4 "Project-Id-Version: compendium-zh\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2017-10-25 12:27-0300\n"
7 "PO-Revision-Date: 2017-12-25 02:28+0000\n"
8 "Last-Translator: Anthony <mao@lins.fju.edu.tw>\n"
9 "Language-Team: Koha Translation Team\n"
12 "Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
16 "X-POOTLE-MTIME: 1514168910.000000\n"
18 #: ../../source/02_administration.rst:4 ../../source/02_administration.rst:359
19 msgid "Administration"
22 #: ../../source/02_administration.rst:9
23 msgid "Global System Preferences"
26 #: ../../source/02_administration.rst:11
28 "Global system preferences control the way your Koha system works in general. "
29 "Set these preferences before anything else in Koha."
30 msgstr "整體系統偏好控制 Koha 系統的運作方式。應優先設定它們。"
32 #: ../../source/02_administration.rst:14
33 msgid "*Get there:* More > Administration > Global System Preferences"
34 msgstr "*到此:*其他 > 管理 > 整體系統偏好"
36 #: ../../source/02_administration.rst:16
40 #: ../../source/02_administration.rst:18
42 "System preferences can be searched (using any part of the preference name or "
43 "description) using the search box on the 'Administration' page or the search "
44 "box at the top of each system preferences page."
46 "以 '管理' 頁面的搜尋盒或每個系統偏好頁面上方的搜尋盒,都可以搜尋系統偏好 (可"
49 #: ../../source/02_administration.rst:22
53 #: ../../source/02_administration.rst:24
55 "When editing preferences a '(modified)' tag will appear next to items you "
56 "change until you click the 'Save All' button:"
58 "編輯偏好後,在該偏好旁出現 '(修改)' 標籤,必須按下 '儲存所有' 鈕,該標籤才會"
61 #: ../../source/02_administration.rst:27
65 #: ../../source/02_administration.rst:29
67 "After saving your preferences you'll get a confirmation message telling you "
68 "what preferences were saved:"
71 #: ../../source/02_administration.rst:32
75 #: ../../source/02_administration.rst:34
77 "Each section of preferences can be sorted alphabetically by clicking the "
78 "small down arrow to the right of the word 'Preference' in the header column"
79 msgstr "每組偏好都可以依字順排序,點選標題欄 '偏好' 右方的向下箭頭,即可"
81 #: ../../source/02_administration.rst:38
85 #: ../../source/02_administration.rst:40
87 "If the preference refers to monetary values (like :ref:`maxoutstanding`) the "
88 "currency displayed will be the default you set in your :ref:`Currencies and "
89 "Exchange Rates` administration area. In the examples to follow they will all "
90 "read USD for U.S. Dollars."
92 "若偏好採用幣值 (如 :ref:`maxoutstanding`) 顯示的幣值是預設 :ref:`幣別與匯率` "
95 #: ../../source/02_administration.rst:46
96 #: ../../source/02_administration.rst:471
97 #: ../../source/02_administration.rst:795
98 #: ../../source/02_administration.rst:841
99 #: ../../source/02_administration.rst:865
100 #: ../../source/02_administration.rst:982
101 #: ../../source/02_administration.rst:1029
102 #: ../../source/02_administration.rst:1075
103 #: ../../source/02_administration.rst:1095
104 #: ../../source/02_administration.rst:1181
105 #: ../../source/02_administration.rst:1230
106 #: ../../source/02_administration.rst:1251
107 #: ../../source/02_administration.rst:1404
108 #: ../../source/02_administration.rst:1690
109 #: ../../source/02_administration.rst:1782
110 #: ../../source/02_administration.rst:1895
111 #: ../../source/02_administration.rst:1984
112 #: ../../source/02_administration.rst:2179
113 #: ../../source/02_administration.rst:2302
114 #: ../../source/02_administration.rst:2622
115 #: ../../source/02_administration.rst:2682
116 #: ../../source/02_administration.rst:2778
117 #: ../../source/02_administration.rst:2808
118 #: ../../source/02_administration.rst:2844
119 #: ../../source/02_administration.rst:3147
120 #: ../../source/02_administration.rst:3187
121 #: ../../source/02_administration.rst:3514
122 #: ../../source/02_administration.rst:3559
123 #: ../../source/02_administration.rst:3930
124 #: ../../source/02_administration.rst:4170
125 #: ../../source/02_administration.rst:4226
126 #: ../../source/02_administration.rst:4321
127 #: ../../source/02_administration.rst:4326
128 #: ../../source/02_administration.rst:4653
129 #: ../../source/02_administration.rst:5038
130 #: ../../source/02_administration.rst:5077
131 #: ../../source/02_administration.rst:5245
132 #: ../../source/02_administration.rst:5320
133 #: ../../source/02_administration.rst:5495
134 #: ../../source/02_administration.rst:5551
135 #: ../../source/02_administration.rst:5598
136 #: ../../source/02_administration.rst:5773
137 #: ../../source/02_administration.rst:5813
138 #: ../../source/02_administration.rst:5845
139 #: ../../source/02_administration.rst:5871
140 #: ../../source/02_administration.rst:5916
141 #: ../../source/02_administration.rst:6041
142 #: ../../source/02_administration.rst:6165
143 #: ../../source/02_administration.rst:6238
144 #: ../../source/02_administration.rst:6243
145 #: ../../source/02_administration.rst:6332
146 #: ../../source/02_administration.rst:6355
147 #: ../../source/02_administration.rst:6374
148 #: ../../source/02_administration.rst:6475
149 #: ../../source/02_administration.rst:6503
150 #: ../../source/02_administration.rst:6517
151 #: ../../source/02_administration.rst:6747
152 #: ../../source/02_administration.rst:6816
153 #: ../../source/02_administration.rst:6840
154 #: ../../source/02_administration.rst:7363
155 #: ../../source/02_administration.rst:7558
156 #: ../../source/02_administration.rst:7872
157 #: ../../source/02_administration.rst:7965
158 #: ../../source/02_administration.rst:8084
159 #: ../../source/02_administration.rst:8090
160 #: ../../source/02_administration.rst:8095
161 #: ../../source/02_administration.rst:8160
162 #: ../../source/02_administration.rst:8166
163 #: ../../source/02_administration.rst:8177
164 #: ../../source/02_administration.rst:8241
165 #: ../../source/02_administration.rst:8387
166 #: ../../source/02_administration.rst:8849
167 #: ../../source/02_administration.rst:9221
168 #: ../../source/02_administration.rst:9235
169 #: ../../source/02_administration.rst:9268
170 #: ../../source/02_administration.rst:9282
171 #: ../../source/02_administration.rst:9396
172 #: ../../source/02_administration.rst:9479
173 #: ../../source/02_administration.rst:9728
174 #: ../../source/02_administration.rst:9796
175 #: ../../source/02_administration.rst:9921
176 #: ../../source/02_administration.rst:9963
177 #: ../../source/02_administration.rst:10174
178 #: ../../source/02_administration.rst:10202
179 #: ../../source/02_administration.rst:10235
180 #: ../../source/02_administration.rst:10254
181 #: ../../source/02_administration.rst:10271
182 #: ../../source/02_administration.rst:10277
183 #: ../../source/02_administration.rst:10408
184 #: ../../source/02_administration.rst:10436
185 #: ../../source/02_administration.rst:10476
186 #: ../../source/02_administration.rst:10509
187 #: ../../source/02_administration.rst:10533
188 #: ../../source/02_administration.rst:10544
189 #: ../../source/02_administration.rst:10676
190 #: ../../source/02_administration.rst:10872
191 #: ../../source/02_administration.rst:10902
192 #: ../../source/02_administration.rst:10945
193 #: ../../source/02_administration.rst:10963
194 #: ../../source/02_administration.rst:11005
195 #: ../../source/02_administration.rst:11094
196 #: ../../source/02_administration.rst:11142
197 #: ../../source/02_administration.rst:11226
198 #: ../../source/02_administration.rst:11238
199 #: ../../source/02_administration.rst:11276
200 #: ../../source/02_administration.rst:11291
201 #: ../../source/02_administration.rst:11311
202 #: ../../source/02_administration.rst:11376
203 #: ../../source/02_administration.rst:11398
204 #: ../../source/02_administration.rst:11410
205 #: ../../source/02_administration.rst:11428
206 #: ../../source/02_administration.rst:11458
207 #: ../../source/02_administration.rst:11645
208 #: ../../source/02_administration.rst:11665
209 #: ../../source/02_administration.rst:11724
210 #: ../../source/02_administration.rst:11795
211 #: ../../source/02_administration.rst:11830
212 #: ../../source/02_administration.rst:11858
213 #: ../../source/02_administration.rst:11865
214 #: ../../source/02_administration.rst:12185
215 #: ../../source/02_administration.rst:12369
216 #: ../../source/02_administration.rst:12561
217 #: ../../source/02_administration.rst:12567
218 #: ../../source/02_administration.rst:12578
219 #: ../../source/02_administration.rst:12607
220 #: ../../source/02_administration.rst:12665
221 #: ../../source/02_administration.rst:12676
222 #: ../../source/02_administration.rst:12789
223 #: ../../source/02_administration.rst:12819
224 #: ../../source/02_administration.rst:12976
225 #: ../../source/02_administration.rst:13314
226 #: ../../source/02_administration.rst:13466
227 #: ../../source/02_administration.rst:13524
228 #: ../../source/02_administration.rst:13561
229 #: ../../source/02_administration.rst:13586
230 #: ../../source/02_administration.rst:13685
231 #: ../../source/02_administration.rst:13704
232 #: ../../source/02_administration.rst:13750
233 #: ../../source/02_administration.rst:13763
234 #: ../../source/02_administration.rst:13878
235 #: ../../source/02_administration.rst:13887
236 #: ../../source/02_administration.rst:13899
237 #: ../../source/02_administration.rst:13995
238 #: ../../source/02_administration.rst:14006
239 #: ../../source/02_administration.rst:14049
240 #: ../../source/02_administration.rst:14138
241 #: ../../source/02_administration.rst:14143
242 #: ../../source/02_administration.rst:14153
243 #: ../../source/02_administration.rst:14164
244 #: ../../source/02_administration.rst:14169
245 #: ../../source/02_administration.rst:14179
246 #: ../../source/02_administration.rst:14188
247 #: ../../source/02_administration.rst:14198
248 #: ../../source/02_administration.rst:14218
249 #: ../../source/02_administration.rst:14227
250 #: ../../source/02_administration.rst:14236
251 #: ../../source/02_administration.rst:14265
252 #: ../../source/02_administration.rst:14342
253 #: ../../source/02_administration.rst:14405
254 #: ../../source/02_administration.rst:14431
255 #: ../../source/02_administration.rst:14438
256 #: ../../source/02_administration.rst:14459
257 #: ../../source/02_administration.rst:14489
258 #: ../../source/02_administration.rst:14494
259 #: ../../source/02_administration.rst:14645
260 #: ../../source/02_administration.rst:14651
261 #: ../../source/02_administration.rst:14676
262 #: ../../source/02_administration.rst:14685
263 #: ../../source/02_administration.rst:14734
264 #: ../../source/02_administration.rst:14739
265 #: ../../source/02_administration.rst:14749
266 #: ../../source/02_administration.rst:14760
267 #: ../../source/02_administration.rst:14789
268 #: ../../source/02_administration.rst:14798
269 #: ../../source/02_administration.rst:14898
270 #: ../../source/02_administration.rst:14942
271 #: ../../source/02_administration.rst:15033
272 #: ../../source/02_administration.rst:15400
273 #: ../../source/02_administration.rst:15417
274 #: ../../source/02_administration.rst:16064
275 #: ../../source/02_administration.rst:16102
276 #: ../../source/02_administration.rst:16494
277 #: ../../source/02_administration.rst:16613
278 msgid "**Important**"
281 #: ../../source/02_administration.rst:48
283 "For libraries systems with unique URLs for each site the system preference "
284 "can be overridden by editing your koha-http.conf file this has to be done by "
285 "a system administrator or someone with access to your system files. For "
286 "example if all libraries but one want to have search terms highlighted in "
287 "results you set the OpacHighlightedWords preference to 'Highlight' then edit "
288 "the koha-http.conf for the library that wants this turned off by adding "
289 "'SetEnv OVERRIDE\\_SYSPREF\\_OpacHighlightedWords \"0\"'. After restarting "
290 "the web server that one library will no longer see highlighted terms. "
291 "Consult with your system administrator for more information."
293 "在 Koha 聯盟圖書館系統裡,若每個圖書館都有自己的網址,可以由系統管理者或其他"
294 "可近用系統檔案的人,編輯 koha-http.conf 檔案,取代原有的系統偏好。例如:除了 "
295 "A 成員圖書館之外,其他圖書館均希望在搜尋結果裡,強調搜尋的術語,可設定 "
296 "OpacHighlightedWords 偏好為 '強調',然後編輯 A 成員圖書館的kohahttp.conf,新"
297 "增一行內容 'SetEnv OVERRIDE\\_SYSPREF\\_OpacHighlightedWords \"0\"'。重新啟動"
298 "網頁伺服器後,A 成員圖書館的搜尋結果,就不會強調搜尋的術語。詳情請洽您的系統"
301 #: ../../source/02_administration.rst:63
302 #: ../../source/02_administration.rst:15861
306 #: ../../source/02_administration.rst:65
308 "*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > Acquisitions"
309 msgstr "*到此:*更多 > 管理 > 整體系統偏好 > 採訪"
311 #: ../../source/02_administration.rst:71
312 #: ../../source/02_administration.rst:9840
316 #: ../../source/02_administration.rst:76
317 msgid "AcqCreateItem"
318 msgstr "AcqCreateItem"
320 #: ../../source/02_administration.rst:78
321 msgid "Default: placing an order"
324 #: ../../source/02_administration.rst:80
325 msgid "Asks: Create an item when \\_\\_\\_."
326 msgstr "詢問:當 \\_\\_\\_ 時,新增館藏。"
328 #: ../../source/02_administration.rst:82
329 #: ../../source/02_administration.rst:112
330 #: ../../source/02_administration.rst:163
331 #: ../../source/02_administration.rst:193
332 #: ../../source/02_administration.rst:208
333 #: ../../source/02_administration.rst:230
334 #: ../../source/02_administration.rst:251
335 #: ../../source/02_administration.rst:480
336 #: ../../source/02_administration.rst:515
337 #: ../../source/02_administration.rst:543
338 #: ../../source/02_administration.rst:565
339 #: ../../source/02_administration.rst:586
340 #: ../../source/02_administration.rst:607
341 #: ../../source/02_administration.rst:657
342 #: ../../source/02_administration.rst:710
343 #: ../../source/02_administration.rst:744
344 #: ../../source/02_administration.rst:771
345 #: ../../source/02_administration.rst:811
346 #: ../../source/02_administration.rst:827
347 #: ../../source/02_administration.rst:857
348 #: ../../source/02_administration.rst:905
349 #: ../../source/02_administration.rst:927
350 #: ../../source/02_administration.rst:955
351 #: ../../source/02_administration.rst:1008
352 #: ../../source/02_administration.rst:1046
353 #: ../../source/02_administration.rst:1123
354 #: ../../source/02_administration.rst:1160
355 #: ../../source/02_administration.rst:1175
356 #: ../../source/02_administration.rst:1207
357 #: ../../source/02_administration.rst:1273
358 #: ../../source/02_administration.rst:1318
359 #: ../../source/02_administration.rst:1348
360 #: ../../source/02_administration.rst:1370
361 #: ../../source/02_administration.rst:1440
362 #: ../../source/02_administration.rst:1476
363 #: ../../source/02_administration.rst:1511
364 #: ../../source/02_administration.rst:1530
365 #: ../../source/02_administration.rst:1585
366 #: ../../source/02_administration.rst:1768
367 #: ../../source/02_administration.rst:1881
368 #: ../../source/02_administration.rst:1931
369 #: ../../source/02_administration.rst:1950
370 #: ../../source/02_administration.rst:1978
371 #: ../../source/02_administration.rst:2044
372 #: ../../source/02_administration.rst:2104
373 #: ../../source/02_administration.rst:2158
374 #: ../../source/02_administration.rst:2227
375 #: ../../source/02_administration.rst:2370
376 #: ../../source/02_administration.rst:2396
377 #: ../../source/02_administration.rst:2429
378 #: ../../source/02_administration.rst:2448
379 #: ../../source/02_administration.rst:2482
380 #: ../../source/02_administration.rst:2516
381 #: ../../source/02_administration.rst:2556
382 #: ../../source/02_administration.rst:2584
383 #: ../../source/02_administration.rst:2605
384 #: ../../source/02_administration.rst:2635
385 #: ../../source/02_administration.rst:2697
386 #: ../../source/02_administration.rst:2725
387 #: ../../source/02_administration.rst:2748
388 #: ../../source/02_administration.rst:2772
389 #: ../../source/02_administration.rst:2802
390 #: ../../source/02_administration.rst:2829
391 #: ../../source/02_administration.rst:2858
392 #: ../../source/02_administration.rst:2884
393 #: ../../source/02_administration.rst:2910
394 #: ../../source/02_administration.rst:2940
395 #: ../../source/02_administration.rst:2968
396 #: ../../source/02_administration.rst:2995
397 #: ../../source/02_administration.rst:3018
398 #: ../../source/02_administration.rst:3048
399 #: ../../source/02_administration.rst:3106
400 #: ../../source/02_administration.rst:3121
401 #: ../../source/02_administration.rst:3163
402 #: ../../source/02_administration.rst:3202
403 #: ../../source/02_administration.rst:3235
404 #: ../../source/02_administration.rst:3265
405 #: ../../source/02_administration.rst:3335
406 #: ../../source/02_administration.rst:3376
407 #: ../../source/02_administration.rst:3402
408 #: ../../source/02_administration.rst:3427
409 #: ../../source/02_administration.rst:3442
410 #: ../../source/02_administration.rst:3464
411 #: ../../source/02_administration.rst:3488
412 #: ../../source/02_administration.rst:3528
413 #: ../../source/02_administration.rst:3544
414 #: ../../source/02_administration.rst:3575
415 #: ../../source/02_administration.rst:3598
416 #: ../../source/02_administration.rst:3623
417 #: ../../source/02_administration.rst:3639
418 #: ../../source/02_administration.rst:3663
419 #: ../../source/02_administration.rst:3684
420 #: ../../source/02_administration.rst:3699
421 #: ../../source/02_administration.rst:3760
422 #: ../../source/02_administration.rst:3805
423 #: ../../source/02_administration.rst:3840
424 #: ../../source/02_administration.rst:3867
425 #: ../../source/02_administration.rst:3898
426 #: ../../source/02_administration.rst:3922
427 #: ../../source/02_administration.rst:3944
428 #: ../../source/02_administration.rst:3962
429 #: ../../source/02_administration.rst:3979
430 #: ../../source/02_administration.rst:4001
431 #: ../../source/02_administration.rst:4029
432 #: ../../source/02_administration.rst:4044
433 #: ../../source/02_administration.rst:4059
434 #: ../../source/02_administration.rst:4088
435 #: ../../source/02_administration.rst:4120
436 #: ../../source/02_administration.rst:4142
437 #: ../../source/02_administration.rst:4157
438 #: ../../source/02_administration.rst:4197
439 #: ../../source/02_administration.rst:4288
440 #: ../../source/02_administration.rst:4304
441 #: ../../source/02_administration.rst:4341
442 #: ../../source/02_administration.rst:4358
443 #: ../../source/02_administration.rst:4403
444 #: ../../source/02_administration.rst:4460
445 #: ../../source/02_administration.rst:4478
446 #: ../../source/02_administration.rst:4500
447 #: ../../source/02_administration.rst:4526
448 #: ../../source/02_administration.rst:4563
449 #: ../../source/02_administration.rst:4671
450 #: ../../source/02_administration.rst:4694
451 #: ../../source/02_administration.rst:4717
452 #: ../../source/02_administration.rst:4747
453 #: ../../source/02_administration.rst:4772
454 #: ../../source/02_administration.rst:4787
455 #: ../../source/02_administration.rst:4802
456 #: ../../source/02_administration.rst:4837
457 #: ../../source/02_administration.rst:4854
458 #: ../../source/02_administration.rst:4882
459 #: ../../source/02_administration.rst:4898
460 #: ../../source/02_administration.rst:4917
461 #: ../../source/02_administration.rst:4961
462 #: ../../source/02_administration.rst:4977
463 #: ../../source/02_administration.rst:5021
464 #: ../../source/02_administration.rst:5053
465 #: ../../source/02_administration.rst:5106
466 #: ../../source/02_administration.rst:5121
467 #: ../../source/02_administration.rst:5145
468 #: ../../source/02_administration.rst:5180
469 #: ../../source/02_administration.rst:5199
470 #: ../../source/02_administration.rst:5225
471 #: ../../source/02_administration.rst:5241
472 #: ../../source/02_administration.rst:5272
473 #: ../../source/02_administration.rst:5303
474 #: ../../source/02_administration.rst:5399
475 #: ../../source/02_administration.rst:5426
476 #: ../../source/02_administration.rst:5463
477 #: ../../source/02_administration.rst:5478
478 #: ../../source/02_administration.rst:5522
479 #: ../../source/02_administration.rst:5586
480 #: ../../source/02_administration.rst:5644
481 #: ../../source/02_administration.rst:5696
482 #: ../../source/02_administration.rst:5744
483 #: ../../source/02_administration.rst:5829
484 #: ../../source/02_administration.rst:5894
485 #: ../../source/02_administration.rst:5943
486 #: ../../source/02_administration.rst:5973
487 #: ../../source/02_administration.rst:6001
488 #: ../../source/02_administration.rst:6048
489 #: ../../source/02_administration.rst:6086
490 #: ../../source/02_administration.rst:6103
491 #: ../../source/02_administration.rst:6121
492 #: ../../source/02_administration.rst:6150
493 #: ../../source/02_administration.rst:6200
494 #: ../../source/02_administration.rst:6224
495 #: ../../source/02_administration.rst:6263
496 #: ../../source/02_administration.rst:6289
497 #: ../../source/02_administration.rst:6312
498 #: ../../source/02_administration.rst:6349
499 #: ../../source/02_administration.rst:6395
500 #: ../../source/02_administration.rst:6410
501 #: ../../source/02_administration.rst:6441
502 #: ../../source/02_administration.rst:6497
503 #: ../../source/02_administration.rst:6538
504 #: ../../source/02_administration.rst:6560
505 #: ../../source/02_administration.rst:6594
506 #: ../../source/02_administration.rst:6648
507 #: ../../source/02_administration.rst:6678
508 #: ../../source/02_administration.rst:6706
509 #: ../../source/02_administration.rst:6810
510 #: ../../source/02_administration.rst:6830
511 #: ../../source/02_administration.rst:6856
512 #: ../../source/02_administration.rst:6883
513 #: ../../source/02_administration.rst:6911
514 #: ../../source/02_administration.rst:6937
515 #: ../../source/02_administration.rst:6962
516 #: ../../source/02_administration.rst:6995
517 #: ../../source/02_administration.rst:7040
518 #: ../../source/02_administration.rst:7057
519 #: ../../source/02_administration.rst:7075
520 #: ../../source/02_administration.rst:7143
521 #: ../../source/02_administration.rst:7186
522 #: ../../source/02_administration.rst:7219
523 #: ../../source/02_administration.rst:7251
524 #: ../../source/02_administration.rst:7267
525 #: ../../source/02_administration.rst:7288
526 #: ../../source/02_administration.rst:7316
527 #: ../../source/02_administration.rst:7333
528 #: ../../source/02_administration.rst:7415
529 #: ../../source/02_administration.rst:7522
530 #: ../../source/02_administration.rst:7537
531 #: ../../source/02_administration.rst:7552
532 #: ../../source/02_administration.rst:7573
533 #: ../../source/02_administration.rst:7588
534 #: ../../source/02_administration.rst:7603
535 #: ../../source/02_administration.rst:7618
536 #: ../../source/02_administration.rst:7633
537 #: ../../source/02_administration.rst:7653
538 #: ../../source/02_administration.rst:7668
539 #: ../../source/02_administration.rst:7683
540 #: ../../source/02_administration.rst:7698
541 #: ../../source/02_administration.rst:7725
542 #: ../../source/02_administration.rst:7757
543 #: ../../source/02_administration.rst:7796
544 #: ../../source/02_administration.rst:7814
545 #: ../../source/02_administration.rst:7841
546 #: ../../source/02_administration.rst:7878
547 #: ../../source/02_administration.rst:7900
548 #: ../../source/02_administration.rst:7925
549 #: ../../source/02_administration.rst:8058
550 #: ../../source/02_administration.rst:8156
551 #: ../../source/02_administration.rst:8308
552 #: ../../source/02_administration.rst:8323
553 #: ../../source/02_administration.rst:8346
554 #: ../../source/02_administration.rst:8401
555 #: ../../source/02_administration.rst:8424
556 #: ../../source/02_administration.rst:8459
557 #: ../../source/02_administration.rst:8639
558 #: ../../source/02_administration.rst:8664
559 #: ../../source/02_administration.rst:8745
560 #: ../../source/02_administration.rst:8770
561 #: ../../source/02_administration.rst:8794
562 #: ../../source/02_administration.rst:8819
563 #: ../../source/02_administration.rst:8843
564 #: ../../source/02_administration.rst:8874
565 #: ../../source/02_administration.rst:8904
566 #: ../../source/02_administration.rst:8927
567 #: ../../source/02_administration.rst:8945
568 #: ../../source/02_administration.rst:9008
569 #: ../../source/02_administration.rst:9049
570 #: ../../source/02_administration.rst:9090
571 #: ../../source/02_administration.rst:9153
572 #: ../../source/02_administration.rst:9182
573 #: ../../source/02_administration.rst:9202
574 #: ../../source/02_administration.rst:9229
575 #: ../../source/02_administration.rst:9250
576 #: ../../source/02_administration.rst:9276
577 #: ../../source/02_administration.rst:9297
578 #: ../../source/02_administration.rst:9314
579 #: ../../source/02_administration.rst:9350
580 #: ../../source/02_administration.rst:9373
581 #: ../../source/02_administration.rst:9388
582 #: ../../source/02_administration.rst:9410
583 #: ../../source/02_administration.rst:9450
584 #: ../../source/02_administration.rst:9473
585 #: ../../source/02_administration.rst:9510
586 #: ../../source/02_administration.rst:9534
587 #: ../../source/02_administration.rst:9567
588 #: ../../source/02_administration.rst:9585
589 #: ../../source/02_administration.rst:9606
590 #: ../../source/02_administration.rst:9623
591 #: ../../source/02_administration.rst:9653
592 #: ../../source/02_administration.rst:9684
593 #: ../../source/02_administration.rst:9714
594 #: ../../source/02_administration.rst:9742
595 #: ../../source/02_administration.rst:9851
596 #: ../../source/02_administration.rst:9873
597 #: ../../source/02_administration.rst:9908
598 #: ../../source/02_administration.rst:9935
599 #: ../../source/02_administration.rst:10010
600 #: ../../source/02_administration.rst:10037
601 #: ../../source/02_administration.rst:10067
602 #: ../../source/02_administration.rst:10102
603 #: ../../source/02_administration.rst:10119
604 #: ../../source/02_administration.rst:10150
605 #: ../../source/02_administration.rst:10179
606 #: ../../source/02_administration.rst:10219
607 #: ../../source/02_administration.rst:10241
608 #: ../../source/02_administration.rst:10291
609 #: ../../source/02_administration.rst:10318
610 #: ../../source/02_administration.rst:10421
611 #: ../../source/02_administration.rst:10561
612 #: ../../source/02_administration.rst:10606
613 #: ../../source/02_administration.rst:10622
614 #: ../../source/02_administration.rst:10658
615 #: ../../source/02_administration.rst:10691
616 #: ../../source/02_administration.rst:10713
617 #: ../../source/02_administration.rst:10734
618 #: ../../source/02_administration.rst:10768
619 #: ../../source/02_administration.rst:10794
620 #: ../../source/02_administration.rst:10809
621 #: ../../source/02_administration.rst:10836
622 #: ../../source/02_administration.rst:10915
623 #: ../../source/02_administration.rst:10999
624 #: ../../source/02_administration.rst:11018
625 #: ../../source/02_administration.rst:11067
626 #: ../../source/02_administration.rst:11088
627 #: ../../source/02_administration.rst:11136
628 #: ../../source/02_administration.rst:11180
629 #: ../../source/02_administration.rst:11211
630 #: ../../source/02_administration.rst:11232
631 #: ../../source/02_administration.rst:11325
632 #: ../../source/02_administration.rst:11447
633 #: ../../source/02_administration.rst:11474
634 #: ../../source/02_administration.rst:11489
635 #: ../../source/02_administration.rst:11505
636 #: ../../source/02_administration.rst:11550
637 #: ../../source/02_administration.rst:11566
638 #: ../../source/02_administration.rst:11607
639 #: ../../source/02_administration.rst:11631
640 #: ../../source/02_administration.rst:11659
641 #: ../../source/02_administration.rst:11681
642 #: ../../source/02_administration.rst:11711
643 #: ../../source/02_administration.rst:11737
644 #: ../../source/02_administration.rst:11760
645 #: ../../source/02_administration.rst:11776
646 #: ../../source/02_administration.rst:11810
647 #: ../../source/02_administration.rst:11844
648 #: ../../source/02_administration.rst:11884
649 #: ../../source/02_administration.rst:11964
650 #: ../../source/02_administration.rst:11981
651 #: ../../source/02_administration.rst:12138
652 #: ../../source/02_administration.rst:12172
653 #: ../../source/02_administration.rst:12262
654 #: ../../source/02_administration.rst:12278
655 #: ../../source/02_administration.rst:12300
656 #: ../../source/02_administration.rst:12316
657 #: ../../source/02_administration.rst:12348
658 #: ../../source/02_administration.rst:12363
659 #: ../../source/02_administration.rst:12406
660 #: ../../source/02_administration.rst:12428
661 #: ../../source/02_administration.rst:12466
662 #: ../../source/02_administration.rst:12516
663 #: ../../source/02_administration.rst:12557
664 #: ../../source/02_administration.rst:12613
665 #: ../../source/02_administration.rst:12815
666 #: ../../source/02_administration.rst:12835
667 #: ../../source/02_administration.rst:12881
668 #: ../../source/02_administration.rst:12923
669 #: ../../source/02_administration.rst:12970
670 #: ../../source/02_administration.rst:12991
671 #: ../../source/02_administration.rst:13006
672 #: ../../source/02_administration.rst:13021
673 #: ../../source/02_administration.rst:13036
674 #: ../../source/02_administration.rst:13061
675 #: ../../source/02_administration.rst:13083
676 #: ../../source/02_administration.rst:13099
677 #: ../../source/02_administration.rst:13115
678 #: ../../source/02_administration.rst:13181
679 #: ../../source/02_administration.rst:13260
680 #: ../../source/02_administration.rst:13288
681 #: ../../source/02_administration.rst:13338
682 #: ../../source/02_administration.rst:13385
683 #: ../../source/02_administration.rst:13414
687 #: ../../source/02_administration.rst:84
688 msgid "cataloging a record"
691 #: ../../source/02_administration.rst:86
692 msgid "placing an order"
695 #: ../../source/02_administration.rst:88
696 msgid "receiving an order"
699 #: ../../source/02_administration.rst:90
700 #: ../../source/02_administration.rst:118
701 #: ../../source/02_administration.rst:131
702 #: ../../source/02_administration.rst:145
703 #: ../../source/02_administration.rst:171
704 #: ../../source/02_administration.rst:236
705 #: ../../source/02_administration.rst:266
706 #: ../../source/02_administration.rst:284
707 #: ../../source/02_administration.rst:307
708 #: ../../source/02_administration.rst:335
709 #: ../../source/02_administration.rst:523
710 #: ../../source/02_administration.rst:549
711 #: ../../source/02_administration.rst:571
712 #: ../../source/02_administration.rst:592
713 #: ../../source/02_administration.rst:621
714 #: ../../source/02_administration.rst:637
715 #: ../../source/02_administration.rst:663
716 #: ../../source/02_administration.rst:680
717 #: ../../source/02_administration.rst:694
718 #: ../../source/02_administration.rst:716
719 #: ../../source/02_administration.rst:750
720 #: ../../source/02_administration.rst:777
721 #: ../../source/02_administration.rst:833
722 #: ../../source/02_administration.rst:869
723 #: ../../source/02_administration.rst:883
724 #: ../../source/02_administration.rst:961
725 #: ../../source/02_administration.rst:975
726 #: ../../source/02_administration.rst:1022
727 #: ../../source/02_administration.rst:1068
728 #: ../../source/02_administration.rst:1088
729 #: ../../source/02_administration.rst:1131
730 #: ../../source/02_administration.rst:1186
731 #: ../../source/02_administration.rst:1236
732 #: ../../source/02_administration.rst:1257
733 #: ../../source/02_administration.rst:1285
734 #: ../../source/02_administration.rst:1324
735 #: ../../source/02_administration.rst:1354
736 #: ../../source/02_administration.rst:1392
737 #: ../../source/02_administration.rst:1409
738 #: ../../source/02_administration.rst:1446
739 #: ../../source/02_administration.rst:1482
740 #: ../../source/02_administration.rst:1545
741 #: ../../source/02_administration.rst:1565
742 #: ../../source/02_administration.rst:1604
743 #: ../../source/02_administration.rst:1627
744 #: ../../source/02_administration.rst:1665
745 #: ../../source/02_administration.rst:1734
746 #: ../../source/02_administration.rst:1752
747 #: ../../source/02_administration.rst:1789
748 #: ../../source/02_administration.rst:1827
749 #: ../../source/02_administration.rst:1849
750 #: ../../source/02_administration.rst:1887
751 #: ../../source/02_administration.rst:1926
752 #: ../../source/02_administration.rst:1991
753 #: ../../source/02_administration.rst:2016
754 #: ../../source/02_administration.rst:2056
755 #: ../../source/02_administration.rst:2081
756 #: ../../source/02_administration.rst:2110
757 #: ../../source/02_administration.rst:2136
758 #: ../../source/02_administration.rst:2174
759 #: ../../source/02_administration.rst:2194
760 #: ../../source/02_administration.rst:2233
761 #: ../../source/02_administration.rst:2257
762 #: ../../source/02_administration.rst:2283
763 #: ../../source/02_administration.rst:2306
764 #: ../../source/02_administration.rst:2435
765 #: ../../source/02_administration.rst:2466
766 #: ../../source/02_administration.rst:2500
767 #: ../../source/02_administration.rst:2534
768 #: ../../source/02_administration.rst:2590
769 #: ../../source/02_administration.rst:2611
770 #: ../../source/02_administration.rst:2665
771 #: ../../source/02_administration.rst:2707
772 #: ../../source/02_administration.rst:2731
773 #: ../../source/02_administration.rst:2754
774 #: ../../source/02_administration.rst:2783
775 #: ../../source/02_administration.rst:2812
776 #: ../../source/02_administration.rst:2835
777 #: ../../source/02_administration.rst:2864
778 #: ../../source/02_administration.rst:2890
779 #: ../../source/02_administration.rst:2921
780 #: ../../source/02_administration.rst:2950
781 #: ../../source/02_administration.rst:2974
782 #: ../../source/02_administration.rst:3001
783 #: ../../source/02_administration.rst:3054
784 #: ../../source/02_administration.rst:3070
785 #: ../../source/02_administration.rst:3087
786 #: ../../source/02_administration.rst:3131
787 #: ../../source/02_administration.rst:3169
788 #: ../../source/02_administration.rst:3217
789 #: ../../source/02_administration.rst:3241
790 #: ../../source/02_administration.rst:3271
791 #: ../../source/02_administration.rst:3302
792 #: ../../source/02_administration.rst:3321
793 #: ../../source/02_administration.rst:3346
794 #: ../../source/02_administration.rst:3384
795 #: ../../source/02_administration.rst:3410
796 #: ../../source/02_administration.rst:3550
797 #: ../../source/02_administration.rst:3583
798 #: ../../source/02_administration.rst:3604
799 #: ../../source/02_administration.rst:3645
800 #: ../../source/02_administration.rst:3669
801 #: ../../source/02_administration.rst:3715
802 #: ../../source/02_administration.rst:3768
803 #: ../../source/02_administration.rst:3811
804 #: ../../source/02_administration.rst:3846
805 #: ../../source/02_administration.rst:3873
806 #: ../../source/02_administration.rst:3904
807 #: ../../source/02_administration.rst:3985
808 #: ../../source/02_administration.rst:4007
809 #: ../../source/02_administration.rst:4065
810 #: ../../source/02_administration.rst:4094
811 #: ../../source/02_administration.rst:4126
812 #: ../../source/02_administration.rst:4163
813 #: ../../source/02_administration.rst:4185
814 #: ../../source/02_administration.rst:4213
815 #: ../../source/02_administration.rst:4267
816 #: ../../source/02_administration.rst:4310
817 #: ../../source/02_administration.rst:4364
818 #: ../../source/02_administration.rst:4384
819 #: ../../source/02_administration.rst:4435
820 #: ../../source/02_administration.rst:4484
821 #: ../../source/02_administration.rst:4542
822 #: ../../source/02_administration.rst:4569
823 #: ../../source/02_administration.rst:4677
824 #: ../../source/02_administration.rst:4700
825 #: ../../source/02_administration.rst:4723
826 #: ../../source/02_administration.rst:4753
827 #: ../../source/02_administration.rst:4808
828 #: ../../source/02_administration.rst:4827
829 #: ../../source/02_administration.rst:4862
830 #: ../../source/02_administration.rst:4931
831 #: ../../source/02_administration.rst:4949
832 #: ../../source/02_administration.rst:4983
833 #: ../../source/02_administration.rst:5004
834 #: ../../source/02_administration.rst:5029
835 #: ../../source/02_administration.rst:5081
836 #: ../../source/02_administration.rst:5127
837 #: ../../source/02_administration.rst:5151
838 #: ../../source/02_administration.rst:5170
839 #: ../../source/02_administration.rst:5209
840 #: ../../source/02_administration.rst:5253
841 #: ../../source/02_administration.rst:5280
842 #: ../../source/02_administration.rst:5309
843 #: ../../source/02_administration.rst:5356
844 #: ../../source/02_administration.rst:5369
845 #: ../../source/02_administration.rst:5382
846 #: ../../source/02_administration.rst:5409
847 #: ../../source/02_administration.rst:5432
848 #: ../../source/02_administration.rst:5447
849 #: ../../source/02_administration.rst:5530
850 #: ../../source/02_administration.rst:5565
851 #: ../../source/02_administration.rst:5620
852 #: ../../source/02_administration.rst:5650
853 #: ../../source/02_administration.rst:5702
854 #: ../../source/02_administration.rst:5730
855 #: ../../source/02_administration.rst:5786
856 #: ../../source/02_administration.rst:5835
857 #: ../../source/02_administration.rst:5900
858 #: ../../source/02_administration.rst:5931
859 #: ../../source/02_administration.rst:5953
860 #: ../../source/02_administration.rst:5979
861 #: ../../source/02_administration.rst:6015
862 #: ../../source/02_administration.rst:6030
863 #: ../../source/02_administration.rst:6054
864 #: ../../source/02_administration.rst:6156
865 #: ../../source/02_administration.rst:6178
866 #: ../../source/02_administration.rst:6206
867 #: ../../source/02_administration.rst:6230
868 #: ../../source/02_administration.rst:6269
869 #: ../../source/02_administration.rst:6295
870 #: ../../source/02_administration.rst:6318
871 #: ../../source/02_administration.rst:6361
872 #: ../../source/02_administration.rst:6379
873 #: ../../source/02_administration.rst:6427
874 #: ../../source/02_administration.rst:6463
875 #: ../../source/02_administration.rst:6490
876 #: ../../source/02_administration.rst:6544
877 #: ../../source/02_administration.rst:6608
878 #: ../../source/02_administration.rst:6624
879 #: ../../source/02_administration.rst:6684
880 #: ../../source/02_administration.rst:6712
881 #: ../../source/02_administration.rst:6735
882 #: ../../source/02_administration.rst:6801
883 #: ../../source/02_administration.rst:6836
884 #: ../../source/02_administration.rst:6862
885 #: ../../source/02_administration.rst:6889
886 #: ../../source/02_administration.rst:6917
887 #: ../../source/02_administration.rst:6943
888 #: ../../source/02_administration.rst:6968
889 #: ../../source/02_administration.rst:7001
890 #: ../../source/02_administration.rst:7017
891 #: ../../source/02_administration.rst:7081
892 #: ../../source/02_administration.rst:7154
893 #: ../../source/02_administration.rst:7170
894 #: ../../source/02_administration.rst:7202
895 #: ../../source/02_administration.rst:7229
896 #: ../../source/02_administration.rst:7301
897 #: ../../source/02_administration.rst:7358
898 #: ../../source/02_administration.rst:7741
899 #: ../../source/02_administration.rst:7773
900 #: ../../source/02_administration.rst:7824
901 #: ../../source/02_administration.rst:7852
902 #: ../../source/02_administration.rst:7917
903 #: ../../source/02_administration.rst:7998
904 #: ../../source/02_administration.rst:8023
905 #: ../../source/02_administration.rst:8075
906 #: ../../source/02_administration.rst:8118
907 #: ../../source/02_administration.rst:8136
908 #: ../../source/02_administration.rst:8181
909 #: ../../source/02_administration.rst:8208
910 #: ../../source/02_administration.rst:8227
911 #: ../../source/02_administration.rst:8250
912 #: ../../source/02_administration.rst:8329
913 #: ../../source/02_administration.rst:8354
914 #: ../../source/02_administration.rst:8372
915 #: ../../source/02_administration.rst:8409
916 #: ../../source/02_administration.rst:8432
917 #: ../../source/02_administration.rst:8452
918 #: ../../source/02_administration.rst:8495
919 #: ../../source/02_administration.rst:8513
920 #: ../../source/02_administration.rst:8528
921 #: ../../source/02_administration.rst:8556
922 #: ../../source/02_administration.rst:8645
923 #: ../../source/02_administration.rst:8677
924 #: ../../source/02_administration.rst:8728
925 #: ../../source/02_administration.rst:8755
926 #: ../../source/02_administration.rst:8776
927 #: ../../source/02_administration.rst:8825
928 #: ../../source/02_administration.rst:8854
929 #: ../../source/02_administration.rst:8886
930 #: ../../source/02_administration.rst:8910
931 #: ../../source/02_administration.rst:8951
932 #: ../../source/02_administration.rst:8964
933 #: ../../source/02_administration.rst:8989
934 #: ../../source/02_administration.rst:9033
935 #: ../../source/02_administration.rst:9074
936 #: ../../source/02_administration.rst:9115
937 #: ../../source/02_administration.rst:9136
938 #: ../../source/02_administration.rst:9161
939 #: ../../source/02_administration.rst:9176
940 #: ../../source/02_administration.rst:9208
941 #: ../../source/02_administration.rst:9258
942 #: ../../source/02_administration.rst:9331
943 #: ../../source/02_administration.rst:9358
944 #: ../../source/02_administration.rst:9418
945 #: ../../source/02_administration.rst:9456
946 #: ../../source/02_administration.rst:9491
947 #: ../../source/02_administration.rst:9518
948 #: ../../source/02_administration.rst:9544
949 #: ../../source/02_administration.rst:9591
950 #: ../../source/02_administration.rst:9634
951 #: ../../source/02_administration.rst:9667
952 #: ../../source/02_administration.rst:9696
953 #: ../../source/02_administration.rst:9722
954 #: ../../source/02_administration.rst:9789
955 #: ../../source/02_administration.rst:9857
956 #: ../../source/02_administration.rst:9879
957 #: ../../source/02_administration.rst:9914
958 #: ../../source/02_administration.rst:9941
959 #: ../../source/02_administration.rst:9980
960 #: ../../source/02_administration.rst:10021
961 #: ../../source/02_administration.rst:10049
962 #: ../../source/02_administration.rst:10156
963 #: ../../source/02_administration.rst:10247
964 #: ../../source/02_administration.rst:10297
965 #: ../../source/02_administration.rst:10326
966 #: ../../source/02_administration.rst:10367
967 #: ../../source/02_administration.rst:10380
968 #: ../../source/02_administration.rst:10401
969 #: ../../source/02_administration.rst:10427
970 #: ../../source/02_administration.rst:10455
971 #: ../../source/02_administration.rst:10470
972 #: ../../source/02_administration.rst:10504
973 #: ../../source/02_administration.rst:10528
974 #: ../../source/02_administration.rst:10577
975 #: ../../source/02_administration.rst:10628
976 #: ../../source/02_administration.rst:10666
977 #: ../../source/02_administration.rst:10697
978 #: ../../source/02_administration.rst:10719
979 #: ../../source/02_administration.rst:10740
980 #: ../../source/02_administration.rst:10784
981 #: ../../source/02_administration.rst:10819
982 #: ../../source/02_administration.rst:10845
983 #: ../../source/02_administration.rst:10863
984 #: ../../source/02_administration.rst:10892
985 #: ../../source/02_administration.rst:10921
986 #: ../../source/02_administration.rst:10939
987 #: ../../source/02_administration.rst:10957
988 #: ../../source/02_administration.rst:10981
989 #: ../../source/02_administration.rst:11028
990 #: ../../source/02_administration.rst:11073
991 #: ../../source/02_administration.rst:11104
992 #: ../../source/02_administration.rst:11147
993 #: ../../source/02_administration.rst:11191
994 #: ../../source/02_administration.rst:11253
995 #: ../../source/02_administration.rst:11269
996 #: ../../source/02_administration.rst:11305
997 #: ../../source/02_administration.rst:11331
998 #: ../../source/02_administration.rst:11363
999 #: ../../source/02_administration.rst:11381
1000 #: ../../source/02_administration.rst:11432
1001 #: ../../source/02_administration.rst:11453
1002 #: ../../source/02_administration.rst:11511
1003 #: ../../source/02_administration.rst:11580
1004 #: ../../source/02_administration.rst:11615
1005 #: ../../source/02_administration.rst:11637
1006 #: ../../source/02_administration.rst:11687
1007 #: ../../source/02_administration.rst:11717
1008 #: ../../source/02_administration.rst:11745
1009 #: ../../source/02_administration.rst:11788
1010 #: ../../source/02_administration.rst:11822
1011 #: ../../source/02_administration.rst:11850
1012 #: ../../source/02_administration.rst:11890
1013 #: ../../source/02_administration.rst:11912
1014 #: ../../source/02_administration.rst:11954
1015 #: ../../source/02_administration.rst:11989
1016 #: ../../source/02_administration.rst:12005
1017 #: ../../source/02_administration.rst:12021
1018 #: ../../source/02_administration.rst:12036
1019 #: ../../source/02_administration.rst:12050
1020 #: ../../source/02_administration.rst:12069
1021 #: ../../source/02_administration.rst:12095
1022 #: ../../source/02_administration.rst:12144
1023 #: ../../source/02_administration.rst:12212
1024 #: ../../source/02_administration.rst:12232
1025 #: ../../source/02_administration.rst:12284
1026 #: ../../source/02_administration.rst:12322
1027 #: ../../source/02_administration.rst:12389
1028 #: ../../source/02_administration.rst:12412
1029 #: ../../source/02_administration.rst:12441
1030 #: ../../source/02_administration.rst:12455
1031 #: ../../source/02_administration.rst:12481
1032 #: ../../source/02_administration.rst:12496
1033 #: ../../source/02_administration.rst:12526
1034 #: ../../source/02_administration.rst:12582
1035 #: ../../source/02_administration.rst:12654
1036 #: ../../source/02_administration.rst:12685
1037 #: ../../source/02_administration.rst:12730
1038 #: ../../source/02_administration.rst:12746
1039 #: ../../source/02_administration.rst:12772
1040 #: ../../source/02_administration.rst:12793
1041 #: ../../source/02_administration.rst:12864
1042 #: ../../source/02_administration.rst:12906
1043 #: ../../source/02_administration.rst:12948
1044 #: ../../source/02_administration.rst:13042
1045 #: ../../source/02_administration.rst:13069
1046 #: ../../source/02_administration.rst:13145
1047 #: ../../source/02_administration.rst:13161
1048 #: ../../source/02_administration.rst:13294
1049 #: ../../source/02_administration.rst:13344
1050 #: ../../source/02_administration.rst:13432
1051 #: ../../source/02_administration.rst:13454
1052 msgid "Description:"
1055 #: ../../source/02_administration.rst:92
1057 "This preference lets you decide when you'd like to create an item record in "
1058 "Koha. If you choose to add an item record when 'placing an order' then you "
1059 "will enter item information in as you place records in your basket. If you "
1060 "choose to add the item when 'receiving an order' you will be asked for item "
1061 "record information when you're receiving orders in acquisitions. If you "
1062 "choose to add the item when 'cataloging a record' then item records will not "
1063 "be created in acquisitions at all, you will need to go to the cataloging "
1064 "module to add the items."
1066 "此偏好讓您決定新增館藏記錄的時機。選擇 '置入訂單',在借出籃置入記錄時,就會加"
1067 "入館藏資訊。選擇 '簽收訂單',在採訪模組裡收到訂單時,才需輸入館藏資訊。選擇 "
1068 "'編目記錄',必須在編目模組才能新增館藏資訊。"
1070 #: ../../source/02_administration.rst:105
1071 msgid "AcqEnableFiles"
1072 msgstr "AcqEnableFiles"
1074 #: ../../source/02_administration.rst:107
1075 #: ../../source/02_administration.rst:1581
1076 #: ../../source/02_administration.rst:5725
1077 #: ../../source/02_administration.rst:7481
1078 #: ../../source/02_administration.rst:7497
1079 #: ../../source/02_administration.rst:10994
1080 #: ../../source/02_administration.rst:11062
1081 #: ../../source/02_administration.rst:11469
1082 #: ../../source/02_administration.rst:11485
1083 #: ../../source/02_administration.rst:11561
1084 msgid "Default: Don't"
1087 #: ../../source/02_administration.rst:109
1089 "Asks: \\_\\_\\_ enable the ability to upload and attach arbitrary files to "
1091 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 啟用上傳與附加檔案至發票的功能。"
1093 #: ../../source/02_administration.rst:114
1094 #: ../../source/02_administration.rst:1320
1095 #: ../../source/02_administration.rst:1350
1096 #: ../../source/02_administration.rst:1442
1097 #: ../../source/02_administration.rst:2607
1098 #: ../../source/02_administration.rst:2970
1099 #: ../../source/02_administration.rst:2997
1100 #: ../../source/02_administration.rst:5243
1101 #: ../../source/02_administration.rst:5746
1102 #: ../../source/02_administration.rst:7490
1103 #: ../../source/02_administration.rst:7506
1104 #: ../../source/02_administration.rst:10838
1105 #: ../../source/02_administration.rst:11001
1106 #: ../../source/02_administration.rst:11020
1107 #: ../../source/02_administration.rst:11069
1108 #: ../../source/02_administration.rst:11213
1109 #: ../../source/02_administration.rst:11478
1110 #: ../../source/02_administration.rst:11491
1111 #: ../../source/02_administration.rst:11568
1115 #: ../../source/02_administration.rst:116
1116 #: ../../source/02_administration.rst:2609
1117 #: ../../source/02_administration.rst:2972
1118 #: ../../source/02_administration.rst:5750
1119 #: ../../source/02_administration.rst:7488
1120 #: ../../source/02_administration.rst:7504
1121 #: ../../source/02_administration.rst:10843
1122 #: ../../source/02_administration.rst:11003
1123 #: ../../source/02_administration.rst:11071
1124 #: ../../source/02_administration.rst:11215
1125 #: ../../source/02_administration.rst:11476
1126 #: ../../source/02_administration.rst:11493
1127 #: ../../source/02_administration.rst:11570
1131 #: ../../source/02_administration.rst:120
1133 "This preference controls whether or not you allow the uploading of invoice "
1134 "files via the acquisitions module."
1135 msgstr "此偏好控制經由採訪模組上傳發票檔案的功能。"
1137 #: ../../source/02_administration.rst:126
1138 msgid "AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled"
1139 msgstr "AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled"
1141 #: ../../source/02_administration.rst:128
1143 "Asks: Upon cancelling a receipt, update the item's subfields if they were "
1144 "created when placing an order (e.g. o=5\\|a=\"bar foo\"\"). \\_\\_\\_"
1146 "詢問:取消在發出訂單時產生的收條 (如 o=5\\|a=\"bar foo\"\"),則需更新館藏的分"
1149 #: ../../source/02_administration.rst:133
1151 "This preference is used in conjunction with the :ref:"
1152 "`AcqItemSetSubfieldsWhenReceived` preference. If you have the system set to "
1153 "enter default values when you receive you will want to have those values "
1154 "revert back if reeipt is cancelled. This preference allows you to do that."
1156 "此偏好與 :ref:`AcqItemSetSubfieldsWhenReceived` 偏好共用。若系統預設是簽收就"
1157 "鍵入預設值則取消訂單時則回覆原值。此偏好就是執行此工作。"
1159 #: ../../source/02_administration.rst:140
1160 msgid "`AcqItemSetSubfieldsWhenReceived`"
1161 msgstr "`AcqItemSetSubfieldsWhenReceived`"
1163 #: ../../source/02_administration.rst:142
1165 "Asks: Upon receiving items, update their subfields if they were created when "
1166 "placing an order (e.g. o=5\\|a=\"foo bar\"). \\_\\_\\_"
1168 "詢問:簽收在發出訂單時產生的館藏 (如 o=5\\|a=\"foo bar\"),則需要更新其分"
1171 #: ../../source/02_administration.rst:147
1173 "This preference allows you to set default values for items that you receive "
1174 "via acquisitions. Enter the data as subfield=value and split your values "
1175 "with a bar ( \\| ). For example you can remove the Ordered status on the "
1176 "item automatically when you receive it just by entering 7=0 in this "
1177 "preference. That will set the Not for Loan status (subfield 7) to 0 which is "
1180 "此偏好設定經由採訪取得館藏的預設值。鍵入的格式為分欄=值並以直線 ( \\| ) 區隔"
1181 "多筆分欄。如:鍵入 7=0,表示收到館藏時,自動移除館藏的訂購狀態。將把不外借狀"
1182 "態 (分欄 7 ) 設為 0,表示可外借。"
1184 #: ../../source/02_administration.rst:157
1185 msgid "AcqViewBaskets"
1186 msgstr "AcqViewBaskets"
1188 #: ../../source/02_administration.rst:159
1189 msgid "Default: created by staff member"
1192 #: ../../source/02_administration.rst:161
1193 msgid "Asks: Show baskets \\_\\_\\_"
1194 msgstr "詢問:顯示採訪籃 \\_\\_\\_"
1196 #: ../../source/02_administration.rst:165
1197 msgid "created by staff member"
1200 #: ../../source/02_administration.rst:167
1201 msgid "from staff member's branch"
1204 #: ../../source/02_administration.rst:169
1205 msgid "in system, regardless of owner"
1206 msgstr "系統內新增,包括所有的擁有者"
1208 #: ../../source/02_administration.rst:173
1210 "When in acquisitions this preference allows you to control whose baskets you "
1211 "can see when looking at a vendor. The default value of 'created by staff "
1212 "member' makes it so that you only see the baskets you created. Choosing to "
1213 "see baskets 'from staff member's branch' will show you the baskets created "
1214 "by anyone at the branch you're logged in at. Finally, you can choose to set "
1215 "this preference to show you all baskets regardless of who created it ('in "
1216 "system, regardless of owner). Regardless of which value you choose for this "
1217 "preference, superlibrarians can see all baskets created in the system."
1219 "在採訪模組內的此偏好允許館員控制查看代理商時可以看到的採購籃。'由館員新增' 的"
1220 "預設值讓館員祗能看到自己的採購籃。選擇 '由館員所屬分館' 新增就可以看到館員登"
1221 "入分館的所有採購籃。最後,選擇 ('系統內,不理會擁有者)。可看到系統內所有的採"
1222 "購籃。擁有超級圖書館員權限者,不論此偏好的設定如何,永遠可以看到系統內所有的"
1225 #: ../../source/02_administration.rst:186
1226 msgid "AcqWarnOnDuplicateInvoice"
1227 msgstr "AcqWarnOnDuplicateInvoice"
1229 #: ../../source/02_administration.rst:188
1230 msgid "Default: Do not warn"
1233 #: ../../source/02_administration.rst:190
1235 "Asks: \\_\\_\\_ when the librarian tries to create an invoice with a "
1237 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 當圖書館員以重複的號碼新增收據。"
1239 #: ../../source/02_administration.rst:195
1243 #: ../../source/02_administration.rst:197
1247 #: ../../source/02_administration.rst:202
1248 msgid "BasketConfirmations"
1249 msgstr "BasketConfirmations"
1251 #: ../../source/02_administration.rst:204
1252 msgid "Default: always ask for confirmation"
1255 #: ../../source/02_administration.rst:206
1256 msgid "Asks: When closing or reopening a basket, \\_\\_\\_."
1257 msgstr "詢問:關閉或再打開採購籃時,\\_\\_\\_。"
1259 #: ../../source/02_administration.rst:210
1260 msgid "always ask for confirmation"
1263 #: ../../source/02_administration.rst:212
1264 msgid "do not ask for confirmation"
1267 #: ../../source/02_administration.rst:214
1268 #: ../../source/02_administration.rst:4615
1269 #: ../../source/02_administration.rst:5857
1270 #: ../../source/02_administration.rst:6763
1271 #: ../../source/02_administration.rst:12178
1272 msgid "Descriptions:"
1275 #: ../../source/02_administration.rst:216
1277 "This preference adds the option to skip confirmations on closing and "
1278 "reopening a basket. If you skip the confirmation, you do not create a new "
1281 "關閉或再打開採購籃時由此偏好控制是否確認。若略過確認,則不能新增採購籃群組。"
1283 #: ../../source/02_administration.rst:223
1284 msgid "ClaimsBccCopy"
1285 msgstr "ClaimsBccCopy"
1287 #: ../../source/02_administration.rst:225
1288 #: ../../source/02_administration.rst:3539
1289 #: ../../source/02_administration.rst:10779
1290 msgid "Default: Don't send"
1293 # Acquisitions > Policy
1294 #: ../../source/02_administration.rst:227
1296 "Asks: \\_\\_\\_ blind copy (BCC) to logged in user when sending serial or "
1297 "acquisitions claims notices."
1298 msgstr "答:\\_\\_\\_ 以密件收件人 (BCC) 方式送出期刊或採旁通知。"
1300 #: ../../source/02_administration.rst:232
1301 #: ../../source/02_administration.rst:3546
1302 #: ../../source/02_administration.rst:10796
1306 #: ../../source/02_administration.rst:234
1307 #: ../../source/02_administration.rst:3548
1308 #: ../../source/02_administration.rst:10798
1312 #: ../../source/02_administration.rst:238
1314 "When filing a claim in the :ref:`Claim Late Serials` or Acquisitions module "
1315 "this preference will allow for the sending of a copy of the email to the "
1318 "從 :ref:`催缺期刊` 或採訪模組催缺時,此偏好允許送電子郵件副本給圖書館員。"
1320 #: ../../source/02_administration.rst:245
1321 msgid "CurrencyFormat"
1322 msgstr "CurrencyFormat"
1324 #: ../../source/02_administration.rst:247
1325 msgid "Default: 360,000.00 (US)"
1326 msgstr "預設值:360,000.00 (美元)"
1328 #: ../../source/02_administration.rst:249
1329 msgid "Asks: Display currencies using the following format \\_\\_\\_"
1330 msgstr "詢問: 使用下列格式顯示金額 \\_\\_\\_"
1332 #: ../../source/02_administration.rst:253
1333 msgid "360,000.00 (US)"
1334 msgstr "360,000.00 (美元)"
1336 #: ../../source/02_administration.rst:255
1337 msgid "360 000,00 (FR)"
1338 msgstr "360 000,00 (法國法郎)"
1340 #: ../../source/02_administration.rst:260
1344 #: ../../source/02_administration.rst:262
1345 #: ../../source/02_administration.rst:4208
1346 #: ../../source/02_administration.rst:4377
1347 #: ../../source/02_administration.rst:10190
1348 #: ../../source/02_administration.rst:10572
1352 #: ../../source/02_administration.rst:264
1353 msgid "Asks: The default tax rate is \\_\\_\\_"
1354 msgstr "詢問:預設營業稅率是 \\_\\_\\_"
1356 #: ../../source/02_administration.rst:268
1358 "This preference will allow the library to define a default Goods and "
1359 "Services Tax rate. The default of value of 0 will disable this preference."
1360 msgstr "此偏好允許圖書館設定營業稅。預設值為 0 即不用此偏好。"
1362 #: ../../source/02_administration.rst:272
1363 #: ../../source/02_administration.rst:494
1364 #: ../../source/02_administration.rst:1682
1365 #: ../../source/02_administration.rst:1696
1366 #: ../../source/02_administration.rst:1964
1367 #: ../../source/02_administration.rst:2089
1368 #: ../../source/02_administration.rst:2131
1369 #: ../../source/02_administration.rst:2205
1370 #: ../../source/02_administration.rst:2263
1371 #: ../../source/02_administration.rst:2290
1372 #: ../../source/02_administration.rst:3180
1373 #: ../../source/02_administration.rst:3341
1374 #: ../../source/02_administration.rst:3362
1375 #: ../../source/02_administration.rst:3503
1376 #: ../../source/02_administration.rst:3509
1377 #: ../../source/02_administration.rst:4220
1378 #: ../../source/02_administration.rst:5501
1379 #: ../../source/02_administration.rst:5615
1380 #: ../../source/02_administration.rst:5809
1381 #: ../../source/02_administration.rst:6070
1382 #: ../../source/02_administration.rst:6654
1383 #: ../../source/02_administration.rst:7105
1384 #: ../../source/02_administration.rst:7118
1385 #: ../../source/02_administration.rst:7271
1386 #: ../../source/02_administration.rst:7380
1387 #: ../../source/02_administration.rst:7639
1388 #: ../../source/02_administration.rst:7886
1389 #: ../../source/02_administration.rst:7979
1390 #: ../../source/02_administration.rst:7983
1391 #: ../../source/02_administration.rst:8040
1392 #: ../../source/02_administration.rst:8044
1393 #: ../../source/02_administration.rst:8109
1394 #: ../../source/02_administration.rst:8245
1395 #: ../../source/02_administration.rst:8267
1396 #: ../../source/02_administration.rst:8273
1397 #: ../../source/02_administration.rst:8382
1398 #: ../../source/02_administration.rst:8447
1399 #: ../../source/02_administration.rst:8624
1400 #: ../../source/02_administration.rst:8697
1401 #: ../../source/02_administration.rst:9433
1402 #: ../../source/02_administration.rst:9895
1403 #: ../../source/02_administration.rst:9959
1404 #: ../../source/02_administration.rst:9975
1405 #: ../../source/02_administration.rst:10195
1406 #: ../../source/02_administration.rst:10303
1407 #: ../../source/02_administration.rst:10336
1408 #: ../../source/02_administration.rst:10480
1409 #: ../../source/02_administration.rst:10487
1410 #: ../../source/02_administration.rst:10513
1411 #: ../../source/02_administration.rst:10638
1412 #: ../../source/02_administration.rst:10876
1413 #: ../../source/02_administration.rst:10967
1414 #: ../../source/02_administration.rst:11040
1415 #: ../../source/02_administration.rst:11099
1416 #: ../../source/02_administration.rst:11196
1417 #: ../../source/02_administration.rst:11516
1418 #: ../../source/02_administration.rst:11521
1419 #: ../../source/02_administration.rst:11879
1420 #: ../../source/02_administration.rst:12621
1421 #: ../../source/02_administration.rst:12680
1422 #: ../../source/02_administration.rst:13319
1423 #: ../../source/02_administration.rst:13532
1424 #: ../../source/02_administration.rst:13541
1425 #: ../../source/02_administration.rst:13569
1426 #: ../../source/02_administration.rst:13733
1427 #: ../../source/02_administration.rst:13904
1428 #: ../../source/02_administration.rst:14202
1429 #: ../../source/02_administration.rst:14277
1430 #: ../../source/02_administration.rst:14336
1431 #: ../../source/02_administration.rst:14384
1432 #: ../../source/02_administration.rst:14449
1433 #: ../../source/02_administration.rst:14583
1434 #: ../../source/02_administration.rst:14613
1435 #: ../../source/02_administration.rst:14665
1436 #: ../../source/02_administration.rst:14919
1437 #: ../../source/02_administration.rst:15211
1438 #: ../../source/02_administration.rst:15447
1439 #: ../../source/02_administration.rst:15721
1440 #: ../../source/02_administration.rst:15735
1441 #: ../../source/02_administration.rst:15810
1442 #: ../../source/02_administration.rst:15885
1443 #: ../../source/02_administration.rst:16013
1444 #: ../../source/02_administration.rst:16203
1448 #: ../../source/02_administration.rst:274
1449 msgid "Enter this value as a number (.06) versus a percent (6%)."
1450 msgstr "以小數鍵入此值 (.06),不要用百分比符號 (6%)。"
1452 #: ../../source/02_administration.rst:279
1453 msgid "MarcFieldsToOrder"
1454 msgstr "MarcFieldsToOrder"
1456 #: ../../source/02_administration.rst:281
1458 "Asks: Set the mapping values for a new order line created from a MARC record "
1460 msgstr "詢問:於待處理檔案的 MARC 紀錄設定對映值供新增訂閱列使用。"
1462 #: ../../source/02_administration.rst:286
1464 "This preference includes MARC fields to check for order information to use "
1465 "when you are trying to :ref:`Order from a staged file` in acquisitions. You "
1466 "can use the following fields: price, quantity, budget\\_code, discount, "
1469 "當使用採訪裡 :ref:`來自待處理檔案的訂閱` 檢查使用訂閱資訊時,就用到包括 MARC "
1470 "檔案的偏好。您可使用以下的欄位:price、quantity、budget\\_code、discount、"
1473 #: ../../source/02_administration.rst:291
1474 #: ../../source/02_administration.rst:315
1475 msgid "For example:"
1478 #: ../../source/02_administration.rst:302
1479 msgid "MarcItemFieldsToOrder"
1480 msgstr "MarcItemFieldsToOrder"
1482 #: ../../source/02_administration.rst:304
1484 "Asks: Set the mapping values for new item records created from a MARC record "
1486 msgstr "詢問:於待處理檔案的 MARC 紀錄設定對映值供新增訂閱列使用。"
1488 #: ../../source/02_administration.rst:309
1490 "This preference automatically generates items in Koha with populated "
1491 "information based on a 9XX field and subfield. You can use the following "
1492 "fields: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, "
1493 "ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. "
1494 "Special fields: quantity and budget_code"
1496 "此偏好依照 9XX 欄位與分欄的內容自動產生館藏。可以使用以下的欄位:homebranch、holdingbranch、itype、nonpublic_n"
1497 "ote、public_note、loc、ccode、notforloan、uri、copyno、price、replacementprice 與 "
1498 "itemcallnumber。特定欄位:quantity 與 budget_code"
1500 #: ../../source/02_administration.rst:327
1501 msgid "UniqueItemFields"
1502 msgstr "UniqueItemFields"
1504 #: ../../source/02_administration.rst:329
1505 msgid "Default: barcode"
1508 #: ../../source/02_administration.rst:331
1510 "Asks:\\_\\_\\_ (space-separated list of fields that should be unique for "
1511 "items, must be valid SQL fields of `items <http://schema.koha-community.org/"
1512 "tables/items.html>`__ table)"
1514 "詢問:\\_\\_\\_ (足以表示館藏唯一性的空格區隔欄位表單,必須是`館藏 <http://"
1515 "schema.koha-community.org/tables/items.html>`__表裡有效的 SQL 欄位)"
1517 #: ../../source/02_administration.rst:337
1519 "If this preference is left blank when adding items in acquisitions there "
1520 "will be no check for uniqueness. This means that a duplicate barcode can be "
1521 "created in acquisitions which will cause errors later when checking items in "
1524 "若此偏好空白,採訪新增館藏時,將不檢查館藏的唯一性。也就是條碼號可能重複出現"
1525 "在多筆館藏記錄裡,將來借出與還入時,必然出現問題。"
1527 #: ../../source/02_administration.rst:345
1531 #: ../../source/02_administration.rst:350
1532 msgid "OrderPdfFormat"
1533 msgstr "OrderPdfFormat"
1535 #: ../../source/02_administration.rst:352
1536 msgid "Default: pdfformat::layout2pages"
1537 msgstr "預設值:pdfformat::layout2pages"
1539 #: ../../source/02_administration.rst:354
1540 msgid "Asks: Use \\_\\_\\_ when printing basket groups."
1541 msgstr "詢問: 使用 \\_\\_\\_ 列印採購籃群組。"
1543 #: ../../source/02_administration.rst:361
1544 msgid "These preferences are general settings for your system."
1545 msgstr "這些偏好適用於系統的一般設定。"
1547 #: ../../source/02_administration.rst:363
1549 "*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > "
1551 msgstr "*那裡:*更多> 管理 > 整體系統偏好 > 管理"
1553 #: ../../source/02_administration.rst:369
1554 msgid "CAS Authentication"
1557 #: ../../source/02_administration.rst:371
1559 "The Central Authentication Service (CAS) is a single sign-on protocol for "
1560 "the web. If you don't know what this is, leave these preferences set to "
1563 "中央認證系統 (Central Authentication Service, CAS) 是網頁的單一登入協定。若不明白其用途,則使用預設值即可。"
1565 #: ../../source/02_administration.rst:378
1566 msgid "casAuthentication"
1567 msgstr "casAuthentication"
1569 #: ../../source/02_administration.rst:380
1570 #: ../../source/02_administration.rst:467
1571 #: ../../source/02_administration.rst:1268
1572 #: ../../source/02_administration.rst:1763
1573 #: ../../source/02_administration.rst:3800
1574 #: ../../source/02_administration.rst:3836
1575 #: ../../source/02_administration.rst:6220
1576 #: ../../source/02_administration.rst:6486
1577 #: ../../source/02_administration.rst:6826
1578 #: ../../source/02_administration.rst:10686
1579 #: ../../source/02_administration.rst:11655
1580 msgid "Default: Don't use"
1583 #: ../../source/02_administration.rst:382
1584 msgid "Asks: \\_\\_\\_ CAS for login authentication."
1585 msgstr "詢問:採用 \\_\\_\\_ CAS 中央認證系統登入。"
1587 #: ../../source/02_administration.rst:387
1591 #: ../../source/02_administration.rst:389
1592 msgid "Default: Don't logout"
1595 #: ../../source/02_administration.rst:391
1596 msgid "Asks: \\_\\_\\_ of CAS when logging out of Koha."
1597 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 採用 CAS 中央認證系統登出。"
1599 #: ../../source/02_administration.rst:396
1600 msgid "casServerUrl"
1601 msgstr "casServerUrl"
1603 #: ../../source/02_administration.rst:398
1604 msgid "Asks: The CAS Authentication Server can be found at \\_\\_\\_"
1605 msgstr "詢問:CAS 中央認證系統伺服器在 \\_\\_\\_"
1607 #: ../../source/02_administration.rst:403
1608 msgid "Google OpenID Connect"
1609 msgstr "Google OpenID Connect"
1611 #: ../../source/02_administration.rst:405
1613 "Visit the `Google Developers Console <https://console.developers.google.com/"
1614 ">`__ to obtain OAuth 2.0 credentials such as a client ID and client secret "
1615 "that are known to both Google and your application."
1617 "進入 `Google Developers Console <https://console.developers.google.com/>`__ "
1618 "取得適用於 Google 與其他應用程式的 OAuth 2.0 客戶 ID 與安全等認證。"
1620 #: ../../source/02_administration.rst:410
1622 msgstr "|image1179|"
1624 #: ../../source/02_administration.rst:412
1626 "Create a project, and give it some details to help you identify it later"
1627 msgstr "新增計畫時,給詳細的說明以便日後的辨識"
1629 #: ../../source/02_administration.rst:415
1633 #: ../../source/02_administration.rst:417
1634 msgid "Next search for the Google Identity and Access Management API"
1635 msgstr "接著搜尋 Google Identity 與 Access Management API"
1637 #: ../../source/02_administration.rst:419
1641 #: ../../source/02_administration.rst:421
1642 msgid "Enable the Google Identity and Access Management API"
1643 msgstr "啟用 Google Identity 及 Access Management API"
1645 #: ../../source/02_administration.rst:423
1649 #: ../../source/02_administration.rst:425
1650 msgid "Go to 'Credentials' and set the OAuth cosent screen values"
1651 msgstr "進入 'Credentials' 且設定 OAuth cosent screen values"
1653 #: ../../source/02_administration.rst:427
1657 #: ../../source/02_administration.rst:429
1658 msgid "Next choose to 'Create credentials' from the 'Credentials' page"
1659 msgstr "接著選擇從 'Credentials' 頁面選擇 'Create credentials'"
1661 #: ../../source/02_administration.rst:431
1665 #: ../../source/02_administration.rst:433
1667 "Choose 'Web application' from the 'Application type' menu and fill in the "
1669 msgstr "從 '應用類型' 選單中選取 '網頁應用',再填入表單"
1671 #: ../../source/02_administration.rst:436
1675 #: ../../source/02_administration.rst:438
1676 msgid "Set 'Authorized JavaScript origins' to your OPACBaseURL"
1677 msgstr "在 OPACBaseURLSet 中設定 'Authorized JavaScript origins'"
1679 #: ../../source/02_administration.rst:440
1681 "Change the 'Authorized Redirect URIs' to http://YOUROPAC/cgi-bin/koha/svc/"
1682 "auth/googleopenidconnect"
1684 "將 '授權轉址 URI' 設定為 http://YOUROPAC/cgi-bin/koha/svc/auth/"
1685 "googleopenidconnect"
1687 #: ../../source/02_administration.rst:443
1689 "You will be presented with your values for your client ID and your client "
1690 "secret after saving"
1691 msgstr "儲存之後,顯示客戶 ID 與安全"
1693 #: ../../source/02_administration.rst:446
1697 #: ../../source/02_administration.rst:451
1698 msgid "GoogleOAuth2ClientID"
1699 msgstr "GoogleOAuth2ClientID"
1701 #: ../../source/02_administration.rst:453
1702 msgid "Asks: Google OAuth2 Client ID \\_\\_\\_"
1703 msgstr "詢問:Google OAuth2 Client ID \\_\\_\\_"
1705 #: ../../source/02_administration.rst:458
1706 msgid "GoogleOAuth2ClientSecret"
1707 msgstr "GoogleOAuth2ClientSecret"
1709 #: ../../source/02_administration.rst:460
1710 msgid "Asks: Google OAuth2 Client Secret \\_\\_\\_"
1711 msgstr "詢問:Google OAuth2 Client Secret \\_\\_\\_"
1713 #: ../../source/02_administration.rst:465
1714 msgid "GoogleOpenIDConnect"
1715 msgstr "GoogleOpenIDConnect"
1717 #: ../../source/02_administration.rst:469
1718 msgid "Asks \\_\\_\\_ Google OpenID Connect login."
1719 msgstr "詢問: \\_\\_\\_ Google OpenID Connect 登入。"
1721 # Administration > Google OpenID Connect
1722 #: ../../source/02_administration.rst:473
1724 "You will need to select OAuth2 when creating an app in the google cloud "
1725 "console, and set the web origin to your\\_opac\\_url and the redirect url to "
1726 "your\\_opac\\_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect ."
1728 "在 Google 雲端新增應用程式,與設定啟始網頁給 your\\_opac\\_url 及轉址至 your"
1729 "\\_opac\\_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect 時,應選用 OAuth2。"
1731 #: ../../source/02_administration.rst:478
1735 #: ../../source/02_administration.rst:482
1736 #: ../../source/02_administration.rst:1275
1737 #: ../../source/02_administration.rst:1770
1738 #: ../../source/02_administration.rst:3807
1739 #: ../../source/02_administration.rst:3842
1740 #: ../../source/02_administration.rst:6226
1741 #: ../../source/02_administration.rst:6499
1742 #: ../../source/02_administration.rst:6832
1743 #: ../../source/02_administration.rst:10693
1744 #: ../../source/02_administration.rst:10715
1745 #: ../../source/02_administration.rst:10736
1746 #: ../../source/02_administration.rst:11661
1750 #: ../../source/02_administration.rst:484
1751 #: ../../source/02_administration.rst:1280
1752 #: ../../source/02_administration.rst:1776
1753 #: ../../source/02_administration.rst:3809
1754 #: ../../source/02_administration.rst:3844
1755 #: ../../source/02_administration.rst:6228
1756 #: ../../source/02_administration.rst:6501
1757 #: ../../source/02_administration.rst:6834
1758 #: ../../source/02_administration.rst:10695
1759 #: ../../source/02_administration.rst:10717
1760 #: ../../source/02_administration.rst:10738
1761 #: ../../source/02_administration.rst:11663
1765 #: ../../source/02_administration.rst:489
1766 msgid "GoogleOpenIDConnectDomain"
1767 msgstr "GoogleOpenIDConnectDomain"
1769 # Administration > Google OpenID Connect
1770 #: ../../source/02_administration.rst:491
1772 "Asks: Google OpenID Connect Restrict to domain (or subdomain of this domain) "
1775 "詢問:Google OpenID Connect Restrict 至網址 (或此網址的次網址) \\_\\_\\_。"
1777 # Administration > Google OpenID Connect
1778 #: ../../source/02_administration.rst:496
1779 msgid "Leave blank for all google domains"
1780 msgstr "所有的 google 網址均空白"
1782 #: ../../source/02_administration.rst:501
1783 msgid "Interface options"
1786 #: ../../source/02_administration.rst:503
1787 msgid "These preference are related to your Koha interface"
1788 msgstr "這些偏好與 Koha 的介面有關"
1790 #: ../../source/02_administration.rst:508
1794 #: ../../source/02_administration.rst:510
1795 msgid "Default: lots of"
1798 #: ../../source/02_administration.rst:512
1800 "Asks: Show \\_\\_\\_ debugging information in the browser when an internal "
1802 msgstr "詢問:發生內部錯誤時瀏覽器顯示 \\_\\_\\_ 除錯資訊。"
1804 #: ../../source/02_administration.rst:517
1805 msgid "lots of - will show as much information as possible"
1806 msgstr "很多 - 儘量顯示資訊"
1808 #: ../../source/02_administration.rst:519
1809 msgid "no - will only show basic error messages"
1810 msgstr "無 - 祗顯示基本的錯誤資訊"
1812 #: ../../source/02_administration.rst:521
1813 msgid "some - will show only some of the information available"
1814 msgstr "部份 - 祗顯示部份可得的資訊"
1816 #: ../../source/02_administration.rst:525
1818 "This preference determines how much information will be sent to the user's "
1819 "screen when the system encounters an error. The most detail will be sent "
1820 "when the value level is set at 2, some detail will be sent when the value is "
1821 "set at 1, and only a basic error message will display when the value is set "
1822 "at 0. This setting is especially important when a system is new and the "
1823 "administration is interested in working out the bugs (errors or problems) "
1824 "quickly. Having detailed error messages makes quick fixes more likely in "
1827 "系統發生錯誤時,此偏好決定送至螢幕的資訊量。設定為2,資料量最多;設定為1,資"
1828 "料量中等;設定為0,祗送出基本的資料。系統剛建立時此偏好設定極為重要,管理者有"
1829 "意快速處理錯蟲 (錯誤或問題)。資訊量愈多,愈容易判斷問題所在。"
1831 #: ../../source/02_administration.rst:537
1832 msgid "DefaultToLoggedInLibraryCircRules"
1833 msgstr "DefaultToLoggedInLibraryCircRules"
1835 #: ../../source/02_administration.rst:539
1836 #: ../../source/02_administration.rst:560
1837 #: ../../source/02_administration.rst:581
1838 msgid "Default: all libraries"
1841 #: ../../source/02_administration.rst:541
1843 "Asks: When editing circulation rules show \\_\\_\\_ the rules by default."
1844 msgstr "詢問:編輯流通規則時,顯示 \\_\\_\\_ 規則為預設值。"
1846 #: ../../source/02_administration.rst:545
1847 #: ../../source/02_administration.rst:567
1848 #: ../../source/02_administration.rst:588
1849 msgid "all libraries"
1852 #: ../../source/02_administration.rst:547
1853 #: ../../source/02_administration.rst:569
1854 #: ../../source/02_administration.rst:590
1855 msgid "logged in library's"
1858 #: ../../source/02_administration.rst:551
1860 "This preference controls the default value in the branch pull down found at "
1861 "the top of the :ref:`Circulation and Fine Rules`."
1862 msgstr "此偏好控制 :ref:`流通與罰款規則` 上方的預設分館值。"
1864 # Administration > Interface options
1865 #: ../../source/02_administration.rst:558
1866 msgid "DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips"
1867 msgstr "DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips"
1869 #: ../../source/02_administration.rst:562
1871 "Asks: When editing notices and slips show the \\_\\_\\_ notices and slips by "
1873 msgstr "詢問:編輯通知與收條時,顯示 \\_\\_\\_ 通知與收條做為預設值。"
1875 #: ../../source/02_administration.rst:573
1877 "This preference controls the default value in the branch pull down found at "
1878 "the top of the :ref:`Notices & Slips` tool."
1879 msgstr "此偏好控制 :ref:`通知 & 收條` 工具上方的分館預設值。"
1881 #: ../../source/02_administration.rst:579
1882 msgid "DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers"
1883 msgstr "DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers"
1885 #: ../../source/02_administration.rst:583
1887 "Asks: When editing overdue notice/status triggers show the \\_\\_\\_ rules "
1889 msgstr "詢問:編輯逾期通知/啟動狀態時,顯示 \\_\\_\\_ 規則做為預設值。"
1891 #: ../../source/02_administration.rst:594
1893 "This preference controls the default value in the branch pull down found at "
1894 "the top of the :ref:`Overdue Notice/Status Triggers`."
1895 msgstr "此偏好控制 :ref:`啟動逾期/通知狀態` 上方的分館,設定其預設值。"
1897 #: ../../source/02_administration.rst:600
1901 #: ../../source/02_administration.rst:602
1902 msgid "Default: semicolons"
1905 #: ../../source/02_administration.rst:604
1907 "Asks: Separate columns in an exported report file with \\_\\_\\_ by default."
1908 msgstr "詢問:匯出報表檔案的欄位以 \\_\\_\\_ 做為區隔符號。"
1910 #: ../../source/02_administration.rst:609
1914 #: ../../source/02_administration.rst:611
1918 #: ../../source/02_administration.rst:613
1922 #: ../../source/02_administration.rst:615
1926 #: ../../source/02_administration.rst:617
1930 #: ../../source/02_administration.rst:619
1934 #: ../../source/02_administration.rst:623
1936 "This preference determines how reports exported from Koha will separate "
1937 "data. In many cases you will be able to change this option when exporting if "
1939 msgstr "此偏好決定匯出報表的區隔符號。使用者可能指定區隔的符號。"
1941 #: ../../source/02_administration.rst:630
1942 msgid "KohaAdminEmailAddress"
1943 msgstr "KohaAdminEmailAddress"
1945 #: ../../source/02_administration.rst:632
1947 "This is the default 'From' address for emails unless there is one for the "
1948 "particular branch, and is referred to when an internal error occurs."
1950 "發生錯誤時,此為預設的 '寄件人' 信箱,可以指定其他的電子郵件信箱供其他分館使"
1953 #: ../../source/02_administration.rst:635
1954 msgid "Asks: Use \\_\\_\\_ as the email address for the administrator of Koha."
1955 msgstr "詢問:以 \\_\\_\\_ 為Koha管理者的電子郵件信箱。"
1957 #: ../../source/02_administration.rst:639
1959 "This preference allows one email address to be used in warning messages set "
1960 "to the OPAC. If no email address is set for the branch this address will "
1961 "receive messages from patrons regarding modification requests, purchase "
1962 "suggestions, and questions or information regarding overdue notices. It is "
1963 "recommended that a email address that can be accessed by multiple staff "
1964 "members be used for this purpose so that if one librarian is out the others "
1965 "can address these requests. This email address can be changed when needed."
1967 "此偏好指定的電子郵件信箱係供 OPAC 的警示訊息之用。若沒有為個別分館指定電子郵"
1968 "件信箱,則此電子郵件信箱供各分館接收讀者的修訂請求、採訪建議、逾期的詢問與資"
1969 "訊。建議使用一個公務電子郵件信箱,當館員休假時,其他同仁可以接手業務。隨時可"
1972 #: ../../source/02_administration.rst:651
1973 msgid "noItemTypeImages"
1974 msgstr "noItemTypeImages"
1976 #: ../../source/02_administration.rst:653
1977 #: ../../source/02_administration.rst:4893
1978 #: ../../source/02_administration.rst:5421
1979 #: ../../source/02_administration.rst:8839
1980 #: ../../source/02_administration.rst:8899
1981 #: ../../source/02_administration.rst:9680
1982 #: ../../source/02_administration.rst:10653
1983 #: ../../source/02_administration.rst:11132
1984 #: ../../source/02_administration.rst:12602
1985 #: ../../source/02_administration.rst:12986
1986 #: ../../source/02_administration.rst:13002
1987 msgid "Default: Show"
1990 #: ../../source/02_administration.rst:655
1991 msgid "Asks: \\_\\_\\_ itemtype icons in the catalog."
1992 msgstr "詢問: \\_\\_\\_ 館藏類型圖示於目錄內。"
1994 #: ../../source/02_administration.rst:659
1998 #: ../../source/02_administration.rst:661
1999 #: ../../source/02_administration.rst:4900
2000 #: ../../source/02_administration.rst:4919
2001 #: ../../source/02_administration.rst:5428
2002 #: ../../source/02_administration.rst:5465
2003 #: ../../source/02_administration.rst:5524
2004 #: ../../source/02_administration.rst:5588
2005 #: ../../source/02_administration.rst:5646
2006 #: ../../source/02_administration.rst:5698
2007 #: ../../source/02_administration.rst:6152
2008 #: ../../source/02_administration.rst:6562
2009 #: ../../source/02_administration.rst:6680
2010 #: ../../source/02_administration.rst:6708
2011 #: ../../source/02_administration.rst:6781
2012 #: ../../source/02_administration.rst:6812
2013 #: ../../source/02_administration.rst:6858
2014 #: ../../source/02_administration.rst:6885
2015 #: ../../source/02_administration.rst:6913
2016 #: ../../source/02_administration.rst:6939
2017 #: ../../source/02_administration.rst:6964
2018 #: ../../source/02_administration.rst:7798
2019 #: ../../source/02_administration.rst:7880
2020 #: ../../source/02_administration.rst:7902
2021 #: ../../source/02_administration.rst:7927
2022 #: ../../source/02_administration.rst:8325
2023 #: ../../source/02_administration.rst:8461
2024 #: ../../source/02_administration.rst:8747
2025 #: ../../source/02_administration.rst:8772
2026 #: ../../source/02_administration.rst:8821
2027 #: ../../source/02_administration.rst:8906
2028 #: ../../source/02_administration.rst:9278
2029 #: ../../source/02_administration.rst:9452
2030 #: ../../source/02_administration.rst:10104
2031 #: ../../source/02_administration.rst:10660
2032 #: ../../source/02_administration.rst:11138
2033 #: ../../source/02_administration.rst:11966
2034 #: ../../source/02_administration.rst:12140
2035 #: ../../source/02_administration.rst:12615
2036 #: ../../source/02_administration.rst:12993
2037 #: ../../source/02_administration.rst:13008
2038 #: ../../source/02_administration.rst:13023
2039 #: ../../source/02_administration.rst:13063
2043 #: ../../source/02_administration.rst:665
2045 "This preference allows the system administrator to determine if users will "
2046 "be able to set and see an item type icon the catalog on both the OPAC and "
2047 "the Staff Client. The images will display in both the OPAC and the Staff "
2048 "Client/Intranet. If images of item types are disabled, text labels for item "
2049 "types will still appear in the OPAC and Staff Client."
2051 "此偏好允許系統管理者決定使用者在 OPAC 與館員介面設定與使用館藏類型圖示。此圖"
2052 "示將顯 示在 OPAC 與館員介面。若不能使用館藏類型的圖示,則顯示文字。"
2054 #: ../../source/02_administration.rst:675
2055 msgid "ReplytoDefault"
2056 msgstr "ReplytoDefault"
2058 #: ../../source/02_administration.rst:677
2060 "Asks: Use \\_\\_\\_ as the email address that will be set as the replyto in "
2062 msgstr "詢問:使用 \\_\\_\\_ 為電子郵件帳號做為回信之用"
2064 #: ../../source/02_administration.rst:682
2066 "By default replies to notice emails will go to the `library email address "
2067 "<#libraries-groups>`__, if you would like to specify a default email address "
2068 "for all replies to notices you can do that here."
2069 msgstr "通知信的預設回覆電子郵件信箱是 `圖書館電子郵件信箱 <#libraries-groups>`__,可以在這裡設定回覆的電子郵件信箱。"
2071 #: ../../source/02_administration.rst:689
2072 msgid "ReturnpathDefault"
2073 msgstr "ReturnpathDefault"
2075 #: ../../source/02_administration.rst:691
2077 "Asks: Use \\_\\_\\_ as the email address set as the return path, if you "
2078 "leave this empty the KohaAdminEmailAddress will be used."
2080 "詢問:使用 \\_\\_\\_ 做為回覆的電子郵件,若空白則使用 KohaAdminEmailAddress。"
2082 #: ../../source/02_administration.rst:696
2084 "The return path is the email address that bounces will be delivered to. By "
2085 "default bounced notices will go to the `library email address <#libraries-"
2086 "groups>`__, if you would like to specify a default email address for bounces "
2087 "to go to then fill in this preference."
2088 msgstr "回信地址是自動彈出。預設至 `圖書館電子郵件地址 <#libraries-groups>`__,在此偏好填入預期的電子郵件地址。"
2090 #: ../../source/02_administration.rst:704
2091 msgid "virtualshelves"
2092 msgstr "virtualshelves"
2094 #: ../../source/02_administration.rst:706
2095 #: ../../source/02_administration.rst:2825
2096 #: ../../source/02_administration.rst:2853
2097 #: ../../source/02_administration.rst:2879
2098 #: ../../source/02_administration.rst:2935
2099 #: ../../source/02_administration.rst:3422
2100 #: ../../source/02_administration.rst:3619
2101 #: ../../source/02_administration.rst:4024
2102 #: ../../source/02_administration.rst:4055
2103 #: ../../source/02_administration.rst:4084
2104 #: ../../source/02_administration.rst:4115
2105 #: ../../source/02_administration.rst:4153
2106 #: ../../source/02_administration.rst:4180
2107 #: ../../source/02_administration.rst:4398
2108 #: ../../source/02_administration.rst:4455
2109 #: ../../source/02_administration.rst:4474
2110 #: ../../source/02_administration.rst:4496
2111 #: ../../source/02_administration.rst:4667
2112 #: ../../source/02_administration.rst:4690
2113 #: ../../source/02_administration.rst:5162
2114 #: ../../source/02_administration.rst:6991
2115 #: ../../source/02_administration.rst:7036
2116 #: ../../source/02_administration.rst:7053
2117 #: ../../source/02_administration.rst:9172
2118 #: ../../source/02_administration.rst:9198
2119 #: ../../source/02_administration.rst:9292
2120 #: ../../source/02_administration.rst:9384
2121 #: ../../source/02_administration.rst:9405
2122 #: ../../source/02_administration.rst:9563
2123 #: ../../source/02_administration.rst:9602
2124 #: ../../source/02_administration.rst:9619
2125 #: ../../source/02_administration.rst:9738
2126 #: ../../source/02_administration.rst:9904
2127 #: ../../source/02_administration.rst:10266
2128 #: ../../source/02_administration.rst:11083
2129 #: ../../source/02_administration.rst:11222
2130 #: ../../source/02_administration.rst:11320
2131 #: ../../source/02_administration.rst:13079
2132 #: ../../source/02_administration.rst:13094
2133 #: ../../source/02_administration.rst:13110
2134 msgid "Default: Allow"
2137 #: ../../source/02_administration.rst:708
2139 "Asks: \\_\\_\\_ staff and patrons to create and view saved lists of books."
2140 msgstr "詢問: \\_\\_\\_ 館員與讀者新增與檢視儲存的虛擬書架。"
2142 #: ../../source/02_administration.rst:712
2143 #: ../../source/02_administration.rst:2558
2144 #: ../../source/02_administration.rst:2699
2145 #: ../../source/02_administration.rst:2750
2146 #: ../../source/02_administration.rst:2774
2147 #: ../../source/02_administration.rst:2804
2148 #: ../../source/02_administration.rst:2831
2149 #: ../../source/02_administration.rst:2860
2150 #: ../../source/02_administration.rst:2886
2151 #: ../../source/02_administration.rst:2942
2152 #: ../../source/02_administration.rst:3429
2153 #: ../../source/02_administration.rst:3625
2154 #: ../../source/02_administration.rst:4031
2155 #: ../../source/02_administration.rst:4046
2156 #: ../../source/02_administration.rst:4061
2157 #: ../../source/02_administration.rst:4090
2158 #: ../../source/02_administration.rst:4122
2159 #: ../../source/02_administration.rst:4144
2160 #: ../../source/02_administration.rst:4159
2161 #: ../../source/02_administration.rst:4199
2162 #: ../../source/02_administration.rst:4345
2163 #: ../../source/02_administration.rst:4360
2164 #: ../../source/02_administration.rst:4405
2165 #: ../../source/02_administration.rst:4462
2166 #: ../../source/02_administration.rst:4480
2167 #: ../../source/02_administration.rst:4504
2168 #: ../../source/02_administration.rst:4673
2169 #: ../../source/02_administration.rst:4696
2170 #: ../../source/02_administration.rst:4774
2171 #: ../../source/02_administration.rst:4791
2172 #: ../../source/02_administration.rst:5182
2173 #: ../../source/02_administration.rst:5201
2174 #: ../../source/02_administration.rst:5305
2175 #: ../../source/02_administration.rst:5334
2176 #: ../../source/02_administration.rst:6265
2177 #: ../../source/02_administration.rst:6997
2178 #: ../../source/02_administration.rst:7042
2179 #: ../../source/02_administration.rst:7059
2180 #: ../../source/02_administration.rst:7290
2181 #: ../../source/02_administration.rst:7337
2182 #: ../../source/02_administration.rst:9184
2183 #: ../../source/02_administration.rst:9204
2184 #: ../../source/02_administration.rst:9231
2185 #: ../../source/02_administration.rst:9299
2186 #: ../../source/02_administration.rst:9316
2187 #: ../../source/02_administration.rst:9390
2188 #: ../../source/02_administration.rst:9412
2189 #: ../../source/02_administration.rst:9536
2190 #: ../../source/02_administration.rst:9569
2191 #: ../../source/02_administration.rst:9608
2192 #: ../../source/02_administration.rst:9625
2193 #: ../../source/02_administration.rst:9744
2194 #: ../../source/02_administration.rst:9773
2195 #: ../../source/02_administration.rst:9853
2196 #: ../../source/02_administration.rst:9910
2197 #: ../../source/02_administration.rst:9937
2198 #: ../../source/02_administration.rst:10012
2199 #: ../../source/02_administration.rst:10152
2200 #: ../../source/02_administration.rst:10181
2201 #: ../../source/02_administration.rst:10243
2202 #: ../../source/02_administration.rst:10423
2203 #: ../../source/02_administration.rst:10772
2204 #: ../../source/02_administration.rst:11090
2205 #: ../../source/02_administration.rst:11234
2206 #: ../../source/02_administration.rst:11327
2207 #: ../../source/02_administration.rst:11507
2208 #: ../../source/02_administration.rst:13085
2209 #: ../../source/02_administration.rst:13101
2210 #: ../../source/02_administration.rst:13117
2214 #: ../../source/02_administration.rst:714
2218 #: ../../source/02_administration.rst:718
2220 "This preference controls whether the lists functionality will be available "
2221 "in the staff client and OPAC. If this is set to \"Don't allow\" then no one "
2222 "will be able to save items to public or private lists."
2224 "此偏好控制虛擬書架在館員介面與 OPAC 的運作。若設定為 \"不允許\" 則任何人都不"
2227 #: ../../source/02_administration.rst:726
2228 msgid "Login options"
2231 #: ../../source/02_administration.rst:728
2232 msgid "These preferences are related to logging into your Koha system"
2233 msgstr "此偏好與登入 Koha 系統有關"
2235 #: ../../source/02_administration.rst:733
2236 msgid "AutoLocation"
2237 msgstr "AutoLocation"
2239 #: ../../source/02_administration.rst:735
2240 #: ../../source/02_administration.rst:3634
2241 #: ../../source/02_administration.rst:4944
2242 #: ../../source/02_administration.rst:7070
2243 #: ../../source/02_administration.rst:10617
2244 msgid "Default: Don't require"
2247 #: ../../source/02_administration.rst:737
2249 "Asks: \\_\\_\\_ staff to log in from a computer in the IP address range "
2250 "specified by their library (if any)."
2251 msgstr "詢問:館員 \\_\\_\\_ 由指定的 IP 位址範圍內登入。"
2253 #: ../../source/02_administration.rst:740
2254 msgid "Set IP address range in the library administration area"
2255 msgstr "從圖書館管理區塊設定 IP 位址範圍"
2257 #: ../../source/02_administration.rst:742
2259 "*Get there:* More > Administration > Basic Parameters > :ref:`Libraries & "
2261 msgstr "*到那裡:* 更多 > 管理 > 基本參數 > :ref:`圖書館與群組`"
2263 #: ../../source/02_administration.rst:746
2264 #: ../../source/02_administration.rst:2727
2265 #: ../../source/02_administration.rst:3641
2266 #: ../../source/02_administration.rst:4963
2267 #: ../../source/02_administration.rst:7077
2268 #: ../../source/02_administration.rst:10624
2269 msgid "Don't require"
2272 #: ../../source/02_administration.rst:748
2273 #: ../../source/02_administration.rst:2729
2274 #: ../../source/02_administration.rst:3643
2275 #: ../../source/02_administration.rst:4965
2276 #: ../../source/02_administration.rst:7079
2277 #: ../../source/02_administration.rst:10626
2281 #: ../../source/02_administration.rst:752
2283 "This preference protects the system by blocking unauthorized users from "
2284 "accessing the staff client program and settings. Authorized and unauthorized "
2285 "users are determined by their computer's IP addresses. When the preference "
2286 "is set to 'Require', IP authorization is in effect and unauthorized IP "
2287 "addresses will be blocked. This means that staff cannot work from home "
2288 "unless their IP address has been authorized. When set to 'Don't require', "
2289 "anyone with a staff client login will have access no matter which IP address "
2292 "此偏好阻止未授權者進入館員介面與更改設定。由使用者的 IP 位址判斷是否取得授"
2293 "權。設定為 '必須',祗能從指定的 IP 位址登入。館員也受限不能從其他地方登入。設"
2294 "定為 '不必須',可以從任何地方以帳號密碼登入。"
2296 #: ../../source/02_administration.rst:764
2297 msgid "IndependentBranches"
2298 msgstr "IndependentBranches"
2300 #: ../../source/02_administration.rst:766
2301 #: ../../source/02_administration.rst:3230
2302 msgid "Default: Don't prevent"
2305 #: ../../source/02_administration.rst:768
2307 "Asks: \\_\\_\\_ staff (but not superlibrarians) from modifying objects "
2308 "(holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries."
2310 "詢問:\\_\\_\\_ 館員 (不含超級圖書館員) 修改其他圖書館物件的屬性 (預約、館"
2313 #: ../../source/02_administration.rst:773
2314 #: ../../source/02_administration.rst:3237
2315 msgid "Don't prevent"
2318 #: ../../source/02_administration.rst:775
2319 #: ../../source/02_administration.rst:3239
2323 #: ../../source/02_administration.rst:779
2325 "This preference should only be used by library systems which are sharing a "
2326 "single Koha installation among multiple branches but are considered "
2327 "independent organizations, meaning they do not share material or patrons "
2328 "with other branches and do not plan to change that in the future. If set to "
2329 "'Prevent' it increases the security between library branches by: prohibiting "
2330 "staff users from logging into another branch from within the staff client, "
2331 "filtering out patrons from patron searches who are not a part of the login "
2332 "branch conducting the search, limiting the location choices to the login "
2333 "branch when adding or modifying an item record, preventing users from other "
2334 "branch locations from placing holds or checking out materials from library "
2335 "branches other than their own, and preventing staff from editing item "
2336 "records which belong to other library branches. All of these security "
2337 "safeguards can be overridden only by the superlibrarian, the highest level "
2340 "此偏好僅適用於多個分館共用一個 Koha 系統 ,且視為各自獨立的圖書館,不共享館藏"
2341 "與讀者。設定為 '禁止',增加分館的管控安全:禁止館員從館員介面登入其他分館、禁"
2342 "止搜尋其他分館的讀者、禁止修改其他分館的館藏狀態、禁止代讀者預約其他分館的館"
2343 "藏或借出其他分館的館藏。祗有超級圖書館員才能凌越此限制。"
2345 #: ../../source/02_administration.rst:797
2347 "It is important that this value be set before going live and that it NOT be "
2349 msgstr "啟用 Koha 之後就不能改"
2351 #: ../../source/02_administration.rst:803
2352 msgid "IndependentBranchesPatronModifications"
2353 msgstr "IndependentBranchesPatronModifications"
2355 #: ../../source/02_administration.rst:805
2359 #: ../../source/02_administration.rst:807
2361 "Asks: Prevent staff (but not superlibrarians) from viewing and approving/"
2362 "denying patron modification requests for patrons belonging to other "
2363 "libraries. \\_\\_\\_"
2365 "詢問:避免館員 (不含 superlibrarian) 檢視與認可/拒絕其他圖書館讀者編修的資"
2368 #: ../../source/02_administration.rst:813
2372 #: ../../source/02_administration.rst:815
2376 #: ../../source/02_administration.rst:820
2377 msgid "SessionRestrictionByIP"
2378 msgstr "SessionRestrictionByIP"
2380 #: ../../source/02_administration.rst:822
2381 #: ../../source/02_administration.rst:8634
2382 #: ../../source/02_administration.rst:11175
2383 #: ../../source/02_administration.rst:11756
2384 #: ../../source/02_administration.rst:13032
2385 msgid "Default: Enable"
2388 # Administration > Login options
2389 #: ../../source/02_administration.rst:824
2391 "Asks: \\_\\_\\_ check for change in remote IP address for session security. "
2392 "Disable only when remote IP address changes frequently."
2394 "詢問:基於安全理由 \\_\\_\\_ 檢查遠端 IP 位址的改變。經常改變遠端 IP 位址時才"
2397 #: ../../source/02_administration.rst:829
2398 #: ../../source/02_administration.rst:3378
2399 #: ../../source/02_administration.rst:3404
2400 #: ../../source/02_administration.rst:4749
2401 #: ../../source/02_administration.rst:9587
2402 #: ../../source/02_administration.rst:9716
2403 #: ../../source/02_administration.rst:11449
2404 #: ../../source/02_administration.rst:11552
2405 #: ../../source/02_administration.rst:11762
2406 #: ../../source/02_administration.rst:13038
2407 #: ../../source/02_administration.rst:13262
2408 #: ../../source/02_administration.rst:13290
2409 #: ../../source/02_administration.rst:13340
2410 #: ../../source/02_administration.rst:13387
2414 #: ../../source/02_administration.rst:831
2415 #: ../../source/02_administration.rst:2431
2416 #: ../../source/02_administration.rst:3380
2417 #: ../../source/02_administration.rst:3406
2418 #: ../../source/02_administration.rst:4247
2419 #: ../../source/02_administration.rst:4292
2420 #: ../../source/02_administration.rst:4308
2421 #: ../../source/02_administration.rst:4751
2422 #: ../../source/02_administration.rst:4806
2423 #: ../../source/02_administration.rst:5025
2424 #: ../../source/02_administration.rst:5482
2425 #: ../../source/02_administration.rst:5898
2426 #: ../../source/02_administration.rst:6598
2427 #: ../../source/02_administration.rst:6652
2428 #: ../../source/02_administration.rst:8643
2429 #: ../../source/02_administration.rst:9589
2430 #: ../../source/02_administration.rst:9718
2431 #: ../../source/02_administration.rst:11184
2432 #: ../../source/02_administration.rst:11451
2433 #: ../../source/02_administration.rst:11554
2434 #: ../../source/02_administration.rst:11764
2435 #: ../../source/02_administration.rst:12974
2436 #: ../../source/02_administration.rst:13040
2437 #: ../../source/02_administration.rst:13264
2438 #: ../../source/02_administration.rst:13292
2439 #: ../../source/02_administration.rst:13342
2440 #: ../../source/02_administration.rst:13389
2444 #: ../../source/02_administration.rst:835
2446 "When this preference is set to 'Enable' Koha will log you out of the staff "
2447 "client if your IP address changes as a security measure. For some systems "
2448 "the IP address changes frequently so you'll want to set this preference to "
2449 "'Disable' to prevent Koha from logging you out of the staff client every "
2450 "time that happens."
2452 "此偏好設為 '啟用' 後將基於安全理強制登出變更 IP 位址的館員。經常變更 IP 位址"
2453 "的系統可將此偏好設為 '停用' 避免強制登出變更 IP 位址的館員。"
2455 #: ../../source/02_administration.rst:843
2457 "This is meant to help those whose IP address changes several times during "
2458 "the day, setting this preference to 'Disable' is not recommended otherwise "
2459 "because it is removing important security features from your staff client."
2461 "協助那些改變多次 IP 位址的人,不建議設定此偏好為 '停用' 因為將移除重要的安全"
2464 #: ../../source/02_administration.rst:851
2465 msgid "SessionStorage"
2466 msgstr "SessionStorage"
2468 #: ../../source/02_administration.rst:853
2469 msgid "Default: in the MySQL database"
2470 msgstr "預設值:在 MySQL 資料庫裡"
2472 #: ../../source/02_administration.rst:855
2473 msgid "Asks: Store login session information \\_\\_\\_"
2474 msgstr "詢問: 儲存登入資訊在 \\_\\_\\_"
2476 #: ../../source/02_administration.rst:859
2477 msgid "as temporary files"
2480 #: ../../source/02_administration.rst:861
2481 msgid "in the MySQL database"
2484 #: ../../source/02_administration.rst:863
2485 msgid "in the PostgreSQL database"
2486 msgstr "PostgreSQL 資料庫"
2488 #: ../../source/02_administration.rst:867
2489 msgid "PostgreSQL is not yet supported"
2490 msgstr "Koha 還不支援 PostgreSQL"
2492 #: ../../source/02_administration.rst:871
2494 "This preference allows administrators to choose what format session data is "
2495 "stored in during web sessions."
2496 msgstr "此偏好允許管理者選擇網頁階段資料儲存的位置。"
2498 #: ../../source/02_administration.rst:877
2502 #: ../../source/02_administration.rst:879
2503 msgid "Default: 12000000"
2504 msgstr "預設值:12000000"
2506 #: ../../source/02_administration.rst:881
2508 "Asks: Automatically log out users after \\_\\_\\_ seconds of inactivity."
2509 msgstr "詢問: 經過 \\_\\_\\_ 毫秒後沒有動靜後自動登出。"
2511 #: ../../source/02_administration.rst:885
2513 "This preference sets the length of time the Staff Client or OPAC accounts "
2514 "can be left inactive before re-logging in is necessary. The value of this "
2515 "preference is in seconds. At this time, the amount of time before a session "
2516 "times out must be the same for both the Staff Client and the OPAC."
2518 "此偏好設定館員介面與 OPAC 帳號閒置的最長時間。以毫秒為單位。過了這段時間 "
2519 "Koha 強制登出館員介面與 OPAC 的現有帳號。"
2521 #: ../../source/02_administration.rst:894
2522 msgid "SSL client certificate authentication"
2523 msgstr "SSL 客戶端認證欄位"
2525 #: ../../source/02_administration.rst:899
2526 msgid "AllowPKIAuth"
2527 msgstr "AllowPKIAuth"
2529 #: ../../source/02_administration.rst:901
2530 #: ../../source/02_administration.rst:8870
2534 #: ../../source/02_administration.rst:903
2535 msgid "Asks: Use \\_\\_\\_ field for SSL client certificate authentication"
2536 msgstr "詢問: 使用 \\_\\_\\_ SSL客戶端認證欄位"
2538 #: ../../source/02_administration.rst:907
2539 #: ../../source/02_administration.rst:8876
2543 #: ../../source/02_administration.rst:909
2544 msgid "the common name"
2547 #: ../../source/02_administration.rst:911
2548 msgid "the email address"
2551 #: ../../source/02_administration.rst:916
2552 msgid "Search Engine"
2555 #: ../../source/02_administration.rst:921
2556 msgid "SearchEngine"
2557 msgstr "SearchEngine"
2559 #: ../../source/02_administration.rst:923
2560 msgid "Default: Zebra"
2563 #: ../../source/02_administration.rst:925
2564 msgid "Asks: Use following search engine: \\_\\_\\_"
2565 msgstr "詢問:使用以下的搜尋引擎:\\_\\_\\_"
2567 #: ../../source/02_administration.rst:929
2568 msgid "Elasticsearch"
2569 msgstr "Elasticsearch"
2571 #: ../../source/02_administration.rst:931
2575 #: ../../source/02_administration.rst:936
2576 msgid "Share anonymous usage statistics"
2579 #: ../../source/02_administration.rst:938
2581 "As an open source project Koha is used all over the world. These preference "
2582 "will help us keep more accurate statistics on where Koha is being used. If "
2583 "you choose to share your information, it will be published on the `Hea Koha "
2584 "community website <http://hea.koha-community.org>`__. You will need to "
2585 "enable the :ref:`Share Usage Stats` cronjob to send this information at "
2586 "regular intervals to the community."
2588 "Koha 是世界性的自由軟體計畫。此偏好讓我們掌握更精準的使用者統計資料。若選擇共"
2589 "享您的資訊,將出版至 `Hea Koha 社群網站 <http://hea.koha-community.org>`。您"
2590 "需啟動 :ref:`共享使用統計` 工作排程定期送出您的資料。"
2592 #: ../../source/02_administration.rst:949
2596 #: ../../source/02_administration.rst:951
2597 msgid "Default: Don't share"
2600 #: ../../source/02_administration.rst:953
2601 msgid "Asks: \\_\\_\\_ anonymous Koha usage data with the Koha community."
2602 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 匿名的 Koha 使用資料給 Koha 社群。"
2604 #: ../../source/02_administration.rst:957
2608 #: ../../source/02_administration.rst:959
2609 #: ../../source/02_administration.rst:1012
2613 #: ../../source/02_administration.rst:963
2614 #: ../../source/02_administration.rst:977
2615 #: ../../source/02_administration.rst:1070
2616 #: ../../source/02_administration.rst:1090
2618 "This data is stored to help track usage of Koha around the world. If you "
2619 "choose to share your information, it will be published on the `Hea Koha "
2620 "community website <http://hea.koha-community.org>`__. This information is "
2621 "sent using the :ref:`Share Usage Stats` cronjob."
2623 "此資料儲存於全球 Koha 說明內。若選擇共享您的資料,將出版在 `Hea Koha 社群網"
2624 "站 <http://hea.koha-community.org>`__。以 :ref:`共享使用統計` 工作排程送出該"
2627 #: ../../source/02_administration.rst:971
2628 msgid "UsageStatsCountry"
2629 msgstr "UsageStatsCountry"
2631 #: ../../source/02_administration.rst:973
2632 msgid "Asks: The country where your library is located: \\_\\_\\_"
2633 msgstr "詢問:圖書館位於:\\_\\_\\_"
2635 #: ../../source/02_administration.rst:984
2636 #: ../../source/02_administration.rst:1077
2637 #: ../../source/02_administration.rst:1097
2639 "This preference depends on the `UsageStats <#usagestats>`__ preference. Set "
2640 "that to 'Share' to share your information."
2641 msgstr "此偏好相依於 `UsageStats <#usagestats>`__ 偏好。設定為 '共享' 就和其他人共享您的資訊。"
2643 #: ../../source/02_administration.rst:990
2644 msgid "UsageStatsGeolocation"
2645 msgstr "UsageStatsGeolocation"
2647 #: ../../source/02_administration.rst:992
2648 #: ../../source/02_administration.rst:4511
2649 #: ../../source/02_administration.rst:7391
2650 #: ../../source/02_administration.rst:7401
2651 #: ../../source/02_administration.rst:7426
2652 #: ../../source/02_administration.rst:7436
2653 #: ../../source/02_administration.rst:7446
2654 #: ../../source/02_administration.rst:9891
2655 #: ../../source/02_administration.rst:10061
2656 #: ../../source/02_administration.rst:10592
2657 #: ../../source/02_administration.rst:11347
2658 #: ../../source/02_administration.rst:11536
2659 #: ../../source/02_administration.rst:13233
2660 msgid "Default: blank"
2663 #: ../../source/02_administration.rst:994
2665 "Asks: Geolocation of the main library: \\_\\_\\_ Note that this value has no "
2666 "effect if the :ref:`UsageStats` systemp preference is set to \"Don't share\""
2668 "詢問:所屬圖書館的位置:\\_\\_\\_ 若 :ref:`UsageStats` 系統偏好設為 \"不共享"
2671 #: ../../source/02_administration.rst:1000
2672 msgid "UsageStatsLibrariesInfo"
2673 msgstr "UsageStatsLibrariesInfo"
2675 #: ../../source/02_administration.rst:1002
2676 msgid "Default: Do not Share"
2679 #: ../../source/02_administration.rst:1004
2681 "Asks: \\_\\_\\_ libraries information (name, url, country) Note that this "
2682 "value has no effect if the :ref:`UsageStats` system preference is set to "
2685 "詢問:\\_\\_\\_ 圖書館資訊 (名稱、網址、國家) 說明:若 ref`UsageStats` 系統偏好設為 \"不共享\",則此值無作用"
2687 #: ../../source/02_administration.rst:1010
2688 msgid "Do not Share"
2691 #: ../../source/02_administration.rst:1017
2692 msgid "UsageStatsLibraryName"
2693 msgstr "UsageStatsLibraryName"
2695 #: ../../source/02_administration.rst:1019
2697 "Asks: The library name \\_\\_\\_ will be shown on the `Hea Koha community "
2698 "website <http://hea.koha-community.org>`__."
2700 "詢問:圖書館名稱 \\_\\_\\_ 將顯示在 `Hea Koha 社群網站 <http://hea.koha-"
2701 "community.org>`__。"
2703 #: ../../source/02_administration.rst:1024
2705 "This data is stored to help track usage of Koha around the world. If you "
2706 "choose to share your information, it will be published on the `Hea Koha "
2707 "community website <http://hea.koha-community.org>`__. This information is "
2708 "sent using the :ref:`Share Usage Stats` cron job."
2710 "此資料儲存於全球 Koha 說明內。若選擇共享您的資料,將出版在 `Hea Koha 社群網"
2711 "站 <http://hea.koha-community.org>`__。以 :ref:`共享使用統計` 工作排程送出該"
2714 #: ../../source/02_administration.rst:1031
2716 "This preference depends on the `UsageStats <#usagestats>`__ preference. Set "
2717 "that to 'Share' to share your information. If this field is empty data will "
2718 "be sent anonymously if you choose 'Share' for the `UsageStats "
2719 "<#usagestats>`__ preference."
2721 "此偏好相依於 `UsageStats <#usageStats>`__ 偏好。設定為 '共享' 就能共享您的資訊。若此欄是空白資料若您選擇 '共享' 於 "
2722 "`UsageStats <#usageStats>`__ 偏好。"
2724 #: ../../source/02_administration.rst:1039
2725 msgid "UsageStatsLibraryType"
2726 msgstr "UsageStatsLibraryType"
2728 #: ../../source/02_administration.rst:1041
2729 msgid "Default: public"
2732 #: ../../source/02_administration.rst:1043
2734 "Asks: The library type \\_\\_\\_ will be shown on the `Hea Koha community "
2735 "website <http://hea.koha-community.org>`__."
2737 "詢問:圖書館類型 \\_\\_\\_ 將顯示在 `Hea Koha 社群網站 <http://hea.koha-"
2738 "community.org>`__。"
2740 #: ../../source/02_administration.rst:1048
2744 #: ../../source/02_administration.rst:1050
2748 #: ../../source/02_administration.rst:1052
2752 #: ../../source/02_administration.rst:1054
2756 #: ../../source/02_administration.rst:1056
2760 #: ../../source/02_administration.rst:1058
2761 msgid "religious organization"
2764 #: ../../source/02_administration.rst:1060
2768 #: ../../source/02_administration.rst:1062
2772 #: ../../source/02_administration.rst:1064
2773 msgid "society or association"
2776 #: ../../source/02_administration.rst:1066
2777 msgid "subscription"
2780 #: ../../source/02_administration.rst:1083
2781 msgid "UsageStatsLibraryUrl"
2782 msgstr "UsageStatsLibraryUrl"
2784 #: ../../source/02_administration.rst:1085
2786 "Asks: The library URL \\_\\_\\_ will be shown on the `Hea Koha community "
2787 "website <http://hea.koha-community.org>`__."
2789 "詢問:圖書館 URL \\_\\_\\_ 將顯示在 `Hea Koha 社群網站 <http://hea.koha-"
2790 "community.org>`__。"
2792 #: ../../source/02_administration.rst:1103
2796 #: ../../source/02_administration.rst:1105
2798 "*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > Authorities"
2799 msgstr "*到這兒:* 其他 > 管理 > 系統偏好 > 權威"
2801 #: ../../source/02_administration.rst:1111
2802 #: ../../source/02_administration.rst:10756
2806 #: ../../source/02_administration.rst:1116
2807 msgid "AuthDisplayHierarchy"
2808 msgstr "AuthDisplayHierarchy"
2810 #: ../../source/02_administration.rst:1118
2811 #: ../../source/02_administration.rst:1922
2812 #: ../../source/02_administration.rst:2392
2813 #: ../../source/02_administration.rst:6285
2814 #: ../../source/02_administration.rst:6308
2815 #: ../../source/02_administration.rst:9149
2816 #: ../../source/02_administration.rst:9369
2817 #: ../../source/02_administration.rst:9468
2818 msgid "Default: Don't display"
2821 #: ../../source/02_administration.rst:1120
2823 "Asks: \\_\\_\\_ broader term/narrower term hierarchies when viewing "
2825 msgstr "詢問:檢視權威記錄時,\\_\\_\\__ 廣義詞/狹義詞層次。"
2827 #: ../../source/02_administration.rst:1125
2828 #: ../../source/02_administration.rst:1465
2829 #: ../../source/02_administration.rst:1478
2830 #: ../../source/02_administration.rst:1933
2831 #: ../../source/02_administration.rst:1980
2832 #: ../../source/02_administration.rst:2398
2833 #: ../../source/02_administration.rst:6291
2834 #: ../../source/02_administration.rst:6314
2835 #: ../../source/02_administration.rst:9155
2836 #: ../../source/02_administration.rst:9377
2837 #: ../../source/02_administration.rst:9475
2841 #: ../../source/02_administration.rst:1127
2845 #: ../../source/02_administration.rst:1129
2846 #: ../../source/02_administration.rst:1480
2847 #: ../../source/02_administration.rst:1937
2848 #: ../../source/02_administration.rst:2402
2849 #: ../../source/02_administration.rst:6293
2850 #: ../../source/02_administration.rst:6316
2851 #: ../../source/02_administration.rst:9159
2852 #: ../../source/02_administration.rst:9375
2853 #: ../../source/02_administration.rst:9486
2854 msgid "Don't display"
2857 #: ../../source/02_administration.rst:1133
2859 "If your authority records includes 5xx fields with linked references to "
2860 "broader and/or narrower see also references this preference will turn on a "
2861 "display of those authorities at the top of the record."
2863 "若權威紀錄包括連結至廣義詞/狹義詞的 5xx 欄位參照時,此偏好將在記錄上方顯示這"
2866 #: ../../source/02_administration.rst:1140
2867 msgid "AuthorityMergeLimit"
2868 msgstr "AuthorityMergeLimit"
2870 #: ../../source/02_administration.rst:1142
2871 #: ../../source/02_administration.rst:4446
2872 #: ../../source/02_administration.rst:8509
2873 #: ../../source/02_administration.rst:9132
2874 #: ../../source/02_administration.rst:13427
2878 #: ../../source/02_administration.rst:1144
2880 "Asks: When modifying an authority record, do not update attached biblio "
2881 "records if the number exceeds \\_\\_\\_ records. (Above this limit, the "
2882 "merge_authority cron job will merge them.)"
2884 "詢問:修改權威紀錄時,不要更新編號大於不要更新 \\_\\_\\_ 的書目紀錄。(在此限制上,由 merge_authority 工作排程合併它們。)"
2886 #: ../../source/02_administration.rst:1151
2887 msgid "AuthorityMergeMode"
2888 msgstr "AuthorityMergeMode"
2890 #: ../../source/02_administration.rst:1153
2891 msgid "Default: loose"
2894 #: ../../source/02_administration.rst:1155
2896 "Asks: When updating biblio records from an attached authority record "
2897 "(\"merging\"), handle subfields of relevant biblio record fields in \\_\\_"
2898 "\\_ mode. In strict mode subfields that are not found in the authority "
2899 "record, are deleted. Loose mode will keep them. Loose mode is the historical "
2900 "behavior and still the default."
2902 "詢問:從權威紀錄更新書目紀錄 (\"合併\") 時,處理在 \\_\\_\\_ "
2903 "模式內相關書目紀錄的分欄。在嚴格模式下在權威紀錄找不到的分欄,會被刪除。鬆散模式則保留它們。鬆散模式是歷史行為仍為預設值。"
2905 #: ../../source/02_administration.rst:1162
2909 #: ../../source/02_administration.rst:1164
2913 #: ../../source/02_administration.rst:1169
2914 msgid "AutoCreateAuthorities"
2915 msgstr "AutoCreateAuthorities"
2917 #: ../../source/02_administration.rst:1171
2918 msgid "Default: do not generate"
2921 #: ../../source/02_administration.rst:1173
2923 "Asks: When editing records, \\_\\_\\_ authority records that are missing."
2924 msgstr "詢問:編輯記錄時,\\_\\_\\_ 遺失的權威記錄。"
2926 #: ../../source/02_administration.rst:1177
2927 msgid "do not generate"
2930 #: ../../source/02_administration.rst:1179
2934 #: ../../source/02_administration.rst:1183
2936 "`BiblioAddsAuthorities <#biblioaddsauthorities>`__ must be set to \"allow\" "
2937 "for this to have any effect"
2938 msgstr "`BiblioAddsAuthorities <#biblioAddsAuthorities>`__ 必須設為 \"允許\" 此偏好才有效"
2940 #: ../../source/02_administration.rst:1188
2942 "When this and `BiblioAddsAuthorities <#biblioaddsauthorities>`__ are both "
2943 "turned on, automatically create authority records for headings that don't "
2944 "have any authority link when cataloging. When BiblioAddsAuthorities is on "
2945 "and AutoCreateAuthorities is turned off, do not automatically generate "
2946 "authority records, but allow the user to enter headings that don't match an "
2947 "existing authority. When BiblioAddsAuthorities is off, this has no effect."
2949 "未連結至任何權威記錄且此偏好與 `BiblioAddsAuthorities <#biblioAddsAuthorities>`__ "
2950 "偏好同時打開就自動產生權威記錄。打開 BiblioAddsAuthorities 同時關閉 "
2951 "AutoCreateAuthorities,不會自動產生權威記錄,但允許輸入未匹配的權威記錄。關閉 "
2952 "BiblioAddsAuthorities,則沒有任何作用。"
2954 #: ../../source/02_administration.rst:1199
2955 msgid "BiblioAddsAuthorities"
2956 msgstr "BiblioAddsAuthorities"
2958 #: ../../source/02_administration.rst:1201
2959 msgid "Default: allow"
2962 #: ../../source/02_administration.rst:1203
2964 "Asks: When editing records, \\_\\_\\_ them to automatically create new "
2965 "authority records if needed, rather than having to reference existing "
2968 "詢問:編輯記錄時,\\_\\_\\_ 它們在必要時新增權威記錄,而不是參照至既有的權威"
2971 #: ../../source/02_administration.rst:1209
2975 #: ../../source/02_administration.rst:1211
2977 "This setting allows you to type values in the fields controlled by "
2978 "authorities and then adds a new authority if one does not exist"
2979 msgstr "此設定允許您新增權威記錄的欄位內容,並新增不存的權威記錄"
2981 #: ../../source/02_administration.rst:1214
2985 #: ../../source/02_administration.rst:1216
2987 "This setting will lock the authority controlled fields, forcing you to "
2988 "search for an authority versus allowing you to type the information in "
2990 msgstr "此設定鎖定權威記錄的欄位,強迫您搜尋權威記錄,允許您新增權威記錄。"
2992 #: ../../source/02_administration.rst:1223
2993 msgid "MARCAuthorityControlField008"
2994 msgstr "MARCAuthorityControlField008"
2996 #: ../../source/02_administration.rst:1225
2997 msgid "Default: \\|\\| aca\\|\\|aabn \\| a\\|a d"
2998 msgstr "預設值:\\|\\| aca\\|\\|aabn \\| a\\|a d"
3000 #: ../../source/02_administration.rst:1227
3002 "Asks: Use the following text for the contents of MARC21 authority control "
3003 "field 008 position 06-39 (fixed length data elements)."
3005 "詢問:在 MARC21 權威控制欄位 008 位置 06-39 (定長欄資料) 使用以下列文字。"
3007 #: ../../source/02_administration.rst:1232
3009 "Do not include the date (position 00-05) in this preference, Koha will "
3010 "calculate automatically and put that in before the values in this preference."
3011 msgstr "此偏好不包括日期 (位置 00-05),Koha 計算之後,置入日期。"
3013 #: ../../source/02_administration.rst:1238
3015 "This preference controls the default value in the 008 field on Authority "
3016 "records. It does not effect bibliographic records."
3017 msgstr "此偏好控制權威記錄008欄位的預設值。不影響書目記錄。"
3019 #: ../../source/02_administration.rst:1244
3020 msgid "UNIMARCAuthorityField100"
3021 msgstr "UNIMARCAuthorityField100"
3023 #: ../../source/02_administration.rst:1246
3024 msgid "Default: afrey50 ba0"
3025 msgstr "預設值:afrey50 ba0"
3027 #: ../../source/02_administration.rst:1248
3029 "Asks: Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 "
3030 "position (fixed length data elements)."
3031 msgstr "詢問: 以下列的文字做為 UNIMARC 權威欄位 100 的值 (定長欄內容)。"
3033 #: ../../source/02_administration.rst:1253
3035 "Do not include the date (position 00-07) in this preference, Koha will "
3036 "calculate automatically and put that in before the values in this preference."
3037 msgstr "在此偏好內不含日期 (位址 00-07),Koha 自動計算並置於此偏好之前。"
3039 #: ../../source/02_administration.rst:1259
3041 "This preference controls the default value in the 100 field on Authority "
3042 "records cataloged in UNIMARC. It does not effect bibliographic records."
3043 msgstr "此偏好控制 UNIMARC 權威記錄欄號 100 的預設值。它不影響書目記錄。"
3045 #: ../../source/02_administration.rst:1266
3046 msgid "UseAuthoritiesForTracings"
3047 msgstr "UseAuthoritiesForTracings"
3049 #: ../../source/02_administration.rst:1270
3051 "Asks: \\_\\_\\_ authority record numbers instead of text strings for "
3052 "searches from subject tracings."
3053 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 權威記錄號做為主題追尋的字串。"
3055 #: ../../source/02_administration.rst:1277
3057 "Search links look for subject/author keywords (example: opac-search.pl?q=su:"
3058 "Business%20networks)"
3060 "以主題/著者的鍵詞做為搜尋的連結(如:opac-search.pl?q=su:Business%20networks)"
3062 #: ../../source/02_administration.rst:1282
3064 "Search links look for an authority record (example: opac-search.pl?q=an:354)"
3065 msgstr "以權威記錄做為搜尋的連結(如:opac-search.pl?q=an:354)"
3067 #: ../../source/02_administration.rst:1287
3069 "For libraries that have authority files, they may want to make it so that "
3070 "when a link to an authorized subject or author is clicked on the OPAC or "
3071 "staff client it takes the searcher only to a list of results with that "
3072 "authority record. Most libraries do not have complete authority files and so "
3073 "setting this preference to 'Don't use' will allow searchers to click on "
3074 "links to authors and subject headings and perform a keyword search against "
3075 "those fields, finding all possible relevant results instead."
3077 "已使用權威檔案的圖書館,點選 OPAC 或館員介面的權威主題或著者時,連結至權威記"
3078 "錄,搜尋出完整的記錄。沒有完整權威檔案的圖書館,可以設定此偏好為 '不使用',允"
3079 "許搜尋者點選連結至著者標目執行欄位的鍵詞搜尋,找出所有相關的結果。"
3081 #: ../../source/02_administration.rst:1299
3085 #: ../../source/02_administration.rst:1301
3087 "These preferences will control how Koha links bibliographic records to "
3088 "authority records. All bibliographic records added to Koha after these "
3089 "preferences are set will link automatically to authority records, for "
3090 "records added before these preferences are set there is a script (misc/link"
3091 "\\_bibs\\_to\\_authorities.pl) that your system administrator can run to "
3092 "link records together."
3094 "這些偏好控制 Koha 書目記錄至權威記錄的連結。經過適當的設定後,新增至 Koha 的"
3095 "書目記錄都自動連結至權威記錄;設定之前已存在的書目記錄,系統管理者可執行腳本"
3096 "程式 (misc/link\\_bibs\\_to\\_authorities.pl) 將這些記錄連結入權威記錄。"
3098 #: ../../source/02_administration.rst:1311
3099 msgid "CatalogModuleRelink"
3100 msgstr "CatalogModuleRelink"
3102 #: ../../source/02_administration.rst:1313
3103 #: ../../source/02_administration.rst:1343
3104 #: ../../source/02_administration.rst:2990
3105 #: ../../source/02_administration.rst:5236
3106 #: ../../source/02_administration.rst:11014
3107 msgid "Default: Do not"
3110 #: ../../source/02_administration.rst:1315
3112 "Asks: \\_\\_\\_ automatically relink headings that have previously been "
3113 "linked when saving records in the cataloging module."
3114 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 自動再連結曾經於編目模組儲存的記錄。"
3116 #: ../../source/02_administration.rst:1322
3117 #: ../../source/02_administration.rst:1352
3118 #: ../../source/02_administration.rst:1444
3119 #: ../../source/02_administration.rst:2999
3120 #: ../../source/02_administration.rst:5251
3121 #: ../../source/02_administration.rst:11022
3125 #: ../../source/02_administration.rst:1326
3127 "Longtime users of Koha don't expect the authority and bib records to link "
3128 "consistently. This preference makes it possible to disable authority "
3129 "relinking in the cataloging module only (i.e. relinking is still possible if "
3130 "link\\_bibs\\_to\\_authorities.pl is run). Note that though the default "
3131 "behavior matches the previous behavior of Koha (retaining links to outdated "
3132 "authority records), it does not match the intended behavior (updating biblio/"
3133 "authority link after bibliographic record is edited). Libraries that want "
3134 "the intended behavior of authority control rather than the way Koha used to "
3135 "handle linking should set CatalogModuleRelink to 'Do'. Once setting this to "
3136 "'Do' the following preferences can also be set."
3138 "Koha 用久之後,權威記錄與書目記錄的連結會不一致。此偏好祗停止權威記錄再連結至"
3139 "編目模組 (即,執行 link\\_bibs\\_to\\_authorities.pl 仍可再連結)。雖然預設連"
3140 "結至稍早的 Koha (保留過期的權威記錄),不符合預期的作為 (編輯書目記錄後,更新"
3141 "書目記錄/權威連結)。圖書館應設定 CatalogModuleRelink 為 '要',才能讓權威控制"
3142 "成為預設值。設定為 '要' 後,以下的偏好也應跟著調整。"
3144 #: ../../source/02_administration.rst:1341
3145 msgid "LinkerKeepStale"
3146 msgstr "LinkerKeepStale"
3148 #: ../../source/02_administration.rst:1345
3150 "Asks: \\_\\_\\_ keep existing links to authority records for headings where "
3151 "the linker is unable to find a match."
3153 "詢問:當連結器找到不對照連結時 \\_\\_\\_ 保留原來的標題連結至權威記錄。"
3155 #: ../../source/02_administration.rst:1356
3157 "When set to 'Do', the linker will never remove a link to an authority "
3158 "record, though, depending on the value of :ref:`LinkerRelink`, it may change "
3161 "設定為 '要' 時,連結器不會移除權威記錄的連結,視 :ref:`LinkerRelink` 的值決定"
3164 #: ../../source/02_administration.rst:1363
3165 msgid "LinkerModule"
3166 msgstr "LinkerModule"
3168 #: ../../source/02_administration.rst:1365
3169 msgid "Default: Default"
3172 #: ../../source/02_administration.rst:1367
3174 "Asks: Use the \\_\\_\\_ linker module for matching headings to authority "
3176 msgstr "詢問:使用 \\_\\_\\_ 連結器模組供標題對照至權威記錄之用。"
3178 #: ../../source/02_administration.rst:1372
3182 #: ../../source/02_administration.rst:1374
3184 "Retains Koha's previous behavior of only creating links when there is an "
3185 "exact match to one and only one authority record; if the :ref:"
3186 "`LinkerOptions` preference is set to 'broader\\_headings', it will try to "
3187 "link headings to authority records for broader headings by removing "
3188 "subfields from the end of the heading"
3190 "祗對照一個權威記錄時,保留新增連結後 Koha 原來的行為;若 :ref:"
3191 "`LinkerOptions` 偏好設為 'broader\\_headings',將移除標題最後的分欄,連結標題"
3194 #: ../../source/02_administration.rst:1381
3198 #: ../../source/02_administration.rst:1383
3200 "Creates a link to the first authority record that matches a given heading, "
3201 "even if there is more than one authority record that matches"
3202 msgstr "即使有多筆權威記錄對映成功,祗新增連結至與指定標題對映的第一個權威記錄"
3204 #: ../../source/02_administration.rst:1387
3208 #: ../../source/02_administration.rst:1389
3210 "Creates a link to the last authority record that matches a given heading, "
3211 "even if there is more than one record that matches"
3213 "即使有多筆權威記錄對映成功,祗新增連結至與指定標題對映的最後一個權威記錄"
3215 #: ../../source/02_administration.rst:1394
3217 "This preference tells Koha which match to use when searching for authority "
3218 "matches when saving a record."
3219 msgstr "儲存書目記錄時,此偏好告訴Koha使用指定的對映權威記錄。"
3221 #: ../../source/02_administration.rst:1400
3222 msgid "LinkerOptions"
3223 msgstr "LinkerOptions"
3225 #: ../../source/02_administration.rst:1402
3226 msgid "Asks: Set the following options for the authority linker \\_\\_\\_"
3227 msgstr "詢問: 權威連結器使用以下的選項 \\_\\_\\_"
3229 #: ../../source/02_administration.rst:1406
3231 "This feature is experimental and shouldn't be used in a production "
3232 "environment until further expanded upon."
3233 msgstr "此功能還在實驗中,不應使用於正式的網站裡。"
3235 #: ../../source/02_administration.rst:1411
3237 "This is a pipe separated (\\|) list of options. At the moment, the only "
3238 "option available is \"broader\\_headings.\" With this option set to \"broader"
3239 "\\_headings\", the linker will try to match the following heading as follows:"
3241 "以直線 (\\|) 區隔的選項,目前祗有 \"broader\\_headings\" 一個選項。設定"
3242 "\"broader\\_headings\" 之後,連結器將依下例對映標題:"
3244 #: ../../source/02_administration.rst:1420
3246 "First: Camins-Esakov, Jared--Coin collections--Catalogs--Early works to 1800"
3248 "首先:Camins-Esakov, Jared--Coin collections--Catalogs--Early works to 1800"
3250 #: ../../source/02_administration.rst:1423
3251 msgid "Next: Camins-Esakov, Jared--Coin collections--Catalogs"
3252 msgstr "然後:Camins-Esakov, Jared--Coin collections--Catalogs"
3254 #: ../../source/02_administration.rst:1425
3255 msgid "Next: Camins-Esakov, Jared--Coin collections"
3256 msgstr "然後:Camins-Esakov, Jared--Coin collections"
3258 #: ../../source/02_administration.rst:1427
3260 "Next: Camins-Esakov, Jared (matches! if a previous attempt had matched, it "
3261 "would not have tried this)"
3263 "然後:Camins-Esakov, Jared (matches! if a previous attempt had matched, it "
3264 "would not have tried this)"
3266 #: ../../source/02_administration.rst:1433
3267 msgid "LinkerRelink"
3268 msgstr "LinkerRelink"
3270 #: ../../source/02_administration.rst:1435
3271 #: ../../source/02_administration.rst:2600
3272 #: ../../source/02_administration.rst:2963
3273 #: ../../source/02_administration.rst:10831
3274 #: ../../source/02_administration.rst:11206
3278 #: ../../source/02_administration.rst:1437
3280 "Asks: \\_\\_\\_ relink headings that have previously been linked to "
3281 "authority records."
3282 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 再連結曾經連結至權威記錄的標題。"
3284 #: ../../source/02_administration.rst:1448
3286 "When set to 'Do', the linker will confirm the links for headings that have "
3287 "previously been linked to an authority record when it runs, correcting any "
3288 "incorrect links it may find. When set to 'Do not', any heading with an "
3289 "existing link will be ignored, even if the existing link is invalid or "
3292 "設定為 '要' 時,連結器先確認曾經連結至權威記錄的標題,修正錯誤的連結。若設定"
3293 "為 '不要',忽視既有的連結,即使既有連結失效或不正確。"
3295 #: ../../source/02_administration.rst:1457
3299 #: ../../source/02_administration.rst:1459
3301 "*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > Cataloging"
3302 msgstr "*到這兒:* 其他 > 管理 > 系統偏好 > 編目"
3304 #: ../../source/02_administration.rst:1470
3305 msgid "AcquisitionDetails"
3306 msgstr "AcquisitionDetails"
3308 #: ../../source/02_administration.rst:1472
3309 #: ../../source/02_administration.rst:1506
3310 msgid "Default: Display"
3313 #: ../../source/02_administration.rst:1474
3314 msgid "Asks: \\_\\_\\_ acquisition details on the biblio detail page."
3315 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 在書目詳情頁面的採訪詳情。"
3317 #: ../../source/02_administration.rst:1484
3319 "This preference controls whether a tab will show on the detail page in the "
3320 "staff client that includes detailed acquisitions information for the title. "
3321 "This tab will include links to order information stored in the acquisitions "
3324 "此偏好控制是否在館員介面的詳情頁面出現包括該題名的採訪詳情資訊分頁。此分頁將"
3325 "包括連結至儲存在採訪模組的其他資訊。"
3327 #: ../../source/02_administration.rst:1489
3329 msgstr "|image1180|"
3331 #: ../../source/02_administration.rst:1494
3332 msgid "AuthoritySeparator"
3333 msgstr "AuthoritySeparator"
3335 #: ../../source/02_administration.rst:1496
3339 #: ../../source/02_administration.rst:1498
3341 "Asks: Separate multiple displayed authors, series or subjects with \\_\\_\\_."
3342 msgstr "詢問:區別多個作者、集叢或主題時使用以此符號 \\_\\_\\_。"
3344 #: ../../source/02_administration.rst:1504
3346 msgstr "hide\\_marc"
3348 #: ../../source/02_administration.rst:1508
3350 "Asks: \\_\\_\\_ MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC "
3352 msgstr "詢問:於 MARC 檢視時 \\_\\_\\_ MARC 欄號、分欄代碼及指標。"
3354 #: ../../source/02_administration.rst:1513
3355 msgid "Display -- shows the tag numbers on the cataloging interface"
3356 msgstr "顯示 -- 於編目介面顯示欄號"
3358 #: ../../source/02_administration.rst:1515
3362 #: ../../source/02_administration.rst:1517
3363 msgid "Don't display -- shows just descriptive text when cataloging"
3364 msgstr "不顯示 -- 編目時祗顯示登入的文字"
3366 #: ../../source/02_administration.rst:1519
3370 #: ../../source/02_administration.rst:1524
3371 msgid "IntranetBiblioDefaultView"
3372 msgstr "IntranetBiblioDefaultView"
3374 #: ../../source/02_administration.rst:1526
3375 msgid "Default: ISBD form"
3376 msgstr "預設值:ISBD 格式"
3378 #: ../../source/02_administration.rst:1528
3379 msgid "Asks: By default, display biblio records in \\_\\_\\_"
3380 msgstr "詢問:預設,顯示書目記錄格式為 \\_\\_\\_"
3382 #: ../../source/02_administration.rst:1532
3384 "ISBD form -- displays records in the staff client in the old card catalog "
3386 msgstr "ISBD格式 -- 在館員介面顯示卡片目錄格式"
3388 #: ../../source/02_administration.rst:1535
3389 #: ../../source/02_administration.rst:7818
3390 msgid "See :ref:`ISBD` preference for more information"
3391 msgstr "詳情見 :ref:`ISBD` 偏好"
3393 #: ../../source/02_administration.rst:1537
3395 "Labelled MARC form -- displays records in the staff client in MARC with text "
3396 "labels to explain the different fields"
3397 msgstr "Labelled MARC格式 -- 在館員介面顯示MARC及其欄位說明"
3399 #: ../../source/02_administration.rst:1540
3400 msgid "MARC form -- displays records in the staff client in MARC"
3401 msgstr "MARC格式 -- 在館員介面顯MARC"
3403 #: ../../source/02_administration.rst:1542
3405 "normal form -- visual display in the staff client (for the average person)"
3406 msgstr "標準格式 -- 在館員介面顯示欄位格式(供一般讀者使用)"
3408 #: ../../source/02_administration.rst:1547
3410 "This setting determines the bibliographic record display when searching the "
3411 "catalog on the staff client. This setting does not affect the display in the "
3412 "OPAC which is changed using the :ref:`BiblioDefaultView` preference under "
3413 "the OPAC preference tab. This setting changes the look of the record when "
3414 "first displayed. The MARC and ISBD views can still be seen by clicking in "
3417 "此偏好設定影響書目記錄在館員介面的顯示方式。此設定不影響 OPAC 偏好分頁的 :"
3418 "ref:`BiblioDefaultView` 偏好的顯示方式。此偏好影響記錄首次出現的樣貌。點選邊"
3419 "欄的 MARC 或 ISBD 仍可看到其內容。"
3421 #: ../../source/02_administration.rst:1558
3425 #: ../../source/02_administration.rst:1560
3427 "Default: :ref:`MARC21 Default Appendix <marc-default-label>` or :ref:"
3428 "`UNIMARC Default Appendix <unimarc-default-label>`"
3430 "預設::ref:`MARC21 預設附錄 <marc-default-label>` 或 :ref:`UNIMARC 預設附錄 "
3431 "<unimarc-default-label>`"
3433 #: ../../source/02_administration.rst:1563
3434 msgid "Asks: Use the following as the ISBD template:"
3435 msgstr "詢問:使用以下的 ISBD 模版:"
3437 #: ../../source/02_administration.rst:1567
3439 "This determines how the ISBD information will display in the staff client. "
3440 "Elements in the list can be reordered to produce a different ISBD view. "
3441 "ISBD, the International Standard Bibliographic Description, was first "
3442 "introduced by IFLA (International Federation of Library Associations) in "
3443 "1969 in order to provide guidelines for descriptive cataloging. The purpose "
3444 "of ISBD is to aid the international exchange of bibliographic records for a "
3445 "variety of materials."
3447 "此設定決定 ISBD 資訊的顯示方式。在此清單內的元素可以用不同的 ISBD 方式呈現。ISBD 全稱是 International Standard "
3448 "Bibliographic Description 譯名是國際書目著錄標準,1969年由國際圖書館協會聯合會 (International "
3449 "Federation of Library Associations, IFLA) 首次發佈做為敘述編目的指南。ISBD "
3450 "的目的是協助不同類型的書目資料在國際間交換。"
3452 #: ../../source/02_administration.rst:1579
3453 msgid "LabelMARCView"
3454 msgstr "LabelMARCView"
3456 #: ../../source/02_administration.rst:1583
3458 "Asks: \\_\\_\\_ collapse repeated tags of the same type into one tag entry."
3459 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 收折重複的欄位。"
3461 #: ../../source/02_administration.rst:1587
3463 "Do -- will combine all identical tag numbers under one heading in the MARC "
3464 "view in the OPAC and Staff Client"
3465 msgstr "要 -- 在 OPAC 與館員介面的 MARC 檢視時,把相同欄號收在一起"
3467 #: ../../source/02_administration.rst:1590
3471 #: ../../source/02_administration.rst:1592
3473 "Don't -- will list all of the tags individually in the MARC view in the OPAC "
3475 msgstr "不要 -- 在 OPAC 與館員介面的 MARC 檢視時,列出每個欄號"
3477 #: ../../source/02_administration.rst:1595
3481 #: ../../source/02_administration.rst:1600
3482 msgid "MergeReportFields"
3483 msgstr "MergeReportFields"
3485 #: ../../source/02_administration.rst:1602
3486 msgid "Asks: \\_\\_\\_ fields to display for deleted records after merge"
3487 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 欄位顯示合併後刪除的記錄"
3489 #: ../../source/02_administration.rst:1606
3491 "When merging records together you can receive a report of the merge process "
3492 "once it's done, this preference lets you set the default values for this "
3494 msgstr "合併完成後可收取合併過程的報表,此偏好讓您設定此報表的預設值。"
3496 #: ../../source/02_administration.rst:1610
3497 msgid "Example: '001,245ab,600' displays:"
3498 msgstr "例如:'001,245ab,600' 顯示為:"
3500 #: ../../source/02_administration.rst:1612
3501 msgid "value of 001"
3504 #: ../../source/02_administration.rst:1614
3505 msgid "subfields a and b of fields 245"
3506 msgstr "245 欄位分欄 a 與 b"
3508 #: ../../source/02_administration.rst:1616
3509 msgid "all subfields of fields 600"
3510 msgstr "600 欄位的所有分欄"
3512 #: ../../source/02_administration.rst:1621
3513 msgid "NotesBlacklist"
3514 msgstr "NotesBlacklist"
3516 #: ../../source/02_administration.rst:1623
3518 "Asks: Don't show these \\_\\_\\_ note fields in title notes separator (OPAC "
3519 "record details) and in the description separator (Staff client record "
3522 "詢問:不要顯示這些 \\_\\_\\_ 附註欄位,於題名附註區隔符號 (OPAC 記錄詳情) 與"
3523 "在敘述區隔符號 (館員介面記錄詳情)。"
3525 #: ../../source/02_administration.rst:1629
3527 "This preference lets you define which of your note fields are hidden from "
3528 "the title notes (OPAC) and descriptions (Staff) tabs. Enter the values as a "
3529 "comma separated list. For example to hide the local note and the "
3530 "bibliography note in MARC21 enter 504, 590."
3532 "此偏好讓您設定隱藏題目註 (OPAC) 與說明 (館員介面) 分頁的附註欄位。以逗點區隔"
3533 "多個值。於 MARC21 把在地的附註與書目附註隱藏在 504、590。"
3535 #: ../../source/02_administration.rst:1637
3537 "OpacSuppression, OpacSuppressionByIPRange, OpacSuppressionRedirect, and "
3538 "OpacSuppressionMessage"
3540 "OpacSuppression、OpacSuppressionByIPRange、OpacSuppressionRedirect 與 "
3541 "OpacSuppressionMessage"
3543 #: ../../source/02_administration.rst:1639
3544 msgid "OpacSuppression Default: Don't hide"
3545 msgstr "OpacSuppression Default:不隱藏"
3547 #: ../../source/02_administration.rst:1641
3549 "Asks: \\_\\_\\_ items marked as suppressed from OPAC search results. "
3550 "Restrict the suppression to IP addressesoutside of the IP range \\_\\_\\_ "
3551 "(Leave blank if not used. Define a range like 192.168..) Redirect the opac "
3552 "detail page for suppressed records to \\_\\_\\_ Display the following "
3553 "message on the redirect page for suppressed biblios \\_\\_\\_."
3555 "詢問:\\_\\_\\_ 館藏被標記為隱藏於 OPAC 的搜尋結果。必須先隱藏 Zebra 的索引設"
3556 "定,否則索引會破碎。限制隱藏 IP 位址於指定的 IP 範圍 \\_\\_\\_ 之外 (空白則表"
3557 "示不使用。範圍的寫法如 192.168..) 將線上公用目錄詳情頁面轉址至 \\_\\_\\_ 顯示"
3558 "以下的訊息於被轉址的頁面 \\_\\_\\_。"
3560 #: ../../source/02_administration.rst:1647
3561 msgid "OpacSuppression Values:"
3562 msgstr "OpacSuppression 值:"
3564 #: ../../source/02_administration.rst:1649
3568 #: ../../source/02_administration.rst:1651
3569 msgid "Will show records in OPAC search results if they are marked suppressed"
3570 msgstr "將在 OPAC 搜尋結果顯示紀錄若被標示為隱藏"
3572 #: ../../source/02_administration.rst:1654
3573 #: ../../source/02_administration.rst:9686
3577 #: ../../source/02_administration.rst:1656
3579 "Will not show records in OPAC search results if they're marked as suppressed"
3580 msgstr "將在 OPAC 搜尋結果顯示紀錄若被標示為隱藏"
3582 #: ../../source/02_administration.rst:1659
3583 msgid "OpacSuppressionRedirect Values:"
3584 msgstr "OpacSuppressionRedirect 值:"
3586 #: ../../source/02_administration.rst:1661
3587 msgid "an explanatory page ('This record is blocked')."
3588 msgstr "解釋頁面 ('此紀錄被禁止')。"
3590 #: ../../source/02_administration.rst:1663
3591 msgid "the 404 error page ('Not found')."
3592 msgstr "404 錯誤頁面 ('找不到')。"
3594 #: ../../source/02_administration.rst:1667
3596 "These preferences control hiding of bibliographic records from display in "
3597 "the OPAC. Each bibliographic record you want to hide from the OPAC simply "
3598 "needs to have the value \"1\" in the field mapped with Suppress index (942$n "
3599 "field in MARC21, no official field in UNIMARC). The indexer then hides it "
3600 "from display in OPAC but will still display it in the Staff Client. If you "
3601 "want to further control suppression you can set an IP address range to still "
3602 "show suppressed items to. Define a range like 192.168.. If you don't want to "
3603 "limit suppression in this way, leave the IP field blank. You can also decide "
3604 "what the patrons will see in the OPAC when a title is suppressed by setting "
3605 "the OpacSuppressionRedirect and OpacSuppressionMessage preferences. You can "
3606 "either show the patron a 404 page if they try to see a suppressed record or "
3607 "you can create a custom page by entering the HTML in the "
3608 "OpacSuppressionMessage part of this preference."
3610 "這些偏好控制在 OPAC 顯示或隱藏書目記錄。在隱藏索引 (MARC21 用的是 942$n 欄"
3611 "位,UNIMARC 沒有規定) 標記為 \"1\" 就會隱藏起來。該等隱藏不影響館員介面的顯"
3612 "示。可藉由設定 IP 位址範圍進一步地控制隱藏讓其繼續顯示。設定範為在192.168.。"
3613 "設定 IP 欄位空白,則不受限制。當題名被 OpacSuppressionRedirect 與 "
3614 "OpacSuppressionMessage 偏好設定為隱藏時您可讓讀者從 OPAC 看到的內容。當讀者想"
3615 "看被隱藏的紀錄時可以讓讀者看確到 404 頁面或使用在 OpacSuppressionMessage 偏好"
3616 "設定的 HTML 格式的客製化內容。"
3618 #: ../../source/02_administration.rst:1684
3620 "An :ref:`authorized value <authorized-values-label>` for the MARC21 942$n "
3621 "field (or the equivalent UNIMARC field) should be set to eliminate errors. "
3622 "One example would be to create an authorized value titled SUPPRESS with a "
3623 "value of 0 for don't suppress and 1 for suppress."
3625 "MARC21 的 :ref:`容許值 <authorized-values-label>` 在 942$n 欄位 (或對映的 "
3626 "UNIMARC 欄位) 應被設定為消除錯誤。應為 SUPPRESS 建立容許值 0 為不隱藏與 1 為"
3629 #: ../../source/02_administration.rst:1692
3631 "If this preference is set to 'hide' and you have the 942n field set to 1, it "
3632 "will hide the entire bib record - not just an individual item."
3634 "若此偏好設為 '隱藏' 且將 942n 欄位設為 1,則隱藏整個書目記錄 - 不祗是個別的館"
3637 #: ../../source/02_administration.rst:1698
3639 "Suppressed records will show a note in the staff client indicating that they "
3640 "are suppressed from view in the OPAC."
3641 msgstr "不顯示的記錄在館員介面有個說明,指出該記錄不顯示在 OPAC。"
3643 #: ../../source/02_administration.rst:1701
3645 msgstr "|image1181|"
3647 #: ../../source/02_administration.rst:1703
3649 "This note can be styled by using the :ref:`IntranetUserCSS` preference to "
3650 "stand out more if you'd like."
3651 msgstr "可以用 :ref:`IntranetUserCSS` 偏好格式化此說明。"
3653 #: ../../source/02_administration.rst:1707
3655 msgstr "|image1182|"
3657 #: ../../source/02_administration.rst:1712
3658 msgid "SeparateHoldings & SeparateHoldingsBranch"
3659 msgstr "SeparateHoldings & SeparateHoldingsBranch"
3661 #: ../../source/02_administration.rst:1714
3662 msgid "SeparateHoldings default: Don't separate"
3663 msgstr "SeparateHoldings 預設值:不區隔"
3665 #: ../../source/02_administration.rst:1716
3666 msgid "SeparateHoldingsBranch default: home library"
3667 msgstr "SeparateHoldingsBranch 預設值:所屬圖書館"
3669 #: ../../source/02_administration.rst:1718
3670 #: ../../source/02_administration.rst:8712
3672 "Asks: \\_\\_\\_ items display into two tabs, where the first tab contains "
3673 "items whose \\_\\_\\_ is the logged in user's library. The second tab will "
3674 "contain all other items."
3676 "詢問:\\_\\_\\_ 館藏顯示為兩個分頁,第一分頁包括館藏是 \\_\\_\\_ 登入讀者的圖"
3677 "書館。第二分頁將包括所有的其他館藏。"
3679 #: ../../source/02_administration.rst:1722
3680 msgid "SeparateHoldings values:"
3681 msgstr "SeparateHoldings 值:"
3683 #: ../../source/02_administration.rst:1724
3684 #: ../../source/02_administration.rst:8718
3685 msgid "Don't separate"
3688 #: ../../source/02_administration.rst:1726
3689 #: ../../source/02_administration.rst:8720
3693 #: ../../source/02_administration.rst:1728
3694 msgid "SeparateHoldingsBranch values:"
3695 msgstr "SeparateHoldingsBranch 值:"
3697 #: ../../source/02_administration.rst:1730
3698 #: ../../source/02_administration.rst:4431
3699 #: ../../source/02_administration.rst:8403
3700 #: ../../source/02_administration.rst:8426
3701 #: ../../source/02_administration.rst:8724
3702 #: ../../source/02_administration.rst:11985
3703 msgid "holding library"
3706 #: ../../source/02_administration.rst:1732
3707 #: ../../source/02_administration.rst:4425
3708 #: ../../source/02_administration.rst:4433
3709 #: ../../source/02_administration.rst:8407
3710 #: ../../source/02_administration.rst:8430
3711 #: ../../source/02_administration.rst:8668
3712 #: ../../source/02_administration.rst:8726
3713 #: ../../source/02_administration.rst:11987
3714 msgid "home library"
3717 #: ../../source/02_administration.rst:1736
3719 "This preference lets you decide if you would like to have the holding "
3720 "information on the bibliographic detail page in the staff client split in to "
3721 "multiple tabs. The default is to show all holdings on one tab."
3723 "此偏好指定在館員介面的書目詳情頁面以多個分頁顯示館藏資訊。預設值是顯示所有的"
3726 #: ../../source/02_administration.rst:1741
3730 #: ../../source/02_administration.rst:1746
3732 msgstr "URLLinkText"
3734 #: ../../source/02_administration.rst:1748
3735 msgid "Default: Online Resource"
3738 #: ../../source/02_administration.rst:1750
3739 msgid "Asks: Show \\_\\_\\_ as the text of links embedded in MARC records."
3740 msgstr "詢問:顯示 \\_\\_\\_ 做為 MARC 記錄嵌入的連結文字。"
3742 #: ../../source/02_administration.rst:1754
3744 "If the 856 field does not have a subfield 3 or y defined, the OPAC will say "
3745 "'Click here to access online.' If you would like the field to say something "
3746 "else enter that in this field."
3748 "若 856 欄位沒有分欄 3 或 y,OPAC 將顯示 '按此進入線上資源'。若讓此欄位顯示其"
3751 #: ../../source/02_administration.rst:1761
3752 msgid "UseControlNumber"
3753 msgstr "UseControlNumber"
3755 #: ../../source/02_administration.rst:1765
3757 "Asks: \\_\\_\\_ record control number ($w subfields) and control number "
3758 "(001) for linking of bibliographic records."
3759 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 以書目控制號碼 (分欄 $w) 及控制碼 (001) 連結書目記錄。"
3761 #: ../../source/02_administration.rst:1772
3763 "When clicking on links to titles that appear next to 'Continues' and "
3764 "'Continued by' in the detail display Koha will perform a title search"
3766 "在詳情顯示頁面點選題名旁的 '繼續' 與 '續自' 連結時,Koha 將執行題名搜尋"
3768 #: ../../source/02_administration.rst:1778
3770 "When clicking on links to titles that appear next to 'Continues' and "
3771 "'Continued by' in the detail display Koha will perform a control number "
3772 "(MARC field 001) search"
3774 "在詳情顯示頁面點選題名旁的 '繼續' 與 '續自' 連結時,Koha 將執行控制碼 (MARC "
3777 #: ../../source/02_administration.rst:1784
3779 "Unless you are going in and manually changing 773$w to match your rigorously-"
3780 "defined bibliographic relationships, you should set this preference to "
3781 "\"Don't use\" and instead set :ref:`EasyAnalyticalRecords` to \"Display\""
3783 "應設為 \"不要使用\" 並設定 :ref:`EasyAnalyticalRecords` 為 \"顯示\",除非變"
3786 #: ../../source/02_administration.rst:1791
3788 "If you have a serial called \"Journal of Interesting Things\" which has a "
3789 "separate record from when it was called \"Transactions of the Interesting "
3790 "Stuff Society,\" you could add linking fields to indicate the relationship "
3791 "between the two records. UseControlNumber allows you to use your local "
3792 "accession numbers for those links. In MARC21, the relevant sections of the "
3793 "two records might look like this:"
3795 "假設有個期刊 \"Journal of Interesting Things\",舊名為 \"Transactions of the "
3796 "Interesting Stuff Society\",各有獨立的書目記錄,可加入連結欄位,展現兩者的關"
3797 "係。UseControlNumber 允許使用在地的近用編號。在 MARC21 裡,兩者的關係如:"
3799 #: ../../source/02_administration.rst:1810
3801 "With UseControlNumber set to 'Use', the 78x links will use the Control "
3802 "Numbers is subfield $w, instead of doing a title search on \"Journal of "
3803 "Interesting Things\" and \"Transactions of the Interesting Stuff Society\" "
3806 "將 UseControlNumber 設為 '使用',78x 連結將使用的控制碼是分欄 $w,而不是執行 "
3807 "\"Journal of Interesting Things\" 與 \"Transactions of the Interesting Stuff "
3810 #: ../../source/02_administration.rst:1818
3814 #: ../../source/02_administration.rst:1823
3815 msgid "BibtexExportAdditionalFields"
3816 msgstr "BibtexExportAdditionalFields"
3818 #: ../../source/02_administration.rst:1825
3819 msgid "Asks: Include following fields when exporting BibTeX"
3820 msgstr "詢問:匯出 BibTeX 格式時,使用以下的欄位"
3822 #: ../../source/02_administration.rst:1829
3824 "Use one line per tag in the format BT\\_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: "
3826 msgstr "在 BT\\_TAG: TAG$SUBFIELD (如 lccn: 010$a ) 裡每個欄號佔一列"
3828 #: ../../source/02_administration.rst:1832
3830 "To specify multiple marc tags/subfields as targets for a repeating BibTex "
3831 "tag, use the following format: BT\\_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] "
3832 "( e.g. notes: [501$a, 505$g] )"
3834 "採用以下的格式:BT\\_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] (如說明:[501$a, "
3835 "505$g]),於做為重複 BibTeX 標籤的多個 marc 欄號/分欄目標"
3837 #: ../../source/02_administration.rst:1836
3839 "All values of repeating tags and subfields will be printed with the given "
3841 msgstr "重複欄位與分欄的值都將與指定的 BibTex 欄號列印在一起。"
3843 #: ../../source/02_administration.rst:1839
3845 "Use '@' ( with quotes ) as the BT\\_TAG to replace the bibtex record type "
3846 "with a field value of your choosing."
3847 msgstr "使用 '@' (含引號) 做為 BT\\_TAG 取代 bibtex 記錄類型包括選定的欄位值。"
3849 #: ../../source/02_administration.rst:1845
3850 msgid "RisExportAdditionalFields"
3851 msgstr "RisExportAdditionalFields"
3853 #: ../../source/02_administration.rst:1847
3854 msgid "Asks: Include following fields when exporting RIS"
3855 msgstr "詢問:匯出 RIS 格式時,使用以下的欄位"
3857 #: ../../source/02_administration.rst:1851
3859 "Use one line per tag in the format RIS\\_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
3860 msgstr "在 RIS\\_TAG: TAG$SUBFIELD (如 LC: 010$a) 內每個欄位佔一列"
3862 #: ../../source/02_administration.rst:1854
3864 "To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating RIS "
3865 "tag, use the following format: RIS\\_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] "
3866 "( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
3868 "指定多個 marc 欄位/分欄做為重複 RIS 欄號的標的,使用以下的格式:RIS\\_TAG: "
3869 "[TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] (如 NT: [501$a, 505$g])"
3871 #: ../../source/02_administration.rst:1858
3873 "All values of repeating tags and subfields will be printed with the given "
3875 msgstr "重複欄位與分欄的值都將與指定的 RIS 欄號列印在一起。"
3877 #: ../../source/02_administration.rst:1861
3879 "Use of TY ( record type ) as a key will *replace* the default TY with the "
3880 "field value of your choosing."
3881 msgstr "以 TY (記錄類型) 做為鍵值將以選定的欄位值 *取代* 預設的 TY。"
3883 #: ../../source/02_administration.rst:1867
3887 #: ../../source/02_administration.rst:1872
3888 msgid "AggressiveMatchOnISBN"
3889 msgstr "AggressiveMatchOnISBN"
3891 #: ../../source/02_administration.rst:1874
3892 #: ../../source/02_administration.rst:1905
3893 #: ../../source/02_administration.rst:2365
3894 #: ../../source/02_administration.rst:8940
3895 msgid "Default: don't"
3898 #: ../../source/02_administration.rst:1876
3900 "Asks: When matching on ISBN with the record import tool, \\_\\_\\_ attempt "
3901 "to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported "
3902 "record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records."
3904 "詢問:對映 ISBN 與匯入記錄工具時,在匯入記錄的 ISBN 欄位內 \\_\\_\\_ 變通地對"
3907 #: ../../source/02_administration.rst:1883
3908 #: ../../source/02_administration.rst:2372
3909 #: ../../source/02_administration.rst:8947
3913 #: ../../source/02_administration.rst:1885
3914 #: ../../source/02_administration.rst:2374
3915 #: ../../source/02_administration.rst:8949
3919 #: ../../source/02_administration.rst:1889
3921 "This preference allows you to choose to alter the ISBN matching rule used "
3922 "when staging records for import to be more aggressive. This means that all "
3923 "text will be stripped from the ISBN field so that a pure number match is "
3924 "possible. If this preference is set to \"Don't\" then Koha will find a match "
3925 "only if the ISBN fields are identical."
3927 "此偏好允許您在處理匯入待處理記錄時更積極地改變 ISBN 的對映規則。也就是剝除 "
3928 "ISBN 欄位內所有的文字祗對映純數字。若此此偏好設為 \"不要\" 則 Koha 祗比對與 "
3931 #: ../../source/02_administration.rst:1897
3932 msgid "Note that this preference has no effect if :ref:`UseQueryParser` is on."
3933 msgstr "此偏好若已開啟,則對 :ref:`UseQueryParser` 沒有影響。"
3935 #: ../../source/02_administration.rst:1903
3936 msgid "AggressiveMatchOnISSN"
3937 msgstr "AggressiveMatchOnISSN"
3939 #: ../../source/02_administration.rst:1907
3941 "Asks: When matching on ISSN with the record import tool, \\_\\_\\_ attempt "
3942 "to match aggressively by trying all variations of the ISSNs in the imported "
3943 "record as a phrase in the ISSN fields of already cataloged records. Note "
3944 "that this preference has no effect if :ref:`UseQueryParser` is on."
3946 "詢問:對映 ISSN 與匯入記錄工具時,在匯入記錄的 ISSN 欄位內 \\_\\_\\_ 變通地對"
3947 "映 ISBN 的各種變形。開啟 :ref:`UseQueryParser`時此偏好無作用。"
3949 #: ../../source/02_administration.rst:1915
3950 #: ../../source/02_administration.rst:4761
3954 #: ../../source/02_administration.rst:1920
3955 msgid "advancedMARCeditor"
3956 msgstr "advancedMARCeditor"
3958 #: ../../source/02_administration.rst:1924
3960 "Asks: \\_\\_\\_ descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
3961 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ MARC 編輯器裡的欄位及分欄說明。"
3963 #: ../../source/02_administration.rst:1928
3965 "This preference determines whether or not MARC field names will be present "
3966 "when editing or creating MARC records."
3967 msgstr "編輯MARC記錄時此偏好決定是否顯示MARC欄位。"
3969 #: ../../source/02_administration.rst:1935
3973 #: ../../source/02_administration.rst:1939
3977 #: ../../source/02_administration.rst:1944
3978 msgid "DefaultClassificationSource"
3979 msgstr "DefaultClassificationSource"
3981 #: ../../source/02_administration.rst:1946
3982 msgid "Default: Dewey Decimal System"
3983 msgstr "預設值:杜威十進分類法"
3985 #: ../../source/02_administration.rst:1948
3986 msgid "Asks: Use \\_\\_\\_ as the default classification source."
3987 msgstr "詢問:使用 \\_\\_\\_ 做為預設分類法來源。"
3989 #: ../../source/02_administration.rst:1952
3990 msgid "ANSCR (Sound Recordings)"
3991 msgstr "ANSCR (錄音資料)"
3993 #: ../../source/02_administration.rst:1954
3994 msgid "Dewey Decimal Classification"
3997 #: ../../source/02_administration.rst:1956
3998 msgid "Library of Congress Classification"
4001 #: ../../source/02_administration.rst:1958
4002 msgid "Other/Generic Classification Scheme"
4005 #: ../../source/02_administration.rst:1960
4006 msgid "SuDoc Classification (U.S. GPO)"
4007 msgstr "SuDoc 分類法 (美國官書局)"
4009 #: ../../source/02_administration.rst:1962
4010 #: ../../source/02_administration.rst:15511
4011 msgid "Universal Decimal Classification"
4014 #: ../../source/02_administration.rst:1966
4016 "Adding another classification under Administration > Classification Sources "
4017 "will make it show up in this list as well."
4018 msgstr "在 管理 > 分類法來源 新增分類法使其顯示在表單內。"
4020 #: ../../source/02_administration.rst:1972
4021 msgid "EasyAnalyticalRecords"
4022 msgstr "EasyAnalyticalRecords"
4024 #: ../../source/02_administration.rst:1974
4025 msgid "Default: Don't Display"
4028 #: ../../source/02_administration.rst:1976
4029 msgid "Asks: \\_\\_\\_ easy ways to create analytical record relationships"
4030 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 簡易的方式新增分析記錄關係"
4032 #: ../../source/02_administration.rst:1982
4033 msgid "Don't Display"
4036 #: ../../source/02_administration.rst:1986
4038 "If you decide to use this feature you'll want to make sure that your :ref:"
4039 "`UseControlNumber` preference is set to \"Don't use\" or else the \"Show "
4040 "analytics\" links in the staff client and the OPAC will be broken."
4042 "使用此功能前,先確認 :ref:`UseControlNumber` 偏好已設為 \"不要使用\",或 \"顯"
4043 "示分析\" 在館員介面與 OPAC。"
4045 #: ../../source/02_administration.rst:1993
4047 "An analytic entry in a catalog is one that describes a part of a larger work "
4048 "that is also described in the catalog. In bibliographic cataloging, analytic "
4049 "entries may be made for chapters in books or special issues of articles in "
4050 "periodicals. In archival cataloging, analytic entries may be made for series "
4051 "or items within a collection. This feature in Koha allows for an easy way of "
4052 "linking analytic entries to the host records, and this system preference "
4053 "adds several new menu options to the staff cataloging detail pages to allow "
4056 "分析款目是編目的手段之一用於描述作品的部份內容。書目編目時,可以針對書的部份"
4057 "章節或期刊的特定論文。檔案編目時,可針對系列或部份的館藏做分析款目。Koha 的這"
4058 "個功能可以把分析款目連結至主記錄,此偏好新增若干新的選單至編目詳情頁面。"
4060 #: ../../source/02_administration.rst:2006
4061 msgid "Record Structure"
4064 #: ../../source/02_administration.rst:2011
4065 msgid "AlternateHoldingsField & AlternateHoldingsSeparator"
4066 msgstr "AlternateHoldingsField & AlternateHoldingsSeparator"
4068 #: ../../source/02_administration.rst:2013
4070 "Asks: Display MARC subfield \\_\\_\\_ as holdings information for records "
4071 "that do not have items, with the subfields separated by \\_\\_\\_."
4073 "詢問:顯示 MARC 分欄 \\_\\_\\_ 做為無館藏資訊的書目記錄,這些分欄以 \\_\\_"
4076 #: ../../source/02_administration.rst:2018
4078 "Sometimes libraries migrate to Koha with their holding info in the 852 field "
4079 "(OCLC holdings information field) and choose not to transfer that "
4080 "information into the 952 (Koha holdings information field) because they "
4081 "don't plan on circulating those items. For those libraries or other "
4082 "libraries that have data in the 852 fields of their records that they want "
4083 "to display, these preferences let you choose to display holdings info from a "
4084 "field other than the 952 field. The AlternateHoldingsField preference can "
4085 "contain multiple subfields to look in; for instance 852abhi would look in "
4086 "852 subfields a, b, h, and i."
4088 "某些圖書館把不打算流通的館藏資訊匯入 852 欄位 (OCLC 的館藏資訊欄位),而不是 952 欄位(Koha 的館藏資訊欄位)。852 "
4089 "欄位有資料時,應顯示之,此偏好讓圖書館選擇以 952 欄位的內容當成館藏資訊。AlternateHoldingsField "
4090 "偏好可以包括多個分欄,如:852abhi,表示 852 欄位的分欄 a、b、h 與 i。"
4092 #: ../../source/02_administration.rst:2029
4094 "With AlternateHoldingsField set to 852abhi and AlternateHoldingsSeparator "
4095 "set to a space the holdings would look like the following:"
4097 "當 AlternateHoldingsField 設為 852abhi,且 AlternateHoldingsSeparator 設為空"
4100 #: ../../source/02_administration.rst:2033
4104 #: ../../source/02_administration.rst:2038
4106 msgstr "autoBarcode"
4108 #: ../../source/02_administration.rst:2040
4109 msgid "Default: generated in the form <branchcode>yymm0001"
4110 msgstr "預設值:以此型式 <branchcode>yymm0001 產生"
4112 #: ../../source/02_administration.rst:2042
4113 msgid "Asks: Barcodes are \\_\\_\\_"
4114 msgstr "詢問:條碼是 \\_\\_\\_"
4116 #: ../../source/02_administration.rst:2046
4117 msgid "generated in the form <branchcode>yymm0001"
4118 msgstr "以此型式 <branchcode>yymm0001 產生"
4120 #: ../../source/02_administration.rst:2048
4121 msgid "generated in the form <year>-0001, <year>-0002"
4122 msgstr "以此型式 <year>-0001, <year>-0002 產生"
4124 #: ../../source/02_administration.rst:2050
4125 msgid "generated in the form 1, 2, 3"
4126 msgstr "以此型式產生1, 2, 3"
4128 #: ../../source/02_administration.rst:2052
4129 msgid "incremental EAN-13 barcodes"
4130 msgstr "續增 EAN-13 條碼"
4132 #: ../../source/02_administration.rst:2054
4133 msgid "not generated automatically"
4136 #: ../../source/02_administration.rst:2058
4138 "This setting is for libraries wishing to generate barcodes from within Koha "
4139 "(as opposed to scanning in pre-printed barcodes or manually assigning them). "
4140 "The default behavior makes it so that when you click in the barcode field "
4141 "(952$p in MARC21) it will populate with the automatic barcode you have "
4142 "chosen. If you would rather it only enter an automatic barcode when you "
4143 "click on the plugin (the ... to the right of the field) you can change the "
4144 "plugin used for that field in the framework. Set the plugin for 952$p (if "
4145 "using MARC21 or equivalent field mapped to items.barcode in your local MARC "
4146 "format) for your frameworks to barcode\\_manual.pl instead of barcode.pl. "
4147 "Learn more about editing frameworks under the :ref:`MARC Bibliographic "
4148 "Frameworks <marc-bibliographic-frameworks-label>` section of this manual."
4150 "此設定係由 Koha 自動生成條碼 (不是掃瞄事先印好的條碼或人工鍵入條碼)。預設的作"
4151 "為是讓館員點選條碼欄位 (MARC21 是 952$p) 即自動生成事先選定格式的條碼。也可點"
4152 "選外掛程式 (欄位右方的 ...) 改變框架內的欄位內容。設定給 952$p 的外掛程式 (若"
4153 "使用 MARC21 或相當的欄位對映至在地 MARC 格式的 items.barcode) 給 barcode"
4154 "\\_manual.pl 而不是 barcode.pl。編輯框架的詳情見本手冊的 :ref:`MARC 書目框架 "
4155 "<marc-bibliographic-frameworks-label>` 章節。"
4157 #: ../../source/02_administration.rst:2074
4158 msgid "DefaultLanguageField008"
4159 msgstr "DefaultLanguageField008"
4161 #: ../../source/02_administration.rst:2076
4162 msgid "Default: Empty defaults to eng"
4163 msgstr "預設值:空白表示為英文"
4165 #: ../../source/02_administration.rst:2078
4167 "Asks: Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 "
4168 "records \\_\\_\\_."
4169 msgstr "詢問:在 MARC21 欄位 008 位址 35-37 填入預設的語系 \\_\\_\\_。"
4171 #: ../../source/02_administration.rst:2083
4173 "This preference will allow you to set the language for your MARC21 008 field "
4174 "by default. If this is left empty it will default to English (eng). See the "
4175 "`MARC Code List for Languages <http://www.loc.gov/marc/languages/"
4176 "language_code.html>`__ for additional values for this preference."
4178 "此偏好設定後 MARC21 的 008 欄位就有預設的語系。若空白,則為英文 (eng)。詳情參"
4179 "見 `MARC 語系代碼表 <http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html>`。"
4181 #: ../../source/02_administration.rst:2091
4182 #: ../../source/02_administration.rst:2207
4183 msgid "This preference won't have any effect if your records are in UNIMARC."
4184 msgstr "此偏好對 UNIMARC 無效。"
4186 #: ../../source/02_administration.rst:2097
4187 msgid "item-level\\_itypes"
4188 msgstr "item-level\\_itypes"
4190 #: ../../source/02_administration.rst:2099
4191 msgid "Default: specific item"
4194 #: ../../source/02_administration.rst:2101
4196 "Asks: Use the item type of the \\_\\_\\_ as the authoritative item type (for "
4197 "determining circulation and fines rules, etc)."
4198 msgstr "詢問:使用館藏類型 \\_\\_\\_ 做為權威館藏類型 (供流通與罰款規則使用)。"
4200 #: ../../source/02_administration.rst:2106
4201 msgid "biblio record"
4204 #: ../../source/02_administration.rst:2108
4205 msgid "specific item"
4208 #: ../../source/02_administration.rst:2112
4210 "This preference determines whether the item type Koha uses for issuing rules "
4211 "will be an attribute of the bibliographic record or the item record. Most "
4212 "libraries refer to the item record for item types. It also determines if the "
4213 "item type icon appears on the OPAC search results. If you have the "
4214 "preference set to 'biblio record' then Koha displays the item type icon on "
4215 "the search results to the left of the result info."
4217 "此偏好讓 Koha 依書目記錄或館藏類型的屬性做為流通的依據。大部份圖書館依館藏類"
4218 "型的館藏記錄辦理流通業務。同時把館藏類型的圖示放在 OPAC 的搜尋結果裡。若設定"
4219 "為 '書目記錄' 則 Koha 在搜尋結果左方顯示館藏類型圖示。"
4221 #: ../../source/02_administration.rst:2120
4225 #: ../../source/02_administration.rst:2125
4226 msgid "itemcallnumber"
4227 msgstr "itemcallnumber"
4229 #: ../../source/02_administration.rst:2127
4230 msgid "Default: 082ab"
4233 #: ../../source/02_administration.rst:2129
4234 msgid "Asks: Map the MARC subfield to an item's callnumber."
4235 msgstr "詢問:對眏 MARC 分欄至館藏的索書號。"
4237 #: ../../source/02_administration.rst:2133
4239 "This can contain multiple subfields to look in; for instance 082ab would "
4240 "look in 082 subfields a and b."
4241 msgstr "可以用多個分欄對映,如:082ab,表示用到 082 的分欄 a 與 b。"
4243 #: ../../source/02_administration.rst:2138
4245 "This setting determines which MARC field will be used to determine the call "
4246 "number that will be entered into item records automatically (952$o). The "
4247 "value is set by providing the MARC field code (050, 082, 090, 852 are all "
4248 "common in MARC21) and the subfield codes without the delimiters ($a, $b "
4251 "此偏好決定自動填入館藏記錄索書號 (952$o) 的內容。其內容為 MARC 的欄號(MARC21 "
4252 "常用 050、082、090、852 等)及分欄,不需使用區隔符號 ($a、$b 應著錄為 ab)。"
4254 #: ../../source/02_administration.rst:2144
4255 #: ../../source/02_administration.rst:2251
4256 #: ../../source/02_administration.rst:2277
4257 #: ../../source/02_administration.rst:15290
4261 #: ../../source/02_administration.rst:2146
4262 msgid "Dewey: 082ab or 092ab; LOC: 050ab or 090ab; from the item record: 852hi"
4264 "杜威分類法:082ab 或 092ab;美國國會圖書館分類法:050ab 或 090ab;館藏紀錄:"
4267 #: ../../source/02_administration.rst:2152
4269 msgstr "marcflavour"
4271 #: ../../source/02_administration.rst:2154
4272 msgid "Default: MARC21"
4275 #: ../../source/02_administration.rst:2156
4276 msgid "Asks: Interpret and store MARC records in the \\_\\_\\_ format."
4277 msgstr "詢問:解讀與儲存 MARC 為 \\_\\_\\_ 格式。"
4279 #: ../../source/02_administration.rst:2160
4283 #: ../../source/02_administration.rst:2162
4285 "The standard style for the US, Canada, Australia, New Zealand, United "
4286 "Kingdom, Germany and other countries"
4287 msgstr "美國、加拿大、澳洲、紐西蘭、英國、德國等國採用"
4289 #: ../../source/02_administration.rst:2165
4293 #: ../../source/02_administration.rst:2167
4295 "The standard style used in France, Italy, Portugal, Russia, and other "
4297 msgstr "法國、義大利、萄葡牙、俄國等國採用"
4299 #: ../../source/02_administration.rst:2170
4303 #: ../../source/02_administration.rst:2172
4304 msgid "The standard style for Norway"
4307 #: ../../source/02_administration.rst:2176
4309 "This preference defines global MARC style (MARC21, UNIMARC or NORMARC) used "
4311 msgstr "此偏好指定使用的 MARC 格式(MARC21、UNIMARC 或 NORMARC)。"
4313 #: ../../source/02_administration.rst:2181
4315 "Changing the value of this preference will not convert your records from one "
4316 "MARC style to an other."
4317 msgstr "改變此設定,不會自動把記錄轉換成指定的 MARC 格式。"
4319 #: ../../source/02_administration.rst:2187
4321 msgstr "MARCOrgCode"
4323 #: ../../source/02_administration.rst:2189
4324 msgid "Default: OSt"
4327 #: ../../source/02_administration.rst:2191
4329 "Asks: Fill in the MARC organization code \\_\\_\\_ by default in new MARC21 "
4330 "records (leave blank to disable)."
4332 "詢問:填寫 MARC 機構代碼表 \\_\\_\\_ 預設為新的 MARC21 記錄 (空白表示不用"
4335 #: ../../source/02_administration.rst:2196
4337 "The MARC Organization Code is used to identify libraries with holdings of "
4339 msgstr "此 MARC 機構代碼表用於辨識圖書館的館藏及其他。"
4341 #: ../../source/02_administration.rst:2199
4343 "Learn more and find your library's MARC21 code on the `MARC Code list for "
4344 "Organizations <http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html>`__ or in "
4345 "Canada on the `Canadian Symbols Directory <http://www.collectionscanada.gc."
4346 "ca/illcandir-bin/illsear/l=0/c=1>`__."
4348 "MARC21 代碼的詳情,請見美國國會圖書館的 `MARC 機構代碼表 <http://www.loc.gov/"
4349 "marc/organizations/orgshome.html>`__ 或加拿大的 `Canadian 代碼指南 <http://"
4350 "www.collectionscanada.gc.ca/illcandir-bin/illsear/l=0/c=1>`__ 內各圖書館的代"
4353 #: ../../source/02_administration.rst:2213
4354 msgid "NewItemsDefaultLocation"
4355 msgstr "NewItemsDefaultLocation"
4357 #: ../../source/02_administration.rst:2215
4359 "Asks: When items are created, give them the temporary location of \\_\\_\\_ "
4360 "(should be a location code, or blank to disable)."
4362 "詢問:新增館藏記錄時,暫記其館藏地為 \\_\\_\\_ (應該是地區代碼,空白表示不用"
4365 #: ../../source/02_administration.rst:2221
4367 msgstr "PrefillItem"
4369 #: ../../source/02_administration.rst:2223
4370 msgid "Default: the new item is not prefilled with last created item values."
4371 msgstr "預設值:不會事先填入前個館藏的值。"
4373 #: ../../source/02_administration.rst:2225
4374 msgid "Asks: When a new item is added \\_\\_\\_"
4375 msgstr "詢問:新增館藏時 \\_\\_\\_"
4377 #: ../../source/02_administration.rst:2229
4378 msgid "the new item is not prefilled with last created item values."
4379 msgstr "不會事先填入前個館藏的值。"
4381 #: ../../source/02_administration.rst:2231
4382 msgid "the new item is prefilled with last created item values."
4383 msgstr "會事先填入前個館藏的值。"
4385 #: ../../source/02_administration.rst:2235
4387 "This preference controls the behavior used when adding new items. Using the "
4388 "options here you can choose to have your next new item prefill with the "
4389 "values used in the last item was added to save time typing values or to have "
4390 "the item form appear completely blank. Using :ref:"
4391 "`SubfieldsToUseWhenPrefill` you can control specifically which fields are "
4394 "此偏好控制新增館藏的作為。以此偏好控制下個新增館藏的值,以節省時間。以 :ref:"
4395 "`SubfieldsToUseWhenPrefill` 偏好控制分欄的內容。"
4397 #: ../../source/02_administration.rst:2245
4398 msgid "SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod"
4399 msgstr "SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod"
4401 #: ../../source/02_administration.rst:2247
4403 "Asks: Define a list of subfields for which editing is authorized when `items"
4404 "\\_batchmod\\_restricted <#items_batchmod_restricted>`__ permission is "
4405 "enabled, separated by spaces. \\_\\_\\_"
4407 "問:設定分欄清單為可編輯的容許值當 `items\\_batchmod\\_restricted "
4408 "<#items_batchmod_restricted>`__ 偏好被啟用,以空白區格。\\_\\_\\_"
4410 #: ../../source/02_administration.rst:2253
4411 #: ../../source/02_administration.rst:2279
4412 msgid "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
4413 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
4415 #: ../../source/02_administration.rst:2255
4416 #: ../../source/02_administration.rst:2281
4417 msgid "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
4418 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
4420 #: ../../source/02_administration.rst:2259
4422 "This preference lets you define what fields can be edited via the :ref:"
4423 "`batch item modification tool <batch-item-modification-label>` if the items"
4424 "\\_batchmod\\_restricted permission is enabled."
4426 "此偏好設定可編輯的欄位經由 :ref:`批次編輯館藏工具 <batch-item-modification-"
4427 "label>` 若啟用 items\\_batchmod\\_restricted 偏好設定。"
4429 #: ../../source/02_administration.rst:2265
4431 "The FA framework is excluded from the permission. If the pref is empty, no "
4432 "fields are restricted."
4433 msgstr "快速新增 FA 框架排除在授權之列。若偏好是空白,則沒有欄位受限。"
4435 #: ../../source/02_administration.rst:2271
4436 msgid "SubfieldsToAllowForRestrictedEditing"
4437 msgstr "SubfieldsToAllowForRestrictedEditing"
4439 #: ../../source/02_administration.rst:2273
4441 "Asks: Define a list of subfields for which editing is authorized when edit"
4442 "\\_items\\_restricted permission is enabled, separated by spaces. \\_\\_\\_"
4443 msgstr "詢問:啟用 edit\\_items\\_restricted 偏好時,設定分欄清單供編輯權威之用以空格區分。\\_\\_\\_"
4445 #: ../../source/02_administration.rst:2285
4447 "This preference lets you define what fields can be edited via cataloging if "
4448 "the `edit\\_items\\_restricted <#edit_items_restricted>`__ permission is "
4451 "若啟用偏好 `edit\\_items\\_restricted <#edit_items_restricted>`__ "
4452 "偏好則此偏好允許您設定編目時可以編輯的欄位"
4454 #: ../../source/02_administration.rst:2292
4456 "The Fast Add (FA) framework is excluded from the permission. If the pref is "
4457 "empty, no fields are restricted."
4459 "快速新增 (Fast Add, FA) 框架排除在授權之列。若偏好是空白,則沒有欄位受限。"
4461 #: ../../source/02_administration.rst:2298
4462 msgid "SubfieldsToUseWhenPrefill"
4463 msgstr "SubfieldsToUseWhenPrefill"
4465 #: ../../source/02_administration.rst:2300
4466 msgid "Asks: Define a list of subfields to use when prefilling items \\_\\_\\_"
4467 msgstr "詢問:設定分欄清單以預填館藏 \\_\\_\\_"
4469 #: ../../source/02_administration.rst:2304
4470 msgid "Separate values with a space."
4473 #: ../../source/02_administration.rst:2308
4475 "When the :ref:`PrefillItem` preference is set to prefill item values with "
4476 "those from the last added item, this preference can control which fields are "
4477 "prefilled (and which are not). Enter a space separated list of fields that "
4478 "you would like to prefill when adding a new item."
4480 "當 :ref:`PrefillItem` 偏好設為由前個新增館藏預填館藏值,此偏好可控制預填的欄"
4481 "位 (以及不預填的欄位)。欄位之間以空格區隔。"
4483 #: ../../source/02_administration.rst:2317
4484 msgid "UNIMARCField100Language"
4485 msgstr "UNIMARCField100Language"
4487 #: ../../source/02_administration.rst:2319
4488 msgid "Default: fre"
4491 #: ../../source/02_administration.rst:2321
4493 "Asks: Use the language (ISO 690-2) \\_\\_\\_ as default language in the "
4494 "UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
4495 msgstr "詢問:新增紀錄或外掛欄位時,使用語系 (ISO 690-2) \\_\\_\\_ 做為 UNIMARC 欄號 100 的預設語系。"
4497 #: ../../source/02_administration.rst:2327
4498 msgid "z3950NormalizeAuthor & z3950AuthorAuthFields"
4499 msgstr "z3950NormalizeAuthor & z3950AuthorAuthFields"
4501 #: ../../source/02_administration.rst:2329
4502 msgid "Defaults: Don't copy & 701,702,700"
4503 msgstr "預設值:不要複製 & 701、702、700"
4505 #: ../../source/02_administration.rst:2331
4507 "Asks: \\_\\_\\_ authors from the UNIMARC \\_\\_\\_ tags (separated by "
4508 "commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
4510 "詢問:從 Z39.50 伺服器匯入記錄時,\\_\\_\\_ 作者由 UNIMARC \\_\\_\\_ 欄號 (以逗點區隔) 取得正確的著者欄號。"
4512 #: ../../source/02_administration.rst:2334
4513 msgid "Description for z3950NormalizeAuthor:"
4514 msgstr "z3950NormalizeAuthor說明:"
4516 #: ../../source/02_administration.rst:2336
4518 "This preference allows for 'Personal Name Authorities' to replace authors as "
4519 "the bibliographic authority. This preference should only be considered by "
4520 "libraries using UNIMARC."
4522 "此偏好允許以 '個人權威名稱' 取代著者做為書目權威。此偏好祗適於使用 UNIMARC 的"
4525 #: ../../source/02_administration.rst:2340
4526 msgid "Values for z3950NormalizeAuthor:"
4527 msgstr "z3950NormalizeAuthor 的值:"
4529 #: ../../source/02_administration.rst:2342
4533 #: ../../source/02_administration.rst:2344
4537 #: ../../source/02_administration.rst:2346
4538 msgid "Description for z3950AuthorAuthFields:"
4539 msgstr "z3950NormalizeAuthor說明:"
4541 #: ../../source/02_administration.rst:2348
4543 "This preference defines which MARC fields will be used for 'Personal Name "
4544 "Authorities' to replace authors as the bibliographic authorities. This "
4545 "preference only applies to those using UNIMARC encoding. The MARC fields "
4546 "selected here will only be used if 'z3950NormalizeAuthor' is set to \"Copy"
4547 "\". The default field are 700, 701, and 702."
4549 "此偏好設定的 MARC 欄位將做為 '個人權威名稱' 取代書目紀錄權威的著者。此偏好祗"
4550 "適用於 UNIMARC 編碼。'z3950NormalizeAuthor' 偏好設為 \"複製\" 時,才能使用這"
4551 "些欄位。預設的欄位為 700、701 與 702。"
4553 #: ../../source/02_administration.rst:2358
4554 msgid "Spine Labels"
4557 #: ../../source/02_administration.rst:2363
4558 msgid "SpineLabelAutoPrint"
4559 msgstr "SpineLabelAutoPrint"
4561 #: ../../source/02_administration.rst:2367
4563 "Asks: When using the quick spine label printer, \\_\\_\\_ automatically pop "
4564 "up a print dialog."
4565 msgstr "詢問:使用快速書標印表機時, \\_\\_\\_ 動彈出列印對話窗。"
4567 #: ../../source/02_administration.rst:2379
4568 msgid "SpineLabelFormat"
4569 msgstr "SpineLabelFormat"
4571 #: ../../source/02_administration.rst:2381
4572 msgid "Default: <itemcallnumber><copynumber>"
4573 msgstr "預設值:<itemcallnumber><copynumber>"
4575 #: ../../source/02_administration.rst:2383
4577 "Asks: Include the following fields on a quick-printed spine label: (Enter in "
4578 "columns from the biblio, biblioitems or items tables, surrounded by < and >.)"
4580 "詢問:勾選快速列印書標時,包括以下快速列印書標的欄位: (從 書目、 館藏書目 "
4581 "或 館藏 的表格輸入欄位資料,被 < and >包圍)"
4583 #: ../../source/02_administration.rst:2390
4584 msgid "SpineLabelShowPrintOnBibDetails"
4585 msgstr "SpineLabelShowPrintOnBibDetails"
4587 #: ../../source/02_administration.rst:2394
4589 "Asks: \\_\\_\\_ buttons on the bib details page to print item spine labels."
4590 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 書目細節頁面的按鈕,以列印館藏書標。"
4592 #: ../../source/02_administration.rst:2400
4596 #: ../../source/02_administration.rst:2407
4600 #: ../../source/02_administration.rst:2409
4602 "*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > Circulation"
4603 msgstr "*到那裡:* 更多 > 管理 > 系統偏好> 流通"
4605 #: ../../source/02_administration.rst:2418
4606 msgid "Article Requests"
4609 #: ../../source/02_administration.rst:2423
4610 msgid "ArticleRequests"
4611 msgstr "ArticleRequests"
4613 #: ../../source/02_administration.rst:2425
4614 #: ../../source/02_administration.rst:4283
4615 #: ../../source/02_administration.rst:4299
4616 #: ../../source/02_administration.rst:5015
4617 #: ../../source/02_administration.rst:5474
4618 #: ../../source/02_administration.rst:5890
4619 #: ../../source/02_administration.rst:6588
4620 #: ../../source/02_administration.rst:6644
4621 #: ../../source/02_administration.rst:7354
4622 #: ../../source/02_administration.rst:12965
4623 msgid "Default: Don't enable"
4626 #: ../../source/02_administration.rst:2427
4627 msgid "Asks: \\_\\_\\_ patrons to place article requests."
4628 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 讀者搜尋您的權威記錄。"
4630 #: ../../source/02_administration.rst:2433
4631 #: ../../source/02_administration.rst:4290
4632 #: ../../source/02_administration.rst:4306
4633 #: ../../source/02_administration.rst:5023
4634 #: ../../source/02_administration.rst:5480
4635 #: ../../source/02_administration.rst:5896
4636 #: ../../source/02_administration.rst:6596
4637 #: ../../source/02_administration.rst:6650
4638 #: ../../source/02_administration.rst:8641
4639 #: ../../source/02_administration.rst:11182
4640 #: ../../source/02_administration.rst:12972
4641 msgid "Don't enable"
4644 #: ../../source/02_administration.rst:2437
4646 "This preference controls whether or not article requests are allowed to be "
4647 "placed by patrons in the OPAC."
4648 msgstr "此偏好控制讀者是否可以從 OPAC 請求論文。"
4650 #: ../../source/02_administration.rst:2442
4651 msgid "ArticleRequestsMandatoryFields"
4652 msgstr "ArticleRequestsMandatoryFields"
4654 #: ../../source/02_administration.rst:2444
4655 #: ../../source/02_administration.rst:2478
4656 #: ../../source/02_administration.rst:2512
4657 msgid "Default: None selected"
4660 #: ../../source/02_administration.rst:2446
4662 "Asks: For records that are record level or item level requestable, make the "
4663 "following fields mandatory \\_\\_\\_"
4664 msgstr "詢問:紀錄層次或館藏層次的請求表單,把下列欄位列為必備 \\_\\_\\_"
4666 #: ../../source/02_administration.rst:2450
4667 #: ../../source/02_administration.rst:2484
4668 #: ../../source/02_administration.rst:2518
4669 #: ../../source/02_administration.rst:5945
4670 #: ../../source/02_administration.rst:7727
4671 #: ../../source/02_administration.rst:7759
4672 #: ../../source/02_administration.rst:10069
4673 msgid "[Select all]"
4676 #: ../../source/02_administration.rst:2452
4677 #: ../../source/02_administration.rst:2486
4678 #: ../../source/02_administration.rst:2520
4679 #: ../../source/02_administration.rst:10071
4680 #: ../../source/02_administration.rst:16454
4684 #: ../../source/02_administration.rst:2454
4685 #: ../../source/02_administration.rst:2488
4686 #: ../../source/02_administration.rst:2522
4690 #: ../../source/02_administration.rst:2456
4691 #: ../../source/02_administration.rst:2490
4692 #: ../../source/02_administration.rst:2524
4696 #: ../../source/02_administration.rst:2458
4697 #: ../../source/02_administration.rst:2492
4698 #: ../../source/02_administration.rst:2526
4702 #: ../../source/02_administration.rst:2460
4703 #: ../../source/02_administration.rst:2494
4704 #: ../../source/02_administration.rst:2528
4708 #: ../../source/02_administration.rst:2462
4709 #: ../../source/02_administration.rst:2496
4710 #: ../../source/02_administration.rst:2530
4711 #: ../../source/02_administration.rst:10091
4712 #: ../../source/02_administration.rst:16448
4716 #: ../../source/02_administration.rst:2464
4717 #: ../../source/02_administration.rst:2498
4718 #: ../../source/02_administration.rst:2532
4722 #: ../../source/02_administration.rst:2468
4724 "This preference controls what fields must be filled in before an article "
4725 "request can be placed for either a record level or item level request. "
4726 "Choosing [Select all] indicates that all fields listed (Author, Chapters, "
4727 "Date, Issue, Pages, Title, Volume) must be completed before the article "
4728 "request can be placed."
4729 msgstr "此偏好控制紀錄層次與館藏層次論文請求表單的必備欄位。選取 [全選] 表示所有欄位 (著者、章、日期、期、頁、題名、卷) 都是必備。"
4731 #: ../../source/02_administration.rst:2476
4732 msgid "ArticleRequestsMandatoryFieldsItemsOnly"
4733 msgstr "ArticleRequestsMandatoryFieldsItemsOnly"
4735 #: ../../source/02_administration.rst:2480
4737 "Asks: For records that are only item level requestable, make the following "
4738 "fields mandatory \\_\\_\\_"
4739 msgstr "詢問:祗申請館藏層次的紀錄,使用以下的必備欄位 \\_\\_\\_"
4741 #: ../../source/02_administration.rst:2502
4743 "This preference controls what fields must be filled in before an article "
4744 "request can be placed for an item level request only. Choosing [Select all] "
4745 "indicates that all fields listed (Author, Chapters, Date, Issue, Pages, "
4746 "Title, Volume) must be completed before the article request can be placed."
4747 msgstr "此偏好祗控制館藏層次論文請求表單的必備欄位。選取 [全選] 表示所有欄位 (著者、章、日期、期、頁、題名、卷) 都是必備。"
4749 #: ../../source/02_administration.rst:2510
4750 msgid "ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly"
4751 msgstr "ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly"
4753 #: ../../source/02_administration.rst:2514
4755 "Asks: For records that are only record level requestable, make the following "
4756 "fields mandatory \\_\\_\\_"
4757 msgstr "詢問:祗申請紀錄層次的紀錄,使用以下的必備欄位 \\_\\_\\_"
4759 #: ../../source/02_administration.rst:2536
4761 "This preference controls what fields must be filled in before an article "
4762 "request can be placed for a record level request only. Choosing [Select all] "
4763 "indicates that all fields listed (Author, Chapters, Date, Issue, Pages, "
4764 "Title, Volume) must be completed before the article request can be placed."
4765 msgstr "此偏好祗控制紀錄層次論文請求表單的必備欄位。選取 [全選] 表示所有欄位 (著者、章、日期、期、頁、題名、卷) 都是必備。"
4767 #: ../../source/02_administration.rst:2545
4768 msgid "Batch Checkout"
4771 #: ../../source/02_administration.rst:2550
4772 msgid "BatchCheckouts"
4773 msgstr "BatchCheckouts"
4775 #: ../../source/02_administration.rst:2552
4776 #: ../../source/02_administration.rst:2693
4777 #: ../../source/02_administration.rst:2743
4778 #: ../../source/02_administration.rst:2766
4779 #: ../../source/02_administration.rst:2796
4780 #: ../../source/02_administration.rst:4040
4781 #: ../../source/02_administration.rst:4137
4782 #: ../../source/02_administration.rst:4337
4783 #: ../../source/02_administration.rst:4352
4784 #: ../../source/02_administration.rst:4768
4785 #: ../../source/02_administration.rst:4783
4786 #: ../../source/02_administration.rst:5195
4787 #: ../../source/02_administration.rst:5298
4788 #: ../../source/02_administration.rst:6258
4789 #: ../../source/02_administration.rst:7284
4790 #: ../../source/02_administration.rst:7327
4791 #: ../../source/02_administration.rst:9225
4792 #: ../../source/02_administration.rst:9529
4793 #: ../../source/02_administration.rst:9847
4794 #: ../../source/02_administration.rst:9931
4795 #: ../../source/02_administration.rst:10006
4796 #: ../../source/02_administration.rst:10145
4797 #: ../../source/02_administration.rst:10170
4798 #: ../../source/02_administration.rst:10230
4799 #: ../../source/02_administration.rst:10417
4800 #: ../../source/02_administration.rst:10763
4801 #: ../../source/02_administration.rst:11500
4802 msgid "Default: Don't allow"
4805 #: ../../source/02_administration.rst:2554
4806 msgid "Asks: \\_\\_\\_ batch checkouts"
4807 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 批次借出"
4809 #: ../../source/02_administration.rst:2560
4810 #: ../../source/02_administration.rst:2703
4811 #: ../../source/02_administration.rst:2752
4812 #: ../../source/02_administration.rst:2776
4813 #: ../../source/02_administration.rst:2806
4814 #: ../../source/02_administration.rst:2833
4815 #: ../../source/02_administration.rst:2862
4816 #: ../../source/02_administration.rst:2888
4817 #: ../../source/02_administration.rst:2946
4818 #: ../../source/02_administration.rst:4033
4819 #: ../../source/02_administration.rst:4048
4820 #: ../../source/02_administration.rst:4063
4821 #: ../../source/02_administration.rst:4092
4822 #: ../../source/02_administration.rst:4124
4823 #: ../../source/02_administration.rst:4146
4824 #: ../../source/02_administration.rst:4161
4825 #: ../../source/02_administration.rst:4343
4826 #: ../../source/02_administration.rst:4362
4827 #: ../../source/02_administration.rst:4407
4828 #: ../../source/02_administration.rst:4467
4829 #: ../../source/02_administration.rst:4482
4830 #: ../../source/02_administration.rst:4502
4831 #: ../../source/02_administration.rst:4675
4832 #: ../../source/02_administration.rst:4698
4833 #: ../../source/02_administration.rst:4776
4834 #: ../../source/02_administration.rst:4789
4835 #: ../../source/02_administration.rst:5186
4836 #: ../../source/02_administration.rst:5205
4837 #: ../../source/02_administration.rst:5307
4838 #: ../../source/02_administration.rst:5336
4839 #: ../../source/02_administration.rst:6267
4840 #: ../../source/02_administration.rst:6999
4841 #: ../../source/02_administration.rst:7046
4842 #: ../../source/02_administration.rst:7063
4843 #: ../../source/02_administration.rst:7297
4844 #: ../../source/02_administration.rst:7335
4845 #: ../../source/02_administration.rst:9191
4846 #: ../../source/02_administration.rst:9206
4847 #: ../../source/02_administration.rst:9233
4848 #: ../../source/02_administration.rst:9303
4849 #: ../../source/02_administration.rst:9394
4850 #: ../../source/02_administration.rst:9416
4851 #: ../../source/02_administration.rst:9542
4852 #: ../../source/02_administration.rst:9571
4853 #: ../../source/02_administration.rst:9612
4854 #: ../../source/02_administration.rst:9632
4855 #: ../../source/02_administration.rst:9749
4856 #: ../../source/02_administration.rst:9775
4857 #: ../../source/02_administration.rst:9855
4858 #: ../../source/02_administration.rst:9912
4859 #: ../../source/02_administration.rst:9939
4860 #: ../../source/02_administration.rst:10016
4861 #: ../../source/02_administration.rst:10154
4862 #: ../../source/02_administration.rst:10183
4863 #: ../../source/02_administration.rst:10245
4864 #: ../../source/02_administration.rst:10425
4865 #: ../../source/02_administration.rst:10770
4866 #: ../../source/02_administration.rst:11092
4867 #: ../../source/02_administration.rst:11236
4868 #: ../../source/02_administration.rst:11329
4869 #: ../../source/02_administration.rst:11509
4870 #: ../../source/02_administration.rst:13087
4871 #: ../../source/02_administration.rst:13103
4872 #: ../../source/02_administration.rst:13119
4876 #: ../../source/02_administration.rst:2565
4877 msgid "BatchCheckoutsValidCategories"
4878 msgstr "BatchCheckoutsValidCategories"
4880 #: ../../source/02_administration.rst:2567
4882 "Asks: Patron categories allowed to checkout in a batch \\_\\_\\_ (list of "
4883 "patron categories separated with a pipe '\\|')"
4884 msgstr "詢問:允許批次借出的讀者類型 \\_\\_\\_ (以直線 '\\|' 區隔多個讀者類型)"
4886 #: ../../source/02_administration.rst:2573
4887 msgid "Checkin Policy"
4890 #: ../../source/02_administration.rst:2578
4891 msgid "BlockReturnOfWithdrawnItems"
4892 msgstr "BlockReturnOfWithdrawnItems"
4894 #: ../../source/02_administration.rst:2580
4895 msgid "Default: Block"
4898 #: ../../source/02_administration.rst:2582
4899 msgid "Asks: \\_\\_\\_ returning of items that have been withdrawn."
4900 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 還入被註銷的館藏。"
4902 #: ../../source/02_administration.rst:2586
4903 #: ../../source/02_administration.rst:3431
4904 #: ../../source/02_administration.rst:3471
4905 #: ../../source/02_administration.rst:3627
4906 #: ../../source/02_administration.rst:9875
4910 #: ../../source/02_administration.rst:2588
4911 #: ../../source/02_administration.rst:3475
4912 #: ../../source/02_administration.rst:9877
4916 #: ../../source/02_administration.rst:2592
4918 "This preference controls whether and item with a withdrawn status (952$0 in "
4919 "MARC21) can be checked in or not."
4921 "此偏好控制被標記為註銷的館藏 (在 MARC21 欄位 952$0),是否仍允許還入與借出。"
4923 #: ../../source/02_administration.rst:2598
4924 msgid "CalculateFinesOnReturn"
4925 msgstr "CalculateFinesOnReturn"
4927 #: ../../source/02_administration.rst:2602
4929 "Asks: \\_\\_\\_ calculate and update overdue charges when an item is "
4931 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 還入時,計算並更新罰款。"
4933 #: ../../source/02_administration.rst:2613
4935 "If this preference is set to \"Do\" and the :ref:`fines cron job <fines-"
4936 "label>` is off then Koha will calculate fines only when items are returned. "
4937 "If you have the fines cron job on and this preference set to \"Do\" then "
4938 "this preference will calculate fines based on the cron (usually run nightly) "
4939 "and then again when you check the item in. This option is best for those who "
4940 "are doing hourly loans. If this preference is set to \"Don't\" then fines "
4941 "will only be accrued if the fines cron job is running."
4943 "若將此偏好設為 \"要\",且將 :ref:`罰款工作排程 <fines-label>` 關閉,則祗在還"
4944 "入時,Koha 才計算罰款。若將此偏好設為 \"要\",且將罰款排程開啟,則依罰款排程"
4945 "計算(通常是半夜),並且在還入時,再計算一次。依小時計算的罰款,比較適用。若將"
4946 "此偏好設為 \"不要\",且將罰款排程關閉,則必須在執行罰款排程時,才能計算出應付"
4949 #: ../../source/02_administration.rst:2624
4950 msgid "If you are doing hourly loans then you should have this set to 'Do'."
4951 msgstr "以小時計算罰款時,應設定為 '要'。"
4953 #: ../../source/02_administration.rst:2629
4954 msgid "CumulativeRestrictionPeriods"
4955 msgstr "CumulativeRestrictionPeriods"
4957 #: ../../source/02_administration.rst:2631
4958 msgid "Default: Don't cumulate"
4961 #: ../../source/02_administration.rst:2633
4962 msgid "Asks: \\_\\_\\_ the restriction periods."
4963 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 讀者記錄的改變。"
4965 #: ../../source/02_administration.rst:2637
4966 msgid "Don't cumulate"
4969 #: ../../source/02_administration.rst:2639
4973 #: ../../source/02_administration.rst:2644
4974 msgid "UpdateNotForLoanStatusOnCheckin"
4975 msgstr "UpdateNotForLoanStatusOnCheckin"
4977 #: ../../source/02_administration.rst:2646
4979 "Asks: This is a list of value pairs. When an item is checked in, if the not "
4980 "for loan value on the left matches the items not for loan value it will be "
4981 "updated to the right-hand value. E.g. '-1: 0' will cause an item that was "
4982 "set to 'Ordered' to now be available for loan. Each pair of values should be "
4983 "on a separate line."
4985 "詢問:這是配對值清單。還入館藏時,若左方出現的不外借值匹配則更新為右手邊的"
4986 "值。如 '-1: 0' 將使館藏設定為 '已採購' 成為可外借。每組值應獨立成列。"
4988 #: ../../source/02_administration.rst:2655
4989 msgid "Checkout Policy"
4992 #: ../../source/02_administration.rst:2660
4993 msgid "AgeRestrictionMarker"
4994 msgstr "AgeRestrictionMarker"
4996 #: ../../source/02_administration.rst:2662
4998 "Asks: Restrict patrons with the following target audience values from "
4999 "checking out inappropriate materials: \\_\\_\\_"
5000 msgstr "詢問:限制部份讀者借出不適宜的館藏:\\_\\_\\_"
5002 #: ../../source/02_administration.rst:2667
5004 "This preference defines certain keywords that will trigger Koha to restrict "
5005 "checkout based on age. These restrictions can be overridden by the :ref:"
5006 "`AgeRestrictionOverride` preference. Enter in this field a series of "
5007 "keywords separated by bar (\\|) with no spaces. For example PG\\|R\\|E\\|EC"
5008 "\\|Age\\| will look for PG followed by an age number, R folllowed by an age "
5009 "number, Age followed by an age number, and so on. These values can appear in "
5010 "any MARC field, but Library of Congress recommends the 521$a (Target "
5011 "Audience Note). Whatever field you decide to use you must map the word "
5012 "agerestriction in the biblioitems table to that field in the :ref:`Koha to "
5013 "MARC Mapping <koha-to-marc-mapping-label>`. When cataloging you can enter "
5014 "values like PG 13 or E 10 in the 521$a and Koha will then notify circulation "
5015 "librarians that the material may not be recommended for the patron based on "
5018 "此偏好設定部份鍵詞做為依年齡限制借出的館藏。此限制的權限高於 :ref:`AgeRestrictionOverride` 偏好。"
5019 "在此欄位輸入多個不加空格以直線 (\\|) 區隔的鍵詞。如 PG\\|R\\|E\\|EC\\|Age\\| 將檢視 PG 及其年齡、R 及其年齡、E "
5020 "及其年齡、EC 及其年齡、Age 及其年齡等。這個值可以是 MARC 裡的任何欄位,不過美國國會圖書館建議使用 521$a (預期讀者註)。必須在 "
5021 ":ref:`Koha 對映至 MARC <koha-to-marc-mapping-label>` 裡,設定館藏與欄位的對應表。編目時把 PG 13 或 "
5022 "E 10 鍵入欄位 521$a Koha 就會提示流通館員該等館藏不建議供指定年齡層的讀者使用。"
5024 #: ../../source/02_administration.rst:2684
5026 "You must map the word agerestriction in the biblioitems table to the MARC "
5027 "field where this information will appear via the :ref:`Koha to MARC Mapping "
5028 "<koha-to-marc-mapping-label>` administration area."
5030 "必須在館藏表內,把年齡限制對映至 MARC 欄位,此資訊才會顯示在 :ref:`Koha 對映"
5031 "至 MARC <koha-to-marc-mapping-label>` 管理區塊。"
5033 #: ../../source/02_administration.rst:2691
5034 msgid "AgeRestrictionOverride"
5035 msgstr "AgeRestrictionOverride"
5037 #: ../../source/02_administration.rst:2695
5038 msgid "Asks: \\_\\_\\_ staff to check out an item with age restriction."
5039 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 借出受年齡限制的館藏。"
5041 #: ../../source/02_administration.rst:2701
5045 #: ../../source/02_administration.rst:2705
5049 #: ../../source/02_administration.rst:2709
5051 "When the :ref:`AgeRestrictionMarker` preference is set, Koha will try to "
5052 "warn circulation librarians before checking out an item that might have an "
5053 "age restriction listed in the MARC record. This preference asks if you would "
5054 "like the staff to be able to still check out these items to patrons under "
5057 "設定 :ref:`AgeRestrictionMarker` 之後,借出 MARC 紀錄內已著錄年齡限制的館藏"
5058 "前,Koha 會提示館員。此偏好授權館員借出有年齡限的館藏。"
5060 #: ../../source/02_administration.rst:2718
5061 msgid "AllFinesNeedOverride"
5062 msgstr "AllFinesNeedOverride"
5064 #: ../../source/02_administration.rst:2720
5065 msgid "Default: Require"
5068 #: ../../source/02_administration.rst:2722
5070 "Asks: \\_\\_\\_ staff to manually override all fines, even fines less than :"
5071 "ref:`noissuescharge`."
5072 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 館員調整罰款,即使罰款金額小於 :ref:`noissuescharge`。"
5074 #: ../../source/02_administration.rst:2733
5076 "This preference let's you decide if you want to always be warned that the "
5077 "patron has fines when checking out. If you have it set to 'Require' then no "
5078 "matter how much money the patron owes a message will pop up warning you that "
5079 "the patron owes money."
5081 "此偏好設定後可在借出館藏時警示該讀者的罰款。若設為 '允許',祗要讀者積欠罰款,"
5084 #: ../../source/02_administration.rst:2741
5085 msgid "AllowFineOverride"
5086 msgstr "AllowFineOverride"
5088 #: ../../source/02_administration.rst:2745
5090 "Asks: \\_\\_\\_ staff to manually override and check out items to patrons "
5091 "who have more than :ref:`noissuescharge` in fines."
5093 "詢問:\\_\\_\\_ 館員調整借給讀者的冊數,即使該讀者待繳罰款已超過 :ref:"
5094 "`noissuescharge`設定。"
5096 #: ../../source/02_administration.rst:2756
5098 "This preference lets you decide if you staff can check out to patrons who "
5099 "owe more money than you usually let them carry on their account. If set to "
5100 "'Allow' staff will be warned that the patrons owes money, but it won't stop "
5101 "the staff from checking out to the patron."
5103 "此偏好讓館員可借出給待繳罰款已達指定金額的讀者。若設為 '允許' 將彈出警示訊"
5106 #: ../../source/02_administration.rst:2764
5107 msgid "AllowItemsOnHoldCheckout"
5108 msgstr "AllowItemsOnHoldCheckout"
5110 #: ../../source/02_administration.rst:2768
5112 "Asks: \\_\\_\\_ checkouts of items reserved to someone else. If allowed do "
5113 "not generate RESERVE\\_WAITING and RESERVED warning. This allows self "
5114 "checkouts for those items."
5116 "詢問:\\_\\_\\_ 借出被他人預約的館藏。若允許則不發出 RESERVE\\_WAITING 與 RESERVED "
5117 "警示警示。此允許就是可以自助借出該等館藏。"
5119 #: ../../source/02_administration.rst:2780
5121 "This system preference relates only to SIP based self checkout, not Koha's "
5122 "web based self checkout."
5124 "此系統偏好祗與SIP的自助借出系統有關,Koha 的網頁型自助借出系統不受影響。"
5126 #: ../../source/02_administration.rst:2785
5128 "When this preference is set to 'Allow' patrons will be able to use your "
5129 "external self check machine to check out a book to themselves even if it's "
5130 "on hold for someone else. If you would like Koha to prevent people from "
5131 "checking out books that are on hold for someone else set this preference to "
5134 "設定為 '允許' 即使被預約的館藏,仍可經由外部的自助借出系統被其他讀者借出。設"
5135 "為 \"不允許\" 則不可被其他讀者借出已被預約的館藏。"
5137 #: ../../source/02_administration.rst:2794
5138 msgid "AllowItemsOnHoldCheckoutSCO"
5139 msgstr "AllowItemsOnHoldCheckoutSCO"
5141 #: ../../source/02_administration.rst:2798
5143 "Asks: \\_\\_\\_ checkouts of items reserved to someone else in the SCO "
5144 "module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. "
5145 "This allows self checkouts for those items."
5147 "詢問:\\_\\_\\_ 借出被他人預約的館藏。若允許則不發出 RESERVE_WAITING 與 RESERVED "
5148 "警示警示。此允許就是可以自助借出該等館藏。"
5150 #: ../../source/02_administration.rst:2810
5151 msgid "This system preference relates only to Koha's web based self checkout."
5152 msgstr "此系統偏好祗與 Koha 的網頁型自助借出系統有關。"
5154 #: ../../source/02_administration.rst:2814
5156 "When this preference is set to 'Allow' patrons will be able to use Koha's "
5157 "web based self checkout to check out a book to themselves even if it's on "
5158 "hold for someone else. If you would like Koha to prevent people from "
5159 "checking out books that are on hold for someone else set this preference to "
5162 "設定為 '允許' 即使被預約的館藏,仍可經由外部的自助借出系統被其他讀者借出。設"
5163 "為 \"不允許\" 則不可被其他讀者借出已被預約的館藏。"
5165 #: ../../source/02_administration.rst:2823
5166 msgid "AllowMultipleIssuesOnABiblio"
5167 msgstr "AllowMultipleIssuesOnABiblio"
5169 #: ../../source/02_administration.rst:2827
5171 "Asks: \\_\\_\\_ patrons to check out multiple items from the same record."
5172 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 讀者借出多個複本。"
5174 #: ../../source/02_administration.rst:2837
5176 "If this preference is set to 'Allow' then patrons will be able to check out "
5177 "multiple copies of the same title at the same time. If it's set to \"Don't "
5178 "allow\" then patrons will only be allowed to check out one item attached to "
5179 "a record at a time. Regardless of the option chosen in this preference "
5180 "records with subscriptions attached will allow multiple check outs."
5182 "若把此偏好設為 '允許' 讀者就能同時借出同一個館藏的多個複本。若設定為 \"不允許"
5183 "\" 讀者祗能同時借出同一個館藏的一個複本。訂閱中的館藏不能借出不論此偏好的設定"
5186 #: ../../source/02_administration.rst:2846
5187 msgid "This will only effect records without a subscription attached."
5190 #: ../../source/02_administration.rst:2851
5191 msgid "AllowNotForLoanOverride"
5192 msgstr "AllowNotForLoanOverride"
5194 #: ../../source/02_administration.rst:2855
5196 "Asks: \\_\\_\\_ staff to override and check out items that are marked as not "
5198 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 讀者借出被標示為不外借的館藏。"
5200 #: ../../source/02_administration.rst:2866
5202 "This parameter is a binary setting which controls the ability of staff "
5203 "(patrons will always be prevented from checking these items out) to check "
5204 "out items that are marked as \"not for loan\". Setting it to \"Allow\" would "
5205 "allow such items to be checked out, setting it to \"Don't allow\" would "
5206 "prevent this. This setting determines whether items meant to stay in the "
5207 "library, such as reference materials, and other library resources can be "
5208 "checked out by patrons."
5210 "此偏好為二元設定控制館員 (讀者不能自助借出) 借出被標記為 \"不外借\" 的館藏。"
5211 "設定為 \"允許\" 則可以借出該等館藏,設定為 \"不允許\" 則不能借出。此設定確保"
5212 "部份館藏在館內,如參考資料,其他圖書館資源則可以被讀者借出。"
5214 #: ../../source/02_administration.rst:2877
5215 msgid "AllowRenewalLimitOverride"
5216 msgstr "AllowRenewalLimitOverride"
5218 #: ../../source/02_administration.rst:2881
5220 "Asks: \\_\\_\\_ staff to manually override the renewal limit and renew a "
5221 "checkout when it would go over the renewal limit."
5222 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 館員調整續借限制,仍可續借超過續借限制的館藏。"
5224 #: ../../source/02_administration.rst:2892
5226 "This preference is a binary setting which controls the ability of staff to "
5227 "override the limits placed on the number of times an item can be renewed. "
5228 "Setting it to \"Allow\" would allow such limits to be overridden, setting it "
5229 "to \"Don't allow\" would prevent this. This is a preference in which if it "
5230 "is set to \"allow\" it would allow the library staff to use their judgment "
5231 "for overriding the renew limit for special cases, setting it to \"Don't allow"
5232 "\" prevents an opportunity for abuse by the library staff."
5234 "此偏好允許或禁止館員調整續借館藏的次數。設定為 \"允許\" 即可以凌駕原來的續借"
5235 "限制,若設定為 \"不允許\" 則遵守原有的限制。若設為 \"允許\" 圖書館員可以現場"
5236 "判斷在特例下續借,設定為 \"不允許\" 則避免館員的濫權。"
5238 #: ../../source/02_administration.rst:2904
5239 msgid "AllowReturnToBranch"
5240 msgstr "AllowReturnToBranch"
5242 #: ../../source/02_administration.rst:2906
5243 msgid "Default: to any library"
5246 #: ../../source/02_administration.rst:2908
5247 msgid "Asks: Allow materials to be returned to \\_\\_\\_"
5248 msgstr "詢問:允許館藏還入至 \\_\\_\\_"
5250 #: ../../source/02_administration.rst:2912
5252 "either the library the item is from or the library it was checked out from."
5253 msgstr "館藏所屬圖書館或借出的圖書館。"
5255 #: ../../source/02_administration.rst:2915
5256 msgid "only the library the item is from."
5259 #: ../../source/02_administration.rst:2917
5260 msgid "only the library the item was checked out from."
5263 #: ../../source/02_administration.rst:2919
5264 msgid "to any library."
5267 #: ../../source/02_administration.rst:2923
5269 "This preference lets the library system decide how they will accept returns. "
5270 "Some systems allow for items to be returned to any library in the system "
5271 "(the default value of this preference) others want to limit item returns to "
5272 "only specific branches. This preference will allow you to limit item returns "
5273 "(checkins) to the branch(es) set in the value."
5275 "此偏好讓圖書館系統決定還入的方式。有些系統允許館藏還至系統內的任何圖書館 (此偏好的預設值,即俗稱的通借通還),有些系統則限制館藏祗能還入特定的分館。"
5276 "此偏好允許您限制館藏歸還 (還入) 至指定的分館。"
5278 #: ../../source/02_administration.rst:2933
5279 msgid "AllowTooManyOverride"
5280 msgstr "AllowTooManyOverride"
5282 #: ../../source/02_administration.rst:2937
5284 "Asks: \\_\\_\\_ staff to override and check out items when the patron has "
5285 "reached the maximum number of allowed checkouts."
5286 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 讀者超借館藏。"
5288 #: ../../source/02_administration.rst:2944
5292 #: ../../source/02_administration.rst:2948
5296 #: ../../source/02_administration.rst:2952
5298 "If this preference is set to \"Allow\" then staff all will be presented with "
5299 "an option to checkout more items to a patron than are normally allowed in "
5300 "the :ref:`Circulation and Fine Rules`. If this preference is set to \"Don't "
5301 "allow\" then no staff member will be able to check out more than the "
5302 "circulation limit."
5304 "若此偏好設為 \"允許\",讀者借出超過 :ref:`流通與罰款規則` 規定的借出數量時,"
5305 "畫面出現選項供館員選擇。若此偏好設為 \"不允許\",則就是不能外借。"
5307 #: ../../source/02_administration.rst:2961
5308 msgid "AutomaticItemReturn"
5309 msgstr "AutomaticItemReturn"
5311 #: ../../source/02_administration.rst:2965
5313 "Asks: \\_\\_\\_ automatically transfer items to their home branch when they "
5315 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 自動轉移還入的館藏至所屬圖書館。"
5317 #: ../../source/02_administration.rst:2976
5319 "This preference is a binary setting which determines whether an item is "
5320 "returned to its home branch automatically or not. If set to \"Don't\", the "
5321 "staff member checking an item in at a location other than the item's home "
5322 "branch will be asked whether the item will remain at the non-home branch (in "
5323 "which case the new location will be marked as a holding location) or "
5324 "returned. Setting it to \"Do\" will ensure that items checked in at a branch "
5325 "other than their home branch will be sent to that home branch."
5327 "此偏好為二元設定,決定還入的館藏是否自動送回所屬圖書館。若設定為 \"不要\",還"
5328 "入他館館藏時,Koha 將詢問是否轉移至所屬圖書館或留在還入圖書館 (在此情況下重新"
5329 "標記該館藏的最新館藏地為還入圖書館)。設定為 \"要\",則自動轉移至所屬圖書館。"
5331 #: ../../source/02_administration.rst:2988
5332 msgid "AutoRemoveOverduesRestrictions"
5333 msgstr "AutoRemoveOverduesRestrictions"
5335 #: ../../source/02_administration.rst:2992
5337 "Asks: \\_\\_\\_ allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be "
5338 "cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
5339 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 自動清空 OVERDUES 限制,當讀者還入所有逾期館藏。"
5341 #: ../../source/02_administration.rst:3003
5343 "Using the :ref:`Overdue Notice/Status Triggers` you can restrict patrons "
5344 "after they receive an overdue notice. This preference lets you define "
5345 "whether Koha will automatically remove that restriction once the overdue "
5346 "items in question are returned or not."
5348 "讀者收到逾期通知後,使用 :ref:`啟動逾期通知/狀態` 可限制其權利。讀者還入逾期"
5349 "的館藏後,此偏好允許 Koha 自動移除此限制。"
5351 #: ../../source/02_administration.rst:3012
5353 msgstr "CircControl"
5355 #: ../../source/02_administration.rst:3014
5356 msgid "Default: the library the item is from"
5357 msgstr "預設值:館藏所屬圖書館的規定"
5359 #: ../../source/02_administration.rst:3016
5360 #: ../../source/02_administration.rst:3119
5361 msgid "Asks: Use the checkout and fines rules of \\_\\_\\_"
5362 msgstr "詢問:借出與罰款規則,採用 \\_\\_\\_"
5364 #: ../../source/02_administration.rst:3020
5365 #: ../../source/02_administration.rst:3123
5366 #: ../../source/02_administration.rst:3686
5367 msgid "the library the item is from"
5370 #: ../../source/02_administration.rst:3022
5372 "The :ref:`circulation and fines policies <circulation-and-fine-rules-label>` "
5373 "will be determined by the item's library where :ref:`HomeOrHoldingBranch` "
5374 "chooses if item's home library is used or holding library is used."
5376 "此 :ref:`流通與罰款政策 <circulation-and-fine-rules-label>` 係經由 :ref:"
5377 "`HomeOrHoldingBranch` 偏好選擇使用館藏所屬圖書館或館藏所在圖書館而定。"
5379 #: ../../source/02_administration.rst:3027
5380 msgid "the library the patron is from"
5383 #: ../../source/02_administration.rst:3029
5385 "The :ref:`circulation and fines policies <circulation-and-fine-rules-label>` "
5386 "will be determined the patron's home library"
5388 "使用 :ref:`流通與罰款政策 <circulation-and-fine-rules-label>` 內讀者所屬圖書"
5391 #: ../../source/02_administration.rst:3032
5392 msgid "the library you are logged in at"
5395 #: ../../source/02_administration.rst:3034
5397 "The :ref:`circulation and fines policies <circulation-and-fine-rules-label>` "
5398 "will be determined by the library that checked the item out to the patron"
5400 "使用 :ref:`流通與罰款政策 <circulation-and-fine-rules-label>` 內借出館藏圖書"
5403 #: ../../source/02_administration.rst:3040
5404 msgid "ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts"
5405 msgstr "ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts"
5407 #: ../../source/02_administration.rst:3042
5408 msgid "Default: Consider"
5411 #: ../../source/02_administration.rst:3044
5413 "Asks: \\_\\_\\_ on-site checkouts as normal checkouts. If enabled, the "
5414 "number of checkouts allowed will be normal checkouts + on-site checkouts. If "
5415 "disabled, both values will be checked separately."
5416 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 臨櫃借出為常態。若啟用,允許借出的數量是正常借出 + 臨櫃借出。若停用,兩個值將分別計算。"
5418 #: ../../source/02_administration.rst:3050
5419 #: ../../source/02_administration.rst:10565
5423 #: ../../source/02_administration.rst:3052
5424 msgid "Don't consider"
5427 #: ../../source/02_administration.rst:3056
5429 "This preference allows you to decide if checkouts that are :ref:"
5430 "`OnSiteCheckouts` are counted toward the total checkouts a patron can have. "
5431 "You can also set your :ref:`circulation and fine rules <circulation-and-fine-"
5432 "rules-label>` to allow only a certain number of normal and OnSite checkouts."
5434 "此偏好允許您把 :ref:`OnSiteCheckouts` 計入總借出量。可設定 :ref:`流通與罰款規"
5435 "則 <circulation-and-fine-rules-label>` 限制正常借出與臨櫃借出的量。"
5437 #: ../../source/02_administration.rst:3065
5438 msgid "DefaultLongOverdueChargeValue"
5439 msgstr "DefaultLongOverdueChargeValue"
5441 #: ../../source/02_administration.rst:3067
5443 "Asks: Charge a lost item to the borrower's account when the LOST value of "
5444 "the item changes to \\_\\_\\_"
5445 msgstr "詢問:對借閱者帳號索取遺失書籍的費, 當遺失費用的值到達 \\_\\_\\_"
5447 #: ../../source/02_administration.rst:3072
5449 "Leave this field empty if you don't want to charge the user for lost items. "
5450 "If you want the user to be charged enter the `LOST authorized value "
5451 "<#lost>`__ you are using in the :ref:`DefaultLongOverdueLostValue "
5452 "<defaultlongoverduelostvalue-&-defaultlongoverduedays-label>` preference. "
5453 "This preference is used when the :ref:`longoverdue cron job <long-overdues-"
5454 "label>` is called without the --charge parameter."
5456 "如果無意追索遺失館藏的費用, 請保持欄位內容空白。如果向使用者索賠請點擊 :ref:"
5457 "`LOST 容許值 <#lost>` 您正使用 :ref:`DefaultLongOverdueLostValue "
5458 "<defaultlongoverduelostvalue-&-defaultlongoverduedays-label>` 偏好。此偏好用"
5459 "於當 :ref:`longoverdue cron job <long-overdues-label>` 被使用而沒有 --charge "
5462 #: ../../source/02_administration.rst:3082
5463 msgid "DefaultLongOverdueLostValue & DefaultLongOverdueDays"
5464 msgstr "DefaultLongOverdueLostValue & DefaultLongOverdueDays"
5466 #: ../../source/02_administration.rst:3084
5468 "Asks: By default, set the LOST value of an item to \\_\\_\\_ when the item "
5469 "has been overdue for more than \\_\\_\\_ days."
5470 msgstr "問:預設值是,設定 LOST 館藏值為 \\_\\_\\_ 當此館藏已被逾期借閱超過 \\_\\_\\_ 天。"
5472 #: ../../source/02_administration.rst:3089
5474 "These preferences are used when the :ref:`longoverdue cron job <long-"
5475 "overdues-label>` is called without the --lost parameter. It allows users to "
5476 "set the values of the :ref:`longoverdue cron <long-overdues-label>` without "
5477 "having to edit the crontab. Setting the values to 1 and 30 for example will "
5478 "mark the item with the `LOST authorized value <#lost>`__ of 1 after the item "
5479 "is 30 days overdue."
5481 "這些偏好用於呼叫 :ref:`longoverdue cron job <long-overdues-label>`卻沒有 --"
5482 "lost 參數。它允許使用者設定 :ref:`longoverdue cron <long-overdues-label>` 的"
5483 "值而不用去編輯例行工作排程。比方說設定 1 及 30 的值將會註記在 :ref:`LOST 容許"
5484 "值 <#lost>` 表示逾期 30 天後就當成遺失 1 本館藏。"
5486 #: ../../source/02_administration.rst:3100
5487 msgid "HoldsInNoissuesCharge"
5488 msgstr "HoldsInNoissuesCharge"
5490 #: ../../source/02_administration.rst:3102
5491 #: ../../source/02_administration.rst:3756
5492 #: ../../source/02_administration.rst:11626
5493 msgid "Default: Don't include"
5496 #: ../../source/02_administration.rst:3104
5498 "Asks: \\_\\_\\_ hold charges when summing up charges for noissuescharge."
5499 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 保留費用於 noissuescharge。"
5501 #: ../../source/02_administration.rst:3108
5502 #: ../../source/02_administration.rst:3267
5503 #: ../../source/02_administration.rst:3600
5504 #: ../../source/02_administration.rst:3900
5505 #: ../../source/02_administration.rst:7843
5506 #: ../../source/02_administration.rst:11633
5507 #: ../../source/02_administration.rst:11812
5508 msgid "Don't include"
5511 #: ../../source/02_administration.rst:3110
5512 #: ../../source/02_administration.rst:3269
5513 #: ../../source/02_administration.rst:3602
5514 #: ../../source/02_administration.rst:3902
5515 #: ../../source/02_administration.rst:7848
5516 #: ../../source/02_administration.rst:11635
5517 #: ../../source/02_administration.rst:11817
5521 #: ../../source/02_administration.rst:3115
5522 msgid "HomeOrHoldingBranch"
5523 msgstr "HomeOrHoldingBranch"
5525 #: ../../source/02_administration.rst:3117
5526 msgid "Default: the library the item was checked out from"
5527 msgstr "預設值:借出圖書館的規則"
5529 #: ../../source/02_administration.rst:3125
5530 msgid "This is equivalent to 'home library'"
5531 msgstr "相當於 '所屬圖書館'"
5533 #: ../../source/02_administration.rst:3127
5534 msgid "the library the item was checked out from"
5537 #: ../../source/02_administration.rst:3129
5538 msgid "This is equivalent to 'holding library'"
5539 msgstr "相當於 '館藏圖書館'"
5541 #: ../../source/02_administration.rst:3133
5542 msgid "This preference does several things."
5543 msgstr "偏好可以處理若干事項。"
5545 #: ../../source/02_administration.rst:3135
5547 "If :ref:`CircControl` is set to 'the library the item is from' then the :ref:"
5548 "`circulation and fines policies <circulation-and-fine-rules-label>` will be "
5549 "determined by the item's library where HomeOrHoldingBranch chooses if item's "
5550 "home library is used or holding library is used."
5552 "若把 :ref:`CircControl` 偏好設為 '館藏所屬圖書館' 則由 HomeOrHoldingBranch 偏"
5553 "好指定的館藏所屬圖書館或館藏所在圖書館做為 :ref:`流通與罰款政策 <circulation-"
5554 "and-fine-rules-label>`。"
5556 #: ../../source/02_administration.rst:3141
5558 "If :ref:`IndependentBranches` is set to 'Prevent' then the value of this "
5559 "preference is used in figuring out if the item can be checked out. If the "
5560 "item's home library does not match the logged in library, the item cannot be "
5561 "checked out unless you are a :ref:`superlibrarian <patron-permissions-"
5564 "若把 :ref:`IndependentBranches` 偏好設為 '禁止' 則此偏好使用的值決定該館藏是"
5565 "否可借出。若館藏所屬圖書館不等於登入圖書館,則不可借出該館藏除非讀者權限為 :"
5566 "ref:`superlibrarian <patron-permissions-defined-label>`。"
5568 #: ../../source/02_administration.rst:3149
5570 "It is not recommend that this setting be changed after initial setup of Koha "
5571 "because it will change the behavior of items already checked out."
5572 msgstr "Koha開始運作後,建議您不要修改此設定,因為將影響已經借出的館藏。"
5574 #: ../../source/02_administration.rst:3156
5575 msgid "InProcessingToShelvingCart"
5576 msgstr "InProcessingToShelvingCart"
5578 #: ../../source/02_administration.rst:3158
5579 #: ../../source/02_administration.rst:3659
5580 msgid "Default: Don't move"
5583 #: ../../source/02_administration.rst:3160
5585 "Asks: \\_\\_\\_ items that have the location PROC to the location CART when "
5586 "they are checked in."
5587 msgstr "詢問:還入館藏的原位置為 PROC \\_\\_\\_ 至 CART。"
5589 #: ../../source/02_administration.rst:3165
5590 #: ../../source/02_administration.rst:3665
5594 #: ../../source/02_administration.rst:3167
5595 #: ../../source/02_administration.rst:3667
5599 #: ../../source/02_administration.rst:3171
5601 "This preference is used to manage automatically changing item locations from "
5602 "processing (PROC) to the book cart (CART). A :ref:`cron job <in-processing/"
5603 "book-cart-label>` needs to be set to run at specified intervals to age items "
5604 "from CART to the permanent shelving location. (For example, an hourly cron "
5605 "entry of cart\\_to\\_shelf.pl --hours 3 where --hours is the amount of time "
5606 "an item should spend on the cart before aging to its permanent location.) "
5607 "More information can be found in the :ref:`related chapter <in-processing-/-"
5608 "book-cart-locations-label>` in this manual."
5610 "此偏好用於自動變更館藏的位置從處理中 (PROC) 至書車 (CART)。:ref:`工作排程 "
5611 "<in-processing/book-cart-label>` 需設為定期執行把館藏由 CART 移至永久的書架。"
5612 "(例如,cart\\_to\\_shelf.pl --hours 3 該 --hours 即館藏應留在書車該時間才移至"
5613 "永久的書架位置。)詳情見本手冊的 `相關章節 <in-processing-/-book-cart-"
5614 "locations-label>`。"
5616 #: ../../source/02_administration.rst:3182
5618 "If the :ref:`ReturnToShelvingCart` system preference is turned on, any newly "
5619 "checked-in item is also automatically put into the shelving cart, to be "
5620 "covered by the same script run."
5622 "若已開啟 :ref:`ReturnToShelvingCart` 系統偏好,新增的館藏將自動置於書車,由同"
5625 #: ../../source/02_administration.rst:3189
5627 "Checkins with confirmed holds will not go into the shelving cart. If items "
5628 "on the shelving cart are checked out, the cart location will be cleared."
5629 msgstr "還入被確認的預約館藏將不會移至書車。書車的館藏借出後,將清除書車位置。"
5631 #: ../../source/02_administration.rst:3196
5632 msgid "IssueLostItem"
5633 msgstr "IssueLostItem"
5635 #: ../../source/02_administration.rst:3198
5636 msgid "Default: display a message"
5639 #: ../../source/02_administration.rst:3200
5640 msgid "Asks: When issuing an item that has been marked as lost, \\_\\_\\_."
5641 msgstr "詢問:還入館藏由原位置 PROC \\_\\_\\_ 轉移至 CART。"
5643 #: ../../source/02_administration.rst:3204
5644 msgid "display a message"
5647 #: ../../source/02_administration.rst:3206
5651 #: ../../source/02_administration.rst:3208
5655 #: ../../source/02_administration.rst:3210
5657 "This option will just check the item out without notifying you that the item "
5659 msgstr "此選項將祗借出館藏而不知會館員該館藏已報遺失。"
5661 #: ../../source/02_administration.rst:3213
5662 msgid "require confirmation"
5665 #: ../../source/02_administration.rst:3215
5669 #: ../../source/02_administration.rst:3219
5671 "This preference lets you define how library staff are notified that an item "
5672 "with a lost status is being checked out. This will help staff mark items as "
5673 "'available' if you choose to 'display a message' or 'require confirmation.' "
5674 "If you choose to 'do nothing,' there will be no notification that the item "
5675 "being checked out is marked as 'lost.'"
5677 "此偏好設定圖書館員借出已報遺失館藏的對策。若選擇 '顯示訊息' 或 '需要確認' 則"
5678 "館員可改變此館藏為 '在館內'。若選擇 '不理會',則該館藏仍被標示為 '遺失'。"
5680 #: ../../source/02_administration.rst:3228
5681 msgid "IssuingInProcess"
5682 msgstr "IssuingInProcess"
5684 #: ../../source/02_administration.rst:3232
5686 "Asks: \\_\\_\\_ patrons from checking out an item whose rental charge would "
5687 "take them over the limit."
5688 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 讀者借出館藏的租賃費用高出既有限制。"
5690 #: ../../source/02_administration.rst:3243
5692 "This preference determines if a patron can check items out if there is an "
5693 "overdue fine on the account and any of the materials the patron wishes to "
5694 "check out will potentially tip the account balance over the maximum fines "
5695 "policy the library has in place."
5696 msgstr "此偏好可同意罰款未繳的讀者仍可借出超過最高罰款額的館藏。"
5698 #: ../../source/02_administration.rst:3248
5700 "Example: Your library has a $5 limit set for 'fines' (ie, after incurring $5 "
5701 "in fines, a patron can no longer check out items). A patron comes to the "
5702 "desk with 5 items to check out (4 books and a video) The patron has $4 in "
5703 "charges already on their account. One of the videos has a rental charge of "
5704 "$1, therefore making the total fines on the patron's account suddenly $5 "
5707 "如:'罰款' 上限為 5 元 (待繳罰款達到 5 元之後,就不能借出)。當讀者已有 4 元罰"
5708 "款,希望借出 5 件館藏 (4 本書與一個光碟)。光碟需支付 1 元的租賃費用,總金額就"
5711 #: ../../source/02_administration.rst:3258
5712 msgid "ManInvInNoissuesCharge"
5713 msgstr "ManInvInNoissuesCharge"
5715 #: ../../source/02_administration.rst:3260
5716 #: ../../source/02_administration.rst:3594
5717 #: ../../source/02_administration.rst:3893
5718 #: ../../source/02_administration.rst:7837
5719 #: ../../source/02_administration.rst:11805
5720 msgid "Default: Include"
5723 #: ../../source/02_administration.rst:3262
5725 "Asks: \\_\\_\\_ MANUAL\\_INV charges when summing up charges for "
5727 msgstr "詢問:計算 noissuescharge 時 \\_\\_\\_ MANUAL\\_INV 費用。"
5729 #: ../../source/02_administration.rst:3273
5731 "This preference lets you decide if charges entered as manual invoices are "
5732 "included when calculating the :ref:`noissuescharge`. If this is set to "
5733 "include then Koha will include all manual invoices when deciding if the "
5734 "patron owes too much money to check anything else out of the library. If "
5735 "it's set to Don't include then Koha will ignore all manual invoice charges "
5736 "when figuring out if the patron owes too much money to checkout additional "
5739 "此偏好設定人工計費時是否包括 :ref:`noissuescharge` 的費用。若設定為包括,則 "
5740 "Koha 計算讀者待繳罰款時,將計入所有的人工計費。若設定為不包括,則 Koha 計算讀"
5741 "者待繳罰款時,將略過所有的人工計費。"
5743 #: ../../source/02_administration.rst:3285
5744 msgid "maxoutstanding"
5745 msgstr "maxoutstanding"
5747 #: ../../source/02_administration.rst:3287
5748 #: ../../source/02_administration.rst:3297
5752 #: ../../source/02_administration.rst:3289
5754 "Asks: Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than \\_"
5755 "\\_\\_ USD in fines."
5756 msgstr "詢問:待繳罰款達 \\_\\_\\_ 元以上,不允許從 OPAC 辦理預約。"
5758 #: ../../source/02_administration.rst:3295
5759 msgid "noissuescharge"
5760 msgstr "noissuescharge"
5762 #: ../../source/02_administration.rst:3299
5764 "Asks: Prevent patrons from checking out books if they have more than \\_\\_"
5766 msgstr "詢問:待繳罰款達 \\_\\_\\_ 元以上,不允許讀者借出館藏。"
5768 #: ../../source/02_administration.rst:3304
5770 "This preference is the maximum amount of money owed to the library before "
5771 "the user is banned from borrowing more items. Using the :ref:"
5772 "`ManInvInNoissuesCharge` and :ref:`RentalsInNoissuesCharge` preferences you "
5773 "can control which types of charges are considered in this total. This also "
5774 "coincides with :ref:`maxoutstanding` that limits patrons from placing holds "
5775 "when the maximum amount is owed to the library."
5777 "此偏好設定待繳罰款上限,到達此金額後,讀者就不能借任何館藏。使用 :ref:"
5778 "`ManInvInNoissuesCharge` 與 :ref:`RentalsInNoissuesCharge` 偏好,就能控制納入"
5779 "此考量的費用。也與 :ref:`maxoutstanding` 偏好有關,限制讀者預約的權限。"
5781 #: ../../source/02_administration.rst:3316
5782 msgid "NoIssuesChargeGuarantees"
5783 msgstr "NoIssuesChargeGuarantees"
5785 #: ../../source/02_administration.rst:3318
5787 "Asks: Prevent a patron from checking out if the patron has guarantees owing "
5788 "in total more than \\_\\_\\_ USD in fines."
5789 msgstr "詢問:待繳罰款達 \\_\\_\\_ 元以上,不允許讀者借出館藏。"
5791 #: ../../source/02_administration.rst:3323
5793 "Allows a library to prevent patrons from checking out items if his or her "
5794 "guarantees owe too much in fines."
5795 msgstr "待繳罰款太多時,不允許讀者借出館藏。"
5797 #: ../../source/02_administration.rst:3329
5798 msgid "NoRenewalBeforePrecision"
5799 msgstr "NoRenewalBeforePrecision"
5801 #: ../../source/02_administration.rst:3331
5802 msgid "Default: date"
5805 #: ../../source/02_administration.rst:3333
5806 msgid "Asks: Calculate \"No renewal before\" based on \\_\\_\\_."
5807 msgstr "詢問:依據 \\_\\_\\_ 計算 \"不能續借的日期\"。"
5809 #: ../../source/02_administration.rst:3337
5813 #: ../../source/02_administration.rst:3339
5817 # Circulation > Checkout Policy
5818 #: ../../source/02_administration.rst:3343
5820 "Only relevant for loans calculated in days, hourly loans are not affected."
5821 msgstr "祗與依日借出有關,以小時計的借出不受影響。"
5823 #: ../../source/02_administration.rst:3348
5825 "This preference allows you to control how the 'No renewal before\" option in "
5826 "the :ref:`Circulation and fine rules <circulation-and-fine-rules-label>` "
5827 "administration area."
5829 "此偏好可以控制在 :ref:`流通與罰款規則 <circulation-and-fine-rules-label>` 管"
5830 "理區塊內 '不能在此之前續借\" 的權限。"
5832 #: ../../source/02_administration.rst:3355
5836 #: ../../source/02_administration.rst:3357
5837 msgid "Asks: Send all notices as a BCC to this email address \\_\\_\\_"
5838 msgstr "詢問:將所有通知以密件複本的方式,寄至此信箱 \\_\\_\\_"
5840 #: ../../source/02_administration.rst:3359
5842 "This preference makes it so that a librarian can get a copy of every notice "
5843 "sent out to patrons."
5844 msgstr "設定此偏好後,圖書館員取得所有送給讀者的通知。"
5846 #: ../../source/02_administration.rst:3364
5848 "If you'd like more than one person to receive the blind copy you can simply "
5849 "enter in multiple email addresses separated by commas."
5850 msgstr "以逗點區隔,鍵入多個信箱,就可送出多個複本給多個圖書館員。"
5852 #: ../../source/02_administration.rst:3370
5853 msgid "OnSiteCheckouts"
5854 msgstr "OnSiteCheckouts"
5856 #: ../../source/02_administration.rst:3372
5857 #: ../../source/02_administration.rst:3397
5858 #: ../../source/02_administration.rst:4743
5859 #: ../../source/02_administration.rst:9581
5860 #: ../../source/02_administration.rst:9710
5861 #: ../../source/02_administration.rst:11442
5862 #: ../../source/02_administration.rst:13256
5863 #: ../../source/02_administration.rst:13283
5864 #: ../../source/02_administration.rst:13334
5865 #: ../../source/02_administration.rst:13380
5866 msgid "Default: Disable"
5869 #: ../../source/02_administration.rst:3374
5870 msgid "Asks: \\_\\_\\_ the on-site checkouts feature."
5871 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 櫃檯借出的功能。"
5873 #: ../../source/02_administration.rst:3382
5875 msgstr "|image1184|"
5877 #: ../../source/02_administration.rst:3386
5879 "This preference lets you check out items that are 'not for loan' to patrons. "
5880 "A checkbox is added to the checkout screen when this preference is set to "
5881 "'Enable' labeled 'On-site checkout'. This allows you to track who's using "
5882 "items that are normally not for loan or are in a closed stack setting."
5883 msgstr "此偏好處理 '不外借' 館藏。設為 '啟用' 時在借出畫面新增勾選盒標記為 '臨櫃借出'。允許館員追蹤使用不外借或借於閉架館藏的讀者。"
5885 #: ../../source/02_administration.rst:3395
5886 msgid "OnSiteCheckoutsForce"
5887 msgstr "OnSiteCheckoutsForce"
5889 #: ../../source/02_administration.rst:3399
5891 "Asks: \\_\\_\\_ the on-site for all cases (Even if a user is debarred, etc.)."
5892 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 櫃檯借出所有情況 (即使該讀者被停權等)。"
5894 #: ../../source/02_administration.rst:3408
5898 #: ../../source/02_administration.rst:3412
5900 "This preference lets the staff override any restrictions a patron might have "
5901 "and check out items for use within the library. The :ref:`OnSiteCheckouts` "
5902 "preference must first be set to 'Enable' for this preference to be "
5905 "此偏好允許館員取消停權讀者的限制並借出館藏供其館內使用。:ref:"
5906 "`OnSiteCheckouts` 偏好必須先置於 '啟用' 狀態。"
5908 #: ../../source/02_administration.rst:3420
5909 msgid "OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew"
5910 msgstr "OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew"
5912 #: ../../source/02_administration.rst:3424
5914 "Asks: If a patron owes more than the value of :ref:`OPACFineNoRenewals`, \\_"
5915 "\\_\\_ his/her auto renewals."
5916 msgstr "詢問:若讀者的欠款多於 :ref:`OPACFineNoRenewals`, \\_\\_\\_ 則自動續借。"
5918 #: ../../source/02_administration.rst:3436
5919 msgid "OverdueNoticeCalendar"
5920 msgstr "OverdueNoticeCalendar"
5922 #: ../../source/02_administration.rst:3438
5923 msgid "Default: Ignore calendar"
5926 #: ../../source/02_administration.rst:3440
5927 msgid "Asks: \\_\\_\\_ when working out the period for overdue notices"
5928 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 處理逾期通知"
5930 #: ../../source/02_administration.rst:3444
5931 msgid "Ignore calendar"
5934 #: ../../source/02_administration.rst:3446
5936 "Notices do not take holidays into account, so they will be sent even if "
5937 "holidays have meant the item is not actually overdue yet"
5938 msgstr "通知的發送不理會假日,即使未逾期也會照常發送"
5940 #: ../../source/02_administration.rst:3449
5941 msgid "Use calendar"
5944 #: ../../source/02_administration.rst:3451
5946 "Notices take holidays into account, so they will not be sent if holidays "
5947 "mean the item is not actually overdue yet"
5948 msgstr "通知考量行事曆的閉館日,依扣除閉館日的逾期寄發通知"
5950 #: ../../source/02_administration.rst:3457
5951 msgid "OverduesBlockCirc"
5952 msgstr "OverduesBlockCirc"
5954 #: ../../source/02_administration.rst:3459
5955 msgid "Default: Ask for confirmation"
5958 #: ../../source/02_administration.rst:3461
5960 "Asks: \\_\\_\\_ when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
5961 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 借出給逾期待處理的讀者"
5963 #: ../../source/02_administration.rst:3466
5964 msgid "Ask for confirmation"
5967 #: ../../source/02_administration.rst:3468
5969 "Will not let you check an item out to patrons with overdues until a "
5970 "librarian confirms that it is okay"
5971 msgstr "必須經由圖書館員再次確認,才能借出館藏給有逾期待處理的讀者"
5973 #: ../../source/02_administration.rst:3473
5974 msgid "Block all patrons with overdue items from being able to check out"
5975 msgstr "禁止借出館藏給有逾期待處理的讀者"
5977 #: ../../source/02_administration.rst:3477
5978 msgid "Allow all patrons with overdue items to continue to check out"
5979 msgstr "逾期待處理的讀者仍可正常借出館藏"
5981 #: ../../source/02_administration.rst:3482
5982 msgid "OverduesBlockRenewing"
5983 msgstr "OverduesBlockRenewing"
5985 #: ../../source/02_administration.rst:3484
5986 msgid "Default: allow renewing"
5989 #: ../../source/02_administration.rst:3486
5990 msgid "Asks: When a patron's checked out item is overdue, \\_\\_\\_"
5991 msgstr "詢問:借出已逾期的館藏時,\\_\\_\\_"
5993 #: ../../source/02_administration.rst:3490
5994 msgid "allow renewing"
5997 #: ../../source/02_administration.rst:3492
5998 msgid "block renewing for all the patron's items"
5999 msgstr "禁止該讀者續借所有的館藏"
6001 #: ../../source/02_administration.rst:3494
6002 msgid "block renewing for only this item"
6005 #: ../../source/02_administration.rst:3499
6006 msgid "PrintNoticesMaxLines"
6007 msgstr "PrintNoticesMaxLines"
6009 #: ../../source/02_administration.rst:3501
6010 msgid "Asks: Include up to \\_\\_\\_ item lines in a printed overdue notice."
6011 msgstr "詢問:印出逾期通知時,最多祗印 \\_\\_\\_ 筆館藏。"
6013 #: ../../source/02_administration.rst:3505
6015 "If the number of items is greater than this number, the notice will end with "
6016 "a warning asking the borrower to check their online account for a full list "
6019 "大於此設定的逾期館藏,將不會送出,祗在最後一行加註說明,要求讀者線上查閱完整"
6022 #: ../../source/02_administration.rst:3511
6024 "Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many "
6026 msgstr "若設為0,則印出所有的逾期館藏。"
6028 #: ../../source/02_administration.rst:3516
6030 "This preference only refers to the print notices, not those sent via email."
6031 msgstr "祗偏好祗控制列印的通知,不影響電子郵件寄送的內容。"
6033 #: ../../source/02_administration.rst:3522
6034 msgid "RenewalPeriodBase"
6035 msgstr "RenewalPeriodBase"
6037 #: ../../source/02_administration.rst:3524
6038 msgid "Default: the old due date of the checkout"
6041 #: ../../source/02_administration.rst:3526
6042 msgid "Asks: When renewing checkouts, base the new due date on \\_\\_\\_"
6043 msgstr "詢問:續借的到期日,其計算基礎為 \\_\\_\\_"
6045 #: ../../source/02_administration.rst:3530
6046 msgid "the old due date of the checkout"
6049 #: ../../source/02_administration.rst:3532
6050 msgid "the current date"
6053 #: ../../source/02_administration.rst:3537
6054 msgid "RenewalSendNotice"
6055 msgstr "RenewalSendNotice"
6057 #: ../../source/02_administration.rst:3541
6059 "Asks: \\_\\_\\_\\_ a renewal notice according to patron checkout alert "
6061 msgstr "詢問:根據讀者借出提示的設定,\\_\\_\\_\\_ 續借通知。"
6063 #: ../../source/02_administration.rst:3552
6065 "If a patron has chosen to receive a check out notice in their messaging "
6066 "preferences and this preference is set to 'Send' then those patrons will "
6067 "also receive a notice when they renew materials. You will want to set up a :"
6068 "ref:`new notice <adding-notices-&-slips-label>` with the code of RENEWAL (if "
6069 "you don't already have it) with custom text for renewing items."
6071 "若讀者在訊息偏好裡選擇接收借出通知,且此偏好設為 '送出',這些讀者也會收到續借"
6072 "的通知。館員可設定 :ref:`新增通知 <adding-notices-&-slips-label>`,加入 "
6073 "RENEWAL (若還沒有) 代碼在客製化的訊息前。"
6075 #: ../../source/02_administration.rst:3561
6077 "This preference requires that you have :ref:`EnhancedMessagingPreferences` "
6079 msgstr "應同時設定 :ref:`EnhancedMessagingPreferences` 偏好為 '允許'"
6081 #: ../../source/02_administration.rst:3568
6082 msgid "RentalFeesCheckoutConfirmation"
6083 msgstr "RentalFeesCheckoutConfirmation"
6085 #: ../../source/02_administration.rst:3570
6086 msgid "Default: do not ask"
6089 #: ../../source/02_administration.rst:3572
6091 "Asks: When checking out an item with rental fees, \\_\\_\\_ for confirmation."
6092 msgstr "問:借出需要租金的館藏時,\\_\\_\\_ 確認。"
6094 #: ../../source/02_administration.rst:3577
6098 #: ../../source/02_administration.rst:3579
6100 msgstr "|image1183|"
6102 #: ../../source/02_administration.rst:3581
6106 #: ../../source/02_administration.rst:3585
6108 "If you are charging rental fees for items this preference will make it so "
6109 "that you can show (or not show) a confirmation before checking out an item "
6110 "that will incur a rental charge."
6111 msgstr "收取館藏租金時此偏好允許在借出之前顯示 (或不顯示) 確認訊息。"
6113 #: ../../source/02_administration.rst:3592
6114 msgid "RentalsInNoissuesCharge"
6115 msgstr "RentalsInNoissuesCharge"
6117 #: ../../source/02_administration.rst:3596
6119 "Asks: \\_\\_\\_ rental charges when summing up charges for noissuescharge."
6120 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 租賃費於計算noissuescharge。"
6122 #: ../../source/02_administration.rst:3606
6124 "This preference lets you decide if rental charges are included when "
6125 "calculating the :ref:`noissuescharge`. If this is set to include then Koha "
6126 "will include all rental charges when deciding if the patron owes too much "
6127 "money to check anything else out of the library. If it's set to Don't "
6128 "include then Koha will ignore all rental charges when figuring out if the "
6129 "patron owes too much money to checkout additional materials."
6131 "此偏好允許將租賃費用納入 :ref:`noissuescharge`。若設為包括,借出館藏時計算讀"
6132 "者待繳罰款,Koha 將計入所有的租賃費用。若設為不包括,借出館藏時計算讀者待繳罰"
6133 "款,Koha 將略過所有的租賃費用。"
6135 #: ../../source/02_administration.rst:3617
6136 msgid "RestrictionBlockRenewing"
6137 msgstr "RestrictionBlockRenewing"
6139 #: ../../source/02_administration.rst:3621
6140 msgid "Asks: If patron is restricted, \\_\\_\\_ renewing of items."
6141 msgstr "詢問:若讀者受限,\\_\\_\\_ 續借館藏。"
6143 #: ../../source/02_administration.rst:3632
6144 msgid "ReturnBeforeExpiry"
6145 msgstr "ReturnBeforeExpiry"
6147 #: ../../source/02_administration.rst:3636
6149 "Asks: \\_\\_\\_ patrons to return books before their accounts expire (by "
6150 "restricting due dates to before the patron's expiration date)."
6151 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 讀者證到期前應先還書 (館藏到期日必須在讀者證到期日之前)。"
6153 #: ../../source/02_administration.rst:3647
6155 "This is preference may prevent a patron from having items checked out after "
6156 "their library card has expired. If this is set to \"Require\", then a due "
6157 "date of any checked out item can not be set for a date which falls after the "
6158 "patron's card expiration. If the setting is left \"Don't require\" then item "
6159 "check out dates may exceed the expiration date for the patron's library card."
6161 "此偏好禁止讀者使用過期的讀者證借出館藏。若設為 \"要求\",所有的館藏到期日都必"
6162 "須在讀者證到期日之前。若設定為 \"不要求\",則館藏到期日可能落在讀者證到期日之"
6165 #: ../../source/02_administration.rst:3657
6166 msgid "ReturnToShelvingCart"
6167 msgstr "ReturnToShelvingCart"
6169 #: ../../source/02_administration.rst:3661
6171 "Asks: \\_\\_\\_ all items to the location CART when they are checked in."
6172 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 還入館藏至 CART 位置。"
6174 #: ../../source/02_administration.rst:3671
6176 "More information can be found in the :ref:`related chapter <in-processing-/-"
6177 "book-cart-locations-label>` in this manual."
6179 "可從本手冊的 :ref:`相關篇章 <in-processing-/-book-cart-locations-label>` 查閱"
6182 #: ../../source/02_administration.rst:3677
6183 msgid "StaffSearchResultsDisplayBranch"
6184 msgstr "StaffSearchResultsDisplayBranch"
6186 #: ../../source/02_administration.rst:3679
6187 msgid "Default: the library the item is held by"
6190 #: ../../source/02_administration.rst:3681
6192 "Asks: For search results in the staff client, display the branch of \\_\\_\\_"
6193 msgstr "詢問:館員介面的搜尋結果,顯示分館 \\_\\_\\_"
6195 #: ../../source/02_administration.rst:3688
6196 msgid "the library the items is held by"
6199 #: ../../source/02_administration.rst:3693
6200 msgid "SwitchOnSiteCheckouts"
6201 msgstr "SwitchOnSiteCheckouts"
6203 #: ../../source/02_administration.rst:3695
6204 msgid "Default: Don't switch"
6207 #: ../../source/02_administration.rst:3697
6208 msgid "Asks: \\_\\_\\_ on-site checkouts to normal checkouts when checked out."
6209 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 櫃檯借出的功能。"
6211 #: ../../source/02_administration.rst:3701
6212 msgid "Don't switch"
6215 #: ../../source/02_administration.rst:3703
6219 #: ../../source/02_administration.rst:3708
6220 msgid "TransfersMaxDaysWarning"
6221 msgstr "TransfersMaxDaysWarning"
6223 #: ../../source/02_administration.rst:3710
6224 #: ../../source/02_administration.rst:11286
6225 #: ../../source/02_administration.rst:12385
6226 #: ../../source/02_administration.rst:12477
6230 #: ../../source/02_administration.rst:3712
6232 "Asks: Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer "
6233 "has not been received \\_\\_\\_ days after it is sent."
6234 msgstr "詢問:若轉出館藏在 \\_\\_\\_ 天之內,未被對方收到,在 \"轉出給它館\" 畫面顯示警語。"
6236 #: ../../source/02_administration.rst:3717
6238 "The TransferMaxDaysWarning preference is set at a default number of days. "
6239 "This preference allows for a warning to appear after a set amount of time if "
6240 "an item being transferred between library branches has not been received. "
6241 "The warning will appear in the :ref:`Transfers to Receive <transfers-to-"
6242 "receive-label>` report."
6244 "此 TransferMaxDaysWarning 偏好預設為日數。此偏好允許在指定時間內對方分館未簽"
6245 "收轉移的館藏時提出警示。此警示將出現在 :ref:`轉移至簽收 <transfers-to-"
6246 "receive-label>` 報表。"
6248 #: ../../source/02_administration.rst:3726
6249 msgid "UseBranchTransferLimits & BranchTransferLimitsType"
6250 msgstr "UseBranchTransferLimits & BranchTransferLimitsType"
6252 #: ../../source/02_administration.rst:3728
6253 msgid "Defaults: Don't enforce & collection code"
6254 msgstr "預設值:不強迫 & 位置代碼"
6256 #: ../../source/02_administration.rst:3730
6257 msgid "Asks: \\_\\_\\_ branch transfer limits based on \\_\\_\\_"
6258 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 分館轉移的限制基礎是 \\_\\_\\_"
6260 #: ../../source/02_administration.rst:3732
6261 msgid "UseBranchTransferLimits Values:"
6262 msgstr "UseBranchTransferLimits 值:"
6264 #: ../../source/02_administration.rst:3734
6265 msgid "Don't enforce"
6268 #: ../../source/02_administration.rst:3736
6272 #: ../../source/02_administration.rst:3738
6273 msgid "BranchTransferLimitsType Values:"
6274 msgstr "BranchTransferLimitsType 值:"
6276 #: ../../source/02_administration.rst:3740
6277 #: ../../source/02_administration.rst:9354
6278 msgid "collection code"
6281 #: ../../source/02_administration.rst:3742
6285 #: ../../source/02_administration.rst:3744
6286 msgid "BranchTransferLimitsType Description:"
6287 msgstr "BranchTransferLimitsType 說明:"
6289 #: ../../source/02_administration.rst:3746
6291 "This parameter is a binary setting which determines whether items are "
6292 "transferred according to item type or collection code. This value determines "
6293 "how the library manager is able to restrict what items can be transferred "
6294 "between the branches."
6296 "此參數是二元設定,館藏在圖書館間的轉移基礎是館藏類型或位置代碼。此值協助圖書"
6297 "館管理者限制館藏在分館間的流動方式。"
6299 #: ../../source/02_administration.rst:3754
6301 msgstr "useDaysMode"
6303 #: ../../source/02_administration.rst:3758
6304 msgid "Asks: Calculate the due date using \\_\\_\\_."
6305 msgstr "詢問:計算到期日依據 \\_\\_\\_。"
6307 #: ../../source/02_administration.rst:3762
6308 msgid "circulation rules only."
6311 #: ../../source/02_administration.rst:3764
6312 msgid "the calendar to push the due date to the next open day."
6313 msgstr "行事曆,至下個開館日。"
6315 #: ../../source/02_administration.rst:3766
6316 msgid "the calendar to skip all days the library is closed."
6317 msgstr "行事曆,不計所有的閉館日。"
6319 #: ../../source/02_administration.rst:3770
6321 "This preference controls how scheduled library closures affect the due date "
6322 "of a material. The 'the calendar to skip all days the library is closed' "
6323 "setting allows for a scheduled closure not to count as a day in the loan "
6324 "period, the 'circulation rules only' setting would not consider the "
6325 "scheduled closure at all, and 'the calendar to push the due date to the next "
6326 "open day' would only effect the due date if the day the item is due would "
6327 "fall specifically on the day of closure."
6329 "此偏好將圖書館閉館日納入館藏到期日的計算。採用 '行事曆不計所有的閉館日' 閉館"
6330 "日不計入借閱期限;採用 '流通規則' 完全不理會閉館日;採用 '行事曆至下個開館"
6331 "日' 時,若原訂的到期日為閉館日,則順延至下個開館日。"
6333 #: ../../source/02_administration.rst:3779
6334 #: ../../source/02_administration.rst:15586
6338 #: ../../source/02_administration.rst:3781
6340 "The library has put December 24th and 25th in as closures on the calendar. A "
6341 "book checked out by a patron has a due date of December 25th according to "
6342 "the circulation and fine rules. If this preference is set to 'circulation "
6343 "rules only' then the item will remain due on the 25th. If the preference is "
6344 "set to 'the calendar to push the due date to the next open day' then the due "
6345 "date will be December 26th. If the preference is set to 'the calendar to "
6346 "skip all days the library is closed' then the due date will be pushed to the "
6347 "27th of December to accommodate for the two closed days."
6349 "圖書館行事曆設定 12 月 24 日與 25 日為閉館日。依照流通與罰款規則館藏的到期日原為 12 月 25 日。若此偏好設為採用 '流通規則',"
6350 "則到期日還是 12 月 25 日。若採用 '行事曆至下個開館日',則到期日為 12 月 26 日。若採用 '行事曆不計所有的閉館日',"
6351 "則略過兩個閉館日到期日為 12 月 27 日。"
6353 #: ../../source/02_administration.rst:3791
6354 #: ../../source/02_administration.rst:3884
6356 "The calendar is defined on a branch by branch basis. To learn more about the "
6357 "calendar, check out the ':ref:`Calendar & Holidays <calendar-label>`' "
6358 "section of this manual."
6360 "行事曆以分館為基礎。詳情見本手冊的 ':ref:`行事曆 & 假日 <calendar-"
6363 #: ../../source/02_administration.rst:3798
6364 msgid "UseTransportCostMatrix"
6365 msgstr "UseTransportCostMatrix"
6367 #: ../../source/02_administration.rst:3802
6369 "Asks: \\_\\_\\_ Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling "
6371 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 轉移費用矩陣做為分館間轉移館藏的收費依據。"
6373 #: ../../source/02_administration.rst:3813
6375 "If the system is configured to use the :ref:`Transport cost matrix "
6376 "<transport-cost-matrix-label>` for filling holds, then when attempting to "
6377 "fill a hold, the system will search for the lowest cost branch, and attempt "
6378 "to fill the hold with an item from that branch first. Branches of equal cost "
6379 "will be selected from randomly. The branch or branches of the next highest "
6380 "cost shall be selected from only if all the branches in the previous group "
6381 "are unable to fill the hold."
6383 "採用 :ref:`轉移費用矩陣 <transport-cost-matrix-label>` 後,預約他館的館藏時,"
6384 "系統先優先向費用最低的圖書館預約。費用相同時,則隨機選取其中之一。若無法預"
6387 #: ../../source/02_administration.rst:3822
6389 "The system will use the item's current holding branch when determining "
6390 "whether the item can fulfill a hold using the Transport Cost Matrix."
6391 msgstr "使用轉移費用矩陣時以館藏現在位置為準。"
6393 #: ../../source/02_administration.rst:3829
6394 msgid "Course Reserves"
6397 #: ../../source/02_administration.rst:3834
6398 msgid "UseCourseReserves"
6399 msgstr "UseCourseReserves"
6401 #: ../../source/02_administration.rst:3838
6402 msgid "Asks: \\_\\_\\_ course reserves"
6403 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 指定參考書"
6405 #: ../../source/02_administration.rst:3848
6407 "The `Course Reserves <#coursereserves>`__ module in Koha allows you to "
6408 "temporarily move items to 'reserve' and assign different circulation rules "
6409 "to these items while they are being used for a specific course."
6411 "Koha 的 `指定參考書 <#coursereserves>`__ 模組可以 '指定' 部份館藏為參考書,給"
6412 "予不同的流通規則,以便給特定課程使用。"
6414 #: ../../source/02_administration.rst:3856
6415 msgid "Fines Policy"
6418 #: ../../source/02_administration.rst:3861
6419 msgid "finesCalendar"
6420 msgstr "finesCalendar"
6422 #: ../../source/02_administration.rst:3863
6423 msgid "Default: not including the days the library is closed"
6426 #: ../../source/02_administration.rst:3865
6427 msgid "Asks: Calculate fines based on days overdue \\_\\_\\_"
6428 msgstr "詢問:計算罰款的依據是 \\_\\_\\_"
6430 #: ../../source/02_administration.rst:3869
6434 #: ../../source/02_administration.rst:3871
6435 msgid "not including the days the library is closed"
6438 #: ../../source/02_administration.rst:3875
6440 "This preference will determine whether or not fines will be accrued during "
6441 "instances when the library is closed. Examples include holidays, library in-"
6442 "service days, etc. Choosing \"not including the days the library is closed\" "
6443 "setting will enable Koha to access its :ref:`Calendar` module and be "
6444 "considerate of dates when the library is closed. To make use of this setting "
6445 "the administrator must first access Koha's calendar and mark certain days as "
6446 "\"holidays\" ahead of time."
6448 "此偏好決定是否把閉館日納入罰款的計算基礎。例如,包括閉館日、開館日等。若選擇 "
6449 "\"不包括閉館日\" 時,Koha 讀取 :ref:`行事曆` 模組並扣除閉館日。當然必須先啟"
6450 "用 Koha 的行事曆,並設定 \"假日\"。"
6452 #: ../../source/02_administration.rst:3891
6453 msgid "FinesIncludeGracePeriod"
6454 msgstr "FinesIncludeGracePeriod"
6456 #: ../../source/02_administration.rst:3895
6458 "Asks: \\_\\_\\_ the grace period when calculating the fine for an overdue "
6460 msgstr "詢問:計算罰款時 \\_\\_\\_ 寬限期。"
6462 #: ../../source/02_administration.rst:3906
6464 "This preference lets you control how Koha calculates fines when there is a "
6465 "grace period. If you choose to include the grace period when calculating "
6466 "fines then Koha will charge for the days in the grace period should the item "
6467 "be overdue more than those days. If you choose not to include the grace "
6468 "period then Koha will only charge for the days overdue after the grace "
6471 "此偏好讓圖書館計算包括寬限期的罰款。若選擇包括寬限期,則 Koha 把寬限期計入罰"
6472 "款之內。若選擇不包括寬限期,則 Koha 的罰款祗計算寬限期之後的逾期日數。"
6474 #: ../../source/02_administration.rst:3916
6478 #: ../../source/02_administration.rst:3918
6479 msgid "Default: Calculate (but only for mailing to the admin)"
6480 msgstr "預設值:計算(但祗寄給管理者)"
6482 #: ../../source/02_administration.rst:3920
6483 msgid "Asks: \\_\\_\\_ fines"
6484 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 罰款"
6486 #: ../../source/02_administration.rst:3924
6487 msgid "Calculate (but only for mailing to the admin)"
6488 msgstr "計算 (祗當 misc/cronjobs/fines.pl 已執行)"
6490 #: ../../source/02_administration.rst:3926
6491 msgid "Calculate and charge"
6494 #: ../../source/02_administration.rst:3928
6495 msgid "Don't calculate"
6498 #: ../../source/02_administration.rst:3932
6500 "Requires that you have the fines cron job running (misc/cronjobs/fines.pl)"
6501 msgstr "必須執行罰款排程 (misc/cronjobs/fines.pl) 此偏好才生效"
6503 #: ../../source/02_administration.rst:3938
6505 msgstr "HoldFeeMode"
6507 #: ../../source/02_administration.rst:3940
6509 "Default: only if all items are checked out and the record has at least one "
6511 msgstr "預設值:祗限所有館藏都被借出且至少一個紀錄被預約。"
6513 #: ../../source/02_administration.rst:3942
6514 msgid "Asks: Charge a hold fee \\_\\_\\_"
6515 msgstr "詢問:收取預約費用 \\_\\_\\_"
6517 #: ../../source/02_administration.rst:3946
6518 msgid "any time a hold is collected."
6519 msgstr "任何時間都有一個預約。"
6521 #: ../../source/02_administration.rst:3948
6522 msgid "any time a hold is placed."
6523 msgstr "任何時間都有一個預約。"
6525 #: ../../source/02_administration.rst:3950
6527 "only if all items are checked out and the record has at least one hold "
6529 msgstr "祗限所有館藏都被借出且至少一個紀錄被預約。"
6531 #: ../../source/02_administration.rst:3955
6532 msgid "RefundLostOnReturnControl"
6533 msgstr "RefundLostOnReturnControl"
6535 #: ../../source/02_administration.rst:3957
6536 msgid "Default: check-in library."
6539 #: ../../source/02_administration.rst:3959
6541 "Asks: If a lost item is returned, apply the refunding rules defined in the "
6543 msgstr "還入:還入已報失的館藏時,使用以下的退費規則 \\_\\_\\_"
6545 #: ../../source/02_administration.rst:3964
6546 msgid "check-in library."
6549 #: ../../source/02_administration.rst:3966
6550 msgid "item holding branch."
6553 #: ../../source/02_administration.rst:3968
6554 msgid "item home branch."
6557 #: ../../source/02_administration.rst:3973
6558 msgid "WhenLostChargeReplacementFee"
6559 msgstr "WhenLostChargeReplacementFee"
6561 #: ../../source/02_administration.rst:3975
6562 msgid "Default: Charge"
6565 #: ../../source/02_administration.rst:3977
6566 msgid "Asks: \\_\\_\\_ the replacement price when a patron loses an item."
6567 msgstr "詢問:向遺失館藏的讀者收取 \\_\\_\\_ 重置費用。"
6569 #: ../../source/02_administration.rst:3981
6573 #: ../../source/02_administration.rst:3983
6574 msgid "Don't charge"
6577 #: ../../source/02_administration.rst:3987
6579 "This preference lets you tell Koha what to do with an item is marked lost. "
6580 "If you want Koha can 'Charge' the patron the replacement fee listed on the "
6581 "item they lost or it can do nothing in reference to the patron and just mark "
6582 "the item lost in the catalog."
6584 "此偏好告訴 Koha 處理遺失館藏的方式。Koha 可以向讀者 '收取' 遺失館藏的重置費用"
6585 "或什麼事也不做祗在目錄裡標記該館藏為遺失。"
6587 #: ../../source/02_administration.rst:3995
6588 msgid "WhenLostForgiveFine"
6589 msgstr "WhenLostForgiveFine"
6591 #: ../../source/02_administration.rst:3997
6592 msgid "Default: Don't forgive"
6595 #: ../../source/02_administration.rst:3999
6596 msgid "Asks: \\_\\_\\_ the fines on an item when it is lost."
6597 msgstr "館藏被宣告為遺失時 \\_\\_\\_ 罰款。"
6599 #: ../../source/02_administration.rst:4003
6600 msgid "Don't forgive"
6603 #: ../../source/02_administration.rst:4005
6607 #: ../../source/02_administration.rst:4009
6609 "This preference allows the library to decide if fines are charged in "
6610 "addition to the replacement fee when an item is marked as lost. If this "
6611 "preference is set to 'Forgive' then the patron won't be charged fines in "
6612 "addition to the replacement fee."
6614 "此偏好允許圖書館對遺失的館藏收取重置費用與罰款。若此偏好設為 '免除' 則不向讀"
6617 #: ../../source/02_administration.rst:4017
6618 msgid "Holds Policy"
6621 #: ../../source/02_administration.rst:4022
6622 msgid "AllowHoldDateInFuture"
6623 msgstr "AllowHoldDateInFuture"
6625 #: ../../source/02_administration.rst:4026
6627 "Asks: \\_\\_\\_ hold requests to be placed that do not enter the waiting "
6628 "list until a certain future date."
6629 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 先辦理預約手續,到了指定日期後,才正式預約,加入等候清單。"
6631 #: ../../source/02_administration.rst:4038
6632 msgid "AllowHoldItemTypeSelection"
6633 msgstr "AllowHoldItemTypeSelection"
6635 #: ../../source/02_administration.rst:4042
6636 msgid "Asks: \\_\\_\\_ hold fulfillment to be limited by itemtype."
6637 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 預約指定類型的館藏。"
6639 #: ../../source/02_administration.rst:4053
6640 msgid "AllowHoldPolicyOverride"
6641 msgstr "AllowHoldPolicyOverride"
6643 #: ../../source/02_administration.rst:4057
6644 msgid "Asks: \\_\\_\\_ staff to override hold policies when placing holds."
6645 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 館員調整預約狀態。"
6647 #: ../../source/02_administration.rst:4067
6649 "This preference is a binary setting which controls whether or not the "
6650 "library staff can override the circulation and fines rules as they pertain "
6651 "to the placement of holds. Setting this value to \"Don't allow\" will "
6652 "prevent anyone from overriding, setting it to \"Allow\" will allow it. This "
6653 "setting is important because it determines how strict the libraries rules "
6654 "for placing holds are. If this is set to \"Allow\", exceptions can be made "
6655 "for patrons who are otherwise normally in good standing with the library, "
6656 "but there is opportunity for the staff to abuse this function. If it is set "
6657 "to \"Don't allow\", no abuse of the system is possible, but it makes the "
6658 "system entirely inflexible in respect to holds."
6660 "此參數為二元設定做為圖書館員在預約事務上凌駕流通與罰款規則的依據。若設為 \"不"
6661 "允許\" 則禁止任何人凌駕流通與罰款規則;設定為 \"允許\" 則圖書館員可以凌駕流通"
6662 "與罰款規則。此偏好的設定極為重要,因為它決定流通與罰款規則的嚴謹性。若設定為 "
6663 "\"允許\",表現良好的讀者可以特例處理,但館員可能濫用此權利。若設定為 \"不允許"
6664 "\",系統不會被誤用,但對預約者毫無彈性,真是兩難。"
6666 #: ../../source/02_administration.rst:4082
6667 msgid "AllowHoldsOnDamagedItems"
6668 msgstr "AllowHoldsOnDamagedItems"
6670 #: ../../source/02_administration.rst:4086
6671 msgid "Asks: \\_\\_\\_ hold requests to be placed on damaged items."
6672 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 預約毀損的館藏。"
6674 #: ../../source/02_administration.rst:4096
6676 "This parameter is a binary setting which controls whether or not hold "
6677 "requests can be placed on items that are marked as \"damaged\" (items are "
6678 "marked as damaged by editing subfield 4 on the item record). Setting this "
6679 "value to \"Don't allow\" will prevent anyone from placing a hold on such "
6680 "items, setting it to \"Allow\" will allow it. This preference is important "
6681 "because it determines whether or not a patron can place a request for an "
6682 "item that might be in the process of being repaired or not in good "
6683 "condition. The library may wish to set this to \"Don't allow\" if they were "
6684 "concerned about their patrons not receiving the item in a timely manner or "
6685 "at all (if it is determined that the item is beyond repair). Setting it to "
6686 "\"Allow\" would allow a patron to place a hold on an item and therefore "
6687 "receive it as soon as it becomes available."
6689 "此參數為二元設定做為控制預約被標記為 \"毀損\" (在館藏紀錄的分欄 4 標記其為毀"
6690 "損) 的館藏。設定此值為 \"不允許\" 將禁止任何人預約它,設定為 \"允許\" 則可以"
6691 "預約該館藏。此偏好極為重要因為毀損的館藏可能在修補中或狀況不佳,讀者仍有機會"
6692 "預約它。圖書館的作業流程,無法在可預期的時間內 (或許不可能修復),將毀損的館藏"
6693 "恢復成使用狀態,必須勾選 \"不允許\",以免讀者等待太久而失望。若設定為 \"允許"
6694 "\" 則應儘快完成修補以滿足預約讀者的需求。"
6696 #: ../../source/02_administration.rst:4113
6697 msgid "AllowHoldsOnPatronsPossessions"
6698 msgstr "AllowHoldsOnPatronsPossessions"
6700 #: ../../source/02_administration.rst:4117
6702 "Asks: \\_\\_\\_\\_ a patron to place a hold on a record where the patron "
6703 "already has one or more items attached to that record checked out."
6704 msgstr "詢問:\\_\\_\\_\\_ 讀者預約已被自己借出的該館藏或另個複本館藏。"
6706 #: ../../source/02_administration.rst:4128
6708 "By setting to \"Don't allow,\" you can prevent patrons from placing holds on "
6709 "items they already have out, thus preventing them from blocking anyone else "
6710 "from getting an item."
6712 "設為 \"不允許\" 預約相同館藏,可避免讀者長期借出同一個館藏妨礙其他讀者的使"
6715 #: ../../source/02_administration.rst:4135
6716 msgid "AllowRenewalIfOtherItemsAvailable"
6717 msgstr "AllowRenewalIfOtherItemsAvailable"
6719 #: ../../source/02_administration.rst:4139
6721 "Asks: \\_\\_\\_ a patron to renew an item with unfilled holds if other "
6722 "available items can fill that hold."
6723 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 讀者續借未被預約的館藏若其館藏已被預約。"
6725 #: ../../source/02_administration.rst:4151
6726 msgid "AutoResumeSuspendedHolds"
6727 msgstr "AutoResumeSuspendedHolds"
6729 #: ../../source/02_administration.rst:4155
6731 "Asks: \\_\\_\\_ suspended holds to be automatically resumed by a set date."
6732 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 在指定的日期自動預約。"
6734 #: ../../source/02_administration.rst:4165
6736 "If this preference is set to 'Allow' then all suspended holds will be able "
6737 "to have a date at after which they automatically become unsuspended. If you "
6738 "have this preference set to 'Allow' you will also need the :ref:`Unsuspend "
6739 "Holds` cron job running."
6741 "若此偏好設定為 '允許' 則所有懸置的預約需指定執行預約的日期。若設定為 '允許' "
6742 "必須執行 :ref:`Unsuspend Holds` 工作排程,該設定才生效。"
6744 #: ../../source/02_administration.rst:4172
6746 "The holds will become unsuspended the date after that entered by the patron."
6747 msgstr "讀者指定的日期後該預約才生效。"
6749 #: ../../source/02_administration.rst:4178
6750 msgid "canreservefromotherbranches"
6751 msgstr "canreservefromotherbranches"
6753 #: ../../source/02_administration.rst:4182
6755 "Asks: \\_\\_\\_ a user from one library to place a hold on an item from "
6757 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 讀者預約它館的館藏"
6759 #: ../../source/02_administration.rst:4187
6761 "This preference is a binary setting which determines whether patrons can "
6762 "place holds on items from other branches. If the preference is set to \"Allow"
6763 "\" patrons can place such holds, if it is set to \"Don't allow\" they "
6764 "cannot. This is an important setting because it determines if users can use "
6765 "Koha to request items from another branch. If the library is sharing an "
6766 "installation of Koha with other independent libraries which do not wish to "
6767 "allow interlibrary borrowing it is recommended that this parameter be set to "
6770 "此參數為二元設定控制讀者預約它館館藏的方式。若此偏好設為 \"允許\" 讀者就能預"
6771 "約它館的館藏;若設為 \"不允許\" 則不能預約它館的館藏。這是重要的設定因為它決"
6772 "定讀者從其他分館預約館藏的權利。若圖書館是共享 Koha 系統的獨立圖書館,不願意"
6773 "跨館借閱,建議把此偏好設為 \"不允許\"。"
6775 #: ../../source/02_administration.rst:4201
6777 "Don't allow (with :ref:`independent branches <independentbranches-label>`)"
6778 msgstr "不允許 (with :ref:`獨立分館 <independentbranches-label>`)"
6780 #: ../../source/02_administration.rst:4206
6781 msgid "ConfirmFutureHolds"
6782 msgstr "ConfirmFutureHolds"
6784 #: ../../source/02_administration.rst:4210
6786 "Asks: Confirm future hold requests (starting no later than \\_\\_\\_ days "
6787 "from now) at checkin time."
6788 msgstr "詢問:還入時確認未來的預約需求 (不能晚於 \\_\\_\\_ 日)。"
6790 #: ../../source/02_administration.rst:4215
6792 "When confirming a hold at checkin time, the number of days in this "
6793 "preference is taken into account when deciding which holds to show alerts "
6794 "for. This preference does not interfere with renewing, checking out or "
6795 "transferring a book."
6797 "於還入時的預約確認,此偏好的日數係用於計算預約的警示。此偏好不影響館藏的續"
6800 #: ../../source/02_administration.rst:4222
6802 "This number of days will be used too in calculating the default end date for "
6803 "the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing "
6804 "or transferring books."
6806 "日數也將於計算預設的預約終止日以製作報表。但它不會影響館藏的借出、續借、或轉"
6809 #: ../../source/02_administration.rst:4228
6811 "This preference is only looked at if you're allowing hold dates in the "
6812 "future with :ref:`AllowHoldDateInFuture` or :ref:`OPACAllowHoldDateInFuture`"
6814 "祗有在 :ref:`AllowHoldDateInFuture` 或 :ref:`OPACAllowHoldDateInFuture` 允許"
6817 #: ../../source/02_administration.rst:4235
6819 "decreaseLoanHighHolds, decreaseLoanHighHoldsDuration, "
6820 "decreaseLoanHighHoldsValue, decreaseLoanHighHoldsControl, and "
6821 "decreaseLoanHighHoldsIgnoreStatuses"
6823 "decreaseLoanHighHolds, decreaseLoanHighHoldsDuration, "
6824 "decreaseLoanHighHoldsValue, decreaseLoanHighHoldsControl, and "
6825 "decreaseLoanHighHoldsIgnoreStatuses"
6827 #: ../../source/02_administration.rst:4237
6829 "Asks: \\_\\_\\_ the reduction of loan period \\_\\_\\_ to days for items "
6830 "with more than \\_\\_\\_ holds \\_\\_\\_ . Ignore items with the following "
6831 "statuses when counting items \\_\\_\\_"
6833 "詢問:\\_\\_\\_ 縮減借出館藏的期限至 \\_\\_\\_ 日,當該館藏已有超過 \\_\\_\\_ 個預約 \\_\\_\\_。計算館藏 \\"
6834 "_\\_\\_ 時,略過以下狀態的館藏"
6836 #: ../../source/02_administration.rst:4241
6837 msgid "decreaseLoanHighHolds default: Don't enable"
6838 msgstr "decreaseLoanHighHolds 預設值:停用"
6840 #: ../../source/02_administration.rst:4243
6841 msgid "decreaseLoanHighHoldsControl default: on the record"
6842 msgstr "decreaseLoanHighHolds 預設值:在記錄中"
6844 #: ../../source/02_administration.rst:4245
6845 msgid "decreaseLoanHighHolds values:"
6846 msgstr "decreaseLoanHighHolds 值:"
6848 #: ../../source/02_administration.rst:4249
6849 msgid "decreaseLoanHighHoldsControl values:"
6850 msgstr "decreaseLoanHighHoldsControl 值:"
6852 # Circulation > Holds Policy
6853 #: ../../source/02_administration.rst:4251
6854 msgid "over the number of holdable items on the records"
6857 #: ../../source/02_administration.rst:4253
6858 msgid "on the record"
6861 #: ../../source/02_administration.rst:4255
6862 msgid "decreaseLoanHighHoldsIgnoreStatuses values:"
6863 msgstr "decreaseLoanHighHoldsIgnoreStatuses 值:"
6865 #: ../../source/02_administration.rst:4257
6866 msgid "[Select All]"
6869 #: ../../source/02_administration.rst:4259
6873 #: ../../source/02_administration.rst:4261
6877 #: ../../source/02_administration.rst:4263
6878 msgid "Not for loan"
6881 #: ../../source/02_administration.rst:4265
6885 #: ../../source/02_administration.rst:4269
6887 "These preferences let you change the loan length for items that have many "
6888 "holds on them. This will not effect items that are already checked out, but "
6889 "items that are checked out after the decreaseLoanHighHoldsValue is met will "
6890 "only be checked out for the number of days entered in the "
6891 "decreaseLoanHighHoldsDuration preference."
6893 "此偏好讓您改變被預約多次館藏的借期。不會影響已被借出的館,但在 "
6894 "decreaseLoanHighHoldsValue 之後借出的館藏則受影響,借期僅限於 "
6895 "decreaseLoanHighHoldsDuration 偏好的日數。"
6897 #: ../../source/02_administration.rst:4276
6901 #: ../../source/02_administration.rst:4281
6902 msgid "DisplayMultiPlaceHold"
6903 msgstr "DisplayMultiPlaceHold"
6905 #: ../../source/02_administration.rst:4285
6907 "Asks: \\_\\_\\_ the ability to place holds on multiple biblio from the "
6909 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 從檢索結果預約多筆書目的能力"
6911 #: ../../source/02_administration.rst:4297
6912 msgid "emailLibrarianWhenHoldIsPlaced"
6913 msgstr "emailLibrarianWhenHoldIsPlaced"
6915 #: ../../source/02_administration.rst:4301
6917 "Asks: \\_\\_\\_ sending an email to the Koha administrator email address "
6918 "whenever a hold request is placed."
6919 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 送出電子郵件告知 Koha 管理者有人預約館藏。"
6921 #: ../../source/02_administration.rst:4312
6923 "This preference enables Koha to email the library staff whenever a patron "
6924 "requests an item to be held. While this function will immediately alert the "
6925 "librarian to the patron's need, it is extremely impractical in most library "
6926 "settings. In most libraries the hold lists are monitored and maintained from "
6927 "a separate interface. That said, many libraries that allow on shelf holds "
6928 "prefer to have this preference turned on so that they are alerted to pull an "
6929 "item from the shelf."
6931 "當讀者預約時,此偏好讓 Koha 寄發電子郵件給館員。此功能把讀者的需求立即警示館"
6932 "員,大部份情況下此偏好並不實用。多數圖書館以另外的機制管理預約。也就是,很多"
6933 "圖書館允許預約在書架的館藏,開啟此偏好警示館員從書架取下該書供預約者到館借"
6936 #: ../../source/02_administration.rst:4323
6938 "In order for this email to send you must have a :ref:`notice <notices-&-"
6939 "slips-label>` template with the code of HOLDPLACED"
6941 "在 HOLDPLACED 內必須有 :ref:`通知 <notices-&-slips-label>` 模板才能發送此電子"
6944 #: ../../source/02_administration.rst:4328
6946 "This notice will only be sent if the :ref:`process\\_message\\_queue.pl "
6947 "cronjob <message-queue-label>` being run periodically to send the messages."
6949 "已定期執行 :ref:`process\\_message\\_queue.pl 排程 <message-queue-label>` 才"
6952 #: ../../source/02_administration.rst:4335
6953 msgid "ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay"
6954 msgstr "ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay"
6956 #: ../../source/02_administration.rst:4339
6958 "Asks: \\_\\_\\_ Closed days to be taken into account in reserves max pickup "
6960 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 將閉館日計入提取日數。"
6962 #: ../../source/02_administration.rst:4350
6963 msgid "ExpireReservesMaxPickUpDelay"
6964 msgstr "ExpireReservesMaxPickUpDelay"
6966 #: ../../source/02_administration.rst:4354
6968 "Asks: \\_\\_\\_ holds to expire automatically if they have not been picked "
6969 "by within the time period specified in :ref:`ReservesMaxPickUpDelay`"
6971 "詢問:\\_\\_\\_ 未在 :ref:`ReservesMaxPickUpDelay` 設定的時間內,提取預約到館"
6974 #: ../../source/02_administration.rst:4366
6976 "If set to 'allow' this will cancel holds that have been waiting for longer "
6977 "than the number of days specified in the :ref:`ReservesMaxPickUpDelay` "
6978 "system preference. Holds will only be cancelled if the :ref:`Expire Holds "
6979 "cron job <expired-holds-label>` is runnning."
6981 "若設定為 '允許' 將取消到館待取超過 :ref:`ReservesMaxPickUpDelay` 系統偏好設定"
6982 "天數的預。必須同時執行 :ref:`Expire Holds 工作排程 <expired-holds-label>` 才"
6985 #: ../../source/02_administration.rst:4375
6986 msgid "ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge"
6987 msgstr "ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge"
6989 #: ../../source/02_administration.rst:4379
6991 "Asks: If using :ref:`ExpireReservesMaxPickUpDelay`, charge a borrower who "
6992 "allows his or her waiting hold to expire a fee of \\_\\_\\_ USD"
6994 "詢問:設定 :ref:`ExpireReservesMaxPickUpDelay` 後逾期取件的讀者收取 \\_\\_"
6997 #: ../../source/02_administration.rst:4386
6999 "If you are expiring holds that have been waiting too long you can use this "
7000 "preference to charge the patron for not picking up their hold. If you don't "
7001 "charge patrons for items that aren't picked up you can leave this set to the "
7002 "default which is 0. Holds will only be cancelled and charged if the :ref:"
7003 "`Expire Holds cron job <expired-holds-label>` is running."
7005 "若預約到館未在指定時間內提取時,您可使用此偏好向讀者收取未提取預約的費用。若"
7006 "不向讀者收取未提取預約的費用,就讓此偏好保留為預約值 0。必須同時執行 :ref:"
7007 "`Expire Holds 工作排程 <expired-holds-label>`,才能取消預約並收取費用。"
7009 #: ../../source/02_administration.rst:4396
7010 msgid "ExpireReservesOnHolidays"
7011 msgstr "ExpireReservesOnHolidays"
7013 #: ../../source/02_administration.rst:4400
7015 "Asks: \\_\\_\\_ expired holds to be cancelled on days the library is closed."
7016 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 逾期的預約將在閉館當天取消。"
7018 #: ../../source/02_administration.rst:4412
7020 "LocalHoldsPriority, LocalHoldsPriorityPatronControl, "
7021 "LocalHoldsPriorityItemControl"
7023 "LocalHoldsPriority, LocalHoldsPriorityPatronControl, "
7024 "LocalHoldsPriorityItemControl"
7026 #: ../../source/02_administration.rst:4414
7028 "Asks: \\_\\_\\_ priority for filling holds to patrons whose \\_\\_\\_ "
7029 "matches the item's \\_\\_\\_"
7030 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 優先滿足讀者的預約其 \\_\\_\\_ 符合館藏的 \\_\\_\\_"
7032 #: ../../source/02_administration.rst:4417
7033 msgid "LocalHoldsPriority Values:"
7034 msgstr "LocalHoldsPriority 值:"
7036 #: ../../source/02_administration.rst:4419
7040 #: ../../source/02_administration.rst:4421
7044 #: ../../source/02_administration.rst:4423
7045 msgid "LocalHoldsPriorityPatronControl Values:"
7046 msgstr "LocalHoldsPriorityPatronControl 值:"
7048 #: ../../source/02_administration.rst:4427
7049 msgid "pickup library"
7052 #: ../../source/02_administration.rst:4429
7053 msgid "LocalHoldsPriorityItemControl Values:"
7054 msgstr "LocalHoldsPriorityItemControl 值:"
7056 #: ../../source/02_administration.rst:4437
7058 "This feature will allow libraries to specify that, when an item is returned, "
7059 "a local hold may be given priority for fulfillment even though it is of "
7060 "lower priority in the list of unfilled holds."
7061 msgstr "還入館藏時,此功能優先滿足在地的預約,即使其原先的順位較低。"
7063 #: ../../source/02_administration.rst:4444
7065 msgstr "maxreserves"
7067 #: ../../source/02_administration.rst:4448
7068 msgid "Asks: Patrons can only have \\_\\_\\_ holds at once."
7069 msgstr "詢問:讀者同時最多可以預約 \\_\\_\\_ 筆館藏。"
7071 #: ../../source/02_administration.rst:4453
7072 msgid "OPACAllowHoldDateInFuture"
7073 msgstr "OPACAllowHoldDateInFuture"
7075 #: ../../source/02_administration.rst:4457
7077 "Asks: \\_\\_\\_ patrons to place holds that don't enter the waiting list "
7078 "until a certain future date."
7079 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 讀者把預約生效日置於將來的某一天。"
7081 #: ../../source/02_administration.rst:4464
7082 msgid ":ref:`AllowHoldDateInFuture` must also be enabled for this to work"
7083 msgstr "必須將 :ref:`AllowHoldDateInFuture` 偏好設為啟用"
7085 #: ../../source/02_administration.rst:4472
7086 msgid "OPACAllowUserToChooseBranch"
7087 msgstr "OPACAllowUserToChooseBranch"
7089 #: ../../source/02_administration.rst:4476
7090 msgid "Asks: \\_\\_\\_ a user to choose the branch to pick up a hold from."
7091 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 讀者選擇提取預約館藏的圖書館。"
7093 #: ../../source/02_administration.rst:4486
7095 "Changing this preference will not prevent staff from being able to transfer "
7096 "titles from one branch to another to fill a hold, it will only prevent "
7097 "patrons from saying they plan on picking a book up at a branch other than "
7098 "their home branch."
7100 "改變此偏好並不能阻止館員轉移館藏滿足讀者的預約;祗是禁止讀者要求在所屬圖書館"
7103 #: ../../source/02_administration.rst:4494
7104 msgid "OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
7105 msgstr "OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
7107 #: ../../source/02_administration.rst:4498
7109 "Asks: \\_\\_\\_ to pickup holds at libraries where the item is available."
7110 msgstr "問:館藏可被借出時 \\_\\_\\_ 提取預約。"
7112 #: ../../source/02_administration.rst:4509
7113 msgid "OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions"
7114 msgstr "OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions"
7116 #: ../../source/02_administration.rst:4513
7118 "Asks: Patron categories not affected by :ref:`OPACHoldsIfAvailableAtPickup` "
7119 "\\_\\_\\_ (list of patron categories separated with a pipe '|')"
7121 "問:讀者類型不受 :ref:`OPACHoldsIfAvailableAtPickup` \\_\\_\\_ (以直線 '|' 區隔多個讀者類型) 的影響"
7123 #: ../../source/02_administration.rst:4519
7124 msgid "ReservesControlBranch"
7125 msgstr "ReservesControlBranch"
7127 #: ../../source/02_administration.rst:4521
7128 msgid "Default: item's home library"
7129 msgstr "預設值:館藏所屬圖書館"
7131 #: ../../source/02_administration.rst:4523
7133 "Asks: Check the \\_\\_\\_ to see if the patron can place a hold on the item."
7134 msgstr "詢問:檢查 \\_\\_\\_ 膫解讀者的預約現況。"
7136 #: ../../source/02_administration.rst:4528
7137 msgid "item's home library."
7140 #: ../../source/02_administration.rst:4530
7141 msgid "patron's home library."
7144 #: ../../source/02_administration.rst:4535
7145 msgid "ReservesMaxPickUpDelay"
7146 msgstr "ReservesMaxPickUpDelay"
7148 #: ../../source/02_administration.rst:4537
7152 #: ../../source/02_administration.rst:4539
7154 "Asks: Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than \\_\\_"
7156 msgstr "詢問:若預約到館待提取超過 \\_\\_\\_ 天,視為有問題的預約。"
7158 #: ../../source/02_administration.rst:4544
7160 "This preference (based on calendar days, not the :ref:`Koha holiday calendar "
7161 "<calendar-label>`) puts an expiration date on an item a patron has on hold. "
7162 "After this expiration date the staff will have the option to release the "
7163 "unclaimed hold which then may be returned to the library shelf or issued to "
7164 "the next patron on the item's hold list. Items that are 'expired' by this "
7165 "preference are moved to the 'Holds Over' tab on the ':ref:`Holds Awaiting "
7166 "Pickup <holds-awaiting-pickup-label>`' report."
7168 "此偏好 (以日曆天為準不是 :ref:`Koha 的行事曆 <calendar-label>`) 決定預約的失"
7169 "效日。過了此失效日期後,館員將把未提取的預約館藏置入書架或借給下位預約的讀"
7170 "者。被此偏好判定為 '失效' 的館藏,將移到 ':ref:`預約到館待提取 <holds-"
7171 "awaiting-pickup-label>`' 報表的 '預約逾期' 分頁。"
7173 #: ../../source/02_administration.rst:4556
7174 msgid "ReservesNeedReturns"
7175 msgstr "ReservesNeedReturns"
7177 #: ../../source/02_administration.rst:4558
7178 msgid "Default: Don't automatically"
7181 #: ../../source/02_administration.rst:4560
7183 "Asks: \\_\\_\\_ mark holds as found and waiting when a hold is placed "
7184 "specifically on them and they are already checked in."
7185 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 將還入的被預約館藏標記為到館待提取。"
7187 #: ../../source/02_administration.rst:4565
7188 msgid "Automatically"
7191 #: ../../source/02_administration.rst:4567
7192 msgid "Don't automatically"
7195 #: ../../source/02_administration.rst:4571
7197 "This preference refers to 'item specific' holds where the item is currently "
7198 "on the library shelf. This preference allows a library to decide whether an "
7199 "'item specific' hold is marked as \"Waiting\" at the time the hold is placed "
7200 "or if the item will be marked as \"Waiting\" after the item is checked in. "
7201 "This preference will tell the patron that their item is 'Waiting' for them "
7202 "at their library and ready for check out."
7204 "此偏好處理在館內的 '特定' 館藏。此偏好允許圖書館將被預約的 '特定' 館藏設定為 "
7205 "'等待';或還入該館藏時,將該預約的館藏設為 \"等待\"。此偏好將告知讀者,該館藏"
7206 "在圖書館內 \"等待\" 讀者借出。"
7208 #: ../../source/02_administration.rst:4582
7210 "StaticHoldsQueueWeight, HoldsQueueSkipClosed & RandomizeHoldsQueueWeight"
7212 "StaticHoldsQueueWeight, HoldsQueueSkipClosed & RandomizeHoldsQueueWeight"
7214 #: ../../source/02_administration.rst:4584
7215 msgid "StaticHoldsQueueWeight Default: 0"
7216 msgstr "StaticHoldsQueueWeight 預設值:0"
7218 #: ../../source/02_administration.rst:4586
7219 msgid "HoldsQueueSkipClosed Default: open or closed"
7220 msgstr "HoldsQueueSkipClosed 預設值:開啟或關閉"
7222 #: ../../source/02_administration.rst:4588
7223 msgid "RandomizeHoldsQueueWeight Default: in that order"
7224 msgstr "RandomizeHoldsQueueWeight 預設值:依序"
7226 #: ../../source/02_administration.rst:4590
7228 "Asks: Satisfy holds using items from the libraries \\_\\_\\_ (as "
7229 "branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries) when they "
7230 "are \\_\\_\\_ \\_\\_\\_."
7232 "詢問:向圖書館預約 \\_\\_\\_ (鍵入圖書館代碼,以逗點區隔;若空白,則使用所有圖書館),當他們是 \\_\\_\\_ \\_\\_\\_。"
7234 #: ../../source/02_administration.rst:4594
7235 msgid "HoldsQueueSkipClosed Values:"
7236 msgstr "HoldsQueueSkipClosed 值:"
7238 #: ../../source/02_administration.rst:4596
7239 msgid "open or closed"
7242 #: ../../source/02_administration.rst:4598
7246 #: ../../source/02_administration.rst:4600
7247 msgid "RandomizeHoldsQueueWeight Values:"
7248 msgstr "RandomizeHoldsQueueWeight 值:"
7250 #: ../../source/02_administration.rst:4602
7251 msgid "in random order"
7254 #: ../../source/02_administration.rst:4604
7256 "If StaticHoldsQueueWeight is left at the default Koha will randomize all "
7257 "libraries, otherwise it will randomize the libraries listed."
7259 "若 StaticHoldsQueueWeight 為預設值,則 Koha 將從所有的圖書館隨裡機挑選,否則"
7262 #: ../../source/02_administration.rst:4608
7263 msgid "in that order"
7266 #: ../../source/02_administration.rst:4610
7268 "If StaticHoldsQueueWeight is left at the default then this will use all of "
7269 "your branches in alphabetical order, otherwise it will use the branches in "
7270 "the order that you entered them in the StaticHoldsQueueWeight preference."
7272 "若 StaticHoldsQueueWeight 為預設值,則依字順從所有的圖書館裡取用,否則依字順"
7273 "使用在 StaticHoldsQueueWeight 偏好內的圖書館。"
7275 #: ../../source/02_administration.rst:4617
7277 "These preferences control how the :ref:`Holds Queue report <holds-queue-"
7278 "label>` is generated using :ref:`a cron job <holds-queue-label>`."
7280 "這些偏好控制由 :ref:`工作排程 <holds-queue-label>` 報表產生 :ref:`預約順序報"
7281 "表 <holds-queue-label>` 的工作。"
7283 #: ../../source/02_administration.rst:4621
7285 "If you do not want all of your libraries to participate in the on-shelf "
7286 "holds fulfillment process, you should list the the libraries that \\*do\\* "
7287 "participate in the process here by inputting all the participating library's "
7288 "branchcodes, separated by commas ( e.g. \"MPL,CPL,SPL,BML\" etc. )."
7290 "不讓所有圖書館參與館藏滿足預約計畫,應列出\\*要\\*參加該計畫的圖書館,包括圖書館的條碼,並以逗點區隔(如:\"MPL,CPL,SPL,BML\" "
7293 #: ../../source/02_administration.rst:4627
7295 "By default, the holds queue will be generated such that the system will "
7296 "first attempt to hold fulfillment using items already at the pickup library "
7297 "if possible. If there are no items available at the pickup library to fill a "
7298 "hold, build\\_holds\\_queue.pl will then use the list of libraries defined "
7299 "in StaticHoldsQueueWeight. If RandomizeHoldsQueueWeight is disabled ( which "
7300 "it is by default ), the script will assign fulfillment requests in the order "
7301 "the branches are placed in the StaticHoldsQueueWeight system preference."
7303 "預設,預約順位將先列入提取圖書館。若無法滿足,則 build\\_holds\\_queue.pl 將取用 StaticHoldsQueueWeight "
7304 "設定的圖書館。若停用 RandomizeHoldsQueueWeight (預設值為停用),則依 StaticHoldsQueueWeight "
7307 #: ../../source/02_administration.rst:4636
7309 "For example, if your system has three libraries, of varying sizes ( small, "
7310 "medium and large ) and you want the burden of holds fulfillment to be on "
7311 "larger libraries before smaller libraries, you would want "
7312 "StaticHoldsQueueWeight to look something like \"LRG,MED,SML\"."
7314 "例如,系統內有三個規模不一的圖書館 (大型、中型與小型),希望由大型圖書館承擔較多的預約責任,StaticHoldsQueueWeight偏好應設為 \""
7317 #: ../../source/02_administration.rst:4642
7319 "If you want the burden of holds fulfillment to be spread out equally "
7320 "throughout your library system, simply enable RandomizeHoldsQueueWeight. "
7321 "When this system preference is enabled, the order in which libraries will be "
7322 "requested to fulfill an on-shelf hold will be randomized each time the list "
7324 msgstr "若期望各圖書館平均分擔預約的任務,應啟用 RandomizeHoldsQueueWeight 偏好。將把預約隨機分配給各圖書館。"
7326 #: ../../source/02_administration.rst:4648
7328 "Leaving StaticHoldsQueueWeight empty is contraindicated at this time. Doing "
7329 "so will cause the build\\_holds\\_queue script to ignore "
7330 "RandomizeHoldsQueueWeight, causing the script to request hold fulfillment "
7331 "not randomly, but by alphabetical order."
7333 "讓 StaticHoldsQueueWeight 空白是禁忌,將造成 build\\_holds\\_queue 腳本忽略 "
7334 "RandomizeHoldsQueueWeight,使該腳本要求不是隨機卻採用字順方式填入預約。"
7336 #: ../../source/02_administration.rst:4655
7338 "The :ref:`Transport Cost Matrix <transport-cost-matrix-label>` takes "
7339 "precedence in controlling where holds are filled from, if the matrix is not "
7340 "used then Koha checks the StaticHoldsQueueWeight. To use the Transport Cost "
7341 "Matrix simply set your :ref:`UseTransportCostMatrix` preference to 'Use'"
7343 "以 :ref:`轉移費用矩陣 <transport-cost-matrix-label>` 優先考量滿足預約的圖書"
7344 "館,若不用矩陣則 Koha 檢查 StaticHoldsQueueWeight。把 :ref:"
7345 "`UseTransportCostMatrix` 偏好設為preference to '使用',就是使用轉移費用矩陣"
7347 #: ../../source/02_administration.rst:4665
7348 msgid "SuspendHoldsIntranet"
7349 msgstr "SuspendHoldsIntranet"
7351 #: ../../source/02_administration.rst:4669
7352 msgid "Asks: \\_\\_\\_ holds to be suspended from the intranet."
7353 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 暫停從館員介面的預約的功能。"
7355 #: ../../source/02_administration.rst:4679
7357 "The holds suspension feature can be turned on and off in the staff client by "
7358 "altering this system preference. If this is set to 'allow' you will want to "
7359 "set the :ref:`AutoResumeSuspendedHolds` system preference."
7361 "變更此偏好,就可以開啟或關閉暫停預約的功能。若設為 '允許',則須設定 :ref:"
7362 "`AutoResumeSuspendedHolds` 系統偏好。"
7364 #: ../../source/02_administration.rst:4688
7365 msgid "SuspendHoldsOpac"
7366 msgstr "SuspendHoldsOpac"
7368 #: ../../source/02_administration.rst:4692
7369 msgid "Asks: \\_\\_\\_ holds to be suspended from the OPAC."
7370 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 暫停從 OPAC 預約的功能。"
7372 #: ../../source/02_administration.rst:4702
7374 "The holds suspension feature can be turned on and off in the OPAC by "
7375 "altering this system preference. If this is set to 'allow' you will want to "
7376 "set the :ref:`AutoResumeSuspendedHolds` system preference."
7378 "改變此偏好設定,可以暫停或啟用 OPAC 的預約功能。若設為 '允許',同時應設定 :"
7379 "ref:`AutoResumeSuspendedHolds` 系統偏好。"
7381 #: ../../source/02_administration.rst:4711
7382 msgid "TransferWhenCancelAllWaitingHolds"
7383 msgstr "TransferWhenCancelAllWaitingHolds"
7385 #: ../../source/02_administration.rst:4713
7386 msgid "Default: Don't transfer"
7389 #: ../../source/02_administration.rst:4715
7390 msgid "Asks: \\_\\_\\_ items when cancelling all waiting holds."
7391 msgstr "問:\\_\\_\\_ 館藏當取消所有預約時。"
7393 #: ../../source/02_administration.rst:4719
7394 msgid "Don't transfer"
7397 #: ../../source/02_administration.rst:4721
7401 #: ../../source/02_administration.rst:4725
7403 "When TransferWhenCancelAllWaitingHolds is set to \"Don't transfer\", no "
7404 "branch transfer records are created. Koha will not allow the holds to be "
7405 "transferred, because that would orphan the items at the library where the "
7406 "holds were awaiting pickup, without any further instruction to staff as to "
7407 "what items are at the library or where they need to go. When that system "
7408 "preference set to \"Transfer\", branch transfers are created, so the holds "
7411 "當 TransferWhenCancelAllWaitingHolds 設為 \"不轉移\" 時,不會新增分館轉移紀"
7412 "錄。Koha 不允許轉移轉移已預約的館藏,因為會讓待提取圖書館無館藏供提取,館員不"
7413 "知如何處理。當系統偏好設為 \"轉移\" 時,新增分館間的轉移紀錄,並把預約紀錄刪"
7416 #: ../../source/02_administration.rst:4736
7417 msgid "Housebound module"
7420 #: ../../source/02_administration.rst:4741
7421 msgid "HouseboundModule"
7422 msgstr "HouseboundModule"
7424 #: ../../source/02_administration.rst:4745
7425 msgid "Asks: \\_\\_\\_ housebound module"
7426 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 到府服務模式"
7428 #: ../../source/02_administration.rst:4755
7430 "This preference enables or disables the Housebound module which handles "
7431 "management of circulation to Housebound readers."
7432 msgstr "此偏好啟用或停用流通到府的居家模式。"
7434 #: ../../source/02_administration.rst:4766
7435 msgid "AllowAllMessageDeletion"
7436 msgstr "AllowAllMessageDeletion"
7438 #: ../../source/02_administration.rst:4770
7439 msgid "Asks: \\_\\_\\_ staff to delete messages added from other libraries."
7440 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 館員刪除來自其他圖書館的訊息。"
7442 #: ../../source/02_administration.rst:4781
7443 msgid "AllowCheckoutNotes"
7444 msgstr "AllowCheckoutNotes"
7446 #: ../../source/02_administration.rst:4785
7447 msgid "Asks: \\_\\_\\_ patrons to submit notes about checked out items."
7448 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 讀者送出關於借出館藏的說明。"
7450 #: ../../source/02_administration.rst:4796
7451 msgid "AllowOfflineCirculation"
7452 msgstr "AllowOfflineCirculation"
7454 #: ../../source/02_administration.rst:4798
7455 msgid "Default: Do not enable"
7458 #: ../../source/02_administration.rst:4800
7459 msgid "Asks: \\_\\_\\_ offline circulation on regular circulation computers."
7460 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 在流通電腦執行離線流通。"
7462 #: ../../source/02_administration.rst:4804
7463 msgid "Do not enable"
7466 #: ../../source/02_administration.rst:4810
7468 "Setting this preference to 'Enable' allows you to use the Koha interface "
7469 "for :ref:`offline circulation <offline-circulation-utilities-label>`. This "
7470 "system preference does not affect the :ref:`Firefox plugin <firefox-plugin-"
7471 "label>` or the :ref:`desktop application <offline-circ-tool-for-windows-"
7472 "label>`, any of these three options can be used for offline circulation "
7473 "without effecting the other."
7475 "將此偏好設為 '啟用' 時,可以從館員介面執行 :ref:`離線流通 <offline-"
7476 "circulation-utilities-label>` 工作。此設定不影響`Firefox 的外掛功能 <firefox-"
7477 "plugin-label>` 或 :ref:`桌面應用程式 <offline-circ-tool-for-windows-label>`,"
7478 "此三個選項都可以執行離線流通的工作。"
7480 #: ../../source/02_administration.rst:4820
7481 msgid "CircAutocompl"
7482 msgstr "CircAutocompl"
7484 #: ../../source/02_administration.rst:4822
7485 #: ../../source/02_administration.rst:11706
7486 #: ../../source/02_administration.rst:11733
7487 msgid "Default: Try"
7490 #: ../../source/02_administration.rst:4824
7492 "Asks: \\_\\_\\_ to automatically fill in the member when entering a patron "
7493 "search on the circulation screen."
7494 msgstr "詢問:在流通畫面搜尋讀者時 \\_\\_\\_ 自動填入讀者名稱或值。"
7496 #: ../../source/02_administration.rst:4829
7498 "This preference is a binary setting which determines whether auto-completion "
7499 "of fields is enabled or disabled for the circulation input field. Setting it "
7500 "to \"Try\" would enable a staff member to begin typing a name or other value "
7501 "into the field and have a menu pop up with suggestions for completing it. "
7502 "Setting it to \"Don't try\" would disable this feature. This preference can "
7503 "make staff members' jobs easier or it could potentially slow down the page "
7506 "此偏好為啟用或停用自動補足輸入欄位資料。設定為 \"試\" 則館員鍵入部份名稱或值"
7507 "時彈出建議的完整選單。設定為 \"不試\" 則無此功能。此偏好可減輕館員的工作負擔"
7510 #: ../../source/02_administration.rst:4839
7511 #: ../../source/02_administration.rst:11713
7512 #: ../../source/02_administration.rst:11739
7516 #: ../../source/02_administration.rst:4841
7517 #: ../../source/02_administration.rst:11715
7518 #: ../../source/02_administration.rst:11741
7519 #: ../../source/02_administration.rst:11888
7523 #: ../../source/02_administration.rst:4843
7527 #: ../../source/02_administration.rst:4848
7528 msgid "CircAutoPrintQuickSlip"
7529 msgstr "CircAutoPrintQuickSlip"
7531 #: ../../source/02_administration.rst:4850
7532 msgid "Default: open a print quick slip window"
7533 msgstr "預設值:打開列印快速收條視窗"
7535 #: ../../source/02_administration.rst:4852
7536 msgid "Asks: When an empty barcode field is submitted in circulation \\_\\_\\_"
7537 msgstr "詢問:流通時送出空白的條碼欄位時 \\_\\_\\_"
7539 #: ../../source/02_administration.rst:4856
7540 msgid "clear the screen"
7543 #: ../../source/02_administration.rst:4858
7544 msgid "open a print quick slip window"
7547 #: ../../source/02_administration.rst:4860
7548 msgid "open a print slip window"
7551 #: ../../source/02_administration.rst:4864
7553 "If this preference is set to open a quick slip (:ref:`ISSUEQSLIP <existing-"
7554 "notices-&-slips-label>`) or open a slip (:ref:`ISSUESLIP <existing-notices-&-"
7555 "slips-label>`) for printing it will eliminate the need for the librarian to "
7556 "click the print button to generate a checkout receipt for the patron they're "
7557 "checking out to. If the preference is set to clear the screen then "
7558 "\"checking out\" an empty barcode will clear the screen of the patron you "
7559 "were last working with."
7561 "若將本偏好設定為開啟快速收條 (:ref:`ISSUEQSLIP <existing-notices-&-slips-"
7562 "label>`) 或開啟收條 (:ref:`ISSUESLIP <existing-notices-&-slips-label>`) 供列"
7563 "印之用,在讀者借出館藏時,不必再按按列印鍵,就能產生借出收條給讀者。若設定為"
7564 "清空螢幕,則 \"借出\" 一筆空白條碼時,將清空螢幕,看不到上個讀者的狀態。"
7566 #: ../../source/02_administration.rst:4876
7568 msgstr "CircSidebar"
7570 #: ../../source/02_administration.rst:4878
7571 msgid "Default: Deactivate"
7574 #: ../../source/02_administration.rst:4880
7575 msgid "Asks: \\_\\_\\_ the navigation sidebar on all Circulation pages."
7576 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 流通頁面的瀏覽側欄。"
7578 #: ../../source/02_administration.rst:4884
7582 #: ../../source/02_administration.rst:4886
7586 #: ../../source/02_administration.rst:4891
7587 msgid "DisplayClearScreenButton"
7588 msgstr "DisplayClearScreenButton"
7590 #: ../../source/02_administration.rst:4895
7592 "Asks: \\_\\_\\_ a button to clear the current patron from the screen on the "
7593 "circulation screen."
7594 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 清除流通螢幕當前讀者的按鈕。"
7596 #: ../../source/02_administration.rst:4902
7600 #: ../../source/02_administration.rst:4904
7601 #: ../../source/02_administration.rst:4921
7602 #: ../../source/02_administration.rst:5149
7603 #: ../../source/02_administration.rst:5430
7604 #: ../../source/02_administration.rst:5467
7605 #: ../../source/02_administration.rst:5526
7606 #: ../../source/02_administration.rst:5590
7607 #: ../../source/02_administration.rst:5648
7608 #: ../../source/02_administration.rst:5700
7609 #: ../../source/02_administration.rst:6154
7610 #: ../../source/02_administration.rst:6564
7611 #: ../../source/02_administration.rst:6682
7612 #: ../../source/02_administration.rst:6710
7613 #: ../../source/02_administration.rst:6783
7614 #: ../../source/02_administration.rst:6814
7615 #: ../../source/02_administration.rst:6860
7616 #: ../../source/02_administration.rst:6887
7617 #: ../../source/02_administration.rst:6915
7618 #: ../../source/02_administration.rst:6941
7619 #: ../../source/02_administration.rst:6966
7620 #: ../../source/02_administration.rst:7800
7621 #: ../../source/02_administration.rst:7882
7622 #: ../../source/02_administration.rst:7904
7623 #: ../../source/02_administration.rst:7929
7624 #: ../../source/02_administration.rst:8327
7625 #: ../../source/02_administration.rst:8463
7626 #: ../../source/02_administration.rst:8751
7627 #: ../../source/02_administration.rst:8774
7628 #: ../../source/02_administration.rst:8823
7629 #: ../../source/02_administration.rst:8847
7630 #: ../../source/02_administration.rst:8908
7631 #: ../../source/02_administration.rst:9280
7632 #: ../../source/02_administration.rst:9454
7633 #: ../../source/02_administration.rst:9688
7634 #: ../../source/02_administration.rst:10106
7635 #: ../../source/02_administration.rst:10662
7636 #: ../../source/02_administration.rst:11140
7637 #: ../../source/02_administration.rst:11968
7638 #: ../../source/02_administration.rst:12142
7639 #: ../../source/02_administration.rst:12617
7640 #: ../../source/02_administration.rst:12995
7641 #: ../../source/02_administration.rst:13010
7642 #: ../../source/02_administration.rst:13025
7643 #: ../../source/02_administration.rst:13065
7647 #: ../../source/02_administration.rst:4906
7651 #: ../../source/02_administration.rst:4911
7652 msgid "ExportCircHistory"
7653 msgstr "ExportCircHistory"
7655 #: ../../source/02_administration.rst:4913
7656 #: ../../source/02_administration.rst:5458
7657 #: ../../source/02_administration.rst:5518
7658 #: ../../source/02_administration.rst:5561
7659 #: ../../source/02_administration.rst:5639
7660 #: ../../source/02_administration.rst:5691
7661 #: ../../source/02_administration.rst:6145
7662 #: ../../source/02_administration.rst:6556
7663 #: ../../source/02_administration.rst:6673
7664 #: ../../source/02_administration.rst:6701
7665 #: ../../source/02_administration.rst:6796
7666 #: ../../source/02_administration.rst:6851
7667 #: ../../source/02_administration.rst:6878
7668 #: ../../source/02_administration.rst:6906
7669 #: ../../source/02_administration.rst:6932
7670 #: ../../source/02_administration.rst:6957
7671 #: ../../source/02_administration.rst:7791
7672 #: ../../source/02_administration.rst:7867
7673 #: ../../source/02_administration.rst:7896
7674 #: ../../source/02_administration.rst:7913
7675 #: ../../source/02_administration.rst:8321
7676 #: ../../source/02_administration.rst:8442
7677 #: ../../source/02_administration.rst:8741
7678 #: ../../source/02_administration.rst:8765
7679 #: ../../source/02_administration.rst:8815
7680 #: ../../source/02_administration.rst:9272
7681 #: ../../source/02_administration.rst:9446
7682 #: ../../source/02_administration.rst:10098
7683 #: ../../source/02_administration.rst:11950
7684 #: ../../source/02_administration.rst:12133
7685 #: ../../source/02_administration.rst:13017
7686 #: ../../source/02_administration.rst:13056
7687 msgid "Default: Don't show"
7690 #: ../../source/02_administration.rst:4915
7691 msgid "Asks: \\_\\_\\_ the export patron checkout history options."
7692 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 館員近用讀者借出記錄。"
7694 #: ../../source/02_administration.rst:4926
7695 msgid "ExportRemoveFields"
7696 msgstr "ExportRemoveFields"
7698 #: ../../source/02_administration.rst:4928
7700 "Asks: The following fields should be excluded from the patron checkout "
7701 "history CSV or iso2709 export \\_\\_\\_"
7702 msgstr "詢問:以下欄位排除在讀者借出記錄的 CSV 檔案或 iso2709 匯出檔案裡 \\_\\_\\_"
7704 #: ../../source/02_administration.rst:4933
7706 "This space separated list of fields (e.g. 100a 245b) will automatically be "
7707 "excluded when exporting the patron's current checkout history."
7709 "匯出讀者的借閱記錄時,以空格區隔的這些欄位 (如 100a 245b),不會被匯出。"
7711 #: ../../source/02_administration.rst:4937
7715 #: ../../source/02_administration.rst:4942
7716 msgid "FilterBeforeOverdueReport"
7717 msgstr "FilterBeforeOverdueReport"
7719 #: ../../source/02_administration.rst:4946
7721 "Asks: \\_\\_\\_ staff to choose which checkouts to show before running the "
7723 msgstr "詢問:執行逾期報表前 \\_\\_\\_ 館員選擇借出的類型。"
7725 #: ../../source/02_administration.rst:4951
7727 "Koha's overdue report shows you all of the overdue items in your library "
7728 "system. If you have a large library system you'll want to set this "
7729 "preference to 'Require' to force those running the report to first limit the "
7730 "data generated to a branch, date range, patron category or other such "
7731 "filter. Requiring that the report be filtered before it's run prevents your "
7732 "staff from running a system heavy report and slowing down other operations "
7735 "Koha 的逾期報表顯示系統內所有的逾期館藏。在大型圖書館裡執行逾期報表,極為費時"
7736 "費工。可把此偏好設為 '要求',強迫館員勾選分館、逾期範圍、讀者類型等篩選條件,"
7739 #: ../../source/02_administration.rst:4959
7743 #: ../../source/02_administration.rst:4970
7744 msgid "FineNotifyAtCheckin"
7745 msgstr "FineNotifyAtCheckin"
7747 #: ../../source/02_administration.rst:4972
7748 #: ../../source/02_administration.rst:5267
7749 msgid "Default: Don't notify"
7752 #: ../../source/02_administration.rst:4974
7754 "Asks: \\_\\_\\_ librarians of overdue fines on the items they are checking "
7756 msgstr "詢問:在還入時 \\_\\_\\_ 圖書館員執行逾期罰款。"
7758 #: ../../source/02_administration.rst:4979
7759 #: ../../source/02_administration.rst:5274
7760 msgid "Don't notify"
7763 #: ../../source/02_administration.rst:4981
7764 #: ../../source/02_administration.rst:5276
7768 #: ../../source/02_administration.rst:4985
7770 "With this preference set to 'Notify' all books that have overdue fines owed "
7771 "on them will pop up a warning when checking them in. This warning will need "
7772 "to acknowledged before you can continue checking items in. With this "
7773 "preference set to 'Don't notify,' you will still see fines owed on the "
7774 "patron record, you just won't have an additional notification at check in."
7776 "將此偏好設為 '通知' 後還入館藏時將出現逾期罰款通知。需確認此警示才能繼續還入"
7777 "館藏。將此偏好設為 '不通知',仍可看到讀者的罰款,但還入時沒有額外的通知。"
7779 #: ../../source/02_administration.rst:4992
7783 #: ../../source/02_administration.rst:4997
7784 msgid "HoldsToPullStartDate"
7785 msgstr "HoldsToPullStartDate"
7787 #: ../../source/02_administration.rst:4999
7791 #: ../../source/02_administration.rst:5001
7793 "Asks: Set the default start date for the Holds to pull list to \\_\\_\\_ "
7795 msgstr "詢問:設定預約的預設開始日期,以產生下拉選單至 \\_\\_\\_ 天前。"
7797 #: ../../source/02_administration.rst:5006
7799 "The :ref:`Holds to Pull <holds-to-pull-label>` report in circulation "
7800 "defaults to filtering holds placed 2 days ago. This preference allows you to "
7801 "set this default filter to any number of days."
7803 "流通的 :ref:`預約下拉 <holds-to-pull-label>` 報表預設值是2天前。此偏好可以改"
7806 #: ../../source/02_administration.rst:5013
7807 msgid "itemBarcodeFallbackSearch"
7808 msgstr "itemBarcodeFallbackSearch"
7810 #: ../../source/02_administration.rst:5017
7812 "Asks: \\_\\_\\_ the automatic use of a keyword catalog search if the phrase "
7813 "entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results "
7814 "during an item barcode search."
7815 msgstr "詢問:在借出頁面鍵入詞彙系統沒有任何回應時,\\_\\_\\_ 自動轉換為鍵詞搜尋。"
7817 #: ../../source/02_administration.rst:5027
7821 #: ../../source/02_administration.rst:5031
7823 "Sometimes libraries want to checkout using something other than the barcode. "
7824 "Enabling this preference will do a keyword search of Koha to find the item "
7825 "you're trying to check out. You can use the call number, barcode, part of "
7826 "the title or anything you'd enter in the keyword search when this preference "
7827 "is enabled and Koha will ask you which item you're trying to check out."
7829 "有時,圖書館想以條碼號以外的方式借出館藏。啟用此偏好後,就可以從流通頁面以鍵"
7830 "詞搜尋,再借出館藏。可使用將索書號、條碼、部份題名或其他字元,以鍵詞檢索方式"
7831 "找到館藏後,Koha 再詢問是否借出該館藏。"
7833 #: ../../source/02_administration.rst:5040
7835 "While you're not searching by barcode a barcode is required on every title "
7836 "you check out. Only titles with barcodes will appear in the search results."
7838 "不以條碼搜尋時,條碼仍是借出的必要條件。祗有含條碼的題名才會出現在搜尋結果"
7841 #: ../../source/02_administration.rst:5047
7842 msgid "itemBarcodeInputFilter"
7843 msgstr "itemBarcodeInputFilter"
7845 #: ../../source/02_administration.rst:5049
7846 msgid "Default: Don't filter"
7849 #: ../../source/02_administration.rst:5051
7850 msgid "Asks: \\_\\_\\_ scanned item barcodes."
7851 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 掃瞄館藏條碼。"
7853 #: ../../source/02_administration.rst:5055
7854 msgid "Convert from CueCat format"
7855 msgstr "轉換自 CueCat 格式"
7857 #: ../../source/02_administration.rst:5057
7858 msgid "Convert from Libsuite8 form"
7859 msgstr "轉換自 Libsuite8 表單"
7861 #: ../../source/02_administration.rst:5059
7862 msgid "Don't filter"
7865 #: ../../source/02_administration.rst:5061
7866 msgid "EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
7867 msgstr "來自 EAN-13 碼或補零的 UPC-A 碼"
7869 #: ../../source/02_administration.rst:5063
7870 msgid "Remove spaces from"
7873 #: ../../source/02_administration.rst:5065
7874 msgid "Remove the first number from T-prefix style"
7875 msgstr "移除 T 開頭的前置碼"
7877 #: ../../source/02_administration.rst:5067
7879 "This format is common among those libraries migrating from Follett systems"
7880 msgstr "轉移自 Follett 系統的資料常是此格式"
7882 #: ../../source/02_administration.rst:5073
7886 #: ../../source/02_administration.rst:5075
7887 msgid "Asks: Include the stylesheet at \\_\\_\\_ on Notices."
7888 msgstr "詢問:包括樣式表 \\_\\_\\_ 於通知內。"
7890 #: ../../source/02_administration.rst:5079
7891 #: ../../source/02_administration.rst:8243
7892 #: ../../source/02_administration.rst:12678
7893 #: ../../source/02_administration.rst:12791
7894 msgid "This should be a complete URL, starting with http://"
7895 msgstr "應該是完整的 URL,以 http:// 起頭"
7897 #: ../../source/02_administration.rst:5083
7899 "If you would like to style your notices with a consistent set of fonts and "
7900 "colors you can use this preference to point Koha to a stylesheet "
7901 "specifically for your notices."
7902 msgstr "採用此偏好可保持通知內文的字型與顏色的一致。"
7904 #: ../../source/02_administration.rst:5090
7905 msgid "numReturnedItemsToShow"
7906 msgstr "numReturnedItemsToShow"
7908 #: ../../source/02_administration.rst:5092
7909 #: ../../source/02_administration.rst:11359
7910 #: ../../source/02_administration.rst:12000
7911 #: ../../source/02_administration.rst:12017
7912 #: ../../source/02_administration.rst:12032
7913 #: ../../source/02_administration.rst:12046
7914 #: ../../source/02_administration.rst:12064
7915 #: ../../source/02_administration.rst:12080
7916 #: ../../source/02_administration.rst:12158
7917 #: ../../source/02_administration.rst:13219
7921 #: ../../source/02_administration.rst:5094
7922 msgid "Asks : Show the \\_\\_\\_ last returned items on the checkin screen."
7923 msgstr "詢問:顯示 \\_\\_\\_ 筆稍早還入的館藏。"
7925 #: ../../source/02_administration.rst:5099
7926 msgid "previousIssuesDefaultSortOrder"
7927 msgstr "previousIssuesDefaultSortOrder"
7929 #: ../../source/02_administration.rst:5101
7930 msgid "Default: earliest to latest"
7933 #: ../../source/02_administration.rst:5103
7935 "Asks: Sort previous checkouts on the circulation page from \\_\\_\\_ due "
7937 msgstr "詢問:在流通頁面依照上次借出日期排序 \\_\\_\\_ 到期日。"
7939 #: ../../source/02_administration.rst:5108
7940 #: ../../source/02_administration.rst:5227
7941 msgid "earliest to latest"
7944 #: ../../source/02_administration.rst:5110
7945 #: ../../source/02_administration.rst:5229
7946 msgid "latest to earliest"
7949 #: ../../source/02_administration.rst:5115
7950 msgid "RecordLocalUseOnReturn"
7951 msgstr "RecordLocalUseOnReturn"
7953 #: ../../source/02_administration.rst:5117
7954 msgid "Default: Don't record"
7957 #: ../../source/02_administration.rst:5119
7958 msgid "Asks: \\_\\_\\_ local use when an unissued item is checked in."
7959 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 還入不外借館藏,並將之納入館內使用。"
7961 #: ../../source/02_administration.rst:5123
7962 msgid "Don't record"
7965 #: ../../source/02_administration.rst:5125
7969 #: ../../source/02_administration.rst:5129
7971 "When this preference is set to \"Don't record\" you can record local use of "
7972 "items by checking items out to the statistical patron. With this preference "
7973 "set to \"Record\" you can record local use by checking out to the "
7974 "statistical patron and/or by checking in a book that is not currently "
7977 "將此偏好設為 \"不要記錄\",可以使用統計讀者記錄館內使用的情形。若設為 \"記錄"
7978 "\",在使用統計館員的同時,也可以還入該館藏。"
7980 #: ../../source/02_administration.rst:5138
7981 msgid "ShowAllCheckins"
7982 msgstr "ShowAllCheckins"
7984 #: ../../source/02_administration.rst:5140
7985 msgid "Default: Do not show"
7988 # Circulation > Interface
7989 #: ../../source/02_administration.rst:5142
7991 "Asks: \\_\\_\\_ all items in the \"Checked-in items\" list, even items that "
7992 "were not checked out."
7993 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 在 \"還入館藏\" 清單內的館藏,即使該等館藏尚未借出。"
7995 #: ../../source/02_administration.rst:5147
7996 #: ../../source/02_administration.rst:8845
8000 #: ../../source/02_administration.rst:5153
8002 "When items that are not currently checked out are checked in they don't show "
8003 "on the list of checked in items. This preference allows you to choose how "
8004 "you'd like the log of checked in items displays."
8006 "還入未借出的館藏時,不會顯示在還入清單。此偏好允許選擇是否在還入記錄檔顯示該"
8009 #: ../../source/02_administration.rst:5160
8010 msgid "SpecifyDueDate"
8011 msgstr "SpecifyDueDate"
8013 #: ../../source/02_administration.rst:5164
8014 msgid "Asks: \\_\\_\\_ staff to specify a due date for a checkout."
8015 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 館員指定到期日。"
8017 #: ../../source/02_administration.rst:5166
8019 "Due dates are calculated using your circulation and fines rules, but staff "
8020 "can override that if you allow them to specify a due date at checkout."
8022 "到期日應由流通與罰款規則計算,但經由此偏好設定館員可以指定其他的到期日。"
8024 #: ../../source/02_administration.rst:5172
8026 "This preference allows for circulation staff to change a due date from the "
8027 "automatic due date to another calendar date. This option would be used for "
8028 "circumstances in which the due date may need to be decreased or extended in "
8029 "a specific circumstance. The \"Allow\" setting would allow for this option "
8030 "to be utilized by staff, the \"Don't allow\" setting would bar staff from "
8031 "changing the due date on materials."
8033 "此偏好允許流通館員改變原來經由行事曆自動計算的到期日。在特殊情況下需要提早或"
8034 "延長到期日。\"允許\" 設定允許館員使用它,\"不允許\" 設定則禁止館員改變到期"
8037 #: ../../source/02_administration.rst:5184
8041 #: ../../source/02_administration.rst:5188
8045 #: ../../source/02_administration.rst:5193
8046 msgid "SpecifyReturnDate"
8047 msgstr "SpecifyReturnDate"
8049 #: ../../source/02_administration.rst:5197
8050 msgid "Asks: \\_\\_\\_ staff to specify a return date for a check in."
8051 msgstr "問:\\_\\_\\_ 館員指定還入的日期。"
8053 #: ../../source/02_administration.rst:5203
8055 msgstr "|image1185|"
8057 #: ../../source/02_administration.rst:5207
8059 msgstr "|image1186|"
8061 #: ../../source/02_administration.rst:5211
8063 "This preference lets you decide if staff can specify an arbitrary return "
8064 "date when checking in items. If an arbitrary return date is specified then "
8065 "fines are recalculated accordingly."
8066 msgstr "此偏好允許館員在還入館藏時指定任意的日期為還入日期。逾期罰款也因此而調整。"
8068 #: ../../source/02_administration.rst:5218
8069 msgid "todaysIssuesDefaultSortOrder"
8070 msgstr "todaysIssuesDefaultSortOrder"
8072 #: ../../source/02_administration.rst:5220
8073 msgid "Default: latest to earliest"
8076 #: ../../source/02_administration.rst:5222
8078 "Asks: Sort today's checkouts on the circulation page from \\_\\_\\_ due date."
8079 msgstr "詢問:在流通頁面,排序今天的借出 \\_\\_\\_ 到期日。"
8081 #: ../../source/02_administration.rst:5234
8082 msgid "UpdateTotalIssuesOnCirc"
8083 msgstr "UpdateTotalIssuesOnCirc"
8085 #: ../../source/02_administration.rst:5238
8087 "Asks: \\_\\_\\_ update a bibliographic record's total issues count whenever "
8089 msgstr "詢問:借出館藏時 \\_\\_\\_ 更新書目記錄的所有流通內容"
8091 #: ../../source/02_administration.rst:5247
8093 "This increases server load significantly; if performance is a concern, use "
8094 "the :ref:`cron job <track-total-checkouts-label>` to update the total issues "
8097 "此作業增加伺服器相當負擔,若擔心其效能請使用 :ref:`工作排程 <track-total-"
8098 "checkouts-label>` 更新此流通內容。"
8100 #: ../../source/02_administration.rst:5255
8102 "Koha can track the number of times and item is checked out and store that on "
8103 "the item record in the database. This information is not stored by default. "
8104 "Setting this preference to 'Do' will tell Koha to track that info everytime "
8105 "the item is checked out in real time. Otherwise you could use the :ref:`cron "
8106 "job <track-total-checkouts-label>` to have Koha update that field nightly."
8108 "Koh 可以追蹤館藏的流通次數將之儲存在資料庫內。此功能不是預設的。將此偏好設為 "
8109 "'做' 告訴 Koha 即時追蹤借出的資訊。否則必須使用 :ref:`工作排程 <track-total-"
8110 "checkouts-label>` 讓 koha 在夜間離峰時間更新它。"
8112 #: ../../source/02_administration.rst:5265
8113 msgid "WaitingNotifyAtCheckin"
8114 msgstr "WaitingNotifyAtCheckin"
8116 #: ../../source/02_administration.rst:5269
8118 "Asks: \\_\\_\\_ librarians of waiting holds for the patron whose items they "
8120 msgstr "詢問:還書時 \\_\\_\\_ 圖書館員預約到館之書。"
8122 #: ../../source/02_administration.rst:5278
8126 #: ../../source/02_administration.rst:5282
8128 "When checking in books you can choose whether or not to have a notice pop up "
8129 "if the patron who returned the book has a hold waiting for pick up. If you "
8130 "choose 'Notify' for WaitingNotifyAtCheckin then every time a hold is found "
8131 "for the patron who had the book out last a message will appear on your check "
8134 "若讀者還入的館藏已經被預約可以彈出該預約通知。若設定 WaitingNotifyAtCheckin "
8135 "為 '通知' 則還入該等館藏後,會通知讀者其預約已到館待提取。"
8137 #: ../../source/02_administration.rst:5291
8138 msgid "Self Checkout"
8141 #: ../../source/02_administration.rst:5296
8142 msgid "AllowSelfCheckReturns"
8143 msgstr "AllowSelfCheckReturns"
8145 #: ../../source/02_administration.rst:5300
8147 "Asks: \\_\\_\\_ patrons to return items through web-based self checkout "
8149 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 讀者經由自助借出系統還入。"
8151 #: ../../source/02_administration.rst:5311
8153 "This preference is used to determine if you want patrons to be allowed to "
8154 "return items through your self check machines. By default Koha's self check "
8155 "interface is simply for checking items out."
8156 msgstr "此偏好設定後允許還入館藏。但自助系統的預設值僅供借出之用。"
8158 #: ../../source/02_administration.rst:5318
8159 msgid "AutoSelfCheckAllowed, AutoSelfCheckID & AutoSelfCheckPass"
8160 msgstr "AutoSelfCheckAllowed, AutoSelfCheckID & AutoSelfCheckPass"
8162 #: ../../source/02_administration.rst:5322
8164 "Most libraries will want to leave this set to 'Don't allow.' This preference "
8165 "turns off the requirement to log into the self checkout machine with a staff "
8166 "username and password by storing the username and password for automatic "
8169 "大部份圖書館將此偏好設為 '不允許'。此偏好關閉以館員帳號與密碼登入自助借出機的"
8172 #: ../../source/02_administration.rst:5327
8173 msgid "AutoSelfCheckAllowed Default: Don't allow"
8174 msgstr "AutoSelfCheckAllowed 預設值:不允許"
8176 #: ../../source/02_administration.rst:5329
8178 "Asks: \\_\\_\\_ the web-based self checkout system to automatically login "
8179 "with this staff login \\_\\_\\_ and this password \\_\\_\\_ ."
8180 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 館員以其帳號 \\_\\_\\_ 以及其密碼 \\_\\_\\_ 登入自助借出系統。"
8182 #: ../../source/02_administration.rst:5332
8183 msgid "AutoSelfCheckAllowed Values:"
8184 msgstr "AutoSelfCheckAllowed 值:"
8186 #: ../../source/02_administration.rst:5338
8187 msgid "AutoSelfCheckID Value:"
8188 msgstr "AutoSelfCheckID 值:"
8190 #: ../../source/02_administration.rst:5340
8192 "The username of a staff patron with 'circulate' :ref:`permissions <patron-"
8193 "permissions-label>`."
8194 msgstr "具有 '流通' :ref:`權限 <patron-permissions-label>` 的館員名稱。"
8196 #: ../../source/02_administration.rst:5343
8197 msgid "AutoSelfCheckPass Value:"
8198 msgstr "AutoSelfCheckPass 值:"
8200 #: ../../source/02_administration.rst:5345
8202 "The password of a staff patron with 'circulate' :ref:`permissions <patron-"
8203 "permissions-label>`."
8204 msgstr "具有 '流通' :ref:`權限 <patron-permissions-label>` 的館員密碼。"
8206 #: ../../source/02_administration.rst:5351
8210 #: ../../source/02_administration.rst:5353
8212 "Asks: Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout"
8213 msgstr "詢問:網頁自助借出的所有頁面包括以下的CSS"
8215 #: ../../source/02_administration.rst:5358
8217 "The CSS entered in this preference will be used on all of your Koha self "
8219 msgstr "在此偏好鍵入的 CSS 將使用於 Koha 所有的自助借出畫面。"
8221 #: ../../source/02_administration.rst:5364
8225 #: ../../source/02_administration.rst:5366
8227 "Asks: Include the following JavaScript on all pages in the web-based self "
8229 msgstr "詢問:網頁自助借出的所有頁面,包括以下的 JavaScript"
8231 #: ../../source/02_administration.rst:5371
8233 "The JavaScript entered in this preference will effect all of your Koha self "
8235 msgstr "在此鍵入的 JavaScript 將使用於 Koha 所有的自助借出畫面。"
8237 #: ../../source/02_administration.rst:5377
8238 msgid "SelfCheckHelpMessage"
8239 msgstr "SelfCheckHelpMessage"
8241 #: ../../source/02_administration.rst:5379
8243 "Asks: Include the following HTML in the Help page of the web-based self "
8245 msgstr "詢問:在網頁自助借出系統的說明裡有下列的 HTML 內容"
8247 #: ../../source/02_administration.rst:5384
8249 "Clicking the 'Help' link in the top right of the self checkout interface "
8250 "opens up a three step process for using the self check interface. Adding "
8251 "HTML to this system preference will print that additional help text above "
8252 "what's already included."
8254 "點選自助借出介面右上角的 '說明' 打開使用說明的三個步驟。從這個偏好新增 HTML,"
8257 #: ../../source/02_administration.rst:5392
8258 msgid "SelfCheckoutByLogin"
8259 msgstr "SelfCheckoutByLogin"
8261 #: ../../source/02_administration.rst:5394
8262 msgid "Default: Barcode"
8265 #: ../../source/02_administration.rst:5396
8267 "Asks: Have patrons login into the web-based self checkout system with their "
8269 msgstr "詢問:讀者以自己帳號的 \\_\\_\\_ 登入網頁自助借出系統"
8271 #: ../../source/02_administration.rst:5401
8275 #: ../../source/02_administration.rst:5403
8279 #: ../../source/02_administration.rst:5405
8280 msgid "Username and password"
8283 #: ../../source/02_administration.rst:5407
8287 #: ../../source/02_administration.rst:5411
8289 "This preference lets you decide how your patrons will log in to the self "
8290 "checkout machine. Barcode is the patron's card number and their username and "
8291 "password is set using the opac/staff username and password fields on the "
8294 "此偏好讓您決定讀者登入自助借出機的方式。條碼指的是讀者證號碼,名稱與密碼指的"
8295 "是讀者記錄內登入線上公用目錄/館員介面用到的名稱與密碼。"
8297 #: ../../source/02_administration.rst:5419
8298 msgid "SelfCheckReceiptPrompt"
8299 msgstr "SelfCheckReceiptPrompt"
8301 #: ../../source/02_administration.rst:5423
8303 "Asks: \\_\\_\\_ the print receipt popup dialog when self checkout is "
8305 msgstr "詢問:完成自助借出後 \\_\\_\\_ 彈出列印收條對話盒。"
8307 #: ../../source/02_administration.rst:5434
8309 "This preference controls whether a prompt shows up on the web based self "
8310 "check out when the patron clicks the 'Finish' button."
8311 msgstr "當讀者在網頁自助借出系統按下 '完成' 鈕後,此偏好控制彈出的提示訊息。"
8313 #: ../../source/02_administration.rst:5440
8314 msgid "SelfCheckTimeout"
8315 msgstr "SelfCheckTimeout"
8317 #: ../../source/02_administration.rst:5442
8318 msgid "Default: 120"
8321 #: ../../source/02_administration.rst:5444
8323 "Asks: Time out the current patron's web-based self checkout system login "
8324 "after \\_\\_\\_ seconds."
8325 msgstr "詢問:經過 \\_\\_\\_ 秒閒置後,就將讀者登出自助借出系統。"
8327 #: ../../source/02_administration.rst:5449
8329 "After the machine is idle for the time entered in this preference the self "
8330 "check out system will log out the current patron and return to the starting "
8332 msgstr "閒置設定的時間後,自助借出系統將讀者登出回到起啟畫面。"
8334 #: ../../source/02_administration.rst:5456
8335 msgid "ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck"
8336 msgstr "ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck"
8338 #: ../../source/02_administration.rst:5460
8340 "Asks: \\_\\_\\_ the patron's picture (if one has been added) when they use "
8341 "the web-based self checkout."
8342 msgstr "詢問:使用自助借出系統時 \\_\\_\\_ 讀者照片 (若已匯入)。"
8344 #: ../../source/02_administration.rst:5472
8345 msgid "WebBasedSelfCheck"
8346 msgstr "WebBasedSelfCheck"
8348 #: ../../source/02_administration.rst:5476
8349 msgid "Asks: \\_\\_\\_ the web-based self checkout system."
8350 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 網頁自助借出系統。"
8352 #: ../../source/02_administration.rst:5484
8354 "Enabling this preference will allow access to the :ref:`self checkout <self-"
8355 "checkout-label>` module in Koha."
8357 "啟用此偏好時,將允許近用 Koha 自己的 :ref:`自助借出 <self-checkout-label>` 模"
8360 #: ../../source/02_administration.rst:5490
8361 msgid "Enhanced Content"
8364 #: ../../source/02_administration.rst:5492
8366 "*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > Enhanced "
8368 msgstr "*到那裡:* 更多 > 管理 > 整體系統偏好 > 強化內容"
8370 #: ../../source/02_administration.rst:5497
8372 "Always read the terms of service associated with external data sources to be "
8373 "sure that you are using the products within the allowed limits."
8374 msgstr "注意外部資料來源的服務條款,確認在正確的授權範圍內使用它們。"
8376 #: ../../source/02_administration.rst:5503
8378 "You cannot have more than one service for cover images (including local "
8379 "cover images) set up. If you set up more than one you will get multiple "
8380 "cover images. Instead choose only one source for cover images."
8382 "不能使用多個封面服務 (包括在地服務)。若設定多個服務將形成重複封面。祗能選一個"
8385 #: ../../source/02_administration.rst:5511
8389 #: ../../source/02_administration.rst:5516
8390 msgid "FRBRizeEditions"
8391 msgstr "FRBRizeEditions"
8393 #: ../../source/02_administration.rst:5520
8394 msgid "Asks: \\_\\_\\_ other editions of an item on the staff client"
8395 msgstr "詢問:在館員介面 \\_\\_\\_ 館藏的其他版本"
8397 #: ../../source/02_administration.rst:5528
8401 #: ../../source/02_administration.rst:5532
8403 "Using the rules set forth in the Functional Requirements for Bibliographic "
8404 "records, this option, when enabled, pulls all editions of the same title "
8405 "available in your collection regardless of material type. Items will appear "
8406 "under an 'Editions' tab on the detail page for the title in question.. "
8407 "According to *Libraries Unlimited's Online Dictionary for Library and "
8408 "Information Science* (http://lu.com/odlis/), FRBRizing the catalog involves "
8409 "collating MARC records of similar materials. FRBRization brings together "
8410 "entities (sets of Works, Expressions, or Manifestations), rather than just "
8411 "sets of Items. It can aid patrons in selecting related items, expressions, "
8412 "and manifestations that will serve their needs. When it is set to \"Show\", "
8413 "the OPAC will query one or more ISBN web services for associated ISBNs and "
8414 "display an Editions tab on the details pages. Once this preference is "
8415 "enabled, the library must select one of the ISBN options (:ref:`ThingISBN` "
8416 "and/or :ref:`XISBN`). This option is only for the Staff Client; the :ref:"
8417 "`OPACFRBRizeEditions` option must be enabled to have the Editions tab appear "
8420 "依照書目記錄功能需求的規定,採用此選項,啟動此功能後,將顯示相同題名的所有版"
8421 "本與類型的館藏。這些館藏將顯示在詳情頁面的 '版本' 分頁裡。根據 *Libraries "
8422 "Unlimited公司出版的 Online Dictionary for Library and Information Science* 一"
8423 "書 (http://lu.com/odlis/) 所述,書目記錄功能需求化的目錄包括從 MARC 記錄裡取"
8424 "出相似的記錄。匯集實體 (包括:作品、內容表達或載體表現等),不祗是館藏而已。用"
8425 "以協助讀者選取相關的館藏、內容表達與載體表現等需求。設定為 \"顯示\",OPAC 將"
8426 "從 ISBN 網頁服務商,取得相關的 ISBN 並顯示在詳情頁面的版本分頁裡。啟用此偏好"
8427 "後,圖書館必須選用一個或多個 ISBN 服務商 (:ref:`ThingISBN` 與 :ref:`XISBN`)。"
8428 "此偏好祗影響館員介面;應使用 :ref:`OPACFRBRizeEditions` 偏好才能啟用 OPAC 的"
8431 #: ../../source/02_administration.rst:5553
8432 #: ../../source/02_administration.rst:5600
8434 "Requires that you turn on one or more of the ISBN services (:ref:`ThingISBN` "
8435 "and/or :ref:`XISBN`)"
8436 msgstr "必須選用一個或多個 ISBN 服務商 (:ref:`ThingISBN` 與 :ref:`XISBN`)"
8438 #: ../../source/02_administration.rst:5559
8439 msgid "OPACFRBRizeEditions"
8440 msgstr "OPACFRBRizeEditions"
8442 #: ../../source/02_administration.rst:5563
8443 msgid "Asks: \\_\\_\\_ other editions of an item on the OPAC."
8444 msgstr "詢問:在 OPAC \\_\\_\\_ 館藏的其他版本。"
8446 #: ../../source/02_administration.rst:5567
8448 "Using the rules set forth in the Functional Requirements for Bibliographic "
8449 "records, this option, when enabled, pulls all editions of the same title "
8450 "available in your collection regardless of material type. Items will appear "
8451 "under an 'Editions' tab on the detail page for the title in question.. "
8452 "According to *Libraries Unlimited's Online Dictionary for Library and "
8453 "Information Science* (http://lu.com/odlis/), FRBRizing the catalog involves "
8454 "collating MARC records of similar materials. FRBRization brings together "
8455 "entities (sets of Works, Expressions, or Manifestations), rather than just "
8456 "sets of Items. It can aid patrons in selecting related items, expressions, "
8457 "and manifestations that will serve their needs. When it is set to \"Show\", "
8458 "the OPAC will query one or more ISBN web services for associated ISBNs and "
8459 "display an Editions tab on the details pages. Once this preference is "
8460 "enabled, the library must select one of the ISBN options (:ref:`ThingISBN` "
8461 "and/or :ref:`XISBN`). This option is only for the OPAC; the :ref:"
8462 "`FRBRizeEditions` option must be turned \"On\" to have the Editions tab "
8463 "appear on the Staff Client."
8465 "依照書目記錄功能需求的規定,採用此選項後,應啟動此功能,顯示相同題名的所有版"
8466 "本與類型的館藏。這些館藏將顯示在詳情頁面的 '版本' 分頁裡。根據 *Libraries "
8467 "Unlimited公司出版的 Online Dictionary for Library and Information Science* 一"
8468 "書 (http://lu.com/odlis/) 所述,書目記錄功能需求化的目錄包括從 MARC 記錄裡取"
8469 "出相似的記錄。匯集實體 (包括:作品、內容表達或載體表現等),不祗是館藏而已。協"
8470 "助讀者選取相關的館藏、內容表達與載體表現等以滿足其需求。設定為 \"顯示\", "
8471 "OPAC 將從 ISBN 網頁服務商取得相關的 ISBN 顯示在詳情頁面的版本分頁裡。啟用此偏"
8472 "好後,必須選用 ISBN 服務商 (:ref:`ThingISBN` 與 :ref:`XISBN`)。此偏好祗影響 "
8473 "OPAC 介面;必須 \"開啟\" :ref:`FRBRizeEditions` 偏好才能在館員介面顯示版本分"
8476 #: ../../source/02_administration.rst:5592
8480 #: ../../source/02_administration.rst:5594
8482 "This preference pulls all editions of the same title available in your "
8483 "collection regardless of material type. Items will appear under an "
8484 "'Editions' tab on the detail page for the title in question."
8486 "此偏好抓出館藏內題名相同的所有類型的各種版本。館藏將顯示在詳情頁面的 '版本' "
8489 #: ../../source/02_administration.rst:5606
8493 #: ../../source/02_administration.rst:5611
8494 msgid "AmazonAssocTag"
8495 msgstr "AmazonAssocTag"
8497 #: ../../source/02_administration.rst:5613
8498 msgid "Asks: Put the associate tag \\_\\_\\_ on links to Amazon."
8499 msgstr "詢問:填入亞馬遜書店的推廣帳號 \\_\\_\\_。"
8501 #: ../../source/02_administration.rst:5617
8503 "This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item "
8504 "after clicking through to Amazon from your site."
8505 msgstr "讀者從圖書館網頁點選進入亞馬遜書店購物,圖書館就能收到介紹費。"
8507 #: ../../source/02_administration.rst:5622
8509 "An Amazon Associates Tag allows a library to earn a percentage of all "
8510 "purchases made on Amazon when a patron accesses Amazon's site via links on "
8511 "the library's website. More information about the Amazon Associates program "
8512 "is available at Amazon's Affiliate Program's website, https://affiliate-"
8513 "program.amazon.com/. Before a tag can be obtained, however, the library must "
8514 "first apply for an Amazon Web Services (AWS) account. Applications are free "
8515 "of charge and can be made at http://aws.amazon.com. Once an AWS account has "
8516 "been established, the library can then obtain the Amazon Associates Tag."
8518 "向亞馬遜書店取得推廣帳號後讀者就可以點選圖書館網頁裡連結進入亞馬遜書店購物讓"
8519 "圖書館收到介紹費。詳情見亞馬遜書店夥伴計畫網站 https://affiliate-program."
8520 "amazon.com/。然而,取得推廣帳號前,必須先申請亞馬遜書店網頁服務帳號 (Amazon "
8521 "Web Services, AWS) http://aws.amazon.com。才能登入前述的夥伴計畫網站,取得推"
8524 #: ../../source/02_administration.rst:5632
8525 msgid "Sign up at: https://affiliate-program.amazon.com/"
8526 msgstr "登入於:https://affiliate-program.amazon.com/"
8528 #: ../../source/02_administration.rst:5637
8529 msgid "AmazonCoverImages"
8530 msgstr "AmazonCoverImages"
8532 #: ../../source/02_administration.rst:5641
8534 "Asks: \\_\\_\\_ cover images from Amazon on search results and item detail "
8535 "pages on the staff interface."
8536 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 來自亞馬遜書店的封面資訊於館員介面的搜尋結果與館藏詳情。"
8538 #: ../../source/02_administration.rst:5652
8540 "This preference makes it possible to either allow or prevent Amazon cover "
8541 "images from being displayed in the Staff Client. Cover images are retrieved "
8542 "by Amazon, which pulls the content based on the first ISBN number in the "
8543 "item's MARC record. Amazon offers this service free of charge. If the value "
8544 "for this preference is set to \"Show\", the cover images will appear in the "
8545 "Staff Client, and if it is set to \"Don't show\", the images will not "
8546 "appear. Finally, if you're using Amazon cover images, all other cover image "
8547 "services must be disabled. If they are not disabled, they will prevent "
8548 "AmazonCoverImages from functioning properly."
8550 "此偏好控制亞馬遜書店的封面是否顯示在館員介面。根據館藏的 MARC 紀錄的第一個 "
8551 "ISBN 向亞馬遜書店的資料庫擷取封面。亞馬遜書店提供此免費服務。若此偏好設定為 "
8552 "\"顯示\",封面顯示在館員介面裡,若此偏好設定 \"不顯示\",則不會顯示封面。最"
8553 "後,選用亞馬遜書店的封面後,必須關閉其他來源的封面資料。否則,會干擾此偏好的"
8556 #: ../../source/02_administration.rst:5666
8557 msgid "AmazonLocale"
8558 msgstr "AmazonLocale"
8560 #: ../../source/02_administration.rst:5668
8561 msgid "Default: American"
8564 #: ../../source/02_administration.rst:5670
8565 msgid "Asks: Use Amazon data from its \\_\\_\\_ website."
8566 msgstr "詢問:從 \\_\\_\\_ 網站取用亞馬遜資訊。"
8568 #: ../../source/02_administration.rst:5672
8569 #: ../../source/02_administration.rst:7486
8570 #: ../../source/02_administration.rst:7502
8574 #: ../../source/02_administration.rst:5674
8578 #: ../../source/02_administration.rst:5676
8582 #: ../../source/02_administration.rst:5678
8586 #: ../../source/02_administration.rst:5680
8590 #: ../../source/02_administration.rst:5682
8594 #: ../../source/02_administration.rst:5684
8598 #: ../../source/02_administration.rst:5689
8599 msgid "OPACAmazonCoverImages"
8600 msgstr "OPACAmazonCoverImages"
8602 #: ../../source/02_administration.rst:5693
8604 "Asks: \\_\\_\\_ cover images from Amazon on search results and item detail "
8605 "pages on the OPAC."
8606 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 來自亞馬遜書店的封面資訊於 OPAC 的搜尋結果與館藏詳情。"
8608 #: ../../source/02_administration.rst:5704
8610 "This preference makes it possible to either allow or prevent Amazon cover "
8611 "images from being displayed in the OPAC. Cover images are retrieved by "
8612 "Amazon, which pulls the content based on the first ISBN number in the item's "
8613 "MARC record. Amazon offers this service free of charge. If the value for "
8614 "this preference is set to \"Show\", the cover images will appear in the "
8615 "OPAC, and if it is set to \"Don't show\", the images will not appear. "
8616 "Finally, if you're using Amazon cover images, all other cover image services "
8617 "must be disabled. If they are not disabled, they will prevent "
8618 "AmazonCoverImages from functioning properly."
8620 "此偏好控制是否在 OPAC 顯示亞馬遜書店的封面。取自亞馬遜書店的封面,係根據館藏 "
8621 "MARC 記錄的第一個 ISBN 向亞馬遜書店的資料庫擷取。此服務為免費。若此偏好設定"
8622 "為 \"顯示\",封面顯示在 OPAC 裡,若此偏好設定 \"不顯示\",則不會顯示封面。最"
8623 "後,選用亞馬遜書店的封面後,必須關閉其他來源的封面資料。若沒有關閉,會干擾 "
8624 "AmazonCoverImages 偏好的運作。"
8626 #: ../../source/02_administration.rst:5718
8627 msgid "Babelthèque"
8628 msgstr "Babelthèque"
8630 #: ../../source/02_administration.rst:5723
8632 msgstr "Babeltheque"
8634 #: ../../source/02_administration.rst:5727
8636 "Asks: \\_\\_\\_ include information (such as reviews and citations) from "
8637 "Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
8638 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 包括來自法國國家圖書館 Babelthèque 的資訊 (包括評論與引註) 於 OPAC 的館藏詳情頁面。"
8640 #: ../../source/02_administration.rst:5732
8642 "This preference makes it possible to display a Babeltheque tab in the OPAC, "
8643 "allowing patrons to access tags, reviews, and additional title information "
8644 "provided by Babeltheque. The information which Babeltheque supplies is drawn "
8645 "from the French language-based `Babelio.com <http://www.babelio.com/>`__, a "
8646 "French service similar to LibraryThing for Libraries. More information about "
8647 "Babeltheque is available through its website, `http://www.babeltheque.com "
8648 "<http://www.babeltheque.com/>`__. Libraries that wish to allow access to "
8649 "this information must first register for the service at http://www."
8650 "babeltheque.com. Please note that this information is only provided in "
8653 "設定此偏好後在 OPAC 顯示法國國家圖書館分頁,讀者可近用該館的標籤、評論與其他"
8654 "資訊。這些資訊都來自法文的 :ref:`Babelio.com <http://www.babelio.com/>`__,類"
8655 "似的英文資料在 LibraryThing for Libraries。詳情見其網站,`http://www."
8656 "babeltheque.com <http://www.babeltheque.com/>`__。使用前必須先登錄入 http://"
8657 "www.babeltheque.com。此資訊祗以法文顯示。"
8659 #: ../../source/02_administration.rst:5748
8663 #: ../../source/02_administration.rst:5755
8664 msgid "Babeltheque\\_url\\_js"
8665 msgstr "Babeltheque\\_url\\_js"
8667 #: ../../source/02_administration.rst:5757
8669 "Asks: \\_\\_\\_ Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. "
8670 "http://www.babeltheque.com/bw\\_XX.js)"
8672 "詢問:\\_\\_\\_ 設定供 Babeltheque javascript 檔案使用的網址 (如: "
8673 "http://www.babeltheque.com/bw\\_XX.js)"
8675 #: ../../source/02_administration.rst:5763
8676 msgid "Babeltheque\\_url\\_update"
8677 msgstr "Babeltheque\\_url\\_update"
8679 #: ../../source/02_administration.rst:5765
8681 "Asks: \\_\\_\\_ Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. "
8682 "http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
8684 "詢問:\\_\\_\\_ 定期更新設定 Babeltheque 的網址 "
8685 "(如:http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)。"
8687 #: ../../source/02_administration.rst:5771
8688 msgid "Baker & Taylor"
8689 msgstr "Baker & Taylor"
8691 #: ../../source/02_administration.rst:5775
8693 "This is a pay service, you must contact Baker & Taylor to subscribe to this "
8694 "service before setting these options."
8695 msgstr "這是付費服務,設定之前,先連絡貝克與泰勒書店。"
8697 #: ../../source/02_administration.rst:5781
8698 msgid "BakerTaylorBookstoreURL"
8699 msgstr "BakerTaylorBookstoreURL"
8701 #: ../../source/02_administration.rst:5783
8703 "Asks: Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at "
8704 "https:// \\_\\_\\_ isbn"
8705 msgstr "問:貝克與泰勒書店的 \"我的圖書館書店\" 應該可以近用於 https:// \\_\\_\\_ isbn"
8707 #: ../../source/02_administration.rst:5788
8709 "Some libraries generate additional funding for the library by selling books "
8710 "and other materials that are purchased from or have been previously leased "
8711 "from Baker & Taylor. These materials can be accessed via a link on the "
8712 "library's website. This service is often referred to as \"My Library "
8713 "Bookstore.\" In order to participate in this program, the library must first "
8714 "register and pay for the service with Baker & Taylor. Additional information "
8715 "about this and other services provided by Baker & Taylor is available at the "
8716 "Baker & Taylor website, http://www.btol.com. The BakerTaylorBookstoreURL "
8717 "preference establishes the URL in order to link to the library's Baker & "
8718 "Taylor-backed online bookstore, if such a bookstore has been established. "
8719 "The default for this field is left blank; if no value is entered, the links "
8720 "to My Library Bookstore will remain inactive. If enabling this preference, "
8721 "enter the library's Hostname and Parent Number in the appropriate location "
8722 "within the URL. The \"key\" value (key=) should be appended to the URL, and "
8723 "https:// should be prepended."
8725 "有些圖書館藉由向貝克與泰勒書店購買或租用圖書等資料再轉售或借給讀者以取得佣"
8726 "金。從圖書館的網站連結至該等資料。此服務被稱為 \"我的圖書館書店\"。圖書館必須"
8727 "先註冊並支付費用給貝克與泰勒書店,詳細資訊參見該書店網站,http://www.btol."
8728 "com。經由 BakerTaylorBookstoreURL 偏好,可建立連結至圖書館的貝克與泰勒書店線"
8729 "上書店。預設值是空白;即不啟用該連結。啟用後,在 URL 內鍵入圖書館的主機名稱與"
8730 "代號。\"鍵\" 值 (key=) 應加在網址之後,並包括 https:// 字樣。"
8732 #: ../../source/02_administration.rst:5806
8734 "This should be filled in with something like koha.mylibrarybookstore.com/MLB/"
8735 "actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key="
8737 "應填入像這樣的資料 koha.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?"
8738 "nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key="
8740 #: ../../source/02_administration.rst:5811
8741 msgid "Leave it blank to disable these links."
8744 #: ../../source/02_administration.rst:5815
8745 #: ../../source/02_administration.rst:5873
8746 msgid "Be sure to get this information from Baker & Taylor when subscribing."
8747 msgstr "訂購時向貝克與泰勒書店取得此資訊。"
8749 #: ../../source/02_administration.rst:5821
8750 msgid "BakerTaylorEnabled"
8751 msgstr "BakerTaylorEnabled"
8753 #: ../../source/02_administration.rst:5823
8754 #: ../../source/02_administration.rst:5968
8755 #: ../../source/02_administration.rst:6081
8756 #: ../../source/02_administration.rst:6099
8757 #: ../../source/02_administration.rst:6116
8758 #: ../../source/02_administration.rst:6345
8759 #: ../../source/02_administration.rst:6389
8760 #: ../../source/02_administration.rst:6533
8761 #: ../../source/02_administration.rst:8054
8762 #: ../../source/02_administration.rst:12401
8763 #: ../../source/02_administration.rst:12451
8764 msgid "Default: Don't add"
8767 #: ../../source/02_administration.rst:5825
8769 "Asks: \\_\\_\\_ Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and "
8770 "staff client. This requires that you have entered in a username and password "
8771 "(which can be seen in image links)."
8772 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 貝克與泰勒連結書店與封面至 OPAC 與館員介面。此項服務需要帳號與密碼 (從封面連結可看到)。"
8774 #: ../../source/02_administration.rst:5831
8775 #: ../../source/02_administration.rst:5975
8776 #: ../../source/02_administration.rst:6088
8777 #: ../../source/02_administration.rst:6105
8778 #: ../../source/02_administration.rst:6123
8779 #: ../../source/02_administration.rst:6351
8780 #: ../../source/02_administration.rst:6399
8781 #: ../../source/02_administration.rst:6540
8782 #: ../../source/02_administration.rst:8060
8783 #: ../../source/02_administration.rst:12408
8784 #: ../../source/02_administration.rst:12468
8788 #: ../../source/02_administration.rst:5833
8789 #: ../../source/02_administration.rst:5977
8790 #: ../../source/02_administration.rst:6092
8791 #: ../../source/02_administration.rst:6109
8792 #: ../../source/02_administration.rst:6127
8793 #: ../../source/02_administration.rst:6353
8794 #: ../../source/02_administration.rst:6397
8795 #: ../../source/02_administration.rst:6542
8796 #: ../../source/02_administration.rst:12410
8797 #: ../../source/02_administration.rst:12470
8801 #: ../../source/02_administration.rst:5837
8803 "This preference makes it possible to display Baker & Taylor content (book "
8804 "reviews, descriptions, cover images, etc.) in both the Staff Client and the "
8805 "OPAC. Libraries that wish to display Baker & Taylor content must first "
8806 "register and pay for this service with Baker & Taylor (http://www.btol.com). "
8807 "If Baker & Taylor content is enabled be sure to turn off other cover and "
8808 "review services to prevent interference."
8810 "此偏好設定後,可以取得貝克與泰勒書店的內容 (書評、摘要、封面等),顯示於館員介"
8811 "面與 OPAC。必須先向貝克與泰勒 (http://www.btol.com) 申請註冊並付費。啟用後,"
8812 "必須關閉其他的封面與評論服務以免干擾。"
8814 #: ../../source/02_administration.rst:5847
8816 "To use this you will need to also set the :ref:`BakerTaylorUsername & "
8817 "BakerTaylorPassword <bakertaylorusername-&-bakertaylorpassword-label>` "
8818 "system preferences"
8820 "使用此偏好,必須同時設定 :ref:`BakerTaylorUsername & BakerTaylorPassword "
8821 "<bakertaylorusername-&-bakertaylorpassword-label>` 系統偏好"
8823 #: ../../source/02_administration.rst:5853
8824 msgid "BakerTaylorUsername & BakerTaylorPassword"
8825 msgstr "BakerTaylorUsername & BakerTaylorPassword"
8827 #: ../../source/02_administration.rst:5855
8829 "Asks: Access Baker and Taylor using username \\_\\_\\_ and password \\_\\_\\_"
8830 msgstr "詢問: 近用貝克與泰勒書店時,使用者名稱 \\_\\_\\_ 與密碼 \\_\\_\\_"
8832 #: ../../source/02_administration.rst:5859
8834 "This setting in only applicable if the library has a paid subscription to "
8835 "the external Content Café service from Baker & Taylor. Use the box provided "
8836 "to enter in the library's Content Café username and password. Also, ensure "
8837 "that the :ref:`BakerTaylorBookstoreURL` and :ref:`BakerTaylorEnabled` "
8838 "settings are properly set. The Content Café service is a feed of enhanced "
8839 "content such as cover art, professional reviews, and summaries that is "
8840 "displayed along with Staff Client/OPAC search results. For more information "
8841 "on this service please see the Baker & Taylor website: http://www.btol.com"
8843 "此偏好祗適用於向貝克與泰勒書店取得付費服務的外部 Content Café 服務。在這裡鍵"
8844 "入圖書館的 Content Café 使用者名稱與密碼。同時確定已適當地設定 :ref:"
8845 "`BakerTaylorBookstoreURL` 與 :ref:`BakerTaylorEnabled`。Content Café 服務是"
8846 "一種強化內容服務,包括封面、專業評論與摘要等,顯示在館員介面/OPAC搜尋結果。詳"
8847 "細資訊參見該書店網站 http://www.btol.com"
8849 #: ../../source/02_administration.rst:5879
8850 msgid "Coce Cover images cache"
8853 #: ../../source/02_administration.rst:5881
8855 "Coce is a remote image URL cache. With this option, cover images are not "
8856 "fetched directly from Amazon, Google, and so on. Their URLs are requested "
8857 "via a web service to Coce which manages a cache of URLs."
8859 "Coce 是遠端 URL 圖片快取。以此選項,封面不是直接從 Amazon、Google 等地取得。"
8860 "此等 URL 係經由網頁服務送至 Coce 由其管理 URL 的快取。"
8862 #: ../../source/02_administration.rst:5888
8866 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
8867 #: ../../source/02_administration.rst:5892
8868 msgid "Asks: \\_\\_\\_ a Coce image cache service."
8869 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ Coce 封面快取服務。"
8871 #: ../../source/02_administration.rst:5902
8873 "Coce has many benefits when it comes to choosing and displaying cover images "
8875 msgstr "Coce 對 Koha 選擇與顯示封面有許多幫助:"
8877 #: ../../source/02_administration.rst:5905
8879 "If a book cover is not available from a provider, but is available from "
8880 "another one, Koha will be able to display a book cover, which isn't the case "
8883 "無法由提供者得到封面,但可從其他地方取得,Koha 仍顯示其封面,目前還不能使用它"
8885 #: ../../source/02_administration.rst:5909
8887 "Since URLs are cached, it isn't necessary for each book cover to request, "
8888 "again and again, the provider, and several of them if necessary."
8890 "因為 URL 是經過快取的,不必每次請求提供封面,一而再地,祗有必要時才請提供者及"
8893 #: ../../source/02_administration.rst:5913
8895 "Amazon book covers are retrieved with Amazon Product Advertising API, which "
8896 "means that more covers are retrieved (ISBN13)."
8898 "經由 Amazon Product Advertising API 取得 Amazon 的圖書封面,就是可以取得更多"
8901 #: ../../source/02_administration.rst:5918
8903 "Coce does not come bundled with Koha. Your Koha install will not already "
8904 "have a Coce server set up. Before enabling this functionality you will want "
8905 "to be sure to have a Coce server set up. Instructions on installing and "
8906 "setting up Coce can be found on the official github page at https://github."
8907 "com/fredericd/coce."
8909 "Coce 並不是 Koha 專屬的服務。安裝 Koha 並不自動設定 Coce 伺服器。啟用此服務前"
8910 "應先設定 Coce 伺服器。安裝與設定 Coce 的方法在 github 官網 https://github."
8911 "com/fredericd/coce。"
8913 #: ../../source/02_administration.rst:5927
8917 #: ../../source/02_administration.rst:5929
8918 msgid "Asks: Coce server URL \\_\\_\\_"
8919 msgstr "詢問:Coce 伺服器的 URL 是 \\_\\_\\_"
8921 #: ../../source/02_administration.rst:5933
8922 msgid "This will be the full URL (starting with http://) to your Coce server."
8923 msgstr "Coce 伺服器應該是完整的 URL (以 http:// 起頭)。"
8925 #: ../../source/02_administration.rst:5939
8926 msgid "CoceProviders"
8927 msgstr "CoceProviders"
8929 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
8930 #: ../../source/02_administration.rst:5941
8931 msgid "Asks: Use the following providers to fetch the covers \\_\\_\\_"
8932 msgstr "詢問:從下列提供者擷取封面 \\_\\_\\_"
8934 #: ../../source/02_administration.rst:5947
8935 msgid "Amazon Web Services"
8936 msgstr "Amazon 網頁服務"
8938 #: ../../source/02_administration.rst:5949
8939 msgid "Google Books"
8942 #: ../../source/02_administration.rst:5951
8943 #: ../../source/02_administration.rst:6526
8944 msgid "Open Library"
8945 msgstr "Open Library"
8947 #: ../../source/02_administration.rst:5955
8949 "The providers chosen here will be used to gather cover images for display in "
8950 "your Koha catalog."
8951 msgstr "以在此選定的提供者於您的 Koha 目錄顯示封面。"
8953 #: ../../source/02_administration.rst:5961
8957 #: ../../source/02_administration.rst:5966
8958 msgid "GoogleJackets"
8959 msgstr "GoogleJackets"
8961 #: ../../source/02_administration.rst:5970
8963 "Asks: \\_\\_\\_ cover images from Google Books to search results and item "
8964 "detail pages on the OPAC."
8965 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 來自谷歌圖書的封面於 OPAC 的搜尋結果與館藏詳情頁面。"
8967 #: ../../source/02_administration.rst:5981
8969 "This setting controls the display of applicable cover art from the free "
8970 "Google Books database, via the Google Books API. Please note that to use "
8971 "this feature, all other cover services should be turned off."
8973 "此設定控制經由谷歌圖書 API 取得谷歌圖書資訊庫的封面。必須關閉其他的封面服務,"
8976 #: ../../source/02_administration.rst:5989
8978 msgstr "HTML5 Media"
8980 #: ../../source/02_administration.rst:5994
8981 msgid "HTML5MediaEnabled"
8982 msgstr "HTML5MediaEnabled"
8984 #: ../../source/02_administration.rst:5996
8985 #: ../../source/02_administration.rst:13177
8986 msgid "Default: not at all"
8989 #: ../../source/02_administration.rst:5998
8991 "Asks: Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856 "
8993 msgstr "詢問:在欄位 856 使用 HTML5 媒體播放器顯示分頁 \\_\\_\\_"
8995 #: ../../source/02_administration.rst:6003
8996 msgid "in OPAC and staff client"
8999 #: ../../source/02_administration.rst:6005
9003 #: ../../source/02_administration.rst:6007
9007 #: ../../source/02_administration.rst:6009
9008 msgid "in the staff client"
9011 #: ../../source/02_administration.rst:6011
9015 #: ../../source/02_administration.rst:6013
9019 #: ../../source/02_administration.rst:6017
9021 "If you have media elements in the 856 of your MARC record this preference "
9022 "can run/show those media files in a separate tab using HTML5."
9024 "若在 MARC 記錄的 856 欄位包括媒體細目,以此偏好設定為從獨立的分頁以 HTML5 執"
9027 #: ../../source/02_administration.rst:6024
9028 msgid "HTML5MediaExtensions"
9029 msgstr "HTML5MediaExtensions"
9031 #: ../../source/02_administration.rst:6026
9032 msgid "Default: webm\\|ogg\\|ogv\\|oga\\|vtt"
9033 msgstr "預設值:webm\\|ogg\\|ogv\\|oga\\|vtt"
9035 #: ../../source/02_administration.rst:6028
9036 msgid "Asks: Media file extensions \\_\\_\\_"
9037 msgstr "詢問:媒體檔案延伸檔名 \\_\\_\\_"
9039 #: ../../source/02_administration.rst:6032
9040 msgid "Enter in file extensions separated with bar (\\|)"
9041 msgstr "以直線 (\\|) 區隔多個檔案名稱"
9043 #: ../../source/02_administration.rst:6037
9044 msgid "HTML5MediaYouTube"
9045 msgstr "HTML5MediaYouTube"
9047 #: ../../source/02_administration.rst:6039
9048 msgid "Default: Don't embed"
9051 #: ../../source/02_administration.rst:6043
9052 msgid "To turn this on first enable :ref:`HTML5MediaEnabled`"
9053 msgstr "啟用 :ref:`HTML5MediaEnabled` 就能打開它"
9055 #: ../../source/02_administration.rst:6046
9056 msgid "Asks: \\_\\_\\_ YouTube links as videos."
9057 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ YouTube 連結為影片。"
9059 #: ../../source/02_administration.rst:6050
9063 #: ../../source/02_administration.rst:6052
9067 #: ../../source/02_administration.rst:6056
9069 "This preference will allow MARC21 856$u that points to YouTube to appear as "
9070 "a playable video on the pages defined in :ref:`HTML5MediaEnabled`."
9072 "此偏好允許讓 MARC21 856$u 的內容指向 YouTube 並以 :ref:`HTML5MediaEnabled` 的"
9075 #: ../../source/02_administration.rst:6063
9076 msgid "IDreamLibraries"
9077 msgstr "IDreamLibraries"
9079 #: ../../source/02_administration.rst:6065
9081 "`IDreamBooks.com <http://idreambooks.com/>`__ aggregates book reviews by "
9082 "critics to help you discover the very best of what's coming out each week. "
9083 "These preferences let you integrated content from `IDreamBooks.com <http://"
9084 "IDreamBooks.com>`__ in to your Koha OPAC."
9086 "`IDreamBooks.com <http://idreambooks.com/>`__ 匯集多個圖書評論,協助找出每週"
9087 "最適合的圖書。此偏好可從 `IDreamBooks.com <http://IDreamBooks.com>`__ 取得內"
9090 #: ../../source/02_administration.rst:6072
9092 "This is a new website and has limited content, so you may only see these "
9093 "features on new popular titles until the database grows some more."
9094 msgstr "此網站是新的祗收錄較新的通俗圖書,還需要一段時間才能充實其資料庫。"
9096 #: ../../source/02_administration.rst:6079
9097 msgid "IDreamBooksReadometer"
9098 msgstr "IDreamBooksReadometer"
9100 #: ../../source/02_administration.rst:6083
9102 "Asks: \\_\\_\\_ a \"Readometer\" that summarizes the reviews gathered by "
9103 "IDreamBooks.com to the OPAC details page."
9104 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ \"Readometer\" 摘要來自 IDreamBooks.com 的 OPAC 詳情評論。"
9106 #: ../../source/02_administration.rst:6090
9110 #: ../../source/02_administration.rst:6097
9111 msgid "IDreamBooksResults"
9112 msgstr "IDreamBooksResults"
9114 #: ../../source/02_administration.rst:6101
9115 msgid "Asks: \\_\\_\\_ the rating from IDreamBooks.com to OPAC search results."
9116 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 分級內容來自 IDreamBooks.com 的 OPAC 搜尋結果。"
9118 #: ../../source/02_administration.rst:6107
9122 #: ../../source/02_administration.rst:6114
9123 msgid "IDreamBooksReviews"
9124 msgstr "IDreamBooksReviews"
9126 #: ../../source/02_administration.rst:6118
9128 "Asks: \\_\\_\\_ a tab on the OPAC details with book reviews from critics "
9129 "aggregated by IDreamBooks.com."
9130 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 在 OPAC 詳情的分頁其圖書評論取自 IDreamBooks.com。"
9132 #: ../../source/02_administration.rst:6125
9136 #: ../../source/02_administration.rst:6132
9137 msgid "LibraryThing"
9138 msgstr "LibraryThing"
9140 #: ../../source/02_administration.rst:6134
9142 "LibraryThing for Libraries is a pay service. You must first contact "
9143 "LibraryThing directly for pricing and subscription information. Learn more "
9144 "at http://www.librarything.com/forlibraries. Also, for further configuration "
9145 "instructions please see the LibraryThing Wiki: http://www.librarything.com/"
9146 "wiki/index.php/Koha"
9148 "LibraryThing 是付費服務。先直接連絡該公司取得付費與訂閱資訊。詳細的設定在 "
9149 "http://www.librarything.com/forlibraries。有關組態部份,參閱 LibraryThing 共"
9150 "筆:http://www.librarything.com/wiki/index.php/Koha"
9152 #: ../../source/02_administration.rst:6143
9153 msgid "LibraryThingForLibrariesEnabled"
9154 msgstr "LibraryThingForLibrariesEnabled"
9156 #: ../../source/02_administration.rst:6147
9158 "Asks: \\_\\_\\_ reviews, similar items, and tags from Library Thing for "
9159 "Libraries on item detail pages on the OPAC."
9160 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 來自 Library Thing 的評論、相關館藏與標籤於 OPAC 館藏的詳情頁面。"
9162 #: ../../source/02_administration.rst:6158
9164 "This setting is only applicable if the library has a paid subscription to "
9165 "the external LibraryThing for Libraries service. This service can provide "
9166 "patrons with the display of expanded information on catalog items such as "
9167 "book recommendations. It also can offer advanced features like tagged "
9168 "browsing, patron written reviews, and a virtual library display accessed "
9169 "from the details tab."
9171 "此設定僅適用於向 LibraryThing 取得的付費服務。它提供推薦圖書之類的額外服務。"
9172 "以及瀏覽標籤、讀者撰寫書評、圖書詳情等。"
9174 #: ../../source/02_administration.rst:6167
9176 "If this is set to 'show' you will need to enter a value in the ':ref:"
9177 "`LibraryThingForLibrariesID`' system preference."
9179 "若設定為 '顯示' 則需設定 ':ref:`LibraryThingForLibrariesID`' 系統偏好的值。"
9181 #: ../../source/02_administration.rst:6174
9182 msgid "LibraryThingForLibrariesID"
9183 msgstr "LibraryThingForLibrariesID"
9185 #: ../../source/02_administration.rst:6176
9187 "Asks: Access Library Thing for Libraries using the customer ID \\_\\_\\_"
9188 msgstr "詢問:以帳號 \\_\\_\\_ 近用 Library Thing 網站"
9190 #: ../../source/02_administration.rst:6180
9192 "This setting is only applicable if the library has a paid subscription to "
9193 "the external LibraryThing for Libraries service. Use the box provided to "
9194 "enter in the library's LibraryThing for Libraries ID as provided to the "
9195 "library by LibraryThing. The ID number is a series of numbers in the form "
9196 "###-#########, and can be found on the library's account page at "
9197 "LibraryThing for Libraries. This service can provide patrons with the "
9198 "display of expanded information on catalog items such as book "
9199 "recommendations and cover art. It also can offer advanced features like "
9200 "tagged browsing, patron written reviews, and a virtual library display "
9201 "accessed from the details tab."
9203 "此設定僅適用於向 LibraryThing 取得付費服務代號的圖書館。在輸入盒內鍵入取自 "
9204 "LibraryThing for Libraries 像 ###-######### 的代號。它提供推薦圖書之類的額外"
9205 "服務,以及瀏覽標籤、讀者撰寫書評、圖書詳情等。"
9207 #: ../../source/02_administration.rst:6194
9208 msgid "LibraryThingForLibrariesTabbedView"
9209 msgstr "LibraryThingForLibrariesTabbedView"
9211 #: ../../source/02_administration.rst:6196
9212 msgid "Default: in line with bibliographic information"
9215 #: ../../source/02_administration.rst:6198
9216 msgid "Asks: Show Library Thing for Libraries content \\_\\_\\_"
9217 msgstr "詢問:顯示來自 Library Thing for Libraries 的資訊 \\_\\_\\_"
9219 #: ../../source/02_administration.rst:6202
9220 msgid "in line with bibliographic information"
9223 #: ../../source/02_administration.rst:6204
9227 #: ../../source/02_administration.rst:6208
9229 "This setting is only applicable if the library has a paid subscription to "
9230 "the external LibraryThing for Libraries service. This service can provide "
9231 "patrons with the display of expanded information on catalog items such as "
9232 "book recommendations and cover art. It also can offer advanced features like "
9233 "tagged browsing, patron written reviews, and a virtual library display "
9234 "accessed from the details tab."
9236 "此設定僅適用於向 LibraryThing 取得付費服務代號的圖書館。它顯示推薦購買與封面"
9237 "等資訊給讀者。同時在詳情頁面提供瀏覽標籤、讀者撰寫書評、虛擬圖書館等進階功"
9240 #: ../../source/02_administration.rst:6218
9244 #: ../../source/02_administration.rst:6222
9245 msgid "Asks: \\_\\_\\_ the ThingISBN service to show other editions of a title"
9246 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ ThingISBN 服務於顯示其他版本"
9248 #: ../../source/02_administration.rst:6232
9250 "Set to 'Use' to display an \"Editions\" tab on the item's detail page. "
9251 "Editions are listed, complete with cover art (if you have one of the cover "
9252 "services enabled) and bibliographic information. The feed comes from "
9253 "LibraryThing's ThingISBN web service. This is a free service to non-"
9254 "commercial sites with fewer than 1,000 requests per day."
9256 "設定為 '使用' 於館藏詳情頁面顯示 \"版本\" 分頁。列出版本及其封面 (若已啟用封"
9257 "面服務) 與書目資訊。其內容來自 LibraryThing 的 ThingISBN 網頁服務。每天 "
9258 "1,000 筆免費提供給非營利網站。"
9260 #: ../../source/02_administration.rst:6240
9261 #: ../../source/02_administration.rst:6505
9263 "Requires :ref:`FRBRizeEditions` and/or :ref:`OPACFRBRizeEditions` set to "
9266 "需將 :ref:`OPACFRBRizeEditions` 與 :ref:`OPACFRBRizeEditions` 設為 '顯示'"
9268 #: ../../source/02_administration.rst:6245
9270 "This is separate from Library Thing for Libraries and does not have a cost "
9271 "associated with it."
9272 msgstr "這項服務與 Library Thing for Libraries 不同它是免費。"
9274 #: ../../source/02_administration.rst:6251
9275 msgid "Local Cover Images"
9278 #: ../../source/02_administration.rst:6256
9279 msgid "AllowMultipleCovers"
9280 msgstr "AllowMultipleCovers"
9282 #: ../../source/02_administration.rst:6260
9284 "Asks: \\_\\_\\_ multiple images to be attached to each bibliographic record."
9285 msgstr "詢問:在一個書目記錄裡 \\_\\_\\_ 加入多個封面。"
9287 #: ../../source/02_administration.rst:6271
9289 "If this preference is set to 'Allow' then you can upload multiple images "
9290 "that will appear in the images tab on the bib record in the OPAC and the "
9291 "staff client. This preference requires that either one or both :ref:"
9292 "`LocalCoverImages` and :ref:`OPACLocalCoverImages` are set to 'Display.'"
9294 "若將此偏好設為 '允許' 則可以上傳多個封面至一筆書目記錄,顯示在 OPAC 與館員介"
9295 "面的封面分頁裡。需將 :ref:`LocalCoverImages` 與 :ref:`OPACLocalCoverImages` "
9298 #: ../../source/02_administration.rst:6278
9302 #: ../../source/02_administration.rst:6283
9303 msgid "LocalCoverImages"
9304 msgstr "LocalCoverImages"
9306 #: ../../source/02_administration.rst:6287
9308 "Asks: \\_\\_\\_ local cover images on intranet search and details pages."
9309 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 在地封面於館內搜尋與詳情頁面。"
9311 #: ../../source/02_administration.rst:6297
9313 "Setting this preference to 'Display' allows you to upload your own cover "
9314 "images to bib records and display them on the detail page in the staff "
9315 "client. At this time the cover will only show under the 'Images' tab on the "
9316 "holdings table on the detail display, not next to the title at the top left "
9317 "or on the search results."
9319 "設定此偏好為 '顯示' 則允許上傳在地的封面至書目記錄並顯示在館員介面的詳情頁。"
9320 "此時封面祗顯示在詳情頁面館藏表的 '封面' 分頁,不會顯示在左上角或搜尋結果的題"
9323 #: ../../source/02_administration.rst:6306
9324 msgid "OPACLocalCoverImages"
9325 msgstr "OPACLocalCoverImages"
9327 #: ../../source/02_administration.rst:6310
9328 msgid "Asks: \\_\\_\\_ local cover images on OPAC search and details pages."
9329 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 在地封面於 OPAC 搜尋與詳情頁面。"
9331 #: ../../source/02_administration.rst:6320
9333 "Setting this preference to 'Display' allows you to upload your own cover "
9334 "images to bib records and display them on the detail page and search results "
9337 "設定此偏好為 '顯示' 則允許上傳在地封面至書目記錄並顯示在 OPAC 的詳情頁面與搜"
9340 #: ../../source/02_administration.rst:6327
9341 msgid "Novelist Select"
9342 msgstr "Novelist Select"
9344 #: ../../source/02_administration.rst:6329
9346 "Novelist Select is not a free service. Contact your Ebsco representative to "
9347 "get your log in information to embed this content in the OPAC."
9349 "Novelist Select 不是免費服務。向 Ebsco 的業務代表洽詢取得將內容置於 OPAC 的登"
9352 #: ../../source/02_administration.rst:6334
9354 "Novelist Select does not include cover images for the search results and "
9355 "bibliographic detail pages. You can choose any other cover image service for "
9356 "this content or you can contract with Ebsco to get access to the :ref:`Baker "
9357 "& Taylor Content Cafe <baker-&-taylor-label>` for an added fee."
9359 "Novelist Select 不包括供搜尋結果與書目詳情頁面使用的封面。可與其他封面服務併"
9360 "用或連繫 Ebsco 取得近用 :ref:`Baker & Taylor Content Cafe <baker-&-"
9361 "taylor-label>` 付費服務。"
9363 #: ../../source/02_administration.rst:6343
9364 msgid "NovelistSelectEnabled"
9365 msgstr "NovelistSelectEnabled"
9367 #: ../../source/02_administration.rst:6347
9368 msgid "Asks: \\_\\_\\_ Novelist Select content to the OPAC."
9369 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ Novelist Select 內容於 OPAC。"
9371 #: ../../source/02_administration.rst:6357
9373 "Enabling this requires that you have entered in a user profile and password "
9374 "in the :ref:`NovelistSelectProfile & NovelistSelectPassword "
9375 "<novelistselectprofile-&-novelistselectpassword-label>` preferences"
9377 "必須在 :ref:`NovelistSelectProfile & NovelistSelectPassword "
9378 "<novelistselectprofile-&-novelistselectpassword-label>` 偏好鍵入使用者設定檔"
9381 #: ../../source/02_administration.rst:6363
9382 #: ../../source/02_administration.rst:6381
9384 "Novelist Select from Ebsco is a subscription service that can provide "
9385 "additional content in the OPAC."
9386 msgstr "來自 Ebsco 的 Novelist Select 是付費服務可在 OPAC 提供額外的內容。"
9388 #: ../../source/02_administration.rst:6369
9389 msgid "NovelistSelectProfile & NovelistSelectPassword"
9390 msgstr "NovelistSelectProfile & NovelistSelectPassword"
9392 #: ../../source/02_administration.rst:6371
9394 "Asks: Access Novelist Select using user profile \\_\\_\\_ and password \\_\\_"
9396 msgstr "詢問:以使用者帳號 \\_\\_\\_ 及密碼 \\_\\_\\_ 近用 Novelist Select。"
9398 #: ../../source/02_administration.rst:6376
9400 "This information will be visible if someone views the source code on your "
9402 msgstr "從 OPAC 的原始碼可以看到此資訊。"
9404 #: ../../source/02_administration.rst:6387
9405 msgid "NovelistSelectStaffEnabled"
9406 msgstr "NovelistSelectStaffEnabled"
9408 #: ../../source/02_administration.rst:6391
9410 "Asks: \\_\\_\\_ Novelist Select content to the Staff client (requires that "
9411 "you have entered in a user profile and password, which can be seen in image "
9413 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 貝克與泰勒連結書店與封面至 OPAC 與館員介面 (此項服務需要從封面連結可看到的帳號與密碼 )。"
9415 #: ../../source/02_administration.rst:6404
9416 msgid "NovelistSelectStaffView"
9417 msgstr "NovelistSelectStaffView"
9419 #: ../../source/02_administration.rst:6406
9420 msgid "Default: in a tab"
9423 #: ../../source/02_administration.rst:6408
9424 msgid "Asks: Display Novelist Select staff content \\_\\_\\_."
9425 msgstr "詢問: 顯示 Novelist Select 的內容 \\_\\_\\_。"
9427 #: ../../source/02_administration.rst:6412
9428 #: ../../source/02_administration.rst:6443
9429 msgid "above the holdings table"
9432 #: ../../source/02_administration.rst:6414
9433 #: ../../source/02_administration.rst:6445
9434 msgid "below the holdings table"
9437 #: ../../source/02_administration.rst:6416
9441 #: ../../source/02_administration.rst:6421
9442 msgid "NovelistSelectView"
9443 msgstr "NovelistSelectView"
9445 #: ../../source/02_administration.rst:6423
9446 msgid "Default: in an OPAC tab"
9447 msgstr "預設值:在 OPAC 分頁"
9449 #: ../../source/02_administration.rst:6425
9450 msgid "Asks: Display Novelist Select content \\_\\_\\_"
9451 msgstr "詢問: 顯示 Novelist Select 的內容 \\_\\_\\_"
9453 #: ../../source/02_administration.rst:6429
9455 "Novelist Select provides a lot of content, for that reason you have four "
9456 "choices of where to display this content. The default view is in a tab in "
9457 "the holdings table."
9459 "Novelist Select 提供不少內容,可以在四個位置顯示其內容。預設值是顯示在館藏資"
9462 #: ../../source/02_administration.rst:6433
9466 #: ../../source/02_administration.rst:6435
9468 "The content is the same if you choose to show it above the holdings table or "
9469 "below it. If shown in the right column of the page it's the same content, "
9470 "but displays a bit differently since space is limited."
9472 "顯示在館藏表單的上方或下方內容是一樣的。若顯示在頁面右欄其內容亦相同,但受限"
9475 #: ../../source/02_administration.rst:6439
9479 #: ../../source/02_administration.rst:6447
9480 msgid "in an OPAC tab"
9483 #: ../../source/02_administration.rst:6449
9484 msgid "under the Save Record dropdown on the right"
9485 msgstr "在右方儲存記錄下拉選單之下"
9487 #: ../../source/02_administration.rst:6454
9491 #: ../../source/02_administration.rst:6459
9492 msgid "OCLCAffiliateID"
9493 msgstr "OCLCAffiliateID"
9495 #: ../../source/02_administration.rst:6461
9496 msgid "Asks: Use the OCLC affiliate ID \\_\\_\\_ to access the xISBN service."
9497 msgstr "詢問: 以 OCLC 附屬帳號 \\_\\_\\_ 近用 xISBN 服務。"
9499 #: ../../source/02_administration.rst:6465
9501 "This setting is only applicable if the library has an OCLC Affiliate ID. "
9502 "This allows WorldCat searching in the OPAC via the XISBN programming "
9503 "interface. Simply enter the library's OCLC Affiliate ID in the box provided. "
9504 "Please note that using this data is only necessary if :ref:`FRBRizeEditions` "
9505 "and/or :ref:`OPACFRBRizeEditions` and :ref:`XISBN` settings are enabled. For "
9506 "more information on this service please visit the OCLC website: http://www."
9507 "worldcat.org/affiliate/default.jsp."
9509 "此設定祗適用於擁有 OCLC 附屬帳號的圖書館。經由 xISBN 程式化介面在 OPAC 搜尋 "
9510 "WorldCat。鍵入 OCLC 附屬帳號就能啟用此功能。不過必須啟用 :ref:"
9511 "`FRBRizeEditions` 與 :ref:`OPACFRBRizeEditions` 與 :ref:`XISBN` 的設定,此處"
9512 "的設定才有意義。詳情見 http://www.worldcat.org/affiliate/default.jsp。"
9514 #: ../../source/02_administration.rst:6477
9515 #: ../../source/02_administration.rst:6519
9517 "Unless you have signed up for an ID with OCLC, you are limited to 1000 "
9518 "requests per day. Available at: http://www.worldcat.org/affiliate/"
9519 "webservices/xisbn/app.jsp"
9521 "必須擁有 OCLC 的帳號才能夠每天使用超過 1000 筆,詳情見 http://www.worldcat."
9522 "org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp"
9524 #: ../../source/02_administration.rst:6484
9528 #: ../../source/02_administration.rst:6488
9530 "Asks: \\_\\_\\_ the OCLC xISBN service to show other editions of a title"
9531 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ OCLC 的 xISBN 服務顯示該題名的其他版本"
9533 #: ../../source/02_administration.rst:6492
9535 "Set to 'Use' to display an \"Editions\" tab on the item's detail page. "
9536 "Editions are listed, complete with cover art and bibliographic information. "
9537 "The feed comes from OCLC's xISBN web service. The feed limit for non-"
9538 "commercial sites is 1000 requests per day."
9540 "設定為 '使用' 則在館藏的詳情頁面出現 \"版本\" 分頁。列出各版本的封面與書目資"
9541 "訊。其資料來自 OCLC 的 xISBN 網頁服務務。每天使用 1000 次以內免費。"
9543 #: ../../source/02_administration.rst:6511
9544 msgid "XISBNDailyLimit"
9545 msgstr "XISBNDailyLimit"
9547 #: ../../source/02_administration.rst:6513
9548 msgid "Default: 999"
9551 #: ../../source/02_administration.rst:6515
9552 msgid "Asks: Only use the xISBN service \\_\\_\\_ times a day."
9553 msgstr "詢問: 每天祗使用 \\_\\_\\_ 次 xISBN 服務。"
9555 #: ../../source/02_administration.rst:6531
9556 msgid "OpenLibraryCovers"
9557 msgstr "OpenLibraryCovers"
9559 #: ../../source/02_administration.rst:6535
9561 "Asks: \\_\\_\\_ cover images from Open Library to search results and item "
9562 "detail pages on the OPAC."
9563 msgstr "詢問:在 OPAC 的搜尋結果與館藏詳情頁面 \\_\\_\\_ 來自 Open Library 的封面。"
9565 #: ../../source/02_administration.rst:6546
9567 "This setting controls the display of applicable cover art from the free Open "
9568 "Library database, via the Open Library API. Please note that to use this "
9569 "feature, all other cover services should be turned off."
9571 "此設定控制經由 Open Library API 取得的免費 Open Library 資料庫封面。必須關閉"
9574 #: ../../source/02_administration.rst:6554
9575 msgid "OpenLibrarySearch"
9576 msgstr "OpenLibrarySearch"
9578 #: ../../source/02_administration.rst:6558
9579 msgid "Asks: \\_\\_\\_ search results from Open Library on the OPAC."
9580 msgstr "詢問:從 OPAC 的 Open Libary \\_\\_\\_ 的搜尋結果。"
9582 #: ../../source/02_administration.rst:6566
9584 msgstr "|image1187|"
9586 #: ../../source/02_administration.rst:6571
9590 #: ../../source/02_administration.rst:6573
9592 "OverDrive is an pay service. You must first contact OverDrive directly for "
9593 "pricing and subscription information. Enabling this service will integrate "
9594 "Overdrive results in to your OPAC searches. You will have to apply for these "
9595 "3 pieces of information through an application as an API developer. "
9596 "Overdrive API applications are evaluated once a week so you may not be able "
9597 "to use this feature immediately after signing up. To learn more please "
9598 "contact your OverDrive representative."
9600 "OverDrive 是付費服務。必須先向 OverDreive 詢價並訂閱。啟用此服務後將把 "
9601 "OverDreive 的結果顯示於 OPAC 的搜尋。必須經由 API 發展者的應用程式申請這 3 件"
9602 "資訊。Overdirve API 應用程式每週評估一次所以不會在登錄之後立即可用。詳情請洽 "
9605 #: ../../source/02_administration.rst:6581
9609 #: ../../source/02_administration.rst:6586
9610 msgid "OverDriveCirculation"
9611 msgstr "OverDriveCirculation"
9613 #: ../../source/02_administration.rst:6590
9615 "Asks: \\_\\_\\_ users to access their OverDrive circulation history, and "
9616 "circulate items. If you enable access, you must register auth return url of "
9617 "http(s)://my.opac.hostname/cgi-bin/koha/external/overdrive/auth.pl with "
9620 "詢問:\\_\\_\\_ 使用者近用 OverDrive 的流通紀錄,及流通的館藏。若允許近用,必須以 OverDrive 的帳號登錄於 "
9621 "http(s)://my.opac.hostname/cgi-bin/koha/external/overdrive/auth.pl。"
9623 #: ../../source/02_administration.rst:6603
9624 msgid "OverDriveClientKey and OverDriveClientSecret"
9625 msgstr "OverDriveClientKey and OverDriveClientSecret"
9627 #: ../../source/02_administration.rst:6605
9629 "Asks: Include OverDrive availability information with the client key \\_\\_ "
9630 "and client secret \\_\\_\\_"
9631 msgstr "詢問:包括 OverDrive 可得資訊與客戶碼 \\_\\_ 與客戶秘密 \\_\\_\\_"
9633 #: ../../source/02_administration.rst:6610
9635 "OverDrive customers can get this information by visiting the `OverDrive "
9636 "Developer Portal <https://developer.overdrive.com/docs/getting-started>`__ "
9637 "and following the instructions found there to apply as an API developer. "
9638 "Once this data and the :ref:`OverDriveLibraryID` are populated you will see "
9639 "OverDrive results on your OPAC searches."
9641 "OverDrive 客戶可從 `OverDrive Developer Portal <https://developer.overdrive."
9642 "com/docs/getting-started>`__ 網站取得此資訊並依指示申請成為 API 發展者。取得"
9643 "這些資料與 :ref:`OverDriveLibraryID` 設定後就能從 OPAC 看到 OverDrive 的結"
9646 #: ../../source/02_administration.rst:6620
9647 msgid "OverDriveLibraryID"
9648 msgstr "OverDriveLibraryID"
9650 #: ../../source/02_administration.rst:6622
9651 msgid "Asks: Show items from the OverDrive catalog of library # \\_\\_\\_"
9652 msgstr "詢問: 從圖書館 # 的 \\_\\_\\_ OverDrive 目錄顯示館藏"
9654 #: ../../source/02_administration.rst:6626
9656 "OverDrive customers can get this information by visiting the `OverDrive "
9657 "Developer Portal <https://developer.overdrive.com/docs/getting-started>`__ "
9658 "and following the instructions found there to apply as an API developer. "
9659 "Once this data and the :ref:`OverDriveClientKey and OverDriveClientSecret "
9660 "<overdriveclientkey-and-overdriveclientsecret-label>` are populated you will "
9661 "see OverDrive results on your OPAC searches."
9663 "OverDrive 客戶可從 `OverDrive Developer Portal <https://developer.overdrive."
9664 "com/docs/getting-started>`__ 網站取得此資訊並依指示申請成為 API 發展者。取得"
9665 "這些資料與 :ref:`OverDriveClientKey 與 OverDriveClientSecret "
9666 "<overdriveclientkey-and-overdriveclientsecret-label>` 偏好的內容 OverDrive 的"
9669 #: ../../source/02_administration.rst:6637
9673 #: ../../source/02_administration.rst:6642
9674 msgid "UseKohaPlugins"
9675 msgstr "UseKohaPlugins"
9677 #: ../../source/02_administration.rst:6646
9678 msgid "Asks: \\_\\_\\_ the ability to use Koha Plugins."
9679 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ Koha 外掛的能力。"
9681 #: ../../source/02_administration.rst:6656
9683 "The plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be "
9684 "fully enabled. Learn more in the `Plugins chapter <#pluginsystem>`__."
9686 "必須完全啟用 Koha 組態檔才能使用外掛程式。詳情見 `外掛章 <#pluginsystem>`__。"
9688 #: ../../source/02_administration.rst:6663
9692 #: ../../source/02_administration.rst:6665
9694 "Syndetics is a pay service. You must first contact Syndetics directly for "
9695 "pricing and subscription information."
9696 msgstr "Syndetics 是付費服務。須先向 Syndetics 洽詢付費與訂閱的詳情。"
9698 #: ../../source/02_administration.rst:6671
9699 msgid "SyndeticsAuthorNotes"
9700 msgstr "SyndeticsAuthorNotes"
9702 #: ../../source/02_administration.rst:6675
9704 "Asks: \\_\\_\\_ notes about the author of a title from Syndetics on item "
9705 "detail pages on the OPAC."
9706 msgstr "詢問:在 OPAC \\_\\_\\_ 取得自 Syndetics 書目中心的附註。"
9708 #: ../../source/02_administration.rst:6686
9710 "When this option is set to \"Show\", Syndetics provides notes and short "
9711 "author biographies for more that 300,000 authors, in both fiction and "
9712 "nonfiction. With this option enabled the library can display Syndetics "
9713 "Author Notes on the OPAC. According to the Syndetics Solutions website "
9714 "(http://www.bowker.com/syndetics/), Author Notes include lists of "
9715 "contributors for many multi-author texts and compilations. The :ref:"
9716 "`SyndeticsClientCode` must be entered and the :ref:`SyndeticsEnabled` option "
9717 "must be activated before this service can be used."
9719 "此選項設定為 \"顯示\" 時,Syndetics 提供 30 萬個小說與非小說的附註及著者簡"
9720 "傳。啟用此選項時,圖書館可在 OPAC 顯示 Syndetics Author Notes。根據 "
9721 "Syndetics Solutions 網站 (http://www.bowker.com/syndetics/),著者附註包括多著"
9722 "者與編者的內容。必須鍵入 :ref:`SyndeticsClientCode` 與開啟 :ref:"
9723 "`SyndeticsEnabled` 選項,此服務才能生效。"
9725 #: ../../source/02_administration.rst:6699
9726 msgid "SyndeticsAwards"
9727 msgstr "SyndeticsAwards"
9729 #: ../../source/02_administration.rst:6703
9731 "Asks: \\_\\_\\_ information from Syndetics about the awards a title has won "
9732 "on item detail pages on the OPAC."
9733 msgstr "詢問:在 OPAC \\_\\_\\_ 得自 Syndetics 書目中心的作品得獎資訊。"
9735 #: ../../source/02_administration.rst:6714
9737 "When this option is set to \"Show\", Syndetics provides its clients with a "
9738 "list of awards that any title has won. With this service enabled the library "
9739 "can display those awards for each book on its website. For each book or item "
9740 "that comes up during a user search, the list of awards for that title will "
9741 "be displayed. When a user clicks on a given award, information about that "
9742 "award is presented along with a list of the other titles that have won that "
9743 "award. If the user clicks on any title in the list, they will see holdings "
9744 "information about that title in their region. This option is a paid "
9745 "subscription service. The :ref:`SyndeticsClientCode` must be entered and "
9746 "the :ref:`SyndeticsEnabled` option must be activated before this service can "
9749 "此選項設定為 \"顯示\"後,Syndetics 提供著作的得獎資訊。啟用此服務後,圖書館可"
9750 "在網站顯示著作的得獎資訊。使用者搜尋後作品的所有得獎資訊都會呈現。點選該等資"
9751 "訊後,顯示該獎項的資訊,以及該獎項的完整得獎名單。點選題名時,顯示同區域內其"
9752 "他圖書館的館藏資訊。此選項為付費服務。必須鍵入 :ref:`SyndeticsClientCode` 並"
9753 "啟用 :ref:`SyndeticsEnabled` 選項才能使用此服務。"
9755 #: ../../source/02_administration.rst:6731
9756 msgid "SyndeticsClientCode"
9757 msgstr "SyndeticsClientCode"
9759 #: ../../source/02_administration.rst:6733
9760 msgid "Asks: Use the client code \\_\\_\\_ to access Syndetics."
9761 msgstr "詢問:使用客戶碼 \\_\\_\\_ 進入 Syndetics 書目中心。"
9763 #: ../../source/02_administration.rst:6737
9765 "Once the library signs up for Syndetics' services, Syndetics will provide "
9766 "the library with an access code. (Visit the Syndetics homepage at http://www."
9767 "bowker.com/syndetics/ for more information.) This is the code that must be "
9768 "entered to access Syndetics' subscription services. Syndetics is a paid "
9769 "subscription service. This value must be entered before :ref:"
9770 "`SyndeticsEditions` can be enabled. If the code is lost, corrupted, or "
9771 "forgotten, a new one can be obtained from http://www.bowker.com/syndetics/."
9773 "圖書館登入 Syndetics 服務後,Syndetics 將提供客戶碼給圖書館使用 (詳情見 "
9774 "http://www.bowker.com/syndetics/` 網站)。必須以此客戶碼登入 Syndetics 付費服"
9775 "務。啟用 :ref:`SyndeticsEditions` 之前必須先登入。若遺失或忘記客戶碼,可從 "
9776 "http://www.bowker.com/syndetics/ 取得新的客戶碼。"
9778 #: ../../source/02_administration.rst:6749
9779 msgid "You will need to get your client code directly from Syndetics."
9780 msgstr "需直接從 Syndetics 取得客戶碼。"
9782 #: ../../source/02_administration.rst:6754
9783 msgid "SyndeticsCoverImages & SyndeticsCoverImageSize"
9784 msgstr "SyndeticsCoverImages & SyndeticsCoverImageSize"
9786 #: ../../source/02_administration.rst:6756
9787 msgid "SyndeticsCoverImages Default: Don't show"
9788 msgstr "SyndeticsCoverImages 預設值:不顯示"
9790 #: ../../source/02_administration.rst:6758
9791 msgid "SyndeticsCoverImageSize Default: medium"
9792 msgstr "SyndeticsCoverImageSize 預設值:中"
9794 #: ../../source/02_administration.rst:6760
9796 "Asks: \\_\\_\\_ cover images from Syndetics on search results and item "
9797 "detail pages on the OPAC in a \\_\\_\\_ size."
9798 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 得自 Syndetics 書目中心的封面以及採用 \\_\\_\\_ 型大小於 OPAC 詳情頁面。"
9800 #: ../../source/02_administration.rst:6765
9802 "When enabled, SyndeticsCoverImages, allows libraries to display Syndetics' "
9803 "collection of full-color cover images for books, videos, DVDs and CDs on "
9804 "their OPAC. For each book or item that comes up during a user search, the "
9805 "cover image for that title will be displayed. Since these cover images come "
9806 "in three sizes, the optimum size must be selected using the "
9807 "SyndeticsCoverImageSize preference after SyndeticsCoverImages are enabled. "
9808 "Syndetics cover images come in two sizes: mid-size (187 x 187 pixels), and "
9809 "large (400 x 400 pixels). Syndetics is a paid subscription service. The :ref:"
9810 "`SyndeticsClientCode` must be entered and the :ref:`SyndeticsEnabled` option "
9811 "must be activated before this service can be used. Other cover image "
9812 "preferences should also be disabled to avoid interference."
9814 "啟用 SyndeticsCoverImages 時,允許圖書館以全彩方式在 OPAC 顯示 Syndetics 有關"
9815 "圖書、影片、DVD 與 CD 的封面。搜尋該圖書或館藏後顯示其封面。因為封面有三種尺"
9816 "寸,必須在啟用 SyndeticsCoverImages 後,經由 SyndeticsCoverImageSize 設定其最"
9817 "佳尺寸。Syndetics 的封面有兩種尺寸:中 (187 x 187 圖素) 與大 (400 x 400 圖"
9818 "素)。Syndetics 是付費服務。必須鍵入 :ref:`SyndeticsClientCode` 且啟用 :ref:"
9819 "`SyndeticsEnabled`,才能使用此服務。同時應關閉其他的封面服務。"
9821 #: ../../source/02_administration.rst:6779
9822 msgid "SyndeticsCoverImages Values:"
9823 msgstr "SyndeticsCoverImages 值:"
9825 #: ../../source/02_administration.rst:6785
9826 msgid "SyndeticsCoverImageSize Values:"
9827 msgstr "SyndeticsCoverImageSize 值:"
9829 #: ../../source/02_administration.rst:6787
9833 #: ../../source/02_administration.rst:6789
9837 #: ../../source/02_administration.rst:6794
9838 msgid "SyndeticsEditions"
9839 msgstr "SyndeticsEditions"
9841 #: ../../source/02_administration.rst:6798
9843 "Asks: \\_\\_\\_ information about other editions of a title from Syndetics "
9844 "on item detail pages on the OPAC"
9845 msgstr "詢問:在 OPAC 詳情頁面 \\_\\_\\_ 得自 Syndetics 書目中心的其他版本資訊"
9847 #: ../../source/02_administration.rst:6803
9849 "When enabled this option shows information on other editions of a title from "
9850 "Syndetics on the item detail pages of the OPAC. Syndetics is a paid "
9851 "subscription service. The :ref:`SyndeticsClientCode` must be entered and "
9852 "the :ref:`SyndeticsEnabled` option must be activated before this service can "
9855 "啟用此選項後在 OPAC 的館藏詳情頁面顯示來自 Syndetics 該作品的其他版本資訊。"
9856 "Syndetics 是付費服務。必須鍵入 :ref:`SyndeticsClientCode`,並啟用 :ref:"
9857 "`SyndeticsEnabled` 選項才能使用此服務。"
9859 #: ../../source/02_administration.rst:6818
9860 msgid "Requires :ref:`OPACFRBRizeEditions` set to 'show'"
9861 msgstr "需將 :ref:`OPACFRBRizeEditions` 設為 '顯示'"
9863 #: ../../source/02_administration.rst:6824
9864 msgid "SyndeticsEnabled"
9865 msgstr "SyndeticsEnabled"
9867 #: ../../source/02_administration.rst:6828
9868 msgid "Asks: \\_\\_\\_ content from Syndetics."
9869 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 取得自 Syndetics 書目中心的內容。"
9871 #: ../../source/02_administration.rst:6838
9872 msgid "When this option is enabled any of the Syndetics options can be used."
9873 msgstr "啟用此偏好後就能使用 Syndetics 的選項。"
9875 #: ../../source/02_administration.rst:6842
9877 "Requires that you enter your :ref:`SyndeticsClientCode` before this content "
9879 msgstr "必須鍵入 :ref:`SyndeticsClientCode` 才能顯示其內容。"
9881 #: ../../source/02_administration.rst:6849
9882 msgid "SyndeticsExcerpt"
9883 msgstr "SyndeticsExcerpt"
9885 #: ../../source/02_administration.rst:6853
9887 "Asks: \\_\\_\\_ excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages "
9889 msgstr "詢問:在 OPAC 詳情頁面 \\_\\_\\_ 得自 Syndetics 書目中心的摘要資訊。"
9891 #: ../../source/02_administration.rst:6864
9893 "This preference allows Syndetics to display excerpts given to them from "
9894 "selected publishers. The excerpts are available from prominently reviewed "
9895 "new titles, both fiction and non-fiction. The excerpts include poems, "
9896 "essays, recipes, forwards and prefaces. Automatic links provided by the "
9897 "ISBNs within local MARC records are required to integrate Syndetics secured, "
9898 "high-speed Internet servers to the library OPACs. For more information see "
9899 "(http://www.bowker.com/syndetics/)."
9901 "此偏好允許 Syndetics 顯示指定出版社的摘要。包括小說與非小說的未出版新書評論。"
9902 "此摘要包括詩、散文、食譜、前言、導論等。以 ISBN 自動連結至在地的 MARC 記錄,"
9903 "顯示於圖書館的 OPAC。詳情見官網 (http://www.bowker.com/syndetics/)。"
9905 #: ../../source/02_administration.rst:6876
9906 msgid "SyndeticsReviews"
9907 msgstr "SyndeticsReviews"
9909 #: ../../source/02_administration.rst:6880
9911 "Asks: \\_\\_\\_ reviews of a title from Syndetics on item detail pages on "
9913 msgstr "詢問:在 OPAC 詳情頁面 \\_\\_\\_ 得自 Syndetics 書目中心的書評。"
9915 #: ../../source/02_administration.rst:6891
9917 "Syndetics Reviews is an accumulation of book reviews available from a "
9918 "variety of journals and serials. The reviews page displays colored images of "
9919 "reviewed books dust jackets, partnered with the names of the journal or "
9920 "serial providing the review. Clicking on an icon opens a window revealing "
9921 "the book title, author's name, book cover icon and the critic's opinion of "
9922 "the book. Automatic links provided by the ISBNs within local MARC records "
9923 "are required to integrate Syndetics secured, high-speed Internet servers to "
9924 "the library OPACs. For more information see (http://www.bowker.com/"
9927 "Syndetics 書評取材自學刊與期刊。書評頁面顯示被評圖書的全彩書衣,以及提供書評"
9928 "的學刊或期刊。點選圖示開啟視窗,顯示圖書的書名、著者、封面及評論者的意見。以 "
9929 "ISBN 自動連結至在地的 MARC 記錄,顯示於圖書館的 OPAC。詳情見官網 (http://www."
9930 "bowker.com/syndetics/)。"
9932 #: ../../source/02_administration.rst:6904
9933 msgid "SyndeticsSeries"
9934 msgstr "SyndeticsSeries"
9936 #: ../../source/02_administration.rst:6908
9938 "Asks: \\_\\_\\_ information on other books in a title's series from "
9939 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
9940 msgstr "詢問:在 OPAC 詳情頁面 \\_\\_\\_ 得自 Syndetics 的作品集叢資訊。"
9942 #: ../../source/02_administration.rst:6919
9944 "Each fiction title within a series is linked to the complete series record. "
9945 "The record displays each title in reading order and also displays the "
9946 "publication order, if different. Alternate series titles are also displayed. "
9947 "Automatic links provided by the ISBNs within local MARC records are required "
9948 "to integrate Syndetics secured, high- speed Internet servers to the library "
9949 "OPACs. For more information see (http://www.bowker.com/syndetics/)."
9951 "集叢內的小說題名連結至集叢的完整記錄。依序顯示每個題名及其不同的出版資訊。也"
9952 "顯示集叢的又名。以 ISBN 自動連結至在地的 MARC 記錄,顯示於圖書館的 OPAC。詳情"
9953 "見官網 (http://www.bowker.com/syndetics/)。"
9955 #: ../../source/02_administration.rst:6930
9956 msgid "SyndeticsSummary"
9957 msgstr "SyndeticsSummary"
9959 #: ../../source/02_administration.rst:6934
9961 "Asks: \\_\\_\\_ a summary of a title from Syndetics on item detail pages on "
9963 msgstr "詢問:在 OPAC 詳情頁面 \\_\\_\\_ 得自 Syndetics 書目中心的摘要資訊。"
9965 #: ../../source/02_administration.rst:6945
9967 "Providing more than 5.6 million summaries and annotations derived from book "
9968 "jackets, edited publisher copy, or independently written annotations from "
9969 "Book News, Inc. Covering fiction and non-fiction, this summaries option "
9970 "provides annotations on both trade and scholarly titles. For more "
9971 "information see (http://www.bowker.com/syndetics/)."
9973 "提供來自 Books News 公司的 560 萬筆取自書衣、編者及其他獨立摘要者的摘要。包括"
9974 "小說與非小說、商業用書與學術用書。以 ISBN 自動連結至在地的 MARC 記錄,顯示於"
9975 "圖書館的 OPAC。詳情見官網 (http://www.bowker.com/syndetics/)。"
9977 #: ../../source/02_administration.rst:6955
9978 msgid "SyndeticsTOC"
9979 msgstr "SyndeticsTOC"
9981 #: ../../source/02_administration.rst:6959
9983 "Asks: \\_\\_\\_ the table of contents of a title from Syndetics on item "
9984 "detail pages on the OPAC."
9985 msgstr "詢問:在 OPAC 詳情頁面 \\_\\_\\_ 得自 Syndetics 書目中心的目次。"
9987 #: ../../source/02_administration.rst:6970
9989 "This preference allows staff and patrons to review the Table of Contents "
9990 "from a wide variety of publications from popular self-help books to "
9991 "conference proceedings. Specific Information access is the main purpose for "
9992 "this option, allowing patrons guidance to their preferred section of the "
9993 "book. Special arrangements with selected book services is used to obtain the "
9994 "table of contents for new publications each year. Automatic links provided "
9995 "by the ISBNs within local MARC records are required to integrate Syndetics "
9996 "secured, high-speed Internet servers to the library OPACs. For more "
9997 "information see (http://www.bowker.com/syndetics/)."
9999 "此偏好允許館員與讀者檢視從自學書到會議記錄各種圖書的目次。Specific "
10000 "Information 近用是此選項的主要目的,允許讀者進入指定的章節。可以進入新書的指"
10001 "定目次。整合Syndetics 之後可以 ISBN 自動連結至在地的 MARC 記錄,顯示於圖書館"
10002 "的 OPAC。詳情見官網 (http://www.bowker.com/syndetics/)。"
10004 #: ../../source/02_administration.rst:6984
10008 #: ../../source/02_administration.rst:6989
10009 msgid "TagsEnabled"
10010 msgstr "TagsEnabled"
10012 #: ../../source/02_administration.rst:6993
10013 msgid "Asks: \\_\\_\\_ patrons and staff to put tags on items."
10014 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 讀者與館員新增館藏標籤。"
10016 #: ../../source/02_administration.rst:7003
10018 "Set to 'Allow' enable tagging. A tag is metadata, a word added to identify "
10019 "an item. Tags allow patrons to classify materials on their own. TagsEnabled "
10020 "is the main switch that permits the tagging features. TagsEnable must be set "
10021 "to 'Allow' to allow for other tagging features."
10023 "設為 '允許' 就啟用標籤功能。標籤是一種後設資料,以文字辨識館藏。允許讀者以自"
10024 "己的方式分類館藏。TagsEnagled 是所有標籤偏好的頭。必須設為 '允許' 才能再設定"
10027 #: ../../source/02_administration.rst:7012
10028 msgid "TagsExternalDictionary"
10029 msgstr "TagsExternalDictionary"
10031 #: ../../source/02_administration.rst:7014
10033 "Asks: Allow tags in the dictionary of the ispell executable \\_\\_\\_ on the "
10034 "server to be approved without moderation."
10035 msgstr "詢問:允許在 Ispell 字典裡的標籤 \\_\\_\\_ 不需審核。"
10037 #: ../../source/02_administration.rst:7019
10039 "The dictionary includes a list of accepted and rejected tags. The accepted "
10040 "list includes all the tags that have been pre-allowed. The rejected list "
10041 "includes tags that are not allowed. This preference identifies the \"accepted"
10042 "\" dictionary used. Ispell is an open source dictionary which can be used as "
10043 "a list of accepted terms. Since the dictionary allows for accurately spelled "
10044 "obscenities, the libraries policy may dictate that modifications are made to "
10045 "the Ispell dictionary if this preference is use. For more information about "
10046 "Ispell http://www.gnu.org/software/ispell/ispell.html. Enter the path on "
10047 "your server to a local ispell executable, used to set $Lingua::Ispell::path."
10049 "字典裡有接受與拒絕兩組標籤清單。接受清單包括事先准許的標籤。拒絕清單則是不同"
10050 "意的標籤。此偏好使用 \"接受\" 清單。此偏好採用開放源碼的 Ispell 字典內的詞"
10051 "彙。因為字典允許標籤包括不合道德規範的詞彙,圖書館需要再審核其內容。詳情見官"
10052 "網 http://www.gnu.org/software/ispell/ispell.html。從 $Lingua::Ispell::path "
10055 #: ../../source/02_administration.rst:7034
10056 msgid "TagsInputOnDetail"
10057 msgstr "TagsInputOnDetail"
10059 #: ../../source/02_administration.rst:7038
10060 msgid "Asks: \\_\\_\\_ patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
10061 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 讀者從 OPAC 的館藏詳情頁面新增標籤。"
10063 #: ../../source/02_administration.rst:7044
10067 #: ../../source/02_administration.rst:7051
10068 msgid "TagsInputOnList"
10069 msgstr "TagsInputOnList"
10071 #: ../../source/02_administration.rst:7055
10072 msgid "Asks: \\_\\_\\_ patrons to input tags on search results on the OPAC."
10073 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 讀者從 OPAC 的搜尋結果新增標籤。"
10075 #: ../../source/02_administration.rst:7061
10079 #: ../../source/02_administration.rst:7068
10080 msgid "TagsModeration"
10081 msgstr "TagsModeration"
10083 #: ../../source/02_administration.rst:7072
10085 "Asks: \\_\\_\\_ that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member "
10086 "before being shown."
10087 msgstr "詢問:讀者新增的標籤 \\_\\_\\_ 被館員審核。"
10089 #: ../../source/02_administration.rst:7083
10091 "When set to 'Require,' all tags to be first filtered by the tag moderator. "
10092 "Only approved tags will be visible to patrons. When set to 'Don't require' "
10093 "tags will bypass the tag moderator and patrons' tags to be immediately "
10094 "visible. When this preference is enabled the moderator, a staff member, "
10095 "would approve the tag in the Staff Client. The moderator will have the "
10096 "option to approve or reject each pending tag suggestion."
10098 "設定為 '需要',所有的標籤都先被標籤審核員篩選。祗有審核通過的標籤才會被讀者看"
10099 "到。設為 '不需要' 則略過標籤審核員這關讀者立即可看到。啟用此偏好後,標籤審核"
10100 "員即讀者,將從館員介面審核此等標籤。標籤審核員有權核准或拒絕。"
10102 #: ../../source/02_administration.rst:7091
10104 "When moderation is required all tags go through the tag moderation tool "
10105 "before becoming visible."
10106 msgstr "需要審核時所有的標籤都經過標籤審核工具才能被看見。"
10108 #: ../../source/02_administration.rst:7094
10109 msgid "*Get there:* More > Tools > :ref:`Tags <tag-moderation-label>`"
10110 msgstr "*到那裡:* 更多 > 工具 > `標籤 <tag-moderation-label>`"
10112 #: ../../source/02_administration.rst:7099
10113 msgid "TagsShowOnDetail"
10114 msgstr "TagsShowOnDetail"
10116 #: ../../source/02_administration.rst:7101
10117 #: ../../source/02_administration.rst:13449
10118 msgid "Default: 10"
10121 #: ../../source/02_administration.rst:7103
10122 msgid "Asks: Show \\_\\_\\_ tags on item detail pages on the OPAC."
10123 msgstr "詢問: 顯示 \\_\\_\\_ 個標籤在 OPAC 的館藏詳情頁面。"
10125 #: ../../source/02_administration.rst:7107
10126 #: ../../source/02_administration.rst:7120
10127 msgid "Set the value to 0 (zero) to turn this feature off."
10128 msgstr "設定為 0 (零),則關閉此功能。"
10130 #: ../../source/02_administration.rst:7112
10131 msgid "TagsShowOnList"
10132 msgstr "TagsShowOnList"
10134 #: ../../source/02_administration.rst:7114
10138 #: ../../source/02_administration.rst:7116
10139 msgid "Asks: Show \\_\\_\\_ tags on search results on the OPAC."
10140 msgstr "詢問:顯示 \\_\\_\\_ 個標籤在 OPAC 的搜尋結果。"
10142 #: ../../source/02_administration.rst:7125
10146 #: ../../source/02_administration.rst:7127
10148 "These preferences control your Internationalization and Localization "
10150 msgstr "此等偏好控制國際化與在地化的設定。"
10152 #: ../../source/02_administration.rst:7130
10154 "*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > I18N/L10N"
10155 msgstr "*到這兒:*其他 > 管理 > 系統偏好 > I18N/L10N"
10157 #: ../../source/02_administration.rst:7136
10158 msgid "AddressFormat"
10159 msgstr "AddressFormat"
10162 #: ../../source/02_administration.rst:7138
10164 "Default: US style ([Street number], [Address] - [City], [Zip/Postal Code], "
10166 msgstr "預設:US 式 ([門牌]、[地址] - [縣市]、[郵遞區號]、[國名])"
10168 #: ../../source/02_administration.rst:7141
10169 msgid "Asks: Format postal addresses using \\_\\_\\_"
10170 msgstr "詢問:郵寄地址的格式 \\_\\_\\_"
10173 #: ../../source/02_administration.rst:7145
10175 "German style ([Address] [Street number] - [Zip/Postal Code] [City] - "
10177 msgstr "德國式 ([地址] [門牌] - [郵遞區號] [縣市] - [國名])"
10180 #: ../../source/02_administration.rst:7148
10182 "French style ([Street number] [Address] - [ZIP/Postal Code] [City] - "
10184 msgstr "法國式 ([門牌] [地址] - [郵遞區號] [縣市] - [國名])"
10187 #: ../../source/02_administration.rst:7151
10189 "US style ([Street number], [Address] - [City], [Zip/Postal Code], [Country])"
10190 msgstr "US 式 ([門牌]、[地址] - [縣市]、[郵遞區號]、[國名])"
10192 #: ../../source/02_administration.rst:7156
10194 "This preference will let you control how Koha displays patron addresses "
10195 "given the information entered in the various fields on their record."
10196 msgstr "此偏好控制 Koha 在讀者記錄內顯示其地址資訊的方式。"
10198 #: ../../source/02_administration.rst:7163
10202 #: ../../source/02_administration.rst:7165
10203 msgid "Default: A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z"
10204 msgstr "預設:A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z"
10206 #: ../../source/02_administration.rst:7167
10208 "Asks: Use the alphabet \\_\\_\\_ for lists of browsable letters. This should "
10209 "be a space separated list of uppercase letters."
10210 msgstr "詢問:依字順 \\_\\_\\_ 可瀏覽的字母清單。此清單應為空格區隔的大寫字母清單。"
10212 #: ../../source/02_administration.rst:7172
10214 "This preference allows you define your own alphabet for browsing patrons in "
10216 msgstr "此偏好允許您設定額外的字母供 Koha 讀者瀏覽。"
10218 #: ../../source/02_administration.rst:7175
10222 #: ../../source/02_administration.rst:7180
10223 msgid "CalendarFirstDayOfWeek"
10224 msgstr "CalendarFirstDayOfWeek"
10226 #: ../../source/02_administration.rst:7182
10227 msgid "Default: Sunday"
10230 #: ../../source/02_administration.rst:7184
10231 msgid "Asks: Use \\_\\_\\_ as the first day of week in the calendar."
10232 msgstr "詢問:以 \\_\\_\\_ 為日曆上每週開始的第一天。"
10234 #: ../../source/02_administration.rst:7188
10238 #: ../../source/02_administration.rst:7190
10242 #: ../../source/02_administration.rst:7192
10246 #: ../../source/02_administration.rst:7194
10250 #: ../../source/02_administration.rst:7196
10254 #: ../../source/02_administration.rst:7198
10258 #: ../../source/02_administration.rst:7200
10262 #: ../../source/02_administration.rst:7204
10264 "Using this preference you can control what day shows as the first day of the "
10265 "week in the calendar pop ups throughout Koha and on the Calendar tool. If "
10266 "you change this preference and don't see a change in your browser try "
10267 "clearing your cache since it makes changes to the Javascript on these pages."
10269 "此偏好決定 Koha 與行事曆工具彈出的行事曆以星期日或星期一為一週之始。若改變此"
10270 "偏好但仍無法從瀏覽器看到改變的結果,重新載入最新的內容就可以改變儲存在內的 "
10273 #: ../../source/02_administration.rst:7213
10275 msgstr "dateformat"
10277 #: ../../source/02_administration.rst:7215
10278 msgid "Default: mm/dd/yyyy"
10279 msgstr "預設值:mm/dd/yyyy"
10281 #: ../../source/02_administration.rst:7217
10282 msgid "Asks: Format dates like \\_\\_\\_"
10283 msgstr "詢問: 日期格式為 \\_\\_\\_"
10285 #: ../../source/02_administration.rst:7221
10287 msgstr "dd.mm.yyyy"
10289 #: ../../source/02_administration.rst:7223
10291 msgstr "dd/mm/yyyy"
10293 #: ../../source/02_administration.rst:7225
10295 msgstr "mm/dd/yyyy"
10297 #: ../../source/02_administration.rst:7227
10299 msgstr "yyyy/mm/dd"
10301 #: ../../source/02_administration.rst:7231
10303 "This preference controls how the date is displayed. The options are the "
10304 "United States method, mm/dd/yyyy (04/24/2010), the metric method, dd/mm/yyyy "
10305 "(24/04/2010) or ISO, which is the International Standard of Organization, "
10306 "yyyy/mm/dd (2010/04/24). The International Standard of Organization would "
10307 "primarily be used by libraries with locations in multiple nations that may "
10308 "use different date formats, to have a single display type, or if the library "
10309 "would be in a region that does not use the United States or metric method. "
10310 "More information regarding the ISO date format can be found at http://www."
10311 "iso.org/iso/iso_catalogue.htm."
10313 "此偏好控制日期的顯示方式。選項有美國制 mm/dd/yyyy (04/24/2010)、公制dd/mm/"
10314 "yyyy (24/04/2010) 或 ISO,即國際標準制 yyyy/mm/dd (2010/04/24)。跨國的圖書館"
10315 "應採用國際標準制,在未使用美國制與公制的地區應採用公制。詳情見 http://www."
10316 "iso.org/iso/iso_catalogue.htm。"
10318 #: ../../source/02_administration.rst:7245
10322 #: ../../source/02_administration.rst:7247
10323 #: ../../source/02_administration.rst:7263
10324 msgid "Default: English"
10327 #: ../../source/02_administration.rst:7249
10328 msgid "Asks: Enable the following languages on the staff interface"
10329 msgstr "詢問:以下列的語系為館員介面的預設語系"
10331 #: ../../source/02_administration.rst:7253
10332 #: ../../source/02_administration.rst:7269
10336 #: ../../source/02_administration.rst:7255
10338 "To install additional languages please refer to http://wiki.koha-community."
10340 "Installation_of_additional_languages_for_OPAC_and_INTRANET_staff_client"
10342 "安裝其他語系請參照以上連結 http://wiki.koha-community.org/wiki/"
10343 "Installation_of_additional_languages_for_OPAC_and_INTRANET_staff_client"
10345 #: ../../source/02_administration.rst:7261
10346 msgid "opaclanguages"
10347 msgstr "opaclanguages"
10349 #: ../../source/02_administration.rst:7265
10350 msgid "Asks: Enable the following languages on the OPAC"
10351 msgstr "詢問:以下列的語系為 OPAC 的預設語系"
10353 #: ../../source/02_administration.rst:7273
10355 "To install additional languages you need to run misc/translation/install-"
10356 "code.pl. For example, to install French you would run the following command "
10357 "install-code.pl fr-FR to make the templates, once they exist and are in the "
10358 "right place then they will show up as an option in this preference."
10360 "需執行 misc/translation/install-code.pl 才能安裝其他語文。例如,先執行命令 "
10361 "install-code.pl fr-FR 新增模板,才能安裝法文,在正確位置有了模板後,就能在偏"
10364 #: ../../source/02_administration.rst:7282
10365 msgid "opaclanguagesdisplay"
10366 msgstr "opaclanguagesdisplay"
10368 #: ../../source/02_administration.rst:7286
10369 msgid "Asks: \\_\\_\\_ patrons to select their language on the OPAC."
10370 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 讀者選擇 OPAC 的語系。"
10372 #: ../../source/02_administration.rst:7292
10374 "Patrons can choose their language from a list at the bottom of the public "
10376 msgstr "讀者可從公共目錄下方的清單選擇其語系"
10378 #: ../../source/02_administration.rst:7295
10382 #: ../../source/02_administration.rst:7299
10383 msgid "The public catalog will not give an option to choose a language"
10384 msgstr "公用目錄不提供語系選擇功能"
10386 #: ../../source/02_administration.rst:7303
10388 "Using the :ref:`OpacLangSelectorMode` preference you can decide where these "
10389 "language options will appear in the public catalog."
10390 msgstr "使用 :ref:`OpacLangSelectorMode` 偏好可在公共目錄出現指定的語系。"
10392 #: ../../source/02_administration.rst:7310
10394 msgstr "TimeFormat"
10396 #: ../../source/02_administration.rst:7312
10397 msgid "Default: 24 hour format"
10398 msgstr "預設值:24 小時格式"
10400 #: ../../source/02_administration.rst:7314
10401 msgid "Asks: Format times in \\_\\_\\_"
10402 msgstr "詢問:時間格式 \\_\\_\\_"
10404 #: ../../source/02_administration.rst:7318
10405 msgid "12 hour format (eg 02:18PM)"
10406 msgstr "12 小時格式 (如,02:18 PM)"
10408 #: ../../source/02_administration.rst:7320
10409 msgid "24 hour format (eg 14:18)"
10410 msgstr "24 小時格式(如,14:18)"
10412 #: ../../source/02_administration.rst:7325
10413 msgid "TranslateNotices"
10414 msgstr "TranslateNotices"
10416 #: ../../source/02_administration.rst:7329
10418 "Asks: \\_\\_\\_ notices to be translated. If set, notices will be "
10419 "translatable from the \"Notices and Slips\" interface. The language used to "
10420 "send a notice to a patron will be the one defined for the patron."
10421 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 將翻譯的通知。設定之後,將從 \"通知與收條\" 介面翻譯其內容。將以讀者指定語文將通知送給讀者。"
10423 #: ../../source/02_administration.rst:7342
10427 #: ../../source/02_administration.rst:7344
10428 msgid "*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > Labs"
10429 msgstr "*到那裡:* 其他 > 管理 > 系統偏好 > 色彩模式"
10431 #: ../../source/02_administration.rst:7346
10433 "The preferences in this section are for experimental features that need "
10434 "additional testing and debugging."
10435 msgstr "此區塊的偏好係實驗性質還需更多的測試與除錯。"
10437 #: ../../source/02_administration.rst:7352
10438 msgid "EnableAdvancedCatalogingEditor"
10439 msgstr "EnableAdvancedCatalogingEditor"
10441 #: ../../source/02_administration.rst:7356
10442 msgid "Asks: \\_\\_\\_ the advanced cataloging editor."
10443 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 進階編目編輯器。"
10445 #: ../../source/02_administration.rst:7360
10447 "This preference will allow you to choose between a basic editor and a "
10448 "advanced editor for cataloging."
10449 msgstr "此偏好允許您在編目時選擇基本或進階編輯器。"
10451 #: ../../source/02_administration.rst:7365
10453 "This feature is currently experimental, and may have bugs that cause "
10454 "corruption of records. It also does not include any support for UNIMARC or "
10455 "NORMARC fixed fields. Please help us test it and report any bugs, but do so "
10456 "at your own risk."
10458 "此功能還在實驗階段,其錯誤可能造成記錄不完全。也不支援 UNIMARC 或 NORMARC 的"
10459 "固定欄位。請協助我們測試並報告錯誤,責任自負。"
10461 #: ../../source/02_administration.rst:7373
10465 #: ../../source/02_administration.rst:7375
10466 msgid "These preferences are defined locally."
10467 msgstr "此等偏好係供在地使用。"
10469 #: ../../source/02_administration.rst:7377
10471 "*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > Local Use"
10472 msgstr "*到那裡:* 其他 > 管理 > 整體系統偏好 > 在地使用"
10474 #: ../../source/02_administration.rst:7382
10476 "Sometimes preferences which are either new or outdated will appear in this "
10477 "tab, if you didn't add any preferences to this tab then it's best to ignore "
10478 "preferences listed here."
10480 "太新的或過時的偏好,置於此分頁;圖書館自己沒有新增偏好,最好忽略這裡面的偏"
10483 #: ../../source/02_administration.rst:7389
10484 msgid "INTRAdidyoumean"
10485 msgstr "INTRAdidyoumean"
10487 #: ../../source/02_administration.rst:7393
10489 "Asks: Did you mean? configuration for the Intranet. Do not change, as this "
10490 "is controlled by /cgi-bin/koha/admin/didyoumean.pl."
10492 "詢問:您的意思是什麼?組態給 Intranet 內使用。不要改變,由 /cgi-bin/koha/admin/didyoumean.pl 控制其內容。"
10494 #: ../../source/02_administration.rst:7399
10495 msgid "OPACdidyoumean"
10496 msgstr "OPACdidyoumean"
10498 #: ../../source/02_administration.rst:7403
10500 "Asks: Did you mean? configuration for the OPAC. Do not change, as this is "
10501 "controlled by /cgi-bin/koha/admin/didyoumean.pl."
10502 msgstr "詢問:您的意思是什麼?組態給 OPAC 使用。不要改變,由 /cgi-bin/koha/admin/didyoumean.pl 控制其內容。"
10504 #: ../../source/02_administration.rst:7409
10505 msgid "printcirculationships"
10506 msgstr "printcirculationships"
10508 #: ../../source/02_administration.rst:7411
10509 msgid "Default: ON"
10512 #: ../../source/02_administration.rst:7413
10513 msgid "Asks: If ON, enable printing circulation receipts"
10514 msgstr "詢問:若開啟,則可以列印流通收條"
10516 #: ../../source/02_administration.rst:7417
10520 #: ../../source/02_administration.rst:7419
10524 #: ../../source/02_administration.rst:7424
10525 msgid "UsageStatsID"
10526 msgstr "UsageStatsID"
10528 #: ../../source/02_administration.rst:7428
10529 #: ../../source/02_administration.rst:7438
10531 "Asks: This preference is part of Koha but it should not be deleted or "
10532 "updated manually."
10533 msgstr "詢問:此偏好是 Koha 的一部份不應以人工方式刪除或更新。"
10535 #: ../../source/02_administration.rst:7434
10536 msgid "UsageStatsLastUpdateTime"
10537 msgstr "UsageStatsLastUpdateTime"
10539 #: ../../source/02_administration.rst:7444
10540 msgid "UsageStatsPublicID"
10541 msgstr "UsageStatsPublicID"
10543 #: ../../source/02_administration.rst:7448
10544 msgid "Asks: Public ID for Hea website"
10545 msgstr "詢問:Hea 網站用的公共 ID"
10547 #: ../../source/02_administration.rst:7453
10551 #: ../../source/02_administration.rst:7455
10552 msgid "Default: automatically generated"
10555 #: ../../source/02_administration.rst:7457
10557 "Asks: The Koha database version. WARNING: Do not change this value manually. "
10558 "It is maintained by the webinstaller"
10559 msgstr "詢問:Koha 資料庫版本。警示:不可以人工方式改變此內容。由網頁安裝器維護"
10561 #: ../../source/02_administration.rst:7463
10565 #: ../../source/02_administration.rst:7465
10567 "Logs keep track of transaction on the system. You can decide which actions "
10568 "you want to log and which you don't using these preferences. Logs can then "
10569 "be viewed in the :ref:`Log Viewer` under Tools."
10571 "記錄追蹤系統的交易內容。可以自訂追蹤記錄的項目。可從工具區的 :ref:`記錄檢視器"
10574 #: ../../source/02_administration.rst:7469
10575 msgid "*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > Logs"
10576 msgstr "*到那裡:* 其他 > 管理 > 系統偏好 > 紀錄"
10578 #: ../../source/02_administration.rst:7474
10582 #: ../../source/02_administration.rst:7479
10583 msgid "DumpTemplateVarsIntranet"
10584 msgstr "DumpTemplateVarsIntranet"
10586 #: ../../source/02_administration.rst:7483
10588 "Asks: \\_\\_\\_ dump all Template Toolkit variable to a comment in the HTML "
10589 "source for the staff intranet."
10590 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 下載模板工具所有變數 HTML 原始碼供館員介面使用。"
10592 #: ../../source/02_administration.rst:7495
10593 msgid "DumpTemplateVarsOpac"
10594 msgstr "DumpTemplateVarsOpac"
10596 #: ../../source/02_administration.rst:7499
10598 "Asks: \\_\\_\\_ dump all Template Toolkit variable to a comment in the HTML "
10599 "source for the OPAC."
10600 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 下載模板工具所有變數至 HTML 原始碼供 OPAC 使用。"
10602 #: ../../source/02_administration.rst:7511
10606 #: ../../source/02_administration.rst:7516
10607 msgid "AuthoritiesLog"
10608 msgstr "AuthoritiesLog"
10610 #: ../../source/02_administration.rst:7518
10611 #: ../../source/02_administration.rst:7548
10612 #: ../../source/02_administration.rst:7569
10613 #: ../../source/02_administration.rst:7599
10614 #: ../../source/02_administration.rst:7664
10615 msgid "Default: Don't log"
10618 #: ../../source/02_administration.rst:7520
10619 msgid "Asks: \\_\\_\\_ changes to authority records."
10620 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 權威記錄的改變。"
10622 #: ../../source/02_administration.rst:7524
10623 #: ../../source/02_administration.rst:7539
10624 #: ../../source/02_administration.rst:7554
10625 #: ../../source/02_administration.rst:7575
10626 #: ../../source/02_administration.rst:7590
10627 #: ../../source/02_administration.rst:7605
10628 #: ../../source/02_administration.rst:7620
10629 #: ../../source/02_administration.rst:7635
10630 #: ../../source/02_administration.rst:7655
10631 #: ../../source/02_administration.rst:7670
10632 #: ../../source/02_administration.rst:7685
10633 #: ../../source/02_administration.rst:7700
10637 #: ../../source/02_administration.rst:7526
10638 #: ../../source/02_administration.rst:7541
10639 #: ../../source/02_administration.rst:7556
10640 #: ../../source/02_administration.rst:7577
10641 #: ../../source/02_administration.rst:7592
10642 #: ../../source/02_administration.rst:7607
10643 #: ../../source/02_administration.rst:7622
10644 #: ../../source/02_administration.rst:7637
10645 #: ../../source/02_administration.rst:7657
10646 #: ../../source/02_administration.rst:7672
10647 #: ../../source/02_administration.rst:7687
10648 #: ../../source/02_administration.rst:7702
10652 #: ../../source/02_administration.rst:7531
10653 msgid "BorrowersLog"
10654 msgstr "BorrowersLog"
10656 #: ../../source/02_administration.rst:7533
10657 #: ../../source/02_administration.rst:7584
10658 #: ../../source/02_administration.rst:7614
10659 #: ../../source/02_administration.rst:7629
10660 #: ../../source/02_administration.rst:7679
10661 #: ../../source/02_administration.rst:7694
10662 msgid "Default: Log"
10665 #: ../../source/02_administration.rst:7535
10666 msgid "Asks: \\_\\_\\_ changes to patron records."
10667 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 讀者記錄的改變。"
10669 #: ../../source/02_administration.rst:7546
10670 msgid "CataloguingLog"
10671 msgstr "CataloguingLog"
10673 #: ../../source/02_administration.rst:7550
10674 msgid "Asks: \\_\\_\\_ any changes to bibliographic or item records."
10675 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 書目記錄與館藏記錄的改變。"
10677 #: ../../source/02_administration.rst:7560
10679 "Since this occurs whenever a book is cataloged, edited, or checked in or out "
10680 "it can be very resource intensive - slowing down your system."
10681 msgstr "記錄所有的編目、編輯、還入或借出過程極度耗費資源 - 可能拖慢整個系統。"
10683 #: ../../source/02_administration.rst:7567
10685 msgstr "CronjobLog"
10687 # Logging > Logging
10688 #: ../../source/02_administration.rst:7571
10689 msgid "Asks: \\_\\_\\_ information from cron jobs."
10690 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 來自工作排程的資訊。"
10692 #: ../../source/02_administration.rst:7582
10696 #: ../../source/02_administration.rst:7586
10698 "Asks: \\_\\_\\_ when overdue fines are charged or automatically forgiven."
10699 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 收取或自動豁免罰款。"
10701 #: ../../source/02_administration.rst:7597
10705 #: ../../source/02_administration.rst:7601
10707 "Asks: \\_\\_\\_ any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, etc.)."
10708 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 預約的所有行為 (新增、取消、暫停、恢復等)。"
10710 #: ../../source/02_administration.rst:7612
10714 #: ../../source/02_administration.rst:7616
10715 msgid "Asks: \\_\\_\\_ when items are checked out."
10716 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 借出館藏。"
10718 #: ../../source/02_administration.rst:7627
10722 #: ../../source/02_administration.rst:7631
10723 msgid "Asks: \\_\\_\\_ when an automatic claim notice is sent."
10724 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 自動送出的催缺通知。"
10726 #: ../../source/02_administration.rst:7641
10728 "This log tracks all notices that go to patrons including the overdue notices."
10729 msgstr "此紀錄追蹤包括逾期通知在內的所有給讀者的通知。"
10731 #: ../../source/02_administration.rst:7647
10733 msgstr "RenewalLog"
10735 #: ../../source/02_administration.rst:7649
10736 msgid "Default: Don't log"
10739 #: ../../source/02_administration.rst:7651
10740 msgid "Asks: \\_\\_\\_ when items are renewed."
10741 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 還入館藏。"
10743 #: ../../source/02_administration.rst:7662
10745 msgstr "ReportsLog"
10747 #: ../../source/02_administration.rst:7666
10748 msgid "Asks: \\_\\_\\_ when reports are added, deleted or changed."
10749 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 新增、刪除及編輯報表。"
10751 #: ../../source/02_administration.rst:7677
10755 #: ../../source/02_administration.rst:7681
10756 msgid "Asks: \\_\\_\\_ when items are returned."
10757 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 還入館藏。"
10759 #: ../../source/02_administration.rst:7692
10760 msgid "SubscriptionLog"
10761 msgstr "SubscriptionLog"
10763 #: ../../source/02_administration.rst:7696
10764 msgid "Asks: \\_\\_\\_ when serials are added, deleted or changed."
10765 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 新增、刪除及編輯期刊。"
10767 #: ../../source/02_administration.rst:7707
10771 #: ../../source/02_administration.rst:7709
10772 msgid "*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > OPAC"
10773 msgstr "*到這兒:*其他 > 管理 > 系統偏好 > OPAC"
10775 #: ../../source/02_administration.rst:7714
10776 msgid "Advanced Search Options"
10779 #: ../../source/02_administration.rst:7719
10780 msgid "OpacAdvSearchMoreOptions"
10781 msgstr "OpacAdvSearchMoreOptions"
10783 #: ../../source/02_administration.rst:7721
10784 msgid "Default: Select All"
10787 #: ../../source/02_administration.rst:7723
10788 msgid "Asks: Show search options for the expanded view \\_\\_\\_"
10789 msgstr "詢問:顯示搜尋選項供延伸檢視 \\_\\_\\_"
10791 #: ../../source/02_administration.rst:7729
10792 #: ../../source/02_administration.rst:7761
10796 #: ../../source/02_administration.rst:7731
10797 #: ../../source/02_administration.rst:7763
10801 #: ../../source/02_administration.rst:7733
10802 #: ../../source/02_administration.rst:7765
10803 msgid "Location and availability"
10806 #: ../../source/02_administration.rst:7735
10807 #: ../../source/02_administration.rst:7767
10808 msgid "Publication date"
10811 #: ../../source/02_administration.rst:7737
10812 #: ../../source/02_administration.rst:7769
10816 #: ../../source/02_administration.rst:7739
10817 #: ../../source/02_administration.rst:7771
10821 #: ../../source/02_administration.rst:7743
10823 "The settings in this preference will determine which search fields will show "
10824 "when the patron is using the 'More options' mode on the advanced search page."
10825 msgstr "此設定決定在進階搜尋頁面使用 '更多選項' 時可以顯示的搜尋欄位。"
10827 #: ../../source/02_administration.rst:7750
10828 msgid "OpacAdvSearchOptions"
10829 msgstr "OpacAdvSearchOptions"
10831 #: ../../source/02_administration.rst:7752
10833 "Default: Item types, Language, Location and availability, Publication date, "
10835 msgstr "預設:館藏類型、語系、書架位置與可得性、出版日期、排序"
10837 #: ../../source/02_administration.rst:7755
10838 msgid "Asks: Show search options \\_\\_\\_"
10839 msgstr "詢問:顯示搜尋選項 \\_\\_\\_"
10841 #: ../../source/02_administration.rst:7775
10843 "The settings in this preference will determine which search fields will show "
10844 "when the patron is using the 'Fewer options' mode on the advanced search "
10846 msgstr "這個偏好的設定將決定在進階搜尋頁面使用 '較少選項' 時顯示的搜尋欄位。"
10848 #: ../../source/02_administration.rst:7782
10849 #: ../../source/02_administration.rst:12546
10851 msgstr "Appearance"
10853 #: ../../source/02_administration.rst:7784
10854 msgid "These preferences control how things appear in the OPAC."
10855 msgstr "這些偏好控制 OPAC 顯示內容的外觀。"
10857 #: ../../source/02_administration.rst:7789
10858 msgid "AuthorisedValueImages"
10859 msgstr "AuthorisedValueImages"
10861 #: ../../source/02_administration.rst:7793
10863 "Asks: \\_\\_\\_ images for authorized values (such as lost statuses and "
10864 "locations) in search results and item detail pages on the OPAC."
10865 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 在 OPAC 的搜尋結果與館藏詳情頁面的容許值 (如:遺失狀態與位置)。"
10867 #: ../../source/02_administration.rst:7802
10869 "*Get there:* More > Administration > :ref:`Authorized Values <authorized-"
10871 msgstr "*到那裡:* 更多 > 管理 > :ref:`容許值 <authorized-values-label>`"
10873 #: ../../source/02_administration.rst:7808
10874 msgid "BiblioDefaultView"
10875 msgstr "BiblioDefaultView"
10877 #: ../../source/02_administration.rst:7810
10878 msgid "Default: in simple form"
10881 #: ../../source/02_administration.rst:7812
10882 msgid "Asks: By default, show bib records \\_\\_\\_"
10883 msgstr "詢問:預設,顯示書目格式為 \\_\\_\\_"
10885 #: ../../source/02_administration.rst:7816
10886 msgid "as specified in the ISBD template."
10887 msgstr "如 ISBD 模版所示。"
10889 #: ../../source/02_administration.rst:7820
10890 msgid "in simple form."
10893 #: ../../source/02_administration.rst:7822
10894 msgid "in their MARC format."
10897 #: ../../source/02_administration.rst:7826
10899 "This preference determines the level of bibliographic detail that the patron "
10900 "will see on the OPAC detail page. The simple form displays the graphical "
10901 "interface; MARC format displays the MARC21 cataloging view; ISBD displays "
10902 "the ISBD (International Standard Bibliographic Description, AACR2) view."
10904 "此偏好決定讀者在 OPAC 看到的書目記錄詳盡程度。簡單格式顯示圖形介面;MARC 格式顯示 MARC21的編目表單;ISBD 模板顯示 ISBD "
10905 "(中國編目規則、AACR2) 內容。"
10907 #: ../../source/02_administration.rst:7835
10908 msgid "COinSinOPACResults"
10909 msgstr "COinSinOPACResults"
10911 #: ../../source/02_administration.rst:7839
10912 msgid "Asks: \\_\\_\\_ COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results."
10913 msgstr "詢問:OPAC 搜尋結果 \\_\\_\\_ COinS / OpenURL / Z39.88。"
10915 #: ../../source/02_administration.rst:7845
10917 "If you choose not to include COinS on the search results, it will still be "
10918 "loaded on the individual bibliographic records."
10919 msgstr "若選擇於搜尋結果內不包括 COinS,它仍儲存在個別的書目記錄裡。"
10921 #: ../../source/02_administration.rst:7850
10922 msgid "Enabling this feature will slow OPAC search response times."
10923 msgstr "啟用此功能將減慢 OPAC 的回應時間。"
10925 #: ../../source/02_administration.rst:7854
10927 "COinS stands for ContextObjects in Spans. COinS is a method to embed "
10928 "bibliographic metadata in the HTML code of web pages. This allows "
10929 "bibliographic software to publish machine-readable bibliographic items and "
10930 "client reference management software (such as Zotero) to retrieve "
10931 "bibliographic metadata. The metadata can also be sent to an OpenURL "
10932 "resolver. This allows, for instance, searching for a copy of a book in one's "
10935 "COinS 是 ContextObjects in Spans 的縮寫。COinS 是把書目後設資料嵌入網頁 HTML 碼的方法。"
10936 "允許書目軟體出版機讀書目館藏與客戶參照管理軟體 (如 Zotero) 取用書目後設資料。同時可以送給 OpenURL "
10937 "解析器。允許搜尋自己圖書館裡的複本館藏。"
10939 #: ../../source/02_administration.rst:7865
10940 msgid "DisplayOPACiconsXSLT"
10941 msgstr "DisplayOPACiconsXSLT"
10943 #: ../../source/02_administration.rst:7869
10945 "Asks: On pages displayed with XSLT stylesheets on the OPAC, \\_\\_\\_ icons "
10946 "for itemtype and authorized values."
10947 msgstr "詢問:在 OPAC 顯示 XSLT 樣式表時,\\_\\_\\_ 館藏類型與容許值的圖示。"
10949 #: ../../source/02_administration.rst:7874
10951 ":ref:`OPACXSLTResultsDisplay` and/or :ref:`OPACXSLTDetailsDisplay` must be "
10952 "set to use an XSLT stylesheet for this to show (default or custom)"
10954 ":ref:`OPACXSLTResultsDisplay` 與 :ref:`OPACXSLTDetailsDisplay` 必須設定 (預設"
10955 "或客製) 為使用XSLT樣式表才能顯示它"
10957 #: ../../source/02_administration.rst:7884
10961 #: ../../source/02_administration.rst:7888
10962 #: ../../source/02_administration.rst:12623
10964 "See the `XSLT Icon Guide <#XSLTiTypes>`__ for more information on these "
10966 msgstr "詳情請見 `XSLT Icon Guide <#XSLTiTypes>`__ 圖示指南。"
10968 #: ../../source/02_administration.rst:7894
10969 msgid "GoogleIndicTransliteration"
10970 msgstr "GoogleIndicTransliteration"
10972 #: ../../source/02_administration.rst:7898
10973 msgid "Asks: \\_\\_\\_ GoogleIndicTransliteration on the OPAC."
10974 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ GoogleIndicTransliteration 於 OPAC。"
10976 #: ../../source/02_administration.rst:7906
10977 msgid "|image1188|"
10978 msgstr "|image1188|"
10980 #: ../../source/02_administration.rst:7911
10981 msgid "hidelostitems"
10982 msgstr "hidelostitems"
10984 #: ../../source/02_administration.rst:7915
10985 msgid "Asks: \\_\\_\\_ lost items on search and detail pages."
10986 msgstr "詢問:在搜尋與詳情頁面 \\_\\_\\_ 遺失的館藏。"
10988 #: ../../source/02_administration.rst:7919
10990 "Items that are marked lost by the library can either be shown or not shown "
10991 "on the OPAC. By setting the value to \"Don't show,\" the lost item is not "
10992 "shown on the OPAC. By setting the value \"Show,\" the lost item is shown on "
10993 "the OPAC for patrons to view with a status of 'lost.'"
10995 "被標記為遺失的館藏可以顯示或不顯示於 OPAC。設定為 \"不顯示\",則 OPAC 不顯示"
10996 "被標記為遺失的館。設定為 \"顯示\",則 OPAC 顯示被標記為 '遺失' 的館。"
10998 #: ../../source/02_administration.rst:7931
11002 #: ../../source/02_administration.rst:7936
11003 msgid "HighlightOwnItemsOnOPAC & HighlightOwnItemsOnOPACWhich"
11004 msgstr "HighlightOwnItemsOnOPAC & HighlightOwnItemsOnOPACWhich"
11006 #: ../../source/02_administration.rst:7938
11007 msgid "HighlightOwnItemsOnOPAC Default: Don't emphasize"
11008 msgstr "HighlightOwnItemsOnOPAC 預設值:不強調"
11010 #: ../../source/02_administration.rst:7940
11011 msgid "HighlightOwnItemsOnOPACWhich Default: patron's home library"
11012 msgstr "HighlightOwnItemsOnOPACWhich 預設值:讀者所屬圖書館"
11014 #: ../../source/02_administration.rst:7942
11016 "Asks: \\_\\_\\_ results from the \\_\\_\\_ by moving the results to the "
11017 "front and increasing the size or highlighting the rows for those results."
11018 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 結果來自移動結果至 \\_\\_\\_ 前方,並加大字型或強調結果列。"
11020 #: ../../source/02_administration.rst:7945
11021 msgid "HighlightOwnItemsOnOPAC Values:"
11022 msgstr "HighlightOwnItemsOnOPAC 值:"
11024 #: ../../source/02_administration.rst:7947
11025 msgid "Don't emphasize"
11028 #: ../../source/02_administration.rst:7949
11032 #: ../../source/02_administration.rst:7951
11033 msgid "HighlightOwnItemsOnOPACWhich Values:"
11034 msgstr "HighlightOwnItemsOnOPACWhich 值:"
11036 #: ../../source/02_administration.rst:7953
11037 msgid "OPAC's branch based via the URL"
11038 msgstr "經由 URL 的 OPAC 分館"
11040 #: ../../source/02_administration.rst:7955
11042 "The library is chosen based on the Apache environment variable BRANCHCODE. "
11043 "For example, this could be added to the OPAC section of koha-httpd.conf: "
11044 "SetEnv BRANCHCODE \"CPL\""
11046 "根據 Apache 環境裡的 BRANCHCODE 變數決定分館。如:在 koha-httpd.conf 的 OPAC "
11047 "區塊裡,加入這列字 SetEnv BRANCHCODE \"CPL\""
11049 #: ../../source/02_administration.rst:7959
11050 msgid "patron's home library"
11053 #: ../../source/02_administration.rst:7961
11055 "The items emphasized will be those of the same library as the patron's "
11056 "library. If no one is logged into the OPAC, no items will be highlighted."
11057 msgstr "祗強調與讀者所屬分館相同旳館藏。若沒有登入 OPAC,則不強調任何館藏。"
11059 #: ../../source/02_administration.rst:7967
11061 "This preference will only effect sites that are not using an XSLT "
11062 "stylesheet. XSLT stylesheets are defined in the :ref:"
11063 "`OPACXSLTResultsDisplay` and :ref:`OPACXSLTDetailsDisplay` preferences."
11065 "此偏好祗影響未使用 XSLT 樣式表的網站。XSLT 樣式表設定在 :ref:"
11066 "`OPACXSLTResultsDisplay` 與 :ref:`OPACXSLTDetailsDisplay` 偏好內。"
11068 #: ../../source/02_administration.rst:7975
11069 msgid "LibraryName"
11070 msgstr "LibraryName"
11072 #: ../../source/02_administration.rst:7977
11073 msgid "Asks: Show \\_\\_\\_ as the name of the library on the OPAC."
11074 msgstr "詢問: 在 OPAC 顯示 \\_\\_\\_ 做為圖書館的名稱。"
11076 #: ../../source/02_administration.rst:7981
11077 msgid "This value will appear in the title bar of the browser"
11078 msgstr "此內容將顯示在瀏覽器的題名區"
11080 #: ../../source/02_administration.rst:7985
11082 "Edit ':ref:`opacheader`' if you'd like to add a library name above your "
11083 "search box on the OPAC"
11084 msgstr "編輯 ':ref:`opacheader`',讓圖書館名稱顯示在 OPAC 搜尋區之上"
11086 #: ../../source/02_administration.rst:7988
11090 #: ../../source/02_administration.rst:7993
11091 msgid "NoLoginInstructions"
11092 msgstr "NoLoginInstructions"
11094 #: ../../source/02_administration.rst:7995
11096 "Asks: Show the following HTML on the OPAC login form when a patron is not "
11098 msgstr "詢問:讀者未登錄時在 OPAC 登錄區塊顯示以下的 HTML:"
11100 #: ../../source/02_administration.rst:8000
11102 "This preference allows you to override the default text seen on the log in "
11103 "page in the Koha OPAC. The default HTML is:"
11104 msgstr "此偏好允許您取代在 Koha OPAC 登入的預設文字。預設的 HTML 是:"
11106 #: ../../source/02_administration.rst:8010
11107 msgid "Any HTML in this box will replace the above text below the log in box."
11108 msgstr "可在此盒內鍵入任何 HTML 文字取代前述登入盒內的文字。"
11110 #: ../../source/02_administration.rst:8013
11111 msgid "|image1189|"
11112 msgstr "|image1189|"
11114 #: ../../source/02_administration.rst:8018
11115 msgid "OpacAdditionalStylesheet"
11116 msgstr "OpacAdditionalStylesheet"
11118 #: ../../source/02_administration.rst:8020
11120 "Asks: Include the additional CSS stylesheet \\_\\_\\_ to override specified "
11121 "settings from the default stylesheet."
11122 msgstr "詢問: 新增 CSS 樣式表 \\_\\_\\_ 取代預設的樣式表。"
11124 #: ../../source/02_administration.rst:8025
11126 "The preference can look for stylesheets in the template directory for your "
11127 "OPAC language, for instance: /koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/css. If you upload "
11128 "a custom file, opac-mystyles.css to this directory, you can specify it by "
11129 "entering opac-mystyles.css in your opaccolorstylesheet system preference. "
11130 "This adds your custom stylesheet as a linked stylesheet alongside the OPAC's "
11131 "default CSS files. This method is preferable because linked stylesheets are "
11132 "cached by the user's browser, meaning upon repeat visits to your site the "
11133 "user's browser will not have to re-download the stylesheet, instead using "
11134 "the copy in the browser's cache."
11136 "此偏好從您的 OPAC 語系裡的模版資料夾找尋樣式表,如:/koha-tmpl/opac-tmpl/"
11137 "prog/en/css。若上傳客製化檔案,opac-mystyles.css 至此資料夾,就可在此偏好鍵入"
11138 "該檔名 opac-mystyles.css。與 OPAC 預設的 CSS 樣式檔併存。建議採用此方法畎為被"
11139 "讀者選用的樣式表,將保留在讀者瀏覽器的快取裡,下次再拜訪時,直接從快取內抓"
11142 #: ../../source/02_administration.rst:8036
11144 "If you would rather, you can upload your CSS to another server and enter the "
11145 "full URL pointing to it's location remember to begin the URL with http://"
11146 msgstr "當然,也可以選用其他伺服器裡的 CSS 並鍵入完整的 URL 址 http://"
11148 #: ../../source/02_administration.rst:8042
11149 msgid "Leave this field blank to disable it"
11152 #: ../../source/02_administration.rst:8046
11153 msgid "This file will add a linked CSS, not replace the existing default CSS."
11154 msgstr "此檔案將新增連結的 CSS,不取代既有的預設 CSS。"
11156 #: ../../source/02_administration.rst:8052
11157 msgid "OpacAddMastheadLibraryPulldown"
11158 msgstr "OpacAddMastheadLibraryPulldown"
11160 #: ../../source/02_administration.rst:8056
11161 msgid "Asks: \\_\\_\\_ a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
11162 msgstr "詢問:在 OPAC 的刊頭 \\_\\_\\_ 下拉式圖書館選單。"
11164 #: ../../source/02_administration.rst:8062
11168 #: ../../source/02_administration.rst:8064
11172 #: ../../source/02_administration.rst:8066
11176 #: ../../source/02_administration.rst:8071
11177 msgid "OPACBaseURL"
11178 msgstr "OPACBaseURL"
11180 #: ../../source/02_administration.rst:8073
11181 msgid "Asks: The OPAC is located at \\_\\_\\_"
11182 msgstr "詢問:OPAC 位於 \\_\\_\\_"
11184 #: ../../source/02_administration.rst:8077
11186 "This preference is looking for the URL of your public catalog (OPAC) with "
11187 "the http:// in front of it (enter http://www.mycatalog.com instead of www."
11188 "mycatalog.com). Once it is filled in Koha will use it to generate permanent "
11189 "links in your RSS feeds, for your social network share buttons and in your "
11190 "staff client when generating links to bib records in the OPAC."
11192 "此偏好讓您鍵入公用目錄 (OPAC) 的 URL 之前不必加入 http:// (鍵入 www."
11193 "mycatalog.com 而不是 http://www.mycatalog.com)。填入之後 Koha 將使用它在 RSS "
11194 "feeds 產生永久的連結至 OPAC 的書目紀錄,供您的社會網路共享鈕與館員介面使用。"
11196 #: ../../source/02_administration.rst:8086
11198 "Do not include a trailing slash in the URL this will break links created "
11199 "using this URL. (example: http://www.google.com not http://www.google.com/)"
11201 "不要加入 URL 最後的斜撇否則會打斷此 URL 的連結。(如:www.google.com 不要用 "
11204 #: ../../source/02_administration.rst:8092
11206 "This must be filled in with the URL of your public catalog for RSS, unAPI, "
11207 "and search plugins to work."
11208 msgstr "必須鍵入公用目錄的 URL 供 RSS、unAPI、與搜尋外掛使用。"
11210 #: ../../source/02_administration.rst:8097
11212 "This must be filled in with the URL of your public catalog to show 'OPAC "
11213 "View' links from bib records in the staff client:"
11215 "必須鍵入公用目錄的 URL 才能從館員介面的書目紀錄裡顯示 '顯示 OPAC' 連結:"
11217 #: ../../source/02_administration.rst:8100
11221 #: ../../source/02_administration.rst:8105
11222 msgid "opaccredits"
11223 msgstr "opaccredits"
11225 #: ../../source/02_administration.rst:8107
11227 "Asks: Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
11228 msgstr "詢問: 在 OPAC 的所有頁面的下緣加入下列的HTML內容:"
11230 #: ../../source/02_administration.rst:8111
11232 "Click the 'Click to edit; link to enter HTML to appear at the bottom of "
11233 "every page in the OPAC"
11234 msgstr "按下 '勾選以編輯; 連結鍵入 HTML 的內容將顯示在 OPAC 的每個頁面下方"
11236 #: ../../source/02_administration.rst:8114
11240 #: ../../source/02_administration.rst:8116
11244 #: ../../source/02_administration.rst:8120
11246 "This setting is for credits that will appear at the bottom of your OPAC "
11247 "pages. Credits traditionally encompass copyright information, last date "
11248 "updated, hyperlinks or other information represented in an HTML format. This "
11249 "is static information and any updates must be entered manually."
11251 "此設定將顯示在 OPAC 的所有頁面。可用於著作權宣告、最新的更新日期、超連結與其"
11252 "他的 HTML 格式資訊。它是靜態資訊必須以人工方式更新。"
11254 #: ../../source/02_administration.rst:8126
11255 #: ../../source/02_administration.rst:8278
11256 #: ../../source/02_administration.rst:8502
11257 #: ../../source/02_administration.rst:8576
11259 "Learn more in the :ref:`OPAC Editable Regions <editable-opac-regions-label>` "
11261 msgstr "詳情見 :ref:`OPAC 可編輯區塊 <editable-opac-regions-label>` 章節。"
11263 #: ../../source/02_administration.rst:8131
11264 msgid "OpacCustomSearch"
11265 msgstr "OpacCustomSearch"
11267 #: ../../source/02_administration.rst:8133
11269 "Asks: Replace the search box at the top of OPAC pages with the following HTML"
11270 msgstr "詢問:以下列的 HTML 取代 OPAC 頁面原來的搜尋盒"
11272 #: ../../source/02_administration.rst:8138
11274 "This preference allows you to replace the default search box at the top of "
11276 msgstr "此偏好允許您取代 OPAC 上方的搜尋盒:"
11278 #: ../../source/02_administration.rst:8141
11279 msgid "|image1190|"
11280 msgstr "|image1190|"
11282 #: ../../source/02_administration.rst:8143
11283 msgid "with any HTML you would like :"
11284 msgstr "加入 HTML 之後像這樣:"
11286 #: ../../source/02_administration.rst:8145
11287 msgid "|image1191|"
11288 msgstr "|image1191|"
11290 #: ../../source/02_administration.rst:8150
11291 msgid "OPACDisplay856uAsImage"
11292 msgstr "OPACDisplay856uAsImage"
11294 #: ../../source/02_administration.rst:8152
11295 #: ../../source/02_administration.rst:12553
11296 msgid "Default: Neither details or results page"
11297 msgstr "預設值:既不在詳情頁面也不在結果頁面"
11299 #: ../../source/02_administration.rst:8154
11300 #: ../../source/02_administration.rst:12555
11301 msgid "Asks: Display the URI in the 856u field as an image on: \\_\\_\\_"
11302 msgstr "詢問:將 856u 欄位的 URI 以圖片形式顯示於:\\_\\_\\_"
11304 #: ../../source/02_administration.rst:8158
11305 #: ../../source/02_administration.rst:12559
11306 msgid "Both results and details pages"
11309 #: ../../source/02_administration.rst:8162
11310 #: ../../source/02_administration.rst:12563
11311 msgid "Not implemented yet"
11314 #: ../../source/02_administration.rst:8164
11315 #: ../../source/02_administration.rst:12565
11316 msgid "Detail page only"
11319 #: ../../source/02_administration.rst:8168
11321 ":ref:`OPACXSLTDetailsDisplay` needs to have a value in it for this "
11322 "preference to work."
11323 msgstr "必須同時打開 :ref:`OPACXSLTDetailsDisplay` 此偏好才有作用。"
11325 #: ../../source/02_administration.rst:8171
11329 #: ../../source/02_administration.rst:8173
11330 #: ../../source/02_administration.rst:12574
11331 msgid "Neither details or results page"
11332 msgstr "既不在詳情頁面也不在結果頁面"
11334 #: ../../source/02_administration.rst:8175
11335 #: ../../source/02_administration.rst:12576
11336 msgid "Results page only"
11339 #: ../../source/02_administration.rst:8179
11340 #: ../../source/02_administration.rst:12580
11341 msgid "Not yet implemented"
11344 #: ../../source/02_administration.rst:8183
11345 #: ../../source/02_administration.rst:12584
11347 "In addition to this option being set, the corresponding XSLT option must be "
11348 "turned on. Also, the corresponding 856q field must have a valid MIME image "
11349 "extension (e.g., \"jpg\") or MIME image type (i.e. starting with \"image/"
11350 "\"), or the generic indicator \"img\" entered in the field. When all of the "
11351 "requirements are met, an image file will be displayed instead of the "
11352 "standard link text. Clicking on the image will open it in the same way as "
11353 "clicking on the link text. When you click on the image it should open to "
11354 "full size, in the current window or in a new window depending on the value "
11355 "in the system pref :ref:`OPACURLOpenInNewWindow`."
11357 "必須打開對映的 XSLT 選項,此選項才生效。856q 欄位必須有合法的 MIME 影像檔延伸"
11358 "檔名 (如:\"jpg\") 或 MIME 影像類型 (就是以 \"image/\" 開始),或通用指標 "
11359 "\"img\" 在欄位內。所有條件都吻合,則出現的是圖像而不是連結文字。點選該影像等"
11360 "同於點選該文字連結。點選該影像將在現在視窗或新視窗依照 :ref:"
11361 "`OPACURLOpenInNewWindow` 偏好的設定,打開全尺寸影像。"
11363 #: ../../source/02_administration.rst:8194
11367 #: ../../source/02_administration.rst:8199
11368 msgid "OpacExportOptions"
11369 msgstr "OpacExportOptions"
11371 #: ../../source/02_administration.rst:8201
11375 #: ../../source/02_administration.rst:8203
11376 msgid "|image1192|"
11377 msgstr "|image1192|"
11379 #: ../../source/02_administration.rst:8205
11381 "Asks: List export options that should be available from OPAC detail page : "
11383 msgstr "詢問:匯出至 OPAC 詳情頁面的選項:\\_\\_\\_"
11385 #: ../../source/02_administration.rst:8210
11387 "In the OPAC on the right of each bib record there is a menu that allows for "
11388 "saving the record in various formats. This patch will allow you to define "
11389 "which options are in the pull down menu. Available options are: BIBTEX "
11390 "(bibtex), Dublin Core (dc), MARCXML (marcxml), MARC-8 encoded MARC (marc8), "
11391 "Unicode/UTF-8 encoded MARC (utf8), Unicode/UTF-8 encoded MARC without local "
11392 "use -9xx, x9x, xx9- fields and subfields (marcstd), MODS (mods), and RIS "
11395 "在 OPAC 的每筆記錄右方有個選單以多種格式儲存該記錄。此偏好有多種選擇。如:"
11396 "BIBTEX (bibtex)、Dublin Core (dc)、MARCXML (marcxml)、MARC-8 encoded MARC "
11397 "(marc8)、Unicode/UTF-8 encoded MARC (utf8)、Unicode/UTF-8 encoded MARC 不含在"
11398 "地使用的欄位與分欄 -9xx、x9x、xx9 欄位與分欄 (marcstd)、MODS (mods)、與 RIS "
11401 #: ../../source/02_administration.rst:8221
11402 msgid "OPACFallback"
11403 msgstr "OPACFallback"
11405 #: ../../source/02_administration.rst:8223
11406 #: ../../source/02_administration.rst:8923
11407 msgid "Default: bootstrap"
11408 msgstr "預設:bootstrap"
11410 #: ../../source/02_administration.rst:8225
11411 msgid "Asks: Use the \\_\\_\\_ theme as the fallback theme on the OPAC."
11412 msgstr "問:使用 \\_\\_\\_ 主題做為 OPAC 的預備主題。"
11414 #: ../../source/02_administration.rst:8229
11416 "This preference has no use right now, as Koha has only one theme, but if "
11417 "your library has a custom theme it will show here as an option. The purpose "
11418 "of this preference is to provide a way to choose to what theme to fallback "
11419 "on when you have a partial theme in place."
11421 "此偏好目前無作用,Koha祗有一個主題,但圖書館可以客製自己的主題當成選項。此偏"
11422 "好的目的是讓圖書館可選擇自己的喜好主題。"
11424 #: ../../source/02_administration.rst:8237
11425 msgid "OpacFavicon"
11426 msgstr "OpacFavicon"
11428 #: ../../source/02_administration.rst:8239
11429 msgid "Asks: Use the image at \\_\\_\\_ for the OPAC's favicon."
11430 msgstr "詢問: 選用 \\_\\_\\_ 做為 OPAC 的網頁圖示。"
11432 #: ../../source/02_administration.rst:8247
11433 #: ../../source/02_administration.rst:12682
11435 "Turn your logo into a favicon with the `Favicon Generator <http://"
11436 "antifavicon.com/>`__."
11438 "以網頁圖示產生器 :ref:`Favicon Generator <http://antifavicon.com/>`__ 將標識"
11441 #: ../../source/02_administration.rst:8252
11442 #: ../../source/02_administration.rst:12687
11444 "The favicon is the little icon that appears next to the URL in the address "
11445 "bar in most browsers. The default value for this field (if left blank) is "
11446 "the small 'K' in the Koha logo."
11448 "favicon 是小圖示顯示在大部份瀏覽器地址列的 URL 旁。此欄位的預設值 (若空白) 是"
11449 "小小的 'K' 當成 Koha 的標識。"
11451 #: ../../source/02_administration.rst:8256
11455 #: ../../source/02_administration.rst:8261
11457 msgstr "opacheader"
11459 #: ../../source/02_administration.rst:8263
11460 msgid "Asks: Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC"
11461 msgstr "詢問: 將以下的 HTML 做為 OPAC 的標題"
11463 #: ../../source/02_administration.rst:8265
11467 #: ../../source/02_administration.rst:8269
11468 msgid "This value will appear above the main content of your page"
11469 msgstr "此值將顯示在頁面主要內容的上端"
11471 #: ../../source/02_administration.rst:8271
11475 #: ../../source/02_administration.rst:8275
11477 "Edit ':ref:`LibraryName`' if you'd like to edit the contents of the <title> "
11479 msgstr "編輯 ':ref:`LibraryName`' 若您要想編輯 <title> 標籤的內容"
11481 #: ../../source/02_administration.rst:8283
11482 msgid "OpacHighlightedWords & NotHighlightedWords"
11483 msgstr "OpacHighlightedWords & NotHighlightedWords"
11485 #: ../../source/02_administration.rst:8285
11486 msgid "OpacHighlightedWords Default: Don't highlight"
11487 msgstr "OpacHighlightedWords 預設:不突顯"
11489 #: ../../source/02_administration.rst:8287
11490 msgid "NotHighlightedWords Default: and\\|or\\|not"
11491 msgstr "NotHighlightedWords 預設:與\\|或\\|否"
11493 #: ../../source/02_administration.rst:8289
11495 "Asks: \\_\\_\\_ words the patron searched for in their search results and "
11496 "detail pages; To prevent certain words from ever being highlighted, enter a "
11497 "list of stopwords here \\_\\_\\_ (separate columns with \\|)"
11498 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 字詞供讀者使用搜尋結果與詳情頁面;避免特定字詞突顯,在此鍵入高頻字 \\_\\_\\_ (以 \\| 區隔各欄)"
11500 #: ../../source/02_administration.rst:8293
11501 msgid "OpacHighlightedWords Values:"
11502 msgstr "OpacHighlightedWords 值:"
11504 #: ../../source/02_administration.rst:8295
11505 msgid "Don't highlight"
11508 #: ../../source/02_administration.rst:8297
11512 #: ../../source/02_administration.rst:8302
11513 msgid "OPACHoldingsDefaultSortField"
11514 msgstr "OPACHoldingsDefaultSortField"
11516 #: ../../source/02_administration.rst:8304
11517 msgid "Default: First column of the table"
11518 msgstr "預設值:表單的第一欄"
11520 #: ../../source/02_administration.rst:8306
11521 msgid "Asks: \\_\\_\\_ is the default sort field for the holdings table"
11522 msgstr "詢問:在館藏分頁 \\_\\_\\_ 館藏條碼"
11524 #: ../../source/02_administration.rst:8310
11525 msgid "First column of the table"
11528 #: ../../source/02_administration.rst:8312
11529 msgid "Holding library"
11532 #: ../../source/02_administration.rst:8314
11533 msgid "Home library"
11536 #: ../../source/02_administration.rst:8319
11537 msgid "OpacKohaUrl"
11538 msgstr "OpacKohaUrl"
11540 #: ../../source/02_administration.rst:8331
11542 "When this preference is set to 'Show' text will appear in the bottom right "
11543 "of the OPAC footer stating 'Powered by Koha' and linking to the official "
11546 "若設定為 '顯示' 在 OPAC 的右下角,將出現 'Powered by Koha' 字樣,並連結至 "
11549 #: ../../source/02_administration.rst:8335
11553 #: ../../source/02_administration.rst:8340
11554 msgid "OpacLangSelectorMode"
11555 msgstr "OpacLangSelectorMode"
11557 #: ../../source/02_administration.rst:8342
11558 msgid "Default: only footer"
11561 #: ../../source/02_administration.rst:8344
11562 msgid "Asks: Display language selector on \\_\\_\\_."
11563 msgstr "詢問: 在 \\_\\_\\_ 顯示語文選擇器。"
11565 #: ../../source/02_administration.rst:8348
11566 msgid "both top and footer"
11569 #: ../../source/02_administration.rst:8350
11570 msgid "only footer"
11573 #: ../../source/02_administration.rst:8352
11577 #: ../../source/02_administration.rst:8356
11579 "If you have the :ref:`opaclanguagesdisplay` preference set to display "
11580 "language options in the public catlaog, then this preference will allow you "
11581 "to control where the language selector shows. You can choose to show it only "
11582 "on the top or bottom or in both places."
11584 "若把 :ref:`opaclanguagesdisplay` 偏好設為顯示公共目錄的語文選項,則此偏好允許"
11585 "您控制顯示的語文。您可選擇顯示在頁首或頁尾或兩者皆顯示。"
11587 #: ../../source/02_administration.rst:8365
11588 msgid "opaclayoutstylesheet"
11589 msgstr "opaclayoutstylesheet"
11591 #: ../../source/02_administration.rst:8367
11592 msgid "Default: opac.css"
11593 msgstr "預設值:opac.css"
11595 #: ../../source/02_administration.rst:8369
11597 "Asks: Use the CSS stylesheet /css/ \\_\\_\\_ on all pages in the OPAC, "
11598 "instead of the default"
11599 msgstr "詢問:在 OPAC 裡不用預設值,改用 /css/ \\_\\_\\_ 做為 CSS 樣式表"
11601 #: ../../source/02_administration.rst:8374
11603 "This setting's function is to point to the \\*.css file used to define the "
11604 "OPAC layout. A \\*.css file is a cascading stylesheet which is used in "
11605 "conjunction with HTML to set how the HTML page is formatted and will look on "
11606 "the OPAC. There are two stylesheets that come with the system; opac.css and "
11607 "opac2.css. A custom stylesheet may also be used. The stylesheets listed in "
11608 "the opaclayoutstylesheet preference are held on the Koha server."
11610 "此設定的功能是把 OPAC 預設的佈局指向 \\*.css。\\*.css 檔案是層疊樣式表,與 HTML 一起使用,做為設定 HTML "
11611 "頁面的格式與顯示在 OPAC 的樣子。Koha 有兩個樣式表:opac.css 與 opac2.css。也可以使用客製化的樣式表。樣式表清單在 "
11612 "opaclayoutstylesheet 偏好儲存在 Koha 伺服器裡。"
11614 #: ../../source/02_administration.rst:8384
11616 "Leave this field blank to disable it and let Koha use the default file "
11618 msgstr "空白則停用它改為使用 Koha 內建的檔案"
11620 #: ../../source/02_administration.rst:8389
11622 "Using a custom value in this preference causes Koha to completely ignore the "
11623 "default layout stylesheet."
11624 msgstr "在此偏好使用客製化的值造成 Koha 完全忽視預設的樣式表佈局。"
11626 #: ../../source/02_administration.rst:8395
11627 msgid "OpacLocationBranchToDisplay"
11628 msgstr "OpacLocationBranchToDisplay"
11630 #: ../../source/02_administration.rst:8397
11631 #: ../../source/02_administration.rst:8419
11632 #: ../../source/02_administration.rst:11977
11633 msgid "Default: holding library"
11636 #: ../../source/02_administration.rst:8399
11637 msgid "Asks: Display the \\_\\_\\_ for items on the OPAC record details page."
11638 msgstr "詢問:在詳情頁面顯示 \\_\\_\\_ 筆 OPAC 館藏記錄。"
11640 #: ../../source/02_administration.rst:8405
11641 #: ../../source/02_administration.rst:8428
11642 msgid "home and holding library"
11643 msgstr "所屬圖書館與所在圖書館"
11645 #: ../../source/02_administration.rst:8411
11647 "Defines whether to display the holding library, the home library, or both "
11648 "for the opac details page."
11649 msgstr "設定是否在 OPAC 詳情頁面顯示所在圖書館、所屬圖書館、或兩者同時顯示。"
11651 #: ../../source/02_administration.rst:8417
11652 msgid "OpacLocationBranchToDisplayShelving"
11653 msgstr "OpacLocationBranchToDisplayShelving"
11655 #: ../../source/02_administration.rst:8421
11657 "Asks: Display the shelving location under the \\_\\_\\_ for items on the "
11658 "OPAC record details page."
11659 msgstr "詢問:在詳情頁面顯示 \\_\\_\\_ 筆 OPAC 館藏記錄的書架位置。"
11661 #: ../../source/02_administration.rst:8434
11663 "Defines where the shelving location should be displayed, under the home "
11664 "library, the holding library, or both."
11665 msgstr "設定是否顯示所屬圖書館、所在圖書館、或兩者的書架位置。"
11667 #: ../../source/02_administration.rst:8440
11668 msgid "OpacMaintenance"
11669 msgstr "OpacMaintenance"
11671 #: ../../source/02_administration.rst:8444
11673 "Asks: \\_\\_\\_ a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the "
11675 msgstr "詢問:Koha維修時 \\_\\_\\_ 警示訊息,不使用 OPAC 本身。"
11677 #: ../../source/02_administration.rst:8449
11679 "this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but "
11681 msgstr "資料庫需要無條件更新時,顯示相同的警示訊息。"
11683 #: ../../source/02_administration.rst:8454
11685 "This preference allows the system administrator to turn off the OPAC during "
11686 "maintenance and display a message to users. When this preference is switched "
11687 "to \"Show\" the OPAC is not usable. The text of this message is not editable "
11690 "此偏好允許系統管理者在維護階段關閉 OPAC 並顯示特定訊息給讀者。目前此偏好是切"
11691 "換給 \"顯示\" OPAC 不能用。還不能編輯該等訊息。"
11693 #: ../../source/02_administration.rst:8465
11695 "When this preference is set to show the maintenance message the ability to "
11696 "search the OPAC is disabled and a message appears. The default message can "
11697 "be altered by using the :ref:`OpacMaintenanceNotice` preference."
11699 "此偏好用於設定顯示維護訊息,停用搜尋 OPAC 及顯示訊息。預設可以用 :ref:"
11700 "`OpacMaintenanceNotice` 偏好啟用訊息。"
11702 #: ../../source/02_administration.rst:8470
11706 #: ../../source/02_administration.rst:8475
11707 msgid "OpacMaintenanceNotice"
11708 msgstr "OpacMaintenanceNotice"
11710 # OPAC > Appearance
11711 #: ../../source/02_administration.rst:8477
11712 msgid "Asks: Show the following HTML when OpacMaintenance is enabled"
11713 msgstr "詢問:啟用 OpacMaintenance 時顯示以下的 HTML"
11715 #: ../../source/02_administration.rst:8479
11716 msgid "Descritpion:"
11719 #: ../../source/02_administration.rst:8481
11721 "This preference will allow you to set the text the OPAC displays when the :"
11722 "ref:`OpacMaintenance` preference is set to 'Show.'"
11724 "當 :ref:`OpacMaintenance` 偏好設為 '顯示' 時,此偏好允許設定 OPAC 顯示的文"
11727 #: ../../source/02_administration.rst:8488
11728 msgid "OpacMainUserBlock"
11729 msgstr "OpacMainUserBlock"
11731 #: ../../source/02_administration.rst:8490
11732 msgid "Default: Welcome to Koha... <hr>"
11733 msgstr "預設值:歡迎使用 Koha... <hr>"
11735 #: ../../source/02_administration.rst:8492
11737 "Asks: Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC"
11738 msgstr "詢問: 在 OPAC 的首頁顯示以下的 HTML 內容"
11740 #: ../../source/02_administration.rst:8497
11742 "HTML entered in this field will appear in the center of the main page of "
11744 msgstr "在此欄位鍵入的 HTML 將出現在 OPAC 主頁的中央"
11746 #: ../../source/02_administration.rst:8500
11750 #: ../../source/02_administration.rst:8507
11751 msgid "OpacMaxItemsToDisplay"
11752 msgstr "OpacMaxItemsToDisplay"
11754 #: ../../source/02_administration.rst:8511
11755 msgid "Asks: Display up to \\_\\_\\_ items on the biblio detail page"
11756 msgstr "詢問:顯示 \\_\\_\\_ 筆館藏於書目詳情頁面"
11758 #: ../../source/02_administration.rst:8515
11760 "This preference will help with slow load times on the bibliographic detail "
11761 "pages by limiting the number of items to display by default. If the biblio "
11762 "has more items than this, a link is displayed instead that allows the user "
11763 "to choose to display all items."
11765 "限制在書目詳情頁面顯示的館藏筆數有助於減少載入的時間。若應顯示的書目筆數超過"
11766 "此偏好,出現連結允許讀者選擇顯示全部。"
11768 #: ../../source/02_administration.rst:8523
11769 msgid "OPACMySummaryHTML"
11770 msgstr "OPACMySummaryHTML"
11772 #: ../../source/02_administration.rst:8525
11774 "Asks: Include a \"Links\" column on the \"my summary\" tab when a user is "
11775 "logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable)."
11777 "詢問:讀者登入 OPAC 使用以下的 HTML 時 (空白則停用),在 \"我的摘要\" 分頁裡包"
11780 #: ../../source/02_administration.rst:8530
11782 "In this preference you can enter HTML that will appear on the 'Checked Out' "
11783 "tab on the 'My Summary' section when logged in to the OPAC. The placeholders "
11784 "{BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with "
11785 "information from the displayed record. This can be used to enter in 'share' "
11786 "links for social networks or generate searches against other library "
11789 "從此偏好鍵入的 HTML 將顯示在 OPAC '我的摘要' 區塊內的 '借出' 分頁。原來的 "
11790 "{BIBLIONUMBER}、{TITLE}、{ISBN} 與 {AUTHOR} 都以顯示的記錄取代之。可以放在社"
11791 "交網站或搜尋裡當成 '共享' 連結。"
11793 #: ../../source/02_administration.rst:8537
11797 #: ../../source/02_administration.rst:8539
11798 msgid "Sample Data:"
11801 #: ../../source/02_administration.rst:8552
11802 msgid "OPACMySummaryNote"
11803 msgstr "OPACMySummaryNote"
11805 #: ../../source/02_administration.rst:8554
11806 msgid "Asks: Note to display on the patron summary page."
11807 msgstr "詢問:在讀者摘要頁面顯示的說明。"
11809 #: ../../source/02_administration.rst:8558
11811 "This preference will display text above the patron's summary and below the "
11812 "welcome message when the patron logs in to the OPAC and view their 'my "
11815 "此偏好在讀者摘要頁面之上顯示文字,當讀者登入 OPAC 並檢視其 '我的摘要' 分頁"
11818 #: ../../source/02_administration.rst:8562
11819 msgid "|image1193|"
11820 msgstr "|image1193|"
11822 #: ../../source/02_administration.rst:8567
11826 #: ../../source/02_administration.rst:8569
11827 msgid "Default: Important links here."
11828 msgstr "預設值:重要連結於此。"
11830 #: ../../source/02_administration.rst:8571
11832 "Asks: Show the following HTML on the left hand column of the main page and "
11833 "patron account on the OPAC (generally navigation links)"
11835 "詢問:在 OPAC 的首頁與讀者帳號頁面 (通常的瀏覽連結) 左手欄位顯示以下的 HTML"
11837 #: ../../source/02_administration.rst:8574
11841 #: ../../source/02_administration.rst:8581
11842 msgid "OpacNavBottom"
11843 msgstr "OpacNavBottom"
11845 #: ../../source/02_administration.rst:8583
11847 "Asks: Show the following HTML on the left hand column of the main page and "
11848 "patron account on the OPAC, after :ref:`OpacNav`, and before patron account "
11849 "links if available:"
11851 "詢問: 在 OPAC 的首頁與讀者帳號頁面左手欄位的 :ref:`OpacNav ` 與讀者帳號之"
11854 #: ../../source/02_administration.rst:8587
11856 "Description: When a patron is logged in to their account they see a series "
11857 "of tabs to access their account information. :ref:`OpacNav` appears above "
11858 "this list of tabs and OpacNavBottom will appear below them. When not on the "
11859 "patron account pages the HTML in OpacNavBottom will just appear right below :"
11862 "說明:登入 OPAC 後讀者看到若干分頁可近用其帳戶資訊。:ref:`OpacNav` 出現在此分頁清單之上,OpacNavBottom 出現在最下緣。"
11863 "未登入時在 OpenNavBottom 裡的 HTML 將緊接在 :ref:`OpacNav` 之下。"
11865 #: ../../source/02_administration.rst:8593
11869 #: ../../source/02_administration.rst:8598
11870 msgid "OpacNavRight"
11871 msgstr "OpacNavRight"
11873 #: ../../source/02_administration.rst:8600
11875 "Asks: Show the following HTML in the right hand column of the main page "
11876 "under the main login form."
11877 msgstr "詢問:在首頁登錄表單下方的右手欄顯示以下的 HTML。"
11879 #: ../../source/02_administration.rst:8603
11881 "Description: HTML entered in this preference will appear on the right hand "
11882 "side of the OPAC under the log in form. If the log in form is not visible "
11883 "this content will move up on the right column."
11885 "鍵入在此偏好的 HTML 將出現在 OPAC 登入表單的右手邊。沒有登入表單時此內容則移"
11888 #: ../../source/02_administration.rst:8607
11892 #: ../../source/02_administration.rst:8612
11893 msgid "OPACNoResultsFound"
11894 msgstr "OPACNoResultsFound"
11896 #: ../../source/02_administration.rst:8614
11900 #: ../../source/02_administration.rst:8616
11902 "Asks: Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC"
11903 msgstr "詢問:在 OPAC 未找到結果時顯示此 HTML"
11905 #: ../../source/02_administration.rst:8619
11907 "This HTML will display below the existing notice that no results were found "
11909 msgstr "搜尋無結果時在現有說明之下顯示此 HTML。"
11911 #: ../../source/02_administration.rst:8622
11915 #: ../../source/02_administration.rst:8626
11917 "You can insert placeholders {QUERY\\_KW} that will be replaced with the "
11918 "keywords of the query."
11919 msgstr "可插入 {QUERY\\_KW} 取代詢問的鍵詞。"
11921 #: ../../source/02_administration.rst:8632
11923 msgstr "OpacPublic"
11925 #: ../../source/02_administration.rst:8636
11927 "Asks: \\_\\_\\_ Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentication "
11928 "before accessing the OPAC."
11929 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ Koha OPAC 為公開的。若為私用 OPAC 則需帳號密碼才能使用 OPAC。"
11931 #: ../../source/02_administration.rst:8647
11933 "This preference determines if your OPAC is accessible and searchable by "
11934 "anyone or only by members of the library. If set to 'Don't enable' only "
11935 "members who are logged into the OPAC can search. Most libraries will leave "
11936 "this setting at its default of 'Enable' to allow their OPAC to be searched "
11937 "by anyone and only require login for access to personalized content."
11939 "此偏好設定 OPAC 的公開或僅限讀者使用。設定為 '停用' 即限登入的讀者才能使用"
11940 "它。大部份圖書館設定為 '啟用' 讓任何人都可搜尋館藏祗在近用個人內容時才需要登"
11943 #: ../../source/02_administration.rst:8657
11944 msgid "OPACResultsLibrary"
11945 msgstr "OPACResultsLibrary"
11947 #: ../../source/02_administration.rst:8659
11948 msgid "Default: home library"
11949 msgstr "預設值:館藏所屬圖書館"
11951 #: ../../source/02_administration.rst:8661
11953 "Asks: For search results in the OPAC, show the item's \\_\\_\\_. Please note "
11954 "that this feature is currently available for MARC21 and UNIMARC."
11955 msgstr "詢問:OPAC 的搜尋結果,顯示在館藏的 \\_\\_\\_。此功能祗限 MARC21 與 UNIMARC。"
11957 #: ../../source/02_administration.rst:8666
11958 msgid "current location"
11961 #: ../../source/02_administration.rst:8673
11962 msgid "OPACResultsSidebar"
11963 msgstr "OPACResultsSidebar"
11965 #: ../../source/02_administration.rst:8675
11967 "Asks: Include the following HTML under the facets in OPAC search results"
11968 msgstr "詢問:在 OPAC 搜尋結果顯示該等 HTML 內容"
11970 #: ../../source/02_administration.rst:8679
11972 "The HTML entered in this preference will appear on the search results pages "
11973 "below the list of facets on the left side of the screen."
11974 msgstr "此偏好的 HTML 將顯示在螢幕左側的搜尋結果項下。"
11976 #: ../../source/02_administration.rst:8685
11977 msgid "OPACSearchForTitleIn"
11978 msgstr "OPACSearchForTitleIn"
11980 #: ../../source/02_administration.rst:8687
11982 "Default: <li><a href=\"http://worldcat.org/search?q={TITLE}\" target="
11983 "\"\\_blank\">Other Libraries (WorldCat)</a></li> <li><a href=\"http://www."
11984 "scholar.google.com/scholar?q={TITLE}\" target=\"\\_blank\">Other Databases "
11985 "(Google Scholar)</a></li> <li><a href=\"http://www.bookfinder.com/search/?"
11986 "author={AUTHOR}&title={TITLE}&st=xl&ac=qr\" target=\"\\_blank\">Online "
11987 "Stores (Bookfinder.com)</a></li>"
11989 "預設值:<li><a href=\"http://worldcat.org/search?q={TITLE}\" target=\"\\_blank\">"
11990 "其他圖書館 (WorldCat)</a></li> <li><a href=\""
11991 "http://www.scholar.google.com/scholar?q={TITLE}\" target=\"\\_blank\">其他資料庫 ("
11992 "Google Scholar)</a></li> <li><a href=\""
11993 "http://www.bookfinder.com/search/?author={AUTHOR}&title={TITLE}&st=xl&ac=qr\""
11994 " target=\"\\_blank\">線上商店 (Bookfinder.com)</a></li>"
11996 #: ../../source/02_administration.rst:8694
11998 "Asks: Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the "
11999 "OPAC, with the following HTML (leave blank to disable)"
12001 "詢問:在 OPAC 詳情頁面的 \"更多搜尋\" 盒裡,加入以下的 HTML (空白則停用)"
12003 #: ../../source/02_administration.rst:8699
12005 "The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} "
12006 "and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
12008 "這些欄位 {BIBLIONUMBER}、{CONTROLNUMBER}、{TITLE}、{ISBN}、{ISSN} 與 "
12009 "{AUTHOR} 等內容被顯示的紀錄取代。"
12011 #: ../../source/02_administration.rst:8706
12012 msgid "OpacSeparateHoldings & OpacSeparateHoldingsBranch"
12013 msgstr "OpacSeparateHoldings & OpacSeparateHoldingsBranch"
12015 #: ../../source/02_administration.rst:8708
12016 msgid "OpacSeparateHoldings default: Don't separate"
12017 msgstr "OpacSeparateHoldings 預設值:不區隔"
12019 #: ../../source/02_administration.rst:8710
12020 msgid "OpacSeparateHoldingsBranch default: home library"
12021 msgstr "OpacSeparateHoldingsBranch 預設值:所屬圖書館"
12023 #: ../../source/02_administration.rst:8716
12024 msgid "OpacSeparateHoldings values:"
12025 msgstr "OpacSeparateHoldings 值:"
12027 #: ../../source/02_administration.rst:8722
12028 msgid "OpacSeparateHoldingsBranch values:"
12029 msgstr "OpacSeparateHoldingsBranch 值:"
12031 #: ../../source/02_administration.rst:8730
12033 "This preference lets you decide if you would like to have the holding "
12034 "information on the bibliographic detail page in the OPAC split in to "
12035 "multiple tabs. The default is to show all holdings on one tab."
12037 "此偏好設定OPAC 書目詳情頁面的館藏資料是否拆成多個分頁。預設值是把所有館藏放在"
12040 #: ../../source/02_administration.rst:8734
12044 #: ../../source/02_administration.rst:8739
12045 msgid "OPACShowBarcode"
12046 msgstr "OPACShowBarcode"
12048 #: ../../source/02_administration.rst:8743
12049 msgid "Asks: \\_\\_\\_ the item's barcode on the holdings tab."
12050 msgstr "詢問:在館藏分頁 \\_\\_\\_ 館藏條碼。"
12052 #: ../../source/02_administration.rst:8749
12056 #: ../../source/02_administration.rst:8753
12060 #: ../../source/02_administration.rst:8757
12062 "This preference allows you to control whether patrons can see items' "
12063 "barcodes in the OPAC."
12064 msgstr "此偏好控制讀者是否可從 OPAC 看到館藏的條碼。"
12066 #: ../../source/02_administration.rst:8763
12067 msgid "OPACShowCheckoutName"
12068 msgstr "OPACShowCheckoutName"
12070 #: ../../source/02_administration.rst:8767
12072 "Asks: \\_\\_\\_ the name of the patron that has an item checked out on item "
12073 "detail pages on the OPAC."
12074 msgstr "詢問:在 OPAC 的詳情頁面 \\_\\_\\_ 借出館藏讀者的姓名。"
12076 #: ../../source/02_administration.rst:8778
12078 "This preference allows all patrons to see who has the item checked out if it "
12079 "is checked out. In small corporate libraries (where the OPAC is behind a "
12080 "firewall and not publicly available) this can be helpful so coworkers can "
12081 "just contact the patron with the book themselves. In larger public and "
12082 "academic libraries setting this to 'Show' would pose serious privacy issues."
12084 "此偏好讓所有讀者可以看到借出館藏的讀者。在小型的公司行號圖書館裡 (其 OPAC 隱"
12085 "身在防火牆之後不公開) 這種設計有助於同事共享圖書資訊。但在大型公共圖書館或學"
12086 "術圖書館裡把此偏好設為 '顯示' 就有嚴重的隱私權問題。"
12088 #: ../../source/02_administration.rst:8788
12089 msgid "OPACShowHoldQueueDetails"
12090 msgstr "OPACShowHoldQueueDetails"
12092 #: ../../source/02_administration.rst:8790
12093 msgid "Default: Don't show any hold details"
12094 msgstr "預設值:不顯示任何預約細節"
12096 #: ../../source/02_administration.rst:8792
12097 msgid "Asks: \\_\\_\\_ to patrons in the OPAC."
12098 msgstr "詢問:在 OPAC \\_\\_\\_ 給讀者看。"
12100 #: ../../source/02_administration.rst:8796
12101 msgid "Don't show any hold details"
12104 #: ../../source/02_administration.rst:8798
12108 #: ../../source/02_administration.rst:8800
12112 #: ../../source/02_administration.rst:8802
12113 msgid "Show holds and priority level"
12116 #: ../../source/02_administration.rst:8804
12117 msgid "Show priority level"
12120 #: ../../source/02_administration.rst:8806
12124 #: ../../source/02_administration.rst:8808
12125 #: ../../source/02_administration.rst:9301
12126 #: ../../source/02_administration.rst:9392
12127 #: ../../source/02_administration.rst:9414
12128 #: ../../source/02_administration.rst:9610
12129 #: ../../source/02_administration.rst:10014
12130 #: ../../source/02_administration.rst:10108
12131 #: ../../source/02_administration.rst:10133
12132 msgid ":ref:`opacuserlogin` needs to be set to 'allow'"
12133 msgstr "必須將 :ref:`opacuserlogin` 設為 '允許'"
12135 #: ../../source/02_administration.rst:8813
12136 msgid "OpacShowRecentComments"
12137 msgstr "OpacShowRecentComments"
12139 #: ../../source/02_administration.rst:8817
12140 msgid "Asks: \\_\\_\\_ a link to recent comments in the OPAC masthead."
12141 msgstr "詢問:在 OPAC 的標頭 \\_\\_\\_ 最新的評論。"
12143 #: ../../source/02_administration.rst:8827
12145 "If you have chosen to allow comments in your OPAC by setting :ref:"
12146 "`reviewson` to 'Allow' you can include a link to the recent comments under "
12147 "the search box at the top of your OPAC with this preference."
12148 msgstr "設定 :ref:`reviewson` 為 '允許' 就可以檢視 OPAC 上方搜尋盒下的最新評論。"
12150 #: ../../source/02_administration.rst:8832
12154 #: ../../source/02_administration.rst:8837
12155 msgid "OPACShowUnusedAuthorities"
12156 msgstr "OPACShowUnusedAuthorities"
12158 #: ../../source/02_administration.rst:8841
12159 msgid "Asks: \\_\\_\\_ unused authorities in the OPAC authority browser."
12160 msgstr "詢問:在 OPAC \\_\\_\\_ 未使用的權威記錄。"
12162 #: ../../source/02_administration.rst:8851
12163 msgid "Requires that the :ref:`OpacAuthorities` preference is set to 'Allow'"
12164 msgstr "需將 :ref:`OpacAuthorities` 偏好設為 '允許'"
12166 #: ../../source/02_administration.rst:8856
12168 "When patrons search your authority file via the OPAC they will see all "
12169 "authorities in your system even if you don't have them linked to any "
12170 "bibliographic records. This preference lets you determine what the default "
12171 "behavior is when searching authorities via the OPAC. If you choose 'Do not "
12172 "show' it will only show patrons authority records that are linked to bib "
12173 "records in the search results. Otherwise the system will show all authority "
12174 "records even if they aren't linked to records."
12176 "經由 OPAC 搜尋權威檔案時,即使沒有將權威記錄與書目記錄連結,使用者仍可看到系"
12177 "統內所有的權威記錄。此偏好控制經由 OPAC 搜尋權威檔案時預設的作為。若選擇 '不"
12178 "顯示' 它祗顯示連結搜尋結果的權威記錄連結。否則,系統將顯示所有的權威記錄,即"
12181 #: ../../source/02_administration.rst:8868
12182 msgid "OpacStarRatings"
12183 msgstr "OpacStarRatings"
12185 #: ../../source/02_administration.rst:8872
12186 msgid "Asks: Show star-ratings on \\_\\_\\_ pages."
12187 msgstr "詢問:在 \\_\\_\\_ 頁面顯示星級評鑑。"
12189 #: ../../source/02_administration.rst:8878
12190 msgid "only details"
12193 #: ../../source/02_administration.rst:8880
12197 #: ../../source/02_administration.rst:8882
12198 msgid "results and details"
12201 #: ../../source/02_administration.rst:8884
12205 #: ../../source/02_administration.rst:8888
12207 "Star ratings are a way for your patrons to leave ratings without having to "
12208 "leave a full review. Patrons who are not logged in will only be able to see "
12209 "the stars, once logged in patrons can click on the stars on the details page "
12210 "to leave their own rating. Clicking on the stars on the search results will "
12211 "not submit a rating."
12213 "讀者直接給星級評鑑不必給文字說明。未登錄的讀者可以看到星級評鑑,登錄的讀者可"
12214 "以在詳情頁面給予館藏星級評鑑。祗在搜尋結果點選星級不會給評鑑。"
12216 #: ../../source/02_administration.rst:8897
12217 msgid "OpacSuggestionManagedBy"
12218 msgstr "OpacSuggestionManagedBy"
12220 #: ../../source/02_administration.rst:8901
12222 "Asks: \\_\\_\\_ the name of the staff member who managed a suggestion in "
12224 msgstr "詢問:在 OPAC \\_\\_\\_ 管理採訪建議的館員姓名。"
12226 #: ../../source/02_administration.rst:8912
12228 "If you're :ref:`allowing patrons to make purchase suggestions <suggestion-"
12229 "label>` then they will see the 'my suggestions' tab when logged in. This tab "
12230 "shows the patron the librarian who approved or rejected the purchase "
12231 "suggestion. This preference controls if the patron sees the librarian's name "
12234 "若您 :ref:`允許讀者提出採訪建議 <suggestion-label>` 則在登入時就可看到 '我的採訪建議' "
12235 "分頁。此分頁顯示館員核准或拒絕的採訪建議。此偏好設定後可以讓讀者看到館員的姓名。"
12237 #: ../../source/02_administration.rst:8921
12239 msgstr "opacthemes"
12241 #: ../../source/02_administration.rst:8925
12242 msgid "Asks: Use the \\_\\_\\_ theme on the OPAC."
12243 msgstr "詢問: 在 OPAC 裡,使用 \\_\\_\\_ 布景。"
12245 #: ../../source/02_administration.rst:8929
12249 #: ../../source/02_administration.rst:8931
12250 msgid "Bootstrap Theme"
12251 msgstr "Bootstrap Theme"
12253 #: ../../source/02_administration.rst:8933
12254 msgid "This theme is completely responsive"
12257 #: ../../source/02_administration.rst:8938
12258 msgid "OPACURLOpenInNewWindow"
12259 msgstr "OPACURLOpenInNewWindow"
12261 #: ../../source/02_administration.rst:8942
12263 "Asks: When patrons click on a link to another website from your OPAC (like "
12264 "Amazon or OCLC), \\_\\_\\_ open the website in a new window."
12265 msgstr "詢問:從 OPAC 點選連結至其他網站(如:博客來或 OCLC)時,\\_\\_\\_ 在新視窗打開它。"
12267 #: ../../source/02_administration.rst:8953
12269 "This preference determines if URLs in the OPAC will open in a new window or "
12270 "not. When clicking on a link in the OPAC, a patron does not need to worry "
12271 "about navigating away from their search results."
12273 "此偏好讓勾選 OPAC 內的連結時,可在新的視窗開啟外部連結網站。讀者勾選 OPAC 內"
12274 "的連結後,不需擔心如何回到原來的搜尋結果。"
12276 #: ../../source/02_administration.rst:8960
12277 msgid "OPACUserCSS"
12278 msgstr "OPACUserCSS"
12280 #: ../../source/02_administration.rst:8962
12281 msgid "Asks: Include the following CSS on all pages in the OPAC"
12282 msgstr "詢問: 在 OPAC 各頁面使用以下的 CSS"
12284 #: ../../source/02_administration.rst:8966
12286 "OPACUserCSS allows the administrator to enter styles that will overwrite the "
12287 "OPAC's default CSS as defined in 'opaclayoutstylesheet' or 'opacstylesheet'. "
12288 "Styles may be entered for any of the selectors found in the default style "
12289 "sheet. The default stylesheet will likely be found at http://your\\_koha"
12290 "\\_address/opac-tmpl/bootstrap/css/opac.css. Unlike :ref:"
12291 "`OpacAdditionalStylesheet` and :ref:`opaclayoutstylesheet` this preference "
12292 "will embed the CSS directly on your OPAC pages."
12294 "OPACUserCSS 管理者鍵入樣式取代在 'opaclayoutstylesheet' 或 'opacstylesheet' 設定的 OPAC 預設 "
12295 "CSS。可在樣式選單鍵入任何樣式。預設的樣式表在這裡 http://your\\_koha\\_address/opac-"
12296 "tmpl/bootstrap/css/opac.css。不同於 :ref:`OpacAdditionalStylesheet` 及 "
12297 ":ref:`opaclayoutstylesheet` 此偏好將把 CSS 直接納入 OPAC 頁面。"
12299 #: ../../source/02_administration.rst:8979
12301 msgstr "OPACUserJS"
12303 #: ../../source/02_administration.rst:8981
12304 msgid "Asks: Include the following JavaScript on all pages in the OPAC"
12305 msgstr "詢問:在 OPAC 各頁面使用以下的 JavaScript"
12307 #: ../../source/02_administration.rst:8983
12311 #: ../../source/02_administration.rst:8985
12315 #: ../../source/02_administration.rst:8987
12319 #: ../../source/02_administration.rst:8991
12321 "This preference allows the administrator to enter JavaScript or JQuery that "
12322 "will be embedded across all pages of the OPAC. Administrators may use this "
12323 "preference to customize some of the interactive sections of Koha, "
12324 "customizing the text for the login prompts, for example. Sample JQuery "
12325 "scripts used by Koha libraries can be found on the wiki: http://wiki.koha-"
12326 "community.org/wiki/JQuery_Library."
12328 "此偏好允許管理者輸入 JavaScript 或 JQuery 給 OPAC 的所有頁面使用。管理者藉以客製化 Koha "
12329 "的介面,包括登入提示字元。範例在共筆裡:http://wiki.koha-community.org/wiki/JQuery_Library。"
12331 #: ../../source/02_administration.rst:9002
12332 msgid "OPACXSLTDetailsDisplay"
12333 msgstr "OPACXSLTDetailsDisplay"
12335 #: ../../source/02_administration.rst:9004
12336 #: ../../source/02_administration.rst:9045
12337 #: ../../source/02_administration.rst:9086
12338 #: ../../source/02_administration.rst:12830
12339 #: ../../source/02_administration.rst:12876
12340 #: ../../source/02_administration.rst:12918
12341 msgid "Default: default"
12344 #: ../../source/02_administration.rst:9006
12345 msgid "Asks: Display OPAC details using XSLT stylesheet at \\_\\_\\_"
12346 msgstr "詢問:以 \\_\\_\\_ 的 XSLT 樣式表顯示 OPAC 詳情"
12348 #: ../../source/02_administration.rst:9010
12349 #: ../../source/02_administration.rst:9051
12350 #: ../../source/02_administration.rst:9092
12351 #: ../../source/02_administration.rst:12837
12352 #: ../../source/02_administration.rst:12883
12353 #: ../../source/02_administration.rst:12925
12354 msgid "leave empty to not use the XSLT stylesheet"
12355 msgstr "空白表示不用 XSLT 樣式表"
12357 #: ../../source/02_administration.rst:9012
12358 #: ../../source/02_administration.rst:9053
12359 #: ../../source/02_administration.rst:9094
12360 #: ../../source/02_administration.rst:12839
12361 #: ../../source/02_administration.rst:12885
12362 #: ../../source/02_administration.rst:12927
12363 msgid "In previous versions of Koha this was the setting that read 'normally'"
12364 msgstr "較舊版本的 Koha 定義為 'normally'"
12366 #: ../../source/02_administration.rst:9015
12367 #: ../../source/02_administration.rst:9056
12368 #: ../../source/02_administration.rst:9097
12369 #: ../../source/02_administration.rst:12844
12370 #: ../../source/02_administration.rst:12888
12371 #: ../../source/02_administration.rst:12930
12372 msgid "enter \"default\" for the default one"
12373 msgstr "輸入 \"default\" 表示為預設值"
12375 #: ../../source/02_administration.rst:9017
12376 #: ../../source/02_administration.rst:9058
12377 #: ../../source/02_administration.rst:9099
12378 #: ../../source/02_administration.rst:12848
12379 #: ../../source/02_administration.rst:12890
12380 #: ../../source/02_administration.rst:12932
12381 msgid "put a path to define a XSLT file"
12382 msgstr "輸入 XSLT 檔案的路徑"
12384 #: ../../source/02_administration.rst:9019
12385 #: ../../source/02_administration.rst:9060
12386 #: ../../source/02_administration.rst:9101
12387 #: ../../source/02_administration.rst:12850
12388 #: ../../source/02_administration.rst:12892
12389 #: ../../source/02_administration.rst:12934
12390 msgid "ex: /path/to/koha/and/your/stylesheet.xsl"
12391 msgstr "如:/path/to/koha/and/your/stylesheet.xsl"
12393 #: ../../source/02_administration.rst:9021
12394 #: ../../source/02_administration.rst:9062
12395 #: ../../source/02_administration.rst:9103
12396 #: ../../source/02_administration.rst:12852
12397 #: ../../source/02_administration.rst:12894
12398 #: ../../source/02_administration.rst:12936
12400 "If in a multi-language system you can enter {langcode} in the path to tell "
12401 "Koha to look in the right language folder"
12402 msgstr "在多語系環境下可在路徑裡輸入 {langcode} 告知 Koha 取用正確的資料夾"
12404 #: ../../source/02_administration.rst:9024
12406 "ex: /home/koha/src/koha-tmpl/opac-tmpl/bootstrap/{langcode}/xslt/"
12407 "MARC21slim2OPACDetail.xsl"
12409 "如:/home/koha/src/koha-tmpl/opac-tmpl/bootstrap/{langcode}/xslt/"
12410 "MARC21slim2OPACDetail.xsl"
12412 #: ../../source/02_administration.rst:9027
12413 #: ../../source/02_administration.rst:9068
12414 #: ../../source/02_administration.rst:9109
12415 msgid "ex. http://mykohaopac.org/{langcode}/stylesheet.xsl"
12416 msgstr "如:http://mykohaopac.org/{langcode}/stylesheet.xsl"
12418 #: ../../source/02_administration.rst:9029
12419 #: ../../source/02_administration.rst:9070
12420 #: ../../source/02_administration.rst:9111
12421 #: ../../source/02_administration.rst:12860
12422 #: ../../source/02_administration.rst:12902
12423 #: ../../source/02_administration.rst:12944
12424 msgid "put an URL for an external specific stylesheet"
12425 msgstr "置入外部樣式表的 URL"
12427 #: ../../source/02_administration.rst:9031
12428 #: ../../source/02_administration.rst:9072
12429 #: ../../source/02_administration.rst:9113
12430 msgid "ex: http://mykohaopac.org/stylesheet.xsl"
12431 msgstr "如:http://mykohaopac.org/stylesheet.xsl"
12433 #: ../../source/02_administration.rst:9035
12435 "XSLT stylesheets allow for the customization of the details shows on the "
12436 "screen when viewing a bib record. This preference will allow you either use "
12437 "the default look that comes with Koha or design your own stylesheet."
12439 "XSLT 樣式表允許客製化檢視書目記錄詳情。此偏好允許您使用 Koha 的預設值或設計自"
12442 #: ../../source/02_administration.rst:9043
12443 msgid "OPACXSLTListsDisplay"
12444 msgstr "OPACXSLTListsDisplay"
12446 #: ../../source/02_administration.rst:9047
12447 msgid "Asks: Display lists in the OPAC using XSLT stylesheet at \\_\\_\\_"
12448 msgstr "詢問:在 OPAC 的結果頁面使用 \\_\\_\\_ 做為 XSLT 樣式表"
12450 #: ../../source/02_administration.rst:9065
12451 #: ../../source/02_administration.rst:9106
12453 "ex: /home/koha/src/koha-tmpl/opac-tmpl/bootstrap/{langcode}/xslt/"
12454 "MARC21slim2OPACResults.xsl"
12456 "如:/home/koha/src/koha-tmpl/opac-tmpl/bootstrap/{langcode}/xslt/"
12457 "MARC21slim2OPACResults.xsl"
12459 #: ../../source/02_administration.rst:9076
12461 "XSLT stylesheets allow for the customization of the details shows on the "
12462 "screen when viewing lists. This preference will allow you either use the "
12463 "default look that comes with Koha or design your own stylesheet."
12465 "XSLT 樣式表允許客製化檢視書目記錄詳情。此偏好允許您使用 Koha 的預設值或設計自"
12468 #: ../../source/02_administration.rst:9084
12469 msgid "OPACXSLTResultsDisplay"
12470 msgstr "OPACXSLTResultsDisplay"
12472 #: ../../source/02_administration.rst:9088
12473 msgid "Asks: Display OPAC results using XSLT stylesheet at \\_\\_\\_"
12474 msgstr "詢問:顯示 OPAC 結果時使用 \\_\\_\\_ 的 XSLT 樣式表"
12476 #: ../../source/02_administration.rst:9117
12478 "XSLT stylesheets allow for the customization of the details shows on the "
12479 "screen when viewing the search results. This preference will allow you "
12480 "either use the default look that comes with Koha or design your own "
12483 "XSLT 樣式表允許客製化檢視搜尋結果的詳情。此偏好允許您使用 Koha 的預設值或設計"
12486 #: ../../source/02_administration.rst:9125
12487 #: ../../source/02_administration.rst:11596
12491 #: ../../source/02_administration.rst:9130
12492 msgid "numSearchRSSResults"
12493 msgstr "numSearchRSSResults"
12495 #: ../../source/02_administration.rst:9134
12496 msgid "Asks: Display \\_\\_\\_ search results in the RSS feed."
12497 msgstr "詢問: 在 RSS 裡,顯示 \\_\\_\\_ 筆搜尋結果。"
12499 #: ../../source/02_administration.rst:9138
12501 "By default the RSS feed that is automatically generated for every search "
12502 "results page will list 50 items. This can sometimes be too much for some RSS "
12503 "feed readers and for some people this isn't enough. This preference allows "
12504 "you to adjust this number to show the best number of results for your "
12507 "預設的 RSS 對每個搜尋結果頁面列出 50 個館藏。對某些讀者這個值太多可是對其他讀"
12508 "者又嫌少。此偏好允許您調整此數值至最佳的狀態。"
12510 #: ../../source/02_administration.rst:9147
12511 msgid "OPACAcquisitionDetails"
12512 msgstr "OPACAcquisitionDetails"
12514 #: ../../source/02_administration.rst:9151
12515 msgid "Asks: \\_\\_\\_ the acquisition details on OPAC detail pages."
12516 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ OPAC 詳情頁面的採訪詳情。"
12518 #: ../../source/02_administration.rst:9157
12519 msgid "|image1194|"
12520 msgstr "|image1194|"
12522 #: ../../source/02_administration.rst:9163
12524 "This preference shows the patrons how many items are on order in the "
12525 "Holdings tab if you have the :ref:`AcqCreateItem` set to 'cataloging the "
12527 msgstr "若設定 :ref:`AcqCreateItem` 偏好為 '編目記錄' 則此偏好顯示讀者在預約分頁的預約館藏"
12529 #: ../../source/02_administration.rst:9170
12530 msgid "OpacAuthorities"
12531 msgstr "OpacAuthorities"
12533 #: ../../source/02_administration.rst:9174
12534 msgid "Asks: \\_\\_\\_ patrons to search your authority records."
12535 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 讀者搜尋您的權威記錄。"
12537 #: ../../source/02_administration.rst:9178
12539 "This preference displays the link on the OPAC for the authority search. By "
12540 "setting the preference to \"Allow\" patrons can use this search link of the "
12543 "此偏好在 OPAC 顯示權威搜尋連結。設定此偏好 \"允許\" 讀者使用 OPAC 的這個搜尋"
12546 #: ../../source/02_administration.rst:9186
12548 "A link labeled 'Authority search' will appear at the top of your OPAC under "
12550 msgstr "標示為 '權威搜尋' 的連結將顯示在 OPAC 上方位於搜尋盒之下"
12552 #: ../../source/02_administration.rst:9189
12556 #: ../../source/02_administration.rst:9196
12557 msgid "opacbookbag"
12558 msgstr "opacbookbag"
12560 #: ../../source/02_administration.rst:9200
12562 "Asks: \\_\\_\\_ patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
12563 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 讀者將找到的館藏暫存於 OPAC 的 \"借出籃\"。"
12565 #: ../../source/02_administration.rst:9210
12567 "This preference allows the user to temporarily save a list of items found on "
12568 "the catalog. By using the Book Bag, or Cart, the user can print out or email "
12569 "a list of items found. The user does not need to be logged in. This list is "
12570 "temporary and will be emptied, or cleared, at the end of the session."
12572 "此偏好允許讀者暫時儲存從目錄找到的館藏。使用書袋,或借出籃,讀者可以把這些館"
12573 "藏列印或郵寄出去。不需要登錄。借出籃是暫時的,祗要離開就會清除。"
12575 #: ../../source/02_administration.rst:9219
12576 msgid "OpacBrowser"
12577 msgstr "OpacBrowser"
12579 #: ../../source/02_administration.rst:9223
12581 "This preference only applies to installations using UNIMARC at this time."
12582 msgstr "此偏好祗適用於安裝在 UNIMARC 環境。"
12584 #: ../../source/02_administration.rst:9227
12585 msgid "Asks: \\_\\_\\_ patrons to browse subject authorities on OPAC"
12586 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 讀者在 OPAC 瀏覽權威布景"
12588 #: ../../source/02_administration.rst:9237
12589 #: ../../source/02_administration.rst:9284
12591 "run the :ref:`Authorities Browser Cron Job <authorities-browser-label>` to "
12592 "create the browser list"
12593 msgstr "必須執行 :ref:`權威瀏覽工作排程 <authorities-browser-label>` 才能新增瀏覽清單"
12595 #: ../../source/02_administration.rst:9243
12596 msgid "OpacBrowseResults"
12597 msgstr "OpacBrowseResults"
12599 #: ../../source/02_administration.rst:9245
12600 msgid "Default: enable"
12603 #: ../../source/02_administration.rst:9247
12605 "Asks: \\_\\_\\_ browsing and paging search results from the OPAC detail page."
12606 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ OPAC 詳情頁面的瀏覽與搜尋結果。"
12608 #: ../../source/02_administration.rst:9252
12612 #: ../../source/02_administration.rst:9254
12616 #: ../../source/02_administration.rst:9256
12620 #: ../../source/02_administration.rst:9260
12622 "This preference will control the option to return to your results and/or "
12623 "browse them from the detail page in the OPAC."
12624 msgstr "此偏好控制從 OPAC 詳情頁面返回搜尋結果並瀏覽它們的功能。"
12626 #: ../../source/02_administration.rst:9266
12630 #: ../../source/02_administration.rst:9270
12631 msgid "This preference only applies to French systems at this time."
12632 msgstr "此偏好祗適用於法文系統。"
12634 #: ../../source/02_administration.rst:9274
12635 msgid "Asks: \\_\\_\\_ a subject cloud on OPAC"
12636 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ OPAC 的主題雲"
12638 #: ../../source/02_administration.rst:9290
12639 msgid "OPACFinesTab"
12640 msgstr "OPACFinesTab"
12642 #: ../../source/02_administration.rst:9294
12644 "Asks: \\_\\_\\_ patrons to access the Fines tab on the My Account page on "
12646 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 讀者從 OPAC 自己帳號頁面近用至罰款分頁。"
12648 #: ../../source/02_administration.rst:9308
12649 msgid "OpacHoldNotes"
12650 msgstr "OpacHoldNotes"
12652 #: ../../source/02_administration.rst:9310
12653 msgid "Default: Do not allow"
12656 #: ../../source/02_administration.rst:9312
12657 msgid "Asks: \\_\\_\\_ users to add a note when placing a hold."
12658 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 讀者預約時新增說明。"
12660 #: ../../source/02_administration.rst:9318
12664 #: ../../source/02_administration.rst:9320
12665 msgid "Do not allow"
12668 #: ../../source/02_administration.rst:9325
12672 #: ../../source/02_administration.rst:9327
12673 msgid "Default: :ref:`MARC21 Default Appendix <marc-label>`"
12674 msgstr "預設::ref:`MARC21 預設附錄 <marc-label>`"
12676 #: ../../source/02_administration.rst:9329
12677 msgid "Asks: Use the following as the OPAC ISBD template:"
12678 msgstr "詢問:使用以下的 OPAC ISBD 模版:"
12680 #: ../../source/02_administration.rst:9333
12682 "This determines how the ISBD information will display in the OPAC. Elements "
12683 "in the list can be reordered to produce a different ISBD view. ISBD, the "
12684 "International Standard Bibliographic Description, was first introduced by "
12685 "IFLA (International Federation of Library Associations) in 1969 in order to "
12686 "provide guidelines for descriptive cataloging. The purpose of ISBD is to aid "
12687 "the international exchange of bibliographic records for a variety of "
12690 "此設定決定在 OPAC 顯示 ISBD 資訊的方式。在此清單內的細目可以用不同的 ISBD 方"
12691 "式呈現。ISBD 全稱是 International Standard Bibliographic Description 譯名是國"
12692 "際書目著錄標準,1969年由國際圖書館協會聯合會 (International Federation of "
12693 "Library Associations, IFLA) 首次發佈做為敘述編目的指南。ISBD 的目的是協助不同"
12696 #: ../../source/02_administration.rst:9344
12697 msgid "OpacItemLocation"
12698 msgstr "OpacItemLocation"
12700 #: ../../source/02_administration.rst:9346
12701 msgid "Default: call number only"
12704 #: ../../source/02_administration.rst:9348
12705 msgid "Asks: Show \\_\\_\\_\\_ for items on the OPAC search results."
12706 msgstr "詢問:顯示 \\_\\_\\_\\_ 供 OPAC 搜尋結果館藏之用。"
12708 #: ../../source/02_administration.rst:9352
12709 msgid "call number only"
12712 #: ../../source/02_administration.rst:9356
12716 #: ../../source/02_administration.rst:9360
12718 "This setting allows users of the OPAC results XSLT stylesheet to choose to "
12719 "display collection code or location in addition to call number."
12721 "此設定允許讀者將 OPAC 結果以 XSLT 樣式表顯示索書號之外的館藏代碼及位置。"
12723 #: ../../source/02_administration.rst:9367
12724 msgid "OpacNewsLibrarySelect"
12725 msgstr "OpacNewsLibrarySelect"
12727 #: ../../source/02_administration.rst:9371
12728 msgid "Asks: \\_\\_\\_ a branch selection list for news items in the OPAC."
12729 msgstr "詢問:在 OPAC \\_\\_\\_ 館藏的其他版本。"
12731 #: ../../source/02_administration.rst:9382
12732 msgid "OpacPasswordChange"
12733 msgstr "OpacPasswordChange"
12735 #: ../../source/02_administration.rst:9386
12736 msgid "Asks: \\_\\_\\_ patrons to change their own password on the OPAC."
12737 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 讀者由 OPAC 更改其密碼。"
12739 #: ../../source/02_administration.rst:9398
12740 msgid "Enabling this will break LDAP authentication."
12741 msgstr "啟用此功能將打破 LDAP 認證。"
12743 #: ../../source/02_administration.rst:9403
12744 msgid "OPACPatronDetails"
12745 msgstr "OPACPatronDetails"
12747 #: ../../source/02_administration.rst:9407
12749 "Asks: \\_\\_\\_ patrons to notify the library of changes to their contact "
12750 "information from the OPAC."
12751 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 讀者從 OPAC 告知圖書館其連絡資訊已改變。"
12753 #: ../../source/02_administration.rst:9420
12755 "If patrons are allowed to notify the library of changes to their account "
12756 "then staff will need to approve the changes via the staff client. "
12757 "Notification of patron account requests will appear on the dashaboard below "
12758 "the list of modules with other pending actions."
12760 "若允許讀者告知圖書館其連絡資訊已改變則館員需從館員介面認可此改變。對館員帳號"
12761 "請求的通知將出現在模組清單之下的面版。"
12763 #: ../../source/02_administration.rst:9425
12767 #: ../../source/02_administration.rst:9427
12769 "Once you click the notification you will be presented with the changes the "
12770 "patron would like to make to their account and from there you can choose how "
12772 msgstr "勾選通知之後將出現讀者的變更館員可以進行後續作業。"
12774 #: ../../source/02_administration.rst:9431
12778 #: ../../source/02_administration.rst:9435
12780 "You can control what fields patrons see and can modify via the OPAC by "
12781 "setting the :ref:`PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField` :ref:"
12782 "`PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField` preferences."
12784 "經由設定 :ref:`PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField` "
12785 ":ref:`PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField` 偏好您可以控制讀者從 OPAC "
12788 #: ../../source/02_administration.rst:9444
12789 msgid "OPACpatronimages"
12790 msgstr "OPACpatronimages"
12792 #: ../../source/02_administration.rst:9448
12794 "Asks: \\_\\_\\_ patron images on the patron information page in the OPAC."
12795 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 讀者照片於 OPAC 的讀者資訊頁面。"
12797 #: ../../source/02_administration.rst:9458
12799 "If :ref:`patronimages` is set to allow the upload of patron images via the "
12800 "staff client, then setting this preference to 'show' will show the patron "
12801 "what image you have on file for them when they view their personal "
12802 "information on their account in the OPAC."
12804 "若將 :ref:`patronimages` 設為允許經由館員介面上傳讀者照片,設定此偏好為 '允許' 讀者登入 OPAC 後將顯示該讀者的照片。"
12806 #: ../../source/02_administration.rst:9466
12807 msgid "OPACPopupAuthorsSearch"
12808 msgstr "OPACPopupAuthorsSearch"
12810 #: ../../source/02_administration.rst:9470
12812 "Asks: \\_\\_\\_ the list of authors/subjects in a popup for a combined "
12813 "search on OPAC detail pages."
12814 msgstr "詢問:在 OPAC 詳情頁面的組合搜尋 \\_\\_\\_ 著者/主題清單。"
12816 #: ../../source/02_administration.rst:9477
12817 msgid "Subject search pop up"
12820 #: ../../source/02_administration.rst:9481
12822 "This will only display the pop up if you are not using an XSLT stylesheet. "
12823 "Review your :ref:`OPACXSLTDetailsDisplay` to find out what stylesheet you're "
12825 msgstr "若您未使用 XSLT 樣式表則僅顯示彈出視窗。檢視您的 :ref:`OPACXSLTDetailsDisplay` 找出您使用的樣式表。"
12827 #: ../../source/02_administration.rst:9488
12829 "Authors and subjects will display as search links instead of pop up menus."
12830 msgstr "著者與主題將顯示為搜尋連結而不是彈出視窗。"
12832 #: ../../source/02_administration.rst:9493
12834 "If this preference is set to 'Display' then clicking a subject or author "
12835 "from the details page in the OPAC will present the searcher with a pop up "
12836 "box. From this box you can check off any of the subjects or authors listed "
12837 "and search them all at once by clicking 'Search' at the bottom of the pop "
12838 "up. The default behavior is for Koha to search just the clicked author or "
12841 "此偏好設為 '顯示' 時從 OPAC 詳情頁面點選主題或著者將在彈出的搜尋盒。從此搜尋"
12842 "盒您可選擇列出的主題或著者按下方的 '搜尋' 鈕就能立即搜尋它們。預設是祗搜尋被"
12845 #: ../../source/02_administration.rst:9503
12846 msgid "OpacResetPassword"
12847 msgstr "OpacResetPassword"
12849 #: ../../source/02_administration.rst:9505
12850 msgid "Default: not allowed"
12854 #: ../../source/02_administration.rst:9507
12856 "Asks: Library users are \\_\\_\\_ to recover their password via e-mail in "
12858 msgstr "詢問:圖書館讀者 \\_\\_\\_ 從 OPAC 以電子郵件恢復他們的密碼。"
12860 #: ../../source/02_administration.rst:9512
12864 #: ../../source/02_administration.rst:9514
12865 msgid "|image1195|"
12866 msgstr "|image1195|"
12868 #: ../../source/02_administration.rst:9516
12869 msgid "not allowed"
12872 #: ../../source/02_administration.rst:9520
12874 "This preference controls whether you present users of the public catalog "
12875 "with a 'Forgot your password' link or not. Learn more in the :ref:`OPAC "
12876 "section <resetting-your-password-label>` of this manual."
12878 "此偏好控制在公共目錄是否顯示 '忘記密碼' 的連結。詳情見手冊的 :ref:`OPAC <resetting-your-password-label>`。"
12880 #: ../../source/02_administration.rst:9527
12881 msgid "OpacTopissue"
12882 msgstr "OpacTopissue"
12884 #: ../../source/02_administration.rst:9531
12886 "Asks: \\_\\_\\_ patrons to access a list of the most checked out items on "
12888 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 讀者從 OPAC 近用最熱門的館藏。"
12890 #: ../../source/02_administration.rst:9538
12891 msgid "A link to 'Most Popular' will appear at the top of your OPAC"
12892 msgstr "在 OPAC 出現 '最熱門館藏' 連結"
12894 #: ../../source/02_administration.rst:9540
12898 #: ../../source/02_administration.rst:9546
12900 "This preference allows the administrator to choose to show the \"Most Popular"
12901 "\" link at the top of the OPAC under the search box. The \"Most Popular\" "
12902 "page shows the top circulated items in the library, as determined by the "
12903 "number of times a title has been circulated. This allows users to see what "
12904 "titles are popular in their community. It is recommended that you leave this "
12905 "preference set to 'Don't allow' until you have been live on Koha for a "
12906 "couple of months, otherwise the data that it shows will not be an accurate "
12907 "portrayal of what's popular in your library."
12909 "此偏好允許管理者在 OPAC 搜尋盒下顯示 \"最熱門\" 連結。\"最熱門\" 頁面顯示圖書"
12910 "館借出最多的館藏。這個偏好允許使用者看到該圖書館最熱門的館藏。建議設定為 '不"
12911 "允許' 直到 Koha 上線數月之後,擁有足夠的流通資訊後,才啟用此偏好。"
12913 #: ../../source/02_administration.rst:9556
12915 msgstr "|image100|"
12917 #: ../../source/02_administration.rst:9561
12918 msgid "opacuserlogin"
12919 msgstr "opacuserlogin"
12921 #: ../../source/02_administration.rst:9565
12922 msgid "Asks: \\_\\_\\_ patrons to log in to their accounts on the OPAC."
12923 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 讀者從 OPAC 登入自己的帳號。"
12925 #: ../../source/02_administration.rst:9573
12927 "The OPAC will still be searchable if patrons can't log in, this just "
12928 "disables the patron account access via the OPAC"
12929 msgstr "即使未登入讀者仍可搜尋 OPAC,此偏好僅停用讀者以自己帳號登入 OPAC"
12931 #: ../../source/02_administration.rst:9579
12932 msgid "QuoteOfTheDay"
12933 msgstr "QuoteOfTheDay"
12935 #: ../../source/02_administration.rst:9583
12936 msgid "Asks: \\_\\_\\_ Quote of the Day display on OPAC home page"
12937 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ OPAC 首頁的每日一句"
12939 #: ../../source/02_administration.rst:9593
12941 "This feature will allow you to enter a series of quotes that will then show "
12942 "on the OPAC homepage in random order. To add/edit quotes, visit the :ref:"
12943 "`Quote of the Day Editor <quote-of-the-day-(qotd)-editor-label>` under Tools."
12945 "此偏好允許您鍵入若干引句以隨機方式顯示在 OPAC 首頁。從工具選單裡的 :ref:`每日一句編輯器 <quote-of-the-day-(qotd"
12946 ")-editor-label>` 編輯內容。"
12948 #: ../../source/02_administration.rst:9600
12949 msgid "RequestOnOpac"
12950 msgstr "RequestOnOpac"
12952 #: ../../source/02_administration.rst:9604
12953 msgid "Asks: \\_\\_\\_ patrons to place holds on items from the OPAC."
12954 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 讀者經由 OPAC 預約館藏。"
12956 #: ../../source/02_administration.rst:9617
12960 #: ../../source/02_administration.rst:9621
12961 msgid "Asks: \\_\\_\\_ patrons to make comments on items on the OPAC."
12962 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 讀者從 OPAC 撰寫書評。"
12964 #: ../../source/02_administration.rst:9627
12966 "Patrons comments/reviews all require moderation before they appear in the "
12968 msgstr "讀者的評論都先經過館員的審核才能出現在 OPAC"
12970 #: ../../source/02_administration.rst:9630
12971 msgid ":ref:`opacuserlogin` needs to be set to 'Allow'"
12972 msgstr "必須把 :ref:`opacuserlogin` 設為 '允許'"
12974 #: ../../source/02_administration.rst:9636
12976 "This button allows the patrons to submit comments on books they have read "
12977 "via the OPAC. If this preference is set to \"Allow\" reviews are first sent "
12978 "to the staff client for staff approval before the review is displayed in the "
12979 "OPAC. The staff member who reviews and approves comments may find the "
12980 "pending comments on the :ref:`Comments` tool. The staff member can then "
12981 "choose to approve or delete the comments."
12983 "此偏好允許讀者經由 OPAC 送出評論。若此偏好設為 \"允許\" 必須由館員從館員介面核准才顯示於 OPAC 。館員可從 :ref:`評審` "
12984 "工具審核待決的評論。館員可以通過或刪除讀者的評論。"
12986 #: ../../source/02_administration.rst:9647
12987 msgid "ShowReviewer"
12988 msgstr "ShowReviewer"
12990 #: ../../source/02_administration.rst:9649
12991 msgid "Default: full name"
12994 #: ../../source/02_administration.rst:9651
12995 msgid "Asks: Show \\_\\_\\_ of commenter with comments in OPAC."
12996 msgstr "詢問:在 OPAC 顯示評論者的 \\_\\_\\_。"
12998 #: ../../source/02_administration.rst:9655
13002 #: ../../source/02_administration.rst:9657
13003 msgid "first name and last initial"
13006 #: ../../source/02_administration.rst:9659
13010 #: ../../source/02_administration.rst:9661
13014 #: ../../source/02_administration.rst:9663
13018 #: ../../source/02_administration.rst:9665
13022 #: ../../source/02_administration.rst:9669
13024 "If you would like to protect your patron's privacy in the OPAC you can "
13025 "choose to hide their names or parts of their names from any of the comments "
13026 "they leave on bib records in your system. :ref:`reviewson` needs to be set "
13027 "to 'Allow' for this to preference to come in to play"
13029 "為了保護讀者在 OPAC 的隱私可以選擇在書目記錄的評論裡隱藏全名或部份姓名。必須把 :ref:`reviewson` 設為 '允許' 此偏好才能使用"
13031 #: ../../source/02_administration.rst:9678
13032 msgid "ShowReviewerPhoto"
13033 msgstr "ShowReviewerPhoto"
13035 #: ../../source/02_administration.rst:9682
13036 msgid "Asks: \\_\\_\\_ reviewer's photo beside comments in OPAC."
13037 msgstr "詢問:在 OPAC \\_\\_\\_ 評論者的照片。"
13039 #: ../../source/02_administration.rst:9690
13041 ":ref:`reviewson` needs to be set to 'Allow' and :ref:`ShowReviewer` needs to "
13042 "be set to 'Show' for this to preference to come in to play"
13043 msgstr "必須將 :ref:`reviewson` 設為 '允許' 並把 :ref:`ShowReviewer` 設為 '顯示' 此偏好才能使用"
13045 #: ../../source/02_administration.rst:9694
13047 msgstr "|image101|"
13049 #: ../../source/02_administration.rst:9698
13051 "This system preference allows libraries to show avatars next to patron's "
13052 "comments in the OPAC. These avatars are pulled from the `Libravatar <https://"
13053 "www.libravatar.org>`__ library, an open source powered product that allows "
13054 "Internet users to choose a small icon to display next to their name on "
13055 "various different websites. The library has no control over the images the "
13056 "patron chooses to display."
13058 "此系統偏好允許圖書館在 OPAC 的讀者評論旁顯示小圖。這些小圖可以從開放源碼的 :ref:`Libravatar "
13059 "<https://www.libravatar.org>`__ 圖庫中選取。圖書館不能篩選讀者選擇的小圖。"
13061 #: ../../source/02_administration.rst:9708
13062 msgid "SocialNetworks"
13063 msgstr "SocialNetworks"
13065 #: ../../source/02_administration.rst:9712
13066 msgid "Asks: \\_\\_\\_ social network links in opac detail pages"
13067 msgstr "詢問:在 OPAC 詳情頁面 \\_\\_\\_ 社群網路連結"
13069 #: ../../source/02_administration.rst:9720
13071 msgstr "|image102|"
13073 #: ../../source/02_administration.rst:9724
13075 "This preference will enable a line of social network share buttons below the "
13076 "right hand column on the detail pages of records in the OPAC."
13077 msgstr "此偏好將在 OPAC 記錄詳情頁面右手邊啟用社群網路分享鈕。"
13079 #: ../../source/02_administration.rst:9730
13081 "In order for these share buttons to work when clicked you must have filled "
13082 "in your :ref:`OPACBaseURL` preference."
13083 msgstr "必須先填入 :ref:`OPACBaseURL` 偏好,此分享鈕才能運作。"
13085 #: ../../source/02_administration.rst:9736
13089 #: ../../source/02_administration.rst:9740
13090 msgid "Asks: \\_\\_\\_ patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
13091 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 讀者經由 OPAC 採訪建議。"
13093 #: ../../source/02_administration.rst:9746
13095 ":ref:`opacuserlogin` needs to be set to 'allow' unless :ref:"
13096 "`AnonSuggestions` is set to 'allow'"
13097 msgstr "必須將 :ref:`opacuserlogin` 設為 '允許' 除非 :ref:`AnonSuggestions` 已設為 '允許'"
13099 #: ../../source/02_administration.rst:9754
13103 #: ../../source/02_administration.rst:9756
13105 "These preferences will allow you control the tools you use to accept online "
13106 "payments from your patrons via the OPAC."
13107 msgstr "此偏好控制讀者是否可從 OPAC 支付費用。"
13110 #: ../../source/02_administration.rst:9762
13111 msgid "EnablePayPalOpacPayments & PayPalSandboxMode"
13112 msgstr "EnablePayPalOpacPayments & PayPalSandboxMode"
13115 #: ../../source/02_administration.rst:9764
13116 msgid "EnablePayPalOpacPayments Default: Don't all"
13117 msgstr "EnablePayPalOpacPayments 預設值:不是全部"
13119 #: ../../source/02_administration.rst:9766
13120 msgid "PayPalSandboxMode Default: Sandbox"
13121 msgstr "PayPalSandboxMode 預設值:沙盒"
13123 #: ../../source/02_administration.rst:9768
13125 "Asks: \\_\\_\\_ patrons to make payments from the OPAC via PayPal in \\_\\_"
13127 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 讀者經由 PayPal 的 \\_\\_\\_ 模式從 OPAC 支付費用。"
13130 #: ../../source/02_administration.rst:9771
13131 msgid "EnablePayPalOpacPayments values:"
13132 msgstr "EnablePayPalOpacPayments 值:"
13134 #: ../../source/02_administration.rst:9777
13135 msgid "PayPalSandboxMode values:"
13136 msgstr "PayPalSandboxMode 值:"
13138 #: ../../source/02_administration.rst:9779
13142 #: ../../source/02_administration.rst:9781
13144 "Visit https://developer.paypal.com/ to get information for accepting "
13145 "payments in production"
13146 msgstr "進入 https://developer.paypal.com/ 網站取得支付的資訊"
13148 #: ../../source/02_administration.rst:9784
13152 #: ../../source/02_administration.rst:9786
13154 "Visit https://developer.paypal.com/developer/accounts/ to get information "
13155 "for your sandbox account"
13156 msgstr "進入 https://developer.paypal.com/developer/accounts/ 取得沙盒的帳號"
13158 #: ../../source/02_administration.rst:9791
13160 "This preference will allow you to accept credit card payments via the OPAC "
13161 "for fines via PayPal. You will need to set up your PayPal account and it is "
13162 "recommended that you run tests before using this in production."
13164 "此偏好允許在 OPAC 經由 PayPal 接受信用卡付費。須先設定 PayPal 帳號並建議先測"
13167 #: ../../source/02_administration.rst:9798
13169 "PayPayl's terms of service state that you cannot charge your patrons for the "
13170 "processing fees and so this plugin will not add additional fees to the "
13173 "PayPayl 的服務條款說,不能向客戶收取處理費用,所以此外掛不會加入處理費。"
13175 #: ../../source/02_administration.rst:9805
13176 msgid "PayPalChargeDescription"
13177 msgstr "PayPalChargeDescription"
13179 #: ../../source/02_administration.rst:9807
13180 msgid "Default: Koha fee payment"
13181 msgstr "預設值:Koha 付費"
13184 #: ../../source/02_administration.rst:9809
13185 msgid "Asks: The patron should see the charge description as \\_\\_\\_"
13186 msgstr "詢問:讀者應看到其收費說明 \\_\\_\\_"
13188 #: ../../source/02_administration.rst:9811
13189 msgid "Description"
13192 #: ../../source/02_administration.rst:9813
13194 "This preference controls what the patron will see on their PayPal account/"
13195 "Bank account for this charge."
13196 msgstr "此偏好控制讀者可看到其 PayPal/銀行帳號。"
13198 #: ../../source/02_administration.rst:9819
13203 #: ../../source/02_administration.rst:9821
13205 "Asks: The password for the PayPal account to receive payments is \\_\\_\\_"
13206 msgstr "詢問:收取費用的 PayPal 帳號密碼是 \\_\\_\\_"
13208 #: ../../source/02_administration.rst:9826
13209 msgid "PayPalSignature"
13210 msgstr "PayPalSignature"
13213 #: ../../source/02_administration.rst:9828
13215 "Asks: The signature for the PayPal account to receive payments is \\_\\_\\_"
13216 msgstr "詢問:收取費用的 PayPal 帳號簽名是 \\_\\_\\_"
13218 #: ../../source/02_administration.rst:9833
13220 msgstr "PayPalUser"
13223 #: ../../source/02_administration.rst:9835
13224 msgid "Asks: The email address to receive PayPal payments is \\_\\_\\_"
13225 msgstr "詢問:收取 PayPal 款項的電子郵件帳號是 \\_\\_\\_"
13227 #: ../../source/02_administration.rst:9845
13228 msgid "AllowPurchaseSuggestionBranchChoice"
13229 msgstr "AllowPurchaseSuggestionBranchChoice"
13231 #: ../../source/02_administration.rst:9849
13233 "Asks: \\_\\_\\_ patrons to select branch when making a purchase suggestion"
13234 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 讀者指定採訪建議的圖書館"
13236 #: ../../source/02_administration.rst:9859
13238 "If your library system lets patrons make purchase suggestions for a specific "
13239 "branch you can set this preference to 'Allow' to add a branch selection "
13240 "option to the purchase suggestion form."
13242 "若您的圖書館系統允許讀者對特定圖書館提出採訪建議,就該把此偏好設為 '允許',在"
13245 #: ../../source/02_administration.rst:9866
13246 msgid "BlockExpiredPatronOpacActions"
13247 msgstr "BlockExpiredPatronOpacActions"
13249 #: ../../source/02_administration.rst:9868
13250 msgid "Default: Don't block"
13253 #: ../../source/02_administration.rst:9870
13255 "Asks: \\_\\_\\_ expired patrons from OPAC actions such as placing a hold or "
13257 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 到期的讀者使用 OPAC 的預約或續借等功能。"
13259 #: ../../source/02_administration.rst:9881
13261 "This preference lets you set a default value for how Koha handles "
13262 "permissions for patrons who are expired. This preference can be overwritten "
13263 "by the setting on :ref:`individual patron categories <patron-categories-"
13265 msgstr "此偏好決定處理到期讀者的方式。此偏好的位階低於 :ref:`個別讀者類型 <patron-categories-label>`。"
13267 #: ../../source/02_administration.rst:9889
13268 msgid "MaxOpenSuggestions"
13269 msgstr "MaxOpenSuggestions"
13271 #: ../../source/02_administration.rst:9893
13273 "Asks: Limit patrons to \\_\\_\\_ open suggestions. Leave empty for no limit."
13274 msgstr "詢問:限制讀者於 \\_\\_\\_ 開啟建議。空白則無限制。"
13276 #: ../../source/02_administration.rst:9897
13277 msgid "This setting does not affect anonymous suggestions."
13278 msgstr "此設定不影響匿名建議。"
13280 #: ../../source/02_administration.rst:9902
13281 msgid "OpacAllowPublicListCreation"
13282 msgstr "OpacAllowPublicListCreation"
13284 #: ../../source/02_administration.rst:9906
13285 msgid "Asks: \\_\\_\\_ opac users to create public lists."
13286 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 讀者從 OPAC 新增公共虛擬書架。"
13288 #: ../../source/02_administration.rst:9916
13290 "Public lists are visible to anyone who visits your OPAC. With this "
13291 "preference you can control whether or now patrons are allowed to create "
13292 "these public lists. If this is set to \"Don't allow\" then only staff will "
13293 "be able to create public lists."
13295 "公共虛擬書架可以被任何人從 OPAC 看到。此偏好控制讀者新增公共虛擬書架的權限。"
13296 "若設為 \"不允許\" 則祗有館員才可以新增公共虛擬書架。"
13298 #: ../../source/02_administration.rst:9923
13300 "This preference will only be taken in to account if you have :ref:"
13301 "`virtualshelves` set to 'Allow'"
13302 msgstr "必須將 :ref:`virtualshelves` 設為 '允許' 之後此偏好才能運作"
13304 #: ../../source/02_administration.rst:9929
13305 msgid "OpacAllowSharingPrivateLists"
13306 msgstr "OpacAllowSharingPrivateLists"
13308 #: ../../source/02_administration.rst:9933
13309 msgid "Asks: \\_\\_\\_ opac users to share private lists with other patrons."
13310 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ OPAC 的讀者與其他讀者共享私有書架。"
13312 #: ../../source/02_administration.rst:9943
13314 "This feature will add the option for patrons to share their lists with other "
13315 "patrons. When this is set to 'Allow' patrons will see a share link at the "
13316 "top of their list. When they click that link it will ask for the email of "
13317 "the patron they would like to share with. Koha will then email the patron an "
13318 "invitation to see the list."
13320 "此功能讓讀者可以與其他讀者共享自建的私有虛擬書架。設定為 '允許' 後就可以在其"
13321 "虛擬書架上方看到連結。按了之後彈出視窗要求鍵入欲共享者的電子郵件。Koha 寄出此"
13324 #: ../../source/02_administration.rst:9952
13325 msgid "OPACFineNoRenewals"
13326 msgstr "OPACFineNoRenewals"
13328 #: ../../source/02_administration.rst:9954
13329 msgid "Default: 99999"
13332 #: ../../source/02_administration.rst:9956
13334 "Asks: Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have "
13335 "less than \\_\\_\\_ USD in fines"
13336 msgstr "詢問: 讀者欠款在 \\_\\_\\_ 元以下,才能從其 OPAC 續借"
13338 #: ../../source/02_administration.rst:9961
13339 msgid "Leave this field blank to disable"
13342 #: ../../source/02_administration.rst:9965
13344 "To allow renewals in the OPAC, :ref:`opacuserlogin` needs to be set to "
13346 msgstr "必須將 :ref:`opacuserlogin` 設為 '允許',才能從 OPAC 續借"
13348 #: ../../source/02_administration.rst:9971
13349 msgid "OpacHiddenItems"
13350 msgstr "OpacHiddenItems"
13352 #: ../../source/02_administration.rst:9973
13353 msgid "Asks: Allows to define custom rules for hiding specific items at opac."
13354 msgstr "詢問: 允許客製化規則在 OPAC 隱藏特定館藏。"
13356 #: ../../source/02_administration.rst:9977
13358 "See docs/opac/OpacHiddenItems.txt in your Koha install directory for more "
13360 msgstr "詳情見 docs/opac/OpacHiddenItems.txt"
13362 #: ../../source/02_administration.rst:9982
13364 "In this field you can enter criteria for items you would like to hide from "
13365 "display in the OPAC. This field takes any combination of item fields (from "
13366 "the items table in the Koha database) for blocking. For example a value of:"
13368 "可在此欄位鍵入不顯示於 OPAC 的館藏類型。此欄位接受各種館藏欄位的組合 (從 "
13369 "Koha 資料庫內的館藏表單)。如:"
13371 #: ../../source/02_administration.rst:9992
13373 "Will block items with an itype code of 07 or 10 as well as items that have a "
13374 "shelving location of STAFF or ISO."
13375 msgstr "將隱藏館藏類型代號為 07 或 10 者以及館藏位置為 STAFF 或 ISO。"
13377 #: ../../source/02_administration.rst:9995
13379 "In items my items.itype 07 is defined in Item Types Administration as Staff "
13380 "Assigned My items.itype 10 in Item Types is Archival Copy The locations "
13381 "STAFF and ISO are in Authorized Values for category=LOC STAFF means it's "
13382 "assigned to the staff reading room and ISO means it is in the isolation room."
13384 "在這個 Koha 系統裡 items.itype 07 為館員用、items.itype 10 為典藏用;館藏位"
13385 "置 STAFF 與 ISO 係指容許值為 category=LOC,STAFF 指在館員的閱覽室、ISO 指在典"
13388 #: ../../source/02_administration.rst:10004
13389 msgid "OpacRenewalAllowed"
13390 msgstr "OpacRenewalAllowed"
13392 #: ../../source/02_administration.rst:10008
13393 msgid "Asks: \\_\\_\\_ patrons to renew their own books on the OPAC."
13394 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 讀者從 OPAC 續借。"
13396 #: ../../source/02_administration.rst:10018
13398 "Staff will still be able to renew items for patrons via the staff client"
13399 msgstr "館員仍可從館員介面代讀者續借"
13401 #: ../../source/02_administration.rst:10023
13403 "This preference allows the administration to choose if patrons can renew "
13404 "their checked out materials via their checked out history in the OPAC. It "
13405 "allows patrons to renew their materials without having to contact the "
13406 "library or having to return to the library."
13407 msgstr "此偏好允許讀者自行從 OPAC 的借閱記錄裡續借館藏。不需經手館員。"
13409 #: ../../source/02_administration.rst:10031
13410 msgid "OpacRenewalBranch"
13411 msgstr "OpacRenewalBranch"
13413 #: ../../source/02_administration.rst:10033
13414 msgid "Default: the branch the item was checked out from"
13415 msgstr "預設值:借出館藏的圖書館"
13417 #: ../../source/02_administration.rst:10035
13418 msgid "Asks: Use \\_\\_\\_ as branchcode to store in the statistics table"
13419 msgstr "詢問:使用 \\_\\_\\_ 做為分館代碼供統計之用"
13421 #: ../../source/02_administration.rst:10039
13425 #: ../../source/02_administration.rst:10041
13426 msgid "'OPACRenew'"
13427 msgstr "'OPACRenew'"
13429 #: ../../source/02_administration.rst:10043
13430 msgid "the item's home branch"
13433 #: ../../source/02_administration.rst:10045
13434 msgid "the patron's home branch"
13437 #: ../../source/02_administration.rst:10047
13438 msgid "the branch the item was checked out from"
13441 #: ../../source/02_administration.rst:10051
13443 "This value is used in the statistics table to help with reporting. The "
13444 "statistics table in Koha keeps track of all checkouts and renewals, this "
13445 "preference defines which branch is entered in to the table when a patron "
13446 "renews an item for themselves via the OPAC."
13448 "此偏好供統計報表之用。此統計報表係追蹤所有借出與續借內容,當讀者經由 OPAC 續"
13451 #: ../../source/02_administration.rst:10059
13452 msgid "OPACSuggestionMandatoryFields"
13453 msgstr "OPACSuggestionMandatoryFields"
13455 #: ../../source/02_administration.rst:10063
13457 "Asks: Fields that should be mandatory for patron purchase suggestions: \\_\\_"
13458 "\\_ Note: if none of the above options are selected, 'Title' field would be "
13459 "mandatory anyway, by default."
13460 msgstr "詢問:採訪建議的必備欄位:\\_\\_\\_ 說明:若沒有選取,則 'Title' 欄位為預設的必備。"
13462 #: ../../source/02_administration.rst:10073
13463 msgid "Collection title"
13466 #: ../../source/02_administration.rst:10075
13467 msgid "Copyright or publication date"
13470 #: ../../source/02_administration.rst:10077
13471 msgid "ISBN, ISSN or other standard number"
13472 msgstr "ISBN、ISSN 或其他標準號碼"
13474 #: ../../source/02_administration.rst:10079
13478 #: ../../source/02_administration.rst:10081
13479 msgid "Library or branch"
13482 #: ../../source/02_administration.rst:10083
13486 #: ../../source/02_administration.rst:10085
13487 msgid "Patron reason"
13490 #: ../../source/02_administration.rst:10087
13491 msgid "Publication place"
13494 #: ../../source/02_administration.rst:10089
13495 msgid "Publisher name"
13498 #: ../../source/02_administration.rst:10096
13499 msgid "OPACViewOthersSuggestions"
13500 msgstr "OPACViewOthersSuggestions"
13502 #: ../../source/02_administration.rst:10100
13503 msgid "Asks: \\_\\_\\_ purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
13504 msgstr "詢問:在 OPAC \\_\\_\\_ 其他讀者的採訪建議。"
13506 #: ../../source/02_administration.rst:10113
13507 msgid "SearchMyLibraryFirst"
13508 msgstr "SearchMyLibraryFirst"
13510 #: ../../source/02_administration.rst:10115
13511 msgid "Default: Don't limit"
13514 #: ../../source/02_administration.rst:10117
13516 "Asks: \\_\\_\\_ patrons' searches to the library they are registered at."
13517 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 讀者僅能搜尋所屬圖書館。"
13519 #: ../../source/02_administration.rst:10121
13520 msgid "Don't limit"
13523 #: ../../source/02_administration.rst:10123
13524 msgid "Searching the OPAC will show results from all libraries"
13525 msgstr "搜尋 OPAC 時顯示所有圖書館的搜尋結果"
13527 #: ../../source/02_administration.rst:10125
13528 msgid "If you're a one branch system, choose 'Don't limit'"
13529 msgstr "若為單館系統,請選擇 '不限制'"
13531 #: ../../source/02_administration.rst:10127
13535 #: ../../source/02_administration.rst:10129
13537 "Patrons will still be able to search other libraries via the Advanced search "
13538 "page - but will be limited to searches for their library only from the basic "
13541 "在進階檢索頁面仍可搜尋所有圖書館的館藏 - 但在基本搜尋盒裡仍祗能搜尋自己的圖書"
13544 #: ../../source/02_administration.rst:10138
13548 #: ../../source/02_administration.rst:10143
13549 msgid "AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor"
13550 msgstr "AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor"
13553 #: ../../source/02_administration.rst:10147
13555 "Asks: \\_\\_\\_ patrons to choose their own privacy settings for showing the "
13556 "patron's checkouts to the patron's guarantor\"."
13557 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 讀者設隱私,對保證人顯示其借出\"。"
13559 #: ../../source/02_administration.rst:10158
13561 "By default staff can see checkouts to family members via the staff client. "
13562 "This preference will allow guarantees (children) to grant permission to "
13563 "guarantors (guardians) to view their current checkouts via the public "
13564 "catalog. This preference requires that you allow patrons to se their own "
13565 "privacy with the :ref:`OPACPrivacy` preference."
13567 "預設值是經由館員介面可以看到家族成員的借出。此偏好允許被保證人 (兒童) 經由公共目錄授權保證人 (父母) 檢視自身的借出。需先設定 "
13568 ":ref:`OPACPrivacy` 偏好,才能設定此偏好。"
13570 #: ../../source/02_administration.rst:10168
13571 msgid "AnonSuggestions"
13572 msgstr "AnonSuggestions"
13574 #: ../../source/02_administration.rst:10172
13576 "Asks: \\_\\_\\_ patrons that aren't logged in to make purchase suggestions."
13577 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 未登入的讀者有權提出採訪建議。"
13579 #: ../../source/02_administration.rst:10176
13581 "If set to 'Allow', suggestions are connected to the :ref:`AnonymousPatron`"
13582 msgstr "若設為 '允許',建議連結到 :ref:`AnonymousPatron`"
13584 #: ../../source/02_administration.rst:10188
13585 msgid "AnonymousPatron"
13586 msgstr "AnonymousPatron"
13588 #: ../../source/02_administration.rst:10192
13590 "Asks: Use borrowernumber \\_\\_\\_ as the Anonymous Patron (for anonymous "
13591 "suggestions and reading history)"
13592 msgstr "詢問:以讀者證號碼 \\_\\_\\_ 做為匿名讀者 (供匿名推薦採訪與借閱記錄之用)"
13594 #: ../../source/02_administration.rst:10197
13596 "Before setting this preference :ref:`create a patron <add-a-new-patron-"
13597 "label>` to be used for all anonymous suggestions and/or reading history "
13598 "items. This patron can be any type and should be named something to make it "
13599 "clear to you that they're anonymous (ex. Anonymous Patron)."
13601 "設定此偏好前 :ref:`新增讀者 <add-a-new-patron-label>` 供所有的匿名建議與館藏閱讀紀錄使用。"
13602 "此讀者可以是任何類型但應明確地命名確定其為匿名讀者 (如:無名氏)。"
13604 #: ../../source/02_administration.rst:10204
13606 "Remember to use the borrowernumber note the patron's cardnumber for this "
13607 "value. The borrowernumber can be found on the patron record under 'Library "
13608 "use' on the right."
13610 "記得使用 borrowernumber 說明讀者的號碼。從右方的 '圖書館使用' 找到 "
13613 #: ../../source/02_administration.rst:10208
13614 msgid "|image1196|"
13615 msgstr "|image1196|"
13617 #: ../../source/02_administration.rst:10213
13618 msgid "EnableOpacSearchHistory"
13619 msgstr "EnableOpacSearchHistory"
13621 #: ../../source/02_administration.rst:10215
13622 msgid "Default: Keep"
13625 #: ../../source/02_administration.rst:10217
13626 msgid "Asks: \\_\\_\\_ patron search history in the OPAC."
13627 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 讀者在 OPAC 的搜尋記錄。"
13629 #: ../../source/02_administration.rst:10221
13630 #: ../../source/02_administration.rst:11609
13634 #: ../../source/02_administration.rst:10223
13635 #: ../../source/02_administration.rst:11611
13639 #: ../../source/02_administration.rst:10228
13640 msgid "OPACPrivacy"
13641 msgstr "OPACPrivacy"
13643 #: ../../source/02_administration.rst:10232
13645 "Asks: \\_\\_\\_ patrons to choose their own privacy settings for their "
13647 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 選擇其借閱記錄的隱私權設定。"
13649 #: ../../source/02_administration.rst:10237
13651 "This requires :ref:`opacreadinghistory` set to 'Allow' and :ref:"
13652 "`AnonymousPatron` to be set to your anonymous patron's borrowernumber."
13654 "需將 :ref:`opacreadinghistory` 設為 '允許' 並將 :ref:`AnonymousPatron` 設為匿名讀者的讀者證號碼。"
13656 #: ../../source/02_administration.rst:10249
13658 "The default privacy setting for each patron category can be set in the :ref:"
13659 "`Patrons Categories <patron-categories-label>` area. If you set this "
13660 "preference to 'allow' then patrons can change that for themselves via the "
13663 "預設的讀者隱私設定值在 :ref:`讀者類型 <patron-categories-label>` 區塊。若設為 '允許' 讀者就可以經由 OPAC "
13666 #: ../../source/02_administration.rst:10256
13668 "If patron has chosen to have their reading history anonymized and you have :"
13669 "ref:`StoreLastBorrower` set to \"Don't store\" then as soon as the item is "
13670 "checked in the last borrower will be anonymized."
13671 msgstr "若讀者選擇匿名其借出記錄,則需把 :ref:`StoreLastBorrower` 設為 \"不儲存\" 後,才能把還入的借出記錄匿名。"
13673 #: ../../source/02_administration.rst:10264
13674 msgid "opacreadinghistory"
13675 msgstr "opacreadinghistory"
13677 #: ../../source/02_administration.rst:10268
13679 "Asks: \\_\\_\\_ patrons to see what books they have checked out in the past."
13680 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 讀者查看其借閱記錄。"
13682 #: ../../source/02_administration.rst:10273
13684 "Enabling this will make it so that patrons can view their circulation "
13685 "history in the OPAC unless you have :ref:`OPACPrivacy` set to 'Allow.'"
13686 msgstr "除非將 :ref:`OPACPrivacy` 設為 '允許',讀者就可從 OPAC 檢視自己的借出記錄。"
13688 #: ../../source/02_administration.rst:10279
13690 "This data is stored in the system regardless of your choice, unless your "
13691 "patrons have chosen to never have their reading history kept."
13693 "除非讀者選擇其設定為不儲存借出記錄,否則該資料將儲在系統內,不論館員如何設"
13696 #: ../../source/02_administration.rst:10285
13697 msgid "StoreLastBorrower"
13698 msgstr "StoreLastBorrower"
13700 #: ../../source/02_administration.rst:10287
13701 msgid "Default: Don't store"
13704 #: ../../source/02_administration.rst:10289
13705 msgid "Asks: \\_\\_\\_ the last patron to return an item."
13706 msgstr "詢問:向最後借出館藏的讀者 \\_\\_\\_ 還回館藏。"
13708 #: ../../source/02_administration.rst:10293
13709 msgid "Don't store"
13712 #: ../../source/02_administration.rst:10295
13716 #: ../../source/02_administration.rst:10299
13718 "This preference allows you to store the last patron to borrow an item even "
13719 "if the patron has chosen to have their reading history anonymized."
13721 "即使讀者選擇其設定匿名借出記錄,經由此偏好仍可儲存讀者最後一筆借出資訊。"
13723 #: ../../source/02_administration.rst:10305
13725 "This setting is independent of :ref:`opacreadinghistory` and/or :ref:"
13726 "`AnonymousPatron`."
13727 msgstr "此設定獨立於 :ref:`opacreadinghistory` 與 :ref:`AnonymousPatron` 之外。"
13729 #: ../../source/02_administration.rst:10312
13730 msgid "TrackClicks"
13731 msgstr "TrackClicks"
13733 #: ../../source/02_administration.rst:10314
13734 msgid "Default: Don't track"
13737 #: ../../source/02_administration.rst:10316
13738 msgid "Asks: \\_\\_\\_ links that patrons click on."
13739 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 讀者點選的連結。"
13741 #: ../../source/02_administration.rst:10320
13742 msgid "Don't track"
13745 #: ../../source/02_administration.rst:10322
13749 #: ../../source/02_administration.rst:10324
13750 msgid "Track anonymously"
13753 #: ../../source/02_administration.rst:10328
13755 "By setting this preference to one of the track options you will allow Koha "
13756 "to track every link clicked in Koha. This data will be stored in a database "
13757 "table so that you can run reports against that data. If you choose to "
13758 "'Track' clicks then Koha will record both the link clicked and the logged in "
13759 "user who clicked the link. If you choose to 'Track anonymously' then the "
13760 "borrowernumber will not be recorded, but the rest of the data will."
13762 "經由此偏好可以追蹤 Koha 內的每個點選。這些資料儲存在資料庫裡,可以抓出來編製"
13763 "成報表。若選擇 '追蹤' Koha 記錄點選的連結與登入者。若選擇 '匿名追蹤',則不記"
13764 "錄登入者的讀者證號碼祗記錄其他的資料。"
13766 #: ../../source/02_administration.rst:10338
13768 "Remember to update your local privacy policies and link to them from the "
13769 "OPAC to notify your users that you are tracking their information."
13770 msgstr "記得更新圖書館隱私政策並從 OPAC 連結過來,告知讀者圖書館正追蹤其資訊。"
13772 #: ../../source/02_administration.rst:10345
13773 msgid "Restricted Page"
13776 #: ../../source/02_administration.rst:10347
13778 "Using the following preference you can create a page within your Koha system "
13779 "that is accessible by only specific IP addresses. This can be used to house "
13780 "links to databases that can only be accessed from with the library or other "
13781 "licensed content."
13783 "經由偏好設定指定的 IP 才能近用 Koha。用於指定圖書館或其他授權的單位才能近用其"
13786 #: ../../source/02_administration.rst:10355
13787 msgid "RestrictedPageContent"
13788 msgstr "RestrictedPageContent"
13790 # OPAC > Restricted page
13791 #: ../../source/02_administration.rst:10357
13792 msgid "Asks: HTML content of your restricted page."
13793 msgstr "詢問:限制頁面內的 HTML 內容。"
13795 #: ../../source/02_administration.rst:10362
13796 msgid "RestrictedPageLocalIPs"
13797 msgstr "RestrictedPageLocalIPs"
13799 #: ../../source/02_administration.rst:10364
13801 "Asks: Access from IP addresses beginning with \\_\\_\\_ do not need to be "
13803 msgstr "詢問:近用的 IP 位址開始為 \\_\\_\\_ 不需要認證"
13805 #: ../../source/02_administration.rst:10369
13807 "You can enter individual IPS as a comma separated list (ex: "
13808 "'127.0.0,127.0.1') or just the beginning of the IP range allowed (ex: "
13811 "可以用逗點區隔 IP (如:'127.0.0,127.0.1') 或祗列出 IP 的範圍 (如:'127.0.')"
13813 #: ../../source/02_administration.rst:10376
13814 msgid "RestrictedPageTitle"
13815 msgstr "RestrictedPageTitle"
13817 #: ../../source/02_administration.rst:10378
13818 msgid "Asks: Use \\_\\_\\_ as title of your restricted page"
13819 msgstr "詢問:以 \\_\\_\\_ 為限制頁面的題名"
13821 # OPAC > Restricted page
13822 #: ../../source/02_administration.rst:10382
13824 "This title will appear in the breadcrumb and on the top of the restricted "
13826 msgstr "此題名顯示於導覽列與限制頁面最上方。"
13828 #: ../../source/02_administration.rst:10388
13829 msgid "Self Registration"
13832 #: ../../source/02_administration.rst:10393
13833 msgid "PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField"
13834 msgstr "PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField"
13836 #: ../../source/02_administration.rst:10395
13837 #: ../../source/02_administration.rst:10499
13838 msgid "Default: password"
13841 # OPAC > Self Registration
13842 #: ../../source/02_administration.rst:10397
13844 "Asks: The following `database columns <http://schema.koha-community.org/"
13845 "tables/borrowers.html>`__ will not appear on the patron self-modification "
13846 "screen: \\_\\_\\_"
13848 "詢問:以下的 :ref:`資料庫欄位 <http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html>`"
13849 "__ 將不會顯示在讀者自行修改畫面:\\_\\_\\_"
13851 #: ../../source/02_administration.rst:10403
13853 "This preference allows you to define what fields patrons can edit if you're "
13854 "allowing them to update their personal information via the public catalog "
13855 "with the :ref:`OPACPatronDetails` preference."
13856 msgstr "若已設定 :ref:`OPACPatronDetails` 偏好為同意讀者經由公共目錄更新其個人資料,則可經由此頁面的設定讓讀者編輯其資料。"
13858 #: ../../source/02_administration.rst:10410
13859 #: ../../source/02_administration.rst:10478
13860 #: ../../source/02_administration.rst:10511
13861 #: ../../source/02_administration.rst:10874
13862 #: ../../source/02_administration.rst:10965
13863 msgid "Separate columns with \\|"
13864 msgstr "以直線 \\| 區隔各欄位"
13866 #: ../../source/02_administration.rst:10415
13867 msgid "PatronSelfRegistration"
13868 msgstr "PatronSelfRegistration"
13870 #: ../../source/02_administration.rst:10419
13871 msgid "Asks: \\_\\_\\_ library patrons to register an account via the OPAC."
13872 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 讀者經由 OPAC 註冊其帳號。"
13874 #: ../../source/02_administration.rst:10429
13876 "Setting this preference to 'Allow' will provide a link on the OPAC to "
13877 "register for a new account. Using the other :ref:`Self Registration <self-"
13878 "registration-label>` system preferences you can control how this preference "
13881 "設定偏好為 '允許' 後讀者可從 OPAC 連結註冊其帳號。搭配其他的 :ref:`自助註冊 <self-registration-label>` "
13882 "系統偏好可以更精細地控制此功能的運作。"
13884 #: ../../source/02_administration.rst:10434
13886 msgstr "|image103|"
13888 #: ../../source/02_administration.rst:10438
13890 "Patrons registering via the OPAC will not need to be approved by a "
13891 "librarian. For this reason it is recommended that you set up a provisional :"
13892 "ref:`patron category <patron-categories-label>` with no :ref:`circulation "
13893 "rights <circulation-and-fine-rules-label>`. That way patrons will have to "
13894 "come in to the library to verify their identity before given circulation "
13895 "rights at the library. Once the patron confirms their identity the library "
13896 "staff can change the category to one with permissions to check items out and "
13899 "經由 OPAC 線上登錄的讀者不需圖書館員的核准。所以建議您設定該 :ref:`讀者類型 <patron-categories-label>` 為沒有 "
13900 ":ref:`借閱權 <circulation-and-fine-rules-"
13901 "label>`。如此一來讀者必須到館確認其身份後才能借閱館藏。確認讀者身份後,館員可以更改其類型並給予借閱與預約的權限。"
13903 #: ../../source/02_administration.rst:10450
13904 msgid "PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions"
13905 msgstr "PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions"
13907 #: ../../source/02_administration.rst:10452
13909 "Asks: Display the following additional instructions for patrons who self "
13910 "register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
13911 msgstr "詢問: 顯示以下的額外指示 (可使用 HTML 語法) 給經由 OPAC 自行註冊的讀者:"
13913 #: ../../source/02_administration.rst:10457
13915 "This preference takes any HTML you'd like to display on the page the patron "
13916 "sees after successfully registering for their library card."
13917 msgstr "此偏好的 HTML 內容,顯示於讀者自行註冊成功後的螢幕。"
13919 #: ../../source/02_administration.rst:10463
13920 msgid "PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField"
13921 msgstr "PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField"
13923 #: ../../source/02_administration.rst:10465
13924 msgid "Default: surname\\|firstname"
13925 msgstr "預設值:surname\\|firstname"
13927 #: ../../source/02_administration.rst:10467
13928 #: ../../source/02_administration.rst:10860
13930 "Asks: The following database columns must be filled in on the patron entry "
13931 "screen: \\_\\_\\_"
13932 msgstr "詢問:讀者必須在進入畫面填寫以下資料庫欄位 :\\_\\_\\_"
13934 #: ../../source/02_administration.rst:10472
13936 "This preference allows you to define what fields patrons must fill in on "
13937 "their self registration form. If any of the required fields are blank Koha "
13938 "will not let the patron register."
13939 msgstr "此偏好指定必須鍵入資料的欄位。若未在這些欄位鍵入資料則註冊不會成功。"
13941 #: ../../source/02_administration.rst:10482
13942 #: ../../source/02_administration.rst:10515
13943 #: ../../source/02_administration.rst:10878
13944 #: ../../source/02_administration.rst:10969
13946 "For help with field names, ask your system administrator or `view the "
13947 "database structure <http://schema.koha-community.org/tables/borrowers."
13948 "html>`__ associated with the borrowers table."
13950 "為了確認欄位名稱,可以請教系統管理員或 :ref:`檢視資料庫結構 <http://schema.koha-"
13951 "community.org/tables/borrowers.html>`__ 列出相關的讀者表單。"
13953 #: ../../source/02_administration.rst:10489
13955 "If you're going to require that patrons verify their accounts via email with "
13956 "the :ref:`PatronSelfRegistrationVerifyByEmail` preference the email field "
13957 "will automatically be marked as required."
13959 "若在 :ref:`PatronSelfRegistrationVerifyByEmail` 偏好內要求讀者以電子郵件確認其註冊事宜,則自動把 email "
13962 #: ../../source/02_administration.rst:10497
13963 msgid "PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField"
13964 msgstr "PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField"
13966 #: ../../source/02_administration.rst:10501
13967 #: ../../source/02_administration.rst:10954
13969 "Asks: The following database columns will not appear on the patron entry "
13970 "screen: \\_\\_\\_"
13971 msgstr "詢問:以下的資料庫欄將不顯示在讀者進入畫面:\\_\\_\\_"
13973 #: ../../source/02_administration.rst:10506
13975 "Using this preference you can hide fields from the patron registration and "
13976 "update form in the OPAC."
13977 msgstr "以此偏好隱藏 OPAC 欄位,讓讀者在註冊及更新時看不到他們。"
13979 #: ../../source/02_administration.rst:10523
13980 msgid "PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
13981 msgstr "PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
13983 #: ../../source/02_administration.rst:10525
13985 "Asks: Use the patron category code \\_\\_\\_ as the default patron category "
13986 "for patrons registered via the OPAC."
13987 msgstr "詢問:使用讀者類型代碼 \\_\\_\\_ 做為經由 OPAC 註冊的預設讀者類型。"
13989 #: ../../source/02_administration.rst:10530
13991 "Enter in the patron category code for the category that all new patrons "
13992 "registered via the OPAC will be put in to."
13993 msgstr "從 OPAC 自助註冊的讀者都進入此偏好指定的讀者類型。"
13995 #: ../../source/02_administration.rst:10535
13997 "Patrons registering via the OPAC will not need to be approved by a "
13998 "librarian. For this reason it is recommended that you set up a provisional :"
13999 "ref:`patron category <patron-categories-label>` with no :ref:`circulation "
14000 "rights <circulation-and-fine-rules-label>`. That way patrons will have to "
14001 "come in to the library to verify their identity before given circulation "
14002 "rights at the library. Once the patron confirms their identiy the library "
14003 "staff can change the category to one with permissions to check items out and "
14006 "經由 OPAC 線上登錄的讀者不需圖書館員的核准。所以建議您設定該 :ref:`讀者類型 <patron-categories-label>` 為沒有 "
14007 ":ref:`借閱權 <circulation-and-fine-rules-"
14008 "label>`。如此一來讀者必須到館確認其身份後才能借閱館藏。確認讀者身份後,館員可以更改其類型並給予借閱與預約的權限。"
14010 #: ../../source/02_administration.rst:10546
14012 "If you leave this blank or enter in an invalid code your patrons will still "
14013 "be able to register but will not be given a username. There will be no "
14014 "errors on the page to explain this, so be sure to enter a valid patron "
14017 "若此偏好空白或鍵入無效的讀者類型代碼,讀者仍可註冊但不會取得使用者名稱。也沒"
14018 "有錯誤訊息說明它,因此應鍵入有效的讀者類型代碼。"
14020 #: ../../source/02_administration.rst:10554
14021 msgid "PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique"
14022 msgstr "PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique"
14024 #: ../../source/02_administration.rst:10556
14025 msgid "Default: Do not consider"
14028 #: ../../source/02_administration.rst:10558
14030 "Asks: \\_\\_\\_ patron's email (borrowers.email) as unique on self "
14031 "registering. An email won't be accepted if it already exists in the database."
14032 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 讀者電子郵件 (borrowers.email) 是自助註冊的資料。不接受與其他人重複的電子郵件。"
14034 #: ../../source/02_administration.rst:10563
14035 msgid "Do not consider"
14038 #: ../../source/02_administration.rst:10570
14039 msgid "PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay"
14040 msgstr "PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay"
14042 #: ../../source/02_administration.rst:10574
14044 "Asks: Delete patrons registered via the OPAC, but not yet verified after \\_"
14046 msgstr "詢問:經由 OPAC 刪除註冊的讀者,但不必驗證 \\_\\_\\_ 日數。"
14048 #: ../../source/02_administration.rst:10579
14050 "This preference links to the :ref:`delete\\_expired\\_opac\\_registrations."
14051 "pl cron job <unverified-registrations-label>`. If that cron is set to run "
14052 "nightly it will clean up any registrations that have not been verified via "
14053 "email in the number of days entered on this preference. This is dependent "
14054 "on :ref:`PatronSelfRegistrationVerifyByEmail` preference."
14056 "此偏好連結至 :ref:`delete\\_expired\\_opac\\_registrations.pl 工作排程 <unverified-"
14057 "registrations-label>`。若該排程已設定為逐日執行,則此偏好會刪除未在指定日數內經電子郵件確認的自行註冊讀者。此偏好相依於 "
14058 ":ref:`PatronSelfRegistrationVerifyByEmail` 偏好。"
14060 #: ../../source/02_administration.rst:10590
14061 msgid "PatronSelfRegistrationLibraryList"
14062 msgstr "PatronSelfRegistrationLibraryList"
14064 #: ../../source/02_administration.rst:10594
14066 "Asks: Enable the self registration for the following libraries: \\_\\_\\_ "
14067 "(separate branchcode with |). If empty, all libraries will be listed."
14068 msgstr "詢問:在下述圖書館啟用自助註冊:\\_\\_\\_ (以 | 區隔分館代碼)。若空白,則所有圖書館均可用。"
14070 #: ../../source/02_administration.rst:10600
14071 msgid "PatronSelfRegistrationPrefillForm"
14072 msgstr "PatronSelfRegistrationPrefillForm"
14074 #: ../../source/02_administration.rst:10602
14075 msgid "Default: Display and prefill"
14076 msgstr "預設值:顯示並預填資料"
14078 #: ../../source/02_administration.rst:10604
14080 "Asks: \\_\\_\\_ password and login form after a patron has self registered."
14081 msgstr "詢問:自助登錄後出現 \\_\\_\\_ 密碼及登入表單。"
14083 #: ../../source/02_administration.rst:10608
14084 msgid "Do not display and prefill"
14087 #: ../../source/02_administration.rst:10610
14088 msgid "Display and prefill"
14091 #: ../../source/02_administration.rst:10615
14092 msgid "PatronSelfRegistrationVerifyByEmail"
14093 msgstr "PatronSelfRegistrationVerifyByEmail"
14095 #: ../../source/02_administration.rst:10619
14097 "Asks: \\_\\_\\_ that a self-registering patron verify his or herself via "
14099 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 經由電子郵件確認自行註冊讀者的正確性。"
14101 #: ../../source/02_administration.rst:10630
14103 "If you require patrons to verify their accounts via email they will not be "
14104 "able to log in to the OPAC until they acknowledge the email sent by Koha. If "
14105 "you don't require this then patrons will be able to log in as soon as they "
14106 "fill in the registration form. You can set the :ref:"
14107 "`PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay` preference to delete "
14108 "the un-verified self registrations after a certain number of days."
14110 "若要求讀者經由電子郵件認證其註冊事宜,讀者就必須經由自己的電子郵件帳號認證其註冊,才能算註冊成功可以登入 OPAC。若不要求認證,則註冊後就能使用圖書館。"
14111 "可設定 :ref:`PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay` "
14112 "偏好,在指定日數後刪除未認證的讀者。"
14114 #: ../../source/02_administration.rst:10640
14116 "If you're going to require that patrons verify their accounts via email then "
14117 "the email field will automatically be marked as required."
14118 msgstr "若要求經由電子郵件認證,則電子郵件欄位自動成為必備欄位。"
14120 #: ../../source/02_administration.rst:10646
14121 msgid "Shelf Browser"
14124 #: ../../source/02_administration.rst:10651
14125 msgid "OPACShelfBrowser"
14126 msgstr "OPACShelfBrowser"
14128 #: ../../source/02_administration.rst:10655
14130 "Asks: \\_\\_\\_ a shelf browser on item details pages, allowing patrons to "
14131 "see what's near that item on the shelf."
14132 msgstr "詢問:在館藏詳情頁面 \\_\\_\\_ 書架瀏覽功能,允許讀者瀏覽臨近的書架。"
14134 #: ../../source/02_administration.rst:10664
14136 msgstr "|image104|"
14138 #: ../../source/02_administration.rst:10668
14140 "This preference allows patrons to view what is located on the shelf near the "
14141 "item they looked up. The shelf browser option appears on the details page to "
14142 "the right of each items' call number. Clicking the 'Browse Shelf' link "
14143 "allows for a virtual shelf browsing experience via the OPAC and lets patrons "
14144 "see other books that may relate to their search and items that sit on the "
14145 "shelf near the item they are looking at."
14147 "此偏好允許在搜尋之後可以瀏覽臨近的書架。此書架瀏覽功能顯示在詳情頁面的館藏索"
14148 "書號右側。點選 '瀏覽書架' 連結後,可以在 OPAC 瀏覽虛擬的書架,並看到與此搜尋"
14151 #: ../../source/02_administration.rst:10678
14153 "This uses up a fairly large amount of resources on your server, and should "
14154 "be avoided if your collection has a large number of items."
14155 msgstr "此偏好耗費相當資源,應避免使用館藏量大的圖書館。"
14157 #: ../../source/02_administration.rst:10684
14158 msgid "ShelfBrowserUsesCcode"
14159 msgstr "ShelfBrowserUsesCcode"
14161 #: ../../source/02_administration.rst:10688
14163 "Asks: \\_\\_\\_ the item collection code when finding items for the shelf "
14165 msgstr "詢問:從書架瀏覽器找尋館藏時 \\_\\_\\_ 館藏代碼。"
14167 #: ../../source/02_administration.rst:10699
14169 "If your library uses collection codes then you might want the shelf browser "
14170 "to take into consideration what collection the books belong to when "
14171 "populating the virtual shelf browser."
14173 "使用館藏代碼的圖書館或許希望在書架瀏覽時,先查看該館藏所屬的館藏區,再以書架"
14176 #: ../../source/02_administration.rst:10706
14177 msgid "ShelfBrowserUsesHomeBranch"
14178 msgstr "ShelfBrowserUsesHomeBranch"
14180 #: ../../source/02_administration.rst:10708
14181 #: ../../source/02_administration.rst:10730
14182 msgid "Default: Use"
14185 #: ../../source/02_administration.rst:10710
14187 "Asks: \\_\\_\\_ the item home branch when finding items for the shelf "
14189 msgstr "詢問:從書架瀏覽器找尋館藏時 \\_\\_\\_ 館藏所屬圖書館。"
14191 #: ../../source/02_administration.rst:10721
14193 "If you have a multiple branch system you may want to make sure that Koha "
14194 "takes into consideration what branch owns the books when populating the "
14195 "virtual shelf browser for accuracy."
14196 msgstr "在分館系統使用書架瀏覽器之前,或許希望先查看該等館藏屬於那個分館。"
14198 #: ../../source/02_administration.rst:10728
14199 msgid "ShelfBrowserUsesLocation"
14200 msgstr "ShelfBrowserUsesLocation"
14202 #: ../../source/02_administration.rst:10732
14204 "Asks: \\_\\_\\_ the item location when finding items for the shelf browser."
14205 msgstr "詢問:找到館藏時在書架瀏覽器 \\_\\_\\_ 館藏位置。"
14207 #: ../../source/02_administration.rst:10742
14209 "If your library uses shelving locations then you might want the shelf "
14210 "browser to take into consideration what shelving location the books belong "
14211 "to when populating the virtual shelf browser."
14212 msgstr "若圖書館使用書架位置,則或許希望將館藏位置放在虛擬書架瀏覽器內。"
14214 #: ../../source/02_administration.rst:10749
14218 #: ../../source/02_administration.rst:10751
14220 "*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > Patrons"
14221 msgstr "*到那裡:* 更多 > 管理 > 系統偏好 > 讀者"
14223 #: ../../source/02_administration.rst:10761
14224 msgid "AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor"
14225 msgstr "AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor"
14227 #: ../../source/02_administration.rst:10765
14229 "Asks: \\_\\_\\_ staff to set the ability for a patron's checkouts to be "
14230 "viewed by linked patrons in the OPAC."
14231 msgstr "詢問:在 OPAC 的詳情頁面 \\_\\_\\_ 借出館藏讀者的姓名。"
14233 #: ../../source/02_administration.rst:10777
14234 msgid "AutoEmailOpacUser"
14235 msgstr "AutoEmailOpacUser"
14237 #: ../../source/02_administration.rst:10781
14239 "Asks: \\_\\_\\_ an email to newly created patrons with their account details."
14240 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 帳號詳情給新增讀者的電子信箱。"
14242 #: ../../source/02_administration.rst:10786
14244 "AutoEmailOpacUser allows library users to be notified by email of their "
14245 "account details when a new account is opened at the email address specified "
14246 "in the :ref:`AutoEmailPrimaryAddress` preference. The email contains the "
14247 "username and password given to or chosen by the patron when signing up for "
14248 "their account and can be customized by editing the `ACCTDETAILS "
14249 "<#ACCTDETAILS>`__ notice."
14251 "根據 :ref:`AutoEmailPrimaryAddress` 偏好設定打開新增讀者帳號後,AutoEmailOpacUser "
14252 "允許以電子郵件通知讀者。內容包括讀者註冊時給予或自選的使用者名稱與密碼,還可以在 :ref:`ACCTDETAILS <#ACCTDETAILS>`__ "
14255 #: ../../source/02_administration.rst:10803
14256 msgid "AutoEmailPrimaryAddress"
14257 msgstr "AutoEmailPrimaryAddress"
14259 #: ../../source/02_administration.rst:10805
14260 msgid "Default: alternate"
14263 #: ../../source/02_administration.rst:10807
14264 msgid "Asks: Use \\_\\_\\_ patron email address for sending out emails."
14265 msgstr "詢問:使用讀者的 \\_\\_\\_ 電子郵件帳號寄發資料。"
14267 #: ../../source/02_administration.rst:10811
14271 #: ../../source/02_administration.rst:10813
14272 msgid "first valid"
14275 #: ../../source/02_administration.rst:10815
14279 #: ../../source/02_administration.rst:10817
14283 #: ../../source/02_administration.rst:10821
14285 "If you choose 'first valid' as the value for AutoEmailPrimaryAddress the "
14286 "system will check the email fields in this order: home, work, then "
14287 "alternate. Otherwise the system will use the email address you specify."
14289 "若選擇 '第一個' 系統將依序取用:住家、工作與其他的電子郵件帳號。否則系統將依"
14292 #: ../../source/02_administration.rst:10829
14293 msgid "autoMemberNum"
14294 msgstr "autoMemberNum"
14296 #: ../../source/02_administration.rst:10833
14298 "Asks: \\_\\_\\_ default the card number field on the patron addition screen "
14299 "to the next available card number"
14300 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 自動給定下個可用的讀者號"
14302 #: ../../source/02_administration.rst:10840
14304 "If the largest currently used card number is 26345000012941, then this field "
14305 "will default to 26345000012942 for the next patron"
14306 msgstr "現在最大讀者號為 26345000012941,則下個讀者號為 26345000012942"
14308 #: ../../source/02_administration.rst:10847
14310 "This preference determines if the patron's barcode is automatically "
14311 "calculated. This prevents the person setting up the library card account "
14312 "from having to assign a number to the new card. If set to 'Do' the system "
14313 "will calculate a new patron barcode by adding 1 to the maximum barcode "
14314 "already present in the database."
14316 "此偏好自動給定下個讀者證的條碼。主要功能為避免重號。若設為 '要' 系統就最大的"
14317 "讀者證號再加 1 做為新的讀者證號。"
14319 #: ../../source/02_administration.rst:10856
14320 msgid "BorrowerMandatoryField"
14321 msgstr "BorrowerMandatoryField"
14323 #: ../../source/02_administration.rst:10858
14324 msgid "Default: surname\\|cardnumber\\|barcode"
14325 msgstr "預設值:姓\\|借書證號\\|條碼"
14327 #: ../../source/02_administration.rst:10865
14329 "This preference enables the system administrator to choose which fields your "
14330 "library would like required for patron accounts. Enter field names separated "
14331 "by \\| (bar). This ensures that basic information is included in each patron "
14332 "record. If a patron leaves one of the required fields blank an error message "
14333 "will issue and the account will not be created."
14335 "此偏好讓系統管理者可以指定讀者帳號的必備欄位。以直線 (\\|) "
14336 "區隔各欄位。用以確認讀者記錄內包括基本的資訊。若漏填必備欄位的內容則出現錯誤訊息並且無法新增帳號。"
14338 #: ../../source/02_administration.rst:10886
14339 msgid "borrowerRelationship"
14340 msgstr "borrowerRelationship"
14342 #: ../../source/02_administration.rst:10888
14343 msgid "Default: father\\|mother"
14344 msgstr "預設值:父親\\|母親"
14346 #: ../../source/02_administration.rst:10890
14347 msgid "Asks: Guarantors can be the following of those they guarantee \\_\\_\\_"
14348 msgstr "詢問:保證人必須是 \\_\\_\\_"
14350 #: ../../source/02_administration.rst:10894
14352 "This preference enables the system administrator to define valid "
14353 "relationships between a guarantor (usually a parent) & a guarantee (usually "
14354 "a child). Defining values for this field does not make the guarantor field "
14355 "required when adding a guarantee type patron. This preference creates a drop "
14356 "down list identifying the relationship of the guarantor to the guarantee. To "
14357 "disable the ability to add children types in Koha you can leave this field "
14360 "此偏好讓系統管理者設定保證人 (通常是父母) & (通常是孩子)。設定此欄位的值"
14361 "並不會成為新增被保證人讀者類型的必備欄位。此偏好新增下拉選單,辨識保證人與被"
14362 "保證人的關係。空白則停用兒童類型讀者。"
14364 #: ../../source/02_administration.rst:10904
14365 #: ../../source/02_administration.rst:10947
14366 msgid "Input multiple choices separated by \\|"
14367 msgstr "以直線 \\| 分隔多種保證人"
14369 #: ../../source/02_administration.rst:10909
14370 msgid "BorrowerRenewalPeriodBase"
14371 msgstr "BorrowerRenewalPeriodBase"
14373 #: ../../source/02_administration.rst:10911
14374 msgid "Default: current date"
14377 #: ../../source/02_administration.rst:10913
14378 msgid "Asks: When renewing borrowers, base the new expiry date on \\_\\_\\_"
14379 msgstr "詢問:更新讀者證時,以 \\_\\_\\_ 為基礎"
14381 #: ../../source/02_administration.rst:10917
14382 msgid "current date."
14385 #: ../../source/02_administration.rst:10919
14386 msgid "current membership expiry date."
14389 #: ../../source/02_administration.rst:10923
14391 "This preference controls what the patron's new expiration date will be when "
14392 "you renew their card. Using the 'current date' will add the subscription "
14393 "period to today's date when calculating the new expiration date. Using "
14394 "'current membership expiry date' will add the subscription period to the old "
14395 "expiration date for the patron when renewing their account."
14397 "此偏好控制更新讀者證的到期日。設定為 '今天' 將以今天為基礎計算新的到期日。設"
14398 "定 '原到期日' 將以原到期為基礎計算新的到期日。"
14400 #: ../../source/02_administration.rst:10933
14401 msgid "BorrowersTitles"
14402 msgstr "BorrowersTitles"
14404 #: ../../source/02_administration.rst:10935
14405 msgid "Default: Mr\\|Mrs\\|Miss\\|Ms"
14406 msgstr "預設值:先生\\|夫人\\|小姐\\|女士"
14408 #: ../../source/02_administration.rst:10937
14409 msgid "Asks: Borrowers can have the following titles \\_\\_\\_"
14410 msgstr "詢問:讀者的敬稱為 \\_\\_\\_"
14412 #: ../../source/02_administration.rst:10941
14414 "This preference allows the staff to choose the titles that can be assigned "
14415 "to patrons. The choices present as a drop down list when creating a patron "
14417 msgstr "此偏好讓館員制定讀者的敬稱。新增讀者紀錄時產生下拉選單。"
14419 #: ../../source/02_administration.rst:10952
14420 msgid "BorrowerUnwantedField"
14421 msgstr "BorrowerUnwantedField"
14423 #: ../../source/02_administration.rst:10959
14425 "This preference enables the system administrator to choose which fields your "
14426 "library doesn't need to see on the patron entry form. Enter field names "
14427 "separated by \\| (bar)."
14428 msgstr "此偏好讓系統管理者選擇不要出現在讀者鍵入表單的欄位。以 \\| (直線) 分隔各欄位。"
14430 #: ../../source/02_administration.rst:10977
14431 msgid "CardnumberLength"
14432 msgstr "CardnumberLength"
14434 #: ../../source/02_administration.rst:10979
14435 msgid "Asks: Card numbers for patrons must be \\_\\_\\_ characters long."
14436 msgstr "詢問:讀者證號碼的長度必須是 \\_\\_\\_ 字元。"
14438 #: ../../source/02_administration.rst:10983
14440 "The length can be a single number to specify an exact length, a range "
14441 "separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum (i.e., "
14442 "',Max'). If 'cardnumber' is included in the :ref:`BorrowerMandatoryField` "
14443 "list, the minimum length, if not specified here, defaults to one."
14445 "讀者證號碼的長度可以是固定長度、指定範圍的長度 (如:'至少,至多')、或最大的長度 (如:',至多')。若在 "
14446 ":ref:`BorrowerMandatoryField` 偏好內已加入 'cardnumber' 欄位,且未在此指定長度,其預設長度為 1。"
14448 #: ../../source/02_administration.rst:10992
14450 msgstr "checkdigit"
14452 #: ../../source/02_administration.rst:10996
14454 "Asks: \\_\\_\\_ check and construct borrower card numbers in the Katipo "
14456 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 檢查與建構讀者證號碼為 Katipo 格式。"
14458 #: ../../source/02_administration.rst:11007
14459 msgid "This overrides :ref:`autoMemberNum` if on."
14460 msgstr "若設為開則取代 :ref:`autoMemberNum` 的設定。"
14462 #: ../../source/02_administration.rst:11012
14463 msgid "CheckPrevCheckout"
14464 msgstr "CheckPrevCheckout"
14466 #: ../../source/02_administration.rst:11016
14468 "Asks: \\_\\_\\_ check borrower checkout history to see if the current item "
14469 "has been checked out before."
14470 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 檢查借閱者的借出紀錄查看此館藏是否被借過。"
14472 #: ../../source/02_administration.rst:11024
14473 msgid "Unless overridden, do"
14476 #: ../../source/02_administration.rst:11026
14477 msgid "Unless overridden, do not"
14480 #: ../../source/02_administration.rst:11030
14482 "When the value of this system preference is set to 'do', Koha will look at "
14483 "the patron's circulation history to see if they have checked this item out "
14484 "before. An alert will show up on the screen indicating that patron has "
14485 "indeed checked this item out. Staff will be prompted to allow the checkout "
14486 "to occur. If the vaulue is set to 'don't', Koha will not check the patron's "
14487 "circulation history. When the value is set to 'Unless overridden, do', this "
14488 "will check the patron's circulation history even if there are fines, fees, "
14489 "and/or holds on the patron's account. Lastly, if the value is set to "
14490 "'Unless overridden, don't', Koha will not check circulation history "
14491 "regardless of fines, fees, and/or holds."
14493 "此系統偏好設為 '做',Koha 將查看讀者的流通紀錄檢視該館藏是否被借過。若被借出則出現警示。館員仍可借出此館藏。若此系統偏好設為 '不',則 "
14494 "Koha 將查看讀者的流通紀錄,包括罰款、規費及帳號內的其他事項。最後,若被設為 '除非覆寫,不做',Koha 將不會檢查流通記錄及罰款、規則及其他事宜。"
14496 #: ../../source/02_administration.rst:11042
14498 "This system preference will not work for patrons that have chosen to "
14499 "anonymize their reading history."
14501 "即使讀者選擇其設定匿名借出記錄,經由此偏好仍可儲存讀者最後一筆借出資訊。"
14503 #: ../../source/02_administration.rst:11048
14504 msgid "DefaultPatronSearchFields"
14505 msgstr "DefaultPatronSearchFields"
14507 #: ../../source/02_administration.rst:11050
14508 msgid "Default: surname,firstname,othernames,cardnumber,userid"
14509 msgstr "預設值:surname,firstname,othernames,cardnumber,userid"
14511 #: ../../source/02_administration.rst:11052
14513 "Asks: \\_\\_\\_ Comma separated list defining the default fields to be used "
14514 "during a patron search"
14515 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 逗點區隔選單內的欄位"
14517 #: ../../source/02_administration.rst:11054
14519 "**Important** possible values can be found in the borrowers table of Koha's "
14520 "schema located at http://schema.koha-community.org/"
14521 msgstr "**重要** 可以從位在 http://schema.koha-community.org/ 的 Koha 綱要找到讀者表的可能值"
14523 #: ../../source/02_administration.rst:11060
14524 msgid "EnableBorrowerFiles"
14525 msgstr "EnableBorrowerFiles"
14527 #: ../../source/02_administration.rst:11064
14529 "Asks: \\_\\_\\_ enable the ability to upload and attach arbitrary files to a "
14531 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 啟用上傳與附加檔案在讀者記錄裡的功能。"
14533 #: ../../source/02_administration.rst:11075
14535 "When enabled this will add a 'Files' tab to the left of the patron detail "
14536 "page where you can view and upload files to the patron record."
14538 "啟用此功能時將在讀者詳情頁面左方出現 '檔案' 分頁,可檢視與上傳檔案至讀者紀"
14541 #: ../../source/02_administration.rst:11081
14542 msgid "EnhancedMessagingPreferences"
14543 msgstr "EnhancedMessagingPreferences"
14545 #: ../../source/02_administration.rst:11085
14547 "Asks: \\_\\_\\_ staff to manage which notices patrons will receive and when "
14548 "they will receive them."
14549 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 讀者選擇是否與何時收取通知。"
14551 #: ../../source/02_administration.rst:11096
14553 "This only applies to certain kinds of notices, overdue notices will be sent "
14554 "based on the library's rules, not the patron's choice."
14555 msgstr "祗偏好祗適用部份通知,逾期通知依照圖書館的規定,讀者沒有選擇權。"
14557 #: ../../source/02_administration.rst:11101
14559 "To manage if patrons have also access to these settings, use :ref:"
14560 "`EnhancedMessagingPreferencesOPAC`."
14561 msgstr "讀者也近用此等設定時,使用 :ref:`EnhancedMessagingPreferencesOPAC` 管理之。"
14563 #: ../../source/02_administration.rst:11106
14565 "These messages are in addition to the overdue notices that the library "
14566 "sends. The difference between these notices and overdues is that the patron "
14567 "can opt-in and out of these. Setting this preference to 'Allow' will allow "
14568 "staff to choose for patrons to receive any one of the following messages:"
14570 "指的是逾期通知以外的通知。讀者可以選擇收取或不收取逾期通知以外的通知。設定為 "
14571 "'允許' 後,讀者可以選擇收取或不收以下的通知:"
14573 #: ../../source/02_administration.rst:11112
14574 #: ../../source/02_administration.rst:11155
14576 "Item Checkout : A notice that lists all the of the items the patron has just "
14577 "checked out and/or renewed, this is an electronic form of the checkout "
14579 msgstr "借出館藏:每次借出或續借就通知,算是電子借出收條"
14581 #: ../../source/02_administration.rst:11116
14582 #: ../../source/02_administration.rst:11159
14583 msgid "Item Due : A notice on the day and item is due back at the library"
14584 msgstr "到期通知:館藏到期當天的通知應該當天歸還圖書館"
14586 #: ../../source/02_administration.rst:11118
14587 #: ../../source/02_administration.rst:11161
14589 "Hold Filled : A notice when you have confirmed the hold is waiting for the "
14591 msgstr "預約到館:預約到館等待提取"
14593 #: ../../source/02_administration.rst:11121
14594 #: ../../source/02_administration.rst:11164
14596 "Item Checkin : A notice that lists all the of the items the patron has just "
14598 msgstr "還入館藏:每次還入就通知"
14600 #: ../../source/02_administration.rst:11124
14602 "Advanced Notice : A notice in advance of the patron's items being due (Staff "
14603 "can choose the number of days in advance)"
14604 msgstr "提前通知:到期前的通知 (讀者可指定到期幾日前通知)"
14606 #: ../../source/02_administration.rst:11130
14607 msgid "EnhancedMessagingPreferencesOPAC"
14608 msgstr "EnhancedMessagingPreferencesOPAC"
14610 #: ../../source/02_administration.rst:11134
14611 msgid "Asks: \\_\\_\\_ patron messaging setting on the OPAC"
14612 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 讀者經由 OPAC 設定"
14614 #: ../../source/02_administration.rst:11144
14616 ":ref:`EnhancedMessagingPreferences` must be enabled for messaging options to "
14618 msgstr ":ref:`EnhancedMessagingPreferences` 必須設為啟用,才能在 OPAC 顯示選項"
14620 #: ../../source/02_administration.rst:11149
14622 "These messages are in addition to the overdue notices that the library "
14623 "sends. The difference between these notices and overdues is that the patron "
14624 "can opt-in and out of these. Setting this preference to 'Allow' will allow "
14625 "patrons to choose to receive any one of the following messages:"
14627 "指的是逾期通知以外的通知。讀者可以選擇收取或不收取逾期通知以外的通知。設定為 "
14628 "'允許' 後讀者可以選擇收取或不收以下的通知:"
14630 #: ../../source/02_administration.rst:11167
14632 "Advanced Notice : A notice in advance of the patron's items being due (The "
14633 "patron can choose the number of days in advance)"
14634 msgstr "提前通知:到期前的通知 (讀者可指定到期幾日前通知)"
14636 #: ../../source/02_administration.rst:11173
14637 msgid "ExtendedPatronAttributes"
14638 msgstr "ExtendedPatronAttributes"
14640 #: ../../source/02_administration.rst:11177
14642 "Asks: \\_\\_\\_ searching, editing and display of custom attributes on "
14644 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 搜尋、編輯與顯示讀者的客製化屬性。"
14646 #: ../../source/02_administration.rst:11186
14647 msgid "Define attributes in Koha administration"
14648 msgstr "於 Koha 管理設定屬性"
14650 #: ../../source/02_administration.rst:11188
14652 "Get there: More > Administration > :ref:`Patron Attribute Types <patron-"
14653 "attribute-types-label>`"
14654 msgstr "到那裡:更多 > 管理 > :ref:`讀者屬性類型 <patron-attribute-types-label>`"
14656 #: ../../source/02_administration.rst:11193
14658 "Patron attributes are library-defined custom fields that can be applied to "
14660 msgstr "讀者屬性為圖書館定義的客製化欄位供讀者記錄使用。"
14662 #: ../../source/02_administration.rst:11198
14664 "Use custom attributes for fields that the default patron record does not "
14665 "support such as driver's license number or student ID number."
14666 msgstr "以客製化欄位收納原來未包括的讀者記錄,如:身份證字號或學生證號碼等。"
14668 #: ../../source/02_administration.rst:11204
14669 msgid "FeeOnChangePatronCategory"
14670 msgstr "FeeOnChangePatronCategory"
14672 #: ../../source/02_administration.rst:11208
14674 "Asks: \\_\\_\\_ charge a fee when a patron changes to a category with an "
14676 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 收取費用當讀者變更其類型為需收費。"
14678 #: ../../source/02_administration.rst:11220
14679 msgid "intranetreadinghistory"
14680 msgstr "intranetreadinghistory"
14682 #: ../../source/02_administration.rst:11224
14683 msgid "Asks: \\_\\_\\_ staff to access a patron's checkout history."
14684 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 館員近用讀者借出記錄。"
14686 #: ../../source/02_administration.rst:11228
14688 "If you have the :ref:`OPACPrivacy` preference set to 'Allow' and the patron "
14689 "has decided to not have their history kept staff will only see currently "
14690 "checked out items."
14691 msgstr "若將 :ref:`OPACPrivacy` 設為 '允許' 且讀者決定不保留其借出記錄,則館員祗能看到尚未還入的記錄。"
14693 #: ../../source/02_administration.rst:11240
14695 "Reading history is still stored, regardless of staff being allowed access or "
14696 "not unless the patron has chosen to have their history anonymized via their :"
14697 "ref:`privacy page <my-privacy-label>`."
14698 msgstr "除非讀者經由 :ref:`隱私頁面 <my-privacy-label>`,匿名其借閱記錄,否則館員仍可近用其閱讀記錄。"
14700 #: ../../source/02_administration.rst:11247
14704 #: ../../source/02_administration.rst:11249
14705 msgid "Default: 9999"
14708 #: ../../source/02_administration.rst:11251
14709 msgid "Asks: The late fine for all checkouts will only go up to \\_\\_\\_ USD."
14710 msgstr "詢問:罰款總額的上限是 \\_\\_\\_ 元。"
14712 #: ../../source/02_administration.rst:11255
14714 "This preference controls the default cap on fines accrued by the patron. "
14715 "Leaving this preference blank means that there is no cap on the amount of "
14716 "fines a patron can accrue. If you'd like, single item caps can be specified "
14717 "in the :ref:`circulation rules matrix <circulation-and-fine-rules-label>`."
14719 "此偏好控制每位讀者罰款的上限。若空白則無上限。可把個別館藏的罰款上限規定在 :ref:`流通規則矩陣 <circulation-and-fine-"
14722 #: ../../source/02_administration.rst:11264
14723 msgid "MembershipExpiryDaysNotice"
14724 msgstr "MembershipExpiryDaysNotice"
14726 # Patrons > General
14727 #: ../../source/02_administration.rst:11266
14729 "Asks: Send an account expiration notice when a patron's card will expire in "
14731 msgstr "詢問:讀者證到期 \\_\\_\\_ 天前,送出到期通知。"
14733 #: ../../source/02_administration.rst:11271
14735 "If you would like to notify patrons that their accounts are about to expire "
14736 "then you can enter a number of days before expiration in this preference. "
14737 "The notice text can be customized in the :ref:`Notices & Slips <notices-&-"
14738 "slips-label>` tool."
14740 "在此偏好鍵入通知讀者證即將到期的日數。此通知文字可以在 :ref:`通知 & 收條 <notices-&-slips-label>` "
14743 #: ../../source/02_administration.rst:11278
14745 "You will need to enable the :ref:`membership expiry cron job <notify-patrons-"
14746 "of-expiration-label>` for this notice to send."
14747 msgstr "可以啟用 :ref:`會員到期排程工作 <notify-patrons-of-expiration-label>` 送出此通知。"
14749 #: ../../source/02_administration.rst:11284
14750 msgid "minPasswordLength"
14751 msgstr "minPasswordLength"
14753 #: ../../source/02_administration.rst:11288
14755 "Asks: Login passwords for staff and patrons must be at least \\_\\_\\_ "
14757 msgstr "詢問: 館員與讀者的密碼長度至少為 \\_\\_\\_ 字元長。"
14759 #: ../../source/02_administration.rst:11293
14760 msgid "This applies to both the staff login and the patron OPAC login."
14761 msgstr "同時影響館員登入與讀者從 OPAC 的登入。"
14763 #: ../../source/02_administration.rst:11298
14764 msgid "NotifyBorrowerDeparture"
14765 msgstr "NotifyBorrowerDeparture"
14767 #: ../../source/02_administration.rst:11300
14768 msgid "Default: 30"
14771 #: ../../source/02_administration.rst:11302
14773 "Asks: Show a notice that a patron is about to expire \\_\\_\\_ days "
14775 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 天前通知讀者其讀者證即將到期。"
14777 #: ../../source/02_administration.rst:11307
14779 "When the patron attempts to check out materials, a warning will appear in "
14780 "the check out window of the Staff Client telling the librarian that the "
14781 "patrons account is about to expire."
14783 "讀者在此期限內借出館藏時,在館員介面的借出視窗出現警示訊息告知圖書館員該讀者"
14786 #: ../../source/02_administration.rst:11313
14787 msgid "This notice will appear on the patron's record in the staff client."
14788 msgstr "此通知顯示在館員介面的讀者記錄。"
14790 #: ../../source/02_administration.rst:11318
14791 msgid "patronimages"
14792 msgstr "patronimages"
14794 #: ../../source/02_administration.rst:11322
14796 "Asks: \\_\\_\\_ images to be uploaded and shown for patrons on the staff "
14798 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 於館員介面上傳並顯示讀者照片。"
14800 #: ../../source/02_administration.rst:11333
14802 "If this preference is set to 'Allow' the staff will be able to upload images "
14803 "of patrons either :ref:`one by one <add-patron-images-label>` or :ref:`in "
14804 "bulk <upload-patron-images-label>`. Patrons images will show on the detail "
14805 "page to the left of the patron information. They can also show in the OPAC "
14806 "if you set the :ref:`OPACpatronimages` preference or in the self check out "
14807 "module if you set the :ref:`ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck` preference."
14809 "若將此偏好設為 '允許' 則館員可以 :ref:`一張張地 <add-patron-images-label>` 或 :ref:`批次 <upload-"
14810 "patron-images-label>` 上傳照片。讀者照片將出現在讀者資訊的左方詳情頁面。若設定 :ref:`OPACpatronimage` "
14811 "偏好或在自助借出模組設定 :ref:`ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck` 偏好,讀者就可在 OPAC 看到自己的照片。"
14813 #: ../../source/02_administration.rst:11345
14814 msgid "PatronQuickAddFields"
14815 msgstr "PatronQuickAddFields"
14817 #: ../../source/02_administration.rst:11349
14819 "Asks: \\_\\_\\_ (separate columns with |) add these fields to the patron "
14820 "quick add form when entering a new patron. Displays only mandatory fields "
14821 "and fields specified here. If applicable, the guarantor form will be shown "
14822 "as well, individual fields in that form will be ignored."
14824 "詢問:新增讀者時 \\_\\_\\_ (以 | 區隔欄位) "
14825 "此等欄位加入快速新增表單。在此祗顯示必備及指定的欄位。使用時,同時顯示保證人表單,忽略其他的欄位。"
14827 #: ../../source/02_administration.rst:11357
14828 msgid "PatronsPerPage"
14829 msgstr "PatronsPerPage"
14831 #: ../../source/02_administration.rst:11361
14832 #: ../../source/02_administration.rst:12082
14833 msgid "Asks: By default, show \\_\\_\\_ results per page in the staff client."
14834 msgstr "詢問:預設,在館員介面每頁顯示 \\_\\_\\_ 筆結果。"
14836 #: ../../source/02_administration.rst:11365
14838 "This preference will let you define how many patrons to show on patron "
14839 "search results pages."
14840 msgstr "此偏好允許您人設定在搜尋讀者後每個頁面顯示的讀者數。"
14842 #: ../../source/02_administration.rst:11371
14843 msgid "SMSSendDriver, SMSSendUsername, and SMSSendPassword"
14844 msgstr "SMSSendDriver、SMSSendUsername、與 SMSSendPassword"
14846 #: ../../source/02_administration.rst:11373
14848 "Asks: Use the SMS::Send:: \\_\\_\\_ driver to send SMS messages. Define a "
14849 "username/login \\_\\_\\_ and a password \\_\\_\\_."
14851 "詢問:以 SMS::Send:: \\_\\_\\_ 驅動程式送出 SMS 訊息。設定讀者帳號為 \\_\\_\\_ 密碼是 \\_\\_\\_。"
14853 #: ../../source/02_administration.rst:11378
14855 "Please refer to your national laws concerning the sending of bulk SMS "
14856 "messages before enabling this feature."
14857 msgstr "啟用此功能前請先確認整批傳送簡訊的法律規定。"
14859 #: ../../source/02_administration.rst:11383
14861 "There are two options for using SMS in Koha. You can use the Email protocol "
14862 "for free by entering 'Email' as the SMSSendDriver or you can pay for a SMS "
14863 "driver. Some examples of values for the driver are:"
14865 "Koha 使用 SMS 時,有兩個選項。鍵入 'Email' 做為 SMSSendDriver 使用 Email 通信"
14866 "協定,或付費使用 SMS 驅動程式。範例如下:"
14868 #: ../../source/02_administration.rst:11387
14869 msgid "SMS::Send::Us::Ipipi"
14870 msgstr "SMS::Send::Us::Ipipi"
14872 #: ../../source/02_administration.rst:11389
14873 msgid "SMS::Send::US::TMobile"
14874 msgstr "SMS::Send::US::TMobile"
14876 #: ../../source/02_administration.rst:11391
14877 msgid "SMS::Send::US::Verizon"
14878 msgstr "SMS::Send::US::Verizon"
14880 #: ../../source/02_administration.rst:11393
14881 msgid "SMS::Send::IN::Unicel"
14882 msgstr "SMS::Send::IN::Unicel"
14884 #: ../../source/02_administration.rst:11395
14886 "Additional values can be found here: http://search.cpan.org/search?query=sms"
14887 "%3A%3Asend&mode=all"
14889 "其他的值可從這裡找到:http://search.cpan.org/search?query=sms%3A"
14892 #: ../../source/02_administration.rst:11400
14894 "Only drivers available as Perl modules will work in this preference, so make "
14895 "sure a Perl module is available before choosing an SMS service."
14897 "此偏好祗能使用 Perl 模組裡的驅動程式,選擇簡訊服務前先確定存在對映的 Perl 模"
14900 #: ../../source/02_administration.rst:11404
14902 "Once a driver is entered in the preference an option will appear in the "
14903 "staff client and the OPAC on the patron messaging form to choose to receive "
14906 "在此偏好設定驅動程式後將在館員介面與 OPAC 出現讀者訊息表單供選擇接收簡訊"
14908 #: ../../source/02_administration.rst:11408
14910 msgstr "|image105|"
14912 #: ../../source/02_administration.rst:11412
14913 msgid "You must allow :ref:`EnhancedMessagingPreferences` for this to work."
14914 msgstr "必須設定 :ref:`EnhancedMessagingPreferences` 為允許才能使用此偏好。"
14916 #: ../../source/02_administration.rst:11419
14917 msgid "StatisticsFields"
14918 msgstr "StatisticsFields"
14920 #: ../../source/02_administration.rst:11421
14921 msgid "Default: location\\|itype\\|ccode"
14922 msgstr "預設值:location\\|itype\\|ccode"
14924 #: ../../source/02_administration.rst:11423
14926 "Asks: Show the following fields from the items database table as columns on "
14927 "the statistics tab on the patron record: \\_\\_\\_"
14928 msgstr "詢問:在讀者記錄的統計分頁裡顯示館藏資料庫的以下欄位:\\_\\_\\_"
14930 #: ../../source/02_administration.rst:11426
14932 msgstr "|image106|"
14934 #: ../../source/02_administration.rst:11430
14935 msgid "Enter the values separated by bars (\\|)"
14936 msgstr "以直線 (\\|) 分隔其值"
14938 #: ../../source/02_administration.rst:11434
14940 "This preference lets you set which fields will show on the patron record on "
14941 "the Statistics tab."
14942 msgstr "此偏好讓您設定在讀者紀錄的統計分頁裡顯示的欄位。"
14944 #: ../../source/02_administration.rst:11440
14945 msgid "TalkingTechItivaPhoneNotification"
14946 msgstr "TalkingTechItivaPhoneNotification"
14948 #: ../../source/02_administration.rst:11444
14950 "Asks: \\_\\_\\_ patron phone notifications using Talking Tech i-tiva "
14951 "(overdues, predues and holds notices currently supported)."
14952 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 以 Talking Tech i-tiva 電話通知讀者 (目前支援逾期通知、提前通知與預約通知)。"
14954 #: ../../source/02_administration.rst:11455
14956 "To learn more about setting up this third party product view the `Talking "
14957 "Tech Appendix <#talkingtechappendix>`__."
14959 "設定的詳情參見附錄的 `Talking Tech 附錄 <#talkingtechappendix>`__ 的第三方產"
14962 #: ../../source/02_administration.rst:11460
14964 "Requires that you have :ref:`EnhancedMessagingPreferences` set to Allow to "
14966 msgstr "必須將 :ref:`EnhancedMessagingPreferences` 設為允許此偏好才生效。"
14968 #: ../../source/02_administration.rst:11467
14969 msgid "TrackLastPatronActivity"
14970 msgstr "TrackLastPatronActivity"
14972 #: ../../source/02_administration.rst:11471
14974 "Asks: \\_\\_\\_ track last patron activity. Everytime a patron will connect, "
14975 "the borrowers.lastseen will be updated with the current time."
14976 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 追蹤讀者最後的活動。讀者登入後,更新 borrowers.lastseen 的時間。"
14978 #: ../../source/02_administration.rst:11483
14979 msgid "uppercasesurnames"
14980 msgstr "uppercasesurnames"
14982 #: ../../source/02_administration.rst:11487
14983 msgid "Asks: \\_\\_\\_ store and display surnames (last names) in upper case."
14984 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 以大寫字母儲存及顯示姓。"
14986 #: ../../source/02_administration.rst:11498
14987 msgid "useDischarge"
14988 msgstr "useDischarge"
14990 # Patrons > General
14991 #: ../../source/02_administration.rst:11502
14993 "Asks: \\_\\_\\_ librarians to discharge borrowers and borrowers to request a "
14995 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 圖書館員主動退出讀者或同意讀者的退出要求。"
14997 #: ../../source/02_administration.rst:11513
14999 "A discharge is a certificate that says the patron has no current checkouts, "
15000 "no holds and owe no money."
15001 msgstr "退出是一種憑證表示該讀者未借出館藏、無預約也沒有欠款。"
15003 #: ../../source/02_administration.rst:11518
15005 "In France a \"quitus\" (\"discharge\") is needed if you want to register for "
15006 "an account in a library or a university)."
15007 msgstr "在法國 \"quitus\" (\"退出\") 是必需的若您需登入圖書館或大學)。"
15009 #: ../../source/02_administration.rst:11523
15011 "Academic libraries often require that you have a clear record at the library "
15012 "before you can graduate."
15013 msgstr "學術圖書館多半要求讀者先結清借出才能畢業。"
15015 #: ../../source/02_administration.rst:11529
15016 msgid "Norwegian patron database"
15019 #: ../../source/02_administration.rst:11534
15020 msgid "FailedLoginAttempts"
15021 msgstr "FailedLoginAttempts"
15023 #: ../../source/02_administration.rst:11538
15025 "Asks: Block a patron's account if it reaches \\_\\_\\_ failed login attempts."
15026 msgstr "詢問:遠到 \\_\\_\\_ 不能登錄標準時,就停用讀者的帳號。"
15028 #: ../../source/02_administration.rst:11543
15029 msgid "NorwegianPatronDBEnable & NorwegianPatronDBEndpoint"
15030 msgstr "NorwegianPatronDBEnable & NorwegianPatronDBEndpoint"
15032 #: ../../source/02_administration.rst:11545
15033 msgid "NorwegianPatronDBEnable Default: Disable"
15034 msgstr "NorwegianPatronDBEnable 預設:停用"
15036 #: ../../source/02_administration.rst:11547
15038 "Asks: \\_\\_\\_ the ability to communicate with the Norwegian national "
15039 "patron database via the \\_\\_\\_ endpoint."
15040 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 與挪威國家讀者資料庫溝通經由 \\_\\_\\_ 終極點。"
15042 #: ../../source/02_administration.rst:11559
15043 msgid "NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit"
15044 msgstr "NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit"
15046 #: ../../source/02_administration.rst:11563
15048 "Asks: \\_\\_\\_ search the Norwegian national patron database after a local "
15049 "search result was found."
15050 msgstr "詢問:經由在地搜尋找到後 \\_\\_\\_ 搜尋挪威國家讀者資料庫。"
15052 #: ../../source/02_administration.rst:11575
15053 msgid "NorwegianPatronDBUsername & NorwegianPatronDBPassword"
15054 msgstr "NorwegianPatronDBUsername & NorwegianPatronDBPassword"
15056 #: ../../source/02_administration.rst:11577
15058 "Asks: Communicate with the Norwegian national patron database using the "
15059 "username \\_\\_\\_ and the password \\_\\_\\_."
15060 msgstr "詢問:以使用者名稱 \\_\\_\\_ 與密碼 \\_\\_\\_ 和挪威國家讀者資料庫溝通。"
15062 #: ../../source/02_administration.rst:11582
15064 "You can get these from \"Base Bibliotek\", which is maintained by the "
15065 "Norwegian National Library."
15066 msgstr "可從 \"Base Bibliotek\" 取得資料,該書目由挪威國家圖書館維護。"
15068 #: ../../source/02_administration.rst:11588
15072 #: ../../source/02_administration.rst:11590
15074 "*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > Searching"
15075 msgstr "*到那裡:* 更多 > 管理 > 系統偏好 > 搜尋"
15077 #: ../../source/02_administration.rst:11601
15078 msgid "EnableSearchHistory"
15079 msgstr "EnableSearchHistory"
15081 #: ../../source/02_administration.rst:11603
15082 msgid "Default: Don't keep"
15085 #: ../../source/02_administration.rst:11605
15086 msgid "Asks: \\_\\_\\_ patron search history in the staff client."
15087 msgstr "詢問:在館員介面 \\_\\_\\_ 讀者搜尋紀錄。"
15089 #: ../../source/02_administration.rst:11613
15090 msgid "|image1197|"
15091 msgstr "|image1197|"
15093 #: ../../source/02_administration.rst:11617
15095 "This preference controls whether the staff client keeps search history for "
15096 "logged in users. Search history will be accessible under the link to your "
15097 "account in the top right of the staff client."
15099 "此偏好讓館員介面掌控登入讀者的搜尋紀錄。從館員介面右上方的帳號連結進入搜尋紀"
15102 #: ../../source/02_administration.rst:11624
15103 msgid "IncludeSeeFromInSearches"
15104 msgstr "IncludeSeeFromInSearches"
15106 #: ../../source/02_administration.rst:11628
15108 "Asks: \\_\\_\\_ *see from* (non-preferred form) headings in bibliographic "
15110 msgstr "詢問:書目搜尋時 \\_\\_\\_ *見自* (不採用的格式) 標題。"
15112 #: ../../source/02_administration.rst:11639
15114 "When this preference is set to include the search engine indexer will insert "
15115 "*see from* headings from authority records into bibliographic records when "
15116 "indexing, so that a search on an obsolete term will turn up relevant "
15117 "records. For example when you search for cookery (the old term) you get "
15118 "titles with the heading of cooking (the new term)."
15120 "此偏好設定為納入搜尋引擎索引器後將在索引時,把權威記錄的 *見自* 標題納入書目記錄裡,搜尋罕見辭彙時,自動展延至較新的相關辭彙。如搜尋 cookery "
15121 "(罕見辭) 時,展延至 cooking (新辭)。"
15123 #: ../../source/02_administration.rst:11647
15125 "You will need to reindex your bibliographic database when changing this "
15127 msgstr "改變此偏好後需重新索引書目資料庫。"
15129 #: ../../source/02_administration.rst:11653
15130 msgid "OpacGroupResults"
15131 msgstr "OpacGroupResults"
15133 #: ../../source/02_administration.rst:11657
15134 msgid "Asks: \\_\\_\\_ PazPar2 to group similar results on the OPAC."
15135 msgstr "詢問:在 OPAC 裡 \\_\\_\\_ PazPar2 群組相似的結果。"
15137 #: ../../source/02_administration.rst:11667
15139 "This requires that `PazPar2 <http://www.indexdata.com/pazpar2>`__ is set up "
15141 msgstr "需先設定並執行 `PazPar2 <http://www.indexdata.com/pazpar2>`__。"
15143 #: ../../source/02_administration.rst:11673
15144 msgid "QueryAutoTruncate"
15145 msgstr "QueryAutoTruncate"
15147 #: ../../source/02_administration.rst:11675
15148 msgid "Default: automatically"
15151 #: ../../source/02_administration.rst:11677
15153 "Asks: Perform wildcard searching (where, for example, Har would match Harry "
15154 "and harp) \\_\\_\\_ (The \\* character would be used like so: Har\\* or "
15157 "詢問:執行萬用字元搜尋 (如,Har 可檢索 Harry 與 harp) \\_\\_\\_ (\\* 字元當成萬用字元,如 Har\\* 或 \\"
15160 #: ../../source/02_administration.rst:11683
15161 msgid "automatically"
15164 #: ../../source/02_administration.rst:11685
15165 msgid "only if \\* is added"
15166 msgstr "必須加入 \\* 字元"
15168 #: ../../source/02_administration.rst:11689
15170 "This setting allows for searches to be automatically truncated or for "
15171 "additional characters to be added to the end of a search string. When set to "
15172 "\"automatically\" the search string automatically ends with a wildcard "
15173 "function. For example, a search for the word \"invent\" with auto truncation "
15174 "enabled will also retrieve results for inventor, invention, inventory, etc. "
15175 "If you don't want this to happen automatically you can still be perform "
15176 "wildcard searches manually by adding an asterisk (\\*). Typing \"invent\\*\" "
15177 "even with auto truncation disabled will retrieve the same inventor, "
15178 "invention, inventory results. Auto truncation bypasses the necessity to type "
15179 "long search strings in their entirety."
15181 "此設定可以自動切截或加入額外的字元於搜尋字串。設定為 \"自動\" 時搜尋字串自動在字串之後加入星號 (\\*) 做為萬用字元之用。例如:鍵入 \""
15182 "invent\\*\" 時啟動自動截切功能,同時搜尋inventor、invention、inventory等。還可以手動加入萬用字元 *。鍵入 \""
15183 "invent*\" 時,即使關閉此偏好,仍會搜尋 inventor、invention、inventory等。自動切截時不必鍵入整個長字串。"
15185 #: ../../source/02_administration.rst:11704
15187 msgstr "QueryFuzzy"
15189 #: ../../source/02_administration.rst:11708
15191 "Asks: \\_\\_\\_ to match similarly spelled words in a search (for example, a "
15192 "search for flang would also match flange and fang)"
15193 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 比對相似拚法的字(即,搜尋 flang,同時比對 flange 與 fang)"
15195 #: ../../source/02_administration.rst:11719
15197 "This preference enables \"fuzzy\" searching, in which the search engine "
15198 "returns results that are similar to, but not exactly matching, the word or "
15199 "words entered by the user. This preference enables the search function to "
15200 "compensate for slightly misspelled names or phrases."
15202 "此偏好啟用 \"糢糊\" 搜尋,搜尋引擎同時尋找類似但不完全相符的字詞。此偏好啟用"
15203 "搜尋的功能能夠補償略為拼錯的名字或句子。"
15205 #: ../../source/02_administration.rst:11726
15206 msgid "Requires that :ref:`UseICU` set to 'Not using'"
15207 msgstr "必須將 :ref:`UseICU` 設為 '不使用'"
15209 #: ../../source/02_administration.rst:11731
15210 msgid "QueryStemming"
15211 msgstr "QueryStemming"
15213 #: ../../source/02_administration.rst:11735
15214 msgid "Asks: \\_\\_\\_ to match words of the same base in a search"
15215 msgstr "詢問:搜尋時 \\_\\_\\_ 比對相同字根的字"
15217 #: ../../source/02_administration.rst:11743
15218 msgid "A search for enabling would also match enable and enabled"
15219 msgstr "字根搜尋功能找到不同寫法的字"
15221 #: ../../source/02_administration.rst:11747
15223 "This preference enables word stemming. Stemming allows the search function "
15224 "to return multiple versions of the same word, as well as related terms (i."
15225 "e., both fish and fishing would be returned)."
15227 "此偏好啟動字根功能。字根搜尋功能找尋不同寫法的字,以及相關的字 (如,找出 "
15230 #: ../../source/02_administration.rst:11754
15231 msgid "QueryWeightFields"
15232 msgstr "QueryWeightFields"
15234 #: ../../source/02_administration.rst:11758
15235 msgid "Asks: \\_\\_\\_ ranking of search results by relevance"
15236 msgstr "詢問:搜尋結果 \\_\\_\\_ 相關排序"
15238 #: ../../source/02_administration.rst:11769
15239 msgid "TraceCompleteSubfields"
15240 msgstr "TraceCompleteSubfields"
15242 #: ../../source/02_administration.rst:11771
15243 msgid "Default: Force"
15246 #: ../../source/02_administration.rst:11773
15248 "Asks: \\_\\_\\_ subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only "
15249 "for complete-subfield matches."
15250 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ OPAC 與館員介面的主題追尋祗比對完整分欄。"
15252 #: ../../source/02_administration.rst:11778
15253 msgid "Don't force"
15256 #: ../../source/02_administration.rst:11780
15258 "Searches for subject keywords (example: opac-search.pl?q=su:World%20Wide"
15260 msgstr "搜尋主題鍵詞 (如:opac-search.pl?q=su:World%20Wide%20Web)"
15262 #: ../../source/02_administration.rst:11783
15266 #: ../../source/02_administration.rst:11785
15268 "Searches for complete subject fields (example: opac-search.pl?q=su,complete-"
15269 "subfield:World%20Wide%20Web)"
15271 "搜尋完整主題欄位 (example: opac-search.pl?q=su,complete-subfield:World%20Wide"
15274 #: ../../source/02_administration.rst:11790
15276 "When TraceCompleteSubfields is set to \"force,\" clicking on links in non-"
15277 "authority controlled subject tracings will only find other records where the "
15278 "entire subfields match. Leaving it at \"don't force\" does a keyword search "
15279 "of the subject indexes."
15281 "把 TraceCompleteSubfields 設定為 \"強制\" 時,點選非權威控制的主題追尋時,祗"
15282 "找尋所有分欄皆吻合的記錄。設為 \"不強制\" 時就是主題索引的鍵詞搜尋。"
15284 #: ../../source/02_administration.rst:11797
15285 #: ../../source/02_administration.rst:11832
15287 "This preference assumes that you're using XSLT stylesheets as set in the :"
15288 "ref:`OPACXSLTDetailsDisplay` preference."
15289 msgstr "此偏好假設使用 :ref:`OPACXSLTDetailsDisplay` 偏好裡的 XSLT 樣式表。"
15291 #: ../../source/02_administration.rst:11803
15292 msgid "TraceSubjectSubdivisions"
15293 msgstr "TraceSubjectSubdivisions"
15295 #: ../../source/02_administration.rst:11807
15297 "Asks: \\_\\_\\_ subdivisions for searches generated by clicking on subject "
15299 msgstr "詢問:點選主題追尋時 \\_\\_\\_ 複分在內。"
15301 #: ../../source/02_administration.rst:11814
15304 "Searches for subject keywords (example: opac-search.pl?q=su,complete-"
15305 "subfield:%22Web%20sites%22)"
15307 "搜尋主題鍵詞 (如:opac-search.pl?q=su,complete-subfield:%22Web%20sites%22)"
15309 #: ../../source/02_administration.rst:11819
15312 "Searches for complete subject fields (example: opac-search.pl?q=(su,complete-"
15313 "subfield:%22Web%20sites%22)%20and%20(su,complete-subfield:%22Design.%22))"
15315 "搜尋完整主題鍵詞欄位 (example: opac-search.pl?q=(su,complete-subfield:%22Web"
15316 "%20sites%22)%20and%20(su,complete-subfield:%22Design.%22))"
15318 #: ../../source/02_administration.rst:11824
15320 "When TraceSubjectSubdivisions is set to \"Include,\" if you click on a "
15321 "subject with subdivisions (subfields other than 'a') they will be searched "
15322 "along with the subject heading (subfield 'a'). To have only the subject "
15323 "heading (subfield 'a') searched, set this preference to \"Don't include.\""
15325 "把 TraceSubjectSubdivisions 設定為 \"包括\",若點選有複分 (不含 'a' 的分欄) "
15326 "的主題時,將同時搜尋主題標題 (分欄 'a')。設定為 \"不包括\",就祗搜尋主題標題 "
15329 #: ../../source/02_administration.rst:11838
15333 #: ../../source/02_administration.rst:11840
15334 msgid "Default: Not using"
15337 #: ../../source/02_administration.rst:11842
15338 msgid "Asks: \\_\\_\\_ ICU Zebra indexing."
15339 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ ICU Zebra索引。"
15341 #: ../../source/02_administration.rst:11846
15345 #: ../../source/02_administration.rst:11848
15349 #: ../../source/02_administration.rst:11852
15351 "ICU is a set of code libraries providing Unicode and Globalization support "
15352 "for software applications. What this means is ICU Zebra indexing is only "
15353 "necessary if you use non-roman characters in your cataloging. If using ICU "
15354 "Zebra indexing you will want to not use :ref:`QueryFuzzy`."
15356 "ICU 是一組程式庫提供 Unicode 與全球化支援軟體的應用。ICU Zebra 索引是使用非羅馬語系字元編目時唯一的必要工具。使用 ICU "
15357 "Zebra 索引時需關閉 :ref:`QueryFuzzy`。"
15359 #: ../../source/02_administration.rst:11860
15361 "This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell "
15362 "Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, "
15363 "since there is no way for Koha to figure this out on its own."
15365 "此偏好的設定不影響 Zebra 索引,祗告訴 Koha 您已啟用 ICU 索引,然後要真的啟用"
15366 "它,因為 Koha 無從偵測是否已啟用。"
15368 #: ../../source/02_administration.rst:11867
15370 "Talk to your system administrator when changing this preference to make sure "
15371 "that your system is set up properly for this to work."
15372 msgstr "改變此偏好時應先告訴系統管理者,確定系統正確設定供其作用。"
15374 #: ../../source/02_administration.rst:11873
15375 msgid "UseQueryParser"
15376 msgstr "UseQueryParser"
15378 #: ../../source/02_administration.rst:11875
15379 msgid "Default: Do not try"
15382 #: ../../source/02_administration.rst:11877
15383 msgid "Asks: \\_\\_\\_ to use the QueryParser module for parsing queries."
15384 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 使用 QueryParser 模組解析詢問。"
15386 #: ../../source/02_administration.rst:11881
15388 "Enabling this will have no impact if you do not have QueryParser installed, "
15389 "and everything will continue to work as usual."
15390 msgstr "若沒有安裝 QueryParser,即使啟用此偏好亦無法運作,其他的工作如常進行。"
15392 #: ../../source/02_administration.rst:11886
15396 #: ../../source/02_administration.rst:11892
15398 "This preference enables an experimental new query parser which opens the "
15399 "door for a more expressive and more-effective search syntax."
15400 msgstr "此偏好係實驗中的解析詢問模組,可以更快速有效地執行搜尋語法。"
15402 #: ../../source/02_administration.rst:11898
15403 msgid "Results Display"
15406 #: ../../source/02_administration.rst:11903
15407 msgid "defaultSortField & defaultSortOrder"
15408 msgstr "defaultSortField & defaultSortOrder"
15410 #: ../../source/02_administration.rst:11905
15411 msgid "defaultSortField Default: author"
15412 msgstr "defaultSortField 預設值:著者"
15414 #: ../../source/02_administration.rst:11907
15415 msgid "defaultSortOrder Default: ascending"
15416 msgstr "defaultSortOrder 預設值:昇羃"
15418 #: ../../source/02_administration.rst:11909
15420 "Asks: By default, sort search results in the staff client by \\_\\_\\_, \\_"
15422 msgstr "詢問:在館員介面的搜尋結果,預設依照下列方式排序 \\_\\_\\_、\\_\\_\\_\\_"
15424 #: ../../source/02_administration.rst:11914
15426 "These preferences set the default sort field and sort order for searches on "
15427 "the staff side. Regardless of your choice, the other sort options are still "
15428 "available in the drop down list on the advanced search page."
15430 "此偏好設定館員端搜尋結果的預設排序欄位與順序。不論設定如何,其他的排序方式仍"
15433 #: ../../source/02_administration.rst:11919
15434 msgid "defaultSortField Values:"
15435 msgstr "defaultSortField 值:"
15437 #: ../../source/02_administration.rst:11921
15438 #: ../../source/02_administration.rst:12104
15442 #: ../../source/02_administration.rst:11923
15443 #: ../../source/02_administration.rst:12106
15444 msgid "call number"
15447 #: ../../source/02_administration.rst:11925
15448 #: ../../source/02_administration.rst:12108
15452 #: ../../source/02_administration.rst:11927
15453 #: ../../source/02_administration.rst:12110
15454 msgid "date of publication"
15457 #: ../../source/02_administration.rst:11929
15458 #: ../../source/02_administration.rst:12112
15462 #: ../../source/02_administration.rst:11931
15463 #: ../../source/02_administration.rst:12114
15467 #: ../../source/02_administration.rst:11933
15468 #: ../../source/02_administration.rst:12116
15469 msgid "total number of checkouts"
15472 #: ../../source/02_administration.rst:11935
15473 msgid "defaultSortOrder Values:"
15474 msgstr "defaultSortOrder 值:"
15476 #: ../../source/02_administration.rst:11937
15477 #: ../../source/02_administration.rst:12120
15481 #: ../../source/02_administration.rst:11939
15482 #: ../../source/02_administration.rst:12122
15486 #: ../../source/02_administration.rst:11941
15487 #: ../../source/02_administration.rst:12124
15488 msgid "from A to Z"
15491 #: ../../source/02_administration.rst:11943
15492 #: ../../source/02_administration.rst:12126
15493 msgid "from Z to A"
15496 #: ../../source/02_administration.rst:11948
15497 msgid "displayFacetCount"
15498 msgstr "displayFacetCount"
15500 #: ../../source/02_administration.rst:11952
15501 msgid "Asks: \\_\\_\\_ facet counts."
15502 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 層面數。"
15504 #: ../../source/02_administration.rst:11956
15506 "This preference lets you decide if you show how many times a facet is used "
15507 "in your search results in the OPAC and the staff client. The relevance of "
15508 "these numbers highly depends on the value of the :ref:`maxRecordsForFacets` "
15509 "preference. Showing these numbers can potentially effect the performance of "
15510 "your searching, so test your system with different values for this "
15511 "preference to see what works best."
15513 "從此偏好設定 OPAC 與館員介面搜尋結果顯示的層面數。它的值與 :ref:`maxRecordsForFacets` "
15514 "偏好的設定高度相關。此層面數影響搜尋的效能,以不同的數值測試此偏好才能找到最佳的數值。"
15516 #: ../../source/02_administration.rst:11970
15518 msgstr "|image107|"
15520 #: ../../source/02_administration.rst:11975
15521 msgid "DisplayLibraryFacets"
15522 msgstr "DisplayLibraryFacets"
15524 #: ../../source/02_administration.rst:11979
15525 msgid "Asks: Show facets for \\_\\_\\_"
15526 msgstr "詢問:顯示層面給 \\_\\_\\_"
15528 #: ../../source/02_administration.rst:11983
15529 msgid "both home and holding library"
15530 msgstr "所屬圖書館與典藏圖書館"
15532 #: ../../source/02_administration.rst:11991
15534 "This preferenc controls the libraries facet that displays on search results "
15535 "in the staff and opac. The value selected here will determine which "
15536 "library(s) show in the facets when a search is run."
15538 "此偏好控制館員介面與 OPAC 搜尋結果的顯示圖書館層面。其值將決定搜尋時顯示的圖"
15541 #: ../../source/02_administration.rst:11998
15542 msgid "FacetLabelTruncationLength"
15543 msgstr "FacetLabelTruncationLength"
15545 #: ../../source/02_administration.rst:12002
15547 "Asks: Truncate facets length to \\_\\_\\_ characters, in OPAC/staff "
15549 msgstr "詢問:將 OPAC /館員介面的層面長度截切至 \\_\\_\\_ 字元。"
15551 #: ../../source/02_administration.rst:12007
15553 "In the OPAC and the staff client your facets are cut off at 20 characters by "
15554 "default. Depending on your layout this may be too many or two few letters, "
15555 "this preference lets you decide what number is best for your library's "
15558 "在 OPAC 與館員介面裡預設層面是20個字元。依佈局的考量可能太多或太少,此偏好讓"
15561 #: ../../source/02_administration.rst:12015
15562 msgid "FacetMaxCount"
15563 msgstr "FacetMaxCount"
15565 #: ../../source/02_administration.rst:12019
15566 msgid "Asks: Show up \\_\\_\\_ to facets for each category."
15567 msgstr "詢問:每個類型最多顯示 \\_\\_\\_ 面向。"
15569 #: ../../source/02_administration.rst:12023
15571 "This preference allows you to control how many possible limits show under "
15572 "each heading (Author, Series, Topics, etc) on the facets in the OPAC."
15573 msgstr "此偏好允許您控制 OPAC 面向的標題 (著者、集叢、主題等) 數量。"
15575 #: ../../source/02_administration.rst:12030
15576 msgid "maxItemsInSearchResults"
15577 msgstr "maxItemsInSearchResults"
15579 #: ../../source/02_administration.rst:12034
15580 msgid "Asks: Show up to \\_\\_\\_ items per biblio in the search results"
15581 msgstr "詢問:搜尋結果內每筆書目記錄最多顯示 \\_\\_\\_ 筆館藏"
15583 #: ../../source/02_administration.rst:12038
15585 "This preference will let you set how many results display by default when a "
15586 "search is run on the Staff Client."
15587 msgstr "此偏好設定在館員介面搜尋時顯示的結果數量。"
15589 #: ../../source/02_administration.rst:12044
15590 msgid "maxRecordsForFacets"
15591 msgstr "maxRecordsForFacets"
15593 #: ../../source/02_administration.rst:12048
15594 msgid "Asks: Build facets based on \\_\\_\\_ records from the search results."
15595 msgstr "詢問:依照搜尋結果建立層面的 \\_\\_\\_ 記錄數。"
15597 #: ../../source/02_administration.rst:12052
15599 "By default Koha only bases facets on the first page of results (usually 20 "
15600 "results). This preference lets you tell Koha to based the facet descriptions "
15601 "and numbers on any number of search results returned. The higher this number "
15602 "the longer it will take for your search results to return, so test with "
15603 "various different values to find the best balance for your library."
15605 "Koha 預設祗根據搜尋結果的第一頁 (通常是20筆結果) 顯示層面。此偏好讓您告訴 "
15606 "Koha 層面的說明與送回搜尋結果的數值。數值愈高需要愈長的時間送回搜尋結果,以不"
15609 #: ../../source/02_administration.rst:12062
15610 msgid "MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck"
15611 msgstr "MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck"
15613 # Searching > Results Display
15614 #: ../../source/02_administration.rst:12066
15616 "Asks: For records with many items, only check the availability status for "
15617 "the first \\_\\_\\_ items."
15618 msgstr "詢問:多筆館藏的記錄,祗檢查前面 \\_\\_\\_ 筆的狀態。"
15620 # Searching > Results Display
15621 #: ../../source/02_administration.rst:12071
15623 "Availability statuses may show incorrectly in search results if a record has "
15624 "more items than the limit set. Statuses will display correctly in the record "
15625 "details. Leave empty for no limit."
15627 "館藏數超過上限時,可能在搜尋結果內顯示錯誤的可用狀態。在記錄詳情內顯示正確的"
15630 #: ../../source/02_administration.rst:12078
15631 msgid "numSearchResults"
15632 msgstr "numSearchResults"
15634 #: ../../source/02_administration.rst:12087
15635 msgid "OPACdefaultSortField & OPACdefaultSortOrder"
15636 msgstr "OPACdefaultSortField & OPACdefaultSortOrder"
15638 #: ../../source/02_administration.rst:12089
15639 msgid "OPACdefaultSortField Default: relevance"
15640 msgstr "OPACdefaultSortField 預設值:相關"
15642 #: ../../source/02_administration.rst:12091
15643 msgid "OPACdefaultSortOrder Default: ascending"
15644 msgstr "OPACdefaultSortOrder 預設值:昇羃"
15646 #: ../../source/02_administration.rst:12093
15648 "Asks: By default, sort search results in the OPAC by \\_\\_\\_, \\_\\_\\_"
15649 msgstr "詢問:預設依照 OPAC 的搜尋結果,依 \\_\\_\\_、\\_\\_\\_ 排序"
15651 #: ../../source/02_administration.rst:12097
15653 "These preferences set the default sort field and sort order for searches on "
15654 "the OPAC. Regardless of your choice, the other sort options are still "
15655 "available in the drop down list on the advanced search page."
15657 "此偏好設定預設在 OPAC 搜尋的排序欄位與順序。不論設定如何,其他的排序選項都會"
15660 #: ../../source/02_administration.rst:12102
15661 msgid "OPACdefaultSortField Values:"
15662 msgstr "OPACdefaultSortField 值:"
15664 #: ../../source/02_administration.rst:12118
15665 msgid "OPACdefaultSortOrder Values:"
15666 msgstr "OPACdefaultSortOrder 值:"
15668 #: ../../source/02_administration.rst:12131
15669 msgid "OPACItemsResultsDisplay"
15670 msgstr "OPACItemsResultsDisplay"
15672 #: ../../source/02_administration.rst:12135
15674 "Asks: \\_\\_\\_ an item's branch, location and call number in OPAC search "
15676 msgstr "詢問:在 OPAC 的搜尋結果裡 \\_\\_\\_ 館藏的分館、書架與索書號。"
15678 #: ../../source/02_administration.rst:12146
15680 "This setting selects the information about an item that will display in the "
15681 "search results page of the OPAC. The results can display the status of an "
15682 "item and/or full details including branch, location, and call number. While "
15683 "the 'Show' option allows for more information to be displayed on the search "
15684 "results page, the information can be overwhelming for large collections with "
15685 "multiple branches."
15687 "此設定選擇在 OPAC 搜尋結果頁面顯示的館藏資訊。由此偏好設定可以顯示館藏的狀態"
15688 "與詳情包括分館、書架、及索書號。設為 '顯示' 時在搜尋結果頁面顯示更多資訊,此"
15689 "等資訊非常適合大型館藏的分館系統。"
15691 #: ../../source/02_administration.rst:12156
15692 msgid "OPACnumSearchResults"
15693 msgstr "OPACnumSearchResults"
15695 #: ../../source/02_administration.rst:12160
15696 msgid "Asks: By default, show \\_\\_\\_ results per page in the OPAC."
15697 msgstr "詢問:預設,在 OPAC 的搜尋結果裡每頁顯示 \\_\\_\\_ 筆。"
15699 #: ../../source/02_administration.rst:12165
15700 msgid "SearchWithISBNVariations"
15701 msgstr "SearchWithISBNVariations"
15703 #: ../../source/02_administration.rst:12167
15704 msgid "Default: don't search"
15707 #: ../../source/02_administration.rst:12169
15709 "Asks: When searching on the ISBN index, \\_\\_\\_ on all variations of the "
15711 msgstr "詢問:搜尋 ISBN 索引時,\\_\\_\\_ ISBN 的所有變型。"
15713 #: ../../source/02_administration.rst:12174
15714 msgid "don't search"
15717 #: ../../source/02_administration.rst:12176
15721 #: ../../source/02_administration.rst:12180
15723 "With this preference set to search you'll be able to search for ISBNs even "
15724 "if there are dashes or spaces in the field. So if you search for "
15725 "9781843345855 but the ISBN was cataloged as 978-1843345855 you'll still be "
15726 "able to find it if this preference is set to 'search'."
15728 "將此偏好設定為 '搜尋' 就可搜尋含連結號或空格的 ISBN。鍵入 9781843345855 但仍"
15729 "可找到把該 ISBN 編成 978-1843345855 的資料。"
15731 #: ../../source/02_administration.rst:12187
15732 msgid "This preference has no effect if :ref:`UseQueryParser` is on"
15733 msgstr "若已開啟 :ref:`UseQueryParser` 則此偏好對其沒有影響"
15735 #: ../../source/02_administration.rst:12193
15736 msgid "UNIMARCAuthorsFacetsSeparator"
15737 msgstr "UNIMARCAuthorsFacetsSeparator"
15739 #: ../../source/02_administration.rst:12195
15740 msgid "Default: , (comma)"
15743 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
15744 #: ../../source/02_administration.rst:12197
15746 "Asks: Use the following text as separator for UNIMARC authors facets \\_\\_"
15748 msgstr "詢問:以下列的文字做為區隔 UNIMARC 著者面向 \\_\\_\\_"
15750 #: ../../source/02_administration.rst:12202
15751 msgid "Search Form"
15754 #: ../../source/02_administration.rst:12207
15755 msgid "AdvancedSearchLanguages"
15756 msgstr "AdvancedSearchLanguages"
15758 #: ../../source/02_administration.rst:12209
15760 "Asks: Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the \\_"
15761 "\\_\\_ ISO 639-2 language codes (separate values with \\| or ,)."
15762 msgstr "詢問:限制列在進階搜尋下拉選單裡的語系 \\_\\_\\_ ISO 639-2 語系代碼 (以 \\| 或 , 區隔)。"
15764 #: ../../source/02_administration.rst:12214
15766 "This preference will allow you to decide what languages show in the pull "
15767 "down menu on the advanced search page in the OPAC and the staff client. If "
15768 "this preference is left blank, all languages will show. To limit the "
15769 "languages that are shown enter their `ISO 639-2 language codes <http://www."
15770 "loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php>`__ separated by comma ( , ) or "
15771 "bar ( \\| ). For example to limit listing to French and Italian, enter ita\\|"
15774 "此偏好設定在 OPAC 與館員介面進階搜尋下拉選單出現的語系。若設定為空白,則顯示所有的語系。必須使用 :ref:`ISO 639-2 語文代碼 "
15775 "<http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php>` 以逗點( , ) 或直線 ( \\|"
15776 " ) 區隔。例如限制祗能搜尋法文與義大利文,則輸入 ita\\|fre。"
15778 #: ../../source/02_administration.rst:12225
15779 msgid "AdvancedSearchTypes"
15780 msgstr "AdvancedSearchTypes"
15782 #: ../../source/02_administration.rst:12227
15783 msgid "Default: itemtype"
15784 msgstr "預設值:itemtype"
15786 #: ../../source/02_administration.rst:12229
15788 "Asks: Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches "
15789 "on the \\_\\_\\_ fields (separate values with \\|)."
15790 msgstr "詢問: 在 OPAC 與館員的進階搜尋裡,限制祗能搜尋這些欄位 \\_\\_\\_ (以直線 \\| 分隔)。"
15792 #: ../../source/02_administration.rst:12234
15794 "On the advanced search page you can choose to allow filters on one or all of "
15795 "the following: Item types (itemtypes), Collection Codes (ccode) and Shelving "
15796 "Location (loc). If you would like to be able to limit searches on item type "
15797 "and shelving location for example you would enter itemtypes\\|loc in the "
15798 "preference input box. The order of these fields will determine the order of "
15799 "the tabs in the OPAC and staff client advanced search screens. Values within "
15800 "the search type are OR'ed together, while each different search type is "
15801 "AND'ed together in the query limits. The current stored values are supported "
15802 "without any required modification.Each set of advanced search fields are "
15803 "displayed in tabs in both the OPAC and staff client. The first value in the "
15804 "AdvancedSearchTypes syspref is the selected tab; if no values are present, "
15805 "\"itemtypes\" is used. For non-itemtype values, the value in "
15806 "AdvancedSearchTypes must match the Authorised Value name, and must be "
15807 "indexed with 'mc-' prefixing that name."
15809 "在進階搜尋頁面裡可以選擇的欄位為:館藏類型 (itemtypes)、館藏代碼 (ccode)與書架位置 (loc)。在此偏好內鍵入 itemtypes\\"
15810 "|loc 就能限制祗搜尋館藏類型與書架位置。鍵入的順序就是在 OPAC 與館員介面進階搜尋頁面裡的分頁順序。在搜尋類型是聯集 OR 運算,"
15811 "搜尋類型間是交集 AND 運算。選定之後儲存起來就是預設值。在 AdvancedSearchTypes 系統偏好的值就是選定分頁;若無值,則以館藏類型 "
15812 "\"itemtypes\" 為第一個分頁。無館藏類型時,則 AdvancedSearchTypes 裡的值必須與容許值名稱相符,且需以 'mc-' "
15815 #: ../../source/02_administration.rst:12250
15817 msgstr "|image108|"
15819 #: ../../source/02_administration.rst:12255
15820 msgid "expandedSearchOption"
15821 msgstr "expandedSearchOption"
15823 #: ../../source/02_administration.rst:12257
15824 msgid "Default: don't show"
15827 #: ../../source/02_administration.rst:12259
15829 "Asks: By default, \\_\\_\\_ \"More options\" on the OPAC and staff advanced "
15831 msgstr "詢問:預設,在 OPAC 與館員介面進階搜尋頁面 \\_\\_\\_ \"更多選項\"。"
15833 #: ../../source/02_administration.rst:12264
15837 #: ../../source/02_administration.rst:12266
15841 #: ../../source/02_administration.rst:12271
15842 msgid "IntranetNumbersPreferPhrase"
15843 msgstr "IntranetNumbersPreferPhrase"
15845 #: ../../source/02_administration.rst:12273
15846 #: ../../source/02_administration.rst:12311
15847 msgid "Default: don't use"
15850 #: ../../source/02_administration.rst:12275
15852 "Asks: By default, \\_\\_\\_ the operator \"phr\" in the callnumber and "
15853 "standard number staff client searches"
15854 msgstr "詢問:預設,\\_\\_\\_ 搜尋館員介面的索書號與標準號碼運算元 \"phr\""
15856 #: ../../source/02_administration.rst:12280
15857 #: ../../source/02_administration.rst:12318
15861 #: ../../source/02_administration.rst:12282
15862 #: ../../source/02_administration.rst:12320
15866 #: ../../source/02_administration.rst:12286
15868 "When searching by call number and standard number (biblionumber) in Koha "
15869 "Staff Client you can choose to force the search to be a phrase search by "
15870 "setting this preference to 'use.' This will allow for more accurate results "
15871 "over doing a general keyword field search."
15873 "經由設定偏好為 '使用' 就能在館員介面強迫以索書號與標準號碼 (biblionumber) 搜"
15876 #: ../../source/02_administration.rst:12294
15877 msgid "LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser"
15878 msgstr "LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser"
15880 #: ../../source/02_administration.rst:12296
15881 msgid "Default: Load"
15884 #: ../../source/02_administration.rst:12298
15886 "Asks: Load the unlogged history to the next user. \\_\\_\\_ history to the "
15888 msgstr "詢問:把未登錄紀錄載入下個使用者。\\_\\_\\_ 紀錄給下個客戶。"
15890 #: ../../source/02_administration.rst:12302
15894 #: ../../source/02_administration.rst:12304
15898 #: ../../source/02_administration.rst:12309
15899 msgid "OPACNumbersPreferPhrase"
15900 msgstr "OPACNumbersPreferPhrase"
15902 #: ../../source/02_administration.rst:12313
15904 "Asks: By default, \\_\\_\\_ the operator \"phr\" in the callnumber and "
15905 "standard number OPAC searches"
15906 msgstr "詢問:預設,\\_\\_\\_ 運算元 \"phr\" 於 OPAC 的索書號與標準號碼搜尋"
15908 #: ../../source/02_administration.rst:12324
15910 "When searching by call number and standard number (biblionumber) in the Koha "
15911 "OPAC you can choose to force the search to be a phrase search by setting "
15912 "this preference to 'use.' This will allow for more accurate results over "
15913 "doing a general keyword field search."
15915 "經由設定偏好為 '使用' 在 OPAC 以索書號與標準號碼 (biblionumber) 搜尋。此種方"
15918 #: ../../source/02_administration.rst:12332
15922 #: ../../source/02_administration.rst:12334
15924 "*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > Serials"
15925 msgstr "*到那裡:* 更多 > 管理 > 系統偏好 > 期刊"
15927 #: ../../source/02_administration.rst:12339
15928 msgid "makePreviousSerialAvailable"
15929 msgstr "makePreviousSerialAvailable"
15931 #: ../../source/02_administration.rst:12341
15932 msgid "Default: Do not make"
15935 #: ../../source/02_administration.rst:12343
15937 "Asks: \\_\\_\\_ previous serial automatically available when receiving a new "
15938 "serial issue. The previous issue can also be set to another item type when "
15939 "receiving a new one. Please note that the :ref:`item-level\\_itypes <item-"
15940 "level\\_itypes-label>` syspref must be set to specific item."
15942 "詢問:\\_\\_\\_ 簽收後自動提供前期期刊。也可以設定在簽收後提供另個館藏類型。請注意必須把 :ref:`item-level\\_itypes "
15943 "<item-level\\_itypes-label>` 系統偏好設為另個指定的館藏。"
15945 #: ../../source/02_administration.rst:12350
15946 msgid "Do not make"
15949 #: ../../source/02_administration.rst:12352
15953 #: ../../source/02_administration.rst:12357
15954 msgid "opacSerialDefaultTab"
15955 msgstr "opacSerialDefaultTab"
15957 #: ../../source/02_administration.rst:12359
15958 msgid "Default: Subscriptions tab"
15961 #: ../../source/02_administration.rst:12361
15962 msgid "Asks: Show \\_\\_\\_ as default tab for serials in OPAC."
15963 msgstr "詢問:顯示 \\_\\_\\_ 做為 OPAC 內期刊的預設分頁。"
15965 #: ../../source/02_administration.rst:12365
15966 msgid "Holdings tab"
15969 #: ../../source/02_administration.rst:12367
15970 msgid "Serial Collection tab"
15973 #: ../../source/02_administration.rst:12371
15975 "Please note that the Serial Collection tab is currently available only for "
15976 "systems using the UNIMARC standard."
15977 msgstr "請注意祗有 UNIMARC 框架才可使用期刊館藏分頁。"
15979 #: ../../source/02_administration.rst:12374
15981 msgstr "|image109|"
15983 #: ../../source/02_administration.rst:12376
15984 msgid "Subscriptions tab"
15987 #: ../../source/02_administration.rst:12378
15989 msgstr "|image110|"
15991 #: ../../source/02_administration.rst:12383
15992 msgid "OPACSerialIssueDisplayCount"
15993 msgstr "OPACSerialIssueDisplayCount"
15995 #: ../../source/02_administration.rst:12387
15996 msgid "Asks: Show the \\_\\_\\_ previous issues of a serial on the OPAC."
15997 msgstr "詢問:在 OPAC 顯示期刊的 \\_\\_\\_ 期舊刊。"
15999 #: ../../source/02_administration.rst:12391
16001 "This preference allows the administrator to select the number of recent "
16002 "issues for each serial which appear in the OPAC when the serial is accessed. "
16003 "This is just the default value, patrons can always click to see a full list "
16006 "此偏好允許管理者選擇顯示在 OPAC 裡的期刊到館期數。僅為預設值,讀者可點選看到"
16009 #: ../../source/02_administration.rst:12399
16010 msgid "RenewSerialAddsSuggestion"
16011 msgstr "RenewSerialAddsSuggestion"
16013 #: ../../source/02_administration.rst:12403
16015 "Asks: \\_\\_\\_ a suggestion for a biblio when its attached serial is "
16017 msgstr "詢問:續訂期刊時 \\_\\_\\_ 其建議的書目資料。"
16019 #: ../../source/02_administration.rst:12414
16021 "If set to \"Add\", this preference will automatically add a serial to the "
16022 "Acquisitions Purchase Suggestions menu when clicking the 'renew' option. If "
16023 "you don't use the Acquisitions module to manage serials purchases it's best "
16024 "to leave this set as 'Don't add.'"
16026 "設定為 \"新增\" 時,點選 '續訂' 鈕時將自動新增此期刊至採訪建議選單。若不使用"
16027 "採訪模組管理期刊的訂購事宜時,最好把它設為 '不新增'。"
16029 #: ../../source/02_administration.rst:12422
16030 msgid "RoutingListAddReserves"
16031 msgstr "RoutingListAddReserves"
16033 #: ../../source/02_administration.rst:12424
16034 msgid "Default: Place"
16037 #: ../../source/02_administration.rst:12426
16038 msgid "Asks: \\_\\_\\_ received serials on hold if they are on a routing list."
16039 msgstr "預設值:若該期刊在傳閱清單內則把收到的該期 \\_\\_\\_ 預約內。"
16041 #: ../../source/02_administration.rst:12430
16045 #: ../../source/02_administration.rst:12432
16046 msgid "Don't place"
16049 #: ../../source/02_administration.rst:12437
16050 msgid "RoutingListNote"
16051 msgstr "RoutingListNote"
16053 #: ../../source/02_administration.rst:12439
16054 msgid "Asks: Include following note on all routing lists"
16055 msgstr "詢問:將以下說明加在所有的傳閱清單裡"
16057 #: ../../source/02_administration.rst:12443
16059 "Text entered in this box will appear below the routing list information."
16060 msgstr "在此框內的文字將出現在傳閱清單下。"
16062 #: ../../source/02_administration.rst:12449
16063 msgid "RoutingSerials"
16064 msgstr "RoutingSerials"
16066 #: ../../source/02_administration.rst:12453
16067 msgid "Asks: \\_\\_\\_ received serials to the routing list."
16068 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 收到期刊至傳閱清單。"
16070 #: ../../source/02_administration.rst:12457
16072 "This preference determines if serials routing lists are enabled or disabled "
16073 "for the library. When set to \"Add\", serials routing is enabled and a "
16074 "serial can be directed through a list of people by identifying who should "
16075 "receive it next. The list of people can be established for each serial to be "
16076 "passed using the Serials module. This preference can be used to ensure each "
16077 "person who needs to see a serial when it arrives at the library will get it. "
16078 "Learn more in the :ref:`routing list <create-a-routing-list-label>` section "
16081 "此偏好啟用圖書館的期刊傳閱清單功能。設為 \"新增\" 時,啟用傳閱期刊功能把指定的期刊經由傳閱清單依序交到讀者手上。從期刊模組內可以為每個期刊設定一個人"
16082 "員的傳閱清單。此偏好確保到館的新期刊能夠傳送到需要此期刊的讀者。詳情參見此手冊的 :ref:`傳閱清單 <create-a-routing-list-"
16085 #: ../../source/02_administration.rst:12475
16086 msgid "StaffSerialIssueDisplayCount"
16087 msgstr "StaffSerialIssueDisplayCount"
16089 #: ../../source/02_administration.rst:12479
16091 "Asks: Show the \\_\\_\\_ previous issues of a serial on the staff client."
16092 msgstr "詢問: 在館員介面顯示前 \\_\\_\\_ 期的期刊。"
16094 #: ../../source/02_administration.rst:12483
16096 "This preference allows the administrator to select the number of recent "
16097 "issues for each serial which appear in the Staff Client when the serial is "
16098 "accessed. This is just the default value, staff members can always click to "
16099 "see a full list of serials."
16101 "可以近用期刊時,管理者經由此設定選擇顯示在館員介面的刊期數。僅為預設值,館員"
16104 #: ../../source/02_administration.rst:12491
16105 msgid "SubscriptionDuplicateDroppedInput"
16106 msgstr "SubscriptionDuplicateDroppedInput"
16108 #: ../../source/02_administration.rst:12493
16110 "Asks: List of fields which must not be rewritten when a subscription is "
16111 "duplicated (Separated by pipe \\|) \\_\\_\\_"
16112 msgstr "詢問:重複訂閱時,不能重寫的欄位(以直線 \\| 分隔) \\_\\_\\_"
16114 #: ../../source/02_administration.rst:12498
16116 "When duplicating a subscription sometimes you don't want all of the fields "
16117 "duplicated, using this preference you can list the fields that you don't "
16118 "want to be duplicated. These field names come from the subscription table in "
16119 "the Koha database. Learn what fields are in that table on the `Koha DB "
16120 "Schema <http://schema.koha-community.org/tables/subscription.html>`__ site."
16122 "重複訂閱時,不需重寫相同欄位的內容,以此偏好可以指出那些不需重寫的欄位。應從 Koha 資料庫裡的訂閱表單取得欄位名稱。請參照 :ref:`Koha "
16123 "資料庫架構 <http://schema.koha-community.org/tables/subscription.html>`__。"
16125 #: ../../source/02_administration.rst:12509
16126 msgid "SubscriptionHistory"
16127 msgstr "SubscriptionHistory"
16129 #: ../../source/02_administration.rst:12511
16130 msgid "Default: full history"
16133 #: ../../source/02_administration.rst:12513
16135 "Asks: When showing the subscription information for a bibliographic record, "
16136 "preselect \\_\\_\\_ view of serial issues."
16137 msgstr "詢問:顯示書目紀錄的訂閱紀錄時,預選 \\_\\_\\_ 檢視期刊紀錄。"
16139 #: ../../source/02_administration.rst:12518
16140 msgid "brief history"
16143 #: ../../source/02_administration.rst:12520
16145 msgstr "|image111|"
16147 #: ../../source/02_administration.rst:12522
16148 msgid "full history"
16151 #: ../../source/02_administration.rst:12524
16153 msgstr "|image112|"
16155 #: ../../source/02_administration.rst:12528
16157 "This preference determines what information appears in the OPAC when the "
16158 "user clicks the More Details option. The 'brief' option displays a one-line "
16159 "summary of the volume and issue numbers of all issues of that serial held by "
16160 "the library. The 'full' option displays a more detailed breakdown of issues "
16161 "per year, including information such as the issue date and the status of "
16164 "讀者點選 OPAC 更多選項時,此偏好決定顯示的內容。'簡要' 選項以一列顯示圖書館館"
16165 "藏期刊的所有卷期資訊。'完整' 選項則則顯示年份在內的其他詳細資訊。"
16167 #: ../../source/02_administration.rst:12538
16168 msgid "Staff Client"
16171 #: ../../source/02_administration.rst:12540
16173 "*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > Staff Client"
16174 msgstr "*到那裡:* 更多 > 管理 > 整體系統偏好 > 館員介面"
16176 #: ../../source/02_administration.rst:12551
16177 msgid "Display856uAsImage"
16178 msgstr "Display856uAsImage"
16180 #: ../../source/02_administration.rst:12569
16181 msgid ":ref:`XSLTDetailsDisplay` needs to be on for this preference to work."
16182 msgstr ":ref:`XSLTDetailsDisplay` 需要在此偏好下作業。"
16184 #: ../../source/02_administration.rst:12572
16186 msgstr "|image113|"
16188 #: ../../source/02_administration.rst:12595
16190 msgstr "|image114|"
16192 #: ../../source/02_administration.rst:12600
16193 msgid "DisplayIconsXSLT"
16194 msgstr "DisplayIconsXSLT"
16196 #: ../../source/02_administration.rst:12604
16198 "Asks: \\_\\_\\_ the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 "
16199 "results and detail pages in the staff client."
16200 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 在館員介面 XSLT MARC21 結果與詳情頁面裡的格式、預期讀者及資料類型圖示。"
16202 #: ../../source/02_administration.rst:12609
16204 ":ref:`XSLTResultsDisplay` and/or :ref:`XSLTDetailsDisplay` must be set to "
16205 "use an XSLT stylesheet (default or custom) for these icons to show."
16207 ":ref:`XSLTResultsDisplay` 與 :ref:`XSLTDetailsDisplay` 必需使用 XSLT 樣式表 (預設或客製) "
16210 #: ../../source/02_administration.rst:12619
16212 msgstr "|image115|"
16214 #: ../../source/02_administration.rst:12629
16215 msgid "intranet\\_includes"
16216 msgstr "intranet\\_includes"
16218 #: ../../source/02_administration.rst:12631
16219 msgid "Default: includes"
16222 #: ../../source/02_administration.rst:12633
16224 "Asks: Use include files from the \\_\\_\\_ directory in the template "
16225 "directory, instead of includes/. (Leave blank to disable)"
16226 msgstr "詢問:使用模板資料夾裡的 \\_\\_\\_ 資料夾內的檔案,不用/。(空白則不用)"
16228 #: ../../source/02_administration.rst:12639
16229 msgid "IntranetCirculationHomeHTML"
16230 msgstr "IntranetCirculationHomeHTML"
16232 # Staff Client > Appearance
16233 #: ../../source/02_administration.rst:12641
16235 "Asks: Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page "
16236 "of the circulation module:"
16237 msgstr "詢問:在流通模組首頁最下方顯示以下的 HTML:"
16239 #: ../../source/02_administration.rst:12644
16240 msgid "|image1198|"
16241 msgstr "|image1198|"
16243 #: ../../source/02_administration.rst:12649
16244 msgid "intranetcolorstylesheet"
16245 msgstr "intranetcolorstylesheet"
16247 #: ../../source/02_administration.rst:12651
16249 "Asks: Include the additional CSS stylesheet \\_\\_\\_ to override specified "
16250 "settings from the default stylesheet"
16251 msgstr "詢問:使用新增的 CSS 樣式表 \\_\\_\\_ 取代預設樣式表的設定"
16253 #: ../../source/02_administration.rst:12656
16255 "This preference is used to set the background color and style of the Staff "
16256 "Client. The value is a .css file. The system administrator should determine "
16257 "which file is appropriate. Enter just a filename, a full local path or a "
16258 "complete URL starting with http:// (if the file lives on a remote server). "
16259 "Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css "
16260 "subdirectory for each active theme and language within the Koha templates "
16261 "directory. A full local path is expected to start from your HTTP document "
16264 "此偏好設定館員介面的背景顏色與樣式。其值是 .css 檔案。系統管理者應選擇適合的"
16265 "檔案。鍵入完整路徑或以 http:// (若該檔案在遠端的伺服器) 開頭的完整 URL 檔名。"
16266 "若祗鍵入檔名則表示該檔案在 Koha 模版資料夾內的 css 次資料來供啟用主題與語文使"
16267 "用。應該使用在地 HTTP 文件根部的完整路徑。"
16269 #: ../../source/02_administration.rst:12667
16270 msgid "Leave this field blank to disable."
16273 #: ../../source/02_administration.rst:12672
16274 msgid "IntranetFavicon"
16275 msgstr "IntranetFavicon"
16277 #: ../../source/02_administration.rst:12674
16278 msgid "Asks: Use the image at \\_\\_\\_ for the Staff Client's favicon."
16279 msgstr "詢問:在館員介面使用 \\_\\_\\_ 做為喜愛的圖示。"
16281 #: ../../source/02_administration.rst:12691
16283 msgstr "|image116|"
16285 #: ../../source/02_administration.rst:12696
16286 msgid "IntranetmainUserblock"
16287 msgstr "IntranetmainUserblock"
16289 #: ../../source/02_administration.rst:12698
16291 "Asks: Show the following HTML in its own column on the main page of the "
16293 msgstr "詢問:在館員介面的首頁顯示以下 HTML 的內容"
16295 #: ../../source/02_administration.rst:12701
16297 msgstr "|image117|"
16299 #: ../../source/02_administration.rst:12703
16301 msgstr "|image118|"
16303 #: ../../source/02_administration.rst:12708
16304 msgid "IntranetNav"
16305 msgstr "IntranetNav"
16307 #: ../../source/02_administration.rst:12710
16309 "Asks: Show the following HTML in the More menu at the top of each page on "
16310 "the staff client (should be a list of links or blank)"
16312 "詢問:在館員介面的所有頁面的上端顯示以下 HTML 的內容(應是一串連結或空白)"
16314 #: ../../source/02_administration.rst:12716
16315 msgid "IntranetReportsHomeHTML"
16316 msgstr "IntranetReportsHomeHTML"
16318 # Staff Client > Appearance
16319 #: ../../source/02_administration.rst:12718
16321 "Asks: Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page "
16322 "of the reports module:"
16323 msgstr "詢問:在報表模組首頁最下方顯示以下的 HTML:"
16325 #: ../../source/02_administration.rst:12721
16326 msgid "|image1199|"
16327 msgstr "|image1199|"
16329 #: ../../source/02_administration.rst:12726
16330 msgid "IntranetSlipPrinterJS"
16331 msgstr "IntranetSlipPrinterJS"
16333 #: ../../source/02_administration.rst:12728
16334 msgid "Asks: Use the following JavaScript for printing slips."
16335 msgstr "詢問:使用以下的 JavaScript 列印收條。"
16337 #: ../../source/02_administration.rst:12732
16339 "The most logical use of this preference is in conjunction with the "
16340 "`jsPrintSetup <http://jsprintsetup.mozdev.org/>`__ Firefox add-on. Learn "
16341 "more about this preference and the add-on setup on the Koha wiki at http://"
16342 "wiki.koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently."
16344 "最合理的用法是搭配 Firefox 外掛 :ref:`jsPrintSetup <http://jsprintsetup.mozdev.org/>`__ "
16345 "。詳情見 Koha 共筆 http://wiki.koha-"
16346 "community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently。"
16348 #: ../../source/02_administration.rst:12741
16349 msgid "intranetstylesheet"
16350 msgstr "intranetstylesheet"
16352 #: ../../source/02_administration.rst:12743
16354 "Asks: Use the CSS stylesheet \\_\\_\\_ on all pages in the staff interface, "
16355 "instead of the default css (used when leaving this field blank)."
16356 msgstr "詢問: 使用 CSS 樣式表 \\_\\_\\_ 於館員介面的所有頁面,取代預設的樣式表 (空白則使用預設的樣式表)。"
16358 #: ../../source/02_administration.rst:12748
16360 "The Intranetstylesheet preference is a layout and design feature for the "
16361 "intranet or staff client. This preference allows a library to customize the "
16362 "appearance of the Staff Client. Enter just a filename, a full local path or "
16363 "a complete URL starting with http:// (if the file lives on a remote server). "
16364 "Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css "
16365 "subdirectory for each active theme and language within the Koha templates "
16366 "directory. A full local path is expected to start from your HTTP document "
16369 "Intranetstylesheet 偏好設定係布局與設計館員介面之用。此偏好允許圖書館客製化其"
16370 "館員介面的外觀。鍵入含完整路徑的 URL,以 http:// 開頭 (若檔案存放於遠端的伺服"
16371 "器)。請注意,若祗鍵入檔名,該檔案應在 Koha 模版資料夾的樣式表次資料夾用以啟動"
16372 "主題與語系。完整的在地路徑應從 HTTP 文件的根目錄算起。"
16374 #: ../../source/02_administration.rst:12760
16375 msgid "IntranetUserCSS"
16376 msgstr "IntranetUserCSS"
16378 #: ../../source/02_administration.rst:12762
16379 msgid "Asks: Include the following CSS on all pages in the staff client"
16380 msgstr "詢問:在館員介面各頁面包括以下的 CSS"
16382 #: ../../source/02_administration.rst:12767
16383 msgid "IntranetUserJS"
16384 msgstr "IntranetUserJS"
16386 #: ../../source/02_administration.rst:12769
16388 "Asks: Include the following JavaScript on all pages in the staff interface"
16389 msgstr "詢問: 在館員介面的各頁面包括以下的 JavaScript"
16391 #: ../../source/02_administration.rst:12774
16393 "This preference allows the administrator to enter JavaScript or JQuery that "
16394 "will be embedded across all pages of the Staff Client. Administrators may "
16395 "use this preference to customize some of the interactive sections of Koha, "
16396 "customizing the text for the login prompts, for example. Sample JQuery "
16397 "scripts used by Koha libraries can be found on the wiki: http://wiki.koha-"
16398 "community.org/wiki/JQuery_Library."
16400 "此偏好允許管理者鍵入供館員介面各頁面使用的 JavaScript 或 JQuery。管理者藉以客製化 Koha 的互動區塊、登入文字等。"
16401 "其他圖書館使用的範例在 Koha 共筆 http://wiki.koha-community.org/wiki/JQuery_Library。"
16403 #: ../../source/02_administration.rst:12785
16407 #: ../../source/02_administration.rst:12787
16408 msgid "Asks: Include the stylesheet at \\_\\_\\_ on Issue and Reserve Slips."
16409 msgstr "詢問:在借出與預約收條裡加入樣式表 \\_\\_\\_。"
16411 #: ../../source/02_administration.rst:12795
16413 "If you would like to style your receipts or slips with a consistent set of "
16414 "fonts and colors you can use this preference to point Koha to a stylesheet "
16415 "specifically for your slips."
16416 msgstr "可用此偏好在收條使用指定的字型或顏色。"
16418 #: ../../source/02_administration.rst:12802
16419 msgid "staffClientBaseURL"
16420 msgstr "staffClientBaseURL"
16422 #: ../../source/02_administration.rst:12804
16423 msgid "Asks: The staff client is located at http:// \\_\\_\\_"
16424 msgstr "詢問: 館員介面在 http:// \\_\\_\\_"
16426 #: ../../source/02_administration.rst:12809
16430 #: ../../source/02_administration.rst:12811
16431 msgid "Default: prog"
16434 #: ../../source/02_administration.rst:12813
16435 msgid "Asks: Use the \\_\\_\\_ theme on the staff interface."
16436 msgstr "詢問:館員介面使用 \\_\\_\\_ 模版。"
16438 #: ../../source/02_administration.rst:12817
16442 #: ../../source/02_administration.rst:12821
16444 "Do not include a trailing slash in the URL this will break links created "
16445 "using this URL. (example: www.google.com not www.google.com/)"
16447 "不要加入 URL 最後的斜撇否則會打斷此 URL 的連結。(如:www.google.com 不要用 "
16450 #: ../../source/02_administration.rst:12828
16451 msgid "XSLTDetailsDisplay"
16452 msgstr "XSLTDetailsDisplay"
16454 #: ../../source/02_administration.rst:12832
16456 "Asks: Display details in the staff client using XSLT stylesheet at \\_\\_\\_"
16457 msgstr "詢問:在館員介面的詳情頁面使用 \\_\\_\\_ 做為XSLT樣式表"
16459 #: ../../source/02_administration.rst:12842
16461 msgstr "|image119|"
16463 #: ../../source/02_administration.rst:12846
16465 msgstr "|image120|"
16467 #: ../../source/02_administration.rst:12855
16468 #: ../../source/02_administration.rst:12897
16469 #: ../../source/02_administration.rst:12939
16471 "ex: /home/koha/src/koha-tmpl/intranet-tmpl/prog/{langcode}/xslt/"
16472 "intranetDetail.xsl"
16474 "如:/home/koha/src/koha-tmpl/intranet-tmpl/prog/{langcode}/xslt/"
16475 "intranetDetail.xsl"
16477 #: ../../source/02_administration.rst:12858
16478 #: ../../source/02_administration.rst:12900
16479 #: ../../source/02_administration.rst:12942
16480 msgid "ex. http://mykoha.org/{langcode}/stylesheet.xsl"
16481 msgstr "如:http://mykoha.org/{langcode}/stylesheet.xsl"
16483 #: ../../source/02_administration.rst:12862
16484 #: ../../source/02_administration.rst:12904
16485 #: ../../source/02_administration.rst:12946
16486 msgid "ex: http://mykoha.org/stylesheet.xsl"
16487 msgstr "如:http://mykoha.org/stylesheet.xsl"
16489 #: ../../source/02_administration.rst:12866
16491 "XSLT stylesheets allow for the customization of the details shown on the "
16492 "screen when viewing a bib record. This preference will allow you either use "
16493 "the default look that comes with Koha or design your own stylesheet."
16495 "XSLT 樣式表允許客製化檢視書目記錄詳情。此偏好允許您使用 Koha 的預設值或設計自"
16498 #: ../../source/02_administration.rst:12874
16499 msgid "XSLTListsDisplay"
16500 msgstr "XSLTListsDisplay"
16502 #: ../../source/02_administration.rst:12878
16504 "Asks: Display lists in the staff client using XSLT stylesheet at \\_\\_\\_"
16505 msgstr "詢問:在館員介面的結果頁面使用 \\_\\_\\_ 做為XSLT樣式表"
16507 #: ../../source/02_administration.rst:12908
16509 "XSLT stylesheets allow for the customization of the details shown on the "
16510 "screen when viewing a list. This preference will allow you either use the "
16511 "default look that comes with Koha or design your own stylesheet."
16513 "XSLT 樣式表允許客製化檢視書目記錄詳情。此偏好允許您使用 Koha 的預設值或設計自"
16516 #: ../../source/02_administration.rst:12916
16517 msgid "XSLTResultsDisplay"
16518 msgstr "XSLTResultsDisplay"
16520 #: ../../source/02_administration.rst:12920
16522 "Asks: Display results in the staff client using XSLT stylesheet at \\_\\_\\_"
16523 msgstr "詢問:在館員介面的結果頁面使用 \\_\\_\\_ 做為XSLT樣式表"
16525 #: ../../source/02_administration.rst:12950
16527 "XSLT stylesheets allow for the customization of the details shown on the "
16528 "screen when viewing the search results. This preference will allow you "
16529 "either use the default look that comes with Koha or design your own "
16532 "XSLT 樣式表允許客製化檢視搜尋結果的詳情。此偏好允許您使用 Koha 的預設值或設計"
16535 #: ../../source/02_administration.rst:12958
16539 #: ../../source/02_administration.rst:12963
16540 msgid "AudioAlerts"
16541 msgstr "AudioAlerts"
16543 #: ../../source/02_administration.rst:12967
16545 "Asks: \\_\\_\\_ audio alerts for events defined in the audio alerts section "
16546 "of administration."
16547 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 在管理的音效提示內設定被提示的事件。"
16549 #: ../../source/02_administration.rst:12978
16551 "This feature is not supported by all browsers. Requires an HTML5 compliant "
16553 msgstr "此功能不支援所有的瀏覽器。必須是與 HTML5 相容的瀏覽器。"
16555 #: ../../source/02_administration.rst:12984
16556 msgid "HidePatronName"
16557 msgstr "HidePatronName"
16559 #: ../../source/02_administration.rst:12988
16561 "Asks: \\_\\_\\_ the names of patrons that have items checked out or on hold "
16562 "on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
16563 msgstr "詢問:在詳情頁面或 \"預約\" 畫面 \\_\\_\\_ 借出該館藏的讀者姓名。"
16565 #: ../../source/02_administration.rst:13000
16566 msgid "intranetbookbag"
16567 msgstr "intranetbookbag"
16569 #: ../../source/02_administration.rst:13004
16570 msgid "Asks: \\_\\_\\_ the cart option in the staff client."
16571 msgstr "詢問:在館員介面 \\_\\_\\_ 借出籃選項。"
16573 #: ../../source/02_administration.rst:13015
16574 msgid "IntranetCatalogSearchPulldown"
16575 msgstr "IntranetCatalogSearchPulldown"
16577 #: ../../source/02_administration.rst:13019
16578 msgid "Asks: \\_\\_\\_ a search field pulldown for 'Search the catalog' boxes."
16579 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 下拉式搜尋欄位供 '搜尋目錄' 盒使手。"
16581 #: ../../source/02_administration.rst:13030
16582 msgid "StaffDetailItemSelection"
16583 msgstr "StaffDetailItemSelection"
16585 #: ../../source/02_administration.rst:13034
16586 msgid "Asks: \\_\\_\\_ item selection in record detail page."
16587 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 在紀錄詳情頁面裡的館藏選項。"
16589 #: ../../source/02_administration.rst:13044
16591 "This preference lets you choose to show (or not show) checkboxes to the left "
16592 "of every item in the holdings tab on the detail display of a record in the "
16593 "staff client. Showing these checkboxes allows the staff members to select "
16594 "multiple items to edit or delete at once."
16596 "此偏好讓您在館員介面的每個館藏紀錄的左方出現 (或不出現) 預約用的勾選盒。允許"
16597 "館員勾選後立即編輯或刪除多筆館藏。"
16599 #: ../../source/02_administration.rst:13049
16601 msgstr "|image121|"
16603 #: ../../source/02_administration.rst:13054
16604 msgid "UseWYSIWYGinSystemPreferences"
16605 msgstr "UseWYSIWYGinSystemPreferences"
16607 #: ../../source/02_administration.rst:13058
16609 "Asks: \\_\\_\\_ WYSIWYG editor when editing certain HTML system preferences."
16610 msgstr "詢問:編輯部份 HTML 系統偏好時 \\_\\_\\_ WYSIWYG 編輯器。"
16612 #: ../../source/02_administration.rst:13067
16613 msgid "|image1200|"
16614 msgstr "|image1200|"
16616 #: ../../source/02_administration.rst:13071
16618 "This preference allows you to chang system preferences with HTML in them to "
16619 "WYSIWYG editors instead of plain text boxes."
16620 msgstr "此偏好允許您使用 WYSIWYG 編輯器以 HTML 格式變更系統偏好。"
16622 #: ../../source/02_administration.rst:13077
16626 #: ../../source/02_administration.rst:13081
16627 msgid "Asks: \\_\\_\\_ staff to view records in ISBD form on the staff client."
16628 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 館員從館員介面檢視紀錄的 ISBD 格式。"
16630 #: ../../source/02_administration.rst:13092
16631 msgid "viewLabeledMARC"
16632 msgstr "viewLabeledMARC"
16634 #: ../../source/02_administration.rst:13096
16636 "Asks: \\_\\_\\_ staff to view records in labeled MARC form on the staff "
16638 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 館員從館員介面檢視紀錄含標籤的 MARC 格式。"
16640 #: ../../source/02_administration.rst:13108
16644 #: ../../source/02_administration.rst:13112
16646 "Asks: \\_\\_\\_ staff to view records in plain MARC form on the staff client."
16647 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 館員從館員介面檢視紀錄無標籤的 MARC 格式。"
16649 #: ../../source/02_administration.rst:13124
16653 #: ../../source/02_administration.rst:13126
16654 msgid "*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > Tools"
16655 msgstr "*到那裡:* 更多 > 管理 > 系統偏好 > 工具"
16657 #: ../../source/02_administration.rst:13131
16661 #: ../../source/02_administration.rst:13133
16663 "These preferences are in reference to the :ref:`Batch Item Modification "
16664 "<batch-item-modification-label>` tool."
16665 msgstr "此偏好參照至 :ref:`批次修改館藏 <batch-item-modification-label>` 工具。"
16667 #: ../../source/02_administration.rst:13139
16668 msgid "MaxItemsForBatchDel"
16669 msgstr "MaxItemsForBatchDel"
16671 #: ../../source/02_administration.rst:13141
16672 #: ../../source/02_administration.rst:13157
16673 msgid "Default: 1000"
16676 #: ../../source/02_administration.rst:13143
16677 msgid "Asks: Display up to \\_\\_\\_ items in a single deletion batch."
16678 msgstr "詢問:批次修改或刪除最多 \\_\\_\\_ 筆館藏。"
16680 #: ../../source/02_administration.rst:13147
16682 "In the :ref:`batch item delete tool <batch-item-deletion-label>` this will "
16683 "prevent the display of more than the items you entered in this preference, "
16684 "but you will be able to delete more than the number you enter here."
16686 "在 :ref:`批次刪除館藏工具 <batch-item-deletion-label>` 裡禁止顯示超過此設定的館藏量,但可以刪除超過此設定的館藏。"
16688 #: ../../source/02_administration.rst:13155
16689 msgid "MaxItemsForBatchMod"
16690 msgstr "MaxItemsForBatchMod"
16692 #: ../../source/02_administration.rst:13159
16693 msgid "Asks: Process up to \\_\\_\\_ items in a single modification batch."
16694 msgstr "詢問:批次修改或刪除最多 \\_\\_\\_ 筆館藏。"
16696 #: ../../source/02_administration.rst:13163
16698 "In the :ref:`batch item modification tool <batch-item-modification-label>` "
16699 "this preference will prevent the editing of more than the number entered "
16702 "此 :ref:`batch item modification tool <batch-item-modification-label>` "
16705 #: ../../source/02_administration.rst:13170
16709 #: ../../source/02_administration.rst:13175
16710 msgid "NewsAuthorDisplay"
16711 msgstr "NewsAuthorDisplay"
16714 #: ../../source/02_administration.rst:13179
16715 msgid "Asks: Show the author for news items: \\_\\_\\_"
16716 msgstr "詢問:在最新消息顯示著者名:\\_\\_\\_"
16718 #: ../../source/02_administration.rst:13183
16719 msgid "Both OPAC and staff client"
16720 msgstr "在OPAC 與館員介面"
16722 #: ../../source/02_administration.rst:13185
16726 #: ../../source/02_administration.rst:13187
16730 #: ../../source/02_administration.rst:13189
16731 msgid "Staff client only"
16734 #: ../../source/02_administration.rst:13194
16735 msgid "Patron Cards"
16738 #: ../../source/02_administration.rst:13196
16740 "These preferences are in reference to the :ref:`Patron Card Creator <patron-"
16741 "card-creator-label>` tool."
16742 msgstr "這些偏好與 :ref:`新增讀者證 <patron-card-creator-label>` 工具有關。"
16744 #: ../../source/02_administration.rst:13202
16746 msgstr "ImageLimit"
16748 #: ../../source/02_administration.rst:13204
16750 "Asks: Limit the number of creator images stored in the database to \\_\\_\\_ "
16752 msgstr "詢問:限制讀者在資料庫內最多儲存 \\_\\_\\_ 張照片。"
16754 #: ../../source/02_administration.rst:13210
16758 #: ../../source/02_administration.rst:13212
16759 msgid "These preferences are in reference to the Reports module."
16760 msgstr "這些偏好與報表有關。"
16762 #: ../../source/02_administration.rst:13217
16763 msgid "NumSavedReports"
16764 msgstr "NumSavedReports"
16766 #: ../../source/02_administration.rst:13221
16767 msgid "Asks: By default, show \\_\\_\\_ reports on the Saved Reports page."
16768 msgstr "詢問:預設,在館員介面每頁顯示 \\_\\_\\_ 筆結果。"
16770 #: ../../source/02_administration.rst:13226
16774 #: ../../source/02_administration.rst:13231
16775 msgid "UploadPurgeTemporaryFilesDays"
16776 msgstr "UploadPurgeTemporaryFilesDays"
16778 #: ../../source/02_administration.rst:13235
16780 "Asks: Automatically delete temporary uploads older than \\_\\_\\_ days in "
16781 "cleanup_database cron job."
16782 msgstr "詢問:自動刪除在 cleanup_database 工作排程內最於 \\_\\_\\_ 天的暫存檔。"
16784 #: ../../source/02_administration.rst:13241
16785 msgid "Web Services"
16788 #: ../../source/02_administration.rst:13243
16790 "*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > Web Services"
16791 msgstr "*到那裡:* 更多 > 管理 > 系統偏好 > 網頁服務"
16793 #: ../../source/02_administration.rst:13249
16794 #: ../../source/02_administration.rst:13254
16798 #: ../../source/02_administration.rst:13258
16799 msgid "Asks: \\_\\_\\_ ILS-DI services for OPAC users"
16800 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 對 OPAC 讀者的 ILS-DI 服務"
16802 #: ../../source/02_administration.rst:13269
16803 msgid "ILS-DI:AuthorizedIPs"
16804 msgstr "ILS-DI:AuthorizedIPs"
16806 #: ../../source/02_administration.rst:13271
16807 msgid "Asks: \\_\\_\\_ allowed IPs to use the ILS-DI services"
16808 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ 允許 IPs 用在 ILS-DI 服務"
16810 #: ../../source/02_administration.rst:13276
16811 #: ../../source/02_administration.rst:13281
16815 # Web services > IdRef
16816 #: ../../source/02_administration.rst:13285
16818 "Asks: \\_\\_\\_ the IdRef webservice from the opac detail page. IdRef allows "
16819 "to request authorities from the Sudoc database."
16820 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ IdRef 網頁服務於 opac 詳情頁面。IdRef 允許從 Sudoc 資料庫詢問權威。"
16822 #: ../../source/02_administration.rst:13296
16824 "IdRef is a French service for Sudoc autorities. Using the `Sudoc database "
16825 "<http://www.sudoc.abes.fr/>`__, it allows to request / modify / add "
16826 "authorities. If a record comes from the Sudoc (so 009 is filled with an "
16827 "integer), at the OPAC you will see \"Author: Idref\" if a 7..$3 (unimarc "
16828 "author) if filled with a ppn. On clicking on the Idref link, a popup will "
16831 "IdRef 是 Sudoc 權威的法文服務。使用 `Sudoc 資料庫 "
16832 "<http://www.sudoc.abes.fr/>`__,可以請求/修改/新增權威。若記錄來自 Sudoc (所以 009 欄位將填入整數),在 "
16833 "OPAC 可看到 \"Author: Idref\" 若 7..$3 (unimarc 權威) 可填入 ppn。按 Idref 連結,顯示彈出視窗。"
16835 #: ../../source/02_administration.rst:13303
16836 msgid "|image1201|"
16837 msgstr "|image1201|"
16839 #: ../../source/02_administration.rst:13305
16841 "The Idref webservice is requested and all records (by roles) for this author "
16842 "will be displayed"
16843 msgstr "請求 Idref 網頁服務則顯示該著者的所有記錄 (依其功能)"
16845 #: ../../source/02_administration.rst:13308
16846 msgid "|image1202|"
16847 msgstr "|image1202|"
16849 #: ../../source/02_administration.rst:13310
16851 "There is 1 line / record and 2 links at the end. 1 will request Koha (cgi-"
16852 "bin/koha/opac-search.pl?q=ident:003381862), the other one will redirect to "
16853 "the sudoc page (http://www.sudoc.fr/003381862)."
16855 "有 1 列 / 記錄以及 2 連結在最後。1 將需要 Koha (cgi-bin/koha/opac-search.pl?"
16856 "q=ident:003381862),另個則導向至 sudoc 頁面 (http://www.sudoc.fr/003381862)。"
16858 # Web services > IdRef
16859 #: ../../source/02_administration.rst:13316
16861 "Please note that this feature is available only for libraries using UNIMARC."
16862 msgstr "請注意此功能僅限於 UNIMARC。"
16864 #: ../../source/02_administration.rst:13321
16866 "The French Sudoc database should not be confused with the US Superintendent "
16867 "of Documents (SuDocs) Classification Scheme."
16868 msgstr "法國的 Sudoc 資料庫不要與與美國政府印刷局 (SuDocs) 分類法弄混。"
16870 #: ../../source/02_administration.rst:13327
16871 #: ../../source/02_administration.rst:13332
16875 #: ../../source/02_administration.rst:13336
16876 msgid "Asks: \\_\\_\\_ Koha's OAI-PMH server."
16877 msgstr "詢問:\\_\\_\\_ Koha 的 OAI-PMH 伺服器。"
16879 #: ../../source/02_administration.rst:13346
16881 "Once enabled you can visit http://YOURKOHACATALOG/cgi-bin/koha/oai.pl to see "
16882 "your file. For the Open Archives Initiative-Protocol for Metadata Harvesting "
16883 "(OAI-PMH) there are two groups of 'participants': Data Providers and Service "
16884 "Providers. Data Providers (open archives, repositories) provide free access "
16885 "to metadata, and may, but do not necessarily, offer free access to full "
16886 "texts or other resources. OAI-PMH provides an easy to implement, low barrier "
16887 "solution for Data Providers. Service Providers use the OAI interfaces of the "
16888 "Data Providers to harvest and store metadata. Note that this means that "
16889 "there are no live search requests to the Data Providers; rather, services "
16890 "are based on the harvested data via OAI-PMH. Koha at present can only act as "
16891 "a Data Provider. It can not harvest from other repositories. The biggest "
16892 "stumbling block to having Koha harvest from other repositories is that MARC "
16893 "is the only metadata format that Koha indexes natively. Visit http://www."
16894 "oaforum.org/tutorial/english/page3.htm for diagrams of how OAI-PMH works."
16896 "啟用後就能近用 http://YOURKOHACATALOG/cgi-bin/koha/oai.pl 查看自己的檔案。開放檔案存取協定 (Open "
16897 "Archives Initiative-Protocol for Metadata Harvesting, OAI-PMH) 有兩組 "
16898 "'參與者':資料提供者與服務提供者。資料提供者 (開放檔案、典藏庫) 提供自由近用的後設資料,以及可能但不是必要的,自由近用全文或其他資源。OAI-"
16899 "PMH 提供簡便、低門檻的解決方案給資料提供者。服務提供者運用 OAI 的介面,向資料提供者擷取並儲存後設資料。沒有向資料提供者提出即時搜尋要求;"
16900 "而是經由 OAI-PMH 擷取資料。Koha 目前祗擔任資料提供者的角色。不能向其他典藏庫擷取資料。主要的關鍵在於 MARC 是後設資料格式祗供 "
16901 "Koha 索引後供自己使用。參見 http://www.oaforum.org/tutorial/english/page3.htm 檢視 OAI-"
16904 #: ../../source/02_administration.rst:13364
16905 msgid "Learn more about OAI-PMH at: http://www.openarchives.org/pmh/"
16906 msgstr "OAI-PMH 詳情見:http://www.openarchives.org/pmh/"
16908 #: ../../source/02_administration.rst:13369
16909 msgid "OAI-PMH:archiveID"
16910 msgstr "OAI-PMH:archiveID"
16912 #: ../../source/02_administration.rst:13371
16913 msgid "Default: KOHA-OAI-TEST"
16914 msgstr "預設值:KOHA-OAI-TEST"
16916 #: ../../source/02_administration.rst:13373
16917 msgid "Asks: Identify records at this site with the prefix \\_\\_\\_ :"
16918 msgstr "詢問:以前置碼 \\_\\_\\_ 辦識此網站的紀錄:"
16920 #: ../../source/02_administration.rst:13378
16921 msgid "OAI-PMH:AutoUpdateSets"
16922 msgstr "OAI-PMH:AutoUpdateSets"
16924 #: ../../source/02_administration.rst:13382
16926 "Asks: \\_\\_\\_ automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record "
16927 "is created or updated."
16928 msgstr "詢問:新增或更新書目紀錄時 \\_\\_\\_ 自動更新 OAI-PMH。"
16930 #: ../../source/02_administration.rst:13394
16931 msgid "OAI-PMH:ConfFile"
16932 msgstr "OAI-PMH:ConfFile"
16934 #: ../../source/02_administration.rst:13396
16936 "If this preference is left empty, Koha's OAI Server operates in normal mode, "
16937 "otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to "
16938 "parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile "
16939 "specify a YAML configuration file which list available metadata formats and "
16940 "XSL file used to create them from marcxml records."
16942 "若此偏好為空的,則 Koha 的開放檔案存取協定伺服器以正常模式運作,否則以延伸模"
16943 "式運作。在延伸模式下,可以納入 marcxml 或 Dublin Core 以外的格式。OAI-PMH:"
16944 "ConfFile 指定一個 YAML 組態檔列出可用的後設資料格式以及從 marcxml 紀錄新增 "
16947 #: ../../source/02_administration.rst:13402
16949 "For more information, see the :ref:`sample conf file <sample-oai-conf-file-"
16950 "label>` in the appendix."
16951 msgstr "詳情見附錄的 :ref:`conf 檔案範例 <sample-oai-conf-file-label>`。"
16953 #: ../../source/02_administration.rst:13408
16954 msgid "OAI-PMH:DeletedRecord"
16955 msgstr "OAI-PMH:DeletedRecord"
16957 #: ../../source/02_administration.rst:13410
16958 msgid "Default: will never be emptied or truncated (persistent)"
16959 msgstr "預設:永不空白或截切 (持續)"
16961 #: ../../source/02_administration.rst:13412
16962 msgid "Asks: Koha's deletedbiblio table \\_\\_\\_"
16963 msgstr "詢問:Koha 的 deletedbiblio 表單 \\_\\_\\_"
16965 #: ../../source/02_administration.rst:13416
16966 msgid "will never have any data in it (no)"
16967 msgstr "永遠沒有資料在內 (不)"
16969 #: ../../source/02_administration.rst:13418
16970 msgid "will never be emptied or truncated (persistent)"
16971 msgstr "永不空白或截切 (持續)"
16973 #: ../../source/02_administration.rst:13420
16974 msgid "might be emptied or truncated at some point (transient)"
16975 msgstr "有時可能空白或截切 (暫時)"
16977 #: ../../source/02_administration.rst:13425
16978 msgid "OAI-PMH:MaxCount"
16979 msgstr "OAI-PMH:MaxCount"
16981 #: ../../source/02_administration.rst:13429
16983 "Asks: Only return \\_\\_\\_ records at a time in response to a ListRecords "
16984 "or ListIdentifiers query."
16985 msgstr "詢問:回應 ListRecords 或 ListIdentifiers 查詢時一次祗送回 \\_\\_\\_ 筆紀錄。"
16987 #: ../../source/02_administration.rst:13434
16989 "This is the maximum number of records that would be returned based on "
16990 "ListRecord or ListIdentifier queries from harvesters. ListRecords harvest "
16991 "the entire records while the ListIdentifier is an abbreviated form of "
16992 "ListRecords, retrieving only headers rather than records."
16994 "這是根據擷取器 ListRecord 或 ListIdentifier 詢問可取回的最大值紀錄。"
16995 "ListRecords 擷取全部紀錄而 ListIdentifier 是 ListRecords 的摘要格式,祗擷取標"
16998 #: ../../source/02_administration.rst:13442
17002 #: ../../source/02_administration.rst:13447
17003 msgid "SvcMaxReportRows"
17004 msgstr "SvcMaxReportRows"
17006 #: ../../source/02_administration.rst:13451
17008 "Asks: Only return \\_\\_\\_ rows of a report requested via the reports web "
17010 msgstr "詢問: 祗送回 \\_\\_\\_ 經由報表頁面服務指定報表的列數。"
17012 #: ../../source/02_administration.rst:13456
17014 "This value will be used to limit the number of results returned by `public "
17015 "reports <#publicreport>`__."
17016 msgstr "此值限制 `公共報表 <#publicreport>`__的結果數量。"
17018 #: ../../source/02_administration.rst:13462
17019 msgid "Basic Parameters"
17022 #: ../../source/02_administration.rst:13464
17023 msgid "*Get there:* More > Administration"
17024 msgstr "*到那裡:* 更多 > 管理"
17026 #: ../../source/02_administration.rst:13468
17027 msgid "Configure all 'parameters' in the order they appear."
17028 msgstr "依序組態所有的 '參數'。"
17030 #: ../../source/02_administration.rst:13473
17031 msgid "Libraries & Groups"
17034 #: ../../source/02_administration.rst:13475
17036 "When setting up your Koha system you will want to add information for every "
17037 "library that will be sharing your system. This data is used in several areas "
17040 "設定Koha系統時,可以新增其他圖書館共享此系統。此資料被用於Koha的若干地方。"
17042 #: ../../source/02_administration.rst:13479
17044 "*Get there:* More > Administration > Basic Parameters > Libraries and Groups"
17045 msgstr "*到那裡:* 更多 > 管理 > 基本參數 > 圖書館與群組"
17047 #: ../../source/02_administration.rst:13482
17049 "When visiting this page you are presented with a list of the libraries and "
17050 "groups that have already been added to the system."
17051 msgstr "進入此頁面後,可看到已加入系統的圖書館與群組清單。"
17053 #: ../../source/02_administration.rst:13485
17055 msgstr "|image122|"
17057 #: ../../source/02_administration.rst:13487
17059 msgstr "|image123|"
17061 #: ../../source/02_administration.rst:13492
17062 msgid "Adding a Library"
17065 #: ../../source/02_administration.rst:13494
17066 msgid "To add a new library:"
17069 #: ../../source/02_administration.rst:13496
17070 msgid "Click 'New Library'"
17071 msgstr "勾選 '新增圖書館'"
17073 #: ../../source/02_administration.rst:13498
17074 msgid "The top of the form asks for some basics about the library"
17075 msgstr "在表單上端鍵入圖書館的基本資訊"
17077 #: ../../source/02_administration.rst:13500
17079 msgstr "|image124|"
17081 #: ../../source/02_administration.rst:13502
17083 "The library code should not contain any spaces and be 10 or fewer "
17084 "characters. This code will be used as a unique identifier in the database."
17085 msgstr "圖書館代碼不能有空格且少於10個字元。此代碼做為資料庫辨識之用。"
17087 #: ../../source/02_administration.rst:13506
17089 "The name will be displayed on the OPAC wherever the library name displays to "
17090 "the public and should be a name that makes sense to your patrons."
17091 msgstr "顯示在 OPAC 的圖書館名稱必須對讀者有意義。"
17093 #: ../../source/02_administration.rst:13510
17095 "If you have :ref:`groups <adding-a-group-label>` set up you can choose what "
17096 "group this library belongs to after entering in the code and name"
17097 msgstr "若您設定 :ref:`群組 <adding-a-group-label>` 就可以在鍵入代碼與名稱後在此設定群組"
17099 #: ../../source/02_administration.rst:13514
17100 msgid "Next you can enter basic contact info about the branch"
17101 msgstr "接著鍵入分館的基本資訊"
17103 #: ../../source/02_administration.rst:13516
17105 msgstr "|image125|"
17107 #: ../../source/02_administration.rst:13518
17109 "The address and contact fields can be used to make notices custom for each "
17111 msgstr "地址與連絡欄位可做為各圖書館發出通知之用"
17113 #: ../../source/02_administration.rst:13521
17115 "The email address field is not required, but it should be filled for every "
17116 "library in your system"
17117 msgstr "電子郵件欄位不是必備,但每個圖書館都應有此內容"
17119 #: ../../source/02_administration.rst:13526
17121 "Be sure to enter a library email address to make sure that notices are sent "
17122 "to and from the right address"
17123 msgstr "確定鍵入圖書館的電子郵件地址,讓通知的收送到正確的電子郵件地址"
17125 #: ../../source/02_administration.rst:13529
17127 "If you'd like you can enter a different 'Reply-To' email address. This is "
17128 "the email address that all replies will go to."
17129 msgstr "可以鍵入不同的 '回覆地址'。所以回覆的信件都到這個電子郵件。"
17131 #: ../../source/02_administration.rst:13534
17133 "If you do not fill in this value Koha will use the address in the :ref:"
17134 "`ReplytoDefault` preference"
17135 msgstr "若沒有填入資料 Koha 將取用 :ref:`ReplytoDefault` 偏好內的地址"
17137 #: ../../source/02_administration.rst:13537
17139 "If you'd like you can also enter a different 'Return-Path' email address. "
17140 "This is the email address that all bounced messages will go to."
17141 msgstr "可以鍵入不同的 '回信' 電子郵箱。就是被送回郵件應到達的電子郵件地址。"
17143 #: ../../source/02_administration.rst:13543
17145 "If you do not fill in this value Koha will use the address in the :ref:"
17146 "`ReturnpathDefault` preference"
17147 msgstr "若沒有填入資料 Koha 將取用 :ref:`ReturnpathDefault` 偏好內的地址"
17149 #: ../../source/02_administration.rst:13547
17151 "If the URL field is populated then the library name will be linked in the "
17152 "holdings table on the OPAC"
17153 msgstr "若於 URL 欄位置入資料則圖書館名稱將被連結至 OPAC 的館藏表"
17155 #: ../../source/02_administration.rst:13550
17157 msgstr "|image126|"
17159 #: ../../source/02_administration.rst:13552
17161 "The OPAC Info box is for you to put information about the library that will "
17162 "appear in the OPAC when the branch name is moused over in the holdings table"
17163 msgstr "當分館名稱出現在保留表單時 OPAC 資訊盒係供鍵入顯示在 OPAC 的資訊"
17165 #: ../../source/02_administration.rst:13556
17167 msgstr "|image127|"
17169 #: ../../source/02_administration.rst:13558
17171 "IP Address does not have be filled in unless you plan on limiting access to "
17172 "your staff client to a specific IP Address"
17173 msgstr "IP 位址不是必備除非打算限制近用館員介面祗能從指定的 IP 位址進入"
17175 #: ../../source/02_administration.rst:13563
17176 msgid "An IP address is required if you have enabled :ref:`AutoLocation`"
17177 msgstr "啟用 :ref:`AutoLocation` 後就必須填入 IP 位址"
17179 #: ../../source/02_administration.rst:13566
17181 "Finally, if you have any notes you can put them here. These will not show in "
17183 msgstr "最後,其他說明置於此。不會顯示在OPAC"
17185 #: ../../source/02_administration.rst:13571
17186 msgid "Of the fields listed, only 'Library code' and 'Name' are required"
17187 msgstr "列出的欄位裡,祗有 '圖書館代碼' 與 '名稱' 是必備"
17189 #: ../../source/02_administration.rst:13576
17190 msgid "Editing/Deleting a Library"
17193 #: ../../source/02_administration.rst:13578
17195 "You will be unable to delete any library that has patrons or items attached "
17197 msgstr "不能刪除已有讀者或館藏的圖書館。"
17199 #: ../../source/02_administration.rst:13581
17201 msgstr "|image128|"
17203 #: ../../source/02_administration.rst:13583
17205 "Each library will have an 'Edit' link to the right of it. Click this link to "
17206 "edit/alter details associated with the library in question."
17207 msgstr "每個圖書館右方有 '編輯' 連結。點選後,就能編輯/改變相關圖書館的資訊。"
17209 #: ../../source/02_administration.rst:13588
17210 msgid "You will be unable to edit the 'Library code'"
17211 msgstr "不能編輯 '圖書館代碼'"
17213 #: ../../source/02_administration.rst:13593
17214 msgid "Adding a group"
17217 #: ../../source/02_administration.rst:13595
17219 "To add a Search Domain or Library Property Group click the 'New Group' "
17220 "button at the top of the screen"
17221 msgstr "點選螢幕上端的 '新增群組' 鈕即可新增搜尋範圍或圖書館屬性群組"
17223 #: ../../source/02_administration.rst:13598
17225 msgstr "|image129|"
17227 #: ../../source/02_administration.rst:13600
17229 "Give the group a 'Category type; of 'searchdomain' and if you would like the "
17230 "group to show up in the library pull down at the top of the OPAC (with :ref:"
17231 "`OpacAddMastheadLibraryPulldown` set to 'Add') and on the advanced search "
17232 "page you can check the 'Show in search pulldown' box."
17234 "設定群組為 '範圍類型裡的 'searchdomain' 該群組就可以出現在 OPAC 的下拉選單 (需將 "
17235 ":ref:`OpacAddMastheadLibraryPulldown` 設為 '新增') ,在進階搜尋頁面可以點選 '顯示於下接選單' 盒。"
17237 #: ../../source/02_administration.rst:13607
17239 "Of the fields on the group form, 'Category code', 'Name', and 'Category "
17240 "type' are the only required fields"
17241 msgstr "在群組表單裡,祗有 '類型代碼'、'名稱'、與 '範圍類型' 是必備欄位"
17243 #: ../../source/02_administration.rst:13613
17244 msgid "Search Domain Groups"
17247 #: ../../source/02_administration.rst:13615
17249 "Search Domain Groups allow you to search a group of libraries at the same "
17250 "time instead of searching just one library or all libraries."
17251 msgstr "搜尋領域群組允許您同時搜尋多個同群組的圖書館。"
17253 #: ../../source/02_administration.rst:13618
17255 msgstr "|image130|"
17257 #: ../../source/02_administration.rst:13620
17259 "To see Search Domain Groups in action visit the staff client advanced search "
17260 "page in your Koha system:"
17261 msgstr "從館員介面的進階搜尋頁面可看到運作中的搜尋領域群組:"
17263 #: ../../source/02_administration.rst:13623
17265 msgstr "|image131|"
17267 #: ../../source/02_administration.rst:13628
17268 msgid "Library Property Groups"
17271 #: ../../source/02_administration.rst:13630
17273 "You can assign specific categories to your libraries by adding groups for "
17275 msgstr "可把圖書館加入指定的群組"
17277 #: ../../source/02_administration.rst:13633
17279 msgstr "|image132|"
17281 #: ../../source/02_administration.rst:13635
17283 "Properties are then applied to libraries via the add or edit library form"
17284 msgstr "新增或編輯圖書館表單就能加入屬性"
17286 #: ../../source/02_administration.rst:13638
17288 msgstr "|image133|"
17290 #: ../../source/02_administration.rst:13643
17294 #: ../../source/02_administration.rst:13645
17296 "Koha allows you to organize your collection by item types and collection "
17298 msgstr "Koha允許您依照館藏類型與代碼組織您的館藏。"
17300 #: ../../source/02_administration.rst:13648
17301 msgid "*Get there:* More > Administration > Basic Parameters > Item Types"
17302 msgstr "*到那裡:* 更多 > 管理 > 基本參數 > 館藏類型"
17304 #: ../../source/02_administration.rst:13650
17306 "Item types typically refer to the material type (book, cd, dvd, etc), but "
17307 "can be used in any way that works for your library."
17309 "通常把館藏類型指向資料類型(圖書、CD、DVD等),也可使用於作品的任何類型。"
17311 #: ../../source/02_administration.rst:13653
17313 msgstr "|image134|"
17315 #: ../../source/02_administration.rst:13658
17316 msgid "Adding Item Types"
17319 #: ../../source/02_administration.rst:13660
17321 "To add a new item type, simply click the 'New Item Type' button at the top "
17322 "of the Item Types page."
17323 msgstr "勾選頁面上方的 '新增館藏類型' 鈕,就能新增館藏類型。"
17325 #: ../../source/02_administration.rst:13663
17327 msgstr "|image135|"
17329 #: ../../source/02_administration.rst:13665
17330 msgid "In the 'Item Type' field, enter a short code for your item type"
17331 msgstr "在 '館藏類型' 欄位鍵入簡短的館藏類型代碼"
17333 #: ../../source/02_administration.rst:13667
17335 "The description is the plain text definition of the item type (for those "
17336 "with multiple languages installed you can translate the item type "
17337 "description in to all of those languages using the 'Translate in to other "
17340 "此敘述以純文字定義館藏類型 (以 '翻譯至其他語系' 連結就能把館藏類型敘述譯為其"
17343 #: ../../source/02_administration.rst:13672
17345 "Item types and can grouped together for searching at the same time. For "
17346 "example you can put DVDs and Bluray in to a group called Movie and then they "
17347 "can be searched together. These groups are defined in the ITEMTYPECAT "
17348 "authorized value."
17350 "可以同時搜尋館藏類型與群組。例如可把 DVD 與藍光放在電影群組然後一併搜尋。此群"
17351 "組定義在 ITEMTYPECAT 容許值。"
17353 #: ../../source/02_administration.rst:13677
17354 msgid "You can choose to have an image associated with your item type"
17355 msgstr "您可選擇代表館藏類型的圖示"
17357 #: ../../source/02_administration.rst:13679
17358 msgid "You can choose from a series of image collections"
17361 #: ../../source/02_administration.rst:13681
17362 msgid "You can link to a remote image"
17365 #: ../../source/02_administration.rst:13683
17366 msgid "Or you can just have no image associated with the item type"
17367 msgstr "或您可沒有圖示連結至館藏類型"
17369 #: ../../source/02_administration.rst:13687
17371 "To have your item type images appear in the OPAC you need to set :ref:"
17372 "`noItemTypeImages` to 'Show'"
17373 msgstr "必須設定 :ref:`noItemTypeImages` 為 '顯示',才能在 OPAC 顯示館藏圖示"
17375 #: ../../source/02_administration.rst:13690
17377 "*Get there:*\\ More > Administration > Global System Preferences > :ref:"
17378 "`Admin <administration-label>`"
17379 msgstr "*那裡:*\\ 更多> 管理 > 整體系統偏好 > :ref:`Admin <administration-label>`"
17381 #: ../../source/02_administration.rst:13693
17383 "For items that you are suppressing from the OPAC you can hide their item "
17384 "type from being searched in the OPAC"
17385 msgstr "對於不喜歡讓他們出現在 OPAC 的館藏您可以從 OPAC 搜尋裡隱藏其館藏類型"
17387 #: ../../source/02_administration.rst:13696
17388 msgid "For items that do not circulate, check the 'Not for loan' options"
17389 msgstr "不外借的館藏,應點選 '不外借' 選項"
17391 #: ../../source/02_administration.rst:13698
17393 "Items marked 'Not for loan' will appear in the catalog, but cannot be "
17394 "checked out to patrons"
17395 msgstr "標示為 '不外借' 的館藏,仍顯示在目錄裡,但不能外借給讀者"
17397 #: ../../source/02_administration.rst:13701
17399 "For items that you charge a rental fee for, enter the total fee you charge "
17400 "in the 'Rental charge' field"
17401 msgstr "需要收取外借費用的館藏,應在 '租金' 欄位輸入金額"
17403 #: ../../source/02_administration.rst:13706
17405 "Do not enter symbols in this field, only numbers and decimal points (ex. "
17406 "$5.00 should be entered as 5 or 5.00)"
17407 msgstr "不要輸入幣別符號,祗有數字與小數 (如 $5.00 應輸入為 5 或 5.00)"
17409 #: ../../source/02_administration.rst:13709
17410 msgid "This will charge the patron on checkout"
17411 msgstr "讀者借出時,將向其收費"
17413 #: ../../source/02_administration.rst:13711
17415 "If you would like a message or alert to appear when items of this type are "
17416 "checked in you can enter that in the 'Checkin message' box"
17417 msgstr "可在 '還入訊息' 盒鍵入資料,當還入此館藏類型時出現該等資訊"
17419 #: ../../source/02_administration.rst:13714
17421 msgstr "|image136|"
17423 #: ../../source/02_administration.rst:13716
17425 "The Checkin message type can be a Message or an Alert. The only difference "
17426 "between these two is the styling. By default a Message is blue"
17427 msgstr "還入訊息可以是訊息或提示。兩者的人格式略有不同。預設的訊息是藍色"
17429 #: ../../source/02_administration.rst:13720
17431 msgstr "|image137|"
17433 #: ../../source/02_administration.rst:13722
17434 msgid "and an Alert is yellow."
17437 #: ../../source/02_administration.rst:13724
17439 msgstr "|image138|"
17441 #: ../../source/02_administration.rst:13726
17443 "Some SIP devices need you to use a SIP-specific media type instead of Koha's "
17444 "item type (usually lockers and sorters need this media type), if you use a "
17445 "device like this you'll want to enter the SIP media type."
17447 "部氛 SIP 設備需使用 SIP 指定的媒體類型不使用 Koha 的館藏類型 (通常 lockers "
17448 "與 sorters 需使用此媒體類型),使用此等設定就需鍵入 SIP 媒體類型。"
17450 #: ../../source/02_administration.rst:13731
17451 msgid "When finished, click 'Save Changes'"
17452 msgstr "完成後,點選 '儲存改變'"
17454 #: ../../source/02_administration.rst:13735
17456 "All fields, with the exception of the 'Item Type' will be editable from the "
17458 msgstr "所有欄位,除了 '館藏類型' 都可以從館藏類型清單編輯它"
17460 #: ../../source/02_administration.rst:13738
17461 msgid "Your new item type will now appear on the list"
17462 msgstr "新的館藏類型將顯示在此清單"
17464 #: ../../source/02_administration.rst:13740
17466 msgstr "|image139|"
17468 #: ../../source/02_administration.rst:13745
17469 msgid "Editing Item Types"
17472 #: ../../source/02_administration.rst:13747
17474 "Each item type has an Edit button beside it. To edit an item simply click "
17476 msgstr "每個館藏類型旁有編輯鈕,'點選' 它就能編輯館藏。"
17478 #: ../../source/02_administration.rst:13752
17480 "You will not be able to edit the code you assigned as the 'Item Type' but "
17481 "you will be able to edit the description for the item."
17482 msgstr "不能編輯指定給 '館藏類型' 的代碼,但可以編輯其說明。"
17484 #: ../../source/02_administration.rst:13758
17485 msgid "Deleting Item Types"
17488 #: ../../source/02_administration.rst:13760
17490 "Each item has a Delete button beside it. To delete an item, simply click the "
17492 msgstr "每個館藏旁有刪除鈕,'點選' 它就能刪除。"
17494 #: ../../source/02_administration.rst:13765
17496 "You will not be able to delete item types that are being used by items "
17497 "within your system."
17498 msgstr "不能刪除已經有館藏的館藏類型。"
17500 #: ../../source/02_administration.rst:13768
17502 msgstr "|image140|"
17504 #: ../../source/02_administration.rst:13773
17505 msgid "Authorized Values"
17508 #: ../../source/02_administration.rst:13775
17510 "Authorized values can be used in several areas of Koha. One reason you would "
17511 "add an authorized value category would be to control the values that can be "
17512 "entered into MARC fields by catalogers."
17514 "Koha 在若干地方用到容許值。在 MARC 欄位以容許值的形式鍵入資料有助於控制資料的"
17517 #: ../../source/02_administration.rst:13779
17519 "*Get there:* More > Administration > Basic Parameters > Authorized Values"
17520 msgstr "*到那裡:* 更多 > 管理 > 基本參數 > 容許值"
17522 #: ../../source/02_administration.rst:13785
17523 msgid "Existing Values"
17526 #: ../../source/02_administration.rst:13787
17528 "Koha installs with pre-defined values that your library is likely to use, "
17529 "for instance 'Lost'."
17530 msgstr "Koha 已經預設若干圖書館常用的容許值,如:'Lost'。"
17532 #: ../../source/02_administration.rst:13790
17536 #: ../../source/02_administration.rst:13792
17537 #: ../../source/02_administration.rst:13796
17538 msgid "Used for acquisitions statistical purposes"
17541 #: ../../source/02_administration.rst:13794
17545 #: ../../source/02_administration.rst:13798
17546 msgid "BOR\\_NOTES"
17547 msgstr "BOR\\_NOTES"
17549 #: ../../source/02_administration.rst:13800
17551 "Values for custom patron messages that appear on the circulation screen and "
17552 "the OPAC. The value in the Description field should be the message text and "
17553 "is limited to 200 characters."
17555 "顯示於流通頁面與 OPAC 的客製化讀者訊息。在說明欄位的內容應為純文字且不能超過 "
17558 #: ../../source/02_administration.rst:13804
17560 msgstr "|image141|"
17562 #: ../../source/02_administration.rst:13806
17566 #: ../../source/02_administration.rst:13808
17567 msgid "Values that can be entered to fill in the patron's sort 1 field"
17568 msgstr "用於填充讀者排序第 1 欄位的值"
17570 #: ../../source/02_administration.rst:13810
17574 #: ../../source/02_administration.rst:13812
17575 msgid "Values that can be entered to fill in the patron's sort 2 field"
17576 msgstr "用於填充讀者排序第 2 欄位的值"
17578 #: ../../source/02_administration.rst:13814
17582 #: ../../source/02_administration.rst:13816
17584 "Is the shelving cart location, used by :ref:`InProcessingToShelvingCart` "
17585 "and :ref:`ReturnToShelvingCart`"
17587 "排架書車的位置,用於 :ref:`InProcessingToShelvingCart` 與 :ref:`ReturnToShelvingCart`"
17589 #: ../../source/02_administration.rst:13820
17593 #: ../../source/02_administration.rst:13822
17594 msgid "Collection codes (appears when cataloging and working with items)"
17595 msgstr "館藏代碼 (編目與處理館藏時出現)"
17597 #: ../../source/02_administration.rst:13824
17601 #: ../../source/02_administration.rst:13826
17603 "Descriptions for items marked as damaged (appears when cataloging and "
17604 "working with items)"
17605 msgstr "認定毀損的館藏 (編目與處理館藏時出現)"
17607 #: ../../source/02_administration.rst:13829
17609 msgstr "DEPARTMENT"
17611 #: ../../source/02_administration.rst:13831
17613 "Departments are required by and will be used in the `Course Reserves "
17614 "<#coursereserves>`__ module"
17615 msgstr "系所是 `指定參考書 <#coursereserves>`__ 模組的必備"
17617 #: ../../source/02_administration.rst:13834
17619 msgstr "HINGS\\_AS"
17621 #: ../../source/02_administration.rst:13836
17623 "General Holdings: Acquisition Status Designator :: This data element "
17624 "specifies acquisition status for the unit at the time of the holdings report."
17626 "General Holdings: Acquisition Status Designator :: 此資料細目顯示準備預約報表"
17629 #: ../../source/02_administration.rst:13840
17633 #: ../../source/02_administration.rst:13842
17634 msgid "General Holdings: Completeness Designator"
17635 msgstr "General Holdings: Completeness Designator"
17637 #: ../../source/02_administration.rst:13844
17639 msgstr "HINGS\\_PF"
17641 #: ../../source/02_administration.rst:13846
17642 msgid "Physical Form Designators"
17645 #: ../../source/02_administration.rst:13848
17647 msgstr "HINGS\\_RD"
17649 #: ../../source/02_administration.rst:13850
17651 "General Holdings: Retention Designator :: This data element specifies the "
17652 "retention policy for the unit at the time of the holdings report."
17654 "General Holdings: Retention Designator :: 此資料細目顯示準備預約報表時的保留"
17657 #: ../../source/02_administration.rst:13854
17659 msgstr "HINGS\\_UT"
17661 #: ../../source/02_administration.rst:13856
17662 msgid "General Holdings: Type of Unit Designator"
17663 msgstr "General Holdings: 單位指引的類型"
17665 #: ../../source/02_administration.rst:13858
17666 msgid "ITEMTYPECAT"
17667 msgstr "ITEMTYPECAT"
17669 #: ../../source/02_administration.rst:13860
17671 "Allows multiple Item Types to be searched in a category. Categories can be"
17672 msgstr "允許在搜尋同個屬性內的多個館藏類型。 屬性可以是"
17674 #: ../../source/02_administration.rst:13861
17676 "entered into the Authorized Value ITEMTYPECAT. To combine Item Types to this "
17677 "category, enter this Search Category to any Item Types."
17678 msgstr "進入 ITEMTYPECAT 的容許值。在任何館藏類型內搜尋屬性,就能組合此屬性的多個館藏類型。"
17680 #: ../../source/02_administration.rst:13864
17682 "For example, an ITEMTYPECAT could be NEW, then in the Item Type for NEW "
17683 "BOOKS NEW DVDS, etc the search category could be added NEW. This is helpful "
17684 "when a patron chooses the Search Category of NEW, they could get Koha to "
17685 "search multiple Item Types with a single search."
17687 "例如,ITEMTYPECAT 可以是 NEW,當館藏類型是 NEW BOOKS NEW DVDS 等,搜尋屬性就可新增為 NEW。讀者選擇搜尋屬性為 "
17688 "NEW,就可以一次搜尋多個館藏類型。"
17690 #: ../../source/02_administration.rst:13869
17694 #: ../../source/02_administration.rst:13871
17695 msgid "Shelving location (usually appears when adding or editing an item)"
17696 msgstr "排架位置 (新增或編輯館藏時使用)"
17698 #: ../../source/02_administration.rst:13873
17702 #: ../../source/02_administration.rst:13875
17704 "Descriptions for the items marked as lost (appears when adding or editing an "
17706 msgstr "說明館藏的狀態是遺失 (新增或編輯館藏時使用)"
17708 #: ../../source/02_administration.rst:13880
17709 #: ../../source/02_administration.rst:13901
17711 "Values given to lost statuses should be numeric and not alphabetical in "
17712 "order for statuses to appear properly"
17713 msgstr "遺失狀態的值是數字不是文字,才能夠正確顯示"
17715 #: ../../source/02_administration.rst:13883
17716 msgid "MANUAL\\_INV"
17717 msgstr "MANUAL\\_INV"
17719 #: ../../source/02_administration.rst:13885
17720 msgid "Values for manual invoicing types"
17723 #: ../../source/02_administration.rst:13889
17725 "The value set as the Authorized Value for the MANUAL\\_INV authorized value "
17726 "category will appear as the Description and the Authorized Value Description "
17727 "will be used as the amount. Enter monetary amounts in the description "
17728 "without currency symbols."
17729 msgstr "MANUAL\\_INV 的容許值將顯示在說明與容許值說明內做為金額之用。鍵入沒有幣別代號的金額。"
17731 #: ../../source/02_administration.rst:13895
17733 msgstr "NOT\\_LOAN"
17735 #: ../../source/02_administration.rst:13897
17736 msgid "Reasons why a title is not for loan"
17739 #: ../../source/02_administration.rst:13906
17741 "Negative number values will still allow holds (use for on order statuses for "
17742 "example) where as positive numbers will not allow holds or checkouts"
17743 msgstr "負數則允許預約 (例如訂購狀態) 正數則不能預約與借出"
17745 #: ../../source/02_administration.rst:13910
17746 msgid "ORDER\\_CANCELLATION\\_REASON"
17747 msgstr "ORDER\\_CANCELLATION\\_REASON"
17749 #: ../../source/02_administration.rst:13912
17750 msgid "Reasons why an order might have been cancelled"
17753 #: ../../source/02_administration.rst:13914
17757 #: ../../source/02_administration.rst:13916
17759 "The location to be used for :ref:`NewItemsDefaultLocation` (change "
17760 "description as desired), also the location expected by :ref:"
17761 "`InProcessingToShelvingCart`."
17763 "用於 :ref:`NewItemsDefaultLocation` 的位置 (依需要改變說明),也是 "
17764 ":ref:`InProcessingToShelvingCart` 的期望值。"
17766 #: ../../source/02_administration.rst:13921
17767 msgid "REPORT\\_GROUP"
17768 msgstr "REPORT\\_GROUP"
17770 #: ../../source/02_administration.rst:13923
17772 "A way to sort and filter your reports, the default values in this category "
17773 "include the Koha modules (Accounts, Acquitisions, Catalog, Circulation, "
17776 "排序與篩選報表之用,其預設值可用於多個模組(帳目、採訪、目錄、流通、讀者)"
17778 #: ../../source/02_administration.rst:13927
17780 msgstr "|image142|"
17782 #: ../../source/02_administration.rst:13929
17783 msgid "REPORT\\_SUBGROUP"
17784 msgstr "REPORT\\_SUBGROUP"
17786 #: ../../source/02_administration.rst:13931
17788 "Can be used to further sort and filter your reports. This category is empty "
17789 "by default. Values here need to include the authorized value code from REPORT"
17790 "\\_GROUP in the Description (OPAC) field to link the subgroup to the "
17791 "appropriate group."
17792 msgstr "進一步排序與篩選報表之用。預設值是空的。可以從 (OPAC) 說明欄位的 REPORT\\_GROUP 取得排序與篩選參數連結至適當的群組。"
17794 #: ../../source/02_administration.rst:13936
17796 msgstr "|image143|"
17798 #: ../../source/02_administration.rst:13938
17800 msgstr "RESTRICTED"
17802 #: ../../source/02_administration.rst:13940
17803 msgid "Restricted status of an item"
17806 #: ../../source/02_administration.rst:13942
17810 #: ../../source/02_administration.rst:13944
17811 msgid "Road types to be used in patron addresses"
17812 msgstr "使用於讀者地址的街道類型"
17814 #: ../../source/02_administration.rst:13946
17815 msgid "SIP\\_MEDIA\\_TYPE"
17816 msgstr "SIP\\_MEDIA\\_TYPE"
17818 #: ../../source/02_administration.rst:13948
17820 "Used when :ref:`creating <adding-item-types-label>` or :ref:`editing "
17821 "<editing-item-types-label>` an item type to assign a SIP specific media type "
17822 "for devices like lockers and sorters."
17824 "當 :ref:`新增 <adding-item-types-label>` 或 :ref:`編輯 <editing-item-types-label>` "
17825 "館藏類型時用到 lockers 與 sorters 指定的 SIP 特定媒體類型。"
17827 #: ../../source/02_administration.rst:13952
17831 #: ../../source/02_administration.rst:13954
17833 "List of patron suggestion reject or accept reasons (appears when managing "
17835 msgstr "讀者建議被拒絕或接受的理由 (顯示為管理建議)"
17837 #: ../../source/02_administration.rst:13957
17838 msgid "SUGGEST_FORMAT"
17839 msgstr "SUGGEST_FORMAT"
17841 #: ../../source/02_administration.rst:13959
17843 "List of Item Types to display in a drop down menu on the Purchase Suggestion"
17844 msgstr "館藏類型選單顯示於採訪建議的下拉選單"
17846 #: ../../source/02_administration.rst:13960
17848 "form on the OPAC. When creating the authorized values for SUGGEST_FORMAT, "
17849 "enter a description into this form so it is visible on the OPAC to patrons."
17850 msgstr "OPAC 的表單。新增 SUGGEST_FORMAT 的容許值時,鍵入此表單的說明供讀者在 OPAC 檢視。"
17852 #: ../../source/02_administration.rst:13963
17856 #: ../../source/02_administration.rst:13965
17858 "Terms to be used in Course Reserves Module. Enter Terms that will show in "
17859 "the drop down menu when setting up a Course Reserve. (For example: Spring, "
17860 "Summer, Winter, Fall)."
17861 msgstr "指定參考書模組使用的術語。 鍵入的術語在設定指定參考書時列入下拉選單。 (例如:上學期、下學期、暑期班)。"
17863 #: ../../source/02_administration.rst:13969
17867 #: ../../source/02_administration.rst:13971
17869 "Description of a withdrawn item (appears when adding or editing an item)"
17870 msgstr "註銷館藏的說明 (新增或編輯館藏時使用)"
17872 #: ../../source/02_administration.rst:13974
17876 #: ../../source/02_administration.rst:13976
17878 "A generic authorized value field that can be used anywhere you need a simple "
17879 "yes/no pull down menu."
17880 msgstr "通用的容許值可用於所有的是/否下拉選單。"
17882 #: ../../source/02_administration.rst:13982
17883 msgid "Add new Authorized Value Category"
17886 #: ../../source/02_administration.rst:13984
17888 "In addition to the existing categories that come by default with Koha, "
17889 "librarians can add their own authorized value categories to control data "
17890 "that is entered into the system. To add a new category:"
17891 msgstr "Koha 預設的類型之外,圖書館可以自由新增其他容許值類型,藉以控制鍵入系統的資料。新增類型:"
17893 #: ../../source/02_administration.rst:13988
17894 msgid "Click 'New Category'"
17897 #: ../../source/02_administration.rst:13990
17899 msgstr "|image144|"
17901 #: ../../source/02_administration.rst:13992
17903 "Limit your Category to 10 characters (something short to make it clear what "
17904 "the category is for)"
17905 msgstr "類型名稱不能超過 10 個英文字元 (愈簡短愈好)"
17907 #: ../../source/02_administration.rst:13997
17909 "Category cannot have spaces or special characters other than underscores and "
17911 msgstr "範圍名稱祗能使用數字、字母以及底線、連接號。"
17913 #: ../../source/02_administration.rst:14000
17915 "When adding a new category you're asked to create at least one authorized "
17917 msgstr "新增類型時,至少輸入一個容許值"
17919 #: ../../source/02_administration.rst:14003
17920 #: ../../source/02_administration.rst:14046
17922 "Enter a code for your Authorized Value into the 'Authorized value' field"
17923 msgstr "將容許值的代碼輸入 '容許值' 欄位"
17925 #: ../../source/02_administration.rst:14008
17926 #: ../../source/02_administration.rst:14051
17928 "Authorized value is limited to 80 characters and cannot have spaces or "
17929 "special characters other than underscores and hyphens in it."
17931 "容許值必須在 80 字元即 40 中文字以內且祗能使用數字、字母以及底線、連接號。"
17933 #: ../../source/02_administration.rst:14012
17934 #: ../../source/02_administration.rst:14055
17936 "Use the Description field for the actual value that will be displayed. If "
17937 "you want something different to show in the OPAC, enter a 'Description "
17940 "使用敘述欄位的實際值做為顯示之用。若想在 OPAC 顯示其他的內容,進入 '著錄"
17943 #: ../../source/02_administration.rst:14016
17944 #: ../../source/02_administration.rst:14059
17946 "If you would like to limit this authorized value category to only specific "
17947 "libraries you can choose them from the 'Branches limitation' menu. To have "
17948 "it show for all libraries just choose 'All branches' at the top of the list."
17950 "從 '分館限制' 選單裡選取特定的圖書館,就能限制此容許值的使用範圍。選單上方的 "
17953 #: ../../source/02_administration.rst:14021
17954 #: ../../source/02_administration.rst:14064
17956 "If you have `StaffAuthorisedValueImages <#StaffAuthorisedValueImages>`__ and/"
17957 "or :ref:`AuthorisedValueImages` set to show images for authorized values you "
17958 "can choose the image under 'Choose an icon'"
17960 "若已將 :ref:`StaffAuthorisedValueImages <#StaffAuthorisedValueImages>` 與 "
17961 ":ref:`AuthorisedValueImages` 設為顯示容許值的圖片,則可以從 '選擇圖示' 裡勾選圖片"
17963 #: ../../source/02_administration.rst:14027
17964 #: ../../source/02_administration.rst:14069
17965 msgid "Click 'Save'"
17968 #: ../../source/02_administration.rst:14029
17970 "Your new category and value will appear on the list of Authorized Values"
17971 msgstr "新的範圍與值將顯示在容許值清單裡"
17973 #: ../../source/02_administration.rst:14032
17975 msgstr "|image145|"
17977 #: ../../source/02_administration.rst:14037
17978 msgid "Add new Authorized Value"
17981 #: ../../source/02_administration.rst:14039
17983 "New authorized values can be added to any existing or new category. To add a "
17985 msgstr "新增容許值至既有的或新增的類型。新增一個值:"
17987 #: ../../source/02_administration.rst:14042
17988 msgid "Click 'New authorized value for ...'"
17989 msgstr "勾選 '新增容許值供 ...'"
17991 #: ../../source/02_administration.rst:14044
17993 msgstr "|image146|"
17995 #: ../../source/02_administration.rst:14071
17996 msgid "The new value will appear in the list along with existing values"
17997 msgstr "新的值將與舊的值一起出現在清單"
17999 #: ../../source/02_administration.rst:14073
18001 msgstr "|image147|"
18003 #: ../../source/02_administration.rst:14078
18004 msgid "Patrons & Circulation"
18005 msgstr "讀者 & 流通"
18007 #: ../../source/02_administration.rst:14080
18008 msgid "Settings for controlling circulation and patron information."
18009 msgstr "控制流通與讀者資訊的設定。"
18011 #: ../../source/02_administration.rst:14085
18012 msgid "Patron Categories"
18015 #: ../../source/02_administration.rst:14087
18017 "Patron categories allow you to organize your patrons into different roles, "
18018 "age groups, and patron types."
18019 msgstr "讀者類型允許您把讀者組成不同的角色、年齡與類型。"
18021 #: ../../source/02_administration.rst:14090
18023 "*Get there:* More > Administration > Patrons & Circulation > Patron "
18025 msgstr "*到那裡:* 更多 > 管理 > 讀者 & 流通 > 讀者類型"
18027 #: ../../source/02_administration.rst:14093
18029 msgstr "|image148|"
18031 #: ../../source/02_administration.rst:14095
18032 msgid "Patrons are assigned to one of six main categories:"
18033 msgstr "讀者已指定為6種主要類型之一:"
18035 #: ../../source/02_administration.rst:14097
18039 #: ../../source/02_administration.rst:14099
18040 msgid "Most common patron type, usually used for a general 'Patron' category."
18041 msgstr "最常見的讀者類型,通常用於一般 '讀者' 類型。"
18043 #: ../../source/02_administration.rst:14102
18047 #: ../../source/02_administration.rst:14104
18048 msgid "Children patrons can have a guardian to be attached to them."
18049 msgstr "兒童讀者有附屬的保證人。"
18051 #: ../../source/02_administration.rst:14106
18055 #: ../../source/02_administration.rst:14108
18057 "Librarians (and library workers) should be assigned the staff category so "
18058 "that you can :ref:`set their permissions <patron-permissions-label>` and "
18059 "give them access to the staff client."
18060 msgstr "圖書館員 (含工讀生) 應給予館員類型並 :ref:`設定其權限 <patron-permissions-label>` 讓其近用館員介面。"
18062 #: ../../source/02_administration.rst:14113
18063 msgid "Organizational"
18066 #: ../../source/02_administration.rst:14115
18068 "Organizational patrons are organizations. Organizations can be used as "
18069 "guarantors for Professional patrons."
18070 msgstr "機構讀者是機構。機構可以做為專業讀者的保證人。"
18072 #: ../../source/02_administration.rst:14118
18073 msgid "Professional"
18076 #: ../../source/02_administration.rst:14120
18077 msgid "Professional patrons can be linked to Organizational patrons"
18078 msgstr "專業讀者可連結至機構讀者"
18080 #: ../../source/02_administration.rst:14122
18081 msgid "Statistical"
18084 #: ../../source/02_administration.rst:14124
18086 "This patron type is used strictly for statistical purposes, such as in house "
18088 msgstr "此讀者類型祗限統計之用,如館內使用館藏。"
18090 #: ../../source/02_administration.rst:14130
18091 msgid "Adding a patron category"
18094 #: ../../source/02_administration.rst:14132
18096 "To add a new patron category click 'New Category' at the top of the page"
18097 msgstr "勾選頁面上方的 '新增類型' 鈕,就能新增讀者類型"
18099 #: ../../source/02_administration.rst:14134
18101 msgstr "|image149|"
18103 #: ../../source/02_administration.rst:14136
18104 msgid "The 'Category Code' is an identifier for your new code."
18105 msgstr "此 '類型代碼' 是辨識碼。"
18107 #: ../../source/02_administration.rst:14140
18108 msgid "The category code is limited to 10 characters (numbers and letters)"
18109 msgstr "類型代碼須在10字元以內 (數字與文字)"
18111 #: ../../source/02_administration.rst:14145
18112 #: ../../source/02_administration.rst:14155
18113 #: ../../source/02_administration.rst:14171
18114 #: ../../source/02_administration.rst:14238
18116 "This field is required in order to save your patron category. If left blank "
18117 "you will be presented with an error."
18118 msgstr "此欄位是儲存讀者類型的必備。若空白則出現錯誤。"
18120 #: ../../source/02_administration.rst:14148
18122 msgstr "|image150|"
18124 #: ../../source/02_administration.rst:14150
18125 msgid "Enter a plain text version of the category in the 'Description' field."
18126 msgstr "在 '說明' 欄位鍵入純文字的類型。"
18128 #: ../../source/02_administration.rst:14158
18130 msgstr "|image151|"
18132 #: ../../source/02_administration.rst:14160
18134 "Enrollment period (in months) should be filled in if you have a limited "
18135 "enrollment period for your patrons (eg. Student cards expire after 9 months "
18136 "or until a specific date)"
18138 "註冊有效日期 (月) 應填入讀者的有效月份 (如學生讀者證有效為一學年 9 個月或指定"
18141 #: ../../source/02_administration.rst:14166
18143 "You cannot enter both a month limit and a date until. Choose to enter either "
18144 "one or the other."
18145 msgstr "不能同時輸入有效的月份與特定日期。祗能二選一。"
18147 #: ../../source/02_administration.rst:14174
18149 msgstr "|image152|"
18151 #: ../../source/02_administration.rst:14176
18153 "Some patron categories can have a minimum age (in years) requirement "
18154 "associated with them, enter this age in the 'Age required'"
18155 msgstr "有些讀者類型指定最低年齡 (歲),在 '年齡下限' 鍵入年齡"
18157 #: ../../source/02_administration.rst:14181
18158 #: ../../source/02_administration.rst:14190
18160 "This value will only be checked if :ref:`BorrowerMandatoryField` defines the "
18161 "dateofbirth as a required field on the patron record"
18162 msgstr "若 :ref:`BorrowerMandatoryField` 偏好把設為出生年月日則 dateofbirth 為讀者記錄的必備欄位"
18164 #: ../../source/02_administration.rst:14185
18166 "Patron categories can also have a maximum age (in years) associated with "
18167 "them (such as children), enter this age in the 'Upperage limit'"
18168 msgstr "有些讀者類型指定最高年齡 (歲) 的限制 (如兒童),在 '年齡上限' 鍵入年齡"
18170 #: ../../source/02_administration.rst:14194
18172 "If you charge a membership fee for your patrons (such as those who live in "
18173 "another region) you can enter that in the 'Enrollment fee' field."
18174 msgstr "若收取費用 (如向外地人收費) 則在 '註冊費用' 欄位鍵入金額。"
18176 #: ../../source/02_administration.rst:14200
18177 #: ../../source/02_administration.rst:14229
18178 msgid "Only enter numbers and decimals in this field"
18179 msgstr "在這個欄位裡祗輸入數字及小數"
18181 #: ../../source/02_administration.rst:14204
18183 "Depending on your value for the :ref:`FeeOnChangePatronCategory` preference "
18184 "this fee will be charged on patron renewal as well as when they are first "
18186 msgstr "依照 :ref:`FeeOnChangePatronCategory` 偏好的設定將向讀者收取續借費用及第一次登錄費用。"
18188 #: ../../source/02_administration.rst:14209
18190 "If you want your patron to receive overdue notices, set the 'Overdue notice "
18191 "required' to 'Yes'"
18192 msgstr "設定 '必須發送逾期通知' 為 '是的',則可強制讀者收到逾期通知"
18194 #: ../../source/02_administration.rst:14212
18196 "You can decide on a patron category basis if lost items are shown in the "
18197 "staff client by making a choice from the 'Lost items in staff client' pull "
18200 "依讀者類型決定,遺失的館藏是否顯示在館員介面,可在 '館員介面遺失的館藏' 裡設"
18203 #: ../../source/02_administration.rst:14216
18205 msgstr "|image153|"
18207 #: ../../source/02_administration.rst:14220
18209 "Note that this is only applicable in the staff client, so changing this "
18210 "value on patron categories who do not have access to the staff client won't "
18211 "make any difference"
18212 msgstr "祗適用於館員介面,所以此選項不能近用館員介面的讀者沒有影響"
18214 #: ../../source/02_administration.rst:14224
18216 "If you charge patrons for placing holds on items, enter the fee amount in "
18217 "the 'Hold fee' field."
18218 msgstr "向讀者收取預約費時,在 '預約費用' 欄位輸入金額。"
18220 #: ../../source/02_administration.rst:14231
18222 "In the 'Category type' field choose one of the six main parent categories"
18223 msgstr "在 '類型' 欄位勾選六種上層類型之一"
18225 #: ../../source/02_administration.rst:14234
18227 msgstr "|image154|"
18229 #: ../../source/02_administration.rst:14241
18231 msgstr "|image155|"
18233 #: ../../source/02_administration.rst:14243
18235 "The Branch Limitations let you limit this patron category to only some "
18236 "branches in your library system. Select 'All branches' if you would like any "
18237 "library to be able to use this category."
18239 "館藏限制可以限制特定類型的讀者祗適用於部份分館。選擇 '所有分館',則讓所有圖書"
18242 #: ../../source/02_administration.rst:14247
18244 "You can decide if this patron category is blocked from performing actions in "
18245 "the OPAC if their card is expired using the next option. By default it will "
18246 "follow the rule set in the :ref:`BlockExpiredPatronOpacActions` preference"
18248 "若讀者證過期可以讓該讀者類型不能使用 OPAC 的功能。預設是遵守 :ref:`BlockExpiredPatronOpacActions` 偏好的規定"
18250 #: ../../source/02_administration.rst:14253
18251 msgid "|image1203|"
18252 msgstr "|image1203|"
18254 #: ../../source/02_administration.rst:14255
18256 "Next you can choose the default privacy settings for this patron category. "
18257 "This setting can be edited by the patron via the OPAC if you allow it with "
18258 "the :ref:`OPACPrivacy` system preference."
18259 msgstr "接著可選置此讀者類型預設的隱私設定。館員設定 :ref:`OPACPrivacy` 系統偏好後讀者可經由 OPAC 編輯該設定。"
18261 #: ../../source/02_administration.rst:14260
18262 msgid "|image1204|"
18263 msgstr "|image1204|"
18265 #: ../../source/02_administration.rst:14262
18267 "Finally you can assign advanced messaging preferences by default to a patron "
18269 msgstr "最後您可從讀者類型裡指定進階訊息偏好"
18271 #: ../../source/02_administration.rst:14267
18272 msgid "Requires that you have :ref:`EnhancedMessagingPreferences` enabled"
18273 msgstr "應先啟用 :ref:`EnhancedMessagingPreferences` 偏好"
18275 #: ../../source/02_administration.rst:14271
18277 "These defaults will be applied to new patrons that are added to the system. "
18278 "They will not edit the preferences of the existing patrons. Also, these can "
18279 "be changed for individual patrons, this setting is just a default to make it "
18280 "easier to set up messages for an entire category."
18282 "新增的讀者都採用這些預設值。將不會編輯既有讀者的偏好。同時,可以為個別讀者變"
18283 "更它,此設定祗是預設值很容易為整個類型設定訊息。"
18285 #: ../../source/02_administration.rst:14279
18287 "After setting the default for the patron category you can force those "
18288 "changes to all existing patrons by running the *borrowers-force-messaging-"
18289 "defaults* script found in the *misc/maintenance* folder. Ask your system "
18290 "administrator for assistance with this script."
18292 "執行 *misc/maintenance* 裡的 *borrowers-force-messaging-defaults* "
18293 "腳本,就可以讓這些值適用於所有的讀者。請您的系統管理者協助這些腳本。"
18295 #: ../../source/02_administration.rst:14288
18296 msgid "Circulation and Fine Rules"
18299 #: ../../source/02_administration.rst:14290
18301 "These rules define how your items are circulated, how/when fines are "
18302 "calculated and how holds are handled."
18303 msgstr "這些規則設定館藏的流通方式,如何/何時計算罰款與預約的處理方式。"
18305 #: ../../source/02_administration.rst:14293
18307 "*Get there:* More > Administration > Patrons & Circulation > Circulation and "
18309 msgstr "*到那裡:* 更多 > 管理 > 讀者與流通 > 流通與罰款規則"
18311 #: ../../source/02_administration.rst:14296
18313 "The rules are applied from most specific to less specific, using the first "
18314 "found in this order:"
18315 msgstr "規則的使用順位是由最特殊至最不特殊,依序取用:"
18317 #: ../../source/02_administration.rst:14299
18318 msgid "same library, same patron type, same item type"
18319 msgstr "相同圖書館、相同讀者類型、相同館藏類型"
18321 #: ../../source/02_administration.rst:14301
18322 msgid "same library, same patron type, all item type"
18323 msgstr "相同圖書館、相同讀者類型、所有館藏類型"
18325 #: ../../source/02_administration.rst:14303
18326 msgid "same library, all patron types, same item type"
18327 msgstr "相同圖書館、所有讀者類型、相同館藏類型"
18329 #: ../../source/02_administration.rst:14305
18330 msgid "same library, all patron types, all item types"
18331 msgstr "相同圖書館、所有讀者類型、所有館藏類型"
18333 #: ../../source/02_administration.rst:14307
18334 msgid "default (all libraries), same patron type, same item type"
18335 msgstr "預設(所有圖書館)、相同讀者類型、相同館藏類型"
18337 #: ../../source/02_administration.rst:14309
18338 msgid "default (all libraries), same patron type, all item types"
18339 msgstr "預設(所有圖書館)、相同讀者類型、所有館藏類型"
18341 #: ../../source/02_administration.rst:14311
18342 msgid "default (all libraries), all patron types, same item type"
18343 msgstr "預設(所有圖書館)、所有讀者類型、相同館藏類型"
18345 #: ../../source/02_administration.rst:14313
18346 msgid "default (all libraries), all patron types, all item types"
18347 msgstr "預設(所有圖書館)、所有讀者類型、所有館藏類型"
18349 #: ../../source/02_administration.rst:14315
18351 "The :ref:`CircControl` and :ref:`HomeOrHoldingBranch` also come in to play "
18352 "when figuring out which circulation rule to follow."
18353 msgstr "組態流通規則時,:ref:`CircControl` 與 :ref:`HomeOrHoldingBranch` 偏好同時出現。"
18355 #: ../../source/02_administration.rst:14319
18357 "If CircControl is set to \"the library you are logged in at\" circ rules "
18358 "will be selected based on the library you are logged in at"
18359 msgstr "若把 CircControl 設為 \"登入的圖書館\" 流通規則將以登入的圖書館為準"
18361 #: ../../source/02_administration.rst:14322
18363 "If CircControl is set to \"the library the patron is from\" circ rules will "
18364 "be selected based on the patron's library"
18366 "若把 CircControl 設為 \"讀者所屬的圖書館\" 流通規則將以讀者所屬的圖書館為準"
18368 #: ../../source/02_administration.rst:14325
18370 "If CircControl is set to \"the library the item is from\" circ rules will be "
18371 "selected based on the item's library where HomeOrHoldingBranch chooses if "
18372 "item's home library is used or holding library is used."
18374 "若把 CircControl 設為 \"館藏所屬的圖書館\" 流通規則將選定館藏所屬的圖書館即 "
18375 "HomeOrHoldingBranch 偏好選定的圖書館。"
18377 #: ../../source/02_administration.rst:14330
18379 "If :ref:`IndependentBranches` is set to 'Prevent' then the value of "
18380 "HomeOrHoldingBranch is used in figuring out if the item can be checked out. "
18381 "If the item's home library does not match the logged in library, the item "
18382 "cannot be checked out unless you are a :ref:`superlibrarian <patron-"
18383 "permissions-defined-label>`."
18385 "若 :ref:`IndependentBranches` 設為 '禁止' 則以 HomeOrHoldingBranch "
18386 "選定的值做為借出的依據。若館藏所屬圖書館沒有對映的圖書館,則不能借出館藏除非您是 :ref:`superlibrarian <patron-"
18387 "permissions-defined-label>`。"
18389 #: ../../source/02_administration.rst:14338
18391 "If you are a single library system choose your branch name before creating "
18392 "rules (sometimes having only rules for the 'all libraries' option can cause "
18393 "issues with holds)"
18395 "在單一圖書館系統下新增規則前先選定您的圖書館名稱 (有時祗有一個規則供 '所有圖"
18396 "書館' 使用時可能在預約時發生問題)"
18398 #: ../../source/02_administration.rst:14344
18400 "At the very least you will need to set a default circulation rule. This rule "
18401 "should be set for all item types, all libraries and all patron categories. "
18402 "That will catch all instances that do not match a specific rule. When "
18403 "checking out if you do not have a rule for all libraries, all item types and "
18404 "all patron types then you may see patrons getting blocked from placing "
18405 "holds. You will also want a rule for your specific library set for all item "
18406 "types and all patron types to avoid this holds issue. Koha needs to know "
18407 "what rule to fall back on."
18409 "至少應設定預設的流通規則。此規則適用於所有館藏類型、所有圖書館與所有讀者類"
18410 "型。可以涵蓋所有不屬於其他規則的狀態。借出時若沒有適用於所有圖書館、所有館藏"
18411 "類型與所有館藏類型的規則讀者就無法借出。您也需要一個適用於特定圖書館、所有館"
18412 "藏類型與所有讀者類型的規則以免碰到前述的問題。Koha 需要知道使用什麼規則。"
18414 #: ../../source/02_administration.rst:14357
18415 msgid "Default Circulation Rules"
18418 #: ../../source/02_administration.rst:14359
18420 "Using the issuing rules matrix you can define rules that depend on patron/"
18421 "item type combos. To set your rules, choose a library from the pull down (or "
18422 "'all libraries' if you want to apply these rules to all branches):"
18424 "視讀者/館藏類型的組合從流通規則的矩陣中選取適用的規則。從下拉選單中,選取圖書"
18425 "館 (或選擇 '所有圖書館') 設定您的規則:"
18427 #: ../../source/02_administration.rst:14364
18429 msgstr "|image156|"
18431 #: ../../source/02_administration.rst:14366
18433 "From the matrix you can choose any combination of patron categories and item "
18434 "types to apply the rules to"
18435 msgstr "從矩陣裡,您可選擇讀者類型與館藏類型的組合,以適用於規則"
18437 #: ../../source/02_administration.rst:14369
18439 msgstr "|image157|"
18441 #: ../../source/02_administration.rst:14371
18443 "First choose which patron category you'd like the rule to be applied to. If "
18444 "you leave this to 'All' it will apply to all patron categories"
18445 msgstr "首先,選擇規則適用的讀者類型。選擇 '全部',則適用於所有讀者類型"
18447 #: ../../source/02_administration.rst:14374
18449 "Choose the 'Item type' you would like this rule to apply to. If you leave "
18450 "this to 'All' it will apply to all item types"
18451 msgstr "指定適用於此規則的 '館藏類型'。若設為 '全部' 則適用於所有的館藏類型"
18453 #: ../../source/02_administration.rst:14377
18455 "Limit the number of items a patron can have checked out at the same time by "
18456 "entering a number in the 'Current checkouts allowed' field"
18457 msgstr "在 '借出數量' 欄位鍵入的數字就是一個讀者同時可以借出的館藏總數"
18459 #: ../../source/02_administration.rst:14380
18461 "If you're allowing :ref:`OnSiteCheckouts` then you may also want to set a "
18462 "limit on the number of items patron's can have onsite."
18463 msgstr "若把偏好 :ref:`OnSiteCheckouts` 設定為允許,則也需設定在館借出的上限。"
18465 #: ../../source/02_administration.rst:14386
18467 "This setting also depends on the :ref:"
18468 "`ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts` preference"
18469 msgstr "此設定需要 :ref:`ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts` 偏好"
18471 #: ../../source/02_administration.rst:14390
18473 "Define the period of time an item can be checked out to a patron by entering "
18474 "the number of units (days or hours) in the 'Loan period' box."
18475 msgstr "在 '借期' 盒鍵入的數字 (天或小時) 就是讀者可借館藏的時間。"
18477 #: ../../source/02_administration.rst:14394
18479 "Choose which unit of time, Days or Hours, that the loan period and fines "
18480 "will be calculated in in the 'Unit' column"
18481 msgstr "選擇時間單位,日或小時,就是借期與罰款適用的 '單位' 欄"
18483 #: ../../source/02_administration.rst:14397
18485 "You can also define a hard due date for a specific patron category and item "
18486 "type. A hard due date ignores your usual circulation rules and makes it so "
18487 "that all items of the type defined are due on, before or after the date you "
18489 msgstr "可指定讀者與館藏類型的到期日。忽略流通規則,所有的借出都必須有指定的到期日。"
18491 #: ../../source/02_administration.rst:14402
18493 "'Fine amount' should have the amount you would like to charge for overdue "
18495 msgstr "'罰款金額' 應是向讀者收取的逾期罰款"
18497 #: ../../source/02_administration.rst:14407
18498 msgid "Enter only numbers and decimal points (no currency symbols)."
18499 msgstr "祗能鍵入數字或小數 (不含幣別符號)。"
18501 #: ../../source/02_administration.rst:14409
18503 "Enter the 'Fine charging interval' in the unit you set (ex. charge fines "
18504 "every 1 day, or every 2 hours)"
18505 msgstr "在 '罰款計算間隔' 欄位鍵入數字 (如:每 1 天,或每 2 小時)"
18507 #: ../../source/02_administration.rst:14412
18509 "'When to charge' is most handy in libraries that have a fine charging "
18510 "interval of more than 1 day."
18511 msgstr "'收費時機' 方便收費間隔超過 1 天的圖書館。"
18513 #: ../../source/02_administration.rst:14415
18514 msgid "End of interval"
18517 #: ../../source/02_administration.rst:14417
18519 "Given a grace period of 2 days and a fine interval of 7 days, the first fine "
18520 "will appear 7 days after the due date, it will always take one fine interval "
18521 "(7 days), before the first fine is charged"
18523 "寬限期2天且罰款週期為7天,第一次罰款將是到期日7天後,過了第一個週期 (7天),才"
18526 #: ../../source/02_administration.rst:14422
18527 msgid "Start of interval"
18530 #: ../../source/02_administration.rst:14424
18532 "Given a grace period of 2 days and a fine interval of 7 days, the first fine "
18533 "will appear 2 days after the due date and the second fine 7 days after the "
18536 "寬限期2天且罰款週期為7天,第一次罰款將是到期日2天後,第二次罰款為到期日後7"
18539 #: ../../source/02_administration.rst:14428
18541 "The 'Fine grace period' is the period of time an item can be overdue before "
18542 "you start charging fines."
18543 msgstr "此 '罰款寬限期' 是逾期後視為逾期的時間。"
18545 #: ../../source/02_administration.rst:14433
18546 #: ../../source/02_administration.rst:14461
18547 msgid "This can only be set for the Day unit, not in Hours"
18548 msgstr "祗能設為日,不是小時"
18550 #: ../../source/02_administration.rst:14435
18552 "The 'Overdue fines cap' is the maximum fine for this patron and item "
18554 msgstr "此 '逾期罰款上限' 是此人與館藏合計的最高罰款"
18556 #: ../../source/02_administration.rst:14440
18558 "If this field is left blank then Koha will not put a limit on the fines this "
18559 "item will accrue. A maximum fine amount can be set using the :ref:`MaxFine` "
18560 "system preference."
18561 msgstr "若此欄位空白則罰款無上限。可以用 :ref:`MaxFine` 系統偏好設定罰款上限。"
18563 #: ../../source/02_administration.rst:14444
18565 "If you would like to prevent overcharging patrons for a lost items, you can "
18566 "check the box under 'Cap fine at replacement price.' This will prevent the "
18567 "patron's fines from going above the replacement price on the item."
18569 "若想避免對遺失館藏收取過高費用,可以勾選 '重置費用上限'。就不會收取高於購買該"
18572 #: ../../source/02_administration.rst:14451
18574 "If the 'Overdue fines cap' is also set, the fine will be the lesser of the "
18575 "two, if both apply to the given overdue checkout."
18577 "若設定 '逾期罰款上限',若同時適用於逾期罰款時,系統自動選取金額較低者。"
18579 #: ../../source/02_administration.rst:14455
18581 "If your library 'fines' patrons by suspending their account you can enter "
18582 "the number of days their fine should be suspended in the 'Suspension in "
18584 msgstr "若圖書館以停權替代罰款 '處罰' 讀者則在 '停權日數' 欄位輸入日數"
18586 #: ../../source/02_administration.rst:14463
18588 "You can also define the maximum number of days a patron will be suspended in "
18589 "the 'Max suspension duration' setting"
18590 msgstr "可在 '最長待決期間' 設定讀者的待決日數"
18592 #: ../../source/02_administration.rst:14466
18594 "Next decide if the patron can renew this item type and if so, enter how many "
18595 "times they can renew it in the 'Renewals allowed' box"
18596 msgstr "若允許讀者續借此館藏,在 '允許續借' 欄位裡輸入允許續借的次數"
18598 #: ../../source/02_administration.rst:14469
18600 "If you're allowing renewals you can control how long the renewal loan period "
18601 "will be (in the units you have chosen) in the 'Renewal period' box"
18603 "若已允許續借,可以藉由 '續借期間' 盒控制續借的日數(可選擇續借的單位,日或小"
18606 #: ../../source/02_administration.rst:14473
18608 "If you're allowing renewals you can control how soon before the due date "
18609 "patrons can renew their materials with the 'No renewals before' box."
18610 msgstr "在 '在之前不能續借' 盒裡選擇可以續借的時機。"
18612 #: ../../source/02_administration.rst:14477
18614 "Items can be renewed at any time if this value is left blank. Otherwise "
18615 "items can only be renewed if the item is due after the number in units (days/"
18616 "hours) entered in this box."
18618 "若此值空白隨時可續借館藏。否則祗能在此盒指定的單位 (日/小時) 內辦理續借手續。"
18620 #: ../../source/02_administration.rst:14481
18622 "To control this value on a more granular level please set the :ref:"
18623 "`NoRenewalBeforePrecision` preference."
18624 msgstr "設定 :ref:`NoRenewalBeforePrecision` 偏好後,就能更細緻地控制此值。"
18626 #: ../../source/02_administration.rst:14485
18628 "You can enable automatic renewals for certain items/patrons if you'd like. "
18629 "This will renew automatically following your circulation rules unless there "
18630 "is a hold on the item"
18632 "您可啓用特定館藏/讀者的自動續借功能。除非該館藏被其他讀者預約不然均可被自動續"
18635 #: ../../source/02_administration.rst:14491
18637 "You will need to enable the :ref:`automatic renewal cron job <automatic-"
18638 "renewal-label>` for this to work."
18639 msgstr "您需要啟用 :ref:`自動續借工作排程 <automatic-renewal-label>` 供此工作使用。"
18641 #: ../../source/02_administration.rst:14496
18643 "This feature needs to have the \"no renewal before\" column filled in or it "
18644 "will auto renew everyday after the due date"
18645 msgstr "必須在 \"不曾續借\" 欄填入資料或到期後每天自動續借"
18647 #: ../../source/02_administration.rst:14499
18649 "If the patron can place holds on this item type, enter the total numbers of "
18650 "items (of this type) that can be put on hold in the 'Holds allowed' field"
18651 msgstr "若讀者可以預約該館藏類型,則在 '允許預約' 欄位鍵入 (此類型) 館藏的總數"
18653 #: ../../source/02_administration.rst:14503
18655 "Next you can decide if this patron/item combo are allowed to place holds on "
18656 "items that are on the shelf (or available in the library) or not. If you "
18657 "choose 'no' then items can only be placed on hold if checked out"
18659 "接著您可決定是否讓此讀者/館藏組合保留在書架上的館藏 (若在館內)。若選擇 '不' "
18662 #: ../../source/02_administration.rst:14508
18664 "You can also decide if patrons are allowed to place item specific holds on "
18665 "the item type in question. The options are:"
18666 msgstr "還可決定是否讓讀者預約特定的館藏複本。選項為:"
18668 #: ../../source/02_administration.rst:14511
18670 "Allow: Will allow patrons the option to choose next available or item "
18672 msgstr "允許:允許讀者選擇下個可用或指定的館藏"
18674 #: ../../source/02_administration.rst:14514
18675 msgid "Don't allow: Will only allow patrons to choose next available"
18676 msgstr "不允許:祗允許讀者選取下個可得者"
18678 #: ../../source/02_administration.rst:14516
18679 msgid "Force: Will only allow patrons to choose an specific item"
18680 msgstr "強制:將允許讀者選擇指定的館藏"
18682 #: ../../source/02_administration.rst:14518
18685 "Finally, if you charge a `rental fee <#rentalcharge>`__ for the item type "
18686 "and want to give a specific patron type a discount on that fee, enter the "
18687 "percentage discount (without the % symbol) in the 'Rental Discount' field"
18689 "最後,若向讀者收取館藏的 `租金 <#rentalcharge>`__ 並對特定的讀者類型給予折扣"
18690 "優待,在 '租金折扣' 欄位輸入折扣的百分比 (不要給 % 符號)"
18692 #: ../../source/02_administration.rst:14523
18694 "When finished, click 'Add' to save your changes. To modify a rule, simply "
18695 "click the 'Edit' link to the right of the fule and edit the values that "
18696 "appear filled in at the bottom of the form."
18698 "完成後,按下最右邊的 '新增' 鈕儲存改變。修改時,按右方的 '編輯' 連結並編輯其"
18701 #: ../../source/02_administration.rst:14527
18703 msgstr "|image158|"
18705 #: ../../source/02_administration.rst:14529
18707 "If you would like to delete your rule, click the 'Delete' link to the right "
18709 msgstr "按著規則右方的 '刪除' 連結就可以刪除該規則。"
18711 #: ../../source/02_administration.rst:14532
18713 "To save time you can clone rules from one library to another by choosing the "
18714 "clone option above the rules matrix."
18715 msgstr "從規則矩陣裡複製其他圖書館的規則,以節省時間。"
18717 #: ../../source/02_administration.rst:14535
18719 msgstr "|image159|"
18721 #: ../../source/02_administration.rst:14537
18723 "After choosing to clone you will be presented with a confirmation message."
18724 msgstr "選定複製對象後,將出現確認訊息。"
18726 #: ../../source/02_administration.rst:14540
18728 msgstr "|image160|"
18730 #: ../../source/02_administration.rst:14545
18731 msgid "Default Checkouts and Hold Policy"
18734 #: ../../source/02_administration.rst:14547
18736 "You can set a default maximum number of checkouts and hold policy that will "
18737 "be used if none is defined below for a particular item type or category. "
18738 "This is the fall back rule for defaults."
18740 "若沒有設定指定的館藏類型或範圍則適用於預設的借出數量與預約政策。這是保險的預"
18743 #: ../../source/02_administration.rst:14551
18745 msgstr "|image161|"
18747 #: ../../source/02_administration.rst:14553
18749 "From this menu you can set a default to apply to all item types and patrons "
18750 "in the library if no other option is set in the forms below."
18751 msgstr "若沒有設定指定的館藏類型則從此選單設定適用於所有館藏類型與讀者的規則。"
18753 #: ../../source/02_administration.rst:14556
18755 "In 'Total current checkouts allowed' enter the total number of items patrons "
18756 "can have checked out at one time"
18757 msgstr "在 '借出總數' 鍵入可以借出的館藏總數"
18759 #: ../../source/02_administration.rst:14559
18761 "In 'Total current on-site checkouts allowed' enter the total number of items "
18762 "patrons can have checked out on site at a time (:ref:`OnSiteCheckouts` needs "
18763 "to be set to 'Enable')"
18764 msgstr "在 '允許臨櫃借出上限' 鍵入可以一次借出的館藏數量 (:ref:`OnSiteCheckouts` 需設為 '啟用')"
18766 #: ../../source/02_administration.rst:14563
18767 msgid "Control where patrons can place holds from using the 'Hold Policy' menu"
18768 msgstr "在 '預約政策' 選單裡控制讀者預約的對象"
18770 #: ../../source/02_administration.rst:14566
18771 #: ../../source/02_administration.rst:14637
18773 "From Any Library: Patrons from any library may put this item on hold. "
18774 "(default if none is defined)"
18775 msgstr "來自任何圖書館:來自任何圖書館的讀者都可以預約此館藏。(預設沒有限制)"
18777 #: ../../source/02_administration.rst:14569
18778 #: ../../source/02_administration.rst:14640
18780 "From Home Library: Only patrons from the item's home library may put this "
18782 msgstr "來自所屬圖書館:祗有來自館藏所屬圖書館的讀者才能預約此書。"
18784 #: ../../source/02_administration.rst:14572
18785 #: ../../source/02_administration.rst:14643
18786 msgid "No Holds Allowed: No patron may put this book on hold."
18787 msgstr "無可預約的館藏:讀者不能預約此圖書。"
18789 #: ../../source/02_administration.rst:14574
18790 #: ../../source/02_administration.rst:14656
18792 "Control if there is a limit to filling a hold based on the item's library"
18793 msgstr "控制館藏所屬圖書館的預約上限"
18795 #: ../../source/02_administration.rst:14577
18796 #: ../../source/02_administration.rst:14659
18797 msgid "any library"
18800 #: ../../source/02_administration.rst:14579
18801 #: ../../source/02_administration.rst:14661
18802 msgid "item's home library"
18805 #: ../../source/02_administration.rst:14581
18806 #: ../../source/02_administration.rst:14663
18807 msgid "item's holding library"
18810 #: ../../source/02_administration.rst:14585
18811 #: ../../source/02_administration.rst:14667
18813 "The patron's home library should not affect whether a patron can place the "
18814 "hold, instead the hold will only be fillable when an item matching the "
18815 "pickup location becomes available."
18816 msgstr "讀者所屬圖書館應不影響其預約,預約行為祗受提取圖書館的限制。"
18818 #: ../../source/02_administration.rst:14589
18819 msgid "Control where the item returns to once it is checked in"
18822 #: ../../source/02_administration.rst:14591
18823 msgid "Item returns home"
18824 msgstr "館藏轉移至所屬圖書館"
18826 #: ../../source/02_administration.rst:14593
18827 msgid "Item returns to issuing branch"
18828 msgstr "館藏轉移至借出圖書館"
18830 #: ../../source/02_administration.rst:14595
18831 msgid "Item floats"
18834 #: ../../source/02_administration.rst:14597
18836 "When an item floats it stays where it was checked in and does not ever "
18838 msgstr "館藏浮動時,還入後不必送回 '所屬圖書館'"
18840 #: ../../source/02_administration.rst:14600
18842 "Once your policy is set, you can unset it by clicking the 'Unset' link to "
18843 "the right of the rule"
18844 msgstr "政策設定後,畔選規則右方的 '不設定' 連結,可以取消設定"
18846 #: ../../source/02_administration.rst:14606
18847 msgid "Checkouts Per Patron"
18850 #: ../../source/02_administration.rst:14608
18852 "For this library, you can specify the maximum number of loans that a patron "
18853 "of a given category can make, regardless of the item type."
18854 msgstr "對此圖書館而言,您可指定讀者借出館藏的最大量,而不必理會館藏的類型。"
18856 #: ../../source/02_administration.rst:14611
18858 msgstr "|image162|"
18860 #: ../../source/02_administration.rst:14615
18862 "If the total amount loanable for a given patron category is left blank, no "
18863 "limit applies, except possibly for a limit you define for a specific item "
18866 "若特定讀者類型可借出量為空白,則沒有限制,除非在特定館藏類型內另有限制。"
18868 #: ../../source/02_administration.rst:14619
18870 "For example, if you have a rule in the matrix that says Board patrons are "
18871 "allowed 10 books and 5 DVDs but you want to make it so that Board patrons "
18872 "only have a total of 12 things checked out at once. If you enter 12 here and "
18873 "the patron has 10 books out already they will only be allowed 2 DVDs to "
18874 "equal the 12 total they're allowed."
18876 "例如,若讀者可以借出 10 本書與 5 張 DVD 且同時借出的館藏總數不能超過 12。若在"
18877 "這裡鍵入 12 則已借出 10 本書的讀者就祗能再借出 2 張 DVD,總數等於 12。"
18879 #: ../../source/02_administration.rst:14628
18880 msgid "Item Hold Policies"
18883 #: ../../source/02_administration.rst:14630
18885 "For this library, you can edit hold and return policies for a given item "
18886 "type, regardless of the patron's category."
18887 msgstr "對此圖書館而言,您可以編輯館藏類型裡的規則使其適用於所有讀者類型。"
18889 #: ../../source/02_administration.rst:14633
18891 msgstr "|image163|"
18893 #: ../../source/02_administration.rst:14635
18894 msgid "The various Hold Policies have the following effects:"
18895 msgstr "不同的預約政策有以下的影響:"
18897 #: ../../source/02_administration.rst:14647
18899 "Note that if the system preference :ref:`AllowHoldPolicyOverride` set to "
18900 "'allow', these policies can be overridden by your circulation staff."
18901 msgstr "若將 :ref:`AllowHoldPolicyOverride` 系統偏好設為 '允許',則流通館員可以凌駕此等政策。"
18903 #: ../../source/02_administration.rst:14653
18905 "These policies are based on the patron's home branch, not the branch that "
18906 "the reserving staff member is from."
18907 msgstr "這些政策以讀者所屬圖書館為基礎,不是預約館員所在的圖書館。"
18909 #: ../../source/02_administration.rst:14671
18910 msgid "The various Return Policies have the following effects:"
18911 msgstr "不同的還入政策有以下的影響:"
18913 #: ../../source/02_administration.rst:14673
18915 "Item returns home: The item will prompt the librarian to transfer the item "
18916 "to its home library"
18917 msgstr "館藏還入所屬圖書館:提示館員將此館藏還入所屬圖書館"
18919 #: ../../source/02_administration.rst:14678
18920 #: ../../source/02_administration.rst:14687
18922 "If the :ref:`AutomaticItemReturn` preference is set to automatically "
18923 "transfer the items home, then a prompt will not appear"
18924 msgstr "若已把 :ref:`AutomaticItemReturn` 偏好設為自動轉移至所屬圖書館,則不會出現提示"
18926 #: ../../source/02_administration.rst:14682
18928 "Item returns to issuing branch: The item will prompt the librarian to "
18929 "transfer the item back to the library where it was checked out"
18930 msgstr "館藏還入當初借出的圖書館:提示館員將此館藏還入當初借出的圖書館"
18932 #: ../../source/02_administration.rst:14691
18934 "Item floats: The item will not be transferred from the branch it was checked "
18935 "in at, instead it will remain there until transferred manually or checked in "
18936 "at another branch"
18938 "館藏浮動:館藏留在還入的圖書館,不會送至其他地方直到以人工要求或還入其他圖書"
18941 #: ../../source/02_administration.rst:14695
18943 "For example you might allow holds at your libraries but not what New items "
18944 "or DVDs to be placed on hold by other branches so you can set the 'Hold "
18945 "policy' to 'From home library' so that those items can only be placed on "
18946 "hold if the items' owning library and the patron's home library are the "
18947 "same. You can also block holds completely on specific item types from this "
18948 "form. This is also how you can set up floating item types and types that "
18949 "remain with their home library."
18951 "例如想把新增館藏或 DVD 留在本館,就可以設定 '預約政策' 至 '來自所屬圖書館',"
18952 "祗有館藏所屬圖書館與讀者所屬圖書館相同時,才能被預約。您可完全禁止借出特定館"
18953 "藏。也是讓館藏留在所屬圖書館的浮動館藏設定。"
18955 #: ../../source/02_administration.rst:14706
18956 msgid "Patron Attribute Types"
18959 #: ../../source/02_administration.rst:14708
18961 "Patron attributes can be used to define custom fields to associate with your "
18962 "patron records. In order to enable the use of custom fields you need to set "
18963 "the :ref:`ExtendedPatronAttributes` system preference."
18965 "讀者屬性可使用與讀者記錄相關的客製欄位。需先設定 :ref:`ExtendedPatronAttributes` 系統偏好為啟用客製化欄位之用。"
18967 #: ../../source/02_administration.rst:14713
18969 "*Get there:* More > Administration > Patrons & Circulation > Patron "
18971 msgstr "*到那裡:* 更多 > 管理 > 讀者 > 流通 > 讀者屬性"
18973 #: ../../source/02_administration.rst:14716
18975 "A common use for this field would be for a student ID number or a Driver's "
18977 msgstr "此欄位常用於學號或駕照號碼。"
18979 #: ../../source/02_administration.rst:14719
18981 msgstr "|image164|"
18983 #: ../../source/02_administration.rst:14724
18984 msgid "Adding Patron Attributes"
18987 #: ../../source/02_administration.rst:14726
18989 "To add a new Patron Attribute Type, click the 'New Patron Attribute Type' "
18990 "button at the top of the page"
18991 msgstr "勾選頁面上方的 '新增讀者屬性類型' 鈕,就能新增新增讀者屬性類型"
18993 #: ../../source/02_administration.rst:14729
18995 msgstr "|image165|"
18997 #: ../../source/02_administration.rst:14731
18999 "In the 'Patron attribute type code', enter a short code to identify this "
19001 msgstr "在 '讀者屬性形式代碼' 欄位,輸入該欄位的代碼"
19003 #: ../../source/02_administration.rst:14736
19004 msgid "This field is limited to 10 characters (numbers and letters only)"
19005 msgstr "此欄位的代碼最多 10 個字元 (祗限數字與字母)"
19007 #: ../../source/02_administration.rst:14741
19008 #: ../../source/02_administration.rst:14751
19009 #: ../../source/02_administration.rst:14762
19010 msgid "This setting cannot be changed after an attribute is defined"
19013 #: ../../source/02_administration.rst:14743
19015 "In the 'Description' field, enter a longer (plain text) explanation of what "
19016 "this field will contain"
19017 msgstr "在 '說明' 欄位鍵入較長的 (純文字) 說明"
19019 #: ../../source/02_administration.rst:14746
19021 "Check the box next to 'Repeatable' to let a patron record have multiple "
19022 "values of this attribute."
19023 msgstr "勾選 '可重複' 欄位該讀者記錄的這個屬性就可以有多個值。"
19025 #: ../../source/02_administration.rst:14753
19027 "If 'Unique identifier' is checked, the attribute will be a unique identifier "
19028 "which means, if a value is given to a patron record, the same value cannot "
19029 "be given to a different record."
19031 "若勾選 '唯一識別碼',表示該屬性是唯一的識別碼,其他的讀者記錄不能使用它。"
19033 #: ../../source/02_administration.rst:14757
19035 "Unique attributes can be used as match points on the :ref:`patron import "
19036 "tool <patron-import-label>`"
19037 msgstr "獨特的屬性可做為 :ref:`讀者匯入工具 <patron-import-label>` 的匹配點"
19039 #: ../../source/02_administration.rst:14764
19041 "Check 'Allow password' to make it possible to associate a password with this "
19043 msgstr "檢查 '允許密碼' 設定,確認密碼與此屬性相關。"
19045 #: ../../source/02_administration.rst:14767
19047 "Check 'Display in OPAC' to display this attribute on a patron's details page "
19049 msgstr "檢查 '顯示於 OPAC',確認 OPAC 讀者詳情的屬性。"
19051 #: ../../source/02_administration.rst:14770
19053 "Check 'Searchable' to make this attribute searchable in the staff patron "
19055 msgstr "檢查 '搜尋性',確認此屬性可以經由館員介面搜尋。"
19057 #: ../../source/02_administration.rst:14773
19059 "Check 'Display in check-out' to make this attribute visible in the patron's "
19060 "short detail display on the left of the checkout screen and other patron "
19063 "檢查 '顯示於借出' 頁面,確認此屬性顯示於借出與其他讀者頁面的讀者詳情左方"
19065 #: ../../source/02_administration.rst:14777
19067 msgstr "|image166|"
19069 #: ../../source/02_administration.rst:14779
19071 "Authorized value category; if one is selected, the patron record input page "
19072 "will only allow values to be chosen from the authorized value list."
19074 "容許值類型:勾選其中之一後,讀者記錄的輸入頁面祗容許從容許值清單中取用。"
19076 #: ../../source/02_administration.rst:14783
19078 "You will first need to add an authorized value list for it to appear in this "
19080 msgstr "必須先新增容許值清單才能顯示在此選單內"
19082 #: ../../source/02_administration.rst:14786
19084 "*Get there:*\\ More > Administration > Basic Parameters > :ref:`Authorized "
19086 msgstr "*到那裡:* \\更多 > 管理 > 基本參數 > :ref:`容許值`"
19088 #: ../../source/02_administration.rst:14791
19089 msgid "an authorized value list is not enforced during batch patron import."
19090 msgstr "批次匯入讀者時不會強迫使用容許值清單。"
19092 #: ../../source/02_administration.rst:14794
19094 "If you would like this attribute to only be used by specific branches you "
19095 "can choose those branches from the 'Branches limitation' list. Choose 'All "
19096 "branches' to show it for all libraries."
19098 "從 '限制分館' 清單裡選定分館,就能夠限制此屬性祗供該等分館使用。選擇 '所有分"
19101 #: ../../source/02_administration.rst:14800
19103 "Note that items with locations already set on them will not be altered. The "
19104 "branch limitation only limits the choosing of an authorized value based on "
19105 "the home branch of the current staff login. All authorized values for item "
19106 "records (LOC, LOST, CCODE, etc) will show in the OPAC for all patrons."
19108 "不能改變已標記位置的館藏。分館祗限制從登入館員所屬圖書館選擇容許值。館藏記錄的容許值 (LOC、LOST、CCODE等) 將顯示在 OPAC 供讀者使用。"
19110 #: ../../source/02_administration.rst:14806
19112 "If you'd like to only show this attribute on patrons of one type choose that "
19113 "patron type from the 'Category' pull down"
19114 msgstr "從 '類型' 下拉選單裡,選取讀者類型,就能夠顯示該類型讀者的屬性"
19116 #: ../../source/02_administration.rst:14809
19118 "If you have a lot of attributes it might be handy to group them so that you "
19119 "can easily find them for editing. If you create an :ref:`Authorized Value "
19120 "<authorized-values-label>` for PA\\_CLASS it will show in the 'Class' pull "
19121 "down and you can then change your attributes page to have sections of "
19124 "可把多個屬性納入群組,較容易找出來編輯。若新增 PA\\_CLASS 的 :ref:`容許值 <authorized-values-label>`,"
19125 "將顯示在 '區塊' 下拉選單,改變您的屬性頁面加入屬性區塊"
19127 #: ../../source/02_administration.rst:14815
19129 msgstr "|image167|"
19131 #: ../../source/02_administration.rst:14817
19132 msgid "Click Save to save your new attribute"
19133 msgstr "勾選儲存,以儲存新的屬性"
19135 #: ../../source/02_administration.rst:14819
19137 "Once added your attribute will appear on the list of attributes and also on "
19138 "the patron record add/edit form"
19139 msgstr "新增的屬性將出現在屬性列表,並顯示在讀者紀錄的新增/編輯表單"
19141 #: ../../source/02_administration.rst:14822
19143 msgstr "|image168|"
19145 #: ../../source/02_administration.rst:14824
19147 "If you have set up classes for organizing attributes they will appear that "
19148 "way on the add/edit patron form"
19149 msgstr "若設定等級處理屬性,他們將顯示在新增/編輯讀者表單"
19151 #: ../../source/02_administration.rst:14827
19153 msgstr "|image169|"
19155 #: ../../source/02_administration.rst:14832
19156 msgid "Editing/Deleting Patron Attributes"
19159 #: ../../source/02_administration.rst:14834
19161 "Each patron attribute has an edit and a delete link beside it on the list of "
19163 msgstr "每個讀者屬性旁,都有編輯與刪除連結。"
19165 #: ../../source/02_administration.rst:14837
19166 msgid "Some fields in the attribute will not be editable once created:"
19167 msgstr "部份欄位新增後即不可編輯:"
19169 #: ../../source/02_administration.rst:14839
19170 msgid "Patron attribute type code"
19173 #: ../../source/02_administration.rst:14841
19174 #: ../../source/02_administration.rst:15184
19178 #: ../../source/02_administration.rst:14843
19179 msgid "Unique identifier"
19182 #: ../../source/02_administration.rst:14845
19183 msgid "You will be unable to delete an attribute if it's in use."
19184 msgstr "不能刪除使用中的屬性。"
19186 #: ../../source/02_administration.rst:14847
19188 msgstr "|image170|"
19190 #: ../../source/02_administration.rst:14852
19191 msgid "Library Transfer Limits"
19194 #: ../../source/02_administration.rst:14854
19196 "Limit the ability to transfer items between libraries based on the library "
19197 "sending, the library receiving, and the collection code involved."
19198 msgstr "根據送出圖書館、接收圖書館與館藏類型,轉移的數量有不同的考量。"
19200 #: ../../source/02_administration.rst:14858
19202 "*Get there:* More > Administration > Patrons & Circulation > Library "
19204 msgstr "*到那裡:* 更多 > 管理 > 讀者 & 流通 > 圖書館轉移限制"
19206 #: ../../source/02_administration.rst:14861
19208 "These rules only go into effect if the preference :ref:"
19209 "`UseBranchTransferLimits <usebranchtransferlimits-&-branchtransferlimitstype-"
19210 "label>` is set to 'enforce'."
19212 "必須先設定 :ref:`UseBranchTransferLimits <usebranchtransferlimits"
19213 "-&-branchtransferlimitstype-label>` 參數為 '強迫' 此等規則才生效。"
19215 #: ../../source/02_administration.rst:14865
19217 "Before you begin you will want to choose which library you are setting these "
19219 msgstr "開始之前,您將要選擇設定限制的圖書館。"
19221 #: ../../source/02_administration.rst:14868
19223 msgstr "|image171|"
19225 #: ../../source/02_administration.rst:14870
19227 "Transfer limits are set based on the collections codes you have applied via "
19228 "the :ref:`Authorized Value <authorized-values-label>` administration area."
19229 msgstr "轉移限制由管理區塊 :ref:`容許值 <authorized-values-label>` 的位置代碼決定。"
19231 #: ../../source/02_administration.rst:14873
19233 msgstr "|image172|"
19235 #: ../../source/02_administration.rst:14875
19236 msgid "Collection codes will appear as tabs above the checkboxes:"
19237 msgstr "位置代碼將顯示在勾選盒之上的分頁:"
19239 #: ../../source/02_administration.rst:14877
19241 msgstr "|image173|"
19243 #: ../../source/02_administration.rst:14879
19245 "Check the boxes for the libraries that you accept checkins from for the item "
19246 "type you have selected at the top (in the example below - FIC)"
19247 msgstr "勾選接受還入上方指定館藏類型的圖書館 (下列是 - FIC)"
19249 #: ../../source/02_administration.rst:14882
19251 msgstr "|image174|"
19253 #: ../../source/02_administration.rst:14884
19255 "In the above example, Centerville library will allow patrons to return items "
19256 "from all libraries except Liberty and Franklin to their branch."
19258 "在前例裡,Centerville 圖書館允許讀者還書至任何圖書館,但 Liberty 與 Franklin "
19261 #: ../../source/02_administration.rst:14890
19262 msgid "Transport cost matrix"
19265 #: ../../source/02_administration.rst:14892
19267 "The Transport cost matrix lets a library system define relative costs to "
19268 "transport books to one another. In order for the system to use this matrix "
19269 "you must first set the :ref:`UseTransportCostMatrix` preference to 'Use'."
19271 "轉移費用矩陣讓決定在圖書館間轉移館藏的費用。必須先設定 :ref:`UseTransportCostMatrix` 偏好為 '使用' 才能啟用此矩陣。"
19273 #: ../../source/02_administration.rst:14900
19275 "The Transport cost matrix takes precedence in controlling where holds are "
19276 "filled from, if the matrix is not used then Koha checks the :ref:"
19277 "`StaticHoldsQueueWeight <staticholdsqueueweight,-holdsqueueskipclosed-&-"
19278 "randomizeholdsqueueweight-label>`."
19280 "轉移費用矩陣對館藏的控制權較高,未啟用轉移費用矩陣時 Koha 參照 :ref:`StaticHoldsQueueWeight "
19281 "<staticholdsqueueweight,-holdsqueueskipclosed-&-randomizeholdsqueueweight-"
19284 #: ../../source/02_administration.rst:14904
19286 "Costs are decimal values between some arbitrary maximum value (e.g. 1 or "
19287 "100) and 0 which is the minimum (no) cost. For example, you could just use "
19288 "the distance between each library in miles as your 'cost', if that would "
19289 "accurately reflect the cost of transferring them. Perhaps post offices would "
19290 "be a better measure. Libraries sharing a post office would have a cost of 1, "
19291 "adjacent post offices would have a cost of 2, etc."
19293 "成本是數字,從任意最大值 (如1或100) 到最小值 0。如:可以把圖書館間的距離當成 '成本',或許以郵遞區號為單位,同個郵遞區號的成本為 1,"
19294 "接鄰郵遞區號的成本為 2,餘此類推。"
19296 #: ../../source/02_administration.rst:14911
19298 "To enter transport costs simply click in the cell you would like to alter, "
19299 "uncheck the 'Disable' box and enter your 'cost'"
19300 msgstr "勾選儲存格,解除 '不啟用' 盒,鍵入您的 '成本',就能變更該轉移成本"
19302 #: ../../source/02_administration.rst:14914
19304 msgstr "|image175|"
19306 #: ../../source/02_administration.rst:14916
19308 "After entering in your cost, hit 'Enter' on your keyboard or click the "
19309 "'Save' button at the bottom of the matrix to save your changes."
19311 "鍵入成本,按下鍵盤的 'Enter' 鈕或點選矩陣的 '儲存' 鈕,就能夠儲存您的更新。"
19313 #: ../../source/02_administration.rst:14921
19315 "A NULL value will make no difference where the From and To libraries are the "
19316 "same library. However, as a best practice, you should put a 0 in there. For "
19317 "all other To/From combinations, a NULL value will cause that relationship to "
19318 "act as if it has been disabled. So, in summary, don't leave any of the "
19319 "values empty. It's best to always put a number in there ( even if you choose "
19320 "to disable that given To/From option )."
19322 "來自與送去圖書館一樣時 NULL 值沒有關係。然而,還是應該填入 0。在其他的送去/來"
19323 "自裡,NULL 值就是停用的意思。所以,不要讓任何值空白。最好還是設定一個數值 (即"
19326 #: ../../source/02_administration.rst:14932
19327 msgid "Item Circulation Alerts"
19330 #: ../../source/02_administration.rst:14934
19332 "Libraries can decide if they want to have patrons automatically notified of "
19333 "circulation events (check ins and check outs)."
19334 msgstr "圖書館可決定是否讓讀者自動收到流通事件通知(還入與借出)。"
19336 #: ../../source/02_administration.rst:14937
19338 "*Get there:* More > Administration > Patrons & Circulation > Item "
19339 "Circulation Alerts"
19340 msgstr "*到那裡:* 更多 > 管理 > 讀者 & 流通 > 館藏流通警示"
19342 #: ../../source/02_administration.rst:14940
19343 msgid "These preferences are set based on patron types and item types."
19344 msgstr "這些偏好以讀者類型與館藏類型為基礎。"
19346 #: ../../source/02_administration.rst:14944
19348 "These preference can be overridden by changes in the individual patron's "
19349 "messaging preferences."
19350 msgstr "個別讀者的訊息偏好可以取代此偏好的設定。"
19352 #: ../../source/02_administration.rst:14947
19353 msgid "To set up circulation alerts:"
19356 #: ../../source/02_administration.rst:14949
19357 msgid "Choose your library from the pull down at the top of the screen"
19358 msgstr "從頁面上端的下拉式選單選定您的圖書館"
19360 #: ../../source/02_administration.rst:14951
19362 msgstr "|image176|"
19364 #: ../../source/02_administration.rst:14953
19365 msgid "To set preferences for all libraries, keep the menu set to 'Default'"
19366 msgstr "保持選單為 '預設',就能設定所有的圖書館"
19368 #: ../../source/02_administration.rst:14956
19370 "By default all item types and all patrons are notified of check ins and "
19371 "check outs. To change this, click on the item/patron type combo that you "
19372 "would like to stop notices for."
19374 "預設所有的館藏與讀者都告知借出與還入的狀態。點選館藏與讀者的組合,就能停止此"
19377 #: ../../source/02_administration.rst:14960
19379 msgstr "|image177|"
19381 #: ../../source/02_administration.rst:14962
19383 "In the above example, Juveniles and Kids will not receive check out notices."
19384 msgstr "在以上的例子裡,青少年及兒童不再收到借出資訊。"
19386 #: ../../source/02_administration.rst:14968
19387 msgid "Cities and Towns"
19390 #: ../../source/02_administration.rst:14970
19392 "To standardize patron input you can define cities or towns within your "
19393 "region so that when new patrons are added librarians simply have to select "
19394 "the town from a list instead of having to type the town and zip (or postal) "
19395 "code information."
19397 "為了標準化讀者的鍵入資料,您可在所屬區域內設定縣市或鄉鎮,新讀者祗需從表單勾"
19400 #: ../../source/02_administration.rst:14975
19402 "*Get there:* More > Administration > Patrons & Circulation > Cities and Towns"
19403 msgstr "*到那裡:* 更多 > 管理 > 讀者 & 流通 > 縣市與鄉鎮"
19405 #: ../../source/02_administration.rst:14981
19406 msgid "Adding a City"
19409 #: ../../source/02_administration.rst:14983
19411 "To add a new city, click the 'New City' button at the top of the page and "
19412 "enter the city name, state, zip/postal code and country."
19414 "點選頁面上端的 '新增縣市' 鈕,輸入縣市名、狀態、郵寄區號與國家,就能新增縣"
19417 #: ../../source/02_administration.rst:14986
19419 msgstr "|image178|"
19421 #: ../../source/02_administration.rst:14988
19423 "One you click Submit, your city will be saved and will be listed on the "
19424 "Cities and Towns page"
19425 msgstr "點選送出鈕後,儲存該縣市並列在縣市與鄉鎮頁面"
19427 #: ../../source/02_administration.rst:14991
19429 msgstr "|image179|"
19431 #: ../../source/02_administration.rst:14993
19432 msgid "Cities can be edited or deleted at any time."
19433 msgstr "任何時間都可以編輯或刪除縣市。"
19435 #: ../../source/02_administration.rst:14998
19436 msgid "Viewing Cities on Patron Add Form"
19437 msgstr "檢視新增讀者表單的縣市"
19439 #: ../../source/02_administration.rst:15000
19441 "If you have defined local cities using the New city form, then when adding "
19442 "or editing a patron record you will see those cities in a pull down menu to "
19443 "make city selection easy."
19445 "若您決定在縣市表單設定縣市,則新增或編輯讀者紀錄時,可從下拉選單看到這些縣"
19448 #: ../../source/02_administration.rst:15004
19450 msgstr "|image180|"
19452 #: ../../source/02_administration.rst:15006
19454 "This will allow for easy entry of local cities into the patron record "
19455 "without risking the potential for typos or mistaken zip/postal codes."
19456 msgstr "此方式減輕鍵入縣市的壓力,不會出現潛在的錯誤或不當的郵遞區號。"
19458 #: ../../source/02_administration.rst:15012
19459 msgid "Catalog Administration"
19462 #: ../../source/02_administration.rst:15014
19463 msgid "Set these controls before you start cataloging on your Koha system."
19464 msgstr "編目之前先設定這些控制。"
19466 #: ../../source/02_administration.rst:15016
19467 msgid "*Get there:* More > Administration > Catalog"
19468 msgstr "*到那裡:* 更多 > 管理 > 編目"
19470 #: ../../source/02_administration.rst:15021
19471 msgid "MARC Bibliographic Frameworks"
19472 msgstr "機讀編目格式書目框架"
19474 #: ../../source/02_administration.rst:15023
19476 "Think of Frameworks as templates for creating new bibliographic records. "
19477 "Koha comes with some predefined frameworks that can be edited or deleted, "
19478 "and librarians can create their own frameworks for content specific to their "
19481 "將框架視為新增書目紀錄的模板。可編輯或刪除Koha預設的框架,館員可新增自己需用"
19484 #: ../../source/02_administration.rst:15028
19486 "*Get there:* More > Administration > Catalog > MARC Bibliographic Frameworks"
19487 msgstr "*到那裡:* 更多 > 管理 > 編目 > MARC 書目框架"
19489 #: ../../source/02_administration.rst:15031
19491 msgstr "|image181|"
19493 #: ../../source/02_administration.rst:15035
19495 "Do not delete or edit the Default Framework since this will cause problems "
19496 "with your cataloging records - always create a new template based on the "
19497 "Default Framework, or alter the other Frameworks."
19499 "不要刪除或編輯預設的框架,因為會造成編目時的困難 - 總是依照預設框架新增模版,"
19502 #: ../../source/02_administration.rst:15039
19504 "After clicking the 'MARC structure' link to the right of each framework you "
19505 "can decide how many fields you want to see on one screen by using the "
19506 "pagination options at the top of the table."
19508 "勾選每個框架右方的 'MARC 結構' 連結後,使用表單上方的頁面選項,可決定在螢幕顯"
19511 #: ../../source/02_administration.rst:15043
19513 msgstr "|image182|"
19515 #: ../../source/02_administration.rst:15048
19516 msgid "Add New Framework"
19519 #: ../../source/02_administration.rst:15050
19520 msgid "To add a new framework"
19523 #: ../../source/02_administration.rst:15052
19524 msgid "Click 'New Framework'"
19527 #: ../../source/02_administration.rst:15054
19529 msgstr "|image183|"
19531 #: ../../source/02_administration.rst:15056
19532 msgid "Enter a code of 4 or fewer characters"
19533 msgstr "鍵入4個以內的字元為代碼"
19535 #: ../../source/02_administration.rst:15058
19537 "Use the Description field to enter a more detailed definition of your "
19539 msgstr "在說明欄位鍵入框架的更詳細定義"
19541 #: ../../source/02_administration.rst:15061
19542 msgid "Click 'Submit'"
19545 #: ../../source/02_administration.rst:15063
19547 "Once your Framework is added click 'MARC structure' to the right of it on "
19548 "the list of Frameworks"
19549 msgstr "新增框架後按框架清單右方的 'MARC 結構'"
19551 #: ../../source/02_administration.rst:15066
19553 msgstr "|image184|"
19555 #: ../../source/02_administration.rst:15068
19557 "You will be asked to choose a Framework to base your new Framework off of, "
19558 "this will make it easier than starting from scratch"
19559 msgstr "將詢問新框架的基礎,以既有框架為基礎減輕新增框架的工作"
19561 #: ../../source/02_administration.rst:15071
19563 "Once your Framework appears on the screen you can edit or delete each field "
19564 "by following the instructions for :ref:`editing subfields <edit-framework-"
19565 "subfields-label>`"
19566 msgstr "螢幕顯示您的框架後就可依照 :ref:`編輯分欄 <edit-framework-subfields-label>` 的指示編輯或刪除每個欄位"
19568 #: ../../source/02_administration.rst:15078
19569 msgid "Edit Existing Frameworks"
19572 #: ../../source/02_administration.rst:15080
19574 "Clicking 'Edit' to the right of a Framework will only allow you to edit the "
19575 "Description for the Framework:"
19576 msgstr "按框架右方的 '編輯' 鈕就允許編輯該框架的說明:"
19578 #: ../../source/02_administration.rst:15083
19580 msgstr "|image185|"
19582 #: ../../source/02_administration.rst:15085
19584 "To make edits to the fields associated with the Framework you must first "
19585 "click 'MARC Structure' and then follow the instructions for :ref:`editing "
19586 "subfields <edit-framework-subfields-label>`"
19588 "編輯框架的分欄前必須先按 'MARC 結構Structure' 連結並依照 :ref:`編輯分欄 <edit-framework-subfields-"
19591 #: ../../source/02_administration.rst:15092
19592 msgid "Add subfields to Frameworks"
19595 #: ../../source/02_administration.rst:15094
19597 "To add a field to a Framework click the 'New Tag' button at the top of the "
19598 "Framework definition"
19599 msgstr "勾選框架定義上方的 '新增欄號' 鈕,就能新增欄位至框架"
19601 #: ../../source/02_administration.rst:15097
19603 msgstr "|image186|"
19605 #: ../../source/02_administration.rst:15099
19606 msgid "This will open up a blank form for entering MARC field data"
19607 msgstr "開啟空白表單供鍵入 MARC 欄位資料"
19609 #: ../../source/02_administration.rst:15101
19611 msgstr "|image187|"
19613 #: ../../source/02_administration.rst:15103
19614 msgid "Enter the information about your new tag:"
19617 #: ../../source/02_administration.rst:15105
19618 msgid "The 'Tag' is the MARC field number"
19619 msgstr "此 '欄號' 是 MARC 欄位的編號"
19621 #: ../../source/02_administration.rst:15107
19623 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
19624 "the cataloging module"
19625 msgstr "此 '圖書館標籤' 是顯示在編目模組的文字"
19627 #: ../../source/02_administration.rst:15110
19629 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
19630 "the MARC version of the record"
19631 msgstr "此 'OPAC 標籤' 是檢視 MARC 紀錄時,一段顯示在 OPAC 的文字"
19633 #: ../../source/02_administration.rst:15113
19634 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box"
19635 msgstr "對可重複的欄位,勾選 '可重複' 盒,就可重複此欄位"
19637 #: ../../source/02_administration.rst:15115
19638 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box"
19639 msgstr "對必備欄位,勾選 '必備' 盒,就可必備此欄位"
19641 #: ../../source/02_administration.rst:15117
19643 "If you want this field to be a pull down with limited possible answers, "
19644 "choose which 'Authorized value' list you want to use"
19645 msgstr "若希望此欄位有下拉選單並限制答案內容,選擇使用的 '容許值' 清單"
19647 #: ../../source/02_administration.rst:15120
19649 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
19651 msgstr "完成後,按 '儲存改變' 鈕,出現新的欄位"
19653 #: ../../source/02_administration.rst:15123
19655 msgstr "|image188|"
19657 #: ../../source/02_administration.rst:15125
19659 "To the right of the new field is a link to 'Subfields,' you will need to add "
19660 "subfields before this tag will appear in your MARC editor. The process of "
19661 "entering the settings for the new subfield is the same as those found in "
19662 "the :ref:`editing subfields in frameworks <edit-framework-subfields-label>` "
19663 "section of this manual."
19665 "新欄位右方有個 '分欄' 連結,必須先新增分欄此欄號才會出現在 MARC 編輯器裡。新增分欄的程序等同於此手冊 :ref:`在框架內編輯分欄 <edit-"
19666 "framework-subfields-label>` 章節的描述。"
19668 #: ../../source/02_administration.rst:15134
19669 msgid "Edit Framework Subfields"
19672 #: ../../source/02_administration.rst:15136
19674 "Frameworks are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
19675 "Frameworks you must edit the fields and subfields. Clicking 'Edit' to the "
19676 "right of each subfield will allow you to make changes to the text associated "
19678 msgstr "框架由 MARC 的欄位與分欄構成。預設的欄位及分欄通常需要進一步編輯。勾選每個分欄右方的 '編輯' 鈕,就能夠改變該欄位的文字"
19680 #: ../../source/02_administration.rst:15141
19682 msgstr "|image189|"
19684 #: ../../source/02_administration.rst:15143
19685 msgid "Each field has a tag (which is the MARC tag) that is uneditable"
19686 msgstr "每個欄位都有一個不可編輯的欄號 (就是 MARC 欄號)"
19688 #: ../../source/02_administration.rst:15145
19690 "The 'Label for lib' is what will show in the staff client if you have :ref:"
19691 "`advancedMARCeditor` set to display labels"
19692 msgstr "若已設定 :ref:`advancedMARCeditor` 為顯示標籤則 '圖書館標籤' 將顯示於館員介面"
19694 #: ../../source/02_administration.rst:15149
19695 msgid "The 'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC"
19696 msgstr "此 'OPAC 標籤' 是檢視 MARC 紀錄時,一段顯示在 OPAC 的文字"
19698 #: ../../source/02_administration.rst:15152
19700 "If you check 'Repeatable' then the field will have a plus sign next to it "
19701 "allowing you to add multiples of that tag"
19702 msgstr "勾選 '可重複',此欄位旁將出現加號,允許您新增該欄號"
19704 #: ../../source/02_administration.rst:15155
19706 "If you check 'Mandatory' the record will not be allowed to save unless you "
19707 "have a value assigned to this tag"
19708 msgstr "勾選紀錄的 '必備' 時,必須在此欄號鍵入資料,才能儲存"
19710 #: ../../source/02_administration.rst:15158
19712 "'Authorized value' is where you define an :ref:`authorized value <authorized-"
19713 "values-label>` that your catalogers can choose from a pull down to fill this "
19715 msgstr "'容許值' 是設定 :ref:`容許值 <authorized-values-label>` 的地方,編目員可從此下拉選單填入資料於此欄位"
19717 #: ../../source/02_administration.rst:15162
19719 "To edit the subfields associated with the tag, click 'Subfields' to the "
19720 "right of the tag on the 'MARC Structure' listing"
19721 msgstr "編輯分欄時,勾選 'MARC 結構' 清單欄號右方的 '分欄' 鈕"
19723 #: ../../source/02_administration.rst:15165
19725 "From the list of subfields you can click 'Delete' to the right of each to "
19726 "delete the subfields"
19727 msgstr "從分欄清單裡,您可勾選分欄右方的 '刪除' 鈕,刪除該分欄"
19729 #: ../../source/02_administration.rst:15168
19730 msgid "To edit the subfields click 'Edit Subfields'"
19731 msgstr "點選 '編輯分欄',就能編輯分欄"
19733 #: ../../source/02_administration.rst:15170
19734 msgid "For each subfield you can set the following Basic constraint values"
19735 msgstr "可以設定每個分欄的限制值"
19737 #: ../../source/02_administration.rst:15172
19739 msgstr "|image190|"
19741 #: ../../source/02_administration.rst:15174
19742 msgid "Text for librarian"
19745 #: ../../source/02_administration.rst:15176
19746 msgid "what appears before the subfield in the librarian interface"
19747 msgstr "內容,顯示在館員介面分欄前"
19749 #: ../../source/02_administration.rst:15178
19750 msgid "Text for OPAC"
19753 #: ../../source/02_administration.rst:15180
19754 msgid "what appears before the field in the OPAC."
19755 msgstr "顯示在 OPAC 欄位前的資料。"
19757 #: ../../source/02_administration.rst:15182
19758 msgid "If left empty, the text for librarian is used instead"
19759 msgstr "若左方空白,則以館員的文字取代"
19761 #: ../../source/02_administration.rst:15186
19763 "the field will have a plus sign next to it allowing you to add multiples of "
19765 msgstr "旁邊有加號的欄位允吘您新增重複的欄號"
19767 #: ../../source/02_administration.rst:15189
19771 #: ../../source/02_administration.rst:15191
19773 "the record will not be allowed to save unless you have a value assigned to "
19775 msgstr "這個欄號必須有內容,才能儲存此紀錄"
19777 #: ../../source/02_administration.rst:15194
19778 msgid "Managed in tab"
19781 #: ../../source/02_administration.rst:15196
19783 "defines the tab where the subfield is shown. All subfields of a given field "
19784 "must be in the same tab or ignored. Ignore means that the subfield is not "
19787 "設定顯示分欄的分頁。同個欄位的分欄必須在同個分頁,或忽略它們,忽略就是不管理"
19790 #: ../../source/02_administration.rst:15200
19791 msgid "For each subfield you can set the following Advanced constraint values"
19792 msgstr "必須設定以下的其他限制值才能使用這些分欄"
19794 #: ../../source/02_administration.rst:15203
19796 msgstr "|image191|"
19798 #: ../../source/02_administration.rst:15205
19799 msgid "Default value"
19802 #: ../../source/02_administration.rst:15207
19804 "defines what you want to appear in the field by default, this will be "
19805 "editable, but it saves time if you use the same note over and over or the "
19806 "same value in a field often."
19808 "設定顯示的欄位做為預設值,仍可編輯,若重複使用說明或在欄位有相同的值,就很節"
19811 #: ../../source/02_administration.rst:15213
19813 "If you would like a field to fill in with today's date you can use the YYYY "
19814 "MM DD syntax in the 'Default value'. For example: a default of \"Year:YYYY "
19815 "Month:MM Day:DD\" (without quotes) will print as \"Year:2015 Month:11 "
19818 "在 '預設值' 使用 YYYY MM DD 語法就可填入今天的日期。如: \"年:YYYY 月:MM "
19819 "日:DD\" (無引號) 將列出 \"年:2015 月:11 日:30\""
19821 #: ../../source/02_administration.rst:15218
19825 #: ../../source/02_administration.rst:15220
19827 "allows you to select from where this subfield is visible/hidden, simply "
19828 "check the boxes where you would like the field to show and uncheck the boxes "
19829 "where you would like it hidden."
19830 msgstr "可以顯示/隱藏此分欄,祗需勾選就顯示或不勾選就隱藏。"
19832 #: ../../source/02_administration.rst:15225
19834 msgstr "|image192|"
19836 #: ../../source/02_administration.rst:15227
19840 #: ../../source/02_administration.rst:15229
19841 msgid "if checked, it means that the subfield is a URL and can be clicked"
19842 msgstr "如點選,即表示此分欄為可點選的 URL"
19844 #: ../../source/02_administration.rst:15232
19848 #: ../../source/02_administration.rst:15234
19850 "If you enter a field/subfield here (200b), a link appears after the subfield "
19851 "in the MARC Detail view. This view is present only in the staff client, not "
19852 "the OPAC. If the librarian clicks on the link, a search is done on the "
19853 "database for the field/subfield with the same value. This can be used for 2 "
19856 "若在此鍵入欄號/分欄 (200b),在 MRAC 詳情檢視分欄後出現連結。此檢視祗出現在館"
19857 "員介面,不顯示在 OPAC。館員按下該連結後,搜尋資料庫裡該欄號/分欄的相同值。可"
19860 #: ../../source/02_administration.rst:15241
19862 "on a field like author (200f in UNIMARC), put 200f here, you will be able to "
19863 "see all bib records with the same author."
19864 msgstr "在著者欄位 (UNIMARC 的 200f) 裡,可看到同著者的所有記錄。"
19866 #: ../../source/02_administration.rst:15244
19868 "on a field that is a link (4xx) to reach another bib record. For example, "
19869 "put 011a in 464$x, will find the serials that are with this ISSN."
19870 msgstr "在欄位裡是連結(4xx)至其他書目記錄。如:在011a欄位裡鍵入464$x,將找到有此 ISSN 的期刊。"
19872 #: ../../source/02_administration.rst:15248
19873 msgid "**Warning**"
19876 #: ../../source/02_administration.rst:15250
19878 "This value should not change after data has been added to your catalog. If "
19879 "you need to change this value you must ask your system administrator to run "
19880 "misc/batchRebuildBiblioTables.pl."
19882 "新增入目錄後不應改變此欄位的內容。一定要修改的話必須請系統管理員重新執行misc/"
19883 "batchRebuildBiblioTables.pl。"
19885 #: ../../source/02_administration.rst:15255
19889 #: ../../source/02_administration.rst:15257
19891 "Koha is multi-MARC compliant. So, it does not know what the 245$a means, "
19892 "neither what 200$f (those 2 fields being both the title in MARC21 and "
19893 "UNIMARC). So, in this list you can \"map\" a MARC subfield to its meaning. "
19894 "Koha constantly maintains consistency between a subfield and its meaning. "
19895 "When the user want to search on \"title\", this link is used to find what is "
19896 "searched (245 if you're MARC21, 200 if you're UNIMARC)."
19898 "Koha 是多 MARC 相容的軟體。它無法辨識 245$a 的意義,也不知道 200$f (這兩個欄位的內容在 MARC21 與 UNIMARC "
19899 "內都是題名) 的內容。因些,必須有此清單,把 MARC 的分欄 \"對映\" 至 Koha 的欄位,才精準知道其意義。Koha 持續維護 MARC "
19900 "分欄與 Koha 欄位間的對映。使用者搜尋 \"題名\" 時,實際上連結至對映的機讀編目格式分欄 (在 MARC21 是245,在 UNIMARC 是 "
19903 #: ../../source/02_administration.rst:15265
19904 msgid "For each subfield you can set the following Other option values"
19905 msgstr "每個分欄都可以設定以下的選項"
19907 #: ../../source/02_administration.rst:15267
19909 msgstr "|image193|"
19911 #: ../../source/02_administration.rst:15269
19912 msgid "Authorized value"
19915 #: ../../source/02_administration.rst:15271
19917 "means the value cannot by typed by the librarian, but must be chosen from a "
19918 "pull down generated by the :ref:`authorized value <authorized-values-label>` "
19920 msgstr "表示館員不能自行鍵入內容,必須由 :ref:`容許值 <authorized-values-label>` 清單裡選取"
19922 #: ../../source/02_administration.rst:15275
19924 "In the example above, the 504a field will show the MARC504 Authorized Values "
19926 msgstr "在上例裡,504a 欄位將在編目時顯示 MARC 504 容許值"
19928 #: ../../source/02_administration.rst:15278
19930 msgstr "|image194|"
19932 #: ../../source/02_administration.rst:15280
19936 #: ../../source/02_administration.rst:15282
19938 "means that the value is not free text, but must be searched in the authority/"
19939 "thesaurus of the selected category"
19940 msgstr "表示該值不是自由文字,必須搜尋指定範圍的權威辭語典"
19942 #: ../../source/02_administration.rst:15285
19946 #: ../../source/02_administration.rst:15287
19948 "means the value is calculated or managed by a plugin. Plugins can do almost "
19950 msgstr "表示該值係由外掛程式計算或管理而來。外掛程式幾乎可以做任何事。"
19952 #: ../../source/02_administration.rst:15292
19954 "For call numbers there is an option to add a call number browser next to the "
19955 "the call number subfield so that you can identify which call numbers are in "
19956 "use and which are not. Simply choose the cn\\_browser.pl plugin. Learn more "
19957 "in the :ref:`cataloging section <adding-items-label>` of this manual."
19959 "在索書號分欄旁可新增索書號瀏覽器讓您辨識使用中的索書號。選擇 cn\\_browser.pl 外掛。詳情見此手冊的 :ref:`編目區 <adding-"
19962 #: ../../source/02_administration.rst:15298
19964 "If you'd like to let file uploads via cataloging you can choose the upload."
19965 "pl plugin and this will allow you to :ref:`upload files to Koha to link to "
19966 "your records <attaching-files-to-records-label>`."
19968 "選擇 upload.pl 允許 :ref:`上傳連結至記錄的檔案至 Koha <attaching-files-to-records-label>` "
19971 #: ../../source/02_administration.rst:15303
19973 "In UNIMARC there are plugins for every 1xx fields that are coded fields. The "
19974 "plugin is a huge help for cataloger! There are also two plugins (unimarc"
19975 "\\_plugin\\_210c and unimarc\\_plugin\\_225a that can \"magically\" find the "
19976 "editor from an ISBN, and the collection list for the editor)"
19978 "UNIMARC 的每個 1xx 欄位都有外掛程式可處理其內容。此外掛程式對編目員的工作極有幫助!還有另兩個外掛程式(unimarc\\_plugin\\"
19979 "_210c 與 unimarc\\_plugin\\_225a 可以 \"神奇地\" 從ISBN 找到編輯器,供編輯館藏清單之用)"
19981 #: ../../source/02_administration.rst:15309
19983 "To save your changes simply click the 'Save Changes' button at the top of "
19985 msgstr "按下螢幕上方的 '儲存變更' 鈕,就能儲存變更"
19987 #: ../../source/02_administration.rst:15315
19988 msgid "Import/Export Frameworks"
19991 #: ../../source/02_administration.rst:15317
19993 "Next to each framework is a link to either import or export the framework."
19994 msgstr "每個框架旁有個連結供匯入或匯出框架之用。"
19996 #: ../../source/02_administration.rst:15323
19997 msgid "Export Framework"
20000 #: ../../source/02_administration.rst:15325
20002 "To export a framework simply click the 'Export' link to the right of "
20004 msgstr "點選框架題名右方的 '匯出' 連結就能匯出該框架。"
20006 #: ../../source/02_administration.rst:15328
20008 msgstr "|image195|"
20010 #: ../../source/02_administration.rst:15330
20012 "When you click 'Export' you will be prompted to choose what format to export "
20014 msgstr "按了 '匯出' 後將提示選擇匯出檔案的格式。"
20016 #: ../../source/02_administration.rst:15333
20018 msgstr "|image196|"
20020 #: ../../source/02_administration.rst:15335
20022 "A framework exported this way can be imported into any other Koha "
20023 "installation using the import framework option."
20024 msgstr "以此方式匯出的框架可以用匯入選項匯入其他的 Koha 系統。"
20026 #: ../../source/02_administration.rst:15341
20027 msgid "Import Framework"
20030 #: ../../source/02_administration.rst:15343
20032 "An easy way to create a new framework is to import one created for your or "
20033 "another Koha installation. This framework would need to be exported from the "
20034 "other system :ref:`using the instructions above <export-framework-label>` to "
20035 "be available for import here."
20037 "從其他的 Koha 匯入是新增框架最簡單方法之一。須依照 :ref:`使用以上的說明 <export-framework-label>` "
20040 #: ../../source/02_administration.rst:15348
20042 "To import a framework you first need to create :ref:`a new framework <add-"
20043 "new-framework-label>`. Once you have that framework, click 'Import' to the "
20044 "right of the new framework."
20045 msgstr "先 :ref:`新增框架 <add-new-framework-label>` 才能匯入框架。有了框架後,點新框架右方的 '匯入' 鈕。"
20047 #: ../../source/02_administration.rst:15352
20049 msgstr "|image197|"
20051 #: ../../source/02_administration.rst:15354
20053 "You will be prompted to find a file on your computer to import into the "
20055 msgstr "將提示您從電腦內找出匯入的框架檔。"
20057 #: ../../source/02_administration.rst:15357
20059 msgstr "|image198|"
20061 #: ../../source/02_administration.rst:15359
20062 msgid "You will be asked to confirm your actions before the file is imported."
20063 msgstr "匯入檔案前要求您確認。"
20065 #: ../../source/02_administration.rst:15361
20067 msgstr "|image199|"
20069 #: ../../source/02_administration.rst:15363
20071 "As your file is uploaded you will see an image that will confirm that the "
20072 "system is working."
20073 msgstr "檔案上傳後出現確認訊息。"
20075 #: ../../source/02_administration.rst:15366
20077 msgstr "|image200|"
20079 #: ../../source/02_administration.rst:15368
20081 "Once your import is complete you will be brought to the framework edit tool "
20082 "where you can make any changes you need to the framework you imported."
20083 msgstr "匯入之後進入框架編輯工具再編輯它。"
20085 #: ../../source/02_administration.rst:15375
20086 msgid "Koha to MARC Mapping"
20087 msgstr "Koha對映至 MARC"
20089 #: ../../source/02_administration.rst:15377
20091 "While Koha stores the entire MARC record, it also stores common fields for "
20092 "easy access in various tables in the database. Koha to MARC Mapping is used "
20093 "to tell Koha where to find these values in the MARC record. In many cases "
20094 "you will not have to change the default values set by in this tool on "
20095 "installation, but it is important to know that the tool is here and can be "
20096 "used at any time."
20098 "儲存完整 MARC 後,同時儲存資料庫裡供近用的共同欄位。Koha對映至 MARC 告訴 "
20099 "Koha 至 MARC 找尋指定的欄位。大部份情況下,不需要改變安裝時的預設值,不過,還"
20100 "是該知道有這種工具,以備不時之需。"
20102 #: ../../source/02_administration.rst:15384
20103 msgid "*Get there:* More > Administration > Catalog > Koha to MARC Mapping"
20104 msgstr "*到那裡:* 更多 > 管理 > 編目 > Koha 對映至 MARC"
20106 #: ../../source/02_administration.rst:15386
20108 "The Koha to MARC Mapping page offers you the option of choosing from one of "
20109 "three tables in the database to assign values to."
20110 msgstr "Koha對映 MARC 頁面提供資料庫裡一至三個表單的選項,指定對映的值。"
20112 #: ../../source/02_administration.rst:15389
20114 msgstr "|image201|"
20116 #: ../../source/02_administration.rst:15391
20118 "After choosing the table you would like to view, click 'OK.' To edit any "
20119 "mapping click on the 'Koha Filed' or the 'Edit' link."
20121 "選定想要檢視的表單後,點選 'OK' 鈕,按下 'Koha 歸檔' 或 '編輯' 連結,就能編輯"
20124 #: ../../source/02_administration.rst:15394
20126 msgstr "|image202|"
20128 #: ../../source/02_administration.rst:15396
20130 "Choose which MARC field you would like to map to this Koha Field and click "
20131 "the 'OK' button. If you would like to clear all mappings, click the 'Click "
20132 "to \"Unmap\"' button."
20133 msgstr "選擇想要對映至此 Koha 欄位的 MARC 欄位,並按下 'OK' 鈕。若想要清除所有的對映,則 '按下 \"不對映\"' 鈕。"
20135 #: ../../source/02_administration.rst:15402
20137 "At this time you can map only 1 MARC field to 1 Koha field. This means that "
20138 "you won't be able to map both the 100a and the 700a to the author field, you "
20139 "need to choose one or the other."
20141 "1 個 MARC 欄位祗能對映至 1 個 Koha 欄位。也就是不能同時把 100a 與 700a 同時對"
20144 #: ../../source/02_administration.rst:15409
20145 msgid "Keywords to MARC Mapping"
20146 msgstr "鍵詞對映至 MARC"
20148 #: ../../source/02_administration.rst:15411
20150 "This tool will allow you to map MARC fields to a set of predefined keywords."
20151 msgstr "此工具允許對映 MARC 欄位至預設的鍵詞。"
20153 #: ../../source/02_administration.rst:15414
20154 msgid "*Get there:* More > Administration > Catalog > Keywords to MARC Mapping"
20155 msgstr "*到那裡:* 更多 > 管理 > 編目 > 鍵詞對映至 MARC"
20157 #: ../../source/02_administration.rst:15419
20158 msgid "This tool only effects sites that are not using the XSLT Stylesheets."
20159 msgstr "祗對未使用 XSLT Stylesheets 者有效。"
20161 #: ../../source/02_administration.rst:15422
20162 msgid "At this time the only keyword in use is 'subtitle.'"
20163 msgstr "此時,祗有鍵詞可當成 '副題名' 使用。"
20165 #: ../../source/02_administration.rst:15424
20167 "Using this tool you can define what MARC field prints to the detail screen "
20168 "of the bibliographic record using keywords. The following example will use "
20169 "the subtitle field."
20170 msgstr "以此工具設定 MARC 欄位列印書目紀錄詳情。下列使用副題名欄位。"
20172 #: ../../source/02_administration.rst:15428
20174 "Using the Framework pull down menu, choose the :ref:`Framework <marc-"
20175 "bibliographic-frameworks-label>` you would like to apply this rule to. For "
20176 "example, the subtitle for books can be found in the 245$b field."
20178 "使用此框架下拉選單時,選擇適用此規則的 :ref:`框架 <marc-bibliographic-frameworks-label>`。如:"
20179 "圖書的副題名應在 245$b 欄位。"
20181 #: ../../source/02_administration.rst:15432
20183 msgstr "|image203|"
20185 #: ../../source/02_administration.rst:15434
20186 msgid "However the subtitle for DVDs appears in 245$p"
20187 msgstr "DVD的其他題名資料出現在245$p"
20189 #: ../../source/02_administration.rst:15436
20191 msgstr "|image204|"
20193 #: ../../source/02_administration.rst:15438
20195 "Using this tool you can tell Koha to print the right field as the subtitle "
20196 "when viewing the bibliographic record in the OPAC."
20197 msgstr "從 OPAC 檢視書目紀錄時,指定正確的欄位做為副題名。"
20199 #: ../../source/02_administration.rst:15441
20201 msgstr "|image205|"
20203 #: ../../source/02_administration.rst:15443
20205 "This tool can be used to chain together pieces of the record as well. If you "
20206 "want the series number to show in the title on your search results you "
20207 "simply have to map 490 $v to 'subtitle' along with the 245 $b."
20209 "此工具用於串連紀錄。若希望集叢號顯示於搜尋結果的題名旁,應對映 490$v 至 "
20212 #: ../../source/02_administration.rst:15449
20214 "Chain together the fields you want to show after the item title in the order "
20215 "in which you want them to appear."
20216 msgstr "館藏題名之後把欄位串在一起依序顯示。"
20218 #: ../../source/02_administration.rst:15452
20219 msgid "Future developments will include additional keyword assigned fields."
20220 msgstr "未來的發展包括指定給欄位的其他鍵詞。"
20222 #: ../../source/02_administration.rst:15457
20223 msgid "MARC Bibliographic Framework Test"
20224 msgstr "MARC 書目框架測試"
20226 #: ../../source/02_administration.rst:15459
20227 msgid "Checks the MARC structure."
20228 msgstr "檢查 MARC 結構。"
20230 #: ../../source/02_administration.rst:15461
20232 "*Get there:* More > Administration > Catalog > MARC Bibliographic Framework "
20234 msgstr "*到那裡:* 更多 > 管理 > 目錄 > MARC 書目框架測試"
20236 #: ../../source/02_administration.rst:15464
20238 "If you change your MARC Bibliographic framework it's recommended that you "
20239 "run this tool to test for errors in your definition."
20240 msgstr "改變 MARC 書目框架後,建議您執行此工具,檢查定義的正確性。"
20242 #: ../../source/02_administration.rst:15467
20244 msgstr "|image206|"
20246 #: ../../source/02_administration.rst:15472
20247 msgid "Authority Types"
20250 #: ../../source/02_administration.rst:15474
20252 "Authority Types are basically MARC Frameworks for Authority records and "
20253 "because of that they follow the same editing rules found in the :ref:`MARC "
20254 "Bibliographic Frameworks <marc-bibliographic-frameworks-label>` section of "
20255 "this manual. Koha comes with many of the necessary Authority frameworks "
20256 "already installed. To learn how to add and edit Authority Types, simply "
20257 "review the :ref:`MARC Bibliographic Frameworks` section of this manual."
20259 "權威類型是 MARC 權威紀錄框架的基礎在本手冊 :ref:`MARC 書目框架 <marc-bibliographic-frameworks-"
20260 "label>` 篇章有相同的編輯規則。Koha 預設若干權威框架的內容。有關新增與編輯權威類型的詳情,請見本手冊的 :ref:`MARC 書目框架` "
20263 #: ../../source/02_administration.rst:15482
20264 msgid "*Get there:* More > Administration > Catalog > Authority Types"
20265 msgstr "*到那裡:其他 > 管理 > 權威型式"
20267 #: ../../source/02_administration.rst:15487
20268 msgid "Classification Sources"
20271 #: ../../source/02_administration.rst:15489
20273 "Source of classification or shelving scheme is an :ref:`Authorized Values "
20274 "<authorized-values-label>` category that is mapped to field 952$2 and 942$2 "
20275 "in Koha's MARC Bibliographic frameworks and stored in the items.cn\\_source "
20276 "field in the database."
20278 "分類法來源或排架方式屬於 :ref:`容許值 <authorized-values-label>` 範圍,對映至 952$2 與 Koha 的 MARC "
20279 "書目框架的欄位 942$2,儲存在資料庫的 items.cn\\_source 欄位。"
20281 #: ../../source/02_administration.rst:15494
20282 msgid "*Get there:* More > Administration > Catalog > Classification sources"
20283 msgstr "*到那裡:* 更多 > 管理 > 目錄 > 分類法來源"
20285 #: ../../source/02_administration.rst:15496
20287 msgstr "|image207|"
20289 #: ../../source/02_administration.rst:15498
20290 msgid "Commonly used values of this field are:"
20293 #: ../../source/02_administration.rst:15500
20294 msgid "ddc - Dewey Decimal Classification"
20295 msgstr "ddc - 杜威十進分類法"
20297 #: ../../source/02_administration.rst:15502
20298 msgid "lcc - Library of Congress Classification"
20299 msgstr "lcc - 美國國會圖書館分類法"
20301 #: ../../source/02_administration.rst:15504
20303 "If you chose to install classification sources during Koha's installation, "
20304 "you would see other values too:"
20305 msgstr "安裝Koha時,已安裝分類法來源,則可看到其他的值:"
20307 #: ../../source/02_administration.rst:15507
20308 msgid "ANSCR (sound recordings)"
20309 msgstr "ANSCR (錄音資料)"
20311 #: ../../source/02_administration.rst:15509
20312 msgid "SuDOC classification"
20313 msgstr "美國政府出版品分類法"
20315 #: ../../source/02_administration.rst:15513
20316 msgid "Other/Generic Classification"
20319 #: ../../source/02_administration.rst:15518
20320 msgid "Adding/Editing Classification Sources"
20321 msgstr "新增/編輯分類法來源"
20323 #: ../../source/02_administration.rst:15520
20325 "You can add your own source of classification by using the New "
20326 "Classification Source button. To edit use the Edit link."
20327 msgstr "使用新增分類法來源鈕可以新增自己的分類法來源。使用編輯連結編輯它。"
20329 #: ../../source/02_administration.rst:15523
20331 msgstr "|image208|"
20333 #: ../../source/02_administration.rst:15525
20334 #: ../../source/02_administration.rst:15554
20335 msgid "When creating or editing:"
20338 #: ../../source/02_administration.rst:15527
20339 msgid "You will need to enter a code and a description."
20342 #: ../../source/02_administration.rst:15529
20344 "Check the 'Source in use?' checkbox if you want the value to appear in the "
20345 "drop down list for this category."
20346 msgstr "勾選 '使用來源?' 盒,讓值顯示在此範圍的下拉選單裡。"
20348 #: ../../source/02_administration.rst:15532
20350 "Select the appropriate :ref:`filing rule <classification-filing-rules-"
20351 "label>` from the drop down list."
20352 msgstr "從下拉選單裡選定適當的 :ref:`排序規則 <classification-filing-rules-label>`。"
20354 #: ../../source/02_administration.rst:15538
20355 msgid "Classification Filing Rules"
20358 #: ../../source/02_administration.rst:15540
20359 msgid "Filing rules determine the order in which items are placed on shelves."
20360 msgstr "排序規則決定館藏在書架上的順序。"
20362 #: ../../source/02_administration.rst:15542
20363 msgid "Values that are pre-configured in Koha are:"
20366 #: ../../source/02_administration.rst:15544
20370 #: ../../source/02_administration.rst:15546
20372 msgstr "美國國會圖書館分類法"
20374 #: ../../source/02_administration.rst:15548
20378 #: ../../source/02_administration.rst:15550
20380 "Filing rules are mapped to :ref:`Classification sources <adding/editing-"
20381 "classification-sources-label>`. You can setup new filing rules by using the "
20382 "New Filing Rule button. To edit use the Edit link."
20384 "排序規則對映至 :ref:`分類法來源 <adding/editing-classification-sources-"
20385 "label>`。您可使用新增排序規則鈕設定新的排序規則。編輯則使用編輯連結。"
20387 #: ../../source/02_administration.rst:15556
20388 msgid "Enter a code and a description"
20391 #: ../../source/02_administration.rst:15558
20392 msgid "Choose an appropriate filing routine - dewey, generic or lcc"
20393 msgstr "選擇適當的排序規則 - 杜威分類法、通用分類法或美國國會圖書館分類法"
20395 #: ../../source/02_administration.rst:15563
20396 msgid "Record Matching Rules"
20399 #: ../../source/02_administration.rst:15565
20400 msgid "Record matching rules are used when importing MARC records into Koha."
20401 msgstr "紀錄匹配規則用於匯入 MARC 紀錄。"
20403 #: ../../source/02_administration.rst:15567
20404 msgid "*Get there:* More > Administration > Catalog > Record Matching Rules"
20405 msgstr "*到那裡:* 更多 > 管理 > 目錄 > 紀錄對映規則"
20407 #: ../../source/02_administration.rst:15569
20409 "The rules that you set up here will be referenced with you :ref:`Stage MARC "
20410 "Records for Import <stage-marc-records-for-import-label>`."
20411 msgstr "此規則設定供 :ref:`待匯入的 MARC 紀錄 <stage-marc-records-for-import-label>` 參照。"
20413 #: ../../source/02_administration.rst:15572
20415 "It is important to understand the difference between Match Points and Match "
20416 "Checks before adding new matching rules to Koha."
20417 msgstr "新增對映規則前,必須先瞭解對映點與對映檢查的區別。"
20419 #: ../../source/02_administration.rst:15575
20421 "Match Points are the criteria that you enter that must be met in order for "
20422 "an incoming record to match an existing MARC record in your catalog. You can "
20423 "have multiple match points on an import rule each with its own score. An "
20424 "incoming record will be compared against your existing records (â
\80\98one record "
20425 "at a timeâ
\80\99) and given a score for each match point. When the total score of "
20426 "the matchpoints matches or exceeds the threshold given for the matching "
20427 "rule, Koha assumes a good match and imports/overlays according your "
20428 "specifications in the import process. An area to watch out for here is the "
20429 "sum of the match points. Doublecheck that the matches you want will add up "
20430 "to a successful match."
20432 "對映點是是匯入紀錄的範圍必須對映於目錄內既有的 MARC 紀錄。可以在匯入規則裡設"
20433 "定多個對映點給予權值。匯入記錄與既有紀錄評比 (逐一評比) 後,綜合所有對映點權"
20434 "值的總合。達到或超過對映規則既定的閾值,Koha 就認定匯入的紀錄與既有紀錄相同。"
20435 "重點在於對映值的總合。再次檢查期望的對映才是成功的對映。"
20437 #: ../../source/02_administration.rst:15588
20438 #: ../../source/02_administration.rst:15619
20439 msgid "Threshold of 1000"
20442 #: ../../source/02_administration.rst:15590
20443 #: ../../source/02_administration.rst:15621
20444 msgid "Match Point on 020$a 1000"
20445 msgstr "020$a 對映點值 1000"
20447 #: ../../source/02_administration.rst:15592
20448 msgid "Match Point on 022$a 1000"
20449 msgstr "022$a 對映點值 1000"
20451 #: ../../source/02_administration.rst:15594
20452 msgid "Match Point on 245$a 500"
20453 msgstr "245$a 對映點值 500"
20455 #: ../../source/02_administration.rst:15596
20456 msgid "Match Point on 100$a 100"
20457 msgstr "100$a 對映點值 100"
20459 #: ../../source/02_administration.rst:15598
20461 "In the example above, a match on either the 020$a or the 022$a will result "
20462 "in a successful match. A match on 245$a title and 100$a author (and not on "
20463 "020$a or 022$a) will only add up to 600 and not be a match. And a match on "
20464 "020$a and 245$a will result in 1500 and while this is a successful match, "
20465 "the extra 500 point for the 245$a title match are superfluous. The incoming "
20466 "record successfully matched on the 020$a without the need for the 245$a "
20467 "match. However, if you assigned a score of 500 to the 100$a Match Point, a "
20468 "match on 245$a title and 100$a author will be considered a successful match "
20469 "(total of 1000) even if the 020$a is not a match."
20471 "在上例裡,020$a 或 022$a 相符就算通過對應。245$a 題名與 100$a 著者 (不是 "
20472 "020$a 或 022$a) 祗得到 600 分不算通過對應。020$a 與 245$a 相符則得到 1500 分"
20473 "算是通過對應,245$a 的 500 分算是額外的分數。祗要對映 020$a 通過就不需要對映 "
20474 "245$a。然而,若設定 100$a 的權值為 500 則 245$a 題名與 100$a 著者同時對映就算"
20475 "成功的對映 (得到 1000 分),即使 020$a 不相符仍視為通過對應。"
20477 #: ../../source/02_administration.rst:15609
20479 "Match Checks are not commonly used in import rules. However, they can serve "
20480 "a couple of purposes in matching records. First, match checks can be used as "
20481 "the matching criteria instead of the match points if your indexes are stale "
20482 "and out of date. The match checks go right for the data instead of relying "
20483 "on the data in the indexes. (If you fear your indexes are out of date, a "
20484 "rebuild of your indexes would be a great idea and solve that situation!) The "
20485 "other use for a Match Check is as a â
\80\9cdouble checkâ
\80\9d or â
\80\9cvetoâ
\80\9d of your "
20486 "matching rule. For example, if you have a matching rule as below:"
20488 "對映檢查不常見於匯入規則內。對映檢查可作為對映紀錄之用。首先,若索引陳舊且過時,則對映檢查可做為對映範圍而不是對映點。對應檢查直接查看資料不必經由索引。("
20489 "若擔心索引過時,重建索引是個好主意解決此狀況!)。如果不放心,可以把對應檢查當成對應點之外的雙保險或否決權。例如,對應點的規則如下:"
20491 #: ../../source/02_administration.rst:15623
20492 msgid "Match Check on 245$a"
20493 msgstr "對映檢查 245$a"
20495 #: ../../source/02_administration.rst:15625
20497 "Koha will first look at the 020$a tag/subfield to see if the incoming record "
20498 "matches an existing record. If it does, it will then move on to the Match "
20499 "Check and look directly at the 245$a value in the incoming data and compare "
20500 "it to the 245$a in the existing â
\80\98matchedâ
\80\99 record in your catalog. If the "
20501 "245$a matches, Koha continues on as if a match was successful. If the 245$a "
20502 "does not match, then Koha concludes that the two records are not a match "
20503 "after all. The Match Checks can be a really useful tool in confirming true "
20506 "Koha 先檢查 020$a 欄號/分欄的內容,匯入紀錄是否對映既有紀錄。若對映,則進入對"
20507 "映檢查,直接查看匯入記錄 245$a 值與原有記錄 245$a 值。若 245$a 對映,Koha 視"
20508 "為對映成功繼續作業。若 245$a 不符合,則視為對應不成功。把對確認對映的實際有效"
20511 #: ../../source/02_administration.rst:15634
20513 "When looking to create matching rules for your authority records the "
20514 "following indexes will be of use:"
20515 msgstr "新增權威紀錄的對映規則時使用下列的索引:"
20517 #: ../../source/02_administration.rst:15638
20521 #: ../../source/02_administration.rst:15638
20522 msgid "Matches Marc Tag"
20523 msgstr "對映 Marc 標籤"
20525 #: ../../source/02_administration.rst:15640
20526 msgid "LC-cardnumber"
20527 msgstr "美國國會圖書館卡片號碼"
20529 #: ../../source/02_administration.rst:15640
20533 #: ../../source/02_administration.rst:15642
20534 msgid "Personal-name"
20535 msgstr "Personal-name"
20537 #: ../../source/02_administration.rst:15642
20541 #: ../../source/02_administration.rst:15644
20542 msgid "Corporate-name-heading"
20545 #: ../../source/02_administration.rst:15644
20549 #: ../../source/02_administration.rst:15646
20550 msgid "Meeting-name"
20553 #: ../../source/02_administration.rst:15646
20557 #: ../../source/02_administration.rst:15648
20558 msgid "Title-uniform"
20559 msgstr "Title-uniform"
20561 #: ../../source/02_administration.rst:15648
20565 #: ../../source/02_administration.rst:15650
20566 msgid "Chronological-term"
20569 #: ../../source/02_administration.rst:15650
20573 #: ../../source/02_administration.rst:15652
20574 msgid "Subject-topical"
20577 #: ../../source/02_administration.rst:15652
20581 #: ../../source/02_administration.rst:15654
20582 msgid "Name-geographic"
20585 #: ../../source/02_administration.rst:15654
20589 #: ../../source/02_administration.rst:15656
20590 msgid "Term-genre-form"
20593 #: ../../source/02_administration.rst:15656
20597 #: ../../source/02_administration.rst:15659
20598 msgid "Table: Authority Indexes"
20601 #: ../../source/02_administration.rst:15664
20602 msgid "Adding Matching Rules"
20605 #: ../../source/02_administration.rst:15666
20606 msgid "To create a new matching rule :"
20609 #: ../../source/02_administration.rst:15668
20610 msgid "Click 'New Record Matching Rule'"
20611 msgstr "按 '新增對映規則' 鈕"
20613 #: ../../source/02_administration.rst:15670
20615 msgstr "|image209|"
20617 #: ../../source/02_administration.rst:15672
20618 msgid "Choose a unique name and enter it in the 'Matching rule code' field"
20619 msgstr "選定不重複的名稱,鍵入 '對映規則代碼' 欄位"
20621 #: ../../source/02_administration.rst:15675
20623 "'Description' can be anything you want to make it clear to you what rule "
20625 msgstr "'說明' 的內容不受限,可鍵入任何必要的文字"
20627 #: ../../source/02_administration.rst:15678
20629 "'Match threshold' is the total number of 'points' a biblio must earn to be "
20630 "considered a 'match'"
20631 msgstr "'對映閾值' 是書目被視為 '對映' 時必須取得的 '分數'"
20633 #: ../../source/02_administration.rst:15681
20635 "'Record type' is the type of import this rule will be used for - either "
20636 "authority or bibliographic"
20637 msgstr "'紀錄類型' 此規則使用的匯入類型 - 權威或書目"
20639 #: ../../source/02_administration.rst:15684
20640 msgid "Match points are set up to determine what fields to match on"
20641 msgstr "設定對映點用來決定對映的欄位"
20643 #: ../../source/02_administration.rst:15686
20645 "'Search index' can be found by looking at the ccl.properties file on your "
20646 "system which tells the zebra indexing what data to search for in the MARC "
20647 "data\". Or you can review the index for standard index names used. :ref:"
20648 "`Koha Search Indexes`"
20650 "檢視系統裡的 ccl.properties 檔案,可以找到 'Search index',告知 Zebra 搜尋 MARC 裡的資料\""
20651 "。或檢視使用的標準索引名稱。:ref:`Koha Search Indexes`"
20653 #: ../../source/02_administration.rst:15691
20655 "'Score' - The number of 'points' a match on this field is worth. If the sum "
20656 "of each score is greater than the match threshold, the incoming record is a "
20657 "match to the existing record"
20659 "'Score' - 與欄位相當的 '點數'。若每個分數的總合大於契合的閾值,該紀錄契合於現"
20662 #: ../../source/02_administration.rst:15695
20663 msgid "Enter the MARC tag you want to match on in the 'Tag' field"
20664 msgstr "在 '欄號' 欄位鍵入想要對映的 MARC 欄號"
20666 #: ../../source/02_administration.rst:15697
20668 "Enter the MARC tag subfield you want to match on in the 'Subfields' field"
20669 msgstr "在 '欄號' 欄位鍵入想要對映的 MARC 欄號分欄"
20671 #: ../../source/02_administration.rst:15700
20672 msgid "'Offset' - For use with control fields, 001-009"
20673 msgstr "'Offset' - 適用於控制欄位 001-009"
20675 #: ../../source/02_administration.rst:15702
20676 msgid "'Length' - For use with control fields, 001-009"
20677 msgstr "'長度' - 係供控制欄位 001-009使用"
20679 #: ../../source/02_administration.rst:15704
20681 "Koha only has one 'Normalization rule' that removes extra characters such as "
20682 "commas and semicolons. The value you enter in this field is irrelevant to "
20683 "the normalization process."
20684 msgstr "Koha有個 '正規化規則',移除逗點與分號等額外的字元。鍵入欄位的值與正規化無關。"
20686 #: ../../source/02_administration.rst:15708
20687 msgid "'Required match checks' - ??"
20688 msgstr "'需要對映比對嗎' - ??"
20690 #: ../../source/02_administration.rst:15713
20691 msgid "Sample Bibliographic Record Matching Rule: Control Number"
20692 msgstr "書目對映規則範例:索書號"
20694 #: ../../source/02_administration.rst:15715
20696 msgstr "|image210|"
20698 #: ../../source/02_administration.rst:15717
20699 msgid "Match threshold: 100"
20702 #: ../../source/02_administration.rst:15719
20703 msgid "Record type: Bibliographic"
20706 #: ../../source/02_administration.rst:15723
20708 "If you'd like a rule to match on the 001 in authority records you will need "
20709 "the repeat all of these values and change just the record type to 'Authority "
20712 "若想要對映權威紀錄的 001 欄位,則您將重複所有的值並改變紀錄類型為 '權威紀錄'"
20714 #: ../../source/02_administration.rst:15727
20715 msgid "Matchpoints (just the one):"
20716 msgstr "對映點(祗有一個):"
20718 #: ../../source/02_administration.rst:15729
20719 msgid "Search index: Control-number"
20722 #: ../../source/02_administration.rst:15731
20726 #: ../../source/02_administration.rst:15733
20730 #: ../../source/02_administration.rst:15737
20732 "this field is for the control number assigned by the organization creating, "
20733 "using, or distributing the record"
20734 msgstr "機構指定控制碼給此欄位,藉以新增使用、散布紀錄之用"
20736 #: ../../source/02_administration.rst:15740
20737 msgid "Subfields: a"
20740 #: ../../source/02_administration.rst:15742
20744 #: ../../source/02_administration.rst:15744
20748 #: ../../source/02_administration.rst:15746
20749 msgid "Normalization rule: Control-number"
20752 #: ../../source/02_administration.rst:15748
20753 msgid "Required Match checks: none (remove the blank one)"
20754 msgstr "必備對映檢查:無(移除空白的)"
20756 #: ../../source/02_administration.rst:15750
20758 msgstr "|image211|"
20760 #: ../../source/02_administration.rst:15755
20761 msgid "OAI Sets Configuration"
20764 #: ../../source/02_administration.rst:15757
20765 msgid "On this page you can create, modify and delete OAI-PMH sets"
20766 msgstr "可從此頁新增、修改或刪除OAI-PMH資料集"
20768 #: ../../source/02_administration.rst:15762
20769 msgid "Create a set"
20772 #: ../../source/02_administration.rst:15764
20773 msgid "To create a set:"
20776 #: ../../source/02_administration.rst:15766
20777 msgid "Click on the link 'Add a new set'"
20778 msgstr "勾選連結 '新增新的集合'"
20780 #: ../../source/02_administration.rst:15768
20781 msgid "Fill the mandatory fields 'setSpec' and 'setName'"
20782 msgstr "填入必備欄位 'setSpec' 與 'setName'"
20784 #: ../../source/02_administration.rst:15770
20786 "Then you can add descriptions for this set. To do this click on 'Add "
20787 "description' and fill the newly created text box. You can add as many "
20788 "descriptions as you want."
20789 msgstr "勾選 '新增說明'。並在文字盒鍵入任何文字資料,就可對此資料集新增說明。"
20791 #: ../../source/02_administration.rst:15774
20792 msgid "Click on 'Save' button'"
20795 #: ../../source/02_administration.rst:15779
20796 msgid "Modify/Delete a set"
20799 #: ../../source/02_administration.rst:15781
20801 "To modify a set, just click on the link 'Modify' on the same line of the set "
20802 "you want to modify. A form similar to set creation form will appear and "
20803 "allow you to modify the setSpec, setName and descriptions."
20805 "按下修改那列的 '修改' 連結,就能修改資料集。出現類似新增資料集的表單,允許您"
20806 "修改setSpec、setName 與說明。"
20808 #: ../../source/02_administration.rst:15785
20810 "To delete a set, just click on the link 'Delete' on the same line of the set "
20811 "you want to delete."
20812 msgstr "從資料集的同一頁,勾選 '刪除' 連結,就能刪除資料集。"
20814 #: ../../source/02_administration.rst:15791
20815 msgid "Define mappings"
20818 #: ../../source/02_administration.rst:15793
20820 "Here you can define how a set will be build (what records will belong to "
20821 "this set) by defining mappings. Mappings are a list of conditions on record "
20822 "content. A record only need to match one condition to belong to the set."
20823 msgstr "可經由定義對映決定集合的定義 (集合內紀錄的屬性)。對映是紀錄內容的條件清單,符合該對映的紀錄就屬於該集合。"
20825 #: ../../source/02_administration.rst:15798
20827 "Fill the fields 'Field', 'Subfield' and 'Value'. For example if you want to "
20828 "include in this set all records that have a 999$9 equal to 'XXX'. Fill "
20829 "'Field' with 999, 'Subfield' with 9 and 'Value' with XXX."
20831 "將資料填入 '欄位'、'分欄' 和 '值' 內。若希望把 999$9 內容等於 'XXX' 的記錄納"
20832 "入資料集。則分別填入正確資料 '欄位' = 999、'分欄' = 9 和 '值' = XXX。"
20834 #: ../../source/02_administration.rst:15802
20836 "If you want to add another condition, click on 'OR' button and repeat step 1."
20837 msgstr "按下 '或' 鈕,並重複步驟 1,就能新增其他條件。"
20839 #: ../../source/02_administration.rst:15805
20840 msgid "Click on 'Save'"
20843 #: ../../source/02_administration.rst:15807
20845 "To delete a condition, just leave at least one of 'Field', 'Subfield' or "
20846 "'Value' empty and click on 'Save'."
20847 msgstr "把 '欄位'、'分欄' 和 '值' 的內容清空並按下 '儲存' 鈕,就是刪除該條件。"
20849 #: ../../source/02_administration.rst:15812
20851 "Actually, a condition is true if value in the corresponding subfield is "
20852 "strictly equal to what is defined if 'Value'. A record having 999$9 = 'XXX "
20853 "YYY' will not belong to a set where condition is 999$9 = 'XXX'."
20855 "實際上,內容必須完全符合對映分欄的 '值' 才是對映的記錄。若紀錄有 999$9 = "
20856 "'XXX YYY' 並不等於 999$9 = 'XXX'。"
20858 #: ../../source/02_administration.rst:15817
20860 "And it is case sensitive : a record having 999$9 = 'xxx' will not belong to "
20861 "a set where condition is 999$9 = 'XXX'."
20862 msgstr "且它區分大小寫:紀錄為 999$9 = 'xxx' 將不會屬於 999$9 = 'XXX'。"
20864 #: ../../source/02_administration.rst:15823
20868 #: ../../source/02_administration.rst:15825
20870 "Once you have configured all your sets, you have to build the sets. This is "
20871 "done by calling the script misc/migration\\_tools/build\\_oai\\_sets.pl."
20872 msgstr "組態之後,就可以呼叫 misc/migration\\_tools/build\\_oai\\_sets.pl程式,建立資料夾。"
20874 #: ../../source/02_administration.rst:15831
20875 msgid "Item search fields"
20878 #: ../../source/02_administration.rst:15833
20880 "From here you can add custom search fields to the :ref:`item search <item-"
20881 "searching-label>` option in the staff client."
20882 msgstr "您可在館員介面內經由 :ref:`館藏搜尋 <item-searching-label>` 選項客製化搜尋欄位。"
20884 #: ../../source/02_administration.rst:15836
20885 msgid "|image1205|"
20886 msgstr "|image1205|"
20888 #: ../../source/02_administration.rst:15838
20889 msgid "To add a new search term simply click the 'New search field' button"
20890 msgstr "在 '新增搜尋欄位' 區塊鍵入搜尋術語"
20892 #: ../../source/02_administration.rst:15840
20893 msgid "|image1206|"
20894 msgstr "|image1206|"
20896 #: ../../source/02_administration.rst:15842
20897 msgid "Name is a field for you to identify the search term"
20898 msgstr "名稱是辨識搜尋術語的欄位"
20900 #: ../../source/02_administration.rst:15844
20901 msgid "Label is what will appear on the item search page"
20902 msgstr "標籤將顯示於館藏搜尋頁面"
20904 #: ../../source/02_administration.rst:15846
20905 msgid "MARC field allows you to pick which field you'd like to search in"
20906 msgstr "MARC 欄位允許您指定搜尋的欄位"
20908 #: ../../source/02_administration.rst:15848
20909 msgid "MARC subfield is the subfield you'd like to search in"
20910 msgstr "MARC 分欄是您打算搜尋的分欄"
20912 #: ../../source/02_administration.rst:15850
20914 "Authorised values category can be used to turn this search field in to a "
20915 "pull down instead of a free text field"
20916 msgstr "容許值範圍可翻轉此欄位為下拉選單而不允許自行鍵入文字"
20918 #: ../../source/02_administration.rst:15853
20920 "Once your new field is added it will be visible at the top of this page and "
20921 "on the item search page"
20922 msgstr "新增的欄位將顯示在此頁面上方與館藏搜尋頁面"
20924 #: ../../source/02_administration.rst:15856
20925 msgid "|image1207|"
20926 msgstr "|image1207|"
20928 #: ../../source/02_administration.rst:15863
20930 "The Koha Acquisitions module provides a way for the library to record orders "
20931 "placed with vendors and manage purchase budgets."
20932 msgstr "Koha採訪模組藉以代理商與管理採購預算,讓圖書館紀錄訂單的位置。"
20934 #: ../../source/02_administration.rst:15866
20936 "Before using the `Acquisitions Module <#acqmodule>`__, you will want to make "
20937 "sure that you have completed all of the set up."
20938 msgstr "使用 `採訪模組 <#acqmodule>`__ 之前,需先確認完成以下的設定。"
20940 #: ../../source/02_administration.rst:15869
20941 msgid "*Get there:* More > Administration > Acquisitions"
20942 msgstr "*到那裡:* 更多 > 管理 > 採訪"
20944 #: ../../source/02_administration.rst:15874
20945 msgid "Currencies and Exchange Rates"
20948 #: ../../source/02_administration.rst:15876
20950 "If you place orders from more than one country you will want to input "
20951 "currency exchange rates so that your acquisitions module will properly "
20952 "calculate totals."
20953 msgstr "若向多個國家發出訂單,需要鍵入匯率,讓採訪模組適度的計算總額。"
20955 #: ../../source/02_administration.rst:15880
20957 "*Get there:* More > Administration > Acquisitions > Currencies and Exchange "
20959 msgstr "*到那裡:* 更多 > 管理 > 採訪> 幣別與匯率"
20961 #: ../../source/02_administration.rst:15883
20963 msgstr "|image212|"
20965 #: ../../source/02_administration.rst:15887
20967 "This data is not automatically updated, so be sure to keep it up to date so "
20968 "that your accounting is kept correct."
20969 msgstr "資料不會自動更新,必須隨時手動更新才能計算出當前的價格。"
20971 #: ../../source/02_administration.rst:15890
20973 "The ISO code you enter will be used when importing MARC files via the "
20974 "staging tools, the tool will attempt to find and use the price of the "
20975 "currently active currency."
20977 "鍵入的ISO代碼將使用於匯入MARC檔案,待處理工具會找到並使用現行幣值的價位。"
20979 #: ../../source/02_administration.rst:15894
20981 "The active currency is the main currency you use in your library. Your "
20982 "active currency will have a check mark in the 'Active' column. If you don't "
20983 "have an active currency you will see an error message telling you to choose "
20984 "an active currency."
20985 msgstr "使用幣別是圖書館的主要幣別,在 '使用' 欄位打勾。若沒有打勾,將出現錯誤訊息,提示您勾選使用幣別。"
20987 #: ../../source/02_administration.rst:15899
20989 msgstr "|image213|"
20991 #: ../../source/02_administration.rst:15904
20995 #: ../../source/02_administration.rst:15906
20997 "Budgets are used for tracking accounting values related to acquisitions. For "
20998 "example you could create a Budget for the current year (ex. 2015) and then "
20999 "break that into :ref:`Funds` for different areas of the library (ex. Books, "
21001 msgstr "預算用於追蹤採訪的帳戶。例如可以為今年新增預算 (如 2016) 並將其分散入圖書館不同區塊 (如圖書、期刊等) :ref:`基金`。"
21003 #: ../../source/02_administration.rst:15911
21004 msgid "*Get there:* More > Administration > Acquisitions > Budgets"
21005 msgstr "*到那裡:* 更多 > 管理 > 採訪 > 預算"
21007 #: ../../source/02_administration.rst:15913
21009 "When visiting the main budget administration you will see two tabs, one for "
21010 "active and one for inactive budgets."
21012 "進入主預算管理頁面,可看到兩個分頁,一個是使用中預算,另一個未使用預算。"
21014 #: ../../source/02_administration.rst:15916
21016 msgstr "|image214|"
21018 #: ../../source/02_administration.rst:15921
21019 msgid "Adding budgets"
21022 #: ../../source/02_administration.rst:15923
21024 "Budgets can either be created :ref:`from scratch <add-a-new-budget-label>`, "
21025 "by :ref:`duplicating the previous year's budget <duplicate-a-budget-label>` "
21026 "or by :ref:`closing a previous year's budget <close-a-budget-label>`."
21028 "新增預算的途徑包括 :ref:`從頭開始 <add-a-new-budget-label>`、:ref:`複製去年的預算 <duplicate-a"
21029 "-budget-label>` 或 :ref:`關閉去年的預算 <close-a-budget-label>`。"
21031 #: ../../source/02_administration.rst:15930
21032 msgid "Add a new budget"
21035 #: ../../source/02_administration.rst:15932
21037 "If you haven't used Koha before for acquisitions then you'll need to start "
21038 "fresh with a new budget. To add a new budget click the 'New Budget' button."
21040 "採訪之前,t若不曾使用 Koha,則需要設定全新的預算。按下 '新增預算' 鈕,即可。"
21042 #: ../../source/02_administration.rst:15936
21044 msgstr "|image215|"
21046 #: ../../source/02_administration.rst:15938
21048 "Choose the time period this budget is for, whether it's an academic year, a "
21049 "fiscal year, a quarter, etc."
21050 msgstr "選擇預算適用的期限,學年、預算年或季。"
21052 #: ../../source/02_administration.rst:15941
21054 "The Description should be something that will help you identify the budget "
21056 msgstr "訂購時,說明應能協助您辨識預算"
21058 #: ../../source/02_administration.rst:15944
21060 "In the amount box do not use any symbols, simply enter the amount of the "
21061 "budget with numbers and decimals."
21062 msgstr "在金額欄位不要鍵入幣別符號,祗能以數字與小數點鍵入預約的金額。"
21064 #: ../../source/02_administration.rst:15947
21066 "Marking a budget active makes it usable when placing orders in the "
21067 "acquisitions module, even if the order is placed after the budget end date. "
21068 "This will allow you to record orders that were places in a previous budget "
21070 msgstr "在採訪模組標記預算啟用,就可以指定訂單使用它,即使該訂單在預算終止後才發出。即允許把訂單放在較早的預算期內。"
21072 #: ../../source/02_administration.rst:15952
21074 "Locking a budget means that Funds will not be able to be modified by "
21076 msgstr "鎖定預算的意思是館員不能修改基金"
21078 #: ../../source/02_administration.rst:15955
21080 "Once you have made your edits, click the 'Save Changes' button. You will be "
21081 "brought to a list of your existing budgets."
21082 msgstr "編輯完成後,按下 '儲存改變' 鈕。進入既有預算的清單。"
21084 #: ../../source/02_administration.rst:15958
21086 msgstr "|image216|"
21088 #: ../../source/02_administration.rst:15963
21089 msgid "Duplicate a budget"
21092 #: ../../source/02_administration.rst:15965
21094 "To duplicate a budget from a previous year, click on the link for the budget "
21095 "name from the list of budgets"
21096 msgstr "從預算清單按下預算名稱連結,就能複製前一年的該預算"
21098 #: ../../source/02_administration.rst:15968
21100 msgstr "|image217|"
21102 #: ../../source/02_administration.rst:15970
21104 "On the screen listing the budget breakdown click the Edit button at the top "
21105 "and choose to Duplicate budget"
21106 msgstr "從螢幕列出的所有預算按上方的編輯鈕就能複製該預算"
21108 #: ../../source/02_administration.rst:15973
21110 msgstr "|image218|"
21112 #: ../../source/02_administration.rst:15975
21114 "You can also click the 'Actions' button to the right of the budget and "
21115 "choose 'Duplicate'."
21116 msgstr "也可按預算右方的 '作為' 鈕並選取 '複製'。"
21118 #: ../../source/02_administration.rst:15978
21119 msgid "|image1208|"
21120 msgstr "|image1208|"
21122 #: ../../source/02_administration.rst:15980
21124 "In both cases you will be presented with a form where you simply need to "
21125 "enter the new start and end date and save the budget."
21126 msgstr "從顯示的表單鍵入新的開始與結束日期再儲存該預算。"
21128 #: ../../source/02_administration.rst:15983
21130 msgstr "|image219|"
21132 #: ../../source/02_administration.rst:15985
21134 "Check the box for 'Mark the original budget as inactive' if the original "
21135 "budget should no longer be used."
21136 msgstr "若不使用原預算則按 '標記原預算為停用' 盒。"
21138 #: ../../source/02_administration.rst:15988
21140 "Check the box for 'Set all funds to zero' if you wish the new budget to "
21141 "contain all the same fund structures as the previous budget but no "
21142 "allocations until you manually enter an amount in the fund."
21144 "按 '設定所有基金為零' 鈕,則新預算保有前手預算原基金的架構但自行鍵入金額。"
21146 #: ../../source/02_administration.rst:15992
21148 "This will not only duplicate your budget, but all of the funds associated "
21149 "with that budget so that you can reuse budgets and funds from year to year "
21150 "and so that you can move unreceived orders and if desired unspent funds from "
21151 "a previous budget to the new budget."
21153 "不祗是複製預算還包括相關的基金,可以年年重複使用此預算與基金為新的基金與預"
21156 #: ../../source/02_administration.rst:16000
21157 msgid "Close a budget"
21160 #: ../../source/02_administration.rst:16002
21162 "Close a budget to move or roll over unreceived orders and if desired unspent "
21163 "funds from a previous budget to a new budget. Before closing your budget you "
21164 "might want to :ref:`duplicate the previous year's budget <duplicate-a-budget-"
21165 "label>` so that you have somewhere for the unreceived orders to roll to."
21167 "關閉預算把未收到的訂單與未使用的基金轉移至新的預算。關閉預算前可先 :ref:`複製去年預算 <duplicate-a-budget-label>` "
21170 #: ../../source/02_administration.rst:16008
21172 "Find the previous budget with unreceived orders on the Active budgets or the "
21173 "Inactive budgets tab and select 'Close' under 'Actions'."
21174 msgstr "尋找前筆預算內未簽收的訂單並選擇 '使用中' 裡的 '關閉'。"
21176 #: ../../source/02_administration.rst:16011
21177 msgid "|image1209|"
21178 msgstr "|image1209|"
21180 #: ../../source/02_administration.rst:16015
21182 "In order for the unreceived orders to be automatically moved to the new "
21183 "budget, the fund structures in the previous budget must exist in the new "
21184 "budget. Budgets without unreceived orders cannot be closed."
21186 "必須在新預算中保留舊預算的基金結構,才能把未簽收的訂單自動移到新預算內。不能"
21189 #: ../../source/02_administration.rst:16019
21190 msgid "When you select 'Close' you will be presented with a form."
21191 msgstr "選擇 '關閉' 將出現表單。"
21193 #: ../../source/02_administration.rst:16021
21194 msgid "|image1210|"
21195 msgstr "|image1210|"
21197 #: ../../source/02_administration.rst:16023
21199 "Use the 'Select a budget' drop down to choose the new budget for the "
21200 "unreceived orders."
21201 msgstr "從 '選擇預算' 下拉選單選擇未簽收訂單用的新預算。"
21203 #: ../../source/02_administration.rst:16026
21205 "Check the box for 'Move remaining unspent funds' to move the unspent amounts "
21206 "from the funds of the budget being closed to the selected budget."
21207 msgstr "按 '移動尚未動用的基金' 鈕把餘額移至指定的預算。"
21209 #: ../../source/02_administration.rst:16030
21211 "Once you have made your choices, click the 'Move unreceived orders' button. "
21212 "You will be presented with a dialog box that says 'You have chosen to move "
21213 "all unreceived orders from 'Budget X' to 'Budget Y'. This action cannot be "
21214 "reversed. Do you wish to continue?' Budget X is the budget to be closed and "
21215 "Budget Y is the selected budget."
21217 "選定之後,按 '移動未簽收訂單' 鈕。出現對話盒內容為 '您已選擇移動所有未簽收訂"
21218 "單從 '預算 X' 至 '預算 Y'。此作為不能回覆。您要繼續嗎?' 預算 X 是關閉的預算"
21221 #: ../../source/02_administration.rst:16036
21222 msgid "|image1211|"
21223 msgstr "|image1211|"
21225 #: ../../source/02_administration.rst:16038
21227 "If everything seems correct click 'OK' and the unreceived orders and, if "
21228 "selected, unspent funds will be moved."
21229 msgstr "全部處理好後按 'OK' 鈕,則移除未簽收訂單與未支付基金。"
21231 #: ../../source/02_administration.rst:16041
21233 "Wait until the 'Report after moving unreceived orders from budget X to Y' "
21234 "displays. This will list the order numbers which have been impacted (grouped "
21235 "by fund) and detail if the unreceived order was moved or if there was a "
21236 "problem. For example, if the new budget does not contain a fund with the "
21237 "same name as the previous budget, the order will not be moved."
21239 "等待出現 '將未簽收訂單由預算 X 移至 Y 的報表' 字樣。將顯示已經移動的訂單編號"
21240 "與詳情或問題。例如,若新預算沒有與舊隔算同名的基金,訂單就不會移動。"
21242 #: ../../source/02_administration.rst:16048
21244 msgstr "|image220|"
21246 #: ../../source/02_administration.rst:16053
21250 #: ../../source/02_administration.rst:16055
21251 msgid "*Get there:* More > Administration > Acquisitions > Funds"
21252 msgstr "*到那裡:* 更多 > 管理 > 採訪 > 基金"
21254 #: ../../source/02_administration.rst:16060
21258 #: ../../source/02_administration.rst:16062
21259 msgid "A fund is added to a budget."
21262 #: ../../source/02_administration.rst:16066
21264 "A :ref:`budget <adding-budgets-label>` must be defined before a fund can be "
21266 msgstr "新增基金前必須塊設定 :ref:`預算 <adding-budgets-label>`。"
21268 #: ../../source/02_administration.rst:16069
21270 "To add a new fund click the New button and then choose which Budget you "
21271 "would like to add the fund to."
21272 msgstr "勾選新增鈕選再取想要加入基金的預算就能新增基金。"
21274 #: ../../source/02_administration.rst:16072
21276 msgstr "|image221|"
21278 #: ../../source/02_administration.rst:16074
21279 msgid "In the form that appears you want to enter the basics about your fund."
21280 msgstr "從出現的表單鍵入基金的基本資料。"
21282 #: ../../source/02_administration.rst:16076
21284 msgstr "|image222|"
21286 #: ../../source/02_administration.rst:16078
21287 msgid "The three first fields are required, the rest are optional"
21288 msgstr "前三個欄位是必備,其他是選項"
21290 #: ../../source/02_administration.rst:16080
21291 msgid "Fund Code is a unique identifier for your fund"
21292 msgstr "基金代碼 是辨識基金用的代碼"
21294 #: ../../source/02_administration.rst:16082
21295 msgid "The Fund Name should be something that librarians will understand"
21296 msgstr "基金名稱應能讓圖書館員瞭解其意義"
21298 #: ../../source/02_administration.rst:16084
21300 "Amount should be entered with only numbers and decimals, no other characters"
21301 msgstr "基金的金額應該祗有數字與小數點,不能鍵入其他字元"
21303 #: ../../source/02_administration.rst:16087
21305 "Warning at (%) or Warning at (amount) can be filled in to make Koha warn you "
21306 "before you spend a certain percentage or amount of your budget. This will "
21307 "prevent you from overspending."
21309 "填寫警示於 (%) 或 警示於 (金額) 後,Koha 將在預算的百分比或金額達到之後提出警"
21312 #: ../../source/02_administration.rst:16091
21314 "You can choose to assign this fund to a librarian. Doing so will make it so "
21315 "that only that librarian can make changes to the Fund"
21316 msgstr "可以把預算指定個特定圖書館員。祗有該圖書館員可以改變該基金"
21318 #: ../../source/02_administration.rst:16094
21319 msgid "Choose which library will be using this fund"
21320 msgstr "選擇使用此基金的圖書館"
21322 #: ../../source/02_administration.rst:16096
21324 "You can restrict who can order from this fund by choosing either the "
21325 "'owner', 'owner and users' or 'owner, users and library' from the 'Restrict "
21328 "從 '限制近用' 選單指定 '擁有者'、'擁有者與使用者' 或 '擁有者、使用者與圖書"
21331 #: ../../source/02_administration.rst:16100
21333 msgstr "|image223|"
21335 #: ../../source/02_administration.rst:16104
21337 "Without an owner, the access restriction will be ignored, be sure to enter "
21338 "an owner as well as choose a restriction"
21339 msgstr "沒有擁有者,近用限制就被忽略,必須鍵入擁有者才能選擇限制"
21341 #: ../../source/02_administration.rst:16107
21343 "Notes are simply for any descriptive notes you might want to add so that "
21344 "librarians know when to use this fund"
21345 msgstr "說明的作用就是讓館員知道使用此基金的時機"
21347 #: ../../source/02_administration.rst:16110
21349 "Planning categories are used for statistical purposes. If you will be using "
21350 "the Asort1 and/or Asort2 authorised values lists to track your orders you "
21351 "need to select them when setting up the fund. Select the Asort1/Asort2 "
21352 "option from the dropdown lists for the Statiscal 1 done on: and Statistical "
21353 "2 done on: fields."
21355 "計畫屬性係供統計使用。使用 Asort1 與 Asort2 容許值清單追蹤訂單,就需在設定基金時選定它。 從 Statiscal 1 done on: "
21356 "與 Statistical 2 done on: 欄位的下拉清單內選定Asort1/Asort2 選項。"
21358 #: ../../source/02_administration.rst:16116
21360 "To learn more about planning categories, check out the :ref:`Planning "
21361 "Category FAQ <planning-categories-label>`."
21362 msgstr "計畫類型供統計之用。詳情見 :ref:`計畫類型答客問 <planning-categories-label>`。"
21364 #: ../../source/02_administration.rst:16119
21366 "When complete, click 'Submit' and you will be brought to a list of all of "
21367 "the funds for the budget."
21368 msgstr "做好後,按下 '送出',進入顯示該預算所有基金的清單。"
21370 #: ../../source/02_administration.rst:16122
21372 msgstr "|image224|"
21374 #: ../../source/02_administration.rst:16124
21375 msgid "The monetary columns in the fund table break down as follows:"
21376 msgstr "基金表單內的金額欄分為以下:"
21378 #: ../../source/02_administration.rst:16126
21380 "Base-level allocated is the \"Amount\" value you defined when creating the "
21382 msgstr "新增基金時基本層分配的是 \"金額\" 數值"
21384 #: ../../source/02_administration.rst:16129
21386 "Base-level ordered is the ordered amount for this fund (without child funds)"
21387 msgstr "基本層訂單是該基金的訂單金額 (無子基金)"
21389 #: ../../source/02_administration.rst:16132
21391 "Total ordered is the base-level ordered for this fund and all its child funds"
21392 msgstr "所有訂單是此基金及其子基金的基本層訂單"
21394 #: ../../source/02_administration.rst:16135
21396 "Base-level spent is the spent amount for this fund (without child funds)"
21397 msgstr "基本層支出是此基金的全部支出 (不包括子基金)"
21399 #: ../../source/02_administration.rst:16138
21401 "Total spent is the base-level spent for this fund and all its child funds"
21402 msgstr "全部支出是此基金的基本層支出及其子基金的支出"
21404 #: ../../source/02_administration.rst:16141
21405 msgid "Base-level available is 1 - 2"
21406 msgstr "基本層是 1 - 2"
21408 #: ../../source/02_administration.rst:16143
21409 msgid "Total available is 1 - 3"
21412 #: ../../source/02_administration.rst:16145
21414 "To the right of each fund you will find the 'Actions' button under which you "
21415 "will find the 'Edit,' 'Delete,' and 'Add Child Fund' options."
21417 "每個基金右方可看到 '作為' 鈕其下有 '編輯'、'刪除' 與 '新增子基金' 選項。"
21419 #: ../../source/02_administration.rst:16148
21421 msgstr "|image225|"
21423 #: ../../source/02_administration.rst:16150
21425 "A child fund simply a sub-fund of the fund listed. An example would be to "
21426 "have a fund for 'Fiction' and under that have a fund for 'New Releases' and "
21427 "a fund for 'Science Fiction.' It is an optional way to further organize your "
21430 "子基金是上層基金的次基金。例如上層基金 '小說' 可能有一個子基金 '新出版' 與另"
21431 "個子基金 '科幻小說'。可以更細緻地組織您的財務。"
21433 #: ../../source/02_administration.rst:16155
21435 "Funds with children will show with a small arrow to the left. Clicking that "
21436 "will show you the children funds."
21437 msgstr "左方的小箭頭表示該基金含子基金。按該小箭頭後將顯示該等子基金。"
21439 #: ../../source/02_administration.rst:16158
21441 msgstr "|image226|"
21443 #: ../../source/02_administration.rst:16163
21444 msgid "Budget Planning"
21447 #: ../../source/02_administration.rst:16165
21449 "When viewing the list of funds click the 'Planning' button and choose how "
21450 "you would like to plan to spend your budget."
21451 msgstr "進入基金清單後,按下 '規畫' 鈕,選擇使用該筆預算的方式。"
21453 #: ../../source/02_administration.rst:16168
21455 msgstr "|image227|"
21457 #: ../../source/02_administration.rst:16170
21459 "If you choose 'Plan by MONTHS' you will see the budgeted amount broken down "
21461 msgstr "若選擇 '依月計畫' 將看到依月分列的預算:"
21463 #: ../../source/02_administration.rst:16173
21465 msgstr "|image228|"
21467 #: ../../source/02_administration.rst:16175
21469 "To hide some of the columns you can click the 'hide' link to the right (or "
21470 "below as in the screenshot above) the dates. To add more columns you can "
21471 "click the 'Show a column' link found below the 'Fund Remaining' heading."
21473 "按日期右方 (或下方) 的 '隱藏' 連結就能隱藏欄。按 '剩餘基金' 標題下方的 '顯示"
21476 #: ../../source/02_administration.rst:16180
21478 msgstr "|image229|"
21480 #: ../../source/02_administration.rst:16182
21482 "From here you can plan your budget spending by manually entering values or "
21483 "by clicking the 'Auto-fill row' button. If you choose to auto-fill the form "
21484 "the system will try to divide the amount accordingly, you may have to make "
21485 "some edits to split things more accurately."
21487 "從這裡,可以人工方式規畫預算,或勾選 '自動填入列' 鈕。若選擇自動填入表單,系"
21488 "統將切割總預算,再由您進行細部的編輯。"
21490 #: ../../source/02_administration.rst:16187
21492 msgstr "|image230|"
21494 #: ../../source/02_administration.rst:16189
21496 "Once your changes are made, click the 'Save' button. If you would like to "
21497 "export your data as a CSV file you can do so by entering a file name in the "
21498 "'Output to a file named' field and clicking the 'Output' button."
21500 "改變之後,按 '儲存' 鈕。在 '匯出檔案名' 欄位鍵入檔案名稱,並按下 '匯出' 鈕,"
21503 #: ../../source/02_administration.rst:16193
21505 msgstr "|image231|"
21507 #: ../../source/02_administration.rst:16198
21508 msgid "EDI Accounts"
21511 #: ../../source/02_administration.rst:16200
21513 "From here you can set up the information needed to connect to your "
21514 "acquisitions vendors."
21515 msgstr "在此設定連絡採訪代理商的資訊。"
21517 #: ../../source/02_administration.rst:16205
21519 "Before you begin you will need at least one :ref:`Vendor set up in "
21520 "Acquisitions <add-a-vendor-label>`."
21521 msgstr "開始之前,至少需要在 :ref:`採訪模組設定一個代理商 <add-a-vendor-label>`。"
21523 #: ../../source/02_administration.rst:16208
21524 msgid "To add account information click the 'New account' button."
21525 msgstr "點選 '新增帳號' 鈕,就能新增帳號資訊。"
21527 #: ../../source/02_administration.rst:16210
21528 msgid "|image1212|"
21529 msgstr "|image1212|"
21531 #: ../../source/02_administration.rst:16212
21533 "In the form that appears you will want to enter your vendor information."
21534 msgstr "從出現的表單鍵入代理商的資訊。"
21536 #: ../../source/02_administration.rst:16214
21537 msgid "New account information"
21540 #: ../../source/02_administration.rst:16216
21541 msgid "Each vendor will have one account."
21542 msgstr "每個代理商將有一個帳號。"
21544 #: ../../source/02_administration.rst:16221
21545 msgid "Library EANs"
21548 #: ../../source/02_administration.rst:16223
21550 "A library EAN is the identifier the vendor gives the library to send back to "
21551 "them so they know which account to use when billing. One EDI account can "
21552 "have multiple EANs."
21554 "圖書館的 EAN 是代理商提供的識別碼,代理商依此寄送帳單。一個 EDI 帳號可以有多"
21557 #: ../../source/02_administration.rst:16227
21558 msgid "To add an EAN click the 'New EAN' button."
21559 msgstr "點選 '新增 EAN' 鈕,就能新增 EAN。"
21561 #: ../../source/02_administration.rst:16229
21565 #: ../../source/02_administration.rst:16231
21566 msgid "In the form that appears enter the information provided by your vendor."
21567 msgstr "從出現的表單,鍵入代理商提供的資訊。"
21569 #: ../../source/02_administration.rst:16233
21570 msgid "New EAN Form"
21573 #: ../../source/02_administration.rst:16238
21574 msgid "Additional Parameters"
21577 #: ../../source/02_administration.rst:16240
21578 msgid "*Get there:* More > Administration > Additional Parameters"
21579 msgstr "*到那裡:* 更多 > 管理 > 其他參數"
21581 #: ../../source/02_administration.rst:16245
21582 msgid "Z39.50/SRU servers"
21583 msgstr "Z39.50/SRU 伺服器"
21585 #: ../../source/02_administration.rst:16247
21587 "Z39.50 is a clientâ
\80\93server protocol for searching and retrieving information "
21588 "from remote computer databases, in short it's a tool used for copy "
21591 "Z39.50 是從遠端資料庫搜尋提取資訊的用戶端-伺服器協定,簡單說就是抄錄編目的工"
21594 #: ../../source/02_administration.rst:16251
21596 "SRU- Search/Retrieve via URL - is a standard XML-based protocol for search "
21597 "queries, utilizing CQL - Contextual Query Language - a standard syntax for "
21598 "representing queries."
21600 "SRU- 經由 URL 搜尋/提取 - 是搜尋語法的標準 XML-基礎的通訊協定,使用 CQL - "
21601 "Contextual Query Language - 代表詢問的標準語法。"
21603 #: ../../source/02_administration.rst:16255
21605 "Using Koha you can connect to any Z39.50 or SRU target that is publicly "
21606 "available or that you have the log in information to and copy both "
21607 "bibliographic and/or authority records from that source."
21608 msgstr "Koha 可以連結至 Z39.50 或 SRU 伺服器抄錄其書目與權威記錄。"
21610 #: ../../source/02_administration.rst:16259
21612 "*Get there:* More > Administration > Additional Parameters > Z39.50/SRU "
21614 msgstr "*到這裡:* 更多 > 管理 > 其他參數 > Z39.50/SRU 伺服器"
21616 #: ../../source/02_administration.rst:16262
21618 "Koha comes with a default list of Z39.50/SRU targets set up that you can add "
21619 "to, edit or delete"
21620 msgstr "您可新增、編輯或刪除 Koha 內建的 Z39.50/SRU 伺服器"
21622 #: ../../source/02_administration.rst:16265
21624 msgstr "|image232|"
21626 #: ../../source/02_administration.rst:16267
21628 "To find additional Z39.50 targets you use IndexData's IRSpy: `http://irspy."
21629 "indexdata.com <http://irspy.indexdata.com/>`__ or the Library of Congress's "
21630 "List of Targets http://www.loc.gov/z3950/"
21632 "可使用 Index Data 的 IRSpy:`http://irspy.indexdata.com "
21633 "<http://irspy.indexdata.com/>`__ 或美國國會圖書館的清單 http://www.loc.gov/z3950/ 新增其他的 "
21636 #: ../../source/02_administration.rst:16274
21637 msgid "Add a Z39.50 Target"
21638 msgstr "新增 Z39.50 目標"
21640 #: ../../source/02_administration.rst:16276
21641 msgid "From the main Z39.50 page, click 'New Z39.50 Server'"
21642 msgstr "從 Z39.50 首頁裡,點選 '新增Z39.50伺服器'"
21644 #: ../../source/02_administration.rst:16278
21646 msgstr "|image233|"
21648 #: ../../source/02_administration.rst:16280
21650 "'Z39.50 server' should be populated with a name that will help you identify "
21651 "the source (such as the library name)."
21652 msgstr "'Z39.50 伺服器' 應給個便於辨認的名稱 (如圖書館名)。"
21654 #: ../../source/02_administration.rst:16283
21655 #: ../../source/02_administration.rst:16410
21656 msgid "'Hostname' will be the address to the Z39.50 target."
21657 msgstr "'主機名稱' 是指 Z39.50 目標的網址。"
21659 #: ../../source/02_administration.rst:16285
21660 #: ../../source/02_administration.rst:16412
21662 "'Port' tells Koha what port to listen on to get results from this target."
21663 msgstr "'連接埠' 是指Koha取得資料的目標連接埠。"
21665 #: ../../source/02_administration.rst:16288
21666 #: ../../source/02_administration.rst:16415
21668 "'Userid' and 'Password' are only required for servers that are password "
21670 msgstr "'使用者帳號' 與 '密碼' 是伺服器要求的。"
21672 #: ../../source/02_administration.rst:16291
21673 #: ../../source/02_administration.rst:16418
21675 "Check the 'Preselected' box if you want this target to always be selected by "
21677 msgstr "勾選 '預選' 盒可以預設開啟該伺服器。"
21679 #: ../../source/02_administration.rst:16294
21680 #: ../../source/02_administration.rst:16421
21682 "'Rank' lets you enter where in the list you'd like this target to appear."
21683 msgstr "'等級' 是此目標在清單出現的次序。"
21685 #: ../../source/02_administration.rst:16297
21686 #: ../../source/02_administration.rst:16424
21687 msgid "If this is left blank the targets will be in alphabetical order."
21688 msgstr "若空白則目標以字母排序。"
21690 #: ../../source/02_administration.rst:16300
21691 #: ../../source/02_administration.rst:16427
21692 msgid "'Syntax' is the MARC flavor you use."
21693 msgstr "'語法' 是使用 MARC 的方式。"
21695 #: ../../source/02_administration.rst:16302
21696 #: ../../source/02_administration.rst:16429
21697 msgid "'Encoding' tells the system how to read special characters."
21698 msgstr "'編碼' 的作用係告知系統讀取字元的方式。"
21700 #: ../../source/02_administration.rst:16304
21701 #: ../../source/02_administration.rst:16431
21703 "'Timeout' is helpful for targets that take a long while. You can set the "
21704 "timeout so that it doesn't keep trying the target if results aren't found in "
21705 "a reasonable amount of time."
21706 msgstr "'時限' 有助於解除長期佔用的問題。在指定時間內找不到時自動跳回。"
21708 #: ../../source/02_administration.rst:16308
21710 "'Record type' lets you define if this is a bibliographic or an authority "
21712 msgstr "'記錄類型' 讓您設定為書目或權威。"
21714 #: ../../source/02_administration.rst:16311
21715 #: ../../source/02_administration.rst:16465
21717 "'XSLT file(s)' lets enter one or more (comma-separated) XSLT file names that "
21718 "you want to apply on the search results."
21719 msgstr "'XSLT 檔案' 可鍵入多個 (以逗點區隔) XSLT 檔案名稱供搜尋結果使用。"
21721 #: ../../source/02_administration.rst:16314
21722 #: ../../source/02_administration.rst:16468
21724 "When retrieving records from external targets you may wish to automate some "
21725 "changes to those records. XSLT's allow you to do this. Koha ships with some "
21726 "sample XSLT files in the /koha-tmpl/intranet-tmpl/prog/en/xslt/ directory "
21729 "XSLT 允許您。自動處理從外部伺服器取得的記錄。Koha 在 /koha-tmpl/intranet-"
21730 "tmpl/prog/en/xslt/ 資料夾列出若干 XSLT 檔案供參考:"
21732 #: ../../source/02_administration.rst:16319
21733 #: ../../source/02_administration.rst:16473
21734 msgid "Del952.xsl: Remove items (MARC21/NORMARC)"
21735 msgstr "Del952.xsl: 移除館藏 (MARC21/NORMARC)"
21737 #: ../../source/02_administration.rst:16321
21738 #: ../../source/02_administration.rst:16475
21739 msgid "Del995.xsl: Remove items (UNIMARC)"
21740 msgstr "Del995.xsl: 移除館藏 (UNIMARC)"
21742 #: ../../source/02_administration.rst:16323
21743 #: ../../source/02_administration.rst:16477
21745 "Del9LinksExcept952.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (MARC21/NORMARC)"
21746 msgstr "Del9LinksExcept952.xsl: 移除 $9 連結。略過館藏欄位 (MARC21/NORMARC)"
21748 #: ../../source/02_administration.rst:16326
21749 #: ../../source/02_administration.rst:16480
21750 msgid "Del9LinksExcept995.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (UNIMARC)"
21751 msgstr "Del9LinksExcept995.xsl: 移除 $9 連結。略過館藏欄位 (UNIMARC)"
21753 #: ../../source/02_administration.rst:16332
21754 msgid "Suggested Bibliographic Z39.50 Targets"
21755 msgstr "建議的書目 Z39.50 伺服器"
21757 #: ../../source/02_administration.rst:16334
21759 "Koha libraries with open Z39.50 targets can share and find connection "
21760 "information on the Koha wiki: http://wiki.koha-community.org/wiki/"
21761 "Koha_Open_Z39.50_Sources. You can also find open Z39.50 targets by visiting "
21762 "IRSpy: http://irspy.indexdata.com."
21764 "已有若干使用 Koha 的圖書館開放其 Z39.50 供外界使用,其清單在 Koha 共筆:http://wiki.koha-"
21765 "community.org/wiki/Koha_Open_Z39.50_Sources`。也可訪問 IRSpy 找尋其他適合的 Z39.50 "
21766 "目標:http://irspy.indexdata.com。"
21768 #: ../../source/02_administration.rst:16340
21769 #: ../../source/02_administration.rst:16387
21771 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries "
21772 "(in the Americas):"
21773 msgstr "以下的伺服器已被(在美國的)其他圖書館成功地使用:"
21775 #: ../../source/02_administration.rst:16343
21776 msgid "ACCESS PENNSYLVANIA 205.247.101.11:210 INNOPAC"
21777 msgstr "ACCESS PENNSYLVANIA 205.247.101.11:210 INNOPAC"
21779 #: ../../source/02_administration.rst:16345
21780 msgid "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
21781 msgstr "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
21783 #: ../../source/02_administration.rst:16347
21784 msgid "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
21785 msgstr "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
21787 #: ../../source/02_administration.rst:16349
21788 msgid "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
21789 msgstr "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
21791 #: ../../source/02_administration.rst:16351
21792 msgid "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton\\_hills"
21793 msgstr "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton\\_hills"
21795 #: ../../source/02_administration.rst:16353
21796 msgid "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
21797 msgstr "美國國會圖書館 lx2.loc.gov:210 LCDB"
21799 #: ../../source/02_administration.rst:16355
21800 msgid "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
21801 msgstr "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
21803 #: ../../source/02_administration.rst:16357
21804 msgid "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
21805 msgstr "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
21807 #: ../../source/02_administration.rst:16359
21808 msgid "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
21809 msgstr "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
21811 #: ../../source/02_administration.rst:16361
21812 msgid "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
21813 msgstr "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
21815 #: ../../source/02_administration.rst:16363
21816 msgid "NHUPAC 199.192.6.130:211 nh\\_nhupac"
21817 msgstr "NHUPAC 199.192.6.130:211 nh\\_nhupac"
21819 #: ../../source/02_administration.rst:16365
21820 msgid "OCEAN STATE LIBRARIES (RI) catalog.oslri.net:210 INNOPAC"
21821 msgstr "OCEAN STATE LIBRARIES (RI) catalog.oslri.net:210 INNOPAC"
21823 #: ../../source/02_administration.rst:16367
21824 msgid "OHIOLINK olc1.ohiolink.edu:210 INNOPAC"
21825 msgstr "OHIOLINK olc1.ohiolink.edu:210 INNOPAC"
21827 #: ../../source/02_administration.rst:16369
21828 msgid "PUBCAT prod890.dol.state.vt.us:2300 unicorn"
21829 msgstr "PUBCAT prod890.dol.state.vt.us:2300 unicorn"
21831 #: ../../source/02_administration.rst:16371
21833 "SAN JOAQUIN VALLEY PUBLIC LIBRARY SYSTEM (CA) hip1.sjvls.org:210 ZSERVER"
21835 "SAN JOAQUIN VALLEY PUBLIC LIBRARY SYSTEM (CA) hip1.sjvls.org:210 ZSERVER"
21837 #: ../../source/02_administration.rst:16374
21838 msgid "SEATTLE PUBLIC LIBRARY ZSERVER.SPL.ORG:210 HORIZON"
21839 msgstr "SEATTLE PUBLIC LIBRARY ZSERVER.SPL.ORG:210 HORIZON"
21841 #: ../../source/02_administration.rst:16376
21842 msgid "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
21843 msgstr "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
21845 #: ../../source/02_administration.rst:16378
21846 msgid "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
21847 msgstr "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
21849 #: ../../source/02_administration.rst:16380
21850 msgid "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
21851 msgstr "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
21853 #: ../../source/02_administration.rst:16385
21854 msgid "Suggested Authority Z39.50 Targets"
21855 msgstr "建議的 Z39.50 伺服器"
21857 #: ../../source/02_administration.rst:16390
21859 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
21860 "AuthTraining Userid: ANLEZ / Password: z39.50"
21862 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
21863 "AuthTraining Userid: ANLEZ / Password: z39.50"
21865 #: ../../source/02_administration.rst:16394
21866 msgid "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
21867 msgstr "美國國會圖書館姓名權威 lx2.loc.gov:210 NAF"
21869 #: ../../source/02_administration.rst:16396
21870 msgid "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
21871 msgstr "美國國會圖書館主題權威 lx2.loc.gov:210 SAF"
21873 #: ../../source/02_administration.rst:16401
21874 msgid "Add a SRU Target"
21875 msgstr "新增 SRU 伺服器"
21877 #: ../../source/02_administration.rst:16403
21878 msgid "From the main Z39.50/SRU page, click 'New SRU Server'"
21879 msgstr "從 Z39.50/SRU 主頁,按 '新增 SRU 伺服器'"
21881 #: ../../source/02_administration.rst:16405
21883 msgstr "|image234|"
21885 #: ../../source/02_administration.rst:16407
21887 "'Server name' should be populated with a name that will help you identify "
21888 "the source (such as the library name)."
21889 msgstr "'伺服器名稱' 應使用易於辨識來源的名稱(例如圖書館名稱)。"
21891 #: ../../source/02_administration.rst:16435
21893 "'Additional SRU options' is where you can enter additional options of the "
21894 "external server here, like sru\\_version=1.1 or schema=marc21, etc. Note "
21895 "that these options are server dependent."
21897 "'其他 SRU 選項' 可鍵入外部伺服器的其他選項,如 sru\\_version=1.1 或 schema=marc21,等。此選項與伺服器無關。"
21899 #: ../../source/02_administration.rst:16439
21901 "'SRU Search field mapping' lets you add or update the mapping from the "
21902 "available fields on the Koha search form to the specific server dependent "
21905 "'SRU 搜尋對映欄位' 允許您新增或更新從 Koha 可得欄位對映至特定伺服器的索引名"
21908 #: ../../source/02_administration.rst:16443
21910 "To further refine your searches, you could add the following index names to "
21911 "the SRU search field mappings. To do this, edit the server and click the "
21912 "Modify button next to this field."
21914 "可在 SRU 搜尋欄位加入以下的索引名稱,以縮小搜尋結果。編輯伺服器,並按下此欄位"
21917 #: ../../source/02_administration.rst:16448
21921 #: ../../source/02_administration.rst:16450
21925 #: ../../source/02_administration.rst:16450
21929 #: ../../source/02_administration.rst:16452
21933 #: ../../source/02_administration.rst:16452
21934 msgid "cql.anywhere"
21935 msgstr "cql.anywhere"
21937 #: ../../source/02_administration.rst:16454
21941 #: ../../source/02_administration.rst:16456
21945 #: ../../source/02_administration.rst:16456
21949 #: ../../source/02_administration.rst:16458
21953 #: ../../source/02_administration.rst:16458
21955 msgstr "dc.subject"
21957 #: ../../source/02_administration.rst:16460
21958 msgid "Standard ID"
21961 #: ../../source/02_administration.rst:16460
21962 msgid "bath.standardIdentifier"
21963 msgstr "bath.standardIdentifier"
21965 #: ../../source/02_administration.rst:16463
21966 msgid "Table: SRU Mapping"
21969 #: ../../source/02_administration.rst:16486
21970 msgid "Did you mean?"
21973 #: ../../source/02_administration.rst:16488
21975 "*Get there:* More > Administration > Additional Parameters > Did you mean?"
21976 msgstr "*到那裡:* 更多 > 管理 > 其他參數 > 您的意思是?"
21978 #: ../../source/02_administration.rst:16491
21980 "Koha can offer 'Did you mean?' options on searches based on values in your :"
21981 "ref:`authorities <authorities-label>`."
21982 msgstr "根據您的 :ref:`權威 <authorities-label>` 紀錄值 Koha 的搜尋提供 '您的意思是?' 選項。"
21984 #: ../../source/02_administration.rst:16496
21986 "Did you mean? only works in the OPAC at this time. The Intranet options are "
21987 "here for future development."
21988 msgstr "你的意思是?目前祗有 OPAC 的可用。館員介面的選項還在發展中。"
21990 #: ../../source/02_administration.rst:16499
21992 "Using this page you can control which options Koha gives patrons on their "
21994 msgstr "以此頁控制讀者搜尋結果的選項。"
21996 #: ../../source/02_administration.rst:16502
21998 msgstr "|image235|"
22000 #: ../../source/02_administration.rst:16504
22002 "To turn on the 'Did you mean?' bar on your search results you need to check "
22003 "the box next to each plugin you would like to use. The two plugins you have "
22004 "to choose from are:"
22005 msgstr "為了打開搜尋結果的 '您的意思是?',需勾選每個使用的外掛程式盒,現在使用的兩個外掛程式是:"
22007 #: ../../source/02_administration.rst:16508
22009 "The ExplodedTerms plugin suggests that the user try searching for broader/"
22010 "narrower/related terms for a given search (e.g. a user searching for \"New "
22011 "York (State)\" would click the link for narrower terms if they're also "
22012 "interested in \"New York (City)\"). This is only relevant for libraries with "
22013 "highly hierarchical authority data."
22015 "外掛程式 ExplodedTerms 建議使用搜尋廣義/狹義/相關詞彙(如:\"紐約(州)\",可點"
22016 "選狹義詞\"紐約(市)\")。當然,圖書館本身需先建立高度階層化的權威資料。"
22018 #: ../../source/02_administration.rst:16514
22020 "The AuthorityFile plugin searches the authority file and suggests the user "
22021 "might be interested in bibs linked to the top 5 authorities"
22023 "AuthorityFile 外掛程式搜尋權威檔案,並建議使用者可能有興趣的前面 5 個權威書目"
22026 #: ../../source/02_administration.rst:16517
22028 "If you want one plugin to take priority over another you simply drag it "
22030 msgstr "需要優先權的外掛程式,應把它拉到最上面。"
22032 #: ../../source/02_administration.rst:16520
22034 msgstr "|image236|"
22036 #: ../../source/02_administration.rst:16522
22038 "If you choose both plugins you will see several options at the top of your "
22040 msgstr "兩個外掛都選取則可在搜尋結果上方看到多個選項"
22042 #: ../../source/02_administration.rst:16525
22044 msgstr "|image237|"
22046 #: ../../source/02_administration.rst:16527
22047 msgid "If you choose just the AuthorityFile you'll see just authorities."
22048 msgstr "若祗選擇 AuthorityFile 則祗看到權威記錄。"
22050 #: ../../source/02_administration.rst:16529
22052 msgstr "|image238|"
22054 #: ../../source/02_administration.rst:16534
22055 msgid "Column settings"
22058 #: ../../source/02_administration.rst:16536
22060 "This administration area will help you hide or display columns on fixed "
22061 "tables throughout the staff client."
22062 msgstr "此管理區塊可以隱藏或顯示館員介面的固定表單欄位。"
22064 #: ../../source/02_administration.rst:16539
22065 msgid "*Get there:* Administration > Additional Parameters > Column settings"
22066 msgstr "*到這裡:* 管理 > 新增參數 > 欄設定"
22068 #: ../../source/02_administration.rst:16541
22070 msgstr "|image239|"
22072 #: ../../source/02_administration.rst:16543
22074 "Clicking on the module you'd like to edit tables for will show you the "
22075 "options available to you."
22076 msgstr "按下欲編輯表單的模組將顯示可用的選項。"
22078 #: ../../source/02_administration.rst:16546
22080 "This area lets you control the columns that show in the table in question. "
22081 "If nothing is hidden you will see no check marks in the 'is hidden by "
22084 "控制顯示在有問題表單的欄。若沒有隱藏,則在 '預設被隱藏' 的欄內就沒有勾選標"
22087 #: ../../source/02_administration.rst:16550
22089 msgstr "|image240|"
22091 #: ../../source/02_administration.rst:16552
22093 "And will see all of the columns when viewing the table on its regular page."
22094 msgstr "檢視表單時,可見到所有的欄。"
22096 #: ../../source/02_administration.rst:16555
22098 msgstr "|image241|"
22100 #: ../../source/02_administration.rst:16557
22102 "If columns are hidden they will have checks in the 'is hidden by default' "
22104 msgstr "若有已隱藏的欄位,則在 '預設被隱藏' 欄有勾選標記。"
22106 #: ../../source/02_administration.rst:16560
22108 msgstr "|image242|"
22110 #: ../../source/02_administration.rst:16562
22111 msgid "And hidden when you view the table."
22112 msgstr "檢視表單時將被隱藏。"
22114 #: ../../source/02_administration.rst:16564
22116 msgstr "|image243|"
22118 #: ../../source/02_administration.rst:16566
22120 "You can also toggle columns using the 'Show/Hide Columns button in the top "
22121 "right of the page"
22122 msgstr "使用頁面右上方的 '顯示/隱藏' 欄位切換欄位"
22124 #: ../../source/02_administration.rst:16569
22126 msgstr "|image244|"
22128 #: ../../source/02_administration.rst:16574
22129 msgid "Audio alerts"
22132 #: ../../source/02_administration.rst:16576
22134 "If you have your :ref:`AudioAlerts` preference set to 'Enable' you will be "
22135 "able to control the various alert sounds that Koha uses from this area."
22136 msgstr "若已把 :ref:`AudioAlerts` 偏好設為 '啟用',就能讓 Koha 控制此區塊的多種警示音效。"
22138 #: ../../source/02_administration.rst:16580
22140 "*Get there:* More > Administration > Additional Parameters > Audio alerts"
22141 msgstr "*到那裡:* 更多 > 管理 > 其他參數 > 語音提示"
22143 #: ../../source/02_administration.rst:16583
22145 "Each dialog box in Koha has a CSS class assigned to it that can be used as a "
22146 "selector for a sound."
22147 msgstr "Koha 的每個對話盒都有 CSS 做為音效的選擇器。"
22149 #: ../../source/02_administration.rst:16586
22150 msgid "|image1213|"
22151 msgstr "|image1213|"
22153 #: ../../source/02_administration.rst:16588
22155 "You can edit the defaults by clicking the 'Edit' button to the right of each "
22157 msgstr "在每個提示右方有個 '編輯' 鈕,藉此編輯預設值。"
22159 #: ../../source/02_administration.rst:16591
22160 msgid "|image1214|"
22161 msgstr "|image1214|"
22163 #: ../../source/02_administration.rst:16593
22165 "You can assign alerts to other CSS classes in Koha by entering that "
22166 "information in the selector box. For example if you enter"
22167 msgstr "可以在選擇器盒鍵入其他 CSS 指定提示。如"
22169 #: ../../source/02_administration.rst:16600
22170 msgid "Then when you visit the checkin page you will hear an alert."
22171 msgstr "在還入頁面將出現提示音效。"
22173 #: ../../source/02_administration.rst:16602
22175 "Every page in Koha has a unique ID in the body tag which can be used to "
22176 "limit a sound to a specific page"
22177 msgstr "Koha的每個頁面都有獨立的ID標籤讓每個ID指向唯一的頁面"
22179 #: ../../source/02_administration.rst:16605
22181 "Any ID selector (where HTML contains id=\"name\\_of\\_id\" ) and can also be "
22182 "a trigger as: #name\\_of\\_selector"
22183 msgstr "ID 選擇器 (HTML 包括 id=\"name\\_of\\_id\") 可當成啟動器如:#name\\_of\\_selector"
22185 #: ../../source/02_administration.rst:16611
22186 msgid "SMS cellular providers"
22189 #: ../../source/02_administration.rst:16615
22191 "This option will only appear if the :ref:`SMSSendDriver <smssenddriver,-"
22192 "smssendusername,-and-smssendpassword-label>` preference is set to 'Email'"
22194 "若把 :ref:`SMSSendDriver<smssenddriver,-smssendusername,-and-smssendpassword-"
22195 "label>` 偏好設為 'Email',就能選示此選項"
22197 #: ../../source/02_administration.rst:16618
22199 "From here you can enter as many cellular providers as you need to send SMS "
22200 "notices to your patrons using the email protocol."
22201 msgstr "在此鍵入電信公司的所有資訊,才能經由電子郵件協定送出 SMS 給讀者。"
22203 #: ../../source/02_administration.rst:16621
22204 msgid "|image1215|"
22205 msgstr "|image1215|"
22207 #: ../../source/02_administration.rst:16623
22208 msgid "Some examples in the US are:"
22211 #: ../../source/02_administration.rst:16626
22212 msgid "Mobile Carrier"
22215 #: ../../source/02_administration.rst:16626
22216 msgid "SMS Gateway Domain"
22219 #: ../../source/02_administration.rst:16628
22223 #: ../../source/02_administration.rst:16628
22224 msgid "sms.alltelwireless.com"
22225 msgstr "sms.alltelwireless.com"
22227 #: ../../source/02_administration.rst:16630
22231 #: ../../source/02_administration.rst:16630
22232 msgid "txt.att.net"
22233 msgstr "txt.att.net"
22235 #: ../../source/02_administration.rst:16632
22236 msgid "Boost Mobile"
22237 msgstr "Boost Mobile"
22239 #: ../../source/02_administration.rst:16632
22240 msgid "sms.myboostmobile.com"
22241 msgstr "sms.myboostmobile.com"
22243 #: ../../source/02_administration.rst:16634
22245 msgstr "Project Fi"
22247 #: ../../source/02_administration.rst:16634
22248 msgid "msg.fi.google.com"
22249 msgstr "msg.fi.google.com"
22251 #: ../../source/02_administration.rst:16636
22252 msgid "Republic Wireless"
22253 msgstr "Republic Wireless"
22255 #: ../../source/02_administration.rst:16636
22256 msgid "text.republicwireless.com"
22257 msgstr "text.republicwireless.com"
22259 #: ../../source/02_administration.rst:16638
22263 #: ../../source/02_administration.rst:16638
22264 msgid "messaging.sprintpcs.com"
22265 msgstr "messaging.sprintpcs.com"
22267 #: ../../source/02_administration.rst:16640
22271 #: ../../source/02_administration.rst:16640
22272 msgid "tmomail.net"
22273 msgstr "tmomail.net"
22275 #: ../../source/02_administration.rst:16642
22276 msgid "U.S. Cellular"
22277 msgstr "U.S. Cellular"
22279 #: ../../source/02_administration.rst:16642
22280 msgid "email.uscc.net"
22281 msgstr "email.uscc.net"
22283 #: ../../source/02_administration.rst:16644
22284 msgid "Verizon Wireless"
22285 msgstr "Verizon Wireless"
22287 #: ../../source/02_administration.rst:16644
22291 #: ../../source/02_administration.rst:16646
22292 msgid "Virgin Mobile"
22293 msgstr "Virgin Mobile"
22295 #: ../../source/02_administration.rst:16646
22299 #: ../../source/02_administration.rst:16649
22300 msgid "Table: SMS Provider Examples"
22301 msgstr "表:SMS 供應商實例"
22303 #: ../../source/02_administration.rst:16651
22305 "To add new providers enter the details in the form and click 'Add new' to "
22307 msgstr "在表單內鍵入新的供應商詳情,並按 '新增' 鈕儲存它。"
22309 #: ../../source/02_administration.rst:16654
22310 msgid "|image1216|"
22311 msgstr "|image1216|"
22313 #: ../../source/02_administration.rst:16656
22315 "These options will appear in the OPAC for patrons to choose from on the :ref:"
22316 "`messaging tab <my-messaging-label>` if you have :ref:"
22317 "`EnhancedMessagingPreferences` enabled."
22319 "此選項顯示在 OPAC 供讀者從 :ref:`訊息分頁 <my-messaging-label>` 選取資料,若已設定 "
22320 ":ref:`EnhancedMessagingPreferences` 偏好為啟用。"
22322 #: ../../source/02_administration.rst:16661
22323 msgid "|image1217|"
22324 msgstr "|image1217|"
22326 #~ msgid "Global System Preferences Link and Search |image0|"
22327 #~ msgstr "整體系統偏好連結與搜尋 |image0|"
22329 #~ msgid "Preferences search at the top of System Preference page |image1|"
22330 #~ msgstr "系統搜尋在系統偏好頁面上方 |image1|"
22332 #~ msgid "After editing TagsModeration the '(modified)' label appears |image2|"
22333 #~ msgstr "編輯 TagsModeration 後出現 '(已修改)' 標籤 |image2|"
22335 #~ msgid "Preference save confirmation message |image3|"
22336 #~ msgstr "儲存偏好確認訊息 |image3|"
22338 #~ msgid "Sort option at the top right of each section of preferences |image4|"
22339 #~ msgstr "排序選擇在偏好搜尋區塊右上 |image4|"
22341 #~ msgid "`Policy <#acqprefspolicy>`__"
22342 #~ msgstr "`政策 <#acqprefspolicy>`__"
22344 #~ msgid "`AcqCreateItem <#AcqCreateItem>`__"
22345 #~ msgstr "`AcqCreateItem <#AcqCreateItem>`__"
22347 #~ msgid "`AcqEnableFiles <#AcqEnableFiles>`__"
22348 #~ msgstr "`AcqEnableFiles <#AcqEnableFiles>`__"
22351 #~ "`AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled "
22352 #~ "<#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled>`__"
22354 #~ "`AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled "
22355 #~ "<#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled>`__"
22357 #~ msgid "`AcqViewBaskets <#AcqViewBaskets>`__"
22358 #~ msgstr "`AcqViewBaskets <#AcqViewBaskets>`__"
22360 #~ msgid "`BasketConfirmations <#BasketConfirmations>`__"
22361 #~ msgstr "`BasketConfirmations <#BasketConfirmations>`__"
22363 #~ msgid "`ClaimsBccCopy <#ClaimsBccCopy>`__"
22364 #~ msgstr "`ClaimsBccCopy <#ClaimsBccCopy>`__"
22366 #~ msgid "`CurrencyFormat <#CurrencyFormat>`__"
22367 #~ msgstr "`CurrencyFormat <#CurrencyFormat>`__"
22369 #~ msgid "`gist <#gist>`__"
22370 #~ msgstr "`gist <#gist>`__"
22372 #~ msgid "`MarcFieldsToOrder <#MarcFieldsToOrder>`__"
22373 #~ msgstr "`MarcFieldsToOrder <#MarcFieldsToOrder>`__"
22375 #~ msgid "`UniqueItemFields <#UniqueItemFields>`__"
22376 #~ msgstr "`UniqueItemFields <#UniqueItemFields>`__"
22378 #~ msgid "`Printing <#acqprefsprinting>`__"
22379 #~ msgstr "`列印 <#acqprefsprinting>`__"
22381 #~ msgid "`OrderPdfFormat <#OrderPdfFormat>`__"
22382 #~ msgstr "`OrderPdfFormat <#OrderPdfFormat>`__"
22384 #~ msgid "`Administration <#adminprefs>`__"
22385 #~ msgstr "`管理 <#adminprefs>`__"
22387 #~ msgid "`CAS Authentication <#casauthentication>`__"
22388 #~ msgstr "`CAS 認證 <#casauthentication>`__"
22390 #~ msgid "`AllowPKIAuth <#AllowPKIAuth>`__"
22391 #~ msgstr "`AllowPKIAuth <#AllowPKIAuth>`__"
22393 #~ msgid "`casAuthentication <#casAuthentication>`__"
22394 #~ msgstr "`casAuthentication <#casAuthentication>`__"
22396 #~ msgid "`casLogout <#casLogout>`__"
22397 #~ msgstr "`casLogout <#casLogout>`__"
22399 #~ msgid "`casServerUrl <#casServerUrl>`__"
22400 #~ msgstr "`casServerUrl <#casServerUrl>`__"
22402 #~ msgid "`Google OpenID Connect <#googleopenid>`__"
22403 #~ msgstr "`Google OpenID Connect <#googleopenid>`__"
22406 #~ msgid "New Project |image5|"
22410 #~ msgid "API Search |image6|"
22414 #~ msgid "Enable Google Identity |image7|"
22415 #~ msgstr "啟用 Google Identity"
22418 #~ msgid "OAuth Consent Screen |image8|"
22419 #~ msgstr "OAuth Consent Screen"
22422 #~ msgid "Create credentials |image9|"
22426 #~ msgid "Create Client ID |image10|"
22427 #~ msgstr "新增各戶 ID"
22430 #~ msgid "OAuth Client ID and Secret |image11|"
22431 #~ msgstr "OAuth 客戶 ID 與安全"
22433 # Administration > Google OpenID Connect
22434 #~ msgid "`GoogleOAuth2ClientID <#GoogleOAuth2ClientID>`__"
22435 #~ msgstr "`GoogleOAuth2ClientID <#GoogleOAuth2ClientID>`__"
22437 # Administration > Google OpenID Connect
22438 #~ msgid "`GoogleOAuth2ClientSecret <#GoogleOAuth2ClientSecret>`__"
22439 #~ msgstr "`GoogleOAuth2ClientSecret <#GoogleOAuth2ClientSecret>`__"
22441 # Administration > Google OpenID Connect
22442 #~ msgid "`GoogleOpenIDConnect <#GoogleOpenIDConnect>`__"
22443 #~ msgstr "`GoogleOpenIDConnect <#GoogleOpenIDConnect>`__"
22446 #~ msgid "Create Client ID |image12|"
22447 #~ msgstr "新增各戶 ID"
22449 #~ msgid "`GoogleOpenIDConnectDomain <#GoogleOpenIDConnectDomain>`__"
22450 #~ msgstr "`GoogleOpenIDConnectDomain <#GoogleOpenIDConnectDomain>`__"
22452 #~ msgid "`Interface options <#adminprefsinterface>`__"
22453 #~ msgstr "`介面選項 <#adminprefsinterface>`__"
22455 #~ msgid "`DebugLevel <#DebugLevel>`__"
22456 #~ msgstr "`DebugLevel <#DebugLevel>`__"
22458 #~ msgid "`delimiter <#delimiter>`__"
22459 #~ msgstr "`delimiter <#delimiter>`__"
22461 #~ msgid "`KohaAdminEmailAddress <#KohaAdminEmailAddress>`__"
22462 #~ msgstr "`KohaAdminEmailAddress <#KohaAdminEmailAddress>`__"
22464 #~ msgid "`noItemTypeImages <#noItemTypeImages>`__"
22465 #~ msgstr "`noItemTypeImages <#noItemTypeImages>`__"
22467 #~ msgid "`ReplytoDefault <#ReplytoDefault>`__"
22468 #~ msgstr "`ReplytoDefault <#ReplytoDefault>`__"
22470 #~ msgid "`ReturnpathDefault <#ReturnpathDefault>`__"
22471 #~ msgstr "`ReturnpathDefault <#ReturnpathDefault>`__"
22473 #~ msgid "`virtualshelves <#virtualshelves>`__"
22474 #~ msgstr "`virtualshelves <#virtualshelves>`__"
22476 #~ msgid "`Login options <#adminprefslogin>`__"
22477 #~ msgstr "`登入選項 <#adminprefslogin>`__"
22479 #~ msgid "`AutoLocation <#AutoLocation>`__"
22480 #~ msgstr "`AutoLocation <#AutoLocation>`__"
22482 #~ msgid "`IndependentBranches <#IndependentBranches>`__"
22483 #~ msgstr "`IndependentBranches <#IndependentBranches>`__"
22485 #~ msgid "`SessionRestrictionByIP <#SessionRestrictionByIP>`__"
22486 #~ msgstr "`SessionRestrictionByIP <#SessionRestrictionByIP>`__"
22488 #~ msgid "`SessionStorage <#SessionStorage>`__"
22489 #~ msgstr "`SessionStorage <#SessionStorage>`__"
22491 #~ msgid "`timeout <#timeout>`__"
22492 #~ msgstr "`timeout <#timeout>`__"
22494 #~ msgid "`Mozilla Persona <#mozillapersona>`__"
22495 #~ msgstr "`Mozilla Persona <#mozillapersona>`__"
22497 #~ msgid "`Persona <#persona>`__"
22498 #~ msgstr "`Persona <#persona>`__"
22501 #~ msgid "Asks: \\_\\_\\_ Mozilla persona for login."
22502 #~ msgstr "詢問: ___ 以 Mozilla persona 登入。"
22505 #~ msgid "Persona login on OPAC |image13|"
22506 #~ msgstr "於 OPAC 以 Persona 登入"
22510 #~ "Mozilla Persona is an OpenID-like service that lets you log in to "
22511 #~ "multiple websites with your Mozilla credentials. If you allow Persona log "
22512 #~ "in for Koha then your patrons can log in to the OPAC using their Mozilla "
22513 #~ "Persona. Learn more about Persona on the `official Mozilla site <http://"
22514 #~ "www.mozilla.org/en-US/persona/>`__."
22516 #~ "Mozilla Persona 是 OpenID 類型的服務,以 Mozilla 認證方式登入序個網站。若"
22517 #~ "允許以 Persona 登入 Koha,讀者就能以 Mozilla Persona 登入 OPAC。詳情在"
22518 #~ "`Mozilla 官網 <#http://www.mozilla.org/en-US/persona/>`__。"
22521 #~ "For Persona log in to work you will need you `OPACBaseURL "
22522 #~ "<#OPACBaseURL>`__ preference to be set correctly."
22524 #~ "以 Persona 登入之前,必須正確設定`OPACBaseURL <#OPACBaseURL>`__ 偏好。"
22526 #~ msgid "`UsageStats <#UsageStats>`__"
22527 #~ msgstr "`UsageStats <#UsageStats>`__"
22529 #~ msgid "`UsageStatsCountry <#UsageStatsCountry>`__"
22530 #~ msgstr "`UsageStatsCountry <#UsageStatsCountry>`__"
22532 #~ msgid "`UsageStatsLibraryName <#UsageStatsLibraryName>`__"
22533 #~ msgstr "`UsageStatsLibraryName <#UsageStatsLibraryName>`__"
22535 #~ msgid "`UsageStatsLibraryType <#UsageStatsLibraryType>`__"
22536 #~ msgstr "`UsageStatsLibraryType <#UsageStatsLibraryType>`__"
22540 #~ "This data is stored to help track usage of Koha around the world. If you "
22541 #~ "choose to share your information, it will be published on the `Hea Koha "
22542 #~ "community website <http://hea.koha-community.org>`__. This information is "
22543 #~ "sent using the `Usage Sharing Cron Job <#usagecron>`__."
22545 #~ "此資料儲存於全球Koha說明內。若選擇共享您的資料,將出版在 `Hea Koha 社群網"
22546 #~ "站 <#http://hea.koha-community.org>`__。以 `使用共享工排程 <#usagecron>`__"
22550 #~ "This preference depends on the `UsageStats <#UsageStats>`__ preference. "
22551 #~ "Set that to 'Share' to share your information."
22553 #~ "此偏好相依於 `UsageStats <#UsageStats>`__ 偏好。設定為 '共享' 就和其他人共"
22556 #~ msgid "`UsageStatsLibraryUrl <#UsageStatsLibraryUrl>`__"
22557 #~ msgstr "`UsageStatsLibraryUrl <#UsageStatsLibraryUrl>`__"
22559 #~ msgid "`Authorities <#authprefs>`__"
22560 #~ msgstr "`權威 <#authprefs>`__"
22562 #~ msgid "`General <#generalauthorities>`__"
22563 #~ msgstr "`一般 <#generalauthorities>`__"
22565 #~ msgid "`AuthDisplayHierarchy <#AuthDisplayHierarchy>`__"
22566 #~ msgstr "`AuthDisplayHierarchy <#AuthDisplayHierarchy>`__"
22568 #~ msgid "`AutoCreateAuthorities <#AutoCreateAuthorities>`__"
22569 #~ msgstr "`AutoCreateAuthorities <#AutoCreateAuthorities>`__"
22571 #~ msgid "`BiblioAddsAuthorities <#BiblioAddsAuthorities>`__"
22572 #~ msgstr "`BiblioAddsAuthorities <#BiblioAddsAuthorities>`__"
22574 #~ msgid "`dontmerge <#dontmerge>`__"
22575 #~ msgstr "`dontmerge <#dontmerge>`__"
22579 #~ "Asks: \\_\\_\\_ automatically update attached biblios when changing an "
22580 #~ "authority record."
22581 #~ msgstr "詢問:改變權威記錄時 ___ 自動更新連結的書目記錄。"
22585 #~ "This preference tells Koha how to handle changes to your Authority "
22586 #~ "records. If you edit an authority record and this preference is set to "
22587 #~ "'Do' Koha will immediately update all of the bib records linked to the "
22588 #~ "authority with the new authority record's data. If this is set to \"Don't"
22589 #~ "\" then Koha won't edit bib records when changes are made to authorities, "
22590 #~ "rather, this is done later by the `merge\\_authority.pl cronjob "
22591 #~ "<#mergeauthcron>`__."
22593 #~ "此偏好告訴 Koha 處理權威記錄改變的方式。編輯權威記錄時此偏好設為 '要',"
22594 #~ "Koha 就會更新所有連結至此權威記錄的書目記錄,產生新的權威記錄資料。若設為 "
22595 #~ "\"不要\",則不會改變書目記錄的權威資料,反而在 `merge_authority.pl 工作排"
22596 #~ "程 <#mergeauthcron>`__ 完成。"
22600 #~ "If this is set to \"Don't automatically update\" you will need to ask "
22601 #~ "your administrator to enable the `merge\\_authority.pl cronjob "
22602 #~ "<#mergeauthcron>`__."
22604 #~ "若設定為 \"不自動更新\" 需請管理者啟用 `merge_authorities.pl 作排程 "
22605 #~ "<#mergeauthcron>`__。"
22607 #~ msgid "`Linker <#linkerauthorities>`__"
22608 #~ msgstr "`連結器 <#linkerauthorities>`__"
22610 #~ msgid "`CatalogModuleRelink <#CatalogModuleRelink>`__"
22611 #~ msgstr "`CatalogModuleRelink <#CatalogModuleRelink>`__"
22613 #~ msgid "`LinkerKeepStale <#LinkerKeepStale>`__"
22614 #~ msgstr "`LinkerKeepStale <#LinkerKeepStale>`__"
22616 #~ msgid "`LinkerModule <#LinkerModule>`__"
22617 #~ msgstr "`LinkerModule <#LinkerModule>`__"
22619 #~ msgid "`LinkerOptions <#LinkerOptions>`__"
22620 #~ msgstr "`LinkerOptions <#LinkerOptions>`__"
22622 #~ msgid "`LinkerRelink <#LinkerRelink>`__"
22623 #~ msgstr "`LinkerRelink <#LinkerRelink>`__"
22625 #~ msgid "`Cataloging <#catprefs>`__"
22626 #~ msgstr "`編目 <#catprefs>`__"
22628 #~ msgid "`Display <#catdisplayprefs>`__"
22629 #~ msgstr "`顯示 <#catdisplayprefs>`__"
22631 #~ msgid "`AcquisitionDetails <#AcquisitionDetails>`__"
22632 #~ msgstr "`AcquisitionDetails <#AcquisitionDetails>`__"
22635 #~ msgid "`hide\\_marc <#hide_marc>`__"
22636 #~ msgstr "`hide_marc <#hide_marc>`__"
22639 #~ msgid "MARC editor with tags showing |image15|"
22640 #~ msgstr "MARC 編輯器並顯示欄號"
22643 #~ msgid "MARC editor without tags showing |image16|"
22644 #~ msgstr "MARC 編輯器不顯示欄號"
22646 #~ msgid "`ISBD <#isbdpref>`__"
22647 #~ msgstr "`ISBD <#isbdpref>`__"
22649 #~ msgid "`LabelMARCView <#LabelMARCView>`__"
22650 #~ msgstr "`LabelMARCView <#LabelMARCView>`__"
22653 #~ msgid "MARC View in the Staff Client with LabelMARCView set to Do |image17|"
22654 #~ msgstr "當 LabelMARCView 設為要時,於館員介面的 MARC 檢視"
22658 #~ "MARC View in the Staff Client with LabelMARCView set to Don't |image18|"
22659 #~ msgstr "當 LabelMARCView 設為不要時,於館員介面的 MARC 檢視"
22661 #~ msgid "`MergeReportFields <#MergeReportFields>`__"
22662 #~ msgstr "`MergeReportFields <#MergeReportFields>`__"
22664 #~ msgid "`NotesBlacklist <#NotesBlacklist>`__"
22665 #~ msgstr "`NotesBlacklist <#NotesBlacklist>`__"
22668 #~ "You must have the Suppress index set up in Zebra and at least one record "
22669 #~ "with the value \"1\" in the field mapped with this index, or your "
22670 #~ "searches will be completely broken in OPAC (you won't get any results at "
22673 #~ "必須在 Zebra 設定 Suppress 索引且對應至此索引的記錄裡至少有一筆的值是 "
22674 #~ "\"1\",否則,在OPAC 裡的搜尋將完全破碎 (搜尋沒有結果)。"
22677 #~ msgid "Separate holdings tabs |image19|"
22680 #~ msgid "`URLLinkText <#URLLinkText>`__"
22681 #~ msgstr "`URLLinkText <#URLLinkText>`__"
22683 #~ msgid "`UseControlNumber <#UseControlNumber>`__"
22684 #~ msgstr "`UseControlNumber <#UseControlNumber>`__"
22686 #~ msgid "`Exporting <#catexportprefs>`__"
22687 #~ msgstr "`匯出 <#catexportprefs>`__"
22689 #~ msgid "`Importing <#catimportprefs>`__"
22690 #~ msgstr "`匯入 <#catimportprefs>`__"
22692 #~ msgid "`AggressiveMatchOnISBN <#AggressiveMatchOnISBN>`__"
22693 #~ msgstr "`AggressiveMatchOnISBN <#AggressiveMatchOnISBN>`__"
22695 #~ msgid "`Interface <#catinterfaceprefs>`__"
22696 #~ msgstr "`介面 <#catinterfaceprefs>`__"
22698 #~ msgid "`advancedMARCeditor <#advancedMARCeditor>`__"
22699 #~ msgstr "`advancedMARCeditor <#advancedMARCeditor>`__"
22702 #~ msgid "MARC editor with text labels |image20|"
22703 #~ msgstr "MARC 編輯器含文字標籤"
22706 #~ msgid "MARC editor without text labels |image21|"
22707 #~ msgstr "MARC 編輯器不含文字標籤"
22709 #~ msgid "`DefaultClassificationSource <#DefaultClassificationSource>`__"
22710 #~ msgstr "`DefaultClassificationSource <#DefaultClassificationSource>`__"
22712 #~ msgid "`EasyAnalyticalRecords <#EasyAnalyticalRecords>`__"
22713 #~ msgstr "`EasyAnalyticalRecords <#EasyAnalyticalRecords>`__"
22715 #~ msgid "`Record Structure <#catrecordprefs>`__"
22716 #~ msgstr "`記錄結構 <#catrecordprefs>`__"
22719 #~ msgid "Alternate Holdings Display |image22|"
22722 #~ msgid "`autoBarcode <#autoBarcode>`__"
22723 #~ msgstr "`autoBarcode <#autoBarcode>`__"
22725 #~ msgid "`DefaultLanguageField008 <#DefaultLanguageField008>`__"
22726 #~ msgstr "`DefaultLanguageField008 <#DefaultLanguageField008>`__"
22729 #~ msgid "`item-level\\_itypes <#item-level_itypes>`__"
22730 #~ msgstr "`item-level_itypes <#item-level_itypes>`__"
22733 #~ msgid "Item Type Icons to the Left of Result Information |image23|"
22734 #~ msgstr "搜尋結果左側的館藏類型圖示"
22736 #~ msgid "`itemcallnumber <#itemcallnumber>`__"
22737 #~ msgstr "`itemcallnumber <#itemcallnumber>`__"
22739 #~ msgid "`marcflavour <#marcflavour>`__"
22740 #~ msgstr "`marcflavour <#marcflavour>`__"
22742 #~ msgid "`MARCOrgCode <#MARCOrgCode>`__"
22743 #~ msgstr "`MARCOrgCode <#MARCOrgCode>`__"
22745 #~ msgid "`NewItemsDefaultLocation <#NewItemsDefaultLocation>`__"
22746 #~ msgstr "`NewItemsDefaultLocation <#NewItemsDefaultLocation>`__"
22748 #~ msgid "`PrefillItem <#PrefillItem>`__"
22749 #~ msgstr "`PrefillItem <#PrefillItem>`__"
22751 #~ msgid "`Spine Labels <#catspineprefs>`__"
22752 #~ msgstr "`書標 <#catspineprefs>`__"
22754 #~ msgid "`SpineLabelAutoPrint <#SpineLabelAutoPrint>`__"
22755 #~ msgstr "`SpineLabelAutoPrint <#SpineLabelAutoPrint>`__"
22757 #~ msgid "`SpineLabelFormat <#SpineLabelFormat>`__"
22758 #~ msgstr "`SpineLabelFormat <#SpineLabelFormat>`__"
22762 #~ "'Print Label' link appears on bibliographic record in the staff client |"
22764 #~ msgstr "'列印書標' 連結顯示在館員介面的書目記錄"
22766 #~ msgid "`Circulation <#circprefs>`__"
22767 #~ msgstr "`流通 <#circprefs>`__"
22769 #~ msgid "`Batch Checkout <#batchcheckoutprefs>`__"
22770 #~ msgstr "`批次借出 <#batchcheckoutprefs>`__"
22772 #~ msgid "`BatchCheckouts <#BatchCheckouts>`__"
22773 #~ msgstr "`BatchCheckouts <#BatchCheckouts>`__"
22775 #~ msgid "`Checkin Policy <#checkinpolicyprefs>`__"
22776 #~ msgstr "`還入政策 <#checkinpolicyprefs>`__"
22778 #~ msgid "`CalculateFinesOnReturn <#CalculateFinesOnReturn>`__"
22779 #~ msgstr "`CalculateFinesOnReturn <#CalculateFinesOnReturn>`__"
22781 #~ msgid "`RentalFeesCheckoutConfirmation <#RentalFeesCheckoutConfirmation>`__"
22783 #~ "`RentalFeesCheckoutConfirmation <#RentalFeesCheckoutConfirmation>`__"
22785 #~ msgid "`Checkout Policy <#circcheckoutpolicy>`__"
22786 #~ msgstr "`借出政策 <#circcheckoutpolicy>`__"
22788 #~ msgid "`AgeRestrictionMarker <#AgeRestrictionMarker>`__"
22789 #~ msgstr "`AgeRestrictionMarker <#AgeRestrictionMarker>`__"
22791 #~ msgid "`AgeRestrictionOverride <#AgeRestrictionOverride>`__"
22792 #~ msgstr "`AgeRestrictionOverride <#AgeRestrictionOverride>`__"
22795 #~ msgid "Don't allow age restriction override |image26|"
22796 #~ msgstr "不允許取代年齡限制"
22798 #~ msgid "`AllFinesNeedOverride <#AllFinesNeedOverride>`__"
22799 #~ msgstr "`AllFinesNeedOverride <#AllFinesNeedOverride>`__"
22801 #~ msgid "`AllowFineOverride <#AllowFineOverride>`__"
22802 #~ msgstr "`AllowFineOverride <#AllowFineOverride>`__"
22804 #~ msgid "`AllowNotForLoanOverride <#AllowNotForLoanOverride>`__"
22805 #~ msgstr "`AllowNotForLoanOverride <#AllowNotForLoanOverride>`__"
22807 #~ msgid "`AllowReturnToBranch <#AllowReturnToBranch>`__"
22808 #~ msgstr "`AllowReturnToBranch <#AllowReturnToBranch>`__"
22810 #~ msgid "`AllowTooManyOverride <#AllowTooManyOverride>`__"
22811 #~ msgstr "`AllowTooManyOverride <#AllowTooManyOverride>`__"
22814 #~ msgid "Allow too many checkouts override |image27|"
22818 #~ msgid "Don't allow too many checkouts override |image28|"
22821 #~ msgid "`AutomaticItemReturn <#AutomaticItemReturn>`__"
22822 #~ msgstr "`AutomaticItemReturn <#AutomaticItemReturn>`__"
22824 #~ msgid "`CircControl <#CircControl>`__"
22825 #~ msgstr "`CircControl <#CircControl>`__"
22827 #~ msgid "`DefaultLongOverdueChargeValue <#DefaultLongOverdueChargeValue>`__"
22828 #~ msgstr "`DefaultLongOverdueChargeValue <#DefaultLongOverdueChargeValue>`__"
22830 #~ msgid "`HoldsInNoissuesCharge <#HoldsInNoissuesCharge>`__"
22831 #~ msgstr "`HoldsInNoissuesCharge <#HoldsInNoissuesCharge>`__"
22833 #~ msgid "`HomeOrHoldingBranch <#HomeOrHoldingBranch>`__"
22834 #~ msgstr "`HomeOrHoldingBranch <#HomeOrHoldingBranch>`__"
22836 #~ msgid "`IssuingInProcess <#IssuingInProcess>`__"
22837 #~ msgstr "`IssuingInProcess <#IssuingInProcess>`__"
22839 #~ msgid "`IssueLostItem <#IssueLostItem>`__"
22840 #~ msgstr "`IssueLostItem <#IssueLostItem>`__"
22843 #~ msgid "Lost message when checking out |image29|"
22844 #~ msgstr "借出時顯示遺失訊息"
22847 #~ msgid "Confirm checkout of lost item |image30|"
22848 #~ msgstr "確認借出已報遺失的館藏"
22850 #~ msgid "`ManInvInNoissuesCharge <#ManInvInNoissuesCharge>`__"
22851 #~ msgstr "`ManInvInNoissuesCharge <#ManInvInNoissuesCharge>`__"
22853 #~ msgid "`maxoutstanding <#maxoutstanding>`__"
22854 #~ msgstr "`maxoutstanding <#maxoutstanding>`__"
22856 #~ msgid "`noissuescharge <#noissuescharge>`__"
22857 #~ msgstr "`noissuescharge <#noissuescharge>`__"
22859 #~ msgid "`OnSiteCheckouts <#OnSiteCheckouts>`__"
22860 #~ msgstr "`OnSiteCheckouts <#OnSiteCheckouts>`__"
22862 #~ msgid "`OnSiteCheckoutsForce <#OnSiteCheckoutsForce>`__"
22863 #~ msgstr "`OnSiteCheckoutsForce <#OnSiteCheckoutsForce>`__"
22866 #~ msgid "Force checkouts on restricted patrons |image31|"
22867 #~ msgstr "強迫借出給被停權的讀者"
22869 #~ msgid "`OverduesBlockCirc <#OverduesBlockCirc>`__"
22870 #~ msgstr "`OverduesBlockCirc <#OverduesBlockCirc>`__"
22872 #~ msgid "`OverduesBlockRenewing <#OverduesBlockRenewing>`__"
22873 #~ msgstr "`OverduesBlockRenewing <#OverduesBlockRenewing>`__"
22875 #~ msgid "`OverdueNoticeBcc <#OverdueNoticeBcc>`__"
22876 #~ msgstr "`OverdueNoticeBcc <#OverdueNoticeBcc>`__"
22879 #~ "The name of this preference is misleading, it does not only send "
22880 #~ "overdues, but all notices to the BCC address."
22882 #~ "此偏好的名稱造成誤解,實際上不祗送出逾期通知,也送出通知給密件收件人。"
22884 #~ msgid "`OverdueNoticeCalendar <#OverdueNoticeCalendar>`__"
22885 #~ msgstr "`OverdueNoticeCalendar <#OverdueNoticeCalendar>`__"
22887 #~ msgid "`PrintNoticesMaxLines <#PrintNoticesMaxLines>`__"
22888 #~ msgstr "`PrintNoticesMaxLines <#PrintNoticesMaxLines>`__"
22890 #~ msgid "`RenewalPeriodBase <#RenewalPeriodBase>`__"
22891 #~ msgstr "`RenewalPeriodBase <#RenewalPeriodBase>`__"
22893 #~ msgid "`RenewalSendNotice <#RenewalSendNotice>`__"
22894 #~ msgstr "`RenewalSendNotice <#RenewalSendNotice>`__"
22896 #~ msgid "`RentalsInNoissuesCharge <#RentalsInNoissuesCharge>`__"
22897 #~ msgstr "`RentalsInNoissuesCharge <#RentalsInNoissuesCharge>`__"
22899 #~ msgid "`ReturnBeforeExpiry <#ReturnBeforeExpiry>`__"
22900 #~ msgstr "`ReturnBeforeExpiry <#ReturnBeforeExpiry>`__"
22902 #~ msgid "`ReturnToShelvingCart <#ReturnToShelvingCart>`__"
22903 #~ msgstr "`ReturnToShelvingCart <#ReturnToShelvingCart>`__"
22905 #~ msgid "`TransfersMaxDaysWarning <#TransfersMaxDaysWarning>`__"
22906 #~ msgstr "`TransfersMaxDaysWarning <#TransfersMaxDaysWarning>`__"
22908 #~ msgid "`useDaysMode <#useDaysMode>`__"
22909 #~ msgstr "`useDaysMode <#useDaysMode>`__"
22911 #~ msgid "`UseTransportCostMatrix <#UseTransportCostMatrix>`__"
22912 #~ msgstr "`UseTransportCostMatrix <#UseTransportCostMatrix>`__"
22914 #~ msgid "`Course Reserves <#coursereserveprefs>`__"
22915 #~ msgstr "`課程指定用書 <#coursereserveprefs>`__"
22917 #~ msgid "`UseCourseReserves <#UseCourseReserves>`__"
22918 #~ msgstr "`UseCourseReserves <#UseCourseReserves>`__"
22920 #~ msgid "`Fines Policy <#circfinespolicy>`__"
22921 #~ msgstr "`罰款政策 <#circfinespolicy>`__"
22923 #~ msgid "`finesCalendar <#finesCalendar>`__"
22924 #~ msgstr "`finesCalendar <#finesCalendar>`__"
22926 #~ msgid "`FinesIncludeGracePeriod <#FinesIncludeGracePeriod>`__"
22927 #~ msgstr "`FinesIncludeGracePeriod <#FinesIncludeGracePeriod>`__"
22929 #~ msgid "`finesMode <#finesMode>`__"
22930 #~ msgstr "`finesMode <#finesMode>`__"
22932 #~ msgid "`RefundLostItemFeeOnReturn <#RefundLostItemFeeOnReturn>`__"
22933 #~ msgstr "`RefundLostItemFeeOnReturn <#RefundLostItemFeeOnReturn>`__"
22935 #~ msgid "Default: Refund"
22940 #~ "Asks: \\_\\_\\_ lost item fees charged to a borrower when the lost item "
22942 #~ msgstr "詢問:找到遺失館藏後 ___ 重置費用。"
22944 #~ msgid "Don't refund"
22951 #~ "When an item is marked lost in Koha the system charges the patron the "
22952 #~ "replacement fee for the item. This preference lets you control how Koha "
22953 #~ "handles returns of these items. By default when an item that was "
22954 #~ "previously marked lost is checked in Koha refunds the patron the "
22955 #~ "replacement fee. Change this preference to \"Don't refund\" if you would "
22956 #~ "like Koha to not refund the replacement fee."
22958 #~ "館藏標示為遺失後就會向借閱的讀者收取重置費用。此偏好讓圖書館控制退還此館藏"
22959 #~ "的重置費用。預設值是該館藏還入之後,Koha 退還重置費用給讀者。改變此偏好為 "
22960 #~ "\"不退還\",Koha 就不會退還此重置費用,即使該館藏已還入。"
22962 #~ msgid "`WhenLostForgiveFine <#WhenLostForgiveFine>`__"
22963 #~ msgstr "`WhenLostForgiveFine <#WhenLostForgiveFine>`__"
22965 #~ msgid "`Holds Policy <#circholdspolicy>`__"
22966 #~ msgstr "`預約政策 <#circholdspolicy>`__"
22968 #~ msgid "`AllowHoldDateInFuture <#AllowHoldDateInFuture>`__"
22969 #~ msgstr "`AllowHoldDateInFuture <#AllowHoldDateInFuture>`__"
22971 #~ msgid "`AllowHoldPolicyOverride <#AllowHoldPolicyOverride>`__"
22972 #~ msgstr "`AllowHoldPolicyOverride <#AllowHoldPolicyOverride>`__"
22974 #~ msgid "`ConfirmFutureHolds <#ConfirmFutureHolds>`__"
22975 #~ msgstr "`ConfirmFutureHolds <#ConfirmFutureHolds>`__"
22978 #~ msgid "Warning on checkout |image32|"
22981 #~ msgid "`DisplayMultiPlaceHold <#DisplayMultiPlaceHold>`__"
22982 #~ msgstr "`DisplayMultiPlaceHold <#DisplayMultiPlaceHold>`__"
22984 #~ msgid "`ExpireReservesMaxPickUpDelay <#ExpireReservesMaxPickUpDelay>`__"
22985 #~ msgstr "`ExpireReservesMaxPickUpDelay <#ExpireReservesMaxPickUpDelay>`__"
22987 #~ msgid "`maxreserves <#maxreserves>`__"
22988 #~ msgstr "`maxreserves <#maxreserves>`__"
22990 #~ msgid "`ReservesControlBranch <#ReservesControlBranch>`__"
22991 #~ msgstr "`ReservesControlBranch <#ReservesControlBranch>`__"
22993 #~ msgid "`ReservesNeedReturns <#ReservesNeedReturns>`__"
22994 #~ msgstr "`ReservesNeedReturns <#ReservesNeedReturns>`__"
22996 #~ msgid "`SuspendHoldsIntranet <#SuspendHoldsIntranet>`__"
22997 #~ msgstr "`SuspendHoldsIntranet <#SuspendHoldsIntranet>`__"
22999 #~ msgid "`SuspendHoldsOpac <#SuspendHoldsOpac>`__"
23000 #~ msgstr "`SuspendHoldsOpac <#SuspendHoldsOpac>`__"
23002 #~ msgid "`Interface <#circinterfaceprefs>`__"
23003 #~ msgstr "`介面 <#circinterfaceprefs>`__"
23005 #~ msgid "`AllowAllMessageDeletion <#AllowAllMessageDeletion>`__"
23006 #~ msgstr "`AllowAllMessageDeletion <#AllowAllMessageDeletion>`__"
23008 #~ msgid "`AllowOfflineCirculation <#AllowOfflineCirculation>`__"
23009 #~ msgstr "`AllowOfflineCirculation <#AllowOfflineCirculation>`__"
23011 #~ msgid "`AudioAlerts <#AudioAlerts>`__"
23012 #~ msgstr "`AudioAlerts <#AudioAlerts>`__"
23014 #~ msgid "`CircAutocompl <#CircAutocompl>`__"
23015 #~ msgstr "`CircAutocompl <#CircAutocompl>`__"
23019 #~ "When CircAutocompl is turned on search results will appear below the "
23020 #~ "search box |image33|"
23021 #~ msgstr "開啟 CircAutocompl 後在搜尋盒下方將出現搜尋結果"
23023 #~ msgid "`CircAutoPrintQuickSlip <#CircAutoPrintQuickSlip>`__"
23024 #~ msgstr "`CircAutoPrintQuickSlip <#CircAutoPrintQuickSlip>`__"
23027 #~ msgid "Overdue Report Filters |image34|"
23028 #~ msgstr "逾期報表篩選器"
23030 #~ msgid "`FineNotifyAtCheckin <#FineNotifyAtCheckin>`__"
23031 #~ msgstr "`FineNotifyAtCheckin <#FineNotifyAtCheckin>`__"
23034 #~ msgid "Fine notification at checkin |image35|"
23035 #~ msgstr "還入時通知罰款"
23038 #~ msgid "No X in the top right |image36|"
23042 #~ msgid "X in the top right will clear the screen |image37|"
23043 #~ msgstr "右上角的 X 將清除螢幕"
23045 #~ msgid "`ExportRemoveFields <#ExportRemoveFields>`__"
23046 #~ msgstr "`ExportRemoveFields <#ExportRemoveFields>`__"
23048 #~ msgid "`ExportWithCsvProfile <#ExportWithCsvProfile>`__"
23049 #~ msgstr "`ExportWithCsvProfile <#ExportWithCsvProfile>`__"
23053 #~ "Asks: Use the \\_\\_\\_ CSV profile when exporting patron checkout history"
23054 #~ msgstr "詢問:使用 ___ CSV 設定檔匯出讀者借閱記錄"
23057 #~ "Use this preference to define which `CSV profile <#csvprofiles>`__ should "
23058 #~ "be used when exporting patron's current checkout data. Enter the CSV "
23059 #~ "Profile name as the value for this preference. If this preference is left "
23060 #~ "blank you will not be able to export the patron's current checkout "
23063 #~ "以此偏好定義匯出讀者借出記錄時使用的 `CSV 設定檔 <#csvprofiles>`__。鍵入 "
23064 #~ "CSV 檔名做為此偏好的值。若此偏好空白則不能匯出讀者借出記錄的摘要。"
23067 #~ msgid "ExportWithCsvProfile |image39|"
23068 #~ msgstr "ExportWithCsvProfile"
23070 #~ msgid "`HoldsToPullStartDate <#HoldsToPullStartDate>`__"
23071 #~ msgstr "`HoldsToPullStartDate <#HoldsToPullStartDate>`__"
23074 #~ msgid "Checkout by keyword |image40|"
23077 #~ msgid "`itemBarcodeInputFilter <#itemBarcodeInputFilter>`__"
23078 #~ msgstr "`itemBarcodeInputFilter <#itemBarcodeInputFilter>`__"
23080 #~ msgid "`NoticeCSS <#NoticeCSS>`__"
23081 #~ msgstr "`NoticeCSS <#NoticeCSS>`__"
23083 #~ msgid "`numReturnedItemsToShow <#numReturnedItemsToShow>`__"
23084 #~ msgstr "`numReturnedItemsToShow <#numReturnedItemsToShow>`__"
23086 #~ msgid "`RecordLocalUseOnReturn <#RecordLocalUseOnReturn>`__"
23087 #~ msgstr "`RecordLocalUseOnReturn <#RecordLocalUseOnReturn>`__"
23089 #~ msgid "`ShowAllCheckins <#ShowAllCheckins>`__"
23090 #~ msgstr "`ShowAllCheckins <#ShowAllCheckins>`__"
23092 #~ msgid "`SpecifyDueDate <#SpecifyDueDate>`__"
23093 #~ msgstr "`SpecifyDueDate <#SpecifyDueDate>`__"
23096 #~ msgid "Specify Due Date Box Shows |image41|"
23097 #~ msgstr "顯示指定到期日盒"
23100 #~ msgid "Specify Due Date Box Doesn't Show |image42|"
23101 #~ msgstr "不顯示指定到期日盒"
23103 #~ msgid "`SpecifyReturnDate <#SpecifyReturnDate>`__"
23104 #~ msgstr "`SpecifyReturnDate <#SpecifyReturnDate>`__"
23107 #~ msgid "AllowAllow return date edits"
23108 #~ msgstr "允許編輯還入日期"
23111 #~ msgid "Don't allowDon't allow return date edits"
23112 #~ msgstr "不允許編輯還入日期"
23114 #~ msgid "`todaysIssuesDefaultSortOrder <#todaysIssuesDefaultSortOrder>`__"
23115 #~ msgstr "`todaysIssuesDefaultSortOrder <#todaysIssuesDefaultSortOrder>`__"
23117 #~ msgid "`UpdateTotalIssuesOnCirc <#UpdateTotalIssuesOnCirc>`__"
23118 #~ msgstr "`UpdateTotalIssuesOnCirc <#UpdateTotalIssuesOnCirc>`__"
23120 #~ msgid "`WaitingNotifyAtCheckin <#WaitingNotifyAtCheckin>`__"
23121 #~ msgstr "`WaitingNotifyAtCheckin <#WaitingNotifyAtCheckin>`__"
23124 #~ msgid "Notification that a hold is waiting |image43|"
23127 #~ msgid "`Self Checkout <#circscoprefs>`__"
23128 #~ msgstr "`自助借出 <#circscoprefs>`__"
23130 #~ msgid "`AllowSelfCheckReturns <#AllowSelfCheckReturns>`__"
23131 #~ msgstr "`AllowSelfCheckReturns <#AllowSelfCheckReturns>`__"
23133 #~ msgid "`SCOUserCSS <#SCOUserCSS>`__"
23134 #~ msgstr "`SCOUserCSS <#SCOUserCSS>`__"
23136 #~ msgid "`SCOUserJS <#SCOUserJS>`__"
23137 #~ msgstr "`SCOUserJS <#SCOUserJS>`__"
23139 #~ msgid "`SelfCheckHelpMessage <#SelfCheckHelpMessage>`__"
23140 #~ msgstr "`SelfCheckHelpMessage <#SelfCheckHelpMessage>`__"
23142 #~ msgid "`SelfCheckoutByLogin <#SelfCheckoutByLogin>`__"
23143 #~ msgstr "`SelfCheckoutByLogin <#SelfCheckoutByLogin>`__"
23146 #~ msgid "Self Checkout Patron Card Number |image44|"
23147 #~ msgstr "自助借出讀者證號碼"
23149 #~ msgid "`SelfCheckReceiptPrompt <#SelfCheckReceiptPrompt>`__"
23150 #~ msgstr "`SelfCheckReceiptPrompt <#SelfCheckReceiptPrompt>`__"
23152 #~ msgid "`SelfCheckTimeout <#SelfCheckTimeout>`__"
23153 #~ msgstr "`SelfCheckTimeout <#SelfCheckTimeout>`__"
23155 #~ msgid "`WebBasedSelfCheck <#WebBasedSelfCheck>`__"
23156 #~ msgstr "`WebBasedSelfCheck <#WebBasedSelfCheck>`__"
23158 #~ msgid "`Enhanced Content <#enhancedcontent>`__"
23159 #~ msgstr "`強化內容 <#enhancedcontent>`__"
23161 #~ msgid "`All <#frbrenhancedprefs>`__"
23162 #~ msgstr "`所有 <#frbrenhancedprefs>`__"
23164 #~ msgid "`FRBRizeEditions <#FRBRizeEditions>`__"
23165 #~ msgstr "`FRBRizeEditions <#FRBRizeEditions>`__"
23168 #~ msgid "Editions tab in staff client |image46|"
23169 #~ msgstr "在館員介面的版本分頁"
23171 #~ msgid "`OPACFRBRizeEditions <#OPACFRBRizeEditions>`__"
23172 #~ msgstr "`OPACFRBRizeEditions <#OPACFRBRizeEditions>`__"
23175 #~ msgid "Editions tab in the OPAC |image47|"
23176 #~ msgstr "OPAC 裡的版本分頁"
23178 #~ msgid "`Amazon <#amazonprefs>`__"
23179 #~ msgstr "`Amazon <#amazonprefs>`__"
23181 #~ msgid "`AmazonAssocTag <#AmazonAssocTag>`__"
23182 #~ msgstr "`AmazonAssocTag <#AmazonAssocTag>`__"
23184 #~ msgid "`AmazonLocale <#AmazonLocale>`__"
23185 #~ msgstr "`AmazonLocale <#AmazonLocale>`__"
23187 #~ msgid "`OPACAmazonCoverImages <#OPACAmazonCoverImages>`__"
23188 #~ msgstr "`OPACAmazonCoverImages <#OPACAmazonCoverImages>`__"
23190 #~ msgid "`Babelthèque <#Babelthequeprefs>`__"
23191 #~ msgstr "`Babelthèque <#Babelthequeprefs>`__"
23193 #~ msgid "`Babeltheque <#Babeltheque>`__"
23194 #~ msgstr "`Babeltheque <#Babeltheque>`__"
23197 #~ msgid "Data from Babelthèque on the bib record |image48|"
23198 #~ msgstr "來自 Babelthèque 的書目紀錄"
23201 #~ msgid "`Baker & Taylor <#btcontentprefs>`__"
23202 #~ msgstr "`Baker & Taylor <#btcontentprefs>`__"
23204 #~ msgid "`BakerTaylorEnabled <#BakerTaylorEnabled>`__"
23205 #~ msgstr "`BakerTaylorEnabled <#BakerTaylorEnabled>`__"
23207 #~ msgid "`BakerTaylorBookstoreURL <#BakerTaylorBookstoreURL>`__"
23208 #~ msgstr "`BakerTaylorBookstoreURL <#BakerTaylorBookstoreURL>`__"
23210 #~ msgid "`Coce <#Coce>`__"
23211 #~ msgstr "`Coce <#Coce>`__"
23213 #~ msgid "`CoceHost <#CoceHost>`__"
23214 #~ msgstr "`CoceHost <#CoceHost>`__"
23216 #~ msgid "`CoceProviders <#CoceProviders>`__"
23217 #~ msgstr "`CoceProviders <#CoceProviders>`__"
23219 #~ msgid "`Google <#googleprefs>`__"
23220 #~ msgstr "`Google <#googleprefs>`__"
23222 #~ msgid "`GoogleJackets <#GoogleJackets>`__"
23223 #~ msgstr "`GoogleJackets <#GoogleJackets>`__"
23225 #~ msgid "`HTML5MediaEnabled <#HTML5MediaEnabled>`__"
23226 #~ msgstr "`HTML5MediaEnabled <#HTML5MediaEnabled>`__"
23229 #~ msgid "HTML5 Media in the OPAC |image49|"
23230 #~ msgstr "在 OPAC 的 HTML5 Media"
23233 #~ msgid "HTML5 Media in the staff client |image50|"
23234 #~ msgstr "在館員介面的 HTML5 Media"
23236 #~ msgid "`HTML5MediaExtensions <#HTML5MediaExtensions>`__"
23237 #~ msgstr "`HTML5MediaExtensions <#HTML5MediaExtensions>`__"
23239 #~ msgid "`HTML5MediaYouTube <#HTML5MediaYouTube>`__"
23240 #~ msgstr "`HTML5MediaYouTube <#HTML5MediaYouTube>`__"
23242 #~ msgid "`IDreamLibraries <#IDreamLibraries>`__"
23243 #~ msgstr "`IDreamLibraries <#IDreamLibraries>`__"
23245 #~ msgid "`IDreamBooksReadometer <#IDreamBooksReadometer>`__"
23246 #~ msgstr "`IDreamBooksReadometer <#IDreamBooksReadometer>`__"
23249 #~ msgid "Readometer on the details page |image51|"
23250 #~ msgstr "在詳情頁面的分級內容"
23252 #~ msgid "`IDreamBooksResults <#IDreamBooksResults>`__"
23253 #~ msgstr "`IDreamBooksResults <#IDreamBooksResults>`__"
23256 #~ msgid "iDreamBooks rating on search results |image52|"
23257 #~ msgstr "iDreamBooks 於搜尋結果的分級"
23259 #~ msgid "`IDreamBooksReviews <#IDreamBooksReviews>`__"
23260 #~ msgstr "`IDreamBooksReviews <#IDreamBooksReviews>`__"
23263 #~ msgid "Reviews tab on the detail page |image53|"
23264 #~ msgstr "詳情頁面的評論分頁"
23266 #~ msgid "`LibraryThingForLibrariesID <#LibraryThingForLibrariesID>`__"
23267 #~ msgstr "`LibraryThingForLibrariesID <#LibraryThingForLibrariesID>`__"
23269 #~ msgid "`ThingISBN <#ThingISBN>`__"
23270 #~ msgstr "`ThingISBN <#ThingISBN>`__"
23273 #~ "Requires `FRBRizeEditions <#FRBRizeEditions>`__ and/or "
23274 #~ "`OPACFRBRizeEditions <#OPACFRBRizeEditions>`__ set to 'show'"
23276 #~ "需將 `FRBRizeEditions <#FRBRizeEditions>`__ 與 `OPACFRBRizeEditions "
23277 #~ "<#OPACFRBRizeEditions>`__ 設為 '顯示'"
23279 #~ msgid "`AllowMultipleCovers <#AllowMultipleCovers>`__"
23280 #~ msgstr "`AllowMultipleCovers <#AllowMultipleCovers>`__"
23283 #~ msgid "Multiple cover images |image54|"
23286 #~ msgid "`LocalCoverImages <#LocalCoverImages>`__"
23287 #~ msgstr "`LocalCoverImages <#LocalCoverImages>`__"
23289 #~ msgid "`OPACLocalCoverImages <#OPACLocalCoverImages>`__"
23290 #~ msgstr "`OPACLocalCoverImages <#OPACLocalCoverImages>`__"
23292 #~ msgid "`Novelist Select <#novelistselect>`__"
23293 #~ msgstr "`Novelist Select <#novelistselect>`__"
23295 #~ msgid "`NovelistSelectView <#NovelistSelectView>`__"
23296 #~ msgstr "`NovelistSelectView <#NovelistSelectView>`__"
23299 #~ msgid "Novelist Select on the side |image56|"
23300 #~ msgstr "Novelist Select 於側邊"
23302 #~ msgid "`OCLC <#oclcprefs>`__"
23303 #~ msgstr "`OCLC <#oclcprefs>`__"
23305 #~ msgid "`XISBN <#XISBN>`__"
23306 #~ msgstr "`XISBN <#XISBN>`__"
23308 #~ msgid "`OCLCAffiliateID <#OCLCAffiliateID>`__"
23309 #~ msgstr "`OCLCAffiliateID <#OCLCAffiliateID>`__"
23311 #~ msgid "`XISBNDailyLimit <#XISBNDailyLimit>`__"
23312 #~ msgstr "`XISBNDailyLimit <#XISBNDailyLimit>`__"
23314 #~ msgid "`Open Library <#OpenLibraryPrefs>`__"
23315 #~ msgstr "`Open Library <#OpenLibraryPrefs>`__"
23317 #~ msgid "`OpenLibraryCovers <#OpenLibraryCovers>`__"
23318 #~ msgstr "`OpenLibraryCovers <#OpenLibraryCovers>`__"
23320 #~ msgid "`OpenLibrarySearch <#OpenLibrarySearch>`__"
23321 #~ msgstr "`OpenLibrarySearch <#OpenLibrarySearch>`__"
23324 #~ msgid "ShowOpen Library results"
23325 #~ msgstr "Open Library 結果"
23327 #~ msgid "`Overdrive <#overdriveprefs>`__"
23328 #~ msgstr "`Overdrive <#overdriveprefs>`__"
23331 #~ msgid "Overdrive results |image57|"
23332 #~ msgstr "Overdrive 結果"
23334 #~ msgid "`OverDriveLibraryID <#OverDriveLibraryID>`__"
23335 #~ msgstr "`OverDriveLibraryID <#OverDriveLibraryID>`__"
23337 #~ msgid "`Plugins <#pluginprefs>`__"
23338 #~ msgstr "`外掛程式 <#pluginprefs>`__"
23340 #~ msgid "`UseKohaPlugins <#UseKohaPlugins>`__"
23341 #~ msgstr "`UseKohaPlugins <#UseKohaPlugins>`__"
23343 #~ msgid "`SyndeticsEnabled <#SyndeticsEnabled>`__"
23344 #~ msgstr "`SyndeticsEnabled <#SyndeticsEnabled>`__"
23346 #~ msgid "`SyndeticsClientCode <#SyndeticsClientCode>`__"
23347 #~ msgstr "`SyndeticsClientCode <#SyndeticsClientCode>`__"
23349 #~ msgid "`SyndeticsAuthorNotes <#SyndeticsAuthorNotes>`__"
23350 #~ msgstr "`SyndeticsAuthorNotes <#SyndeticsAuthorNotes>`__"
23352 #~ msgid "`SyndeticsAwards <#SyndeticsAwards>`__"
23353 #~ msgstr "`SyndeticsAwards <#SyndeticsAwards>`__"
23355 #~ msgid "`SyndeticsEditions <#SyndeticsEditions>`__"
23356 #~ msgstr "`SyndeticsEditions <#SyndeticsEditions>`__"
23358 #~ msgid "`SyndeticsExcerpt <#SyndeticsExcerpt>`__"
23359 #~ msgstr "`SyndeticsExcerpt <#SyndeticsExcerpt>`__"
23361 #~ msgid "`SyndeticsReviews <#SyndeticsReviews>`__"
23362 #~ msgstr "`SyndeticsReviews <#SyndeticsReviews>`__"
23364 #~ msgid "`SyndeticsSeries <#SyndeticsSeries>`__"
23365 #~ msgstr "`SyndeticsSeries <#SyndeticsSeries>`__"
23367 #~ msgid "`SyndeticsSummary <#SyndeticsSummary>`__"
23368 #~ msgstr "`SyndeticsSummary <#SyndeticsSummary>`__"
23370 #~ msgid "`SyndeticsTOC <#SyndeticsTOC>`__"
23371 #~ msgstr "`SyndeticsTOC <#SyndeticsTOC>`__"
23373 #~ msgid "`Tagging <#taggingprefs>`__"
23374 #~ msgstr "`Tagging <#taggingprefs>`__"
23376 #~ msgid "`TagsEnabled <#TagsEnabled>`__"
23377 #~ msgstr "`TagsEnabled <#TagsEnabled>`__"
23379 #~ msgid "`TagsModeration <#TagsModeration>`__"
23380 #~ msgstr "`TagsModeration <#TagsModeration>`__"
23382 #~ msgid "`TagsShowOnList <#TagsShowOnList>`__"
23383 #~ msgstr "`TagsShowOnList <#TagsShowOnList>`__"
23385 #~ msgid "`TagsInputOnList <#TagsInputOnList>`__"
23386 #~ msgstr "`TagsInputOnList <#TagsInputOnList>`__"
23389 #~ msgid "Tags on Search Results |image58|"
23390 #~ msgstr "搜尋結果的標籤"
23392 #~ msgid "`TagsShowOnDetail <#TagsShowOnDetail>`__"
23393 #~ msgstr "`TagsShowOnDetail <#TagsShowOnDetail>`__"
23395 #~ msgid "`TagsInputOnDetail <#TagsInputOnDetail>`__"
23396 #~ msgstr "`TagsInputOnDetail <#TagsInputOnDetail>`__"
23399 #~ msgid "Add Tags on Detail |image59|"
23400 #~ msgstr "在詳情頁面新增標籤"
23402 #~ msgid "`TagsExternalDictionary <#TagsExternalDictionary>`__"
23403 #~ msgstr "`TagsExternalDictionary <#TagsExternalDictionary>`__"
23405 #~ msgid "`I18N/L10N <#l18nprefs>`__"
23406 #~ msgstr "`I18N/L10N <#l18nprefs>`__"
23408 #~ msgid "`AddressFormat <#AddressFormat>`__"
23409 #~ msgstr "`AddressFormat <#AddressFormat>`__"
23411 #~ msgid "`alphabet <#alphabet>`__"
23412 #~ msgstr "`字母順序 <#alphabet>`__"
23415 #~ msgid "Alphabet browse on patron module |image60|"
23416 #~ msgstr "在讀者模組的字順瀏覽"
23418 #~ msgid "`CalendarFirstDayOfWeek <#CalendarFirstDayOfWeek>`__"
23419 #~ msgstr "`CalendarFirstDayOfWeek <#CalendarFirstDayOfWeek>`__"
23421 #~ msgid "`dateformat <#dateformat>`__"
23422 #~ msgstr "`dateformat <#dateformat>`__"
23424 #~ msgid "`language <#languagepref>`__"
23425 #~ msgstr "`language <#languagepref>`__"
23427 #~ msgid "`opaclanguages <#opaclanguages>`__"
23428 #~ msgstr "`opaclanguages <#opaclanguages>`__"
23430 #~ msgid "`opaclanguagesdisplay <#opaclanguagesdisplay>`__"
23431 #~ msgstr "`opaclanguagesdisplay <#opaclanguagesdisplay>`__"
23434 #~ msgid "Language selector in OPAC |image61|"
23435 #~ msgstr "於 OPAC 選擇語系"
23437 #~ msgid "`TimeFormat <#TimeFormat>`__"
23438 #~ msgstr "`TimeFormat <#TimeFormat>`__"
23440 #~ msgid "`Labs <#labsprefs>`__"
23441 #~ msgstr "`Lab 色彩模式 <#labsprefs>`__"
23443 #~ msgid "`Local Use <#localprefs>`__"
23444 #~ msgstr "`在地使用 <#localprefs>`__"
23446 #~ msgid "`Logs <#logs>`__"
23447 #~ msgstr "`紀錄 <#logs>`__"
23449 #~ msgid "`Debugging <#debuggingprefs>`__"
23450 #~ msgstr "`除錯 <#debuggingprefs>`__"
23452 #~ msgid "`DumpTemplateVarsOpac <#DumpTemplateVarsOpac>`__"
23453 #~ msgstr "`DumpTemplateVarsOpac <#DumpTemplateVarsOpac>`__"
23455 #~ msgid "`Logging <#loggingprefs>`__"
23456 #~ msgstr "`記錄 <#loggingprefs>`__"
23458 #~ msgid "`BorrowersLog <#BorrowersLog>`__"
23459 #~ msgstr "`BorrowersLog <#BorrowersLog>`__"
23461 #~ msgid "`CataloguingLog <#CataloguingLog>`__"
23462 #~ msgstr "`CataloguingLog <#CataloguingLog>`__"
23464 #~ msgid "`CronjobLog <#CronjobLog>`__"
23465 #~ msgstr "`CronjobLog <#CronjobLog>`__"
23467 #~ msgid "`FinesLog <#FinesLog>`__"
23468 #~ msgstr "`FinesLog <#FinesLog>`__"
23470 #~ msgid "`IssueLog <#IssueLog>`__"
23471 #~ msgstr "`IssueLog <#IssueLog>`__"
23473 #~ msgid "`LetterLog <#LetterLog>`__"
23474 #~ msgstr "`LetterLog <#LetterLog>`__"
23476 #~ msgid "`ReportsLog <#ReportsLog>`__"
23477 #~ msgstr "`ReportsLog <#ReportsLog>`__"
23479 #~ msgid "`ReturnLog <#ReturnLog>`__"
23480 #~ msgstr "`ReturnLog <#ReturnLog>`__"
23482 #~ msgid "`SubscriptionLog <#SubscriptionLog>`__"
23483 #~ msgstr "`SubscriptionLog <#SubscriptionLog>`__"
23485 #~ msgid "`OPAC <#opacprefs>`__"
23486 #~ msgstr "`OPAC <#opacprefs>`__"
23488 #~ msgid "`OpacAdvSearchMoreOptions <#OpacAdvSearchMoreOptions>`__"
23489 #~ msgstr "`OpacAdvSearchMoreOptions <#OpacAdvSearchMoreOptions>`__"
23491 #~ msgid "`Appearance <#opacappearanceprefs>`__"
23492 #~ msgstr "`Appearance <#opacappearanceprefs>`__"
23494 #~ msgid "`AuthorisedValueImages <#AuthorisedValueImages>`__"
23495 #~ msgstr "`AuthorisedValueImages <#AuthorisedValueImages>`__"
23497 #~ msgid "`BiblioDefaultView <#BiblioDefaultView>`__"
23498 #~ msgstr "`BiblioDefaultView <#BiblioDefaultView>`__"
23500 #~ msgid "`COinSinOPACResults <#COinSinOPACResults>`__"
23501 #~ msgstr "`COinSinOPACResults <#COinSinOPACResults>`__"
23503 #~ msgid "`DisplayOPACiconsXSLT <#DisplayOPACiconsXSLT>`__"
23504 #~ msgstr "`DisplayOPACiconsXSLT <#DisplayOPACiconsXSLT>`__"
23506 #~ msgid "`hidelostitems <#hidelostitems>`__"
23507 #~ msgstr "`hidelostitems <#hidelostitems>`__"
23510 #~ msgid "Lost item showing in the OPAC |image63|"
23511 #~ msgstr "遺失館藏顯示於 OPAC"
23513 #~ msgid "`GoogleIndicTransliteration <#GoogleIndicTransliteration>`__"
23514 #~ msgstr "`GoogleIndicTransliteration <#GoogleIndicTransliteration>`__"
23516 #~ msgid "`LibraryName <#LibraryName>`__"
23517 #~ msgstr "`LibraryName <#LibraryName>`__"
23520 #~ msgid "Browser title and address bar |image64|"
23521 #~ msgstr "瀏覽器題名與地址列"
23523 #~ msgid "`NoLoginInstructions <#NoLoginInstructions>`__"
23524 #~ msgstr "`NoLoginInstructions <#NoLoginInstructions>`__"
23527 #~ msgid "Library select box on Koha OPAC |image65|"
23528 #~ msgstr "Koha OPAC 內的圖書館選擇盒"
23531 #~ msgid "No library select box on Koha OPAC |image66|"
23532 #~ msgstr "Koha OPAC 內沒有圖書館選擇盒"
23534 #~ msgid "`OPACBaseURL <#OPACBaseURL>`__"
23535 #~ msgstr "`OPACBaseURL <#OPACBaseURL>`__"
23539 #~ "With OPACBaseURL set, links to the OPAC will appear on each individual "
23540 #~ "bib record in the staff client |image67|"
23541 #~ msgstr "設定 OPACBaseURL 之後,將在館員介面的每個書目紀錄出現 OPAC 連結"
23543 #~ msgid "`opaccredits <#opaccredits>`__"
23544 #~ msgstr "`opaccredits <#opaccredits>`__"
23547 #~ msgid "HTML version of a footer for your OPAC |image68|"
23548 #~ msgstr "HTML 版的 OPAC 註腳"
23551 #~ msgid "A sample of what can appear in your OPAC credits/footer |image69|"
23552 #~ msgstr "以下是可以出現在 OPAC 謝詞/註腳的範例"
23554 #~ msgid "`OpacCustomSearch <#OpacCustomSearch>`__"
23555 #~ msgstr "`OpacCustomSearch <#OpacCustomSearch>`__"
23557 #~ msgid "`OPACDisplay856uAsImage <#OPACDisplay856uAsImage>`__"
23558 #~ msgstr "`OPACDisplay856uAsImage <#OPACDisplay856uAsImage>`__"
23561 #~ msgid "Showing the 856u as an image |image70|"
23562 #~ msgstr "把 856u 的內容以圖片方式顯現"
23565 #~ msgid "Sample 856 in MARC Record |image71|"
23566 #~ msgstr "MARC 紀錄裡的 856 範例"
23568 #~ msgid "`OpacExportOptions <#OpacExportOptions>`__"
23569 #~ msgstr "`OpacExportOptions <#OpacExportOptions>`__"
23572 #~ msgid "Default: Default OpacExportOptions options"
23573 #~ msgstr "預設 OpacExportOptions 選項"
23575 #~ msgid "`OPACFallback <#OPACFallback>`__"
23576 #~ msgstr "`OPACFallback <#OPACFallback>`__"
23578 #~ msgid "`OpacFavicon <#OpacFavicon>`__"
23579 #~ msgstr "`OpacFavicon <#OpacFavicon>`__"
23582 #~ msgid "Default Koha Favicon |image72|"
23583 #~ msgstr "預設的 Koha Favicon"
23585 #~ msgid "`opacheader <#opacheader>`__"
23586 #~ msgstr "`opacheader <#opacheader>`__"
23589 #~ msgid "Sample HTML to be displayed at the top of my OPAC |image73|"
23590 #~ msgstr "HTML 範例將顯示在 OPAC 的最上端"
23593 #~ msgid "OPAC display of the value from 'opacheader' |image74|"
23594 #~ msgstr "OPAC 顯示來自 'opacheader' 的值"
23596 #~ msgid "`OpacKohaUrl <#OpacKohaUrl>`__"
23597 #~ msgstr "`OpacKohaUrl <#OpacKohaUrl>`__"
23600 #~ msgid "Powered by Koha |image75|"
23601 #~ msgstr "Powered by Koha"
23603 #~ msgid "`OpacLangSelectorMode <#OpacLangSelectorMode>`__"
23604 #~ msgstr "`OpacLangSelectorMode <#OpacLangSelectorMode>`__"
23606 #~ msgid "`opaclayoutstylesheet <#opaclayoutstylesheet>`__"
23607 #~ msgstr "`opaclayoutstylesheet <#opaclayoutstylesheet>`__"
23610 #~ msgid "OPAC Maintenance Message |image76|"
23611 #~ msgstr "OPAC 維護訊息"
23613 #~ msgid "`OpacMaintenanceNotice <#OpacMaintenanceNotice>`__"
23614 #~ msgstr "`OpacMaintenanceNotice <#OpacMaintenanceNotice>`__"
23616 #~ msgid "`OpacMainUserBlock <#OpacMainUserBlock>`__"
23617 #~ msgstr "`OpacMainUserBlock <#OpacMainUserBlock>`__"
23620 #~ msgid "Sample OpacMainUserBlock appears below the search bar |image77|"
23621 #~ msgstr "OpacMainUserBlock 範例出現在搜尋列下方"
23623 #~ msgid "`OpacMaxItemsToDisplay <#OpacMaxItemsToDisplay>`__"
23624 #~ msgstr "`OpacMaxItemsToDisplay <#OpacMaxItemsToDisplay>`__"
23626 #~ msgid "`OPACMySummaryHTML <#OPACMySummaryHTML>`__"
23627 #~ msgstr "`OPACMySummaryHTML <#OPACMySummaryHTML>`__"
23631 #~ "Example of 'Links' column with a value in the OPACMySummaryHTML "
23632 #~ "preference |image78|"
23633 #~ msgstr "於 '連結' 欄位的範例裡,包含 OPACMySummaryHTML 偏好內的值"
23635 #~ msgid "`OPACMySummaryNote <#OPACMySummaryNote>`__"
23636 #~ msgstr "`OPACMySummaryNote <#OPACMySummaryNote>`__"
23638 #~ msgid "`OpacNav <#OpacNav>`__"
23639 #~ msgstr "`OpacNav <#OpacNav>`__"
23642 #~ msgid "Sample navigation links |image79|"
23645 #~ msgid "`OpacNavBottom <#OpacNavBottom>`__"
23646 #~ msgstr "`OpacNavBottom <#OpacNavBottom>`__"
23649 #~ msgid "OpacNav and OpacNavBottom on Patron Account |image80|"
23650 #~ msgstr "讀者帳號的 OpacNav 與 OpacNavBottom"
23652 #~ msgid "`OpacNavRight <#OpacNavRight>`__"
23653 #~ msgstr "`OpacNavRight <#OpacNavRight>`__"
23655 #~ msgid "`OPACNoResultsFound <#OPACNoResultsFound>`__"
23656 #~ msgstr "`OPACNoResultsFound <#OPACNoResultsFound>`__"
23660 #~ "HTML in OPACNoResultsFound will appear below lines that look like this |"
23662 #~ msgstr "在 OPACNoResultsFound 內的 HTML 將顯示像這樣的以下幾列"
23664 #~ msgid "`OpacPublic <#OpacPublic>`__"
23665 #~ msgstr "`OpacPublic <#OpacPublic>`__"
23667 #~ msgid "`OPACResultsSidebar <#OPACResultsSidebar>`__"
23668 #~ msgstr "`OPACResultsSidebar <#OPACResultsSidebar>`__"
23670 #~ msgid "`OPACSearchForTitleIn <#OPACSearchForTitleIn>`__"
23671 #~ msgstr "`OPACSearchForTitleIn <#OPACSearchForTitleIn>`__"
23674 #~ msgid "Separate holdings tabs |image83|"
23677 #~ msgid "`OPACShowBarcode <#OPACShowBarcode>`__"
23678 #~ msgstr "`OPACShowBarcode <#OPACShowBarcode>`__"
23681 #~ msgid "Barcode not shown in the OPAC |image84|"
23682 #~ msgstr "條碼不顯示於 OPAC"
23685 #~ msgid "Barcode shown in the OPAC |image85|"
23686 #~ msgstr "條碼顯示於 OPAC"
23688 #~ msgid "`OPACShowCheckoutName <#OPACShowCheckoutName>`__"
23689 #~ msgstr "`OPACShowCheckoutName <#OPACShowCheckoutName>`__"
23693 #~ "The holdings table on the bibliographic record will show the number of "
23694 #~ "holds |image86|"
23695 #~ msgstr "書目紀錄的預約表將顯示預約數"
23699 #~ "Patron record in the OPAC shows where in line the patron waits for their "
23700 #~ "hold. |image87|"
23701 #~ msgstr "在 OPAC 的讀者紀錄顯示其預約順位。"
23703 #~ msgid "`OpacShowRecentComments <#OpacShowRecentComments>`__"
23704 #~ msgstr "`OpacShowRecentComments <#OpacShowRecentComments>`__"
23707 #~ msgid "Recent Comments link on OPAC |image88|"
23708 #~ msgstr "OPAC 最新的評論連結"
23710 #~ msgid "`OpacStarRatings <#OpacStarRatings>`__"
23711 #~ msgstr "`OpacStarRatings <#OpacStarRatings>`__"
23714 #~ msgid "Star Ratings on the Details Page |image89|"
23715 #~ msgstr "在詳情頁面的星級評鑑"
23718 #~ msgid "OPAC Star Ratings on the Search Results |image90|"
23719 #~ msgstr "OPAC 搜尋結果的星級評鑑"
23721 #~ msgid "`OpacSuggestionManagedBy <#OpacSuggestionManagedBy>`__"
23722 #~ msgstr "`OpacSuggestionManagedBy <#OpacSuggestionManagedBy>`__"
23724 #~ msgid "`opacthemes <#opacthemes>`__"
23725 #~ msgstr "`opacthemes <#opacthemes>`__"
23727 #~ msgid "`OPACURLOpenInNewWindow <#OPACURLOpenInNewWindow>`__"
23728 #~ msgstr "`OPACURLOpenInNewWindow <#OPACURLOpenInNewWindow>`__"
23730 #~ msgid "`OPACUserCSS <#OPACUserCSS>`__"
23731 #~ msgstr "`OPACUserCSS <#OPACUserCSS>`__"
23733 #~ msgid "`OPACUserJS <#opacuserjs>`__"
23734 #~ msgstr "`OPACUserJS <#opacuserjs>`__"
23737 #~ msgid "OPAC login box before OPACUserJS edit |image91|"
23738 #~ msgstr "編輯 OPACUserJS 前,先登入 OPAC"
23741 #~ msgid "JavaScript in OPACUserJS to change the OPAC login box |image92|"
23742 #~ msgstr "以 OPACUserJS 內的 JavaScript 改變 OPAC 登入盒"
23745 #~ msgid "New OPAC login box after editing OPACUserJS |image93|"
23746 #~ msgstr "編輯 OPACUserJS 之後,再新增 OPAC 登入盒"
23748 #~ msgid "`OPACXSLTDetailsDisplay <#OPACXSLTDetailsDisplay>`__"
23749 #~ msgstr "`OPACXSLTDetailsDisplay <#OPACXSLTDetailsDisplay>`__"
23751 #~ msgid "`OPACXSLTResultsDisplay <#OPACXSLTResultsDisplay>`__"
23752 #~ msgstr "`OPACXSLTResultsDisplay <#OPACXSLTResultsDisplay>`__"
23754 #~ msgid "`Features <#opacfeaturesprefs>`__"
23755 #~ msgstr "`特色 <#opacfeaturesprefs>`__"
23757 #~ msgid "`numSearchRSSResults <#numSearchRSSResults>`__"
23758 #~ msgstr "`numSearchRSSResults <#numSearchRSSResults>`__"
23760 #~ msgid "`OPACAcquisitionDetails <#OPACAcquisitionDetails>`__"
23761 #~ msgstr "`OPACAcquisitionDetails <#OPACAcquisitionDetails>`__"
23764 #~ msgid "DisplayAcquisitions details in the OPAC"
23765 #~ msgstr "OPAC 內的採訪詳情"
23767 #~ msgid "`OpacAuthorities <#OpacAuthorities>`__"
23768 #~ msgstr "`OpacAuthorities <#OpacAuthorities>`__"
23771 #~ msgid "'Browse by Subject' link under search box on OPAC |image94|"
23772 #~ msgstr "'依主題瀏覽' 連結在 OPAC 搜尋盒之下"
23774 #~ msgid "`opacbookbag <#opacbookbag>`__"
23775 #~ msgstr "`opacbookbag <#opacbookbag>`__"
23777 #~ msgid "`OpacBrowser <#OpacBrowser>`__"
23778 #~ msgstr "`OpacBrowser <#OpacBrowser>`__"
23780 #~ msgid "`OpacBrowseResults <#OpacBrowseResults>`__"
23781 #~ msgstr "`OpacBrowseResults <#OpacBrowseResults>`__"
23784 #~ msgid "Browsing and Paging Search Results |image95|"
23785 #~ msgstr "瀏覽與搜尋結果"
23787 #~ msgid "`OpacCloud <#OpacCloud>`__"
23788 #~ msgstr "`OpacCloud <#OpacCloud>`__"
23790 #~ msgid "`OPACFinesTab <#OPACFinesTab>`__"
23791 #~ msgstr "`OPACFinesTab <#OPACFinesTab>`__"
23793 #~ msgid "`OpacHoldNotes <#OpacHoldNotes>`__"
23794 #~ msgstr "`OpacHoldNotes <#OpacHoldNotes>`__"
23797 #~ msgid "Holds notes in the OPAC |image96|"
23798 #~ msgstr "在 OPAC 的預約說明"
23800 #~ msgid "`OPACISBD <#OPACISBD>`__"
23801 #~ msgstr "`OPACISBD <#OPACISBD>`__"
23803 #~ msgid "`OpacItemLocation <#OpacItemLocation>`__"
23804 #~ msgstr "`OpacItemLocation <#OpacItemLocation>`__"
23806 #~ msgid "`OpacPasswordChange <#OpacPasswordChange>`__"
23807 #~ msgstr "`OpacPasswordChange <#OpacPasswordChange>`__"
23809 #~ msgid "`OPACPatronDetails <#OPACPatronDetails>`__"
23810 #~ msgstr "`OPACPatronDetails <#OPACPatronDetails>`__"
23813 #~ msgid "Patrons requesting modifications |image97|"
23817 #~ msgid "Patrons modifications |image98|"
23820 #~ msgid "`OPACpatronimage <#OPACpatronimage>`__"
23821 #~ msgstr "`OPACpatronimage <#OPACpatronimage>`__"
23823 #~ msgid "`OPACPopupAuthorsSearch <#OPACPopupAuthorsSearch>`__"
23824 #~ msgstr "`OPACPopupAuthorsSearch <#OPACPopupAuthorsSearch>`__"
23826 #~ msgid "`OpacResetPassword <#OpacResetPassword>`__"
23827 #~ msgstr "`OpacResetPassword <#OpacResetPassword>`__"
23830 #~ msgid "allowedForgot your password link"
23831 #~ msgstr "忘記您的密碼連結"
23833 #~ msgid "`OpacTopissue <#OpacTopissue>`__"
23834 #~ msgstr "`OpacTopissue <#OpacTopissue>`__"
23837 #~ msgid "'Most Popular' link under the search box |image99|"
23838 #~ msgstr "'最熱門館藏' 連結位於搜尋盒下"
23841 #~ msgid "Sample top issues page |image100|"
23842 #~ msgstr "最熱門頁面範例"
23844 #~ msgid "`opacuserlogin <#opacuserlogin>`__"
23845 #~ msgstr "`opacuserlogin <#opacuserlogin>`__"
23847 #~ msgid "`QuoteOfTheDay <#QuoteOfTheDay>`__"
23848 #~ msgstr "`QuoteOfTheDay <#QuoteOfTheDay>`__"
23850 #~ msgid "`RequestOnOpac <#RequestOnOpac>`__"
23851 #~ msgstr "`RequestOnOpac <#RequestOnOpac>`__"
23853 #~ msgid "`reviewson <#reviewson>`__"
23854 #~ msgstr "`reviewson <#reviewson>`__"
23856 #~ msgid "`ShowReviewer <#ShowReviewer>`__"
23857 #~ msgstr "`ShowReviewer <#ShowReviewer>`__"
23859 #~ msgid "`ShowReviewerPhoto <#ShowReviewerPhoto>`__"
23860 #~ msgstr "`ShowReviewerPhoto <#ShowReviewerPhoto>`__"
23863 #~ msgid "ShowReviewerPhoto set to 'Show' |image101|"
23864 #~ msgstr "ShowReviewerPhoto 設為 '顯示'"
23866 #~ msgid "`SocialNetworks <#SocialNetworks>`__"
23867 #~ msgstr "`SocialNetworks <#SocialNetworks>`__"
23869 #~ msgid "`suggestion <#suggestionspref>`__"
23870 #~ msgstr "`建議 <#suggestionspref>`__"
23872 #~ msgid "`Payments <#opacpayments>`__"
23873 #~ msgstr "`支付 <#opacpayments>`__"
23877 #~ "`EnablePayPalOpacPayments & PayPalSandboxMode "
23878 #~ "<#EnablePayPalOpacPayments>`__"
23880 #~ "`EnablePayPalOpacPayments & PayPalSandboxMode "
23881 #~ "<#EnablePayPalOpacPayments>`__"
23883 #~ msgid "`PayPalChargeDescription <#PayPalChargeDescription>`__"
23884 #~ msgstr "`PayPalChargeDescription <#PayPalChargeDescription>`__"
23886 #~ msgid "`PayPalPwd <#PayPalPwd>`__"
23887 #~ msgstr "`PayPalPwd <#PayPalPwd>`__"
23889 #~ msgid "`PayPalSignature <#PayPalSignature>`__"
23890 #~ msgstr "`PayPalSignature <#PayPalSignature>`__"
23892 #~ msgid "`PayPalUser <#PayPalUser>`__"
23893 #~ msgstr "`PayPalUser <#PayPalUser>`__"
23895 #~ msgid "`Policy <#opacpolicyprefs>`__"
23896 #~ msgstr "`政策 <#opacpolicyprefs>`__"
23898 #~ msgid "`OpacHiddenItems <#OpacHiddenItems>`__"
23899 #~ msgstr "`OpacHiddenItems <#OpacHiddenItems>`__"
23901 #~ msgid "`OpacRenewalAllowed <#OpacRenewalAllowed>`__"
23902 #~ msgstr "`OpacRenewalAllowed <#OpacRenewalAllowed>`__"
23904 #~ msgid "`OpacRenewalBranch <#OpacRenewalBranch>`__"
23905 #~ msgstr "`OpacRenewalBranch <#OpacRenewalBranch>`__"
23907 #~ msgid "`SearchMyLibraryFirst <#SearchMyLibraryFirst>`__"
23908 #~ msgstr "`SearchMyLibraryFirst <#SearchMyLibraryFirst>`__"
23910 #~ msgid "`Privacy <#opacprivacyprefs>`__"
23911 #~ msgstr "`隱私 <#opacprivacyprefs>`__"
23913 #~ msgid "`AnonSuggestions <#AnonSuggestions>`__"
23914 #~ msgstr "`AnonSuggestions <#AnonSuggestions>`__"
23916 #~ msgid "`AnonymousPatron <#AnonymousPatron>`__"
23917 #~ msgstr "`AnonymousPatron <#AnonymousPatron>`__"
23919 #~ msgid "`EnableOpacSearchHistory <#EnableOpacSearchHistory>`__"
23920 #~ msgstr "`EnableOpacSearchHistory <#EnableOpacSearchHistory>`__"
23922 #~ msgid "`OPACPrivacy <#OPACPrivacy>`__"
23923 #~ msgstr "`OPACPrivacy <#OPACPrivacy>`__"
23925 #~ msgid "`opacreadinghistory <#opacreadinghistory>`__"
23926 #~ msgstr "`opacreadinghistory <#opacreadinghistory>`__"
23928 #~ msgid "`StoreLastBorrower <#StoreLastBorrower>`__"
23929 #~ msgstr "`StoreLastBorrower <#StoreLastBorrower>`__"
23931 #~ msgid "`TrackClicks <#TrackClicks>`__"
23932 #~ msgstr "`TrackClicks <#TrackClicks>`__"
23934 #~ msgid "`Restricted Page <#opacrestrictedpg>`__"
23935 #~ msgstr "`限制頁面 <#opacrestrictedpg>`__"
23937 #~ msgid "`RestrictedPageContent <#RestrictedPageContent>`__"
23938 #~ msgstr "`RestrictedPageContent <#RestrictedPageContent>`__"
23940 #~ msgid "`RestrictedPageLocalIPs <#RestrictedPageLocalIPs>`__"
23941 #~ msgstr "`RestrictedPageLocalIPs <#RestrictedPageLocalIPs>`__"
23943 #~ msgid "`RestrictedPageTitle <#RestrictedPageTitle>`__"
23944 #~ msgstr "`RestrictedPageTitle <#RestrictedPageTitle>`__"
23946 #~ msgid "`Self Registration <#opacselfregistrationprefs>`__"
23947 #~ msgstr "`自助註冊 <#opacselfregistrationprefs>`__"
23950 #~ msgid "Register link in the OPAC |image103|"
23951 #~ msgstr "OPAC 的註冊連結"
23954 #~ "`PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions "
23955 #~ "<#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions>`__"
23957 #~ "`PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions "
23958 #~ "<#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions>`__"
23961 #~ "`PatronSelfRegistrationDefaultCategory "
23962 #~ "<#PatronSelfRegistrationDefaultCategory>`__"
23964 #~ "`PatronSelfRegistrationDefaultCategory "
23965 #~ "<#PatronSelfRegistrationDefaultCategory>`__"
23967 #~ msgid "`Shelf Browser <#shelfbrowseprefs>`__"
23968 #~ msgstr "`瀏覽書架 <#shelfbrowseprefs>`__"
23970 #~ msgid "`OPACShelfBrowser <#OPACShelfBrowser>`__"
23971 #~ msgstr "`OPACShelfBrowser <#OPACShelfBrowser>`__"
23973 #~ msgid "`ShelfBrowserUsesCcode <#ShelfBrowserUsesCcode>`__"
23974 #~ msgstr "`ShelfBrowserUsesCcode <#ShelfBrowserUsesCcode>`__"
23976 #~ msgid "`Patrons <#patronprefs>`__"
23977 #~ msgstr "`讀者 <#patronprefs>`__"
23979 #~ msgid "`General <#generalpatronpref>`__"
23980 #~ msgstr "`一般 <#generalpatronpref>`__"
23982 #~ msgid "`AutoEmailOpacUser <#AutoEmailOPACUser>`__"
23983 #~ msgstr "`AutoEmailOpacUser <#AutoEmailOPACUser>`__"
23985 #~ msgid "`AutoEmailPrimaryAddress <#AutoEmailPrimaryAddress>`__"
23986 #~ msgstr "`AutoEmailPrimaryAddress <#AutoEmailPrimaryAddress>`__"
23988 #~ msgid "`autoMemberNum <#autoMemberNum>`__"
23989 #~ msgstr "`autoMemberNum <#autoMemberNum>`__"
23991 #~ msgid "`BorrowerMandatoryField <#BorrowerMandatoryField>`__"
23992 #~ msgstr "`BorrowerMandatoryField <#BorrowerMandatoryField>`__"
23994 #~ msgid "`borrowerRelationship <#borrowerRelationship>`__"
23995 #~ msgstr "`borrowerRelationship <#borrowerRelationship>`__"
23997 #~ msgid "`BorrowersTitles <#BorrowersTitles>`__"
23998 #~ msgstr "`BorrowersTitles <#BorrowersTitles>`__"
24000 #~ msgid "`BorrowerUnwantedField <#BorrowerUnwantedField>`__"
24001 #~ msgstr "`BorrowerUnwantedField <#BorrowerUnwantedField>`__"
24003 #~ msgid "`CardnumberLength <#CardnumberLength>`__"
24004 #~ msgstr "`CardnumberLength <#CardnumberLength>`__"
24006 #~ msgid "`checkdigit <#checkdigit>`__"
24007 #~ msgstr "`checkdigit <#checkdigit>`__"
24009 #~ msgid "`EnableBorrowerFiles <#EnableBorrowerFiles>`__"
24010 #~ msgstr "`EnableBorrowerFiles <#EnableBorrowerFiles>`__"
24012 #~ msgid "`intranetreadinghistory <#intranetreadinghistory>`__"
24013 #~ msgstr "`intranetreadinghistory <#intranetreadinghistory>`__"
24015 #~ msgid "`MaxFine <#MaxFine>`__"
24016 #~ msgstr "`MaxFine <#MaxFine>`__"
24018 #~ msgid "`minPasswordLength <#minPasswordLength>`__"
24019 #~ msgstr "`minPasswordLength <#minPasswordLength>`__"
24021 #~ msgid "`NotifyBorrowerDeparture <#NotifyBorrowerDeparture>`__"
24022 #~ msgstr "`NotifyBorrowerDeparture <#NotifyBorrowerDeparture>`__"
24024 #~ msgid "`patronimages <#patronimages>`__"
24025 #~ msgstr "`patronimages <#patronimages>`__"
24027 #~ msgid "`PatronsPerPage <#PatronsPerPage>`__"
24028 #~ msgstr "`PatronsPerPage <#PatronsPerPage>`__"
24031 #~ msgid "SMSSendDriver Options |image105|"
24032 #~ msgstr "SMSSendDriver 選項"
24034 #~ msgid "`StatisticsFields <#StatisticsFields>`__"
24035 #~ msgstr "`StatisticsFields <#StatisticsFields>`__"
24038 #~ msgid "Statistics on Patron Record |image106|"
24041 #~ msgid "`uppercasesurnames <#uppercasesurnames>`__"
24042 #~ msgstr "`uppercasesurnames <#uppercasesurnames>`__"
24044 #~ msgid "`useDischarge <#useDischarge>`__"
24045 #~ msgstr "`useDischarge <#useDischarge>`__"
24047 #~ msgid "`Searching <#searchingprefs>`__"
24048 #~ msgstr "`搜尋 <#searchingprefs>`__"
24050 #~ msgid "`Features <#searchfeatureprefs>`__"
24051 #~ msgstr "`特色 <#searchfeatureprefs>`__"
24053 #~ msgid "`EnableSearchHistory <#EnableSearchHistory>`__"
24054 #~ msgstr "`EnableSearchHistory <#EnableSearchHistory>`__"
24056 #~ msgid "`OpacGroupResults <#OpacGroupResults>`__"
24057 #~ msgstr "`OpacGroupResults <#OpacGroupResults>`__"
24059 #~ msgid "`QueryAutoTruncate <#QueryAutoTruncate>`__"
24060 #~ msgstr "`QueryAutoTruncate <#QueryAutoTruncate>`__"
24062 #~ msgid "`QueryFuzzy <#QueryFuzzy>`__"
24063 #~ msgstr "`QueryFuzzy <#QueryFuzzy>`__"
24065 #~ msgid "`QueryStemming <#QueryStemming>`__"
24066 #~ msgstr "`QueryStemming <#QueryStemming>`__"
24068 #~ msgid "`QueryWeightFields <#QueryWeightFields>`__"
24069 #~ msgstr "`QueryWeightFields <#QueryWeightFields>`__"
24071 #~ msgid "`TraceCompleteSubfields <#TraceCompleteSubfields>`__"
24072 #~ msgstr "`TraceCompleteSubfields <#TraceCompleteSubfields>`__"
24074 #~ msgid "`UseICU <#UseICU>`__"
24075 #~ msgstr "`UseICU <#UseICU>`__"
24077 #~ msgid "`UseQueryParser <#UseQueryParser>`__"
24078 #~ msgstr "`UseQueryParser <#UseQueryParser>`__"
24080 #~ msgid "`Results Display <#searchresultsprefs>`__"
24081 #~ msgstr "`顯示結果 <#searchresultsprefs>`__"
24084 #~ msgid "`defaultSortField & defaultSortOrder <#defaultSortField>`__"
24085 #~ msgstr "`defaultSortField & defaultSortOrder <#defaultSortField>`__"
24087 #~ msgid "`displayFacetCount <#displayFacetCount>`__"
24088 #~ msgstr "`displayFacetCount <#displayFacetCount>`__"
24091 #~ msgid "Number of times each Facet is found in results |image107|"
24092 #~ msgstr "每個層面在結果找到的次數"
24094 #~ msgid "`DisplayLibraryFacets <#DisplayLibraryFacets>`__"
24095 #~ msgstr "`DisplayLibraryFacets <#DisplayLibraryFacets>`__"
24097 #~ msgid "`FacetMaxCount <#FacetMaxCount>`__"
24098 #~ msgstr "`FacetMaxCount <#FacetMaxCount>`__"
24100 #~ msgid "`maxItemsInSearchResults <#maxItemsInSearchResults>`__"
24101 #~ msgstr "`maxItemsInSearchResults <#maxItemsInSearchResults>`__"
24103 #~ msgid "`maxRecordsForFacets <#maxRecordsForFacets>`__"
24104 #~ msgstr "`maxRecordsForFacets <#maxRecordsForFacets>`__"
24106 #~ msgid "`OPACItemsResultsDisplay <#OPACItemsResultsDisplay>`__"
24107 #~ msgstr "`OPACItemsResultsDisplay <#OPACItemsResultsDisplay>`__"
24109 #~ msgid "`OPACnumSearchResults <#OPACnumSearchResults>`__"
24110 #~ msgstr "`OPACnumSearchResults <#OPACnumSearchResults>`__"
24112 #~ msgid "`Search Form <#searchformprefs>`__"
24113 #~ msgstr "`搜尋表單 <#searchformprefs>`__"
24115 #~ msgid "`AdvancedSearchLanguages <#AdvancedSearchLanguages>`__"
24116 #~ msgstr "`AdvancedSearchLanguages <#AdvancedSearchLanguages>`__"
24118 #~ msgid "`AdvancedSearchTypes <#AdvancedSearchTypes>`__"
24119 #~ msgstr "`AdvancedSearchTypes <#AdvancedSearchTypes>`__"
24122 #~ msgid "Searching by Item Type and Shelving Location |image108|"
24123 #~ msgstr "以館藏類型與排架位置搜尋"
24125 #~ msgid "`expandedSearchOption <#expandedSearchOption>`__"
24126 #~ msgstr "`expandedSearchOption <#expandedSearchOption>`__"
24128 #~ msgid "`OPACNumbersPreferPhrase <#OPACNumbersPreferPhrase>`__"
24129 #~ msgstr "`OPACNumbersPreferPhrase <#OPACNumbersPreferPhrase>`__"
24131 #~ msgid "`Serials <#serialsprefs>`__"
24132 #~ msgstr "`期刊 <#serialsprefs>`__"
24134 #~ msgid "`opacSerialDefaultTab <#opacSerialDefaultTab>`__"
24135 #~ msgstr "`opacSerialDefaultTab <#opacSerialDefaultTab>`__"
24138 #~ msgid "Serial Collection tab |image109|"
24142 #~ msgid "Subscriptions tab |image110|"
24145 #~ msgid "`RoutingListAddReserves <#RoutingListAddReserves>`__"
24146 #~ msgstr "`RoutingListAddReserves <#RoutingListAddReserves>`__"
24148 #~ msgid "`RoutingListNote <#RoutingListNote>`__"
24149 #~ msgstr "`RoutingListNote <#RoutingListNote>`__"
24151 #~ msgid "`RoutingSerials <#RoutingSerials>`__"
24152 #~ msgstr "`RoutingSerials <#RoutingSerials>`__"
24154 #~ msgid "`SubscriptionHistory <#SubscriptionHistory>`__"
24155 #~ msgstr "`SubscriptionHistory <#SubscriptionHistory>`__"
24158 #~ msgid "Brief History |image111|"
24162 #~ msgid "Full History |image112|"
24165 #~ msgid "`Staff Client <#staffprefs>`__"
24166 #~ msgstr "`館員介面 <#staffprefs>`__"
24168 #~ msgid "`Appearance <#staffappearprefs>`__"
24169 #~ msgstr "`Appearance <#staffappearprefs>`__"
24171 #~ msgid "`Display856uAsImage <#Display856uAsImage>`__"
24172 #~ msgstr "`Display856uAsImage <#Display856uAsImage>`__"
24175 #~ msgid "Showing the 856u as an image |image113|"
24176 #~ msgstr "把 856u 的內容以圖片方式顯現"
24179 #~ msgid "Sample 856 Field |image114|"
24180 #~ msgstr "範例 856 欄位"
24182 #~ msgid "`DisplayIconsXSLT <#DisplayIconsXSLT>`__"
24183 #~ msgstr "`DisplayIconsXSLT <#DisplayIconsXSLT>`__"
24186 #~ msgid "`intranet\\_includes <#intranet_includes>`__"
24187 #~ msgstr "`intranet_includes <#intranet_includes>`__"
24189 #~ msgid "`intranetcolorstylesheet <#intranetcolorstylesheet>`__"
24190 #~ msgstr "`intranetcolorstylesheet <#intranetcolorstylesheet>`__"
24192 #~ msgid "`IntranetFavicon <#IntranetFavicon>`__"
24193 #~ msgstr "`IntranetFavicon <#IntranetFavicon>`__"
24196 #~ msgid "Default Koha Favicon |image116|"
24197 #~ msgstr "預設的 Koha Favicon"
24199 #~ msgid "`IntranetmainUserblock <#IntranetmainUserblock>`__"
24200 #~ msgstr "`IntranetmainUserblock <#IntranetmainUserblock>`__"
24204 #~ "Message from IntranetmainUserblock as it appears on the Staff Client main "
24205 #~ "page |image118|"
24206 #~ msgstr "來自 IntranetmainUserblock 的訊息顯示在館員介面的首頁"
24208 #~ msgid "`IntranetNav <#IntranetNav>`__"
24209 #~ msgstr "`IntranetNav <#IntranetNav>`__"
24211 #~ msgid "`IntranetReportsHomeHTML <#IntranetReportsHomeHTML>`__"
24212 #~ msgstr "`IntranetReportsHomeHTML <#IntranetReportsHomeHTML>`__"
24214 #~ msgid "`IntranetSlipPrinterJS <#IntranetSlipPrinterJS>`__"
24215 #~ msgstr "`IntranetSlipPrinterJS <#IntranetSlipPrinterJS>`__"
24217 #~ msgid "`intranetstylesheet <#intranetstylesheet>`__"
24218 #~ msgstr "`intranetstylesheet <#intranetstylesheet>`__"
24220 #~ msgid "`IntranetUserCSS <#IntranetUserCSS>`__"
24221 #~ msgstr "`IntranetUserCSS <#IntranetUserCSS>`__"
24223 #~ msgid "`IntranetUserJS <#intranetuserjs>`__"
24224 #~ msgstr "`IntranetUserJS <#intranetuserjs>`__"
24226 #~ msgid "`SlipCSS <#SlipCSS>`__"
24227 #~ msgstr "`SlipCSS <#SlipCSS>`__"
24229 #~ msgid "`StaffAuthorisedValueImages <#StaffAuthorisedValueImages>`__"
24230 #~ msgstr "`StaffAuthorisedValueImages <#StaffAuthorisedValueImages>`__"
24234 #~ "Asks: \\_\\_\\_ images for authorized values (such as lost statuses and "
24235 #~ "locations) in search results."
24236 #~ msgstr "詢問:在搜尋結果內 ___ 容許值的圖示 (如:遺失狀態與位置)。"
24238 #~ msgid "`staffClientBaseURL <#staffClientBaseURL>`__"
24239 #~ msgstr "`staffClientBaseURL <#staffClientBaseURL>`__"
24241 #~ msgid "`template <#template>`__"
24242 #~ msgstr "`template <#template>`__"
24244 #~ msgid "`XSLTDetailsDisplay <#XSLTDetailsDisplay>`__"
24245 #~ msgstr "`XSLTDetailsDisplay <#XSLTDetailsDisplay>`__"
24248 #~ msgid "Detail display without XSLT stylesheets |image119|"
24249 #~ msgstr "顯示沒有 XSLT 樣式表的畫面"
24252 #~ msgid "Detail display using XSLT stylesheets |image120|"
24253 #~ msgstr "顯示含 XSLT 樣式表的畫面"
24255 #~ msgid "`XSLTResultsDisplay <#XSLTResultsDisplay>`__"
24256 #~ msgstr "`XSLTResultsDisplay <#XSLTResultsDisplay>`__"
24258 #~ msgid "`Options <#staffoptsprefs>`__"
24259 #~ msgstr "`選項 <#staffoptsprefs>`__"
24261 #~ msgid "`HidePatronName <#HidePatronName>`__"
24262 #~ msgstr "`HidePatronName <#HidePatronName>`__"
24264 #~ msgid "`intranetbookbag <#intranetbookbag>`__"
24265 #~ msgstr "`intranetbookbag <#intranetbookbag>`__"
24268 #~ msgid "Items with the checkboxes enabled |image121|"
24269 #~ msgstr "啟用勾選盒的館藏"
24272 #~ msgid "ShowWYSIWYG Editor in Sys Prefs"
24273 #~ msgstr "WYSIWYG 編輯器於系統偏好"
24275 #~ msgid "`viewISBD <#viewISBD>`__"
24276 #~ msgstr "`viewISBD <#viewISBD>`__"
24278 #~ msgid "`viewLabeledMARC <#viewLabeledMARC>`__"
24279 #~ msgstr "`viewLabeledMARC <#viewLabeledMARC>`__"
24281 #~ msgid "`viewMARC <#viewMARC>`__"
24282 #~ msgstr "`viewMARC <#viewMARC>`__"
24284 #~ msgid "`Tools <#toolsprefs>`__"
24285 #~ msgstr "`工具 <#toolsprefs>`__"
24287 #~ msgid "`Batch Item Modification <#batchitemodprefs>`__"
24288 #~ msgstr "`批次修改館藏 <#batchitemodprefs>`__"
24290 #~ msgid "`News <#newstoolprefs>`__"
24291 #~ msgstr "`最新消息 <#newstoolprefs>`__"
24293 #~ msgid "`NewsAuthorDisplay <#NewsAuthorDisplay>`__"
24294 #~ msgstr "`NewsAuthorDisplay <#NewsAuthorDisplay>`__"
24296 #~ msgid "`Patron Cards <#patcardprefs>`__"
24297 #~ msgstr "`讀者證 <#patcardprefs>`__"
24299 #~ msgid "`ImageLimit <#ImageLimit>`__"
24300 #~ msgstr "`ImageLimit <#ImageLimit>`__"
24302 #~ msgid "`Web Services <#webserviceprefs>`__"
24303 #~ msgstr "`網頁服務 <#webserviceprefs>`__"
24305 #~ msgid "`IdRef <#idref>`__"
24306 #~ msgstr "`IdRef <#idref>`__"
24308 #~ msgid "`ILS-DI <#ilsdiprefs>`__"
24309 #~ msgstr "`ILS-DI <#ilsdiprefs>`__"
24311 #~ msgid "`ILS-DI <#ILS-DI>`__"
24312 #~ msgstr "`ILS-DI <#ILS-DI>`__"
24314 #~ msgid "`ILS-DI:AuthorizedIPs <#ILS-DIAuthorized_IPs>`__"
24315 #~ msgstr "`ILS-DI:AuthorizedIPs <#ILS-DIAuthorized_IPs>`__"
24317 #~ msgid "`OAI-PMH <#oaiprefs>`__"
24318 #~ msgstr "`OAI-PMH <#oaiprefs>`__"
24320 #~ msgid "`OAI-PMH <#OAI-PMH>`__"
24321 #~ msgstr "`OAI-PMH <#OAI-PMH>`__"
24323 #~ msgid "`OAI-PMH:archiveID <#OAI-PMHarchiveID>`__"
24324 #~ msgstr "`OAI-PMH:archiveID <#OAI-PMHarchiveID>`__"
24326 #~ msgid "`OAI-PMH:ConfFile <#OAI-PMHConfFile>`__"
24327 #~ msgstr "`OAI-PMH:ConfFile <#OAI-PMHConfFile>`__"
24329 #~ msgid "`OAI-PMH:MaxCount <#OAI-PMHMaxCount>`__"
24330 #~ msgstr "`OAI-PMH:MaxCount <#OAI-PMHMaxCount>`__"
24332 #~ msgid "`Reporting <#reportingservice>`__"
24333 #~ msgstr "`回報 <#reportingservice>`__"
24335 #~ msgid "`SvcMaxReportRows <#SvcMaxReportRows>`__"
24336 #~ msgstr "`SvcMaxReportRows <#SvcMaxReportRows>`__"
24339 #~ msgid "Library List |image122|"
24343 #~ msgid "Group Lists |image123|"
24346 #~ msgid "`Adding a Library <#addingalibrary>`__"
24347 #~ msgstr "`新增圖書館 <#addingalibrary>`__"
24350 #~ msgid "Basic Library Info |image124|"
24351 #~ msgstr "圖書館基本資訊"
24354 #~ msgid "Library Contact Info |image125|"
24355 #~ msgstr "圖書館的連絡資訊"
24358 #~ msgid "Linked Library Name |image126|"
24359 #~ msgstr "連結圖書館名稱"
24362 #~ msgid "OPAC Info |image127|"
24363 #~ msgstr "OPAC 說明:"
24367 #~ "Staff will be presented with a warning when trying to delete a library "
24368 #~ "that is being used |image128|"
24369 #~ msgstr "試圖刪除使用中的圖書館將出現警示訊息"
24371 #~ msgid "`Adding a group <#addinglibgroup>`__"
24372 #~ msgstr "`新增群組 <#addinglibgroup>`__"
24375 #~ msgid "Add group form |image129|"
24378 #~ msgid "`Search Domain Groups <#searchdomaingroups>`__"
24379 #~ msgstr "`搜尋領域群組 <#searchdomaingroups>`__"
24382 #~ msgid "Library group search on staff client |image131|"
24383 #~ msgstr "館員介面的圖書館群組搜尋"
24385 #~ msgid "`Library Property Groups <#libpropertygroups>`__"
24386 #~ msgstr "`圖書館屬性群組 <#libpropertygroups>`__"
24389 #~ msgid "Groups on the Add/Modify library form |image133|"
24390 #~ msgstr "在新增/修改圖書館表單的群組"
24392 #~ msgid "`Item Types <#itemtypeadmin>`__"
24393 #~ msgstr "`館藏類型 <#itemtypeadmin>`__"
24395 #~ msgid "`Adding Item Types <#additemtype>`__"
24396 #~ msgstr "`新增館藏類型 <#additemtype>`__"
24399 #~ msgid "New Item Type |image135|"
24404 #~ "*Get there:*\\ More > Administration > Global System Preferences > `Admin "
24405 #~ "<#adminprefs>`__"
24407 #~ "<emphasis>到那裡:</emphasis> 更多 > 管理 > 整體系統偏好 > `管理 "
24408 #~ "<#adminprefs>`__"
24411 #~ msgid "Checkin message setup |image136|"
24415 #~ msgid "Checkin Message |image137|"
24419 #~ msgid "Checkin Alert |image138|"
24423 #~ msgid "New DVD Item Type |image139|"
24424 #~ msgstr "新增 DVD 館藏類型"
24427 #~ msgid "Warning when you try to delete an item that is in use |image140|"
24428 #~ msgstr "警示試圖刪除已被使用的館藏"
24430 #~ msgid "`Authorized Values <#authorizedvalues>`__"
24431 #~ msgstr "`容許值 <#authorizedvalues>`__"
24433 #~ msgid "`Existing Values <#existingauthvalues>`__"
24434 #~ msgstr "`既有的值 <#existingauthvalues>`__"
24437 #~ msgid "Borrower messages |image141|"
24438 #~ msgstr "Borrower messages"
24441 #~ msgid "Report Groups |image142|"
24445 #~ msgid "Report Subgroups |image143|"
24449 #~ msgid "New Authorized Category form |image144|"
24450 #~ msgstr "新增容許類型表單"
24453 #~ msgid "Custom Authorized Value on list of values |image145|"
24454 #~ msgstr "客製容許值於值的清單"
24456 #~ msgid "`Add new Authorized Value <#newauthval>`__"
24457 #~ msgstr "`新增容許值 <#newauthval>`__"
24460 #~ msgid "New Authorized Value form |image146|"
24461 #~ msgstr "新增容許值表單"
24464 #~ msgid "List of authorized values in MARC504 category |image147|"
24465 #~ msgstr "在 MARC504 類型內的容許值清單"
24468 #~ msgid "Patron category list |image148|"
24472 #~ msgid "New patron category form |image149|"
24473 #~ msgstr "新增讀者類型表單"
24476 #~ msgid "Missing fields error |image150|"
24480 #~ msgid "Missing fields error |image151|"
24484 #~ msgid "Missing fields error |image152|"
24488 #~ msgid "Choose a value for 'Hide Lost Items' |image153|"
24489 #~ msgstr "選擇 '隱藏遺失館藏' 的值"
24492 #~ msgid "Six main patron categories |image154|"
24493 #~ msgstr "六個主要的讀者類型"
24496 #~ msgid "Missing fields error |image155|"
24500 #~ msgid "Libraries to apply the rules to |image156|"
24501 #~ msgstr "此規則適用的圖書館"
24504 #~ msgid "Setting issuing rules for your libraries |image157|"
24505 #~ msgstr "設定圖書館借閱規則"
24508 #~ msgid "Edit circ and fine rule |image158|"
24509 #~ msgstr "編輯流通與罰款規則"
24512 #~ msgid "Circulation & Fine Rules Clone Tool |image159|"
24513 #~ msgstr "流通 & 複製罰款規則工具"
24516 #~ msgid "Circulation & Fine Rules Successfully Cloned Message |image160|"
24517 #~ msgstr "流通 & 成功複製罰款規則訊息"
24519 #~ msgid "`Default Checkouts and Hold Policy <#defaultcheckoutpolicy>`__"
24520 #~ msgstr "`豫設借出與預約政策 <#defaultcheckoutpolicy>`__"
24523 #~ msgid "Set default checkouts per patron category |image162|"
24524 #~ msgstr "設定每個讀者類型的借出量"
24527 #~ msgid "Hold policies per item type |image163|"
24528 #~ msgstr "館藏類型的預約政策"
24530 #~ msgid "`Patron Attribute Types <#patronattributetypes>`__"
24531 #~ msgstr "`讀者屬性類型 <#patronattributetypes>`__"
24534 #~ msgid "List of Patron Attributes |image164|"
24538 #~ msgid "Add Patron Attribute Type form |image165|"
24539 #~ msgstr "新增讀者屬性表單"
24542 #~ msgid "Show attribute in patron detail on the left |image166|"
24543 #~ msgstr "在讀者詳情頁面左方顯示屬性"
24547 #~ "*Get there:*\\ More > Administration > Basic Parameters > `Authorized "
24548 #~ "Values <#authorizedvalues>`__"
24550 #~ "<emphasis>到那裡:</emphasis>更多 > 管理 > 基本參數 > `容許值 "
24551 #~ "<#authorizedvalues>`__"
24554 #~ msgid "Patron Attributes Sorted |image167|"
24558 #~ msgid "Patron Attributes list on the Patron add/edit form |image168|"
24559 #~ msgstr "讀者屬性清單在讀者新增/編輯表單"
24562 #~ msgid "Grouped Attributes |image169|"
24566 #~ msgid "Warning when trying to delete an attribute that is in use |image170|"
24567 #~ msgstr "試圖刪除使用中屬性的警示"
24570 #~ msgid "Choose the library you're setting limits for |image171|"
24571 #~ msgstr "選定限制的圖書館"
24575 #~ "Collection Code values assigned in the Authorized Value area |image172|"
24576 #~ msgstr "位置代碼值設定在容許值區塊"
24579 #~ msgid "Collection Code tabs |image173|"
24583 #~ msgid "Example transfer limits set up |image174|"
24584 #~ msgstr "設定轉移限制的範例"
24586 #~ msgid "`Transport cost matrix <#transportcostmatrix>`__"
24587 #~ msgstr "`轉移成本矩陣 <#transportcostmatrix>`__"
24589 #~ msgid "`Item Circulation Alerts <#itemcircalerts>`__"
24590 #~ msgstr "`館藏流通警示 <#itemcircalerts>`__"
24593 #~ msgid "Libraries to set Circulation Alerts |image176|"
24594 #~ msgstr "在流通警示裡的圖書館"
24597 #~ msgid "Circulation Alert Matrix |image177|"
24600 #~ msgid "`Adding a City <#addingcity>`__"
24601 #~ msgstr "`新增縣市 <#addingcity>`__"
24604 #~ msgid "New city entry form |image178|"
24608 #~ msgid "List of Cities |image179|"
24612 #~ msgid "Cities pull down on the patron record |image180|"
24613 #~ msgstr "讀者記錄裡的縣市下拉選單"
24615 #~ msgid "`Catalog Administration <#catadmin>`__"
24616 #~ msgstr "`整體管理 <#catadmin>`__"
24619 #~ msgid "Frameworks List |image181|"
24623 #~ msgid "Pagination options |image182|"
24626 #~ msgid "`Add New Framework <#addframework>`__"
24627 #~ msgstr "`新增書目紀錄框架 <#addframework>`__"
24630 #~ msgid "Add Framework Form |image183|"
24634 #~ msgid "Choose basis for new Framework |image184|"
24635 #~ msgstr "選擇新框架的基礎"
24638 #~ msgid "Edit Framework |image185|"
24642 #~ msgid "New Tag Button |image186|"
24646 #~ msgid "Add a new tag to framework |image187|"
24647 #~ msgstr "新增欄號於框架內"
24650 #~ msgid "New tag and link to subfields |image188|"
24651 #~ msgstr "新增欄號並連結至分欄"
24654 #~ msgid "Modify MARC Field |image189|"
24655 #~ msgstr "修改 MARC 欄位"
24658 #~ msgid "Editing the 504 Subfield |image190|"
24659 #~ msgstr "編輯 504 分欄"
24662 #~ msgid "Advanced constraints |image191|"
24666 #~ msgid "Framework visibility |image192|"
24670 #~ msgid "Example of an Authorized Subfield |image194|"
24671 #~ msgstr "容許值分欄的範例"
24673 #~ msgid "`Export Framework <#exportframeworks>`__"
24674 #~ msgstr "`匯出框架 <#exportframeworks>`__"
24677 #~ msgid "Export link next to framework |image195|"
24678 #~ msgstr "框架旁的匯出連結"
24681 #~ msgid "Export formats |image196|"
24684 #~ msgid "`Import Framework <#importframeworks>`__"
24685 #~ msgstr "`匯入框架 <#importframeworks>`__"
24688 #~ msgid "Import link next to framework |image197|"
24689 #~ msgstr "框架旁的匯入連結"
24692 #~ msgid "Choose a file to import |image198|"
24693 #~ msgstr "選擇匯入的檔案"
24696 #~ msgid "Confirm your desire to import |image199|"
24697 #~ msgstr "確認匯入的意圖"
24700 #~ msgid "Import timer |image200|"
24704 #~ msgid "Koha to MARC Mapping Table Pull Down |image201|"
24705 #~ msgstr "Koha 對映至 MARC 下拉分頁"
24708 #~ msgid "Map MARC Field to Koha Field |image202|"
24709 #~ msgstr "MARC 欄位對映至 Koha 欄位"
24712 #~ msgid "Assigning Book Subtitle |image203|"
24713 #~ msgstr "給定圖書副題名"
24716 #~ msgid "Assigning DVD Subtitle |image204|"
24717 #~ msgstr "給定 DVD 副題名"
24720 #~ msgid "Subtitle display in the OPAC |image205|"
24721 #~ msgstr "OPAC 顯示的副題名"
24723 #~ msgid "`MARC Bibliographic Framework Test <#marcbibframeworkstest>`__"
24724 #~ msgstr "`MARC 書目框架測試 <#marcbibframeworkstest>`__"
24727 #~ msgid "Framework Test |image206|"
24730 #~ msgid "`Authority Types <#authoritiesadmin>`__"
24731 #~ msgstr "`容許值類型 <#authoritiesadmin>`__"
24733 #~ msgid "`Classification Sources <#classificationsources>`__"
24734 #~ msgstr "`分類法來源 <#classificationsources>`__"
24737 #~ msgid "Add classification source |image208|"
24738 #~ msgstr "新增分類法來源"
24740 #~ msgid "`Record Matching Rules <#recordmatchingrules>`__"
24741 #~ msgstr "`紀錄匹配規則 <#recordmatchingrules>`__"
24744 #~ msgid "Add record matching rule |image209|"
24745 #~ msgstr "新增紀錄符合規則"
24748 #~ msgid "LOC Matching Rule |image210|"
24752 #~ msgid "Remove match check |image211|"
24755 #~ msgid "`Create a set <#oaicreate>`__"
24756 #~ msgstr "`新增集合 <#oaicreate>`__"
24758 #~ msgid "`Build sets <#oaibuild>`__"
24759 #~ msgstr "`建立集 <#oaibuild>`__"
24761 #~ msgid "`Acquisitions <#acqadmin>`__"
24762 #~ msgstr "`採訪 <#acqadmin>`__"
24765 #~ msgid "Currencies |image212|"
24769 #~ msgid "No active currency warning |image213|"
24770 #~ msgstr "未指定使用幣別警示"
24773 #~ msgid "Budgets List |image214|"
24777 #~ msgid "New Budget Form |image215|"
24781 #~ msgid "List of Budgets |image216|"
24784 #~ msgid "`Duplicate a budget <#duplicatebudget>`__"
24785 #~ msgstr "`複製預算 <#duplicatebudget>`__"
24788 #~ msgid "Budgets List |image217|"
24792 #~ msgid "New Duplicate Budget |image219|"
24795 #~ msgid "`Close a budget <#closebudget>`__"
24796 #~ msgstr "`關閉預算 <#closebudget>`__"
24799 #~ msgid "Close report |image220|"
24802 #~ msgid "`Funds <#funds>`__"
24803 #~ msgstr "`基金 <#funds>`__"
24805 #~ msgid "`Add a Fund <#addbudgetfund>`__"
24806 #~ msgstr "`新增基金 <#addbudgetfund>`__"
24809 #~ msgid "Choose which budget to add a fund to |image221|"
24810 #~ msgstr "選擇基金所屬的預算"
24813 #~ msgid "New Fund Form |image222|"
24817 #~ msgid "Restrict Fund Access |image223|"
24818 #~ msgstr "限制基金近用者"
24821 #~ msgid "List of funds |image224|"
24825 #~ msgid "Fund actions |image225|"
24829 #~ msgid "Child funds |image226|"
24832 #~ msgid "`Budget Planning <#fundsplanning>`__"
24833 #~ msgstr "`規畫預算 <#fundsplanning>`__"
24836 #~ msgid "Planning pull down menu |image227|"
24840 #~ msgid "Budget Planning Formula |image228|"
24844 #~ msgid "Choose columns to add |image229|"
24848 #~ msgid "Auto-filled columns |image230|"
24852 #~ msgid "Export planning as CSV |image231|"
24853 #~ msgstr "匯出規畫為 CSV 格式"
24855 #~ msgid "`EDI Accounts <#ediaccounts>`__"
24856 #~ msgstr "`EDI Accounts <#ediaccounts>`__"
24858 #~ msgid "`Library EANs <#libraryeans>`__"
24859 #~ msgstr "`圖書館 EAN <#libraryeans>`__"
24862 #~ msgid "List of Z39.50 Servers in Koha |image232|"
24863 #~ msgstr "Koha 內的 Z39.50 伺服器清單"
24866 #~ msgid "New Z39.50 Server Form |image233|"
24867 #~ msgstr "新增 Z39.50 伺服器表單"
24870 #~ msgid "New SRU Server Form |image234|"
24871 #~ msgstr "新增 SRU 伺服器表單"
24873 #~ msgid "`Did you mean? <#didyoumean>`__"
24874 #~ msgstr "`您的意思是? <#didyoumean>`__"
24877 #~ msgid "Drag and drop options |image236|"
24881 #~ msgid "Both plugins |image237|"
24885 #~ msgid "AuthorityFile |image238|"
24886 #~ msgstr "AuthorityFile"
24888 #~ msgid "`Column settings <#admincolumns>`__"
24889 #~ msgstr "`欄設定 <#admincolumns>`__"
24892 #~ msgid "Column settings |image240|"
24896 #~ msgid "Columns on currency table |image241|"
24900 #~ msgid "Column settings |image242|"
24904 #~ msgid "Columns on currency table |image243|"
24908 #~ msgid "Toggle columns |image244|"
24911 #~ msgid "`Audio alerts <#audioadmin>`__"
24912 #~ msgstr "`音效提示 <#audioadmin>`__"