Updating .po files
[kohadocs.git] / en / locales / tr / LC_MESSAGES / 05_circulation.po
1 # Compendium of tr.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: compendium-tr\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2017-10-25 12:27-0300\n"
7 "PO-Revision-Date: 2018-01-02 12:26+0000\n"
8 "Last-Translator: Onur <onurerdem@sdu.edu.tr>\n"
9 "Language-Team: Koha Translation Team\n"
10 "Language: tr\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
16 "X-POOTLE-MTIME: 1514895988.000000\n"
17
18 #: ../../source/05_circulation.rst:4
19 msgid "Circulation"
20 msgstr "Dolaşım"
21
22 #: ../../source/05_circulation.rst:6
23 msgid ""
24 "Circulation functions can be accessed in several different ways. On the main "
25 "page of the staff client there are some quick links in the center of the "
26 "page to check items out, in or transfer them. For a complete listing of "
27 "Circulation functions you can visit the Circulation page which is linked "
28 "from the top left of every page or from the center of the main page."
29 msgstr ""
30 "Dolaşım fonksiyonlarına birkaç farklı yoldan ulaşılabilir. Personel "
31 "istemcinin ana sayfasında, materyal iadesi, girişi ya da aktarımı için "
32 "sayfanın orta noktasında bazı hızlı bağlantılar mevcuttur. Dolaşım "
33 "fonksiyonlarının tam listesi için, her sayfanın en üst solunda bulunan "
34 "Dolaşım sayfasını ziyaret edebilir ya da ana sayfanın orta noktasından giriş "
35 "yapabilirsiniz."
36
37 #: ../../source/05_circulation.rst:13
38 #, fuzzy
39 msgid ""
40 "Before circulating your collection you will want to set your :ref:`Global "
41 "System Preferences <global-system-preferences-label>`, :ref:`Basic "
42 "Parameters <basic-parameters-label>` and :ref:`Patrons & Circulation Rules "
43 "<patrons-&-circulation-label>`."
44 msgstr ""
45 "Koleksiyonunuzu dolaşıma açmadan etmeden önce `Genel Sistem Tercihleri "
46 "<#globalsysprefs>`__, `Temel Parametreler <#basicparams>`__ ve `Kullanıcılar "
47 "&amp;  Dolaşım Kuralları <#patscirc>`__ tercihlerini ayarlamalısınız."
48
49 #: ../../source/05_circulation.rst:18
50 msgid ""
51 "While in Circulation you can jump between the tabs on the quick search box "
52 "at the top of the screen by using the following hot keys:"
53 msgstr ""
54 "Dolaşımdayken ekranın üzerindeki hızlı arama kutusundaki sekmeler arasında "
55 "şu kısa yol tuşlarını kullanarak atlayabilirsiniz:"
56
57 #: ../../source/05_circulation.rst:21
58 msgid "jump to the catalog search with Alt+Q"
59 msgstr "Alt+Q ile katalog aramaya geçin"
60
61 #: ../../source/05_circulation.rst:23
62 msgid "jump to the checkout with Alt+U"
63 msgstr "Alt+U ile ödünç vermeye geçin"
64
65 #: ../../source/05_circulation.rst:25
66 msgid "this will not work for Mac users"
67 msgstr "bu, Mac kullanıcıları için işe yaramayacaktır"
68
69 #: ../../source/05_circulation.rst:27
70 msgid "jump to the checkin with Alt+R"
71 msgstr "Alt+R ile iade bölümüne geçin"
72
73 #: ../../source/05_circulation.rst:29 ../../source/05_circulation.rst:125
74 #: ../../source/05_circulation.rst:153 ../../source/05_circulation.rst:618
75 #: ../../source/05_circulation.rst:757 ../../source/05_circulation.rst:764
76 #: ../../source/05_circulation.rst:1157 ../../source/05_circulation.rst:1171
77 #: ../../source/05_circulation.rst:1218 ../../source/05_circulation.rst:1249
78 #: ../../source/05_circulation.rst:1288 ../../source/05_circulation.rst:1312
79 #: ../../source/05_circulation.rst:1569 ../../source/05_circulation.rst:1613
80 msgid "**Note**"
81 msgstr "**Not**"
82
83 #: ../../source/05_circulation.rst:31
84 msgid "Mac users use the OPTION button in place of ALT"
85 msgstr "Mac kullanıcıları ALT yerine OPTION düğmesini kullanın"
86
87 #: ../../source/05_circulation.rst:36
88 msgid "Check Out (Issuing)"
89 msgstr "Ödünç Ver (Çıkar)"
90
91 #: ../../source/05_circulation.rst:38
92 msgid ""
93 "To begin the checkout process you must enter the patron barcode or part of "
94 "their name. The checkout option appears in three main places:"
95 msgstr ""
96 "Ödünç verme işlemine başlamanız için kullanıcı barkod ya da adının bir "
97 "kısmını girmelisiniz. Ödünç verme seçeneği üç ana yerde görünür:"
98
99 #: ../../source/05_circulation.rst:41
100 msgid "Check out option on the top of the main staff client"
101 msgstr "Personel istemci ana sayfasının en üstünde ödünç verme seçeneği"
102
103 #: ../../source/05_circulation.rst:43
104 #, fuzzy
105 msgid "|image482|"
106 msgstr "Uzak görüntü"
107
108 #: ../../source/05_circulation.rst:45
109 msgid "Check out option on the patron record"
110 msgstr "Kullanıcı kaydı üzerinde ödünç verme seçeneği"
111
112 #: ../../source/05_circulation.rst:47
113 msgid "|image483|"
114 msgstr ""
115
116 #: ../../source/05_circulation.rst:49
117 #, fuzzy
118 msgid ""
119 "If you have enabled :ref:`batch checkouts <batch-checkout-label>` then click "
120 "the batch check out option on the patron record"
121 msgstr ""
122 "Eğer `toplu ödünç verme <#batchcheckoutprefs>`__ tercihini "
123 "etkinleştirdiyseniz kullanıcı kaydı üzerindeki toplu ödünç verme opsiyonu "
124 "üzerine tıklayın"
125
126 #: ../../source/05_circulation.rst:52
127 msgid "|image1254|"
128 msgstr ""
129
130 #: ../../source/05_circulation.rst:54
131 msgid "Check out option on the quick search bar on the circulation page"
132 msgstr "Dolaşım sayfasındaki hızlı arama çubuğu üzerinde ödünç verme seçeneği"
133
134 #: ../../source/05_circulation.rst:56
135 msgid "|image484|"
136 msgstr ""
137
138 #: ../../source/05_circulation.rst:61
139 msgid "Checking Items Out"
140 msgstr "Materyallerin ödünç verilmesi"
141
142 #: ../../source/05_circulation.rst:63
143 msgid ""
144 "To check an item out to a patron, first search for that patron using one of "
145 "the many options listed above. You will then be presented with the checkout "
146 "screen."
147 msgstr ""
148 "Bir materyali kullanıcıya ödünç vermek için öncelikle yukarıda listelenen "
149 "bir çok yöntemden bir tanesi ile kullanıcıyı arayın. Daha sonra ödünç verme "
150 "ekranı karşınıza gelecektir."
151
152 #: ../../source/05_circulation.rst:67
153 #, fuzzy
154 msgid "|image485|"
155 msgstr "Uzak görüntü"
156
157 #: ../../source/05_circulation.rst:69
158 msgid ""
159 "If you have chosen to 'Always show checkouts immediately' then you will see "
160 "the list of checkouts below the check out box."
161 msgstr ""
162 "'Ödünç verilenleri hemen göster' opsiyonunu seçtiyseniz, ödünç verme "
163 "kutusunun altında ödünç verilenlerin listesini göreceksiniz."
164
165 #: ../../source/05_circulation.rst:72
166 msgid "|image486|"
167 msgstr ""
168
169 #: ../../source/05_circulation.rst:74
170 msgid ""
171 "At the top of the Check Out screen is a box for you to type or scan the "
172 "item's barcode into."
173 msgstr ""
174 "Ödünç verme ekranının en üstünde materyalin barkod bilgilerini girmeniz ya "
175 "da taramanız için bir kutu bulunmaktadır."
176
177 #: ../../source/05_circulation.rst:77 ../../source/05_circulation.rst:595
178 #: ../../source/05_circulation.rst:1086 ../../source/05_circulation.rst:1152
179 #: ../../source/05_circulation.rst:1192 ../../source/05_circulation.rst:1295
180 #: ../../source/05_circulation.rst:1394 ../../source/05_circulation.rst:1419
181 #: ../../source/05_circulation.rst:1564
182 msgid "**Important**"
183 msgstr "**Önemli**"
184
185 #: ../../source/05_circulation.rst:79
186 msgid ""
187 "Many modern barcode scanners will send a 'return' to the browser, making it "
188 "so that the 'Check Out' button is automatically clicked"
189 msgstr ""
190 "Bir çok modern barkod tarayıcılar, web tarayıcıya 'Ödünç verme' butonunun "
191 "otomatik olarak tıklanmasını sağlayan bir 'dönüş' gönderecektir"
192
193 #: ../../source/05_circulation.rst:82
194 #, fuzzy
195 msgid ""
196 "If the barcode is not found you will be prompted to use fast cataloging to "
197 "add the item. Learn more about :ref:`fast cataloging <fast-add-cataloging-"
198 "label>` later in this manual."
199 msgstr ""
200 "Barkod bulunamazsa materyali eklemek için hızlı kataloglama kullanmanız "
201 "istenecektir. Bu kılavuzda daha sonra `hızlı kataloglama <#fastaddcat>`__ "
202 "hakkında daha fazla bilgi edinebilirsiniz."
203
204 #: ../../source/05_circulation.rst:86
205 #, fuzzy
206 msgid ""
207 "If you have :ref:`itemBarcodeFallbackSearch` set to 'Enable' then you can "
208 "enter a keyword search in this box instead of just a barcode (this will make "
209 "it possible to check out using title and/or call number)."
210 msgstr ""
211 "`itemBarcodeFallbackSearch <#itemBarcodeFallbackSearch>`__ 'Etkinleştir' "
212 "olarak ayarlı ise bu kutunun içerisine sadece bir barkod yerine bir anahtar "
213 "kelime arama girebilirsiniz (Bu, eser adı ve/veya yer numarası kullanılarak "
214 "ödünç vermeyi mümkün hale getirecektir)"
215
216 #: ../../source/05_circulation.rst:92
217 #, fuzzy
218 msgid ""
219 "To see more checkout options click the 'Checkout settings' link to expand "
220 "the checkout area."
221 msgstr ""
222 "Daha fazla ödünç verme seçeneği görmek için, ödünç verme alanını genişletmek "
223 "için 'Ödünç verme ayarları' bağlantısını tıklayın."
224
225 #: ../../source/05_circulation.rst:95
226 msgid "|image1255|"
227 msgstr ""
228
229 #: ../../source/05_circulation.rst:97
230 msgid ""
231 "Below the box for the barcode there may be options for you to override the "
232 "default due date for the item."
233 msgstr ""
234 "Barkodun altındaki kutuda materyaller için geçerli olan mevcut iade tarihini "
235 "geçersiz kılmanız için seçenekler olabilir."
236
237 #: ../../source/05_circulation.rst:100
238 #, fuzzy
239 msgid ""
240 "This option will only appear if you have set the :ref:`SpecifyDueDate` "
241 "system preference to allow staff to override the due date"
242 msgstr ""
243 "Bu seçenek yalnızca `SpecifyDueDate <#SpecifyDueDate>`__ sistem tercihi "
244 "personelin iade tarihini geçersiz kılabileceği şekilde ayarlıysa "
245 "görüntülenir."
246
247 #: ../../source/05_circulation.rst:104
248 #, fuzzy
249 msgid ""
250 "Below the box for the barcode you will see a checkbox for 'Automatic "
251 "renewal'. This will allow this item to automatically renew if the :ref:"
252 "`appropriate cron job <automatic-renewal-label>` is running and there are no "
253 "holds on the item."
254 msgstr ""
255 "Barkod kutusunun altında 'Otomatik süre uzatma' için bir onay kutusu "
256 "göreceksiniz. Bu onay kutusunu işaretlemek `appropriate cron job "
257 "<#autorenewcron>`__ çalışır durumda ise ve materyal üzerinde herhangi bir "
258 "ayırtma yoksa materyalin süresinin otomatik olarak uzatılmasını "
259 "sağlayacaktır."
260
261 #: ../../source/05_circulation.rst:109
262 #, fuzzy
263 msgid ""
264 "Next is an option to no decrease the loan length based on holds. This "
265 "overrides the :ref:`decreaseLoanHighHolds <decreaseloanhighholds,-"
266 "decreaseloanhighholdsduration,-decreaseloanhighholdsvalue,-"
267 "decreaseloanhighholdscontrol,-and-decreaseloanhighholdsignorestatuses-"
268 "label>` preference."
269 msgstr ""
270 "Sonraki, ayırtmaya dayalı ödünç süresini azaltmak için bir seçenektir. Bu, "
271 "<link linkend = \"decreLoanHighHolds\"> reduceLoanHighHolds </ link> "
272 "tercihini geçersiz kılar."
273
274 #: ../../source/05_circulation.rst:113
275 #, fuzzy
276 msgid ""
277 "If you're allowing the :ref:`checkout of items on site <onsitecheckouts-"
278 "label>` to patrons (these are usually items that are not for loan that you "
279 "would like to check for in library use) then you will see the 'On-site "
280 "checkout' checkbox after clicking the 'Checkout settings' link to expand "
281 "your circulation options."
282 msgstr ""
283 "Kullanıcılar için `materyallerin kütüphane içi ödünç verilmesi "
284 "<#OnSiteCheckouts>`__'ne izin veriyorsanız (bunlar genellikle ödünç "
285 "verilmeyen, kütüphane içinde kullanılması için ödünç verilmesini "
286 "isteyeceğiniz materyallerdir), ekranda bir 'Kütüphane içi ödünç verme' onay "
287 "kutusu göreceksiniz."
288
289 #: ../../source/05_circulation.rst:119
290 msgid "|image1256|"
291 msgstr ""
292
293 #: ../../source/05_circulation.rst:121
294 msgid ""
295 "At the bottom of the page there is a summary of the patron's current checked "
296 "out items along with the due date (and time if the item is an hourly loan), "
297 "items checked out today will appear at the top."
298 msgstr ""
299 "Sayfanın alt kısmında, kullanıcının Ödünç aldığı materyallerin listesi ve "
300 "iade tarihi (eğer ödünç alınan materyal saatlik ise zaman bilgisi)'nin bir "
301 "özeti vardır. O gün ödünç alınan materyaller sayfanın üst kısmında "
302 "görünecektir."
303
304 #: ../../source/05_circulation.rst:127
305 msgid ""
306 "Items that are hourly loan items will include the time with the due date."
307 msgstr ""
308 "Saatlik ödünç verilen materyaller iade tarihi ile birlikte iade zamanını da "
309 "içerecektir."
310
311 #: ../../source/05_circulation.rst:130
312 msgid "|image487|"
313 msgstr ""
314
315 #: ../../source/05_circulation.rst:132
316 msgid ""
317 "If you checked out an item for on site use you will see that highlighted in "
318 "red in the checkout summary."
319 msgstr ""
320 "Bir materyali bina içinde kullanım için ödünç verdiyseniz ödünç verme "
321 "özetinde bu materyalin adının kırmızı renkte vurgulandığını göreceksiniz."
322
323 #: ../../source/05_circulation.rst:135
324 msgid "|image488|"
325 msgstr ""
326
327 #: ../../source/05_circulation.rst:137
328 msgid ""
329 "If you have set your `ExportWithCsvProfile <#ExportWithCsvProfile>`__ "
330 "preference, you will also see the option to export the patron's current "
331 "checkout information using a CSV Profile or ISO2709 (MARC21) format."
332 msgstr ""
333 "Eğer `ExportWithCsvProfile <#ExportWithCsvProfile>`__ tercihini "
334 "ayarladıysanız, kullanıcının mevcut ödünç alma bilgisini bir CSV profili ya "
335 "da ISO2709 (MARC21) formatı kullanarak içe aktarma seçeneği de göreceksiniz."
336
337 #: ../../source/05_circulation.rst:141
338 msgid "|image489|"
339 msgstr ""
340
341 #: ../../source/05_circulation.rst:143
342 msgid ""
343 "Also at the bottom of the page is the list of items the patron has on hold"
344 msgstr ""
345 "Aynı zamanda sayfanın alt kısmı, kullanıcının üzerine ayırma koyduğu "
346 "materyallerin bir listesidir"
347
348 #: ../../source/05_circulation.rst:146
349 msgid "|image490|"
350 msgstr ""
351
352 #: ../../source/05_circulation.rst:148
353 #, fuzzy
354 msgid ""
355 "From the holds list you can suspend or resume patrons holds using the "
356 "options at the bottom of the list if you have the :ref:"
357 "`SuspendHoldsIntranet` preference set to 'allow.'"
358 msgstr ""
359 "Ayırmalar listesinden `SuspendHoldsIntranet <#SuspendHoldsIntranet>`__ "
360 "tercihi 'izin ver' olarak ayarlıysa, listenin en altında bulunan seçenekleri "
361 "kullanarak kullanıcıların yaptıkları ayırmaları askıya alabilir ya da devam "
362 "ettirebilirsiniz."
363
364 #: ../../source/05_circulation.rst:155 ../../source/05_circulation.rst:759
365 #, fuzzy
366 msgid ""
367 "If you have your :ref:`AutoResumeSuspendedHolds` preference set to \"Don't "
368 "allow\" then you will not have the option to put an end date on the hold "
369 "suspension"
370 msgstr ""
371 "`AutoResumeSuspendedHolds <#AutoResumeSuspendedHolds>`__ tercihi 'İzin "
372 "verme' olarak ayarlıysa, bu sefer beklemede olan bir ayırma üzerine bir "
373 "bitiş tarihi koyma seçeneğiniz olmayacaktır."
374
375 #: ../../source/05_circulation.rst:160
376 msgid ""
377 "If there are notes on the patron record these will appear to the right of "
378 "the checkout box"
379 msgstr ""
380 "Kullanıcı kaydında notlar mevcutsa, bunlar ödünç verilenler kutusunun "
381 "sağında belirecektir."
382
383 #: ../../source/05_circulation.rst:163
384 #, fuzzy
385 msgid "|image491|"
386 msgstr "Uzak görüntü"
387
388 #: ../../source/05_circulation.rst:165
389 msgid ""
390 "If the patron has a hold waiting at the library that too will appear to the "
391 "right of the check out box making it easy for the circulation librarian to "
392 "see that there is another item to give the patron"
393 msgstr ""
394 "Kullanıcının kütüphanede beklemede olan, materyal çıkış kutusunun sağında da "
395 "gözükecek ayrılmış bir kitabı mevcutsa, bu kutu kullanıcıya verilecek başka "
396 "bir materyal olduğunu göstererek dolaşım kütüphane görevlisinin işini "
397 "kolaylaştırır."
398
399 #: ../../source/05_circulation.rst:169
400 #, fuzzy
401 msgid "|image492|"
402 msgstr "Uzak görüntü"
403
404 #: ../../source/05_circulation.rst:171
405 msgid ""
406 "The details of the checkouts will appear on the bib detail page in the staff "
407 "client as well."
408 msgstr ""
409 "Ödünç alma ayrıntıları da personel istemcide bib ayrıntılar sayfasında "
410 "görüntülenecektir."
411
412 #: ../../source/05_circulation.rst:174
413 msgid "|image493|"
414 msgstr ""
415
416 #: ../../source/05_circulation.rst:179
417 msgid "Printing Receipts"
418 msgstr "Makbuzlar yazdırılıyor"
419
420 #: ../../source/05_circulation.rst:181
421 msgid ""
422 "Once you have checked out all of the items for the patron you can print them "
423 "a receipt by choosing one of two methods."
424 msgstr ""
425 "Kullanıcıya tüm materyalleri ödünç verdiğinizde, iki yöntemden birini "
426 "seçerek materyallere alındı çıktısı alabilirsiniz."
427
428 #: ../../source/05_circulation.rst:184
429 #, fuzzy
430 msgid ""
431 "If you have the :ref:`CircAutoPrintQuickSlip` preference set to 'open a "
432 "print quick slip window' you can simply hit enter on your keyboard or scan a "
433 "blank piece of paper with your barcode scanner. The idea being that you're "
434 "\"checking out\" a blank barcode which triggers Koha to print the 'Quick "
435 "slip.'"
436 msgstr ""
437 "`CircAutoPrintQuickSlip <#CircAutoPrintQuickSlip>`__ sistem tercihiniz "
438 "'hızlı slip penceresi aç' olarak ayarlı ise klavyenizde enter tuşuna "
439 "basmanız ya da boş bir kağıdı barkod okuyucunuz ile taramanız yeterlidir. "
440 "Buradaki unsur bir boş barkod \"ödünç veriyor\" olmanızın Koha'yı 'Hızlı "
441 "İşlem Fişi' yazdırmak için tetiklemesidir."
442
443 #: ../../source/05_circulation.rst:190
444 msgid ""
445 "You can also click the Print button at the top of the screen and choose "
446 "'Print slip' or 'Print quick slip'."
447 msgstr ""
448 "Aynı zamanda ekranın üstündeki Yazdır butonuna tıklayabilirsiniz ve 'Slipi "
449 "yazdır' ya da 'Hızlı slip yazdır' seçeneklerini seçebilirsiniz."
450
451 #: ../../source/05_circulation.rst:193
452 msgid "|image494|"
453 msgstr ""
454
455 #: ../../source/05_circulation.rst:195
456 msgid ""
457 "If you choose 'Print slip' it will print all of the items the patron has "
458 "checked out, including those they checked out at an earlier date. Choosing "
459 "'Print quick slip' will print only the items that were checked out today."
460 msgstr ""
461 "'Fiş çıktısını al'ı seçerseniz, bu komut, kullanıcının daha önceki "
462 "tarihlerde yapmış olduğu ödünç işlemlerini içine alarak, ödünç aldığı tüm "
463 "materyallerin çıktısını alacaktır. 'Hızlı fiş çıktısını' seçmek sadece bugün "
464 "ödünç alınan materyallerin çıktısını alacaktır."
465
466 #: ../../source/05_circulation.rst:200
467 msgid ""
468 "'Print summary' will generate a full page summary for the patron's "
469 "circulation information and 'Print overdues' will print out a slip that "
470 "lists all items that are overdue."
471 msgstr ""
472 "'Yazdırma özeti' kullanıcının dolaşım bilgisi için bir tam sayfa özet "
473 "oluşturur ve 'Gecikenleri yazdır' gecikmeye kalmış tüm materyalleri "
474 "listeleyen bir slip yazdırır."
475
476 #: ../../source/05_circulation.rst:204
477 #, fuzzy
478 msgid ""
479 "What prints on the slips can be customized by altering the slip templates "
480 "under the :ref:`Notices & Slips` tool."
481 msgstr ""
482 "İşlem fişleri üzerine ne basılacağı `Bildirimler &amp; İşlem Fişleri "
483 "<#notices>`__ aracı altındaki işlem fişi şablonları değiştirilerek "
484 "özelleştirilebilir."
485
486 #: ../../source/05_circulation.rst:210
487 msgid "Clear Patron Information"
488 msgstr "Kullanıcı Bilgisini Temizle"
489
490 #: ../../source/05_circulation.rst:212
491 #, fuzzy
492 msgid ""
493 "When you're done checking an item out if you have the :ref:"
494 "`DisplayClearScreenButton` preference set to 'Show' you can clear the "
495 "current patron by clicking the X in the top right of the patron's info to "
496 "remove the current patron from the screen and start over."
497 msgstr ""
498 "Bir materyali iade alma işleminiz sona erdiğinde `DisplayClearScreenButton "
499 "<#DisplayClearScreenButton>`__ sistem tercihi 'Göster' olarak ayarlı ise "
500 "mevcut kullanıcıyı ekrandan kaldırmak ve yeniden başlamak için kullanıcı "
501 "bilgisinin sağ üstünde yer alan X üzerine tıklayarak mevcut kullanıcıyı "
502 "temizleyebilirsiniz."
503
504 #: ../../source/05_circulation.rst:218
505 #, fuzzy
506 msgid "|image495|"
507 msgstr "Uzak görüntü"
508
509 #: ../../source/05_circulation.rst:220
510 #, fuzzy
511 msgid ""
512 "If you have the :ref:`CircAutoPrintQuickSlip` preference set to 'clear the "
513 "screen' then you simply need to hit enter or scan a blank barcode and the "
514 "screen will be cleared of the current patron."
515 msgstr ""
516 "`CircAutoPrintQuickSlip <#CircAutoPrintQuickSlip>`__ sistem tercihi 'ekranı "
517 "temizle' olarak ayarlıysa sadece enter tuşuna basmanız veya boş bir barkod "
518 "taramanız gereklidir ve mevcut kullanıcı ekrandan silinecektir."
519
520 #: ../../source/05_circulation.rst:228
521 msgid "Batch Checkouts"
522 msgstr ""
523
524 #: ../../source/05_circulation.rst:230
525 #, fuzzy
526 msgid ""
527 "If you would like to perform a batch check out you can do so by turning on "
528 "the :ref:`BatchCheckouts` system preference and assigning the proper patron "
529 "categories via the :ref:`BatchCheckoutsValidCategories` preference. This "
530 "will allow you to use an RFID pad that reads multiple barcodes or perform a "
531 "batch check out for training internal use."
532 msgstr ""
533 "Toplu ödünç verme gerçekleştirmek isterseniz bunu `BatchCheckouts "
534 "<#BatchCheckouts>`__ sistem tercihini açarak ve uygun kullanıcı "
535 "kategorilerini `BatchCheckoutsValidCategories "
536 "<#BatchCheckoutsValidCategories>`__ tercihi üzerinden atayarak "
537 "yapabilirsiniz. Bu, çoklu barkod okuyan bir RFID pedini kullanmanızı veya "
538 "dahili kullanım eğitiminde toplu ödünç verme yapmanızı sağlar."
539
540 #: ../../source/05_circulation.rst:237
541 msgid "|image1257|"
542 msgstr "|image1257|"
543
544 #: ../../source/05_circulation.rst:239
545 msgid ""
546 "From this screen you can scan several barcodes or load a file of barcodes. "
547 "If those items cannot be checked out they will provide a warning on the "
548 "following screen"
549 msgstr ""
550 "Bu ekrandan birkaç barkod okutabilir veya bir barkod dosyası "
551 "yükleyebilirsiniz. Bu materyaller kontrol edilemiyorsa, aşağıdaki ekranda "
552 "bir uyarı verecektir."
553
554 #: ../../source/05_circulation.rst:243
555 msgid "|image496|"
556 msgstr "|image496|"
557
558 #: ../../source/05_circulation.rst:245
559 msgid ""
560 "If you are using a statistical patron type then you'll see that local use "
561 "was recorded for each item you scanned."
562 msgstr ""
563 "İstatistiksel bir kullanıcı türü kullanıyorsanız, yerel kullanımın "
564 "taradığınız her bir materyal için kaydedildiğini göreceksiniz."
565
566 #: ../../source/05_circulation.rst:248
567 msgid "|image497|"
568 msgstr "|image497|"
569
570 #: ../../source/05_circulation.rst:253
571 msgid "Check Out Messages"
572 msgstr "Ödünç Verme Mesajları"
573
574 #: ../../source/05_circulation.rst:255
575 msgid ""
576 "If you check out an item that has multiple pieces and you have cataloged "
577 "that information in subfield 3 of the item record (in MARC21) a message will "
578 "pop up when you check out that item telling you how many pieces should be "
579 "there."
580 msgstr ""
581 "Birden fazla parçası olan bir materyali ödünç veriyorsanız, materyal "
582 "kaydının (MARC21’deki) alt alan 3’teki bilgisini kataloglamış olursunuz.  "
583 "Materyali ödünç verdiğinizde o materyalin kaç parça olması gerektiğini "
584 "belirten bir mesaj belirecektir."
585
586 #: ../../source/05_circulation.rst:260
587 msgid "|image498|"
588 msgstr "|image498|"
589
590 #: ../../source/05_circulation.rst:262
591 msgid ""
592 "There are times when Koha will prevent the librarian from being able to "
593 "check out items to a patron. When this happens a warning will appear "
594 "notifying the librarian of why the patron cannot check items out."
595 msgstr ""
596 "Koha bazen kütüphanecinin kullanıcıya materyal ödünç verebilmesini "
597 "engelleyecektir. Bu durumda, kullanıcının materyal alamamasının nedenini "
598 "belirten bir uyarı belirecektir."
599
600 #: ../../source/05_circulation.rst:266
601 msgid "Patron owes too much in fines"
602 msgstr "Kullanıcının çok fazla gecikme cezası borcu var"
603
604 #: ../../source/05_circulation.rst:268
605 msgid "|image499|"
606 msgstr "|image499|"
607
608 #: ../../source/05_circulation.rst:270
609 #, fuzzy
610 msgid ""
611 "You can set the amount at which patron checkouts are blocked with the :ref:"
612 "`noissuescharge` system preference"
613 msgstr ""
614 "Kullanıcıların ödünç almalarının bloke edileceği miktarı `noissuescharge "
615 "<#noissuescharge>`__ sistem tercihi ile ayarlayabilirsiniz"
616
617 #: ../../source/05_circulation.rst:273
618 msgid "Patron has a restriction on their account"
619 msgstr "Kullanıcının hesabı üzerinde kısıtlama var"
620
621 #: ../../source/05_circulation.rst:275
622 msgid "|image500|"
623 msgstr "|image500|"
624
625 #: ../../source/05_circulation.rst:277
626 #, fuzzy
627 msgid ""
628 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a "
629 "`restriction <#patronflags>`__ or by the :ref:`Overdue/Notice Status "
630 "Triggers <overdue-notice/status-triggers-label>`"
631 msgstr ""
632 "Bu işlem kütüphanecinin bir kullanıcı kaydını düzenleyip `kısıtlama "
633 "<#patronflags>`__ eklemesiyle ya da `Gecikme/Uyarı Durum Tetikleyicileri "
634 "<#noticetriggers>`__ vasıtasıyla ayarlanabilir"
635
636 #: ../../source/05_circulation.rst:281
637 msgid ""
638 "If the staff member has the right permission they can override the "
639 "restriction temporarily"
640 msgstr ""
641 "Personel doğru izne sahipse, kısıtlamayı geçici olarak geçersiz kılabilir"
642
643 #: ../../source/05_circulation.rst:284
644 msgid "|image501|"
645 msgstr "|image501|"
646
647 #: ../../source/05_circulation.rst:286
648 msgid "Patron needs to confirm their address"
649 msgstr "Kullanıcıların adreslerini onaylamaları gerekiyor"
650
651 #: ../../source/05_circulation.rst:288
652 msgid "|image502|"
653 msgstr "|image502|"
654
655 #: ../../source/05_circulation.rst:290 ../../source/05_circulation.rst:297
656 msgid ""
657 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a `flag "
658 "<#patronflags>`__"
659 msgstr ""
660 "Bu, kütüphaneci tarafından bir kullanıcı kaydı düzenlenerek ve bir `flag "
661 "<#patronflags>`__ eklenerek ayarlanablir"
662
663 #: ../../source/05_circulation.rst:293
664 msgid "Patrons has lost their library card"
665 msgstr "Kullanıcı kütüphane kartını kaybetmiş"
666
667 #: ../../source/05_circulation.rst:295
668 msgid "|image503|"
669 msgstr "|image503|"
670
671 #: ../../source/05_circulation.rst:303
672 msgid "Check Out Warnings"
673 msgstr "Ödünç Verme Uyarıları"
674
675 #: ../../source/05_circulation.rst:305
676 msgid ""
677 "Sometimes checkouts will trigger warning messages that will appear in a "
678 "yellow box above the check out field. These warnings need to be acknowledged "
679 "before you will be able to continue checking items out."
680 msgstr ""
681 "Bazen ödünç verme işlemleri, ödünç verme alanının üstünde gözüken sarı bir "
682 "kutudan uyarı mesajları harekete geçirecektir. Materyalleri ödünç vermeye "
683 "devam etmeye başlamadan önce bu uyarıların kabul edilmesi gerekir."
684
685 #: ../../source/05_circulation.rst:309
686 msgid "Patron has outstanding fines"
687 msgstr "Kullanıcının ödenmemiş cezaları var"
688
689 #: ../../source/05_circulation.rst:311
690 msgid "|image504|"
691 msgstr "|image504|"
692
693 #: ../../source/05_circulation.rst:313
694 msgid "Item on hold for someone else"
695 msgstr "Materyal başka bir kullanıcı için ayrılmış"
696
697 #: ../../source/05_circulation.rst:315
698 msgid "|image505|"
699 msgstr "|image505|"
700
701 #: ../../source/05_circulation.rst:317
702 msgid "Item should be on the hold shelf waiting for someone else"
703 msgstr ""
704 "Her hangi biri için bekletilen materyalin ayırma rafında olması gerekir."
705
706 #: ../../source/05_circulation.rst:319
707 msgid "|image506|"
708 msgstr "|image506|"
709
710 #: ../../source/05_circulation.rst:321
711 msgid "Item already checked out to this patron"
712 msgstr "Materyal zaten bu kullanıcıya ödünç verilmiş"
713
714 #: ../../source/05_circulation.rst:323
715 msgid "|image507|"
716 msgstr "|image507|"
717
718 #: ../../source/05_circulation.rst:325
719 msgid "Item checked out to another patron"
720 msgstr "Materyal başka bir kullanıcıya ödünç verildi"
721
722 #: ../../source/05_circulation.rst:327
723 msgid "|image508|"
724 msgstr "|image508|"
725
726 #: ../../source/05_circulation.rst:329
727 msgid ""
728 "This warning will allow you to place a hold on the item for the patron "
729 "you're trying to check it out to."
730 msgstr ""
731 "Bu uyarı ödünç vermeye çalıştığınız kullanıcı için materyalin üzerinde "
732 "ayırtma yapmanızı sağlar."
733
734 #: ../../source/05_circulation.rst:332
735 msgid "Item not for loan"
736 msgstr "Materyal ödünç verilemez"
737
738 #: ../../source/05_circulation.rst:334
739 msgid "|image509|"
740 msgstr "|image509|"
741
742 #: ../../source/05_circulation.rst:336
743 #, fuzzy
744 msgid ""
745 "Patron has too many things checked out and :ref:`AllowTooManyOverride` is "
746 "set to 'Allow'"
747 msgstr ""
748 "Kullanıcı üzerinde çok fazla sayıda ödünç alınmış materyal var "
749 "ve`AllowTooManyOverride <#AllowTooManyOverride>`__ tercihi 'İzin ver' olarak "
750 "ayarlı"
751
752 #: ../../source/05_circulation.rst:339
753 msgid "|image510|"
754 msgstr "|image510|"
755
756 #: ../../source/05_circulation.rst:341
757 #, fuzzy
758 msgid ""
759 "Patron has too many things checked out and :ref:`AllowTooManyOverride` is "
760 "set to \"Don't allow\""
761 msgstr ""
762 "Kullanıcı üzerinde çok fazla sayıda ödünç alınmış materyal var ve "
763 "`AllowTooManyOverride <#AllowTooManyOverride>`__ tercihi \"İzin verme\" "
764 "olarak ayarlı"
765
766 #: ../../source/05_circulation.rst:345
767 msgid "|image511|"
768 msgstr "|image511|"
769
770 #: ../../source/05_circulation.rst:347
771 msgid "Item cannot be renewed"
772 msgstr "Materyalin süresi uzatılamaz"
773
774 #: ../../source/05_circulation.rst:349
775 msgid "|image512|"
776 msgstr "|image512|"
777
778 #: ../../source/05_circulation.rst:351
779 #, fuzzy
780 msgid ""
781 "This can be overridden with the :ref:`AllowRenewalLimitOverride` system "
782 "preference"
783 msgstr ""
784 "Bu, `AllowRenewalLimitOverride <#AllowRenewalLimitOverride>`__ sistem "
785 "tercihi ile geçersiz kılınabilir"
786
787 #: ../../source/05_circulation.rst:355
788 msgid "Barcode not found"
789 msgstr "Barkod bulunamadı"
790
791 #: ../../source/05_circulation.rst:357
792 msgid "|image513|"
793 msgstr "|image513|"
794
795 #: ../../source/05_circulation.rst:359
796 #, fuzzy
797 msgid ""
798 "Learn more about :ref:`fast cataloging <fast-add-cataloging-label>` later in "
799 "this manual."
800 msgstr ""
801 "Bu kılavuzda daha sonra `hızlı kataloglama <#fastaddcat>`__ hakkında daha "
802 "fazla bilgi edinin."
803
804 #: ../../source/05_circulation.rst:362
805 msgid "Item being checked out is marked as 'lost'"
806 msgstr "ödünç verilen materyal 'kayıp' olarak işaretli"
807
808 #: ../../source/05_circulation.rst:364
809 #, fuzzy
810 msgid ""
811 "Depending on the value in your :ref:`IssueLostItem` preference, you may just "
812 "see a warning"
813 msgstr ""
814 "` <#IssueLostItem>`__ tercihinin değerine bağlı olarak sadece bir uyarı "
815 "görebilirsiniz"
816
817 #: ../../source/05_circulation.rst:367
818 msgid "|image514|"
819 msgstr "|image514|"
820
821 #: ../../source/05_circulation.rst:369
822 msgid "or a confirmation box"
823 msgstr "ya da bir onay kutusu"
824
825 #: ../../source/05_circulation.rst:371
826 msgid "|image515|"
827 msgstr "|image515|"
828
829 #: ../../source/05_circulation.rst:373
830 msgid "Item being checked out is not recommended for a patron of this age"
831 msgstr "Ödünç verilen materyal bu yaştaki kullanıcı için önerilmiyor"
832
833 #: ../../source/05_circulation.rst:375
834 msgid "|image516|"
835 msgstr "|image516|"
836
837 #: ../../source/05_circulation.rst:377
838 msgid ""
839 "Item being checked out meets the :ref:`decreaseLoanHighHolds "
840 "<decreaseloanhighholds,-decreaseloanhighholdsduration,-"
841 "decreaseloanhighholdsvalue,-decreaseloanhighholdscontrol,-and-"
842 "decreaseloanhighholdsignorestatuses-label>` system preference criteria"
843 msgstr ""
844
845 #: ../../source/05_circulation.rst:381
846 msgid "|image517|"
847 msgstr "|image517|"
848
849 #: ../../source/05_circulation.rst:386
850 msgid "Renewing"
851 msgstr "Süresi uzatılıyor"
852
853 #: ../../source/05_circulation.rst:388
854 #, fuzzy
855 msgid ""
856 "Checked out items can be renewed (checked out for another period of time) "
857 "based on your :ref:`circulation rules <circulation-and-fine-rules-label>` "
858 "and :ref:`renewal preferences <renewalperiodbase-label>`."
859 msgstr ""
860 "Ödünç verilen materyallerin süresi `dolaşım kuralları "
861 "<#circfinerules>`__ve`süre uzatma tercihleri <#RenewalPeriodBase>`__ "
862 "kriterlerine bağlı olarak uzatılabilir (diğer bir süreç için yeniden ödünç "
863 "verilir)"
864
865 #: ../../source/05_circulation.rst:392
866 #, fuzzy
867 msgid ""
868 "If :ref:`you allow it <opacrenewalallowed-label>`, patrons can renew their "
869 "own items via the OPAC, but sometimes you'll need to help them by renewing "
870 "their items via the staff client."
871 msgstr ""
872 "Eğer `you allow it <#OpacRenewalAllowed>`__ olarak ayarlanırsa kullanıcılar "
873 "kendi üzerlerindeki materyallerin sürelerini OPAC aracılığı ile "
874 "yenileyebilirler, fakat bazen materyallerinin sürelerinin uzatılmasına "
875 "personel istemci vasıtasıyla yardım etmek durumunda kalabilirsiniz."
876
877 #: ../../source/05_circulation.rst:396
878 msgid "To renew items checked out to a patron, you can do one of two things."
879 msgstr ""
880 "Bir kullanıcıya ödünç verilen materyallerin süresini şu iki şeyden birini "
881 "yaparak uzatabilirsiniz."
882
883 #: ../../source/05_circulation.rst:398
884 msgid ""
885 "The first is to visit their details page or checkout page and review their "
886 "checkout summary at the bottom."
887 msgstr ""
888 "İlk olarak kullanıcının ayrıntılar sayfasına ya da ödünç verme sayfasına "
889 "gidip alt tarafta bulunan ödünç alma geçmişine göz atabilirsiniz."
890
891 #: ../../source/05_circulation.rst:401
892 msgid "|image518|"
893 msgstr "|image518|"
894
895 #: ../../source/05_circulation.rst:403
896 msgid ""
897 "In the Renew column you will see how many times each item has been renewed "
898 "and a checkbox to renew the item for the patron. Check the boxed of the "
899 "items you would like to renew and click the 'Renew or Return checked items' "
900 "button, or to renew all items checked out to the patron simply click the "
901 "'Renew all' button."
902 msgstr ""
903 "Süre uzatma sütununda her materyal için kaç kere sürelerinin uzatıldığı "
904 "bilgisi ve kullanıcı üzerindeki materyalin süresini uzatmak için bir onay "
905 "kutusu göreceksiniz. Süresini uzatmak istediğiniz materyallerin onay "
906 "kutularını işaretleyip, 'Seçilen materyallerin süresini uzat veya yenile' "
907 "butonu üzerine tıklamanız, veya kullanıcı üzerindeki tüm materyallerin "
908 "süresini uzatmak için 'Tümünün süresini uzat' butonu üzerine tıklamanız "
909 "yeterlidir."
910
911 #: ../../source/05_circulation.rst:409
912 msgid "|image519|"
913 msgstr "|image519|"
914
915 #: ../../source/05_circulation.rst:411
916 #, fuzzy
917 msgid ""
918 "Sometimes renewals will be blocked based on your circulation rules, to "
919 "override this block you must have your :ref:`AllowRenewalLimitOverride` "
920 "preference set to 'Allow'. If you allow renewal limit overrides, you will "
921 "see a checkbox at the bottom left of the circulation summary. Check that box "
922 "and then choose the items you would like to renew."
923 msgstr ""
924 "Baze süre uzatma işlemi dolaşım kurallarınıza bağlı olarak engellenecektir, "
925 "bu engellemeleri geçersiz kılmak için `AllowRenewalLimitOverride "
926 "<#AllowRenewalLimitOverride>`__ tercihinin 'İzin ver' olarak ayarlanması "
927 "gereklidir. Eğer süre uzatma limitlerini geçersiz bırakmak istiyorsanız "
928 "dolaşım özetinin sol alt kısmında bir onay kutusu göreceksiniz. Bu onay "
929 "kutusunu işaretleyin ve daha sonra süresini uzatmak istediğiniz materyalleri "
930 "seçin."
931
932 #: ../../source/05_circulation.rst:418
933 msgid "|image520|"
934 msgstr "|image520|"
935
936 #: ../../source/05_circulation.rst:420
937 msgid ""
938 "Checking that box will add checkboxes in the renew column above where before "
939 "the item was not renewable."
940 msgstr ""
941 "Bu kutuyu işaretlemek daha önce materyalin süresinin uzatılmadığı yerde süre "
942 "uzatmak için onay kutuları ekleyecektir."
943
944 #: ../../source/05_circulation.rst:423
945 msgid ""
946 "The second option is to visit the 'Renew' page found under the Circulation "
947 "menu."
948 msgstr ""
949 "İkinci seçenek, dolaşım menüsünün altında bulunan 'Süresini Uzat' sayfasına "
950 "gitmektir."
951
952 #: ../../source/05_circulation.rst:426
953 msgid "|image521|"
954 msgstr "|image521|"
955
956 #: ../../source/05_circulation.rst:428
957 msgid "And scan the barcodes of the items you would like to renew."
958 msgstr "Ve süresini uzatmak istediğiniz materyallerin barkodlarını okutun."
959
960 #: ../../source/05_circulation.rst:430
961 msgid "|image522|"
962 msgstr "|image522|"
963
964 #: ../../source/05_circulation.rst:432
965 msgid "If the item is renewed you will receive a confirmation message."
966 msgstr "Eğer materyalin süresi uzatıldıysa bir onay iletisi alacaksınız."
967
968 #: ../../source/05_circulation.rst:434
969 msgid "|image523|"
970 msgstr "|image523|"
971
972 #: ../../source/05_circulation.rst:436
973 msgid "If the barcode is not found you will be presented with an error."
974 msgstr "Barkod bulunamazsa bir hata mesajıyla karşılaşacaksınız."
975
976 #: ../../source/05_circulation.rst:438
977 msgid "|image524|"
978 msgstr "|image524|"
979
980 #: ../../source/05_circulation.rst:440
981 msgid "If the item is not actually checked out you will also receive an error."
982 msgstr ""
983 "Eğer materyal aslında ödünç verilmemişse yine bir hata mesajıyla "
984 "karşılaşacaksınız."
985
986 #: ../../source/05_circulation.rst:442
987 msgid "|image525|"
988 msgstr "|image525|"
989
990 #: ../../source/05_circulation.rst:447
991 msgid "Check In (Returning)"
992 msgstr "İade (Dönüş)"
993
994 #: ../../source/05_circulation.rst:449
995 msgid "Checking in items can be performed from various different locations"
996 msgstr "İade materyaller farklı konumlardan yapılabilir."
997
998 #: ../../source/05_circulation.rst:451
999 msgid "The check in box on the top of the main staff client"
1000 msgstr "Ana personel istemcinin en üstündeki iade kutusu"
1001
1002 #: ../../source/05_circulation.rst:453
1003 msgid "|image526|"
1004 msgstr "|image526|"
1005
1006 #: ../../source/05_circulation.rst:455
1007 msgid "The check in option on the quick search bar on the Circulation page"
1008 msgstr "Dolaşım sayfasındaki hızlı arama çubuğunda iade seçeneği"
1009
1010 #: ../../source/05_circulation.rst:457
1011 msgid "|image527|"
1012 msgstr "|image527|"
1013
1014 #: ../../source/05_circulation.rst:459
1015 msgid ""
1016 "The check in link on the patron's checkout summary (and on the checkout "
1017 "summary page)"
1018 msgstr ""
1019 "Kullanıcının ödünç verme özetindeki iade bağlantısı (ve ödünç verme özet "
1020 "sayfasında)"
1021
1022 #: ../../source/05_circulation.rst:462
1023 msgid "|image528|"
1024 msgstr "|image528|"
1025
1026 #: ../../source/05_circulation.rst:464
1027 msgid "The Check in page under the Circulation menu"
1028 msgstr "Dolaşım menüsünün altındaki İade Al sayfası"
1029
1030 #: ../../source/05_circulation.rst:466
1031 msgid "|image529|"
1032 msgstr "|image529|"
1033
1034 #: ../../source/05_circulation.rst:471
1035 msgid "Checking Items In"
1036 msgstr "Materyalleri iade alıyor"
1037
1038 #: ../../source/05_circulation.rst:473
1039 msgid ""
1040 "To check an item in scan the barcode for the item into the box provided. A "
1041 "summary of all items checked in will appear below the checkin box"
1042 msgstr ""
1043 "Bir materyali iade almak için barkodu tarayın. İade kutusunda iade alınan "
1044 "tüm materyallerin özeti çıkacak."
1045
1046 #: ../../source/05_circulation.rst:476
1047 msgid "|image530|"
1048 msgstr "|image530|"
1049
1050 #: ../../source/05_circulation.rst:478
1051 msgid ""
1052 "If you are checking items in that were put in the book drop while the "
1053 "library was closed you can check the 'Book drop mode' box before scanning "
1054 "items. This will effectively roll back the returned date to the last date "
1055 "the library was open."
1056 msgstr ""
1057 "İade kutusuna bırakılan materyalleri kütüphane kapalıyken iade alıyorsanız, "
1058 "materyalleri taramadan önce 'İade kutusu modu'nu etkinleştirebilirsiniz. Bu "
1059 "etkinleştirme, iade tarihinden kütüphanenin açık olduğu son güne kadar olan "
1060 "işlemleri etkili bir şekilde geri alacaktır."
1061
1062 #: ../../source/05_circulation.rst:483
1063 #, fuzzy
1064 msgid ""
1065 "This requires that you have your closings added to the :ref:`Holidays & "
1066 "Calendar Tool <calendar-label>`"
1067 msgstr ""
1068 "Bu işlem, kapanışlarınızı `Tatiller &amp; Takvim Aracı <#calholidays>`__ "
1069 "sistem tercihine eklemiş olmanızı gerektirir"
1070
1071 #: ../../source/05_circulation.rst:486
1072 msgid ""
1073 "You can also choose to forgive all overdue charges for items you are "
1074 "checking in by checking the 'Forgive overdue charges' box before scanning "
1075 "items."
1076 msgstr ""
1077 "Aynı zamanda materyalleri taramadan önce “gecikme cezalarını affet” kutusuna "
1078 "tıklayarak iade edilen materyallerin gecikme cezalarını affedebilirsiniz."
1079
1080 #: ../../source/05_circulation.rst:490
1081 #, fuzzy
1082 msgid ""
1083 "If you have the :ref:`SpecifyReturnDate` preference set to 'Allow' you will "
1084 "be able to arbitrarily set the return date from below the check in box."
1085 msgstr ""
1086 "`SpecifyReturnDate <#SpecifyReturnDate>`__ sistem tercihi 'İzin ver' olarak "
1087 "ayarlandıysa, iade tarihini ödünç ver kutusunun altında isteğe bağlı olarak "
1088 "ayarlayabilirsiniz."
1089
1090 #: ../../source/05_circulation.rst:494
1091 msgid "|image1258|"
1092 msgstr "|image1258|"
1093
1094 #: ../../source/05_circulation.rst:499
1095 msgid "Check In Messages"
1096 msgstr "İade Alma Mesajları"
1097
1098 #: ../../source/05_circulation.rst:501
1099 msgid "There are several messages that can appear when checking items in:"
1100 msgstr "Materyal iadesi yapılırken, birkaç mesaj gözükebilir:"
1101
1102 #: ../../source/05_circulation.rst:503
1103 msgid ""
1104 "If you are checking an item in at a library other than the home branch, a "
1105 "message will appear asking you to transfer the book to the home library"
1106 msgstr ""
1107 "Bir materyali ana birimi dışındaki bir kütüphanede iade ediyorsanız, "
1108 "materyalin ana kütüphaneye transfer edilmesini isteyip istemediğinizi soran "
1109 "bir mesaj ekrana gelecektir"
1110
1111 #: ../../source/05_circulation.rst:507
1112 msgid "|image531|"
1113 msgstr "|image531|"
1114
1115 #: ../../source/05_circulation.rst:509
1116 msgid ""
1117 "After this item is checked in the status of the item will be changed in the "
1118 "catalog to 'in transit'"
1119 msgstr ""
1120 "Bu materyal iade edildikten sonra, materyalin katalogdaki durumu 'geçiş "
1121 "halinde' olarak değişecektir"
1122
1123 #: ../../source/05_circulation.rst:512
1124 msgid "|image532|"
1125 msgstr "|image532|"
1126
1127 #: ../../source/05_circulation.rst:514
1128 msgid ""
1129 "To mark an item as back at the home branch, check the item in at the home "
1130 "branch"
1131 msgstr ""
1132 "Bir materyali ana birime döndü olarak işaretlemek için, materyali ana "
1133 "biriminde iade edin"
1134
1135 #: ../../source/05_circulation.rst:517
1136 msgid "|image533|"
1137 msgstr "|image533|"
1138
1139 #: ../../source/05_circulation.rst:519
1140 msgid ""
1141 "A message will appear tell you that the item is not checked out, but the "
1142 "status will now say available in the catalog. This step is necessary to mark "
1143 "items as received by the home branch."
1144 msgstr ""
1145 "Materyalin ödünç verilmediğini belirten bir mesaj ekrana gelecektir, fakat "
1146 "katalogdaki durum kullanılabilir olarak görünecektir. Bu adım, materyalleri "
1147 "ana kütüphane tarafından alındı olarak göstermek için gereklidir."
1148
1149 #: ../../source/05_circulation.rst:523
1150 msgid ""
1151 "If you are checking in an item that should have multiple parts or pieces a "
1152 "message will appear warning you about the number of pieces you should have "
1153 "in your hand"
1154 msgstr ""
1155 "Çoklu bölümleri ya da parçaları olan gereken bir materyali iade alıyorsanız, "
1156 "o materyalin kaç parçadan oluştuğuna dair sizi uyaran bir mesaj gözükecektir."
1157
1158 #: ../../source/05_circulation.rst:527
1159 msgid "|image534|"
1160 msgstr "|image534|"
1161
1162 #: ../../source/05_circulation.rst:529
1163 msgid ""
1164 "If you're checking an item in that has a hold on it, you will be prompted to "
1165 "confirm the hold"
1166 msgstr ""
1167 "Üzerine ayırma konmuş bir materyali iade alıyorsanız, ayırma işlemini "
1168 "onaylamanız istenecektir"
1169
1170 #: ../../source/05_circulation.rst:532
1171 msgid "|image535|"
1172 msgstr "|image535|"
1173
1174 #: ../../source/05_circulation.rst:534
1175 msgid ""
1176 "Clicking the Confirm hold button will mark the item as waiting for pickup "
1177 "from the library"
1178 msgstr ""
1179 "Ayırma işlemini onayla butonunu tıklamak, materyali kütüphaneden alınmayı "
1180 "bekliyor olarak işaretler"
1181
1182 #: ../../source/05_circulation.rst:537
1183 msgid "|image536|"
1184 msgstr "|image536|"
1185
1186 #: ../../source/05_circulation.rst:539
1187 msgid ""
1188 "Clicking the Print Slip and Confirm button will mark the item as waiting for "
1189 "pickup at the library and present the library with a receipt to print and "
1190 "place on the book with the patron's information"
1191 msgstr ""
1192 "Fiş bas ve onayla butonuna basmak materyali kütüphanede alınmayı bekliyor "
1193 "olarak işaretler ve çıktısı alınmak ve kitap üzerine yerleştirilmek üzere, "
1194 "üstünde kullanıcı bilgileri bulunan bir makbuz sunar"
1195
1196 #: ../../source/05_circulation.rst:544 ../../source/05_circulation.rst:562
1197 msgid ""
1198 "Ignoring the hold will leave the item on hold, but leave its status as "
1199 "Available (it will not cancel the hold)"
1200 msgstr ""
1201 "Bir ayırma işlemini yoksaymak, materyali ayrılmış olarak gösterecek ancak "
1202 "materyal durumu kullanılabilir olacaktır (ayırma işlemi iptal olmayacaktır)"
1203
1204 #: ../../source/05_circulation.rst:547
1205 msgid ""
1206 "If you're checking in an item that has a hold on it at another branch you "
1207 "will be prompted to confirm and transfer the item"
1208 msgstr ""
1209 "Üzerinde başka bir birimden yapılmış bir ayırma olan bir materyali iade "
1210 "alırken, onaylamanız ve materyali transfer etmeniz istenecektir"
1211
1212 #: ../../source/05_circulation.rst:550
1213 msgid "|image537|"
1214 msgstr "|image537|"
1215
1216 #: ../../source/05_circulation.rst:552
1217 msgid ""
1218 "Clicking the Confirm hold and Transfer button will mark the item as in "
1219 "transit to the library where the hold was placed"
1220 msgstr ""
1221 "Ayırtma işlemini onayla ve transfer düğmesini tıklamak, materyali, ayırtma "
1222 "işleminin yapıldığı kütüphaneye geçiş halinde olarak işaretler"
1223
1224 #: ../../source/05_circulation.rst:555
1225 msgid "|image538|"
1226 msgstr "|image538|"
1227
1228 #: ../../source/05_circulation.rst:557
1229 msgid ""
1230 "Clicking the Print Slip, Transfer and Confirm button will mark the item as "
1231 "in transit to the library where the hold was placed and present the library "
1232 "with a receipt to print and place on the book with the patron's information"
1233 msgstr ""
1234 "Fiş bas, transfer ve onayla butonuna tıklamak, materyali ayırtma işleminin "
1235 "yapıldığı kütüphaneye gönderiliyor olarak işaretler ve kitap üzerine "
1236 "yerleştirilmek üzere, üstünde kullanıcı bilgileri bulunan bir makbuz sunar."
1237
1238 #: ../../source/05_circulation.rst:565
1239 #, fuzzy
1240 msgid ""
1241 "If you have the system showing you fines at the time of checkin (:ref:"
1242 "`FineNotifyAtCheckin`) you will see a message telling you about the fine and "
1243 "providing you a link to the payment page for that patron"
1244 msgstr ""
1245 "Eğer iade etme sırasında para cezalarını gösteren sisteminiz varsa "
1246 "`FineNotifyAtCheckin <#FineNotifyAtCheckin>`__) bu kullanıcının para cezası "
1247 "hakkında bilgi veren ve ödeme sayfasına bir bağlantı sağlayan bir ileti "
1248 "karşınıza gelecek"
1249
1250 #: ../../source/05_circulation.rst:570
1251 msgid "|image539|"
1252 msgstr "|image539|"
1253
1254 #: ../../source/05_circulation.rst:575
1255 msgid "Circulation Messages"
1256 msgstr "Dolaşım Mesajları"
1257
1258 #: ../../source/05_circulation.rst:577
1259 msgid ""
1260 "Circulation messages are short messages that librarians can leave for their "
1261 "patrons or their colleagues that will appear at the time of circulation."
1262 msgstr ""
1263 "Dolaşım mesajları kütüphanecilerin kullanıcılar için ya da dolaşım esnasında "
1264 "görülen meslektaşları için bırakabilecekleri kısa mesajlardır."
1265
1266 #: ../../source/05_circulation.rst:584
1267 msgid "Setting up Messages"
1268 msgstr "Mesaj Ayarları"
1269
1270 #: ../../source/05_circulation.rst:586
1271 #, fuzzy
1272 msgid ""
1273 "Circulation messages are set up as :ref:`Authorized Values <authorized-"
1274 "values-label>`. To add or edit Circulation Messages you want to work with "
1275 "the `BOR\\_NOTES <#bornotes>`__ value."
1276 msgstr ""
1277 "Dolaşım iletileri `Yetkili Değerler <#authorizedvalues>`__ olarak ayarlanır. "
1278 "Dolaşım İletileri eklemek ya da düzenlemek için `BOR_NOTES <#bornotes>`__ "
1279 "değeri üzerinde çalışabilirsiniz."
1280
1281 #: ../../source/05_circulation.rst:590
1282 msgid "|image540|"
1283 msgstr "|image540|"
1284
1285 #: ../../source/05_circulation.rst:592
1286 msgid ""
1287 "The 'Description' field can hold a canned message that you would like to "
1288 "appear on the patron's record."
1289 msgstr ""
1290 "'Açıklama' alanında kullanıcı kaydı üzerinde görünmesini istediğiniz bir "
1291 "önceden hazırlanmış mesaj yer alabilir."
1292
1293 #: ../../source/05_circulation.rst:597
1294 msgid ""
1295 "The 'Description' field is limited to 80 characters, but the patron message "
1296 "field can hold more than that. Enter 80 characters in the 'Description' "
1297 "field and then type the rest on the patron record."
1298 msgstr ""
1299 "'Açıklama' alanı 80 karakterle sınırlıdır, fakat kullanıcı mesaj alanı "
1300 "bundan daha fazlasını tutabilir. 'Açıklama' alanına 80 karakter girin ve "
1301 "ardından kalanını kullanıcı kaydına yazın."
1302
1303 #: ../../source/05_circulation.rst:604
1304 msgid "Adding a Message"
1305 msgstr "Yeni Mesaj Ekleniyor"
1306
1307 #: ../../source/05_circulation.rst:606
1308 msgid ""
1309 "When on the patron's check out tab you will see a link to 'Add a new "
1310 "message' to the right of the check out box and a button at the top to 'Add "
1311 "message'."
1312 msgstr ""
1313 "Kullanıcının ödünç verme sekmesinde ödünç ver kutusunun sağında 'Yeni ileti "
1314 "ekle' ve üst kısmında 'İleti ekle' düğmesine bir bağlantı göreceksiniz."
1315
1316 #: ../../source/05_circulation.rst:610
1317 msgid "|image541|"
1318 msgstr "|image541|"
1319
1320 #: ../../source/05_circulation.rst:612
1321 msgid ""
1322 "When you click either of these options you will be asked to choose if the "
1323 "message is for the librarians or the patron and the message you would like "
1324 "to leave."
1325 msgstr ""
1326 "Bu seçeneklerden herhangi birini tıkladığınızda, mesajın kütüphanecilere "
1327 "veya kullanıcıya ait olup olmadığını ve bırakmak istediğiniz mesajı seçmeniz "
1328 "istenecektir."
1329
1330 #: ../../source/05_circulation.rst:616
1331 msgid "|image542|"
1332 msgstr "|image542|"
1333
1334 #: ../../source/05_circulation.rst:620
1335 msgid "A message for the patron will also show to the library staff."
1336 msgstr ""
1337 "Kullanıcı için olan bir ileti aynı zamanda kütüphane personeli tarafından da "
1338 "görülebilecektir."
1339
1340 #: ../../source/05_circulation.rst:625
1341 msgid "Viewing Messages"
1342 msgstr "Mesajları görüntüle"
1343
1344 #: ../../source/05_circulation.rst:627
1345 msgid ""
1346 "Circulation messages meant for the staff and/or the patron will appear on "
1347 "the patron's checkout screen to the right of the checkout box. Messages in "
1348 "bold and red are meant for the library staff only, whereas messages in "
1349 "regular italics font are meant for the patron and the librarian."
1350 msgstr ""
1351 "Personel ve/veya kullanıcılara yönelik olan dolaşım iletileri kullanıcı "
1352 "ödünç alma ekranında ödünç verme kutusunun sağında görünür. Düzenli italik "
1353 "yazı tipindeki iletiler kullanıcılar ve kütüphanecilere yöneliktir, ancak "
1354 "kalın ve kırmızı iletiler yalnızca kütüphane personeline yöneliktir."
1355
1356 #: ../../source/05_circulation.rst:633
1357 msgid "|image543|"
1358 msgstr "|image543|"
1359
1360 #: ../../source/05_circulation.rst:635
1361 msgid ""
1362 "Circulation messages meant for the patron will also appear when they log "
1363 "into the OPAC."
1364 msgstr ""
1365 "Kullanıcılara yönelik dolaşım iletileri aynı zamanda OPAC'da otum "
1366 "açtıklarında da görünecektir."
1367
1368 #: ../../source/05_circulation.rst:638
1369 msgid "|image544|"
1370 msgstr "|image544|"
1371
1372 #: ../../source/05_circulation.rst:643
1373 msgid "Holds"
1374 msgstr "Ayırmalar"
1375
1376 #: ../../source/05_circulation.rst:645
1377 #, fuzzy
1378 msgid ""
1379 "Koha allows patrons to put things on hold. A 'Hold' is a way to reserve an "
1380 "item. Depending on your :ref:`circulation and fine rules <circulation-and-"
1381 "fine-rules-label>` and :ref:`hold preference <holds-policy-label>` settings "
1382 "patrons will be able to place items on hold for pickup at the library at a "
1383 "later date/time."
1384 msgstr ""
1385 "Koha, kullanıcıların materyaller üzerinde ayırma yapmalarına izin verir. "
1386 "'Ayırma' bir materyali rezerv etme yöntemidir. `dolaşım ve ceza kuralları "
1387 "<#circfinerules>`__ ve `ayırma tercihi <#circholdspolicy>`__ ayarlarınıza "
1388 "bağlı olarak kullanıcılar daha sonraki bir gün yada tarihte kütüphaneden "
1389 "almak üzere materyaller üzerinde ayırma yapabilirler."
1390
1391 #: ../../source/05_circulation.rst:654
1392 msgid "Placing Holds in Staff Client"
1393 msgstr "Personel İstemcide Ayırma Koyuluyor"
1394
1395 #: ../../source/05_circulation.rst:656
1396 msgid ""
1397 "There are several ways to place holds from the staff client. The most "
1398 "obvious is using the 'Place Hold' button at the top of any bibliographic "
1399 "record."
1400 msgstr ""
1401 "Personel istemciden ayırma yapmanın birkaç yöntemi mevcuttur. En bilinen "
1402 "yöntem her hangi bir bibliyografik kaydın en üstündeki 'Ayır ' butonunu "
1403 "kullanmaktır."
1404
1405 #: ../../source/05_circulation.rst:660
1406 msgid "|image545|"
1407 msgstr "|image545|"
1408
1409 #: ../../source/05_circulation.rst:662
1410 msgid ""
1411 "You can also click the smaller 'Place Hold' link found at the top of your "
1412 "catalog search results, or the 'Holds' link found below each result."
1413 msgstr ""
1414 "Aynı zamanda katalog arama sonuçlarının en üstünde bulunan, daha küçük olan "
1415 "'Materyal ayırma'  bağlantısına, ya da her sonucun altında bulunan "
1416 "'Ayırmalar' bağlantısına da tıklayabilirsiniz."
1417
1418 #: ../../source/05_circulation.rst:666
1419 msgid "|image546|"
1420 msgstr "|image546|"
1421
1422 #: ../../source/05_circulation.rst:668
1423 msgid ""
1424 "You will be asked to search for a patron by barcode or any part of their "
1425 "name to start the hold process."
1426 msgstr ""
1427 "Ayırma işleminin başlaması için kullanıcıları barkodla ya da isimlerinin her "
1428 "hangi bir kısmıyla aramanız istenecektir."
1429
1430 #: ../../source/05_circulation.rst:671
1431 msgid "|image547|"
1432 msgstr "|image547|"
1433
1434 #: ../../source/05_circulation.rst:673
1435 msgid ""
1436 "If you'd like to search for the patron first and then the bib record for the "
1437 "hold, you can open the patron record and click on the 'Search to Hold' "
1438 "button at the top of the patron record."
1439 msgstr ""
1440 "İlk olarak kullanıcıyı ve daha sonra ayırma bibliyografik kaydını aramak "
1441 "istiyorsanız, kullanıcı kaydını açabilir ve kullanıcı kaydının üstündeki  "
1442 "'Ayırmak için ara' butonuna tıklayabilirsiniz."
1443
1444 #: ../../source/05_circulation.rst:677
1445 msgid "|image548|"
1446 msgstr "|image548|"
1447
1448 #: ../../source/05_circulation.rst:679
1449 msgid ""
1450 "After clicking the button you will be brought to the catalog search page "
1451 "where you can find the book(s) you want to place a hold on. Under each title "
1452 "on the results you'll see an option to 'Hold for Patron Name.'"
1453 msgstr ""
1454 "Butona tıkladıktan sonra, kitap/kitapları ayırtabileceğiniz katalog arama "
1455 "sayfasına yönlendirileceksiniz. Sonuçlardaki her bir başlığın altında, "
1456 "'Kullanıcı Adına Ayırt' seçeneğini göreceksiniz."
1457
1458 #: ../../source/05_circulation.rst:683
1459 msgid "|image549|"
1460 msgstr "|image549|"
1461
1462 #: ../../source/05_circulation.rst:685
1463 msgid ""
1464 "If you want to place a hold on multiple items, simply check the boxes to the "
1465 "left of them and click the arrow to the right of the 'Place Hold' button."
1466 msgstr ""
1467 "Birden fazla materyal ayırtmak istiyorsanız, materyallerin solundaki "
1468 "kutuları onaylamanız ve 'Ayırt' butonunun sağındaki ok üzerine tıklamanız "
1469 "yeterlidir."
1470
1471 #: ../../source/05_circulation.rst:689
1472 msgid "|image550|"
1473 msgstr "|image550|"
1474
1475 #: ../../source/05_circulation.rst:691
1476 msgid ""
1477 "Depending on how many items you choose to place a hold on at once you will "
1478 "see a different place hold form. If you are placing a hold on one "
1479 "bibliographic record you will see a list of all of the items you can place a "
1480 "hold on."
1481 msgstr ""
1482 "Bir seferde kaç tane materyal ayırtmayı seçtiğinize bağlı olarak, farklı bir "
1483 "ayırtma formu göreceksiniz. Bibliyografik bir kaydı ayırtıyorsanız, "
1484 "ayırtabileceğiniz tüm materyallerin bir listesini göreceksiniz."
1485
1486 #: ../../source/05_circulation.rst:696
1487 msgid "|image551|"
1488 msgstr "|image551|"
1489
1490 #: ../../source/05_circulation.rst:698
1491 msgid "Enter any notes that might apply to this hold"
1492 msgstr "Bu ayırmaya uygulanabilecek her hangi bir not girin."
1493
1494 #: ../../source/05_circulation.rst:700
1495 msgid "Choose the library where the patron will pick up the item"
1496 msgstr "Kullanıcının materyali alacağı kütüphaneyi seçin"
1497
1498 #: ../../source/05_circulation.rst:702
1499 #, fuzzy
1500 msgid ""
1501 "If you have the :ref:`AllowHoldItemTypeSelection` preference set to 'Allow' "
1502 "and the record had more than one item type attached you will see an option "
1503 "to choose to limit the hold to a specific item type"
1504 msgstr ""
1505 "<Link linkend = \"AllowHoldItemTypeSelection\"> AllowHoldItemTypeSelection "
1506 "</ link> tercihinin 'Allow' (İzin Ver) olarak ayarlanmışsa ve kayıtta birden "
1507 "fazla materyal türü varsa, ayırtmayı belirli bir materyal türüne sınırlamayı "
1508 "seçme seçeneğini görürsünüz"
1509
1510 #: ../../source/05_circulation.rst:708
1511 msgid "|image1259|"
1512 msgstr "|image1259|"
1513
1514 #: ../../source/05_circulation.rst:710
1515 msgid ""
1516 "If the patron wants the hold to start on a date other than today, enter that "
1517 "in the 'Hold starts on date' field"
1518 msgstr ""
1519 "Kullanıcı, ayırmanın bugün dışında başka bir tarihte başlamasını istiyorsa, "
1520 "'Ayırmanın başlayacağı tarih' alanına bu tarihi girin"
1521
1522 #: ../../source/05_circulation.rst:713
1523 #, fuzzy
1524 msgid ""
1525 "This option will only appear if the :ref:`AllowHoldDateInFuture` system "
1526 "preference is set to 'Allow'"
1527 msgstr ""
1528 "Bu seçenek yalnızca `AllowHoldDateInFuture <#AllowHoldDateInFuture>`__ "
1529 "sistem tercihi 'izin ver' olarak ayarlıysa görüntülenir."
1530
1531 #: ../../source/05_circulation.rst:717
1532 msgid ""
1533 "If the patron has specified that they don't want the item after a certain "
1534 "date, or if you have limits on hold lengths, you can enter an expiration "
1535 "date for the hold in the 'Hold expires on date'"
1536 msgstr ""
1537 "Kullanıcı, materyali belli bir tarihten sonra istemediğini belirtmişse, ya "
1538 "da ayırma sürelerinde kısıtlamalarınız varsa, 'Ayırmanın sona ereceği tarih' "
1539 "kısmına ayırma için en son tarihi girebilirsiniz."
1540
1541 #: ../../source/05_circulation.rst:721
1542 #, fuzzy
1543 msgid ""
1544 "To have expired holds cancelled automatically you will need to have the :ref:"
1545 "`Expired Holds` cron job set to run on a regular basis."
1546 msgstr ""
1547 "Süresi dolan ayırtılmış materyallerin otomatik olarak iptal edilmesi için "
1548 "`Süresi Dolan Ayırmalar <#expiredholdscron>`__ cron job'unu düzenli olarak "
1549 "çalışacak şekilde ayarlamalısınız."
1550
1551 #: ../../source/05_circulation.rst:725
1552 msgid ""
1553 "Next choose if you want to place a hold on the next available item or a "
1554 "specific item by clicking the radio button next to an individual item."
1555 msgstr ""
1556 "Daha sonra, tek bir materyalin yanındaki onay tuşunu kullanarak bir sonraki "
1557 "kullanılabilir materyali mi yoksa belirli bir materyali mi ayırtacağınızı "
1558 "seçin."
1559
1560 #: ../../source/05_circulation.rst:729
1561 msgid ""
1562 "If you're placing a hold on multiple items you will be presented with the "
1563 "next available option for all titles. If no items are available for hold it "
1564 "will say so on the confirmation screen."
1565 msgstr ""
1566 "Birden fazla materyal ayırıyorsanız, tüm eser adlarına uygun bir sonraki "
1567 "seçenek sunulacaktır. Ayırmaya hiçbir materyal elverişli değilse, "
1568 "kullanılamaz olduğu onay ekranında gözükecektir."
1569
1570 #: ../../source/05_circulation.rst:733
1571 msgid "|image552|"
1572 msgstr "|image552|"
1573
1574 #: ../../source/05_circulation.rst:735
1575 msgid ""
1576 "Once your hold is placed, if you'd like to have Koha forget that you used "
1577 "the 'Search to Hold' function, you can choose to have Koha 'forget' the "
1578 "patron's name by clicking the arrow to the right of the 'Place Hold' button "
1579 "on the search results and choosing the 'Forget' option."
1580 msgstr ""
1581 "Ayırmalarınız yapıldığında, 'Ayırma Araması Yap' fonksiyonunu kullandığınızı "
1582 "unutmak istiyorsanız, arama sonuçlarındaki 'Ayırma Yap' butonunun sağındaki "
1583 "ok işaretine tıklayarak ve 'Unut' seçeneğini seçerek Koha’nın kullanıcın "
1584 "adını 'unutmasını' onaylayabilirsiniz."
1585
1586 #: ../../source/05_circulation.rst:740
1587 msgid "|image553|"
1588 msgstr "|image553|"
1589
1590 #: ../../source/05_circulation.rst:745
1591 msgid "Managing Holds"
1592 msgstr "Ayırmaları Yönetiyor"
1593
1594 #: ../../source/05_circulation.rst:747
1595 msgid ""
1596 "Holds can be altered and cancelled from the Holds tab found on the left of "
1597 "the bibliographic record."
1598 msgstr ""
1599 "Ayırmalar, bibliyografik kaydın solunda bulunan Ayırmalar sekmesinden "
1600 "değiştirilebilir ve iptal edilebilir."
1601
1602 #: ../../source/05_circulation.rst:750
1603 msgid "|image554|"
1604 msgstr "|image554|"
1605
1606 #: ../../source/05_circulation.rst:752
1607 msgid ""
1608 "From the list of holds you can change the order of the holds, the pickup "
1609 "location, suspend and/or cancel the hold."
1610 msgstr ""
1611 "Ayırmalar listesinden ayırmaların sırasını, alınma yerini değiştirebilir, "
1612 "ayırmayı beklemeye alıp/iptal edebilirsiniz."
1613
1614 #: ../../source/05_circulation.rst:755
1615 msgid "|image555|"
1616 msgstr "|image555|"
1617
1618 #: ../../source/05_circulation.rst:766
1619 #, fuzzy
1620 msgid ""
1621 "Depending on how you have your :ref:`HidePatronName` system preference set "
1622 "the list may show card numbers instead of names in the Patron column like in "
1623 "the image above."
1624 msgstr ""
1625 "`HidePatronName <#HidePatronName>`__ sistem tercihini nasıl ayarladığınıza "
1626 "bağlı olarak liste, Kullanıcı sütununda yukarıdaki resimle olduğu gibi "
1627 "isimler yerine kart numaralarını gösterebilir."
1628
1629 #: ../../source/05_circulation.rst:770
1630 msgid ""
1631 "To rearrange or delete holds, simply make a selection from the 'Priority' "
1632 "pull down or click the arrows to the right of the priority pull down."
1633 msgstr ""
1634 "Ayırmaları tekrar düzenlemek ya da silmek için, 'Öncelik' çek menüden seçim "
1635 "yapınız ya da öncelik çek menünün sağındaki oklara tıklayınız."
1636
1637 #: ../../source/05_circulation.rst:774
1638 msgid "|image556|"
1639 msgstr "|image556|"
1640
1641 #: ../../source/05_circulation.rst:776
1642 msgid ""
1643 "If you use the priority pull down to rearrange or delete holds you will need "
1644 "to click the 'Update hold(s)' button to save your changes."
1645 msgstr ""
1646 "Öncelik çekme menüsünü, ayırmaları tekrar düzenlemek ya da silmek için "
1647 "kullanırsanız, değişikliklerinizi kaydetmek için 'Ayırma(ları) güncelle ' "
1648 "butonuna tıklamak durumunda kalacaksınız."
1649
1650 #: ../../source/05_circulation.rst:779
1651 msgid ""
1652 "Clicking the down arrow to the right of the hold will stick the hold at the "
1653 "bottom of the list even if more requests are made."
1654 msgstr ""
1655 "Daha çok istek yapılmış olsa bile, ayırmanın sağındaki aşağı ok tuşuna "
1656 "tıklamak listenin altındaki ayırmayı tutacaktır."
1657
1658 #: ../../source/05_circulation.rst:782
1659 msgid ""
1660 "For example, your library has home-bound patrons that are allowed to keep "
1661 "books out for months at a time. It would not be fair to other patrons if a "
1662 "home-bound patron were able to check out a brand new book and keep it for "
1663 "months. For this reason, the home-bound patron's hold request would stay at "
1664 "the bottom of the queue until everyone else who wanted to read that book has "
1665 "already done so."
1666 msgstr ""
1667 "Örneğin, kütüphanenizde evden çıkmayan kullanıcılarınız mevcuttur. Bu "
1668 "kullanıcılara kitapları bir seferde aylarca ödünç almaya izin verirsiniz. "
1669 "Evden çıkmayan kullanıcı yeni baskı bir kitabı alıyor ve onu aylarca "
1670 "kullanabiliyorsa, bu diğer kullanıcılar için adil olmaz. Bu yüzden, herkes "
1671 "okumak istediği kitabı okuyuncaya kadar evden çıkmayan kullanıcının ayırma "
1672 "isteği sırasının altında kalacaktır."
1673
1674 #: ../../source/05_circulation.rst:789
1675 msgid "|image557|"
1676 msgstr "|image557|"
1677
1678 #: ../../source/05_circulation.rst:791
1679 #, fuzzy
1680 msgid ""
1681 "If a patron asks to have their hold suspended and you have the :ref:"
1682 "`SuspendHoldsIntranet` system preference set to 'allow' you can do so by "
1683 "clicking the Suspend button to far right. If the patron gives you a date for "
1684 "the items to become unsuspended you can enter that in the date box and click "
1685 "the 'Update hold(s)' button to save your changes."
1686 msgstr ""
1687 "Bir kullanıcı yaptığı ayırtmaların askıya alınmasını isterse ve "
1688 "`SuspendHoldsIntranet <#SuspendHoldsIntranet>`__ sistem tercihini 'İzin ver' "
1689 "olarak ayarladıysanız, bu işlemi en sağda yer alan Askıya alma butonuna "
1690 "tıklayarak gerçekleştirebilirsiniz. Eğer kullanıcı size materyallerin askıya "
1691 "alınacağı tarihi belirtmiş ise, bu tarihi tarih kutusuna girip 'Ayırtmaları "
1692 "güncelle' butonuna basarak değişiklikleri kaydedebilirsiniz."
1693
1694 #: ../../source/05_circulation.rst:798
1695 msgid "|image558|"
1696 msgstr "|image558|"
1697
1698 #: ../../source/05_circulation.rst:800
1699 msgid ""
1700 "To delete or cancel a hold click the red 'X' to the right of the hold line. "
1701 "To delete/cancel a bunch of holds you can choose 'del' from pull down to the "
1702 "left of each line and then click 'Update hold(s)' at the bottom of the list."
1703 msgstr ""
1704 "Bir ayırmayı silmek ya da iptal etmek için ayırma satırının sağındaki "
1705 "kırmızı 'X' üzerine tıklayın. Birden çok ayırmayı silmek/iptal etmek için "
1706 "her satırın solundaki açılır menüden 'sil' seçeneğini seçip listenin en "
1707 "altındaki 'Ayırma(ları) güncelle' seçeneği üzerine tıklayabilirsiniz."
1708
1709 #: ../../source/05_circulation.rst:805
1710 msgid "|image559|"
1711 msgstr "|image559|"
1712
1713 #: ../../source/05_circulation.rst:810
1714 msgid "Receiving Holds"
1715 msgstr "Ayırmalar Alınıyor"
1716
1717 #: ../../source/05_circulation.rst:812
1718 #, fuzzy
1719 msgid ""
1720 "When items that are on hold are :ref:`checked in <check-in-(returning)-"
1721 "label>` or :ref:`out <check-out-(issuing)-label>` the system will remind the "
1722 "circulation librarian that the item is on hold and offer them options for "
1723 "managing the hold."
1724 msgstr ""
1725 "Ayrılmış materyallerin `iade alma <#checkingin>`__ ya da `ödünç verme "
1726 "<#checkingout>`__ işlemlerinde sistem, dolaşım kütüphanecisine materyalin "
1727 "ayrılmış olduğunu hatırlatarak ayırmanın idaresi için seçenekler sunacaktır."
1728
1729 #: ../../source/05_circulation.rst:816
1730 msgid ""
1731 "When you check in an item that has a hold on it the system will ask you to "
1732 "either confirm and transfer the item"
1733 msgstr ""
1734 "Ayırma yapılmış bir materyali iade aldığınızda sistem sizden ya onay verip "
1735 "materyali aktarmanızı isteyecek"
1736
1737 #: ../../source/05_circulation.rst:819
1738 msgid "|image560|"
1739 msgstr "|image560|"
1740
1741 #: ../../source/05_circulation.rst:821
1742 msgid "or just confirm the hold"
1743 msgstr "ya da sadece ayırmaya onay vermenizi isteyecektir"
1744
1745 #: ../../source/05_circulation.rst:823
1746 msgid "|image561|"
1747 msgstr "|image561|"
1748
1749 #: ../../source/05_circulation.rst:825
1750 msgid ""
1751 "Clicking the Confirm button will mark the item as on hold for the patron. If "
1752 "the item needs to be transferred the item will also be marked as in transit "
1753 "to the proper branch. Clicking 'Ignore' will retain the hold, but allow you "
1754 "to check the item out to another patron. Choosing to confirm and print will "
1755 "present you with a printable page that you can slip inside the book with the "
1756 "necessary hold and/or transfer information."
1757 msgstr ""
1758 "Onay butonuna tıklamak materyali kullanıcı için ayırtıldı olarak "
1759 "işaretleyecektir. Eğer materyalin aktarılması gerekiyorsa materyal aynı "
1760 "zamanda uygun birim için aktarımda olarak işaretlenir. 'Yoksay' butonunu "
1761 "tıklamak ayırtma işlemini sürdürecektir, ancak materyali başka bir "
1762 "kullanıcıya ödünç vermenize izin verecektir. Onayla ve yazdır butonunu "
1763 "tıklayınca ekrana kitabın içine koyabileceğiniz gerekli ayırtma ve/veya "
1764 "aktarım bilgilerini içeren için bir yazdırılabilir işlem fişi gelecektir."
1765
1766 #: ../../source/05_circulation.rst:833
1767 msgid ""
1768 "Once confirmed the hold will show on the patron record and on the checkout "
1769 "screen under the 'Hold' tab."
1770 msgstr ""
1771 "Onaylandığında, ayırma kullanıcı kaydında ve 'Ayırma' sekmesinin altındaki "
1772 "ödünç verme ekranında gözükecektir."
1773
1774 #: ../../source/05_circulation.rst:836
1775 #, fuzzy
1776 msgid "|image562|"
1777 msgstr "Uzak görüntü"
1778
1779 #: ../../source/05_circulation.rst:838
1780 msgid ""
1781 "From here if the patron would like you suspend their holds you can do so one "
1782 "by one or in bulk."
1783 msgstr ""
1784 "Buradan kullanıcının ayırtmalarını askıya almasını isterseniz bunu teker "
1785 "teker veya topluca yapabilirsiniz."
1786
1787 #: ../../source/05_circulation.rst:841
1788 msgid "The item record will also show that the item is on hold."
1789 msgstr "Materyal kaydı aynı zamanda materyalin ayrıldığını da gösterecektir."
1790
1791 #: ../../source/05_circulation.rst:843
1792 #, fuzzy
1793 msgid "|image563|"
1794 msgstr "Uzak görüntü"
1795
1796 #: ../../source/05_circulation.rst:845
1797 msgid ""
1798 "In some cases a patron may come in to pick up a hold for their partner (or "
1799 "someone else in their household). In this case you want to make sure that "
1800 "the hold is cancelled when you check the item out to someone else. When "
1801 "trying to check out an item that is already waiting for someone else you "
1802 "will be presented with a warning message."
1803 msgstr ""
1804 "Bazı durumlarda kullanıcı başkasının (ya da evinde yaşayan birinin) ayırdığı "
1805 "materyali almaya gelebilir. Bu durumda materyali başkasına ödünç vereceğiniz "
1806 "zaman ayırmanın iptal edilmiş olduğundan emin olmak isteyebilirsiniz. "
1807 "Başkası için bekleyen bir materyalin ödünç vermeye çalıştığınızda bir uyarı "
1808 "mesajı alacaksınız."
1809
1810 #: ../../source/05_circulation.rst:851
1811 #, fuzzy
1812 msgid "|image564|"
1813 msgstr "Uzak görüntü"
1814
1815 #: ../../source/05_circulation.rst:853
1816 msgid ""
1817 "From here you can check the item out to the patron at the desk and cancel "
1818 "the hold for the patron."
1819 msgstr ""
1820 "Burada, kullanıcıya materyal ödünç vermeyi ödünç verme bölümünden "
1821 "yapabilirsiniz ve buradan kullanıcının ayırmasını iptal edebilirsiniz."
1822
1823 #: ../../source/05_circulation.rst:859
1824 msgid "Transfers"
1825 msgstr "Aktarımlar"
1826
1827 #: ../../source/05_circulation.rst:861
1828 msgid ""
1829 "If you work in a multi-branch system you can transfer items from one library "
1830 "to another by using the Transfer tool."
1831 msgstr ""
1832 "Eğer birden çok şubeli bir kütüphane sisteminde çalışıyorsanız, materyalleri "
1833 "bir kütüphaneden diğerine transfer aracını kullanarak aktarabilirsiniz."
1834
1835 #: ../../source/05_circulation.rst:864
1836 msgid "*Get there*: Circulation > Transfer"
1837 msgstr "*Gidiş yolu*: Dolaşım > Aktarma"
1838
1839 #: ../../source/05_circulation.rst:866
1840 msgid "To transfer an item"
1841 msgstr "Bir materyali transfer etmek için"
1842
1843 #: ../../source/05_circulation.rst:868
1844 msgid "Click 'Transfer' on the Circulation page"
1845 msgstr "Dolaşım sayfasındaki 'Transfer' butonu üzerine tıklayın"
1846
1847 #: ../../source/05_circulation.rst:870
1848 #, fuzzy
1849 msgid "|image565|"
1850 msgstr "Uzak görüntü"
1851
1852 #: ../../source/05_circulation.rst:872
1853 msgid "Enter the library you would like to transfer the item to"
1854 msgstr "Materyali transfer etmek istediğiniz kütüphaneyi girin"
1855
1856 #: ../../source/05_circulation.rst:874
1857 msgid "Scan or type the barcode on the item you would like to transfer"
1858 msgstr "Aktarmak istediğiniz kitabın barkodunu tarayın ya da yazın"
1859
1860 #: ../../source/05_circulation.rst:876
1861 msgid "Click 'Submit'"
1862 msgstr "'Onayla'ya' tıkla"
1863
1864 #: ../../source/05_circulation.rst:878
1865 #, fuzzy
1866 msgid "|image566|"
1867 msgstr "Uzak görüntü"
1868
1869 #: ../../source/05_circulation.rst:880
1870 msgid "The item will now say that it is in transit"
1871 msgstr "Materyal şu an transit halinde olduğunu söyleyecektir."
1872
1873 #: ../../source/05_circulation.rst:882
1874 #, fuzzy
1875 msgid "|image567|"
1876 msgstr "Uzak görüntü"
1877
1878 #: ../../source/05_circulation.rst:884
1879 msgid ""
1880 "When the item arrives at the other branch the librarian must check the item "
1881 "in to acknowledge that it is no longer in transit"
1882 msgstr ""
1883 "Materyal diğer birime ulaştığında kütüphaneci bu materyalin artık nakil "
1884 "halinde olmadığını bildirmek için giriş yapmalıdır"
1885
1886 #: ../../source/05_circulation.rst:887
1887 msgid "The item will not be permanently moved to the new library"
1888 msgstr "Materyal yeni kütüphaneye kalıcı olarak taşınmayacak"
1889
1890 #: ../../source/05_circulation.rst:889
1891 #, fuzzy
1892 msgid "|image568|"
1893 msgstr "Materyal kayıt örneği"
1894
1895 #: ../../source/05_circulation.rst:891
1896 msgid ""
1897 "The item shows the same 'Home Library' but has updated the 'Current "
1898 "Location' to note where it resides at this time"
1899 msgstr ""
1900 "Materyal aynı 'Ana kütüphaneyi' gösterir fakat şu anda materyalin nerde "
1901 "olduğunu belirtmek için 'Mevcut konumu'na güncellemiştir."
1902
1903 #: ../../source/05_circulation.rst:897
1904 msgid "Set Library"
1905 msgstr "Kütüphane Belirle "
1906
1907 #: ../../source/05_circulation.rst:899
1908 msgid ""
1909 "By default you will enter the staff client as if you are at your home "
1910 "library. This library will appear in the top right of the Staff Client."
1911 msgstr ""
1912 "Personel istemcinizi ana kütüphanenizdeymiş gibi girin. Bu kütüphane "
1913 "personel istemcinin sağ üstünde gözükecektir."
1914
1915 #: ../../source/05_circulation.rst:902
1916 #, fuzzy
1917 msgid "|image569|"
1918 msgstr "Benim Kütüphanem"
1919
1920 #: ../../source/05_circulation.rst:904
1921 msgid ""
1922 "This is the library that all circulation transactions will take place at. If "
1923 "you are at another library (or on a bookmobile) you will want to set your "
1924 "library before you start circulating items. To do this you can click 'Set' "
1925 "at the top right or on the Circulation page."
1926 msgstr ""
1927 "Bu tüm dolaşım işlemlerinin yer alacağı bir kütüphanedir. Eğer başka bir "
1928 "kütüphanede iseniz (veya seyyar kütüphanede / gezici kütüphanede iseniz) "
1929 "dağıtılan öğelere başlamadan önce kütüphanenizi kurmak isteyeceksiniz. Bu "
1930 "yapmanız için dağıtım sayfasındaki sağ üstte bulunan 'Ayarla' butonuna "
1931 "tıklayabilirsiniz."
1932
1933 #: ../../source/05_circulation.rst:909
1934 #, fuzzy
1935 msgid "|image570|"
1936 msgstr "Uzak görüntü"
1937
1938 #: ../../source/05_circulation.rst:911
1939 msgid ""
1940 "Once you have saved your changes you new library will appear in the top "
1941 "right."
1942 msgstr ""
1943 "Değişikliklerinizi kaydettiğinizde, yeni kütüphaneniz sağ en üstte "
1944 "gözükecektir."
1945
1946 #: ../../source/05_circulation.rst:917
1947 msgid "Fast Add Cataloging"
1948 msgstr "Hızlı Katalog Ekle"
1949
1950 #: ../../source/05_circulation.rst:919
1951 #, fuzzy
1952 msgid ""
1953 "Sometimes circulation librarians need to quickly add a record to the system "
1954 "for an item they are about to check out. This is called 'Fast Add.' To allow "
1955 "circulation librarians access to the Fast Add Cataloging tool, simply make "
1956 "sure they have the `fast\\_cataloging <#fastaddpermissions>`__ permissions. "
1957 "There are two ways to add titles via fast add. If you know that you're about "
1958 "to check out an item that isn't in you catalog you can go to the Circulation "
1959 "module and click 'Fast cataloging.'"
1960 msgstr ""
1961 "Bazen dolaşım kütüphanecilerinin ödünç vermek üzere oldukları materyal için "
1962 "sisteme hızlı bir şekilde kayıt eklemeleri gerekebilir. Bu işleme 'Hızlı "
1963 "Katalog Ekle' denir. Dolaşım kütüphanecilerinin Hızlı Katalog Ekle Aracına "
1964 "erişebilmeleri için `fast_cataloging <#fastaddpermissions>`__ izinlerine "
1965 "sahip olduklarına emin olunuz. Hızlı katalog ekle aracı üzerinden başlık "
1966 "eklemenin iki yolu vardır. Ödünç vermek üzere olduğunuz materyalin "
1967 "kataloğunuzda yer almadığını biliyorsanız Dolaşım modülüne gidip 'Hızlı "
1968 "Kataloglama' üzerine tıklayabilirsiniz."
1969
1970 #: ../../source/05_circulation.rst:928
1971 #, fuzzy
1972 msgid "|image571|"
1973 msgstr "Uzak görüntü"
1974
1975 #: ../../source/05_circulation.rst:930
1976 msgid "The cataloging interface will open up with the short cataloging record:"
1977 msgstr "Kataloglama arayüzü kısa kataloglama kaydı ile açılacaktır:"
1978
1979 #: ../../source/05_circulation.rst:932
1980 #, fuzzy
1981 msgid "|image572|"
1982 msgstr "Uzak görüntü"
1983
1984 #: ../../source/05_circulation.rst:934
1985 msgid ""
1986 "After adding your cataloging data you will be asked to enter item data. "
1987 "Enter the items barcode, collection code, etc and save the item before "
1988 "checking it out."
1989 msgstr ""
1990 "Kataloglama verilerinizi ekledikten sonra materyal verisini girmek isteyip "
1991 "istemediğiniz sorulacaktır. Ödünç vermeden önce materyallerin barkodu, "
1992 "koleksiyon kodu vb. girişlerini yapınız ve materyali kaydediniz."
1993
1994 #: ../../source/05_circulation.rst:938
1995 msgid ""
1996 "The other way to fast catalog is from the checkout screen. When you enter a "
1997 "barcode at checkout that Koha can't find, it will prompt you to use fast "
1998 "cataloging to add the item to Koha and check it out."
1999 msgstr ""
2000 "Hızlı kataloglamanın diğer yolu ödünç verme ekranından yapılır. Ödünç verme "
2001 "esnasında Koha’nın bulamadığı barkotu girdiğinizde, Koha size materyali "
2002 "hızlı kataloglamayı kullanarak ekleyeceğinizi ve bu materyali ödünç "
2003 "vereceğinizi hatırlatacaktır."
2004
2005 #: ../../source/05_circulation.rst:942
2006 #, fuzzy
2007 msgid "|image573|"
2008 msgstr "Uzak görüntü"
2009
2010 #: ../../source/05_circulation.rst:944
2011 msgid ""
2012 "Clicking 'Fast cataloging' will bring you to the fast cataloging form where "
2013 "you can enter the title information"
2014 msgstr ""
2015 "'Hızlı Kataloglama'ya tıklamak, size başlık bilgilerini girebileceğiniz "
2016 "hızlı kataloglama formunu getirecektir."
2017
2018 #: ../../source/05_circulation.rst:947
2019 #, fuzzy
2020 msgid "|image574|"
2021 msgstr "Uzak görüntü"
2022
2023 #: ../../source/05_circulation.rst:949
2024 msgid ""
2025 "After clicking 'Save' you will be brought to the item record where the "
2026 "barcode will already be filled in with the barcode you're trying to check "
2027 "out."
2028 msgstr ""
2029 "'Kaydet' üzerine tıkladıktan sonra, ödünç vermek istediğiniz barkodun "
2030 "basılmış olduğu materyal kaydına getirileceksiniz."
2031
2032 #: ../../source/05_circulation.rst:953
2033 #, fuzzy
2034 msgid "|image575|"
2035 msgstr "Uzak görüntü"
2036
2037 #: ../../source/05_circulation.rst:955
2038 msgid ""
2039 "After clicking the 'Add item' button the item will automatically be checked "
2040 "out the patron you were trying to check the book out to originally."
2041 msgstr ""
2042 "'Materyal Ekle' butonuna tıkladıktan sonra, materyal otomatik olarak, "
2043 "başlangıçta ödünç vermek istediğiniz kullanıcıya ödünç verilecektir."
2044
2045 #: ../../source/05_circulation.rst:959
2046 #, fuzzy
2047 msgid "|image576|"
2048 msgstr "Uzak görüntü"
2049
2050 #: ../../source/05_circulation.rst:964
2051 msgid "Circulation Reports"
2052 msgstr "Dolaşım Raporları"
2053
2054 #: ../../source/05_circulation.rst:966
2055 msgid ""
2056 "Most reports can be found via the Reports module, but some of the more "
2057 "common circulation reports are available right from the Circulation module."
2058 msgstr ""
2059 "Çoğu rapor Raporlar modülünden bulunabilir, ancak daha yaygın dolaşım "
2060 "raporlarından bazıları Doğrudan Dolaşım modülünden edinilebilir."
2061
2062 #: ../../source/05_circulation.rst:970
2063 #, fuzzy
2064 msgid "*Get there*: Circulation > Circulation reports"
2065 msgstr ""
2066 "<emphasis role=\"italic\">Gidiş yolu</emphasis>: Dolaşım &amp;gt; Dolaşım "
2067 "raporları"
2068
2069 #: ../../source/05_circulation.rst:975
2070 msgid "Holds Queue"
2071 msgstr "Ayırma Sırası"
2072
2073 #: ../../source/05_circulation.rst:977
2074 msgid "This report will show you all of the holds at your library."
2075 msgstr ""
2076 "Bu rapor, kütüphanenizdeki tüm ayırtılmış materyalleri listeleyecektir."
2077
2078 #: ../../source/05_circulation.rst:979
2079 #, fuzzy
2080 msgid "|image577|"
2081 msgstr "Uzak görüntü"
2082
2083 #: ../../source/05_circulation.rst:981
2084 #, fuzzy
2085 msgid ""
2086 "To generate this report, you must have the :ref:`Build Holds Queue cron job "
2087 "<holds-queue-label>` running. This cron job is a script that should be run "
2088 "periodically if your library system allows borrowers to place on-shelf "
2089 "holds. This script decides which library should be responsible for "
2090 "fulfilling a given hold request."
2091 msgstr ""
2092 "Bu raporu oluşturmak için, `Build Holds Queue cron job "
2093 "<#buildholdscron>`__'un çalışıyor olması gerekmektedir. Bu cron job, "
2094 "kütüphane sisteminiz okuyucuların raf üzerinde ayırtma yapmalarına izin "
2095 "veriyorsa periyodik olarak çalışması gereken bir komut dizisidir. Bu komut "
2096 "dizisi, bir ayırtma isteğine hangi kütüphanenin cevap vereceğini belirler."
2097
2098 #: ../../source/05_circulation.rst:987
2099 #, fuzzy
2100 msgid ""
2101 "It's behavior is controlled by the system preferences :ref:"
2102 "`StaticHoldsQueueWeight <staticholdsqueueweight,-holdsqueueskipclosed-&-"
2103 "randomizeholdsqueueweight-label>` and :ref:`RandomizeHoldsQueueWeight "
2104 "<staticholdsqueueweight,-holdsqueueskipclosed-&-randomizeholdsqueueweight-"
2105 "label>`."
2106 msgstr ""
2107 "Davranışı `StaticHoldsQueueWeight <#holdqueueweight>`__ ve "
2108 "`RandomizeHoldsQueueWeight <#holdqueueweight>`__ sistem tercihleri "
2109 "tarafından kontrol edilir."
2110
2111 #: ../../source/05_circulation.rst:991
2112 #, fuzzy
2113 msgid ""
2114 "If you do not want all of your libraries to participate in the on-shelf "
2115 "holds fulfillment process, you should list the libraries that \\*do\\* "
2116 "participate in the process here by inputting all the participating library's "
2117 "branchcodes, separated by commas ( e.g. \"MPL,CPL,SPL,BML\" etc. )."
2118 msgstr ""
2119 "Tüm kütüphanelerinizin raf üzerinde ayırtma işleminde yer almasını "
2120 "istemiyorsanız, işlemde *yer alan* tüm katılımcı kütüphanelerin virgüllerle "
2121 "ayrılmış birim kodlarını girerek kütüphaneleri listelemeniz gerekir. "
2122 "( örneğin, \"MPL,CPL,SPL,BML\" vb. )."
2123
2124 #: ../../source/05_circulation.rst:997
2125 msgid ""
2126 "By default, the holds queue will be generated such that the system will "
2127 "first attempt to hold fulfillment using items already at the pickup library "
2128 "if possible. If there are no items available at the pickup library to fill a "
2129 "hold, build\\_holds\\_queue.pl will then use the list of libraries defined "
2130 "in StaticHoldsQueueWeight. If RandomizeHoldsQueueWeight is disabled ( which "
2131 "it is by default ), the script will assign fulfillment requests in the order "
2132 "the branches are placed in the StaticHoldsQueueWeight system preference."
2133 msgstr ""
2134 "Ayırtma sırası varsayılan olarak, sistemin öncelikle ayırtma isteğinin "
2135 "halihazırda alınacağı kütüphanede mevcut olan materyalleri kullanarak "
2136 "gerçekleştireceği şekilde oluşturulacaktır. Bir ayırtma isteğini yerine "
2137 "getirecek materyal kütüphanede yoksa, build\\_holds\\__queue.pl bu sefer "
2138 "StaticHoldsQueueWeight içerisinde tanımlı kütüphanelerin listesini "
2139 "kullanacaktır. Eğer RandomizeHoldsQueueWeight devre dışı ise (varsayılan "
2140 "olarak devre dışıdır), komut dizini ayırtma isteklerini birimlerin "
2141 "StaticHoldsQueueWeight sistem tercihinde yer alma sırasına göre atayacaktır."
2142
2143 #: ../../source/05_circulation.rst:1006
2144 msgid ""
2145 "For example, if your system has three libraries, of varying sizes ( small, "
2146 "medium and large ) and you want the burden of holds fulfillment to be on "
2147 "larger libraries before smaller libraries, you would want "
2148 "StaticHoldsQueueWeight to look something like \"LRG,MED,SML\"."
2149 msgstr ""
2150 "Örneğin, sisteminizin değişen boyutlarda (küçük, orta ve büyük) 3 "
2151 "kütüphanesi varsa ve siz ayırmaları daha küçük kütüphanelerden önce daha "
2152 "büyük kütüphanelere yüklemek istiyorsanız, Ayırma Kuyruğundaki Statik "
2153 "Tercihlerin \"LRG,MED,SML\" şeklinde gözükmesini isteyeceksiniz."
2154
2155 #: ../../source/05_circulation.rst:1011
2156 msgid ""
2157 "If you want the burden of holds fulfillment to be spread out equally "
2158 "throughout your library system, simply enable RandomizeHoldsQueueWeight. "
2159 "When this system preference is enabled, the order in which libraries will be "
2160 "requested to fulfill an on-shelf hold will be randomized each time the list "
2161 "is regenerated."
2162 msgstr ""
2163 "Ayırma yapma işlemleri yükünün kütüphane sisteminizin genelinde eşit olarak "
2164 "dağılmasını istiyorsanız, Ayırma Kuyruğu Rastgele Tercihlerini "
2165 "etkinleştiriniz. Bu sistem tercihi etkinleştirildiğinde, kütüphanelerdeki "
2166 "raflarda ayırma yapma isteği liste her defasında tekrar oluşturulduğunda "
2167 "rastgele hale getirilecektir."
2168
2169 #: ../../source/05_circulation.rst:1017
2170 #, fuzzy
2171 msgid ""
2172 "Leaving StaticHoldsQueueWeight empty is contraindicated at this time. Doing "
2173 "so will cause the build\\_holds\\_queue script to ignore "
2174 "RandomizeHoldsQueueWeight, causing the script to request hold fulfillment "
2175 "not randomly, but by alphabetical order."
2176 msgstr ""
2177 "Ayırma Kuyruğu Statik Tercihlerini Boş Bırakma ters etki yapmaktadır. Bu "
2178 "şekilde yapmak, ayırma_kuyruğu_oluştur kodunun Ayırma Kuyruğu Rastgele "
2179 "Tercihlerini görmezden gelmesine, bu da kodun rastgele yerine alfabetik "
2180 "sıraya göre ayırma yapmasına sebep olacaktır."
2181
2182 #: ../../source/05_circulation.rst:1025
2183 msgid "Holds to pull"
2184 msgstr "Ayırmadan çekilecekler"
2185
2186 #: ../../source/05_circulation.rst:1027
2187 msgid ""
2188 "This report will show you all of the items that have holds on them that are "
2189 "available at the library for pulling. If the items are available at multiple "
2190 "branches then all branches with that item available will see the hold to "
2191 "pull until one library triggers the hold."
2192 msgstr ""
2193 "Bu rapor size kütüphanede işlenmesi için hazır olan mevcut ayırtılmış tüm "
2194 "materyalleri gösterecektir. Eğer materyaller birden çok kütüphanede mevcut "
2195 "görünüyorsa, materyalin mevcut olduğu tüm kütüphaneler, bir kütüphane "
2196 "ayırtmayı tetikleyinceye kadar işlenmeye hazır ifadesini görecektir."
2197
2198 #: ../../source/05_circulation.rst:1032
2199 #, fuzzy
2200 msgid "|image578|"
2201 msgstr "Uzak görüntü"
2202
2203 #: ../../source/05_circulation.rst:1034
2204 msgid ""
2205 "You can limit the results you see by using the Refine box on the left side "
2206 "of the page:"
2207 msgstr ""
2208 "Sayfanın sol tarafındaki Geliştir kutusunu kullanarak gördüğünüz sonuçları "
2209 "sınırlayabilirsiniz:"
2210
2211 #: ../../source/05_circulation.rst:1037
2212 #, fuzzy
2213 msgid "|image579|"
2214 msgstr "Uzak görüntü"
2215
2216 #: ../../source/05_circulation.rst:1042
2217 msgid "Holds awaiting pickup"
2218 msgstr "Ayırtanın alması için bekletilenler"
2219
2220 #: ../../source/05_circulation.rst:1044
2221 msgid ""
2222 "This report will show all of the holds that are waiting for patrons to pick "
2223 "them up."
2224 msgstr ""
2225 "Bu rapor kullanıcıların alması için bekleyen tüm ayrılan materyalleri "
2226 "gösterecektir."
2227
2228 #: ../../source/05_circulation.rst:1047
2229 #, fuzzy
2230 msgid "|image580|"
2231 msgstr "Uzak görüntü"
2232
2233 #: ../../source/05_circulation.rst:1049
2234 #, fuzzy
2235 msgid ""
2236 "Items that have been on the hold shelf longer than you normally allow (based "
2237 "on the :ref:`ReservesMaxPickUpDelay` preference value) will appear on the "
2238 "'Holds Over' tab, they will not automatically be cancelled unless you have "
2239 "set the :ref:`cron job <expired-holds-label>` to do that for you, but you "
2240 "can cancel all holds using the button at the top of the list."
2241 msgstr ""
2242 "Normalde izin verilenden daha uzun bir süre için ayırmalar rafında durmasına "
2243 "izin verdiğiniz materyaller (`ReservesMaxPickUpDelay "
2244 "<#ReservesMaxPickUpDelay>`__ sistem tercihi esas alınarak) 'Holds Over' "
2245 "sekmesinde görünecektir , `cron job <#expiredholdscron>`__ otomatik olarak "
2246 "sizin yerinize iptal edecek şekilde ayarlanmadıkça bu materyaller otomatik "
2247 "olarak iptal edilmeyecektir, ancak tüm ayırma işlemlerini listenin en "
2248 "üstünde yer alan butonu kullanarak iptal edebilirsiniz."
2249
2250 #: ../../source/05_circulation.rst:1056
2251 #, fuzzy
2252 msgid "|image581|"
2253 msgstr "Uzak görüntü"
2254
2255 #: ../../source/05_circulation.rst:1061
2256 msgid "Hold ratios"
2257 msgstr "Ayırma oranları"
2258
2259 #: ../../source/05_circulation.rst:1063
2260 msgid ""
2261 "Hold ratios help with collection development. Using this report you will be "
2262 "able to see how many of your patrons have holds on items and whether you "
2263 "should buy more. By default it will be set to the library needing 3 items "
2264 "per hold that has been placed. The report will tell you how many additional "
2265 "items need to be purchased to meet this quota."
2266 msgstr ""
2267 "Ayırma oranları koleksiyon gelişimine yardım eder. Bu raporu kullanarak kaç "
2268 "kullanıcının materyal ayırdığını ve daha fazla alıp almamanız gerektiğini "
2269 "görebileceksiniz. Varsayılanda ayırma başına 3 materyal verilecektir. Rapor "
2270 "bu kotayı karşılamak için kaç tane daha materyal satın alınması gerektiğini "
2271 "gösterecektir."
2272
2273 #: ../../source/05_circulation.rst:1069
2274 #, fuzzy
2275 msgid "|image582|"
2276 msgstr "Uzak görüntü"
2277
2278 #: ../../source/05_circulation.rst:1074
2279 msgid "Transfers to receive"
2280 msgstr "Gelen aktarımlar"
2281
2282 #: ../../source/05_circulation.rst:1076
2283 msgid ""
2284 "This report will list all of the items that Koha thinks are in transit to "
2285 "your library."
2286 msgstr ""
2287 "Bu rapor Koha’nın kütüphanenize transit olduğunu düşündüğü materyalleri "
2288 "listeleyecektir."
2289
2290 #: ../../source/05_circulation.rst:1079
2291 #, fuzzy
2292 msgid "|image583|"
2293 msgstr "Uzak görüntü"
2294
2295 #: ../../source/05_circulation.rst:1081
2296 msgid ""
2297 "If your transfers are late in arriving at your library you will see a "
2298 "message stating how late your items are."
2299 msgstr ""
2300 "Aktarımlarınız kütüphanenize geç geliyorsa, materyallerinizin ne kadar geç "
2301 "geldiğini belirten bir mesaj göreceksiniz."
2302
2303 #: ../../source/05_circulation.rst:1084
2304 #, fuzzy
2305 msgid "|image584|"
2306 msgstr "Uzak görüntü"
2307
2308 #: ../../source/05_circulation.rst:1088
2309 #, fuzzy
2310 msgid ""
2311 "An item is considered late based on the number of days you have entered in "
2312 "the :ref:`TransfersMaxDaysWarning` system preference."
2313 msgstr ""
2314 "Bir materyal `TransfersMaxDaysWarning <#TransfersMaxDaysWarning>`__ sistem "
2315 "tercihine girdiğiniz gün sayısı esas alınarak gecikmiş olarak kabul edilir."
2316
2317 #: ../../source/05_circulation.rst:1096
2318 msgid "Article Requests"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: ../../source/05_circulation.rst:1099
2322 msgid "First enable your system preference for ArticleRequests."
2323 msgstr ""
2324
2325 #: ../../source/05_circulation.rst:1099
2326 msgid "Set to Enable patrons to place article requests."
2327 msgstr ""
2328
2329 #: ../../source/05_circulation.rst:1101
2330 msgid ""
2331 "Next you will need to decide how your patrons will make requests, either "
2332 "record only, item only, or both record and item level."
2333 msgstr ""
2334
2335 #: ../../source/05_circulation.rst:1104
2336 msgid ""
2337 "You can set 3 different system preferences for mandatory fields to be filled "
2338 "in dependent on how your records are requested."
2339 msgstr ""
2340
2341 #: ../../source/05_circulation.rst:1106
2342 msgid ""
2343 "ArticleRequestsMandatoryFields: make the following fields mandatory for "
2344 "records that are record level or item level requestable"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: ../../source/05_circulation.rst:1109
2348 msgid ""
2349 "ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly make the following fields mandatory "
2350 "for records that are only item level requestable"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: ../../source/05_circulation.rst:1112
2354 msgid ""
2355 "ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly make the following fields mandatory "
2356 "for records that are only record level requestable"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: ../../source/05_circulation.rst:1116
2360 msgid ""
2361 "Next you will want to go into your circulation and fine rules matrix and "
2362 "select each rule that you want to allow requests."
2363 msgstr ""
2364
2365 #: ../../source/05_circulation.rst:1119
2366 msgid ""
2367 "You can allow requests to be made at the record level, item level, (Yes "
2368 "which means both) and no (none)."
2369 msgstr ""
2370
2371 #: ../../source/05_circulation.rst:1122
2372 msgid "Now you can place requests on both the staff client and OPAC."
2373 msgstr ""
2374
2375 #: ../../source/05_circulation.rst:1124
2376 msgid ""
2377 "Once the article request has been placed, staff will see new requests at the "
2378 "bottom of the home page on the staff client. (In the same location as tags, "
2379 "comments and modifications)."
2380 msgstr ""
2381
2382 #: ../../source/05_circulation.rst:1128
2383 msgid "From there staff will be able to select requests to process."
2384 msgstr ""
2385
2386 #: ../../source/05_circulation.rst:1130
2387 msgid ""
2388 "The first step would be for a staff member to process the request, that "
2389 "moves the request to the processing tab and alerts other staff members that "
2390 "the request is in process. On the actions column, click on the dropdown menu "
2391 "and select process request. This will move the request to the processing tab."
2392 msgstr ""
2393
2394 #: ../../source/05_circulation.rst:1135
2395 msgid ""
2396 "Next staff will go to the shelf and make a copy of the requested article."
2397 msgstr ""
2398
2399 #: ../../source/05_circulation.rst:1137
2400 msgid ""
2401 "Once that is complete, staff can print the Article request slip (this can be "
2402 "customized in notices and slips) and staple or paper clip it to the article. "
2403 "In the actions column, you can select the dropdown and select print slip."
2404 msgstr ""
2405
2406 #: ../../source/05_circulation.rst:1141
2407 msgid ""
2408 "Finally, staff will select the complete article request from the actions "
2409 "dropdown menu which will send a notice to the patron who made the request "
2410 "letting them know the request is ready for pickup."
2411 msgstr ""
2412
2413 #: ../../source/05_circulation.rst:1145
2414 msgid "This removes the article request from the processing tab."
2415 msgstr ""
2416
2417 #: ../../source/05_circulation.rst:1150
2418 msgid "Overdues"
2419 msgstr "Gecikmişler"
2420
2421 #: ../../source/05_circulation.rst:1154
2422 msgid ""
2423 "For libraries with a large patron base, this report may take a significant "
2424 "amount of time to run."
2425 msgstr ""
2426 "Geniş kullanıcı tabanlı kütüphaneler için, bu raporun çalışması önemli "
2427 "miktarda zaman alabilir."
2428
2429 #: ../../source/05_circulation.rst:1159
2430 #, fuzzy
2431 msgid ""
2432 "Large libraries can choose to filter the report before it runs by setting "
2433 "the :ref:`FilterBeforeOverdueReport` system preference to 'Require'."
2434 msgstr ""
2435 "Büyük kütüphaneler raporu çalıştırmadan önce `FilterBeforeOverdueReport "
2436 "<#FilterBeforeOverdueReport>`__ sistem tercihini 'Zorunlu' olarak "
2437 "ayarlayarak filtrelemeyi seçebilirler."
2438
2439 #: ../../source/05_circulation.rst:1164
2440 msgid "This report will list all items that are overdue at your library."
2441 msgstr "Bu rapor kütüphanenizdeki gecikmiş tüm materyalleri listeleyecektir."
2442
2443 #: ../../source/05_circulation.rst:1166
2444 #, fuzzy
2445 msgid "|image585|"
2446 msgstr "Uzak görüntü"
2447
2448 #: ../../source/05_circulation.rst:1168
2449 msgid ""
2450 "The report can be filtered using the menu options found on the left of the "
2451 "report."
2452 msgstr ""
2453 "Rapor, raporun solunda bulunan menu seçenekleri kullanılarak filtrelenebilir."
2454
2455 #: ../../source/05_circulation.rst:1173
2456 msgid ""
2457 "The 'Show any items currently checked out' checkbox basically switches this "
2458 "from a report of overdues to a report of checkouts. It will show all titles "
2459 "checked out regardless of due date."
2460 msgstr ""
2461 "'Ödünç verilmiş tüm materyalleri göster' onay kutusu temelde bunu bir "
2462 "gecikmeye kalanlar raporundan ödünç verilenler raporuna çevirir. İade "
2463 "tarihine bakılmaksızın ödünç verilmiş tüm başlıkları gösterecektir."
2464
2465 #: ../../source/05_circulation.rst:1180
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Overdues with fines"
2468 msgstr "Cezaya kalan gecikmiş materyaller"
2469
2470 #: ../../source/05_circulation.rst:1182
2471 msgid ""
2472 "This report will show you any overdues at your library that have accrued "
2473 "fines on them."
2474 msgstr ""
2475 "Bu rapor kütüphanenizde cezası birikmiş her hangi bir gecikmeyi "
2476 "gösterecektir."
2477
2478 #: ../../source/05_circulation.rst:1185
2479 #, fuzzy
2480 msgid "|image586|"
2481 msgstr "Uzak görüntü"
2482
2483 #: ../../source/05_circulation.rst:1187
2484 #, fuzzy
2485 msgid ""
2486 "If you would like to limit the report you can use the pull down menu at the "
2487 "top to limit to a specific shelving location at your branch. To see overdues "
2488 "with fines at other branches you will have to :ref:`change your branch <set-"
2489 "library-label>` or log in at that branch."
2490 msgstr ""
2491 "Raporu sınırlandırmak istiyorsanız en üstte yer alan açılır menüyü "
2492 "kullanarak raporu biriminizde bulunan spesifik bir raf konumu ile "
2493 "sınırlandırabilirsiniz. Diğer birimlerdeki gecikme cezası işlemiş geciken "
2494 "materyalleri görebilmek için `biriminizi değiştirin <#setlibrary>`__ ya da o "
2495 "birimin hesabından oturum açın."
2496
2497 #: ../../source/05_circulation.rst:1194
2498 #, fuzzy
2499 msgid ""
2500 "If you do not charge fines and/or don't have the :ref:`fines cron job <fines-"
2501 "label>` running you will see no data on this report."
2502 msgstr ""
2503 "Gecikme cezası uygulamıyorsanız ve/veya `fines cron job <#finescronjob>`__ "
2504 "çalıştırmıyorsanız bu raporda hiç bir veri görmeyeceksiniz."
2505
2506 #: ../../source/05_circulation.rst:1200
2507 msgid "Pending on-site checkouts"
2508 msgstr "Beklemekte olan yerinde ödünç alımlar"
2509
2510 #: ../../source/05_circulation.rst:1202
2511 #, fuzzy
2512 msgid ""
2513 "If you are using the on site checkouts functionality (:ref:"
2514 "`OnSiteCheckouts`) then you'll have a report to view all items that are "
2515 "currently checked out on site."
2516 msgstr ""
2517 "Yerinde ödünç alma işlevlerini (<link linkend=\"OnSiteCheckouts"
2518 "\">OnSiteCheckouts</ link>) kullanıyorsanız, şu anda yerinde ödünç verilen "
2519 "tüm materyalleri görmek için bir raporunuz olur."
2520
2521 #: ../../source/05_circulation.rst:1206
2522 msgid "|image1260|"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: ../../source/05_circulation.rst:1208
2526 msgid ""
2527 "This will list the due date (overdues in red), who has the item, item "
2528 "information and what library the item is at."
2529 msgstr ""
2530 "Bu, iade tarihlerini (iade tarihi geçenler kırmızı renkle gösterilecek), "
2531 "materyali kimin aldığını, materyal bilgilerini ve materyalin hangi "
2532 "kütüphanede olduğunu listeleyecektir."
2533
2534 #: ../../source/05_circulation.rst:1214
2535 msgid "Tracking In house Use"
2536 msgstr "Bina içi kullanımı izleme"
2537
2538 #: ../../source/05_circulation.rst:1216
2539 msgid "Many libraries track the use of items within the library."
2540 msgstr "Bir çok kütüphane, materyallerinin bina için kullanımlarını izler."
2541
2542 #: ../../source/05_circulation.rst:1220
2543 #, fuzzy
2544 msgid ""
2545 "This is different from tracking on site usage. In house use is the use of "
2546 "items in the library by patrons without them having to check them out. On "
2547 "site use is the use of items on site that must first be checked out. To "
2548 "learn more about on site usage please review the :ref:`OnSiteCheckouts` "
2549 "preference."
2550 msgstr ""
2551 "Bu, yerinde kullanımı izlemeden farklıdır. Bina içi kullanım, kullanıcıların "
2552 "kütüphane materyallerini ödünç alma zorunluluğu olmadan kütüphane içinde "
2553 "kullanmalarıdır. Yerinde kullanım ise materyallerin yerinde kullanılması "
2554 "için ödünç alınmasını gerektirir. Yerinde kullanım hakkında daha fazla bilgi "
2555 "almak için lütfen `OnSiteCheckouts <#OnSiteCheckouts>`__ tercihine göz "
2556 "atınız."
2557
2558 #: ../../source/05_circulation.rst:1226
2559 #, fuzzy
2560 msgid ""
2561 "Tracking the use of items in the library without checking them out can be "
2562 "done in Koha one of two ways. The first is to create one or more :ref:"
2563 "`Statistical Patrons <add-a-statistical-patron-label>`. When collecting "
2564 "items that have been used within the library, you will want to check them "
2565 "out to your statistical patron:"
2566 msgstr ""
2567 "Ödünç alınmadan kütüphane içinde kullanılan materyallerin kullanımının "
2568 "izlenmesi Koha'da iki şekilde yapılabilir. Birincisi bir ya da daha fazla "
2569 "`İstatistiksel Kullanıcı <#addstatspatron>`__ oluşturmaktır. Kütüphane "
2570 "içerisinde kullanılan materyalleri toplarken, bu materyalleri istatistiksel "
2571 "kullanıcınız üzerine ödünç vermek isteyeceksiniz:"
2572
2573 #: ../../source/05_circulation.rst:1232
2574 #, fuzzy
2575 msgid "|image587|"
2576 msgstr "Uzak görüntü"
2577
2578 #: ../../source/05_circulation.rst:1234
2579 msgid ""
2580 "Instead of marking the item as 'checked out' the system will record that the "
2581 "item was used in house:"
2582 msgstr ""
2583 "Sistem, materyali 'ödünç verildi' olarak işaretlemek yerine bina içinde "
2584 "kullanıldığını kayıt edecektir:"
2585
2586 #: ../../source/05_circulation.rst:1237
2587 #, fuzzy
2588 msgid "|image588|"
2589 msgstr "Uzak görüntü"
2590
2591 #: ../../source/05_circulation.rst:1239
2592 msgid ""
2593 "Repeat these steps for all items that have been used within the library to "
2594 "keep accurate statistics for item use."
2595 msgstr ""
2596 "Materyal kullanımı hakkında doğru istatistikler tutmak için kütüphane "
2597 "içerisinde kullanılan tüm materyaller için bu adımları yineleyin."
2598
2599 #: ../../source/05_circulation.rst:1242
2600 #, fuzzy
2601 msgid ""
2602 "The other way to record local use of items is to set your :ref:"
2603 "`RecordLocalUseOnReturn` preference to 'Record.' Then whenever you check an "
2604 "item in that is not checked out and not on hold a local use will be recorded."
2605 msgstr ""
2606 "Materyallerin yerel kullanımı için ikinci yöntem `RecordLocalUseOnReturn "
2607 "<#RecordLocalUseOnReturn>`__ tercihini 'Kaydet' olarak ayarlamaktır, böylece "
2608 "ne zaman bir ödünç verilmemiş materyal iade aldığınızda ve üzerinde ayırma "
2609 "yoksa yerel kullanım olarak kaydedilecektir."
2610
2611 #: ../../source/05_circulation.rst:1247
2612 #, fuzzy
2613 msgid "|image589|"
2614 msgstr "Uzak görüntü"
2615
2616 #: ../../source/05_circulation.rst:1251
2617 #, fuzzy
2618 msgid ""
2619 "If you have :ref:`RecordLocalUseOnReturn` set to 'Record' you can still use "
2620 "your statistical patrons to record local use as well."
2621 msgstr ""
2622 "`RecordLocalUseOnReturn <#RecordLocalUseOnReturn>`__ sistem tercihini "
2623 "'Kaydet' olarak ayarladıysanız, yine de istatistiksel kullanıcılarınızı "
2624 "yerel kullanımı kaydetmek için kullanabilirsiniz."
2625
2626 #: ../../source/05_circulation.rst:1258
2627 msgid "In Processing / Book Cart Locations"
2628 msgstr "İşlemde /Kitap Arabası Konumlarında"
2629
2630 #: ../../source/05_circulation.rst:1260
2631 #, fuzzy
2632 msgid ""
2633 "Koha allows for handling temporary locations like the processing center and/"
2634 "or book carts throughout the library. For this feature to work you must "
2635 "first make sure you have :ref:`authorized values <authorized-values-label>` "
2636 "set in the `LOC <#shelvelocvals>`__ category for PROC (Processing Center) "
2637 "and CART (Book Cart)."
2638 msgstr ""
2639 "Koha, Kütüphane genelinde işlem merkezi ve/veya kitap arabaları gibi geçici "
2640 "konumların kullanımına izin verir. Bu özelliğin çalışması için öncelikle "
2641 "PROC (İşlem Merkezi) ve CART (Kitap Arabası) için `LOC <#shelvelocvals>`__ "
2642 "kategorisi içindeki `otorize değerleri <#authorizedvalues>`__ ayarlamış "
2643 "olmalısınız."
2644
2645 #: ../../source/05_circulation.rst:1266
2646 #, fuzzy
2647 msgid "|image590|"
2648 msgstr "Uzak görüntü"
2649
2650 #: ../../source/05_circulation.rst:1268
2651 #, fuzzy
2652 msgid ""
2653 "Next you need to set the :ref:`NewItemsDefaultLocation` system preference to "
2654 "PROC. This will set the new items to the Processing Center as their default "
2655 "location."
2656 msgstr ""
2657 "Sonra PROC için `NewItemsDefaultLocation <#NewItemsDefaultLocation>`__ "
2658 "sistem tercihini ayarlamalısınız. Bu işlem, yeni materyallerin varsayılan "
2659 "konumlarını İşlem Merkezi olarak ayarlayacaktır."
2660
2661 #: ../../source/05_circulation.rst:1273
2662 #, fuzzy
2663 msgid ""
2664 "When creating items you enter in their desired final shelving location and "
2665 "Koha will temporarily change that to PROC. If :ref:"
2666 "`InProcessingToShelvingCart` is set to \"Don't move\" then when an item with "
2667 "a location of PROC is checked in it will either automatically update the "
2668 "item to use the permanent location. If :ref:`InProcessingToShelvingCart` is "
2669 "set to \"Move\" then when an item is checked in the location is changed from "
2670 "PROC to CART."
2671 msgstr ""
2672 "Materyal oluştururken arzu ettiğiniz nihai raf konumunu girin ve Koha geçici "
2673 "olarak bunu PROC olarak değiştirecektir. `InProcessingToShelvingCart "
2674 "<#InProcessingToShelvingCart>`__ \"Taşıma\" olarak ayarlı ise, konumu PROC "
2675 "olarak görünen bir materyal ödünç verildiğinde materyali otomatik olarak "
2676 "kalıcı konumunu kullanmak üzere güncelleyecektir. "
2677 "`InProcessingToShelvingCart <#InProcessingToShelvingCart>`__ sistem tercihi "
2678 "\"Taşı\" olarak ayarlı ise bu sefer materyal ödünç verildiğinde konumu "
2679 "PROC'tan CART olarak değiştirilecektir."
2680
2681 #: ../../source/05_circulation.rst:1282
2682 #, fuzzy
2683 msgid ""
2684 "A :ref:`cron job <in-processing/book-cart-label>` is then set to run at "
2685 "specified intervals to age items from CART to the permanent shelving "
2686 "location. (For example, an hourly cron entry of cart\\_to\\_shelf.pl --hours "
2687 "3 where --hours is the amount of time an item should spend on the cart "
2688 "before aging to its permanent location.)"
2689 msgstr ""
2690 "Materyallerin yerlerinin CART konumundan kalıcı raf konumlarına devredilmesi "
2691 "için belirli aralıklarla çalışmak üzere bir `cron job <#proccartcron>`__ "
2692 "ayarlanır. (Örneğin, saatlik bir cron girişi cart_to_shelf.pl --hours 3. "
2693 "Burada --hours, bir materyalin kalıcı raf konumuna devredilmeden önce cart "
2694 "konumunda kalması gereken süredir.)"
2695
2696 #: ../../source/05_circulation.rst:1290
2697 #, fuzzy
2698 msgid ""
2699 "If the :ref:`ReturnToShelvingCart` system preference is set to \"Move\", any "
2700 "newly checked-in item is also automatically put into the shelving cart, to "
2701 "be covered by the same script run."
2702 msgstr ""
2703 "Eğer `ReturnToShelvingCart <#ReturnToShelvingCart>`__ sistem tercihi \"Taşı"
2704 "\" olarak ayarlanmışsa, yeni iade alınmış materyaller otomatik olarak raf "
2705 "arabasına konulacak ve aynı komut dizisinin çalıştırılması kapsamına "
2706 "alınacaktır."
2707
2708 #: ../../source/05_circulation.rst:1297
2709 msgid ""
2710 "Checkins with confirmed holds will not go into the shelving cart. If items "
2711 "on the shelving cart are checked out, the cart location will be cleared."
2712 msgstr ""
2713 "Ayırma işlemi onaylanmış materyallerin iadesinde, materyaller raf sepetine "
2714 "gitmeyecektir. Eğer raf sepetindeki materyaller ödünç verilirse, sepet "
2715 "konumu silinecektir."
2716
2717 #: ../../source/05_circulation.rst:1304
2718 msgid "Self Checkout"
2719 msgstr "Otomatik Ödünç &amp; İade"
2720
2721 #: ../../source/05_circulation.rst:1306
2722 #, fuzzy
2723 msgid ""
2724 "Koha comes with a very basic self checkout module. To enable this module you "
2725 "need to set the :ref:`WebBasedSelfCheck` preference to 'Enable.' To use this "
2726 "module you have to log in as a :ref:`staff member <add-a-staff-patron-"
2727 "label>` with :ref:`circulation permissions <patron-permissions-label>`."
2728 msgstr ""
2729 "Koha çok temel bir otomatik ödünç/iade modülü ile birlikte geliyor. Bu "
2730 "modülü etkinleştirmek için `WebBasedSelfCheck <#WebBasedSelfCheck>`__ "
2731 "tercihini 'Etkinleştir' olarak ayarlamalısınız. Bu modülü kullanmak için "
2732 "`personel üye <#addstaffpatron>`__ olarak `dolaşım izinleri "
2733 "<#patronpermissions>`__ ile birlikte sistemde oturum açmalısınız."
2734
2735 #: ../../source/05_circulation.rst:1314
2736 #, fuzzy
2737 msgid ""
2738 "Create a :ref:`staff patron <add-a-staff-patron-label>` specifically for "
2739 "this action so that you don't leave a real staff client logged into a "
2740 "computer all day"
2741 msgstr ""
2742 "özellikle bu eylem için bir `personel kullanıcı <#addstaffpatron>`__ "
2743 "oluşturun, böylece gerçek bir kütüphanecinin gün boyu bilgisayarda oturum "
2744 "açmış olmasına gerek kalmaz"
2745
2746 #: ../../source/05_circulation.rst:1318
2747 #, fuzzy
2748 msgid ""
2749 "There is no link to the Self Checkout module, but a simple addition to the :"
2750 "ref:`IntranetUserJS` system preference can add one."
2751 msgstr ""
2752 "Kendi kendine ödünç alma modülüne bir bağlantı yoktur, ancak `IntranetUserJS "
2753 "<#intranetuserjs>`__ sistem tercihine yapılacak basit bir ek ile bir tane "
2754 "eklenebilir."
2755
2756 #: ../../source/05_circulation.rst:1334
2757 msgid "The link will then appear at the bottom of the log in page:"
2758 msgstr "Bağlantı daha sonra oturum açma sayfasının en altında görünecektir:"
2759
2760 #: ../../source/05_circulation.rst:1336
2761 #, fuzzy
2762 msgid "|image591|"
2763 msgstr "Uzak görüntü"
2764
2765 #: ../../source/05_circulation.rst:1338
2766 #, fuzzy
2767 msgid ""
2768 "You can also access this module by going to : http://YOUR\\_KOHA\\_OPAC"
2769 "\\_URL/cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl"
2770 msgstr ""
2771 "Bu modüle yandaki adres üzerinden de erişebilirsiniz : http://"
2772 "YOUR_KOHA_OPAC_URL/cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl"
2773
2774 #: ../../source/05_circulation.rst:1341
2775 #, fuzzy
2776 msgid ""
2777 "When on the self checkout page depending on your value in the :ref:"
2778 "`SelfCheckoutByLogin` preference you will be asked to enter you cardnumber"
2779 msgstr ""
2780 "Otomatik ödünç alma sayfasında `SelfCheckoutByLogin "
2781 "<#SelfCheckoutByLogin>`__ tercihinizdeki değere bağlı olarak kart numaranızı "
2782 "girmeniz istenebilir"
2783
2784 #: ../../source/05_circulation.rst:1345
2785 #, fuzzy
2786 msgid "|image592|"
2787 msgstr "Uzak görüntü"
2788
2789 #: ../../source/05_circulation.rst:1347
2790 msgid "or your username and password:"
2791 msgstr "ya da kullanıcı adı ve şifreniz:"
2792
2793 #: ../../source/05_circulation.rst:1349
2794 #, fuzzy
2795 msgid "|image593|"
2796 msgstr "Uzak görüntü"
2797
2798 #: ../../source/05_circulation.rst:1351
2799 msgid ""
2800 "Once you're logged in to the self check module you will be asked to scan the "
2801 "items you are checking out"
2802 msgstr ""
2803 "Otomatik ödünç alma modülüne bir kez bağlantı kurduğunuzda ödünç aldığınız "
2804 "materyalleri taramanız istenecektir"
2805
2806 #: ../../source/05_circulation.rst:1354
2807 #, fuzzy
2808 msgid "|image594|"
2809 msgstr "Uzak görüntü"
2810
2811 #: ../../source/05_circulation.rst:1356
2812 msgid "As you scan items they will appear below the barcode box"
2813 msgstr "Taradığınız materyaller barkod kutusunun altında görünecektir"
2814
2815 #: ../../source/05_circulation.rst:1358
2816 #, fuzzy
2817 msgid "|image595|"
2818 msgstr "Uzak görüntü"
2819
2820 #: ../../source/05_circulation.rst:1360
2821 msgid ""
2822 "When you are finished scanning items it is important to click the 'Finish' "
2823 "button. This will prompt you to print a receipt and log you out of the self "
2824 "check module."
2825 msgstr ""
2826 "Materyalleri taramayı bitirdikten sonra 'Sonlandır' butonuna tıklamanız "
2827 "önemlidir. Böylelikle bir işlem fişi yazdırmanız ve otomatik ödünç alma "
2828 "modülünden çıkış yapmanız istenecektir."
2829
2830 #: ../../source/05_circulation.rst:1364
2831 #, fuzzy
2832 msgid "|image596|"
2833 msgstr "Uzak görüntü"
2834
2835 #: ../../source/05_circulation.rst:1366
2836 msgid ""
2837 "When attempting to check items out there are some instances where error "
2838 "messages will appear and the patron will be directed to the librarian. This "
2839 "will happen even if you are allowing overrides on circulation functions. "
2840 "Only a librarian can override a circulation block and so patrons must go to "
2841 "the librarian for help in these situations."
2842 msgstr ""
2843 "Materyalleri ödünç vermeye çalışırken ekrana hata mesajlarının geldiği ve "
2844 "kullanıcıyı bir kütüphaneciye yönlendirdiği bazı durumlar meydana "
2845 "gelecektir. Dolaşım fonksiyonlarını geçersiz kılmış olsanız bile bu durum "
2846 "gerçekleşecektir. Bir dolaşım bloğunu yalnızca bir kütüphaneci geçersiz "
2847 "kılabilir ve bu nedenle bu gibi durumlarda kullanıcıların yardım almak için "
2848 "bir kütüphaneci ile görüşmeleri gerekmektedir."
2849
2850 #: ../../source/05_circulation.rst:1372
2851 #, fuzzy
2852 msgid "|image597|"
2853 msgstr "Uzak görüntü"
2854
2855 #: ../../source/05_circulation.rst:1377
2856 msgid "Offline Circulation Utilities"
2857 msgstr "Çevrimdışı Dolaşım Araçları"
2858
2859 #: ../../source/05_circulation.rst:1379
2860 msgid ""
2861 "Koha allows for you to continue circulation actions while offline by using "
2862 "any one of three utilities."
2863 msgstr ""
2864 "Koha, üç araçtan birini kullanarak çevrimdışı olarak dolaşım eylemlerine "
2865 "devam etmenizi sağlar."
2866
2867 #: ../../source/05_circulation.rst:1385
2868 msgid "Offline Circulation in Koha"
2869 msgstr "Koha'da Çevrimdışı Dolaşım"
2870
2871 #: ../../source/05_circulation.rst:1387
2872 #, fuzzy
2873 msgid ""
2874 "If the :ref:`AllowOfflineCirculation` preference is set to 'Enable' the "
2875 "library staff can continue to perform circulation actions within Koha when "
2876 "the system is offline. You will want to visit http://your-koha-staff-client-"
2877 "url/cgi-bin/koha/circ/offline.pl at least once while online and bookmark "
2878 "that page. That is the page you will go to when you are offline."
2879 msgstr ""
2880 "`AllowOfflineCirculation <#AllowOfflineCirculation>`__ tercihi 'Etkinleştir' "
2881 "olarak ayarlı ise kütüphane personeli sistem çevrim dışı olduğu zaman Koha "
2882 "ile dolaşım eylemleri gerçekleştirmeye devam edebilirler. Çevrim içi "
2883 "olduğunuz zaman http://your-koha-staff-client-url/cgi-bin/koha/circ/offline."
2884 "pl sayfasına en az bir kez gidip bu sayfayı sık kullanılanlara "
2885 "eklemelisiniz. Bu, çevrim dışı olduğunuz zaman gideceğiniz sayfadır."
2886
2887 #: ../../source/05_circulation.rst:1396 ../../source/05_circulation.rst:1421
2888 #, fuzzy
2889 msgid ""
2890 "The offline interface uses HTML LocalStorage, which depending on the browser "
2891 "and user setting, is limited to 2.5MB or 5MB per domain. This means that "
2892 "larger systems will not be able to synchronize their data and are "
2893 "recommended to use either the :ref:`Firefox <firefox-plugin-label>` or :ref:"
2894 "`Windows <offline-circ-tool-for-windows-label>` application for offline "
2895 "circulation."
2896 msgstr ""
2897 "Çevrimdışı arayüzü, tarayıcı ve kullanıcı ayarına bağlı olarak domain başına "
2898 "2.5MB veya 5MB ile sınırlı HTML localStorage kullanır. Bu, daha büyük "
2899 "sistemlerin verilerini senkronize etmelerinin mümkün olmayacağı ve bu "
2900 "nedenle çevrimdışı dolaşım için ya `Firefox <#firefoxofflinecirc>`__ ya da "
2901 "`Windows <#windowsofflinecirc>`__ uygulaması kullanmalarının önerileceği "
2902 "anlamına gelir."
2903
2904 #: ../../source/05_circulation.rst:1407
2905 msgid "Setup"
2906 msgstr "Kurulum"
2907
2908 #: ../../source/05_circulation.rst:1409
2909 msgid ""
2910 "Before the first time the system goes offline go to Circulation and choose "
2911 "'Built-in offline circulation interface'"
2912 msgstr ""
2913 "Sistemin ilk defa çevrim dışı olmasından önce, Dolaşıma gidin ve buradan "
2914 "'Dahili çevrimdışı dolaşım arayüzü' opsiyonunu seçin."
2915
2916 #: ../../source/05_circulation.rst:1412
2917 #, fuzzy
2918 msgid "|image598|"
2919 msgstr "Uzak görüntü"
2920
2921 #: ../../source/05_circulation.rst:1414
2922 msgid ""
2923 "And synchronize your data on every circulation computer by clicking the "
2924 "'Synchronize' link on the right of the screen."
2925 msgstr ""
2926 "Ve ekranın sağında bulunan 'Senkronize et' bağlantısını tıklayarak her "
2927 "dolaşım bilgisayarında verilerinizi eşitleyebilirsiniz."
2928
2929 #: ../../source/05_circulation.rst:1417
2930 #, fuzzy
2931 msgid "|image599|"
2932 msgstr "Uzak görüntü"
2933
2934 #: ../../source/05_circulation.rst:1429
2935 msgid ""
2936 "This will allow you download a local copy of your patrons and circulation "
2937 "data. Click the 'Download records' link at the top of the page to "
2938 "synchronize your data."
2939 msgstr ""
2940 "Bu, kullanıcıların ve dolaşım verinizin yerel bir kopyasını indirmenize "
2941 "olanak sağlar. Verilerinizi eşitlemek için sayfanın en üstündeki 'kayıtları "
2942 "indir' bağlantısını tıklayın."
2943
2944 #: ../../source/05_circulation.rst:1433
2945 msgid "|image600|"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: ../../source/05_circulation.rst:1435
2949 #, fuzzy
2950 msgid ""
2951 "Once your data is downloaded you will see the dates your data was last "
2952 "synced to the right of each data set."
2953 msgstr ""
2954 "Veriniz indirildikten sonra her veri kümesinin sağ tarafında, verilerinizin "
2955 "en son senkronize edildiği tarihleri göreceksiniz."
2956
2957 #: ../../source/05_circulation.rst:1438
2958 #, fuzzy
2959 msgid "|image1261|"
2960 msgstr "Uzak görüntü"
2961
2962 #: ../../source/05_circulation.rst:1440
2963 msgid ""
2964 "This should be done regularly in preparation for any unexpected connection "
2965 "losses."
2966 msgstr ""
2967
2968 #: ../../source/05_circulation.rst:1445
2969 msgid "Circulating"
2970 msgstr "Dolaşımda yer alan"
2971
2972 #: ../../source/05_circulation.rst:1447
2973 msgid ""
2974 "When your system goes offline visit the Offline Circulation page (http://"
2975 "your-koha-staff-client-url/cgi-bin/koha/circ/offline.pl) in Koha and click "
2976 "'Check out' or 'Check in' to perform offline actions."
2977 msgstr ""
2978 "Sisteminiz çevrimdışı olduğunda Koha Çevrimdışı Dolaşım Sayfasını ziyaret "
2979 "edin (http://your-koha-staff-client-url/cgi-bin/koha/circ/offline.pl) ve "
2980 "çevrimdışı eylemleri gerçekleştirmek için 'Ödünç ver' ya da 'İade al' "
2981 "seçenekleri üzerine tıklayın."
2982
2983 #: ../../source/05_circulation.rst:1451
2984 msgid ""
2985 "Checking out is done by searching for the patron by barcode or name at the "
2986 "top of the 'Check out' screen. After selecting a patron you will be "
2987 "presented with the synced patron info, including fines and check outs."
2988 msgstr ""
2989 "Ödünç verme, 'Ödünç verme' ekranının üstündeki barkod veya isme göre "
2990 "kullanıcı araması ile yapılır. Bir kullanıcı seçtikten sonra, eş zamanlı "
2991 "olarak para cezası ve ödünç verme işlemleri de dahil olarak kullanıcı "
2992 "bilgisi karşınıza gelecektir."
2993
2994 #: ../../source/05_circulation.rst:1455
2995 #, fuzzy
2996 msgid "|image601|"
2997 msgstr "Uzak görüntü"
2998
2999 #: ../../source/05_circulation.rst:1457
3000 msgid ""
3001 "Scan the barcode of the item you would like to check out and enter a due "
3002 "date. If you don't enter a due date Koha will prompt you for one."
3003 msgstr ""
3004 "Ödünç vermek istediğiniz materyalin barkodunu tarayıcıya okutun ve bir iade "
3005 "tarihi girin. Bir iade tarihi girmezseniz Koha tarih girmeniz için sizi "
3006 "uyaracaktır."
3007
3008 #: ../../source/05_circulation.rst:1460
3009 #, fuzzy
3010 msgid "|image602|"
3011 msgstr "Uzak görüntü"
3012
3013 #: ../../source/05_circulation.rst:1462
3014 msgid "Once the item is checked out it will appear below the patron's info."
3015 msgstr ""
3016 "Materyal ödünç verildiğinde, kullanıcı bilgisinin altında görülebilecektir."
3017
3018 #: ../../source/05_circulation.rst:1464
3019 msgid "|image603|"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: ../../source/05_circulation.rst:1469
3023 msgid "Koha Offline Uploading"
3024 msgstr "Koha Çevrimdışı Yükleme"
3025
3026 #: ../../source/05_circulation.rst:1471
3027 msgid ""
3028 "Once the system is back online visit the Synchronize page on the Offline "
3029 "Circulation module and click 'Upload transactions'"
3030 msgstr ""
3031 "Sistem yeniden çevrimiçi olduktan sonra Çevrimdışı Dolaşım Modülü Eşitle "
3032 "sayfasını ziyaret edin ve \"Hareketleri karşıya yükle\" seçeneğini tıklayın"
3033
3034 #: ../../source/05_circulation.rst:1474
3035 msgid "|image604|"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: ../../source/05_circulation.rst:1476
3039 msgid ""
3040 "After the files are uploaded you can click 'View pending offline circulation "
3041 "actions' on the right."
3042 msgstr ""
3043 "Dosyaların karşıya yüklenmesi tamamlandıktan sonra 'Askıda olan çevrim dışı "
3044 "dolaşım eylemlerini gör' üzerine tıklayabilirsiniz."
3045
3046 #: ../../source/05_circulation.rst:1479
3047 #, fuzzy
3048 msgid "|image605|"
3049 msgstr "Uzak görüntü"
3050
3051 #: ../../source/05_circulation.rst:1481 ../../source/05_circulation.rst:1741
3052 #, fuzzy
3053 msgid ""
3054 "After clicking 'View pending offline circulation actions' you will be "
3055 "brought to a summary of all of the actions you loaded in to Koha in your \\*."
3056 "koc file."
3057 msgstr ""
3058 "'Bekleyen çevrimdışı dolaşım eylemleri görüntüle' seçeneğine tıkladıktan "
3059 "sonra karşınıza *.koc dosyanızda Koha için yüklediğiniz tüm eylemlerin bir "
3060 "özeti gelecektir."
3061
3062 #: ../../source/05_circulation.rst:1485
3063 msgid "|image606|"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: ../../source/05_circulation.rst:1487 ../../source/05_circulation.rst:1656
3067 #: ../../source/05_circulation.rst:1747
3068 msgid ""
3069 "Once all of the logs from all of the circulation computers are loaded you "
3070 "will be able to check them all or select just those you want to process into "
3071 "Koha."
3072 msgstr ""
3073 "Tüm dolaşım bilgisayarlarından günlüklerin hepsi yüklendiğinde onların "
3074 "hepsini onaylayabilecek ya da sadece Koha’da yapmak istediğiniz işlemi "
3075 "seçebileceksiniz."
3076
3077 #: ../../source/05_circulation.rst:1491 ../../source/05_circulation.rst:1660
3078 #: ../../source/05_circulation.rst:1751
3079 msgid ""
3080 "Click on the Process button and Koha will record every stored transaction "
3081 "one by one. For each transaction, the status will change to:"
3082 msgstr ""
3083 "Süreç butonuna tıklayın ve Koha depolanan her işlemi tek tek kaydedecektir. "
3084 "Her bir işlem için, durum şu şekilde değişecektir:"
3085
3086 #: ../../source/05_circulation.rst:1495 ../../source/05_circulation.rst:1664
3087 #: ../../source/05_circulation.rst:1685 ../../source/05_circulation.rst:1755
3088 msgid "\"Success.\" if the transaction was processed correctly"
3089 msgstr "\"Başarılı\" işlem doğru işlendi ise"
3090
3091 #: ../../source/05_circulation.rst:1497 ../../source/05_circulation.rst:1666
3092 #: ../../source/05_circulation.rst:1687 ../../source/05_circulation.rst:1757
3093 msgid "\"Borrower not found.\" if the borrower card number is incorrect"
3094 msgstr "\"Kullanıcı bulunamadı.\" kullanıcı kart numarası yanlış olduğunda"
3095
3096 #: ../../source/05_circulation.rst:1499 ../../source/05_circulation.rst:1668
3097 #: ../../source/05_circulation.rst:1689 ../../source/05_circulation.rst:1759
3098 msgid "\"Item not found.\" if the item barcode is wrong"
3099 msgstr "\"Materyal bulunamadı.\" Materyal barkodu yanlış ise"
3100
3101 #: ../../source/05_circulation.rst:1501 ../../source/05_circulation.rst:1670
3102 #: ../../source/05_circulation.rst:1691 ../../source/05_circulation.rst:1761
3103 msgid "\"Item not issued.\" if you checked in an available item"
3104 msgstr ""
3105 "\"Materyal ödünç alınmamış.\" eğer kullanılabilir bir materyali iade "
3106 "ettiyseniz"
3107
3108 #: ../../source/05_circulation.rst:1503 ../../source/05_circulation.rst:1672
3109 #: ../../source/05_circulation.rst:1763
3110 msgid "Once finished you will have a summary of all of your transactions"
3111 msgstr "Bittiğinde tüm işlemlerinizin özeti elinizde olacak"
3112
3113 #: ../../source/05_circulation.rst:1505
3114 msgid "|image607|"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: ../../source/05_circulation.rst:1510
3118 msgid "Firefox Plugin"
3119 msgstr "Firefox Eklentisi"
3120
3121 #: ../../source/05_circulation.rst:1512
3122 #, fuzzy
3123 msgid ""
3124 "There is an offline circulation tool that you can add to your Firefox "
3125 "browser as an addon. To do so, just go to https://addons.mozilla.org/en/"
3126 "firefox/addon/koct/ page and click on the \"install now\" button. You may "
3127 "have to confirm the installation, just click on \"install now\" and then "
3128 "restart Firefox to complete the installation."
3129 msgstr ""
3130 "Firefox tarayıcıya bir addon olarak ekleyebileceğiniz bir çevrimdışı dolaşım "
3131 "aracı vardır. Bunu yapmak için `https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/"
3132 "koct/ <#https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/>`__ sayfasına "
3133 "gitmeniz ve 'Şimdi Yükle' bağlantısına tıklamanız yeterlidir. Kurulumu "
3134 "onaylamanız gerekebilir, \"Şimdi Yükle\" seçeneğine tıklayın ve yükleme "
3135 "işlemini tamamlamak için Firefox tarayıcınızı yeniden başlatın."
3136
3137 #: ../../source/05_circulation.rst:1519
3138 msgid ""
3139 "Once you have installed the plugins and restarted Firefox, you will see the "
3140 "Koha logo in the download bar at the bottom right of Firefox."
3141 msgstr ""
3142 "Eklentileri yükledikten ve Firefox tarayıcınızı yeniden başlattıktan sonra, "
3143 "Firefox tarayıcısının sağ alt köşesindeki indirme çubuğunda Koha logosunu "
3144 "göreceksiniz."
3145
3146 #: ../../source/05_circulation.rst:1522
3147 msgid "|image608|"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: ../../source/05_circulation.rst:1524
3151 msgid "A click on the logo will open the tool in its own window."
3152 msgstr "Logo üzerine tıkladığınızda, araç kendi penceresi içinde açılacak."
3153
3154 #: ../../source/05_circulation.rst:1526
3155 msgid "|image609|"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: ../../source/05_circulation.rst:1528
3159 msgid "The plugin consists of four tabs:"
3160 msgstr "Eklenti dört sekmeden oluşur:"
3161
3162 #: ../../source/05_circulation.rst:1530
3163 msgid "The Check Out tab is where you check out items"
3164 msgstr "Ödünç Verme Sekmesi materyalleri ödünç verdiğiniz yerdir"
3165
3166 #: ../../source/05_circulation.rst:1532
3167 msgid "The Check In tab is where you check in items"
3168 msgstr "İade Alma Sekmesi materyalleri iade aldığınız yerdir"
3169
3170 #: ../../source/05_circulation.rst:1534
3171 msgid "The Log tab keeps track of every transaction done while in offline mode"
3172 msgstr ""
3173 "Sistem Günlüğü sekmesi çevrimdışı modda iken yapılan her işlemin kaydını "
3174 "tutar"
3175
3176 #: ../../source/05_circulation.rst:1537
3177 msgid ""
3178 "The log will keep information until you empty it. Each time you open the "
3179 "plugin and it contains data in the log it will warn you"
3180 msgstr ""
3181 "Sistem günlüğü siz içeriğini silene kadar bilgileri saklar. Eklentiyi her "
3182 "açtığınızda sistem günlüğü içerisinde veri içeriyorsa sizi uyaracaktır"
3183
3184 #: ../../source/05_circulation.rst:1540
3185 #, fuzzy
3186 msgid "|image610|"
3187 msgstr "Uzak görüntü"
3188
3189 #: ../../source/05_circulation.rst:1542
3190 msgid ""
3191 "If you'd like to clear the log, check the 'I want to delete rows' box before "
3192 "hitting the 'OK' button. Otherwise clicking 'OK' will keep the items in the "
3193 "log and let you continue working with the tool."
3194 msgstr ""
3195 "Günlüğü temizlemek istiyorsanız, 'Tamam' düğmesine basmadan önce 'Satırları "
3196 "silmek istiyorum' kutusunu işaretleyin. Aksi takdirde 'TAMAM' butonuna "
3197 "tıklamak materyalleri sistem günlüğünün içinde tutacak ve araç ile çalışmaya "
3198 "devam etmenizi sağlayacaktır."
3199
3200 #: ../../source/05_circulation.rst:1547
3201 msgid "The Param tab is to set up the plugin"
3202 msgstr "Param sekmesi eklenti kurulumu içindir"
3203
3204 #: ../../source/05_circulation.rst:1549
3205 msgid ""
3206 "The first thing you want to do then is to set up the plugin. Go to the Param "
3207 "tab to set up the plugin"
3208 msgstr ""
3209 "Bundan sonra ilk yapmak isteyeceğiniz şey eklentiyi kurmaktır. Eklentiyi "
3210 "kurmak için Param sekmesine gidin"
3211
3212 #: ../../source/05_circulation.rst:1552
3213 #, fuzzy
3214 msgid "|image611|"
3215 msgstr "Uzak görüntü"
3216
3217 #: ../../source/05_circulation.rst:1554
3218 msgid "Answer the 4 questions presented:"
3219 msgstr "Sunulan 4 soruyu yanıtlayın:"
3220
3221 #: ../../source/05_circulation.rst:1556
3222 msgid "Server = the URL of the librarian interface"
3223 msgstr "Sunucu = kütüphaneci arayüzü URL'si"
3224
3225 #: ../../source/05_circulation.rst:1558
3226 msgid "Branch Code = the code for the branch where you are located"
3227 msgstr "Birim Kodu = bulunduğunuz birimin kodu"
3228
3229 #: ../../source/05_circulation.rst:1560
3230 msgid "Username = your staff account login"
3231 msgstr "Kullanıcı adı = personel hesabınıza giriş"
3232
3233 #: ../../source/05_circulation.rst:1562
3234 msgid "Password = your staff account password"
3235 msgstr "Parola = personel hesabınızın parolası"
3236
3237 #: ../../source/05_circulation.rst:1566
3238 msgid ""
3239 "To save the settings, you will have to close the plugin window and re-open "
3240 "it by clicking again on the Koha logo in the add-on bar."
3241 msgstr ""
3242 "Ayarları kaydetmek için, eklenti penceresini kapatıp, eklenti çubuğundaki "
3243 "Koha logosuna tıklayarak yeniden açmalısınız."
3244
3245 #: ../../source/05_circulation.rst:1571
3246 msgid ""
3247 "You can create a staff account dedicated to the offline circulation. So "
3248 "that, no matter who is at the circulation desk, they can all use the same "
3249 "login. Along those lines, you can use a group login that you already have in "
3250 "place for circulation as well."
3251 msgstr ""
3252 "Çevrimdışı dolaşıma tahsis edilmiş bir personel hesabı oluşturabilirsiniz. "
3253 "Böylece dolaşım masasında hangi personel olursa olsun aynı hesaptan oturum "
3254 "açabilir. Bu doğrultuda, zaten dolaşımda yer alan bir grup oturumunu da "
3255 "kullanabilirsiniz."
3256
3257 #: ../../source/05_circulation.rst:1576
3258 msgid ""
3259 "Once you have everything set up you can start checking items in and out."
3260 msgstr ""
3261 "Her şeyi kurduktan sonra materyallerin ödünç ve iade işlemlerine "
3262 "başlayabilirsiniz."
3263
3264 #: ../../source/05_circulation.rst:1578
3265 msgid "Checking out:"
3266 msgstr "Ödünç veriliyor:"
3267
3268 #: ../../source/05_circulation.rst:1580
3269 #, fuzzy
3270 msgid "|image612|"
3271 msgstr "Uzak görüntü"
3272
3273 #: ../../source/05_circulation.rst:1582
3274 msgid "Go to the Check Out tab"
3275 msgstr "Ödünç Verme Sekmesine gidin"
3276
3277 #: ../../source/05_circulation.rst:1584
3278 msgid "Scan the patron barcode"
3279 msgstr "Kullanıcı barkodunu okutun"
3280
3281 #: ../../source/05_circulation.rst:1586 ../../source/05_circulation.rst:1596
3282 msgid "Scan the item barcode"
3283 msgstr "Materyal barkodunu okutun"
3284
3285 #: ../../source/05_circulation.rst:1588
3286 msgid "Click 'Save'"
3287 msgstr "'Kaydet'e tıklayın"
3288
3289 #: ../../source/05_circulation.rst:1590
3290 msgid "Checking in:"
3291 msgstr "İade alınıyor:"
3292
3293 #: ../../source/05_circulation.rst:1592
3294 #, fuzzy
3295 msgid "|image613|"
3296 msgstr "Uzak görüntü"
3297
3298 #: ../../source/05_circulation.rst:1594
3299 msgid "Go to the Check In tab"
3300 msgstr "İade Alma Sekmesine gidin"
3301
3302 #: ../../source/05_circulation.rst:1598
3303 msgid "Click Save"
3304 msgstr "Kaydet'i tıklatın"
3305
3306 #: ../../source/05_circulation.rst:1600
3307 msgid ""
3308 "Each time, you check out or check in an item, a new transaction is recorded "
3309 "in the local plugin database and you will see, at the bottom of the plugin "
3310 "how many transactions has been made during the offline circulation. For "
3311 "example, \"10 Row(s) Added\" means you did 10 transactions."
3312 msgstr ""
3313 "Bir materyal ödünç verdiğiniz ya da iade aldığınız her seferinde yerel "
3314 "eklenti veri tabanında yeni bir işlem kaydedilir ve eklentinin en altında "
3315 "çevrimdışı dolaşım esnasında kaç tane işlem yapıldığını görebilirsiniz. "
3316 "Örneğin, \"10 Satır(lar) Eklendi\"10 işlem yapıldı anlamına gelmektedir."
3317
3318 #: ../../source/05_circulation.rst:1606
3319 #, fuzzy
3320 msgid "|image614|"
3321 msgstr "Uzak görüntü"
3322
3323 #: ../../source/05_circulation.rst:1608
3324 msgid ""
3325 "Then, if you want an overview of every transaction, go to the Log tab. This "
3326 "tab will show you the transactions in the plugin database"
3327 msgstr ""
3328 "Daha sonra, her hareketin bir genel bakışını gözden geçirmek isterseniz "
3329 "sistem günlüğü sekmesine gidin. Bu sekme eklenti veritabanındaki hareketleri "
3330 "gösterecektir"
3331
3332 #: ../../source/05_circulation.rst:1611
3333 #, fuzzy
3334 msgid "|image615|"
3335 msgstr "Uzak görüntü"
3336
3337 #: ../../source/05_circulation.rst:1615
3338 msgid ""
3339 "The status will be \"Local.\" as long as you are offline and don't process "
3340 "the transactions into Koha."
3341 msgstr ""
3342 "Çevrimdışı olduğunuz ve işlem hareketlerini Koha'ya işlemediğiniz sürece "
3343 "durum \"Yerel\" olacaktır."
3344
3345 #: ../../source/05_circulation.rst:1618
3346 msgid ""
3347 "When your Internet connection comes back up you will want to get these "
3348 "transactions in to Koha. Before processing these transactions you should be "
3349 "aware of a few issues."
3350 msgstr ""
3351 "Internet bağlantınız geri geldiğinde bu işlem hareketlerini Koha'ya almak "
3352 "isteyeceksiniz. Bu işlem hareketlerini işlemeden önce bir kaç problemin "
3353 "bilincinde olmalısınız."
3354
3355 #: ../../source/05_circulation.rst:1622
3356 msgid ""
3357 "Because you are not connected to your Koha database when using this plugin "
3358 "holds will need additional processing. If an item you check in while offline "
3359 "has a hold, the hold is kept on the item. Since, you can't confirm holds "
3360 "found during the processing of every check in, the holds stay on the item "
3361 "and will need to be managed later. If you only checked in a few items you "
3362 "can just keep a record of them all. If you checked in a lot of items you can "
3363 "use the Holds Queue once it rebuilds to see what holds made it to the shelf "
3364 "erroneously."
3365 msgstr ""
3366 "Bu eklentiyi kullanırkan Koha veri tabanına bağlı olmadığınız için "
3367 "ayırtmalar ek işleme gerek duyacaktır. Çevrimdışı olarak iade aldığınız bir "
3368 "materyal ayırtılmışsa, ayırtma işlemi materyal üzerinde sürdürülür. İade "
3369 "alma esnasında karşınıza gelen her ayırtma işlemine onay veremeyeceğiniz "
3370 "için ayırtma işlemleri materyallerin üzerinde devam eder ve daha sonra ele "
3371 "alınması gerekecektir. Yalnızca bir kaç materyal iade aldıysanız, hepsinin "
3372 "bir kaydını tutabilirsiniz. Bir çok materyal iade aldıysanız, hangi "
3373 "ayırtılan materyallerin yanlışlıkla rafa gönderildiğini görmek için "
3374 "Ayırtılanlar Sırasını bir kez yeniledikten sonra kullanabilirsiniz."
3375
3376 #: ../../source/05_circulation.rst:1631
3377 msgid ""
3378 "Similarly, if an patron card was expired, the offline circulation tool won't "
3379 "know about it, so the checkout will be recorded regardless of the patron's "
3380 "account being blocked normally."
3381 msgstr ""
3382 "Benzer şekilde, bir kullanıcı kartının süresi dolarsa, çevrim dışı dolaşım "
3383 "aracının bundan bilgisi olmayacaktır, böylece normalde engellenecek olan "
3384 "kullanıcı hesabına bakılmaksızın ödünç verme işlemi kaydedilecektir."
3385
3386 #: ../../source/05_circulation.rst:1635
3387 msgid "You have two options for adding this data to Koha"
3388 msgstr "Bu veriyi Koha'ya eklemek için iki seçeneğiniz var"
3389
3390 #: ../../source/05_circulation.rst:1637
3391 msgid "Commit to Koha"
3392 msgstr "Koha'ya Gönder"
3393
3394 #: ../../source/05_circulation.rst:1639
3395 msgid ""
3396 "If you checked in/out on more than one computer at the same time, what you "
3397 "want is to process every transaction consistently. Let's say for instance "
3398 "that one patron checked a book out on one computer and then checked the same "
3399 "book in on another computer. To be consistent, you need to record the check "
3400 "out first and then the check in. Not the opposite! To do so, you need to "
3401 "group every transaction in one place, sort them all and then, process "
3402 "everything. So, you need to use the \"Commit to Koha\" option from every "
3403 "plugin/computer you worked with. This way, the log will go to Koha and be "
3404 "accessible from the Offline Circulation page."
3405 msgstr ""
3406 "Aynı zamanda birden daha fazla bilgisayarda ödünç/iade yaptıysanız,  "
3407 "yaptığınız her işlemi tutarlı bir şekilde işlemek isteyeceksiniz. Örneğin "
3408 "bir kullanıcı bir kitabı bir bilgisayardan ödünç aldı ve aynı kitabı başka "
3409 "bir bilgisayarda iade etti diyelim. Tutarlı olmak için önce ödünç verme "
3410 "işlemini kaydetmeli ve daha sonra iade alma işlemini kaydetmelisiniz. Bunun "
3411 "tam tersini yapmayın! Bunu yapmak için tek bir yerde her işlemi "
3412 "gruplandırmanız, hepsini sıralamanız ve daha sonra her şeyi işlemeniz "
3413 "gerekir. Bu yüzden çalıştığınız her/eklenti bilgisayar istasyonundan "
3414 "\"Koha'ya Gönder\" seçeneğini kullanmalısınız. Bu şekilde, sistem günlüğü "
3415 "Koha'ya gidecek ve Çevrimdışı Dolaşım Sayfasından erişilebilecektir."
3416
3417 #: ../../source/05_circulation.rst:1650
3418 #, fuzzy
3419 msgid "|image616|"
3420 msgstr "Uzak görüntü"
3421
3422 #: ../../source/05_circulation.rst:1652
3423 #, fuzzy
3424 msgid "*Get there:* Circulation > Pending offline circulation actions"
3425 msgstr ""
3426 "<emphasis>Gidiş yolu:</emphasis> Dolaşım &amp;gt; Askıda olan çevrimdışı "
3427 "dolaşım eylemleri"
3428
3429 #: ../../source/05_circulation.rst:1654
3430 #, fuzzy
3431 msgid "|image617|"
3432 msgstr "Uzak görüntü"
3433
3434 #: ../../source/05_circulation.rst:1674
3435 #, fuzzy
3436 msgid "|image618|"
3437 msgstr "Uzak görüntü"
3438
3439 #: ../../source/05_circulation.rst:1676
3440 msgid "Apply directly"
3441 msgstr "Doğrudan uygulayınız"
3442
3443 #: ../../source/05_circulation.rst:1678
3444 msgid ""
3445 "If you performed all of the circulation actions on one computer then "
3446 "everything is sorted already so you can choose to \"Apply directly\""
3447 msgstr ""
3448 "Tüm dolaşım işlemleri eylemlerini tek bir bilgisayar üzerinden "
3449 "gerçekleştirdiyseniz zaten her şey sistematik olarak düzenlenmiş olacaktır, "
3450 "böylece \"doğrudan Uygula\" seçeneğini seçebilirsiniz"
3451
3452 #: ../../source/05_circulation.rst:1682
3453 msgid ""
3454 "The status column will be updated to let you know if the transactions were "
3455 "applied"
3456 msgstr ""
3457 "İşlemlerin uygulandığını size bildirmek için durum sütunları güncellenecektir"
3458
3459 #: ../../source/05_circulation.rst:1693
3460 msgid ""
3461 "Once you're finished you can review all of the items right in the Log tab"
3462 msgstr ""
3463 "İşiniz bitince Sistem günlüğü sekmesindeki tüm materyalleri gözden "
3464 "geçirebilirsiniz"
3465
3466 #: ../../source/05_circulation.rst:1696
3467 #, fuzzy
3468 msgid "|image619|"
3469 msgstr "Uzak görüntü"
3470
3471 #: ../../source/05_circulation.rst:1698
3472 msgid ""
3473 "Once you are done you can clear the log by clicking Clear. If you don't you "
3474 "will be warned the next time you open the Offline Circulation tool."
3475 msgstr ""
3476 "İşiniz bittiğinde Temizle üzerine tıklayarak sistem günlüğünü "
3477 "silebilirsiniz. Eğer silmezseniz, Çevrimdışı Dolaşım Aracını bir sonraki "
3478 "açışınızda uyarılacaksınız."
3479
3480 #: ../../source/05_circulation.rst:1701
3481 #, fuzzy
3482 msgid "|image620|"
3483 msgstr "Uzak görüntü"
3484
3485 #: ../../source/05_circulation.rst:1706
3486 msgid "Offline Circ Tool for Windows"
3487 msgstr "Windows İçin Çevrimdışı Dolaşım Aracı"
3488
3489 #: ../../source/05_circulation.rst:1708
3490 #, fuzzy
3491 msgid ""
3492 "The Offline Circulation Utility can be downloaded at: https://github.com/"
3493 "bywatersolutions/koha-offline-circulation/releases"
3494 msgstr ""
3495 "Çevrimdışı dolaşım uygulaması şu adresten indirilebilir: `https://github.com/"
3496 "bywatersolutions/koha-offline-circulation/releases <#https://github.com/"
3497 "bywatersolutions/koha-offline-circulation/releases>`__"
3498
3499 #: ../../source/05_circulation.rst:1711
3500 #, fuzzy
3501 msgid ""
3502 "To generate a borrowers.db file for loading in to the Windows tool you will "
3503 "need to run the :ref:`file generator via a cron job <generate-patron-file-"
3504 "for-offline-circulation-label>`."
3505 msgstr ""
3506 "Windows aracına yüklenmesi için bir borrowers.db dosyası oluşturmak için "
3507 "`cronjob aracılığı ile dosya oluşturucu <#offlinecirccron>`__ çalıştırmanız "
3508 "gerekecektir."
3509
3510 #: ../../source/05_circulation.rst:1718
3511 msgid "Upload Offline Circ File"
3512 msgstr "Çevrimdışı Dolaşım Dosyası Karşıya Yükle"
3513
3514 #: ../../source/05_circulation.rst:1720
3515 #, fuzzy
3516 msgid ""
3517 "The :ref:`offline circulation tool for Windows <offline-circ-tool-for-"
3518 "windows-label>` will generate a KOC file that you can upload into Koha once "
3519 "your system comes back up."
3520 msgstr ""
3521 "`Windows için çevrimdışı dolaşım aracı <#windowsofflinecirc>`__ sisteminiz "
3522 "geri geldiğinde Koha'ya yükleyebileceğiniz bir KOC dosyası oluşturacaktır."
3523
3524 #: ../../source/05_circulation.rst:1724
3525 msgid "On the Circulation menu click 'Upload offline circulation file (.koc)'"
3526 msgstr "Dolaşım menüsündeki , ‘Çevrimdışı dolaşım dosyasına (.koc)’ tıklayınız"
3527
3528 #: ../../source/05_circulation.rst:1726
3529 #, fuzzy
3530 msgid "|image621|"
3531 msgstr "Uzak görüntü"
3532
3533 #: ../../source/05_circulation.rst:1728
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Browse your computer for the \\*.koc file"
3536 msgstr "*.koc dosyası için bilgisayarınıza göz atın"
3537
3538 #: ../../source/05_circulation.rst:1730
3539 #, fuzzy
3540 msgid "|image622|"
3541 msgstr "Uzak görüntü"
3542
3543 #: ../../source/05_circulation.rst:1732
3544 msgid "Once the file is uploaded, click the process the file"
3545 msgstr "Dosya yüklendiğinde, dosyayı işleyin üzerine tıklayın"
3546
3547 #: ../../source/05_circulation.rst:1734
3548 #, fuzzy
3549 msgid "|image623|"
3550 msgstr "Uzak görüntü"
3551
3552 #: ../../source/05_circulation.rst:1736
3553 msgid ""
3554 "When this is complete you'll be able to upload another file or tend to "
3555 "pending offline circulation actions."
3556 msgstr ""
3557 "Bu tamamlandığında diğer bir dosyayı karşıya yükleyebilir ya da askıda olan "
3558 "çevrimdışı dolaşım eylemlerini uygulayabilirsiniz."
3559
3560 #: ../../source/05_circulation.rst:1739
3561 #, fuzzy
3562 msgid "|image624|"
3563 msgstr "Uzak görüntü"
3564
3565 #: ../../source/05_circulation.rst:1745
3566 #, fuzzy
3567 msgid "|image625|"
3568 msgstr "Uzak görüntü"
3569
3570 #: ../../source/05_circulation.rst:1765
3571 #, fuzzy
3572 msgid "|image626|"
3573 msgstr "Uzak görüntü"
3574
3575 #, fuzzy
3576 #~ msgid "Check out box on main Koha Staff Client page |image482|"
3577 #~ msgstr "Koha Personel İstemci ana sayfasında ödünç verme kutusu"
3578
3579 #, fuzzy
3580 #~ msgid "Check out tab on a patron record |image483|"
3581 #~ msgstr "Kullanıcı kaydı üzerinde ödünç verme sekmesi"
3582
3583 #, fuzzy
3584 #~ msgid "Check out tab on quick search bar |image484|"
3585 #~ msgstr "Hızlı arama çubuğu üzerinde ödünç verme sekmesi"
3586
3587 #~ msgid "`Checking Items Out <#checkitemout>`__"
3588 #~ msgstr "`Materyallerin ödünç verilmesi <#checkitemout>`__"
3589
3590 #, fuzzy
3591 #~ msgid "Check Out Screen |image485|"
3592 #~ msgstr "Ödünç Verme Ekranı"
3593
3594 #, fuzzy
3595 #~ msgid "Check Out Screen |image486|"
3596 #~ msgstr "Ödünç Verme Ekranı"
3597
3598 #, fuzzy
3599 #~ msgid "Patron's checkout summary |image487|"
3600 #~ msgstr "Kullanıcı'nın ödünç alma özeti"
3601
3602 #, fuzzy
3603 #~ msgid "Patron's on-site checkout |image488|"
3604 #~ msgstr "Kullanıcı için kütüphane-içi ödünç verme"
3605
3606 #, fuzzy
3607 #~ msgid "Export patron's checkout information |image489|"
3608 #~ msgstr "Kullanıcının ödünç alma bilgisini dışa aktar"
3609
3610 #, fuzzy
3611 #~ msgid "Holds summary on check out screen |image490|"
3612 #~ msgstr "Ödünç verme ekranında ayırtılanlar özeti"
3613
3614 #, fuzzy
3615 #~ msgid "Patron notes on check out screen |image491|"
3616 #~ msgstr "Ödünç verme ekranında kullanıcı notları"
3617
3618 #, fuzzy
3619 #~ msgid "Hold waiting message on check out screen |image492|"
3620 #~ msgstr "Ödünç verme ekranında bekleyen ayırma uyarısı"
3621
3622 #, fuzzy
3623 #~ msgid "Circulation information on holdings tab |image493|"
3624 #~ msgstr "Ayırtmalar sekmesi üzerinde dolaşım bilgisi"
3625
3626 #~ msgid "`Printing Receipts <#printcircreceipt>`__"
3627 #~ msgstr "`Makbuzlar yazdırılıyor <#printcircreceipt>`__"
3628
3629 #, fuzzy
3630 #~ msgid "Print receipt to slip printer |image494|"
3631 #~ msgstr "İşlem fişi yazıcısında alındı bildirimi yazdır"
3632
3633 #, fuzzy
3634 #~ msgid "Clear Screen Button |image495|"
3635 #~ msgstr "Ekranı Temizle Butonu"
3636
3637 #~ msgid "`Batch Checkouts <#batchcheckout>`__"
3638 #~ msgstr "`Toplu ödünç alma işlemleri <#batchcheckout>`__"
3639
3640 #, fuzzy
3641 #~ msgid "Batch checkout warnings |image496|"
3642 #~ msgstr "Toplu ödünç verme uyarıları"
3643
3644 #, fuzzy
3645 #~ msgid "Batch local use |image497|"
3646 #~ msgstr "Toplu yerel kullanım"
3647
3648 #, fuzzy
3649 #~ msgid "Materials in the checked out item |image498|"
3650 #~ msgstr "Ödünç verilen materyal içindeki materyaller"
3651
3652 #, fuzzy
3653 #~ msgid "Patron owes too much in fines |image499|"
3654 #~ msgstr "Kullanıcının yüklü miktarda cezası mevcut. "
3655
3656 #, fuzzy
3657 #~ msgid "Patron account restricted |image500|"
3658 #~ msgstr "Kullanıcı hesabı kısıtlanmış"
3659
3660 #, fuzzy
3661 #~ msgid "Patron account restricted |image501|"
3662 #~ msgstr "Kullanıcı hesabı kısıtlanmış"
3663
3664 #, fuzzy
3665 #~ msgid "Patron's address warning |image502|"
3666 #~ msgstr "Kullanıcı adres uyarısı"
3667
3668 #, fuzzy
3669 #~ msgid "Lost patron card warning |image503|"
3670 #~ msgstr "Kayıp kullanıcı kartı uyarısı"
3671
3672 #, fuzzy
3673 #~ msgid "Patron has a debt |image504|"
3674 #~ msgstr "Kullanıcı üzerinde borç görünüyor"
3675
3676 #, fuzzy
3677 #~ msgid "Item is on hold for someone else |image505|"
3678 #~ msgstr "Materyal başka bir kullanıcı için ayırtılmış"
3679
3680 #, fuzzy
3681 #~ msgid "Item is on hold shelf waiting for someone else |image506|"
3682 #~ msgstr "Materyal başka bir kullanıcı için ayırma rafında beklemede"
3683
3684 #, fuzzy
3685 #~ msgid "Item is currently checked out to this patron |image507|"
3686 #~ msgstr "Materyal şu anda bu kullanıcıya ödünç verilmiş"
3687
3688 #, fuzzy
3689 #~ msgid "Item checked out to another patron |image508|"
3690 #~ msgstr "Materyal başka bir kullanıcıya ödünç verildi"
3691
3692 #, fuzzy
3693 #~ msgid "Item is not normally for loan |image509|"
3694 #~ msgstr "Materyal normalde ödünç verilemez"
3695
3696 #, fuzzy
3697 #~ msgid "Too many checkouts |image510|"
3698 #~ msgstr "Çok fazla sayıda ödünç alınmış materyal"
3699
3700 #, fuzzy
3701 #~ msgid "Too many checkouts |image511|"
3702 #~ msgstr "Çok fazla sayıda ödünç alınmış materyal"
3703
3704 #, fuzzy
3705 #~ msgid "No more renewals |image512|"
3706 #~ msgstr "Başka süre uzatma yok"
3707
3708 #, fuzzy
3709 #~ msgid "Barcode not found |image513|"
3710 #~ msgstr "Barkod bulunamadı "
3711
3712 #, fuzzy
3713 #~ msgid "Warning that item is lost |image514|"
3714 #~ msgstr "Materyalin kaybolduğu uyarısı"
3715
3716 #, fuzzy
3717 #~ msgid "Confirm checkout of lost item |image515|"
3718 #~ msgstr "Kayıp materyalin ödünç verilmesini onaylayın"
3719
3720 #, fuzzy
3721 #~ msgid "Age warning |image516|"
3722 #~ msgstr "Yaş uyarısı"
3723
3724 #~ msgid ""
3725 #~ "Item being checked out meets the `decreaseLoanHighHolds "
3726 #~ "<#decreaseLoanHighHolds>`__ system preference criteria"
3727 #~ msgstr ""
3728 #~ "Ödünç verilmekte olan materyal `decreaseLoanHighHolds "
3729 #~ "<#decreaseLoanHighHolds>`__ sistem tercihi kriterlerini karşılıyor"
3730
3731 #, fuzzy
3732 #~ msgid "Too many holds |image517|"
3733 #~ msgstr "Çok fazla ayırma işlemi yapılmış: "
3734
3735 #~ msgid "`Renewing <#circrenew>`__"
3736 #~ msgstr "`Süresi uzatılıyor <#circrenew>`__"
3737
3738 #, fuzzy
3739 #~ msgid "Circulation Summary |image518|"
3740 #~ msgstr "Dolaşım Özeti"
3741
3742 #, fuzzy
3743 #~ msgid "Renew buttons |image519|"
3744 #~ msgstr "Süre uzatma butonları"
3745
3746 #, fuzzy
3747 #~ msgid "Override renewal limit |image520|"
3748 #~ msgstr "Süre uzatma limitini geçersiz kıl"
3749
3750 #, fuzzy
3751 #~ msgid "Barcode to renew |image522|"
3752 #~ msgstr "Süre uzatmak için barkod"
3753
3754 #, fuzzy
3755 #~ msgid "Item renewed |image523|"
3756 #~ msgstr "Materyalin süresi uzatıldı"
3757
3758 #, fuzzy
3759 #~ msgid "No barcode found |image524|"
3760 #~ msgstr "Barkod bulunamadı"
3761
3762 #, fuzzy
3763 #~ msgid "Item not checked out |image525|"
3764 #~ msgstr "Materyal ödünç verilmemiş"
3765
3766 #, fuzzy
3767 #~ msgid "Check out box on main Koha Staff Client page |image526|"
3768 #~ msgstr "Koha Personel İstemci ana sayfasında ödünç verme kutusu"
3769
3770 #, fuzzy
3771 #~ msgid "Check in tab on quick search bar |image527|"
3772 #~ msgstr "Hızlı arama çubuğunda iade sekmesi"
3773
3774 #, fuzzy
3775 #~ msgid "Patron checkout summary includes 'Check In' link |image528|"
3776 #~ msgstr "Kullanıcı ödünç alma özeti 'İade' bağlantısını da içerir"
3777
3778 #, fuzzy
3779 #~ msgid "Check in link on Circulation Module |image529|"
3780 #~ msgstr "Dolaşım Modülündeki İade Alma Bağlantısı"
3781
3782 #~ msgid "`Checking Items In <#checkitemin>`__"
3783 #~ msgstr "`Materyalleri iade alıyor <#checkitemin>`__"
3784
3785 #~ msgid "Check In Summary |image530|"
3786 #~ msgstr "İade Özeti |image530|"
3787
3788 #, fuzzy
3789 #~ msgid "Check in Transfer Message |image531|"
3790 #~ msgstr "İade Transfer İletisi"
3791
3792 #, fuzzy
3793 #~ msgid "In Transit Status |image532|"
3794 #~ msgstr "Nakliye Durumu"
3795
3796 #, fuzzy
3797 #~ msgid "Check In Transferred Item |image533|"
3798 #~ msgstr "Transfer edilmiş materyali iade al"
3799
3800 #, fuzzy
3801 #~ msgid "Materials Specified |image534|"
3802 #~ msgstr "Belirtilen Materyaller"
3803
3804 #, fuzzy
3805 #~ msgid "Hold Found Check In Message |image535|"
3806 #~ msgstr "Ayırmaya Rastlandı İade Mesajı"
3807
3808 #, fuzzy
3809 #~ msgid "Hold waiting at the library |image536|"
3810 #~ msgstr "Ayırma kütüphanede bekliyor"
3811
3812 #, fuzzy
3813 #~ msgid "Hold found for another branch |image537|"
3814 #~ msgstr "Diğer bir birim için ayırmaya rastlandı"
3815
3816 #, fuzzy
3817 #~ msgid "In transit hold status |image538|"
3818 #~ msgstr "Aktarımda ayırtma durumu"
3819
3820 #, fuzzy
3821 #~ msgid "FineNotifyAtCheckin |image539|"
3822 #~ msgstr "FineNotifyAtCheckin"
3823
3824 #~ msgid "`Circulation Messages <#circmessages>`__"
3825 #~ msgstr "`Dolaşım Mesajları <#circmessages>`__"
3826
3827 #~ msgid "BOR\\_NOTES Authorized Values |image540|"
3828 #~ msgstr "BOR\\_NOTES Otorize Değerler |image540|"
3829
3830 #~ msgid "Circulation Message in Staff Client |image541|"
3831 #~ msgstr "Personel İstemcide Dolaşım İletisi |image541|"
3832
3833 #~ msgid "Leave a Circulation Message |image542|"
3834 #~ msgstr "Bir dolaşım mesajı bırakın |image542|"
3835
3836 #~ msgid "Circulation Message in Staff Client |image543|"
3837 #~ msgstr "Personel İstemcide Dolaşım İletisi |image543|"
3838
3839 #~ msgid "Circulation Message in OPAC |image544|"
3840 #~ msgstr "OPAC'da Dolaşım İletisi |image544|"
3841
3842 #~ msgid "`Holds <#holds>`__"
3843 #~ msgstr "`Ayırmalar <#holds>`__"
3844
3845 #~ msgid "Place Hold Button on Bib Record |image545|"
3846 #~ msgstr "Bibliyografik Kayıt üzerinde Ayırma Yap Butonu |image545|"
3847
3848 #~ msgid "Hold options on search results |image546|"
3849 #~ msgstr "Arama sonuçları üzerinde ayırma seçenekleri |image546|"
3850
3851 #~ msgid "Find Patron For Hold |image547|"
3852 #~ msgstr "Ayırma için Kullanıcı Bul |image547|"
3853
3854 #~ msgid "Search to Hold on Patron Record |image548|"
3855 #~ msgstr "Ayırma için kullanıcı kaydı üzerinde arama yap |image548|"
3856
3857 #, fuzzy
3858 #~ msgid "Hold for Patron links on Search Results |image549|"
3859 #~ msgstr "Arama sonuçlarında 'Kullanıcı İçin Ayır' bağlantısı"
3860
3861 #, fuzzy
3862 #~ msgid "Hold Multiple Items for Patron |image550|"
3863 #~ msgstr "Kullanıcı için birden çok materyal ayır"
3864
3865 #, fuzzy
3866 #~ msgid "Place Hold Form |image551|"
3867 #~ msgstr "Ayırma Formu"
3868
3869 #~ msgid "Place multiple items on hold |image552|"
3870 #~ msgstr "Birden çok materyali ayır |image552|"
3871
3872 #, fuzzy
3873 #~ msgid "Forget Search to Hold Option |image553|"
3874 #~ msgstr "Ayırtma için arama seçeneğini unut"
3875
3876 #~ msgid "`Managing Holds <#manageholds>`__"
3877 #~ msgstr "`Ayırmaları Yönetiyor <#manageholds>`__"
3878
3879 #~ msgid "Bibliographic Record Tabs |image554|"
3880 #~ msgstr "Bibliyografik Kayıt Sekmeleri |image554|"
3881
3882 #~ msgid "Lists of Holds |image555|"
3883 #~ msgstr "Ayırtılanlar listesi |image555|"
3884
3885 #~ msgid "Hold Priority Menu |image556|"
3886 #~ msgstr "Ayırma Önceliği Menüsü |image556|"
3887
3888 #~ msgid "Lowest Priority & Delete Options for Holds |image557|"
3889 #~ msgstr "En Düşük Öncelik & Ayırma Seçeneklerini Sil |image557|"
3890
3891 #~ msgid "Hold suspension column |image558|"
3892 #~ msgstr "Ayırma işlemini askıya alma sütunu |image558|"
3893
3894 #~ msgid "Cancel Holds |image559|"
3895 #~ msgstr "Ayırtılanları iptal et |image559|"
3896
3897 #~ msgid "Confirm Hold & Transfer |image560|"
3898 #~ msgstr "Ayırma İşlemini Onayla & Aktar |image560|"
3899
3900 #~ msgid "Confirm Hold |image561|"
3901 #~ msgstr "Ayırma İşlemini Onayla |image561|"
3902
3903 #~ msgid "Hold on Patron Record |image562|"
3904 #~ msgstr "Kullanıcı Kaydı üzerinde Ayırma |image562|"
3905
3906 #~ msgid "Hold on Item Record |image563|"
3907 #~ msgstr "Materyal Kaydı Üzerinde Ayırma |image563|"
3908
3909 #~ msgid "Hold waiting for someone else |image564|"
3910 #~ msgstr "Başka bir kullanıcı için bekleyen ayırma |image564|"
3911
3912 #~ msgid "`Transfers <#transfers>`__"
3913 #~ msgstr "`Aktarımlar <#transfers>`__"
3914
3915 #~ msgid "Transfer Tool |image565|"
3916 #~ msgstr "Aktarma Aracı |image565|"
3917
3918 #~ msgid "Transfer Summary |image566|"
3919 #~ msgstr "Aktarma Özeti |image566|"
3920
3921 #, fuzzy
3922 #~ msgid "Item in Transit |image567|"
3923 #~ msgstr "Materyal aktarımda"
3924
3925 #~ msgid "`Set Library <#setlibrary>`__"
3926 #~ msgstr "`Kütüphane Ayarla <#setlibrary>`__"
3927
3928 #, fuzzy
3929 #~ msgid "Set Library Form |image570|"
3930 #~ msgstr "Kütüphane Ayar Formu"
3931
3932 #, fuzzy
3933 #~ msgid "Fast Add Framework |image572|"
3934 #~ msgstr "Hızlı Çerçeve Ekle"
3935
3936 #, fuzzy
3937 #~ msgid "Barcode not found |image573|"
3938 #~ msgstr "Barkod bulunamadı "
3939
3940 #, fuzzy
3941 #~ msgid "Fast cataloging |image574|"
3942 #~ msgstr "Hızlı kataloglama"
3943
3944 #, fuzzy
3945 #~ msgid "Fast cataloging item record |image575|"
3946 #~ msgstr "Materyal kaydı hızlı kataloglama"
3947
3948 #, fuzzy
3949 #~ msgid "Checked out item |image576|"
3950 #~ msgstr "Ödünç verilen materyal"
3951
3952 #~ msgid "`Circulation Reports <#circreports>`__"
3953 #~ msgstr "`Dolaşım Raporları <#circreports>`__"
3954
3955 #~ msgid "`Holds Queue <#holdsqueue>`__"
3956 #~ msgstr "`Ayırma Sırası <#holdsqueue>`__"
3957
3958 #, fuzzy
3959 #~ msgid "Sample Holds Queue |image577|"
3960 #~ msgstr "Örnek Ayırtılanlar Sırası"
3961
3962 #~ msgid "`Holds to pull <#holdspull>`__"
3963 #~ msgstr "`Ayırmadan çekilecekler <#holdspull>`__"
3964
3965 #, fuzzy
3966 #~ msgid "Refine Holds to Pull Report |image579|"
3967 #~ msgstr "Ayırmadan Düşülecekler Raporunu Geliştir"
3968
3969 #~ msgid "`Holds awaiting pickup <#holdspickup>`__"
3970 #~ msgstr "`Ayırtanın alması için bekletilenler <#holdspickup>`__"
3971
3972 #, fuzzy
3973 #~ msgid "Items waiting on the hold shelf too long |image581|"
3974 #~ msgstr "Çok uzun bir süredir rafta bekleyen materyaller"
3975
3976 #~ msgid "`Hold ratios <#holdratios>`__"
3977 #~ msgstr "`Ayırma oranları <#holdratios>`__"
3978
3979 #~ msgid "`Transfers to receive <#transferstoreceive>`__"
3980 #~ msgstr "`Gelen aktarımlar <#transferstoreceive>`__"
3981
3982 #, fuzzy
3983 #~ msgid "Late transfers include warning messages |image584|"
3984 #~ msgstr "Uyarı iletileri içeren geciken transferler"
3985
3986 #~ msgid "`Overdues <#overduesreport>`__"
3987 #~ msgstr "`Gecikmişler <#overduesreport>`__"
3988
3989 #, fuzzy
3990 #~ msgid "Overdues List |image585|"
3991 #~ msgstr "Gecikmeler Listesi"
3992
3993 #~ msgid "`Overdues with fines <#overduesfines>`__"
3994 #~ msgstr "`Cezaya kalan gecikmiş materyaller <#overduesfines>`__"
3995
3996 #, fuzzy
3997 #~ msgid "Check Out Items to Stats Patron |image587|"
3998 #~ msgstr "Materyalleri İstatistiksel Kullanıcı Üzerine Ödünç Ver"
3999
4000 #, fuzzy
4001 #~ msgid "Local Use Recorded |image588|"
4002 #~ msgstr "Yerel Kullanım Kaydedildi"
4003
4004 #, fuzzy
4005 #~ msgid "Local Use Recorded |image589|"
4006 #~ msgstr "Yerel Kullanım Kaydedildi"
4007
4008 #, fuzzy
4009 #~ msgid "CART & PROC values in LOC |image590|"
4010 #~ msgstr "LOC içindeki CART &amp; PROC değerleri"
4011
4012 #~ msgid "`Self Checkout <#selfcheckout>`__"
4013 #~ msgstr "`Otomatik Ödünç &amp; İade <#selfcheckout>`__"
4014
4015 #, fuzzy
4016 #~ msgid "Self Checkout Link on Staff Login |image591|"
4017 #~ msgstr "Personel Girişinde Otomatik Ödünç Alma Bağlantısı"
4018
4019 #, fuzzy
4020 #~ msgid "Self Checkout Patron Card Number |image592|"
4021 #~ msgstr "Self Checkout Kullanıcı Kart Numarası"
4022
4023 #, fuzzy
4024 #~ msgid "Shelf checkout by login |image593|"
4025 #~ msgstr "Oturum açarak kendi kendine ödünç alma"
4026
4027 #, fuzzy
4028 #~ msgid "Self Checkout Summary |image595|"
4029 #~ msgstr "Otomatik ödünç alma özeti"
4030
4031 #, fuzzy
4032 #~ msgid "Self Checkout Receipt |image596|"
4033 #~ msgstr "Otomatik Ödünç Alma İşlem Fişi"
4034
4035 #, fuzzy
4036 #~ msgid "Self Checkout Error Message |image597|"
4037 #~ msgstr "Otomatik Ödünç Alma Hata Mesajı"
4038
4039 #~ msgid "`Offline Circulation in Koha <#kohaofflinecirc>`__"
4040 #~ msgstr "`Koha'da Çevrimdışı Dolaşım <#kohaofflinecirc>`__"
4041
4042 #~ msgid "`Setup <#kohaofflinesetup>`__"
4043 #~ msgstr "`Kurulum <#kohaofflinesetup>`__"
4044
4045 #, fuzzy
4046 #~ msgid "Built-in offline circulation interface |image598|"
4047 #~ msgstr "Yerleşik çevrimdışı dolaşım arayüzü"
4048
4049 #, fuzzy
4050 #~ msgid "Synchronize data |image599|"
4051 #~ msgstr "Veri eşitleme"
4052
4053 #, fuzzy
4054 #~ msgid "Download records for offline use |image600|"
4055 #~ msgstr "Kayıtları çevrim dışı kullanım için indirin"
4056
4057 #~ msgid "`Circulating <#kohaofflinecirculating>`__"
4058 #~ msgstr "`Dolaşımda yer alan <#kohaofflinecirculating>`__"
4059
4060 #, fuzzy
4061 #~ msgid "Check out offline |image601|"
4062 #~ msgstr "Çevrimdışı Ödünç Alma"
4063
4064 #, fuzzy
4065 #~ msgid "Offline due date |image602|"
4066 #~ msgstr "Çevrimdışı İade Tarihi"
4067
4068 #, fuzzy
4069 #~ msgid "Offline checkouts |image603|"
4070 #~ msgstr "Çevrimdışı ödünç verilenler"
4071
4072 #, fuzzy
4073 #~ msgid "Upload transactions |image604|"
4074 #~ msgstr "İşlemleri karşıya yükle"
4075
4076 #, fuzzy
4077 #~ msgid "View pending offline circulation actions |image605|"
4078 #~ msgstr "Bekleyen çevrim dışı dolaşım işlemlerini görün"
4079
4080 #, fuzzy
4081 #~ msgid "Offline Circulation Summary |image607|"
4082 #~ msgstr "Çevrimdışı Dolaşım Özeti"
4083
4084 #~ msgid "`Firefox Plugin <#firefoxofflinecirc>`__"
4085 #~ msgstr "`Firefox Eklentisi <#firefoxofflinecirc>`__"
4086
4087 #, fuzzy
4088 #~ msgid "Koha Icon on Add-on Bar |image608|"
4089 #~ msgstr "Eklenti çubuğu üzerinde Koha simgesi"
4090
4091 #, fuzzy
4092 #~ msgid "Koha Offline Circ Tool |image609|"
4093 #~ msgstr "Koha Çevrimdışı Dolaşım Aracı"
4094
4095 #, fuzzy
4096 #~ msgid "Koha Offline Circ Warning |image610|"
4097 #~ msgstr "Koha Çevrimdışı Dolaşım Uyarısı"
4098
4099 #, fuzzy
4100 #~ msgid "Koha Offline CIrc Params |image611|"
4101 #~ msgstr "Koha Çevrimdışı CIrc Params"
4102
4103 #, fuzzy
4104 #~ msgid "Koha Offline Circulation Check Out |image612|"
4105 #~ msgstr "Koha Çevrimdışı Dolaşım Ödünç Verme"
4106
4107 #, fuzzy
4108 #~ msgid "Koha Offline Circulation Check In |image613|"
4109 #~ msgstr "Koha Çevrimdışı Dolaşım İade Alma"
4110
4111 #, fuzzy
4112 #~ msgid "Koha Offline Circulation Tool Count |image614|"
4113 #~ msgstr "Koha Çevrimdışı Dolaşım Aracı Sayısı"
4114
4115 #, fuzzy
4116 #~ msgid "Koha Offline Circulation Log |image615|"
4117 #~ msgstr "Koha Çevrimdışı Dolaşım Günlüğü"
4118
4119 #, fuzzy
4120 #~ msgid "Circulation Menu |image616|"
4121 #~ msgstr "Dolaşım Menüsü"
4122
4123 #, fuzzy
4124 #~ msgid "Offline Circulation |image617|"
4125 #~ msgstr "Çevrimdışı dolaşım"
4126
4127 #, fuzzy
4128 #~ msgid "Offline Circulation Summary |image618|"
4129 #~ msgstr "Çevrimdışı Dolaşım Özeti"
4130
4131 #, fuzzy
4132 #~ msgid "Koha Offline Circulation Apply Directly |image619|"
4133 #~ msgstr "Koha Çevrimdışı Dolaşım Doğrudan Uygula"
4134
4135 #, fuzzy
4136 #~ msgid "Koha Offline Circulation Tool Warning |image620|"
4137 #~ msgstr "Koha Çevrimdışı Dolaşım Aracı Uyarısı"
4138
4139 #, fuzzy
4140 #~ msgid "Circulation menu |image621|"
4141 #~ msgstr "Dolaşım menüsü"
4142
4143 #, fuzzy
4144 #~ msgid "Upload KOC File |image622|"
4145 #~ msgstr "KOC Dosyası Yükle"
4146
4147 #, fuzzy
4148 #~ msgid "Process offline circulation file |image623|"
4149 #~ msgstr "Çevrimdışı dolaşım dosyası işle"
4150
4151 #, fuzzy
4152 #~ msgid "Summary of offline actions |image624|"
4153 #~ msgstr "Çevrimdışı eylemlerin özeti"
4154
4155 #, fuzzy
4156 #~ msgid "Offline Circulation |image625|"
4157 #~ msgstr "Çevrimdışı dolaşım"
4158
4159 #, fuzzy
4160 #~ msgid "Offline Circulation Summary |image626|"
4161 #~ msgstr "Çevrimdışı Dolaşım Özeti"