Updating .po files
[kohadocs.git] / en / locales / zh_TW / LC_MESSAGES / 04_patrons.po
1 # Compendium of zh.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: compendium-zh\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2017-10-25 12:27-0300\n"
7 "PO-Revision-Date: 2017-12-25 10:08+0000\n"
8 "Last-Translator: Jeffrey <lauskixmori666@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: Koha Translation Team\n"
10 "Language: zh_TW\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
16 "X-POOTLE-MTIME: 1514196528.000000\n"
17
18 #: ../../source/04_patrons.rst:4
19 msgid "Patrons"
20 msgstr "讀者"
21
22 #: ../../source/04_patrons.rst:6
23 msgid ""
24 "Before importing and/or adding patrons be sure to set up your :ref:`patron "
25 "categories <patron-categories-label>`."
26 msgstr ""
27 "匯入或新增讀者前,應先設定您的 :ref:`讀者類型 <patron-categories-label>`。"
28
29 #: ../../source/04_patrons.rst:12
30 msgid "Add a new patron"
31 msgstr "新增讀者"
32
33 #: ../../source/04_patrons.rst:14
34 msgid "Patrons are added by going to the 'Patrons' module."
35 msgstr "進入 '讀者' 模組新增讀者。"
36
37 #: ../../source/04_patrons.rst:16
38 msgid "*Get there:* Patrons"
39 msgstr "*到那:* 讀者"
40
41 #: ../../source/04_patrons.rst:18
42 msgid "Once there you can add a new patron."
43 msgstr "到了那裡後,就能新增讀者。"
44
45 #: ../../source/04_patrons.rst:20
46 msgid "Click 'New patron'"
47 msgstr "按 '新增讀者'"
48
49 #: ../../source/04_patrons.rst:22
50 msgid "|image407|"
51 msgstr "|image407|"
52
53 #: ../../source/04_patrons.rst:24
54 msgid ""
55 "The fields that appear on the patron add form can be controlled by editing "
56 "the :ref:`BorrowerUnwantedField` system preference."
57 msgstr ""
58 "藉由 :ref:`BorrowerUnwantedField` 系統設定,可以控制顯示在讀者新增表單的欄"
59 "位。"
60
61 #: ../../source/04_patrons.rst:28
62 msgid "First enter the identifying information regarding your patron"
63 msgstr "鍵入辨識讀者的資訊"
64
65 #: ../../source/04_patrons.rst:30
66 msgid "|image408|"
67 msgstr "|image408|"
68
69 #: ../../source/04_patrons.rst:32
70 msgid ""
71 "Required fields are defined in the :ref:`BorrowerMandatoryField` system "
72 "preference"
73 msgstr "必備欄位的設定在 :ref:`BorrowerMandatoryField`系統偏好"
74
75 #: ../../source/04_patrons.rst:36
76 msgid "Salutation is populated by the :ref:`BorrowersTitles` system preference"
77 msgstr "敬稱規定在 :ref:`BorrowersTitles`系統偏好設定"
78
79 #: ../../source/04_patrons.rst:39 ../../source/04_patrons.rst:114
80 #: ../../source/04_patrons.rst:206 ../../source/04_patrons.rst:284
81 #: ../../source/04_patrons.rst:386 ../../source/04_patrons.rst:422
82 #: ../../source/04_patrons.rst:483 ../../source/04_patrons.rst:742
83 #: ../../source/04_patrons.rst:968 ../../source/04_patrons.rst:1048
84 #: ../../source/04_patrons.rst:1572 ../../source/04_patrons.rst:1577
85 #: ../../source/04_patrons.rst:1612
86 msgid "**Note**"
87 msgstr "**說明**"
88
89 #: ../../source/04_patrons.rst:41
90 msgid ""
91 "If you'd like to prevent full names from printing on :ref:`slips <notices-&-"
92 "slips-label>` and you're not using the Initials or Other name fields for "
93 "anything else, you can use them for shortened versions of the name to then "
94 "be printed on the slip."
95 msgstr ""
96 "不想在 :ref:`收條 <notices-&-slips-label>` 使用全稱或縮寫或其他名稱欄位的內"
97 "容,可以在收條使用簡稱。"
98
99 #: ../../source/04_patrons.rst:46
100 msgid "For example:"
101 msgstr "範例:"
102
103 #: ../../source/04_patrons.rst:54
104 msgid ""
105 "Then on the slip you can have it print the <<borrowers.initials>> instead of "
106 "the full name (NCE)."
107 msgstr "然後可在收條列印 <<borrowers.initials>> 而不是全名 (NCE)。"
108
109 #: ../../source/04_patrons.rst:57
110 msgid "Or you could do something like this:"
111 msgstr "或您可以這麼做:"
112
113 #: ../../source/04_patrons.rst:65
114 msgid ""
115 "Then on the slip you can have it print the <<borrowers.initials>>, "
116 "<<borrowers.firstname>> instead of the full name (E, Nicole)."
117 msgstr ""
118 "然後可在收條列印 <<borrowers.initials>>, <<borrowers.firstname>> 而不是全名 "
119 "(E, Nicole)。"
120
121 #: ../../source/04_patrons.rst:69
122 msgid "Next enter the contact information"
123 msgstr "接著鍵入連絡資訊"
124
125 #: ../../source/04_patrons.rst:71
126 msgid "|image409|"
127 msgstr "|image409|"
128
129 #: ../../source/04_patrons.rst:73
130 msgid ""
131 "For contact information, note that the primary phone and email addresses are "
132 "the ones that appear on notices and slips printed during circulation "
133 "(receipts, transfer slips and hold slips). The primary email is also the one "
134 "that overdue notices and other messages go to."
135 msgstr "對連絡資訊而言,主要電話與電子郵件都出現在流通的印本通知與收條(包括轉移收條與預約收條)。主要電子郵件也是接收逾期通知與其他通知的管道。"
136
137 #: ../../source/04_patrons.rst:79
138 msgid ""
139 "If this patron is a child, you will be asked to attach the child patron to "
140 "an adult patron"
141 msgstr "兒童讀者必須附屬於成人讀者"
142
143 #: ../../source/04_patrons.rst:82
144 msgid "|image410|"
145 msgstr "|image410|"
146
147 #: ../../source/04_patrons.rst:84
148 msgid "Click 'Set to Patron' to search your system for an existing patron"
149 msgstr "勾選 '設定至讀者',搜尋既有的讀者"
150
151 #: ../../source/04_patrons.rst:86
152 msgid ""
153 "If the Guarantor is not in the system, you can enter the first and last name "
154 "in the fields available"
155 msgstr "若保證人不在系統內,您可在欄位內鍵入姓與名"
156
157 #: ../../source/04_patrons.rst:89
158 msgid ""
159 "The relationships are set using the :ref:`borrowerRelationship` system "
160 "preference"
161 msgstr "以 :ref:`borrowerRelationship` 系統偏好設定其關係"
162
163 #: ../../source/04_patrons.rst:92
164 msgid ""
165 "If this patron is a professional, you will be asked to attach the patron to "
166 "an organizational patron"
167 msgstr "專業讀者必須附屬於機構讀者"
168
169 #: ../../source/04_patrons.rst:95
170 msgid "|image411|"
171 msgstr "|image411|"
172
173 #: ../../source/04_patrons.rst:97
174 msgid "Click 'Set to Patron to search your system for an existing patron"
175 msgstr "勾選'設定至讀者',搜尋既有的讀者"
176
177 #: ../../source/04_patrons.rst:99
178 msgid "Each patron can have an alternate contact"
179 msgstr "每個讀者都有其他連絡資訊"
180
181 #: ../../source/04_patrons.rst:101
182 msgid "|image412|"
183 msgstr "|image412|"
184
185 #: ../../source/04_patrons.rst:103
186 msgid ""
187 "An alternate contact could be a parent or guardian. It can also be used in "
188 "academic settings to store the patron's home address."
189 msgstr "其他連絡資訊可能是父母或保證人。在大學裡,可儲存父母的地址。"
190
191 #: ../../source/04_patrons.rst:106
192 msgid ""
193 "The library management section includes values that are used within the "
194 "library"
195 msgstr "圖書館管理區塊包括圖書館內部用的值"
196
197 #: ../../source/04_patrons.rst:109
198 msgid "|image413|"
199 msgstr "|image413|"
200
201 #: ../../source/04_patrons.rst:111
202 msgid ""
203 "The card number field is automatically calculated if you have the :ref:"
204 "`autoMemberNum` system preference set that way"
205 msgstr "若已設定 :ref:`autoMemberNum` 偏好,就依規定自動計算讀者證號碼欄位的值"
206
207 #: ../../source/04_patrons.rst:116
208 msgid ""
209 "For a newly installed system this preference will start at 1 and increment "
210 "by 1 each time after. To have it start with the starting number of your "
211 "barcodes, enter the first barcode by hand in the patron record and save the "
212 "patron. After that the field will increment that number by 1."
213 msgstr "新安裝的系統裡,這個偏好從1開始,每次增加1。若希望從其他數字開始,以符合您的條碼號,可手動更改讀者紀錄,並儲存它。接著就繼續增加1。"
214
215 #: ../../source/04_patrons.rst:122
216 msgid ""
217 "If you accidentally chose the wrong patron category at the beginning you can "
218 "fix that here"
219 msgstr "當初選錯讀者類型,可以在這裡修訂"
220
221 #: ../../source/04_patrons.rst:125
222 msgid "Sort 1 and 2 are used for statistical purposes within your library"
223 msgstr "排序1與2用於圖書館的統計"
224
225 #: ../../source/04_patrons.rst:127
226 msgid "Next, the Library Setup section includes additional library settings"
227 msgstr "接著,圖書館設定區塊包括其他的設定"
228
229 #: ../../source/04_patrons.rst:129
230 msgid "|image414|"
231 msgstr "|image414|"
232
233 #: ../../source/04_patrons.rst:131
234 msgid "The registration date will automatically be filled in with today's date"
235 msgstr "自動填入今天為發證日"
236
237 #: ../../source/04_patrons.rst:134
238 msgid ""
239 "If your patron cards expire (based on your :ref:`patron category settings "
240 "<patron-categories-label>`) the Expiry date will automatically be calculated"
241 msgstr ""
242 "可以自動計算 (根據您的 :ref:`讀者類型設定 <patron-categories-label>`) 讀者證"
243 "的到期日"
244
245 #: ../../source/04_patrons.rst:138
246 msgid ""
247 "The OPAC Note is a note for the patron - it will appear in the OPAC on the "
248 "patron's record"
249 msgstr "OPAC 說明是給讀者的說明 - 顯示在 OPAC 的讀者紀錄裡"
250
251 #: ../../source/04_patrons.rst:141
252 msgid ""
253 "The Circulation Note is meant solely for your library staff and will appear "
254 "when the circulation staff goes to check an item out to the patron"
255 msgstr "流通說明係供館員使用,借出館藏時顯示在流通館員的螢幕"
256
257 #: ../../source/04_patrons.rst:145
258 msgid "|image415|"
259 msgstr "|image415|"
260
261 #: ../../source/04_patrons.rst:147
262 msgid ""
263 "The Staff/OPAC asks for the username and password to be used by the patron "
264 "(and/or staff member) to log into their account in the OPAC and for staff to "
265 "log in to the staff client."
266 msgstr "讀者登入 OPAC 與館員登入館員介面時,都會詢問其使用者名稱與密碼。"
267
268 #: ../../source/04_patrons.rst:151
269 msgid ""
270 "Staff will only be able to use this log in info to log in to the staff "
271 "client if they have the :ref:`necessary permissions <patron-permissions-"
272 "label>`."
273 msgstr ""
274 "擁有 :ref:`必要權限 <patron-permissions-label>` 的館員才能從館員介面看到此記"
275 "錄。"
276
277 #: ../../source/04_patrons.rst:155
278 msgid ""
279 "If you have set :ref:`additional patron attributes <patron-attribute-types-"
280 "label>` up, these will appear next"
281 msgstr ""
282 "若已設定 :ref:`其他讀者屬性 <patron-attribute-types-label>`,接著會出現"
283
284 #: ../../source/04_patrons.rst:158
285 msgid "|image416|"
286 msgstr "|image416|"
287
288 #: ../../source/04_patrons.rst:160
289 msgid ""
290 "Finally, if you have :ref:`EnhancedMessagingPreferences` set to 'allow,' you "
291 "can choose the messaging preferences for this patron."
292 msgstr ""
293 "最後,若把 :ref:`EnhancedMessagingPreferences` 設為 '允許' ,就能選擇給此讀者"
294 "訊息偏好。"
295
296 #: ../../source/04_patrons.rst:164
297 msgid "|image417|"
298 msgstr "|image417|"
299
300 #: ../../source/04_patrons.rst:166
301 msgid "These notices are:"
302 msgstr "這些通知是:"
303
304 #: ../../source/04_patrons.rst:168
305 msgid ""
306 "Advanced notice : A notice in advance of the patron's items being due (The "
307 "patron can choose the number of days in advance)"
308 msgstr "提早通知:用於通知讀者其借出的館藏即將到期 (讀者可指定提前的天數)"
309
310 #: ../../source/04_patrons.rst:171
311 msgid ""
312 "Item checkout : A notice that lists all the of the items the patron has just "
313 "checked out and/or renewed, this is an electronic form of the checkout "
314 "receipt"
315 msgstr "借出館藏:通知讀者剛借出或續借的館藏,就是電子版的借出收條"
316
317 #: ../../source/04_patrons.rst:175
318 msgid ""
319 "Hold filled : A notice when you have confirmed the hold is waiting for the "
320 "patron"
321 msgstr "預約到館:讀者確認預約已到館"
322
323 #: ../../source/04_patrons.rst:178
324 msgid "Item due : A notice on the day and item is due back at the library"
325 msgstr "到期通知:館藏到期當天的通知"
326
327 #: ../../source/04_patrons.rst:181
328 msgid ""
329 "Item check-in : A notice that lists all the of the items the patron has just "
330 "checked in"
331 msgstr "還入館藏:讀者剛還入的館藏清單"
332
333 #: ../../source/04_patrons.rst:184
334 msgid ""
335 "Patrons can choose to receive their notices as a digest by checking the "
336 "'Digest only?' box along with the delivery method. A digest is a combination "
337 "of all the messages of that type (so all items due in 3 days in one email) "
338 "in to one email instead of multiple emails for each alert."
339 msgstr ""
340 "按 '祗有摘要?' 盒後讀者就祗接收摘要式通知。把所有此類型 (3 天內到期的資訊置於"
341 "一個電子郵件) 的訊息納入一個電子郵件寄出。"
342
343 #: ../../source/04_patrons.rst:190 ../../source/04_patrons.rst:195
344 #: ../../source/04_patrons.rst:231 ../../source/04_patrons.rst:314
345 #: ../../source/04_patrons.rst:449 ../../source/04_patrons.rst:499
346 #: ../../source/04_patrons.rst:549 ../../source/04_patrons.rst:582
347 #: ../../source/04_patrons.rst:596 ../../source/04_patrons.rst:1384
348 msgid "**Important**"
349 msgstr "**重要**"
350
351 #: ../../source/04_patrons.rst:192
352 msgid ""
353 "These preferences will override any you set via the :ref:`patron categories "
354 "<adding-a-patron-category-label>`"
355 msgstr "此偏好取代在 :ref:`讀者類型 <adding-a-patron-category-label>` 的設定"
356
357 #: ../../source/04_patrons.rst:197
358 msgid "These preference can be altered by the patron via the OPAC"
359 msgstr "讀者可以從 OPAC 改變此設定"
360
361 #: ../../source/04_patrons.rst:199
362 msgid "Once finished, click 'Save'"
363 msgstr "做好後,勾選 '儲存'"
364
365 #: ../../source/04_patrons.rst:201
366 msgid ""
367 "If the system suspects this patron is a duplicate of another it will warn "
368 "you."
369 msgstr "若系統懷疑該讀者已重複,則提示。"
370
371 #: ../../source/04_patrons.rst:204
372 msgid "|image418|"
373 msgstr "|image418|"
374
375 #: ../../source/04_patrons.rst:208
376 msgid ""
377 "A duplicate patron is detected if first and last names match and there is no "
378 "date of birth populated or if first name, last name and date of birth fields "
379 "are all populated. If two patrons have matching names, but one has a date of "
380 "birth and the other does not they will not match as duplicates."
381 msgstr ""
382 "姓與名相同且無生日,或姓、名與生日均相同,則視為重複讀者。姓與名相同,但一個"
383 "有生日,另個未登錄生日,則不視為重複讀者。"
384
385 #: ../../source/04_patrons.rst:214
386 msgid ""
387 "If you have set a minimum or upper age limit on the patron category and are "
388 "requiring that the birth date be filled in, Koha will warn you if the patron "
389 "you're adding is too old or young for the patron category you have selected:"
390 msgstr ""
391 "已在讀者類型設定年齡的下限或上限,且要求填入生日,若年齡在此範圍外,Koha 將警"
392 "示:"
393
394 #: ../../source/04_patrons.rst:219
395 msgid "|image419|"
396 msgstr "|image419|"
397
398 #: ../../source/04_patrons.rst:224
399 msgid "Add a Staff Patron"
400 msgstr "新增館員讀者"
401
402 #: ../../source/04_patrons.rst:226
403 msgid ""
404 "All staff members must be entered into Koha as patrons of the 'Staff' type. "
405 "Follow the steps in :ref:`Add a Patron <add-a-new-patron-label>` to add a "
406 "staff member. To give the staff member permissions to access the staff "
407 "client, follow the steps in :ref:`Patron Permissions`"
408 msgstr ""
409 "館員必須以 'Staff' 類型的讀者登入 Koha。接著依照 :ref:`新增讀者 <add-a-new-"
410 "patron-label>` 的程序新增館員。然後依照 :ref:`讀者權限` 的程序,給予進入館員"
411 "介面的權限"
412
413 #: ../../source/04_patrons.rst:233
414 msgid ""
415 "Remember to assign your staff secure usernames and passwords since these "
416 "will be used to log into the staff client."
417 msgstr "記得給予館員安全的名稱與密碼,登入館員介面所需。"
418
419 #: ../../source/04_patrons.rst:239
420 msgid "Add a Statistical Patron"
421 msgstr "新增統計讀者"
422
423 #: ../../source/04_patrons.rst:241
424 msgid ""
425 "One way to track use of in house items is to \"check out\" the materials to "
426 "a statistical patron. The \"check out\" process doesn’t check the book out, "
427 "but instead tracks an in house use of the item. To use this method for "
428 "tracking in house use you first will need a :ref:`patron category <patron-"
429 "categories-label>` set up for your Statistical patron."
430 msgstr ""
431 "館內使用的追蹤方式之一,是把該等館藏 \"借出\" 給統計讀者。此 \"借出\" 並不是"
432 "真的借出,祗是追蹤館內使用的館藏。需先設定 :ref:`讀者類型 <patron-categories-"
433 "label>` 供統計讀者使用。"
434
435 #: ../../source/04_patrons.rst:247
436 msgid "|image420|"
437 msgstr "|image420|"
438
439 #: ../../source/04_patrons.rst:249
440 msgid "Next, you will need to create a new patron of the statistical type"
441 msgstr "接著,需新增統計類型的讀者"
442
443 #: ../../source/04_patrons.rst:251
444 msgid "|image421|"
445 msgstr "|image421|"
446
447 #: ../../source/04_patrons.rst:253
448 msgid ""
449 "Next, follow the steps put forth in the ':ref:`Add a new Patron <add-a-new-"
450 "patron-label>`' section of this manual. Since this patron is not a real "
451 "person, simply fill in the required fields, the correct library and nothing "
452 "else."
453 msgstr ""
454 "接著,照著本手冊 ':ref:`新增讀者 <add-a-new-patron-label>`' 區塊的步驟。此類"
455 "讀者不是真的讀者,祗需填入必備的欄位與正確的圖書館就夠了。"
456
457 #: ../../source/04_patrons.rst:258
458 msgid ""
459 "To learn about other methods of tracking in house use visit the :ref:"
460 "`Tracking inhouse use <tracking-in-house-use-label>` section of this manual."
461 msgstr ""
462 "本手冊的 :ref:`追蹤館內使用 <tracking-in-house-use-label>` 章節,還有其他追蹤"
463 "館使用的方法。"
464
465 #: ../../source/04_patrons.rst:264
466 msgid "Duplicate a Patron"
467 msgstr "複製讀者"
468
469 #: ../../source/04_patrons.rst:266
470 msgid ""
471 "Sometimes when you're adding a new family to your system you don't want to "
472 "type the contact information over and over. Koha allows for you to duplicate "
473 "a patron and change only the parts you want to (or need to) change."
474 msgstr "讀者的家族成員新辦讀者證時,不需要重新鍵入連絡資訊。Koha 允許您複製讀者資料,再修改必要的 (或需要的) 部份。"
475
476 #: ../../source/04_patrons.rst:271
477 msgid ""
478 "Open the patron you want to use as your base (the patron you want to "
479 "duplicate information from)"
480 msgstr "開啟讀者做為使用的基礎(做為複製之用)"
481
482 #: ../../source/04_patrons.rst:274
483 msgid "Click the 'Duplicate' button at the top of their record"
484 msgstr "勾選紀錄上方的 '重複' 鈕"
485
486 #: ../../source/04_patrons.rst:276
487 msgid "|image422|"
488 msgstr "|image422|"
489
490 #: ../../source/04_patrons.rst:278
491 msgid ""
492 "All of the fields with the exception of first name, card number, username "
493 "and password have been duplicated. Fill in the missing pieces and click "
494 "'Save'"
495 msgstr "除了名、讀者號、姓與密碼外,其他欄位都是重複的。填入資料再按 '儲存'"
496
497 #: ../../source/04_patrons.rst:282
498 msgid "|image423|"
499 msgstr "|image423|"
500
501 #: ../../source/04_patrons.rst:286
502 msgid ""
503 "Clicking in a field that is already populated with data will clear that "
504 "field of all information (making it easier for you to type in something "
505 "different)"
506 msgstr "點入已有資料的欄位,將清除其中的資訊(鍵入資料會容易些)"
507
508 #: ../../source/04_patrons.rst:290
509 msgid "You will be brought to your new patron"
510 msgstr "進入新讀者"
511
512 #: ../../source/04_patrons.rst:292
513 msgid "|image424|"
514 msgstr "|image424|"
515
516 #: ../../source/04_patrons.rst:297
517 msgid "Add Patron Images"
518 msgstr "新增讀者照片"
519
520 #: ../../source/04_patrons.rst:299
521 msgid ""
522 "If you would like you can add patron images to help identify patrons. To "
523 "enable this feature you must first set the :ref:`patronimages` preference to "
524 "'Allow'."
525 msgstr ""
526 "加入照片有助於辨識讀者。必須先設定 :ref:`patronimages` 偏好為 '允許',才能使"
527 "用此功能。"
528
529 #: ../../source/04_patrons.rst:303
530 msgid ""
531 "If the preference is set to 'Allow' you will see a placeholder image under "
532 "the patron's name and box to upload a patron image below the basic contact "
533 "information."
534 msgstr "若偏好設為 '允許',就能在讀者姓名之下看到其照片。"
535
536 #: ../../source/04_patrons.rst:307
537 msgid "|image425|"
538 msgstr "|image425|"
539
540 #: ../../source/04_patrons.rst:309
541 msgid ""
542 "In the 'Upload Patron Image' box click 'Browse' to find the image on your "
543 "computer and 'Upload' to load the image on to the patron record."
544 msgstr ""
545 "從 '上傳讀者照片' 盒按 '瀏覽' 鈕,從電腦內尋找您的照片,再按 '上傳' 鈕,即可"
546 "上傳照片至讀者記錄。"
547
548 #: ../../source/04_patrons.rst:312
549 msgid "|image426|"
550 msgstr "|image426|"
551
552 #: ../../source/04_patrons.rst:316
553 msgid ""
554 "There is a limit of 100K on the size of the picture uploaded and it is "
555 "recommended that the image be 200x300 pixels, but smaller images will work "
556 "as well."
557 msgstr "每張照片的大小不能超過 100K,建議解析度不超過 200x300 圖素。"
558
559 #: ../../source/04_patrons.rst:323
560 msgid "Editing Patrons"
561 msgstr "編輯讀者"
562
563 #: ../../source/04_patrons.rst:325
564 msgid "Patrons in Koha can be edited using one of many edit buttons."
565 msgstr "以任何一個編輯鈕就能編輯讀者。"
566
567 #: ../../source/04_patrons.rst:327
568 msgid ""
569 "To edit the entire patron record simply click the 'Edit' button at the top "
570 "of the patron record."
571 msgstr "按下讀者紀錄上方的 '編輯' 鈕,就能編輯整個讀者紀錄。"
572
573 #: ../../source/04_patrons.rst:330
574 msgid "|image427|"
575 msgstr "|image427|"
576
577 #: ../../source/04_patrons.rst:332
578 msgid ""
579 "Patron passwords are not recoverable. The stars show on the patron detail "
580 "next to the Password label are always there even if a password isn't set. If "
581 "a patron forgets their password the only option is to reset their password. "
582 "To change the patron's password, click the 'Change Password' button"
583 msgstr "不能擷取讀者密碼。即使沒有設定密碼,在讀者詳情密碼標示下仍出現星號。若忘記密碼,祗能重設,無找找回原來的密碼。勾選 '變更密碼' 鈕,變更密碼"
584
585 #: ../../source/04_patrons.rst:338
586 msgid "|image428|"
587 msgstr "|image428|"
588
589 #: ../../source/04_patrons.rst:340
590 msgid ""
591 "Koha cannot display existing passwords. Leave the field blank to leave "
592 "password unchanged."
593 msgstr "Koha不能顯示既有的密碼。保留該欄位空白,即未改變密碼。"
594
595 #: ../../source/04_patrons.rst:343
596 msgid ""
597 "This form can automatically generate a random password if you click the link "
598 "labeled \"Click to fill with a randomly generated suggestion. Passwords will "
599 "be displayed as text.\""
600 msgstr "若您點選標示為 \"勾選將產生隨機建議,密碼以純文字顯示\"。此表單就能自動產生隨機密碼。"
601
602 #: ../../source/04_patrons.rst:347
603 msgid ""
604 "To edit a specific section of the patron record (for example the Library Use "
605 "section) click the 'Edit' link below the section"
606 msgstr "勾選區塊 (如:圖書館使用) 裡的 '編輯' 連結,就能編輯讀者紀錄的該區塊"
607
608 #: ../../source/04_patrons.rst:350
609 msgid "|image429|"
610 msgstr "|image429|"
611
612 #: ../../source/04_patrons.rst:352
613 msgid ""
614 "A patron image can be added by browsing for the image on your machine from "
615 "the 'Manage Patron Image' section"
616 msgstr "從 '管理讀者照片' 區塊可以把電腦內的照片新增至 Koha"
617
618 #: ../../source/04_patrons.rst:355
619 msgid "|image430|"
620 msgstr "|image430|"
621
622 #: ../../source/04_patrons.rst:357
623 msgid ""
624 "This form will not appear if you have the :ref:`patronimages` system "
625 "preference to not allow patron images"
626 msgstr ""
627 "若您設定 :ref:`patronimages` 系統偏好為不允許讀者照片,則此表單不會出現"
628
629 #: ../../source/04_patrons.rst:361
630 msgid ""
631 "To add patron images in bulk, use the :ref:`Upload Patron Images <upload-"
632 "patron-images-label>` Tool"
633 msgstr ""
634 "使用 :ref:`上傳讀者照片 <upload-patron-images-label>` 工具,上傳大批讀者照片"
635
636 #: ../../source/04_patrons.rst:364
637 msgid ""
638 "Patrons can also be blocked from checking items out by setting Patron Flags"
639 msgstr "設定讀者旗標後,就能禁止該讀者借出館藏"
640
641 #: ../../source/04_patrons.rst:367
642 msgid "|image431|"
643 msgstr "|image431|"
644
645 #: ../../source/04_patrons.rst:369
646 msgid ""
647 "If you would like your circulation staff to confirm a patron's address "
648 "before checking items out to the patron, you can see the 'Gone no Address' "
649 "flag"
650 msgstr "檢視 '無地址仍繼續' 旗標,就能出現先確認讀者地址的訊息,再借出館藏"
651
652 #: ../../source/04_patrons.rst:373
653 msgid "|image432|"
654 msgstr "|image432|"
655
656 #: ../../source/04_patrons.rst:375
657 msgid ""
658 "If the patron reports that they have lost their card you can set the 'Lost "
659 "Card' flag to prevent someone else from using that card to check items out"
660 msgstr ""
661 "若讀者聲明遺失其讀者證,館員可設定 '遺失讀者證' 旗標,避免其他人持此證辦理借"
662 "出事宜"
663
664 #: ../../source/04_patrons.rst:379
665 msgid "|image433|"
666 msgstr "|image433|"
667
668 #: ../../source/04_patrons.rst:381
669 msgid ""
670 "If you would like to bar a patron from the library you can add a manual "
671 "restriction"
672 msgstr "藉由人工設定,可以停權特定讀者"
673
674 #: ../../source/04_patrons.rst:384
675 msgid "|image434|"
676 msgstr "|image434|"
677
678 #: ../../source/04_patrons.rst:388
679 msgid ""
680 "This flag can automatically be set with the :ref:`Overdue/Notice Status "
681 "Triggers <overdue-notice/status-triggers-label>`"
682 msgstr ""
683 "可以按照 :ref:`啟動逾期/通知狀態 <overdue-notice/status-triggers-label>` 的設"
684 "定,自動啟動旗標"
685
686 #: ../../source/04_patrons.rst:391
687 msgid ""
688 "If you enter in a date and/or note related to the restriction you will see "
689 "that in the restricted message as well"
690 msgstr "若您鍵入與限制有關的日期與說明,同時可看到限制的訊息"
691
692 #: ../../source/04_patrons.rst:394
693 msgid "|image435|"
694 msgstr "|image435|"
695
696 #: ../../source/04_patrons.rst:396
697 msgid ""
698 "Children patrons do not become adults automatically in Koha unless you have :"
699 "ref:`Juvenile to Adult cron job <update-child-to-adult-patron-type-label>` "
700 "running. To upgrade a child patron to and adult patron category manually go "
701 "to the 'More' menu and choose 'Update Child to Adult Patron'"
702 msgstr ""
703 "兒童讀者不會自動轉換為成年人讀者,除非執行 :ref:`青少年至成年人例行工作程 "
704 "<update-child-to-adult-patron-type-label>`。從 '更多' 選單裡,勾選 '兒童讀者"
705 "昇級為成年人讀者',就能手動昇級為成年人讀者"
706
707 #: ../../source/04_patrons.rst:401
708 msgid "|image436|"
709 msgstr "|image436|"
710
711 #: ../../source/04_patrons.rst:403
712 msgid ""
713 "You will then be presented with a pop up window asking which one of your "
714 "adult patron categories this Child should be updated to"
715 msgstr "以彈出視窗詢問此兒童讀者應昇級為何種成人讀者類型"
716
717 #: ../../source/04_patrons.rst:406
718 msgid "|image437|"
719 msgstr "|image437|"
720
721 #: ../../source/04_patrons.rst:411
722 msgid "Managing Patron Self Edits"
723 msgstr "管理讀者自助編輯"
724
725 #: ../../source/04_patrons.rst:413
726 msgid ""
727 "If you are allowing patrons to edit their accounts via the OPAC with the :"
728 "ref:`OPACPatronDetails` preference then you will need to approve all changes "
729 "via the staff client before they're applied. If there are patron edits "
730 "awaiting action they will appear on the staff client dashboard below the "
731 "modules list (along with other items awaiting action)."
732 msgstr ""
733 "設定 :ref:`OPACPatronDetails` 偏好,允許讀者經由 OPAC 編輯其帳戶,還需從館員"
734 "介面批准此等改變。讀者編輯其帳戶後,會出現在館員介面的模組清單下 (與其他待處"
735 "理的館藏在一起),等待館員批准。"
736
737 #: ../../source/04_patrons.rst:420
738 msgid "|image438|"
739 msgstr "|image438|"
740
741 #: ../../source/04_patrons.rst:424
742 msgid ""
743 "Superlibrarians will see modifications for any branch, other staff will only "
744 "see modifications for patrons who belong to their logged in branch."
745 msgstr ""
746 "超級圖書館員可看到所有分館的編修,其他館員祗能看到所屬圖書館讀者的編修。"
747
748 #: ../../source/04_patrons.rst:428
749 msgid ""
750 "When you click the 'Patrons requesting modifications' link you will be "
751 "brought to a list of patrons with requested changes."
752 msgstr "勾選 '讀者要求修改' 連結後,進入要求修改的讀者清單。"
753
754 #: ../../source/04_patrons.rst:431
755 msgid "|image439|"
756 msgstr "|image439|"
757
758 #: ../../source/04_patrons.rst:433
759 msgid ""
760 "From here you can 'Approve' and apply the changes to the patron record, "
761 "'Delete' and remove the changes or 'Ignore' and keep the changes pending to "
762 "review later."
763 msgstr ""
764 "從這裡,您可以 '批准' 並採用此改變於讀者記錄;'刪除' 並移除這些改變;或 '忽"
765 "略' 並維持此改變待來日再決定。"
766
767 #: ../../source/04_patrons.rst:437
768 msgid ""
769 "If you would like to see the entire patron record you can click the 'Patron "
770 "details' links to the right of the buttons. This will open in a new tab."
771 msgstr "可按右方的 '讀者詳情' 鈕。就可在新分頁看到該讀者的完整內容。"
772
773 #: ../../source/04_patrons.rst:444
774 msgid "Patron Permissions"
775 msgstr "讀者權限"
776
777 #: ../../source/04_patrons.rst:446
778 msgid ""
779 "Patron Permissions are used to allow staff members access to the staff "
780 "client."
781 msgstr "使用讀者權限讓館員讀者可以進入館員介面。"
782
783 #: ../../source/04_patrons.rst:451
784 msgid ""
785 "In order for a staff member to log into the staff interface they must have "
786 "(at the very least) 'catalogue' permissions which allow them to view the "
787 "staff interface."
788 msgstr "館員必須有 (至少) 'catalogue' 權限,才能進入館員介面。"
789
790 #: ../../source/04_patrons.rst:458
791 msgid "Setting Patron Permissions"
792 msgstr "設定讀者權限"
793
794 #: ../../source/04_patrons.rst:460
795 msgid ""
796 "To set patron permissions, you must first :ref:`have a patron of the 'Staff' "
797 "type <add-a-staff-patron-label>` open"
798 msgstr ""
799 "必須先打開 :ref:`讀者為 '館員' 類型 <add-a-staff-patron-label>`,才能設定讀者"
800 "權限"
801
802 #: ../../source/04_patrons.rst:463
803 msgid ""
804 "On the patron record click More and choose Set Permissions to alter patron "
805 "permissions"
806 msgstr "從讀者紀錄裡勾選更多,設定其他的權限"
807
808 #: ../../source/04_patrons.rst:466
809 msgid "|image440|"
810 msgstr "|image440|"
811
812 #: ../../source/04_patrons.rst:468
813 msgid ""
814 "You will be presented with a list of preferences, some of which can be "
815 "expanded by clicking the plus sign to the left of the section title."
816 msgstr "顯示偏好清單,勾選區塊左方的加號,可展開偏好。"
817
818 #: ../../source/04_patrons.rst:472
819 msgid "|image441|"
820 msgstr "|image441|"
821
822 #: ../../source/04_patrons.rst:477
823 msgid "Patron Permissions Defined"
824 msgstr "讀者權限不足"
825
826 #: ../../source/04_patrons.rst:479
827 msgid "superlibrarian"
828 msgstr "超級圖書館員"
829
830 #: ../../source/04_patrons.rst:481
831 msgid "Access to all librarian functions"
832 msgstr "近用圖書館員的全部功能"
833
834 #: ../../source/04_patrons.rst:485
835 msgid "With this selected there is no need to choose any other permissions"
836 msgstr "選了它之後就不需再勾選其他權限"
837
838 #: ../../source/04_patrons.rst:488
839 msgid "circulate"
840 msgstr "流通"
841
842 #: ../../source/04_patrons.rst:490
843 msgid "Check out and check in items"
844 msgstr "借出與還入館藏"
845
846 #: ../../source/04_patrons.rst:492
847 msgid ""
848 "This section can be expanded (:ref:`Learn more <granular-circulate-"
849 "permissions-label>`)"
850 msgstr ""
851 "此區塊可以擴充為 (:ref:`學習更多 <granular-circulate-permissions-label>`)"
852
853 #: ../../source/04_patrons.rst:494
854 msgid "catalogue"
855 msgstr "目錄"
856
857 #: ../../source/04_patrons.rst:496
858 msgid ""
859 "**Required for staff login.** Staff access, allows viewing the catalogue in "
860 "staff client"
861 msgstr "**需以館員權限登入。** 館員近用,在館員介面檢視目錄"
862
863 #: ../../source/04_patrons.rst:501
864 msgid ""
865 "Must be given to all staff members to allow them to login to the staff client"
866 msgstr "所有館員必須擁有此權限才能進入館員介面"
867
868 #: ../../source/04_patrons.rst:504
869 msgid "parameters"
870 msgstr "參數"
871
872 #: ../../source/04_patrons.rst:506
873 msgid "Manage Koha system systems (Administration panel)"
874 msgstr "管理 Koha 系統 (管理面版)"
875
876 #: ../../source/04_patrons.rst:508
877 msgid ""
878 "This section can be expanded (:ref:`Learn more <granular-parameters-"
879 "permissions-label>`)"
880 msgstr ""
881 "此區塊可以擴充為 (:ref:`學習更多 <granular-parameters-permissions-label>`)"
882
883 #: ../../source/04_patrons.rst:511
884 msgid "borrowers"
885 msgstr "借閱者"
886
887 #: ../../source/04_patrons.rst:513
888 msgid "Add or modify patrons"
889 msgstr "新增或修改讀者"
890
891 #: ../../source/04_patrons.rst:515
892 msgid "permissions"
893 msgstr "權限"
894
895 #: ../../source/04_patrons.rst:517
896 msgid "Set user permissions"
897 msgstr "設定使用者權限"
898
899 #: ../../source/04_patrons.rst:519
900 msgid "reserveforothers"
901 msgstr "reserveforothers"
902
903 #: ../../source/04_patrons.rst:521
904 msgid "Place and modify holds for patrons"
905 msgstr "設定與修改讀者的預約"
906
907 #: ../../source/04_patrons.rst:523
908 msgid ""
909 "This section can be expanded (:ref:`Learn more <granular-holds-permissions-"
910 "label>`)"
911 msgstr "此區塊可以擴充為 (:ref:`學習更多 <granular-holds-permissions-label>`)"
912
913 #: ../../source/04_patrons.rst:526
914 msgid "editcatalogue"
915 msgstr "editcatalogue"
916
917 #: ../../source/04_patrons.rst:528
918 msgid "Edit Catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
919 msgstr "編輯目錄(修改書目/館藏資料)"
920
921 #: ../../source/04_patrons.rst:530
922 msgid ""
923 "This section can be expanded (:ref:`Learn more <granular-cataloging-"
924 "permissions-label>`)"
925 msgstr ""
926 "此區塊可以擴充為 (:ref:`學習更多 <granular-cataloging-permissions-label>`)"
927
928 #: ../../source/04_patrons.rst:532
929 msgid "updatecharges"
930 msgstr "updatecharges"
931
932 #: ../../source/04_patrons.rst:534
933 msgid "Manage patrons fines and fees"
934 msgstr "管理讀者罰款與費用"
935
936 #: ../../source/04_patrons.rst:536
937 msgid ""
938 "This section can be expanded (:ref:`Learn more <granular-fines-and-charges-"
939 "permissions-label>`)"
940 msgstr ""
941 "此區塊可以擴充為 (:ref:`學習更多 <granular-fines-and-charges-permissions-"
942 "label>`)"
943
944 #: ../../source/04_patrons.rst:539
945 msgid "acquisition"
946 msgstr "採訪"
947
948 #: ../../source/04_patrons.rst:541
949 msgid "Acquisition and/or suggestion management"
950 msgstr "採訪或建議管理"
951
952 #: ../../source/04_patrons.rst:543
953 msgid ""
954 "This section can be expanded (:ref:`Learn more <granular-acquisitions-"
955 "permissions-label>`)"
956 msgstr ""
957 "可以擴充此區段的內容 (:ref:`學更多內容 <granular-acquisitions-permissions-"
958 "label>`)"
959
960 #: ../../source/04_patrons.rst:545
961 msgid "management"
962 msgstr "管理"
963
964 #: ../../source/04_patrons.rst:547
965 msgid "Set library management params (deprecated)"
966 msgstr "設定圖書館管理參數 (不適用)"
967
968 #: ../../source/04_patrons.rst:551
969 msgid "This permission level no longer controls anything."
970 msgstr "此權限層次不再控制任何事務。"
971
972 #: ../../source/04_patrons.rst:553
973 msgid "tools"
974 msgstr "工具"
975
976 #: ../../source/04_patrons.rst:555
977 msgid "Use all tools"
978 msgstr "使用所有工具"
979
980 #: ../../source/04_patrons.rst:557
981 msgid ""
982 "This section can be expanded (:ref:`Learn more <granular-tools-permissions-"
983 "label>`)"
984 msgstr "此區塊可以擴充為 (:ref:`學習更多 <granular-tools-permissions-label>`)"
985
986 #: ../../source/04_patrons.rst:559
987 msgid "editauthorities"
988 msgstr "editauthorities"
989
990 #: ../../source/04_patrons.rst:561
991 msgid "Edit Authorities"
992 msgstr "編輯權威"
993
994 #: ../../source/04_patrons.rst:563
995 msgid "serials"
996 msgstr "期刊"
997
998 #: ../../source/04_patrons.rst:565
999 msgid "Manage serial subscriptions"
1000 msgstr "管理期刊訂閱"
1001
1002 #: ../../source/04_patrons.rst:567
1003 msgid ""
1004 "This section can be expanded (:ref:`Learn more <granular-serials-permissions-"
1005 "label>`)"
1006 msgstr ""
1007 "此區塊可以擴充為 (:ref:`學習更多 <granular-serials-permissions-label>`)"
1008
1009 #: ../../source/04_patrons.rst:569
1010 msgid "reports"
1011 msgstr "報表"
1012
1013 #: ../../source/04_patrons.rst:571
1014 msgid "Allow access to the reports module"
1015 msgstr "允許近用至報表模組"
1016
1017 #: ../../source/04_patrons.rst:573
1018 msgid ""
1019 "Reports found on the Circulation page are not controlled by this permission"
1020 msgstr "在流通頁面的報表不受此權限管控"
1021
1022 #: ../../source/04_patrons.rst:576
1023 msgid ""
1024 "This section can be expanded (:ref:`Learn more <granular-reports-permissions-"
1025 "label>`)"
1026 msgstr ""
1027 "此區塊可以擴充為 (:ref:`學習更多 <granular-reports-permissions-label>`)"
1028
1029 #: ../../source/04_patrons.rst:578
1030 msgid "staffaccess"
1031 msgstr "staffaccess"
1032
1033 #: ../../source/04_patrons.rst:580
1034 msgid "Allow staff members to modify permissions for other staff members"
1035 msgstr "允許館員修改其他館員的權限"
1036
1037 #: ../../source/04_patrons.rst:584
1038 msgid "Requires the borrowers permission above"
1039 msgstr "需要借閱者權限"
1040
1041 #: ../../source/04_patrons.rst:586
1042 msgid "plugins"
1043 msgstr "外掛"
1044
1045 #: ../../source/04_patrons.rst:588
1046 msgid "Koha plugins"
1047 msgstr "Koha 外掛"
1048
1049 #: ../../source/04_patrons.rst:590
1050 msgid ""
1051 "This section can be expanded (:ref:`Learn more <granular-plugins-permissions-"
1052 "label>`)"
1053 msgstr ""
1054 "此區塊可以擴充為 (:ref:`學習更多 <granular-plugins-permissions-label>`)"
1055
1056 #: ../../source/04_patrons.rst:592
1057 msgid "lists"
1058 msgstr "虛擬書架"
1059
1060 #: ../../source/04_patrons.rst:594
1061 msgid "Koha Lists"
1062 msgstr "虛擬書架"
1063
1064 #: ../../source/04_patrons.rst:598
1065 msgid ""
1066 "All staff have permission to create and modify their own lists, this "
1067 "permission is only necessary if you'd like to give a staff member permission "
1068 "to delete public lists that they have not created."
1069 msgstr ""
1070 "館員都已有權限新增與修改其虛擬書架,此處的權限係可以修改它人建立的虛擬書架。"
1071
1072 #: ../../source/04_patrons.rst:603
1073 msgid ""
1074 "This section can be expanded (:ref:`Learn more <granular-lists-permissions-"
1075 "label>`)"
1076 msgstr ""
1077 "可以擴充此區段的內容 (:ref:`學更多內容 <granular-lists-permissions-label>`)"
1078
1079 #: ../../source/04_patrons.rst:608
1080 msgid "Granular Circulate Permissions"
1081 msgstr "授權流通權限"
1082
1083 #: ../../source/04_patrons.rst:610
1084 msgid ""
1085 "If the staff member has 'circulate' permissions they have the ability to "
1086 "perform all of these actions. If you would like to control circulation "
1087 "permissions on a more granular level choose from these options:"
1088 msgstr ""
1089 "若館員有 'circulate' 權限,則可執行所有作業。若您可控制流通權限,則選擇:"
1090
1091 #: ../../source/04_patrons.rst:614
1092 msgid "circulate\\_remaining\\_permissions"
1093 msgstr "流通\\_其他\\_權限"
1094
1095 #: ../../source/04_patrons.rst:616
1096 msgid "Remaining circulation permissions"
1097 msgstr "其他流通權限"
1098
1099 #: ../../source/04_patrons.rst:618
1100 msgid "All circulation rights except those covered by permissions listed below"
1101 msgstr "所有的流通權限除了下述之外"
1102
1103 #: ../../source/04_patrons.rst:621
1104 msgid "force\\_checkout"
1105 msgstr "強制\\_借出"
1106
1107 #: ../../source/04_patrons.rst:623
1108 msgid "Force checkout if a limitation exists"
1109 msgstr "若受限則強迫借出"
1110
1111 #: ../../source/04_patrons.rst:625
1112 msgid ""
1113 "With this permission a librarian will be allowed to override a check out "
1114 "restriction in the following cases:"
1115 msgstr "依此權限,圖書館員可以在下列情況借出受限的館藏:"
1116
1117 #: ../../source/04_patrons.rst:628
1118 msgid "age restriction"
1119 msgstr "年齡限制"
1120
1121 #: ../../source/04_patrons.rst:630
1122 msgid "the item is issued to another patron"
1123 msgstr "此館藏已被其他讀者借出"
1124
1125 #: ../../source/04_patrons.rst:632
1126 msgid "the item is not for loan"
1127 msgstr "此館藏不外借"
1128
1129 #: ../../source/04_patrons.rst:634
1130 msgid "the patron has overdue items"
1131 msgstr "持有逾期館藏的讀者"
1132
1133 #: ../../source/04_patrons.rst:636
1134 msgid "the item is lost"
1135 msgstr "此館藏已遺失"
1136
1137 #: ../../source/04_patrons.rst:638
1138 msgid "the item is a high demand item"
1139 msgstr "此館藏是熱門館藏"
1140
1141 #: ../../source/04_patrons.rst:640
1142 msgid "the item is on hold"
1143 msgstr "此館館已被預約"
1144
1145 #: ../../source/04_patrons.rst:642
1146 msgid "manage\\_restrictions"
1147 msgstr "管理\\_限制"
1148
1149 #: ../../source/04_patrons.rst:644
1150 msgid "Manage restrictions for accounts"
1151 msgstr "管理帳號的限制"
1152
1153 #: ../../source/04_patrons.rst:646
1154 msgid ""
1155 "Grants permission to the staff member to lift a restriction that might be on "
1156 "the patron's record"
1157 msgstr "授權館員移除讀者記錄裡的限制"
1158
1159 #: ../../source/04_patrons.rst:649
1160 msgid "overdues\\_report"
1161 msgstr "逾期\\_報表"
1162
1163 #: ../../source/04_patrons.rst:651
1164 msgid "Execute overdue items report"
1165 msgstr "執行逾期館藏報表"
1166
1167 #: ../../source/04_patrons.rst:653
1168 msgid "The permission to run the overdues reports found under Circulation"
1169 msgstr "執行流通下逾期報表的權限"
1170
1171 #: ../../source/04_patrons.rst:655
1172 msgid "override\\_renewals"
1173 msgstr "取代\\_續借"
1174
1175 #: ../../source/04_patrons.rst:657
1176 msgid "Override blocked renewals"
1177 msgstr "取消禁止續借"
1178
1179 #: ../../source/04_patrons.rst:659
1180 msgid ""
1181 "Requires that the staff member also has circulate\\_remaining\\_permissions"
1182 msgstr "館員需同時具有流通\\_其他\\_權限"
1183
1184 #: ../../source/04_patrons.rst:665
1185 msgid "Granular Parameters Permissions"
1186 msgstr "授權參數權限"
1187
1188 #: ../../source/04_patrons.rst:667
1189 msgid ""
1190 "If the staff member has 'parameters' permissions they have the ability to "
1191 "perform all of these actions. If you would like to control parameter "
1192 "permissions on a more granular level choose from these options:"
1193 msgstr ""
1194 "若館員有 'parameters' 權限,則可執行所有作業。若您可控制流通權限,則選擇:"
1195
1196 #: ../../source/04_patrons.rst:671
1197 msgid "manage\\_circ\\_rules"
1198 msgstr "管理\\_流通\\_規則"
1199
1200 #: ../../source/04_patrons.rst:673
1201 msgid "Manage circulation rules"
1202 msgstr "管理流通規則"
1203
1204 #: ../../source/04_patrons.rst:675
1205 msgid ""
1206 "The ability to access the :ref:`Circulation and fines rules <circulation-and-"
1207 "fine-rules-label>` in the administration area"
1208 msgstr ""
1209 "在管理區塊近用 :ref:`流通與罰款規則 <circulation-and-fine-rules-label>` 的權"
1210 "限"
1211
1212 #: ../../source/04_patrons.rst:678
1213 msgid "parameters\\_remaining\\_permissions"
1214 msgstr "參數\\_其他\\_權限"
1215
1216 #: ../../source/04_patrons.rst:680
1217 msgid "Remaining system parameters permissions"
1218 msgstr "其他系統參數權限"
1219
1220 #: ../../source/04_patrons.rst:682
1221 msgid ""
1222 "The ability to access all areas in Administration (other than the "
1223 "Circulation and fine rules)"
1224 msgstr "近用管理各區域的權限 (除了流通與罰款規則)"
1225
1226 #: ../../source/04_patrons.rst:688
1227 msgid "Granular Holds Permissions"
1228 msgstr "授權預約權限"
1229
1230 #: ../../source/04_patrons.rst:690
1231 msgid ""
1232 "If the staff member has 'reserveforothers' permissions they have the ability "
1233 "to perform all of these actions. If you would like to control holds "
1234 "permissions on a more granular level choose from these options:"
1235 msgstr ""
1236 "若館員有 'reserveforothers' 權限,則可執行所有作業。若您可控制流通權限,則選"
1237 "擇:"
1238
1239 #: ../../source/04_patrons.rst:694
1240 msgid "modify\\_holds\\_priority"
1241 msgstr "修改\\_預約\\_優先序"
1242
1243 #: ../../source/04_patrons.rst:696
1244 msgid "Modify holds priority"
1245 msgstr "修改預約順位"
1246
1247 #: ../../source/04_patrons.rst:698
1248 msgid ""
1249 "Allow staff members to alter the holds priority (moving patrons up and down "
1250 "the queue)"
1251 msgstr "允許館員改變預約優先順序(昇降讀者的順位)"
1252
1253 #: ../../source/04_patrons.rst:701
1254 msgid "place\\_holds"
1255 msgstr "設置\\_預約"
1256
1257 #: ../../source/04_patrons.rst:703
1258 msgid "Place holds for patrons"
1259 msgstr "為讀者預約"
1260
1261 #: ../../source/04_patrons.rst:708
1262 msgid "Granular Cataloging Permissions"
1263 msgstr "授權編目權限"
1264
1265 #: ../../source/04_patrons.rst:710
1266 msgid ""
1267 "If the staff member has 'editcatalogue' permissions they have the ability to "
1268 "perform all of these actions. If you would like to control cataloging "
1269 "permissions on a more granular level choose from these options:"
1270 msgstr ""
1271 "若館員擁有 'editcatalogue' 權限,則可執行所有的作業。若您可控制編目權限,則選"
1272 "擇:"
1273
1274 #: ../../source/04_patrons.rst:715
1275 msgid "delete\\_all\\_items"
1276 msgstr "刪除\\_全部\\_館藏"
1277
1278 #: ../../source/04_patrons.rst:717
1279 msgid "Delete all items at once"
1280 msgstr "立即刪除所有館藏"
1281
1282 #: ../../source/04_patrons.rst:719
1283 msgid ""
1284 "Ability to use the 'Delete all items' option found under the 'Edit' menu in "
1285 "cataloging"
1286 msgstr "在編目的 '編輯' 選單下使用 '刪除所有館藏' 選項的能力"
1287
1288 #: ../../source/04_patrons.rst:722
1289 msgid "edit\\_catalogue"
1290 msgstr "編輯\\_目錄"
1291
1292 #: ../../source/04_patrons.rst:724
1293 msgid "Edit catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
1294 msgstr "編輯目錄(修改書目/館藏資料)"
1295
1296 #: ../../source/04_patrons.rst:726
1297 msgid ""
1298 "Ability to access all cataloging functions via the `Cataloging "
1299 "<#cataloging>`__ page"
1300 msgstr "經由 `編目 <#cataloging>`__ 頁面近用所有編目功能的權限"
1301
1302 #: ../../source/04_patrons.rst:729
1303 msgid "edit\\_items"
1304 msgstr "編輯\\_館藏"
1305
1306 #: ../../source/04_patrons.rst:731
1307 msgid "Edit items"
1308 msgstr "編輯館藏"
1309
1310 #: ../../source/04_patrons.rst:733
1311 msgid ""
1312 "Ability to make :ref:`edits to item/holdings records <editing-items-label>`, "
1313 "but not bibliographic records"
1314 msgstr "擁有 :ref:`編輯館藏/預約記錄 <editing-items-label>` 的權限,但不包括書目記錄"
1315
1316 #: ../../source/04_patrons.rst:736
1317 msgid "edit\\_items\\_restricted"
1318 msgstr "編輯\\_館藏\\_限制"
1319
1320 #: ../../source/04_patrons.rst:738
1321 msgid ""
1322 "Limit item modification to subfields defined in the :ref:"
1323 "`SubfieldsToAllowForRestrictedEditing` preference"
1324 msgstr ""
1325 "限制祗能修改在 :ref:`SubfieldsToAllowForRestrictedEditing` 偏好設定的分欄"
1326
1327 #: ../../source/04_patrons.rst:744
1328 msgid "Please note that edit\\_items permission is still required"
1329 msgstr "請注意仍需編輯\\_館藏的權限"
1330
1331 #: ../../source/04_patrons.rst:746
1332 msgid "fast\\_cataloging"
1333 msgstr "快速\\_編目"
1334
1335 #: ../../source/04_patrons.rst:748
1336 msgid "Fast cataloging"
1337 msgstr "快速編目"
1338
1339 #: ../../source/04_patrons.rst:750
1340 msgid ""
1341 "The ability to catalog using only the :ref:`Fast Add Framework <fast-add-"
1342 "cataloging-label>` found on the `Circulation <#circulation>`__ page"
1343 msgstr ""
1344 "編目權限祗使用於 :ref:`快速新增框架 <fast-add-cataloging-label>` 所在的 `流"
1345 "通 <#circulation>` 頁面"
1346
1347 #: ../../source/04_patrons.rst:757
1348 msgid "Granular Fines and Charges Permissions"
1349 msgstr "罰款與收費的權限"
1350
1351 #: ../../source/04_patrons.rst:759
1352 msgid ""
1353 "If a staff member has 'updatecharges' permission they have the ability to "
1354 "perform all of these actions. If you would like to control fines and charges "
1355 "permissions on a more granular level choose from these options:"
1356 msgstr ""
1357 "若館員擁有 'updatecharges' 權限,就能夠執行以下的作為。若想控制罰款與收費的權"
1358 "限,則需取得下列權限:"
1359
1360 #: ../../source/04_patrons.rst:763
1361 msgid "remaining\\_permissions"
1362 msgstr "其他\\_權限"
1363
1364 #: ../../source/04_patrons.rst:765
1365 msgid ""
1366 "Remaining permissions for managing fines and fees other than the ability to "
1367 "write off charges"
1368 msgstr "除了豁免罰款之外的其他管理罰款與費用的權限"
1369
1370 #: ../../source/04_patrons.rst:768
1371 msgid "writeoff"
1372 msgstr "核銷"
1373
1374 #: ../../source/04_patrons.rst:770
1375 msgid "Write off fines and fees"
1376 msgstr "豁免罰款與費用"
1377
1378 #: ../../source/04_patrons.rst:775
1379 msgid "Granular Acquisitions Permissions"
1380 msgstr "授權採訪權限"
1381
1382 #: ../../source/04_patrons.rst:777
1383 msgid ""
1384 "If the staff member has 'acquisition' permissions they have the ability to "
1385 "perform all of these actions. If you would like to control acquisitions "
1386 "permissions on a more granular level choose from these options:"
1387 msgstr ""
1388 "若館員有 'acquisition' 權限,則可執行所有作業。若您可控制流通權限,則選擇:"
1389
1390 #: ../../source/04_patrons.rst:782
1391 msgid "budget\\_add\\_del"
1392 msgstr "預算\\_新增\\_刪除"
1393
1394 #: ../../source/04_patrons.rst:784
1395 msgid "Add and delete budgets (but can't modify budgets)"
1396 msgstr "新增且刪除預算 (但不能修改預算)"
1397
1398 #: ../../source/04_patrons.rst:786
1399 msgid "budget\\_manage"
1400 msgstr "預算\\_管理"
1401
1402 #: ../../source/04_patrons.rst:788
1403 msgid "Manage budgets"
1404 msgstr "管理預算"
1405
1406 #: ../../source/04_patrons.rst:790
1407 msgid "budget\\_manage\\_all"
1408 msgstr "預算\\_管理\\_全部"
1409
1410 #: ../../source/04_patrons.rst:792
1411 msgid "Manage all budgets"
1412 msgstr "管理所有預算"
1413
1414 #: ../../source/04_patrons.rst:794
1415 msgid "budget\\_modify"
1416 msgstr "預算\\_修訂"
1417
1418 #: ../../source/04_patrons.rst:796
1419 msgid "Modify budget (can't create lines, but can modify existing ones)"
1420 msgstr "修改預算 (不能新增但可以修改既有的)"
1421
1422 #: ../../source/04_patrons.rst:798
1423 msgid "contracts\\_manage"
1424 msgstr "合約\\_管理"
1425
1426 #: ../../source/04_patrons.rst:800
1427 msgid "Manage contracts"
1428 msgstr "管理合約"
1429
1430 #: ../../source/04_patrons.rst:802
1431 msgid "group\\_manage"
1432 msgstr "群組\\_管理"
1433
1434 #: ../../source/04_patrons.rst:804
1435 msgid "Manage orders and basket groups"
1436 msgstr "管理訂單與借出籃群組"
1437
1438 #: ../../source/04_patrons.rst:806
1439 msgid "order\\_manage"
1440 msgstr "訂單\\_管理"
1441
1442 #: ../../source/04_patrons.rst:808 ../../source/04_patrons.rst:816
1443 msgid "Manage orders and baskets"
1444 msgstr "管理訂單與借出籃"
1445
1446 #: ../../source/04_patrons.rst:810
1447 msgid "order\\_manage\\_all"
1448 msgstr "訂單\\_管理\\_全部"
1449
1450 #: ../../source/04_patrons.rst:812
1451 msgid "Manage all orders and baskets, regardless of restrictions on them"
1452 msgstr "管理訂單與借出籃群組,即使有限制也可管理"
1453
1454 #: ../../source/04_patrons.rst:814
1455 msgid "order\\_receive"
1456 msgstr "訂單\\_簽收"
1457
1458 #: ../../source/04_patrons.rst:818
1459 msgid "period\\_manage"
1460 msgstr "刊期\\_管理"
1461
1462 #: ../../source/04_patrons.rst:820
1463 msgid "Manage periods"
1464 msgstr "管理有效期"
1465
1466 #: ../../source/04_patrons.rst:822
1467 msgid "planning\\_manage"
1468 msgstr "規畫\\_管理"
1469
1470 #: ../../source/04_patrons.rst:824
1471 msgid "Manage budget planning"
1472 msgstr "管理預算規畫"
1473
1474 #: ../../source/04_patrons.rst:826
1475 msgid "vendors\\_manage"
1476 msgstr "供應商\\_管理"
1477
1478 #: ../../source/04_patrons.rst:828
1479 msgid "Manage vendors"
1480 msgstr "管理供應商"
1481
1482 #: ../../source/04_patrons.rst:833
1483 msgid "Granular Serials Permissions"
1484 msgstr "授權期刊權限"
1485
1486 #: ../../source/04_patrons.rst:835
1487 msgid ""
1488 "If the staff member has 'serials' permissions they have the ability to "
1489 "perform all of these actions. If you would like to control serials "
1490 "permissions on a more granular level choose from these options:"
1491 msgstr ""
1492 "若館員有 'serials' 權限,則可執行所有作業。若您可控制流通權限,則選擇:"
1493
1494 #: ../../source/04_patrons.rst:839
1495 msgid "check\\_expiration"
1496 msgstr "勾選\\_到期"
1497
1498 #: ../../source/04_patrons.rst:841
1499 msgid "Check the :ref:`expiration of a serial <check-serial-expiration-label>`"
1500 msgstr "勾選 :ref:`期刊到期 <check-serial-expiration-label>`"
1501
1502 #: ../../source/04_patrons.rst:843
1503 msgid "claim\\_serials"
1504 msgstr "催缺\\_期刊"
1505
1506 #: ../../source/04_patrons.rst:845
1507 msgid ""
1508 "Claim missing serials via the :ref:`Claims section <claim-late-serials-"
1509 "label>`"
1510 msgstr "經由 :ref:`催缺區塊 <claim-late-serials-label>` 催缺遺失的期刊"
1511
1512 #: ../../source/04_patrons.rst:847
1513 msgid "create\\_subscription"
1514 msgstr "新增\\_訂閱"
1515
1516 #: ../../source/04_patrons.rst:849
1517 msgid "Create :ref:`a new subscription <add-a-subscription-label>`"
1518 msgstr "新增 :ref:`新的訂閱 <add-a-subscription-label>`"
1519
1520 #: ../../source/04_patrons.rst:851
1521 msgid "delete\\_subscription"
1522 msgstr "刪除\\_訂閱"
1523
1524 #: ../../source/04_patrons.rst:853
1525 msgid "Delete an existing subscription"
1526 msgstr "刪除既有的訂閱"
1527
1528 #: ../../source/04_patrons.rst:855
1529 msgid "edit\\_subscription"
1530 msgstr "編輯\\_訂閱"
1531
1532 #: ../../source/04_patrons.rst:857
1533 msgid "Edit an existing subscription"
1534 msgstr "編輯既有的訂閱"
1535
1536 #: ../../source/04_patrons.rst:859
1537 msgid ""
1538 "This permission does not include the ability to delete or create a "
1539 "subscription"
1540 msgstr "此權限不包括刪除與新增訂閱"
1541
1542 #: ../../source/04_patrons.rst:862
1543 msgid "receive\\_serials"
1544 msgstr "簽收\\_期刊"
1545
1546 #: ../../source/04_patrons.rst:864
1547 msgid "Serials receiving"
1548 msgstr "簽收期刊"
1549
1550 #: ../../source/04_patrons.rst:866
1551 msgid "Receive serials on existing subscriptions"
1552 msgstr "根據既有的訂閱簽收期刊"
1553
1554 #: ../../source/04_patrons.rst:868
1555 msgid "renew\\_subscription"
1556 msgstr "續訂\\_訂閱"
1557
1558 #: ../../source/04_patrons.rst:870
1559 msgid "Renew a subscription"
1560 msgstr "續訂"
1561
1562 #: ../../source/04_patrons.rst:872
1563 msgid "routing"
1564 msgstr "傳閱"
1565
1566 #: ../../source/04_patrons.rst:874
1567 msgid "Routing"
1568 msgstr "傳閱"
1569
1570 #: ../../source/04_patrons.rst:876
1571 msgid "Manage :ref:`routing lists <create-a-routing-list-label>`"
1572 msgstr "管理 :ref:`傳閱清單 <create-a-routing-list-label>`"
1573
1574 #: ../../source/04_patrons.rst:878
1575 msgid "superserials"
1576 msgstr "superserials"
1577
1578 #: ../../source/04_patrons.rst:880
1579 msgid ""
1580 "Manage subscriptions from any branch (only applies when :ref:"
1581 "`IndependantBranches <independentbranches-label>` is used)"
1582 msgstr ""
1583 "可以從任何分館管理訂閱事宜 (必須先設定 :ref:`獨立分館 <independentbranches-"
1584 "label>`)"
1585
1586 #: ../../source/04_patrons.rst:886
1587 msgid "Granular Tools Permissions"
1588 msgstr "授權工具權限"
1589
1590 #: ../../source/04_patrons.rst:888
1591 msgid ""
1592 "If the staff member has 'tools' permissions they have the ability to access "
1593 "and use all items under the Tools menu. If you would like to control which "
1594 "tools staff members have access to on a more granular level choose from "
1595 "these options:"
1596 msgstr "若館員有 'tools' 權限,則可執行所有作業。若您可控制流通權限,則選擇:"
1597
1598 #: ../../source/04_patrons.rst:893
1599 msgid "batch\\_upload\\_patron\\_images"
1600 msgstr "批次\\_上傳\\_讀者\\_照片"
1601
1602 #: ../../source/04_patrons.rst:895
1603 msgid "Upload patron images in batch or one at a time"
1604 msgstr "批次或逐一上傳讀者照片"
1605
1606 #: ../../source/04_patrons.rst:897
1607 msgid "Access to the :ref:`Image Upload Tool <upload-patron-images-label>`"
1608 msgstr "近用至 :ref:`上傳照片工具 <upload-patron-images-label>`"
1609
1610 #: ../../source/04_patrons.rst:899
1611 msgid "delete\\_anonymize\\_patrons"
1612 msgstr "刪除\\_匿名\\_讀者"
1613
1614 #: ../../source/04_patrons.rst:901
1615 msgid ""
1616 "Delete old borrowers and anonymize circulation/reading history (deletes "
1617 "borrower reading history)"
1618 msgstr "刪除舊讀者與匿名流通/閱讀記錄(刪除借閱者的閱讀記錄)"
1619
1620 #: ../../source/04_patrons.rst:904
1621 msgid ""
1622 "Access to the :ref:`Anonymize Patron Tool <patrons-(anonymize,-bulk-delete)-"
1623 "label>`"
1624 msgstr "近用至 :ref:`匿名讀者工具 <patrons-(anonymize,-bulk-delete)-label>`"
1625
1626 #: ../../source/04_patrons.rst:906
1627 msgid "edit\\_calendar"
1628 msgstr "edit\\_calendar"
1629
1630 #: ../../source/04_patrons.rst:908
1631 msgid "Define days when the library is closed"
1632 msgstr "設定閉館時的天數"
1633
1634 #: ../../source/04_patrons.rst:910
1635 msgid "Access to the :ref:`Calendar/Holidays Tool <calendar-label>`"
1636 msgstr "近用 :ref:`行事曆/假日工具<calendar-label>`"
1637
1638 #: ../../source/04_patrons.rst:912
1639 msgid "edit\\_news"
1640 msgstr "編輯\\_最新消息"
1641
1642 #: ../../source/04_patrons.rst:914
1643 msgid "Write news for the OPAC and staff interfaces"
1644 msgstr "為 OPAC 與館員介面撰寫最新消息"
1645
1646 #: ../../source/04_patrons.rst:916
1647 msgid "Access to the :ref:`News Tool <news-label>`"
1648 msgstr "近用至 :ref:`最新消息工具 <news-label>`"
1649
1650 #: ../../source/04_patrons.rst:918
1651 msgid "edit\\_notice\\_status\\_triggers"
1652 msgstr "編輯\\_通知\\_狀態\\_啟動"
1653
1654 #: ../../source/04_patrons.rst:920
1655 msgid "Set notice/status triggers for overdue items"
1656 msgstr "設定逾期館藏的通知/啟動狀態"
1657
1658 #: ../../source/04_patrons.rst:922
1659 msgid ""
1660 "Access to the :ref:`Overdue Notice Status/Triggers Tool <overdue-notice/"
1661 "status-triggers-label>`"
1662 msgstr ""
1663 "近用至 :ref:`逾期通知機制/啟動工具 <overdue-notice/status-triggers-label>`"
1664
1665 #: ../../source/04_patrons.rst:925
1666 msgid "edit\\_notices"
1667 msgstr "edit\\_notices"
1668
1669 #: ../../source/04_patrons.rst:927
1670 msgid "Define notices"
1671 msgstr "定義說明"
1672
1673 #: ../../source/04_patrons.rst:929
1674 msgid "Access to the :ref:`Notices Tool <notices-&-slips-label>`"
1675 msgstr "近用至 :ref:`通知工具 <notices-&-slips-label>`"
1676
1677 #: ../../source/04_patrons.rst:931
1678 msgid "export\\_catalog"
1679 msgstr "匯出\\_目錄"
1680
1681 #: ../../source/04_patrons.rst:933
1682 msgid "Export bibliographic, authorities and holdings data"
1683 msgstr "匯出書目、權威與館藏資料"
1684
1685 #: ../../source/04_patrons.rst:935
1686 msgid ""
1687 "Access to the :ref:`Export Data Tool <export-data-(marc-&-authorities)-"
1688 "label>`"
1689 msgstr "近用至 :ref:`匯出資料工具 <export-data-(marc-&-authorities)-label>`"
1690
1691 #: ../../source/04_patrons.rst:937
1692 msgid "import\\_patrons"
1693 msgstr "匯入\\_讀者"
1694
1695 #: ../../source/04_patrons.rst:939
1696 msgid "Import patron data"
1697 msgstr "匯入讀者資料"
1698
1699 #: ../../source/04_patrons.rst:941
1700 msgid "Access to the :ref:`Import Patrons Tool <patron-import-label>`"
1701 msgstr "近用至 :ref:`匯入讀者工具 <patron-import-label>`"
1702
1703 #: ../../source/04_patrons.rst:943
1704 msgid "inventory"
1705 msgstr "inventory"
1706
1707 #: ../../source/04_patrons.rst:945
1708 msgid "Perform inventory (stocktaking) of your catalog"
1709 msgstr "執行目錄的盤點"
1710
1711 #: ../../source/04_patrons.rst:947
1712 msgid "Access to the :ref:`Inventory Tool <inventory/stocktaking-label>`"
1713 msgstr "近用至 :ref:`盤點工具 <inventory/stocktaking-label>`"
1714
1715 #: ../../source/04_patrons.rst:949
1716 msgid "items\\_batchdel"
1717 msgstr "館藏\\_批次刪除"
1718
1719 #: ../../source/04_patrons.rst:951
1720 msgid "Perform batch deletion of items"
1721 msgstr "執行批次刪除館藏"
1722
1723 #: ../../source/04_patrons.rst:953
1724 msgid ""
1725 "Access to the :ref:`Batch Item Deletion Tool <batch-item-deletion-label>`"
1726 msgstr "近用至 :ref:`盤點工具`批次刪除館藏工具 <batch-item-deletion-label>`"
1727
1728 #: ../../source/04_patrons.rst:955
1729 msgid "items\\_batchmod"
1730 msgstr "館藏\\_批次模式"
1731
1732 #: ../../source/04_patrons.rst:957
1733 msgid "Perform batch modification of items"
1734 msgstr "執行批次修改館藏"
1735
1736 #: ../../source/04_patrons.rst:959
1737 msgid ""
1738 "Access to the :ref:`Batch Item Modification Tool <batch-item-modification-"
1739 "label>`"
1740 msgstr ""
1741 "近用至 :ref:`盤點工具`批次修改館藏工具 <batch-item-modification-label>`"
1742
1743 #: ../../source/04_patrons.rst:961
1744 msgid "items\\_batchmod\\_restricted"
1745 msgstr "館藏\\_批次模式\\_限制"
1746
1747 #: ../../source/04_patrons.rst:963
1748 msgid ""
1749 "Limit :ref:`batch item modification <batch-item-modification-label>` to "
1750 "subfields defined in the :ref:`SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod` "
1751 "preference"
1752 msgstr ""
1753 "限制 :ref:`批次館藏修改batch item modification <batch-item-modification-"
1754 "label>` 於 :ref:`SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod` 偏好設定的分欄"
1755
1756 #: ../../source/04_patrons.rst:970
1757 msgid "Please note that items\\_batchmod permission is still required"
1758 msgstr "請注意仍需要館藏\\_批次模式授權"
1759
1760 #: ../../source/04_patrons.rst:972
1761 msgid "label\\_creator"
1762 msgstr "書標\\_新增器"
1763
1764 #: ../../source/04_patrons.rst:974
1765 msgid "Create printable labels and barcodes from catalog and patron data"
1766 msgstr "根據目錄與讀者資料建立可列印的標籤與條碼"
1767
1768 #: ../../source/04_patrons.rst:976
1769 msgid ""
1770 "Access to the :ref:`Label Creator` and :ref:`Quick Label Creator <quick-"
1771 "spine-label-creator-label>` Tools"
1772 msgstr ""
1773 "近用至 :ref:`書標產生器` 與 :ref:`快速書標產生器 <quick-spine-label-creator-"
1774 "label>` 工具"
1775
1776 #: ../../source/04_patrons.rst:979
1777 msgid "manage\\_csv\\_profiles"
1778 msgstr "管理\\_csv\\_設定檔"
1779
1780 #: ../../source/04_patrons.rst:981
1781 msgid "Manage CSV export profiles"
1782 msgstr "管理CSV匯出設定檔"
1783
1784 #: ../../source/04_patrons.rst:983
1785 msgid "Access to the :ref:`CSV Profiles Tool <csv-profiles-label>`"
1786 msgstr "近用至 :ref:`CSV 設定檔工具 <csv-profiles-label>`"
1787
1788 #: ../../source/04_patrons.rst:985
1789 msgid "manage\\_staged\\_marc"
1790 msgstr "管理\\_待處理\\_marc"
1791
1792 #: ../../source/04_patrons.rst:987
1793 msgid "Manage staged MARC records, including completing and reversing imports"
1794 msgstr "管理待處理 MARC 紀錄,包括完成與反轉匯入"
1795
1796 #: ../../source/04_patrons.rst:990
1797 msgid ""
1798 "Access to the :ref:`Manage Staged MARC Records Tool <staged-marc-record-"
1799 "management-label>`"
1800 msgstr ""
1801 "近用至 :ref:`管理待處理 MARC 記錄工具 <staged-marc-record-management-label>`"
1802
1803 #: ../../source/04_patrons.rst:992
1804 msgid "moderate\\_comments"
1805 msgstr "審核\\_評論"
1806
1807 #: ../../source/04_patrons.rst:994
1808 msgid "Moderate patron comments"
1809 msgstr "管理讀者的評論"
1810
1811 #: ../../source/04_patrons.rst:996
1812 msgid "Access to the :ref:`Comments Tool <comments-label>`"
1813 msgstr "近用至 :ref:`評論工具 <comments-label>`"
1814
1815 #: ../../source/04_patrons.rst:998
1816 msgid "moderate\\_tags"
1817 msgstr "審核\\_標籤"
1818
1819 #: ../../source/04_patrons.rst:1000
1820 msgid "Moderate patron tags"
1821 msgstr "審核讀者標籤"
1822
1823 #: ../../source/04_patrons.rst:1002
1824 msgid "Access to the :ref:`Tags Tool <tag-moderation-label>`"
1825 msgstr "近用至 :ref:`標籤工具 <tag-moderation-label>`"
1826
1827 #: ../../source/04_patrons.rst:1004
1828 msgid "records\\_batchdel"
1829 msgstr "記錄\\_批次刪除"
1830
1831 #: ../../source/04_patrons.rst:1006
1832 msgid "Perform batch deletion of records (bibliographic or authority)"
1833 msgstr "執行批次刪除記錄 (書目或權威)"
1834
1835 #: ../../source/04_patrons.rst:1008
1836 msgid ""
1837 "Access to the :ref:`Batch Record Deletion Tool <batch-record-deletion-label>`"
1838 msgstr "近用至 :ref:`批次紀錄刪除工具 <batch-record-deletion-label>`"
1839
1840 #: ../../source/04_patrons.rst:1010
1841 msgid "rotating\\_collections"
1842 msgstr "巡迴\\_館藏"
1843
1844 #: ../../source/04_patrons.rst:1012
1845 msgid "Manage rotating collections"
1846 msgstr "管理巡迴館藏"
1847
1848 #: ../../source/04_patrons.rst:1014
1849 msgid ""
1850 "Access to the :ref:`Rotating Collections Tool <rotating-collections-label>`"
1851 msgstr "近用至 :ref:`巡迴館藏工具 <rotating-collections-label>`"
1852
1853 #: ../../source/04_patrons.rst:1016
1854 msgid "schedule\\_tasks"
1855 msgstr "排定\\_工作"
1856
1857 #: ../../source/04_patrons.rst:1018
1858 msgid "Schedule tasks to run"
1859 msgstr "執行排定工作"
1860
1861 #: ../../source/04_patrons.rst:1020
1862 msgid "Access to the :ref:`Task Scheduler Tool <task-scheduler-label>`"
1863 msgstr "近用至 :ref:`工作排程工具 <task-scheduler-label>`"
1864
1865 #: ../../source/04_patrons.rst:1022
1866 msgid "stage\\_marc\\_import"
1867 msgstr "待處理\\_marc\\_匯入"
1868
1869 #: ../../source/04_patrons.rst:1024
1870 msgid "Stage MARC records into the reservoir"
1871 msgstr "將 MARC 記錄納入儲存庫"
1872
1873 #: ../../source/04_patrons.rst:1026
1874 msgid ""
1875 "Access to the :ref:`Stage MARC Records Tool <stage-marc-records-for-import-"
1876 "label>`"
1877 msgstr ""
1878 "近用至 :ref:`待處理 MARC 記錄工具 <stage-marc-records-for-import-label>`"
1879
1880 #: ../../source/04_patrons.rst:1028
1881 msgid "upload\\_general\\_files"
1882 msgstr "上傳\\_一般\\_檔案"
1883
1884 #: ../../source/04_patrons.rst:1030
1885 msgid "Upload any file"
1886 msgstr "上傳任何檔案"
1887
1888 #: ../../source/04_patrons.rst:1032
1889 msgid "Access to upload files via the :ref:`Upload Tool <upload-label>`"
1890 msgstr "經由 :ref:`上傳工具 <upload-label>` 近用至上傳檔案"
1891
1892 #: ../../source/04_patrons.rst:1034
1893 msgid "upload\\_local\\_cover\\_images"
1894 msgstr "上傳\\_本地\\_封面\\_圖片"
1895
1896 #: ../../source/04_patrons.rst:1036
1897 msgid "Upload local cover images"
1898 msgstr "上傳在地封面"
1899
1900 #: ../../source/04_patrons.rst:1038
1901 msgid ""
1902 "Access to the :ref:`Upload Local Cover Image Tool <upload-local-cover-image-"
1903 "label>` as well as permission to add and delete local cover images from the "
1904 "bib detail page"
1905 msgstr ""
1906 "近用至 :ref:`上傳在地封面工具 <upload-local-cover-image-label>` 以及允許從書"
1907 "目詳情新增與刪除在地封面"
1908
1909 #: ../../source/04_patrons.rst:1042
1910 msgid "upload\\_manage"
1911 msgstr "上傳\\_管理"
1912
1913 #: ../../source/04_patrons.rst:1044
1914 msgid "Manage uploaded files"
1915 msgstr "管理上傳檔案"
1916
1917 #: ../../source/04_patrons.rst:1046
1918 msgid "Access to uploaded files via the :ref:`Upload Tool <upload-label>`"
1919 msgstr "經由 :ref:`上傳工具 <upload-label>` 近用上傳檔案"
1920
1921 #: ../../source/04_patrons.rst:1050
1922 msgid "upload\\_general\\_files permission is required for this permission"
1923 msgstr "upload\\_general\\_files 需要此授權"
1924
1925 #: ../../source/04_patrons.rst:1053
1926 msgid "view\\_system\\_logs"
1927 msgstr "view\\_system\\_logs"
1928
1929 #: ../../source/04_patrons.rst:1055
1930 msgid "Browse the system logs"
1931 msgstr "瀏覽系統紀錄"
1932
1933 #: ../../source/04_patrons.rst:1057
1934 msgid "Access to the :ref:`Log Viewer Tool <log-viewer-label>`"
1935 msgstr "近用至 :ref:`記錄檢視器工具 <log-viewer-label>`"
1936
1937 #: ../../source/04_patrons.rst:1062
1938 msgid "Granular Reports Permissions"
1939 msgstr "授權報表權限"
1940
1941 #: ../../source/04_patrons.rst:1064
1942 msgid ""
1943 "If the staff member has 'reports' permissions they have the ability to "
1944 "perform all of these actions. If you would like to control reports "
1945 "permissions on a more granular level choose from these options:"
1946 msgstr ""
1947 "若館員有 'reports' 權限,則可執行所有作業。若您可控制流通權限,則選擇:"
1948
1949 #: ../../source/04_patrons.rst:1068
1950 msgid "create\\_reports"
1951 msgstr "create\\_reports"
1952
1953 #: ../../source/04_patrons.rst:1070
1954 msgid "Create SQL Reports"
1955 msgstr "建立 SQL 報表"
1956
1957 #: ../../source/04_patrons.rst:1072
1958 msgid "The ability to create and edit but not run SQL reports"
1959 msgstr "新增與編輯能力,但不包括執行SQL"
1960
1961 #: ../../source/04_patrons.rst:1074
1962 msgid "execute\\_reports"
1963 msgstr "execute\\_reports"
1964
1965 #: ../../source/04_patrons.rst:1076
1966 msgid "Execute SQL Reports"
1967 msgstr "執行 SQL 報表"
1968
1969 #: ../../source/04_patrons.rst:1078
1970 msgid "The ability to run but not create or edit SQL reports"
1971 msgstr "新增與編輯能力,但不包括執行SQL報表"
1972
1973 #: ../../source/04_patrons.rst:1083
1974 msgid "Granular Plugins Permissions"
1975 msgstr "外掛權限"
1976
1977 #: ../../source/04_patrons.rst:1085
1978 msgid ""
1979 "If the staff member has 'plugins' permissions they have the ability to "
1980 "perform all of these actions. If you would like to control reports "
1981 "permissions on a more granular level choose from these options:"
1982 msgstr ""
1983 "若館員擁有 '外掛' 權限,他們就有能力執行這些作業。若希望在更細緻的層面選擇控"
1984 "制報表權限,從這裡選取:"
1985
1986 #: ../../source/04_patrons.rst:1089
1987 msgid "configure"
1988 msgstr "組態"
1989
1990 #: ../../source/04_patrons.rst:1091
1991 msgid "Configure plugins"
1992 msgstr "組態外掛"
1993
1994 #: ../../source/04_patrons.rst:1093
1995 msgid "The ability to run the 'configure' section of a plugin if it has one"
1996 msgstr "執行外掛的 '組態' 區塊,需擁有"
1997
1998 #: ../../source/04_patrons.rst:1096
1999 msgid "manage"
2000 msgstr "管理"
2001
2002 #: ../../source/04_patrons.rst:1098
2003 msgid "Manage plugins"
2004 msgstr "管理外掛"
2005
2006 #: ../../source/04_patrons.rst:1100
2007 msgid "The ability to install or uninstall plugins"
2008 msgstr "安裝或移除外掛的能力"
2009
2010 #: ../../source/04_patrons.rst:1102
2011 msgid "report"
2012 msgstr "報表"
2013
2014 #: ../../source/04_patrons.rst:1104
2015 msgid "Use report plugins"
2016 msgstr "使用外掛報表"
2017
2018 #: ../../source/04_patrons.rst:1106
2019 msgid "The ability to use report plugins"
2020 msgstr "使用外掛報表的能力"
2021
2022 #: ../../source/04_patrons.rst:1108
2023 msgid "tool"
2024 msgstr "工具"
2025
2026 #: ../../source/04_patrons.rst:1110
2027 msgid "Use tool plugins"
2028 msgstr "使用工具外掛程式"
2029
2030 #: ../../source/04_patrons.rst:1112
2031 msgid "The ability to use tool plugins"
2032 msgstr "使用外掛工具的能力"
2033
2034 #: ../../source/04_patrons.rst:1117
2035 msgid "Granular Lists Permissions"
2036 msgstr "Granular 虛擬書架權限"
2037
2038 #: ../../source/04_patrons.rst:1119
2039 msgid ""
2040 "All staff members have permission to access lists. This section only needs "
2041 "to be checked off if you want to give permission to a staff member to delete "
2042 "public lists that they have no created themselves."
2043 msgstr "館員都能近用虛擬書架。不勾選後館員才能刪除其他人建立的公共虛擬書架。"
2044
2045 #: ../../source/04_patrons.rst:1123
2046 msgid "delete\\_public\\_lists"
2047 msgstr "delete\\_public\\_lists"
2048
2049 #: ../../source/04_patrons.rst:1125
2050 msgid "Delete public lists"
2051 msgstr "刪除公開虛擬書架"
2052
2053 #: ../../source/04_patrons.rst:1130
2054 msgid "Patron Information"
2055 msgstr "讀者資訊"
2056
2057 #: ../../source/04_patrons.rst:1132
2058 msgid ""
2059 "When viewing a patron record you have the option to view information from "
2060 "one of many tabs found on the left hand side of the record."
2061 msgstr "進入讀者紀錄後,在左手邊有多個分頁可檢視不同的資訊。"
2062
2063 #: ../../source/04_patrons.rst:1135
2064 msgid "*Get there:* Patrons > Browse or search for patron > Click patron name"
2065 msgstr "*到那:* 讀者 > 瀏覽或搜尋讀者 > 點選讀者姓名"
2066
2067 #: ../../source/04_patrons.rst:1141
2068 msgid "Check Out"
2069 msgstr "借出"
2070
2071 #: ../../source/04_patrons.rst:1143
2072 msgid ""
2073 "For instruction on checking items out, view the :ref:`Checking Out <check-"
2074 "out-(issuing)-label>` section of this manual."
2075 msgstr ""
2076 "檢視本手冊的 :ref:`借出 <check-out-(issuing)-label>` 章節,瞭解借出館藏的詳"
2077 "情。"
2078
2079 #: ../../source/04_patrons.rst:1146
2080 msgid ""
2081 "Staff members can access their own check out screen by clicking their "
2082 "username in the top right of the staff client and choosing 'My checkouts'"
2083 msgstr "點選館員介面右上角的姓名並選擇 '我的借出' 就能近用其借出畫面"
2084
2085 #: ../../source/04_patrons.rst:1150
2086 msgid "|image1178|"
2087 msgstr "|image1178|"
2088
2089 #: ../../source/04_patrons.rst:1155
2090 msgid "Details"
2091 msgstr "詳情"
2092
2093 #: ../../source/04_patrons.rst:1157
2094 msgid ""
2095 "Staff members can access their own account details by clicking their "
2096 "username in the top right of the staff client and choosing 'My account'"
2097 msgstr "點選館員介面右上角的姓名並選擇 '我的帳戶' 就能近用其帳戶詳情"
2098
2099 #: ../../source/04_patrons.rst:1160
2100 msgid "|image442|"
2101 msgstr "|image442|"
2102
2103 #: ../../source/04_patrons.rst:1162
2104 msgid ""
2105 "All patron information will appear on the Details tab. This includes all the "
2106 "contact information, notes, custom patron attributes, messaging preferences, "
2107 "etc entered when adding the patron."
2108 msgstr ""
2109 "完整的讀者資訊顯示在詳情分頁。包括新增讀者時鍵入的所有連絡資訊、說明、客製化"
2110 "讀者屬性、訊息偏好等。"
2111
2112 #: ../../source/04_patrons.rst:1166
2113 msgid ""
2114 "In the case of patrons who are marked as 'Child' or 'Professional' and their "
2115 "Guarantors additional information will appear on their record."
2116 msgstr "被標記為 '兒童' 或 '專業' 的讀者,其保證人資訊將顯示在其記錄內。"
2117
2118 #: ../../source/04_patrons.rst:1169
2119 msgid "A child patron will list their Guarantor"
2120 msgstr "兒童讀者必須有保證人"
2121
2122 #: ../../source/04_patrons.rst:1171
2123 msgid "|image443|"
2124 msgstr "|image443|"
2125
2126 #: ../../source/04_patrons.rst:1173
2127 msgid ""
2128 "On the Guarantor's record, all children and/or professionals will be listed"
2129 msgstr "在保證人紀錄裡,列出所有的兒童與專業讀者"
2130
2131 #: ../../source/04_patrons.rst:1176
2132 msgid "|image444|"
2133 msgstr "|image444|"
2134
2135 #: ../../source/04_patrons.rst:1181
2136 msgid "Circulation Summary"
2137 msgstr "流通摘要"
2138
2139 #: ../../source/04_patrons.rst:1183
2140 msgid ""
2141 "Below the patron's information on the details screen is a tabbed display of "
2142 "the items they have checked out, overdue, and on hold."
2143 msgstr "在詳情頁面的讀者資訊下,是借出、逾期與預約館藏的分頁。"
2144
2145 #: ../../source/04_patrons.rst:1186
2146 msgid "|image445|"
2147 msgstr "|image445|"
2148
2149 #: ../../source/04_patrons.rst:1188
2150 msgid ""
2151 "If they have family at the library staff can see what the other family "
2152 "members have checked out."
2153 msgstr "若已擁有圖書館的家族讀者證,館員可以其他家族成員借出的館藏。"
2154
2155 #: ../../source/04_patrons.rst:1191
2156 msgid "|image446|"
2157 msgstr "|image446|"
2158
2159 #: ../../source/04_patrons.rst:1193
2160 msgid ""
2161 "The Restrictions tab will show for all patrons. If the patron has no "
2162 "restrictions you will see that on the tab."
2163 msgstr "所有的讀者都有限制分頁。未被限制的讀者在此分頁可見到該訊息。"
2164
2165 #: ../../source/04_patrons.rst:1196
2166 msgid "|image447|"
2167 msgstr "|image447|"
2168
2169 #: ../../source/04_patrons.rst:1198
2170 msgid ""
2171 "If the patron has restrictions on their account the tab will show the number "
2172 "and the description."
2173 msgstr "被限制的讀者將在此顯示其讀者號及限制的事項。"
2174
2175 #: ../../source/04_patrons.rst:1201
2176 msgid "|image448|"
2177 msgstr "|image448|"
2178
2179 #: ../../source/04_patrons.rst:1203
2180 msgid ""
2181 "Using the 'Add manual restriction' button you can add a restriction to the "
2182 "patron record from here."
2183 msgstr "使用 '新增人工限制' 鈕,您可新增限制於讀者的記錄內。"
2184
2185 #: ../../source/04_patrons.rst:1206
2186 msgid "|image449|"
2187 msgstr "|image449|"
2188
2189 #: ../../source/04_patrons.rst:1211
2190 msgid "Fines"
2191 msgstr "罰款"
2192
2193 #: ../../source/04_patrons.rst:1213
2194 msgid ""
2195 "The patron's complete accounting history will appear on the Fines tab. "
2196 "Contrary to its name, the Fines tab does not just show fine data, it also "
2197 "shows membership fees, rental fees, reserve fees and any other charge you "
2198 "may have for patrons."
2199 msgstr ""
2200 "讀者帳號的完整紀錄將顯示在罰款分頁。罰款分頁不祗顯示姓名與罰款資料,還顯示會"
2201 "費、租金、預約費與其他向讀者收取的費用。"
2202
2203 #: ../../source/04_patrons.rst:1218
2204 msgid "|image450|"
2205 msgstr "|image450|"
2206
2207 #: ../../source/04_patrons.rst:1220
2208 msgid "The table will show you the following columns:"
2209 msgstr "此表格將顯示以下的欄:"
2210
2211 #: ../../source/04_patrons.rst:1222
2212 msgid "Date: the date the charge/payment was posted"
2213 msgstr "日期:收取/支付的日期"
2214
2215 #: ../../source/04_patrons.rst:1224
2216 msgid ""
2217 "In the case of fines this will be the last day that the fine was accrued"
2218 msgstr "罰款顯示的是最後一天累積的罰款"
2219
2220 #: ../../source/04_patrons.rst:1227
2221 msgid ""
2222 "Description: a description of the charges including the due date for overdue "
2223 "items and a link to the item record where one is available"
2224 msgstr "說明:包括逾期罰款的逾期日以及連結至該館藏記錄"
2225
2226 #: ../../source/04_patrons.rst:1230
2227 msgid "Note: any notes about this charge/payment"
2228 msgstr "說明:與此收取/支付有關的說明"
2229
2230 #: ../../source/04_patrons.rst:1232
2231 msgid ""
2232 "If you're allowing patrons to pay fines via the OPAC with PayPal (:ref:"
2233 "`EnablePayPalOpacPayments <enablepaypalopacpayments-&-paypalsandboxmode-"
2234 "label>`) you will see a Note that says 'PayPal' for items paid this way"
2235 msgstr ""
2236 "若允許讀者從 OPAC 使用 PayPal (:ref:`EnablePayPalOpacPayments "
2237 "<enablepaypalopacpayments-&-paypalsandboxmode-label>`) 支付罰款,可從說明看到 'PayPal' "
2238 "支付其 wayPayPal 的罰款"
2239
2240 #: ../../source/04_patrons.rst:1236
2241 msgid "|image1246|"
2242 msgstr "|image1246|"
2243
2244 #: ../../source/04_patrons.rst:1238
2245 msgid "Amount: the total amount of the payment or charge"
2246 msgstr "金額:支付或收取的總額"
2247
2248 #: ../../source/04_patrons.rst:1240
2249 msgid "Outstanding: the amount still due on charge"
2250 msgstr "待結清:仍未結清的金額"
2251
2252 #: ../../source/04_patrons.rst:1242
2253 msgid "The ability to reverse a payment"
2254 msgstr "反悔已支付的機制"
2255
2256 #: ../../source/04_patrons.rst:1244
2257 msgid "A link to print a receipt for that line item"
2258 msgstr "連結列印該館藏的收條"
2259
2260 #: ../../source/04_patrons.rst:1246
2261 msgid ""
2262 "At the top of the table you can click the 'Filter paid transaction' to hide "
2263 "all completed transaction and above that you can use the search box to find "
2264 "a specific charge or payment."
2265 msgstr ""
2266 "點選表單上方的 '篩選已付交易' 隱藏所有已完成的交易且可從搜尋盒找尋特定的支付"
2267 "或交易。"
2268
2269 #: ../../source/04_patrons.rst:1253
2270 msgid "Charging Fines/Fees"
2271 msgstr "收取罰款/費用"
2272
2273 #: ../../source/04_patrons.rst:1255
2274 msgid ""
2275 "Most fees and fines will be charged automatically if the :ref:`fines cron "
2276 "job <fines-label>` is running:"
2277 msgstr ""
2278 "若執行 :ref:`罰款例行性工作排程 <fines-label>`,大部份費用與罰款闠將自動收"
2279 "取:"
2280
2281 #: ../../source/04_patrons.rst:1258
2282 msgid ""
2283 "Fines will be charged based on your :ref:`Circulation & Fines Rules "
2284 "<circulation-and-fine-rules-label>`"
2285 msgstr ""
2286 "罰款將依照您的 :ref:`流通 &amp;罰款規則 <circulation-and-fine-rules-label>` "
2287 "計算"
2288
2289 #: ../../source/04_patrons.rst:1261
2290 msgid ""
2291 "Hold fees will be charged based on the rules you set in the :ref:`Patron "
2292 "Types & Categories <patron-categories-label>` administration area"
2293 msgstr ""
2294 "根據 :ref:`讀者類型 &amp; 範圍 <patron-categories-label>` 管理區塊的規則,將"
2295 "收取預約費用"
2296
2297 #: ../../source/04_patrons.rst:1264
2298 msgid ""
2299 "Rental fees will be charged based on the settings in your :ref:`Item Types "
2300 "<item-types-label>` administration area"
2301 msgstr "根據您在 :ref:`館藏類型 <item-types-label>` 管理區塊的設定,將收取租金"
2302
2303 #: ../../source/04_patrons.rst:1267
2304 msgid ""
2305 "Marking an item 'Lost' via the cataloging module will automatically charge "
2306 "the patron the replacement cost for that item"
2307 msgstr "經由編目模組標記館藏為 '遺失',將自動向讀者收取重置費用"
2308
2309 #: ../../source/04_patrons.rst:1273
2310 msgid "Pay/Reverse Fines"
2311 msgstr "支付/回覆罰款"
2312
2313 #: ../../source/04_patrons.rst:1275
2314 msgid ""
2315 "Each line item can be paid in full (or written off) using the 'Pay Fines' "
2316 "tab."
2317 msgstr "使用 '支付罰款' 分頁,可以全付所有館藏 (或豁免)。"
2318
2319 #: ../../source/04_patrons.rst:1278
2320 msgid "|image451|"
2321 msgstr "|image451|"
2322
2323 #: ../../source/04_patrons.rst:1280
2324 msgid "Each line item can be paid in full, partially paid, or written off."
2325 msgstr "每筆館藏可以全付、部份支付或豁免。"
2326
2327 #: ../../source/04_patrons.rst:1282
2328 msgid "Pay a fine in full"
2329 msgstr "支付全額罰款"
2330
2331 #: ../../source/04_patrons.rst:1284
2332 msgid ""
2333 "If you have a note about the payment please type that first then move on"
2334 msgstr "先鍵必支付的說明再移動至"
2335
2336 #: ../../source/04_patrons.rst:1287
2337 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to pay in full"
2338 msgstr "勾選罰款旁的 \"支付\",以便全額支付"
2339
2340 #: ../../source/04_patrons.rst:1289
2341 msgid ""
2342 "The full amount of the fine will be populated for you in the \"Collect From "
2343 "Patron\" box"
2344 msgstr "罰款總額應納入 \"取自讀者\" 盒"
2345
2346 #: ../../source/04_patrons.rst:1292
2347 msgid "|image452|"
2348 msgstr "|image452|"
2349
2350 #: ../../source/04_patrons.rst:1294 ../../source/04_patrons.rst:1308
2351 #: ../../source/04_patrons.rst:1323 ../../source/04_patrons.rst:1339
2352 msgid "Click \"Confirm\""
2353 msgstr "勾選\"確認\""
2354
2355 #: ../../source/04_patrons.rst:1296
2356 msgid ""
2357 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as fully paid."
2358 msgstr "罰款將從待付罰款移除,並顯示為全額支付。"
2359
2360 #: ../../source/04_patrons.rst:1299
2361 msgid "Pay a partial fine"
2362 msgstr "支付部份罰款"
2363
2364 #: ../../source/04_patrons.rst:1301
2365 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to partially pay"
2366 msgstr "勾選罰款旁的 \"支付\",以便支付部份費用"
2367
2368 #: ../../source/04_patrons.rst:1303
2369 msgid ""
2370 "Enter the amount you are collecting from the patron in the \"Collect From "
2371 "Patron\" box"
2372 msgstr "鍵入從讀者取得的金額於 \"從讀者取得\" 盒"
2373
2374 #: ../../source/04_patrons.rst:1306
2375 msgid "|image453|"
2376 msgstr "|image453|"
2377
2378 #: ../../source/04_patrons.rst:1310
2379 msgid ""
2380 "The fine will be updated to show the original Amount, and the current Amount "
2381 "Outstanding"
2382 msgstr "罰款將更新以顯示原來的金額以及現在待付金額"
2383
2384 #: ../../source/04_patrons.rst:1313
2385 msgid "Pay an amount towards all fines"
2386 msgstr "支付全部罰款"
2387
2388 #: ../../source/04_patrons.rst:1315
2389 msgid "Click the \"Pay Amount\" button"
2390 msgstr "勾選 \"付費金額\" 鈕"
2391
2392 #: ../../source/04_patrons.rst:1317
2393 msgid ""
2394 "Enter the amount you are collecting from the patron in \"Collect from Patron."
2395 "\" The sum of all fines is shown in \"Total Amount Outstanding\""
2396 msgstr "鍵入從讀者取得的金額於 \"從讀者取得\",罰款總金額顯示於 \"待付總金額\""
2397
2398 #: ../../source/04_patrons.rst:1321
2399 msgid "|image454|"
2400 msgstr "|image454|"
2401
2402 #: ../../source/04_patrons.rst:1325
2403 msgid ""
2404 "The fine totals will be updated with the payment applied to oldest fines "
2405 "first."
2406 msgstr "罰款總額依照支付的金額更新。"
2407
2408 #: ../../source/04_patrons.rst:1328
2409 msgid "Pay Selected fines"
2410 msgstr "支付指定的罰款"
2411
2412 #: ../../source/04_patrons.rst:1330
2413 msgid ""
2414 "Check the selection boxes next to the fines you wish to pay, click \"Pay "
2415 "Selected\""
2416 msgstr "勾選\"選定支付項目\",支付部份罰款"
2417
2418 #: ../../source/04_patrons.rst:1333
2419 msgid "|image455|"
2420 msgstr "|image455|"
2421
2422 #: ../../source/04_patrons.rst:1335
2423 msgid "Enter an amount to pay towards the fines."
2424 msgstr "鍵入金額用於支付罰款。"
2425
2426 #: ../../source/04_patrons.rst:1337
2427 msgid "|image456|"
2428 msgstr "|image456|"
2429
2430 #: ../../source/04_patrons.rst:1341
2431 msgid ""
2432 "The fine totals will be updated with the payment applied to the oldest "
2433 "selected fines first."
2434 msgstr "罰款總額依照支付的金額更新,優先處理最舊的罰款。"
2435
2436 #: ../../source/04_patrons.rst:1344
2437 msgid "Writeoff a single fine"
2438 msgstr "豁免一筆罰款"
2439
2440 #: ../../source/04_patrons.rst:1346
2441 msgid "Click \"Writeoff\" next to the fine you wish to writeoff."
2442 msgstr "勾選罰款旁的 \"豁免\",以便豁免罰款。"
2443
2444 #: ../../source/04_patrons.rst:1348
2445 msgid ""
2446 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
2447 "off."
2448 msgstr "罰款將從待付罰款移除,並顯示為豁免。"
2449
2450 #: ../../source/04_patrons.rst:1351
2451 msgid "Writeoff All fines"
2452 msgstr "豁免全部罰款"
2453
2454 #: ../../source/04_patrons.rst:1353
2455 msgid "Click the \"Writeoff All\" button"
2456 msgstr "勾選 \"全部豁免\" 鈕"
2457
2458 #: ../../source/04_patrons.rst:1355
2459 msgid ""
2460 "All fines will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
2461 "off."
2462 msgstr "所有的罰款將從待付區移除,並顯示已免除。"
2463
2464 #: ../../source/04_patrons.rst:1358
2465 msgid ""
2466 "If you accidentally mark and item as paid, you can reverse that line item by "
2467 "clicking 'Reverse' to the right of the line"
2468 msgstr "若意外標記館藏為已支付,可點選右方的 '復原' 鈕恢復原狀"
2469
2470 #: ../../source/04_patrons.rst:1361
2471 msgid "|image457|"
2472 msgstr "|image457|"
2473
2474 #: ../../source/04_patrons.rst:1363
2475 msgid ""
2476 "Once clicked a new line item will be added to the account, showing the "
2477 "payment as reversed"
2478 msgstr "被勾選的新館藏,將被加入帳號,顯示付款"
2479
2480 #: ../../source/04_patrons.rst:1366
2481 msgid "|image458|"
2482 msgstr "|image458|"
2483
2484 #: ../../source/04_patrons.rst:1371
2485 msgid "Creating Manual Invoices"
2486 msgstr "新增人工發票"
2487
2488 #: ../../source/04_patrons.rst:1373
2489 msgid ""
2490 "For fees that are not automatically charged, librarians can create a manual "
2491 "invoice"
2492 msgstr "館員可以新增人工收據,收取未自動計算的費用"
2493
2494 #: ../../source/04_patrons.rst:1376
2495 msgid "|image459|"
2496 msgstr "|image459|"
2497
2498 #: ../../source/04_patrons.rst:1378
2499 msgid "First choose the type of invoice you would like to create"
2500 msgstr "先選定待新增的發票類型"
2501
2502 #: ../../source/04_patrons.rst:1380
2503 msgid ""
2504 "To add additional values to the manual invoice type pull down menu, add them "
2505 "to the `MANUAL\\_INV <#manualinvvals>`__ Authorized Value"
2506 msgstr ""
2507 "從下拉選單新增人工發票的內容,新增至 `MANUAL\\_INV <#manualinvvals>`__ 容許值"
2508
2509 #: ../../source/04_patrons.rst:1386
2510 msgid ""
2511 "The value set as the Authorized Value for the MANUAL\\_INV authorized value "
2512 "category will appear as the Description and the Authorized Value Description "
2513 "will be used as the amount."
2514 msgstr ""
2515 "在 MANUAL\\_INV 容許值範圍內設定的容許值將顯示在說明與容許值說明內,做為總額"
2516 "使用。"
2517
2518 #: ../../source/04_patrons.rst:1390
2519 msgid ""
2520 "If the fee is associated with an item you can enter its barcode so that the "
2521 "line item shows a link to that item"
2522 msgstr "若館藏需要借出費用,您可鍵入其條碼,顯示該館藏的連結"
2523
2524 #: ../../source/04_patrons.rst:1393
2525 msgid ""
2526 "The description field is where you will enter the description of the charge"
2527 msgstr "說明欄位欄位是鍵入收費說明的地方"
2528
2529 #: ../../source/04_patrons.rst:1396 ../../source/04_patrons.rst:1417
2530 msgid ""
2531 "In the amount field, do not enter currency symbols, only numbers and decimals"
2532 msgstr "在金額欄位不要鍵入幣別符號,祗能鍵入數字與小數點"
2533
2534 #: ../../source/04_patrons.rst:1402
2535 msgid "Creating Manual Credits"
2536 msgstr "新增人工額度"
2537
2538 #: ../../source/04_patrons.rst:1404
2539 msgid ""
2540 "Manual credits can be used to pay off parts of fines, or to forgive a fine "
2541 "amount."
2542 msgstr "人工額度可以支付部份或豁免罰款。"
2543
2544 #: ../../source/04_patrons.rst:1407
2545 msgid "|image460|"
2546 msgstr "|image460|"
2547
2548 #: ../../source/04_patrons.rst:1409
2549 msgid "First choose the type of credit you'd like to apply"
2550 msgstr "首先,選擇額度類型"
2551
2552 #: ../../source/04_patrons.rst:1411
2553 msgid ""
2554 "If this credit is associated with an item you can enter that item's barcode "
2555 "so that the line item links to the right item"
2556 msgstr "若此額度與館藏有關,您可鍵入館藏的條碼,連結至該館藏"
2557
2558 #: ../../source/04_patrons.rst:1414
2559 msgid ""
2560 "The description field is where you will enter the description of the credit"
2561 msgstr "說明欄位欄位是鍵入額度說明的地方"
2562
2563 #: ../../source/04_patrons.rst:1423
2564 msgid "Printing Invoices"
2565 msgstr "列印收據"
2566
2567 #: ../../source/04_patrons.rst:1425
2568 msgid ""
2569 "To the right of each account line there is a print link. Clicking that link "
2570 "will print an invoice for the line item that includes the date and "
2571 "description of the line item along with the total outstanding on the account."
2572 msgstr "每個帳號右方有個列印連結。按下該連結,印出包括日期與說明的館藏收據,同時還有待付款。"
2573
2574 #: ../../source/04_patrons.rst:1430
2575 msgid "|image461|"
2576 msgstr "|image461|"
2577
2578 #: ../../source/04_patrons.rst:1435
2579 msgid "Routing Lists"
2580 msgstr "傳閱清單"
2581
2582 #: ../../source/04_patrons.rst:1437
2583 msgid ""
2584 "A list of all of the serial routing lists the patron belongs to will be "
2585 "accessible via the 'Routing Lists' tab on the patron record."
2586 msgstr ""
2587 "虛擬書架是讀者所屬的期刊傳閱清單,可經由讀者紀錄的 '傳閱清單' 分頁查看。"
2588
2589 #: ../../source/04_patrons.rst:1440
2590 msgid "|image462|"
2591 msgstr "|image462|"
2592
2593 #: ../../source/04_patrons.rst:1442
2594 msgid ""
2595 "On this tab you will be able to see and edit all of the routing lists that "
2596 "this patron is on."
2597 msgstr "在此分頁可看到並編輯此讀者所屬的傳閱清單。"
2598
2599 #: ../../source/04_patrons.rst:1445
2600 msgid "|image463|"
2601 msgstr "|image463|"
2602
2603 #: ../../source/04_patrons.rst:1450
2604 msgid "Circulation History"
2605 msgstr "流通紀錄"
2606
2607 #: ../../source/04_patrons.rst:1452
2608 msgid ""
2609 "The circulation history tab will appear if you have set the :ref:"
2610 "`intranetreadinghistory` preference to allow it to appear. If you have the :"
2611 "ref:`OPACPrivacy` system preference set to 'Allow' and the patron has "
2612 "decided that the library cannot keep this information this tab will only "
2613 "show currently checked out items."
2614 msgstr ""
2615 "若設定 :ref:`intranetreadinghistory` 偏好為顯示,流通紀錄分頁就會顯示。若設"
2616 "定 :ref:`OPACPrivacy` 系統偏好為 '允許',則讀者可以決定讓圖書館不保留此紀錄,"
2617 "此分頁就祗顯示借出尚未還入的館藏。"
2618
2619 #: ../../source/04_patrons.rst:1459
2620 msgid "|image464|"
2621 msgstr "|image464|"
2622
2623 #: ../../source/04_patrons.rst:1461
2624 msgid ""
2625 "If you would like to export a list of barcodes for the items checked in "
2626 "today you can find that option under the More menu on the top right of the "
2627 "page."
2628 msgstr "在頁面右上角的其他選單裡,可找到選項,匯出今天還入的條碼清單。"
2629
2630 #: ../../source/04_patrons.rst:1465
2631 msgid "|image465|"
2632 msgstr "|image465|"
2633
2634 #: ../../source/04_patrons.rst:1467
2635 msgid "This will generate a text file with one barcode per line."
2636 msgstr "產生每列一個條碼的文字檔。"
2637
2638 #: ../../source/04_patrons.rst:1472
2639 msgid "Modification Log"
2640 msgstr "修改紀錄"
2641
2642 #: ../../source/04_patrons.rst:1474
2643 msgid ""
2644 "If you have set your :ref:`BorrowersLog` to track changes to patron records, "
2645 "then this tab will appear. The Modification Log will show when changes were "
2646 "made to the patron record. If you also have turned on the :ref:`IssueLog` "
2647 "and :ref:`ReturnLog` you will see checkins and outs on this screen as well."
2648 msgstr ""
2649 "若已設定 :ref:`BorrowersLog` 追蹤讀者記錄,則將顯示此分頁。改變讀者記錄後,出"
2650 "現修改記錄。若同時打開 :ref:`IssueLog` 與 :ref:`ReturnLog`,則可同時看到還入"
2651 "與借出記錄。"
2652
2653 #: ../../source/04_patrons.rst:1480
2654 msgid "|image466|"
2655 msgstr "|image466|"
2656
2657 #: ../../source/04_patrons.rst:1482
2658 msgid ""
2659 "The Librarian field shows the patron number for the librarian who made the "
2660 "changes"
2661 msgstr "館員欄位顯示改變內容的館員讀者號"
2662
2663 #: ../../source/04_patrons.rst:1485
2664 msgid "The module lists 'MEMBERS' for the patron module"
2665 msgstr "此模組清單列出讀者模組的 'MEMBERS'"
2666
2667 #: ../../source/04_patrons.rst:1487
2668 msgid "The action will tell you what action was being logged"
2669 msgstr "此作業將告知將儲存的記錄"
2670
2671 #: ../../source/04_patrons.rst:1489
2672 msgid ""
2673 "The Object field lists the borrowernumber that is being modified (in the "
2674 "example above, it was my changing my own record)"
2675 msgstr "Object 欄列列出修改過的 borrowernumber (如上例,我修改自己的記錄)"
2676
2677 #: ../../source/04_patrons.rst:1495
2678 msgid "Notices"
2679 msgstr "通知"
2680
2681 #: ../../source/04_patrons.rst:1497
2682 msgid ""
2683 "The `patron's messaging preferences <#setpatronmessaging>`__ are set when :"
2684 "ref:`adding <add-a-new-patron-label>` or :ref:`editing <editing-patrons-"
2685 "label>` the patron. This tab will show the messages that have been sent and "
2686 "those that are queued to be sent:"
2687 msgstr ""
2688 "設定 :ref:`讀者訊息偏好 <#setpatronmessaging>` 為 :ref:`新增 <add-a-new-"
2689 "patron-label>` 或 :ref:`編輯 <editing-patrons-label>` 讀者。此分頁將顯示已送"
2690 "出及待送出的訊息:"
2691
2692 #: ../../source/04_patrons.rst:1502
2693 msgid "|image467|"
2694 msgstr "|image467|"
2695
2696 #: ../../source/04_patrons.rst:1504
2697 msgid ""
2698 "Clicking on the message title will expand the view to show you the full text "
2699 "of the message that was sent."
2700 msgstr "勾選題名訊息,將展開內容,顯示完整的訊息,以供送出。"
2701
2702 #: ../../source/04_patrons.rst:1507
2703 msgid "|image468|"
2704 msgstr "|image468|"
2705
2706 #: ../../source/04_patrons.rst:1509
2707 msgid ""
2708 "If the message has a status of sent or failed you will have the option to "
2709 "'resend' the message to the patron by clicking the 'resentd button found "
2710 "under the status."
2711 msgstr ""
2712 "待送出或送出失敗的訊息,將出現 '重送' 該訊息的選項,在其狀態下有重送鈕。"
2713
2714 #: ../../source/04_patrons.rst:1513
2715 msgid "|image469|"
2716 msgstr "|image469|"
2717
2718 #: ../../source/04_patrons.rst:1518
2719 msgid "Statistics"
2720 msgstr "統計"
2721
2722 #: ../../source/04_patrons.rst:1520
2723 msgid ""
2724 "Depending on what you set for the values of your :ref:`StatisticsFields` "
2725 "system preference, you can see statistics for one patron's circulation "
2726 "actions."
2727 msgstr ""
2728 "依照 :ref:`StatisticsFields` 系統偏好的設定值,您可以看見流通讀者的統計資料。"
2729
2730 #: ../../source/04_patrons.rst:1524
2731 msgid "|image470|"
2732 msgstr "|image470|"
2733
2734 #: ../../source/04_patrons.rst:1529
2735 msgid "Files"
2736 msgstr "檔案"
2737
2738 #: ../../source/04_patrons.rst:1531
2739 msgid ""
2740 "If you set the :ref:`EnableBorrowerFiles` preference to 'Do' the Files tab "
2741 "will be visible on the patron information page."
2742 msgstr ""
2743 "若設定 :ref:`EnableBorrowerFiles` 偏好為 '啟用',則在讀者資訊頁面出現檔案分"
2744 "頁。"
2745
2746 #: ../../source/04_patrons.rst:1534
2747 msgid "|image471|"
2748 msgstr "|image471|"
2749
2750 #: ../../source/04_patrons.rst:1536
2751 msgid "From here you can upload files to attach to the patron record."
2752 msgstr "從此上傳附加於讀者紀錄的檔案。"
2753
2754 #: ../../source/04_patrons.rst:1538
2755 msgid "|image472|"
2756 msgstr "|image472|"
2757
2758 #: ../../source/04_patrons.rst:1540
2759 msgid ""
2760 "All files that are uploaded will appear above a form where additional files "
2761 "can be uploaded from."
2762 msgstr "已上傳所有的檔案,將顯示在表單裡,並可從該表單繼續上傳其他檔案。"
2763
2764 #: ../../source/04_patrons.rst:1543
2765 msgid "|image473|"
2766 msgstr "|image473|"
2767
2768 #: ../../source/04_patrons.rst:1548
2769 msgid "Purchase Suggestions"
2770 msgstr "採訪建議"
2771
2772 #: ../../source/04_patrons.rst:1550
2773 msgid ""
2774 "If the patron has made any purchase suggestions you will see a purchase "
2775 "suggestions tab on the patron record."
2776 msgstr "讀者提出採訪建議後,在讀者記錄裡將出現採訪建議分頁。"
2777
2778 #: ../../source/04_patrons.rst:1553
2779 msgid "|image1247|"
2780 msgstr "|image1247|"
2781
2782 #: ../../source/04_patrons.rst:1555
2783 msgid ""
2784 "From here you can see all suggestions made by the patron and their status, "
2785 "you can also create a purchase suggestion on the patron's behalf by clicking "
2786 "the 'New purchase suggestion' button at the top."
2787 msgstr ""
2788 "在此可看到所有的採訪建議及其現況,您也可以讀者身份點選上方的 '新增採訪建議'。"
2789
2790 #: ../../source/04_patrons.rst:1559
2791 msgid ""
2792 "Learn more about :ref:`Purchase suggestions <purchase-suggestions-label>` in "
2793 "the `Acquisitions <#acqmodule>`__ chapter of this manual."
2794 msgstr ""
2795 "有關 :ref:`採訪建議 <purchase-suggestions-label>` 的內容,參見本手冊的 `採訪 "
2796 "<#acqmodule>`__ 章。"
2797
2798 #: ../../source/04_patrons.rst:1565
2799 msgid "Patron discharges"
2800 msgstr "讀者離館除籍"
2801
2802 #: ../../source/04_patrons.rst:1567
2803 msgid ""
2804 "A discharge is a certificate that says the patron has no current checkouts, "
2805 "no holds and owe no money. To enable this option on the patron record you "
2806 "need to set the :ref:`useDischarge` system preference to 'Allow'."
2807 msgstr "離館除籍證明讀者沒有借出、沒有保留也沒有欠款。必須設定 :ref:`useDischarge` 系統偏好為 '允許' 才能啟用此功能。"
2808
2809 #: ../../source/04_patrons.rst:1574
2810 msgid ""
2811 "In France a \"quitus\" (\"discharge\") is needed if you want to register for "
2812 "an account in a library or a university)."
2813 msgstr "在法國 \"quitus\" (\"退出\") 是必需的若您需登入圖書館或大學)。"
2814
2815 #: ../../source/04_patrons.rst:1579
2816 msgid ""
2817 "Academic libraries often require that you have a clear record at the library "
2818 "before you can graduate."
2819 msgstr "學術圖書館多半要求讀者先結清借出才能畢業。"
2820
2821 #: ../../source/04_patrons.rst:1582
2822 msgid ""
2823 "Patrons can :ref:`request discharges via the OPAC <ask-for-a-discharge-"
2824 "label>`. Any pending discharges will be listed below the menu buttons on the "
2825 "main staff client page"
2826 msgstr "讀者可以 :ref:`從 OPAC 退出圖書館 <ask-for-a-discharge-label>`。在館員介面顯示待退出讀者的待付費用"
2827
2828 #: ../../source/04_patrons.rst:1586
2829 msgid "|image1248|"
2830 msgstr "|image1248|"
2831
2832 #: ../../source/04_patrons.rst:1588
2833 msgid ""
2834 "Clicking the pending requests will open a screen where you can allow those "
2835 "discharges"
2836 msgstr "按待審核鈕,開啟畫面可以允許該等退館"
2837
2838 #: ../../source/04_patrons.rst:1591
2839 msgid "|image1249|"
2840 msgstr "|image1249|"
2841
2842 #: ../../source/04_patrons.rst:1593
2843 msgid ""
2844 "To generate a discharge for a specific patron click the 'Discharge' tab on "
2845 "the left of the patron record"
2846 msgstr "按下讀者紀錄左方的 '退館除籍' 分頁,就能產生離館除籍表單"
2847
2848 #: ../../source/04_patrons.rst:1596
2849 msgid "|image1250|"
2850 msgstr "|image1250|"
2851
2852 #: ../../source/04_patrons.rst:1598
2853 msgid ""
2854 "If the patron can have a discharge generated then it will have a button that "
2855 "says 'Generate discharge'"
2856 msgstr "可以離館除籍的讀者將顯示 '實現離館除籍' 鈕"
2857
2858 #: ../../source/04_patrons.rst:1601
2859 msgid "|image474|"
2860 msgstr "|image474|"
2861
2862 #: ../../source/04_patrons.rst:1603
2863 msgid ""
2864 "If not then you'll see an error explaining why you can't discharge the "
2865 "patron."
2866 msgstr "不可以時將看到說明不能讓讀者離館除籍的原因。"
2867
2868 #: ../../source/04_patrons.rst:1606
2869 msgid "|image475|"
2870 msgstr "|image475|"
2871
2872 #: ../../source/04_patrons.rst:1608
2873 msgid "Once the letter is generated you will have a PDF to download"
2874 msgstr "產生信件後需要下載該 PDF 檔案"
2875
2876 #: ../../source/04_patrons.rst:1610
2877 msgid "|image476|"
2878 msgstr "|image476|"
2879
2880 #: ../../source/04_patrons.rst:1614
2881 msgid "You can style the PDF using the :ref:`NoticeCSS` preference."
2882 msgstr "使用 :ref:`NoticeCSS` 偏好格式化 PDF。"
2883
2884 #: ../../source/04_patrons.rst:1617
2885 msgid "The patron will have a restriction added to their account"
2886 msgstr "此讀者帳號將被停權"
2887
2888 #: ../../source/04_patrons.rst:1619
2889 msgid "|image1251|"
2890 msgstr "|image1251|"
2891
2892 #: ../../source/04_patrons.rst:1621
2893 msgid "And a history of discharges will be added to the 'Discharge' tab"
2894 msgstr "退館記錄將加入 '退館' 分頁"
2895
2896 #: ../../source/04_patrons.rst:1624
2897 msgid "|image1252|"
2898 msgstr "|image1252|"
2899
2900 #: ../../source/04_patrons.rst:1629
2901 msgid "Patron Search"
2902 msgstr "搜尋讀者"
2903
2904 #: ../../source/04_patrons.rst:1631
2905 msgid ""
2906 "Clicking on the link to the Patron module will bring you to a search/browse "
2907 "screen for patrons. From here you can search for a patron by any part of "
2908 "their name or their card number."
2909 msgstr ""
2910 "勾選讀者模組的連結,將進入搜尋/瀏覽讀者螢幕。從此可以讀者姓名或讀者證號碼搜尋"
2911 "讀者。"
2912
2913 #: ../../source/04_patrons.rst:1635
2914 msgid "|image477|"
2915 msgstr "|image477|"
2916
2917 #: ../../source/04_patrons.rst:1637
2918 msgid ""
2919 "Clicking the small plus sign [+] to the right of the search box will open up "
2920 "an advanced patron search with more filters including the ability to limit "
2921 "to a specific category and/or library."
2922 msgstr "勾選代理商搜尋盒右方的加號 [+],打開進階讀者搜尋,包括讀者類型與圖書館的限制欄位。"
2923
2924 #: ../../source/04_patrons.rst:1641
2925 msgid "|image478|"
2926 msgstr "|image478|"
2927
2928 #: ../../source/04_patrons.rst:1643
2929 msgid ""
2930 "You can also filter your patron results using the search options on the left "
2931 "hand side of the page."
2932 msgstr "以頁面左側的搜尋選項篩選讀者搜尋結果。"
2933
2934 #: ../../source/04_patrons.rst:1646
2935 msgid "|image1253|"
2936 msgstr "|image1253|"
2937
2938 #: ../../source/04_patrons.rst:1648
2939 msgid ""
2940 "Depending on what you have chosen for the 'Search fields' you can search for "
2941 "patrons in various different ways."
2942 msgstr "依照從 '搜尋欄位' 選擇的內容,您可從不同方式搜尋讀者。"
2943
2944 #: ../../source/04_patrons.rst:1651
2945 msgid "|image479|"
2946 msgstr "|image479|"
2947
2948 #: ../../source/04_patrons.rst:1653
2949 msgid "Standard:"
2950 msgstr "標準:"
2951
2952 #: ../../source/04_patrons.rst:1655
2953 msgid "Enter any part of their name, username, email address or barcode"
2954 msgstr "鍵入姓、名、電子郵件或條碼的任何部份"
2955
2956 #: ../../source/04_patrons.rst:1657
2957 msgid "Email:"
2958 msgstr "電子郵件:"
2959
2960 #: ../../source/04_patrons.rst:1659
2961 msgid ""
2962 "Enter any part of their email address and choose 'Contains' instead of "
2963 "'Starts with'"
2964 msgstr "鍵入電子郵件的任何部分並選擇 '包括' 而不是 '開始'"
2965
2966 #: ../../source/04_patrons.rst:1662
2967 msgid "Borrower number:"
2968 msgstr "讀者號:"
2969
2970 #: ../../source/04_patrons.rst:1664
2971 msgid "Enter the Koha borrower number"
2972 msgstr "鍵入讀者號"
2973
2974 #: ../../source/04_patrons.rst:1666
2975 msgid "Phone number:"
2976 msgstr "電話號碼:"
2977
2978 #: ../../source/04_patrons.rst:1668
2979 msgid ""
2980 "Enter the phone number exactly as it is in the system or by using spaces "
2981 "between each batch of numbers."
2982 msgstr "鍵入系統內的電話號碼或以空格區分各段號碼。"
2983
2984 #: ../../source/04_patrons.rst:1671
2985 msgid ""
2986 "Example: To find (212) 555-1212 you can search for it exactly as it was "
2987 "entered or by searching for 212 555 1212"
2988 msgstr ""
2989 "例如:可以完全一樣的搜尋(212) 555-1212,以212 555 1212搜尋,也可找到相同的結"
2990 "果"
2991
2992 #: ../../source/04_patrons.rst:1674
2993 msgid "Street address:"
2994 msgstr "街路:"
2995
2996 #: ../../source/04_patrons.rst:1676
2997 msgid ""
2998 "Enter any part of the patron's address (includes all address fields) and "
2999 "choose 'Contains' instead of 'Starts with' to find the string anywhere in "
3000 "the address"
3001 msgstr ""
3002 "鍵入讀者地址的任何片斷 (包括所有的地址欄位),並選擇 '包括' 不選 '開始',找尋"
3003 "地址裡的任何字串"
3004
3005 #: ../../source/04_patrons.rst:1680
3006 msgid "Date of birth"
3007 msgstr "生日"
3008
3009 #: ../../source/04_patrons.rst:1682
3010 msgid ""
3011 "Birth dates should be entered using the format set forth in the :ref:"
3012 "`dateformat` preference."
3013 msgstr "應使用以 :ref:`dateformat` 偏好設定的格式入出生年月日。"
3014
3015 #: ../../source/04_patrons.rst:1685
3016 msgid "Sort field 1"
3017 msgstr "排序欄位1"
3018
3019 #: ../../source/04_patrons.rst:1687 ../../source/04_patrons.rst:1692
3020 msgid ""
3021 "This is a custom field that libraries can use for any type of data about the "
3022 "patron."
3023 msgstr "此為使用於圖書館讀者的客製化欄位。"
3024
3025 #: ../../source/04_patrons.rst:1690
3026 msgid "Sort field 2"
3027 msgstr "排序欄位2"
3028
3029 #: ../../source/04_patrons.rst:1695
3030 msgid ""
3031 "You can also choose to either search for fields that start with the string "
3032 "you entered or contain the string. Choosing 'Contains' will work like a "
3033 "wildcard search."
3034 msgstr "您可選擇搜尋欄位內的起始或包括的字串。選擇 '包括' 就像是萬用字元搜尋。"
3035
3036 #: ../../source/04_patrons.rst:1699
3037 msgid "|image480|"
3038 msgstr "|image480|"
3039
3040 #: ../../source/04_patrons.rst:1701
3041 msgid ""
3042 "You can also browse through the patron records by clicking on the linked "
3043 "letters across the top."
3044 msgstr "點選上方的連結文字,可以瀏覽讀者紀錄。"
3045
3046 #: ../../source/04_patrons.rst:1704
3047 msgid "|image481|"
3048 msgstr "|image481|"
3049
3050 #~ msgid "`Add a new patron <#addnewpatron>`__"
3051 #~ msgstr "`新增讀者 <#addnewpatron>`__"
3052
3053 #~ msgid "Choose patron type |image407|"
3054 #~ msgstr "選擇讀者類型 |image407|"
3055
3056 #~ msgid "Guarantor Linking |image410|"
3057 #~ msgstr "保證人連結 |image410|"
3058
3059 #~ msgid "Organization Linking |image411|"
3060 #~ msgstr "機構連結 |image411|"
3061
3062 #~ msgid "Alternate Contact |image412|"
3063 #~ msgstr "其他連絡資訊 |image412|"
3064
3065 #~ msgid "Library Management |image413|"
3066 #~ msgstr "圖書館管理 |image413|"
3067
3068 #~ msgid "Library set-up options |image414|"
3069 #~ msgstr "圖書館設定選項 |image414|"
3070
3071 #~ msgid "Sample Circulation Note |image415|"
3072 #~ msgstr "流通說明範例 |image415|"
3073
3074 #~ msgid "Additional Patron Attributes |image416|"
3075 #~ msgstr "其他讀者屬性 |image416|"
3076
3077 #~ msgid "Patron Messaging Settings |image417|"
3078 #~ msgstr "讀者訊息設定 |image417|"
3079
3080 #~ msgid "Patron Duplicate Suspected |image418|"
3081 #~ msgstr "可能重複的讀者 |image418|"
3082
3083 #~ msgid "Patron age warning |image419|"
3084 #~ msgstr "讀者年齡警示 |image419|"
3085
3086 #~ msgid "In House Patron Category |image420|"
3087 #~ msgstr "無法出門讀者類型 |image420|"
3088
3089 #~ msgid "New In House Patron |image421|"
3090 #~ msgstr "新增無法出門讀者 |image421|"
3091
3092 #~ msgid "The Duplicate Button is the 3rd one in |image422|"
3093 #~ msgstr "重複鈕是第 3 個 |image422|"
3094
3095 #~ msgid "Duplicating Patron Form |image423|"
3096 #~ msgstr "重複讀者表單 |image423|"
3097
3098 #~ msgid "Newly created patron |image424|"
3099 #~ msgstr "最近新增的讀者 |image424|"
3100
3101 #~ msgid "`Add Patron Images <#addpatronimages>`__"
3102 #~ msgstr "`新增讀者照片 <#addpatronimages>`__"
3103
3104 #~ msgid "Add patron image |image425|"
3105 #~ msgstr "新增讀者照片 |image425|"
3106
3107 #~ msgid "Patron image |image426|"
3108 #~ msgstr "讀者照片 |image426|"
3109
3110 #~ msgid "`Editing Patrons <#editpatrons>`__"
3111 #~ msgstr "`編輯讀者 <#editpatrons>`__"
3112
3113 #~ msgid "Main Patron Edit Menu |image427|"
3114 #~ msgstr "主要讀者編輯選單 |image427|"
3115
3116 #~ msgid "Patron Password Change Form |image428|"
3117 #~ msgstr "變更密碼表單 |image428|"
3118
3119 #~ msgid "Library Use Section of Patron Record |image429|"
3120 #~ msgstr "讀者記錄裡的圖書館使用區塊 |image429|"
3121
3122 #~ msgid "Manage Patron Image Form |image430|"
3123 #~ msgstr "管理讀者照片表單 |image430|"
3124
3125 #~ msgid "Patron Warning Flags |image431|"
3126 #~ msgstr "讀者警示旗標 |image431|"
3127
3128 #~ msgid "Patron's address in doubt |image432|"
3129 #~ msgstr "讀者地址有問題 |image432|"
3130
3131 #~ msgid "Patron lost card |image433|"
3132 #~ msgstr "遺失讀者證 |image433|"
3133
3134 #~ msgid "Add manual restriction |image434|"
3135 #~ msgstr "新增人工限制 |image434|"
3136
3137 #~ msgid "Restricted until message |image435|"
3138 #~ msgstr "限制它直到新的訊息進來 |image435|"
3139
3140 #~ msgid "Update Child to Adult Patron |image436|"
3141 #~ msgstr "兒童讀者昇級為成年人讀者 |image436|"
3142
3143 #~ msgid "Choose Adult Category to Update To |image437|"
3144 #~ msgstr "選定昇級為成年人讀者類型 |image437|"
3145
3146 #~ msgid "Patron requests waiting |image438|"
3147 #~ msgstr "讀者請求審核 |image438|"
3148
3149 #~ msgid "Manage patron updates |image439|"
3150 #~ msgstr "管理讀者昇級 |image439|"
3151
3152 #~ msgid "`Patron Permissions <#patronpermissions>`__"
3153 #~ msgstr "`讀者權限 <#patronpermissions>`__"
3154
3155 #~ msgid "`Setting Patron Permissions <#setpatronperms>`__"
3156 #~ msgstr "`設定讀者權限 <#setpatronperms>`__"
3157
3158 #~ msgid "`Patron Permissions Defined <#patronpermsdefined>`__"
3159 #~ msgstr "`讀者權限不足 <#patronpermsdefined>`__"
3160
3161 #~ msgid "This section can be expanded (`Learn more <#reservepermissions>`__)"
3162 #~ msgstr "此區塊可以擴充為 (`學習更多 <#reservepermissions>`__)"
3163
3164 #~ msgid "This section can be expanded (`Learn more <#acqpermissions>`__)"
3165 #~ msgstr "此區塊可以擴充為 (`學習更多 <#acqpermissions>`__)"
3166
3167 #~ msgid "`Patron Information <#patroninformation>`__"
3168 #~ msgstr "`讀者資訊 <#patroninformation>`__"
3169
3170 #~ msgid "`Check Out <#patcheckout>`__"
3171 #~ msgstr "`借出 <#patcheckout>`__"
3172
3173 #~ msgid "`Details <#patrondetails>`__"
3174 #~ msgstr "`詳情 <#patrondetails>`__"
3175
3176 #~ msgid "Guarantor listed and linked from the child record |image443|"
3177 #~ msgstr "保證人與連結自兒童讀者記錄 |image443|"
3178
3179 #~ msgid "Guarantees listed on the Guarantor's profile |image444|"
3180 #~ msgstr "被保證人列在保證人的資料內 |image444|"
3181
3182 #~ msgid "Checkout summary |image445|"
3183 #~ msgstr "借出摘要 |image445|"
3184
3185 #~ msgid "Relative checkouts |image446|"
3186 #~ msgstr "相關借出 |image446|"
3187
3188 #~ msgid "Patron restrictions |image447|"
3189 #~ msgstr "讀者限制 |image447|"
3190
3191 #~ msgid "Patron restrictions |image448|"
3192 #~ msgstr "讀者限制 |image448|"
3193
3194 #~ msgid "Add restriction |image449|"
3195 #~ msgstr "新增限制 |image449|"
3196
3197 #~ msgid "`Fines <#patronfines>`__"
3198 #~ msgstr "`罰款 <#patronfines>`__"
3199
3200 #~ msgid "Patron Accounting Summary |image450|"
3201 #~ msgstr "讀者帳號摘要 |image450|"
3202
3203 #~ msgid "Paying Fines |image451|"
3204 #~ msgstr "支付罰款 |image451|"
3205
3206 #~ msgid "Pay partial fine |image453|"
3207 #~ msgstr "支付部份罰款 |image453|"
3208
3209 #~ msgid "Select lines to pay |image455|"
3210 #~ msgstr "選擇支付的部份 |image455|"
3211
3212 #~ msgid "Pay Selected |image456|"
3213 #~ msgstr "支付指定的罰款 |image456|"
3214
3215 #~ msgid "Reverse Link |image457|"
3216 #~ msgstr "復原連結 |image457|"
3217
3218 #~ msgid "Reversed Payment |image458|"
3219 #~ msgstr "復原支付 |image458|"
3220
3221 #~ msgid "`Creating Manual Invoices <#manualinvoice>`__"
3222 #~ msgstr "`新增人工發票 <#manualinvoice>`__"
3223
3224 #~ msgid "`Creating Manual Credits <#manualcredit>`__"
3225 #~ msgstr "`新增人工額度 <#manualcredit>`__"
3226
3227 #~ msgid "`Printing Invoices <#printinglineitems>`__"
3228 #~ msgstr "`列印收據 <#printinglineitems>`__"
3229
3230 #~ msgid "Sample Invoice |image461|"
3231 #~ msgstr "發票範本 |image461|"
3232
3233 #~ msgid "`Routing Lists <#patronroutingtab>`__"
3234 #~ msgstr "`傳閱清單 <#patronroutingtab>`__"
3235
3236 #~ msgid "Patron's routing lists |image463|"
3237 #~ msgstr "讀者傳閱清單 |image463|"
3238
3239 #~ msgid "`Circulation History <#circhistory>`__"
3240 #~ msgstr "`流通紀錄 <#circhistory>`__"
3241
3242 #~ msgid "Export today's checkins |image465|"
3243 #~ msgstr "匯出今天的還入 |image465|"
3244
3245 #~ msgid "Changes to Patron |image466|"
3246 #~ msgstr "改變讀者 |image466|"
3247
3248 #~ msgid "`Notices <#patnotices>`__"
3249 #~ msgstr "`通知 <#patnotices>`__"
3250
3251 #~ msgid "Patron Notices Tab |image467|"
3252 #~ msgstr "讀者通知分頁 |image467|"
3253
3254 #~ msgid "Full message text |image468|"
3255 #~ msgstr "完整訊息內文 |image468|"
3256
3257 #~ msgid "Resend notice |image469|"
3258 #~ msgstr "重送通知 |image469|"
3259
3260 #~ msgid "`Statistics <#patronstatstab>`__"
3261 #~ msgstr "`統計 <#patronstatstab>`__"
3262
3263 #~ msgid "Patron's Statistics |image470|"
3264 #~ msgstr "讀者統計 |image470|"
3265
3266 #~ msgid "`Files <#patronfiles>`__"
3267 #~ msgstr "`檔案 <#patronfiles>`__"
3268
3269 #~ msgid "Patron Files Tab |image471|"
3270 #~ msgstr "讀者檔案分頁 |image471|"
3271
3272 #~ msgid "Upload patron files |image472|"
3273 #~ msgstr "上傳讀者檔案 |image472|"
3274
3275 #~ msgid "List of files on the patron record |image473|"
3276 #~ msgstr "讀者記錄的檔案清單 |image473|"
3277
3278 #~ msgid "`Patron discharges <#patrondischarge>`__"
3279 #~ msgstr "`讀者離館除籍 <#patrondischarge>`__"
3280
3281 #~ msgid "Generate discharge |image474|"
3282 #~ msgstr "產生離館除籍 |image474|"
3283
3284 #~ msgid "Cannot discharge |image475|"
3285 #~ msgstr "不能離館除籍 |image475|"
3286
3287 #~ msgid "Discharge letter |image476|"
3288 #~ msgstr "離館除籍證明 |image476|"
3289
3290 #~ msgid "`Patron Search <#patronsearch>`__"
3291 #~ msgstr "`搜尋讀者 <#patronsearch>`__"
3292
3293 #~ msgid "Expanded patron search |image478|"
3294 #~ msgstr "進階讀者搜尋 |image478|"
3295
3296 #~ msgid "Patron Search Fields |image479|"
3297 #~ msgstr "讀者搜尋欄位 |image479|"
3298
3299 #~ msgid "Contains or Starts with Search |image480|"
3300 #~ msgstr "搜尋包括或開始的 |image480|"
3301
3302 #~ msgid "Patron Browse |image481|"
3303 #~ msgstr "瀏覽讀者 |image481|"