4 "Project-Id-Version: compendium-tr\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2017-10-25 12:27-0300\n"
7 "PO-Revision-Date: 2017-08-31 15:30-0300\n"
8 "Language-Team: Koha Translation Team \n"
11 "Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 #: ../../source/04_patrons.rst:4
18 #: ../../source/04_patrons.rst:6
21 "Before importing and/or adding patrons be sure to set up your :ref:`patron "
22 "categories <patron-categories-label>`."
24 "Kullanıcı aktarmak ve/veya eklemeden önce `kullanıcı kategorileri "
25 "<#patcats>`__ sistem tercihinizi ayarladığınızdan emin olun."
27 #: ../../source/04_patrons.rst:12
28 msgid "Add a new patron"
29 msgstr "Yeni bir kullanıcı ekle"
31 #: ../../source/04_patrons.rst:14
32 msgid "Patrons are added by going to the 'Patrons' module."
33 msgstr "Kullanıcılar 'Kullanıcılar' modülüne gidilerek eklenir."
35 #: ../../source/04_patrons.rst:16
36 msgid "*Get there:* Patrons"
37 msgstr "*Gidiş yolu:* Kullanıcılar"
39 #: ../../source/04_patrons.rst:18
40 msgid "Once there you can add a new patron."
41 msgstr "Oraya gittiğinizde artık yeni kullanıcı ekleyebilirsiniz."
43 #: ../../source/04_patrons.rst:20
44 msgid "Click 'New patron'"
45 msgstr "'Yeni kullanıcı' üzerine tıklayın"
47 #: ../../source/04_patrons.rst:22
51 #: ../../source/04_patrons.rst:24
54 "The fields that appear on the patron add form can be controlled by editing "
55 "the :ref:`BorrowerUnwantedField` system preference."
57 "Kullanıcı ekleme formu üzerinde görünen alanlar `BorrowerUnwantedField "
58 "<#BorrowerUnwantedField>`__ sistem tercihi düzenlenerek kontrol edilebilir."
60 #: ../../source/04_patrons.rst:28
61 msgid "First enter the identifying information regarding your patron"
62 msgstr "Önce kullanıcı ile ilgili tanımlayıcı bilgileri girin"
64 #: ../../source/04_patrons.rst:30
68 #: ../../source/04_patrons.rst:32
71 "Required fields are defined in the :ref:`BorrowerMandatoryField` system "
74 "Gerekli alanlar `BorrowerMandatoryField <#BorrowerMandatoryField>`__ sistem "
75 "tercihinde tanımlıdır"
77 #: ../../source/04_patrons.rst:36
79 msgid "Salutation is populated by the :ref:`BorrowersTitles` system preference"
81 "Hitap biçimi `BorrowersTitles <#BorrowersTitles>`__ sistem tercihi "
82 "tarafından doldurulur"
84 #: ../../source/04_patrons.rst:39 ../../source/04_patrons.rst:114
85 #: ../../source/04_patrons.rst:206 ../../source/04_patrons.rst:284
86 #: ../../source/04_patrons.rst:386 ../../source/04_patrons.rst:422
87 #: ../../source/04_patrons.rst:483 ../../source/04_patrons.rst:742
88 #: ../../source/04_patrons.rst:968 ../../source/04_patrons.rst:1048
89 #: ../../source/04_patrons.rst:1572 ../../source/04_patrons.rst:1577
90 #: ../../source/04_patrons.rst:1612
94 #: ../../source/04_patrons.rst:41
97 "If you'd like to prevent full names from printing on :ref:`slips <notices-&-"
98 "slips-label>` and you're not using the Initials or Other name fields for "
99 "anything else, you can use them for shortened versions of the name to then "
100 "be printed on the slip."
102 "Tam adların `fişler <#notices>`__ üzerine basılmasını önlemek isterseniz ve "
103 "ismin ilk harfleri veya diğer isim alanlarını başka bir şey için "
104 "kullanmıyorsanız, bunları isimlerin kısaltılmış versiyonları olarak "
105 "kullanabilir ve sonra fiş üzerine yazdırabilirsiniz."
107 #: ../../source/04_patrons.rst:46
111 #: ../../source/04_patrons.rst:54
113 "Then on the slip you can have it print the <<borrowers.initials>> instead of "
114 "the full name (NCE)."
116 "Sonra fiş üzerine tam adı yerine <<borrowers.initials>> yazdırabilirsiniz "
119 #: ../../source/04_patrons.rst:57
120 msgid "Or you could do something like this:"
121 msgstr "Ya da böyle bir şey yapabilirsiniz:"
123 #: ../../source/04_patrons.rst:65
125 "Then on the slip you can have it print the <<borrowers.initials>>, "
126 "<<borrowers.firstname>> instead of the full name (E, Nicole)."
128 "Sonra fiş üzerine tam adı yerine <<borrowers.initials> >, < <borrowers."
129 "firstname>> yazdırabilirsiniz (E, Nicole)"
131 #: ../../source/04_patrons.rst:69
132 msgid "Next enter the contact information"
133 msgstr "Sonra iletişim bilgilerini girin"
135 #: ../../source/04_patrons.rst:71
139 #: ../../source/04_patrons.rst:73
141 "For contact information, note that the primary phone and email addresses are "
142 "the ones that appear on notices and slips printed during circulation "
143 "(receipts, transfer slips and hold slips). The primary email is also the one "
144 "that overdue notices and other messages go to."
146 "İletişim bilgisi için: Birincil telefonun ve e-posta adresinin dolaşım "
147 "sırasında uyarılarda ve sliplerde gözüken bilgiler olduğunu göz önünde "
148 "bulundurunuz(alındılar, aktarım ve ayırma slipleri). Birincil e-posta da "
149 "gecikme uyarılarının ve diğer mesajların gittiği e-postadır."
151 #: ../../source/04_patrons.rst:79
153 "If this patron is a child, you will be asked to attach the child patron to "
156 "Eğer kullanıcı bir çocuk ise, çocuk kullanıcıyı bir yetişkin kullanıcıya "
157 "eklemeniz istenecektir"
159 #: ../../source/04_patrons.rst:82
163 #: ../../source/04_patrons.rst:84
164 msgid "Click 'Set to Patron' to search your system for an existing patron"
165 msgstr "Mevcut bir kullanıcıyı aramak için 'Kullanıcı Arama'ya' tıklayın."
167 #: ../../source/04_patrons.rst:86
169 "If the Guarantor is not in the system, you can enter the first and last name "
170 "in the fields available"
172 "Garantör sistemde değilse, kullanılabilir alanlara ilk ve son isimleri "
175 #: ../../source/04_patrons.rst:89
178 "The relationships are set using the :ref:`borrowerRelationship` system "
181 "İlişkiler/yakınlıklar `borrowerRelationship <#borrowerRelationship>`__ "
182 "sistem tercihi kullanılarak ayarlanır"
184 #: ../../source/04_patrons.rst:92
186 "If this patron is a professional, you will be asked to attach the patron to "
187 "an organizational patron"
189 "Bu kullanıcı bir profesyonel ise kendisini bir kurumsal kullanıcıya "
190 "eklemeniz istenecektir"
192 #: ../../source/04_patrons.rst:95
196 #: ../../source/04_patrons.rst:97
197 msgid "Click 'Set to Patron to search your system for an existing patron"
198 msgstr "Mevcut bir kullanıcıyı aramak için 'Kullanıcı Arama’ya tıklayın."
200 #: ../../source/04_patrons.rst:99
201 msgid "Each patron can have an alternate contact"
202 msgstr "Her kullanıcının alternatif bir iletişim bilgisi olabilir"
204 #: ../../source/04_patrons.rst:101
208 #: ../../source/04_patrons.rst:103
210 "An alternate contact could be a parent or guardian. It can also be used in "
211 "academic settings to store the patron's home address."
213 "İrtibat kurulacak diğer kişi anne/baba ya da veli olabilir. Bu kişilerin "
214 "bilgileri aynı zamanda kullanıcının ev adresini kaydetmek için akademik "
215 "ayarlarda da kullanılabilir."
217 #: ../../source/04_patrons.rst:106
219 "The library management section includes values that are used within the "
222 "Kütüphane yönetimi bölümü, kütüphane içinde kullanılan değerleri içerir"
224 #: ../../source/04_patrons.rst:109
228 #: ../../source/04_patrons.rst:111
231 "The card number field is automatically calculated if you have the :ref:"
232 "`autoMemberNum` system preference set that way"
234 "`autoMemberNum <#autoMemberNum>`__ sistem tercihi bu şekilde ayarlanmış ise "
235 "kart numarası alanı otomatik olarak hesaplanır"
237 #: ../../source/04_patrons.rst:116
239 "For a newly installed system this preference will start at 1 and increment "
240 "by 1 each time after. To have it start with the starting number of your "
241 "barcodes, enter the first barcode by hand in the patron record and save the "
242 "patron. After that the field will increment that number by 1."
244 "Yeni kurulmuş bir sistem için bu sistem 1de başlayacak ve her seferinde 1er "
245 "artacaktır. Bunu barkodlarınızın başlangıç numarasıyla başlatmak için, "
246 "kullanıcı kaydına ilk barkodu elinizle giriniz ve kullanıcıyı kaydediniz. "
247 "Bundan sonra, alan numarada 1er artacaktır."
249 #: ../../source/04_patrons.rst:122
251 "If you accidentally chose the wrong patron category at the beginning you can "
254 "Başlangıçta yanlış kullanıcı kategorisini seçtiyseniz, bunu buradan "
257 #: ../../source/04_patrons.rst:125
258 msgid "Sort 1 and 2 are used for statistical purposes within your library"
259 msgstr "Sıralama 1 ve 2 kütüphaneniz içinde istatistik amaçlar için kullanılır"
261 #: ../../source/04_patrons.rst:127
262 msgid "Next, the Library Setup section includes additional library settings"
263 msgstr "Sonra, Kütüphane Kurulum bölümü ek kütüphane ayarlarını içerir"
265 #: ../../source/04_patrons.rst:129
269 #: ../../source/04_patrons.rst:131
270 msgid "The registration date will automatically be filled in with today's date"
271 msgstr "Kayıt olma tarihi olarak otomatik olarak bugünün tarihi verilecektir."
273 #: ../../source/04_patrons.rst:134
276 "If your patron cards expire (based on your :ref:`patron category settings "
277 "<patron-categories-label>`) the Expiry date will automatically be calculated"
279 "Kullanıcı kartlarınızın kullanma süresi biterse (`kullanıcı kategorisi "
280 "ayarları <#patcats>`__ sistem tercihine göre) Bitiş Tarihi otomatik olarak "
283 #: ../../source/04_patrons.rst:138
285 "The OPAC Note is a note for the patron - it will appear in the OPAC on the "
288 "OPAC Notu kullanıcı için bir nottur - OPAC'daki kullanıcı kaydında "
291 #: ../../source/04_patrons.rst:141
293 "The Circulation Note is meant solely for your library staff and will appear "
294 "when the circulation staff goes to check an item out to the patron"
296 "Dolaşım Notu sadece kütüphane personeliniz içindir ve dolaşım notu, dolaşım "
297 "personeli kullanıcıya ödünç materyal verdiğinde gözükecektir"
299 #: ../../source/04_patrons.rst:145
303 #: ../../source/04_patrons.rst:147
305 "The Staff/OPAC asks for the username and password to be used by the patron "
306 "(and/or staff member) to log into their account in the OPAC and for staff to "
307 "log in to the staff client."
309 "Personel/OPAC, OPAC’taki hesaplarına girmeleri için kullanıcı tarafından "
310 "kullanılan kullanıcı adı ve şifre sorar (ve/veya personel üyesi) ve personel "
311 "için de personel istemciye girmeleri için kullanıcı adı ve şifre sorar."
313 #: ../../source/04_patrons.rst:151
316 "Staff will only be able to use this log in info to log in to the staff "
317 "client if they have the :ref:`necessary permissions <patron-permissions-"
320 "Personel bu oturum açma bilgisini yalnızca `gerekli izinler "
321 "<#patronpermissions>`__ verilmişse personel istemcide oturum açmak için "
324 #: ../../source/04_patrons.rst:155
327 "If you have set :ref:`additional patron attributes <patron-attribute-types-"
328 "label>` up, these will appear next"
330 "Eğer `ek kullanıcı nitelikleri <#patronattributetypes>`__ sistem tercihini "
331 "ayarladıysanız, bu da yanında görünecektir"
333 #: ../../source/04_patrons.rst:158
337 #: ../../source/04_patrons.rst:160
340 "Finally, if you have :ref:`EnhancedMessagingPreferences` set to 'allow,' you "
341 "can choose the messaging preferences for this patron."
343 "Son olarak, eğer `EnhancedMessagingPreferences "
344 "<#EnhancedMessagingPreferences>`__ sistem tercihi 'İzin ver' olarak "
345 "ayarlıysa bu kullanıcı için mesajlaşma tercihlerini seçebilirsiniz."
347 #: ../../source/04_patrons.rst:164
351 #: ../../source/04_patrons.rst:166
352 msgid "These notices are:"
353 msgstr "Bu bildirimler:"
355 #: ../../source/04_patrons.rst:168
357 "Advanced notice : A notice in advance of the patron's items being due (The "
358 "patron can choose the number of days in advance)"
360 "Gelişmiş Bildirim: Kullanıcının üzerindeki materyalin süresi dolmadan önce "
361 "gönderilen bildirim (Kullanıcı bildirimin kaç gün öncesinden gönderileceğini "
364 #: ../../source/04_patrons.rst:171
366 "Item checkout : A notice that lists all the of the items the patron has just "
367 "checked out and/or renewed, this is an electronic form of the checkout "
370 "Materyal Ödünç Alma: Kullanıcının ödünç aldığı ve/veya süresini uzattığı tüm "
371 "materyalleri listeleyen bildirimdir, elektronik biçimde bir ödünç alındı "
374 #: ../../source/04_patrons.rst:175
376 "Hold filled : A notice when you have confirmed the hold is waiting for the "
379 "Ayırtma onaylandı : Kullanıcı için bekleyen bir ayırtmayı onayladığınızda "
380 "gönderilen bir bildirim"
382 #: ../../source/04_patrons.rst:178
383 msgid "Item due : A notice on the day and item is due back at the library"
385 "İade tarihi : Kütüphaneye iade edilecek materyal ve iade tarihi hakkında "
388 #: ../../source/04_patrons.rst:181
390 "Item check-in : A notice that lists all the of the items the patron has just "
393 "Materyal iadesi : Kullanıcının henüz iade etmiş olduğu materyallerin tümünü "
394 "listeleyen bir bildirim"
396 #: ../../source/04_patrons.rst:184
398 "Patrons can choose to receive their notices as a digest by checking the "
399 "'Digest only?' box along with the delivery method. A digest is a combination "
400 "of all the messages of that type (so all items due in 3 days in one email) "
401 "in to one email instead of multiple emails for each alert."
403 "Kullanıcılar 'Yalnızca Özet' kutusunu işaretleyerek teslimat yöntemi ile "
404 "birlikte bildirimlerini özet olarak almayı seçebilirler. Bir özet, her "
405 "uyarıyı ayrı ayrı e-posta göndermek yerine bu türdeki tüm iletilerin tek e-"
406 "posta ile gönderilen kombinasyonudur (böylece iade tarihine 3 gün kalan "
407 "materyallerin uyarıları yalnızca bir e-posta ile gönderilir)."
409 #: ../../source/04_patrons.rst:190 ../../source/04_patrons.rst:195
410 #: ../../source/04_patrons.rst:231 ../../source/04_patrons.rst:314
411 #: ../../source/04_patrons.rst:449 ../../source/04_patrons.rst:499
412 #: ../../source/04_patrons.rst:549 ../../source/04_patrons.rst:582
413 #: ../../source/04_patrons.rst:596 ../../source/04_patrons.rst:1384
414 msgid "**Important**"
417 #: ../../source/04_patrons.rst:192
420 "These preferences will override any you set via the :ref:`patron categories "
421 "<adding-a-patron-category-label>`"
423 "Bu tercihler `kullanıcı kategorileri <#addingpatroncat>`__ aracılığı ile "
424 "ayarladığınız diğerlerini geçersiz bırakacaktır"
426 #: ../../source/04_patrons.rst:197
427 msgid "These preference can be altered by the patron via the OPAC"
428 msgstr "Bu tercih kullanıcı tarafından OPAC aracılığı ile değiştirilebilir"
430 #: ../../source/04_patrons.rst:199
431 msgid "Once finished, click 'Save'"
432 msgstr "Bittikten sonra 'Kaydet' üzerine tıklayın"
434 #: ../../source/04_patrons.rst:201
436 "If the system suspects this patron is a duplicate of another it will warn "
439 "Sistem, bu kullanıcı kaydının dublike olduğundan şüphelenirse sizi "
442 #: ../../source/04_patrons.rst:204
446 #: ../../source/04_patrons.rst:208
448 "A duplicate patron is detected if first and last names match and there is no "
449 "date of birth populated or if first name, last name and date of birth fields "
450 "are all populated. If two patrons have matching names, but one has a date of "
451 "birth and the other does not they will not match as duplicates."
453 "Eğer isimler ve soy isimler eşleşiyorsa ve doğum tarihi girilmemişse, ya da "
454 "isim, soy isim ve doğum tarihi alanlarının tümü girilmişse, yinelenen "
455 "(duplike) kullanıcı olarak algılanır. İki kullanıcı eşleşen isimlere sahipse "
456 "fakat bir tanesinin doğum tarihi farklı ise bu durumda bu kullanıcılar "
457 "yinelenen kullanıcı olarak eşleşmezler."
459 #: ../../source/04_patrons.rst:214
461 "If you have set a minimum or upper age limit on the patron category and are "
462 "requiring that the birth date be filled in, Koha will warn you if the patron "
463 "you're adding is too old or young for the patron category you have selected:"
465 "Eğer kullanıcı kategorisinde bir alt veya üst yaş sınırı belirlediyseniz ve "
466 "doğum tarihinin girilmesi gerekiyorsa, Koha sizi eklediğiniz kullanıcının "
467 "yaşının seçtiğiniz kullanıcı kategorisi için çok küçük ya da büyük olması "
468 "durumunda uyaracaktır:"
470 #: ../../source/04_patrons.rst:219
474 #: ../../source/04_patrons.rst:224
475 msgid "Add a Staff Patron"
476 msgstr "Personel Kullanıcı Ekle"
478 #: ../../source/04_patrons.rst:226
481 "All staff members must be entered into Koha as patrons of the 'Staff' type. "
482 "Follow the steps in :ref:`Add a Patron <add-a-new-patron-label>` to add a "
483 "staff member. To give the staff member permissions to access the staff "
484 "client, follow the steps in :ref:`Patron Permissions`"
486 "Tüm personel üyeler Koha'ya 'Personel' kullanıcı türünde girilmelidir. "
487 "Personel üye eklemek için `Kullanıcı Ekle <#addnewpatron>`__ sistem "
488 "tercihindeki adımları izleyin. Personel üyeye personel istemci erişimi için "
489 "gerekli izinleri vermek için `Kullanıcı İzinleri <#patronpermissions>`__ "
490 "sistem tercihindeki adımları izleyin"
492 #: ../../source/04_patrons.rst:233
494 "Remember to assign your staff secure usernames and passwords since these "
495 "will be used to log into the staff client."
497 "Personelinize güvenli kullanıcı adları ve şifreler atamayı unutmayın, çünkü "
498 "tüm bunlar personel istemciye giriş yapılırken kullanılacaktır."
500 #: ../../source/04_patrons.rst:239
501 msgid "Add a Statistical Patron"
502 msgstr "İstatistiksel Kullanıcı Ekle"
504 #: ../../source/04_patrons.rst:241
507 "One way to track use of in house items is to \"check out\" the materials to "
508 "a statistical patron. The \"check out\" process doesn’t check the book out, "
509 "but instead tracks an in house use of the item. To use this method for "
510 "tracking in house use you first will need a :ref:`patron category <patron-"
511 "categories-label>` set up for your Statistical patron."
513 "Kütüphane içi kullanım için ödünç verilen materyalleri izlemenin bir yolu da "
514 "bu materyalleri bir istatistiksel kullanıcı üzerine \"ödünç vermektir\". "
515 "\"ödünç verme\" işlemi kitabı ödünç vermeyecek ancak bunun yerine materyalin "
516 "kütüphane içi kullanımını izleyecektir. Kütüphane içi kullanımları izlemede "
517 "bu yöntemi kullanmak için öncelikle istatistiksel kullanıcınız için bir "
518 "`kullanıcı kategorisi <#patcats>`__ oluşturmalısınız."
520 #: ../../source/04_patrons.rst:247
524 #: ../../source/04_patrons.rst:249
525 msgid "Next, you will need to create a new patron of the statistical type"
526 msgstr "Sonra, istatistiksel türde yeni bir kullanıcı oluşturmanız gerekiyor"
528 #: ../../source/04_patrons.rst:251
532 #: ../../source/04_patrons.rst:253
535 "Next, follow the steps put forth in the ':ref:`Add a new Patron <add-a-new-"
536 "patron-label>`' section of this manual. Since this patron is not a real "
537 "person, simply fill in the required fields, the correct library and nothing "
540 "Sonra, bu kılavuzun `Yeni kullanıcı ekle <#addnewpatron>`__ bölümünde "
541 "gösterilen adımları izleyin. Kullanıcı gerçek bir kişi olmadığı için, "
542 "yalnızca gerekli olan alanları doldurmanız ve doğru kütüphaneyi seçmeniz "
543 "yeterlidir, başka bir şey yapmanıza gerek yoktur."
545 #: ../../source/04_patrons.rst:258
548 "To learn about other methods of tracking in house use visit the :ref:"
549 "`Tracking inhouse use <tracking-in-house-use-label>` section of this manual."
551 "Kurum içi kullanımını izlemenin diğer yöntemleri hakkında bilgi edinmek için "
552 "bu kılavuzun `Kurum içi kullanımını izleme <#trackinhouse>`__ bölümüne "
555 #: ../../source/04_patrons.rst:264
556 msgid "Duplicate a Patron"
557 msgstr "Bir kullanıcı çoğalt"
559 #: ../../source/04_patrons.rst:266
561 "Sometimes when you're adding a new family to your system you don't want to "
562 "type the contact information over and over. Koha allows for you to duplicate "
563 "a patron and change only the parts you want to (or need to) change."
565 "Bazen sisteminize yeni bir aile ekliyorken, iletişim bilgilerini üst üste "
566 "girmek istemezsin. Koha size kullanıcı kopyalamanıza ve sadece değiştirmek "
567 "istediğiniz (değiştirmek durumunda olduğunuz) bölümleri değiştirmenize imkan "
570 #: ../../source/04_patrons.rst:271
572 "Open the patron you want to use as your base (the patron you want to "
573 "duplicate information from)"
575 "Dayanak olarak kullanmak istediğiniz kullanıcıyı açın (bilgi çoğaltmak "
576 "istediğiniz kullanıcıdan)"
578 #: ../../source/04_patrons.rst:274
579 msgid "Click the 'Duplicate' button at the top of their record"
580 msgstr "Kaydının üstünde yer alan 'Çoğalt' butonuna tıklayınız"
582 #: ../../source/04_patrons.rst:276
586 #: ../../source/04_patrons.rst:278
588 "All of the fields with the exception of first name, card number, username "
589 "and password have been duplicated. Fill in the missing pieces and click "
592 "İlk ad, kart numarası, kullanıcı adı ve şifre hariç tüm alanları "
593 "çoğaltılmıştır. Eksik kısımları doldurun ve 'Kaydet' butonuna tıklayın"
595 #: ../../source/04_patrons.rst:282
599 #: ../../source/04_patrons.rst:286
601 "Clicking in a field that is already populated with data will clear that "
602 "field of all information (making it easier for you to type in something "
605 "Zaten içerisinde veri olan bir alan içine tıklamak, bu alanı içindeki tüm "
606 "bilgilerden temizleyecektir. (farklı bir şey yazmanızı daha kolay hale "
609 #: ../../source/04_patrons.rst:290
610 msgid "You will be brought to your new patron"
611 msgstr "Size yeni kullanıcı getirilecek"
613 #: ../../source/04_patrons.rst:292
617 #: ../../source/04_patrons.rst:297
618 msgid "Add Patron Images"
619 msgstr "Kullanıcı Resimleri Ekle"
621 #: ../../source/04_patrons.rst:299
624 "If you would like you can add patron images to help identify patrons. To "
625 "enable this feature you must first set the :ref:`patronimages` preference to "
628 "Kullanıcılarınızı belirlemeye yardımcı olmak için kullanıcı resimleri "
629 "ekleyebilirsiniz. Bu özelliği etkinleştirmek için öncelikle "
630 "`kullanıcıresimleri <#patronimages>`__ tercihini 'İzin ver' olarak "
633 #: ../../source/04_patrons.rst:303
635 "If the preference is set to 'Allow' you will see a placeholder image under "
636 "the patron's name and box to upload a patron image below the basic contact "
639 "Eğer tercih 'İzin ver' olarak ayarlanmış ise kullanıcı adının altında bir "
640 "yer belirteci resmi ve temel iletişim bilgileri altında kullanıcı resmini "
641 "yüklemek için bir kutu göreceksiniz."
643 #: ../../source/04_patrons.rst:307
647 #: ../../source/04_patrons.rst:309
649 "In the 'Upload Patron Image' box click 'Browse' to find the image on your "
650 "computer and 'Upload' to load the image on to the patron record."
652 "'Kullanıcı Resmi Yükle' kutusunda resim dosyasını bilgisayarınızda bulmak "
653 "için 'Gözat' butonunu tıklayın ve resmi kullanıcı kaydına yüklemek için "
654 "'Yükle' butonunu tıklayın."
656 #: ../../source/04_patrons.rst:312
659 msgstr "Kullanıcı resmi"
661 #: ../../source/04_patrons.rst:316
663 "There is a limit of 100K on the size of the picture uploaded and it is "
664 "recommended that the image be 200x300 pixels, but smaller images will work "
667 "Yüklenen resmin boyutu için 100k sınırı vardır ve görüntünün 200x300 piksel "
668 "olması önerilir, ancak daha küçük resimler de çalışacaktır."
670 #: ../../source/04_patrons.rst:323
671 msgid "Editing Patrons"
672 msgstr "Kulllanıcılar düzenleniyor"
674 #: ../../source/04_patrons.rst:325
675 msgid "Patrons in Koha can be edited using one of many edit buttons."
677 "Koha’daki kullanıcıları düzenleme butonlarından birini kullanarak "
678 "düzenleyebilirsiniz"
680 #: ../../source/04_patrons.rst:327
682 "To edit the entire patron record simply click the 'Edit' button at the top "
683 "of the patron record."
685 "Tüm kullanıcı kaydını düzenlemek için, kullanıcı kaydının üst kısmındaki "
686 "'Düzenle' düğmesine tıklamanız yeterlidir."
688 #: ../../source/04_patrons.rst:330
692 #: ../../source/04_patrons.rst:332
694 "Patron passwords are not recoverable. The stars show on the patron detail "
695 "next to the Password label are always there even if a password isn't set. If "
696 "a patron forgets their password the only option is to reset their password. "
697 "To change the patron's password, click the 'Change Password' button"
699 "Kullanıcı şifreleri düzeltilemez. Şifre etiketinin yanındaki kullanıcı "
700 "detayını gösteren yıldızlar şifre oluşturulmamışsa bile daima oradadır. "
701 "Kullanıcılar şifrelerini unutursa, tek seçenek şifrelerini sıfırlamaktır. "
702 "Kullanıcının şifresini değiştirmek için, 'Şifre Değiştir' butonuna "
705 #: ../../source/04_patrons.rst:338
709 #: ../../source/04_patrons.rst:340
711 "Koha cannot display existing passwords. Leave the field blank to leave "
712 "password unchanged."
714 "Koha mevcut şifreleri gösteremez. Şifreyi değiştirmeden bırakmak için alanı "
717 #: ../../source/04_patrons.rst:343
719 "This form can automatically generate a random password if you click the link "
720 "labeled \"Click to fill with a randomly generated suggestion. Passwords will "
721 "be displayed as text.\""
723 "\"Rastgele oluşturulmuş öneriyle doldurmak için tıklayınız. Şifreler metin "
724 "olarak gösterilecektir.\" etiketli bağlantıya tıklarsanız, bu form otomatik "
725 "olarak rastgele bir şifre oluşturacaktır."
727 #: ../../source/04_patrons.rst:347
729 "To edit a specific section of the patron record (for example the Library Use "
730 "section) click the 'Edit' link below the section"
732 "Kullanıcı kaydının belirli bir bölümünü düzenlemek için (Örneğin Kütüphane "
733 "kullanım bölümü) bölümün altındaki düzenle bağlantısına tıklayın."
735 #: ../../source/04_patrons.rst:350
739 #: ../../source/04_patrons.rst:352
741 "A patron image can be added by browsing for the image on your machine from "
742 "the 'Manage Patron Image' section"
744 "Yeni bir kullanıcı resmi 'Kullanıcı Resmi Yönet' bölümünden "
745 "bilgisayarınızdaki resimler aratılarak eklenebilir"
747 #: ../../source/04_patrons.rst:355
751 #: ../../source/04_patrons.rst:357
754 "This form will not appear if you have the :ref:`patronimages` system "
755 "preference to not allow patron images"
757 "Bu form `patronimages <#patronimages>`__ sistem tercihi kullanıcı resimleri "
758 "gösterilmeyecek şekilde ayarlanmış ise görünmeyecektir"
760 #: ../../source/04_patrons.rst:361
763 "To add patron images in bulk, use the :ref:`Upload Patron Images <upload-"
764 "patron-images-label>` Tool"
766 "Toplu kullanıcı görüntüleri eklemek için `Kullanıcı Resimleri Yükle "
767 "<#uploadpatronimages>`__ aracını kullanın"
769 #: ../../source/04_patrons.rst:364
771 "Patrons can also be blocked from checking items out by setting Patron Flags"
773 "Ayrıca kullanıcıların yeni kitap ödünç almaları Kullanıcı Bayrakları "
774 "ayarlanarak engellenebilir"
776 #: ../../source/04_patrons.rst:367
780 #: ../../source/04_patrons.rst:369
782 "If you would like your circulation staff to confirm a patron's address "
783 "before checking items out to the patron, you can see the 'Gone no Address' "
786 "Dolaşım personelinizin, her hangi bir kullanıcının adresini kullanıcıya "
787 "materyalleri ödünç vermeden önce onaylamasını istiyorsanız, 'Adres yok' "
788 "bölümünü görebilirsiniz."
790 #: ../../source/04_patrons.rst:373
794 #: ../../source/04_patrons.rst:375
796 "If the patron reports that they have lost their card you can set the 'Lost "
797 "Card' flag to prevent someone else from using that card to check items out"
799 "Kullanıcı kartını kaybettiğini bildirirse, 'Kayıp Kart' seçeneğini başka "
800 "birinin bu kartı kullanarak materyalleri ödünç almasını önlemek için "
801 "işaretleyebilirsiniz."
803 #: ../../source/04_patrons.rst:379
807 #: ../../source/04_patrons.rst:381
809 "If you would like to bar a patron from the library you can add a manual "
812 "Kullanıcıyı kütüphane kullanımından men etmek istiyorsanız manuel bir "
813 "kısıtlama ekleyebilirsiniz."
815 #: ../../source/04_patrons.rst:384
819 #: ../../source/04_patrons.rst:388
822 "This flag can automatically be set with the :ref:`Overdue/Notice Status "
823 "Triggers <overdue-notice/status-triggers-label>`"
825 "Bu işaret `Gecikme/Bildirim Durum Tetikleyicileri <#noticetriggers>`__ ile "
826 "otomatik olarak ayarlanabilir"
828 #: ../../source/04_patrons.rst:391
830 "If you enter in a date and/or note related to the restriction you will see "
831 "that in the restricted message as well"
833 "Kısıtlamayla ilgili bir tarih ve/veya not girerseniz, o tarihi ya da notu "
834 "kısıtlamış mesajda da göreceksiniz"
836 #: ../../source/04_patrons.rst:394
840 #: ../../source/04_patrons.rst:396
843 "Children patrons do not become adults automatically in Koha unless you have :"
844 "ref:`Juvenile to Adult cron job <update-child-to-adult-patron-type-label>` "
845 "running. To upgrade a child patron to and adult patron category manually go "
846 "to the 'More' menu and choose 'Update Child to Adult Patron'"
848 "Koha'da `juvenile to adult cron job'unu <#j2acron>`__ çalıştırmadıkça çocuk "
849 "kullanıcılar otomatik olarak yetişkin kullanıcı olarak güncellenmezler. Bir "
850 "çocuk kullanıcıyı yetişkin kullanıcı kategorisine manuel olarak güncellemek "
851 "için 'Daha fazla' menüsüne gidin ve buradan 'Çocuk kullanıcıyı Yetişkin "
852 "kullanıcı olarak güncelle' seçeneğini seçin."
854 #: ../../source/04_patrons.rst:401
858 #: ../../source/04_patrons.rst:403
860 "You will then be presented with a pop up window asking which one of your "
861 "adult patron categories this Child should be updated to"
863 "Daha sonra bu çocuğun hangi yetişkin kullanıcı kategorisinde "
864 "güncelleneceğini soran açılan bir pencereyle karşılaşacaksınız."
866 #: ../../source/04_patrons.rst:406
870 #: ../../source/04_patrons.rst:411
872 msgid "Managing Patron Self Edits"
874 "`Kullanıcıların Kendileri Yaptıkları Düzenlemelerin Yönetimi "
875 "<#mangepatronedits>`__"
877 #: ../../source/04_patrons.rst:413
880 "If you are allowing patrons to edit their accounts via the OPAC with the :"
881 "ref:`OPACPatronDetails` preference then you will need to approve all changes "
882 "via the staff client before they're applied. If there are patron edits "
883 "awaiting action they will appear on the staff client dashboard below the "
884 "modules list (along with other items awaiting action)."
886 "`OPACPatronDetails <#OPACPatronDetails>`__ tercihi ile kullanıcılarınızın "
887 "OPAC üzerinde kendi hesaplarını düzenlemelerine izin veriyorsanız, bu "
888 "değişiklikleri uygulamaya geçmeden önce personel istemcisi aracılığıyla "
889 "onaylamanız gerekir. Eğer eylem bekleyen kullanıcı düzenlemeleri varsa, "
890 "bunlar personel istemci panosunda modüller listesinin altında görünür (eylem "
891 "bekleyen diğer materyallerle birlikte)."
893 #: ../../source/04_patrons.rst:420
897 #: ../../source/04_patrons.rst:424
899 "Superlibrarians will see modifications for any branch, other staff will only "
900 "see modifications for patrons who belong to their logged in branch."
902 "Superlibrarian yetkisine sahip olan personel herhangi bir birim için olan "
903 "değişiklikleri görecek, diğer personel sadece kendi birimlerine ait "
904 "kullanıcılar için olan değişiklikleri görecektir."
906 #: ../../source/04_patrons.rst:428
908 "When you click the 'Patrons requesting modifications' link you will be "
909 "brought to a list of patrons with requested changes."
911 "'Değişiklik talebinde bulunan kullanıcılar' bağlantısı üzerine "
912 "tıkladığınızda, değişiklik istekleriyle birlikte kullanıcıların listesi "
915 #: ../../source/04_patrons.rst:431
919 #: ../../source/04_patrons.rst:433
921 "From here you can 'Approve' and apply the changes to the patron record, "
922 "'Delete' and remove the changes or 'Ignore' and keep the changes pending to "
925 "Buradan, ‘Onay’ verebilir ve değişiklikleri kullanıcı kaydına uygulayabilir, "
926 "değişiklikleri ‘Silebilir’ ve kaldırabilirsiniz ya da ‘Yok sayabilirsiniz’ "
927 "ve bu değişiklikleri daha sonra göz atmak için beklemeye alabilirsiniz."
929 #: ../../source/04_patrons.rst:437
931 "If you would like to see the entire patron record you can click the 'Patron "
932 "details' links to the right of the buttons. This will open in a new tab."
934 "Tüm kullanıcı kaydını görmek isterseniz, düğmelerin sağındaki 'Kullanıcı "
935 "ayrıntıları' bağlantılarını tıklayabilirsiniz. Bu, yeni bir sekmede "
938 #: ../../source/04_patrons.rst:444
940 msgid "Patron Permissions"
941 msgstr "Kullanıcı İzinleri"
943 #: ../../source/04_patrons.rst:446
945 "Patron Permissions are used to allow staff members access to the staff "
948 "Kullanıcı izinleri personel üyelerine personel istemcisine giriş imkanı "
949 "vermek için kullanılır."
951 #: ../../source/04_patrons.rst:451
953 "In order for a staff member to log into the staff interface they must have "
954 "(at the very least) 'catalogue' permissions which allow them to view the "
957 "Bir personel üyenin personel arayüzüne oturum açabilmesi için personel "
958 "arayüzünü görmesini sağlayan (en azından) 'katalog' izinlerine sahip olması "
961 #: ../../source/04_patrons.rst:458
962 msgid "Setting Patron Permissions"
963 msgstr "Kullanıcı İzinleri Ayarları"
965 #: ../../source/04_patrons.rst:460
968 "To set patron permissions, you must first :ref:`have a patron of the 'Staff' "
969 "type <add-a-staff-patron-label>` open"
971 "Kullanıcı izinlerini ayarlamak için öncelikle `have a patron of the 'Staff' "
972 "type <#addstaffpatron>`__ tercihini açmalısınız"
974 #: ../../source/04_patrons.rst:463
976 "On the patron record click More and choose Set Permissions to alter patron "
979 "Kullanıcı kaydında Daha Fazlasına tıklayın ve kullanıcı izinlerini "
980 "değiştirmek için İzinleri Ayarla’yı seçin."
982 #: ../../source/04_patrons.rst:466
986 #: ../../source/04_patrons.rst:468
988 "You will be presented with a list of preferences, some of which can be "
989 "expanded by clicking the plus sign to the left of the section title."
991 "Size kısım konu başlığının solundaki artı işaretine tıklayarak "
992 "genişletilebilen bazı seçenekler listesi sunulacak."
994 #: ../../source/04_patrons.rst:472
998 #: ../../source/04_patrons.rst:477
999 msgid "Patron Permissions Defined"
1000 msgstr "Tanımlanmış kullanıcı izinleri"
1002 #: ../../source/04_patrons.rst:479
1003 msgid "superlibrarian"
1004 msgstr "superlibrarian"
1006 #: ../../source/04_patrons.rst:481
1007 msgid "Access to all librarian functions"
1008 msgstr "Tüm kütüphane fonksiyonlarına erişim"
1010 #: ../../source/04_patrons.rst:485
1011 msgid "With this selected there is no need to choose any other permissions"
1012 msgstr "Bunun seçilmesiyle diğer izinleri seçmeye gerek yoktur"
1014 #: ../../source/04_patrons.rst:488
1018 #: ../../source/04_patrons.rst:490
1019 msgid "Check out and check in items"
1020 msgstr "Materyalleri ödünç ver ve iade al"
1022 #: ../../source/04_patrons.rst:492
1025 "This section can be expanded (:ref:`Learn more <granular-circulate-"
1026 "permissions-label>`)"
1028 "Bu bölüm genişletilebilir (`Daha fazla bilgi edinin <#circpermissions>`__)"
1030 #: ../../source/04_patrons.rst:494
1034 #: ../../source/04_patrons.rst:496
1036 "**Required for staff login.** Staff access, allows viewing the catalogue in "
1039 "**Personel girişi için gereklidir** Personel erişimi, personel istemcide "
1040 "kataloğu görüntülemeyi sağlar"
1042 #: ../../source/04_patrons.rst:501
1044 "Must be given to all staff members to allow them to login to the staff client"
1046 "Personel istemcide oturum açabilmeleri için tüm personel üyelere verilmiş "
1049 #: ../../source/04_patrons.rst:504
1051 msgstr "parametreler"
1053 #: ../../source/04_patrons.rst:506
1054 msgid "Manage Koha system systems (Administration panel)"
1055 msgstr "Koha sistemi sistemlerini yönet (Yönetim paneli)"
1057 #: ../../source/04_patrons.rst:508
1060 "This section can be expanded (:ref:`Learn more <granular-parameters-"
1061 "permissions-label>`)"
1063 "Bu bölüm genişletilebilir (`Daha fazla bilgi edinin "
1064 "<#parameterpermissions>`__)"
1066 #: ../../source/04_patrons.rst:511
1068 msgstr "ödünç alanlar"
1070 #: ../../source/04_patrons.rst:513
1071 msgid "Add or modify patrons"
1072 msgstr "Kullanıcıları ekle veya değiştir"
1074 #: ../../source/04_patrons.rst:515
1078 #: ../../source/04_patrons.rst:517
1079 msgid "Set user permissions"
1080 msgstr "Kullanıcı İzinlerini ayarlayın"
1082 #: ../../source/04_patrons.rst:519
1083 msgid "reserveforothers"
1084 msgstr "reserveforothers"
1086 #: ../../source/04_patrons.rst:521
1087 msgid "Place and modify holds for patrons"
1088 msgstr "Kullanıcıların ayırmalarını yap ve değiştir"
1090 #: ../../source/04_patrons.rst:523
1093 "This section can be expanded (:ref:`Learn more <granular-holds-permissions-"
1096 "Bu bölüm genişletilebilir (`Daha fazla bilgi edinin <#toolspermissions>`__)"
1098 #: ../../source/04_patrons.rst:526
1099 msgid "editcatalogue"
1100 msgstr "editcatalogue"
1102 #: ../../source/04_patrons.rst:528
1103 msgid "Edit Catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
1105 "Kataloğu Düzenle (Bibliyografik/ayırma verileri üzerinde değişiklik yap)"
1107 #: ../../source/04_patrons.rst:530
1110 "This section can be expanded (:ref:`Learn more <granular-cataloging-"
1111 "permissions-label>`)"
1113 "Bu bölüm genişletilebilir (`Daha fazla bilgi edinin <#catpermissions>`__)"
1115 #: ../../source/04_patrons.rst:532
1116 msgid "updatecharges"
1117 msgstr "updatecharges"
1119 #: ../../source/04_patrons.rst:534
1120 msgid "Manage patrons fines and fees"
1121 msgstr "Kullanıcı cezalarını ve ücretlerini yönet"
1123 #: ../../source/04_patrons.rst:536
1126 "This section can be expanded (:ref:`Learn more <granular-fines-and-charges-"
1127 "permissions-label>`)"
1129 "Bu bölüm genişletilebilir (`Daha fazla bilgi edinin "
1130 "<#updatechargespermissions>`__)"
1132 #: ../../source/04_patrons.rst:539
1136 #: ../../source/04_patrons.rst:541
1137 msgid "Acquisition and/or suggestion management"
1138 msgstr "Sağlama ve/veya öneri yönetimi"
1140 #: ../../source/04_patrons.rst:543
1143 "This section can be expanded (:ref:`Learn more <granular-acquisitions-"
1144 "permissions-label>`)"
1146 "Bu bölüm genişletilebilir (`Daha fazla bilgi edinin <#listspermissions>`__)"
1148 #: ../../source/04_patrons.rst:545
1152 #: ../../source/04_patrons.rst:547
1153 msgid "Set library management params (deprecated)"
1154 msgstr "Kütüphane yönetim parametrelerini ayarlayın (kullanılmıyor)"
1156 #: ../../source/04_patrons.rst:551
1157 msgid "This permission level no longer controls anything."
1158 msgstr "Bu izin düzeyi artık hiç bir şeyi kontrol etmiyor."
1160 #: ../../source/04_patrons.rst:553
1164 #: ../../source/04_patrons.rst:555
1165 msgid "Use all tools"
1166 msgstr "Tüm araçları kullan"
1168 #: ../../source/04_patrons.rst:557
1171 "This section can be expanded (:ref:`Learn more <granular-tools-permissions-"
1174 "Bu bölüm genişletilebilir (`Daha fazla bilgi edinin <#toolspermissions>`__)"
1176 #: ../../source/04_patrons.rst:559
1177 msgid "editauthorities"
1178 msgstr "editauthorities"
1180 #: ../../source/04_patrons.rst:561
1181 msgid "Edit Authorities"
1182 msgstr "Otoriteleri Düzenle"
1184 #: ../../source/04_patrons.rst:563
1186 msgstr "süreli yayınlar"
1188 #: ../../source/04_patrons.rst:565
1189 msgid "Manage serial subscriptions"
1190 msgstr "Süreli yayın aboneliklerini yönet"
1192 #: ../../source/04_patrons.rst:567
1195 "This section can be expanded (:ref:`Learn more <granular-serials-permissions-"
1198 "Bu bölüm genişletilebilir (`Daha fazla bilgi edinin <#serpermissions>`__)"
1200 #: ../../source/04_patrons.rst:569
1204 #: ../../source/04_patrons.rst:571
1205 msgid "Allow access to the reports module"
1206 msgstr "Raporlar modülüne erişime izin ver"
1208 #: ../../source/04_patrons.rst:573
1210 "Reports found on the Circulation page are not controlled by this permission"
1211 msgstr "Dolaşım sayfasında bulunan raporlar bu izinle kontrol edilmez."
1213 #: ../../source/04_patrons.rst:576
1216 "This section can be expanded (:ref:`Learn more <granular-reports-permissions-"
1219 "Bu bölüm genişletilebilir (`Daha fazla bilgi edinin <#reportpermissions>`__)"
1221 #: ../../source/04_patrons.rst:578
1223 msgstr "personelerişimi"
1225 #: ../../source/04_patrons.rst:580
1226 msgid "Allow staff members to modify permissions for other staff members"
1228 "Personel üyelerine diğer personel üyelerinin izinlerini değiştirmeleri için "
1231 #: ../../source/04_patrons.rst:584
1232 msgid "Requires the borrowers permission above"
1233 msgstr "Yukarıdaki ödünç alanların iznini gerektirir"
1235 #: ../../source/04_patrons.rst:586
1239 #: ../../source/04_patrons.rst:588
1240 msgid "Koha plugins"
1241 msgstr "Koha eklentileri"
1243 #: ../../source/04_patrons.rst:590
1246 "This section can be expanded (:ref:`Learn more <granular-plugins-permissions-"
1249 "Bu bölüm genişletilebilir (`Daha fazla bilgi edinin <#pluginpermissions>`__)"
1251 #: ../../source/04_patrons.rst:592
1255 #: ../../source/04_patrons.rst:594
1257 msgstr "Koha Listeleri"
1259 #: ../../source/04_patrons.rst:598
1261 "All staff have permission to create and modify their own lists, this "
1262 "permission is only necessary if you'd like to give a staff member permission "
1263 "to delete public lists that they have not created."
1265 "Tüm personelin kendi listelerini oluşturma ve üzerinde değişiklik yapma "
1266 "izinleri vardır, bu izin sadece bir personele kendi oluşturmadığı bir genel "
1267 "listeyi silme izni vermek isterseniz gereklidir."
1269 #: ../../source/04_patrons.rst:603
1272 "This section can be expanded (:ref:`Learn more <granular-lists-permissions-"
1275 "Bu bölüm genişletilebilir (`Daha fazla bilgi edinin <#listspermissions>`__)"
1277 #: ../../source/04_patrons.rst:608
1278 msgid "Granular Circulate Permissions"
1279 msgstr "Granüler Dolaşım İzinleri"
1281 #: ../../source/04_patrons.rst:610
1283 "If the staff member has 'circulate' permissions they have the ability to "
1284 "perform all of these actions. If you would like to control circulation "
1285 "permissions on a more granular level choose from these options:"
1287 "Personel üyesinin 'dolaşım' izni varsa, bu işlemlerin hepsini "
1288 "gerçekleştirme yetkisine sahiptir. Dolaşım izinlerini daha granüler bir "
1289 "seviyeden kontrol etmek istiyorsanız, şu seçeneklerden tercih ediniz:"
1291 #: ../../source/04_patrons.rst:614
1292 msgid "circulate\\_remaining\\_permissions"
1293 msgstr "circulate\\_remaining\\_permissions"
1295 #: ../../source/04_patrons.rst:616
1296 msgid "Remaining circulation permissions"
1297 msgstr "Kalan dolaşım izinleri"
1299 #: ../../source/04_patrons.rst:618
1300 msgid "All circulation rights except those covered by permissions listed below"
1301 msgstr "İzinler kapsamı haricindeki tüm dolaşım hakları aşağıda listelenmiştir"
1303 #: ../../source/04_patrons.rst:621
1304 msgid "force\\_checkout"
1305 msgstr "force\\_checkout"
1307 #: ../../source/04_patrons.rst:623
1308 msgid "Force checkout if a limitation exists"
1309 msgstr "Bir sınırlama varsa ödünç vermeye zorla"
1311 #: ../../source/04_patrons.rst:625
1313 "With this permission a librarian will be allowed to override a check out "
1314 "restriction in the following cases:"
1316 "Bu izine sahip bir kütüphaneci aşağıdaki durumlarda ödünç verme "
1317 "sınırlamasını geçersiz kılacaktır:"
1319 #: ../../source/04_patrons.rst:628
1320 msgid "age restriction"
1321 msgstr "yaş sınırlaması"
1323 #: ../../source/04_patrons.rst:630
1324 msgid "the item is issued to another patron"
1325 msgstr "materyal başka bir kullanıcıya ödünç verilmiştir"
1327 #: ../../source/04_patrons.rst:632
1328 msgid "the item is not for loan"
1329 msgstr "materyal ödünç verilmez"
1331 #: ../../source/04_patrons.rst:634
1332 msgid "the patron has overdue items"
1333 msgstr "kullanıcının üzerinde iade süresi geçmiş materyaller bulunmaktadır"
1335 #: ../../source/04_patrons.rst:636
1336 msgid "the item is lost"
1337 msgstr "materyal kayıp"
1339 #: ../../source/04_patrons.rst:638
1340 msgid "the item is a high demand item"
1341 msgstr "materyal, çok kullanılan bir materyaldir"
1343 #: ../../source/04_patrons.rst:640
1344 msgid "the item is on hold"
1345 msgstr "materyal ayırtılmış"
1347 #: ../../source/04_patrons.rst:642
1348 msgid "manage\\_restrictions"
1349 msgstr "manage\\_restrictions"
1351 #: ../../source/04_patrons.rst:644
1352 msgid "Manage restrictions for accounts"
1353 msgstr "Hesaplar için kısıtlamaları yönet"
1355 #: ../../source/04_patrons.rst:646
1357 "Grants permission to the staff member to lift a restriction that might be on "
1358 "the patron's record"
1360 "Personele, kullanıcı kaydı üzerinde olabilecek bir kısıtlamayı kaldırmak "
1363 #: ../../source/04_patrons.rst:649
1364 msgid "overdues\\_report"
1365 msgstr "overdues\\_report"
1367 #: ../../source/04_patrons.rst:651
1368 msgid "Execute overdue items report"
1369 msgstr "Gecikmiş materyaller raporunu çalıştır"
1371 #: ../../source/04_patrons.rst:653
1372 msgid "The permission to run the overdues reports found under Circulation"
1373 msgstr "Dolaşım sisteminin altında bulunan gecikme raporlarını çalıştırma izni"
1375 #: ../../source/04_patrons.rst:655
1376 msgid "override\\_renewals"
1377 msgstr "override\\_renewals"
1379 #: ../../source/04_patrons.rst:657
1380 msgid "Override blocked renewals"
1381 msgstr "Engellenmiş uzatmaları geçersiz kıl"
1383 #: ../../source/04_patrons.rst:659
1386 "Requires that the staff member also has circulate\\_remaining\\_permissions"
1388 "Personel üyesinin kalan_dolaşım_izinlerinin de mevcut olması gereklidir"
1390 #: ../../source/04_patrons.rst:665
1391 msgid "Granular Parameters Permissions"
1392 msgstr "Granül Parametre İzinleri"
1394 #: ../../source/04_patrons.rst:667
1396 "If the staff member has 'parameters' permissions they have the ability to "
1397 "perform all of these actions. If you would like to control parameter "
1398 "permissions on a more granular level choose from these options:"
1400 "Personel üyenin 'parametre' izinleri mevcutsa, tüm bu işlemleri "
1401 "gerçekleştirme yetkisi mevcuttur. Parametre izinlerini daha granüler bir "
1402 "seviyeden kontrol etmek isterseniz, bu seçeneklerden seçiniz:"
1404 #: ../../source/04_patrons.rst:671
1405 msgid "manage\\_circ\\_rules"
1406 msgstr "manage\\_circ\\_rules"
1408 #: ../../source/04_patrons.rst:673
1409 msgid "Manage circulation rules"
1410 msgstr "Dolaşım kurallarını yönet"
1412 #: ../../source/04_patrons.rst:675
1415 "The ability to access the :ref:`Circulation and fines rules <circulation-and-"
1416 "fine-rules-label>` in the administration area"
1418 "Yönetim alanında `Dolaşım ve ceza kuralları <#circfinerules>`__ tercihine "
1421 #: ../../source/04_patrons.rst:678
1422 msgid "parameters\\_remaining\\_permissions"
1423 msgstr "parameters\\_remaining\\_permissions"
1425 #: ../../source/04_patrons.rst:680
1426 msgid "Remaining system parameters permissions"
1427 msgstr "Kalan sistem parametre izinleri"
1429 #: ../../source/04_patrons.rst:682
1431 "The ability to access all areas in Administration (other than the "
1432 "Circulation and fine rules)"
1433 msgstr "Yönetimdeki tüm alanlara erişim (Dolaşım ve ceza kurallarının dışında)"
1435 #: ../../source/04_patrons.rst:688
1436 msgid "Granular Holds Permissions"
1437 msgstr "Granüler Ayırma İzinleri"
1439 #: ../../source/04_patrons.rst:690
1441 "If the staff member has 'reserveforothers' permissions they have the ability "
1442 "to perform all of these actions. If you would like to control holds "
1443 "permissions on a more granular level choose from these options:"
1445 "Personel üyesinin ' Diğerleri için rezerve et' izni varsa, bu işlemlerin "
1446 "hepsini gerçekleştirme yetkisine sahiptir. Ayırma izinlerini daha granüler "
1447 "bir seviyeden kontrol etmek istiyorsanız, şu seçeneklerden tercih ediniz:"
1449 #: ../../source/04_patrons.rst:694
1450 msgid "modify\\_holds\\_priority"
1451 msgstr "modify\\_holds\\_priority"
1453 #: ../../source/04_patrons.rst:696
1454 msgid "Modify holds priority"
1455 msgstr "Ayırma önceliğini değiştir"
1457 #: ../../source/04_patrons.rst:698
1459 "Allow staff members to alter the holds priority (moving patrons up and down "
1462 "Personel üyelerine ayırma önceliğini değiştirmesi için izin verir "
1463 "(kullanıcıları sırada öne çekme ve/veya daha arkaya alma)"
1465 #: ../../source/04_patrons.rst:701
1466 msgid "place\\_holds"
1467 msgstr "place\\_holds"
1469 #: ../../source/04_patrons.rst:703
1470 msgid "Place holds for patrons"
1471 msgstr "Kullanıcılar için ayırma koy"
1473 #: ../../source/04_patrons.rst:708
1474 msgid "Granular Cataloging Permissions"
1475 msgstr "Granüler kataloglama izinleri"
1477 #: ../../source/04_patrons.rst:710
1479 "If the staff member has 'editcatalogue' permissions they have the ability to "
1480 "perform all of these actions. If you would like to control cataloging "
1481 "permissions on a more granular level choose from these options:"
1483 "Personel üyesinin 'Kataloğu Düzenle' izni varsa, bu işlemlerin hepsini "
1484 "gerçekleştirme yetkisine sahiptir. Kataloglama izinlerini daha granüler bir "
1485 "seviyeden kontrol etmek istiyorsanız, şu seçeneklerden tercih ediniz:"
1487 #: ../../source/04_patrons.rst:715
1488 msgid "delete\\_all\\_items"
1489 msgstr "delete\\_all\\_items"
1491 #: ../../source/04_patrons.rst:717
1492 msgid "Delete all items at once"
1493 msgstr "Bir defada tüm materyalleri sil"
1495 #: ../../source/04_patrons.rst:719
1497 "Ability to use the 'Delete all items' option found under the 'Edit' menu in "
1500 "Kataloglamada 'Düzenle' menüsü altında bulunan 'Tüm materyalleri sil' "
1501 "seçeneğini kullanma becerisi"
1503 #: ../../source/04_patrons.rst:722
1504 msgid "edit\\_catalogue"
1505 msgstr "edit\\_catalogue"
1507 #: ../../source/04_patrons.rst:724
1508 msgid "Edit catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
1509 msgstr "Kataloğu düzenle (Bibliyografik / ayırma verilerini değiştir)"
1511 #: ../../source/04_patrons.rst:726
1513 "Ability to access all cataloging functions via the `Cataloging "
1514 "<#cataloging>`__ page"
1516 "`Kataloglama <#cataloging>`__ sayfası üzerinden tüm kataloglama işlevlerine "
1519 #: ../../source/04_patrons.rst:729
1520 msgid "edit\\_items"
1521 msgstr "edit\\_items"
1523 #: ../../source/04_patrons.rst:731
1525 msgstr "Materyalleri Düzenle"
1527 #: ../../source/04_patrons.rst:733
1530 "Ability to make :ref:`edits to item/holdings records <editing-items-label>`, "
1531 "but not bibliographic records"
1533 "`materyal/ayırtma kayıtları için düzenleme <#editingitems>`__ izinlerine "
1534 "sahip, ancak bibliyografik kayıtlar için değil"
1536 #: ../../source/04_patrons.rst:736
1537 msgid "edit\\_items\\_restricted"
1538 msgstr "edit\\_items\\_restricted"
1540 #: ../../source/04_patrons.rst:738
1543 "Limit item modification to subfields defined in the :ref:"
1544 "`SubfieldsToAllowForRestrictedEditing` preference"
1546 "Materyal değiştirmeyi `SubfieldsToAllowForRestrictedEditing "
1547 "<#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing>`__ tercihinde tanımlanan alt "
1548 "alanlara sınırlandır"
1550 #: ../../source/04_patrons.rst:744
1552 msgid "Please note that edit\\_items permission is still required"
1553 msgstr "edit_items izninin halen gerekli olduğunu lütfen dikkate alınız"
1555 #: ../../source/04_patrons.rst:746
1556 msgid "fast\\_cataloging"
1557 msgstr "fast\\_cataloging"
1559 #: ../../source/04_patrons.rst:748
1560 msgid "Fast cataloging"
1561 msgstr "Hızlı kataloglama"
1563 #: ../../source/04_patrons.rst:750
1566 "The ability to catalog using only the :ref:`Fast Add Framework <fast-add-"
1567 "cataloging-label>` found on the `Circulation <#circulation>`__ page"
1569 "Sadece `Dolaşım <#circulation>`__ sayfası üzerine bulunan `Hızlı Çerçeve "
1570 "Ekle <#fastaddcat>`__ kullanarak kataloglama olanağı"
1572 #: ../../source/04_patrons.rst:757
1573 msgid "Granular Fines and Charges Permissions"
1574 msgstr "Granüler Cezalar ve Ücretlendirme İzinleri"
1576 #: ../../source/04_patrons.rst:759
1578 "If a staff member has 'updatecharges' permission they have the ability to "
1579 "perform all of these actions. If you would like to control fines and charges "
1580 "permissions on a more granular level choose from these options:"
1582 "Bir personel üyenin 'updatecharges' izni varsa, bu eylemlerin tümünü "
1583 "gerçekleştirme imkanına sahiptir. Eğer para cezaları ve ücretlendirmeler "
1584 "izinlerini daha granüler düzeyde kontrol etmek istiyorsanız bu seçenekler "
1585 "arasından seçim yapın:"
1587 #: ../../source/04_patrons.rst:763
1588 msgid "remaining\\_permissions"
1589 msgstr "remaining\\_permissions"
1591 #: ../../source/04_patrons.rst:765
1593 "Remaining permissions for managing fines and fees other than the ability to "
1596 "Para cezalarını silmek dışındaki para cezaları ve ücretler yönetimi için "
1599 #: ../../source/04_patrons.rst:768
1601 msgstr "Gecikme cezasını sil"
1603 #: ../../source/04_patrons.rst:770
1604 msgid "Write off fines and fees"
1605 msgstr "Para cezalarını ve ücretleri sil"
1607 #: ../../source/04_patrons.rst:775
1608 msgid "Granular Acquisitions Permissions"
1609 msgstr "Granüler Ödünç Alma İzinleri"
1611 #: ../../source/04_patrons.rst:777
1613 "If the staff member has 'acquisition' permissions they have the ability to "
1614 "perform all of these actions. If you would like to control acquisitions "
1615 "permissions on a more granular level choose from these options:"
1617 "Personel üyesinin 'ödünç alma' izni varsa, bu işlemlerin hepsini "
1618 "gerçekleştirme yetkisine sahiptir. Ödünç alma izinlerini daha granüler bir "
1619 "seviyeden kontrol etmek istiyorsanız, şu seçeneklerden tercih ediniz:"
1621 #: ../../source/04_patrons.rst:782
1622 msgid "budget\\_add\\_del"
1623 msgstr "budget\\_add\\_del"
1625 #: ../../source/04_patrons.rst:784
1626 msgid "Add and delete budgets (but can't modify budgets)"
1628 "Bütçe ekleyin ve silin (ancak bütçeler üzerinde değişiklik yapamazsınız)"
1630 #: ../../source/04_patrons.rst:786
1631 msgid "budget\\_manage"
1632 msgstr "budget\\_manage"
1634 #: ../../source/04_patrons.rst:788
1635 msgid "Manage budgets"
1636 msgstr "Bütçeleri yönet"
1638 #: ../../source/04_patrons.rst:790
1639 msgid "budget\\_manage\\_all"
1640 msgstr "budget\\_manage\\_all"
1642 #: ../../source/04_patrons.rst:792
1643 msgid "Manage all budgets"
1644 msgstr "Tüm bütçeleri yönet"
1646 #: ../../source/04_patrons.rst:794
1647 msgid "budget\\_modify"
1648 msgstr "budget\\_modify"
1650 #: ../../source/04_patrons.rst:796
1651 msgid "Modify budget (can't create lines, but can modify existing ones)"
1653 "Bütçeyi değiştir (satırlar oluşturamaz fakat mevcut olanları değiştirir)"
1655 #: ../../source/04_patrons.rst:798
1656 msgid "contracts\\_manage"
1657 msgstr "contracts\\_manage"
1659 #: ../../source/04_patrons.rst:800
1660 msgid "Manage contracts"
1661 msgstr "Sözleşmeleri yönet"
1663 #: ../../source/04_patrons.rst:802
1664 msgid "group\\_manage"
1665 msgstr "group\\_manage"
1667 #: ../../source/04_patrons.rst:804
1668 msgid "Manage orders and basket groups"
1669 msgstr "Siparişleri ve sepet gruplarını yönet"
1671 #: ../../source/04_patrons.rst:806
1672 msgid "order\\_manage"
1673 msgstr "order\\_manage"
1675 #: ../../source/04_patrons.rst:808 ../../source/04_patrons.rst:816
1676 msgid "Manage orders and baskets"
1677 msgstr "Siparişleri ve sepetleri yönet"
1679 #: ../../source/04_patrons.rst:810
1680 msgid "order\\_manage\\_all"
1681 msgstr "order\\_manage\\_all"
1683 #: ../../source/04_patrons.rst:812
1684 msgid "Manage all orders and baskets, regardless of restrictions on them"
1686 "Üzerlerinde bulunan kısıtlamaları dikkate almadan tüm istekleri ve sepetleri "
1689 #: ../../source/04_patrons.rst:814
1690 msgid "order\\_receive"
1691 msgstr "order\\_receive"
1693 #: ../../source/04_patrons.rst:818
1694 msgid "period\\_manage"
1695 msgstr "period\\_manage"
1697 #: ../../source/04_patrons.rst:820
1698 msgid "Manage periods"
1699 msgstr "Süreçleri yönet"
1701 #: ../../source/04_patrons.rst:822
1702 msgid "planning\\_manage"
1703 msgstr "planning\\_manage"
1705 #: ../../source/04_patrons.rst:824
1706 msgid "Manage budget planning"
1707 msgstr "Bütçe planlamasını yönet"
1709 #: ../../source/04_patrons.rst:826
1710 msgid "vendors\\_manage"
1711 msgstr "vendors\\_manage"
1713 #: ../../source/04_patrons.rst:828
1714 msgid "Manage vendors"
1715 msgstr "Sağlayıcıları yönet"
1717 #: ../../source/04_patrons.rst:833
1718 msgid "Granular Serials Permissions"
1719 msgstr "Granüler Süreli Yayınlar İzinleri"
1721 #: ../../source/04_patrons.rst:835
1723 "If the staff member has 'serials' permissions they have the ability to "
1724 "perform all of these actions. If you would like to control serials "
1725 "permissions on a more granular level choose from these options:"
1727 "Personel üyesinin 'süreli yayınlar' izni varsa, bu işlemlerin hepsini "
1728 "gerçekleştirme yetkisine sahiptir. Süreli yayınlar izinlerini daha granüler "
1729 "bir seviyeden kontrol etmek istiyorsanız, şu seçeneklerden tercih ediniz:"
1731 #: ../../source/04_patrons.rst:839
1732 msgid "check\\_expiration"
1733 msgstr "check\\_expiration"
1735 #: ../../source/04_patrons.rst:841
1737 msgid "Check the :ref:`expiration of a serial <check-serial-expiration-label>`"
1739 "`bir süreli yayının sona erme tarihi <#serialexpiration>`__'ni kontrol edin"
1741 #: ../../source/04_patrons.rst:843
1742 msgid "claim\\_serials"
1743 msgstr "claim\\_serials"
1745 #: ../../source/04_patrons.rst:845
1748 "Claim missing serials via the :ref:`Claims section <claim-late-serials-"
1751 "Eksik süreli yayınları `Claimler bölümü <#serialclaims>`__ vasıtasıyla claim "
1754 #: ../../source/04_patrons.rst:847
1755 msgid "create\\_subscription"
1756 msgstr "create\\_subscription"
1758 #: ../../source/04_patrons.rst:849
1760 msgid "Create :ref:`a new subscription <add-a-subscription-label>`"
1761 msgstr "`yeni bir abonelik <#newsubscription>`__ oluştur"
1763 #: ../../source/04_patrons.rst:851
1764 msgid "delete\\_subscription"
1765 msgstr "delete\\_subscription"
1767 #: ../../source/04_patrons.rst:853
1768 msgid "Delete an existing subscription"
1769 msgstr "Mevcut aboneliği sil"
1771 #: ../../source/04_patrons.rst:855
1772 msgid "edit\\_subscription"
1773 msgstr "edit\\_subscription"
1775 #: ../../source/04_patrons.rst:857
1776 msgid "Edit an existing subscription"
1777 msgstr "Mevcut bir aboneliği düzenle"
1779 #: ../../source/04_patrons.rst:859
1781 "This permission does not include the ability to delete or create a "
1783 msgstr "Bu izin abonelik silebilmeyi veya oluşturabilmeyi kapsamaz"
1785 #: ../../source/04_patrons.rst:862
1786 msgid "receive\\_serials"
1787 msgstr "receive\\_serials"
1789 #: ../../source/04_patrons.rst:864
1790 msgid "Serials receiving"
1791 msgstr "Gelen sayılar"
1793 #: ../../source/04_patrons.rst:866
1794 msgid "Receive serials on existing subscriptions"
1795 msgstr "Mevcut abonelikler üzerindeki süreli yayınları al"
1797 #: ../../source/04_patrons.rst:868
1798 msgid "renew\\_subscription"
1799 msgstr "renew\\_subscription"
1801 #: ../../source/04_patrons.rst:870
1802 msgid "Renew a subscription"
1803 msgstr "Abonelik yenile"
1805 #: ../../source/04_patrons.rst:872
1807 msgstr "yönlendirme"
1809 #: ../../source/04_patrons.rst:874
1813 #: ../../source/04_patrons.rst:876
1815 msgid "Manage :ref:`routing lists <create-a-routing-list-label>`"
1816 msgstr "`yönlendirme listeleri <#routinglist>`__ yönet"
1818 #: ../../source/04_patrons.rst:878
1819 msgid "superserials"
1820 msgstr "superserials"
1822 #: ../../source/04_patrons.rst:880
1825 "Manage subscriptions from any branch (only applies when :ref:"
1826 "`IndependantBranches <independentbranches-label>` is used)"
1828 "Herhangi bir şubeden abonelikleri yönetme (yalnızca `IndependantBranches "
1829 "<#IndependentBranches>`__ kullanıldığında geçerlidir)"
1831 #: ../../source/04_patrons.rst:886
1832 msgid "Granular Tools Permissions"
1833 msgstr "Granüler Araç İzinleri"
1835 #: ../../source/04_patrons.rst:888
1837 "If the staff member has 'tools' permissions they have the ability to access "
1838 "and use all items under the Tools menu. If you would like to control which "
1839 "tools staff members have access to on a more granular level choose from "
1842 "Personel üyesinin 'araçlar' izni varsa, giriş yetkileri vardır ve tüm "
1843 "materyalleri Araçlar menüsü altında kullanırlar. Personel üyelerinin daha "
1844 "granül bir seviyede hangi araçlardan giriş yaptığını kontrol etmek "
1845 "istiyorsanız, şu seçeneklerden tercih ediniz:"
1847 #: ../../source/04_patrons.rst:893
1848 msgid "batch\\_upload\\_patron\\_images"
1849 msgstr "batch\\_upload\\_patron\\_images"
1851 #: ../../source/04_patrons.rst:895
1852 msgid "Upload patron images in batch or one at a time"
1853 msgstr "Kullanıcı resimlerini toplu veya tek tek yükle"
1855 #: ../../source/04_patrons.rst:897
1857 msgid "Access to the :ref:`Image Upload Tool <upload-patron-images-label>`"
1858 msgstr "`Resim Yükleme Aracına <#uploadpatronimages>`__ erişim"
1860 #: ../../source/04_patrons.rst:899
1861 msgid "delete\\_anonymize\\_patrons"
1862 msgstr "delete\\_anonymize\\_patrons"
1864 #: ../../source/04_patrons.rst:901
1866 "Delete old borrowers and anonymize circulation/reading history (deletes "
1867 "borrower reading history)"
1869 "Eski ödünç alanları sil ve dolaşımı/okuma geçmişini anonimleştirir (ödünç "
1870 "alan okuma geçmişini siler)"
1872 #: ../../source/04_patrons.rst:904
1875 "Access to the :ref:`Anonymize Patron Tool <patrons-(anonymize,-bulk-delete)-"
1877 msgstr "`Kullanıcı Anonimleştirme Aracına <#anonpatrons>`__ erişim"
1879 #: ../../source/04_patrons.rst:906
1880 msgid "edit\\_calendar"
1881 msgstr "edit\\_calendar"
1883 #: ../../source/04_patrons.rst:908
1884 msgid "Define days when the library is closed"
1885 msgstr "Kütüphanenin kapalı olduğu günleri tanımlayın"
1887 #: ../../source/04_patrons.rst:910
1889 msgid "Access to the :ref:`Calendar/Holidays Tool <calendar-label>`"
1890 msgstr "`Takvim/Tatiller Aracına <#calholidays>`__ Erişim"
1892 #: ../../source/04_patrons.rst:912
1894 msgstr "edit\\_news"
1896 #: ../../source/04_patrons.rst:914
1897 msgid "Write news for the OPAC and staff interfaces"
1898 msgstr "OPAC ve personel arayüzü için haberleri yaz"
1900 #: ../../source/04_patrons.rst:916
1902 msgid "Access to the :ref:`News Tool <news-label>`"
1903 msgstr "`Haber Aracı <#newstool>`__ sistem tercihine erişim"
1905 #: ../../source/04_patrons.rst:918
1906 msgid "edit\\_notice\\_status\\_triggers"
1907 msgstr "edit\\_notice\\_status\\_triggers"
1909 #: ../../source/04_patrons.rst:920
1910 msgid "Set notice/status triggers for overdue items"
1911 msgstr "Gecikmiş materyaller için uyarı/durum tetikleyici ayarlayın"
1913 #: ../../source/04_patrons.rst:922
1916 "Access to the :ref:`Overdue Notice Status/Triggers Tool <overdue-notice/"
1917 "status-triggers-label>`"
1919 "`Gecikme Bildirimi Durumu/Tetikleyicileri Aracı <#noticetriggers>`__ sistem "
1922 #: ../../source/04_patrons.rst:925
1923 msgid "edit\\_notices"
1924 msgstr "edit\\_notices"
1926 #: ../../source/04_patrons.rst:927
1927 msgid "Define notices"
1928 msgstr "Bildirimleri tanımlayın"
1930 #: ../../source/04_patrons.rst:929
1932 msgid "Access to the :ref:`Notices Tool <notices-&-slips-label>`"
1933 msgstr "`Bildirim Aracı <#notices>`__ sistem tercihine erişim"
1935 #: ../../source/04_patrons.rst:931
1936 msgid "export\\_catalog"
1937 msgstr "export\\_catalog"
1939 #: ../../source/04_patrons.rst:933
1940 msgid "Export bibliographic, authorities and holdings data"
1941 msgstr "Bibliyografik, otoriteler ve ayırma verilerini dışa aktar"
1943 #: ../../source/04_patrons.rst:935
1946 "Access to the :ref:`Export Data Tool <export-data-(marc-&-authorities)-"
1948 msgstr "`Veri Dışa Aktarma Aracı <#exportbibs>`__ sistem tercihine erişim"
1950 #: ../../source/04_patrons.rst:937
1951 msgid "import\\_patrons"
1952 msgstr "import\\_patrons"
1954 #: ../../source/04_patrons.rst:939
1955 msgid "Import patron data"
1956 msgstr "Kullanıcı verisini içe aktar"
1958 #: ../../source/04_patrons.rst:941
1960 msgid "Access to the :ref:`Import Patrons Tool <patron-import-label>`"
1962 "`Kullanıcı İçe Aktarma Aracı <#patronimport>`__ sistem tercihine erişim"
1964 #: ../../source/04_patrons.rst:943
1968 #: ../../source/04_patrons.rst:945
1969 msgid "Perform inventory (stocktaking) of your catalog"
1970 msgstr "Kataloğunuzun envanterini (stok alımı) çıkarınız"
1972 #: ../../source/04_patrons.rst:947
1974 msgid "Access to the :ref:`Inventory Tool <inventory/stocktaking-label>`"
1975 msgstr "`Envanter Aracı <#inventory>`__ sistem tercihine erişim"
1977 #: ../../source/04_patrons.rst:949
1978 msgid "items\\_batchdel"
1979 msgstr "items\\_batchdel"
1981 #: ../../source/04_patrons.rst:951
1982 msgid "Perform batch deletion of items"
1983 msgstr "Materyallerin toplu silinmesini gerçekleştirin"
1985 #: ../../source/04_patrons.rst:953
1988 "Access to the :ref:`Batch Item Deletion Tool <batch-item-deletion-label>`"
1990 "`Toplu Materyal Silme Aracı <#batchdeleteitems>`__ sistem tercihine erişim"
1992 #: ../../source/04_patrons.rst:955
1993 msgid "items\\_batchmod"
1994 msgstr "items\\_batchmod"
1996 #: ../../source/04_patrons.rst:957
1997 msgid "Perform batch modification of items"
1998 msgstr "Materyallerin toplu değişimini gerçekleştir"
2000 #: ../../source/04_patrons.rst:959
2003 "Access to the :ref:`Batch Item Modification Tool <batch-item-modification-"
2006 "`Toplu Materyal Değiştirme Aracı <#batchmodifyitems>`__ sistem tercihine "
2009 #: ../../source/04_patrons.rst:961
2010 msgid "items\\_batchmod\\_restricted"
2011 msgstr "items\\_batchmod\\_restricted"
2013 #: ../../source/04_patrons.rst:963
2016 "Limit :ref:`batch item modification <batch-item-modification-label>` to "
2017 "subfields defined in the :ref:`SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod` "
2020 "`toplu materyal değiştirme <#batchmodifyitems>`__ eylemini "
2021 "`SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod "
2022 "<#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod>`__ tercihinde tanımlanan alt "
2023 "alanlara sınırlandır"
2025 #: ../../source/04_patrons.rst:970
2027 msgid "Please note that items\\_batchmod permission is still required"
2028 msgstr "items_batchmod izninin halen gerekli olduğunu lütfen dikkate alınız"
2030 #: ../../source/04_patrons.rst:972
2031 msgid "label\\_creator"
2032 msgstr "label\\_creator"
2034 #: ../../source/04_patrons.rst:974
2035 msgid "Create printable labels and barcodes from catalog and patron data"
2037 "Katalog ve kullanıcı verilerinden yazdırılabilir etiket ve barkodlar oluştur"
2039 #: ../../source/04_patrons.rst:976
2042 "Access to the :ref:`Label Creator` and :ref:`Quick Label Creator <quick-"
2043 "spine-label-creator-label>` Tools"
2045 "`Etiket Oluşturucu <#labelcreator>`__ ve `Hızlı Etiket Oluşturucu "
2046 "<#quicklabelcreator>`__ Araçlarına erişim"
2048 #: ../../source/04_patrons.rst:979
2049 msgid "manage\\_csv\\_profiles"
2050 msgstr "manage\\_csv\\_profiles"
2052 #: ../../source/04_patrons.rst:981
2053 msgid "Manage CSV export profiles"
2054 msgstr "CSV dışa aktarım profillerini yönet"
2056 #: ../../source/04_patrons.rst:983
2058 msgid "Access to the :ref:`CSV Profiles Tool <csv-profiles-label>`"
2059 msgstr "`CSV Profilleri Aracı <#csvprofiles>`__ sistem tercihine erişim"
2061 #: ../../source/04_patrons.rst:985
2062 msgid "manage\\_staged\\_marc"
2063 msgstr "manage\\_staged\\_marc"
2065 #: ../../source/04_patrons.rst:987
2066 msgid "Manage staged MARC records, including completing and reversing imports"
2068 "İçe aktarmaların tamamlanması ve ters çevrilmesi de dahil olmak üzere "
2069 "hazırlanmış MARC kayıtlarını yönetin"
2071 #: ../../source/04_patrons.rst:990
2074 "Access to the :ref:`Manage Staged MARC Records Tool <staged-marc-record-"
2075 "management-label>`"
2077 "`Aşamalı MARC Kayıtları Aracı Yönetimi <#managestaged>`__ sistem tercihine "
2080 #: ../../source/04_patrons.rst:992
2081 msgid "moderate\\_comments"
2082 msgstr "moderate\\_comments"
2084 #: ../../source/04_patrons.rst:994
2085 msgid "Moderate patron comments"
2086 msgstr "Kullanıcı yorumlarını değiştir"
2088 #: ../../source/04_patrons.rst:996
2090 msgid "Access to the :ref:`Comments Tool <comments-label>`"
2091 msgstr "`Yorumlar Aracı <#comments>`__ sistem tercihine erişim"
2093 #: ../../source/04_patrons.rst:998
2094 msgid "moderate\\_tags"
2095 msgstr "moderate\\_tags"
2097 #: ../../source/04_patrons.rst:1000
2098 msgid "Moderate patron tags"
2099 msgstr "Kullanıcı etiketlerini yönet"
2101 #: ../../source/04_patrons.rst:1002
2103 msgid "Access to the :ref:`Tags Tool <tag-moderation-label>`"
2104 msgstr "`Tag Aracı <#tagsmoderation>`__ sistem tercihine erişim"
2106 #: ../../source/04_patrons.rst:1004
2107 msgid "records\\_batchdel"
2108 msgstr "records\\_batchdel"
2110 #: ../../source/04_patrons.rst:1006
2111 msgid "Perform batch deletion of records (bibliographic or authority)"
2113 "Kayıtların toplu silme işlemini gerçekleştir (bibliyografik ya da otorite)"
2115 #: ../../source/04_patrons.rst:1008
2118 "Access to the :ref:`Batch Record Deletion Tool <batch-record-deletion-label>`"
2119 msgstr "`Toplu Kayıt Silme Aracı <#batchrecorddelete>`__'na erişim"
2121 #: ../../source/04_patrons.rst:1010
2122 msgid "rotating\\_collections"
2123 msgstr "rotating\\_collections"
2125 #: ../../source/04_patrons.rst:1012
2126 msgid "Manage rotating collections"
2127 msgstr "Dolaşımdaki koleksiyonları yönet"
2129 #: ../../source/04_patrons.rst:1014
2132 "Access to the :ref:`Rotating Collections Tool <rotating-collections-label>`"
2133 msgstr "`Dönüşümlü Koleksiyonlar Aracı <#rotatingcollections>`__'na erişim"
2135 #: ../../source/04_patrons.rst:1016
2136 msgid "schedule\\_tasks"
2137 msgstr "schedule\\_tasks"
2139 #: ../../source/04_patrons.rst:1018
2140 msgid "Schedule tasks to run"
2141 msgstr "Görev zamanlayıcı çalıştırmak için"
2143 #: ../../source/04_patrons.rst:1020
2145 msgid "Access to the :ref:`Task Scheduler Tool <task-scheduler-label>`"
2146 msgstr "`Görev Zamanlayıcı Aracı <#taskscheduler>`__ sistem tercihine erişim"
2148 #: ../../source/04_patrons.rst:1022
2150 msgid "stage\\_marc\\_import"
2151 msgstr "stage_marc_import"
2153 #: ../../source/04_patrons.rst:1024
2154 msgid "Stage MARC records into the reservoir"
2155 msgstr "MARC kayıtlarını havuz içerisine işlem sırasına koy"
2157 #: ../../source/04_patrons.rst:1026
2160 "Access to the :ref:`Stage MARC Records Tool <stage-marc-records-for-import-"
2163 "`MARC Kayıtları Hazırlama Aracı <#stagemarc>`__ sistem tercihine erişim"
2165 #: ../../source/04_patrons.rst:1028
2167 msgid "upload\\_general\\_files"
2168 msgstr "upload_general_files"
2170 #: ../../source/04_patrons.rst:1030
2171 msgid "Upload any file"
2172 msgstr "Herhangi bir dosya yükle"
2174 #: ../../source/04_patrons.rst:1032
2176 msgid "Access to upload files via the :ref:`Upload Tool <upload-label>`"
2178 "Dosyaları `Yükleme Aracı <#uploadtool>`__ üzerinden yüklemek için erişim"
2180 #: ../../source/04_patrons.rst:1034
2182 msgid "upload\\_local\\_cover\\_images"
2183 msgstr "upload_local_cover_images"
2185 #: ../../source/04_patrons.rst:1036
2186 msgid "Upload local cover images"
2187 msgstr "Yerel kapak resimlerini yükleyin"
2189 #: ../../source/04_patrons.rst:1038
2192 "Access to the :ref:`Upload Local Cover Image Tool <upload-local-cover-image-"
2193 "label>` as well as permission to add and delete local cover images from the "
2196 "Bibliyografik ayrıntılar sayfasında yerel kapak resimleri ekleme ve çıkarma "
2197 "izinleri ile birlikte `Yerel Kapak Resmi Yükleme Aracı "
2198 "<#uploadlocalimages>`__ sistem tercihine erişim"
2200 #: ../../source/04_patrons.rst:1042
2202 msgid "upload\\_manage"
2203 msgstr "upload_manage"
2205 #: ../../source/04_patrons.rst:1044
2206 msgid "Manage uploaded files"
2207 msgstr "Karşıya yüklenmiş dosyaları yönet"
2209 #: ../../source/04_patrons.rst:1046
2211 msgid "Access to uploaded files via the :ref:`Upload Tool <upload-label>`"
2213 "Dosyaları `Yükleme Aracı <#uploadtool>`__ üzerinden yüklemek için erişim"
2215 #: ../../source/04_patrons.rst:1050
2217 msgid "upload\\_general\\_files permission is required for this permission"
2218 msgstr "Bu izin için upload_general_files izni gerekiyor"
2220 #: ../../source/04_patrons.rst:1053
2222 msgid "view\\_system\\_logs"
2223 msgstr "view_system_logs"
2225 #: ../../source/04_patrons.rst:1055
2226 msgid "Browse the system logs"
2227 msgstr "Sistem kayıtlarını gözden geçiriniz."
2229 #: ../../source/04_patrons.rst:1057
2231 msgid "Access to the :ref:`Log Viewer Tool <log-viewer-label>`"
2232 msgstr "`Sistem Günlüğü İzleme Aracı <#logviewer>`__ sistem tercihine erişim"
2234 #: ../../source/04_patrons.rst:1062
2235 msgid "Granular Reports Permissions"
2236 msgstr "Granüler Rapor İzinleri"
2238 #: ../../source/04_patrons.rst:1064
2240 "If the staff member has 'reports' permissions they have the ability to "
2241 "perform all of these actions. If you would like to control reports "
2242 "permissions on a more granular level choose from these options:"
2244 "Personel üyesinin 'raporlar' izni varsa, bu işlemlerin hepsini "
2245 "gerçekleştirme yetkisine sahiptir. Raporlar izinlerini daha granüler bir "
2246 "seviyeden kontrol etmek istiyorsanız, şu seçeneklerden tercih ediniz:"
2248 #: ../../source/04_patrons.rst:1068
2250 msgid "create\\_reports"
2251 msgstr "create_reports"
2253 #: ../../source/04_patrons.rst:1070
2254 msgid "Create SQL Reports"
2255 msgstr "SQL Raporları Oluştur"
2257 #: ../../source/04_patrons.rst:1072
2258 msgid "The ability to create and edit but not run SQL reports"
2259 msgstr "SQL raporlarını oluşturabilme ve düzeltebilme fakat çalıştıramama"
2261 #: ../../source/04_patrons.rst:1074
2262 msgid "execute\\_reports"
2263 msgstr "execute\\_reports"
2265 #: ../../source/04_patrons.rst:1076
2266 msgid "Execute SQL Reports"
2267 msgstr "SQL Raporlarını çalıştır"
2269 #: ../../source/04_patrons.rst:1078
2270 msgid "The ability to run but not create or edit SQL reports"
2271 msgstr "SQL raporlarını çalıştırabilme fakat oluşturamama ya da düzeltememe"
2273 #: ../../source/04_patrons.rst:1083
2274 msgid "Granular Plugins Permissions"
2275 msgstr "Granül Eklenti İzinleri"
2277 #: ../../source/04_patrons.rst:1085
2279 "If the staff member has 'plugins' permissions they have the ability to "
2280 "perform all of these actions. If you would like to control reports "
2281 "permissions on a more granular level choose from these options:"
2283 "Bir personel üyenin 'eklentiler' izni varsa, bu eylemlerin tümünü "
2284 "gerçekleştirme imkanına sahiptir. Eğer rapor izinlerini daha granüler "
2285 "düzeyde kontrol etmek istiyorsanız bu seçenekler arasından seçim yapın:"
2287 #: ../../source/04_patrons.rst:1089
2291 #: ../../source/04_patrons.rst:1091
2292 msgid "Configure plugins"
2293 msgstr "Eklentileri yapılandır"
2295 #: ../../source/04_patrons.rst:1093
2296 msgid "The ability to run the 'configure' section of a plugin if it has one"
2297 msgstr "Eğer varsa bir eklentinin 'yapılandırma' bölümünü çalıştırma olanağı"
2299 #: ../../source/04_patrons.rst:1096
2303 #: ../../source/04_patrons.rst:1098
2304 msgid "Manage plugins"
2305 msgstr "Eklentileri yönet"
2307 #: ../../source/04_patrons.rst:1100
2308 msgid "The ability to install or uninstall plugins"
2309 msgstr "Eklentileri kurma ya da kaldırma kabiliyeti"
2311 #: ../../source/04_patrons.rst:1102
2315 #: ../../source/04_patrons.rst:1104
2316 msgid "Use report plugins"
2317 msgstr "Rapor eklentilerini kullan"
2319 #: ../../source/04_patrons.rst:1106
2320 msgid "The ability to use report plugins"
2321 msgstr "Rapor eklentilerini kullanma kabiliyeti"
2323 #: ../../source/04_patrons.rst:1108
2327 #: ../../source/04_patrons.rst:1110
2328 msgid "Use tool plugins"
2329 msgstr "Araç eklentilerini kullanın"
2331 #: ../../source/04_patrons.rst:1112
2332 msgid "The ability to use tool plugins"
2333 msgstr "Araç eklentilerini kullanma kabiliyeti"
2335 #: ../../source/04_patrons.rst:1117
2336 msgid "Granular Lists Permissions"
2337 msgstr "Granüler Liste İzinleri"
2339 #: ../../source/04_patrons.rst:1119
2341 "All staff members have permission to access lists. This section only needs "
2342 "to be checked off if you want to give permission to a staff member to delete "
2343 "public lists that they have no created themselves."
2345 "Tüm personel üyelerin listelere erişim izinleri vardır. Bu bölümün onay "
2346 "kutusu sadece bir personel üyeye kendi oluşturmadığı genel listeleri silmesi "
2347 "için izin vermek isterseniz işaretlenmelidir."
2349 #: ../../source/04_patrons.rst:1123
2350 msgid "delete\\_public\\_lists"
2351 msgstr "delete\\_public\\_lists"
2353 #: ../../source/04_patrons.rst:1125
2354 msgid "Delete public lists"
2355 msgstr "Genel listeleri sil"
2357 #: ../../source/04_patrons.rst:1130
2358 msgid "Patron Information"
2359 msgstr "Kullanıcı Bilgisi"
2361 #: ../../source/04_patrons.rst:1132
2363 "When viewing a patron record you have the option to view information from "
2364 "one of many tabs found on the left hand side of the record."
2366 "Kullanıcı kaydını görüntülerken, bilgiyi kaydın sol tarafında bulunan birçok "
2367 "sekmenin birisinden görüntüleme seçeneğiniz mevcuttur."
2369 #: ../../source/04_patrons.rst:1135
2371 msgid "*Get there:* Patrons > Browse or search for patron > Click patron name"
2373 "<emphasis role=\"italic\">Gidiş yolu:</emphasis> Kullanıcılar > Kullanıcı "
2374 "ara veya gözat > Kullanıcı adı üzerine tıkla"
2376 #: ../../source/04_patrons.rst:1141
2380 #: ../../source/04_patrons.rst:1143
2383 "For instruction on checking items out, view the :ref:`Checking Out <check-"
2384 "out-(issuing)-label>` section of this manual."
2386 "Ödünç verme ile ilgili talimatlar için bu kılavuzun `Ödünç Verme "
2387 "<#checkingout>`__ bölümüne bakınız."
2389 #: ../../source/04_patrons.rst:1146
2392 "Staff members can access their own check out screen by clicking their "
2393 "username in the top right of the staff client and choosing 'My checkouts'"
2395 "Personel üyeler kendi ödünç verme ekranlarına personel arayüzünde sağ üst "
2396 "köşede yer alan kullanıcı adına tıklayıp 'Ödünç aldıklarım' opsiyonunu "
2397 "seçerek erişebilirler"
2399 #: ../../source/04_patrons.rst:1150
2403 #: ../../source/04_patrons.rst:1155
2407 #: ../../source/04_patrons.rst:1157
2409 "Staff members can access their own account details by clicking their "
2410 "username in the top right of the staff client and choosing 'My account'"
2412 "Personel üyeler kendi hesap ayrıntılarına personel arayüzünde sağ üst köşede "
2413 "yer alan kullanıcı adına tıklayıp 'Hesabım' opsiyonunu seçerek erişebilirler"
2415 #: ../../source/04_patrons.rst:1160
2418 msgstr "hesap sayfanız"
2420 #: ../../source/04_patrons.rst:1162
2422 "All patron information will appear on the Details tab. This includes all the "
2423 "contact information, notes, custom patron attributes, messaging preferences, "
2424 "etc entered when adding the patron."
2426 "Tüm kullanıcı bilgileri Ayrıntılar sekmesinde görünür. İletişim bilgileri, "
2427 "notlar, tercihler, özel kullanıcı nitelikleri, mesajlaşma tercihleri vb. "
2428 "gibi kullanıcı eklenirken girilen bilgileri içerir."
2430 #: ../../source/04_patrons.rst:1166
2432 "In the case of patrons who are marked as 'Child' or 'Professional' and their "
2433 "Guarantors additional information will appear on their record."
2435 "Kullanıcıların 'Çocuk' ya da 'Profesyonel' olarak işaretlenmeleri durumunda, "
2436 "kayıtları üzerinde Garantörlerinin ek bilgileri görünecektir."
2438 #: ../../source/04_patrons.rst:1169
2439 msgid "A child patron will list their Guarantor"
2440 msgstr "Çocuk kullanıcı garantörlerini listeleyecektir"
2442 #: ../../source/04_patrons.rst:1171
2446 #: ../../source/04_patrons.rst:1173
2448 "On the Guarantor's record, all children and/or professionals will be listed"
2450 "Garantör kaydında, tüm çocuklar ve/veya profesyoneller listelenecektir."
2452 #: ../../source/04_patrons.rst:1176
2456 #: ../../source/04_patrons.rst:1181
2457 msgid "Circulation Summary"
2458 msgstr "Dolaşım Özeti"
2460 #: ../../source/04_patrons.rst:1183
2462 "Below the patron's information on the details screen is a tabbed display of "
2463 "the items they have checked out, overdue, and on hold."
2465 "Detay ekranındaki kullanıcı bilgileri altında kullanıcıların ödünç "
2466 "aldıkları, geciktirdikleri ve ayırdıkları materyallerin sekmeli ekranı "
2469 #: ../../source/04_patrons.rst:1186
2473 #: ../../source/04_patrons.rst:1188
2475 "If they have family at the library staff can see what the other family "
2476 "members have checked out."
2478 "Kütüphanede aileleri mevcutsa, personel diğer aile üyelerinin hangi "
2479 "materyalleri aldığını görebilir."
2481 #: ../../source/04_patrons.rst:1191
2485 #: ../../source/04_patrons.rst:1193
2487 "The Restrictions tab will show for all patrons. If the patron has no "
2488 "restrictions you will see that on the tab."
2490 "Kısıtlamalar sekmesi tüm kullanıcılar için gösterilir. Kullanıcının üzerinde "
2491 "herhangi bir kısıtlama varsa bunu sekme üzerinde göreceksiniz."
2493 #: ../../source/04_patrons.rst:1196
2497 #: ../../source/04_patrons.rst:1198
2499 "If the patron has restrictions on their account the tab will show the number "
2500 "and the description."
2502 "Kullanıcının hesabı üzerinde kısıtlamalar varsa, sekme üzerinde numara ve "
2503 "açıklama gösterilecektir."
2505 #: ../../source/04_patrons.rst:1201
2509 #: ../../source/04_patrons.rst:1203
2511 "Using the 'Add manual restriction' button you can add a restriction to the "
2512 "patron record from here."
2514 "'Manuel kısıtlama ekle' butonunu kullanarak buradan kullanıcı kaydına bir "
2515 "kısıtlama ekleyebilirsiniz."
2517 #: ../../source/04_patrons.rst:1206
2521 #: ../../source/04_patrons.rst:1211
2525 #: ../../source/04_patrons.rst:1213
2527 "The patron's complete accounting history will appear on the Fines tab. "
2528 "Contrary to its name, the Fines tab does not just show fine data, it also "
2529 "shows membership fees, rental fees, reserve fees and any other charge you "
2530 "may have for patrons."
2532 "Kullanıcının tüm hesap geçmişi Cezalar sekmesinde gözükecektir. İsminin "
2533 "aksine, Cezalar sekmesi sadece ceza bilgisini göstermez aynı zamanda üyelik, "
2534 "kira, rezerv ücretini ve kullanıcılar için yapacağınız diğer "
2535 "ücretlendirmeleri de gösterir."
2537 #: ../../source/04_patrons.rst:1218
2541 #: ../../source/04_patrons.rst:1220
2542 msgid "The table will show you the following columns:"
2543 msgstr "Tablo, aşağıdaki sütunları gösterecektir:"
2545 #: ../../source/04_patrons.rst:1222
2546 msgid "Date: the date the charge/payment was posted"
2547 msgstr "Tarih: ücret/ödemenin gönderildiği tarih"
2549 #: ../../source/04_patrons.rst:1224
2551 "In the case of fines this will be the last day that the fine was accrued"
2553 "Para cezası durumunda bu para cezasının tahakkuk edildiği son gün olacaktır"
2555 #: ../../source/04_patrons.rst:1227
2557 "Description: a description of the charges including the due date for overdue "
2558 "items and a link to the item record where one is available"
2560 "Açıklama: Gecikmeye kalmış materyallerin iade tarihleri ve kullanılabilir "
2561 "durumda ise materyal kaydına bir bağlantı da dahil olmak üzere yapılan "
2562 "ücretlendirmelerin bir açıklaması"
2564 #: ../../source/04_patrons.rst:1230
2565 msgid "Note: any notes about this charge/payment"
2566 msgstr "Not: bu ücret/ödeme ile ilgili herhangi bir not"
2568 #: ../../source/04_patrons.rst:1232
2571 "If you're allowing patrons to pay fines via the OPAC with PayPal (:ref:"
2572 "`EnablePayPalOpacPayments <enablepaypalopacpayments-&-paypalsandboxmode-"
2573 "label>`) you will see a Note that says 'PayPal' for items paid this way"
2575 "Kullanıcıların OPAC üzerinden PayPal ile para cezası ödemelerine izin "
2576 "veriyorsanız (`EnablePayPalOpacPayments <#EnablePayPalOpacPayments>`__) bu "
2577 "şekilde ödenen materyaller için 'PayPal' yazan bir not göreceksiniz"
2579 #: ../../source/04_patrons.rst:1236
2583 #: ../../source/04_patrons.rst:1238
2584 msgid "Amount: the total amount of the payment or charge"
2585 msgstr "Miktar: Ödeme ya da ücretin toplam miktarı"
2587 #: ../../source/04_patrons.rst:1240
2588 msgid "Outstanding: the amount still due on charge"
2589 msgstr "Tahsil edilmemiş: halen ödenmesi gereken miktar"
2591 #: ../../source/04_patrons.rst:1242
2592 msgid "The ability to reverse a payment"
2593 msgstr "Bir ödemeyi tersine döndürme olanağı"
2595 #: ../../source/04_patrons.rst:1244
2596 msgid "A link to print a receipt for that line item"
2597 msgstr "İlgili kalem için bir alış irsaliyesi yazdırmak için bir bağlantı"
2599 #: ../../source/04_patrons.rst:1246
2601 "At the top of the table you can click the 'Filter paid transaction' to hide "
2602 "all completed transaction and above that you can use the search box to find "
2603 "a specific charge or payment."
2605 "Tamamlanmış tüm işlemleri gizlemek için tablonun en üstündeki 'Ödenmiş "
2606 "işlemleri filtrele' üzerine tıklayabilirsiniz ve belirli bir borç ya da "
2607 "ödemeyi bulmak için bunun üzerindeki arama kutusunu kullanabilirsiniz."
2609 #: ../../source/04_patrons.rst:1253
2610 msgid "Charging Fines/Fees"
2611 msgstr "Cezaları/Ücretleri Ödeme"
2613 #: ../../source/04_patrons.rst:1255
2616 "Most fees and fines will be charged automatically if the :ref:`fines cron "
2617 "job <fines-label>` is running:"
2619 "Çoğu ücretler ve cezalar `fines cron job <#finescronjob>`__ çalışıyorsa "
2620 "otomatik olarak tahsil edilecektir:"
2622 #: ../../source/04_patrons.rst:1258
2625 "Fines will be charged based on your :ref:`Circulation & Fines Rules "
2626 "<circulation-and-fine-rules-label>`"
2628 "Cezalar `Dolaşım & Ceza Kuralları <#circfinerules>`__ esas alınarak "
2629 "tahsil edilecektir"
2631 #: ../../source/04_patrons.rst:1261
2634 "Hold fees will be charged based on the rules you set in the :ref:`Patron "
2635 "Types & Categories <patron-categories-label>` administration area"
2637 "Ayırma ücretleri `Kullanıcı Türleri & Kategorileri <#patcats>`__ yönetim "
2638 "alanında ayarladığınız kurallar esas alınarak tahsil edilecektir."
2640 #: ../../source/04_patrons.rst:1264
2643 "Rental fees will be charged based on the settings in your :ref:`Item Types "
2644 "<item-types-label>` administration area"
2646 "Kiralama ücretleri `Materyal Türleri <#itemtypeadmin>`__ yönetim alanındaki "
2647 "ayarlarınız esas alınarak tahsil edilecektir."
2649 #: ../../source/04_patrons.rst:1267
2651 "Marking an item 'Lost' via the cataloging module will automatically charge "
2652 "the patron the replacement cost for that item"
2654 "Bir materyali kataloglama modülüyle 'Kayıp' olarak işaretlemek, materyalin "
2655 "tutarı kadar kullanıcıyı otomatik olarak borçlandıracaktır."
2657 #: ../../source/04_patrons.rst:1273
2658 msgid "Pay/Reverse Fines"
2659 msgstr "Cezaları Öde/Geri Al"
2661 #: ../../source/04_patrons.rst:1275
2663 "Each line item can be paid in full (or written off) using the 'Pay Fines' "
2666 "Her bir dizi materyalin tamamı 'Cezaları Öde' sekmesi kullanılarak "
2667 "ödenebilir (ya da borç silinebilir)."
2669 #: ../../source/04_patrons.rst:1278
2674 #: ../../source/04_patrons.rst:1280
2675 msgid "Each line item can be paid in full, partially paid, or written off."
2677 "Her bir dizi materyal tamamen, kısmen ödenebilir ya da materyalin borcu "
2680 #: ../../source/04_patrons.rst:1282
2681 msgid "Pay a fine in full"
2682 msgstr "Cezanın tamamını ödeme"
2684 #: ../../source/04_patrons.rst:1284
2686 "If you have a note about the payment please type that first then move on"
2688 "Eğer ödeme hakkında bir not varsa önce bunu yazın daha sonra devam edin"
2690 #: ../../source/04_patrons.rst:1287
2691 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to pay in full"
2692 msgstr "Tamamını ödemek istediğiniz cezanın yanındaki \"Öde\"ye tıklayın."
2694 #: ../../source/04_patrons.rst:1289
2696 "The full amount of the fine will be populated for you in the \"Collect From "
2699 "Cezanın toplam tutarı \"Kullanıcıdan Tahsil Et\" kutusunda doldurulacaktır."
2701 #: ../../source/04_patrons.rst:1292
2705 #: ../../source/04_patrons.rst:1294 ../../source/04_patrons.rst:1308
2706 #: ../../source/04_patrons.rst:1323 ../../source/04_patrons.rst:1339
2707 msgid "Click \"Confirm\""
2708 msgstr "\"Onayla\" Seçeneğini tıklatın"
2710 #: ../../source/04_patrons.rst:1296
2712 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as fully paid."
2714 "Ceza, ödenememiş cezalardan silinecek ve tamamen ödenmiş olarak gözükecektir."
2716 #: ../../source/04_patrons.rst:1299
2717 msgid "Pay a partial fine"
2718 msgstr "Cezanın bir kısmını ödeme"
2720 #: ../../source/04_patrons.rst:1301
2721 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to partially pay"
2722 msgstr "Kısmen ödeme yapmak istediğiniz cezanın yanındaki \"Öde\"ye tıklayın."
2724 #: ../../source/04_patrons.rst:1303
2726 "Enter the amount you are collecting from the patron in the \"Collect From "
2729 "\"Kullanıcıdan Tahsil Et\" kutusunda kullanıcıdan aldığınız miktarı girin."
2731 #: ../../source/04_patrons.rst:1306
2735 #: ../../source/04_patrons.rst:1310
2737 "The fine will be updated to show the original Amount, and the current Amount "
2740 "Ceza, esas tutarı ve mevcut borç tutarını göstermek için güncellenecektir."
2742 #: ../../source/04_patrons.rst:1313
2743 msgid "Pay an amount towards all fines"
2744 msgstr "Tüm cezaların tutarını öde "
2746 #: ../../source/04_patrons.rst:1315
2747 msgid "Click the \"Pay Amount\" button"
2748 msgstr "\"Ödeme Miktarı\" butonuna tıkla"
2750 #: ../../source/04_patrons.rst:1317
2752 "Enter the amount you are collecting from the patron in \"Collect from Patron."
2753 "\" The sum of all fines is shown in \"Total Amount Outstanding\""
2755 "\"Kullanıcıdan tahsil et\" bölümünde kullanıcıdan aldığınız miktarı girin. "
2756 "Tüm cezaların toplam miktarı \"Ödenmemiş Toplam Miktar\" bölümünde "
2759 #: ../../source/04_patrons.rst:1321
2762 msgstr "Ödeme Miktarı"
2764 #: ../../source/04_patrons.rst:1325
2766 "The fine totals will be updated with the payment applied to oldest fines "
2769 "Ceza toplamları ilk olarak, en eski cezalara uygulanan ödemeyle "
2772 #: ../../source/04_patrons.rst:1328
2773 msgid "Pay Selected fines"
2774 msgstr "Seçilen cezaları öde"
2776 #: ../../source/04_patrons.rst:1330
2778 "Check the selection boxes next to the fines you wish to pay, click \"Pay "
2781 "Ödemeyi istediğiniz cezaların yanındaki seçim kutularını onaylayın, "
2782 "\"Seçileni Öde\" ye tıklayın"
2784 #: ../../source/04_patrons.rst:1333
2788 #: ../../source/04_patrons.rst:1335
2789 msgid "Enter an amount to pay towards the fines."
2790 msgstr "Cezaları ödemek için miktar girin."
2792 #: ../../source/04_patrons.rst:1337
2795 msgstr "Seçilen cezaları öde"
2797 #: ../../source/04_patrons.rst:1341
2799 "The fine totals will be updated with the payment applied to the oldest "
2800 "selected fines first."
2802 "Ceza toplamları ilk olarak, seçilen en eski cezalara uygulanan ödemeyle "
2805 #: ../../source/04_patrons.rst:1344
2806 msgid "Writeoff a single fine"
2807 msgstr "Bir cezayı sil"
2809 #: ../../source/04_patrons.rst:1346
2810 msgid "Click \"Writeoff\" next to the fine you wish to writeoff."
2811 msgstr "Silmek istediğiniz cezanın yanındaki \"Sil\"e tıklayın."
2813 #: ../../source/04_patrons.rst:1348
2815 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
2818 "Tüm cezalar ödenmemiş cezalardan kaldırılacak ve ceza düşülmüş olarak "
2821 #: ../../source/04_patrons.rst:1351
2822 msgid "Writeoff All fines"
2823 msgstr "Tüm cezaları sil"
2825 #: ../../source/04_patrons.rst:1353
2826 msgid "Click the \"Writeoff All\" button"
2827 msgstr "\"Hepsini Düş\" butonuna tıkla"
2829 #: ../../source/04_patrons.rst:1355
2831 "All fines will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
2834 "Tüm cezalar ödenmemiş cezalardan kaldırılacak ve ceza düşülmüş olarak "
2837 #: ../../source/04_patrons.rst:1358
2839 "If you accidentally mark and item as paid, you can reverse that line item by "
2840 "clicking 'Reverse' to the right of the line"
2842 "Bir materyali yanlışlıkla ödenmiş olarak işaretlerseniz, belirtilen "
2843 "materyali o materyalin sağındaki 'Geri Al'a tıklayarak geri alabilirsiniz."
2845 #: ../../source/04_patrons.rst:1361
2848 msgstr "Bağlantıyı Tersine Çevir"
2850 #: ../../source/04_patrons.rst:1363
2852 "Once clicked a new line item will be added to the account, showing the "
2853 "payment as reversed"
2855 "Tıklandığında yeni ilgili kalem ödeme feshedilmiş olarak gösterilerek hesaba "
2858 #: ../../source/04_patrons.rst:1366
2862 #: ../../source/04_patrons.rst:1371
2863 msgid "Creating Manual Invoices"
2864 msgstr "Manuel Fatura Oluşturma"
2866 #: ../../source/04_patrons.rst:1373
2868 "For fees that are not automatically charged, librarians can create a manual "
2871 "Kütüphaneciler otomatik olarak ücretlendirilmeyen cezalar için manuel fatura "
2872 "düzenleyebilirler."
2874 #: ../../source/04_patrons.rst:1376
2878 #: ../../source/04_patrons.rst:1378
2879 msgid "First choose the type of invoice you would like to create"
2880 msgstr "Öncelikle oluşturmak istediğiniz fatura türünü seçin"
2882 #: ../../source/04_patrons.rst:1380
2885 "To add additional values to the manual invoice type pull down menu, add them "
2886 "to the `MANUAL\\_INV <#manualinvvals>`__ Authorized Value"
2888 "Manuel fatura türü açılır menüsüne ilave değerler eklemek için bunları "
2889 "`MANUAL_INV <#manualinvvals>`__ Otorize Değerine ekleyin"
2891 #: ../../source/04_patrons.rst:1386
2894 "The value set as the Authorized Value for the MANUAL\\_INV authorized value "
2895 "category will appear as the Description and the Authorized Value Description "
2896 "will be used as the amount."
2898 "MANUAL_INV otorize değer kategorisi için Otorize Değer olarak ayarlanan "
2899 "değer açıklama olarak görüntülenir ve Otorize Değer Açıklaması, tutar olarak "
2902 #: ../../source/04_patrons.rst:1390
2904 "If the fee is associated with an item you can enter its barcode so that the "
2905 "line item shows a link to that item"
2907 "Ücret materyalle ilgiliyse satırdaki materyalin o materyalle ilgili "
2908 "bağlantıyı göstermesi için barkodunu girebilirsiniz."
2910 #: ../../source/04_patrons.rst:1393
2912 "The description field is where you will enter the description of the charge"
2913 msgstr "Tanım alanı cezanın girildiği alandır."
2915 #: ../../source/04_patrons.rst:1396 ../../source/04_patrons.rst:1417
2917 "In the amount field, do not enter currency symbols, only numbers and decimals"
2919 "Miktar alanında kur sembolü girmeyin, sadece rakamlar ve ondalıklar girin."
2921 #: ../../source/04_patrons.rst:1402
2922 msgid "Creating Manual Credits"
2923 msgstr "Manuel Kredi Oluşturma"
2925 #: ../../source/04_patrons.rst:1404
2927 "Manual credits can be used to pay off parts of fines, or to forgive a fine "
2930 "Manuel krediler cezaları ödemek için ya da ceza tutarını silmek için "
2933 #: ../../source/04_patrons.rst:1407
2937 #: ../../source/04_patrons.rst:1409
2938 msgid "First choose the type of credit you'd like to apply"
2939 msgstr "Öncelikle başvurmak istediğiniz kredi türünü seçin."
2941 #: ../../source/04_patrons.rst:1411
2943 "If this credit is associated with an item you can enter that item's barcode "
2944 "so that the line item links to the right item"
2946 "Bu kredi bir materyalle ilgiliyse ilgili materyalin doğru materyalle "
2947 "bağlantı kurması için materyalin barkodunu girebilirsiniz."
2949 #: ../../source/04_patrons.rst:1414
2951 "The description field is where you will enter the description of the credit"
2952 msgstr "Tanım alanı kredi tanımının girildiği alandır."
2954 #: ../../source/04_patrons.rst:1423
2955 msgid "Printing Invoices"
2956 msgstr "Faturaları yazdırıyor"
2958 #: ../../source/04_patrons.rst:1425
2960 "To the right of each account line there is a print link. Clicking that link "
2961 "will print an invoice for the line item that includes the date and "
2962 "description of the line item along with the total outstanding on the account."
2964 "Her hesap satırının sağında bir çıktı alma bağlantısı mevcuttur. Bu "
2965 "bağlantıya tıklamak, hesaptaki toplam ödenmemiş borçla birlikte ilgili "
2966 "kalemin tanımını ve tarihini kapsayan fatura çıktısını alır."
2968 #: ../../source/04_patrons.rst:1430
2972 #: ../../source/04_patrons.rst:1435
2974 msgid "Routing Lists"
2975 msgstr "Dolaşım Listeleri"
2977 #: ../../source/04_patrons.rst:1437
2979 "A list of all of the serial routing lists the patron belongs to will be "
2980 "accessible via the 'Routing Lists' tab on the patron record."
2982 "Kullanıcıya ait tüm süreli yayın dolaşım listelerinin bir listesi, kullanıcı "
2983 "kaydı üzerinde yer alan 'Dolaşım Listeleri' sekmesi üzerinden erişilebilir "
2986 #: ../../source/04_patrons.rst:1440
2990 #: ../../source/04_patrons.rst:1442
2992 "On this tab you will be able to see and edit all of the routing lists that "
2993 "this patron is on."
2995 "Bu sekmede bu kullanıcının üzerinde olan tüm dolaşım listelerini görebilecek "
2996 "ve düzenleyebileceksiniz."
2998 #: ../../source/04_patrons.rst:1445
3002 #: ../../source/04_patrons.rst:1450
3003 msgid "Circulation History"
3004 msgstr "Dolaşım Geçmişi"
3006 #: ../../source/04_patrons.rst:1452
3009 "The circulation history tab will appear if you have set the :ref:"
3010 "`intranetreadinghistory` preference to allow it to appear. If you have the :"
3011 "ref:`OPACPrivacy` system preference set to 'Allow' and the patron has "
3012 "decided that the library cannot keep this information this tab will only "
3013 "show currently checked out items."
3015 "Dolaşım geçmişi sekmesi `intranetreadinghistory <#intranetreadinghistory>`__ "
3016 "sistem tercihini göstermesine izin verecek şekilde ayarladıysanız "
3017 "görünecektir. `OPACPrivacy <#OPACPrivacy>`__ sistem tercihini 'İzin ver' "
3018 "olarak ayarladıysanız ve kullanıcı, kütüphanenin bu bilgiyi izleyemeyeceği "
3019 "doğrultusunda bir karar vermiş ise, bu sekme sadece mevcut ödünç alınan "
3020 "materyalleri gösterecektir."
3022 #: ../../source/04_patrons.rst:1459
3026 #: ../../source/04_patrons.rst:1461
3028 "If you would like to export a list of barcodes for the items checked in "
3029 "today you can find that option under the More menu on the top right of the "
3032 "Bugün iade edilen materyallerin barkod listesini dışa aktarmak istiyorsanız, "
3033 "sayfanın sağ üstündeki Daha Fazla menüsünün altında o seçeneği "
3036 #: ../../source/04_patrons.rst:1465
3040 #: ../../source/04_patrons.rst:1467
3041 msgid "This will generate a text file with one barcode per line."
3042 msgstr "Bu, her bir satır için bir barkotla metin dosyası oluşturacaktır."
3044 #: ../../source/04_patrons.rst:1472
3045 msgid "Modification Log"
3046 msgstr "Değişiklik Logu"
3048 #: ../../source/04_patrons.rst:1474
3051 "If you have set your :ref:`BorrowersLog` to track changes to patron records, "
3052 "then this tab will appear. The Modification Log will show when changes were "
3053 "made to the patron record. If you also have turned on the :ref:`IssueLog` "
3054 "and :ref:`ReturnLog` you will see checkins and outs on this screen as well."
3056 "`BorrowersLog <#BorrowersLog>`__ sistem tercihini, kullanıcı kayıtlarına "
3057 "yapılan değişiklikleri izleyecek şekilde yapılandırdıysanız bu sekme "
3058 "görüntülenecektir. Değiştirme günlüğü kullanıcı kaydında yapılan "
3059 "değişikliklerin ne zaman yapıldığını gösterecektir. `IssueLog <#IssueLog>`__ "
3060 "ve `ReturnLog <#ReturnLog>`__ açık durumdaysa bu ekranda aynı zamanda ödünç "
3061 "ve iadeleri de göreceksiniz."
3063 #: ../../source/04_patrons.rst:1480
3067 #: ../../source/04_patrons.rst:1482
3069 "The Librarian field shows the patron number for the librarian who made the "
3072 "Kütüphaneci alanı değişiklikleri yapan kütüphanecinin shows the patron "
3073 "number for the librarian who made the changes"
3075 #: ../../source/04_patrons.rst:1485
3076 msgid "The module lists 'MEMBERS' for the patron module"
3077 msgstr "Modül, kullanıcı modülü için 'ÜYELER'i listeler"
3079 #: ../../source/04_patrons.rst:1487
3080 msgid "The action will tell you what action was being logged"
3081 msgstr "Eylem, hangi eylemin sistem günlüğüne kaydedildiğini bildirecektir"
3083 #: ../../source/04_patrons.rst:1489
3085 "The Object field lists the borrowernumber that is being modified (in the "
3086 "example above, it was my changing my own record)"
3088 "Nesne alanı, değiştirilen okuyucu numarasını listeler (yukarıdaki örnekte, "
3089 "bu benim kendi kaydımın değiştirilmesiydi)"
3091 #: ../../source/04_patrons.rst:1495
3095 #: ../../source/04_patrons.rst:1497
3098 "The `patron's messaging preferences <#setpatronmessaging>`__ are set when :"
3099 "ref:`adding <add-a-new-patron-label>` or :ref:`editing <editing-patrons-"
3100 "label>` the patron. This tab will show the messages that have been sent and "
3101 "those that are queued to be sent:"
3103 "`kullanıcı mesajlaşma tercihleri <#setpatronmessaging>`__ kullanıcılar "
3104 "`eklenirken <#addnewpatron>`__ ya da `düzenlenirken <#editpatrons>`__ "
3105 "ayarlanır. Bu sekme, gönderilmiş iletileri ve gönderilmek üzere sıraya "
3106 "alınan iletileri gösterecektir:"
3108 #: ../../source/04_patrons.rst:1502
3112 #: ../../source/04_patrons.rst:1504
3114 "Clicking on the message title will expand the view to show you the full text "
3115 "of the message that was sent."
3117 "Mesaj başlığına tıklamak size, gönderilen mesajın görüntüsünü genişletip tam "
3118 "metni gösterecektir."
3120 #: ../../source/04_patrons.rst:1507
3124 #: ../../source/04_patrons.rst:1509
3126 "If the message has a status of sent or failed you will have the option to "
3127 "'resend' the message to the patron by clicking the 'resentd button found "
3130 "İletinin durumu gönderilmiş veya başarısızsa, durumun altında bulunan "
3131 "'yeniden gönder' düğmesini tıklayarak iletiyi kullanıcıya 'yeniden gönderme' "
3132 "seçeneğiniz vardır."
3134 #: ../../source/04_patrons.rst:1513
3138 #: ../../source/04_patrons.rst:1518
3142 #: ../../source/04_patrons.rst:1520
3145 "Depending on what you set for the values of your :ref:`StatisticsFields` "
3146 "system preference, you can see statistics for one patron's circulation "
3149 "`StatisticsFields <#StatisticsFields>`__ sistem tercihinde ayarlamış "
3150 "olduğunuz değerlere bağlı olarak, bir kullanıcının dolaşım eylemlerinin "
3151 "istatistiklerini görebilirsiniz."
3153 #: ../../source/04_patrons.rst:1524
3157 #: ../../source/04_patrons.rst:1529
3161 #: ../../source/04_patrons.rst:1531
3164 "If you set the :ref:`EnableBorrowerFiles` preference to 'Do' the Files tab "
3165 "will be visible on the patron information page."
3167 "`EnableBorrowerFiles <#EnableBorrowerFiles>`__ tercihini 'Yap' olarak "
3168 "ayarlarsanız, Dosyalar sekmesi kullanıcı bilgileri sayfasında görünür "
3171 #: ../../source/04_patrons.rst:1534
3175 #: ../../source/04_patrons.rst:1536
3176 msgid "From here you can upload files to attach to the patron record."
3177 msgstr "Burada kullanıcı kayıdına eklemek için dosya yükleyebilirsiniz."
3179 #: ../../source/04_patrons.rst:1538
3183 #: ../../source/04_patrons.rst:1540
3185 "All files that are uploaded will appear above a form where additional files "
3186 "can be uploaded from."
3188 "Yüklenen tüm dosyalar ek dosyalarında kendisinden yüklenebileceği bir form "
3189 "üzerinde görünecektir."
3191 #: ../../source/04_patrons.rst:1543
3195 #: ../../source/04_patrons.rst:1548
3196 msgid "Purchase Suggestions"
3197 msgstr "Satın Alma Önerileri"
3199 #: ../../source/04_patrons.rst:1550
3202 "If the patron has made any purchase suggestions you will see a purchase "
3203 "suggestions tab on the patron record."
3205 "Eğer kullanıcı herhangi bir satın alma önerisi yapmışsa, kullanıcı kaydının "
3206 "üzerinde bir satın alma önerisi sekmesi göreceksiniz."
3208 #: ../../source/04_patrons.rst:1553
3212 #: ../../source/04_patrons.rst:1555
3214 "From here you can see all suggestions made by the patron and their status, "
3215 "you can also create a purchase suggestion on the patron's behalf by clicking "
3216 "the 'New purchase suggestion' button at the top."
3218 "Buradan kullanıcılar ve statüleri tarafından yapılan tüm önerileri "
3219 "görebilirsiniz, ayrıca üstündeki 'Yeni satın alma önerisi' düğmesini "
3220 "tıklayarak kullanıcı adına bir satın alma önerisi oluşturabilirsiniz."
3222 #: ../../source/04_patrons.rst:1559
3225 "Learn more about :ref:`Purchase suggestions <purchase-suggestions-label>` in "
3226 "the `Acquisitions <#acqmodule>`__ chapter of this manual."
3228 "`Satın Alma Önerileri <#purchasesuggest>`__ hakkında daha fazla bilgiyi bu "
3229 "kılavuzun `Sağlama <#acqmodule>`__ bölümünde bulabilirsiniz."
3231 #: ../../source/04_patrons.rst:1565
3232 msgid "Patron discharges"
3233 msgstr "Kullanıcı ilişik kesilmesi"
3235 #: ../../source/04_patrons.rst:1567
3238 "A discharge is a certificate that says the patron has no current checkouts, "
3239 "no holds and owe no money. To enable this option on the patron record you "
3240 "need to set the :ref:`useDischarge` system preference to 'Allow'."
3242 "İlişik kesme, kullanıcının üzerinde herhangi bir ödünç, ayırtılmış materyal "
3243 "olmadığı ve gecikme cezasının bulunmadığı belirten bir sertifikadır. Bu "
3244 "seçeneği etkinleştirmek için kullanıcı kaydı üzerinde `useDischarge "
3245 "<#useDischarge>`__ sistem tercihini 'İzin ver' olarak ayarlamalısınız."
3247 #: ../../source/04_patrons.rst:1574
3249 "In France a \"quitus\" (\"discharge\") is needed if you want to register for "
3250 "an account in a library or a university)."
3252 "Fransa'da bir üniversite ya da bir kütüphane hesabına kayıt olmak isterseniz "
3253 "bir \"quitus\" (\"ilişik kesme\") gereklidir)."
3255 #: ../../source/04_patrons.rst:1579
3257 "Academic libraries often require that you have a clear record at the library "
3258 "before you can graduate."
3260 "Akademik kütüphaneler genellikle mezun olmadan önce kütüphanede temiz bir "
3261 "kaydınızın olmasını gerektirir."
3263 #: ../../source/04_patrons.rst:1582
3266 "Patrons can :ref:`request discharges via the OPAC <ask-for-a-discharge-"
3267 "label>`. Any pending discharges will be listed below the menu buttons on the "
3268 "main staff client page"
3270 "Kullanıcılar `OPAC üzerinden ilişik kesme isteğinde <#opacdischarge>`__ "
3271 "bulunabilirler. Beklemekte olan her hangi bir ilişik kesme isteği, personel "
3272 "istemci ana sayfası üzerindeki menü düğmeleri altında listelenecektir."
3274 #: ../../source/04_patrons.rst:1586
3278 #: ../../source/04_patrons.rst:1588
3281 "Clicking the pending requests will open a screen where you can allow those "
3284 "Bekleyen istekler üzerine tıklayınca bu ilişik kesme isteklerine izin "
3285 "verebileceğiniz bir ekran karşınıza gelecektir"
3287 #: ../../source/04_patrons.rst:1591
3291 #: ../../source/04_patrons.rst:1593
3294 "To generate a discharge for a specific patron click the 'Discharge' tab on "
3295 "the left of the patron record"
3297 "Belli bir kullanıcı için bir ilişik kesme oluşturmak için kullanıcı kaydının "
3298 "solundaki 'İlişik kesme' sekmesine tıklayın"
3300 #: ../../source/04_patrons.rst:1596
3304 #: ../../source/04_patrons.rst:1598
3306 "If the patron can have a discharge generated then it will have a button that "
3307 "says 'Generate discharge'"
3309 "Eğer kullanıcı bir ilişik kesme oluşturabiliyorsa 'İlişik kesme oluştur' "
3310 "yazan bir buton olacaktır"
3312 #: ../../source/04_patrons.rst:1601
3316 #: ../../source/04_patrons.rst:1603
3318 "If not then you'll see an error explaining why you can't discharge the "
3321 "Eğer değilse o zaman kullanıcının ilişiğini neden kesemediğinizi açıklayan "
3322 "bir hata mesajı göreceksiniz."
3324 #: ../../source/04_patrons.rst:1606
3328 #: ../../source/04_patrons.rst:1608
3329 msgid "Once the letter is generated you will have a PDF to download"
3331 "Betik bir kez oluşturulduktan sonra indirmeniz için bir PDF dosyası olacaktır"
3333 #: ../../source/04_patrons.rst:1610
3337 #: ../../source/04_patrons.rst:1614
3339 msgid "You can style the PDF using the :ref:`NoticeCSS` preference."
3341 "`NoticeCSS <#NoticeCSS>`__ tercihini kullanarak PDF dosyasına stil "
3342 "uygulayabilirsiniz."
3344 #: ../../source/04_patrons.rst:1617
3346 msgid "The patron will have a restriction added to their account"
3347 msgstr "Kullanıcının hesabına bir kısıtlama eklenecektir"
3349 #: ../../source/04_patrons.rst:1619
3353 #: ../../source/04_patrons.rst:1621
3355 msgid "And a history of discharges will be added to the 'Discharge' tab"
3356 msgstr "Ve bir ilişik kesme geçmişi 'İlişik kes' sekmesine eklenecektir"
3358 #: ../../source/04_patrons.rst:1624
3362 #: ../../source/04_patrons.rst:1629
3363 msgid "Patron Search"
3364 msgstr "Kullanıcı Arama"
3366 #: ../../source/04_patrons.rst:1631
3368 "Clicking on the link to the Patron module will bring you to a search/browse "
3369 "screen for patrons. From here you can search for a patron by any part of "
3370 "their name or their card number."
3372 "Kullanıcı modülü bağlantısına tıklamak sizi kullanıcılar arama/tarama "
3373 "ekranına yönlendirecektir. Buradan, isimlerinin ya da kart numaralarının "
3374 "her hangi bir kısmıyla kullanıcı arayabilirsiniz."
3376 #: ../../source/04_patrons.rst:1635
3380 #: ../../source/04_patrons.rst:1637
3382 "Clicking the small plus sign [+] to the right of the search box will open up "
3383 "an advanced patron search with more filters including the ability to limit "
3384 "to a specific category and/or library."
3386 "Arama kutusunun sağındaki küçük artı işaretine [+] tıklamak özel bir "
3387 "kategori ve/veya kütüphaneyi sınırlayabilmeyi içeren daha fazla filtreli "
3388 "gelişmiş bir kullanıcı arama penceresi açacaktır."
3390 #: ../../source/04_patrons.rst:1641
3394 #: ../../source/04_patrons.rst:1643
3397 "You can also filter your patron results using the search options on the left "
3398 "hand side of the page."
3400 "Aynı zamanda sayfanın sol tarafındaki 'Gelişmiş' kutusunu kullanarak "
3401 "kullanıcı sonuçlarınızı filtreleyebilirsiniz."
3403 #: ../../source/04_patrons.rst:1646
3407 #: ../../source/04_patrons.rst:1648
3409 "Depending on what you have chosen for the 'Search fields' you can search for "
3410 "patrons in various different ways."
3412 "'Arama alanı' için ne seçtiğinize bağlı olarak, kullanıcıları çeşitli "
3413 "yollarla arayabilirsiniz."
3415 #: ../../source/04_patrons.rst:1651
3419 #: ../../source/04_patrons.rst:1653
3423 #: ../../source/04_patrons.rst:1655
3424 msgid "Enter any part of their name, username, email address or barcode"
3426 "Kullanıcıların, adlarının, kullanıcı adlarının, e-posta adreslerinin ya da "
3427 "barkodlarının her hangi bir kısmını giriniz."
3429 #: ../../source/04_patrons.rst:1657
3433 #: ../../source/04_patrons.rst:1659
3435 "Enter any part of their email address and choose 'Contains' instead of "
3438 "Kullanıcıların e-posta adreslerinin her hangi bir kısmını girin ve 'İle "
3439 "başlar' yerine 'İçerir'i seçin"
3441 #: ../../source/04_patrons.rst:1662
3442 msgid "Borrower number:"
3443 msgstr "Okuyucu numarası:"
3445 #: ../../source/04_patrons.rst:1664
3446 msgid "Enter the Koha borrower number"
3447 msgstr "Koha Üye Numarasını girin"
3449 #: ../../source/04_patrons.rst:1666
3450 msgid "Phone number:"
3451 msgstr "Telefon numarası:"
3453 #: ../../source/04_patrons.rst:1668
3455 "Enter the phone number exactly as it is in the system or by using spaces "
3456 "between each batch of numbers."
3458 "Telefon numarası sistemdeyken ya da toplu numaraların her biri arasındaki "
3459 "boşlukları kullanarak bu numarayı giriniz."
3461 #: ../../source/04_patrons.rst:1671
3463 "Example: To find (212) 555-1212 you can search for it exactly as it was "
3464 "entered or by searching for 212 555 1212"
3466 "Örneğin: (212) 555-1212 numarasını bulmak için, bu numara daha önceden 212 "
3467 "555 1212 girildiği ya da arandığı için, numarayı tam olarak aratabilirsiniz."
3469 #: ../../source/04_patrons.rst:1674
3470 msgid "Street address:"
3471 msgstr "Sokak adresi:"
3473 #: ../../source/04_patrons.rst:1676
3475 "Enter any part of the patron's address (includes all address fields) and "
3476 "choose 'Contains' instead of 'Starts with' to find the string anywhere in "
3479 "Kullanıcı adresinin her hangi bir kısmını giriniz (tüm adres alanlarını "
3480 "içerir) ve adresteki her hangi bir yerdeki dizgeyi bulmak için 'İle "
3481 "Başlar'ı seçmek yerine 'İçerir'i seçiniz"
3483 #: ../../source/04_patrons.rst:1680
3484 msgid "Date of birth"
3485 msgstr "Doğum tarihi"
3487 #: ../../source/04_patrons.rst:1682
3490 "Birth dates should be entered using the format set forth in the :ref:"
3491 "`dateformat` preference."
3493 "Doğum tarihleri `dateformat <#dateformat>`__ tercihinde belirtilen biçim "
3494 "kullanılarak girilmelidir."
3496 #: ../../source/04_patrons.rst:1685
3497 msgid "Sort field 1"
3498 msgstr "1. alanı sırala"
3500 #: ../../source/04_patrons.rst:1687 ../../source/04_patrons.rst:1692
3502 "This is a custom field that libraries can use for any type of data about the "
3505 "Burası kütüphanelerin kullanıcı ile ilgili herhangi bir veri türü için "
3506 "kullanabilecekleri özel bir alandır."
3508 #: ../../source/04_patrons.rst:1690
3509 msgid "Sort field 2"
3510 msgstr "2. alanı sırala"
3512 #: ../../source/04_patrons.rst:1695
3514 "You can also choose to either search for fields that start with the string "
3515 "you entered or contain the string. Choosing 'Contains' will work like a "
3518 "Aynı zamanda girdiğiniz dizgi ile başlayan veya dizgiyi içeren alanlar için "
3519 "arama yapmayı seçebilirsiniz. 'İçerir' opsiyonunu seçmek bir özel karakter "
3520 "arama gibi çalışacaktır."
3522 #: ../../source/04_patrons.rst:1699
3526 #: ../../source/04_patrons.rst:1701
3528 "You can also browse through the patron records by clicking on the linked "
3529 "letters across the top."
3531 "Kullanıcı kayıtlarına üstte yer alan bağlantılı harflerin üzerine tıklayarak "
3532 "da göz atabilirsiniz."
3534 #: ../../source/04_patrons.rst:1704
3538 #~ msgid "`Add a new patron <#addnewpatron>`__"
3539 #~ msgstr "`Yeni bir kullanıcı ekle <#addnewpatron>`__"
3542 #~ msgid "Choose patron type |image407|"
3543 #~ msgstr "Kullanıcı türünü seçin"
3546 #~ msgid "Guarantor Linking |image410|"
3547 #~ msgstr "Garantör Bağlama"
3550 #~ msgid "Organization Linking |image411|"
3551 #~ msgstr "Kurum Bağlama"
3554 #~ msgid "Alternate Contact |image412|"
3555 #~ msgstr "Alternatif İletişim"
3558 #~ msgid "Library Management |image413|"
3559 #~ msgstr "Kütüphane Yönetimi"
3562 #~ msgid "Library set-up options |image414|"
3563 #~ msgstr "Kütüphane kurulum seçenekleri"
3566 #~ msgid "Sample Circulation Note |image415|"
3567 #~ msgstr "Örnek Dolaşım Notu"
3570 #~ msgid "Additional Patron Attributes |image416|"
3571 #~ msgstr "Ek Kullanıcı Nitelikleri"
3574 #~ msgid "Patron Messaging Settings |image417|"
3575 #~ msgstr "Kullanıcı Mesajlaşma Ayarları"
3578 #~ msgid "Patron Duplicate Suspected |image418|"
3579 #~ msgstr "Duplike Kullanıcı Şüphesi"
3582 #~ msgid "Patron age warning |image419|"
3583 #~ msgstr "Kullanıcı yaş uyarısı"
3586 #~ msgid "In House Patron Category |image420|"
3587 #~ msgstr "Kurum İçi Kullanıcı Katergorisi"
3590 #~ msgid "New In House Patron |image421|"
3591 #~ msgstr "Yeni Kurum İçi Kullanıcı"
3594 #~ msgid "The Duplicate Button is the 3rd one in |image422|"
3595 #~ msgstr "3. buton çoğaltma butonudur"
3598 #~ msgid "Duplicating Patron Form |image423|"
3599 #~ msgstr "Kullanıcı Formu Çoğaltmak"
3602 #~ msgid "Newly created patron |image424|"
3603 #~ msgstr "Yeni oluşturulan kullanıcı"
3605 #~ msgid "`Add Patron Images <#addpatronimages>`__"
3606 #~ msgstr "`Kullanıcı Resimleri Ekle <#addpatronimages>`__"
3609 #~ msgid "Add patron image |image425|"
3610 #~ msgstr "Kullanıcı resmi ekle"
3612 #~ msgid "`Editing Patrons <#editpatrons>`__"
3613 #~ msgstr "`Kulllanıcılar düzenleniyor <#editpatrons>`__"
3616 #~ msgid "Main Patron Edit Menu |image427|"
3617 #~ msgstr "Kullanıcı Düzenleme Ana Menüsü"
3620 #~ msgid "Patron Password Change Form |image428|"
3621 #~ msgstr "Kullanıcı Parola Değiştirme Formu"
3624 #~ msgid "Library Use Section of Patron Record |image429|"
3625 #~ msgstr "Kullanıcı Kaydının Kütüphane Kullanımı Bölümü"
3628 #~ msgid "Manage Patron Image Form |image430|"
3629 #~ msgstr "Kullanıcı Resmi Formu Yönetme"
3632 #~ msgid "Patron Warning Flags |image431|"
3633 #~ msgstr "Kullanıcı Uyarı Bayrakları"
3636 #~ msgid "Patron's address in doubt |image432|"
3637 #~ msgstr "Kullanıcının adresinde belirsizlik var"
3640 #~ msgid "Patron lost card |image433|"
3641 #~ msgstr "Kullanıcı kartı kaybetti"
3644 #~ msgid "Add manual restriction |image434|"
3645 #~ msgstr "Manuel kısıtlama ekle"
3648 #~ msgid "Restricted until message |image435|"
3649 #~ msgstr "Yeni bir ileti gelene kadar kısıtlanmıştır"
3652 #~ msgid "Update Child to Adult Patron |image436|"
3653 #~ msgstr "Kullanıcıyı çocuk'tan yetişkine güncelle"
3656 #~ msgid "Choose Adult Category to Update To |image437|"
3657 #~ msgstr "Güncellenecek yetişkin kategorisi seçin"
3660 #~ msgid "Patron requests waiting |image438|"
3661 #~ msgstr "İncelenmeyi bekleyen kullanıcı istekleri"
3664 #~ msgid "Manage patron updates |image439|"
3665 #~ msgstr "Kullanıcı güncellemelerini yönet"
3667 #~ msgid "`Patron Permissions <#patronpermissions>`__"
3668 #~ msgstr "`Kullanıcı İzinleri <#patronpermissions>`__"
3670 #~ msgid "`Setting Patron Permissions <#setpatronperms>`__"
3671 #~ msgstr "`Kullanıcı İzinleri Ayarları <#setpatronperms>`__"
3673 #~ msgid "`Patron Permissions Defined <#patronpermsdefined>`__"
3674 #~ msgstr "`Tanımlanmış kullanıcı izinleri <#patronpermsdefined>`__"
3676 #~ msgid "This section can be expanded (`Learn more <#reservepermissions>`__)"
3678 #~ "Bu bölüm genişletilebilir (`Daha fazla bilgi edinin "
3679 #~ "<#reservepermissions>`__)"
3681 #~ msgid "This section can be expanded (`Learn more <#acqpermissions>`__)"
3683 #~ "Bu bölüm genişletilebilir (`Daha fazla bilgi edinin <#acqpermissions>`__)"
3685 #~ msgid "`Patron Information <#patroninformation>`__"
3686 #~ msgstr "`Kullanıcı Bilgisi <#patroninformation>`__"
3688 #~ msgid "`Check Out <#patcheckout>`__"
3689 #~ msgstr "`Ödünç Ver <#patcheckout>`__"
3691 #~ msgid "`Details <#patrondetails>`__"
3692 #~ msgstr "`Ayrıntılar <#patrondetails>`__"
3695 #~ msgid "Guarantor listed and linked from the child record |image443|"
3696 #~ msgstr "Çocuk kullanıcı kayıtlarındaki bağlantılı garantörlerin listesi"
3699 #~ msgid "Guarantees listed on the Guarantor's profile |image444|"
3700 #~ msgstr "Garantör profili üzerinde listelenen güvenceler"
3703 #~ msgid "Checkout summary |image445|"
3704 #~ msgstr "Ödünç verme özeti"
3707 #~ msgid "Relative checkouts |image446|"
3708 #~ msgstr "Bağlantılı ödünç vermeler"
3711 #~ msgid "Patron restrictions |image447|"
3712 #~ msgstr "Kullanıcı kısıtlamaları"
3715 #~ msgid "Patron restrictions |image448|"
3716 #~ msgstr "Kullanıcı kısıtlamaları"
3719 #~ msgid "Add restriction |image449|"
3720 #~ msgstr "Kısıtlama ekle"
3722 #~ msgid "`Fines <#patronfines>`__"
3723 #~ msgstr "`Cezalar <#patronfines>`__"
3726 #~ msgid "Patron Accounting Summary |image450|"
3727 #~ msgstr "Kullanıcı Hesap Özeti"
3730 #~ msgid "Pay partial fine |image453|"
3731 #~ msgstr "Kısmi ceza ödeme"
3734 #~ msgid "Select lines to pay |image455|"
3735 #~ msgstr "Ödeme satırlarını seçin"
3738 #~ msgid "Reversed Payment |image458|"
3739 #~ msgstr "Karşıt Ödeme"
3741 #~ msgid "`Creating Manual Invoices <#manualinvoice>`__"
3742 #~ msgstr "`Manuel Fatura Oluşturma <#manualinvoice>`__"
3744 #~ msgid "`Creating Manual Credits <#manualcredit>`__"
3745 #~ msgstr "`Manuel Kredi Oluşturma <#manualcredit>`__"
3747 #~ msgid "`Printing Invoices <#printinglineitems>`__"
3748 #~ msgstr "`Faturaları yazdırıyor <#printinglineitems>`__"
3751 #~ msgid "Sample Invoice |image461|"
3752 #~ msgstr "Örnek Fatura"
3754 #~ msgid "`Routing Lists <#patronroutingtab>`__"
3755 #~ msgstr "`Dolaşım Listeleri <#patronroutingtab>`__"
3758 #~ msgid "Patron's routing lists |image463|"
3759 #~ msgstr "Kullanıcının yönlendirme listeleri"
3761 #~ msgid "`Circulation History <#circhistory>`__"
3762 #~ msgstr "`Dolaşım Geçmişi <#circhistory>`__"
3765 #~ msgid "Export today's checkins |image465|"
3766 #~ msgstr "Bugün iade edilenleri dışa aktar"
3769 #~ msgid "Changes to Patron |image466|"
3770 #~ msgstr "Kullanıcıya yapılan değişiklikler"
3772 #~ msgid "`Notices <#patnotices>`__"
3773 #~ msgstr "`Uyarılar <#patnotices>`__"
3776 #~ msgid "Patron Notices Tab |image467|"
3777 #~ msgstr "Kullanıcı Bildirimleri Sekmesi"
3780 #~ msgid "Full message text |image468|"
3781 #~ msgstr "Tam ileti metni"
3784 #~ msgid "Resend notice |image469|"
3785 #~ msgstr "İletiyi yeniden gönder"
3787 #~ msgid "`Statistics <#patronstatstab>`__"
3788 #~ msgstr "`İstatistik <#patronstatstab>`__"
3791 #~ msgid "Patron's Statistics |image470|"
3792 #~ msgstr "Kullanıcı İstatistikleri"
3794 #~ msgid "`Files <#patronfiles>`__"
3795 #~ msgstr "`Dosyalar <#patronfiles>`__"
3798 #~ msgid "Patron Files Tab |image471|"
3799 #~ msgstr "Kullanıcı Dosyaları Sekmesi"
3802 #~ msgid "Upload patron files |image472|"
3803 #~ msgstr "Kullanıcı dosyalarını yükle"
3806 #~ msgid "List of files on the patron record |image473|"
3807 #~ msgstr "Kullanıcı kaydındaki dosyaların listesi"
3809 #~ msgid "`Patron discharges <#patrondischarge>`__"
3810 #~ msgstr "`Kullanıcı ilişik kesilmesi <#patrondischarge>`__"
3813 #~ msgid "Generate discharge |image474|"
3814 #~ msgstr "İlişik kesme oluştur"
3817 #~ msgid "Cannot discharge |image475|"
3818 #~ msgstr "İlişik kesilemiyor"
3821 #~ msgid "Discharge letter |image476|"
3822 #~ msgstr "İlişik kesme mektubu"
3824 #~ msgid "`Patron Search <#patronsearch>`__"
3825 #~ msgstr "`Kullanıcı Arama <#patronsearch>`__"
3828 #~ msgid "Expanded patron search |image478|"
3829 #~ msgstr "Genişletilmiş kullanıcı arama"
3832 #~ msgid "Patron Search Fields |image479|"
3833 #~ msgstr "Kullanıcı Arama Alanları"
3836 #~ msgid "Contains or Starts with Search |image480|"
3837 #~ msgstr "Arama ile başlar veya içerir"
3840 #~ msgid "Patron Browse |image481|"
3841 #~ msgstr "Kullanıcı Gözat"