Update po files with old translation
[kohadocs.git] / en / locales / zh_TW / LC_MESSAGES / 05_circulation.po
1 # Compendium of zh.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: compendium-zh\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2017-10-25 12:27-0300\n"
7 "PO-Revision-Date: 2017-08-31 15:34-0300\n"
8 "Language-Team: Koha Translation Team \n"
9 "Language: zh\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13
14 #: ../../source/05_circulation.rst:4
15 msgid "Circulation"
16 msgstr "流通"
17
18 #: ../../source/05_circulation.rst:6
19 msgid ""
20 "Circulation functions can be accessed in several different ways. On the main "
21 "page of the staff client there are some quick links in the center of the "
22 "page to check items out, in or transfer them. For a complete listing of "
23 "Circulation functions you can visit the Circulation page which is linked "
24 "from the top left of every page or from the center of the main page."
25 msgstr ""
26 "有若干方式進入流通功能。從館員介面的首頁中央有幾個連結可以借出、還入或轉移館"
27 "藏。可從每個頁面左上方的連結或首頁中央,連結至完整的流通功能。"
28
29 #: ../../source/05_circulation.rst:13
30 #, fuzzy
31 msgid ""
32 "Before circulating your collection you will want to set your :ref:`Global "
33 "System Preferences <global-system-preferences-label>`, :ref:`Basic "
34 "Parameters <basic-parameters-label>` and :ref:`Patrons & Circulation Rules "
35 "<patrons-&-circulation-label>`."
36 msgstr ""
37 "流通館藏之前應先處理相關的設定 `整體系統偏好 <#globalsysprefs>`__、`基本參數 "
38 "<#basicparams>`__ 與 `讀者 &amp; 流通規則 <#patscirc>`__。"
39
40 #: ../../source/05_circulation.rst:18
41 msgid ""
42 "While in Circulation you can jump between the tabs on the quick search box "
43 "at the top of the screen by using the following hot keys:"
44 msgstr "流通時,可使用以下的熱鍵,在螢幕上方快速搜尋盒的分頁間快速移動:"
45
46 #: ../../source/05_circulation.rst:21
47 msgid "jump to the catalog search with Alt+Q"
48 msgstr "按著Alt+Q,進入搜尋目錄"
49
50 #: ../../source/05_circulation.rst:23
51 msgid "jump to the checkout with Alt+U"
52 msgstr "按 Alt+U 進入借出"
53
54 #: ../../source/05_circulation.rst:25
55 msgid "this will not work for Mac users"
56 msgstr "麥金塔電腦無此功能"
57
58 #: ../../source/05_circulation.rst:27
59 msgid "jump to the checkin with Alt+R"
60 msgstr "按著Alt+R,進入還入"
61
62 #: ../../source/05_circulation.rst:29 ../../source/05_circulation.rst:125
63 #: ../../source/05_circulation.rst:153 ../../source/05_circulation.rst:618
64 #: ../../source/05_circulation.rst:757 ../../source/05_circulation.rst:764
65 #: ../../source/05_circulation.rst:1157 ../../source/05_circulation.rst:1171
66 #: ../../source/05_circulation.rst:1218 ../../source/05_circulation.rst:1249
67 #: ../../source/05_circulation.rst:1288 ../../source/05_circulation.rst:1312
68 #: ../../source/05_circulation.rst:1569 ../../source/05_circulation.rst:1613
69 #, fuzzy
70 msgid "**Note**"
71 msgstr "說明"
72
73 #: ../../source/05_circulation.rst:31
74 msgid "Mac users use the OPTION button in place of ALT"
75 msgstr "麥金塔電腦以 OPTION 鈕取代 ALT"
76
77 #: ../../source/05_circulation.rst:36
78 #, fuzzy
79 msgid "Check Out (Issuing)"
80 msgstr "`借出 (送出) <#checkingout>`__"
81
82 #: ../../source/05_circulation.rst:38
83 msgid ""
84 "To begin the checkout process you must enter the patron barcode or part of "
85 "their name. The checkout option appears in three main places:"
86 msgstr ""
87 "必須鍵入讀者的條碼或部份姓名,才能開始借出程序。可以從三個地方進入借出:"
88
89 #: ../../source/05_circulation.rst:41
90 msgid "Check out option on the top of the main staff client"
91 msgstr "館員介面的上方的借出選項"
92
93 #: ../../source/05_circulation.rst:43
94 #, fuzzy
95 msgid "|image482|"
96 msgstr "遙測圖像"
97
98 #: ../../source/05_circulation.rst:45
99 msgid "Check out option on the patron record"
100 msgstr "讀者紀錄的借出選項"
101
102 #: ../../source/05_circulation.rst:47
103 msgid "|image483|"
104 msgstr ""
105
106 #: ../../source/05_circulation.rst:49
107 #, fuzzy
108 msgid ""
109 "If you have enabled :ref:`batch checkouts <batch-checkout-label>` then click "
110 "the batch check out option on the patron record"
111 msgstr ""
112 "若已啟用 `批次借出 <#batchcheckoutprefs>`__ 則可從讀者記錄裡點選批次借出選項"
113
114 #: ../../source/05_circulation.rst:52
115 msgid "|image1254|"
116 msgstr ""
117
118 #: ../../source/05_circulation.rst:54
119 msgid "Check out option on the quick search bar on the circulation page"
120 msgstr "流通頁面快速搜尋區的借出選項"
121
122 #: ../../source/05_circulation.rst:56
123 msgid "|image484|"
124 msgstr ""
125
126 #: ../../source/05_circulation.rst:61
127 #, fuzzy
128 msgid "Checking Items Out"
129 msgstr "借出:"
130
131 #: ../../source/05_circulation.rst:63
132 msgid ""
133 "To check an item out to a patron, first search for that patron using one of "
134 "the many options listed above. You will then be presented with the checkout "
135 "screen."
136 msgstr "以上述的選項之一搜尋讀者,開始借出館藏給讀者。接著將出現借出畫面。"
137
138 #: ../../source/05_circulation.rst:67
139 #, fuzzy
140 msgid "|image485|"
141 msgstr "遙測圖像"
142
143 #: ../../source/05_circulation.rst:69
144 msgid ""
145 "If you have chosen to 'Always show checkouts immediately' then you will see "
146 "the list of checkouts below the check out box."
147 msgstr "若您已選擇 '總是立即顯示借出' 則將在借出盒之下看見借出清單。"
148
149 #: ../../source/05_circulation.rst:72
150 msgid "|image486|"
151 msgstr ""
152
153 #: ../../source/05_circulation.rst:74
154 msgid ""
155 "At the top of the Check Out screen is a box for you to type or scan the "
156 "item's barcode into."
157 msgstr "借出畫面上方是鍵入或掃瞄館藏條碼的地方。"
158
159 #: ../../source/05_circulation.rst:77 ../../source/05_circulation.rst:595
160 #: ../../source/05_circulation.rst:1086 ../../source/05_circulation.rst:1152
161 #: ../../source/05_circulation.rst:1192 ../../source/05_circulation.rst:1295
162 #: ../../source/05_circulation.rst:1394 ../../source/05_circulation.rst:1419
163 #: ../../source/05_circulation.rst:1564
164 #, fuzzy
165 msgid "**Important**"
166 msgstr "重要 "
167
168 #: ../../source/05_circulation.rst:79
169 msgid ""
170 "Many modern barcode scanners will send a 'return' to the browser, making it "
171 "so that the 'Check Out' button is automatically clicked"
172 msgstr ""
173 "當代的條碼閱讀器多半同時送出 '歸位' 訊號給瀏覽器,就是自動按下 '借出' 鈕"
174
175 #: ../../source/05_circulation.rst:82
176 #, fuzzy
177 msgid ""
178 "If the barcode is not found you will be prompted to use fast cataloging to "
179 "add the item. Learn more about :ref:`fast cataloging <fast-add-cataloging-"
180 "label>` later in this manual."
181 msgstr ""
182 "若該館藏沒有條碼,系統將提示您以快速編目的方式,把條碼加入。參閱本手冊的 `快"
183 "速編目 <#fastaddcat>`__ 章節。"
184
185 #: ../../source/05_circulation.rst:86
186 #, fuzzy
187 msgid ""
188 "If you have :ref:`itemBarcodeFallbackSearch` set to 'Enable' then you can "
189 "enter a keyword search in this box instead of just a barcode (this will make "
190 "it possible to check out using title and/or call number)."
191 msgstr ""
192 "若設定 `itemBarcodeFallbackSearch <#itemBarcodeFallbackSearch>`__ 偏好為 '啟"
193 "用' 則可以鍵詞搜尋取代條碼 (即以題名或索書號借出館藏)。"
194
195 #: ../../source/05_circulation.rst:92
196 #, fuzzy
197 msgid ""
198 "To see more checkout options click the 'Checkout settings' link to expand "
199 "the checkout area."
200 msgstr "按下 '借出設定' 連結,就能夠擴展借出的其他設定選項。"
201
202 #: ../../source/05_circulation.rst:95
203 msgid "|image1255|"
204 msgstr ""
205
206 #: ../../source/05_circulation.rst:97
207 msgid ""
208 "Below the box for the barcode there may be options for you to override the "
209 "default due date for the item."
210 msgstr "在條碼盒之下,可能的選項供您取代預設的到期日。"
211
212 #: ../../source/05_circulation.rst:100
213 #, fuzzy
214 msgid ""
215 "This option will only appear if you have set the :ref:`SpecifyDueDate` "
216 "system preference to allow staff to override the due date"
217 msgstr "必須將 `SpecifyDueDate <#SpecifyDueDate>`__ 偏好設為允許館員指定到期日"
218
219 #: ../../source/05_circulation.rst:104
220 #, fuzzy
221 msgid ""
222 "Below the box for the barcode you will see a checkbox for 'Automatic "
223 "renewal'. This will allow this item to automatically renew if the :ref:"
224 "`appropriate cron job <automatic-renewal-label>` is running and there are no "
225 "holds on the item."
226 msgstr ""
227 "在登入條盒之下可看到一個勾選盒 '自動續借'。若已執行 `適當的工作排程 "
228 "<#autorenewcron>`__ 且沒有被預約則自動續借。"
229
230 #: ../../source/05_circulation.rst:109
231 #, fuzzy
232 msgid ""
233 "Next is an option to no decrease the loan length based on holds. This "
234 "overrides the :ref:`decreaseLoanHighHolds <decreaseloanhighholds,-"
235 "decreaseloanhighholdsduration,-decreaseloanhighholdsvalue,-"
236 "decreaseloanhighholdscontrol,-and-decreaseloanhighholdsignorestatuses-"
237 "label>` preference."
238 msgstr ""
239 "接著是依照預約的內容減少借出期限的設定。用以取代 `decreaseLoanHighHolds "
240 "<#decreaseLoanHighHolds>`__ 系統偏好的設定。"
241
242 #: ../../source/05_circulation.rst:113
243 #, fuzzy
244 msgid ""
245 "If you're allowing the :ref:`checkout of items on site <onsitecheckouts-"
246 "label>` to patrons (these are usually items that are not for loan that you "
247 "would like to check for in library use) then you will see the 'On-site "
248 "checkout' checkbox after clicking the 'Checkout settings' link to expand "
249 "your circulation options."
250 msgstr ""
251 "若允許 the `臨櫃借出館藏 <#OnSiteCheckouts>`__ (通常該館藏不外借且僅限館內使"
252 "用),則在點選 '借出設定' 連結企圖擴展流通選項時,可看到 '臨櫃借出' 點選盒。"
253
254 #: ../../source/05_circulation.rst:119
255 msgid "|image1256|"
256 msgstr ""
257
258 #: ../../source/05_circulation.rst:121
259 msgid ""
260 "At the bottom of the page there is a summary of the patron's current checked "
261 "out items along with the due date (and time if the item is an hourly loan), "
262 "items checked out today will appear at the top."
263 msgstr ""
264 "頁面下方有個讀者借出館藏的摘要以及到期日(若為指定參考書則為時間),今天借出的"
265 "館藏在最前面。"
266
267 #: ../../source/05_circulation.rst:127
268 msgid ""
269 "Items that are hourly loan items will include the time with the due date."
270 msgstr "以小時計的借出館藏可以納入以時計。"
271
272 #: ../../source/05_circulation.rst:130
273 msgid "|image487|"
274 msgstr ""
275
276 #: ../../source/05_circulation.rst:132
277 msgid ""
278 "If you checked out an item for on site use you will see that highlighted in "
279 "red in the checkout summary."
280 msgstr "借出在館內使用的館藏將在借出摘要中以紅色標示。"
281
282 #: ../../source/05_circulation.rst:135
283 msgid "|image488|"
284 msgstr ""
285
286 #: ../../source/05_circulation.rst:137
287 msgid ""
288 "If you have set your `ExportWithCsvProfile <#ExportWithCsvProfile>`__ "
289 "preference, you will also see the option to export the patron's current "
290 "checkout information using a CSV Profile or ISO2709 (MARC21) format."
291 msgstr ""
292 "若已設定 `ExportWithCsvProfile <#ExportWithCsvProfile>`__ 偏好,就可以看到以 "
293 "CSV 設定檔或 ISO2709 (MARC21) 格式匯出讀者借出資訊的選項。"
294
295 #: ../../source/05_circulation.rst:141
296 msgid "|image489|"
297 msgstr ""
298
299 #
300 #: ../../source/05_circulation.rst:143
301 msgid ""
302 "Also at the bottom of the page is the list of items the patron has on hold"
303 msgstr "在頁面下方是該讀者的預約館藏清單"
304
305 #: ../../source/05_circulation.rst:146
306 msgid "|image490|"
307 msgstr ""
308
309 #: ../../source/05_circulation.rst:148
310 #, fuzzy
311 msgid ""
312 "From the holds list you can suspend or resume patrons holds using the "
313 "options at the bottom of the list if you have the :ref:"
314 "`SuspendHoldsIntranet` preference set to 'allow.'"
315 msgstr ""
316 "若設定 `SuspendHoldsIntranet <#SuspendHoldsIntranet>`__ 偏好為 '允許',則館員"
317 "可以使用清單下方的選項延遲或恢復讀者的預約。"
318
319 #: ../../source/05_circulation.rst:155 ../../source/05_circulation.rst:759
320 #, fuzzy
321 msgid ""
322 "If you have your :ref:`AutoResumeSuspendedHolds` preference set to \"Don't "
323 "allow\" then you will not have the option to put an end date on the hold "
324 "suspension"
325 msgstr ""
326 "若設定 `AutoResumeSuspendedHolds <#AutoResumeSuspendedHolds>`__ 偏好為 \"不允"
327 "許\" 則看不到延遲預約的選項"
328
329 #: ../../source/05_circulation.rst:160
330 msgid ""
331 "If there are notes on the patron record these will appear to the right of "
332 "the checkout box"
333 msgstr "讀者紀錄的通知,顯示在借出盒的右方"
334
335 #: ../../source/05_circulation.rst:163
336 #, fuzzy
337 msgid "|image491|"
338 msgstr "遙測圖像"
339
340 #: ../../source/05_circulation.rst:165
341 msgid ""
342 "If the patron has a hold waiting at the library that too will appear to the "
343 "right of the check out box making it easy for the circulation librarian to "
344 "see that there is another item to give the patron"
345 msgstr "若預約到館待提取,在借出盒右方將提示館員,要求讀者提取該館藏"
346
347 #: ../../source/05_circulation.rst:169
348 #, fuzzy
349 msgid "|image492|"
350 msgstr "遙測圖像"
351
352 #: ../../source/05_circulation.rst:171
353 msgid ""
354 "The details of the checkouts will appear on the bib detail page in the staff "
355 "client as well."
356 msgstr "借出詳情也將出現在館員介面的書目詳情頁面。"
357
358 #: ../../source/05_circulation.rst:174
359 msgid "|image493|"
360 msgstr ""
361
362 #: ../../source/05_circulation.rst:179
363 msgid "Printing Receipts"
364 msgstr ""
365
366 #: ../../source/05_circulation.rst:181
367 msgid ""
368 "Once you have checked out all of the items for the patron you can print them "
369 "a receipt by choosing one of two methods."
370 msgstr "把館藏借出後,有兩個方式可印出收條給讀者。"
371
372 #: ../../source/05_circulation.rst:184
373 #, fuzzy
374 msgid ""
375 "If you have the :ref:`CircAutoPrintQuickSlip` preference set to 'open a "
376 "print quick slip window' you can simply hit enter on your keyboard or scan a "
377 "blank piece of paper with your barcode scanner. The idea being that you're "
378 "\"checking out\" a blank barcode which triggers Koha to print the 'Quick "
379 "slip.'"
380 msgstr ""
381 "若設定 `CircAutoPrintQuickSlip <#CircAutoPrintQuickSlip>`__ 偏好為 '開啟列印"
382 "快速收條視窗',則按下歸位鍵或以條碼閱讀機掃瞄桌面的空白處。就是 \"借出\" 一筆"
383 "空白條碼的館藏以列印 '快速收條'。"
384
385 #: ../../source/05_circulation.rst:190
386 msgid ""
387 "You can also click the Print button at the top of the screen and choose "
388 "'Print slip' or 'Print quick slip'."
389 msgstr "可勾選螢幕上方的列印鈕並選擇 '列印收條' 或 '快速列印收條'。"
390
391 #: ../../source/05_circulation.rst:193
392 msgid "|image494|"
393 msgstr ""
394
395 #: ../../source/05_circulation.rst:195
396 msgid ""
397 "If you choose 'Print slip' it will print all of the items the patron has "
398 "checked out, including those they checked out at an earlier date. Choosing "
399 "'Print quick slip' will print only the items that were checked out today."
400 msgstr ""
401 "若選擇 '列印收條' 將列印讀者借出的所有收條,包括稍早借出的內容。選擇 '快速列"
402 "印收條' 則僅列印今天借出的館藏。"
403
404 #: ../../source/05_circulation.rst:200
405 msgid ""
406 "'Print summary' will generate a full page summary for the patron's "
407 "circulation information and 'Print overdues' will print out a slip that "
408 "lists all items that are overdue."
409 msgstr ""
410 "'列印摘要' 將產生全頁摘要的讀者流通資訊與 '列印逾期' 將列印所有逾期館藏的收"
411 "條。"
412
413 #: ../../source/05_circulation.rst:204
414 #, fuzzy
415 msgid ""
416 "What prints on the slips can be customized by altering the slip templates "
417 "under the :ref:`Notices & Slips` tool."
418 msgstr "可從 `通知 &amp; 收條 <#notices>`__ 工具裡,客製化收條的模板。"
419
420 #: ../../source/05_circulation.rst:210
421 #, fuzzy
422 msgid "Clear Patron Information"
423 msgstr "`清除讀者資訊 <#clearpatroninfo>`__"
424
425 #: ../../source/05_circulation.rst:212
426 #, fuzzy
427 msgid ""
428 "When you're done checking an item out if you have the :ref:"
429 "`DisplayClearScreenButton` preference set to 'Show' you can clear the "
430 "current patron by clicking the X in the top right of the patron's info to "
431 "remove the current patron from the screen and start over."
432 msgstr ""
433 "若設定 `DisplayClearScreenButton <#DisplayClearScreenButton>`__ 偏好為 '顯"
434 "示',可在辦理借出手續後,點選該讀者資訊右上角的 X,清空畫面,供下個讀者辦理手"
435 "續。"
436
437 #: ../../source/05_circulation.rst:218
438 #, fuzzy
439 msgid "|image495|"
440 msgstr "遙測圖像"
441
442 #: ../../source/05_circulation.rst:220
443 #, fuzzy
444 msgid ""
445 "If you have the :ref:`CircAutoPrintQuickSlip` preference set to 'clear the "
446 "screen' then you simply need to hit enter or scan a blank barcode and the "
447 "screen will be cleared of the current patron."
448 msgstr ""
449 "若設定 `CircAutoPrintQuickSlip <#CircAutoPrintQuickSlip>`__ 偏好為 '清空畫"
450 "面' 祗需按下歸位鍵或掃瞄空白條碼,就可以清空畫面。"
451
452 #: ../../source/05_circulation.rst:228
453 msgid "Batch Checkouts"
454 msgstr ""
455
456 #: ../../source/05_circulation.rst:230
457 #, fuzzy
458 msgid ""
459 "If you would like to perform a batch check out you can do so by turning on "
460 "the :ref:`BatchCheckouts` system preference and assigning the proper patron "
461 "categories via the :ref:`BatchCheckoutsValidCategories` preference. This "
462 "will allow you to use an RFID pad that reads multiple barcodes or perform a "
463 "batch check out for training internal use."
464 msgstr ""
465 "開啟 `BatchCheckouts <#BatchCheckouts>`__ 系統偏好並經由 "
466 "`BatchCheckoutsValidCategories <#BatchCheckoutsValidCategories>`__ 偏好指定讀"
467 "者類型就能夠批次借出。您可使用 RFID 標籤批次借出館藏。"
468
469 #: ../../source/05_circulation.rst:237
470 msgid "|image1257|"
471 msgstr ""
472
473 #: ../../source/05_circulation.rst:239
474 msgid ""
475 "From this screen you can scan several barcodes or load a file of barcodes. "
476 "If those items cannot be checked out they will provide a warning on the "
477 "following screen"
478 msgstr ""
479 "在此畫面掃瞄多筆條碼或載入條碼檔案。若這些館藏不能借出將在下個畫面提示警語"
480
481 #: ../../source/05_circulation.rst:243
482 msgid "|image496|"
483 msgstr ""
484
485 #: ../../source/05_circulation.rst:245
486 msgid ""
487 "If you are using a statistical patron type then you'll see that local use "
488 "was recorded for each item you scanned."
489 msgstr "使用統計讀者類型則可看到被掃瞄館藏的館內使用情形。"
490
491 #: ../../source/05_circulation.rst:248
492 msgid "|image497|"
493 msgstr ""
494
495 #: ../../source/05_circulation.rst:253
496 #, fuzzy
497 msgid "Check Out Messages"
498 msgstr "`借出訊息 <#checkoutmsg>`__"
499
500 #: ../../source/05_circulation.rst:255
501 msgid ""
502 "If you check out an item that has multiple pieces and you have cataloged "
503 "that information in subfield 3 of the item record (in MARC21) a message will "
504 "pop up when you check out that item telling you how many pieces should be "
505 "there."
506 msgstr ""
507 "借出套書,則該套書已著錄於館藏紀錄(於MARC21時)的分欄3,將彈出訊息告知還有其他"
508 "部份可借出。"
509
510 #: ../../source/05_circulation.rst:260
511 msgid "|image498|"
512 msgstr ""
513
514 #: ../../source/05_circulation.rst:262
515 msgid ""
516 "There are times when Koha will prevent the librarian from being able to "
517 "check out items to a patron. When this happens a warning will appear "
518 "notifying the librarian of why the patron cannot check items out."
519 msgstr ""
520 "有時,Koha 將禁止館藏借出館藏給讀者。發生此事時,會出現警示訊息提示原因。"
521
522 #: ../../source/05_circulation.rst:266
523 msgid "Patron owes too much in fines"
524 msgstr "讀者待付罰款過多"
525
526 #: ../../source/05_circulation.rst:268
527 msgid "|image499|"
528 msgstr ""
529
530 #: ../../source/05_circulation.rst:270
531 #, fuzzy
532 msgid ""
533 "You can set the amount at which patron checkouts are blocked with the :ref:"
534 "`noissuescharge` system preference"
535 msgstr "在 `noissuescharge <#noissuescharge>`__ 系統偏好裡,設定待繳罰款的額度"
536
537 #: ../../source/05_circulation.rst:273
538 msgid "Patron has a restriction on their account"
539 msgstr "此讀者帳號被停權"
540
541 #: ../../source/05_circulation.rst:275
542 #, fuzzy
543 msgid "|image500|"
544 msgstr "遙測圖像"
545
546 #: ../../source/05_circulation.rst:277
547 #, fuzzy
548 msgid ""
549 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a "
550 "`restriction <#patronflags>`__ or by the :ref:`Overdue/Notice Status "
551 "Triggers <overdue-notice/status-triggers-label>`"
552 msgstr ""
553 "館員經由編輯讀者紀錄與新增 `限制 <#patronflags>`__ 或 `啟用逾期/通知狀態 "
554 "<#noticetriggers>`__ 設定它"
555
556 #: ../../source/05_circulation.rst:281
557 msgid ""
558 "If the staff member has the right permission they can override the "
559 "restriction temporarily"
560 msgstr "取得授權的館員可以暫時取消限制"
561
562 #: ../../source/05_circulation.rst:284
563 #, fuzzy
564 msgid "|image501|"
565 msgstr "遙測圖像"
566
567 #: ../../source/05_circulation.rst:286
568 msgid "Patron needs to confirm their address"
569 msgstr "讀者需確認其地址"
570
571 #: ../../source/05_circulation.rst:288
572 #, fuzzy
573 msgid "|image502|"
574 msgstr "遙測圖像"
575
576 #: ../../source/05_circulation.rst:290 ../../source/05_circulation.rst:297
577 msgid ""
578 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a `flag "
579 "<#patronflags>`__"
580 msgstr "館員經由編輯讀者紀錄與新增 `旗標 <#patronflags>`__ 設定它"
581
582 #: ../../source/05_circulation.rst:293
583 msgid "Patrons has lost their library card"
584 msgstr "遺失讀者證的讀者"
585
586 #: ../../source/05_circulation.rst:295
587 #, fuzzy
588 msgid "|image503|"
589 msgstr "遙測圖像"
590
591 #: ../../source/05_circulation.rst:303
592 #, fuzzy
593 msgid "Check Out Warnings"
594 msgstr "`借出警示 <#checkoutwarn>`__"
595
596 #: ../../source/05_circulation.rst:305
597 msgid ""
598 "Sometimes checkouts will trigger warning messages that will appear in a "
599 "yellow box above the check out field. These warnings need to be acknowledged "
600 "before you will be able to continue checking items out."
601 msgstr ""
602 "有時借出會啟動警示訊息,以黃色顯示在借出欄位之下;館員需確認看到這些警示,才"
603 "能繼續借出館藏。"
604
605 #: ../../source/05_circulation.rst:309
606 msgid "Patron has outstanding fines"
607 msgstr "讀者有待繳罰款"
608
609 #: ../../source/05_circulation.rst:311
610 #, fuzzy
611 msgid "|image504|"
612 msgstr "遙測圖像"
613
614 #: ../../source/05_circulation.rst:313
615 msgid "Item on hold for someone else"
616 msgstr "被別人預約的館藏"
617
618 #: ../../source/05_circulation.rst:315
619 #, fuzzy
620 msgid "|image505|"
621 msgstr "遙測圖像"
622
623 #: ../../source/05_circulation.rst:317
624 msgid "Item should be on the hold shelf waiting for someone else"
625 msgstr "館藏應在預約書架等待提取"
626
627 #: ../../source/05_circulation.rst:319
628 #, fuzzy
629 msgid "|image506|"
630 msgstr "遙測圖像"
631
632 #: ../../source/05_circulation.rst:321
633 msgid "Item already checked out to this patron"
634 msgstr "館藏已經借出給該讀者"
635
636 #: ../../source/05_circulation.rst:323
637 #, fuzzy
638 msgid "|image507|"
639 msgstr "遙測圖像"
640
641 #: ../../source/05_circulation.rst:325
642 msgid "Item checked out to another patron"
643 msgstr "館藏已借出給其他讀者"
644
645 #: ../../source/05_circulation.rst:327
646 #, fuzzy
647 msgid "|image508|"
648 msgstr "遙測圖像"
649
650 #: ../../source/05_circulation.rst:329
651 msgid ""
652 "This warning will allow you to place a hold on the item for the patron "
653 "you're trying to check it out to."
654 msgstr "此警示允許為企圖借出的讀者預約該館藏。"
655
656 #: ../../source/05_circulation.rst:332
657 msgid "Item not for loan"
658 msgstr "不外借館藏"
659
660 #: ../../source/05_circulation.rst:334
661 #, fuzzy
662 msgid "|image509|"
663 msgstr "遙測圖像"
664
665 #: ../../source/05_circulation.rst:336
666 #, fuzzy
667 msgid ""
668 "Patron has too many things checked out and :ref:`AllowTooManyOverride` is "
669 "set to 'Allow'"
670 msgstr ""
671 "借出數量已滿,且 `AllowTooManyOverride <#AllowTooManyOverride>`__ 偏好設為 "
672 "'允許'"
673
674 #: ../../source/05_circulation.rst:339
675 #, fuzzy
676 msgid "|image510|"
677 msgstr "遙測圖像"
678
679 #: ../../source/05_circulation.rst:341
680 #, fuzzy
681 msgid ""
682 "Patron has too many things checked out and :ref:`AllowTooManyOverride` is "
683 "set to \"Don't allow\""
684 msgstr ""
685 "借出數量已滿,且 `AllowTooManyOverride <#AllowTooManyOverride>`__ 偏好設為 "
686 "\"不允許\""
687
688 #: ../../source/05_circulation.rst:345
689 #, fuzzy
690 msgid "|image511|"
691 msgstr "遙測圖像"
692
693 #: ../../source/05_circulation.rst:347
694 msgid "Item cannot be renewed"
695 msgstr "不能續借的館藏"
696
697 #: ../../source/05_circulation.rst:349
698 #, fuzzy
699 msgid "|image512|"
700 msgstr "遙測圖像"
701
702 #: ../../source/05_circulation.rst:351
703 #, fuzzy
704 msgid ""
705 "This can be overridden with the :ref:`AllowRenewalLimitOverride` system "
706 "preference"
707 msgstr ""
708 "經由 `AllowRenewalLimitOverride <#AllowRenewalLimitOverride>`__ 系統偏好的設"
709 "定可以改變它"
710
711 #: ../../source/05_circulation.rst:355
712 msgid "Barcode not found"
713 msgstr "找不到條碼"
714
715 #: ../../source/05_circulation.rst:357
716 #, fuzzy
717 msgid "|image513|"
718 msgstr "遙測圖像"
719
720 #: ../../source/05_circulation.rst:359
721 #, fuzzy
722 msgid ""
723 "Learn more about :ref:`fast cataloging <fast-add-cataloging-label>` later in "
724 "this manual."
725 msgstr "詳情見本手冊的 `快速編目 <#fastaddcat>`__ 章節。"
726
727 #: ../../source/05_circulation.rst:362
728 msgid "Item being checked out is marked as 'lost'"
729 msgstr "借出的館藏已被標記為 '遺失'"
730
731 #: ../../source/05_circulation.rst:364
732 #, fuzzy
733 msgid ""
734 "Depending on the value in your :ref:`IssueLostItem` preference, you may just "
735 "see a warning"
736 msgstr "依 `IssueLostItem <#IssueLostItem>`__ 偏好的設定,可能看到的警示為"
737
738 #: ../../source/05_circulation.rst:367
739 #, fuzzy
740 msgid "|image514|"
741 msgstr "遙測圖像"
742
743 #: ../../source/05_circulation.rst:369
744 msgid "or a confirmation box"
745 msgstr "或確認盒"
746
747 #: ../../source/05_circulation.rst:371
748 #, fuzzy
749 msgid "|image515|"
750 msgstr "遙測圖像"
751
752 #: ../../source/05_circulation.rst:373
753 msgid "Item being checked out is not recommended for a patron of this age"
754 msgstr "不建議此年齡層的讀者借出此館藏"
755
756 #: ../../source/05_circulation.rst:375
757 #, fuzzy
758 msgid "|image516|"
759 msgstr "遙測圖像"
760
761 #: ../../source/05_circulation.rst:377
762 msgid ""
763 "Item being checked out meets the :ref:`decreaseLoanHighHolds "
764 "<decreaseloanhighholds,-decreaseloanhighholdsduration,-"
765 "decreaseloanhighholdsvalue,-decreaseloanhighholdscontrol,-and-"
766 "decreaseloanhighholdsignorestatuses-label>` system preference criteria"
767 msgstr ""
768
769 #: ../../source/05_circulation.rst:381
770 #, fuzzy
771 msgid "|image517|"
772 msgstr "遙測圖像"
773
774 #: ../../source/05_circulation.rst:386
775 msgid "Renewing"
776 msgstr ""
777
778 #: ../../source/05_circulation.rst:388
779 #, fuzzy
780 msgid ""
781 "Checked out items can be renewed (checked out for another period of time) "
782 "based on your :ref:`circulation rules <circulation-and-fine-rules-label>` "
783 "and :ref:`renewal preferences <renewalperiodbase-label>`."
784 msgstr ""
785 "借出的館藏可以依照 `流通規則 <#circfinerules>`__ 與 `續借偏好 "
786 "<#RenewalPeriodBase>`__ 續借 (再被同個人借閱一個週期) 它。"
787
788 #: ../../source/05_circulation.rst:392
789 #, fuzzy
790 msgid ""
791 "If :ref:`you allow it <opacrenewalallowed-label>`, patrons can renew their "
792 "own items via the OPAC, but sometimes you'll need to help them by renewing "
793 "their items via the staff client."
794 msgstr ""
795 "若 `允許續借 <#OpacRenewalAllowed>`__,讀者可以經由 OPAC 續借它,但有時仍需要"
796 "從館員介面續借。"
797
798 #: ../../source/05_circulation.rst:396
799 msgid "To renew items checked out to a patron, you can do one of two things."
800 msgstr "可從以下兩件事,續借給讀者。"
801
802 #: ../../source/05_circulation.rst:398
803 msgid ""
804 "The first is to visit their details page or checkout page and review their "
805 "checkout summary at the bottom."
806 msgstr "首先進入讀者詳情頁面或借出頁面並檢視下方的借出摘要。"
807
808 #: ../../source/05_circulation.rst:401
809 #, fuzzy
810 msgid "|image518|"
811 msgstr "遙測圖像"
812
813 #: ../../source/05_circulation.rst:403
814 msgid ""
815 "In the Renew column you will see how many times each item has been renewed "
816 "and a checkbox to renew the item for the patron. Check the boxed of the "
817 "items you would like to renew and click the 'Renew or Return checked items' "
818 "button, or to renew all items checked out to the patron simply click the "
819 "'Renew all' button."
820 msgstr ""
821 "在續借欄看到館藏被續借的次數以及可續借的勾選盒。按館藏旁的勾選盒就可續借該館"
822 "藏,並按 '續借或還入勾選館藏' 鈕,或按 '全部續借' 鈕續借全部館藏。"
823
824 #: ../../source/05_circulation.rst:409
825 #, fuzzy
826 msgid "|image519|"
827 msgstr "遙測圖像"
828
829 #: ../../source/05_circulation.rst:411
830 #, fuzzy
831 msgid ""
832 "Sometimes renewals will be blocked based on your circulation rules, to "
833 "override this block you must have your :ref:`AllowRenewalLimitOverride` "
834 "preference set to 'Allow'. If you allow renewal limit overrides, you will "
835 "see a checkbox at the bottom left of the circulation summary. Check that box "
836 "and then choose the items you would like to renew."
837 msgstr ""
838 "設定 `AllowRenewalLimitOverride <#AllowRenewalLimitOverride>`__ 偏好為 '允"
839 "許',繞過借閱規則不允許續借的規定。若允許繞過借閱限制,需勾選左流通摘要左下角"
840 "的勾選盒。按該盒並選擇續借的館藏。"
841
842 #: ../../source/05_circulation.rst:418
843 #, fuzzy
844 msgid "|image520|"
845 msgstr "遙測圖像"
846
847 #: ../../source/05_circulation.rst:420
848 msgid ""
849 "Checking that box will add checkboxes in the renew column above where before "
850 "the item was not renewable."
851 msgstr "按此盒將在續借欄新增勾選盒供續借館藏之用。"
852
853 #: ../../source/05_circulation.rst:423
854 msgid ""
855 "The second option is to visit the 'Renew' page found under the Circulation "
856 "menu."
857 msgstr "第二個方法是進入流通選單下的 '續借' 頁面。"
858
859 #: ../../source/05_circulation.rst:426
860 #, fuzzy
861 msgid "|image521|"
862 msgstr "遙測圖像"
863
864 #: ../../source/05_circulation.rst:428
865 msgid "And scan the barcodes of the items you would like to renew."
866 msgstr "然後掃瞄館藏條碼就能續借該館藏。"
867
868 #: ../../source/05_circulation.rst:430
869 #, fuzzy
870 msgid "|image522|"
871 msgstr "遙測圖像"
872
873 #: ../../source/05_circulation.rst:432
874 msgid "If the item is renewed you will receive a confirmation message."
875 msgstr "續借館藏後讀者將收到確認訊息。"
876
877 #: ../../source/05_circulation.rst:434
878 #, fuzzy
879 msgid "|image523|"
880 msgstr "遙測圖像"
881
882 #: ../../source/05_circulation.rst:436
883 msgid "If the barcode is not found you will be presented with an error."
884 msgstr "若找不到條碼將出現錯誤訊息。"
885
886 #: ../../source/05_circulation.rst:438
887 #, fuzzy
888 msgid "|image524|"
889 msgstr "遙測圖像"
890
891 #: ../../source/05_circulation.rst:440
892 msgid "If the item is not actually checked out you will also receive an error."
893 msgstr "實際上未借出館藏亦發出錯誤訊息予讀者。"
894
895 #: ../../source/05_circulation.rst:442
896 #, fuzzy
897 msgid "|image525|"
898 msgstr "遙測圖像"
899
900 #: ../../source/05_circulation.rst:447
901 #, fuzzy
902 msgid "Check In (Returning)"
903 msgstr "`還入 (送回) <#checkingin>`__"
904
905 #: ../../source/05_circulation.rst:449
906 msgid "Checking in items can be performed from various different locations"
907 msgstr "可從多個不同的地方還入館藏"
908
909 #: ../../source/05_circulation.rst:451
910 msgid "The check in box on the top of the main staff client"
911 msgstr "館員介面上方的還入盒"
912
913 #: ../../source/05_circulation.rst:453
914 #, fuzzy
915 msgid "|image526|"
916 msgstr "遙測圖像"
917
918 #: ../../source/05_circulation.rst:455
919 msgid "The check in option on the quick search bar on the Circulation page"
920 msgstr "在流通頁面快速搜尋區的還入選項"
921
922 #: ../../source/05_circulation.rst:457
923 #, fuzzy
924 msgid "|image527|"
925 msgstr "遙測圖像"
926
927 #: ../../source/05_circulation.rst:459
928 msgid ""
929 "The check in link on the patron's checkout summary (and on the checkout "
930 "summary page)"
931 msgstr "讀者借出摘要(以及借出摘要頁面)的還入連結"
932
933 #: ../../source/05_circulation.rst:462
934 #, fuzzy
935 msgid "|image528|"
936 msgstr "遙測圖像"
937
938 #: ../../source/05_circulation.rst:464
939 msgid "The Check in page under the Circulation menu"
940 msgstr "流通選單下的還入頁面"
941
942 #: ../../source/05_circulation.rst:466
943 #, fuzzy
944 msgid "|image529|"
945 msgstr "遙測圖像"
946
947 #: ../../source/05_circulation.rst:471
948 #, fuzzy
949 msgid "Checking Items In"
950 msgstr "還入:"
951
952 #: ../../source/05_circulation.rst:473
953 msgid ""
954 "To check an item in scan the barcode for the item into the box provided. A "
955 "summary of all items checked in will appear below the checkin box"
956 msgstr ""
957 "將館藏的條碼掃瞄入盒,就能檢查其借出狀態。借出館藏的摘要將顯示在借出盒之下"
958
959 #: ../../source/05_circulation.rst:476
960 #, fuzzy
961 msgid "|image530|"
962 msgstr "遙測圖像"
963
964 #: ../../source/05_circulation.rst:478
965 msgid ""
966 "If you are checking items in that were put in the book drop while the "
967 "library was closed you can check the 'Book drop mode' box before scanning "
968 "items. This will effectively roll back the returned date to the last date "
969 "the library was open."
970 msgstr ""
971 "處理還入箱的館藏時,先勾選 '還入箱模式',再掃瞄館藏;才能把還入日期設為上個開"
972 "館日。"
973
974 #: ../../source/05_circulation.rst:483
975 #, fuzzy
976 msgid ""
977 "This requires that you have your closings added to the :ref:`Holidays & "
978 "Calendar Tool <calendar-label>`"
979 msgstr "需把閉館日加入`假日 &amp; 行事曆工具  <#calholidays>`__"
980
981 #: ../../source/05_circulation.rst:486
982 msgid ""
983 "You can also choose to forgive all overdue charges for items you are "
984 "checking in by checking the 'Forgive overdue charges' box before scanning "
985 "items."
986 msgstr "掃瞄館藏前,先點選 '豁免收費' 盒,就能豁免所有還入館藏的費用。"
987
988 #: ../../source/05_circulation.rst:490
989 #, fuzzy
990 msgid ""
991 "If you have the :ref:`SpecifyReturnDate` preference set to 'Allow' you will "
992 "be able to arbitrarily set the return date from below the check in box."
993 msgstr ""
994 "若設定 `SpecifyReturnDate <#SpecifyReturnDate>`__ 偏好為 '允許' 您將可以在還"
995 "入盒之下設定還入日期。"
996
997 #: ../../source/05_circulation.rst:494
998 msgid "|image1258|"
999 msgstr ""
1000
1001 #: ../../source/05_circulation.rst:499
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Check In Messages"
1004 msgstr "`還入訊息 <#checkinmsg>`__"
1005
1006 #: ../../source/05_circulation.rst:501
1007 msgid "There are several messages that can appear when checking items in:"
1008 msgstr "還入館藏時出現若干訊息:"
1009
1010 #: ../../source/05_circulation.rst:503
1011 msgid ""
1012 "If you are checking an item in at a library other than the home branch, a "
1013 "message will appear asking you to transfer the book to the home library"
1014 msgstr ""
1015 "從所屬圖書館以外的圖書館借出館藏時,將有訊息要求讀者將館藏轉移至所屬圖書館"
1016
1017 #: ../../source/05_circulation.rst:507
1018 #, fuzzy
1019 msgid "|image531|"
1020 msgstr "遙測圖像"
1021
1022 #: ../../source/05_circulation.rst:509
1023 msgid ""
1024 "After this item is checked in the status of the item will be changed in the "
1025 "catalog to 'in transit'"
1026 msgstr "還入館藏後,目錄裡面館藏的狀態將改為 '傳送中'"
1027
1028 #: ../../source/05_circulation.rst:512
1029 #, fuzzy
1030 msgid "|image532|"
1031 msgstr "遙測圖像"
1032
1033 #: ../../source/05_circulation.rst:514
1034 msgid ""
1035 "To mark an item as back at the home branch, check the item in at the home "
1036 "branch"
1037 msgstr "還入館藏於所屬圖書館,就能標記該館藏在所屬圖書館"
1038
1039 #: ../../source/05_circulation.rst:517
1040 #, fuzzy
1041 msgid "|image533|"
1042 msgstr "遙測圖像"
1043
1044 #: ../../source/05_circulation.rst:519
1045 msgid ""
1046 "A message will appear tell you that the item is not checked out, but the "
1047 "status will now say available in the catalog. This step is necessary to mark "
1048 "items as received by the home branch."
1049 msgstr ""
1050 "訊息將顯示出來,告知館藏未被借出,但目錄的狀態將是可取得。此步驟標示館藏已由"
1051 "所屬圖書館收到。"
1052
1053 #: ../../source/05_circulation.rst:523
1054 msgid ""
1055 "If you are checking in an item that should have multiple parts or pieces a "
1056 "message will appear warning you about the number of pieces you should have "
1057 "in your hand"
1058 msgstr "勾選的館藏是成套時,顯示提示訊息表示還有其他部份可借出"
1059
1060 #: ../../source/05_circulation.rst:527
1061 #, fuzzy
1062 msgid "|image534|"
1063 msgstr "遙測圖像"
1064
1065 #: ../../source/05_circulation.rst:529
1066 msgid ""
1067 "If you're checking an item in that has a hold on it, you will be prompted to "
1068 "confirm the hold"
1069 msgstr "還入已被預約的館藏時,將出現確認該預約的訊息"
1070
1071 #: ../../source/05_circulation.rst:532
1072 #, fuzzy
1073 msgid "|image535|"
1074 msgstr "遙測圖像"
1075
1076 #: ../../source/05_circulation.rst:534
1077 msgid ""
1078 "Clicking the Confirm hold button will mark the item as waiting for pickup "
1079 "from the library"
1080 msgstr "勾選確認預約鈕,將標記該館藏為預約到館待提取"
1081
1082 #: ../../source/05_circulation.rst:537
1083 #, fuzzy
1084 msgid "|image536|"
1085 msgstr "遙測圖像"
1086
1087 #: ../../source/05_circulation.rst:539
1088 msgid ""
1089 "Clicking the Print Slip and Confirm button will mark the item as waiting for "
1090 "pickup at the library and present the library with a receipt to print and "
1091 "place on the book with the patron's information"
1092 msgstr ""
1093 "勾選列印收條與確認鈕,將標記館藏為預約到館待提取,並將圖書與讀者資訊列印,供"
1094 "館員夾在圖書中"
1095
1096 #: ../../source/05_circulation.rst:544 ../../source/05_circulation.rst:562
1097 msgid ""
1098 "Ignoring the hold will leave the item on hold, but leave its status as "
1099 "Available (it will not cancel the hold)"
1100 msgstr "忽略預約將保留館藏在預約狀態,但保留其狀態為可借出(不能取消預約)"
1101
1102 #: ../../source/05_circulation.rst:547
1103 msgid ""
1104 "If you're checking in an item that has a hold on it at another branch you "
1105 "will be prompted to confirm and transfer the item"
1106 msgstr "還入的館藏被其他分館預約時,系統將提示確認該預約並轉移此館藏"
1107
1108 #: ../../source/05_circulation.rst:550
1109 #, fuzzy
1110 msgid "|image537|"
1111 msgstr "遙測圖像"
1112
1113 #: ../../source/05_circulation.rst:552
1114 msgid ""
1115 "Clicking the Confirm hold and Transfer button will mark the item as in "
1116 "transit to the library where the hold was placed"
1117 msgstr "勾選確認預約與轉移鈕,將標記館藏轉移至預約指定的圖書館"
1118
1119 #: ../../source/05_circulation.rst:555
1120 #, fuzzy
1121 msgid "|image538|"
1122 msgstr "遙測圖像"
1123
1124 #: ../../source/05_circulation.rst:557
1125 msgid ""
1126 "Clicking the Print Slip, Transfer and Confirm button will mark the item as "
1127 "in transit to the library where the hold was placed and present the library "
1128 "with a receipt to print and place on the book with the patron's information"
1129 msgstr ""
1130 "勾選列印收條、轉移與確認鈕,將標記館藏為轉移至指定的圖書館,並將館藏、讀者與"
1131 "圖書館資訊一併列印,供館員夾在圖書中"
1132
1133 #: ../../source/05_circulation.rst:565
1134 #, fuzzy
1135 msgid ""
1136 "If you have the system showing you fines at the time of checkin (:ref:"
1137 "`FineNotifyAtCheckin`) you will see a message telling you about the fine and "
1138 "providing you a link to the payment page for that patron"
1139 msgstr ""
1140 "若設定 (`FineNotifyAtCheckin <#FineNotifyAtCheckin>`__) 偏好為還入時顯示罰"
1141 "款,將顯示金額與連結至付費頁面"
1142
1143 #: ../../source/05_circulation.rst:570
1144 #, fuzzy
1145 msgid "|image539|"
1146 msgstr "遙測圖像"
1147
1148 #: ../../source/05_circulation.rst:575
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Circulation Messages"
1151 msgstr "流通選單"
1152
1153 #: ../../source/05_circulation.rst:577
1154 msgid ""
1155 "Circulation messages are short messages that librarians can leave for their "
1156 "patrons or their colleagues that will appear at the time of circulation."
1157 msgstr "流通訊息是館員留給讀者或同事的簡短訊息,顯示在流通頁面。"
1158
1159 #: ../../source/05_circulation.rst:584
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Setting up Messages"
1162 msgstr "`設定訊息 <#setcircmsg>`__"
1163
1164 #: ../../source/05_circulation.rst:586
1165 #, fuzzy
1166 msgid ""
1167 "Circulation messages are set up as :ref:`Authorized Values <authorized-"
1168 "values-label>`. To add or edit Circulation Messages you want to work with "
1169 "the `BOR\\_NOTES <#bornotes>`__ value."
1170 msgstr ""
1171 "流通訊息設定在 `容許值 <#authorizedvalues>`__ 裡。必須新增或編輯 `BOR_NOTES "
1172 "<#bornotes>`__ 的值才能改變流通訊息。"
1173
1174 #: ../../source/05_circulation.rst:590
1175 #, fuzzy
1176 msgid "|image540|"
1177 msgstr "遙測圖像"
1178
1179 #: ../../source/05_circulation.rst:592
1180 msgid ""
1181 "The 'Description' field can hold a canned message that you would like to "
1182 "appear on the patron's record."
1183 msgstr "在 '說明' 欄位鍵入顯示在讀者記錄裡的罐頭訊息。"
1184
1185 #: ../../source/05_circulation.rst:597
1186 msgid ""
1187 "The 'Description' field is limited to 80 characters, but the patron message "
1188 "field can hold more than that. Enter 80 characters in the 'Description' "
1189 "field and then type the rest on the patron record."
1190 msgstr ""
1191 "此 '說明' 欄位的長度以 80 字元為限,超出的訊息可置於讀者訊息欄位。在 '說明' "
1192 "欄位鍵入前 80 個字元再把其他內容置於讀者紀錄。"
1193
1194 #: ../../source/05_circulation.rst:604
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Adding a Message"
1197 msgstr "`新增訊息 <#addcircmsg>`__"
1198
1199 #: ../../source/05_circulation.rst:606
1200 msgid ""
1201 "When on the patron's check out tab you will see a link to 'Add a new "
1202 "message' to the right of the check out box and a button at the top to 'Add "
1203 "message'."
1204 msgstr ""
1205 "在讀者的借出分頁裡,可在借出盒右方看到 '新增訊息' 鈕,連結至 '新增一個訊息'。"
1206
1207 #: ../../source/05_circulation.rst:610
1208 #, fuzzy
1209 msgid "|image541|"
1210 msgstr "遙測圖像"
1211
1212 #: ../../source/05_circulation.rst:612
1213 msgid ""
1214 "When you click either of these options you will be asked to choose if the "
1215 "message is for the librarians or the patron and the message you would like "
1216 "to leave."
1217 msgstr "按下這些選項後,系統要求指定該訊息係留給館員或讀者。"
1218
1219 #: ../../source/05_circulation.rst:616
1220 #, fuzzy
1221 msgid "|image542|"
1222 msgstr "遙測圖像"
1223
1224 #: ../../source/05_circulation.rst:620
1225 msgid "A message for the patron will also show to the library staff."
1226 msgstr "給讀者訊息也顯示在館員介面。"
1227
1228 #: ../../source/05_circulation.rst:625
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Viewing Messages"
1231 msgstr "`檢視簡訊 <#viewcircmsg>`__"
1232
1233 #: ../../source/05_circulation.rst:627
1234 msgid ""
1235 "Circulation messages meant for the staff and/or the patron will appear on "
1236 "the patron's checkout screen to the right of the checkout box. Messages in "
1237 "bold and red are meant for the library staff only, whereas messages in "
1238 "regular italics font are meant for the patron and the librarian."
1239 msgstr ""
1240 "給館員與讀者的流通訊息將出現在館員的流通畫面右方的借出盒。粗黑字體的訊息祗給"
1241 "館員看,斜體訊息給讀者與館員看。"
1242
1243 #: ../../source/05_circulation.rst:633
1244 #, fuzzy
1245 msgid "|image543|"
1246 msgstr "遙測圖像"
1247
1248 #: ../../source/05_circulation.rst:635
1249 msgid ""
1250 "Circulation messages meant for the patron will also appear when they log "
1251 "into the OPAC."
1252 msgstr "給讀者看的訊息同時顯示在讀者登入的 OPAC。"
1253
1254 #: ../../source/05_circulation.rst:638
1255 #, fuzzy
1256 msgid "|image544|"
1257 msgstr "遙測圖像"
1258
1259 #: ../../source/05_circulation.rst:643
1260 msgid "Holds"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: ../../source/05_circulation.rst:645
1264 #, fuzzy
1265 msgid ""
1266 "Koha allows patrons to put things on hold. A 'Hold' is a way to reserve an "
1267 "item. Depending on your :ref:`circulation and fine rules <circulation-and-"
1268 "fine-rules-label>` and :ref:`hold preference <holds-policy-label>` settings "
1269 "patrons will be able to place items on hold for pickup at the library at a "
1270 "later date/time."
1271 msgstr ""
1272 "Koha 允許讀者預約。'預約' 是保留館藏的方法。依照 `流通與罰款規則 "
1273 "<#circfinerules>`__ 與 `預約偏好 <#circholdspolicy>`__ 的設定,讀者可以預約館"
1274 "藏置於圖書館內供日後提取。"
1275
1276 #: ../../source/05_circulation.rst:654
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Placing Holds in Staff Client"
1279 msgstr "`從館員介面預約 <#holdsinstaff>`__"
1280
1281 #: ../../source/05_circulation.rst:656
1282 msgid ""
1283 "There are several ways to place holds from the staff client. The most "
1284 "obvious is using the 'Place Hold' button at the top of any bibliographic "
1285 "record."
1286 msgstr "從館員介面有數個預約方式。最常用的是使用書目紀錄上方的 '預約' 鈕。"
1287
1288 #: ../../source/05_circulation.rst:660
1289 #, fuzzy
1290 msgid "|image545|"
1291 msgstr "遙測圖像"
1292
1293 #: ../../source/05_circulation.rst:662
1294 msgid ""
1295 "You can also click the smaller 'Place Hold' link found at the top of your "
1296 "catalog search results, or the 'Holds' link found below each result."
1297 msgstr "可點選目錄搜尋結上方較小字的 '預約' 連結,或每個結果旁的 '預約' 連結。"
1298
1299 #: ../../source/05_circulation.rst:666
1300 #, fuzzy
1301 msgid "|image546|"
1302 msgstr "遙測圖像"
1303
1304 #: ../../source/05_circulation.rst:668
1305 msgid ""
1306 "You will be asked to search for a patron by barcode or any part of their "
1307 "name to start the hold process."
1308 msgstr "以讀者的條碼或名稱的任何部份搜尋讀者,進入預約程序。"
1309
1310 #: ../../source/05_circulation.rst:671
1311 #, fuzzy
1312 msgid "|image547|"
1313 msgstr "遙測圖像"
1314
1315 #: ../../source/05_circulation.rst:673
1316 msgid ""
1317 "If you'd like to search for the patron first and then the bib record for the "
1318 "hold, you can open the patron record and click on the 'Search to Hold' "
1319 "button at the top of the patron record."
1320 msgstr "打開讀者紀錄,再勾選上方的 '搜尋預約' 鈕,就可以找到該讀者的預約情況。"
1321
1322 #: ../../source/05_circulation.rst:677
1323 #, fuzzy
1324 msgid "|image548|"
1325 msgstr "遙測圖像"
1326
1327 #: ../../source/05_circulation.rst:679
1328 msgid ""
1329 "After clicking the button you will be brought to the catalog search page "
1330 "where you can find the book(s) you want to place a hold on. Under each title "
1331 "on the results you'll see an option to 'Hold for Patron Name.'"
1332 msgstr ""
1333 "點選之後,將進入目錄搜尋頁面,可找到需預約的館藏。在結果的題名旁有個 '供讀者"
1334 "預約' 的選項。"
1335
1336 #: ../../source/05_circulation.rst:683
1337 #, fuzzy
1338 msgid "|image549|"
1339 msgstr "遙測圖像"
1340
1341 #: ../../source/05_circulation.rst:685
1342 msgid ""
1343 "If you want to place a hold on multiple items, simply check the boxes to the "
1344 "left of them and click the arrow to the right of the 'Place Hold' button."
1345 msgstr "對套書預約時,勾選左方的盒,並 '預約' 鈕的選擇向右箭頭。"
1346
1347 #: ../../source/05_circulation.rst:689
1348 #, fuzzy
1349 msgid "|image550|"
1350 msgstr "遙測圖像"
1351
1352 #: ../../source/05_circulation.rst:691
1353 msgid ""
1354 "Depending on how many items you choose to place a hold on at once you will "
1355 "see a different place hold form. If you are placing a hold on one "
1356 "bibliographic record you will see a list of all of the items you can place a "
1357 "hold on."
1358 msgstr ""
1359 "依照同時選定的預約館藏數,您可以看見不同的預約表單。若在一個書目紀錄內預約,"
1360 "可看到所有預約的館藏。"
1361
1362 #: ../../source/05_circulation.rst:696
1363 #, fuzzy
1364 msgid "|image551|"
1365 msgstr "遙測圖像"
1366
1367 #: ../../source/05_circulation.rst:698
1368 msgid "Enter any notes that might apply to this hold"
1369 msgstr "鍵入適用於此預約的任何說明"
1370
1371 #: ../../source/05_circulation.rst:700
1372 msgid "Choose the library where the patron will pick up the item"
1373 msgstr "選擇讀者提取館藏的圖書館"
1374
1375 #: ../../source/05_circulation.rst:702
1376 #, fuzzy
1377 msgid ""
1378 "If you have the :ref:`AllowHoldItemTypeSelection` preference set to 'Allow' "
1379 "and the record had more than one item type attached you will see an option "
1380 "to choose to limit the hold to a specific item type"
1381 msgstr ""
1382 "把 `AllowHoldItemTypeSelection <#AllowHoldItemTypeSelection>`__ 偏好設 '允"
1383 "許' 且該筆記錄有多筆館藏類型,則可選擇預約特定的館藏類型"
1384
1385 #: ../../source/05_circulation.rst:708
1386 msgid "|image1259|"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: ../../source/05_circulation.rst:710
1390 msgid ""
1391 "If the patron wants the hold to start on a date other than today, enter that "
1392 "in the 'Hold starts on date' field"
1393 msgstr "在 '於此日期預約' 欄位鍵入日期,就從該日開始預約而不是今日"
1394
1395 #: ../../source/05_circulation.rst:713
1396 #, fuzzy
1397 msgid ""
1398 "This option will only appear if the :ref:`AllowHoldDateInFuture` system "
1399 "preference is set to 'Allow'"
1400 msgstr ""
1401 "設定 `AllowHoldDateInFuture <#AllowHoldDateInFuture>`__ 系統偏好為 '允許' 後"
1402 "才會出現此選項"
1403
1404 #: ../../source/05_circulation.rst:717
1405 msgid ""
1406 "If the patron has specified that they don't want the item after a certain "
1407 "date, or if you have limits on hold lengths, you can enter an expiration "
1408 "date for the hold in the 'Hold expires on date'"
1409 msgstr ""
1410 "在 '於此日期後不要預約' 鍵入日期,就在在該日期之後不再預約此館藏,或經過指定"
1411 "時日仍未收到館藏也不再預約此館藏"
1412
1413 #: ../../source/05_circulation.rst:721
1414 #, fuzzy
1415 msgid ""
1416 "To have expired holds cancelled automatically you will need to have the :ref:"
1417 "`Expired Holds` cron job set to run on a regular basis."
1418 msgstr ""
1419 "必須定期執行 `過期預約 <#expiredholdscron>`__ 工作排程才能自動取消過期的預"
1420 "約。"
1421
1422 #: ../../source/05_circulation.rst:725
1423 msgid ""
1424 "Next choose if you want to place a hold on the next available item or a "
1425 "specific item by clicking the radio button next to an individual item."
1426 msgstr "接著點選館藏旁的圓點,藉以預約下個可用的館藏或指定館藏。"
1427
1428 #: ../../source/05_circulation.rst:729
1429 msgid ""
1430 "If you're placing a hold on multiple items you will be presented with the "
1431 "next available option for all titles. If no items are available for hold it "
1432 "will say so on the confirmation screen."
1433 msgstr "預約套書時,將出現下個可用的選項。若無館藏可供預約,也將出現確認畫面。"
1434
1435 #: ../../source/05_circulation.rst:733
1436 #, fuzzy
1437 msgid "|image552|"
1438 msgstr "遙測圖像"
1439
1440 #: ../../source/05_circulation.rst:735
1441 msgid ""
1442 "Once your hold is placed, if you'd like to have Koha forget that you used "
1443 "the 'Search to Hold' function, you can choose to have Koha 'forget' the "
1444 "patron's name by clicking the arrow to the right of the 'Place Hold' button "
1445 "on the search results and choosing the 'Forget' option."
1446 msgstr ""
1447 "預約之後,若要讓 Koha 忘記您曾使用 '搜尋以預約' 功能,可以從搜尋結果頁面的 "
1448 "'預約' 鈕右方的箭頭,選擇讀者的名字,選擇 '忘記' 選項,讓 Koha '忘記' 讀者。"
1449
1450 #: ../../source/05_circulation.rst:740
1451 #, fuzzy
1452 msgid "|image553|"
1453 msgstr "遙測圖像"
1454
1455 #: ../../source/05_circulation.rst:745
1456 msgid "Managing Holds"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: ../../source/05_circulation.rst:747
1460 #, fuzzy
1461 msgid ""
1462 "Holds can be altered and cancelled from the Holds tab found on the left of "
1463 "the bibliographic record."
1464 msgstr "從書目紀錄左方的預約分頁可以改變或取消預約。"
1465
1466 #: ../../source/05_circulation.rst:750
1467 #, fuzzy
1468 msgid "|image554|"
1469 msgstr "遙測圖像"
1470
1471 #: ../../source/05_circulation.rst:752
1472 msgid ""
1473 "From the list of holds you can change the order of the holds, the pickup "
1474 "location, suspend and/or cancel the hold."
1475 msgstr "從預約清單可以改變預約順位、提取圖書館、延遲與取消預約。"
1476
1477 #: ../../source/05_circulation.rst:755
1478 #, fuzzy
1479 msgid "|image555|"
1480 msgstr "遙測圖像"
1481
1482 #: ../../source/05_circulation.rst:766
1483 #, fuzzy
1484 msgid ""
1485 "Depending on how you have your :ref:`HidePatronName` system preference set "
1486 "the list may show card numbers instead of names in the Patron column like in "
1487 "the image above."
1488 msgstr ""
1489 "依照 `HidePatronName <#HidePatronName>`__ 系統偏好的設定,可以在預約清單的讀"
1490 "者欄顯示讀者證號碼而不是讀者名字。"
1491
1492 #: ../../source/05_circulation.rst:770
1493 msgid ""
1494 "To rearrange or delete holds, simply make a selection from the 'Priority' "
1495 "pull down or click the arrows to the right of the priority pull down."
1496 msgstr "從 '優先次序' 下拉選單選擇,或按著右方的箭頭,就能重新排列或刪除預約。"
1497
1498 #: ../../source/05_circulation.rst:774
1499 #, fuzzy
1500 msgid "|image556|"
1501 msgstr "遙測圖像"
1502
1503 #: ../../source/05_circulation.rst:776
1504 msgid ""
1505 "If you use the priority pull down to rearrange or delete holds you will need "
1506 "to click the 'Update hold(s)' button to save your changes."
1507 msgstr ""
1508 "若使用優先下拉選單重新安排或刪除預約,則需要按下 '更新預約' 鈕,儲存改變。"
1509
1510 #: ../../source/05_circulation.rst:779
1511 msgid ""
1512 "Clicking the down arrow to the right of the hold will stick the hold at the "
1513 "bottom of the list even if more requests are made."
1514 msgstr "勾選預約右方的向下箭頭,無條件地將預約拉向清單的下方。"
1515
1516 #: ../../source/05_circulation.rst:782
1517 msgid ""
1518 "For example, your library has home-bound patrons that are allowed to keep "
1519 "books out for months at a time. It would not be fair to other patrons if a "
1520 "home-bound patron were able to check out a brand new book and keep it for "
1521 "months. For this reason, the home-bound patron's hold request would stay at "
1522 "the bottom of the queue until everyone else who wanted to read that book has "
1523 "already done so."
1524 msgstr ""
1525 "例如,為了服務不便出門的讀者,有些館藏必須滯留在該讀者處長達數月之久。如果新"
1526 "到館藏被該等讀者先借出,顯然有失公允。因此,不便出門讀者的預約將留在最後,先"
1527 "滿足其他讀者的預約。"
1528
1529 #: ../../source/05_circulation.rst:789
1530 #, fuzzy
1531 msgid "|image557|"
1532 msgstr "遙測圖像"
1533
1534 #: ../../source/05_circulation.rst:791
1535 #, fuzzy
1536 msgid ""
1537 "If a patron asks to have their hold suspended and you have the :ref:"
1538 "`SuspendHoldsIntranet` system preference set to 'allow' you can do so by "
1539 "clicking the Suspend button to far right. If the patron gives you a date for "
1540 "the items to become unsuspended you can enter that in the date box and click "
1541 "the 'Update hold(s)' button to save your changes."
1542 msgstr ""
1543 "把 `SuspendHoldsIntranet <#SuspendHoldsIntranet>`__ 系統偏好設為 '允許',就可"
1544 "以按最右方的延後鈕延遲預約時間。可在日期盒鍵入取消延遲預約的時間,並按 '更新"
1545 "預約' 鈕儲存該改變。"
1546
1547 #: ../../source/05_circulation.rst:798
1548 #, fuzzy
1549 msgid "|image558|"
1550 msgstr "遙測圖像"
1551
1552 #: ../../source/05_circulation.rst:800
1553 msgid ""
1554 "To delete or cancel a hold click the red 'X' to the right of the hold line. "
1555 "To delete/cancel a bunch of holds you can choose 'del' from pull down to the "
1556 "left of each line and then click 'Update hold(s)' at the bottom of the list."
1557 msgstr ""
1558 "按預約列右方紅色的 'X' 就能刪除或取消預約。從每列左方的下拉選單選擇 '刪除',"
1559 "再按清單下方的 '更新預約',就能刪除/取消多個預約。"
1560
1561 #: ../../source/05_circulation.rst:805
1562 #, fuzzy
1563 msgid "|image559|"
1564 msgstr "遙測圖像"
1565
1566 #: ../../source/05_circulation.rst:810
1567 #, fuzzy
1568 msgid "Receiving Holds"
1569 msgstr "`收到預約 <#receiveholds>`__"
1570
1571 #: ../../source/05_circulation.rst:812
1572 #, fuzzy
1573 msgid ""
1574 "When items that are on hold are :ref:`checked in <check-in-(returning)-"
1575 "label>` or :ref:`out <check-out-(issuing)-label>` the system will remind the "
1576 "circulation librarian that the item is on hold and offer them options for "
1577 "managing the hold."
1578 msgstr ""
1579 "被預約的館藏 `還入 <#checkingin>`__ 或 `借出 <#checkingout>`__時,系統會提醒"
1580 "流通館員該館藏已被預約,並提供管理該預約的選項。"
1581
1582 #: ../../source/05_circulation.rst:816
1583 msgid ""
1584 "When you check in an item that has a hold on it the system will ask you to "
1585 "either confirm and transfer the item"
1586 msgstr "還入被預約的館藏時,系統會要求館員確認該預約或轉移館藏"
1587
1588 #: ../../source/05_circulation.rst:819
1589 #, fuzzy
1590 msgid "|image560|"
1591 msgstr "遙測圖像"
1592
1593 #: ../../source/05_circulation.rst:821
1594 msgid "or just confirm the hold"
1595 msgstr "或僅確認預約"
1596
1597 #: ../../source/05_circulation.rst:823
1598 #, fuzzy
1599 msgid "|image561|"
1600 msgstr "遙測圖像"
1601
1602 #: ../../source/05_circulation.rst:825
1603 msgid ""
1604 "Clicking the Confirm button will mark the item as on hold for the patron. If "
1605 "the item needs to be transferred the item will also be marked as in transit "
1606 "to the proper branch. Clicking 'Ignore' will retain the hold, but allow you "
1607 "to check the item out to another patron. Choosing to confirm and print will "
1608 "present you with a printable page that you can slip inside the book with the "
1609 "necessary hold and/or transfer information."
1610 msgstr ""
1611 "按確認鈕標記該館藏已被該讀者預約。若需轉移該館藏,也標記為轉移至適當的圖書館"
1612 "中。勾選 '忽視' 將保留預約,但允許館員將該館藏借出給其他讀者。選擇確認與列"
1613 "印,將出現可列印的畫面,供館員列印包括預約與轉移資訊的收條,置於該館藏內。"
1614
1615 #: ../../source/05_circulation.rst:833
1616 msgid ""
1617 "Once confirmed the hold will show on the patron record and on the checkout "
1618 "screen under the 'Hold' tab."
1619 msgstr "確認後,預約將顯示在讀者紀錄與借出頁面的 '預約' 分頁。"
1620
1621 #: ../../source/05_circulation.rst:836
1622 #, fuzzy
1623 msgid "|image562|"
1624 msgstr "遙測圖像"
1625
1626 #: ../../source/05_circulation.rst:838
1627 msgid ""
1628 "From here if the patron would like you suspend their holds you can do so one "
1629 "by one or in bulk."
1630 msgstr "可以從這個地方逐一或批次延後讀者的預約。"
1631
1632 #: ../../source/05_circulation.rst:841
1633 msgid "The item record will also show that the item is on hold."
1634 msgstr "此館藏紀錄將顯示該館藏已被預約。"
1635
1636 #: ../../source/05_circulation.rst:843
1637 #, fuzzy
1638 msgid "|image563|"
1639 msgstr "遙測圖像"
1640
1641 #: ../../source/05_circulation.rst:845
1642 msgid ""
1643 "In some cases a patron may come in to pick up a hold for their partner (or "
1644 "someone else in their household). In this case you want to make sure that "
1645 "the hold is cancelled when you check the item out to someone else. When "
1646 "trying to check out an item that is already waiting for someone else you "
1647 "will be presented with a warning message."
1648 msgstr ""
1649 "有的圖書館允許讀者代別人(或家人)提取預約到館的館藏,在此情況下,必須確定借出"
1650 "之後,消除原來的預約;這種借出方式,系統會發出警語。"
1651
1652 #: ../../source/05_circulation.rst:851
1653 #, fuzzy
1654 msgid "|image564|"
1655 msgstr "遙測圖像"
1656
1657 #: ../../source/05_circulation.rst:853
1658 msgid ""
1659 "From here you can check the item out to the patron at the desk and cancel "
1660 "the hold for the patron."
1661 msgstr "從這裡您可從桌面電腦借出館藏給讀者,並取消讀者的預約。"
1662
1663 #: ../../source/05_circulation.rst:859
1664 msgid "Transfers"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: ../../source/05_circulation.rst:861
1668 msgid ""
1669 "If you work in a multi-branch system you can transfer items from one library "
1670 "to another by using the Transfer tool."
1671 msgstr "在多分館系統下,可以使用轉移工具,將館藏轉移至其他圖書館。"
1672
1673 #
1674 #: ../../source/05_circulation.rst:864
1675 #, fuzzy
1676 msgid "*Get there*: Circulation > Transfer"
1677 msgstr "館際互借"
1678
1679 #: ../../source/05_circulation.rst:866
1680 msgid "To transfer an item"
1681 msgstr "轉移館藏"
1682
1683 #: ../../source/05_circulation.rst:868
1684 msgid "Click 'Transfer' on the Circulation page"
1685 msgstr "按流通頁面的 '轉移'"
1686
1687 #: ../../source/05_circulation.rst:870
1688 #, fuzzy
1689 msgid "|image565|"
1690 msgstr "遙測圖像"
1691
1692 #: ../../source/05_circulation.rst:872
1693 msgid "Enter the library you would like to transfer the item to"
1694 msgstr "鍵入想要轉移館藏去的圖書館"
1695
1696 #: ../../source/05_circulation.rst:874
1697 msgid "Scan or type the barcode on the item you would like to transfer"
1698 msgstr "掃瞄或鍵入要轉移館藏的條碼"
1699
1700 #
1701 #: ../../source/05_circulation.rst:876
1702 msgid "Click 'Submit'"
1703 msgstr "勾選 '送出'"
1704
1705 #: ../../source/05_circulation.rst:878
1706 #, fuzzy
1707 msgid "|image566|"
1708 msgstr "遙測圖像"
1709
1710 #: ../../source/05_circulation.rst:880
1711 msgid "The item will now say that it is in transit"
1712 msgstr "該館藏應在轉移中"
1713
1714 #: ../../source/05_circulation.rst:882
1715 #, fuzzy
1716 msgid "|image567|"
1717 msgstr "遙測圖像"
1718
1719 #: ../../source/05_circulation.rst:884
1720 msgid ""
1721 "When the item arrives at the other branch the librarian must check the item "
1722 "in to acknowledge that it is no longer in transit"
1723 msgstr "館藏到達轉移圖書館後,館員必須還入該館藏以確認不再是轉移中"
1724
1725 #: ../../source/05_circulation.rst:887
1726 msgid "The item will not be permanently moved to the new library"
1727 msgstr "館藏不會永久移置新館"
1728
1729 #: ../../source/05_circulation.rst:889
1730 #, fuzzy
1731 msgid "|image568|"
1732 msgstr "館藏記錄範例"
1733
1734 #: ../../source/05_circulation.rst:891
1735 msgid ""
1736 "The item shows the same 'Home Library' but has updated the 'Current "
1737 "Location' to note where it resides at this time"
1738 msgstr "該館藏顯示相同的 '所屬圖書館' 但已更新其 '現在位置' 顯示此刻的所在"
1739
1740 #: ../../source/05_circulation.rst:897
1741 msgid "Set Library"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: ../../source/05_circulation.rst:899
1745 msgid ""
1746 "By default you will enter the staff client as if you are at your home "
1747 "library. This library will appear in the top right of the Staff Client."
1748 msgstr "預設進入所屬圖書館的館員介面。圖書館名稱將顯示在館員介面的右上角。"
1749
1750 #
1751 #: ../../source/05_circulation.rst:902
1752 #, fuzzy
1753 msgid "|image569|"
1754 msgstr "我的圖書館"
1755
1756 #: ../../source/05_circulation.rst:904
1757 msgid ""
1758 "This is the library that all circulation transactions will take place at. If "
1759 "you are at another library (or on a bookmobile) you will want to set your "
1760 "library before you start circulating items. To do this you can click 'Set' "
1761 "at the top right or on the Circulation page."
1762 msgstr ""
1763 "這個圖書館是借還書的地方,若您在另個圖書館(或流動書車),流通之前應先設定您的"
1764 "圖書館。設定的方法是勾選右上方的'設定'或進入流通頁面。"
1765
1766 #: ../../source/05_circulation.rst:909
1767 #, fuzzy
1768 msgid "|image570|"
1769 msgstr "遙測圖像"
1770
1771 #: ../../source/05_circulation.rst:911
1772 msgid ""
1773 "Once you have saved your changes you new library will appear in the top "
1774 "right."
1775 msgstr "儲存改變後,您的新圖書館將出現在右上角。"
1776
1777 #: ../../source/05_circulation.rst:917
1778 #, fuzzy
1779 msgid "Fast Add Cataloging"
1780 msgstr "`快速編目 <#fastaddcat>`__"
1781
1782 #: ../../source/05_circulation.rst:919
1783 #, fuzzy
1784 msgid ""
1785 "Sometimes circulation librarians need to quickly add a record to the system "
1786 "for an item they are about to check out. This is called 'Fast Add.' To allow "
1787 "circulation librarians access to the Fast Add Cataloging tool, simply make "
1788 "sure they have the `fast\\_cataloging <#fastaddpermissions>`__ permissions. "
1789 "There are two ways to add titles via fast add. If you know that you're about "
1790 "to check out an item that isn't in you catalog you can go to the Circulation "
1791 "module and click 'Fast cataloging.'"
1792 msgstr ""
1793 "需臨時新增一筆記錄供辦理借出業務使用。稱為 '快速新增'。首先應設定 "
1794 "`fast_cataloging <#fastaddpermissions>`__ 權限允許流通館員進入快速新增編目工"
1795 "具。經由快速新增有兩個方式新增題名。借出沒有書目紀錄的館藏時可從流通模組按 "
1796 "'快速編目'。"
1797
1798 #: ../../source/05_circulation.rst:928
1799 #, fuzzy
1800 msgid "|image571|"
1801 msgstr "遙測圖像"
1802
1803 #: ../../source/05_circulation.rst:930
1804 msgid "The cataloging interface will open up with the short cataloging record:"
1805 msgstr "編目介面將打開簡略編目紀錄:"
1806
1807 #: ../../source/05_circulation.rst:932
1808 #, fuzzy
1809 msgid "|image572|"
1810 msgstr "遙測圖像"
1811
1812 #: ../../source/05_circulation.rst:934
1813 msgid ""
1814 "After adding your cataloging data you will be asked to enter item data. "
1815 "Enter the items barcode, collection code, etc and save the item before "
1816 "checking it out."
1817 msgstr ""
1818 "新增編目資料後,接著詢問鍵入館藏資料。鍵入館藏條碼、館藏代碼等資料後,就可儲"
1819 "存它,以備借出。"
1820
1821 #: ../../source/05_circulation.rst:938
1822 msgid ""
1823 "The other way to fast catalog is from the checkout screen. When you enter a "
1824 "barcode at checkout that Koha can't find, it will prompt you to use fast "
1825 "cataloging to add the item to Koha and check it out."
1826 msgstr ""
1827 "從借出畫面也可使用快速編目。鍵入條碼準備借出館藏時,若找不到該筆紀錄,Koha提"
1828 "示餔喣員使用快速編目新增該筆館藏,並借出它。"
1829
1830 #: ../../source/05_circulation.rst:942
1831 #, fuzzy
1832 msgid "|image573|"
1833 msgstr "遙測圖像"
1834
1835 #: ../../source/05_circulation.rst:944
1836 msgid ""
1837 "Clicking 'Fast cataloging' will bring you to the fast cataloging form where "
1838 "you can enter the title information"
1839 msgstr "勾選 '快速編目' 出現快速編目表單,讓您鍵入題名資訊"
1840
1841 #: ../../source/05_circulation.rst:947
1842 #, fuzzy
1843 msgid "|image574|"
1844 msgstr "遙測圖像"
1845
1846 #: ../../source/05_circulation.rst:949
1847 msgid ""
1848 "After clicking 'Save' you will be brought to the item record where the "
1849 "barcode will already be filled in with the barcode you're trying to check "
1850 "out."
1851 msgstr "點選 '儲存' 後,進入館藏紀錄,條碼號已經有了。"
1852
1853 #: ../../source/05_circulation.rst:953
1854 #, fuzzy
1855 msgid "|image575|"
1856 msgstr "遙測圖像"
1857
1858 #: ../../source/05_circulation.rst:955
1859 msgid ""
1860 "After clicking the 'Add item' button the item will automatically be checked "
1861 "out the patron you were trying to check the book out to originally."
1862 msgstr "勾選 '新增館藏' 鈕後,自動借出原先打算借出的館藏。"
1863
1864 #: ../../source/05_circulation.rst:959
1865 #, fuzzy
1866 msgid "|image576|"
1867 msgstr "遙測圖像"
1868
1869 #: ../../source/05_circulation.rst:964
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Circulation Reports"
1872 msgstr "流通"
1873
1874 #: ../../source/05_circulation.rst:966
1875 msgid ""
1876 "Most reports can be found via the Reports module, but some of the more "
1877 "common circulation reports are available right from the Circulation module."
1878 msgstr "在報表模組可找到大部份的報表,但常用的流通報表可從流通模組右方找到。"
1879
1880 #: ../../source/05_circulation.rst:970
1881 #, fuzzy
1882 msgid "*Get there*: Circulation > Circulation reports"
1883 msgstr "<emphasis role=\"italic\">到那裡:</emphasis> 流通 &gt; 流通報表"
1884
1885 #: ../../source/05_circulation.rst:975
1886 msgid "Holds Queue"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: ../../source/05_circulation.rst:977
1890 msgid "This report will show you all of the holds at your library."
1891 msgstr "此報表將列出所有的預約。"
1892
1893 #: ../../source/05_circulation.rst:979
1894 #, fuzzy
1895 msgid "|image577|"
1896 msgstr "遙測圖像"
1897
1898 #: ../../source/05_circulation.rst:981
1899 #, fuzzy
1900 msgid ""
1901 "To generate this report, you must have the :ref:`Build Holds Queue cron job "
1902 "<holds-queue-label>` running. This cron job is a script that should be run "
1903 "periodically if your library system allows borrowers to place on-shelf "
1904 "holds. This script decides which library should be responsible for "
1905 "fulfilling a given hold request."
1906 msgstr ""
1907 "必須先執行 `建立預約佇列工作排程 <#buildholdscron>`__ 才能產生此報表。工作排"
1908 "程是必須定期執行的腳本,才能夠把借閱者列入預約。此腳本決定負責執行預約的圖書"
1909 "館。"
1910
1911 #: ../../source/05_circulation.rst:987
1912 #, fuzzy
1913 msgid ""
1914 "It's behavior is controlled by the system preferences :ref:"
1915 "`StaticHoldsQueueWeight <staticholdsqueueweight,-holdsqueueskipclosed-&-"
1916 "randomizeholdsqueueweight-label>` and :ref:`RandomizeHoldsQueueWeight "
1917 "<staticholdsqueueweight,-holdsqueueskipclosed-&-randomizeholdsqueueweight-"
1918 "label>`."
1919 msgstr ""
1920 "由系統偏好 `StaticHoldsQueueWeight <#holdqueueweight>`__ 與 "
1921 "`RandomizeHoldsQueueWeight <#holdqueueweight>`__ 負責控制此排程。"
1922
1923 #: ../../source/05_circulation.rst:991
1924 #, fuzzy
1925 msgid ""
1926 "If you do not want all of your libraries to participate in the on-shelf "
1927 "holds fulfillment process, you should list the libraries that \\*do\\* "
1928 "participate in the process here by inputting all the participating library's "
1929 "branchcodes, separated by commas ( e.g. \"MPL,CPL,SPL,BML\" etc. )."
1930 msgstr ""
1931 "不讓所有圖書館參與館藏滿足預約計畫,應列出 *要* 參加該計畫圖書館的條碼,並以"
1932 "逗點區隔(如:\"MPL,CPL,SPL,BML\" 等)。"
1933
1934 #: ../../source/05_circulation.rst:997
1935 #, fuzzy
1936 msgid ""
1937 "By default, the holds queue will be generated such that the system will "
1938 "first attempt to hold fulfillment using items already at the pickup library "
1939 "if possible. If there are no items available at the pickup library to fill a "
1940 "hold, build\\_holds\\_queue.pl will then use the list of libraries defined "
1941 "in StaticHoldsQueueWeight. If RandomizeHoldsQueueWeight is disabled ( which "
1942 "it is by default ), the script will assign fulfillment requests in the order "
1943 "the branches are placed in the StaticHoldsQueueWeight system preference."
1944 msgstr ""
1945 "預設,預約順位將先列入提取圖書館。若無法滿足,則 build_holds_queue.pl 將取用 "
1946 "StaticHoldsQueueWeight 設定的圖書館。若停用 RandomizeHoldsQueueWeight (預設值"
1947 "為停用),則依 StaticHoldsQueueWeight 偏好設定的圖書館順序,逐一取用。"
1948
1949 #: ../../source/05_circulation.rst:1006
1950 msgid ""
1951 "For example, if your system has three libraries, of varying sizes ( small, "
1952 "medium and large ) and you want the burden of holds fulfillment to be on "
1953 "larger libraries before smaller libraries, you would want "
1954 "StaticHoldsQueueWeight to look something like \"LRG,MED,SML\"."
1955 msgstr ""
1956 "例如,系統內有三個規模不一的圖書館(大型、中型與小型),希望由大型圖書館承擔較"
1957 "多的預約責任,StaticHoldsQueueWeight偏好應設為\"LRG,MED,SML\"。"
1958
1959 #: ../../source/05_circulation.rst:1011
1960 msgid ""
1961 "If you want the burden of holds fulfillment to be spread out equally "
1962 "throughout your library system, simply enable RandomizeHoldsQueueWeight. "
1963 "When this system preference is enabled, the order in which libraries will be "
1964 "requested to fulfill an on-shelf hold will be randomized each time the list "
1965 "is regenerated."
1966 msgstr ""
1967 "若期望各圖書館平均分擔預約的任務,應啟用RandomizeHoldsQueueWeight偏好,將隨機"
1968 "將預約分配給各圖書館。"
1969
1970 #: ../../source/05_circulation.rst:1017
1971 #, fuzzy
1972 msgid ""
1973 "Leaving StaticHoldsQueueWeight empty is contraindicated at this time. Doing "
1974 "so will cause the build\\_holds\\_queue script to ignore "
1975 "RandomizeHoldsQueueWeight, causing the script to request hold fulfillment "
1976 "not randomly, but by alphabetical order."
1977 msgstr ""
1978 "讓 StaticHoldsQueueWeight 空白是禁忌,將造成 build_holds_queue 腳本忽略 "
1979 "RandomizeHoldsQueueWeight,使該腳本要求不是隨機卻採用字順方式填入預約。"
1980
1981 #: ../../source/05_circulation.rst:1025
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Holds to pull"
1984 msgstr "滿足預約"
1985
1986 #: ../../source/05_circulation.rst:1027
1987 msgid ""
1988 "This report will show you all of the items that have holds on them that are "
1989 "available at the library for pulling. If the items are available at multiple "
1990 "branches then all branches with that item available will see the hold to "
1991 "pull until one library triggers the hold."
1992 msgstr ""
1993 "此報表顯示所有圖書館可滿足的預約。若多個圖書館有該預約館藏,則全部顯示,直到"
1994 "其中一個圖書館啟動滿足預約流程。"
1995
1996 #: ../../source/05_circulation.rst:1032
1997 #, fuzzy
1998 msgid "|image578|"
1999 msgstr "遙測圖像"
2000
2001 #: ../../source/05_circulation.rst:1034
2002 msgid ""
2003 "You can limit the results you see by using the Refine box on the left side "
2004 "of the page:"
2005 msgstr "使用此頁左方的篩選盒限制看到的結果:"
2006
2007 #: ../../source/05_circulation.rst:1037
2008 #, fuzzy
2009 msgid "|image579|"
2010 msgstr "遙測圖像"
2011
2012 #: ../../source/05_circulation.rst:1042
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Holds awaiting pickup"
2015 msgstr "預約到館待提取"
2016
2017 #: ../../source/05_circulation.rst:1044
2018 msgid ""
2019 "This report will show all of the holds that are waiting for patrons to pick "
2020 "them up."
2021 msgstr "此報表將列出所有預約到館待提取的館藏。"
2022
2023 #: ../../source/05_circulation.rst:1047
2024 #, fuzzy
2025 msgid "|image580|"
2026 msgstr "遙測圖像"
2027
2028 #: ../../source/05_circulation.rst:1049
2029 #, fuzzy
2030 msgid ""
2031 "Items that have been on the hold shelf longer than you normally allow (based "
2032 "on the :ref:`ReservesMaxPickUpDelay` preference value) will appear on the "
2033 "'Holds Over' tab, they will not automatically be cancelled unless you have "
2034 "set the :ref:`cron job <expired-holds-label>` to do that for you, but you "
2035 "can cancel all holds using the button at the top of the list."
2036 msgstr ""
2037 "在預約書架停留過久的館藏 (根據 `ReservesMaxPickUpDelay "
2038 "<#ReservesMaxPickUpDelay>`__ 偏好的值) 將顯示在 '待提取逾期' 分頁,但不會自動"
2039 "取消除非已設定 `工作排程 <#expiredholdscron>`__ 做這件事,但可以用清單上方的"
2040 "鈕手動取消全部預約。"
2041
2042 #: ../../source/05_circulation.rst:1056
2043 #, fuzzy
2044 msgid "|image581|"
2045 msgstr "遙測圖像"
2046
2047 #
2048 #: ../../source/05_circulation.rst:1061
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Hold ratios"
2051 msgstr "預約比率"
2052
2053 #: ../../source/05_circulation.rst:1063
2054 msgid ""
2055 "Hold ratios help with collection development. Using this report you will be "
2056 "able to see how many of your patrons have holds on items and whether you "
2057 "should buy more. By default it will be set to the library needing 3 items "
2058 "per hold that has been placed. The report will tell you how many additional "
2059 "items need to be purchased to meet this quota."
2060 msgstr ""
2061 "預約比率有助於館藏發展。根據此報表可看出預約的讀者數以及該買的複本。此報表需"
2062 "要 3 本館藏才能滿足每個預約。此報告將告知應採購多少額外的館藏,以滿足此需求。"
2063
2064 #: ../../source/05_circulation.rst:1069
2065 #, fuzzy
2066 msgid "|image582|"
2067 msgstr "遙測圖像"
2068
2069 #: ../../source/05_circulation.rst:1074
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Transfers to receive"
2072 msgstr "轉移至簽收"
2073
2074 #: ../../source/05_circulation.rst:1076
2075 msgid ""
2076 "This report will list all of the items that Koha thinks are in transit to "
2077 "your library."
2078 msgstr "此報表將列出所有轉移至您圖書館的館藏。"
2079
2080 #: ../../source/05_circulation.rst:1079
2081 #, fuzzy
2082 msgid "|image583|"
2083 msgstr "遙測圖像"
2084
2085 #
2086 #: ../../source/05_circulation.rst:1081
2087 msgid ""
2088 "If your transfers are late in arriving at your library you will see a "
2089 "message stating how late your items are."
2090 msgstr "若轉移程序有拖延,將顯示拖延的時間。"
2091
2092 #: ../../source/05_circulation.rst:1084
2093 #, fuzzy
2094 msgid "|image584|"
2095 msgstr "遙測圖像"
2096
2097 #: ../../source/05_circulation.rst:1088
2098 #, fuzzy
2099 msgid ""
2100 "An item is considered late based on the number of days you have entered in "
2101 "the :ref:`TransfersMaxDaysWarning` system preference."
2102 msgstr ""
2103 "從 `TransfersMaxDaysWarning <#TransfersMaxDaysWarning>`__ 系統偏好設定轉移館"
2104 "藏應到達的天數。"
2105
2106 #: ../../source/05_circulation.rst:1096
2107 msgid "Article Requests"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: ../../source/05_circulation.rst:1099
2111 msgid "First enable your system preference for ArticleRequests."
2112 msgstr ""
2113
2114 #: ../../source/05_circulation.rst:1099
2115 msgid "Set to Enable patrons to place article requests."
2116 msgstr ""
2117
2118 #: ../../source/05_circulation.rst:1101
2119 msgid ""
2120 "Next you will need to decide how your patrons will make requests, either "
2121 "record only, item only, or both record and item level."
2122 msgstr ""
2123
2124 #: ../../source/05_circulation.rst:1104
2125 msgid ""
2126 "You can set 3 different system preferences for mandatory fields to be filled "
2127 "in dependent on how your records are requested."
2128 msgstr ""
2129
2130 #: ../../source/05_circulation.rst:1106
2131 msgid ""
2132 "ArticleRequestsMandatoryFields: make the following fields mandatory for "
2133 "records that are record level or item level requestable"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: ../../source/05_circulation.rst:1109
2137 msgid ""
2138 "ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly make the following fields mandatory "
2139 "for records that are only item level requestable"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: ../../source/05_circulation.rst:1112
2143 msgid ""
2144 "ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly make the following fields mandatory "
2145 "for records that are only record level requestable"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: ../../source/05_circulation.rst:1116
2149 msgid ""
2150 "Next you will want to go into your circulation and fine rules matrix and "
2151 "select each rule that you want to allow requests."
2152 msgstr ""
2153
2154 #: ../../source/05_circulation.rst:1119
2155 msgid ""
2156 "You can allow requests to be made at the record level, item level, (Yes "
2157 "which means both) and no (none)."
2158 msgstr ""
2159
2160 #: ../../source/05_circulation.rst:1122
2161 msgid "Now you can place requests on both the staff client and OPAC."
2162 msgstr ""
2163
2164 #: ../../source/05_circulation.rst:1124
2165 msgid ""
2166 "Once the article request has been placed, staff will see new requests at the "
2167 "bottom of the home page on the staff client. (In the same location as tags, "
2168 "comments and modifications)."
2169 msgstr ""
2170
2171 #: ../../source/05_circulation.rst:1128
2172 msgid "From there staff will be able to select requests to process."
2173 msgstr ""
2174
2175 #: ../../source/05_circulation.rst:1130
2176 msgid ""
2177 "The first step would be for a staff member to process the request, that "
2178 "moves the request to the processing tab and alerts other staff members that "
2179 "the request is in process. On the actions column, click on the dropdown menu "
2180 "and select process request. This will move the request to the processing tab."
2181 msgstr ""
2182
2183 #: ../../source/05_circulation.rst:1135
2184 msgid ""
2185 "Next staff will go to the shelf and make a copy of the requested article."
2186 msgstr ""
2187
2188 #: ../../source/05_circulation.rst:1137
2189 msgid ""
2190 "Once that is complete, staff can print the Article request slip (this can be "
2191 "customized in notices and slips) and staple or paper clip it to the article. "
2192 "In the actions column, you can select the dropdown and select print slip."
2193 msgstr ""
2194
2195 #: ../../source/05_circulation.rst:1141
2196 msgid ""
2197 "Finally, staff will select the complete article request from the actions "
2198 "dropdown menu which will send a notice to the patron who made the request "
2199 "letting them know the request is ready for pickup."
2200 msgstr ""
2201
2202 #: ../../source/05_circulation.rst:1145
2203 msgid "This removes the article request from the processing tab."
2204 msgstr ""
2205
2206 #: ../../source/05_circulation.rst:1150
2207 msgid "Overdues"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: ../../source/05_circulation.rst:1154
2211 msgid ""
2212 "For libraries with a large patron base, this report may take a significant "
2213 "amount of time to run."
2214 msgstr "對於讀者眾多的圖書館,此報表可能極為費時。"
2215
2216 #: ../../source/05_circulation.rst:1159
2217 #, fuzzy
2218 msgid ""
2219 "Large libraries can choose to filter the report before it runs by setting "
2220 "the :ref:`FilterBeforeOverdueReport` system preference to 'Require'."
2221 msgstr ""
2222 "可把 `FilterBeforeOverdueReport <#FilterBeforeOverdueReport>`__ s系統偏好設"
2223 "為 '必備',在執行此報表前先篩選它。"
2224
2225 #: ../../source/05_circulation.rst:1164
2226 msgid "This report will list all items that are overdue at your library."
2227 msgstr "此報表將列出您圖書館所有的逾期館藏。"
2228
2229 #: ../../source/05_circulation.rst:1166
2230 #, fuzzy
2231 msgid "|image585|"
2232 msgstr "遙測圖像"
2233
2234 #: ../../source/05_circulation.rst:1168
2235 msgid ""
2236 "The report can be filtered using the menu options found on the left of the "
2237 "report."
2238 msgstr "以報表左方找到的選單選項可以篩選報表。"
2239
2240 #: ../../source/05_circulation.rst:1173
2241 msgid ""
2242 "The 'Show any items currently checked out' checkbox basically switches this "
2243 "from a report of overdues to a report of checkouts. It will show all titles "
2244 "checked out regardless of due date."
2245 msgstr ""
2246 "按 '顯示目前借出的館藏' 盒,把逾期報表改為借出報表。將顯示所有的到期日的借出"
2247 "館藏。"
2248
2249 #
2250 #: ../../source/05_circulation.rst:1180
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Overdues with fines"
2253 msgstr "逾期罰款"
2254
2255 #: ../../source/05_circulation.rst:1182
2256 msgid ""
2257 "This report will show you any overdues at your library that have accrued "
2258 "fines on them."
2259 msgstr "此報表將列出被罰款的逾期館藏。"
2260
2261 #: ../../source/05_circulation.rst:1185
2262 #, fuzzy
2263 msgid "|image586|"
2264 msgstr "遙測圖像"
2265
2266 #: ../../source/05_circulation.rst:1187
2267 #, fuzzy
2268 msgid ""
2269 "If you would like to limit the report you can use the pull down menu at the "
2270 "top to limit to a specific shelving location at your branch. To see overdues "
2271 "with fines at other branches you will have to :ref:`change your branch <set-"
2272 "library-label>` or log in at that branch."
2273 msgstr ""
2274 "可使用上方的下拉式表單,限制表單的範圍為圖書館特定書架。`改變您的圖書館 "
2275 "<#setlibrary>`__ 或登入其他圖書館,就能看到其他圖書館的逾期罰款。"
2276
2277 #: ../../source/05_circulation.rst:1194
2278 #, fuzzy
2279 msgid ""
2280 "If you do not charge fines and/or don't have the :ref:`fines cron job <fines-"
2281 "label>` running you will see no data on this report."
2282 msgstr ""
2283 "若沒有罰款或未執行 `罰款工作排程 <#finescronjob>`__ 罰款排程,此報表就沒有資"
2284 "料。"
2285
2286 #: ../../source/05_circulation.rst:1200
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Pending on-site checkouts"
2289 msgstr "`待決的現場借出 <#pendingonsite>`__"
2290
2291 #: ../../source/05_circulation.rst:1202
2292 #, fuzzy
2293 msgid ""
2294 "If you are using the on site checkouts functionality (:ref:"
2295 "`OnSiteCheckouts`) then you'll have a report to view all items that are "
2296 "currently checked out on site."
2297 msgstr ""
2298 "使用現場借出功能時 (`OnSiteCheckouts <#OnSiteCheckouts>`__),就有可檢視所有現"
2299 "場借出館藏的報表。"
2300
2301 #: ../../source/05_circulation.rst:1206
2302 msgid "|image1260|"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: ../../source/05_circulation.rst:1208
2306 msgid ""
2307 "This will list the due date (overdues in red), who has the item, item "
2308 "information and what library the item is at."
2309 msgstr "此清單將列出到期日 (逾期則以紅色顯示)、借出者、館藏資訊與館藏所在地。"
2310
2311 #: ../../source/05_circulation.rst:1214
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Tracking In house Use"
2314 msgstr "`追蹤館內使用 <#trackinhouse>`__"
2315
2316 #: ../../source/05_circulation.rst:1216
2317 msgid "Many libraries track the use of items within the library."
2318 msgstr "很多圖書館追蹤館藏在館內的使用情況。"
2319
2320 #: ../../source/05_circulation.rst:1220
2321 #, fuzzy
2322 msgid ""
2323 "This is different from tracking on site usage. In house use is the use of "
2324 "items in the library by patrons without them having to check them out. On "
2325 "site use is the use of items on site that must first be checked out. To "
2326 "learn more about on site usage please review the :ref:`OnSiteCheckouts` "
2327 "preference."
2328 msgstr ""
2329 "不同於追蹤在地的使用情況。館內使用係指讀者使用未借出的館藏。在地使用係指已經"
2330 "借出仍在館內使用。詳情請見 `OnSiteCheckouts <#OnSiteCheckouts>`__ 偏好。"
2331
2332 #: ../../source/05_circulation.rst:1226
2333 #, fuzzy
2334 msgid ""
2335 "Tracking the use of items in the library without checking them out can be "
2336 "done in Koha one of two ways. The first is to create one or more :ref:"
2337 "`Statistical Patrons <add-a-statistical-patron-label>`. When collecting "
2338 "items that have been used within the library, you will want to check them "
2339 "out to your statistical patron:"
2340 msgstr ""
2341 "Koha 以兩種方式取得館內使用的資訊。新增 `統計館員 <#addstatspatron>`__ 是其中"
2342 "一個選項。將移動過的館藏視為館內使用的館藏,借給統計館員:"
2343
2344 #: ../../source/05_circulation.rst:1232
2345 #, fuzzy
2346 msgid "|image587|"
2347 msgstr "遙測圖像"
2348
2349 #: ../../source/05_circulation.rst:1234
2350 msgid ""
2351 "Instead of marking the item as 'checked out' the system will record that the "
2352 "item was used in house:"
2353 msgstr "Koha 不會記錄其為 '借出' 而把它們視館內使用:"
2354
2355 #: ../../source/05_circulation.rst:1237
2356 #, fuzzy
2357 msgid "|image588|"
2358 msgstr "遙測圖像"
2359
2360 #: ../../source/05_circulation.rst:1239
2361 msgid ""
2362 "Repeat these steps for all items that have been used within the library to "
2363 "keep accurate statistics for item use."
2364 msgstr "對所有在館內使用的館藏重複此步驟,確保正確統計館內使用。"
2365
2366 #: ../../source/05_circulation.rst:1242
2367 #, fuzzy
2368 msgid ""
2369 "The other way to record local use of items is to set your :ref:"
2370 "`RecordLocalUseOnReturn` preference to 'Record.' Then whenever you check an "
2371 "item in that is not checked out and not on hold a local use will be recorded."
2372 msgstr ""
2373 "另個記錄館內使用的方法是設定 `RecordLocalUseOnReturn "
2374 "<#RecordLocalUseOnReturn>`__ 偏好為 '記錄'。還入未借出也未被預約的館藏都算是"
2375 "館內使用。"
2376
2377 #: ../../source/05_circulation.rst:1247
2378 #, fuzzy
2379 msgid "|image589|"
2380 msgstr "遙測圖像"
2381
2382 #: ../../source/05_circulation.rst:1251
2383 #, fuzzy
2384 msgid ""
2385 "If you have :ref:`RecordLocalUseOnReturn` set to 'Record' you can still use "
2386 "your statistical patrons to record local use as well."
2387 msgstr ""
2388 "設定 `RecordLocalUseOnReturn <#RecordLocalUseOnReturn>`__ 為 '記錄' 的同時,"
2389 "仍可併用統計館員計算館內使用量。"
2390
2391 #: ../../source/05_circulation.rst:1258
2392 #, fuzzy
2393 msgid "In Processing / Book Cart Locations"
2394 msgstr "`在處理中 / 書車位置 <#processinglocations>`__"
2395
2396 #: ../../source/05_circulation.rst:1260
2397 #, fuzzy
2398 msgid ""
2399 "Koha allows for handling temporary locations like the processing center and/"
2400 "or book carts throughout the library. For this feature to work you must "
2401 "first make sure you have :ref:`authorized values <authorized-values-label>` "
2402 "set in the `LOC <#shelvelocvals>`__ category for PROC (Processing Center) "
2403 "and CART (Book Cart)."
2404 msgstr ""
2405 "Koha 可以處理暫存的位置,如圖書館內的處理中心或書車。必須先在 `容許值 "
2406 "<#authorizedvalues>`__ 裡設定 `LOC <#shelvelocvals>`__ 範疇為處理中心 (PROC, "
2407 "Processing Center) 與書車 (CART, Book Cart)。"
2408
2409 #: ../../source/05_circulation.rst:1266
2410 #, fuzzy
2411 msgid "|image590|"
2412 msgstr "遙測圖像"
2413
2414 #: ../../source/05_circulation.rst:1268
2415 #, fuzzy
2416 msgid ""
2417 "Next you need to set the :ref:`NewItemsDefaultLocation` system preference to "
2418 "PROC. This will set the new items to the Processing Center as their default "
2419 "location."
2420 msgstr ""
2421 "接著設定 `NewItemsDefaultLocation <#NewItemsDefaultLocation>`__ 系統偏好為 "
2422 "PROC。把處理中心做為新館藏的預設值。"
2423
2424 #: ../../source/05_circulation.rst:1273
2425 #, fuzzy
2426 msgid ""
2427 "When creating items you enter in their desired final shelving location and "
2428 "Koha will temporarily change that to PROC. If :ref:"
2429 "`InProcessingToShelvingCart` is set to \"Don't move\" then when an item with "
2430 "a location of PROC is checked in it will either automatically update the "
2431 "item to use the permanent location. If :ref:`InProcessingToShelvingCart` is "
2432 "set to \"Move\" then when an item is checked in the location is changed from "
2433 "PROC to CART."
2434 msgstr ""
2435 "新增館藏進入預期的書架位置後Koha將暫時改變至 PROC。若 "
2436 "`InProcessingToShelvingCart <#InProcessingToShelvingCart>`__ 設為 \"不移除\" "
2437 "則位在 PROC 的館藏還入時將自動更新至永久書架位置。若 "
2438 "`InProcessingToShelvingCart <#InProcessingToShelvingCart>`__ 設為 \"移除\" 則"
2439 "位在 PROC 的館藏還入時將由 PROC 移至 CART。"
2440
2441 #: ../../source/05_circulation.rst:1282
2442 #, fuzzy
2443 msgid ""
2444 "A :ref:`cron job <in-processing/book-cart-label>` is then set to run at "
2445 "specified intervals to age items from CART to the permanent shelving "
2446 "location. (For example, an hourly cron entry of cart\\_to\\_shelf.pl --hours "
2447 "3 where --hours is the amount of time an item should spend on the cart "
2448 "before aging to its permanent location.)"
2449 msgstr ""
2450 "此 `工作排程 <#proccartcron>`__ 是定期執行的工作把舊的館藏從 CART 移至永久書"
2451 "架位置。(例如,每小時執行的 cart_to_shelf.pl --3小時 --館藏在書車停留3小時後"
2452 "才移至永久書架位置。)"
2453
2454 #: ../../source/05_circulation.rst:1290
2455 #, fuzzy
2456 msgid ""
2457 "If the :ref:`ReturnToShelvingCart` system preference is set to \"Move\", any "
2458 "newly checked-in item is also automatically put into the shelving cart, to "
2459 "be covered by the same script run."
2460 msgstr ""
2461 "若把 `ReturnToShelvingCart <#ReturnToShelvingCart>`__ 系統偏好設為 \"移除\","
2462 "新還入的館藏將自動置於書車,再由相同的腳本執行它。"
2463
2464 #: ../../source/05_circulation.rst:1297
2465 msgid ""
2466 "Checkins with confirmed holds will not go into the shelving cart. If items "
2467 "on the shelving cart are checked out, the cart location will be cleared."
2468 msgstr "還入被確認的預約館藏將不會移至書車。書車的館藏借出後,將清除書車位置。"
2469
2470 #: ../../source/05_circulation.rst:1304
2471 #, fuzzy
2472 msgid "Self Checkout"
2473 msgstr "自助借出系統說明"
2474
2475 #: ../../source/05_circulation.rst:1306
2476 #, fuzzy
2477 msgid ""
2478 "Koha comes with a very basic self checkout module. To enable this module you "
2479 "need to set the :ref:`WebBasedSelfCheck` preference to 'Enable.' To use this "
2480 "module you have to log in as a :ref:`staff member <add-a-staff-patron-"
2481 "label>` with :ref:`circulation permissions <patron-permissions-label>`."
2482 msgstr ""
2483 "Koha 本身有基本的自助借出模組。必須設定 `WebBasedSelfCheck "
2484 "<#WebBasedSelfCheck>`__ 偏好為 '啟用' 才能啟用此模組。 必須以 `館員 "
2485 "<#addstaffpatron>`__ 登入並擁有 `流通權限 <#patronpermissions>`__。"
2486
2487 #: ../../source/05_circulation.rst:1314
2488 #, fuzzy
2489 msgid ""
2490 "Create a :ref:`staff patron <add-a-staff-patron-label>` specifically for "
2491 "this action so that you don't leave a real staff client logged into a "
2492 "computer all day"
2493 msgstr ""
2494 "為自助借出模組新增一個專屬 `館員 <#addstaffpatron>`__ 就可以了,不必以真的館"
2495 "員身份登入一整天"
2496
2497 #: ../../source/05_circulation.rst:1318
2498 #, fuzzy
2499 msgid ""
2500 "There is no link to the Self Checkout module, but a simple addition to the :"
2501 "ref:`IntranetUserJS` system preference can add one."
2502 msgstr ""
2503 "不必在自助借出模組置入連結,祗需加入 `intranetuserjs <#intranetuserjs>`__ 系"
2504 "統偏好即可。"
2505
2506 #: ../../source/05_circulation.rst:1334
2507 msgid "The link will then appear at the bottom of the log in page:"
2508 msgstr "在登入頁面下方,該連結看起來是這樣:"
2509
2510 #: ../../source/05_circulation.rst:1336
2511 #, fuzzy
2512 msgid "|image591|"
2513 msgstr "遙測圖像"
2514
2515 #: ../../source/05_circulation.rst:1338
2516 #, fuzzy
2517 msgid ""
2518 "You can also access this module by going to : http://YOUR\\_KOHA\\_OPAC"
2519 "\\_URL/cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl"
2520 msgstr ""
2521 "也可以 http://YOUR_KOHA_OPAC_URL/cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl 進入該模組"
2522
2523 #: ../../source/05_circulation.rst:1341
2524 #, fuzzy
2525 msgid ""
2526 "When on the self checkout page depending on your value in the :ref:"
2527 "`SelfCheckoutByLogin` preference you will be asked to enter you cardnumber"
2528 msgstr ""
2529 "依照 `SelfCheckoutByLogin <#SelfCheckoutByLogin>`__ 偏好的設定,自助借出頁面"
2530 "可能要求鍵入讀者號"
2531
2532 #: ../../source/05_circulation.rst:1345
2533 #, fuzzy
2534 msgid "|image592|"
2535 msgstr "遙測圖像"
2536
2537 #: ../../source/05_circulation.rst:1347
2538 msgid "or your username and password:"
2539 msgstr "或姓名與密碼:"
2540
2541 #: ../../source/05_circulation.rst:1349
2542 #, fuzzy
2543 msgid "|image593|"
2544 msgstr "遙測圖像"
2545
2546 #: ../../source/05_circulation.rst:1351
2547 msgid ""
2548 "Once you're logged in to the self check module you will be asked to scan the "
2549 "items you are checking out"
2550 msgstr "登入自助借出模組後,再要求掃瞄借出的館藏條碼"
2551
2552 #: ../../source/05_circulation.rst:1354
2553 #, fuzzy
2554 msgid "|image594|"
2555 msgstr "遙測圖像"
2556
2557 #: ../../source/05_circulation.rst:1356
2558 msgid "As you scan items they will appear below the barcode box"
2559 msgstr "掃瞄館藏的條碼,將出現在條碼盒之下"
2560
2561 #: ../../source/05_circulation.rst:1358
2562 #, fuzzy
2563 msgid "|image595|"
2564 msgstr "遙測圖像"
2565
2566 #: ../../source/05_circulation.rst:1360
2567 msgid ""
2568 "When you are finished scanning items it is important to click the 'Finish' "
2569 "button. This will prompt you to print a receipt and log you out of the self "
2570 "check module."
2571 msgstr ""
2572 "所有欲借的館藏都掃瞄完畢,按下 '完成' 鈕。接著提示列印收條,再登出自助借出模"
2573 "組。"
2574
2575 #: ../../source/05_circulation.rst:1364
2576 #, fuzzy
2577 msgid "|image596|"
2578 msgstr "遙測圖像"
2579
2580 #: ../../source/05_circulation.rst:1366
2581 msgid ""
2582 "When attempting to check items out there are some instances where error "
2583 "messages will appear and the patron will be directed to the librarian. This "
2584 "will happen even if you are allowing overrides on circulation functions. "
2585 "Only a librarian can override a circulation block and so patrons must go to "
2586 "the librarian for help in these situations."
2587 msgstr ""
2588 "出現錯誤時,螢幕指示讀者回到櫃台辦理借出手續。即使允許凌駕流通功能,亦可能發"
2589 "生錯誤。祗有館員才能凌駕流通的鎖定,讀者必須回到櫃台,由館員辦理借出手續。"
2590
2591 #: ../../source/05_circulation.rst:1372
2592 #, fuzzy
2593 msgid "|image597|"
2594 msgstr "遙測圖像"
2595
2596 #: ../../source/05_circulation.rst:1377
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Offline Circulation Utilities"
2599 msgstr "`離線流通公用程式 <#offlinecirc>`__"
2600
2601 #: ../../source/05_circulation.rst:1379
2602 msgid ""
2603 "Koha allows for you to continue circulation actions while offline by using "
2604 "any one of three utilities."
2605 msgstr "Koha 允許以下列三種方式辦理離線流通。"
2606
2607 #: ../../source/05_circulation.rst:1385
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Offline Circulation in Koha"
2610 msgstr "離線流通"
2611
2612 #: ../../source/05_circulation.rst:1387
2613 #, fuzzy
2614 msgid ""
2615 "If the :ref:`AllowOfflineCirculation` preference is set to 'Enable' the "
2616 "library staff can continue to perform circulation actions within Koha when "
2617 "the system is offline. You will want to visit http://your-koha-staff-client-"
2618 "url/cgi-bin/koha/circ/offline.pl at least once while online and bookmark "
2619 "that page. That is the page you will go to when you are offline."
2620 msgstr ""
2621 "若將 `AllowOfflineCirculation <#AllowOfflineCirculation>`__ 偏好設為 '啟用',"
2622 "在離線時,就能繼續執行流通業務。在連線狀態下,至少進入 http://your-koha-"
2623 "staff-client-url/cgi-bin/koha/circ/offline.pl 一次並書籤它。這是離線時要進入"
2624 "頁面。"
2625
2626 #: ../../source/05_circulation.rst:1396 ../../source/05_circulation.rst:1421
2627 #, fuzzy
2628 msgid ""
2629 "The offline interface uses HTML LocalStorage, which depending on the browser "
2630 "and user setting, is limited to 2.5MB or 5MB per domain. This means that "
2631 "larger systems will not be able to synchronize their data and are "
2632 "recommended to use either the :ref:`Firefox <firefox-plugin-label>` or :ref:"
2633 "`Windows <offline-circ-tool-for-windows-label>` application for offline "
2634 "circulation."
2635 msgstr ""
2636 "此離線介面採用 HTML LocalStorage,依瀏覽器及使用者的設定,每個網域容量限制在 "
2637 "2.5MB 或 5MB 之內。大型圖書館無法以此方式同步其資料,建議使用 `Firefox "
2638 "<#firefoxofflinecirc>`__ 或 `Windows <#windowsofflinecirc>`__ 的離線流通外掛"
2639 "程式。"
2640
2641 #: ../../source/05_circulation.rst:1407
2642 msgid "Setup"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: ../../source/05_circulation.rst:1409
2646 msgid ""
2647 "Before the first time the system goes offline go to Circulation and choose "
2648 "'Built-in offline circulation interface'"
2649 msgstr "第一次使用離線流通功能前,先進入流通模組,點選 '建立離線流通介面'"
2650
2651 #: ../../source/05_circulation.rst:1412
2652 #, fuzzy
2653 msgid "|image598|"
2654 msgstr "遙測圖像"
2655
2656 #: ../../source/05_circulation.rst:1414
2657 msgid ""
2658 "And synchronize your data on every circulation computer by clicking the "
2659 "'Synchronize' link on the right of the screen."
2660 msgstr "點選畫面右方的 '同步' 連結,就能同步流通電腦與伺服器的資料。"
2661
2662 #: ../../source/05_circulation.rst:1417
2663 #, fuzzy
2664 msgid "|image599|"
2665 msgstr "遙測圖像"
2666
2667 #: ../../source/05_circulation.rst:1429
2668 msgid ""
2669 "This will allow you download a local copy of your patrons and circulation "
2670 "data. Click the 'Download records' link at the top of the page to "
2671 "synchronize your data."
2672 msgstr ""
2673 "允許您下載本地的讀者與流通資料。勾選頁面上方的 '下載記錄' 連結,同步您的資"
2674 "料。"
2675
2676 #: ../../source/05_circulation.rst:1433
2677 msgid "|image600|"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: ../../source/05_circulation.rst:1435
2681 #, fuzzy
2682 msgid ""
2683 "Once your data is downloaded you will see the dates your data was last "
2684 "synced to the right of each data set."
2685 msgstr "資料下載之後,您將在資料集右方看到同步的最新日期。"
2686
2687 #: ../../source/05_circulation.rst:1438
2688 #, fuzzy
2689 msgid "|image1261|"
2690 msgstr "遙測圖像"
2691
2692 #: ../../source/05_circulation.rst:1440
2693 msgid ""
2694 "This should be done regularly in preparation for any unexpected connection "
2695 "losses."
2696 msgstr ""
2697
2698 #: ../../source/05_circulation.rst:1445
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Circulating"
2701 msgstr "流通"
2702
2703 #: ../../source/05_circulation.rst:1447
2704 msgid ""
2705 "When your system goes offline visit the Offline Circulation page (http://"
2706 "your-koha-staff-client-url/cgi-bin/koha/circ/offline.pl) in Koha and click "
2707 "'Check out' or 'Check in' to perform offline actions."
2708 msgstr ""
2709 "離線時進入 Koha 的離線流通頁面 (http://your-koha-staff-client-url/cgi-bin/"
2710 "koha/circ/offline.pl) 並按 '借出' 或 '還入' 執行離線作業。"
2711
2712 #: ../../source/05_circulation.rst:1451
2713 msgid ""
2714 "Checking out is done by searching for the patron by barcode or name at the "
2715 "top of the 'Check out' screen. After selecting a patron you will be "
2716 "presented with the synced patron info, including fines and check outs."
2717 msgstr ""
2718 "在 '借出' 頁面以條碼或名稱搜尋該讀者確認完成借出。點選讀者後,出現罰款與借出"
2719 "等讀者資訊。"
2720
2721 #: ../../source/05_circulation.rst:1455
2722 #, fuzzy
2723 msgid "|image601|"
2724 msgstr "遙測圖像"
2725
2726 #: ../../source/05_circulation.rst:1457
2727 msgid ""
2728 "Scan the barcode of the item you would like to check out and enter a due "
2729 "date. If you don't enter a due date Koha will prompt you for one."
2730 msgstr "借出時,掃瞄館藏的條碼,鍵入到期日。若未鍵入到期日,Koha會提醒您。"
2731
2732 #: ../../source/05_circulation.rst:1460
2733 #, fuzzy
2734 msgid "|image602|"
2735 msgstr "遙測圖像"
2736
2737 #: ../../source/05_circulation.rst:1462
2738 msgid "Once the item is checked out it will appear below the patron's info."
2739 msgstr "館藏借出後將顯示在讀者資訊頁面。"
2740
2741 #: ../../source/05_circulation.rst:1464
2742 msgid "|image603|"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: ../../source/05_circulation.rst:1469
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Koha Offline Uploading"
2748 msgstr "`Koha 離線上傳 <#kohaofflineupload>`__"
2749
2750 #: ../../source/05_circulation.rst:1471
2751 msgid ""
2752 "Once the system is back online visit the Synchronize page on the Offline "
2753 "Circulation module and click 'Upload transactions'"
2754 msgstr "系統恢復上線後,進入流通模組的同步頁面,並點選 '上傳交易'"
2755
2756 #: ../../source/05_circulation.rst:1474
2757 msgid "|image604|"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: ../../source/05_circulation.rst:1476
2761 msgid ""
2762 "After the files are uploaded you can click 'View pending offline circulation "
2763 "actions' on the right."
2764 msgstr "上傳檔案後,按右方的 '檢視待處理離線流通作業' 鈕。"
2765
2766 #: ../../source/05_circulation.rst:1479
2767 #, fuzzy
2768 msgid "|image605|"
2769 msgstr "遙測圖像"
2770
2771 #: ../../source/05_circulation.rst:1481 ../../source/05_circulation.rst:1741
2772 #, fuzzy
2773 msgid ""
2774 "After clicking 'View pending offline circulation actions' you will be "
2775 "brought to a summary of all of the actions you loaded in to Koha in your \\*."
2776 "koc file."
2777 msgstr ""
2778 "按 '檢視待處理離線流通作業' 鈕後,進入上傳至 Koha 的 *.koc 檔案,檢視其摘要。"
2779
2780 #: ../../source/05_circulation.rst:1485
2781 msgid "|image606|"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: ../../source/05_circulation.rst:1487 ../../source/05_circulation.rst:1656
2785 #: ../../source/05_circulation.rst:1747
2786 msgid ""
2787 "Once all of the logs from all of the circulation computers are loaded you "
2788 "will be able to check them all or select just those you want to process into "
2789 "Koha."
2790 msgstr "離線流通檔案上傳之後,再選擇全部或部份處理,把它們匯入Koha。"
2791
2792 #: ../../source/05_circulation.rst:1491 ../../source/05_circulation.rst:1660
2793 #: ../../source/05_circulation.rst:1751
2794 msgid ""
2795 "Click on the Process button and Koha will record every stored transaction "
2796 "one by one. For each transaction, the status will change to:"
2797 msgstr ""
2798 "按處理鈕後,Koha 將逐一處理儲存的離線流通交易記錄。每個離線流通交易,其狀態可"
2799 "能為:"
2800
2801 #: ../../source/05_circulation.rst:1495 ../../source/05_circulation.rst:1664
2802 #: ../../source/05_circulation.rst:1685 ../../source/05_circulation.rst:1755
2803 msgid "\"Success.\" if the transaction was processed correctly"
2804 msgstr "\"成功。\"若正確轉移館藏"
2805
2806 #: ../../source/05_circulation.rst:1497 ../../source/05_circulation.rst:1666
2807 #: ../../source/05_circulation.rst:1687 ../../source/05_circulation.rst:1757
2808 msgid "\"Borrower not found.\" if the borrower card number is incorrect"
2809 msgstr "\"找不到借閱者。\"若借閱者號碼不正確"
2810
2811 #: ../../source/05_circulation.rst:1499 ../../source/05_circulation.rst:1668
2812 #: ../../source/05_circulation.rst:1689 ../../source/05_circulation.rst:1759
2813 msgid "\"Item not found.\" if the item barcode is wrong"
2814 msgstr "\"找不到館藏。\"若館藏條碼錯誤"
2815
2816 #: ../../source/05_circulation.rst:1501 ../../source/05_circulation.rst:1670
2817 #: ../../source/05_circulation.rst:1691 ../../source/05_circulation.rst:1761
2818 msgid "\"Item not issued.\" if you checked in an available item"
2819 msgstr "\"館藏未借出。\"若還入可借出的館藏"
2820
2821 #: ../../source/05_circulation.rst:1503 ../../source/05_circulation.rst:1672
2822 #: ../../source/05_circulation.rst:1763
2823 msgid "Once finished you will have a summary of all of your transactions"
2824 msgstr "做好後,將出現所有交易的摘要"
2825
2826 #: ../../source/05_circulation.rst:1505
2827 msgid "|image607|"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: ../../source/05_circulation.rst:1510
2831 msgid "Firefox Plugin"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: ../../source/05_circulation.rst:1512
2835 #, fuzzy
2836 msgid ""
2837 "There is an offline circulation tool that you can add to your Firefox "
2838 "browser as an addon. To do so, just go to https://addons.mozilla.org/en/"
2839 "firefox/addon/koct/ page and click on the \"install now\" button. You may "
2840 "have to confirm the installation, just click on \"install now\" and then "
2841 "restart Firefox to complete the installation."
2842 msgstr ""
2843 "Firefox 有官方的 Koha 離線流通外掛程式。進人 `https://addons.mozilla.org/en/"
2844 "firefox/addon/koct/ <#https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/>`__ "
2845 "頁面,點選 \"現在安裝\" 鈕。確認安裝後,再按 \"現在安裝\",安裝完畢後,重新開"
2846 "啟 Firefox。"
2847
2848 #: ../../source/05_circulation.rst:1519
2849 msgid ""
2850 "Once you have installed the plugins and restarted Firefox, you will see the "
2851 "Koha logo in the download bar at the bottom right of Firefox."
2852 msgstr ""
2853 "安裝外掛程式並重新啟動 Firefox 之後,Koha 商標將出現在 Firefox 下載區的右下"
2854 "方。"
2855
2856 #: ../../source/05_circulation.rst:1522
2857 msgid "|image608|"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: ../../source/05_circulation.rst:1524
2861 msgid "A click on the logo will open the tool in its own window."
2862 msgstr "按該商標將以自己的視窗開啟該工具。"
2863
2864 #: ../../source/05_circulation.rst:1526
2865 msgid "|image609|"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: ../../source/05_circulation.rst:1528
2869 msgid "The plugin consists of four tabs:"
2870 msgstr "外掛包括四個分頁:"
2871
2872 #: ../../source/05_circulation.rst:1530
2873 msgid "The Check Out tab is where you check out items"
2874 msgstr "借出分頁是借出館藏的地方"
2875
2876 #: ../../source/05_circulation.rst:1532
2877 msgid "The Check In tab is where you check in items"
2878 msgstr "還入分頁是還入館藏的地方"
2879
2880 #: ../../source/05_circulation.rst:1534
2881 msgid "The Log tab keeps track of every transaction done while in offline mode"
2882 msgstr "紀錄分頁追蹤離線模式的每個完成的交易"
2883
2884 #: ../../source/05_circulation.rst:1537
2885 msgid ""
2886 "The log will keep information until you empty it. Each time you open the "
2887 "plugin and it contains data in the log it will warn you"
2888 msgstr "清空之前紀錄保留離線流通的資訊。打開外掛時,系統提示在紀錄內還有資料"
2889
2890 #: ../../source/05_circulation.rst:1540
2891 #, fuzzy
2892 msgid "|image610|"
2893 msgstr "遙測圖像"
2894
2895 #: ../../source/05_circulation.rst:1542
2896 msgid ""
2897 "If you'd like to clear the log, check the 'I want to delete rows' box before "
2898 "hitting the 'OK' button. Otherwise clicking 'OK' will keep the items in the "
2899 "log and let you continue working with the tool."
2900 msgstr ""
2901 "按 'OK' 鈕之前先勾選 '刪除列' 盒,就能清除紀錄。否則,直接按 'OK' 鈕保留館藏"
2902 "並繼續使用此工具。"
2903
2904 #: ../../source/05_circulation.rst:1547
2905 msgid "The Param tab is to set up the plugin"
2906 msgstr "參數分頁用於設定外掛"
2907
2908 #: ../../source/05_circulation.rst:1549
2909 msgid ""
2910 "The first thing you want to do then is to set up the plugin. Go to the Param "
2911 "tab to set up the plugin"
2912 msgstr "首先應設定外掛。進入參數分頁設定外掛"
2913
2914 #: ../../source/05_circulation.rst:1552
2915 #, fuzzy
2916 msgid "|image611|"
2917 msgstr "遙測圖像"
2918
2919 #: ../../source/05_circulation.rst:1554
2920 msgid "Answer the 4 questions presented:"
2921 msgstr "回答以下的 4 個問題:"
2922
2923 #: ../../source/05_circulation.rst:1556
2924 msgid "Server = the URL of the librarian interface"
2925 msgstr "伺服器 = 館員介面的 URL"
2926
2927 #: ../../source/05_circulation.rst:1558
2928 msgid "Branch Code = the code for the branch where you are located"
2929 msgstr "分館代碼 = 館員所屬分館的代碼"
2930
2931 #: ../../source/05_circulation.rst:1560
2932 msgid "Username = your staff account login"
2933 msgstr "使用者名稱 = 館員登入帳號"
2934
2935 #: ../../source/05_circulation.rst:1562
2936 msgid "Password = your staff account password"
2937 msgstr "密碼 = 館員帳號密碼"
2938
2939 #: ../../source/05_circulation.rst:1566
2940 msgid ""
2941 "To save the settings, you will have to close the plugin window and re-open "
2942 "it by clicking again on the Koha logo in the add-on bar."
2943 msgstr ""
2944 "必須關閉外掛視窗,再按附加欄的 Koha 商標重新開啟外掛,就能儲存這些設定。"
2945
2946 #: ../../source/05_circulation.rst:1571
2947 msgid ""
2948 "You can create a staff account dedicated to the offline circulation. So "
2949 "that, no matter who is at the circulation desk, they can all use the same "
2950 "login. Along those lines, you can use a group login that you already have in "
2951 "place for circulation as well."
2952 msgstr ""
2953 "可新增一個館員帳號,專門做離線流通的工作。不論誰輪值流通工作,都以同個帳號登"
2954 "入。在這個情況下,可以使用已經擔任流通的群組登入。"
2955
2956 #: ../../source/05_circulation.rst:1576
2957 msgid ""
2958 "Once you have everything set up you can start checking items in and out."
2959 msgstr "設定完成後,就可以開始借出與還入作業。"
2960
2961 #: ../../source/05_circulation.rst:1578
2962 msgid "Checking out:"
2963 msgstr "借出:"
2964
2965 #: ../../source/05_circulation.rst:1580
2966 #, fuzzy
2967 msgid "|image612|"
2968 msgstr "遙測圖像"
2969
2970 #: ../../source/05_circulation.rst:1582
2971 msgid "Go to the Check Out tab"
2972 msgstr "進入借出分頁"
2973
2974 #: ../../source/05_circulation.rst:1584
2975 msgid "Scan the patron barcode"
2976 msgstr "掃瞄讀者條碼"
2977
2978 #: ../../source/05_circulation.rst:1586 ../../source/05_circulation.rst:1596
2979 msgid "Scan the item barcode"
2980 msgstr "掃瞄館藏條碼"
2981
2982 #: ../../source/05_circulation.rst:1588
2983 msgid "Click 'Save'"
2984 msgstr "勾選 '儲存'"
2985
2986 #: ../../source/05_circulation.rst:1590
2987 msgid "Checking in:"
2988 msgstr "還入:"
2989
2990 #: ../../source/05_circulation.rst:1592
2991 #, fuzzy
2992 msgid "|image613|"
2993 msgstr "遙測圖像"
2994
2995 #: ../../source/05_circulation.rst:1594
2996 msgid "Go to the Check In tab"
2997 msgstr "進入還入分頁"
2998
2999 #: ../../source/05_circulation.rst:1598
3000 msgid "Click Save"
3001 msgstr "按儲存"
3002
3003 #: ../../source/05_circulation.rst:1600
3004 msgid ""
3005 "Each time, you check out or check in an item, a new transaction is recorded "
3006 "in the local plugin database and you will see, at the bottom of the plugin "
3007 "how many transactions has been made during the offline circulation. For "
3008 "example, \"10 Row(s) Added\" means you did 10 transactions."
3009 msgstr ""
3010 "每次的借出與還入,分別記錄於在地的外掛資料庫內,在外掛畫面下方顯示離線期間的"
3011 "交易次數。如 \"新增 10 次\" 表示 10 次的交易。"
3012
3013 #: ../../source/05_circulation.rst:1606
3014 #, fuzzy
3015 msgid "|image614|"
3016 msgstr "遙測圖像"
3017
3018 #: ../../source/05_circulation.rst:1608
3019 msgid ""
3020 "Then, if you want an overview of every transaction, go to the Log tab. This "
3021 "tab will show you the transactions in the plugin database"
3022 msgstr "進入記錄分頁,可以檢視每個交易的細節。此分頁顯示外掛資料庫內的交易內容"
3023
3024 #: ../../source/05_circulation.rst:1611
3025 #, fuzzy
3026 msgid "|image615|"
3027 msgstr "遙測圖像"
3028
3029 #: ../../source/05_circulation.rst:1615
3030 msgid ""
3031 "The status will be \"Local.\" as long as you are offline and don't process "
3032 "the transactions into Koha."
3033 msgstr "維持在離線且未把交易納入 Koha,其狀態就是 \"在地\"。"
3034
3035 #: ../../source/05_circulation.rst:1618
3036 msgid ""
3037 "When your Internet connection comes back up you will want to get these "
3038 "transactions in to Koha. Before processing these transactions you should be "
3039 "aware of a few issues."
3040 msgstr ""
3041 "恢復連線後,應立即將交易資料上傳至 Koha。在此之前,還有幾點事項該注意。"
3042
3043 #: ../../source/05_circulation.rst:1622
3044 msgid ""
3045 "Because you are not connected to your Koha database when using this plugin "
3046 "holds will need additional processing. If an item you check in while offline "
3047 "has a hold, the hold is kept on the item. Since, you can't confirm holds "
3048 "found during the processing of every check in, the holds stay on the item "
3049 "and will need to be managed later. If you only checked in a few items you "
3050 "can just keep a record of them all. If you checked in a lot of items you can "
3051 "use the Holds Queue once it rebuilds to see what holds made it to the shelf "
3052 "erroneously."
3053 msgstr ""
3054 "因為沒有連結至 Koha 資料庫,預約需要再處理才會生效。若還入的館藏已被預約,預"
3055 "約仍掛在該館藏上。無法在還入時確認預約,預約仍在該館藏上,稍後才能處理。若祗"
3056 "還入少許館藏,還可以保留全部的紀錄。若還入館藏太多,可以使用預約佇列查看架上"
3057 "的預約情況。"
3058
3059 #: ../../source/05_circulation.rst:1631
3060 msgid ""
3061 "Similarly, if an patron card was expired, the offline circulation tool won't "
3062 "know about it, so the checkout will be recorded regardless of the patron's "
3063 "account being blocked normally."
3064 msgstr "同樣的,若讀者證過期,離線流通工具不會知道它,仍可借出給被停權的讀者。"
3065
3066 #: ../../source/05_circulation.rst:1635
3067 msgid "You have two options for adding this data to Koha"
3068 msgstr "有兩個選項處理這些資料"
3069
3070 #: ../../source/05_circulation.rst:1637
3071 msgid "Commit to Koha"
3072 msgstr "交給 Koha"
3073
3074 #: ../../source/05_circulation.rst:1639
3075 msgid ""
3076 "If you checked in/out on more than one computer at the same time, what you "
3077 "want is to process every transaction consistently. Let's say for instance "
3078 "that one patron checked a book out on one computer and then checked the same "
3079 "book in on another computer. To be consistent, you need to record the check "
3080 "out first and then the check in. Not the opposite! To do so, you need to "
3081 "group every transaction in one place, sort them all and then, process "
3082 "everything. So, you need to use the \"Commit to Koha\" option from every "
3083 "plugin/computer you worked with. This way, the log will go to Koha and be "
3084 "accessible from the Offline Circulation page."
3085 msgstr ""
3086 "若多部電腦同時執行離線流通作業,需逐次完成每筆交易。先在甲電腦借出 A 書,然後"
3087 "從乙電腦還入 A 書。連線後,必須先處理借出,然後才處理還入。不能反向而行!所"
3088 "以,應把離線期間所有的交易搜集在一起,依時間排序它,再處理它們。因此,每部電"
3089 "腦都必須使用 \"交給 Koha\" 選項。才能把記錄集中到 Koha,並從離線流通頁面處理"
3090 "它。"
3091
3092 #: ../../source/05_circulation.rst:1650
3093 #, fuzzy
3094 msgid "|image616|"
3095 msgstr "遙測圖像"
3096
3097 #: ../../source/05_circulation.rst:1652
3098 #, fuzzy
3099 msgid "*Get there:* Circulation > Pending offline circulation actions"
3100 msgstr "<emphasis>到那裡:</emphasis> 流通 &gt; 待處理離線流通內容"
3101
3102 #: ../../source/05_circulation.rst:1654
3103 #, fuzzy
3104 msgid "|image617|"
3105 msgstr "遙測圖像"
3106
3107 #: ../../source/05_circulation.rst:1674
3108 #, fuzzy
3109 msgid "|image618|"
3110 msgstr "遙測圖像"
3111
3112 #: ../../source/05_circulation.rst:1676
3113 msgid "Apply directly"
3114 msgstr "直接應用"
3115
3116 #: ../../source/05_circulation.rst:1678
3117 msgid ""
3118 "If you performed all of the circulation actions on one computer then "
3119 "everything is sorted already so you can choose to \"Apply directly\""
3120 msgstr ""
3121 "若在同一部電腦執行所有的流通作業,所有的交易都已經排序好,可以選擇 \"直接應用"
3122 "\""
3123
3124 #: ../../source/05_circulation.rst:1682
3125 msgid ""
3126 "The status column will be updated to let you know if the transactions were "
3127 "applied"
3128 msgstr "狀態欄將更新,讓您知道交易是否已被應用"
3129
3130 #: ../../source/05_circulation.rst:1693
3131 msgid ""
3132 "Once you're finished you can review all of the items right in the Log tab"
3133 msgstr "完成後,可以在紀錄分頁檢視所有館藏"
3134
3135 #: ../../source/05_circulation.rst:1696
3136 #, fuzzy
3137 msgid "|image619|"
3138 msgstr "遙測圖像"
3139
3140 #: ../../source/05_circulation.rst:1698
3141 msgid ""
3142 "Once you are done you can clear the log by clicking Clear. If you don't you "
3143 "will be warned the next time you open the Offline Circulation tool."
3144 msgstr ""
3145 "做好之後可以按清除鈕清空紀錄。沒有這麼做的話,下次開啟離線流通工具時,將出現"
3146 "警示訊息。"
3147
3148 #: ../../source/05_circulation.rst:1701
3149 #, fuzzy
3150 msgid "|image620|"
3151 msgstr "遙測圖像"
3152
3153 #: ../../source/05_circulation.rst:1706
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Offline Circ Tool for Windows"
3156 msgstr "`視窗版的離線流通工具 <#windowsofflinecirc>`__"
3157
3158 #: ../../source/05_circulation.rst:1708
3159 #, fuzzy
3160 msgid ""
3161 "The Offline Circulation Utility can be downloaded at: https://github.com/"
3162 "bywatersolutions/koha-offline-circulation/releases"
3163 msgstr ""
3164 "離線流通工具可從此下載: `https://github.com/bywatersolutions/koha-offline-"
3165 "circulation/releases <#https://github.com/bywatersolutions/koha-offline-"
3166 "circulation/releases>`__"
3167
3168 #: ../../source/05_circulation.rst:1711
3169 #, fuzzy
3170 msgid ""
3171 "To generate a borrowers.db file for loading in to the Windows tool you will "
3172 "need to run the :ref:`file generator via a cron job <generate-patron-file-"
3173 "for-offline-circulation-label>`."
3174 msgstr ""
3175 "必須執行 `經由工作排程的檔案產生器 <#offlinecirccron>`__ 才能生成 borrowers."
3176 "db 檔案供上傳至視窗工具。"
3177
3178 #: ../../source/05_circulation.rst:1718
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Upload Offline Circ File"
3181 msgstr "`上傳離線流通檔案 <#uploadofflinecirc>`__"
3182
3183 #: ../../source/05_circulation.rst:1720
3184 #, fuzzy
3185 msgid ""
3186 "The :ref:`offline circulation tool for Windows <offline-circ-tool-for-"
3187 "windows-label>` will generate a KOC file that you can upload into Koha once "
3188 "your system comes back up."
3189 msgstr ""
3190 "此 `視窗版的離線流通工具 <#windowsofflinecirc>`__ 將產生 KOC 檔案,恢復連線時"
3191 "上傳至 Koha。"
3192
3193 #: ../../source/05_circulation.rst:1724
3194 msgid "On the Circulation menu click 'Upload offline circulation file (.koc)'"
3195 msgstr "點選流通選單的 '上傳離線流通檔案(.koc)'"
3196
3197 #: ../../source/05_circulation.rst:1726
3198 #, fuzzy
3199 msgid "|image621|"
3200 msgstr "遙測圖像"
3201
3202 #: ../../source/05_circulation.rst:1728
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Browse your computer for the \\*.koc file"
3205 msgstr "瀏覽電腦裡的 *.koc 檔案"
3206
3207 #: ../../source/05_circulation.rst:1730
3208 #, fuzzy
3209 msgid "|image622|"
3210 msgstr "遙測圖像"
3211
3212 #: ../../source/05_circulation.rst:1732
3213 msgid "Once the file is uploaded, click the process the file"
3214 msgstr "檔案上傳後,勾選處理該檔案"
3215
3216 #: ../../source/05_circulation.rst:1734
3217 #, fuzzy
3218 msgid "|image623|"
3219 msgstr "遙測圖像"
3220
3221 #: ../../source/05_circulation.rst:1736
3222 msgid ""
3223 "When this is complete you'll be able to upload another file or tend to "
3224 "pending offline circulation actions."
3225 msgstr "完成後,就能夠上傳另一個檔案或保留離線流通的工作。"
3226
3227 #: ../../source/05_circulation.rst:1739
3228 #, fuzzy
3229 msgid "|image624|"
3230 msgstr "遙測圖像"
3231
3232 #: ../../source/05_circulation.rst:1745
3233 #, fuzzy
3234 msgid "|image625|"
3235 msgstr "遙測圖像"
3236
3237 #: ../../source/05_circulation.rst:1765
3238 #, fuzzy
3239 msgid "|image626|"
3240 msgstr "遙測圖像"
3241
3242 #, fuzzy
3243 #~ msgid "Check out box on main Koha Staff Client page |image482|"
3244 #~ msgstr "館員介面首頁借出盒"
3245
3246 #, fuzzy
3247 #~ msgid "Check out tab on a patron record |image483|"
3248 #~ msgstr "讀者紀錄的借出分頁"
3249
3250 #, fuzzy
3251 #~ msgid "Check out tab on quick search bar |image484|"
3252 #~ msgstr "快速搜尋區的借出分頁"
3253
3254 #~ msgid "`Checking Items Out <#checkitemout>`__"
3255 #~ msgstr "`借出館藏 <#checkitemout>`__"
3256
3257 #, fuzzy
3258 #~ msgid "Check Out Screen |image485|"
3259 #~ msgstr "借出畫面"
3260
3261 #, fuzzy
3262 #~ msgid "Check Out Screen |image486|"
3263 #~ msgstr "借出畫面"
3264
3265 #, fuzzy
3266 #~ msgid "Patron's checkout summary |image487|"
3267 #~ msgstr "讀者的借出摘要"
3268
3269 #, fuzzy
3270 #~ msgid "Patron's on-site checkout |image488|"
3271 #~ msgstr "讀者的館內借閱"
3272
3273 #, fuzzy
3274 #~ msgid "Export patron's checkout information |image489|"
3275 #~ msgstr "匯出讀者的借出資訊"
3276
3277 #, fuzzy
3278 #~ msgid "Holds summary on check out screen |image490|"
3279 #~ msgstr "在借出畫面的預約摘要"
3280
3281 #, fuzzy
3282 #~ msgid "Patron notes on check out screen |image491|"
3283 #~ msgstr "借出畫面的讀者說明"
3284
3285 #, fuzzy
3286 #~ msgid "Hold waiting message on check out screen |image492|"
3287 #~ msgstr "在借出畫面的預約到館訊息"
3288
3289 #, fuzzy
3290 #~ msgid "Circulation information on holdings tab |image493|"
3291 #~ msgstr "在預約分頁的借出資訊"
3292
3293 #~ msgid "`Printing Receipts <#printcircreceipt>`__"
3294 #~ msgstr "`列印收條 <#printcircreceipt>`__"
3295
3296 #, fuzzy
3297 #~ msgid "Print receipt to slip printer |image494|"
3298 #~ msgstr "以收條印表機列印收條"
3299
3300 #, fuzzy
3301 #~ msgid "Clear Screen Button |image495|"
3302 #~ msgstr "清空螢幕鈕"
3303
3304 #~ msgid "`Batch Checkouts <#batchcheckout>`__"
3305 #~ msgstr "`批次借出 <#batchcheckout>`__"
3306
3307 #, fuzzy
3308 #~ msgid "Batch checkout warnings |image496|"
3309 #~ msgstr "批次借出警示"
3310
3311 #, fuzzy
3312 #~ msgid "Batch local use |image497|"
3313 #~ msgstr "批次在地使用"
3314
3315 #, fuzzy
3316 #~ msgid "Materials in the checked out item |image498|"
3317 #~ msgstr "借出館藏裡的資料"
3318
3319 #, fuzzy
3320 #~ msgid "Patron owes too much in fines |image499|"
3321 #~ msgstr "讀者積欠太多罰款 "
3322
3323 #, fuzzy
3324 #~ msgid "Patron account restricted |image500|"
3325 #~ msgstr "被停權的讀者帳號"
3326
3327 #, fuzzy
3328 #~ msgid "Patron account restricted |image501|"
3329 #~ msgstr "被停權的讀者帳號"
3330
3331 #, fuzzy
3332 #~ msgid "Patron's address warning |image502|"
3333 #~ msgstr "讀者地址警示"
3334
3335 #, fuzzy
3336 #~ msgid "Lost patron card warning |image503|"
3337 #~ msgstr "遺失讀者證警示"
3338
3339 #, fuzzy
3340 #~ msgid "Patron has a debt |image504|"
3341 #~ msgstr "待繳費用的讀者"
3342
3343 #, fuzzy
3344 #~ msgid "Item is on hold for someone else |image505|"
3345 #~ msgstr "被別人預約館藏"
3346
3347 #, fuzzy
3348 #~ msgid "Item is on hold shelf waiting for someone else |image506|"
3349 #~ msgstr "已被別人預約的館藏"
3350
3351 #, fuzzy
3352 #~ msgid "Item is currently checked out to this patron |image507|"
3353 #~ msgstr "被別人借出的館藏"
3354
3355 #, fuzzy
3356 #~ msgid "Item checked out to another patron |image508|"
3357 #~ msgstr "館藏已借出給其他讀者"
3358
3359 #, fuzzy
3360 #~ msgid "Item is not normally for loan |image509|"
3361 #~ msgstr "不外借的館藏"
3362
3363 #, fuzzy
3364 #~ msgid "Too many checkouts |image510|"
3365 #~ msgstr "借出數量已滿"
3366
3367 #, fuzzy
3368 #~ msgid "Too many checkouts |image511|"
3369 #~ msgstr "借出數量已滿"
3370
3371 #, fuzzy
3372 #~ msgid "No more renewals |image512|"
3373 #~ msgstr "不再續借"
3374
3375 #, fuzzy
3376 #~ msgid "Barcode not found |image513|"
3377 #~ msgstr "找不到條碼號 "
3378
3379 #, fuzzy
3380 #~ msgid "Warning that item is lost |image514|"
3381 #~ msgstr "警示該館藏已遺失"
3382
3383 #, fuzzy
3384 #~ msgid "Confirm checkout of lost item |image515|"
3385 #~ msgstr "確認借出已報遺失的館藏"
3386
3387 #, fuzzy
3388 #~ msgid "Age warning |image516|"
3389 #~ msgstr "年齡警示"
3390
3391 #~ msgid ""
3392 #~ "Item being checked out meets the `decreaseLoanHighHolds "
3393 #~ "<#decreaseLoanHighHolds>`__ system preference criteria"
3394 #~ msgstr ""
3395 #~ "借出的館藏符合 `decreaseLoanHighHolds <#decreaseLoanHighHolds>`__ 系統偏好"
3396 #~ "的範疇"
3397
3398 #, fuzzy
3399 #~ msgid "Too many holds |image517|"
3400 #~ msgstr "預約太多:"
3401
3402 #~ msgid "`Renewing <#circrenew>`__"
3403 #~ msgstr "`續借 <#circrenew>`__"
3404
3405 #, fuzzy
3406 #~ msgid "Circulation Summary |image518|"
3407 #~ msgstr "流通摘要"
3408
3409 #, fuzzy
3410 #~ msgid "Renew buttons |image519|"
3411 #~ msgstr "續借鈕"
3412
3413 #, fuzzy
3414 #~ msgid "Override renewal limit |image520|"
3415 #~ msgstr "繞過續借限制"
3416
3417 #, fuzzy
3418 #~ msgid "Barcode to renew |image522|"
3419 #~ msgstr "續借館藏的條碼"
3420
3421 #, fuzzy
3422 #~ msgid "Item renewed |image523|"
3423 #~ msgstr "已被續借的館藏"
3424
3425 #, fuzzy
3426 #~ msgid "No barcode found |image524|"
3427 #~ msgstr "找不到條碼"
3428
3429 #, fuzzy
3430 #~ msgid "Item not checked out |image525|"
3431 #~ msgstr "未借出的館藏"
3432
3433 #, fuzzy
3434 #~ msgid "Check out box on main Koha Staff Client page |image526|"
3435 #~ msgstr "館員介面首頁借出盒"
3436
3437 #, fuzzy
3438 #~ msgid "Check in tab on quick search bar |image527|"
3439 #~ msgstr "在快速搜尋區的還入分頁"
3440
3441 #, fuzzy
3442 #~ msgid "Patron checkout summary includes 'Check In' link |image528|"
3443 #~ msgstr "讀者還入摘要包括 '還入' 連結"
3444
3445 #, fuzzy
3446 #~ msgid "Check in link on Circulation Module |image529|"
3447 #~ msgstr "在流通模組的還入連結"
3448
3449 #~ msgid "`Checking Items In <#checkitemin>`__"
3450 #~ msgstr "`還入館藏 <#checkitemin>`__"
3451
3452 #, fuzzy
3453 #~ msgid "Check In Summary |image530|"
3454 #~ msgstr "還入摘要"
3455
3456 #, fuzzy
3457 #~ msgid "Check in Transfer Message |image531|"
3458 #~ msgstr "還入轉移訊息"
3459
3460 #, fuzzy
3461 #~ msgid "In Transit Status |image532|"
3462 #~ msgstr "轉移中"
3463
3464 #, fuzzy
3465 #~ msgid "Check In Transferred Item |image533|"
3466 #~ msgstr "還入轉移過來的館藏"
3467
3468 #, fuzzy
3469 #~ msgid "Materials Specified |image534|"
3470 #~ msgstr "指定資料類型"
3471
3472 #, fuzzy
3473 #~ msgid "Hold Found Check In Message |image535|"
3474 #~ msgstr "還入時找到預約的訊息"
3475
3476 #, fuzzy
3477 #~ msgid "Hold waiting at the library |image536|"
3478 #~ msgstr "預約到館待提取"
3479
3480 #, fuzzy
3481 #~ msgid "Hold found for another branch |image537|"
3482 #~ msgstr "被它館預約的館藏"
3483
3484 #, fuzzy
3485 #~ msgid "In transit hold status |image538|"
3486 #~ msgstr "預約館藏的轉移狀態"
3487
3488 #, fuzzy
3489 #~ msgid "FineNotifyAtCheckin |image539|"
3490 #~ msgstr "FineNotifyAtCheckin"
3491
3492 #~ msgid "`Circulation Messages <#circmessages>`__"
3493 #~ msgstr "`流通說明 <#circmessages>`__"
3494
3495 #, fuzzy
3496 #~ msgid "BOR\\_NOTES Authorized Values |image540|"
3497 #~ msgstr "BOR_NOTES 容許值"
3498
3499 #, fuzzy
3500 #~ msgid "Circulation Message in Staff Client |image541|"
3501 #~ msgstr "館員介面的流通訊息"
3502
3503 #, fuzzy
3504 #~ msgid "Leave a Circulation Message |image542|"
3505 #~ msgstr "留一個流通訊息"
3506
3507 #, fuzzy
3508 #~ msgid "Circulation Message in Staff Client |image543|"
3509 #~ msgstr "館員介面的流通訊息"
3510
3511 #, fuzzy
3512 #~ msgid "Circulation Message in OPAC |image544|"
3513 #~ msgstr "OPAC 的流通訊息"
3514
3515 #~ msgid "`Holds <#holds>`__"
3516 #~ msgstr "`預約 <#holds>`__"
3517
3518 #, fuzzy
3519 #~ msgid "Place Hold Button on Bib Record |image545|"
3520 #~ msgstr "書目紀錄裡的預約鈕"
3521
3522 #, fuzzy
3523 #~ msgid "Hold options on search results |image546|"
3524 #~ msgstr "搜尋結果的預約選項"
3525
3526 #, fuzzy
3527 #~ msgid "Find Patron For Hold |image547|"
3528 #~ msgstr "找尋預約的讀者"
3529
3530 #, fuzzy
3531 #~ msgid "Search to Hold on Patron Record |image548|"
3532 #~ msgstr "找尋讀者紀錄的預約"
3533
3534 #, fuzzy
3535 #~ msgid "Hold for Patron links on Search Results |image549|"
3536 #~ msgstr "搜尋結果供讀者連結的預約"
3537
3538 #, fuzzy
3539 #~ msgid "Hold Multiple Items for Patron |image550|"
3540 #~ msgstr "讀者預約多筆館藏"
3541
3542 #, fuzzy
3543 #~ msgid "Place Hold Form |image551|"
3544 #~ msgstr "預約表單"
3545
3546 #, fuzzy
3547 #~ msgid "Place multiple items on hold |image552|"
3548 #~ msgstr "預約多筆館藏"
3549
3550 #, fuzzy
3551 #~ msgid "Forget Search to Hold Option |image553|"
3552 #~ msgstr "忘記搜尋預約選項"
3553
3554 #~ msgid "`Managing Holds <#manageholds>`__"
3555 #~ msgstr "`管理預約 <#manageholds>`__"
3556
3557 #, fuzzy
3558 #~ msgid "Bibliographic Record Tabs |image554|"
3559 #~ msgstr "書目紀錄分頁"
3560
3561 #, fuzzy
3562 #~ msgid "Lists of Holds |image555|"
3563 #~ msgstr "預約清單"
3564
3565 #, fuzzy
3566 #~ msgid "Hold Priority Menu |image556|"
3567 #~ msgstr "預約優先選單"
3568
3569 #, fuzzy
3570 #~ msgid "Lowest Priority & Delete Options for Holds |image557|"
3571 #~ msgstr "最低優先 &amp; 刪除預約選項"
3572
3573 #, fuzzy
3574 #~ msgid "Hold suspension column |image558|"
3575 #~ msgstr "延遲預約欄"
3576
3577 #, fuzzy
3578 #~ msgid "Cancel Holds |image559|"
3579 #~ msgstr "取消預約"
3580
3581 #, fuzzy
3582 #~ msgid "Confirm Hold & Transfer |image560|"
3583 #~ msgstr "確認預約 &amp; 轉移"
3584
3585 #, fuzzy
3586 #~ msgid "Confirm Hold |image561|"
3587 #~ msgstr "確認預約"
3588
3589 #, fuzzy
3590 #~ msgid "Hold on Patron Record |image562|"
3591 #~ msgstr "讀者紀錄的預約"
3592
3593 #, fuzzy
3594 #~ msgid "Hold on Item Record |image563|"
3595 #~ msgstr "館藏紀錄的預約"
3596
3597 #, fuzzy
3598 #~ msgid "Hold waiting for someone else |image564|"
3599 #~ msgstr "被別人預約"
3600
3601 #~ msgid "`Transfers <#transfers>`__"
3602 #~ msgstr "`轉移 <#transfers>`__"
3603
3604 #, fuzzy
3605 #~ msgid "Transfer Tool |image565|"
3606 #~ msgstr "轉移工具"
3607
3608 #, fuzzy
3609 #~ msgid "Transfer Summary |image566|"
3610 #~ msgstr "轉移摘要"
3611
3612 #, fuzzy
3613 #~ msgid "Item in Transit |image567|"
3614 #~ msgstr "轉移中的館藏"
3615
3616 #~ msgid "`Set Library <#setlibrary>`__"
3617 #~ msgstr "`設定圖書館 <#setlibrary>`__"
3618
3619 #, fuzzy
3620 #~ msgid "Set Library Form |image570|"
3621 #~ msgstr "設定圖書館表單"
3622
3623 #, fuzzy
3624 #~ msgid "Fast Add Framework |image572|"
3625 #~ msgstr "快速新增框架"
3626
3627 #, fuzzy
3628 #~ msgid "Barcode not found |image573|"
3629 #~ msgstr "找不到條碼號 "
3630
3631 #, fuzzy
3632 #~ msgid "Fast cataloging |image574|"
3633 #~ msgstr "快速編目"
3634
3635 #, fuzzy
3636 #~ msgid "Fast cataloging item record |image575|"
3637 #~ msgstr "快速編目館藏紀錄"
3638
3639 #, fuzzy
3640 #~ msgid "Checked out item |image576|"
3641 #~ msgstr "借出館藏"
3642
3643 #~ msgid "`Circulation Reports <#circreports>`__"
3644 #~ msgstr "`流通報表 <#circreports>`__"
3645
3646 #~ msgid "`Holds Queue <#holdsqueue>`__"
3647 #~ msgstr "`預約佇列 <#holdsqueue>`__"
3648
3649 #, fuzzy
3650 #~ msgid "Sample Holds Queue |image577|"
3651 #~ msgstr "預約佇列範例"
3652
3653 #~ msgid "`Holds to pull <#holdspull>`__"
3654 #~ msgstr "`預約到館待提取 <#holdspull>`__"
3655
3656 #, fuzzy
3657 #~ msgid "Refine Holds to Pull Report |image579|"
3658 #~ msgstr "限制滿足預約的報表"
3659
3660 #~ msgid "`Holds awaiting pickup <#holdspickup>`__"
3661 #~ msgstr "`預約到館待提取 <#holdspickup>`__"
3662
3663 #, fuzzy
3664 #~ msgid "Items waiting on the hold shelf too long |image581|"
3665 #~ msgstr "預約到館待提取逾期"
3666
3667 #~ msgid "`Hold ratios <#holdratios>`__"
3668 #~ msgstr "`預約比率 <#holdratios>`__"
3669
3670 #~ msgid "`Transfers to receive <#transferstoreceive>`__"
3671 #~ msgstr "`轉移至收到 <#transferstoreceive>`__"
3672
3673 #, fuzzy
3674 #~ msgid "Late transfers include warning messages |image584|"
3675 #~ msgstr "最近的轉移包括警示訊息"
3676
3677 #~ msgid "`Overdues <#overduesreport>`__"
3678 #~ msgstr "`逾期 <#overduesreport>`__"
3679
3680 #, fuzzy
3681 #~ msgid "Overdues List |image585|"
3682 #~ msgstr "逾期清單"
3683
3684 #~ msgid "`Overdues with fines <#overduesfines>`__"
3685 #~ msgstr "`逾期罰款 <#overduesfines>`__"
3686
3687 #, fuzzy
3688 #~ msgid "Check Out Items to Stats Patron |image587|"
3689 #~ msgstr "借出館藏給統計館員"
3690
3691 #, fuzzy
3692 #~ msgid "Local Use Recorded |image588|"
3693 #~ msgstr "記錄館內使用"
3694
3695 #, fuzzy
3696 #~ msgid "Local Use Recorded |image589|"
3697 #~ msgstr "記錄館內使用"
3698
3699 #, fuzzy
3700 #~ msgid "CART & PROC values in LOC |image590|"
3701 #~ msgstr "CART &amp; LOC 的 PROC 值"
3702
3703 #~ msgid "`Self Checkout <#selfcheckout>`__"
3704 #~ msgstr "`自助借出 <#selfcheckout>`__"
3705
3706 #, fuzzy
3707 #~ msgid "Self Checkout Link on Staff Login |image591|"
3708 #~ msgstr "在館員登入的自助借出連結"
3709
3710 #, fuzzy
3711 #~ msgid "Self Checkout Patron Card Number |image592|"
3712 #~ msgstr "自助借出讀者證號碼"
3713
3714 #, fuzzy
3715 #~ msgid "Shelf checkout by login |image593|"
3716 #~ msgstr "登入自助借出"
3717
3718 #, fuzzy
3719 #~ msgid "Self Checkout Summary |image595|"
3720 #~ msgstr "自助借出摘要"
3721
3722 #, fuzzy
3723 #~ msgid "Self Checkout Receipt |image596|"
3724 #~ msgstr "自助借出收條"
3725
3726 #, fuzzy
3727 #~ msgid "Self Checkout Error Message |image597|"
3728 #~ msgstr "自助借出錯誤訊息"
3729
3730 #~ msgid "`Offline Circulation in Koha <#kohaofflinecirc>`__"
3731 #~ msgstr "`Koha 內的離線流通 <#kohaofflinecirc>`__"
3732
3733 #~ msgid "`Setup <#kohaofflinesetup>`__"
3734 #~ msgstr "`設定 <#kohaofflinesetup>`__"
3735
3736 #, fuzzy
3737 #~ msgid "Built-in offline circulation interface |image598|"
3738 #~ msgstr "內建離線流通介面"
3739
3740 #, fuzzy
3741 #~ msgid "Synchronize data |image599|"
3742 #~ msgstr "同步資料"
3743
3744 #, fuzzy
3745 #~ msgid "Download records for offline use |image600|"
3746 #~ msgstr "下載紀錄借離線使用"
3747
3748 #~ msgid "`Circulating <#kohaofflinecirculating>`__"
3749 #~ msgstr "`流通 <#kohaofflinecirculating>`__"
3750
3751 #, fuzzy
3752 #~ msgid "Check out offline |image601|"
3753 #~ msgstr "離線借出"
3754
3755 #, fuzzy
3756 #~ msgid "Offline due date |image602|"
3757 #~ msgstr "離線到期日"
3758
3759 #, fuzzy
3760 #~ msgid "Offline checkouts |image603|"
3761 #~ msgstr "離線借出"
3762
3763 #, fuzzy
3764 #~ msgid "Upload transactions |image604|"
3765 #~ msgstr "上傳交易"
3766
3767 #, fuzzy
3768 #~ msgid "View pending offline circulation actions |image605|"
3769 #~ msgstr "檢視離線流通工作"
3770
3771 #, fuzzy
3772 #~ msgid "Offline Circulation Summary |image607|"
3773 #~ msgstr "離線流通摘要"
3774
3775 #~ msgid "`Firefox Plugin <#firefoxofflinecirc>`__"
3776 #~ msgstr "`Firefox 外掛 <#firefoxofflinecirc>`__"
3777
3778 #, fuzzy
3779 #~ msgid "Koha Icon on Add-on Bar |image608|"
3780 #~ msgstr "Koha 商標在附加欄"
3781
3782 #, fuzzy
3783 #~ msgid "Koha Offline Circ Tool |image609|"
3784 #~ msgstr "Koha 離線流通工具"
3785
3786 #, fuzzy
3787 #~ msgid "Koha Offline Circ Warning |image610|"
3788 #~ msgstr "koha 離線流通警示"
3789
3790 #, fuzzy
3791 #~ msgid "Koha Offline CIrc Params |image611|"
3792 #~ msgstr "Koha 離線流通參數"
3793
3794 #, fuzzy
3795 #~ msgid "Koha Offline Circulation Check Out |image612|"
3796 #~ msgstr "Koha 離線流通借出"
3797
3798 #, fuzzy
3799 #~ msgid "Koha Offline Circulation Check In |image613|"
3800 #~ msgstr "Koha 離線流通還入"
3801
3802 #, fuzzy
3803 #~ msgid "Koha Offline Circulation Tool Count |image614|"
3804 #~ msgstr "Koha 離線流通工具計算"
3805
3806 #, fuzzy
3807 #~ msgid "Koha Offline Circulation Log |image615|"
3808 #~ msgstr "Koha 離線流通紀錄"
3809
3810 #, fuzzy
3811 #~ msgid "Circulation Menu |image616|"
3812 #~ msgstr "流通選單"
3813
3814 #, fuzzy
3815 #~ msgid "Offline Circulation |image617|"
3816 #~ msgstr "離線流通"
3817
3818 #, fuzzy
3819 #~ msgid "Offline Circulation Summary |image618|"
3820 #~ msgstr "離線流通摘要"
3821
3822 #, fuzzy
3823 #~ msgid "Koha Offline Circulation Apply Directly |image619|"
3824 #~ msgstr "Koha 離線流通直接應用"
3825
3826 #, fuzzy
3827 #~ msgid "Koha Offline Circulation Tool Warning |image620|"
3828 #~ msgstr "Koha 離線流通工具警示"
3829
3830 #, fuzzy
3831 #~ msgid "Circulation menu |image621|"
3832 #~ msgstr "流通選單"
3833
3834 #, fuzzy
3835 #~ msgid "Upload KOC File |image622|"
3836 #~ msgstr "上傳 KOC 檔案"
3837
3838 #, fuzzy
3839 #~ msgid "Process offline circulation file |image623|"
3840 #~ msgstr "處理離線流通檔案"
3841
3842 #, fuzzy
3843 #~ msgid "Summary of offline actions |image624|"
3844 #~ msgstr "離線作業摘要"
3845
3846 #, fuzzy
3847 #~ msgid "Offline Circulation |image625|"
3848 #~ msgstr "離線流通"
3849
3850 #, fuzzy
3851 #~ msgid "Offline Circulation Summary |image626|"
3852 #~ msgstr "離線流通摘要"