Update po files with old translation
[kohadocs.git] / en / locales / tr / LC_MESSAGES / 05_circulation.po
1 # Compendium of tr.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: compendium-tr\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2017-10-25 12:27-0300\n"
7 "PO-Revision-Date: 2017-10-24 11:59+0000\n"
8 "Last-Translator: Onur <onurerdem@sdu.edu.tr>\n"
9 "Language-Team: Koha Translation Team\n"
10 "Language: tr\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
16 "X-POOTLE-MTIME: 1508846359.000000\n"
17
18 #: ../../source/05_circulation.rst:4
19 msgid "Circulation"
20 msgstr "Dolaşım"
21
22 #: ../../source/05_circulation.rst:6
23 msgid ""
24 "Circulation functions can be accessed in several different ways. On the main "
25 "page of the staff client there are some quick links in the center of the "
26 "page to check items out, in or transfer them. For a complete listing of "
27 "Circulation functions you can visit the Circulation page which is linked "
28 "from the top left of every page or from the center of the main page."
29 msgstr ""
30 "Dolaşım fonksiyonlarına birkaç farklı yoldan ulaşılabilir. Personel "
31 "istemcinin ana sayfasında, materyal iadesi, girişi ya da aktarımı için "
32 "sayfanın orta noktasında bazı hızlı bağlantılar mevcuttur. Dolaşım "
33 "fonksiyonlarının tam listesi için, her sayfanın en üst solunda bulunan "
34 "Dolaşım sayfasını ziyaret edebilir ya da ana sayfanın orta noktasından giriş "
35 "yapabilirsiniz."
36
37 #: ../../source/05_circulation.rst:13
38 #, fuzzy
39 msgid ""
40 "Before circulating your collection you will want to set your :ref:`Global "
41 "System Preferences <global-system-preferences-label>`, :ref:`Basic "
42 "Parameters <basic-parameters-label>` and :ref:`Patrons & Circulation Rules "
43 "<patrons-&-circulation-label>`."
44 msgstr ""
45 "Koleksiyonunuzu dolaşıma açmadan etmeden önce `Genel Sistem Tercihleri "
46 "<#globalsysprefs>`__, `Temel Parametreler <#basicparams>`__ ve `Kullanıcılar "
47 "&amp;  Dolaşım Kuralları <#patscirc>`__ tercihlerini ayarlamalısınız."
48
49 #: ../../source/05_circulation.rst:18
50 msgid ""
51 "While in Circulation you can jump between the tabs on the quick search box "
52 "at the top of the screen by using the following hot keys:"
53 msgstr ""
54 "Dolaşımdayken ekranın üzerindeki hızlı arama kutusundaki sekmeler arasında "
55 "şu kısa yol tuşlarını kullanarak atlayabilirsiniz:"
56
57 #: ../../source/05_circulation.rst:21
58 msgid "jump to the catalog search with Alt+Q"
59 msgstr "Alt+Q ile katalog aramaya geçin"
60
61 #: ../../source/05_circulation.rst:23
62 msgid "jump to the checkout with Alt+U"
63 msgstr "Alt+U ile ödünç vermeye geçin"
64
65 #: ../../source/05_circulation.rst:25
66 msgid "this will not work for Mac users"
67 msgstr "bu, Mac kullanıcıları için işe yaramayacaktır"
68
69 #: ../../source/05_circulation.rst:27
70 msgid "jump to the checkin with Alt+R"
71 msgstr "Alt+R ile iade bölümüne geçin"
72
73 #: ../../source/05_circulation.rst:29 ../../source/05_circulation.rst:125
74 #: ../../source/05_circulation.rst:153 ../../source/05_circulation.rst:618
75 #: ../../source/05_circulation.rst:757 ../../source/05_circulation.rst:764
76 #: ../../source/05_circulation.rst:1157 ../../source/05_circulation.rst:1171
77 #: ../../source/05_circulation.rst:1218 ../../source/05_circulation.rst:1249
78 #: ../../source/05_circulation.rst:1288 ../../source/05_circulation.rst:1312
79 #: ../../source/05_circulation.rst:1569 ../../source/05_circulation.rst:1613
80 #, fuzzy
81 msgid "**Note**"
82 msgstr "Not"
83
84 #: ../../source/05_circulation.rst:31
85 msgid "Mac users use the OPTION button in place of ALT"
86 msgstr "Mac kullanıcıları ALT yerine OPTION düğmesini kullanın"
87
88 #: ../../source/05_circulation.rst:36
89 #, fuzzy
90 msgid "Check Out (Issuing)"
91 msgstr "`Ödünç Ver (Çıkar) <#checkingout>`__"
92
93 #: ../../source/05_circulation.rst:38
94 msgid ""
95 "To begin the checkout process you must enter the patron barcode or part of "
96 "their name. The checkout option appears in three main places:"
97 msgstr ""
98 "Ödünç verme işlemine başlamanız için kullanıcı barkod ya da adının bir "
99 "kısmını girmelisiniz. Ödünç verme seçeneği üç ana yerde görünür:"
100
101 #: ../../source/05_circulation.rst:41
102 msgid "Check out option on the top of the main staff client"
103 msgstr "Personel istemci ana sayfasının en üstünde ödünç verme seçeneği"
104
105 #: ../../source/05_circulation.rst:43
106 #, fuzzy
107 msgid "|image482|"
108 msgstr "Uzak görüntü"
109
110 #: ../../source/05_circulation.rst:45
111 msgid "Check out option on the patron record"
112 msgstr "Kullanıcı kaydı üzerinde ödünç verme seçeneği"
113
114 #: ../../source/05_circulation.rst:47
115 msgid "|image483|"
116 msgstr ""
117
118 #: ../../source/05_circulation.rst:49
119 #, fuzzy
120 msgid ""
121 "If you have enabled :ref:`batch checkouts <batch-checkout-label>` then click "
122 "the batch check out option on the patron record"
123 msgstr ""
124 "Eğer `toplu ödünç verme <#batchcheckoutprefs>`__ tercihini "
125 "etkinleştirdiyseniz kullanıcı kaydı üzerindeki toplu ödünç verme opsiyonu "
126 "üzerine tıklayın"
127
128 #: ../../source/05_circulation.rst:52
129 msgid "|image1254|"
130 msgstr ""
131
132 #: ../../source/05_circulation.rst:54
133 msgid "Check out option on the quick search bar on the circulation page"
134 msgstr "Dolaşım sayfasındaki hızlı arama çubuğu üzerinde ödünç verme seçeneği"
135
136 #: ../../source/05_circulation.rst:56
137 msgid "|image484|"
138 msgstr ""
139
140 #: ../../source/05_circulation.rst:61
141 #, fuzzy
142 msgid "Checking Items Out"
143 msgstr "Ödünç veriliyor:"
144
145 #: ../../source/05_circulation.rst:63
146 msgid ""
147 "To check an item out to a patron, first search for that patron using one of "
148 "the many options listed above. You will then be presented with the checkout "
149 "screen."
150 msgstr ""
151 "Bir materyali kullanıcıya ödünç vermek için öncelikle yukarıda listelenen "
152 "bir çok yöntemden bir tanesi ile kullanıcıyı arayın. Daha sonra ödünç verme "
153 "ekranı karşınıza gelecektir."
154
155 #: ../../source/05_circulation.rst:67
156 #, fuzzy
157 msgid "|image485|"
158 msgstr "Uzak görüntü"
159
160 #: ../../source/05_circulation.rst:69
161 msgid ""
162 "If you have chosen to 'Always show checkouts immediately' then you will see "
163 "the list of checkouts below the check out box."
164 msgstr ""
165 "'Ödünç verilenleri hemen göster' opsiyonunu seçtiyseniz, ödünç verme "
166 "kutusunun altında ödünç verilenlerin listesini göreceksiniz."
167
168 #: ../../source/05_circulation.rst:72
169 msgid "|image486|"
170 msgstr ""
171
172 #: ../../source/05_circulation.rst:74
173 msgid ""
174 "At the top of the Check Out screen is a box for you to type or scan the "
175 "item's barcode into."
176 msgstr ""
177 "Ödünç verme ekranının en üstünde materyalin barkod bilgilerini girmeniz ya "
178 "da taramanız için bir kutu bulunmaktadır."
179
180 #: ../../source/05_circulation.rst:77 ../../source/05_circulation.rst:595
181 #: ../../source/05_circulation.rst:1086 ../../source/05_circulation.rst:1152
182 #: ../../source/05_circulation.rst:1192 ../../source/05_circulation.rst:1295
183 #: ../../source/05_circulation.rst:1394 ../../source/05_circulation.rst:1419
184 #: ../../source/05_circulation.rst:1564
185 #, fuzzy
186 msgid "**Important**"
187 msgstr "Önemli"
188
189 #: ../../source/05_circulation.rst:79
190 msgid ""
191 "Many modern barcode scanners will send a 'return' to the browser, making it "
192 "so that the 'Check Out' button is automatically clicked"
193 msgstr ""
194 "Bir çok modern barkod tarayıcılar, web tarayıcıya 'Ödünç verme' butonunun "
195 "otomatik olarak tıklanmasını sağlayan bir 'dönüş' gönderecektir"
196
197 #: ../../source/05_circulation.rst:82
198 #, fuzzy
199 msgid ""
200 "If the barcode is not found you will be prompted to use fast cataloging to "
201 "add the item. Learn more about :ref:`fast cataloging <fast-add-cataloging-"
202 "label>` later in this manual."
203 msgstr ""
204 "Barkod bulunamazsa materyali eklemek için hızlı kataloglama kullanmanız "
205 "istenecektir. Bu kılavuzda daha sonra `hızlı kataloglama <#fastaddcat>`__ "
206 "hakkında daha fazla bilgi edinebilirsiniz."
207
208 #: ../../source/05_circulation.rst:86
209 #, fuzzy
210 msgid ""
211 "If you have :ref:`itemBarcodeFallbackSearch` set to 'Enable' then you can "
212 "enter a keyword search in this box instead of just a barcode (this will make "
213 "it possible to check out using title and/or call number)."
214 msgstr ""
215 "`itemBarcodeFallbackSearch <#itemBarcodeFallbackSearch>`__ 'Etkinleştir' "
216 "olarak ayarlı ise bu kutunun içerisine sadece bir barkod yerine bir anahtar "
217 "kelime arama girebilirsiniz (Bu, eser adı ve/veya yer numarası kullanılarak "
218 "ödünç vermeyi mümkün hale getirecektir)"
219
220 #: ../../source/05_circulation.rst:92
221 #, fuzzy
222 msgid ""
223 "To see more checkout options click the 'Checkout settings' link to expand "
224 "the checkout area."
225 msgstr ""
226 "Daha fazla ödünç verme seçeneği görmek için, ödünç verme alanını genişletmek "
227 "için 'Ödünç verme ayarları' bağlantısını tıklayın."
228
229 #: ../../source/05_circulation.rst:95
230 msgid "|image1255|"
231 msgstr ""
232
233 #: ../../source/05_circulation.rst:97
234 msgid ""
235 "Below the box for the barcode there may be options for you to override the "
236 "default due date for the item."
237 msgstr ""
238 "Barkodun altındaki kutuda materyaller için geçerli olan mevcut iade tarihini "
239 "geçersiz kılmanız için seçenekler olabilir."
240
241 #: ../../source/05_circulation.rst:100
242 #, fuzzy
243 msgid ""
244 "This option will only appear if you have set the :ref:`SpecifyDueDate` "
245 "system preference to allow staff to override the due date"
246 msgstr ""
247 "Bu seçenek yalnızca `SpecifyDueDate <#SpecifyDueDate>`__ sistem tercihi "
248 "personelin iade tarihini geçersiz kılabileceği şekilde ayarlıysa "
249 "görüntülenir."
250
251 #: ../../source/05_circulation.rst:104
252 #, fuzzy
253 msgid ""
254 "Below the box for the barcode you will see a checkbox for 'Automatic "
255 "renewal'. This will allow this item to automatically renew if the :ref:"
256 "`appropriate cron job <automatic-renewal-label>` is running and there are no "
257 "holds on the item."
258 msgstr ""
259 "Barkod kutusunun altında 'Otomatik süre uzatma' için bir onay kutusu "
260 "göreceksiniz. Bu onay kutusunu işaretlemek `appropriate cron job "
261 "<#autorenewcron>`__ çalışır durumda ise ve materyal üzerinde herhangi bir "
262 "ayırtma yoksa materyalin süresinin otomatik olarak uzatılmasını "
263 "sağlayacaktır."
264
265 #: ../../source/05_circulation.rst:109
266 #, fuzzy
267 msgid ""
268 "Next is an option to no decrease the loan length based on holds. This "
269 "overrides the :ref:`decreaseLoanHighHolds <decreaseloanhighholds,-"
270 "decreaseloanhighholdsduration,-decreaseloanhighholdsvalue,-"
271 "decreaseloanhighholdscontrol,-and-decreaseloanhighholdsignorestatuses-"
272 "label>` preference."
273 msgstr ""
274 "Sonraki, ayırtmaya dayalı ödünç süresini azaltmak için bir seçenektir. Bu, "
275 "<link linkend = \"decreLoanHighHolds\"> reduceLoanHighHolds </ link> "
276 "tercihini geçersiz kılar."
277
278 #: ../../source/05_circulation.rst:113
279 #, fuzzy
280 msgid ""
281 "If you're allowing the :ref:`checkout of items on site <onsitecheckouts-"
282 "label>` to patrons (these are usually items that are not for loan that you "
283 "would like to check for in library use) then you will see the 'On-site "
284 "checkout' checkbox after clicking the 'Checkout settings' link to expand "
285 "your circulation options."
286 msgstr ""
287 "Kullanıcılar için `materyallerin kütüphane içi ödünç verilmesi "
288 "<#OnSiteCheckouts>`__'ne izin veriyorsanız (bunlar genellikle ödünç "
289 "verilmeyen, kütüphane içinde kullanılması için ödünç verilmesini "
290 "isteyeceğiniz materyallerdir), ekranda bir 'Kütüphane içi ödünç verme' onay "
291 "kutusu göreceksiniz."
292
293 #: ../../source/05_circulation.rst:119
294 msgid "|image1256|"
295 msgstr ""
296
297 #: ../../source/05_circulation.rst:121
298 msgid ""
299 "At the bottom of the page there is a summary of the patron's current checked "
300 "out items along with the due date (and time if the item is an hourly loan), "
301 "items checked out today will appear at the top."
302 msgstr ""
303 "Sayfanın alt kısmında, kullanıcının Ödünç aldığı materyallerin listesi ve "
304 "iade tarihi (eğer ödünç alınan materyal saatlik ise zaman bilgisi)'nin bir "
305 "özeti vardır. O gün ödünç alınan materyaller sayfanın üst kısmında "
306 "görünecektir."
307
308 #: ../../source/05_circulation.rst:127
309 msgid ""
310 "Items that are hourly loan items will include the time with the due date."
311 msgstr ""
312 "Saatlik ödünç verilen materyaller iade tarihi ile birlikte iade zamanını da "
313 "içerecektir."
314
315 #: ../../source/05_circulation.rst:130
316 msgid "|image487|"
317 msgstr ""
318
319 #: ../../source/05_circulation.rst:132
320 msgid ""
321 "If you checked out an item for on site use you will see that highlighted in "
322 "red in the checkout summary."
323 msgstr ""
324 "Bir materyali bina içinde kullanım için ödünç verdiyseniz ödünç verme "
325 "özetinde bu materyalin adının kırmızı renkte vurgulandığını göreceksiniz."
326
327 #: ../../source/05_circulation.rst:135
328 msgid "|image488|"
329 msgstr ""
330
331 #: ../../source/05_circulation.rst:137
332 msgid ""
333 "If you have set your `ExportWithCsvProfile <#ExportWithCsvProfile>`__ "
334 "preference, you will also see the option to export the patron's current "
335 "checkout information using a CSV Profile or ISO2709 (MARC21) format."
336 msgstr ""
337 "Eğer `ExportWithCsvProfile <#ExportWithCsvProfile>`__ tercihini "
338 "ayarladıysanız, kullanıcının mevcut ödünç alma bilgisini bir CSV profili ya "
339 "da ISO2709 (MARC21) formatı kullanarak içe aktarma seçeneği de göreceksiniz."
340
341 #: ../../source/05_circulation.rst:141
342 msgid "|image489|"
343 msgstr ""
344
345 #: ../../source/05_circulation.rst:143
346 msgid ""
347 "Also at the bottom of the page is the list of items the patron has on hold"
348 msgstr ""
349 "Aynı zamanda sayfanın alt kısmı, kullanıcının üzerine ayırma koyduğu "
350 "materyallerin bir listesidir"
351
352 #: ../../source/05_circulation.rst:146
353 msgid "|image490|"
354 msgstr ""
355
356 #: ../../source/05_circulation.rst:148
357 #, fuzzy
358 msgid ""
359 "From the holds list you can suspend or resume patrons holds using the "
360 "options at the bottom of the list if you have the :ref:"
361 "`SuspendHoldsIntranet` preference set to 'allow.'"
362 msgstr ""
363 "Ayırmalar listesinden `SuspendHoldsIntranet <#SuspendHoldsIntranet>`__ "
364 "tercihi 'izin ver' olarak ayarlıysa, listenin en altında bulunan seçenekleri "
365 "kullanarak kullanıcıların yaptıkları ayırmaları askıya alabilir ya da devam "
366 "ettirebilirsiniz."
367
368 #: ../../source/05_circulation.rst:155 ../../source/05_circulation.rst:759
369 #, fuzzy
370 msgid ""
371 "If you have your :ref:`AutoResumeSuspendedHolds` preference set to \"Don't "
372 "allow\" then you will not have the option to put an end date on the hold "
373 "suspension"
374 msgstr ""
375 "`AutoResumeSuspendedHolds <#AutoResumeSuspendedHolds>`__ tercihi 'İzin "
376 "verme' olarak ayarlıysa, bu sefer beklemede olan bir ayırma üzerine bir "
377 "bitiş tarihi koyma seçeneğiniz olmayacaktır."
378
379 #: ../../source/05_circulation.rst:160
380 msgid ""
381 "If there are notes on the patron record these will appear to the right of "
382 "the checkout box"
383 msgstr ""
384 "Kullanıcı kaydında notlar mevcutsa, bunlar ödünç verilenler kutusunun "
385 "sağında belirecektir."
386
387 #: ../../source/05_circulation.rst:163
388 #, fuzzy
389 msgid "|image491|"
390 msgstr "Uzak görüntü"
391
392 #: ../../source/05_circulation.rst:165
393 msgid ""
394 "If the patron has a hold waiting at the library that too will appear to the "
395 "right of the check out box making it easy for the circulation librarian to "
396 "see that there is another item to give the patron"
397 msgstr ""
398 "Kullanıcının kütüphanede beklemede olan, materyal çıkış kutusunun sağında da "
399 "gözükecek ayrılmış bir kitabı mevcutsa, bu kutu kullanıcıya verilecek başka "
400 "bir materyal olduğunu göstererek dolaşım kütüphane görevlisinin işini "
401 "kolaylaştırır."
402
403 #: ../../source/05_circulation.rst:169
404 #, fuzzy
405 msgid "|image492|"
406 msgstr "Uzak görüntü"
407
408 #: ../../source/05_circulation.rst:171
409 msgid ""
410 "The details of the checkouts will appear on the bib detail page in the staff "
411 "client as well."
412 msgstr ""
413 "Ödünç alma ayrıntıları da personel istemcide bib ayrıntılar sayfasında "
414 "görüntülenecektir."
415
416 #: ../../source/05_circulation.rst:174
417 msgid "|image493|"
418 msgstr ""
419
420 #: ../../source/05_circulation.rst:179
421 msgid "Printing Receipts"
422 msgstr ""
423
424 #: ../../source/05_circulation.rst:181
425 msgid ""
426 "Once you have checked out all of the items for the patron you can print them "
427 "a receipt by choosing one of two methods."
428 msgstr ""
429 "Kullanıcıya tüm materyalleri ödünç verdiğinizde, iki yöntemden birini "
430 "seçerek materyallere alındı çıktısı alabilirsiniz."
431
432 #: ../../source/05_circulation.rst:184
433 #, fuzzy
434 msgid ""
435 "If you have the :ref:`CircAutoPrintQuickSlip` preference set to 'open a "
436 "print quick slip window' you can simply hit enter on your keyboard or scan a "
437 "blank piece of paper with your barcode scanner. The idea being that you're "
438 "\"checking out\" a blank barcode which triggers Koha to print the 'Quick "
439 "slip.'"
440 msgstr ""
441 "`CircAutoPrintQuickSlip <#CircAutoPrintQuickSlip>`__ sistem tercihiniz "
442 "'hızlı slip penceresi aç' olarak ayarlı ise klavyenizde enter tuşuna "
443 "basmanız ya da boş bir kağıdı barkod okuyucunuz ile taramanız yeterlidir. "
444 "Buradaki unsur bir boş barkod \"ödünç veriyor\" olmanızın Koha'yı 'Hızlı "
445 "İşlem Fişi' yazdırmak için tetiklemesidir."
446
447 #: ../../source/05_circulation.rst:190
448 msgid ""
449 "You can also click the Print button at the top of the screen and choose "
450 "'Print slip' or 'Print quick slip'."
451 msgstr ""
452 "Aynı zamanda ekranın üstündeki Yazdır butonuna tıklayabilirsiniz ve 'Slipi "
453 "yazdır' ya da 'Hızlı slip yazdır' seçeneklerini seçebilirsiniz."
454
455 #: ../../source/05_circulation.rst:193
456 msgid "|image494|"
457 msgstr ""
458
459 #: ../../source/05_circulation.rst:195
460 msgid ""
461 "If you choose 'Print slip' it will print all of the items the patron has "
462 "checked out, including those they checked out at an earlier date. Choosing "
463 "'Print quick slip' will print only the items that were checked out today."
464 msgstr ""
465 "'Fiş çıktısını al'ı seçerseniz, bu komut, kullanıcının daha önceki "
466 "tarihlerde yapmış olduğu ödünç işlemlerini içine alarak, ödünç aldığı tüm "
467 "materyallerin çıktısını alacaktır. 'Hızlı fiş çıktısını' seçmek sadece bugün "
468 "ödünç alınan materyallerin çıktısını alacaktır."
469
470 #: ../../source/05_circulation.rst:200
471 msgid ""
472 "'Print summary' will generate a full page summary for the patron's "
473 "circulation information and 'Print overdues' will print out a slip that "
474 "lists all items that are overdue."
475 msgstr ""
476 "'Yazdırma özeti' kullanıcının dolaşım bilgisi için bir tam sayfa özet "
477 "oluşturur ve 'Gecikenleri yazdır' gecikmeye kalmış tüm materyalleri "
478 "listeleyen bir slip yazdırır."
479
480 #: ../../source/05_circulation.rst:204
481 #, fuzzy
482 msgid ""
483 "What prints on the slips can be customized by altering the slip templates "
484 "under the :ref:`Notices & Slips` tool."
485 msgstr ""
486 "İşlem fişleri üzerine ne basılacağı `Bildirimler &amp; İşlem Fişleri "
487 "<#notices>`__ aracı altındaki işlem fişi şablonları değiştirilerek "
488 "özelleştirilebilir."
489
490 #: ../../source/05_circulation.rst:210
491 #, fuzzy
492 msgid "Clear Patron Information"
493 msgstr "`Kullanıcı Bilgisini Temizle <#clearpatroninfo>`__"
494
495 #: ../../source/05_circulation.rst:212
496 #, fuzzy
497 msgid ""
498 "When you're done checking an item out if you have the :ref:"
499 "`DisplayClearScreenButton` preference set to 'Show' you can clear the "
500 "current patron by clicking the X in the top right of the patron's info to "
501 "remove the current patron from the screen and start over."
502 msgstr ""
503 "Bir materyali iade alma işleminiz sona erdiğinde `DisplayClearScreenButton "
504 "<#DisplayClearScreenButton>`__ sistem tercihi 'Göster' olarak ayarlı ise "
505 "mevcut kullanıcıyı ekrandan kaldırmak ve yeniden başlamak için kullanıcı "
506 "bilgisinin sağ üstünde yer alan X üzerine tıklayarak mevcut kullanıcıyı "
507 "temizleyebilirsiniz."
508
509 #: ../../source/05_circulation.rst:218
510 #, fuzzy
511 msgid "|image495|"
512 msgstr "Uzak görüntü"
513
514 #: ../../source/05_circulation.rst:220
515 #, fuzzy
516 msgid ""
517 "If you have the :ref:`CircAutoPrintQuickSlip` preference set to 'clear the "
518 "screen' then you simply need to hit enter or scan a blank barcode and the "
519 "screen will be cleared of the current patron."
520 msgstr ""
521 "`CircAutoPrintQuickSlip <#CircAutoPrintQuickSlip>`__ sistem tercihi 'ekranı "
522 "temizle' olarak ayarlıysa sadece enter tuşuna basmanız veya boş bir barkod "
523 "taramanız gereklidir ve mevcut kullanıcı ekrandan silinecektir."
524
525 #: ../../source/05_circulation.rst:228
526 msgid "Batch Checkouts"
527 msgstr ""
528
529 #: ../../source/05_circulation.rst:230
530 #, fuzzy
531 msgid ""
532 "If you would like to perform a batch check out you can do so by turning on "
533 "the :ref:`BatchCheckouts` system preference and assigning the proper patron "
534 "categories via the :ref:`BatchCheckoutsValidCategories` preference. This "
535 "will allow you to use an RFID pad that reads multiple barcodes or perform a "
536 "batch check out for training internal use."
537 msgstr ""
538 "Toplu ödünç verme gerçekleştirmek isterseniz bunu `BatchCheckouts "
539 "<#BatchCheckouts>`__ sistem tercihini açarak ve uygun kullanıcı "
540 "kategorilerini `BatchCheckoutsValidCategories "
541 "<#BatchCheckoutsValidCategories>`__ tercihi üzerinden atayarak "
542 "yapabilirsiniz. Bu, çoklu barkod okuyan bir RFID pedini kullanmanızı veya "
543 "dahili kullanım eğitiminde toplu ödünç verme yapmanızı sağlar."
544
545 #: ../../source/05_circulation.rst:237
546 msgid "|image1257|"
547 msgstr ""
548
549 #: ../../source/05_circulation.rst:239
550 msgid ""
551 "From this screen you can scan several barcodes or load a file of barcodes. "
552 "If those items cannot be checked out they will provide a warning on the "
553 "following screen"
554 msgstr ""
555 "Bu ekrandan birkaç barkod okutabilir veya bir barkod dosyası "
556 "yükleyebilirsiniz. Bu materyaller kontrol edilemiyorsa, aşağıdaki ekranda "
557 "bir uyarı verecektir."
558
559 #: ../../source/05_circulation.rst:243
560 msgid "|image496|"
561 msgstr ""
562
563 #: ../../source/05_circulation.rst:245
564 msgid ""
565 "If you are using a statistical patron type then you'll see that local use "
566 "was recorded for each item you scanned."
567 msgstr ""
568 "İstatistiksel bir kullanıcı türü kullanıyorsanız, yerel kullanımın "
569 "taradığınız her bir materyal için kaydedildiğini göreceksiniz."
570
571 #: ../../source/05_circulation.rst:248
572 msgid "|image497|"
573 msgstr ""
574
575 #: ../../source/05_circulation.rst:253
576 #, fuzzy
577 msgid "Check Out Messages"
578 msgstr "`Ödünç Verme Mesajları <#checkoutmsg>`__"
579
580 #: ../../source/05_circulation.rst:255
581 msgid ""
582 "If you check out an item that has multiple pieces and you have cataloged "
583 "that information in subfield 3 of the item record (in MARC21) a message will "
584 "pop up when you check out that item telling you how many pieces should be "
585 "there."
586 msgstr ""
587 "Birden fazla parçası olan bir materyali ödünç veriyorsanız, materyal "
588 "kaydının (MARC21’deki) alt alan 3’teki bilgisini kataloglamış olursunuz.  "
589 "Materyali ödünç verdiğinizde o materyalin kaç parça olması gerektiğini "
590 "belirten bir mesaj belirecektir."
591
592 #: ../../source/05_circulation.rst:260
593 msgid "|image498|"
594 msgstr ""
595
596 #: ../../source/05_circulation.rst:262
597 msgid ""
598 "There are times when Koha will prevent the librarian from being able to "
599 "check out items to a patron. When this happens a warning will appear "
600 "notifying the librarian of why the patron cannot check items out."
601 msgstr ""
602 "Koha bazen kütüphanecinin kullanıcıya materyal ödünç verebilmesini "
603 "engelleyecektir. Bu durumda, kullanıcının materyal alamamasının nedenini "
604 "belirten bir uyarı belirecektir."
605
606 #: ../../source/05_circulation.rst:266
607 msgid "Patron owes too much in fines"
608 msgstr "Kullanıcının çok fazla gecikme cezası borcu var"
609
610 #: ../../source/05_circulation.rst:268
611 msgid "|image499|"
612 msgstr ""
613
614 #: ../../source/05_circulation.rst:270
615 #, fuzzy
616 msgid ""
617 "You can set the amount at which patron checkouts are blocked with the :ref:"
618 "`noissuescharge` system preference"
619 msgstr ""
620 "Kullanıcıların ödünç almalarının bloke edileceği miktarı `noissuescharge "
621 "<#noissuescharge>`__ sistem tercihi ile ayarlayabilirsiniz"
622
623 #: ../../source/05_circulation.rst:273
624 msgid "Patron has a restriction on their account"
625 msgstr "Kullanıcının hesabı üzerinde kısıtlama var"
626
627 #: ../../source/05_circulation.rst:275
628 #, fuzzy
629 msgid "|image500|"
630 msgstr "Uzak görüntü"
631
632 #: ../../source/05_circulation.rst:277
633 #, fuzzy
634 msgid ""
635 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a "
636 "`restriction <#patronflags>`__ or by the :ref:`Overdue/Notice Status "
637 "Triggers <overdue-notice/status-triggers-label>`"
638 msgstr ""
639 "Bu işlem kütüphanecinin bir kullanıcı kaydını düzenleyip `kısıtlama "
640 "<#patronflags>`__ eklemesiyle ya da `Gecikme/Uyarı Durum Tetikleyicileri "
641 "<#noticetriggers>`__ vasıtasıyla ayarlanabilir"
642
643 #: ../../source/05_circulation.rst:281
644 msgid ""
645 "If the staff member has the right permission they can override the "
646 "restriction temporarily"
647 msgstr ""
648 "Personel doğru izne sahipse, kısıtlamayı geçici olarak geçersiz kılabilir"
649
650 #: ../../source/05_circulation.rst:284
651 #, fuzzy
652 msgid "|image501|"
653 msgstr "Uzak görüntü"
654
655 #: ../../source/05_circulation.rst:286
656 msgid "Patron needs to confirm their address"
657 msgstr "Kullanıcıların adreslerini onaylamaları gerekiyor"
658
659 #: ../../source/05_circulation.rst:288
660 #, fuzzy
661 msgid "|image502|"
662 msgstr "Uzak görüntü"
663
664 #: ../../source/05_circulation.rst:290 ../../source/05_circulation.rst:297
665 msgid ""
666 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a `flag "
667 "<#patronflags>`__"
668 msgstr ""
669 "Bu, kütüphaneci tarafından bir kullanıcı kaydı düzenlenerek ve bir `flag "
670 "<#patronflags>`__ eklenerek ayarlanablir"
671
672 #: ../../source/05_circulation.rst:293
673 msgid "Patrons has lost their library card"
674 msgstr "Kullanıcı kütüphane kartını kaybetmiş"
675
676 #: ../../source/05_circulation.rst:295
677 #, fuzzy
678 msgid "|image503|"
679 msgstr "Uzak görüntü"
680
681 #: ../../source/05_circulation.rst:303
682 #, fuzzy
683 msgid "Check Out Warnings"
684 msgstr "`Ödünç Verme Uyarıları <#checkoutwarn>`__"
685
686 #: ../../source/05_circulation.rst:305
687 msgid ""
688 "Sometimes checkouts will trigger warning messages that will appear in a "
689 "yellow box above the check out field. These warnings need to be acknowledged "
690 "before you will be able to continue checking items out."
691 msgstr ""
692 "Bazen ödünç verme işlemleri, ödünç verme alanının üstünde gözüken sarı bir "
693 "kutudan uyarı mesajları harekete geçirecektir. Materyalleri ödünç vermeye "
694 "devam etmeye başlamadan önce bu uyarıların kabul edilmesi gerekir."
695
696 #: ../../source/05_circulation.rst:309
697 msgid "Patron has outstanding fines"
698 msgstr "Kullanıcının ödenmemiş cezaları var"
699
700 #: ../../source/05_circulation.rst:311
701 #, fuzzy
702 msgid "|image504|"
703 msgstr "Uzak görüntü"
704
705 #: ../../source/05_circulation.rst:313
706 msgid "Item on hold for someone else"
707 msgstr "Materyal başka bir kullanıcı için ayrılmış"
708
709 #: ../../source/05_circulation.rst:315
710 #, fuzzy
711 msgid "|image505|"
712 msgstr "Uzak görüntü"
713
714 #: ../../source/05_circulation.rst:317
715 msgid "Item should be on the hold shelf waiting for someone else"
716 msgstr ""
717 "Her hangi biri için bekletilen materyalin ayırma rafında olması gerekir."
718
719 #: ../../source/05_circulation.rst:319
720 #, fuzzy
721 msgid "|image506|"
722 msgstr "Uzak görüntü"
723
724 #: ../../source/05_circulation.rst:321
725 msgid "Item already checked out to this patron"
726 msgstr "Materyal zaten bu kullanıcıya ödünç verilmiş"
727
728 #: ../../source/05_circulation.rst:323
729 #, fuzzy
730 msgid "|image507|"
731 msgstr "Uzak görüntü"
732
733 #: ../../source/05_circulation.rst:325
734 msgid "Item checked out to another patron"
735 msgstr "Materyal başka bir kullanıcıya ödünç verildi"
736
737 #: ../../source/05_circulation.rst:327
738 #, fuzzy
739 msgid "|image508|"
740 msgstr "Uzak görüntü"
741
742 #: ../../source/05_circulation.rst:329
743 msgid ""
744 "This warning will allow you to place a hold on the item for the patron "
745 "you're trying to check it out to."
746 msgstr ""
747 "Bu uyarı ödünç vermeye çalıştığınız kullanıcı için materyalin üzerinde "
748 "ayırtma yapmanızı sağlar."
749
750 #: ../../source/05_circulation.rst:332
751 msgid "Item not for loan"
752 msgstr "Materyal ödünç verilemez"
753
754 #: ../../source/05_circulation.rst:334
755 #, fuzzy
756 msgid "|image509|"
757 msgstr "Uzak görüntü"
758
759 #: ../../source/05_circulation.rst:336
760 #, fuzzy
761 msgid ""
762 "Patron has too many things checked out and :ref:`AllowTooManyOverride` is "
763 "set to 'Allow'"
764 msgstr ""
765 "Kullanıcı üzerinde çok fazla sayıda ödünç alınmış materyal var "
766 "ve`AllowTooManyOverride <#AllowTooManyOverride>`__ tercihi 'İzin ver' olarak "
767 "ayarlı"
768
769 #: ../../source/05_circulation.rst:339
770 #, fuzzy
771 msgid "|image510|"
772 msgstr "Uzak görüntü"
773
774 #: ../../source/05_circulation.rst:341
775 #, fuzzy
776 msgid ""
777 "Patron has too many things checked out and :ref:`AllowTooManyOverride` is "
778 "set to \"Don't allow\""
779 msgstr ""
780 "Kullanıcı üzerinde çok fazla sayıda ödünç alınmış materyal var ve "
781 "`AllowTooManyOverride <#AllowTooManyOverride>`__ tercihi \"İzin verme\" "
782 "olarak ayarlı"
783
784 #: ../../source/05_circulation.rst:345
785 #, fuzzy
786 msgid "|image511|"
787 msgstr "Uzak görüntü"
788
789 #: ../../source/05_circulation.rst:347
790 msgid "Item cannot be renewed"
791 msgstr "Materyalin süresi uzatılamaz"
792
793 #: ../../source/05_circulation.rst:349
794 #, fuzzy
795 msgid "|image512|"
796 msgstr "Uzak görüntü"
797
798 #: ../../source/05_circulation.rst:351
799 #, fuzzy
800 msgid ""
801 "This can be overridden with the :ref:`AllowRenewalLimitOverride` system "
802 "preference"
803 msgstr ""
804 "Bu, `AllowRenewalLimitOverride <#AllowRenewalLimitOverride>`__ sistem "
805 "tercihi ile geçersiz kılınabilir"
806
807 #: ../../source/05_circulation.rst:355
808 msgid "Barcode not found"
809 msgstr "Barkod bulunamadı"
810
811 #: ../../source/05_circulation.rst:357
812 #, fuzzy
813 msgid "|image513|"
814 msgstr "Uzak görüntü"
815
816 #: ../../source/05_circulation.rst:359
817 #, fuzzy
818 msgid ""
819 "Learn more about :ref:`fast cataloging <fast-add-cataloging-label>` later in "
820 "this manual."
821 msgstr ""
822 "Bu kılavuzda daha sonra `hızlı kataloglama <#fastaddcat>`__ hakkında daha "
823 "fazla bilgi edinin."
824
825 #: ../../source/05_circulation.rst:362
826 msgid "Item being checked out is marked as 'lost'"
827 msgstr "ödünç verilen materyal 'kayıp' olarak işaretli"
828
829 #: ../../source/05_circulation.rst:364
830 #, fuzzy
831 msgid ""
832 "Depending on the value in your :ref:`IssueLostItem` preference, you may just "
833 "see a warning"
834 msgstr ""
835 "` <#IssueLostItem>`__ tercihinin değerine bağlı olarak sadece bir uyarı "
836 "görebilirsiniz"
837
838 #: ../../source/05_circulation.rst:367
839 #, fuzzy
840 msgid "|image514|"
841 msgstr "Uzak görüntü"
842
843 #: ../../source/05_circulation.rst:369
844 msgid "or a confirmation box"
845 msgstr "ya da bir onay kutusu"
846
847 #: ../../source/05_circulation.rst:371
848 #, fuzzy
849 msgid "|image515|"
850 msgstr "Uzak görüntü"
851
852 #: ../../source/05_circulation.rst:373
853 msgid "Item being checked out is not recommended for a patron of this age"
854 msgstr "Ödünç verilen materyal bu yaştaki kullanıcı için önerilmiyor"
855
856 #: ../../source/05_circulation.rst:375
857 #, fuzzy
858 msgid "|image516|"
859 msgstr "Uzak görüntü"
860
861 #: ../../source/05_circulation.rst:377
862 msgid ""
863 "Item being checked out meets the :ref:`decreaseLoanHighHolds "
864 "<decreaseloanhighholds,-decreaseloanhighholdsduration,-"
865 "decreaseloanhighholdsvalue,-decreaseloanhighholdscontrol,-and-"
866 "decreaseloanhighholdsignorestatuses-label>` system preference criteria"
867 msgstr ""
868
869 #: ../../source/05_circulation.rst:381
870 #, fuzzy
871 msgid "|image517|"
872 msgstr "Uzak görüntü"
873
874 #: ../../source/05_circulation.rst:386
875 msgid "Renewing"
876 msgstr ""
877
878 #: ../../source/05_circulation.rst:388
879 #, fuzzy
880 msgid ""
881 "Checked out items can be renewed (checked out for another period of time) "
882 "based on your :ref:`circulation rules <circulation-and-fine-rules-label>` "
883 "and :ref:`renewal preferences <renewalperiodbase-label>`."
884 msgstr ""
885 "Ödünç verilen materyallerin süresi `dolaşım kuralları "
886 "<#circfinerules>`__ve`süre uzatma tercihleri <#RenewalPeriodBase>`__ "
887 "kriterlerine bağlı olarak uzatılabilir (diğer bir süreç için yeniden ödünç "
888 "verilir)"
889
890 #: ../../source/05_circulation.rst:392
891 #, fuzzy
892 msgid ""
893 "If :ref:`you allow it <opacrenewalallowed-label>`, patrons can renew their "
894 "own items via the OPAC, but sometimes you'll need to help them by renewing "
895 "their items via the staff client."
896 msgstr ""
897 "Eğer `you allow it <#OpacRenewalAllowed>`__ olarak ayarlanırsa kullanıcılar "
898 "kendi üzerlerindeki materyallerin sürelerini OPAC aracılığı ile "
899 "yenileyebilirler, fakat bazen materyallerinin sürelerinin uzatılmasına "
900 "personel istemci vasıtasıyla yardım etmek durumunda kalabilirsiniz."
901
902 #: ../../source/05_circulation.rst:396
903 msgid "To renew items checked out to a patron, you can do one of two things."
904 msgstr ""
905 "Bir kullanıcıya ödünç verilen materyallerin süresini şu iki şeyden birini "
906 "yaparak uzatabilirsiniz."
907
908 #: ../../source/05_circulation.rst:398
909 msgid ""
910 "The first is to visit their details page or checkout page and review their "
911 "checkout summary at the bottom."
912 msgstr ""
913 "İlk olarak kullanıcının ayrıntılar sayfasına ya da ödünç verme sayfasına "
914 "gidip alt tarafta bulunan ödünç alma geçmişine göz atabilirsiniz."
915
916 #: ../../source/05_circulation.rst:401
917 #, fuzzy
918 msgid "|image518|"
919 msgstr "Uzak görüntü"
920
921 #: ../../source/05_circulation.rst:403
922 msgid ""
923 "In the Renew column you will see how many times each item has been renewed "
924 "and a checkbox to renew the item for the patron. Check the boxed of the "
925 "items you would like to renew and click the 'Renew or Return checked items' "
926 "button, or to renew all items checked out to the patron simply click the "
927 "'Renew all' button."
928 msgstr ""
929 "Süre uzatma sütununda her materyal için kaç kere sürelerinin uzatıldığı "
930 "bilgisi ve kullanıcı üzerindeki materyalin süresini uzatmak için bir onay "
931 "kutusu göreceksiniz. Süresini uzatmak istediğiniz materyallerin onay "
932 "kutularını işaretleyip, 'Seçilen materyallerin süresini uzat veya yenile' "
933 "butonu üzerine tıklamanız, veya kullanıcı üzerindeki tüm materyallerin "
934 "süresini uzatmak için 'Tümünün süresini uzat' butonu üzerine tıklamanız "
935 "yeterlidir."
936
937 #: ../../source/05_circulation.rst:409
938 #, fuzzy
939 msgid "|image519|"
940 msgstr "Uzak görüntü"
941
942 #: ../../source/05_circulation.rst:411
943 #, fuzzy
944 msgid ""
945 "Sometimes renewals will be blocked based on your circulation rules, to "
946 "override this block you must have your :ref:`AllowRenewalLimitOverride` "
947 "preference set to 'Allow'. If you allow renewal limit overrides, you will "
948 "see a checkbox at the bottom left of the circulation summary. Check that box "
949 "and then choose the items you would like to renew."
950 msgstr ""
951 "Baze süre uzatma işlemi dolaşım kurallarınıza bağlı olarak engellenecektir, "
952 "bu engellemeleri geçersiz kılmak için `AllowRenewalLimitOverride "
953 "<#AllowRenewalLimitOverride>`__ tercihinin 'İzin ver' olarak ayarlanması "
954 "gereklidir. Eğer süre uzatma limitlerini geçersiz bırakmak istiyorsanız "
955 "dolaşım özetinin sol alt kısmında bir onay kutusu göreceksiniz. Bu onay "
956 "kutusunu işaretleyin ve daha sonra süresini uzatmak istediğiniz materyalleri "
957 "seçin."
958
959 #: ../../source/05_circulation.rst:418
960 #, fuzzy
961 msgid "|image520|"
962 msgstr "Uzak görüntü"
963
964 #: ../../source/05_circulation.rst:420
965 msgid ""
966 "Checking that box will add checkboxes in the renew column above where before "
967 "the item was not renewable."
968 msgstr ""
969 "Bu kutuyu işaretlemek daha önce materyalin süresinin uzatılmadığı yerde süre "
970 "uzatmak için onay kutuları ekleyecektir."
971
972 #: ../../source/05_circulation.rst:423
973 msgid ""
974 "The second option is to visit the 'Renew' page found under the Circulation "
975 "menu."
976 msgstr ""
977 "İkinci seçenek, dolaşım menüsünün altında bulunan 'Süresini Uzat' sayfasına "
978 "gitmektir."
979
980 #: ../../source/05_circulation.rst:426
981 #, fuzzy
982 msgid "|image521|"
983 msgstr "Uzak görüntü"
984
985 #: ../../source/05_circulation.rst:428
986 msgid "And scan the barcodes of the items you would like to renew."
987 msgstr "Ve süresini uzatmak istediğiniz materyallerin barkodlarını okutun."
988
989 #: ../../source/05_circulation.rst:430
990 #, fuzzy
991 msgid "|image522|"
992 msgstr "Uzak görüntü"
993
994 #: ../../source/05_circulation.rst:432
995 msgid "If the item is renewed you will receive a confirmation message."
996 msgstr "Eğer materyalin süresi uzatıldıysa bir onay iletisi alacaksınız."
997
998 #: ../../source/05_circulation.rst:434
999 #, fuzzy
1000 msgid "|image523|"
1001 msgstr "Uzak görüntü"
1002
1003 #: ../../source/05_circulation.rst:436
1004 msgid "If the barcode is not found you will be presented with an error."
1005 msgstr "Barkod bulunamazsa bir hata mesajıyla karşılaşacaksınız."
1006
1007 #: ../../source/05_circulation.rst:438
1008 #, fuzzy
1009 msgid "|image524|"
1010 msgstr "Uzak görüntü"
1011
1012 #: ../../source/05_circulation.rst:440
1013 msgid "If the item is not actually checked out you will also receive an error."
1014 msgstr ""
1015 "Eğer materyal aslında ödünç verilmemişse yine bir hata mesajıyla "
1016 "karşılaşacaksınız."
1017
1018 #: ../../source/05_circulation.rst:442
1019 #, fuzzy
1020 msgid "|image525|"
1021 msgstr "Uzak görüntü"
1022
1023 #: ../../source/05_circulation.rst:447
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Check In (Returning)"
1026 msgstr "`İade (Dönüş) <#checkingin>`__"
1027
1028 #: ../../source/05_circulation.rst:449
1029 msgid "Checking in items can be performed from various different locations"
1030 msgstr "İade materyaller farklı konumlardan yapılabilir."
1031
1032 #: ../../source/05_circulation.rst:451
1033 msgid "The check in box on the top of the main staff client"
1034 msgstr "Ana personel istemcinin en üstündeki iade kutusu"
1035
1036 #: ../../source/05_circulation.rst:453
1037 #, fuzzy
1038 msgid "|image526|"
1039 msgstr "Uzak görüntü"
1040
1041 #: ../../source/05_circulation.rst:455
1042 msgid "The check in option on the quick search bar on the Circulation page"
1043 msgstr "Dolaşım sayfasındaki hızlı arama çubuğunda iade seçeneği"
1044
1045 #: ../../source/05_circulation.rst:457
1046 #, fuzzy
1047 msgid "|image527|"
1048 msgstr "Uzak görüntü"
1049
1050 #: ../../source/05_circulation.rst:459
1051 msgid ""
1052 "The check in link on the patron's checkout summary (and on the checkout "
1053 "summary page)"
1054 msgstr ""
1055 "Kullanıcının ödünç verme özetindeki iade bağlantısı (ve ödünç verme özet "
1056 "sayfasında)"
1057
1058 #: ../../source/05_circulation.rst:462
1059 #, fuzzy
1060 msgid "|image528|"
1061 msgstr "Uzak görüntü"
1062
1063 #: ../../source/05_circulation.rst:464
1064 msgid "The Check in page under the Circulation menu"
1065 msgstr "Dolaşım menüsünün altındaki İade Al sayfası"
1066
1067 #: ../../source/05_circulation.rst:466
1068 #, fuzzy
1069 msgid "|image529|"
1070 msgstr "Uzak görüntü"
1071
1072 #: ../../source/05_circulation.rst:471
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Checking Items In"
1075 msgstr "İade alınıyor:"
1076
1077 #: ../../source/05_circulation.rst:473
1078 msgid ""
1079 "To check an item in scan the barcode for the item into the box provided. A "
1080 "summary of all items checked in will appear below the checkin box"
1081 msgstr ""
1082 "Bir materyali iade almak için barkodu tarayın. İade kutusunda iade alınan "
1083 "tüm materyallerin özeti çıkacak."
1084
1085 #: ../../source/05_circulation.rst:476
1086 #, fuzzy
1087 msgid "|image530|"
1088 msgstr "Uzak görüntü"
1089
1090 #: ../../source/05_circulation.rst:478
1091 msgid ""
1092 "If you are checking items in that were put in the book drop while the "
1093 "library was closed you can check the 'Book drop mode' box before scanning "
1094 "items. This will effectively roll back the returned date to the last date "
1095 "the library was open."
1096 msgstr ""
1097 "İade kutusuna bırakılan materyalleri kütüphane kapalıyken iade alıyorsanız, "
1098 "materyalleri taramadan önce 'İade kutusu modu'nu etkinleştirebilirsiniz. Bu "
1099 "etkinleştirme, iade tarihinden kütüphanenin açık olduğu son güne kadar olan "
1100 "işlemleri etkili bir şekilde geri alacaktır."
1101
1102 #: ../../source/05_circulation.rst:483
1103 #, fuzzy
1104 msgid ""
1105 "This requires that you have your closings added to the :ref:`Holidays & "
1106 "Calendar Tool <calendar-label>`"
1107 msgstr ""
1108 "Bu işlem, kapanışlarınızı `Tatiller &amp; Takvim Aracı <#calholidays>`__ "
1109 "sistem tercihine eklemiş olmanızı gerektirir"
1110
1111 #: ../../source/05_circulation.rst:486
1112 msgid ""
1113 "You can also choose to forgive all overdue charges for items you are "
1114 "checking in by checking the 'Forgive overdue charges' box before scanning "
1115 "items."
1116 msgstr ""
1117 "Aynı zamanda materyalleri taramadan önce “gecikme cezalarını affet” kutusuna "
1118 "tıklayarak iade edilen materyallerin gecikme cezalarını affedebilirsiniz."
1119
1120 #: ../../source/05_circulation.rst:490
1121 #, fuzzy
1122 msgid ""
1123 "If you have the :ref:`SpecifyReturnDate` preference set to 'Allow' you will "
1124 "be able to arbitrarily set the return date from below the check in box."
1125 msgstr ""
1126 "`SpecifyReturnDate <#SpecifyReturnDate>`__ sistem tercihi 'İzin ver' olarak "
1127 "ayarlandıysa, iade tarihini ödünç ver kutusunun altında isteğe bağlı olarak "
1128 "ayarlayabilirsiniz."
1129
1130 #: ../../source/05_circulation.rst:494
1131 msgid "|image1258|"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: ../../source/05_circulation.rst:499
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Check In Messages"
1137 msgstr "`İade Alma Mesajları <#checkinmsg>`__"
1138
1139 #: ../../source/05_circulation.rst:501
1140 msgid "There are several messages that can appear when checking items in:"
1141 msgstr "Materyal iadesi yapılırken, birkaç mesaj gözükebilir:"
1142
1143 #: ../../source/05_circulation.rst:503
1144 msgid ""
1145 "If you are checking an item in at a library other than the home branch, a "
1146 "message will appear asking you to transfer the book to the home library"
1147 msgstr ""
1148 "Bir materyali ana birimi dışındaki bir kütüphanede iade ediyorsanız, "
1149 "materyalin ana kütüphaneye transfer edilmesini isteyip istemediğinizi soran "
1150 "bir mesaj ekrana gelecektir"
1151
1152 #: ../../source/05_circulation.rst:507
1153 #, fuzzy
1154 msgid "|image531|"
1155 msgstr "Uzak görüntü"
1156
1157 #: ../../source/05_circulation.rst:509
1158 msgid ""
1159 "After this item is checked in the status of the item will be changed in the "
1160 "catalog to 'in transit'"
1161 msgstr ""
1162 "Bu materyal iade edildikten sonra, materyalin katalogdaki durumu 'geçiş "
1163 "halinde' olarak değişecektir"
1164
1165 #: ../../source/05_circulation.rst:512
1166 #, fuzzy
1167 msgid "|image532|"
1168 msgstr "Uzak görüntü"
1169
1170 #: ../../source/05_circulation.rst:514
1171 msgid ""
1172 "To mark an item as back at the home branch, check the item in at the home "
1173 "branch"
1174 msgstr ""
1175 "Bir materyali ana birime döndü olarak işaretlemek için, materyali ana "
1176 "biriminde iade edin"
1177
1178 #: ../../source/05_circulation.rst:517
1179 #, fuzzy
1180 msgid "|image533|"
1181 msgstr "Uzak görüntü"
1182
1183 #: ../../source/05_circulation.rst:519
1184 msgid ""
1185 "A message will appear tell you that the item is not checked out, but the "
1186 "status will now say available in the catalog. This step is necessary to mark "
1187 "items as received by the home branch."
1188 msgstr ""
1189 "Materyalin ödünç verilmediğini belirten bir mesaj ekrana gelecektir, fakat "
1190 "katalogdaki durum kullanılabilir olarak görünecektir. Bu adım, materyalleri "
1191 "ana kütüphane tarafından alındı olarak göstermek için gereklidir."
1192
1193 #: ../../source/05_circulation.rst:523
1194 msgid ""
1195 "If you are checking in an item that should have multiple parts or pieces a "
1196 "message will appear warning you about the number of pieces you should have "
1197 "in your hand"
1198 msgstr ""
1199 "Çoklu bölümleri ya da parçaları olan gereken bir materyali iade alıyorsanız, "
1200 "o materyalin kaç parçadan oluştuğuna dair sizi uyaran bir mesaj gözükecektir."
1201
1202 #: ../../source/05_circulation.rst:527
1203 #, fuzzy
1204 msgid "|image534|"
1205 msgstr "Uzak görüntü"
1206
1207 #: ../../source/05_circulation.rst:529
1208 msgid ""
1209 "If you're checking an item in that has a hold on it, you will be prompted to "
1210 "confirm the hold"
1211 msgstr ""
1212 "Üzerine ayırma konmuş bir materyali iade alıyorsanız, ayırma işlemini "
1213 "onaylamanız istenecektir"
1214
1215 #: ../../source/05_circulation.rst:532
1216 #, fuzzy
1217 msgid "|image535|"
1218 msgstr "Uzak görüntü"
1219
1220 #: ../../source/05_circulation.rst:534
1221 msgid ""
1222 "Clicking the Confirm hold button will mark the item as waiting for pickup "
1223 "from the library"
1224 msgstr ""
1225 "Ayırma işlemini onayla butonunu tıklamak, materyali kütüphaneden alınmayı "
1226 "bekliyor olarak işaretler"
1227
1228 #: ../../source/05_circulation.rst:537
1229 #, fuzzy
1230 msgid "|image536|"
1231 msgstr "Uzak görüntü"
1232
1233 #: ../../source/05_circulation.rst:539
1234 msgid ""
1235 "Clicking the Print Slip and Confirm button will mark the item as waiting for "
1236 "pickup at the library and present the library with a receipt to print and "
1237 "place on the book with the patron's information"
1238 msgstr ""
1239 "Fiş bas ve onayla butonuna basmak materyali kütüphanede alınmayı bekliyor "
1240 "olarak işaretler ve çıktısı alınmak ve kitap üzerine yerleştirilmek üzere, "
1241 "üstünde kullanıcı bilgileri bulunan bir makbuz sunar"
1242
1243 #: ../../source/05_circulation.rst:544 ../../source/05_circulation.rst:562
1244 msgid ""
1245 "Ignoring the hold will leave the item on hold, but leave its status as "
1246 "Available (it will not cancel the hold)"
1247 msgstr ""
1248 "Bir ayırma işlemini yoksaymak, materyali ayrılmış olarak gösterecek ancak "
1249 "materyal durumu kullanılabilir olacaktır (ayırma işlemi iptal olmayacaktır)"
1250
1251 #: ../../source/05_circulation.rst:547
1252 msgid ""
1253 "If you're checking in an item that has a hold on it at another branch you "
1254 "will be prompted to confirm and transfer the item"
1255 msgstr ""
1256 "Üzerinde başka bir birimden yapılmış bir ayırma olan bir materyali iade "
1257 "alırken, onaylamanız ve materyali transfer etmeniz istenecektir"
1258
1259 #: ../../source/05_circulation.rst:550
1260 #, fuzzy
1261 msgid "|image537|"
1262 msgstr "Uzak görüntü"
1263
1264 #: ../../source/05_circulation.rst:552
1265 msgid ""
1266 "Clicking the Confirm hold and Transfer button will mark the item as in "
1267 "transit to the library where the hold was placed"
1268 msgstr ""
1269 "Ayırtma işlemini onayla ve transfer düğmesini tıklamak, materyali, ayırtma "
1270 "işleminin yapıldığı kütüphaneye geçiş halinde olarak işaretler"
1271
1272 #: ../../source/05_circulation.rst:555
1273 #, fuzzy
1274 msgid "|image538|"
1275 msgstr "Uzak görüntü"
1276
1277 #: ../../source/05_circulation.rst:557
1278 msgid ""
1279 "Clicking the Print Slip, Transfer and Confirm button will mark the item as "
1280 "in transit to the library where the hold was placed and present the library "
1281 "with a receipt to print and place on the book with the patron's information"
1282 msgstr ""
1283 "Fiş bas, transfer ve onayla butonuna tıklamak, materyali ayırtma işleminin "
1284 "yapıldığı kütüphaneye gönderiliyor olarak işaretler ve kitap üzerine "
1285 "yerleştirilmek üzere, üstünde kullanıcı bilgileri bulunan bir makbuz sunar."
1286
1287 #: ../../source/05_circulation.rst:565
1288 #, fuzzy
1289 msgid ""
1290 "If you have the system showing you fines at the time of checkin (:ref:"
1291 "`FineNotifyAtCheckin`) you will see a message telling you about the fine and "
1292 "providing you a link to the payment page for that patron"
1293 msgstr ""
1294 "Eğer iade etme sırasında para cezalarını gösteren sisteminiz varsa "
1295 "`FineNotifyAtCheckin <#FineNotifyAtCheckin>`__) bu kullanıcının para cezası "
1296 "hakkında bilgi veren ve ödeme sayfasına bir bağlantı sağlayan bir ileti "
1297 "karşınıza gelecek"
1298
1299 #: ../../source/05_circulation.rst:570
1300 #, fuzzy
1301 msgid "|image539|"
1302 msgstr "Uzak görüntü"
1303
1304 #: ../../source/05_circulation.rst:575
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Circulation Messages"
1307 msgstr "Dolaşım Menüsü"
1308
1309 #: ../../source/05_circulation.rst:577
1310 msgid ""
1311 "Circulation messages are short messages that librarians can leave for their "
1312 "patrons or their colleagues that will appear at the time of circulation."
1313 msgstr ""
1314 "Dolaşım mesajları kütüphanecilerin kullanıcılar için ya da dolaşım esnasında "
1315 "görülen meslektaşları için bırakabilecekleri kısa mesajlardır."
1316
1317 #: ../../source/05_circulation.rst:584
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Setting up Messages"
1320 msgstr "`Mesaj Ayarları <#setcircmsg>`__"
1321
1322 #: ../../source/05_circulation.rst:586
1323 #, fuzzy
1324 msgid ""
1325 "Circulation messages are set up as :ref:`Authorized Values <authorized-"
1326 "values-label>`. To add or edit Circulation Messages you want to work with "
1327 "the `BOR\\_NOTES <#bornotes>`__ value."
1328 msgstr ""
1329 "Dolaşım iletileri `Yetkili Değerler <#authorizedvalues>`__ olarak ayarlanır. "
1330 "Dolaşım İletileri eklemek ya da düzenlemek için `BOR_NOTES <#bornotes>`__ "
1331 "değeri üzerinde çalışabilirsiniz."
1332
1333 #: ../../source/05_circulation.rst:590
1334 #, fuzzy
1335 msgid "|image540|"
1336 msgstr "Uzak görüntü"
1337
1338 #: ../../source/05_circulation.rst:592
1339 msgid ""
1340 "The 'Description' field can hold a canned message that you would like to "
1341 "appear on the patron's record."
1342 msgstr ""
1343 "'Açıklama' alanında kullanıcı kaydı üzerinde görünmesini istediğiniz bir "
1344 "önceden hazırlanmış mesaj yer alabilir."
1345
1346 #: ../../source/05_circulation.rst:597
1347 msgid ""
1348 "The 'Description' field is limited to 80 characters, but the patron message "
1349 "field can hold more than that. Enter 80 characters in the 'Description' "
1350 "field and then type the rest on the patron record."
1351 msgstr ""
1352 "'Açıklama' alanı 80 karakterle sınırlıdır, fakat kullanıcı mesaj alanı "
1353 "bundan daha fazlasını tutabilir. 'Açıklama' alanına 80 karakter girin ve "
1354 "ardından kalanını kullanıcı kaydına yazın."
1355
1356 #: ../../source/05_circulation.rst:604
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Adding a Message"
1359 msgstr "`Yeni Mesaj Ekleniyor <#addcircmsg>`__"
1360
1361 #: ../../source/05_circulation.rst:606
1362 msgid ""
1363 "When on the patron's check out tab you will see a link to 'Add a new "
1364 "message' to the right of the check out box and a button at the top to 'Add "
1365 "message'."
1366 msgstr ""
1367 "Kullanıcının ödünç verme sekmesinde ödünç ver kutusunun sağında 'Yeni ileti "
1368 "ekle' ve üst kısmında 'İleti ekle' düğmesine bir bağlantı göreceksiniz."
1369
1370 #: ../../source/05_circulation.rst:610
1371 #, fuzzy
1372 msgid "|image541|"
1373 msgstr "Uzak görüntü"
1374
1375 #: ../../source/05_circulation.rst:612
1376 msgid ""
1377 "When you click either of these options you will be asked to choose if the "
1378 "message is for the librarians or the patron and the message you would like "
1379 "to leave."
1380 msgstr ""
1381 "Bu seçeneklerden herhangi birini tıkladığınızda, mesajın kütüphanecilere "
1382 "veya kullanıcıya ait olup olmadığını ve bırakmak istediğiniz mesajı seçmeniz "
1383 "istenecektir."
1384
1385 #: ../../source/05_circulation.rst:616
1386 #, fuzzy
1387 msgid "|image542|"
1388 msgstr "Uzak görüntü"
1389
1390 #: ../../source/05_circulation.rst:620
1391 msgid "A message for the patron will also show to the library staff."
1392 msgstr ""
1393 "Kullanıcı için olan bir ileti aynı zamanda kütüphane personeli tarafından da "
1394 "görülebilecektir."
1395
1396 #: ../../source/05_circulation.rst:625
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Viewing Messages"
1399 msgstr "`Mesajları görüntüle <#viewcircmsg>`__"
1400
1401 #: ../../source/05_circulation.rst:627
1402 msgid ""
1403 "Circulation messages meant for the staff and/or the patron will appear on "
1404 "the patron's checkout screen to the right of the checkout box. Messages in "
1405 "bold and red are meant for the library staff only, whereas messages in "
1406 "regular italics font are meant for the patron and the librarian."
1407 msgstr ""
1408 "Personel ve/veya kullanıcılara yönelik olan dolaşım iletileri kullanıcı "
1409 "ödünç alma ekranında ödünç verme kutusunun sağında görünür. Düzenli italik "
1410 "yazı tipindeki iletiler kullanıcılar ve kütüphanecilere yöneliktir, ancak "
1411 "kalın ve kırmızı iletiler yalnızca kütüphane personeline yöneliktir."
1412
1413 #: ../../source/05_circulation.rst:633
1414 #, fuzzy
1415 msgid "|image543|"
1416 msgstr "Uzak görüntü"
1417
1418 #: ../../source/05_circulation.rst:635
1419 msgid ""
1420 "Circulation messages meant for the patron will also appear when they log "
1421 "into the OPAC."
1422 msgstr ""
1423 "Kullanıcılara yönelik dolaşım iletileri aynı zamanda OPAC'da otum "
1424 "açtıklarında da görünecektir."
1425
1426 #: ../../source/05_circulation.rst:638
1427 #, fuzzy
1428 msgid "|image544|"
1429 msgstr "Uzak görüntü"
1430
1431 #: ../../source/05_circulation.rst:643
1432 msgid "Holds"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: ../../source/05_circulation.rst:645
1436 #, fuzzy
1437 msgid ""
1438 "Koha allows patrons to put things on hold. A 'Hold' is a way to reserve an "
1439 "item. Depending on your :ref:`circulation and fine rules <circulation-and-"
1440 "fine-rules-label>` and :ref:`hold preference <holds-policy-label>` settings "
1441 "patrons will be able to place items on hold for pickup at the library at a "
1442 "later date/time."
1443 msgstr ""
1444 "Koha, kullanıcıların materyaller üzerinde ayırma yapmalarına izin verir. "
1445 "'Ayırma' bir materyali rezerv etme yöntemidir. `dolaşım ve ceza kuralları "
1446 "<#circfinerules>`__ ve `ayırma tercihi <#circholdspolicy>`__ ayarlarınıza "
1447 "bağlı olarak kullanıcılar daha sonraki bir gün yada tarihte kütüphaneden "
1448 "almak üzere materyaller üzerinde ayırma yapabilirler."
1449
1450 #: ../../source/05_circulation.rst:654
1451 #, fuzzy
1452 msgid "Placing Holds in Staff Client"
1453 msgstr "`Personel İstemcide Ayırma Koyuluyor <#holdsinstaff>`__"
1454
1455 #: ../../source/05_circulation.rst:656
1456 msgid ""
1457 "There are several ways to place holds from the staff client. The most "
1458 "obvious is using the 'Place Hold' button at the top of any bibliographic "
1459 "record."
1460 msgstr ""
1461 "Personel istemciden ayırma yapmanın birkaç yöntemi mevcuttur. En bilinen "
1462 "yöntem her hangi bir bibliyografik kaydın en üstündeki 'Ayır ' butonunu "
1463 "kullanmaktır."
1464
1465 #: ../../source/05_circulation.rst:660
1466 #, fuzzy
1467 msgid "|image545|"
1468 msgstr "Uzak görüntü"
1469
1470 #: ../../source/05_circulation.rst:662
1471 msgid ""
1472 "You can also click the smaller 'Place Hold' link found at the top of your "
1473 "catalog search results, or the 'Holds' link found below each result."
1474 msgstr ""
1475 "Aynı zamanda katalog arama sonuçlarının en üstünde bulunan, daha küçük olan "
1476 "'Materyal ayırma'  bağlantısına, ya da her sonucun altında bulunan "
1477 "'Ayırmalar' bağlantısına da tıklayabilirsiniz."
1478
1479 #: ../../source/05_circulation.rst:666
1480 #, fuzzy
1481 msgid "|image546|"
1482 msgstr "Uzak görüntü"
1483
1484 #: ../../source/05_circulation.rst:668
1485 msgid ""
1486 "You will be asked to search for a patron by barcode or any part of their "
1487 "name to start the hold process."
1488 msgstr ""
1489 "Ayırma işleminin başlaması için kullanıcıları barkodla ya da isimlerinin her "
1490 "hangi bir kısmıyla aramanız istenecektir."
1491
1492 #: ../../source/05_circulation.rst:671
1493 #, fuzzy
1494 msgid "|image547|"
1495 msgstr "Uzak görüntü"
1496
1497 #: ../../source/05_circulation.rst:673
1498 msgid ""
1499 "If you'd like to search for the patron first and then the bib record for the "
1500 "hold, you can open the patron record and click on the 'Search to Hold' "
1501 "button at the top of the patron record."
1502 msgstr ""
1503 "İlk olarak kullanıcıyı ve daha sonra ayırma bibliyografik kaydını aramak "
1504 "istiyorsanız, kullanıcı kaydını açabilir ve kullanıcı kaydının üstündeki  "
1505 "'Ayırmak için ara' butonuna tıklayabilirsiniz."
1506
1507 #: ../../source/05_circulation.rst:677
1508 #, fuzzy
1509 msgid "|image548|"
1510 msgstr "Uzak görüntü"
1511
1512 #: ../../source/05_circulation.rst:679
1513 msgid ""
1514 "After clicking the button you will be brought to the catalog search page "
1515 "where you can find the book(s) you want to place a hold on. Under each title "
1516 "on the results you'll see an option to 'Hold for Patron Name.'"
1517 msgstr ""
1518 "Butona tıkladıktan sonra, kitap/kitapları ayırtabileceğiniz katalog arama "
1519 "sayfasına yönlendirileceksiniz. Sonuçlardaki her bir başlığın altında, "
1520 "'Kullanıcı Adına Ayırt' seçeneğini göreceksiniz."
1521
1522 #: ../../source/05_circulation.rst:683
1523 #, fuzzy
1524 msgid "|image549|"
1525 msgstr "Uzak görüntü"
1526
1527 #: ../../source/05_circulation.rst:685
1528 msgid ""
1529 "If you want to place a hold on multiple items, simply check the boxes to the "
1530 "left of them and click the arrow to the right of the 'Place Hold' button."
1531 msgstr ""
1532 "Birden fazla materyal ayırtmak istiyorsanız, materyallerin solundaki "
1533 "kutuları onaylamanız ve 'Ayırt' butonunun sağındaki ok üzerine tıklamanız "
1534 "yeterlidir."
1535
1536 #: ../../source/05_circulation.rst:689
1537 #, fuzzy
1538 msgid "|image550|"
1539 msgstr "Uzak görüntü"
1540
1541 #: ../../source/05_circulation.rst:691
1542 msgid ""
1543 "Depending on how many items you choose to place a hold on at once you will "
1544 "see a different place hold form. If you are placing a hold on one "
1545 "bibliographic record you will see a list of all of the items you can place a "
1546 "hold on."
1547 msgstr ""
1548 "Bir seferde kaç tane materyal ayırtmayı seçtiğinize bağlı olarak, farklı bir "
1549 "ayırtma formu göreceksiniz. Bibliyografik bir kaydı ayırtıyorsanız, "
1550 "ayırtabileceğiniz tüm materyallerin bir listesini göreceksiniz."
1551
1552 #: ../../source/05_circulation.rst:696
1553 #, fuzzy
1554 msgid "|image551|"
1555 msgstr "Uzak görüntü"
1556
1557 #: ../../source/05_circulation.rst:698
1558 msgid "Enter any notes that might apply to this hold"
1559 msgstr "Bu ayırmaya uygulanabilecek her hangi bir not girin."
1560
1561 #: ../../source/05_circulation.rst:700
1562 msgid "Choose the library where the patron will pick up the item"
1563 msgstr "Kullanıcının materyali alacağı kütüphaneyi seçin"
1564
1565 #: ../../source/05_circulation.rst:702
1566 #, fuzzy
1567 msgid ""
1568 "If you have the :ref:`AllowHoldItemTypeSelection` preference set to 'Allow' "
1569 "and the record had more than one item type attached you will see an option "
1570 "to choose to limit the hold to a specific item type"
1571 msgstr ""
1572 "<Link linkend = \"AllowHoldItemTypeSelection\"> AllowHoldItemTypeSelection "
1573 "</ link> tercihinin 'Allow' (İzin Ver) olarak ayarlanmışsa ve kayıtta birden "
1574 "fazla materyal türü varsa, ayırtmayı belirli bir materyal türüne sınırlamayı "
1575 "seçme seçeneğini görürsünüz"
1576
1577 #: ../../source/05_circulation.rst:708
1578 msgid "|image1259|"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: ../../source/05_circulation.rst:710
1582 msgid ""
1583 "If the patron wants the hold to start on a date other than today, enter that "
1584 "in the 'Hold starts on date' field"
1585 msgstr ""
1586 "Kullanıcı, ayırmanın bugün dışında başka bir tarihte başlamasını istiyorsa, "
1587 "'Ayırmanın başlayacağı tarih' alanına bu tarihi girin"
1588
1589 #: ../../source/05_circulation.rst:713
1590 #, fuzzy
1591 msgid ""
1592 "This option will only appear if the :ref:`AllowHoldDateInFuture` system "
1593 "preference is set to 'Allow'"
1594 msgstr ""
1595 "Bu seçenek yalnızca `AllowHoldDateInFuture <#AllowHoldDateInFuture>`__ "
1596 "sistem tercihi 'izin ver' olarak ayarlıysa görüntülenir."
1597
1598 #: ../../source/05_circulation.rst:717
1599 msgid ""
1600 "If the patron has specified that they don't want the item after a certain "
1601 "date, or if you have limits on hold lengths, you can enter an expiration "
1602 "date for the hold in the 'Hold expires on date'"
1603 msgstr ""
1604 "Kullanıcı, materyali belli bir tarihten sonra istemediğini belirtmişse, ya "
1605 "da ayırma sürelerinde kısıtlamalarınız varsa, 'Ayırmanın sona ereceği tarih' "
1606 "kısmına ayırma için en son tarihi girebilirsiniz."
1607
1608 #: ../../source/05_circulation.rst:721
1609 #, fuzzy
1610 msgid ""
1611 "To have expired holds cancelled automatically you will need to have the :ref:"
1612 "`Expired Holds` cron job set to run on a regular basis."
1613 msgstr ""
1614 "Süresi dolan ayırtılmış materyallerin otomatik olarak iptal edilmesi için "
1615 "`Süresi Dolan Ayırmalar <#expiredholdscron>`__ cron job'unu düzenli olarak "
1616 "çalışacak şekilde ayarlamalısınız."
1617
1618 #: ../../source/05_circulation.rst:725
1619 msgid ""
1620 "Next choose if you want to place a hold on the next available item or a "
1621 "specific item by clicking the radio button next to an individual item."
1622 msgstr ""
1623 "Daha sonra, tek bir materyalin yanındaki onay tuşunu kullanarak bir sonraki "
1624 "kullanılabilir materyali mi yoksa belirli bir materyali mi ayırtacağınızı "
1625 "seçin."
1626
1627 #: ../../source/05_circulation.rst:729
1628 msgid ""
1629 "If you're placing a hold on multiple items you will be presented with the "
1630 "next available option for all titles. If no items are available for hold it "
1631 "will say so on the confirmation screen."
1632 msgstr ""
1633 "Birden fazla materyal ayırıyorsanız, tüm eser adlarına uygun bir sonraki "
1634 "seçenek sunulacaktır. Ayırmaya hiçbir materyal elverişli değilse, "
1635 "kullanılamaz olduğu onay ekranında gözükecektir."
1636
1637 #: ../../source/05_circulation.rst:733
1638 #, fuzzy
1639 msgid "|image552|"
1640 msgstr "Uzak görüntü"
1641
1642 #: ../../source/05_circulation.rst:735
1643 msgid ""
1644 "Once your hold is placed, if you'd like to have Koha forget that you used "
1645 "the 'Search to Hold' function, you can choose to have Koha 'forget' the "
1646 "patron's name by clicking the arrow to the right of the 'Place Hold' button "
1647 "on the search results and choosing the 'Forget' option."
1648 msgstr ""
1649 "Ayırmalarınız yapıldığında, 'Ayırma Araması Yap' fonksiyonunu kullandığınızı "
1650 "unutmak istiyorsanız, arama sonuçlarındaki 'Ayırma Yap' butonunun sağındaki "
1651 "ok işaretine tıklayarak ve 'Unut' seçeneğini seçerek Koha’nın kullanıcın "
1652 "adını 'unutmasını' onaylayabilirsiniz."
1653
1654 #: ../../source/05_circulation.rst:740
1655 #, fuzzy
1656 msgid "|image553|"
1657 msgstr "Uzak görüntü"
1658
1659 #: ../../source/05_circulation.rst:745
1660 msgid "Managing Holds"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: ../../source/05_circulation.rst:747
1664 #, fuzzy
1665 msgid ""
1666 "Holds can be altered and cancelled from the Holds tab found on the left of "
1667 "the bibliographic record."
1668 msgstr ""
1669 "Ayırmalar, bibliyografik kaydın solunda bulunan ayırmalar sekmesinden "
1670 "değiştirilebilir ve iptal edilebilir."
1671
1672 #: ../../source/05_circulation.rst:750
1673 #, fuzzy
1674 msgid "|image554|"
1675 msgstr "Uzak görüntü"
1676
1677 #: ../../source/05_circulation.rst:752
1678 msgid ""
1679 "From the list of holds you can change the order of the holds, the pickup "
1680 "location, suspend and/or cancel the hold."
1681 msgstr ""
1682 "Ayırmalar listesinden ayırmaların sırasını, alınma yerini değiştirebilir, "
1683 "ayırmayı beklemeye alıp/iptal edebilirsiniz."
1684
1685 #: ../../source/05_circulation.rst:755
1686 #, fuzzy
1687 msgid "|image555|"
1688 msgstr "Uzak görüntü"
1689
1690 #: ../../source/05_circulation.rst:766
1691 #, fuzzy
1692 msgid ""
1693 "Depending on how you have your :ref:`HidePatronName` system preference set "
1694 "the list may show card numbers instead of names in the Patron column like in "
1695 "the image above."
1696 msgstr ""
1697 "`HidePatronName <#HidePatronName>`__ sistem tercihini nasıl ayarladığınıza "
1698 "bağlı olarak liste, Kullanıcı sütununda yukarıdaki resimle olduğu gibi "
1699 "isimler yerine kart numaralarını gösterebilir."
1700
1701 #: ../../source/05_circulation.rst:770
1702 msgid ""
1703 "To rearrange or delete holds, simply make a selection from the 'Priority' "
1704 "pull down or click the arrows to the right of the priority pull down."
1705 msgstr ""
1706 "Ayırmaları tekrar düzenlemek ya da silmek için, 'Öncelik' çek menüden seçim "
1707 "yapınız ya da öncelik çek menünün sağındaki oklara tıklayınız."
1708
1709 #: ../../source/05_circulation.rst:774
1710 #, fuzzy
1711 msgid "|image556|"
1712 msgstr "Uzak görüntü"
1713
1714 #: ../../source/05_circulation.rst:776
1715 msgid ""
1716 "If you use the priority pull down to rearrange or delete holds you will need "
1717 "to click the 'Update hold(s)' button to save your changes."
1718 msgstr ""
1719 "Öncelik çekme menüsünü, ayırmaları tekrar düzenlemek ya da silmek için "
1720 "kullanırsanız, değişikliklerinizi kaydetmek için 'Ayırma(ları) güncelle ' "
1721 "butonuna tıklamak durumunda kalacaksınız."
1722
1723 #: ../../source/05_circulation.rst:779
1724 msgid ""
1725 "Clicking the down arrow to the right of the hold will stick the hold at the "
1726 "bottom of the list even if more requests are made."
1727 msgstr ""
1728 "Daha çok istek yapılmış olsa bile, ayırmanın sağındaki aşağı ok tuşuna "
1729 "tıklamak listenin altındaki ayırmayı tutacaktır."
1730
1731 #: ../../source/05_circulation.rst:782
1732 msgid ""
1733 "For example, your library has home-bound patrons that are allowed to keep "
1734 "books out for months at a time. It would not be fair to other patrons if a "
1735 "home-bound patron were able to check out a brand new book and keep it for "
1736 "months. For this reason, the home-bound patron's hold request would stay at "
1737 "the bottom of the queue until everyone else who wanted to read that book has "
1738 "already done so."
1739 msgstr ""
1740 "Örneğin, kütüphanenizde evden çıkmayan kullanıcılarınız mevcuttur. Bu "
1741 "kullanıcılara kitapları bir seferde aylarca ödünç almaya izin verirsiniz. "
1742 "Evden çıkmayan kullanıcı yeni baskı bir kitabı alıyor ve onu aylarca "
1743 "kullanabiliyorsa, bu diğer kullanıcılar için adil olmaz. Bu yüzden, herkes "
1744 "okumak istediği kitabı okuyuncaya kadar evden çıkmayan kullanıcının ayırma "
1745 "isteği sırasının altında kalacaktır."
1746
1747 #: ../../source/05_circulation.rst:789
1748 #, fuzzy
1749 msgid "|image557|"
1750 msgstr "Uzak görüntü"
1751
1752 #: ../../source/05_circulation.rst:791
1753 #, fuzzy
1754 msgid ""
1755 "If a patron asks to have their hold suspended and you have the :ref:"
1756 "`SuspendHoldsIntranet` system preference set to 'allow' you can do so by "
1757 "clicking the Suspend button to far right. If the patron gives you a date for "
1758 "the items to become unsuspended you can enter that in the date box and click "
1759 "the 'Update hold(s)' button to save your changes."
1760 msgstr ""
1761 "Bir kullanıcı yaptığı ayırtmaların askıya alınmasını isterse ve "
1762 "`SuspendHoldsIntranet <#SuspendHoldsIntranet>`__ sistem tercihini 'İzin ver' "
1763 "olarak ayarladıysanız, bu işlemi en sağda yer alan Askıya alma butonuna "
1764 "tıklayarak gerçekleştirebilirsiniz. Eğer kullanıcı size materyallerin askıya "
1765 "alınacağı tarihi belirtmiş ise, bu tarihi tarih kutusuna girip 'Ayırtmaları "
1766 "güncelle' butonuna basarak değişiklikleri kaydedebilirsiniz."
1767
1768 #: ../../source/05_circulation.rst:798
1769 #, fuzzy
1770 msgid "|image558|"
1771 msgstr "Uzak görüntü"
1772
1773 #: ../../source/05_circulation.rst:800
1774 msgid ""
1775 "To delete or cancel a hold click the red 'X' to the right of the hold line. "
1776 "To delete/cancel a bunch of holds you can choose 'del' from pull down to the "
1777 "left of each line and then click 'Update hold(s)' at the bottom of the list."
1778 msgstr ""
1779 "Bir ayırmayı silmek ya da iptal etmek için ayırma satırının sağındaki "
1780 "kırmızı 'X' üzerine tıklayın. Birden çok ayırmayı silmek/iptal etmek için "
1781 "her satırın solundaki açılır menüden 'sil' seçeneğini seçip listenin en "
1782 "altındaki 'Ayırma(ları) güncelle' seçeneği üzerine tıklayabilirsiniz."
1783
1784 #: ../../source/05_circulation.rst:805
1785 #, fuzzy
1786 msgid "|image559|"
1787 msgstr "Uzak görüntü"
1788
1789 #: ../../source/05_circulation.rst:810
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Receiving Holds"
1792 msgstr "`Ayırmalar Alınıyor <#receiveholds>`__"
1793
1794 #: ../../source/05_circulation.rst:812
1795 #, fuzzy
1796 msgid ""
1797 "When items that are on hold are :ref:`checked in <check-in-(returning)-"
1798 "label>` or :ref:`out <check-out-(issuing)-label>` the system will remind the "
1799 "circulation librarian that the item is on hold and offer them options for "
1800 "managing the hold."
1801 msgstr ""
1802 "Ayrılmış materyallerin `iade alma <#checkingin>`__ ya da `ödünç verme "
1803 "<#checkingout>`__ işlemlerinde sistem, dolaşım kütüphanecisine materyalin "
1804 "ayrılmış olduğunu hatırlatarak ayırmanın idaresi için seçenekler sunacaktır."
1805
1806 #: ../../source/05_circulation.rst:816
1807 msgid ""
1808 "When you check in an item that has a hold on it the system will ask you to "
1809 "either confirm and transfer the item"
1810 msgstr ""
1811 "Ayırma yapılmış bir materyali iade aldığınızda sistem sizden ya onay verip "
1812 "materyali aktarmanızı isteyecek"
1813
1814 #: ../../source/05_circulation.rst:819
1815 #, fuzzy
1816 msgid "|image560|"
1817 msgstr "Uzak görüntü"
1818
1819 #: ../../source/05_circulation.rst:821
1820 msgid "or just confirm the hold"
1821 msgstr "ya da sadece ayırmaya onay vermenizi isteyecektir"
1822
1823 #: ../../source/05_circulation.rst:823
1824 #, fuzzy
1825 msgid "|image561|"
1826 msgstr "Uzak görüntü"
1827
1828 #: ../../source/05_circulation.rst:825
1829 msgid ""
1830 "Clicking the Confirm button will mark the item as on hold for the patron. If "
1831 "the item needs to be transferred the item will also be marked as in transit "
1832 "to the proper branch. Clicking 'Ignore' will retain the hold, but allow you "
1833 "to check the item out to another patron. Choosing to confirm and print will "
1834 "present you with a printable page that you can slip inside the book with the "
1835 "necessary hold and/or transfer information."
1836 msgstr ""
1837 "Onay butonuna tıklamak materyali kullanıcı için ayırtıldı olarak "
1838 "işaretleyecektir. Eğer materyalin aktarılması gerekiyorsa materyal aynı "
1839 "zamanda uygun birim için aktarımda olarak işaretlenir. 'Yoksay' butonunu "
1840 "tıklamak ayırtma işlemini sürdürecektir, ancak materyali başka bir "
1841 "kullanıcıya ödünç vermenize izin verecektir. Onayla ve yazdır butonunu "
1842 "tıklayınca ekrana kitabın içine koyabileceğiniz gerekli ayırtma ve/veya "
1843 "aktarım bilgilerini içeren için bir yazdırılabilir işlem fişi gelecektir."
1844
1845 #: ../../source/05_circulation.rst:833
1846 msgid ""
1847 "Once confirmed the hold will show on the patron record and on the checkout "
1848 "screen under the 'Hold' tab."
1849 msgstr ""
1850 "Onaylandığında, ayırma kullanıcı kaydında ve 'Ayırma' sekmesinin altındaki "
1851 "ödünç verme ekranında gözükecektir."
1852
1853 #: ../../source/05_circulation.rst:836
1854 #, fuzzy
1855 msgid "|image562|"
1856 msgstr "Uzak görüntü"
1857
1858 #: ../../source/05_circulation.rst:838
1859 msgid ""
1860 "From here if the patron would like you suspend their holds you can do so one "
1861 "by one or in bulk."
1862 msgstr ""
1863 "Buradan kullanıcının ayırtmalarını askıya almasını isterseniz bunu teker "
1864 "teker veya topluca yapabilirsiniz."
1865
1866 #: ../../source/05_circulation.rst:841
1867 msgid "The item record will also show that the item is on hold."
1868 msgstr "Materyal kaydı aynı zamanda materyalin ayrıldığını da gösterecektir."
1869
1870 #: ../../source/05_circulation.rst:843
1871 #, fuzzy
1872 msgid "|image563|"
1873 msgstr "Uzak görüntü"
1874
1875 #: ../../source/05_circulation.rst:845
1876 msgid ""
1877 "In some cases a patron may come in to pick up a hold for their partner (or "
1878 "someone else in their household). In this case you want to make sure that "
1879 "the hold is cancelled when you check the item out to someone else. When "
1880 "trying to check out an item that is already waiting for someone else you "
1881 "will be presented with a warning message."
1882 msgstr ""
1883 "Bazı durumlarda kullanıcı başkasının (ya da evinde yaşayan birinin) ayırdığı "
1884 "materyali almaya gelebilir. Bu durumda materyali başkasına ödünç vereceğiniz "
1885 "zaman ayırmanın iptal edilmiş olduğundan emin olmak isteyebilirsiniz. "
1886 "Başkası için bekleyen bir materyalin ödünç vermeye çalıştığınızda bir uyarı "
1887 "mesajı alacaksınız."
1888
1889 #: ../../source/05_circulation.rst:851
1890 #, fuzzy
1891 msgid "|image564|"
1892 msgstr "Uzak görüntü"
1893
1894 #: ../../source/05_circulation.rst:853
1895 msgid ""
1896 "From here you can check the item out to the patron at the desk and cancel "
1897 "the hold for the patron."
1898 msgstr ""
1899 "Burada, kullanıcıya materyal ödünç vermeyi ödünç verme bölümünden "
1900 "yapabilirsiniz ve buradan kullanıcının ayırmasını iptal edebilirsiniz."
1901
1902 #: ../../source/05_circulation.rst:859
1903 msgid "Transfers"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: ../../source/05_circulation.rst:861
1907 msgid ""
1908 "If you work in a multi-branch system you can transfer items from one library "
1909 "to another by using the Transfer tool."
1910 msgstr ""
1911 "Eğer birden çok şubeli bir kütüphane sisteminde çalışıyorsanız, materyalleri "
1912 "bir kütüphaneden diğerine transfer aracını kullanarak aktarabilirsiniz."
1913
1914 #: ../../source/05_circulation.rst:864
1915 msgid "*Get there*: Circulation > Transfer"
1916 msgstr "*Gidiş yolu*: Dolaşım > Aktarma"
1917
1918 #: ../../source/05_circulation.rst:866
1919 msgid "To transfer an item"
1920 msgstr "Bir materyali transfer etmek için"
1921
1922 #: ../../source/05_circulation.rst:868
1923 msgid "Click 'Transfer' on the Circulation page"
1924 msgstr "Dolaşım sayfasındaki 'Transfer' butonu üzerine tıklayın"
1925
1926 #: ../../source/05_circulation.rst:870
1927 #, fuzzy
1928 msgid "|image565|"
1929 msgstr "Uzak görüntü"
1930
1931 #: ../../source/05_circulation.rst:872
1932 msgid "Enter the library you would like to transfer the item to"
1933 msgstr "Materyali transfer etmek istediğiniz kütüphaneyi girin"
1934
1935 #: ../../source/05_circulation.rst:874
1936 msgid "Scan or type the barcode on the item you would like to transfer"
1937 msgstr "Aktarmak istediğiniz kitabın barkodunu tarayın ya da yazın"
1938
1939 #: ../../source/05_circulation.rst:876
1940 msgid "Click 'Submit'"
1941 msgstr "'Onayla'ya' tıkla"
1942
1943 #: ../../source/05_circulation.rst:878
1944 #, fuzzy
1945 msgid "|image566|"
1946 msgstr "Uzak görüntü"
1947
1948 #: ../../source/05_circulation.rst:880
1949 msgid "The item will now say that it is in transit"
1950 msgstr "Materyal şu an transit halinde olduğunu söyleyecektir."
1951
1952 #: ../../source/05_circulation.rst:882
1953 #, fuzzy
1954 msgid "|image567|"
1955 msgstr "Uzak görüntü"
1956
1957 #: ../../source/05_circulation.rst:884
1958 msgid ""
1959 "When the item arrives at the other branch the librarian must check the item "
1960 "in to acknowledge that it is no longer in transit"
1961 msgstr ""
1962 "Materyal diğer birime ulaştığında kütüphaneci bu materyalin artık nakil "
1963 "halinde olmadığını bildirmek için giriş yapmalıdır"
1964
1965 #: ../../source/05_circulation.rst:887
1966 msgid "The item will not be permanently moved to the new library"
1967 msgstr "Materyal yeni kütüphaneye kalıcı olarak taşınmayacak"
1968
1969 #: ../../source/05_circulation.rst:889
1970 #, fuzzy
1971 msgid "|image568|"
1972 msgstr "Materyal kayıt örneği"
1973
1974 #: ../../source/05_circulation.rst:891
1975 msgid ""
1976 "The item shows the same 'Home Library' but has updated the 'Current "
1977 "Location' to note where it resides at this time"
1978 msgstr ""
1979 "Materyal aynı 'Ana kütüphaneyi' gösterir fakat şu anda materyalin nerde "
1980 "olduğunu belirtmek için 'Mevcut konumu'na güncellemiştir."
1981
1982 #: ../../source/05_circulation.rst:897
1983 msgid "Set Library"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: ../../source/05_circulation.rst:899
1987 msgid ""
1988 "By default you will enter the staff client as if you are at your home "
1989 "library. This library will appear in the top right of the Staff Client."
1990 msgstr ""
1991 "Personel istemcinizi ana kütüphanenizdeymiş gibi girin. Bu kütüphane "
1992 "personel istemcinin sağ üstünde gözükecektir."
1993
1994 #: ../../source/05_circulation.rst:902
1995 #, fuzzy
1996 msgid "|image569|"
1997 msgstr "Benim Kütüphanem"
1998
1999 #: ../../source/05_circulation.rst:904
2000 msgid ""
2001 "This is the library that all circulation transactions will take place at. If "
2002 "you are at another library (or on a bookmobile) you will want to set your "
2003 "library before you start circulating items. To do this you can click 'Set' "
2004 "at the top right or on the Circulation page."
2005 msgstr ""
2006 "Bu tüm dolaşım işlemlerinin yer alacağı bir kütüphanedir. Eğer başka bir "
2007 "kütüphanede iseniz (veya seyyar kütüphanede / gezici kütüphanede iseniz) "
2008 "dağıtılan öğelere başlamadan önce kütüphanenizi kurmak isteyeceksiniz. Bu "
2009 "yapmanız için dağıtım sayfasındaki sağ üstte bulunan 'Ayarla' butonuna "
2010 "tıklayabilirsiniz."
2011
2012 #: ../../source/05_circulation.rst:909
2013 #, fuzzy
2014 msgid "|image570|"
2015 msgstr "Uzak görüntü"
2016
2017 #: ../../source/05_circulation.rst:911
2018 msgid ""
2019 "Once you have saved your changes you new library will appear in the top "
2020 "right."
2021 msgstr ""
2022 "Değişikliklerinizi kaydettiğinizde, yeni kütüphaneniz sağ en üstte "
2023 "gözükecektir."
2024
2025 #: ../../source/05_circulation.rst:917
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Fast Add Cataloging"
2028 msgstr "`Hızlı Katalog Ekle <#fastaddcat>`__"
2029
2030 #: ../../source/05_circulation.rst:919
2031 #, fuzzy
2032 msgid ""
2033 "Sometimes circulation librarians need to quickly add a record to the system "
2034 "for an item they are about to check out. This is called 'Fast Add.' To allow "
2035 "circulation librarians access to the Fast Add Cataloging tool, simply make "
2036 "sure they have the `fast\\_cataloging <#fastaddpermissions>`__ permissions. "
2037 "There are two ways to add titles via fast add. If you know that you're about "
2038 "to check out an item that isn't in you catalog you can go to the Circulation "
2039 "module and click 'Fast cataloging.'"
2040 msgstr ""
2041 "Bazen dolaşım kütüphanecilerinin ödünç vermek üzere oldukları materyal için "
2042 "sisteme hızlı bir şekilde kayıt eklemeleri gerekebilir. Bu işleme 'Hızlı "
2043 "Katalog Ekle' denir. Dolaşım kütüphanecilerinin Hızlı Katalog Ekle Aracına "
2044 "erişebilmeleri için `fast_cataloging <#fastaddpermissions>`__ izinlerine "
2045 "sahip olduklarına emin olunuz. Hızlı katalog ekle aracı üzerinden başlık "
2046 "eklemenin iki yolu vardır. Ödünç vermek üzere olduğunuz materyalin "
2047 "kataloğunuzda yer almadığını biliyorsanız Dolaşım modülüne gidip 'Hızlı "
2048 "Kataloglama' üzerine tıklayabilirsiniz."
2049
2050 #: ../../source/05_circulation.rst:928
2051 #, fuzzy
2052 msgid "|image571|"
2053 msgstr "Uzak görüntü"
2054
2055 #: ../../source/05_circulation.rst:930
2056 msgid "The cataloging interface will open up with the short cataloging record:"
2057 msgstr "Kataloglama arayüzü kısa kataloglama kaydı ile açılacaktır:"
2058
2059 #: ../../source/05_circulation.rst:932
2060 #, fuzzy
2061 msgid "|image572|"
2062 msgstr "Uzak görüntü"
2063
2064 #: ../../source/05_circulation.rst:934
2065 msgid ""
2066 "After adding your cataloging data you will be asked to enter item data. "
2067 "Enter the items barcode, collection code, etc and save the item before "
2068 "checking it out."
2069 msgstr ""
2070 "Kataloglama verilerinizi ekledikten sonra materyal verisini girmek isteyip "
2071 "istemediğiniz sorulacaktır. Ödünç vermeden önce materyallerin barkodu, "
2072 "koleksiyon kodu vb. girişlerini yapınız ve materyali kaydediniz."
2073
2074 #: ../../source/05_circulation.rst:938
2075 msgid ""
2076 "The other way to fast catalog is from the checkout screen. When you enter a "
2077 "barcode at checkout that Koha can't find, it will prompt you to use fast "
2078 "cataloging to add the item to Koha and check it out."
2079 msgstr ""
2080 "Hızlı kataloglamanın diğer yolu ödünç verme ekranından yapılır. Ödünç verme "
2081 "esnasında Koha’nın bulamadığı barkotu girdiğinizde, Koha size materyali "
2082 "hızlı kataloglamayı kullanarak ekleyeceğinizi ve bu materyali ödünç "
2083 "vereceğinizi hatırlatacaktır."
2084
2085 #: ../../source/05_circulation.rst:942
2086 #, fuzzy
2087 msgid "|image573|"
2088 msgstr "Uzak görüntü"
2089
2090 #: ../../source/05_circulation.rst:944
2091 msgid ""
2092 "Clicking 'Fast cataloging' will bring you to the fast cataloging form where "
2093 "you can enter the title information"
2094 msgstr ""
2095 "'Hızlı Kataloglama'ya tıklamak, size başlık bilgilerini girebileceğiniz "
2096 "hızlı kataloglama formunu getirecektir."
2097
2098 #: ../../source/05_circulation.rst:947
2099 #, fuzzy
2100 msgid "|image574|"
2101 msgstr "Uzak görüntü"
2102
2103 #: ../../source/05_circulation.rst:949
2104 msgid ""
2105 "After clicking 'Save' you will be brought to the item record where the "
2106 "barcode will already be filled in with the barcode you're trying to check "
2107 "out."
2108 msgstr ""
2109 "'Kaydet' üzerine tıkladıktan sonra, ödünç vermek istediğiniz barkodun "
2110 "basılmış olduğu materyal kaydına getirileceksiniz."
2111
2112 #: ../../source/05_circulation.rst:953
2113 #, fuzzy
2114 msgid "|image575|"
2115 msgstr "Uzak görüntü"
2116
2117 #: ../../source/05_circulation.rst:955
2118 msgid ""
2119 "After clicking the 'Add item' button the item will automatically be checked "
2120 "out the patron you were trying to check the book out to originally."
2121 msgstr ""
2122 "'Materyal Ekle' butonuna tıkladıktan sonra, materyal otomatik olarak, "
2123 "başlangıçta ödünç vermek istediğiniz kullanıcıya ödünç verilecektir."
2124
2125 #: ../../source/05_circulation.rst:959
2126 #, fuzzy
2127 msgid "|image576|"
2128 msgstr "Uzak görüntü"
2129
2130 #: ../../source/05_circulation.rst:964
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Circulation Reports"
2133 msgstr "Dolaşım"
2134
2135 #: ../../source/05_circulation.rst:966
2136 msgid ""
2137 "Most reports can be found via the Reports module, but some of the more "
2138 "common circulation reports are available right from the Circulation module."
2139 msgstr ""
2140 "Çoğu rapor Raporlar modülünden bulunabilir, ancak daha yaygın dolaşım "
2141 "raporlarından bazıları Doğrudan Dolaşım modülünden edinilebilir."
2142
2143 #: ../../source/05_circulation.rst:970
2144 #, fuzzy
2145 msgid "*Get there*: Circulation > Circulation reports"
2146 msgstr ""
2147 "<emphasis role=\"italic\">Gidiş yolu</emphasis>: Dolaşım &amp;gt; Dolaşım "
2148 "raporları"
2149
2150 #: ../../source/05_circulation.rst:975
2151 msgid "Holds Queue"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: ../../source/05_circulation.rst:977
2155 msgid "This report will show you all of the holds at your library."
2156 msgstr ""
2157 "Bu rapor, kütüphanenizdeki tüm ayırtılmış materyalleri listeleyecektir."
2158
2159 #: ../../source/05_circulation.rst:979
2160 #, fuzzy
2161 msgid "|image577|"
2162 msgstr "Uzak görüntü"
2163
2164 #: ../../source/05_circulation.rst:981
2165 #, fuzzy
2166 msgid ""
2167 "To generate this report, you must have the :ref:`Build Holds Queue cron job "
2168 "<holds-queue-label>` running. This cron job is a script that should be run "
2169 "periodically if your library system allows borrowers to place on-shelf "
2170 "holds. This script decides which library should be responsible for "
2171 "fulfilling a given hold request."
2172 msgstr ""
2173 "Bu raporu oluşturmak için, `Build Holds Queue cron job "
2174 "<#buildholdscron>`__'un çalışıyor olması gerekmektedir. Bu cron job, "
2175 "kütüphane sisteminiz okuyucuların raf üzerinde ayırtma yapmalarına izin "
2176 "veriyorsa periyodik olarak çalışması gereken bir komut dizisidir. Bu komut "
2177 "dizisi, bir ayırtma isteğine hangi kütüphanenin cevap vereceğini belirler."
2178
2179 #: ../../source/05_circulation.rst:987
2180 #, fuzzy
2181 msgid ""
2182 "It's behavior is controlled by the system preferences :ref:"
2183 "`StaticHoldsQueueWeight <staticholdsqueueweight,-holdsqueueskipclosed-&-"
2184 "randomizeholdsqueueweight-label>` and :ref:`RandomizeHoldsQueueWeight "
2185 "<staticholdsqueueweight,-holdsqueueskipclosed-&-randomizeholdsqueueweight-"
2186 "label>`."
2187 msgstr ""
2188 "Davranışı `StaticHoldsQueueWeight <#holdqueueweight>`__ ve "
2189 "`RandomizeHoldsQueueWeight <#holdqueueweight>`__ sistem tercihleri "
2190 "tarafından kontrol edilir."
2191
2192 #: ../../source/05_circulation.rst:991
2193 #, fuzzy
2194 msgid ""
2195 "If you do not want all of your libraries to participate in the on-shelf "
2196 "holds fulfillment process, you should list the libraries that \\*do\\* "
2197 "participate in the process here by inputting all the participating library's "
2198 "branchcodes, separated by commas ( e.g. \"MPL,CPL,SPL,BML\" etc. )."
2199 msgstr ""
2200 "Tüm kütüphanelerinizin raf üzerinde ayırtma işleminde yer almasını "
2201 "istemiyorsanız, işlemde *yer alan* tüm katılımcı kütüphanelerin virgüllerle "
2202 "ayrılmış birim kodlarını girerek kütüphaneleri listelemeniz gerekir. "
2203 "( örneğin, \"MPL,CPL,SPL,BML\" vb. )."
2204
2205 #: ../../source/05_circulation.rst:997
2206 #, fuzzy
2207 msgid ""
2208 "By default, the holds queue will be generated such that the system will "
2209 "first attempt to hold fulfillment using items already at the pickup library "
2210 "if possible. If there are no items available at the pickup library to fill a "
2211 "hold, build\\_holds\\_queue.pl will then use the list of libraries defined "
2212 "in StaticHoldsQueueWeight. If RandomizeHoldsQueueWeight is disabled ( which "
2213 "it is by default ), the script will assign fulfillment requests in the order "
2214 "the branches are placed in the StaticHoldsQueueWeight system preference."
2215 msgstr ""
2216 "Ayırmalar sırası varsayılan olarak, sistemin öncelikle ayırma isteğini "
2217 "halihazırda alınacağı kütüphanede mevcut olan materyalleri kullanarak "
2218 "gerçekleştireceği şekilde oluşturulacaktır. Bir ayırma isteğini yerine "
2219 "getirecek materyal kütüphanede yoksa, build_holds_queue.pl bu sefer "
2220 "StaticHoldsQueueWeight içerisinde tanımlı kütüphanelerin listesini "
2221 "kullanacaktır. Eğer RandomizeHoldsQueueWeight devre dışı ise (varsayılan "
2222 "olarak devre dışıdır), komut dizini ayırma isteklerini birimlerin "
2223 "StaticHoldsQueueWeight sistem tercihinde yer alma sırasına göre atayacaktır."
2224
2225 #: ../../source/05_circulation.rst:1006
2226 msgid ""
2227 "For example, if your system has three libraries, of varying sizes ( small, "
2228 "medium and large ) and you want the burden of holds fulfillment to be on "
2229 "larger libraries before smaller libraries, you would want "
2230 "StaticHoldsQueueWeight to look something like \"LRG,MED,SML\"."
2231 msgstr ""
2232 "Örneğin, sisteminizin değişen boyutlarda (küçük, orta ve büyük) 3 "
2233 "kütüphanesi varsa ve siz ayırmaları daha küçük kütüphanelerden önce daha "
2234 "büyük kütüphanelere yüklemek istiyorsanız, Ayırma Kuyruğundaki Statik "
2235 "Tercihlerin \"LRG,MED,SML\" şeklinde gözükmesini isteyeceksiniz."
2236
2237 #: ../../source/05_circulation.rst:1011
2238 msgid ""
2239 "If you want the burden of holds fulfillment to be spread out equally "
2240 "throughout your library system, simply enable RandomizeHoldsQueueWeight. "
2241 "When this system preference is enabled, the order in which libraries will be "
2242 "requested to fulfill an on-shelf hold will be randomized each time the list "
2243 "is regenerated."
2244 msgstr ""
2245 "Ayırma yapma işlemleri yükünün kütüphane sisteminizin genelinde eşit olarak "
2246 "dağılmasını istiyorsanız, Ayırma Kuyruğu Rastgele Tercihlerini "
2247 "etkinleştiriniz. Bu sistem tercihi etkinleştirildiğinde, kütüphanelerdeki "
2248 "raflarda ayırma yapma isteği liste her defasında tekrar oluşturulduğunda "
2249 "rastgele hale getirilecektir."
2250
2251 #: ../../source/05_circulation.rst:1017
2252 #, fuzzy
2253 msgid ""
2254 "Leaving StaticHoldsQueueWeight empty is contraindicated at this time. Doing "
2255 "so will cause the build\\_holds\\_queue script to ignore "
2256 "RandomizeHoldsQueueWeight, causing the script to request hold fulfillment "
2257 "not randomly, but by alphabetical order."
2258 msgstr ""
2259 "Ayırma Kuyruğu Statik Tercihlerini Boş Bırakma ters etki yapmaktadır. Bu "
2260 "şekilde yapmak, ayırma_kuyruğu_oluştur kodunun Ayırma Kuyruğu Rastgele "
2261 "Tercihlerini görmezden gelmesine, bu da kodun rastgele yerine alfabetik "
2262 "sıraya göre ayırma yapmasına sebep olacaktır."
2263
2264 #: ../../source/05_circulation.rst:1025
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Holds to pull"
2267 msgstr "İşlenecek Ayırtılanlar"
2268
2269 #: ../../source/05_circulation.rst:1027
2270 msgid ""
2271 "This report will show you all of the items that have holds on them that are "
2272 "available at the library for pulling. If the items are available at multiple "
2273 "branches then all branches with that item available will see the hold to "
2274 "pull until one library triggers the hold."
2275 msgstr ""
2276 "Bu rapor size kütüphanede işlenmesi için hazır olan mevcut ayırtılmış tüm "
2277 "materyalleri gösterecektir. Eğer materyaller birden çok kütüphanede mevcut "
2278 "görünüyorsa, materyalin mevcut olduğu tüm kütüphaneler, bir kütüphane "
2279 "ayırtmayı tetikleyinceye kadar işlenmeye hazır ifadesini görecektir."
2280
2281 #: ../../source/05_circulation.rst:1032
2282 #, fuzzy
2283 msgid "|image578|"
2284 msgstr "Uzak görüntü"
2285
2286 #: ../../source/05_circulation.rst:1034
2287 msgid ""
2288 "You can limit the results you see by using the Refine box on the left side "
2289 "of the page:"
2290 msgstr ""
2291 "Sayfanın sol tarafındaki Geliştir kutusunu kullanarak gördüğünüz sonuçları "
2292 "sınırlayabilirsiniz:"
2293
2294 #: ../../source/05_circulation.rst:1037
2295 #, fuzzy
2296 msgid "|image579|"
2297 msgstr "Uzak görüntü"
2298
2299 #: ../../source/05_circulation.rst:1042
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Holds awaiting pickup"
2302 msgstr "Alınmayı Bekleyen Ayırtılanlar"
2303
2304 #: ../../source/05_circulation.rst:1044
2305 msgid ""
2306 "This report will show all of the holds that are waiting for patrons to pick "
2307 "them up."
2308 msgstr ""
2309 "Bu rapor kullanıcıların alması için bekleyen tüm ayrılan materyalleri "
2310 "gösterecektir."
2311
2312 #: ../../source/05_circulation.rst:1047
2313 #, fuzzy
2314 msgid "|image580|"
2315 msgstr "Uzak görüntü"
2316
2317 #: ../../source/05_circulation.rst:1049
2318 #, fuzzy
2319 msgid ""
2320 "Items that have been on the hold shelf longer than you normally allow (based "
2321 "on the :ref:`ReservesMaxPickUpDelay` preference value) will appear on the "
2322 "'Holds Over' tab, they will not automatically be cancelled unless you have "
2323 "set the :ref:`cron job <expired-holds-label>` to do that for you, but you "
2324 "can cancel all holds using the button at the top of the list."
2325 msgstr ""
2326 "Normalde izin verilenden daha uzun bir süre için ayırmalar rafında durmasına "
2327 "izin verdiğiniz materyaller (`ReservesMaxPickUpDelay "
2328 "<#ReservesMaxPickUpDelay>`__ sistem tercihi esas alınarak) 'Holds Over' "
2329 "sekmesinde görünecektir , `cron job <#expiredholdscron>`__ otomatik olarak "
2330 "sizin yerinize iptal edecek şekilde ayarlanmadıkça bu materyaller otomatik "
2331 "olarak iptal edilmeyecektir, ancak tüm ayırma işlemlerini listenin en "
2332 "üstünde yer alan butonu kullanarak iptal edebilirsiniz."
2333
2334 #: ../../source/05_circulation.rst:1056
2335 #, fuzzy
2336 msgid "|image581|"
2337 msgstr "Uzak görüntü"
2338
2339 #: ../../source/05_circulation.rst:1061
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Hold ratios"
2342 msgstr "Ayırma Oranları"
2343
2344 #: ../../source/05_circulation.rst:1063
2345 msgid ""
2346 "Hold ratios help with collection development. Using this report you will be "
2347 "able to see how many of your patrons have holds on items and whether you "
2348 "should buy more. By default it will be set to the library needing 3 items "
2349 "per hold that has been placed. The report will tell you how many additional "
2350 "items need to be purchased to meet this quota."
2351 msgstr ""
2352 "Ayırma oranları koleksiyon gelişimine yardım eder. Bu raporu kullanarak kaç "
2353 "kullanıcının materyal ayırdığını ve daha fazla alıp almamanız gerektiğini "
2354 "görebileceksiniz. Varsayılanda ayırma başına 3 materyal verilecektir. Rapor "
2355 "bu kotayı karşılamak için kaç tane daha materyal satın alınması gerektiğini "
2356 "gösterecektir."
2357
2358 #: ../../source/05_circulation.rst:1069
2359 #, fuzzy
2360 msgid "|image582|"
2361 msgstr "Uzak görüntü"
2362
2363 #: ../../source/05_circulation.rst:1074
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Transfers to receive"
2366 msgstr "Alınacak Transferler"
2367
2368 #: ../../source/05_circulation.rst:1076
2369 msgid ""
2370 "This report will list all of the items that Koha thinks are in transit to "
2371 "your library."
2372 msgstr ""
2373 "Bu rapor Koha’nın kütüphanenize transit olduğunu düşündüğü materyalleri "
2374 "listeleyecektir."
2375
2376 #: ../../source/05_circulation.rst:1079
2377 #, fuzzy
2378 msgid "|image583|"
2379 msgstr "Uzak görüntü"
2380
2381 #: ../../source/05_circulation.rst:1081
2382 msgid ""
2383 "If your transfers are late in arriving at your library you will see a "
2384 "message stating how late your items are."
2385 msgstr ""
2386 "Aktarımlarınız kütüphanenize geç geliyorsa, materyallerinizin ne kadar geç "
2387 "geldiğini belirten bir mesaj göreceksiniz."
2388
2389 #: ../../source/05_circulation.rst:1084
2390 #, fuzzy
2391 msgid "|image584|"
2392 msgstr "Uzak görüntü"
2393
2394 #: ../../source/05_circulation.rst:1088
2395 #, fuzzy
2396 msgid ""
2397 "An item is considered late based on the number of days you have entered in "
2398 "the :ref:`TransfersMaxDaysWarning` system preference."
2399 msgstr ""
2400 "Bir materyal `TransfersMaxDaysWarning <#TransfersMaxDaysWarning>`__ sistem "
2401 "tercihine girdiğiniz gün sayısı esas alınarak gecikmiş olarak kabul edilir."
2402
2403 #: ../../source/05_circulation.rst:1096
2404 msgid "Article Requests"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: ../../source/05_circulation.rst:1099
2408 msgid "First enable your system preference for ArticleRequests."
2409 msgstr ""
2410
2411 #: ../../source/05_circulation.rst:1099
2412 msgid "Set to Enable patrons to place article requests."
2413 msgstr ""
2414
2415 #: ../../source/05_circulation.rst:1101
2416 msgid ""
2417 "Next you will need to decide how your patrons will make requests, either "
2418 "record only, item only, or both record and item level."
2419 msgstr ""
2420
2421 #: ../../source/05_circulation.rst:1104
2422 msgid ""
2423 "You can set 3 different system preferences for mandatory fields to be filled "
2424 "in dependent on how your records are requested."
2425 msgstr ""
2426
2427 #: ../../source/05_circulation.rst:1106
2428 msgid ""
2429 "ArticleRequestsMandatoryFields: make the following fields mandatory for "
2430 "records that are record level or item level requestable"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: ../../source/05_circulation.rst:1109
2434 msgid ""
2435 "ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly make the following fields mandatory "
2436 "for records that are only item level requestable"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: ../../source/05_circulation.rst:1112
2440 msgid ""
2441 "ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly make the following fields mandatory "
2442 "for records that are only record level requestable"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: ../../source/05_circulation.rst:1116
2446 msgid ""
2447 "Next you will want to go into your circulation and fine rules matrix and "
2448 "select each rule that you want to allow requests."
2449 msgstr ""
2450
2451 #: ../../source/05_circulation.rst:1119
2452 msgid ""
2453 "You can allow requests to be made at the record level, item level, (Yes "
2454 "which means both) and no (none)."
2455 msgstr ""
2456
2457 #: ../../source/05_circulation.rst:1122
2458 msgid "Now you can place requests on both the staff client and OPAC."
2459 msgstr ""
2460
2461 #: ../../source/05_circulation.rst:1124
2462 msgid ""
2463 "Once the article request has been placed, staff will see new requests at the "
2464 "bottom of the home page on the staff client. (In the same location as tags, "
2465 "comments and modifications)."
2466 msgstr ""
2467
2468 #: ../../source/05_circulation.rst:1128
2469 msgid "From there staff will be able to select requests to process."
2470 msgstr ""
2471
2472 #: ../../source/05_circulation.rst:1130
2473 msgid ""
2474 "The first step would be for a staff member to process the request, that "
2475 "moves the request to the processing tab and alerts other staff members that "
2476 "the request is in process. On the actions column, click on the dropdown menu "
2477 "and select process request. This will move the request to the processing tab."
2478 msgstr ""
2479
2480 #: ../../source/05_circulation.rst:1135
2481 msgid ""
2482 "Next staff will go to the shelf and make a copy of the requested article."
2483 msgstr ""
2484
2485 #: ../../source/05_circulation.rst:1137
2486 msgid ""
2487 "Once that is complete, staff can print the Article request slip (this can be "
2488 "customized in notices and slips) and staple or paper clip it to the article. "
2489 "In the actions column, you can select the dropdown and select print slip."
2490 msgstr ""
2491
2492 #: ../../source/05_circulation.rst:1141
2493 msgid ""
2494 "Finally, staff will select the complete article request from the actions "
2495 "dropdown menu which will send a notice to the patron who made the request "
2496 "letting them know the request is ready for pickup."
2497 msgstr ""
2498
2499 #: ../../source/05_circulation.rst:1145
2500 msgid "This removes the article request from the processing tab."
2501 msgstr ""
2502
2503 #: ../../source/05_circulation.rst:1150
2504 msgid "Overdues"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: ../../source/05_circulation.rst:1154
2508 msgid ""
2509 "For libraries with a large patron base, this report may take a significant "
2510 "amount of time to run."
2511 msgstr ""
2512 "Geniş kullanıcı tabanlı kütüphaneler için, bu raporun çalışması önemli "
2513 "miktarda zaman alabilir."
2514
2515 #: ../../source/05_circulation.rst:1159
2516 #, fuzzy
2517 msgid ""
2518 "Large libraries can choose to filter the report before it runs by setting "
2519 "the :ref:`FilterBeforeOverdueReport` system preference to 'Require'."
2520 msgstr ""
2521 "Büyük kütüphaneler raporu çalıştırmadan önce `FilterBeforeOverdueReport "
2522 "<#FilterBeforeOverdueReport>`__ sistem tercihini 'Zorunlu' olarak "
2523 "ayarlayarak filtrelemeyi seçebilirler."
2524
2525 #: ../../source/05_circulation.rst:1164
2526 msgid "This report will list all items that are overdue at your library."
2527 msgstr "Bu rapor kütüphanenizdeki gecikmiş tüm materyalleri listeleyecektir."
2528
2529 #: ../../source/05_circulation.rst:1166
2530 #, fuzzy
2531 msgid "|image585|"
2532 msgstr "Uzak görüntü"
2533
2534 #: ../../source/05_circulation.rst:1168
2535 msgid ""
2536 "The report can be filtered using the menu options found on the left of the "
2537 "report."
2538 msgstr ""
2539 "Rapor, raporun solunda bulunan menu seçenekleri kullanılarak filtrelenebilir."
2540
2541 #: ../../source/05_circulation.rst:1173
2542 msgid ""
2543 "The 'Show any items currently checked out' checkbox basically switches this "
2544 "from a report of overdues to a report of checkouts. It will show all titles "
2545 "checked out regardless of due date."
2546 msgstr ""
2547 "'Ödünç verilmiş tüm materyalleri göster' onay kutusu temelde bunu bir "
2548 "gecikmeye kalanlar raporundan ödünç verilenler raporuna çevirir. İade "
2549 "tarihine bakılmaksızın ödünç verilmiş tüm başlıkları gösterecektir."
2550
2551 #: ../../source/05_circulation.rst:1180
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Overdues with fines"
2554 msgstr "Cezaya kalan gecikmiş materyaller"
2555
2556 #: ../../source/05_circulation.rst:1182
2557 msgid ""
2558 "This report will show you any overdues at your library that have accrued "
2559 "fines on them."
2560 msgstr ""
2561 "Bu rapor kütüphanenizde cezası birikmiş her hangi bir gecikmeyi "
2562 "gösterecektir."
2563
2564 #: ../../source/05_circulation.rst:1185
2565 #, fuzzy
2566 msgid "|image586|"
2567 msgstr "Uzak görüntü"
2568
2569 #: ../../source/05_circulation.rst:1187
2570 #, fuzzy
2571 msgid ""
2572 "If you would like to limit the report you can use the pull down menu at the "
2573 "top to limit to a specific shelving location at your branch. To see overdues "
2574 "with fines at other branches you will have to :ref:`change your branch <set-"
2575 "library-label>` or log in at that branch."
2576 msgstr ""
2577 "Raporu sınırlandırmak istiyorsanız en üstte yer alan açılır menüyü "
2578 "kullanarak raporu biriminizde bulunan spesifik bir raf konumu ile "
2579 "sınırlandırabilirsiniz. Diğer birimlerdeki gecikme cezası işlemiş geciken "
2580 "materyalleri görebilmek için `biriminizi değiştirin <#setlibrary>`__ ya da o "
2581 "birimin hesabından oturum açın."
2582
2583 #: ../../source/05_circulation.rst:1194
2584 #, fuzzy
2585 msgid ""
2586 "If you do not charge fines and/or don't have the :ref:`fines cron job <fines-"
2587 "label>` running you will see no data on this report."
2588 msgstr ""
2589 "Gecikme cezası uygulamıyorsanız ve/veya `fines cron job <#finescronjob>`__ "
2590 "çalıştırmıyorsanız bu raporda hiç bir veri görmeyeceksiniz."
2591
2592 #: ../../source/05_circulation.rst:1200
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Pending on-site checkouts"
2595 msgstr "`Beklemekte olan yerinde ödünç alımlar <#pendingonsite>`__"
2596
2597 #: ../../source/05_circulation.rst:1202
2598 #, fuzzy
2599 msgid ""
2600 "If you are using the on site checkouts functionality (:ref:"
2601 "`OnSiteCheckouts`) then you'll have a report to view all items that are "
2602 "currently checked out on site."
2603 msgstr ""
2604 "Yerinde ödünç alma işlevlerini (<link linkend=\"OnSiteCheckouts"
2605 "\">OnSiteCheckouts</ link>) kullanıyorsanız, şu anda yerinde ödünç verilen "
2606 "tüm materyalleri görmek için bir raporunuz olur."
2607
2608 #: ../../source/05_circulation.rst:1206
2609 msgid "|image1260|"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: ../../source/05_circulation.rst:1208
2613 msgid ""
2614 "This will list the due date (overdues in red), who has the item, item "
2615 "information and what library the item is at."
2616 msgstr ""
2617 "Bu, iade tarihlerini (iade tarihi geçenler kırmızı renkle gösterilecek), "
2618 "materyali kimin aldığını, materyal bilgilerini ve materyalin hangi "
2619 "kütüphanede olduğunu listeleyecektir."
2620
2621 #: ../../source/05_circulation.rst:1214
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Tracking In house Use"
2624 msgstr "`Bina içi kullanımı izleme <#trackinhouse>`__"
2625
2626 #: ../../source/05_circulation.rst:1216
2627 msgid "Many libraries track the use of items within the library."
2628 msgstr "Bir çok kütüphane, materyallerinin bina için kullanımlarını izler."
2629
2630 #: ../../source/05_circulation.rst:1220
2631 #, fuzzy
2632 msgid ""
2633 "This is different from tracking on site usage. In house use is the use of "
2634 "items in the library by patrons without them having to check them out. On "
2635 "site use is the use of items on site that must first be checked out. To "
2636 "learn more about on site usage please review the :ref:`OnSiteCheckouts` "
2637 "preference."
2638 msgstr ""
2639 "Bu, yerinde kullanımı izlemeden farklıdır. Bina içi kullanım, kullanıcıların "
2640 "kütüphane materyallerini ödünç alma zorunluluğu olmadan kütüphane içinde "
2641 "kullanmalarıdır. Yerinde kullanım ise materyallerin yerinde kullanılması "
2642 "için ödünç alınmasını gerektirir. Yerinde kullanım hakkında daha fazla bilgi "
2643 "almak için lütfen `OnSiteCheckouts <#OnSiteCheckouts>`__ tercihine göz "
2644 "atınız."
2645
2646 #: ../../source/05_circulation.rst:1226
2647 #, fuzzy
2648 msgid ""
2649 "Tracking the use of items in the library without checking them out can be "
2650 "done in Koha one of two ways. The first is to create one or more :ref:"
2651 "`Statistical Patrons <add-a-statistical-patron-label>`. When collecting "
2652 "items that have been used within the library, you will want to check them "
2653 "out to your statistical patron:"
2654 msgstr ""
2655 "Ödünç alınmadan kütüphane içinde kullanılan materyallerin kullanımının "
2656 "izlenmesi Koha'da iki şekilde yapılabilir. Birincisi bir ya da daha fazla "
2657 "`İstatistiksel Kullanıcı <#addstatspatron>`__ oluşturmaktır. Kütüphane "
2658 "içerisinde kullanılan materyalleri toplarken, bu materyalleri istatistiksel "
2659 "kullanıcınız üzerine ödünç vermek isteyeceksiniz:"
2660
2661 #: ../../source/05_circulation.rst:1232
2662 #, fuzzy
2663 msgid "|image587|"
2664 msgstr "Uzak görüntü"
2665
2666 #: ../../source/05_circulation.rst:1234
2667 msgid ""
2668 "Instead of marking the item as 'checked out' the system will record that the "
2669 "item was used in house:"
2670 msgstr ""
2671 "Sistem, materyali 'ödünç verildi' olarak işaretlemek yerine bina içinde "
2672 "kullanıldığını kayıt edecektir:"
2673
2674 #: ../../source/05_circulation.rst:1237
2675 #, fuzzy
2676 msgid "|image588|"
2677 msgstr "Uzak görüntü"
2678
2679 #: ../../source/05_circulation.rst:1239
2680 msgid ""
2681 "Repeat these steps for all items that have been used within the library to "
2682 "keep accurate statistics for item use."
2683 msgstr ""
2684 "Materyal kullanımı hakkında doğru istatistikler tutmak için kütüphane "
2685 "içerisinde kullanılan tüm materyaller için bu adımları yineleyin."
2686
2687 #: ../../source/05_circulation.rst:1242
2688 #, fuzzy
2689 msgid ""
2690 "The other way to record local use of items is to set your :ref:"
2691 "`RecordLocalUseOnReturn` preference to 'Record.' Then whenever you check an "
2692 "item in that is not checked out and not on hold a local use will be recorded."
2693 msgstr ""
2694 "Materyallerin yerel kullanımı için ikinci yöntem `RecordLocalUseOnReturn "
2695 "<#RecordLocalUseOnReturn>`__ tercihini 'Kaydet' olarak ayarlamaktır, böylece "
2696 "ne zaman bir ödünç verilmemiş materyal iade aldığınızda ve üzerinde ayırma "
2697 "yoksa yerel kullanım olarak kaydedilecektir."
2698
2699 #: ../../source/05_circulation.rst:1247
2700 #, fuzzy
2701 msgid "|image589|"
2702 msgstr "Uzak görüntü"
2703
2704 #: ../../source/05_circulation.rst:1251
2705 #, fuzzy
2706 msgid ""
2707 "If you have :ref:`RecordLocalUseOnReturn` set to 'Record' you can still use "
2708 "your statistical patrons to record local use as well."
2709 msgstr ""
2710 "`RecordLocalUseOnReturn <#RecordLocalUseOnReturn>`__ sistem tercihini "
2711 "'Kaydet' olarak ayarladıysanız, yine de istatistiksel kullanıcılarınızı "
2712 "yerel kullanımı kaydetmek için kullanabilirsiniz."
2713
2714 #: ../../source/05_circulation.rst:1258
2715 #, fuzzy
2716 msgid "In Processing / Book Cart Locations"
2717 msgstr "`İşlemde /Kitap Arabası Konumlarında <#processinglocations>`__"
2718
2719 #: ../../source/05_circulation.rst:1260
2720 #, fuzzy
2721 msgid ""
2722 "Koha allows for handling temporary locations like the processing center and/"
2723 "or book carts throughout the library. For this feature to work you must "
2724 "first make sure you have :ref:`authorized values <authorized-values-label>` "
2725 "set in the `LOC <#shelvelocvals>`__ category for PROC (Processing Center) "
2726 "and CART (Book Cart)."
2727 msgstr ""
2728 "Koha, Kütüphane genelinde işlem merkezi ve/veya kitap arabaları gibi geçici "
2729 "konumların kullanımına izin verir. Bu özelliğin çalışması için öncelikle "
2730 "PROC (İşlem Merkezi) ve CART (Kitap Arabası) için `LOC <#shelvelocvals>`__ "
2731 "kategorisi içindeki `otorize değerleri <#authorizedvalues>`__ ayarlamış "
2732 "olmalısınız."
2733
2734 #: ../../source/05_circulation.rst:1266
2735 #, fuzzy
2736 msgid "|image590|"
2737 msgstr "Uzak görüntü"
2738
2739 #: ../../source/05_circulation.rst:1268
2740 #, fuzzy
2741 msgid ""
2742 "Next you need to set the :ref:`NewItemsDefaultLocation` system preference to "
2743 "PROC. This will set the new items to the Processing Center as their default "
2744 "location."
2745 msgstr ""
2746 "Sonra PROC için `NewItemsDefaultLocation <#NewItemsDefaultLocation>`__ "
2747 "sistem tercihini ayarlamalısınız. Bu işlem, yeni materyallerin varsayılan "
2748 "konumlarını İşlem Merkezi olarak ayarlayacaktır."
2749
2750 #: ../../source/05_circulation.rst:1273
2751 #, fuzzy
2752 msgid ""
2753 "When creating items you enter in their desired final shelving location and "
2754 "Koha will temporarily change that to PROC. If :ref:"
2755 "`InProcessingToShelvingCart` is set to \"Don't move\" then when an item with "
2756 "a location of PROC is checked in it will either automatically update the "
2757 "item to use the permanent location. If :ref:`InProcessingToShelvingCart` is "
2758 "set to \"Move\" then when an item is checked in the location is changed from "
2759 "PROC to CART."
2760 msgstr ""
2761 "Materyal oluştururken arzu ettiğiniz nihai raf konumunu girin ve Koha geçici "
2762 "olarak bunu PROC olarak değiştirecektir. `InProcessingToShelvingCart "
2763 "<#InProcessingToShelvingCart>`__ \"Taşıma\" olarak ayarlı ise, konumu PROC "
2764 "olarak görünen bir materyal ödünç verildiğinde materyali otomatik olarak "
2765 "kalıcı konumunu kullanmak üzere güncelleyecektir. "
2766 "`InProcessingToShelvingCart <#InProcessingToShelvingCart>`__ sistem tercihi "
2767 "\"Taşı\" olarak ayarlı ise bu sefer materyal ödünç verildiğinde konumu "
2768 "PROC'tan CART olarak değiştirilecektir."
2769
2770 #: ../../source/05_circulation.rst:1282
2771 #, fuzzy
2772 msgid ""
2773 "A :ref:`cron job <in-processing/book-cart-label>` is then set to run at "
2774 "specified intervals to age items from CART to the permanent shelving "
2775 "location. (For example, an hourly cron entry of cart\\_to\\_shelf.pl --hours "
2776 "3 where --hours is the amount of time an item should spend on the cart "
2777 "before aging to its permanent location.)"
2778 msgstr ""
2779 "Materyallerin yerlerinin CART konumundan kalıcı raf konumlarına devredilmesi "
2780 "için belirli aralıklarla çalışmak üzere bir `cron job <#proccartcron>`__ "
2781 "ayarlanır. (Örneğin, saatlik bir cron girişi cart_to_shelf.pl --hours 3. "
2782 "Burada --hours, bir materyalin kalıcı raf konumuna devredilmeden önce cart "
2783 "konumunda kalması gereken süredir.)"
2784
2785 #: ../../source/05_circulation.rst:1290
2786 #, fuzzy
2787 msgid ""
2788 "If the :ref:`ReturnToShelvingCart` system preference is set to \"Move\", any "
2789 "newly checked-in item is also automatically put into the shelving cart, to "
2790 "be covered by the same script run."
2791 msgstr ""
2792 "Eğer `ReturnToShelvingCart <#ReturnToShelvingCart>`__ sistem tercihi \"Taşı"
2793 "\" olarak ayarlanmışsa, yeni iade alınmış materyaller otomatik olarak raf "
2794 "arabasına konulacak ve aynı komut dizisinin çalıştırılması kapsamına "
2795 "alınacaktır."
2796
2797 #: ../../source/05_circulation.rst:1297
2798 msgid ""
2799 "Checkins with confirmed holds will not go into the shelving cart. If items "
2800 "on the shelving cart are checked out, the cart location will be cleared."
2801 msgstr ""
2802 "Ayırma işlemi onaylanmış materyallerin iadesinde, materyaller raf sepetine "
2803 "gitmeyecektir. Eğer raf sepetindeki materyaller ödünç verilirse, sepet "
2804 "konumu silinecektir."
2805
2806 #: ../../source/05_circulation.rst:1304
2807 #, fuzzy
2808 msgid "Self Checkout"
2809 msgstr "Otomatik Ödünç & İade Yardımı"
2810
2811 #: ../../source/05_circulation.rst:1306
2812 #, fuzzy
2813 msgid ""
2814 "Koha comes with a very basic self checkout module. To enable this module you "
2815 "need to set the :ref:`WebBasedSelfCheck` preference to 'Enable.' To use this "
2816 "module you have to log in as a :ref:`staff member <add-a-staff-patron-"
2817 "label>` with :ref:`circulation permissions <patron-permissions-label>`."
2818 msgstr ""
2819 "Koha çok temel bir otomatik ödünç/iade modülü ile birlikte geliyor. Bu "
2820 "modülü etkinleştirmek için `WebBasedSelfCheck <#WebBasedSelfCheck>`__ "
2821 "tercihini 'Etkinleştir' olarak ayarlamalısınız. Bu modülü kullanmak için "
2822 "`personel üye <#addstaffpatron>`__ olarak `dolaşım izinleri "
2823 "<#patronpermissions>`__ ile birlikte sistemde oturum açmalısınız."
2824
2825 #: ../../source/05_circulation.rst:1314
2826 #, fuzzy
2827 msgid ""
2828 "Create a :ref:`staff patron <add-a-staff-patron-label>` specifically for "
2829 "this action so that you don't leave a real staff client logged into a "
2830 "computer all day"
2831 msgstr ""
2832 "özellikle bu eylem için bir `personel kullanıcı <#addstaffpatron>`__ "
2833 "oluşturun, böylece gerçek bir kütüphanecinin gün boyu bilgisayarda oturum "
2834 "açmış olmasına gerek kalmaz"
2835
2836 #: ../../source/05_circulation.rst:1318
2837 #, fuzzy
2838 msgid ""
2839 "There is no link to the Self Checkout module, but a simple addition to the :"
2840 "ref:`IntranetUserJS` system preference can add one."
2841 msgstr ""
2842 "Kendi kendine ödünç alma modülüne bir bağlantı yoktur, ancak `IntranetUserJS "
2843 "<#intranetuserjs>`__ sistem tercihine yapılacak basit bir ek ile bir tane "
2844 "eklenebilir."
2845
2846 #: ../../source/05_circulation.rst:1334
2847 msgid "The link will then appear at the bottom of the log in page:"
2848 msgstr "Bağlantı daha sonra oturum açma sayfasının en altında görünecektir:"
2849
2850 #: ../../source/05_circulation.rst:1336
2851 #, fuzzy
2852 msgid "|image591|"
2853 msgstr "Uzak görüntü"
2854
2855 #: ../../source/05_circulation.rst:1338
2856 #, fuzzy
2857 msgid ""
2858 "You can also access this module by going to : http://YOUR\\_KOHA\\_OPAC"
2859 "\\_URL/cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl"
2860 msgstr ""
2861 "Bu modüle yandaki adres üzerinden de erişebilirsiniz : http://"
2862 "YOUR_KOHA_OPAC_URL/cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl"
2863
2864 #: ../../source/05_circulation.rst:1341
2865 #, fuzzy
2866 msgid ""
2867 "When on the self checkout page depending on your value in the :ref:"
2868 "`SelfCheckoutByLogin` preference you will be asked to enter you cardnumber"
2869 msgstr ""
2870 "Otomatik ödünç alma sayfasında `SelfCheckoutByLogin "
2871 "<#SelfCheckoutByLogin>`__ tercihinizdeki değere bağlı olarak kart numaranızı "
2872 "girmeniz istenebilir"
2873
2874 #: ../../source/05_circulation.rst:1345
2875 #, fuzzy
2876 msgid "|image592|"
2877 msgstr "Uzak görüntü"
2878
2879 #: ../../source/05_circulation.rst:1347
2880 msgid "or your username and password:"
2881 msgstr "ya da kullanıcı adı ve şifreniz:"
2882
2883 #: ../../source/05_circulation.rst:1349
2884 #, fuzzy
2885 msgid "|image593|"
2886 msgstr "Uzak görüntü"
2887
2888 #: ../../source/05_circulation.rst:1351
2889 msgid ""
2890 "Once you're logged in to the self check module you will be asked to scan the "
2891 "items you are checking out"
2892 msgstr ""
2893 "Otomatik ödünç alma modülüne bir kez bağlantı kurduğunuzda ödünç aldığınız "
2894 "materyalleri taramanız istenecektir"
2895
2896 #: ../../source/05_circulation.rst:1354
2897 #, fuzzy
2898 msgid "|image594|"
2899 msgstr "Uzak görüntü"
2900
2901 #: ../../source/05_circulation.rst:1356
2902 msgid "As you scan items they will appear below the barcode box"
2903 msgstr "Taradığınız materyaller barkod kutusunun altında görünecektir"
2904
2905 #: ../../source/05_circulation.rst:1358
2906 #, fuzzy
2907 msgid "|image595|"
2908 msgstr "Uzak görüntü"
2909
2910 #: ../../source/05_circulation.rst:1360
2911 msgid ""
2912 "When you are finished scanning items it is important to click the 'Finish' "
2913 "button. This will prompt you to print a receipt and log you out of the self "
2914 "check module."
2915 msgstr ""
2916 "Materyalleri taramayı bitirdikten sonra 'Sonlandır' butonuna tıklamanız "
2917 "önemlidir. Böylelikle bir işlem fişi yazdırmanız ve otomatik ödünç alma "
2918 "modülünden çıkış yapmanız istenecektir."
2919
2920 #: ../../source/05_circulation.rst:1364
2921 #, fuzzy
2922 msgid "|image596|"
2923 msgstr "Uzak görüntü"
2924
2925 #: ../../source/05_circulation.rst:1366
2926 msgid ""
2927 "When attempting to check items out there are some instances where error "
2928 "messages will appear and the patron will be directed to the librarian. This "
2929 "will happen even if you are allowing overrides on circulation functions. "
2930 "Only a librarian can override a circulation block and so patrons must go to "
2931 "the librarian for help in these situations."
2932 msgstr ""
2933 "Materyalleri ödünç vermeye çalışırken ekrana hata mesajlarının geldiği ve "
2934 "kullanıcıyı bir kütüphaneciye yönlendirdiği bazı durumlar meydana "
2935 "gelecektir. Dolaşım fonksiyonlarını geçersiz kılmış olsanız bile bu durum "
2936 "gerçekleşecektir. Bir dolaşım bloğunu yalnızca bir kütüphaneci geçersiz "
2937 "kılabilir ve bu nedenle bu gibi durumlarda kullanıcıların yardım almak için "
2938 "bir kütüphaneci ile görüşmeleri gerekmektedir."
2939
2940 #: ../../source/05_circulation.rst:1372
2941 #, fuzzy
2942 msgid "|image597|"
2943 msgstr "Uzak görüntü"
2944
2945 #: ../../source/05_circulation.rst:1377
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Offline Circulation Utilities"
2948 msgstr "`Çevrimdışı Dolaşım Araçları <#offlinecirc>`__"
2949
2950 #: ../../source/05_circulation.rst:1379
2951 msgid ""
2952 "Koha allows for you to continue circulation actions while offline by using "
2953 "any one of three utilities."
2954 msgstr ""
2955 "Koha, üç araçtan birini kullanarak çevrimdışı olarak dolaşım eylemlerine "
2956 "devam etmenizi sağlar."
2957
2958 #: ../../source/05_circulation.rst:1385
2959 #, fuzzy
2960 msgid "Offline Circulation in Koha"
2961 msgstr "Çevrimdışı dolaşım"
2962
2963 #: ../../source/05_circulation.rst:1387
2964 #, fuzzy
2965 msgid ""
2966 "If the :ref:`AllowOfflineCirculation` preference is set to 'Enable' the "
2967 "library staff can continue to perform circulation actions within Koha when "
2968 "the system is offline. You will want to visit http://your-koha-staff-client-"
2969 "url/cgi-bin/koha/circ/offline.pl at least once while online and bookmark "
2970 "that page. That is the page you will go to when you are offline."
2971 msgstr ""
2972 "`AllowOfflineCirculation <#AllowOfflineCirculation>`__ tercihi 'Etkinleştir' "
2973 "olarak ayarlı ise kütüphane personeli sistem çevrim dışı olduğu zaman Koha "
2974 "ile dolaşım eylemleri gerçekleştirmeye devam edebilirler. Çevrim içi "
2975 "olduğunuz zaman http://your-koha-staff-client-url/cgi-bin/koha/circ/offline."
2976 "pl sayfasına en az bir kez gidip bu sayfayı sık kullanılanlara "
2977 "eklemelisiniz. Bu, çevrim dışı olduğunuz zaman gideceğiniz sayfadır."
2978
2979 #: ../../source/05_circulation.rst:1396 ../../source/05_circulation.rst:1421
2980 #, fuzzy
2981 msgid ""
2982 "The offline interface uses HTML LocalStorage, which depending on the browser "
2983 "and user setting, is limited to 2.5MB or 5MB per domain. This means that "
2984 "larger systems will not be able to synchronize their data and are "
2985 "recommended to use either the :ref:`Firefox <firefox-plugin-label>` or :ref:"
2986 "`Windows <offline-circ-tool-for-windows-label>` application for offline "
2987 "circulation."
2988 msgstr ""
2989 "Çevrimdışı arayüzü, tarayıcı ve kullanıcı ayarına bağlı olarak domain başına "
2990 "2.5MB veya 5MB ile sınırlı HTML localStorage kullanır. Bu, daha büyük "
2991 "sistemlerin verilerini senkronize etmelerinin mümkün olmayacağı ve bu "
2992 "nedenle çevrimdışı dolaşım için ya `Firefox <#firefoxofflinecirc>`__ ya da "
2993 "`Windows <#windowsofflinecirc>`__ uygulaması kullanmalarının önerileceği "
2994 "anlamına gelir."
2995
2996 #: ../../source/05_circulation.rst:1407
2997 msgid "Setup"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: ../../source/05_circulation.rst:1409
3001 msgid ""
3002 "Before the first time the system goes offline go to Circulation and choose "
3003 "'Built-in offline circulation interface'"
3004 msgstr ""
3005 "Sistemin ilk defa çevrim dışı olmasından önce, Dolaşıma gidin ve buradan "
3006 "'Dahili çevrimdışı dolaşım arayüzü' opsiyonunu seçin."
3007
3008 #: ../../source/05_circulation.rst:1412
3009 #, fuzzy
3010 msgid "|image598|"
3011 msgstr "Uzak görüntü"
3012
3013 #: ../../source/05_circulation.rst:1414
3014 msgid ""
3015 "And synchronize your data on every circulation computer by clicking the "
3016 "'Synchronize' link on the right of the screen."
3017 msgstr ""
3018 "Ve ekranın sağında bulunan 'Senkronize et' bağlantısını tıklayarak her "
3019 "dolaşım bilgisayarında verilerinizi eşitleyebilirsiniz."
3020
3021 #: ../../source/05_circulation.rst:1417
3022 #, fuzzy
3023 msgid "|image599|"
3024 msgstr "Uzak görüntü"
3025
3026 #: ../../source/05_circulation.rst:1429
3027 msgid ""
3028 "This will allow you download a local copy of your patrons and circulation "
3029 "data. Click the 'Download records' link at the top of the page to "
3030 "synchronize your data."
3031 msgstr ""
3032 "Bu, kullanıcıların ve dolaşım verinizin yerel bir kopyasını indirmenize "
3033 "olanak sağlar. Verilerinizi eşitlemek için sayfanın en üstündeki 'kayıtları "
3034 "indir' bağlantısını tıklayın."
3035
3036 #: ../../source/05_circulation.rst:1433
3037 msgid "|image600|"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: ../../source/05_circulation.rst:1435
3041 #, fuzzy
3042 msgid ""
3043 "Once your data is downloaded you will see the dates your data was last "
3044 "synced to the right of each data set."
3045 msgstr ""
3046 "Veriniz indirildikten sonra her veri kümesinin sağ tarafında, verilerinizin "
3047 "en son senkronize edildiği tarihleri göreceksiniz."
3048
3049 #: ../../source/05_circulation.rst:1438
3050 #, fuzzy
3051 msgid "|image1261|"
3052 msgstr "Uzak görüntü"
3053
3054 #: ../../source/05_circulation.rst:1440
3055 msgid ""
3056 "This should be done regularly in preparation for any unexpected connection "
3057 "losses."
3058 msgstr ""
3059
3060 #: ../../source/05_circulation.rst:1445
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Circulating"
3063 msgstr "Dolaşım"
3064
3065 #: ../../source/05_circulation.rst:1447
3066 msgid ""
3067 "When your system goes offline visit the Offline Circulation page (http://"
3068 "your-koha-staff-client-url/cgi-bin/koha/circ/offline.pl) in Koha and click "
3069 "'Check out' or 'Check in' to perform offline actions."
3070 msgstr ""
3071 "Sisteminiz çevrimdışı olduğunda Koha Çevrimdışı Dolaşım Sayfasını ziyaret "
3072 "edin (http://your-koha-staff-client-url/cgi-bin/koha/circ/offline.pl) ve "
3073 "çevrimdışı eylemleri gerçekleştirmek için 'Ödünç ver' ya da 'İade al' "
3074 "seçenekleri üzerine tıklayın."
3075
3076 #: ../../source/05_circulation.rst:1451
3077 msgid ""
3078 "Checking out is done by searching for the patron by barcode or name at the "
3079 "top of the 'Check out' screen. After selecting a patron you will be "
3080 "presented with the synced patron info, including fines and check outs."
3081 msgstr ""
3082 "Ödünç verme, 'Ödünç verme' ekranının üstündeki barkod veya isme göre "
3083 "kullanıcı araması ile yapılır. Bir kullanıcı seçtikten sonra, eş zamanlı "
3084 "olarak para cezası ve ödünç verme işlemleri de dahil olarak kullanıcı "
3085 "bilgisi karşınıza gelecektir."
3086
3087 #: ../../source/05_circulation.rst:1455
3088 #, fuzzy
3089 msgid "|image601|"
3090 msgstr "Uzak görüntü"
3091
3092 #: ../../source/05_circulation.rst:1457
3093 msgid ""
3094 "Scan the barcode of the item you would like to check out and enter a due "
3095 "date. If you don't enter a due date Koha will prompt you for one."
3096 msgstr ""
3097 "Ödünç vermek istediğiniz materyalin barkodunu tarayıcıya okutun ve bir iade "
3098 "tarihi girin. Bir iade tarihi girmezseniz Koha tarih girmeniz için sizi "
3099 "uyaracaktır."
3100
3101 #: ../../source/05_circulation.rst:1460
3102 #, fuzzy
3103 msgid "|image602|"
3104 msgstr "Uzak görüntü"
3105
3106 #: ../../source/05_circulation.rst:1462
3107 msgid "Once the item is checked out it will appear below the patron's info."
3108 msgstr ""
3109 "Materyal ödünç verildiğinde, kullanıcı bilgisinin altında görülebilecektir."
3110
3111 #: ../../source/05_circulation.rst:1464
3112 msgid "|image603|"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: ../../source/05_circulation.rst:1469
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Koha Offline Uploading"
3118 msgstr "`Koha Çevrimdışı Yükleme <#kohaofflineupload>`__"
3119
3120 #: ../../source/05_circulation.rst:1471
3121 msgid ""
3122 "Once the system is back online visit the Synchronize page on the Offline "
3123 "Circulation module and click 'Upload transactions'"
3124 msgstr ""
3125 "Sistem yeniden çevrimiçi olduktan sonra Çevrimdışı Dolaşım Modülü Eşitle "
3126 "sayfasını ziyaret edin ve \"Hareketleri karşıya yükle\" seçeneğini tıklayın"
3127
3128 #: ../../source/05_circulation.rst:1474
3129 msgid "|image604|"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: ../../source/05_circulation.rst:1476
3133 msgid ""
3134 "After the files are uploaded you can click 'View pending offline circulation "
3135 "actions' on the right."
3136 msgstr ""
3137 "Dosyaların karşıya yüklenmesi tamamlandıktan sonra 'Askıda olan çevrim dışı "
3138 "dolaşım eylemlerini gör' üzerine tıklayabilirsiniz."
3139
3140 #: ../../source/05_circulation.rst:1479
3141 #, fuzzy
3142 msgid "|image605|"
3143 msgstr "Uzak görüntü"
3144
3145 #: ../../source/05_circulation.rst:1481 ../../source/05_circulation.rst:1741
3146 #, fuzzy
3147 msgid ""
3148 "After clicking 'View pending offline circulation actions' you will be "
3149 "brought to a summary of all of the actions you loaded in to Koha in your \\*."
3150 "koc file."
3151 msgstr ""
3152 "'Bekleyen çevrimdışı dolaşım eylemleri görüntüle' seçeneğine tıkladıktan "
3153 "sonra karşınıza *.koc dosyanızda Koha için yüklediğiniz tüm eylemlerin bir "
3154 "özeti gelecektir."
3155
3156 #: ../../source/05_circulation.rst:1485
3157 msgid "|image606|"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: ../../source/05_circulation.rst:1487 ../../source/05_circulation.rst:1656
3161 #: ../../source/05_circulation.rst:1747
3162 msgid ""
3163 "Once all of the logs from all of the circulation computers are loaded you "
3164 "will be able to check them all or select just those you want to process into "
3165 "Koha."
3166 msgstr ""
3167 "Tüm dolaşım bilgisayarlarından günlüklerin hepsi yüklendiğinde onların "
3168 "hepsini onaylayabilecek ya da sadece Koha’da yapmak istediğiniz işlemi "
3169 "seçebileceksiniz."
3170
3171 #: ../../source/05_circulation.rst:1491 ../../source/05_circulation.rst:1660
3172 #: ../../source/05_circulation.rst:1751
3173 msgid ""
3174 "Click on the Process button and Koha will record every stored transaction "
3175 "one by one. For each transaction, the status will change to:"
3176 msgstr ""
3177 "Süreç butonuna tıklayın ve Koha depolanan her işlemi tek tek kaydedecektir. "
3178 "Her bir işlem için, durum şu şekilde değişecektir:"
3179
3180 #: ../../source/05_circulation.rst:1495 ../../source/05_circulation.rst:1664
3181 #: ../../source/05_circulation.rst:1685 ../../source/05_circulation.rst:1755
3182 msgid "\"Success.\" if the transaction was processed correctly"
3183 msgstr "\"Başarılı\" işlem doğru işlendi ise"
3184
3185 #: ../../source/05_circulation.rst:1497 ../../source/05_circulation.rst:1666
3186 #: ../../source/05_circulation.rst:1687 ../../source/05_circulation.rst:1757
3187 msgid "\"Borrower not found.\" if the borrower card number is incorrect"
3188 msgstr "\"Kullanıcı bulunamadı.\" kullanıcı kart numarası yanlış olduğunda"
3189
3190 #: ../../source/05_circulation.rst:1499 ../../source/05_circulation.rst:1668
3191 #: ../../source/05_circulation.rst:1689 ../../source/05_circulation.rst:1759
3192 msgid "\"Item not found.\" if the item barcode is wrong"
3193 msgstr "\"Materyal bulunamadı.\" Materyal barkodu yanlış ise"
3194
3195 #: ../../source/05_circulation.rst:1501 ../../source/05_circulation.rst:1670
3196 #: ../../source/05_circulation.rst:1691 ../../source/05_circulation.rst:1761
3197 msgid "\"Item not issued.\" if you checked in an available item"
3198 msgstr ""
3199 "\"Materyal ödünç alınmamış.\" eğer kullanılabilir bir materyali iade "
3200 "ettiyseniz"
3201
3202 #: ../../source/05_circulation.rst:1503 ../../source/05_circulation.rst:1672
3203 #: ../../source/05_circulation.rst:1763
3204 msgid "Once finished you will have a summary of all of your transactions"
3205 msgstr "Bittiğinde tüm işlemlerinizin özeti elinizde olacak"
3206
3207 #: ../../source/05_circulation.rst:1505
3208 msgid "|image607|"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: ../../source/05_circulation.rst:1510
3212 msgid "Firefox Plugin"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: ../../source/05_circulation.rst:1512
3216 #, fuzzy
3217 msgid ""
3218 "There is an offline circulation tool that you can add to your Firefox "
3219 "browser as an addon. To do so, just go to https://addons.mozilla.org/en/"
3220 "firefox/addon/koct/ page and click on the \"install now\" button. You may "
3221 "have to confirm the installation, just click on \"install now\" and then "
3222 "restart Firefox to complete the installation."
3223 msgstr ""
3224 "Firefox tarayıcıya bir addon olarak ekleyebileceğiniz bir çevrimdışı dolaşım "
3225 "aracı vardır. Bunu yapmak için `https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/"
3226 "koct/ <#https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/>`__ sayfasına "
3227 "gitmeniz ve 'Şimdi Yükle' bağlantısına tıklamanız yeterlidir. Kurulumu "
3228 "onaylamanız gerekebilir, \"Şimdi Yükle\" seçeneğine tıklayın ve yükleme "
3229 "işlemini tamamlamak için Firefox tarayıcınızı yeniden başlatın."
3230
3231 #: ../../source/05_circulation.rst:1519
3232 msgid ""
3233 "Once you have installed the plugins and restarted Firefox, you will see the "
3234 "Koha logo in the download bar at the bottom right of Firefox."
3235 msgstr ""
3236 "Eklentileri yükledikten ve Firefox tarayıcınızı yeniden başlattıktan sonra, "
3237 "Firefox tarayıcısının sağ alt köşesindeki indirme çubuğunda Koha logosunu "
3238 "göreceksiniz."
3239
3240 #: ../../source/05_circulation.rst:1522
3241 msgid "|image608|"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: ../../source/05_circulation.rst:1524
3245 msgid "A click on the logo will open the tool in its own window."
3246 msgstr "Logo üzerine tıkladığınızda, araç kendi penceresi içinde açılacak."
3247
3248 #: ../../source/05_circulation.rst:1526
3249 msgid "|image609|"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: ../../source/05_circulation.rst:1528
3253 msgid "The plugin consists of four tabs:"
3254 msgstr "Eklenti dört sekmeden oluşur:"
3255
3256 #: ../../source/05_circulation.rst:1530
3257 msgid "The Check Out tab is where you check out items"
3258 msgstr "Ödünç Verme Sekmesi materyalleri ödünç verdiğiniz yerdir"
3259
3260 #: ../../source/05_circulation.rst:1532
3261 msgid "The Check In tab is where you check in items"
3262 msgstr "İade Alma Sekmesi materyalleri iade aldığınız yerdir"
3263
3264 #: ../../source/05_circulation.rst:1534
3265 msgid "The Log tab keeps track of every transaction done while in offline mode"
3266 msgstr ""
3267 "Sistem Günlüğü sekmesi çevrimdışı modda iken yapılan her işlemin kaydını "
3268 "tutar"
3269
3270 #: ../../source/05_circulation.rst:1537
3271 msgid ""
3272 "The log will keep information until you empty it. Each time you open the "
3273 "plugin and it contains data in the log it will warn you"
3274 msgstr ""
3275 "Sistem günlüğü siz içeriğini silene kadar bilgileri saklar. Eklentiyi her "
3276 "açtığınızda sistem günlüğü içerisinde veri içeriyorsa sizi uyaracaktır"
3277
3278 #: ../../source/05_circulation.rst:1540
3279 #, fuzzy
3280 msgid "|image610|"
3281 msgstr "Uzak görüntü"
3282
3283 #: ../../source/05_circulation.rst:1542
3284 msgid ""
3285 "If you'd like to clear the log, check the 'I want to delete rows' box before "
3286 "hitting the 'OK' button. Otherwise clicking 'OK' will keep the items in the "
3287 "log and let you continue working with the tool."
3288 msgstr ""
3289 "Günlüğü temizlemek istiyorsanız, 'Tamam' düğmesine basmadan önce 'Satırları "
3290 "silmek istiyorum' kutusunu işaretleyin. Aksi takdirde 'TAMAM' butonuna "
3291 "tıklamak materyalleri sistem günlüğünün içinde tutacak ve araç ile çalışmaya "
3292 "devam etmenizi sağlayacaktır."
3293
3294 #: ../../source/05_circulation.rst:1547
3295 msgid "The Param tab is to set up the plugin"
3296 msgstr "Param sekmesi eklenti kurulumu içindir"
3297
3298 #: ../../source/05_circulation.rst:1549
3299 msgid ""
3300 "The first thing you want to do then is to set up the plugin. Go to the Param "
3301 "tab to set up the plugin"
3302 msgstr ""
3303 "Bundan sonra ilk yapmak isteyeceğiniz şey eklentiyi kurmaktır. Eklentiyi "
3304 "kurmak için Param sekmesine gidin"
3305
3306 #: ../../source/05_circulation.rst:1552
3307 #, fuzzy
3308 msgid "|image611|"
3309 msgstr "Uzak görüntü"
3310
3311 #: ../../source/05_circulation.rst:1554
3312 msgid "Answer the 4 questions presented:"
3313 msgstr "Sunulan 4 soruyu yanıtlayın:"
3314
3315 #: ../../source/05_circulation.rst:1556
3316 msgid "Server = the URL of the librarian interface"
3317 msgstr "Sunucu = kütüphaneci arayüzü URL'si"
3318
3319 #: ../../source/05_circulation.rst:1558
3320 msgid "Branch Code = the code for the branch where you are located"
3321 msgstr "Birim Kodu = bulunduğunuz birimin kodu"
3322
3323 #: ../../source/05_circulation.rst:1560
3324 msgid "Username = your staff account login"
3325 msgstr "Kullanıcı adı = personel hesabınıza giriş"
3326
3327 #: ../../source/05_circulation.rst:1562
3328 msgid "Password = your staff account password"
3329 msgstr "Parola = personel hesabınızın parolası"
3330
3331 #: ../../source/05_circulation.rst:1566
3332 msgid ""
3333 "To save the settings, you will have to close the plugin window and re-open "
3334 "it by clicking again on the Koha logo in the add-on bar."
3335 msgstr ""
3336 "Ayarları kaydetmek için, eklenti penceresini kapatıp, eklenti çubuğundaki "
3337 "Koha logosuna tıklayarak yeniden açmalısınız."
3338
3339 #: ../../source/05_circulation.rst:1571
3340 msgid ""
3341 "You can create a staff account dedicated to the offline circulation. So "
3342 "that, no matter who is at the circulation desk, they can all use the same "
3343 "login. Along those lines, you can use a group login that you already have in "
3344 "place for circulation as well."
3345 msgstr ""
3346 "Çevrimdışı dolaşıma tahsis edilmiş bir personel hesabı oluşturabilirsiniz. "
3347 "Böylece dolaşım masasında hangi personel olursa olsun aynı hesaptan oturum "
3348 "açabilir. Bu doğrultuda, zaten dolaşımda yer alan bir grup oturumunu da "
3349 "kullanabilirsiniz."
3350
3351 #: ../../source/05_circulation.rst:1576
3352 msgid ""
3353 "Once you have everything set up you can start checking items in and out."
3354 msgstr ""
3355 "Her şeyi kurduktan sonra materyallerin ödünç ve iade işlemlerine "
3356 "başlayabilirsiniz."
3357
3358 #: ../../source/05_circulation.rst:1578
3359 msgid "Checking out:"
3360 msgstr "Ödünç veriliyor:"
3361
3362 #: ../../source/05_circulation.rst:1580
3363 #, fuzzy
3364 msgid "|image612|"
3365 msgstr "Uzak görüntü"
3366
3367 #: ../../source/05_circulation.rst:1582
3368 msgid "Go to the Check Out tab"
3369 msgstr "Ödünç Verme Sekmesine gidin"
3370
3371 #: ../../source/05_circulation.rst:1584
3372 msgid "Scan the patron barcode"
3373 msgstr "Kullanıcı barkodunu okutun"
3374
3375 #: ../../source/05_circulation.rst:1586 ../../source/05_circulation.rst:1596
3376 msgid "Scan the item barcode"
3377 msgstr "Materyal barkodunu okutun"
3378
3379 #: ../../source/05_circulation.rst:1588
3380 msgid "Click 'Save'"
3381 msgstr "'Kaydet'e tıklayın"
3382
3383 #: ../../source/05_circulation.rst:1590
3384 msgid "Checking in:"
3385 msgstr "İade alınıyor:"
3386
3387 #: ../../source/05_circulation.rst:1592
3388 #, fuzzy
3389 msgid "|image613|"
3390 msgstr "Uzak görüntü"
3391
3392 #: ../../source/05_circulation.rst:1594
3393 msgid "Go to the Check In tab"
3394 msgstr "İade Alma Sekmesine gidin"
3395
3396 #: ../../source/05_circulation.rst:1598
3397 msgid "Click Save"
3398 msgstr "Kaydet'i tıklatın"
3399
3400 #: ../../source/05_circulation.rst:1600
3401 msgid ""
3402 "Each time, you check out or check in an item, a new transaction is recorded "
3403 "in the local plugin database and you will see, at the bottom of the plugin "
3404 "how many transactions has been made during the offline circulation. For "
3405 "example, \"10 Row(s) Added\" means you did 10 transactions."
3406 msgstr ""
3407 "Bir materyal ödünç verdiğiniz ya da iade aldığınız her seferinde yerel "
3408 "eklenti veri tabanında yeni bir işlem kaydedilir ve eklentinin en altında "
3409 "çevrimdışı dolaşım esnasında kaç tane işlem yapıldığını görebilirsiniz. "
3410 "Örneğin, \"10 Satır(lar) Eklendi\"10 işlem yapıldı anlamına gelmektedir."
3411
3412 #: ../../source/05_circulation.rst:1606
3413 #, fuzzy
3414 msgid "|image614|"
3415 msgstr "Uzak görüntü"
3416
3417 #: ../../source/05_circulation.rst:1608
3418 msgid ""
3419 "Then, if you want an overview of every transaction, go to the Log tab. This "
3420 "tab will show you the transactions in the plugin database"
3421 msgstr ""
3422 "Daha sonra, her hareketin bir genel bakışını gözden geçirmek isterseniz "
3423 "sistem günlüğü sekmesine gidin. Bu sekme eklenti veritabanındaki hareketleri "
3424 "gösterecektir"
3425
3426 #: ../../source/05_circulation.rst:1611
3427 #, fuzzy
3428 msgid "|image615|"
3429 msgstr "Uzak görüntü"
3430
3431 #: ../../source/05_circulation.rst:1615
3432 msgid ""
3433 "The status will be \"Local.\" as long as you are offline and don't process "
3434 "the transactions into Koha."
3435 msgstr ""
3436 "Çevrimdışı olduğunuz ve işlem hareketlerini Koha'ya işlemediğiniz sürece "
3437 "durum \"Yerel\" olacaktır."
3438
3439 #: ../../source/05_circulation.rst:1618
3440 msgid ""
3441 "When your Internet connection comes back up you will want to get these "
3442 "transactions in to Koha. Before processing these transactions you should be "
3443 "aware of a few issues."
3444 msgstr ""
3445 "Internet bağlantınız geri geldiğinde bu işlem hareketlerini Koha'ya almak "
3446 "isteyeceksiniz. Bu işlem hareketlerini işlemeden önce bir kaç problemin "
3447 "bilincinde olmalısınız."
3448
3449 #: ../../source/05_circulation.rst:1622
3450 msgid ""
3451 "Because you are not connected to your Koha database when using this plugin "
3452 "holds will need additional processing. If an item you check in while offline "
3453 "has a hold, the hold is kept on the item. Since, you can't confirm holds "
3454 "found during the processing of every check in, the holds stay on the item "
3455 "and will need to be managed later. If you only checked in a few items you "
3456 "can just keep a record of them all. If you checked in a lot of items you can "
3457 "use the Holds Queue once it rebuilds to see what holds made it to the shelf "
3458 "erroneously."
3459 msgstr ""
3460 "Bu eklentiyi kullanırkan Koha veri tabanına bağlı olmadığınız için "
3461 "ayırtmalar ek işleme gerek duyacaktır. Çevrimdışı olarak iade aldığınız bir "
3462 "materyal ayırtılmışsa, ayırtma işlemi materyal üzerinde sürdürülür. İade "
3463 "alma esnasında karşınıza gelen her ayırtma işlemine onay veremeyeceğiniz "
3464 "için ayırtma işlemleri materyallerin üzerinde devam eder ve daha sonra ele "
3465 "alınması gerekecektir. Yalnızca bir kaç materyal iade aldıysanız, hepsinin "
3466 "bir kaydını tutabilirsiniz. Bir çok materyal iade aldıysanız, hangi "
3467 "ayırtılan materyallerin yanlışlıkla rafa gönderildiğini görmek için "
3468 "Ayırtılanlar Sırasını bir kez yeniledikten sonra kullanabilirsiniz."
3469
3470 #: ../../source/05_circulation.rst:1631
3471 msgid ""
3472 "Similarly, if an patron card was expired, the offline circulation tool won't "
3473 "know about it, so the checkout will be recorded regardless of the patron's "
3474 "account being blocked normally."
3475 msgstr ""
3476 "Benzer şekilde, bir kullanıcı kartının süresi dolarsa, çevrim dışı dolaşım "
3477 "aracının bundan bilgisi olmayacaktır, böylece normalde engellenecek olan "
3478 "kullanıcı hesabına bakılmaksızın ödünç verme işlemi kaydedilecektir."
3479
3480 #: ../../source/05_circulation.rst:1635
3481 msgid "You have two options for adding this data to Koha"
3482 msgstr "Bu veriyi Koha'ya eklemek için iki seçeneğiniz var"
3483
3484 #: ../../source/05_circulation.rst:1637
3485 msgid "Commit to Koha"
3486 msgstr "Koha'ya Gönder"
3487
3488 #: ../../source/05_circulation.rst:1639
3489 msgid ""
3490 "If you checked in/out on more than one computer at the same time, what you "
3491 "want is to process every transaction consistently. Let's say for instance "
3492 "that one patron checked a book out on one computer and then checked the same "
3493 "book in on another computer. To be consistent, you need to record the check "
3494 "out first and then the check in. Not the opposite! To do so, you need to "
3495 "group every transaction in one place, sort them all and then, process "
3496 "everything. So, you need to use the \"Commit to Koha\" option from every "
3497 "plugin/computer you worked with. This way, the log will go to Koha and be "
3498 "accessible from the Offline Circulation page."
3499 msgstr ""
3500 "Aynı zamanda birden daha fazla bilgisayarda ödünç/iade yaptıysanız,  "
3501 "yaptığınız her işlemi tutarlı bir şekilde işlemek isteyeceksiniz. Örneğin "
3502 "bir kullanıcı bir kitabı bir bilgisayardan ödünç aldı ve aynı kitabı başka "
3503 "bir bilgisayarda iade etti diyelim. Tutarlı olmak için önce ödünç verme "
3504 "işlemini kaydetmeli ve daha sonra iade alma işlemini kaydetmelisiniz. Bunun "
3505 "tam tersini yapmayın! Bunu yapmak için tek bir yerde her işlemi "
3506 "gruplandırmanız, hepsini sıralamanız ve daha sonra her şeyi işlemeniz "
3507 "gerekir. Bu yüzden çalıştığınız her/eklenti bilgisayar istasyonundan "
3508 "\"Koha'ya Gönder\" seçeneğini kullanmalısınız. Bu şekilde, sistem günlüğü "
3509 "Koha'ya gidecek ve Çevrimdışı Dolaşım Sayfasından erişilebilecektir."
3510
3511 #: ../../source/05_circulation.rst:1650
3512 #, fuzzy
3513 msgid "|image616|"
3514 msgstr "Uzak görüntü"
3515
3516 #: ../../source/05_circulation.rst:1652
3517 #, fuzzy
3518 msgid "*Get there:* Circulation > Pending offline circulation actions"
3519 msgstr ""
3520 "<emphasis>Gidiş yolu:</emphasis> Dolaşım &amp;gt; Askıda olan çevrimdışı "
3521 "dolaşım eylemleri"
3522
3523 #: ../../source/05_circulation.rst:1654
3524 #, fuzzy
3525 msgid "|image617|"
3526 msgstr "Uzak görüntü"
3527
3528 #: ../../source/05_circulation.rst:1674
3529 #, fuzzy
3530 msgid "|image618|"
3531 msgstr "Uzak görüntü"
3532
3533 #: ../../source/05_circulation.rst:1676
3534 msgid "Apply directly"
3535 msgstr "Doğrudan uygulayınız"
3536
3537 #: ../../source/05_circulation.rst:1678
3538 msgid ""
3539 "If you performed all of the circulation actions on one computer then "
3540 "everything is sorted already so you can choose to \"Apply directly\""
3541 msgstr ""
3542 "Tüm dolaşım işlemleri eylemlerini tek bir bilgisayar üzerinden "
3543 "gerçekleştirdiyseniz zaten her şey sistematik olarak düzenlenmiş olacaktır, "
3544 "böylece \"doğrudan Uygula\" seçeneğini seçebilirsiniz"
3545
3546 #: ../../source/05_circulation.rst:1682
3547 msgid ""
3548 "The status column will be updated to let you know if the transactions were "
3549 "applied"
3550 msgstr ""
3551 "İşlemlerin uygulandığını size bildirmek için durum sütunları güncellenecektir"
3552
3553 #: ../../source/05_circulation.rst:1693
3554 msgid ""
3555 "Once you're finished you can review all of the items right in the Log tab"
3556 msgstr ""
3557 "İşiniz bitince Sistem günlüğü sekmesindeki tüm materyalleri gözden "
3558 "geçirebilirsiniz"
3559
3560 #: ../../source/05_circulation.rst:1696
3561 #, fuzzy
3562 msgid "|image619|"
3563 msgstr "Uzak görüntü"
3564
3565 #: ../../source/05_circulation.rst:1698
3566 msgid ""
3567 "Once you are done you can clear the log by clicking Clear. If you don't you "
3568 "will be warned the next time you open the Offline Circulation tool."
3569 msgstr ""
3570 "İşiniz bittiğinde Temizle üzerine tıklayarak sistem günlüğünü "
3571 "silebilirsiniz. Eğer silmezseniz, Çevrimdışı Dolaşım Aracını bir sonraki "
3572 "açışınızda uyarılacaksınız."
3573
3574 #: ../../source/05_circulation.rst:1701
3575 #, fuzzy
3576 msgid "|image620|"
3577 msgstr "Uzak görüntü"
3578
3579 #: ../../source/05_circulation.rst:1706
3580 #, fuzzy
3581 msgid "Offline Circ Tool for Windows"
3582 msgstr "`Windows İçin Çevrimdışı Dolaşım Aracı <#windowsofflinecirc>`__"
3583
3584 #: ../../source/05_circulation.rst:1708
3585 #, fuzzy
3586 msgid ""
3587 "The Offline Circulation Utility can be downloaded at: https://github.com/"
3588 "bywatersolutions/koha-offline-circulation/releases"
3589 msgstr ""
3590 "Çevrimdışı dolaşım uygulaması şu adresten indirilebilir: `https://github.com/"
3591 "bywatersolutions/koha-offline-circulation/releases <#https://github.com/"
3592 "bywatersolutions/koha-offline-circulation/releases>`__"
3593
3594 #: ../../source/05_circulation.rst:1711
3595 #, fuzzy
3596 msgid ""
3597 "To generate a borrowers.db file for loading in to the Windows tool you will "
3598 "need to run the :ref:`file generator via a cron job <generate-patron-file-"
3599 "for-offline-circulation-label>`."
3600 msgstr ""
3601 "Windows aracına yüklenmesi için bir borrowers.db dosyası oluşturmak için "
3602 "`cronjob aracılığı ile dosya oluşturucu <#offlinecirccron>`__ çalıştırmanız "
3603 "gerekecektir."
3604
3605 #: ../../source/05_circulation.rst:1718
3606 #, fuzzy
3607 msgid "Upload Offline Circ File"
3608 msgstr "`Çevrimdışı Dolaşım Dosyası Karşıya Yükle <#uploadofflinecirc>`__"
3609
3610 #: ../../source/05_circulation.rst:1720
3611 #, fuzzy
3612 msgid ""
3613 "The :ref:`offline circulation tool for Windows <offline-circ-tool-for-"
3614 "windows-label>` will generate a KOC file that you can upload into Koha once "
3615 "your system comes back up."
3616 msgstr ""
3617 "`Windows için çevrimdışı dolaşım aracı <#windowsofflinecirc>`__ sisteminiz "
3618 "geri geldiğinde Koha'ya yükleyebileceğiniz bir KOC dosyası oluşturacaktır."
3619
3620 #: ../../source/05_circulation.rst:1724
3621 msgid "On the Circulation menu click 'Upload offline circulation file (.koc)'"
3622 msgstr "Dolaşım menüsündeki , ‘Çevrimdışı dolaşım dosyasına (.koc)’ tıklayınız"
3623
3624 #: ../../source/05_circulation.rst:1726
3625 #, fuzzy
3626 msgid "|image621|"
3627 msgstr "Uzak görüntü"
3628
3629 #: ../../source/05_circulation.rst:1728
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Browse your computer for the \\*.koc file"
3632 msgstr "*.koc dosyası için bilgisayarınıza göz atın"
3633
3634 #: ../../source/05_circulation.rst:1730
3635 #, fuzzy
3636 msgid "|image622|"
3637 msgstr "Uzak görüntü"
3638
3639 #: ../../source/05_circulation.rst:1732
3640 msgid "Once the file is uploaded, click the process the file"
3641 msgstr "Dosya yüklendiğinde, dosyayı işleyin üzerine tıklayın"
3642
3643 #: ../../source/05_circulation.rst:1734
3644 #, fuzzy
3645 msgid "|image623|"
3646 msgstr "Uzak görüntü"
3647
3648 #: ../../source/05_circulation.rst:1736
3649 msgid ""
3650 "When this is complete you'll be able to upload another file or tend to "
3651 "pending offline circulation actions."
3652 msgstr ""
3653 "Bu tamamlandığında diğer bir dosyayı karşıya yükleyebilir ya da askıda olan "
3654 "çevrimdışı dolaşım eylemlerini uygulayabilirsiniz."
3655
3656 #: ../../source/05_circulation.rst:1739
3657 #, fuzzy
3658 msgid "|image624|"
3659 msgstr "Uzak görüntü"
3660
3661 #: ../../source/05_circulation.rst:1745
3662 #, fuzzy
3663 msgid "|image625|"
3664 msgstr "Uzak görüntü"
3665
3666 #: ../../source/05_circulation.rst:1765
3667 #, fuzzy
3668 msgid "|image626|"
3669 msgstr "Uzak görüntü"
3670
3671 #, fuzzy
3672 #~ msgid "Check out box on main Koha Staff Client page |image482|"
3673 #~ msgstr "Koha Personel İstemci ana sayfasında ödünç verme kutusu"
3674
3675 #, fuzzy
3676 #~ msgid "Check out tab on a patron record |image483|"
3677 #~ msgstr "Kullanıcı kaydı üzerinde ödünç verme sekmesi"
3678
3679 #, fuzzy
3680 #~ msgid "Check out tab on quick search bar |image484|"
3681 #~ msgstr "Hızlı arama çubuğu üzerinde ödünç verme sekmesi"
3682
3683 #~ msgid "`Checking Items Out <#checkitemout>`__"
3684 #~ msgstr "`Materyallerin ödünç verilmesi <#checkitemout>`__"
3685
3686 #, fuzzy
3687 #~ msgid "Check Out Screen |image485|"
3688 #~ msgstr "Ödünç Verme Ekranı"
3689
3690 #, fuzzy
3691 #~ msgid "Check Out Screen |image486|"
3692 #~ msgstr "Ödünç Verme Ekranı"
3693
3694 #, fuzzy
3695 #~ msgid "Patron's checkout summary |image487|"
3696 #~ msgstr "Kullanıcı'nın ödünç alma özeti"
3697
3698 #, fuzzy
3699 #~ msgid "Patron's on-site checkout |image488|"
3700 #~ msgstr "Kullanıcı için kütüphane-içi ödünç verme"
3701
3702 #, fuzzy
3703 #~ msgid "Export patron's checkout information |image489|"
3704 #~ msgstr "Kullanıcının ödünç alma bilgisini dışa aktar"
3705
3706 #, fuzzy
3707 #~ msgid "Holds summary on check out screen |image490|"
3708 #~ msgstr "Ödünç verme ekranında ayırtılanlar özeti"
3709
3710 #, fuzzy
3711 #~ msgid "Patron notes on check out screen |image491|"
3712 #~ msgstr "Ödünç verme ekranında kullanıcı notları"
3713
3714 #, fuzzy
3715 #~ msgid "Hold waiting message on check out screen |image492|"
3716 #~ msgstr "Ödünç verme ekranında bekleyen ayırma uyarısı"
3717
3718 #, fuzzy
3719 #~ msgid "Circulation information on holdings tab |image493|"
3720 #~ msgstr "Ayırtmalar sekmesi üzerinde dolaşım bilgisi"
3721
3722 #~ msgid "`Printing Receipts <#printcircreceipt>`__"
3723 #~ msgstr "`Makbuzlar yazdırılıyor <#printcircreceipt>`__"
3724
3725 #, fuzzy
3726 #~ msgid "Print receipt to slip printer |image494|"
3727 #~ msgstr "İşlem fişi yazıcısında alındı bildirimi yazdır"
3728
3729 #, fuzzy
3730 #~ msgid "Clear Screen Button |image495|"
3731 #~ msgstr "Ekranı Temizle Butonu"
3732
3733 #~ msgid "`Batch Checkouts <#batchcheckout>`__"
3734 #~ msgstr "`Toplu ödünç alma işlemleri <#batchcheckout>`__"
3735
3736 #, fuzzy
3737 #~ msgid "Batch checkout warnings |image496|"
3738 #~ msgstr "Toplu ödünç verme uyarıları"
3739
3740 #, fuzzy
3741 #~ msgid "Batch local use |image497|"
3742 #~ msgstr "Toplu yerel kullanım"
3743
3744 #, fuzzy
3745 #~ msgid "Materials in the checked out item |image498|"
3746 #~ msgstr "Ödünç verilen materyal içindeki materyaller"
3747
3748 #, fuzzy
3749 #~ msgid "Patron owes too much in fines |image499|"
3750 #~ msgstr "Kullanıcının yüklü miktarda cezası mevcut. "
3751
3752 #, fuzzy
3753 #~ msgid "Patron account restricted |image500|"
3754 #~ msgstr "Kullanıcı hesabı kısıtlanmış"
3755
3756 #, fuzzy
3757 #~ msgid "Patron account restricted |image501|"
3758 #~ msgstr "Kullanıcı hesabı kısıtlanmış"
3759
3760 #, fuzzy
3761 #~ msgid "Patron's address warning |image502|"
3762 #~ msgstr "Kullanıcı adres uyarısı"
3763
3764 #, fuzzy
3765 #~ msgid "Lost patron card warning |image503|"
3766 #~ msgstr "Kayıp kullanıcı kartı uyarısı"
3767
3768 #, fuzzy
3769 #~ msgid "Patron has a debt |image504|"
3770 #~ msgstr "Kullanıcı üzerinde borç görünüyor"
3771
3772 #, fuzzy
3773 #~ msgid "Item is on hold for someone else |image505|"
3774 #~ msgstr "Materyal başka bir kullanıcı için ayırtılmış"
3775
3776 #, fuzzy
3777 #~ msgid "Item is on hold shelf waiting for someone else |image506|"
3778 #~ msgstr "Materyal başka bir kullanıcı için ayırma rafında beklemede"
3779
3780 #, fuzzy
3781 #~ msgid "Item is currently checked out to this patron |image507|"
3782 #~ msgstr "Materyal şu anda bu kullanıcıya ödünç verilmiş"
3783
3784 #, fuzzy
3785 #~ msgid "Item checked out to another patron |image508|"
3786 #~ msgstr "Materyal başka bir kullanıcıya ödünç verildi"
3787
3788 #, fuzzy
3789 #~ msgid "Item is not normally for loan |image509|"
3790 #~ msgstr "Materyal normalde ödünç verilemez"
3791
3792 #, fuzzy
3793 #~ msgid "Too many checkouts |image510|"
3794 #~ msgstr "Çok fazla sayıda ödünç alınmış materyal"
3795
3796 #, fuzzy
3797 #~ msgid "Too many checkouts |image511|"
3798 #~ msgstr "Çok fazla sayıda ödünç alınmış materyal"
3799
3800 #, fuzzy
3801 #~ msgid "No more renewals |image512|"
3802 #~ msgstr "Başka süre uzatma yok"
3803
3804 #, fuzzy
3805 #~ msgid "Barcode not found |image513|"
3806 #~ msgstr "Barkod bulunamadı "
3807
3808 #, fuzzy
3809 #~ msgid "Warning that item is lost |image514|"
3810 #~ msgstr "Materyalin kaybolduğu uyarısı"
3811
3812 #, fuzzy
3813 #~ msgid "Confirm checkout of lost item |image515|"
3814 #~ msgstr "Kayıp materyalin ödünç verilmesini onaylayın"
3815
3816 #, fuzzy
3817 #~ msgid "Age warning |image516|"
3818 #~ msgstr "Yaş uyarısı"
3819
3820 #~ msgid ""
3821 #~ "Item being checked out meets the `decreaseLoanHighHolds "
3822 #~ "<#decreaseLoanHighHolds>`__ system preference criteria"
3823 #~ msgstr ""
3824 #~ "Ödünç verilmekte olan materyal `decreaseLoanHighHolds "
3825 #~ "<#decreaseLoanHighHolds>`__ sistem tercihi kriterlerini karşılıyor"
3826
3827 #, fuzzy
3828 #~ msgid "Too many holds |image517|"
3829 #~ msgstr "Çok fazla ayırma işlemi yapılmış: "
3830
3831 #~ msgid "`Renewing <#circrenew>`__"
3832 #~ msgstr "`Süresi uzatılıyor <#circrenew>`__"
3833
3834 #, fuzzy
3835 #~ msgid "Circulation Summary |image518|"
3836 #~ msgstr "Dolaşım Özeti"
3837
3838 #, fuzzy
3839 #~ msgid "Renew buttons |image519|"
3840 #~ msgstr "Süre uzatma butonları"
3841
3842 #, fuzzy
3843 #~ msgid "Override renewal limit |image520|"
3844 #~ msgstr "Süre uzatma limitini geçersiz kıl"
3845
3846 #, fuzzy
3847 #~ msgid "Barcode to renew |image522|"
3848 #~ msgstr "Süre uzatmak için barkod"
3849
3850 #, fuzzy
3851 #~ msgid "Item renewed |image523|"
3852 #~ msgstr "Materyalin süresi uzatıldı"
3853
3854 #, fuzzy
3855 #~ msgid "No barcode found |image524|"
3856 #~ msgstr "Barkod bulunamadı"
3857
3858 #, fuzzy
3859 #~ msgid "Item not checked out |image525|"
3860 #~ msgstr "Materyal ödünç verilmemiş"
3861
3862 #, fuzzy
3863 #~ msgid "Check out box on main Koha Staff Client page |image526|"
3864 #~ msgstr "Koha Personel İstemci ana sayfasında ödünç verme kutusu"
3865
3866 #, fuzzy
3867 #~ msgid "Check in tab on quick search bar |image527|"
3868 #~ msgstr "Hızlı arama çubuğunda iade sekmesi"
3869
3870 #, fuzzy
3871 #~ msgid "Patron checkout summary includes 'Check In' link |image528|"
3872 #~ msgstr "Kullanıcı ödünç alma özeti 'İade' bağlantısını da içerir"
3873
3874 #, fuzzy
3875 #~ msgid "Check in link on Circulation Module |image529|"
3876 #~ msgstr "Dolaşım Modülündeki İade Alma Bağlantısı"
3877
3878 #~ msgid "`Checking Items In <#checkitemin>`__"
3879 #~ msgstr "`Materyalleri iade alıyor <#checkitemin>`__"
3880
3881 #~ msgid "Check In Summary |image530|"
3882 #~ msgstr "İade Özeti |image530|"
3883
3884 #, fuzzy
3885 #~ msgid "Check in Transfer Message |image531|"
3886 #~ msgstr "İade Transfer İletisi"
3887
3888 #, fuzzy
3889 #~ msgid "In Transit Status |image532|"
3890 #~ msgstr "Nakliye Durumu"
3891
3892 #, fuzzy
3893 #~ msgid "Check In Transferred Item |image533|"
3894 #~ msgstr "Transfer edilmiş materyali iade al"
3895
3896 #, fuzzy
3897 #~ msgid "Materials Specified |image534|"
3898 #~ msgstr "Belirtilen Materyaller"
3899
3900 #, fuzzy
3901 #~ msgid "Hold Found Check In Message |image535|"
3902 #~ msgstr "Ayırmaya Rastlandı İade Mesajı"
3903
3904 #, fuzzy
3905 #~ msgid "Hold waiting at the library |image536|"
3906 #~ msgstr "Ayırma kütüphanede bekliyor"
3907
3908 #, fuzzy
3909 #~ msgid "Hold found for another branch |image537|"
3910 #~ msgstr "Diğer bir birim için ayırmaya rastlandı"
3911
3912 #, fuzzy
3913 #~ msgid "In transit hold status |image538|"
3914 #~ msgstr "Aktarımda ayırtma durumu"
3915
3916 #, fuzzy
3917 #~ msgid "FineNotifyAtCheckin |image539|"
3918 #~ msgstr "FineNotifyAtCheckin"
3919
3920 #~ msgid "`Circulation Messages <#circmessages>`__"
3921 #~ msgstr "`Dolaşım Mesajları <#circmessages>`__"
3922
3923 #~ msgid "BOR\\_NOTES Authorized Values |image540|"
3924 #~ msgstr "BOR\\_NOTES Otorize Değerler |image540|"
3925
3926 #~ msgid "Circulation Message in Staff Client |image541|"
3927 #~ msgstr "Personel İstemcide Dolaşım İletisi |image541|"
3928
3929 #~ msgid "Leave a Circulation Message |image542|"
3930 #~ msgstr "Bir dolaşım mesajı bırakın |image542|"
3931
3932 #~ msgid "Circulation Message in Staff Client |image543|"
3933 #~ msgstr "Personel İstemcide Dolaşım İletisi |image543|"
3934
3935 #~ msgid "Circulation Message in OPAC |image544|"
3936 #~ msgstr "OPAC'da Dolaşım İletisi |image544|"
3937
3938 #~ msgid "`Holds <#holds>`__"
3939 #~ msgstr "`Ayırmalar <#holds>`__"
3940
3941 #~ msgid "Place Hold Button on Bib Record |image545|"
3942 #~ msgstr "Bibliyografik Kayıt üzerinde Ayırma Yap Butonu |image545|"
3943
3944 #~ msgid "Hold options on search results |image546|"
3945 #~ msgstr "Arama sonuçları üzerinde ayırma seçenekleri |image546|"
3946
3947 #~ msgid "Find Patron For Hold |image547|"
3948 #~ msgstr "Ayırma için Kullanıcı Bul |image547|"
3949
3950 #~ msgid "Search to Hold on Patron Record |image548|"
3951 #~ msgstr "Ayırma için kullanıcı kaydı üzerinde arama yap |image548|"
3952
3953 #, fuzzy
3954 #~ msgid "Hold for Patron links on Search Results |image549|"
3955 #~ msgstr "Arama sonuçlarında 'Kullanıcı İçin Ayır' bağlantısı"
3956
3957 #, fuzzy
3958 #~ msgid "Hold Multiple Items for Patron |image550|"
3959 #~ msgstr "Kullanıcı için birden çok materyal ayır"
3960
3961 #, fuzzy
3962 #~ msgid "Place Hold Form |image551|"
3963 #~ msgstr "Ayırma Formu"
3964
3965 #~ msgid "Place multiple items on hold |image552|"
3966 #~ msgstr "Birden çok materyali ayır |image552|"
3967
3968 #, fuzzy
3969 #~ msgid "Forget Search to Hold Option |image553|"
3970 #~ msgstr "Ayırtma için arama seçeneğini unut"
3971
3972 #~ msgid "`Managing Holds <#manageholds>`__"
3973 #~ msgstr "`Ayırmaları Yönetiyor <#manageholds>`__"
3974
3975 #~ msgid "Bibliographic Record Tabs |image554|"
3976 #~ msgstr "Bibliyografik Kayıt Sekmeleri |image554|"
3977
3978 #~ msgid "Lists of Holds |image555|"
3979 #~ msgstr "Ayırtılanlar listesi |image555|"
3980
3981 #~ msgid "Hold Priority Menu |image556|"
3982 #~ msgstr "Ayırma Önceliği Menüsü |image556|"
3983
3984 #~ msgid "Lowest Priority & Delete Options for Holds |image557|"
3985 #~ msgstr "En Düşük Öncelik & Ayırma Seçeneklerini Sil |image557|"
3986
3987 #~ msgid "Hold suspension column |image558|"
3988 #~ msgstr "Ayırma işlemini askıya alma sütunu |image558|"
3989
3990 #~ msgid "Cancel Holds |image559|"
3991 #~ msgstr "Ayırtılanları iptal et |image559|"
3992
3993 #~ msgid "Confirm Hold & Transfer |image560|"
3994 #~ msgstr "Ayırma İşlemini Onayla & Aktar |image560|"
3995
3996 #~ msgid "Confirm Hold |image561|"
3997 #~ msgstr "Ayırma İşlemini Onayla |image561|"
3998
3999 #~ msgid "Hold on Patron Record |image562|"
4000 #~ msgstr "Kullanıcı Kaydı üzerinde Ayırma |image562|"
4001
4002 #~ msgid "Hold on Item Record |image563|"
4003 #~ msgstr "Materyal Kaydı Üzerinde Ayırma |image563|"
4004
4005 #~ msgid "Hold waiting for someone else |image564|"
4006 #~ msgstr "Başka bir kullanıcı için bekleyen ayırma |image564|"
4007
4008 #~ msgid "`Transfers <#transfers>`__"
4009 #~ msgstr "`Aktarımlar <#transfers>`__"
4010
4011 #~ msgid "Transfer Tool |image565|"
4012 #~ msgstr "Aktarma Aracı |image565|"
4013
4014 #~ msgid "Transfer Summary |image566|"
4015 #~ msgstr "Aktarma Özeti |image566|"
4016
4017 #, fuzzy
4018 #~ msgid "Item in Transit |image567|"
4019 #~ msgstr "Materyal aktarımda"
4020
4021 #~ msgid "`Set Library <#setlibrary>`__"
4022 #~ msgstr "`Kütüphane Ayarla <#setlibrary>`__"
4023
4024 #, fuzzy
4025 #~ msgid "Set Library Form |image570|"
4026 #~ msgstr "Kütüphane Ayar Formu"
4027
4028 #, fuzzy
4029 #~ msgid "Fast Add Framework |image572|"
4030 #~ msgstr "Hızlı Çerçeve Ekle"
4031
4032 #, fuzzy
4033 #~ msgid "Barcode not found |image573|"
4034 #~ msgstr "Barkod bulunamadı "
4035
4036 #, fuzzy
4037 #~ msgid "Fast cataloging |image574|"
4038 #~ msgstr "Hızlı kataloglama"
4039
4040 #, fuzzy
4041 #~ msgid "Fast cataloging item record |image575|"
4042 #~ msgstr "Materyal kaydı hızlı kataloglama"
4043
4044 #, fuzzy
4045 #~ msgid "Checked out item |image576|"
4046 #~ msgstr "Ödünç verilen materyal"
4047
4048 #~ msgid "`Circulation Reports <#circreports>`__"
4049 #~ msgstr "`Dolaşım Raporları <#circreports>`__"
4050
4051 #~ msgid "`Holds Queue <#holdsqueue>`__"
4052 #~ msgstr "`Ayırma Sırası <#holdsqueue>`__"
4053
4054 #, fuzzy
4055 #~ msgid "Sample Holds Queue |image577|"
4056 #~ msgstr "Örnek Ayırtılanlar Sırası"
4057
4058 #~ msgid "`Holds to pull <#holdspull>`__"
4059 #~ msgstr "`Ayırmadan çekilecekler <#holdspull>`__"
4060
4061 #, fuzzy
4062 #~ msgid "Refine Holds to Pull Report |image579|"
4063 #~ msgstr "Ayırmadan Düşülecekler Raporunu Geliştir"
4064
4065 #~ msgid "`Holds awaiting pickup <#holdspickup>`__"
4066 #~ msgstr "`Ayırtanın alması için bekletilenler <#holdspickup>`__"
4067
4068 #, fuzzy
4069 #~ msgid "Items waiting on the hold shelf too long |image581|"
4070 #~ msgstr "Çok uzun bir süredir rafta bekleyen materyaller"
4071
4072 #~ msgid "`Hold ratios <#holdratios>`__"
4073 #~ msgstr "`Ayırma oranları <#holdratios>`__"
4074
4075 #~ msgid "`Transfers to receive <#transferstoreceive>`__"
4076 #~ msgstr "`Gelen aktarımlar <#transferstoreceive>`__"
4077
4078 #, fuzzy
4079 #~ msgid "Late transfers include warning messages |image584|"
4080 #~ msgstr "Uyarı iletileri içeren geciken transferler"
4081
4082 #~ msgid "`Overdues <#overduesreport>`__"
4083 #~ msgstr "`Gecikmişler <#overduesreport>`__"
4084
4085 #, fuzzy
4086 #~ msgid "Overdues List |image585|"
4087 #~ msgstr "Gecikmeler Listesi"
4088
4089 #~ msgid "`Overdues with fines <#overduesfines>`__"
4090 #~ msgstr "`Cezaya kalan gecikmiş materyaller <#overduesfines>`__"
4091
4092 #, fuzzy
4093 #~ msgid "Check Out Items to Stats Patron |image587|"
4094 #~ msgstr "Materyalleri İstatistiksel Kullanıcı Üzerine Ödünç Ver"
4095
4096 #, fuzzy
4097 #~ msgid "Local Use Recorded |image588|"
4098 #~ msgstr "Yerel Kullanım Kaydedildi"
4099
4100 #, fuzzy
4101 #~ msgid "Local Use Recorded |image589|"
4102 #~ msgstr "Yerel Kullanım Kaydedildi"
4103
4104 #, fuzzy
4105 #~ msgid "CART & PROC values in LOC |image590|"
4106 #~ msgstr "LOC içindeki CART &amp; PROC değerleri"
4107
4108 #~ msgid "`Self Checkout <#selfcheckout>`__"
4109 #~ msgstr "`Otomatik Ödünç &amp; İade <#selfcheckout>`__"
4110
4111 #, fuzzy
4112 #~ msgid "Self Checkout Link on Staff Login |image591|"
4113 #~ msgstr "Personel Girişinde Otomatik Ödünç Alma Bağlantısı"
4114
4115 #, fuzzy
4116 #~ msgid "Self Checkout Patron Card Number |image592|"
4117 #~ msgstr "Self Checkout Kullanıcı Kart Numarası"
4118
4119 #, fuzzy
4120 #~ msgid "Shelf checkout by login |image593|"
4121 #~ msgstr "Oturum açarak kendi kendine ödünç alma"
4122
4123 #, fuzzy
4124 #~ msgid "Self Checkout Summary |image595|"
4125 #~ msgstr "Otomatik ödünç alma özeti"
4126
4127 #, fuzzy
4128 #~ msgid "Self Checkout Receipt |image596|"
4129 #~ msgstr "Otomatik Ödünç Alma İşlem Fişi"
4130
4131 #, fuzzy
4132 #~ msgid "Self Checkout Error Message |image597|"
4133 #~ msgstr "Otomatik Ödünç Alma Hata Mesajı"
4134
4135 #~ msgid "`Offline Circulation in Koha <#kohaofflinecirc>`__"
4136 #~ msgstr "`Koha'da Çevrimdışı Dolaşım <#kohaofflinecirc>`__"
4137
4138 #~ msgid "`Setup <#kohaofflinesetup>`__"
4139 #~ msgstr "`Kurulum <#kohaofflinesetup>`__"
4140
4141 #, fuzzy
4142 #~ msgid "Built-in offline circulation interface |image598|"
4143 #~ msgstr "Yerleşik çevrimdışı dolaşım arayüzü"
4144
4145 #, fuzzy
4146 #~ msgid "Synchronize data |image599|"
4147 #~ msgstr "Veri eşitleme"
4148
4149 #, fuzzy
4150 #~ msgid "Download records for offline use |image600|"
4151 #~ msgstr "Kayıtları çevrim dışı kullanım için indirin"
4152
4153 #~ msgid "`Circulating <#kohaofflinecirculating>`__"
4154 #~ msgstr "`Dolaşımda yer alan <#kohaofflinecirculating>`__"
4155
4156 #, fuzzy
4157 #~ msgid "Check out offline |image601|"
4158 #~ msgstr "Çevrimdışı Ödünç Alma"
4159
4160 #, fuzzy
4161 #~ msgid "Offline due date |image602|"
4162 #~ msgstr "Çevrimdışı İade Tarihi"
4163
4164 #, fuzzy
4165 #~ msgid "Offline checkouts |image603|"
4166 #~ msgstr "Çevrimdışı ödünç verilenler"
4167
4168 #, fuzzy
4169 #~ msgid "Upload transactions |image604|"
4170 #~ msgstr "İşlemleri karşıya yükle"
4171
4172 #, fuzzy
4173 #~ msgid "View pending offline circulation actions |image605|"
4174 #~ msgstr "Bekleyen çevrim dışı dolaşım işlemlerini görün"
4175
4176 #, fuzzy
4177 #~ msgid "Offline Circulation Summary |image607|"
4178 #~ msgstr "Çevrimdışı Dolaşım Özeti"
4179
4180 #~ msgid "`Firefox Plugin <#firefoxofflinecirc>`__"
4181 #~ msgstr "`Firefox Eklentisi <#firefoxofflinecirc>`__"
4182
4183 #, fuzzy
4184 #~ msgid "Koha Icon on Add-on Bar |image608|"
4185 #~ msgstr "Eklenti çubuğu üzerinde Koha simgesi"
4186
4187 #, fuzzy
4188 #~ msgid "Koha Offline Circ Tool |image609|"
4189 #~ msgstr "Koha Çevrimdışı Dolaşım Aracı"
4190
4191 #, fuzzy
4192 #~ msgid "Koha Offline Circ Warning |image610|"
4193 #~ msgstr "Koha Çevrimdışı Dolaşım Uyarısı"
4194
4195 #, fuzzy
4196 #~ msgid "Koha Offline CIrc Params |image611|"
4197 #~ msgstr "Koha Çevrimdışı CIrc Params"
4198
4199 #, fuzzy
4200 #~ msgid "Koha Offline Circulation Check Out |image612|"
4201 #~ msgstr "Koha Çevrimdışı Dolaşım Ödünç Verme"
4202
4203 #, fuzzy
4204 #~ msgid "Koha Offline Circulation Check In |image613|"
4205 #~ msgstr "Koha Çevrimdışı Dolaşım İade Alma"
4206
4207 #, fuzzy
4208 #~ msgid "Koha Offline Circulation Tool Count |image614|"
4209 #~ msgstr "Koha Çevrimdışı Dolaşım Aracı Sayısı"
4210
4211 #, fuzzy
4212 #~ msgid "Koha Offline Circulation Log |image615|"
4213 #~ msgstr "Koha Çevrimdışı Dolaşım Günlüğü"
4214
4215 #, fuzzy
4216 #~ msgid "Circulation Menu |image616|"
4217 #~ msgstr "Dolaşım Menüsü"
4218
4219 #, fuzzy
4220 #~ msgid "Offline Circulation |image617|"
4221 #~ msgstr "Çevrimdışı dolaşım"
4222
4223 #, fuzzy
4224 #~ msgid "Offline Circulation Summary |image618|"
4225 #~ msgstr "Çevrimdışı Dolaşım Özeti"
4226
4227 #, fuzzy
4228 #~ msgid "Koha Offline Circulation Apply Directly |image619|"
4229 #~ msgstr "Koha Çevrimdışı Dolaşım Doğrudan Uygula"
4230
4231 #, fuzzy
4232 #~ msgid "Koha Offline Circulation Tool Warning |image620|"
4233 #~ msgstr "Koha Çevrimdışı Dolaşım Aracı Uyarısı"
4234
4235 #, fuzzy
4236 #~ msgid "Circulation menu |image621|"
4237 #~ msgstr "Dolaşım menüsü"
4238
4239 #, fuzzy
4240 #~ msgid "Upload KOC File |image622|"
4241 #~ msgstr "KOC Dosyası Yükle"
4242
4243 #, fuzzy
4244 #~ msgid "Process offline circulation file |image623|"
4245 #~ msgstr "Çevrimdışı dolaşım dosyası işle"
4246
4247 #, fuzzy
4248 #~ msgid "Summary of offline actions |image624|"
4249 #~ msgstr "Çevrimdışı eylemlerin özeti"
4250
4251 #, fuzzy
4252 #~ msgid "Offline Circulation |image625|"
4253 #~ msgstr "Çevrimdışı dolaşım"
4254
4255 #, fuzzy
4256 #~ msgid "Offline Circulation Summary |image626|"
4257 #~ msgstr "Çevrimdışı Dolaşım Özeti"