the above example all user records in the Koha and LDAP "
4889 "databases  will by default have the city value of ‘Athens, OH’."
4890 msgstr "高亮青色的值是 Koha 與 LDAP 的預設值。所以,前例 Koha 與 LDAP的讀者其預設縣市值都是 ‘Athens, OH’。"
4891
4892 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3013
4893 msgid "Example of the LDAP configurations:"
4894 msgstr "LDAP 組態樣本:"
4895
4896 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3015
4897 msgid ""
4898 "<useldapserver>1</useldapserver><!-- see C4::Auth_with_ldap for extra "
4899 "configs you must add if you want to turn this on -->"
4900 msgstr ""
4901 "<useldapserver>1</useldapserver><!-- see C4::Auth_with_ldap for extra "
4902 "configs you must add if you want to turn this on -->"
4903
4904 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3017
4905 msgid "<ldapserver id=\"ldapserver\" listenref=\"ldapserver\">"
4906 msgstr "<ldapserver id=\"ldapserver\" listenref=\"ldapserver\">"
4907
4908 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3019
4909 msgid "<hostname>ldaps://example.co.au</hostname>"
4910 msgstr "<hostname>ldaps://example.co.au</hostname>"
4911
4912 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3021
4913 msgid "<base>ou=employees,dc=companya,dc=com,dc=au</base>"
4914 msgstr "<base>ou=employees,dc=companya,dc=com,dc=au</base>"
4915
4916 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3023
4917 msgid "<user></user> <!-- DN, if not anonymous -->"
4918 msgstr "<user></user> <!-- DN, if not anonymous -->"
4919
4920 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3025
4921 msgid "<pass></pass> <!-- password, if not anonymous -->"
4922 msgstr "<pass></pass> <!-- password, if not anonymous -->"
4923
4924 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3027
4925 msgid "<auth_by_bind>1</auth_by_bind>"
4926 msgstr "<auth_by_bind>1</auth_by_bind>"
4927
4928 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3029
4929 msgid ""
4930 "<replicate>1</replicate> <!-- add new users from LDAP to Koha database -->"
4931 msgstr ""
4932 "<replicate>1</replicate> <!-- add new users from LDAP to Koha database -->"
4933
4934 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3031
4935 msgid "<update>0</update> <!-- update existing users in Koha database -->"
4936 msgstr "<update>0</update> <!-- update existing users in Koha database -->"
4937
4938 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3033
4939 msgid "<principal_name>ou=employees,dc=companya,dc=com,dc=au</principal_name>"
4940 msgstr "<principal_name>ou=employees,dc=companya,dc=com,dc=au</principal_name>"
4941
4942 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3035
4943 msgid "<mapping>"
4944 msgstr "<mapping>"
4945
4946 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3037
4947 msgid "<userid       is=\"uid\"            ></userid>"
4948 msgstr "<userid       is=\"uid\"            ></userid>"
4949
4950 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3039
4951 msgid "<cardnumber   is=\"uid\"            ></cardnumber>"
4952 msgstr "<cardnumber   is=\"uid\"            ></cardnumber>"
4953
4954 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3041
4955 msgid "<email        is=\"mail\"           ></email>"
4956 msgstr "<email        is=\"mail\"           ></email>"
4957
4958 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3043
4959 msgid "<surname      is=\"sn\"             ></surname>"
4960 msgstr "<surname      is=\"sn\"             ></surname>"
4961
4962 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3045
4963 msgid "<firstname    is=\"givenname\"      ></firstname>"
4964 msgstr "<firstname    is=\"givenname\"      ></firstname>"
4965
4966 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3047
4967 msgid "<categorycode is=\"1\">EM</categorycode>"
4968 msgstr "<categorycode is=\"1\">EM</categorycode>"
4969
4970 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3049
4971 msgid "<branchcode   is=\"1\">SYD</branchcode>"
4972 msgstr "<branchcode   is=\"1\">SYD</branchcode>"
4973
4974 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3057
4975 msgid ""
4976 "The values in the mapping area are not always the same, and it depends on "
4977 "what is in your organisations LDAP database. For example some organisations "
4978 "do not use <userid> instead each user is only identified by the <email> "
4979 "field and so no <userid> is written."
4980 msgstr ""
4981 "對映區塊的值不見得都相同,需依機構的 LDAP 資料庫而定。有些機構不使用 <userid> 而使用 <email> 欄位所以沒有 <userid> "
4982 "欄位。"
4983
4984 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3061
4985 msgid "**Troubleshooting LDAP**"
4986 msgstr "**故障排除 LDAP**"
4987
4988 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3063
4989 msgid "The log that LDAP errors are printed to depends on several factors:"
4990 msgstr "多種因素影響列印 LDAP 錯誤紀錄:"
4991
4992 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3065
4993 msgid ""
4994 "If plack is not disabled then LDAP errors are displayed in the plack-error."
4995 "log file If plack is disabled then the location that LDAP errors are printed "
4996 "to is either the opac-error.log file (if the user is logging into the OPAC) "
4997 "or the intranet-error.log file (if the user is logging into the staff "
4998 "client) All of these three log files are accessible in the following "
4999 "directory:"
5000 msgstr ""
5001 "若沒有停用 plack,則將 LDAP 錯誤顯示在 plack-error.log 檔案;若已停用 plack,則把 LDDA 的錯誤顯示在 opac-"
5002 "error.log 檔案 (若使用者登錄於 OPAC) 或 intranet-error.log 檔案 "
5003 "(若使用者登錄於館員介面)。這三個檔案都儲存在以下目錄:"
5004
5005 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3069
5006 msgid "/var/log/koha/<instance>/"
5007 msgstr "/var/log/koha/<instance>/"
5008
5009 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3072
5010 msgid "OCLC Connexion Gateway"
5011 msgstr "OCLC Connexion Gateway"
5012
5013 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3074
5014 msgid ""
5015 "Koha can be set to work with the OCLC Connextion Gateway. This allows "
5016 "libraries to use OCLC Connexion as their cataloging tool and simply send "
5017 "those records to Koha with a single click. The following instructions will "
5018 "help you set up the OCLC Connexion Gateway, if you have a system "
5019 "administrator you will want to consult with them on this process."
5020 msgstr ""
5021 "Koha 可以和 OCLC Connextion Gateway 相容。此舉容許圖書館使用 OCLC Connextion "
5022 "做為其編目工具並以單鍵送出此等記錄給 Koha。以下指序有助於您設定 OCLC "
5023 "Connextion Gateway,若您是系統管理者就可參照使用它。"
5024
5025 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3083
5026 msgid "Setting up OCLC service on Koha"
5027 msgstr "在 Koha 設定 OCLC 的服務"
5028
5029 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3085
5030 msgid ""
5031 "First, you'll need to create a file somewhere on your system with "
5032 "configuration information.  You could put this anywhere that is visible to "
5033 "the account that will be running the service."
5034 msgstr ""
5035 "首先,需在系統的某個地方新增組態資訊的檔案。可以放在帳號可及且可執行服務的地"
5036 "方。"
5037
5038 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3089
5039 msgid "The file contains 11 lines. The first 6 will be about your Koha system:"
5040 msgstr "此檔案有11列。前6列有關您的 Koha 系統:"
5041
5042 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3100
5043 msgid "The remaining lines describe how to do the staging:"
5044 msgstr "其他幾列描述管理的方式:"
5045
5046 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3110
5047 msgid "A sample file would look like this:"
5048 msgstr "範例如下:"
5049
5050 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3126
5051 msgid ""
5052 "When choosing an 'import\\_mode' if you use \"direct\" then the staged "
5053 "record will be immediately imported into Koha, and should be searchable "
5054 "after your indexes catch up.  If you choose \"stage\", then the record will "
5055 "be placed in a staged batch for you to later go the :ref:`Manage Staged MARC "
5056 "Records <staged-marc-record-management-label>` tool to finish the import."
5057 msgstr ""
5058 "使用 \"直接\" 就是選擇 'import\\_mode',則把待處理記錄立即匯入 Koha,且在索引建立後就可搜尋。若選擇 \"待處理\""
5059 ",則記錄置於待處理批次,直至選取 :ref:`管理待處理 MARC 記錄 <staged-marc-record-management-label>` "
5060 "時,才處理它。"
5061
5062 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3132
5063 msgid ""
5064 "If you import multiple records, they'll be in the same batch, until that "
5065 "batch is imported, then a new batch will be created."
5066 msgstr ""
5067 "匯入多筆記錄時,他們將在同一個批次,直到該筆批次匯入完畢,才產生新的指次。"
5068
5069 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3135
5070 msgid "In \"direct\" mode, each record will be in its' own batch."
5071 msgstr "在 \"直接\" 模式,每筆記錄將在其自己的批次內。"
5072
5073 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3137
5074 msgid "To start the service, run the script:"
5075 msgstr "執行下列程式,啟動服務:"
5076
5077 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3146
5078 msgid "Setting up your OCLC desktop client"
5079 msgstr "設定您的 OCLC 桌面客戶"
5080
5081 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3150
5082 msgid "Screenshots are OCLC Connexion Client v.2.50, Koha v.3.12"
5083 msgstr "取自 OCLC Connexion Client v.2.50, Koha v.3.12 的畫面"
5084
5085 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3152
5086 msgid ""
5087 "To set up the OCLC Connexion desktop client to connect to Koha, go to Tools "
5088 "> Options, then choose the Export tab."
5089 msgstr ""
5090 "設定 OCLC Connexion 桌面客戶連結 Koha,至 工具 &gt; 選項,再選取匯出分頁。"
5091
5092 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3155
5093 msgid "|image1317|"
5094 msgstr "|image1317|"
5095
5096 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3157
5097 msgid ""
5098 "Click the \"Create...\" button to set up a new destination, then choose "
5099 "\"OCLC Gateway Export\" and click OK."
5100 msgstr ""
5101 "點選 \"新增...\" 鈕以設定新的目的地,再選取 \"OCLC Gateway Export\" 及按 OK。"
5102
5103 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3160
5104 msgid "Enter the following information:"
5105 msgstr "鍵入以下資訊:"
5106
5107 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3162
5108 msgid ""
5109 "\"Host Name:\" Your catalog’s appropriate IP address (from your :ref:`config "
5110 "file above <setting-up-oclc-service-on-koha-label>`)"
5111 msgstr ""
5112 "\"Host Name:\" 您的目錄 IP 位址(取自 :ref:`前述組態檔 <setting-up-oclc-service-on-koha-"
5113 "label>`)"
5114
5115 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3165
5116 msgid ""
5117 "\"Port:\" Your catalog's appropriate port number (from your :ref:`config "
5118 "file above <setting-up-oclc-service-on-koha-label>`)"
5119 msgstr ""
5120 "\"Port:\" 您的目錄埠號(取自 :ref:`前述組態檔 <setting-up-oclc-service-on-koha-label>`)"
5121
5122 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3168
5123 msgid "\"Login ID:\" The cataloger's Koha login"
5124 msgstr "\"Login ID:\" 編目員的 Koha 帳號"
5125
5126 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3170
5127 msgid "\"Password:\" The cataloger's Koha password"
5128 msgstr "\"Password:\" 編目員的 Koha 密碼"
5129
5130 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3172
5131 msgid "\"Notify Host Before Disconnect\" = checked,"
5132 msgstr "\"Notify Host Before Disconnect\" = checked,"
5133
5134 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3174
5135 msgid "\"Timeout\" = 100, \"Retries\" = 3, \"Delay\" = 0 (zero),"
5136 msgstr "\"Timeout\" = 100, \"Retries\" = 3, \"Delay\" = 0 (zero),"
5137
5138 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3176
5139 msgid "\"Send Local System Logon ID Password\" = checked."
5140 msgstr "\"Send Local System Logon ID Password\" = checked."
5141
5142 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3178
5143 msgid "|image1111|"
5144 msgstr "|image1111|"
5145
5146 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3180
5147 msgid ""
5148 "Select \"OK\" when finished, and you should see your new \"Gateway Export\" "
5149 "option listed (The catalog's IP address and port are blacked out in the "
5150 "following screenshot)"
5151 msgstr "完成後點選 \"OK\",接著可以到新增 \"Gateway 匯出\" 選項清單(以下的畫面不顯示目錄的IP網址及埠號)"
5152
5153 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3184
5154 msgid "Gateway Export Added"
5155 msgstr "新增 Gateway 匯出"
5156
5157 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3186
5158 msgid ""
5159 "Click on \"Record Characteristics\" and make sure that the bibliographic "
5160 "records are using MARC21, UTF-8 Unicode, and click OK to save."
5161 msgstr ""
5162 "點選 \"記錄特性\" 並確認書目記錄使用 MARC21、UTF-8 Unicode 編碼,並點選 OK 以"
5163 "儲存它。"
5164
5165 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3190
5166 msgid "Record Characteristics"
5167 msgstr "記錄特性"
5168
5169 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3192
5170 msgid ""
5171 "You should be ready to go!  To export a record from OCLC Connexion Client to "
5172 "Koha, just press F5 while the record is on-screen.  The export dialog will "
5173 "pop up, and you'll see Connexion attempting to talk to Koha.  You should get "
5174 "a message that the record was added or overlaid, including its biblio "
5175 "number, and a URL that you can copy into your web browser to jump straight "
5176 "to the record."
5177 msgstr ""
5178 "您應已準備妥當!從 OCLC Connexion 的 Koha 客戶匯出記錄,記錄出現在螢幕時,祗"
5179 "需要 F5 鍵即可。彈出匯出對話盒,您將看到 Connexion 與 Koha 的對話。注意記錄已"
5180 "新增或覆寫的訊息,包括書目號與網址以備查檢該記錄之用。"
5181
5182 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3202
5183 msgid "Using the OCLC Connexion Gateway"
5184 msgstr "使用 OCLC Connexion Gateway"
5185
5186 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3204
5187 msgid "Records can be exported from Connexion either in a batch or one by one."
5188 msgstr "可以從 Connexion 批次或逐筆匯出記錄。"
5189
5190 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3209
5191 msgid "Exporting records one by one"
5192 msgstr "逐筆匯出記錄"
5193
5194 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3211
5195 msgid ""
5196 "To export bibliographic records one by one, be sure your \"Batch\" options "
5197 "are correct: from the \"Tools\" menu, select \"Options\", and select the "
5198 "\"Batch\" tab. In the \"Perform local actions in batch\" area, "
5199 "\"Bibliographic Record Export\" should be unchecked"
5200 msgstr ""
5201 "逐筆匯出書目記錄時,確認您的 \"批次\" 選項的正確性:從 \"工具\" 選單裡,選取 "
5202 "\"選項\",再選 \"批次\" 分頁。在 \"於批次執行在地作業\" 區塊,不要勾選 \"匯出"
5203 "書目記錄\""
5204
5205 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3216
5206 msgid "|image1318|"
5207 msgstr "|image1318|"
5208
5209 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3218
5210 msgid ""
5211 "When ready to export, from the \"Action\" menu, select \"Export\" or use the "
5212 "F5 key. You will see a screen similar to the following if the import is "
5213 "successful and if the record is new to the Catalog; you may copy & paste the "
5214 "resulting URL into your Koha catalog to see the new record."
5215 msgstr ""
5216 "準備匯出時,從 \"行動\" 選單,選擇 \"匯出\" 或使用 F5 鍵。若匯出成功或新增至"
5217 "目錄時可看到類似的畫面;您可複製 &amp; 貼上結果網址於您的 Koha 目錄就可看到新"
5218 "增的記錄。"
5219
5220 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3223
5221 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3228
5222 msgid "|image1319|"
5223 msgstr "|image1319|"
5224
5225 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3225
5226 msgid ""
5227 "If the record was overlaid, you will see a message to that effect in the "
5228 "\"OCLC Gateway Export Status\" window"
5229 msgstr "若覆寫記錄,您將看到 \"OCLC Gateway Export Status\" 視窗顯示的訊息"
5230
5231 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3233
5232 msgid "Exporting records in a batch"
5233 msgstr "批次匯出記錄"
5234
5235 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3235
5236 msgid ""
5237 "To export bibliographic records in a batch, be sure your \"Batch\" options "
5238 "are correct: from the \"Tools\" menu, select \"Options\", and select the "
5239 "\"Batch\" tab. In the \"Perform local actions in batch\" area, "
5240 "\"Bibliographic Record Export\" should be checkedOCLC"
5241 msgstr ""
5242 "批次匯出書目記錄時,確認您的 \"批次\" 選項的正確性:從 \"工具\" 選單裡,選取 "
5243 "\"選項\",再選 \"批次\" 分頁。在 \"於批次執行在地作業\" 區塊,勾選 \"匯出書目"
5244 "記錄\""
5245
5246 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3240
5247 msgid "|image1320|"
5248 msgstr "|image1320|"
5249
5250 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3242
5251 msgid ""
5252 "When a record is ready to export, from the \"Action\" menu, select \"Export"
5253 "\" or use the F5 key, and it’s export status will be \"ready.\""
5254 msgstr ""
5255 "準備匯出單筆記錄時,從 \"行動\" 選單,選取 \"匯出\" 或按 F5 鍵,其匯出狀態將"
5256 "是 \"備便。\""
5257
5258 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3245
5259 msgid ""
5260 "When ready to export the batch, from the \"Batch\" menu, select \"Process "
5261 "batch\" and check the appropriate \"Path\" and \"Export\" boxes"
5262 msgstr ""
5263 "準備批次匯出記錄時,從 \"批次\" 選單,選取 \"批次程序\" 並選取適當的 \"路徑"
5264 "\" 與 \"匯出\" 盒"
5265
5266 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3248
5267 msgid "|image1321|"
5268 msgstr "|image1321|"
5269
5270 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3250
5271 msgid ""
5272 "The export will begin, and the bib records will be exported & imported into "
5273 "Koha one by one; you will see \"OCLC Gateway Export Status\" windows, as "
5274 "above, showing you the results of each export. That window will stay there "
5275 "until you select \"Close,\" and then the next record’s export/import will "
5276 "begin. The process will continue until all records in the batch are "
5277 "completed. Then you may or may not see the Connexion Client export report "
5278 "(depending on your Client options for that)."
5279 msgstr ""
5280 "即將開始匯出,書目記錄將逐筆匯出 &amp; 匯入 Koha;您可在 \"OCLC Gateway 匯出"
5281 "狀態\" 視窗,如前所述,看到每個記錄的匯出。必須選取 \"關閉\",該視窗才會關閉"
5282 "並開始下筆記錄的匯出/匯入作業。此過程持續不斷直到完成批次內所有的記錄。然後您"
5283 "可見到或看不到 Connexion 客戶匯出報表(視您的客戶選項而定)。"
5284
5285 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3261
5286 msgid "Items in OCLC"
5287 msgstr "OCLC 內的館藏"
5288
5289 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3263
5290 msgid ""
5291 "If you'd like to create your item records in OCLC you can do so by addding a "
5292 "952 for each item to the bib record you're cataloging. The :ref:`Item/"
5293 "Holdings Cataloging Guide <item/holdings-record-cataloging-guide-label>` "
5294 "will break down what subfields you can use in the 952, but at the minimum "
5295 "you want to have subfield 2, a, b, and y on your items."
5296 msgstr ""
5297 "為每個館藏新增 952 欄就能把館藏記錄加入 OCLC。:ref:`館藏/館藏編目指南 <item/holdings-record-cataloging-"
5298 "guide-label>` 將分析 952 的分欄,至少應使用到分欄 2、a、b、與 y。"
5299
5300 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3269
5301 msgid ""
5302 "952 \\\\\\\\$2CLASSIFICATION$aHOMEBRANCHCODE$bHOLDINGBRANCHCODE$yITEMTYPECODE"
5303 msgstr ""
5304 "952 \\\\\\\\$2CLASSIFICATION$aHOMEBRANCHCODE$bHOLDINGBRANCHCODE$yITEMTYPECODE"
5305
5306 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3272
5307 msgid ""
5308 "The subfield 2 holds the classification code. This can be ddc for Dewey or "
5309 "lcc for Library of Congress or z for Custom. Other classification sources "
5310 "can be found in the :ref:`Classification Sources <classification-sources-"
5311 "label>` area in administration"
5312 msgstr ""
5313 "分欄 2 是分類法代碼。可以用 ddc 代表杜威分類法或 lcc 代表美國國會圖書館分類法或 z 代表客製化的分類法。其他的分類法來源在管理區塊的 "
5314 ":ref:`分類法來源 <classification-sources-label>`"
5315
5316 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3277
5317 msgid ""
5318 "Subfield a is your home library and needs to be the code for your home "
5319 "library, not the library name. You can find these codes in the :ref:"
5320 "`Libraries & Groups` administration area."
5321 msgstr "分欄 a 是您所屬圖書館的代碼,不是名稱。代碼可在管理區塊的 :ref:`圖書館 &amp; 群組` 找到。"
5322
5323 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3281
5324 msgid ""
5325 "Subfield b is your holding library and needs to be the code for your holding "
5326 "library, not the library name. You can find these codes in the :ref:"
5327 "`Libraries & Groups` administration area."
5328 msgstr "分欄 b 是您館藏圖書館的代碼,不是名稱。代碼可在管理區塊的 :ref:`圖書館 &amp; 群組` 找到。"
5329
5330 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3285
5331 msgid ""
5332 "Subfield y is your item type code. It needs to be the code, not the item "
5333 "type name. You can find these codes in the :ref:`Item Types <item-types-"
5334 "label>` administration area."
5335 msgstr "分欄 y 是您館藏類型的代碼。必須是代碼,不是名稱。代碼可在管理區塊的 :ref:`館藏類型 <item-types-label>` 找到。"
5336
5337 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3289
5338 msgid "952 \\\\\\\\$2ddc$aMAIN$bMAIN$yBOOK"
5339 msgstr "952 \\\\\\\\$2ddc$aMAIN$bMAIN$yBOOK"
5340
5341 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3291
5342 msgid ""
5343 "In addition to these required fields you can enter any other subfield you'd "
5344 "like. Most libraries will enter a call number in subfield o and a barcode in "
5345 "subfield p as well. Review the :ref:`Item/Holdings Cataloging Guide <item/"
5346 "holdings-record-cataloging-guide-label>` for a full list of subfields and "
5347 "values."
5348 msgstr ""
5349 "在這些必備欄位之外您可鍵入其他任何的欄位。大部份圖書館在分欄 o 鍵入索書號在分欄 p 鍵入條碼號。在 :ref:`館藏/館藏編目指南 <item"
5350 "/holdings-record-cataloging-guide-label>` 檢視完整分欄及其值。"
5351
5352 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3297
5353 msgid "FAQs"
5354 msgstr "答客問"
5355
5356 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3302
5357 msgid "Display"
5358 msgstr "顯示"
5359
5360 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3307
5361 msgid "Custom Item Type/Authorized Value Icons"
5362 msgstr "客製化館藏類型/容許值圖示"
5363
5364 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3309
5365 msgid ""
5366 "**Question:** Can I have my own set of item type images (or authorized value "
5367 "icons)?"
5368 msgstr "**問:** 可以客製化自己的館藏類型 (或容許值) 圖示嗎?"
5369
5370 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3312
5371 msgid ""
5372 "**Answer:**\\ Absolutely. To add additional icons to your system you simply "
5373 "add a new directory to koha-tmpl/intranet-tmpl/prog/img/itemtypeimg/ and to "
5374 "koha-tmpl/opac-tmpl/prog/itemtypeimg and put your icons in the new "
5375 "directory. Your icons will show up in a new tab as soon as they are in the "
5376 "folders."
5377 msgstr ""
5378 "**答:**\\ 一定可以的。新增一個資料夾於 koha-tmpl/intranet-tmpl/prog/img/itemtypeimg/ 與 koha-"
5379 "tmpl/opac-tmpl/prog/itemtypeimg 內,再把新增的圖示置入其中。您的圖示將顯示在新的分頁裡。"
5380
5381 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3321
5382 msgid ""
5383 "Remember to put the icons in both places (on the OPAC and the intranet)."
5384 msgstr "記兩個地方都要放圖示 (OPAC 與館員介面)。"
5385
5386 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3327
5387 msgid "Customizing Koha Images"
5388 msgstr "客製化 Koha 圖示"
5389
5390 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3329
5391 msgid "**Question**: Can I customize the images in the OPAC?"
5392 msgstr "**問**:可以客製化 OPAC 內的圖片嗎?"
5393
5394 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3331
5395 msgid ""
5396 "**Answer**: Absolutely. Koha comes with a series of original images that you "
5397 "can alter to meet your needs. The originals can be found in the misc/"
5398 "interface\\_customization/ directory."
5399 msgstr "**答**:一定可以的。Koha 預設若干圖片供您選用。置於 misc/interface\\_customization/ 資料夾內。"
5400
5401 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3338
5402 msgid "OPAC Display Fields"
5403 msgstr "OPAC 顯示類型"
5404
5405 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3340
5406 msgid ""
5407 "**Question**: What MARC fields print to the different OPAC screens in Koha?"
5408 msgstr "**問**:可以在 Koha 的 OPAC 顯示不同的 MARC 欄位嗎?"
5409
5410 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3343
5411 msgid ""
5412 "**Answer**: The XSLT preference must be set as follows for the following "
5413 "fields to show"
5414 msgstr "**答**:必須設定 XSLT 偏好才能顯示以下的欄位"
5415
5416 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3346
5417 msgid ":ref:`OPACXSLTResultsDisplay` = using XSLT stylesheets"
5418 msgstr ":ref:`OPACXSLTResultsDisplay` = 使用 XSLT 樣式表"
5419
5420 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3349
5421 msgid ":ref:`OPACXSLTDetailsDisplay` = using XSLT stylesheets"
5422 msgstr ":ref:`OPACXSLTDetailsDisplay` = 使用 XSLT 樣式表"
5423
5424 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3352
5425 msgid ":ref:`DisplayOPACiconsXSLT` = show"
5426 msgstr ":ref:`DisplayOPACiconsXSLT` = 顯示"
5427
5428 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3354
5429 msgid "The OPAC Results page shows:"
5430 msgstr "OPAC 結果頁面顯示:"
5431
5432 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3356
5433 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3372
5434 msgid "245"
5435 msgstr "245"
5436
5437 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3358
5438 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3374
5439 msgid "100, 110, 111"
5440 msgstr "100, 110, 111"
5441
5442 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3360
5443 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3376
5444 msgid "700, 710, 711"
5445 msgstr "700, 710, 711"
5446
5447 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3362
5448 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3382
5449 msgid "250"
5450 msgstr "250"
5451
5452 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3364
5453 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3380
5454 msgid "260"
5455 msgstr "260"
5456
5457 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3366
5458 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3390
5459 msgid "246"
5460 msgstr "246"
5461
5462 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3368
5463 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3396
5464 msgid "856"
5465 msgstr "856"
5466
5467 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3370
5468 msgid "The OPAC Details page shows:"
5469 msgstr "OPAC 詳情頁面顯示:"
5470
5471 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3378
5472 msgid "440, 490"
5473 msgstr "440, 490"
5474
5475 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3384
5476 msgid "300"
5477 msgstr "300"
5478
5479 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3386
5480 msgid "020"
5481 msgstr "020"
5482
5483 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3388
5484 msgid "022"
5485 msgstr "022"
5486
5487 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3392
5488 msgid "130, 240"
5489 msgstr "130, 240"
5490
5491 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3394
5492 msgid "6xx"
5493 msgstr "6xx"
5494
5495 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3398
5496 msgid "505"
5497 msgstr "505"
5498
5499 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3400
5500 msgid "773"
5501 msgstr "773"
5502
5503 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3402
5504 msgid "520"
5505 msgstr "520"
5506
5507 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3404
5508 msgid "866"
5509 msgstr "866"
5510
5511 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3406
5512 msgid "775"
5513 msgstr "775"
5514
5515 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3408
5516 msgid "780"
5517 msgstr "780"
5518
5519 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3410
5520 msgid "785"
5521 msgstr "785"
5522
5523 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3412
5524 msgid "plus all of the 5xx fields in the Notes tab at the bottom"
5525 msgstr "加上在下方的附註分頁顯示所有的 5xx 欄位"
5526
5527 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3417
5528 msgid "Subtitle Display on Bib Records"
5529 msgstr "副題題顯示於書目記錄"
5530
5531 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3419
5532 msgid ""
5533 "**Question**: How do I get the subtitle to display on the detail pages for "
5534 "my bib records?"
5535 msgstr "**問**:如何讓書目記錄的副書名顯示於詳情頁面?"
5536
5537 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3422
5538 msgid ""
5539 "**Answer**: Subtitle display now depends on there being a :ref:`keyword "
5540 "mapping <keywords-to-marc-mapping-label>` for the MARC field in question. "
5541 "Adding a mapping for \"subtitle\" -> \"245b\" for an item's framework "
5542 "results in display of the subtitle in OPAC and staff client search and "
5543 "detail pages (although not in all instances where subtitles might be "
5544 "displayed, e.g. the Cart)."
5545 msgstr ""
5546 "**答**:適度地設定 MARC 的 :ref:`鍵詞對映 <keywords-to-marc-mapping-label>` 才能顯示副題名。設定 \""
5547 "subtitle\" -&gt; \"245b\" 於館藏的框架結果於 OPAC 與館藏介面搜尋與詳情頁面 "
5548 "(雖然不是所有結果都應顯示副題名,如借出籃就沒有)。"
5549
5550 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3432
5551 msgid "Show patrons the barcodes of items they have checked out"
5552 msgstr "顯示借出館藏的條碼給讀者看"
5553
5554 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3434
5555 msgid ""
5556 "**Question**: Can patrons see the barcodes for the items they have checked "
5557 "out."
5558 msgstr "**問**:讀者可以看自己借出館藏的條碼嗎。"
5559
5560 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3437
5561 msgid ""
5562 "**Answer**: Not by default, but with a few edits to the patron record you "
5563 "can make a barcode column appear on the patron's check out summary in the "
5564 "OPAC. You can set up a :ref:`patron attribute <patron-attribute-types-"
5565 "label>` with the value of SHOW\\_BCODE and :ref:`authorized value "
5566 "<authorized-values-label>` of YES\\_NO to make this happen."
5567 msgstr ""
5568 "**答**:預設是不行,但修改讀者紀錄的幾個地方後就能讓條碼欄位顯示在 OPAC 內讀者借出摘要欄內。設定 :ref:`讀者屬性 <patron-"
5569 "attribute-types-label>` 中 SHOW\\_BCODE 的值與 :ref:`容許值 <authorized-values-"
5570 "label>` 中 YES\\_NO 的值就可以。"
5571
5572 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3443
5573 msgid "|image1112|"
5574 msgstr "|image1112|"
5575
5576 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3445
5577 msgid ""
5578 "Then on the :ref:`patron's record set the value <editing-patrons-label>` for "
5579 "SHOW\\_BCODE to yes."
5580 msgstr "然後在 :ref:`讀者紀錄設定值 <editing-patrons-label>` 裡把 SHOW\\_BCODE 設為 yes。"
5581
5582 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3448
5583 msgid "|image1113|"
5584 msgstr "|image1113|"
5585
5586 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3450
5587 msgid ""
5588 "This will add a column to the check out summary in the OPAC that shows the "
5589 "patrons the barcodes of the items they have checked out."
5590 msgstr "將在 OPAC 新增借出摘要欄,顯示借出館藏的條碼。"
5591
5592 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3453
5593 msgid "|image1114|"
5594 msgstr "|image1114|"
5595
5596 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3455
5597 msgid ""
5598 "Clicking on the 'Overdue' tab will show only the items that are overdue."
5599 msgstr "按 '逾期' 分頁將祗顯示逾期的館藏。"
5600
5601 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3460
5602 msgid "Circulation/Notices"
5603 msgstr "流通/通知"
5604
5605 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3465
5606 msgid "Book drop Date"
5607 msgstr "擲入還書箱的日期"
5608
5609 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3467
5610 msgid ""
5611 "**Question**: How is the book drop date is determined? Is it the last open "
5612 "date for the checkout branch? Is it today's date minus one? Can the book "
5613 "drop checkin date be set?"
5614 msgstr "**問**:如何決定擲入還書箱的日期?是借出分館的最近開館日嗎?是今天的日期減一天嗎?可以設定擲入還書箱的日期嗎?"
5615
5616 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3471
5617 msgid ""
5618 "**Answer**: If the library is closed for four days for renovations, for "
5619 "example, there would be more than one day needed for the book drop date. You "
5620 "will only have one book drop date and that will be the last day that the "
5621 "library open (determined by the holiday calendar) because there is no real "
5622 "way to know what day the books were dropped into the box during the 4 closed "
5623 "days. The only way to change the effective checkin date in book drop mode is "
5624 "to modify the calendar."
5625 msgstr ""
5626 "**答**:假設,圖書館關閉四天重新裝潢,還書箱實際上開放超過一天。您必須設定擲入還書箱的日期為上個圖書館的開放日 (定義在圖書館行事曆內) "
5627 "因為無法得知在 4 天的閉館期該館藏實際投入的日期。改變實質擲入還入箱日期的方法是修改行事曆。"
5628
5629 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3482
5630 msgid "Holds to Pull and Holds Queue"
5631 msgstr "取出預約與預約佇列"
5632
5633 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3484
5634 msgid ""
5635 "**Question**: What is the difference between the :ref:`Holds Queue <holds-"
5636 "queue-label>` and :ref:`Holds to Pull <holds-to-pull-label>`?"
5637 msgstr ""
5638 "**問**::ref:`預約佇列 <holds-queue-label>` 與 :ref:`取出預約 <holds-to-pull-label>` "
5639 "有何不同?"
5640
5641 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3487
5642 msgid ""
5643 "**Answer**: The holds to pull report gives a simple list of what holds need "
5644 "to be filled with available items. It should only be used in Koha "
5645 "installations where there is only one library."
5646 msgstr "**答**:取出預約是一個清單取出可用的館藏供預約之用。祗適用於單一個圖書館的案例。"
5647
5648 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3491
5649 msgid ""
5650 "The holds queue tries to do the same thing, but in a 'smarter' way. This "
5651 "allows it to split up the list by library, consult the :ref:`transport cost "
5652 "matrix <transport-cost-matrix-label>` and refresh regularly to provide "
5653 "different pull lists to each library."
5654 msgstr ""
5655 "預約佇列的作用與取出預約差不多,祗是 '更聰明'。把清單依圖書館分開,參照 :ref:`傳送成本矩陣 <transport-cost-matrix-"
5656 "label>` 的內容為每個圖書館更新其取出清單。"
5657
5658 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3499
5659 msgid "Duplicate Overdue Notices"
5660 msgstr "重製逾期通知"
5661
5662 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3501
5663 msgid "**Question**: Why are patrons getting two overdue notices?"
5664 msgstr "**問**:為什麼讀者收到兩張逾期通知?"
5665
5666 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3503
5667 msgid ""
5668 "**Answer**: This tool takes all branches in the overdue rules and sent "
5669 "notifications to them. So, if you have a default rule & a branch rule, the "
5670 "notification will be generated twice. A quick fix is to discard \"default "
5671 "rule\" for instance."
5672 msgstr ""
5673 "**答**:此工具把所有圖書館的逾期規則放在一起並送通知給他們。所以,若有預設規則 &amp; 分館規則,此通知將製作兩份。刪除 \"預設規則\" "
5674 "是修正它的最簡單方法。"
5675
5676 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3511
5677 msgid "Printing Overdue Notices"
5678 msgstr "列印逾期通知"
5679
5680 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3513
5681 msgid ""
5682 "**Question**: Can I print overdue notices for patrons without email "
5683 "addresses on file?"
5684 msgstr "**問**:可以列印逾期通知而不發送電子郵件給讀者嗎?"
5685
5686 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3516
5687 msgid ""
5688 "**Answer**: Yes. The :ref:`overdue notice cron job <overdue-notice-label>` "
5689 "has a setting to generate the overdue notices as HTML for printing. An "
5690 "example of this usage would be:"
5691 msgstr ""
5692 "**答**:可以的。:ref:`逾期通知工作排程 <overdue-notice-label>` 可以設定列印 HTML 格式的逾期通知。範例如:"
5693
5694 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3524
5695 msgid ""
5696 "In this example, we wanted to use only certain item fields in our notices, "
5697 "so we specified itemscontent fields in the cron entry; that's not a "
5698 "requirement for the feature."
5699 msgstr ""
5700 "在此例中,我們在通知內祗使用館藏的特定欄位,因此指定 itemscontent 欄位於排程"
5701 "款目內;這個不是必備的功能。"
5702
5703 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3528
5704 msgid ""
5705 "The command line needs to specify a web-accessible directory where the print "
5706 "notices will go -- they get a filename like notices-2009-11-24.html (or "
5707 "holdnotices-2009-11-24.html). The overdue notice itself can be formatted to "
5708 "fit a Z-mailer. Within the notice file, the text is spaced down or over to "
5709 "where it will print properly on the form. The script has code that wraps "
5710 "around the notice file to tell the HTML to obey the formatting, and to do a "
5711 "page break between notices. That's so that when staff print it out, they get "
5712 "one per page. We had to add an extra syspref (:ref:`PrintNoticesMaxLines`) "
5713 "to specify page length because our client allows a \\_lot\\_ of checkouts "
5714 "which meant some notices were running onto multiple pages. That syspref says "
5715 "to truncate the print notice at that page length and put in a message about "
5716 "go check your OPAC account for the full list."
5717 msgstr ""
5718 "命令列需要指明列印通知時用到的網頁可及資料夾 -- 像這樣的檔名 notices-2009-11-24.html (或 "
5719 "holdnotices-2009-11-24.html)。逾期通知本身可以格式化為 Z-mailer。在通知檔內,文字經過調整可以適當地列印。"
5720 "以腳本包裝通知檔告知 HTML 遵守此格式,並在各通知間分頁。所以,當館員才能一頁頁地列印它們。增加一個系統偏好 "
5721 "(:ref:`PrintNoticesMaxLines`) 設定頁面長度以符合借出\\多\\筆館藏讀者的需要。"
5722 "此偏好可截切列印通知為一頁的長度並置入說明要求讀從 OPAC 查看完整的逾期通知。"
5723
5724 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3542
5725 msgid ""
5726 "The print and email overdues use the same notice file. The print notices for "
5727 "holds are different -- there's a separate HOLD\\_PRINT notice file and the "
5728 "system uses it if there's no email address. Then a nightly cron job runs to "
5729 "gather those up from the message queue and put them in an HTML file in the "
5730 "notice directory, as above."
5731 msgstr ""
5732 "列印與電郵逾期通知使用同個檔案。列印預約通知則不同 -- 它們使用獨立的 HOLD\\_PRINT 通知檔案且若沒有電郵地址則系統使用它。"
5733 "每晚執行工作排程從訊息佇列產生它們且把它們放在通知資料來的 HTML 檔案內,如上所述。"
5734
5735 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3548
5736 msgid "The cron entry is gather\\_print\\_notices.pl /tmp/noticedir"
5737 msgstr "排程款目是 gather\\_print\\_notices.pl /tmp/noticedir"
5738
5739 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3553
5740 msgid "Unable to Renew Items"
5741 msgstr "不能續借館藏"
5742
5743 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3555
5744 msgid ""
5745 "**Question**: We're trying to renew some items for our patron. One of the "
5746 "items is on hold and ineligible for renewal, but the other two items refuse "
5747 "to renew even though they should be eligible. When I try to use the override "
5748 "renewal limit, it just returns a little message that says \"renewal failed"
5749 "\". Any idea what's going on here?"
5750 msgstr ""
5751 "**問**:我們想為讀者續借。其中一個館藏被別人預約無法續借,另兩個館藏沒人預約卻不能續借。我想啟用凌駕續借限制功能,卻得到 \"續借失敗\" "
5752 "訊息。怎麼辦?"
5753
5754 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3561
5755 msgid ""
5756 "**Answer**: At the very least you will need to set an absolute :ref:`default "
5757 "circulation rule <circulation-and-fine-rules-label>`. This rule should be "
5758 "set for the default itemtype, default branchcode and default patron "
5759 "category. That will catch anyone who doesn't match a specific rule. Patrons "
5760 "who do not match a specific rule will get blocked from placing holds or "
5761 "renewing items, since there was no baseline number of holds or renewals to "
5762 "utilize."
5763 msgstr ""
5764 "**答**:首先應設定 :ref:`預設的流通規則 <circulation-and-fine-rules-label>`。包括預設館藏類型、分館代碼與讀"
5765 "者類型。就能抓住不適用於其他流通規則的狀況。不適用其他流通規則的讀者就會被阻止在預約或續借的行列,因為沒有可預約或續借的條件。"
5766
5767 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3572
5768 msgid "Unable to Place Holds"
5769 msgstr "不能借出"
5770
5771 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3574
5772 msgid ""
5773 "**Question**: Why can't I place holds when I have all of the preferences "
5774 "turned on."
5775 msgstr "**問**:為什麼把所有的偏好都開啟仍不能借出。"
5776
5777 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3577
5778 msgid ""
5779 "**Answer**: You probably need to set a default circulation rule. At the very "
5780 "least you will need to set an default circulation rule. This rule should be "
5781 "set for all item types, all branches and all patron categories. That will "
5782 "catch all instances that do not match a specific rule. When checking out if "
5783 "you do not have a rule for the default branch, default item and default "
5784 "patron category then you may see patrons getting blocked from placing holds."
5785 msgstr ""
5786 "**答**:很可能需要設定預設流通規則。至少應有一個預設流通規則。此規則應設定為所有館藏、所有分館與所有讀者類型。不符合特殊流通規則的情況都到這裡來。借出"
5787 "時,若沒有適用的流通規則給預設的分館、館藏與讀者類型,則不能借出。"
5788
5789 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3588
5790 msgid "Keyboard Shortcuts"
5791 msgstr "鍵盤捷徑"
5792
5793 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3590
5794 msgid ""
5795 "**Question**: Do I have to use my mouse to access the checkout, checkin and "
5796 "cataloging tabs at the top of the circulation pages?"
5797 msgstr "**問**:必須使用滑鼠才能從流通頁面上方借出、還入與編目館藏嗎?"
5798
5799 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3593
5800 msgid ""
5801 "**Answer**: You can jump between the tabs on the quick search box at the top "
5802 "of the screen by using the following hot keys (if the tab is available):"
5803 msgstr "**答**:可以使用以下的鍵盤熱鍵在螢幕上方的搜尋盒分頁間移動 (若定位鍵可用):"
5804
5805 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3597
5806 msgid "jump to the catalog search with Alt+Q"
5807 msgstr "按著Alt+Q,進入搜尋目錄"
5808
5809 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3599
5810 msgid "jump to the checkout with Alt+U"
5811 msgstr "按 Alt+U 進入借出"
5812
5813 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3601
5814 msgid "this will not work for Mac user"
5815 msgstr "麥金塔電腦不能使用此功能"
5816
5817 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3603
5818 msgid "jump to the checkin with Alt+R"
5819 msgstr "按著Alt+R,進入還入"
5820
5821 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3607
5822 msgid "Mac users use the OPTION button in place of ALT"
5823 msgstr "麥金塔電腦以 OPTION 鈕取代 ALT"
5824
5825 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3612
5826 msgid "SMS Notices/Messages"
5827 msgstr "SMS 通知/訊息"
5828
5829 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3614
5830 msgid ""
5831 "**Question**: I want Koha to send notices via SMS, what do I need to do?"
5832 msgstr "**問**:讓 Koha 以 SMS 方式送出通知,怎麼做?"
5833
5834 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3616
5835 msgid ""
5836 "**Answer**: First you need to choose a SMS service to use with Koha. There "
5837 "is a list available here: http://search.cpan.org/search?query=sms%3A"
5838 "%3Asend&mode=all Not all SMS services available to libraries have Perl "
5839 "drivers, so be sure to check this list to see if the provider you're "
5840 "considering is listed. If not you want to ask your provider if they have a "
5841 "Perl module, if not you should consider another service. Some common options "
5842 "in the US (that have Perl drivers) are:"
5843 msgstr ""
5844 "**答**:首先選定Koha使用的SMS服務商。有個清單在此:http://search.cpan.org/"
5845 "search?query=sms%3A%3Asend&mode=all 並非所有的SMS服務商提供圖書館所需的Perl驅"
5846 "動程式,應再次確認清單的正確性。不行的話,換服務商。美國常用到的服務商(提供"
5847 "Perl驅動程式)如下:"
5848
5849 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3625
5850 msgid "AQL (`www.aql.com <http://www.aql.com>`__)"
5851 msgstr "AQL (`www.aql.com <http://www.aql.com>`__)"
5852
5853 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3627
5854 msgid "Wadja (`wadja.com <http://wadja.com>`__)"
5855 msgstr "Wadja (`wadja.com <http://wadja.com>`__)"
5856
5857 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3629
5858 msgid "Ipipi (`ipipi.com <http://ipipi.com>`__)"
5859 msgstr "Ipipi (`ipipi.com <http://ipipi.com>`__)"
5860
5861 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3631
5862 msgid "T-mobile"
5863 msgstr "T-mobile"
5864
5865 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3633
5866 msgid "SMSDiscount (`smsdiscount.com <http://smsdiscount.com>`__)"
5867 msgstr "SMSDiscount (`smsdiscount.com <http://smsdiscount.com>`__)"
5868
5869 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3635
5870 msgid "Clickatell"
5871 msgstr "Clickatell"
5872
5873 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3637
5874 msgid "**Question**: What about in India?"
5875 msgstr "**問**:印度如何?"
5876
5877 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3639
5878 msgid ""
5879 "**Answer**: India does not yet have too many options here. This is partly "
5880 "due to the Telecom regulatory authority's (TRAI) stipulations about "
5881 "transactional SMSes and limits on the number of SMSes that may be sent / "
5882 "received per users per day. India specific drivers include:"
5883 msgstr ""
5884 "**答**:印度還沒有太多選擇。因為 Telecom regulatory authority (TRAI) 公司對簡"
5885 "訊的規定以及限制每個用戶每天發送 / 接收簡訊的數量。印度的規定如下:"
5886
5887 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3644
5888 msgid "Unicel Technologies Pvt Ltd (`unicel.in <http://unicel.in>`__)"
5889 msgstr "Unicel Technologies Pvt Ltd (`unicel.in <http://unicel.in>`__)"
5890
5891 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3649
5892 msgid "Cataloging"
5893 msgstr "編目"
5894
5895 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3654
5896 msgid "Authority Fields"
5897 msgstr "權威欄位"
5898
5899 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3656
5900 msgid ""
5901 "**Question:**\\ Why can't I edit 1xx, 6xx, or 7xx fields in my catalog "
5902 "record?"
5903 msgstr "**問:**\\ 為什麼不能在我的目錄紀錄裡編輯 1xx、6xx、或 7xx 等欄位?"
5904
5905 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3659
5906 msgid ""
5907 "**Answer:** These fields are authority controlled and you probably have the :"
5908 "ref:`BiblioAddsAuthorities` set to \"Don't allow\". When it is set to "
5909 "\"Don't allow\" these fields will be locked and require you to search for an "
5910 "existing authority record to populate the field with. To allow typing in "
5911 "these authority fields set :ref:`BiblioAddsAuthorities` to 'Allow'."
5912 msgstr ""
5913 "**答:** 這些欄位是權威控制用,您可能把 :ref:`BiblioAddsAuthorities` 偏好設為 \"不允許\"。設為 \"不允許\" "
5914 "時,這些欄位就被鎖住,指定搜尋現有的權威紀錄使用。必須把 :ref:`BiblioAddsAuthorities` 偏好設為 '允許' 就能編輯這些欄位。"
5915
5916 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3668
5917 msgid "Fields affected by this preference will show a lock symbol in them"
5918 msgstr "被此偏好影響的欄位將顯示一個鎖符號"
5919
5920 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3670
5921 msgid "|image1115|"
5922 msgstr "|image1115|"
5923
5924 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3675
5925 msgid "Koha to MARC Mapping"
5926 msgstr "Koha對映至 MARC"
5927
5928 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3677
5929 msgid ""
5930 "**Question**: What's the relationship between 'Koha to MARC Mapping' and "
5931 "'MARC Bibliographic Frameworks'?"
5932 msgstr "**問**:'Koha 對映至 MARC' 與 'MARC 書目框架' 有何關係?"
5933
5934 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3680
5935 msgid ""
5936 "**Answer**: Mapping can be defined through 'MARC Bibliographic Frameworks' "
5937 "OR 'Koha to MARC Mapping'. 'Koha to MARC Mapping' is just a shortcut to "
5938 "speed up linkage. If you change a mapping in one of these modules, the "
5939 "mapping will change in the other as well. (In other words, the two modules "
5940 "'overwrite' each other in order to prevent conflicts from existing in Koha)."
5941 msgstr ""
5942 "**答**:可以經由 'MARC 書目框架' 或 'Koha 對映至 MARC' 設定其對映關係。'Koha 對映至 MARC to MARC' "
5943 "是加速連結的捷徑。改變其中一個對映,另個對映也會跟著變。(換句話說,此兩個模組互相 '覆寫' 以避免在 Koha 內衝突)。"
5944
5945 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3690
5946 msgid "Number of Items Per Bib Record"
5947 msgstr "每筆書目紀錄的館藏數"
5948
5949 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3692
5950 msgid ""
5951 "**Question**: Is there a limit on the number of items I can attach to a bib "
5952 "record?"
5953 msgstr "**問**:每筆書目紀錄的館藏數是否有上限?"
5954
5955 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3695
5956 msgid ""
5957 "**Answer**: There is no explicit limit to the number of items you can attach "
5958 "to a bibliographic record, but if you attach enough of them, your MARC "
5959 "record will exceed the maximum file size limit for the ISO 2709 standard, "
5960 "which breaks indexing for that record. I've found this occurs somewhere "
5961 "between 600 and 1000 items on a 'normal' bibliographic record."
5962 msgstr ""
5963 "**答**:沒有規定一筆書目紀錄可以附加的館藏紀錄數,不過加入太多時,MARC 紀錄的長度就會超過 ISO 2709 的上限規定,造成索引不正確。"
5964 "Koha 發現在 '正規' 的書目紀錄大約 600 至 1000 個館藏紀錄就足以造成此現象。"
5965
5966 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3704
5967 msgid "Analytics"
5968 msgstr "分析"
5969
5970 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3706
5971 msgid ""
5972 "**Question**: I am using the :ref:`EasyAnalyticalRecords` feature, but my "
5973 "links in the OPAC and Staff Client to 'Show Analytics' are not working."
5974 msgstr ""
5975 "**問**:我用到 :ref:`EasyAnalyticalRecords` 功能,但在 OPAC 與館員介面的連結,在 '顯示分析' 時都不能運作。"
5976
5977 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3710
5978 msgid ""
5979 "**Answer**: If you plan on using :ref:`EasyAnalyticalRecords` you will want "
5980 "to make sure to set your :ref:`UseControlNumber` preference to \"Don't use,"
5981 "\" this will prevent broken links."
5982 msgstr ""
5983 "**答**:使用 :ref:`EasyAnalyticalRecords` 功能前,先設定 :ref:`UseControlNumber` 偏好為 \""
5984 "不使用\",就可避免破碎的連結。"
5985
5986 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3718
5987 msgid "Acquisitions"
5988 msgstr "採訪"
5989
5990 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3723
5991 msgid "Planning Categories"
5992 msgstr "規畫範疇"
5993
5994 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3725
5995 msgid "**Question**: What is a planning category?"
5996 msgstr "**問**:規畫範疇是什麼?"
5997
5998 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3727
5999 msgid ""
6000 "**Answer**: When you plan in advance for the way your budget is going to be "
6001 "spent, you initially plan for how it's going to be spent over time, that's "
6002 "the most natural thing to do."
6003 msgstr "**答**:事先規畫預算時,會畫出一個使用的計算,事情就是這麼來的。"
6004
6005 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3731
6006 msgid ""
6007 "So you plan for $1000 in Jan. $1000 in Feb., $3000 in March, etc. You can "
6008 "basically do the same thing with a list of values in lieu of the months."
6009 msgstr "假設計畫在一月使用 $1000、二月使用 $1000、三月使用 $3000 等。就可依月份規畫它。"
6010
6011 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3735
6012 msgid "Say you have a list like this one:"
6013 msgstr "就有一個像這樣的清單:"
6014
6015 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3737
6016 msgid "< 1 month"
6017 msgstr "小於 1 個月"
6018
6019 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3739
6020 msgid "< 6 months"
6021 msgstr "小於 6 個月"
6022
6023 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3741
6024 msgid "< 1 year"
6025 msgstr "小於 1 年"
6026
6027 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3743
6028 msgid "< 3 years"
6029 msgstr "小於 3 年"
6030
6031 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3745
6032 msgid "< 10 years"
6033 msgstr "小於 10 年"
6034
6035 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3747
6036 msgid "> 10 years"
6037 msgstr "大於 10 年"
6038
6039 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3749
6040 #, python-format
6041 msgid ""
6042 "The list is meant to represent when the books acquired where published. Then "
6043 "you plan for it, saying: we went to spend at list 40% of our budgets on "
6044 "books published less than a year ago, 10% on books more than 10 years old, "
6045 "etc."
6046 msgstr ""
6047 "此清單代表採訪圖書到館的時間。規畫是這樣的,如:40%的預算用於一年內出版的圖"
6048 "書、10%的預算用於出版 10 年以上的圖書。"
6049
6050 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3754
6051 msgid ""
6052 "Upon acquiring new material, you'll be able to select, for a given item, a "
6053 "value from this list in a drop down. Then, after the material has been "
6054 "acquired, at the end of the year, you'll be able to compare the goals set, "
6055 "with what's been achieved."
6056 msgstr ""
6057 "採訪圖書時,可以選擇指定的館藏,從此清單的下拉選單裡給予一個權值。然後,年度"
6058 "結束時,計算到館的圖書,您就可以比較設定的目標,與實際到館的圖書。"
6059
6060 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3762
6061 msgid "Serials"
6062 msgstr "期刊"
6063
6064 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3767
6065 msgid "Advanced Patterns"
6066 msgstr "進階模式"
6067
6068 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3769
6069 msgid ""
6070 "**Question**: What is the 'inner counter' on the advanced serials pattern "
6071 "interface?"
6072 msgstr "**問**:在進階期刊模式介面裡 '內部計數器' 是什麼?"
6073
6074 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3772
6075 msgid ""
6076 "**Answer**: I think it is better to give an example to understand this :"
6077 msgstr "**答**:我想還是以範例來說明較清楚:"
6078
6079 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3774
6080 msgid "Example for a monthly subscription :"
6081 msgstr "月刊的範例:"
6082
6083 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3776
6084 msgid "First issue publication date : April 2010"
6085 msgstr "第一期的出版年:2010 年 4 月"
6086
6087 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3778
6088 msgid "Numbering : No {X}, year {Y}"
6089 msgstr "編碼:{X}號,{Y}年"
6090
6091 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3780
6092 msgid "First issue : No 4, year 2010"
6093 msgstr "第一期:4 號,2010 年"
6094
6095 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3782
6096 msgid "For the year Y : you will want the year change on January 2011"
6097 msgstr "對 Y 年而言:您需要在 2011 年元月變更它"
6098
6099 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3784
6100 msgid "So, the advanced pattern for Y will be :"
6101 msgstr "所以,Y 的進階模式將是:"
6102
6103 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3786
6104 msgid "Add : 1"
6105 msgstr "增加:1"
6106
6107 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3788
6108 msgid "once every : 12"
6109 msgstr "間隔:12"
6110
6111 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3790
6112 msgid "When more than 9999999"
6113 msgstr "超過 9999999 時"
6114
6115 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3792
6116 msgid "inner counter : 3"
6117 msgstr "內部計算器:3"
6118
6119 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3794
6120 msgid "Set back to 0"
6121 msgstr "設定回 0"
6122
6123 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3796
6124 msgid "Begins with 2010"
6125 msgstr "始於 2010"
6126
6127 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3798
6128 msgid ""
6129 "Year is going to change after 12 received issues from April 2010, that is in "
6130 "April 2011 if you don't set inner counter. Set inner counter to 3 will say "
6131 "to Koha : change year after 12-3 = 9 received issues."
6132 msgstr ""
6133 "從 2010 年 4 月開始簽收 12 期就變更年份,若沒有設定內部計數器則從 2011 年 4 "
6134 "月開始。設定內部計數器為 3 告訴 Koha:簽收 12-3 = 9 期後改變年份。"
6135
6136 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3802
6137 msgid ""
6138 "Inner counter says to Koha to take into account the first issues of the "
6139 "year, even if they are not received with Koha. If you begin with first issue "
6140 "of the year write nothing or 0."
6141 msgstr ""
6142 "內部計數器告訴 Koha 把第一期的出版月份納入考量,即使沒有簽收亦然。若第一期從"
6143 "一月開始可以設定為 0 或不設定。"
6144
6145 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3809
6146 msgid "Reports"
6147 msgstr "報表"
6148
6149 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3814
6150 msgid "Define Codes Stored in DB"
6151 msgstr "設定儲存在 DB 的代碼"
6152
6153 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3819
6154 msgid "Fines Table"
6155 msgstr "罰款表"
6156
6157 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3821
6158 msgid ""
6159 "**Question:** What do the codes in the accounttype field in the accountlines "
6160 "table stand for?"
6161 msgstr "**詢問:** 在 accountlines 表格裡 accounttype 欄位的代碼有何作用?"
6162
6163 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3824
6164 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3856
6165 msgid "**Answer:**"
6166 msgstr "**答案:**"
6167
6168 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3826
6169 msgid "A = Account management fee"
6170 msgstr "A = 帳戶管理費"
6171
6172 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3828
6173 msgid "C = Credit"
6174 msgstr "C = 額度"
6175
6176 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3830
6177 msgid "F = Overdue fine"
6178 msgstr "F = 逾期罰款"
6179
6180 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3832
6181 msgid "FOR = Forgiven"
6182 msgstr "FOR = 豁免"
6183
6184 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3834
6185 msgid "FU = Overdue, still acccruing"
6186 msgstr "FU = 逾期,仍持續中"
6187
6188 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3836
6189 msgid "L = Lost item"
6190 msgstr "L = 遺失館藏"
6191
6192 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3838
6193 msgid "LR = Lost item returned/refunded"
6194 msgstr "LR = 還入/退款遺失館藏"
6195
6196 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3840
6197 msgid "M = Sundry"
6198 msgstr "M = 各種各樣的"
6199
6200 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3842
6201 msgid "N = New card"
6202 msgstr "N = 新增卡片"
6203
6204 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3844
6205 msgid "PAY = Payment"
6206 msgstr "PAY = 支付"
6207
6208 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3846
6209 msgid "W = Writeoff"
6210 msgstr "W = 撤銷"
6211
6212 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3851
6213 msgid "Statistics Table"
6214 msgstr "統計表單"
6215
6216 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3853
6217 msgid ""
6218 "**Question:**\\ What are the possible codes for the type field in the "
6219 "statistics table?"
6220 msgstr "**詢問:**\\ 統計表格裡類型欄位代碼是什麼?"
6221
6222 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3858
6223 msgid "localuse"
6224 msgstr "localuse"
6225
6226 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3860
6227 msgid ""
6228 "Registers if an item that had been checked out to a statistics patron "
6229 "(category type = 'X') is returned"
6230 msgstr "若館藏已被統計讀者 (類型 = 'X') 借出,登記為還回"
6231
6232 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3863
6233 msgid "issue"
6234 msgstr "期"
6235
6236 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3865
6237 msgid "return"
6238 msgstr "還入"
6239
6240 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3867
6241 msgid "renew"
6242 msgstr "續借"
6243
6244 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3869
6245 msgid "writeoff"
6246 msgstr "核銷"
6247
6248 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3871
6249 msgid "payment"
6250 msgstr "付款"
6251
6252 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3873
6253 msgid "CreditXXX"
6254 msgstr "CreditXXX"
6255
6256 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3875
6257 msgid ""
6258 "The XXX stores different types of fee credits, so a query to catch them all "
6259 "would include a clause like \"type LIKE 'Credit%'\""
6260 msgstr ""
6261 "以 XXX 代表不同類型的罰款額度,所以詢問時將包括像這樣的句子 \"type LIKE "
6262 "'Credit%'\""
6263
6264 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3881
6265 msgid "Reserves Table"
6266 msgstr "保留表單"
6267
6268 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3883
6269 msgid ""
6270 "**Question**: What are the possible codes for the found field in the "
6271 "reserves and old\\_reserves tables?"
6272 msgstr "**詢問**:在 reserves 與 old\\_reserves 表單裡可能的代碼為何?"
6273
6274 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3886
6275 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3907
6276 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3927
6277 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3941
6278 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3975
6279 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3991
6280 msgid "**Answer**:"
6281 msgstr "**答案**:"
6282
6283 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3888
6284 msgid ""
6285 "NULL: means the patron requested the 1st available, and we haven't chosen "
6286 "the item"
6287 msgstr "NULL:表示讀者要求第 1 個可用的館藏,我們沒有選擇該館藏"
6288
6289 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3891
6290 msgid ""
6291 "T = Transit: the reserve is linked to an item but is in transit to the "
6292 "pickup branch"
6293 msgstr "T = 將館藏轉移至提取圖書館"
6294
6295 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3894
6296 msgid ""
6297 "W = Waiting: the reserve is linked to an item, is at the pickup branch, and "
6298 "is waiting on the hold shelf"
6299 msgstr "W = 等待:此保留連結至館藏,在提取圖書館置於預約書架"
6300
6301 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3897
6302 msgid "F = Finished: the reserve has been completed, and is done"
6303 msgstr "F = 完成:完成保留並做好"
6304
6305 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3902
6306 msgid "Reports Dictionary Table"
6307 msgstr "報表字典表單"
6308
6309 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3904
6310 msgid ""
6311 "**Question**: What are the possible codes for the area field in the reports"
6312 "\\_dictionary table?"
6313 msgstr "**詢問**:在 reports\\_dictionary 表單裡可能的區域代碼為何?"
6314
6315 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3909
6316 msgid "1 = Circulation"
6317 msgstr "1 = 流通"
6318
6319 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3911
6320 msgid "2 = Catalog"
6321 msgstr "2 = 目錄"
6322
6323 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3913
6324 msgid "3 = Patrons"
6325 msgstr "3 = 讀者"
6326
6327 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3915
6328 msgid "4 = Acquisitions"
6329 msgstr "4 = 採訪"
6330
6331 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3917
6332 msgid "5 = Accounts"
6333 msgstr "5 = 帳號"
6334
6335 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3922
6336 msgid "Messages Table"
6337 msgstr "訊息表單"
6338
6339 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3924
6340 msgid ""
6341 "**Question**: What are the possible codes for the message\\_type field in "
6342 "the messages table?"
6343 msgstr "**詢問**:在訊息表單的 message\\_type 欄位裡可能的代碼為何?"
6344
6345 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3929
6346 msgid "L = For Librarians"
6347 msgstr "L = 圖書館員"
6348
6349 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3931
6350 msgid "B = For Patrons/Borrowers"
6351 msgstr "B = 供讀者之用"
6352
6353 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3936
6354 msgid "Serial Table"
6355 msgstr "期刊表單"
6356
6357 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3938
6358 msgid ""
6359 "**Question**: What are the possible codes for the status field in the serial "
6360 "table?"
6361 msgstr "**詢問**:在期刊表單的狀態欄位裡可能的代碼為何?"
6362
6363 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3943
6364 msgid "1 = Expected"
6365 msgstr "1 = 預期"
6366
6367 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3945
6368 msgid "2 = Arrived"
6369 msgstr "2 = 到館"
6370
6371 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3947
6372 msgid "3 = Late"
6373 msgstr "3 = 遲到"
6374
6375 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3949
6376 msgid "4 = Missing"
6377 msgstr "4 = 遺失"
6378
6379 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3951
6380 msgid "5 = Not available"
6381 msgstr "5 = 不可得"
6382
6383 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3953
6384 msgid "6 = Delete"
6385 msgstr "6 = 刪除"
6386
6387 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3955
6388 msgid "7 = Claimed"
6389 msgstr "7 = 催缺"
6390
6391 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3957
6392 msgid "8 = Stopped"
6393 msgstr "8 = 停訂"
6394
6395 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3959
6396 msgid "41 = Missing (not received)"
6397 msgstr "41 = 遺失 (未簽收)"
6398
6399 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3961
6400 msgid "42 = Missing (sold out)"
6401 msgstr "42 = 遺失 (售完)"
6402
6403 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3963
6404 msgid "43 = Missing (damaged)"
6405 msgstr "43 = 遺失 (毀損)"
6406
6407 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3965
6408 msgid "44 = Missing (lost)"
6409 msgstr "44 = 遺失 (不見)"
6410
6411 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3970
6412 msgid "Borrowers Table"
6413 msgstr "借閱者表單"
6414
6415 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3972
6416 msgid ""
6417 "**Question**: What are the possible codes for the privacy field in the "
6418 "borrowers table?"
6419 msgstr "**問**:借閱者表單的隱私欄位裡有那些代碼?"
6420
6421 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3977
6422 msgid "0 = Forever"
6423 msgstr "0 = 永遠"
6424
6425 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3979
6426 msgid "1 = Default"
6427 msgstr "1 = 預設"
6428
6429 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3981
6430 msgid "2 = Never"
6431 msgstr "2 = 永不"
6432
6433 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3986
6434 msgid "Messaging Preferences"
6435 msgstr "訊息偏好"
6436
6437 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3988
6438 msgid ""
6439 "**Question**: What are the possible codes in the message\\_attribute\\_id "
6440 "field in the borrower\\_message\\_preferences table?"
6441 msgstr ""
6442 "**問**: borrower\\_message\\_preferences 表單的 message\\_attribute\\_id "
6443 "欄位裡有那些代碼?"
6444
6445 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3993
6446 msgid "2 = advanced notice"
6447 msgstr "2 = 進階通知"
6448
6449 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3995
6450 msgid "6 = item checkout"
6451 msgstr "6 = 借出館藏"
6452
6453 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3997
6454 msgid "4 = hold filled"
6455 msgstr "4 = 預約到館"
6456
6457 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:3999
6458 msgid "1 = item due"
6459 msgstr "1 = 館藏到期"
6460
6461 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4001
6462 msgid "5 = item check in"
6463 msgstr "5 = 館藏還入"
6464
6465 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4006
6466 msgid "Runtime Parameters"
6467 msgstr "執行參數"
6468
6469 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4008
6470 msgid ""
6471 "**Question**: Is there a way to filter my custom SQL reports before they run?"
6472 msgstr "**問**:可以在執行前篩選客製化的 SQL 報表嗎?"
6473
6474 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4011
6475 msgid ""
6476 "**Answer**: If you feel that your report might be too resource intensive you "
6477 "might want to consider using runtime parameters to your query. Runtime "
6478 "parameters basically make a filter appear before the report is run to save "
6479 "your system resources."
6480 msgstr "**回答**:若執行報表耗費過多資源時您可考慮使用執行參數。執行參數可以在執行報表前先篩選資料以節省系統資源。"
6481
6482 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4016
6483 msgid ""
6484 "There is a specific syntax that Koha will understand as 'ask for values when "
6485 "running the report'. The syntax is <<Question to ask\\|authorized\\_value>>."
6486 msgstr ""
6487 "Koha以特別的語法瞭解 '執行報表時取得該數據'。其語法為 <<Question to ask\\|"
6488 "authorized\\_value>>。"
6489
6490 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4020
6491 msgid ""
6492 "The << and >> are just delimiters. You must put << at the beginning and >> "
6493 "at the end of your parameter"
6494 msgstr "<< 與 >> 祗是區隔符號。必須鍵入 << 於參數前並鍵入 >> 於結尾處"
6495
6496 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4023
6497 msgid ""
6498 "The 'Question to ask' will be displayed on the left of the string to enter."
6499 msgstr "把 '提問' 顯示在字串的左方。"
6500
6501 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4026
6502 msgid ""
6503 "The authorized\\_value can be omitted if not applicable. If it contains an "
6504 "authorized value category, or branches or itemtype or categorycode or biblio"
6505 "\\_framework, a list with the Koha authorized values will be displayed "
6506 "instead of a free field Note that you can have more than one parameter in a "
6507 "given SQL Note that entering nothing at run time won't probably work as you "
6508 "expect. It will be considered as \"value empty\" not as \"ignore this "
6509 "parameter\". For example entering nothing for : \"title=<<Enter title>>\" "
6510 "will display results with title='' (no title). If you want to have to have "
6511 "something not mandatory, use \"title like <<Enter title>>\" and enter a % at "
6512 "run time instead of nothing"
6513 msgstr ""
6514 "不適用的話可以略過 authorized\\_value。若有容許值範圍、或分館或館藏類型或範圍代碼或 biblio\\_framework,將顯示包括 "
6515 "Koha 容許值的清單,不會如預期般執行無資料的運作。將被視為 \"無資料\" 而不是 \"忽略此參數\"。若在 \"title=<<Enter "
6516 "title>>\" 不鍵入資料就會顯示為 title='' (no title)。若不想使用必備資料,則使用 \"title like <<Enter "
6517 "title>>\" 並在送回時鍵入 % 以取代原來的空白"
6518
6519 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4038
6520 msgid "Examples:"
6521 msgstr "例如:"
6522
6523 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4040
6524 #, python-format
6525 msgid ""
6526 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=<<Enter patrons "
6527 "library\\|branches>> AND surname like <<Enter filter for patron surname "
6528 "(% if none)>>"
6529 msgstr ""
6530 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=<<Enter patrons "
6531 "library\\|branches>> AND surname like <<Enter filter for patron surname "
6532 "(% if none)>>"
6533
6534 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4044
6535 msgid ""
6536 "SELECT \\* FROM items WHERE homebranch = <<Pick your branch\\|branches>> and "
6537 "barcode like <<Partial barcode value here>>"
6538 msgstr ""
6539 "SELECT \\* FROM items WHERE homebranch = <<Pick your branch\\|branches>> and "
6540 "barcode like <<Partial barcode value here>>"
6541
6542 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4047
6543 msgid ""
6544 "SELECT title , author FROM biblio WHERE frameworkcode=<<Enter the "
6545 "frameworkcode\\|biblio\\_framework>>"
6546 msgstr ""
6547 "SELECT title , author FROM biblio WHERE frameworkcode=<<Enter the "
6548 "frameworkcode\\|biblio\\_framework>>"
6549
6550 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4052
6551 msgid ""
6552 "To generate a date picker calendar to the right of the field when running a "
6553 "report you can use the 'date' keyword like this: <<Enter Date\\|date>>"
6554 msgstr ""
6555 "執行報表時可以使用像:<<鍵入日期\\|date>> 這樣的 'date' 鍵詞在欄位右方出現日"
6556 "期選擇器"
6557
6558 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4056
6559 msgid "|image1116|"
6560 msgstr "|image1116|"
6561
6562 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4060
6563 msgid ""
6564 "You have to put \"%\" in a text box to 'leave it blank'. Otherwise, it "
6565 "literally looks for \"\" (empty string) as the value for the field."
6566 msgstr ""
6567 "在文字盒裡必須置入 \"%\" 其內容才算是 '空白'。否則,這樣的內容 \"\" (空字串) "
6568 "被視為空字串仍有內容。"
6569
6570 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4065
6571 msgid ""
6572 "In addition to using any authorized value code to generate a dropdown, you "
6573 "can use the following values as well: Framework codes (biblio\\_framework), "
6574 "Branches (branches), Item Types (itemtypes) and Patron Categories "
6575 "(categorycode). For example a branch pull down would be generated like this "
6576 "<<Branch\\|branches>>"
6577 msgstr ""
6578 "使用容許值代碼產生下接選單之外,也可以使用下列的值:框架代碼 (biblio"
6579 "\\_framework)、分館 (branches)、館藏類型 (itemtypes) 與讀者類型 "
6580 "(categorycode)。分館的下拉選單像這樣 <<Branch\\|branches>>"
6581
6582 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4071
6583 msgid "|image1117|"
6584 msgstr "|image1117|"
6585
6586 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4076
6587 msgid "Results Limited"
6588 msgstr "結果限制"
6589
6590 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4078
6591 msgid ""
6592 "**Question**: When I download my report it's limited to 10,000 results, how "
6593 "do I get all of the results to download?"
6594 msgstr "**問**:下載報表被限制為 10,000 筆結果,如何突破此限制?"
6595
6596 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4081
6597 msgid ""
6598 "**Answer**: There is a limit of 10,000 records put on SQL statements entered "
6599 "in Koha. To get around this you want to add 'LIMIT 100000' to the end of "
6600 "your SQL statement (or any other number above 10,000."
6601 msgstr ""
6602 "**回答**: 受限於 SQL 敘述限制,Koha 最多祗能有 10,000 筆記錄。必須在 SQL 敘述之後,加入 'LIMIT 100000' ("
6603 "或其他大於 10,000 的數字)。"
6604
6605 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4088
6606 msgid "Searching"
6607 msgstr "搜尋"
6608
6609 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4093
6610 msgid "Advanced Search"
6611 msgstr "進階搜尋"
6612
6613 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4098
6614 msgid "Scan Indexes"
6615 msgstr "掃瞄索引:"
6616
6617 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4100
6618 msgid ""
6619 "**Question**: What does 'scan indexes' on the advanced search page mean?"
6620 msgstr "**問**:在進階搜尋頁面 '掃瞄索引' 是什麼意思?"
6621
6622 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4102
6623 msgid ""
6624 "**Answer**: When you choose an index, enter a term, click 'scan indexes' and "
6625 "do the search, Koha displays the searched term and the following terms found "
6626 "in this index with the number of corresponding records That is search is not "
6627 "made directly in the catalog, but first in the indexes It works only for one "
6628 "index at once, and only with no limit in Location (All libraries needed)"
6629 msgstr ""
6630 "**答**:選擇索引時,輸入鍵詞,按 '掃瞄索引' 搜尋它,Koha "
6631 "顯示搜尋的鍵詞以及在索引找到的鍵詞和對應的紀錄。不是直接搜尋目錄,而是進入索引。每次祗針對一個索引,而且不限於書架位置 (需要所有圖書館)"
6632
6633 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4112
6634 msgid "Searching for Terms that Start With a Character"
6635 msgstr "將字元開始搜尋鍵詞"
6636
6637 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4114
6638 msgid ""
6639 "**Question**: How do I search for all titles that start with the letter 'C'?"
6640 msgstr "**問**:如何搜尋以 'C' 起頭的館藏?"
6641
6642 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4117
6643 msgid ""
6644 "**Answer**: You can choose to search for things that start with a character "
6645 "or series of characters by using the CCL 'first-in-subfield'"
6646 msgstr "**答**:使用 CCL 'first-in-subfield' 功能就可以搜尋開始的單一或一群字元"
6647
6648 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4120
6649 msgid "example: ti,first-in-subfield=C"
6650 msgstr "範例:ti,first-in-subfield=C"
6651
6652 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4125
6653 msgid "Wildcard Searching"
6654 msgstr "萬用字元插尋"
6655
6656 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4127
6657 msgid ""
6658 "**Question**:What is the difference between a keyword search using the "
6659 "'\\*' (asterisk) versus a keyword search using the '%' (percent)? Both work "
6660 "in the catalog, but return different sets. Why?"
6661 msgstr "**問**:使用 '\\*' (星號) 與使用 '%' (百分號) 的鍵詞搜尋有何不同?搜尋目錄時,兩者送回不同的結果。為什麼?"
6662
6663 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4131
6664 msgid ""
6665 "**Answer**: A wildcard is a character (\\*,?,%,.) that can be used to "
6666 "represent one or more characters in a word. Two of the wildcard characters "
6667 "that can be used in Koha searches are the asterisk ('\\*') and the percent "
6668 "sign ('%'). However, these two characters act differently when used in "
6669 "searching."
6670 msgstr ""
6671 "**答**:可用四個萬用字元 (\\*、?、%、.) 代表英文字裡的一個或多個字母。Koha 祗使用星號 ('\\*') 與百分號 ('%') "
6672 "兩個萬用字元。然而,這兩個字元在搜尋時作用不同。"
6673
6674 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4137
6675 msgid ""
6676 "The '\\*' is going to force a more exact search of the first few characters "
6677 "you enter prior to the '\\*'. The asterisk will allow for an infinite number "
6678 "of characters in the search as long as the first few characters designated "
6679 "by your search remain the same. For example, searching for authors using the "
6680 "term, Smi\\*, will return a list that may include Smith, Smithers, "
6681 "Smithfield, Smiley, etc depending on the authors in your database."
6682 msgstr ""
6683 "星號 '\\*' 取代在 '\\*' 之後的字元。搜尋時祗要前幾個字元相同,星號就可取代無限制的字元。例如,搜尋作者,Smi\\*,將搜尋 "
6684 "Smith、Smithers、Smithfield、Smiley 等,在資料庫裡的作者。"
6685
6686 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4145
6687 msgid ""
6688 "The '%' will treat the words you enter in the terms of \"is like\". So a "
6689 "search of Smi% will search for words like Smi. This results in a much more "
6690 "varied results list. For example, a search on Smi% will return a list "
6691 "containing Smothers, Smith, Smelley, Smithfield and many others depending on "
6692 "what is your database."
6693 msgstr ""
6694 "百分號 '%' 將輸入的鍵詞視為 \"是這樣\"。所以搜尋 Smi% 會搜尋出像 Smi 的鍵詞。"
6695 "此結果與搜尋清單大為不同。例如,搜尋 Smi% 將送回資料庫裡包括 Smothers、"
6696 "Smith、Smelley、Smithfield 與其他鍵詞。"
6697
6698 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4151
6699 msgid ""
6700 "The bottom line in searching with wildcards: '\\*' is more exact while '%' "
6701 "searches for like terms."
6702 msgstr "以萬用字元搜尋的底線是:搜尋同鍵詞時,'\\*' 比 '%' 更精確。"
6703
6704 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4157
6705 msgid "Title Searching"
6706 msgstr "題名搜尋"
6707
6708 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4159
6709 msgid ""
6710 "**Question**: Why does my Zebra title search for 'Help' not turn up 'The "
6711 "help' in the first pages of results?"
6712 msgstr "**問**:為什麼我的 Zebra 題名搜尋 'Help',在第一頁的搜尋結果,找不到 'The help' 呢?"
6713
6714 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4162
6715 msgid ""
6716 "**Answer**: When doing a title search, you actually want to search for the "
6717 "title (i.e., 'the help' rather than just 'help'), and it will bubble right "
6718 "up to the top. If you're just searching for 'help' then the relevance "
6719 "ranking is going to affect the results you see."
6720 msgstr ""
6721 "**答**:搜尋時,實際上是題名搜尋 (即 'the help' 而不是 'help'),立即出現在前面。若祗是搜尋 'help' "
6722 "則相關排序會影響看到的搜尋結果。"
6723
6724 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4167
6725 msgid ""
6726 "When it comes to relevance in Zebra, here's what's happening. First, the "
6727 "search is done. If you search for the title \"help\", then any title that "
6728 "has \"help\" in it comes back. Then from those records, separately, it does "
6729 "relevance on the \\*whole\\* record. The more your word appears, the more "
6730 "relevant, and some MARC tags are worth more points than others. So a self-"
6731 "help book with 505 notes where \"help\" appears a \\*lot\\* will be at the "
6732 "top, regardless of keyword or title."
6733 msgstr ""
6734 "進入 Zebra 的相關性時,就發生事情了 。首先,完成搜尋。若搜尋題名 \"help\",則包括 \"help\" 的館藏出現在後。然後,分別出現,與 "
6735 "\\*整個\\* 紀錄相關的結果。與輸入的字相符愈多,就視為較相關,然後有些 MARC 欄位就得到更多點數。所以有 505 附註欄位的 self-"
6736 "help 圖書其 \"help\" 顯有個 \\*lot\\* 就會出現在前面,而不理會是鍵詞或題名。"
6737
6738 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4175
6739 msgid ""
6740 "But when you add a \\*second word\\*, that helps it figure things out, as "
6741 "it's weighing the relevance of both words and the phrase. Because of the way "
6742 "relevance works, if you search \"the help\", then \"the help\" or \"the help "
6743 "I need\" are more relevant than \"the way to help\", because they appear "
6744 "together in order. Likewise, \"help the girl\" would be lower relevance, "
6745 "because it's out of order, and \"help for the homeless\" would be lower "
6746 "still, as they're out of order, and apart."
6747 msgstr ""
6748 "新增 \\*第二字詞\\*時,有助於解決問題,加權兩個字詞。因為作品相關度的關係,搜尋 \"the help\",則 \"the help\" 或 \""
6749 "the help I need\" 的相關度優於 \"the way to help\",因為它們共用順位。同樣的,\"help the girl\" "
6750 "的相關度較低,因為不在順位中,且 \"help for the homeless\" 仍居低順位,如同不在順位中,且分離。"
6751
6752 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4183
6753 msgid ""
6754 "The moral of the story is that single word searches, particularly on common "
6755 "words, will always struggle a bit; it can't evaluate relevance well, because "
6756 "you've not given it enough input."
6757 msgstr ""
6758 "這個故事告訴我們,單詞搜尋,特別是常用字詞,總是掙扎一下;不能好好評估其相關"
6759 "度,因為沒有提供足夠的輸入資料。"
6760
6761 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4190
6762 msgid "Enhanced Content"
6763 msgstr "強化內容"
6764
6765 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4195
6766 msgid "FRBRizing Content"
6767 msgstr "FRBR化的內容"
6768
6769 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4197
6770 msgid ""
6771 "**Question:**\\ At our public library we are running a Koha installation and "
6772 "we've tried to turn on all the nice functionalities in Koha such as the "
6773 "frbrising tool, but do not get the same result as Nelsonville public library."
6774 msgstr ""
6775 "**問:**\\ 我們的公共圖書館安裝 Koha,想要使用 Koha 的全部功能,包括FRBR化的工具,但沒辦法達到像 Nelsonville "
6776 "公共圖書館的效果。"
6777
6778 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4202
6779 msgid ""
6780 "**Answer:**\\ In fact, this feature is quite tricky to make that right. "
6781 "First it looks at XISBN service. And then search in your database for that "
6782 "ISBN. So both XISBN and your internal ISBN (in biblio table) have to be "
6783 "normalized. You could therefore use the script misc/batchupdateISBNs.pl (it "
6784 "removes all the - in your local ISBNs)"
6785 msgstr ""
6786 "**答:**\\ 正確運用此等功能需要一點技巧。首先看看 XISBN 服務。以及在您的資料庫搜尋 ISBN。因此,XISBN 與您內部的 ISBN "
6787 "(在書目表單內) 都需正常化。可使用 misc/batchupdateISBNs.pl 腳本 (它移除所有的 - 於您的在地 ISBN)"
6788
6789 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4211
6790 msgid "Amazon"
6791 msgstr "Amazon"
6792
6793 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4216
6794 msgid "All Amazon Content"
6795 msgstr "Amazon 全部內容"
6796
6797 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4218
6798 msgid ""
6799 "**Question**: I have all of the Amazon preferences turned on and have "
6800 "entered both of my keys, but none of the content appears in my system, why "
6801 "is that?"
6802 msgstr "**問**:我打開 Amazon 所有的偏好,且鍵入我的密碼,但沒有任何內容顯示在系統內,為什麼?"
6803
6804 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4222
6805 msgid ""
6806 "**Answer**: Amazon's API checks your server time on all requests and if your "
6807 "server time is not set properly requests will be denied. To resolve this "
6808 "issue be sure to set your system time appropriately. Once that change in "
6809 "made Amazon content should appear immediately."
6810 msgstr ""
6811 "**答**:Amazon 的 API 檢查所有詢問的伺服器時間,若沒有適當的設定伺服器時間,不會回應詢問。祗要妥當地設定系統時間,就可解決此問題。改變後,"
6812 "Amazon 內容應會立即出現。"
6813
6814 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4227
6815 msgid ""
6816 "On Debian the the command is *date -s \"2010-06-30 17:21\"* (with the proper "
6817 "date and time for your timezone)."
6818 msgstr "Debian 的指令是 *date -s \"2010-06-30 17:21\"* (就是您時區的日期與時間)。"
6819
6820 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4233
6821 msgid "System Administration"
6822 msgstr "系統管理"
6823
6824 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4238
6825 msgid "Errors in Zebra Cron"
6826 msgstr "Zebra 工作排程錯誤"
6827
6828 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4240
6829 msgid ""
6830 "**Question**: I am noticing some errors in the koha-zebradaemon-output.log "
6831 "file. When new records are added it takes a bit longer to index than we "
6832 "think they should. Running rebuild zebra is often faster. Zebra ends up "
6833 "indexing and search works, but I am concerned about the errors. Any ideas?"
6834 msgstr ""
6835 "**問**:我注意到在 koha-zebradaemon-output.log 檔案裡有些錯誤訊息。需要更多時間索引新增的紀錄。執行重建 zebra "
6836 "後,就恢復正常。Zebra 的索引與搜尋沒有問題,但我更關心此錯誤。有解嗎?"
6837
6838 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4246
6839 msgid ""
6840 "**Answer**: Rebuild\\_zebra.pl -r deletes all of the files in the Zebra db "
6841 "directories (such as reci-0.mf) and then recreates them. Thus, permissions "
6842 "will be lost, and the files will be owned by the user who ran rebuild"
6843 "\\_zebra.pl. If one rebuilds the zebra indexes as root, the daemons, which "
6844 "typically run under the user Koha, will not be able to update the indexes. "
6845 "Thus, it's important then that the zebra rebuilds are put in the cronjob "
6846 "file of the user Koha, and not root. Also important is that other users, "
6847 "such as root, don't manually execute rebuilds."
6848 msgstr ""
6849 "**答**:Rebuild\\_zebra.pl -r 刪除 Zebra db 資料來裡的所有檔案 (如 reci-0.mf) "
6850 "以及再新增的檔案。因此,權限也被拋棄,且檔案的所有權歸於執行 rebuild\\_zebra.pl 的人。以根目錄重建 zebra 索引者,即 "
6851 "daemons,通常就是在 Koha 使用者下執行者,沒有權限更新索引。因此,其重要性超過 zebra 重建給 Koha "
6852 "使用者的排程檔案,不是根目錄。同樣重要的是其他,如同根目錄,未以手動執行重建者。"
6853
6854 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4256
6855 msgid ""
6856 "If one desires that another user be able to execute rebuild\\_zebra.pl, he "
6857 "should be given the permission to execute 'sudo -u Koha .../rebuild\\_zebra."
6858 "pl,' (if you want to do this, you also have to edit the sudoers file to pass "
6859 "the PERL5LIB variable with the env\\_keep option as by default sudo strips "
6860 "away almost all environment variables). Or, as root user, one can use a "
6861 "simple 'su koha' and then the rebuild\\_zebra.pl command."
6862 msgstr ""
6863 "若希望其他使用者能執行 rebuild\\_zebra.pl,必須授權該使用者能執行 'sudo -u Koha .../rebuild\\"
6864 "_zebra.pl' (若想執行它,必須編輯 sudoers 檔案通過 PERL5LIB 變數的 env\\_keep 選項當成預設的 sudo "
6865 "使用幾乎所有的環境變數)。或,做為根目錄使用者,使用簡單的 'su koha' 然後執行 rebuild\\_zebra.pl 指令。"
6866
6867 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4264
6868 msgid ""
6869 "I've also tried to set the sticky bit on rebuild\\_zebra.pl, but for "
6870 "whatever reason it didn't seem to work due to some problem with the PERL5LIB "
6871 "variable that I wasn't able to figure. That seems to me the easiest thing to "
6872 "do, if anybody has any idea how to make it work. If it worked and were the "
6873 "default, I think it would help folks to avoid a great deal of the problems "
6874 "that come up with zebra."
6875 msgstr ""
6876 "我也打算設定 rebuild\\_zebra.pl,但因為 PERL5LIB "
6877 "變數的關係未能如預期運作。若有人能提供意見,我還是可以完成它。如果能夠如預期運作,我認為可以協助大家避免 Zebra 的問題。"
6878
6879 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4274
6880 msgid "Making Z39.50 Target Public"
6881 msgstr "成為公開的 Z39.50 目標伺服器"
6882
6883 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4276
6884 msgid ""
6885 "**Question**: Could someone tell me the exact steps I need to take to "
6886 "configure Zebra to expose my Koha 3 db as a public Z39.50 service?"
6887 msgstr "**問**:請問把如何組態 Zebra 讓我的 Koha 3 資料庫設為公開的 Z39.50 服務?"
6888
6889 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4279
6890 msgid ""
6891 "**Answer**: Edit the KOHA\\_CONF file that your Koha is using. Uncomment the "
6892 "publicserver line like:"
6893 msgstr "**答**:編輯 KOHA\\_CONF 檔案。其 publicserver 列如下:"
6894
6895 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4282
6896 msgid "<!-- <listen id=\"publicserver\" >tcp:@:9999</listen> -->"
6897 msgstr "<!-- <listen id=\"publicserver\" >tcp:@:9999</listen> -->"
6898
6899 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4284
6900 msgid "to be:"
6901 msgstr "改為:"
6902
6903 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4286
6904 msgid "<listen id=\"publicserver\" >tcp:@:9999</listen>"
6905 msgstr "<listen id=\"publicserver\" >tcp:@:9999</listen>"
6906
6907 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4288
6908 msgid "Then restart zebasrv and connect on the port specified (9999)."
6909 msgstr "然後重新啟動 zebasrv 並連結至指定的埠 (9999)。"
6910
6911 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4293
6912 msgid "Shelving Location Authorized Values"
6913 msgstr "書架位置容許值"
6914
6915 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4295
6916 msgid ""
6917 "**Question**: When editing an item, the new shelving location I created is "
6918 "not showing up by default in the items where I assigned it to."
6919 msgstr "**問**:編輯館藏後,新增的書架位置未顯示於我指定的預設館藏。"
6920
6921 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4298
6922 msgid ""
6923 "**Answer**: This is because you created the new shelving location with a "
6924 "code value of 0 (zero) Just FYI the system interprets authorized values of 0 "
6925 "as equaling a null so when you edit a record in cataloging where the "
6926 "authorized value in a field was assigned where the code was 0, the value "
6927 "displays as null in the item editor (or MARC editor) instead of the value "
6928 "the library meant it to be."
6929 msgstr ""
6930 "**答**:原因是您新增的書架位置其代碼值為 0 (零) 系統把容許值 0 視為空集合,當您編輯一筆紀錄把容許值設為 0 後,在館藏編輯器裡 (或 "
6931 "MARC 編輯器) 被當成空集合而不是原先預期的值。"
6932
6933 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4308
6934 msgid "Why do I need Authorized Values?"
6935 msgstr "為什麼需要容許值?"
6936
6937 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4310
6938 msgid ""
6939 "**Question**: Why would I want to define authorized values for MARC tags?"
6940 msgstr "**詢問**:為什麼要在 MARC 欄位中設定容許值?"
6941
6942 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4313
6943 msgid ""
6944 "**Answer**: Authorized Values create a 'controlled vocabulary' for your "
6945 "staff. As an example, let us assume that your Koha installation is used by "
6946 "several libraries, and you use MARC 21. You might want to restrict the 850a "
6947 "MARC subfield to the institution codes for just those libraries. In that "
6948 "case, you could define an authorized values category (perhaps called \"INST"
6949 "\") and enter the institution codes as the authorized values for that "
6950 "category."
6951 msgstr ""
6952 "**回答**:權威記錄產生館員的 '控制辭彙'。例如:你的 Koha 是給多個圖書館使用時,在 MARC 21 下,可能需要限制 850a MARC "
6953 "分欄,做為圖書館的代碼。在這個範例裡,可以給定權威記錄類別 (可能稱為 \"INST\"),並輸入圖書館代碼。"
6954
6955 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4323
6956 msgid ""
6957 "Koha automatically sets up authorized value categories for your item types "
6958 "and branch codes, and you can link these authorized values to MARC subfields "
6959 "when you set up your MARC tag structure."
6960 msgstr ""
6961 "Koha 自動設定館藏類型與分館代碼的容許值範疇,且在設定 MARC 欄位結構時把這些容"
6962 "許值連結至 MARC 分欄。"
6963
6964 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4330
6965 msgid "How do I clean up the sessions table?"
6966 msgstr "如何設定活動表單?"
6967
6968 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4332
6969 msgid ""
6970 "**Question**: Is there a periodic job that can be run to cull old sessions "
6971 "from the table? We don't want to backup all the useless session data every "
6972 "night."
6973 msgstr "**問**:有沒有定期的工作排程可以從表單裡剔除舊的活動?我氜不想每晚備份無用的活動。"
6974
6975 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4336
6976 msgid ""
6977 "**Answer**: You can run :ref:`cleanup database cron job <clean-up-database-"
6978 "label>`."
6979 msgstr "**答**:您可執行 :ref:`清除資料庫工作排程 <clean-up-database-label>`。"
6980
6981 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4338
6982 msgid ""
6983 "Or just before doing a backup command (mysqldump), you can truncate session "
6984 "table:"
6985 msgstr "或在執行備份指令 (mysqldump) 前,先切截活動表單:"
6986
6987 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4348
6988 msgid "Hardware"
6989 msgstr "硬體"
6990
6991 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4353
6992 msgid "Barcode Scanners"
6993 msgstr "條碼掃瞄器"
6994
6995 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4355
6996 msgid "**Question**: What barcode scanners have been known to work with Koha?"
6997 msgstr "**問**:那種條碼掃瞄器適用於 Koha?"
6998
6999 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4357
7000 msgid ""
7001 "**Answer**: The simple rule of thumb is, does it act like a keyboard "
7002 "device?, if so, it will work. (i.e. can you take the scanner, scan a barcode "
7003 "and have it show up in a text editor, if so, it will work.)"
7004 msgstr "**答**:最簡單的原則是,它運作像鍵盤嗎?若是,就可用。(就是可以拿起掃瞄器,掃瞄條碼就顯示在文字編輯器裡,若可,就可以。)"
7005
7006 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4361
7007 msgid ""
7008 "The main points to check are that it connects to your PC conveniently (can "
7009 "be USB or \"keyboard wedge\" which means it connects in line with the "
7010 "keyboard, which is useful with older computers), and that it scans the "
7011 "barcode type that you are using."
7012 msgstr ""
7013 "檢查的重點是,它和您的 PC 可以輕鬆地連結 (經由 USB 或 \"鍵盤機制\" 就是與鍵盤"
7014 "連在一起,舊型電腦用這種方法),且可掃瞄您使用的條碼類型。"
7015
7016 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4366
7017 msgid ""
7018 "It is a good idea to test some 'used' barcodes if you have any, to see "
7019 "whether the scanner can read scuffed or slightly wrinkled ones successfully. "
7020 "Most scanners are capable of reading several barcode types - there are many, "
7021 "and the specification should list the ones it can read. You may need to "
7022 "adjust settings slightly, such as prefix and suffix characters, or whether "
7023 "you want to send an 'enter' character or not."
7024 msgstr ""
7025 "測試 '使用中' 的條碼不失為好主意,可以讀出資料就可以。大部份的掃瞄器可以讀取"
7026 "多種格式的條碼 -- 有很多,且列出可以讀者的規格。或許需要稍為調整設定,前置或"
7027 "後置字元,或同時送出 '歸位' 字元。"
7028
7029 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4374
7030 msgid ""
7031 "One more tip - some can be set 'always on' and may come with a stand, some "
7032 "have triggers under the handle, some have buttons on top, some are held like "
7033 "a pen. Think about the staff working with the hardware before choosing, as a "
7034 "button in the wrong place can be very awkward to use."
7035 msgstr ""
7036 "還有一點 - 某些機種可以設為 '總是開啟' 且有支架,有些在把手下有個按鈕,有些在"
7037 "上方有個鈕,有些看起來像隻筆。以館員工作的舒適度為選取的依據,錯誤位置的鈕使"
7038 "用起來很怪。"
7039
7040 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4382
7041 msgid "Printers"
7042 msgstr "印表機"
7043
7044 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4387
7045 msgid "Printers used by Koha libraries"
7046 msgstr "Koha 圖書館使用的印表機"
7047
7048 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4389
7049 msgid "POS-X receipt printer"
7050 msgstr "POS-X 收條印表機"
7051
7052 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4391
7053 msgid ""
7054 "Star Micronics printer (exact model unknown) with a generic/plain text "
7055 "driver."
7056 msgstr "Star Micronics 列表機 (正確型號不詳) 含通用/文字驅動程式。"
7057
7058 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4394
7059 msgid "Star SP2000 (Nelsonville)"
7060 msgstr "Star SP2000 (Nelsonville)"
7061
7062 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4396
7063 msgid "Star TSP-100 futurePRINT (Geauga)"
7064 msgstr "Star TSP-100 futurePRINT (Geauga)"
7065
7066 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4398
7067 msgid ""
7068 "\"I know there have been a lot of questions on receipt printers so I thought "
7069 "I'd pass on my findings. We have been testing the Star TSP-100 futurePRINT. "
7070 "I found this print to be VERY easy to configure for Koha. I was even able to "
7071 "customize the print job by adding our system logo (a .gif) to the top of "
7072 "every receipt. Also with a bitmap created in Paint was able to add a message "
7073 "at the bottom of each receipt with the contact information, hours and "
7074 "website for the library that the materials were checked out at.\""
7075 msgstr ""
7076 "\"我知道收條印表很有問題,所以提供我的經驗。我們試過 Star TSP-100 "
7077 "futurePRINT。該款印表機很容易組態給 Koha 使用。甚至在每個收條加上我們系統的標"
7078 "籤 (一個 .gif 檔案)。也可在收條最後加上若干連絡資訊、開館時間與圖書館網址等與"
7079 "借出有關的資料\"。"
7080
7081 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4407
7082 msgid "Epson TM 88 IIIP thermal receipt printers"
7083 msgstr "Epson TM 88 IIIP 熱感應收條印表機"
7084
7085 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4409
7086 msgid "Epson TM-T88IV"
7087 msgstr "Epson TM-T88IV"
7088
7089 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4411
7090 msgid "1x1 labels using a Dymolabelwriter printer"
7091 msgstr "Dymolabelwriter 印表機用的 1x1 書標"
7092
7093 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4416
7094 msgid "Braille Support"
7095 msgstr "支援點字"
7096
7097 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4418
7098 msgid ""
7099 "**Question**: Are there any braille embosser or printer which has inbuilt "
7100 "braille converter and it is accessible with UNIX environment?"
7101 msgstr "**問**:有沒有 UNIX 環境適用的點字印表機?"
7102
7103 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4421
7104 msgid ""
7105 "**Answer**: You may want to look into BRLTTY (http://www.emptech.info/"
7106 "product_details.php?ID=1232)."
7107 msgstr ""
7108 "**答覆**:您可查看 BRLTTY (http://www.emptech.info/product_details.php?ID=1232)。"
7109
7110 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4427
7111 msgid "Additional Support"
7112 msgstr "其他支援"
7113
7114 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4429
7115 msgid "http://www.nexpresslibrary.org/go-live/configure-your-receipt-printers/"
7116 msgstr "http://www.nexpresslibrary.org/go-live/configure-your-receipt-printers/"
7117
7118 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4432
7119 msgid "Extending Koha"
7120 msgstr "擴展 Koha"
7121
7122 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4437
7123 msgid "Amazon lookup script for Koha libraries"
7124 msgstr "Amazon 為 Koha 圖書館的查詢程式"
7125
7126 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4439
7127 msgid ""
7128 "We order most of our materials from Amazon, so I've been looking for a "
7129 "convenient way to tell if a book under consideration is in our catalog "
7130 "already."
7131 msgstr ""
7132 "我們向 Amazon 購買大部份的東西,所以我已經找到簡潔的方法若圖書已經在我們的目"
7133 "錄內。"
7134
7135 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4443
7136 msgid "Greasemonkey & a custom user script fit the bill nicely:"
7137 msgstr "Greasemonkey &amp; 會計適用的讀者程式:"
7138
7139 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4445
7140 msgid "https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/748"
7141 msgstr "https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/748"
7142
7143 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4447
7144 msgid "http://userscripts.org/scripts/show/56847"
7145 msgstr "http://userscripts.org/scripts/show/56847"
7146
7147 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4449
7148 msgid "A few caveats:"
7149 msgstr "幾個警示:"
7150
7151 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4451
7152 msgid ""
7153 "Like most scripts, this one was designed to work with Firefox; I haven't "
7154 "explored getting it to work with other browsers."
7155 msgstr ""
7156 "如同大部份的程式,這個也是設計與 Firefox 共用;我還沒有把它擴展至其他的瀏覽"
7157 "器。"
7158
7159 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4454
7160 msgid ""
7161 "I'm not a JavaScript programmer -- this was adapted from others' work. Just "
7162 "a few lines would have to be changed to get the script to work with your "
7163 "catalog."
7164 msgstr ""
7165 "我不是 JavaScript 程式設計師 -- 這是別人的工作。祗改了幾行程式讓它與我的目錄"
7166 "共同工作。"
7167
7168 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4458
7169 msgid ""
7170 "It depends on the existence of ISBN for the item in question, so movies, "
7171 "older books, etc. would not work."
7172 msgstr "視作品是否有 ISBN,所以電影、舊書等就不適用。"
7173
7174 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4461
7175 msgid ""
7176 "Others have added all sorts of bells & whistles: XISBN lookups to search for "
7177 "related titles, custom messages based on the status of items (on order, on "
7178 "hold, etc.), ... just search the UserScripts site for Amazon + library. For "
7179 "a later date!"
7180 msgstr ""
7181 "其他人會加入各種花俏的東西:XISBN 查找相關的題名、館藏狀態的客製化訊息(採購"
7182 "中、預約中等),...祗要搜尋 Amazon + library 的 UserScripts 即可。供後續使用!"
7183
7184 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4469
7185 msgid "Keyword Clouds"
7186 msgstr "鍵詞雲"
7187
7188 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4471
7189 msgid ""
7190 "In addition to the traditional tag cloud available in Koha, there is a way "
7191 "to generate clouds for popular subjects within Koha."
7192 msgstr "除了傳統的標籤雲之外,Koha 還產生常用的主題雲。"
7193
7194 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4474
7195 msgid ""
7196 "The :ref:`Author/Subject Cloud cron job <subject/author-clouds-label>` is "
7197 "used to help with this process. This cron job sends its output to files."
7198 msgstr ""
7199 "將 :ref:`Author/Subject Cloud cron job <subject/author-clouds-label>` "
7200 "用於說明此程序。此例行性工作排程送出其內容至檔案。"
7201
7202 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4477
7203 msgid "/home/koha/mylibrary/koharoot/koha-tmpl/cloud-author.html"
7204 msgstr "/home/koha/mylibrary/koharoot/koha-tmpl/cloud-author.html"
7205
7206 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4479
7207 msgid "/home/koha/yourlibrary/koharoot/koha-tmpl/cloud-subject.html"
7208 msgstr "/home/koha/yourlibrary/koharoot/koha-tmpl/cloud-subject.html"
7209
7210 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4481
7211 msgid ""
7212 "This means that you can produce clouds for authors, collective author, all "
7213 "kind of subjects, classifications, etc. And since it works on zebra indexes, "
7214 "it is quick, even on large DBs. Tags clouds are sent to files. It's up to "
7215 "library webmaster to deal with those files in order to include them in :ref:"
7216 "`OPACMainUserBlock <opacmainuserblock-label>`, or include them into their "
7217 "library CMS."
7218 msgstr ""
7219 "表示您可產生著者、合著者、主題、分類等各種雲。它們係經由 zebra 索引做出來的,即使碰到大型的資料庫,其速度也很快。標籤雲送至檔案。"
7220 "由圖書館網管決定把這些檔案納入 :ref:`OPACMainUserBlock <opacmainuserblock-label>`,或納入圖書館的 "
7221 "CMS。"
7222
7223 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4488
7224 msgid ""
7225 "Some libraries even send the file into a Samba shared folder where webmaster "
7226 "take them, eventually clean them a little bit before integrating them into "
7227 "navigation widgets or pages."
7228 msgstr ""
7229 "有些圖書館甚至把檔案送網管掌控的 Samba 共享資料夾,將其整合入網頁之前還先清理"
7230 "它們。"
7231
7232 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4495
7233 msgid "Newest Titles Pulldown"
7234 msgstr "最新題名下拉"
7235
7236 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4497
7237 msgid ""
7238 "Often we want to add a way for our patrons to do searches for the newest "
7239 "items. In this example I'll show you how to create a pull down menu of the "
7240 "newest items by item type. These tips will work (with a couple changes) for "
7241 "collection codes or shelving locations as well."
7242 msgstr ""
7243 "通常我們想讓讀者能夠搜尋最新的館藏。在此例裡依館藏類型建置最新館藏的下拉選"
7244 "單。這些秘訣 (再加上若干變化) 可供館藏代碼或排架之用。"
7245
7246 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4502
7247 msgid ""
7248 "First, it's important to note that every link in Koha is a permanent link. "
7249 "This means if I do a search for everything of a specific item type sorted by "
7250 "the acquisitions date and bookmark that URL, whenever I click it I'll see "
7251 "the newest items of that type on the first few pages of the results."
7252 msgstr ""
7253 "首先,Koha內 的所有連結都是永久性連結。把特定館藏類型依採訪日期排序並標記其 "
7254 "URL,下回再點選此網址就把最新的館藏列在前幾頁。"
7255
7256 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4508
7257 msgid ""
7258 "I took this knowledge and wrote a form takes this functionality in to "
7259 "consideration. It basically just does a search of your Koha catalog for a "
7260 "specific item type and sorts the results by acquisitions date."
7261 msgstr ""
7262 "我寫上這些內容做為以後之用。就是搜尋我的 Koha 目錄裡的特定館藏類型並依採訪日"
7263 "期排序。"
7264
7265 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4512
7266 msgid ""
7267 "The first thing I did was write a MySQL statement to generate a list of item "
7268 "types for me - why copy and paste when you can use the power of MySQL?"
7269 msgstr ""
7270 "首要之事先寫一個 MySQL 敘述產生館藏類型清單 - 可以使用功能強大的 MySQL 時何必"
7271 "複製貼上呢?"
7272
7273 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4520
7274 msgid ""
7275 "The above looks at the itemtypes table and slaps the necessary HTML around "
7276 "each item type for me. I then exported that to CSV and opened it in my text "
7277 "editor and added the other parts of the form."
7278 msgstr ""
7279 "以上的館藏類型表與其必要的 HTML 都很有用。接著匯出為 CSV 格式並在文字編輯器打"
7280 "開它再新增表格的其他部份。"
7281
7282 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4544
7283 msgid "Now, what does all of that mean? The important bits are these:"
7284 msgstr "現在,究竟什麼意思呢?重要的是:"
7285
7286 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4546
7287 msgid "First the starting of the form."
7288 msgstr "首先從表單開始。"
7289
7290 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4552
7291 msgid ""
7292 "This tells the browser to take any value selected and put it at the end of "
7293 "this http://YOURSITE/cgi-bin/koha/opac-search.pl. If you want to embed this "
7294 "form on your library website (and not on your OPAC) you can put the full "
7295 "OPAC URL in there."
7296 msgstr ""
7297 "告知瀏覽器提取選定的值,並把它放在 http://YOURSITE/cgi-bin/koha/opac-search."
7298 "pl 最後面。若想把它嵌入您的網頁 (不是 OPAC),可把完整的 OPAC URL 置於此。"
7299
7300 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4557
7301 msgid ""
7302 "Next, there is a hidden value that is telling the search to sort by "
7303 "acquisitions date descending (newest items at the top):"
7304 msgstr ""
7305 "接著,有個隱藏值告知搜尋結果以採訪日期排序的降羃排序(最新的館藏在上面):"
7306
7307 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4564
7308 msgid ""
7309 "And finally you have an option for each item type you want people to search."
7310 msgstr "最後您可指定讓讀者搜尋的館藏類型。"
7311
7312 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4571
7313 msgid ""
7314 "These options each include the string \"mc-itype:\" which tells Koha to do "
7315 "an item type search."
7316 msgstr "每個選項包括字串 \"mc-itype:\" 告知 Koha 搜尋各館藏類型。"
7317
7318 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4574
7319 msgid ""
7320 "Once you have all of that in place you can copy and paste the form to "
7321 "somewhere on your OPAC. The `Farmington Public Libraries OPAC <http://"
7322 "catalog.farmingtonlibraries.org>`__ has a few examples of this on the left."
7323 msgstr ""
7324 "全部就緒後就可以複製貼上表單至您的 OPAC 內。:ref:`Farmington Public Libraries OPAC "
7325 "<http://catalog.farmingtonlibraries.org>` 左方有若干範例。"
7326
7327 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4582
7328 msgid "Cataloging and Searching by Color"
7329 msgstr "依顏色編目與搜尋"
7330
7331 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4584
7332 msgid ""
7333 "One of the icon sets installed in Koha includes a series of colors. This set "
7334 "can be used to catalog and search by color if you'd like. This guide will "
7335 "walk you use changing collection code to color in Koha so that you can do "
7336 "this."
7337 msgstr ""
7338 "Koha 安裝的圖示集包括一組色塊。可以當成目錄與搜尋之用。本指南教您將 Koha 的館"
7339 "藏代碼變更為顏色以便使用它。"
7340
7341 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4589
7342 msgid ""
7343 "The following SQL could be used to add these colors to the CCODE authorized "
7344 "value category in a batch. If you wanted to use these colors for another "
7345 "authorized value you'd have to edit this to use that category:"
7346 msgstr ""
7347 "以下的 SQL 可用於批次控制 CCODE 的顏色容許值。更改它們就能夠用於另個容許值"
7348 "了:"
7349
7350 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4641
7351 msgid ""
7352 "If you would like to choose the colors manually you can do that via the :ref:"
7353 "`Authorized Values` administration area."
7354 msgstr "可以經由 :ref:`容許值` 管理區塊手動選取色塊。"
7355
7356 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4644
7357 msgid "|image1118|"
7358 msgstr "|image1118|"
7359
7360 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4646
7361 msgid ""
7362 "Next you'll want to :ref:`update the frameworks <marc-bibliographic-"
7363 "frameworks-label>` so that the 952$8 (if you're using collection code) label "
7364 "to says Color."
7365 msgstr ""
7366 "接著您可 :ref:`更新框架 <marc-bibliographic-frameworks-label>` 讓 952$8 (若您使用館藏代碼) "
7367 "標示以色塊顯示。"
7368
7369 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4649
7370 msgid "Once you have that in place you can start to catalog items by color."
7371 msgstr "就緒後就可以色塊編目館藏。"
7372
7373 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4651
7374 msgid ""
7375 "Finally you'll want to add the following JQuery to your preferences so that "
7376 "it will relabel 'Collection' to 'Color'"
7377 msgstr "最後您可新增以下的 JQuery 至偏好把 'Collection' 標示為 'Color'"
7378
7379 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4654
7380 msgid ":ref:`IntranetUserJS`"
7381 msgstr ":ref:`IntranetUserJS`"
7382
7383 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4663
7384 msgid ":ref:`OPACUserJS`"
7385 msgstr ":ref:`OPACUserJS`"
7386
7387 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4673
7388 msgid "Koha and Your Website"
7389 msgstr "Koha 與您的網站"
7390
7391 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4675
7392 msgid ""
7393 "This appendix will include tips for integrating Koha in to your library "
7394 "website."
7395 msgstr "此附錄包括把 Koha 整合入您圖書館網站的方法。"
7396
7397 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4681
7398 msgid "Koha search on your site"
7399 msgstr "在您的網站搜尋 Koha"
7400
7401 #: ../../source/17_miscellaneous.rst:4683
7402 msgid ""
7403 "Often you'll want to add a Koha search box to your library website. To do "
7404 "so, just copy and paste the following code in to your library website and "
7405 "update the YOURCATALOG bit with your catalog's URL and you're set to go."
7406 msgstr ""
7407 "通常需要將 Koha 的搜尋盒納入您的網站,祗需將以下的程式碼置入您的圖書館網站,"
7408 "並更新其中的目錄網址即可。"
7409
7410 #~ msgid "`OAI-PMH <#OAI-PMHservice>`__"
7411 #~ msgstr "`OAI-PMH <#OAI-PMHservice>`__"
7412
7413 #~ msgid "`REST services <#Rest-services>`__"
7414 #~ msgstr "`REST 服務 <#Rest-services>`__"
7415
7416 #~ msgid "`Using the SRU server <#usingsru>`__"
7417 #~ msgstr "`使用 SRU 伺服器 <#usingsru>`__"
7418
7419 #~ msgid "`Explain <#sru_explain>`__"
7420 #~ msgstr "`Explain <#sru_explain>`__"
7421
7422 #~ msgid "`Search <#sru_search>`__"
7423 #~ msgstr "`搜尋 <#sru_search>`__"
7424
7425 #~ msgid "`Retrieve <#sru_retrieve>`__"
7426 #~ msgstr "`Retrieve <#sru_retrieve>`__"
7427
7428 #~ msgid "`ISBD Defaults <#isbddefaults>`__"
7429 #~ msgstr "`ISBD 預設值 <#isbddefaults>`__"
7430
7431 #~ msgid "`MARC Default <#isbddefault>`__"
7432 #~ msgstr "`MARC 預設值 <#isbddefault>`__"
7433
7434 #~ msgid "`UNIMARC Default <#unimarcdefault>`__"
7435 #~ msgstr "`UNIMARC 預設值 <#unimarcdefault>`__"
7436
7437 #~ msgid "`OPACISBD Defaults <#opacisbddefaults>`__"
7438 #~ msgstr "`OPACISBD 預設 <#opacisbddefaults>`__"
7439
7440 #~ msgid "`MARC <#opacisbdmarcdefault>`__"
7441 #~ msgstr "`MARC <#opacisbdmarcdefault>`__"
7442
7443 #~ msgid "`In Firefox <#epsonfirefox>`__"
7444 #~ msgstr "`在 Firefox <#epsonfirefox>`__"
7445
7446 #~ msgid "`In Firefox <#epson2firefox>`__"
7447 #~ msgstr "`在 Firefox <#epson2firefox>`__"
7448
7449 #~ msgid "RESERVESLIP"
7450 #~ msgstr "RESERVESLIP"
7451
7452 #, fuzzy
7453 #~ msgid "Sample Reader's Digest Subscription |image1069|"
7454 #~ msgstr "讀者文摘訂閱範例"
7455
7456 #~ msgid "`Et-Mol <#hebrewserialsample>`__"
7457 #~ msgstr "`Et-Mol <#hebrewserialsample>`__"
7458
7459 #, fuzzy
7460 #~ msgid "Sample for this Hebrew Journal |image1070|"
7461 #~ msgstr "Hebrew Journal 的範例"
7462
7463 #, fuzzy
7464 #~ msgid "Backpacker numbering pattern |image1071|"
7465 #~ msgstr "Backpacker 編號模式"
7466
7467 #, fuzzy
7468 #~ msgid "Serial planning |image1072|"
7469 #~ msgstr "期刊計畫"
7470
7471 #, fuzzy
7472 #~ msgid "Subscription details |image1073|"
7473 #~ msgstr "訂閱詳情"
7474
7475 #, fuzzy
7476 #~ msgid "Serial Planning |image1074|"
7477 #~ msgstr "期刊計畫"
7478
7479 #, fuzzy
7480 #~ msgid "Received details |image1075|"
7481 #~ msgstr "簽收詳情"
7482
7483 #~ msgid "`Setup <#kohacmssetup>`__"
7484 #~ msgstr "`設定 <#kohacmssetup>`__"
7485
7486 #~ msgid "`Troubleshooting <#kohacmstrouble>`__"
7487 #~ msgstr "`解決問題 <#kohacmstrouble>`__"
7488
7489 #~ msgid "`Bonus Points <#kohacmsbonus>`__"
7490 #~ msgstr "`額外點數 <#kohacmsbonus>`__"
7491
7492 #~ msgid "`Usage <#kohacmsusage>`__"
7493 #~ msgstr "`使用 <#kohacmsusage>`__"
7494
7495 #~ msgid "`Adding Pages <#kohacmspages>`__"
7496 #~ msgstr "`新增頁面 <#kohacmspages>`__"
7497
7498 #, fuzzy
7499 #~ msgid "Add a new preference |image1076|"
7500 #~ msgstr "新增偏好"
7501
7502 #, fuzzy
7503 #~ msgid "Settings for the new preference |image1077|"
7504 #~ msgstr "設定新增偏好"
7505
7506 #~ msgid "`Example <#kohacmsexpage>`__"
7507 #~ msgstr "`範例 <#kohacmsexpage>`__"
7508
7509 #, fuzzy
7510 #~ msgid "Create page by modifying a system preference |image1078|"
7511 #~ msgstr "修改系統偏好新增頁面"
7512
7513 #, fuzzy
7514 #~ msgid "Add a new sys pref for another page |image1079|"
7515 #~ msgstr "新增系統偏好於另頁"
7516
7517 #, fuzzy
7518 #~ msgid "Edit original preference to add new page |image1080|"
7519 #~ msgstr "編輯原始偏好以加入新頁面"
7520
7521 #~ msgid "`Live Examples <#examplecms>`__"
7522 #~ msgstr "`實例 <#examplecms>`__"
7523
7524 #~ msgid "`Koha Related <#koharelatedlinks>`__"
7525 #~ msgstr "`Koha 相關 <#koharelatedlinks>`__"
7526
7527 #~ msgid "`Circulation Related <#circrelatedlinks>`__"
7528 #~ msgstr "`流通相關 <#circrelatedlinks>`__"
7529
7530 #~ msgid "`Cataloging Related <#catalogrelatedlinks>`__"
7531 #~ msgstr "`編目相關 <#catalogrelatedlinks>`__"
7532
7533 #~ msgid "`Enhanced Content Related <#enhancedcontentlinks>`__"
7534 #~ msgstr "`強化內容相關 <#enhancedcontentlinks>`__"
7535
7536 #~ msgid "`Misc <#misclinks>`__"
7537 #~ msgstr "`其他 <#misclinks>`__"
7538
7539 #, fuzzy
7540 #~ msgid "Computer Image |image1082|"
7541 #~ msgstr "電腦圖"
7542
7543 #, fuzzy
7544 #~ msgid "Continuing Resource Image |image1083|"
7545 #~ msgstr "連續性資源圖"
7546
7547 #, fuzzy
7548 #~ msgid "Mixed Materials Image |image1085|"
7549 #~ msgstr "混搭資料圖"
7550
7551 #, fuzzy
7552 #~ msgid "Visual Material Image |image1087|"
7553 #~ msgstr "視覺資料圖"
7554
7555 #, fuzzy
7556 #~ msgid "Edit subfield data |image1090|"
7557 #~ msgstr "編輯分欄資料"
7558
7559 #, fuzzy
7560 #~ msgid "Prepend data to a field |image1091|"
7561 #~ msgstr "於欄位前置資料"
7562
7563 #, fuzzy
7564 #~ msgid "Delimited Text Translator |image1092|"
7565 #~ msgstr "刪除文字轉換器"
7566
7567 #, fuzzy
7568 #~ msgid "Delimited Text Translator |image1093|"
7569 #~ msgstr "刪除文字轉換器"
7570
7571 #, fuzzy
7572 #~ msgid "Delimited Text Translator |image1094|"
7573 #~ msgstr "刪除文字轉換器"
7574
7575 #, fuzzy
7576 #~ msgid "Delimited Text Translator |image1095|"
7577 #~ msgstr "刪除文字轉換器"
7578
7579 #, fuzzy
7580 #~ msgid "Delimited Text Translator |image1096|"
7581 #~ msgstr "刪除文字轉換器"
7582
7583 #, fuzzy
7584 #~ msgid "Delimited Text Translator |image1097|"
7585 #~ msgstr "刪除文字轉換器"
7586
7587 #, fuzzy
7588 #~ msgid "Delimited Text Translator |image1098|"
7589 #~ msgstr "刪除文字轉換器"
7590
7591 #, fuzzy
7592 #~ msgid "Delimited Text Translator |image1099|"
7593 #~ msgstr "刪除文字轉換器"
7594
7595 #, fuzzy
7596 #~ msgid "Koha Staff Client |image1104|"
7597 #~ msgstr "Koha 館員介面"
7598
7599 #, fuzzy
7600 #~ msgid "Stage MARC Records for Import |image1105|"
7601 #~ msgstr "待匯入的 MARC 記錄"
7602
7603 #, fuzzy
7604 #~ msgid "Stage for Import |image1107|"
7605 #~ msgstr "待匯入"
7606
7607 #, fuzzy
7608 #~ msgid "Staged Records Summary |image1108|"
7609 #~ msgstr "待匯入記錄的摘要"
7610
7611 #, fuzzy
7612 #~ msgid "Manage Staged Records |image1109|"
7613 #~ msgstr "管理待匯入記錄"
7614
7615 #, fuzzy
7616 #~ msgid "Finalize Import |image1110|"
7617 #~ msgstr "最後匯入"
7618
7619 #, fuzzy
7620 #~ msgid "OCLC Gateway Export Settings |image1111|"
7621 #~ msgstr "OCLC Gateway 匯出設定"
7622
7623 #~ msgid "`Using the OCLC Connexion Gateway <#oclcgateway>`__"
7624 #~ msgstr "`使用 OCLC Connexion Gateway <#oclcgateway>`__"
7625
7626 #~ msgid "`Display <#displayfaq>`__"
7627 #~ msgstr "`顯示 <#displayfaq>`__"
7628
7629 #, fuzzy
7630 #~ msgid "Add SHOW\\_BCODE patron attribute |image1112|"
7631 #~ msgstr "新增 SHOW_BCODE 讀者屬性"
7632
7633 #, fuzzy
7634 #~ msgid "Setting value for SHOW\\_BCODE on patron record |image1113|"
7635 #~ msgstr "設定讀者紀錄裡 SHOW_BCODE 的值"
7636
7637 #, fuzzy
7638 #~ msgid "Barcode number on checkout list in OPAC |image1114|"
7639 #~ msgstr "OPAC 借出清單的條碼號"
7640
7641 #, fuzzy
7642 #~ msgid ""
7643 #~ "Fields affected by this preference show a lock in the field |image1115|"
7644 #~ msgstr "被此偏好影響的欄位將顯示一個鎖符號"
7645
7646 #~ msgid "`Analytics <#analyticsfaq>`__"
7647 #~ msgstr "`分析 <#analyticsfaq>`__"
7648
7649 #~ msgid "`Acquisitions <#acqfaq>`__"
7650 #~ msgstr "`採訪 <#acqfaq>`__"
7651
7652 #~ msgid "`Serials <#serialsfaq>`__"
7653 #~ msgstr "`期刊 <#serialsfaq>`__"
7654
7655 #~ msgid "`Advanced Patterns <#advancedpatternfaq>`__"
7656 #~ msgstr "`進階模式 <#advancedpatternfaq>`__"
7657
7658 #~ msgid "`Reports <#reportsfaq>`__"
7659 #~ msgstr "`報表 <#reportsfaq>`__"
7660
7661 #~ msgid "`Fines Table <#finescodefaq>`__"
7662 #~ msgstr "`罰款表 <#finescodefaq>`__"
7663
7664 #~ msgid "`Messages Table <#msgtablefaq>`__"
7665 #~ msgstr "`訊息表單 <#msgtablefaq>`__"
7666
7667 #~ msgid "`Serial Table <#serialtablefaq>`__"
7668 #~ msgstr "`期刊表單 <#serialtablefaq>`__"
7669
7670 #~ msgid "`Borrowers Table <#borrowerprivacyvalues>`__"
7671 #~ msgstr "`借閱者表單 <#borrowerprivacyvalues>`__"
7672
7673 #, fuzzy
7674 #~ msgid "Branch pull down |image1117|"
7675 #~ msgstr "分館下拉選單"
7676
7677 #~ msgid "`Results Limited <#reportlimitfaq>`__"
7678 #~ msgstr "`結果限制 <#reportlimitfaq>`__"
7679
7680 #~ msgid "`Searching <#searchfaq>`__"
7681 #~ msgstr "`搜尋 <#searchfaq>`__"
7682
7683 #~ msgid "`Advanced Search <#advancedsearchfaq>`__"
7684 #~ msgstr "`進階搜尋 <#advancedsearchfaq>`__"
7685
7686 #~ msgid "`Scan Indexes <#scanindexfaq>`__"
7687 #~ msgstr "`掃瞄索引 <#scanindexfaq>`__"
7688
7689 #~ msgid "`Wildcard Searching <#wildcardsearchfaq>`__"
7690 #~ msgstr "`萬用字元插尋 <#wildcardsearchfaq>`__"
7691
7692 #~ msgid "`Title Searching <#titlesearchingfaq>`__"
7693 #~ msgstr "`題名搜尋 <#titlesearchingfaq>`__"
7694
7695 #~ msgid "`Amazon <#amzfaq>`__"
7696 #~ msgstr "`Amazon <#amzfaq>`__"
7697
7698 #~ msgid "`Hardware <#hardwarefaq>`__"
7699 #~ msgstr "`硬體 <#hardwarefaq>`__"
7700
7701 #~ msgid "`Printers <#printersfaq>`__"
7702 #~ msgstr "`印表機 <#printersfaq>`__"
7703
7704 #~ msgid "`Keyword Clouds <#extendkeywordclouds>`__"
7705 #~ msgstr "`鍵詞雲 <#extendkeywordclouds>`__"
7706
7707 #, fuzzy
7708 #~ msgid "Colors for CCODE |image1118|"
7709 #~ msgstr "CCODE 的色塊"
7710
7711 #~ msgid "`IntranetUserJS <#intranetuserjs>`__"
7712 #~ msgstr "`IntranetUserJS <#intranetuserjs>`__"
7713
7714 #~ msgid "`OPACUserJS <#opacuserjs>`__"
7715 #~ msgstr "`OPACUserJS <#opacuserjs>`__"