Updating .po files
[kohadocs.git] / en / locales / tr / LC_MESSAGES / 03_tools.po
1 # Compendium of tr.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: compendium-tr\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2017-10-25 12:27-0300\n"
7 "PO-Revision-Date: 2017-10-13 11:24+0000\n"
8 "Last-Translator: Onur <onurerdem@sdu.edu.tr>\n"
9 "Language-Team: Koha Translation Team\n"
10 "Language: tr\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
16 "X-POOTLE-MTIME: 1507893863.000000\n"
17
18 #: ../../source/03_tools.rst:4
19 msgid "Tools"
20 msgstr "Araçlar"
21
22 #: ../../source/03_tools.rst:6
23 msgid ""
24 "Tools in Koha all perform some sort of action. Often many of the items "
25 "listed under Tools in Koha are referred to as 'Reports' in other library "
26 "management systems."
27 msgstr ""
28 "Koha’daki araçların hepsi bir tür işlem gerçekleştirir. Çoğunlukla Koha’nın "
29 "Araçları altında listelenen birçok materyale, diğer kütüphane yönetim "
30 "sistemlerinde 'Raporlar' şeklinde değinilmektedir."
31
32 #: ../../source/03_tools.rst:10
33 msgid "*Get there:* More > Tools"
34 msgstr "*Gidiş yolu:* Daha fazla > Araçlar"
35
36 #: ../../source/03_tools.rst:15
37 msgid "Patrons and Circulation"
38 msgstr "Kullanıcılar ve Dolaşım"
39
40 #: ../../source/03_tools.rst:20
41 #, fuzzy
42 msgid "Patron lists"
43 msgstr "Kullanıcı listeleri"
44
45 #: ../../source/03_tools.rst:22
46 #, fuzzy
47 msgid "*Get there:* More > Tools > Patrons and Circulation > Patron lists"
48 msgstr ""
49 "<emphasis>Gidiş yolu:</emphasis> Daha fazla &amp;gt; Araçlar &amp;gt; "
50 "Kullanıcılar ve Dolaşım &amp;gt; Kullanıcı listesi"
51
52 #: ../../source/03_tools.rst:24
53 #, fuzzy
54 msgid ""
55 "Patron lists are a way to store a group of patrons for easy modification via "
56 "the :ref:`batch patron modification tool <batch-patron-modification-label>` "
57 "or reporting."
58 msgstr ""
59 "Kullanıcı listeleri, bir kullanıcı grubu üzerinde `kullanıcı toplu "
60 "modifikasyon aracı <#batchpatronmod>`__ veya raporlama ile kolaylıkla "
61 "değişiklik yapabilmek için bir saklama yöntemidir."
62
63 #: ../../source/03_tools.rst:28
64 #, fuzzy
65 msgid "|image245|"
66 msgstr "Kullanıcı listeleri"
67
68 #: ../../source/03_tools.rst:30
69 msgid "To create a new list of patrons click the 'New patron list' button"
70 msgstr ""
71 "Yeni bir kullanıcı listesi oluşturmak için 'Yeni Kullanıcı Listesi' butonuna "
72 "tıklayın"
73
74 #: ../../source/03_tools.rst:32
75 #, fuzzy
76 msgid "|image246|"
77 msgstr "Resimleri yönet"
78
79 #: ../../source/03_tools.rst:34
80 msgid "Enter a list name and save the list."
81 msgstr "Liste adı girin ve listeyi kaydedin."
82
83 #: ../../source/03_tools.rst:36
84 #, fuzzy
85 msgid "|image247|"
86 msgstr "Resimleri yönet"
87
88 #: ../../source/03_tools.rst:38
89 #, fuzzy
90 msgid "Each list has an 'Actions' menu with more list options."
91 msgstr ""
92 "Her liste, daha fazla liste seçeneği olan bir 'Eylemler' menüsüne sahiptir."
93
94 #: ../../source/03_tools.rst:40
95 msgid "|image1218|"
96 msgstr ""
97
98 #: ../../source/03_tools.rst:42
99 msgid ""
100 "To add patrons to the list click the 'Add patrons' link in the 'Actions' "
101 "menu."
102 msgstr ""
103 "Kullanıcıları listeye eklemek için 'Eylemler' menüsündeki 'Kullanıcıları "
104 "ekle' bağlantısını tıklayın."
105
106 #: ../../source/03_tools.rst:45
107 msgid "|image248|"
108 msgstr ""
109
110 #: ../../source/03_tools.rst:47
111 msgid ""
112 "Enter the patron's name or cardnumber in the search box and click on the "
113 "right result to add the patron."
114 msgstr ""
115 "Arama kutusuna kullanıcının ismi ya da kart numarasını girin ve kullanıcıyı "
116 "eklemek için sağdaki sonuca tıklayın."
117
118 #: ../../source/03_tools.rst:50
119 msgid "|image249|"
120 msgstr ""
121
122 #: ../../source/03_tools.rst:52
123 msgid ""
124 "Once you have all of the patrons you would like to add you can click the "
125 "'Add patrons' button to save them to the list."
126 msgstr ""
127 "Eklemek istediğiniz kullanıcıların hepsine sahip olduğunuzda, bunları "
128 "listeye kaydetmek için 'Kullanıcıları ekle' düğmesini tıklayabilirsiniz."
129
130 #: ../../source/03_tools.rst:55
131 msgid "|image250|"
132 msgstr ""
133
134 #: ../../source/03_tools.rst:60
135 msgid "Patron clubs"
136 msgstr ""
137
138 #: ../../source/03_tools.rst:62
139 #, fuzzy
140 msgid "*Get there:* More > Tools > Patrons and Circulation > Patron clubs"
141 msgstr ""
142 "<emphasis>Gidiş yolu:</emphasis> Daha fazla &amp;gt; Araçlar &amp;gt; "
143 "Kullanıcılar ve Dolaşım &amp;gt; Kullanıcı listesi"
144
145 #: ../../source/03_tools.rst:64
146 msgid ""
147 "Patron clubs create clubs which patrons may be enrolled in. It is useful for "
148 "tracking summer reading programs, book clubs and other such clubs."
149 msgstr ""
150
151 #: ../../source/03_tools.rst:67
152 msgid ""
153 "**Important** Staff will need permission to edit clubs, templates and enroll "
154 "patrons. Go to your staff members account tab and click on the More drop "
155 "down menu. Select Set Permissions and make sure patron clubs have checkmarks "
156 "next to each of the functions you want your staff to have. Remember if your "
157 "staff is a superlibrarian, they will have the permission."
158 msgstr ""
159
160 #: ../../source/03_tools.rst:74
161 msgid ""
162 "Creating a new club template Here you can add fields that can be filled out "
163 "at the time a new club is created based on the template, or a new enrollment "
164 "is created for a given club based on the template. Click on the New Club "
165 "template button"
166 msgstr ""
167
168 #: ../../source/03_tools.rst:79
169 msgid ""
170 "Name is required. This could be something like Adult Book Club, Children’s "
171 "Book Club or Summer Reading Program. Remember these templates will be "
172 "starting point for each club you create."
173 msgstr ""
174
175 #: ../../source/03_tools.rst:83
176 msgid "Description can be any additional information"
177 msgstr ""
178
179 #: ../../source/03_tools.rst:85
180 msgid ""
181 "Allow Public Enrollment: if this box is checked it will allow patrons to "
182 "enroll in a club based on this template from the OPAC"
183 msgstr ""
184
185 #: ../../source/03_tools.rst:88
186 msgid ""
187 "Require valid email address: if this box is checked only patrons with a "
188 "patrons with a valid email address can enroll. So they will need a email "
189 "address to enroll."
190 msgstr ""
191
192 #: ../../source/03_tools.rst:92 ../../source/03_tools.rst:114
193 msgid ""
194 "The library drop down gives you the flexibility to enroll patrons from "
195 "specific branches. If you let it set to blank, all branches will be able to "
196 "enroll."
197 msgstr ""
198
199 #: ../../source/03_tools.rst:95
200 msgid ""
201 "Club Fields: these fields will be used when creating a club based on this "
202 "template you can connect authorized values here Enrollment Fields: you can "
203 "add any additional fields you want to have filled out by your patrons like "
204 "you can connect authorized values here."
205 msgstr ""
206
207 #: ../../source/03_tools.rst:100
208 msgid ""
209 "Creating a new club based on a template Here you can add information about a "
210 "new club using a template you created. Click on the New Club dropdown menu "
211 "and select the template you want to use."
212 msgstr ""
213
214 #: ../../source/03_tools.rst:104
215 msgid ""
216 "Name is required, this will be the name of the specific club using the "
217 "template you created. For example, if I used my Kids Club template, I can "
218 "create Kids Club 2017"
219 msgstr ""
220
221 #: ../../source/03_tools.rst:108
222 msgid "Description – any additional information"
223 msgstr ""
224
225 #: ../../source/03_tools.rst:110
226 msgid ""
227 "Start  and End date will depict when this club runs, the entire duration of "
228 "the club. Once the club expires, it will be removed from the OPAC for users "
229 "to enroll if that option is selected."
230 msgstr ""
231
232 #: ../../source/03_tools.rst:122
233 msgid "Enrolling a patron in a club"
234 msgstr ""
235
236 #: ../../source/03_tools.rst:118
237 msgid ""
238 "pull up a patron account click on the checkout tab on the left hand side "
239 "click on the tab for club add the patron to the selected club by selecting "
240 "the enroll button you can also cancel enrollment by clicking on the cancel "
241 "enrollment"
242 msgstr ""
243
244 #: ../../source/03_tools.rst:127
245 msgid "Comments"
246 msgstr "Yorumlar"
247
248 #: ../../source/03_tools.rst:129
249 #, fuzzy
250 msgid "*Get there:* More > Tools > Patrons and Circulation > Comments"
251 msgstr ""
252 "<emphasis>Gidiş yolu:</emphasis> daha fazla &amp;gt; Araçlar &amp;gt; "
253 "Kullanıcılar ve Dolaşım &amp;gt; Yorumlar"
254
255 #: ../../source/03_tools.rst:131
256 msgid ""
257 "All comments added by patrons via the OPAC to bibliographic records require "
258 "moderation by the librarians. If there are comments awaiting moderation they "
259 "will be listed on the main page of the staff client below the module list:"
260 msgstr ""
261 "Kullanıcılar tarafından bibliyografik kayıtlara OPAC vasıtasıyla eklenmiş "
262 "olan tüm yorumların bir kütüphaneci tarafından denetlenmesi gereklidir. "
263 "Denetim bekleyen yorumlar varsa bunlar personel istemci ana sayfasında modül "
264 "listesi altında listelenir:"
265
266 #: ../../source/03_tools.rst:136
267 msgid "|image251|"
268 msgstr ""
269
270 #: ../../source/03_tools.rst:138
271 #, fuzzy
272 msgid "and next to the Comments tool on the Tools Module"
273 msgstr "ve Araçlar Modülü üzerindeki Yorumların yanında"
274
275 #: ../../source/03_tools.rst:140
276 msgid "|image1219|"
277 msgstr ""
278
279 #: ../../source/03_tools.rst:142
280 msgid ""
281 "To moderate comments click on the notification on the main dashboard or go "
282 "directly to the Comments Tool and click 'Approve' or 'Delete' to the right "
283 "of the comments awaiting moderation."
284 msgstr ""
285 "Yorumları yönetmek için, ana gösterge tablosundaki bildirime tıklayınız ya "
286 "da direkt olarak Yorumlar Aracına gidiniz ve onaylamayı bekleyen yorumların "
287 "sağındaki 'Onayla' ya da  'Sil'e tıklayınız."
288
289 #: ../../source/03_tools.rst:146
290 msgid "|image252|"
291 msgstr ""
292
293 #: ../../source/03_tools.rst:148
294 msgid ""
295 "If there are no comments to moderate you will see a message saying just that"
296 msgstr ""
297 "Düzeltilecek bir yorum yoksa sadece şunu… belirten bir mesaj göreceksiniz."
298
299 #: ../../source/03_tools.rst:151
300 msgid "|image253|"
301 msgstr ""
302
303 #: ../../source/03_tools.rst:153
304 msgid ""
305 "You can also review and unapprove comments you have approved in the past by "
306 "choosing the 'Approved comments' tab"
307 msgstr ""
308 "'Onaylanmış yorumlar' sekmesini seçerek, daha önce onaylamış olduğunuz "
309 "yorumları da gözden geçirebilir ve bu yorumların onayını kaldırabilirsiniz."
310
311 #: ../../source/03_tools.rst:156
312 msgid "|image254|"
313 msgstr ""
314
315 #: ../../source/03_tools.rst:161
316 msgid "Patron Import"
317 msgstr "Kullanıcı İçe Aktarımı"
318
319 #: ../../source/03_tools.rst:163
320 #, fuzzy
321 msgid "*Get there:* More > Tools > Patrons and Circulation > Import Patrons"
322 msgstr ""
323 "<emphasis>Gidiş yolu:</emphasis> Daha fazla &amp;gt; Araçlar &amp;gt; "
324 "Kullanıcılar ve Dolaşım &amp;gt; Kullanıcıları İçe Aktar"
325
326 #: ../../source/03_tools.rst:165
327 msgid ""
328 "The patron import tool can be used at any time to add patrons in bulk. It is "
329 "commonly used in universities and schools when a new batch of students "
330 "registers."
331 msgstr ""
332 "Kullanıcı içe aktarım aracı kullanıcıları her hangi bir zamanda toplu halde "
333 "eklemek için kullanılabilir. Bu araç yeni öğrencilerin toplu kaydı için "
334 "üniversitelerde ve okullarda yaygın olarak kullanılmaktadır."
335
336 #: ../../source/03_tools.rst:172
337 msgid "Creating Patron File"
338 msgstr "Kullanıcı dosyası oluşturma"
339
340 #: ../../source/03_tools.rst:174
341 msgid ""
342 "Your Koha installation comes with a blank CSV file that you can use as a "
343 "template for your patron records. If you would like to create the file "
344 "yourself, make sure that your file has the following fields in this order as "
345 "the header row:"
346 msgstr ""
347 "Koha kurulumunuz, kullanıcı kayıtlarınıza şablon olarak kullanabileceğiniz "
348 "boş bir CSV dosyası ile birlikte gelir. Dosyayı kendiniz oluşturmak "
349 "istiyorsanız, dosyanızda başlık satırı olarak aşağıdaki alanların "
350 "bulunduğundan emin olunuz:"
351
352 #: ../../source/03_tools.rst:179
353 #, fuzzy
354 msgid ""
355 "cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, streetnumber, "
356 "streettype, address, address2, city, state, zipcode, country, email, phone, "
357 "mobile, fax, emailpro, phonepro, B\\_streetnumber, B\\_streettype, B"
358 "\\_address, B\\_address2, B\\_city, B\\_state, B\\_zipcode, B\\_country, B"
359 "\\_email, B\\_phone, dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, "
360 "dateexpiry, gonenoaddress, lost, debarred, debarredcomment, contactname, "
361 "contactfirstname, contacttitle, guarantorid, borrowernotes, relationship, "
362 "ethnicity, ethnotes, sex, password, flags, userid, opacnote, contactnote, "
363 "sort1, sort2, altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
364 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactstate, altcontactzipcode, "
365 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, privacy, patron"
366 "\\_attributes"
367 msgstr ""
368 "cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, streetnumber, "
369 "streettype, address, address2, city, state, zipcode, country, email, phone, "
370 "mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, B_address, "
371 "B_address2, B_city, B_state, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
372 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
373 "gonenoaddress, lost, debarred, debarredcomment, contactname, "
374 "contactfirstname, contacttitle, guarantorid, borrowernotes, relationship, "
375 "ethnicity, ethnotes, sex, password, flags, userid, opacnote, contactnote, "
376 "sort1, sort2, altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
377 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactstate, altcontactzipcode, "
378 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, privacy, "
379 "patron_attributes"
380
381 #: ../../source/03_tools.rst:193 ../../source/03_tools.rst:201
382 #: ../../source/03_tools.rst:206 ../../source/03_tools.rst:311
383 #: ../../source/03_tools.rst:321 ../../source/03_tools.rst:377
384 #: ../../source/03_tools.rst:399 ../../source/03_tools.rst:425
385 #: ../../source/03_tools.rst:735 ../../source/03_tools.rst:741
386 #: ../../source/03_tools.rst:757 ../../source/03_tools.rst:893
387 #: ../../source/03_tools.rst:970 ../../source/03_tools.rst:1165
388 #: ../../source/03_tools.rst:1205 ../../source/03_tools.rst:1212
389 #: ../../source/03_tools.rst:1217 ../../source/03_tools.rst:1277
390 #: ../../source/03_tools.rst:1388 ../../source/03_tools.rst:1410
391 #: ../../source/03_tools.rst:1465 ../../source/03_tools.rst:1660
392 #: ../../source/03_tools.rst:1730 ../../source/03_tools.rst:1939
393 #: ../../source/03_tools.rst:2601 ../../source/03_tools.rst:3035
394 msgid "**Important**"
395 msgstr "**Önemli**"
396
397 #: ../../source/03_tools.rst:195
398 msgid ""
399 "The 'password' should be stored in plaintext, and will be converted to a "
400 "Bcrypt hash."
401 msgstr ""
402 "'parola' düz metin olarak muhafaza edilmelidir, ve bir Bcrypt karmaya "
403 "dönüştürülecektir."
404
405 #: ../../source/03_tools.rst:198
406 msgid ""
407 "If your passwords are already encrypted, talk to your systems administrator "
408 "about options"
409 msgstr ""
410 "Şifreleriniz henüz şifrelenmişse, seçeneklerle ilgili sistemler "
411 "yöneticinizle görüşün."
412
413 #: ../../source/03_tools.rst:203
414 #, fuzzy
415 msgid ""
416 "Date formats should match your :ref:`system preference <dateformat-label>`, "
417 "and must be zero-padded, e.g. '01/02/2008'."
418 msgstr ""
419 "Tarih biçimleri `sistem tercihi <#dateformat>`__ ile eşleşmelidir ve 0 ile "
420 "tamamlanmalıdır, ör. '01/02/2008'."
421
422 #: ../../source/03_tools.rst:208
423 #, fuzzy
424 msgid ""
425 "The fields 'branchcode', 'categorycode' and all fields you have defined in "
426 "the :ref:`BorrowerMandatoryField` preference are required and must match "
427 "valid entries in your database."
428 msgstr ""
429 "'branchcode', 'categorycode' alanları ve `BorrowerMandatoryField  "
430 "<#BorrowerMandatoryField>`__tercihinde tanımladığınız tüm alanlar zorunludur "
431 "ve veritabanında geçerli girişlerle eşleşmeleri gerekir."
432
433 #: ../../source/03_tools.rst:213 ../../source/03_tools.rst:329
434 #: ../../source/03_tools.rst:371 ../../source/03_tools.rst:405
435 #: ../../source/03_tools.rst:409 ../../source/03_tools.rst:659
436 #: ../../source/03_tools.rst:780 ../../source/03_tools.rst:820
437 #: ../../source/03_tools.rst:849 ../../source/03_tools.rst:857
438 #: ../../source/03_tools.rst:869 ../../source/03_tools.rst:949
439 #: ../../source/03_tools.rst:976 ../../source/03_tools.rst:1027
440 #: ../../source/03_tools.rst:1041 ../../source/03_tools.rst:1127
441 #: ../../source/03_tools.rst:1169 ../../source/03_tools.rst:1512
442 #: ../../source/03_tools.rst:1528 ../../source/03_tools.rst:1656
443 #: ../../source/03_tools.rst:2166 ../../source/03_tools.rst:2274
444 #: ../../source/03_tools.rst:2520 ../../source/03_tools.rst:2526
445 #: ../../source/03_tools.rst:2790 ../../source/03_tools.rst:2818
446 #: ../../source/03_tools.rst:3048 ../../source/03_tools.rst:3093
447 msgid "**Note**"
448 msgstr "**Not**"
449
450 #: ../../source/03_tools.rst:215
451 #, fuzzy
452 msgid ""
453 "If loading :ref:`patron attributes <patron-attribute-types-label>`, the "
454 "'patron\\_attributes' field should contain a comma-separated list of "
455 "attribute types and values."
456 msgstr ""
457 "Eğer `kullanıcı öznitelikleri <#patronattributetypes>`__ yükleniyorsa, "
458 "'patron_attributes' alanı nitelik türleri ve değerlerinin virgülle ayrılmış "
459 "listesini içermelidir."
460
461 #: ../../source/03_tools.rst:219
462 msgid "The attribute type code and a colon should precede each value."
463 msgstr "Öznitelik türü ve kodu her değerin önüne gelmelidir."
464
465 #: ../../source/03_tools.rst:221
466 msgid "For example: \"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs\""
467 msgstr "Örneğin: \"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs\""
468
469 #: ../../source/03_tools.rst:223
470 msgid "This field must be wrapped in quotes if multiple values are defined."
471 msgstr ""
472 "Birden çok değer tanımlı ise bu alan tırnak işaretleri içine alınmalıdır."
473
474 #: ../../source/03_tools.rst:226
475 msgid ""
476 "Since values can contain spaces, additional doubled-quotes may be required:"
477 msgstr ""
478 "Değerler boşluk içerebileceği için, ilave çift-tırnak gerekli olabilir:"
479
480 #: ../../source/03_tools.rst:229
481 msgid "\"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs,\"\"BASEBALL:White Sox\"\"\""
482 msgstr "\"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs,\"\"BASEBALL:White Sox\"\"\""
483
484 #: ../../source/03_tools.rst:231
485 msgid ""
486 "When replacing a patron record, any attributes specified in the input file "
487 "replace all of the attribute values of any type that were previously "
488 "assigned to the patron record."
489 msgstr ""
490 "Bir kullanıcı kaydı başkası ile değiştirilirken, girdi dosyasında belirtilen "
491 "herhangi bir özellik daha önce o kullanıcı kaydına atanmış herhangi bir "
492 "nitelik değerinin tümünü değiştirir."
493
494 #: ../../source/03_tools.rst:238
495 msgid "Importing Patrons"
496 msgstr "Kullanıcıları içe aktarıyor"
497
498 #: ../../source/03_tools.rst:240
499 msgid ""
500 "Once you have created your file, you can use the Patron Import Tool to bring "
501 "the data into Koha."
502 msgstr ""
503 "Dosyanızı oluşturduktan sonra, Kullanıcı İçe Aktarma Aracını Koha’ya veri "
504 "taşımak için kullanabilirsiniz."
505
506 #: ../../source/03_tools.rst:243
507 msgid "Choose your CSV file"
508 msgstr "CSV dosyanızı seçin"
509
510 #: ../../source/03_tools.rst:245
511 msgid "|image255|"
512 msgstr ""
513
514 #: ../../source/03_tools.rst:247
515 msgid ""
516 "Choose to match on 'Cardnumber' or 'Username' to prevent adding of duplicate "
517 "card numbers to the system"
518 msgstr ""
519 "Sisteme yinelenen kart numarası eklenmesini önlemek için 'Kart numarası' "
520 "veya 'Kullanıcı adı' üzerinde eşleştirmeyi seçin"
521
522 #: ../../source/03_tools.rst:250
523 #, fuzzy
524 msgid "|image256|"
525 msgstr "Resimleri yönet"
526
527 #: ../../source/03_tools.rst:252
528 msgid ""
529 "Next you can choose default values to apply to all patrons you are importing"
530 msgstr ""
531 "Sonra içe aktardığınız tüm kullanıcılara uygulayacağınız varsayılan "
532 "değerleri seçebilirsiniz"
533
534 #: ../../source/03_tools.rst:255
535 msgid ""
536 "ex. If you're importing patrons specific to one branch you can use the field "
537 "on the Import form to apply the branch code to all those you are importing."
538 msgstr ""
539 "ör. Eğer kullanıcıları belirli bir birime aktarıyorsanız, birim kodunu tüm "
540 "aktardığınız kullanıcılara uygulamak için İçe Aktarma Formundaki alanı "
541 "kullanabilirsiniz."
542
543 #: ../../source/03_tools.rst:259
544 msgid ""
545 "Finally you need to decide on what data you want to replace if there are "
546 "duplicates."
547 msgstr ""
548 "Son olarak, eğer tekrarlar varsa değiştirmek istediğiniz verilerin üzerinde "
549 "karar vermeniz gerekiyor."
550
551 #: ../../source/03_tools.rst:262
552 #, fuzzy
553 msgid "|image257|"
554 msgstr "Resimleri yönet"
555
556 #: ../../source/03_tools.rst:264
557 msgid ""
558 "A matching record is found using the field you chose for matching criteria "
559 "to prevent duplication"
560 msgstr ""
561 "Eşleme kaydı, seçtiğiniz alanda kullandığınız eşleme kriterinin "
562 "çoğaltılmasını önlemek üzere bulunmaktadır."
563
564 #: ../../source/03_tools.rst:267
565 msgid ""
566 "If you included patron attributes in your file you can decide whether to add "
567 "your values to existing values or erase existing values and enter only your "
568 "new values."
569 msgstr ""
570 "Dosyanızda kullanıcı nitelikleri varsa, mevcut değerlere kendi değerlerinizi "
571 "eklemeye ya da mevcut olanları silmeye ve sadece yeni olanları girmeye karar "
572 "verebilirsiniz."
573
574 #: ../../source/03_tools.rst:274
575 msgid "Notices & Slips"
576 msgstr "Uyarılar & Sekmeler"
577
578 #: ../../source/03_tools.rst:276
579 #, fuzzy
580 msgid "*Get there:* More > Tools > Patrons and Circulation > Notices & Slips"
581 msgstr ""
582 "<emphasis>Gidiş yolu:</emphasis> Daha fazla &amp;gt; Araçlar &amp;gt; "
583 "Kullanıcılar ve Dolaşım &amp;gt; Bildirimler &amp; Slipler"
584
585 #: ../../source/03_tools.rst:278
586 #, fuzzy
587 msgid ""
588 "All notices and circulation receipts (or slips) generated by Koha can be "
589 "customized using the Notices & Slips Tool. The system comes with several "
590 "predefined templates that will appear when you first visit this tool."
591 msgstr ""
592 "Koha tarafından gönderilen tüm uyarılar Notices Tool (Uyarı Aracı) "
593 "kullanılarak isteğe göre ayarlanabilecektir. Öncelikle ‘Uyarı Aracı’nı "
594 "ziyaret ettiğinizde sistem önceden tanımlanmış şablonlarla ekrana gelecektir."
595
596 #: ../../source/03_tools.rst:282
597 msgid "|image258|"
598 msgstr ""
599
600 #: ../../source/03_tools.rst:284
601 msgid ""
602 "Each notice can be edited, but only a few can be deleted, this is to prevent "
603 "system errors should a message try to send without a template. Each notice "
604 "and slip can be edited on a per library basis, by default you will see the "
605 "notices for all libraries."
606 msgstr ""
607 "Her uyarı düzenlenebilir fakat sadece birkaçı silinebilir. Bu işlem, her "
608 "hangi bir mesaj şablonsuz yollanmaya çalışılırsa, sistem hatalarını önlemek "
609 "için kullanılır.  Her uyarı ve slip her bir kütüphane bazında "
610 "düzenlenebilir, varsayılanda tüm kütüphaneler için uyarılar göreceksiniz."
611
612 #: ../../source/03_tools.rst:289
613 #, fuzzy
614 msgid ""
615 "If you have a style you'd like applied to all slips you can point the :ref:"
616 "`SlipCSS` preference to a stylesheet. The same is true for notices, using "
617 "the :ref:`NoticeCSS` preference to define a stylesheet."
618 msgstr ""
619 "Tüm işlem fişlerine uygulanmasını istediğiniz bir stiliniz varsa, `SlipCSS "
620 "<#SlipCSS>`__ tercihini bir stil sayfasına yönlendirebilirsiniz. Aynısı bir "
621 "stil sayfası belirlemek için `NoticeCSS <#NoticeCSS>`__ tercihi kullanan "
622 "bildirimler için de geçerlidir."
623
624 #: ../../source/03_tools.rst:294
625 #, fuzzy
626 msgid ""
627 "You will also want to review the :ref:`Notices & Slips Field Guide <field-"
628 "guide-for-notices-&-slips-label>` for more information on formatting these "
629 "notices."
630 msgstr ""
631 "Bu bildirimlerin biçimlendirilmesi hakkında daha fazla bilgi edinmek için "
632 "`Notices &amp; Slips Field Guide <#noticesfieldguide>`__ rehberini gözden "
633 "geçirebilirsiniz."
634
635 #: ../../source/03_tools.rst:301
636 msgid "Adding Notices & Slips"
637 msgstr "Uyarılar & Notlar Ekleniyor"
638
639 #: ../../source/03_tools.rst:303
640 msgid "To add a new notice or slip"
641 msgstr "Yeni bir bildirim yada slip eklemek için"
642
643 #: ../../source/03_tools.rst:305
644 msgid "Click 'New Notice'"
645 msgstr "'Yeni Uyarıya' tıkla"
646
647 #: ../../source/03_tools.rst:307
648 msgid "|image259|"
649 msgstr ""
650
651 #: ../../source/03_tools.rst:309
652 msgid "Choose which library this notice or slip is for"
653 msgstr "Bu uyarının ya da notun hangi kütüphane için olduğunu seçin"
654
655 #: ../../source/03_tools.rst:313
656 #, fuzzy
657 msgid ""
658 "Not all notices can be branch specific for more information review the :ref:"
659 "`Notices & Slips Field Guide <field-guide-for-notices-&-slips-label>` in "
660 "this manual."
661 msgstr ""
662 "Tüm bildirimler birime özel olmayabilir, daha fazla bilgi edinmek için bu "
663 "kılavuzda yer alan `Notices &amp; Slips Field Guide <#noticesfieldguide>`__ "
664 "rehberini gözden geçirebilirsiniz."
665
666 #: ../../source/03_tools.rst:317
667 msgid "Choose the module this notice is related to"
668 msgstr "Bu modülle ilgili uyarıyı seçin."
669
670 #: ../../source/03_tools.rst:319
671 msgid "The Code is limited to 20 characters"
672 msgstr "Kod 20 karakterle sınırlıdır"
673
674 #: ../../source/03_tools.rst:323
675 msgid ""
676 "When working with the overdue notices you want each notice at each branch to "
677 "have a unique code. Think about using the branch code in front of the notice "
678 "code for each branch."
679 msgstr ""
680 "Gecikme bildirimleri üzerinde çalışırken, her bildirimin her birim için "
681 "özgün bir koda sahip olmasını isteyeceksiniz. Her birim için bildirim "
682 "kodunun önüne birim kodu kullanmayı tasarlayın."
683
684 #: ../../source/03_tools.rst:327
685 msgid "Use the name field to expand on your Code"
686 msgstr "Kodlamanız üzerinde genişletme yapmak için ad alanını kullanın"
687
688 #: ../../source/03_tools.rst:331
689 #, fuzzy
690 msgid ""
691 "With overdue notices, be sure to put your branch name in the description as "
692 "well so that it will be visible when setting up your :ref:`triggers <overdue-"
693 "notice/status-triggers-label>`."
694 msgstr ""
695 "Gecikme bildirimlerinde açıklama içerisinde birim adını da yazdığınızdan "
696 "emin olun, böylece `tetikleyiciler <#noticetriggers>`__ tercihinizi "
697 "ayarlarken görünür olacaklardır."
698
699 #: ../../source/03_tools.rst:335
700 msgid "Next you can customize the notice for every possible delivery method"
701 msgstr ""
702 "Daha sonra mümkün olan her teslimat yöntemi için bildirimi "
703 "özelleştirebilirsiniz"
704
705 #: ../../source/03_tools.rst:337
706 #, fuzzy
707 msgid "Every notice should have an Email template set for it"
708 msgstr ""
709 "Her bildirimin kendisi için ayarlanmış bir E-posta şablonu olması gerekir"
710
711 #: ../../source/03_tools.rst:339
712 msgid "|image1220|"
713 msgstr ""
714
715 #: ../../source/03_tools.rst:341
716 #, fuzzy
717 msgid ""
718 "If you're using the :ref:`TalkingTechItivaPhoneNotification` service you can "
719 "set up a Phone notification"
720 msgstr ""
721 "`TalkingTechItivaPhoneNotification <#TalkingTechItivaPhoneNotification>`__ "
722 "servisini kullanıyorsanız bir telefon bildirimi kurabilirsiniz"
723
724 #: ../../source/03_tools.rst:345
725 msgid "|image1221|"
726 msgstr ""
727
728 #: ../../source/03_tools.rst:347
729 #, fuzzy
730 msgid "If you plan on printing this notice you can set the Print template next"
731 msgstr ""
732 "Bu bildirimi yazdırmayı planlıyorsanız, yayındaki Yazdırma şablonunu "
733 "ayarlayabilirsiniz"
734
735 #: ../../source/03_tools.rst:350
736 msgid "|image1222|"
737 msgstr ""
738
739 #: ../../source/03_tools.rst:352
740 #, fuzzy
741 msgid ""
742 "If you have enabled SMS notices with the :ref:`SMSSendDriver <smssenddriver,-"
743 "smssendusername,-and-smssendpassword-label>` preference you can set the text "
744 "for your SMS notices next"
745 msgstr ""
746 "SMS bildirimlerini `SMSSendDriver <#SMSSendDriver>`__ tercihi ile "
747 "etkinleştirdiyseniz, SMS bildirimleriniz için metin oluşturabilirsiniz"
748
749 #: ../../source/03_tools.rst:356
750 msgid "|image1223|"
751 msgstr ""
752
753 #: ../../source/03_tools.rst:358
754 msgid "Each notice offers you the same options"
755 msgstr "Her bildirim size aynı seçenekleri sunar"
756
757 #: ../../source/03_tools.rst:360
758 msgid ""
759 "If you plan on writing the notice or slip in HTML check the 'HTML Message' "
760 "box, otherwise the content will be generated as plain text"
761 msgstr ""
762 "HTML'de uyarı ya da slip yazmayı planlıyorsanız, 'HTML Mesaj' kutusunu "
763 "onaylayınız, aksi takdirde içerik düz metin olarak oluşturulacaktır."
764
765 #: ../../source/03_tools.rst:364
766 msgid "Message Subject is what will appear in the subject line of the email"
767 msgstr "Mesaj Konusu e-posta konu satırında gözüken konudur."
768
769 #: ../../source/03_tools.rst:367
770 msgid ""
771 "In the message body feel free to type whatever message you feel is best, use "
772 "the fields on the left hand side to enter individualized data from the from "
773 "database."
774 msgstr ""
775 "İleti gövdesinde sizin için en iyi olduğunu düşündüğünüz her türlü iletiyi "
776 "yazmaktan çekinmeyin,  veri tabanından bireyselleştirilmiş veri girmek için "
777 "sol taraftaki alanları kullanın."
778
779 #: ../../source/03_tools.rst:373
780 #, fuzzy
781 msgid ""
782 "Review the :ref:`Notices & Slip Field Guide <field-guide-for-notices-&-slips-"
783 "label>` for info on what fields can be used here."
784 msgstr ""
785 "Burada hangi alanların kullanılacağı hakkında bilgi edinmek için ` Notices "
786 "&amp; Slip Field Guide <#noticesfieldguide>`__ bölümünü gözden geçirin."
787
788 #: ../../source/03_tools.rst:379
789 #, fuzzy
790 msgid ""
791 "Overdue notices can use <<items.content>> tags by themselves, or use <item></"
792 "item> to span all of the tags. Learn more about the :ref:`Overdue Notice "
793 "Markup <overdue-notice-markup-label>`"
794 msgstr ""
795 "Gecikme bildirimleri tek başlarına &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tag'lerini "
796 "kullanabilir, ya da tüm tag'leri kapsamak için &lt;item&gt;&lt;/item&gt; "
797 "tag'lerini kullanabilir. `Gecikme Bildirimi Biçimlendirme <#noticemarkup>`__ "
798 "hakkında daha fazla bilgi edinin "
799
800 #: ../../source/03_tools.rst:384
801 #, fuzzy
802 msgid ""
803 "On overdue notices make sure to use <<items.content>> tags to print out the "
804 "data related to all items that are overdue."
805 msgstr ""
806 "Gecikme uyarılarında gecikmiş tüm materyallerle ilgili verilerin çıktısını "
807 "almak için etiket kullandığınızdan emin olun. &lt;&lt;items.content&gt;&gt;"
808
809 #: ../../source/03_tools.rst:388
810 #, fuzzy
811 msgid ""
812 "The other option, only for overdue notices, is to use the <item></item> tags "
813 "to span the line so that it will print out multiple lines One example for "
814 "the <item></item> tag option is:"
815 msgstr ""
816 "Yalnızca gecikme bildirimleri için olan diğer bir seçenek satırı uzatmak "
817 "için &lt;item&gt;&lt;/item&gt; tag'leri kullanmaktır, böylece birden çok "
818 "satır yazdıracaktır, &lt;item&gt;&lt;/item&gt; tag'i için şöyle bir örnek "
819 "verebiliriz:"
820
821 #: ../../source/03_tools.rst:393
822 #, fuzzy
823 msgid ""
824 "<item>\"<<biblio.title>>\" by <<biblio.author>>, <<items.itemcallnumber>>, "
825 "Barcode: <<items.barcode>> , Checkout date: <<issues.issuedate>>, Due date: "
826 "<<issues.date\\_due>> Fine: <<items.fine>> Due date: <<issues.date\\_due>> </"
827 "item>"
828 msgstr ""
829 "&amp;lt;item&amp;gt;\"&amp;lt;&amp;lt;biblio.title&amp;gt;&amp;gt;\" by &amp;"
830 "lt;&amp;lt;biblio.author&amp;gt;&amp;gt;, &amp;lt;&amp;lt;items."
831 "itemcallnumber&amp;gt;&amp;gt;, Barcode: &amp;lt;&amp;lt;items.barcode&amp;"
832 "gt;&amp;gt; , Ödünç alma tarihi: &amp;lt;&amp;lt;issues.issuedate&amp;gt;"
833 "&amp;gt;, Due date: &amp;lt;&amp;lt;issues.date_due&amp;gt;&amp;gt; Ceza: "
834 "&amp;lt;&amp;lt;items.fine&amp;gt;&amp;gt; Due date: &amp;lt;&amp;lt;issues."
835 "date_due&amp;gt;&amp;gt; &amp;lt;/item&amp;gt;"
836
837 #: ../../source/03_tools.rst:401
838 #, fuzzy
839 msgid ""
840 "Only the overdue notices take advantage of the <item></item> tags, all other "
841 "notices referencing items need to use <<items.content>>"
842 msgstr ""
843 "Yalnızca gecikme bildirimleri &lt;item&gt;&lt;/item&gt; tag'lerinden "
844 "yararlanır, materyalleri referanslayan diğer tüm bildirimler &lt;&lt;items."
845 "content&gt;&gt; kullanmalıdırlar"
846
847 #: ../../source/03_tools.rst:407
848 #, fuzzy
849 msgid "To add today's date you can use the <<today>> syntax"
850 msgstr ""
851 "Bugünün tarihini eklemek için &amp;lt;&amp;lt;today&amp;gt;&amp;gt; söz "
852 "dizimini kullanabilirsiniz"
853
854 #: ../../source/03_tools.rst:411
855 msgid ""
856 "If you don't want to print the patron's full name on your slips or notice "
857 "you can enter data in the Other name or Initials field for each patron and "
858 "use that value instead."
859 msgstr ""
860 "İşlem fişlerinin veya bildirimlerin üzerine kullanıcının tam adını basmak "
861 "istemiyorsanız Diğer ad ya da ismin baş harfleri alanına her kullanıcı için "
862 "veri girip tam ad yerine bu değerleri kullanabilirsiniz."
863
864 #: ../../source/03_tools.rst:418
865 msgid "Overdue Notice Markup"
866 msgstr "Gecikme Uyarı Biçimlendirmesi"
867
868 #: ../../source/03_tools.rst:420
869 #, fuzzy
870 msgid ""
871 "When creating your overdue notices there are two tags in addition to the "
872 "various database fields that you can use in your notices. You will also want "
873 "to review the :ref:`Notices & Slips Field Guide <field-guide-for-notices-&-"
874 "slips-label>` for information on formatting item information in these "
875 "notices."
876 msgstr ""
877 "Gecikme bildirimlerinizi oluştururken bildirimlerinizde kullanabileceğiniz "
878 "çeşitli veri tabanı alanlarına ek olarak iki adet tag vardır. Aynı zamanda "
879 "bu bildirimlerdeki materyal bilgilerini biçimlendirme hakkında bilgi almak "
880 "için `Bildirimler &amp; İşlem Fişi Alanları Kılavuzu <#noticesfieldguide>`__ "
881 "bölümünü gözden geçirebilirsiniz."
882
883 #: ../../source/03_tools.rst:427
884 msgid ""
885 "These new tags only work on the overdue notices, not other circulation "
886 "related notices at this time."
887 msgstr ""
888 "Bu yeni tag'ler yalnızca gecikme bildirimlerinde çalışır, şu an için "
889 "dolaşımla ilgili diğer bir bildirim yoktur."
890
891 #: ../../source/03_tools.rst:430
892 #, fuzzy
893 msgid ""
894 "These tags are <item> and </item> which should enclose all fields from the "
895 "biblio, biblioitems, and items tables."
896 msgstr ""
897 "Bu etiketler biblio, biblioitems ve materyal tablolarından tüm alanları "
898 "kapsaması gereken &lt;item&gt; and &lt;/item&gt"
899
900 #: ../../source/03_tools.rst:433
901 msgid "An example of using these tags in a notice template might be like:"
902 msgstr ""
903 "Bu iki etiketi bir uyarı şablonunda kullanma örneği şu şekilde olabilir:"
904
905 #: ../../source/03_tools.rst:441
906 msgid "Which, assuming two items were overdue, would result in a notice like:"
907 msgstr ""
908 "İki materyalin süresinin geçtiğini varsayarak şu şekilde bir uyarı ortaya "
909 "çıkabilir:"
910
911 #: ../../source/03_tools.rst:453
912 msgid "Existing Notices & Slips"
913 msgstr "Mevcut Uyarılar ve Slipler"
914
915 #: ../../source/03_tools.rst:455
916 #, fuzzy
917 msgid ""
918 "Among the default notices are notices for several common actions within "
919 "Koha. All of these notices can be customized by altering their text via the "
920 "Notices & Slips tool and their style using the :ref:`NoticeCSS` preference "
921 "to define a stylesheet. You will also want to review the :ref:`Notices & "
922 "Slips Field Guide <field-guide-for-notices-&-slips-label>` for information "
923 "on formatting item information in these notices. Here are some of what those "
924 "notices do:"
925 msgstr ""
926 "Koha içinde varsayılan bildirimler arasında bir çok müşterek eylem için "
927 "bildirimler bulunmaktadır. Tüm bu bildirimler, Bildirimler &amp; İşlem fişi "
928 "aracı üzerinden metinleri ve bir stil sayfası tanımlamak için `NoticeCSS "
929 "<#NoticeCSS>`__ tercihi kullanılarak stilleri değiştirilerek "
930 "özelleştirilebilirler. Ayrıca bu bildirimlerdeki materyal bilgisini "
931 "biçimlendirme üzerine bilgi edinmek için `Bildirimler &amp; İşlem Fişleri "
932 "Alan Rehberi <#noticesfieldguide>`__'ni inceleyebilirsiniz. Bu "
933 "bildirimlerden bazıları şunlardır:"
934
935 #: ../../source/03_tools.rst:463
936 msgid "ACCTDETAILS"
937 msgstr "ACCTDETAILS"
938
939 #: ../../source/03_tools.rst:465
940 #, fuzzy
941 msgid ""
942 "Sent to patrons when their account is set up if the :ref:`AutoEmailOPACUser "
943 "<autoemailopacuser-label>` preference is set to 'Send'"
944 msgstr ""
945 "`AutoEmailOPACUser <#AutoEmailOPACUser>`__ tercihi 'Gönder' olarak ayarlı "
946 "ise, hesapları oluşturulduğunda kullanıcılara gönderilir"
947
948 #: ../../source/03_tools.rst:469
949 msgid "ACQCLAIM (Acquisition Claim)"
950 msgstr "ACQCLAIM (Sağlama Claimi)"
951
952 #: ../../source/03_tools.rst:471
953 msgid "Used in the claim acquisition module"
954 msgstr "Sağlama talep modülünde kullanılır"
955
956 #: ../../source/03_tools.rst:473
957 #, fuzzy
958 msgid "*Get there:* More > Acquisitions > Late issues"
959 msgstr "Daha fazla&gt; Araçlar &gt; Uyarılar"
960
961 #: ../../source/03_tools.rst:475
962 msgid "CHECKIN"
963 msgstr "İADE"
964
965 #: ../../source/03_tools.rst:477
966 msgid ""
967 "This notice is sent as the 'Check in' notice for all items that are checked "
968 "in"
969 msgstr ""
970 "Bu bildirim, iade alınmış tüm materyaller için 'İade' bildirimi olarak "
971 "gönderilir"
972
973 #: ../../source/03_tools.rst:480 ../../source/03_tools.rst:498
974 #: ../../source/03_tools.rst:515 ../../source/03_tools.rst:532
975 #: ../../source/03_tools.rst:547 ../../source/03_tools.rst:595
976 #: ../../source/03_tools.rst:613
977 msgid "This notice is used if two criteria are met:"
978 msgstr "İki kriter yerine geldiği takdirde bu duyuru kullanılır:"
979
980 #: ../../source/03_tools.rst:482 ../../source/03_tools.rst:500
981 #: ../../source/03_tools.rst:517 ../../source/03_tools.rst:534
982 #: ../../source/03_tools.rst:549 ../../source/03_tools.rst:597
983 #: ../../source/03_tools.rst:615 ../../source/03_tools.rst:633
984 #, fuzzy
985 msgid "The :ref:`EnhancedMessagingPreferences` is set to 'Allow'"
986 msgstr ""
987 "`EnhancedMessagingPreferences <#EnhancedMessagingPreferences>`__ 'İzin ver' "
988 "olarak ayarlı"
989
990 #: ../../source/03_tools.rst:486 ../../source/03_tools.rst:504
991 #: ../../source/03_tools.rst:521 ../../source/03_tools.rst:553
992 #: ../../source/03_tools.rst:601
993 msgid "The patron has requested to receive this notice"
994 msgstr "Kullanıcı bu duyuruyu almayı talep etti"
995
996 #: ../../source/03_tools.rst:488 ../../source/03_tools.rst:506
997 #: ../../source/03_tools.rst:523 ../../source/03_tools.rst:540
998 #: ../../source/03_tools.rst:555 ../../source/03_tools.rst:603
999 #: ../../source/03_tools.rst:621 ../../source/03_tools.rst:642
1000 #, fuzzy
1001 msgid "*Get there:*\\ OPAC > Login > my messaging"
1002 msgstr "OPAC &gt; Oturum aç &gt; mesajlarım"
1003
1004 #: ../../source/03_tools.rst:490 ../../source/03_tools.rst:508
1005 #: ../../source/03_tools.rst:525 ../../source/03_tools.rst:542
1006 #: ../../source/03_tools.rst:557 ../../source/03_tools.rst:605
1007 #: ../../source/03_tools.rst:623 ../../source/03_tools.rst:644
1008 #, fuzzy
1009 msgid "*Get there:*\\ Staff Client > Patron Record > :ref:`Notices`"
1010 msgstr ""
1011 "<emphasis>Gidiş yolu: </emphasis>Personel İstemci &amp;gt; Kullanıcı Kaydı "
1012 "&amp;gt; `Bildirimler <#patnotices>`__"
1013
1014 #: ../../source/03_tools.rst:493
1015 msgid "CHECKOUT"
1016 msgstr "ÖDÜNÇ"
1017
1018 #: ../../source/03_tools.rst:495
1019 msgid ""
1020 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are checked "
1021 "out"
1022 msgstr ""
1023 "Bu bildirim, ödünç verilmiş tüm materyaller için 'Ödünç verme' bildirimi "
1024 "olarak gönderilir"
1025
1026 #: ../../source/03_tools.rst:511
1027 msgid "DUE"
1028 msgstr "İADE TARİHİ"
1029
1030 #: ../../source/03_tools.rst:513
1031 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for an item is due"
1032 msgstr ""
1033 "Bu bildirim, iade zamanı gelmiş olan tüm materyaller için 'Materyal iade "
1034 "zamanı' olarak gönderilir"
1035
1036 #: ../../source/03_tools.rst:528
1037 msgid "DUEDGST"
1038 msgstr "DUEDGST"
1039
1040 #: ../../source/03_tools.rst:530
1041 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for all items that are due"
1042 msgstr ""
1043 "Bu bildirim, iade tarihi gelmiş tüm materyaller için 'Item Due' olarak "
1044 "gönderilir"
1045
1046 #: ../../source/03_tools.rst:538 ../../source/03_tools.rst:619
1047 msgid "The patron has requested to receive this notice as a digest"
1048 msgstr "Kullanıcı bu bildirimi bir özet olarak almak istedi."
1049
1050 #: ../../source/03_tools.rst:545
1051 msgid "HOLD (Hold Available for Pickup)"
1052 msgstr "HOLD (Ayırtılan materyal alınabilir)"
1053
1054 #: ../../source/03_tools.rst:560 ../../source/03_tools.rst:570
1055 msgid ""
1056 "When this notice references the branches table it is referring to the pickup "
1057 "branch information."
1058 msgstr ""
1059 "Bu uyarı şubeler tablosunu referans verdiğinde, alınacak kütüphanenin şube "
1060 "bilgisinden bahsetmektedir."
1061
1062 #: ../../source/03_tools.rst:563
1063 msgid "HOLDPLACED (a notice to the library staff that a hold has been placed)"
1064 msgstr ""
1065 "HOLDPLACED (kütüphane personeline bir ayırma işleminin yapıldığını haber "
1066 "veren ileti)"
1067
1068 #: ../../source/03_tools.rst:566
1069 #, fuzzy
1070 msgid ""
1071 "This notice requires the :ref:`emailLibrarianWhenHoldIsPlaced` system "
1072 "preference to be set to 'Enable'"
1073 msgstr ""
1074 "Bu bildirim, `emailLibrarianWhenHoldIsPlaced "
1075 "<#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced>`__ sistem tercihinin 'Etkinleştir' olarak "
1076 "ayarlı olmasını gerektirir"
1077
1078 #: ../../source/03_tools.rst:573
1079 #, fuzzy
1080 msgid "MEMBERSHIP\\_EXPIRY"
1081 msgstr "MEMBERSHIP_EXPIRY"
1082
1083 #: ../../source/03_tools.rst:575
1084 msgid ""
1085 "This notice can be sent to patrons to warn them that their cards are "
1086 "expiring soon."
1087 msgstr ""
1088 "Bu bildirim, kullanıcılara, kartlarının kısa süre içinde dolacağını "
1089 "bildirmek üzere gönderilebilir."
1090
1091 #: ../../source/03_tools.rst:578
1092 #, fuzzy
1093 msgid ""
1094 "Requires that you have the :ref:`MembershipExpiryDaysNotice` set and the :"
1095 "ref:`related cron job <notify-patrons-of-expiration-label>` set."
1096 msgstr ""
1097 "`MembershipExpiryDaysNotice <#MembershipExpiryDaysNotice>`__ sistem "
1098 "tercihini ve `ilgili cron job'u <#patronexpirycron>`__ ayarlamış olmanızı "
1099 "gerektirir."
1100
1101 #: ../../source/03_tools.rst:582
1102 msgid "ODUE (Overdue Notice)"
1103 msgstr "ODUE (Gecikme Bildirimi)"
1104
1105 #: ../../source/03_tools.rst:584
1106 msgid "This notice is used to send Overdue Notices to Patrons"
1107 msgstr "Bu uyarı kullanıcılara gecikme uyarısı göndermek için kullanılır."
1108
1109 #: ../../source/03_tools.rst:586 ../../source/03_tools.rst:785
1110 msgid "See a `Sample Overdue Notice <#samplenotice>`__"
1111 msgstr "`Örnek Gecikme Bildirimi <#samplenotice>`__ sistem tercihine bakın"
1112
1113 #: ../../source/03_tools.rst:588
1114 #, fuzzy
1115 msgid ""
1116 "Requires that you set :ref:`Overdue Notice/Status Triggers <overdue-notice/"
1117 "status-triggers-label>`"
1118 msgstr ""
1119 "`Gecikme Bildirimi/Durum Tetikleyiciler <#noticetriggers>`__ sistem "
1120 "tercihini ayarlamış olmanızı gerektirir"
1121
1122 #: ../../source/03_tools.rst:591
1123 msgid "PREDUE"
1124 msgstr "PREDUE"
1125
1126 #: ../../source/03_tools.rst:593
1127 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for an item is due"
1128 msgstr ""
1129 "Bu bildirim, bir materyalin iade tarihi geldiğinde 'Gelişmiş bildirim' "
1130 "olarak gönderilir"
1131
1132 #: ../../source/03_tools.rst:608
1133 msgid "PREDUEDGST"
1134 msgstr "PREDUEDGST"
1135
1136 #: ../../source/03_tools.rst:610
1137 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for all items that are due"
1138 msgstr ""
1139 "Bu bildirim, gecikmeye kalan tüm materyaller için 'Gelişmiş bildirim' olarak "
1140 "gönderilir"
1141
1142 #: ../../source/03_tools.rst:626
1143 msgid "RENEWAL"
1144 msgstr "RENEWAL"
1145
1146 #: ../../source/03_tools.rst:628
1147 msgid ""
1148 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are renewed"
1149 msgstr ""
1150 "Bu bildirim, süresi uzatılan tüm materyaller için 'Ödünç verme' bildirimi "
1151 "olarak gönderilir"
1152
1153 #: ../../source/03_tools.rst:631
1154 msgid "This notice is used if three criteria are met:"
1155 msgstr "Üç kriter yerine getirildiği takdirde bu bildirim kullanılır:"
1156
1157 #: ../../source/03_tools.rst:637
1158 #, fuzzy
1159 msgid "The :ref:`RenewalSendNotice` preference is set to 'Send'"
1160 msgstr ""
1161 "`RenewalSendNotice <#RenewalSendNotice>`__ tercihi 'Gönder' olarak ayarlanır"
1162
1163 #: ../../source/03_tools.rst:640
1164 msgid "The patron has requested to receive the checkout notice"
1165 msgstr "Kullanıcı ödünç alma bildirimi almak istedi"
1166
1167 #: ../../source/03_tools.rst:647
1168 msgid "RLIST (Routing List)"
1169 msgstr "RLIST (Yönlendirme Listesi)"
1170
1171 #: ../../source/03_tools.rst:649
1172 msgid ""
1173 "Used in the serials module to notify patrons/staff of new issues of a serial"
1174 msgstr ""
1175 "Kullanıcıları/personeli bir süreli yayının yeni sayısı hakkında uyarmak için "
1176 "süreli yayınlar modülünde kullanılır"
1177
1178 #: ../../source/03_tools.rst:652
1179 #, fuzzy
1180 msgid ""
1181 "*Get there:* More > Serials > :ref:`New Subscription <add-a-subscription-"
1182 "label>`"
1183 msgstr ""
1184 "<emphasis>Gidiş yolu:</emphasis> Daha fazla &amp;gt; Süreli Yayınlar &amp;"
1185 "gt; `Yeni Abonelik <#newsubscription>`__"
1186
1187 #: ../../source/03_tools.rst:655
1188 msgid ""
1189 "You have the option to select the 'Routing List' notice when creating a new "
1190 "subscription (Choose from the 'Patron notification' drop down)."
1191 msgstr ""
1192 "Yeni bir abonelik oluşturduğunuzda 'Dolaşım Listesi' uyarısı seçme "
1193 "olanağınız vardır ('Kullanıcıya Bildirin' açılır menüsünden' seçiniz)."
1194
1195 #: ../../source/03_tools.rst:661
1196 msgid ""
1197 "Notice also that if you'd like to notify patrons of new serial issues, you "
1198 "can click on 'define a notice' which will take you to the 'Notices' tool"
1199 msgstr ""
1200 "Kullanıcıları süreli yayınların yeni sayıları hakkında bilgilendirmek "
1201 "istiyorsanız, sizi 'Bildirimler' aracına götürecek olan 'bir bildirim "
1202 "tanımla' üzerine tıklayabileceğiniz aklınızda bulunsun"
1203
1204 #: ../../source/03_tools.rst:665
1205 #, fuzzy
1206 msgid "SHARE\\_ACCEPT"
1207 msgstr "SHARE_ACCEPT"
1208
1209 #: ../../source/03_tools.rst:667
1210 msgid ""
1211 "Used to notify a patron when another patron has accepted their shared list."
1212 msgstr ""
1213 "Diğer bir kullanıcı paylaşılan listesini kabul ettiğinde bir kullanıcıyı "
1214 "bildirmek için kullanılır."
1215
1216 #: ../../source/03_tools.rst:670 ../../source/03_tools.rst:679
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Requires that you set :ref:`OpacAllowSharingPrivateLists` to 'Allow'"
1219 msgstr ""
1220 "`OpacAllowSharingPrivateLists <#OpacAllowSharingPrivateLists>`__ tercihini "
1221 "'İzin ver' olarak ayarlamış olmanızı gerektirir"
1222
1223 #: ../../source/03_tools.rst:674
1224 #, fuzzy
1225 msgid "SHARE\\_INVITE"
1226 msgstr "SHARE_INVITE"
1227
1228 #: ../../source/03_tools.rst:676
1229 msgid ""
1230 "Used to notify a patron that another patron would like to share a list with "
1231 "them."
1232 msgstr ""
1233 "Başka bir kullanıcının kendisiyle bir liste paylaşmak istediğini diğer "
1234 "kullanıcıya bildirmek için kullanılır."
1235
1236 #: ../../source/03_tools.rst:683
1237 #, fuzzy
1238 msgid "TO\\_PROCESS"
1239 msgstr "TO_PROCESS"
1240
1241 #: ../../source/03_tools.rst:685
1242 msgid ""
1243 "Used to notify a staff member if a purchase suggestion has been moved to the "
1244 "fund they manage"
1245 msgstr ""
1246 "Bir satın alma önerisinin, yönettikleri fona taşınması durumunda personele "
1247 "bildirimde bulunur"
1248
1249 #: ../../source/03_tools.rst:688
1250 #, fuzzy
1251 msgid ""
1252 "Requires the :ref:`notice\\_unprocessed\\_suggestions <email-suggestions-to-"
1253 "process-label>` cron job"
1254 msgstr ""
1255 "`notice_unprocessed_suggestions <#emailsuggestfund>`__ cron job'unu "
1256 "gerektirir"
1257
1258 #: ../../source/03_tools.rst:691
1259 #, fuzzy
1260 msgid ""
1261 "There are also a set of predefined slips (or receipts) listed on this page. "
1262 "All of these slips can be customized by altering their text via the Notices "
1263 "& Slips tool and their style using the :ref:`SlipCSS` preference to define a "
1264 "stylesheet. Here is what those slips are used for:"
1265 msgstr ""
1266 "Bu sayfada aynı zamanda daha önceden tanımlanmış işlem fişi setleri (ya da "
1267 "makbuzlar) vardır. Tüm bu işlem fişleri Bildirimler &amp; İşlem fişi "
1268 "araçları üzerinden metinleri değiştirilerek özelleştirilebilir ve bir stil "
1269 "sayfası tanımlamak `SlipCSS <#SlipCSS>`__ tercihi kullanılabilir. Bu işlem "
1270 "fişlerinin kullanıldığı yerler:"
1271
1272 #: ../../source/03_tools.rst:697
1273 msgid "ISSUEQSLIP"
1274 msgstr "ISSUEQSLIP"
1275
1276 #: ../../source/03_tools.rst:699
1277 msgid "Used to print the quick slip in circulation"
1278 msgstr "Dolaşımdaki hızlı slipi yazdırmak için kullanılır"
1279
1280 #: ../../source/03_tools.rst:701
1281 msgid "The quick slip only includes items that were checked out today"
1282 msgstr "Hızlı rapor yalnızca bugün ödünç verilen materyalleri listeleyecektir."
1283
1284 #: ../../source/03_tools.rst:703
1285 msgid "ISSUESLIP"
1286 msgstr "ISSUESLIP"
1287
1288 #: ../../source/03_tools.rst:705
1289 msgid "Used to print a full slip in circulation"
1290 msgstr "Dolaşımda tam slipi yazdırmak için kullanılır"
1291
1292 #: ../../source/03_tools.rst:707
1293 msgid ""
1294 "The slip or receipt will show items checked out today as well as items that "
1295 "are still checked out"
1296 msgstr ""
1297 "Dolaşım fişleri ya da alındılar halen ödünçte olan materyalleri gösterdiği "
1298 "gibi bugün ödünç verilen materyalleri de gösterecektir."
1299
1300 #: ../../source/03_tools.rst:710
1301 #, fuzzy
1302 msgid "HOLD\\_SLIP"
1303 msgstr "HOLD_SLIP"
1304
1305 #: ../../source/03_tools.rst:712
1306 msgid "Used to print a holds slip"
1307 msgstr "Ayırma slipini yazdırmak için kullanılır"
1308
1309 #: ../../source/03_tools.rst:714
1310 msgid "The holds slip is generated when a hold is confirmed"
1311 msgstr "Ayırma onaylanınca, ayırma slipi oluşturulur."
1312
1313 #: ../../source/03_tools.rst:716
1314 msgid "TRANSFERSLIP"
1315 msgstr "TRANSFERSLIP"
1316
1317 #: ../../source/03_tools.rst:718
1318 msgid "Used to print a transfer slip"
1319 msgstr "Aktarım slipini yazdırmak için kullanılır"
1320
1321 #: ../../source/03_tools.rst:720
1322 msgid ""
1323 "The transfer slip is printed when you confirm a transfer from one branch to "
1324 "another in your system"
1325 msgstr ""
1326 "Sisteminizde bir şubeden diğerine transfer işlemini onayladığınızda transfer "
1327 "fişi yazdırılır"
1328
1329 #: ../../source/03_tools.rst:726
1330 msgid "Overdue Notice/Status Triggers"
1331 msgstr "Gecikme Uyarısı/Durum Tetikleyicileri"
1332
1333 #: ../../source/03_tools.rst:728
1334 #, fuzzy
1335 msgid ""
1336 "*Get there:* More > Tools > Patrons and Circulation > Overdue Notice/Status "
1337 "Triggers"
1338 msgstr ""
1339 "<emphasis>Gidiş yolu:</emphasis> Daha fazla &amp;gt; Araçlar &amp;gt; "
1340 "Kullanıcılar ve Dolaşım &amp;gt; Gecikme Bildirimi/Durum Tetikleyicileri"
1341
1342 #: ../../source/03_tools.rst:731
1343 #, fuzzy
1344 msgid ""
1345 "In order to send the overdue notices that you defined using the :ref:"
1346 "`Notices <notices-&-slips-label>` tool, you need to first set the triggers "
1347 "to have these messages."
1348 msgstr ""
1349 "`Bildirimler <#notices>`__ aracını kullanarak tanımladığınız gecikme "
1350 "bildirimlerini göndermek için öncelikle bu mesajlar için tetikleyicileri "
1351 "ayarlamalısınız."
1352
1353 #: ../../source/03_tools.rst:737
1354 #, fuzzy
1355 msgid ""
1356 "In order to have overdue notices sent to your patrons, you need to :ref:`set "
1357 "that patron category <adding-a-patron-category-label>` to require overdue "
1358 "notices."
1359 msgstr ""
1360 "Gecikme bildirimlerinin kullanıcılarınıza gönderilmesi için gecikme "
1361 "bildirimlerinin gönderileceği `kullanıcı kategorisini <#addingpatroncat>`__ "
1362 "gecikme bildirimlerini isteyecek şekilde ayarlamalısınız."
1363
1364 #: ../../source/03_tools.rst:743
1365 #, fuzzy
1366 msgid ""
1367 "Depending on the value of your :ref:`OverdueNoticeCalendar` preference the "
1368 "delay may or may not include days the library is closed based on the :ref:"
1369 "`holiday calendar <calendar-label>`."
1370 msgstr ""
1371 "`OverdueNoticeCalendar <#OverdueNoticeCalendar>`__ tercihinizin değerine "
1372 "bağlı olarak erteleme, `tatiller takvimi <#calholidays>`__ esas alınarak "
1373 "kütüphanenin kapalı olduğu günleri içerebilir ya da içermeyebilir"
1374
1375 #: ../../source/03_tools.rst:748
1376 msgid ""
1377 "The Overdue Notice/Status Triggers tool gives the librarian the power to "
1378 "send up to three notices to each patron type notifying them of overdue items"
1379 msgstr ""
1380 "Gecikme Uyarısı/Durum Tetikleyicileri aracı, kütüphaneciye her kullanıcı "
1381 "türüne sayısı üçe kadar olan gecikmiş materyalleri için uyarılar gönderme "
1382 "yetkisini verir."
1383
1384 #: ../../source/03_tools.rst:752
1385 #, fuzzy
1386 msgid "|image260|"
1387 msgstr "Resimleri yönet"
1388
1389 #: ../../source/03_tools.rst:754
1390 msgid ""
1391 "Delay is the number of days after an issue is due before an action is "
1392 "triggered."
1393 msgstr ""
1394 "Erteleme, bir eylemin tetiklenmesinden önce bir süreli yayın sayısının "
1395 "gecikmeye kalmasından sonraki günlerin sayısıdır."
1396
1397 #: ../../source/03_tools.rst:759
1398 msgid ""
1399 "If you want Koha to trigger an action (send a letter or restrict member), a "
1400 "delay value is required."
1401 msgstr ""
1402 "Koha'nın bir eylemi tetiklemesini istiyorsanız (posta gönderme ya da üyeyi "
1403 "kısıtlama gibi), bir erteleme değeri gereklidir."
1404
1405 #: ../../source/03_tools.rst:762
1406 msgid ""
1407 "To send additional notices, click on the tabs for 'Second' and 'Third' notice"
1408 msgstr ""
1409 "Ek bildirimler göndermek için, 'İkinci' ve 'Üçüncü' bildirim için sekmeler "
1410 "üzerine tıklayın"
1411
1412 #: ../../source/03_tools.rst:765
1413 msgid ""
1414 "If you would like to prevent a patron from checking items out because of "
1415 "their overdue items, check the 'Restrict' box, this will put a notice on the "
1416 "patron's record at checkout informing the librarian that the patron cannot "
1417 "check out due to overdue items."
1418 msgstr ""
1419 "Bir kullanıcının üzerindeki gecikmiş materyallerden dolayı yeni materyal "
1420 "ödünç almasını engellemek istiyorsanız 'Kısıtla' kutusunu işaretleyin, bu "
1421 "işlem, ödünç alma esnasında kullanıcının hesabına kütüphaneciyi kullanıcının "
1422 "üzerindeki gecikmiş materyallerden dolayı ödünç alamayacağı doğrultusunda "
1423 "bilgilendiren bir uyarı koyacaktır."
1424
1425 #: ../../source/03_tools.rst:770
1426 #, fuzzy
1427 msgid ""
1428 "If you choose to restrict a patron in this way you can also have Koha "
1429 "automatically remove that restriction with the :ref:"
1430 "`AutoRemoveOverduesRestrictions` preference."
1431 msgstr ""
1432 "Bir kullanıcıyı bu şekilde kısıtlamayı seçerseniz, aynı zamanda "
1433 "`AutoRemoveOverduesRestrictions <#AutoRemoveOverduesRestrictions>`__ tercihi "
1434 "ile Koha'nın bu kısıtlamayı otomatik olarak kaldırmasını sağlayabilirsiniz."
1435
1436 #: ../../source/03_tools.rst:775
1437 #, fuzzy
1438 msgid ""
1439 "Next you can choose the delivery method for the overdue notice. You can "
1440 "choose from Email, Phone (if you are using the :ref:`iTiva Talking Tech "
1441 "service <talkingtechitivaphonenotification-label>`), Print and SMS (if you "
1442 "have set your :ref:`SMSSendDriver <smssenddriver,-smssendusername,-and-"
1443 "smssendpassword-label>`)."
1444 msgstr ""
1445 "Sonra gecikme bildirimi için gönderi yöntemini seçebilirsiniz. E-posta, "
1446 "Telefon (Eğer `iTiva Talking Tech service "
1447 "<#TalkingTechItivaPhoneNotification>`__ hizmetini kullanıyorsanız), Basılı "
1448 "ve SMS (Eğer `SMSSendDriver <#SMSSendDriver>`__ ayarlarını yaptıysanız) "
1449 "yöntemleri arasından seçim yapabilirsiniz."
1450
1451 #: ../../source/03_tools.rst:782
1452 msgid ""
1453 "The Feed option is not yet a feature in Koha, it is there for future "
1454 "development."
1455 msgstr ""
1456 "Besleme seçeneği henüz Koha'da kullanılan bir özellik değildir, gelecekte "
1457 "yapılacak olan geliştirmeler için bulunmaktadır."
1458
1459 #: ../../source/03_tools.rst:790
1460 msgid "Patron Card Creator"
1461 msgstr "Kullanıcı kartı oluşturucu"
1462
1463 #: ../../source/03_tools.rst:792
1464 #, fuzzy
1465 msgid "*Get there:* More > Tools > Patron Card Creator"
1466 msgstr ""
1467 "<emphasis>Gidiş yolu:</emphasis> Daha fazla &gt; Araçlar &gt; Kullanıcı Kart "
1468 "Oluşturucu &amp; Gruplar"
1469
1470 #: ../../source/03_tools.rst:794
1471 msgid ""
1472 "The Patron Card Creator allow you to use layouts and templates which you "
1473 "design to print your custom patron cards on your printer. Here are some of "
1474 "the features of the Patron Card Creator module:"
1475 msgstr ""
1476 "Patron Card Creator (Kullanıcı Kartı Oluşturucu) özel kullanıcı kartları "
1477 "yazdırmak için, tasarladığınız şablonları ve düzenleri yazıcıda kullanmanıza "
1478 "izin verir. Kullanıcı Kartı Oluşturucu modülünün bazı özellikleri şunlardır:"
1479
1480 #: ../../source/03_tools.rst:798
1481 msgid ""
1482 "Customize patron card layouts with text retrieved from the Koha patron data"
1483 msgstr ""
1484 "Koha kullanıcı verilerinden alınan metinle kullanıcı kartı düzenlerini "
1485 "özelleştirin"
1486
1487 #: ../../source/03_tools.rst:801
1488 msgid ""
1489 "Design custom card templates for printed patron cards (to match the label "
1490 "sheets)"
1491 msgstr ""
1492 "Basılı kullanıcı kartları için özel kart şablonları tasarlayın (etiket "
1493 "sayfalarıyla eşleştirmek için)"
1494
1495 #: ../../source/03_tools.rst:804
1496 msgid "Build and manage batches of patron cards to print"
1497 msgstr "Yazdırmak için kullanıcı kartı toplulukları oluştur ve yönet"
1498
1499 #: ../../source/03_tools.rst:806
1500 msgid "Export (as PDF) single or multiple batches to print"
1501 msgstr "Tek veya çoklu iş gruplarını yazdırmak için dışa aktar (PDF olarak)"
1502
1503 #: ../../source/03_tools.rst:808
1504 msgid "Export (as PDF) single or multiple patron cards from within a batch"
1505 msgstr ""
1506 "Bir grup içinden tek veya çoklu olarak kullanıcı kartlarını dışa aktar (PFD "
1507 "olarak)"
1508
1509 #: ../../source/03_tools.rst:813 ../../source/03_tools.rst:2032
1510 msgid "Layouts"
1511 msgstr "Sayfa düzenleri"
1512
1513 #: ../../source/03_tools.rst:815
1514 #, fuzzy
1515 msgid "*Get there:* More > Tools > Patron Card Creator > Manage > Layouts"
1516 msgstr ""
1517 "<emphasis>Gidiş yolu:</emphasis> Daha fazla &gt; Araçlar &gt; Kullanıcı "
1518 "Kartı Oluşturucu &gt; Yönet gt; Anahatlar"
1519
1520 #: ../../source/03_tools.rst:817
1521 msgid ""
1522 "A layout defines the text and images that will be printed on to the card and "
1523 "where it will appear."
1524 msgstr ""
1525 "Yerleşim düzeni, kartın üzerine basılacak metin ve görüntüleri ve bunların "
1526 "nerede görüneceğini tanımlar."
1527
1528 #: ../../source/03_tools.rst:822
1529 msgid ""
1530 "Up to three lines of text, the patron's number in barcode representation and "
1531 "up to two images can be printed on to the card."
1532 msgstr ""
1533 "Üç satıra kadar metin, barkod gösteriminde kullanıcı numarası ve en fazla "
1534 "iki resim kart üzerine basılabilir."
1535
1536 #: ../../source/03_tools.rst:828 ../../source/03_tools.rst:2041
1537 msgid "Add a Layout"
1538 msgstr "Sayfa Yerleşim Düzeni Ekle"
1539
1540 #: ../../source/03_tools.rst:830
1541 #, fuzzy
1542 msgid ""
1543 "If you have no layouts defined, you will add a new layout by clicking the "
1544 "'New' button and choosing 'Layout'."
1545 msgstr ""
1546 "Eğer tanımlı bir anahatınız yoksa, 'Yeni' butonuna tıklayarak ve 'Anahat' "
1547 "seçeneğini seçerek yeni bir anahat ekleyebilirsiniz."
1548
1549 #: ../../source/03_tools.rst:833
1550 msgid "|image1224|"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: ../../source/03_tools.rst:835
1554 msgid ""
1555 "You may also choose to press 'Manage layout' on the left side. Here you are "
1556 "offered a list of available layouts you can select for editing. But at the "
1557 "top of the page there is still the 'New layout' button."
1558 msgstr ""
1559 "Ayrıca sol taraftaki 'Düzenleri yönet' butonuna basmayı seçebilirsiniz. "
1560 "Burada düzenleme için seçebileceğiniz kullanılabilir düzenler listesi "
1561 "sunulmaktadır. Ancak sayfanın üst kısmında 'Yeni düzen' butonu yine de "
1562 "olacaktır."
1563
1564 #: ../../source/03_tools.rst:839
1565 #, fuzzy
1566 msgid "|image261|"
1567 msgstr "Resimleri yönet"
1568
1569 #: ../../source/03_tools.rst:841
1570 msgid ""
1571 "The name you assign to the layout is for your benefit, name it something "
1572 "that will be easy to identify at a later date"
1573 msgstr ""
1574 "Yerleşime atadığınız isim sizin yararınızadır, bu yerleşimi daha sonraki bir "
1575 "tarihte kolayca tanımlanacak şekilde adlandırın."
1576
1577 #: ../../source/03_tools.rst:844
1578 msgid ""
1579 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
1580 "be using for your layout."
1581 msgstr ""
1582 "Birimler açılır menüsü, sayfa düzeninizde hangi ölçek skalasını "
1583 "kullanacağınızı tanımlamak için kullanılır."
1584
1585 #: ../../source/03_tools.rst:847
1586 #, fuzzy
1587 msgid "|image262|"
1588 msgstr "Resimleri yönet"
1589
1590 #: ../../source/03_tools.rst:851 ../../source/03_tools.rst:951
1591 #: ../../source/03_tools.rst:1043
1592 msgid ""
1593 "A Postscript Point is 1/72\" an Adobe Agate is 1/64\", an Inch is 25.4 SI "
1594 "Millimeters"
1595 msgstr ""
1596 "Bir Postscript Noktası 1/72\", bir Adobe Agate 1/64\", Bir inç 25.4 "
1597 "Milimetredir"
1598
1599 #: ../../source/03_tools.rst:854
1600 msgid ""
1601 "Next note if this layout is for the front or the back of the patron card"
1602 msgstr ""
1603 "Daha sonra bu düzenin kullanıcı kartının önü mü arkası mı için olacağını not "
1604 "edin"
1605
1606 #: ../../source/03_tools.rst:859
1607 msgid ""
1608 "You will need a layout for both the front and back of your card if you have "
1609 "2-sided library cards, this option doesn't allow you to print two sided "
1610 "cards, just lets you track which side of the card you're designing."
1611 msgstr ""
1612 "Eğer 2-taraflı kütüphane kartınız varsa kartınızın hem ön hem de arkası için "
1613 "bir düzene ihtiyacınız olacaktır, bu seçenek iki taraflı kart yazdırmanıza "
1614 "izin vermez, yalnızca kartın hangi tarafını tasarladığınızı izlemenizi "
1615 "sağlar."
1616
1617 #: ../../source/03_tools.rst:864
1618 #, fuzzy
1619 msgid ""
1620 "You have the option of adding up to 3 lines of text to your card. Your text "
1621 "can be static text of your choosing and/or fields from the patron record. If "
1622 "you want to print fields from the patron record you want to put the field "
1623 "names in brackets like so - <firstname>"
1624 msgstr ""
1625 "Kartınıza 3 satıra kadar metin ekleme seçeneğiniz mevcut. Metniniz sizin "
1626 "seçiminizle ve/veya kullanıcı kaydından alanlarla statik metin olabilir. "
1627 "Kullanıcı kaydından alan çıktısı almak istiyorsanız, alan isimlerini "
1628 "parantez içinde şu şekilde yerleştiriniz - &lt;ilk isim&gt;"
1629
1630 #: ../../source/03_tools.rst:871
1631 #, fuzzy
1632 msgid ""
1633 "A full list of field names can be found in the database schema at http://"
1634 "schema.koha-community.org"
1635 msgstr ""
1636 "Alan adlarının tam bir listesi `http://schema.koha-community.org <#http://"
1637 "schema.koha-community.org>`__ adresindeki veri tabanı şemasında bulunabilir"
1638
1639 #: ../../source/03_tools.rst:874
1640 msgid ""
1641 "For each line of text, you can choose your font, font size and the location "
1642 "of the text on the card using the lower X and Y coordinates"
1643 msgstr ""
1644 "Metnin her satırını, alt X ve Y koordinatlarını kullanarak yazı tipinizi, "
1645 "yazı boyutunuzu ve karttaki metnin konumunu seçebilirsiniz."
1646
1647 #: ../../source/03_tools.rst:877
1648 msgid ""
1649 "In order to show the barcode and the patron card number you will need to "
1650 "check the 'Print Card Number as Barcode' option. This will turn the patron "
1651 "card number into a barcode. If you want the number to print in human "
1652 "readable format you will need to check the 'Print Card Number as Text Under "
1653 "Barcode' option."
1654 msgstr ""
1655 "Barkodu ve kullanıcı kart numarasını göstermek için 'kart numarasını barkod "
1656 "olarak yazdır' seçeneğini işaretlemeniz gerekmektedir. Bu işlem kart "
1657 "numarasını barkoda dönüştürecektir. Eğer numarayı okunabilir formata "
1658 "dönüştürmek isterseniz \"Kart numarasını barkod altındaki metin olarak yaz\" "
1659 "seçeneğini işaretlemeniz gerekmektedir."
1660
1661 #: ../../source/03_tools.rst:883
1662 msgid "Finally you can choose up to two images to print on the card."
1663 msgstr ""
1664 "Son olarak kart üzerine yazdırmak için iki resime kadar resim seçebilirsiniz."
1665
1666 #: ../../source/03_tools.rst:885
1667 #, fuzzy
1668 msgid ""
1669 "One can be the :ref:`patron image <upload-patron-images-label>` which you "
1670 "can resize to meet your needs."
1671 msgstr ""
1672 "Bir tanesi, ihtiyaçlarınızı karşılayacak şekilde yeniden "
1673 "boyutlandırabileceğiniz `kullancı resmi <#uploadpatronimages>`__ olabilir."
1674
1675 #: ../../source/03_tools.rst:888
1676 #, fuzzy
1677 msgid ""
1678 "The other image can be something like a library logo or symbol that you "
1679 "uploaded using the ':ref:`Manage Images <manage-images-label>`' module of "
1680 "the Patron Card Creator Tool."
1681 msgstr ""
1682 "Diğer resim, Kullanıcı Kartı Oluşturma Aracının `Resimleri Yönet "
1683 "<#managecardimages>`__ modülünü kullanarak yüklediğiniz bir sembol ya da "
1684 "kütüphane logosu gibi bir şey olabilir."
1685
1686 #: ../../source/03_tools.rst:895
1687 msgid ""
1688 "It is the designers responsibility to define textlines, barcode and images "
1689 "such that overlap is avoided."
1690 msgstr ""
1691 "Metin satırlarını, barkodları ve resimleri birbirinin üzerine gelmeyecek "
1692 "şekilde tanımlamak tasarımcının sorumluluğundadır."
1693
1694 #: ../../source/03_tools.rst:898
1695 msgid "After saving, your layouts will appear on the 'Manage layouts' page."
1696 msgstr ""
1697 "Kaydettikten sonra, düzenleriniz 'Düzenleri yönet' sayfasında görünecektir."
1698
1699 #: ../../source/03_tools.rst:900
1700 #, fuzzy
1701 msgid "|image263|"
1702 msgstr "Resimleri yönet"
1703
1704 #: ../../source/03_tools.rst:905 ../../source/03_tools.rst:1894
1705 msgid "Templates"
1706 msgstr "Şablonlar"
1707
1708 #: ../../source/03_tools.rst:907
1709 #, fuzzy
1710 msgid ""
1711 "*Get there:* More > Tools > Patron Card Creator > Manage > Card templates"
1712 msgstr ""
1713 "<emphasis>Gidiş yolu:</emphasis> Daha fazla &gt; Araçlar &gt; Kullanıcı "
1714 "Kartı Oluşturucu &gt; Yönet &gt; Kart şablonları"
1715
1716 #: ../../source/03_tools.rst:910
1717 msgid ""
1718 "A template describes the arrangement of labels on the label sheet/card stock "
1719 "you are using. This might be Avery 5160 for address labels, Gaylord 47-284 "
1720 "for spine labels or Avery 28371 for your patron cards, just to give a couple "
1721 "of examples. All of the information you will need for setting up a template "
1722 "may be on the packaging, and if not it can usually be found on the vendor's "
1723 "website or can be measured from a sample sheet."
1724 msgstr ""
1725 "Bir şablon, kullandığınız etiket sayfası/kart stoğundaki etiketlerin "
1726 "düzenini tanımlar. Bunlar için birkaç örnek verirsek adres etiketleri için "
1727 "Avery 5160, sırt etiketleri için Gaylord 47-284 veya kullanıcı kartlarınız "
1728 "için Avery 28371 olabilir. Bir şablon oluşturmak için ihtiyacınız olan tüm "
1729 "bilgiler ambalajda olabilir ve eğer değilse tedarikçinin web sitesinde "
1730 "bulunabilir veya bir örnek sayfadan ölçülebilir."
1731
1732 #: ../../source/03_tools.rst:921 ../../source/03_tools.rst:1908
1733 msgid "Add a Template"
1734 msgstr "Şablon Ekle"
1735
1736 #: ../../source/03_tools.rst:923
1737 msgid ""
1738 "To add a new template click on the 'New template' button at the top of your "
1739 "page which brings you to the Edit template form immediately. You may also "
1740 "choose to press 'Manage templates' on the left side. Here you are offered a "
1741 "list of available templates you can select for editing. But in the top of "
1742 "the page there is still the 'New template' button."
1743 msgstr ""
1744 "Yeni bir şablon eklemek için sayfanın üst kısmındaki sizi hemen şablon "
1745 "düzenleme formuna götürecek olan 'Yeni şablon' butonuna basın. Aynı zamanda "
1746 "sol taraftaki 'Şablonları yönet' butonuna basmayı da seçebilirsiniz. Burada "
1747 "karşınıza düzenlemek için seçebileceğiniz mevcut şablonların bir listesi "
1748 "gelecektir. Ancak sayfanın üst kısmında 'Yeni şablon' butonu yine de "
1749 "olacaktır."
1750
1751 #: ../../source/03_tools.rst:929
1752 #, fuzzy
1753 msgid "|image264|"
1754 msgstr "Resimleri yönet"
1755
1756 #: ../../source/03_tools.rst:931
1757 msgid ""
1758 "Using the form that appears after pressing either 'Edit' or 'New "
1759 "template'you can define the template for your sheet of labels or cards."
1760 msgstr ""
1761 "'Düzenle' veya 'Yeni şablon' tuşuna bastıktan sonra görüntülenen formu "
1762 "kullanarak etiket veya kart sayfanızın şablonunu tanımlayabilirsiniz."
1763
1764 #: ../../source/03_tools.rst:934
1765 #, fuzzy
1766 msgid "|image265|"
1767 msgstr "Resimleri yönet"
1768
1769 #: ../../source/03_tools.rst:936
1770 msgid "Template ID is simply a system generated unique id"
1771 msgstr ""
1772 "Şablon kimliği sadece sistem tarafından oluşturulan özgün bir kimliktir"
1773
1774 #: ../../source/03_tools.rst:938
1775 msgid ""
1776 "Template Code should be the name of this template to identify it on a list "
1777 "of templates"
1778 msgstr ""
1779 "Şablon Kodu, şablonlar listesinde bu şablonu tanımlayacak şablon adı "
1780 "olmalıdır"
1781
1782 #: ../../source/03_tools.rst:941 ../../source/03_tools.rst:1926
1783 msgid ""
1784 "You can use the Template Description to add additional information about the "
1785 "template"
1786 msgstr ""
1787 "Şablonla ilgili ek bilgi eklemek için Şablon Tanımını kullanabilirsiniz."
1788
1789 #: ../../source/03_tools.rst:944
1790 msgid ""
1791 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
1792 "be using for the template."
1793 msgstr ""
1794 "Birimler açılır menüsü, şablonunuz için hangi ölçek skalasını "
1795 "kullanacağınızı tanımlamak için kullanılır."
1796
1797 #: ../../source/03_tools.rst:947
1798 #, fuzzy
1799 msgid "|image266|"
1800 msgstr "Resimleri yönet"
1801
1802 #: ../../source/03_tools.rst:954
1803 msgid ""
1804 "The measurements (page height, page width, card width, card height) may be "
1805 "on the packaging, and if not it can usually be found on the vendor's website "
1806 "or can be measured from a sample sheet."
1807 msgstr ""
1808 "Ölçümler (sayfa uzunluğu, sayfa genişliği, kart genişliği, kart uzunluğu) "
1809 "paket üzerinde olabilir, eğer yoksa genellikle sağlayıcının web sayfasında "
1810 "bulunabilir veya bir örnek sayfadan ölçülebilir."
1811
1812 #: ../../source/03_tools.rst:958 ../../source/03_tools.rst:1944
1813 msgid ""
1814 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1815 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1816 "printer (to which the profile is assigned)."
1817 msgstr ""
1818 "Bir profil, belirli bir şablon için benzersiz ve kendine özgü anomalileri "
1819 "dengeleyen ve yazdırmadan önce belirli bir yazıcı için (profilin atandığı) "
1820 "uygulayan \"ayarlar\" kümesidir."
1821
1822 #: ../../source/03_tools.rst:962
1823 msgid ""
1824 "Before defining a profile try printing some sample cards so that you can "
1825 "take measurements to define a profile to perform the right adjustments for "
1826 "your printer/template combination."
1827 msgstr ""
1828 "Bir profil seçmeden önce birkaç kart örneği yazdırmayı deneyin, böylece "
1829 "yazıcı/ şablon kombinasyonu için doğru ayarlamalar yapmak için bir profil "
1830 "tanımlamak için ölçümler alabilirsiniz."
1831
1832 #: ../../source/03_tools.rst:966
1833 #, fuzzy
1834 msgid ""
1835 "After finding and documenting any anomalies in the printed document, then "
1836 "you can :ref:`create a profile <add-a-profile-label>` and assign it to the "
1837 "template."
1838 msgstr ""
1839 "Yazdırılan belgede herhangi bir anomali bulduktan sonra, `bir profil "
1840 "oluşturun <#addcardprofile>`__ ile bir profil oluşturabilir ve bunu şablona "
1841 "atayabilirsiniz."
1842
1843 #: ../../source/03_tools.rst:972
1844 msgid ""
1845 "Do not specify a profile unless needed, i.e. do not click to define a "
1846 "printer profile. It is not possible to remove a profile from a template but "
1847 "you can switch to another profile."
1848 msgstr ""
1849 "Gerekli olmadıkça bir profil belirtmeyin, yani bir yazıcı profili belirle "
1850 "üzerine tıklamayın. Bir profili bir şablondan kaldırmak mümkün değildir "
1851 "ancak başka bir profile geçiş yapabilirsiniz."
1852
1853 #: ../../source/03_tools.rst:978
1854 msgid ""
1855 "If you are using different printers you may be required to define several "
1856 "templates that are identical only different profiles are specified."
1857 msgstr ""
1858 "Farklı yazıcılar kullanıyorsanız, sadece belirtilen farklı profillere özdeş "
1859 "birkaç şablon tanımlamanız gerekebilir."
1860
1861 #: ../../source/03_tools.rst:982
1862 msgid ""
1863 "After saving, your templates will appear on the 'Manage templates' page."
1864 msgstr ""
1865 "Kaydettikten sonra, şablonlarınız 'Şablonları Yönet' sayfasında görünecektir."
1866
1867 #: ../../source/03_tools.rst:984
1868 #, fuzzy
1869 msgid "|image267|"
1870 msgstr "Resimleri yönet"
1871
1872 #: ../../source/03_tools.rst:989 ../../source/03_tools.rst:1963
1873 msgid "Profiles"
1874 msgstr "Profiller"
1875
1876 #: ../../source/03_tools.rst:991
1877 #, fuzzy
1878 msgid "*Get there:* More > Tools > Patron Card Creator > Manage > Profiles"
1879 msgstr ""
1880 "<emphasis>Gidiş yolu:</emphasis> Daha fazla &gt; Araçlar &gt; Kullanıcı "
1881 "Kartı Oluşturucu &gt; Yönet&gt; Profiller"
1882
1883 #: ../../source/03_tools.rst:993
1884 #, fuzzy
1885 msgid ""
1886 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given :ref:`template "
1887 "<templates-label>` just prior to printing which compensates for anomalies "
1888 "unique and peculiar to a given printer. This means if you set a template up "
1889 "and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1890 "aligned the same on each card, you need to set up a profile for each printer "
1891 "(or even different tray selections on the same printer) to make up for the "
1892 "differences in printing styles, such as the shifting of text to the left, "
1893 "right, top or bottom."
1894 msgstr ""
1895 "Bir profil, belirli bir `şablon <#patrontemplate>`__ için benzersiz ve "
1896 "kendine özgü anomalileri dengeleyen ve yazdırmadan önce belirli bir yazıcı "
1897 "için (profilin atandığı) uygulayan \"ayarlar\" kümesidir. Bu, şu anlama "
1898 "gelir. Bir şablon ayarlayıp daha sonra örnek bir veri kümesi yazdırıyorsanız "
1899 "ve materyallerinin hepsinin her kartta aynı hizada olmadığını görüyorsanız, "
1900 "yazdırma stilleri farklılıklarını telafi etmek için her yazıcı için bir "
1901 "profil kurmanız gerekir, metnin sol, sağ, üst veya en alta kaydırılması gibi."
1902
1903 #: ../../source/03_tools.rst:1002
1904 msgid ""
1905 "If your cards are printing just the way you want, you will not need a "
1906 "profile."
1907 msgstr ""
1908 "Kartlarınız istediğiniz şekilde çıktı alıyorsa, profile ihtiyacınız yoktur."
1909
1910 #: ../../source/03_tools.rst:1008 ../../source/03_tools.rst:1982
1911 msgid "Add a Profile"
1912 msgstr "Profil Ekle"
1913
1914 #: ../../source/03_tools.rst:1010
1915 msgid ""
1916 "To add a new profile, you want to click on the 'Profiles' button at the top "
1917 "of your page and choose 'New Profile'"
1918 msgstr ""
1919 "Yeni profil eklemek için sayfanın üstündeki profiller butonuna tıklayarak "
1920 "‘Yeni profil’i seçin."
1921
1922 #: ../../source/03_tools.rst:1013
1923 #, fuzzy
1924 msgid "|image268|"
1925 msgstr "Resimleri yönet"
1926
1927 #: ../../source/03_tools.rst:1015
1928 msgid ""
1929 "To add a new profile, you want to click on the 'New profile' button at the "
1930 "top of your page. Using the form that appears you can define the values to "
1931 "correct the card misalignments on your label sheet. You may also choose "
1932 "'Manage profiles' on the left side and select one of the currently available "
1933 "profiles for editing."
1934 msgstr ""
1935 "Yeni bir profil eklemek için, sayfanın üst kısmındaki 'Yeni profil' butonuna "
1936 "tıklayın. Ekrana gelen formu kullanarak etiket sayfasındaki kart "
1937 "hizalarındaki sapmaları düzeltmek için değerleri tanımlayabilirsiniz. Ayrıca "
1938 "sol taraftaki 'Profilleri yönet' menüsüne tıklayarak düzenleme için mevcut "
1939 "olan profillerden birisini seçebilirsiniz."
1940
1941 #: ../../source/03_tools.rst:1021
1942 #, fuzzy
1943 msgid "|image269|"
1944 msgstr "Resimleri yönet"
1945
1946 #: ../../source/03_tools.rst:1023
1947 msgid ""
1948 "The Printer Name and Paper Bin do not have to match your printer exactly, "
1949 "they are for your reference so you can remember what printer you have set "
1950 "the profile for."
1951 msgstr ""
1952 "Yazıcı adı ve Kağıt kutusu'nun yazıcınız ile tam olarak eşleşmesi gerekmez, "
1953 "bunlar referans içindir, böylece profili hangi yazıcı için ayarladığınızı "
1954 "hatırlayabilirsiniz."
1955
1956 #: ../../source/03_tools.rst:1029
1957 msgid ""
1958 "For example: if you want to use the Printer model number in printer name you "
1959 "can, or you can call it 'the printer on my desk'"
1960 msgstr ""
1961 "Örneğin: Yazıcı adı olarak yazıcı model numarasını kullanmak istiyorsanız "
1962 "bunu yapabilirsiniz, veya bu yazıcıyı 'masamdaki yazıcı' olarak "
1963 "adlandırabilirsiniz"
1964
1965 #: ../../source/03_tools.rst:1033 ../../source/03_tools.rst:1999
1966 #, fuzzy
1967 msgid ""
1968 "Template will be filled in once you have chosen which template to apply the "
1969 "profile to on the :ref:`template edit form <add-a-template-label>`"
1970 msgstr ""
1971 "Şablon, bir kez `şablon düzenleme formu <#addcardtemplate>`__ üzerinde "
1972 "profili hangi şablonun uygulayacağını seçtikten sonra doldurulacaktır."
1973
1974 #: ../../source/03_tools.rst:1036 ../../source/03_tools.rst:2003
1975 msgid ""
1976 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
1977 "be using for your profile."
1978 msgstr ""
1979 "Birimler açılır menüsü şablonda hangi ölçüm ayarını kullanacağınızı "
1980 "tanımlamak için kullanılır."
1981
1982 #: ../../source/03_tools.rst:1039
1983 #, fuzzy
1984 msgid "|image270|"
1985 msgstr "Resimleri yönet"
1986
1987 #: ../../source/03_tools.rst:1046
1988 msgid ""
1989 "Offset should be used when the entire image is off center either vertically "
1990 "or horizontally. Creep describes a condition where the distance between the "
1991 "labels changes across the page or up and down the page"
1992 msgstr ""
1993 "Tüm görüntü dikey veya yatay olarak ortalanmadığında ofset kullanılmalıdır. "
1994 "Creep, etiketler arasındaki mesafenin sayfada veya sayfanın üstünde ve "
1995 "altında değişen bir koşulunu açıklar"
1996
1997 #: ../../source/03_tools.rst:1051
1998 msgid ""
1999 "For offset and creep values, negative numbers move the printed information "
2000 "up and to the left on the printed sheet and positive numbers move down and "
2001 "to the right"
2002 msgstr ""
2003 "Ofset ve krip değeri için, negatif sayılar basılı bilgileri baskı sayfasında "
2004 "yukarı ve sola doğru, pozitif sayılar aşağı ve sağa doğru taşır"
2005
2006 #: ../../source/03_tools.rst:1055
2007 msgid ""
2008 "Example: the text is printed 0 .25\" from the left edge of the first label, "
2009 "0 .28\" from the left edge of the second label and 0 .31\" from the left "
2010 "edge of the third label. This means the horizontal creep should be set to "
2011 "(minus) -0.03 \" to make up for this difference."
2012 msgstr ""
2013 "Örnek: Metin, ilk etiketin sol kenarından 0,25 \", ikinci etiketin sol "
2014 "kenarından 0,28\" ve üçüncü etiketin sol kenarından 0,31 \"yazdırılır Bu, "
2015 "yatay sürünme'nin bu farkı telafi etmek için (eksi) -0.03 \"olarak "
2016 "ayarlanması anlamına gelir."
2017
2018 #: ../../source/03_tools.rst:1061
2019 msgid ""
2020 "After saving, your profiles will appear on the 'Manage Printer Profiles' "
2021 "page."
2022 msgstr ""
2023 "Kaydettikten sonra, profilleriniz 'Yazıcı Profillerini Yönet' sayfasında "
2024 "görünecektir."
2025
2026 #: ../../source/03_tools.rst:1064
2027 #, fuzzy
2028 msgid "|image271|"
2029 msgstr "Resimleri yönet"
2030
2031 #: ../../source/03_tools.rst:1066 ../../source/03_tools.rst:2026
2032 msgid ""
2033 "Once you have saved your new profile, you can return to the list of "
2034 "templates and choose to edit the template that this profile is for."
2035 msgstr ""
2036 "Yeni profilinizi kaydettiğinizde, şablonlar listesine dönebilir ve bu profil "
2037 "için olan şablonu düzenlemeyi seçebilirsiniz."
2038
2039 #: ../../source/03_tools.rst:1072 ../../source/03_tools.rst:2097
2040 msgid "Batches"
2041 msgstr "Toplu dosyalar"
2042
2043 #: ../../source/03_tools.rst:1074
2044 #, fuzzy
2045 msgid "*Get there:* More > Tools > Patron Card Creator > Manage > Card batches"
2046 msgstr ""
2047 "<emphasis>Gidiş yolu:</emphasis> Daha fazla &gt; Araçlar &gt; Kullanıcı "
2048 "Kartı Oluşturucu &gt; Yönet &gt; Toplu Kartlar"
2049
2050 #: ../../source/03_tools.rst:1077
2051 msgid "A batch is a collection of patrons for whom you want to generate cards."
2052 msgstr ""
2053 "Toplu dosya, kartlarını oluşturmak istediğiniz kullanıcıların topluluğudur."
2054
2055 #: ../../source/03_tools.rst:1082 ../../source/03_tools.rst:2108
2056 msgid "Add a Batch"
2057 msgstr "Toplu dosya ekle"
2058
2059 #: ../../source/03_tools.rst:1084
2060 msgid ""
2061 "To add a new batch, you want to click on the 'New batches' button at the top "
2062 "of your page. Choosing the menu item 'Manage batches' on the left a list of "
2063 "already defined batches is displayed. In this display you can either select "
2064 "a batch for editing or add a new batch."
2065 msgstr ""
2066 "Yeni bir grup eklemek için sayfanızın üst kısmındaki 'Yeni gruplar' butonuna "
2067 "tıklayın. Soldaki 'Grupları yönet' menü öğesini seçerseniz daha önce "
2068 "tanımlanmış olan gruplar görüntülenir. Bu ekranda yeni bir grup ekleyebilir "
2069 "ya da düzenlemek için bir grup seçebilirsiniz. "
2070
2071 #: ../../source/03_tools.rst:1089
2072 #, fuzzy
2073 msgid "|image272|"
2074 msgstr "Resimleri yönet"
2075
2076 #: ../../source/03_tools.rst:1091
2077 #, fuzzy
2078 msgid ""
2079 "For a new batch a message pops up and directs you to select patrons to be "
2080 "processed in this batch."
2081 msgstr ""
2082 "Yeni bir grup için, sizi bu grupta işlenecek olan kullanıcıları seçmek için "
2083 "yönlendirecek bir mesaj ekrana gelecektir."
2084
2085 #: ../../source/03_tools.rst:1094
2086 msgid "|image1225|"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: ../../source/03_tools.rst:1096
2090 #, fuzzy
2091 msgid ""
2092 "After choosing the 'Add item(s)' button the Patron Search window pops up."
2093 msgstr ""
2094 "'Materyal ekle' butonuna tıkladıktan sonra Kullanıcı Arama penceresi ekrana "
2095 "gelecektir."
2096
2097 #: ../../source/03_tools.rst:1099
2098 #, fuzzy
2099 msgid "|image1226|"
2100 msgstr "Resimleri yönet"
2101
2102 #: ../../source/03_tools.rst:1101
2103 #, fuzzy
2104 msgid ""
2105 "From here you can search for patrons to add to your batch by any part of "
2106 "their name, their category and/or library. Entering \\* in the search box "
2107 "will display all the patrons."
2108 msgstr ""
2109 "Buradan grubunuza eklemek için adlarının bir kısmı, kategorileri ve/veya "
2110 "kütüphaneleri ile kullanıcı araması yapabilirsiniz, Arama kutusuna * işareti "
2111 "girmek tüm kullanıcıları gösterecektir."
2112
2113 #: ../../source/03_tools.rst:1105
2114 #, fuzzy
2115 msgid "|image1227|"
2116 msgstr "Resimleri yönet"
2117
2118 #: ../../source/03_tools.rst:1107
2119 #, fuzzy
2120 msgid ""
2121 "From the results you can add patrons to the batch by clicking the 'Add' "
2122 "button. After adding patrons from the results you can start over and perform "
2123 "another search or click 'Close' at the bottom of the screen to indicate that "
2124 "you are done. You will then be presented with your batch."
2125 msgstr ""
2126 "Sonuçlardan 'Ekle' butonuna tıklayarak kullanıcıları gruba ekleyebilirsiniz. "
2127 "Sonuçlardan kullanıcıları ekledikten sonra başa dönüp başka bir arama "
2128 "yapabilir ya da işleminizin bittiğini belirtmek için ekranın en altındaki "
2129 "'Kapat' butonuna tıklayabilirsiniz. Bundan sonra karşınıza kullanıcıları "
2130 "eklemiş olduğunuz grup gelecektir."
2131
2132 #: ../../source/03_tools.rst:1113
2133 #, fuzzy
2134 msgid ""
2135 "|image1228| If you are satisfied with your batch you can proceed to export. "
2136 "If you want to correct or even delete that batch the buttons to do so can be "
2137 "found at the top of your screen. You can always come back here through the "
2138 "'Manage > Card batches' button."
2139 msgstr ""
2140 "Toplu iş grubunuzdan memnun iseniz dışa aktarma işlemine devam "
2141 "edebilirsiniz. Eğer bu grup üzerinde düzeltme yapmak, hatta silmek "
2142 "isterseniz bunu yapabileceğiniz butonları ekranınızın üstünde "
2143 "bulabilirsiniz. 'Yönet &gt; Kart toplulukları' butonu aracılığıyla her zaman "
2144 "buraya geri gelebilirsiniz."
2145
2146 #: ../../source/03_tools.rst:1119
2147 msgid ""
2148 "If you would like to export all patron cards you can click 'Export card "
2149 "batch' otherwise you can choose specific patrons to print cards for by "
2150 "checking the box to the right of their names and then choose 'Export "
2151 "selected card(s)' at the top."
2152 msgstr ""
2153 "Tüm kullanıcı kartlarınızı dışa aktarmak isterseniz 'Kartları toplu olarak "
2154 "dışa aktar' butonuna tıklayabilirsiniz, aksi takdirde kartlarını yazdırmak "
2155 "istediğiniz belirli kullanıcılar için isimlerinin sağındaki onay kutusunu "
2156 "işaretleyip, daha sonra üst kısımda bulunan 'Seçili kartları dışa aktar' "
2157 "opsiyonunu seçebilirsiniz."
2158
2159 #: ../../source/03_tools.rst:1124
2160 msgid ""
2161 "The export menu will ask you to choose a template, a layout and starting "
2162 "position (where on the sheet should printing begin)."
2163 msgstr ""
2164 "Dışa aktar menüsü sizden bir şablon, sayfa düzeni ve başlangıç pozisyonu "
2165 "seçmenizi isteyecektir (yazdırma işleminin başlaması gereken sayfa üzerinde)."
2166
2167 #: ../../source/03_tools.rst:1129
2168 msgid ""
2169 "For the starting position if the first 6 labels have already been used on "
2170 "your sheet you can start printing on label in position 7 on the sheet. The "
2171 "labels are numbered left to right from top to bottom."
2172 msgstr ""
2173 "İlk 6 etiket zaten sayfanızda kullanılmışsa, başlangıç pozisyonunu "
2174 "yazdırmaya sayfa üzerinde pozisyon 7 etiketinden başlatabilirsiniz. "
2175 "Etiketler üstten alta, soldan sağa doğru numaralandırılır."
2176
2177 #: ../../source/03_tools.rst:1133
2178 msgid "|image1229|"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: ../../source/03_tools.rst:1135
2182 #, fuzzy
2183 msgid ""
2184 "Once you click 'Export' you will be presented with a PDF of your labels for "
2185 "printing"
2186 msgstr ""
2187 "'Dışa aktar' butonunu tıklayınca karşınıza etiketlerinizin yazdırmanız için "
2188 "bir PDF'i gelecektir"
2189
2190 #: ../../source/03_tools.rst:1138 ../../source/03_tools.rst:1315
2191 msgid "|image1230|"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: ../../source/03_tools.rst:1140
2195 msgid "When you open the PDF you will see the cards for printing"
2196 msgstr "PDF dosyasını açınca yazdırılacak kartları göreceksiniz"
2197
2198 #: ../../source/03_tools.rst:1142
2199 #, fuzzy
2200 msgid "|image273|"
2201 msgstr "Resimleri yönet"
2202
2203 #: ../../source/03_tools.rst:1144
2204 #, fuzzy
2205 msgid ""
2206 "The above image shows a layout that is made up of two textlines. The first "
2207 "one is just plain text, the second one is composed of the <firstname> "
2208 "<surname> fields. A patron image is printed (if available) and the barcode "
2209 "of patrons number is displayed in code 39. All this is printed on a template "
2210 "with three columns and 8 rows using position 1-3 here. When printing this "
2211 "PDF please take care that your printer doesn't rescale the PDF (e.g do not "
2212 "fit to paper size) otherwise the printer will not be able to print to the "
2213 "right place per your templates."
2214 msgstr ""
2215 "Yukarıdaki görüntü iki metin satırından oluşan bir düzeni göstermektedir. "
2216 "İlk satır sadece düz metindir, ikinci satır ise &lt;firstname&gt; &lt;"
2217 "surname&gt; alanlarından oluşmaktadır. Kod 39'da bir kullanıcı resmi (varsa) "
2218 "basılır ve kullanıcı numarasının barkodu gösterilir. Tüm bunlar burada "
2219 "pozisyon 1-3 kullanarak 8 satır ve üç sütun içeren bir şablon üzerine "
2220 "basılır. Bu PDF'i yazdırırken yazıcınızın PDF'i yeniden ölçeklendirmemesine "
2221 "dikkat ediniz (örneğin, kağıt boyutuna sığdırmayın), aksi takdirde yazıcının "
2222 "şablonlarınız için doğru yere yazdırması mümkün olmayacaktır."
2223
2224 #: ../../source/03_tools.rst:1156
2225 msgid "Manage Images"
2226 msgstr "Resimleri yönet"
2227
2228 #: ../../source/03_tools.rst:1158
2229 #, fuzzy
2230 msgid "*Get there:* More > Tools > Patron Card Creator > Manage > Images"
2231 msgstr ""
2232 "<emphasis>Gidiş yolu:</emphasis> Daha fazla &gt; Araçlar &gt; Kullanıcı "
2233 "Kartı Oluşturucu &gt; Profiller"
2234
2235 #: ../../source/03_tools.rst:1160
2236 #, fuzzy
2237 msgid ""
2238 "Images uploaded using this tool will appear on the menu when creating :ref:"
2239 "`patron card layouts <layouts-label>`. You are limited in how many images "
2240 "you can upload (not counting patron images) by the :ref:`ImageLimit` system "
2241 "preference."
2242 msgstr ""
2243 "Bu araç kullanılarak karşıya yüklenmiş resimler `kullanıcı kartı düzenleri "
2244 "<#cardlayouts>`__ oluşturulurken menüde görünecektir. Ne kadar resim karşıya "
2245 "yükleyebileceğiniz (kullanıcı resimlerini saymazsak) `ImageLimit "
2246 "<#ImageLimit>`__ sistem tercihine göre sınırlıdır. "
2247
2248 #: ../../source/03_tools.rst:1167
2249 msgid "Images must be under 500k in size."
2250 msgstr "Görüntü boyutu 500 kb altında olmalıdır."
2251
2252 #: ../../source/03_tools.rst:1171
2253 msgid ""
2254 "Pictures uploaded with this tool should be at least 300dpi which is the "
2255 "minimum quality for a printable image."
2256 msgstr ""
2257 "Bu araçla yüklenen fotoğrafların en az 300dpi olması gerekir. Bu değer "
2258 "çıktısı alınabilir bir resmin minimum kalitesidir."
2259
2260 #: ../../source/03_tools.rst:1174
2261 msgid ""
2262 "In the center of the screen is a simple upload form, simply browse for the "
2263 "file on your computer and give it a name you'll recognize later."
2264 msgstr ""
2265 "Ekranın ortasında basit bir yükleme formu var, dosyayı bilgisayarınızdan "
2266 "tarayın ve daha sonra hatırlayacağınız bir isim verin."
2267
2268 #: ../../source/03_tools.rst:1177
2269 #, fuzzy
2270 msgid "|image274|"
2271 msgstr "Resimleri yönet"
2272
2273 #: ../../source/03_tools.rst:1179
2274 msgid ""
2275 "Once the file is uploaded you will be presented with a confirmation message."
2276 msgstr "Dosya yüklendiğinde, size bir onay mesajı sunulacaktır."
2277
2278 #: ../../source/03_tools.rst:1182
2279 #, fuzzy
2280 msgid "|image275|"
2281 msgstr "Resimleri yönet"
2282
2283 #: ../../source/03_tools.rst:1184
2284 msgid ""
2285 "And the image will be listed with all of your others on the right hand side "
2286 "of the page."
2287 msgstr ""
2288 "Ve görüntü, sizin diğer görüntülerinizle sayfanın sağ tarafında "
2289 "listelenecektir."
2290
2291 #: ../../source/03_tools.rst:1187
2292 #, fuzzy
2293 msgid "|image276|"
2294 msgstr "Resimleri yönet"
2295
2296 #: ../../source/03_tools.rst:1189
2297 msgid ""
2298 "To delete one or multiple of these images, click the checkbox to the right "
2299 "of each image you want to delete and click the 'Delete' button."
2300 msgstr ""
2301 "Bu görüntülerin bir ya da bir çoğunu silmek için silmek istediğiniz ger "
2302 "görüntünün sağındaki onay kutusuna tıklayın ve sil butonuna tıklayın."
2303
2304 #: ../../source/03_tools.rst:1195
2305 msgid "Patrons (anonymize, bulk-delete)"
2306 msgstr "Kullanıcılar (anonimleştirme, toplu-silme)"
2307
2308 #: ../../source/03_tools.rst:1197
2309 #, fuzzy
2310 msgid ""
2311 "*Get there:* More > Tools > Patrons and Circulation > Patrons (anonymize, "
2312 "bulk-delete)"
2313 msgstr ""
2314 "<emphasis>Gidiş yolu:</emphasis> Daha fazla &amp;gt; Araçlar &amp;gt; "
2315 "Kullanıcılar ve Dolaşım &amp;gt; Kullanıcılar (anonimleştirme, toplu-silme)"
2316
2317 #: ../../source/03_tools.rst:1200
2318 msgid ""
2319 "This tool allows you to bulk anonymize circulation histories (this means "
2320 "that you keep records of how many times items were checked out - but not the "
2321 "patrons who checked the items out) or bulk delete patrons (remove them from "
2322 "the system completely)."
2323 msgstr ""
2324 "Bu araç toplu olarak kullanıcı kaydı silmede, toplu olarak ödünç geçmişini "
2325 "anonimleştirme olanağı sağlar. Bu, eski ödünç almalarla ilgili materyaller "
2326 "arasında bağın korunduğu, ancak ödünç alan üyelerle bağın kesildiği anlamını "
2327 "taşır. (sistemden kalıcı olarak siler)"
2328
2329 #: ../../source/03_tools.rst:1207
2330 #, fuzzy
2331 msgid ""
2332 "Patrons with outstanding fines or items checked out are not saved. They are "
2333 "not completely removed from the system (they are only moved to the delete"
2334 "\\_borrowers table), but this tool does not provide as many checks as one "
2335 "may desire."
2336 msgstr ""
2337 "Gecikme cezası bulunan kullanıcılar ya da ödünç verilmiş materyaller "
2338 "kaydedilmezler. Bunlar sistemden tamamen kaldırılmazlar (yalnızca "
2339 "delete_borrowers tablosuna taşınırlar), ancak bu araç istenilen miktarda "
2340 "denetim sağlamayabilir."
2341
2342 #: ../../source/03_tools.rst:1214
2343 msgid ""
2344 "Before using this tool it is recommended that you backup your database. "
2345 "Changes made here are permanent."
2346 msgstr ""
2347 "Bu aracı kullanmadan önce veri tabanınızı yedeklemeniz önerilir. Burada "
2348 "yapılan değişiklikler kalıcı olacaktır."
2349
2350 #: ../../source/03_tools.rst:1219
2351 #, fuzzy
2352 msgid ""
2353 "The anonymization will fail quietly if :ref:`AnonymousPatron` preference "
2354 "does not contain a valid value."
2355 msgstr ""
2356 "`AnonymousPatron <#AnonymousPatron>`__ tercihi geçerli bir değer içermezse "
2357 "anonimleştirme sessizce başarısız olur."
2358
2359 #: ../../source/03_tools.rst:1223
2360 #, fuzzy
2361 msgid "|image277|"
2362 msgstr "Resimleri yönet"
2363
2364 #: ../../source/03_tools.rst:1225
2365 msgid "To either delete or anonymize patrons"
2366 msgstr "Kullanıcıları silmek ya da anonimleştirmek için"
2367
2368 #: ../../source/03_tools.rst:1227
2369 msgid ""
2370 "Check the 'Verify' box on the task you would like to complete (Delete or "
2371 "Anonymize)"
2372 msgstr ""
2373 "Tamamlamak istediğiniz görevin üstündeki 'Onayla' kutusunu işaretleyiniz "
2374 "(Sil ya da Anonimleştir)"
2375
2376 #: ../../source/03_tools.rst:1230
2377 msgid "Enter a date before which you want to alter the data"
2378 msgstr "Değiştirmek istediğiniz veriden önce tarih girin."
2379
2380 #: ../../source/03_tools.rst:1232
2381 msgid "If deleting patrons you can also choose to find patrons who"
2382 msgstr ""
2383 "Kullanıcıları siliyorsanız, aynı zamanda şu özellikteki kullanıcıları da "
2384 "seçebilirsiniz"
2385
2386 #: ../../source/03_tools.rst:1234
2387 msgid "have not borrowed since a specific date"
2388 msgstr "belirli bir tarihten beri ödünç almamış"
2389
2390 #: ../../source/03_tools.rst:1236
2391 msgid "have accounts that will expire before a specific date"
2392 msgstr "Belirli bir tarihe kadar süresi dolacak hesaplara sahip olan"
2393
2394 #: ../../source/03_tools.rst:1238
2395 #, fuzzy
2396 msgid "are in a specific :ref:`patron category <patron-categories-label>`"
2397 msgstr "belirli bir `kullanıcı kategorisi <#patcats>`__ içinde"
2398
2399 #: ../../source/03_tools.rst:1240
2400 #, fuzzy
2401 msgid "are in a :ref:`patron list <patron-lists-label>`"
2402 msgstr "`kullanıcı listesi <#patronlists>`__ içindedir"
2403
2404 #: ../../source/03_tools.rst:1242
2405 msgid "Click 'Next'"
2406 msgstr "'İleri' ye tıklayınız"
2407
2408 #: ../../source/03_tools.rst:1244
2409 msgid ""
2410 "A confirmation will appear asking if you're sure this is what you want to "
2411 "happen"
2412 msgstr "Ekranda işleminizle ilgili bir onay mesajı belirecektir."
2413
2414 #: ../../source/03_tools.rst:1247
2415 #, fuzzy
2416 msgid "|image278|"
2417 msgstr "Resimleri yönet"
2418
2419 #: ../../source/03_tools.rst:1249
2420 msgid "Clicking 'Finish' will delete or anonymize your data"
2421 msgstr "'Bitir'e tıklamak verinizi siler ya da anonimleştirir."
2422
2423 #: ../../source/03_tools.rst:1251
2424 #, fuzzy
2425 msgid "|image279|"
2426 msgstr "Resimleri yönet"
2427
2428 #: ../../source/03_tools.rst:1256
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Batch patron modification"
2431 msgstr "Toplu kullanıcı modifikasyonu"
2432
2433 #: ../../source/03_tools.rst:1258
2434 #, fuzzy
2435 msgid ""
2436 "*Get there:* More > Tools > Patrons and Circulation > Batch patron "
2437 "modification"
2438 msgstr ""
2439 "<emphasis>Gidiş yolu:</emphasis> Daha fazla &amp;gt; Araçlar &amp;gt; "
2440 "Kullanıcılar ve Dolaşım &amp;gt; Toplu kullanıcı değiştirme"
2441
2442 #: ../../source/03_tools.rst:1261
2443 #, fuzzy
2444 msgid ""
2445 "With this tool you can make edits to a batch of patron records. Simply load "
2446 "in a file of cardnumbers (one per line), choose from a :ref:`list of patrons "
2447 "<patron-lists-label>` or scan patron card numbers in to the box provided."
2448 msgstr ""
2449 "Bu araçla kullanıcı kayıtları üzerinde toplu bir düzenleme yapabilirsiniz. "
2450 "Bir cardnumbers (her satırda bir tane) yükleyin ve `kullanıcılar listesi "
2451 "<#patronlists>`__ içerisinden seçin ya da kullanıcı kart numaralarını ekrana "
2452 "getirilen kutu içerisine tarayın."
2453
2454 #: ../../source/03_tools.rst:1266
2455 msgid "|image280|"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: ../../source/03_tools.rst:1268
2459 msgid ""
2460 "Once you have the file loaded or the barcodes scanned click 'Continue.' You "
2461 "will be presented with a list of the patrons and the changes you can make."
2462 msgstr ""
2463 "Dosyanızı yüklettiğiniz ya da barkodlarınızı okuttuğunuzda 'Devam et'e "
2464 "tıklayınız. Ekranda kullanıcı listesi ve yapabileceğiniz değişiklikler "
2465 "çıkacak."
2466
2467 #: ../../source/03_tools.rst:1272
2468 msgid "|image281|"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: ../../source/03_tools.rst:1274
2472 msgid ""
2473 "To the left of each text box there is a checkbox. Clicking that checkbox "
2474 "will clear our the field values."
2475 msgstr ""
2476 "Her bir metin kutusunun solunda onay kutusu mevcuttur. Bu onay kutusuna "
2477 "tıklamak alan değerlerini silecektir."
2478
2479 #: ../../source/03_tools.rst:1279
2480 msgid ""
2481 "If the field is mandatory you will not be able to clear the value in it."
2482 msgstr "Alan zorunlu ise içerisindeki değeri silmeniz mümkün olmayacaktır."
2483
2484 #: ../../source/03_tools.rst:1282
2485 msgid ""
2486 "If you have multiple patron attributes you can change them all by using the "
2487 "plus (+) sign to the right of the text box. This will allow you to add "
2488 "another attribute value."
2489 msgstr ""
2490 "Birden fazla kullanıcı niteliğiniz varsa metin kutusunun sağındaki artı (+) "
2491 "işaretini kullanarak bu özelliğin hepsini değiştirebilirsiniz. Bu işlem size "
2492 "diğer bir nitelik değerini eklemenize müsaade edecektir."
2493
2494 #: ../../source/03_tools.rst:1286
2495 msgid "|image282|"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: ../../source/03_tools.rst:1288
2499 msgid ""
2500 "Once you have made the changes you want, you can click 'Save' and Koha will "
2501 "present you with the changed patron records."
2502 msgstr ""
2503 "İstediğiniz değişiklikleri yaptıktan sonra, 'Kaydet'e tıklayabilirsiniz ve "
2504 "Koha size değiştirilmiş kullanıcı kayıtlarını sunacaktır."
2505
2506 #: ../../source/03_tools.rst:1294
2507 msgid "Tag Moderation"
2508 msgstr "Tag Moderasyonu"
2509
2510 #: ../../source/03_tools.rst:1296
2511 #, fuzzy
2512 msgid "*Get there:* More > Tools > Patrons and Circulation > Tags"
2513 msgstr ""
2514 "<emphasis>Gidiş yolu:</emphasis> Daha fazla &gt; Araçlar &gt; Kullanıcılar "
2515 "ve Dolaşım &amp;gt; Tag'ler"
2516
2517 #: ../../source/03_tools.rst:1298
2518 #, fuzzy
2519 msgid ""
2520 "Depending on your :ref:`tagging system preferences <tagging-label>`, "
2521 "librarians may need to approve tags before they are published on the OPAC. "
2522 "This is done via the Tag Moderation Tool. If there are tags awaiting "
2523 "moderation they will be listed on the main staff dashboard under the module "
2524 "labels:"
2525 msgstr ""
2526 "`tag'leme sistem tercihlerinize <#taggingprefs>`__ bağlı olarak "
2527 "kütüphanecilerin OPAC'da yayınlanmadan önce tag'lere onay vermeleri gerekli "
2528 "olabilir. Bu işlem Tag Denetim Aracı üzerinden yapılır. Denetim bekleyen "
2529 "tag'ler varsa, modül etiketleri altında personel ana kontrol paneli üzerinde "
2530 "bunlar listelenecektir: "
2531
2532 #: ../../source/03_tools.rst:1304
2533 msgid "|image283|"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: ../../source/03_tools.rst:1306
2537 msgid ""
2538 "To moderate the tags visit the Tags tool. When first visiting the tool, you "
2539 "will be presented with a list of tags that are pending approval or rejection "
2540 "by a librarian"
2541 msgstr ""
2542 "Etiketleri denetlemek için, etiketler aracını ziyaret ediniz. Aracı ilk "
2543 "ziyaret ettiğinizde, ekranda kütüphaneci tarafından onaylanmayı ya da "
2544 "reddetmeyi bekleyen etiketler listesi çıkacak"
2545
2546 #: ../../source/03_tools.rst:1310
2547 msgid "|image284|"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: ../../source/03_tools.rst:1312
2551 #, fuzzy
2552 msgid "To see all of the titles this tag was added to simply click on the term"
2553 msgstr ""
2554 "Başlıkların tümünü görmek için, bu etiket eklenmiştir ve buradan terimin "
2555 "üzerine tıklanabilir"
2556
2557 #: ../../source/03_tools.rst:1317
2558 msgid ""
2559 "From this list of titles you can remove a tag without outright rejecting it "
2560 "from being used in the future by clicking the 'Remove tag' button to the "
2561 "right of the title."
2562 msgstr ""
2563 "Bu başlık listesinden bir tag'i, başlığın sağında bulunan 'Tag'i Kaldır' "
2564 "butonuna tıklayarak daha sonraki zamanlarda kullanılmasını tamamen "
2565 "reddetmeden kaldırabilirsiniz."
2566
2567 #: ../../source/03_tools.rst:1321
2568 msgid ""
2569 "To approve a tag, you can either click the 'Approve' button in line with the "
2570 "term, or check all terms you want to approve and click 'Approve' below the "
2571 "table."
2572 msgstr ""
2573 "Bir etiketi onaylamak için ‘Onayla’ butonuna satır içinde terim ile "
2574 "tıklayabilirsiniz ya da onaylamak istediğiniz tüm terimleri işaretleyip "
2575 "tablonun altında ‘Onayla’ya tıklarsınız."
2576
2577 #: ../../source/03_tools.rst:1325
2578 msgid ""
2579 "To reject a tag, you can either click the 'Reject' button in line with the "
2580 "term, or check all terms you want to approve and click 'Reject' below the "
2581 "table."
2582 msgstr ""
2583 "Bir etiketi reddetmek için, ya satır içi terimi 'Reddet' butonunu "
2584 "tıklayabilirsiniz ya da onaylamak istediğiniz tüm terimleri "
2585 "işaretleyebilirsiniz ve tablonun altındaki 'Reddet'e tıklayabilirsiniz."
2586
2587 #: ../../source/03_tools.rst:1329
2588 msgid ""
2589 "Once a tag has been approved or rejected it will be moved to the appropriate "
2590 "list of tags. A summary of all tags will appear on the right of the screen."
2591 msgstr ""
2592 "Bir etiket onaylanmışsa ya da reddedilmişse, uygun etiketler listesine "
2593 "taşınacaktır.  Tüm etiketlerin özeti ekranın sağında gözükecektir."
2594
2595 #: ../../source/03_tools.rst:1333
2596 msgid "|image285|"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: ../../source/03_tools.rst:1335
2600 msgid ""
2601 "Even though a tag is approved or rejected, it can still be moved to another "
2602 "list. When viewing approved tags each tag has the option to reject:"
2603 msgstr ""
2604 "Bir tag onaylanmış veya reddedilmiş olsa da, yine de başka bir listeye "
2605 "taşınabilir. Onaylanmış tag'ler görüntülenirken her tag için reddetme "
2606 "seçeneği vardır:"
2607
2608 #: ../../source/03_tools.rst:1339
2609 #, fuzzy
2610 msgid "|image286|"
2611 msgstr "Resimleri yönet"
2612
2613 #: ../../source/03_tools.rst:1341
2614 #, fuzzy
2615 msgid ""
2616 "To check terms against the approved and rejected lists (and possibly "
2617 "against :ref:`the dictionary <tagsexternaldictionary-label>` you have "
2618 "assigned for tag moderation) simply enter the term into the search box on "
2619 "the bottom right of the screen to see the status of the term"
2620 msgstr ""
2621 "Onaylanmış ve reddedilmiş listelere mukabil terimleri kontrol etmek için "
2622 "(muhtemelen tag denetimi için atadığınız `sözlüğe "
2623 "<#TagsExternalDictionary>`__ mukabil), ekranın en alt sağında yer alan arama "
2624 "kutusuna durumunu görmek istediğiniz terimi girmeniz yeterlidir"
2625
2626 #: ../../source/03_tools.rst:1346
2627 #, fuzzy
2628 msgid "|image287|"
2629 msgstr "Resimleri yönet"
2630
2631 #: ../../source/03_tools.rst:1348
2632 msgid "Finally you can find tags by using the filters on the left."
2633 msgstr "Son olarak soldaki filtreleri kullanarak tag'leri bulabilirsiniz."
2634
2635 #: ../../source/03_tools.rst:1350
2636 #, fuzzy
2637 msgid "|image288|"
2638 msgstr "Tag filtreleri"
2639
2640 #: ../../source/03_tools.rst:1355
2641 msgid "Upload Patron Images"
2642 msgstr "Kullanıcı Görüntülerini Yükle"
2643
2644 #: ../../source/03_tools.rst:1357
2645 #, fuzzy
2646 msgid ""
2647 "*Get there:* More > Tools > Patrons and Circulation > Upload Patron Images"
2648 msgstr ""
2649 "<emphasis>Gidiş yolu:</emphasis> Daha fazla &amp;gt; Araçlar &amp;gt; "
2650 "Kullanıcılar ve Dolaşım &amp;gt; Kullanıcı Resimleri Yükle"
2651
2652 #: ../../source/03_tools.rst:1360
2653 #, fuzzy
2654 msgid ""
2655 "Patron images can be uploaded in bulk if you are :ref:`allowing patron "
2656 "images <patronimages-label>` to be attached to patron records. These images "
2657 "can also be used when creating :ref:`patron cards <patron-card-creator-"
2658 "label>`."
2659 msgstr ""
2660 "`allowing patron images <#patronimages>`__ kullanıcı resimlerinin kullanıcı "
2661 "kayıtlarına eklenmesine izin veriyorsanız kullanıcı resimlerini toplu olarak "
2662 "yükleyebilirsiniz. Bu resimler aynı zamanda `kullanıcı kartları "
2663 "<#patroncardcreator>`__ oluşturulurken de kullanılabilir."
2664
2665 #: ../../source/03_tools.rst:1364
2666 msgid "Create a txt file and title it \"DATALINK.TXT\" or \"IDLINK.TXT\""
2667 msgstr ""
2668 "Txt dosyası oluştur ve bu dosyayı  \"DATALINK. TXT\" ya da \"IDLINK. TXT\" "
2669 "olarak adlandır."
2670
2671 #: ../../source/03_tools.rst:1366
2672 msgid ""
2673 "On each line in the text file enter the patron's card number followed by "
2674 "comma (or tab) and then the image file name"
2675 msgstr ""
2676 "Metin dosyasının her satırında virgül (veya etiketi) takiben kullanıcı kart "
2677 "numarasını girin ve ardından resim dosyasının adını girin"
2678
2679 #: ../../source/03_tools.rst:1369
2680 msgid "|image289|"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: ../../source/03_tools.rst:1371
2684 msgid "Make sure that your TXT file is a plain text document, not RTF."
2685 msgstr "TXT dosyanızın RTF değil, düz metin belgesi olduğundan emin olun."
2686
2687 #: ../../source/03_tools.rst:1373
2688 msgid "Zip up the text file and the image files"
2689 msgstr "Metin dosyasını ve resim dosyalarını sıkıştır"
2690
2691 #: ../../source/03_tools.rst:1375
2692 msgid "Go to the Upload Patron Images Tool"
2693 msgstr "Kullanıcı resimlerini karşıya yükleme aracına git"
2694
2695 #: ../../source/03_tools.rst:1377
2696 msgid "|image290|"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: ../../source/03_tools.rst:1379
2700 msgid ""
2701 "For a single image, simply point to the image file and enter the patron card "
2702 "number"
2703 msgstr ""
2704 "Tek bir resim için, resim dosyası seçeneğine gelin ve sonra kullanıcı kimlik "
2705 "numarasını girin."
2706
2707 #: ../../source/03_tools.rst:1382
2708 msgid "For multiple images, choose to upload a zip file"
2709 msgstr "Çoklu resimler için, zip dosyası yüklemeyi seçin."
2710
2711 #: ../../source/03_tools.rst:1384
2712 msgid "After uploading you will be presented with a confirmation"
2713 msgstr ""
2714 "Karşıya yükleme işlemi bittikten sonra karşınıza bir onay ekranı gelecek"
2715
2716 #: ../../source/03_tools.rst:1386
2717 msgid "|image291|"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: ../../source/03_tools.rst:1390
2721 msgid ""
2722 "There is a limit of 100K on the size of the picture uploaded and it is "
2723 "recommended that the image be 200x300 pixels, but smaller images will work "
2724 "as well."
2725 msgstr ""
2726 "Yüklenen resmin boyutu için 100k sınırı vardır ve görüntünün 200x300 piksel "
2727 "olması önerilir, ancak daha küçük resimler de çalışacaktır."
2728
2729 #: ../../source/03_tools.rst:1397
2730 msgid "Rotating Collections"
2731 msgstr "Dönüşümlü Koleksiyonlar"
2732
2733 #: ../../source/03_tools.rst:1399
2734 #, fuzzy
2735 msgid "*Get there:* More > Tools > Catalog > Rotating Collections"
2736 msgstr ""
2737 "<emphasis>Gidiş yolu:</emphasis> Daha fazla &gt; Araçlar &gt; Katalog &gt; "
2738 "Dönüşümlü Koleksiyonlar"
2739
2740 #: ../../source/03_tools.rst:1401
2741 msgid ""
2742 "Rotating Collections is a tool for managing collections of materials that "
2743 "frequently get shifted from library to library. It adds the ability to store "
2744 "not only an item's home library and current location but also information "
2745 "about where it is supposed to be transferred to next to ensure that all "
2746 "items in the collection are sent to the correct library. When an item in a "
2747 "rotating collection is checked in, library staff is notified that the item "
2748 "is part of a rotating collection and which branch it should be sent to if it "
2749 "is not at the correct one."
2750 msgstr ""
2751 "Dönüşümlü Koleksiyonlar sık sık bir kütüphaneden diğerine yeri değiştirilen "
2752 "materyal koleksiyonlarını yönetmek için bir araçtır. Bu araç, materyalin ana "
2753 "kütüphanesi ve mevcut konum bilgilerini depolama kabiliyeti yanı sıra "
2754 "koleksiyondaki materyallerin doğru kütüphaneye gönderildiklerini garantiye "
2755 "almak için nereye gönderilecekleri bilgisini de ekler. Dönüşümlü "
2756 "koleksiyondaki bir materyal iade edildiğinde, kütüphane personeli iade "
2757 "edilen bu materyalin dönüşümlü koleksiyonların bir parçası olduğu ve eğer "
2758 "doğru biriminde değilse hangi birime gönderilmesi gerektiği hususunda "
2759 "bilgilendirilir."
2760
2761 #: ../../source/03_tools.rst:1412
2762 #, fuzzy
2763 msgid ""
2764 "The :ref:`AutomaticItemReturn` system preference must be set to \"Don't "
2765 "automatically transfer items to their home library when they are returned\" "
2766 "for Rotating Collections to function properly."
2767 msgstr ""
2768 "Dönüşümlü Koleksiyonların düzgün çalışması için `AutomaticItemReturn "
2769 "<#AutomaticItemReturn>`__ sistem tercihi mutlaka \"Materyaller iade "
2770 "edildiğinde otomatik olarak ana kütüphanelerine aktarılmasın\" olarak "
2771 "ayarlanmalıdır."
2772
2773 #: ../../source/03_tools.rst:1417
2774 msgid ""
2775 "To create a new rotating collection, click the \"New Collection\" button, "
2776 "fill in the Title and Description, and click Submit. Once submitted you'll "
2777 "see \"Collection Name added successfully\"; click \"Return to rotating "
2778 "collections home\" to return to the main Rotating Collections management "
2779 "page (or click Rotating Collections in the sidebar)."
2780 msgstr ""
2781 "Yeni bir dönüşümlü koleksiyon oluşturmak için \"Yeni Koleksiyon\" butonuna "
2782 "tıklayın, Başlık bilgisi ve açıklama bilgilerini doldurun ve Gönder üzerine "
2783 "tıklayın. Bir kez gönderildikten sonra ekranda  \"Koleksiyon adı başarıyla "
2784 "eklendi\" yazısını göreceksiniz; Dönüşümlü koleksiyonlar yönetimi ana "
2785 "sayfasına dönmek için \"Dönüşümlü Koleksiyonlar ana sayfasına dön\" üzerine "
2786 "tıklayın (veya kenar çubuğunda Dönüşümlü Koleksiyonları tıklayın)"
2787
2788 #: ../../source/03_tools.rst:1424
2789 msgid ""
2790 "To add items to a collection, click \"Add or remove items\" next to the "
2791 "collection's name in the list of collections. Under \"Add or remove items\" "
2792 "scan or type in the barcode of the item you wish to add to the collection, "
2793 "and hit Enter or click Submit if necessary."
2794 msgstr ""
2795 "Bir koleksiyona materyal eklemek için koleksiyon listesindeki koleksiyon "
2796 "adının yanında bulunan \"Materyal ekle/kaldır\" üzerine tıklayın. \"Materyal "
2797 "ekle/kaldır\" altında koleksiyona eklemek istediğiniz materyalin barkodunu "
2798 "tarayın veya elle girin, ve Giriş üzerine tıklayın veya gerekirse Gönder "
2799 "üzerine tıklayın."
2800
2801 #: ../../source/03_tools.rst:1429
2802 msgid ""
2803 "To remove an item from a collection, either click Remove next to the item's "
2804 "barcode in the list of items within the collection or check the \"Remove "
2805 "item from collection\" box next to the Barcode text box under \"Add or "
2806 "remove items, and scan or type in the barcode, clicking Submit or hitting "
2807 "Enter if necessary. Note: The \"Remove item from collection\" checkbox will "
2808 "remain checked as long as you are on the \"Add or remove items\" page, "
2809 "unless you uncheck it, to facilitate quickly removing a number of items at a "
2810 "time by scanning their barcodes."
2811 msgstr ""
2812 "Bir materyali bir koleksiyondan kaldırmak için koleksiyon içerisindeki "
2813 "materyallerin listesindeki materyal barkodu yanındaki 'Kaldır' üzerine "
2814 "tıklayabilir ya da \"Materyal ekle/kaldır\" altındaki barkod metin kutusunun "
2815 "yanındaki \"Materyali koleksiyondan kaldır\" kutusunu işaretleyebilirsiniz, "
2816 "ve barkodu tarayıcıya okutabilir ya da elle girebilir ve gerekirse Gönder "
2817 "üzerine tıklayabilir ya da Enter tuşuna basabilirsiniz. Not: \"Materyali "
2818 "koleksiyondan kaldır\" onay kutusu siz bu kutunun işaretini kaldırmadıkça, "
2819 "barkodlarını okutarak bir seferde bir kaç materyali hızlıca kaldırma "
2820 "işlemini kolaylaştırmak için \"Materyal ekle/kaldır\" sayfasında olduğunuz "
2821 "sürece işaretlenmiş olarak kalacaktır."
2822
2823 #: ../../source/03_tools.rst:1442
2824 msgid "Transfer a Rotating Collection"
2825 msgstr "Bir Dönüşümlü Koleksiyon Aktar"
2826
2827 #: ../../source/03_tools.rst:1444
2828 msgid "Transferring a collection will:"
2829 msgstr "Bir koleksiyonu aktarmak:"
2830
2831 #: ../../source/03_tools.rst:1446
2832 msgid ""
2833 "Change the current location of the items in that collection to the library "
2834 "it is to be transferred to"
2835 msgstr ""
2836 "Bu koleksiyon içindeki materyallerin mevcut konumunu aktarılacağı kütüphane "
2837 "ile değiştirin"
2838
2839 #: ../../source/03_tools.rst:1449
2840 msgid ""
2841 "Initiate a transfer from its original current location/holding library to "
2842 "the current location/holding library it is to be rotated to. When a library "
2843 "receives a collection they will need to check in the items to complete the "
2844 "transfer."
2845 msgstr ""
2846 "Özgün geçerli konum/ayırtma kütüphanesinden aktarılacağı mevcut konum/"
2847 "ayırtma kütüphanesine bir aktarım başlatın. Kütüphane koleksiyonu aldığını "
2848 "zaman aktarımı tamamlamak için tüm materyallerin kaydını yapmalıdır."
2849
2850 #: ../../source/03_tools.rst:1454
2851 msgid "You can transfer a collection in one of two ways:"
2852 msgstr "Bir koleksiyonu iki yoldan birisi ile aktarabilirsiniz:"
2853
2854 #: ../../source/03_tools.rst:1456
2855 msgid ""
2856 "From the main Rotating Collections page, click on Transfer next to the title "
2857 "of the collection you wish to transfer; choose the library you wish to "
2858 "transfer the collection to and click \"Transfer collection\"."
2859 msgstr ""
2860 "Dönüşümlü Koleksiyonlar ana sayfasından, aktarmak istediğiniz koleksiyon "
2861 "başlığının yayında bulunan Aktar üzerine tıklayın; Koleksiyonu aktarmak "
2862 "istediğiniz kütüphaneyi seçin ve \"Koleksiyonu Aktar\" butonuna tıklayın."
2863
2864 #: ../../source/03_tools.rst:1461
2865 msgid ""
2866 "Or, from the \"add or remove items\" page for a collection, you can click "
2867 "the Transfer button, choose the library you wish to transfer the collection "
2868 "to and click \"Transfer Collection\"."
2869 msgstr ""
2870 "Veya, bir koleksiyon için \"materyal ekle/kaldır\" sayfasından Aktar "
2871 "butonuna tıklayabilir, koleksiyonu aktarmak istediğiniz kütüphaneyi seçip "
2872 "\"Koleksiyonu Aktar\" üzerine tıklayabilirsiniz."
2873
2874 #: ../../source/03_tools.rst:1467
2875 msgid ""
2876 "In order to complete the transfer process, the library receiving the "
2877 "rotating collection should check in all items from the collection as they "
2878 "receive them. This will clear the transfer so that the items are no longer "
2879 "shown as being \"in transit\"."
2880 msgstr ""
2881 "Aktarım işlemini tamamlamak için dönüşümlü koleksiyonu alan kütüphane, "
2882 "materyalleri alırken koleksiyonda bulunan tüm materyallerin kaydını "
2883 "yapmalıdır. Bu işlem aktarımı temizleyecek ve böylece materyaller daha fazla "
2884 "\"aktarımda\" olarak gösterilmeyecektir."
2885
2886 #: ../../source/03_tools.rst:1472
2887 msgid ""
2888 "If an item in a rotating collection is checked in at a library other than "
2889 "the one it is supposed to be transferred to, a notification will appear "
2890 "notifying library staff that the item is part of a rotating collection, also "
2891 "letting them know where the item needs to be sent."
2892 msgstr ""
2893 "Dönüşümlü koleksiyonda yer alan bir materyal aktarılacağı kütüphaneden başka "
2894 "bir kütüphaneye iade edilmiş ise, materyalin dönüşümlü koleksiyonun bir "
2895 "parçası olduğu ve bununla birlikte materyalin nereye gönderilmesi gerektiği "
2896 "konusunda kütüphane personelini uyaran bir uyarı ekrana gelecektir."
2897
2898 #: ../../source/03_tools.rst:1477
2899 msgid "|image292|"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: ../../source/03_tools.rst:1482
2903 msgid "Catalog"
2904 msgstr "Katalog"
2905
2906 #: ../../source/03_tools.rst:1487
2907 msgid "Batch item modification"
2908 msgstr "Toplu materyal modifikasyonu"
2909
2910 #: ../../source/03_tools.rst:1489
2911 #, fuzzy
2912 msgid "*Get there:* More > Tools > Catalog > Batch item modification"
2913 msgstr ""
2914 "<emphasis>Gidiş yolu:</emphasis> Daha fazla &amp;gt; Araçlar &amp;gt; "
2915 "Katalog &amp;gt; Toplu Materyal Değiştirme"
2916
2917 #: ../../source/03_tools.rst:1491
2918 msgid "This tool will allow you to modify a batch of item records in Koha."
2919 msgstr ""
2920 "Bu araç, Koha içerisindeki materyal kayıtları üzerinde toplu olarak "
2921 "değişiklik yapmanızı sağlar."
2922
2923 #: ../../source/03_tools.rst:1493
2924 msgid "|image293|"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: ../../source/03_tools.rst:1495
2928 #, fuzzy
2929 msgid ""
2930 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
2931 "you can scan items one by one into the box below the upload tool. You can "
2932 "also decide the items edited should be populated with the default values you "
2933 "have defined in your :ref:`default framework <marc-bibliographic-frameworks-"
2934 "label>`."
2935 msgstr ""
2936 "Araçtan, barkod veya materyal kimlikleri dosyasını karşıya yüklemeyi "
2937 "seçebilirsiniz, veya karşıya yükleme aracı altındaki kutunun içine "
2938 "materyalleri tek tek tarayabilirsiniz. Aynı zamanda düzenlenen materyallerin "
2939 "`varsayılan çerçeve <#marcbibframeworks>`__ içinde tanımladığınız varsyılan "
2940 "değerler ile doldurulması gerekip gerekmediğini belirleyebilirsiniz."
2941
2942 #: ../../source/03_tools.rst:1501
2943 msgid ""
2944 "Once you have your file uploaded or the barcodes listed you can click "
2945 "'Continue.'"
2946 msgstr ""
2947 "Dosyalarınız bir kez karşıya yüklendikten ya da barkodlarınız listelendikten "
2948 "sonra 'Devam et' üzerine tıklayabilirsiniz."
2949
2950 #: ../../source/03_tools.rst:1504
2951 msgid "|image294|"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: ../../source/03_tools.rst:1506
2955 msgid ""
2956 "You will be presented with a summary of the items you want to modify. From "
2957 "here you can uncheck the items you don't want to modify before making "
2958 "changes in the form below. You can also hide columns you don't need to see "
2959 "to prevent having to scroll from left to right to see the entire item form."
2960 msgstr ""
2961 "Size değiştirmek istediğiniz materyallerin özeti sunulacak. Buradan, "
2962 "aşağıdaki formdaki değişiklikleri yapmadan önce değiştirmek istemediğiniz "
2963 "materyallerin onay işaretini kaldırabilirsiniz. Materyal formunun tamamını "
2964 "görmek üzere soldan sağa doğru kaydırmayı önlemek için, görmeniz gerekmeyen "
2965 "sütunları da gizleyebilirsiniz."
2966
2967 #: ../../source/03_tools.rst:1514
2968 msgid ""
2969 "To uncheck all items thar are currently checked out you can click the 'Clear "
2970 "on loan' link at the top of the form."
2971 msgstr ""
2972 "Şu anda seçili olan tüm materyallerin seçimlerini kaldırmak için formun üst "
2973 "kısmındaki 'Clear on loan' bağlantısını tıklayabilirsiniz."
2974
2975 #: ../../source/03_tools.rst:1517
2976 msgid ""
2977 "Using the edit form you can choose which fields to make edits to. By "
2978 "checking the checkbox to the right of each field you can clear the values in "
2979 "that field for the records you are modifying."
2980 msgstr ""
2981 "Düzenleme formunu kullanarak hangi alanları düzenleyeceğinizi seçebilirsiniz."
2982 "Her alanın sağındaki onay kutusunu işaretleyerek düzenlediğiniz kayıtta o "
2983 "değerleri silebilirsiniz."
2984
2985 #: ../../source/03_tools.rst:1521
2986 msgid "|image295|"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: ../../source/03_tools.rst:1523
2990 msgid ""
2991 "Once you have made you changes you will be presented with the resulting "
2992 "items."
2993 msgstr ""
2994 "Değişikliklerinizi yaptığınızda, size sonuçlanan materyaller sunulacaktır."
2995
2996 #: ../../source/03_tools.rst:1526
2997 #, fuzzy
2998 msgid "|image296|"
2999 msgstr "Resimleri yönet"
3000
3001 #: ../../source/03_tools.rst:1530
3002 msgid ""
3003 "You can also edit items on one bib record in a batch by going to the bib "
3004 "record and clicking Edit > Edit items in batch"
3005 msgstr ""
3006 "Aynı zamanda bibliyografik kayda giderek ve Düzenle > Çoklu düzenle üzerine "
3007 "tıklayarak bir bibliyografik kayıt üzerinde materyalleri düzenleyebilirsiniz."
3008
3009 #: ../../source/03_tools.rst:1533
3010 #, fuzzy
3011 msgid "|image297|"
3012 msgstr "Resimleri yönet"
3013
3014 #: ../../source/03_tools.rst:1538
3015 msgid "Batch item deletion"
3016 msgstr "Toplu materyal silme"
3017
3018 #: ../../source/03_tools.rst:1540
3019 #, fuzzy
3020 msgid "*Get there:* More > Tools > Catalog > Batch item deletion"
3021 msgstr ""
3022 "<emphasis>Gidiş yolu:</emphasis> Daha fazla &amp;gt; Araçlar &amp;gt; "
3023 "Katalog &amp;gt; Toplu materyal silme"
3024
3025 #: ../../source/03_tools.rst:1542
3026 msgid "This tool will allow you to delete a batch of item records from Koha."
3027 msgstr "Bu araç, Koha'dan toplu materyal kayıtları silmenizi sağlayacaktır."
3028
3029 #: ../../source/03_tools.rst:1544
3030 msgid ""
3031 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
3032 "you can scan items one by one into the box below the upload tool."
3033 msgstr ""
3034 "Araçlardan, barkod dosyası ya da materyal no yüklemeyi seçebilir ya da "
3035 "materyalleri yükleme aracının altındaki kutudan sırayla tarayabilirsiniz."
3036
3037 #: ../../source/03_tools.rst:1547
3038 msgid "|image298|"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: ../../source/03_tools.rst:1549
3042 msgid ""
3043 "Once you have your file uploaded or the barcodes scanned you can click "
3044 "'Continue.'"
3045 msgstr ""
3046 "Dosyanızı yüklettiğiniz ya da barkodlarınızı okuttuğunuzda 'Devam et'e "
3047 "tıklayabilirsiniz."
3048
3049 #: ../../source/03_tools.rst:1552
3050 msgid ""
3051 "You will be presented with a confirmation screen. From here you can uncheck "
3052 "the items you don't want to delete and decide if Koha should delete the bib "
3053 "record if the last item is being deleted before clicking 'Delete selected "
3054 "items.' If you'd like you can delete the bibliogrphic record if you're "
3055 "deleting the last item by clicking the checkbox next to 'Delete records if "
3056 "no items remain'."
3057 msgstr ""
3058 "Karşınıza bir onay ekranı gelecektir. Bu ekrandan silmek istemediğiniz "
3059 "materyallerin onay kutularını kaldırabilir ve 'Seçili materyalleri sil' "
3060 "butonunun tıklanmasından önce son materyal siliniyorsa Koha'nın "
3061 "bibliyografik kaydı silmesi gerekip gerekmediğini belirleyebilirsiniz. Eğer "
3062 "isterseniz, 'Hiç materyal kalmadıysa kayıtları sil' seçeneği yanındaki onay "
3063 "kutusunu tıklayarak son materyali siliyorsanız, bibliyografik kaydı da "
3064 "silebilirsiniz."
3065
3066 #: ../../source/03_tools.rst:1559
3067 msgid "|image299|"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: ../../source/03_tools.rst:1561
3071 msgid ""
3072 "If your file (or list of scanned barcodes) has more than 1000 barcodes, Koha "
3073 "will be unable to present you with a list of the items. You will still be "
3074 "able to delete them, but not able to choose which items specifically to "
3075 "delete or delete the biblio records."
3076 msgstr ""
3077 "Dosyanızın (ya da okunmuş barkod listesinin) 1000’den fazla barkodu varsa, "
3078 "Koha size materyal listesini sunamayacaktır. Bu materyal listesini yine "
3079 "silebileceksiniz fakat özellikle hangi materyalleri ya da hangi "
3080 "bibliyogarfik kayıtları silebileceğinizi seçemeyeceksiniz."
3081
3082 #: ../../source/03_tools.rst:1566
3083 msgid "|image300|"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: ../../source/03_tools.rst:1568
3087 msgid ""
3088 "If the items are checked out you will be presented with an error after "
3089 "clicking 'Delete selected items' and the items will not be deleted."
3090 msgstr ""
3091 "Materyaller ödünç verildiyse 'Seçili materyalleri sil'e tıkladıktan sonra "
3092 "bir hata mesajı göreceksiniz ve materyaller silinmeyecek."
3093
3094 #: ../../source/03_tools.rst:1571
3095 #, fuzzy
3096 msgid "|image301|"
3097 msgstr "Materyal Ekle"
3098
3099 #: ../../source/03_tools.rst:1573
3100 msgid ""
3101 "If the items can be deleted they will be and you will be presented with a "
3102 "confirmation of your deletion."
3103 msgstr ""
3104 "Materyaller silinebilirse, hem materyallerin silindiğine dair onay mesajı "
3105 "hem de sizin silmeniz için onay mesajı sunulacaktır."
3106
3107 #: ../../source/03_tools.rst:1576
3108 msgid "|image302|"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: ../../source/03_tools.rst:1581
3112 msgid "Batch record deletion"
3113 msgstr "Toplu kayıt silme"
3114
3115 #: ../../source/03_tools.rst:1583
3116 #, fuzzy
3117 msgid ""
3118 "This tool will take a batch of record numbers for either bibliographic "
3119 "records or authority records and allow you to delete all those records and "
3120 "any items attached to them in a batch."
3121 msgstr ""
3122 "Bu araç, bibliyografik kayıtlar ya da otorite kayıtlardan birisi için parti "
3123 "halinde kayıt numaraları alacak ve tüm bu kayıtları ve bunlara eklenmiş olan "
3124 "materyalleri toplu şekilde silebilmenizi sağlayacaktır."
3125
3126 #: ../../source/03_tools.rst:1587
3127 msgid "|image1231|"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: ../../source/03_tools.rst:1589
3131 #, fuzzy
3132 msgid ""
3133 "First you need to tell the tool if you're deleting bibliographic or "
3134 "authority records. Next you can load a file with biblionumbers or authids or "
3135 "enter a list of those numbers in the box provided. Once you submit the form "
3136 "you will be presented with a summary of the records you are trying to delete."
3137 msgstr ""
3138 "Öncelikle araca bibliyografik kayıt mı yoksa otorite kayıt mı sileceğinizi "
3139 "söylemeniz gerekiyor. Daha sonra biblonumbers ya da authid dosyaları "
3140 "yükleyebilir ya da bu numaraların listesini ekrana gelen kutuya "
3141 "girebilirsiniz. Formu bir kez gönderikten sonra karşınıza silmek istediğiniz "
3142 "kayıtların bir özeti gelecektir."
3143
3144 #: ../../source/03_tools.rst:1595
3145 msgid "|image1232|"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: ../../source/03_tools.rst:1597
3149 msgid "If a record you want to delete can't be deleted it will be highlighted."
3150 msgstr "Silmek istediğiniz kayıt silinemeyen bir kayıt ise vurgulanır."
3151
3152 #: ../../source/03_tools.rst:1599
3153 msgid ""
3154 "Check the records you want to delete and click the 'Delete selected records' "
3155 "button to finish the process."
3156 msgstr ""
3157 "Silmek istediğiniz kayıtları işaretleyin ve işlemi bitirmek için 'Seçilen "
3158 "kayıtları sil' butonuna tıklayın."
3159
3160 #: ../../source/03_tools.rst:1605
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Batch Record Modification"
3163 msgstr "Toplu kayıt değiştirme"
3164
3165 #: ../../source/03_tools.rst:1607
3166 #, fuzzy
3167 msgid "*Get there:* More > Tools > Catalog > Batch record modification"
3168 msgstr ""
3169 "<emphasis>Gidiş yolu:</emphasis> Daha fazla &gt; Araçlar &gt; Katalog &gt; "
3170 "Toplu kayıt değiştirme"
3171
3172 #: ../../source/03_tools.rst:1609
3173 #, fuzzy
3174 msgid ""
3175 "This tool will allow you to edit batches of bibliographic and/or authority "
3176 "records using :ref:`MARC Modification Templates <marc-modification-templates-"
3177 "label>`. Before visiting this tool you will want to set up at least one MARC "
3178 "modification template."
3179 msgstr ""
3180 "Bu araç `MARC Modifikasyon Şablonları <#marcmodtemplates>`__ kullanarak "
3181 "toplu bibliyografik veya otorite kayıtları düzenlemenizi sağlar. Bu araca "
3182 "gelmeden önce en az bir MARC modifikasyon şablonu düzenlemelisiniz."
3183
3184 #: ../../source/03_tools.rst:1614
3185 #, fuzzy
3186 msgid "|image303|"
3187 msgstr "Materyal Ekle"
3188
3189 #: ../../source/03_tools.rst:1616
3190 msgid "When you visit the tool it will ask you:"
3191 msgstr "Araca geldiğinizde araç sizden şunu yapmanızı isteyecektir:"
3192
3193 #: ../../source/03_tools.rst:1618
3194 msgid "Choose whether you're editing bibliographic or authority records"
3195 msgstr ""
3196 "Bibliyografik kayıtları mı yoksa otorite kayıtlarını mı düzenleyeceğinizi "
3197 "seçiniz"
3198
3199 #: ../../source/03_tools.rst:1620
3200 msgid "Enter the biblionumbers or authids"
3201 msgstr "Biblionumbers veya authids girin"
3202
3203 #: ../../source/03_tools.rst:1622
3204 msgid "You can upload a file of these numbers or"
3205 msgstr "Bu sayılar kadar dosyayı karşıya yükleyebilirsiniz veya"
3206
3207 #: ../../source/03_tools.rst:1624
3208 msgid "Enter the numbers (one per line) in the box provided"
3209 msgstr ""
3210 "Sağlanan kutuya numaraları (satır başına bir tane olacak şekilde) girin"
3211
3212 #: ../../source/03_tools.rst:1626
3213 msgid ""
3214 "Finally choose the MARC Modification Template you'd like to use to edit "
3215 "these records."
3216 msgstr ""
3217 "Son olarak bu kayıtları düzenlemek için kullanmak istediğiniz MARC "
3218 "Değiştirme Şablonu'nu seçin."
3219
3220 #: ../../source/03_tools.rst:1629
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Once you've entered your criteria click 'Continue'"
3223 msgstr "Kriterinizi girdikten sonra 'Devam' üzerine tıklayın"
3224
3225 #: ../../source/03_tools.rst:1631
3226 msgid "|image1233|"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: ../../source/03_tools.rst:1633
3230 msgid ""
3231 "You will be presented with a list of records that will be edited. Next to "
3232 "each one is a checkbox so you can uncheck any items you would rather not "
3233 "edit at this time."
3234 msgstr ""
3235 "Karşınıza düzenlenecek kayıtların bir listesi gelecektir. Her birinin "
3236 "yanında şu anda düzenleme yapmak istemediğiniz materyallerin işaretini "
3237 "kaldırabileceğiniz bir onay kutusu olacaktır."
3238
3239 #: ../../source/03_tools.rst:1637
3240 #, fuzzy
3241 msgid ""
3242 "Clicking Preview MARC will allow you to see what edits will be made when you "
3243 "finalize the edit."
3244 msgstr ""
3245 "MARC Ön izleme üzerine tıklamak, düzenlemeniz bittiğinde hangi "
3246 "düzenlemelerin yapılacağını görmenize izin verir."
3247
3248 #: ../../source/03_tools.rst:1640
3249 msgid "|image1234|"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: ../../source/03_tools.rst:1642
3253 msgid ""
3254 "Once you're sure everything is the way you want you can click the 'Modify "
3255 "selected records' button and your records will be modified."
3256 msgstr ""
3257 "Her şeyin istediğiniz şekilde olduğuna emin olduysanız 'Seçili kayıtlar "
3258 "üzerinde değişiklik yap' butonuna tıklayabilirsiniz ve kayıtlarınız "
3259 "değiştirilecektir."
3260
3261 #: ../../source/03_tools.rst:1648
3262 msgid "Automatic item modifications by age"
3263 msgstr "Yaşa göre otomatik materyal değişiklikleri"
3264
3265 #: ../../source/03_tools.rst:1650
3266 #, fuzzy
3267 msgid ""
3268 "*Get there:* More > Tools > Catalog > Automatic item modifications by age"
3269 msgstr ""
3270 "<emphasis>Gidiş yolu:</emphasis> Daha fazla &gt; Araçlar &gt; Katalog &gt; "
3271 "Yaşa göre otomatik materyal değişiklikleri"
3272
3273 #: ../../source/03_tools.rst:1653
3274 msgid ""
3275 "This tool allows librarians to update item specific fields when an item "
3276 "reaches a certain age."
3277 msgstr ""
3278 "Bu araç, bir materyal belirli bir yaşa ulaştığında kütüphanecilerin "
3279 "materyale özgü alanları güncellemelerine olanak tanır."
3280
3281 #: ../../source/03_tools.rst:1658
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Staff need the items\\_batchmod permission to access this tool"
3284 msgstr "Personelin bu araca erişmek için items_batchmod iznine ihtiyacı vardır"
3285
3286 #: ../../source/03_tools.rst:1662
3287 #, fuzzy
3288 msgid ""
3289 "The settings in this tool will be acted upon by the :ref:`corresponding cron "
3290 "job <automatic-item-update-label>`"
3291 msgstr ""
3292 "Bu araçtaki ayarlar, <link linkend=\"autoitemupdatecron\">corresponding "
3293 "cronjob</ link> tarafından gerçekleştirilecektir"
3294
3295 #: ../../source/03_tools.rst:1665
3296 #, fuzzy
3297 msgid ""
3298 "If you haven't created any rules you will see the option to 'Add rules' on "
3299 "the Tool page. Click this button to create rules."
3300 msgstr ""
3301 "Herhangi bir kural oluşturmadıysanız, Araç sayfasında 'Kural ekle' "
3302 "seçeneğini görürsünüz. Kural oluşturmak için bu düğmeyi tıklayın."
3303
3304 #: ../../source/03_tools.rst:1668
3305 msgid "|image1235|"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: ../../source/03_tools.rst:1670
3309 msgid ""
3310 "If you have rules already there will be a button that reads 'Edit rules'. To "
3311 "create a new rule click the 'Edit rules' button at the top of the page"
3312 msgstr ""
3313 "Kurallarınız zaten varsa, 'Kuralları düzenle' yazan bir düğme olacaktır. "
3314 "Yeni bir kural oluşturmak için sayfanın üst kısmındaki 'Kuralları düzenle' "
3315 "düğmesine tıklayın"
3316
3317 #: ../../source/03_tools.rst:1674
3318 msgid "|image304|"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: ../../source/03_tools.rst:1676
3322 msgid ""
3323 "You will be brought to a page where you can edit exisitng rules or create a "
3324 "new rule"
3325 msgstr ""
3326 "Mevcut kuralları düzenleyebileceğiniz veya yeni bir kural "
3327 "oluşturabileceğiniz bir sayfaya getirileceksiniz"
3328
3329 #: ../../source/03_tools.rst:1679
3330 msgid "|image305|"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: ../../source/03_tools.rst:1681
3334 msgid "In the form that appears you can set :"
3335 msgstr "Görüntülenen formda şunları ayarlayabilirsiniz :"
3336
3337 #: ../../source/03_tools.rst:1683
3338 msgid "the age in days at which the item will update (Age)"
3339 msgstr "Materyalin güncelleneceği gün sayısı (Yaş)"
3340
3341 #: ../../source/03_tools.rst:1685
3342 msgid "what criteria is needed to trigger the update (Conditions)"
3343 msgstr "Güncellemeyi tetiklemek için hangi ölçüt gereklidir (Koşullar)"
3344
3345 #: ../../source/03_tools.rst:1687
3346 msgid "what changes are made when the script runs (Substitutions)"
3347 msgstr "Betik çalıştırıldığında ne gibi değişiklikler yapılır (Değişiklikler)"
3348
3349 #: ../../source/03_tools.rst:1689
3350 msgid "|image306|"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: ../../source/03_tools.rst:1691
3354 msgid ""
3355 "Once you're done you can click the 'Add this rule' link and then add "
3356 "additional rules or you can click the 'Submit these rules' button to save "
3357 "your changes."
3358 msgstr ""
3359 "İşiniz bittiğinde, 'Bu kuralı ekle' bağlantısını tıklayabilir ve daha sonra "
3360 "başka kurallar ekleyebilirsiniz veya değişikliklerinizi kaydetmek için 'Bu "
3361 "kuralları gönder' düğmesini tıklayabilirsiniz."
3362
3363 #: ../../source/03_tools.rst:1695
3364 #, fuzzy
3365 msgid "|image307|"
3366 msgstr "Bilgi ekle"
3367
3368 #: ../../source/03_tools.rst:1700
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Export Data (MARC & Authorities)"
3371 msgstr "`Veri Dışa Aktar (MARC &amp; Otoriteler) <#exportbibs>`__"
3372
3373 #: ../../source/03_tools.rst:1702
3374 #, fuzzy
3375 msgid "*Get there:* More > Tools > Catalog > Export Data"
3376 msgstr ""
3377 "<emphasis>Gidiş yolu:</emphasis> Daha fazla &amp;gt; Araçlar &amp;gt; "
3378 "Katalog &amp;gt; Veri Dışa Aktar"
3379
3380 #: ../../source/03_tools.rst:1704
3381 msgid ""
3382 "Koha comes with a tool that will allow you to export your bibliographic, "
3383 "holdings and/or authority data in bulk. This can be used to send your "
3384 "records to fellow libraries, organizations or services; or simply for backup "
3385 "purposes."
3386 msgstr ""
3387 "Koha bibliyografik, ayırma ve / veya otorite bilgilerini dışa "
3388 "aktarabilmenize imkan veren bir araç ile gelir. Bu özellik kayıtlarınızı "
3389 "diğer kütüphanelere, kurumlara ya da servislere göndermeye ya da sadece "
3390 "yedekleme süreci için kullanılabilir."
3391
3392 #: ../../source/03_tools.rst:1712
3393 msgid "Export Bibliographic Records"
3394 msgstr "Bibliyografik Kayıtları Dışa Aktar"
3395
3396 #: ../../source/03_tools.rst:1714
3397 msgid ""
3398 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
3399 "you're exporting bibliographic records with or without the holdings "
3400 "information you want to click the 'Export bibliographic records' tab."
3401 msgstr ""
3402 "Ekranın en üstünde dışa aktardığınız veriyi almak durumundasınız. "
3403 "Bibliyografik kayıtları, ayırma bilgisi ile ya da ayırma bilgisi olmaksızın "
3404 "dışa aktarıyorsanız 'Bibliyografik kayıtları dışa aktar' sekmesini "
3405 "tıklayabilirsiniz."
3406
3407 #: ../../source/03_tools.rst:1718
3408 msgid ""
3409 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range (all "
3410 "fields are optional)"
3411 msgstr ""
3412 "Aktarımınızı belirli bir aralıkta sınırlandırmak için formu doldurun (tüm "
3413 "alanlar isteğe bağlıdır)"
3414
3415 #: ../../source/03_tools.rst:1721
3416 msgid "|image308|"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: ../../source/03_tools.rst:1723
3420 msgid "Choose to limit your export by any one or more of the following options"
3421 msgstr ""
3422 "Aktarımınızı aşağıdaki seçeneklerden herhangi biri veya daha fazlasına "
3423 "sınırlandırmak için seçin"
3424
3425 #: ../../source/03_tools.rst:1726
3426 msgid "Limit to a bib number range"
3427 msgstr "Bibliyografik kayıt numara aralığıyla kısıtla"
3428
3429 #: ../../source/03_tools.rst:1728
3430 msgid "Limit to a specific item type"
3431 msgstr "Özel bir materyal türüyle kısıtla"
3432
3433 #: ../../source/03_tools.rst:1732
3434 #, fuzzy
3435 msgid ""
3436 "This limit will use the type you have defined in the :ref:`item-level"
3437 "\\_itypes <item-level\\_itypes-label>` preference. If you have the item-level"
3438 "\\_itypes preference set to 'specific item' and you have no items attached "
3439 "to a bib record it will not be exported. To get all bib records of a "
3440 "specific type you will need your item-level\\_itypes preference set to "
3441 "'biblio record'."
3442 msgstr ""
3443 "Bu limit\\ `item-level\\_itypes <#item-level_itypes>`__ sistem tercihinde "
3444 "tanımladığınız türü kullanacaktır. item-level\\_itypes tercihini 'spesifik "
3445 "materyal' olarak ayarladıysanız ve bir bibliyografik kayda eklenmiş herhangi "
3446 "bir materyal yoksa bu dışa aktarılmayacaktır. Belirli bir türden tüm "
3447 "bibliyografik kayıtları almak için item-level\\_itypes tercihinizi "
3448 "'bibliyografik kayıt' olarak ayarlamanız gerekecektir."
3449
3450 #: ../../source/03_tools.rst:1740
3451 msgid "Limit to a specific library or group of libraries"
3452 msgstr "Belirli bir kütüphane ya da kütüphane grubu ile sınırlandır"
3453
3454 #: ../../source/03_tools.rst:1742
3455 msgid "Limit to a call number range"
3456 msgstr "Yer numarası aralığıyla kısıtla"
3457
3458 #: ../../source/03_tools.rst:1744
3459 msgid "Limit to an acquisition date range"
3460 msgstr "Bir sağlama tarihi sınırına kısıtla."
3461
3462 #: ../../source/03_tools.rst:1746
3463 #, fuzzy
3464 msgid ""
3465 "If you'd like you can load a file of biblionumbers for the records you would "
3466 "like to export.  File type needs to be .csv or .txt"
3467 msgstr ""
3468 "Eğer isterseniz dışa aktarmak istediğiniz kayıtlar için bir biblionumbers "
3469 "dosyası yükleyebilirsiniz"
3470
3471 #: ../../source/03_tools.rst:1749
3472 #, fuzzy
3473 msgid "|image309|"
3474 msgstr "Bilgi ekle"
3475
3476 #: ../../source/03_tools.rst:1751
3477 msgid "Next choose what to skip when exporting"
3478 msgstr "Daha sonra aktarımda neyin atlanacağını seçin"
3479
3480 #: ../../source/03_tools.rst:1753
3481 #, fuzzy
3482 msgid "|image310|"
3483 msgstr "Materyal Ekle"
3484
3485 #: ../../source/03_tools.rst:1755
3486 msgid ""
3487 "By default items will be exported, if you would like to only export "
3488 "bibliographic data, check the 'Don't export items' box"
3489 msgstr ""
3490 "Varsayılan materyaller dışa aktarılır. Sadece bibliyografik veriyi dışa "
3491 "aktarmak istiyorsanız,   'Materyalleri dışa aktarma' kutusunu onaylayın."
3492
3493 #: ../../source/03_tools.rst:1758
3494 msgid ""
3495 "To limit your export only to items from the library you're logged in as (if "
3496 "you leave the 'Library' field set to 'All') or to the library you selected "
3497 "above check the 'Remove non-local items' box"
3498 msgstr ""
3499 "Aktarılacak olan materyallerin yalnızca oturum açtığınız kütüphane ile "
3500 "('Kütüphane' alanını 'Tümü' olarak bırakırsanız) ya da  yukarıda "
3501 "işaretlediğiniz kütüphane ile sınırlandırmak için, 'Yerel olmayan "
3502 "materyalleri kaldır' kutusunu işaretleyin."
3503
3504 #: ../../source/03_tools.rst:1763
3505 msgid ""
3506 "You can also choose what fields you don't want to export. This can be handy "
3507 "if you're sharing your data, you can remove all local fields before sending "
3508 "your data to another library"
3509 msgstr ""
3510 "Aynı zamanda dışa aktarmak istemediğiniz alanları da seçebilirsiniz. Eğer "
3511 "verilerinizi paylaşıyorsanız kullanışlı olabilir, verilerinizi başka bir "
3512 "kütüphaneye göndermeden önce tüm yerel alanları kaldırabilirsiniz."
3513
3514 #: ../../source/03_tools.rst:1767 ../../source/03_tools.rst:1808
3515 msgid "Finally choose the file type and file name"
3516 msgstr "Son olarak dosya türü ve dosya adını seçin"
3517
3518 #: ../../source/03_tools.rst:1769
3519 #, fuzzy
3520 msgid "|image311|"
3521 msgstr "Materyal Ekle"
3522
3523 #: ../../source/03_tools.rst:1771 ../../source/03_tools.rst:1812
3524 msgid "Choose to export your data in marc or marcxml format"
3525 msgstr "Verilerinizi marc veya marcxml biçiminde dışa aktarmayı seçin"
3526
3527 #: ../../source/03_tools.rst:1773 ../../source/03_tools.rst:1814
3528 msgid "Choose the name you want your file to save as"
3529 msgstr "Dosyanızı kaydetmek istediğiniz adı seçin"
3530
3531 #: ../../source/03_tools.rst:1775
3532 msgid "Click 'Export bibliographic records'"
3533 msgstr "'Bibliyografik kayıtları dışa aktar' tıklayınız"
3534
3535 #: ../../source/03_tools.rst:1780
3536 msgid "Export Authority Records"
3537 msgstr "Otorite Kayıtlarını Dışa Aktar"
3538
3539 #: ../../source/03_tools.rst:1782
3540 msgid ""
3541 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
3542 "you're exporting authority records you want to click the 'Export authority "
3543 "records' tab."
3544 msgstr ""
3545 "Ekranın en üstünde dışa aktardığınız veriyi almak durumundasınız.  Otorite "
3546 "kayıtlarını dışa aktarıyorsanız, 'Otorite kayıtlarını dışa aktar' sekmesine "
3547 "tıklayabilirsiniz."
3548
3549 #: ../../source/03_tools.rst:1786
3550 msgid ""
3551 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range or type "
3552 "of authority record (all fields are optional)"
3553 msgstr ""
3554 "Dış aktarımınızı özel bir aralıkta sınırlamak için formu doldurun (tüm "
3555 "alanlar seçmelidir)."
3556
3557 #: ../../source/03_tools.rst:1789
3558 #, fuzzy
3559 msgid "|image312|"
3560 msgstr "Materyal Ekle"
3561
3562 #: ../../source/03_tools.rst:1791
3563 #, fuzzy
3564 msgid "Or you can choose a file of authids to export"
3565 msgstr "Veya dışa aktarmak için bir authids dosyası seçebilirsiniz"
3566
3567 #: ../../source/03_tools.rst:1793
3568 #, fuzzy
3569 msgid "|image1236|"
3570 msgstr "Resimleri yönet"
3571
3572 #: ../../source/03_tools.rst:1795
3573 msgid "File type needs to be .csv or .txt"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: ../../source/03_tools.rst:1797
3577 msgid ""
3578 "Next choose fields that you would like to exclude from the export separated "
3579 "by a space (no commas)"
3580 msgstr ""
3581 "Sonra, dışa aktarılacaklardan hariç tutmak istediğiniz alanları bir boşlukla "
3582 "ayrılacak şekilde seçin (virgül kullanmayın)"
3583
3584 #: ../../source/03_tools.rst:1800
3585 #, fuzzy
3586 msgid "|image313|"
3587 msgstr "Materyal Ekle"
3588
3589 #: ../../source/03_tools.rst:1802
3590 msgid ""
3591 "If you'd like to exclude all subfields of the 200 for example just enter 200"
3592 msgstr ""
3593 "200’ün bütün alt alanlarını çıkarmak istiyorsanız örneğin sadece 200’ü "
3594 "giriniz"
3595
3596 #: ../../source/03_tools.rst:1805
3597 msgid ""
3598 "If you'd like to exclude a specific subfield enter it beside the field value "
3599 "100a will exclude just the subfield 'a' of the 100"
3600 msgstr ""
3601 "Özel bir alt alanı çıkarmak istiyorsanız bu alt alanı 100’ün sadece ‘a’ alt "
3602 "alanını çıkaracağı 100a alan değerinin yanına giriniz."
3603
3604 #: ../../source/03_tools.rst:1810
3605 #, fuzzy
3606 msgid "|image314|"
3607 msgstr "Materyal Ekle"
3608
3609 #: ../../source/03_tools.rst:1816
3610 msgid "Click 'Export authority records'"
3611 msgstr "'Otorite kayıtlarını dışa aktar' tıklayınız"
3612
3613 #: ../../source/03_tools.rst:1821
3614 msgid "Inventory/Stocktaking"
3615 msgstr "Envanter/Stok sayımı"
3616
3617 #: ../../source/03_tools.rst:1823
3618 #, fuzzy
3619 msgid "*Get there:* More > Tools > Catalog > Inventory/Stocktaking"
3620 msgstr ""
3621 "<emphasis>Gidiş yolu:</emphasis> Daha fazla &gt; Araçlar &gt; Katalog &gt; "
3622 "Envanter/Stok alma"
3623
3624 #: ../../source/03_tools.rst:1825
3625 msgid ""
3626 "Koha's Inventory Tool can be used in one of two ways, the first is by "
3627 "printing out a shelf list that you can then mark items off on, or by "
3628 "uploading a text files of barcodes gathered by a portable scanner."
3629 msgstr ""
3630 "Koha’nın envanter aracı iki şekilde kullanılabilir, birincisi bir raf "
3631 "listesi yazdırarak materyalleri işaretleyebilirsiniz veya taşınabilir bir "
3632 "tarayıcıyla elde edilmiş barkodların metin dosyalarını yükleyebilirsiniz."
3633
3634 #: ../../source/03_tools.rst:1829
3635 msgid ""
3636 "If you do not have the ability to use your barcode scanner on the floor of "
3637 "the library, the first option available to you is to generate a shelf list "
3638 "based on criteria you enter."
3639 msgstr ""
3640 "Barkod okuyucunuzu kullanamıyorsanız,  sizin için ilk uygun seçenek "
3641 "gireceğiniz kritere bağlı olarak bir raf listesi oluşturmanızdır."
3642
3643 #: ../../source/03_tools.rst:1833
3644 #, fuzzy
3645 msgid "|image315|"
3646 msgstr "Materyal Ekle"
3647
3648 #: ../../source/03_tools.rst:1835
3649 msgid ""
3650 "Choose which library, shelving location, call number range, item status and "
3651 "when the item was last seen to generate a shelf list that you can then print "
3652 "to use while walking around the library checking your collection"
3653 msgstr ""
3654 "Kütüphanede koleksiyonunuzu kontrol etmek için, dolaşırken kullanmak için, "
3655 "basabileceğiniz bir raf listesi oluşturmak için; kütüphane, raf yeri, yer "
3656 "numarası aralığı, materyal durumu ve materyalin en son ne zaman "
3657 "görüntülendiğini seçiniz"
3658
3659 #: ../../source/03_tools.rst:1840
3660 #, fuzzy
3661 msgid "|image316|"
3662 msgstr "Raf Listesi"
3663
3664 #: ../../source/03_tools.rst:1842
3665 msgid ""
3666 "Alternatively you can export the list to a CSV file for altering in an "
3667 "application on your desktop. Simply check the box next to 'Export to csv "
3668 "file' to generate this file."
3669 msgstr ""
3670 "Alternatif olarak, masaüstünüzdeki bir uygulamada değişiklik yapmak için, "
3671 "listeyi bir CSV dosyasına aktarabilirsiniz.  Bu dosyayı oluşturmak için "
3672 "sadece 'csv dosyasına aktar' ibaresinin yanındaki kutuyu tıklamanız "
3673 "yeterlidir."
3674
3675 #: ../../source/03_tools.rst:1846
3676 msgid ""
3677 "Once you have found the items on your shelves you can return to this list "
3678 "and check off the items you found to have the system update the last seen "
3679 "date to today."
3680 msgstr ""
3681 "Materyalinizi raflarınızda bulduğunuzda, bu listeye dönebilir ve son "
3682 "görüntülemeden bugüne sistemi güncellemek için bulduğunuz materyalleri ödünç "
3683 "verebilirsiniz."
3684
3685 #: ../../source/03_tools.rst:1850
3686 msgid ""
3687 "If you have a portable scanner (or a laptop and USB scanner) you can walk "
3688 "through the library with the scanner in hand and scan barcodes as you come "
3689 "across them. Once finished you can then upload the text file generated by "
3690 "the scanner to Koha"
3691 msgstr ""
3692 "Taşınabilir tarayıcınız varsa, (ya da laptop ve USB tarayıcı)  kütüphanede "
3693 "elinizdeki tarayıcıyla yürüyüp gördüğünüz barkodları tarayabilirsiniz. "
3694 "Bitirdiğinizde, tarayıcıyla oluşturulan metin dosyasını Koha’ya "
3695 "aktarabilirsiniz."
3696
3697 #: ../../source/03_tools.rst:1855
3698 #, fuzzy
3699 msgid "|image317|"
3700 msgstr "Materyal Ekle"
3701
3702 #: ../../source/03_tools.rst:1857
3703 msgid ""
3704 "Choose the text file and the date you want to mark all items as seen and "
3705 "then scroll to the very bottom and click 'Submit.'"
3706 msgstr ""
3707 "Tüm materyalleri görüldüğü gibi işaretlemek istediğiniz metin dosyasını ve "
3708 "tarihi seçin ve ekranı en alta kadar kaydırıp 'Gönder' üzerine tıklayın."
3709
3710 #: ../../source/03_tools.rst:1863
3711 msgid "Label Creator"
3712 msgstr "Etiket oluşturucu"
3713
3714 #: ../../source/03_tools.rst:1865
3715 #, fuzzy
3716 msgid "*Get there:* More > Tools > Catalog > Label Creator"
3717 msgstr ""
3718 "<emphasis>Gidiş yolu:</emphasis> Daha fazla &amp;gt; Araçlar &amp;gt; "
3719 "Katalog &amp;gt; Etiket Oluşturucu"
3720
3721 #: ../../source/03_tools.rst:1867
3722 msgid ""
3723 "The Label Creator allow you to use layouts and templates which you design to "
3724 "print a nearly unlimited variety of labels including barcodes. Here are some "
3725 "of the features of the Label Creator module:"
3726 msgstr ""
3727 "Etiket Oluşturucu size barkodları da kapsayan sayısız türdeki etiketin "
3728 "çıktısını almak için tasarladığınız düzenleri ve şablonları kullanma imkanı "
3729 "sunar. Burada Etiket Oluşturucu modülünün bazı özellikleri mevcuttur:"
3730
3731 #: ../../source/03_tools.rst:1871
3732 msgid "Customize label layouts"
3733 msgstr "Etiket Yerleşimini Düzenle"
3734
3735 #: ../../source/03_tools.rst:1873
3736 msgid "Design custom label templates for printed labels"
3737 msgstr "Basılı etiketler için özel etiket şablonları tasarla"
3738
3739 #: ../../source/03_tools.rst:1875
3740 msgid "Build and manage batches of labels"
3741 msgstr "Toplu etiketleri oluştur ve yönet"
3742
3743 #: ../../source/03_tools.rst:1877
3744 msgid "Export single or multiple batches"
3745 msgstr "Tek ya da çoklu toplu dosyaları dışa aktar"
3746
3747 #: ../../source/03_tools.rst:1879
3748 msgid "Export single or multiple labels from within a batch"
3749 msgstr "Tek ya da çoklu etiketleri toplu dosyadan dışa aktar"
3750
3751 #: ../../source/03_tools.rst:1881
3752 msgid "Export label data in one of three formats:"
3753 msgstr "Etiket verisini üç formattan biriyle dışa aktar."
3754
3755 #: ../../source/03_tools.rst:1883
3756 msgid ""
3757 "PDF - Readable by any standard PDF reader, making labels printable directly "
3758 "on a printer"
3759 msgstr ""
3760 "PDF - Her hangi bir standart PDF reader ile okunabilir, etiketlerin direkt "
3761 "olarak yazıcıdan çıkarılmasını mümkün kılar"
3762
3763 #: ../../source/03_tools.rst:1886
3764 msgid ""
3765 "CSV - Export label data after your chosen layout is applied allowing labels "
3766 "to be imported in to a variety of applications"
3767 msgstr ""
3768 "CSV - Seçili sayfa düzeni,  etiketlerin çeşitli uygulamalarda içe "
3769 "aktarılmasına izin verecek şekilde uygulandıktan sonra etiket verilerini "
3770 "dışa aktar"
3771
3772 #: ../../source/03_tools.rst:1889
3773 msgid "XML - Included as an alternate export format"
3774 msgstr "XML - Bir diğer dışa aktarma formatı olarak dahil edilmiş"
3775
3776 #: ../../source/03_tools.rst:1896
3777 #, fuzzy
3778 msgid "*Get there:* More > Tools > Label Creator > Manage > Label templates"
3779 msgstr ""
3780 "<emphasis>Gidiş yolu:</emphasis> Daha fazla &gt; Araçlar &gt; Etiket "
3781 "Oluşturucu &gt; Yönet &gt; Etiket şablonları"
3782
3783 #: ../../source/03_tools.rst:1898
3784 msgid ""
3785 "A template is based on the label/card stock you are using. This might be "
3786 "Avery 5160 for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery "
3787 "28371 for your patron cards, just to give a couple of examples. These labels "
3788 "will include all of the information you will need for setting up a Koha, "
3789 "this information may be on the packaging, and if not it can usually be found "
3790 "on the vendor's website."
3791 msgstr ""
3792 "Şablon, kullanmakta olduğunuz etiket/kart stoğudur. Bunlara verilecek "
3793 "örnekler şunlardır: Adres etiketleri için Avery 5160, cilt etiketleri için "
3794 "Gaylord 47-284 veya kullanıcı kartları için Avery 28371. Bu etiketler "
3795 "Koha'yı ayarlamak için gereksinim duyacağınız tüm bilgiyi içerecektir. Bu "
3796 "bilgi ambalaj üzerinde olabilir; eğer ambalaj üzerinde yer almıyorsa, "
3797 "genellikle sağlayıcının web sitesinden bu bilgiye erişmek mümkündür."
3798
3799 #: ../../source/03_tools.rst:1910
3800 msgid ""
3801 "To add a new template, you want to click on the 'New' button at the top of "
3802 "the Label Creator and choosing 'Label template'."
3803 msgstr ""
3804 "Yeni bir şablon eklemek için, Etiket Oluşturucu üstündeki 'Yeni' butonuna "
3805 "tıklayabilir ve 'Etiket şablonu' opsiyonunu seçebilirsiniz."
3806
3807 #: ../../source/03_tools.rst:1913
3808 #, fuzzy
3809 msgid "|image318|"
3810 msgstr "Materyal Ekle"
3811
3812 #: ../../source/03_tools.rst:1915
3813 msgid ""
3814 "Using the form that appears you can define the template for your sheet of "
3815 "labels or cards."
3816 msgstr ""
3817 "Görüntüdeki formu kullanarak etiket ya da kartlarınız için şablonu "
3818 "belirleyebilirsiniz."
3819
3820 #: ../../source/03_tools.rst:1918
3821 #, fuzzy
3822 msgid "|image319|"
3823 msgstr "Materyal Ekle"
3824
3825 #: ../../source/03_tools.rst:1920
3826 msgid ""
3827 "Template ID will be automatically generated after saving your template, this "
3828 "is simply a system generated unique id"
3829 msgstr ""
3830 "şablon No, şablonunuzu kaydettikten sonra otomatik olarak oluşturulacaktır, "
3831 "bu sadece tek no oluşturan bir sistemdir."
3832
3833 #: ../../source/03_tools.rst:1923
3834 msgid ""
3835 "Template Code should be something you can use to identify your template on a "
3836 "list of templates"
3837 msgstr ""
3838 "şablon Kodu, şablon listesindeki şablonunuzu belirlemek için "
3839 "kullanabileceğiniz her hangi bir şey olması gerekir."
3840
3841 #: ../../source/03_tools.rst:1929
3842 msgid ""
3843 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
3844 "be using for the template. This should probably match the unit of "
3845 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
3846 msgstr ""
3847 "Birimler çek menüsü şablonda hangi ölçüm ayarını kullanacağınızı tanımlamak "
3848 "için kullanılır. Bu menünün büyük bir olasıkla materyal sağlayıcısı "
3849 "tarafından sağlanmış, şablon tanımında kullanılan ölçüm birimiyle eşleşmesi "
3850 "gerekir."
3851
3852 #: ../../source/03_tools.rst:1934
3853 msgid "|image320|"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: ../../source/03_tools.rst:1936
3857 msgid ""
3858 "The measurements, number of columns and number of rows can be found on the "
3859 "vendor product packaging or website."
3860 msgstr ""
3861 "Ölçümler, satır ve sütun sayısı ve satır sayısı, sağlayıcı ürün ambalajında "
3862 "veya web sitesi üzerinde bulunabilir."
3863
3864 #: ../../source/03_tools.rst:1941
3865 msgid ""
3866 "If you do not supply a left text margin in the template, a 3/16\" (13.5 "
3867 "point) left text margin will apply by default."
3868 msgstr ""
3869 "Şablonda metnin sol kenar boşluğunu belirtmezseniz, varsayılan olarak "
3870 "3/16\" (13.5 noktası) metnin sol kenar boşluğu olarak uygulanır."
3871
3872 #: ../../source/03_tools.rst:1948
3873 msgid ""
3874 "Before picking a profile try printing some sample labels so that you can "
3875 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
3876 msgstr ""
3877 "Bir profil seçmeden önce birkaç örnek kart yazdırmayı deneyin, böylelikle "
3878 "yazıcı/şablon kombinasyonu için doğru bir profili kolayca tanımlayabilirsiniz"
3879
3880 #: ../../source/03_tools.rst:1952
3881 #, fuzzy
3882 msgid ""
3883 "After finding any anomalies in the printed document, :ref:`create a profile "
3884 "<add-a-profile-label>` and assign it to the template."
3885 msgstr ""
3886 "Yazdırılan belgede herhangi bir anomali bulduktan sonra `bir profil "
3887 "oluşturun <#addlabelprofile>`__ ile bir profil oluşturabilir ve bunu şablona "
3888 "atayabilirsiniz."
3889
3890 #: ../../source/03_tools.rst:1955
3891 msgid ""
3892 "After saving, your templates will appear on the 'Manage' area under 'Label "
3893 "templates'."
3894 msgstr ""
3895 "Kaydettikten sonra, şablonlarınız 'Etiket şablonları' altında 'Yönet' "
3896 "alanında görünecektir."
3897
3898 #: ../../source/03_tools.rst:1958
3899 #, fuzzy
3900 msgid "|image321|"
3901 msgstr "Materyal Ekle"
3902
3903 #: ../../source/03_tools.rst:1965
3904 #, fuzzy
3905 msgid "*Get there:* More > Tools > Label Creator > Manage > Printer Profiles"
3906 msgstr ""
3907 "<emphasis>Gidiş yolu:</emphasis> Daha fazla &gt; Araçlar &gt; Etiket "
3908 "Oluşturucu &gt; Yönet &gt; Yazıcı Profilleri"
3909
3910 #: ../../source/03_tools.rst:1967
3911 #, fuzzy
3912 msgid ""
3913 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given :ref:`template <add-"
3914 "a-template-label>` just prior to printing which compensates for anomalies "
3915 "unique and peculiar to a given printer (to which the profile is assigned). "
3916 "This means if you set a template up and then print a sample set of data and "
3917 "find that the items are not all aligned the same on each label, you need to "
3918 "set up a profile for each printer to make up for the differences in printing "
3919 "styles, such as the shifting of text to the left, right, top or bottom."
3920 msgstr ""
3921 "Bir profil, belirli bir `şablon <#addlabeltemplate>`__ için benzersiz ve "
3922 "kendine özgü anomalileri dengeleyen ve yazdırmadan önce belirli bir yazıcı "
3923 "için (profilin atandığı) uygulayan \"ayarlar\" kümesidir. Bu, şu anlama "
3924 "gelir. Bir şablon ayarlayıp daha sonra örnek bir veri kümesi yazdırıyorsunuz "
3925 "ve materyallerinin hepsinin her kartta aynı hizada olmadığını görüyorsunuz. "
3926 "Yazdırma stilleri farklılıklarını telafi etmek için her yazıcı için bir "
3927 "profil kurmanız gerekir, mesela metnin sol, sağ, üst veya en alta "
3928 "kaydırılması gibi."
3929
3930 #: ../../source/03_tools.rst:1976
3931 msgid ""
3932 "If your labels are printing just the way you want, you will not need a "
3933 "profile."
3934 msgstr ""
3935 "Etiketleriniz istediğiniz şekilde çıktı veriyorsa, profile ihtiyacınız "
3936 "yoktur."
3937
3938 #: ../../source/03_tools.rst:1984
3939 msgid ""
3940 "To add a new profile, you want to click on the 'New' button at the top of "
3941 "the Label Creator tool and choose 'Printer profile'."
3942 msgstr ""
3943 "Yeni bir profil eklemek için Etiket Oluşturma aracının üstündeki 'Yeni' "
3944 "düğmesine tıklayın ve 'Yazıcı profili'ni seçin."
3945
3946 #: ../../source/03_tools.rst:1987
3947 msgid "|image322|"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: ../../source/03_tools.rst:1989 ../../source/03_tools.rst:2048
3951 msgid ""
3952 "Using the form that appears you can create a profile to fix any problems "
3953 "with your template."
3954 msgstr ""
3955 "Görüntüdeki formu kullanarak şablonunuzla ilgili problemleri düzeltecek bir "
3956 "profil yaratabilirsiniz."
3957
3958 #: ../../source/03_tools.rst:1992
3959 #, fuzzy
3960 msgid "|image323|"
3961 msgstr "Materyal Ekle"
3962
3963 #: ../../source/03_tools.rst:1994
3964 msgid ""
3965 "The Printer Name and Paper Bin do not have to match your printer exactly, "
3966 "they are for your reference so you can remember what printer you have set "
3967 "the profile for. So if you want to use the Printer model number in printer "
3968 "name or you can call it 'the printer on my desk'"
3969 msgstr ""
3970 "Yazıcı Adının ve Kağıt Kutusunun yazıcınızla tamamen uyması gerekmez onlar "
3971 "referansınız içindir, böylelikle profil için hangi yazıcıyı ayarladığınızı "
3972 "hatırlayabilirsiniz. Yazıcı model numarasını yazıcı isminde kullanmak ya da "
3973 "kullanabilmek istiyorsanız,'masamdaki yazıcı' adını verin."
3974
3975 #: ../../source/03_tools.rst:2006
3976 msgid "|image324|"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: ../../source/03_tools.rst:2008
3980 msgid ""
3981 "Offset describes what happens when the entire image is off center either "
3982 "vertically or horizontally and creep describes a condition where the "
3983 "distance between the labels changes across the page or up and down the page"
3984 msgstr ""
3985 "Ofset tüm resmin dikey ya da yatay olarak merkezin dışında olduğunda ne "
3986 "olacağını belirler ve krip etiketler arasındaki mesafenin sayfa boyunca ya "
3987 "da sayfanın üstü ve altı boyunca değişiklik gösterdiği bir koşulu açıklar."
3988
3989 #: ../../source/03_tools.rst:2013
3990 msgid ""
3991 "For these values, negative numbers move the error up and to the left and "
3992 "positive numbers move the error down and to the right"
3993 msgstr ""
3994 "Bu değerler için, negatif sayılar hatayı yukarı ve sola taşır ve pozitif "
3995 "sayılar hatayı aşağı ve sağa taşır."
3996
3997 #: ../../source/03_tools.rst:2016
3998 msgid ""
3999 "Example: the text is .25\" from the left edge of the first label, .28\" from "
4000 "the left edge of the second label and .31\" from the left edge of the third "
4001 "label. This means the horizontal creep should be set to .03\" to make up for "
4002 "this difference."
4003 msgstr ""
4004 "Örnek:  Metin ilk etiketin sol kenarından 25 inç, ikinci etiketin sol "
4005 "kenarından 28 inç ve üçüncü etiketin sol kenarından 31 inçtir. Bu farklılığı "
4006 "ortadan kaldırmak için yatay akış 03 inçe ayarlanmalıdır."
4007
4008 #: ../../source/03_tools.rst:2021
4009 msgid ""
4010 "After saving, your profiles will appear on the 'Manage' area under 'Printer "
4011 "profiles'."
4012 msgstr ""
4013 "Kaydettikten sonra, profilleriniz 'Yazıcı profilleri' altında 'Yönet' "
4014 "alanında görünecektir."
4015
4016 #: ../../source/03_tools.rst:2024
4017 msgid "|image325|"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: ../../source/03_tools.rst:2034
4021 #, fuzzy
4022 msgid "*Get there:* More > Tools > Label Creator > Manage > Layouts"
4023 msgstr ""
4024 "<emphasis>Gidiş yolu:</emphasis> Daha fazla &gt; Araçlar &gt; Etiket "
4025 "Oluşturucu &gt; Yönet &gt; Mizanpajlar"
4026
4027 #: ../../source/03_tools.rst:2036
4028 msgid ""
4029 "A layout is used to define the fields you want to appear on your labels."
4030 msgstr ""
4031 "İçerik düzeni etiketlerinizin üzerinde görünmesini istediğiniz alanları "
4032 "tanımlamak için kullanılır."
4033
4034 #: ../../source/03_tools.rst:2043
4035 msgid ""
4036 "To add a new layout, you want to click on the 'New' button at the top of the "
4037 "Label Creator tool and choose 'Layout'."
4038 msgstr ""
4039 "Yeni bir mizanpaj eklemek için Etiket Oluşturucu aracındaki 'Yeni' butonuna "
4040 "tıklayabilir ve 'Mizanpaj' opsiyonunu seçebilirsiniz."
4041
4042 #: ../../source/03_tools.rst:2046
4043 #, fuzzy
4044 msgid "|image326|"
4045 msgstr "Resimleri yönet"
4046
4047 #: ../../source/03_tools.rst:2051
4048 #, fuzzy
4049 msgid "|image327|"
4050 msgstr "Resimleri yönet"
4051
4052 #: ../../source/03_tools.rst:2053
4053 msgid ""
4054 "The name of your layout can be anything you'd like to help you identify it "
4055 "later."
4056 msgstr ""
4057 "Düzeninizin adı, daha sonra kendisini tanımlamanız için yardımcı olacak "
4058 "herhangi bir şey olabilir."
4059
4060 #: ../../source/03_tools.rst:2056
4061 msgid ""
4062 "If this is a barcode label you'll want to choose the encoding (Code 39 is "
4063 "the most common)"
4064 msgstr ""
4065 "Eğer bu bir barkod etiketi ise kodlamayı seçmek isteyeceksiniz (Kod 39 en "
4066 "yaygın olandır)"
4067
4068 #: ../../source/03_tools.rst:2059
4069 msgid ""
4070 "The layout type can be any combination of bibliographic information and/or "
4071 "barcode. For example a spine label would just be Biblio whereas a label for "
4072 "your circulation staff to use to checkout the book would probably be Biblio/"
4073 "Barcode."
4074 msgstr ""
4075 "Tasarım tipi, bibliyografik bilgi ve/veya barkodun herhangi bir kombinasyonu "
4076 "olabilir. Örneğin bir sırt etiketi sadece Bibliyo olabilir iken ödünç verme "
4077 "personelinizin kitabı ödünç vermek için kullanacağı bir etiket muhtemelen "
4078 "Bibliyo/Barkod olacaktır."
4079
4080 #: ../../source/03_tools.rst:2064
4081 msgid ""
4082 "The Bibliographic Data to Print includes any of the data fields that may be "
4083 "mapped to your MARC frameworks. You can choose from the preset list of "
4084 "fields or you can click on 'List Fields' and enter your own data. In 'List "
4085 "Fields', you can specify MARC subfields as a 4-character tag-subfield "
4086 "string: (ie. 254a for the title field), You can also enclose a whitespace-"
4087 "separated list of fields to concatenate on one line in double quotes. (ie. "
4088 "\"099a 099b\" or \"itemcallnumber barcode\"). The fields available are from "
4089 "the database tables list below. Finally you could add in static text strings "
4090 "in single-quote (ie. 'Some static text here.')"
4091 msgstr ""
4092 "Yazdırılacak bibliyografik veri MARC çerçevelerinizle eşleşmiş olabilen veri "
4093 "alanlarından herhangi birini içerebilir. Alanları önceden hazırlanmış olan "
4094 "alanlar listesinden seçebilirsiniz veya 'Alanları Listele' üzerine tıklayıp "
4095 "kendi verilerinizi girebilirsiniz. 'Alanları Listele' içinde 4-karakterli "
4096 "tag- alt alan dizesi olarak MARC alt alanları belirtebilirsiniz: (Yani, "
4097 "başlık alanı için 245a), Ayrıca çift tırnak içinde bir satırda birleştirmek "
4098 "için alanları boşlukla ayrılmış bir liste içine alabilirsiniz. (Yani, \"099a "
4099 "099b\" veya \"itemcallbumber barcode\"). Mevcut alanlar aşağıda listelenen "
4100 "veri tabanları tablolarındandır.Son olarak tek tırnak içinde sabit metin "
4101 "dizeleri ekleyebilirsiniz (Yani, 'buraya bir sabit metin.')"
4102
4103 #: ../../source/03_tools.rst:2075
4104 #, fuzzy
4105 msgid ""
4106 "You can use the schema viewer (http://schema.koha-community.org) with the "
4107 "following tables to find field names to use:"
4108 msgstr ""
4109 "Kullanılacak alan adlarını bulmak için aşağıdaki tablolarla birlikte şema "
4110 "görüntüleyici'yi (`http://schema.koha-community.org <#http://schema.koha-"
4111 "community.org>`__) kullanabilirsiniz:"
4112
4113 #: ../../source/03_tools.rst:2078
4114 msgid ""
4115 "Currently all fields in the following tables are used: items, biblioitems, "
4116 "biblio, branches"
4117 msgstr ""
4118 "Şu anda, aşağıdaki tablolardaki tüm alanlar kullanılmıştır: items, "
4119 "biblioitems, biblio, branches"
4120
4121 #: ../../source/03_tools.rst:2081
4122 #, fuzzy
4123 msgid "|image328|"
4124 msgstr "Liste alanları"
4125
4126 #: ../../source/03_tools.rst:2083
4127 msgid ""
4128 "Choose if the label maker should print out the guidelines around each label"
4129 msgstr ""
4130 "Etiket oluşturucunun her etiketin etrafına kılavuz çizgiler yazdırmasının "
4131 "gerekli olup olmadığını seçin"
4132
4133 #: ../../source/03_tools.rst:2086
4134 msgid ""
4135 "Choose if you'd like Koha to try to split your call numbers (usually used on "
4136 "Spine Labels)"
4137 msgstr ""
4138 "Koha'nın yer numaralarınızı ayırmayı denemesini isteyip istemediğinizi seçin "
4139 "(genellikle sırt etiketlerinde kullanılır)"
4140
4141 #: ../../source/03_tools.rst:2089
4142 msgid ""
4143 "Finally choose your text settings such as alignment, font type and size."
4144 msgstr ""
4145 "Son olarak hizalama, yazı tipi ve boyutu gibi metin ayarlarınızı seçin."
4146
4147 #: ../../source/03_tools.rst:2092
4148 msgid "After saving, your layouts will appear on the 'Manage Layouts' page."
4149 msgstr ""
4150 "Kaydettikten sonra, düzenlemeleriniz 'Düzenlemeleri Yönet' sayfasında "
4151 "gözükecektir."
4152
4153 #: ../../source/03_tools.rst:2099
4154 #, fuzzy
4155 msgid "*Get there:* More > Tools > Label Creator > Manage > Label batches"
4156 msgstr ""
4157 "<emphasis>Gidiş yolu:</emphasis> Daha fazla &gt; Araçlar &gt; Etiket "
4158 "Oluşturucu &gt; Yönet &gt;Toplu etiketler"
4159
4160 #: ../../source/03_tools.rst:2101
4161 msgid ""
4162 "Batches are made up of the barcodes you would like to print. Once in this "
4163 "tool you can search for the item records you would like to print out labels "
4164 "for."
4165 msgstr ""
4166 "Çıktısını almak istediğiniz barkodlar toplu dosyalar şeklindedir . Bu araçta "
4167 "çıktısını almak istediğiniz etiketin materyal kayıtlarını araştırabilirsiniz."
4168
4169 #: ../../source/03_tools.rst:2110
4170 #, fuzzy
4171 msgid ""
4172 "Batches can be created in one of two ways. The first is to click the 'Create "
4173 "Label Batch' link on the ':ref:`Staged MARC Management <staged-marc-record-"
4174 "management-label>`' page:"
4175 msgstr ""
4176 "Toplu işlem oluşturmanın iki yolu vardır. İlk yöntem '`Hazırlanmış MARC "
4177 "Yönetimi <#managestaged>`__' sayfasındaki 'Toplu Etiket Oluştur' linkine "
4178 "tıklamaktır:"
4179
4180 #: ../../source/03_tools.rst:2114
4181 #, fuzzy
4182 msgid "|image329|"
4183 msgstr "Bilgi ekle"
4184
4185 #: ../../source/03_tools.rst:2116
4186 msgid ""
4187 "The other is to choose to create a new batch from the label creator tool"
4188 msgstr ""
4189 "Diğeri etiket oluşturucu aracından yeni bir toplu etiket oluşturmak için "
4190 "seçmektir."
4191
4192 #: ../../source/03_tools.rst:2118
4193 #, fuzzy
4194 msgid "|image330|"
4195 msgstr "Materyal Ekle"
4196
4197 #: ../../source/03_tools.rst:2120
4198 msgid ""
4199 "You will be brought to an empty batch with a box to scan barcodes or "
4200 "itemnumbers in to and an 'Add item(s)' button at the bottom of the page."
4201 msgstr ""
4202 "Barkodları veya materyal numaralarını girmeniz için bir kutu ve sayfanın en "
4203 "altında 'Materyal(ler) ekle' butonu olan boş bir toplu iş sayfasına "
4204 "getirileceksiniz."
4205
4206 #: ../../source/03_tools.rst:2123
4207 #, fuzzy
4208 msgid "|image331|"
4209 msgstr "Materyal Ekle"
4210
4211 #: ../../source/03_tools.rst:2125
4212 msgid ""
4213 "You can either scan barcodes in to the box provided and click the 'Add "
4214 "item(s)' button or you can click the 'Add item(s)' button with the barcodes "
4215 "box empty. Clicking 'Add item(s)' with nothing in the barcodes box will open "
4216 "a search window for you to find the items you want to add to the batch."
4217 msgstr ""
4218 "Ya barkodları ekrandaki kutuya okutur ve 'Materyal(ler) ekle' butonuna "
4219 "tıklayabilirsiniz ya da barkod kutusu boş halde iken 'Materyal(ler) ekle' "
4220 "butonuna tıklayabilirsiniz. Barkod kutusu içinde bir şey yokken "
4221 "'Materyal(ler) ekle' butonuna tıklamak, grup içerisine eklemek istediğiniz "
4222 "materyalleri bulmanız için bir arama penceresi açacaktır."
4223
4224 #: ../../source/03_tools.rst:2131
4225 #, fuzzy
4226 msgid "|image332|"
4227 msgstr "Materyal Ekle"
4228
4229 #: ../../source/03_tools.rst:2133
4230 msgid ""
4231 "From the search results, click the check box next to the items you want to "
4232 "add to the batch and click the 'Add checked' button. You can also add items "
4233 "one by one by clicking the 'Add' link to the left of each item."
4234 msgstr ""
4235 "Arama sonuçlarından, toplu dosyaya eklemek istediğiniz materyallerin "
4236 "yanındaki onay kutusuna tıklayın ve 'Onayı ekle' butonuna tıklayın. Her "
4237 "materyalin solundaki 'Ekle' bağlantısına tıklayarak da materyalleri teker "
4238 "teker ekleyebilirsiniz."
4239
4240 #: ../../source/03_tools.rst:2137
4241 #, fuzzy
4242 msgid "|image333|"
4243 msgstr "Materyal Ekle"
4244
4245 #: ../../source/03_tools.rst:2139
4246 msgid ""
4247 "Once you have added all of the items click the 'Done' button. The resulting "
4248 "page will list the items you have selected."
4249 msgstr ""
4250 "Tüm materyalleri eklediğinizde 'Tamam' butonuna tıklayın. Sonuç sayfası "
4251 "seçtiğiniz materyalleri listeleyecektir."
4252
4253 #: ../../source/03_tools.rst:2142
4254 #, fuzzy
4255 msgid "|image334|"
4256 msgstr "Materyal Ekle"
4257
4258 #: ../../source/03_tools.rst:2144
4259 msgid ""
4260 "To print your labels, click the 'Export full batch' button. To print only "
4261 "some of the labels, click the 'Export selected item(s)' button. Either way "
4262 "you will be presented with a confirmation screen where you can choose your "
4263 "template and layout."
4264 msgstr ""
4265 "Etiketlerinizin çıktısını almak için, 'Tüm toplu işi aktar' butonuna "
4266 "tıklayın. Etiketlerin sadece bazılarının çıktısını almak için, 'Seçilenleri "
4267 "dışa aktar' butonuna tıklayın. Her iki şekilde de şablonunuzu ve "
4268 "mizanpajınızı seçebileceğiniz bir onay ekranı karşınıza gelecektir."
4269
4270 #: ../../source/03_tools.rst:2149
4271 #, fuzzy
4272 msgid "|image335|"
4273 msgstr "Materyal Ekle"
4274
4275 #: ../../source/03_tools.rst:2151
4276 msgid ""
4277 "You will then be presented with three download options: PDF, Excel, and CSV."
4278 msgstr "Daha sonra size üç indirme seçeneği sunulacak: PDF, Excel ve CSV."
4279
4280 #: ../../source/03_tools.rst:2154
4281 #, fuzzy
4282 msgid "|image336|"
4283 msgstr "Materyal Ekle"
4284
4285 #: ../../source/03_tools.rst:2156
4286 msgid ""
4287 "After saving your file, simply print to the blank labels you have in your "
4288 "library."
4289 msgstr ""
4290 "Dosyanızı kaydettikten sonra, sadece kütüphanenizde bulunan materyallere boş "
4291 "etiket çıktısı alın."
4292
4293 #: ../../source/03_tools.rst:2162
4294 #, fuzzy
4295 msgid "Quick Spine Label Creator"
4296 msgstr "Hızlı Kitap Sırtı Etiket Oluşturucu"
4297
4298 #: ../../source/03_tools.rst:2164
4299 #, fuzzy
4300 msgid "*Get there:* More > Tools > Catalog > Quick Spine Label Creator"
4301 msgstr ""
4302 "<emphasis>Gidiş yolu:</emphasis> Daha fazla &amp;gt; Araçlar &amp;gt; "
4303 "Katalog &amp;gt; Hızlı Sırt Etiketi Oluşturucu"
4304
4305 #: ../../source/03_tools.rst:2168
4306 msgid ""
4307 "This tool does not use the label layouts or templates, it simply prints a "
4308 "spine label in the first spot on the label sheet."
4309 msgstr ""
4310 "Bu araç etiket düzenlerini ya da şablonlarını kullanmaz, sadece etiket "
4311 "sayfasındaki ilk bölgeye sırt etiketini yazdırır."
4312
4313 #: ../../source/03_tools.rst:2171
4314 #, fuzzy
4315 msgid ""
4316 "Define the fields you want to print on the spine label in the :ref:"
4317 "`SpineLabelFormat` system preference"
4318 msgstr ""
4319 "`SpineLabelFormat <#SpineLabelFormat>`__ sistem tercihinde sırt etiketine "
4320 "yazdırılacak olan alanları tanımlayın"
4321
4322 #: ../../source/03_tools.rst:2174
4323 msgid ""
4324 "Format your label printing by editing spinelabel.css found in koha-tmpl/"
4325 "intranet-tmpl/prog/en/css/"
4326 msgstr ""
4327 "Etiket yazdırmanızı koha-tmpl/intranet-tmpl/prog/en/css/ içinde bulunan "
4328 "spinelabel.css dosyasını düzenleyerek biçimlendirin"
4329
4330 #: ../../source/03_tools.rst:2177
4331 msgid ""
4332 "To use this tool you simply need the barcode for the book you'd like to "
4333 "print the spine label for."
4334 msgstr ""
4335 "Bu aracı kullanmak için, sırt etiketini basmak istediğiniz kitabın barkodu "
4336 "yeterli olacaktır."
4337
4338 #: ../../source/03_tools.rst:2180
4339 #, fuzzy
4340 msgid "|image337|"
4341 msgstr "Materyal Ekle"
4342
4343 #: ../../source/03_tools.rst:2185
4344 msgid "MARC modification templates"
4345 msgstr "MARC değiştirme şablonları"
4346
4347 #: ../../source/03_tools.rst:2187
4348 msgid ""
4349 "The MARC Modification Templates system gives Koha users the power to make "
4350 "alterations to MARC records automatically while staging MARC records for "
4351 "import."
4352 msgstr ""
4353 "MARC Modifikasyon Şablonları sistemi Koha kullanıcılarına, MARC kayıtlarını "
4354 "içe aktarmak için düzenlerken MARC kayıtları üzerinde otomatik olarak "
4355 "değişiklik yapabilme yetkisi verir."
4356
4357 #: ../../source/03_tools.rst:2191
4358 msgid ""
4359 "This tool is useful for altering MARC records from various vendors/sources "
4360 "work with your MARC framework. The system essentially allows one to create a "
4361 "basic script using actions to Copy, Move, Add, Update and Delete fields."
4362 msgstr ""
4363 "Bu araç, MARC çerçeveniz ile çalışan çeşitli satıcılar/kaynakların MARC "
4364 "kayıtlarını değiştirmek için yararlıdır. Sistem aslında, Kopyala Taşı, "
4365 "ekleme, güncelleştirme ve silme eylemleri kullanarak temel bir komut dosyası "
4366 "oluşturmak için olanak sağlamaktadır."
4367
4368 #: ../../source/03_tools.rst:2196
4369 msgid ""
4370 "Start by adding a new template (a template can be made up of one or more "
4371 "actions) by entering a name and clicking 'Create template'."
4372 msgstr ""
4373 "Bir ad girerek ve 'Şablonu oluştur' düğmesine tıklayarak yeni bir şablon "
4374 "(şablon, bir veya daha fazla eylemden yapılabilir) ekleyerek başlayın."
4375
4376 #: ../../source/03_tools.rst:2199
4377 #, fuzzy
4378 msgid "|image338|"
4379 msgstr "Materyal Ekle"
4380
4381 #: ../../source/03_tools.rst:2201
4382 #, fuzzy
4383 msgid ""
4384 "Next you can add actions to the template by filling in the Action box. For "
4385 "example if you're loading in a batch of files from your EBook vendor you "
4386 "might want to add the biblio item type of EBOOK to the 942$c."
4387 msgstr ""
4388 "Daha sonra eylem kutusunu doldurarak şablona eylemlerinizi ekleyebilirsiniz. "
4389 "Örneğin E-Kitap sağlayıcınızdan toplu olarak dosyalar yüklüyorsanız, E-"
4390 "Kitapların bibliyo materyal türlerini 942$c alanına eklemek isteyebilirsiniz."
4391
4392 #: ../../source/03_tools.rst:2205
4393 #, fuzzy
4394 msgid "|image1237|"
4395 msgstr "Resimleri yönet"
4396
4397 #: ../../source/03_tools.rst:2207
4398 msgid "Choose 'Add/Update'"
4399 msgstr "'Ekle/güncelle'yi seçin"
4400
4401 #: ../../source/03_tools.rst:2209
4402 msgid "Enter the field 942 and subfield c"
4403 msgstr "942 alanı ve c alt alanını girin"
4404
4405 #: ../../source/03_tools.rst:2211
4406 msgid "Enter the value of 'EBOOK' (or whatever your ebook item type code is)"
4407 msgstr "'EBOOK' değerini girin (veya ebook kodunuz her ne ise)"
4408
4409 #: ../../source/03_tools.rst:2213 ../../source/03_tools.rst:2239
4410 #: ../../source/03_tools.rst:2270 ../../source/03_tools.rst:2299
4411 msgid "Provide a description so you can identify this action later"
4412 msgstr "Daha sonra bu eylemi tanımlayabilmek için bir açıklama sağlayın"
4413
4414 #: ../../source/03_tools.rst:2215 ../../source/03_tools.rst:2241
4415 #: ../../source/03_tools.rst:2272 ../../source/03_tools.rst:2301
4416 msgid "Click 'Add action'"
4417 msgstr "'Eylem ekle' üzerine tıklayın"
4418
4419 #: ../../source/03_tools.rst:2217
4420 msgid ""
4421 "Each action can also have an optional condition to check the value or "
4422 "existence of another field. For example you might want to add the call "
4423 "number to the item record if it's not already there."
4424 msgstr ""
4425 "Her eylem değeri aynı zamanda başka bir alanın varlığını veya değerini "
4426 "denetlemek için isteğe bağlı bir koşul da içerebilir. Örneğin halihazırda "
4427 "mevcut değilse materyal kaydına yer numarasını da eklemek isteyebilirsiniz."
4428
4429 #: ../../source/03_tools.rst:2221
4430 #, fuzzy
4431 msgid "|image339|"
4432 msgstr "Materyal Ekle"
4433
4434 #: ../../source/03_tools.rst:2223
4435 msgid "Choose 'Copy'"
4436 msgstr "'Kopyala' opsiyonunu seçin"
4437
4438 #: ../../source/03_tools.rst:2225
4439 #, fuzzy
4440 msgid ""
4441 "Decide if you want to copy the first occurrence or all occurrence of the "
4442 "field"
4443 msgstr ""
4444 "ilk geçtiği alanı mı yoksa alanın tüm tekrarlarını mı kopyalamak "
4445 "istediğinize karar verin"
4446
4447 #: ../../source/03_tools.rst:2228
4448 msgid ""
4449 "Enter the field 090 (or other biblio call number field) and subfield a to "
4450 "copy"
4451 msgstr ""
4452 "Kopyalamak için 090 alanı (veya diğer bibliyo yer numarası alanı) ve a alt "
4453 "alanını girin"
4454
4455 #: ../../source/03_tools.rst:2231
4456 msgid "Enter the 952 field and o subfield to copy to"
4457 msgstr "Kopyalamak için 952 alanı ve o alt alanını girin"
4458
4459 #: ../../source/03_tools.rst:2233 ../../source/03_tools.rst:2261
4460 msgid "Choose 'if'"
4461 msgstr "'Eğer' seçin"
4462
4463 #: ../../source/03_tools.rst:2235
4464 msgid "Enter the 952 field and o subfield"
4465 msgstr "952 alanı ve o alt alanını girin"
4466
4467 #: ../../source/03_tools.rst:2237
4468 msgid "Choose \"doesn't exist\""
4469 msgstr "\"Yok\"'u seçin"
4470
4471 #: ../../source/03_tools.rst:2243
4472 #, fuzzy
4473 msgid ""
4474 "The Copy & Move actions also support Regular Expressions, which can be used "
4475 "to automatically modify field values during the copy/move. An example would "
4476 "be to strip out the '$' character in field 020$c."
4477 msgstr ""
4478 "Kopyala &amp; taşı eylemleri otomatik olarak kopyalama/taşıma sırasında alan "
4479 "değerlerini değiştirmek için kullanılan normal ifadeleri de destekler. Bir "
4480 "örnek, 020$c alanı içindeki '$' karakterini çıkarmak olacaktır."
4481
4482 #: ../../source/03_tools.rst:2247
4483 msgid "|image340|"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: ../../source/03_tools.rst:2249 ../../source/03_tools.rst:2287
4487 msgid "Choose 'Copy and replace'"
4488 msgstr "'Kopyala ve değiştir' opsiyonunu seçin"
4489
4490 #: ../../source/03_tools.rst:2251 ../../source/03_tools.rst:2289
4491 msgid ""
4492 "Decide if you want to copy the first occurrence or all occurrences of the "
4493 "field"
4494 msgstr ""
4495 "Alanın ilk geçtiği yeri mi yoksa tüm alanları mı kopyalamak istediğinize "
4496 "karar verin"
4497
4498 #: ../../source/03_tools.rst:2254
4499 msgid "Enter the field 020 and subfield c to copy"
4500 msgstr "Kopyalamak için 020 alanı ve c alt alanını girin"
4501
4502 #: ../../source/03_tools.rst:2256
4503 msgid "Enter the 020 field and c subfield to copy to"
4504 msgstr "Kopyalamak için 020 alanı ve c alt alanını girin"
4505
4506 #: ../../source/03_tools.rst:2258
4507 #, fuzzy
4508 msgid ""
4509 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression (in this case s/\\\\"
4510 "$// )"
4511 msgstr ""
4512 "'RegEx' kutusunu işaretleyin ve kurallı ifadeyi girin (bu durumda s/ \\$//)"
4513
4514 #: ../../source/03_tools.rst:2263
4515 msgid "Enter the 020 field and c subfield"
4516 msgstr "020 alanı ve c alt alanını girin"
4517
4518 #: ../../source/03_tools.rst:2265
4519 msgid "Choose \"matches\""
4520 msgstr "\"Eşleşmeler\"'i seçin"
4521
4522 #: ../../source/03_tools.rst:2267
4523 #, fuzzy
4524 msgid ""
4525 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression (in this case m/^\\\\"
4526 "$/ )"
4527 msgstr ""
4528 "'RegEx' kutusunu işaretleyin ve kurallı ifadeyi girin (bu durumda m/^\\$/ )"
4529
4530 #: ../../source/03_tools.rst:2276
4531 #, fuzzy
4532 msgid ""
4533 "The value for an update can include variables that change each time the "
4534 "template is used. Currently, the system supports two variables, \\_"
4535 "\\_BRANCHCODE\\_\\_ which is replaced with the branchcode of the library "
4536 "currently using the template, and \\_\\_CURRENTDATE\\_\\_ which is replaced "
4537 "with the current date in ISO format ( YYYY-MM-DD )."
4538 msgstr ""
4539 "Bir güncelleştirme değeri şablonun her kullanılışında değişebilen "
4540 "değişkenleri içerebilir. Şu anda, sistem iki değişkenleri destekler, güncel "
4541 "şablonu kullanan kütüphanenin branchcode kodu ile değiştirilmiş olan  "
4542 "__BRANCHCODE__ ve ISO biçiminde geçerli tarih ile değiştirilen "
4543 "__CURRENTDATE__ (YYYY-AA-GG)"
4544
4545 #: ../../source/03_tools.rst:2282
4546 #, fuzzy
4547 msgid ""
4548 "You could also use regular expressions to add your library's proxy URL in "
4549 "front of links in your MARC record."
4550 msgstr ""
4551 "Ayrıca MARC kaydı bağlantılarının önüne kütüphanenin proxy URL'sini eklemek "
4552 "için kurallı ifadeler kullanabilirsiniz."
4553
4554 #: ../../source/03_tools.rst:2285
4555 msgid "|iamge1238|"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: ../../source/03_tools.rst:2292
4559 msgid "Enter the field 856 and subfield u to copy"
4560 msgstr "Kopyalamak için 856 alanı ve u alt alanı girin"
4561
4562 #: ../../source/03_tools.rst:2294
4563 msgid "Enter the 856 field and u subfield to copy to"
4564 msgstr "Kopyalamak için 856 alanı ve u alt alanını girin"
4565
4566 #: ../../source/03_tools.rst:2296
4567 #, fuzzy
4568 msgid ""
4569 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression (in this case s/^/"
4570 "PROXY\\_URL/ )"
4571 msgstr ""
4572 "'RegEx' kutusunu işaretleyin ve kurallı ifadenizi girin (bu durumda s/^/"
4573 "PROXY_URL/ )"
4574
4575 #: ../../source/03_tools.rst:2303
4576 msgid ""
4577 "When choosing between 'Copy' and 'Copy and replace' keep the following "
4578 "example in mind:"
4579 msgstr ""
4580 "'Kopyala' ve 'Kopyala ve değiştir' seçeneklerinden birini seçerken aşağıdaki "
4581 "örneği aklınızda bulundurun:"
4582
4583 #: ../../source/03_tools.rst:2311
4584 msgid "If we apply action (a) Copy the whole field 245 to 300, we get:"
4585 msgstr ""
4586 "Eğer (a) eylemini uygular tüm 245 alanını 300'e kopyalarsak, şunu elde "
4587 "ederiz:"
4588
4589 #: ../../source/03_tools.rst:2319
4590 msgid "If we apply action (b) Copy the subfield 245$a to 300$a, we get:"
4591 msgstr ""
4592 "Eğer (b) eylemini uygular 245$a alt alanını 300$a'a kopyalarsak, şunu elde "
4593 "ederiz:"
4594
4595 #: ../../source/03_tools.rst:2326
4596 msgid ""
4597 "Once your actions are saved you can view them at the top of the screen. "
4598 "Actions can be moved around using the arrows to the left of them."
4599 msgstr ""
4600 "Eylemleriniz kaydedildikten sonra ekranın en üstünde görebilirsiniz. "
4601 "Eylemlerin, sol tarafında bulunan oklar vasıtasıyla yerleri değiştirilebilir."
4602
4603 #: ../../source/03_tools.rst:2329
4604 #, fuzzy
4605 msgid "|image341|"
4606 msgstr "Eylemleri gör"
4607
4608 #: ../../source/03_tools.rst:2331
4609 msgid ""
4610 "Depending on your actions the order may be very important. For example you "
4611 "don't want to delete a field before you copy it to another field."
4612 msgstr ""
4613 "Eylemlerinize bağlı olarak sıralama çok önemli olabilir. Örneğin, bir alanı "
4614 "başka bir alana taşımadan önce silmek istemeyebilirsiniz."
4615
4616 #: ../../source/03_tools.rst:2334
4617 msgid ""
4618 "To add another template you can either start fresh or click the 'Duplicate "
4619 "current template' checkbox to create a copy of an existing template to start "
4620 "with."
4621 msgstr ""
4622 "Başka bir şablon eklemek için yeni bir başlangıç başlatabilir veya var olan "
4623 "bir şablonun bir kopyasını oluşturmak için 'Geçerli Şablon Çoğalt' onay "
4624 "kutusunu tıklayabilirsiniz."
4625
4626 #: ../../source/03_tools.rst:2338
4627 msgid "|image342|"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: ../../source/03_tools.rst:2340
4631 #, fuzzy
4632 msgid ""
4633 "Once your template is saved you will be able to pick it when using the :ref:"
4634 "`Stage MARC Records for Import` tool."
4635 msgstr ""
4636 "Şablonunuz kaydedildikten sonra `Stage MARC Records for Import "
4637 "<#stagemarc>`__ aracı kullanarak şablonunuzu seçebilirsiniz."
4638
4639 #: ../../source/03_tools.rst:2343
4640 #, fuzzy
4641 msgid "|image343|"
4642 msgstr "Materyal Ekle"
4643
4644 #: ../../source/03_tools.rst:2348
4645 #, fuzzy
4646 msgid "Stage MARC Records for Import"
4647 msgstr "MARC kayıtlarını içe aktarmak için hazırla"
4648
4649 #: ../../source/03_tools.rst:2350
4650 #, fuzzy
4651 msgid "*Get there:* More > Tools > Catalog > Stage MARC records for import"
4652 msgstr ""
4653 "<emphasis>Gidiş yolu:</emphasis>More &gt; Araçlar &gt; Katalog &gt; MARC "
4654 "kayıtlarını içe aktarmak için hazırla"
4655
4656 #: ../../source/03_tools.rst:2352
4657 msgid ""
4658 "This tool can be used to import both bibliographic and authority records "
4659 "that are saved in MARC format. Importing records into Koha includes two "
4660 "steps. The first is to stage records for import."
4661 msgstr ""
4662 "Bu araç MARC formatında kaydedilen, hem bibliyografik hem de otorite "
4663 "kayıtlarını içe aktarmak için kullanılabilir. Koha'ya kayıt aktarmak iki "
4664 "basamaktan oluşur. İlk basamak içe aktarım için kayıtları hazırlamaktır."
4665
4666 #: ../../source/03_tools.rst:2356
4667 msgid "First find the MARC file on your computer"
4668 msgstr "Öncelikle bilgisayarınızda MARC dosyasını bulun."
4669
4670 #: ../../source/03_tools.rst:2358
4671 msgid "|image344|"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: ../../source/03_tools.rst:2360
4675 msgid ""
4676 "Next you will be presented with options for record matching and item imports"
4677 msgstr "Sonra size kayıt eşleştirme ve materyal aktarma seçenekleri sunulacak"
4678
4679 #: ../../source/03_tools.rst:2363
4680 msgid "|image345|"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: ../../source/03_tools.rst:2365
4684 #, fuzzy
4685 msgid ""
4686 "Enter 'Comments about this file' to identify your upload when going to the ':"
4687 "ref:`Manage Staged MARC Records <staged-marc-record-management-label>`' tool"
4688 msgstr ""
4689 "'`Hazırlanmış MARC Kayıtlarını Yönet <#managestaged>`__' aracına giderken "
4690 "karşıya yüklediğiniz dosyanızı tanımlamak için 'Bu dosya hakkında yorum "
4691 "girin' alanını kullanın "
4692
4693 #: ../../source/03_tools.rst:2368
4694 msgid "Tell Koha which type of file this is, bibliographic or authority"
4695 msgstr ""
4696 "Koha’ya bu dosyanın bibliyografik türde mi ya da otorite türünde mi olduğunu "
4697 "belirtiniz"
4698
4699 #: ../../source/03_tools.rst:2370
4700 #, fuzzy
4701 msgid "|image346|"
4702 msgstr "Kayıt türü: "
4703
4704 #: ../../source/03_tools.rst:2372
4705 msgid "Choose the character encoding"
4706 msgstr "Karakter kodlamasını seç"
4707
4708 #: ../../source/03_tools.rst:2374
4709 #, fuzzy
4710 msgid "|image347|"
4711 msgstr "Bilgi ekle"
4712
4713 #: ../../source/03_tools.rst:2376
4714 #, fuzzy
4715 msgid ""
4716 "Choose if you would like to use a :ref:`MARC Modification Template <marc-"
4717 "modification-templates-label>` to alter the data you're about to import"
4718 msgstr ""
4719 "Aktarmak üzere olduğunuz veriyi değiştirmek için bir `MARC Modifikasyon "
4720 "Şablonu <#marcmodtemplates>`__ kullanmak isteyip istemediğinizi seçin"
4721
4722 #: ../../source/03_tools.rst:2380
4723 msgid "|image348|"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: ../../source/03_tools.rst:2382
4727 msgid "Choose whether or not you want to look for matching records"
4728 msgstr "Eşleşen kayıtlara bakmak isteyip istemediğinizi seçin"
4729
4730 #: ../../source/03_tools.rst:2384
4731 #, fuzzy
4732 msgid "|image349|"
4733 msgstr "Bilgi ekle"
4734
4735 #: ../../source/03_tools.rst:2386
4736 #, fuzzy
4737 msgid ""
4738 "You can set up :ref:`record matching rules <record-matching-rules-label>` "
4739 "through the administration area"
4740 msgstr ""
4741 "Yönetim alanı aracılığıyla `kayıt eşleştirme kuralları "
4742 "<#recordmatchingrules>`__ayarlayabilirsiniz"
4743
4744 #: ../../source/03_tools.rst:2389
4745 msgid "|image350|"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: ../../source/03_tools.rst:2391
4749 #, fuzzy
4750 msgid ""
4751 "When using the ISBN matching rule Koha will find only exact matches. If you "
4752 "find that the ISBN match is not working to your satisfaction you can change "
4753 "the :ref:`AggressiveMatchOnISBN` preference to 'Do' and then run your import "
4754 "again."
4755 msgstr ""
4756 "ISBN eşleştirme kuralı kullanırken Koha yalnızca tam eşleşmeleri bulacaktır. "
4757 "ISBN eşleşmesinin çalışmasından memnun değilseniz `AggressiveMatchOnISBN "
4758 "<#AggressiveMatchOnISBN>`__ tercihini 'Yap' olarak değiştirebilir ve içe "
4759 "aktarma işleminizi yeniden çalıştırabilirsiniz."
4760
4761 #: ../../source/03_tools.rst:2397
4762 msgid "Next choose what to do with matching records if they are found"
4763 msgstr "Daha sonra, eşleşen kayıtlar bulunursa ne yapılacağını seçin"
4764
4765 #: ../../source/03_tools.rst:2399
4766 msgid "Finally choose what to do with records that are unique"
4767 msgstr "Son olarak tek olan kayıtlarla ne yapılacağını seçin"
4768
4769 #: ../../source/03_tools.rst:2401
4770 msgid ""
4771 "Next you can choose whether or not to import the item data found in the MARC "
4772 "records (if the file you're loading is a bibliographic file)"
4773 msgstr ""
4774 "Daha sonra, MARC kayıtlarında bulunan materyal verilerini içe aktarıp "
4775 "aktarmayacağınızı seçebilirsiniz (yüklüyor olduğunuz dosya bibliyografik "
4776 "dosya ise)"
4777
4778 #: ../../source/03_tools.rst:2405
4779 #, fuzzy
4780 msgid "|image351|"
4781 msgstr "Materyalleri içe aktar"
4782
4783 #: ../../source/03_tools.rst:2407
4784 msgid ""
4785 "From here you can choose to always add items regardless of matching status, "
4786 "add them only if a matching bib was found, add items only if there was no "
4787 "matching bib record, replace items if a matching bib was found (The match "
4788 "will look at the itemnumbers and barcodes to match on for items. Itemnumbers "
4789 "take precendence over barcodes), or Ignore items and not add them."
4790 msgstr ""
4791 "Buradan eşleşme durumları ne olursa olsun her zaman materyal eklemeyi "
4792 "seçebilirsiniz, sadece eşleşen bir bib bulunursa materyal ekleyin, sadece "
4793 "hiç eşleşen bib kayıt yoksa materyal ekleyin, eğer eşleşen bir bib bulunursa "
4794 "materyalleri değiştirin (eşleştirme, materyal eşleştirmek için materyal "
4795 "numaralarına ve barkodlarına bakacaktır, materyal numaraları barkodlardan "
4796 "daha önce gelmektedir), veya materyalleri yok sayın ve eklemeyin."
4797
4798 #: ../../source/03_tools.rst:2415
4799 msgid "Click 'Stage for import'"
4800 msgstr "İçe aktarma için 'işlem sırasına koy' a tıklayınız"
4801
4802 #: ../../source/03_tools.rst:2417
4803 msgid "You will be presented with a confirmation of your MARC import"
4804 msgstr "MARC içe aktarımınıza bir onay mesajı sunulacak."
4805
4806 #: ../../source/03_tools.rst:2419
4807 msgid "|image352|"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: ../../source/03_tools.rst:2421
4811 #, fuzzy
4812 msgid ""
4813 "To complete the process continue to the :ref:`Manage Staged MARC Records "
4814 "Tool <staged-marc-record-management-label>`"
4815 msgstr ""
4816 "İşlemi tamamlamak için <link linkend=\"managestaged\"> Aşamalı MARC "
4817 "Kayıtlarını Yönetme Aracı</ link>'na gidin."
4818
4819 #: ../../source/03_tools.rst:2427
4820 msgid "Staged MARC Record Management"
4821 msgstr "Aşamalı MARC Kayıt Yönetimi"
4822
4823 #: ../../source/03_tools.rst:2429
4824 #, fuzzy
4825 msgid "*Get there:* More > Tools > Catalog > Staged MARC Record Management"
4826 msgstr ""
4827 "<emphasis>Gidiş yolu:</emphasis> Daha fazla &amp;gt; Araçlar &amp;gt; "
4828 "Katalog &amp;gt; Aşamalı MARC Kaydı Yönetimi"
4829
4830 #: ../../source/03_tools.rst:2431
4831 #, fuzzy
4832 msgid ""
4833 "Once you have :ref:`staged <stage-marc-records-for-import-label>` your "
4834 "records for import you can complete the import using this tool."
4835 msgstr ""
4836 "Kayıtlarınızı aktarmak için `hazırladıktan <#stagemarc>`__ sonra bu aracı "
4837 "kullanarak aktarım işlemini tamamlayabilirsiniz."
4838
4839 #: ../../source/03_tools.rst:2434
4840 #, fuzzy
4841 msgid "|image353|"
4842 msgstr "Materyal Ekle"
4843
4844 #: ../../source/03_tools.rst:2436
4845 msgid ""
4846 "From the list of staged records, click on the file name that you want to "
4847 "finish importing"
4848 msgstr ""
4849 "Hazırlanmış kayıtlar listesinden, içe aktarmayı sonlandırmak istediğiniz "
4850 "dosyanın ismine tıklayın"
4851
4852 #: ../../source/03_tools.rst:2439
4853 msgid ""
4854 "You will note that records that have already been imported will say so under "
4855 "'Status'"
4856 msgstr ""
4857 "Önceden içe aktarılmış kayıtların 'Durum'un altında olduğunu göreceksiniz."
4858
4859 #: ../../source/03_tools.rst:2442
4860 msgid ""
4861 "A summary of your import will appear along with the option to change your "
4862 "matching rules"
4863 msgstr ""
4864 "İçe aktarılmış kayıtlarınızın özeti, eşleştirme kurallarını değiştirme "
4865 "seçeneği ile birlikte görüntülenecektir"
4866
4867 #: ../../source/03_tools.rst:2445
4868 msgid "|image354|"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: ../../source/03_tools.rst:2447
4872 msgid ""
4873 "Below the summary is the option to import the batch of bib records using a "
4874 "specific framework"
4875 msgstr ""
4876 "Özetin altındaki, bib kayıtları belirli bir çerçeve kullanarak toplu içe "
4877 "aktarma seçeneğidir"
4878
4879 #: ../../source/03_tools.rst:2450
4880 msgid "|image355|"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: ../../source/03_tools.rst:2452
4884 msgid ""
4885 "Choosing a framework other than 'Default' isn't necessary, but it's helpful "
4886 "for running reports and having the right bib level item type selected on "
4887 "import."
4888 msgstr ""
4889 "- 'Varsayılan Değer' i seçmektense bir çerçeve seçmek gerekli değildir, "
4890 "fakat raporların işlenmesinde ve içe aktarımda seçilen materyal türünün "
4891 "bibliyografik kayıt seviyesinin doğru seçilmesinde faydalıdır."
4892
4893 #: ../../source/03_tools.rst:2456
4894 msgid ""
4895 "Below the framework selection there will be a list of the records that will "
4896 "be imported"
4897 msgstr ""
4898 "Çerçeve seçiminin altında içe aktarılacak olan kayıtların bir listesi olacak"
4899
4900 #: ../../source/03_tools.rst:2459
4901 msgid "|image356|"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: ../../source/03_tools.rst:2461
4905 msgid ""
4906 "Review your summary before completing your import to make sure that your "
4907 "matching rule worked and that the records appear as you expect them to"
4908 msgstr ""
4909 "Eşleme kuralınızın çalıştığından ve kayıtların istediğiniz gibi "
4910 "gözüktüğünden emin olmak için içe aktarımınızı tamamlamadan önce özetinizi "
4911 "gözden geçirin"
4912
4913 #: ../../source/03_tools.rst:2465
4914 msgid "Matches will appear with info under the 'Match details column'"
4915 msgstr "Eşleşmeler 'Eşleşme ayrıntıları sütunu' altında bilgi ile görünecektir"
4916
4917 #: ../../source/03_tools.rst:2467
4918 #, fuzzy
4919 msgid "|image357|"
4920 msgstr "Bilgi ekle"
4921
4922 #: ../../source/03_tools.rst:2469
4923 msgid ""
4924 "and when clicking the 'View' link under 'Diff' you can see the difference "
4925 "between versions."
4926 msgstr ""
4927 "ve 'Fark' altındaki 'Görünüm' bağlantısına tıkladığınızda sürümler "
4928 "arasındaki farkı görebilirsiniz."
4929
4930 #: ../../source/03_tools.rst:2472
4931 msgid "|image358|"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: ../../source/03_tools.rst:2474
4935 msgid "Click 'Import into catalog' to complete the import"
4936 msgstr "İçe aktarım işlemini tamamlamak için, 'Kataloğa aktar'ı' tıklayınız"
4937
4938 #: ../../source/03_tools.rst:2476
4939 #, fuzzy
4940 msgid "|image359|"
4941 msgstr "Bilgi ekle"
4942
4943 #: ../../source/03_tools.rst:2478
4944 msgid ""
4945 "Once your import is complete a link to the new bib records will appear to "
4946 "the right of each title that was imported"
4947 msgstr ""
4948 "İçe aktarımınız tamamlandığında, yeni bibliyografik kayıtların bağlantısı "
4949 "içe aktarılmış olan her başlığın sağında gözükecektir."
4950
4951 #: ../../source/03_tools.rst:2481
4952 msgid ""
4953 "You can also undo your import by clicking the 'Undo import into catalog' "
4954 "button"
4955 msgstr ""
4956 "İçe aktarımınızı 'Katalogdaki içe aktarmayı geri al' butonuna tıklayarak "
4957 "geri alabilirsiniz."
4958
4959 #: ../../source/03_tools.rst:2484
4960 msgid ""
4961 "Records imported using this tool remain in the 'reservoir' until they are "
4962 "cleaned. These items will appear when searching the catalog from the "
4963 "`Cataloging <#cataloging>`__ tool:"
4964 msgstr ""
4965 "Bu araç kullanılarak içe aktarılan kayıtlar silinene kadar 'rezervuar' "
4966 "içerisinde kalır. Bu materyaller `Kataloglama <#cataloging>`__aracı "
4967 "kullanılarak katalogda arama yapıldığında görünecektir:"
4968
4969 #: ../../source/03_tools.rst:2488
4970 msgid "|image360|"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: ../../source/03_tools.rst:2490
4974 msgid "To clean items out of the 'reservoir':"
4975 msgstr "Materyalleri depodan boşaltmak için:"
4976
4977 #: ../../source/03_tools.rst:2492
4978 msgid "Visit the main screen of the Manage Staged MARC Records tool"
4979 msgstr "Aşamalı MARC Kayıtlar aracını Yönet ana ekranına gidiniz."
4980
4981 #: ../../source/03_tools.rst:2494
4982 #, fuzzy
4983 msgid "|image361|"
4984 msgstr "Materyal Ekle"
4985
4986 #: ../../source/03_tools.rst:2496
4987 msgid "To clean a batch, click the 'Clean' button to the right"
4988 msgstr "Bir komut dizisini silmek için  sağdaki ‘Sil’ butonuna tıklayın."
4989
4990 #: ../../source/03_tools.rst:2498
4991 msgid "You will be presented with a confirmation message"
4992 msgstr "Bir onay mesajı alacaksınız"
4993
4994 #: ../../source/03_tools.rst:2500
4995 msgid "|image362|"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: ../../source/03_tools.rst:2502
4999 msgid ""
5000 "Accept the deletion and the records will be removed from the reservoir and "
5001 "the status will be changed to 'cleaned'"
5002 msgstr ""
5003 "Silme işlemini onayladığınızda tüm kayıtlar hazneden silinecek ve mevcut "
5004 "durum 'hepsi silindi' olarak değişecektir"
5005
5006 #: ../../source/03_tools.rst:2508
5007 msgid "Upload Local Cover Image"
5008 msgstr "Yerel Kapak Resmi Yükle"
5009
5010 #: ../../source/03_tools.rst:2510
5011 #, fuzzy
5012 msgid "*Get there:* More > Tools > Catalog > Upload Local Cover Image"
5013 msgstr ""
5014 "<emphasis>Gidiş yolu:</emphasis> Daha fazla &amp;gt; Araçlar &amp;gt; "
5015 "Katalog &amp;gt; Yerel Kapak Resmi Yükle"
5016
5017 #: ../../source/03_tools.rst:2512
5018 #, fuzzy
5019 msgid ""
5020 "This tool will allow you to upload cover images for the materials in your "
5021 "catalog. To access this tool, staff will need the :ref:`upload\\_local"
5022 "\\_cover\\_images permission <granular-tools-permissions-label>`. In order "
5023 "for images to show in the staff client and/or OPAC you will need to set "
5024 "your :ref:`LocalCoverImages` and/or :ref:`OPACLocalCoverImages` preferences "
5025 "to 'Display.' Images can be uploaded in batches or one by one."
5026 msgstr ""
5027 "Bu araç kataloğunuzda yer alan materyaller için kapak resimleri karşıya "
5028 "yüklemenizi sağlar. Bu araca erişmek için personelin "
5029 "`upload_local_cover_images izni <#toolspermissions>`__'ne sahip olması "
5030 "gerekir. Resimlerin personel istemci ve/veya OPAC'ta gösterilmesi için "
5031 "`LocalCoverImages <#LocalCoverImages>`__ ve/veya `OPACLocalCoverImages "
5032 "<#OPACLocalCoverImages>`__ sistem tercihlerinizi 'Görüntüle' olarak "
5033 "ayarlanmış olması gerekir. Resimler toplu olarak ya da tek tek karşıya "
5034 "yüklenebilir."
5035
5036 #: ../../source/03_tools.rst:2522
5037 msgid ""
5038 "Koha does not have a maximum file size limit for this tool, but Apache may "
5039 "limit the maximum size of uploads (talk to your sys admin)."
5040 msgstr ""
5041 "Koha'nın bu araç için bir maksimum dosya boyutu sınırı yoktur, fakat Apache, "
5042 "yüklemelerin maksimum boyutunu sınırlayabilir (sistem yöneticiniz ile "
5043 "konuşun)."
5044
5045 #: ../../source/03_tools.rst:2528
5046 #, fuzzy
5047 msgid ""
5048 "When you want to upload multiple images onto a bib record, they will display "
5049 "left to right (then top to bottom, depending on screen real estate) in order "
5050 "of uploading, and the one on the left (the first one uploaded) will be the "
5051 "one used as a thumbnail cover in search results and on the detail page. "
5052 "There is no way to reorder cover images uploaded in this way, so be sure to "
5053 "upload them in the order you'd like them to appear."
5054 msgstr ""
5055 "Bir bibliyografik kayıt üzerine birden çok resim yüklemek istediğinizde, "
5056 "resimler yükleme sırasına göre soldan sağa doğru görüntülenecektir (daha "
5057 "sonra ekrana bağlı olarak üstten alta doğru), ve soldaki (ilk yüklenen) "
5058 "resim ayrıntılar sayfasında ve arama sonuçlarında kullanılmak üzere küçük "
5059 "resim görüntüsü olarak kullanılacaktır. Karşıya yüklediğiniz kapak "
5060 "resimlerinin sırasını bu şekilde değiştirmenin bir yolu yoktur, bu nedenle "
5061 "kapak resimlerini görünmelerini istediğiniz sırada yüklediğinizden emin "
5062 "olunuz."
5063
5064 #: ../../source/03_tools.rst:2536
5065 msgid "|image1239|"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: ../../source/03_tools.rst:2538
5069 msgid "If uploading a single image:"
5070 msgstr "Tek bir görüntüyü yüklüyorsa:"
5071
5072 #: ../../source/03_tools.rst:2540
5073 msgid ""
5074 "Visit the tool and click the 'Browse' button to browse to the image on your "
5075 "local machine."
5076 msgstr ""
5077 "Aracı seçin ve yerel makinenizde görüntüye gözatmak için 'Gözat' düğmesini "
5078 "tıklayın."
5079
5080 #: ../../source/03_tools.rst:2543
5081 #, fuzzy
5082 msgid "|image363|"
5083 msgstr "Materyal Ekle"
5084
5085 #: ../../source/03_tools.rst:2545 ../../source/03_tools.rst:2587
5086 msgid "Click 'Upload file'"
5087 msgstr "'Dosya yükle' ye tıklayınız"
5088
5089 #: ../../source/03_tools.rst:2547
5090 msgid "Choose 'Image file' under the 'File type' section"
5091 msgstr "'Dosya türü' bölümünün altında 'Resim dosyası' seçin"
5092
5093 #: ../../source/03_tools.rst:2549
5094 msgid ""
5095 "Enter the biblionumber for the record you're attaching this image to. This "
5096 "is not the same as the barcode, this is the system generated number assigned "
5097 "by Koha."
5098 msgstr ""
5099 "Bu görüntüye ekleyeceğiniz kayıt için bibliyografik kayıt numarası giriniz. "
5100 "Bu, barkod ile aynı değildir; bu, Koha tarafından atanmış sistem üretimi "
5101 "numarasıdır."
5102
5103 #: ../../source/03_tools.rst:2553
5104 msgid ""
5105 "Find the biblionumber by looking at the end of the URL in the address bar "
5106 "when on the detail page"
5107 msgstr ""
5108 "Biblio numarasını ayrıntılar sayfasındayken adres çubuğundaki URL'nin sonuna "
5109 "bakarak bulabilirsiniz"
5110
5111 #: ../../source/03_tools.rst:2556
5112 msgid "|image364|"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: ../../source/03_tools.rst:2558
5116 msgid "or by clicking on the MARC tab on the detail page in the staff client"
5117 msgstr ""
5118 "ya da personel istemcide ayrıntılar sayfasındaki MARC sekmesine tıklayarak"
5119
5120 #: ../../source/03_tools.rst:2561
5121 msgid "|image365|"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: ../../source/03_tools.rst:2563 ../../source/03_tools.rst:2591
5125 msgid ""
5126 "If you would like to replace any other cover images you may have uploaded in "
5127 "the past, check the 'Replace existing covers' box under the 'Options' section"
5128 msgstr ""
5129 "Geçmişte yüklemiş olabileceğiniz her hangi bir kapak resmini değiştirmek "
5130 "istiyorsanız,  'Seçenekler' kısmının altındaki 'Mevcut kapakları değiştir' "
5131 "kutusunu işaretleyin."
5132
5133 #: ../../source/03_tools.rst:2567 ../../source/03_tools.rst:2595
5134 msgid "Click 'Process images'"
5135 msgstr "'Resimleri işle' ye tıklayınız"
5136
5137 #: ../../source/03_tools.rst:2569
5138 msgid ""
5139 "You will be presented with a summary of the upload and a link to the record "
5140 "you have just added the image to"
5141 msgstr "Size yükleme özeti ve resme eklediğiniz kayıt bağlantısı sunulacak."
5142
5143 #: ../../source/03_tools.rst:2572
5144 msgid ""
5145 "If uploading a batch of images at once you will need to prepare a ZIP file "
5146 "first."
5147 msgstr ""
5148 "Bir seferde birçok görüntü yüklüyorsanız, öncelikle bir ZİP dosyası "
5149 "hazırlamak durumundasınız."
5150
5151 #: ../../source/03_tools.rst:2575
5152 msgid "Enter in to the ZIP file all the images you are uploading"
5153 msgstr "Yüklediğiniz tüm görüntüleri ZiP dosyasına giriniz."
5154
5155 #: ../../source/03_tools.rst:2577
5156 #, fuzzy
5157 msgid ""
5158 "Also include a text file (\\*.TXT) named either datalink.txt or idlink.txt "
5159 "listing the biblionumber followed by the image name for each image one per "
5160 "line"
5161 msgstr ""
5162 "Ayrıca her satırda her resim için bir tane, resim adı tarafından takip "
5163 "edilen bibliyo numarasını listeleyen datalink.txt ya da idling.txt adına bir "
5164 "metin dosyası (*.TXT) dahil edin"
5165
5166 #: ../../source/03_tools.rst:2581
5167 msgid "ex. 4091,image4091.jpg"
5168 msgstr "ör. 4091,image4091.jpg"
5169
5170 #: ../../source/03_tools.rst:2583
5171 msgid "|image366|"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: ../../source/03_tools.rst:2585
5175 msgid "Browse your local computer to the ZIP file"
5176 msgstr "ZIP dosyası için bilgisayarınıza göz atın"
5177
5178 #: ../../source/03_tools.rst:2589
5179 msgid "Choose 'Zip file' under the 'File type' section"
5180 msgstr "'Dosya türü' bölümünün altında 'Zip dosyası' seçin"
5181
5182 #: ../../source/03_tools.rst:2597
5183 msgid "You will be presented with a summary of the upload"
5184 msgstr "Size yükleme özeti sunulacak."
5185
5186 #: ../../source/03_tools.rst:2599
5187 #, fuzzy
5188 msgid "|image367|"
5189 msgstr "Bilgi ekle"
5190
5191 #: ../../source/03_tools.rst:2603
5192 msgid ""
5193 "The source image is used to generate a 140 x 200 px thumbnail image and a "
5194 "600 x 800 px full-size image. The original sized image uploaded will not be "
5195 "stored by Koha"
5196 msgstr ""
5197 "Kaynak resim 140 x 200 piksel küçük resim ve 600 x 800 piksel tam boyutlu "
5198 "resim oluşturmak için kullanılır. Yüklenen orijinal boyutlu görüntü Koha'da "
5199 "saklanmayacaktır"
5200
5201 #: ../../source/03_tools.rst:2607
5202 msgid ""
5203 "You will be able to see your cover images in the staff client on the detail "
5204 "page under the 'Image' tab in the holdings table at the bottom"
5205 msgstr ""
5206 "En alttaki ayırma tablosundaki 'Resim' sekmesinin altında, detay sayfasında, "
5207 "personel istemcide kapak resimlerinizi görebileceksiniz."
5208
5209 #: ../../source/03_tools.rst:2610
5210 msgid "|image368|"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: ../../source/03_tools.rst:2612
5214 msgid ""
5215 "In the OPAC the cover images will also appear in the images tab, as well as "
5216 "next to the title and on the search results."
5217 msgstr ""
5218 "OPAC’da kapak resimleri, eser adı yanında ve arama sonuçlarında olduğu gibi "
5219 "görüntüler sekmesinde de gözükecektir."
5220
5221 #: ../../source/03_tools.rst:2615
5222 #, fuzzy
5223 msgid ""
5224 "If you would like to remove a cover image you can click 'Delete image' below "
5225 "the image if you have the :ref:`upload\\_local\\_cover\\_images permission "
5226 "<granular-tools-permissions-label>`."
5227 msgstr ""
5228 "Bir kapak resmini silmek isterseniz `upload_local_cover_images permission "
5229 "<#toolspermissions>`__ varsa resmin altındaki 'Resmi sil' butonu üzerine "
5230 "tıklayabilirsiniz."
5231
5232 #: ../../source/03_tools.rst:2622
5233 msgid "Additional Tools"
5234 msgstr "Ek Araçlar"
5235
5236 #: ../../source/03_tools.rst:2627
5237 msgid "Calendar"
5238 msgstr "Takvim"
5239
5240 #: ../../source/03_tools.rst:2629
5241 #, fuzzy
5242 msgid "*Get there:* More > Tools > Additional Tools > Calendar"
5243 msgstr ""
5244 "<emphasis>Gidiş yolu:</emphasis> Daha fazla &amp;gt; Araçlar &amp;gt; Ek "
5245 "Araçlar &amp;gt; Takvim"
5246
5247 #: ../../source/03_tools.rst:2631
5248 msgid ""
5249 "Libraries can define library closings and holidays to be used when "
5250 "calculating due dates. You can make use of the Calendar by turning on the "
5251 "proper system preferences:"
5252 msgstr ""
5253 "Kütüphaneler kütüphanelerin kapalı olduğu günleri ve tatilleri iade tarihi "
5254 "hesaplanırken tanımlayabilir. Uygun sistem tercihlerini açarak takvimi "
5255 "kullanabilirsiniz:"
5256
5257 #: ../../source/03_tools.rst:2635
5258 #, fuzzy
5259 msgid ""
5260 "*Get there:*\\ More > Administration > Global System Preferences > "
5261 "Circulation > :ref:`useDaysMode`"
5262 msgstr ""
5263 "<emphasis>Gidiş yolu: </emphasis> Daha fazla &amp;gt; Yönetim &amp;gt; Genel "
5264 "Sistem Özellikleri &amp;gt; Dolaşım &amp;gt; `useDaysMode <#useDaysMode>`__"
5265
5266 #: ../../source/03_tools.rst:2638
5267 msgid ""
5268 "Choose the method for calculating due date - either include days the library "
5269 "is closed in the calculation or don't include them."
5270 msgstr ""
5271 "Son teslim tarihini hesaplamak için bir yöntem belirleyin  - hesaplamaya ya "
5272 "kütüphanenin kapalı olduğu günleri dahil edin ya da etmeyin."
5273
5274 #: ../../source/03_tools.rst:2641
5275 #, fuzzy
5276 msgid ""
5277 "*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > Circulation "
5278 "> :ref:`finescalendar <finescalendar-label>`"
5279 msgstr ""
5280 "<emphasis>Gidiş yolu:</emphasis> Daha fazla &amp;gt; Yönetim &amp;gt; Genel "
5281 "Sistem Tercihleri &amp;gt; Dolaşım &amp;gt; `finescalendar "
5282 "<#finesCalendar>`__"
5283
5284 #: ../../source/03_tools.rst:2644
5285 msgid "This will check the holiday calendar before charging fines"
5286 msgstr "Bu, gecikme cezası uygulamadan önce tatil takvimini kontrol edecektir."
5287
5288 #: ../../source/03_tools.rst:2646
5289 #, fuzzy
5290 msgid "|image369|"
5291 msgstr "Bilgi ekle"
5292
5293 #: ../../source/03_tools.rst:2651
5294 msgid "Adding Events"
5295 msgstr "Olay Ekleniyor"
5296
5297 #: ../../source/03_tools.rst:2653
5298 msgid ""
5299 "Before adding events, choose the library you would like to apply the "
5300 "closings to. When adding events you will be asked if you would like to apply "
5301 "the event to one branch or all branches. To add events, simply"
5302 msgstr ""
5303 "Olayları eklemeye başlamadan önce kapanışların uygulanacağı kütüphaneyi "
5304 "seçin. Bir olay eklerken, bu olayı bir birime veya tüm birimlere uygulamak "
5305 "isteyip istemediğiniz sorulacaktır. Olay eklemek için sadece"
5306
5307 #: ../../source/03_tools.rst:2657
5308 msgid ""
5309 "Click on the date on the calendar that you would like to apply the closing to"
5310 msgstr ""
5311 "Kapatma istediğinizi uygulamak istediğiniz tarihi takvim üzerinde tıklayın"
5312
5313 #: ../../source/03_tools.rst:2660
5314 #, fuzzy
5315 msgid "|image370|"
5316 msgstr "Bilgi ekle"
5317
5318 #: ../../source/03_tools.rst:2662
5319 msgid ""
5320 "In the form that appears above the calendar, enter the closing information "
5321 "(for more info on each option click the question mark [?] to the right of "
5322 "the option)"
5323 msgstr ""
5324 "Takvim üzerinde görünen form içerisine kapanış bilgilerini girin (Her "
5325 "seçenek hakkında daha fazla bilgi almak için seçeneğin sağ tarafında bulunan "
5326 "soru işareti üzerine [?] tıklayın)"
5327
5328 #: ../../source/03_tools.rst:2666
5329 msgid ""
5330 "Library will be filled in automatically based on the library you chose from "
5331 "the pull down at the top of the page"
5332 msgstr ""
5333 "Sayfanın en üstündeki çek menüden seçtiğiniz kütüphaneye bağlı olarak "
5334 "kütüphane otomatik olarak doldurulacaktır."
5335
5336 #: ../../source/03_tools.rst:2669
5337 msgid ""
5338 "The day information will also be filled in automatically based on the date "
5339 "you clicked on the calendar"
5340 msgstr ""
5341 "Gün bilgisi aynı zamanda takvimdeki tıkladığınız tarihe bağlı olarak "
5342 "otomatik bir şekilde de doldurulacaktır."
5343
5344 #: ../../source/03_tools.rst:2672
5345 msgid "In the description enter the reason the library is closed"
5346 msgstr "Tanımlamada kütüphanenin neden kapalı olduğunu açıklayın"
5347
5348 #: ../../source/03_tools.rst:2674
5349 msgid ""
5350 "Next you can choose if this event is a one time event or if it is repeatable."
5351 msgstr ""
5352 "Sonra bu olayın bir kereye mahsus veya yinelenebilir olup olmadığını "
5353 "seçebilirsiniz."
5354
5355 #: ../../source/03_tools.rst:2677
5356 msgid "If this is a one day holiday choose 'Holiday only on this day'"
5357 msgstr "Bu bir günlük bir tatilse, 'Sadece bugün için tatili' seçiniz."
5358
5359 #: ../../source/03_tools.rst:2679
5360 msgid ""
5361 "If this is a weekly closing (like a weekend day) then you can choose "
5362 "'Holiday repeated every same day of the week'"
5363 msgstr ""
5364 "Hafta sonu kapanıyorsa (hafta sonu günü gibi),'Tatil haftanın her aynı günü "
5365 "tekrar ederi ' seçebilirsiniz."
5366
5367 #: ../../source/03_tools.rst:2682
5368 msgid ""
5369 "If this is an annual holiday closing choose 'Holiday repeated yearly on the "
5370 "same date'"
5371 msgstr ""
5372 "Yıllık tatilde kapanıyorsa, 'yıllık olarak aynı tarihte tekrarlanan tatili' "
5373 "seçiniz."
5374
5375 #: ../../source/03_tools.rst:2685
5376 msgid ""
5377 "If the library is going to be closed for the week or a range of time choose "
5378 "'Holiday on a range' and enter a 'To Date' at the top"
5379 msgstr ""
5380 "Kütüphane haftalık olarak ya da bir zaman dizisinde kapanacaksa, 'Bir "
5381 "dizideki tatili' seçiniz ve 'şu… tarihe kadar' kısmına tarihi giriniz."
5382
5383 #: ../../source/03_tools.rst:2689
5384 msgid ""
5385 "If the library is going to be closed for a range of time each year (such as "
5386 "summer holidays for schools) choose 'Holiday repeated yearly on a range' and "
5387 "enter a 'To Date' at the top"
5388 msgstr ""
5389 "Kütüphane her yıl belirli bir zamanda kapanacaksa (okulların yaz tatili "
5390 "gibi),  ' Bir dizide yıllık olarak tekrarlanan tatili’ seçiniz ve en "
5391 "üstteki  'şu… tarihe kadar' kısmına tarihi giriniz."
5392
5393 #: ../../source/03_tools.rst:2693
5394 msgid ""
5395 "Finally decide if this event should be applied to all libraries or just the "
5396 "one you have originally selected"
5397 msgstr ""
5398 "Son olarak bu olayın tüm kütüphaneler için mi yoksa yalnızca özgün olarak "
5399 "seçtiğiniz kütüphane için mi uygulanacağına karar verin"
5400
5401 #: ../../source/03_tools.rst:2696
5402 msgid ""
5403 "If you'd rather enter all the holidays and then copy them all to another "
5404 "branch all at once you can use the copy menu below the calendar"
5405 msgstr ""
5406 "Eğer tüm tatilleri girmeyi ve hepsini bir seferde başka bir branşa "
5407 "kopyalamayı tercih ederseniz takvimin altındaki kopya menüsünü "
5408 "kullanabilirsiniz"
5409
5410 #: ../../source/03_tools.rst:2700
5411 #, fuzzy
5412 msgid "|image371|"
5413 msgstr "Materyal Ekle"
5414
5415 #: ../../source/03_tools.rst:2702
5416 msgid ""
5417 "After saving you will see the event listed in the summary to the right the "
5418 "calendar"
5419 msgstr ""
5420 "Kaydettikten sonra, takvimin sağındaki özette listelenmiş işlemi "
5421 "göreceksiniz."
5422
5423 #: ../../source/03_tools.rst:2705
5424 #, fuzzy
5425 msgid "|image372|"
5426 msgstr "Bilgi ekle"
5427
5428 #: ../../source/03_tools.rst:2710
5429 msgid "Editing Events"
5430 msgstr "Olaylar düzenleniyor"
5431
5432 #: ../../source/03_tools.rst:2712
5433 msgid "To edit events"
5434 msgstr "Olayları düzenlemek için"
5435
5436 #: ../../source/03_tools.rst:2714
5437 msgid ""
5438 "Click on the event on the calendar that you want to change (do this by "
5439 "clicking on the date on the calendar, not the event listed in the summary)"
5440 msgstr ""
5441 "Değişiklik yapmak istediğiniz takvim üzerindeki etkinliğe tıklayınız (bunu "
5442 "takvim üzerindeki tarihe tıklayarak yapınız, özet olarak listelenen etkinlik "
5443 "üzerine değil)"
5444
5445 #: ../../source/03_tools.rst:2718
5446 #, fuzzy
5447 msgid "|image373|"
5448 msgstr "Materyal Ekle"
5449
5450 #: ../../source/03_tools.rst:2720
5451 msgid ""
5452 "From this form you can make edits to the holiday or delete the holiday "
5453 "completely."
5454 msgstr ""
5455 "Bu form üzerinden tatiller üzerinde düzenleme yapabilir ya da tatili tamamen "
5456 "silebilirsiniz."
5457
5458 #: ../../source/03_tools.rst:2723 ../../source/03_tools.rst:2735
5459 msgid ""
5460 "All actions require that you click 'Save' before the change will be made."
5461 msgstr ""
5462 "Tüm eylemler değişiklik yapmadan önce 'Kaydet'e tıklamanızı gerektirir."
5463
5464 #: ../../source/03_tools.rst:2726
5465 msgid "Clicking on repeatable events will offer slightly different options"
5466 msgstr ""
5467 "Tekrarlanabilir olaylar üzerine tıklamak biraz daha farklı seçenekler "
5468 "sunacaktır"
5469
5470 #: ../../source/03_tools.rst:2728
5471 #, fuzzy
5472 msgid "|image374|"
5473 msgstr "Bilgi ekle"
5474
5475 #: ../../source/03_tools.rst:2730
5476 msgid ""
5477 "In the form above you will note that there is now an option to 'Generate an "
5478 "exception for this repeated holiday,' choosing this option will allow you to "
5479 "make it so that this date is not closed even though the library is usually "
5480 "closed on this date."
5481 msgstr ""
5482 "Yukarıdaki formda 'bu tekrarlanan tatile istisna oluşturmak üzere,' bir "
5483 "seçenek olduğunu fark edeceksiniz. Bu seçenek, kütüphane o tarihte genelde "
5484 "kapalı olsa bile, size o tarihin açık olma imkanını sunacaktır."
5485
5486 #: ../../source/03_tools.rst:2741
5487 msgid "Additional Help"
5488 msgstr "Ek Yardım"
5489
5490 #: ../../source/03_tools.rst:2743
5491 msgid ""
5492 "When adding or editing events you can get additional help by clicking on the "
5493 "question mark next to various different options on the form"
5494 msgstr ""
5495 "Olay eklerken ya da düzenlerken, formdaki değişik seçeneklerin yanında yer "
5496 "alan soru işaretine tıklayarak ek yardım alabilirsiniz."
5497
5498 #: ../../source/03_tools.rst:2746
5499 #, fuzzy
5500 msgid "|image375|"
5501 msgstr "Bilgi ekle"
5502
5503 #: ../../source/03_tools.rst:2751
5504 msgid "CSV Profiles"
5505 msgstr "CSV Profili"
5506
5507 #: ../../source/03_tools.rst:2753
5508 #, fuzzy
5509 msgid "*Get there:* More > Tools > Additional Tools > CSV Profiles"
5510 msgstr ""
5511 "<emphasis>Gidiş yolu:</emphasis> Daha fazla &amp;gt; Araçlar &amp;gt; Ek "
5512 "Araçlar &amp;gt; CSV Profilleri"
5513
5514 #: ../../source/03_tools.rst:2755
5515 msgid ""
5516 "CSV Profiles are created to define how you would like your cart or list to "
5517 "export."
5518 msgstr ""
5519 "CSV profilleri sepetinizi veya dışa aktarım liste verme yönteminizi "
5520 "tanımlamak için oluşturulur."
5521
5522 #: ../../source/03_tools.rst:2761
5523 msgid "Add CSV Profiles"
5524 msgstr "CSV Profilleri ekle"
5525
5526 #: ../../source/03_tools.rst:2763
5527 msgid "To add a CSV Profile"
5528 msgstr "Bir CVS profili eklemek için"
5529
5530 #: ../../source/03_tools.rst:2765
5531 msgid "Click 'CSV Profiles' from the Tools menu"
5532 msgstr "Araçlar menüsünden 'CSV Profilleri' üzerine tıklayın"
5533
5534 #: ../../source/03_tools.rst:2767
5535 msgid ""
5536 "The 'Profile type' determines what type of fields you plan to use (MARC or "
5537 "SQL) to define your profile"
5538 msgstr ""
5539 "'Profil türü' profilinizi tanımlamak için hangi alan türlerini (MARC veya "
5540 "SQL) kullanmayı planladığınızı belirler"
5541
5542 #: ../../source/03_tools.rst:2770
5543 msgid "If you choose MARC then you will need to enter MARC fields"
5544 msgstr "MARC'ı seçerseniz MARC alanları girmeniz gerekir"
5545
5546 #: ../../source/03_tools.rst:2772
5547 #, fuzzy
5548 msgid "|image376|"
5549 msgstr "Resimleri yönet"
5550
5551 #: ../../source/03_tools.rst:2774
5552 msgid "If you choose SQL then you will need to enter SQL database fields"
5553 msgstr "Eğer SQL'i seçerseniz SQL veritabanı alanlarını girmeniz gerekir"
5554
5555 #: ../../source/03_tools.rst:2776
5556 #, fuzzy
5557 msgid "|image377|"
5558 msgstr "Bilgi ekle"
5559
5560 #: ../../source/03_tools.rst:2778
5561 msgid ""
5562 "The 'Profile name' will appear on the export pull down list when choosing "
5563 "'Download' from your cart or list"
5564 msgstr ""
5565 "'Profil ismi' kartınızdan ya da listenizden 'İndir'i seçerken dış aktarım "
5566 "çekme menüde gözükecektir."
5567
5568 #: ../../source/03_tools.rst:2781
5569 #, fuzzy
5570 msgid "|image378|"
5571 msgstr "Bilgi ekle"
5572
5573 #: ../../source/03_tools.rst:2783
5574 msgid ""
5575 "The 'Profile description' is for your own benefit, but will also appear in "
5576 "the OPAC when patrons download content, so make sure it's clear to your "
5577 "patrons as well"
5578 msgstr ""
5579 "'Profil tanımı' kendi yararınızadır fakat aynı zamanda kullanıcılar içeriği "
5580 "indirdiklerinde OPAC’da da gözükecektir, bundan dolayı kullanıcılarınız için "
5581 "de anlaşılır olduğundan emin olunuz"
5582
5583 #: ../../source/03_tools.rst:2787
5584 msgid ""
5585 "The 'CSV separator' is the character used to separate values and value groups"
5586 msgstr ""
5587 "'CSV ayırıcısı' değerleri ve değer gruplarını ayırmak için kullanılan "
5588 "karakterdir."
5589
5590 #: ../../source/03_tools.rst:2792
5591 msgid ""
5592 "The most common option here is comma because most spreadsheet applications "
5593 "know how to open files split by commas."
5594 msgstr ""
5595 "Buradaki en yaygın seçenek virgüldür çünkü çoğu elektronik tablo "
5596 "uygulamaları virgülle dosya bölmesini açar."
5597
5598 #: ../../source/03_tools.rst:2795
5599 msgid ""
5600 "The 'Field separator' is the character used to separate duplicate fields"
5601 msgstr "'Alan ayırıcı' mükerrer alanları ayırmak için kullanılan karakterdir"
5602
5603 #: ../../source/03_tools.rst:2798
5604 msgid ""
5605 "Example: You may have multiple 650 fields and this is the character that "
5606 "will appear in between each one in the column"
5607 msgstr ""
5608 "Örnek: 650’den çok alanınız olabilir ve sütundaki her bir alan arasında "
5609 "gözükecek özellik budur"
5610
5611 #: ../../source/03_tools.rst:2801
5612 #, fuzzy
5613 msgid "|image379|"
5614 msgstr "Bilgi ekle"
5615
5616 #: ../../source/03_tools.rst:2803
5617 msgid ""
5618 "The 'Subfield separator' is the character used to separate duplicate "
5619 "subfields"
5620 msgstr ""
5621 "'Alt alan ayırıcı' mükerrer alt alanları ayırmak için kullanılan karakterdir"
5622
5623 #: ../../source/03_tools.rst:2806
5624 msgid "Example: You may have multiple $a subfields in a field"
5625 msgstr "Örnek:  Bir alanda çoklu $a alt alanınız olabilir."
5626
5627 #: ../../source/03_tools.rst:2808
5628 msgid ""
5629 "The 'Encoding' field lets you define the encoding used when saving the file"
5630 msgstr ""
5631 "'Kodlama' alanı, dosyayı kaydederken kullanılan kodlamayı tanımlamanıza "
5632 "imkan sunar."
5633
5634 #: ../../source/03_tools.rst:2811
5635 msgid ""
5636 "Finally format your CSV file using the 'Profile MARC' or 'Profile SQL' field"
5637 msgstr ""
5638 "Son olarak CSV dosyanızı 'MARC Profili' ya da 'SQL Profili' alanlarını "
5639 "kullanarak biçimlendirin"
5640
5641 #: ../../source/03_tools.rst:2814
5642 #, fuzzy
5643 msgid ""
5644 "Define which fields or subfields you want to export, separated by pipes. "
5645 "Example : 200\\|210$a\\|301 for MARC and biblio.title\\|biblio.author for SQL"
5646 msgstr ""
5647 "Hangi alanlar ve alt alanları dışa aktarmak istediğinizi boru işareti ile "
5648 "ayrılmış olarak tanımlayın. Örnek : 200|210$a|301 for MARC and biblio.title|"
5649 "biblio.author for SQL"
5650
5651 #: ../../source/03_tools.rst:2820
5652 #, fuzzy
5653 msgid ""
5654 "You can also use your own headers (instead of the ones from Koha) by "
5655 "prefixing the field number with an header, followed by the equal sign. "
5656 "Example : Personal name=100\\|title=245$a\\|300"
5657 msgstr ""
5658 "Aynı zamanda Eşit işaretle ilerleyen alan numarasının önüne bir başlık "
5659 "ekleyerek de (Koha’nın başlıkları yerine) kendi başlıklarınızı "
5660 "kullanabilirsiniz. Örneğin: Personel ismi=100|Başlık=245$a|300"
5661
5662 #: ../../source/03_tools.rst:2825
5663 msgid ""
5664 "When you have entered in all of the information for you profile, simply "
5665 "click 'Submit' and you will be presented with a confirmation that your "
5666 "profile has been saved."
5667 msgstr ""
5668 "Profiliniz için tüm bilgileri girdikten sonra, sadece 'Gönder'i tıklayın ve "
5669 "size profilin kaydedildiği bir onay mesajı ile sunulacaktır."
5670
5671 #: ../../source/03_tools.rst:2829
5672 msgid "|image380|"
5673 msgstr ""
5674
5675 #: ../../source/03_tools.rst:2834
5676 #, fuzzy
5677 msgid "Modify CSV Profiles"
5678 msgstr "CSV profillerini değiştir"
5679
5680 #: ../../source/03_tools.rst:2836
5681 msgid ""
5682 "Once you have created at least one CSV Profile an 'Edit profile' tab will "
5683 "appear next to the 'New profile' button."
5684 msgstr ""
5685 "En azından bir CSV Profili oluşturduğunuzda 'Yeni profil' butonunun yanında "
5686 "bir 'Profil düzenle ' sekmesi belirecektir."
5687
5688 #: ../../source/03_tools.rst:2839
5689 #, fuzzy
5690 msgid "|image381|"
5691 msgstr "Materyal Ekle"
5692
5693 #: ../../source/03_tools.rst:2841
5694 msgid ""
5695 "Choose the profile you would like to edit and alter the necessary fields."
5696 msgstr "Düzenleme ve gerekli alanları değiştirmek istediğiniz profili seçin."
5697
5698 #: ../../source/03_tools.rst:2844
5699 msgid ""
5700 "After submitting your changes you will be presented with a confirmation "
5701 "message at the top of the screen"
5702 msgstr ""
5703 "Değişikliklerinizi gönderdikten sonra, ekranın üst kısmında bir onay mesajı "
5704 "sunulacak"
5705
5706 #: ../../source/03_tools.rst:2847
5707 msgid "|image382|"
5708 msgstr ""
5709
5710 #: ../../source/03_tools.rst:2849
5711 msgid ""
5712 "To delete a profile, check the 'Delete selected profile' option before "
5713 "clicking 'Submit Query'"
5714 msgstr ""
5715 "Bir profili silmek için 'Sorguyu gir'e tıklamdan önce 'Seçilmiş Profili Sil' "
5716 "seçeneğini işaretleyin."
5717
5718 #: ../../source/03_tools.rst:2852
5719 #, fuzzy
5720 msgid "|image383|"
5721 msgstr "Materyal Ekle"
5722
5723 #: ../../source/03_tools.rst:2857
5724 msgid "Using CSV Profiles"
5725 msgstr "CSV profillerini kullanmak"
5726
5727 #: ../../source/03_tools.rst:2859
5728 msgid ""
5729 "Your CSV Profiles will appear on the export list or cart menu under the "
5730 "'Download' button in both the staff client and the OPAC"
5731 msgstr ""
5732 "CSV Profilleriniz 'İndir' butonu altında dışa aktarma listesi veya sepet "
5733 "menüsünde hem personel kullanıcı hem de OPAC içerisinde görünecektir"
5734
5735 #: ../../source/03_tools.rst:2862
5736 msgid "|image384|"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: ../../source/03_tools.rst:2867
5740 #, fuzzy
5741 msgid "Log Viewer"
5742 msgstr "Sistem Günlüğü Görüntüleyici"
5743
5744 #: ../../source/03_tools.rst:2869
5745 #, fuzzy
5746 msgid "*Get there:* More > Tools > Additional Tools > Log Viewer"
5747 msgstr ""
5748 "<emphasis>Gidiş yolu:</emphasis> Daha fazla &amp;gt; Araçlar &amp;gt; Ek "
5749 "Araçlar &amp;gt; Sistem Günlüğü Görüntüleyici"
5750
5751 #: ../../source/03_tools.rst:2871
5752 #, fuzzy
5753 msgid ""
5754 "Actions within the Koha system are tracked in log files. Your :ref:`system "
5755 "preferences <logs-label>` can be changed to prevent the logging of different "
5756 "actions. These logs can be viewed using the Log Viewer Tool."
5757 msgstr ""
5758 "Koha sistemi içindeki eylemler sistem günlüğü dosyalarında izlenir. `Sistem "
5759 "tercihleri <#logs>`__ farklı eylemlerin sistem günlüğe kaydedilmesini "
5760 "önlemek için değiştirilebilir. Bu sistem günlükleri Sistem Günlüğü "
5761 "Görüntüleyici Aracı ile görüntülenebilir."
5762
5763 #: ../../source/03_tools.rst:2875
5764 #, fuzzy
5765 msgid "|image385|"
5766 msgstr "Sistem Günlüğü Görüntüleyici"
5767
5768 #: ../../source/03_tools.rst:2877
5769 msgid ""
5770 "Choosing different combinations of menu options will produce the log file "
5771 "for that query."
5772 msgstr ""
5773 "Menü seçeneklerinin farklı kombinasyonlarını seçmek o sorgulama için günlük "
5774 "dosyası oluşturacaktır."
5775
5776 #: ../../source/03_tools.rst:2880
5777 #, fuzzy
5778 msgid ""
5779 "A query for all logs related to the Circulation module produces a result |"
5780 "image386|"
5781 msgstr ""
5782 "Dolaşım modülü ile ilgili tüm günlükler için bir sorgu, bu şekilde bir sonuç "
5783 "üretir"
5784
5785 #: ../../source/03_tools.rst:2886
5786 msgid "News"
5787 msgstr "Haberler"
5788
5789 #: ../../source/03_tools.rst:2888
5790 #, fuzzy
5791 msgid "*Get there:* More > Tools > Additional Tools > News"
5792 msgstr ""
5793 "<emphasis>Gidil yolu:</emphasis> Daha fazla &amp;gt; Araçlar &amp;gt; Ek "
5794 "Araçlar &amp;gt; Yenilikler"
5795
5796 #: ../../source/03_tools.rst:2890
5797 msgid ""
5798 "Koha's news module allows librarians to post news to the OPAC, staff "
5799 "interface and circulation receipts."
5800 msgstr ""
5801 "Koha’nın haberler modülü kütüphanecilerin OPAC’a, personel arayüzüne ve "
5802 "dolaşım alındılarına haber yollamasına izin verir."
5803
5804 #: ../../source/03_tools.rst:2893
5805 #, fuzzy
5806 msgid "|image387|"
5807 msgstr "Bilgi ekle"
5808
5809 #: ../../source/03_tools.rst:2895
5810 msgid ""
5811 "To add news to either the OPAC, the Staff Client or a Circulation receipt:"
5812 msgstr "OPAC, Personel hesabı ya da dolaşım raporuna haber eklemek için :"
5813
5814 #: ../../source/03_tools.rst:2898
5815 msgid "Click 'New Entry'"
5816 msgstr "'Yeni Giriş' üzerine tıklayın"
5817
5818 #: ../../source/03_tools.rst:2900
5819 msgid "|image388|"
5820 msgstr ""
5821
5822 #: ../../source/03_tools.rst:2902
5823 #, fuzzy
5824 msgid ""
5825 "Under 'Display Location' choose whether to put the news on the OPAC, Slip "
5826 "(circulation receipt) or the Librarian (Staff) Interface."
5827 msgstr ""
5828 "'Görüntü konumu altında' OPAC, Slip (dolaşım bilgisi) veya kütüphaneci "
5829 "(personel) arabirimi üzerinde haberleri koymayı seçebilirsiniz."
5830
5831 #: ../../source/03_tools.rst:2906
5832 msgid "|image1240|"
5833 msgstr ""
5834
5835 #: ../../source/03_tools.rst:2908
5836 msgid "Choose the library this news item will show for"
5837 msgstr "Bu haber materyallerinin gösterileceği kütüphaneyi seçin"
5838
5839 #: ../../source/03_tools.rst:2910
5840 msgid "Choose a title for your entry"
5841 msgstr "Girdinizin başlığını seçin"
5842
5843 #: ../../source/03_tools.rst:2912
5844 msgid ""
5845 "Using the publication and expiration date fields you can control from which "
5846 "date and for how long your news item appears"
5847 msgstr ""
5848 "Yayın ve bitiş tarihi alanlarını kullanarak materyalinizin hangi tarihten "
5849 "itibaren ve ne kadar süre için görütüleneceğini denetleyebilirsiniz"
5850
5851 #: ../../source/03_tools.rst:2915
5852 msgid "Examples: (these assume today's date as 07-May-2015)"
5853 msgstr "Örnekler: (Bugünün tarihi 07-Mayıs-2015 olarak varsayılmaktadır)"
5854
5855 #: ../../source/03_tools.rst:2917
5856 msgid "Publish on current date: set publication date as 07-May-2015"
5857 msgstr "Geçerli yayın tarihi: yayın tarihini 07-Mayıs-2015 olarak ayarlayın"
5858
5859 #: ../../source/03_tools.rst:2919
5860 msgid "Schedule for publishing in future: set date later than 07-May-2015"
5861 msgstr ""
5862 "İleri bir tarihte yayınlamak için zamanlama: Tarihi 07-Mayıs-2015 tarihinden "
5863 "sonrası için ayarlayın"
5864
5865 #: ../../source/03_tools.rst:2922
5866 msgid "Backdate the news item: set date earlier than 07-May-2015"
5867 msgstr ""
5868 "Geriye dönük haber öğeleri: Tarihi 07-Mayıs-2015 tarihinden öncesine "
5869 "ayarlayın"
5870
5871 #: ../../source/03_tools.rst:2924
5872 msgid ""
5873 "'Appear in position' lets you decide what order your news items appear in"
5874 msgstr ""
5875 "'Konumunda görünür' haber öğelerinizin hangi düzende görüntüleneceğini "
5876 "belirlemenizi sağlar"
5877
5878 #: ../../source/03_tools.rst:2927
5879 msgid ""
5880 "The 'News' box allows for the use of HTML for formatting of your news item"
5881 msgstr ""
5882 "'Haber' kutusu haber materyalinizi formatlamanız için HTML'yi kullanmanıza "
5883 "izin verir."
5884
5885 #: ../../source/03_tools.rst:2930
5886 msgid "After filling in all of the fields, click 'Submit'"
5887 msgstr "Tüm alanları doldurduktan sonra, 'Gönder' tuşuna tıklayınız"
5888
5889 #: ../../source/03_tools.rst:2932
5890 #, fuzzy
5891 msgid "News in the OPAC will appear above the :ref:`OpacMainUserBlock`"
5892 msgstr ""
5893 "OPAC duyuruları `OpacMainUserBlock <#OpacMainUserBlock>`__ üzerinde "
5894 "görünecektir."
5895
5896 #: ../../source/03_tools.rst:2935
5897 #, fuzzy
5898 msgid "|image389|"
5899 msgstr "Bilgi ekle"
5900
5901 #: ../../source/03_tools.rst:2937
5902 #, fuzzy
5903 msgid ""
5904 "Below the news in the OPAC there will be an RSS icon allowing you to "
5905 "subscribe to library news"
5906 msgstr ""
5907 "OPAC haberinin altında, kütüphane haberlerine abone olmanızı sağlayan bir "
5908 "RSS simgesi olacak"
5909
5910 #: ../../source/03_tools.rst:2940
5911 msgid "|image1241|"
5912 msgstr ""
5913
5914 #: ../../source/03_tools.rst:2942
5915 msgid "News in the Staff Client will appear on the far left of the screen"
5916 msgstr "Personel Hesabı içindeki haberler ekranın en solunda görünecek"
5917
5918 #: ../../source/03_tools.rst:2944
5919 #, fuzzy
5920 msgid "|image390|"
5921 msgstr "Bilgi ekle"
5922
5923 #: ../../source/03_tools.rst:2946
5924 msgid ""
5925 "News on the circulation receipts will appear below the items that are "
5926 "checked out"
5927 msgstr ""
5928 "Dolaşım fişlerindeki haberler ödünç verilen materyallerin altında görünecek"
5929
5930 #: ../../source/03_tools.rst:2949
5931 #, fuzzy
5932 msgid "|image391|"
5933 msgstr "Bilgi ekle"
5934
5935 #: ../../source/03_tools.rst:2951
5936 #, fuzzy
5937 msgid ""
5938 "Depending on your choice for the :ref:`NewsAuthorDisplay` preference you "
5939 "will also see the person who created the news item (this uses the logged in "
5940 "person)"
5941 msgstr ""
5942 "<Link linkend = \"NewsAuthorDisplay\"> NewsAuthorDisplay </ link> tercihi "
5943 "seçiminize bağlı olarak duyuru öğesini oluşturan kişiyi de göreceksiniz "
5944 "(oturum açmış kişiyi kullanır)"
5945
5946 #: ../../source/03_tools.rst:2959
5947 #, fuzzy
5948 msgid "Task Scheduler"
5949 msgstr "Görev Zamanlayıcı"
5950
5951 #: ../../source/03_tools.rst:2961
5952 #, fuzzy
5953 msgid "*Get there:* More > Tools > Additional Tools > Task Scheduler"
5954 msgstr ""
5955 "<emphasis>Gidiş yolu:</emphasis> Daha fazla  &amp;gt; Araçlar  &amp;gt; Ek "
5956 "Araçlar  &amp;gt; Görev Zamanlayıcı"
5957
5958 #: ../../source/03_tools.rst:2963
5959 msgid ""
5960 "The task scheduler is a way to schedule reports to run whenever you want."
5961 msgstr ""
5962 "Görev zamanlayıcısı istediğiniz zaman çalıştırmak üzere, raporları "
5963 "zamanlamanın bir yöntemidir."
5964
5965 #: ../../source/03_tools.rst:2966
5966 msgid "To schedule a task, visit the Task Scheduler and fill in the form"
5967 msgstr ""
5968 "Bir görev zamanlamak için, Görev Zamanlayıcıya gidin ve buradaki formu "
5969 "doldurun"
5970
5971 #: ../../source/03_tools.rst:2968
5972 #, fuzzy
5973 msgid "|image392|"
5974 msgstr "Bilgi ekle"
5975
5976 #: ../../source/03_tools.rst:2970
5977 msgid ""
5978 "Current Server Time shows the time on your server (schedule all of your "
5979 "reports to run based on that time - not on your local time)"
5980 msgstr ""
5981 "Mevcut sunucu saati, sunucunuzun saatini gösterir (tüm raporlarınızı bu saat "
5982 "üzerinde çalışacak şekilde zamanlayın - yerel saatinize göre değil)"
5983
5984 #: ../../source/03_tools.rst:2973
5985 msgid "Time should be entered as hh:mm (2 digit hour, 2 digit minute)"
5986 msgstr "Zaman ss:dd olarak girilmelidir (2 haneli saat, 2 haneli dakika)"
5987
5988 #: ../../source/03_tools.rst:2975
5989 msgid "Date should be entered using the calendar pop up"
5990 msgstr "Tarih, açılır takvim kullanılarak girilmelidir"
5991
5992 #: ../../source/03_tools.rst:2977
5993 msgid "From Report choose the report you want to schedule"
5994 msgstr "Rapordan,  listesini yapmak istediğiniz raporu seçin"
5995
5996 #: ../../source/03_tools.rst:2979
5997 msgid "Choose whether to receive the text of or a link to the results"
5998 msgstr "Metni veya sonuç bağlantısını almayı seçin"
5999
6000 #: ../../source/03_tools.rst:2981
6001 msgid ""
6002 "In the Email filed enter the email of the person you want to receive your "
6003 "report"
6004 msgstr ""
6005 "E-posta alanına raporunuzu almasını istediğiniz kişinin e-posta adresini "
6006 "girin."
6007
6008 #: ../../source/03_tools.rst:2984
6009 msgid "Below the task scheduler form, there is a list of scheduled reports"
6010 msgstr "Görev Zamanlayıcı formun altında zamanlanan raporlar listesi vardır"
6011
6012 #: ../../source/03_tools.rst:2986
6013 #, fuzzy
6014 msgid "|image393|"
6015 msgstr "Bilgi ekle"
6016
6017 #: ../../source/03_tools.rst:2988
6018 msgid ""
6019 "You can also schedule reports directly from the list of saved reports by "
6020 "clicking the 'Schedule' link"
6021 msgstr ""
6022 "'Zamanla' bağlantısına tıklayarak, raporları direkt olarak kaydedilmiş "
6023 "raporlar listesinden de zamanlayabilirsiniz."
6024
6025 #: ../../source/03_tools.rst:2991
6026 #, fuzzy
6027 msgid "|image394|"
6028 msgstr "Bilgi ekle"
6029
6030 #: ../../source/03_tools.rst:2996
6031 msgid "Troubleshooting"
6032 msgstr "Sorun giderme"
6033
6034 #: ../../source/03_tools.rst:2998
6035 msgid ""
6036 "Task scheduler will not work if the user the web server runs as doesn't have "
6037 "the permission to use it. To find out if the right user has the permissions "
6038 "necessary, check /etc/at.allow to see what users are in it. If you don't "
6039 "have that file, check etc/at.deny. If at.deny exists but is blank, then "
6040 "every user can use it. Talk to your system admin about adding the user to "
6041 "the right place to make the task scheduler work."
6042 msgstr ""
6043 "Web sunucusu çalışıyorsa ve kullanıcının onu kullanmaya izni yoksa, görev "
6044 "zamanlayıcısı çalışmayacaktır. Doğru kullanıcının gerekli izinlerinin olup "
6045 "olmadığını bulmak için, kontrol edin /etc/at.allow hangi kullanıcıların "
6046 "dahil olduğunu göremek için izin verin. Bu dosya mevcut değilse , kontrol "
6047 "edin etc/at.deny. at.engelle varsa fakat boşsa, bunu her kullanıcı "
6048 "kullanabilir. Zaman ayarlayıcısını çalıştırmak üzere kullanıcıyı doğru yere "
6049 "eklemek için sistem yöneticinizle konuşun."
6050
6051 #: ../../source/03_tools.rst:3008
6052 msgid "Quote of the Day (QOTD) Editor"
6053 msgstr "Günün Sözü (QOTD) Editörü"
6054
6055 #: ../../source/03_tools.rst:3010
6056 #, fuzzy
6057 msgid ""
6058 "*Get there:* More > Tools > Additional Tools > Edit quotes for QOTD feature"
6059 msgstr ""
6060 "<emphasis>Gidiş yolu:</emphasis> Daha fazla  &amp;gt; Araçlar &amp;gt; Ek "
6061 "Araçlar  &amp;gt; QOTD özelliği için alıntıları düzenle"
6062
6063 #: ../../source/03_tools.rst:3013
6064 msgid ""
6065 "This tool will allow you to add and edit quotes to show on the OPAC if "
6066 "you're using the Quote of the Day (QOTD) feature."
6067 msgstr ""
6068 "Bu araç, Günün Sözü (QOTD) özelliğini kullanıyorsanız OPAC üzerinde "
6069 "gösterilecek alıntıları eklemeniz ve düzenlemenizi sağlar."
6070
6071 #: ../../source/03_tools.rst:3016
6072 #, fuzzy
6073 msgid ""
6074 "To turn this feature on set the :ref:`QuoteOfTheDay` preference to 'Enable "
6075 "and add at least one quote via the Quote of the Day Editor. Once these steps "
6076 "are complete you will see your quotes above the :ref:`OpacMainUserBlock` in "
6077 "the OPAC:"
6078 msgstr ""
6079 "Bu özelliği açmak için `QuoteOfTheDay <#QuoteOfTheDay>`__ tercihini "
6080 "etkinleştirin ve Günün Sözü Editörü üzerinden en az bir alıntı ekleyin. Bu "
6081 "aşamalar tamamlandıktan sonra OPAC'da: `OpacMainUserBlock "
6082 "<#OpacMainUserBlock>`__ üstünde alıntıları görebileceksiniz."
6083
6084 #: ../../source/03_tools.rst:3021
6085 #, fuzzy
6086 msgid "|image395|"
6087 msgstr "Bilgi ekle"
6088
6089 #: ../../source/03_tools.rst:3026
6090 msgid "Add a Quote"
6091 msgstr "Bir alıntı ekle"
6092
6093 #: ../../source/03_tools.rst:3028
6094 msgid "To add a quote:"
6095 msgstr "Bir alıntı eklemek için:"
6096
6097 #: ../../source/03_tools.rst:3030
6098 msgid ""
6099 "Click the 'Add quote' button in the toolbar and an empty quote entry will be "
6100 "added to the end of the current quote list."
6101 msgstr ""
6102 "Araç çubuğundaki 'Bilgi ekle' butonuna tıklayınız ve boş bir bilgi girdisi "
6103 "mevcut bilgi listesinin sonuna eklenecektir."
6104
6105 #: ../../source/03_tools.rst:3033
6106 #, fuzzy
6107 msgid "|image396|"
6108 msgstr "Bilgi ekle"
6109
6110 #: ../../source/03_tools.rst:3037
6111 msgid ""
6112 "Both the 'Source' and the 'Text' fields must be filled in in order to save "
6113 "the new quote."
6114 msgstr ""
6115 "Yeni alıntıyı kaydetmek için hen 'Kaynak' hem de 'Metin' alanlarının her "
6116 "ikisinin de doldurulması gereklidir."
6117
6118 #: ../../source/03_tools.rst:3040
6119 #, fuzzy
6120 msgid "|image397|"
6121 msgstr "Bilgi ekle"
6122
6123 #: ../../source/03_tools.rst:3042
6124 #, fuzzy
6125 msgid ""
6126 "When finished filling in both fields, press the <Enter> key on your keyboard "
6127 "to save the new quote."
6128 msgstr ""
6129 "Her iki alanı da doldurduktan sonra, yeni alıntıyı kaydetmek için "
6130 "klavyenizdeki &amp;lt;Enter&amp;gt; tuşuna basın."
6131
6132 #: ../../source/03_tools.rst:3045
6133 msgid ""
6134 "The list will update and the new quote should now be visible in the list."
6135 msgstr ""
6136 "Liste güncellenecek ve yeni alıntı artık liste içinde görünür durumda "
6137 "olacaktır."
6138
6139 #: ../../source/03_tools.rst:3050
6140 #, fuzzy
6141 msgid ""
6142 "You may cancel the addition of a new quote any time prior to saving it "
6143 "simply by pressing the <Esc> key on your keyboard."
6144 msgstr ""
6145 "Yeni bir alıntının eklenmesini, kaydetmeden önce klavyenizdeki &amp;lt;"
6146 "Esc&amp;gt; tuşuna basarak iptal edebilirsiniz."
6147
6148 #: ../../source/03_tools.rst:3056
6149 msgid "Edit/Delete a Quote"
6150 msgstr "Bir alıntı Düzenle/Sil"
6151
6152 #: ../../source/03_tools.rst:3058
6153 msgid ""
6154 "Once the current quote pool has been loaded into the editing table, you may "
6155 "edit the quote source and text."
6156 msgstr ""
6157 "Mevcut bilgi havuzu düzeltme tablosuna yüklendiğinde, bilgi kaynağını ve "
6158 "metnini düzeltebilirsiniz."
6159
6160 #: ../../source/03_tools.rst:3061
6161 msgid ""
6162 "Edit either the 'Source' or 'Text' fields by clicking on the desired field."
6163 msgstr ""
6164 "Ya 'Kaynağa' ya da  'Metin' alanlarının istenen alanlarına tıklayarak "
6165 "düzenleme yapınız."
6166
6167 #: ../../source/03_tools.rst:3064
6168 #, fuzzy
6169 msgid "|image398|"
6170 msgstr "Alıntı düzenle"
6171
6172 #: ../../source/03_tools.rst:3066
6173 #, fuzzy
6174 msgid ""
6175 "When you are finished editing a field, press the <Enter> key on your "
6176 "keyboard to save the changes."
6177 msgstr ""
6178 "Bir alanı düzenlemeyi bitirdiğinizde, değişiklikleri kaydetmek için "
6179 "klavyenizdeki &amp;lt;Enter&amp;gt; tuşuna basın."
6180
6181 #: ../../source/03_tools.rst:3069
6182 msgid "The list will be updated, the edits saved, and visible."
6183 msgstr "Liste güncellenecek, düzenlemeler kaydedildi, ve görünür durumda."
6184
6185 #: ../../source/03_tools.rst:3071
6186 msgid "If you'd like you can also delete quote(s)."
6187 msgstr "İsterseniz alıntı(ları) silebilirsiniz."
6188
6189 #: ../../source/03_tools.rst:3073 ../../source/03_tools.rst:3121
6190 msgid ""
6191 "Select the quote(s) you desire to delete by clicking on the corresponding "
6192 "quote id."
6193 msgstr ""
6194 "İlgili alıntı kimliği üzerine tıklayarak silmek istediğiniz alıntı(ları) "
6195 "seçin."
6196
6197 #: ../../source/03_tools.rst:3076
6198 msgid ""
6199 "Once quote selection is finished, simply click the 'Delete quote(s)' button."
6200 msgstr ""
6201 "Alıntı seçimi bittikten sonra, 'Alıntı(ları) sil' butonu üzerine tıklamanız "
6202 "yeterlidir."
6203
6204 #: ../../source/03_tools.rst:3079 ../../source/03_tools.rst:3131
6205 msgid "You will be prompted to confirm the deletion."
6206 msgstr "Size silmeyi onaylamanız hatırlatılacak."
6207
6208 #: ../../source/03_tools.rst:3081 ../../source/03_tools.rst:3135
6209 msgid ""
6210 "After confirming the deletion, the list will update and the quote(s) will no "
6211 "longer appear."
6212 msgstr ""
6213 "Silmeyi onayladıktan sonra, liste güncelleştirilecek ve alıntı(lar) artık "
6214 "görünmeyecektir."
6215
6216 #: ../../source/03_tools.rst:3087
6217 #, fuzzy
6218 msgid "Import Quotes"
6219 msgstr "Bilgileri içe aktar"
6220
6221 #: ../../source/03_tools.rst:3089
6222 msgid ""
6223 "If you'd like you can import a batch of quotes as a CSV file. Your file must "
6224 "contain two columns in the form: \"source\",\"text\" with no header row."
6225 msgstr ""
6226 "Eğer isterseniz bir alıntı topluluğunu CSV dosyası olarak içe "
6227 "aktarabilirsiniz. Dosyanız başlık satırı olmayacak şekilde iki sütun "
6228 "içermelidir: \"kaynak\", \"metin\"."
6229
6230 #: ../../source/03_tools.rst:3095
6231 msgid "You will be prompted to confirm upload of files larger than 512KB."
6232 msgstr ""
6233 "Size 512KB’den daha büyük dosyaların yüklenmesinin onaylanması "
6234 "hatırlatılacak."
6235
6236 #: ../../source/03_tools.rst:3097
6237 msgid ""
6238 "To start the import process click the 'Import quotes' button at the top of "
6239 "the screen"
6240 msgstr ""
6241 "İçe aktarma işlemini başlatmak için ekranın üst kısmında yer alan 'Import "
6242 "quotes' butonuna tıklayın"
6243
6244 #: ../../source/03_tools.rst:3100
6245 #, fuzzy
6246 msgid "|image399|"
6247 msgstr "Bilgi ekle"
6248
6249 #: ../../source/03_tools.rst:3102
6250 msgid ""
6251 "Once on the import quotes screen you can browse your computer for the file "
6252 "you would like to import"
6253 msgstr ""
6254 "Bir kez alıntıları içe aktar ekranına geldikten sonra aktarmak istediğiniz "
6255 "dosya için bilgisayarınızda arama yapabilirsiniz"
6256
6257 #: ../../source/03_tools.rst:3105
6258 msgid "|image400|"
6259 msgstr ""
6260
6261 #: ../../source/03_tools.rst:3107
6262 msgid ""
6263 "After selecting the CSV file, click the 'Open' button and the file will be "
6264 "uploaded into a temporary editing table."
6265 msgstr ""
6266 "CSV dosyasını seçtikten sonra, 'Aç' düğmesine tıklayın ve dosya geçici bir "
6267 "düzenleme tablosuna yüklenecektir."
6268
6269 #: ../../source/03_tools.rst:3110
6270 msgid "|image401|"
6271 msgstr ""
6272
6273 #: ../../source/03_tools.rst:3112
6274 #, fuzzy
6275 msgid ""
6276 "From the listing you can edit either the 'Source' or 'Text' fields by "
6277 "clicking on the desired field. When you are finished editing a field, press "
6278 "the <Enter> key on your keyboard to save the changes."
6279 msgstr ""
6280 "Listeden istediğiniz alana tıklayarak 'Kaynak' veya 'Metin' alanlarını "
6281 "düzenleyebilirsiniz. Bir alanda düzenlemeyi tamamladığınızda, değişiklikleri "
6282 "kaydetmek için klavyenizdeki &lt; Enter &gt; tuşuna basın."
6283
6284 #: ../../source/03_tools.rst:3116
6285 msgid "|image402|"
6286 msgstr ""
6287
6288 #: ../../source/03_tools.rst:3118
6289 msgid ""
6290 "You can also delete quotes from this listing before completing the import."
6291 msgstr ""
6292 "Ayrıca içe aktarma işlemini tamamlamadan önce bu listedeki alıntıları "
6293 "silebilirsiniz."
6294
6295 #: ../../source/03_tools.rst:3124
6296 msgid "|image403|"
6297 msgstr ""
6298
6299 #: ../../source/03_tools.rst:3126
6300 msgid ""
6301 "Once quote selection is finished, simply click the 'Delete quote(s)' key."
6302 msgstr "Bilgi seçimi bittiğinde, 'Bilgi(leri) sil' tuşuna tıklayınız."
6303
6304 #: ../../source/03_tools.rst:3129
6305 msgid "|image404|"
6306 msgstr ""
6307
6308 #: ../../source/03_tools.rst:3133
6309 msgid "|image405|"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: ../../source/03_tools.rst:3138
6313 msgid ""
6314 "Once you are satisfied with the quotes, click the 'Save quotes' button in "
6315 "the toolbar at the top and the quotes will be saved."
6316 msgstr ""
6317 "Alıntılardan emin olduğunuzda, araç çubuğunun en üstündeki 'Alıntı Kaydet' "
6318 "butonuna tıklayın ve alıntılar kaydedilecektir."
6319
6320 #: ../../source/03_tools.rst:3141
6321 msgid "|image406|"
6322 msgstr ""
6323
6324 #: ../../source/03_tools.rst:3146
6325 msgid "Upload"
6326 msgstr "Yükle"
6327
6328 #: ../../source/03_tools.rst:3148
6329 #, fuzzy
6330 msgid "*Get there:* More > Tools > Additional Tools > Upload"
6331 msgstr ""
6332 "<Emphasis>Gidiş yolu:</ emphasis>Daha fazla &gt; Araçlar &gt; Ek Araçlar "
6333 "&gt; Karşıya yükleme"
6334
6335 #: ../../source/03_tools.rst:3150
6336 #, fuzzy
6337 msgid ""
6338 "This tool will allow you to upload files to your Koha system for selection "
6339 "from the :ref:`Cataloging form <attaching-files-to-records-label>`."
6340 msgstr ""
6341 "Bu araç, <link linkend=\"uploadbibfile\">Kataloglama formu</ link>'ndan "
6342 "seçim yapmak için Koha sisteminize dosya yüklemenizi sağlayacaktır."
6343
6344 #: ../../source/03_tools.rst:3156
6345 #, fuzzy
6346 msgid "Upload Files"
6347 msgstr "'Dosya yükle' ye tıklayınız"
6348
6349 #: ../../source/03_tools.rst:3158
6350 #, fuzzy
6351 msgid ""
6352 "When you first visit the Upload tool you might see a warning about missing a "
6353 "category."
6354 msgstr ""
6355 "Yükleme aracını ilk ziyaret ettiğinizde, bir kategori eksikliği konusunda "
6356 "bir uyarı görebilirsiniz."
6357
6358 #: ../../source/03_tools.rst:3161
6359 msgid "|image1242|"
6360 msgstr ""
6361
6362 #: ../../source/03_tools.rst:3163
6363 #, fuzzy
6364 msgid ""
6365 "Categories are defined in the :ref:`authorized value <authorized-values-"
6366 "label>` in the UPLOAD category. If you do not have upload categories then "
6367 "your files will be temporary and will be deleted the next time the server is "
6368 "rebooted. Once you have a value in the UPLOAD authorized value category you "
6369 "will see a Category pull down below the 'Browse' button."
6370 msgstr ""
6371 "Kategoriler, UPLOAD kategorisinde <link linkend=\"authorizedvalues\">otorize "
6372 "değer</ link> 'de tanımlanmıştır. Yükleme kategoriniz yoksa, dosyalarınız "
6373 "geçici olur ve bir dahaki sefer sunucu yeniden başlatıldığında silinir. "
6374 "UPLOAD yetkili değer kategorisinde bir değer elde ettiğinizde, 'Gözat' "
6375 "düğmesinin altında bir kategori açılır menüsü göreceksiniz."
6376
6377 #: ../../source/03_tools.rst:3169
6378 msgid "|image1243|"
6379 msgstr ""
6380
6381 #: ../../source/03_tools.rst:3171
6382 #, fuzzy
6383 msgid ""
6384 "Browse your computer a file, choose a category and decide if the public will "
6385 "be able to download this file via the OPAC. Once your file is uploaded you "
6386 "will be presented with a confirmation."
6387 msgstr ""
6388 "Bilgisayarınıza bir dosya olup olmadığına göz atın, bir kategori seçin ve "
6389 "kullanıcıların OPAC aracılığıyla bu dosyayı indirip indiremeyeceğine karar "
6390 "verin. Dosyanız yüklendikten sonra size bir onay verilecektir."
6391
6392 #: ../../source/03_tools.rst:3175
6393 msgid "|image1244|"
6394 msgstr ""
6395
6396 #: ../../source/03_tools.rst:3180
6397 msgid "Search Files"
6398 msgstr ""
6399
6400 #: ../../source/03_tools.rst:3182
6401 #, fuzzy
6402 msgid ""
6403 "All uploaded files are searchable from below the upload form. Using the form "
6404 "you can search any part of the filename and/or the Hashvalue.Search uploaded "
6405 "files"
6406 msgstr ""
6407 "Yüklenen tüm dosyalar yükleme formunun altından aranabilir. Formu "
6408 "kullanarak, dosya adının ve / veya Hashvalue'nun herhangi bir bölümünü "
6409 "arayabilirsiniz."
6410
6411 #: ../../source/03_tools.rst:3186
6412 #, fuzzy
6413 msgid "You will be presened with the results of your search."
6414 msgstr "Karşınıza arama sonuçlarınız gelecek."
6415
6416 #: ../../source/03_tools.rst:3188
6417 msgid "|image1245|"
6418 msgstr ""
6419
6420 #~ msgid "`Patron lists <#patronlists>`__"
6421 #~ msgstr "`Kullanıcı listeleri <#patronlists>`__"
6422
6423 #, fuzzy
6424 #~ msgid "New patron list |image246|"
6425 #~ msgstr "Yeni kullanıcı listesi"
6426
6427 #, fuzzy
6428 #~ msgid "Empty patron list |image247|"
6429 #~ msgstr "Boş kullanıcı listesi"
6430
6431 #, fuzzy
6432 #~ msgid "Add patron to a list |image248|"
6433 #~ msgstr "Listeye bir kullanıcı ekle"
6434
6435 #, fuzzy
6436 #~ msgid "Patrons to add |image249|"
6437 #~ msgstr "Eklenecek kullanıcılar"
6438
6439 #, fuzzy
6440 #~ msgid "List of patrons |image250|"
6441 #~ msgstr "Kullanıcıların listesi"
6442
6443 #~ msgid "`Comments <#comments>`__"
6444 #~ msgstr "`Yorumlar <#comments>`__"
6445
6446 #, fuzzy
6447 #~ msgid "Comments pending approval |image251|"
6448 #~ msgstr "Onay bekleyen yorumlar"
6449
6450 #, fuzzy
6451 #~ msgid "Comment awaiting moderation |image252|"
6452 #~ msgstr "Moderasyon bekleyen yorum"
6453
6454 #, fuzzy
6455 #~ msgid "No comments to moderate |image253|"
6456 #~ msgstr "Denetim bekleyen yorum yok"
6457
6458 #, fuzzy
6459 #~ msgid "Approved comments |image254|"
6460 #~ msgstr "Onaylanan yorumlar"
6461
6462 #~ msgid "`Patron Import <#patronimport>`__"
6463 #~ msgstr "`Kullanıcı İçe Aktarma <#patronimport>`__"
6464
6465 #, fuzzy
6466 #~ msgid "Import Patron Form |image255|"
6467 #~ msgstr "Kullanıcı İçe Aktarma Formu"
6468
6469 #, fuzzy
6470 #~ msgid "Patron match options |image256|"
6471 #~ msgstr "Kullanıcı eşleştirme seçenekleri"
6472
6473 #, fuzzy
6474 #~ msgid "If match found |image257|"
6475 #~ msgstr "Eğer eşleştirme bulunursa"
6476
6477 #, fuzzy
6478 #~ msgid "Notices & Slips Tool |image258|"
6479 #~ msgstr "Bildirimler &amp; Slip Aracı"
6480
6481 #, fuzzy
6482 #~ msgid "New Notice Form |image259|"
6483 #~ msgstr "Yeni Bildirim Formu"
6484
6485 #~ msgid "`Overdue Notice/Status Triggers <#noticetriggers>`__"
6486 #~ msgstr "`Gecikme Uyarısı/Durum Tetikleyicileri <#noticetriggers>`__"
6487
6488 #~ msgid "`Layouts <#cardlayouts>`__"
6489 #~ msgstr "`Sayfa düzenleri <#cardlayouts>`__"
6490
6491 #~ msgid "`Add a Layout <#addcardlayout>`__"
6492 #~ msgstr "`Sayfa Yerleşim Düzeni Ekle <#addcardlayout>`__"
6493
6494 #, fuzzy
6495 #~ msgid "Add New Layout |image261|"
6496 #~ msgstr "Yeni Tasarım Ekle"
6497
6498 #, fuzzy
6499 #~ msgid "Units of Measurement |image262|"
6500 #~ msgstr "Ölçü Birimleri"
6501
6502 #, fuzzy
6503 #~ msgid "Manage Layouts |image263|"
6504 #~ msgstr "Tasarımları Yönet"
6505
6506 #~ msgid "`Templates <#patrontemplate>`__"
6507 #~ msgstr "`Şablonlar <#patrontemplate>`__"
6508
6509 #~ msgid "`Add a Template <#addcardtemplate>`__"
6510 #~ msgstr "`Şablon Ekle <#addcardtemplate>`__"
6511
6512 #, fuzzy
6513 #~ msgid "New template button |image264|"
6514 #~ msgstr "Yeni şablon butonu"
6515
6516 #, fuzzy
6517 #~ msgid "Add Patron Card Template |image265|"
6518 #~ msgstr "Kullanıcı Kartı Şablonu Ekle"
6519
6520 #, fuzzy
6521 #~ msgid "Measurement Units |image266|"
6522 #~ msgstr "Ölçü Birimleri"
6523
6524 #, fuzzy
6525 #~ msgid "Manage Templates |image267|"
6526 #~ msgstr "Şablonları Yönet"
6527
6528 #~ msgid "`Profiles <#patronprofile>`__"
6529 #~ msgstr "`Profiller <#patronprofile>`__"
6530
6531 #~ msgid "`Add a Profile <#addcardprofile>`__"
6532 #~ msgstr "`Profil Ekle <#addcardprofile>`__"
6533
6534 #, fuzzy
6535 #~ msgid "New Profile Button |image268|"
6536 #~ msgstr "Yeni Profil Butonu"
6537
6538 #, fuzzy
6539 #~ msgid "Add Printer Profile |image269|"
6540 #~ msgstr "Yazıcı Profili Ekle"
6541
6542 #, fuzzy
6543 #~ msgid "Units of Measurement |image270|"
6544 #~ msgstr "Ölçü Birimleri"
6545
6546 #, fuzzy
6547 #~ msgid "Manage Profiles |image271|"
6548 #~ msgstr "Profilleri Yönet"
6549
6550 #~ msgid "`Batches <#patroncardbatches>`__"
6551 #~ msgstr "`Toplu dosyalar <#patroncardbatches>`__"
6552
6553 #~ msgid "`Add a Batch <#addcardbatch>`__"
6554 #~ msgstr "`Toplu dosya ekle <#addcardbatch>`__"
6555
6556 #, fuzzy
6557 #~ msgid "New Batch Button |image272|"
6558 #~ msgstr "Yeni Toplu İşlem Butonu"
6559
6560 #~ msgid "Export batch"
6561 #~ msgstr "Toplu dosyayı dışa aktar"
6562
6563 #, fuzzy
6564 #~ msgid "Final cards |image273|"
6565 #~ msgstr "Son kartlar"
6566
6567 #~ msgid "`Manage Images <#managecardimages>`__"
6568 #~ msgstr "`Resimleri yönet <#managecardimages>`__"
6569
6570 #, fuzzy
6571 #~ msgid "Upload Images |image274|"
6572 #~ msgstr "Daha çok resim yükle"
6573
6574 #, fuzzy
6575 #~ msgid "Image Uploaded |image275|"
6576 #~ msgstr "Resim karşıya yüklendi"
6577
6578 #, fuzzy
6579 #~ msgid "Patron Anonymize/Bulk Delete Tool |image277|"
6580 #~ msgstr "Kullanıcı Anonimleştirme/Toplu Silme Aracı"
6581
6582 #, fuzzy
6583 #~ msgid "Patron Anonymize/Bulk Delete Confirmation |image278|"
6584 #~ msgstr "Kullanıcı Anonimleştirme/Toplu Silme Onayı"
6585
6586 #, fuzzy
6587 #~ msgid "Completed Process |image279|"
6588 #~ msgstr "Tamamlanan İşlem"
6589
6590 #~ msgid "`Batch patron modification <#batchpatronmod>`__"
6591 #~ msgstr "`Toplu kullanıcı modifikasyonu <#batchpatronmod>`__"
6592
6593 #, fuzzy
6594 #~ msgid "Patrons to modify |image281|"
6595 #~ msgstr "Değişiklik yapılacak kullanıcılar"
6596
6597 #, fuzzy
6598 #~ msgid "Editing patron attributes |image282|"
6599 #~ msgstr "Kullanıcı özniteliklerini düzenleme"
6600
6601 #~ msgid "`Tag Moderation <#tagsmoderation>`__"
6602 #~ msgstr "`Tag Moderasyonu <#tagsmoderation>`__"
6603
6604 #, fuzzy
6605 #~ msgid "Tags pending approval |image283|"
6606 #~ msgstr "Onay bekleyen etiketler"
6607
6608 #, fuzzy
6609 #~ msgid "Tags pending moderation |image284|"
6610 #~ msgstr "Moderasyon bekleyen tag'ler"
6611
6612 #, fuzzy
6613 #~ msgid "Summary of tags |image285|"
6614 #~ msgstr "Tag'lerin özeti"
6615
6616 #, fuzzy
6617 #~ msgid "Approved Tags |image286|"
6618 #~ msgstr "Onaylanmış Tag'ler"
6619
6620 #, fuzzy
6621 #~ msgid "Sample Check list test search |image287|"
6622 #~ msgstr "Örnek Kontrol Listesi Test Arama"
6623
6624 #~ msgid "`Upload Patron Images <#uploadpatronimages>`__"
6625 #~ msgstr "`Kullanıcı Resimleri Yükle <#uploadpatronimages>`__"
6626
6627 #, fuzzy
6628 #~ msgid "Sample file and image |image289|"
6629 #~ msgstr "Örnek dosya ve resim"
6630
6631 #, fuzzy
6632 #~ msgid "Upload Image Tool for Single Image |image290|"
6633 #~ msgstr "Tek Resim İçin Görüntü Aracı Yükleyin"
6634
6635 #, fuzzy
6636 #~ msgid "Image Upload Confirmation |image291|"
6637 #~ msgstr "Resim Yükleme Onayı"
6638
6639 #~ msgid "`Rotating Collections <#rotatingcollections>`__"
6640 #~ msgstr "`Dönüşümlü Koleksiyonlar <#rotatingcollections>`__"
6641
6642 #~ msgid "`Transfer a Rotating Collection <#transferrotatingcollection>`__"
6643 #~ msgstr "`Bir Dönüşümlü Koleksiyon Aktar <#transferrotatingcollection>`__"
6644
6645 #, fuzzy
6646 #~ msgid "Rotating Collection Item Notification |image292|"
6647 #~ msgstr "Dönüşümlü Koleksiyon Materyal Bildirimi"
6648
6649 #~ msgid "`Catalog <#catalogtools>`__"
6650 #~ msgstr "`Katalog <#catalogtools>`__"
6651
6652 #~ msgid "`Batch item modification <#batchmodifyitems>`__"
6653 #~ msgstr "`Toplu materyal modifikasyonu <#batchmodifyitems>`__"
6654
6655 #, fuzzy
6656 #~ msgid "Batch Modification Tool |image293|"
6657 #~ msgstr "Toplu Değiştirme Aracı"
6658
6659 #, fuzzy
6660 #~ msgid "Batch Modify Summary |image294|"
6661 #~ msgstr "Toplu Değişim Özeti"
6662
6663 #, fuzzy
6664 #~ msgid "Choose fields you want to change in bulk |image295|"
6665 #~ msgstr "Toplu olarak değiştirmek istediğiniz alanları seçin"
6666
6667 #, fuzzy
6668 #~ msgid "Item results summary |image296|"
6669 #~ msgstr "Materyal sonuçları özeti"
6670
6671 #, fuzzy
6672 #~ msgid "Edit items in a batch |image297|"
6673 #~ msgstr "Toplu materyal düzenleme"
6674
6675 #, fuzzy
6676 #~ msgid "Batch Deletion Tool |image298|"
6677 #~ msgstr "Toplu Silme Aracı"
6678
6679 #, fuzzy
6680 #~ msgid "Confirm Deletion |image299|"
6681 #~ msgstr "Alan kodunun silinmesini onayla"
6682
6683 #, fuzzy
6684 #~ msgid "More than 1000 records in the file |image300|"
6685 #~ msgstr "Dosya içinde 1000'den fazla kayıt"
6686
6687 #, fuzzy
6688 #~ msgid "Items not Deleted |image301|"
6689 #~ msgstr "Materyaller Silinmedi"
6690
6691 #, fuzzy
6692 #~ msgid "Batch Deletion Confirmation |image302|"
6693 #~ msgstr "Toplu Silme Onayı"
6694
6695 #~ msgid "`Batch record deletion <#batchrecorddelete>`__"
6696 #~ msgstr "`Toplu kayıt silme <#batchrecorddelete>`__"
6697
6698 #~ msgid "`Batch Record Modification <#batchrecordmod>`__"
6699 #~ msgstr "`Toplu Kayıt Değiştirme <#batchrecordmod>`__"
6700
6701 #, fuzzy
6702 #~ msgid "List of rules |image304|"
6703 #~ msgstr "Kurallar listesi"
6704
6705 #, fuzzy
6706 #~ msgid "Add/Edit rules |image305|"
6707 #~ msgstr "Kuralları ekle/düzenle"
6708
6709 #, fuzzy
6710 #~ msgid "List of rules |image307|"
6711 #~ msgstr "Kurallar listesi"
6712
6713 #~ msgid "`Export Bibliographic Records <#exportmarc>`__"
6714 #~ msgstr "`Bibliyografik Kayıtları Dışa Aktar <#exportmarc>`__"
6715
6716 #, fuzzy
6717 #~ msgid "Select Records to Export |image308|"
6718 #~ msgstr "Dışa Aktaracağınız Kayıtları Seçin "
6719
6720 #~ msgid "File of Records to Export |image309|"
6721 #~ msgstr "Dışa Aktarılacak Kayıtların Dosyası |image309|"
6722
6723 #, fuzzy
6724 #~ msgid "Export options |image310|"
6725 #~ msgstr "Aktarma seçenekleri"
6726
6727 #, fuzzy
6728 #~ msgid "File export format |image311|"
6729 #~ msgstr "Dosya aktarma biçimi"
6730
6731 #~ msgid "`Export Authority Records <#exportauthority>`__"
6732 #~ msgstr "`Otorite Kayıtlarını Dışa Aktar <#exportauthority>`__"
6733
6734 #, fuzzy
6735 #~ msgid "Export authorities |image312|"
6736 #~ msgstr "Otoriteleri Aktar"
6737
6738 #, fuzzy
6739 #~ msgid "Authority export options |image313|"
6740 #~ msgstr "Otorite aktarma seçenekleri"
6741
6742 #, fuzzy
6743 #~ msgid "Export format |image314|"
6744 #~ msgstr "Aktarma biçimi"
6745
6746 #, fuzzy
6747 #~ msgid "Inventory & Stocktaking Tool |image315|"
6748 #~ msgstr "Envanter &amp; Stok Alma Aracı"
6749
6750 #, fuzzy
6751 #~ msgid "Barcode Import for Inventory Tool |image317|"
6752 #~ msgstr "Envanter Aracı için Barkod Aktarımı"
6753
6754 #~ msgid "`Label Creator <#labelcreator>`__"
6755 #~ msgstr "`Etiket oluşturucu <#labelcreator>`__"
6756
6757 #~ msgid "`Templates <#labeltemplates>`__"
6758 #~ msgstr "`Şablonlar <#labeltemplates>`__"
6759
6760 #~ msgid "`Add a Template <#addlabeltemplate>`__"
6761 #~ msgstr "`Şablon Ekle <#addlabeltemplate>`__"
6762
6763 #, fuzzy
6764 #~ msgid "New Label Template Option |image318|"
6765 #~ msgstr "Yeni Etiket Şablonu Seçeneği"
6766
6767 #, fuzzy
6768 #~ msgid "Label Template Form |image319|"
6769 #~ msgstr "Etiket Şablonu Formu"
6770
6771 #, fuzzy
6772 #~ msgid "Measurement Units |image320|"
6773 #~ msgstr "Ölçü Birimleri"
6774
6775 #, fuzzy
6776 #~ msgid "List of label templates |image321|"
6777 #~ msgstr "Etiket şablonları listesi"
6778
6779 #~ msgid "`Profiles <#labelprofiles>`__"
6780 #~ msgstr "`Profiller <#labelprofiles>`__"
6781
6782 #~ msgid "`Add a Profile <#addlabelprofile>`__"
6783 #~ msgstr "`Profil Ekle <#addlabelprofile>`__"
6784
6785 #, fuzzy
6786 #~ msgid "New Profile Button |image322|"
6787 #~ msgstr "Yeni Profil Butonu"
6788
6789 #, fuzzy
6790 #~ msgid "Create a Printer Profile |image323|"
6791 #~ msgstr "Yazıcı Profili Oluştur"
6792
6793 #~ msgid ""
6794 #~ "Template will be filled in once you have chosen which template to apply "
6795 #~ "the profile to on the `template edit form <#addlabeltemplate>`__"
6796 #~ msgstr ""
6797 #~ "`şablon düzenleme formu <#addlabeltemplate>`__ üzerine profili "
6798 #~ "uygulayacağınız şablonu seçtikten sonra şablon doldurulacaktır."
6799
6800 #, fuzzy
6801 #~ msgid "Units of Measurement |image324|"
6802 #~ msgstr "Ölçü Birimleri"
6803
6804 #, fuzzy
6805 #~ msgid "List of Profiles |image325|"
6806 #~ msgstr "Profillerin Listesi"
6807
6808 #~ msgid "`Layouts <#labellayouts>`__"
6809 #~ msgstr "`Sayfa düzenleri <#labellayouts>`__"
6810
6811 #~ msgid "`Add a Layout <#addlabellayout>`__"
6812 #~ msgstr "`Sayfa Yerleşim Düzeni Ekle <#addlabellayout>`__"
6813
6814 #, fuzzy
6815 #~ msgid "New Layout Button |image326|"
6816 #~ msgstr "Yeni Tasarım Butonu"
6817
6818 #, fuzzy
6819 #~ msgid "Add New Layout |image327|"
6820 #~ msgstr "Yeni Tasarım Ekle"
6821
6822 #~ msgid "`Batches <#labelbatches>`__"
6823 #~ msgstr "`Toplu dosyalar <#labelbatches>`__"
6824
6825 #~ msgid "`Add a Batch <#addlabelbatch>`__"
6826 #~ msgstr "`Toplu dosya ekle <#addlabelbatch>`__"
6827
6828 #, fuzzy
6829 #~ msgid "Create Label Batch Link on Staged Records List |image329|"
6830 #~ msgstr ""
6831 #~ "Hazırlanmış Kayıtlar Listesi üzerinde Etiket Topluluğu Oluşturma "
6832 #~ "Bağlantısı"
6833
6834 #, fuzzy
6835 #~ msgid "Create New Batch |image330|"
6836 #~ msgstr "Yeni Toplu İşlem Oluştur"
6837
6838 #, fuzzy
6839 #~ msgid "Search for items for a Batch |image332|"
6840 #~ msgstr "Materyalleri toplu olarak ara"
6841
6842 #, fuzzy
6843 #~ msgid "Batch search results |image333|"
6844 #~ msgstr "Toplu arama sonuçları"
6845
6846 #, fuzzy
6847 #~ msgid "List of items in the batch |image334|"
6848 #~ msgstr "Topluluktaki materyallerin listesi"
6849
6850 #, fuzzy
6851 #~ msgid "Start batch export |image335|"
6852 #~ msgstr "Toplu aktarımı başlat"
6853
6854 #, fuzzy
6855 #~ msgid "Batch save options |image336|"
6856 #~ msgstr "Toplu kaydetme seçenekleri"
6857
6858 #~ msgid "`Quick Spine Label Creator <#quicklabelcreator>`__"
6859 #~ msgstr "`Hızlı Kitap Sırtı Etiket Oluşturucu <#quicklabelcreator>`__"
6860
6861 #~ msgid "`MARC modification templates <#marcmodtemplates>`__"
6862 #~ msgstr "`MARC değiştirme şablonları <#marcmodtemplates>`__"
6863
6864 #, fuzzy
6865 #~ msgid "Add conditional action |image339|"
6866 #~ msgstr "Koşullu eylem ekle"
6867
6868 #, fuzzy
6869 #~ msgid "Add regex action |image340|"
6870 #~ msgstr "Regex eylemi ekle"
6871
6872 #, fuzzy
6873 #~ msgid "Duplicate template |image342|"
6874 #~ msgstr "Şablon çoğalt"
6875
6876 #, fuzzy
6877 #~ msgid "Choose template |image343|"
6878 #~ msgstr "Şablon seç"
6879
6880 #~ msgid "`Stage MARC Records for Import <#stagemarc>`__"
6881 #~ msgstr "`MARC kayıtlarını içe aktarmak için hazırla <#stagemarc>`__"
6882
6883 #, fuzzy
6884 #~ msgid "Upload options |image345|"
6885 #~ msgstr "Kullanıcı resmi yükle"
6886
6887 #, fuzzy
6888 #~ msgid "Chracter encoding |image347|"
6889 #~ msgstr "Karakter kodlama"
6890
6891 #, fuzzy
6892 #~ msgid "Look for matches |image349|"
6893 #~ msgstr "Eşleşenlere bak"
6894
6895 #, fuzzy
6896 #~ msgid "Matching rules |image350|"
6897 #~ msgstr "Eşleştirme kuralları"
6898
6899 #, fuzzy
6900 #~ msgid "MARC Import Confirmation |image352|"
6901 #~ msgstr "MARC içe aktarma Onayı"
6902
6903 #, fuzzy
6904 #~ msgid "List of Staged MARC Records |image353|"
6905 #~ msgstr "Hazırlanmış MARC kayıtlarının listesi"
6906
6907 #, fuzzy
6908 #~ msgid "Manage Staged Records Batch |image354|"
6909 #~ msgstr "Hazırlanmış Kayıtlar Topluluğunu Yönet"
6910
6911 #, fuzzy
6912 #~ msgid "Choose Framework to Import Into |image355|"
6913 #~ msgstr "Aktarımın yapılacağı çerçeveyi seçin"
6914
6915 #, fuzzy
6916 #~ msgid "List of Staged Records |image356|"
6917 #~ msgstr "Düzenlenmiş Kayıtların Listesi"
6918
6919 #, fuzzy
6920 #~ msgid "Matched record |image357|"
6921 #~ msgstr "Eşleşen kayıt"
6922
6923 #, fuzzy
6924 #~ msgid "Record differences |image358|"
6925 #~ msgstr "Kayıt farklılıkları"
6926
6927 #, fuzzy
6928 #~ msgid "Import summary |image359|"
6929 #~ msgstr "İçe aktarma özeti"
6930
6931 #, fuzzy
6932 #~ msgid "Reservoir Results |image360|"
6933 #~ msgstr "Rezervuar Sonuçları"
6934
6935 #, fuzzy
6936 #~ msgid "List of Staged MARC Records |image361|"
6937 #~ msgstr "Hazırlanmış MARC kayıtlarının listesi"
6938
6939 #, fuzzy
6940 #~ msgid "Clean MARC Records Confirmation |image362|"
6941 #~ msgstr "MARC Kayıtlarını Silme Onayı"
6942
6943 #, fuzzy
6944 #~ msgid "Upload single cover image |image363|"
6945 #~ msgstr "Tek kapak resmi yükle"
6946
6947 #, fuzzy
6948 #~ msgid "Biblionumber in URL |image364|"
6949 #~ msgstr "URL içinde bibliyo numarası"
6950
6951 #, fuzzy
6952 #~ msgid "Biblionumber on MARC Record |image365|"
6953 #~ msgstr "MARC kaydı üzerinde bibliyo numarası"
6954
6955 #, fuzzy
6956 #~ msgid "ZIP File Contents |image366|"
6957 #~ msgstr "ZIP Dosyası İçeriği"
6958
6959 #, fuzzy
6960 #~ msgid "Upload Summary |image367|"
6961 #~ msgstr "Karşıya Yükleme Özeti"
6962
6963 #, fuzzy
6964 #~ msgid "Cover images in the staff client |image368|"
6965 #~ msgstr "Personel istemci içindeki kapak resimleri"
6966
6967 #~ msgid "`Additional Tools <#additionaltools>`__"
6968 #~ msgstr "`Ek Araçlar <#additionaltools>`__"
6969
6970 #~ msgid "`Calendar <#calholidays>`__"
6971 #~ msgstr "`Takvim <#calholidays>`__"
6972
6973 #, fuzzy
6974 #~ msgid "Calendar & Holidays Tools |image369|"
6975 #~ msgstr "Takvim &amp; Tatil Araçları"
6976
6977 #, fuzzy
6978 #~ msgid "Calendar Add Form |image370|"
6979 #~ msgstr "Takvim Ekleme Formu"
6980
6981 #, fuzzy
6982 #~ msgid "Copy holidays |image371|"
6983 #~ msgstr "Tatilleri kopyala"
6984
6985 #, fuzzy
6986 #~ msgid "Calendar Summary |image372|"
6987 #~ msgstr "Takvim Özeti"
6988
6989 #~ msgid "`Editing Events <#editevents>`__"
6990 #~ msgstr "`Olaylar düzenleniyor <#editevents>`__"
6991
6992 #, fuzzy
6993 #~ msgid "Edit holiday form |image373|"
6994 #~ msgstr "Tatil formu düzenle"
6995
6996 #, fuzzy
6997 #~ msgid "Edit repeatable event |image374|"
6998 #~ msgstr "Tekrarlanabilir olay düzenle"
6999
7000 #, fuzzy
7001 #~ msgid "Additional Calendar Help Buttons |image375|"
7002 #~ msgstr "İlave Takvim Yardım Butonları"
7003
7004 #~ msgid "`CSV Profiles <#csvprofiles>`__"
7005 #~ msgstr "`CSV Profilleri <#csvprofiles>`__"
7006
7007 #~ msgid "`Add CSV Profiles <#addcsvprofile>`__"
7008 #~ msgstr "`CSV Profilleri ekle <#addcsvprofile>`__"
7009
7010 #, fuzzy
7011 #~ msgid "MARC CSV Profile |image376|"
7012 #~ msgstr "MARC CSV Profili"
7013
7014 #, fuzzy
7015 #~ msgid "SQL CSV Profile |image377|"
7016 #~ msgstr "SQL CSV Profili"
7017
7018 #, fuzzy
7019 #~ msgid "Download List |image378|"
7020 #~ msgstr "Liste İndir"
7021
7022 #, fuzzy
7023 #~ msgid "Field separators in between multiple subjects |image379|"
7024 #~ msgstr "Birden fazla konu arasında alan ayırıcılar"
7025
7026 #, fuzzy
7027 #~ msgid "Confirmation of new CSV profile |image380|"
7028 #~ msgstr "Yeni CSV profili onayı"
7029
7030 #~ msgid "`Modify CSV Profiles <#editcsvprofile>`__"
7031 #~ msgstr "`CSV profillerini değiştir <#editcsvprofile>`__"
7032
7033 #, fuzzy
7034 #~ msgid "Confirmation of CSV modification |image382|"
7035 #~ msgstr "CSV modifikasyonu onayı"
7036
7037 #, fuzzy
7038 #~ msgid "Delete an existing CSV Profile |image383|"
7039 #~ msgstr "Mevcut bir CSV profili sil"
7040
7041 #~ msgid "`Using CSV Profiles <#usecsvprofiles>`__"
7042 #~ msgstr "`CSV profillerini kullanmak <#usecsvprofiles>`__"
7043
7044 #, fuzzy
7045 #~ msgid "CSV Profiles on Download Menu in the Staff Client |image384|"
7046 #~ msgstr "Personel İstemcide İndir Menüsü Üzerinde CSV Profilleri"
7047
7048 #~ msgid "`Log Viewer <#logviewer>`__"
7049 #~ msgstr "`Sistem Günlüğü Görüntüleyici <#logviewer>`__"
7050
7051 #~ msgid "`News <#newstool>`__"
7052 #~ msgstr "`Haberler <#newstool>`__"
7053
7054 #, fuzzy
7055 #~ msgid "Koha News Module |image387|"
7056 #~ msgstr "Koha Duyurular Modülü"
7057
7058 #, fuzzy
7059 #~ msgid "Add Koha News Form |image388|"
7060 #~ msgstr "Koha Duyuru Formu Ekle"
7061
7062 #, fuzzy
7063 #~ msgid "News in the OPAC |image389|"
7064 #~ msgstr "OPAC duyuruları"
7065
7066 #, fuzzy
7067 #~ msgid "News in the Staff Client |image390|"
7068 #~ msgstr "Personel İstemci duyuruları"
7069
7070 #, fuzzy
7071 #~ msgid "News at the bottom of the circulation receipt |image391|"
7072 #~ msgstr "dolaşım makbuzunun en alt kısmında yer alan duyurular"
7073
7074 #~ msgid "`Task Scheduler <#taskscheduler>`__"
7075 #~ msgstr "`Görev Zamanlayıcı <#taskscheduler>`__"
7076
7077 #, fuzzy
7078 #~ msgid "Scheduled Tasks |image393|"
7079 #~ msgstr "Zamanlanmış Görevler"
7080
7081 #, fuzzy
7082 #~ msgid "Saved Reports List |image394|"
7083 #~ msgstr "Kayıtlı Raporlar Listesi"
7084
7085 #~ msgid "`Troubleshooting <#taskscedtroubleshoot>`__"
7086 #~ msgstr "`Sorun giderme <#taskscedtroubleshoot>`__"
7087
7088 #, fuzzy
7089 #~ msgid "Quote in the OPAC |image395|"
7090 #~ msgstr "OPAC'da alıntılar"
7091
7092 #~ msgid "`Add a Quote <#addquote>`__"
7093 #~ msgstr "`Bir alıntı ekle <#addquote>`__"
7094
7095 #, fuzzy
7096 #~ msgid "Add quote button |image396|"
7097 #~ msgstr "Alıntı ekle butonu"
7098
7099 #~ msgid "`Import Quotes <#importquote>`__"
7100 #~ msgstr "`Bilgileri içe aktar <#importquote>`__"
7101
7102 #, fuzzy
7103 #~ msgid "Import quotes button |image399|"
7104 #~ msgstr "Alıntıları içe aktar butonu"
7105
7106 #, fuzzy
7107 #~ msgid "Imported quotes |image401|"
7108 #~ msgstr "Aktarılmış alıntılar"
7109
7110 #, fuzzy
7111 #~ msgid "Edit imported quote |image402|"
7112 #~ msgstr "Aktarılmış alıntı düzenle"
7113
7114 #, fuzzy
7115 #~ msgid "Selected for deletion |image403|"
7116 #~ msgstr "Silmek için seçilen"
7117
7118 #, fuzzy
7119 #~ msgid "Delete quote(s) |image404|"
7120 #~ msgstr "Bilgi(ler) sil"
7121
7122 #, fuzzy
7123 #~ msgid "Confirm deletion |image405|"
7124 #~ msgstr "Etiketin silinmesini onayla "
7125
7126 #, fuzzy
7127 #~ msgid "Save quotes button |image406|"
7128 #~ msgstr "Alıntıları kaydet butonu"
7129
7130 #~ msgid "`Upload <#uploadtool>`__"
7131 #~ msgstr "`Karşıya Yükle <#uploadtool>`__"
7132
7133 #~ msgid "`Upload Files <#uploadfiles>`__"
7134 #~ msgstr "`Dosyaları Karşıya Yükle <#uploadfiles>`__"
7135
7136 #~ msgid "`Search Files <#searchuploads>`__"
7137 #~ msgstr "`Dosyaları Ara <#searchuploads>`__"