4 "Project-Id-Version: compendium-zh\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2017-10-25 12:27-0300\n"
7 "PO-Revision-Date: 2017-12-25 10:08+0000\n"
8 "Last-Translator: Jeffrey <lauskixmori666@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: Koha Translation Team\n"
12 "Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
16 "X-POOTLE-MTIME: 1514196528.000000\n"
18 #: ../../source/04_patrons.rst:4
22 #: ../../source/04_patrons.rst:6
24 "Before importing and/or adding patrons be sure to set up your :ref:`patron "
25 "categories <patron-categories-label>`."
27 "匯入或新增讀者前,應先設定您的 :ref:`讀者類型 <patron-categories-label>`。"
29 #: ../../source/04_patrons.rst:12
30 msgid "Add a new patron"
33 #: ../../source/04_patrons.rst:14
34 msgid "Patrons are added by going to the 'Patrons' module."
35 msgstr "進入 '讀者' 模組新增讀者。"
37 #: ../../source/04_patrons.rst:16
38 msgid "*Get there:* Patrons"
41 #: ../../source/04_patrons.rst:18
42 msgid "Once there you can add a new patron."
43 msgstr "到了那裡後,就能新增讀者。"
45 #: ../../source/04_patrons.rst:20
46 msgid "Click 'New patron'"
49 #: ../../source/04_patrons.rst:22
53 #: ../../source/04_patrons.rst:24
55 "The fields that appear on the patron add form can be controlled by editing "
56 "the :ref:`BorrowerUnwantedField` system preference."
58 "藉由 :ref:`BorrowerUnwantedField` 系統設定,可以控制顯示在讀者新增表單的欄"
61 #: ../../source/04_patrons.rst:28
62 msgid "First enter the identifying information regarding your patron"
65 #: ../../source/04_patrons.rst:30
69 #: ../../source/04_patrons.rst:32
71 "Required fields are defined in the :ref:`BorrowerMandatoryField` system "
73 msgstr "必備欄位的設定在 :ref:`BorrowerMandatoryField`系統偏好"
75 #: ../../source/04_patrons.rst:36
76 msgid "Salutation is populated by the :ref:`BorrowersTitles` system preference"
77 msgstr "敬稱規定在 :ref:`BorrowersTitles`系統偏好設定"
79 #: ../../source/04_patrons.rst:39 ../../source/04_patrons.rst:114
80 #: ../../source/04_patrons.rst:206 ../../source/04_patrons.rst:284
81 #: ../../source/04_patrons.rst:386 ../../source/04_patrons.rst:422
82 #: ../../source/04_patrons.rst:483 ../../source/04_patrons.rst:742
83 #: ../../source/04_patrons.rst:968 ../../source/04_patrons.rst:1048
84 #: ../../source/04_patrons.rst:1572 ../../source/04_patrons.rst:1577
85 #: ../../source/04_patrons.rst:1612
89 #: ../../source/04_patrons.rst:41
91 "If you'd like to prevent full names from printing on :ref:`slips <notices-&-"
92 "slips-label>` and you're not using the Initials or Other name fields for "
93 "anything else, you can use them for shortened versions of the name to then "
94 "be printed on the slip."
96 "不想在 :ref:`收條 <notices-&-slips-label>` 使用全稱或縮寫或其他名稱欄位的內"
99 #: ../../source/04_patrons.rst:46
103 #: ../../source/04_patrons.rst:54
105 "Then on the slip you can have it print the <<borrowers.initials>> instead of "
106 "the full name (NCE)."
107 msgstr "然後可在收條列印 <<borrowers.initials>> 而不是全名 (NCE)。"
109 #: ../../source/04_patrons.rst:57
110 msgid "Or you could do something like this:"
113 #: ../../source/04_patrons.rst:65
115 "Then on the slip you can have it print the <<borrowers.initials>>, "
116 "<<borrowers.firstname>> instead of the full name (E, Nicole)."
118 "然後可在收條列印 <<borrowers.initials>>, <<borrowers.firstname>> 而不是全名 "
121 #: ../../source/04_patrons.rst:69
122 msgid "Next enter the contact information"
125 #: ../../source/04_patrons.rst:71
129 #: ../../source/04_patrons.rst:73
131 "For contact information, note that the primary phone and email addresses are "
132 "the ones that appear on notices and slips printed during circulation "
133 "(receipts, transfer slips and hold slips). The primary email is also the one "
134 "that overdue notices and other messages go to."
135 msgstr "對連絡資訊而言,主要電話與電子郵件都出現在流通的印本通知與收條(包括轉移收條與預約收條)。主要電子郵件也是接收逾期通知與其他通知的管道。"
137 #: ../../source/04_patrons.rst:79
139 "If this patron is a child, you will be asked to attach the child patron to "
141 msgstr "兒童讀者必須附屬於成人讀者"
143 #: ../../source/04_patrons.rst:82
147 #: ../../source/04_patrons.rst:84
148 msgid "Click 'Set to Patron' to search your system for an existing patron"
149 msgstr "勾選 '設定至讀者',搜尋既有的讀者"
151 #: ../../source/04_patrons.rst:86
153 "If the Guarantor is not in the system, you can enter the first and last name "
154 "in the fields available"
155 msgstr "若保證人不在系統內,您可在欄位內鍵入姓與名"
157 #: ../../source/04_patrons.rst:89
159 "The relationships are set using the :ref:`borrowerRelationship` system "
161 msgstr "以 :ref:`borrowerRelationship` 系統偏好設定其關係"
163 #: ../../source/04_patrons.rst:92
165 "If this patron is a professional, you will be asked to attach the patron to "
166 "an organizational patron"
167 msgstr "專業讀者必須附屬於機構讀者"
169 #: ../../source/04_patrons.rst:95
173 #: ../../source/04_patrons.rst:97
174 msgid "Click 'Set to Patron to search your system for an existing patron"
175 msgstr "勾選'設定至讀者',搜尋既有的讀者"
177 #: ../../source/04_patrons.rst:99
178 msgid "Each patron can have an alternate contact"
179 msgstr "每個讀者都有其他連絡資訊"
181 #: ../../source/04_patrons.rst:101
185 #: ../../source/04_patrons.rst:103
187 "An alternate contact could be a parent or guardian. It can also be used in "
188 "academic settings to store the patron's home address."
189 msgstr "其他連絡資訊可能是父母或保證人。在大學裡,可儲存父母的地址。"
191 #: ../../source/04_patrons.rst:106
193 "The library management section includes values that are used within the "
195 msgstr "圖書館管理區塊包括圖書館內部用的值"
197 #: ../../source/04_patrons.rst:109
201 #: ../../source/04_patrons.rst:111
203 "The card number field is automatically calculated if you have the :ref:"
204 "`autoMemberNum` system preference set that way"
205 msgstr "若已設定 :ref:`autoMemberNum` 偏好,就依規定自動計算讀者證號碼欄位的值"
207 #: ../../source/04_patrons.rst:116
209 "For a newly installed system this preference will start at 1 and increment "
210 "by 1 each time after. To have it start with the starting number of your "
211 "barcodes, enter the first barcode by hand in the patron record and save the "
212 "patron. After that the field will increment that number by 1."
213 msgstr "新安裝的系統裡,這個偏好從1開始,每次增加1。若希望從其他數字開始,以符合您的條碼號,可手動更改讀者紀錄,並儲存它。接著就繼續增加1。"
215 #: ../../source/04_patrons.rst:122
217 "If you accidentally chose the wrong patron category at the beginning you can "
219 msgstr "當初選錯讀者類型,可以在這裡修訂"
221 #: ../../source/04_patrons.rst:125
222 msgid "Sort 1 and 2 are used for statistical purposes within your library"
223 msgstr "排序1與2用於圖書館的統計"
225 #: ../../source/04_patrons.rst:127
226 msgid "Next, the Library Setup section includes additional library settings"
227 msgstr "接著,圖書館設定區塊包括其他的設定"
229 #: ../../source/04_patrons.rst:129
233 #: ../../source/04_patrons.rst:131
234 msgid "The registration date will automatically be filled in with today's date"
237 #: ../../source/04_patrons.rst:134
239 "If your patron cards expire (based on your :ref:`patron category settings "
240 "<patron-categories-label>`) the Expiry date will automatically be calculated"
242 "可以自動計算 (根據您的 :ref:`讀者類型設定 <patron-categories-label>`) 讀者證"
245 #: ../../source/04_patrons.rst:138
247 "The OPAC Note is a note for the patron - it will appear in the OPAC on the "
249 msgstr "OPAC 說明是給讀者的說明 - 顯示在 OPAC 的讀者紀錄裡"
251 #: ../../source/04_patrons.rst:141
253 "The Circulation Note is meant solely for your library staff and will appear "
254 "when the circulation staff goes to check an item out to the patron"
255 msgstr "流通說明係供館員使用,借出館藏時顯示在流通館員的螢幕"
257 #: ../../source/04_patrons.rst:145
261 #: ../../source/04_patrons.rst:147
263 "The Staff/OPAC asks for the username and password to be used by the patron "
264 "(and/or staff member) to log into their account in the OPAC and for staff to "
265 "log in to the staff client."
266 msgstr "讀者登入 OPAC 與館員登入館員介面時,都會詢問其使用者名稱與密碼。"
268 #: ../../source/04_patrons.rst:151
270 "Staff will only be able to use this log in info to log in to the staff "
271 "client if they have the :ref:`necessary permissions <patron-permissions-"
274 "擁有 :ref:`必要權限 <patron-permissions-label>` 的館員才能從館員介面看到此記"
277 #: ../../source/04_patrons.rst:155
279 "If you have set :ref:`additional patron attributes <patron-attribute-types-"
280 "label>` up, these will appear next"
282 "若已設定 :ref:`其他讀者屬性 <patron-attribute-types-label>`,接著會出現"
284 #: ../../source/04_patrons.rst:158
288 #: ../../source/04_patrons.rst:160
290 "Finally, if you have :ref:`EnhancedMessagingPreferences` set to 'allow,' you "
291 "can choose the messaging preferences for this patron."
293 "最後,若把 :ref:`EnhancedMessagingPreferences` 設為 '允許' ,就能選擇給此讀者"
296 #: ../../source/04_patrons.rst:164
300 #: ../../source/04_patrons.rst:166
301 msgid "These notices are:"
304 #: ../../source/04_patrons.rst:168
306 "Advanced notice : A notice in advance of the patron's items being due (The "
307 "patron can choose the number of days in advance)"
308 msgstr "提早通知:用於通知讀者其借出的館藏即將到期 (讀者可指定提前的天數)"
310 #: ../../source/04_patrons.rst:171
312 "Item checkout : A notice that lists all the of the items the patron has just "
313 "checked out and/or renewed, this is an electronic form of the checkout "
315 msgstr "借出館藏:通知讀者剛借出或續借的館藏,就是電子版的借出收條"
317 #: ../../source/04_patrons.rst:175
319 "Hold filled : A notice when you have confirmed the hold is waiting for the "
321 msgstr "預約到館:讀者確認預約已到館"
323 #: ../../source/04_patrons.rst:178
324 msgid "Item due : A notice on the day and item is due back at the library"
325 msgstr "到期通知:館藏到期當天的通知"
327 #: ../../source/04_patrons.rst:181
329 "Item check-in : A notice that lists all the of the items the patron has just "
331 msgstr "還入館藏:讀者剛還入的館藏清單"
333 #: ../../source/04_patrons.rst:184
335 "Patrons can choose to receive their notices as a digest by checking the "
336 "'Digest only?' box along with the delivery method. A digest is a combination "
337 "of all the messages of that type (so all items due in 3 days in one email) "
338 "in to one email instead of multiple emails for each alert."
340 "按 '祗有摘要?' 盒後讀者就祗接收摘要式通知。把所有此類型 (3 天內到期的資訊置於"
341 "一個電子郵件) 的訊息納入一個電子郵件寄出。"
343 #: ../../source/04_patrons.rst:190 ../../source/04_patrons.rst:195
344 #: ../../source/04_patrons.rst:231 ../../source/04_patrons.rst:314
345 #: ../../source/04_patrons.rst:449 ../../source/04_patrons.rst:499
346 #: ../../source/04_patrons.rst:549 ../../source/04_patrons.rst:582
347 #: ../../source/04_patrons.rst:596 ../../source/04_patrons.rst:1384
348 msgid "**Important**"
351 #: ../../source/04_patrons.rst:192
353 "These preferences will override any you set via the :ref:`patron categories "
354 "<adding-a-patron-category-label>`"
355 msgstr "此偏好取代在 :ref:`讀者類型 <adding-a-patron-category-label>` 的設定"
357 #: ../../source/04_patrons.rst:197
358 msgid "These preference can be altered by the patron via the OPAC"
359 msgstr "讀者可以從 OPAC 改變此設定"
361 #: ../../source/04_patrons.rst:199
362 msgid "Once finished, click 'Save'"
365 #: ../../source/04_patrons.rst:201
367 "If the system suspects this patron is a duplicate of another it will warn "
369 msgstr "若系統懷疑該讀者已重複,則提示。"
371 #: ../../source/04_patrons.rst:204
375 #: ../../source/04_patrons.rst:208
377 "A duplicate patron is detected if first and last names match and there is no "
378 "date of birth populated or if first name, last name and date of birth fields "
379 "are all populated. If two patrons have matching names, but one has a date of "
380 "birth and the other does not they will not match as duplicates."
382 "姓與名相同且無生日,或姓、名與生日均相同,則視為重複讀者。姓與名相同,但一個"
383 "有生日,另個未登錄生日,則不視為重複讀者。"
385 #: ../../source/04_patrons.rst:214
387 "If you have set a minimum or upper age limit on the patron category and are "
388 "requiring that the birth date be filled in, Koha will warn you if the patron "
389 "you're adding is too old or young for the patron category you have selected:"
391 "已在讀者類型設定年齡的下限或上限,且要求填入生日,若年齡在此範圍外,Koha 將警"
394 #: ../../source/04_patrons.rst:219
398 #: ../../source/04_patrons.rst:224
399 msgid "Add a Staff Patron"
402 #: ../../source/04_patrons.rst:226
404 "All staff members must be entered into Koha as patrons of the 'Staff' type. "
405 "Follow the steps in :ref:`Add a Patron <add-a-new-patron-label>` to add a "
406 "staff member. To give the staff member permissions to access the staff "
407 "client, follow the steps in :ref:`Patron Permissions`"
409 "館員必須以 'Staff' 類型的讀者登入 Koha。接著依照 :ref:`新增讀者 <add-a-new-"
410 "patron-label>` 的程序新增館員。然後依照 :ref:`讀者權限` 的程序,給予進入館員"
413 #: ../../source/04_patrons.rst:233
415 "Remember to assign your staff secure usernames and passwords since these "
416 "will be used to log into the staff client."
417 msgstr "記得給予館員安全的名稱與密碼,登入館員介面所需。"
419 #: ../../source/04_patrons.rst:239
420 msgid "Add a Statistical Patron"
423 #: ../../source/04_patrons.rst:241
425 "One way to track use of in house items is to \"check out\" the materials to "
426 "a statistical patron. The \"check out\" process doesn’t check the book out, "
427 "but instead tracks an in house use of the item. To use this method for "
428 "tracking in house use you first will need a :ref:`patron category <patron-"
429 "categories-label>` set up for your Statistical patron."
431 "館內使用的追蹤方式之一,是把該等館藏 \"借出\" 給統計讀者。此 \"借出\" 並不是"
432 "真的借出,祗是追蹤館內使用的館藏。需先設定 :ref:`讀者類型 <patron-categories-"
435 #: ../../source/04_patrons.rst:247
439 #: ../../source/04_patrons.rst:249
440 msgid "Next, you will need to create a new patron of the statistical type"
441 msgstr "接著,需新增統計類型的讀者"
443 #: ../../source/04_patrons.rst:251
447 #: ../../source/04_patrons.rst:253
449 "Next, follow the steps put forth in the ':ref:`Add a new Patron <add-a-new-"
450 "patron-label>`' section of this manual. Since this patron is not a real "
451 "person, simply fill in the required fields, the correct library and nothing "
454 "接著,照著本手冊 ':ref:`新增讀者 <add-a-new-patron-label>`' 區塊的步驟。此類"
455 "讀者不是真的讀者,祗需填入必備的欄位與正確的圖書館就夠了。"
457 #: ../../source/04_patrons.rst:258
459 "To learn about other methods of tracking in house use visit the :ref:"
460 "`Tracking inhouse use <tracking-in-house-use-label>` section of this manual."
462 "本手冊的 :ref:`追蹤館內使用 <tracking-in-house-use-label>` 章節,還有其他追蹤"
465 #: ../../source/04_patrons.rst:264
466 msgid "Duplicate a Patron"
469 #: ../../source/04_patrons.rst:266
471 "Sometimes when you're adding a new family to your system you don't want to "
472 "type the contact information over and over. Koha allows for you to duplicate "
473 "a patron and change only the parts you want to (or need to) change."
474 msgstr "讀者的家族成員新辦讀者證時,不需要重新鍵入連絡資訊。Koha 允許您複製讀者資料,再修改必要的 (或需要的) 部份。"
476 #: ../../source/04_patrons.rst:271
478 "Open the patron you want to use as your base (the patron you want to "
479 "duplicate information from)"
480 msgstr "開啟讀者做為使用的基礎(做為複製之用)"
482 #: ../../source/04_patrons.rst:274
483 msgid "Click the 'Duplicate' button at the top of their record"
484 msgstr "勾選紀錄上方的 '重複' 鈕"
486 #: ../../source/04_patrons.rst:276
490 #: ../../source/04_patrons.rst:278
492 "All of the fields with the exception of first name, card number, username "
493 "and password have been duplicated. Fill in the missing pieces and click "
495 msgstr "除了名、讀者號、姓與密碼外,其他欄位都是重複的。填入資料再按 '儲存'"
497 #: ../../source/04_patrons.rst:282
501 #: ../../source/04_patrons.rst:286
503 "Clicking in a field that is already populated with data will clear that "
504 "field of all information (making it easier for you to type in something "
506 msgstr "點入已有資料的欄位,將清除其中的資訊(鍵入資料會容易些)"
508 #: ../../source/04_patrons.rst:290
509 msgid "You will be brought to your new patron"
512 #: ../../source/04_patrons.rst:292
516 #: ../../source/04_patrons.rst:297
517 msgid "Add Patron Images"
520 #: ../../source/04_patrons.rst:299
522 "If you would like you can add patron images to help identify patrons. To "
523 "enable this feature you must first set the :ref:`patronimages` preference to "
526 "加入照片有助於辨識讀者。必須先設定 :ref:`patronimages` 偏好為 '允許',才能使"
529 #: ../../source/04_patrons.rst:303
531 "If the preference is set to 'Allow' you will see a placeholder image under "
532 "the patron's name and box to upload a patron image below the basic contact "
534 msgstr "若偏好設為 '允許',就能在讀者姓名之下看到其照片。"
536 #: ../../source/04_patrons.rst:307
540 #: ../../source/04_patrons.rst:309
542 "In the 'Upload Patron Image' box click 'Browse' to find the image on your "
543 "computer and 'Upload' to load the image on to the patron record."
545 "從 '上傳讀者照片' 盒按 '瀏覽' 鈕,從電腦內尋找您的照片,再按 '上傳' 鈕,即可"
548 #: ../../source/04_patrons.rst:312
552 #: ../../source/04_patrons.rst:316
554 "There is a limit of 100K on the size of the picture uploaded and it is "
555 "recommended that the image be 200x300 pixels, but smaller images will work "
557 msgstr "每張照片的大小不能超過 100K,建議解析度不超過 200x300 圖素。"
559 #: ../../source/04_patrons.rst:323
560 msgid "Editing Patrons"
563 #: ../../source/04_patrons.rst:325
564 msgid "Patrons in Koha can be edited using one of many edit buttons."
565 msgstr "以任何一個編輯鈕就能編輯讀者。"
567 #: ../../source/04_patrons.rst:327
569 "To edit the entire patron record simply click the 'Edit' button at the top "
570 "of the patron record."
571 msgstr "按下讀者紀錄上方的 '編輯' 鈕,就能編輯整個讀者紀錄。"
573 #: ../../source/04_patrons.rst:330
577 #: ../../source/04_patrons.rst:332
579 "Patron passwords are not recoverable. The stars show on the patron detail "
580 "next to the Password label are always there even if a password isn't set. If "
581 "a patron forgets their password the only option is to reset their password. "
582 "To change the patron's password, click the 'Change Password' button"
583 msgstr "不能擷取讀者密碼。即使沒有設定密碼,在讀者詳情密碼標示下仍出現星號。若忘記密碼,祗能重設,無找找回原來的密碼。勾選 '變更密碼' 鈕,變更密碼"
585 #: ../../source/04_patrons.rst:338
589 #: ../../source/04_patrons.rst:340
591 "Koha cannot display existing passwords. Leave the field blank to leave "
592 "password unchanged."
593 msgstr "Koha不能顯示既有的密碼。保留該欄位空白,即未改變密碼。"
595 #: ../../source/04_patrons.rst:343
597 "This form can automatically generate a random password if you click the link "
598 "labeled \"Click to fill with a randomly generated suggestion. Passwords will "
599 "be displayed as text.\""
600 msgstr "若您點選標示為 \"勾選將產生隨機建議,密碼以純文字顯示\"。此表單就能自動產生隨機密碼。"
602 #: ../../source/04_patrons.rst:347
604 "To edit a specific section of the patron record (for example the Library Use "
605 "section) click the 'Edit' link below the section"
606 msgstr "勾選區塊 (如:圖書館使用) 裡的 '編輯' 連結,就能編輯讀者紀錄的該區塊"
608 #: ../../source/04_patrons.rst:350
612 #: ../../source/04_patrons.rst:352
614 "A patron image can be added by browsing for the image on your machine from "
615 "the 'Manage Patron Image' section"
616 msgstr "從 '管理讀者照片' 區塊可以把電腦內的照片新增至 Koha"
618 #: ../../source/04_patrons.rst:355
622 #: ../../source/04_patrons.rst:357
624 "This form will not appear if you have the :ref:`patronimages` system "
625 "preference to not allow patron images"
627 "若您設定 :ref:`patronimages` 系統偏好為不允許讀者照片,則此表單不會出現"
629 #: ../../source/04_patrons.rst:361
631 "To add patron images in bulk, use the :ref:`Upload Patron Images <upload-"
632 "patron-images-label>` Tool"
634 "使用 :ref:`上傳讀者照片 <upload-patron-images-label>` 工具,上傳大批讀者照片"
636 #: ../../source/04_patrons.rst:364
638 "Patrons can also be blocked from checking items out by setting Patron Flags"
639 msgstr "設定讀者旗標後,就能禁止該讀者借出館藏"
641 #: ../../source/04_patrons.rst:367
645 #: ../../source/04_patrons.rst:369
647 "If you would like your circulation staff to confirm a patron's address "
648 "before checking items out to the patron, you can see the 'Gone no Address' "
650 msgstr "檢視 '無地址仍繼續' 旗標,就能出現先確認讀者地址的訊息,再借出館藏"
652 #: ../../source/04_patrons.rst:373
656 #: ../../source/04_patrons.rst:375
658 "If the patron reports that they have lost their card you can set the 'Lost "
659 "Card' flag to prevent someone else from using that card to check items out"
661 "若讀者聲明遺失其讀者證,館員可設定 '遺失讀者證' 旗標,避免其他人持此證辦理借"
664 #: ../../source/04_patrons.rst:379
668 #: ../../source/04_patrons.rst:381
670 "If you would like to bar a patron from the library you can add a manual "
672 msgstr "藉由人工設定,可以停權特定讀者"
674 #: ../../source/04_patrons.rst:384
678 #: ../../source/04_patrons.rst:388
680 "This flag can automatically be set with the :ref:`Overdue/Notice Status "
681 "Triggers <overdue-notice/status-triggers-label>`"
683 "可以按照 :ref:`啟動逾期/通知狀態 <overdue-notice/status-triggers-label>` 的設"
686 #: ../../source/04_patrons.rst:391
688 "If you enter in a date and/or note related to the restriction you will see "
689 "that in the restricted message as well"
690 msgstr "若您鍵入與限制有關的日期與說明,同時可看到限制的訊息"
692 #: ../../source/04_patrons.rst:394
696 #: ../../source/04_patrons.rst:396
698 "Children patrons do not become adults automatically in Koha unless you have :"
699 "ref:`Juvenile to Adult cron job <update-child-to-adult-patron-type-label>` "
700 "running. To upgrade a child patron to and adult patron category manually go "
701 "to the 'More' menu and choose 'Update Child to Adult Patron'"
703 "兒童讀者不會自動轉換為成年人讀者,除非執行 :ref:`青少年至成年人例行工作程 "
704 "<update-child-to-adult-patron-type-label>`。從 '更多' 選單裡,勾選 '兒童讀者"
705 "昇級為成年人讀者',就能手動昇級為成年人讀者"
707 #: ../../source/04_patrons.rst:401
711 #: ../../source/04_patrons.rst:403
713 "You will then be presented with a pop up window asking which one of your "
714 "adult patron categories this Child should be updated to"
715 msgstr "以彈出視窗詢問此兒童讀者應昇級為何種成人讀者類型"
717 #: ../../source/04_patrons.rst:406
721 #: ../../source/04_patrons.rst:411
722 msgid "Managing Patron Self Edits"
725 #: ../../source/04_patrons.rst:413
727 "If you are allowing patrons to edit their accounts via the OPAC with the :"
728 "ref:`OPACPatronDetails` preference then you will need to approve all changes "
729 "via the staff client before they're applied. If there are patron edits "
730 "awaiting action they will appear on the staff client dashboard below the "
731 "modules list (along with other items awaiting action)."
733 "設定 :ref:`OPACPatronDetails` 偏好,允許讀者經由 OPAC 編輯其帳戶,還需從館員"
734 "介面批准此等改變。讀者編輯其帳戶後,會出現在館員介面的模組清單下 (與其他待處"
737 #: ../../source/04_patrons.rst:420
741 #: ../../source/04_patrons.rst:424
743 "Superlibrarians will see modifications for any branch, other staff will only "
744 "see modifications for patrons who belong to their logged in branch."
746 "超級圖書館員可看到所有分館的編修,其他館員祗能看到所屬圖書館讀者的編修。"
748 #: ../../source/04_patrons.rst:428
750 "When you click the 'Patrons requesting modifications' link you will be "
751 "brought to a list of patrons with requested changes."
752 msgstr "勾選 '讀者要求修改' 連結後,進入要求修改的讀者清單。"
754 #: ../../source/04_patrons.rst:431
758 #: ../../source/04_patrons.rst:433
760 "From here you can 'Approve' and apply the changes to the patron record, "
761 "'Delete' and remove the changes or 'Ignore' and keep the changes pending to "
764 "從這裡,您可以 '批准' 並採用此改變於讀者記錄;'刪除' 並移除這些改變;或 '忽"
767 #: ../../source/04_patrons.rst:437
769 "If you would like to see the entire patron record you can click the 'Patron "
770 "details' links to the right of the buttons. This will open in a new tab."
771 msgstr "可按右方的 '讀者詳情' 鈕。就可在新分頁看到該讀者的完整內容。"
773 #: ../../source/04_patrons.rst:444
774 msgid "Patron Permissions"
777 #: ../../source/04_patrons.rst:446
779 "Patron Permissions are used to allow staff members access to the staff "
781 msgstr "使用讀者權限讓館員讀者可以進入館員介面。"
783 #: ../../source/04_patrons.rst:451
785 "In order for a staff member to log into the staff interface they must have "
786 "(at the very least) 'catalogue' permissions which allow them to view the "
788 msgstr "館員必須有 (至少) 'catalogue' 權限,才能進入館員介面。"
790 #: ../../source/04_patrons.rst:458
791 msgid "Setting Patron Permissions"
794 #: ../../source/04_patrons.rst:460
796 "To set patron permissions, you must first :ref:`have a patron of the 'Staff' "
797 "type <add-a-staff-patron-label>` open"
799 "必須先打開 :ref:`讀者為 '館員' 類型 <add-a-staff-patron-label>`,才能設定讀者"
802 #: ../../source/04_patrons.rst:463
804 "On the patron record click More and choose Set Permissions to alter patron "
806 msgstr "從讀者紀錄裡勾選更多,設定其他的權限"
808 #: ../../source/04_patrons.rst:466
812 #: ../../source/04_patrons.rst:468
814 "You will be presented with a list of preferences, some of which can be "
815 "expanded by clicking the plus sign to the left of the section title."
816 msgstr "顯示偏好清單,勾選區塊左方的加號,可展開偏好。"
818 #: ../../source/04_patrons.rst:472
822 #: ../../source/04_patrons.rst:477
823 msgid "Patron Permissions Defined"
826 #: ../../source/04_patrons.rst:479
827 msgid "superlibrarian"
830 #: ../../source/04_patrons.rst:481
831 msgid "Access to all librarian functions"
834 #: ../../source/04_patrons.rst:485
835 msgid "With this selected there is no need to choose any other permissions"
836 msgstr "選了它之後就不需再勾選其他權限"
838 #: ../../source/04_patrons.rst:488
842 #: ../../source/04_patrons.rst:490
843 msgid "Check out and check in items"
846 #: ../../source/04_patrons.rst:492
848 "This section can be expanded (:ref:`Learn more <granular-circulate-"
849 "permissions-label>`)"
851 "此區塊可以擴充為 (:ref:`學習更多 <granular-circulate-permissions-label>`)"
853 #: ../../source/04_patrons.rst:494
857 #: ../../source/04_patrons.rst:496
859 "**Required for staff login.** Staff access, allows viewing the catalogue in "
861 msgstr "**需以館員權限登入。** 館員近用,在館員介面檢視目錄"
863 #: ../../source/04_patrons.rst:501
865 "Must be given to all staff members to allow them to login to the staff client"
866 msgstr "所有館員必須擁有此權限才能進入館員介面"
868 #: ../../source/04_patrons.rst:504
872 #: ../../source/04_patrons.rst:506
873 msgid "Manage Koha system systems (Administration panel)"
874 msgstr "管理 Koha 系統 (管理面版)"
876 #: ../../source/04_patrons.rst:508
878 "This section can be expanded (:ref:`Learn more <granular-parameters-"
879 "permissions-label>`)"
881 "此區塊可以擴充為 (:ref:`學習更多 <granular-parameters-permissions-label>`)"
883 #: ../../source/04_patrons.rst:511
887 #: ../../source/04_patrons.rst:513
888 msgid "Add or modify patrons"
891 #: ../../source/04_patrons.rst:515
895 #: ../../source/04_patrons.rst:517
896 msgid "Set user permissions"
899 #: ../../source/04_patrons.rst:519
900 msgid "reserveforothers"
901 msgstr "reserveforothers"
903 #: ../../source/04_patrons.rst:521
904 msgid "Place and modify holds for patrons"
907 #: ../../source/04_patrons.rst:523
909 "This section can be expanded (:ref:`Learn more <granular-holds-permissions-"
911 msgstr "此區塊可以擴充為 (:ref:`學習更多 <granular-holds-permissions-label>`)"
913 #: ../../source/04_patrons.rst:526
914 msgid "editcatalogue"
915 msgstr "editcatalogue"
917 #: ../../source/04_patrons.rst:528
918 msgid "Edit Catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
919 msgstr "編輯目錄(修改書目/館藏資料)"
921 #: ../../source/04_patrons.rst:530
923 "This section can be expanded (:ref:`Learn more <granular-cataloging-"
924 "permissions-label>`)"
926 "此區塊可以擴充為 (:ref:`學習更多 <granular-cataloging-permissions-label>`)"
928 #: ../../source/04_patrons.rst:532
929 msgid "updatecharges"
930 msgstr "updatecharges"
932 #: ../../source/04_patrons.rst:534
933 msgid "Manage patrons fines and fees"
936 #: ../../source/04_patrons.rst:536
938 "This section can be expanded (:ref:`Learn more <granular-fines-and-charges-"
939 "permissions-label>`)"
941 "此區塊可以擴充為 (:ref:`學習更多 <granular-fines-and-charges-permissions-"
944 #: ../../source/04_patrons.rst:539
948 #: ../../source/04_patrons.rst:541
949 msgid "Acquisition and/or suggestion management"
952 #: ../../source/04_patrons.rst:543
954 "This section can be expanded (:ref:`Learn more <granular-acquisitions-"
955 "permissions-label>`)"
957 "可以擴充此區段的內容 (:ref:`學更多內容 <granular-acquisitions-permissions-"
960 #: ../../source/04_patrons.rst:545
964 #: ../../source/04_patrons.rst:547
965 msgid "Set library management params (deprecated)"
966 msgstr "設定圖書館管理參數 (不適用)"
968 #: ../../source/04_patrons.rst:551
969 msgid "This permission level no longer controls anything."
970 msgstr "此權限層次不再控制任何事務。"
972 #: ../../source/04_patrons.rst:553
976 #: ../../source/04_patrons.rst:555
977 msgid "Use all tools"
980 #: ../../source/04_patrons.rst:557
982 "This section can be expanded (:ref:`Learn more <granular-tools-permissions-"
984 msgstr "此區塊可以擴充為 (:ref:`學習更多 <granular-tools-permissions-label>`)"
986 #: ../../source/04_patrons.rst:559
987 msgid "editauthorities"
988 msgstr "editauthorities"
990 #: ../../source/04_patrons.rst:561
991 msgid "Edit Authorities"
994 #: ../../source/04_patrons.rst:563
998 #: ../../source/04_patrons.rst:565
999 msgid "Manage serial subscriptions"
1002 #: ../../source/04_patrons.rst:567
1004 "This section can be expanded (:ref:`Learn more <granular-serials-permissions-"
1007 "此區塊可以擴充為 (:ref:`學習更多 <granular-serials-permissions-label>`)"
1009 #: ../../source/04_patrons.rst:569
1013 #: ../../source/04_patrons.rst:571
1014 msgid "Allow access to the reports module"
1017 #: ../../source/04_patrons.rst:573
1019 "Reports found on the Circulation page are not controlled by this permission"
1020 msgstr "在流通頁面的報表不受此權限管控"
1022 #: ../../source/04_patrons.rst:576
1024 "This section can be expanded (:ref:`Learn more <granular-reports-permissions-"
1027 "此區塊可以擴充為 (:ref:`學習更多 <granular-reports-permissions-label>`)"
1029 #: ../../source/04_patrons.rst:578
1031 msgstr "staffaccess"
1033 #: ../../source/04_patrons.rst:580
1034 msgid "Allow staff members to modify permissions for other staff members"
1035 msgstr "允許館員修改其他館員的權限"
1037 #: ../../source/04_patrons.rst:584
1038 msgid "Requires the borrowers permission above"
1041 #: ../../source/04_patrons.rst:586
1045 #: ../../source/04_patrons.rst:588
1046 msgid "Koha plugins"
1049 #: ../../source/04_patrons.rst:590
1051 "This section can be expanded (:ref:`Learn more <granular-plugins-permissions-"
1054 "此區塊可以擴充為 (:ref:`學習更多 <granular-plugins-permissions-label>`)"
1056 #: ../../source/04_patrons.rst:592
1060 #: ../../source/04_patrons.rst:594
1064 #: ../../source/04_patrons.rst:598
1066 "All staff have permission to create and modify their own lists, this "
1067 "permission is only necessary if you'd like to give a staff member permission "
1068 "to delete public lists that they have not created."
1070 "館員都已有權限新增與修改其虛擬書架,此處的權限係可以修改它人建立的虛擬書架。"
1072 #: ../../source/04_patrons.rst:603
1074 "This section can be expanded (:ref:`Learn more <granular-lists-permissions-"
1077 "可以擴充此區段的內容 (:ref:`學更多內容 <granular-lists-permissions-label>`)"
1079 #: ../../source/04_patrons.rst:608
1080 msgid "Granular Circulate Permissions"
1083 #: ../../source/04_patrons.rst:610
1085 "If the staff member has 'circulate' permissions they have the ability to "
1086 "perform all of these actions. If you would like to control circulation "
1087 "permissions on a more granular level choose from these options:"
1089 "若館員有 'circulate' 權限,則可執行所有作業。若您可控制流通權限,則選擇:"
1091 #: ../../source/04_patrons.rst:614
1092 msgid "circulate\\_remaining\\_permissions"
1093 msgstr "流通\\_其他\\_權限"
1095 #: ../../source/04_patrons.rst:616
1096 msgid "Remaining circulation permissions"
1099 #: ../../source/04_patrons.rst:618
1100 msgid "All circulation rights except those covered by permissions listed below"
1101 msgstr "所有的流通權限除了下述之外"
1103 #: ../../source/04_patrons.rst:621
1104 msgid "force\\_checkout"
1107 #: ../../source/04_patrons.rst:623
1108 msgid "Force checkout if a limitation exists"
1111 #: ../../source/04_patrons.rst:625
1113 "With this permission a librarian will be allowed to override a check out "
1114 "restriction in the following cases:"
1115 msgstr "依此權限,圖書館員可以在下列情況借出受限的館藏:"
1117 #: ../../source/04_patrons.rst:628
1118 msgid "age restriction"
1121 #: ../../source/04_patrons.rst:630
1122 msgid "the item is issued to another patron"
1123 msgstr "此館藏已被其他讀者借出"
1125 #: ../../source/04_patrons.rst:632
1126 msgid "the item is not for loan"
1129 #: ../../source/04_patrons.rst:634
1130 msgid "the patron has overdue items"
1133 #: ../../source/04_patrons.rst:636
1134 msgid "the item is lost"
1137 #: ../../source/04_patrons.rst:638
1138 msgid "the item is a high demand item"
1141 #: ../../source/04_patrons.rst:640
1142 msgid "the item is on hold"
1145 #: ../../source/04_patrons.rst:642
1146 msgid "manage\\_restrictions"
1149 #: ../../source/04_patrons.rst:644
1150 msgid "Manage restrictions for accounts"
1153 #: ../../source/04_patrons.rst:646
1155 "Grants permission to the staff member to lift a restriction that might be on "
1156 "the patron's record"
1157 msgstr "授權館員移除讀者記錄裡的限制"
1159 #: ../../source/04_patrons.rst:649
1160 msgid "overdues\\_report"
1163 #: ../../source/04_patrons.rst:651
1164 msgid "Execute overdue items report"
1167 #: ../../source/04_patrons.rst:653
1168 msgid "The permission to run the overdues reports found under Circulation"
1169 msgstr "執行流通下逾期報表的權限"
1171 #: ../../source/04_patrons.rst:655
1172 msgid "override\\_renewals"
1175 #: ../../source/04_patrons.rst:657
1176 msgid "Override blocked renewals"
1179 #: ../../source/04_patrons.rst:659
1181 "Requires that the staff member also has circulate\\_remaining\\_permissions"
1182 msgstr "館員需同時具有流通\\_其他\\_權限"
1184 #: ../../source/04_patrons.rst:665
1185 msgid "Granular Parameters Permissions"
1188 #: ../../source/04_patrons.rst:667
1190 "If the staff member has 'parameters' permissions they have the ability to "
1191 "perform all of these actions. If you would like to control parameter "
1192 "permissions on a more granular level choose from these options:"
1194 "若館員有 'parameters' 權限,則可執行所有作業。若您可控制流通權限,則選擇:"
1196 #: ../../source/04_patrons.rst:671
1197 msgid "manage\\_circ\\_rules"
1198 msgstr "管理\\_流通\\_規則"
1200 #: ../../source/04_patrons.rst:673
1201 msgid "Manage circulation rules"
1204 #: ../../source/04_patrons.rst:675
1206 "The ability to access the :ref:`Circulation and fines rules <circulation-and-"
1207 "fine-rules-label>` in the administration area"
1209 "在管理區塊近用 :ref:`流通與罰款規則 <circulation-and-fine-rules-label>` 的權"
1212 #: ../../source/04_patrons.rst:678
1213 msgid "parameters\\_remaining\\_permissions"
1214 msgstr "參數\\_其他\\_權限"
1216 #: ../../source/04_patrons.rst:680
1217 msgid "Remaining system parameters permissions"
1220 #: ../../source/04_patrons.rst:682
1222 "The ability to access all areas in Administration (other than the "
1223 "Circulation and fine rules)"
1224 msgstr "近用管理各區域的權限 (除了流通與罰款規則)"
1226 #: ../../source/04_patrons.rst:688
1227 msgid "Granular Holds Permissions"
1230 #: ../../source/04_patrons.rst:690
1232 "If the staff member has 'reserveforothers' permissions they have the ability "
1233 "to perform all of these actions. If you would like to control holds "
1234 "permissions on a more granular level choose from these options:"
1236 "若館員有 'reserveforothers' 權限,則可執行所有作業。若您可控制流通權限,則選"
1239 #: ../../source/04_patrons.rst:694
1240 msgid "modify\\_holds\\_priority"
1241 msgstr "修改\\_預約\\_優先序"
1243 #: ../../source/04_patrons.rst:696
1244 msgid "Modify holds priority"
1247 #: ../../source/04_patrons.rst:698
1249 "Allow staff members to alter the holds priority (moving patrons up and down "
1251 msgstr "允許館員改變預約優先順序(昇降讀者的順位)"
1253 #: ../../source/04_patrons.rst:701
1254 msgid "place\\_holds"
1257 #: ../../source/04_patrons.rst:703
1258 msgid "Place holds for patrons"
1261 #: ../../source/04_patrons.rst:708
1262 msgid "Granular Cataloging Permissions"
1265 #: ../../source/04_patrons.rst:710
1267 "If the staff member has 'editcatalogue' permissions they have the ability to "
1268 "perform all of these actions. If you would like to control cataloging "
1269 "permissions on a more granular level choose from these options:"
1271 "若館員擁有 'editcatalogue' 權限,則可執行所有的作業。若您可控制編目權限,則選"
1274 #: ../../source/04_patrons.rst:715
1275 msgid "delete\\_all\\_items"
1276 msgstr "刪除\\_全部\\_館藏"
1278 #: ../../source/04_patrons.rst:717
1279 msgid "Delete all items at once"
1282 #: ../../source/04_patrons.rst:719
1284 "Ability to use the 'Delete all items' option found under the 'Edit' menu in "
1286 msgstr "在編目的 '編輯' 選單下使用 '刪除所有館藏' 選項的能力"
1288 #: ../../source/04_patrons.rst:722
1289 msgid "edit\\_catalogue"
1292 #: ../../source/04_patrons.rst:724
1293 msgid "Edit catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
1294 msgstr "編輯目錄(修改書目/館藏資料)"
1296 #: ../../source/04_patrons.rst:726
1298 "Ability to access all cataloging functions via the `Cataloging "
1299 "<#cataloging>`__ page"
1300 msgstr "經由 `編目 <#cataloging>`__ 頁面近用所有編目功能的權限"
1302 #: ../../source/04_patrons.rst:729
1303 msgid "edit\\_items"
1306 #: ../../source/04_patrons.rst:731
1310 #: ../../source/04_patrons.rst:733
1312 "Ability to make :ref:`edits to item/holdings records <editing-items-label>`, "
1313 "but not bibliographic records"
1314 msgstr "擁有 :ref:`編輯館藏/預約記錄 <editing-items-label>` 的權限,但不包括書目記錄"
1316 #: ../../source/04_patrons.rst:736
1317 msgid "edit\\_items\\_restricted"
1318 msgstr "編輯\\_館藏\\_限制"
1320 #: ../../source/04_patrons.rst:738
1322 "Limit item modification to subfields defined in the :ref:"
1323 "`SubfieldsToAllowForRestrictedEditing` preference"
1325 "限制祗能修改在 :ref:`SubfieldsToAllowForRestrictedEditing` 偏好設定的分欄"
1327 #: ../../source/04_patrons.rst:744
1328 msgid "Please note that edit\\_items permission is still required"
1329 msgstr "請注意仍需編輯\\_館藏的權限"
1331 #: ../../source/04_patrons.rst:746
1332 msgid "fast\\_cataloging"
1335 #: ../../source/04_patrons.rst:748
1336 msgid "Fast cataloging"
1339 #: ../../source/04_patrons.rst:750
1341 "The ability to catalog using only the :ref:`Fast Add Framework <fast-add-"
1342 "cataloging-label>` found on the `Circulation <#circulation>`__ page"
1344 "編目權限祗使用於 :ref:`快速新增框架 <fast-add-cataloging-label>` 所在的 `流"
1345 "通 <#circulation>` 頁面"
1347 #: ../../source/04_patrons.rst:757
1348 msgid "Granular Fines and Charges Permissions"
1351 #: ../../source/04_patrons.rst:759
1353 "If a staff member has 'updatecharges' permission they have the ability to "
1354 "perform all of these actions. If you would like to control fines and charges "
1355 "permissions on a more granular level choose from these options:"
1357 "若館員擁有 'updatecharges' 權限,就能夠執行以下的作為。若想控制罰款與收費的權"
1360 #: ../../source/04_patrons.rst:763
1361 msgid "remaining\\_permissions"
1364 #: ../../source/04_patrons.rst:765
1366 "Remaining permissions for managing fines and fees other than the ability to "
1368 msgstr "除了豁免罰款之外的其他管理罰款與費用的權限"
1370 #: ../../source/04_patrons.rst:768
1374 #: ../../source/04_patrons.rst:770
1375 msgid "Write off fines and fees"
1378 #: ../../source/04_patrons.rst:775
1379 msgid "Granular Acquisitions Permissions"
1382 #: ../../source/04_patrons.rst:777
1384 "If the staff member has 'acquisition' permissions they have the ability to "
1385 "perform all of these actions. If you would like to control acquisitions "
1386 "permissions on a more granular level choose from these options:"
1388 "若館員有 'acquisition' 權限,則可執行所有作業。若您可控制流通權限,則選擇:"
1390 #: ../../source/04_patrons.rst:782
1391 msgid "budget\\_add\\_del"
1392 msgstr "預算\\_新增\\_刪除"
1394 #: ../../source/04_patrons.rst:784
1395 msgid "Add and delete budgets (but can't modify budgets)"
1396 msgstr "新增且刪除預算 (但不能修改預算)"
1398 #: ../../source/04_patrons.rst:786
1399 msgid "budget\\_manage"
1402 #: ../../source/04_patrons.rst:788
1403 msgid "Manage budgets"
1406 #: ../../source/04_patrons.rst:790
1407 msgid "budget\\_manage\\_all"
1408 msgstr "預算\\_管理\\_全部"
1410 #: ../../source/04_patrons.rst:792
1411 msgid "Manage all budgets"
1414 #: ../../source/04_patrons.rst:794
1415 msgid "budget\\_modify"
1418 #: ../../source/04_patrons.rst:796
1419 msgid "Modify budget (can't create lines, but can modify existing ones)"
1420 msgstr "修改預算 (不能新增但可以修改既有的)"
1422 #: ../../source/04_patrons.rst:798
1423 msgid "contracts\\_manage"
1426 #: ../../source/04_patrons.rst:800
1427 msgid "Manage contracts"
1430 #: ../../source/04_patrons.rst:802
1431 msgid "group\\_manage"
1434 #: ../../source/04_patrons.rst:804
1435 msgid "Manage orders and basket groups"
1438 #: ../../source/04_patrons.rst:806
1439 msgid "order\\_manage"
1442 #: ../../source/04_patrons.rst:808 ../../source/04_patrons.rst:816
1443 msgid "Manage orders and baskets"
1446 #: ../../source/04_patrons.rst:810
1447 msgid "order\\_manage\\_all"
1448 msgstr "訂單\\_管理\\_全部"
1450 #: ../../source/04_patrons.rst:812
1451 msgid "Manage all orders and baskets, regardless of restrictions on them"
1452 msgstr "管理訂單與借出籃群組,即使有限制也可管理"
1454 #: ../../source/04_patrons.rst:814
1455 msgid "order\\_receive"
1458 #: ../../source/04_patrons.rst:818
1459 msgid "period\\_manage"
1462 #: ../../source/04_patrons.rst:820
1463 msgid "Manage periods"
1466 #: ../../source/04_patrons.rst:822
1467 msgid "planning\\_manage"
1470 #: ../../source/04_patrons.rst:824
1471 msgid "Manage budget planning"
1474 #: ../../source/04_patrons.rst:826
1475 msgid "vendors\\_manage"
1478 #: ../../source/04_patrons.rst:828
1479 msgid "Manage vendors"
1482 #: ../../source/04_patrons.rst:833
1483 msgid "Granular Serials Permissions"
1486 #: ../../source/04_patrons.rst:835
1488 "If the staff member has 'serials' permissions they have the ability to "
1489 "perform all of these actions. If you would like to control serials "
1490 "permissions on a more granular level choose from these options:"
1492 "若館員有 'serials' 權限,則可執行所有作業。若您可控制流通權限,則選擇:"
1494 #: ../../source/04_patrons.rst:839
1495 msgid "check\\_expiration"
1498 #: ../../source/04_patrons.rst:841
1499 msgid "Check the :ref:`expiration of a serial <check-serial-expiration-label>`"
1500 msgstr "勾選 :ref:`期刊到期 <check-serial-expiration-label>`"
1502 #: ../../source/04_patrons.rst:843
1503 msgid "claim\\_serials"
1506 #: ../../source/04_patrons.rst:845
1508 "Claim missing serials via the :ref:`Claims section <claim-late-serials-"
1510 msgstr "經由 :ref:`催缺區塊 <claim-late-serials-label>` 催缺遺失的期刊"
1512 #: ../../source/04_patrons.rst:847
1513 msgid "create\\_subscription"
1516 #: ../../source/04_patrons.rst:849
1517 msgid "Create :ref:`a new subscription <add-a-subscription-label>`"
1518 msgstr "新增 :ref:`新的訂閱 <add-a-subscription-label>`"
1520 #: ../../source/04_patrons.rst:851
1521 msgid "delete\\_subscription"
1524 #: ../../source/04_patrons.rst:853
1525 msgid "Delete an existing subscription"
1528 #: ../../source/04_patrons.rst:855
1529 msgid "edit\\_subscription"
1532 #: ../../source/04_patrons.rst:857
1533 msgid "Edit an existing subscription"
1536 #: ../../source/04_patrons.rst:859
1538 "This permission does not include the ability to delete or create a "
1540 msgstr "此權限不包括刪除與新增訂閱"
1542 #: ../../source/04_patrons.rst:862
1543 msgid "receive\\_serials"
1546 #: ../../source/04_patrons.rst:864
1547 msgid "Serials receiving"
1550 #: ../../source/04_patrons.rst:866
1551 msgid "Receive serials on existing subscriptions"
1552 msgstr "根據既有的訂閱簽收期刊"
1554 #: ../../source/04_patrons.rst:868
1555 msgid "renew\\_subscription"
1558 #: ../../source/04_patrons.rst:870
1559 msgid "Renew a subscription"
1562 #: ../../source/04_patrons.rst:872
1566 #: ../../source/04_patrons.rst:874
1570 #: ../../source/04_patrons.rst:876
1571 msgid "Manage :ref:`routing lists <create-a-routing-list-label>`"
1572 msgstr "管理 :ref:`傳閱清單 <create-a-routing-list-label>`"
1574 #: ../../source/04_patrons.rst:878
1575 msgid "superserials"
1576 msgstr "superserials"
1578 #: ../../source/04_patrons.rst:880
1580 "Manage subscriptions from any branch (only applies when :ref:"
1581 "`IndependantBranches <independentbranches-label>` is used)"
1583 "可以從任何分館管理訂閱事宜 (必須先設定 :ref:`獨立分館 <independentbranches-"
1586 #: ../../source/04_patrons.rst:886
1587 msgid "Granular Tools Permissions"
1590 #: ../../source/04_patrons.rst:888
1592 "If the staff member has 'tools' permissions they have the ability to access "
1593 "and use all items under the Tools menu. If you would like to control which "
1594 "tools staff members have access to on a more granular level choose from "
1596 msgstr "若館員有 'tools' 權限,則可執行所有作業。若您可控制流通權限,則選擇:"
1598 #: ../../source/04_patrons.rst:893
1599 msgid "batch\\_upload\\_patron\\_images"
1600 msgstr "批次\\_上傳\\_讀者\\_照片"
1602 #: ../../source/04_patrons.rst:895
1603 msgid "Upload patron images in batch or one at a time"
1604 msgstr "批次或逐一上傳讀者照片"
1606 #: ../../source/04_patrons.rst:897
1607 msgid "Access to the :ref:`Image Upload Tool <upload-patron-images-label>`"
1608 msgstr "近用至 :ref:`上傳照片工具 <upload-patron-images-label>`"
1610 #: ../../source/04_patrons.rst:899
1611 msgid "delete\\_anonymize\\_patrons"
1612 msgstr "刪除\\_匿名\\_讀者"
1614 #: ../../source/04_patrons.rst:901
1616 "Delete old borrowers and anonymize circulation/reading history (deletes "
1617 "borrower reading history)"
1618 msgstr "刪除舊讀者與匿名流通/閱讀記錄(刪除借閱者的閱讀記錄)"
1620 #: ../../source/04_patrons.rst:904
1622 "Access to the :ref:`Anonymize Patron Tool <patrons-(anonymize,-bulk-delete)-"
1624 msgstr "近用至 :ref:`匿名讀者工具 <patrons-(anonymize,-bulk-delete)-label>`"
1626 #: ../../source/04_patrons.rst:906
1627 msgid "edit\\_calendar"
1628 msgstr "edit\\_calendar"
1630 #: ../../source/04_patrons.rst:908
1631 msgid "Define days when the library is closed"
1634 #: ../../source/04_patrons.rst:910
1635 msgid "Access to the :ref:`Calendar/Holidays Tool <calendar-label>`"
1636 msgstr "近用 :ref:`行事曆/假日工具<calendar-label>`"
1638 #: ../../source/04_patrons.rst:912
1642 #: ../../source/04_patrons.rst:914
1643 msgid "Write news for the OPAC and staff interfaces"
1644 msgstr "為 OPAC 與館員介面撰寫最新消息"
1646 #: ../../source/04_patrons.rst:916
1647 msgid "Access to the :ref:`News Tool <news-label>`"
1648 msgstr "近用至 :ref:`最新消息工具 <news-label>`"
1650 #: ../../source/04_patrons.rst:918
1651 msgid "edit\\_notice\\_status\\_triggers"
1652 msgstr "編輯\\_通知\\_狀態\\_啟動"
1654 #: ../../source/04_patrons.rst:920
1655 msgid "Set notice/status triggers for overdue items"
1656 msgstr "設定逾期館藏的通知/啟動狀態"
1658 #: ../../source/04_patrons.rst:922
1660 "Access to the :ref:`Overdue Notice Status/Triggers Tool <overdue-notice/"
1661 "status-triggers-label>`"
1663 "近用至 :ref:`逾期通知機制/啟動工具 <overdue-notice/status-triggers-label>`"
1665 #: ../../source/04_patrons.rst:925
1666 msgid "edit\\_notices"
1667 msgstr "edit\\_notices"
1669 #: ../../source/04_patrons.rst:927
1670 msgid "Define notices"
1673 #: ../../source/04_patrons.rst:929
1674 msgid "Access to the :ref:`Notices Tool <notices-&-slips-label>`"
1675 msgstr "近用至 :ref:`通知工具 <notices-&-slips-label>`"
1677 #: ../../source/04_patrons.rst:931
1678 msgid "export\\_catalog"
1681 #: ../../source/04_patrons.rst:933
1682 msgid "Export bibliographic, authorities and holdings data"
1683 msgstr "匯出書目、權威與館藏資料"
1685 #: ../../source/04_patrons.rst:935
1687 "Access to the :ref:`Export Data Tool <export-data-(marc-&-authorities)-"
1689 msgstr "近用至 :ref:`匯出資料工具 <export-data-(marc-&-authorities)-label>`"
1691 #: ../../source/04_patrons.rst:937
1692 msgid "import\\_patrons"
1695 #: ../../source/04_patrons.rst:939
1696 msgid "Import patron data"
1699 #: ../../source/04_patrons.rst:941
1700 msgid "Access to the :ref:`Import Patrons Tool <patron-import-label>`"
1701 msgstr "近用至 :ref:`匯入讀者工具 <patron-import-label>`"
1703 #: ../../source/04_patrons.rst:943
1707 #: ../../source/04_patrons.rst:945
1708 msgid "Perform inventory (stocktaking) of your catalog"
1711 #: ../../source/04_patrons.rst:947
1712 msgid "Access to the :ref:`Inventory Tool <inventory/stocktaking-label>`"
1713 msgstr "近用至 :ref:`盤點工具 <inventory/stocktaking-label>`"
1715 #: ../../source/04_patrons.rst:949
1716 msgid "items\\_batchdel"
1719 #: ../../source/04_patrons.rst:951
1720 msgid "Perform batch deletion of items"
1723 #: ../../source/04_patrons.rst:953
1725 "Access to the :ref:`Batch Item Deletion Tool <batch-item-deletion-label>`"
1726 msgstr "近用至 :ref:`盤點工具`批次刪除館藏工具 <batch-item-deletion-label>`"
1728 #: ../../source/04_patrons.rst:955
1729 msgid "items\\_batchmod"
1732 #: ../../source/04_patrons.rst:957
1733 msgid "Perform batch modification of items"
1736 #: ../../source/04_patrons.rst:959
1738 "Access to the :ref:`Batch Item Modification Tool <batch-item-modification-"
1741 "近用至 :ref:`盤點工具`批次修改館藏工具 <batch-item-modification-label>`"
1743 #: ../../source/04_patrons.rst:961
1744 msgid "items\\_batchmod\\_restricted"
1745 msgstr "館藏\\_批次模式\\_限制"
1747 #: ../../source/04_patrons.rst:963
1749 "Limit :ref:`batch item modification <batch-item-modification-label>` to "
1750 "subfields defined in the :ref:`SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod` "
1753 "限制 :ref:`批次館藏修改batch item modification <batch-item-modification-"
1754 "label>` 於 :ref:`SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod` 偏好設定的分欄"
1756 #: ../../source/04_patrons.rst:970
1757 msgid "Please note that items\\_batchmod permission is still required"
1758 msgstr "請注意仍需要館藏\\_批次模式授權"
1760 #: ../../source/04_patrons.rst:972
1761 msgid "label\\_creator"
1764 #: ../../source/04_patrons.rst:974
1765 msgid "Create printable labels and barcodes from catalog and patron data"
1766 msgstr "根據目錄與讀者資料建立可列印的標籤與條碼"
1768 #: ../../source/04_patrons.rst:976
1770 "Access to the :ref:`Label Creator` and :ref:`Quick Label Creator <quick-"
1771 "spine-label-creator-label>` Tools"
1773 "近用至 :ref:`書標產生器` 與 :ref:`快速書標產生器 <quick-spine-label-creator-"
1776 #: ../../source/04_patrons.rst:979
1777 msgid "manage\\_csv\\_profiles"
1778 msgstr "管理\\_csv\\_設定檔"
1780 #: ../../source/04_patrons.rst:981
1781 msgid "Manage CSV export profiles"
1784 #: ../../source/04_patrons.rst:983
1785 msgid "Access to the :ref:`CSV Profiles Tool <csv-profiles-label>`"
1786 msgstr "近用至 :ref:`CSV 設定檔工具 <csv-profiles-label>`"
1788 #: ../../source/04_patrons.rst:985
1789 msgid "manage\\_staged\\_marc"
1790 msgstr "管理\\_待處理\\_marc"
1792 #: ../../source/04_patrons.rst:987
1793 msgid "Manage staged MARC records, including completing and reversing imports"
1794 msgstr "管理待處理 MARC 紀錄,包括完成與反轉匯入"
1796 #: ../../source/04_patrons.rst:990
1798 "Access to the :ref:`Manage Staged MARC Records Tool <staged-marc-record-"
1799 "management-label>`"
1801 "近用至 :ref:`管理待處理 MARC 記錄工具 <staged-marc-record-management-label>`"
1803 #: ../../source/04_patrons.rst:992
1804 msgid "moderate\\_comments"
1807 #: ../../source/04_patrons.rst:994
1808 msgid "Moderate patron comments"
1811 #: ../../source/04_patrons.rst:996
1812 msgid "Access to the :ref:`Comments Tool <comments-label>`"
1813 msgstr "近用至 :ref:`評論工具 <comments-label>`"
1815 #: ../../source/04_patrons.rst:998
1816 msgid "moderate\\_tags"
1819 #: ../../source/04_patrons.rst:1000
1820 msgid "Moderate patron tags"
1823 #: ../../source/04_patrons.rst:1002
1824 msgid "Access to the :ref:`Tags Tool <tag-moderation-label>`"
1825 msgstr "近用至 :ref:`標籤工具 <tag-moderation-label>`"
1827 #: ../../source/04_patrons.rst:1004
1828 msgid "records\\_batchdel"
1831 #: ../../source/04_patrons.rst:1006
1832 msgid "Perform batch deletion of records (bibliographic or authority)"
1833 msgstr "執行批次刪除記錄 (書目或權威)"
1835 #: ../../source/04_patrons.rst:1008
1837 "Access to the :ref:`Batch Record Deletion Tool <batch-record-deletion-label>`"
1838 msgstr "近用至 :ref:`批次紀錄刪除工具 <batch-record-deletion-label>`"
1840 #: ../../source/04_patrons.rst:1010
1841 msgid "rotating\\_collections"
1844 #: ../../source/04_patrons.rst:1012
1845 msgid "Manage rotating collections"
1848 #: ../../source/04_patrons.rst:1014
1850 "Access to the :ref:`Rotating Collections Tool <rotating-collections-label>`"
1851 msgstr "近用至 :ref:`巡迴館藏工具 <rotating-collections-label>`"
1853 #: ../../source/04_patrons.rst:1016
1854 msgid "schedule\\_tasks"
1857 #: ../../source/04_patrons.rst:1018
1858 msgid "Schedule tasks to run"
1861 #: ../../source/04_patrons.rst:1020
1862 msgid "Access to the :ref:`Task Scheduler Tool <task-scheduler-label>`"
1863 msgstr "近用至 :ref:`工作排程工具 <task-scheduler-label>`"
1865 #: ../../source/04_patrons.rst:1022
1866 msgid "stage\\_marc\\_import"
1867 msgstr "待處理\\_marc\\_匯入"
1869 #: ../../source/04_patrons.rst:1024
1870 msgid "Stage MARC records into the reservoir"
1871 msgstr "將 MARC 記錄納入儲存庫"
1873 #: ../../source/04_patrons.rst:1026
1875 "Access to the :ref:`Stage MARC Records Tool <stage-marc-records-for-import-"
1878 "近用至 :ref:`待處理 MARC 記錄工具 <stage-marc-records-for-import-label>`"
1880 #: ../../source/04_patrons.rst:1028
1881 msgid "upload\\_general\\_files"
1882 msgstr "上傳\\_一般\\_檔案"
1884 #: ../../source/04_patrons.rst:1030
1885 msgid "Upload any file"
1888 #: ../../source/04_patrons.rst:1032
1889 msgid "Access to upload files via the :ref:`Upload Tool <upload-label>`"
1890 msgstr "經由 :ref:`上傳工具 <upload-label>` 近用至上傳檔案"
1892 #: ../../source/04_patrons.rst:1034
1893 msgid "upload\\_local\\_cover\\_images"
1894 msgstr "上傳\\_本地\\_封面\\_圖片"
1896 #: ../../source/04_patrons.rst:1036
1897 msgid "Upload local cover images"
1900 #: ../../source/04_patrons.rst:1038
1902 "Access to the :ref:`Upload Local Cover Image Tool <upload-local-cover-image-"
1903 "label>` as well as permission to add and delete local cover images from the "
1906 "近用至 :ref:`上傳在地封面工具 <upload-local-cover-image-label>` 以及允許從書"
1909 #: ../../source/04_patrons.rst:1042
1910 msgid "upload\\_manage"
1913 #: ../../source/04_patrons.rst:1044
1914 msgid "Manage uploaded files"
1917 #: ../../source/04_patrons.rst:1046
1918 msgid "Access to uploaded files via the :ref:`Upload Tool <upload-label>`"
1919 msgstr "經由 :ref:`上傳工具 <upload-label>` 近用上傳檔案"
1921 #: ../../source/04_patrons.rst:1050
1922 msgid "upload\\_general\\_files permission is required for this permission"
1923 msgstr "upload\\_general\\_files 需要此授權"
1925 #: ../../source/04_patrons.rst:1053
1926 msgid "view\\_system\\_logs"
1927 msgstr "view\\_system\\_logs"
1929 #: ../../source/04_patrons.rst:1055
1930 msgid "Browse the system logs"
1933 #: ../../source/04_patrons.rst:1057
1934 msgid "Access to the :ref:`Log Viewer Tool <log-viewer-label>`"
1935 msgstr "近用至 :ref:`記錄檢視器工具 <log-viewer-label>`"
1937 #: ../../source/04_patrons.rst:1062
1938 msgid "Granular Reports Permissions"
1941 #: ../../source/04_patrons.rst:1064
1943 "If the staff member has 'reports' permissions they have the ability to "
1944 "perform all of these actions. If you would like to control reports "
1945 "permissions on a more granular level choose from these options:"
1947 "若館員有 'reports' 權限,則可執行所有作業。若您可控制流通權限,則選擇:"
1949 #: ../../source/04_patrons.rst:1068
1950 msgid "create\\_reports"
1951 msgstr "create\\_reports"
1953 #: ../../source/04_patrons.rst:1070
1954 msgid "Create SQL Reports"
1957 #: ../../source/04_patrons.rst:1072
1958 msgid "The ability to create and edit but not run SQL reports"
1959 msgstr "新增與編輯能力,但不包括執行SQL"
1961 #: ../../source/04_patrons.rst:1074
1962 msgid "execute\\_reports"
1963 msgstr "execute\\_reports"
1965 #: ../../source/04_patrons.rst:1076
1966 msgid "Execute SQL Reports"
1969 #: ../../source/04_patrons.rst:1078
1970 msgid "The ability to run but not create or edit SQL reports"
1971 msgstr "新增與編輯能力,但不包括執行SQL報表"
1973 #: ../../source/04_patrons.rst:1083
1974 msgid "Granular Plugins Permissions"
1977 #: ../../source/04_patrons.rst:1085
1979 "If the staff member has 'plugins' permissions they have the ability to "
1980 "perform all of these actions. If you would like to control reports "
1981 "permissions on a more granular level choose from these options:"
1983 "若館員擁有 '外掛' 權限,他們就有能力執行這些作業。若希望在更細緻的層面選擇控"
1986 #: ../../source/04_patrons.rst:1089
1990 #: ../../source/04_patrons.rst:1091
1991 msgid "Configure plugins"
1994 #: ../../source/04_patrons.rst:1093
1995 msgid "The ability to run the 'configure' section of a plugin if it has one"
1996 msgstr "執行外掛的 '組態' 區塊,需擁有"
1998 #: ../../source/04_patrons.rst:1096
2002 #: ../../source/04_patrons.rst:1098
2003 msgid "Manage plugins"
2006 #: ../../source/04_patrons.rst:1100
2007 msgid "The ability to install or uninstall plugins"
2010 #: ../../source/04_patrons.rst:1102
2014 #: ../../source/04_patrons.rst:1104
2015 msgid "Use report plugins"
2018 #: ../../source/04_patrons.rst:1106
2019 msgid "The ability to use report plugins"
2022 #: ../../source/04_patrons.rst:1108
2026 #: ../../source/04_patrons.rst:1110
2027 msgid "Use tool plugins"
2030 #: ../../source/04_patrons.rst:1112
2031 msgid "The ability to use tool plugins"
2034 #: ../../source/04_patrons.rst:1117
2035 msgid "Granular Lists Permissions"
2036 msgstr "Granular 虛擬書架權限"
2038 #: ../../source/04_patrons.rst:1119
2040 "All staff members have permission to access lists. This section only needs "
2041 "to be checked off if you want to give permission to a staff member to delete "
2042 "public lists that they have no created themselves."
2043 msgstr "館員都能近用虛擬書架。不勾選後館員才能刪除其他人建立的公共虛擬書架。"
2045 #: ../../source/04_patrons.rst:1123
2046 msgid "delete\\_public\\_lists"
2047 msgstr "delete\\_public\\_lists"
2049 #: ../../source/04_patrons.rst:1125
2050 msgid "Delete public lists"
2053 #: ../../source/04_patrons.rst:1130
2054 msgid "Patron Information"
2057 #: ../../source/04_patrons.rst:1132
2059 "When viewing a patron record you have the option to view information from "
2060 "one of many tabs found on the left hand side of the record."
2061 msgstr "進入讀者紀錄後,在左手邊有多個分頁可檢視不同的資訊。"
2063 #: ../../source/04_patrons.rst:1135
2064 msgid "*Get there:* Patrons > Browse or search for patron > Click patron name"
2065 msgstr "*到那:* 讀者 > 瀏覽或搜尋讀者 > 點選讀者姓名"
2067 #: ../../source/04_patrons.rst:1141
2071 #: ../../source/04_patrons.rst:1143
2073 "For instruction on checking items out, view the :ref:`Checking Out <check-"
2074 "out-(issuing)-label>` section of this manual."
2076 "檢視本手冊的 :ref:`借出 <check-out-(issuing)-label>` 章節,瞭解借出館藏的詳"
2079 #: ../../source/04_patrons.rst:1146
2081 "Staff members can access their own check out screen by clicking their "
2082 "username in the top right of the staff client and choosing 'My checkouts'"
2083 msgstr "點選館員介面右上角的姓名並選擇 '我的借出' 就能近用其借出畫面"
2085 #: ../../source/04_patrons.rst:1150
2087 msgstr "|image1178|"
2089 #: ../../source/04_patrons.rst:1155
2093 #: ../../source/04_patrons.rst:1157
2095 "Staff members can access their own account details by clicking their "
2096 "username in the top right of the staff client and choosing 'My account'"
2097 msgstr "點選館員介面右上角的姓名並選擇 '我的帳戶' 就能近用其帳戶詳情"
2099 #: ../../source/04_patrons.rst:1160
2103 #: ../../source/04_patrons.rst:1162
2105 "All patron information will appear on the Details tab. This includes all the "
2106 "contact information, notes, custom patron attributes, messaging preferences, "
2107 "etc entered when adding the patron."
2109 "完整的讀者資訊顯示在詳情分頁。包括新增讀者時鍵入的所有連絡資訊、說明、客製化"
2112 #: ../../source/04_patrons.rst:1166
2114 "In the case of patrons who are marked as 'Child' or 'Professional' and their "
2115 "Guarantors additional information will appear on their record."
2116 msgstr "被標記為 '兒童' 或 '專業' 的讀者,其保證人資訊將顯示在其記錄內。"
2118 #: ../../source/04_patrons.rst:1169
2119 msgid "A child patron will list their Guarantor"
2122 #: ../../source/04_patrons.rst:1171
2126 #: ../../source/04_patrons.rst:1173
2128 "On the Guarantor's record, all children and/or professionals will be listed"
2129 msgstr "在保證人紀錄裡,列出所有的兒童與專業讀者"
2131 #: ../../source/04_patrons.rst:1176
2135 #: ../../source/04_patrons.rst:1181
2136 msgid "Circulation Summary"
2139 #: ../../source/04_patrons.rst:1183
2141 "Below the patron's information on the details screen is a tabbed display of "
2142 "the items they have checked out, overdue, and on hold."
2143 msgstr "在詳情頁面的讀者資訊下,是借出、逾期與預約館藏的分頁。"
2145 #: ../../source/04_patrons.rst:1186
2149 #: ../../source/04_patrons.rst:1188
2151 "If they have family at the library staff can see what the other family "
2152 "members have checked out."
2153 msgstr "若已擁有圖書館的家族讀者證,館員可以其他家族成員借出的館藏。"
2155 #: ../../source/04_patrons.rst:1191
2159 #: ../../source/04_patrons.rst:1193
2161 "The Restrictions tab will show for all patrons. If the patron has no "
2162 "restrictions you will see that on the tab."
2163 msgstr "所有的讀者都有限制分頁。未被限制的讀者在此分頁可見到該訊息。"
2165 #: ../../source/04_patrons.rst:1196
2169 #: ../../source/04_patrons.rst:1198
2171 "If the patron has restrictions on their account the tab will show the number "
2172 "and the description."
2173 msgstr "被限制的讀者將在此顯示其讀者號及限制的事項。"
2175 #: ../../source/04_patrons.rst:1201
2179 #: ../../source/04_patrons.rst:1203
2181 "Using the 'Add manual restriction' button you can add a restriction to the "
2182 "patron record from here."
2183 msgstr "使用 '新增人工限制' 鈕,您可新增限制於讀者的記錄內。"
2185 #: ../../source/04_patrons.rst:1206
2189 #: ../../source/04_patrons.rst:1211
2193 #: ../../source/04_patrons.rst:1213
2195 "The patron's complete accounting history will appear on the Fines tab. "
2196 "Contrary to its name, the Fines tab does not just show fine data, it also "
2197 "shows membership fees, rental fees, reserve fees and any other charge you "
2198 "may have for patrons."
2200 "讀者帳號的完整紀錄將顯示在罰款分頁。罰款分頁不祗顯示姓名與罰款資料,還顯示會"
2201 "費、租金、預約費與其他向讀者收取的費用。"
2203 #: ../../source/04_patrons.rst:1218
2207 #: ../../source/04_patrons.rst:1220
2208 msgid "The table will show you the following columns:"
2209 msgstr "此表格將顯示以下的欄:"
2211 #: ../../source/04_patrons.rst:1222
2212 msgid "Date: the date the charge/payment was posted"
2213 msgstr "日期:收取/支付的日期"
2215 #: ../../source/04_patrons.rst:1224
2217 "In the case of fines this will be the last day that the fine was accrued"
2218 msgstr "罰款顯示的是最後一天累積的罰款"
2220 #: ../../source/04_patrons.rst:1227
2222 "Description: a description of the charges including the due date for overdue "
2223 "items and a link to the item record where one is available"
2224 msgstr "說明:包括逾期罰款的逾期日以及連結至該館藏記錄"
2226 #: ../../source/04_patrons.rst:1230
2227 msgid "Note: any notes about this charge/payment"
2228 msgstr "說明:與此收取/支付有關的說明"
2230 #: ../../source/04_patrons.rst:1232
2232 "If you're allowing patrons to pay fines via the OPAC with PayPal (:ref:"
2233 "`EnablePayPalOpacPayments <enablepaypalopacpayments-&-paypalsandboxmode-"
2234 "label>`) you will see a Note that says 'PayPal' for items paid this way"
2236 "若允許讀者從 OPAC 使用 PayPal (:ref:`EnablePayPalOpacPayments "
2237 "<enablepaypalopacpayments-&-paypalsandboxmode-label>`) 支付罰款,可從說明看到 'PayPal' "
2240 #: ../../source/04_patrons.rst:1236
2242 msgstr "|image1246|"
2244 #: ../../source/04_patrons.rst:1238
2245 msgid "Amount: the total amount of the payment or charge"
2246 msgstr "金額:支付或收取的總額"
2248 #: ../../source/04_patrons.rst:1240
2249 msgid "Outstanding: the amount still due on charge"
2250 msgstr "待結清:仍未結清的金額"
2252 #: ../../source/04_patrons.rst:1242
2253 msgid "The ability to reverse a payment"
2256 #: ../../source/04_patrons.rst:1244
2257 msgid "A link to print a receipt for that line item"
2260 #: ../../source/04_patrons.rst:1246
2262 "At the top of the table you can click the 'Filter paid transaction' to hide "
2263 "all completed transaction and above that you can use the search box to find "
2264 "a specific charge or payment."
2266 "點選表單上方的 '篩選已付交易' 隱藏所有已完成的交易且可從搜尋盒找尋特定的支付"
2269 #: ../../source/04_patrons.rst:1253
2270 msgid "Charging Fines/Fees"
2273 #: ../../source/04_patrons.rst:1255
2275 "Most fees and fines will be charged automatically if the :ref:`fines cron "
2276 "job <fines-label>` is running:"
2278 "若執行 :ref:`罰款例行性工作排程 <fines-label>`,大部份費用與罰款闠將自動收"
2281 #: ../../source/04_patrons.rst:1258
2283 "Fines will be charged based on your :ref:`Circulation & Fines Rules "
2284 "<circulation-and-fine-rules-label>`"
2286 "罰款將依照您的 :ref:`流通 &罰款規則 <circulation-and-fine-rules-label>` "
2289 #: ../../source/04_patrons.rst:1261
2291 "Hold fees will be charged based on the rules you set in the :ref:`Patron "
2292 "Types & Categories <patron-categories-label>` administration area"
2294 "根據 :ref:`讀者類型 & 範圍 <patron-categories-label>` 管理區塊的規則,將"
2297 #: ../../source/04_patrons.rst:1264
2299 "Rental fees will be charged based on the settings in your :ref:`Item Types "
2300 "<item-types-label>` administration area"
2301 msgstr "根據您在 :ref:`館藏類型 <item-types-label>` 管理區塊的設定,將收取租金"
2303 #: ../../source/04_patrons.rst:1267
2305 "Marking an item 'Lost' via the cataloging module will automatically charge "
2306 "the patron the replacement cost for that item"
2307 msgstr "經由編目模組標記館藏為 '遺失',將自動向讀者收取重置費用"
2309 #: ../../source/04_patrons.rst:1273
2310 msgid "Pay/Reverse Fines"
2313 #: ../../source/04_patrons.rst:1275
2315 "Each line item can be paid in full (or written off) using the 'Pay Fines' "
2317 msgstr "使用 '支付罰款' 分頁,可以全付所有館藏 (或豁免)。"
2319 #: ../../source/04_patrons.rst:1278
2323 #: ../../source/04_patrons.rst:1280
2324 msgid "Each line item can be paid in full, partially paid, or written off."
2325 msgstr "每筆館藏可以全付、部份支付或豁免。"
2327 #: ../../source/04_patrons.rst:1282
2328 msgid "Pay a fine in full"
2331 #: ../../source/04_patrons.rst:1284
2333 "If you have a note about the payment please type that first then move on"
2334 msgstr "先鍵必支付的說明再移動至"
2336 #: ../../source/04_patrons.rst:1287
2337 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to pay in full"
2338 msgstr "勾選罰款旁的 \"支付\",以便全額支付"
2340 #: ../../source/04_patrons.rst:1289
2342 "The full amount of the fine will be populated for you in the \"Collect From "
2344 msgstr "罰款總額應納入 \"取自讀者\" 盒"
2346 #: ../../source/04_patrons.rst:1292
2350 #: ../../source/04_patrons.rst:1294 ../../source/04_patrons.rst:1308
2351 #: ../../source/04_patrons.rst:1323 ../../source/04_patrons.rst:1339
2352 msgid "Click \"Confirm\""
2355 #: ../../source/04_patrons.rst:1296
2357 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as fully paid."
2358 msgstr "罰款將從待付罰款移除,並顯示為全額支付。"
2360 #: ../../source/04_patrons.rst:1299
2361 msgid "Pay a partial fine"
2364 #: ../../source/04_patrons.rst:1301
2365 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to partially pay"
2366 msgstr "勾選罰款旁的 \"支付\",以便支付部份費用"
2368 #: ../../source/04_patrons.rst:1303
2370 "Enter the amount you are collecting from the patron in the \"Collect From "
2372 msgstr "鍵入從讀者取得的金額於 \"從讀者取得\" 盒"
2374 #: ../../source/04_patrons.rst:1306
2378 #: ../../source/04_patrons.rst:1310
2380 "The fine will be updated to show the original Amount, and the current Amount "
2382 msgstr "罰款將更新以顯示原來的金額以及現在待付金額"
2384 #: ../../source/04_patrons.rst:1313
2385 msgid "Pay an amount towards all fines"
2388 #: ../../source/04_patrons.rst:1315
2389 msgid "Click the \"Pay Amount\" button"
2390 msgstr "勾選 \"付費金額\" 鈕"
2392 #: ../../source/04_patrons.rst:1317
2394 "Enter the amount you are collecting from the patron in \"Collect from Patron."
2395 "\" The sum of all fines is shown in \"Total Amount Outstanding\""
2396 msgstr "鍵入從讀者取得的金額於 \"從讀者取得\",罰款總金額顯示於 \"待付總金額\""
2398 #: ../../source/04_patrons.rst:1321
2402 #: ../../source/04_patrons.rst:1325
2404 "The fine totals will be updated with the payment applied to oldest fines "
2406 msgstr "罰款總額依照支付的金額更新。"
2408 #: ../../source/04_patrons.rst:1328
2409 msgid "Pay Selected fines"
2412 #: ../../source/04_patrons.rst:1330
2414 "Check the selection boxes next to the fines you wish to pay, click \"Pay "
2416 msgstr "勾選\"選定支付項目\",支付部份罰款"
2418 #: ../../source/04_patrons.rst:1333
2422 #: ../../source/04_patrons.rst:1335
2423 msgid "Enter an amount to pay towards the fines."
2424 msgstr "鍵入金額用於支付罰款。"
2426 #: ../../source/04_patrons.rst:1337
2430 #: ../../source/04_patrons.rst:1341
2432 "The fine totals will be updated with the payment applied to the oldest "
2433 "selected fines first."
2434 msgstr "罰款總額依照支付的金額更新,優先處理最舊的罰款。"
2436 #: ../../source/04_patrons.rst:1344
2437 msgid "Writeoff a single fine"
2440 #: ../../source/04_patrons.rst:1346
2441 msgid "Click \"Writeoff\" next to the fine you wish to writeoff."
2442 msgstr "勾選罰款旁的 \"豁免\",以便豁免罰款。"
2444 #: ../../source/04_patrons.rst:1348
2446 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
2448 msgstr "罰款將從待付罰款移除,並顯示為豁免。"
2450 #: ../../source/04_patrons.rst:1351
2451 msgid "Writeoff All fines"
2454 #: ../../source/04_patrons.rst:1353
2455 msgid "Click the \"Writeoff All\" button"
2456 msgstr "勾選 \"全部豁免\" 鈕"
2458 #: ../../source/04_patrons.rst:1355
2460 "All fines will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
2462 msgstr "所有的罰款將從待付區移除,並顯示已免除。"
2464 #: ../../source/04_patrons.rst:1358
2466 "If you accidentally mark and item as paid, you can reverse that line item by "
2467 "clicking 'Reverse' to the right of the line"
2468 msgstr "若意外標記館藏為已支付,可點選右方的 '復原' 鈕恢復原狀"
2470 #: ../../source/04_patrons.rst:1361
2474 #: ../../source/04_patrons.rst:1363
2476 "Once clicked a new line item will be added to the account, showing the "
2477 "payment as reversed"
2478 msgstr "被勾選的新館藏,將被加入帳號,顯示付款"
2480 #: ../../source/04_patrons.rst:1366
2484 #: ../../source/04_patrons.rst:1371
2485 msgid "Creating Manual Invoices"
2488 #: ../../source/04_patrons.rst:1373
2490 "For fees that are not automatically charged, librarians can create a manual "
2492 msgstr "館員可以新增人工收據,收取未自動計算的費用"
2494 #: ../../source/04_patrons.rst:1376
2498 #: ../../source/04_patrons.rst:1378
2499 msgid "First choose the type of invoice you would like to create"
2500 msgstr "先選定待新增的發票類型"
2502 #: ../../source/04_patrons.rst:1380
2504 "To add additional values to the manual invoice type pull down menu, add them "
2505 "to the `MANUAL\\_INV <#manualinvvals>`__ Authorized Value"
2507 "從下拉選單新增人工發票的內容,新增至 `MANUAL\\_INV <#manualinvvals>`__ 容許值"
2509 #: ../../source/04_patrons.rst:1386
2511 "The value set as the Authorized Value for the MANUAL\\_INV authorized value "
2512 "category will appear as the Description and the Authorized Value Description "
2513 "will be used as the amount."
2515 "在 MANUAL\\_INV 容許值範圍內設定的容許值將顯示在說明與容許值說明內,做為總額"
2518 #: ../../source/04_patrons.rst:1390
2520 "If the fee is associated with an item you can enter its barcode so that the "
2521 "line item shows a link to that item"
2522 msgstr "若館藏需要借出費用,您可鍵入其條碼,顯示該館藏的連結"
2524 #: ../../source/04_patrons.rst:1393
2526 "The description field is where you will enter the description of the charge"
2527 msgstr "說明欄位欄位是鍵入收費說明的地方"
2529 #: ../../source/04_patrons.rst:1396 ../../source/04_patrons.rst:1417
2531 "In the amount field, do not enter currency symbols, only numbers and decimals"
2532 msgstr "在金額欄位不要鍵入幣別符號,祗能鍵入數字與小數點"
2534 #: ../../source/04_patrons.rst:1402
2535 msgid "Creating Manual Credits"
2538 #: ../../source/04_patrons.rst:1404
2540 "Manual credits can be used to pay off parts of fines, or to forgive a fine "
2542 msgstr "人工額度可以支付部份或豁免罰款。"
2544 #: ../../source/04_patrons.rst:1407
2548 #: ../../source/04_patrons.rst:1409
2549 msgid "First choose the type of credit you'd like to apply"
2552 #: ../../source/04_patrons.rst:1411
2554 "If this credit is associated with an item you can enter that item's barcode "
2555 "so that the line item links to the right item"
2556 msgstr "若此額度與館藏有關,您可鍵入館藏的條碼,連結至該館藏"
2558 #: ../../source/04_patrons.rst:1414
2560 "The description field is where you will enter the description of the credit"
2561 msgstr "說明欄位欄位是鍵入額度說明的地方"
2563 #: ../../source/04_patrons.rst:1423
2564 msgid "Printing Invoices"
2567 #: ../../source/04_patrons.rst:1425
2569 "To the right of each account line there is a print link. Clicking that link "
2570 "will print an invoice for the line item that includes the date and "
2571 "description of the line item along with the total outstanding on the account."
2572 msgstr "每個帳號右方有個列印連結。按下該連結,印出包括日期與說明的館藏收據,同時還有待付款。"
2574 #: ../../source/04_patrons.rst:1430
2578 #: ../../source/04_patrons.rst:1435
2579 msgid "Routing Lists"
2582 #: ../../source/04_patrons.rst:1437
2584 "A list of all of the serial routing lists the patron belongs to will be "
2585 "accessible via the 'Routing Lists' tab on the patron record."
2587 "虛擬書架是讀者所屬的期刊傳閱清單,可經由讀者紀錄的 '傳閱清單' 分頁查看。"
2589 #: ../../source/04_patrons.rst:1440
2593 #: ../../source/04_patrons.rst:1442
2595 "On this tab you will be able to see and edit all of the routing lists that "
2596 "this patron is on."
2597 msgstr "在此分頁可看到並編輯此讀者所屬的傳閱清單。"
2599 #: ../../source/04_patrons.rst:1445
2603 #: ../../source/04_patrons.rst:1450
2604 msgid "Circulation History"
2607 #: ../../source/04_patrons.rst:1452
2609 "The circulation history tab will appear if you have set the :ref:"
2610 "`intranetreadinghistory` preference to allow it to appear. If you have the :"
2611 "ref:`OPACPrivacy` system preference set to 'Allow' and the patron has "
2612 "decided that the library cannot keep this information this tab will only "
2613 "show currently checked out items."
2615 "若設定 :ref:`intranetreadinghistory` 偏好為顯示,流通紀錄分頁就會顯示。若設"
2616 "定 :ref:`OPACPrivacy` 系統偏好為 '允許',則讀者可以決定讓圖書館不保留此紀錄,"
2619 #: ../../source/04_patrons.rst:1459
2623 #: ../../source/04_patrons.rst:1461
2625 "If you would like to export a list of barcodes for the items checked in "
2626 "today you can find that option under the More menu on the top right of the "
2628 msgstr "在頁面右上角的其他選單裡,可找到選項,匯出今天還入的條碼清單。"
2630 #: ../../source/04_patrons.rst:1465
2634 #: ../../source/04_patrons.rst:1467
2635 msgid "This will generate a text file with one barcode per line."
2636 msgstr "產生每列一個條碼的文字檔。"
2638 #: ../../source/04_patrons.rst:1472
2639 msgid "Modification Log"
2642 #: ../../source/04_patrons.rst:1474
2644 "If you have set your :ref:`BorrowersLog` to track changes to patron records, "
2645 "then this tab will appear. The Modification Log will show when changes were "
2646 "made to the patron record. If you also have turned on the :ref:`IssueLog` "
2647 "and :ref:`ReturnLog` you will see checkins and outs on this screen as well."
2649 "若已設定 :ref:`BorrowersLog` 追蹤讀者記錄,則將顯示此分頁。改變讀者記錄後,出"
2650 "現修改記錄。若同時打開 :ref:`IssueLog` 與 :ref:`ReturnLog`,則可同時看到還入"
2653 #: ../../source/04_patrons.rst:1480
2657 #: ../../source/04_patrons.rst:1482
2659 "The Librarian field shows the patron number for the librarian who made the "
2661 msgstr "館員欄位顯示改變內容的館員讀者號"
2663 #: ../../source/04_patrons.rst:1485
2664 msgid "The module lists 'MEMBERS' for the patron module"
2665 msgstr "此模組清單列出讀者模組的 'MEMBERS'"
2667 #: ../../source/04_patrons.rst:1487
2668 msgid "The action will tell you what action was being logged"
2669 msgstr "此作業將告知將儲存的記錄"
2671 #: ../../source/04_patrons.rst:1489
2673 "The Object field lists the borrowernumber that is being modified (in the "
2674 "example above, it was my changing my own record)"
2675 msgstr "Object 欄列列出修改過的 borrowernumber (如上例,我修改自己的記錄)"
2677 #: ../../source/04_patrons.rst:1495
2681 #: ../../source/04_patrons.rst:1497
2683 "The `patron's messaging preferences <#setpatronmessaging>`__ are set when :"
2684 "ref:`adding <add-a-new-patron-label>` or :ref:`editing <editing-patrons-"
2685 "label>` the patron. This tab will show the messages that have been sent and "
2686 "those that are queued to be sent:"
2688 "設定 :ref:`讀者訊息偏好 <#setpatronmessaging>` 為 :ref:`新增 <add-a-new-"
2689 "patron-label>` 或 :ref:`編輯 <editing-patrons-label>` 讀者。此分頁將顯示已送"
2692 #: ../../source/04_patrons.rst:1502
2696 #: ../../source/04_patrons.rst:1504
2698 "Clicking on the message title will expand the view to show you the full text "
2699 "of the message that was sent."
2700 msgstr "勾選題名訊息,將展開內容,顯示完整的訊息,以供送出。"
2702 #: ../../source/04_patrons.rst:1507
2706 #: ../../source/04_patrons.rst:1509
2708 "If the message has a status of sent or failed you will have the option to "
2709 "'resend' the message to the patron by clicking the 'resentd button found "
2712 "待送出或送出失敗的訊息,將出現 '重送' 該訊息的選項,在其狀態下有重送鈕。"
2714 #: ../../source/04_patrons.rst:1513
2718 #: ../../source/04_patrons.rst:1518
2722 #: ../../source/04_patrons.rst:1520
2724 "Depending on what you set for the values of your :ref:`StatisticsFields` "
2725 "system preference, you can see statistics for one patron's circulation "
2728 "依照 :ref:`StatisticsFields` 系統偏好的設定值,您可以看見流通讀者的統計資料。"
2730 #: ../../source/04_patrons.rst:1524
2734 #: ../../source/04_patrons.rst:1529
2738 #: ../../source/04_patrons.rst:1531
2740 "If you set the :ref:`EnableBorrowerFiles` preference to 'Do' the Files tab "
2741 "will be visible on the patron information page."
2743 "若設定 :ref:`EnableBorrowerFiles` 偏好為 '啟用',則在讀者資訊頁面出現檔案分"
2746 #: ../../source/04_patrons.rst:1534
2750 #: ../../source/04_patrons.rst:1536
2751 msgid "From here you can upload files to attach to the patron record."
2752 msgstr "從此上傳附加於讀者紀錄的檔案。"
2754 #: ../../source/04_patrons.rst:1538
2758 #: ../../source/04_patrons.rst:1540
2760 "All files that are uploaded will appear above a form where additional files "
2761 "can be uploaded from."
2762 msgstr "已上傳所有的檔案,將顯示在表單裡,並可從該表單繼續上傳其他檔案。"
2764 #: ../../source/04_patrons.rst:1543
2768 #: ../../source/04_patrons.rst:1548
2769 msgid "Purchase Suggestions"
2772 #: ../../source/04_patrons.rst:1550
2774 "If the patron has made any purchase suggestions you will see a purchase "
2775 "suggestions tab on the patron record."
2776 msgstr "讀者提出採訪建議後,在讀者記錄裡將出現採訪建議分頁。"
2778 #: ../../source/04_patrons.rst:1553
2780 msgstr "|image1247|"
2782 #: ../../source/04_patrons.rst:1555
2784 "From here you can see all suggestions made by the patron and their status, "
2785 "you can also create a purchase suggestion on the patron's behalf by clicking "
2786 "the 'New purchase suggestion' button at the top."
2788 "在此可看到所有的採訪建議及其現況,您也可以讀者身份點選上方的 '新增採訪建議'。"
2790 #: ../../source/04_patrons.rst:1559
2792 "Learn more about :ref:`Purchase suggestions <purchase-suggestions-label>` in "
2793 "the `Acquisitions <#acqmodule>`__ chapter of this manual."
2795 "有關 :ref:`採訪建議 <purchase-suggestions-label>` 的內容,參見本手冊的 `採訪 "
2796 "<#acqmodule>`__ 章。"
2798 #: ../../source/04_patrons.rst:1565
2799 msgid "Patron discharges"
2802 #: ../../source/04_patrons.rst:1567
2804 "A discharge is a certificate that says the patron has no current checkouts, "
2805 "no holds and owe no money. To enable this option on the patron record you "
2806 "need to set the :ref:`useDischarge` system preference to 'Allow'."
2807 msgstr "離館除籍證明讀者沒有借出、沒有保留也沒有欠款。必須設定 :ref:`useDischarge` 系統偏好為 '允許' 才能啟用此功能。"
2809 #: ../../source/04_patrons.rst:1574
2811 "In France a \"quitus\" (\"discharge\") is needed if you want to register for "
2812 "an account in a library or a university)."
2813 msgstr "在法國 \"quitus\" (\"退出\") 是必需的若您需登入圖書館或大學)。"
2815 #: ../../source/04_patrons.rst:1579
2817 "Academic libraries often require that you have a clear record at the library "
2818 "before you can graduate."
2819 msgstr "學術圖書館多半要求讀者先結清借出才能畢業。"
2821 #: ../../source/04_patrons.rst:1582
2823 "Patrons can :ref:`request discharges via the OPAC <ask-for-a-discharge-"
2824 "label>`. Any pending discharges will be listed below the menu buttons on the "
2825 "main staff client page"
2826 msgstr "讀者可以 :ref:`從 OPAC 退出圖書館 <ask-for-a-discharge-label>`。在館員介面顯示待退出讀者的待付費用"
2828 #: ../../source/04_patrons.rst:1586
2830 msgstr "|image1248|"
2832 #: ../../source/04_patrons.rst:1588
2834 "Clicking the pending requests will open a screen where you can allow those "
2836 msgstr "按待審核鈕,開啟畫面可以允許該等退館"
2838 #: ../../source/04_patrons.rst:1591
2840 msgstr "|image1249|"
2842 #: ../../source/04_patrons.rst:1593
2844 "To generate a discharge for a specific patron click the 'Discharge' tab on "
2845 "the left of the patron record"
2846 msgstr "按下讀者紀錄左方的 '退館除籍' 分頁,就能產生離館除籍表單"
2848 #: ../../source/04_patrons.rst:1596
2850 msgstr "|image1250|"
2852 #: ../../source/04_patrons.rst:1598
2854 "If the patron can have a discharge generated then it will have a button that "
2855 "says 'Generate discharge'"
2856 msgstr "可以離館除籍的讀者將顯示 '實現離館除籍' 鈕"
2858 #: ../../source/04_patrons.rst:1601
2862 #: ../../source/04_patrons.rst:1603
2864 "If not then you'll see an error explaining why you can't discharge the "
2866 msgstr "不可以時將看到說明不能讓讀者離館除籍的原因。"
2868 #: ../../source/04_patrons.rst:1606
2872 #: ../../source/04_patrons.rst:1608
2873 msgid "Once the letter is generated you will have a PDF to download"
2874 msgstr "產生信件後需要下載該 PDF 檔案"
2876 #: ../../source/04_patrons.rst:1610
2880 #: ../../source/04_patrons.rst:1614
2881 msgid "You can style the PDF using the :ref:`NoticeCSS` preference."
2882 msgstr "使用 :ref:`NoticeCSS` 偏好格式化 PDF。"
2884 #: ../../source/04_patrons.rst:1617
2885 msgid "The patron will have a restriction added to their account"
2888 #: ../../source/04_patrons.rst:1619
2890 msgstr "|image1251|"
2892 #: ../../source/04_patrons.rst:1621
2893 msgid "And a history of discharges will be added to the 'Discharge' tab"
2894 msgstr "退館記錄將加入 '退館' 分頁"
2896 #: ../../source/04_patrons.rst:1624
2898 msgstr "|image1252|"
2900 #: ../../source/04_patrons.rst:1629
2901 msgid "Patron Search"
2904 #: ../../source/04_patrons.rst:1631
2906 "Clicking on the link to the Patron module will bring you to a search/browse "
2907 "screen for patrons. From here you can search for a patron by any part of "
2908 "their name or their card number."
2910 "勾選讀者模組的連結,將進入搜尋/瀏覽讀者螢幕。從此可以讀者姓名或讀者證號碼搜尋"
2913 #: ../../source/04_patrons.rst:1635
2917 #: ../../source/04_patrons.rst:1637
2919 "Clicking the small plus sign [+] to the right of the search box will open up "
2920 "an advanced patron search with more filters including the ability to limit "
2921 "to a specific category and/or library."
2922 msgstr "勾選代理商搜尋盒右方的加號 [+],打開進階讀者搜尋,包括讀者類型與圖書館的限制欄位。"
2924 #: ../../source/04_patrons.rst:1641
2928 #: ../../source/04_patrons.rst:1643
2930 "You can also filter your patron results using the search options on the left "
2931 "hand side of the page."
2932 msgstr "以頁面左側的搜尋選項篩選讀者搜尋結果。"
2934 #: ../../source/04_patrons.rst:1646
2936 msgstr "|image1253|"
2938 #: ../../source/04_patrons.rst:1648
2940 "Depending on what you have chosen for the 'Search fields' you can search for "
2941 "patrons in various different ways."
2942 msgstr "依照從 '搜尋欄位' 選擇的內容,您可從不同方式搜尋讀者。"
2944 #: ../../source/04_patrons.rst:1651
2948 #: ../../source/04_patrons.rst:1653
2952 #: ../../source/04_patrons.rst:1655
2953 msgid "Enter any part of their name, username, email address or barcode"
2954 msgstr "鍵入姓、名、電子郵件或條碼的任何部份"
2956 #: ../../source/04_patrons.rst:1657
2960 #: ../../source/04_patrons.rst:1659
2962 "Enter any part of their email address and choose 'Contains' instead of "
2964 msgstr "鍵入電子郵件的任何部分並選擇 '包括' 而不是 '開始'"
2966 #: ../../source/04_patrons.rst:1662
2967 msgid "Borrower number:"
2970 #: ../../source/04_patrons.rst:1664
2971 msgid "Enter the Koha borrower number"
2974 #: ../../source/04_patrons.rst:1666
2975 msgid "Phone number:"
2978 #: ../../source/04_patrons.rst:1668
2980 "Enter the phone number exactly as it is in the system or by using spaces "
2981 "between each batch of numbers."
2982 msgstr "鍵入系統內的電話號碼或以空格區分各段號碼。"
2984 #: ../../source/04_patrons.rst:1671
2986 "Example: To find (212) 555-1212 you can search for it exactly as it was "
2987 "entered or by searching for 212 555 1212"
2989 "例如:可以完全一樣的搜尋(212) 555-1212,以212 555 1212搜尋,也可找到相同的結"
2992 #: ../../source/04_patrons.rst:1674
2993 msgid "Street address:"
2996 #: ../../source/04_patrons.rst:1676
2998 "Enter any part of the patron's address (includes all address fields) and "
2999 "choose 'Contains' instead of 'Starts with' to find the string anywhere in "
3002 "鍵入讀者地址的任何片斷 (包括所有的地址欄位),並選擇 '包括' 不選 '開始',找尋"
3005 #: ../../source/04_patrons.rst:1680
3006 msgid "Date of birth"
3009 #: ../../source/04_patrons.rst:1682
3011 "Birth dates should be entered using the format set forth in the :ref:"
3012 "`dateformat` preference."
3013 msgstr "應使用以 :ref:`dateformat` 偏好設定的格式入出生年月日。"
3015 #: ../../source/04_patrons.rst:1685
3016 msgid "Sort field 1"
3019 #: ../../source/04_patrons.rst:1687 ../../source/04_patrons.rst:1692
3021 "This is a custom field that libraries can use for any type of data about the "
3023 msgstr "此為使用於圖書館讀者的客製化欄位。"
3025 #: ../../source/04_patrons.rst:1690
3026 msgid "Sort field 2"
3029 #: ../../source/04_patrons.rst:1695
3031 "You can also choose to either search for fields that start with the string "
3032 "you entered or contain the string. Choosing 'Contains' will work like a "
3034 msgstr "您可選擇搜尋欄位內的起始或包括的字串。選擇 '包括' 就像是萬用字元搜尋。"
3036 #: ../../source/04_patrons.rst:1699
3040 #: ../../source/04_patrons.rst:1701
3042 "You can also browse through the patron records by clicking on the linked "
3043 "letters across the top."
3044 msgstr "點選上方的連結文字,可以瀏覽讀者紀錄。"
3046 #: ../../source/04_patrons.rst:1704
3050 #~ msgid "`Add a new patron <#addnewpatron>`__"
3051 #~ msgstr "`新增讀者 <#addnewpatron>`__"
3053 #~ msgid "Choose patron type |image407|"
3054 #~ msgstr "選擇讀者類型 |image407|"
3056 #~ msgid "Guarantor Linking |image410|"
3057 #~ msgstr "保證人連結 |image410|"
3059 #~ msgid "Organization Linking |image411|"
3060 #~ msgstr "機構連結 |image411|"
3062 #~ msgid "Alternate Contact |image412|"
3063 #~ msgstr "其他連絡資訊 |image412|"
3065 #~ msgid "Library Management |image413|"
3066 #~ msgstr "圖書館管理 |image413|"
3068 #~ msgid "Library set-up options |image414|"
3069 #~ msgstr "圖書館設定選項 |image414|"
3071 #~ msgid "Sample Circulation Note |image415|"
3072 #~ msgstr "流通說明範例 |image415|"
3074 #~ msgid "Additional Patron Attributes |image416|"
3075 #~ msgstr "其他讀者屬性 |image416|"
3077 #~ msgid "Patron Messaging Settings |image417|"
3078 #~ msgstr "讀者訊息設定 |image417|"
3080 #~ msgid "Patron Duplicate Suspected |image418|"
3081 #~ msgstr "可能重複的讀者 |image418|"
3083 #~ msgid "Patron age warning |image419|"
3084 #~ msgstr "讀者年齡警示 |image419|"
3086 #~ msgid "In House Patron Category |image420|"
3087 #~ msgstr "無法出門讀者類型 |image420|"
3089 #~ msgid "New In House Patron |image421|"
3090 #~ msgstr "新增無法出門讀者 |image421|"
3092 #~ msgid "The Duplicate Button is the 3rd one in |image422|"
3093 #~ msgstr "重複鈕是第 3 個 |image422|"
3095 #~ msgid "Duplicating Patron Form |image423|"
3096 #~ msgstr "重複讀者表單 |image423|"
3098 #~ msgid "Newly created patron |image424|"
3099 #~ msgstr "最近新增的讀者 |image424|"
3101 #~ msgid "`Add Patron Images <#addpatronimages>`__"
3102 #~ msgstr "`新增讀者照片 <#addpatronimages>`__"
3104 #~ msgid "Add patron image |image425|"
3105 #~ msgstr "新增讀者照片 |image425|"
3107 #~ msgid "Patron image |image426|"
3108 #~ msgstr "讀者照片 |image426|"
3110 #~ msgid "`Editing Patrons <#editpatrons>`__"
3111 #~ msgstr "`編輯讀者 <#editpatrons>`__"
3113 #~ msgid "Main Patron Edit Menu |image427|"
3114 #~ msgstr "主要讀者編輯選單 |image427|"
3116 #~ msgid "Patron Password Change Form |image428|"
3117 #~ msgstr "變更密碼表單 |image428|"
3119 #~ msgid "Library Use Section of Patron Record |image429|"
3120 #~ msgstr "讀者記錄裡的圖書館使用區塊 |image429|"
3122 #~ msgid "Manage Patron Image Form |image430|"
3123 #~ msgstr "管理讀者照片表單 |image430|"
3125 #~ msgid "Patron Warning Flags |image431|"
3126 #~ msgstr "讀者警示旗標 |image431|"
3128 #~ msgid "Patron's address in doubt |image432|"
3129 #~ msgstr "讀者地址有問題 |image432|"
3131 #~ msgid "Patron lost card |image433|"
3132 #~ msgstr "遺失讀者證 |image433|"
3134 #~ msgid "Add manual restriction |image434|"
3135 #~ msgstr "新增人工限制 |image434|"
3137 #~ msgid "Restricted until message |image435|"
3138 #~ msgstr "限制它直到新的訊息進來 |image435|"
3140 #~ msgid "Update Child to Adult Patron |image436|"
3141 #~ msgstr "兒童讀者昇級為成年人讀者 |image436|"
3143 #~ msgid "Choose Adult Category to Update To |image437|"
3144 #~ msgstr "選定昇級為成年人讀者類型 |image437|"
3146 #~ msgid "Patron requests waiting |image438|"
3147 #~ msgstr "讀者請求審核 |image438|"
3149 #~ msgid "Manage patron updates |image439|"
3150 #~ msgstr "管理讀者昇級 |image439|"
3152 #~ msgid "`Patron Permissions <#patronpermissions>`__"
3153 #~ msgstr "`讀者權限 <#patronpermissions>`__"
3155 #~ msgid "`Setting Patron Permissions <#setpatronperms>`__"
3156 #~ msgstr "`設定讀者權限 <#setpatronperms>`__"
3158 #~ msgid "`Patron Permissions Defined <#patronpermsdefined>`__"
3159 #~ msgstr "`讀者權限不足 <#patronpermsdefined>`__"
3161 #~ msgid "This section can be expanded (`Learn more <#reservepermissions>`__)"
3162 #~ msgstr "此區塊可以擴充為 (`學習更多 <#reservepermissions>`__)"
3164 #~ msgid "This section can be expanded (`Learn more <#acqpermissions>`__)"
3165 #~ msgstr "此區塊可以擴充為 (`學習更多 <#acqpermissions>`__)"
3167 #~ msgid "`Patron Information <#patroninformation>`__"
3168 #~ msgstr "`讀者資訊 <#patroninformation>`__"
3170 #~ msgid "`Check Out <#patcheckout>`__"
3171 #~ msgstr "`借出 <#patcheckout>`__"
3173 #~ msgid "`Details <#patrondetails>`__"
3174 #~ msgstr "`詳情 <#patrondetails>`__"
3176 #~ msgid "Guarantor listed and linked from the child record |image443|"
3177 #~ msgstr "保證人與連結自兒童讀者記錄 |image443|"
3179 #~ msgid "Guarantees listed on the Guarantor's profile |image444|"
3180 #~ msgstr "被保證人列在保證人的資料內 |image444|"
3182 #~ msgid "Checkout summary |image445|"
3183 #~ msgstr "借出摘要 |image445|"
3185 #~ msgid "Relative checkouts |image446|"
3186 #~ msgstr "相關借出 |image446|"
3188 #~ msgid "Patron restrictions |image447|"
3189 #~ msgstr "讀者限制 |image447|"
3191 #~ msgid "Patron restrictions |image448|"
3192 #~ msgstr "讀者限制 |image448|"
3194 #~ msgid "Add restriction |image449|"
3195 #~ msgstr "新增限制 |image449|"
3197 #~ msgid "`Fines <#patronfines>`__"
3198 #~ msgstr "`罰款 <#patronfines>`__"
3200 #~ msgid "Patron Accounting Summary |image450|"
3201 #~ msgstr "讀者帳號摘要 |image450|"
3203 #~ msgid "Paying Fines |image451|"
3204 #~ msgstr "支付罰款 |image451|"
3206 #~ msgid "Pay partial fine |image453|"
3207 #~ msgstr "支付部份罰款 |image453|"
3209 #~ msgid "Select lines to pay |image455|"
3210 #~ msgstr "選擇支付的部份 |image455|"
3212 #~ msgid "Pay Selected |image456|"
3213 #~ msgstr "支付指定的罰款 |image456|"
3215 #~ msgid "Reverse Link |image457|"
3216 #~ msgstr "復原連結 |image457|"
3218 #~ msgid "Reversed Payment |image458|"
3219 #~ msgstr "復原支付 |image458|"
3221 #~ msgid "`Creating Manual Invoices <#manualinvoice>`__"
3222 #~ msgstr "`新增人工發票 <#manualinvoice>`__"
3224 #~ msgid "`Creating Manual Credits <#manualcredit>`__"
3225 #~ msgstr "`新增人工額度 <#manualcredit>`__"
3227 #~ msgid "`Printing Invoices <#printinglineitems>`__"
3228 #~ msgstr "`列印收據 <#printinglineitems>`__"
3230 #~ msgid "Sample Invoice |image461|"
3231 #~ msgstr "發票範本 |image461|"
3233 #~ msgid "`Routing Lists <#patronroutingtab>`__"
3234 #~ msgstr "`傳閱清單 <#patronroutingtab>`__"
3236 #~ msgid "Patron's routing lists |image463|"
3237 #~ msgstr "讀者傳閱清單 |image463|"
3239 #~ msgid "`Circulation History <#circhistory>`__"
3240 #~ msgstr "`流通紀錄 <#circhistory>`__"
3242 #~ msgid "Export today's checkins |image465|"
3243 #~ msgstr "匯出今天的還入 |image465|"
3245 #~ msgid "Changes to Patron |image466|"
3246 #~ msgstr "改變讀者 |image466|"
3248 #~ msgid "`Notices <#patnotices>`__"
3249 #~ msgstr "`通知 <#patnotices>`__"
3251 #~ msgid "Patron Notices Tab |image467|"
3252 #~ msgstr "讀者通知分頁 |image467|"
3254 #~ msgid "Full message text |image468|"
3255 #~ msgstr "完整訊息內文 |image468|"
3257 #~ msgid "Resend notice |image469|"
3258 #~ msgstr "重送通知 |image469|"
3260 #~ msgid "`Statistics <#patronstatstab>`__"
3261 #~ msgstr "`統計 <#patronstatstab>`__"
3263 #~ msgid "Patron's Statistics |image470|"
3264 #~ msgstr "讀者統計 |image470|"
3266 #~ msgid "`Files <#patronfiles>`__"
3267 #~ msgstr "`檔案 <#patronfiles>`__"
3269 #~ msgid "Patron Files Tab |image471|"
3270 #~ msgstr "讀者檔案分頁 |image471|"
3272 #~ msgid "Upload patron files |image472|"
3273 #~ msgstr "上傳讀者檔案 |image472|"
3275 #~ msgid "List of files on the patron record |image473|"
3276 #~ msgstr "讀者記錄的檔案清單 |image473|"
3278 #~ msgid "`Patron discharges <#patrondischarge>`__"
3279 #~ msgstr "`讀者離館除籍 <#patrondischarge>`__"
3281 #~ msgid "Generate discharge |image474|"
3282 #~ msgstr "產生離館除籍 |image474|"
3284 #~ msgid "Cannot discharge |image475|"
3285 #~ msgstr "不能離館除籍 |image475|"
3287 #~ msgid "Discharge letter |image476|"
3288 #~ msgstr "離館除籍證明 |image476|"
3290 #~ msgid "`Patron Search <#patronsearch>`__"
3291 #~ msgstr "`搜尋讀者 <#patronsearch>`__"
3293 #~ msgid "Expanded patron search |image478|"
3294 #~ msgstr "進階讀者搜尋 |image478|"
3296 #~ msgid "Patron Search Fields |image479|"
3297 #~ msgstr "讀者搜尋欄位 |image479|"
3299 #~ msgid "Contains or Starts with Search |image480|"
3300 #~ msgstr "搜尋包括或開始的 |image480|"
3302 #~ msgid "Patron Browse |image481|"
3303 #~ msgstr "瀏覽讀者 |image481|"