Updating .po files
[kohadocs.git] / en / locales / tr / LC_MESSAGES / 04_patrons.po
1 # Compendium of tr.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: compendium-tr\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2017-10-25 12:27-0300\n"
7 "PO-Revision-Date: 2017-08-31 15:30-0300\n"
8 "Language-Team: Koha Translation Team \n"
9 "Language: tr\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13
14 #: ../../source/04_patrons.rst:4
15 msgid "Patrons"
16 msgstr "Kullanıcılar"
17
18 #: ../../source/04_patrons.rst:6
19 #, fuzzy
20 msgid ""
21 "Before importing and/or adding patrons be sure to set up your :ref:`patron "
22 "categories <patron-categories-label>`."
23 msgstr ""
24 "Kullanıcı aktarmak ve/veya eklemeden önce `kullanıcı kategorileri "
25 "<#patcats>`__ sistem tercihinizi ayarladığınızdan emin olun."
26
27 #: ../../source/04_patrons.rst:12
28 msgid "Add a new patron"
29 msgstr "Yeni bir kullanıcı ekle"
30
31 #: ../../source/04_patrons.rst:14
32 msgid "Patrons are added by going to the 'Patrons' module."
33 msgstr "Kullanıcılar 'Kullanıcılar' modülüne gidilerek eklenir."
34
35 #: ../../source/04_patrons.rst:16
36 msgid "*Get there:* Patrons"
37 msgstr "*Gidiş yolu:* Kullanıcılar"
38
39 #: ../../source/04_patrons.rst:18
40 msgid "Once there you can add a new patron."
41 msgstr "Oraya gittiğinizde artık yeni kullanıcı ekleyebilirsiniz."
42
43 #: ../../source/04_patrons.rst:20
44 msgid "Click 'New patron'"
45 msgstr "'Yeni kullanıcı' üzerine tıklayın"
46
47 #: ../../source/04_patrons.rst:22
48 msgid "|image407|"
49 msgstr ""
50
51 #: ../../source/04_patrons.rst:24
52 #, fuzzy
53 msgid ""
54 "The fields that appear on the patron add form can be controlled by editing "
55 "the :ref:`BorrowerUnwantedField` system preference."
56 msgstr ""
57 "Kullanıcı ekleme formu üzerinde görünen alanlar `BorrowerUnwantedField "
58 "<#BorrowerUnwantedField>`__ sistem tercihi düzenlenerek kontrol edilebilir."
59
60 #: ../../source/04_patrons.rst:28
61 msgid "First enter the identifying information regarding your patron"
62 msgstr "Önce kullanıcı ile ilgili tanımlayıcı bilgileri girin"
63
64 #: ../../source/04_patrons.rst:30
65 msgid "|image408|"
66 msgstr ""
67
68 #: ../../source/04_patrons.rst:32
69 #, fuzzy
70 msgid ""
71 "Required fields are defined in the :ref:`BorrowerMandatoryField` system "
72 "preference"
73 msgstr ""
74 "Gerekli alanlar `BorrowerMandatoryField <#BorrowerMandatoryField>`__ sistem "
75 "tercihinde tanımlıdır"
76
77 #: ../../source/04_patrons.rst:36
78 #, fuzzy
79 msgid "Salutation is populated by the :ref:`BorrowersTitles` system preference"
80 msgstr ""
81 "Hitap biçimi `BorrowersTitles <#BorrowersTitles>`__ sistem tercihi "
82 "tarafından doldurulur"
83
84 #: ../../source/04_patrons.rst:39 ../../source/04_patrons.rst:114
85 #: ../../source/04_patrons.rst:206 ../../source/04_patrons.rst:284
86 #: ../../source/04_patrons.rst:386 ../../source/04_patrons.rst:422
87 #: ../../source/04_patrons.rst:483 ../../source/04_patrons.rst:742
88 #: ../../source/04_patrons.rst:968 ../../source/04_patrons.rst:1048
89 #: ../../source/04_patrons.rst:1572 ../../source/04_patrons.rst:1577
90 #: ../../source/04_patrons.rst:1612
91 msgid "**Note**"
92 msgstr "**Not**"
93
94 #: ../../source/04_patrons.rst:41
95 #, fuzzy
96 msgid ""
97 "If you'd like to prevent full names from printing on :ref:`slips <notices-&-"
98 "slips-label>` and you're not using the Initials or Other name fields for "
99 "anything else, you can use them for shortened versions of the name to then "
100 "be printed on the slip."
101 msgstr ""
102 "Tam adların `fişler <#notices>`__ üzerine basılmasını önlemek isterseniz ve "
103 "ismin ilk harfleri veya diğer isim alanlarını başka bir şey için "
104 "kullanmıyorsanız, bunları isimlerin kısaltılmış versiyonları olarak "
105 "kullanabilir ve sonra fiş üzerine yazdırabilirsiniz."
106
107 #: ../../source/04_patrons.rst:46
108 msgid "For example:"
109 msgstr "Örneğin:"
110
111 #: ../../source/04_patrons.rst:54
112 msgid ""
113 "Then on the slip you can have it print the <<borrowers.initials>> instead of "
114 "the full name (NCE)."
115 msgstr ""
116 "Sonra fiş üzerine tam adı yerine <<borrowers.initials>> yazdırabilirsiniz "
117 "(NCE)."
118
119 #: ../../source/04_patrons.rst:57
120 msgid "Or you could do something like this:"
121 msgstr "Ya da böyle bir şey yapabilirsiniz:"
122
123 #: ../../source/04_patrons.rst:65
124 msgid ""
125 "Then on the slip you can have it print the <<borrowers.initials>>, "
126 "<<borrowers.firstname>> instead of the full name (E, Nicole)."
127 msgstr ""
128 "Sonra fiş üzerine tam adı yerine <<borrowers.initials> >, < <borrowers."
129 "firstname>> yazdırabilirsiniz (E, Nicole)"
130
131 #: ../../source/04_patrons.rst:69
132 msgid "Next enter the contact information"
133 msgstr "Sonra iletişim bilgilerini girin"
134
135 #: ../../source/04_patrons.rst:71
136 msgid "|image409|"
137 msgstr ""
138
139 #: ../../source/04_patrons.rst:73
140 msgid ""
141 "For contact information, note that the primary phone and email addresses are "
142 "the ones that appear on notices and slips printed during circulation "
143 "(receipts, transfer slips and hold slips). The primary email is also the one "
144 "that overdue notices and other messages go to."
145 msgstr ""
146 "İletişim bilgisi için: Birincil telefonun ve e-posta adresinin dolaşım "
147 "sırasında uyarılarda ve sliplerde gözüken bilgiler olduğunu göz önünde "
148 "bulundurunuz(alındılar, aktarım ve ayırma slipleri). Birincil e-posta da "
149 "gecikme uyarılarının ve diğer mesajların gittiği e-postadır."
150
151 #: ../../source/04_patrons.rst:79
152 msgid ""
153 "If this patron is a child, you will be asked to attach the child patron to "
154 "an adult patron"
155 msgstr ""
156 "Eğer kullanıcı bir çocuk ise, çocuk kullanıcıyı bir yetişkin kullanıcıya "
157 "eklemeniz istenecektir"
158
159 #: ../../source/04_patrons.rst:82
160 msgid "|image410|"
161 msgstr ""
162
163 #: ../../source/04_patrons.rst:84
164 msgid "Click 'Set to Patron' to search your system for an existing patron"
165 msgstr "Mevcut bir kullanıcıyı aramak için 'Kullanıcı Arama'ya' tıklayın."
166
167 #: ../../source/04_patrons.rst:86
168 msgid ""
169 "If the Guarantor is not in the system, you can enter the first and last name "
170 "in the fields available"
171 msgstr ""
172 "Garantör sistemde değilse, kullanılabilir alanlara ilk ve son isimleri "
173 "girebilirsiniz."
174
175 #: ../../source/04_patrons.rst:89
176 #, fuzzy
177 msgid ""
178 "The relationships are set using the :ref:`borrowerRelationship` system "
179 "preference"
180 msgstr ""
181 "İlişkiler/yakınlıklar `borrowerRelationship <#borrowerRelationship>`__ "
182 "sistem tercihi kullanılarak ayarlanır"
183
184 #: ../../source/04_patrons.rst:92
185 msgid ""
186 "If this patron is a professional, you will be asked to attach the patron to "
187 "an organizational patron"
188 msgstr ""
189 "Bu kullanıcı bir profesyonel ise kendisini bir kurumsal kullanıcıya "
190 "eklemeniz istenecektir"
191
192 #: ../../source/04_patrons.rst:95
193 msgid "|image411|"
194 msgstr ""
195
196 #: ../../source/04_patrons.rst:97
197 msgid "Click 'Set to Patron to search your system for an existing patron"
198 msgstr "Mevcut bir kullanıcıyı aramak için 'Kullanıcı Arama’ya tıklayın."
199
200 #: ../../source/04_patrons.rst:99
201 msgid "Each patron can have an alternate contact"
202 msgstr "Her kullanıcının alternatif bir iletişim bilgisi olabilir"
203
204 #: ../../source/04_patrons.rst:101
205 msgid "|image412|"
206 msgstr ""
207
208 #: ../../source/04_patrons.rst:103
209 msgid ""
210 "An alternate contact could be a parent or guardian. It can also be used in "
211 "academic settings to store the patron's home address."
212 msgstr ""
213 "İrtibat kurulacak diğer kişi anne/baba ya da veli olabilir. Bu kişilerin "
214 "bilgileri aynı zamanda kullanıcının ev adresini kaydetmek için akademik "
215 "ayarlarda da kullanılabilir."
216
217 #: ../../source/04_patrons.rst:106
218 msgid ""
219 "The library management section includes values that are used within the "
220 "library"
221 msgstr ""
222 "Kütüphane yönetimi bölümü, kütüphane içinde kullanılan değerleri içerir"
223
224 #: ../../source/04_patrons.rst:109
225 msgid "|image413|"
226 msgstr ""
227
228 #: ../../source/04_patrons.rst:111
229 #, fuzzy
230 msgid ""
231 "The card number field is automatically calculated if you have the :ref:"
232 "`autoMemberNum` system preference set that way"
233 msgstr ""
234 "`autoMemberNum <#autoMemberNum>`__ sistem tercihi bu şekilde ayarlanmış ise "
235 "kart numarası alanı otomatik olarak hesaplanır"
236
237 #: ../../source/04_patrons.rst:116
238 msgid ""
239 "For a newly installed system this preference will start at 1 and increment "
240 "by 1 each time after. To have it start with the starting number of your "
241 "barcodes, enter the first barcode by hand in the patron record and save the "
242 "patron. After that the field will increment that number by 1."
243 msgstr ""
244 "Yeni kurulmuş bir sistem için bu sistem 1de başlayacak ve her seferinde 1er "
245 "artacaktır.  Bunu barkodlarınızın başlangıç numarasıyla başlatmak için, "
246 "kullanıcı kaydına ilk barkodu elinizle giriniz ve kullanıcıyı kaydediniz. "
247 "Bundan sonra, alan numarada 1er artacaktır."
248
249 #: ../../source/04_patrons.rst:122
250 msgid ""
251 "If you accidentally chose the wrong patron category at the beginning you can "
252 "fix that here"
253 msgstr ""
254 "Başlangıçta yanlış kullanıcı kategorisini seçtiyseniz, bunu buradan "
255 "düzeltebilirsiniz."
256
257 #: ../../source/04_patrons.rst:125
258 msgid "Sort 1 and 2 are used for statistical purposes within your library"
259 msgstr "Sıralama 1 ve 2 kütüphaneniz içinde istatistik amaçlar için kullanılır"
260
261 #: ../../source/04_patrons.rst:127
262 msgid "Next, the Library Setup section includes additional library settings"
263 msgstr "Sonra, Kütüphane Kurulum bölümü ek kütüphane ayarlarını içerir"
264
265 #: ../../source/04_patrons.rst:129
266 msgid "|image414|"
267 msgstr ""
268
269 #: ../../source/04_patrons.rst:131
270 msgid "The registration date will automatically be filled in with today's date"
271 msgstr "Kayıt olma tarihi olarak otomatik olarak bugünün tarihi verilecektir."
272
273 #: ../../source/04_patrons.rst:134
274 #, fuzzy
275 msgid ""
276 "If your patron cards expire (based on your :ref:`patron category settings "
277 "<patron-categories-label>`) the Expiry date will automatically be calculated"
278 msgstr ""
279 "Kullanıcı kartlarınızın kullanma süresi biterse (`kullanıcı kategorisi "
280 "ayarları <#patcats>`__ sistem tercihine göre) Bitiş Tarihi otomatik olarak "
281 "hesaplanacaktır"
282
283 #: ../../source/04_patrons.rst:138
284 msgid ""
285 "The OPAC Note is a note for the patron - it will appear in the OPAC on the "
286 "patron's record"
287 msgstr ""
288 "OPAC Notu kullanıcı için bir nottur - OPAC'daki kullanıcı kaydında "
289 "gözükecektir."
290
291 #: ../../source/04_patrons.rst:141
292 msgid ""
293 "The Circulation Note is meant solely for your library staff and will appear "
294 "when the circulation staff goes to check an item out to the patron"
295 msgstr ""
296 "Dolaşım Notu sadece kütüphane personeliniz içindir ve dolaşım notu, dolaşım "
297 "personeli kullanıcıya ödünç materyal verdiğinde gözükecektir"
298
299 #: ../../source/04_patrons.rst:145
300 msgid "|image415|"
301 msgstr ""
302
303 #: ../../source/04_patrons.rst:147
304 msgid ""
305 "The Staff/OPAC asks for the username and password to be used by the patron "
306 "(and/or staff member) to log into their account in the OPAC and for staff to "
307 "log in to the staff client."
308 msgstr ""
309 "Personel/OPAC,  OPAC’taki hesaplarına girmeleri için kullanıcı tarafından "
310 "kullanılan kullanıcı adı ve şifre sorar (ve/veya personel üyesi) ve personel "
311 "için de personel istemciye girmeleri için kullanıcı adı ve şifre sorar."
312
313 #: ../../source/04_patrons.rst:151
314 #, fuzzy
315 msgid ""
316 "Staff will only be able to use this log in info to log in to the staff "
317 "client if they have the :ref:`necessary permissions <patron-permissions-"
318 "label>`."
319 msgstr ""
320 "Personel bu oturum açma bilgisini yalnızca `gerekli izinler "
321 "<#patronpermissions>`__ verilmişse personel istemcide oturum açmak için "
322 "kullanabilecektir."
323
324 #: ../../source/04_patrons.rst:155
325 #, fuzzy
326 msgid ""
327 "If you have set :ref:`additional patron attributes <patron-attribute-types-"
328 "label>` up, these will appear next"
329 msgstr ""
330 "Eğer `ek kullanıcı nitelikleri <#patronattributetypes>`__ sistem tercihini "
331 "ayarladıysanız, bu da yanında görünecektir"
332
333 #: ../../source/04_patrons.rst:158
334 msgid "|image416|"
335 msgstr ""
336
337 #: ../../source/04_patrons.rst:160
338 #, fuzzy
339 msgid ""
340 "Finally, if you have :ref:`EnhancedMessagingPreferences` set to 'allow,' you "
341 "can choose the messaging preferences for this patron."
342 msgstr ""
343 "Son olarak, eğer `EnhancedMessagingPreferences "
344 "<#EnhancedMessagingPreferences>`__ sistem tercihi 'İzin ver' olarak "
345 "ayarlıysa bu kullanıcı için mesajlaşma tercihlerini seçebilirsiniz."
346
347 #: ../../source/04_patrons.rst:164
348 msgid "|image417|"
349 msgstr ""
350
351 #: ../../source/04_patrons.rst:166
352 msgid "These notices are:"
353 msgstr "Bu bildirimler:"
354
355 #: ../../source/04_patrons.rst:168
356 msgid ""
357 "Advanced notice : A notice in advance of the patron's items being due (The "
358 "patron can choose the number of days in advance)"
359 msgstr ""
360 "Gelişmiş Bildirim: Kullanıcının üzerindeki materyalin süresi dolmadan önce "
361 "gönderilen bildirim (Kullanıcı bildirimin kaç gün öncesinden gönderileceğini "
362 "seçebilir)"
363
364 #: ../../source/04_patrons.rst:171
365 msgid ""
366 "Item checkout : A notice that lists all the of the items the patron has just "
367 "checked out and/or renewed, this is an electronic form of the checkout "
368 "receipt"
369 msgstr ""
370 "Materyal Ödünç Alma: Kullanıcının ödünç aldığı ve/veya süresini uzattığı tüm "
371 "materyalleri listeleyen bildirimdir, elektronik biçimde bir ödünç alındı "
372 "bildirimidir"
373
374 #: ../../source/04_patrons.rst:175
375 msgid ""
376 "Hold filled : A notice when you have confirmed the hold is waiting for the "
377 "patron"
378 msgstr ""
379 "Ayırtma onaylandı : Kullanıcı için bekleyen bir ayırtmayı onayladığınızda "
380 "gönderilen bir bildirim"
381
382 #: ../../source/04_patrons.rst:178
383 msgid "Item due : A notice on the day and item is due back at the library"
384 msgstr ""
385 "İade tarihi : Kütüphaneye iade edilecek materyal ve iade tarihi hakkında "
386 "bildirim"
387
388 #: ../../source/04_patrons.rst:181
389 msgid ""
390 "Item check-in : A notice that lists all the of the items the patron has just "
391 "checked in"
392 msgstr ""
393 "Materyal iadesi : Kullanıcının henüz iade etmiş olduğu materyallerin tümünü "
394 "listeleyen bir bildirim"
395
396 #: ../../source/04_patrons.rst:184
397 msgid ""
398 "Patrons can choose to receive their notices as a digest by checking the "
399 "'Digest only?' box along with the delivery method. A digest is a combination "
400 "of all the messages of that type (so all items due in 3 days in one email) "
401 "in to one email instead of multiple emails for each alert."
402 msgstr ""
403 "Kullanıcılar 'Yalnızca Özet' kutusunu işaretleyerek teslimat yöntemi ile "
404 "birlikte bildirimlerini özet olarak almayı seçebilirler. Bir özet, her "
405 "uyarıyı ayrı ayrı e-posta göndermek yerine bu türdeki tüm iletilerin tek e-"
406 "posta ile gönderilen kombinasyonudur (böylece iade tarihine 3 gün kalan "
407 "materyallerin uyarıları yalnızca bir e-posta ile gönderilir)."
408
409 #: ../../source/04_patrons.rst:190 ../../source/04_patrons.rst:195
410 #: ../../source/04_patrons.rst:231 ../../source/04_patrons.rst:314
411 #: ../../source/04_patrons.rst:449 ../../source/04_patrons.rst:499
412 #: ../../source/04_patrons.rst:549 ../../source/04_patrons.rst:582
413 #: ../../source/04_patrons.rst:596 ../../source/04_patrons.rst:1384
414 msgid "**Important**"
415 msgstr "**Önemli**"
416
417 #: ../../source/04_patrons.rst:192
418 #, fuzzy
419 msgid ""
420 "These preferences will override any you set via the :ref:`patron categories "
421 "<adding-a-patron-category-label>`"
422 msgstr ""
423 "Bu tercihler `kullanıcı kategorileri <#addingpatroncat>`__ aracılığı ile "
424 "ayarladığınız diğerlerini geçersiz bırakacaktır"
425
426 #: ../../source/04_patrons.rst:197
427 msgid "These preference can be altered by the patron via the OPAC"
428 msgstr "Bu tercih kullanıcı tarafından OPAC aracılığı ile değiştirilebilir"
429
430 #: ../../source/04_patrons.rst:199
431 msgid "Once finished, click 'Save'"
432 msgstr "Bittikten sonra 'Kaydet' üzerine tıklayın"
433
434 #: ../../source/04_patrons.rst:201
435 msgid ""
436 "If the system suspects this patron is a duplicate of another it will warn "
437 "you."
438 msgstr ""
439 "Sistem, bu kullanıcı kaydının dublike olduğundan şüphelenirse sizi "
440 "uyaracaktır."
441
442 #: ../../source/04_patrons.rst:204
443 msgid "|image418|"
444 msgstr ""
445
446 #: ../../source/04_patrons.rst:208
447 msgid ""
448 "A duplicate patron is detected if first and last names match and there is no "
449 "date of birth populated or if first name, last name and date of birth fields "
450 "are all populated. If two patrons have matching names, but one has a date of "
451 "birth and the other does not they will not match as duplicates."
452 msgstr ""
453 "Eğer isimler ve soy isimler eşleşiyorsa ve doğum tarihi girilmemişse, ya da "
454 "isim, soy isim ve doğum tarihi alanlarının tümü girilmişse, yinelenen "
455 "(duplike) kullanıcı olarak algılanır. İki kullanıcı eşleşen isimlere sahipse "
456 "fakat bir tanesinin doğum tarihi farklı ise bu durumda bu kullanıcılar "
457 "yinelenen kullanıcı olarak eşleşmezler."
458
459 #: ../../source/04_patrons.rst:214
460 msgid ""
461 "If you have set a minimum or upper age limit on the patron category and are "
462 "requiring that the birth date be filled in, Koha will warn you if the patron "
463 "you're adding is too old or young for the patron category you have selected:"
464 msgstr ""
465 "Eğer kullanıcı kategorisinde bir alt veya üst yaş sınırı belirlediyseniz ve "
466 "doğum tarihinin girilmesi gerekiyorsa, Koha sizi eklediğiniz kullanıcının "
467 "yaşının seçtiğiniz kullanıcı kategorisi için çok küçük ya da büyük olması "
468 "durumunda uyaracaktır:"
469
470 #: ../../source/04_patrons.rst:219
471 msgid "|image419|"
472 msgstr ""
473
474 #: ../../source/04_patrons.rst:224
475 msgid "Add a Staff Patron"
476 msgstr "Personel Kullanıcı Ekle"
477
478 #: ../../source/04_patrons.rst:226
479 #, fuzzy
480 msgid ""
481 "All staff members must be entered into Koha as patrons of the 'Staff' type. "
482 "Follow the steps in :ref:`Add a Patron <add-a-new-patron-label>` to add a "
483 "staff member. To give the staff member permissions to access the staff "
484 "client, follow the steps in :ref:`Patron Permissions`"
485 msgstr ""
486 "Tüm personel üyeler Koha'ya 'Personel' kullanıcı türünde girilmelidir. "
487 "Personel üye eklemek için `Kullanıcı Ekle <#addnewpatron>`__ sistem "
488 "tercihindeki adımları izleyin. Personel üyeye personel istemci erişimi için "
489 "gerekli izinleri vermek için `Kullanıcı İzinleri <#patronpermissions>`__ "
490 "sistem tercihindeki adımları izleyin"
491
492 #: ../../source/04_patrons.rst:233
493 msgid ""
494 "Remember to assign your staff secure usernames and passwords since these "
495 "will be used to log into the staff client."
496 msgstr ""
497 "Personelinize güvenli kullanıcı adları ve şifreler atamayı unutmayın, çünkü "
498 "tüm bunlar personel istemciye giriş yapılırken kullanılacaktır."
499
500 #: ../../source/04_patrons.rst:239
501 msgid "Add a Statistical Patron"
502 msgstr "İstatistiksel Kullanıcı Ekle"
503
504 #: ../../source/04_patrons.rst:241
505 #, fuzzy
506 msgid ""
507 "One way to track use of in house items is to \"check out\" the materials to "
508 "a statistical patron. The \"check out\" process doesn’t check the book out, "
509 "but instead tracks an in house use of the item. To use this method for "
510 "tracking in house use you first will need a :ref:`patron category <patron-"
511 "categories-label>` set up for your Statistical patron."
512 msgstr ""
513 "Kütüphane içi kullanım için ödünç verilen materyalleri izlemenin bir yolu da "
514 "bu materyalleri bir istatistiksel kullanıcı üzerine \"ödünç vermektir\". "
515 "\"ödünç verme\" işlemi kitabı ödünç vermeyecek ancak bunun yerine materyalin "
516 "kütüphane içi kullanımını izleyecektir. Kütüphane içi kullanımları izlemede "
517 "bu yöntemi kullanmak için öncelikle istatistiksel kullanıcınız için bir "
518 "`kullanıcı kategorisi <#patcats>`__ oluşturmalısınız."
519
520 #: ../../source/04_patrons.rst:247
521 msgid "|image420|"
522 msgstr ""
523
524 #: ../../source/04_patrons.rst:249
525 msgid "Next, you will need to create a new patron of the statistical type"
526 msgstr "Sonra, istatistiksel türde yeni bir kullanıcı oluşturmanız gerekiyor"
527
528 #: ../../source/04_patrons.rst:251
529 msgid "|image421|"
530 msgstr ""
531
532 #: ../../source/04_patrons.rst:253
533 #, fuzzy
534 msgid ""
535 "Next, follow the steps put forth in the ':ref:`Add a new Patron <add-a-new-"
536 "patron-label>`' section of this manual. Since this patron is not a real "
537 "person, simply fill in the required fields, the correct library and nothing "
538 "else."
539 msgstr ""
540 "Sonra, bu kılavuzun `Yeni kullanıcı ekle <#addnewpatron>`__ bölümünde "
541 "gösterilen adımları izleyin. Kullanıcı gerçek bir kişi olmadığı için, "
542 "yalnızca gerekli olan alanları doldurmanız ve doğru kütüphaneyi seçmeniz "
543 "yeterlidir, başka bir şey yapmanıza gerek yoktur."
544
545 #: ../../source/04_patrons.rst:258
546 #, fuzzy
547 msgid ""
548 "To learn about other methods of tracking in house use visit the :ref:"
549 "`Tracking inhouse use <tracking-in-house-use-label>` section of this manual."
550 msgstr ""
551 "Kurum içi kullanımını izlemenin diğer yöntemleri hakkında bilgi edinmek için "
552 "bu kılavuzun `Kurum içi kullanımını izleme <#trackinhouse>`__ bölümüne "
553 "bakabilirsiniz."
554
555 #: ../../source/04_patrons.rst:264
556 msgid "Duplicate a Patron"
557 msgstr "Bir kullanıcı çoğalt"
558
559 #: ../../source/04_patrons.rst:266
560 msgid ""
561 "Sometimes when you're adding a new family to your system you don't want to "
562 "type the contact information over and over. Koha allows for you to duplicate "
563 "a patron and change only the parts you want to (or need to) change."
564 msgstr ""
565 "Bazen sisteminize yeni bir aile ekliyorken, iletişim bilgilerini üst üste "
566 "girmek istemezsin. Koha size kullanıcı kopyalamanıza ve sadece değiştirmek "
567 "istediğiniz (değiştirmek durumunda olduğunuz) bölümleri değiştirmenize imkan "
568 "verir."
569
570 #: ../../source/04_patrons.rst:271
571 msgid ""
572 "Open the patron you want to use as your base (the patron you want to "
573 "duplicate information from)"
574 msgstr ""
575 "Dayanak olarak kullanmak istediğiniz kullanıcıyı açın (bilgi çoğaltmak "
576 "istediğiniz kullanıcıdan)"
577
578 #: ../../source/04_patrons.rst:274
579 msgid "Click the 'Duplicate' button at the top of their record"
580 msgstr "Kaydının üstünde yer alan 'Çoğalt' butonuna tıklayınız"
581
582 #: ../../source/04_patrons.rst:276
583 msgid "|image422|"
584 msgstr ""
585
586 #: ../../source/04_patrons.rst:278
587 msgid ""
588 "All of the fields with the exception of first name, card number, username "
589 "and password have been duplicated. Fill in the missing pieces and click "
590 "'Save'"
591 msgstr ""
592 "İlk ad, kart numarası, kullanıcı adı ve şifre hariç tüm alanları "
593 "çoğaltılmıştır. Eksik kısımları doldurun ve 'Kaydet' butonuna tıklayın"
594
595 #: ../../source/04_patrons.rst:282
596 msgid "|image423|"
597 msgstr ""
598
599 #: ../../source/04_patrons.rst:286
600 msgid ""
601 "Clicking in a field that is already populated with data will clear that "
602 "field of all information (making it easier for you to type in something "
603 "different)"
604 msgstr ""
605 "Zaten içerisinde veri olan bir alan içine tıklamak, bu alanı içindeki tüm "
606 "bilgilerden temizleyecektir. (farklı bir şey yazmanızı daha kolay hale "
607 "getirmek için)"
608
609 #: ../../source/04_patrons.rst:290
610 msgid "You will be brought to your new patron"
611 msgstr "Size yeni kullanıcı getirilecek"
612
613 #: ../../source/04_patrons.rst:292
614 msgid "|image424|"
615 msgstr ""
616
617 #: ../../source/04_patrons.rst:297
618 msgid "Add Patron Images"
619 msgstr "Kullanıcı Resimleri Ekle"
620
621 #: ../../source/04_patrons.rst:299
622 #, fuzzy
623 msgid ""
624 "If you would like you can add patron images to help identify patrons. To "
625 "enable this feature you must first set the :ref:`patronimages` preference to "
626 "'Allow'."
627 msgstr ""
628 "Kullanıcılarınızı belirlemeye yardımcı olmak için kullanıcı resimleri "
629 "ekleyebilirsiniz. Bu özelliği etkinleştirmek için öncelikle "
630 "`kullanıcıresimleri <#patronimages>`__ tercihini 'İzin ver' olarak "
631 "ayarlamalısınız."
632
633 #: ../../source/04_patrons.rst:303
634 msgid ""
635 "If the preference is set to 'Allow' you will see a placeholder image under "
636 "the patron's name and box to upload a patron image below the basic contact "
637 "information."
638 msgstr ""
639 "Eğer tercih 'İzin ver' olarak ayarlanmış ise kullanıcı adının altında bir "
640 "yer belirteci resmi ve temel iletişim bilgileri altında kullanıcı resmini "
641 "yüklemek için bir kutu göreceksiniz."
642
643 #: ../../source/04_patrons.rst:307
644 msgid "|image425|"
645 msgstr ""
646
647 #: ../../source/04_patrons.rst:309
648 msgid ""
649 "In the 'Upload Patron Image' box click 'Browse' to find the image on your "
650 "computer and 'Upload' to load the image on to the patron record."
651 msgstr ""
652 "'Kullanıcı Resmi Yükle' kutusunda resim dosyasını bilgisayarınızda bulmak "
653 "için 'Gözat' butonunu tıklayın ve resmi kullanıcı kaydına yüklemek için "
654 "'Yükle' butonunu tıklayın."
655
656 #: ../../source/04_patrons.rst:312
657 #, fuzzy
658 msgid "|image426|"
659 msgstr "Kullanıcı resmi"
660
661 #: ../../source/04_patrons.rst:316
662 msgid ""
663 "There is a limit of 100K on the size of the picture uploaded and it is "
664 "recommended that the image be 200x300 pixels, but smaller images will work "
665 "as well."
666 msgstr ""
667 "Yüklenen resmin boyutu için 100k sınırı vardır ve görüntünün 200x300 piksel "
668 "olması önerilir, ancak daha küçük resimler de çalışacaktır."
669
670 #: ../../source/04_patrons.rst:323
671 msgid "Editing Patrons"
672 msgstr "Kulllanıcılar düzenleniyor"
673
674 #: ../../source/04_patrons.rst:325
675 msgid "Patrons in Koha can be edited using one of many edit buttons."
676 msgstr ""
677 "Koha’daki kullanıcıları düzenleme butonlarından birini kullanarak "
678 "düzenleyebilirsiniz"
679
680 #: ../../source/04_patrons.rst:327
681 msgid ""
682 "To edit the entire patron record simply click the 'Edit' button at the top "
683 "of the patron record."
684 msgstr ""
685 "Tüm kullanıcı kaydını düzenlemek için, kullanıcı kaydının üst kısmındaki "
686 "'Düzenle' düğmesine tıklamanız yeterlidir."
687
688 #: ../../source/04_patrons.rst:330
689 msgid "|image427|"
690 msgstr ""
691
692 #: ../../source/04_patrons.rst:332
693 msgid ""
694 "Patron passwords are not recoverable. The stars show on the patron detail "
695 "next to the Password label are always there even if a password isn't set. If "
696 "a patron forgets their password the only option is to reset their password. "
697 "To change the patron's password, click the 'Change Password' button"
698 msgstr ""
699 "Kullanıcı şifreleri düzeltilemez. Şifre etiketinin yanındaki kullanıcı "
700 "detayını gösteren yıldızlar şifre oluşturulmamışsa bile daima oradadır. "
701 "Kullanıcılar şifrelerini unutursa, tek seçenek şifrelerini sıfırlamaktır. "
702 "Kullanıcının şifresini değiştirmek için, 'Şifre Değiştir' butonuna "
703 "tıklayınız."
704
705 #: ../../source/04_patrons.rst:338
706 msgid "|image428|"
707 msgstr ""
708
709 #: ../../source/04_patrons.rst:340
710 msgid ""
711 "Koha cannot display existing passwords. Leave the field blank to leave "
712 "password unchanged."
713 msgstr ""
714 "Koha mevcut şifreleri gösteremez. Şifreyi değiştirmeden bırakmak için alanı "
715 "boş bırakın."
716
717 #: ../../source/04_patrons.rst:343
718 msgid ""
719 "This form can automatically generate a random password if you click the link "
720 "labeled \"Click to fill with a randomly generated suggestion. Passwords will "
721 "be displayed as text.\""
722 msgstr ""
723 "\"Rastgele oluşturulmuş öneriyle doldurmak için tıklayınız. Şifreler metin "
724 "olarak gösterilecektir.\" etiketli bağlantıya tıklarsanız, bu form otomatik "
725 "olarak rastgele bir şifre oluşturacaktır."
726
727 #: ../../source/04_patrons.rst:347
728 msgid ""
729 "To edit a specific section of the patron record (for example the Library Use "
730 "section) click the 'Edit' link below the section"
731 msgstr ""
732 "Kullanıcı kaydının belirli bir bölümünü düzenlemek için (Örneğin Kütüphane "
733 "kullanım bölümü) bölümün altındaki düzenle bağlantısına tıklayın."
734
735 #: ../../source/04_patrons.rst:350
736 msgid "|image429|"
737 msgstr ""
738
739 #: ../../source/04_patrons.rst:352
740 msgid ""
741 "A patron image can be added by browsing for the image on your machine from "
742 "the 'Manage Patron Image' section"
743 msgstr ""
744 "Yeni bir kullanıcı resmi 'Kullanıcı Resmi Yönet' bölümünden "
745 "bilgisayarınızdaki resimler aratılarak eklenebilir"
746
747 #: ../../source/04_patrons.rst:355
748 msgid "|image430|"
749 msgstr ""
750
751 #: ../../source/04_patrons.rst:357
752 #, fuzzy
753 msgid ""
754 "This form will not appear if you have the :ref:`patronimages` system "
755 "preference to not allow patron images"
756 msgstr ""
757 "Bu form `patronimages <#patronimages>`__ sistem tercihi kullanıcı resimleri "
758 "gösterilmeyecek şekilde ayarlanmış ise görünmeyecektir"
759
760 #: ../../source/04_patrons.rst:361
761 #, fuzzy
762 msgid ""
763 "To add patron images in bulk, use the :ref:`Upload Patron Images <upload-"
764 "patron-images-label>` Tool"
765 msgstr ""
766 "Toplu kullanıcı görüntüleri eklemek için `Kullanıcı Resimleri Yükle "
767 "<#uploadpatronimages>`__ aracını kullanın"
768
769 #: ../../source/04_patrons.rst:364
770 msgid ""
771 "Patrons can also be blocked from checking items out by setting Patron Flags"
772 msgstr ""
773 "Ayrıca kullanıcıların yeni kitap ödünç almaları Kullanıcı Bayrakları "
774 "ayarlanarak engellenebilir"
775
776 #: ../../source/04_patrons.rst:367
777 msgid "|image431|"
778 msgstr ""
779
780 #: ../../source/04_patrons.rst:369
781 msgid ""
782 "If you would like your circulation staff to confirm a patron's address "
783 "before checking items out to the patron, you can see the 'Gone no Address' "
784 "flag"
785 msgstr ""
786 "Dolaşım personelinizin, her hangi bir kullanıcının adresini kullanıcıya "
787 "materyalleri ödünç vermeden önce onaylamasını istiyorsanız, 'Adres yok' "
788 "bölümünü görebilirsiniz."
789
790 #: ../../source/04_patrons.rst:373
791 msgid "|image432|"
792 msgstr ""
793
794 #: ../../source/04_patrons.rst:375
795 msgid ""
796 "If the patron reports that they have lost their card you can set the 'Lost "
797 "Card' flag to prevent someone else from using that card to check items out"
798 msgstr ""
799 "Kullanıcı kartını kaybettiğini bildirirse, 'Kayıp Kart' seçeneğini başka "
800 "birinin bu kartı kullanarak materyalleri ödünç almasını önlemek için "
801 "işaretleyebilirsiniz."
802
803 #: ../../source/04_patrons.rst:379
804 msgid "|image433|"
805 msgstr ""
806
807 #: ../../source/04_patrons.rst:381
808 msgid ""
809 "If you would like to bar a patron from the library you can add a manual "
810 "restriction"
811 msgstr ""
812 "Kullanıcıyı kütüphane kullanımından men etmek istiyorsanız manuel bir "
813 "kısıtlama ekleyebilirsiniz."
814
815 #: ../../source/04_patrons.rst:384
816 msgid "|image434|"
817 msgstr ""
818
819 #: ../../source/04_patrons.rst:388
820 #, fuzzy
821 msgid ""
822 "This flag can automatically be set with the :ref:`Overdue/Notice Status "
823 "Triggers <overdue-notice/status-triggers-label>`"
824 msgstr ""
825 "Bu işaret `Gecikme/Bildirim Durum Tetikleyicileri <#noticetriggers>`__ ile "
826 "otomatik olarak ayarlanabilir"
827
828 #: ../../source/04_patrons.rst:391
829 msgid ""
830 "If you enter in a date and/or note related to the restriction you will see "
831 "that in the restricted message as well"
832 msgstr ""
833 "Kısıtlamayla ilgili bir tarih ve/veya not girerseniz, o tarihi ya da notu "
834 "kısıtlamış mesajda da göreceksiniz"
835
836 #: ../../source/04_patrons.rst:394
837 msgid "|image435|"
838 msgstr ""
839
840 #: ../../source/04_patrons.rst:396
841 #, fuzzy
842 msgid ""
843 "Children patrons do not become adults automatically in Koha unless you have :"
844 "ref:`Juvenile to Adult cron job <update-child-to-adult-patron-type-label>` "
845 "running. To upgrade a child patron to and adult patron category manually go "
846 "to the 'More' menu and choose 'Update Child to Adult Patron'"
847 msgstr ""
848 "Koha'da `juvenile to adult cron job'unu <#j2acron>`__ çalıştırmadıkça çocuk "
849 "kullanıcılar otomatik olarak yetişkin kullanıcı olarak güncellenmezler. Bir "
850 "çocuk kullanıcıyı yetişkin kullanıcı kategorisine manuel olarak güncellemek "
851 "için 'Daha fazla' menüsüne gidin ve buradan 'Çocuk kullanıcıyı Yetişkin "
852 "kullanıcı olarak güncelle' seçeneğini seçin."
853
854 #: ../../source/04_patrons.rst:401
855 msgid "|image436|"
856 msgstr ""
857
858 #: ../../source/04_patrons.rst:403
859 msgid ""
860 "You will then be presented with a pop up window asking which one of your "
861 "adult patron categories this Child should be updated to"
862 msgstr ""
863 "Daha sonra bu çocuğun hangi yetişkin kullanıcı kategorisinde "
864 "güncelleneceğini soran açılan bir pencereyle karşılaşacaksınız."
865
866 #: ../../source/04_patrons.rst:406
867 msgid "|image437|"
868 msgstr ""
869
870 #: ../../source/04_patrons.rst:411
871 #, fuzzy
872 msgid "Managing Patron Self Edits"
873 msgstr ""
874 "`Kullanıcıların Kendileri Yaptıkları Düzenlemelerin Yönetimi "
875 "<#mangepatronedits>`__"
876
877 #: ../../source/04_patrons.rst:413
878 #, fuzzy
879 msgid ""
880 "If you are allowing patrons to edit their accounts via the OPAC with the :"
881 "ref:`OPACPatronDetails` preference then you will need to approve all changes "
882 "via the staff client before they're applied. If there are patron edits "
883 "awaiting action they will appear on the staff client dashboard below the "
884 "modules list (along with other items awaiting action)."
885 msgstr ""
886 "`OPACPatronDetails <#OPACPatronDetails>`__ tercihi ile kullanıcılarınızın  "
887 "OPAC üzerinde kendi hesaplarını düzenlemelerine izin veriyorsanız, bu "
888 "değişiklikleri uygulamaya geçmeden önce personel istemcisi aracılığıyla "
889 "onaylamanız gerekir. Eğer eylem bekleyen kullanıcı düzenlemeleri varsa, "
890 "bunlar personel istemci panosunda modüller listesinin altında görünür (eylem "
891 "bekleyen diğer materyallerle birlikte)."
892
893 #: ../../source/04_patrons.rst:420
894 msgid "|image438|"
895 msgstr ""
896
897 #: ../../source/04_patrons.rst:424
898 msgid ""
899 "Superlibrarians will see modifications for any branch, other staff will only "
900 "see modifications for patrons who belong to their logged in branch."
901 msgstr ""
902 "Superlibrarian yetkisine sahip olan personel herhangi bir birim için olan "
903 "değişiklikleri görecek, diğer personel sadece kendi birimlerine ait "
904 "kullanıcılar için olan değişiklikleri görecektir."
905
906 #: ../../source/04_patrons.rst:428
907 msgid ""
908 "When you click the 'Patrons requesting modifications' link you will be "
909 "brought to a list of patrons with requested changes."
910 msgstr ""
911 "'Değişiklik talebinde bulunan kullanıcılar' bağlantısı üzerine "
912 "tıkladığınızda, değişiklik istekleriyle birlikte kullanıcıların listesi "
913 "getirilecektir."
914
915 #: ../../source/04_patrons.rst:431
916 msgid "|image439|"
917 msgstr ""
918
919 #: ../../source/04_patrons.rst:433
920 msgid ""
921 "From here you can 'Approve' and apply the changes to the patron record, "
922 "'Delete' and remove the changes or 'Ignore' and keep the changes pending to "
923 "review later."
924 msgstr ""
925 "Buradan, ‘Onay’ verebilir ve değişiklikleri kullanıcı kaydına uygulayabilir, "
926 "değişiklikleri ‘Silebilir’ ve kaldırabilirsiniz ya da ‘Yok sayabilirsiniz’ "
927 "ve bu değişiklikleri daha sonra göz atmak için beklemeye alabilirsiniz."
928
929 #: ../../source/04_patrons.rst:437
930 msgid ""
931 "If you would like to see the entire patron record you can click the 'Patron "
932 "details' links to the right of the buttons. This will open in a new tab."
933 msgstr ""
934 "Tüm kullanıcı kaydını görmek isterseniz, düğmelerin sağındaki 'Kullanıcı "
935 "ayrıntıları' bağlantılarını tıklayabilirsiniz. Bu, yeni bir sekmede "
936 "açılacaktır."
937
938 #: ../../source/04_patrons.rst:444
939 #, fuzzy
940 msgid "Patron Permissions"
941 msgstr "Kullanıcı İzinleri"
942
943 #: ../../source/04_patrons.rst:446
944 msgid ""
945 "Patron Permissions are used to allow staff members access to the staff "
946 "client."
947 msgstr ""
948 "Kullanıcı izinleri personel üyelerine personel istemcisine giriş imkanı "
949 "vermek için kullanılır."
950
951 #: ../../source/04_patrons.rst:451
952 msgid ""
953 "In order for a staff member to log into the staff interface they must have "
954 "(at the very least) 'catalogue' permissions which allow them to view the "
955 "staff interface."
956 msgstr ""
957 "Bir personel üyenin personel arayüzüne oturum açabilmesi için personel "
958 "arayüzünü görmesini sağlayan (en azından) 'katalog' izinlerine sahip olması "
959 "gereklidir."
960
961 #: ../../source/04_patrons.rst:458
962 msgid "Setting Patron Permissions"
963 msgstr "Kullanıcı İzinleri Ayarları"
964
965 #: ../../source/04_patrons.rst:460
966 #, fuzzy
967 msgid ""
968 "To set patron permissions, you must first :ref:`have a patron of the 'Staff' "
969 "type <add-a-staff-patron-label>` open"
970 msgstr ""
971 "Kullanıcı izinlerini ayarlamak için öncelikle `have a patron of the 'Staff' "
972 "type <#addstaffpatron>`__ tercihini açmalısınız"
973
974 #: ../../source/04_patrons.rst:463
975 msgid ""
976 "On the patron record click More and choose Set Permissions to alter patron "
977 "permissions"
978 msgstr ""
979 "Kullanıcı kaydında Daha Fazlasına tıklayın ve kullanıcı izinlerini "
980 "değiştirmek için İzinleri Ayarla’yı seçin."
981
982 #: ../../source/04_patrons.rst:466
983 msgid "|image440|"
984 msgstr ""
985
986 #: ../../source/04_patrons.rst:468
987 msgid ""
988 "You will be presented with a list of preferences, some of which can be "
989 "expanded by clicking the plus sign to the left of the section title."
990 msgstr ""
991 "Size kısım konu başlığının solundaki artı işaretine tıklayarak "
992 "genişletilebilen bazı seçenekler listesi sunulacak."
993
994 #: ../../source/04_patrons.rst:472
995 msgid "|image441|"
996 msgstr ""
997
998 #: ../../source/04_patrons.rst:477
999 msgid "Patron Permissions Defined"
1000 msgstr "Tanımlanmış kullanıcı izinleri"
1001
1002 #: ../../source/04_patrons.rst:479
1003 msgid "superlibrarian"
1004 msgstr "superlibrarian"
1005
1006 #: ../../source/04_patrons.rst:481
1007 msgid "Access to all librarian functions"
1008 msgstr "Tüm kütüphane fonksiyonlarına erişim"
1009
1010 #: ../../source/04_patrons.rst:485
1011 msgid "With this selected there is no need to choose any other permissions"
1012 msgstr "Bunun seçilmesiyle diğer izinleri seçmeye gerek yoktur"
1013
1014 #: ../../source/04_patrons.rst:488
1015 msgid "circulate"
1016 msgstr "dolaşım"
1017
1018 #: ../../source/04_patrons.rst:490
1019 msgid "Check out and check in items"
1020 msgstr "Materyalleri ödünç ver ve iade al"
1021
1022 #: ../../source/04_patrons.rst:492
1023 #, fuzzy
1024 msgid ""
1025 "This section can be expanded (:ref:`Learn more <granular-circulate-"
1026 "permissions-label>`)"
1027 msgstr ""
1028 "Bu bölüm genişletilebilir (`Daha fazla bilgi edinin <#circpermissions>`__)"
1029
1030 #: ../../source/04_patrons.rst:494
1031 msgid "catalogue"
1032 msgstr "katalog"
1033
1034 #: ../../source/04_patrons.rst:496
1035 msgid ""
1036 "**Required for staff login.** Staff access, allows viewing the catalogue in "
1037 "staff client"
1038 msgstr ""
1039 "**Personel girişi için gereklidir** Personel erişimi, personel istemcide "
1040 "kataloğu görüntülemeyi sağlar"
1041
1042 #: ../../source/04_patrons.rst:501
1043 msgid ""
1044 "Must be given to all staff members to allow them to login to the staff client"
1045 msgstr ""
1046 "Personel istemcide oturum açabilmeleri için tüm personel üyelere verilmiş "
1047 "olması gerekir"
1048
1049 #: ../../source/04_patrons.rst:504
1050 msgid "parameters"
1051 msgstr "parametreler"
1052
1053 #: ../../source/04_patrons.rst:506
1054 msgid "Manage Koha system systems (Administration panel)"
1055 msgstr "Koha sistemi sistemlerini yönet (Yönetim paneli)"
1056
1057 #: ../../source/04_patrons.rst:508
1058 #, fuzzy
1059 msgid ""
1060 "This section can be expanded (:ref:`Learn more <granular-parameters-"
1061 "permissions-label>`)"
1062 msgstr ""
1063 "Bu bölüm genişletilebilir (`Daha fazla bilgi edinin "
1064 "<#parameterpermissions>`__)"
1065
1066 #: ../../source/04_patrons.rst:511
1067 msgid "borrowers"
1068 msgstr "ödünç alanlar"
1069
1070 #: ../../source/04_patrons.rst:513
1071 msgid "Add or modify patrons"
1072 msgstr "Kullanıcıları ekle veya değiştir"
1073
1074 #: ../../source/04_patrons.rst:515
1075 msgid "permissions"
1076 msgstr "izinler"
1077
1078 #: ../../source/04_patrons.rst:517
1079 msgid "Set user permissions"
1080 msgstr "Kullanıcı İzinlerini ayarlayın"
1081
1082 #: ../../source/04_patrons.rst:519
1083 msgid "reserveforothers"
1084 msgstr "reserveforothers"
1085
1086 #: ../../source/04_patrons.rst:521
1087 msgid "Place and modify holds for patrons"
1088 msgstr "Kullanıcıların ayırmalarını yap ve değiştir"
1089
1090 #: ../../source/04_patrons.rst:523
1091 #, fuzzy
1092 msgid ""
1093 "This section can be expanded (:ref:`Learn more <granular-holds-permissions-"
1094 "label>`)"
1095 msgstr ""
1096 "Bu bölüm genişletilebilir  (`Daha fazla bilgi edinin <#toolspermissions>`__)"
1097
1098 #: ../../source/04_patrons.rst:526
1099 msgid "editcatalogue"
1100 msgstr "editcatalogue"
1101
1102 #: ../../source/04_patrons.rst:528
1103 msgid "Edit Catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
1104 msgstr ""
1105 "Kataloğu Düzenle (Bibliyografik/ayırma verileri üzerinde değişiklik yap)"
1106
1107 #: ../../source/04_patrons.rst:530
1108 #, fuzzy
1109 msgid ""
1110 "This section can be expanded (:ref:`Learn more <granular-cataloging-"
1111 "permissions-label>`)"
1112 msgstr ""
1113 "Bu bölüm genişletilebilir (`Daha fazla bilgi edinin <#catpermissions>`__)"
1114
1115 #: ../../source/04_patrons.rst:532
1116 msgid "updatecharges"
1117 msgstr "updatecharges"
1118
1119 #: ../../source/04_patrons.rst:534
1120 msgid "Manage patrons fines and fees"
1121 msgstr "Kullanıcı cezalarını ve ücretlerini yönet"
1122
1123 #: ../../source/04_patrons.rst:536
1124 #, fuzzy
1125 msgid ""
1126 "This section can be expanded (:ref:`Learn more <granular-fines-and-charges-"
1127 "permissions-label>`)"
1128 msgstr ""
1129 "Bu bölüm genişletilebilir (`Daha fazla bilgi edinin "
1130 "<#updatechargespermissions>`__)"
1131
1132 #: ../../source/04_patrons.rst:539
1133 msgid "acquisition"
1134 msgstr "sağlama"
1135
1136 #: ../../source/04_patrons.rst:541
1137 msgid "Acquisition and/or suggestion management"
1138 msgstr "Sağlama ve/veya öneri yönetimi"
1139
1140 #: ../../source/04_patrons.rst:543
1141 #, fuzzy
1142 msgid ""
1143 "This section can be expanded (:ref:`Learn more <granular-acquisitions-"
1144 "permissions-label>`)"
1145 msgstr ""
1146 "Bu bölüm genişletilebilir (`Daha fazla bilgi edinin <#listspermissions>`__)"
1147
1148 #: ../../source/04_patrons.rst:545
1149 msgid "management"
1150 msgstr "yönetim"
1151
1152 #: ../../source/04_patrons.rst:547
1153 msgid "Set library management params (deprecated)"
1154 msgstr "Kütüphane yönetim parametrelerini ayarlayın (kullanılmıyor)"
1155
1156 #: ../../source/04_patrons.rst:551
1157 msgid "This permission level no longer controls anything."
1158 msgstr "Bu izin düzeyi artık hiç bir şeyi kontrol etmiyor."
1159
1160 #: ../../source/04_patrons.rst:553
1161 msgid "tools"
1162 msgstr "araçlar"
1163
1164 #: ../../source/04_patrons.rst:555
1165 msgid "Use all tools"
1166 msgstr "Tüm araçları kullan"
1167
1168 #: ../../source/04_patrons.rst:557
1169 #, fuzzy
1170 msgid ""
1171 "This section can be expanded (:ref:`Learn more <granular-tools-permissions-"
1172 "label>`)"
1173 msgstr ""
1174 "Bu bölüm genişletilebilir  (`Daha fazla bilgi edinin <#toolspermissions>`__)"
1175
1176 #: ../../source/04_patrons.rst:559
1177 msgid "editauthorities"
1178 msgstr "editauthorities"
1179
1180 #: ../../source/04_patrons.rst:561
1181 msgid "Edit Authorities"
1182 msgstr "Otoriteleri Düzenle"
1183
1184 #: ../../source/04_patrons.rst:563
1185 msgid "serials"
1186 msgstr "süreli yayınlar"
1187
1188 #: ../../source/04_patrons.rst:565
1189 msgid "Manage serial subscriptions"
1190 msgstr "Süreli yayın aboneliklerini yönet"
1191
1192 #: ../../source/04_patrons.rst:567
1193 #, fuzzy
1194 msgid ""
1195 "This section can be expanded (:ref:`Learn more <granular-serials-permissions-"
1196 "label>`)"
1197 msgstr ""
1198 "Bu bölüm genişletilebilir  (`Daha fazla bilgi edinin <#serpermissions>`__)"
1199
1200 #: ../../source/04_patrons.rst:569
1201 msgid "reports"
1202 msgstr "raporlar"
1203
1204 #: ../../source/04_patrons.rst:571
1205 msgid "Allow access to the reports module"
1206 msgstr "Raporlar modülüne erişime izin ver"
1207
1208 #: ../../source/04_patrons.rst:573
1209 msgid ""
1210 "Reports found on the Circulation page are not controlled by this permission"
1211 msgstr "Dolaşım sayfasında bulunan raporlar bu izinle kontrol edilmez."
1212
1213 #: ../../source/04_patrons.rst:576
1214 #, fuzzy
1215 msgid ""
1216 "This section can be expanded (:ref:`Learn more <granular-reports-permissions-"
1217 "label>`)"
1218 msgstr ""
1219 "Bu bölüm genişletilebilir  (`Daha fazla bilgi edinin <#reportpermissions>`__)"
1220
1221 #: ../../source/04_patrons.rst:578
1222 msgid "staffaccess"
1223 msgstr "personelerişimi"
1224
1225 #: ../../source/04_patrons.rst:580
1226 msgid "Allow staff members to modify permissions for other staff members"
1227 msgstr ""
1228 "Personel üyelerine diğer personel üyelerinin izinlerini değiştirmeleri için "
1229 "imkan ver"
1230
1231 #: ../../source/04_patrons.rst:584
1232 msgid "Requires the borrowers permission above"
1233 msgstr "Yukarıdaki ödünç alanların iznini gerektirir"
1234
1235 #: ../../source/04_patrons.rst:586
1236 msgid "plugins"
1237 msgstr "eklentiler"
1238
1239 #: ../../source/04_patrons.rst:588
1240 msgid "Koha plugins"
1241 msgstr "Koha eklentileri"
1242
1243 #: ../../source/04_patrons.rst:590
1244 #, fuzzy
1245 msgid ""
1246 "This section can be expanded (:ref:`Learn more <granular-plugins-permissions-"
1247 "label>`)"
1248 msgstr ""
1249 "Bu bölüm genişletilebilir (`Daha fazla bilgi edinin <#pluginpermissions>`__)"
1250
1251 #: ../../source/04_patrons.rst:592
1252 msgid "lists"
1253 msgstr "Listeler"
1254
1255 #: ../../source/04_patrons.rst:594
1256 msgid "Koha Lists"
1257 msgstr "Koha Listeleri"
1258
1259 #: ../../source/04_patrons.rst:598
1260 msgid ""
1261 "All staff have permission to create and modify their own lists, this "
1262 "permission is only necessary if you'd like to give a staff member permission "
1263 "to delete public lists that they have not created."
1264 msgstr ""
1265 "Tüm personelin kendi listelerini oluşturma ve üzerinde değişiklik yapma "
1266 "izinleri vardır, bu izin sadece bir personele kendi oluşturmadığı bir genel "
1267 "listeyi silme izni vermek isterseniz gereklidir."
1268
1269 #: ../../source/04_patrons.rst:603
1270 #, fuzzy
1271 msgid ""
1272 "This section can be expanded (:ref:`Learn more <granular-lists-permissions-"
1273 "label>`)"
1274 msgstr ""
1275 "Bu bölüm genişletilebilir (`Daha fazla bilgi edinin <#listspermissions>`__)"
1276
1277 #: ../../source/04_patrons.rst:608
1278 msgid "Granular Circulate Permissions"
1279 msgstr "Granüler Dolaşım İzinleri"
1280
1281 #: ../../source/04_patrons.rst:610
1282 msgid ""
1283 "If the staff member has 'circulate' permissions they have the ability to "
1284 "perform all of these actions. If you would like to control circulation "
1285 "permissions on a more granular level choose from these options:"
1286 msgstr ""
1287 "Personel üyesinin  'dolaşım' izni varsa, bu işlemlerin hepsini "
1288 "gerçekleştirme yetkisine sahiptir. Dolaşım izinlerini daha granüler bir "
1289 "seviyeden kontrol etmek istiyorsanız, şu seçeneklerden tercih ediniz:"
1290
1291 #: ../../source/04_patrons.rst:614
1292 msgid "circulate\\_remaining\\_permissions"
1293 msgstr "circulate\\_remaining\\_permissions"
1294
1295 #: ../../source/04_patrons.rst:616
1296 msgid "Remaining circulation permissions"
1297 msgstr "Kalan dolaşım izinleri"
1298
1299 #: ../../source/04_patrons.rst:618
1300 msgid "All circulation rights except those covered by permissions listed below"
1301 msgstr "İzinler kapsamı haricindeki tüm dolaşım hakları aşağıda listelenmiştir"
1302
1303 #: ../../source/04_patrons.rst:621
1304 msgid "force\\_checkout"
1305 msgstr "force\\_checkout"
1306
1307 #: ../../source/04_patrons.rst:623
1308 msgid "Force checkout if a limitation exists"
1309 msgstr "Bir sınırlama varsa ödünç vermeye zorla"
1310
1311 #: ../../source/04_patrons.rst:625
1312 msgid ""
1313 "With this permission a librarian will be allowed to override a check out "
1314 "restriction in the following cases:"
1315 msgstr ""
1316 "Bu izine sahip bir kütüphaneci aşağıdaki durumlarda ödünç verme "
1317 "sınırlamasını geçersiz kılacaktır:"
1318
1319 #: ../../source/04_patrons.rst:628
1320 msgid "age restriction"
1321 msgstr "yaş sınırlaması"
1322
1323 #: ../../source/04_patrons.rst:630
1324 msgid "the item is issued to another patron"
1325 msgstr "materyal başka bir kullanıcıya ödünç verilmiştir"
1326
1327 #: ../../source/04_patrons.rst:632
1328 msgid "the item is not for loan"
1329 msgstr "materyal ödünç verilmez"
1330
1331 #: ../../source/04_patrons.rst:634
1332 msgid "the patron has overdue items"
1333 msgstr "kullanıcının üzerinde iade süresi geçmiş materyaller bulunmaktadır"
1334
1335 #: ../../source/04_patrons.rst:636
1336 msgid "the item is lost"
1337 msgstr "materyal kayıp"
1338
1339 #: ../../source/04_patrons.rst:638
1340 msgid "the item is a high demand item"
1341 msgstr "materyal, çok kullanılan bir materyaldir"
1342
1343 #: ../../source/04_patrons.rst:640
1344 msgid "the item is on hold"
1345 msgstr "materyal ayırtılmış"
1346
1347 #: ../../source/04_patrons.rst:642
1348 msgid "manage\\_restrictions"
1349 msgstr "manage\\_restrictions"
1350
1351 #: ../../source/04_patrons.rst:644
1352 msgid "Manage restrictions for accounts"
1353 msgstr "Hesaplar için kısıtlamaları yönet"
1354
1355 #: ../../source/04_patrons.rst:646
1356 msgid ""
1357 "Grants permission to the staff member to lift a restriction that might be on "
1358 "the patron's record"
1359 msgstr ""
1360 "Personele, kullanıcı kaydı üzerinde olabilecek bir kısıtlamayı kaldırmak "
1361 "için izin verir"
1362
1363 #: ../../source/04_patrons.rst:649
1364 msgid "overdues\\_report"
1365 msgstr "overdues\\_report"
1366
1367 #: ../../source/04_patrons.rst:651
1368 msgid "Execute overdue items report"
1369 msgstr "Gecikmiş materyaller raporunu çalıştır"
1370
1371 #: ../../source/04_patrons.rst:653
1372 msgid "The permission to run the overdues reports found under Circulation"
1373 msgstr "Dolaşım sisteminin altında bulunan gecikme raporlarını çalıştırma izni"
1374
1375 #: ../../source/04_patrons.rst:655
1376 msgid "override\\_renewals"
1377 msgstr "override\\_renewals"
1378
1379 #: ../../source/04_patrons.rst:657
1380 msgid "Override blocked renewals"
1381 msgstr "Engellenmiş uzatmaları geçersiz kıl"
1382
1383 #: ../../source/04_patrons.rst:659
1384 #, fuzzy
1385 msgid ""
1386 "Requires that the staff member also has circulate\\_remaining\\_permissions"
1387 msgstr ""
1388 "Personel üyesinin  kalan_dolaşım_izinlerinin  de mevcut olması gereklidir"
1389
1390 #: ../../source/04_patrons.rst:665
1391 msgid "Granular Parameters Permissions"
1392 msgstr "Granül Parametre İzinleri"
1393
1394 #: ../../source/04_patrons.rst:667
1395 msgid ""
1396 "If the staff member has 'parameters' permissions they have the ability to "
1397 "perform all of these actions. If you would like to control parameter "
1398 "permissions on a more granular level choose from these options:"
1399 msgstr ""
1400 "Personel üyenin 'parametre' izinleri mevcutsa, tüm bu işlemleri "
1401 "gerçekleştirme yetkisi mevcuttur. Parametre izinlerini daha granüler bir "
1402 "seviyeden kontrol etmek isterseniz, bu seçeneklerden seçiniz:"
1403
1404 #: ../../source/04_patrons.rst:671
1405 msgid "manage\\_circ\\_rules"
1406 msgstr "manage\\_circ\\_rules"
1407
1408 #: ../../source/04_patrons.rst:673
1409 msgid "Manage circulation rules"
1410 msgstr "Dolaşım kurallarını yönet"
1411
1412 #: ../../source/04_patrons.rst:675
1413 #, fuzzy
1414 msgid ""
1415 "The ability to access the :ref:`Circulation and fines rules <circulation-and-"
1416 "fine-rules-label>` in the administration area"
1417 msgstr ""
1418 "Yönetim alanında `Dolaşım ve ceza kuralları <#circfinerules>`__ tercihine "
1419 "erişim olanağı"
1420
1421 #: ../../source/04_patrons.rst:678
1422 msgid "parameters\\_remaining\\_permissions"
1423 msgstr "parameters\\_remaining\\_permissions"
1424
1425 #: ../../source/04_patrons.rst:680
1426 msgid "Remaining system parameters permissions"
1427 msgstr "Kalan sistem parametre izinleri"
1428
1429 #: ../../source/04_patrons.rst:682
1430 msgid ""
1431 "The ability to access all areas in Administration (other than the "
1432 "Circulation and fine rules)"
1433 msgstr "Yönetimdeki tüm alanlara erişim (Dolaşım ve ceza kurallarının dışında)"
1434
1435 #: ../../source/04_patrons.rst:688
1436 msgid "Granular Holds Permissions"
1437 msgstr "Granüler Ayırma İzinleri"
1438
1439 #: ../../source/04_patrons.rst:690
1440 msgid ""
1441 "If the staff member has 'reserveforothers' permissions they have the ability "
1442 "to perform all of these actions. If you would like to control holds "
1443 "permissions on a more granular level choose from these options:"
1444 msgstr ""
1445 "Personel üyesinin  ' Diğerleri için rezerve et' izni varsa, bu işlemlerin "
1446 "hepsini gerçekleştirme yetkisine sahiptir. Ayırma izinlerini daha granüler "
1447 "bir seviyeden kontrol etmek istiyorsanız, şu seçeneklerden tercih ediniz:"
1448
1449 #: ../../source/04_patrons.rst:694
1450 msgid "modify\\_holds\\_priority"
1451 msgstr "modify\\_holds\\_priority"
1452
1453 #: ../../source/04_patrons.rst:696
1454 msgid "Modify holds priority"
1455 msgstr "Ayırma önceliğini değiştir"
1456
1457 #: ../../source/04_patrons.rst:698
1458 msgid ""
1459 "Allow staff members to alter the holds priority (moving patrons up and down "
1460 "the queue)"
1461 msgstr ""
1462 "Personel üyelerine ayırma önceliğini değiştirmesi için izin verir "
1463 "(kullanıcıları sırada öne çekme ve/veya daha arkaya alma)"
1464
1465 #: ../../source/04_patrons.rst:701
1466 msgid "place\\_holds"
1467 msgstr "place\\_holds"
1468
1469 #: ../../source/04_patrons.rst:703
1470 msgid "Place holds for patrons"
1471 msgstr "Kullanıcılar için ayırma koy"
1472
1473 #: ../../source/04_patrons.rst:708
1474 msgid "Granular Cataloging Permissions"
1475 msgstr "Granüler kataloglama izinleri"
1476
1477 #: ../../source/04_patrons.rst:710
1478 msgid ""
1479 "If the staff member has 'editcatalogue' permissions they have the ability to "
1480 "perform all of these actions. If you would like to control cataloging "
1481 "permissions on a more granular level choose from these options:"
1482 msgstr ""
1483 "Personel üyesinin  'Kataloğu Düzenle' izni varsa, bu işlemlerin hepsini "
1484 "gerçekleştirme yetkisine sahiptir. Kataloglama izinlerini daha granüler bir "
1485 "seviyeden kontrol etmek istiyorsanız, şu seçeneklerden tercih ediniz:"
1486
1487 #: ../../source/04_patrons.rst:715
1488 msgid "delete\\_all\\_items"
1489 msgstr "delete\\_all\\_items"
1490
1491 #: ../../source/04_patrons.rst:717
1492 msgid "Delete all items at once"
1493 msgstr "Bir defada tüm materyalleri sil"
1494
1495 #: ../../source/04_patrons.rst:719
1496 msgid ""
1497 "Ability to use the 'Delete all items' option found under the 'Edit' menu in "
1498 "cataloging"
1499 msgstr ""
1500 "Kataloglamada 'Düzenle' menüsü altında bulunan 'Tüm materyalleri sil' "
1501 "seçeneğini kullanma becerisi"
1502
1503 #: ../../source/04_patrons.rst:722
1504 msgid "edit\\_catalogue"
1505 msgstr "edit\\_catalogue"
1506
1507 #: ../../source/04_patrons.rst:724
1508 msgid "Edit catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
1509 msgstr "Kataloğu düzenle (Bibliyografik / ayırma verilerini değiştir)"
1510
1511 #: ../../source/04_patrons.rst:726
1512 msgid ""
1513 "Ability to access all cataloging functions via the `Cataloging "
1514 "<#cataloging>`__ page"
1515 msgstr ""
1516 "`Kataloglama <#cataloging>`__ sayfası üzerinden tüm kataloglama işlevlerine "
1517 "erişim olanağı"
1518
1519 #: ../../source/04_patrons.rst:729
1520 msgid "edit\\_items"
1521 msgstr "edit\\_items"
1522
1523 #: ../../source/04_patrons.rst:731
1524 msgid "Edit items"
1525 msgstr "Materyalleri Düzenle"
1526
1527 #: ../../source/04_patrons.rst:733
1528 #, fuzzy
1529 msgid ""
1530 "Ability to make :ref:`edits to item/holdings records <editing-items-label>`, "
1531 "but not bibliographic records"
1532 msgstr ""
1533 "`materyal/ayırtma kayıtları için düzenleme <#editingitems>`__ izinlerine "
1534 "sahip, ancak bibliyografik kayıtlar için değil"
1535
1536 #: ../../source/04_patrons.rst:736
1537 msgid "edit\\_items\\_restricted"
1538 msgstr "edit\\_items\\_restricted"
1539
1540 #: ../../source/04_patrons.rst:738
1541 #, fuzzy
1542 msgid ""
1543 "Limit item modification to subfields defined in the :ref:"
1544 "`SubfieldsToAllowForRestrictedEditing` preference"
1545 msgstr ""
1546 "Materyal değiştirmeyi `SubfieldsToAllowForRestrictedEditing "
1547 "<#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing>`__ tercihinde tanımlanan alt "
1548 "alanlara sınırlandır"
1549
1550 #: ../../source/04_patrons.rst:744
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Please note that edit\\_items permission is still required"
1553 msgstr "edit_items izninin halen gerekli olduğunu lütfen dikkate alınız"
1554
1555 #: ../../source/04_patrons.rst:746
1556 msgid "fast\\_cataloging"
1557 msgstr "fast\\_cataloging"
1558
1559 #: ../../source/04_patrons.rst:748
1560 msgid "Fast cataloging"
1561 msgstr "Hızlı kataloglama"
1562
1563 #: ../../source/04_patrons.rst:750
1564 #, fuzzy
1565 msgid ""
1566 "The ability to catalog using only the :ref:`Fast Add Framework <fast-add-"
1567 "cataloging-label>` found on the `Circulation <#circulation>`__ page"
1568 msgstr ""
1569 "Sadece `Dolaşım <#circulation>`__ sayfası üzerine bulunan `Hızlı Çerçeve "
1570 "Ekle <#fastaddcat>`__ kullanarak kataloglama olanağı"
1571
1572 #: ../../source/04_patrons.rst:757
1573 msgid "Granular Fines and Charges Permissions"
1574 msgstr "Granüler Cezalar ve Ücretlendirme İzinleri"
1575
1576 #: ../../source/04_patrons.rst:759
1577 msgid ""
1578 "If a staff member has 'updatecharges' permission they have the ability to "
1579 "perform all of these actions. If you would like to control fines and charges "
1580 "permissions on a more granular level choose from these options:"
1581 msgstr ""
1582 "Bir personel üyenin 'updatecharges' izni varsa, bu eylemlerin tümünü "
1583 "gerçekleştirme imkanına sahiptir. Eğer para cezaları ve ücretlendirmeler "
1584 "izinlerini daha granüler düzeyde kontrol etmek istiyorsanız bu seçenekler "
1585 "arasından seçim yapın:"
1586
1587 #: ../../source/04_patrons.rst:763
1588 msgid "remaining\\_permissions"
1589 msgstr "remaining\\_permissions"
1590
1591 #: ../../source/04_patrons.rst:765
1592 msgid ""
1593 "Remaining permissions for managing fines and fees other than the ability to "
1594 "write off charges"
1595 msgstr ""
1596 "Para cezalarını silmek dışındaki para cezaları ve ücretler yönetimi için "
1597 "kalan izinler"
1598
1599 #: ../../source/04_patrons.rst:768
1600 msgid "writeoff"
1601 msgstr "Gecikme cezasını sil"
1602
1603 #: ../../source/04_patrons.rst:770
1604 msgid "Write off fines and fees"
1605 msgstr "Para cezalarını ve ücretleri sil"
1606
1607 #: ../../source/04_patrons.rst:775
1608 msgid "Granular Acquisitions Permissions"
1609 msgstr "Granüler Ödünç Alma İzinleri"
1610
1611 #: ../../source/04_patrons.rst:777
1612 msgid ""
1613 "If the staff member has 'acquisition' permissions they have the ability to "
1614 "perform all of these actions. If you would like to control acquisitions "
1615 "permissions on a more granular level choose from these options:"
1616 msgstr ""
1617 "Personel üyesinin  'ödünç alma' izni varsa, bu işlemlerin hepsini "
1618 "gerçekleştirme yetkisine sahiptir.  Ödünç alma izinlerini daha granüler bir "
1619 "seviyeden kontrol etmek istiyorsanız, şu seçeneklerden tercih ediniz:"
1620
1621 #: ../../source/04_patrons.rst:782
1622 msgid "budget\\_add\\_del"
1623 msgstr "budget\\_add\\_del"
1624
1625 #: ../../source/04_patrons.rst:784
1626 msgid "Add and delete budgets (but can't modify budgets)"
1627 msgstr ""
1628 "Bütçe ekleyin ve silin (ancak bütçeler üzerinde değişiklik yapamazsınız)"
1629
1630 #: ../../source/04_patrons.rst:786
1631 msgid "budget\\_manage"
1632 msgstr "budget\\_manage"
1633
1634 #: ../../source/04_patrons.rst:788
1635 msgid "Manage budgets"
1636 msgstr "Bütçeleri yönet"
1637
1638 #: ../../source/04_patrons.rst:790
1639 msgid "budget\\_manage\\_all"
1640 msgstr "budget\\_manage\\_all"
1641
1642 #: ../../source/04_patrons.rst:792
1643 msgid "Manage all budgets"
1644 msgstr "Tüm bütçeleri yönet"
1645
1646 #: ../../source/04_patrons.rst:794
1647 msgid "budget\\_modify"
1648 msgstr "budget\\_modify"
1649
1650 #: ../../source/04_patrons.rst:796
1651 msgid "Modify budget (can't create lines, but can modify existing ones)"
1652 msgstr ""
1653 "Bütçeyi değiştir (satırlar oluşturamaz fakat mevcut olanları değiştirir)"
1654
1655 #: ../../source/04_patrons.rst:798
1656 msgid "contracts\\_manage"
1657 msgstr "contracts\\_manage"
1658
1659 #: ../../source/04_patrons.rst:800
1660 msgid "Manage contracts"
1661 msgstr "Sözleşmeleri yönet"
1662
1663 #: ../../source/04_patrons.rst:802
1664 msgid "group\\_manage"
1665 msgstr "group\\_manage"
1666
1667 #: ../../source/04_patrons.rst:804
1668 msgid "Manage orders and basket groups"
1669 msgstr "Siparişleri ve sepet gruplarını yönet"
1670
1671 #: ../../source/04_patrons.rst:806
1672 msgid "order\\_manage"
1673 msgstr "order\\_manage"
1674
1675 #: ../../source/04_patrons.rst:808 ../../source/04_patrons.rst:816
1676 msgid "Manage orders and baskets"
1677 msgstr "Siparişleri ve sepetleri yönet"
1678
1679 #: ../../source/04_patrons.rst:810
1680 msgid "order\\_manage\\_all"
1681 msgstr "order\\_manage\\_all"
1682
1683 #: ../../source/04_patrons.rst:812
1684 msgid "Manage all orders and baskets, regardless of restrictions on them"
1685 msgstr ""
1686 "Üzerlerinde bulunan kısıtlamaları dikkate almadan tüm istekleri ve sepetleri "
1687 "yönet."
1688
1689 #: ../../source/04_patrons.rst:814
1690 msgid "order\\_receive"
1691 msgstr "order\\_receive"
1692
1693 #: ../../source/04_patrons.rst:818
1694 msgid "period\\_manage"
1695 msgstr "period\\_manage"
1696
1697 #: ../../source/04_patrons.rst:820
1698 msgid "Manage periods"
1699 msgstr "Süreçleri yönet"
1700
1701 #: ../../source/04_patrons.rst:822
1702 msgid "planning\\_manage"
1703 msgstr "planning\\_manage"
1704
1705 #: ../../source/04_patrons.rst:824
1706 msgid "Manage budget planning"
1707 msgstr "Bütçe planlamasını yönet"
1708
1709 #: ../../source/04_patrons.rst:826
1710 msgid "vendors\\_manage"
1711 msgstr "vendors\\_manage"
1712
1713 #: ../../source/04_patrons.rst:828
1714 msgid "Manage vendors"
1715 msgstr "Sağlayıcıları yönet"
1716
1717 #: ../../source/04_patrons.rst:833
1718 msgid "Granular Serials Permissions"
1719 msgstr "Granüler Süreli Yayınlar İzinleri"
1720
1721 #: ../../source/04_patrons.rst:835
1722 msgid ""
1723 "If the staff member has 'serials' permissions they have the ability to "
1724 "perform all of these actions. If you would like to control serials "
1725 "permissions on a more granular level choose from these options:"
1726 msgstr ""
1727 "Personel üyesinin  'süreli yayınlar' izni varsa, bu işlemlerin hepsini "
1728 "gerçekleştirme yetkisine sahiptir. Süreli yayınlar izinlerini daha granüler "
1729 "bir seviyeden kontrol etmek istiyorsanız, şu seçeneklerden tercih ediniz:"
1730
1731 #: ../../source/04_patrons.rst:839
1732 msgid "check\\_expiration"
1733 msgstr "check\\_expiration"
1734
1735 #: ../../source/04_patrons.rst:841
1736 #, fuzzy
1737 msgid "Check the :ref:`expiration of a serial <check-serial-expiration-label>`"
1738 msgstr ""
1739 "`bir süreli yayının sona erme tarihi <#serialexpiration>`__'ni kontrol edin"
1740
1741 #: ../../source/04_patrons.rst:843
1742 msgid "claim\\_serials"
1743 msgstr "claim\\_serials"
1744
1745 #: ../../source/04_patrons.rst:845
1746 #, fuzzy
1747 msgid ""
1748 "Claim missing serials via the :ref:`Claims section <claim-late-serials-"
1749 "label>`"
1750 msgstr ""
1751 "Eksik süreli yayınları `Claimler bölümü <#serialclaims>`__ vasıtasıyla claim "
1752 "et"
1753
1754 #: ../../source/04_patrons.rst:847
1755 msgid "create\\_subscription"
1756 msgstr "create\\_subscription"
1757
1758 #: ../../source/04_patrons.rst:849
1759 #, fuzzy
1760 msgid "Create :ref:`a new subscription <add-a-subscription-label>`"
1761 msgstr "`yeni bir abonelik <#newsubscription>`__ oluştur"
1762
1763 #: ../../source/04_patrons.rst:851
1764 msgid "delete\\_subscription"
1765 msgstr "delete\\_subscription"
1766
1767 #: ../../source/04_patrons.rst:853
1768 msgid "Delete an existing subscription"
1769 msgstr "Mevcut aboneliği sil"
1770
1771 #: ../../source/04_patrons.rst:855
1772 msgid "edit\\_subscription"
1773 msgstr "edit\\_subscription"
1774
1775 #: ../../source/04_patrons.rst:857
1776 msgid "Edit an existing subscription"
1777 msgstr "Mevcut bir aboneliği düzenle"
1778
1779 #: ../../source/04_patrons.rst:859
1780 msgid ""
1781 "This permission does not include the ability to delete or create a "
1782 "subscription"
1783 msgstr "Bu izin abonelik silebilmeyi veya oluşturabilmeyi kapsamaz"
1784
1785 #: ../../source/04_patrons.rst:862
1786 msgid "receive\\_serials"
1787 msgstr "receive\\_serials"
1788
1789 #: ../../source/04_patrons.rst:864
1790 msgid "Serials receiving"
1791 msgstr "Gelen sayılar"
1792
1793 #: ../../source/04_patrons.rst:866
1794 msgid "Receive serials on existing subscriptions"
1795 msgstr "Mevcut abonelikler üzerindeki süreli yayınları al"
1796
1797 #: ../../source/04_patrons.rst:868
1798 msgid "renew\\_subscription"
1799 msgstr "renew\\_subscription"
1800
1801 #: ../../source/04_patrons.rst:870
1802 msgid "Renew a subscription"
1803 msgstr "Abonelik yenile"
1804
1805 #: ../../source/04_patrons.rst:872
1806 msgid "routing"
1807 msgstr "yönlendirme"
1808
1809 #: ../../source/04_patrons.rst:874
1810 msgid "Routing"
1811 msgstr "Dolaşım"
1812
1813 #: ../../source/04_patrons.rst:876
1814 #, fuzzy
1815 msgid "Manage :ref:`routing lists <create-a-routing-list-label>`"
1816 msgstr "`yönlendirme listeleri <#routinglist>`__ yönet"
1817
1818 #: ../../source/04_patrons.rst:878
1819 msgid "superserials"
1820 msgstr "superserials"
1821
1822 #: ../../source/04_patrons.rst:880
1823 #, fuzzy
1824 msgid ""
1825 "Manage subscriptions from any branch (only applies when :ref:"
1826 "`IndependantBranches <independentbranches-label>` is used)"
1827 msgstr ""
1828 "Herhangi bir şubeden abonelikleri yönetme (yalnızca `IndependantBranches "
1829 "<#IndependentBranches>`__ kullanıldığında geçerlidir)"
1830
1831 #: ../../source/04_patrons.rst:886
1832 msgid "Granular Tools Permissions"
1833 msgstr "Granüler Araç İzinleri"
1834
1835 #: ../../source/04_patrons.rst:888
1836 msgid ""
1837 "If the staff member has 'tools' permissions they have the ability to access "
1838 "and use all items under the Tools menu. If you would like to control which "
1839 "tools staff members have access to on a more granular level choose from "
1840 "these options:"
1841 msgstr ""
1842 "Personel üyesinin 'araçlar' izni varsa, giriş yetkileri vardır ve tüm "
1843 "materyalleri Araçlar menüsü altında kullanırlar. Personel üyelerinin daha "
1844 "granül bir seviyede hangi araçlardan giriş yaptığını kontrol etmek "
1845 "istiyorsanız, şu seçeneklerden tercih ediniz:"
1846
1847 #: ../../source/04_patrons.rst:893
1848 msgid "batch\\_upload\\_patron\\_images"
1849 msgstr "batch\\_upload\\_patron\\_images"
1850
1851 #: ../../source/04_patrons.rst:895
1852 msgid "Upload patron images in batch or one at a time"
1853 msgstr "Kullanıcı resimlerini toplu veya tek tek yükle"
1854
1855 #: ../../source/04_patrons.rst:897
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Access to the :ref:`Image Upload Tool <upload-patron-images-label>`"
1858 msgstr "`Resim Yükleme Aracına <#uploadpatronimages>`__ erişim"
1859
1860 #: ../../source/04_patrons.rst:899
1861 msgid "delete\\_anonymize\\_patrons"
1862 msgstr "delete\\_anonymize\\_patrons"
1863
1864 #: ../../source/04_patrons.rst:901
1865 msgid ""
1866 "Delete old borrowers and anonymize circulation/reading history (deletes "
1867 "borrower reading history)"
1868 msgstr ""
1869 "Eski ödünç alanları sil ve dolaşımı/okuma geçmişini anonimleştirir (ödünç "
1870 "alan okuma geçmişini siler)"
1871
1872 #: ../../source/04_patrons.rst:904
1873 #, fuzzy
1874 msgid ""
1875 "Access to the :ref:`Anonymize Patron Tool <patrons-(anonymize,-bulk-delete)-"
1876 "label>`"
1877 msgstr "`Kullanıcı Anonimleştirme Aracına <#anonpatrons>`__ erişim"
1878
1879 #: ../../source/04_patrons.rst:906
1880 msgid "edit\\_calendar"
1881 msgstr "edit\\_calendar"
1882
1883 #: ../../source/04_patrons.rst:908
1884 msgid "Define days when the library is closed"
1885 msgstr "Kütüphanenin kapalı olduğu günleri tanımlayın"
1886
1887 #: ../../source/04_patrons.rst:910
1888 #, fuzzy
1889 msgid "Access to the :ref:`Calendar/Holidays Tool <calendar-label>`"
1890 msgstr "`Takvim/Tatiller Aracına <#calholidays>`__ Erişim"
1891
1892 #: ../../source/04_patrons.rst:912
1893 msgid "edit\\_news"
1894 msgstr "edit\\_news"
1895
1896 #: ../../source/04_patrons.rst:914
1897 msgid "Write news for the OPAC and staff interfaces"
1898 msgstr "OPAC ve personel arayüzü için haberleri yaz"
1899
1900 #: ../../source/04_patrons.rst:916
1901 #, fuzzy
1902 msgid "Access to the :ref:`News Tool <news-label>`"
1903 msgstr "`Haber Aracı <#newstool>`__ sistem tercihine erişim"
1904
1905 #: ../../source/04_patrons.rst:918
1906 msgid "edit\\_notice\\_status\\_triggers"
1907 msgstr "edit\\_notice\\_status\\_triggers"
1908
1909 #: ../../source/04_patrons.rst:920
1910 msgid "Set notice/status triggers for overdue items"
1911 msgstr "Gecikmiş materyaller için uyarı/durum tetikleyici ayarlayın"
1912
1913 #: ../../source/04_patrons.rst:922
1914 #, fuzzy
1915 msgid ""
1916 "Access to the :ref:`Overdue Notice Status/Triggers Tool <overdue-notice/"
1917 "status-triggers-label>`"
1918 msgstr ""
1919 "`Gecikme Bildirimi Durumu/Tetikleyicileri Aracı <#noticetriggers>`__ sistem "
1920 "tercihine erişim"
1921
1922 #: ../../source/04_patrons.rst:925
1923 msgid "edit\\_notices"
1924 msgstr "edit\\_notices"
1925
1926 #: ../../source/04_patrons.rst:927
1927 msgid "Define notices"
1928 msgstr "Bildirimleri tanımlayın"
1929
1930 #: ../../source/04_patrons.rst:929
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Access to the :ref:`Notices Tool <notices-&-slips-label>`"
1933 msgstr "`Bildirim Aracı <#notices>`__ sistem tercihine erişim"
1934
1935 #: ../../source/04_patrons.rst:931
1936 msgid "export\\_catalog"
1937 msgstr "export\\_catalog"
1938
1939 #: ../../source/04_patrons.rst:933
1940 msgid "Export bibliographic, authorities and holdings data"
1941 msgstr "Bibliyografik, otoriteler ve ayırma verilerini dışa aktar"
1942
1943 #: ../../source/04_patrons.rst:935
1944 #, fuzzy
1945 msgid ""
1946 "Access to the :ref:`Export Data Tool <export-data-(marc-&-authorities)-"
1947 "label>`"
1948 msgstr "`Veri Dışa Aktarma Aracı <#exportbibs>`__ sistem tercihine erişim"
1949
1950 #: ../../source/04_patrons.rst:937
1951 msgid "import\\_patrons"
1952 msgstr "import\\_patrons"
1953
1954 #: ../../source/04_patrons.rst:939
1955 msgid "Import patron data"
1956 msgstr "Kullanıcı verisini içe aktar"
1957
1958 #: ../../source/04_patrons.rst:941
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Access to the :ref:`Import Patrons Tool <patron-import-label>`"
1961 msgstr ""
1962 "`Kullanıcı İçe Aktarma Aracı <#patronimport>`__ sistem tercihine erişim"
1963
1964 #: ../../source/04_patrons.rst:943
1965 msgid "inventory"
1966 msgstr "Envanter"
1967
1968 #: ../../source/04_patrons.rst:945
1969 msgid "Perform inventory (stocktaking) of your catalog"
1970 msgstr "Kataloğunuzun envanterini (stok alımı) çıkarınız"
1971
1972 #: ../../source/04_patrons.rst:947
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Access to the :ref:`Inventory Tool <inventory/stocktaking-label>`"
1975 msgstr "`Envanter Aracı <#inventory>`__ sistem tercihine erişim"
1976
1977 #: ../../source/04_patrons.rst:949
1978 msgid "items\\_batchdel"
1979 msgstr "items\\_batchdel"
1980
1981 #: ../../source/04_patrons.rst:951
1982 msgid "Perform batch deletion of items"
1983 msgstr "Materyallerin toplu silinmesini gerçekleştirin"
1984
1985 #: ../../source/04_patrons.rst:953
1986 #, fuzzy
1987 msgid ""
1988 "Access to the :ref:`Batch Item Deletion Tool <batch-item-deletion-label>`"
1989 msgstr ""
1990 "`Toplu Materyal Silme Aracı <#batchdeleteitems>`__ sistem tercihine erişim"
1991
1992 #: ../../source/04_patrons.rst:955
1993 msgid "items\\_batchmod"
1994 msgstr "items\\_batchmod"
1995
1996 #: ../../source/04_patrons.rst:957
1997 msgid "Perform batch modification of items"
1998 msgstr "Materyallerin toplu değişimini gerçekleştir"
1999
2000 #: ../../source/04_patrons.rst:959
2001 #, fuzzy
2002 msgid ""
2003 "Access to the :ref:`Batch Item Modification Tool <batch-item-modification-"
2004 "label>`"
2005 msgstr ""
2006 "`Toplu Materyal Değiştirme Aracı <#batchmodifyitems>`__ sistem tercihine "
2007 "erişim"
2008
2009 #: ../../source/04_patrons.rst:961
2010 msgid "items\\_batchmod\\_restricted"
2011 msgstr "items\\_batchmod\\_restricted"
2012
2013 #: ../../source/04_patrons.rst:963
2014 #, fuzzy
2015 msgid ""
2016 "Limit :ref:`batch item modification <batch-item-modification-label>` to "
2017 "subfields defined in the :ref:`SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod` "
2018 "preference"
2019 msgstr ""
2020 "`toplu materyal değiştirme <#batchmodifyitems>`__ eylemini "
2021 "`SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod "
2022 "<#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod>`__ tercihinde tanımlanan alt "
2023 "alanlara sınırlandır"
2024
2025 #: ../../source/04_patrons.rst:970
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Please note that items\\_batchmod permission is still required"
2028 msgstr "items_batchmod izninin halen gerekli olduğunu lütfen dikkate alınız"
2029
2030 #: ../../source/04_patrons.rst:972
2031 msgid "label\\_creator"
2032 msgstr "label\\_creator"
2033
2034 #: ../../source/04_patrons.rst:974
2035 msgid "Create printable labels and barcodes from catalog and patron data"
2036 msgstr ""
2037 "Katalog ve kullanıcı verilerinden yazdırılabilir etiket ve barkodlar oluştur"
2038
2039 #: ../../source/04_patrons.rst:976
2040 #, fuzzy
2041 msgid ""
2042 "Access to the :ref:`Label Creator` and :ref:`Quick Label Creator <quick-"
2043 "spine-label-creator-label>` Tools"
2044 msgstr ""
2045 "`Etiket Oluşturucu <#labelcreator>`__ ve `Hızlı Etiket Oluşturucu "
2046 "<#quicklabelcreator>`__ Araçlarına erişim"
2047
2048 #: ../../source/04_patrons.rst:979
2049 msgid "manage\\_csv\\_profiles"
2050 msgstr "manage\\_csv\\_profiles"
2051
2052 #: ../../source/04_patrons.rst:981
2053 msgid "Manage CSV export profiles"
2054 msgstr "CSV dışa aktarım profillerini yönet"
2055
2056 #: ../../source/04_patrons.rst:983
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Access to the :ref:`CSV Profiles Tool <csv-profiles-label>`"
2059 msgstr "`CSV Profilleri Aracı <#csvprofiles>`__ sistem tercihine erişim"
2060
2061 #: ../../source/04_patrons.rst:985
2062 msgid "manage\\_staged\\_marc"
2063 msgstr "manage\\_staged\\_marc"
2064
2065 #: ../../source/04_patrons.rst:987
2066 msgid "Manage staged MARC records, including completing and reversing imports"
2067 msgstr ""
2068 "İçe aktarmaların tamamlanması ve ters çevrilmesi de dahil olmak üzere "
2069 "hazırlanmış MARC kayıtlarını yönetin"
2070
2071 #: ../../source/04_patrons.rst:990
2072 #, fuzzy
2073 msgid ""
2074 "Access to the :ref:`Manage Staged MARC Records Tool <staged-marc-record-"
2075 "management-label>`"
2076 msgstr ""
2077 "`Aşamalı MARC Kayıtları Aracı Yönetimi <#managestaged>`__ sistem tercihine "
2078 "erişim"
2079
2080 #: ../../source/04_patrons.rst:992
2081 msgid "moderate\\_comments"
2082 msgstr "moderate\\_comments"
2083
2084 #: ../../source/04_patrons.rst:994
2085 msgid "Moderate patron comments"
2086 msgstr "Kullanıcı yorumlarını değiştir"
2087
2088 #: ../../source/04_patrons.rst:996
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Access to the :ref:`Comments Tool <comments-label>`"
2091 msgstr "`Yorumlar Aracı <#comments>`__ sistem tercihine erişim"
2092
2093 #: ../../source/04_patrons.rst:998
2094 msgid "moderate\\_tags"
2095 msgstr "moderate\\_tags"
2096
2097 #: ../../source/04_patrons.rst:1000
2098 msgid "Moderate patron tags"
2099 msgstr "Kullanıcı etiketlerini yönet"
2100
2101 #: ../../source/04_patrons.rst:1002
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Access to the :ref:`Tags Tool <tag-moderation-label>`"
2104 msgstr "`Tag Aracı <#tagsmoderation>`__ sistem tercihine erişim"
2105
2106 #: ../../source/04_patrons.rst:1004
2107 msgid "records\\_batchdel"
2108 msgstr "records\\_batchdel"
2109
2110 #: ../../source/04_patrons.rst:1006
2111 msgid "Perform batch deletion of records (bibliographic or authority)"
2112 msgstr ""
2113 "Kayıtların toplu silme işlemini gerçekleştir (bibliyografik ya da otorite)"
2114
2115 #: ../../source/04_patrons.rst:1008
2116 #, fuzzy
2117 msgid ""
2118 "Access to the :ref:`Batch Record Deletion Tool <batch-record-deletion-label>`"
2119 msgstr "`Toplu Kayıt Silme Aracı <#batchrecorddelete>`__'na erişim"
2120
2121 #: ../../source/04_patrons.rst:1010
2122 msgid "rotating\\_collections"
2123 msgstr "rotating\\_collections"
2124
2125 #: ../../source/04_patrons.rst:1012
2126 msgid "Manage rotating collections"
2127 msgstr "Dolaşımdaki koleksiyonları yönet"
2128
2129 #: ../../source/04_patrons.rst:1014
2130 #, fuzzy
2131 msgid ""
2132 "Access to the :ref:`Rotating Collections Tool <rotating-collections-label>`"
2133 msgstr "`Dönüşümlü Koleksiyonlar Aracı <#rotatingcollections>`__'na erişim"
2134
2135 #: ../../source/04_patrons.rst:1016
2136 msgid "schedule\\_tasks"
2137 msgstr "schedule\\_tasks"
2138
2139 #: ../../source/04_patrons.rst:1018
2140 msgid "Schedule tasks to run"
2141 msgstr "Görev zamanlayıcı çalıştırmak için"
2142
2143 #: ../../source/04_patrons.rst:1020
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Access to the :ref:`Task Scheduler Tool <task-scheduler-label>`"
2146 msgstr "`Görev Zamanlayıcı Aracı <#taskscheduler>`__ sistem tercihine erişim"
2147
2148 #: ../../source/04_patrons.rst:1022
2149 #, fuzzy
2150 msgid "stage\\_marc\\_import"
2151 msgstr "stage_marc_import"
2152
2153 #: ../../source/04_patrons.rst:1024
2154 msgid "Stage MARC records into the reservoir"
2155 msgstr "MARC kayıtlarını havuz içerisine işlem sırasına koy"
2156
2157 #: ../../source/04_patrons.rst:1026
2158 #, fuzzy
2159 msgid ""
2160 "Access to the :ref:`Stage MARC Records Tool <stage-marc-records-for-import-"
2161 "label>`"
2162 msgstr ""
2163 "`MARC Kayıtları Hazırlama Aracı <#stagemarc>`__ sistem tercihine erişim"
2164
2165 #: ../../source/04_patrons.rst:1028
2166 #, fuzzy
2167 msgid "upload\\_general\\_files"
2168 msgstr "upload_general_files"
2169
2170 #: ../../source/04_patrons.rst:1030
2171 msgid "Upload any file"
2172 msgstr "Herhangi bir dosya yükle"
2173
2174 #: ../../source/04_patrons.rst:1032
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Access to upload files via the :ref:`Upload Tool <upload-label>`"
2177 msgstr ""
2178 "Dosyaları `Yükleme Aracı <#uploadtool>`__ üzerinden yüklemek için erişim"
2179
2180 #: ../../source/04_patrons.rst:1034
2181 #, fuzzy
2182 msgid "upload\\_local\\_cover\\_images"
2183 msgstr "upload_local_cover_images"
2184
2185 #: ../../source/04_patrons.rst:1036
2186 msgid "Upload local cover images"
2187 msgstr "Yerel kapak resimlerini yükleyin"
2188
2189 #: ../../source/04_patrons.rst:1038
2190 #, fuzzy
2191 msgid ""
2192 "Access to the :ref:`Upload Local Cover Image Tool <upload-local-cover-image-"
2193 "label>` as well as permission to add and delete local cover images from the "
2194 "bib detail page"
2195 msgstr ""
2196 "Bibliyografik ayrıntılar sayfasında yerel kapak resimleri ekleme ve çıkarma "
2197 "izinleri ile birlikte `Yerel Kapak Resmi Yükleme Aracı "
2198 "<#uploadlocalimages>`__ sistem tercihine erişim"
2199
2200 #: ../../source/04_patrons.rst:1042
2201 #, fuzzy
2202 msgid "upload\\_manage"
2203 msgstr "upload_manage"
2204
2205 #: ../../source/04_patrons.rst:1044
2206 msgid "Manage uploaded files"
2207 msgstr "Karşıya yüklenmiş dosyaları yönet"
2208
2209 #: ../../source/04_patrons.rst:1046
2210 #, fuzzy
2211 msgid "Access to uploaded files via the :ref:`Upload Tool <upload-label>`"
2212 msgstr ""
2213 "Dosyaları `Yükleme Aracı <#uploadtool>`__ üzerinden yüklemek için erişim"
2214
2215 #: ../../source/04_patrons.rst:1050
2216 #, fuzzy
2217 msgid "upload\\_general\\_files permission is required for this permission"
2218 msgstr "Bu izin için upload_general_files izni gerekiyor"
2219
2220 #: ../../source/04_patrons.rst:1053
2221 #, fuzzy
2222 msgid "view\\_system\\_logs"
2223 msgstr "view_system_logs"
2224
2225 #: ../../source/04_patrons.rst:1055
2226 msgid "Browse the system logs"
2227 msgstr "Sistem kayıtlarını gözden geçiriniz."
2228
2229 #: ../../source/04_patrons.rst:1057
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Access to the :ref:`Log Viewer Tool <log-viewer-label>`"
2232 msgstr "`Sistem Günlüğü İzleme Aracı <#logviewer>`__ sistem tercihine erişim"
2233
2234 #: ../../source/04_patrons.rst:1062
2235 msgid "Granular Reports Permissions"
2236 msgstr "Granüler Rapor İzinleri"
2237
2238 #: ../../source/04_patrons.rst:1064
2239 msgid ""
2240 "If the staff member has 'reports' permissions they have the ability to "
2241 "perform all of these actions. If you would like to control reports "
2242 "permissions on a more granular level choose from these options:"
2243 msgstr ""
2244 "Personel üyesinin  'raporlar' izni varsa, bu işlemlerin hepsini "
2245 "gerçekleştirme yetkisine sahiptir. Raporlar izinlerini daha granüler bir "
2246 "seviyeden kontrol etmek istiyorsanız, şu seçeneklerden tercih ediniz:"
2247
2248 #: ../../source/04_patrons.rst:1068
2249 #, fuzzy
2250 msgid "create\\_reports"
2251 msgstr "create_reports"
2252
2253 #: ../../source/04_patrons.rst:1070
2254 msgid "Create SQL Reports"
2255 msgstr "SQL Raporları Oluştur"
2256
2257 #: ../../source/04_patrons.rst:1072
2258 msgid "The ability to create and edit but not run SQL reports"
2259 msgstr "SQL raporlarını oluşturabilme ve düzeltebilme fakat çalıştıramama"
2260
2261 #: ../../source/04_patrons.rst:1074
2262 msgid "execute\\_reports"
2263 msgstr "execute\\_reports"
2264
2265 #: ../../source/04_patrons.rst:1076
2266 msgid "Execute SQL Reports"
2267 msgstr "SQL Raporlarını çalıştır"
2268
2269 #: ../../source/04_patrons.rst:1078
2270 msgid "The ability to run but not create or edit SQL reports"
2271 msgstr "SQL raporlarını çalıştırabilme fakat oluşturamama ya da düzeltememe"
2272
2273 #: ../../source/04_patrons.rst:1083
2274 msgid "Granular Plugins Permissions"
2275 msgstr "Granül Eklenti İzinleri"
2276
2277 #: ../../source/04_patrons.rst:1085
2278 msgid ""
2279 "If the staff member has 'plugins' permissions they have the ability to "
2280 "perform all of these actions. If you would like to control reports "
2281 "permissions on a more granular level choose from these options:"
2282 msgstr ""
2283 "Bir personel üyenin 'eklentiler' izni varsa, bu eylemlerin tümünü "
2284 "gerçekleştirme imkanına sahiptir. Eğer rapor izinlerini daha granüler "
2285 "düzeyde kontrol etmek istiyorsanız bu seçenekler arasından seçim yapın:"
2286
2287 #: ../../source/04_patrons.rst:1089
2288 msgid "configure"
2289 msgstr "yapılandır"
2290
2291 #: ../../source/04_patrons.rst:1091
2292 msgid "Configure plugins"
2293 msgstr "Eklentileri yapılandır"
2294
2295 #: ../../source/04_patrons.rst:1093
2296 msgid "The ability to run the 'configure' section of a plugin if it has one"
2297 msgstr "Eğer varsa bir eklentinin 'yapılandırma' bölümünü çalıştırma olanağı"
2298
2299 #: ../../source/04_patrons.rst:1096
2300 msgid "manage"
2301 msgstr "yönet"
2302
2303 #: ../../source/04_patrons.rst:1098
2304 msgid "Manage plugins"
2305 msgstr "Eklentileri yönet"
2306
2307 #: ../../source/04_patrons.rst:1100
2308 msgid "The ability to install or uninstall plugins"
2309 msgstr "Eklentileri kurma ya da kaldırma kabiliyeti"
2310
2311 #: ../../source/04_patrons.rst:1102
2312 msgid "report"
2313 msgstr "rapor"
2314
2315 #: ../../source/04_patrons.rst:1104
2316 msgid "Use report plugins"
2317 msgstr "Rapor eklentilerini kullan"
2318
2319 #: ../../source/04_patrons.rst:1106
2320 msgid "The ability to use report plugins"
2321 msgstr "Rapor eklentilerini kullanma kabiliyeti"
2322
2323 #: ../../source/04_patrons.rst:1108
2324 msgid "tool"
2325 msgstr "araç"
2326
2327 #: ../../source/04_patrons.rst:1110
2328 msgid "Use tool plugins"
2329 msgstr "Araç eklentilerini kullanın"
2330
2331 #: ../../source/04_patrons.rst:1112
2332 msgid "The ability to use tool plugins"
2333 msgstr "Araç eklentilerini kullanma kabiliyeti"
2334
2335 #: ../../source/04_patrons.rst:1117
2336 msgid "Granular Lists Permissions"
2337 msgstr "Granüler Liste İzinleri"
2338
2339 #: ../../source/04_patrons.rst:1119
2340 msgid ""
2341 "All staff members have permission to access lists. This section only needs "
2342 "to be checked off if you want to give permission to a staff member to delete "
2343 "public lists that they have no created themselves."
2344 msgstr ""
2345 "Tüm personel üyelerin listelere erişim izinleri vardır. Bu bölümün onay "
2346 "kutusu sadece bir personel üyeye kendi oluşturmadığı genel listeleri silmesi "
2347 "için izin vermek isterseniz işaretlenmelidir."
2348
2349 #: ../../source/04_patrons.rst:1123
2350 msgid "delete\\_public\\_lists"
2351 msgstr "delete\\_public\\_lists"
2352
2353 #: ../../source/04_patrons.rst:1125
2354 msgid "Delete public lists"
2355 msgstr "Genel listeleri sil"
2356
2357 #: ../../source/04_patrons.rst:1130
2358 msgid "Patron Information"
2359 msgstr "Kullanıcı Bilgisi"
2360
2361 #: ../../source/04_patrons.rst:1132
2362 msgid ""
2363 "When viewing a patron record you have the option to view information from "
2364 "one of many tabs found on the left hand side of the record."
2365 msgstr ""
2366 "Kullanıcı kaydını görüntülerken, bilgiyi kaydın sol tarafında bulunan birçok "
2367 "sekmenin birisinden görüntüleme seçeneğiniz mevcuttur."
2368
2369 #: ../../source/04_patrons.rst:1135
2370 #, fuzzy
2371 msgid "*Get there:* Patrons > Browse or search for patron > Click patron name"
2372 msgstr ""
2373 "<emphasis role=\"italic\">Gidiş yolu:</emphasis> Kullanıcılar &gt; Kullanıcı "
2374 "ara veya gözat &gt; Kullanıcı adı üzerine tıkla"
2375
2376 #: ../../source/04_patrons.rst:1141
2377 msgid "Check Out"
2378 msgstr "Ödünç Ver"
2379
2380 #: ../../source/04_patrons.rst:1143
2381 #, fuzzy
2382 msgid ""
2383 "For instruction on checking items out, view the :ref:`Checking Out <check-"
2384 "out-(issuing)-label>` section of this manual."
2385 msgstr ""
2386 "Ödünç verme ile ilgili talimatlar için bu kılavuzun `Ödünç Verme "
2387 "<#checkingout>`__ bölümüne bakınız."
2388
2389 #: ../../source/04_patrons.rst:1146
2390 #, fuzzy
2391 msgid ""
2392 "Staff members can access their own check out screen by clicking their "
2393 "username in the top right of the staff client and choosing 'My checkouts'"
2394 msgstr ""
2395 "Personel üyeler kendi ödünç verme ekranlarına personel arayüzünde sağ üst "
2396 "köşede yer alan kullanıcı adına tıklayıp 'Ödünç aldıklarım' opsiyonunu "
2397 "seçerek erişebilirler"
2398
2399 #: ../../source/04_patrons.rst:1150
2400 msgid "|image1178|"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: ../../source/04_patrons.rst:1155
2404 msgid "Details"
2405 msgstr "Ayrıntılar"
2406
2407 #: ../../source/04_patrons.rst:1157
2408 msgid ""
2409 "Staff members can access their own account details by clicking their "
2410 "username in the top right of the staff client and choosing 'My account'"
2411 msgstr ""
2412 "Personel üyeler kendi hesap ayrıntılarına personel arayüzünde sağ üst köşede "
2413 "yer alan kullanıcı adına tıklayıp 'Hesabım' opsiyonunu seçerek erişebilirler"
2414
2415 #: ../../source/04_patrons.rst:1160
2416 #, fuzzy
2417 msgid "|image442|"
2418 msgstr "hesap sayfanız"
2419
2420 #: ../../source/04_patrons.rst:1162
2421 msgid ""
2422 "All patron information will appear on the Details tab. This includes all the "
2423 "contact information, notes, custom patron attributes, messaging preferences, "
2424 "etc entered when adding the patron."
2425 msgstr ""
2426 "Tüm kullanıcı bilgileri Ayrıntılar sekmesinde görünür. İletişim bilgileri, "
2427 "notlar, tercihler, özel kullanıcı nitelikleri, mesajlaşma tercihleri vb. "
2428 "gibi kullanıcı eklenirken girilen bilgileri içerir."
2429
2430 #: ../../source/04_patrons.rst:1166
2431 msgid ""
2432 "In the case of patrons who are marked as 'Child' or 'Professional' and their "
2433 "Guarantors additional information will appear on their record."
2434 msgstr ""
2435 "Kullanıcıların 'Çocuk' ya da 'Profesyonel' olarak işaretlenmeleri durumunda, "
2436 "kayıtları üzerinde Garantörlerinin ek bilgileri görünecektir."
2437
2438 #: ../../source/04_patrons.rst:1169
2439 msgid "A child patron will list their Guarantor"
2440 msgstr "Çocuk kullanıcı garantörlerini listeleyecektir"
2441
2442 #: ../../source/04_patrons.rst:1171
2443 msgid "|image443|"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: ../../source/04_patrons.rst:1173
2447 msgid ""
2448 "On the Guarantor's record, all children and/or professionals will be listed"
2449 msgstr ""
2450 "Garantör kaydında, tüm çocuklar ve/veya profesyoneller listelenecektir."
2451
2452 #: ../../source/04_patrons.rst:1176
2453 msgid "|image444|"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: ../../source/04_patrons.rst:1181
2457 msgid "Circulation Summary"
2458 msgstr "Dolaşım Özeti"
2459
2460 #: ../../source/04_patrons.rst:1183
2461 msgid ""
2462 "Below the patron's information on the details screen is a tabbed display of "
2463 "the items they have checked out, overdue, and on hold."
2464 msgstr ""
2465 "Detay ekranındaki kullanıcı bilgileri altında kullanıcıların ödünç "
2466 "aldıkları, geciktirdikleri ve ayırdıkları materyallerin sekmeli ekranı "
2467 "mevcuttur."
2468
2469 #: ../../source/04_patrons.rst:1186
2470 msgid "|image445|"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: ../../source/04_patrons.rst:1188
2474 msgid ""
2475 "If they have family at the library staff can see what the other family "
2476 "members have checked out."
2477 msgstr ""
2478 "Kütüphanede aileleri mevcutsa, personel diğer aile üyelerinin hangi "
2479 "materyalleri aldığını görebilir."
2480
2481 #: ../../source/04_patrons.rst:1191
2482 msgid "|image446|"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: ../../source/04_patrons.rst:1193
2486 msgid ""
2487 "The Restrictions tab will show for all patrons. If the patron has no "
2488 "restrictions you will see that on the tab."
2489 msgstr ""
2490 "Kısıtlamalar sekmesi tüm kullanıcılar için gösterilir. Kullanıcının üzerinde "
2491 "herhangi bir kısıtlama varsa bunu sekme üzerinde göreceksiniz."
2492
2493 #: ../../source/04_patrons.rst:1196
2494 msgid "|image447|"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: ../../source/04_patrons.rst:1198
2498 msgid ""
2499 "If the patron has restrictions on their account the tab will show the number "
2500 "and the description."
2501 msgstr ""
2502 "Kullanıcının hesabı üzerinde kısıtlamalar varsa, sekme üzerinde numara ve "
2503 "açıklama gösterilecektir."
2504
2505 #: ../../source/04_patrons.rst:1201
2506 msgid "|image448|"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: ../../source/04_patrons.rst:1203
2510 msgid ""
2511 "Using the 'Add manual restriction' button you can add a restriction to the "
2512 "patron record from here."
2513 msgstr ""
2514 "'Manuel kısıtlama ekle' butonunu kullanarak buradan kullanıcı kaydına bir "
2515 "kısıtlama ekleyebilirsiniz."
2516
2517 #: ../../source/04_patrons.rst:1206
2518 msgid "|image449|"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: ../../source/04_patrons.rst:1211
2522 msgid "Fines"
2523 msgstr "Cezalar"
2524
2525 #: ../../source/04_patrons.rst:1213
2526 msgid ""
2527 "The patron's complete accounting history will appear on the Fines tab. "
2528 "Contrary to its name, the Fines tab does not just show fine data, it also "
2529 "shows membership fees, rental fees, reserve fees and any other charge you "
2530 "may have for patrons."
2531 msgstr ""
2532 "Kullanıcının tüm hesap geçmişi Cezalar sekmesinde gözükecektir. İsminin "
2533 "aksine, Cezalar sekmesi sadece ceza bilgisini göstermez aynı zamanda üyelik, "
2534 "kira, rezerv ücretini ve kullanıcılar için yapacağınız diğer "
2535 "ücretlendirmeleri de gösterir."
2536
2537 #: ../../source/04_patrons.rst:1218
2538 msgid "|image450|"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: ../../source/04_patrons.rst:1220
2542 msgid "The table will show you the following columns:"
2543 msgstr "Tablo, aşağıdaki sütunları gösterecektir:"
2544
2545 #: ../../source/04_patrons.rst:1222
2546 msgid "Date: the date the charge/payment was posted"
2547 msgstr "Tarih: ücret/ödemenin gönderildiği tarih"
2548
2549 #: ../../source/04_patrons.rst:1224
2550 msgid ""
2551 "In the case of fines this will be the last day that the fine was accrued"
2552 msgstr ""
2553 "Para cezası durumunda bu para cezasının tahakkuk edildiği son gün olacaktır"
2554
2555 #: ../../source/04_patrons.rst:1227
2556 msgid ""
2557 "Description: a description of the charges including the due date for overdue "
2558 "items and a link to the item record where one is available"
2559 msgstr ""
2560 "Açıklama: Gecikmeye kalmış materyallerin iade tarihleri ve kullanılabilir "
2561 "durumda ise materyal kaydına bir bağlantı da dahil olmak üzere yapılan "
2562 "ücretlendirmelerin bir açıklaması"
2563
2564 #: ../../source/04_patrons.rst:1230
2565 msgid "Note: any notes about this charge/payment"
2566 msgstr "Not: bu ücret/ödeme ile ilgili herhangi bir not"
2567
2568 #: ../../source/04_patrons.rst:1232
2569 #, fuzzy
2570 msgid ""
2571 "If you're allowing patrons to pay fines via the OPAC with PayPal (:ref:"
2572 "`EnablePayPalOpacPayments <enablepaypalopacpayments-&-paypalsandboxmode-"
2573 "label>`) you will see a Note that says 'PayPal' for items paid this way"
2574 msgstr ""
2575 "Kullanıcıların OPAC üzerinden PayPal ile para cezası ödemelerine izin "
2576 "veriyorsanız (`EnablePayPalOpacPayments <#EnablePayPalOpacPayments>`__) bu "
2577 "şekilde ödenen materyaller için 'PayPal' yazan bir not göreceksiniz"
2578
2579 #: ../../source/04_patrons.rst:1236
2580 msgid "|image1246|"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: ../../source/04_patrons.rst:1238
2584 msgid "Amount: the total amount of the payment or charge"
2585 msgstr "Miktar: Ödeme ya da ücretin toplam miktarı"
2586
2587 #: ../../source/04_patrons.rst:1240
2588 msgid "Outstanding: the amount still due on charge"
2589 msgstr "Tahsil edilmemiş: halen ödenmesi gereken miktar"
2590
2591 #: ../../source/04_patrons.rst:1242
2592 msgid "The ability to reverse a payment"
2593 msgstr "Bir ödemeyi tersine döndürme olanağı"
2594
2595 #: ../../source/04_patrons.rst:1244
2596 msgid "A link to print a receipt for that line item"
2597 msgstr "İlgili kalem için bir alış irsaliyesi yazdırmak için bir bağlantı"
2598
2599 #: ../../source/04_patrons.rst:1246
2600 msgid ""
2601 "At the top of the table you can click the 'Filter paid transaction' to hide "
2602 "all completed transaction and above that you can use the search box to find "
2603 "a specific charge or payment."
2604 msgstr ""
2605 "Tamamlanmış tüm işlemleri gizlemek için tablonun en üstündeki 'Ödenmiş "
2606 "işlemleri filtrele' üzerine tıklayabilirsiniz ve belirli bir borç ya da "
2607 "ödemeyi bulmak için bunun üzerindeki arama kutusunu kullanabilirsiniz."
2608
2609 #: ../../source/04_patrons.rst:1253
2610 msgid "Charging Fines/Fees"
2611 msgstr "Cezaları/Ücretleri Ödeme"
2612
2613 #: ../../source/04_patrons.rst:1255
2614 #, fuzzy
2615 msgid ""
2616 "Most fees and fines will be charged automatically if the :ref:`fines cron "
2617 "job <fines-label>` is running:"
2618 msgstr ""
2619 "Çoğu ücretler ve cezalar `fines cron job <#finescronjob>`__ çalışıyorsa "
2620 "otomatik olarak tahsil edilecektir:"
2621
2622 #: ../../source/04_patrons.rst:1258
2623 #, fuzzy
2624 msgid ""
2625 "Fines will be charged based on your :ref:`Circulation & Fines Rules "
2626 "<circulation-and-fine-rules-label>`"
2627 msgstr ""
2628 "Cezalar `Dolaşım &amp; Ceza Kuralları <#circfinerules>`__ esas alınarak "
2629 "tahsil edilecektir"
2630
2631 #: ../../source/04_patrons.rst:1261
2632 #, fuzzy
2633 msgid ""
2634 "Hold fees will be charged based on the rules you set in the :ref:`Patron "
2635 "Types & Categories <patron-categories-label>` administration area"
2636 msgstr ""
2637 "Ayırma ücretleri `Kullanıcı Türleri &amp; Kategorileri <#patcats>`__ yönetim "
2638 "alanında ayarladığınız kurallar esas alınarak tahsil edilecektir."
2639
2640 #: ../../source/04_patrons.rst:1264
2641 #, fuzzy
2642 msgid ""
2643 "Rental fees will be charged based on the settings in your :ref:`Item Types "
2644 "<item-types-label>` administration area"
2645 msgstr ""
2646 "Kiralama ücretleri `Materyal Türleri <#itemtypeadmin>`__ yönetim alanındaki "
2647 "ayarlarınız esas alınarak tahsil edilecektir."
2648
2649 #: ../../source/04_patrons.rst:1267
2650 msgid ""
2651 "Marking an item 'Lost' via the cataloging module will automatically charge "
2652 "the patron the replacement cost for that item"
2653 msgstr ""
2654 "Bir materyali kataloglama modülüyle  'Kayıp' olarak işaretlemek, materyalin "
2655 "tutarı kadar kullanıcıyı otomatik olarak borçlandıracaktır."
2656
2657 #: ../../source/04_patrons.rst:1273
2658 msgid "Pay/Reverse Fines"
2659 msgstr "Cezaları Öde/Geri Al"
2660
2661 #: ../../source/04_patrons.rst:1275
2662 msgid ""
2663 "Each line item can be paid in full (or written off) using the 'Pay Fines' "
2664 "tab."
2665 msgstr ""
2666 "Her bir dizi materyalin tamamı 'Cezaları Öde' sekmesi kullanılarak "
2667 "ödenebilir (ya da borç silinebilir)."
2668
2669 #: ../../source/04_patrons.rst:1278
2670 #, fuzzy
2671 msgid "|image451|"
2672 msgstr "Ceza Ödeme"
2673
2674 #: ../../source/04_patrons.rst:1280
2675 msgid "Each line item can be paid in full, partially paid, or written off."
2676 msgstr ""
2677 "Her bir dizi materyal tamamen, kısmen ödenebilir ya da materyalin borcu "
2678 "silinebilir."
2679
2680 #: ../../source/04_patrons.rst:1282
2681 msgid "Pay a fine in full"
2682 msgstr "Cezanın tamamını ödeme"
2683
2684 #: ../../source/04_patrons.rst:1284
2685 msgid ""
2686 "If you have a note about the payment please type that first then move on"
2687 msgstr ""
2688 "Eğer ödeme hakkında bir not varsa önce bunu yazın daha sonra devam edin"
2689
2690 #: ../../source/04_patrons.rst:1287
2691 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to pay in full"
2692 msgstr "Tamamını ödemek istediğiniz cezanın yanındaki \"Öde\"ye tıklayın."
2693
2694 #: ../../source/04_patrons.rst:1289
2695 msgid ""
2696 "The full amount of the fine will be populated for you in the \"Collect From "
2697 "Patron\" box"
2698 msgstr ""
2699 "Cezanın toplam tutarı \"Kullanıcıdan Tahsil Et\" kutusunda doldurulacaktır."
2700
2701 #: ../../source/04_patrons.rst:1292
2702 msgid "|image452|"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: ../../source/04_patrons.rst:1294 ../../source/04_patrons.rst:1308
2706 #: ../../source/04_patrons.rst:1323 ../../source/04_patrons.rst:1339
2707 msgid "Click \"Confirm\""
2708 msgstr "\"Onayla\" Seçeneğini tıklatın"
2709
2710 #: ../../source/04_patrons.rst:1296
2711 msgid ""
2712 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as fully paid."
2713 msgstr ""
2714 "Ceza, ödenememiş cezalardan silinecek ve tamamen ödenmiş olarak gözükecektir."
2715
2716 #: ../../source/04_patrons.rst:1299
2717 msgid "Pay a partial fine"
2718 msgstr "Cezanın bir kısmını ödeme"
2719
2720 #: ../../source/04_patrons.rst:1301
2721 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to partially pay"
2722 msgstr "Kısmen ödeme yapmak istediğiniz cezanın yanındaki \"Öde\"ye tıklayın."
2723
2724 #: ../../source/04_patrons.rst:1303
2725 msgid ""
2726 "Enter the amount you are collecting from the patron in the \"Collect From "
2727 "Patron\" box"
2728 msgstr ""
2729 "\"Kullanıcıdan Tahsil Et\" kutusunda kullanıcıdan aldığınız miktarı girin."
2730
2731 #: ../../source/04_patrons.rst:1306
2732 msgid "|image453|"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: ../../source/04_patrons.rst:1310
2736 msgid ""
2737 "The fine will be updated to show the original Amount, and the current Amount "
2738 "Outstanding"
2739 msgstr ""
2740 "Ceza, esas tutarı ve mevcut borç tutarını göstermek için güncellenecektir."
2741
2742 #: ../../source/04_patrons.rst:1313
2743 msgid "Pay an amount towards all fines"
2744 msgstr "Tüm cezaların tutarını öde "
2745
2746 #: ../../source/04_patrons.rst:1315
2747 msgid "Click the \"Pay Amount\" button"
2748 msgstr "\"Ödeme Miktarı\" butonuna tıkla"
2749
2750 #: ../../source/04_patrons.rst:1317
2751 msgid ""
2752 "Enter the amount you are collecting from the patron in \"Collect from Patron."
2753 "\" The sum of all fines is shown in \"Total Amount Outstanding\""
2754 msgstr ""
2755 "\"Kullanıcıdan tahsil et\" bölümünde kullanıcıdan aldığınız miktarı girin. "
2756 "Tüm cezaların toplam miktarı \"Ödenmemiş Toplam Miktar\" bölümünde "
2757 "gösterilir."
2758
2759 #: ../../source/04_patrons.rst:1321
2760 #, fuzzy
2761 msgid "|image454|"
2762 msgstr "Ödeme Miktarı"
2763
2764 #: ../../source/04_patrons.rst:1325
2765 msgid ""
2766 "The fine totals will be updated with the payment applied to oldest fines "
2767 "first."
2768 msgstr ""
2769 "Ceza toplamları ilk olarak, en eski cezalara uygulanan ödemeyle "
2770 "güncellenecektir."
2771
2772 #: ../../source/04_patrons.rst:1328
2773 msgid "Pay Selected fines"
2774 msgstr "Seçilen cezaları öde"
2775
2776 #: ../../source/04_patrons.rst:1330
2777 msgid ""
2778 "Check the selection boxes next to the fines you wish to pay, click \"Pay "
2779 "Selected\""
2780 msgstr ""
2781 "Ödemeyi istediğiniz cezaların yanındaki seçim kutularını onaylayın, "
2782 "\"Seçileni Öde\" ye tıklayın"
2783
2784 #: ../../source/04_patrons.rst:1333
2785 msgid "|image455|"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: ../../source/04_patrons.rst:1335
2789 msgid "Enter an amount to pay towards the fines."
2790 msgstr "Cezaları ödemek için miktar girin."
2791
2792 #: ../../source/04_patrons.rst:1337
2793 #, fuzzy
2794 msgid "|image456|"
2795 msgstr "Seçilen cezaları öde"
2796
2797 #: ../../source/04_patrons.rst:1341
2798 msgid ""
2799 "The fine totals will be updated with the payment applied to the oldest "
2800 "selected fines first."
2801 msgstr ""
2802 "Ceza toplamları ilk olarak, seçilen en eski cezalara uygulanan ödemeyle "
2803 "güncellenecektir."
2804
2805 #: ../../source/04_patrons.rst:1344
2806 msgid "Writeoff a single fine"
2807 msgstr "Bir cezayı sil"
2808
2809 #: ../../source/04_patrons.rst:1346
2810 msgid "Click \"Writeoff\" next to the fine you wish to writeoff."
2811 msgstr "Silmek istediğiniz cezanın yanındaki \"Sil\"e tıklayın."
2812
2813 #: ../../source/04_patrons.rst:1348
2814 msgid ""
2815 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
2816 "off."
2817 msgstr ""
2818 "Tüm cezalar ödenmemiş cezalardan kaldırılacak ve ceza düşülmüş olarak "
2819 "gözükecektir."
2820
2821 #: ../../source/04_patrons.rst:1351
2822 msgid "Writeoff All fines"
2823 msgstr "Tüm cezaları sil"
2824
2825 #: ../../source/04_patrons.rst:1353
2826 msgid "Click the \"Writeoff All\" button"
2827 msgstr "\"Hepsini Düş\" butonuna tıkla"
2828
2829 #: ../../source/04_patrons.rst:1355
2830 msgid ""
2831 "All fines will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
2832 "off."
2833 msgstr ""
2834 "Tüm cezalar ödenmemiş cezalardan kaldırılacak ve ceza düşülmüş olarak "
2835 "gözükecektir."
2836
2837 #: ../../source/04_patrons.rst:1358
2838 msgid ""
2839 "If you accidentally mark and item as paid, you can reverse that line item by "
2840 "clicking 'Reverse' to the right of the line"
2841 msgstr ""
2842 "Bir materyali yanlışlıkla ödenmiş olarak işaretlerseniz, belirtilen "
2843 "materyali o materyalin sağındaki 'Geri Al'a tıklayarak geri alabilirsiniz."
2844
2845 #: ../../source/04_patrons.rst:1361
2846 #, fuzzy
2847 msgid "|image457|"
2848 msgstr "Bağlantıyı Tersine Çevir"
2849
2850 #: ../../source/04_patrons.rst:1363
2851 msgid ""
2852 "Once clicked a new line item will be added to the account, showing the "
2853 "payment as reversed"
2854 msgstr ""
2855 "Tıklandığında yeni ilgili kalem ödeme feshedilmiş olarak gösterilerek hesaba "
2856 "eklenecektir."
2857
2858 #: ../../source/04_patrons.rst:1366
2859 msgid "|image458|"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: ../../source/04_patrons.rst:1371
2863 msgid "Creating Manual Invoices"
2864 msgstr "Manuel Fatura Oluşturma"
2865
2866 #: ../../source/04_patrons.rst:1373
2867 msgid ""
2868 "For fees that are not automatically charged, librarians can create a manual "
2869 "invoice"
2870 msgstr ""
2871 "Kütüphaneciler otomatik olarak ücretlendirilmeyen cezalar için manuel fatura "
2872 "düzenleyebilirler."
2873
2874 #: ../../source/04_patrons.rst:1376
2875 msgid "|image459|"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: ../../source/04_patrons.rst:1378
2879 msgid "First choose the type of invoice you would like to create"
2880 msgstr "Öncelikle oluşturmak istediğiniz fatura türünü seçin"
2881
2882 #: ../../source/04_patrons.rst:1380
2883 #, fuzzy
2884 msgid ""
2885 "To add additional values to the manual invoice type pull down menu, add them "
2886 "to the `MANUAL\\_INV <#manualinvvals>`__ Authorized Value"
2887 msgstr ""
2888 "Manuel fatura türü açılır menüsüne ilave değerler eklemek için bunları "
2889 "`MANUAL_INV <#manualinvvals>`__ Otorize Değerine ekleyin"
2890
2891 #: ../../source/04_patrons.rst:1386
2892 #, fuzzy
2893 msgid ""
2894 "The value set as the Authorized Value for the MANUAL\\_INV authorized value "
2895 "category will appear as the Description and the Authorized Value Description "
2896 "will be used as the amount."
2897 msgstr ""
2898 "MANUAL_INV otorize değer kategorisi için Otorize Değer olarak ayarlanan "
2899 "değer açıklama olarak görüntülenir ve Otorize Değer Açıklaması, tutar olarak "
2900 "kullanılacaktır."
2901
2902 #: ../../source/04_patrons.rst:1390
2903 msgid ""
2904 "If the fee is associated with an item you can enter its barcode so that the "
2905 "line item shows a link to that item"
2906 msgstr ""
2907 "Ücret materyalle ilgiliyse satırdaki materyalin o materyalle ilgili "
2908 "bağlantıyı göstermesi için barkodunu girebilirsiniz."
2909
2910 #: ../../source/04_patrons.rst:1393
2911 msgid ""
2912 "The description field is where you will enter the description of the charge"
2913 msgstr "Tanım alanı cezanın girildiği alandır."
2914
2915 #: ../../source/04_patrons.rst:1396 ../../source/04_patrons.rst:1417
2916 msgid ""
2917 "In the amount field, do not enter currency symbols, only numbers and decimals"
2918 msgstr ""
2919 "Miktar alanında kur sembolü girmeyin, sadece rakamlar ve ondalıklar girin."
2920
2921 #: ../../source/04_patrons.rst:1402
2922 msgid "Creating Manual Credits"
2923 msgstr "Manuel Kredi Oluşturma"
2924
2925 #: ../../source/04_patrons.rst:1404
2926 msgid ""
2927 "Manual credits can be used to pay off parts of fines, or to forgive a fine "
2928 "amount."
2929 msgstr ""
2930 "Manuel krediler cezaları ödemek için ya da ceza tutarını silmek için "
2931 "kullanılabilir."
2932
2933 #: ../../source/04_patrons.rst:1407
2934 msgid "|image460|"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: ../../source/04_patrons.rst:1409
2938 msgid "First choose the type of credit you'd like to apply"
2939 msgstr "Öncelikle başvurmak istediğiniz kredi türünü seçin."
2940
2941 #: ../../source/04_patrons.rst:1411
2942 msgid ""
2943 "If this credit is associated with an item you can enter that item's barcode "
2944 "so that the line item links to the right item"
2945 msgstr ""
2946 "Bu kredi bir materyalle ilgiliyse ilgili materyalin doğru materyalle "
2947 "bağlantı kurması için materyalin barkodunu girebilirsiniz."
2948
2949 #: ../../source/04_patrons.rst:1414
2950 msgid ""
2951 "The description field is where you will enter the description of the credit"
2952 msgstr "Tanım alanı kredi tanımının girildiği alandır."
2953
2954 #: ../../source/04_patrons.rst:1423
2955 msgid "Printing Invoices"
2956 msgstr "Faturaları yazdırıyor"
2957
2958 #: ../../source/04_patrons.rst:1425
2959 msgid ""
2960 "To the right of each account line there is a print link. Clicking that link "
2961 "will print an invoice for the line item that includes the date and "
2962 "description of the line item along with the total outstanding on the account."
2963 msgstr ""
2964 "Her hesap satırının sağında bir çıktı alma bağlantısı mevcuttur. Bu "
2965 "bağlantıya tıklamak, hesaptaki toplam ödenmemiş borçla birlikte ilgili "
2966 "kalemin tanımını ve tarihini kapsayan fatura çıktısını alır."
2967
2968 #: ../../source/04_patrons.rst:1430
2969 msgid "|image461|"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: ../../source/04_patrons.rst:1435
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Routing Lists"
2975 msgstr "Dolaşım Listeleri"
2976
2977 #: ../../source/04_patrons.rst:1437
2978 msgid ""
2979 "A list of all of the serial routing lists the patron belongs to will be "
2980 "accessible via the 'Routing Lists' tab on the patron record."
2981 msgstr ""
2982 "Kullanıcıya ait tüm süreli yayın dolaşım listelerinin bir listesi, kullanıcı "
2983 "kaydı üzerinde yer alan 'Dolaşım Listeleri' sekmesi üzerinden erişilebilir "
2984 "olacaktır."
2985
2986 #: ../../source/04_patrons.rst:1440
2987 msgid "|image462|"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: ../../source/04_patrons.rst:1442
2991 msgid ""
2992 "On this tab you will be able to see and edit all of the routing lists that "
2993 "this patron is on."
2994 msgstr ""
2995 "Bu sekmede bu kullanıcının üzerinde olan tüm dolaşım listelerini görebilecek "
2996 "ve düzenleyebileceksiniz."
2997
2998 #: ../../source/04_patrons.rst:1445
2999 msgid "|image463|"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: ../../source/04_patrons.rst:1450
3003 msgid "Circulation History"
3004 msgstr "Dolaşım Geçmişi"
3005
3006 #: ../../source/04_patrons.rst:1452
3007 #, fuzzy
3008 msgid ""
3009 "The circulation history tab will appear if you have set the :ref:"
3010 "`intranetreadinghistory` preference to allow it to appear. If you have the :"
3011 "ref:`OPACPrivacy` system preference set to 'Allow' and the patron has "
3012 "decided that the library cannot keep this information this tab will only "
3013 "show currently checked out items."
3014 msgstr ""
3015 "Dolaşım geçmişi sekmesi `intranetreadinghistory <#intranetreadinghistory>`__ "
3016 "sistem tercihini göstermesine izin verecek şekilde ayarladıysanız "
3017 "görünecektir. `OPACPrivacy <#OPACPrivacy>`__ sistem tercihini 'İzin ver' "
3018 "olarak ayarladıysanız ve kullanıcı, kütüphanenin bu bilgiyi izleyemeyeceği "
3019 "doğrultusunda bir karar vermiş ise, bu sekme sadece mevcut ödünç alınan "
3020 "materyalleri gösterecektir."
3021
3022 #: ../../source/04_patrons.rst:1459
3023 msgid "|image464|"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: ../../source/04_patrons.rst:1461
3027 msgid ""
3028 "If you would like to export a list of barcodes for the items checked in "
3029 "today you can find that option under the More menu on the top right of the "
3030 "page."
3031 msgstr ""
3032 "Bugün iade edilen materyallerin barkod listesini dışa aktarmak istiyorsanız, "
3033 "sayfanın sağ üstündeki Daha Fazla menüsünün altında o seçeneği "
3034 "bulabilirsiniz."
3035
3036 #: ../../source/04_patrons.rst:1465
3037 msgid "|image465|"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: ../../source/04_patrons.rst:1467
3041 msgid "This will generate a text file with one barcode per line."
3042 msgstr "Bu, her bir satır için bir barkotla metin dosyası oluşturacaktır."
3043
3044 #: ../../source/04_patrons.rst:1472
3045 msgid "Modification Log"
3046 msgstr "Değişiklik Logu"
3047
3048 #: ../../source/04_patrons.rst:1474
3049 #, fuzzy
3050 msgid ""
3051 "If you have set your :ref:`BorrowersLog` to track changes to patron records, "
3052 "then this tab will appear. The Modification Log will show when changes were "
3053 "made to the patron record. If you also have turned on the :ref:`IssueLog` "
3054 "and :ref:`ReturnLog` you will see checkins and outs on this screen as well."
3055 msgstr ""
3056 "`BorrowersLog <#BorrowersLog>`__ sistem tercihini, kullanıcı kayıtlarına "
3057 "yapılan değişiklikleri izleyecek şekilde yapılandırdıysanız bu sekme "
3058 "görüntülenecektir. Değiştirme günlüğü kullanıcı kaydında yapılan "
3059 "değişikliklerin ne zaman yapıldığını gösterecektir. `IssueLog <#IssueLog>`__ "
3060 "ve `ReturnLog <#ReturnLog>`__ açık durumdaysa bu ekranda aynı zamanda ödünç "
3061 "ve iadeleri de göreceksiniz."
3062
3063 #: ../../source/04_patrons.rst:1480
3064 msgid "|image466|"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: ../../source/04_patrons.rst:1482
3068 msgid ""
3069 "The Librarian field shows the patron number for the librarian who made the "
3070 "changes"
3071 msgstr ""
3072 "Kütüphaneci alanı değişiklikleri yapan kütüphanecinin shows the patron "
3073 "number for the librarian who made the changes"
3074
3075 #: ../../source/04_patrons.rst:1485
3076 msgid "The module lists 'MEMBERS' for the patron module"
3077 msgstr "Modül, kullanıcı modülü için 'ÜYELER'i listeler"
3078
3079 #: ../../source/04_patrons.rst:1487
3080 msgid "The action will tell you what action was being logged"
3081 msgstr "Eylem, hangi eylemin sistem günlüğüne kaydedildiğini bildirecektir"
3082
3083 #: ../../source/04_patrons.rst:1489
3084 msgid ""
3085 "The Object field lists the borrowernumber that is being modified (in the "
3086 "example above, it was my changing my own record)"
3087 msgstr ""
3088 "Nesne alanı, değiştirilen okuyucu numarasını listeler (yukarıdaki örnekte, "
3089 "bu benim kendi kaydımın değiştirilmesiydi)"
3090
3091 #: ../../source/04_patrons.rst:1495
3092 msgid "Notices"
3093 msgstr "Uyarılar"
3094
3095 #: ../../source/04_patrons.rst:1497
3096 #, fuzzy
3097 msgid ""
3098 "The `patron's messaging preferences <#setpatronmessaging>`__ are set when :"
3099 "ref:`adding <add-a-new-patron-label>` or :ref:`editing <editing-patrons-"
3100 "label>` the patron. This tab will show the messages that have been sent and "
3101 "those that are queued to be sent:"
3102 msgstr ""
3103 "`kullanıcı mesajlaşma tercihleri <#setpatronmessaging>`__ kullanıcılar "
3104 "`eklenirken <#addnewpatron>`__ ya da `düzenlenirken <#editpatrons>`__ "
3105 "ayarlanır. Bu sekme, gönderilmiş iletileri ve gönderilmek üzere sıraya "
3106 "alınan iletileri gösterecektir:"
3107
3108 #: ../../source/04_patrons.rst:1502
3109 msgid "|image467|"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: ../../source/04_patrons.rst:1504
3113 msgid ""
3114 "Clicking on the message title will expand the view to show you the full text "
3115 "of the message that was sent."
3116 msgstr ""
3117 "Mesaj başlığına tıklamak size, gönderilen mesajın görüntüsünü genişletip tam "
3118 "metni gösterecektir."
3119
3120 #: ../../source/04_patrons.rst:1507
3121 msgid "|image468|"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: ../../source/04_patrons.rst:1509
3125 msgid ""
3126 "If the message has a status of sent or failed you will have the option to "
3127 "'resend' the message to the patron by clicking the 'resentd button found "
3128 "under the status."
3129 msgstr ""
3130 "İletinin durumu gönderilmiş veya başarısızsa, durumun altında bulunan "
3131 "'yeniden gönder' düğmesini tıklayarak iletiyi kullanıcıya 'yeniden gönderme' "
3132 "seçeneğiniz vardır."
3133
3134 #: ../../source/04_patrons.rst:1513
3135 msgid "|image469|"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: ../../source/04_patrons.rst:1518
3139 msgid "Statistics"
3140 msgstr "İstatistik"
3141
3142 #: ../../source/04_patrons.rst:1520
3143 #, fuzzy
3144 msgid ""
3145 "Depending on what you set for the values of your :ref:`StatisticsFields` "
3146 "system preference, you can see statistics for one patron's circulation "
3147 "actions."
3148 msgstr ""
3149 "`StatisticsFields <#StatisticsFields>`__ sistem tercihinde ayarlamış "
3150 "olduğunuz değerlere bağlı olarak, bir kullanıcının dolaşım eylemlerinin "
3151 "istatistiklerini görebilirsiniz."
3152
3153 #: ../../source/04_patrons.rst:1524
3154 msgid "|image470|"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: ../../source/04_patrons.rst:1529
3158 msgid "Files"
3159 msgstr "Dosyalar"
3160
3161 #: ../../source/04_patrons.rst:1531
3162 #, fuzzy
3163 msgid ""
3164 "If you set the :ref:`EnableBorrowerFiles` preference to 'Do' the Files tab "
3165 "will be visible on the patron information page."
3166 msgstr ""
3167 "`EnableBorrowerFiles <#EnableBorrowerFiles>`__ tercihini 'Yap' olarak "
3168 "ayarlarsanız, Dosyalar sekmesi kullanıcı bilgileri sayfasında görünür "
3169 "olacaktır."
3170
3171 #: ../../source/04_patrons.rst:1534
3172 msgid "|image471|"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: ../../source/04_patrons.rst:1536
3176 msgid "From here you can upload files to attach to the patron record."
3177 msgstr "Burada kullanıcı kayıdına eklemek için dosya yükleyebilirsiniz."
3178
3179 #: ../../source/04_patrons.rst:1538
3180 msgid "|image472|"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: ../../source/04_patrons.rst:1540
3184 msgid ""
3185 "All files that are uploaded will appear above a form where additional files "
3186 "can be uploaded from."
3187 msgstr ""
3188 "Yüklenen tüm dosyalar ek dosyalarında kendisinden yüklenebileceği bir form "
3189 "üzerinde görünecektir."
3190
3191 #: ../../source/04_patrons.rst:1543
3192 msgid "|image473|"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: ../../source/04_patrons.rst:1548
3196 msgid "Purchase Suggestions"
3197 msgstr "Satın Alma Önerileri"
3198
3199 #: ../../source/04_patrons.rst:1550
3200 #, fuzzy
3201 msgid ""
3202 "If the patron has made any purchase suggestions you will see a purchase "
3203 "suggestions tab on the patron record."
3204 msgstr ""
3205 "Eğer kullanıcı herhangi bir satın alma önerisi yapmışsa, kullanıcı kaydının "
3206 "üzerinde bir satın alma önerisi sekmesi göreceksiniz."
3207
3208 #: ../../source/04_patrons.rst:1553
3209 msgid "|image1247|"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: ../../source/04_patrons.rst:1555
3213 msgid ""
3214 "From here you can see all suggestions made by the patron and their status, "
3215 "you can also create a purchase suggestion on the patron's behalf by clicking "
3216 "the 'New purchase suggestion' button at the top."
3217 msgstr ""
3218 "Buradan kullanıcılar ve statüleri tarafından yapılan tüm önerileri "
3219 "görebilirsiniz, ayrıca üstündeki 'Yeni satın alma önerisi' düğmesini "
3220 "tıklayarak kullanıcı adına bir satın alma önerisi oluşturabilirsiniz."
3221
3222 #: ../../source/04_patrons.rst:1559
3223 #, fuzzy
3224 msgid ""
3225 "Learn more about :ref:`Purchase suggestions <purchase-suggestions-label>` in "
3226 "the `Acquisitions <#acqmodule>`__ chapter of this manual."
3227 msgstr ""
3228 "`Satın Alma Önerileri <#purchasesuggest>`__ hakkında daha fazla bilgiyi bu "
3229 "kılavuzun `Sağlama <#acqmodule>`__ bölümünde bulabilirsiniz."
3230
3231 #: ../../source/04_patrons.rst:1565
3232 msgid "Patron discharges"
3233 msgstr "Kullanıcı ilişik kesilmesi"
3234
3235 #: ../../source/04_patrons.rst:1567
3236 #, fuzzy
3237 msgid ""
3238 "A discharge is a certificate that says the patron has no current checkouts, "
3239 "no holds and owe no money. To enable this option on the patron record you "
3240 "need to set the :ref:`useDischarge` system preference to 'Allow'."
3241 msgstr ""
3242 "İlişik kesme, kullanıcının üzerinde herhangi bir ödünç, ayırtılmış materyal "
3243 "olmadığı ve gecikme cezasının bulunmadığı belirten bir sertifikadır. Bu "
3244 "seçeneği etkinleştirmek için kullanıcı kaydı üzerinde `useDischarge "
3245 "<#useDischarge>`__ sistem tercihini 'İzin ver' olarak ayarlamalısınız."
3246
3247 #: ../../source/04_patrons.rst:1574
3248 msgid ""
3249 "In France a \"quitus\" (\"discharge\") is needed if you want to register for "
3250 "an account in a library or a university)."
3251 msgstr ""
3252 "Fransa'da bir üniversite ya da bir kütüphane hesabına kayıt olmak isterseniz "
3253 "bir \"quitus\" (\"ilişik kesme\") gereklidir)."
3254
3255 #: ../../source/04_patrons.rst:1579
3256 msgid ""
3257 "Academic libraries often require that you have a clear record at the library "
3258 "before you can graduate."
3259 msgstr ""
3260 "Akademik kütüphaneler genellikle mezun olmadan önce kütüphanede temiz bir "
3261 "kaydınızın olmasını gerektirir."
3262
3263 #: ../../source/04_patrons.rst:1582
3264 #, fuzzy
3265 msgid ""
3266 "Patrons can :ref:`request discharges via the OPAC <ask-for-a-discharge-"
3267 "label>`. Any pending discharges will be listed below the menu buttons on the "
3268 "main staff client page"
3269 msgstr ""
3270 "Kullanıcılar `OPAC üzerinden ilişik kesme isteğinde <#opacdischarge>`__ "
3271 "bulunabilirler. Beklemekte olan her hangi bir ilişik kesme isteği, personel "
3272 "istemci ana sayfası üzerindeki menü düğmeleri altında listelenecektir."
3273
3274 #: ../../source/04_patrons.rst:1586
3275 msgid "|image1248|"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: ../../source/04_patrons.rst:1588
3279 #, fuzzy
3280 msgid ""
3281 "Clicking the pending requests will open a screen where you can allow those "
3282 "discharges"
3283 msgstr ""
3284 "Bekleyen istekler üzerine tıklayınca bu ilişik kesme isteklerine izin "
3285 "verebileceğiniz bir ekran karşınıza gelecektir"
3286
3287 #: ../../source/04_patrons.rst:1591
3288 msgid "|image1249|"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: ../../source/04_patrons.rst:1593
3292 #, fuzzy
3293 msgid ""
3294 "To generate a discharge for a specific patron click the 'Discharge' tab on "
3295 "the left of the patron record"
3296 msgstr ""
3297 "Belli bir kullanıcı için bir ilişik kesme oluşturmak için kullanıcı kaydının "
3298 "solundaki 'İlişik kesme' sekmesine tıklayın"
3299
3300 #: ../../source/04_patrons.rst:1596
3301 msgid "|image1250|"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: ../../source/04_patrons.rst:1598
3305 msgid ""
3306 "If the patron can have a discharge generated then it will have a button that "
3307 "says 'Generate discharge'"
3308 msgstr ""
3309 "Eğer kullanıcı bir ilişik kesme oluşturabiliyorsa 'İlişik kesme oluştur' "
3310 "yazan bir buton olacaktır"
3311
3312 #: ../../source/04_patrons.rst:1601
3313 msgid "|image474|"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: ../../source/04_patrons.rst:1603
3317 msgid ""
3318 "If not then you'll see an error explaining why you can't discharge the "
3319 "patron."
3320 msgstr ""
3321 "Eğer değilse o zaman kullanıcının ilişiğini neden kesemediğinizi açıklayan "
3322 "bir hata mesajı göreceksiniz."
3323
3324 #: ../../source/04_patrons.rst:1606
3325 msgid "|image475|"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: ../../source/04_patrons.rst:1608
3329 msgid "Once the letter is generated you will have a PDF to download"
3330 msgstr ""
3331 "Betik bir kez oluşturulduktan sonra indirmeniz için bir PDF dosyası olacaktır"
3332
3333 #: ../../source/04_patrons.rst:1610
3334 msgid "|image476|"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: ../../source/04_patrons.rst:1614
3338 #, fuzzy
3339 msgid "You can style the PDF using the :ref:`NoticeCSS` preference."
3340 msgstr ""
3341 "`NoticeCSS <#NoticeCSS>`__ tercihini kullanarak PDF dosyasına stil "
3342 "uygulayabilirsiniz."
3343
3344 #: ../../source/04_patrons.rst:1617
3345 #, fuzzy
3346 msgid "The patron will have a restriction added to their account"
3347 msgstr "Kullanıcının hesabına bir kısıtlama eklenecektir"
3348
3349 #: ../../source/04_patrons.rst:1619
3350 msgid "|image1251|"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: ../../source/04_patrons.rst:1621
3354 #, fuzzy
3355 msgid "And a history of discharges will be added to the 'Discharge' tab"
3356 msgstr "Ve bir ilişik kesme geçmişi 'İlişik kes' sekmesine eklenecektir"
3357
3358 #: ../../source/04_patrons.rst:1624
3359 msgid "|image1252|"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: ../../source/04_patrons.rst:1629
3363 msgid "Patron Search"
3364 msgstr "Kullanıcı Arama"
3365
3366 #: ../../source/04_patrons.rst:1631
3367 msgid ""
3368 "Clicking on the link to the Patron module will bring you to a search/browse "
3369 "screen for patrons. From here you can search for a patron by any part of "
3370 "their name or their card number."
3371 msgstr ""
3372 "Kullanıcı modülü bağlantısına tıklamak sizi kullanıcılar arama/tarama "
3373 "ekranına yönlendirecektir.  Buradan, isimlerinin ya da kart numaralarının "
3374 "her hangi bir kısmıyla kullanıcı arayabilirsiniz."
3375
3376 #: ../../source/04_patrons.rst:1635
3377 msgid "|image477|"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: ../../source/04_patrons.rst:1637
3381 msgid ""
3382 "Clicking the small plus sign [+] to the right of the search box will open up "
3383 "an advanced patron search with more filters including the ability to limit "
3384 "to a specific category and/or library."
3385 msgstr ""
3386 "Arama kutusunun sağındaki küçük artı işaretine [+] tıklamak özel bir "
3387 "kategori ve/veya kütüphaneyi sınırlayabilmeyi içeren daha fazla filtreli "
3388 "gelişmiş bir kullanıcı arama penceresi açacaktır."
3389
3390 #: ../../source/04_patrons.rst:1641
3391 msgid "|image478|"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: ../../source/04_patrons.rst:1643
3395 #, fuzzy
3396 msgid ""
3397 "You can also filter your patron results using the search options on the left "
3398 "hand side of the page."
3399 msgstr ""
3400 "Aynı zamanda sayfanın sol tarafındaki 'Gelişmiş' kutusunu kullanarak "
3401 "kullanıcı sonuçlarınızı filtreleyebilirsiniz."
3402
3403 #: ../../source/04_patrons.rst:1646
3404 msgid "|image1253|"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: ../../source/04_patrons.rst:1648
3408 msgid ""
3409 "Depending on what you have chosen for the 'Search fields' you can search for "
3410 "patrons in various different ways."
3411 msgstr ""
3412 "'Arama alanı' için ne seçtiğinize bağlı olarak, kullanıcıları çeşitli "
3413 "yollarla arayabilirsiniz."
3414
3415 #: ../../source/04_patrons.rst:1651
3416 msgid "|image479|"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: ../../source/04_patrons.rst:1653
3420 msgid "Standard:"
3421 msgstr "Standart:"
3422
3423 #: ../../source/04_patrons.rst:1655
3424 msgid "Enter any part of their name, username, email address or barcode"
3425 msgstr ""
3426 "Kullanıcıların, adlarının, kullanıcı adlarının, e-posta adreslerinin ya da "
3427 "barkodlarının her hangi bir kısmını giriniz."
3428
3429 #: ../../source/04_patrons.rst:1657
3430 msgid "Email:"
3431 msgstr "Eposta:"
3432
3433 #: ../../source/04_patrons.rst:1659
3434 msgid ""
3435 "Enter any part of their email address and choose 'Contains' instead of "
3436 "'Starts with'"
3437 msgstr ""
3438 "Kullanıcıların e-posta adreslerinin her hangi bir kısmını girin ve 'İle "
3439 "başlar' yerine 'İçerir'i seçin"
3440
3441 #: ../../source/04_patrons.rst:1662
3442 msgid "Borrower number:"
3443 msgstr "Okuyucu numarası:"
3444
3445 #: ../../source/04_patrons.rst:1664
3446 msgid "Enter the Koha borrower number"
3447 msgstr "Koha Üye Numarasını girin"
3448
3449 #: ../../source/04_patrons.rst:1666
3450 msgid "Phone number:"
3451 msgstr "Telefon numarası:"
3452
3453 #: ../../source/04_patrons.rst:1668
3454 msgid ""
3455 "Enter the phone number exactly as it is in the system or by using spaces "
3456 "between each batch of numbers."
3457 msgstr ""
3458 "Telefon numarası sistemdeyken ya da toplu numaraların her biri arasındaki "
3459 "boşlukları kullanarak bu numarayı giriniz."
3460
3461 #: ../../source/04_patrons.rst:1671
3462 msgid ""
3463 "Example: To find (212) 555-1212 you can search for it exactly as it was "
3464 "entered or by searching for 212 555 1212"
3465 msgstr ""
3466 "Örneğin: (212) 555-1212 numarasını bulmak için, bu numara daha önceden 212 "
3467 "555 1212 girildiği ya da arandığı için, numarayı tam olarak aratabilirsiniz."
3468
3469 #: ../../source/04_patrons.rst:1674
3470 msgid "Street address:"
3471 msgstr "Sokak adresi:"
3472
3473 #: ../../source/04_patrons.rst:1676
3474 msgid ""
3475 "Enter any part of the patron's address (includes all address fields) and "
3476 "choose 'Contains' instead of 'Starts with' to find the string anywhere in "
3477 "the address"
3478 msgstr ""
3479 "Kullanıcı adresinin her hangi bir kısmını giriniz (tüm adres alanlarını "
3480 "içerir) ve adresteki her hangi bir yerdeki dizgeyi bulmak için  'İle "
3481 "Başlar'ı seçmek yerine 'İçerir'i seçiniz"
3482
3483 #: ../../source/04_patrons.rst:1680
3484 msgid "Date of birth"
3485 msgstr "Doğum tarihi"
3486
3487 #: ../../source/04_patrons.rst:1682
3488 #, fuzzy
3489 msgid ""
3490 "Birth dates should be entered using the format set forth in the :ref:"
3491 "`dateformat` preference."
3492 msgstr ""
3493 "Doğum tarihleri `dateformat <#dateformat>`__ tercihinde belirtilen biçim "
3494 "kullanılarak girilmelidir."
3495
3496 #: ../../source/04_patrons.rst:1685
3497 msgid "Sort field 1"
3498 msgstr "1. alanı sırala"
3499
3500 #: ../../source/04_patrons.rst:1687 ../../source/04_patrons.rst:1692
3501 msgid ""
3502 "This is a custom field that libraries can use for any type of data about the "
3503 "patron."
3504 msgstr ""
3505 "Burası kütüphanelerin kullanıcı ile ilgili herhangi bir veri türü için "
3506 "kullanabilecekleri özel bir alandır."
3507
3508 #: ../../source/04_patrons.rst:1690
3509 msgid "Sort field 2"
3510 msgstr "2. alanı sırala"
3511
3512 #: ../../source/04_patrons.rst:1695
3513 msgid ""
3514 "You can also choose to either search for fields that start with the string "
3515 "you entered or contain the string. Choosing 'Contains' will work like a "
3516 "wildcard search."
3517 msgstr ""
3518 "Aynı zamanda girdiğiniz dizgi ile başlayan veya dizgiyi içeren alanlar için "
3519 "arama yapmayı seçebilirsiniz. 'İçerir' opsiyonunu seçmek bir özel karakter "
3520 "arama gibi çalışacaktır."
3521
3522 #: ../../source/04_patrons.rst:1699
3523 msgid "|image480|"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: ../../source/04_patrons.rst:1701
3527 msgid ""
3528 "You can also browse through the patron records by clicking on the linked "
3529 "letters across the top."
3530 msgstr ""
3531 "Kullanıcı kayıtlarına üstte yer alan bağlantılı harflerin üzerine tıklayarak "
3532 "da göz atabilirsiniz."
3533
3534 #: ../../source/04_patrons.rst:1704
3535 msgid "|image481|"
3536 msgstr ""
3537
3538 #~ msgid "`Add a new patron <#addnewpatron>`__"
3539 #~ msgstr "`Yeni bir kullanıcı ekle <#addnewpatron>`__"
3540
3541 #, fuzzy
3542 #~ msgid "Choose patron type |image407|"
3543 #~ msgstr "Kullanıcı türünü seçin"
3544
3545 #, fuzzy
3546 #~ msgid "Guarantor Linking |image410|"
3547 #~ msgstr "Garantör Bağlama"
3548
3549 #, fuzzy
3550 #~ msgid "Organization Linking |image411|"
3551 #~ msgstr "Kurum Bağlama"
3552
3553 #, fuzzy
3554 #~ msgid "Alternate Contact |image412|"
3555 #~ msgstr "Alternatif İletişim"
3556
3557 #, fuzzy
3558 #~ msgid "Library Management |image413|"
3559 #~ msgstr "Kütüphane Yönetimi"
3560
3561 #, fuzzy
3562 #~ msgid "Library set-up options |image414|"
3563 #~ msgstr "Kütüphane kurulum seçenekleri"
3564
3565 #, fuzzy
3566 #~ msgid "Sample Circulation Note |image415|"
3567 #~ msgstr "Örnek Dolaşım Notu"
3568
3569 #, fuzzy
3570 #~ msgid "Additional Patron Attributes |image416|"
3571 #~ msgstr "Ek Kullanıcı Nitelikleri"
3572
3573 #, fuzzy
3574 #~ msgid "Patron Messaging Settings |image417|"
3575 #~ msgstr "Kullanıcı Mesajlaşma Ayarları"
3576
3577 #, fuzzy
3578 #~ msgid "Patron Duplicate Suspected |image418|"
3579 #~ msgstr "Duplike Kullanıcı Şüphesi"
3580
3581 #, fuzzy
3582 #~ msgid "Patron age warning |image419|"
3583 #~ msgstr "Kullanıcı yaş uyarısı"
3584
3585 #, fuzzy
3586 #~ msgid "In House Patron Category |image420|"
3587 #~ msgstr "Kurum İçi Kullanıcı Katergorisi"
3588
3589 #, fuzzy
3590 #~ msgid "New In House Patron |image421|"
3591 #~ msgstr "Yeni Kurum İçi Kullanıcı"
3592
3593 #, fuzzy
3594 #~ msgid "The Duplicate Button is the 3rd one in |image422|"
3595 #~ msgstr "3. buton çoğaltma butonudur"
3596
3597 #, fuzzy
3598 #~ msgid "Duplicating Patron Form |image423|"
3599 #~ msgstr "Kullanıcı Formu Çoğaltmak"
3600
3601 #, fuzzy
3602 #~ msgid "Newly created patron |image424|"
3603 #~ msgstr "Yeni oluşturulan kullanıcı"
3604
3605 #~ msgid "`Add Patron Images <#addpatronimages>`__"
3606 #~ msgstr "`Kullanıcı Resimleri Ekle <#addpatronimages>`__"
3607
3608 #, fuzzy
3609 #~ msgid "Add patron image |image425|"
3610 #~ msgstr "Kullanıcı resmi ekle"
3611
3612 #~ msgid "`Editing Patrons <#editpatrons>`__"
3613 #~ msgstr "`Kulllanıcılar düzenleniyor <#editpatrons>`__"
3614
3615 #, fuzzy
3616 #~ msgid "Main Patron Edit Menu |image427|"
3617 #~ msgstr "Kullanıcı Düzenleme Ana Menüsü"
3618
3619 #, fuzzy
3620 #~ msgid "Patron Password Change Form |image428|"
3621 #~ msgstr "Kullanıcı Parola Değiştirme Formu"
3622
3623 #, fuzzy
3624 #~ msgid "Library Use Section of Patron Record |image429|"
3625 #~ msgstr "Kullanıcı Kaydının Kütüphane Kullanımı Bölümü"
3626
3627 #, fuzzy
3628 #~ msgid "Manage Patron Image Form |image430|"
3629 #~ msgstr "Kullanıcı Resmi Formu Yönetme"
3630
3631 #, fuzzy
3632 #~ msgid "Patron Warning Flags |image431|"
3633 #~ msgstr "Kullanıcı Uyarı Bayrakları"
3634
3635 #, fuzzy
3636 #~ msgid "Patron's address in doubt |image432|"
3637 #~ msgstr "Kullanıcının adresinde belirsizlik var"
3638
3639 #, fuzzy
3640 #~ msgid "Patron lost card |image433|"
3641 #~ msgstr "Kullanıcı kartı kaybetti"
3642
3643 #, fuzzy
3644 #~ msgid "Add manual restriction |image434|"
3645 #~ msgstr "Manuel kısıtlama ekle"
3646
3647 #, fuzzy
3648 #~ msgid "Restricted until message |image435|"
3649 #~ msgstr "Yeni bir ileti gelene kadar kısıtlanmıştır"
3650
3651 #, fuzzy
3652 #~ msgid "Update Child to Adult Patron |image436|"
3653 #~ msgstr "Kullanıcıyı çocuk'tan yetişkine güncelle"
3654
3655 #, fuzzy
3656 #~ msgid "Choose Adult Category to Update To |image437|"
3657 #~ msgstr "Güncellenecek yetişkin kategorisi seçin"
3658
3659 #, fuzzy
3660 #~ msgid "Patron requests waiting |image438|"
3661 #~ msgstr "İncelenmeyi bekleyen kullanıcı istekleri"
3662
3663 #, fuzzy
3664 #~ msgid "Manage patron updates |image439|"
3665 #~ msgstr "Kullanıcı güncellemelerini yönet"
3666
3667 #~ msgid "`Patron Permissions <#patronpermissions>`__"
3668 #~ msgstr "`Kullanıcı İzinleri <#patronpermissions>`__"
3669
3670 #~ msgid "`Setting Patron Permissions <#setpatronperms>`__"
3671 #~ msgstr "`Kullanıcı İzinleri Ayarları <#setpatronperms>`__"
3672
3673 #~ msgid "`Patron Permissions Defined <#patronpermsdefined>`__"
3674 #~ msgstr "`Tanımlanmış kullanıcı izinleri <#patronpermsdefined>`__"
3675
3676 #~ msgid "This section can be expanded (`Learn more <#reservepermissions>`__)"
3677 #~ msgstr ""
3678 #~ "Bu bölüm genişletilebilir (`Daha fazla bilgi edinin "
3679 #~ "<#reservepermissions>`__)"
3680
3681 #~ msgid "This section can be expanded (`Learn more <#acqpermissions>`__)"
3682 #~ msgstr ""
3683 #~ "Bu bölüm genişletilebilir  (`Daha fazla bilgi edinin <#acqpermissions>`__)"
3684
3685 #~ msgid "`Patron Information <#patroninformation>`__"
3686 #~ msgstr "`Kullanıcı Bilgisi <#patroninformation>`__"
3687
3688 #~ msgid "`Check Out <#patcheckout>`__"
3689 #~ msgstr "`Ödünç Ver <#patcheckout>`__"
3690
3691 #~ msgid "`Details <#patrondetails>`__"
3692 #~ msgstr "`Ayrıntılar <#patrondetails>`__"
3693
3694 #, fuzzy
3695 #~ msgid "Guarantor listed and linked from the child record |image443|"
3696 #~ msgstr "Çocuk kullanıcı kayıtlarındaki bağlantılı garantörlerin listesi"
3697
3698 #, fuzzy
3699 #~ msgid "Guarantees listed on the Guarantor's profile |image444|"
3700 #~ msgstr "Garantör profili üzerinde listelenen güvenceler"
3701
3702 #, fuzzy
3703 #~ msgid "Checkout summary |image445|"
3704 #~ msgstr "Ödünç verme özeti"
3705
3706 #, fuzzy
3707 #~ msgid "Relative checkouts |image446|"
3708 #~ msgstr "Bağlantılı ödünç vermeler"
3709
3710 #, fuzzy
3711 #~ msgid "Patron restrictions |image447|"
3712 #~ msgstr "Kullanıcı kısıtlamaları"
3713
3714 #, fuzzy
3715 #~ msgid "Patron restrictions |image448|"
3716 #~ msgstr "Kullanıcı kısıtlamaları"
3717
3718 #, fuzzy
3719 #~ msgid "Add restriction |image449|"
3720 #~ msgstr "Kısıtlama ekle"
3721
3722 #~ msgid "`Fines <#patronfines>`__"
3723 #~ msgstr "`Cezalar <#patronfines>`__"
3724
3725 #, fuzzy
3726 #~ msgid "Patron Accounting Summary |image450|"
3727 #~ msgstr "Kullanıcı Hesap Özeti"
3728
3729 #, fuzzy
3730 #~ msgid "Pay partial fine |image453|"
3731 #~ msgstr "Kısmi ceza ödeme"
3732
3733 #, fuzzy
3734 #~ msgid "Select lines to pay |image455|"
3735 #~ msgstr "Ödeme satırlarını seçin"
3736
3737 #, fuzzy
3738 #~ msgid "Reversed Payment |image458|"
3739 #~ msgstr "Karşıt Ödeme"
3740
3741 #~ msgid "`Creating Manual Invoices <#manualinvoice>`__"
3742 #~ msgstr "`Manuel Fatura Oluşturma <#manualinvoice>`__"
3743
3744 #~ msgid "`Creating Manual Credits <#manualcredit>`__"
3745 #~ msgstr "`Manuel Kredi Oluşturma <#manualcredit>`__"
3746
3747 #~ msgid "`Printing Invoices <#printinglineitems>`__"
3748 #~ msgstr "`Faturaları yazdırıyor <#printinglineitems>`__"
3749
3750 #, fuzzy
3751 #~ msgid "Sample Invoice |image461|"
3752 #~ msgstr "Örnek Fatura"
3753
3754 #~ msgid "`Routing Lists <#patronroutingtab>`__"
3755 #~ msgstr "`Dolaşım Listeleri <#patronroutingtab>`__"
3756
3757 #, fuzzy
3758 #~ msgid "Patron's routing lists |image463|"
3759 #~ msgstr "Kullanıcının yönlendirme listeleri"
3760
3761 #~ msgid "`Circulation History <#circhistory>`__"
3762 #~ msgstr "`Dolaşım Geçmişi <#circhistory>`__"
3763
3764 #, fuzzy
3765 #~ msgid "Export today's checkins |image465|"
3766 #~ msgstr "Bugün iade edilenleri dışa aktar"
3767
3768 #, fuzzy
3769 #~ msgid "Changes to Patron |image466|"
3770 #~ msgstr "Kullanıcıya yapılan değişiklikler"
3771
3772 #~ msgid "`Notices <#patnotices>`__"
3773 #~ msgstr "`Uyarılar <#patnotices>`__"
3774
3775 #, fuzzy
3776 #~ msgid "Patron Notices Tab |image467|"
3777 #~ msgstr "Kullanıcı Bildirimleri Sekmesi"
3778
3779 #, fuzzy
3780 #~ msgid "Full message text |image468|"
3781 #~ msgstr "Tam ileti metni"
3782
3783 #, fuzzy
3784 #~ msgid "Resend notice |image469|"
3785 #~ msgstr "İletiyi yeniden gönder"
3786
3787 #~ msgid "`Statistics <#patronstatstab>`__"
3788 #~ msgstr "`İstatistik <#patronstatstab>`__"
3789
3790 #, fuzzy
3791 #~ msgid "Patron's Statistics |image470|"
3792 #~ msgstr "Kullanıcı İstatistikleri"
3793
3794 #~ msgid "`Files <#patronfiles>`__"
3795 #~ msgstr "`Dosyalar <#patronfiles>`__"
3796
3797 #, fuzzy
3798 #~ msgid "Patron Files Tab |image471|"
3799 #~ msgstr "Kullanıcı Dosyaları Sekmesi"
3800
3801 #, fuzzy
3802 #~ msgid "Upload patron files |image472|"
3803 #~ msgstr "Kullanıcı dosyalarını yükle"
3804
3805 #, fuzzy
3806 #~ msgid "List of files on the patron record |image473|"
3807 #~ msgstr "Kullanıcı kaydındaki dosyaların listesi"
3808
3809 #~ msgid "`Patron discharges <#patrondischarge>`__"
3810 #~ msgstr "`Kullanıcı ilişik kesilmesi <#patrondischarge>`__"
3811
3812 #, fuzzy
3813 #~ msgid "Generate discharge |image474|"
3814 #~ msgstr "İlişik kesme oluştur"
3815
3816 #, fuzzy
3817 #~ msgid "Cannot discharge |image475|"
3818 #~ msgstr "İlişik kesilemiyor"
3819
3820 #, fuzzy
3821 #~ msgid "Discharge letter |image476|"
3822 #~ msgstr "İlişik kesme mektubu"
3823
3824 #~ msgid "`Patron Search <#patronsearch>`__"
3825 #~ msgstr "`Kullanıcı Arama <#patronsearch>`__"
3826
3827 #, fuzzy
3828 #~ msgid "Expanded patron search |image478|"
3829 #~ msgstr "Genişletilmiş kullanıcı arama"
3830
3831 #, fuzzy
3832 #~ msgid "Patron Search Fields |image479|"
3833 #~ msgstr "Kullanıcı Arama Alanları"
3834
3835 #, fuzzy
3836 #~ msgid "Contains or Starts with Search |image480|"
3837 #~ msgstr "Arama ile başlar veya içerir"
3838
3839 #, fuzzy
3840 #~ msgid "Patron Browse |image481|"
3841 #~ msgstr "Kullanıcı Gözat"