Updating .po files
[kohadocs.git] / en / locales / zh_TW / LC_MESSAGES / 09_acquisitions.po
1 # Compendium of zh.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: compendium-zh\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2017-10-25 12:27-0300\n"
7 "PO-Revision-Date: 2017-12-25 10:35+0000\n"
8 "Last-Translator: Jeffrey <lauskixmori666@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: Koha Translation Team\n"
10 "Language: zh_TW\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
16 "X-POOTLE-MTIME: 1514198103.000000\n"
17
18 #: ../../source/09_acquisitions.rst:4
19 msgid "Acquisitions"
20 msgstr "採訪"
21
22 #: ../../source/09_acquisitions.rst:6
23 msgid ""
24 "The Koha Acquisitions module provides a way for the library to record orders "
25 "placed with vendors and manage purchase budgets."
26 msgstr "Koha採訪模組藉以代理商與管理採購預算,讓圖書館紀錄訂單的位置。"
27
28 #: ../../source/09_acquisitions.rst:9
29 msgid "*Get there:* More > Acquisitions"
30 msgstr "*到這:* 其他 > 虛擬書架"
31
32 #: ../../source/09_acquisitions.rst:14
33 msgid "Setup"
34 msgstr "設定"
35
36 #: ../../source/09_acquisitions.rst:16
37 msgid ""
38 "Before using the Acquisitions Module you will want to make sure that you "
39 "have completed all of the set up."
40 msgstr "使用採訪模組前,必須確認已完成所有的設定。"
41
42 #: ../../source/09_acquisitions.rst:19
43 msgid ""
44 "First, set your :ref:`Acquisitions System Preferences <acquisitions-label>` "
45 "and :ref:`Acquisitions Administration <acquisitions-label>` to match your "
46 "library's workflow. Before setting your :ref:`EDI Accounts` and :ref:"
47 "`Library EANs` you will need to have :ref:`entered your vendors <add-a-"
48 "vendor-label>`."
49 msgstr ""
50 "首先,於圖書館的工作流程設定 :ref:`採訪系統偏好 <acquisitions-label>` 和 :"
51 "ref:`採訪管理 <acquisitions-label>`。設定 :ref:`EDI 帳號` 和 :ref:`圖書館 "
52 "EANs` 之前,需先 :ref:`進入您的代理商 <add-a-vendor-label>`。"
53
54 #: ../../source/09_acquisitions.rst:25
55 msgid "On the main acquisitions page you will see your library's funds listed."
56 msgstr "從採訪首頁可看到圖書館基金的清單。"
57
58 #: ../../source/09_acquisitions.rst:27
59 msgid "|image781|"
60 msgstr "|image781|"
61
62 #: ../../source/09_acquisitions.rst:29 ../../source/09_acquisitions.rst:226
63 #: ../../source/09_acquisitions.rst:308 ../../source/09_acquisitions.rst:320
64 #: ../../source/09_acquisitions.rst:455 ../../source/09_acquisitions.rst:758
65 #: ../../source/09_acquisitions.rst:867 ../../source/09_acquisitions.rst:882
66 msgid "**Note**"
67 msgstr "**說明**"
68
69 #: ../../source/09_acquisitions.rst:31
70 msgid ""
71 "If the total line is confusing for the funds you have set up you can hide it "
72 "by adding"
73 msgstr "若對基金的總數有疑惑可以隱藏它"
74
75 #: ../../source/09_acquisitions.rst:38
76 msgid "to the :ref:`IntranetUserCSS` preference."
77 msgstr "至 :ref:`IntranetUserCSS` 偏好。"
78
79 #: ../../source/09_acquisitions.rst:40
80 msgid ""
81 "To see all active funds you can click the checkbox next to 'Show active and "
82 "inactive' above the funds table."
83 msgstr "點選基金表單 '顯示啟用與未啟用' 旁的盒就能看到所有使用中的基金。"
84
85 #: ../../source/09_acquisitions.rst:43
86 msgid ""
87 "To see a history of all orders in a fund you can click on the linked amount "
88 "and it will run a search for you."
89 msgstr "點選連結金額就會搜尋基金內的所有訂單記錄。"
90
91 #: ../../source/09_acquisitions.rst:46
92 msgid "|image782|"
93 msgstr "|image782|"
94
95 #: ../../source/09_acquisitions.rst:48
96 msgid "Learn more in the :ref:`Budget/Fund Tracking` section of this manual."
97 msgstr "從本手冊的 :ref:`追蹤預算/基金` 篇章瞭解詳情。"
98
99 #: ../../source/09_acquisitions.rst:54
100 msgid "Vendors"
101 msgstr "供應商"
102
103 #: ../../source/09_acquisitions.rst:56
104 msgid ""
105 "Before any orders can be places you must first enter at least one vendor."
106 msgstr "必須先鍵入供應商才能送出訂單。"
107
108 #: ../../source/09_acquisitions.rst:62
109 msgid "Add a Vendor"
110 msgstr "新增供應商"
111
112 #: ../../source/09_acquisitions.rst:64
113 msgid "To add a vendor click the 'New Vendor' button on the Acquisitions page"
114 msgstr "點選採訪頁面的 '新增供應商' 鈕就能新增供應商"
115
116 #: ../../source/09_acquisitions.rst:66
117 msgid "|image783|"
118 msgstr "|image783|"
119
120 #: ../../source/09_acquisitions.rst:68
121 msgid "The vendor add form is broken into three pieces"
122 msgstr "新增供應商表單分為三個部份"
123
124 #: ../../source/09_acquisitions.rst:70
125 msgid "The first section is for basic information about the Vendor"
126 msgstr "第一個部份是供應商的基本資訊"
127
128 #: ../../source/09_acquisitions.rst:72
129 msgid "|image784|"
130 msgstr "|image784|"
131
132 #: ../../source/09_acquisitions.rst:74
133 msgid ""
134 "Of these fields, only the Vendor name is required, the rest of the "
135 "information should be added to help with generating claim letters and "
136 "invoices"
137 msgstr "這些欄位裡,祗有供應商名稱是必備,其他資訊有助於產生催缺信與發票"
138
139 #: ../../source/09_acquisitions.rst:78
140 msgid ""
141 "The second section is for information regarding your contact at the Vendor's "
142 "office"
143 msgstr "第二個部份是與供應商有關的連繫資訊"
144
145 #: ../../source/09_acquisitions.rst:81
146 msgid "|image785|"
147 msgstr "|image785|"
148
149 #: ../../source/09_acquisitions.rst:83
150 msgid ""
151 "None of these fields are required, they should only be entered if you want "
152 "to keep track of your contact's information within Koha"
153 msgstr "這些欄位都不是必備,祗對追蹤與供應商的連絡資訊有用"
154
155 #: ../../source/09_acquisitions.rst:86
156 msgid "The final section is for billing information"
157 msgstr "最後的部份是對帳資訊"
158
159 #: ../../source/09_acquisitions.rst:88
160 msgid "|image786|"
161 msgstr "|image786|"
162
163 #: ../../source/09_acquisitions.rst:90
164 msgid "To be able to order from a vendor you must make them 'Active'"
165 msgstr "向供應商發出訂單前必須先 '啟用' 它"
166
167 #: ../../source/09_acquisitions.rst:92
168 msgid "For List Prices and Invoice Prices choose the currency"
169 msgstr "勾選幣別給定價與發票價使用"
170
171 #: ../../source/09_acquisitions.rst:94
172 msgid ""
173 "Currencies are assigned in the :ref:`Currencies & Exchange Rates <currencies-"
174 "and-exchange-rates-label>` admin area"
175 msgstr ""
176 "幣別指定於 :ref:`幣別 &amp; 匯率 <currencies-and-exchange-rates-label>` 管理"
177 "區塊"
178
179 #: ../../source/09_acquisitions.rst:97
180 msgid "If your library is charged tax mark your Tax Number as registered"
181 msgstr "營業稅外加時,標記稅額"
182
183 #: ../../source/09_acquisitions.rst:99
184 msgid "Note if you list prices and/or invoice prices include tax"
185 msgstr "通知若定價與發票價含稅"
186
187 #: ../../source/09_acquisitions.rst:101
188 msgid ""
189 "If the vendor offers a consistent blank discount, enter that in the "
190 "'Discount' field"
191 msgstr "若供應商提供固定折扣,鍵入於 '折扣' 欄位"
192
193 #: ../../source/09_acquisitions.rst:104
194 msgid "You can enter item specific discounts when placing an order"
195 msgstr "規畫訂單時,可鍵入館藏的指定折扣"
196
197 #: ../../source/09_acquisitions.rst:106
198 msgid "Enter your tax rate if your library is charged taxes on orders"
199 msgstr "若圖書館稅額另計則鍵入稅率"
200
201 #: ../../source/09_acquisitions.rst:108
202 msgid ""
203 "If you know about how long it usually takes orders to arrive from this "
204 "vendor you can enter a delivery time. This will allow Koha to estimate when "
205 "orders will arrive at your library on the late orders report."
206 msgstr "若可以預估訂單到館日則鍵入送達時間。圖書館藉以控制遲到的訂單報表。"
207
208 #: ../../source/09_acquisitions.rst:113
209 msgid "Notes are for internal use"
210 msgstr "內部使用的通知"
211
212 #: ../../source/09_acquisitions.rst:118
213 msgid "View/Edit a Vendor"
214 msgstr "檢視/編輯供應商"
215
216 #: ../../source/09_acquisitions.rst:120
217 msgid ""
218 "To view a vendor's information page you must search for the vendor from the "
219 "Acquisitions home page. Your search can be for any part of the Vendor's name:"
220 msgstr "從採訪首頁搜尋供應商就能看到其資訊。可以搜尋供應商名稱的任何部份:"
221
222 #: ../../source/09_acquisitions.rst:124
223 msgid "|image787|"
224 msgstr "|image787|"
225
226 #: ../../source/09_acquisitions.rst:126
227 msgid ""
228 "From the results, click on the name of the vendor you want to view or edit"
229 msgstr "從結果內容,點選供應商名稱檢視或編輯它"
230
231 #: ../../source/09_acquisitions.rst:129
232 msgid "|image788|"
233 msgstr "|image788|"
234
235 #: ../../source/09_acquisitions.rst:131
236 msgid "To make changes to the vendor, simply click the 'Edit vendor' button."
237 msgstr "點選 '編輯供應商' 鈕,就能改變該供應商。"
238
239 #: ../../source/09_acquisitions.rst:133
240 msgid ""
241 "If the vendor has no baskets attached to it then a 'Delete vendor' button "
242 "will also be visible and the vendor can be deleted. Otherwise you will see a "
243 "'Receive shipment' button."
244 msgstr ""
245 "若供應商供採購籃則可看到 '刪除供應商' 鈕就能刪除該供應商。否則就能看到 '簽收"
246 "到館' 鈕。"
247
248 #: ../../source/09_acquisitions.rst:137
249 msgid "|image789|"
250 msgstr "|image789|"
251
252 #: ../../source/09_acquisitions.rst:142
253 msgid "Vendor Contracts"
254 msgstr "供應商合約"
255
256 #: ../../source/09_acquisitions.rst:144
257 msgid ""
258 "You can define contracts (with a start and end date) and attach them to a "
259 "vendor. This is used so that at the end of the year you can see how much you "
260 "spent on a specific contract with a vendor. In some places, contracts are "
261 "set up with a minimum and maximum yearly amount."
262 msgstr ""
263 "可設定合約 (含開始與結束日期) 給供應商。年度結束時才可看出該供應商用了多少合"
264 "約。有的圖書館,指定合約每年的最低與最高金額。"
265
266 #: ../../source/09_acquisitions.rst:152
267 msgid "Add a Contract"
268 msgstr "新增合約"
269
270 #: ../../source/09_acquisitions.rst:154
271 msgid ""
272 "At the top of a Vendor Information Page, you will see a 'New Contract' "
273 "button."
274 msgstr "供應商資訊頁面上方,可看 '新增合約' 鈕。"
275
276 #: ../../source/09_acquisitions.rst:157
277 msgid "|image790|"
278 msgstr "|image790|"
279
280 #: ../../source/09_acquisitions.rst:159
281 msgid ""
282 "The contract form will ask for some very basic information about the contract"
283 msgstr "合約表單將要求基本資訊"
284
285 #: ../../source/09_acquisitions.rst:162
286 msgid "|image791|"
287 msgstr "|image791|"
288
289 #: ../../source/09_acquisitions.rst:164 ../../source/09_acquisitions.rst:297
290 #: ../../source/09_acquisitions.rst:540 ../../source/09_acquisitions.rst:619
291 #: ../../source/09_acquisitions.rst:638 ../../source/09_acquisitions.rst:651
292 #: ../../source/09_acquisitions.rst:712 ../../source/09_acquisitions.rst:953
293 msgid "**Important**"
294 msgstr "**重要**"
295
296 #: ../../source/09_acquisitions.rst:166
297 msgid ""
298 "You cannot enter a contract retrospectively. The end date must not be before "
299 "today's date."
300 msgstr "不能鍵入過期合約的內容。結案日期不能早於今日。"
301
302 #: ../../source/09_acquisitions.rst:169
303 msgid "Once the contract is saved it will appear below the vendor information."
304 msgstr "合約儲存後,將出現於供應商資訊下方。"
305
306 #: ../../source/09_acquisitions.rst:171
307 msgid "|image792|"
308 msgstr "|image792|"
309
310 #: ../../source/09_acquisitions.rst:173
311 msgid "It will also be an option when creating a basket"
312 msgstr "新增採購籃是選項"
313
314 #: ../../source/09_acquisitions.rst:175
315 msgid "|image793|"
316 msgstr "|image793|"
317
318 #: ../../source/09_acquisitions.rst:180
319 msgid "Managing Suggestions"
320 msgstr "管理建議"
321
322 #: ../../source/09_acquisitions.rst:182
323 msgid ""
324 "Purchase suggestions can be generated in one of two ways. You can create "
325 "suggestions via the staff client either for the library or :ref:`on the "
326 "patron's behalf <purchase-suggestions-label>` from their record. Depending "
327 "on your settings in the :ref:`suggestion` system preference, patrons may "
328 "also be able to make purchase suggestions via the OPAC. When a suggestion is "
329 "waiting for library review, it will appear on the Acquisitions home page "
330 "under the vendor search."
331 msgstr ""
332 "兩種方式產生採訪建議。經由館員介面或讀者記錄的 :ref:`讀者作為 <purchase-"
333 "suggestions-label>`。依照在 :ref:`建議` 系統偏好的設定,讀者也可以經由 OPAC "
334 "提出採訪建議。提出的建議出現在採訪首頁的供應商搜尋裡,等待館員的審核。"
335
336 #: ../../source/09_acquisitions.rst:190
337 msgid "|image794|"
338 msgstr "|image794|"
339
340 #: ../../source/09_acquisitions.rst:192
341 msgid ""
342 "It will also appear on the main staff dashboard under the module labels:"
343 msgstr "同時顯示在館員面板的標籤模組之下:"
344
345 #: ../../source/09_acquisitions.rst:194
346 msgid "|image795|"
347 msgstr "|image795|"
348
349 #: ../../source/09_acquisitions.rst:196
350 msgid ""
351 "Clicking 'Manage suggestions' will take you to the suggestion management "
352 "tool. If there are no pending suggestions you can access the suggestion "
353 "management tool by clicking the 'Manage suggestions' link on the menu on the "
354 "left of the Acquisitions page."
355 msgstr "勾選 '管理建議',將進入管理建議工具頁面。若沒有待決的建議,您可從管理頁面左方的人選單,勾選 '管理建議',進入管理建議工具頁面。"
356
357 #: ../../source/09_acquisitions.rst:201
358 msgid "|image796|"
359 msgstr "|image796|"
360
361 #: ../../source/09_acquisitions.rst:203
362 msgid ""
363 "Your suggestions will be sorted into several tabs: Accepted, Pending, "
364 "Checked, Ordered and/or Rejected. Each accepted or rejected suggestion will "
365 "show the name of the librarian who managed the suggestion and the reason "
366 "they gave for accepting or rejecting it (found under 'Status')."
367 msgstr "您的建議分別排序入多個分頁:接受、待決、檢查中、訂閱與拒絕。接受與拒絕建議時,將顯示管理該建議的館員姓名與理由(在 '狀態' 中)。"
368
369 #: ../../source/09_acquisitions.rst:208
370 msgid ""
371 "An 'Accepted' suggestion is one that you have marked as 'Accepted' using the "
372 "form below the suggestions. A 'Pending' suggestion is one that is awaiting "
373 "action from the library. A 'Checked' suggestion is one that has been marked "
374 "as 'Checked' using the form before the suggestions. An 'Ordered' suggestion "
375 "is on that has been ordered using the '`From a purchase suggestion "
376 "<#orderfromsuggestion>`__' link in your basket. A 'Rejected' suggestion is "
377 "one that you have marked at 'Rejected' using the form below the list of "
378 "suggestions."
379 msgstr ""
380 "於採訪的表單內被標記為 '接受' 的建議就是被 '接受' 的建議。'待決' 的建議就是等待圖書館員審核的建議。'審核中' "
381 "的建議就是被標記為尚待審核。’訂購中‘ 的建議就是已使用採購籃中的 '`來自採訪建議 <#orderfromsuggestion>`__' 連結發出訂單。"
382 "'拒絕' 建議是被採訪建議清單下的表單標記為 '拒絕' 的建議。"
383
384 #: ../../source/09_acquisitions.rst:217
385 msgid ""
386 "For libraries with lots of suggestions, there are filters on the left hand "
387 "side of the Manage Suggestions page to assist in limiting the number of "
388 "titles displayed on the screen."
389 msgstr ""
390 "建議很多的圖書館,在管理建議頁面左方有個篩選工具,限制螢幕顯示的建議筆數。"
391
392 #: ../../source/09_acquisitions.rst:221
393 msgid "|image797|"
394 msgstr "|image797|"
395
396 #: ../../source/09_acquisitions.rst:223
397 msgid ""
398 "Clicking on the blue headings will expand the filtering options and clicking "
399 "'[clear]' will clear all filters and show all suggestions."
400 msgstr ""
401 "勾選藍色的標題,將擴展篩選的選項,勾選 '[清除]' 後,將清除所有的篩選並顯示全"
402 "部建議。"
403
404 #: ../../source/09_acquisitions.rst:228
405 msgid ""
406 "The suggestions page will automatically be limited to suggestions for your "
407 "library. To see information for all (or any other) libraries click on the "
408 "'Acquisition information' filter and change the library."
409 msgstr "建議頁面自動限制祗能向所屬圖書館建議。勾選 '採訪資訊' 篩選器,並改變圖書館,就能看到全部 (或其他) 圖書館的建議。"
410
411 #: ../../source/09_acquisitions.rst:233
412 msgid "|image798|"
413 msgstr "|image798|"
414
415 #: ../../source/09_acquisitions.rst:235
416 msgid ""
417 "When reviewing 'Pending' suggestions you can choose to check the box next to "
418 "the item(s) you want to approve/reject and then choose the status and reason "
419 "for your selection. You can also choose to completely delete the suggestion "
420 "by checking the 'Delete selected' box."
421 msgstr ""
422 "檢視 '待決' 建議時,可選擇館藏旁的勾選盒,允許/拒絕該建議,並選擇理由。也可勾"
423 "選 '刪除選定' 盒,刪除選定的建議。"
424
425 #: ../../source/09_acquisitions.rst:240
426 msgid "|image799|"
427 msgstr "|image799|"
428
429 #: ../../source/09_acquisitions.rst:242
430 msgid ""
431 "Another option for libraries with long lists of suggestions is to approve or "
432 "reject suggestions one by one by clicking on the title of the suggestion to "
433 "open a summary of the suggestion, including information if the item was "
434 "purchased."
435 msgstr ""
436 "圖書館對建議清單的另個選項是逐一通過或拒絕該等建議,勾選建議的題名,打開包括"
437 "購買理由在內的建議摘要。"
438
439 #: ../../source/09_acquisitions.rst:247
440 msgid "|image800|"
441 msgstr "|image800|"
442
443 #: ../../source/09_acquisitions.rst:249
444 msgid ""
445 "Clicking 'edit' to the right of the suggested title or at the to pof the "
446 "suggestion detail page will open a suggestion editing page."
447 msgstr "勾選建議題名右方或建議詳情上方的 '編輯' 將打開建議編輯頁面。"
448
449 #: ../../source/09_acquisitions.rst:252
450 msgid "|image801|"
451 msgstr "|image801|"
452
453 #: ../../source/09_acquisitions.rst:254
454 msgid ""
455 "From this form you can make edits to the suggestion (adding more details or "
456 "updating incorrect information provided by the patron). You can also choose "
457 "to accept or reject the suggestion on an individual basis."
458 msgstr "從此表單您可編輯建議 (新增更多詳情或更新不正確的資料),也能選擇接受或拒絕個別的建議。"
459
460 #: ../../source/09_acquisitions.rst:258
461 msgid ""
462 "Choosing to mark a request as 'Pending' will move the request back to the "
463 "'Pending' tab."
464 msgstr "選擇標記為 '暫存' 的詢問,將把詢問移到 '暫存' 分頁。"
465
466 #: ../../source/09_acquisitions.rst:261
467 msgid ""
468 "Reasons for accepting and rejecting suggestions are defined by the `SUGGEST "
469 "<#suggestauthorized>`__ authorized value."
470 msgstr "接受或拒絕建議的理由列在 `SUGGEST <#suggestauthorized>`__ 容許值內。"
471
472 #: ../../source/09_acquisitions.rst:264
473 msgid "|image802|"
474 msgstr "|image802|"
475
476 #: ../../source/09_acquisitions.rst:266
477 msgid ""
478 "If you choose 'Others...' as your reason you will be prompted to enter your "
479 "reason in a text box. Clicking 'Cancel' to the right of the box will bring "
480 "back the pull down menu with authorized reasons."
481 msgstr "若選擇 '其他...' 為理由,將提示您將理由寫在文字盒內。勾選盒右方的 '取消',將回到授權理由的下拉選單。"
482
483 #: ../../source/09_acquisitions.rst:270
484 msgid "|image803|"
485 msgstr "|image803|"
486
487 #: ../../source/09_acquisitions.rst:272
488 msgid "You can also assign this suggestion to a fund."
489 msgstr "您可將此採訪建議指定給基金。"
490
491 #: ../../source/09_acquisitions.rst:274
492 msgid "|image1280|"
493 msgstr "|image1280|"
494
495 #: ../../source/09_acquisitions.rst:276
496 msgid ""
497 "This edit can trigger a notice (defined in the :ref:`Notices & Slips "
498 "<notices-&-slips-label>` tool with the `TO\\_PROCESS <#toprocessnotice>`__ "
499 "notice) to the fund owner that there is a suggestion ready for them to "
500 "manage if you have turned on the :ref:`cron job to generate these notices "
501 "<email-suggestions-to-process-label>`."
502 msgstr ""
503 "編輯後可啟動通知 (設定於 :ref:`通知 &amp; 收條 <notices-&-slips-label>` 工具"
504 "與 `TO\\_PROCESS <#toprocessnotice>`__ 通知) 給基金擁有者提示採訪建議待處理若"
505 "已啟動 `產生此等通知的工作排程 <email-suggestions-to-process-label>`。"
506
507 #: ../../source/09_acquisitions.rst:282
508 msgid ""
509 "Once you have clicked 'Submit' the suggestion will be moved to the matching "
510 "tab. The status will also be updated on the patron's account in the OPAC and "
511 "an :ref:`email notice <notices-&-slips-label>` will be sent to the patron "
512 "using the template that matches the status you have chosen."
513 msgstr ""
514 "點選 '送出' 後,建議將移至匹配分頁。OPAC 讀者帳號內的狀態也被更新且送出 :ref:"
515 "`電子郵件通知 <notices-&-slips-label>` 給該讀者,告知採訪的現況。"
516
517 #: ../../source/09_acquisitions.rst:287
518 msgid "|image804|"
519 msgstr "|image804|"
520
521 #: ../../source/09_acquisitions.rst:292
522 msgid "Placing Orders"
523 msgstr "發出訂單"
524
525 #: ../../source/09_acquisitions.rst:294
526 msgid ""
527 "To place an order you must first search for the vendor or bookseller you "
528 "want to send the order to."
529 msgstr "先搜尋發送訂單的供應商或經銷商,才能發出訂單。"
530
531 #: ../../source/09_acquisitions.rst:299
532 msgid ""
533 "If you are planning on using EDIFACT to submit your order you will need to "
534 "first set up your library's :ref:`EDI Accounts` and :ref:`EANs <library-eans-"
535 "label>`."
536 msgstr ""
537 "需設定圖書館的 :ref:`EDI 帳號` 和 :ref:`EANs <library-eans-label>`,才能使用 "
538 "EDIFACT 送出訂單。"
539
540 #: ../../source/09_acquisitions.rst:306
541 msgid "Create a basket"
542 msgstr "新增採購籃"
543
544 #: ../../source/09_acquisitions.rst:310
545 msgid ""
546 "If you're using EDI for ordering you will want to download your order record "
547 "from your vendor before starting the process in Koha."
548 msgstr "需在啟用 Koha 前先從代理商下載訂單表格,才能使用 EDI 採訪。"
549
550 #: ../../source/09_acquisitions.rst:313
551 msgid ""
552 "To create a basket you must first search for the vendor you're ordering from:"
553 msgstr "必須先搜尋發出訂單的供應商,才能新增採購籃:"
554
555 #: ../../source/09_acquisitions.rst:316
556 msgid "|image805|"
557 msgstr "|image805|"
558
559 #: ../../source/09_acquisitions.rst:318
560 msgid "And click the 'New basket' button to the right of the vendor name."
561 msgstr "點選供應商右方的 '新增採購籃' 鈕。"
562
563 #: ../../source/09_acquisitions.rst:322
564 msgid ""
565 "You can also add to an existing basket by clicking the 'Add to basket' link "
566 "to the far right of each basket's information in the results table."
567 msgstr ""
568 "從搜尋結果表單的每個採購籃右方,點選 '新增至採購籃' 連結,就能新增至現有的採"
569 "購籃。"
570
571 #: ../../source/09_acquisitions.rst:326
572 msgid ""
573 "After clicking 'New basket' you will be asked to enter some information "
574 "about the order:"
575 msgstr "點選 '新增採購籃' 後,系統要求鍵入該訂單的資訊:"
576
577 #: ../../source/09_acquisitions.rst:329
578 msgid "|image806|"
579 msgstr "|image806|"
580
581 #: ../../source/09_acquisitions.rst:331
582 msgid ""
583 "When adding a basket you want to give it a name that will help you identify "
584 "it later"
585 msgstr "新增採購籃時,需給個容易辨識的名稱"
586
587 #: ../../source/09_acquisitions.rst:334
588 msgid ""
589 "Enter in the Billing Place and Delivery Place (this will default the library "
590 "you're logged in at)"
591 msgstr "鍵入帳單地址與寄送地址(預設為登入的圖書館)"
592
593 #: ../../source/09_acquisitions.rst:337
594 msgid ""
595 "If you would like to change the vendor you're ordering from you can use the "
596 "Vendor pull down menu"
597 msgstr "從供應商下拉選單,可以改變訂單的供應商"
598
599 #: ../../source/09_acquisitions.rst:340
600 msgid "The notes fields are optional and can contain any type of information"
601 msgstr "說明欄位是選項,可以鍵入任何資訊"
602
603 #: ../../source/09_acquisitions.rst:342
604 msgid ""
605 "If you're ordering standing items (items which arrive regularly) then you "
606 "will want to check the 'Orders are standing' box for this basket"
607 msgstr "在此欄內勾選 '長期訂購' 才能夠長期的訂購 (定期收到館藏) 館藏"
608
609 #: ../../source/09_acquisitions.rst:345
610 msgid ""
611 "If you have :ref:`added contracts <add-a-contract-label>` to the vendor "
612 "you're ordering from, you will also have an option to choose which contract "
613 "you're ordering these items under."
614 msgstr ""
615 "若您 :ref:`新增合約 <add-a-contract-label>` 至訂單來源的供應商,您也可以指定"
616 "合約。"
617
618 #: ../../source/09_acquisitions.rst:349
619 msgid "|image807|"
620 msgstr "|image807|"
621
622 #: ../../source/09_acquisitions.rst:351
623 msgid "When finished, click 'Save'"
624 msgstr "做好後,按 '儲存'"
625
626 #: ../../source/09_acquisitions.rst:353
627 msgid "|image808|"
628 msgstr "|image808|"
629
630 #: ../../source/09_acquisitions.rst:355
631 msgid ""
632 "Once your basket is created you are presented with several options for "
633 "adding items to the order."
634 msgstr "新增採購籃後,出現若干選項讓您新增館藏至此訂單。"
635
636 #: ../../source/09_acquisitions.rst:358
637 msgid ""
638 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
639 "for the record in your system."
640 msgstr "訂購館藏的複本時,祗需搜尋系統的紀錄。"
641
642 #: ../../source/09_acquisitions.rst:361
643 msgid "|image809|"
644 msgstr "|image809|"
645
646 #: ../../source/09_acquisitions.rst:363
647 msgid "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form."
648 msgstr "從結果裡,點選 '訂單',就能進入訂單表格。"
649
650 #: ../../source/09_acquisitions.rst:366
651 msgid "|image810|"
652 msgstr "|image810|"
653
654 #: ../../source/09_acquisitions.rst:368
655 msgid ""
656 "All of the details associated with the item will already be listed under "
657 "'Catalog details.'"
658 msgstr "與館藏有關的詳情將列出 '目錄詳情' 之下。"
659
660 #: ../../source/09_acquisitions.rst:371
661 msgid ""
662 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the :ref:"
663 "`Managing Suggestions` section of this manual), then you can place orders "
664 "from those suggestions. In order to keep track of suggestions that have been "
665 "ordered and received you must place the order using this link."
666 msgstr "若允許讀者推薦採購 (詳情見本手冊的 :ref:`管理建議`),可將這些建議轉換為訂購。必須使用此連結,才能追蹤建議及其採購與到館事宜。"
667
668 #: ../../source/09_acquisitions.rst:377
669 msgid "|image811|"
670 msgstr "|image811|"
671
672 #: ../../source/09_acquisitions.rst:379
673 msgid ""
674 "From the results, click 'Order' next to the item you want to order and you "
675 "will be presented with the order form including a link to the suggestion"
676 msgstr "從結果裡,點選欲採購的館藏旁 '訂單' 鈕,出現包括連結至建議的訂單表單"
677
678 #: ../../source/09_acquisitions.rst:383
679 msgid "|image812|"
680 msgstr "|image812|"
681
682 #: ../../source/09_acquisitions.rst:385
683 msgid ""
684 "From this form you can make changes to the Catalog Details if necessary."
685 msgstr "從此表單您可以改變必要的目錄詳情。"
686
687 #: ../../source/09_acquisitions.rst:388
688 msgid ""
689 "When the item appears in your basket it will include a link to the "
690 "suggestion."
691 msgstr "顯示在購物籃的館藏,將包括連結至採訪建議。"
692
693 #: ../../source/09_acquisitions.rst:391
694 msgid "|image813|"
695 msgstr "|image813|"
696
697 #: ../../source/09_acquisitions.rst:393
698 msgid ""
699 "Orders added to the basket in this way will notify the patron via email that "
700 "their suggestion has been ordered and will update the patron's ':ref:`My "
701 "purchase suggestions <my-purchase-suggestions-label>`' page in the OPAC."
702 msgstr ""
703 "以此方式新增至採購籃的訂單,將經由電子郵件提示讀者其建議已發出訂單,並且更新"
704 "讀者在 OPAC 的 ':ref:`我的採訪建議 <my-purchase-suggestions-label>`' 頁面。"
705
706 #: ../../source/09_acquisitions.rst:398
707 msgid ""
708 "If you're using the `Serials <#serials>`__ module you can link your "
709 "subscription order information to acquisitions by choosing to order 'From a "
710 "subscription'"
711 msgstr ""
712 "若您使用 `期刊 <#serials>`__ 模組,就能選擇 '來自訂閱' 的訂單,連結訂購資訊至"
713 "採訪"
714
715 #: ../../source/09_acquisitions.rst:402
716 msgid ""
717 "After clicking the order link you will be brought to a search page that will "
718 "help you find your subscription"
719 msgstr "按了訂閱連結後您會被帶入搜尋頁面協助訂閱事宜"
720
721 #: ../../source/09_acquisitions.rst:405
722 msgid "|image814|"
723 msgstr "|image814|"
724
725 #: ../../source/09_acquisitions.rst:407
726 msgid ""
727 "Your results will appear to the right of the form and each subscription will "
728 "have an 'Order' link to the right"
729 msgstr "您的結果出現在表單右方且每筆訂閱的右方有 '訂單' 連結"
730
731 #: ../../source/09_acquisitions.rst:410
732 msgid "|image815|"
733 msgstr "|image815|"
734
735 #: ../../source/09_acquisitions.rst:412
736 msgid ""
737 "Clicking 'Order' will bring the subscription info in to the order form "
738 "without an 'Add item' section since you are just ordering a subscription and "
739 "an item isn't needed"
740 msgstr "按 '訂單' 鈕將把訂閱資料帶入沒有 '新增館藏' 的表單"
741
742 #: ../../source/09_acquisitions.rst:416
743 msgid "|image816|"
744 msgstr "|image816|"
745
746 #: ../../source/09_acquisitions.rst:418
747 msgid ""
748 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
749 "new (empty) record.'"
750 msgstr "訂閱別處找不到的紀錄時,選擇 '取自新(空白)紀錄'。"
751
752 #: ../../source/09_acquisitions.rst:421
753 msgid "|image817|"
754 msgstr "|image817|"
755
756 #: ../../source/09_acquisitions.rst:423
757 msgid ""
758 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
759 "details about the item you are ordering."
760 msgstr "顯示空白的表單,可鍵入訂購該館藏的必要詳情。"
761
762 #: ../../source/09_acquisitions.rst:426
763 msgid ""
764 "If you want to search other libraries for an item to purchase, you can use "
765 "the 'From an external source' option that will allow you to order from a "
766 "MARC record found via a Z39.50 search."
767 msgstr ""
768 "若想搜尋其他圖書館的館藏供採購參考,您可使用 '來自外部資源' 選項,允許您使用"
769 "經由 Z39.50 搜尋找到 MARC 記錄做為發訂單的依據。"
770
771 #: ../../source/09_acquisitions.rst:430
772 msgid "|image818|"
773 msgstr "|image818|"
774
775 #: ../../source/09_acquisitions.rst:432
776 msgid ""
777 "From the results, click the Order link next to the item you want to purchase."
778 msgstr "從結果裡,點選訂單連結。"
779
780 #: ../../source/09_acquisitions.rst:435
781 msgid "|image819|"
782 msgstr "|image819|"
783
784 #: ../../source/09_acquisitions.rst:437
785 msgid ""
786 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
787 "duplicate, Koha will warn you and give you options on how to proceed."
788 msgstr ""
789 "經由外部資源訂購像這樣的館藏可能會重複時,Koha 將警示您並給您繼續作業的選項。"
790
791 #: ../../source/09_acquisitions.rst:441
792 msgid "|image820|"
793 msgstr "|image820|"
794
795 #: ../../source/09_acquisitions.rst:443
796 msgid ""
797 "From the warning, you can choose to order another copy on the existing bib "
798 "record, create a new bib record, or cancel your order of this item."
799 msgstr "從此警示,可選擇訂閱其他複本、新增書目紀錄或取消訂關該館藏。"
800
801 #: ../../source/09_acquisitions.rst:447
802 msgid ""
803 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
804 "details."
805 msgstr "不能從彈出來的訂閱表單裡編輯目錄詳情。"
806
807 #: ../../source/09_acquisitions.rst:450
808 msgid "|image821|"
809 msgstr "|image821|"
810
811 #: ../../source/09_acquisitions.rst:452
812 msgid ""
813 "The next option for ordering is to order from a staged record (:ref:`learn "
814 "more about staging records <stage-marc-records-for-import-label>`)."
815 msgstr ""
816 "訂購的下個選項是從暫存記錄 (:ref:`暫存記錄詳情 <stage-marc-records-for-"
817 "import-label>`)訂購。"
818
819 #: ../../source/09_acquisitions.rst:457
820 msgid ""
821 "This is the option you will choose if you have an order file from your "
822 "vendor."
823 msgstr "可從這個選項連結至代理商的訂購檔。"
824
825 #: ../../source/09_acquisitions.rst:461
826 msgid "Order from a staged file"
827 msgstr "取自待處理檔案的訂單"
828
829 #: ../../source/09_acquisitions.rst:463
830 msgid "|image822|"
831 msgstr "|image822|"
832
833 #: ../../source/09_acquisitions.rst:465
834 msgid ""
835 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link "
836 "to add the records in the staged file to your order."
837 msgstr "從檔案清單裡,您可選擇 '新增訂單' 連結,將待處理檔案裡的記錄加入訂單。"
838
839 #: ../../source/09_acquisitions.rst:468
840 msgid "|image1281|"
841 msgstr "|image1281|"
842
843 #: ../../source/09_acquisitions.rst:470
844 msgid ""
845 "Next to each title is a checkbox, check the items you would like to order, "
846 "or choose 'Check all' at the top. Depending on your settings in the :ref:"
847 "`MarcFieldsToOrder` preference Koha will populate the next screen with with "
848 "the relevant Quantity, Price, Fund, Statistic 1, and Statistic 2 found "
849 "within the staged file."
850 msgstr ""
851 "在提名之下是勾選盒,勾選要訂購的館藏,或選擇上方的 '全選'。依照 :ref:`MarcFieldsToOrder` 偏好的設定,Koha "
852 "的下個畫面顯示、數量、單價、基金、統計 1 與統計 2 於待處理檔案中。"
853
854 #: ../../source/09_acquisitions.rst:477
855 msgid "|image1282|"
856 msgstr "|image1282|"
857
858 #: ../../source/09_acquisitions.rst:479
859 msgid ""
860 "In the 'Item Information' tab you can enter information that will be added "
861 "to every ordered item such as item type, collection code and not for loan "
862 "status."
863 msgstr ""
864 "在 '館藏資訊' 分頁裡,可以鍵入館藏類型、館藏代碼以及不可外借狀態等資訊,爾後"
865 "被加入每個訂閱館藏內。"
866
867 #: ../../source/09_acquisitions.rst:483
868 msgid "|image1283|"
869 msgstr "|image1283|"
870
871 #: ../../source/09_acquisitions.rst:485
872 msgid ""
873 "If no information is imported from the MARC record regarding fund "
874 "information the 'Default accounting details' tab can be used to apply values "
875 "related to the accounting."
876 msgstr ""
877 "若未從 MARC 記錄匯入基金資訊,可以使用 '預設帳戶詳情' 鈕,將價格加入帳戶。"
878
879 #: ../../source/09_acquisitions.rst:489
880 msgid "|image1284|"
881 msgstr "|image1284|"
882
883 #: ../../source/09_acquisitions.rst:491
884 msgid ""
885 "The final option for ordering is to order from a list of titles with the "
886 "highest hold ratios"
887 msgstr "訂單的最後一個選項是到館比率最高的清單"
888
889 #: ../../source/09_acquisitions.rst:494
890 msgid ""
891 "This option will take you to the Holds Ratio report where you can find items "
892 "with a high hold ratio and order additional copies. Next to each title will "
893 "be a link with the number of items to order, click that and it will add the "
894 "item to your basket."
895 msgstr ""
896 "此選項可進入預約比率報表,藉此找出預約率高的館藏以採購複本。每個題名旁有個連"
897 "結表示採購的館藏量,點選後可新增採購籃的館藏量。"
898
899 #: ../../source/09_acquisitions.rst:499
900 msgid "|image1285|"
901 msgstr "|image1285|"
902
903 #: ../../source/09_acquisitions.rst:501
904 msgid ""
905 "With any of the above ordering options you're presented with an option to "
906 "notify patrons of the new item when it's received. The contents of that "
907 "notification can be edited in the :ref:`Notices & Slips` tool and will have "
908 "the code of ACQ\\_NOTIF\\_ON\\_RECEIV. In the 'Patrons' section you will see "
909 "an option to 'Add user'. Click that button to add patrons who will be "
910 "notified of the new issue."
911 msgstr ""
912 "依上述訂閱選項可在收到時通知讀者。可在:ref:`通知與收條` 工具內編寫通知內容並"
913 "列在程式碼 ACQ\\_NOTIF\\_ON\\_RECEIV。在 '讀者' 區塊可看到 '新增使用者' 選"
914 "項。按此鈕新增到館通知的讀者。"
915
916 #: ../../source/09_acquisitions.rst:508
917 msgid "Patron notification search"
918 msgstr "搜尋讀者通知"
919
920 #: ../../source/09_acquisitions.rst:510
921 msgid ""
922 "In the window that pops up search for the patrons you'd like to notify and "
923 "click 'Select'"
924 msgstr "在彈出的視窗搜尋欲告知的讀者再點選 '選擇'"
925
926 #: ../../source/09_acquisitions.rst:513
927 msgid ""
928 "Once you're done you can close the window and you'll see the list of patrons "
929 "under the 'Patrons' section"
930 msgstr "完成後可關閉視窗並在 '讀者' 區看到讀者清單"
931
932 #: ../../source/09_acquisitions.rst:516
933 msgid "|image1286|"
934 msgstr "|image1286|"
935
936 #: ../../source/09_acquisitions.rst:518
937 msgid ""
938 "After bringing in the bib information (for all import methods except for the "
939 "staged file), if your :ref:`AcqCreateItem` system preference is set to add "
940 "an item when ordering you will enter the item info next. You need to fill "
941 "out at least one item record and then click the 'Add' button at the bottom "
942 "left of the item form."
943 msgstr ""
944 "進入書目資訊後 (除了待處理檔案外的所有匯入方法),若已將 :ref:`AcqCreateItem` "
945 "系統偏好設為訂購後新增館藏則可接著鍵入館藏資訊。至少需鍵入一筆館藏紀錄再勾選"
946 "館藏表單左下方的 '新增' 鈕。"
947
948 #: ../../source/09_acquisitions.rst:524
949 msgid "|image823|"
950 msgstr "|image823|"
951
952 #: ../../source/09_acquisitions.rst:526
953 msgid ""
954 "After clicking the 'Add item' button below the item record the item will "
955 "appear above the form and then you can enter your next item the same way (if "
956 "ordering more than one item)."
957 msgstr ""
958 "按下館藏記錄下方的 '新增館藏' 鈕後,該館藏將出現在表單之上,您可以同樣方式再"
959 "新增下筆館藏 (若採購多筆複本)。"
960
961 #: ../../source/09_acquisitions.rst:530
962 msgid "|image824|"
963 msgstr "|image824|"
964
965 #: ../../source/09_acquisitions.rst:532
966 msgid ""
967 "Once you have entered the info about the item, you need to enter the "
968 "Accounting information."
969 msgstr "鍵入館藏的資訊後,還需要鍵入帳號資訊。"
970
971 #: ../../source/09_acquisitions.rst:535
972 msgid "|image825|"
973 msgstr "|image825|"
974
975 #: ../../source/09_acquisitions.rst:537
976 msgid ""
977 "Quantity is populated by the number of items you've added to the order above."
978 msgstr "新增至以上訂閱的館藏數量。"
979
980 #: ../../source/09_acquisitions.rst:542
981 msgid ""
982 "You cannot edit the quantity manually, you must click 'Add' below the item "
983 "form to add as many items as you're ordering."
984 msgstr "不能手動編輯數量,必須按館藏表單下方的 '新增' 鈕,逐一新增採購的館藏。"
985
986 #: ../../source/09_acquisitions.rst:545
987 msgid ""
988 "The list of funds is populated by the :ref:`funds <funds-label>` you have "
989 "assigned in the Acquisitions Administration area."
990 msgstr "基金清單由 :ref:`基金 <funds-label>` 您指定的採訪管理區塊指定。"
991
992 #: ../../source/09_acquisitions.rst:548
993 msgid ""
994 "The currency pull down will have the :ref:`currencies <currencies-and-"
995 "exchange-rates-label>` you set up in the :ref:`Acquisitions Administration "
996 "<acquisitions-label>` area."
997 msgstr ""
998 "幣別下拉選單將有 :ref:`幣別 <currencies-and-exchange-rates-label>` 設定於 :"
999 "ref:`採訪管理 <acquisitions-label>` 區塊。"
1000
1001 #: ../../source/09_acquisitions.rst:552
1002 msgid ""
1003 "The vendor price is the price before any taxes or discounts are applied."
1004 msgstr "供應商價格是稅前或折扣前價格。"
1005
1006 #: ../../source/09_acquisitions.rst:555
1007 msgid "If the price is uncertain, check the uncertain price box."
1008 msgstr "若價格未定,勾選價格未定盒。"
1009
1010 #: ../../source/09_acquisitions.rst:557
1011 msgid "A basket with at least one uncertain price can't be closed."
1012 msgstr "無法關閉包括未確定價格的借出籃。"
1013
1014 #: ../../source/09_acquisitions.rst:559
1015 msgid "If you are charged sales tax, choose that from the gstrate field"
1016 msgstr "若您收取營業稅,從營業稅欄位選取它"
1017
1018 #: ../../source/09_acquisitions.rst:561
1019 msgid ""
1020 "Enter the percentage discount you're receiving on this order, once you enter "
1021 "this, hit tab and Koha will populate the rest of the cost fields below."
1022 msgstr "鍵入此訂單的折扣百分比,鍵入後,打下分頁鈕,Koha將計算以下的成本欄位。"
1023
1024 #: ../../source/09_acquisitions.rst:565
1025 msgid ""
1026 "If you added Planning Values when :ref:`creating the Fund <add-a-fund-"
1027 "label>`, those values will appear in the two Planning Value fields."
1028 msgstr ""
1029 "於 :ref:`新增基金 <add-a-fund-label>` 時若加入計畫值,這些值將顯示在兩個計畫"
1030 "值欄位內。"
1031
1032 #: ../../source/09_acquisitions.rst:569
1033 msgid ""
1034 "Once you have filled in all of the fields click 'Save' to add the item to "
1035 "your basket. If your price goes over the amount available in the fund you "
1036 "will be presented with a confirmation."
1037 msgstr ""
1038 "所有欄位都填入資料後,按 '儲存' 鈕,新增館藏至採購籃。若您的總價超過基金可以"
1039 "金額,則要求您確認。"
1040
1041 #: ../../source/09_acquisitions.rst:573
1042 msgid "|image826|"
1043 msgstr "|image826|"
1044
1045 #: ../../source/09_acquisitions.rst:575
1046 msgid ""
1047 "The confirmation warning will allow you order past your fund amount if you "
1048 "so choose."
1049 msgstr "確認警示將允許您使用其他基金額度。"
1050
1051 #: ../../source/09_acquisitions.rst:578
1052 msgid ""
1053 "After an item is added to the basket you will be presented with a basket "
1054 "summary."
1055 msgstr "新增館藏入採購籃後,可在採購籃摘要看到它。"
1056
1057 #: ../../source/09_acquisitions.rst:581
1058 msgid "|image827|"
1059 msgstr "|image827|"
1060
1061 #: ../../source/09_acquisitions.rst:583
1062 msgid ""
1063 "If you would like to see more details you can check the 'Show all details' "
1064 "checkbox"
1065 msgstr "詳情請按 '顯示所有詳情' 盒"
1066
1067 #: ../../source/09_acquisitions.rst:586
1068 msgid "|image828|"
1069 msgstr "|image828|"
1070
1071 #: ../../source/09_acquisitions.rst:588
1072 msgid "From here, you can edit or remove the items that you have added."
1073 msgstr "從此,您可編輯或移除曾經加入的館藏。"
1074
1075 #: ../../source/09_acquisitions.rst:590
1076 msgid ""
1077 "Choosing to 'Delete the order' will delete the order line but leave the "
1078 "record in the catalog."
1079 msgstr "選擇 '刪除訂單',將刪除訂單但保留目錄裡的紀錄。"
1080
1081 #: ../../source/09_acquisitions.rst:593
1082 msgid ""
1083 "Choosing to 'Delete order and catalog record' removes both the order line "
1084 "and the record in the catalog."
1085 msgstr "選擇 '刪除採購與書目記錄' 移除採購與書目記錄。"
1086
1087 #: ../../source/09_acquisitions.rst:596
1088 msgid ""
1089 "The catalog record cannot always be deleted. You might see notes explaining "
1090 "why."
1091 msgstr "目錄紀錄不一定能刪除。您需要查看紀錄其原因的說明。"
1092
1093 #: ../../source/09_acquisitions.rst:599
1094 msgid "|image829|"
1095 msgstr "|image829|"
1096
1097 #: ../../source/09_acquisitions.rst:601
1098 msgid ""
1099 "On the summary page, you also have the option to edit the information that "
1100 "you entered about the basket by clicking the 'Edit basket header "
1101 "information' button, to delete the basket altogether by clicking the 'Delete "
1102 "this basket' button, or to export your basket as a CSV file by clicking the "
1103 "'Export this basket as CSV' button."
1104 msgstr ""
1105 "在摘要頁面,勾選 '編輯採購籃標題資訊' 鈕,就能編輯鍵入的資訊;或勾選 '刪除採購籃' 鈕,就能刪除採購籃;或勾選 "
1106 "'匯出此採購籃為CSV檔',就能以CSV檔案格式匯出採購籃。"
1107
1108 #: ../../source/09_acquisitions.rst:607
1109 msgid "|image830|"
1110 msgstr "|image830|"
1111
1112 #: ../../source/09_acquisitions.rst:609
1113 msgid ""
1114 "If you're using EDI for your order you can click the 'Create EDIFACT order' "
1115 "button when you're done to send the file to the vendor and close the basket."
1116 msgstr ""
1117 "使用 EDI 訂購時,送出檔案給代理商並關閉工作後,可點選 '新增 EDIFACT 訂單'。"
1118
1119 #: ../../source/09_acquisitions.rst:613
1120 msgid "|image1287|"
1121 msgstr "|image1287|"
1122
1123 #: ../../source/09_acquisitions.rst:615
1124 msgid ""
1125 "Once you're sure your basket is complete, you can click 'Close this basket' "
1126 "button to indicate that this basket is complete and has been sent to the "
1127 "vendor."
1128 msgstr ""
1129 "完成採購籃後,可以勾選 '關閉採購籃' 鈕,表示採購籃已處理好,並送交代理商。"
1130
1131 #: ../../source/09_acquisitions.rst:621 ../../source/09_acquisitions.rst:714
1132 msgid ""
1133 "You must close the basket to be able to :ref:`receive items <receiving-"
1134 "orders-label>` when they arrive. Only items in closed baskets will show as "
1135 "ready to receive."
1136 msgstr ""
1137 "館藏到館之後,必須選定採購籃才能 :ref:`簽收館藏 <receiving-orders-label>`。祗"
1138 "有在採購籃內的館藏才能被簽收。"
1139
1140 #: ../../source/09_acquisitions.rst:625
1141 msgid ""
1142 "If you have your :ref:`BasketConfirmations` preference set to show a "
1143 "confirmation, you will be asked if you are sure about closing the basket."
1144 msgstr ""
1145 "若把 :ref:`BasketConfirmations` 偏好設為顯示確認,系統會詢問是否關閉此採購"
1146 "籃。"
1147
1148 #: ../../source/09_acquisitions.rst:629
1149 msgid "|image831|"
1150 msgstr "|image831|"
1151
1152 #: ../../source/09_acquisitions.rst:631
1153 msgid ""
1154 "When closing the basket you can choose to add the basket to a group for easy "
1155 "printing and retrieval. If you check the box to 'Attach this basket to a new "
1156 "basket group' you will be brought to the group list where you can print a "
1157 "PDF of the order."
1158 msgstr ""
1159 "關閉採購籃時可以考慮把它加入羣組以備列印或搜尋。若勾選 '將此採購籃加入新的採"
1160 "購籃羣組' 則進入採購籃羣組清單以 PDF 格式列印。"
1161
1162 #: ../../source/09_acquisitions.rst:636
1163 msgid "|image832|"
1164 msgstr "|image832|"
1165
1166 #: ../../source/09_acquisitions.rst:640
1167 msgid ""
1168 "A basket with at least one item marked as 'uncertain price' will not be able "
1169 "to be closed."
1170 msgstr "若至少有一筆館藏被標記為 '價格不確定' 則不能關閉該採購籃。"
1171
1172 #: ../../source/09_acquisitions.rst:643
1173 msgid "|image833|"
1174 msgstr "|image833|"
1175
1176 #: ../../source/09_acquisitions.rst:645
1177 msgid ""
1178 "Clicking the 'Uncertain Prices' button will call up a list of items with "
1179 "uncertain prices to quick editing. From that list, you can quickly edit the "
1180 "items by entering new prices and quantities."
1181 msgstr ""
1182 "按 '價格不確定' 鈕將開啟價格不確定館藏清單供編輯之用。在此清單內,您可以鍵入"
1183 "新的價格與數量。"
1184
1185 #: ../../source/09_acquisitions.rst:649
1186 msgid "|image834|"
1187 msgstr "|image834|"
1188
1189 #: ../../source/09_acquisitions.rst:653
1190 msgid ""
1191 "The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is linked to the "
1192 "vendor so you will see all items on order with uncertain prices for that "
1193 "vendor."
1194 msgstr "價格不定頁面獨立於購物籃之外。連結至代理商,可看到該代理商所有價格未定的館藏。"
1195
1196 #: ../../source/09_acquisitions.rst:657
1197 msgid ""
1198 "Once your order is entered you can search for it through acquisitions or "
1199 "view the information on the biblio detail page in the staff client (if the :"
1200 "ref:`AcquisitionDetails` preference is set to 'Display)."
1201 msgstr "訂單建好後,(若已將 :ref:`AcquisitionDetails` 偏好設為 '顯示'),則可以經由館員介面的採訪或書目詳情面檢視它。"
1202
1203 #: ../../source/09_acquisitions.rst:662
1204 msgid "|image1288|"
1205 msgstr "|image1288|"
1206
1207 #: ../../source/09_acquisitions.rst:667
1208 msgid "Create a basket group"
1209 msgstr "新增採購項目群組"
1210
1211 #: ../../source/09_acquisitions.rst:669
1212 msgid ""
1213 "A basket group is simply a group of baskets. In some libraries, you have "
1214 "several staff members that create baskets, and, at the end of a period of "
1215 "time, someone then groups them together to send to the vendor in bulk. That "
1216 "said, it is possible to have one basket in a basket group if that's the "
1217 "workflow used in your library."
1218 msgstr ""
1219 "採購籃群組就是採購籃的組合。大型的圖書館內,多個館員都有新增採購籃的職責,到"
1220 "了截止日期,人負責把這些採購籃集合在一起批次送交供應商。即是,在採購籃群組內"
1221 "可能祗有一個採購籃。"
1222
1223 #: ../../source/09_acquisitions.rst:678
1224 msgid "Printing baskets"
1225 msgstr "列印採購籃"
1226
1227 #: ../../source/09_acquisitions.rst:680
1228 msgid ""
1229 "When you are finished adding items to your basket, click 'Close this Basket.'"
1230 msgstr "新增館藏至採購籃後,按下 '關閉此採購籃'。"
1231
1232 #: ../../source/09_acquisitions.rst:683
1233 msgid "|image835|"
1234 msgstr "|image835|"
1235
1236 #: ../../source/09_acquisitions.rst:685
1237 msgid ""
1238 "You will be asked if you want to 'Attach this basket to a new basket group "
1239 "with the same name'. A basket group is necessary if you want to be able to "
1240 "print PDFs of your orders."
1241 msgstr ""
1242 "您將被要求 '將此採購籃以同樣的名字加入新的採購籃群組'。必須進入採購籃群組才能"
1243 "以 PDF 格式列印訂單。"
1244
1245 #: ../../source/09_acquisitions.rst:689
1246 msgid "|image836|"
1247 msgstr "|image836|"
1248
1249 #: ../../source/09_acquisitions.rst:691
1250 msgid ""
1251 "Your completed order will be listed on the Basket Grouping page for printing "
1252 "or further modification."
1253 msgstr "完整訂單將出現在購物籃群組頁面,供列印或後續修改。"
1254
1255 #: ../../source/09_acquisitions.rst:694
1256 msgid "|image837|"
1257 msgstr "|image837|"
1258
1259 #: ../../source/09_acquisitions.rst:696
1260 msgid ""
1261 "If you closed the basket before generating the EDIFACT order you can do so "
1262 "from the basket grouping page."
1263 msgstr "若產生 EDIFACT 排序前已關閉採購籃,則可以從探購籃群組頁面再打開它。"
1264
1265 #: ../../source/09_acquisitions.rst:699
1266 msgid "Basket Grouping EDIFACT"
1267 msgstr "採購籃群組 EDIFACT"
1268
1269 #: ../../source/09_acquisitions.rst:701
1270 msgid ""
1271 "Clicking the 'Print' button next to your order will generate a PDF for "
1272 "printing, which will have all of your library information followed by the "
1273 "items in your order."
1274 msgstr ""
1275 "按訂單旁的 '列印' 鈕產生 PDF 檔案供列印之用,先是圖書館資訊然後是訂單的內容。"
1276
1277 #: ../../source/09_acquisitions.rst:705
1278 msgid "|image838|"
1279 msgstr "|image838|"
1280
1281 #: ../../source/09_acquisitions.rst:710
1282 msgid "Receiving Orders"
1283 msgstr "收到訂單"
1284
1285 #: ../../source/09_acquisitions.rst:718
1286 msgid "Orders can be received from the vendor information page"
1287 msgstr "可從供應商資訊頁面取得訂單"
1288
1289 #: ../../source/09_acquisitions.rst:720
1290 msgid "|image839|"
1291 msgstr "|image839|"
1292
1293 #: ../../source/09_acquisitions.rst:722
1294 msgid "or the vendor search results page"
1295 msgstr "或供應商搜尋結果頁面"
1296
1297 #: ../../source/09_acquisitions.rst:724
1298 msgid "|image840|"
1299 msgstr "|image840|"
1300
1301 #: ../../source/09_acquisitions.rst:726
1302 msgid ""
1303 "After clicking 'Receive shipment' you will be asked to enter a vendor "
1304 "invoice number, a shipment received date, a shipping cost and a budget to "
1305 "subtract that shipping amount from."
1306 msgstr ""
1307 "點選 '簽收送貨單' 後,Koha 將要求鍵入供應商給的發票號碼、簽收送貨單日期、貨運"
1308 "成本與預算。"
1309
1310 #: ../../source/09_acquisitions.rst:730
1311 msgid "|image841|"
1312 msgstr "|image841|"
1313
1314 #: ../../source/09_acquisitions.rst:732
1315 msgid ""
1316 "The receive page will list all items still on order with the vendor "
1317 "regardless of the basket the item is from."
1318 msgstr "簽收頁面將列出所有該供應商訂閱中的館藏,包括任何採購項目。"
1319
1320 #: ../../source/09_acquisitions.rst:735
1321 msgid "|image842|"
1322 msgstr "|image842|"
1323
1324 #: ../../source/09_acquisitions.rst:737
1325 msgid ""
1326 "To receive a specific item, click the 'Receive' link to the right of the "
1327 "item."
1328 msgstr "勾選館藏右方的 '簽收' 連結,就能簽收指定的館藏。"
1329
1330 #: ../../source/09_acquisitions.rst:740
1331 msgid "|image843|"
1332 msgstr "|image843|"
1333
1334 #: ../../source/09_acquisitions.rst:742
1335 msgid ""
1336 "From this form you can alter the cost information. You can also choose to "
1337 "mark only part of the order as received if the vendor didn't send your "
1338 "entire order by checking only the boxes next to the items on the left that "
1339 "you want to receive. The values you enter in the 'Replacement cost' and "
1340 "'Actual cost' will automatically populate the item record by filling in "
1341 "subfield v (Cost, replacement price) and subfield g (Cost, normal purchase "
1342 "price) on the item record after saving."
1343 msgstr ""
1344 "從此表單可改變成本資訊。若供應商未把貨品全數送到,您可以祗簽收部份訂單。鍵入"
1345 "於 '重置成本' 與 '實際成本' 的值,將根據分欄 v (成本、重置價格) 與分欄 (成"
1346 "本、購買價格) 的內容自動計算上架後的價值。"
1347
1348 #: ../../source/09_acquisitions.rst:750
1349 msgid "|image844|"
1350 msgstr "|image844|"
1351
1352 #: ../../source/09_acquisitions.rst:752
1353 msgid ""
1354 "You can also make edits to the item record from this form by clicking the "
1355 "'Edit' link next to each item. This will allow you to enter in accurate call "
1356 "numbers and barcodes if you'd like to do that at the point of receipt. Once "
1357 "you have made any changes necessary (to the order and/or items, click 'Save' "
1358 "to mark the item(s) as received."
1359 msgstr ""
1360 "從此表單按下每個館藏的 '編輯' 連結,就能編輯館藏紀錄。從此鍵入正確的索書號與條碼,做好 (訂單或館藏) 後,按下 '儲存' 鈕,表示簽收該等館藏。"
1361
1362 #: ../../source/09_acquisitions.rst:760
1363 msgid ""
1364 "If you have your `AcqItemSetSubfieldsWhenReceived "
1365 "<#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived>`__ preference set to add or change values "
1366 "on received items those changes will take place after you hit 'Save'."
1367 msgstr ""
1368 "若把 `AcqItemSetSubfieldsWhenReceived <#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived>`__ "
1369 "偏好設為新增或簽收後改變內容,按下 '儲存' 鈕後將改變其內容。"
1370
1371 #: ../../source/09_acquisitions.rst:765
1372 msgid "|image845|"
1373 msgstr "|image845|"
1374
1375 #: ../../source/09_acquisitions.rst:767
1376 msgid ""
1377 "If the item is no longer available from this vendor you can transfer the "
1378 "order to another vendor's basket by clicking the 'Transfer' link to the "
1379 "right of the title. This will pop up a vendor search box."
1380 msgstr ""
1381 "若無法從此供應商取得館藏可以點選題名旁的 '轉移' 連結。彈出代理商搜尋盒。"
1382
1383 #: ../../source/09_acquisitions.rst:771
1384 msgid "|image846|"
1385 msgstr "|image846|"
1386
1387 #: ../../source/09_acquisitions.rst:773
1388 msgid ""
1389 "From the results you can click 'Choose' to the right of the vendor you would "
1390 "like to reorder this item from."
1391 msgstr "從此搜尋的供應商右方的 '選擇' 鈕您可以重新發出此館藏。"
1392
1393 #: ../../source/09_acquisitions.rst:776
1394 msgid "|image847|"
1395 msgstr "|image847|"
1396
1397 #: ../../source/09_acquisitions.rst:778
1398 msgid ""
1399 "You will then be presented with the open baskets for that vendor to choose "
1400 "from. To move the item simply click 'Choose' to the right of the basket you "
1401 "would like to add the item to."
1402 msgstr ""
1403 "提出開放採購籃讓供應商從中挑選可以供應的館藏。點選採購籃右方的 '選擇' 鈕就可"
1404 "以新增館藏。"
1405
1406 #: ../../source/09_acquisitions.rst:782
1407 msgid "|image848|"
1408 msgstr "|image848|"
1409
1410 #: ../../source/09_acquisitions.rst:784
1411 msgid "Once you have chosen you will be presented with a confirmation message."
1412 msgstr "選定後就出現確認訊息。"
1413
1414 #: ../../source/09_acquisitions.rst:786
1415 msgid "|image849|"
1416 msgstr "|image849|"
1417
1418 #: ../../source/09_acquisitions.rst:788
1419 msgid ""
1420 "When you're finished receiving items you can navigate away from this page or "
1421 "click the 'Finish receiving' button at the bottom of the screen."
1422 msgstr "簽收館藏後,可離開此頁面,或按螢幕下方的 '完成簽收' 鈕。"
1423
1424 #: ../../source/09_acquisitions.rst:791
1425 msgid ""
1426 "If the item cannot be found anywhere you can cancel the order by clicking "
1427 "'Delete order' to the far right. This will prompt you to enter your reason "
1428 "and confirm cancellation."
1429 msgstr ""
1430 "找不到館藏時可以按最右方的 '刪除訂單' 鈕。系統將提示您鍵入刪除的理由並確認"
1431 "之。"
1432
1433 #: ../../source/09_acquisitions.rst:795
1434 msgid "|image1289|"
1435 msgstr "|image1289|"
1436
1437 #: ../../source/09_acquisitions.rst:797
1438 msgid ""
1439 "You will also see that the item is received and/or cancelled if you view the "
1440 "basket."
1441 msgstr "檢視購物籃,就能看到簽收與取消的館藏。"
1442
1443 #: ../../source/09_acquisitions.rst:800
1444 msgid "|image850|"
1445 msgstr "|image850|"
1446
1447 #: ../../source/09_acquisitions.rst:805
1448 msgid "Invoices"
1449 msgstr "發票"
1450
1451 #: ../../source/09_acquisitions.rst:807
1452 msgid ""
1453 "When orders are received invoices are generated. Invoices can be searched by "
1454 "clicking on 'Invoices' in the left of the Acquisitions page."
1455 msgstr "簽收訂單後,自動產生發票。勾選採旁頁面右方的 '發票',可以搜尋發票。"
1456
1457 #: ../../source/09_acquisitions.rst:810
1458 msgid "|image851|"
1459 msgstr "|image851|"
1460
1461 #: ../../source/09_acquisitions.rst:812
1462 msgid ""
1463 "After searching, your results will appear to the right of the search options."
1464 msgstr "搜尋之後,結果顯示在搜尋選項右方。"
1465
1466 #: ../../source/09_acquisitions.rst:815
1467 msgid "|image852|"
1468 msgstr "|image852|"
1469
1470 #: ../../source/09_acquisitions.rst:817
1471 msgid ""
1472 "From the results you can click the 'Details' link to see the full invoice or "
1473 "'Close' to note that the invoice is closed/paid for."
1474 msgstr ""
1475 "從結果裡可以點選 '詳情' 連結,檢視詳細的發票;或 '關閉' 連結,表示發票已結案/"
1476 "支付。"
1477
1478 #: ../../source/09_acquisitions.rst:820
1479 msgid "|image853|"
1480 msgstr "|image853|"
1481
1482 #: ../../source/09_acquisitions.rst:822
1483 msgid ""
1484 "If you're allowing the uploading of acquisitions files with the :ref:"
1485 "`AcqEnableFiles` preference you will see the option to manage invoice files "
1486 "next to the link to 'Go to receipt page'"
1487 msgstr "若從 :ref:`AcqEnableFiles` 偏好設定允許上傳採訪檔案,則可在 '進入收條頁面' 連結旁看到管理收據檔案"
1488
1489 #: ../../source/09_acquisitions.rst:827
1490 msgid "|image1290|"
1491 msgstr "|image1290|"
1492
1493 #: ../../source/09_acquisitions.rst:829
1494 msgid "To see or attach new files click the 'Manage invoice files' link"
1495 msgstr "按 '管理發票檔案' 連結就可以看到或新增檔案"
1496
1497 #: ../../source/09_acquisitions.rst:831
1498 msgid "|image854|"
1499 msgstr "|image854|"
1500
1501 #: ../../source/09_acquisitions.rst:833
1502 msgid ""
1503 "From here you can find a file to upload and/or see the files you have "
1504 "already attached."
1505 msgstr "從此找到上傳的檔案且可看到已經附加的檔案。"
1506
1507 #: ../../source/09_acquisitions.rst:836
1508 msgid "|image855|"
1509 msgstr "|image855|"
1510
1511 #: ../../source/09_acquisitions.rst:838
1512 msgid ""
1513 "From the invoice search results you can also merge together two invoices "
1514 "should you need to. Simply click the checkbox to the left of the invoices "
1515 "you would like to merge and click the 'Merge selected invoices' button at "
1516 "the bottom of the page. You will be presented with a confirmation screen:"
1517 msgstr ""
1518 "可以合併從搜尋發票結果裡找到的發票。點選發票左方的小盒再按下方的 '合併發票' "
1519 "鈕。就出現確認畫面:"
1520
1521 #: ../../source/09_acquisitions.rst:844
1522 msgid "|image856|"
1523 msgstr "|image856|"
1524
1525 #: ../../source/09_acquisitions.rst:846
1526 msgid ""
1527 "Click on the row of the invoice number you would like to keep and it will be "
1528 "highlighted in yellow. Enter any different billing information in the fields "
1529 "provided and click 'Merge'. The two invoices will become one."
1530 msgstr ""
1531 "點選發票號碼列將其標示為黃色。於欄位內鍵入不同的帳單資訊並按 '合併' 鈕。兩張"
1532 "發票就合而為一。"
1533
1534 #: ../../source/09_acquisitions.rst:854
1535 msgid "Claims & Late Orders"
1536 msgstr "採購建議及晚到的訂單"
1537
1538 #: ../../source/09_acquisitions.rst:856
1539 msgid ""
1540 "If you have entered in an email address for the vendors in your system you "
1541 "can send them claim emails when an order is late. Before you can send claims "
1542 "you will need to set up an `acquisitions claim notice <#ACQCLAIM>`__."
1543 msgstr ""
1544 "在系統內建入供應商的電子郵件帳號,當訂單延遲時,就能夠發送催缺信件。當然還需"
1545 "設 `採訪催缺通知 <#ACQCLAIM>`__ 偏好。"
1546
1547 #: ../../source/09_acquisitions.rst:861
1548 msgid ""
1549 "Upon clicking on the link to 'Late Orders' from the Acquisitions page you "
1550 "will be presented with a series of filter options on the left hand side. "
1551 "These filters will be applied only closed baskets."
1552 msgstr ""
1553 "從採訪頁面勾選連結至 '延遲訂單' 於左手邊出現篩選過的選項。這些選項祗適用於關"
1554 "閉的採購籃。"
1555
1556 #: ../../source/09_acquisitions.rst:865
1557 msgid "|image857|"
1558 msgstr "|image857|"
1559
1560 #: ../../source/09_acquisitions.rst:869
1561 msgid ""
1562 "The vendor pull down only shows vendors with closed baskets that are late."
1563 msgstr "供應商下拉選單祗顯示遲到並關閉的採購項目。"
1564
1565 #: ../../source/09_acquisitions.rst:872
1566 msgid ""
1567 "Once you filter your orders to show you the things you consider to be late "
1568 "you will be presented with a list of these items."
1569 msgstr "篩選訂單後將列出延遲的館藏。"
1570
1571 #: ../../source/09_acquisitions.rst:875
1572 msgid "|image858|"
1573 msgstr "|image858|"
1574
1575 #: ../../source/09_acquisitions.rst:877
1576 msgid ""
1577 "To the right of each late title you will be see a checkbox. Check off the "
1578 "ones you want a claim letter sent to and click 'Claim Order' at the bottom "
1579 "right of the list. This will automatically send an email to the vendor at "
1580 "the email address you have on file."
1581 msgstr ""
1582 "每個延遲的題名旁都有個勾選盒。勾選表示取消發送催缺信再按清單右下方的 '催缺訂"
1583 "單' 鈕。此舉將根據系統內的資料自動送出電子郵件給供應商。"
1584
1585 #: ../../source/09_acquisitions.rst:884
1586 msgid ""
1587 "The Estimated Delivery Date is based on the Delivery time value entered on "
1588 "the vendor record."
1589 msgstr "根據代理商紀錄的送達時間,計算估許送達時間。"
1590
1591 #: ../../source/09_acquisitions.rst:887
1592 msgid ""
1593 "If you would rather use a different acquisition claim letter (other than the "
1594 "default) you can :ref:`create that in the notices module <adding-notices-&-"
1595 "slips-label>` and choose it from the menu above the list of late items."
1596 msgstr ""
1597 "若想使用不同的採訪催缺信件 (預設之外) 您可 :ref:`新增通知模組 <adding-"
1598 "notices-&-slips-label>` 並從遲到館藏清單上方的選單選取它。"
1599
1600 #: ../../source/09_acquisitions.rst:891
1601 msgid "|image859|"
1602 msgstr "|image859|"
1603
1604 #: ../../source/09_acquisitions.rst:896
1605 msgid "Acquisition Searches"
1606 msgstr "採訪搜尋"
1607
1608 #: ../../source/09_acquisitions.rst:898
1609 msgid ""
1610 "At the top of the various Acquisition pages there is a quick search box "
1611 "where you can perform either a Vendor Search or an Order Search."
1612 msgstr "在多個採訪頁面上方,有個快速搜尋盒,可以搜尋供應商或訂單。"
1613
1614 #: ../../source/09_acquisitions.rst:901
1615 msgid "|image860|"
1616 msgstr "|image860|"
1617
1618 #: ../../source/09_acquisitions.rst:903
1619 msgid ""
1620 "In the Vendor Search you can enter any part of the vendor name to get "
1621 "results."
1622 msgstr "在供應商搜尋裡,可以鍵入供應商名稱的任何部份。"
1623
1624 #: ../../source/09_acquisitions.rst:906
1625 msgid "|image861|"
1626 msgstr "|image861|"
1627
1628 #: ../../source/09_acquisitions.rst:908
1629 msgid ""
1630 "Using the Orders Search you can search for items that have been ordered with "
1631 "or without the vendor."
1632 msgstr "使用訂單搜尋,可搜尋已發出訂單的館藏,不論是否有代理商承接。"
1633
1634 #: ../../source/09_acquisitions.rst:911
1635 msgid "|image862|"
1636 msgstr "|image862|"
1637
1638 #: ../../source/09_acquisitions.rst:913
1639 msgid ""
1640 "You can enter info in one or both fields and you can enter any part of the "
1641 "title and/or vendor name."
1642 msgstr "可在一個或兩個欄位鍵入任何部份的題名或供應商名稱。"
1643
1644 #: ../../source/09_acquisitions.rst:916
1645 msgid "|image863|"
1646 msgstr "|image863|"
1647
1648 #: ../../source/09_acquisitions.rst:918
1649 msgid ""
1650 "Clicking the plus sign to the right of the Vendor search box will expand the "
1651 "search and allow you to search for additional fields."
1652 msgstr "勾選代理商搜尋盒右方的加號,將展開搜尋並允許搜尋額外的欄位。"
1653
1654 #: ../../source/09_acquisitions.rst:921
1655 msgid "|image864|"
1656 msgstr "|image864|"
1657
1658 #: ../../source/09_acquisitions.rst:923
1659 msgid ""
1660 "Clicking Advanced Search to the right of the search button will give you all "
1661 "of the order search options available."
1662 msgstr "勾選搜尋鈕右方的進階搜尋,將出現所有搜尋的選項。"
1663
1664 #: ../../source/09_acquisitions.rst:926
1665 msgid "|image865|"
1666 msgstr "|image865|"
1667
1668 #: ../../source/09_acquisitions.rst:931
1669 msgid "Budget/Fund Tracking"
1670 msgstr "預算/基金追蹤"
1671
1672 #: ../../source/09_acquisitions.rst:933
1673 msgid ""
1674 "On the main acquisitions page there will be a table showing you all of your "
1675 "active funds and a breakdown of what has been ordered or spent against them."
1676 msgstr "在採訪首頁有個表單顯示所有使用中的基金與訂購中與使用中的內容。"
1677
1678 #: ../../source/09_acquisitions.rst:937
1679 msgid "|image866|"
1680 msgstr "|image866|"
1681
1682 #: ../../source/09_acquisitions.rst:939
1683 msgid ""
1684 "Clicking on the linked amounts under spent or ordered will show you a "
1685 "summary of the titles ordered/received on that budget."
1686 msgstr "點選支出或訂閱的連結金額將顯示該預算內已訂閱/簽收的館藏摘要。"
1687
1688 #: ../../source/09_acquisitions.rst:942
1689 msgid "|image867|"
1690 msgstr "|image867|"
1691
1692 #: ../../source/09_acquisitions.rst:947
1693 msgid "EDI Process"
1694 msgstr "EDI 程序"
1695
1696 #: ../../source/09_acquisitions.rst:949
1697 msgid ""
1698 "Previous sections explain all ordering options, this section pulls out the "
1699 "parts related to EDI or EDIFACT ordering to help those who are only using "
1700 "EDI for ordering."
1701 msgstr ""
1702 "前個區塊解釋所有的訂購選項,此區塊則拉出與 EDI 和 EDIFACT 相關的排序,幫助那"
1703 "些祗使用 EDI 訂購的人。"
1704
1705 #: ../../source/09_acquisitions.rst:955
1706 msgid ""
1707 "Koha uses the EDIFACT standard not the X12 standard for electronic ordering."
1708 msgstr "電子採購時,Koha 使用 EDIFACT 標準,不使用 X12 標準。"
1709
1710 #: ../../source/09_acquisitions.rst:961
1711 msgid "EDI Questions for Vendors"
1712 msgstr "給供應商的 EDI 問卷"
1713
1714 #: ../../source/09_acquisitions.rst:963
1715 msgid ""
1716 "You will want to gather the following information from your vendors before "
1717 "beginning the set up process in Koha."
1718 msgstr "設定 Koha 之前,先從代理商取得以下的資訊。"
1719
1720 #: ../../source/09_acquisitions.rst:966
1721 msgid ""
1722 "**EDI Accounts:** *This is the basic connection information for your vendor. "
1723 "This will be used to fill in the :ref:`EDI Accounts` section.*"
1724 msgstr ""
1725 "**EDI 帳號:** *這是連結供應商的基本資訊。用於填充 :ref:`EDI 帳號` 區塊。*"
1726
1727 #: ../../source/09_acquisitions.rst:970
1728 msgid "**Vendor:** The name of the vendor"
1729 msgstr "**供應商:** 供應商的名稱"
1730
1731 #: ../../source/09_acquisitions.rst:972
1732 msgid ""
1733 "**Description:** A short description if additional explanation is needed "
1734 "( especially if you have multiple accounts for one vendor )."
1735 msgstr "**說明:** 必要的簡單說明 (供應商有多個帳號時特別需要此說明)。"
1736
1737 #: ../../source/09_acquisitions.rst:975
1738 msgid ""
1739 "**Transport:** Does the vendor transmit EDI files via FTP, SFTP, or "
1740 "something else the requires special processing?"
1741 msgstr "**傳送:** 供應商以 FTP、SFTP 或其他特別程式傳送 EDI 檔案?"
1742
1743 #: ../../source/09_acquisitions.rst:978
1744 msgid "**Remote host:** The URL or IP address of the FTP/SFTP server"
1745 msgstr "**遠端伺服器:** FTP/SFTP 伺服器的 URL 或 IP"
1746
1747 #: ../../source/09_acquisitions.rst:980
1748 msgid "**Username:** The username for the above server"
1749 msgstr "**使用者名稱:** 以上伺服器的使用者名稱"
1750
1751 #: ../../source/09_acquisitions.rst:982
1752 msgid "**Password:** The password for the above server"
1753 msgstr "**密碼:** 以上伺服器的密碼"
1754
1755 #: ../../source/09_acquisitions.rst:984
1756 msgid ""
1757 "**Download directory:** The path on the server that contains files for Koha "
1758 "to download and process"
1759 msgstr "**下載資料夾:** 包括 Koha 及其程序所在的伺服器路徑"
1760
1761 #: ../../source/09_acquisitions.rst:987
1762 msgid ""
1763 "**Upload directory:** The path on the server that Koha will upload files to "
1764 "for your vendor to process"
1765 msgstr "**上傳資料夾:** 供 Koha 上傳檔案給代理商續辦的伺服器路徑"
1766
1767 #: ../../source/09_acquisitions.rst:990
1768 msgid "**Qualifier:** Who assigned the SAN below?"
1769 msgstr "**提問者:** 誰指定以下的 SAN?"
1770
1771 #: ../../source/09_acquisitions.rst:992 ../../source/09_acquisitions.rst:1009
1772 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1051
1773 msgid "Choose one of the following:"
1774 msgstr "選一個:"
1775
1776 #: ../../source/09_acquisitions.rst:994 ../../source/09_acquisitions.rst:1011
1777 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1053
1778 msgid "EAN International"
1779 msgstr "EAN International"
1780
1781 #: ../../source/09_acquisitions.rst:996 ../../source/09_acquisitions.rst:1013
1782 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1055
1783 msgid "(31B) US SAN Agency"
1784 msgstr "(31B) US SAN Agency"
1785
1786 #: ../../source/09_acquisitions.rst:998 ../../source/09_acquisitions.rst:1015
1787 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1057
1788 msgid "Assigned by supplier"
1789 msgstr "供應商指定"
1790
1791 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1000 ../../source/09_acquisitions.rst:1017
1792 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1059
1793 msgid "Assigned by buyer"
1794 msgstr "買家指定"
1795
1796 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1002
1797 msgid "**SAN:** The identifier for the vendor"
1798 msgstr "**SAN:** 供應商的識別碼"
1799
1800 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1004
1801 msgid ""
1802 "*Buyer qualifier and SAN are optional. Some vendors require a second buyer "
1803 "identifier in addition to the account EAN*."
1804 msgstr ""
1805 "*買家識別碼和 SAN 是選項。有的供應商要求必須具備第二個識別碼以及 EAN 帳號*。"
1806
1807 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1007
1808 msgid "**Buyer qualifier:** Who assigned the SAN below?"
1809 msgstr "**買家識別碼:** 由誰指定以下的 SAN?"
1810
1811 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1019
1812 msgid "**Buyer SAN:** The identifier for the library"
1813 msgstr "**買家 SAN:** 圖書館的識別碼"
1814
1815 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1021
1816 msgid ""
1817 "**Quotes enabled:** [y/n] Does this vendor support sending and receiving "
1818 "quotes via EDIfact and do you want to send and receive quotes via EDIfact?"
1819 msgstr ""
1820 "**啟用報價:** [y/n] 此代理商支援經由 EDIfact 收送報價以及圖書館願收送經由 "
1821 "EDIfact 而來的報價嗎?"
1822
1823 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1025
1824 msgid ""
1825 "**Orders enabled:** [y/n] Does this vendor support sending and receiving "
1826 "orders via EDIfact and do you want to send and receive orders via EDIfact?"
1827 msgstr ""
1828 "**啟用訂單:** [y/n] 此代理商支援經由 EDIfact 收送訂單以及圖書館願收送經由 "
1829 "EDIfact 而來的訂單嗎?"
1830
1831 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1029
1832 msgid ""
1833 "**Invoices enabled:**\\ [y/n] Does this vendor support sending and receiving "
1834 "invoices via EDIfact and do you want to send and receive invoices via "
1835 "EDIfact?"
1836 msgstr ""
1837 "**啟用發票:**\\ [y/n] 此代理商支援經由 EDIfact 收送發票以及圖書館願收送經由 "
1838 "EDIfact 而來的發票嗎?"
1839
1840 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1033
1841 msgid "**Order file suffix:** The file suffix for order files"
1842 msgstr "**訂單檔附件:** 訂單檔的附件"
1843
1844 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1035
1845 msgid "**Quote file suffix:** The file suffix for quote files"
1846 msgstr "**報價檔附件:** 報價檔的附件"
1847
1848 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1037
1849 msgid "**Invoice file suffix:** The file suffix for invoice files"
1850 msgstr "**發票檔附件:** 發票檔的附件"
1851
1852 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1039
1853 msgid "**Account number(s):** (list them all)"
1854 msgstr "**帳號:** (全部列出)"
1855
1856 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1041
1857 msgid "**Account description(s):** (the summary of what this number is for)"
1858 msgstr "**帳號說明:** (說明此帳號的內容)"
1859
1860 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1043
1861 msgid ""
1862 "**EANs:** *Each library using EDIfact needs to specify a buyer identifier "
1863 "know as a SAN or EAN. This will fill in the :ref:`Library EANs <library-eans-"
1864 "label>` setting.*"
1865 msgstr ""
1866 "**EAN:** *使用 EDIfact 的圖書館需指明 SAN 或 EAN 做為買家識別碼。置於 :ref:"
1867 "`Library EANs <library-eans-label>` 設定。*"
1868
1869 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1047
1870 msgid "**Library**"
1871 msgstr "**圖書館**"
1872
1873 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1049
1874 msgid "**EAN**"
1875 msgstr "**EAN**"
1876
1877 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1061
1878 msgid ""
1879 "**MARC Order Fields or Grid Ordering:** *These values will fill in the :ref:"
1880 "`MarcFieldsToOrder` preference.*"
1881 msgstr ""
1882 "**MARC 訂單欄位或訂單欄:** *其值將填入 :ref:`MarcFieldsToOrder` 偏好。*"
1883
1884 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1064
1885 msgid "**price:** MARC21 field that contains the item price"
1886 msgstr "**價格:** 記載館藏價格的 MARC21 欄位"
1887
1888 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1066
1889 msgid ""
1890 "**quantity:** MARC21 field that contains the number of items for the given "
1891 "record"
1892 msgstr "**數量:** 記錄書目紀錄所屬館藏數的 MARC21 欄位"
1893
1894 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1069
1895 msgid ""
1896 "**budget\\_code:** MARC21 field that contains the Koha budget code to be "
1897 "debited"
1898 msgstr "**budget\\_code:** 記載 Koha 預算代碼的 MARC21 欄位"
1899
1900 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1072
1901 msgid ""
1902 "**discount:** MARC21 field the contains the discount as a percentage the the "
1903 "price will be discounted by"
1904 msgstr "**折扣:** 記載百分折扣的 MARC21 欄位"
1905
1906 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1075
1907 msgid "**sort2:** MARC21 field that will populate custom field sort1"
1908 msgstr "**排序2:** 做為第1個排序順位的 MARC21 欄位"
1909
1910 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1077
1911 msgid "**sort2:** MARC21 field that will populate custom field sort2"
1912 msgstr "**排序2:** 做為第2個排序順位的 MARC21 欄位"
1913
1914 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1082
1915 msgid "EDI Setup"
1916 msgstr "EDI 設定"
1917
1918 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1084
1919 msgid ""
1920 "Before you begin ordering using EDI you will want to take the following "
1921 "steps:"
1922 msgstr "以 EDI 訂購前,應執行下列步驟:"
1923
1924 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1087
1925 msgid ""
1926 "Ask your vendor/bookseller/jobber for :ref:`connection information <edi-"
1927 "questions-for-vendors-label>`"
1928 msgstr ""
1929 "詢問代理商/書商/經銷商,其 :ref:`連結資訊 <edi-questions-for-vendors-label>`"
1930
1931 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1090
1932 msgid ""
1933 "It might also be beneficial to ask for a few sample EDIFACT files from the "
1934 "vendor"
1935 msgstr "不妨向代理商取得幾個 EDIFACT 檔案的範本"
1936
1937 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1093
1938 msgid ""
1939 "Share with your vendor/bookseller/jobber your :ref:`library codes <libraries-"
1940 "&-groups-label>`, :ref:`item type codes <item-types-label>`, :ref:`fund "
1941 "codes <funds-label>`, and any other codes or :ref:`authorized values "
1942 "<authorized-values-label>` they might need for creating your MARC order "
1943 "records"
1944 msgstr ""
1945 "與代理商/書商/經銷商共享您的 :ref:`圖書館代碼 <libraries-&-groups-label>`、:"
1946 "ref:`館藏類型代碼 <item-types-label>`、:ref:`基金代碼 <funds-label>`、和其他"
1947 "代碼或 :ref:`容許值 <authorized-values-label>`,供其建立圖書館的 MARC 訂購記"
1948 "錄"
1949
1950 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1099
1951 msgid ""
1952 "Communicate with your support provider or the community about whether you "
1953 "will need a plugin based on your vendor's answers"
1954 msgstr "與圖書館的支持者或社群溝通,需依照代理商的請求加入外掛"
1955
1956 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1102
1957 msgid ""
1958 "For example ByWater Solutions has published plugins for specific vendors "
1959 "here: https://github.com/bywatersolutions/koha-plugin-edifact-enhanced"
1960 msgstr ""
1961 "例如,ByWater Solutions 公司指定代理商的外掛程式:https://github.com/"
1962 "bywatersolutions/koha-plugin-edifact-enhanced"
1963
1964 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1106
1965 msgid ""
1966 ":ref:`Enter the vendor/bookseller/jobber <add-a-vendor-label>` in "
1967 "Acquisitions"
1968 msgstr "從採訪介面 :ref:`進入代理商/書商/經銷商 <add-a-vendor-label>`"
1969
1970 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1109
1971 msgid "Review your :ref:`Acquisitions system preferences <acquisitions-label>`"
1972 msgstr "檢視您的 :ref:`採訪系統偏好 <acquisitions-label>`"
1973
1974 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1111
1975 msgid ""
1976 "Be sure to fill in the :ref:`MarcFieldsToOrder` preference with values for "
1977 "order files"
1978 msgstr "在 :ref:`MarcFieldsToOrder` 偏好填入訂購檔案的值"
1979
1980 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1114
1981 msgid "Enter your :ref:`EDI Accounts`"
1982 msgstr "鍵入 :ref:`EDI 帳號`"
1983
1984 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1116
1985 msgid "Enter your :ref:`Library EANs`"
1986 msgstr "鍵入 :ref:`Library EANs`"
1987
1988 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1118
1989 msgid ""
1990 "Turn on the :ref:`EDI Cron <edi-message-processing-label>` so that it can "
1991 "process files"
1992 msgstr "打開 :ref:`EDI 工作排程 <edi-message-processing-label>` 以便處理檔案"
1993
1994 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1123
1995 msgid "EDI Ordering"
1996 msgstr "EDI 訂單"
1997
1998 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1125
1999 msgid ""
2000 "The first step in ordering using EDI happens on the book vendor's website. "
2001 "Each seller will use different language, but you will need to place your "
2002 "order on their site and then download the MARC order file. Some language "
2003 "that you might see included \"basket\", \"order\", \"cart\", and/or \"MARC "
2004 "order.\" Once you have this MARC file downloaded to your computer you will "
2005 "want to log in to Koha and continue the process there."
2006 msgstr ""
2007 "從圖書代理商的網站啟動 EDI。每個代理商都有各自的方式,圖書館祗需把訂單置於其"
2008 "網站,然後下載 MARC 訂購檔就可以。有些網站包括 \"採購籃\"、\"訂單\"、\"訂購盒"
2009 "\"、和 \"MARC 訂單\"。取得 MARC 檔案後,才能登入 Koha 繼續作業。"
2010
2011 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1132
2012 msgid ""
2013 "Visit the :ref:`Stage MARC Records for Import` tool and upload your file. "
2014 "Once presented with the confirmation screen proceed to Acquisitions."
2015 msgstr ""
2016 "進入 :ref:`待處理的匯入 MARC 記錄` 工具並上傳檔案。出現確認畫面後,續做進行採"
2017 "訪作業。"
2018
2019 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1136
2020 msgid ""
2021 "In Acquisitions :ref:`create a basket <create-a-basket-label>` for the "
2022 "vendor you ordered from. From the basket, choose to `order from a staged "
2023 "file <#orderfromstagedfile>`__ and click 'Order' next to the file you "
2024 "downloaded from your vendor and staged in Koha."
2025 msgstr ""
2026 "在採訪的 :ref:`新增採訪籃 <create-a-basket-label>` 給供應商使用。從訪採訪籃,"
2027 "選擇 `從待處理檔案發出訂單 <#orderfromstagedfile>`__ 並按從代理商下載檔案旁"
2028 "的 '訂購' 鈕。"
2029
2030 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1141
2031 msgid ""
2032 "From the confirmation screen you will see all of the data in the MARC file "
2033 "related to your order. If you are not seeing fields such as fund and "
2034 "quantity filled in then be sure to confirm that your :ref:"
2035 "`MarcFieldsToOrder` preference is set right."
2036 msgstr ""
2037 "在確認畫面可以看到與訂單相關的 MARC 檔案資料。若未看到基金與數量等欄位,應再"
2038 "次查看 :ref:`MarcFieldsToOrder` 偏好的設定。"
2039
2040 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1146
2041 msgid ""
2042 "Once you have added all of the items to the basket you can click the 'Create "
2043 "EDIFACT order' button."
2044 msgstr "把館藏加入採購籃後,就能按 '新增 EDIFACT 訂單' 鈕。"
2045
2046 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1149
2047 msgid "EDIFACT Order"
2048 msgstr "EDIFACT 排序"
2049
2050 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1151
2051 msgid ""
2052 "This will generate a pending file in the :ref:`EDIFACT Messages <edifact-"
2053 "messages-label>` in Koha. The pending files will be processed by the :ref:"
2054 "`EDI Cron Job <edi-message-processing-label>` and sent to your vendor."
2055 msgstr ""
2056 "將在 :ref:`EDIFACT 訊息 <edifact-messages-label>` 裡產生待決檔。該待決檔將"
2057 "被 :ref:`EDI 工作流程 <edi-message-processing-label>` 處理並送給供應商。"
2058
2059 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1158
2060 msgid "EDI Invoicing"
2061 msgstr "EDI 發票"
2062
2063 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1160
2064 msgid ""
2065 "When the book vendor is done processing your files they will send an invoice "
2066 "via EDI as well. The :ref:`EDI Cron Job <edi-message-processing-label>` will "
2067 "grab invoices and mark items found in the invoice as received and update "
2068 "your funds without any need for manual intervention."
2069 msgstr ""
2070 "當代理商處理完竣檔案後,將經由 EDI 把發票送回。:ref:`EDI 工作排程 <edi-"
2071 "message-processing-label>` 將抓取該等發票並在簽收後標記在發票內的館藏,並自動"
2072 "更新基金的內容。"
2073
2074 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1168
2075 msgid "EDIFACT Messages"
2076 msgstr "EDIFACT 訊息"
2077
2078 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1170
2079 msgid ""
2080 "A log of all messages sent and received via EDIFACT can be found under "
2081 "EDIFACT Messages."
2082 msgstr "可在 EDIFACT 訊息下找到經由 EDIFACT 收送的日誌檔。"
2083
2084 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1173
2085 msgid "|image1291|"
2086 msgstr "|image1291|"
2087
2088 #~ msgid "`Setup <#acqsetup>`__"
2089 #~ msgstr "`設定 <#acqsetup>`__"
2090
2091 #, fuzzy
2092 #~ msgid "Acquisitions Funds Summary |image781|"
2093 #~ msgstr "採訪基金摘要"
2094
2095 #, fuzzy
2096 #~ msgid "Breakdown of orders against the FIC Fund |image782|"
2097 #~ msgstr "FIC 基金詳情"
2098
2099 #~ msgid "`Vendors <#acqvendors>`__"
2100 #~ msgstr "`供應商 <#acqvendors>`__"
2101
2102 #~ msgid "`Add a Vendor <#addacqvendor>`__"
2103 #~ msgstr "`新增供應商 <#addacqvendor>`__"
2104
2105 #, fuzzy
2106 #~ msgid "New Vendor Button on Acquisitions |image783|"
2107 #~ msgstr "採訪頁面的新增供應商鈕"
2108
2109 #, fuzzy
2110 #~ msgid "Basic Vendor Information |image784|"
2111 #~ msgstr "供應商基本資訊"
2112
2113 #, fuzzy
2114 #~ msgid "Vendor Contact Details |image785|"
2115 #~ msgstr "供應商連繫詳情"
2116
2117 #, fuzzy
2118 #~ msgid "Vendor Ordering/Billing Information |image786|"
2119 #~ msgstr "供應商訂單/對帳資訊"
2120
2121 #, fuzzy
2122 #~ msgid "Vendor Search Results |image787|"
2123 #~ msgstr "供應商搜尋結果"
2124
2125 #, fuzzy
2126 #~ msgid "Vendor Information Page |image788|"
2127 #~ msgstr "供應商資訊頁面"
2128
2129 #, fuzzy
2130 #~ msgid "Receive shipment button |image789|"
2131 #~ msgstr "簽收到館鈕"
2132
2133 #~ msgid "`Vendor Contracts <#vendorcontracts>`__"
2134 #~ msgstr "`供應商合約 <#vendorcontracts>`__"
2135
2136 #~ msgid "`Add a Contract <#addvendorcontract>`__"
2137 #~ msgstr "`新增合約 <#addvendorcontract>`__"
2138
2139 #, fuzzy
2140 #~ msgid "New Contract Button |image790|"
2141 #~ msgstr "新增合約鈕"
2142
2143 #, fuzzy
2144 #~ msgid "New Contract Form |image791|"
2145 #~ msgstr "新增合約表單"
2146
2147 #, fuzzy
2148 #~ msgid "Contract Pull Down on New Basket Form |image793|"
2149 #~ msgstr "在新增採購籃表單的合約下拉選單"
2150
2151 #, fuzzy
2152 #~ msgid "Pending suggestions on Acquisitions |image794|"
2153 #~ msgstr "採訪裡的待審核建議"
2154
2155 #, fuzzy
2156 #~ msgid "Pending suggestions on main page |image795|"
2157 #~ msgstr "首頁的待決建議"
2158
2159 #, fuzzy
2160 #~ msgid "Suggestion Management |image796|"
2161 #~ msgstr "管理建議"
2162
2163 #, fuzzy
2164 #~ msgid "Suggestion Filtering |image797|"
2165 #~ msgstr "篩選建議"
2166
2167 #, fuzzy
2168 #~ msgid "Branch filter |image798|"
2169 #~ msgstr "篩選分館"
2170
2171 #, fuzzy
2172 #~ msgid "Pending Suggestions |image799|"
2173 #~ msgstr "待決建議"
2174
2175 #, fuzzy
2176 #~ msgid "Suggestion Information |image800|"
2177 #~ msgstr "建議資訊"
2178
2179 #, fuzzy
2180 #~ msgid "Edit Purchase Suggestion |image801|"
2181 #~ msgstr "編輯採訪建議"
2182
2183 #, fuzzy
2184 #~ msgid "Reasons for approving or rejecting suggestions |image802|"
2185 #~ msgstr "通過或拒絕建議的理由"
2186
2187 #, fuzzy
2188 #~ msgid "Enter reason for 'Others...' |image803|"
2189 #~ msgstr "鍵入理由於 '其他...'"
2190
2191 #, fuzzy
2192 #~ msgid "Purchase suggestions in the OPAC |image804|"
2193 #~ msgstr "OPAC 裡的採訪建議"
2194
2195 #~ msgid "`Placing Orders <#placingacqorder>`__"
2196 #~ msgstr "`發出訂單 <#placingacqorder>`__"
2197
2198 #~ msgid "`Create a basket <#createacqbasket>`__"
2199 #~ msgstr "`新增採購籃 <#createacqbasket>`__"
2200
2201 #, fuzzy
2202 #~ msgid "New Basket / Add Basket Options |image805|"
2203 #~ msgstr "新增採購籃/採購籃選項"
2204
2205 #, fuzzy
2206 #~ msgid "Add Basket Form |image806|"
2207 #~ msgstr "新增採購籃表單"
2208
2209 #, fuzzy
2210 #~ msgid "Basket with contract options |image807|"
2211 #~ msgstr "合約裡的採購籃"
2212
2213 #, fuzzy
2214 #~ msgid "New Empty Basket |image808|"
2215 #~ msgstr "新增空白採購籃"
2216
2217 #, fuzzy
2218 #~ msgid "Search for existing records |image809|"
2219 #~ msgstr "搜尋現有記錄"
2220
2221 #, fuzzy
2222 #~ msgid "Approved Suggestions to Order From |image811|"
2223 #~ msgstr "通過的建議置於訂單自"
2224
2225 #, fuzzy
2226 #~ msgid "Order from a Suggestion |image812|"
2227 #~ msgstr "來自建議的訂單"
2228
2229 #, fuzzy
2230 #~ msgid "Suggestion Link in basket |image813|"
2231 #~ msgstr "採購籃內的建議連結"
2232
2233 #, fuzzy
2234 #~ msgid "Subscription order search |image814|"
2235 #~ msgstr "訂閱訂單搜尋"
2236
2237 #, fuzzy
2238 #~ msgid "Subscription results |image815|"
2239 #~ msgstr "訂閱結果"
2240
2241 #, fuzzy
2242 #~ msgid "Order from subscription |image816|"
2243 #~ msgstr "來自訂閱的訂單"
2244
2245 #, fuzzy
2246 #~ msgid "Order a new record |image817|"
2247 #~ msgstr "訂閱一筆新記錄"
2248
2249 #, fuzzy
2250 #~ msgid "Search for record to add |image818|"
2251 #~ msgstr "搜尋記錄供新增之用"
2252
2253 #, fuzzy
2254 #~ msgid "Search Results to Order From |image819|"
2255 #~ msgstr "搜尋結果供訂購來源之用"
2256
2257 #, fuzzy
2258 #~ msgid "Duplicate order warning |image820|"
2259 #~ msgstr "重複訂購警示"
2260
2261 #, fuzzy
2262 #~ msgid "New order from Z39.50 Search |image821|"
2263 #~ msgstr "經由 Z39.50 的新增訂購"
2264
2265 #, fuzzy
2266 #~ msgid "Staged Files to Order From |image822|"
2267 #~ msgstr "暫存檔案至訂購來源"
2268
2269 #, fuzzy
2270 #~ msgid "Accounting Details |image825|"
2271 #~ msgstr "帳戶詳情"
2272
2273 #, fuzzy
2274 #~ msgid "Basket with item info |image827|"
2275 #~ msgstr "含館藏資訊的採購籃"
2276
2277 #, fuzzy
2278 #~ msgid "Show all details |image828|"
2279 #~ msgstr "顯示所有詳情 "
2280
2281 #, fuzzy
2282 #~ msgid "Can't delete order line |image829|"
2283 #~ msgstr "不要刪除採購列"
2284
2285 #, fuzzy
2286 #~ msgid "Basket Buttons |image830|"
2287 #~ msgstr "採購籃鈕"
2288
2289 #, fuzzy
2290 #~ msgid "Basket Closure Confirmation |image831|"
2291 #~ msgstr "確認採購籃已關閉"
2292
2293 #, fuzzy
2294 #~ msgid "Closed Baskets |image832|"
2295 #~ msgstr "關閉採購籃"
2296
2297 #, fuzzy
2298 #~ msgid "A basket with items where the price is uncertain |image833|"
2299 #~ msgstr "館藏價格不確定的採購籃"
2300
2301 #, fuzzy
2302 #~ msgid "Uncertain Prices |image834|"
2303 #~ msgstr "價格不確定"
2304
2305 #~ msgid "`Printing baskets <#printacqbasket>`__"
2306 #~ msgstr "`列印採購籃 <#printacqbasket>`__"
2307
2308 #, fuzzy
2309 #~ msgid "Create Purchase Order |image836|"
2310 #~ msgstr "新增採購訂單"
2311
2312 #, fuzzy
2313 #~ msgid "Basket Grouping |image837|"
2314 #~ msgstr "採購籃群組"
2315
2316 #, fuzzy
2317 #~ msgid "Order found on PDF |image838|"
2318 #~ msgstr "PDF 內的訂單"
2319
2320 #~ msgid "`Receiving Orders <#receiveacqorder>`__"
2321 #~ msgstr "`收到訂單 <#receiveacqorder>`__"
2322
2323 #, fuzzy
2324 #~ msgid "Receive from Vendor Information |image839|"
2325 #~ msgstr "從供應商資訊取得"
2326
2327 #, fuzzy
2328 #~ msgid "Vendor Search Results |image840|"
2329 #~ msgstr "供應商搜尋結果"
2330
2331 #, fuzzy
2332 #~ msgid "Receive Shipment |image841|"
2333 #~ msgstr "簽收到貨"
2334
2335 #, fuzzy
2336 #~ msgid "Receipt Summary |image842|"
2337 #~ msgstr "簽收摘要"
2338
2339 #, fuzzy
2340 #~ msgid "Receive Item Form |image843|"
2341 #~ msgstr "簽收館藏表單"
2342
2343 #, fuzzy
2344 #~ msgid "Item record after receipt |image844|"
2345 #~ msgstr "簽收後的館藏記錄"
2346
2347 #, fuzzy
2348 #~ msgid "Already Received Items |image845|"
2349 #~ msgstr "已經簽收館藏"
2350
2351 #, fuzzy
2352 #~ msgid "Transfer search |image846|"
2353 #~ msgstr "轉移搜尋"
2354
2355 #, fuzzy
2356 #~ msgid "Transfer vendor |image847|"
2357 #~ msgstr "轉移供應商"
2358
2359 #, fuzzy
2360 #~ msgid "Basket choice |image848|"
2361 #~ msgstr "選擇採購籃"
2362
2363 #, fuzzy
2364 #~ msgid "Confirm transfer |image849|"
2365 #~ msgstr "確認轉移"
2366
2367 #, fuzzy
2368 #~ msgid "One item marked (rcvd) in basket |image850|"
2369 #~ msgstr "標記採購籃內的一個館藏"
2370
2371 #~ msgid "`Invoices <#acqinvoices>`__"
2372 #~ msgstr "`發票 <#acqinvoices>`__"
2373
2374 #, fuzzy
2375 #~ msgid "Invoices page |image851|"
2376 #~ msgstr "發票頁面"
2377
2378 #, fuzzy
2379 #~ msgid "Invoice search results |image852|"
2380 #~ msgstr "搜尋發票結果"
2381
2382 #, fuzzy
2383 #~ msgid "Invoice details |image853|"
2384 #~ msgstr "發票詳情"
2385
2386 #, fuzzy
2387 #~ msgid "No invoice files |image854|"
2388 #~ msgstr "無發票檔案"
2389
2390 #, fuzzy
2391 #~ msgid "Invoice files |image855|"
2392 #~ msgstr "發票檔案"
2393
2394 #, fuzzy
2395 #~ msgid "Merge invoices |image856|"
2396 #~ msgstr "合併發票"
2397
2398 #, fuzzy
2399 #~ msgid "Acquisitions Late Order Filters |image857|"
2400 #~ msgstr "篩選採訪延遲的訂單"
2401
2402 #, fuzzy
2403 #~ msgid "Choose a Claim Letter |image859|"
2404 #~ msgstr "選擇催缺信"
2405
2406 #~ msgid "`Acquisition Searches <#acqsearch>`__"
2407 #~ msgstr "`採訪搜尋 <#acqsearch>`__"
2408
2409 #, fuzzy
2410 #~ msgid "Vendor Search Results |image861|"
2411 #~ msgstr "供應商搜尋結果"
2412
2413 #, fuzzy
2414 #~ msgid "Order Search Box |image862|"
2415 #~ msgstr "訂閱搜尋盒"
2416
2417 #, fuzzy
2418 #~ msgid "Order Search Results |image863|"
2419 #~ msgstr "訂閱搜尋結果"
2420
2421 #, fuzzy
2422 #~ msgid "Expanded Orders Search |image864|"
2423 #~ msgstr "延伸訂閱搜尋"
2424
2425 #, fuzzy
2426 #~ msgid "Full Order Search |image865|"
2427 #~ msgstr "完整訂閱搜尋"
2428
2429 #~ msgid "`EDI Process <#ediprocess>`__"
2430 #~ msgstr "`EDI 程序 <#ediprocess>`__"
2431
2432 #~ msgid "`EDI Setup <#edisetup>`__"
2433 #~ msgstr "`EDI 設定 <#edisetup>`__"
2434
2435 #~ msgid "`EDI Ordering <#ediordering>`__"
2436 #~ msgstr "`EDI 訂單 <#ediordering>`__"
2437
2438 #~ msgid "`EDI Invoicing <#ediinvoice>`__"
2439 #~ msgstr "`EDI 發票 <#ediinvoice>`__"