4 "Project-Id-Version: compendium-pt\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2017-10-25 12:27-0300\n"
7 "PO-Revision-Date: 2017-06-05 20:24-0300\n"
8 "Language-Team: Koha Translation Team \n"
11 "Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 #: ../../source/09_acquisitions.rst:4
18 #: ../../source/09_acquisitions.rst:6
20 "The Koha Acquisitions module provides a way for the library to record orders "
21 "placed with vendors and manage purchase budgets."
23 "O módulo de Aquisições do Koha fornece uma forma para os técnicos "
24 "registrarem encomendas a fornecedores e gerir os orçamentos."
26 #: ../../source/09_acquisitions.rst:9
28 msgid "*Get there:* More > Acquisitions"
29 msgstr "Ir para: Mais > Aquisições > Fascículos atrasados"
31 #: ../../source/09_acquisitions.rst:14
35 #: ../../source/09_acquisitions.rst:16
37 "Before using the Acquisitions Module you will want to make sure that you "
38 "have completed all of the set up."
40 "Antes de suar o módulo de Aquisições, tenha certeza que você realizou todas "
41 "as suas configurações."
43 #: ../../source/09_acquisitions.rst:19
45 "First, set your :ref:`Acquisitions System Preferences <acquisitions-label>` "
46 "and :ref:`Acquisitions Administration <acquisitions-label>` to match your "
47 "library's workflow. Before setting your :ref:`EDI Accounts` and :ref:"
48 "`Library EANs` you will need to have :ref:`entered your vendors <add-a-"
52 #: ../../source/09_acquisitions.rst:25
53 msgid "On the main acquisitions page you will see your library's funds listed."
56 #: ../../source/09_acquisitions.rst:27
60 #: ../../source/09_acquisitions.rst:29 ../../source/09_acquisitions.rst:226
61 #: ../../source/09_acquisitions.rst:308 ../../source/09_acquisitions.rst:320
62 #: ../../source/09_acquisitions.rst:455 ../../source/09_acquisitions.rst:758
63 #: ../../source/09_acquisitions.rst:867 ../../source/09_acquisitions.rst:882
68 #: ../../source/09_acquisitions.rst:31
70 "If the total line is confusing for the funds you have set up you can hide it "
73 "Se desejar que a linha da tabela correspondente ao Total não apareça "
76 #: ../../source/09_acquisitions.rst:38
77 msgid "to the :ref:`IntranetUserCSS` preference."
80 #: ../../source/09_acquisitions.rst:40
82 "To see all active funds you can click the checkbox next to 'Show active and "
83 "inactive' above the funds table."
86 #: ../../source/09_acquisitions.rst:43
88 "To see a history of all orders in a fund you can click on the linked amount "
89 "and it will run a search for you."
92 #: ../../source/09_acquisitions.rst:46
96 #: ../../source/09_acquisitions.rst:48
97 msgid "Learn more in the :ref:`Budget/Fund Tracking` section of this manual."
100 #: ../../source/09_acquisitions.rst:54
102 msgstr "Fornecedores"
104 #: ../../source/09_acquisitions.rst:56
106 "Before any orders can be places you must first enter at least one vendor."
108 "Antes de adicionar os pedidos, você precisa cadastrar ao menos um fornecedor."
110 #: ../../source/09_acquisitions.rst:62
112 msgstr "Adicionar um fornecedor"
114 #: ../../source/09_acquisitions.rst:64
115 msgid "To add a vendor click the 'New Vendor' button on the Acquisitions page"
117 "Para adicionar um fornecedor, clique no botão 'Novo Fornecedor' na página de "
120 #: ../../source/09_acquisitions.rst:66
124 #: ../../source/09_acquisitions.rst:68
126 msgid "The vendor add form is broken into three pieces"
127 msgstr "O formulário de inclusão de fornecedores é dividido em três partes."
129 #: ../../source/09_acquisitions.rst:70
131 msgid "The first section is for basic information about the Vendor"
132 msgstr "A primeira seção destina-se a informações básicas sobre o Fornecedor "
134 #: ../../source/09_acquisitions.rst:72
138 #: ../../source/09_acquisitions.rst:74
140 "Of these fields, only the Vendor name is required, the rest of the "
141 "information should be added to help with generating claim letters and "
144 "Destes campos, apenas o nome do fornecedor é obrigatório, o restante das "
145 "informações pode ser preenchido para ajudar a geração de mensagens de "
146 "reclamações e faturas."
148 #: ../../source/09_acquisitions.rst:78
150 "The second section is for information regarding your contact at the Vendor's "
153 "A segunda seção são informações a respeito do representante comercial do "
156 #: ../../source/09_acquisitions.rst:81
160 #: ../../source/09_acquisitions.rst:83
162 "None of these fields are required, they should only be entered if you want "
163 "to keep track of your contact's information within Koha"
165 "Nenhum destes campos é obrigatório, eles devem ser preenchidos apenas se "
166 "você quiser rastrear as informações de seus contatos no Koha"
168 #: ../../source/09_acquisitions.rst:86
169 msgid "The final section is for billing information"
170 msgstr "A última seção são informações sobre faturamento"
172 #: ../../source/09_acquisitions.rst:88
176 #: ../../source/09_acquisitions.rst:90
177 msgid "To be able to order from a vendor you must make them 'Active'"
179 "Para poder fazer pedidos a um fornecedor, é preciso registrá-lo como 'Ativo'"
181 #: ../../source/09_acquisitions.rst:92
182 msgid "For List Prices and Invoice Prices choose the currency"
183 msgstr "Para Lista de Preços e Preço da Fatura escolha a moeda."
185 #: ../../source/09_acquisitions.rst:94
188 "Currencies are assigned in the :ref:`Currencies & Exchange Rates <currencies-"
189 "and-exchange-rates-label>` admin area"
191 "Moedas são informadas no menu Moedas e Taxas de Câmbio na área de "
194 #: ../../source/09_acquisitions.rst:97
195 msgid "If your library is charged tax mark your Tax Number as registered"
196 msgstr "Se a biblioteca tem obrigações tributárias (CNPJ) marque 'Sim' "
198 #: ../../source/09_acquisitions.rst:99
199 msgid "Note if you list prices and/or invoice prices include tax"
200 msgstr "Marque se sua Lista de Preços e/ou Preço da Fatura incluem impostos."
202 #: ../../source/09_acquisitions.rst:101
205 "If the vendor offers a consistent blank discount, enter that in the "
207 msgstr "Se o fornecedor oferecer um desconto, digite no campo 'Desconto' "
209 #: ../../source/09_acquisitions.rst:104
210 msgid "You can enter item specific discounts when placing an order"
212 "Você pode inserir um desconto específico para um exemplar quando fizer a "
215 #: ../../source/09_acquisitions.rst:106
217 msgid "Enter your tax rate if your library is charged taxes on orders"
219 "Digite sua taxa de imposto se sua biblioteca usa impostos em seus pedidos."
221 #: ../../source/09_acquisitions.rst:108
223 "If you know about how long it usually takes orders to arrive from this "
224 "vendor you can enter a delivery time. This will allow Koha to estimate when "
225 "orders will arrive at your library on the late orders report."
227 "Se você possuir uma estimativa do tempo para entrega pelo o fornecedor, "
228 "insira o tempo de entrega. Desta forma, o Koha poderá estimar quando o "
229 "pedido chegará à biblioteca ao gerar o relatório de pedidos. "
231 #: ../../source/09_acquisitions.rst:113
232 msgid "Notes are for internal use"
233 msgstr "Notas são para uso interno"
235 #: ../../source/09_acquisitions.rst:118
236 msgid "View/Edit a Vendor"
237 msgstr "Visualizar/Editar um fornecedor"
239 #: ../../source/09_acquisitions.rst:120
241 "To view a vendor's information page you must search for the vendor from the "
242 "Acquisitions home page. Your search can be for any part of the Vendor's name:"
244 "Para ver a página de informações do fornecedor você precisa pesquisar pelo "
245 "fornecedor na página principal do módulo Aquisições. A sua busca pode ser "
246 "feita a partir de qualquer parte do nome do Fornecedor."
248 #: ../../source/09_acquisitions.rst:124
252 #: ../../source/09_acquisitions.rst:126
255 "From the results, click on the name of the vendor you want to view or edit"
257 "Nos resultado0s, clique no nome do fornecedor que você deseja ver ou editar."
259 #: ../../source/09_acquisitions.rst:129
263 #: ../../source/09_acquisitions.rst:131
264 msgid "To make changes to the vendor, simply click the 'Edit vendor' button."
266 "Para alterar as informações do fornecedor, clique no botão 'Editar "
269 #: ../../source/09_acquisitions.rst:133
271 "If the vendor has no baskets attached to it then a 'Delete vendor' button "
272 "will also be visible and the vendor can be deleted. Otherwise you will see a "
273 "'Receive shipment' button."
275 "Se o fornecedor não possui pedidos a ele vinculados, então o botão 'Excluir "
276 "fornecedor' ficará visível e será possível exclui-lo. Caso contrário, o "
277 "botão que estará visível será o 'Receber remessa'."
279 #: ../../source/09_acquisitions.rst:137
283 #: ../../source/09_acquisitions.rst:142
285 msgid "Vendor Contracts"
286 msgstr "Contratos de fornecedores"
288 #: ../../source/09_acquisitions.rst:144
290 "You can define contracts (with a start and end date) and attach them to a "
291 "vendor. This is used so that at the end of the year you can see how much you "
292 "spent on a specific contract with a vendor. In some places, contracts are "
293 "set up with a minimum and maximum yearly amount."
295 "Você pode definir contratos (com data de início e fim) e relacioná-lo a um "
296 "fornecedor. Isto é utilizado para permitir que você estime quanto foi gasto "
297 "em um contrato específico de um fornecedor. Em alguns locais, contratos são "
298 "configurados para um gasto máximo e mínimo por ano."
300 #: ../../source/09_acquisitions.rst:152
301 msgid "Add a Contract"
302 msgstr "Adicionar um Contrato"
304 #: ../../source/09_acquisitions.rst:154
306 "At the top of a Vendor Information Page, you will see a 'New Contract' "
309 "No topo da página de informação de fornecedores, você verá um botão 'Novo "
312 #: ../../source/09_acquisitions.rst:157
316 #: ../../source/09_acquisitions.rst:159
319 "The contract form will ask for some very basic information about the contract"
321 "O formulário de contrato pedirá algumas informações básicas sobre o contrato."
323 #: ../../source/09_acquisitions.rst:162
327 #: ../../source/09_acquisitions.rst:164 ../../source/09_acquisitions.rst:297
328 #: ../../source/09_acquisitions.rst:540 ../../source/09_acquisitions.rst:619
329 #: ../../source/09_acquisitions.rst:638 ../../source/09_acquisitions.rst:651
330 #: ../../source/09_acquisitions.rst:712 ../../source/09_acquisitions.rst:953
332 msgid "**Important**"
335 #: ../../source/09_acquisitions.rst:166
338 "You cannot enter a contract retrospectively. The end date must not be before "
341 "Importante: Você não pode entrar com um contrato para data anterior. A data "
342 "de fim do contrato não pode ser posterior a data atual."
344 #: ../../source/09_acquisitions.rst:169
345 msgid "Once the contract is saved it will appear below the vendor information."
347 "Quando o contrato for salvo, ele aparecerá abaixo das informações do "
350 #: ../../source/09_acquisitions.rst:171
354 #: ../../source/09_acquisitions.rst:173
356 msgid "It will also be an option when creating a basket"
357 msgstr "Será uma outra opção para criar o pedido."
359 #: ../../source/09_acquisitions.rst:175
363 #: ../../source/09_acquisitions.rst:180
365 msgid "Managing Suggestions"
366 msgstr "`Sugestões de aquisição <#purchasesuggest>`__"
368 #: ../../source/09_acquisitions.rst:182
371 "Purchase suggestions can be generated in one of two ways. You can create "
372 "suggestions via the staff client either for the library or :ref:`on the "
373 "patron's behalf <purchase-suggestions-label>` from their record. Depending "
374 "on your settings in the :ref:`suggestion` system preference, patrons may "
375 "also be able to make purchase suggestions via the OPAC. When a suggestion is "
376 "waiting for library review, it will appear on the Acquisitions home page "
377 "under the vendor search."
379 "Dependendo de suas preferências do sistema, usuários poderão realizar "
380 "sugestões de aquisição pelo OPAC. Quando uma sugestão está aguardando "
381 "revisão pela biblioteca, irá aparecer na página de Aquisições na pesquisa "
384 #: ../../source/09_acquisitions.rst:190
388 #: ../../source/09_acquisitions.rst:192
391 "It will also appear on the main staff dashboard under the module labels:"
393 "Também irá aparecer no mural da tela principal de administração sob o módulo "
396 #: ../../source/09_acquisitions.rst:194
400 #: ../../source/09_acquisitions.rst:196
402 "Clicking 'Manage suggestions' will take you to the suggestion management "
403 "tool. If there are no pending suggestions you can access the suggestion "
404 "management tool by clicking the 'Manage suggestions' link on the menu on the "
405 "left of the Acquisitions page."
407 "Clicando 'Gerenciar sugestões' te levará a ferramenta de gerenciamento de "
408 "sugestões. Se não existirem sugestões pendentes você poderá acessar a "
409 "ferramenta de gerenciamento de sugestões clicando no link 'Gerenciar "
410 "sugestões' a esquerda na página de Aquisições."
412 #: ../../source/09_acquisitions.rst:201
416 #: ../../source/09_acquisitions.rst:203
418 "Your suggestions will be sorted into several tabs: Accepted, Pending, "
419 "Checked, Ordered and/or Rejected. Each accepted or rejected suggestion will "
420 "show the name of the librarian who managed the suggestion and the reason "
421 "they gave for accepting or rejecting it (found under 'Status')."
423 "Suas sugestões serão organizadas em três categorias: Aprovado, Pendente e "
424 "Rejeitado. Cada sugestão aprovada ou rejeitada terá o nome do funcionário "
425 "que analisou a sugestão e a razão para aprovar ou rejeitar (encontrada em "
428 #: ../../source/09_acquisitions.rst:208
431 "An 'Accepted' suggestion is one that you have marked as 'Accepted' using the "
432 "form below the suggestions. A 'Pending' suggestion is one that is awaiting "
433 "action from the library. A 'Checked' suggestion is one that has been marked "
434 "as 'Checked' using the form before the suggestions. An 'Ordered' suggestion "
435 "is on that has been ordered using the '`From a purchase suggestion "
436 "<#orderfromsuggestion>`__' link in your basket. A 'Rejected' suggestion is "
437 "one that you have marked at 'Rejected' using the form below the list of "
440 "Uma sugestão 'Aceito' é aquele que você marcou como \"Aceito\" usando o "
441 "formulário abaixo as sugestões. A sugestão de \"pendentes\" é aquele que "
442 "está à espera de ação da biblioteca. A sugestão 'verificado' é aquele que "
443 "tem sido marcada como 'checada' usando o formulário antes de as sugestões. "
444 "Uma sugestão 'pedidos' está em que foi ordenada usando o 'De uma sugestão de "
445 "compra \"link em sua cesta. A sugestão 'Rejeitado' é aquele que você marcou "
446 "em 'Rejeitado' usando o formulário abaixo a lista de sugestões."
448 #: ../../source/09_acquisitions.rst:217
450 "For libraries with lots of suggestions, there are filters on the left hand "
451 "side of the Manage Suggestions page to assist in limiting the number of "
452 "titles displayed on the screen."
454 "Para bibliotecas com muitas sugestões, há filtros no lado esquerdo da página "
455 "'Gerir sugestões' para ajudar a limitar o número de títulos exibidos na tela."
457 #: ../../source/09_acquisitions.rst:221
461 #: ../../source/09_acquisitions.rst:223
463 "Clicking on the blue headings will expand the filtering options and clicking "
464 "'[clear]' will clear all filters and show all suggestions."
466 "Clicando nos cabeçalhos azuis irá expandir as opções de filtragem e clicando "
467 "'[limpar]' irá eliminar os filtros e exibir todas as sugestões."
469 #: ../../source/09_acquisitions.rst:228
471 "The suggestions page will automatically be limited to suggestions for your "
472 "library. To see information for all (or any other) libraries click on the "
473 "'Acquisition information' filter and change the library."
475 "A página de sugestões será automaticamente limitada para sugestões de sua "
476 "biblioteca. Para ver informações para todas as biblioteca (ou qualquer uma "
477 "delas) clique em filtro de 'Informações de aquisições' altere a biblioteca."
479 #: ../../source/09_acquisitions.rst:233
483 #: ../../source/09_acquisitions.rst:235
485 "When reviewing 'Pending' suggestions you can choose to check the box next to "
486 "the item(s) you want to approve/reject and then choose the status and reason "
487 "for your selection. You can also choose to completely delete the suggestion "
488 "by checking the 'Delete selected' box."
490 "Quando revisar as sugestões 'Pendentes' você pode escolher clicar na caixa "
491 "próxima ao exemplar que deseja aprovar/rejeitar e escolher o status e a "
492 "razão da sua escolha. Você pode também escolher apagar completamente a "
493 "sugestão clicando na caixa 'Excluir selecionados'."
495 #: ../../source/09_acquisitions.rst:240
499 #: ../../source/09_acquisitions.rst:242
501 "Another option for libraries with long lists of suggestions is to approve or "
502 "reject suggestions one by one by clicking on the title of the suggestion to "
503 "open a summary of the suggestion, including information if the item was "
506 "Uma outra opção para bibliotecas com uma longa lista de sugestões é aprovar "
507 "ou rejeitar sugestões uma a uma clicando no título da sugestão para abrir a "
508 "página de edição da sugestão."
510 #: ../../source/09_acquisitions.rst:247
514 #: ../../source/09_acquisitions.rst:249
517 "Clicking 'edit' to the right of the suggested title or at the to pof the "
518 "suggestion detail page will open a suggestion editing page."
520 "Clicando 'editar' a direita do título sugerido irá abrir uma página de "
521 "edição da sugestão."
523 #: ../../source/09_acquisitions.rst:252
527 #: ../../source/09_acquisitions.rst:254
529 "From this form you can make edits to the suggestion (adding more details or "
530 "updating incorrect information provided by the patron). You can also choose "
531 "to accept or reject the suggestion on an individual basis."
533 "Neste formulário você pode fazer editar as sugestões (adicionando mais "
534 "detalhes ou atualizando informações incorretas fornecidas pelo usuário). "
535 "Você também pode optar por aceitar ou rejeitas a sugestão."
537 #: ../../source/09_acquisitions.rst:258
539 "Choosing to mark a request as 'Pending' will move the request back to the "
542 "Marcar uma solicitação como 'Pendente' fará com que o solicitação volte para "
545 #: ../../source/09_acquisitions.rst:261
548 "Reasons for accepting and rejecting suggestions are defined by the `SUGGEST "
549 "<#suggestauthorized>`__ authorized value."
551 "Razões para aceitar ou rejeitar sugestões são definidas no valor autorizado "
554 #: ../../source/09_acquisitions.rst:264
558 #: ../../source/09_acquisitions.rst:266
560 "If you choose 'Others...' as your reason you will be prompted to enter your "
561 "reason in a text box. Clicking 'Cancel' to the right of the box will bring "
562 "back the pull down menu with authorized reasons."
564 "Se você selecionar 'Outros...' como uma razão, surgirá um campo de texto "
565 "para você digitar o motivo. Clicando 'Cancelar' no lado direito da caixa irá "
566 "trazer uma lista com as razões pré-definidas."
568 #: ../../source/09_acquisitions.rst:270
572 #: ../../source/09_acquisitions.rst:272
573 msgid "You can also assign this suggestion to a fund."
576 #: ../../source/09_acquisitions.rst:274
580 #: ../../source/09_acquisitions.rst:276
582 "This edit can trigger a notice (defined in the :ref:`Notices & Slips "
583 "<notices-&-slips-label>` tool with the `TO\\_PROCESS <#toprocessnotice>`__ "
584 "notice) to the fund owner that there is a suggestion ready for them to "
585 "manage if you have turned on the :ref:`cron job to generate these notices "
586 "<email-suggestions-to-process-label>`."
589 #: ../../source/09_acquisitions.rst:282
592 "Once you have clicked 'Submit' the suggestion will be moved to the matching "
593 "tab. The status will also be updated on the patron's account in the OPAC and "
594 "an :ref:`email notice <notices-&-slips-label>` will be sent to the patron "
595 "using the template that matches the status you have chosen."
597 "Quando você clicar em 'Enviar' , a sugestão será levada para a aba de "
598 "correspondência. O status também será atualizado na conta do usuário no OPAC "
599 "e um aviso por e-mail será enviado utilizando o modelo que corresponde ao "
600 "status definido por você."
602 #: ../../source/09_acquisitions.rst:287
606 #: ../../source/09_acquisitions.rst:292
607 msgid "Placing Orders"
610 #: ../../source/09_acquisitions.rst:294
612 "To place an order you must first search for the vendor or bookseller you "
613 "want to send the order to."
616 #: ../../source/09_acquisitions.rst:299
618 "If you are planning on using EDIFACT to submit your order you will need to "
619 "first set up your library's :ref:`EDI Accounts` and :ref:`EANs <library-eans-"
623 #: ../../source/09_acquisitions.rst:306
624 msgid "Create a basket"
627 #: ../../source/09_acquisitions.rst:310
629 "If you're using EDI for ordering you will want to download your order record "
630 "from your vendor before starting the process in Koha."
633 #: ../../source/09_acquisitions.rst:313
635 "To create a basket you must first search for the vendor you're ordering from:"
638 #: ../../source/09_acquisitions.rst:316
642 #: ../../source/09_acquisitions.rst:318
644 msgid "And click the 'New basket' button to the right of the vendor name."
646 "Para adicionar usuários à lista, clique no botão 'Adicionar usuário' à "
647 "direita de seu nome na lista."
649 #: ../../source/09_acquisitions.rst:322
651 "You can also add to an existing basket by clicking the 'Add to basket' link "
652 "to the far right of each basket's information in the results table."
655 #: ../../source/09_acquisitions.rst:326
658 "After clicking 'New basket' you will be asked to enter some information "
661 "Depois de clicar em 'Receber remessa' você será questionada para inserir o "
662 "número do pedido do fornecedor e a data de recebimento da remessa."
664 #: ../../source/09_acquisitions.rst:329
668 #: ../../source/09_acquisitions.rst:331
670 "When adding a basket you want to give it a name that will help you identify "
673 "Quando adicionar um grupo de pedidos, você pode dar-lhe um nome que o "
674 "ajudará a identificá-lo posteriormente"
676 #: ../../source/09_acquisitions.rst:334
678 "Enter in the Billing Place and Delivery Place (this will default the library "
679 "you're logged in at)"
681 "Digite o Local de faturamento e o Local de entrega (será definido como "
682 "padrão para a biblioteca que você está logado)"
684 #: ../../source/09_acquisitions.rst:337
686 "If you would like to change the vendor you're ordering from you can use the "
687 "Vendor pull down menu"
689 "Caso você queira trocar o fornecedor do qual você está fazendo um pedido, "
690 "você pode utilizar o menu suspenso de fornecedores"
692 #: ../../source/09_acquisitions.rst:340
693 msgid "The notes fields are optional and can contain any type of information"
695 "Os campos de notas são opcionais e pode conter qualquer tipo de informação"
697 #: ../../source/09_acquisitions.rst:342
699 "If you're ordering standing items (items which arrive regularly) then you "
700 "will want to check the 'Orders are standing' box for this basket"
703 #: ../../source/09_acquisitions.rst:345
706 "If you have :ref:`added contracts <add-a-contract-label>` to the vendor "
707 "you're ordering from, you will also have an option to choose which contract "
708 "you're ordering these items under."
710 "Se você tiver adicionado contratos ao fornecedor do qual você está fazendo "
711 "pedidos, você também terá a opção de escolher sob qual contrato você está "
712 "adquirindo estes exemplares."
714 #: ../../source/09_acquisitions.rst:349
718 #: ../../source/09_acquisitions.rst:351
719 msgid "When finished, click 'Save'"
720 msgstr "Quando terminar, clique em 'Guardar'"
722 #: ../../source/09_acquisitions.rst:353
726 #: ../../source/09_acquisitions.rst:355
728 "Once your basket is created you are presented with several options for "
729 "adding items to the order."
731 "Quando seu pedido for criado, você será levado a várias opções para "
732 "adicionar exemplares ao pedido."
734 #: ../../source/09_acquisitions.rst:358
736 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
737 "for the record in your system."
739 "Se você estiver fazendo o pedido para um novo exemplar de um registro que já "
740 "existe, você pode simplesmente buscar pelo registro em seu sistema."
742 #: ../../source/09_acquisitions.rst:361
746 #: ../../source/09_acquisitions.rst:363
747 msgid "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form."
749 "Nos resultados, clique em 'Pedido' para ser levado ao formulário de pedido."
751 #: ../../source/09_acquisitions.rst:366
755 #: ../../source/09_acquisitions.rst:368
757 "All of the details associated with the item will already be listed under "
760 "Todos os detalhes associados ao exemplar também serão listados em 'Detalhes "
763 #: ../../source/09_acquisitions.rst:371
766 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the :ref:"
767 "`Managing Suggestions` section of this manual), then you can place orders "
768 "from those suggestions. In order to keep track of suggestions that have been "
769 "ordered and received you must place the order using this link."
771 "Se você permitir que usuários façam sugestões de aquisição (saiba mais sobre "
772 "Gerenciamento de Sugestões na seção específica deste manual) então você pode "
773 "fazer pedidos para estas sugestões. Para acompanhar as sugestões que você já "
774 "tenha solicitado aquisição e/ou tenha recebido, você precisa fazer o pedido "
775 "utilizando este link."
777 #: ../../source/09_acquisitions.rst:377
781 #: ../../source/09_acquisitions.rst:379
784 "From the results, click 'Order' next to the item you want to order and you "
785 "will be presented with the order form including a link to the suggestion"
787 "Na tela de resultados, clique em 'Pedido' ao lado do exemplar que você "
788 "deseja encomendar e você será levado para o formulário de pedidos, incluindo "
789 "um link para a sugestão "
791 #: ../../source/09_acquisitions.rst:383
795 #: ../../source/09_acquisitions.rst:385
797 "From this form you can make changes to the Catalog Details if necessary."
799 "Neste formulário você pode fazer alterações nos detalhes do catálogo se "
802 #: ../../source/09_acquisitions.rst:388
804 "When the item appears in your basket it will include a link to the "
807 "Quando o exemplar aparece no seu grupo de pedidos, ele inclui um link para a "
810 #: ../../source/09_acquisitions.rst:391
814 #: ../../source/09_acquisitions.rst:393
817 "Orders added to the basket in this way will notify the patron via email that "
818 "their suggestion has been ordered and will update the patron's ':ref:`My "
819 "purchase suggestions <my-purchase-suggestions-label>`' page in the OPAC."
821 "Pedidos adicionados desta forma notificarão os usuários por e-mail de que "
822 "foram feitos pedidos de aquisição para suas sugestões. O pedido também "
823 "atualizará a página 'Minhas sugestões de aquisição' no OPAC."
825 #: ../../source/09_acquisitions.rst:398
828 "If you're using the `Serials <#serials>`__ module you can link your "
829 "subscription order information to acquisitions by choosing to order 'From a "
832 "Se você estiver usando o módulo Serials você pode ligar as informações do "
833 "pedido de inscrição para aquisições , escolhendo a ordem \" De uma "
836 #: ../../source/09_acquisitions.rst:402
838 "After clicking the order link you will be brought to a search page that will "
839 "help you find your subscription"
841 "Depois de clicar no link de ordem que você será levado a uma página de "
842 "pesquisa que irá ajudá-lo a encontrar a sua assinatura"
844 #: ../../source/09_acquisitions.rst:405
848 #: ../../source/09_acquisitions.rst:407
850 "Your results will appear to the right of the form and each subscription will "
851 "have an 'Order' link to the right"
853 "Aparecerá seus resultados à direita do formulário Cada assinatura e terá um "
854 "link 'Ordem' à direita"
856 #: ../../source/09_acquisitions.rst:410
860 #: ../../source/09_acquisitions.rst:412
862 "Clicking 'Order' will bring the subscription info in to the order form "
863 "without an 'Add item' section since you are just ordering a subscription and "
864 "an item isn't needed"
866 "Clicando \"Ordem\" vai trazer a informação de inscrição para o formulário de "
867 "pedido sem uma secção de 'Adicionar item de ' já que você está apenas "
868 "encomendar uma assinatura e um item não é necessário"
870 #: ../../source/09_acquisitions.rst:416
874 #: ../../source/09_acquisitions.rst:418
876 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
877 "new (empty) record.'"
879 "Para fazer um pedido com base em um registro de outro lugar, selecione 'A "
880 "partir de um novo registro (vazio)'"
882 #: ../../source/09_acquisitions.rst:421
886 #: ../../source/09_acquisitions.rst:423
888 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
889 "details about the item you are ordering."
891 "Você será levado a um formulário em branco para preencher os detalhes "
892 "necessários sobre o exemplar que está solicitando."
894 #: ../../source/09_acquisitions.rst:426
897 "If you want to search other libraries for an item to purchase, you can use "
898 "the 'From an external source' option that will allow you to order from a "
899 "MARC record found via a Z39.50 search."
901 "Se você deseja procurar em outras bibliotecas por um exemplar para "
902 "aquisição, você pode usar a opção 'De uma fonte externa', que permite criar "
903 "pedidos com base em registros MARC encontrados em uma busca via Z39.50. "
905 #: ../../source/09_acquisitions.rst:430
909 #: ../../source/09_acquisitions.rst:432
911 "From the results, click the Order link next to the item you want to purchase."
913 "Nos resultados, clique no link 'Pedido' ao lado do tem que você deseja "
916 #: ../../source/09_acquisitions.rst:435
920 #: ../../source/09_acquisitions.rst:437
923 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
924 "duplicate, Koha will warn you and give you options on how to proceed."
926 "Se o exemplar que você estiver adquirindo de uma fonte externa parecer "
927 "duplicado, o Koha irá avisá-lo e lhe dará opções de procedimentos. "
929 #: ../../source/09_acquisitions.rst:441
933 #: ../../source/09_acquisitions.rst:443
935 "From the warning, you can choose to order another copy on the existing bib "
936 "record, create a new bib record, or cancel your order of this item."
938 "No aviso você pode optar por apenas pedir outra cópia de um registro "
939 "bibliográfico existente, criar um novo registro bibliográfico ou cancelar "
940 "seu pedido para este exemplar."
942 #: ../../source/09_acquisitions.rst:447
944 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
947 "No formulário de pedido que surgir você não poderá editar detalhes do "
950 #: ../../source/09_acquisitions.rst:450
954 #: ../../source/09_acquisitions.rst:452
957 "The next option for ordering is to order from a staged record (:ref:`learn "
958 "more about staging records <stage-marc-records-for-import-label>`)."
960 "A última opção para fazer um pedido é com base em registros tratados "
961 "(aprenda mais sobre registros em tratamento). "
963 #: ../../source/09_acquisitions.rst:457
965 "This is the option you will choose if you have an order file from your "
969 #: ../../source/09_acquisitions.rst:461
971 msgid "Order from a staged file"
972 msgstr "Pedido a partir de um arquivo enviado"
974 #: ../../source/09_acquisitions.rst:463
978 #: ../../source/09_acquisitions.rst:465
981 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link "
982 "to add the records in the staged file to your order."
984 "A partir da lista de arquivos, clique no link 'Adicionar pedidos' para "
985 "adicionar registros no arquivo carregado para seu pedido. "
987 #: ../../source/09_acquisitions.rst:468
991 #: ../../source/09_acquisitions.rst:470
994 "Next to each title is a checkbox, check the items you would like to order, "
995 "or choose 'Check all' at the top. Depending on your settings in the :ref:"
996 "`MarcFieldsToOrder` preference Koha will populate the next screen with with "
997 "the relevant Quantity, Price, Fund, Statistic 1, and Statistic 2 found "
998 "within the staged file."
1000 "Ao lado de cada título há uma caixa de seleção. Selecione os exemplares que "
1001 "deseja solicitar ou clique em 'Selecionar todos' na barra superior. "
1002 "Dependendo de suas configurações na preferência MarcFieldsToOrder, o Koha "
1003 "irá preencher a próxima tela com informações relativas a quantidade, preço, "
1004 "fundo, estatística 1 e estatística 2 encontrado no arquivo importado."
1006 #: ../../source/09_acquisitions.rst:477
1010 #: ../../source/09_acquisitions.rst:479
1013 "In the 'Item Information' tab you can enter information that will be added "
1014 "to every ordered item such as item type, collection code and not for loan "
1017 "Na aba 'Informação do exemplar', você pode inserir informações que serão "
1018 "incluídas em cada tipo de material, código de coleção e status de não "
1021 #: ../../source/09_acquisitions.rst:483
1025 #: ../../source/09_acquisitions.rst:485
1028 "If no information is imported from the MARC record regarding fund "
1029 "information the 'Default accounting details' tab can be used to apply values "
1030 "related to the accounting."
1032 "Caso nenhuma informação relacionada ao fundo seja importada do registro "
1033 "MARC, a aba 'Detalhes de conta padrão' pode ser utilizada para aplicar "
1034 "valores relacionados a conta."
1036 #: ../../source/09_acquisitions.rst:489
1040 #: ../../source/09_acquisitions.rst:491
1043 "The final option for ordering is to order from a list of titles with the "
1044 "highest hold ratios"
1046 "A última opção para fazer um pedido é com base na lista de títulos com maior "
1049 #: ../../source/09_acquisitions.rst:494
1052 "This option will take you to the Holds Ratio report where you can find items "
1053 "with a high hold ratio and order additional copies. Next to each title will "
1054 "be a link with the number of items to order, click that and it will add the "
1055 "item to your basket."
1057 "Esta opção irá levá-lo ao relatório de Índice de Reservas, onde você poderá "
1058 "encontrar exemplares com alto índice de reservas e fazer um pedido de "
1059 "aquisição de novas cópias para eles. Ao lado de cada título há um link com o "
1060 "número do exemplar. Clique sobre ele e o exemplar irá ser adicionado a sua "
1063 #: ../../source/09_acquisitions.rst:499
1067 #: ../../source/09_acquisitions.rst:501
1069 "With any of the above ordering options you're presented with an option to "
1070 "notify patrons of the new item when it's received. The contents of that "
1071 "notification can be edited in the :ref:`Notices & Slips` tool and will have "
1072 "the code of ACQ\\_NOTIF\\_ON\\_RECEIV. In the 'Patrons' section you will see "
1073 "an option to 'Add user'. Click that button to add patrons who will be "
1074 "notified of the new issue."
1077 #: ../../source/09_acquisitions.rst:508
1079 msgid "Patron notification search"
1080 msgstr "Notificação para os usuários: "
1082 #: ../../source/09_acquisitions.rst:510
1084 "In the window that pops up search for the patrons you'd like to notify and "
1087 "Entre com o código de barras para o exemplar que você deseja mover e clique "
1090 #: ../../source/09_acquisitions.rst:513
1093 "Once you're done you can close the window and you'll see the list of patrons "
1094 "under the 'Patrons' section"
1096 "Assim que estiver pronto, você pode fechar a janela e você verá a lista de "
1097 "clientes sob a seção '' Patronos"
1099 #: ../../source/09_acquisitions.rst:516
1103 #: ../../source/09_acquisitions.rst:518
1106 "After bringing in the bib information (for all import methods except for the "
1107 "staged file), if your :ref:`AcqCreateItem` system preference is set to add "
1108 "an item when ordering you will enter the item info next. You need to fill "
1109 "out at least one item record and then click the 'Add' button at the bottom "
1110 "left of the item form."
1112 "Depois de trazer a informação do registro (para todos os métodos de "
1113 "importação exceto carregamento de arquivos), se a sua preferência do sistema "
1114 "AcqCreateItem estiver configurada para adicionar um exemplar quando realizar "
1115 "um pedido, você terá que inserir a informação do exemplar em seguida. Você "
1116 "precisa preencher pelo menos o registro de um exemplar e clicar no botão "
1117 "'Adicionar' na parte inferior esquerda do formulário de exemplar."
1119 #: ../../source/09_acquisitions.rst:524
1122 msgstr "Item danificado"
1124 #: ../../source/09_acquisitions.rst:526
1127 "After clicking the 'Add item' button below the item record the item will "
1128 "appear above the form and then you can enter your next item the same way (if "
1129 "ordering more than one item)."
1131 "Após clicar em adicionar o item irá aparecer abaixo do formulário e então "
1132 "você poderá incluir seu próximo item da mesma maneira (se estiver adquirindo "
1135 #: ../../source/09_acquisitions.rst:530
1138 msgstr "Adquirido em "
1140 #: ../../source/09_acquisitions.rst:532
1142 "Once you have entered the info about the item, you need to enter the "
1143 "Accounting information."
1145 "Quando você tiver adicionado a informação sobre o exemplar, você precisará "
1146 "adicionar a informação sobre a conta."
1148 #: ../../source/09_acquisitions.rst:535
1152 #: ../../source/09_acquisitions.rst:537
1154 "Quantity is populated by the number of items you've added to the order above."
1156 "A quantidade é definida a partir do número de exemplares que você adicionou "
1159 #: ../../source/09_acquisitions.rst:542
1161 "You cannot edit the quantity manually, you must click 'Add' below the item "
1162 "form to add as many items as you're ordering."
1165 #: ../../source/09_acquisitions.rst:545
1168 "The list of funds is populated by the :ref:`funds <funds-label>` you have "
1169 "assigned in the Acquisitions Administration area."
1171 "A lista de fundos é preenchida com os fundos que você incluiu na área de "
1172 "Administração de Aquisições."
1174 #: ../../source/09_acquisitions.rst:548
1177 "The currency pull down will have the :ref:`currencies <currencies-and-"
1178 "exchange-rates-label>` you set up in the :ref:`Acquisitions Administration "
1179 "<acquisitions-label>` area."
1181 "A lista de moedas mostrará as moedas que você configurou em Aquisições na "
1182 "Área de administração."
1184 #: ../../source/09_acquisitions.rst:552
1186 "The vendor price is the price before any taxes or discounts are applied."
1187 msgstr "O preço do fornecedor é o preço anterior a impostos ou descontos."
1189 #: ../../source/09_acquisitions.rst:555
1191 msgid "If the price is uncertain, check the uncertain price box."
1192 msgstr "Se o preço é indefinido, cliuq en caixa Preço Indefinido. "
1194 #: ../../source/09_acquisitions.rst:557
1195 msgid "A basket with at least one uncertain price can't be closed."
1196 msgstr "Um cesto com pelo menos um valor incerto não pode ser fechado."
1198 #: ../../source/09_acquisitions.rst:559
1199 msgid "If you are charged sales tax, choose that from the gstrate field"
1200 msgstr "Se há taxas cobradas nas vendas, escolha qual no campo gstrate"
1202 #: ../../source/09_acquisitions.rst:561
1204 "Enter the percentage discount you're receiving on this order, once you enter "
1205 "this, hit tab and Koha will populate the rest of the cost fields below."
1207 "Digite a porcentagem de desconto que você recebeu neste pedido, uma vez "
1208 "feito isso, clique na aba e o Koha preencherá os campos de custo abaixo."
1210 #: ../../source/09_acquisitions.rst:565
1213 "If you added Planning Values when :ref:`creating the Fund <add-a-fund-"
1214 "label>`, those values will appear in the two Planning Value fields."
1216 "Se você adicionou Valores Planejados quando criou o Fundo, este valores "
1217 "aparecerão nos dois campos de valores planejados."
1219 #: ../../source/09_acquisitions.rst:569
1221 "Once you have filled in all of the fields click 'Save' to add the item to "
1222 "your basket. If your price goes over the amount available in the fund you "
1223 "will be presented with a confirmation."
1226 #: ../../source/09_acquisitions.rst:573
1230 #: ../../source/09_acquisitions.rst:575
1232 "The confirmation warning will allow you order past your fund amount if you "
1236 #: ../../source/09_acquisitions.rst:578
1239 "After an item is added to the basket you will be presented with a basket "
1242 "Quando um exemplar é adicionado ao pedido aparecerá um resumo dos pedidos."
1244 #: ../../source/09_acquisitions.rst:581
1248 #: ../../source/09_acquisitions.rst:583
1251 "If you would like to see more details you can check the 'Show all details' "
1254 "Se você deseja ver mais detalhes, você pode clicar na caixa 'Exibir todos os "
1257 #: ../../source/09_acquisitions.rst:586
1261 #: ../../source/09_acquisitions.rst:588
1262 msgid "From here, you can edit or remove the items that you have added."
1263 msgstr "Aqui, você pode editar ou remover exemplares que tenha adicionado."
1265 #: ../../source/09_acquisitions.rst:590
1267 "Choosing to 'Delete the order' will delete the order line but leave the "
1268 "record in the catalog."
1270 "Escolhendo 'Excluir o pedido', será excluído o pedido mas será mantido o "
1271 "registro no catálogo."
1273 #: ../../source/09_acquisitions.rst:593
1276 "Choosing to 'Delete order and catalog record' removes both the order line "
1277 "and the record in the catalog."
1279 "Escolhendo 'Excluir o pedido e o registro do catálogo' removerá pedido e o "
1280 "registro do catálogo. "
1282 #: ../../source/09_acquisitions.rst:596
1284 "The catalog record cannot always be deleted. You might see notes explaining "
1287 "O registo do catálogo nem sempre pode ser excluído. Você pode ver as notas "
1288 "que explicam porquê."
1290 #: ../../source/09_acquisitions.rst:599
1294 #: ../../source/09_acquisitions.rst:601
1296 "On the summary page, you also have the option to edit the information that "
1297 "you entered about the basket by clicking the 'Edit basket header "
1298 "information' button, to delete the basket altogether by clicking the 'Delete "
1299 "this basket' button, or to export your basket as a CSV file by clicking the "
1300 "'Export this basket as CSV' button."
1302 "Na página do sumário você também tem a opção de editar a informação sobre o "
1303 "cesto clicando no botão 'Editar informação do cabeçalho do cesto'. Pode "
1304 "excluir o cesto clicando no botão 'Excluir este cesto' ou exportar seu cesto "
1305 "como um arquivo CSV clicando no botão 'Exportar este cesto como CSV'."
1307 #: ../../source/09_acquisitions.rst:607
1311 #: ../../source/09_acquisitions.rst:609
1313 "If you're using EDI for your order you can click the 'Create EDIFACT order' "
1314 "button when you're done to send the file to the vendor and close the basket."
1317 #: ../../source/09_acquisitions.rst:613
1321 #: ../../source/09_acquisitions.rst:615
1323 "Once you're sure your basket is complete, you can click 'Close this basket' "
1324 "button to indicate that this basket is complete and has been sent to the "
1327 "Quando você tiver completado seu pedido, você pode clicar em 'Fechar pedido' "
1328 "para indicar que este pedido está terminado e que foi enviado ao fornecedor."
1330 #: ../../source/09_acquisitions.rst:621 ../../source/09_acquisitions.rst:714
1332 "You must close the basket to be able to :ref:`receive items <receiving-"
1333 "orders-label>` when they arrive. Only items in closed baskets will show as "
1337 #: ../../source/09_acquisitions.rst:625
1339 "If you have your :ref:`BasketConfirmations` preference set to show a "
1340 "confirmation, you will be asked if you are sure about closing the basket."
1343 #: ../../source/09_acquisitions.rst:629
1347 #: ../../source/09_acquisitions.rst:631
1349 "When closing the basket you can choose to add the basket to a group for easy "
1350 "printing and retrieval. If you check the box to 'Attach this basket to a new "
1351 "basket group' you will be brought to the group list where you can print a "
1355 #: ../../source/09_acquisitions.rst:636
1359 #: ../../source/09_acquisitions.rst:640
1362 "A basket with at least one item marked as 'uncertain price' will not be able "
1365 "Importante: um pedido com pelo menos um exemplar marcado como 'preço não "
1366 "definido' não poderá ser fechado"
1368 #: ../../source/09_acquisitions.rst:643
1372 #: ../../source/09_acquisitions.rst:645
1375 "Clicking the 'Uncertain Prices' button will call up a list of items with "
1376 "uncertain prices to quick editing. From that list, you can quickly edit the "
1377 "items by entering new prices and quantities."
1379 "Clicando no botão 'Preços incertos' irá abrir uma lista de itens com preços "
1380 "incertos para uma edição rápida."
1382 #: ../../source/09_acquisitions.rst:649
1386 #: ../../source/09_acquisitions.rst:653
1388 "The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is linked to the "
1389 "vendor so you will see all items on order with uncertain prices for that "
1392 "A página de Preços Indefinidos é independente do pedido, sendo ligada pelo "
1393 "fornecedor, assim você pode ver todos os exemplares de um determinado "
1394 "fornecedor que estão com preços indefinidos."
1396 #: ../../source/09_acquisitions.rst:657
1398 "Once your order is entered you can search for it through acquisitions or "
1399 "view the information on the biblio detail page in the staff client (if the :"
1400 "ref:`AcquisitionDetails` preference is set to 'Display)."
1403 #: ../../source/09_acquisitions.rst:662
1407 #: ../../source/09_acquisitions.rst:667
1408 msgid "Create a basket group"
1409 msgstr "Criar um grupo de cestos"
1411 #: ../../source/09_acquisitions.rst:669
1413 "A basket group is simply a group of baskets. In some libraries, you have "
1414 "several staff members that create baskets, and, at the end of a period of "
1415 "time, someone then groups them together to send to the vendor in bulk. That "
1416 "said, it is possible to have one basket in a basket group if that's the "
1417 "workflow used in your library."
1419 "Um grupo de pedidos é simplesmente um agrupamento dos pedidos. Em algumas "
1420 "bibliotecas, é possível que haja muitos funcionários criando pedidos e, "
1421 "depois de um certo tempo, alguém pode agrupar estes pedidos para envio ao "
1422 "fornecedor de uma só vez. Assim, é possível ter um pedido em um grupo de "
1423 "pedidos se assim for o esquema de trabalho empregado em sua biblioteca."
1425 #: ../../source/09_acquisitions.rst:678
1426 msgid "Printing baskets"
1429 #: ../../source/09_acquisitions.rst:680
1432 "When you are finished adding items to your basket, click 'Close this Basket.'"
1434 "Quando você terminar de adicionar exemplares ao pedido, você deve clicar em "
1437 #: ../../source/09_acquisitions.rst:683
1440 msgstr "Fechar grupo de pedidos"
1442 #: ../../source/09_acquisitions.rst:685
1444 "You will be asked if you want to 'Attach this basket to a new basket group "
1445 "with the same name'. A basket group is necessary if you want to be able to "
1446 "print PDFs of your orders."
1449 #: ../../source/09_acquisitions.rst:689
1453 #: ../../source/09_acquisitions.rst:691
1455 "Your completed order will be listed on the Basket Grouping page for printing "
1456 "or further modification."
1458 "O seu pedido completo será listado no grupo de pedidos para impressão ou "
1459 "posterior modificação."
1461 #: ../../source/09_acquisitions.rst:694
1465 #: ../../source/09_acquisitions.rst:696
1467 "If you closed the basket before generating the EDIFACT order you can do so "
1468 "from the basket grouping page."
1471 #: ../../source/09_acquisitions.rst:699
1473 msgid "Basket Grouping EDIFACT"
1474 msgstr "Agrupar cestos por "
1476 #: ../../source/09_acquisitions.rst:701
1479 "Clicking the 'Print' button next to your order will generate a PDF for "
1480 "printing, which will have all of your library information followed by the "
1481 "items in your order."
1483 "Clicando em 'Imprimir' seu pedido será gerado em um arquivo PDF para "
1484 "impressão. O PDF conterá todos as informações seguintes dos itens que foram "
1487 #: ../../source/09_acquisitions.rst:705
1491 #: ../../source/09_acquisitions.rst:710
1492 msgid "Receiving Orders"
1493 msgstr "Recebendo pedidos"
1495 #: ../../source/09_acquisitions.rst:718
1497 msgid "Orders can be received from the vendor information page"
1499 "Pedidos podem ser recebidos na página de informação do fornecedor ou na "
1500 "página de resultados de pesquisa por fornecedor."
1502 #: ../../source/09_acquisitions.rst:720
1506 #: ../../source/09_acquisitions.rst:722
1508 msgid "or the vendor search results page"
1509 msgstr "Resultado da pesquisa por fornecedor"
1511 #: ../../source/09_acquisitions.rst:724
1515 #: ../../source/09_acquisitions.rst:726
1517 "After clicking 'Receive shipment' you will be asked to enter a vendor "
1518 "invoice number, a shipment received date, a shipping cost and a budget to "
1519 "subtract that shipping amount from."
1521 "Depois de clicar em 'Receber remessa' você será questionado para inserir o "
1522 "número do pedido do fornecedor e a data de recebimento da remessa."
1524 #: ../../source/09_acquisitions.rst:730
1528 #: ../../source/09_acquisitions.rst:732
1530 "The receive page will list all items still on order with the vendor "
1531 "regardless of the basket the item is from."
1533 "A página de recebimento irá listar todos os exemplares que foram pedidos ao "
1534 "fornecedor independente do grupo ao qual o exemplar pertence."
1536 #: ../../source/09_acquisitions.rst:735
1540 #: ../../source/09_acquisitions.rst:737
1542 "To receive a specific item, click the 'Receive' link to the right of the "
1545 "Para receber um exemplar específico, clique em 'Receber' no lado direito do "
1548 #: ../../source/09_acquisitions.rst:740
1552 #: ../../source/09_acquisitions.rst:742
1554 "From this form you can alter the cost information. You can also choose to "
1555 "mark only part of the order as received if the vendor didn't send your "
1556 "entire order by checking only the boxes next to the items on the left that "
1557 "you want to receive. The values you enter in the 'Replacement cost' and "
1558 "'Actual cost' will automatically populate the item record by filling in "
1559 "subfield v (Cost, replacement price) and subfield g (Cost, normal purchase "
1560 "price) on the item record after saving."
1562 "Neste formulário você pode alterar a informação de custo. Você também pode "
1563 "escolher marcar apenas uma parte do pedido como recebida caso o fornecedor "
1564 "não tenham entregue o pedido na íntegra selecionando apenas as caixas ao "
1565 "lado dos exemplares recebidos. Os valores que você inserir em 'Custo de "
1566 "reposição' e 'Custo atual' irão automaticamente ser preenchidos no registro "
1567 "do exemplar no subcampo v (Custo, preço de reposição) e subcampo g (Custo, "
1568 "valor normal de compra) no registro antes de salvar."
1570 #: ../../source/09_acquisitions.rst:750
1574 #: ../../source/09_acquisitions.rst:752
1576 "You can also make edits to the item record from this form by clicking the "
1577 "'Edit' link next to each item. This will allow you to enter in accurate call "
1578 "numbers and barcodes if you'd like to do that at the point of receipt. Once "
1579 "you have made any changes necessary (to the order and/or items, click 'Save' "
1580 "to mark the item(s) as received."
1582 "Você também pode editar os exemplares neste formulário clicando no link "
1583 "'Editar' ao lado de cada exemplar. Isto permitirá que você adicione número "
1584 "de chamadas precisos e códigos de barras caso você deseje fazer isso no "
1585 "momento do recebimento. Assim que fizer as alterações necessárias (para o "
1586 "pedido e/ou para os exemplares) clique 'Salvar' para marcar o exemplar como "
1589 #: ../../source/09_acquisitions.rst:760
1591 "If you have your `AcqItemSetSubfieldsWhenReceived "
1592 "<#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived>`__ preference set to add or change values "
1593 "on received items those changes will take place after you hit 'Save'."
1596 #: ../../source/09_acquisitions.rst:765
1600 #: ../../source/09_acquisitions.rst:767
1602 "If the item is no longer available from this vendor you can transfer the "
1603 "order to another vendor's basket by clicking the 'Transfer' link to the "
1604 "right of the title. This will pop up a vendor search box."
1607 #: ../../source/09_acquisitions.rst:771
1611 #: ../../source/09_acquisitions.rst:773
1614 "From the results you can click 'Choose' to the right of the vendor you would "
1615 "like to reorder this item from."
1617 "Nos resultados você pode escolher o link 'Importar' à direita do registro "
1618 "que você deseja adicionar ao Koha"
1620 #: ../../source/09_acquisitions.rst:776
1624 #: ../../source/09_acquisitions.rst:778
1626 "You will then be presented with the open baskets for that vendor to choose "
1627 "from. To move the item simply click 'Choose' to the right of the basket you "
1628 "would like to add the item to."
1631 #: ../../source/09_acquisitions.rst:782
1635 #: ../../source/09_acquisitions.rst:784
1637 msgid "Once you have chosen you will be presented with a confirmation message."
1638 msgstr "Quando o arquivo for carregado, surgirá uma mensagem de confirmação."
1640 #: ../../source/09_acquisitions.rst:786
1644 #: ../../source/09_acquisitions.rst:788
1646 "When you're finished receiving items you can navigate away from this page or "
1647 "click the 'Finish receiving' button at the bottom of the screen."
1649 "Quando terminar de receber os exemplares, você poderá navegar para fora "
1650 "desta página ou clicar no botão 'Finalizar recebimento, na parte inferior da "
1653 #: ../../source/09_acquisitions.rst:791
1655 "If the item cannot be found anywhere you can cancel the order by clicking "
1656 "'Delete order' to the far right. This will prompt you to enter your reason "
1657 "and confirm cancellation."
1660 #: ../../source/09_acquisitions.rst:795
1664 #: ../../source/09_acquisitions.rst:797
1666 "You will also see that the item is received and/or cancelled if you view the "
1669 "Você também pode verificar se um exemplar foi recebido se você visualizar o "
1672 #: ../../source/09_acquisitions.rst:800
1676 #: ../../source/09_acquisitions.rst:805
1680 #: ../../source/09_acquisitions.rst:807
1682 "When orders are received invoices are generated. Invoices can be searched by "
1683 "clicking on 'Invoices' in the left of the Acquisitions page."
1685 "Quando pedidos são recebidos, comprovantes são gerados. Comprovantes podem "
1686 "ser localizados clicando no link 'Comprovantes' no lado esquerdo da página "
1689 #: ../../source/09_acquisitions.rst:810
1693 #: ../../source/09_acquisitions.rst:812
1695 "After searching, your results will appear to the right of the search options."
1697 "Após pesquisar, seus resultados irão aparecer a direita das opções de "
1700 #: ../../source/09_acquisitions.rst:815
1704 #: ../../source/09_acquisitions.rst:817
1706 "From the results you can click the 'Details' link to see the full invoice or "
1707 "'Close' to note that the invoice is closed/paid for."
1709 "A partir dos resultados você pode clicar em 'Detalhes' para ver a fatura "
1710 "completa ou 'Fechar' para anotar que a fatura foi fechada/paga."
1712 #: ../../source/09_acquisitions.rst:820
1716 #: ../../source/09_acquisitions.rst:822
1718 "If you're allowing the uploading of acquisitions files with the :ref:"
1719 "`AcqEnableFiles` preference you will see the option to manage invoice files "
1720 "next to the link to 'Go to receipt page'"
1723 #: ../../source/09_acquisitions.rst:827
1727 #: ../../source/09_acquisitions.rst:829
1728 msgid "To see or attach new files click the 'Manage invoice files' link"
1731 #: ../../source/09_acquisitions.rst:831
1735 #: ../../source/09_acquisitions.rst:833
1738 "From here you can find a file to upload and/or see the files you have "
1741 "A partir daqui você pode editar ou remover exemplares que tenha adicionado."
1743 #: ../../source/09_acquisitions.rst:836
1747 #: ../../source/09_acquisitions.rst:838
1749 "From the invoice search results you can also merge together two invoices "
1750 "should you need to. Simply click the checkbox to the left of the invoices "
1751 "you would like to merge and click the 'Merge selected invoices' button at "
1752 "the bottom of the page. You will be presented with a confirmation screen:"
1755 #: ../../source/09_acquisitions.rst:844
1759 #: ../../source/09_acquisitions.rst:846
1761 "Click on the row of the invoice number you would like to keep and it will be "
1762 "highlighted in yellow. Enter any different billing information in the fields "
1763 "provided and click 'Merge'. The two invoices will become one."
1766 #: ../../source/09_acquisitions.rst:854
1767 msgid "Claims & Late Orders"
1768 msgstr "Reclamações e pedidos atrasados"
1770 #: ../../source/09_acquisitions.rst:856
1773 "If you have entered in an email address for the vendors in your system you "
1774 "can send them claim emails when an order is late. Before you can send claims "
1775 "you will need to set up an `acquisitions claim notice <#ACQCLAIM>`__."
1777 "Se você tiver inserido um endereço de e-mail do fornecedor em seu sistema, "
1778 "você pode enviar e-mail de reclamação quando há atraso de algum pedido. "
1779 "Antes de enviar reclamações, você precisa configurar os avisos de reclamação."
1781 #: ../../source/09_acquisitions.rst:861
1784 "Upon clicking on the link to 'Late Orders' from the Acquisitions page you "
1785 "will be presented with a series of filter options on the left hand side. "
1786 "These filters will be applied only closed baskets."
1788 "Clicando no link 'Pedidos em atraso' na página de Aquisições aparecerão "
1789 "diversas opções de filtragem no lado esquerdo da página. Estes filtros serão "
1790 "aplicados somente aos pedidos fechados."
1792 #: ../../source/09_acquisitions.rst:865
1796 #: ../../source/09_acquisitions.rst:869
1798 "The vendor pull down only shows vendors with closed baskets that are late."
1800 "O menu de fornecedores somente exibirá fornecedores com pedidos fechados que "
1803 #: ../../source/09_acquisitions.rst:872
1805 "Once you filter your orders to show you the things you consider to be late "
1806 "you will be presented with a list of these items."
1808 "Quando você filtrar seus pedidos para exibir os materiais que você considera "
1809 "em atraso você será levado a uma lista destes exemplares."
1811 #: ../../source/09_acquisitions.rst:875
1816 #: ../../source/09_acquisitions.rst:877
1819 "To the right of each late title you will be see a checkbox. Check off the "
1820 "ones you want a claim letter sent to and click 'Claim Order' at the bottom "
1821 "right of the list. This will automatically send an email to the vendor at "
1822 "the email address you have on file."
1824 "À direita de cada título em atraso há uma caixa de seleção. Clique nos que "
1825 "você deseja que sejam enviados avisos de atraso na entrega e clique em "
1826 "'Reclamação'. Isto enviará automaticamente um e-mail ao fornecedor."
1828 #: ../../source/09_acquisitions.rst:884
1830 "The Estimated Delivery Date is based on the Delivery time value entered on "
1831 "the vendor record."
1833 "A Data estimada de recebimento é baseada no tempo de entrega informado no "
1834 "registro do fornecedor."
1836 #: ../../source/09_acquisitions.rst:887
1839 "If you would rather use a different acquisition claim letter (other than the "
1840 "default) you can :ref:`create that in the notices module <adding-notices-&-"
1841 "slips-label>` and choose it from the menu above the list of late items."
1843 "Se você prefere utilizar outra reclamação (ao invés da padrão) você pode "
1844 "criá-la no módulo de Avisos e escolhê-la no menu acima da lista de "
1845 "exemplares em atraso."
1847 #: ../../source/09_acquisitions.rst:891
1851 #: ../../source/09_acquisitions.rst:896
1853 msgid "Acquisition Searches"
1854 msgstr "Pesquisa no módulo Aquisição"
1856 #: ../../source/09_acquisitions.rst:898
1858 "At the top of the various Acquisition pages there is a quick search box "
1859 "where you can perform either a Vendor Search or an Order Search."
1861 "No topo das páginas de Aquisição há uma caixa de pesquisa na qual você pode "
1862 "buscar por Fornecedores ou Pedidos."
1864 #: ../../source/09_acquisitions.rst:901
1868 #: ../../source/09_acquisitions.rst:903
1870 "In the Vendor Search you can enter any part of the vendor name to get "
1873 "Na busca de Fornecedor você pode digitar qualquer parte do nome do "
1874 "fornecedor para obter resultados."
1876 #: ../../source/09_acquisitions.rst:906
1880 #: ../../source/09_acquisitions.rst:908
1882 "Using the Orders Search you can search for items that have been ordered with "
1883 "or without the vendor."
1885 "Usando a Pesquisa de Pedidos você pode procurar por materiais que tenham "
1886 "sido encomendado com ou sem o fornecedor."
1888 #: ../../source/09_acquisitions.rst:911
1892 #: ../../source/09_acquisitions.rst:913
1894 "You can enter info in one or both fields and you can enter any part of the "
1895 "title and/or vendor name."
1897 "Pode inserir a informação em um ou ou ambos os campos e pode inserir "
1898 "qualquer parte do título e/ou nome do fornecedor."
1900 #: ../../source/09_acquisitions.rst:916
1904 #: ../../source/09_acquisitions.rst:918
1906 "Clicking the plus sign to the right of the Vendor search box will expand the "
1907 "search and allow you to search for additional fields."
1909 "Ao clicar no sinal de adição (+) à direita do caixa de pesquisa de "
1910 "fornecedor irá expandir a busca e permitir que você pesquise por campos "
1913 #: ../../source/09_acquisitions.rst:921
1917 #: ../../source/09_acquisitions.rst:923
1919 "Clicking Advanced Search to the right of the search button will give you all "
1920 "of the order search options available."
1922 "Clicando em Busca Avançada à direita do botão de busca lhe dará todos os "
1923 "tipos de opções de ordenação disponíveis."
1925 #: ../../source/09_acquisitions.rst:926
1929 #: ../../source/09_acquisitions.rst:931
1931 msgid "Budget/Fund Tracking"
1932 msgstr "`Planeamento do orçamento <#fundsplanning>`__"
1934 #: ../../source/09_acquisitions.rst:933
1936 "On the main acquisitions page there will be a table showing you all of your "
1937 "active funds and a breakdown of what has been ordered or spent against them."
1940 #: ../../source/09_acquisitions.rst:937
1944 #: ../../source/09_acquisitions.rst:939
1946 "Clicking on the linked amounts under spent or ordered will show you a "
1947 "summary of the titles ordered/received on that budget."
1950 #: ../../source/09_acquisitions.rst:942
1954 #: ../../source/09_acquisitions.rst:947
1958 #: ../../source/09_acquisitions.rst:949
1960 "Previous sections explain all ordering options, this section pulls out the "
1961 "parts related to EDI or EDIFACT ordering to help those who are only using "
1965 #: ../../source/09_acquisitions.rst:955
1967 "Koha uses the EDIFACT standard not the X12 standard for electronic ordering."
1970 #: ../../source/09_acquisitions.rst:961
1972 msgid "EDI Questions for Vendors"
1973 msgstr "`Editar Relatórios Personalizados <#editcustomreports>`__"
1975 #: ../../source/09_acquisitions.rst:963
1977 "You will want to gather the following information from your vendors before "
1978 "beginning the set up process in Koha."
1981 #: ../../source/09_acquisitions.rst:966
1983 "**EDI Accounts:** *This is the basic connection information for your vendor. "
1984 "This will be used to fill in the :ref:`EDI Accounts` section.*"
1987 #: ../../source/09_acquisitions.rst:970
1988 msgid "**Vendor:** The name of the vendor"
1991 #: ../../source/09_acquisitions.rst:972
1993 "**Description:** A short description if additional explanation is needed "
1994 "( especially if you have multiple accounts for one vendor )."
1997 #: ../../source/09_acquisitions.rst:975
1999 "**Transport:** Does the vendor transmit EDI files via FTP, SFTP, or "
2000 "something else the requires special processing?"
2003 #: ../../source/09_acquisitions.rst:978
2004 msgid "**Remote host:** The URL or IP address of the FTP/SFTP server"
2007 #: ../../source/09_acquisitions.rst:980
2008 msgid "**Username:** The username for the above server"
2011 #: ../../source/09_acquisitions.rst:982
2012 msgid "**Password:** The password for the above server"
2015 #: ../../source/09_acquisitions.rst:984
2017 "**Download directory:** The path on the server that contains files for Koha "
2018 "to download and process"
2021 #: ../../source/09_acquisitions.rst:987
2023 "**Upload directory:** The path on the server that Koha will upload files to "
2024 "for your vendor to process"
2027 #: ../../source/09_acquisitions.rst:990
2028 msgid "**Qualifier:** Who assigned the SAN below?"
2031 #: ../../source/09_acquisitions.rst:992 ../../source/09_acquisitions.rst:1009
2032 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1051
2034 msgid "Choose one of the following:"
2035 msgstr "Nenhum dos seguintes"
2037 #: ../../source/09_acquisitions.rst:994 ../../source/09_acquisitions.rst:1011
2038 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1053
2040 msgid "EAN International"
2041 msgstr "a- Standard internacional"
2043 #: ../../source/09_acquisitions.rst:996 ../../source/09_acquisitions.rst:1013
2044 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1055
2045 msgid "(31B) US SAN Agency"
2048 #: ../../source/09_acquisitions.rst:998 ../../source/09_acquisitions.rst:1015
2049 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1057
2050 msgid "Assigned by supplier"
2053 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1000 ../../source/09_acquisitions.rst:1017
2054 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1059
2055 msgid "Assigned by buyer"
2058 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1002
2059 msgid "**SAN:** The identifier for the vendor"
2062 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1004
2064 "*Buyer qualifier and SAN are optional. Some vendors require a second buyer "
2065 "identifier in addition to the account EAN*."
2068 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1007
2069 msgid "**Buyer qualifier:** Who assigned the SAN below?"
2072 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1019
2073 msgid "**Buyer SAN:** The identifier for the library"
2076 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1021
2078 "**Quotes enabled:** [y/n] Does this vendor support sending and receiving "
2079 "quotes via EDIfact and do you want to send and receive quotes via EDIfact?"
2082 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1025
2084 "**Orders enabled:** [y/n] Does this vendor support sending and receiving "
2085 "orders via EDIfact and do you want to send and receive orders via EDIfact?"
2088 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1029
2090 "**Invoices enabled:**\\ [y/n] Does this vendor support sending and receiving "
2091 "invoices via EDIfact and do you want to send and receive invoices via "
2095 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1033
2096 msgid "**Order file suffix:** The file suffix for order files"
2099 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1035
2100 msgid "**Quote file suffix:** The file suffix for quote files"
2103 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1037
2104 msgid "**Invoice file suffix:** The file suffix for invoice files"
2107 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1039
2108 msgid "**Account number(s):** (list them all)"
2111 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1041
2112 msgid "**Account description(s):** (the summary of what this number is for)"
2115 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1043
2117 "**EANs:** *Each library using EDIfact needs to specify a buyer identifier "
2118 "know as a SAN or EAN. This will fill in the :ref:`Library EANs <library-eans-"
2122 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1047
2127 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1049
2131 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1061
2133 "**MARC Order Fields or Grid Ordering:** *These values will fill in the :ref:"
2134 "`MarcFieldsToOrder` preference.*"
2137 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1064
2138 msgid "**price:** MARC21 field that contains the item price"
2141 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1066
2143 "**quantity:** MARC21 field that contains the number of items for the given "
2147 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1069
2149 "**budget\\_code:** MARC21 field that contains the Koha budget code to be "
2153 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1072
2155 "**discount:** MARC21 field the contains the discount as a percentage the the "
2156 "price will be discounted by"
2159 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1075
2160 msgid "**sort2:** MARC21 field that will populate custom field sort1"
2163 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1077
2164 msgid "**sort2:** MARC21 field that will populate custom field sort2"
2167 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1082
2171 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1084
2173 "Before you begin ordering using EDI you will want to take the following "
2177 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1087
2179 "Ask your vendor/bookseller/jobber for :ref:`connection information <edi-"
2180 "questions-for-vendors-label>`"
2183 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1090
2185 "It might also be beneficial to ask for a few sample EDIFACT files from the "
2189 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1093
2191 "Share with your vendor/bookseller/jobber your :ref:`library codes <libraries-"
2192 "&-groups-label>`, :ref:`item type codes <item-types-label>`, :ref:`fund "
2193 "codes <funds-label>`, and any other codes or :ref:`authorized values "
2194 "<authorized-values-label>` they might need for creating your MARC order "
2198 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1099
2200 "Communicate with your support provider or the community about whether you "
2201 "will need a plugin based on your vendor's answers"
2204 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1102
2206 "For example ByWater Solutions has published plugins for specific vendors "
2207 "here: https://github.com/bywatersolutions/koha-plugin-edifact-enhanced"
2210 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1106
2212 ":ref:`Enter the vendor/bookseller/jobber <add-a-vendor-label>` in "
2216 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1109
2218 msgid "Review your :ref:`Acquisitions system preferences <acquisitions-label>`"
2219 msgstr "`Aquisições <#acqprefs>`__"
2221 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1111
2223 "Be sure to fill in the :ref:`MarcFieldsToOrder` preference with values for "
2227 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1114
2228 msgid "Enter your :ref:`EDI Accounts`"
2231 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1116
2233 msgid "Enter your :ref:`Library EANs`"
2234 msgstr "`Alterar biblioteca <#setlibrary>`__"
2236 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1118
2238 "Turn on the :ref:`EDI Cron <edi-message-processing-label>` so that it can "
2242 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1123
2243 msgid "EDI Ordering"
2246 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1125
2248 "The first step in ordering using EDI happens on the book vendor's website. "
2249 "Each seller will use different language, but you will need to place your "
2250 "order on their site and then download the MARC order file. Some language "
2251 "that you might see included \"basket\", \"order\", \"cart\", and/or \"MARC "
2252 "order.\" Once you have this MARC file downloaded to your computer you will "
2253 "want to log in to Koha and continue the process there."
2256 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1132
2258 "Visit the :ref:`Stage MARC Records for Import` tool and upload your file. "
2259 "Once presented with the confirmation screen proceed to Acquisitions."
2262 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1136
2264 "In Acquisitions :ref:`create a basket <create-a-basket-label>` for the "
2265 "vendor you ordered from. From the basket, choose to `order from a staged "
2266 "file <#orderfromstagedfile>`__ and click 'Order' next to the file you "
2267 "downloaded from your vendor and staged in Koha."
2270 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1141
2272 "From the confirmation screen you will see all of the data in the MARC file "
2273 "related to your order. If you are not seeing fields such as fund and "
2274 "quantity filled in then be sure to confirm that your :ref:"
2275 "`MarcFieldsToOrder` preference is set right."
2278 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1146
2281 "Once you have added all of the items to the basket you can click the 'Create "
2282 "EDIFACT order' button."
2284 "Quando você tiver emprestado todos os exemplares para o usuário, você pode "
2285 "imprimir para ele um recibo clicando no botão 'Imprimir' no topo da página e "
2286 "escolhendo 'Imprimir recibo' ou 'Recibo rápido'."
2288 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1149
2289 msgid "EDIFACT Order"
2292 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1151
2294 "This will generate a pending file in the :ref:`EDIFACT Messages <edifact-"
2295 "messages-label>` in Koha. The pending files will be processed by the :ref:"
2296 "`EDI Cron Job <edi-message-processing-label>` and sent to your vendor."
2299 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1158
2300 msgid "EDI Invoicing"
2303 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1160
2305 "When the book vendor is done processing your files they will send an invoice "
2306 "via EDI as well. The :ref:`EDI Cron Job <edi-message-processing-label>` will "
2307 "grab invoices and mark items found in the invoice as received and update "
2308 "your funds without any need for manual intervention."
2311 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1168
2313 msgid "EDIFACT Messages"
2314 msgstr "`Adicionando uma mensagem <#addcircmsg>`__"
2316 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1170
2318 "A log of all messages sent and received via EDIFACT can be found under "
2322 #: ../../source/09_acquisitions.rst:1173
2326 #~ msgid "`Setup <#acqsetup>`__"
2327 #~ msgstr "`Configurar <#acqsetup>`__"
2330 #~ msgid "Acquisitions Funds Summary |image781|"
2331 #~ msgstr "Busca em aquisições"
2333 #~ msgid "`Vendors <#acqvendors>`__"
2334 #~ msgstr "`Fornecedores <#acqvendors>`__"
2336 #~ msgid "`Add a Vendor <#addacqvendor>`__"
2337 #~ msgstr "`Adicionar um fornecedor <#addacqvendor>`__"
2340 #~ msgid "New Vendor Button on Acquisitions |image783|"
2342 #~ "Para adicionar um fornecedor, clique no botão 'Novo Fornecedor' na página "
2346 #~ msgid "Vendor Contact Details |image785|"
2347 #~ msgstr "Página de detalhes do fornecedor"
2350 #~ msgid "Vendor Search Results |image787|"
2351 #~ msgstr "Resultado da pesquisa por fornecedor"
2354 #~ msgid "Vendor Information Page |image788|"
2355 #~ msgstr "Informação do fornecedor não é obrigatória"
2358 #~ msgid "Receive shipment button |image789|"
2359 #~ msgstr "Receber remessa"
2361 #~ msgid "`Vendor Contracts <#vendorcontracts>`__"
2362 #~ msgstr "`Contratos de fornecedores <#vendorcontracts>`__"
2364 #~ msgid "`Add a Contract <#addvendorcontract>`__"
2365 #~ msgstr "`Adicionar um Contrato <#addvendorcontract>`__"
2368 #~ msgid "New Contract Form |image791|"
2369 #~ msgstr "Novo contrato para %s"
2372 #~ msgid "Pending suggestions on main page |image795|"
2373 #~ msgstr "Sugestões pendentes"
2376 #~ msgid "Suggestion Management |image796|"
2377 #~ msgstr "Gerenciamento das sugestões"
2380 #~ msgid "Suggestion Filtering |image797|"
2381 #~ msgstr "Sugestão indeferida"
2384 #~ msgid "Pending Suggestions |image799|"
2385 #~ msgstr "Sugestões pendentes"
2388 #~ msgid "Suggestion Information |image800|"
2389 #~ msgstr "Informação da sugestão"
2392 #~ msgid "Edit Purchase Suggestion |image801|"
2393 #~ msgstr "Editar sugestão de aquisição #%s"
2396 #~ msgid "Purchase suggestions in the OPAC |image804|"
2397 #~ msgstr "Sugestões de aquisição"
2400 #~ msgid "`Placing Orders <#placingacqorder>`__"
2401 #~ msgstr "`Recebendo pedidos <#receiveacqorder>`__"
2404 #~ msgid "`Create a basket <#createacqbasket>`__"
2405 #~ msgstr "`Criar um grupo de cestos <#acqbasketgroup>`__"
2408 #~ msgid "Search for existing records |image809|"
2409 #~ msgstr "Pesquisar registros existentes"
2412 #~ msgid "Order from a Suggestion |image812|"
2413 #~ msgstr "Pedido da sugestão de compra"
2416 #~ msgid "Subscription order search |image814|"
2417 #~ msgstr "Início da Assinatura"
2420 #~ msgid "Subscription results |image815|"
2421 #~ msgstr "Resumos da assinatura"
2424 #~ msgid "Order from subscription |image816|"
2425 #~ msgstr "Ordem da assinatura"
2428 #~ msgid "Order a new record |image817|"
2429 #~ msgstr "Criar novo registro"
2432 #~ msgid "Search for record to add |image818|"
2433 #~ msgstr "Pesquisar por registro"
2436 #~ msgid "Duplicate order warning |image820|"
2437 #~ msgstr "Aviso de duplicação"
2440 #~ msgid "New order from Z39.50 Search |image821|"
2441 #~ msgstr "› Pedido a partir de uma pesquisa no Z39.50"
2444 #~ msgid "Accounting Details |image825|"
2445 #~ msgstr "Detalhes Financeiros"
2448 #~ msgid "Show all details |image828|"
2449 #~ msgstr "Exibir todos os detalhes "
2452 #~ msgid "Can't delete order line |image829|"
2453 #~ msgstr "Não é possível excluir pedido"
2456 #~ msgid "Closed Baskets |image832|"
2457 #~ msgstr "Fechar grupo de pedidos"
2460 #~ msgid "Uncertain Prices |image834|"
2461 #~ msgstr "Preço incerto"
2464 #~ msgid "`Printing baskets <#printacqbasket>`__"
2465 #~ msgstr "`Imprimindo Recibos <#printcircreceipt>`__"
2468 #~ msgid "Basket Grouping |image837|"
2469 #~ msgstr "Agrupar cestos por "
2471 #~ msgid "`Receiving Orders <#receiveacqorder>`__"
2472 #~ msgstr "`Recebendo pedidos <#receiveacqorder>`__"
2475 #~ msgid "Vendor Search Results |image840|"
2476 #~ msgstr "Resultado da pesquisa por fornecedor"
2479 #~ msgid "Receive Shipment |image841|"
2480 #~ msgstr "Receber remessa"
2483 #~ msgid "Receipt Summary |image842|"
2484 #~ msgstr "%s Resumo dos recibos de "
2487 #~ msgid "Already Received Items |image845|"
2488 #~ msgstr "Já Recebido"
2491 #~ msgid "Transfer search |image846|"
2492 #~ msgstr "Transferências são "
2495 #~ msgid "Transfer vendor |image847|"
2496 #~ msgstr "Exemplares transferidos"
2499 #~ msgid "Confirm transfer |image849|"
2500 #~ msgstr "Confirmar a reserva e transferência"
2502 #~ msgid "`Invoices <#acqinvoices>`__"
2503 #~ msgstr "`Faturas <#acqinvoices>`__"
2506 #~ msgid "Invoices page |image851|"
2507 #~ msgstr "Preços de factura são"
2510 #~ msgid "Invoice search results |image852|"
2511 #~ msgstr "Resultado da pesquisa por item"
2514 #~ msgid "Invoice details |image853|"
2515 #~ msgstr "Detalhes da fatura"
2518 #~ msgid "Invoice files |image855|"
2519 #~ msgstr "Preços de factura são"
2522 #~ msgid "Merge invoices |image856|"
2523 #~ msgstr "Mesclar faturas"
2525 # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
2527 #~ msgid "Acquisitions Late Order Filters |image857|"
2528 #~ msgstr "Data de Aquisição: da mais recente para a mais antiga"
2530 #~ msgid "`Acquisition Searches <#acqsearch>`__"
2531 #~ msgstr "`Pesquisa no módulo Aquisição <#acqsearch>`__"
2534 #~ msgid "Vendor Search Results |image861|"
2535 #~ msgstr "Resultado da pesquisa por fornecedor"
2538 #~ msgid "Order Search Box |image862|"
2539 #~ msgstr "Pesquisa em pedidos"
2542 #~ msgid "Order Search Results |image863|"
2543 #~ msgstr "Resultado da pesquisa por fornecedor"
2546 #~ msgid "Full Order Search |image865|"
2547 #~ msgstr "Pesquisa em pedidos"
2550 #~ msgid "`EDI Process <#ediprocess>`__"
2551 #~ msgstr "`Editando Usuários <#editpatrons>`__"
2554 #~ msgid "`EDI Setup <#edisetup>`__"
2555 #~ msgstr "`Configurar <#acqsetup>`__"
2558 #~ msgid "`EDI Ordering <#ediordering>`__"
2559 #~ msgstr "`Recebendo pedidos <#receiveacqorder>`__"
2562 #~ msgid "`EDI Invoicing <#ediinvoice>`__"
2563 #~ msgstr "`Faturas <#acqinvoices>`__"