4 "Project-Id-Version: compendium-pt\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2017-10-25 12:27-0300\n"
7 "PO-Revision-Date: 2017-06-05 20:24-0300\n"
8 "Language-Team: Koha Translation Team \n"
11 "Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 #: ../../source/11_reports.rst:4
18 #: ../../source/11_reports.rst:6
20 "Reports in Koha are a way to gather data. Reports are used to generate "
21 "statistics, member lists, shelving lists, or any list of data in your "
24 "O módulo relatórios permite coletar os dados sobre o acervo e serviços. Os "
25 "relatórios são usados para gerar estatísticas, lista de usuários, lista de "
26 "exemplares (inventário) ou qualquer outro tipo de lista."
28 #: ../../source/11_reports.rst:10
29 msgid "*Get there:* More > Reports"
32 #: ../../source/11_reports.rst:15
34 msgid "Custom Reports"
37 #: ../../source/11_reports.rst:17
40 "Koha's data is stored in a MySQL database which means that librarians can "
41 "generate nearly any report they would like by either using the :ref:`Guided "
42 "Reports Wizard <guided-report-wizard-label>` or writing their own :ref:`SQL "
43 "query <report-from-sql-label>`."
45 "Os dados do Koha estão armazenados na base de dados MySQL. Isto significa "
46 "que os bibliotecários pode gerar qualquer relatório que necessitarem usando "
47 "o Assistente de Relatórios ou escrevendo sua própria query SQL."
49 #: ../../source/11_reports.rst:25
51 msgid "Add Custom Report"
52 msgstr "`Editar Relatórios Personalizados <#editcustomreports>`__"
54 #: ../../source/11_reports.rst:30
55 msgid "Guided Report Wizard"
56 msgstr "Assistente de Relatórios"
58 #: ../../source/11_reports.rst:32
60 "The guided report wizard will walk you through a six step process to "
63 "O assistente de relatório irá guiá-lo através dos seis passos de geração de "
66 #: ../../source/11_reports.rst:35
69 "Step 1: Choose the module you want to report on. This will determine what "
70 "tables and fields are available for you to query."
72 "Escolha o módulo que você deseja relatar. Isso vai determinar quais tabelas "
73 "e campos estão disponíveis para você consultar."
75 #: ../../source/11_reports.rst:38 ../../source/11_reports.rst:170
77 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
78 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
79 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
80 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
81 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
84 "'Relatório é público' deve ser deixado no padrão 'Não' na maioria dos casos. "
85 "Um relatório pode se tornar público se você intenciona permitir que o "
86 "acessem por uma interface de webservice JSON. Este é um sistema que pode ser "
87 "usado por desenvolvedores para criar apresentações customizadas de dados do "
88 "relatório, por exemplo, exibindo-as com um API de gráficos. Para aprender "
89 "mais, converse com o desenvolvedor local."
91 #: ../../source/11_reports.rst:45 ../../source/11_reports.rst:177
93 "A public report is accessible via a URL that looks like this: http://MYOPAC/"
94 "cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
96 "Um relatório público estará acessível via URL por um endereço como: http://"
97 "MYOPAC/cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
99 #: ../../source/11_reports.rst:48
103 #: ../../source/11_reports.rst:50 ../../source/11_reports.rst:147
104 #: ../../source/11_reports.rst:164 ../../source/11_reports.rst:228
105 #: ../../source/11_reports.rst:236 ../../source/11_reports.rst:253
106 #: ../../source/11_reports.rst:259 ../../source/11_reports.rst:340
107 #: ../../source/11_reports.rst:362 ../../source/11_reports.rst:396
108 #: ../../source/11_reports.rst:421 ../../source/11_reports.rst:445
109 #: ../../source/11_reports.rst:464 ../../source/11_reports.rst:504
110 #: ../../source/11_reports.rst:528
115 #: ../../source/11_reports.rst:52 ../../source/11_reports.rst:261
117 "If your system administrator has set up memcache on your server you might "
118 "see one more option for the Cache expiry. This is related to your public "
119 "reports. If you make the report public then it's constantly running and will "
120 "cause a large load on your system. Setting this value prevents that."
123 #: ../../source/11_reports.rst:58
127 #: ../../source/11_reports.rst:60
129 "Step 2: Choose a report type. For now, Tabular is the only option available."
131 "Selecione um tipo de relatório. No momento, Tabular é a única opção "
134 #: ../../source/11_reports.rst:63
137 msgstr "Imagem remota:"
139 #: ../../source/11_reports.rst:65
141 "Step 3: Choose the fields you want in your report. You can select multiple "
142 "fields and add them all at once by using CTRL+Click on each item you want to "
143 "add before clicking the Add button."
145 "Escolha os campos que deseja em seu relatório. Você pode selecionar vários "
146 "campos e adicioná-los todos de uma só vez, pressione e segure a tecla CTRL "
147 "do teclado, em seguida, clique em cada item que deseja adicionar, depois "
148 "clique no botão Adicionar."
150 #: ../../source/11_reports.rst:69
154 #: ../../source/11_reports.rst:71
157 "Step 4: Choose any limits you might want to apply to your report (such as "
158 "item types or branches). If you don't want to apply any limits, simply click "
159 "Next instead of making an option."
161 "Selecione quais limites que deseje aplicar ao seu relatório (como tipo de "
162 "material ou biblioteca). Caso você não queira aplicar limites, apenas clique "
165 #: ../../source/11_reports.rst:75
169 #: ../../source/11_reports.rst:77
171 "Step 5: Perform math functions. If you don't want to do any calculations, "
172 "simply click Next instead of making an option."
174 "Execute funções matemáticas. Caso você não queira fazer qualquer cálculo, "
175 "apenas clique em Próximo."
177 #: ../../source/11_reports.rst:80
181 #: ../../source/11_reports.rst:82
184 "Step 6: Choose data order. If you want the data to print out in the order "
185 "it's found in the database, simply click Finish."
187 "Escolha ordem dados. Se você quiser os dados para imprimir na ordem em que é "
188 "encontrado na base de dados, basta clicar em Concluir."
190 #: ../../source/11_reports.rst:85
194 #: ../../source/11_reports.rst:87
196 "When you are finished you will be presented with the SQL generated by the "
197 "report wizard. From here you can choose to save the report by clicking "
198 "'Save' or copy the SQL and make edits to it by hand."
200 "Quando terminar, surgirá a expressão SQL produzida pelo assistente de "
201 "relatórios. A partir daí, você pode salvar o relatório clicando em 'Salvar' "
202 "ou copiar a expressão SQL e editá-la manualmente."
204 #: ../../source/11_reports.rst:91
208 #: ../../source/11_reports.rst:93
210 "If you choose to save the report you will be asked to name your report, sort "
211 "it in to groups and subgroups and enter any notes regarding it."
213 "Se você optar por salvar o relatório, deverá nomeá-lo e indicar um grupo e "
214 "subgrupo para inseri-lo. Você também pode acrescentar notas sobre ele."
216 #: ../../source/11_reports.rst:96
220 #: ../../source/11_reports.rst:98
222 "Once your report is saved it will appear on the 'Use Saved' page with all "
223 "other saved reports."
225 "Quando o relatório for salvo, ele aparecerá na página de 'Usar salvos' com "
226 "os demais relatórios salvos."
228 #: ../../source/11_reports.rst:101
232 #: ../../source/11_reports.rst:103
234 "From here you can make edits, run the report, or schedule a time to have the "
235 "report run. To find the report you created you can sort by any of the "
236 "columns by clicking the on the column header (creation date is the best bet "
237 "for finding the report you just added). You can also filter your results "
238 "using the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on "
239 "your custom groups."
241 "A partir daí, você pode fazer alterações, gerar relatórios ou agendar a "
242 "geração de relatórios. Para encontrar o relatório que você criou, você pode "
243 "exibi-lo por qualquer coluna clicando no cabeçalho das colunas (data de "
244 "criação é a melhor forma de localizar um relatório que você acabou de "
245 "produzir). Você também pode filtrar os resultados utilizando o menu no lado "
246 "esquerdo ou utilizando as tabelas para encontrar relatórios em seus grupos "
249 #: ../../source/11_reports.rst:113
250 msgid "Report from SQL"
251 msgstr "Criar relatório a partir de SQL"
253 #: ../../source/11_reports.rst:115
256 "In addition to the report wizard, you have the option to write your own "
257 "queries using SQL. To find reports written by other Koha users, visit the "
258 "Koha Wiki: http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library. You can "
259 "also find your database structure in /installer/data/mysql/kohastructure.sql "
260 "or online at: `http://schema.koha-community.org <http://schema.koha-"
261 "community.org/>`__."
263 "Além do assistente de relatório, você tem a opção de escrever suas próprias "
264 "consultas usando o SQL. Para encontrar os relatórios escritos por outros "
265 "usuários do Koha, visite a Wiki Koha: `http://wiki.koha-community.org/wiki/"
266 "SQL_Reports_Library <#http://wiki.koha-community.org/wiki/"
267 "SQL_Reports_Library>`__. . Você também pode encontrar sua estrutura de banco "
268 "de dados em /installer/data/mysql/kohastructure.sql ou on-line em: `http: //"
269 "schema.koha-community.org1 <#http://schema.koha-community.org/>`__. "
271 #: ../../source/11_reports.rst:122
273 "To add your query, click the link to 'Create from SQL' on the main reports "
274 "module or the 'New report' button at the top of the 'Saved reports' page."
276 "Para adicionar sua Linguagem de Consulta Estruturada (Structured Query "
277 "Language -SQL), ou simplesmente query ou consulta, clique no link 'Criar a "
278 "partir de SQL' no módulo de Relatórios ou no botão 'Novo relatório' na parte "
279 "superior da página 'Relatórios salvos'."
281 #: ../../source/11_reports.rst:126
285 #: ../../source/11_reports.rst:128
286 msgid "Fill in the form presented"
287 msgstr "Preencha no formulário"
289 #: ../../source/11_reports.rst:130
293 #: ../../source/11_reports.rst:132
295 "The 'Name' is what will appear on the Saved Reports page to help you "
296 "identify the report later. It will also be searchable using the filters "
297 "found the left of the Saved Reports page."
299 "O 'Nome' que irá aparecer na página de Relatórios salvos o ajudará a "
300 "identificar o relatório posteriormente. Ele também será pesquisável usando "
301 "os filtros encontrados a esquerda da página de Relatórios salvos."
303 #: ../../source/11_reports.rst:136
306 "You can use the 'Report group' to organize your reports so that you can "
307 "easily filter reports by groups. Report groups are set in the `REPORT"
308 "\\_GROUP <#reportgroup>`__ authorized value category or can be added on the "
309 "fly when creating the report by choosing the 'or create' radio button."
311 "Você pode usar o campo 'Grupo de relatórios' para organizar seus relatório "
312 "por grupos. Grupos de relatórios são configurados na categoria de valores "
313 "autorizados intitulada <link linkend=\"reportgroup\">REPORT_GROUP>/link> ou "
314 "podem ser incluídos na hora clicando no botão 'Criar'."
316 #: ../../source/11_reports.rst:142
320 #: ../../source/11_reports.rst:144
322 "Report groups set up in the authorised value category need to have unique "
323 "authorised values and descriptions."
326 #: ../../source/11_reports.rst:149
328 "If you're adding a report group on the fly, remember that you code should be "
329 "fewer than 10 characters and should not include special characters or spaces."
331 "Dica: se você estiver adicionando um novo grupo de relatório, lembre-se que "
332 "seu código não deve ter mais que 10 caracteres e qualquer caractere especial "
335 #: ../../source/11_reports.rst:153
338 "You can use 'Report subgroup' to further organize your reports so that you "
339 "can easily filter reports by groups and subgroups. Report subgroups are set "
340 "in the `REPORT\\_SUBGROUP <#reportsubgroup>`__ authorized value category or "
341 "can be added on the fly when creating the report by choosing the 'or create' "
342 "radio button. Report Subgroups are set up with unique values in Authorised "
343 "Value, and Description. The Description (OPAC) field needs to contain the "
344 "authorised value for the Report Group that the Subgroup falls under."
346 "Você pode usar 'Subgrupo de relatórios' para posteriormente organizar seus "
347 "relatório por grupos e subgrupos. Subgrupos de relatórios são configurados "
348 "na categoria de valores autorizados intitulada REPORT_SUBGROUP ou podem ser "
349 "incluídos na hora clicando no botão de rádio 'Criar'.. "
351 #: ../../source/11_reports.rst:162
355 #: ../../source/11_reports.rst:166
358 "If you're adding a report subgroup on the fly, remember that you code should "
359 "be fewer than 10 characters and should not include special characters or "
362 "Dica: se você estiver adicionando um novo grupo de relatório, lembre-se que "
363 "seu código não deve ter mais que 10 caracteres e qualquer caractere especial "
366 #: ../../source/11_reports.rst:180
368 "'Notes' will also appear on the Saved Reports page, this can be used to "
369 "provide more details about the report or tips on how to enter values when it "
372 "'Notes' irão aparecer na página de Relatórios salvos, isto pode ser usado "
373 "para fornecer mais detalhes sobre o relatório ou dicas de como incluir "
374 "valores enquanto ele roda"
376 #: ../../source/11_reports.rst:184
378 "The type should always be 'Tabular' at this time since the other formats "
379 "have not been implemented"
381 "O tipo deve sempre ser 'Tabular' enquanto outros formatos não forem "
384 #: ../../source/11_reports.rst:187
385 msgid "In the 'SQL' box you will type or paste the SQL for the report"
387 "Na caixa de 'SQL' você pode escrever ou colar a expressão SQL para o "
390 #: ../../source/11_reports.rst:189
392 "If you feel that your report might be too resource intensive you might want "
393 "to consider using runtime parameters to your query. Runtime parameters "
394 "basically make a filter appear before the report is run to save your system "
397 "Se você achar que o seu relatório pode consumir muitos recursos do sistema, "
398 "você pode ajustar os parâmetros de tempo de execução de seu relatório. "
399 "Parâmetros de tempo de execução, basicamente, fazem um filtro antes do "
400 "relatório ser processado, para poupar os recursos do sistema. "
402 #: ../../source/11_reports.rst:194
405 "There is a specific syntax that Koha will understand as 'ask for values when "
406 "running the report'. The syntax is <<Question to ask\\|authorized\\_value>>."
408 "Existe uma sintaxe específica que o Koha percebe como 'pergunte os valores "
409 "quando correr o relatório. A sintaxe é <<Questão|valor_autorizado>"
412 #: ../../source/11_reports.rst:198
415 "The << and >> are just delimiters. You must put << at the beginning and >> "
416 "at the end of your parameter"
418 "<< e >> são apenas limitados. Deve colocar << no início e "
419 ">> no fim do parâmetro"
421 #: ../../source/11_reports.rst:201
423 "The 'Question to ask' will be displayed on the left of the string to enter."
425 "A 'Pergunta a ser feita' será apresentado no lado esquerdo da string para "
428 #: ../../source/11_reports.rst:204
431 "The authorized\\_value can be omitted if not applicable. If it contains an "
432 "authorized value category, or branches or itemtype or categorycode or biblio"
433 "\\_framework, a list with the Koha authorized values will be displayed "
434 "instead of a free field Note that you can have more than one parameter in a "
435 "given SQL Note that entering nothing at run time won't probably work as you "
436 "expect. It will be considered as \"value empty\" not as \"ignore this "
437 "parameter\". For example entering nothing for : \"title=<<Enter title>>\" "
438 "will display results with title='' (no title). If you want to have to have "
439 "something not mandatory, use \"title like <<Enter title>>\" and enter a % at "
440 "run time instead of nothing"
442 "O authorized_value pode ser omitido se não for aplicável. Se ele contém uma "
443 "categoria de valor autorizado, ou ramais ou tipodeitem ou codigodecategoria, "
444 "uma lista de valores autorizados irá ser exibida no campos de notas livres "
445 "que você tiver em um parâmetro numa dada nota SQL que estava vazia no tempo "
446 "de execução e não funcionou conforme esperado. Ele será considerado um "
447 "\"valor em branco\" não como \"ignorar este parâmetro\". Por exemplo "
448 "digitando nada para : \"title=<<Enter title>>\" irá exibir "
449 "resultados com title='' (no title). ISe você quiser ter algo não "
450 "obrigatório, use \"title like <<Enter title>>\" e entre um %% no "
451 "momento da execução"
453 #: ../../source/11_reports.rst:216
457 #: ../../source/11_reports.rst:218
458 #, fuzzy, python-format
460 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=<<Enter patrons "
461 "library\\|branches>> AND surname like <<Enter filter for patron surname "
464 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=<<Enter "
465 "patrons library|branches>> AND surname like <<Enter filter for "
466 "patron surname (%% if none)>>"
468 #: ../../source/11_reports.rst:222
471 "SELECT \\* FROM items WHERE homebranch = <<Pick your branch\\|branches>> and "
472 "barcode like <<Partial barcode value here>>"
474 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = <<Pick your branch|branches>"
475 "> and barcode like <<Partial barcode value here>>"
477 #: ../../source/11_reports.rst:225
479 "SELECT title , author FROM biblio WHERE frameworkcode=<<Enter the "
480 "frameworkcode\\|biblio\\_framework>>"
483 #: ../../source/11_reports.rst:230
486 "To generate a date picker calendar to the right of the field when running a "
487 "report you can use the 'date' keyword like this: <<Enter Date\\|date>>"
489 "Dica: Para gerar um calendário selecionador de data para a direita do campo "
490 "durante a execução de um relatório que você pode usar o 'data' palavra-chave "
491 "assim: <<Enter Date|date>>"
493 #: ../../source/11_reports.rst:234
497 #: ../../source/11_reports.rst:238
500 "You have to put \"%\" in a text box to 'leave it blank'. Otherwise, it "
501 "literally looks for \"\" (empty string) as the value for the field."
503 "Dica: Você tem que colocar \"%%\" em uma caixa de texto para \"deixar em "
504 "branco\". Caso contrário, ele literalmente procura por \"\" (string vazia) "
505 "como o valor para o campo."
507 #: ../../source/11_reports.rst:242
509 msgid "**Important**"
512 #: ../../source/11_reports.rst:244
515 "In addition to using any authorized value code to generate a dropdown, you "
516 "can use the following values as well: Framework codes (biblio\\_framework), "
517 "Branches (branches), Item Types (itemtypes) and Patron Categories "
518 "(categorycode). For example a branch pull down would be generated like this "
519 "<<Branch\\|branches>>"
521 "Importante: além de utilizar qualquer valor autorizado para gerar uma lista "
522 "suspensa, você também pode usar os valores a seguir: Bibliotecas (branches), "
523 "Tipos de Material (itemtypes) e Categorias de Usuário (categorycode). Por "
524 "exemplo, uma lista suspensa de bibliotecas seria parecida com esta <<"
525 "Branch|branches>>"
527 #: ../../source/11_reports.rst:251
531 #: ../../source/11_reports.rst:255
534 "There is a limit of 10,000 records put on SQL statements entered in Koha. To "
535 "get around this you want to add 'LIMIT 100000' to the end of your SQL "
536 "statement (or any other number above 10,000)."
538 "Existe um limite de 10.000 registros de adição de SQL no Koha. Para "
539 "contornar esta situação que você deseja adicionar 'LIMIT 100000' até o fim "
540 "de sua instrução SQL (ou qualquer outro número acima de 10.000."
542 #: ../../source/11_reports.rst:267
546 #: ../../source/11_reports.rst:269
549 "Once everything is entered click the 'Save Report' button and you'll be "
550 "presented with options to run it. Once a report is saved you do not have to "
551 "recreate it you can simply find it on the Saved Reports page and :ref:`run "
552 "<running-custom-reports-label>` or :ref:`edit <edit-custom-reports-label>` "
555 "Assim que inserir tudo, clique em 'Salvar relatório' e surgirão as opções de "
556 "execução. Assim que o relatório pe salvo, você não precisa recriá-lo. Você "
557 "pode simplemente encontrá-lo na página de relatórios salvor e executá-lo ou "
560 #: ../../source/11_reports.rst:277
561 msgid "Duplicate Report"
562 msgstr "Duplicar Relatório"
564 #: ../../source/11_reports.rst:279
567 "Reports can also be added by duplicating an existing report. Visit the "
568 "'Saved reports' page to see all of the reports listed on your system already."
570 "Relatórios podem ser adicionados a partir da duplicação de outro relatório. "
571 "Visita a página 'Relatórios sal vos' para ver a lista dos relatório em seu "
574 #: ../../source/11_reports.rst:283
578 #: ../../source/11_reports.rst:285
581 "To the right of every report there is an 'Actions' pull down. Clicking that "
582 "and choose 'Duplicate' to use an existing report as the basis for your new "
583 "report. That will populate the new report form with the existing SQL for "
584 "easy editing and resaving."
586 "À direita de cada relatório há uma lista de 'Ações'. Clicando nela e "
587 "escolhendo 'Duplicar' você poderá utilizar um relatório existente como base "
588 "para seu novo relatório. Essa operação irá preencher o formulário do novo "
589 "relatório com a expressão SQL existente, facilitando a edição."
591 #: ../../source/11_reports.rst:293
592 msgid "Edit Custom Reports"
593 msgstr "Editar Relatórios Personalizados"
595 #: ../../source/11_reports.rst:295
597 "Every report can be edited from the reports lists. To see the list of "
598 "reports already stored in Koha, click 'Use Saved.'"
600 "Todo relatório pode ser editado na lista de relatórios. Para acessar a lista "
601 "de relatórios já armazenados no Koha, clique 'Usar salvos'"
603 #: ../../source/11_reports.rst:298
607 #: ../../source/11_reports.rst:300
609 "To find the report you'd like to edit you can sort by any of the columns by "
610 "clicking the on the column header. You can also filter your results using "
611 "the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on your "
614 "Para encontrar o relatório que você deseja editar, você pode ordená-lo por "
615 "qualquer coluna clicando no cabeçalho da tabela. Você também pode filtrar "
616 "seus resultados usando o menu de filtros no lado esquerdo ou utilizar as "
617 "abas para encontrar relatórios baseados em seus grupos personalizados."
619 #: ../../source/11_reports.rst:305
621 "From this list you can edit any custom report by clicking 'Actions' to the "
622 "right of the report and choosing 'Edit' from the menu that appears."
624 "A partir desta lista, você pode editar quaisquer relatórios personalizados "
625 "clicando em 'Ações' no lado direito do relatório e selecionando 'Editar' no "
628 #: ../../source/11_reports.rst:308
632 #: ../../source/11_reports.rst:310
633 msgid "The form to edit the report will appear."
634 msgstr "O formulário de edição do exemplar irá aparecer."
636 #: ../../source/11_reports.rst:312
640 #: ../../source/11_reports.rst:317
641 msgid "Running Custom Reports"
642 msgstr "Gerar Relatórios Personalizados"
644 #: ../../source/11_reports.rst:319
646 "Once custom reports are saved to Koha, you can run them by going to the "
647 "Saved Reports page and clicking the 'Actions' button to the right of the "
648 "report and choosing 'Run'."
650 "Assim que um relatório personalizado é salvo, você pode gera-lo no link "
651 "'Relatórios salvos', clicando em 'Ações' ao lado do relatório e em seguida "
652 "selecionando 'Gerar'."
654 #: ../../source/11_reports.rst:323
657 msgstr "Executar o relatório "
659 #: ../../source/11_reports.rst:325
661 msgid "When you report runs you will either be asked for some values"
663 "Ao gerar um relatório, poderão ser solicitadas informações adicionais ou os "
664 "resultados aparecerão de imediato"
666 #: ../../source/11_reports.rst:327
670 #: ../../source/11_reports.rst:329
671 msgid "or you will see the results right away"
674 #: ../../source/11_reports.rst:331
678 #: ../../source/11_reports.rst:333
680 "From the results you can choose to rerun the report by clicking 'Run report' "
681 "at the top, edit the report by clicking the 'Edit' button or starting over "
682 "and creating a new report by using the 'New' button. You can also download "
683 "your results by choosing a file type at the bottom of the results next to "
684 "the 'Download the report' label and clicking 'Download.'"
686 "A partir dos resultados, você pode gerar novamente o relatório clicando em "
687 "'Gerar relatório' na barra superior, editar o relatório clicando em 'Editar' "
688 "ou começando novamente e criando um novo relatório utilizando o botão "
689 "'Novo'. Você também pode baixar os resultados em formato de arquivo clicando "
690 "na barra inferior dos resultados na opção 'Download de relatório' e clicando "
693 #: ../../source/11_reports.rst:342
696 "A Comma Separated Text file is a CSV file and it can be opened by any "
697 "spreadsheet application."
699 "Dica: um arquivo CSV é um arquivo em formato texto com colunas separadas por "
700 "vírgula. Ele pode ser aberto em qualquer software de planilha eletrônica."
702 #: ../../source/11_reports.rst:348
704 msgid "Statistics Reports"
705 msgstr "`Relatórios <#reportsfaq>`__"
707 #: ../../source/11_reports.rst:350
710 "Statistic reports will show you counts and sums. These reports are all about "
711 "numbers and statistics, for reports that return more detailed data, use the :"
712 "ref:`Guided Report Wizard`. These reports are limited in what data they can "
713 "look at, so it's often recommended to use :ref:`custom reports <custom-"
714 "reports-label>` for official end of the year statistics."
716 "Relatórios estatísticos irão exibir suas contas e somas. Estes relatórios "
717 "são sobre todos os números estatísticos, para relatórios com dados mais "
718 "detalhados, use o Assistente de Relatórios."
720 #: ../../source/11_reports.rst:360
722 msgid "Acquisitions Statistics"
723 msgstr "Estatísticas da aquisição"
725 #: ../../source/11_reports.rst:364 ../../source/11_reports.rst:398
726 #: ../../source/11_reports.rst:423 ../../source/11_reports.rst:447
727 #: ../../source/11_reports.rst:506 ../../source/11_reports.rst:530
730 "These reports are limited in what data they can look at, so it's often "
731 "recommended to use :ref:`custom reports <custom-reports-label>` for official "
732 "end of the year statistics."
734 "Estes relatórios são limitados em que dados eles podem olhar, por isso é "
735 "muitas vezes recomendado o uso de relatórios personalizados para o fim "
736 "oficial das estatísticas do ano."
738 #: ../../source/11_reports.rst:368 ../../source/11_reports.rst:402
739 #: ../../source/11_reports.rst:427 ../../source/11_reports.rst:451
741 "Using the form provided, choose which value you would like to appear in the "
742 "Column and which will appear in the Row."
744 "Usando o formuário, escolha qual valor você quer que apareça na Coluna e "
745 "qual quer que apareça nas Linhas."
747 #: ../../source/11_reports.rst:371
751 #: ../../source/11_reports.rst:373 ../../source/11_reports.rst:407
752 #: ../../source/11_reports.rst:432 ../../source/11_reports.rst:456
753 #: ../../source/11_reports.rst:515 ../../source/11_reports.rst:541
754 #: ../../source/11_reports.rst:558 ../../source/11_reports.rst:576
755 #: ../../source/11_reports.rst:594 ../../source/11_reports.rst:612
756 #: ../../source/11_reports.rst:630 ../../source/11_reports.rst:658
758 "If you choose to output to the browser your results will print to the screen."
760 "Se você optar por exibir no navegador, os resultados aparecerão na tela."
762 #: ../../source/11_reports.rst:376
766 #: ../../source/11_reports.rst:378 ../../source/11_reports.rst:437
767 #: ../../source/11_reports.rst:461 ../../source/11_reports.rst:520
768 #: ../../source/11_reports.rst:546 ../../source/11_reports.rst:563
769 #: ../../source/11_reports.rst:581 ../../source/11_reports.rst:599
770 #: ../../source/11_reports.rst:617 ../../source/11_reports.rst:635
771 #: ../../source/11_reports.rst:663
773 "You can also choose to export to a file that you can manipulate to your "
776 "Você pode também escolher exportar para um arquivo que pode ser manipulado "
777 "de acordo com suas necessidades."
779 #: ../../source/11_reports.rst:381
781 "When generating your report, note that you get to choose between counting or "
782 "summing the values."
784 "Quando gerar seu relatório, note que você terá que escolher entre contar ou "
787 #: ../../source/11_reports.rst:384
791 #: ../../source/11_reports.rst:386
793 "Choosing amount will change your results to appear as the sum of the amounts "
796 "Escolher quantia irá alterar os resultados para que apareça a soma das "
799 #: ../../source/11_reports.rst:389
803 #: ../../source/11_reports.rst:394
804 msgid "Patron Statistics"
805 msgstr "Estatísticas de usuário"
807 #: ../../source/11_reports.rst:405
811 #: ../../source/11_reports.rst:410
815 #: ../../source/11_reports.rst:412
817 "Based on your selections, you may see some query information above your "
818 "results table. You can also choose to export to a file that you can "
819 "manipulate to your needs."
821 "Com base nas suas seleções, você pode observar algumas informações acima dos "
822 "resultados. Você também pode escolher exportar para o arquivo que você possa "
825 #: ../../source/11_reports.rst:419
826 msgid "Catalog Statistics"
827 msgstr "Estatísticas do catálogo"
829 #: ../../source/11_reports.rst:430
833 #: ../../source/11_reports.rst:435
837 #: ../../source/11_reports.rst:443
839 msgid "Circulation Statistics"
840 msgstr "Estatísticas de circulação"
842 #: ../../source/11_reports.rst:454
846 #: ../../source/11_reports.rst:459
850 #: ../../source/11_reports.rst:466
852 "To get a complete picture of your monthly or daily circulation, you can run "
853 "the report twice, once for 'Type' of 'Checkout' and again for 'Renewal.'"
855 "Para obter um quadro completo de sua circulação mensal ou diária, você pode "
856 "executar o relatório duas vezes, uma para o tipo Empréstimo e, novamente, "
859 #: ../../source/11_reports.rst:470
861 "This report uses 'Period,' or date, filtering that allows you to limit to a "
862 "month by simply selecting the first day of the first month through the first "
863 "day of the next month. For example, 10/1 to 11/1 to find statistics for the "
866 "Este relatório usa 'Período', ou data, filtragem que permite limitar a um "
867 "mês seleccionando o primeiro dia do primeiro mês através primeiro dia do mês "
868 "seguinte. Por exemplo, 01/1 a 01/11 para encontrar as estatísticas do mês de "
871 #: ../../source/11_reports.rst:475
874 "To find daily statistics, set your date range.</br> Example: \"I want "
875 "circulation data starting with date XXX up to, but not including, date XXX.\""
877 "Para obter dados estatísticos diários, configure seu intervalo de datas. "
878 "Exemplo: \"Eu quero os dados que circularam desde a data XXX até à data XXX, "
881 #: ../../source/11_reports.rst:479
882 msgid "For a whole month, an example range would be: 11/01/2009 to 12/01/2009"
884 "Durante um mês inteiro, os limites seriam por exemplo: 11/01/2009 para "
887 #: ../../source/11_reports.rst:482
888 msgid "For a whole year, an example range would be: 01/01/2009 to 01/01/2010"
890 "Durante um ano inteiro, seria uma gama por exemplo: 01/01/2009 a 2010/01/01"
892 #: ../../source/11_reports.rst:485
894 "For a single day, an example would be: 11/15/2009 to 11/16/2009 to find what "
895 "circulated on the 15th"
897 "Para um único dia, seria um exemplo: 2009/11/15 a 2009/11/16 para encontrar "
898 "o que circulou no dia 15"
900 #: ../../source/11_reports.rst:491
901 msgid "Tracking in house use"
904 #: ../../source/11_reports.rst:493
906 "Using the Circulation statistics reporting wizard you can run reports on in "
907 "house usage of items simply by choosing 'Local Use' from the 'Type' pull "
911 #: ../../source/11_reports.rst:497
915 #: ../../source/11_reports.rst:502
917 msgid "Serials Statistics"
918 msgstr "Estatísticas de periódicos"
920 #: ../../source/11_reports.rst:510
922 "Using the form provided, choose how you would like to list the serials in "
925 "Usando o formulário, escolha como você quer que sejam listados os periódicos "
928 #: ../../source/11_reports.rst:513
932 #: ../../source/11_reports.rst:518
936 #: ../../source/11_reports.rst:526
937 msgid "Holds Statistics"
938 msgstr "Estatísticas de reservas"
940 #: ../../source/11_reports.rst:534
942 "Using the form provided you can see statistics for holds placed, filled, "
943 "cancelled and more at your library. From the form choose what value you want "
944 "to display in the column and what value to show in the row. You can also "
945 "choose from the filters on the far right of the form."
947 "No formulário próprio que você pode ver as estatísticas para detém colocado, "
948 "cheio, cancelados e mais em sua biblioteca. A partir do formulário escolher "
949 "o valor que você deseja exibir na coluna e qual o valor de mostrar na linha. "
950 "Você também pode escolher entre os filtros à extrema direita do formulário."
952 #: ../../source/11_reports.rst:539
956 #: ../../source/11_reports.rst:544
960 #: ../../source/11_reports.rst:552
962 msgid "Patrons with the most checkouts"
963 msgstr "Usuários com mais empréstimos"
965 #: ../../source/11_reports.rst:554
966 msgid "This report will simply list the patrons who have the most checkouts."
968 "O relatório irá simplesmente listar os usuários que realizaram mais "
971 #: ../../source/11_reports.rst:556
975 #: ../../source/11_reports.rst:561
979 #: ../../source/11_reports.rst:569
980 msgid "Most Circulated Items"
981 msgstr "Itens mais emprestados"
983 #: ../../source/11_reports.rst:571
985 "This report will simply list the items that have the been checked out the "
988 "Este relatório irá simplesmente listar os itens que foram mais emprestados."
990 #: ../../source/11_reports.rst:574
994 #: ../../source/11_reports.rst:579
998 #: ../../source/11_reports.rst:587
1000 msgid "Patrons with no checkouts"
1001 msgstr "Usuários sem empréstimos"
1003 #: ../../source/11_reports.rst:589
1005 "This report will list for you the patrons in your system who haven't checked "
1008 "Este relatório listará para você quais usuários em seu sistema não "
1009 "realizaram nenhum empréstimo."
1011 #: ../../source/11_reports.rst:592
1015 #: ../../source/11_reports.rst:597
1019 #: ../../source/11_reports.rst:605
1021 msgid "Items with no checkouts"
1022 msgstr "Itens nunca emprestados"
1024 #: ../../source/11_reports.rst:607
1026 "This report will list items in your collection that have never been checked "
1029 "Este relatório irá listar exemplares em sua coleção que nunca foram "
1032 #: ../../source/11_reports.rst:610
1036 #: ../../source/11_reports.rst:615
1040 #: ../../source/11_reports.rst:623
1042 msgid "Catalog by Item Type"
1043 msgstr "Catálogo por tipo de documento"
1045 #: ../../source/11_reports.rst:625
1047 "This report will list the total number of items of each item type per branch."
1049 "Este relatório irá listar o número total de exemplares de cada tipo de item "
1052 #: ../../source/11_reports.rst:628
1056 #: ../../source/11_reports.rst:633
1060 #: ../../source/11_reports.rst:641
1062 msgstr "Itens extraviados"
1064 #: ../../source/11_reports.rst:643
1067 "This report will allow you to generate a list of items that have been marked "
1068 "as Lost within the system"
1070 "Este relatório irá simplesmente listar os itens que foram mais emprestados."
1072 #: ../../source/11_reports.rst:646
1076 #: ../../source/11_reports.rst:651
1077 msgid "Average Loan Time"
1078 msgstr "Tempo médio de empréstimo"
1080 #: ../../source/11_reports.rst:653
1083 "This report will list the average time items are out on loan based on the "
1084 "criteria you enter:"
1086 "Este relatório irá listar o tempo médio que os itens estiveram emprestados, "
1087 "com base nos critérios informados por você"
1089 #: ../../source/11_reports.rst:656
1093 #: ../../source/11_reports.rst:661
1097 #: ../../source/11_reports.rst:669
1099 msgid "Report Dictionary"
1100 msgstr "`Relatando <#reportingservice>`__"
1102 #: ../../source/11_reports.rst:671
1104 "The report dictionary is a way to pre-define common filters you'd like to "
1105 "apply to your reports. This is a good way to add in filters that the report "
1106 "wizard doesn't include by default. To add a new definition, or filter, click "
1107 "'New Definition' on the Reports Dictionary page and follow the 4 step "
1110 "O dicionário de relatórios é o melhor caminho para pré-definir filtros "
1111 "comuns que você queira aplicar em seus relatórios. Este é um bom caminho "
1112 "para adicionar filtros que o assistente de relatórios não possui por padrão. "
1113 "Para adicionar uma nova definição, ou filtro, clique em 'Nova definição' na "
1114 "página de Dicionários de relatórios siga o processo de 4 passos."
1116 #: ../../source/11_reports.rst:677
1117 msgid "Step 1: Name the definition and provide a description if necessary"
1118 msgstr "Passo 1: Nomeie a definição e informe uma descrição se necessário"
1120 #: ../../source/11_reports.rst:679
1124 #: ../../source/11_reports.rst:681
1125 msgid "Step 2: Choose the module that the will be queried."
1126 msgstr "Passo 2: Escolha o modulo que será consultado."
1128 #: ../../source/11_reports.rst:683
1132 #: ../../source/11_reports.rst:685
1133 msgid "Step 3: Choose columns to query from the tables presented."
1135 "Passo 3: Escolha as colunas para consultar a partir das tabelas apresentadas."
1137 #: ../../source/11_reports.rst:687
1141 #: ../../source/11_reports.rst:689
1143 "Step 4: Choose the value(s) from the field(s). These will be automatically "
1144 "populated with options available in your database."
1146 "Passo 4: Escolha o valor do campo. Este será automaticamente inserido com as "
1147 "opções disponíveis em sua base de dados."
1149 #: ../../source/11_reports.rst:692
1153 #: ../../source/11_reports.rst:694
1154 msgid "Confirm your selections to save the definition."
1155 msgstr "Corfirme suas seleções para salvar a definição."
1157 #: ../../source/11_reports.rst:696
1161 #: ../../source/11_reports.rst:698
1162 msgid "Your definitions will all appear on the Reports Dictionary page"
1163 msgstr "Suas definições irão aparecer na página do Dicionário de Relatórios"
1165 #: ../../source/11_reports.rst:700
1169 #: ../../source/11_reports.rst:702
1171 "Then when generating reports on the module you created the value for you "
1172 "will see an option to limit by the definition at the bottom of the usual "
1175 "Então durante a geração de relatórios no módulo que você criou um valor que "
1176 "poderá ver uma opção para limitar pela definição abaixo dos filtros usuais."
1178 #: ../../source/11_reports.rst:706
1183 #~ msgid "`Custom Reports <#customreports>`__"
1184 #~ msgstr "`Editar Relatórios Personalizados <#editcustomreports>`__"
1187 #~ msgid "Chose Module for Report |image881|"
1188 #~ msgstr "Etapa 1: Escolher o Módulo do Relatório"
1191 #~ msgid "Choose limits |image884|"
1192 #~ msgstr "Escolha uma data"
1195 #~ msgid "Choose ordering |image886|"
1196 #~ msgstr "Selecionar 'Adicionar imagens de usuários'"
1199 #~ msgid "Save custom report |image888|"
1200 #~ msgstr "Salvar o relatório customizado"
1203 #~ msgid "Saved Reports list |image889|"
1204 #~ msgstr "Página de relatórios salvos"
1206 #~ msgid "`Report from SQL <#reportfromsql>`__"
1207 #~ msgstr "`Criar relatório a partir de SQL <#reportfromsql>`__"
1210 #~ msgid "New SQL Report |image890|"
1211 #~ msgstr "Adicionar relatório SQL"
1214 #~ msgid "Report subgroup |image892|"
1215 #~ msgstr "Subgrupo de relatório: "
1217 #~ msgid "`Duplicate Report <#duplicatereport>`__"
1218 #~ msgstr "`Duplicar Relatório <#duplicatereport>`__"
1221 #~ msgid "Saved Reports |image895|"
1222 #~ msgstr "Página de relatórios salvos"
1225 #~ msgid "Saved Reports |image896|"
1226 #~ msgstr "Página de relatórios salvos"
1229 #~ msgid "Report results |image901|"
1230 #~ msgstr "Resultados de importação :"
1232 #~ msgid "`Acquisitions Statistics <#acqstats>`__"
1233 #~ msgstr "`Estatísticas da aquisição <#acqstats>`__"
1236 #~ msgid "Acquisitions Statistics Results |image903|"
1237 #~ msgstr "Estatísticas da aquisição"
1240 #~ msgid "Acquisitions Stats Options |image904|"
1241 #~ msgstr "Estatísticas da aquisição"
1244 #~ msgid "Acquisitions statistics with totals |image905|"
1245 #~ msgstr "Estatísticas da aquisição "
1248 #~ msgid "Patron Statistics Options |image906|"
1249 #~ msgstr "Estatísticas de usuário"
1252 #~ msgid "Patron Statistics Results |image907|"
1253 #~ msgstr "Estatísticas de usuário"
1256 #~ msgid "Catalog Statistics Form |image908|"
1257 #~ msgstr "Estatísticas do catálogo"
1260 #~ msgid "Catalog Statistic Results |image909|"
1261 #~ msgstr "Estatísticas do catálogo"
1263 #~ msgid "`Circulation Statistics <#circstats>`__"
1264 #~ msgstr "`Estatísticas de circulação <#circstats>`__"
1267 #~ msgid "Circulation Statistic Results |image911|"
1268 #~ msgstr "Estatísticas de circulação"
1270 #~ msgid "`Serials Statistics <#serialstats>`__"
1271 #~ msgstr "`Estatísticas de periódicos <#serialstats>`__"
1274 #~ msgid "Hold Statistics Form |image915|"
1275 #~ msgstr "Estatísticas de reservas"
1278 #~ msgid "`Patrons with the most checkouts <#mostcheckouts>`__"
1279 #~ msgstr "`Usuários sem empréstimos <#patnocheckouts>`__"
1282 #~ msgid "Most Circulation Items Form |image919|"
1283 #~ msgstr "Itens mais emprestados"
1286 #~ msgid "Top Circulation Items Results |image920|"
1287 #~ msgstr "Mensagens de circulação"
1289 #~ msgid "`Patrons with no checkouts <#patnocheckouts>`__"
1290 #~ msgstr "`Usuários sem empréstimos <#patnocheckouts>`__"
1293 #~ msgid "Results for Patrons with no Checkouts |image922|"
1294 #~ msgstr "Usuários sem empréstimos"
1296 #~ msgid "`Items with no checkouts <#itemnocheckouts>`__"
1297 #~ msgstr "`Itens nunca emprestados <#itemnocheckouts>`__"
1300 #~ msgid "Items with no checkouts results |image924|"
1301 #~ msgstr "Itens nunca emprestados"
1303 #~ msgid "`Catalog by Item Type <#catbyitem>`__"
1304 #~ msgstr "`Catálogo por tipo de documento <#catbyitem>`__"
1306 #~ msgid "`Lost Items <#lostreport>`__"
1307 #~ msgstr "`Itens extraviados <#lostreport>`__"
1310 #~ msgid "Average Checkout Period Form |image928|"
1311 #~ msgstr "Período médio de empréstimo"
1314 #~ msgid "Average Checkout Period Results |image929|"
1315 #~ msgstr "Período médio de empréstimo"
1318 #~ msgid "Create a Definition |image930|"
1319 #~ msgstr "imagem sensorial remota"
1322 #~ msgid "Choose columns |image932|"
1323 #~ msgstr "Passo 3: Escolha as colunas "
1326 #~ msgid "Confirm Definition |image934|"
1327 #~ msgstr "Confirmar definição"
1330 #~ msgid "Reports Dictionary Listing |image935|"
1331 #~ msgstr "Ajuda do Dicionário dos Relatórios"
1334 #~ msgid "Dictionary Limit Option |image936|"
1335 #~ msgstr "Definições do Dicionário"