Updating .po files
[kohadocs.git] / en / locales / pt_BR / LC_MESSAGES / 07_course_reserves.po
1 # Compendium of pt.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: compendium-pt\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2017-10-25 12:27-0300\n"
7 "PO-Revision-Date: 2017-06-05 20:24-0300\n"
8 "Language-Team: Koha Translation Team \n"
9 "Language: pt\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13
14 #: ../../source/07_course_reserves.rst:4
15 msgid "Course Reserves"
16 msgstr "Reservas do curso"
17
18 #: ../../source/07_course_reserves.rst:6
19 msgid ""
20 "The course reserves module in Koha allows you to temporarily move items to "
21 "'reserve' and assign different circulation rules to these items while they "
22 "are being used for a specific course."
23 msgstr ""
24 "O módulo de reservas para cursos no Koha permite que você mova "
25 "temporariamente os exemplares para 'reserva' e defina regras específicas de "
26 "circulação para estes exemplares enquanto eles estiverem reservados para um "
27 "curso específico."
28
29 #: ../../source/07_course_reserves.rst:13
30 msgid "Course Reserves Setup"
31 msgstr "Configuração de Reservas para Cursos"
32
33 #: ../../source/07_course_reserves.rst:15
34 msgid "Before using Course Reserves you will need to do some set up."
35 msgstr ""
36 "Antes de utilizar as funções de Reservas para cursos, você precisa realizar "
37 "algumas configurações."
38
39 #: ../../source/07_course_reserves.rst:17
40 #, fuzzy
41 msgid ""
42 "First you will need to enable course reserves by setting the :ref:"
43 "`UseCourseReserves` preference to 'Use'."
44 msgstr ""
45 "Em primeiro lugar, você terá que ativar as reservas para cursos configurando "
46 "UseCourseReserves para 'Utilizar'."
47
48 #: ../../source/07_course_reserves.rst:20
49 #, fuzzy
50 msgid ""
51 "Next you will need to have all of your course instructors :ref:`added as "
52 "patrons <add-a-new-patron-label>`."
53 msgstr ""
54 "Em seguida você precisará ter todos os instrutores dos cursos adicionados "
55 "como usuários do sistema."
56
57 #: ../../source/07_course_reserves.rst:23
58 #, fuzzy
59 msgid ""
60 "Next you will want to add a couple of new :ref:`authorized values <add-new-"
61 "authorized-value-label>` for Departments and Terms."
62 msgstr ""
63 "Em seguida você adicionará alguns novos valores autorizados para "
64 "Departamentos e Termos."
65
66 #: ../../source/07_course_reserves.rst:26
67 #, fuzzy
68 msgid ""
69 "You may also want to create new :ref:`item types <adding-item-types-label>`, "
70 "`collection codes <#ccode>`__ and/or `shelving locations <#shelvelocvals>`__ "
71 "to make it clear that the items are on reserve to your patrons. You will "
72 "also want to be sure to confirm that your :ref:`circulation and fine rules "
73 "<circulation-and-fine-rules-label>` are right for your new item types "
74 "(whether they be hourly or daily loans)."
75 msgstr ""
76 "Você também pode querer criar novos tipos de material, códigos de coleção e/"
77 "ou localizações de estante para tornar claro que determinados exemplares "
78 "estão reservados para seus usuários. Você também pode querer se certificar "
79 "de que suas regras de circulação e multa estão adequadas para seus novos "
80 "tipos de material (sejam eles para empréstimos por hora ou dias)."
81
82 #: ../../source/07_course_reserves.rst:36
83 msgid "Adding Courses"
84 msgstr ""
85
86 #: ../../source/07_course_reserves.rst:38
87 msgid ""
88 "Once you have completed your set up for Course Reserves you can start "
89 "creating courses and adding titles to the reserve list."
90 msgstr ""
91 "Quando completar a configuração das Reservas para Cursos, você poderá "
92 "começar a criar cursos e adicionar títulos a suas listas de reserva."
93
94 #: ../../source/07_course_reserves.rst:41
95 msgid "|image726|"
96 msgstr ""
97
98 #: ../../source/07_course_reserves.rst:43
99 msgid ""
100 "From the main course reserves page you can add a new course by clicking the "
101 "'New course' button at the top left."
102 msgstr ""
103 "A partir da página principal de reservas para o curso você pode adicionar um "
104 "novo curso clicando em 'Novo curso' na barra da esquerda."
105
106 #: ../../source/07_course_reserves.rst:46
107 msgid "|image727|"
108 msgstr ""
109
110 #: ../../source/07_course_reserves.rst:48
111 msgid ""
112 "Your new course will need a Department, Number and Name at the bare minimum. "
113 "You can also add in additional details like course section number and term. "
114 "To link an instructor to this course simply start typing their name and Koha "
115 "will search your patron database to find you the right person."
116 msgstr ""
117 "Seu novo curso precisará no mínimo de um departamento, número e nome. Você "
118 "também pode incluir informações adicionais como sua sala e duração. Para "
119 "relacionar um instrutor a este curso, simplesmente comece a escrever seu "
120 "nome e a busca na base de dados do Koha irá trazer a pessoa correta."
121
122 #: ../../source/07_course_reserves.rst:54
123 msgid "|image728|"
124 msgstr ""
125
126 #: ../../source/07_course_reserves.rst:56
127 msgid ""
128 "Once the instructor you want appears just click their name and they will be "
129 "added. You can repeat this for all instructors on this course. Each "
130 "instructor will appear above the search box and can be removed by clicking "
131 "the 'Remove' link to the right of their name."
132 msgstr ""
133 "Quando aparecer o nome do instrutor, apenas clique em cima e ele será "
134 "adicionado. Você pode repetir este processo para todos os instrutores neste "
135 "curso. O nome de cada instrutor irá aparecer sobre a caixa de pesquisa e "
136 "poderá ser removido através do link 'Remover'."
137
138 #: ../../source/07_course_reserves.rst:61
139 #, fuzzy
140 msgid "|image729|"
141 msgstr "Instrutores"
142
143 #: ../../source/07_course_reserves.rst:63
144 msgid ""
145 "If you would like your course to show publicly you'll want to be sure to "
146 "check the 'Enabled?' box before saving your new course."
147 msgstr ""
148 "Caso você queira que seu curso tenha as reservas exibidas publicamente, você "
149 "deve selecionar a caixa 'Permitir' antes de salvar seu novo curso."
150
151 #: ../../source/07_course_reserves.rst:66
152 msgid ""
153 "Once your course is saved it will show on the main course reserves page and "
154 "be searchable by any field in the course."
155 msgstr ""
156 "Quando seu curso for salvo, ele será exibido na página de cursos com "
157 "reservas e se tornará pesquisável através de qualquer dado inserido em seu "
158 "cadastro."
159
160 #: ../../source/07_course_reserves.rst:69
161 #, fuzzy
162 msgid "|image730|"
163 msgstr "Nome do curso"
164
165 #: ../../source/07_course_reserves.rst:74
166 #, fuzzy
167 msgid "Adding Reserve Materials"
168 msgstr "`Adicionar Eventos <#addevents>`__"
169
170 #: ../../source/07_course_reserves.rst:76
171 msgid ""
172 "Before adding reserve materials you will need at least one course to add "
173 "them to. To add materials visit the Course Reserves module."
174 msgstr ""
175 "Antes de incluir materiais na reserva você precisa de ao menos um curso para "
176 "adicioná-los. Para adicionar materiais acesse o módulo Reservas de Cursos."
177
178 #: ../../source/07_course_reserves.rst:79
179 #, fuzzy
180 msgid "|image731|"
181 msgstr "Nome do curso"
182
183 #: ../../source/07_course_reserves.rst:81
184 msgid "Click on the title of the course you would like to add materials to."
185 msgstr "Clique no título do curso para o qual você deseja adicionar materiais."
186
187 #: ../../source/07_course_reserves.rst:83
188 #, fuzzy
189 msgid "|image732|"
190 msgstr "Nome do curso"
191
192 #: ../../source/07_course_reserves.rst:85
193 msgid ""
194 "At the top of the course description click the 'Add reserves' button to add "
195 "titles to this reserve list. You will be asked to enter the barcode for the "
196 "reserve item."
197 msgstr ""
198 "No cabeçalho da descrição do curso clique em 'Adicionar reservas' para "
199 "incluir títulos a esta lista de reservas. Será solicitado o código de barras "
200 "do exemplar."
201
202 #: ../../source/07_course_reserves.rst:89
203 #, fuzzy
204 msgid "|image733|"
205 msgstr "Nome do curso"
206
207 #: ../../source/07_course_reserves.rst:91
208 #, fuzzy
209 msgid ""
210 "After you are done scanning the barcodes to add to the course you can see "
211 "them on the course page"
212 msgstr ""
213 "Depois de escanear o código de barras para adicioná-los ao curso, você pode "
214 "vê-los na página do curso."
215
216 #: ../../source/07_course_reserves.rst:94
217 #, fuzzy
218 msgid "|image734|"
219 msgstr "Nome do curso"
220
221 #: ../../source/07_course_reserves.rst:99
222 #, fuzzy
223 msgid "Course Reserves in the OPAC"
224 msgstr "Reservas do curso"
225
226 #: ../../source/07_course_reserves.rst:101
227 msgid ""
228 "Once you have enabled Course Reserves and added courses you will see a link "
229 "to Course Reserves below your search box in the OPAC."
230 msgstr ""
231
232 #: ../../source/07_course_reserves.rst:104
233 #, fuzzy
234 msgid "|image735|"
235 msgstr "Nome do curso"
236
237 #: ../../source/07_course_reserves.rst:106
238 msgid ""
239 "Clicking that link will show you your list of enabled courses (if you have "
240 "only one course you will just see the contents of that one course)."
241 msgstr ""
242
243 #: ../../source/07_course_reserves.rst:109
244 #, fuzzy
245 msgid "|image736|"
246 msgstr "Nome do curso"
247
248 #: ../../source/07_course_reserves.rst:111
249 msgid ""
250 "You can search course reserves by any field (course number, course name, "
251 "instructor name, department) that is visible in the list of courses. "
252 "Clicking a course name will show you the details and reserve items."
253 msgstr ""
254
255 #: ../../source/07_course_reserves.rst:115
256 #, fuzzy
257 msgid "|image737|"
258 msgstr "Nome do curso"
259
260 #~ msgid "`Course Reserves Setup <#coursesetup>`__"
261 #~ msgstr "`Configuração de Reservas para Cursos <#coursesetup>`__"
262
263 #, fuzzy
264 #~ msgid "`Adding Courses <#addingcourses>`__"
265 #~ msgstr "`Adicionar grupo <#addinglibgroup>`__"
266
267 #, fuzzy
268 #~ msgid "Course Reserves Admin |image726|"
269 #~ msgstr "Configuração de Reservas para Cursos"
270
271 #, fuzzy
272 #~ msgid "Add a new course |image727|"
273 #~ msgstr "Adicionar nova mensagem"
274
275 #, fuzzy
276 #~ msgid "Instrcutor search |image728|"
277 #~ msgstr "Buscar por professor:"
278
279 #, fuzzy
280 #~ msgid "Course administration |image732|"
281 #~ msgstr "Administração de moedas"
282
283 #, fuzzy
284 #~ msgid "Course with reserves |image734|"
285 #~ msgstr "Bibliografia de curso"
286
287 #, fuzzy
288 #~ msgid "`Course Reserves in the OPAC <#opaccoursereserves>`__"
289 #~ msgstr "`Reservas do curso <#coursereserveprefs>`__"
290
291 #, fuzzy
292 #~ msgid "Course Reserves Link |image735|"
293 #~ msgstr "Configuração de Reservas para Cursos"