4 "Project-Id-Version: compendium-pt\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2017-10-25 12:27-0300\n"
7 "PO-Revision-Date: 2017-06-05 20:24-0300\n"
8 "Language-Team: Koha Translation Team \n"
11 "Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 #: ../../source/10_lists.rst:4
19 #: ../../source/10_lists.rst:6
21 "Lists are a way to save a collection of content on a specific topic or for a "
22 "specific purpose. The Cart is a session specific storage space."
25 #: ../../source/10_lists.rst:9
27 msgid "*Get there:* More > Lists"
30 #: ../../source/10_lists.rst:14
34 #: ../../source/10_lists.rst:19
38 #: ../../source/10_lists.rst:21
40 "A list can be created by visiting the Lists page and clicking 'New List'"
42 "Uma lista pode ser criada visitando a página de Listas e clicando em 'Nova "
45 #: ../../source/10_lists.rst:23
49 #: ../../source/10_lists.rst:25
50 msgid "The new list form offers several options for creating your list:"
52 "O formulário de nova lista oferece diversas opções para criar sua lista:"
54 #: ../../source/10_lists.rst:27
58 #: ../../source/10_lists.rst:29
59 msgid "The name is what will appear on the list of Lists"
60 msgstr "O nome que irá aparecer na lista de Listas"
62 #: ../../source/10_lists.rst:31
63 msgid "You can also choose how to sort the list"
64 msgstr "Você pode também escolher como ordenar a lista"
66 #: ../../source/10_lists.rst:33
67 msgid "Next decide if your list is going to be private or public"
70 #: ../../source/10_lists.rst:35
73 "A Private List is managed by you and can be seen only by you (depending on "
74 "your permissions settings below)"
75 msgstr "Uma lista privada é administrada e só pode ser vista por você"
77 #: ../../source/10_lists.rst:38
80 "A Public List can be seen by everybody, but managed only by you (depending "
81 "on your permissions settings below)"
83 "A Lista Pública pode ser vista por todos, mas apenas administrada por você."
85 #: ../../source/10_lists.rst:41
87 "Finally decide what your permissions will be on the list. You can allow or "
91 #: ../../source/10_lists.rst:44
93 msgid "anyone else to add entries"
94 msgstr "ninguém para adicionar entradas."
96 #: ../../source/10_lists.rst:46
98 msgid "anyone to remove his own contributed entries"
99 msgstr "alguém para remover suas próprias contribuições."
101 #: ../../source/10_lists.rst:48
106 #: ../../source/10_lists.rst:50
108 "The owner of a list is always allowed to add entries, but needs permission "
111 "O proprietário de uma lista sempre tem permissões para adicionar entradas, "
112 "mas precisa de permissão para removê-las."
114 #: ../../source/10_lists.rst:53
116 msgid "anyone to remove other contributed entries"
117 msgstr "alguém para remover outras entradas de contribuições."
119 #: ../../source/10_lists.rst:55
120 msgid "A list can also be created from the catalog search results"
122 "Uma lista também pode ser criada a partir dos resultados de busca no catálogo"
124 #: ../../source/10_lists.rst:57
128 #: ../../source/10_lists.rst:59
129 msgid "Check the box to the left of the titles you want to add to the new list"
131 "Clique na caixa de seleção no lado esquerdo do título que você deseja "
132 "adicionar a nova lista"
134 #: ../../source/10_lists.rst:62
136 msgid "Choose [New List] from the 'Add to:' pull down menu"
137 msgstr "Selecione [Nova Lista] no menu 'Adicionar para' "
139 #: ../../source/10_lists.rst:64
143 #: ../../source/10_lists.rst:66
145 msgid "Name the list and choose what type of list this is"
146 msgstr "Nomeie a lista e escolha que tipo de lista é "
148 #: ../../source/10_lists.rst:68
149 msgid "A Private List is managed by you and can be seen only by you"
150 msgstr "Uma lista privada é administrada e só pode ser vista por você"
152 #: ../../source/10_lists.rst:70
153 msgid "A Public List can be seen by everybody, but managed only by you"
155 "A Lista Pública pode ser vista por todos, mas apenas administrada por você."
157 #: ../../source/10_lists.rst:72
159 "Once the list is saved it will accessible from the Lists page and from the "
160 "'Add to' menu at the top of the search results."
162 "Uma vez que a lista foi salva ela estará acessível na página Listas e no "
163 "menu 'Adicionar para' no topo dos resultados de busca."
165 #: ../../source/10_lists.rst:78
167 msgid "Add to a List"
168 msgstr "Adicionar para uma lista"
170 #: ../../source/10_lists.rst:80
172 "To add titles to an existing list click on the list name from the page of "
175 "Para adicionar títulos para uma lista existente clicando no nome da lista na "
178 #: ../../source/10_lists.rst:83
182 #: ../../source/10_lists.rst:85
184 msgid "To open a list you can click the list name."
185 msgstr "Para expandir um tag encolhida, clique no número da tag"
187 #: ../../source/10_lists.rst:87
190 "From that page you can add titles by scanning barcodes into the box at the "
193 "Na página de Listas você pode adicionar títulos scaneando seus códigos de "
194 "barras na caixa na parte inferior da página"
196 #: ../../source/10_lists.rst:90
200 #: ../../source/10_lists.rst:92
202 "A title can also be added to a list by selecting titles on the search "
203 "results page and choosing the list from the 'Add to' menu"
205 "Um título também pode ser adicionado a uma lista selecionando os títulos na "
206 "página dos resultados de pesquisa e escolhendo a lista no menu 'Adicionar "
209 #: ../../source/10_lists.rst:95
212 msgstr "Adicionar para uma lista"
214 #: ../../source/10_lists.rst:100
215 msgid "Viewing Lists"
216 msgstr "Visualizar listas"
218 #: ../../source/10_lists.rst:102
219 msgid "To see the contents of a list, visit the Lists page on the staff client"
221 "Para ver o conteúdo de uma lista, visite a página de Listas no Posto de "
222 "processamento técnico"
224 #: ../../source/10_lists.rst:104
228 #: ../../source/10_lists.rst:106
229 msgid "Clicking on the 'List Name' will show the contents of the list"
230 msgstr "Clicando em 'Nome da Lista' exibirá todos os conteúdos da lista"
232 #: ../../source/10_lists.rst:108
236 #: ../../source/10_lists.rst:110 ../../source/10_lists.rst:169
237 msgid "From this list of items you can perform several actions"
240 #: ../../source/10_lists.rst:112
241 msgid "'New list' will allow you to create another list"
244 #: ../../source/10_lists.rst:114
247 "'Edit' will allow you to edit the description and permissions for this list"
249 "Clicando em 'Editar no hóspede' irá permitir que edite o item no registro "
252 #: ../../source/10_lists.rst:117
254 "'Send list' will send the list to the email address you enter (:ref:`view "
255 "sample List email <example-email-from-list-label>`)"
258 #: ../../source/10_lists.rst:120
260 "'Download list' will allow you to download the cart using one of 3 default "
261 "formats or your :ref:`CSV Profiles`"
264 #: ../../source/10_lists.rst:123
265 msgid "'Print list' will present you with a printable version of the list"
268 #: ../../source/10_lists.rst:125
270 "Using the filters at the top of each column you can find specific items in "
274 #: ../../source/10_lists.rst:131
276 msgid "Merging Bibliographic Records Via Lists"
277 msgstr "Unindo registros bibliográficos a partir das Listas"
279 #: ../../source/10_lists.rst:133
282 "One way to merge together duplicate bibliographic records is to add them to "
283 "a list and use the Merge Tool from there."
285 "A forma mais simples de unificar registros bibliográficos duplicados é "
286 "adicioná-los a uma lista e usar a ferramenta de unificação."
288 #: ../../source/10_lists.rst:136
292 #: ../../source/10_lists.rst:138
294 "Once you have selected the records to merge together the process is the same "
295 "as if you had chosen to :ref:`merge via cataloging <merging-records-label>`."
298 #: ../../source/10_lists.rst:144
302 #: ../../source/10_lists.rst:146
304 "The cart is a temporary holding place for items in the OPAC and/or staff "
305 "client. The cart will be emptied once the session is ended (by closing the "
306 "browser or logging out). The cart is best used for performing batch "
307 "operations (holds, printing, emailing) or for getting a list of items to be "
308 "printed or emailed to yourself or a patron."
311 #: ../../source/10_lists.rst:152
313 "If you would like to enable the cart in the staff client, you need to set "
314 "the :ref:`intranetbookbag` system preference to 'Show.' To add things to the "
315 "cart, search the catalog and select the items you would like added to your "
316 "cart and choose 'Cart' from the 'Add to' menu"
319 #: ../../source/10_lists.rst:158
322 msgstr "Adicionar a sacola"
324 #: ../../source/10_lists.rst:160
327 "A confirmation will appear below the cart button at the top of the staff "
329 msgstr "Ir para o menu de Usuários no topo da interface dos funcionários"
331 #: ../../source/10_lists.rst:163
335 #: ../../source/10_lists.rst:165
338 "Clicking on the Cart icon will provide you with the contents of the cart"
339 msgstr "Clicando em 'Nome da Lista' exibirá todos os conteúdos da lista"
341 #: ../../source/10_lists.rst:167
345 #: ../../source/10_lists.rst:171
346 msgid "'More details' will show more information about the items in the cart"
349 #: ../../source/10_lists.rst:173
351 "'Send' will send the list to the email address you enter (:ref:`view sample "
352 "Cart email <example-email-from-cart-label>`)"
355 #: ../../source/10_lists.rst:176
357 "'Download' will allow you to download the cart using one of 3 default "
358 "formats or your :ref:`CSV Profiles`"
361 #: ../../source/10_lists.rst:179
362 msgid "'Print' will present you with a printable version of the cart"
365 #: ../../source/10_lists.rst:181
366 msgid "'Empty and Close' will empty the list and close the window"
369 #: ../../source/10_lists.rst:183
371 msgid "'Hide Window' will close the window"
372 msgstr "Enviar e fechar esta janela"
374 #~ msgid "`Lists <#lists>`__"
375 #~ msgstr "`Listas <#lists>`__"
378 #~ msgid "`Create a List <#createlist>`__"
379 #~ msgstr "`Criar um conjunto <#oaicreate>`__"
382 #~ msgid "`Add to a List <#addtolist>`__"
383 #~ msgstr "`Adicionando uma cidade <#addingcity>`__"
386 #~ msgid "List of Lists |image872|"
387 #~ msgstr "Lista de conjuntos"
390 #~ msgid "List of Lists |image875|"
391 #~ msgstr "Lista de conjuntos"
394 #~ msgid "List of Duplicate Records |image877|"
395 #~ msgstr "Registro duplicado"
397 #~ msgid "`Cart <#cart>`__"
398 #~ msgstr "`Sacola <#cart>`__"
401 #~ msgid "Items added to Cart |image879|"
402 #~ msgstr "exemplar(es) adicionado(s) a sua sacola"