Updating .po files
[kohadocs.git] / en / locales / tr / LC_MESSAGES / 09_acquisitions.po
1 # Compendium of tr.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: compendium-tr\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2017-10-25 12:27-0300\n"
7 "PO-Revision-Date: 2017-10-24 10:36+0000\n"
8 "Last-Translator: Onur <onurerdem@sdu.edu.tr>\n"
9 "Language-Team: Koha Translation Team\n"
10 "Language: tr\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
16 "X-POOTLE-MTIME: 1508841378.000000\n"
17
18 #: ../../source/09_acquisitions.rst:4
19 msgid "Acquisitions"
20 msgstr "Sağlama"
21
22 #: ../../source/09_acquisitions.rst:6
23 msgid ""
24 "The Koha Acquisitions module provides a way for the library to record orders "
25 "placed with vendors and manage purchase budgets."
26 msgstr ""
27 "Koha sağlama modülü, kütüphanenin sağlayıcılardan sipariş ettiklerini "
28 "kaydedebileceği ve satın alma bütçelerini yönetebileceği bir yöntem sağlar."
29
30 #: ../../source/09_acquisitions.rst:9
31 #, fuzzy
32 msgid "*Get there:* More > Acquisitions"
33 msgstr "Daha fazla&gt; Araçlar &gt; Uyarılar"
34
35 #: ../../source/09_acquisitions.rst:14
36 msgid "Setup"
37 msgstr "Kurulum"
38
39 #: ../../source/09_acquisitions.rst:16
40 msgid ""
41 "Before using the Acquisitions Module you will want to make sure that you "
42 "have completed all of the set up."
43 msgstr ""
44 "Sağlama modülünü kullanmadan önce tüm kurulumun tamamlandığından emin olmak "
45 "isteyeceksiniz."
46
47 #: ../../source/09_acquisitions.rst:19
48 #, fuzzy
49 msgid ""
50 "First, set your :ref:`Acquisitions System Preferences <acquisitions-label>` "
51 "and :ref:`Acquisitions Administration <acquisitions-label>` to match your "
52 "library's workflow. Before setting your :ref:`EDI Accounts` and :ref:"
53 "`Library EANs` you will need to have :ref:`entered your vendors <add-a-"
54 "vendor-label>`."
55 msgstr ""
56 "İlk olarak, kütüphanenizin iş akışıyla eşleşecek şekilde <link linkend="
57 "\"acqprefs\">Sağlama Sistem Tercihleri</ link> ve <link linkend=\"acqadmin"
58 "\">Sağlama Yönetimi</ link>'ni ayarlayın. <Link linkend=\"ediaccounts\">EDI "
59 "Hesapları</ link> ve <link linkend=\"libraryeans\">Kütüphane EAN'ları</ "
60 "link> 'nı ayarlamadan önce sağlayıcılarınızı <link linkend=\"addacqvendor"
61 "\">girmeniz gerekir</ link>."
62
63 #: ../../source/09_acquisitions.rst:25
64 msgid "On the main acquisitions page you will see your library's funds listed."
65 msgstr ""
66 "Sağlama ana sayfasında kütüphanenizin ödeneklerini listelenmiş olarak "
67 "göreceksiniz."
68
69 #: ../../source/09_acquisitions.rst:27
70 msgid "|image781|"
71 msgstr ""
72
73 #: ../../source/09_acquisitions.rst:29 ../../source/09_acquisitions.rst:226
74 #: ../../source/09_acquisitions.rst:308 ../../source/09_acquisitions.rst:320
75 #: ../../source/09_acquisitions.rst:455 ../../source/09_acquisitions.rst:758
76 #: ../../source/09_acquisitions.rst:867 ../../source/09_acquisitions.rst:882
77 msgid "**Note**"
78 msgstr "**Not**"
79
80 #: ../../source/09_acquisitions.rst:31
81 msgid ""
82 "If the total line is confusing for the funds you have set up you can hide it "
83 "by adding"
84 msgstr ""
85 "Toplam satırı kurduğunuz fonlar için kafa karıştırıcı ise, yandaki tercihi "
86 "ekleyerek bunu gizleyebilirsiniz"
87
88 #: ../../source/09_acquisitions.rst:38
89 #, fuzzy
90 msgid "to the :ref:`IntranetUserCSS` preference."
91 msgstr "`IntranetUserCSS <#IntranetUserCSS>`__ tercihi."
92
93 #: ../../source/09_acquisitions.rst:40
94 msgid ""
95 "To see all active funds you can click the checkbox next to 'Show active and "
96 "inactive' above the funds table."
97 msgstr ""
98 "Tüm aktif fonları görmek için, fonlar tablosunun üstündeki 'Etkin olan ve "
99 "etkin olmayanları göster' opsiyonunun yanındaki onay kutusunu "
100 "tıklayabilirsiniz."
101
102 #: ../../source/09_acquisitions.rst:43
103 msgid ""
104 "To see a history of all orders in a fund you can click on the linked amount "
105 "and it will run a search for you."
106 msgstr ""
107 "Bir bütçedeki tüm sipariş geçmişini görmek için bağlantılı miktarı "
108 "tıklayabilirsiniz ve sizin için bir arama gerçekleştirecektir."
109
110 #: ../../source/09_acquisitions.rst:46
111 msgid "|image782|"
112 msgstr ""
113
114 #: ../../source/09_acquisitions.rst:48
115 #, fuzzy
116 msgid "Learn more in the :ref:`Budget/Fund Tracking` section of this manual."
117 msgstr ""
118 "Bu kılavuzun `Bütçe/Fon İzleme <#fundtracking>`__ bölümünde daha fazla bilgi "
119 "edinebilirsiniz."
120
121 #: ../../source/09_acquisitions.rst:54
122 msgid "Vendors"
123 msgstr "Sağlayıcılar"
124
125 #: ../../source/09_acquisitions.rst:56
126 msgid ""
127 "Before any orders can be places you must first enter at least one vendor."
128 msgstr ""
129 "Herhangi bir sipariş gerçekleştirmeden önce en az bir sağlayıcı girmelisiniz."
130
131 #: ../../source/09_acquisitions.rst:62
132 msgid "Add a Vendor"
133 msgstr "Sağlayıcı Ekle"
134
135 #: ../../source/09_acquisitions.rst:64
136 msgid "To add a vendor click the 'New Vendor' button on the Acquisitions page"
137 msgstr ""
138 "Sağlayıcı eklemek için Sağlama sayfasındaki 'Yeni Sağlayıcı' butonuna "
139 "tıklayın"
140
141 #: ../../source/09_acquisitions.rst:66
142 msgid "|image783|"
143 msgstr ""
144
145 #: ../../source/09_acquisitions.rst:68
146 msgid "The vendor add form is broken into three pieces"
147 msgstr "Sağlayıcı ekleme formu üç bölüme ayrılır"
148
149 #: ../../source/09_acquisitions.rst:70
150 msgid "The first section is for basic information about the Vendor"
151 msgstr "Birinci bölüm sağlayıcı hakkında temel bilgiler içindir"
152
153 #: ../../source/09_acquisitions.rst:72
154 msgid "|image784|"
155 msgstr ""
156
157 #: ../../source/09_acquisitions.rst:74
158 msgid ""
159 "Of these fields, only the Vendor name is required, the rest of the "
160 "information should be added to help with generating claim letters and "
161 "invoices"
162 msgstr ""
163 "Bu alanlardan yalnızca Sağlayıcı adı zorunludur, geri kalan bilgiler claim "
164 "mektupları ve fatura oluşturmaya yardımcı olmak için ilave edilmelidir"
165
166 #: ../../source/09_acquisitions.rst:78
167 msgid ""
168 "The second section is for information regarding your contact at the Vendor's "
169 "office"
170 msgstr ""
171 "İkinci bölüm sağlayıcının ofisindeki iletişim ile ilgili bilgiler içindir"
172
173 #: ../../source/09_acquisitions.rst:81
174 msgid "|image785|"
175 msgstr ""
176
177 #: ../../source/09_acquisitions.rst:83
178 msgid ""
179 "None of these fields are required, they should only be entered if you want "
180 "to keep track of your contact's information within Koha"
181 msgstr ""
182 "Bu alanların hiç biri zorunlu değildir, yalnızca irtibat kurulacak kişinin "
183 "bilgilerini Koha içinde takip etmek istiyorsanız girilmelidir."
184
185 #: ../../source/09_acquisitions.rst:86
186 msgid "The final section is for billing information"
187 msgstr "Son bölüm fatura bilgileri içindir"
188
189 #: ../../source/09_acquisitions.rst:88
190 msgid "|image786|"
191 msgstr ""
192
193 #: ../../source/09_acquisitions.rst:90
194 msgid "To be able to order from a vendor you must make them 'Active'"
195 msgstr ""
196 "Bir sağlayıcıdan sipariş yapabilmek için sağlayıcıları 'Etkin' hale "
197 "getirmelisiniz "
198
199 #: ../../source/09_acquisitions.rst:92
200 msgid "For List Prices and Invoice Prices choose the currency"
201 msgstr "Liste fiyatları ve fatura fiyatları için para birimini seçin"
202
203 #: ../../source/09_acquisitions.rst:94
204 #, fuzzy
205 msgid ""
206 "Currencies are assigned in the :ref:`Currencies & Exchange Rates <currencies-"
207 "and-exchange-rates-label>` admin area"
208 msgstr ""
209 "Para birimleri `Para birimleri &amp; Döviz Kurları <#currexchangeadmin>`__ "
210 "admin alanında atanır."
211
212 #: ../../source/09_acquisitions.rst:97
213 msgid "If your library is charged tax mark your Tax Number as registered"
214 msgstr ""
215 "Kütüphanenizden vergi tahsil ediliyorsa vergi numaranızı kayıtlı olduğu "
216 "şekilde belirtin"
217
218 #: ../../source/09_acquisitions.rst:99
219 msgid "Note if you list prices and/or invoice prices include tax"
220 msgstr ""
221 "Eğer liste ve/veya fatura fiyatlarına vergileri dahil ederseniz bunu belirtin"
222
223 #: ../../source/09_acquisitions.rst:101
224 msgid ""
225 "If the vendor offers a consistent blank discount, enter that in the "
226 "'Discount' field"
227 msgstr "Sağlayıcı bir indirim teklif ederse, 'İndirim' alanına yüzdesini girin"
228
229 #: ../../source/09_acquisitions.rst:104
230 msgid "You can enter item specific discounts when placing an order"
231 msgstr "Bir spariş gerçekleştirirken materyale özgü indirimler girebilirsiniz"
232
233 #: ../../source/09_acquisitions.rst:106
234 msgid "Enter your tax rate if your library is charged taxes on orders"
235 msgstr ""
236 "Siparişlerde kütüphanenizden vergi tahsil ediliyorsa vergi oranını girin"
237
238 #: ../../source/09_acquisitions.rst:108
239 msgid ""
240 "If you know about how long it usually takes orders to arrive from this "
241 "vendor you can enter a delivery time. This will allow Koha to estimate when "
242 "orders will arrive at your library on the late orders report."
243 msgstr ""
244 "Bu sağlayıcıdan siparişlerin genellikle ne kadar sürede geldiğini "
245 "biliyorsanız bir teslimat süresi girebilirsiniz. Bu, Koha'nın geciken "
246 "siparişler raporunda siparişlerin ne zaman kütüphanenize ulaşacağını "
247 "hesaplamasını sağlayacaktır."
248
249 #: ../../source/09_acquisitions.rst:113
250 msgid "Notes are for internal use"
251 msgstr "Notlar dahili kullanım içindir"
252
253 #: ../../source/09_acquisitions.rst:118
254 msgid "View/Edit a Vendor"
255 msgstr "Bir sağlayıcı Gör/Düzenle"
256
257 #: ../../source/09_acquisitions.rst:120
258 msgid ""
259 "To view a vendor's information page you must search for the vendor from the "
260 "Acquisitions home page. Your search can be for any part of the Vendor's name:"
261 msgstr ""
262 "Sağlayıcı bilgileri sayfasını görmeniz için Sağlama ana sayfasından "
263 "sağlayıcı araması yapmalısınız. Arama, sağlayıcı adının herhangi bir kısmı "
264 "olabilir:"
265
266 #: ../../source/09_acquisitions.rst:124
267 msgid "|image787|"
268 msgstr ""
269
270 #: ../../source/09_acquisitions.rst:126
271 msgid ""
272 "From the results, click on the name of the vendor you want to view or edit"
273 msgstr ""
274 "Sonuçlardan, görmek ya da düzenlemek istediğiniz sağlayıcının adı üzerine "
275 "tıklayın"
276
277 #: ../../source/09_acquisitions.rst:129
278 msgid "|image788|"
279 msgstr ""
280
281 #: ../../source/09_acquisitions.rst:131
282 msgid "To make changes to the vendor, simply click the 'Edit vendor' button."
283 msgstr ""
284 "Sağlayıcı üzerinde değişiklik yapmak için 'Sağlayıcı Düzenle' butonu üzerine "
285 "tıklamanız yeterlidir."
286
287 #: ../../source/09_acquisitions.rst:133
288 msgid ""
289 "If the vendor has no baskets attached to it then a 'Delete vendor' button "
290 "will also be visible and the vendor can be deleted. Otherwise you will see a "
291 "'Receive shipment' button."
292 msgstr ""
293 "Sağlayıcıya bağlı olan hiç bir sepet yoksa 'Sağlayıcı sil' butonu da görünür "
294 "olacaktır ve sağlayıcı silinebilir. Aksi halde bir 'Sevkiyat alma' butonu "
295 "göreceksiniz."
296
297 #: ../../source/09_acquisitions.rst:137
298 msgid "|image789|"
299 msgstr ""
300
301 #: ../../source/09_acquisitions.rst:142
302 msgid "Vendor Contracts"
303 msgstr "Sağlayıcı Sözleşmeleri"
304
305 #: ../../source/09_acquisitions.rst:144
306 msgid ""
307 "You can define contracts (with a start and end date) and attach them to a "
308 "vendor. This is used so that at the end of the year you can see how much you "
309 "spent on a specific contract with a vendor. In some places, contracts are "
310 "set up with a minimum and maximum yearly amount."
311 msgstr ""
312 "Sözleşmeleri tanımlayabilir (başlangıç ve bitiş tarihiyle) ve bu "
313 "sözleşmeleri bir sağlayıcıya ekleyebilirsiniz. Bu sözleşme, sağlayıcıyla "
314 "yapılan özel sözleşmede yıl sonunda ne kadar harcadığınızı görebilmeniz için "
315 "kullanılır. Bazı yerlerde, sözleşmelerin tutarı yıllık minimum ve maksimum "
316 "olarak ayarlanır."
317
318 #: ../../source/09_acquisitions.rst:152
319 msgid "Add a Contract"
320 msgstr "Sözleşme Ekle"
321
322 #: ../../source/09_acquisitions.rst:154
323 msgid ""
324 "At the top of a Vendor Information Page, you will see a 'New Contract' "
325 "button."
326 msgstr ""
327 "Satıcı bilgi sayfasının en üstünde, 'Yeni sözleşme' düğmesi göreceksiniz."
328
329 #: ../../source/09_acquisitions.rst:157
330 msgid "|image790|"
331 msgstr ""
332
333 #: ../../source/09_acquisitions.rst:159
334 msgid ""
335 "The contract form will ask for some very basic information about the contract"
336 msgstr "Sözleşme formu, sözleşmeyle ilgili bazı temel bilgileri soracaktır"
337
338 #: ../../source/09_acquisitions.rst:162
339 msgid "|image791|"
340 msgstr ""
341
342 #: ../../source/09_acquisitions.rst:164 ../../source/09_acquisitions.rst:297
343 #: ../../source/09_acquisitions.rst:540 ../../source/09_acquisitions.rst:619
344 #: ../../source/09_acquisitions.rst:638 ../../source/09_acquisitions.rst:651
345 #: ../../source/09_acquisitions.rst:712 ../../source/09_acquisitions.rst:953
346 msgid "**Important**"
347 msgstr "**Önemli**"
348
349 #: ../../source/09_acquisitions.rst:166
350 msgid ""
351 "You cannot enter a contract retrospectively. The end date must not be before "
352 "today's date."
353 msgstr ""
354 "Geriye dönük olarak sözleşme giremezsiniz. Bitiş tarihi bugünün tarihinden "
355 "önce olmamalıdır."
356
357 #: ../../source/09_acquisitions.rst:169
358 msgid "Once the contract is saved it will appear below the vendor information."
359 msgstr "Sözleşme kaydedildiğinde, sağlayıcı bilgisinin altında gözükecektir."
360
361 #: ../../source/09_acquisitions.rst:171
362 msgid "|image792|"
363 msgstr ""
364
365 #: ../../source/09_acquisitions.rst:173
366 msgid "It will also be an option when creating a basket"
367 msgstr "Bir sepet oluştururken aynı zamanda bir seçenek olacaktır"
368
369 #: ../../source/09_acquisitions.rst:175
370 msgid "|image793|"
371 msgstr ""
372
373 #: ../../source/09_acquisitions.rst:180
374 msgid "Managing Suggestions"
375 msgstr "Önerileri Yönetme"
376
377 #: ../../source/09_acquisitions.rst:182
378 #, fuzzy
379 msgid ""
380 "Purchase suggestions can be generated in one of two ways. You can create "
381 "suggestions via the staff client either for the library or :ref:`on the "
382 "patron's behalf <purchase-suggestions-label>` from their record. Depending "
383 "on your settings in the :ref:`suggestion` system preference, patrons may "
384 "also be able to make purchase suggestions via the OPAC. When a suggestion is "
385 "waiting for library review, it will appear on the Acquisitions home page "
386 "under the vendor search."
387 msgstr ""
388 "Satınalma önerileri iki şekilde oluşturulabilir. Kütüphane için ya da "
389 "kullanıcı kaydından `kullanıcılar adına <#patronsuggestions>`__ personel "
390 "istemci üzerinden satın alma önerisi oluşturabilirsiniz. `öneri "
391 "<#suggestionspref>`__ sistem tercihinizdeki ayarlara bağlı olarak "
392 "kullanıcılar da OPAC üzerinden satın alma önerilerinde bulunabilirler. Bir "
393 "satın alma önerisi kütüphanenin incelemesi için beklediği sırada sağlayıcı "
394 "arama altında Sağlama giriş sayfasında görüntülenir."
395
396 #: ../../source/09_acquisitions.rst:190
397 msgid "|image794|"
398 msgstr ""
399
400 #: ../../source/09_acquisitions.rst:192
401 msgid ""
402 "It will also appear on the main staff dashboard under the module labels:"
403 msgstr ""
404 "Ayrıca modül etiketleri altında ana personel gösterge paneli üzerinde "
405 "görünecektir:"
406
407 #: ../../source/09_acquisitions.rst:194
408 msgid "|image795|"
409 msgstr ""
410
411 #: ../../source/09_acquisitions.rst:196
412 msgid ""
413 "Clicking 'Manage suggestions' will take you to the suggestion management "
414 "tool. If there are no pending suggestions you can access the suggestion "
415 "management tool by clicking the 'Manage suggestions' link on the menu on the "
416 "left of the Acquisitions page."
417 msgstr ""
418 "'Önerileri Yönet'e tıklamak sizi yönetim aracına yönlendirecektir. Askıda "
419 "öneri yoksa 'Önerileri Yönet' bağlantısına tıklayarak, Ödünç Alma sayfasının "
420 "solundaki menüden öneri yönetim aracına giriş yapabilirsiniz."
421
422 #: ../../source/09_acquisitions.rst:201
423 msgid "|image796|"
424 msgstr ""
425
426 #: ../../source/09_acquisitions.rst:203
427 msgid ""
428 "Your suggestions will be sorted into several tabs: Accepted, Pending, "
429 "Checked, Ordered and/or Rejected. Each accepted or rejected suggestion will "
430 "show the name of the librarian who managed the suggestion and the reason "
431 "they gave for accepting or rejecting it (found under 'Status')."
432 msgstr ""
433 "Önerileriniz üç kategoride toplanacak: 'Kabul Edildi', 'Beklemede', ve "
434 "'Reddedildi'. Kabul edilmiş ya da reddedilmiş önerileri yöneten "
435 "kütüphanecilerin isimleri gösterilecektir ve bu önerileri kabul etme ya da "
436 "reddetme sebepleri de gösterilecektir.  ('Durumun' altında bulunan)."
437
438 #: ../../source/09_acquisitions.rst:208
439 msgid ""
440 "An 'Accepted' suggestion is one that you have marked as 'Accepted' using the "
441 "form below the suggestions. A 'Pending' suggestion is one that is awaiting "
442 "action from the library. A 'Checked' suggestion is one that has been marked "
443 "as 'Checked' using the form before the suggestions. An 'Ordered' suggestion "
444 "is on that has been ordered using the '`From a purchase suggestion "
445 "<#orderfromsuggestion>`__' link in your basket. A 'Rejected' suggestion is "
446 "one that you have marked at 'Rejected' using the form below the list of "
447 "suggestions."
448 msgstr ""
449 "‘Kabul edilmiş’ öneri, önerilerin altındaki formları kullanarak ‘Kabul "
450 "edildi’ olarak işaretlediğiniz öneridir. ‘Bekleyen öneri’ kütüphaneden işlem "
451 "bekleyen öneridir. ‘Onaylanmış’ öneri önerilerden önce formları kullanarak "
452 "‘Onaylandı’ olarak işaretlenen öneridir. ‘Sipariş edilmiş’ öneri, "
453 "sepetinizdeki  `Satın alma önerisinden <#orderfromsuggestion>`__ bağlantısı "
454 "kullanılarak sipariş edilmiş öneridir. ‘Reddedilmiş’ öneri, öneriler "
455 "listesinin altındaki formu kullanarak ‘Reddedildi’ olarak işaretlediğiniz "
456 "öneridir."
457
458 #: ../../source/09_acquisitions.rst:217
459 msgid ""
460 "For libraries with lots of suggestions, there are filters on the left hand "
461 "side of the Manage Suggestions page to assist in limiting the number of "
462 "titles displayed on the screen."
463 msgstr ""
464 "Birçok önerileri olan kütüphaneler için, Önerileri Yönet sayfasının sol "
465 "tarafında ekranda gösterilen başlıkların azaltılmasında yardımcı olmak üzere "
466 "fitreler mevcuttur."
467
468 #: ../../source/09_acquisitions.rst:221
469 msgid "|image797|"
470 msgstr ""
471
472 #: ../../source/09_acquisitions.rst:223
473 msgid ""
474 "Clicking on the blue headings will expand the filtering options and clicking "
475 "'[clear]' will clear all filters and show all suggestions."
476 msgstr ""
477 "Mavi başlıklara tıklamak filtreleme seçeneklerini artıracaktır ve "
478 "'[temizle]' ye tıklamak tüm filtreleri temizleyecek ve tüm önerileri "
479 "gösterecektir."
480
481 #: ../../source/09_acquisitions.rst:228
482 msgid ""
483 "The suggestions page will automatically be limited to suggestions for your "
484 "library. To see information for all (or any other) libraries click on the "
485 "'Acquisition information' filter and change the library."
486 msgstr ""
487 "Öneri sayfası kütüphaneniz önerileri otomatik olarak sınırlayacaktır.  Tüm "
488 "kütüphaneler için (ya da her hangi bir kütüphane için) 'Sağlama bilgisi' "
489 "filtresine tıklayınız ve kütüphaneyi değiştiriniz."
490
491 #: ../../source/09_acquisitions.rst:233
492 msgid "|image798|"
493 msgstr ""
494
495 #: ../../source/09_acquisitions.rst:235
496 msgid ""
497 "When reviewing 'Pending' suggestions you can choose to check the box next to "
498 "the item(s) you want to approve/reject and then choose the status and reason "
499 "for your selection. You can also choose to completely delete the suggestion "
500 "by checking the 'Delete selected' box."
501 msgstr ""
502 "'Bekleyen' önerileri gözden geçirirken, onaylamak/reddetmek istediğiniz "
503 "materyalin(lerin) yanındaki kutuyu onaylayabilir ve ardından durumunuzu ve "
504 "seçim nedeninizi seçebilirsiniz. 'Seçili olanı sil' kutusunu işaretleyerek "
505 "de öneriyi tamamen silebilirsiniz."
506
507 #: ../../source/09_acquisitions.rst:240
508 msgid "|image799|"
509 msgstr ""
510
511 #: ../../source/09_acquisitions.rst:242
512 msgid ""
513 "Another option for libraries with long lists of suggestions is to approve or "
514 "reject suggestions one by one by clicking on the title of the suggestion to "
515 "open a summary of the suggestion, including information if the item was "
516 "purchased."
517 msgstr ""
518 "Kütüphanelere uzun listeler halindeki öneriler için diğer bir seçenek, öneri "
519 "değiştirme sayfasını açıp önerinin üstündeki başlığa tıklayarak, önerileri "
520 "materyalin satın alınma bilgisiyle beraber teker teker onaylamak ya da "
521 "reddetmektir."
522
523 #: ../../source/09_acquisitions.rst:247
524 msgid "|image800|"
525 msgstr ""
526
527 #: ../../source/09_acquisitions.rst:249
528 msgid ""
529 "Clicking 'edit' to the right of the suggested title or at the to pof the "
530 "suggestion detail page will open a suggestion editing page."
531 msgstr ""
532 "Önerilen başlığın sağında veya öneri ayrıntıları sayfasının üstündeki "
533 "'düzenle' bağlantısına tıklamak bir öneri düzenleme sayfası açacaktır."
534
535 #: ../../source/09_acquisitions.rst:252
536 msgid "|image801|"
537 msgstr ""
538
539 #: ../../source/09_acquisitions.rst:254
540 msgid ""
541 "From this form you can make edits to the suggestion (adding more details or "
542 "updating incorrect information provided by the patron). You can also choose "
543 "to accept or reject the suggestion on an individual basis."
544 msgstr ""
545 "Bu formdan öneri düzenlemeleri yapabilirsiniz (daha fazla detay ekleyerek ya "
546 "da kullanıcı tarafından sağlanan yanlış bilgiyi güncelleyerek ). Önerileri "
547 "bireysel temelde kabul etmeyi ya da geri çevirmeyi de seçebilirsiniz."
548
549 #: ../../source/09_acquisitions.rst:258
550 msgid ""
551 "Choosing to mark a request as 'Pending' will move the request back to the "
552 "'Pending' tab."
553 msgstr ""
554 "Bir isteği 'Askıda' olarak işaretlemeyi seçmek bu isteği  'Askıda' sekmesine "
555 "taşıyacaktır."
556
557 #: ../../source/09_acquisitions.rst:261
558 msgid ""
559 "Reasons for accepting and rejecting suggestions are defined by the `SUGGEST "
560 "<#suggestauthorized>`__ authorized value."
561 msgstr ""
562 "Önerileri kabul ve reddetme sebepleri `SUGGEST <#suggestauthorized>`__ "
563 "otorize değeri tarafından tanımlanır."
564
565 #: ../../source/09_acquisitions.rst:264
566 msgid "|image802|"
567 msgstr ""
568
569 #: ../../source/09_acquisitions.rst:266
570 msgid ""
571 "If you choose 'Others...' as your reason you will be prompted to enter your "
572 "reason in a text box. Clicking 'Cancel' to the right of the box will bring "
573 "back the pull down menu with authorized reasons."
574 msgstr ""
575 "Neden olarak 'Diğerlerini ...' seçerseniz, metin kutusuna nedeninizi "
576 "girmeniz için yönlendirileceksiniz. Kutunun sağındaki 'İptal'e tıklamak "
577 "yetki nedenleriyle birlikte açılır menüyü ekrana getirecektir."
578
579 #: ../../source/09_acquisitions.rst:270
580 msgid "|image803|"
581 msgstr ""
582
583 #: ../../source/09_acquisitions.rst:272
584 #, fuzzy
585 msgid "You can also assign this suggestion to a fund."
586 msgstr "Aynı zamanda bu öneriyi bir fona atayabilirsiniz."
587
588 #: ../../source/09_acquisitions.rst:274
589 msgid "|image1280|"
590 msgstr ""
591
592 #: ../../source/09_acquisitions.rst:276
593 #, fuzzy
594 msgid ""
595 "This edit can trigger a notice (defined in the :ref:`Notices & Slips "
596 "<notices-&-slips-label>` tool with the `TO\\_PROCESS <#toprocessnotice>`__ "
597 "notice) to the fund owner that there is a suggestion ready for them to "
598 "manage if you have turned on the :ref:`cron job to generate these notices "
599 "<email-suggestions-to-process-label>`."
600 msgstr ""
601 "Bu düzenleme fon sahibine (`TO_PROCESS <#toprocessnotice>`__ ile "
602 "`Bildirimler &amp; Slipler <#notices>`__ aracında tanımlı) `bu bildirimleri "
603 "oluşturmak için bir cron job <#emailsuggestfund>`__ oluşturduysanız "
604 "yönetmeleri için bir önerinin hazır olduğunu bildiren bir bildirim tetikler."
605
606 #: ../../source/09_acquisitions.rst:282
607 #, fuzzy
608 msgid ""
609 "Once you have clicked 'Submit' the suggestion will be moved to the matching "
610 "tab. The status will also be updated on the patron's account in the OPAC and "
611 "an :ref:`email notice <notices-&-slips-label>` will be sent to the patron "
612 "using the template that matches the status you have chosen."
613 msgstr ""
614 "'Gönder' üzerine tıkladıktan sonra öneri, eşleştirme sekmesine taşınacak. "
615 "Aynı zamanda kullanıcının OPAC hesabındaki durum güncellenecek ve "
616 "kullanıcıya seçmiş olduğunuz durum ile eşleşen şablonu kullanan bir `e-posta "
617 "bildirimi <#notices>`__ gönderilecektir."
618
619 #: ../../source/09_acquisitions.rst:287
620 msgid "|image804|"
621 msgstr ""
622
623 #: ../../source/09_acquisitions.rst:292
624 msgid "Placing Orders"
625 msgstr "Siparişleri Yerleştirme"
626
627 #: ../../source/09_acquisitions.rst:294
628 msgid ""
629 "To place an order you must first search for the vendor or bookseller you "
630 "want to send the order to."
631 msgstr ""
632 "Bir sipariş yerleştirmek için öncelikle siparişi göndermek istediğiniz kitap "
633 "satıcısı ya da sağlayıcı için arama yapmalısınız."
634
635 #: ../../source/09_acquisitions.rst:299
636 #, fuzzy
637 msgid ""
638 "If you are planning on using EDIFACT to submit your order you will need to "
639 "first set up your library's :ref:`EDI Accounts` and :ref:`EANs <library-eans-"
640 "label>`."
641 msgstr ""
642 "Siparişinizi göndermek için EDIFACT'ı kullanmayı planlıyorsanız, öncelikle "
643 "kütüphanenizin <link linkend=\"ediaccounts\">EDI Hesapları</ link> ve <link "
644 "linkend=\"libraryeans\"> EAN'ları</ link>'nı ayarlamanız gerekecektir."
645
646 #: ../../source/09_acquisitions.rst:306
647 msgid "Create a basket"
648 msgstr "Bir sepet oluştur"
649
650 #: ../../source/09_acquisitions.rst:310
651 msgid ""
652 "If you're using EDI for ordering you will want to download your order record "
653 "from your vendor before starting the process in Koha."
654 msgstr ""
655 "Sipariş vermek için EDI kullanıyorsanız, Koha'daki işlemi başlatmadan önce "
656 "sağlayıcınızdan sipariş kaydınızı indirmek isteyeceksiniz."
657
658 #: ../../source/09_acquisitions.rst:313
659 msgid ""
660 "To create a basket you must first search for the vendor you're ordering from:"
661 msgstr ""
662 "Bir sepet oluşturmak için öncelikle siparişi gerçekleştireceğiniz sağlayıcı "
663 "için arama yapmalısınız:"
664
665 #: ../../source/09_acquisitions.rst:316
666 msgid "|image805|"
667 msgstr ""
668
669 #: ../../source/09_acquisitions.rst:318
670 msgid "And click the 'New basket' button to the right of the vendor name."
671 msgstr "Ve sağlayıcı adının sağındaki 'Yeni Sepet' butonuna tıklayın."
672
673 #: ../../source/09_acquisitions.rst:322
674 msgid ""
675 "You can also add to an existing basket by clicking the 'Add to basket' link "
676 "to the far right of each basket's information in the results table."
677 msgstr ""
678 "Sonuçlar tablosundaki sepet bilgilerinin sağ tarafında bulunan 'Sepete ekle' "
679 "bağlantısını kullanarak aynı zamanda mevcut bir sepete de ekleyebilirsiniz."
680
681 #: ../../source/09_acquisitions.rst:326
682 msgid ""
683 "After clicking 'New basket' you will be asked to enter some information "
684 "about the order:"
685 msgstr ""
686 "'Yeni sepet' butonuna tıkladıktan sonra siparişiniz hakkında bazı bilgiler "
687 "girmeniz istenecektir:"
688
689 #: ../../source/09_acquisitions.rst:329
690 msgid "|image806|"
691 msgstr ""
692
693 #: ../../source/09_acquisitions.rst:331
694 msgid ""
695 "When adding a basket you want to give it a name that will help you identify "
696 "it later"
697 msgstr ""
698 "Sepet eklerken, size daha sonra yardımcı olması için bir isim vermek "
699 "isteyebilirsiniz."
700
701 #: ../../source/09_acquisitions.rst:334
702 msgid ""
703 "Enter in the Billing Place and Delivery Place (this will default the library "
704 "you're logged in at)"
705 msgstr ""
706 "Faturalama ve Teslimat Yerini giriniz (bu işlem giriş yaptığınız kütüphaneyi "
707 "varsayacaktır)"
708
709 #: ../../source/09_acquisitions.rst:337
710 msgid ""
711 "If you would like to change the vendor you're ordering from you can use the "
712 "Vendor pull down menu"
713 msgstr ""
714 "Sipariş verdiğiniz sağlayıcıyı değiştirmek istiyorsanız, Sağlayıcı açılır "
715 "menüsünü kullanabilirsiniz."
716
717 #: ../../source/09_acquisitions.rst:340
718 msgid "The notes fields are optional and can contain any type of information"
719 msgstr "Not alanları isteğe bağlıdır ve her türlü bilgiyi içerebilir"
720
721 #: ../../source/09_acquisitions.rst:342
722 msgid ""
723 "If you're ordering standing items (items which arrive regularly) then you "
724 "will want to check the 'Orders are standing' box for this basket"
725 msgstr ""
726 "Uzun vadeli materyaller (düzenli olarak ulaşan materyaller) sipariş "
727 "ediyorsanız, bu sepet için \"Uzun vadeli materyaller\" kutusunu işaretlemek "
728 "isteyeceksiniz"
729
730 #: ../../source/09_acquisitions.rst:345
731 #, fuzzy
732 msgid ""
733 "If you have :ref:`added contracts <add-a-contract-label>` to the vendor "
734 "you're ordering from, you will also have an option to choose which contract "
735 "you're ordering these items under."
736 msgstr ""
737 "Eğer sipariş verdiğiniz sağlayıcıya `eklenmiş sözleşmeler "
738 "<#addvendorcontract>`__ varsa, bu materyalleri hangi sözleşme altında "
739 "sipariş ettiğinizi seçme opsiyonunuz olacaktır."
740
741 #: ../../source/09_acquisitions.rst:349
742 msgid "|image807|"
743 msgstr ""
744
745 #: ../../source/09_acquisitions.rst:351
746 msgid "When finished, click 'Save'"
747 msgstr "Bitince, 'Kaydet' üzerine tıklayın"
748
749 #: ../../source/09_acquisitions.rst:353
750 msgid "|image808|"
751 msgstr ""
752
753 #: ../../source/09_acquisitions.rst:355
754 msgid ""
755 "Once your basket is created you are presented with several options for "
756 "adding items to the order."
757 msgstr ""
758 "Sepetiniz oluşturulduğunda, size siparişe materyal eklemeniz için birkaç "
759 "seçenek sunulacak."
760
761 #: ../../source/09_acquisitions.rst:358
762 msgid ""
763 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
764 "for the record in your system."
765 msgstr ""
766 "Var olan bir materyalin diğer bir kopyasını istiyorsanız, sisteminizdeki "
767 "kaydı arayabilirsiniz."
768
769 #: ../../source/09_acquisitions.rst:361
770 msgid "|image809|"
771 msgstr ""
772
773 #: ../../source/09_acquisitions.rst:363
774 msgid "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form."
775 msgstr ""
776 "Sonuçlardan, sadece sipariş formuna getirilecek 'Sipariş Ver'e tıklayınız."
777
778 #: ../../source/09_acquisitions.rst:366
779 #, fuzzy
780 msgid "|image810|"
781 msgstr "Sipariş formu |image810|"
782
783 #: ../../source/09_acquisitions.rst:368
784 msgid ""
785 "All of the details associated with the item will already be listed under "
786 "'Catalog details.'"
787 msgstr ""
788 "Materyalle ilgili olan tüm detaylar 'Katalog detayları' adı altında "
789 "listelenecektir"
790
791 #: ../../source/09_acquisitions.rst:371
792 #, fuzzy
793 msgid ""
794 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the :ref:"
795 "`Managing Suggestions` section of this manual), then you can place orders "
796 "from those suggestions. In order to keep track of suggestions that have been "
797 "ordered and received you must place the order using this link."
798 msgstr ""
799 "Kullanıcılarınızın satın alma önerileri yapmalarına izin veriyorsanız (bu "
800 "kılavuzun `Önerilerin Yönetimi <#managesuggest>`__ bölümünde daha fazla "
801 "bilgi edinebilirsiniz), bu öneriler üzerinden sipariş verebilirsiniz. "
802 "Sipariş edilen ve teslim alınan önerileri takip etmek için siparişi bu "
803 "bağlantıyı kullanarak vermelisiniz."
804
805 #: ../../source/09_acquisitions.rst:377
806 msgid "|image811|"
807 msgstr ""
808
809 #: ../../source/09_acquisitions.rst:379
810 msgid ""
811 "From the results, click 'Order' next to the item you want to order and you "
812 "will be presented with the order form including a link to the suggestion"
813 msgstr ""
814 "Sonuçlardan, sipariş etmek istediğiniz materyalin yanındaki 'Sipariş et' "
815 "üzerine tıklayın ve öneriye bir bağlantı içeren bir sipariş formu karşınıza "
816 "gelecektir."
817
818 #: ../../source/09_acquisitions.rst:383
819 msgid "|image812|"
820 msgstr ""
821
822 #: ../../source/09_acquisitions.rst:385
823 msgid ""
824 "From this form you can make changes to the Catalog Details if necessary."
825 msgstr ""
826 "Bu formdan, gerekli olduğu durumlarda katalog detayları üzerinde "
827 "değişiklikler yapabilirsiniz."
828
829 #: ../../source/09_acquisitions.rst:388
830 msgid ""
831 "When the item appears in your basket it will include a link to the "
832 "suggestion."
833 msgstr "Materyal sepetinizde gözüktüğünde, öneri bağlantısı içerecektir."
834
835 #: ../../source/09_acquisitions.rst:391
836 msgid "|image813|"
837 msgstr ""
838
839 #: ../../source/09_acquisitions.rst:393
840 #, fuzzy
841 msgid ""
842 "Orders added to the basket in this way will notify the patron via email that "
843 "their suggestion has been ordered and will update the patron's ':ref:`My "
844 "purchase suggestions <my-purchase-suggestions-label>`' page in the OPAC."
845 msgstr ""
846 "Bu şekilde sepete eklenen siparişler, kullanıcıyı e-posta vasıtasıyla "
847 "önerilerinin sipariş edildiği konusunda bildirecek ve kullanıcının OPAC  "
848 "'`Satın alma önerilerim <#opacmysuggestions>`__' sayfasını güncelleyecektir."
849
850 #: ../../source/09_acquisitions.rst:398
851 msgid ""
852 "If you're using the `Serials <#serials>`__ module you can link your "
853 "subscription order information to acquisitions by choosing to order 'From a "
854 "subscription'"
855 msgstr ""
856 "<Link linkend=\"süreli yayınlar\">Serials</ link> modülünü kullanıyorsanız, "
857 "abonelik sipariş bilgilerinizi \"Abonelikten\" sipariş etmeyi seçerek "
858 "abonelik sipariş bilgilerinizi sağlamaya bağlayabilirsiniz."
859
860 #: ../../source/09_acquisitions.rst:402
861 msgid ""
862 "After clicking the order link you will be brought to a search page that will "
863 "help you find your subscription"
864 msgstr ""
865 "Sipariş bağlantısını tıkladıktan sonra karşınıza aboneliğinizi bulmanıza "
866 "yardımcı olacak bir arama sayfası gelecektir."
867
868 #: ../../source/09_acquisitions.rst:405
869 msgid "|image814|"
870 msgstr ""
871
872 #: ../../source/09_acquisitions.rst:407
873 msgid ""
874 "Your results will appear to the right of the form and each subscription will "
875 "have an 'Order' link to the right"
876 msgstr ""
877 "Sonuçlarınız formun sağında görünecek ve her aboneliğin sağında bir "
878 "'Sipariş' bağlantısı olacaktır"
879
880 #: ../../source/09_acquisitions.rst:410
881 msgid "|image815|"
882 msgstr ""
883
884 #: ../../source/09_acquisitions.rst:412
885 msgid ""
886 "Clicking 'Order' will bring the subscription info in to the order form "
887 "without an 'Add item' section since you are just ordering a subscription and "
888 "an item isn't needed"
889 msgstr ""
890 "'Sipariş' üzerine tıklamak, sadece bir aboneliğin siparişini verdiğiniz ve "
891 "bir materyale gerek duyulmadığı için, sipariş formuna 'Materyal ekle' kısmı "
892 "olmadan abonelik bilgisini getirecektir "
893
894 #: ../../source/09_acquisitions.rst:416
895 msgid "|image816|"
896 msgstr ""
897
898 #: ../../source/09_acquisitions.rst:418
899 msgid ""
900 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
901 "new (empty) record.'"
902 msgstr ""
903 "Başka hiçbir yerde bulunamayan bir kayıttan istekte bulunmak için 'Yeni "
904 "(boş) kayıttan' seçeneğini seçiniz."
905
906 #: ../../source/09_acquisitions.rst:421
907 msgid "|image817|"
908 msgstr ""
909
910 #: ../../source/09_acquisitions.rst:423
911 msgid ""
912 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
913 "details about the item you are ordering."
914 msgstr ""
915 "Size sipariş ettiğiniz materyalle ilgili tüm gerekli detayları "
916 "dolduracağınız boş bir form sunulacak."
917
918 #: ../../source/09_acquisitions.rst:426
919 msgid ""
920 "If you want to search other libraries for an item to purchase, you can use "
921 "the 'From an external source' option that will allow you to order from a "
922 "MARC record found via a Z39.50 search."
923 msgstr ""
924 "Bir materyal satın almak için diğer kütüphanelerde arama yapmak "
925 "istiyorsanız, Z39.50 araması vasıtasıyla bulunan bir MARC kaydından sipariş "
926 "yapmanıza izin veren 'Harici bir kaynaktan' seçeneğini kullanabilirsiniz."
927
928 #: ../../source/09_acquisitions.rst:430
929 msgid "|image818|"
930 msgstr ""
931
932 #: ../../source/09_acquisitions.rst:432
933 msgid ""
934 "From the results, click the Order link next to the item you want to purchase."
935 msgstr ""
936 "Sonuçlardan, satın almak istediğiniz materyalin yanındaki Sipariş "
937 "bağlantısına tıklayınız."
938
939 #: ../../source/09_acquisitions.rst:435
940 msgid "|image819|"
941 msgstr ""
942
943 #: ../../source/09_acquisitions.rst:437
944 msgid ""
945 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
946 "duplicate, Koha will warn you and give you options on how to proceed."
947 msgstr ""
948 "Eğer harici bir kaynaktan sipariş ettiğiniz materyal çift kopya olabilir "
949 "gibi görünüyorsa, Koha sizi uyaracak ve nasıl devam etmek istediğiniz "
950 "doğrultusunda seçenekler sunacaktır."
951
952 #: ../../source/09_acquisitions.rst:441
953 msgid "|image820|"
954 msgstr ""
955
956 #: ../../source/09_acquisitions.rst:443
957 msgid ""
958 "From the warning, you can choose to order another copy on the existing bib "
959 "record, create a new bib record, or cancel your order of this item."
960 msgstr ""
961 "Uyarılardan, mevcut bibliyografik kaydın diğer kopyasını sipariş etmeyi "
962 "seçebilir, yeni bir bibliyografik kayıt oluşturabilir ya da bu materyalin "
963 "siparişini iptal edebilirsiniz."
964
965 #: ../../source/09_acquisitions.rst:447
966 msgid ""
967 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
968 "details."
969 msgstr ""
970 "Açılan sipariş formunda katalog ayrıntılarını düzenlemeniz mümkün "
971 "olmayacaktır."
972
973 #: ../../source/09_acquisitions.rst:450
974 msgid "|image821|"
975 msgstr ""
976
977 #: ../../source/09_acquisitions.rst:452
978 #, fuzzy
979 msgid ""
980 "The next option for ordering is to order from a staged record (:ref:`learn "
981 "more about staging records <stage-marc-records-for-import-label>`)."
982 msgstr ""
983 "Bir sonraki seçenek hazırlanmış bir kayıttan sipariş etmektir (`kayıtların "
984 "hazırlanması hakkında daha fazla bilgi edinin <#stagemarc>`__)."
985
986 #: ../../source/09_acquisitions.rst:457
987 msgid ""
988 "This is the option you will choose if you have an order file from your "
989 "vendor."
990 msgstr "Sağlayıcınızdan bir sipariş dosyanız varsa seçeceğiniz seçenek budur."
991
992 #: ../../source/09_acquisitions.rst:461
993 #, fuzzy
994 msgid "Order from a staged file"
995 msgstr "Aşamalı bir dosyadan istek yap"
996
997 #: ../../source/09_acquisitions.rst:463
998 msgid "|image822|"
999 msgstr ""
1000
1001 #: ../../source/09_acquisitions.rst:465
1002 #, fuzzy
1003 msgid ""
1004 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link "
1005 "to add the records in the staged file to your order."
1006 msgstr ""
1007 "Size sunulan dosyalar listesinden, kayıtları hazırlanmış dosyalar içinden "
1008 "siparişinize eklemek için Sipariş ekle' bağlantısını seçin. "
1009
1010 #: ../../source/09_acquisitions.rst:468
1011 msgid "|image1281|"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: ../../source/09_acquisitions.rst:470
1015 #, fuzzy
1016 msgid ""
1017 "Next to each title is a checkbox, check the items you would like to order, "
1018 "or choose 'Check all' at the top. Depending on your settings in the :ref:"
1019 "`MarcFieldsToOrder` preference Koha will populate the next screen with with "
1020 "the relevant Quantity, Price, Fund, Statistic 1, and Statistic 2 found "
1021 "within the staged file."
1022 msgstr ""
1023 "Her başlığın yayında bir onay kutusu vardır, sipariş etmek istediğiniz "
1024 "materyalleri işaretleyin, ya da en üstte bulunan 'Hepsini işaretle' "
1025 "seçeneğini seçin. `MarcFieldsToOrder <#MarcFieldsToOrder>`__ tercihindeki "
1026 "ayarlarınıza bağlı olarak Koha bir sonraki ekranı hazırlanmış dosya "
1027 "içerisinde bulduğu ilgili Miktar, Fiyat, Bütçe, İstatistik 1 ve İstatistik 2 "
1028 "bilgileri ile dolduracaktır."
1029
1030 #: ../../source/09_acquisitions.rst:477
1031 msgid "|image1282|"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: ../../source/09_acquisitions.rst:479
1035 #, fuzzy
1036 msgid ""
1037 "In the 'Item Information' tab you can enter information that will be added "
1038 "to every ordered item such as item type, collection code and not for loan "
1039 "status."
1040 msgstr ""
1041 "'Materyal Bilgisi' sekmesi içerisine, materyal türü, koleksiyon kodu ve "
1042 "ödünç durumu gibi tüm sipariş edilen materyallere eklenecek olan bilgiyi "
1043 "girebilirsiniz."
1044
1045 #: ../../source/09_acquisitions.rst:483
1046 msgid "|image1283|"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: ../../source/09_acquisitions.rst:485
1050 #, fuzzy
1051 msgid ""
1052 "If no information is imported from the MARC record regarding fund "
1053 "information the 'Default accounting details' tab can be used to apply values "
1054 "related to the accounting."
1055 msgstr ""
1056 "Fon bilgisine ilişkin MARC kaydından aktarılan bir bilgi yoksa, 'Varsayılan "
1057 "hesap ayrıntıları' sekmesi hesaplamayla ilgili değerleri uygulamak için "
1058 "kullanılabilir."
1059
1060 #: ../../source/09_acquisitions.rst:489
1061 msgid "|image1284|"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: ../../source/09_acquisitions.rst:491
1065 msgid ""
1066 "The final option for ordering is to order from a list of titles with the "
1067 "highest hold ratios"
1068 msgstr ""
1069 "Sipariş için son seçenek en yüksek ayırma oranlarına sahip başlıkların "
1070 "listesinden sipariştir"
1071
1072 #: ../../source/09_acquisitions.rst:494
1073 #, fuzzy
1074 msgid ""
1075 "This option will take you to the Holds Ratio report where you can find items "
1076 "with a high hold ratio and order additional copies. Next to each title will "
1077 "be a link with the number of items to order, click that and it will add the "
1078 "item to your basket."
1079 msgstr ""
1080 "Bu seçenek sizi, yüksek ayırma oranlarına sahip materyalleri bulabileceğiniz "
1081 "ve ilave kopyalar sipariş edebileceğiniz Ayırma Oranları Raporu'na "
1082 "götürecektir. Her başlığın yanında sipariş edilecek materyallerin sayısıyla "
1083 "birlikte bir bağlantı olacaktır, bu bağlantıya tıklayınca materyali "
1084 "sepetinize ekleyecektir."
1085
1086 #: ../../source/09_acquisitions.rst:499
1087 msgid "|image1285|"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: ../../source/09_acquisitions.rst:501
1091 #, fuzzy
1092 msgid ""
1093 "With any of the above ordering options you're presented with an option to "
1094 "notify patrons of the new item when it's received. The contents of that "
1095 "notification can be edited in the :ref:`Notices & Slips` tool and will have "
1096 "the code of ACQ\\_NOTIF\\_ON\\_RECEIV. In the 'Patrons' section you will see "
1097 "an option to 'Add user'. Click that button to add patrons who will be "
1098 "notified of the new issue."
1099 msgstr ""
1100 "Yukarıdaki sipariş seçeneklerinden herhangi biriyle, kullanıcılara yeni "
1101 "materyalin alındığını bildirme seçeneği sunulmaktadır. Bu bildirimin içeriği "
1102 "<link linkend=\"notices\">Notices & amp; Slips</ link> aracına yönlendirilir "
1103 "ve ACQ_NOTIF_ON_RECEIV koduna sahip olur. 'Kullanıcılar' bölümünde "
1104 "'Kullanıcı ekle' seçeneği görüntülenir. Yeni sayının bildirileceği "
1105 "kullanıcıları eklemek için bu düğmeyi tıklayın."
1106
1107 #: ../../source/09_acquisitions.rst:508
1108 msgid "Patron notification search"
1109 msgstr "Kullanıcı bildirimi arama"
1110
1111 #: ../../source/09_acquisitions.rst:510
1112 msgid ""
1113 "In the window that pops up search for the patrons you'd like to notify and "
1114 "click 'Select'"
1115 msgstr ""
1116 "Açılan pencerede uyarmak istediğiniz kullanıcıları arayın ve 'Seç'e tıklayın"
1117
1118 #: ../../source/09_acquisitions.rst:513
1119 #, fuzzy
1120 msgid ""
1121 "Once you're done you can close the window and you'll see the list of patrons "
1122 "under the 'Patrons' section"
1123 msgstr ""
1124 "İşiniz bittikten sonra pencereyi kapatabilirsiniz ve 'Kullanıcılar' bölümü "
1125 "altında kullanıcıların listesini göreceksiniz"
1126
1127 #: ../../source/09_acquisitions.rst:516
1128 msgid "|image1286|"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: ../../source/09_acquisitions.rst:518
1132 #, fuzzy
1133 msgid ""
1134 "After bringing in the bib information (for all import methods except for the "
1135 "staged file), if your :ref:`AcqCreateItem` system preference is set to add "
1136 "an item when ordering you will enter the item info next. You need to fill "
1137 "out at least one item record and then click the 'Add' button at the bottom "
1138 "left of the item form."
1139 msgstr ""
1140 "bibliyografik bilgileri getirdikten sonra (hazırlanmış dosya hariç tüm içe "
1141 "aktarma yöntemleri için), eğer `AcqCreateItem <#AcqCreateItem>`__ sistem "
1142 "tercihiniz sipariş ederken materyali ekle olarak ayarlıysa hemen sonra "
1143 "materyal bilgilerini gireceksiniz. En az bir materyal kaydı doldurmanız ve "
1144 "daha sonra materyal formunun alt solunda yer alan 'Ekle' butonuna tıklamanız "
1145 "gerekli olacaktır."
1146
1147 #: ../../source/09_acquisitions.rst:524
1148 #, fuzzy
1149 msgid "|image823|"
1150 msgstr "Materyal sipariş edildi"
1151
1152 #: ../../source/09_acquisitions.rst:526
1153 msgid ""
1154 "After clicking the 'Add item' button below the item record the item will "
1155 "appear above the form and then you can enter your next item the same way (if "
1156 "ordering more than one item)."
1157 msgstr ""
1158 "Materyal kaydının altında bulunan 'Materyal ekle' butonuna tıkladıktan sonra "
1159 "materyal formun üstünde belirecek ve böylece bir sonraki materyali aynı "
1160 "şekilde girebileceksiniz (eğer birden fazla materyal sipariş ediyorsanız)."
1161
1162 #: ../../source/09_acquisitions.rst:530
1163 #, fuzzy
1164 msgid "|image824|"
1165 msgstr "Materyal sipariş edildi"
1166
1167 #: ../../source/09_acquisitions.rst:532
1168 msgid ""
1169 "Once you have entered the info about the item, you need to enter the "
1170 "Accounting information."
1171 msgstr ""
1172 "Materyalle ilgili bilgiyi girdiğinizde, Hesaplama bilgisini de girmek "
1173 "durumundasınız."
1174
1175 #: ../../source/09_acquisitions.rst:535
1176 msgid "|image825|"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: ../../source/09_acquisitions.rst:537
1180 msgid ""
1181 "Quantity is populated by the number of items you've added to the order above."
1182 msgstr ""
1183 "Miktar, Yukarıdaki siparişe eklediğiniz materyal sayısına göre doldurulur."
1184
1185 #: ../../source/09_acquisitions.rst:542
1186 msgid ""
1187 "You cannot edit the quantity manually, you must click 'Add' below the item "
1188 "form to add as many items as you're ordering."
1189 msgstr ""
1190 "Miktarı manuel olarak düzenleyemezsiniz, materyal formunun altında bulunan "
1191 "'Ekle' butonuna tıklayarak sipariş ettiğiniz miktarda materyali "
1192 "eklemelisiniz."
1193
1194 #: ../../source/09_acquisitions.rst:545
1195 #, fuzzy
1196 msgid ""
1197 "The list of funds is populated by the :ref:`funds <funds-label>` you have "
1198 "assigned in the Acquisitions Administration area."
1199 msgstr ""
1200 "Fonların listesi, Sağlama Yönetim Alanında atadığınız `fonlar <#funds>`__ "
1201 "tarafından doldurulur."
1202
1203 #: ../../source/09_acquisitions.rst:548
1204 #, fuzzy
1205 msgid ""
1206 "The currency pull down will have the :ref:`currencies <currencies-and-"
1207 "exchange-rates-label>` you set up in the :ref:`Acquisitions Administration "
1208 "<acquisitions-label>` area."
1209 msgstr ""
1210 "Para birimi açılır menüsünde `Sağlama Yönetimi <#currexchangeadmin>`__ "
1211 "alanında ayarladığınız `para birimleri <#acqadmin>`__ yer alacaktır."
1212
1213 #: ../../source/09_acquisitions.rst:552
1214 msgid ""
1215 "The vendor price is the price before any taxes or discounts are applied."
1216 msgstr ""
1217 "Sağlayıcı fiyatı her hangi bir verginin ya da indiriminin uygulanmadan "
1218 "önceki fiyatıdır."
1219
1220 #: ../../source/09_acquisitions.rst:555
1221 msgid "If the price is uncertain, check the uncertain price box."
1222 msgstr "Fiyat belirsiz ise, belirsiz fiyat kutusunu işaretleyin."
1223
1224 #: ../../source/09_acquisitions.rst:557
1225 msgid "A basket with at least one uncertain price can't be closed."
1226 msgstr "En az bir belirsiz fiyattaki sepet kapatılamaz."
1227
1228 #: ../../source/09_acquisitions.rst:559
1229 msgid "If you are charged sales tax, choose that from the gstrate field"
1230 msgstr ""
1231 "Satış vergisi ödüyorsanız, mal ve hizmet vergisi oran alanından seçiniz."
1232
1233 #: ../../source/09_acquisitions.rst:561
1234 msgid ""
1235 "Enter the percentage discount you're receiving on this order, once you enter "
1236 "this, hit tab and Koha will populate the rest of the cost fields below."
1237 msgstr ""
1238 "Bu siparişte aldığınız indirim yüzdesini giriniz, bu yüzdeyi girdiğinizde, "
1239 "sekmeye tıklayınız ve Koha aşağıdaki fiyat alanının gerisini dolduracaktır."
1240
1241 #: ../../source/09_acquisitions.rst:565
1242 #, fuzzy
1243 msgid ""
1244 "If you added Planning Values when :ref:`creating the Fund <add-a-fund-"
1245 "label>`, those values will appear in the two Planning Value fields."
1246 msgstr ""
1247 "`fonları oluşturma <#addbudgetfund>`__ esnasında planlama değerleri "
1248 "eklediyseniz, bu değerler iki Planlama Değeri alanında görüntülenir."
1249
1250 #: ../../source/09_acquisitions.rst:569
1251 #, fuzzy
1252 msgid ""
1253 "Once you have filled in all of the fields click 'Save' to add the item to "
1254 "your basket. If your price goes over the amount available in the fund you "
1255 "will be presented with a confirmation."
1256 msgstr ""
1257 "Tüm alanları bir kez doldurduktan sonra materyali sepetinize eklemek için "
1258 "'Kaydet' üzerine tıklayın. Eğer fiyat mevcut bütçenin üzerine çıkarsa onay "
1259 "vermeniz istenecektir."
1260
1261 #: ../../source/09_acquisitions.rst:573
1262 #, fuzzy
1263 msgid "|image826|"
1264 msgstr "Fon uyarısı"
1265
1266 #: ../../source/09_acquisitions.rst:575
1267 msgid ""
1268 "The confirmation warning will allow you order past your fund amount if you "
1269 "so choose."
1270 msgstr ""
1271 "Onay uyarısı, bunu seçerseniz bütçe miktarınız üzerinde sipariş yapmanıza "
1272 "izin verecektir."
1273
1274 #: ../../source/09_acquisitions.rst:578
1275 msgid ""
1276 "After an item is added to the basket you will be presented with a basket "
1277 "summary."
1278 msgstr ""
1279 "Materyal sepete eklendikten sonra karşınıza bir sepet özeti gelecektir."
1280
1281 #: ../../source/09_acquisitions.rst:581
1282 msgid "|image827|"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: ../../source/09_acquisitions.rst:583
1286 msgid ""
1287 "If you would like to see more details you can check the 'Show all details' "
1288 "checkbox"
1289 msgstr ""
1290 "Daha fazla ayrıntı görmek isterseniz 'Tüm ayrıntıları göster' onay kutusunu "
1291 "işaretleyebilirsiniz"
1292
1293 #: ../../source/09_acquisitions.rst:586
1294 msgid "|image828|"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: ../../source/09_acquisitions.rst:588
1298 msgid "From here, you can edit or remove the items that you have added."
1299 msgstr ""
1300 "Burada, eklemiş olduğunuz materyalleri düzenleyebilir ya da "
1301 "kaldırabilirsiniz."
1302
1303 #: ../../source/09_acquisitions.rst:590
1304 msgid ""
1305 "Choosing to 'Delete the order' will delete the order line but leave the "
1306 "record in the catalog."
1307 msgstr ""
1308 "'İsteği Sil' seçme istek satırını silecek, ancak katalog kaydını "
1309 "bırakacaktır."
1310
1311 #: ../../source/09_acquisitions.rst:593
1312 msgid ""
1313 "Choosing to 'Delete order and catalog record' removes both the order line "
1314 "and the record in the catalog."
1315 msgstr ""
1316 "'Siparişi ve katalog kaydını sil' hem sipariş satırını hem de katalogdaki "
1317 "kaydı siler."
1318
1319 #: ../../source/09_acquisitions.rst:596
1320 msgid ""
1321 "The catalog record cannot always be deleted. You might see notes explaining "
1322 "why."
1323 msgstr ""
1324 "Katalog kaydı her zaman silinemez. Neden silinemediğini açıklayan notlara "
1325 "bakabilirsiniz."
1326
1327 #: ../../source/09_acquisitions.rst:599
1328 msgid "|image829|"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: ../../source/09_acquisitions.rst:601
1332 msgid ""
1333 "On the summary page, you also have the option to edit the information that "
1334 "you entered about the basket by clicking the 'Edit basket header "
1335 "information' button, to delete the basket altogether by clicking the 'Delete "
1336 "this basket' button, or to export your basket as a CSV file by clicking the "
1337 "'Export this basket as CSV' button."
1338 msgstr ""
1339 "Özet sayfasında, ' Sepet başlık bilgisini düzenle' butonuna tıklayarak, aynı "
1340 "zamanda girdiğiniz sepetle ilgili bilgiyi düzenleme seçeneğiniz mevcuttur; "
1341 "sepeti tümüyle silmek için 'Bu sepeti sil' butonuna tıklayınız, sepetinizi "
1342 "CSV dosyası olarak dışa aktarmak içinse 'Bu sepeti CSV olarak dışa aktar' "
1343 "butonuna tıklayınız."
1344
1345 #: ../../source/09_acquisitions.rst:607
1346 msgid "|image830|"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: ../../source/09_acquisitions.rst:609
1350 #, fuzzy
1351 msgid ""
1352 "If you're using EDI for your order you can click the 'Create EDIFACT order' "
1353 "button when you're done to send the file to the vendor and close the basket."
1354 msgstr ""
1355 "Siparişiniz için EDI kullanıyorsanız, dosyayı sağlayıcıya göndermek ve "
1356 "sepeti kapatmak için işiniz bittiğinde 'EDIFACT siparişini oluştur' "
1357 "düğmesini tıklayabilirsiniz."
1358
1359 #: ../../source/09_acquisitions.rst:613
1360 msgid "|image1287|"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: ../../source/09_acquisitions.rst:615
1364 msgid ""
1365 "Once you're sure your basket is complete, you can click 'Close this basket' "
1366 "button to indicate that this basket is complete and has been sent to the "
1367 "vendor."
1368 msgstr ""
1369 "Sepetinizin tamamlandığına eminseniz, bu sepetin tamamlandığını ve "
1370 "sağlayıcıya gönderilmiş olduğunu göstermek üzere 'Bu sepeti kapat' butonuna "
1371 "tıklayabilirsiniz."
1372
1373 #: ../../source/09_acquisitions.rst:621 ../../source/09_acquisitions.rst:714
1374 #, fuzzy
1375 msgid ""
1376 "You must close the basket to be able to :ref:`receive items <receiving-"
1377 "orders-label>` when they arrive. Only items in closed baskets will show as "
1378 "ready to receive."
1379 msgstr ""
1380 "Gelen `materyalleri almak <#receiveacqorder>`__ için sepetinizi kapatmış "
1381 "olmalısınız. Yalnızca kapalı sepetler içerisindeki materyaller alınmaya "
1382 "hazır olarak gösterilecektir."
1383
1384 #: ../../source/09_acquisitions.rst:625
1385 #, fuzzy
1386 msgid ""
1387 "If you have your :ref:`BasketConfirmations` preference set to show a "
1388 "confirmation, you will be asked if you are sure about closing the basket."
1389 msgstr ""
1390 "`BasketConfirmations <#BasketConfirmations>`__ tercihiniz onay isteyecek "
1391 "şekilde ayarlı ise, size bu sepeti kapatmak istediğinizden emin olup "
1392 "olmadığınız sorulacaktır."
1393
1394 #: ../../source/09_acquisitions.rst:629
1395 msgid "|image831|"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: ../../source/09_acquisitions.rst:631
1399 msgid ""
1400 "When closing the basket you can choose to add the basket to a group for easy "
1401 "printing and retrieval. If you check the box to 'Attach this basket to a new "
1402 "basket group' you will be brought to the group list where you can print a "
1403 "PDF of the order."
1404 msgstr ""
1405 "Sepeti kapatırken kolay yazdırma ve yeniden alma için sepeti bir gruba "
1406 "eklemeyi seçebilirsiniz. Eğer 'Bu sepeti yeni bir sepet grubuna ekle' "
1407 "kutusunu işaretlerseniz, siparişin bir PDF çıktısını alabileceğiniz grup "
1408 "listesine getirileceksiniz."
1409
1410 #: ../../source/09_acquisitions.rst:636
1411 msgid "|image832|"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: ../../source/09_acquisitions.rst:640
1415 msgid ""
1416 "A basket with at least one item marked as 'uncertain price' will not be able "
1417 "to be closed."
1418 msgstr ""
1419 "İçinde 'belirsiz fiyat' olarak işaretlenmiş en az bir materyal bulunan sepet "
1420 "kapatılamayacaktır"
1421
1422 #: ../../source/09_acquisitions.rst:643
1423 msgid "|image833|"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: ../../source/09_acquisitions.rst:645
1427 msgid ""
1428 "Clicking the 'Uncertain Prices' button will call up a list of items with "
1429 "uncertain prices to quick editing. From that list, you can quickly edit the "
1430 "items by entering new prices and quantities."
1431 msgstr ""
1432 "'Belirsiz fiyatlar' butonunu tıklamak hızlı düzenleme için belirsiz fiyatlı "
1433 "materyallerin listesini ekrana getirir. Bu listeden yeni fiyatları ve "
1434 "miktarları girerek materyaller üzerinde hızlıca düzenleme yapabilirsiniz."
1435
1436 #: ../../source/09_acquisitions.rst:649
1437 msgid "|image834|"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: ../../source/09_acquisitions.rst:653
1441 msgid ""
1442 "The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is linked to the "
1443 "vendor so you will see all items on order with uncertain prices for that "
1444 "vendor."
1445 msgstr ""
1446 "Belirsiz Fiyatlar sayfası sepetten bağımsızdır. Sağlayıcı ile bağlantılıdır, "
1447 "dolayısıyla sağlayıcının siparişte olan tüm materyallerini belirsiz "
1448 "fiyatlarıyla göreceksiniz."
1449
1450 #: ../../source/09_acquisitions.rst:657
1451 #, fuzzy
1452 msgid ""
1453 "Once your order is entered you can search for it through acquisitions or "
1454 "view the information on the biblio detail page in the staff client (if the :"
1455 "ref:`AcquisitionDetails` preference is set to 'Display)."
1456 msgstr ""
1457 "Siparişiniz bir kez girildikten sonra satın almalar yoluyla siparişiniz için "
1458 "arama yapabilir ya da personel arayüzünde bibliyo ayrıntıları sayfasında "
1459 "siparişiniz hakkındaki bilgileri görebilirsiniz (eğer `AcquisitionDetails "
1460 "<#AcquisitionDetails>`__ tercihi 'Görüntüle' olarak ayarlanmış ise)."
1461
1462 #: ../../source/09_acquisitions.rst:662
1463 msgid "|image1288|"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: ../../source/09_acquisitions.rst:667
1467 msgid "Create a basket group"
1468 msgstr "Bir sepet grubu oluştur"
1469
1470 #: ../../source/09_acquisitions.rst:669
1471 msgid ""
1472 "A basket group is simply a group of baskets. In some libraries, you have "
1473 "several staff members that create baskets, and, at the end of a period of "
1474 "time, someone then groups them together to send to the vendor in bulk. That "
1475 "said, it is possible to have one basket in a basket group if that's the "
1476 "workflow used in your library."
1477 msgstr ""
1478 "Bir sepet grubu basitçe söylemek gerekirse sepetlerden oluşan bir gruptur. "
1479 "Bazı kütüphanelerde sepetleri oluşturmak için bir kaç personel vardır ve bir "
1480 "süre sonunda birileri sepetleri bir arada toplu olarak satıcıya göndermek "
1481 "için gruplar. Bununla birlikte, kütüphanenizde kullanılan iş akışı bu ise "
1482 "bir sepet grubunda bir sepetin olması mümkündür."
1483
1484 #: ../../source/09_acquisitions.rst:678
1485 msgid "Printing baskets"
1486 msgstr "Sepetleri yazdırmak"
1487
1488 #: ../../source/09_acquisitions.rst:680
1489 msgid ""
1490 "When you are finished adding items to your basket, click 'Close this Basket.'"
1491 msgstr ""
1492 "Sepete materyal eklemeyi tamamladığınızda, 'Bu Sepeti Kapat' butonu üzerine "
1493 "tıklayın."
1494
1495 #: ../../source/09_acquisitions.rst:683
1496 #, fuzzy
1497 msgid "|image835|"
1498 msgstr "Sepeti Kapat"
1499
1500 #: ../../source/09_acquisitions.rst:685
1501 msgid ""
1502 "You will be asked if you want to 'Attach this basket to a new basket group "
1503 "with the same name'. A basket group is necessary if you want to be able to "
1504 "print PDFs of your orders."
1505 msgstr ""
1506 "'Bu sepeti aynı ada sahip yeni bir sepet grubuna eklemek' isteyip "
1507 "istemediğiniz sorulacaktır. Eğer siparişlerinizin PDF'lerini yazdırmak "
1508 "istiyorsanız bir sepet grubu gereklidir."
1509
1510 #: ../../source/09_acquisitions.rst:689
1511 msgid "|image836|"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: ../../source/09_acquisitions.rst:691
1515 msgid ""
1516 "Your completed order will be listed on the Basket Grouping page for printing "
1517 "or further modification."
1518 msgstr ""
1519 "Tamamlanmış siparişiniz çıktı alma ya da daha başka değişiklikler "
1520 "yapabilmeniz için Sepet Gruplama sayfasında listelenir."
1521
1522 #: ../../source/09_acquisitions.rst:694
1523 msgid "|image837|"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: ../../source/09_acquisitions.rst:696
1527 msgid ""
1528 "If you closed the basket before generating the EDIFACT order you can do so "
1529 "from the basket grouping page."
1530 msgstr ""
1531 "EDIFACT siparişini üretmeden önce sepeti kapattıysanız sepet gruplandırma "
1532 "sayfasından bunu yapabilirsiniz."
1533
1534 #: ../../source/09_acquisitions.rst:699
1535 msgid "Basket Grouping EDIFACT"
1536 msgstr "Sepet Gruplandırma EDIFACT"
1537
1538 #: ../../source/09_acquisitions.rst:701
1539 msgid ""
1540 "Clicking the 'Print' button next to your order will generate a PDF for "
1541 "printing, which will have all of your library information followed by the "
1542 "items in your order."
1543 msgstr ""
1544 "Siparişinizin yanındaki 'Yazdır' butonunu tıklamak, siparişiniz içerisindeki "
1545 "materyallerin peşi sıra tüm kütüphane bilgilerinizin yer aldığı bir PDF'i "
1546 "yazdırmak üzere oluşturacaktır."
1547
1548 #: ../../source/09_acquisitions.rst:705
1549 msgid "|image838|"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: ../../source/09_acquisitions.rst:710
1553 msgid "Receiving Orders"
1554 msgstr "Siparişler Alınıyor"
1555
1556 #: ../../source/09_acquisitions.rst:718
1557 msgid "Orders can be received from the vendor information page"
1558 msgstr "Siparişler sağlayıcı bilgileri sayfasından alınabilir"
1559
1560 #: ../../source/09_acquisitions.rst:720
1561 msgid "|image839|"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: ../../source/09_acquisitions.rst:722
1565 msgid "or the vendor search results page"
1566 msgstr "ya da sağlayıcı arama sonuçları sayfasından"
1567
1568 #: ../../source/09_acquisitions.rst:724
1569 msgid "|image840|"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: ../../source/09_acquisitions.rst:726
1573 msgid ""
1574 "After clicking 'Receive shipment' you will be asked to enter a vendor "
1575 "invoice number, a shipment received date, a shipping cost and a budget to "
1576 "subtract that shipping amount from."
1577 msgstr ""
1578 "'Gönderimi al' butonunu tıkladıktan sonra, sizden satıcı firma fatura "
1579 "numarası ve gönderim alındı tarihi, nakliye maliyeti ve bu nakliye tutarını "
1580 "çıkarmak için bütçe girmeniz istenecektir."
1581
1582 #: ../../source/09_acquisitions.rst:730
1583 msgid "|image841|"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: ../../source/09_acquisitions.rst:732
1587 msgid ""
1588 "The receive page will list all items still on order with the vendor "
1589 "regardless of the basket the item is from."
1590 msgstr ""
1591 "Alış sayfası sepetteki materyalin nereden geldiğini dikkate almaksızın, "
1592 "halen siparişteki tüm materyalleri sağlayıcısıyla listeleyecektir"
1593
1594 #: ../../source/09_acquisitions.rst:735
1595 msgid "|image842|"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: ../../source/09_acquisitions.rst:737
1599 msgid ""
1600 "To receive a specific item, click the 'Receive' link to the right of the "
1601 "item."
1602 msgstr ""
1603 "Belirli bir materyal almak için, öğenin sağındaki 'Alma' bağlantısını "
1604 "tıklayın."
1605
1606 #: ../../source/09_acquisitions.rst:740
1607 msgid "|image843|"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: ../../source/09_acquisitions.rst:742
1611 msgid ""
1612 "From this form you can alter the cost information. You can also choose to "
1613 "mark only part of the order as received if the vendor didn't send your "
1614 "entire order by checking only the boxes next to the items on the left that "
1615 "you want to receive. The values you enter in the 'Replacement cost' and "
1616 "'Actual cost' will automatically populate the item record by filling in "
1617 "subfield v (Cost, replacement price) and subfield g (Cost, normal purchase "
1618 "price) on the item record after saving."
1619 msgstr ""
1620 "Bu formdan, fiyat bilgisini değiştirebilirsiniz. Sağlayıcı siparişinizin "
1621 "tamamını yollamamışsa,  sadece almak istediğiniz materyallerin solundaki "
1622 "kutuları onaylayarak siparişin sadece bir kısmını alınmış olarak "
1623 "işaretlemeyi de seçebilirsiniz.  'Yerine koyma fiyatına' girdiğiniz değerler "
1624 "ve 'Gerçek maliyet', kaydettikten sonra materyal kaydında alt alanı v  "
1625 "(fiyat, yerine koyma fiyatı ) ve alt alanı g (Fiyat, normal satın alma "
1626 "maliyeti) ile doldurularak materyal kaydı otomatik olarak doldurulacaktır."
1627
1628 #: ../../source/09_acquisitions.rst:750
1629 msgid "|image844|"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: ../../source/09_acquisitions.rst:752
1633 msgid ""
1634 "You can also make edits to the item record from this form by clicking the "
1635 "'Edit' link next to each item. This will allow you to enter in accurate call "
1636 "numbers and barcodes if you'd like to do that at the point of receipt. Once "
1637 "you have made any changes necessary (to the order and/or items, click 'Save' "
1638 "to mark the item(s) as received."
1639 msgstr ""
1640 "Her bir materyalin yanındaki  'Düzenle' bağlantısına tıklayarak bu formdan "
1641 "materyal kaydına düzenlemeler de yapabilirsiniz. Bu size, bunu alındı anında "
1642 "yapmak istiyorsanız doğru yer numaralarını ve barkotları girmenize imkan "
1643 "verecektir. Gerekli her hangi bir değişiklik yaptığınızda, (isteğe ve/veya "
1644 "materyallere),  materyali(leri) alınmış olarak işaretlemek için 'Kaydet'e "
1645 "tıklayınız."
1646
1647 #: ../../source/09_acquisitions.rst:760
1648 msgid ""
1649 "If you have your `AcqItemSetSubfieldsWhenReceived "
1650 "<#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived>`__ preference set to add or change values "
1651 "on received items those changes will take place after you hit 'Save'."
1652 msgstr ""
1653 "`AcqItemSetSubfieldsWhenReceived <#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived>`__ "
1654 "tercihini teslim alınan materyaller üzerinde değerleri ekle ya da değiştire "
1655 "ayarladıysanız, bu değişiklikler 'Kaydet' üzerinde tıkladıktan sonra "
1656 "gerçekleşecektir."
1657
1658 #: ../../source/09_acquisitions.rst:765
1659 msgid "|image845|"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: ../../source/09_acquisitions.rst:767
1663 msgid ""
1664 "If the item is no longer available from this vendor you can transfer the "
1665 "order to another vendor's basket by clicking the 'Transfer' link to the "
1666 "right of the title. This will pop up a vendor search box."
1667 msgstr ""
1668 "Eğer materyal artık bu sağlayıcıdan sağlanamıyorsa başlığın sağındaki "
1669 "'Transfer' bağlantısına tıklayarak siparişinizi başka bir sağlayıcının "
1670 "sepetine transfer edebilirsiniz. Bu işlem ekranda bir sağlayıcı arama kutusu "
1671 "açacaktır."
1672
1673 #: ../../source/09_acquisitions.rst:771
1674 msgid "|image846|"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: ../../source/09_acquisitions.rst:773
1678 msgid ""
1679 "From the results you can click 'Choose' to the right of the vendor you would "
1680 "like to reorder this item from."
1681 msgstr ""
1682 "Sonuçlardan, bu materyali yeniden sipariş etmek istediğiniz sağlayıcının sağ "
1683 "tarafında bulunan 'Seç' bağlantısı üzerine tıklayabilirsiniz."
1684
1685 #: ../../source/09_acquisitions.rst:776
1686 msgid "|image847|"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: ../../source/09_acquisitions.rst:778
1690 msgid ""
1691 "You will then be presented with the open baskets for that vendor to choose "
1692 "from. To move the item simply click 'Choose' to the right of the basket you "
1693 "would like to add the item to."
1694 msgstr ""
1695 "Daha sonra size bu sağlayıcıdan seçmeniz için açık sepetler sunulacak. "
1696 "Materyali taşımak için materyali eklemek istediğiniz sepetin sağ tarafındaki "
1697 "'Seç' bağlantısı üzerine tıklamanız yeterlidir."
1698
1699 #: ../../source/09_acquisitions.rst:782
1700 msgid "|image848|"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: ../../source/09_acquisitions.rst:784
1704 msgid "Once you have chosen you will be presented with a confirmation message."
1705 msgstr "Seçiminiz tamamlandıktan sonra bir onay mesajı alacaksınız."
1706
1707 #: ../../source/09_acquisitions.rst:786
1708 msgid "|image849|"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: ../../source/09_acquisitions.rst:788
1712 msgid ""
1713 "When you're finished receiving items you can navigate away from this page or "
1714 "click the 'Finish receiving' button at the bottom of the screen."
1715 msgstr ""
1716 "Materyal almayı bitirdiğinizde, bu sayfadan ayrılabilir ya da ekranın "
1717 "üstündeki 'Almayı bitir' butonuna tıklayabilirsiniz."
1718
1719 #: ../../source/09_acquisitions.rst:791
1720 #, fuzzy
1721 msgid ""
1722 "If the item cannot be found anywhere you can cancel the order by clicking "
1723 "'Delete order' to the far right. This will prompt you to enter your reason "
1724 "and confirm cancellation."
1725 msgstr ""
1726 "Eğer materyal hiç bir yerde bulunamıyorsa en sağda bulunan 'Siparişi sil' "
1727 "seçeneği üzerine tıklayarak siparişi iptal edebilirsiniz. Bu işlemden sonra "
1728 "iptal sebebinizi girmeniz ve iptal işlemini onaylamanız istenecektir."
1729
1730 #: ../../source/09_acquisitions.rst:795
1731 msgid "|image1289|"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: ../../source/09_acquisitions.rst:797
1735 msgid ""
1736 "You will also see that the item is received and/or cancelled if you view the "
1737 "basket."
1738 msgstr ""
1739 "Sepeti görüntülerseniz, materyalin alındığını ve/veya iptal edildiğini "
1740 "göreceksiniz."
1741
1742 #: ../../source/09_acquisitions.rst:800
1743 msgid "|image850|"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: ../../source/09_acquisitions.rst:805
1747 msgid "Invoices"
1748 msgstr "Faturalar"
1749
1750 #: ../../source/09_acquisitions.rst:807
1751 msgid ""
1752 "When orders are received invoices are generated. Invoices can be searched by "
1753 "clicking on 'Invoices' in the left of the Acquisitions page."
1754 msgstr ""
1755 "Siparişler alındığında, faturalar oluşturulur. Faturalar Sağlama sayfasının "
1756 "solundaki 'Faturaların' üstüne tıklayarak aranabilir."
1757
1758 #: ../../source/09_acquisitions.rst:810
1759 msgid "|image851|"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: ../../source/09_acquisitions.rst:812
1763 msgid ""
1764 "After searching, your results will appear to the right of the search options."
1765 msgstr ""
1766 "Kaydettikten sonra, profilleriniz 'Profilleri Yönet' sayfasında gözükecektir."
1767
1768 #: ../../source/09_acquisitions.rst:815
1769 msgid "|image852|"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: ../../source/09_acquisitions.rst:817
1773 msgid ""
1774 "From the results you can click the 'Details' link to see the full invoice or "
1775 "'Close' to note that the invoice is closed/paid for."
1776 msgstr ""
1777 "Sonuçlardan  'Detaylar' bağlantısına faturanın tamamını görmek için "
1778 "tıklayabilirsiniz ya da faturanın ödendiğini belirtmek için 'Kapat' "
1779 "bağlantısına tıklayabilirsiniz."
1780
1781 #: ../../source/09_acquisitions.rst:820
1782 msgid "|image853|"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: ../../source/09_acquisitions.rst:822
1786 #, fuzzy
1787 msgid ""
1788 "If you're allowing the uploading of acquisitions files with the :ref:"
1789 "`AcqEnableFiles` preference you will see the option to manage invoice files "
1790 "next to the link to 'Go to receipt page'"
1791 msgstr ""
1792 "Eğer sağlama dosyalarının `AcqEnableFiles <#AcqEnableFiles>`__ tercihi ile "
1793 "karşıya yüklenmesine izin veriyorsanız, 'Alındı bildirimi sayfasına git' "
1794 "bağlantısının yanında fatura dosyalarını yönetmek için bir seçenek "
1795 "göreceksiniz."
1796
1797 #: ../../source/09_acquisitions.rst:827
1798 msgid "|image1290|"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: ../../source/09_acquisitions.rst:829
1802 msgid "To see or attach new files click the 'Manage invoice files' link"
1803 msgstr ""
1804 "Yeni dosyalar görmek ya da eklemek için 'Fatura dosyalarını yönet' "
1805 "bağlantısına tıklayın"
1806
1807 #: ../../source/09_acquisitions.rst:831
1808 msgid "|image854|"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: ../../source/09_acquisitions.rst:833
1812 msgid ""
1813 "From here you can find a file to upload and/or see the files you have "
1814 "already attached."
1815 msgstr ""
1816 "Buradan karşıya yüklemek için bir dosya bulabilir ve/veya zaten eklemiş "
1817 "olduğunuz dosyaları görebilirsiniz."
1818
1819 #: ../../source/09_acquisitions.rst:836
1820 msgid "|image855|"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: ../../source/09_acquisitions.rst:838
1824 msgid ""
1825 "From the invoice search results you can also merge together two invoices "
1826 "should you need to. Simply click the checkbox to the left of the invoices "
1827 "you would like to merge and click the 'Merge selected invoices' button at "
1828 "the bottom of the page. You will be presented with a confirmation screen:"
1829 msgstr ""
1830 "Fatura arama sonuçlarından gerekli olduğu durumda iki faturayı "
1831 "birleştirebilirsiniz. Sayfanın altındaki 'Seçili faturaları birleştir' "
1832 "butonuna tıklamanız ve birleştirmek istediğiniz faturaların solundaki onay "
1833 "kutusunu tıklamanız yeterlidir. Karşınıza bir onay ekranı gelecektir:"
1834
1835 #: ../../source/09_acquisitions.rst:844
1836 msgid "|image856|"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: ../../source/09_acquisitions.rst:846
1840 msgid ""
1841 "Click on the row of the invoice number you would like to keep and it will be "
1842 "highlighted in yellow. Enter any different billing information in the fields "
1843 "provided and click 'Merge'. The two invoices will become one."
1844 msgstr ""
1845 "Saklamak istediğiniz fatura numarasının satırı üzerine tıklayın ve bu "
1846 "satırın üzeri sarı renkle çizilecektir. Sağlanan alanlara herhangi bir "
1847 "farklı fatura bilgisini girip 'Birleştir' butonuna tıklayın. İki fatura tek "
1848 "fatura heline gelecektir."
1849
1850 #: ../../source/09_acquisitions.rst:854
1851 msgid "Claims & Late Orders"
1852 msgstr "Talepler & Gecikmiş Siparişler"
1853
1854 #: ../../source/09_acquisitions.rst:856
1855 msgid ""
1856 "If you have entered in an email address for the vendors in your system you "
1857 "can send them claim emails when an order is late. Before you can send claims "
1858 "you will need to set up an `acquisitions claim notice <#ACQCLAIM>`__."
1859 msgstr ""
1860 "Sisteminize sağlayıcıların e-posta adreslerini kaydettiyseniz, bir sipariş "
1861 "geciktiğinde claim e-postaları gönderebilirsiniz. Claim göndermeden önce bir "
1862 "`sağlama claim uyarısı <#ACQCLAIM>`__ ayarlamanız gerekli olacaktır."
1863
1864 #: ../../source/09_acquisitions.rst:861
1865 msgid ""
1866 "Upon clicking on the link to 'Late Orders' from the Acquisitions page you "
1867 "will be presented with a series of filter options on the left hand side. "
1868 "These filters will be applied only closed baskets."
1869 msgstr ""
1870 "Sağlamalar sayfasından 'Gecikmiş Siparişler' bağlantısı üzerine tıklayınca "
1871 "ekranın sol tarafına filtreleme seçenekleri gelecektir. Bu filtreler "
1872 "yalnızca kapatılmış sepetlere uygulanacaktır."
1873
1874 #: ../../source/09_acquisitions.rst:865
1875 msgid "|image857|"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: ../../source/09_acquisitions.rst:869
1879 msgid ""
1880 "The vendor pull down only shows vendors with closed baskets that are late."
1881 msgstr ""
1882 "Sağlayıcı çekme menüsü sadece kapalı sepetteki geciken sağlayıcıları "
1883 "gösterir."
1884
1885 #: ../../source/09_acquisitions.rst:872
1886 msgid ""
1887 "Once you filter your orders to show you the things you consider to be late "
1888 "you will be presented with a list of these items."
1889 msgstr ""
1890 "Bir kez siparişlerinizi geciktiğini düşündüğünüz materyalleri göstermesi "
1891 "için filtrelediğinizde, karşınıza bu materyallerin bir listesi gelecektir."
1892
1893 #: ../../source/09_acquisitions.rst:875
1894 #, fuzzy
1895 msgid "|image858|"
1896 msgstr "Geciken Siparişler |image858|"
1897
1898 #: ../../source/09_acquisitions.rst:877
1899 msgid ""
1900 "To the right of each late title you will be see a checkbox. Check off the "
1901 "ones you want a claim letter sent to and click 'Claim Order' at the bottom "
1902 "right of the list. This will automatically send an email to the vendor at "
1903 "the email address you have on file."
1904 msgstr ""
1905 "Geç kalan her başlığın sağında bir onay kutusu göreceksiniz. Talep mektubu "
1906 "gönderilmesini istediğiniz başlıkların kutularını işaretleyin ve listenin en "
1907 "alt sağında yer alan 'Sipariş Talebi' üzerine tıklayın. Bu eylem otomatik "
1908 "olarak sağlayıcının dosya üzerinde yer alan adresine bir e-posta "
1909 "gönderecektir."
1910
1911 #: ../../source/09_acquisitions.rst:884
1912 msgid ""
1913 "The Estimated Delivery Date is based on the Delivery time value entered on "
1914 "the vendor record."
1915 msgstr ""
1916 "Tahmini Teslimat Tarihi, sağlayıcı kaydına girilen teslimat zaman değerine "
1917 "bağlıdır."
1918
1919 #: ../../source/09_acquisitions.rst:887
1920 #, fuzzy
1921 msgid ""
1922 "If you would rather use a different acquisition claim letter (other than the "
1923 "default) you can :ref:`create that in the notices module <adding-notices-&-"
1924 "slips-label>` and choose it from the menu above the list of late items."
1925 msgstr ""
1926 "Farklı bir satın alma talebi mektubu kullanmak isterseniz (varsayılan "
1927 "dışında), bunu `bildirimler modülünde oluşuturabilirsiniz <#addnotices>`__ "
1928 "ve geç kalan materyaller listesinin üzerindeki menüden seçebilirsiniz."
1929
1930 #: ../../source/09_acquisitions.rst:891
1931 msgid "|image859|"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: ../../source/09_acquisitions.rst:896
1935 msgid "Acquisition Searches"
1936 msgstr "Sağlama Aramaları"
1937
1938 #: ../../source/09_acquisitions.rst:898
1939 msgid ""
1940 "At the top of the various Acquisition pages there is a quick search box "
1941 "where you can perform either a Vendor Search or an Order Search."
1942 msgstr ""
1943 "Çeşitli sağlama sayfalarının üstünde, ya sağlayıcı araması ya da istek "
1944 "araması yapabileceğiniz bir hızlı arama kutusu mevcuttur."
1945
1946 #: ../../source/09_acquisitions.rst:901
1947 msgid "|image860|"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: ../../source/09_acquisitions.rst:903
1951 msgid ""
1952 "In the Vendor Search you can enter any part of the vendor name to get "
1953 "results."
1954 msgstr ""
1955 "Sağlayıcı aramasında sonuçları almak için sağlayıcının isminin her hangi bir "
1956 "kısmını girebilirsiniz."
1957
1958 #: ../../source/09_acquisitions.rst:906
1959 msgid "|image861|"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: ../../source/09_acquisitions.rst:908
1963 msgid ""
1964 "Using the Orders Search you can search for items that have been ordered with "
1965 "or without the vendor."
1966 msgstr ""
1967 "Siparişler aramasını kullanarak, sağlayıcıyla ya da sağlayıcısız sipariş "
1968 "edilmiş materyalleri arayabilirsiniz."
1969
1970 #: ../../source/09_acquisitions.rst:911
1971 msgid "|image862|"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: ../../source/09_acquisitions.rst:913
1975 msgid ""
1976 "You can enter info in one or both fields and you can enter any part of the "
1977 "title and/or vendor name."
1978 msgstr ""
1979 "Bilgiyi bir ya da iki alana girebilirsiniz ve başlığın her hangi bir kısmını "
1980 "ve/veya sağlayıcı ismini girebilirsiniz."
1981
1982 #: ../../source/09_acquisitions.rst:916
1983 msgid "|image863|"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: ../../source/09_acquisitions.rst:918
1987 msgid ""
1988 "Clicking the plus sign to the right of the Vendor search box will expand the "
1989 "search and allow you to search for additional fields."
1990 msgstr ""
1991 "Arama sağlayıcı kutusunun sağındaki  + işaretine tıklamak daha detaylı arama "
1992 "yaptıracak ve size ek alanlar arama imkanı sunacaktır."
1993
1994 #: ../../source/09_acquisitions.rst:921
1995 msgid "|image864|"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: ../../source/09_acquisitions.rst:923
1999 msgid ""
2000 "Clicking Advanced Search to the right of the search button will give you all "
2001 "of the order search options available."
2002 msgstr ""
2003 "Arama butonunun sağındaki Gelişmiş aramayı tıklamak tüm arama isteği "
2004 "seçeneklerini kullanılabilir hale getirecektir."
2005
2006 #: ../../source/09_acquisitions.rst:926
2007 msgid "|image865|"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: ../../source/09_acquisitions.rst:931
2011 msgid "Budget/Fund Tracking"
2012 msgstr "Bütçe/Fon İzleme"
2013
2014 #: ../../source/09_acquisitions.rst:933
2015 msgid ""
2016 "On the main acquisitions page there will be a table showing you all of your "
2017 "active funds and a breakdown of what has been ordered or spent against them."
2018 msgstr ""
2019 "Sağlama ana sayfasında tüm aktif fonlarınızı gösteren bir tablo ve "
2020 "mukabilinde sipariş edilen ve harcananların bir dökümü olacaktır."
2021
2022 #: ../../source/09_acquisitions.rst:937
2023 #, fuzzy
2024 msgid "|image866|"
2025 msgstr "Fon Tablosu |image866|"
2026
2027 #: ../../source/09_acquisitions.rst:939
2028 msgid ""
2029 "Clicking on the linked amounts under spent or ordered will show you a "
2030 "summary of the titles ordered/received on that budget."
2031 msgstr ""
2032 "Harcanan ya da sipariş edilenlerin altındaki bağlantılı miktarları "
2033 "tıklayınca bu bütçe üzerinde sipariş edilen/teslim alınan başlıkların bir "
2034 "özetini göreceksiniz."
2035
2036 #: ../../source/09_acquisitions.rst:942
2037 #, fuzzy
2038 msgid "|image867|"
2039 msgstr "Harcanan Başlıklar |image867|"
2040
2041 #: ../../source/09_acquisitions.rst:947
2042 msgid "EDI Process"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: ../../source/09_acquisitions.rst:949
2046 msgid ""
2047 "Previous sections explain all ordering options, this section pulls out the "
2048 "parts related to EDI or EDIFACT ordering to help those who are only using "
2049 "EDI for ordering."
2050 msgstr ""
2051 "Önceki bölümlerde tüm sipariş seçenekleri açıklanmaktadır, bu bölüm sipariş "
2052 "için yalnızca EDI kullananlara yardımcı olması için EDI veya EDIFACT "
2053 "siparişine ilişkin parçaları çıkarmaktadır."
2054
2055 #: ../../source/09_acquisitions.rst:955
2056 msgid ""
2057 "Koha uses the EDIFACT standard not the X12 standard for electronic ordering."
2058 msgstr ""
2059 "Koha, elektronik sipariş için X12 standardı değil EDIFACT standardını "
2060 "kullanmaktadır."
2061
2062 #: ../../source/09_acquisitions.rst:961
2063 #, fuzzy
2064 msgid "EDI Questions for Vendors"
2065 msgstr "`Satıcılar için EDI Soruları <#ediquestions>`__"
2066
2067 #: ../../source/09_acquisitions.rst:963
2068 msgid ""
2069 "You will want to gather the following information from your vendors before "
2070 "beginning the set up process in Koha."
2071 msgstr ""
2072 "Koha'da kurulum işlemine başlamadan önce satıcılarınızdan aşağıdaki "
2073 "bilgileri toplamak isteyeceksiniz."
2074
2075 #: ../../source/09_acquisitions.rst:966
2076 #, fuzzy
2077 msgid ""
2078 "**EDI Accounts:** *This is the basic connection information for your vendor. "
2079 "This will be used to fill in the :ref:`EDI Accounts` section.*"
2080 msgstr ""
2081 "**EDI Hesapları:** * Bu, satıcınız için temel bağlantı bilgileridir. Bu, "
2082 "`EDI Hesapları <#ediaccounts>` bölümünü doldurmak için kullanılacaktır. *"
2083
2084 #: ../../source/09_acquisitions.rst:970
2085 msgid "**Vendor:** The name of the vendor"
2086 msgstr "**Satıcı:** Satıcının adı"
2087
2088 #: ../../source/09_acquisitions.rst:972
2089 #, fuzzy
2090 msgid ""
2091 "**Description:** A short description if additional explanation is needed "
2092 "( especially if you have multiple accounts for one vendor )."
2093 msgstr ""
2094 "<Emphasis role=\"bold\">Açıklama:</ emphasis> Eğer ek açıklama gerekiyorsa "
2095 "kısa bir açıklama (özellikle bir satıcı için birden çok hesabınız varsa)."
2096
2097 #: ../../source/09_acquisitions.rst:975
2098 #, fuzzy
2099 msgid ""
2100 "**Transport:** Does the vendor transmit EDI files via FTP, SFTP, or "
2101 "something else the requires special processing?"
2102 msgstr ""
2103 "<Emphasis role=\"bold\">Taşıma:</ emphasis> Satıcı, EDI dosyalarını FTP, "
2104 "SFTP veya başka bir şey yoluyla özel işlem gerektiren şekilde iletiyor mu?"
2105
2106 #: ../../source/09_acquisitions.rst:978
2107 #, fuzzy
2108 msgid "**Remote host:** The URL or IP address of the FTP/SFTP server"
2109 msgstr ""
2110 "<Emphasis role=\"bold\">Uzak ana makine:</ emphasis> FTP/SFTP sunucusunun "
2111 "URL'si veya IP adresi"
2112
2113 #: ../../source/09_acquisitions.rst:980
2114 #, fuzzy
2115 msgid "**Username:** The username for the above server"
2116 msgstr ""
2117 "<Emphasis role=\"bold\">Kullanıcı adı: </ emphasis> Yukarıdaki sunucuya ait "
2118 "kullanıcı adı"
2119
2120 #: ../../source/09_acquisitions.rst:982
2121 #, fuzzy
2122 msgid "**Password:** The password for the above server"
2123 msgstr ""
2124 "<Emphasis role=\"bold\">Şifre:</ emphasis> Yukarıdaki sunucuya ait şifre"
2125
2126 #: ../../source/09_acquisitions.rst:984
2127 #, fuzzy
2128 msgid ""
2129 "**Download directory:** The path on the server that contains files for Koha "
2130 "to download and process"
2131 msgstr ""
2132 "<Emphasis role=\"bold\">İndirme dizini:</ emphasis> Sunucuda Koha'nın "
2133 "karşıdan yükleyeceği ve işleyeceği dosyaları içeren yol"
2134
2135 #: ../../source/09_acquisitions.rst:987
2136 #, fuzzy
2137 msgid ""
2138 "**Upload directory:** The path on the server that Koha will upload files to "
2139 "for your vendor to process"
2140 msgstr ""
2141 "<Emphasis role=\"bold\">Yükleme dizini:</ emphasis> Koha'nın sunucunuzu "
2142 "işleme koymak için dosyaları karşıya yükleyeceği sunucu üzerindeki yol"
2143
2144 #: ../../source/09_acquisitions.rst:990
2145 #, fuzzy
2146 msgid "**Qualifier:** Who assigned the SAN below?"
2147 msgstr "<Emphasis role=\"bold\">Eleme:</ emphasis> Aşağıdaki SAN'ı kim atadı?"
2148
2149 #: ../../source/09_acquisitions.rst:992 ../../source/09_acquisitions.rst:1009
2150 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1051
2151 msgid "Choose one of the following:"
2152 msgstr "Aşağıdakilerden birini seçin:"
2153
2154 #: ../../source/09_acquisitions.rst:994 ../../source/09_acquisitions.rst:1011
2155 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1053
2156 #, fuzzy
2157 msgid "EAN International"
2158 msgstr "(14) EAN International"
2159
2160 #: ../../source/09_acquisitions.rst:996 ../../source/09_acquisitions.rst:1013
2161 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1055
2162 msgid "(31B) US SAN Agency"
2163 msgstr "(31B) US SAN Agency"
2164
2165 #: ../../source/09_acquisitions.rst:998 ../../source/09_acquisitions.rst:1015
2166 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1057
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Assigned by supplier"
2169 msgstr "(91) Tedarikçi tarafından atanan"
2170
2171 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1000 ../../source/09_acquisitions.rst:1017
2172 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1059
2173 #, fuzzy
2174 msgid "Assigned by buyer"
2175 msgstr "(92) Alıcı tarafından atanan"
2176
2177 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1002
2178 #, fuzzy
2179 msgid "**SAN:** The identifier for the vendor"
2180 msgstr "<emphasis role=\"bold\">SAN:</emphasis> Satıcının tanımlayıcısı"
2181
2182 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1004
2183 #, fuzzy
2184 msgid ""
2185 "*Buyer qualifier and SAN are optional. Some vendors require a second buyer "
2186 "identifier in addition to the account EAN*."
2187 msgstr ""
2188 "<Emphasis role=\"italic\">Alıcı niteleyicisi ve SAN isteğe bağlıdır. Bazı "
2189 "sağlayıcılar EAN hesabına ek olarak ikinci bir alıcı tanımlayıcıya ihtiyaç "
2190 "duyar</ emphasis>."
2191
2192 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1007
2193 #, fuzzy
2194 msgid "**Buyer qualifier:** Who assigned the SAN below?"
2195 msgstr ""
2196 "<emphasis role=\"bold\">Alıcı niteleyicisi:</emphasis> Aşağıdaki SAN'ı kim "
2197 "atadı?"
2198
2199 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1019
2200 #, fuzzy
2201 msgid "**Buyer SAN:** The identifier for the library"
2202 msgstr ""
2203 "<emphasis role=\"bold\">Satıcı SAN:</emphasis> Kütüphanenin tanımlayıcısı"
2204
2205 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1021
2206 #, fuzzy
2207 msgid ""
2208 "**Quotes enabled:** [y/n] Does this vendor support sending and receiving "
2209 "quotes via EDIfact and do you want to send and receive quotes via EDIfact?"
2210 msgstr ""
2211 "<Emphasis role=\"bold\">Teklifler etkin:</emphasis> [e/h] Bu satıcı, EDIfact "
2212 "aracılığıyla teklif gönderme ve alma işlemlerini destekliyor mu? EDIfact "
2213 "aracılığıyla teklif göndermek ve almak istermisiniz?"
2214
2215 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1025
2216 #, fuzzy
2217 msgid ""
2218 "**Orders enabled:** [y/n] Does this vendor support sending and receiving "
2219 "orders via EDIfact and do you want to send and receive orders via EDIfact?"
2220 msgstr ""
2221 "<Emphasis role=\"bold\">Siparişler etkin:</emphasis> [e/h] Bu satıcı, "
2222 "EDIfact yoluyla sipariş gönderme ve alma işlemlerini destekliyor mu? EDIfact "
2223 "aracılığıyla sipariş göndermek ve almak istiyor musunuz?"
2224
2225 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1029
2226 #, fuzzy
2227 msgid ""
2228 "**Invoices enabled:**\\ [y/n] Does this vendor support sending and receiving "
2229 "invoices via EDIfact and do you want to send and receive invoices via "
2230 "EDIfact?"
2231 msgstr ""
2232 "<Emphasis role=\"bold\">Faturalar etkin:</emphasis> [e/n] Bu satıcı, EDIfact "
2233 "aracılığıyla faturaları göndermeyi ve almayı destekliyor mu? EDIfact "
2234 "aracılığıyla faturalar göndermek ve almak istiyor musunuz?"
2235
2236 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1033
2237 #, fuzzy
2238 msgid "**Order file suffix:** The file suffix for order files"
2239 msgstr ""
2240 "<Emphasis role=\"bold\">Sipariş dosyası son ek:</emphasis> Sipariş dosyaları "
2241 "için dosya son eki"
2242
2243 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1035
2244 #, fuzzy
2245 msgid "**Quote file suffix:** The file suffix for quote files"
2246 msgstr ""
2247 "<Emphasis role=\"kalın\">Teklif dosyası son ek:</emphasis> Teklif dosyaları "
2248 "için dosya son eki"
2249
2250 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1037
2251 #, fuzzy
2252 msgid "**Invoice file suffix:** The file suffix for invoice files"
2253 msgstr ""
2254 "<Emphasis role=\"kalın\">Fatura dosyası son eki:</emphasis> Fatura dosyaları "
2255 "için dosya son eki"
2256
2257 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1039
2258 #, fuzzy
2259 msgid "**Account number(s):** (list them all)"
2260 msgstr ""
2261 "<Emphasis role=\"kalın\">Hesap numarası(ları):</emphasis> (hepsini "
2262 "listeleyin)"
2263
2264 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1041
2265 #, fuzzy
2266 msgid "**Account description(s):** (the summary of what this number is for)"
2267 msgstr ""
2268 "<Emphasis role=\"kalın\">Hesap açıklaması:</emphasis> (bu sayının ne için "
2269 "olduğunun özet)"
2270
2271 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1043
2272 #, fuzzy
2273 msgid ""
2274 "**EANs:** *Each library using EDIfact needs to specify a buyer identifier "
2275 "know as a SAN or EAN. This will fill in the :ref:`Library EANs <library-eans-"
2276 "label>` setting.*"
2277 msgstr ""
2278 "<Emphasis role=\"bold\">EAN'lar:</ emphasis> <emphasis role=\"italic"
2279 "\">EDIfact'i kullanan her kütüphane için SAN veya EAN olarak bilinen bir "
2280 "alıcı tanımlayıcı belirtmeniz gerekir. Bu, <link linkend =\"libraryeans"
2281 "\">Kitaplık EAN'ları</ link>ayarını</ Emphasis> dolduracaktır."
2282
2283 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1047
2284 #, fuzzy
2285 msgid "**Library**"
2286 msgstr "Kütüphane"
2287
2288 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1049
2289 msgid "**EAN**"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1061
2293 #, fuzzy
2294 msgid ""
2295 "**MARC Order Fields or Grid Ordering:** *These values will fill in the :ref:"
2296 "`MarcFieldsToOrder` preference.*"
2297 msgstr ""
2298 "<emphasis role=\"bold\">MARC Sipariş alanları veya Grid Sipariş:</emphasis> "
2299 "<emphasis role=\"italic\">Bu değerler`MarcFieldsToOrder "
2300 "<#MarcFieldsToOrder>`__tercihini dolduracaktır.</emphasis>"
2301
2302 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1064
2303 #, fuzzy
2304 msgid "**price:** MARC21 field that contains the item price"
2305 msgstr ""
2306 "<emphasis role=\"bold\">fiyat:</emphasis> materyal fiyatını içeren MARC21 "
2307 "alanı"
2308
2309 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1066
2310 #, fuzzy
2311 msgid ""
2312 "**quantity:** MARC21 field that contains the number of items for the given "
2313 "record"
2314 msgstr ""
2315 "<emphasis role=\"bold\">miktar:</emphasis> Verilen kayıt için materyal "
2316 "sayısını içeren alan"
2317
2318 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1069
2319 #, fuzzy
2320 msgid ""
2321 "**budget\\_code:** MARC21 field that contains the Koha budget code to be "
2322 "debited"
2323 msgstr ""
2324 "<emphasis role=\"bold\">budget_code:</emphasis> Borçlandırılacak Koha bütçe "
2325 "kodunu içeren MARC21 alanı"
2326
2327 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1072
2328 #, fuzzy
2329 msgid ""
2330 "**discount:** MARC21 field the contains the discount as a percentage the the "
2331 "price will be discounted by"
2332 msgstr ""
2333 "<emphasis role=\"bold\">indirim:</emphasis> Fiyatın indirim yapılacak "
2334 "yüzdesi olarak indirimi içeren MARC21 alanı"
2335
2336 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1075
2337 #, fuzzy
2338 msgid "**sort2:** MARC21 field that will populate custom field sort1"
2339 msgstr ""
2340 "<emphasis role=\"bold\">sort2:</emphasis>Özel alan sort1'i dolduracak MARC21 "
2341 "alanı"
2342
2343 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1077
2344 #, fuzzy
2345 msgid "**sort2:** MARC21 field that will populate custom field sort2"
2346 msgstr ""
2347 "<emphasis role=\"bold\">sort2:</emphasis> Özel alan sort2'yi dolduracak MARC "
2348 "21 alanı"
2349
2350 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1082
2351 msgid "EDI Setup"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1084
2355 msgid ""
2356 "Before you begin ordering using EDI you will want to take the following "
2357 "steps:"
2358 msgstr ""
2359 "EDI kullanarak sipariş vermeye başlamadan önce aşağıdaki adımları atmak "
2360 "isteyeceksiniz:"
2361
2362 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1087
2363 #, fuzzy
2364 msgid ""
2365 "Ask your vendor/bookseller/jobber for :ref:`connection information <edi-"
2366 "questions-for-vendors-label>`"
2367 msgstr ""
2368 "Satıcınız/kitapçınız/toptancınızdan `bağlantı bilgileri "
2369 "<#ediquestions>`__'ni isteyin"
2370
2371 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1090
2372 msgid ""
2373 "It might also be beneficial to ask for a few sample EDIFACT files from the "
2374 "vendor"
2375 msgstr "Satıcınızdan birkaç örnek EDIFACT dosyası istemek te yararlı olabilir"
2376
2377 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1093
2378 #, fuzzy
2379 msgid ""
2380 "Share with your vendor/bookseller/jobber your :ref:`library codes <libraries-"
2381 "&-groups-label>`, :ref:`item type codes <item-types-label>`, :ref:`fund "
2382 "codes <funds-label>`, and any other codes or :ref:`authorized values "
2383 "<authorized-values-label>` they might need for creating your MARC order "
2384 "records"
2385 msgstr ""
2386 "`kütüphane kodları <#libsgroups>`__, `materyal türü kodları "
2387 "<#itemtypeadmin>`__, `fon kodları <#funds>`__ ve sağlayıcınızın MARC sipariş "
2388 "kayıtlarınızı oluşturmak için ihtiyaç duyabileceği diğer tüm kodları veya "
2389 "`otorize değerleri <#authorizedvalues>`__ satıcınız/kitapçınız/toptancınız "
2390 "ile paylaşın"
2391
2392 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1099
2393 msgid ""
2394 "Communicate with your support provider or the community about whether you "
2395 "will need a plugin based on your vendor's answers"
2396 msgstr ""
2397 "Satıcınızın yanıtlarını temel alarak bir eklentiye ihtiyacınız olup "
2398 "olmayacağını destek sağlayıcınıza veya topluluğa bildirin"
2399
2400 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1102
2401 #, fuzzy
2402 msgid ""
2403 "For example ByWater Solutions has published plugins for specific vendors "
2404 "here: https://github.com/bywatersolutions/koha-plugin-edifact-enhanced"
2405 msgstr ""
2406 "Örneğin ByWater Solutions buradaki belirli satıcılar için eklentiler "
2407 "yayınladı: `https://github.com/bywatersolutions/koha-plugin-edifact-enhanced "
2408 "<#https://github.com/bywatersolutions/koha-plugin-edifact-enhanced>`__"
2409
2410 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1106
2411 #, fuzzy
2412 msgid ""
2413 ":ref:`Enter the vendor/bookseller/jobber <add-a-vendor-label>` in "
2414 "Acquisitions"
2415 msgstr ""
2416 "Sağlamaya `satıcı/kitapçı/toptancı <#addacqvendor>`__ bilgilerini girin"
2417
2418 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1109
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Review your :ref:`Acquisitions system preferences <acquisitions-label>`"
2421 msgstr "`Sağlama sistem tercihleri <#acqprefs>`__'ni inceleyin"
2422
2423 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1111
2424 #, fuzzy
2425 msgid ""
2426 "Be sure to fill in the :ref:`MarcFieldsToOrder` preference with values for "
2427 "order files"
2428 msgstr ""
2429 "<Link linked=\"Marc FieldsToOrder\">Marc FieldsToOrder</ link> tercihini "
2430 "sipariş dosyaları için değerlerle doldurduğunuzdan emin olun"
2431
2432 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1114
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Enter your :ref:`EDI Accounts`"
2435 msgstr "`EDI Hesaplarınızı <#ediaccounts>`__ girin"
2436
2437 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1116
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Enter your :ref:`Library EANs`"
2440 msgstr "`Kütüphane EAN'larınızı <#libraryeans>`__ girin"
2441
2442 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1118
2443 #, fuzzy
2444 msgid ""
2445 "Turn on the :ref:`EDI Cron <edi-message-processing-label>` so that it can "
2446 "process files"
2447 msgstr ""
2448 "Dosyaları işleyebilmesi için <link linkend=\"edicron\">EDI Cron</ link> "
2449 "özelliğini açın"
2450
2451 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1123
2452 #, fuzzy
2453 msgid "EDI Ordering"
2454 msgstr "EDIFACT Siparişi"
2455
2456 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1125
2457 msgid ""
2458 "The first step in ordering using EDI happens on the book vendor's website. "
2459 "Each seller will use different language, but you will need to place your "
2460 "order on their site and then download the MARC order file. Some language "
2461 "that you might see included \"basket\", \"order\", \"cart\", and/or \"MARC "
2462 "order.\" Once you have this MARC file downloaded to your computer you will "
2463 "want to log in to Koha and continue the process there."
2464 msgstr ""
2465 "EDI kullanarak sipariş vermenin ilk adımı kitap satıcısının web sitesinde "
2466 "olur. Her satıcı farklı bir dil kullanacaktır, ancak siparişinizi kendi "
2467 "sitelerine yerleştirmeniz ve ardından MARC sipariş dosyasını indirmeniz "
2468 "gerekecektir. Görebileceğiniz bazı diller \"sepet\", \"sipariş\", "
2469 "\"alışveriş sepeti\" ve/veya \"MARC sipariş\" i içeriyordu. Bu MARC "
2470 "dosyasını bilgisayarınıza indirdikten sonra, Koha'ya giriş yapmak ve orada "
2471 "işlemi yapmak isteyeceksiniz."
2472
2473 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1132
2474 #, fuzzy
2475 msgid ""
2476 "Visit the :ref:`Stage MARC Records for Import` tool and upload your file. "
2477 "Once presented with the confirmation screen proceed to Acquisitions."
2478 msgstr ""
2479 "`MARC kayıtlarını içe aktarmak için hazırla <#stagemarc>`__ aracını ziyaret "
2480 "edin ve dosyanızı yükleyin. Karşınıza onay ekranı gelince Sağlama bölümüne "
2481 "geçin."
2482
2483 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1136
2484 #, fuzzy
2485 msgid ""
2486 "In Acquisitions :ref:`create a basket <create-a-basket-label>` for the "
2487 "vendor you ordered from. From the basket, choose to `order from a staged "
2488 "file <#orderfromstagedfile>`__ and click 'Order' next to the file you "
2489 "downloaded from your vendor and staged in Koha."
2490 msgstr ""
2491 "Sağlama bölümünde sipariş verdiğiniz satıcı için `bir sepet oluşturun "
2492 "<#createacqbasket>`__ Sepetten `aşamalı bir dosyadan sipariş "
2493 "<#orderfromstagedfile>`__ seçeneğini seçin ve satıcınızdan indirdiğiniz ve "
2494 "Koha'da hazırlanan dosyanın yanındaki 'Sipariş' düğmesini tıklayın."
2495
2496 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1141
2497 #, fuzzy
2498 msgid ""
2499 "From the confirmation screen you will see all of the data in the MARC file "
2500 "related to your order. If you are not seeing fields such as fund and "
2501 "quantity filled in then be sure to confirm that your :ref:"
2502 "`MarcFieldsToOrder` preference is set right."
2503 msgstr ""
2504 "Onay ekranından siparişinizle ilgili MARC dosyasındaki tüm verileri "
2505 "görürsünüz. Bütçe ve miktar gibi alanları dolu olarak görmüyorsanız "
2506 "`MarcFieldsToOrder <#MarcFieldsToOrder>`__ tercihinin doğru olarak "
2507 "ayarlandığından emin olun."
2508
2509 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1146
2510 msgid ""
2511 "Once you have added all of the items to the basket you can click the 'Create "
2512 "EDIFACT order' button."
2513 msgstr ""
2514 "Tüm materyalleri sepete ekledikten sonra, 'EDIFACT siparişini oluştur' "
2515 "düğmesini tıklayabilirsiniz."
2516
2517 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1149
2518 msgid "EDIFACT Order"
2519 msgstr "EDIFACT Siparişi"
2520
2521 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1151
2522 #, fuzzy
2523 msgid ""
2524 "This will generate a pending file in the :ref:`EDIFACT Messages <edifact-"
2525 "messages-label>` in Koha. The pending files will be processed by the :ref:"
2526 "`EDI Cron Job <edi-message-processing-label>` and sent to your vendor."
2527 msgstr ""
2528 "Bu, Koha'daki <link linkend=\"edifactmsg\">EDIFACT İletileri</ link> 'nde "
2529 "bekleyen bir dosya oluşturacaktır. Bekleyen dosyalar <link linkend=\"edicron"
2530 "\">EDI Cron Job</ link> tarafından işlenir ve satıcınıza gönderilir."
2531
2532 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1158
2533 msgid "EDI Invoicing"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1160
2537 #, fuzzy
2538 msgid ""
2539 "When the book vendor is done processing your files they will send an invoice "
2540 "via EDI as well. The :ref:`EDI Cron Job <edi-message-processing-label>` will "
2541 "grab invoices and mark items found in the invoice as received and update "
2542 "your funds without any need for manual intervention."
2543 msgstr ""
2544 "Kitap satıcısı dosyalarınızı işleme koyduklarında EDI vasıtasıyla bir fatura "
2545 "gönderecektir. <Link linkend=\"edicron\">EDI Cron Job</ link> faturayı alır "
2546 "ve faturada bulunanları işaretleyerek elle müdahale gerekmeden fonlarınızı "
2547 "günceller."
2548
2549 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1168
2550 msgid "EDIFACT Messages"
2551 msgstr "EDIFACT Mesajlar"
2552
2553 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1170
2554 #, fuzzy
2555 msgid ""
2556 "A log of all messages sent and received via EDIFACT can be found under "
2557 "EDIFACT Messages."
2558 msgstr ""
2559 "EDIFACT aracılığıyla gönderilen ve alınan tüm mesajların günlüğünü EDIFACT "
2560 "Mesajlar altında bulabilirsiniz."
2561
2562 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1173
2563 msgid "|image1291|"
2564 msgstr ""
2565
2566 #~ msgid "`Setup <#acqsetup>`__"
2567 #~ msgstr "`Kurulum <#acqsetup>`__"
2568
2569 #, fuzzy
2570 #~ msgid "Acquisitions Funds Summary |image781|"
2571 #~ msgstr "Sağlama Ödenekleri Özeti"
2572
2573 #, fuzzy
2574 #~ msgid "Breakdown of orders against the FIC Fund |image782|"
2575 #~ msgstr "FIC Fonuna mukabil siparişlerin dağılımı"
2576
2577 #~ msgid "`Vendors <#acqvendors>`__"
2578 #~ msgstr "`Sağlayıcılar <#acqvendors>`__"
2579
2580 #~ msgid "`Add a Vendor <#addacqvendor>`__"
2581 #~ msgstr "`Sağlayıcı Ekle <#addacqvendor>`__"
2582
2583 #, fuzzy
2584 #~ msgid "New Vendor Button on Acquisitions |image783|"
2585 #~ msgstr "Sağlama üzerinde Yeni Sağlayıcı Butonu"
2586
2587 #, fuzzy
2588 #~ msgid "Basic Vendor Information |image784|"
2589 #~ msgstr "Temel Sağlayıcı Bilgileri"
2590
2591 #, fuzzy
2592 #~ msgid "Vendor Contact Details |image785|"
2593 #~ msgstr "Sağlayıcı İletişim Bilgileri"
2594
2595 #, fuzzy
2596 #~ msgid "Vendor Ordering/Billing Information |image786|"
2597 #~ msgstr "Sağlayıcı Sipariş/Fatura Bilgileri"
2598
2599 #, fuzzy
2600 #~ msgid "Vendor Search Results |image787|"
2601 #~ msgstr "Sağlayıcı Arama Sonuçları"
2602
2603 #, fuzzy
2604 #~ msgid "Vendor Information Page |image788|"
2605 #~ msgstr "Sağlayıcı Bilgileri Sayfası"
2606
2607 #, fuzzy
2608 #~ msgid "Receive shipment button |image789|"
2609 #~ msgstr "Gönderilen siparişi al butonu"
2610
2611 #~ msgid "`Vendor Contracts <#vendorcontracts>`__"
2612 #~ msgstr "`Sağlayıcı Sözleşmeleri <#vendorcontracts>`__"
2613
2614 #~ msgid "`Add a Contract <#addvendorcontract>`__"
2615 #~ msgstr "`Sözleşme Ekle <#addvendorcontract>`__"
2616
2617 #, fuzzy
2618 #~ msgid "New Contract Button |image790|"
2619 #~ msgstr "Yeni Sözleşme Butonu"
2620
2621 #, fuzzy
2622 #~ msgid "New Contract Form |image791|"
2623 #~ msgstr "Yeni İletişim Formu"
2624
2625 #, fuzzy
2626 #~ msgid "Contract Pull Down on New Basket Form |image793|"
2627 #~ msgstr "Yeni Sepet Formunda Sözleşme Açılır Menüsü"
2628
2629 #, fuzzy
2630 #~ msgid "Pending suggestions on Acquisitions |image794|"
2631 #~ msgstr "Sağlama hakkında bekleyen öneriler"
2632
2633 #, fuzzy
2634 #~ msgid "Pending suggestions on main page |image795|"
2635 #~ msgstr "Ana sayfada bekleyen öneriler"
2636
2637 #, fuzzy
2638 #~ msgid "Suggestion Management |image796|"
2639 #~ msgstr "Öneri Yönetimi"
2640
2641 #, fuzzy
2642 #~ msgid "Suggestion Filtering |image797|"
2643 #~ msgstr "Öneri Filtreleme"
2644
2645 #, fuzzy
2646 #~ msgid "Branch filter |image798|"
2647 #~ msgstr "Birim filtresi"
2648
2649 #, fuzzy
2650 #~ msgid "Pending Suggestions |image799|"
2651 #~ msgstr "Bekleyen Öneriler"
2652
2653 #, fuzzy
2654 #~ msgid "Suggestion Information |image800|"
2655 #~ msgstr "Öneri Bilgisi"
2656
2657 #, fuzzy
2658 #~ msgid "Edit Purchase Suggestion |image801|"
2659 #~ msgstr "Satın Alma Önerisi Düzenle"
2660
2661 #, fuzzy
2662 #~ msgid "Reasons for approving or rejecting suggestions |image802|"
2663 #~ msgstr "Önerilerin kabul edilme ya da reddedilme nedenleri"
2664
2665 #, fuzzy
2666 #~ msgid "Enter reason for 'Others...' |image803|"
2667 #~ msgstr "'Diğer...' için neden girin"
2668
2669 #, fuzzy
2670 #~ msgid "Purchase suggestions in the OPAC |image804|"
2671 #~ msgstr "OPAC'da satın alma önerileri"
2672
2673 #~ msgid "`Placing Orders <#placingacqorder>`__"
2674 #~ msgstr "`Siparişleri Yerleştirme <#placingacqorder>`__"
2675
2676 #~ msgid "`Create a basket <#createacqbasket>`__"
2677 #~ msgstr "`Bir sepet oluştur <#createacqbasket>`__"
2678
2679 #, fuzzy
2680 #~ msgid "New Basket / Add Basket Options |image805|"
2681 #~ msgstr "Yeni Sepet / Sepet Ekleme Seçenekleri"
2682
2683 #~ msgid "Add Basket Form |image806|"
2684 #~ msgstr "Sepet Formu Ekle |image806|"
2685
2686 #~ msgid "Basket with contract options |image807|"
2687 #~ msgstr "Sözleşme seçenekleri ile sepet |image807|"
2688
2689 #~ msgid "New Empty Basket |image808|"
2690 #~ msgstr "Yeni Boş Sepet |image808|"
2691
2692 #~ msgid "Search for existing records |image809|"
2693 #~ msgstr "Mevcut kayıtları ara |image809|"
2694
2695 #~ msgid "Approved Suggestions to Order From |image811|"
2696 #~ msgstr "Sipariş Vermek İçin Onaylanmış Öneriler |image811|"
2697
2698 #, fuzzy
2699 #~ msgid "Order from a Suggestion |image812|"
2700 #~ msgstr "Bir öneri üzerinden sipariş ver"
2701
2702 #, fuzzy
2703 #~ msgid "Suggestion Link in basket |image813|"
2704 #~ msgstr "Sepet içindeki öneri bağlantısı"
2705
2706 #, fuzzy
2707 #~ msgid "Subscription order search |image814|"
2708 #~ msgstr "Abonelik sipariş arama"
2709
2710 #, fuzzy
2711 #~ msgid "Subscription results |image815|"
2712 #~ msgstr "Abonelik sonuçları"
2713
2714 #, fuzzy
2715 #~ msgid "Order from subscription |image816|"
2716 #~ msgstr "Abonelik üzerinden sipariş ver"
2717
2718 #, fuzzy
2719 #~ msgid "Order a new record |image817|"
2720 #~ msgstr "Yeni kayıt sipariş et"
2721
2722 #, fuzzy
2723 #~ msgid "Search for record to add |image818|"
2724 #~ msgstr "Kayıt eklemek için ara"
2725
2726 #, fuzzy
2727 #~ msgid "Search Results to Order From |image819|"
2728 #~ msgstr "Sipariş Formu için Arama Sonuçları"
2729
2730 #, fuzzy
2731 #~ msgid "Duplicate order warning |image820|"
2732 #~ msgstr "Çift kopya sipariş uyarısı"
2733
2734 #, fuzzy
2735 #~ msgid "New order from Z39.50 Search |image821|"
2736 #~ msgstr "Z39.59 aramasından yeni sipariş"
2737
2738 #, fuzzy
2739 #~ msgid "Staged Files to Order From |image822|"
2740 #~ msgstr "Siparişte Bulunulacak Hazırlanmış Dosyalar"
2741
2742 #, fuzzy
2743 #~ msgid "Accounting Details |image825|"
2744 #~ msgstr "Hesap Detayları"
2745
2746 #, fuzzy
2747 #~ msgid "Basket with item info |image827|"
2748 #~ msgstr "Materyal bilgisi ile birlikte sepet"
2749
2750 #, fuzzy
2751 #~ msgid "Show all details |image828|"
2752 #~ msgstr "Tüm detayları göster "
2753
2754 #, fuzzy
2755 #~ msgid "Can't delete order line |image829|"
2756 #~ msgstr "Sipariş satırı silinemiyor"
2757
2758 #, fuzzy
2759 #~ msgid "Basket Buttons |image830|"
2760 #~ msgstr "Sepet Butonları"
2761
2762 #, fuzzy
2763 #~ msgid "Basket Closure Confirmation |image831|"
2764 #~ msgstr "Sepet Kapanış Onayı"
2765
2766 #, fuzzy
2767 #~ msgid "Closed Baskets |image832|"
2768 #~ msgstr "Kapatılmış Sepetler"
2769
2770 #, fuzzy
2771 #~ msgid "A basket with items where the price is uncertain |image833|"
2772 #~ msgstr "İçinde belirsiz fiyatlara sahip olan materyaller olan bir sepet"
2773
2774 #, fuzzy
2775 #~ msgid "Uncertain Prices |image834|"
2776 #~ msgstr "Belirsiz Fiyatlar"
2777
2778 #~ msgid "`Printing baskets <#printacqbasket>`__"
2779 #~ msgstr "`Sepetleri yazdırmak <#printacqbasket>`__"
2780
2781 #, fuzzy
2782 #~ msgid "Create Purchase Order |image836|"
2783 #~ msgstr "Satın Alma Siparişi Oluştur"
2784
2785 #, fuzzy
2786 #~ msgid "Basket Grouping |image837|"
2787 #~ msgstr "Sepet Gruplandırma"
2788
2789 #, fuzzy
2790 #~ msgid "Order found on PDF |image838|"
2791 #~ msgstr "PDF üzerinde bulunan sipariş"
2792
2793 #~ msgid "`Receiving Orders <#receiveacqorder>`__"
2794 #~ msgstr "`Siparişler Alınıyor <#receiveacqorder>`__"
2795
2796 #, fuzzy
2797 #~ msgid "Receive from Vendor Information |image839|"
2798 #~ msgstr "Sağlayıcı Bilgilerinden Al"
2799
2800 #, fuzzy
2801 #~ msgid "Vendor Search Results |image840|"
2802 #~ msgstr "Sağlayıcı Arama Sonuçları"
2803
2804 #, fuzzy
2805 #~ msgid "Receive Shipment |image841|"
2806 #~ msgstr "Gönderiyi Teslim Al"
2807
2808 #, fuzzy
2809 #~ msgid "Receipt Summary |image842|"
2810 #~ msgstr "Alındı Bildirimi Özeti"
2811
2812 #, fuzzy
2813 #~ msgid "Receive Item Form |image843|"
2814 #~ msgstr "Materyal Alındı Bildirimi Formu"
2815
2816 #, fuzzy
2817 #~ msgid "Item record after receipt |image844|"
2818 #~ msgstr "Alındı bildirimini müteakip materyal kaydı"
2819
2820 #, fuzzy
2821 #~ msgid "Already Received Items |image845|"
2822 #~ msgstr "Zaten Alınmış Materyaller"
2823
2824 #, fuzzy
2825 #~ msgid "Transfer search |image846|"
2826 #~ msgstr "Transfer arama"
2827
2828 #, fuzzy
2829 #~ msgid "Transfer vendor |image847|"
2830 #~ msgstr "Sağlayıcı transferi"
2831
2832 #, fuzzy
2833 #~ msgid "Basket choice |image848|"
2834 #~ msgstr "Sepet seçimi"
2835
2836 #, fuzzy
2837 #~ msgid "Confirm transfer |image849|"
2838 #~ msgstr "Transferi onayla"
2839
2840 #, fuzzy
2841 #~ msgid "One item marked (rcvd) in basket |image850|"
2842 #~ msgstr "Sepet içerisinde bir materyal işaretlendi (alındı)"
2843
2844 #~ msgid "`Invoices <#acqinvoices>`__"
2845 #~ msgstr "`Faturalar <#acqinvoices>`__"
2846
2847 #, fuzzy
2848 #~ msgid "Invoices page |image851|"
2849 #~ msgstr "Faturalar sayfası"
2850
2851 #~ msgid "Invoice search results |image852|"
2852 #~ msgstr "Fatura arama sonuçları |image852|"
2853
2854 #, fuzzy
2855 #~ msgid "Invoice details |image853|"
2856 #~ msgstr "Fatura detayları"
2857
2858 #~ msgid "No invoice files |image854|"
2859 #~ msgstr "Fatura dosyası yok |image854|"
2860
2861 #~ msgid "Invoice files |image855|"
2862 #~ msgstr "Fatura dosyaları |image855|"
2863
2864 #~ msgid "Merge invoices |image856|"
2865 #~ msgstr "Faturaları birleştir |image856|"
2866
2867 #~ msgid "Acquisitions Late Order Filters |image857|"
2868 #~ msgstr "Sağlama Gecikmiş Sipariş Filtreleri |image857|"
2869
2870 #~ msgid "Choose a Claim Letter |image859|"
2871 #~ msgstr "Bir Claim Mektubu Seçin |image859|"
2872
2873 #~ msgid "`Acquisition Searches <#acqsearch>`__"
2874 #~ msgstr "`Sağlama Aramaları <#acqsearch>`__"
2875
2876 #~ msgid "Vendor Search Results |image861|"
2877 #~ msgstr "Satıcı Arama Sonuçları |image861|"
2878
2879 #~ msgid "Order Search Box |image862|"
2880 #~ msgstr "Sipariş Arama Kutusu |image862|"
2881
2882 #~ msgid "Order Search Results |image863|"
2883 #~ msgstr "Sipariş Arama Sonuçları |image863|"
2884
2885 #~ msgid "Expanded Orders Search |image864|"
2886 #~ msgstr "Genişletilmiş Sipariş Araması |image864|"
2887
2888 #~ msgid "Full Order Search |image865|"
2889 #~ msgstr "Tam Sipariş Araması |image865|"
2890
2891 #~ msgid "`EDI Process <#ediprocess>`__"
2892 #~ msgstr "`EDI İşlemi <#ediprocess>`__"
2893
2894 #~ msgid "`EDI Setup <#edisetup>`__"
2895 #~ msgstr "`EDI Kurulumu <#edisetup>`__"
2896
2897 #~ msgid "`EDI Ordering <#ediordering>`__"
2898 #~ msgstr "`EDI Siparişi <#ediordering>`__"
2899
2900 #~ msgid "`EDI Invoicing <#ediinvoice>`__"
2901 #~ msgstr "`EDI Faturalama <#ediinvoice>`__"