4 "Project-Id-Version: compendium-pt\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2017-10-25 12:27-0300\n"
7 "PO-Revision-Date: 2017-06-05 20:24-0300\n"
8 "Language-Team: Koha Translation Team \n"
11 "Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 #: ../../source/03_tools.rst:4
18 #: ../../source/03_tools.rst:6
20 "Tools in Koha all perform some sort of action. Often many of the items "
21 "listed under Tools in Koha are referred to as 'Reports' in other library "
24 "Ferramentas no Koha realizam todos os tipos de ações. Na maioria dos casos "
25 "os itens listados sob Ferramentas no Koha são referenciados em 'Relatórios' "
26 "em outros sistemas de gerenciamento de bibliotecas."
28 #: ../../source/03_tools.rst:10
30 msgid "*Get there:* More > Tools"
33 #: ../../source/03_tools.rst:15
34 msgid "Patrons and Circulation"
35 msgstr "Usuários e circulação"
37 #: ../../source/03_tools.rst:20
40 msgstr "Listas de usuários"
42 #: ../../source/03_tools.rst:22
43 msgid "*Get there:* More > Tools > Patrons and Circulation > Patron lists"
46 #: ../../source/03_tools.rst:24
49 "Patron lists are a way to store a group of patrons for easy modification via "
50 "the :ref:`batch patron modification tool <batch-patron-modification-label>` "
53 "Listas de usuários são uma forma de organizar um grupo de usuários e "
54 "facilitar a modificação de registros em lote ou a emissão de relatórios."
56 #: ../../source/03_tools.rst:28
59 msgstr "Listas de usuários"
61 #: ../../source/03_tools.rst:30
62 msgid "To create a new list of patrons click the 'New patron list' button"
64 "Para criar uma nova lista de usuários, clique no botão 'Nova lista de "
67 #: ../../source/03_tools.rst:32
70 msgstr "Gerenciar Imagens"
72 #: ../../source/03_tools.rst:34
73 msgid "Enter a list name and save the list."
74 msgstr "Insira um nome para a lista e salve."
76 #: ../../source/03_tools.rst:36
79 msgstr "Gerenciar Imagens"
81 #: ../../source/03_tools.rst:38
82 msgid "Each list has an 'Actions' menu with more list options."
85 #: ../../source/03_tools.rst:40
89 #: ../../source/03_tools.rst:42
92 "To add patrons to the list click the 'Add patrons' link in the 'Actions' "
95 "Para adicionar usuários à lista, clique no botão 'Adicionar usuário' à "
96 "direita de seu nome na lista."
98 #: ../../source/03_tools.rst:45
102 #: ../../source/03_tools.rst:47
104 "Enter the patron's name or cardnumber in the search box and click on the "
105 "right result to add the patron."
107 "Insira o nome do usuário ou número de carteirinha na caixa de pesquisa e "
108 "clique no resultado para adicionar o usuário."
110 #: ../../source/03_tools.rst:50
114 #: ../../source/03_tools.rst:52
117 "Once you have all of the patrons you would like to add you can click the "
118 "'Add patrons' button to save them to the list."
120 "Quando você tiver adicionado todos os usuários que desejar, clique em "
121 "'Atualizar' para salvá-los na lista."
123 #: ../../source/03_tools.rst:55
127 #: ../../source/03_tools.rst:60
131 #: ../../source/03_tools.rst:62
133 msgid "*Get there:* More > Tools > Patrons and Circulation > Patron clubs"
134 msgstr "Koha › Ferramentas › Edição de usuários em lote"
136 #: ../../source/03_tools.rst:64
138 "Patron clubs create clubs which patrons may be enrolled in. It is useful for "
139 "tracking summer reading programs, book clubs and other such clubs."
142 #: ../../source/03_tools.rst:67
144 "**Important** Staff will need permission to edit clubs, templates and enroll "
145 "patrons. Go to your staff members account tab and click on the More drop "
146 "down menu. Select Set Permissions and make sure patron clubs have checkmarks "
147 "next to each of the functions you want your staff to have. Remember if your "
148 "staff is a superlibrarian, they will have the permission."
151 #: ../../source/03_tools.rst:74
153 "Creating a new club template Here you can add fields that can be filled out "
154 "at the time a new club is created based on the template, or a new enrollment "
155 "is created for a given club based on the template. Click on the New Club "
159 #: ../../source/03_tools.rst:79
161 "Name is required. This could be something like Adult Book Club, Children’s "
162 "Book Club or Summer Reading Program. Remember these templates will be "
163 "starting point for each club you create."
166 #: ../../source/03_tools.rst:83
167 msgid "Description can be any additional information"
170 #: ../../source/03_tools.rst:85
172 "Allow Public Enrollment: if this box is checked it will allow patrons to "
173 "enroll in a club based on this template from the OPAC"
176 #: ../../source/03_tools.rst:88
178 "Require valid email address: if this box is checked only patrons with a "
179 "patrons with a valid email address can enroll. So they will need a email "
183 #: ../../source/03_tools.rst:92 ../../source/03_tools.rst:114
185 "The library drop down gives you the flexibility to enroll patrons from "
186 "specific branches. If you let it set to blank, all branches will be able to "
190 #: ../../source/03_tools.rst:95
192 "Club Fields: these fields will be used when creating a club based on this "
193 "template you can connect authorized values here Enrollment Fields: you can "
194 "add any additional fields you want to have filled out by your patrons like "
195 "you can connect authorized values here."
198 #: ../../source/03_tools.rst:100
200 "Creating a new club based on a template Here you can add information about a "
201 "new club using a template you created. Click on the New Club dropdown menu "
202 "and select the template you want to use."
205 #: ../../source/03_tools.rst:104
207 "Name is required, this will be the name of the specific club using the "
208 "template you created. For example, if I used my Kids Club template, I can "
209 "create Kids Club 2017"
212 #: ../../source/03_tools.rst:108
213 msgid "Description – any additional information"
216 #: ../../source/03_tools.rst:110
218 "Start and End date will depict when this club runs, the entire duration of "
219 "the club. Once the club expires, it will be removed from the OPAC for users "
220 "to enroll if that option is selected."
223 #: ../../source/03_tools.rst:122
224 msgid "Enrolling a patron in a club"
227 #: ../../source/03_tools.rst:118
229 "pull up a patron account click on the checkout tab on the left hand side "
230 "click on the tab for club add the patron to the selected club by selecting "
231 "the enroll button you can also cancel enrollment by clicking on the cancel "
235 #: ../../source/03_tools.rst:127
239 #: ../../source/03_tools.rst:129
240 msgid "*Get there:* More > Tools > Patrons and Circulation > Comments"
243 #: ../../source/03_tools.rst:131
246 "All comments added by patrons via the OPAC to bibliographic records require "
247 "moderation by the librarians. If there are comments awaiting moderation they "
248 "will be listed on the main page of the staff client below the module list:"
250 "Todos os comentários adicionados pelos usuários via OPAC dependem de "
251 "moderação de funcionários para serem visualizados. Para moderar os "
252 "comentários, simplesmente clique em 'Aprovar' ou 'Excluir' no lado direito "
253 "dos comentários que estão aguardando moderação"
255 #: ../../source/03_tools.rst:136
259 #: ../../source/03_tools.rst:138
260 msgid "and next to the Comments tool on the Tools Module"
263 #: ../../source/03_tools.rst:140
267 #: ../../source/03_tools.rst:142
269 "To moderate comments click on the notification on the main dashboard or go "
270 "directly to the Comments Tool and click 'Approve' or 'Delete' to the right "
271 "of the comments awaiting moderation."
273 "Todos os comentários adicionados pelos usuários via OPAC dependem de "
274 "moderação de funcionários para serem visualizados. Para moderar os "
275 "comentários, simplesmente clique em 'Aprovar' ou 'Excluir' no lado direito "
276 "dos comentários que estão aguardando moderação."
278 #: ../../source/03_tools.rst:146
282 #: ../../source/03_tools.rst:148
284 "If there are no comments to moderate you will see a message saying just that"
286 "Se não existir comentário para moderação, você verá uma mensagem dizendo isto"
288 #: ../../source/03_tools.rst:151
292 #: ../../source/03_tools.rst:153
294 "You can also review and unapprove comments you have approved in the past by "
295 "choosing the 'Approved comments' tab"
297 "Você também pode rever e desaprovar comentários que aprovados no passado, "
298 "escolhendo a aba 'Comentários aprovados'"
300 #: ../../source/03_tools.rst:156
304 #: ../../source/03_tools.rst:161
305 msgid "Patron Import"
306 msgstr "Importar usuário"
308 #: ../../source/03_tools.rst:163
309 msgid "*Get there:* More > Tools > Patrons and Circulation > Import Patrons"
312 #: ../../source/03_tools.rst:165
314 "The patron import tool can be used at any time to add patrons in bulk. It is "
315 "commonly used in universities and schools when a new batch of students "
318 "A ferramenta de importação de usuários pode ser usada em qualquer momento "
319 "para adicionar usuários em lote. É usada com maior frequência em "
320 "universidades e escolas quando tem um novo lote de usuários registrados."
322 #: ../../source/03_tools.rst:172
323 msgid "Creating Patron File"
324 msgstr "Criando Arquivo de Usuários"
326 #: ../../source/03_tools.rst:174
328 "Your Koha installation comes with a blank CSV file that you can use as a "
329 "template for your patron records. If you would like to create the file "
330 "yourself, make sure that your file has the following fields in this order as "
333 "Sua instalação do Koha vem com um arquivo CSV em branco que você pode suar "
334 "como template para seus registros de usuários. Se você deseja criar um "
335 "arquivo, tenha certeza que seu arquivo tem os campos sequintes nesta ordem "
338 #: ../../source/03_tools.rst:179
341 "cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, streetnumber, "
342 "streettype, address, address2, city, state, zipcode, country, email, phone, "
343 "mobile, fax, emailpro, phonepro, B\\_streetnumber, B\\_streettype, B"
344 "\\_address, B\\_address2, B\\_city, B\\_state, B\\_zipcode, B\\_country, B"
345 "\\_email, B\\_phone, dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, "
346 "dateexpiry, gonenoaddress, lost, debarred, debarredcomment, contactname, "
347 "contactfirstname, contacttitle, guarantorid, borrowernotes, relationship, "
348 "ethnicity, ethnotes, sex, password, flags, userid, opacnote, contactnote, "
349 "sort1, sort2, altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
350 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactstate, altcontactzipcode, "
351 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, privacy, patron"
354 "borrowernumber, cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, "
355 "streetnumber, streettype, address, address2, city, zipcode, country, email, "
356 "phone, mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, "
357 "B_address, B_address2, B_city, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
358 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
359 "gonenoaddress, lost, debarred, contactname, contactfirstname, contacttitle, "
360 "guarantorid, borrowernotes, relationship, ethnicity, ethnotes, sex, "
361 "password, flags, userid, opacnote, contactnote, sort1, sort2, "
362 "altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
363 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactzipcode, "
364 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, patron_attributes"
366 #: ../../source/03_tools.rst:193 ../../source/03_tools.rst:201
367 #: ../../source/03_tools.rst:206 ../../source/03_tools.rst:311
368 #: ../../source/03_tools.rst:321 ../../source/03_tools.rst:377
369 #: ../../source/03_tools.rst:399 ../../source/03_tools.rst:425
370 #: ../../source/03_tools.rst:735 ../../source/03_tools.rst:741
371 #: ../../source/03_tools.rst:757 ../../source/03_tools.rst:893
372 #: ../../source/03_tools.rst:970 ../../source/03_tools.rst:1165
373 #: ../../source/03_tools.rst:1205 ../../source/03_tools.rst:1212
374 #: ../../source/03_tools.rst:1217 ../../source/03_tools.rst:1277
375 #: ../../source/03_tools.rst:1388 ../../source/03_tools.rst:1410
376 #: ../../source/03_tools.rst:1465 ../../source/03_tools.rst:1660
377 #: ../../source/03_tools.rst:1730 ../../source/03_tools.rst:1939
378 #: ../../source/03_tools.rst:2601 ../../source/03_tools.rst:3035
380 msgid "**Important**"
383 #: ../../source/03_tools.rst:195
385 "The 'password' should be stored in plaintext, and will be converted to a "
388 "A 'senha' deve ser armazenada em um texto sem formatação, desta forma ela "
389 "será convertida para um Bcrypt hash."
391 #: ../../source/03_tools.rst:198
393 "If your passwords are already encrypted, talk to your systems administrator "
396 "Se as passwords já se encontram encriptadas, fale com o administrador do "
397 "sistema sobre as opções existentes"
399 #: ../../source/03_tools.rst:203
402 "Date formats should match your :ref:`system preference <dateformat-label>`, "
403 "and must be zero-padded, e.g. '01/02/2008'."
405 "Importante: Formatos de data precisam coincidir com a preferência do "
406 "sistema. Ex. '01/02/2008'."
408 #: ../../source/03_tools.rst:208
411 "The fields 'branchcode', 'categorycode' and all fields you have defined in "
412 "the :ref:`BorrowerMandatoryField` preference are required and must match "
413 "valid entries in your database."
415 "IMPORTANTE: Assegure-se que o código de biblioteca e categoria são entradas "
416 "válidas na base de dados."
418 #: ../../source/03_tools.rst:213 ../../source/03_tools.rst:329
419 #: ../../source/03_tools.rst:371 ../../source/03_tools.rst:405
420 #: ../../source/03_tools.rst:409 ../../source/03_tools.rst:659
421 #: ../../source/03_tools.rst:780 ../../source/03_tools.rst:820
422 #: ../../source/03_tools.rst:849 ../../source/03_tools.rst:857
423 #: ../../source/03_tools.rst:869 ../../source/03_tools.rst:949
424 #: ../../source/03_tools.rst:976 ../../source/03_tools.rst:1027
425 #: ../../source/03_tools.rst:1041 ../../source/03_tools.rst:1127
426 #: ../../source/03_tools.rst:1169 ../../source/03_tools.rst:1512
427 #: ../../source/03_tools.rst:1528 ../../source/03_tools.rst:1656
428 #: ../../source/03_tools.rst:2166 ../../source/03_tools.rst:2274
429 #: ../../source/03_tools.rst:2520 ../../source/03_tools.rst:2526
430 #: ../../source/03_tools.rst:2790 ../../source/03_tools.rst:2818
431 #: ../../source/03_tools.rst:3048 ../../source/03_tools.rst:3093
436 #: ../../source/03_tools.rst:215
439 "If loading :ref:`patron attributes <patron-attribute-types-label>`, the "
440 "'patron\\_attributes' field should contain a comma-separated list of "
441 "attribute types and values."
443 "Dica: Se estiver carregando atributos de usuário, o campo "
444 "'patron_attributes' deve conter listas separadas por vírgula de tipos de "
445 "atributos e valores."
447 #: ../../source/03_tools.rst:219
449 msgid "The attribute type code and a colon should precede each value."
451 "O código de tipo de atributo e um dois pontos deve preceder cada valor. "
453 #: ../../source/03_tools.rst:221
454 msgid "For example: \"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs\""
455 msgstr "Por exemplo: \"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs\""
457 #: ../../source/03_tools.rst:223
458 msgid "This field must be wrapped in quotes if multiple values are defined."
460 "Este campo deve ser empacotado entre aspas, se vários valores são definidos."
462 #: ../../source/03_tools.rst:226
465 "Since values can contain spaces, additional doubled-quotes may be required:"
467 "Desde perdas podem conter espaços, aspas-duplas adicionais podem ser "
470 #: ../../source/03_tools.rst:229
471 msgid "\"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs,\"\"BASEBALL:White Sox\"\"\""
472 msgstr "\"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs,\"\"BASEBALL:White Sox\"\"\""
474 #: ../../source/03_tools.rst:231
476 "When replacing a patron record, any attributes specified in the input file "
477 "replace all of the attribute values of any type that were previously "
478 "assigned to the patron record."
481 #: ../../source/03_tools.rst:238
482 msgid "Importing Patrons"
483 msgstr "Importando usuários"
485 #: ../../source/03_tools.rst:240
487 "Once you have created your file, you can use the Patron Import Tool to bring "
488 "the data into Koha."
490 "Quando você tiver feito todas as edições, você pode clicar em 'Salvar' no "
493 #: ../../source/03_tools.rst:243
495 msgid "Choose your CSV file"
496 msgstr "Escolha o arquivo "
498 #: ../../source/03_tools.rst:245
502 #: ../../source/03_tools.rst:247
505 "Choose to match on 'Cardnumber' or 'Username' to prevent adding of duplicate "
506 "card numbers to the system"
508 "Escolha seu arquivo CSV e peça verificação de correspondência por 'Número de "
509 "carteirinha' para evitar que sejam adicionadas carteirinhas duplicadas no "
512 #: ../../source/03_tools.rst:250
515 msgstr "Gerenciar Imagens"
517 #: ../../source/03_tools.rst:252
520 "Next you can choose default values to apply to all patrons you are importing"
522 "Depois você pode escolher valores padrões para aplicar em todos os usuários "
523 "que estiver importando "
525 #: ../../source/03_tools.rst:255
527 "ex. If you're importing patrons specific to one branch you can use the field "
528 "on the Import form to apply the branch code to all those you are importing."
530 "ex. Se você estiver importando usuários específicos de uma ramal você pode "
531 "usar o campo no formulário de importação que aplica o código da ramal pata "
532 "todos que estiver importando."
534 #: ../../source/03_tools.rst:259
537 "Finally you need to decide on what data you want to replace if there are "
540 "Por fim, você precisa escolher qual registro será substituído no caso de "
543 #: ../../source/03_tools.rst:262
546 msgstr "Gerenciar Imagens"
548 #: ../../source/03_tools.rst:264
550 "A matching record is found using the field you chose for matching criteria "
551 "to prevent duplication"
553 "Um registro correspondente é encontrado utilizando o campo que você escolheu "
554 "como critério de correspondência para evitar duplicação"
556 #: ../../source/03_tools.rst:267
558 "If you included patron attributes in your file you can decide whether to add "
559 "your values to existing values or erase existing values and enter only your "
562 "Se você incluiu atributos de usuários no seu arquivo você pode decidir se "
563 "deseja adicionar seus valores aos valores existentes ou apagar os valores "
564 "existentes e manter somente os seus."
566 #: ../../source/03_tools.rst:274
567 msgid "Notices & Slips"
568 msgstr "Avisos & Etiquetas rápidas"
570 #: ../../source/03_tools.rst:276
571 msgid "*Get there:* More > Tools > Patrons and Circulation > Notices & Slips"
574 #: ../../source/03_tools.rst:278
577 "All notices and circulation receipts (or slips) generated by Koha can be "
578 "customized using the Notices & Slips Tool. The system comes with several "
579 "predefined templates that will appear when you first visit this tool."
581 "Todos os avisos e recibos (ou comprovantes) gerados pelo Koha podem ser "
582 "personalizados utilizando a Ferramenta Avisos & Comprovantes. O sistema "
583 "vem com vários modelos predefinidos que aparecerão quando você entrar pela "
584 "primeira vez nesta ferramenta."
586 #: ../../source/03_tools.rst:282
590 #: ../../source/03_tools.rst:284
592 "Each notice can be edited, but only a few can be deleted, this is to prevent "
593 "system errors should a message try to send without a template. Each notice "
594 "and slip can be edited on a per library basis, by default you will see the "
595 "notices for all libraries."
597 "Todos os avisos podem ser editados, mas só alguns podem ser excluídos, isso "
598 "é para evitar que mensagens de erro do sistema sejam enviadas sem um modelo. "
599 "As mensagens e comprovantes podem ser editados em cada biblioteca, mas por "
600 "padrão, você verá os avisos para todas as bibliotecas."
602 #: ../../source/03_tools.rst:289
605 "If you have a style you'd like applied to all slips you can point the :ref:"
606 "`SlipCSS` preference to a stylesheet. The same is true for notices, using "
607 "the :ref:`NoticeCSS` preference to define a stylesheet."
609 "Se você tem um estilo que quer aplicar em todos os recibos você pode "
610 "adicionar a preferência SlipCSS para uma folha de estilo. O mesmo é "
611 "verdadeiro para mensagens, usando a preferência NoticeCSS para definir uma "
614 #: ../../source/03_tools.rst:294
616 "You will also want to review the :ref:`Notices & Slips Field Guide <field-"
617 "guide-for-notices-&-slips-label>` for more information on formatting these "
621 #: ../../source/03_tools.rst:301
622 msgid "Adding Notices & Slips"
623 msgstr "Adicionando Avisos e Recibos"
625 #: ../../source/03_tools.rst:303
626 msgid "To add a new notice or slip"
627 msgstr "Para adicionar um novo aviso "
629 #: ../../source/03_tools.rst:305
630 msgid "Click 'New Notice'"
631 msgstr "Click 'Adicionar notificação'"
633 #: ../../source/03_tools.rst:307
637 #: ../../source/03_tools.rst:309
638 msgid "Choose which library this notice or slip is for"
639 msgstr "Escolha para qual biblioteca será este recibo"
641 #: ../../source/03_tools.rst:313
643 "Not all notices can be branch specific for more information review the :ref:"
644 "`Notices & Slips Field Guide <field-guide-for-notices-&-slips-label>` in "
648 #: ../../source/03_tools.rst:317
649 msgid "Choose the module this notice is related to"
650 msgstr "Escolha o módulo ao qual este aviso está relacionado"
652 #: ../../source/03_tools.rst:319
653 msgid "The Code is limited to 20 characters"
654 msgstr "O Código é limitado a 20 caracteres"
656 #: ../../source/03_tools.rst:323
659 "When working with the overdue notices you want each notice at each branch to "
660 "have a unique code. Think about using the branch code in front of the notice "
661 "code for each branch."
663 "Importante: quando estiver utilizando os avisos de atraso, você pode querer "
664 "um código único para cada aviso de cada biblioteca. Uma ideia é adotar o "
665 "código da biblioteca antes do código do aviso de cada biblioteca."
667 #: ../../source/03_tools.rst:327
668 msgid "Use the name field to expand on your Code"
669 msgstr "Use o nome do campo para expandir seu Código"
671 #: ../../source/03_tools.rst:331
674 "With overdue notices, be sure to put your branch name in the description as "
675 "well so that it will be visible when setting up your :ref:`triggers <overdue-"
676 "notice/status-triggers-label>`."
678 "DIca: ao emitir avisos de atraso, certifique-se de colocar o nome de sua "
679 "biblioteca na descrição, de modo que fique visível quando estiver "
680 "configurando os disparadores."
682 #: ../../source/03_tools.rst:335
684 msgid "Next you can customize the notice for every possible delivery method"
686 "Em seguida você pode personalizar o aviso de acordo com cada método de envio"
688 #: ../../source/03_tools.rst:337
690 msgid "Every notice should have an Email template set for it"
691 msgstr "Todo aviso deve ter um modelo de e-mail configurado"
693 #: ../../source/03_tools.rst:339
697 #: ../../source/03_tools.rst:341
700 "If you're using the :ref:`TalkingTechItivaPhoneNotification` service you can "
701 "set up a Phone notification"
703 "Se você estiver utilizando o serviço TalkingTechItivaPhoneNotification, você "
704 "poderá configurar uma notificação por telefone"
706 #: ../../source/03_tools.rst:345
710 #: ../../source/03_tools.rst:347
712 msgid "If you plan on printing this notice you can set the Print template next"
714 "Caso você deseje imprimir este aviso, você poderá configurar um template "
715 "para impressão a seguir"
717 #: ../../source/03_tools.rst:350
721 #: ../../source/03_tools.rst:352
724 "If you have enabled SMS notices with the :ref:`SMSSendDriver <smssenddriver,-"
725 "smssendusername,-and-smssendpassword-label>` preference you can set the text "
726 "for your SMS notices next"
728 "Caso você tenha ativado o envio de SMS na preferência SMSSendDriver, você "
729 "poderá em seguida definir o texto para as mensagens"
731 #: ../../source/03_tools.rst:356
735 #: ../../source/03_tools.rst:358
737 msgid "Each notice offers you the same options"
738 msgstr "Cada aviso oferece as mesmas opções"
740 #: ../../source/03_tools.rst:360
742 "If you plan on writing the notice or slip in HTML check the 'HTML Message' "
743 "box, otherwise the content will be generated as plain text"
745 "Se desejar elaborar as mensagens ou comprovantes em formato HTML, verifique "
746 "se a opção 'Mensagem HTML' está selecionada, senão o conteúdo será gerado "
749 #: ../../source/03_tools.rst:364
750 msgid "Message Subject is what will appear in the subject line of the email"
751 msgstr "Assunto da Mensagem é o que aparecerá na linha de assunto do e-mail"
753 #: ../../source/03_tools.rst:367
756 "In the message body feel free to type whatever message you feel is best, use "
757 "the fields on the left hand side to enter individualized data from the from "
760 "No corpo da mensagem, sinta-se a vontade para escrever a mensagem que "
761 "desejar. Utilize os campos no lado esquerdo para incluir dados "
762 "individualizados extraídos da base de dados. "
764 #: ../../source/03_tools.rst:373
766 "Review the :ref:`Notices & Slip Field Guide <field-guide-for-notices-&-slips-"
767 "label>` for info on what fields can be used here."
770 #: ../../source/03_tools.rst:379
773 "Overdue notices can use <<items.content>> tags by themselves, or use <item></"
774 "item> to span all of the tags. Learn more about the :ref:`Overdue Notice "
775 "Markup <overdue-notice-markup-label>`"
777 "Importante: em avisos de atraso, utilize <<items.content>> para "
778 "imprimir os dados relacionadas a todos os exemplares em atraso. A outra "
779 "opção é utilizar a tag <item></item> para imprimir em várias "
780 "linhas. Aprenda mais sobre a Marcação de Avisos de Atraso"
782 #: ../../source/03_tools.rst:384
785 "On overdue notices make sure to use <<items.content>> tags to print out the "
786 "data related to all items that are overdue."
788 "Em avisos de atraso, utilize <<items.content>> para imprimir os "
789 "dados relacionadas a todos os exemplares em atraso."
791 #: ../../source/03_tools.rst:388
793 "The other option, only for overdue notices, is to use the <item></item> tags "
794 "to span the line so that it will print out multiple lines One example for "
795 "the <item></item> tag option is:"
798 #: ../../source/03_tools.rst:393
800 "<item>\"<<biblio.title>>\" by <<biblio.author>>, <<items.itemcallnumber>>, "
801 "Barcode: <<items.barcode>> , Checkout date: <<issues.issuedate>>, Due date: "
802 "<<issues.date\\_due>> Fine: <<items.fine>> Due date: <<issues.date\\_due>> </"
806 #: ../../source/03_tools.rst:401
809 "Only the overdue notices take advantage of the <item></item> tags, all other "
810 "notices referencing items need to use <<items.content>>"
812 "Importante: apenas os avisos de atraso utilizam a tag <item></"
813 "item>, outros avisos relacionados a exemplares precisam utilizar a tag "
814 "<<items.content>>"
816 #: ../../source/03_tools.rst:407
818 msgid "To add today's date you can use the <<today>> syntax"
820 "Dica: para adicionar a data de hoje você pode utilizar a sintaxe <<"
823 #: ../../source/03_tools.rst:411
825 "If you don't want to print the patron's full name on your slips or notice "
826 "you can enter data in the Other name or Initials field for each patron and "
827 "use that value instead."
830 #: ../../source/03_tools.rst:418
831 msgid "Overdue Notice Markup"
832 msgstr "Marcação do Aviso de Atraso"
834 #: ../../source/03_tools.rst:420
837 "When creating your overdue notices there are two tags in addition to the "
838 "various database fields that you can use in your notices. You will also want "
839 "to review the :ref:`Notices & Slips Field Guide <field-guide-for-notices-&-"
840 "slips-label>` for information on formatting item information in these "
843 "Quando estiver criando seu aviso de atraso, haverá duas tags além das várias "
844 "que compõem a base de dados que você pode utilizar nos avisos. "
846 #: ../../source/03_tools.rst:427
849 "These new tags only work on the overdue notices, not other circulation "
850 "related notices at this time."
852 "Importante: estas novas tags apenas funcionam para avisos de atraso. Nenhum "
853 "outro aviso de circulação está relacionado a isso no momento."
855 #: ../../source/03_tools.rst:430
858 "These tags are <item> and </item> which should enclose all fields from the "
859 "biblio, biblioitems, and items tables."
861 "Estas tags são <item> e </item> que envolvem todos os campos de "
862 "biblio, biblioitem e tabelas de exemplares."
864 #: ../../source/03_tools.rst:433
865 msgid "An example of using these tags in a notice template might be like:"
866 msgstr "Um exemplo de utilização dessas tags no template de aviso poderia ser:"
868 #: ../../source/03_tools.rst:441
869 msgid "Which, assuming two items were overdue, would result in a notice like:"
871 "O que, assumindo que dois exemplares estão atrasados, resultará em um aviso "
874 #: ../../source/03_tools.rst:453
875 msgid "Existing Notices & Slips"
876 msgstr "Avisos e recibos existentes"
878 #: ../../source/03_tools.rst:455
881 "Among the default notices are notices for several common actions within "
882 "Koha. All of these notices can be customized by altering their text via the "
883 "Notices & Slips tool and their style using the :ref:`NoticeCSS` preference "
884 "to define a stylesheet. You will also want to review the :ref:`Notices & "
885 "Slips Field Guide <field-guide-for-notices-&-slips-label>` for information "
886 "on formatting item information in these notices. Here are some of what those "
889 "Entre os avisos padrão são avisos para várias ações comuns dentro Koha. "
890 "Todos estes avisos pode ser personalizado, alterando o seu texto através da "
891 "ferramenta Avisos e recibos e seu estilo usando a preferência NoticeCSS para "
892 "definir um estilo. Aqui estão algumas das coisas que os avisos fazem"
894 #: ../../source/03_tools.rst:463
897 msgstr "ACCTDETAILS "
899 #: ../../source/03_tools.rst:465
902 "Sent to patrons when their account is set up if the :ref:`AutoEmailOPACUser "
903 "<autoemailopacuser-label>` preference is set to 'Send'"
905 "Enviar para usuários quando suas contas estão configuradas e a preferência "
906 "AutoEmailOPACUser está definida para 'Enviar'"
908 #: ../../source/03_tools.rst:469
910 msgid "ACQCLAIM (Acquisition Claim)"
911 msgstr "ACQCLAIM (Pedido de aquisição) "
913 #: ../../source/03_tools.rst:471
914 msgid "Used in the claim acquisition module"
915 msgstr "Utilizado na parte de reclamações do módulo de aquisição"
917 #: ../../source/03_tools.rst:473
919 msgid "*Get there:* More > Acquisitions > Late issues"
920 msgstr "Ir para: Mais > Aquisições > Fascículos atrasados"
922 #: ../../source/03_tools.rst:475
927 #: ../../source/03_tools.rst:477
929 "This notice is sent as the 'Check in' notice for all items that are checked "
931 msgstr "Este aviso é enviado para todos os exemplares devolvidos"
933 #: ../../source/03_tools.rst:480 ../../source/03_tools.rst:498
934 #: ../../source/03_tools.rst:515 ../../source/03_tools.rst:532
935 #: ../../source/03_tools.rst:547 ../../source/03_tools.rst:595
936 #: ../../source/03_tools.rst:613
938 msgid "This notice is used if two criteria are met:"
939 msgstr "Este aviso é utilizado se dois critérios forem atendidos: "
941 #: ../../source/03_tools.rst:482 ../../source/03_tools.rst:500
942 #: ../../source/03_tools.rst:517 ../../source/03_tools.rst:534
943 #: ../../source/03_tools.rst:549 ../../source/03_tools.rst:597
944 #: ../../source/03_tools.rst:615 ../../source/03_tools.rst:633
946 msgid "The :ref:`EnhancedMessagingPreferences` is set to 'Allow'"
947 msgstr "O EnhancedMessagingPreferences está configurado para 'Permitir'"
949 #: ../../source/03_tools.rst:486 ../../source/03_tools.rst:504
950 #: ../../source/03_tools.rst:521 ../../source/03_tools.rst:553
951 #: ../../source/03_tools.rst:601
953 msgid "The patron has requested to receive this notice"
954 msgstr "O usuário solicitou o recebimento deste aviso "
956 #: ../../source/03_tools.rst:488 ../../source/03_tools.rst:506
957 #: ../../source/03_tools.rst:523 ../../source/03_tools.rst:540
958 #: ../../source/03_tools.rst:555 ../../source/03_tools.rst:603
959 #: ../../source/03_tools.rst:621 ../../source/03_tools.rst:642
961 msgid "*Get there:*\\ OPAC > Login > my messaging"
962 msgstr "Ir para: OPAC > Login > Minhas mensagens"
964 #: ../../source/03_tools.rst:490 ../../source/03_tools.rst:508
965 #: ../../source/03_tools.rst:525 ../../source/03_tools.rst:542
966 #: ../../source/03_tools.rst:557 ../../source/03_tools.rst:605
967 #: ../../source/03_tools.rst:623 ../../source/03_tools.rst:644
969 msgid "*Get there:*\\ Staff Client > Patron Record > :ref:`Notices`"
971 "Ir para: Posto de trabalho técnico > Regisro de usuário > Mensagens"
973 #: ../../source/03_tools.rst:493
978 #: ../../source/03_tools.rst:495
980 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are checked "
983 "Notícias na tela de circulação irão aparecer abaixo dos exemplares que forem "
986 #: ../../source/03_tools.rst:511
991 #: ../../source/03_tools.rst:513
992 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for an item is due"
993 msgstr "Este aviso é enviado para um exemplar em atraso"
995 #: ../../source/03_tools.rst:528
1000 #: ../../source/03_tools.rst:530
1001 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for all items that are due"
1003 "Este aviso é utilizado para alertar usuários sobre exemplares em atraso"
1005 #: ../../source/03_tools.rst:538 ../../source/03_tools.rst:619
1007 msgid "The patron has requested to receive this notice as a digest"
1008 msgstr "O usuário solicitou o recebimento deste aviso como resumo diário"
1010 #: ../../source/03_tools.rst:545
1012 msgid "HOLD (Hold Available for Pickup)"
1013 msgstr "HOLD (Reserva disponível para retirada) "
1015 #: ../../source/03_tools.rst:560 ../../source/03_tools.rst:570
1017 "When this notice references the branches table it is referring to the pickup "
1018 "branch information."
1020 "Quando este aviso faz alusão à tabela de bibliotecas, ele está se referindo "
1021 "às informações sobre a biblioteca de retirada."
1023 #: ../../source/03_tools.rst:563
1025 msgid "HOLDPLACED (a notice to the library staff that a hold has been placed)"
1027 "HOLDPLACED (uma aviso aos funcionários da biblioteca de que uma reserva foi "
1030 #: ../../source/03_tools.rst:566
1033 "This notice requires the :ref:`emailLibrarianWhenHoldIsPlaced` system "
1034 "preference to be set to 'Enable'"
1036 "Esta mensagem requer que a preferência do sistema "
1037 "emailLibrarianWhenHoldIsPlaced esteja em 'Enable'"
1039 #: ../../source/03_tools.rst:573
1040 msgid "MEMBERSHIP\\_EXPIRY"
1043 #: ../../source/03_tools.rst:575
1045 "This notice can be sent to patrons to warn them that their cards are "
1049 #: ../../source/03_tools.rst:578
1051 "Requires that you have the :ref:`MembershipExpiryDaysNotice` set and the :"
1052 "ref:`related cron job <notify-patrons-of-expiration-label>` set."
1055 #: ../../source/03_tools.rst:582
1057 msgid "ODUE (Overdue Notice)"
1058 msgstr "ODUE (Aviso de Atraso) "
1060 #: ../../source/03_tools.rst:584
1061 msgid "This notice is used to send Overdue Notices to Patrons"
1062 msgstr "Este aviso é utilizado para enviar avisos de atraso para os usuários"
1064 #: ../../source/03_tools.rst:586 ../../source/03_tools.rst:785
1066 msgid "See a `Sample Overdue Notice <#samplenotice>`__"
1067 msgstr "Ver um modelo de Aviso de Atraso"
1069 #: ../../source/03_tools.rst:588
1072 "Requires that you set :ref:`Overdue Notice/Status Triggers <overdue-notice/"
1073 "status-triggers-label>`"
1074 msgstr "Necessita que você configure o envio de mensagens de atraso"
1076 #: ../../source/03_tools.rst:591
1081 #: ../../source/03_tools.rst:593
1082 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for an item is due"
1083 msgstr "Este aviso é utilizado para enviar avisos de atraso para os usuários "
1085 #: ../../source/03_tools.rst:608
1088 msgstr "PREDUEDGST "
1090 #: ../../source/03_tools.rst:610
1091 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for all items that are due"
1092 msgstr "Este aviso é enviado para todos os exemplares em atraso"
1094 #: ../../source/03_tools.rst:626
1099 #: ../../source/03_tools.rst:628
1101 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are renewed"
1102 msgstr "Este aviso é enviado para todos os exemplares renovados"
1104 #: ../../source/03_tools.rst:631
1106 msgid "This notice is used if three criteria are met:"
1107 msgstr "Este aviso é utilizado se três critérios forem atendidos: "
1109 #: ../../source/03_tools.rst:637
1111 msgid "The :ref:`RenewalSendNotice` preference is set to 'Send'"
1112 msgstr "A preferência RenewalSendNotice está configurada para 'Enviar'"
1114 #: ../../source/03_tools.rst:640
1116 msgid "The patron has requested to receive the checkout notice"
1117 msgstr "O usuário solicitou o recebimento deste aviso "
1119 #: ../../source/03_tools.rst:647
1121 msgid "RLIST (Routing List)"
1122 msgstr "RLIST (Lista de circulação) "
1124 #: ../../source/03_tools.rst:649
1127 "Used in the serials module to notify patrons/staff of new issues of a serial"
1129 "Utilizado no módulo de periódicos para notificar os usuários/funcionários "
1130 "sobre novos fascículos de um periódico "
1132 #: ../../source/03_tools.rst:652
1135 "*Get there:* More > Serials > :ref:`New Subscription <add-a-subscription-"
1137 msgstr "Ir para: Mais > Periódicos > Nova assinatura"
1139 #: ../../source/03_tools.rst:655
1141 "You have the option to select the 'Routing List' notice when creating a new "
1142 "subscription (Choose from the 'Patron notification' drop down)."
1144 "Você tem a opção de selecionar o aviso de 'Routing List' quando cria uma "
1145 "nova assinatura (escolha a partir do menu 'Notificação de usuário)."
1147 #: ../../source/03_tools.rst:661
1150 "Notice also that if you'd like to notify patrons of new serial issues, you "
1151 "can click on 'define a notice' which will take you to the 'Notices' tool"
1153 "Dica: se você quiser avisar os usuários da chegada de novos fascículos você "
1154 "pode clicar em 'Definir um aviso', o que o levará a ferramenta de 'Avisos'"
1156 #: ../../source/03_tools.rst:665
1158 msgid "SHARE\\_ACCEPT"
1159 msgstr "SHARE_ACCEPT "
1161 #: ../../source/03_tools.rst:667
1163 "Used to notify a patron when another patron has accepted their shared list."
1165 "Utilizado para notificar um usuário quando outro usuário tiver aceitado sua "
1166 "lista compartilhada."
1168 #: ../../source/03_tools.rst:670 ../../source/03_tools.rst:679
1170 msgid "Requires that you set :ref:`OpacAllowSharingPrivateLists` to 'Allow'"
1172 "Exige que você configure a preferência OpacAllowSharingPrivateLists para "
1175 #: ../../source/03_tools.rst:674
1177 msgid "SHARE\\_INVITE"
1178 msgstr "SHARE_INVITE "
1180 #: ../../source/03_tools.rst:676
1182 "Used to notify a patron that another patron would like to share a list with "
1185 "Utilizado para notificar um usuário de que outro usuário deseja compartilhar "
1186 "uma lista com ele."
1188 #: ../../source/03_tools.rst:683
1189 msgid "TO\\_PROCESS"
1192 #: ../../source/03_tools.rst:685
1194 "Used to notify a staff member if a purchase suggestion has been moved to the "
1198 #: ../../source/03_tools.rst:688
1200 "Requires the :ref:`notice\\_unprocessed\\_suggestions <email-suggestions-to-"
1201 "process-label>` cron job"
1204 #: ../../source/03_tools.rst:691
1207 "There are also a set of predefined slips (or receipts) listed on this page. "
1208 "All of these slips can be customized by altering their text via the Notices "
1209 "& Slips tool and their style using the :ref:`SlipCSS` preference to define a "
1210 "stylesheet. Here is what those slips are used for:"
1212 "Existem também um conjunto de comprovantes pré-definidos listados nesta "
1213 "página. Todos estes comprovantes podem ser customizados alterando o texto em "
1214 "Mensagens & Ferramentas de comprovantes e seu estilo usando a "
1215 "preferência SlipCSS para definir um CSS. Alguns exemplos de como são "
1218 #: ../../source/03_tools.rst:697
1221 msgstr "ISSUEQSLIP "
1223 #: ../../source/03_tools.rst:699
1224 msgid "Used to print the quick slip in circulation"
1225 msgstr "Usado para imprimir um recibo rápido na circulação"
1227 #: ../../source/03_tools.rst:701
1228 msgid "The quick slip only includes items that were checked out today"
1229 msgstr "O recibo rápido apenas inclui itens que foram emprestados hoje"
1231 #: ../../source/03_tools.rst:703
1236 #: ../../source/03_tools.rst:705
1237 msgid "Used to print a full slip in circulation"
1238 msgstr "Usado para imprimir um recibo completo na circulação"
1240 #: ../../source/03_tools.rst:707
1242 "The slip or receipt will show items checked out today as well as items that "
1243 "are still checked out"
1245 "Notícias na tela de circulação irão aparecer abaixo dos items que forem "
1248 #: ../../source/03_tools.rst:710
1252 #: ../../source/03_tools.rst:712
1253 msgid "Used to print a holds slip"
1254 msgstr "Usado para imprimir um recibo de reserva"
1256 #: ../../source/03_tools.rst:714
1257 msgid "The holds slip is generated when a hold is confirmed"
1258 msgstr "O recibo de reserva é gerado quando uma reserva é confirmada"
1260 #: ../../source/03_tools.rst:716
1262 msgid "TRANSFERSLIP"
1263 msgstr "TRANSFERSLIP "
1265 #: ../../source/03_tools.rst:718
1266 msgid "Used to print a transfer slip"
1267 msgstr "Usado para imprimir um recibo de transferência"
1269 #: ../../source/03_tools.rst:720
1271 "The transfer slip is printed when you confirm a transfer from one branch to "
1272 "another in your system"
1274 "O comprovante de transferência é impresso quando você confirmar uma "
1275 "transferência de uma biblioteca para outra na sua rede"
1277 #: ../../source/03_tools.rst:726
1279 msgid "Overdue Notice/Status Triggers"
1280 msgstr "Disparar mensagens de atraso"
1282 #: ../../source/03_tools.rst:728
1285 "*Get there:* More > Tools > Patrons and Circulation > Overdue Notice/Status "
1288 "Requer que você configure o Aviso de Atraso/Status de Ações Automáticas no "
1290 #: ../../source/03_tools.rst:731
1293 "In order to send the overdue notices that you defined using the :ref:"
1294 "`Notices <notices-&-slips-label>` tool, you need to first set the triggers "
1295 "to have these messages."
1297 "Para enviar os avisos de atraso que você definiu usando a ferramenta de "
1298 "aviso, é preciso definir primeiro o agendamento para que essas mensagens."
1300 #: ../../source/03_tools.rst:737
1303 "In order to have overdue notices sent to your patrons, you need to :ref:`set "
1304 "that patron category <adding-a-patron-category-label>` to require overdue "
1307 "Para ter avisos de atraso enviado para os seus usuários, você precisa "
1308 "definir que a categoria de usuário exige avisos de atraso."
1310 #: ../../source/03_tools.rst:743
1312 "Depending on the value of your :ref:`OverdueNoticeCalendar` preference the "
1313 "delay may or may not include days the library is closed based on the :ref:"
1314 "`holiday calendar <calendar-label>`."
1317 #: ../../source/03_tools.rst:748
1319 "The Overdue Notice/Status Triggers tool gives the librarian the power to "
1320 "send up to three notices to each patron type notifying them of overdue items"
1322 "A ferramenta de avisos de atrasos dá ao funcionário a possibilidade de "
1323 "enviar três avisos a cada tipo de usuário sobre os materiais que os mesmos "
1326 #: ../../source/03_tools.rst:752
1329 msgstr "Gerenciar Imagens"
1331 #: ../../source/03_tools.rst:754
1333 "Delay is the number of days after an issue is due before an action is "
1336 "Atraso é o número de dias após um empréstimo terminar e antes de ativar uma "
1339 #: ../../source/03_tools.rst:759
1342 "If you want Koha to trigger an action (send a letter or restrict member), a "
1343 "delay value is required."
1345 "Se você deseja que o Koha realize ações automáticas (enviar uma mensagem ou "
1346 "bloquear um usuário), um valor de retardo é necessário."
1348 #: ../../source/03_tools.rst:762
1350 "To send additional notices, click on the tabs for 'Second' and 'Third' notice"
1352 "Para enviar avisos adicionais, clique nos separadores de 'Terceiro' e "
1355 #: ../../source/03_tools.rst:765
1357 "If you would like to prevent a patron from checking items out because of "
1358 "their overdue items, check the 'Restrict' box, this will put a notice on the "
1359 "patron's record at checkout informing the librarian that the patron cannot "
1360 "check out due to overdue items."
1362 "Se você deseja evitar que os usuários façam empréstimos se eles tiverem "
1363 "materiais em atraso, clique na caixa 'Restringir'. Isto colocará um aviso na "
1364 "tela do registro do usuário no momento do empréstimo informando o "
1365 "funcionário que este usuário não pode realizar empréstimos enquanto não "
1366 "devolver os exemplares em atraso."
1368 #: ../../source/03_tools.rst:770
1371 "If you choose to restrict a patron in this way you can also have Koha "
1372 "automatically remove that restriction with the :ref:"
1373 "`AutoRemoveOverduesRestrictions` preference."
1375 "Caso você opte por restringir o usuário neste sentido, você pode configurar "
1376 "o Koha para fazer isso automaticamente, utilizando a preferência "
1377 "AutoRemoveOverduesRestrictions."
1379 #: ../../source/03_tools.rst:775
1382 "Next you can choose the delivery method for the overdue notice. You can "
1383 "choose from Email, Phone (if you are using the :ref:`iTiva Talking Tech "
1384 "service <talkingtechitivaphonenotification-label>`), Print and SMS (if you "
1385 "have set your :ref:`SMSSendDriver <smssenddriver,-smssendusername,-and-"
1386 "smssendpassword-label>`)."
1388 "Em seguida você pode selecionar o modo de envio do aviso de atraso. Você "
1389 "pode escolher entre e-mail, feed de notícias, telefone (caso você esteja "
1390 "utilizando o iTiva Talking Tech), imprimir e SMS (caso você tenha "
1391 "configurado o SMSSendDriver)."
1393 #: ../../source/03_tools.rst:782
1395 "The Feed option is not yet a feature in Koha, it is there for future "
1399 #: ../../source/03_tools.rst:790
1400 msgid "Patron Card Creator"
1401 msgstr "Criador de cartões de usuários"
1403 #: ../../source/03_tools.rst:792
1405 msgid "*Get there:* More > Tools > Patron Card Creator"
1406 msgstr "Koha › Ferramentas › Criação de Carteirinha de Usuário"
1408 #: ../../source/03_tools.rst:794
1410 "The Patron Card Creator allow you to use layouts and templates which you "
1411 "design to print your custom patron cards on your printer. Here are some of "
1412 "the features of the Patron Card Creator module:"
1414 "O módulo de Carteirinhas permite usar esquemas e modelos personalizados para "
1415 "imprimir uma variedade ilimitada de carteirinhas incluindo código de barras. "
1416 "Aqui estão algumas das funcionalidades deste módulo:"
1418 #: ../../source/03_tools.rst:798
1420 "Customize patron card layouts with text retrieved from the Koha patron data"
1423 #: ../../source/03_tools.rst:801
1426 "Design custom card templates for printed patron cards (to match the label "
1429 "Design de rótulos de modelos personalizados para carteirinhas de usuários"
1431 #: ../../source/03_tools.rst:804
1432 msgid "Build and manage batches of patron cards to print"
1433 msgstr "Construir e gerir lotes de carteirinhas de usuário"
1435 #: ../../source/03_tools.rst:806
1437 msgid "Export (as PDF) single or multiple batches to print"
1438 msgstr "Exportação de lotes únicos ou múltiplos"
1440 #: ../../source/03_tools.rst:808
1441 msgid "Export (as PDF) single or multiple patron cards from within a batch"
1442 msgstr "Exportar uma ou várias carteirinhas de usuários a partir de um lote"
1444 #: ../../source/03_tools.rst:813 ../../source/03_tools.rst:2032
1448 #: ../../source/03_tools.rst:815
1449 msgid "*Get there:* More > Tools > Patron Card Creator > Manage > Layouts"
1452 #: ../../source/03_tools.rst:817
1454 "A layout defines the text and images that will be printed on to the card and "
1455 "where it will appear."
1457 "Um esquema define o texto e as imagens que vai ser impressas no cartão e "
1458 "onde devem aparecer."
1460 #: ../../source/03_tools.rst:822
1462 "Up to three lines of text, the patron's number in barcode representation and "
1463 "up to two images can be printed on to the card."
1466 #: ../../source/03_tools.rst:828 ../../source/03_tools.rst:2041
1467 msgid "Add a Layout"
1468 msgstr "Adicionar um layout"
1470 #: ../../source/03_tools.rst:830
1472 "If you have no layouts defined, you will add a new layout by clicking the "
1473 "'New' button and choosing 'Layout'."
1476 #: ../../source/03_tools.rst:833
1480 #: ../../source/03_tools.rst:835
1482 "You may also choose to press 'Manage layout' on the left side. Here you are "
1483 "offered a list of available layouts you can select for editing. But at the "
1484 "top of the page there is still the 'New layout' button."
1487 #: ../../source/03_tools.rst:839
1490 msgstr "Gerenciar Imagens"
1492 #: ../../source/03_tools.rst:841
1494 "The name you assign to the layout is for your benefit, name it something "
1495 "that will be easy to identify at a later date"
1497 "O nome do esquema é para seu próprio benefício, por isso, chame-lhe algo que "
1498 "seja fácil de identificar posteriormente"
1500 #: ../../source/03_tools.rst:844
1502 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
1503 "be using for your layout."
1505 "O menu Unidades é usado para definir a escala de medição que vai ser usada "
1508 #: ../../source/03_tools.rst:847
1511 msgstr "Gerenciar Imagens"
1513 #: ../../source/03_tools.rst:851 ../../source/03_tools.rst:951
1514 #: ../../source/03_tools.rst:1043
1517 "A Postscript Point is 1/72\" an Adobe Agate is 1/64\", an Inch is 25.4 SI "
1520 "%s %s %s PostScript Points %s Adobe Agates %s US Inches %s SI Milímetros %s "
1521 "SI Centímetros %s "
1523 #: ../../source/03_tools.rst:854
1526 "Next note if this layout is for the front or the back of the patron card"
1528 "Em seguida, verifique se o modelo é para a parte frontal ou traseira da "
1529 "carteirinha de usuário "
1531 #: ../../source/03_tools.rst:859
1534 "You will need a layout for both the front and back of your card if you have "
1535 "2-sided library cards, this option doesn't allow you to print two sided "
1536 "cards, just lets you track which side of the card you're designing."
1538 "Você vai precisar de um esquema para a frente e o verso da carteirinha se "
1539 "deseja ter uma carteirinha com 2 lados"
1541 #: ../../source/03_tools.rst:864
1544 "You have the option of adding up to 3 lines of text to your card. Your text "
1545 "can be static text of your choosing and/or fields from the patron record. If "
1546 "you want to print fields from the patron record you want to put the field "
1547 "names in brackets like so - <firstname>"
1549 "Possui a opção de adicionar 3 linhas de texto a sua carteirinha. O texto "
1550 "pode ser estático à sua escolha e/ou campos do registro de usuário. Se "
1551 "deseja usar a segunda opção, é preciso colocar os nomes dos campos da "
1552 "seguinte forma - <firstname>"
1554 #: ../../source/03_tools.rst:871
1556 "A full list of field names can be found in the database schema at http://"
1557 "schema.koha-community.org"
1560 #: ../../source/03_tools.rst:874
1562 "For each line of text, you can choose your font, font size and the location "
1563 "of the text on the card using the lower X and Y coordinates"
1565 "Para cada linha de texto, é possível escolher a fonte, o tamanho e a "
1566 "localização do texto no cartão usando as coordenadas X e Y"
1568 #: ../../source/03_tools.rst:877
1570 "In order to show the barcode and the patron card number you will need to "
1571 "check the 'Print Card Number as Barcode' option. This will turn the patron "
1572 "card number into a barcode. If you want the number to print in human "
1573 "readable format you will need to check the 'Print Card Number as Text Under "
1576 "A fim de mostrar o código de barras e o número da carteirinha é necessário "
1577 "verificar a opção 'Imprimir Número da carteirinha como código de barras'. "
1578 "Isto irá transformar o número da carteirinha em um código de barras."
1580 #: ../../source/03_tools.rst:883
1582 msgid "Finally you can choose up to two images to print on the card."
1584 "Por fim, você pode escolher entre duas imagens para imprimir em seu cartão. "
1586 #: ../../source/03_tools.rst:885
1589 "One can be the :ref:`patron image <upload-patron-images-label>` which you "
1590 "can resize to meet your needs."
1592 "Uma pode ser a imagem de usuário que pode ser redimensionada de acordo com "
1595 #: ../../source/03_tools.rst:888
1598 "The other image can be something like a library logo or symbol that you "
1599 "uploaded using the ':ref:`Manage Images <manage-images-label>`' module of "
1600 "the Patron Card Creator Tool."
1602 "A outra imagem pode ser algo como o logotipo da biblioteca ou um símbolo "
1603 "carregado usando o módulo 'Gerir Imagens' da ferramenta de criação de "
1606 #: ../../source/03_tools.rst:895
1608 "It is the designers responsibility to define textlines, barcode and images "
1609 "such that overlap is avoided."
1612 #: ../../source/03_tools.rst:898
1614 msgid "After saving, your layouts will appear on the 'Manage layouts' page."
1616 "Depois de salvar, os esquemas aparecerem na página de gestão dos esquemas."
1618 #: ../../source/03_tools.rst:900
1621 msgstr "Gerenciar Imagens"
1623 #: ../../source/03_tools.rst:905 ../../source/03_tools.rst:1894
1627 #: ../../source/03_tools.rst:907
1630 "*Get there:* More > Tools > Patron Card Creator > Manage > Card templates"
1632 "Koha › Ferramentas › Criação de Carteirinha de Usuário "
1633 "› Gerenciar Lotes de Carteirinhas"
1635 #: ../../source/03_tools.rst:910
1638 "A template describes the arrangement of labels on the label sheet/card stock "
1639 "you are using. This might be Avery 5160 for address labels, Gaylord 47-284 "
1640 "for spine labels or Avery 28371 for your patron cards, just to give a couple "
1641 "of examples. All of the information you will need for setting up a template "
1642 "may be on the packaging, and if not it can usually be found on the vendor's "
1643 "website or can be measured from a sample sheet."
1645 "Um template é baseado na etiqueta/stock que você utiliza. Pode ser Avery "
1646 "5160 para etiquetas de endereço, Gaylord 47-284 para etiquetas de lombada ou "
1647 "Avery 28371 para carteirinhas, por exemplo. Estas etiquetas em geral são "
1648 "acompanhadas de informações para configuração no Koha (largura, altura, "
1649 "etc.). Esta informação em geral está na embalagem, mas também pode ser "
1650 "obtida no site do fabricante."
1652 #: ../../source/03_tools.rst:921 ../../source/03_tools.rst:1908
1653 msgid "Add a Template"
1654 msgstr "Adicionar Template"
1656 #: ../../source/03_tools.rst:923
1658 "To add a new template click on the 'New template' button at the top of your "
1659 "page which brings you to the Edit template form immediately. You may also "
1660 "choose to press 'Manage templates' on the left side. Here you are offered a "
1661 "list of available templates you can select for editing. But in the top of "
1662 "the page there is still the 'New template' button."
1665 #: ../../source/03_tools.rst:929
1668 msgstr "Gerenciar Imagens"
1670 #: ../../source/03_tools.rst:931
1673 "Using the form that appears after pressing either 'Edit' or 'New "
1674 "template'you can define the template for your sheet of labels or cards."
1676 "Usando o formulário que aparece pode definir o modelo para a sua folha de "
1677 "etiquetas ou cartões."
1679 #: ../../source/03_tools.rst:934
1682 msgstr "Gerenciar Imagens"
1684 #: ../../source/03_tools.rst:936
1686 msgid "Template ID is simply a system generated unique id"
1688 "ID do Modelo vai ser automaticamente gerado após guardar o modelo, sendo um "
1689 "simples identificar único no sistema"
1691 #: ../../source/03_tools.rst:938
1694 "Template Code should be the name of this template to identify it on a list "
1697 "Código de modelo deve ser algo que ajude na identificação do modelo na lista."
1699 #: ../../source/03_tools.rst:941 ../../source/03_tools.rst:1926
1701 "You can use the Template Description to add additional information about the "
1704 "Pode usar Descrição do Modelo para adicionar informação adicionar sobre o "
1707 #: ../../source/03_tools.rst:944
1710 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
1711 "be using for the template."
1713 "O menu Unidades é usado para definir a escala de medição que vai ser usada "
1716 #: ../../source/03_tools.rst:947
1719 msgstr "Gerenciar Imagens"
1721 #: ../../source/03_tools.rst:954
1723 "The measurements (page height, page width, card width, card height) may be "
1724 "on the packaging, and if not it can usually be found on the vendor's website "
1725 "or can be measured from a sample sheet."
1728 #: ../../source/03_tools.rst:958 ../../source/03_tools.rst:1944
1731 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1732 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1733 "printer (to which the profile is assigned)."
1735 "Um perfil é um conjunto de \"configurações\" aplicadas a um determinado "
1736 "template para compensar diferenças e peculiaridades de uma determinada "
1737 "impressora (a qual o perfil se aplica). "
1739 #: ../../source/03_tools.rst:962
1741 "Before defining a profile try printing some sample cards so that you can "
1742 "take measurements to define a profile to perform the right adjustments for "
1743 "your printer/template combination."
1745 "Antes de escolher um perfil Alguns tentam imprimir cartões amostra de modo "
1746 "que você pode facilmente definir um perfil que é direito para sua combinação "
1747 "de impressora / modelo."
1749 #: ../../source/03_tools.rst:966
1752 "After finding and documenting any anomalies in the printed document, then "
1753 "you can :ref:`create a profile <add-a-profile-label>` and assign it to the "
1756 "Depois de encontrar eventuais anomalias no documento impresso, crie um "
1757 "perfil e atribua-o ao modelo."
1759 #: ../../source/03_tools.rst:972
1761 "Do not specify a profile unless needed, i.e. do not click to define a "
1762 "printer profile. It is not possible to remove a profile from a template but "
1763 "you can switch to another profile."
1766 #: ../../source/03_tools.rst:978
1768 "If you are using different printers you may be required to define several "
1769 "templates that are identical only different profiles are specified."
1772 #: ../../source/03_tools.rst:982
1775 "After saving, your templates will appear on the 'Manage templates' page."
1777 "Depois de salvar, os modelos aparecerem na página de gestão dos modelos."
1779 #: ../../source/03_tools.rst:984
1782 msgstr "Gerenciar Imagens"
1784 #: ../../source/03_tools.rst:989 ../../source/03_tools.rst:1963
1788 #: ../../source/03_tools.rst:991
1789 msgid "*Get there:* More > Tools > Patron Card Creator > Manage > Profiles"
1792 #: ../../source/03_tools.rst:993
1795 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given :ref:`template "
1796 "<templates-label>` just prior to printing which compensates for anomalies "
1797 "unique and peculiar to a given printer. This means if you set a template up "
1798 "and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1799 "aligned the same on each card, you need to set up a profile for each printer "
1800 "(or even different tray selections on the same printer) to make up for the "
1801 "differences in printing styles, such as the shifting of text to the left, "
1802 "right, top or bottom."
1804 "Um perfil é um conjunto de \"configurações\" aplicadas a um template para "
1805 "compensar peculiaridades de uma determinada impressora (a qual o perfil de "
1806 "aplica). Isto significa que se você selecionar um template e em duas "
1807 "impressoras diferentes os itens aparecerem de forma distinta, será "
1808 "necessário configurar o perfil para cada impressora para ajustar as "
1809 "diferenças, como ajustar a orientação do texto mais para esquerda, direita, "
1810 "cima ou para baixo."
1812 #: ../../source/03_tools.rst:1002
1814 "If your cards are printing just the way you want, you will not need a "
1817 "Se os cartões estão a imprimir da forma desejada, não precisa de um perfil."
1819 #: ../../source/03_tools.rst:1008 ../../source/03_tools.rst:1982
1820 msgid "Add a Profile"
1821 msgstr "Adicionar um perfil"
1823 #: ../../source/03_tools.rst:1010
1825 "To add a new profile, you want to click on the 'Profiles' button at the top "
1826 "of your page and choose 'New Profile'"
1828 "Para adicionar um novo perfil, você quer clicar no botão 'Perfis' na parte "
1829 "superior da página e escolha 'Novo Perfil'"
1831 #: ../../source/03_tools.rst:1013
1834 msgstr "Gerenciar Imagens"
1836 #: ../../source/03_tools.rst:1015
1838 "To add a new profile, you want to click on the 'New profile' button at the "
1839 "top of your page. Using the form that appears you can define the values to "
1840 "correct the card misalignments on your label sheet. You may also choose "
1841 "'Manage profiles' on the left side and select one of the currently available "
1842 "profiles for editing."
1845 #: ../../source/03_tools.rst:1021
1848 msgstr "Gerenciar Imagens"
1850 #: ../../source/03_tools.rst:1023
1853 "The Printer Name and Paper Bin do not have to match your printer exactly, "
1854 "they are for your reference so you can remember what printer you have set "
1857 "O Nome da impressora e o tipo de papel não têm necessariamente de ter a "
1858 "mesma impressora, apenas são referências para lembrar qual a impressora do "
1859 "perfil. Pode usar o número de modelo de impressora no nome ou chamar-lhe 'a "
1862 #: ../../source/03_tools.rst:1029
1864 "For example: if you want to use the Printer model number in printer name you "
1865 "can, or you can call it 'the printer on my desk'"
1868 #: ../../source/03_tools.rst:1033 ../../source/03_tools.rst:1999
1871 "Template will be filled in once you have chosen which template to apply the "
1872 "profile to on the :ref:`template edit form <add-a-template-label>`"
1874 "Modelo será preenchido depois de ter escolhido o modelo a aplicar o perfil "
1875 "no formulário de edição de modelo"
1877 #: ../../source/03_tools.rst:1036 ../../source/03_tools.rst:2003
1879 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
1880 "be using for your profile."
1882 "O menu Unidades é usado para definir a escala de medição que vai ser usada "
1885 #: ../../source/03_tools.rst:1039
1888 msgstr "Gerenciar Imagens"
1890 #: ../../source/03_tools.rst:1046
1893 "Offset should be used when the entire image is off center either vertically "
1894 "or horizontally. Creep describes a condition where the distance between the "
1895 "labels changes across the page or up and down the page"
1897 "Offset descreve o que acontece quando a imagem inteira está descentralizada "
1898 "verticalmente ou horizontalmente e creep descreve uma condição onde a "
1899 "distância entre as etiquetas alteradas através da página, ou acima ou abaixo "
1902 #: ../../source/03_tools.rst:1051
1905 "For offset and creep values, negative numbers move the printed information "
1906 "up and to the left on the printed sheet and positive numbers move down and "
1909 "Para estes valores, os números negativos movem o erro acima e à esquerda e "
1910 "os números positivos movem o erro abaixo e à direita"
1912 #: ../../source/03_tools.rst:1055
1915 "Example: the text is printed 0 .25\" from the left edge of the first label, "
1916 "0 .28\" from the left edge of the second label and 0 .31\" from the left "
1917 "edge of the third label. This means the horizontal creep should be set to "
1918 "(minus) -0.03 \" to make up for this difference."
1920 "Exemplo: o texto está a 0,55 mm da margem esquerda da primeira etiqueta, "
1921 "0,57mm da margem esquerda da segunda etiqueta e 0,61mm da margem esquerda da "
1922 "terceira etiqueta. Isto significa que o deslocamento horizantal deve ser "
1923 "ajustado para 0,6mm."
1925 #: ../../source/03_tools.rst:1061
1928 "After saving, your profiles will appear on the 'Manage Printer Profiles' "
1930 msgstr "Depois de salvar, os perfis aparecerem na página de gestão dos perfis."
1932 #: ../../source/03_tools.rst:1064
1935 msgstr "Gerenciar Imagens"
1937 #: ../../source/03_tools.rst:1066 ../../source/03_tools.rst:2026
1939 "Once you have saved your new profile, you can return to the list of "
1940 "templates and choose to edit the template that this profile is for."
1942 "Após guardar o seu novo perfil, pode voltar a lista de modelos e editar o "
1943 "modelo para que use o perfil criado."
1945 #: ../../source/03_tools.rst:1072 ../../source/03_tools.rst:2097
1949 #: ../../source/03_tools.rst:1074
1951 msgid "*Get there:* More > Tools > Patron Card Creator > Manage > Card batches"
1953 "Koha › Ferramentas › Criação de Carteirinha de Usuário "
1954 "› Gerenciar Lotes de Carteirinhas"
1956 #: ../../source/03_tools.rst:1077
1957 msgid "A batch is a collection of patrons for whom you want to generate cards."
1959 "Um lote é um grupo de usuários para os quais se deseja criar carteirinhas."
1961 #: ../../source/03_tools.rst:1082 ../../source/03_tools.rst:2108
1963 msgstr "Adicionar um Lote"
1965 #: ../../source/03_tools.rst:1084
1967 "To add a new batch, you want to click on the 'New batches' button at the top "
1968 "of your page. Choosing the menu item 'Manage batches' on the left a list of "
1969 "already defined batches is displayed. In this display you can either select "
1970 "a batch for editing or add a new batch."
1973 #: ../../source/03_tools.rst:1089
1976 msgstr "Gerenciar Imagens"
1978 #: ../../source/03_tools.rst:1091
1980 "For a new batch a message pops up and directs you to select patrons to be "
1981 "processed in this batch."
1984 #: ../../source/03_tools.rst:1094
1988 #: ../../source/03_tools.rst:1096
1990 "After choosing the 'Add item(s)' button the Patron Search window pops up."
1993 #: ../../source/03_tools.rst:1099
1996 msgstr "Gerenciar Imagens"
1998 #: ../../source/03_tools.rst:1101
2001 "From here you can search for patrons to add to your batch by any part of "
2002 "their name, their category and/or library. Entering \\* in the search box "
2003 "will display all the patrons."
2005 "Aqui você pode pesquisar um usuário digitando qualquer parte do seu nome, "
2006 "nome de usuário, e-mail ou código de barras na caixa de busca no alto da "
2009 #: ../../source/03_tools.rst:1105
2012 msgstr "Gerenciar Imagens"
2014 #: ../../source/03_tools.rst:1107
2016 "From the results you can add patrons to the batch by clicking the 'Add' "
2017 "button. After adding patrons from the results you can start over and perform "
2018 "another search or click 'Close' at the bottom of the screen to indicate that "
2019 "you are done. You will then be presented with your batch."
2022 #: ../../source/03_tools.rst:1113
2024 "|image1228| If you are satisfied with your batch you can proceed to export. "
2025 "If you want to correct or even delete that batch the buttons to do so can be "
2026 "found at the top of your screen. You can always come back here through the "
2027 "'Manage > Card batches' button."
2030 #: ../../source/03_tools.rst:1119
2032 "If you would like to export all patron cards you can click 'Export card "
2033 "batch' otherwise you can choose specific patrons to print cards for by "
2034 "checking the box to the right of their names and then choose 'Export "
2035 "selected card(s)' at the top."
2038 #: ../../source/03_tools.rst:1124
2040 "The export menu will ask you to choose a template, a layout and starting "
2041 "position (where on the sheet should printing begin)."
2044 #: ../../source/03_tools.rst:1129
2046 "For the starting position if the first 6 labels have already been used on "
2047 "your sheet you can start printing on label in position 7 on the sheet. The "
2048 "labels are numbered left to right from top to bottom."
2051 #: ../../source/03_tools.rst:1133
2055 #: ../../source/03_tools.rst:1135
2058 "Once you click 'Export' you will be presented with a PDF of your labels for "
2061 "Quando você clica em 'Exportar' Você será solicitado a escolher o tamanho "
2062 "para exportar o arquivo em."
2064 #: ../../source/03_tools.rst:1138 ../../source/03_tools.rst:1315
2068 #: ../../source/03_tools.rst:1140
2069 msgid "When you open the PDF you will see the cards for printing"
2072 #: ../../source/03_tools.rst:1142
2075 msgstr "Gerenciar Imagens"
2077 #: ../../source/03_tools.rst:1144
2079 "The above image shows a layout that is made up of two textlines. The first "
2080 "one is just plain text, the second one is composed of the <firstname> "
2081 "<surname> fields. A patron image is printed (if available) and the barcode "
2082 "of patrons number is displayed in code 39. All this is printed on a template "
2083 "with three columns and 8 rows using position 1-3 here. When printing this "
2084 "PDF please take care that your printer doesn't rescale the PDF (e.g do not "
2085 "fit to paper size) otherwise the printer will not be able to print to the "
2086 "right place per your templates."
2089 #: ../../source/03_tools.rst:1156
2090 msgid "Manage Images"
2091 msgstr "Gerenciar Imagens"
2093 #: ../../source/03_tools.rst:1158
2095 msgid "*Get there:* More > Tools > Patron Card Creator > Manage > Images"
2096 msgstr "Koha › Criador de carteirinha › Gerenciar imagens"
2098 #: ../../source/03_tools.rst:1160
2101 "Images uploaded using this tool will appear on the menu when creating :ref:"
2102 "`patron card layouts <layouts-label>`. You are limited in how many images "
2103 "you can upload (not counting patron images) by the :ref:`ImageLimit` system "
2106 "Imagens carregadas com esta ferramenta aparecerão no menu na criação de "
2107 "esquemas carteirinhas de usuário. Você está limitado a tantas imagens para "
2108 "carregar quantas as que estão definidas na preferência de sistema ImageLimit."
2110 #: ../../source/03_tools.rst:1167
2111 msgid "Images must be under 500k in size."
2112 msgstr "Imagens precisam ter menos que 500k."
2114 #: ../../source/03_tools.rst:1171
2116 "Pictures uploaded with this tool should be at least 300dpi which is the "
2117 "minimum quality for a printable image."
2119 "Imagens carregadas com esta ferramenta devem ter no mínimo 300 dpi, a "
2120 "resolução necessária para uma impressão adequada."
2122 #: ../../source/03_tools.rst:1174
2124 "In the center of the screen is a simple upload form, simply browse for the "
2125 "file on your computer and give it a name you'll recognize later."
2127 "No centro da tela há um formulário simples de upload, procure o arquivo em "
2128 "seu computador e dê-lhe um nome para reconhecê-lo mais tarde."
2130 #: ../../source/03_tools.rst:1177
2133 msgstr "Gerenciar Imagens"
2135 #: ../../source/03_tools.rst:1179
2137 "Once the file is uploaded you will be presented with a confirmation message."
2138 msgstr "Quando o arquivo for carregado, surgirá uma mensagem de confirmação."
2140 #: ../../source/03_tools.rst:1182
2143 msgstr "Gerenciar Imagens"
2145 #: ../../source/03_tools.rst:1184
2147 "And the image will be listed with all of your others on the right hand side "
2149 msgstr "E a imagem será listada com as demais no lado direito da página."
2151 #: ../../source/03_tools.rst:1187
2154 msgstr "Gerenciar Imagens"
2156 #: ../../source/03_tools.rst:1189
2158 "To delete one or multiple of these images, click the checkbox to the right "
2159 "of each image you want to delete and click the 'Delete' button."
2161 "Para excluir uma ou mais imagens, clique na caixa de seleção à direita de "
2162 "cada imagem que você deseja apagar e clique no botão 'Excluir'."
2164 #: ../../source/03_tools.rst:1195
2166 msgid "Patrons (anonymize, bulk-delete)"
2167 msgstr "Usuários (tornar anônimo ou excluir)"
2169 #: ../../source/03_tools.rst:1197
2171 "*Get there:* More > Tools > Patrons and Circulation > Patrons (anonymize, "
2175 #: ../../source/03_tools.rst:1200
2177 "This tool allows you to bulk anonymize circulation histories (this means "
2178 "that you keep records of how many times items were checked out - but not the "
2179 "patrons who checked the items out) or bulk delete patrons (remove them from "
2180 "the system completely)."
2182 "Esta ferramenta permite tornar anônimo o histórico de circulação ou excluir "
2183 "registros de usuário em massa. Isso significa que o sistema mantém uma "
2184 "ligação entre os empréstimos antigos e seus exemplares, mas corta a ligação "
2187 #: ../../source/03_tools.rst:1207
2190 "Patrons with outstanding fines or items checked out are not saved. They are "
2191 "not completely removed from the system (they are only moved to the delete"
2192 "\\_borrowers table), but this tool does not provide as many checks as one "
2195 "Importante: Usuários com multas pendentes ou empréstimos não devolvidos não "
2196 "são salvos. Eles não foram completamente removidos do sistema (eles são "
2197 "transferidos para a tabela delete_borrowers table), mas esta ferramenta não "
2198 "provê muitas marcações como seria desejado."
2200 #: ../../source/03_tools.rst:1214
2203 "Before using this tool it is recommended that you backup your database. "
2204 "Changes made here are permanent."
2206 "Importante: antes de utilizar esta ferramenta é recomendável que você faça "
2207 "um backup de sua base de dados. As alterações feitas aqui são permanentes."
2209 #: ../../source/03_tools.rst:1219
2212 "The anonymization will fail quietly if :ref:`AnonymousPatron` preference "
2213 "does not contain a valid value."
2215 "Importante: a anonimização não funcionará corretamente caso a preferência "
2216 "AnonymousPatron não contenha um valor válido."
2218 #: ../../source/03_tools.rst:1223
2221 msgstr "Gerenciar Imagens"
2223 #: ../../source/03_tools.rst:1225
2224 msgid "To either delete or anonymize patrons"
2225 msgstr "Para excluir ou tornar anônimos os usuários"
2227 #: ../../source/03_tools.rst:1227
2229 "Check the 'Verify' box on the task you would like to complete (Delete or "
2232 "Marque a caixa \"Verificar\" sobre a tarefa que você gostaria de completar "
2233 "(Apagar ou Anonymize)"
2235 #: ../../source/03_tools.rst:1230
2236 msgid "Enter a date before which you want to alter the data"
2237 msgstr "Digite uma antes da qual você pretende ajustar os dados"
2239 #: ../../source/03_tools.rst:1232
2241 msgid "If deleting patrons you can also choose to find patrons who"
2243 "Ao excluir usuários, você também pode selecioná-los a partir de uma data de "
2244 "vencimento específica ou categoria"
2246 #: ../../source/03_tools.rst:1234
2248 msgid "have not borrowed since a specific date"
2249 msgstr "quem não realizou nenhum empréstimo desde:"
2251 #: ../../source/03_tools.rst:1236
2252 msgid "have accounts that will expire before a specific date"
2255 #: ../../source/03_tools.rst:1238
2257 msgid "are in a specific :ref:`patron category <patron-categories-label>`"
2258 msgstr "`Adicionar categoria de usuário <#addingpatroncat>`__"
2260 #: ../../source/03_tools.rst:1240
2262 msgid "are in a :ref:`patron list <patron-lists-label>`"
2263 msgstr "`Listas de usuários <#patronlists>`__"
2265 #: ../../source/03_tools.rst:1242
2266 msgid "Click 'Next'"
2267 msgstr "Click 'Seguinte'"
2269 #: ../../source/03_tools.rst:1244
2271 "A confirmation will appear asking if you're sure this is what you want to "
2274 "Uma confirmação aparecerá perguntando se você está ciente do que está fazendo"
2276 #: ../../source/03_tools.rst:1247
2279 msgstr "Gerenciar Imagens"
2281 #: ../../source/03_tools.rst:1249
2282 msgid "Clicking 'Finish' will delete or anonymize your data"
2284 "Clicando em 'Finalizar' para com que todos os dados sejam excluídos ou "
2287 #: ../../source/03_tools.rst:1251
2290 msgstr "Gerenciar Imagens"
2292 #: ../../source/03_tools.rst:1256
2294 msgid "Batch patron modification"
2295 msgstr "Edição de usuários em lote"
2297 #: ../../source/03_tools.rst:1258
2300 "*Get there:* More > Tools > Patrons and Circulation > Batch patron "
2302 msgstr "Koha › Ferramentas › Edição de usuários em lote"
2304 #: ../../source/03_tools.rst:1261
2307 "With this tool you can make edits to a batch of patron records. Simply load "
2308 "in a file of cardnumbers (one per line), choose from a :ref:`list of patrons "
2309 "<patron-lists-label>` or scan patron card numbers in to the box provided."
2311 "Com esta ferramenta você pode editar em lote registros de usuários. "
2312 "Simplesmente informe um arquivo com números de carteirinhas (um por linha) "
2313 "ou escaneie números de carteirinhas de usuários no campo fornecido."
2315 #: ../../source/03_tools.rst:1266
2319 #: ../../source/03_tools.rst:1268
2321 "Once you have the file loaded or the barcodes scanned click 'Continue.' You "
2322 "will be presented with a list of the patrons and the changes you can make."
2324 "Uma vez que subiu um arquivo ou códigos de barras escaneados clique "
2325 "'Continuar'. Será apresentado uma lista com usuários e as alterações que "
2328 #: ../../source/03_tools.rst:1272
2332 #: ../../source/03_tools.rst:1274
2334 "To the left of each text box there is a checkbox. Clicking that checkbox "
2335 "will clear our the field values."
2337 "A esquerda de cada caixa de texto existe uma caixa de marcação. Clicando na "
2338 "caixa de marcação irá limpar os valores deste campo."
2340 #: ../../source/03_tools.rst:1279
2343 "If the field is mandatory you will not be able to clear the value in it."
2345 "Importante: Se o campo é obrigatório você não poderá limpar o valor dele."
2347 #: ../../source/03_tools.rst:1282
2349 "If you have multiple patron attributes you can change them all by using the "
2350 "plus (+) sign to the right of the text box. This will allow you to add "
2351 "another attribute value."
2353 "Se você tem mais de um atributo de usuário você pode alterá-los usando o "
2354 "sinal (+) a direita da caixa de texto. Ele permitirá você adicionar outro "
2355 "valor de atributo."
2357 #: ../../source/03_tools.rst:1286
2361 #: ../../source/03_tools.rst:1288
2363 "Once you have made the changes you want, you can click 'Save' and Koha will "
2364 "present you with the changed patron records."
2366 "Quando você tiver feito todas as alterações, você pode clicar em 'Salvar' e "
2367 "o Koha irá apresentá-lo com as alterações feitas nos registros de usuários."
2369 #: ../../source/03_tools.rst:1294
2370 msgid "Tag Moderation"
2373 #: ../../source/03_tools.rst:1296
2374 msgid "*Get there:* More > Tools > Patrons and Circulation > Tags"
2377 #: ../../source/03_tools.rst:1298
2380 "Depending on your :ref:`tagging system preferences <tagging-label>`, "
2381 "librarians may need to approve tags before they are published on the OPAC. "
2382 "This is done via the Tag Moderation Tool. If there are tags awaiting "
2383 "moderation they will be listed on the main staff dashboard under the module "
2386 "Dependendo das suas preferências sistema de tags, os bibliotecários deverão "
2387 "aprovar tags antes de serem publicados no OPAC. Isto será feito pela "
2388 "ferramenta de moderação de tags. Se existirem tags aguardando moderação elas "
2389 "serão listadas na tela de trabalho técnico sob o modulo etiquetas."
2391 #: ../../source/03_tools.rst:1304
2395 #: ../../source/03_tools.rst:1306
2397 "To moderate the tags visit the Tags tool. When first visiting the tool, you "
2398 "will be presented with a list of tags that are pending approval or rejection "
2401 "Para moderar as tags visite a ferramentas de Tags. Quando visitar pela "
2402 "primeira vez a ferramenta, será apresentado para você uma lista com tags que "
2403 "estão aguardando aprovação por um bibliotecário"
2405 #: ../../source/03_tools.rst:1310
2409 #: ../../source/03_tools.rst:1312
2411 msgid "To see all of the titles this tag was added to simply click on the term"
2412 msgstr "Para ver todos os títulos ligados a esta tag, clique na palavra"
2414 #: ../../source/03_tools.rst:1317
2417 "From this list of titles you can remove a tag without outright rejecting it "
2418 "from being used in the future by clicking the 'Remove tag' button to the "
2419 "right of the title."
2421 "Para remover uma tag de um título em específico, simplesmente clique no "
2422 "botão 'Remover tag' à direita do título."
2424 #: ../../source/03_tools.rst:1321
2426 "To approve a tag, you can either click the 'Approve' button in line with the "
2427 "term, or check all terms you want to approve and click 'Approve' below the "
2430 "Para aprovar uma tag, você pode clicar no botão 'Aprovar' com o termo, ou "
2431 "marcar todos os termos que você deseja aprovar e clique em 'Aceitar' abaixo "
2434 #: ../../source/03_tools.rst:1325
2436 "To reject a tag, you can either click the 'Reject' button in line with the "
2437 "term, or check all terms you want to approve and click 'Reject' below the "
2440 "Para rejeitar uma tag, você pode clicar no botão 'Rejeitar' com o termo, ou "
2441 "verifique todos os termos que você deseja rejeitar e clique em 'Rejeitar' "
2444 #: ../../source/03_tools.rst:1329
2446 "Once a tag has been approved or rejected it will be moved to the appropriate "
2447 "list of tags. A summary of all tags will appear on the right of the screen."
2449 "Assim que um etiqueta for aprovada ou rejeitada será movida para a lista "
2450 "apropriada. Um sumário de todas as etiquetas aparecerá à direita do ecrã."
2452 #: ../../source/03_tools.rst:1333
2456 #: ../../source/03_tools.rst:1335
2459 "Even though a tag is approved or rejected, it can still be moved to another "
2460 "list. When viewing approved tags each tag has the option to reject:"
2462 "Mesmo que uma tag seja aprovada ou rejeitada, ela ainda pode ser movida para "
2463 "outra lista. Ao ver as tags aprovadas tem a opção de rejeitar cada uma"
2465 #: ../../source/03_tools.rst:1339
2468 msgstr "Gerenciar Imagens"
2470 #: ../../source/03_tools.rst:1341
2473 "To check terms against the approved and rejected lists (and possibly "
2474 "against :ref:`the dictionary <tagsexternaldictionary-label>` you have "
2475 "assigned for tag moderation) simply enter the term into the search box on "
2476 "the bottom right of the screen to see the status of the term"
2478 "Para verificar os termos em relação às listas aprovadas e rejeitadas (e "
2479 "possivelmente contra o dicionário que você atribuiu à moderação de tag) "
2480 "basta digitar o termo na caixa de pesquisa no canto inferior direito da tela "
2481 "para ver o estado do termo"
2483 #: ../../source/03_tools.rst:1346
2486 msgstr "Gerenciar Imagens"
2488 #: ../../source/03_tools.rst:1348
2489 msgid "Finally you can find tags by using the filters on the left."
2492 #: ../../source/03_tools.rst:1350
2496 #: ../../source/03_tools.rst:1355
2497 msgid "Upload Patron Images"
2498 msgstr "Upload fotos do usuário"
2500 #: ../../source/03_tools.rst:1357
2502 "*Get there:* More > Tools > Patrons and Circulation > Upload Patron Images"
2505 #: ../../source/03_tools.rst:1360
2508 "Patron images can be uploaded in bulk if you are :ref:`allowing patron "
2509 "images <patronimages-label>` to be attached to patron records. These images "
2510 "can also be used when creating :ref:`patron cards <patron-card-creator-"
2513 "Imagens de usuários podem ser adicionadas em lote se você estiver "
2514 "possibilitando o uso de imagens nos registros de usuários. Estas imagens "
2515 "também podem ser usadas quando da criação de cartões de usuários."
2517 #: ../../source/03_tools.rst:1364
2518 msgid "Create a txt file and title it \"DATALINK.TXT\" or \"IDLINK.TXT\""
2519 msgstr "Crie um arquivo txt e o nomeie como \"DATALINK.TXT\" ou \"IDLINK.TXT\""
2521 #: ../../source/03_tools.rst:1366
2524 "On each line in the text file enter the patron's card number followed by "
2525 "comma (or tab) and then the image file name"
2527 "Em cada linha no arquivo de texto digite o número da carteirinha seguido por "
2528 "uma vírgula (ou tab) e então o nome da imagem "
2530 #: ../../source/03_tools.rst:1369
2534 #: ../../source/03_tools.rst:1371
2535 msgid "Make sure that your TXT file is a plain text document, not RTF."
2537 "Assegure-se que o seu arquivo TXT é um arquivo de texto plano e não RTF."
2539 #: ../../source/03_tools.rst:1373
2540 msgid "Zip up the text file and the image files"
2541 msgstr "Zipar e enviar o arquivo de texto e os arquivos de imagens"
2543 #: ../../source/03_tools.rst:1375
2544 msgid "Go to the Upload Patron Images Tool"
2545 msgstr "Vá para a Ferramenta de Upload de Imagens de Usuário"
2547 #: ../../source/03_tools.rst:1377
2551 #: ../../source/03_tools.rst:1379
2553 "For a single image, simply point to the image file and enter the patron card "
2556 "Para uma só imagem, selecione o arquivo da imagem e digite o número da "
2557 "carteirinha do usuário"
2559 #: ../../source/03_tools.rst:1382
2560 msgid "For multiple images, choose to upload a zip file"
2561 msgstr "Para mais de um arquivo de imagem, escolha upload de arquivo .zip"
2563 #: ../../source/03_tools.rst:1384
2564 msgid "After uploading you will be presented with a confirmation"
2565 msgstr "Depois de escolher você receberá uma mensagem de confirmação"
2567 #: ../../source/03_tools.rst:1386
2571 #: ../../source/03_tools.rst:1390
2573 "There is a limit of 100K on the size of the picture uploaded and it is "
2574 "recommended that the image be 200x300 pixels, but smaller images will work "
2577 "Há um limite de 100K para o tamanho da imagem carregada e recomenda-se que a "
2578 "imagem seja de 200x300 pixels, mas as imagens menores funcionarão melhor"
2580 #: ../../source/03_tools.rst:1397
2581 msgid "Rotating Collections"
2584 #: ../../source/03_tools.rst:1399
2586 msgid "*Get there:* More > Tools > Catalog > Rotating Collections"
2587 msgstr "Koha › Ferramentas › Coleções Circulantes"
2589 #: ../../source/03_tools.rst:1401
2592 "Rotating Collections is a tool for managing collections of materials that "
2593 "frequently get shifted from library to library. It adds the ability to store "
2594 "not only an item's home library and current location but also information "
2595 "about where it is supposed to be transferred to next to ensure that all "
2596 "items in the collection are sent to the correct library. When an item in a "
2597 "rotating collection is checked in, library staff is notified that the item "
2598 "is part of a rotating collection and which branch it should be sent to if it "
2599 "is not at the correct one."
2601 "Coleção Rotativa é uma ferramenta para o gerenciamento de coleções que "
2602 "frequentemente se deslocam de biblioteca para biblioteca. Esta possui a "
2603 "capacidade de armazenar não só qual a biblioteca de origem do item e sua "
2604 "localização atual, mas também informações sobre qual a próxima biblioteca "
2605 "para onde será transferido,garantindo que todos os itens na coleção sejam "
2606 "enviados para a biblioteca correta. Quando um item da Coleção \"Circulante\" "
2607 "é emprestado, a equipe da biblioteca é notificada de que o item faz parte da "
2608 "\"Coleção Circulante\" e qual biblioteca setorial o item deve ser enviado "
2609 "caso ele esteja na biblioteca errada."
2611 # Circulation > Checkout Policy
2612 #: ../../source/03_tools.rst:1412
2615 "The :ref:`AutomaticItemReturn` system preference must be set to \"Don't "
2616 "automatically transfer items to their home library when they are returned\" "
2617 "for Rotating Collections to function properly."
2619 "transferir automaticamente os exemplares para sua biblioteca de origem "
2620 "quando forem devolvidos."
2622 #: ../../source/03_tools.rst:1417
2624 "To create a new rotating collection, click the \"New Collection\" button, "
2625 "fill in the Title and Description, and click Submit. Once submitted you'll "
2626 "see \"Collection Name added successfully\"; click \"Return to rotating "
2627 "collections home\" to return to the main Rotating Collections management "
2628 "page (or click Rotating Collections in the sidebar)."
2631 #: ../../source/03_tools.rst:1424
2633 "To add items to a collection, click \"Add or remove items\" next to the "
2634 "collection's name in the list of collections. Under \"Add or remove items\" "
2635 "scan or type in the barcode of the item you wish to add to the collection, "
2636 "and hit Enter or click Submit if necessary."
2639 #: ../../source/03_tools.rst:1429
2641 "To remove an item from a collection, either click Remove next to the item's "
2642 "barcode in the list of items within the collection or check the \"Remove "
2643 "item from collection\" box next to the Barcode text box under \"Add or "
2644 "remove items, and scan or type in the barcode, clicking Submit or hitting "
2645 "Enter if necessary. Note: The \"Remove item from collection\" checkbox will "
2646 "remain checked as long as you are on the \"Add or remove items\" page, "
2647 "unless you uncheck it, to facilitate quickly removing a number of items at a "
2648 "time by scanning their barcodes."
2651 #: ../../source/03_tools.rst:1442
2653 msgid "Transfer a Rotating Collection"
2654 msgstr "Transferir coleção "
2656 #: ../../source/03_tools.rst:1444
2658 msgid "Transferring a collection will:"
2659 msgstr "Transferir coleção "
2661 #: ../../source/03_tools.rst:1446
2663 "Change the current location of the items in that collection to the library "
2664 "it is to be transferred to"
2667 #: ../../source/03_tools.rst:1449
2669 "Initiate a transfer from its original current location/holding library to "
2670 "the current location/holding library it is to be rotated to. When a library "
2671 "receives a collection they will need to check in the items to complete the "
2675 #: ../../source/03_tools.rst:1454
2676 msgid "You can transfer a collection in one of two ways:"
2679 #: ../../source/03_tools.rst:1456
2681 "From the main Rotating Collections page, click on Transfer next to the title "
2682 "of the collection you wish to transfer; choose the library you wish to "
2683 "transfer the collection to and click \"Transfer collection\"."
2686 #: ../../source/03_tools.rst:1461
2688 "Or, from the \"add or remove items\" page for a collection, you can click "
2689 "the Transfer button, choose the library you wish to transfer the collection "
2690 "to and click \"Transfer Collection\"."
2693 #: ../../source/03_tools.rst:1467
2695 "In order to complete the transfer process, the library receiving the "
2696 "rotating collection should check in all items from the collection as they "
2697 "receive them. This will clear the transfer so that the items are no longer "
2698 "shown as being \"in transit\"."
2701 #: ../../source/03_tools.rst:1472
2703 "If an item in a rotating collection is checked in at a library other than "
2704 "the one it is supposed to be transferred to, a notification will appear "
2705 "notifying library staff that the item is part of a rotating collection, also "
2706 "letting them know where the item needs to be sent."
2709 #: ../../source/03_tools.rst:1477
2713 #: ../../source/03_tools.rst:1482
2717 #: ../../source/03_tools.rst:1487
2718 msgid "Batch item modification"
2719 msgstr "Modificação de itens em lote"
2721 #: ../../source/03_tools.rst:1489
2723 msgid "*Get there:* More > Tools > Catalog > Batch item modification"
2724 msgstr "Koha › Ferramentas › Edição de itens em lote"
2726 #: ../../source/03_tools.rst:1491
2727 msgid "This tool will allow you to modify a batch of item records in Koha."
2729 "Esta ferramenta irá permitir que você modifique um lote de registros de "
2730 "exemplares do Koha."
2732 #: ../../source/03_tools.rst:1493
2736 #: ../../source/03_tools.rst:1495
2739 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
2740 "you can scan items one by one into the box below the upload tool. You can "
2741 "also decide the items edited should be populated with the default values you "
2742 "have defined in your :ref:`default framework <marc-bibliographic-frameworks-"
2745 "A partir da ferramenta pode escolher carregar um arquivo com código de "
2746 "barras ou IDs dos documentos, ou então pode ler os itens um a um, na caixa "
2747 "debaixo da ferramenta de carregamento. No final do processo carregar em "
2750 #: ../../source/03_tools.rst:1501
2753 "Once you have your file uploaded or the barcodes listed you can click "
2756 "Uma vez que subiu um arquivo ou códigos de barras escaneados clique "
2759 #: ../../source/03_tools.rst:1504
2763 #: ../../source/03_tools.rst:1506
2765 "You will be presented with a summary of the items you want to modify. From "
2766 "here you can uncheck the items you don't want to modify before making "
2767 "changes in the form below. You can also hide columns you don't need to see "
2768 "to prevent having to scroll from left to right to see the entire item form."
2770 "Será apresentado um resumo de itens que você deseja modificar. Você poderá "
2771 "deselecionar os itens que não deseja modificar antes de efetuar as "
2772 "alterações no formulário a seguir. Você pode também ocultar colunas que não "
2773 "deseja visualizar para prevenir selecionar na esquerda para a direta para "
2774 "ver o formulário completo."
2776 #: ../../source/03_tools.rst:1514
2778 "To uncheck all items thar are currently checked out you can click the 'Clear "
2779 "on loan' link at the top of the form."
2781 "Se você não deseja modificar os itens que estão emprestados, clique no link "
2782 "'Limpar ao emprestar', desta forma os itens que estão emprestados não serão "
2785 #: ../../source/03_tools.rst:1517
2787 "Using the edit form you can choose which fields to make edits to. By "
2788 "checking the checkbox to the right of each field you can clear the values in "
2789 "that field for the records you are modifying."
2791 "Usando o formulário de edição você poderá escolher quais campos você fará a "
2792 "edição. Através da marcação nas caixas de escolha a direita de cada campo "
2793 "você pode limpar o valor em cada registro que estiver modificando."
2795 #: ../../source/03_tools.rst:1521
2799 #: ../../source/03_tools.rst:1523
2801 "Once you have made you changes you will be presented with the resulting "
2804 "Quando você tiver feito todas as alterações você pode apresentá-las com os "
2805 "resultados de busca."
2807 #: ../../source/03_tools.rst:1526
2810 msgstr "Gerenciar Imagens"
2812 #: ../../source/03_tools.rst:1530
2814 "You can also edit items on one bib record in a batch by going to the bib "
2815 "record and clicking Edit > Edit items in batch"
2817 "Você pode também modificar itens em um registro bibliográfico em lote indo "
2818 "no registro bibliográfico e clicando em Editar > Modificar itens em lote"
2820 #: ../../source/03_tools.rst:1533
2823 msgstr "Gerenciar Imagens"
2825 #: ../../source/03_tools.rst:1538
2826 msgid "Batch item deletion"
2827 msgstr "Exclusão de itens em lote"
2829 #: ../../source/03_tools.rst:1540
2831 msgid "*Get there:* More > Tools > Catalog > Batch item deletion"
2832 msgstr "Koha › Ferramentas › Exclusão de itens em lote"
2834 #: ../../source/03_tools.rst:1542
2835 msgid "This tool will allow you to delete a batch of item records from Koha."
2837 "Esta ferramenta permitirá que você exclua um lote de registros de exemplares "
2840 #: ../../source/03_tools.rst:1544
2842 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
2843 "you can scan items one by one into the box below the upload tool."
2845 "A partir da ferramenta pode escolher carregar um arquivo com código de "
2846 "barras ou IDs dos documentos, ou então pode ler os itens um a um, na caixa "
2847 "debaixo da ferramenta de carregamento."
2849 #: ../../source/03_tools.rst:1547
2853 #: ../../source/03_tools.rst:1549
2855 "Once you have your file uploaded or the barcodes scanned you can click "
2858 "Uma vez que subiu um arquivo ou códigos de barras escaneados clique "
2861 #: ../../source/03_tools.rst:1552
2864 "You will be presented with a confirmation screen. From here you can uncheck "
2865 "the items you don't want to delete and decide if Koha should delete the bib "
2866 "record if the last item is being deleted before clicking 'Delete selected "
2867 "items.' If you'd like you can delete the bibliogrphic record if you're "
2868 "deleting the last item by clicking the checkbox next to 'Delete records if "
2871 "Você será presenteado com uma tela de confirmação. A partir daqui pode "
2872 "desmarcar os itens que não deseja excluir antes de carregar em 'Executar'. "
2873 "Se os itens estiveram emprestados será mostrado um erro após carregar no "
2874 "botão e os itens não serão excluídos."
2876 #: ../../source/03_tools.rst:1559
2880 #: ../../source/03_tools.rst:1561
2882 "If your file (or list of scanned barcodes) has more than 1000 barcodes, Koha "
2883 "will be unable to present you with a list of the items. You will still be "
2884 "able to delete them, but not able to choose which items specifically to "
2885 "delete or delete the biblio records."
2887 "Se seu arquivo (ou lista de códigos de barra escaneados) tiver mais do que "
2888 "1000 códigos de barras, o Koha não conseguirá te apresentar uma lista dos "
2889 "itens. Você ainda conseguirá excluí-los, mas não será possível escolher "
2890 "quais itens especificamente deletar ou deletar o registro bibliográfico do "
2893 #: ../../source/03_tools.rst:1566
2897 #: ../../source/03_tools.rst:1568
2899 "If the items are checked out you will be presented with an error after "
2900 "clicking 'Delete selected items' and the items will not be deleted."
2902 "Se os itens estiverem emprestados será apresentado um erro após clicar em "
2903 "'Excluir itens selecionados' e os itens não serão excluidos."
2905 #: ../../source/03_tools.rst:1571
2908 msgstr "Adicionar tipo de material"
2910 #: ../../source/03_tools.rst:1573
2912 "If the items can be deleted they will be and you will be presented with a "
2913 "confirmation of your deletion."
2915 "Se os itens pode ser excluídos, os mesmos serão excluídos e será presenteado "
2916 "com a confirma da operação."
2918 #: ../../source/03_tools.rst:1576
2922 #: ../../source/03_tools.rst:1581
2923 msgid "Batch record deletion"
2924 msgstr "Exclusão de registros em lote"
2926 #: ../../source/03_tools.rst:1583
2929 "This tool will take a batch of record numbers for either bibliographic "
2930 "records or authority records and allow you to delete all those records and "
2931 "any items attached to them in a batch."
2933 "Esta ferramenta irá levar um lote de número gravados no registros de "
2934 "autoridade ou de registros bibliográficos e permitir que você exclua todos "
2935 "os registros e todos os itens anexados a eles em um lote."
2937 #: ../../source/03_tools.rst:1587
2941 #: ../../source/03_tools.rst:1589
2944 "First you need to tell the tool if you're deleting bibliographic or "
2945 "authority records. Next you can load a file with biblionumbers or authids or "
2946 "enter a list of those numbers in the box provided. Once you submit the form "
2947 "you will be presented with a summary of the records you are trying to delete."
2949 "Primeiro você precisa dizer a ferramenta se você está excluindo registros "
2950 "bibliográficos ou de autoridade. Em seguida, você pode carregar um arquivo "
2951 "ou IDs de autorização biblionumbers Com ou inserir uma lista desses números "
2952 "na caixa fornecida. Uma vez que você enviar o formulário, você será "
2953 "presenteado com um resumo dos registros que você está tentando excluir."
2955 #: ../../source/03_tools.rst:1595
2959 #: ../../source/03_tools.rst:1597
2960 msgid "If a record you want to delete can't be deleted it will be highlighted."
2961 msgstr "Se um registro não puder ser deletado ele será marcado."
2963 #: ../../source/03_tools.rst:1599
2965 "Check the records you want to delete and click the 'Delete selected records' "
2966 "button to finish the process."
2968 "Confira os registros que você deseja excluir e clique no botão \" Excluir "
2969 "registros selecionados \" para concluir o processo."
2971 #: ../../source/03_tools.rst:1605
2973 msgid "Batch Record Modification"
2974 msgstr "Edição de registros em lote"
2976 #: ../../source/03_tools.rst:1607
2978 msgid "*Get there:* More > Tools > Catalog > Batch record modification"
2979 msgstr "Koha › Ferramentas › Edição de registros em lote"
2981 #: ../../source/03_tools.rst:1609
2984 "This tool will allow you to edit batches of bibliographic and/or authority "
2985 "records using :ref:`MARC Modification Templates <marc-modification-templates-"
2986 "label>`. Before visiting this tool you will want to set up at least one MARC "
2987 "modification template."
2989 "Esta ferramenta permitirá que você edite lotes bibliográficos e/ou registros "
2990 "de autoridade, usando MARC modelos de modificação. Antes de visitar esta "
2991 "ferramenta, você precisa configurar pelo menos um modelo de alteração de "
2994 #: ../../source/03_tools.rst:1614
2997 msgstr "Adicionar tipo de material"
2999 #: ../../source/03_tools.rst:1616
3000 msgid "When you visit the tool it will ask you:"
3002 "QUANDO rápido você Clicar em 'Exportar \"Você Será, solicitado tem Escolher "
3003 "o TAMANHO PARA O Exportar arquivo em."
3005 #: ../../source/03_tools.rst:1618
3006 msgid "Choose whether you're editing bibliographic or authority records"
3007 msgstr "Escolher se deseja ou não verificar correspondências entre registros "
3009 #: ../../source/03_tools.rst:1620
3011 msgid "Enter the biblionumbers or authids"
3012 msgstr "Digite o registro ou authids "
3014 #: ../../source/03_tools.rst:1622
3015 msgid "You can upload a file of these numbers or"
3018 #: ../../source/03_tools.rst:1624
3019 msgid "Enter the numbers (one per line) in the box provided"
3020 msgstr "Digite os números (um por linha) na caixa fornecida "
3022 #: ../../source/03_tools.rst:1626
3024 "Finally choose the MARC Modification Template you'd like to use to edit "
3027 "Finalmente, escolha o template de modificação MARC que você quer usar para "
3028 "editar estes registros."
3030 #: ../../source/03_tools.rst:1629
3032 msgid "Once you've entered your criteria click 'Continue'"
3033 msgstr "Assim que tiver inserido toda a sua informação clique em 'Continue'"
3035 #: ../../source/03_tools.rst:1631
3039 #: ../../source/03_tools.rst:1633
3041 "You will be presented with a list of records that will be edited. Next to "
3042 "each one is a checkbox so you can uncheck any items you would rather not "
3043 "edit at this time."
3045 "Você será presenteado com uma lista de registros que serão editados. Ao lado "
3046 "de cada um é uma caixa de seleção para que você pode desmarcar os itens que "
3047 "você preferiria não editar neste momento."
3049 #: ../../source/03_tools.rst:1637
3052 "Clicking Preview MARC will allow you to see what edits will be made when you "
3053 "finalize the edit."
3055 "Pré-visualização clicando MARC lhe permitirá ver o que alterações serão "
3056 "feitas quando você finalizar a edição."
3058 #: ../../source/03_tools.rst:1640
3062 #: ../../source/03_tools.rst:1642
3065 "Once you're sure everything is the way you want you can click the 'Modify "
3066 "selected records' button and your records will be modified."
3068 "Após ter efectuado as suas alterações, pode carregar no botão de executar e "
3069 "os seus exemplares vão ser atualizados."
3071 #: ../../source/03_tools.rst:1648
3073 msgid "Automatic item modifications by age"
3074 msgstr "`Modificação de itens em lote <#batchmodifyitems>`__"
3076 #: ../../source/03_tools.rst:1650
3078 "*Get there:* More > Tools > Catalog > Automatic item modifications by age"
3081 #: ../../source/03_tools.rst:1653
3083 "This tool allows librarians to update item specific fields when an item "
3084 "reaches a certain age."
3087 #: ../../source/03_tools.rst:1658
3089 msgid "Staff need the items\\_batchmod permission to access this tool"
3091 "Nota: Por favor, note que a permissão items_batchmod ainda é necessária"
3093 #: ../../source/03_tools.rst:1662
3095 "The settings in this tool will be acted upon by the :ref:`corresponding cron "
3096 "job <automatic-item-update-label>`"
3099 #: ../../source/03_tools.rst:1665
3101 "If you haven't created any rules you will see the option to 'Add rules' on "
3102 "the Tool page. Click this button to create rules."
3105 #: ../../source/03_tools.rst:1668
3109 #: ../../source/03_tools.rst:1670
3111 "If you have rules already there will be a button that reads 'Edit rules'. To "
3112 "create a new rule click the 'Edit rules' button at the top of the page"
3115 #: ../../source/03_tools.rst:1674
3119 #: ../../source/03_tools.rst:1676
3122 "You will be brought to a page where you can edit exisitng rules or create a "
3125 "Você será levado a uma página na qual você pode alterar (se necessário) e/ou "
3126 "confirmar a reserva "
3128 #: ../../source/03_tools.rst:1679
3132 #: ../../source/03_tools.rst:1681
3134 msgid "In the form that appears you can set :"
3135 msgstr "No formulário que aparece insira o básico acerca do seu fundo"
3137 #: ../../source/03_tools.rst:1683
3138 msgid "the age in days at which the item will update (Age)"
3141 #: ../../source/03_tools.rst:1685
3142 msgid "what criteria is needed to trigger the update (Conditions)"
3145 #: ../../source/03_tools.rst:1687
3146 msgid "what changes are made when the script runs (Substitutions)"
3149 #: ../../source/03_tools.rst:1689
3153 #: ../../source/03_tools.rst:1691
3155 "Once you're done you can click the 'Add this rule' link and then add "
3156 "additional rules or you can click the 'Submit these rules' button to save "
3160 #: ../../source/03_tools.rst:1695
3163 msgstr "Adicionar citação"
3165 #: ../../source/03_tools.rst:1700
3167 msgid "Export Data (MARC & Authorities)"
3168 msgstr "`Exportar registros de autoridade <#exportauthority>`__"
3170 #: ../../source/03_tools.rst:1702
3171 msgid "*Get there:* More > Tools > Catalog > Export Data"
3174 #: ../../source/03_tools.rst:1704
3176 "Koha comes with a tool that will allow you to export your bibliographic, "
3177 "holdings and/or authority data in bulk. This can be used to send your "
3178 "records to fellow libraries, organizations or services; or simply for backup "
3181 "O Koha traz uma ferramenta que permite exportar em massa os registro "
3182 "bibliográficos e/ou empréstimos. Pode ser usada para enviar os seus "
3183 "registros para outras bibliotecas, organizações ou serviços, ou apenas para "
3184 "cópias de segurança."
3186 #: ../../source/03_tools.rst:1712
3187 msgid "Export Bibliographic Records"
3188 msgstr "Exportar registros bibliográficos"
3190 #: ../../source/03_tools.rst:1714
3192 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
3193 "you're exporting bibliographic records with or without the holdings "
3194 "information you want to click the 'Export bibliographic records' tab."
3196 "É necessário selecionar os dados que está exportando no topo da tela. Se "
3197 "você está exportando registros bibliográficos com ou sem reservas você "
3198 "precisa clicar na aba 'Exportar registros bibliográficos'."
3200 #: ../../source/03_tools.rst:1718
3202 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range (all "
3203 "fields are optional)"
3205 "Preencha o formulário para limitar a exportação a um limite específico "
3206 "(todos os campos são opcionais)"
3208 #: ../../source/03_tools.rst:1721
3212 #: ../../source/03_tools.rst:1723
3213 msgid "Choose to limit your export by any one or more of the following options"
3215 "Escolher para limitar a sua exportação por qualquer um ou mais das seguintes "
3218 #: ../../source/03_tools.rst:1726
3219 msgid "Limit to a bib number range"
3220 msgstr "Limitar a um intervalo de números de registro"
3222 #: ../../source/03_tools.rst:1728
3223 msgid "Limit to a specific item type"
3224 msgstr "Limitar a um tipo de documento"
3226 #: ../../source/03_tools.rst:1732
3228 "This limit will use the type you have defined in the :ref:`item-level"
3229 "\\_itypes <item-level\\_itypes-label>` preference. If you have the item-level"
3230 "\\_itypes preference set to 'specific item' and you have no items attached "
3231 "to a bib record it will not be exported. To get all bib records of a "
3232 "specific type you will need your item-level\\_itypes preference set to "
3236 #: ../../source/03_tools.rst:1740
3237 msgid "Limit to a specific library or group of libraries"
3238 msgstr "Limite de uma biblioteca ou grupo específico de bibliotecas"
3240 #: ../../source/03_tools.rst:1742
3241 msgid "Limit to a call number range"
3242 msgstr "Limitar a um conjunto de cotas"
3244 #: ../../source/03_tools.rst:1744
3245 msgid "Limit to an acquisition date range"
3246 msgstr "Limitar a um intervalo de data de aquisição"
3248 #: ../../source/03_tools.rst:1746
3251 "If you'd like you can load a file of biblionumbers for the records you would "
3252 "like to export. File type needs to be .csv or .txt"
3254 "Se você quiser você pode carregar um arquivo de biblionumbers para os "
3255 "registros que você gostaria de exportar"
3257 #: ../../source/03_tools.rst:1749
3260 msgstr "Adicionar citação"
3262 #: ../../source/03_tools.rst:1751
3263 msgid "Next choose what to skip when exporting"
3264 msgstr "De seguida escolha o que não vai exportado"
3266 #: ../../source/03_tools.rst:1753
3269 msgstr "Adicionar tipo de material"
3271 #: ../../source/03_tools.rst:1755
3273 "By default items will be exported, if you would like to only export "
3274 "bibliographic data, check the 'Don't export items' box"
3276 "Por padrão todos os exemplares serão exportados excepto se assinalar a caixa "
3277 "'Não exportar os exemplares'"
3279 #: ../../source/03_tools.rst:1758
3281 "To limit your export only to items from the library you're logged in as (if "
3282 "you leave the 'Library' field set to 'All') or to the library you selected "
3283 "above check the 'Remove non-local items' box"
3285 "Para limitar a exportação somente para itens da biblioteca que você está "
3286 "autenticado (se você deixar o campo 'Biblioteca' definido para 'todas ') ou "
3287 "para a biblioteca que você selecionou marque a opção 'Remover itens não-"
3290 #: ../../source/03_tools.rst:1763
3292 "You can also choose what fields you don't want to export. This can be handy "
3293 "if you're sharing your data, you can remove all local fields before sending "
3294 "your data to another library"
3296 "Pode também escolher quais os campo que não deseja exportar. Pode ser útil "
3297 "que está a partilhar dados, removendo todos os dados locais antes de enviar "
3298 "os dados para outras bibliotecas"
3300 #: ../../source/03_tools.rst:1767 ../../source/03_tools.rst:1808
3301 msgid "Finally choose the file type and file name"
3302 msgstr "Por fim, escolha o tipo e o nome do arquivo"
3304 #: ../../source/03_tools.rst:1769
3307 msgstr "Adicionar tipo de material"
3309 #: ../../source/03_tools.rst:1771 ../../source/03_tools.rst:1812
3310 msgid "Choose to export your data in marc or marcxml format"
3311 msgstr "Escolher para exportar os dados em MARC ou MARCXML"
3313 #: ../../source/03_tools.rst:1773 ../../source/03_tools.rst:1814
3314 msgid "Choose the name you want your file to save as"
3315 msgstr "Selecionar o nome para guardar o arquivo"
3317 #: ../../source/03_tools.rst:1775
3318 msgid "Click 'Export bibliographic records'"
3319 msgstr "Clicar em 'Exportar registros bibliográficos'"
3321 #: ../../source/03_tools.rst:1780
3322 msgid "Export Authority Records"
3323 msgstr "Exportar registros de autoridade"
3325 #: ../../source/03_tools.rst:1782
3327 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
3328 "you're exporting authority records you want to click the 'Export authority "
3331 "Escolha no topo da tela quais dados você irá exportar. Se você quiser "
3332 "exportar os registros de autoridade, você precisa clicar na aba 'Exportar "
3333 "registros de autoridade'."
3335 #: ../../source/03_tools.rst:1786
3337 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range or type "
3338 "of authority record (all fields are optional)"
3340 "Preencha o formulário para limitar a exportação a um limite específico ou "
3341 "tipo de registro de autoridade (todos os campos são opcionais)"
3343 #: ../../source/03_tools.rst:1789
3346 msgstr "Adicionar tipo de material"
3348 #: ../../source/03_tools.rst:1791
3349 msgid "Or you can choose a file of authids to export"
3352 #: ../../source/03_tools.rst:1793
3355 msgstr "Gerenciar Imagens"
3357 #: ../../source/03_tools.rst:1795
3358 msgid "File type needs to be .csv or .txt"
3361 #: ../../source/03_tools.rst:1797
3364 "Next choose fields that you would like to exclude from the export separated "
3365 "by a space (no commas)"
3367 "Escolha os campos que você quer excluir da exportação separando por espaço "
3370 #: ../../source/03_tools.rst:1800
3373 msgstr "Adicionar tipo de material"
3375 #: ../../source/03_tools.rst:1802
3377 "If you'd like to exclude all subfields of the 200 for example just enter 200"
3378 msgstr "Se você quer excluir todos os subcampos do 200 por exemplo, digite 200"
3380 #: ../../source/03_tools.rst:1805
3382 "If you'd like to exclude a specific subfield enter it beside the field value "
3383 "100a will exclude just the subfield 'a' of the 100"
3385 "Se você quer excluir um subcampo específico digite no campo o valor: 100a "
3386 "irá excluir somente o subcampo a do 100"
3388 #: ../../source/03_tools.rst:1810
3391 msgstr "Adicionar tipo de material"
3393 #: ../../source/03_tools.rst:1816
3394 msgid "Click 'Export authority records'"
3395 msgstr "Clicar em 'Exportar registros de autoridade'"
3397 #: ../../source/03_tools.rst:1821
3398 msgid "Inventory/Stocktaking"
3401 #: ../../source/03_tools.rst:1823
3402 msgid "*Get there:* More > Tools > Catalog > Inventory/Stocktaking"
3405 #: ../../source/03_tools.rst:1825
3407 "Koha's Inventory Tool can be used in one of two ways, the first is by "
3408 "printing out a shelf list that you can then mark items off on, or by "
3409 "uploading a text files of barcodes gathered by a portable scanner."
3411 "A ferramenta de inventário do Koha pode ser usada de duas forma. A primeira "
3412 "é mostrado um lista de prateleiras onde os itens podem ser marcados ou "
3413 "carregando arquivos de texto obtidos de um scanner portátil."
3415 #: ../../source/03_tools.rst:1829
3417 "If you do not have the ability to use your barcode scanner on the floor of "
3418 "the library, the first option available to you is to generate a shelf list "
3419 "based on criteria you enter."
3421 "Se não possui a capacidade para usar o scanner de código de barras na sua "
3422 "biblioteca, a primeira opção disponível é gerar uma lista de prateleira "
3423 "baseadas no critério que desejar."
3425 #: ../../source/03_tools.rst:1833
3428 msgstr "Adicionar tipo de material"
3430 #: ../../source/03_tools.rst:1835
3432 "Choose which library, shelving location, call number range, item status and "
3433 "when the item was last seen to generate a shelf list that you can then print "
3434 "to use while walking around the library checking your collection"
3436 "Escolha qual biblioteca, localização, faixa de cota, o estado de item e "
3437 "quando o item foi visto pela última vez para gerar uma lista de prateleira, "
3438 "que você pode imprimir para uso durante a caminhada em torno da biblioteca "
3439 "verificando a sua coleção"
3441 #: ../../source/03_tools.rst:1840
3444 msgstr "Adicionar tipo de material"
3446 #: ../../source/03_tools.rst:1842
3448 "Alternatively you can export the list to a CSV file for altering in an "
3449 "application on your desktop. Simply check the box next to 'Export to csv "
3450 "file' to generate this file."
3452 "Alternativamente, você pode exportar a lista para um arquivo CSV. Basta "
3453 "marcar a caixa ao lado de \"Exportar para csv 'para gerar esse arquivo."
3455 #: ../../source/03_tools.rst:1846
3457 "Once you have found the items on your shelves you can return to this list "
3458 "and check off the items you found to have the system update the last seen "
3461 "Assim que tiver encontrado os itens na prateleira, pode retornar à lista e "
3462 "selecionar os itens que encontrar para que o sistema atualize a data de "
3463 "último acesso para hoje."
3465 #: ../../source/03_tools.rst:1850
3467 "If you have a portable scanner (or a laptop and USB scanner) you can walk "
3468 "through the library with the scanner in hand and scan barcodes as you come "
3469 "across them. Once finished you can then upload the text file generated by "
3470 "the scanner to Koha"
3472 "Se você tiver um scanner portátil (ou um portátil e um scanner USB), você "
3473 "pode percorrer a biblioteca com o scanner na mão e digitalização de códigos "
3474 "de barras como você se deparar com eles. Uma vez terminado, você pode então "
3475 "fazer o upload do arquivo de texto gerado pelo scanner para Koha"
3477 #: ../../source/03_tools.rst:1855
3480 msgstr "Adicionar tipo de material"
3482 #: ../../source/03_tools.rst:1857
3485 "Choose the text file and the date you want to mark all items as seen and "
3486 "then scroll to the very bottom and click 'Submit.'"
3488 "Selecionar o arquivo de texto e a dar que quer marcar e carregar em 'Enviar'"
3490 #: ../../source/03_tools.rst:1863
3491 msgid "Label Creator"
3492 msgstr "Gerador de etiquetas"
3494 #: ../../source/03_tools.rst:1865
3495 msgid "*Get there:* More > Tools > Catalog > Label Creator"
3498 #: ../../source/03_tools.rst:1867
3500 "The Label Creator allow you to use layouts and templates which you design to "
3501 "print a nearly unlimited variety of labels including barcodes. Here are some "
3502 "of the features of the Label Creator module:"
3504 "O módulo das Etiquetas permite usar esquemas e modelos por si desenhados "
3505 "para imprimir uma variedade ilimitada de etiquetas incluindo código de "
3506 "barras. Aqui estão algumas das funcionalidades deste módulo:"
3508 #: ../../source/03_tools.rst:1871
3509 msgid "Customize label layouts"
3510 msgstr "Personalizar esquemas das etiquetas"
3512 #: ../../source/03_tools.rst:1873
3513 msgid "Design custom label templates for printed labels"
3514 msgstr "Design de rótulos de modelos personalizados para etiquetas impressas"
3516 #: ../../source/03_tools.rst:1875
3517 msgid "Build and manage batches of labels"
3518 msgstr "Construir e gerir lotes de etiquetas"
3520 #: ../../source/03_tools.rst:1877
3521 msgid "Export single or multiple batches"
3522 msgstr "Exportação de lotes únicos ou múltiplos"
3524 #: ../../source/03_tools.rst:1879
3525 msgid "Export single or multiple labels from within a batch"
3526 msgstr "Exportar etiquetas únicas ou múltiplas a partir de um lote"
3528 #: ../../source/03_tools.rst:1881
3529 msgid "Export label data in one of three formats:"
3530 msgstr "Exportação de dados da etiqueta em um dos três formatos:"
3532 #: ../../source/03_tools.rst:1883
3534 "PDF - Readable by any standard PDF reader, making labels printable directly "
3537 "PDF - Etiquetas legíveis por qualquer leitor de PDF padrão, tornando "
3538 "imprimíveis numa impressora"
3540 #: ../../source/03_tools.rst:1886
3542 "CSV - Export label data after your chosen layout is applied allowing labels "
3543 "to be imported in to a variety of applications"
3545 "CSV - Exportar dados da etiqueta após escolha do esquema aplicado permitindo "
3546 "assim às etiquetas serem importadas noutras aplicações"
3548 #: ../../source/03_tools.rst:1889
3549 msgid "XML - Included as an alternate export format"
3550 msgstr "XML - Incluido como alternativa de formato exportado"
3552 #: ../../source/03_tools.rst:1896
3553 msgid "*Get there:* More > Tools > Label Creator > Manage > Label templates"
3556 #: ../../source/03_tools.rst:1898
3558 "A template is based on the label/card stock you are using. This might be "
3559 "Avery 5160 for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery "
3560 "28371 for your patron cards, just to give a couple of examples. These labels "
3561 "will include all of the information you will need for setting up a Koha, "
3562 "this information may be on the packaging, and if not it can usually be found "
3563 "on the vendor's website."
3565 "Um template é baseado na etiqueta/stock que você utiliza. Pode ser Avery "
3566 "5160 para etiquetas de endereço, Gaylord 47-284 para etiquetas de lombada ou "
3567 "Avery 28371 para carteirinhas, por exemplo. Estas etiquetas em geral são "
3568 "acompanhadas de informações para configuração no Koha (largura, altura, "
3569 "etc.). Esta informação em geral está na embalagem, mas também pode ser "
3570 "obtida no site do fabricante."
3572 #: ../../source/03_tools.rst:1910
3575 "To add a new template, you want to click on the 'New' button at the top of "
3576 "the Label Creator and choosing 'Label template'."
3578 "Para adicionar um novo modelo, clique no botão 'Modelos' na parte superior "
3579 "da página e escolha 'Novo Modelo'"
3581 #: ../../source/03_tools.rst:1913
3584 msgstr "Adicionar tipo de material"
3586 #: ../../source/03_tools.rst:1915
3588 "Using the form that appears you can define the template for your sheet of "
3591 "Usando o formulário que aparece pode definir o modelo para a sua folha de "
3592 "etiquetas ou cartões."
3594 #: ../../source/03_tools.rst:1918
3597 msgstr "Adicionar tipo de material"
3599 #: ../../source/03_tools.rst:1920
3601 "Template ID will be automatically generated after saving your template, this "
3602 "is simply a system generated unique id"
3604 "ID do Modelo vai ser automaticamente gerado após guardar o modelo, sendo um "
3605 "simples identificar único no sistema"
3607 #: ../../source/03_tools.rst:1923
3609 "Template Code should be something you can use to identify your template on a "
3612 "Código de modelo deve ser algo que ajude na identificação do modelo na lista."
3614 #: ../../source/03_tools.rst:1929
3616 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
3617 "be using for the template. This should probably match the unit of "
3618 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
3620 "O menu Unidades é usado para definir a escala de medição que vai ser usada "
3621 "no modelo. Deve ser provavelmente a mesma unidade de medição usada na "
3622 "descrição do modelo dado pelo fornecedor."
3624 #: ../../source/03_tools.rst:1934
3628 #: ../../source/03_tools.rst:1936
3631 "The measurements, number of columns and number of rows can be found on the "
3632 "vendor product packaging or website."
3634 "As medidas, número de colunas e de linhas podem ser encontradas na embalagem "
3635 "ou no site do fornecedor da etiqueta. "
3637 #: ../../source/03_tools.rst:1941
3640 "If you do not supply a left text margin in the template, a 3/16\" (13.5 "
3641 "point) left text margin will apply by default."
3643 "Importante: se você não informar um valor para a margem esquerda no modelo, "
3644 "uma margem de 0,5 cm (13.5 pt) será utilizada como padrão."
3646 #: ../../source/03_tools.rst:1948
3648 "Before picking a profile try printing some sample labels so that you can "
3649 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
3651 "Antes de selecionar um perfil, tente imprimir algumas etiquetas de exemplo. "
3652 "Assim você pode facilmente definir um perfil adequado para sua impressora/"
3655 #: ../../source/03_tools.rst:1952
3658 "After finding any anomalies in the printed document, :ref:`create a profile "
3659 "<add-a-profile-label>` and assign it to the template."
3661 "Depois de encontrar eventuais anomalias no documento impresso, crie um "
3662 "perfil e atribua-o ao modelo."
3664 #: ../../source/03_tools.rst:1955
3667 "After saving, your templates will appear on the 'Manage' area under 'Label "
3670 "Depois de salvar, os modelos aparecerem na página de gestão dos modelos."
3672 #: ../../source/03_tools.rst:1958
3675 msgstr "Adicionar tipo de material"
3677 #: ../../source/03_tools.rst:1965
3678 msgid "*Get there:* More > Tools > Label Creator > Manage > Printer Profiles"
3681 #: ../../source/03_tools.rst:1967
3684 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given :ref:`template <add-"
3685 "a-template-label>` just prior to printing which compensates for anomalies "
3686 "unique and peculiar to a given printer (to which the profile is assigned). "
3687 "This means if you set a template up and then print a sample set of data and "
3688 "find that the items are not all aligned the same on each label, you need to "
3689 "set up a profile for each printer to make up for the differences in printing "
3690 "styles, such as the shifting of text to the left, right, top or bottom."
3692 "Um perfil é um conjunto de \"configurações\" aplicadas a um template para "
3693 "compensar peculiaridades de uma determinada impressora (a qual o perfil de "
3694 "aplica). Isto significa que se você selecionar um template e em duas "
3695 "impressoras diferentes os itens aparecerem de forma distinta, será "
3696 "necessário configurar o perfil para cada impressora para ajustar as "
3697 "diferenças, como ajustar a orientação do texto mais para esquerda, direita, "
3698 "cima ou para baixo."
3700 #: ../../source/03_tools.rst:1976
3702 "If your labels are printing just the way you want, you will not need a "
3705 "Se suas etiquetas estiverem sendo impressas como você deseja, não é "
3706 "necessário um perfil."
3708 #: ../../source/03_tools.rst:1984
3711 "To add a new profile, you want to click on the 'New' button at the top of "
3712 "the Label Creator tool and choose 'Printer profile'."
3714 "Para adicionar um novo perfil, você quer clicar no botão 'Perfis' na parte "
3715 "superior da página e escolha 'Novo Perfil'"
3717 #: ../../source/03_tools.rst:1987
3721 #: ../../source/03_tools.rst:1989 ../../source/03_tools.rst:2048
3723 "Using the form that appears you can create a profile to fix any problems "
3724 "with your template."
3726 "Usando o formulário que aparece pode criar um perfil para corrigir qualquer "
3727 "problema com seu modelo."
3729 #: ../../source/03_tools.rst:1992
3732 msgstr "Adicionar tipo de material"
3734 #: ../../source/03_tools.rst:1994
3736 "The Printer Name and Paper Bin do not have to match your printer exactly, "
3737 "they are for your reference so you can remember what printer you have set "
3738 "the profile for. So if you want to use the Printer model number in printer "
3739 "name or you can call it 'the printer on my desk'"
3741 "O Nome da impressora e o tipo de papel não têm necessariamente de ter a "
3742 "mesma impressora, apenas são referências para lembrar qual a impressora do "
3743 "perfil. Pode usar o número de modelo de impressora no nome ou chamar-lhe 'a "
3746 #: ../../source/03_tools.rst:2006
3750 #: ../../source/03_tools.rst:2008
3753 "Offset describes what happens when the entire image is off center either "
3754 "vertically or horizontally and creep describes a condition where the "
3755 "distance between the labels changes across the page or up and down the page"
3757 "Offset descreve o que acontece quando a imagem inteira está descentralizada "
3758 "verticalmente ou horizontalmente e creep descreve uma condição onde a "
3759 "distância entre as etiquetas alteradas através da página, ou acima ou abaixo "
3762 #: ../../source/03_tools.rst:2013
3764 "For these values, negative numbers move the error up and to the left and "
3765 "positive numbers move the error down and to the right"
3767 "Para estes valores, os números negativos movem o erro acima e à esquerda e "
3768 "os números positivos movem o erro abaixo e à direita"
3770 #: ../../source/03_tools.rst:2016
3772 "Example: the text is .25\" from the left edge of the first label, .28\" from "
3773 "the left edge of the second label and .31\" from the left edge of the third "
3774 "label. This means the horizontal creep should be set to .03\" to make up for "
3777 "Exemplo: o texto está a 0,55 mm da margem esquerda da primeira etiqueta, "
3778 "0,57mm da margem esquerda da segunda etiqueta e 0,61mm da margem esquerda da "
3779 "terceira etiqueta. Isto significa que o deslocamento horizantal deve ser "
3780 "ajustado para 0,6mm."
3782 #: ../../source/03_tools.rst:2021
3785 "After saving, your profiles will appear on the 'Manage' area under 'Printer "
3787 msgstr "Depois de salvar, os perfis aparecerem na página de gestão dos perfis."
3789 #: ../../source/03_tools.rst:2024
3793 #: ../../source/03_tools.rst:2034
3794 msgid "*Get there:* More > Tools > Label Creator > Manage > Layouts"
3797 #: ../../source/03_tools.rst:2036
3799 "A layout is used to define the fields you want to appear on your labels."
3801 "Um layout é usado para definir quais campos aparecerão em suas etiquetas."
3803 #: ../../source/03_tools.rst:2043
3806 "To add a new layout, you want to click on the 'New' button at the top of the "
3807 "Label Creator tool and choose 'Layout'."
3809 "Para adicionar um novo esquema, clique no botão 'Esquemas' na parte superior "
3810 "da página e escolha 'Novo Esquema'"
3812 #: ../../source/03_tools.rst:2046
3815 msgstr "Gerenciar Imagens"
3817 #: ../../source/03_tools.rst:2051
3820 msgstr "Gerenciar Imagens"
3822 #: ../../source/03_tools.rst:2053
3825 "The name of your layout can be anything you'd like to help you identify it "
3828 "Quando adicionar um grupo de pedidos, você pode dar-lhe um nome que o "
3829 "ajudará a identificá-lo posteriormente"
3831 #: ../../source/03_tools.rst:2056
3833 "If this is a barcode label you'll want to choose the encoding (Code 39 is "
3837 #: ../../source/03_tools.rst:2059
3839 "The layout type can be any combination of bibliographic information and/or "
3840 "barcode. For example a spine label would just be Biblio whereas a label for "
3841 "your circulation staff to use to checkout the book would probably be Biblio/"
3844 "O tipo de layout pode ser qualquer combinação de informações bibliográfica e/"
3845 "ou código de barras. Por exemplo, uma etiqueta de lombada conteria apenas "
3846 "informação bibliográfica enquanto a etiqueta utilizada pelos funcionários "
3847 "conteria informação bibliográfica e o código de barras."
3849 #: ../../source/03_tools.rst:2064
3851 "The Bibliographic Data to Print includes any of the data fields that may be "
3852 "mapped to your MARC frameworks. You can choose from the preset list of "
3853 "fields or you can click on 'List Fields' and enter your own data. In 'List "
3854 "Fields', you can specify MARC subfields as a 4-character tag-subfield "
3855 "string: (ie. 254a for the title field), You can also enclose a whitespace-"
3856 "separated list of fields to concatenate on one line in double quotes. (ie. "
3857 "\"099a 099b\" or \"itemcallnumber barcode\"). The fields available are from "
3858 "the database tables list below. Finally you could add in static text strings "
3859 "in single-quote (ie. 'Some static text here.')"
3861 "O campo \"Dados Bibliográficos a Imprimir\" inclui os campos MARC que podem "
3862 "ser mapeados das suas planilhas MARC. Você pode escolher a partir da lista "
3863 "predefinida de campos ou você pode clicar em \"Listar campos\". Em 'Listar "
3864 "Campos', você pode especificar MARC subcampos utilizando 4 carácteres, ou "
3865 "seja, o número do campo e a letra correspondente ao subcampo: Isto é 254a "
3866 "para o campo de título; Você também pode inserir uma lista de campos, estes "
3867 "separados por espaços em branco e entre aspas duplas o intervalo de campos, "
3868 "por exemplo, \"099b 099a\" ou \"númerodechamadadoitem código de barras\"). "
3869 "Os campos disponíveis são os da lista tabelas do banco de dados abaixo. Por "
3870 "fim, você pode adicionar um texto, mas deve ser linear, ou seja, sem "
3871 "parágrafos, em aspas simples, por exemplo, 'Algum texto estático aqui'."
3873 #: ../../source/03_tools.rst:2075
3875 "You can use the schema viewer (http://schema.koha-community.org) with the "
3876 "following tables to find field names to use:"
3879 #: ../../source/03_tools.rst:2078
3881 "Currently all fields in the following tables are used: items, biblioitems, "
3885 #: ../../source/03_tools.rst:2081
3888 msgstr "Listar campos"
3890 #: ../../source/03_tools.rst:2083
3892 "Choose if the label maker should print out the guidelines around each label"
3895 #: ../../source/03_tools.rst:2086
3897 "Choose if you'd like Koha to try to split your call numbers (usually used on "
3901 #: ../../source/03_tools.rst:2089
3903 "Finally choose your text settings such as alignment, font type and size."
3906 #: ../../source/03_tools.rst:2092
3907 msgid "After saving, your layouts will appear on the 'Manage Layouts' page."
3909 "Depois de salvar, os esquemas aparecerem na página de gestão dos esquemas."
3911 #: ../../source/03_tools.rst:2099
3913 msgid "*Get there:* More > Tools > Label Creator > Manage > Label batches"
3915 "Koha › Ferramentas › Etiquetas › Gerenciar lotes de "
3918 #: ../../source/03_tools.rst:2101
3920 "Batches are made up of the barcodes you would like to print. Once in this "
3921 "tool you can search for the item records you would like to print out labels "
3924 "Lotes são compostos pelos códigos de barras que você deseja imprimir. "
3925 "Utilizando esta ferramenta, você pode buscar pelos exemplares para os quais "
3926 "você deseja imprimir etiquetas."
3928 #: ../../source/03_tools.rst:2110
3931 "Batches can be created in one of two ways. The first is to click the 'Create "
3932 "Label Batch' link on the ':ref:`Staged MARC Management <staged-marc-record-"
3933 "management-label>`' page:"
3935 "Lotes podem ser criados de duas formas. A primeira é clicando em 'Criar lote "
3936 "de etiquetas' na página de 'Gerenciamento de Registros MARC para Importação'"
3938 #: ../../source/03_tools.rst:2114
3941 msgstr "Adicionar citação"
3943 #: ../../source/03_tools.rst:2116
3945 "The other is to choose to create a new batch from the label creator tool"
3947 "A outra é escolher por criar um novo lote a partir da ferramenta de criação "
3950 #: ../../source/03_tools.rst:2118
3953 msgstr "Adicionar tipo de material"
3955 #: ../../source/03_tools.rst:2120
3957 "You will be brought to an empty batch with a box to scan barcodes or "
3958 "itemnumbers in to and an 'Add item(s)' button at the bottom of the page."
3961 #: ../../source/03_tools.rst:2123
3964 msgstr "Adicionar tipo de material"
3966 #: ../../source/03_tools.rst:2125
3969 "You can either scan barcodes in to the box provided and click the 'Add "
3970 "item(s)' button or you can click the 'Add item(s)' button with the barcodes "
3971 "box empty. Clicking 'Add item(s)' with nothing in the barcodes box will open "
3972 "a search window for you to find the items you want to add to the batch."
3974 "Você será levado a um lote vazio com o botão 'Adicionar Exemplar' na parte "
3975 "superior da página. Clicando neste botão, uma janela de busca será aberta "
3976 "para que você encontre os exemplares que deseja adicionar ao lote."
3978 #: ../../source/03_tools.rst:2131
3981 msgstr "Adicionar tipo de material"
3983 #: ../../source/03_tools.rst:2133
3985 "From the search results, click the check box next to the items you want to "
3986 "add to the batch and click the 'Add checked' button. You can also add items "
3987 "one by one by clicking the 'Add' link to the left of each item."
3989 "Nos resultados da busca, clique na caixa de seleção ao lado dos exemplares "
3990 "que você deseja adicionar ao lote e clique em 'Adicionar selecionados'. Você "
3991 "também pode adicionar os exemplares um a um clicando no link 'Adicionar' ao "
3992 "lado de cada exemplar."
3994 #: ../../source/03_tools.rst:2137
3997 msgstr "Adicionar tipo de material"
3999 #: ../../source/03_tools.rst:2139
4001 "Once you have added all of the items click the 'Done' button. The resulting "
4002 "page will list the items you have selected."
4004 "Quando você adicionar todos os exemplares, clique em 'OK'. A página seguinte "
4005 "exibirá os exemplares que você selecionou."
4007 #: ../../source/03_tools.rst:2142
4010 msgstr "Adicionar tipo de material"
4012 #: ../../source/03_tools.rst:2144
4015 "To print your labels, click the 'Export full batch' button. To print only "
4016 "some of the labels, click the 'Export selected item(s)' button. Either way "
4017 "you will be presented with a confirmation screen where you can choose your "
4018 "template and layout."
4020 "Para imprimir suas etiquetas, clique em 'Exportar Lote'. Para imprimir "
4021 "apenas algumas etiquetas, clique em 'Exportar Exemplar'. De todo modo, você "
4022 "será levado a uma tela de confirmação onde é possível escolher o modelo da "
4025 #: ../../source/03_tools.rst:2149
4028 msgstr "Adicionar tipo de material"
4030 #: ../../source/03_tools.rst:2151
4032 "You will then be presented with three download options: PDF, Excel, and CSV."
4033 msgstr "Você terá três opções de download: PDF, Excel e CSV."
4035 #: ../../source/03_tools.rst:2154
4038 msgstr "Adicionar tipo de material"
4040 #: ../../source/03_tools.rst:2156
4042 "After saving your file, simply print to the blank labels you have in your "
4045 "Depois de salvar seu arquivop, simplesmente imprima nas etiques em branco "
4046 "que você tem na biblioteca."
4048 #: ../../source/03_tools.rst:2162
4050 msgid "Quick Spine Label Creator"
4051 msgstr "Criar Etiqueta Rápida"
4053 #: ../../source/03_tools.rst:2164
4054 msgid "*Get there:* More > Tools > Catalog > Quick Spine Label Creator"
4057 #: ../../source/03_tools.rst:2168
4060 "This tool does not use the label layouts or templates, it simply prints a "
4061 "spine label in the first spot on the label sheet."
4063 "Dica: esta ferramenta não utiliza os modelos de etiqueta, ela simplesmente "
4064 "imprime uma etiqueta de lombada no primeiro espaço da folha de etiquetas."
4066 #: ../../source/03_tools.rst:2171
4069 "Define the fields you want to print on the spine label in the :ref:"
4070 "`SpineLabelFormat` system preference"
4072 "Definir os campos que pretende imprimir no rótulo da coluna no sistema "
4075 #: ../../source/03_tools.rst:2174
4077 "Format your label printing by editing spinelabel.css found in koha-tmpl/"
4078 "intranet-tmpl/prog/en/css/"
4080 "Formate a impressão da sua etiqueta editando o arquivo spinelabel.css em "
4081 "koha-tmpl/intranet-tmpl/prog/en/css/"
4083 #: ../../source/03_tools.rst:2177
4085 "To use this tool you simply need the barcode for the book you'd like to "
4086 "print the spine label for."
4088 "Para usar essa ferramenta basta o código de barras para o livro que você "
4089 "gostaria de imprimir a etiqueta de lombada."
4091 #: ../../source/03_tools.rst:2180
4094 msgstr "Adicionar tipo de material"
4096 #: ../../source/03_tools.rst:2185
4098 msgid "MARC modification templates"
4099 msgstr "Templates MARC de transformação"
4101 #: ../../source/03_tools.rst:2187
4103 "The MARC Modification Templates system gives Koha users the power to make "
4104 "alterations to MARC records automatically while staging MARC records for "
4107 "Modificação de Templates MARC fornece ao usuário do Koha a capacidade de "
4108 "alterar registros MARC automaticamente enquanto carrega registros para "
4111 #: ../../source/03_tools.rst:2191
4113 "This tool is useful for altering MARC records from various vendors/sources "
4114 "work with your MARC framework. The system essentially allows one to create a "
4115 "basic script using actions to Copy, Move, Add, Update and Delete fields."
4117 "Esta ferramenta é útil para alterar registros MARC de diferentes "
4118 "fornecedores/fontes que utilizam seu framework MARC. O sistema permite criar "
4119 "scripts básicos com ações de copiar, mover, adicionar, atualizar e excluir "
4122 #: ../../source/03_tools.rst:2196
4124 "Start by adding a new template (a template can be made up of one or more "
4125 "actions) by entering a name and clicking 'Create template'."
4127 "Comece adicionando um novo template (um template pode ser composto por uma "
4128 "ou mais ações). Insira um nome para ele e clique em 'Criar template'."
4130 #: ../../source/03_tools.rst:2199
4133 msgstr "Adicionar tipo de material"
4135 #: ../../source/03_tools.rst:2201
4138 "Next you can add actions to the template by filling in the Action box. For "
4139 "example if you're loading in a batch of files from your EBook vendor you "
4140 "might want to add the biblio item type of EBOOK to the 942$c."
4142 "Em seguida você poderá incluir ações no template preenchendo a caixa Ação. "
4143 "Por exemplo, caso você esteja carregando uma lista de arquivos do seu "
4144 "fornecedor de e-books, você pode desejar adicionar o tipo de material EBOOK "
4147 #: ../../source/03_tools.rst:2205
4150 msgstr "Gerenciar Imagens"
4152 #: ../../source/03_tools.rst:2207
4153 msgid "Choose 'Add/Update'"
4154 msgstr "Selecione 'Adicionar/Atualizar'"
4156 #: ../../source/03_tools.rst:2209
4157 msgid "Enter the field 942 and subfield c"
4158 msgstr "Insira o campo 952 e o subcampo c"
4160 #: ../../source/03_tools.rst:2211
4161 msgid "Enter the value of 'EBOOK' (or whatever your ebook item type code is)"
4163 "Insira o valor de 'EBOOK' (ou o código para ebook que você tenha definido)"
4165 #: ../../source/03_tools.rst:2213 ../../source/03_tools.rst:2239
4166 #: ../../source/03_tools.rst:2270 ../../source/03_tools.rst:2299
4167 msgid "Provide a description so you can identify this action later"
4169 "Insira uma descrição, assim você poderá identificar melhor esta ação "
4172 #: ../../source/03_tools.rst:2215 ../../source/03_tools.rst:2241
4173 #: ../../source/03_tools.rst:2272 ../../source/03_tools.rst:2301
4174 msgid "Click 'Add action'"
4175 msgstr "Click 'Nova categoria'"
4177 #: ../../source/03_tools.rst:2217
4180 "Each action can also have an optional condition to check the value or "
4181 "existence of another field. For example you might want to add the call "
4182 "number to the item record if it's not already there."
4184 "Cada ação pode ter também uma opção condicional para checar o valor ou a "
4185 "existência de outro campo. Por exemplo, se você quiser adicionar o número de "
4186 "chamada ao registro do exemplar caso ele não esteja registrado."
4188 #: ../../source/03_tools.rst:2221
4191 msgstr "Adicionar tipo de material"
4193 #: ../../source/03_tools.rst:2223
4194 msgid "Choose 'Copy'"
4195 msgstr "Selecione 'Copiar'"
4197 #: ../../source/03_tools.rst:2225
4200 "Decide if you want to copy the first occurrence or all occurrence of the "
4203 "Defina se você deseja copiar apenas a primeira ou todas as ocorrências do "
4206 #: ../../source/03_tools.rst:2228
4208 "Enter the field 090 (or other biblio call number field) and subfield a to "
4211 "Insira o campo 090 (ou qualquer outro campo de número de chamada) e o "
4212 "subcampo a para copiá-lo"
4214 #: ../../source/03_tools.rst:2231
4215 msgid "Enter the 952 field and o subfield to copy to"
4216 msgstr "Insira o campo 952 e o subcampo o para copiá-lo para"
4218 #: ../../source/03_tools.rst:2233 ../../source/03_tools.rst:2261
4220 msgstr "Selecione 'se'"
4222 #: ../../source/03_tools.rst:2235
4223 msgid "Enter the 952 field and o subfield"
4224 msgstr "Insira o campo 952 e o subcampo o"
4226 #: ../../source/03_tools.rst:2237
4227 msgid "Choose \"doesn't exist\""
4228 msgstr "Selecione \"não existente\""
4230 #: ../../source/03_tools.rst:2243
4233 "The Copy & Move actions also support Regular Expressions, which can be used "
4234 "to automatically modify field values during the copy/move. An example would "
4235 "be to strip out the '$' character in field 020$c."
4237 "O Copiar & Mover também suporta expressões regulares, as quais podem ser "
4238 "usadas para modificar automaticamente os valores de um campo durante o "
4239 "copiar/mover. Um exemplo seria retirar o caracter '$' do campo 020$c."
4241 #: ../../source/03_tools.rst:2247
4245 #: ../../source/03_tools.rst:2249 ../../source/03_tools.rst:2287
4247 msgid "Choose 'Copy and replace'"
4248 msgstr "Copiar e substituir"
4250 #: ../../source/03_tools.rst:2251 ../../source/03_tools.rst:2289
4253 "Decide if you want to copy the first occurrence or all occurrences of the "
4256 "Defina se você deseja copiar apenas a primeira ou todas as ocorrências do "
4259 #: ../../source/03_tools.rst:2254
4260 msgid "Enter the field 020 and subfield c to copy"
4261 msgstr "Insira o campo 020 e o subcampo c para copiá-lo para"
4263 #: ../../source/03_tools.rst:2256
4264 msgid "Enter the 020 field and c subfield to copy to"
4265 msgstr "Insira o campo 020 e o subcampo c para copiá-lo para"
4267 #: ../../source/03_tools.rst:2258
4270 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression (in this case s/\\\\"
4273 "Clique na caixa 'RegEx' para inserir expressões regulares (neste formado s/^"
4276 #: ../../source/03_tools.rst:2263
4277 msgid "Enter the 020 field and c subfield"
4278 msgstr "Insira o campo 020 e o subcampo c"
4280 #: ../../source/03_tools.rst:2265
4281 msgid "Choose \"matches\""
4282 msgstr "Selecione \"encontrados\""
4284 #: ../../source/03_tools.rst:2267
4287 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression (in this case m/^\\\\"
4290 "Clique na caixa 'RegEx' para inserir expressões regulares (neste formado m/^"
4293 #: ../../source/03_tools.rst:2276
4296 "The value for an update can include variables that change each time the "
4297 "template is used. Currently, the system supports two variables, \\_"
4298 "\\_BRANCHCODE\\_\\_ which is replaced with the branchcode of the library "
4299 "currently using the template, and \\_\\_CURRENTDATE\\_\\_ which is replaced "
4300 "with the current date in ISO format ( YYYY-MM-DD )."
4302 "O valor para uma atualização pode incluir variáveis que mudam cada vez que o "
4303 "template é usado. Atualmente, o sistema suporta duas variáveis: _BRANCHCODE_ "
4304 "que é substituída pelo código da biblioteca que está utilizando o template; "
4305 "e _CURRENTDATE_, que é substituída pela data atual no formato ISO (AAAA-MM-"
4308 #: ../../source/03_tools.rst:2282
4310 "You could also use regular expressions to add your library's proxy URL in "
4311 "front of links in your MARC record."
4314 #: ../../source/03_tools.rst:2285
4318 #: ../../source/03_tools.rst:2292
4320 msgid "Enter the field 856 and subfield u to copy"
4321 msgstr "Insira o campo 020 e o subcampo c para copiá-lo para"
4323 #: ../../source/03_tools.rst:2294
4325 msgid "Enter the 856 field and u subfield to copy to"
4326 msgstr "Insira o campo 952 e o subcampo o para copiá-lo para"
4328 #: ../../source/03_tools.rst:2296
4331 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression (in this case s/^/"
4334 "Clique na caixa 'RegEx' para inserir expressões regulares (neste formado s/^"
4337 #: ../../source/03_tools.rst:2303
4339 "When choosing between 'Copy' and 'Copy and replace' keep the following "
4343 #: ../../source/03_tools.rst:2311
4344 msgid "If we apply action (a) Copy the whole field 245 to 300, we get:"
4347 #: ../../source/03_tools.rst:2319
4348 msgid "If we apply action (b) Copy the subfield 245$a to 300$a, we get:"
4351 #: ../../source/03_tools.rst:2326
4353 "Once your actions are saved you can view them at the top of the screen. "
4354 "Actions can be moved around using the arrows to the left of them."
4356 "Quando suas ações forem salvas, você poderá vê-las no topo da tela. Ações "
4357 "podem ser movidas para cima ou para baixo utilizando as setas ao lado delas."
4359 #: ../../source/03_tools.rst:2329
4362 msgstr "Adicionar tipo de material"
4364 #: ../../source/03_tools.rst:2331
4366 "Depending on your actions the order may be very important. For example you "
4367 "don't want to delete a field before you copy it to another field."
4369 "Dependendo de suas ações, o pedido pode ser muito importante. Por exemplo, "
4370 "se você quiser excluir um campo antes de copiá-lo para outro campo."
4372 #: ../../source/03_tools.rst:2334
4374 "To add another template you can either start fresh or click the 'Duplicate "
4375 "current template' checkbox to create a copy of an existing template to start "
4378 "Para adicionar outro template você pode começar do zero ou clicar em "
4379 "'Duplicar template atual' para criar uma cópia de um template pré-existente "
4380 "e começar a partir dele."
4382 #: ../../source/03_tools.rst:2338
4386 #: ../../source/03_tools.rst:2340
4389 "Once your template is saved you will be able to pick it when using the :ref:"
4390 "`Stage MARC Records for Import` tool."
4392 "Quando seu template for salvo, você poderá utilizá-lo junto com a ferramenta "
4393 "de Importação de Registros MARC."
4395 #: ../../source/03_tools.rst:2343
4398 msgstr "Adicionar tipo de material"
4400 #: ../../source/03_tools.rst:2348
4402 msgid "Stage MARC Records for Import"
4403 msgstr "Tratamento MARC para importação"
4405 #: ../../source/03_tools.rst:2350
4407 msgid "*Get there:* More > Tools > Catalog > Stage MARC records for import"
4409 "Koha › Ferramentas &rsaquo Preparar Registros MARC para Importar"
4411 #: ../../source/03_tools.rst:2352
4413 "This tool can be used to import both bibliographic and authority records "
4414 "that are saved in MARC format. Importing records into Koha includes two "
4415 "steps. The first is to stage records for import."
4417 "Esta ferramenta pode ser usada para importar tanto registros bibliográficos "
4418 "quanto de autoridades que estejam salvos no formato MARC. Importar registros "
4419 "para o Koha envolve duas etapas. A primeira é a fase de carregamento dos "
4420 "registros para importação."
4422 #: ../../source/03_tools.rst:2356
4423 msgid "First find the MARC file on your computer"
4424 msgstr "Primeiro encontra o arquivo MARC no seu computador"
4426 #: ../../source/03_tools.rst:2358
4430 #: ../../source/03_tools.rst:2360
4432 "Next you will be presented with options for record matching and item imports"
4434 "Em seguida, serão apresentadas as opções para a concordância de registro e "
4435 "da importação de exemplares"
4437 #: ../../source/03_tools.rst:2363
4441 #: ../../source/03_tools.rst:2365
4444 "Enter 'Comments about this file' to identify your upload when going to the ':"
4445 "ref:`Manage Staged MARC Records <staged-marc-record-management-label>`' tool"
4447 "Digite 'Comentários sobre este arquivo' para identificar o arquivo carregado "
4448 "na ferramente 'Gerir registros MARC'"
4450 #: ../../source/03_tools.rst:2368
4451 msgid "Tell Koha which type of file this is, bibliographic or authority"
4453 "Indique ao Koha que tipo de arquivo é este (bibliográfico ou de autoridade)"
4455 #: ../../source/03_tools.rst:2370
4458 msgstr "Tipo de registro: "
4460 #: ../../source/03_tools.rst:2372
4461 msgid "Choose the character encoding"
4462 msgstr "Escolha o tipo de codificação dos caracteres"
4464 #: ../../source/03_tools.rst:2374
4467 msgstr "Adicionar citação"
4469 #: ../../source/03_tools.rst:2376
4472 "Choose if you would like to use a :ref:`MARC Modification Template <marc-"
4473 "modification-templates-label>` to alter the data you're about to import"
4475 "Escolha se você gostaria de usar um modelo MARC Modificação de alterar os "
4476 "dados que você está a ponto de importação"
4478 #: ../../source/03_tools.rst:2380
4482 #: ../../source/03_tools.rst:2382
4483 msgid "Choose whether or not you want to look for matching records"
4484 msgstr "Escolher se deseja ou não verificar correspondências entre registros"
4486 #: ../../source/03_tools.rst:2384
4489 msgstr "Adicionar citação"
4491 #: ../../source/03_tools.rst:2386
4494 "You can set up :ref:`record matching rules <record-matching-rules-label>` "
4495 "through the administration area"
4497 "Pode definir regras de concordância de registros na área de administração"
4499 #: ../../source/03_tools.rst:2389
4503 #: ../../source/03_tools.rst:2391
4506 "When using the ISBN matching rule Koha will find only exact matches. If you "
4507 "find that the ISBN match is not working to your satisfaction you can change "
4508 "the :ref:`AggressiveMatchOnISBN` preference to 'Do' and then run your import "
4511 "Ao usar a regra de correspondência para o ISBN, o Koha encontrará apenas "
4512 "correspondências exatas. Se você achar que a regra de correspondência para o "
4513 "ISBN não está funcionando como você deseja e /ou esperava, você pode "
4514 "configurar a preferência do sistema 'AggressiveMatchOnISBN' para \"faça\" e "
4515 "depois executar sua importação novamente."
4517 #: ../../source/03_tools.rst:2397
4518 msgid "Next choose what to do with matching records if they are found"
4520 "Em seguida, escolha o que fazer com os registros correspondentes no caso de "
4523 #: ../../source/03_tools.rst:2399
4524 msgid "Finally choose what to do with records that are unique"
4525 msgstr "Por fim, escolha o que fazer com os registros que são únicos"
4527 #: ../../source/03_tools.rst:2401
4529 "Next you can choose whether or not to import the item data found in the MARC "
4530 "records (if the file you're loading is a bibliographic file)"
4532 "Em seguida, você pode escolher importar ou não os dados do exemplar "
4533 "encontrado nos registros MARC (caso o arquivo que você esteja carregando "
4534 "seja um arquivo bibliográfico)"
4536 #: ../../source/03_tools.rst:2405
4539 msgstr "Adicionar tipo de material"
4541 #: ../../source/03_tools.rst:2407
4544 "From here you can choose to always add items regardless of matching status, "
4545 "add them only if a matching bib was found, add items only if there was no "
4546 "matching bib record, replace items if a matching bib was found (The match "
4547 "will look at the itemnumbers and barcodes to match on for items. Itemnumbers "
4548 "take precendence over barcodes), or Ignore items and not add them."
4550 "A partir daí você pode optar sempre, por adicionar itens independentemente "
4551 "do status da regra de correspondência, adicioná-los somente se um registro "
4552 "bib correspondente for encontrado, adicionar itens somente se não houver "
4553 "nenhum registro bib na correspondência, substituir os itens se um registro "
4554 "bib correspondente for encontrado ( A regra correspondência vai verificar o "
4555 "número do item e códigos de barras para realizar a correspondência entre os "
4556 "itens. O Número do item têm precedência sobre os códigos de barras ) ou a "
4557 "última opção que é: Ignorar itens e não adicioná-los."
4559 #: ../../source/03_tools.rst:2415
4560 msgid "Click 'Stage for import'"
4561 msgstr "Clicar 'Preparar para importar'"
4563 #: ../../source/03_tools.rst:2417
4564 msgid "You will be presented with a confirmation of your MARC import"
4565 msgstr "Será presenteado com uma confirmação da importação MARC"
4567 #: ../../source/03_tools.rst:2419
4571 #: ../../source/03_tools.rst:2421
4574 "To complete the process continue to the :ref:`Manage Staged MARC Records "
4575 "Tool <staged-marc-record-management-label>`"
4577 "Para concluir o processo, prossiga para a ferramenta de Tratamento dos "
4578 "Registros MARC para Importação"
4580 #: ../../source/03_tools.rst:2427
4582 msgid "Staged MARC Record Management"
4583 msgstr "Importação de registros bibliográficos"
4585 #: ../../source/03_tools.rst:2429
4586 msgid "*Get there:* More > Tools > Catalog > Staged MARC Record Management"
4589 #: ../../source/03_tools.rst:2431
4592 "Once you have :ref:`staged <stage-marc-records-for-import-label>` your "
4593 "records for import you can complete the import using this tool."
4595 "Depois de ter encenado seus registros para importação pode concluir a "
4596 "importação usando essa ferramenta."
4598 #: ../../source/03_tools.rst:2434
4601 msgstr "Adicionar tipo de material"
4603 #: ../../source/03_tools.rst:2436
4605 "From the list of staged records, click on the file name that you want to "
4608 "Na lista de registros, selecione o nome do arquivo que pretende terminar de "
4611 #: ../../source/03_tools.rst:2439
4613 "You will note that records that have already been imported will say so under "
4616 "Você vai notar que os registros que já foram importados terão esta "
4617 "informação em 'Status'"
4619 #: ../../source/03_tools.rst:2442
4621 "A summary of your import will appear along with the option to change your "
4624 "Um resumo de sua importação aparecerá junto com a opção de mudar as regras "
4625 "de correspondência"
4627 #: ../../source/03_tools.rst:2445
4631 #: ../../source/03_tools.rst:2447
4634 "Below the summary is the option to import the batch of bib records using a "
4635 "specific framework"
4637 "Abaixo do sumário há a opção de importar o lote de registros bibliográficos "
4638 "utilizando uma planilha específica "
4640 #: ../../source/03_tools.rst:2450
4644 #: ../../source/03_tools.rst:2452
4646 "Choosing a framework other than 'Default' isn't necessary, but it's helpful "
4647 "for running reports and having the right bib level item type selected on "
4650 "Escolher uma planilha diferente de 'padrão' não é necessário, mas pode ser "
4651 "útil para executar relatórios e ter o nível correto do registro "
4652 "bibliográfico selecionado na importação."
4654 #: ../../source/03_tools.rst:2456
4657 "Below the framework selection there will be a list of the records that will "
4660 "Abaixo da planilha existe uma lista dos registros que serão importados "
4662 #: ../../source/03_tools.rst:2459
4666 #: ../../source/03_tools.rst:2461
4668 "Review your summary before completing your import to make sure that your "
4669 "matching rule worked and that the records appear as you expect them to"
4671 "Rever o sumário antes de completar a importação para ter a certeza que a "
4672 "regra de concordância funcionou e que os regisrtos aparecem como esperado"
4674 #: ../../source/03_tools.rst:2465
4675 msgid "Matches will appear with info under the 'Match details column'"
4678 #: ../../source/03_tools.rst:2467
4681 msgstr "Adicionar citação"
4683 #: ../../source/03_tools.rst:2469
4686 "and when clicking the 'View' link under 'Diff' you can see the difference "
4689 "As correspondências aparecerão na coluna 'Detalhes da regra de "
4690 "concordância' e ao clicar em 'Ver', na coluna 'Diff' você pode ver a "
4691 "diferença entre as versões."
4693 #: ../../source/03_tools.rst:2472
4697 #: ../../source/03_tools.rst:2474
4698 msgid "Click 'Import into catalog' to complete the import"
4699 msgstr "Clicar em 'Importar para o catálogo' para completar a importação"
4701 #: ../../source/03_tools.rst:2476
4704 msgstr "Adicionar citação"
4706 #: ../../source/03_tools.rst:2478
4708 "Once your import is complete a link to the new bib records will appear to "
4709 "the right of each title that was imported"
4711 "Assim que a importação estiver completa, um link para os novos registros "
4712 "aparecerá à direita de cada título que foi importado"
4714 #: ../../source/03_tools.rst:2481
4716 "You can also undo your import by clicking the 'Undo import into catalog' "
4719 "Você também pode desfazer sua importação clicando no botão 'Desfazer "
4720 "importação para catálogo'"
4722 #: ../../source/03_tools.rst:2484
4725 "Records imported using this tool remain in the 'reservoir' until they are "
4726 "cleaned. These items will appear when searching the catalog from the "
4727 "`Cataloging <#cataloging>`__ tool:"
4729 "Os registros importados usando esta ferramenta ficam no 'reservatório' até "
4730 "serem limpos. Estes exemplares apenas aparecerão quandopesquisados no "
4731 "catálogo a partir da ferramenta de catalogação:"
4733 #: ../../source/03_tools.rst:2488
4737 #: ../../source/03_tools.rst:2490
4738 msgid "To clean items out of the 'reservoir':"
4739 msgstr "Para limpar os itens do 'reservatório':"
4741 #: ../../source/03_tools.rst:2492
4742 msgid "Visit the main screen of the Manage Staged MARC Records tool"
4743 msgstr "Visite o tela principal da ferramenta Tratamento de Registros MARC"
4745 #: ../../source/03_tools.rst:2494
4748 msgstr "Adicionar tipo de material"
4750 #: ../../source/03_tools.rst:2496
4751 msgid "To clean a batch, click the 'Clean' button to the right"
4752 msgstr "Para limpar um lote, clique no botão 'Limpar' à direita"
4754 #: ../../source/03_tools.rst:2498
4755 msgid "You will be presented with a confirmation message"
4756 msgstr "Será mostrada uma mensagem de confirmação"
4758 #: ../../source/03_tools.rst:2500
4762 #: ../../source/03_tools.rst:2502
4764 "Accept the deletion and the records will be removed from the reservoir and "
4765 "the status will be changed to 'cleaned'"
4767 "Aceite a exclusão, os registros serão retirados do reservatório e status "
4768 "será alterado para 'limpo'"
4770 #: ../../source/03_tools.rst:2508
4772 msgid "Upload Local Cover Image"
4773 msgstr "`Upload fotos do usuário <#uploadpatronimages>`__"
4775 #: ../../source/03_tools.rst:2510
4776 msgid "*Get there:* More > Tools > Catalog > Upload Local Cover Image"
4779 #: ../../source/03_tools.rst:2512
4782 "This tool will allow you to upload cover images for the materials in your "
4783 "catalog. To access this tool, staff will need the :ref:`upload\\_local"
4784 "\\_cover\\_images permission <granular-tools-permissions-label>`. In order "
4785 "for images to show in the staff client and/or OPAC you will need to set "
4786 "your :ref:`LocalCoverImages` and/or :ref:`OPACLocalCoverImages` preferences "
4787 "to 'Display.' Images can be uploaded in batches or one by one."
4789 "Esta ferramenta irá permitir que você envie imagens de capa para os "
4790 "materiais em seu catálogo. Para acessar essa ferramenta, a equipe terá a "
4791 "permissão upload_local_cover_images. Para que imagens para mostrar no "
4792 "cliente pessoal e / ou OPAC você precisa definir suas LocalCoverImages e / "
4793 "ou preferências OPACLocalCoverImages para 'Exibir'. As imagens podem ser "
4794 "inseridas em lotes ou um por um."
4796 #: ../../source/03_tools.rst:2522
4798 "Koha does not have a maximum file size limit for this tool, but Apache may "
4799 "limit the maximum size of uploads (talk to your sys admin)."
4801 "O Koha não tem um limite máximo de tamanho de arquivo para esta ferramenta, "
4802 "mas Apache poderá limitar o tamanho máximo de uploads (fale com o seu "
4803 "administrador de sistemas)."
4805 #: ../../source/03_tools.rst:2528
4808 "When you want to upload multiple images onto a bib record, they will display "
4809 "left to right (then top to bottom, depending on screen real estate) in order "
4810 "of uploading, and the one on the left (the first one uploaded) will be the "
4811 "one used as a thumbnail cover in search results and on the detail page. "
4812 "There is no way to reorder cover images uploaded in this way, so be sure to "
4813 "upload them in the order you'd like them to appear."
4815 "Quando você quiser fazer upload de várias imagens em um registro bib, a "
4816 "ordem do upload será exibida da esquerda para a direita (de cima para baixo, "
4817 "dependendo do estado real da tela), o primeiro à esquerda (é o primeiro "
4818 "carregado) será o utilizado como uma vinheta nos resultados da pesquisa e na "
4819 "página de detalhes. Não como reordenar as imagens das capas após elas serem "
4820 "enviadas, por isso, certifique-se de carregá-las na ordem que você gostaria "
4821 "que elas aparecessem."
4823 #: ../../source/03_tools.rst:2536
4827 #: ../../source/03_tools.rst:2538
4828 msgid "If uploading a single image:"
4829 msgstr "Se estiver enviando uma única imagem:"
4831 #: ../../source/03_tools.rst:2540
4833 "Visit the tool and click the 'Browse' button to browse to the image on your "
4836 "Visite a ferramenta e clique no botão 'Navegar' para visualizar a imagem na "
4839 #: ../../source/03_tools.rst:2543
4842 msgstr "Adicionar tipo de material"
4844 #: ../../source/03_tools.rst:2545 ../../source/03_tools.rst:2587
4845 msgid "Click 'Upload file'"
4846 msgstr "Clique 'Upload de arquivo'"
4848 #: ../../source/03_tools.rst:2547
4849 msgid "Choose 'Image file' under the 'File type' section"
4850 msgstr "Escolhar 'Arquivo de imagem' na seção 'Tipo de arquivo'"
4852 #: ../../source/03_tools.rst:2549
4854 "Enter the biblionumber for the record you're attaching this image to. This "
4855 "is not the same as the barcode, this is the system generated number assigned "
4858 "Digite o biblionumber para o registro que estiver anexando a imagem. Não é o "
4859 "mesmo número ro código de barras, este é um número gerado pelo Koha."
4861 #: ../../source/03_tools.rst:2553
4864 "Find the biblionumber by looking at the end of the URL in the address bar "
4865 "when on the detail page"
4867 "Encontre o biblionumber olhando no final da URL na barra de endereço quando "
4868 "estiver na página de detalhes ou clicando na aba MARC na página de detalhes "
4869 "na interface administrativa"
4871 #: ../../source/03_tools.rst:2556
4875 #: ../../source/03_tools.rst:2558
4877 msgid "or by clicking on the MARC tab on the detail page in the staff client"
4878 msgstr "A caixa de devolução na tela principal da interface administrativa"
4880 #: ../../source/03_tools.rst:2561
4884 #: ../../source/03_tools.rst:2563 ../../source/03_tools.rst:2591
4886 "If you would like to replace any other cover images you may have uploaded in "
4887 "the past, check the 'Replace existing covers' box under the 'Options' section"
4889 "Se você quiser substituir qualquer uma das imagens de capa que você já tiver "
4890 "carregado, clique em 'Substituir capas existentes', na seção 'Opções'"
4892 #: ../../source/03_tools.rst:2567 ../../source/03_tools.rst:2595
4893 msgid "Click 'Process images'"
4894 msgstr "Clique 'Processar imagens'"
4896 #: ../../source/03_tools.rst:2569
4898 "You will be presented with a summary of the upload and a link to the record "
4899 "you have just added the image to"
4901 "Será exibido um sumário do upload e um link para o registro que você "
4902 "adicionou imagem para"
4904 #: ../../source/03_tools.rst:2572
4906 "If uploading a batch of images at once you will need to prepare a ZIP file "
4909 "Se quiser enviar várias imagens de uma vez, você deve usar um arquivo ZIP "
4912 #: ../../source/03_tools.rst:2575
4913 msgid "Enter in to the ZIP file all the images you are uploading"
4914 msgstr "Inclua no arquivo ZIP todas as imagens que estiver fazendo o upload"
4916 #: ../../source/03_tools.rst:2577
4919 "Also include a text file (\\*.TXT) named either datalink.txt or idlink.txt "
4920 "listing the biblionumber followed by the image name for each image one per "
4923 "Também inclua um arquivo de texto (*.txt) chamado de datalink.txt ou idlink."
4924 "txt listando o biblionumber seguido pelo nome do arquivo da imagem para cada "
4925 "imagem, um por linha "
4927 #: ../../source/03_tools.rst:2581
4928 msgid "ex. 4091,image4091.jpg"
4929 msgstr "ex. 4091,image4091.jpg"
4931 #: ../../source/03_tools.rst:2583
4935 #: ../../source/03_tools.rst:2585
4936 msgid "Browse your local computer to the ZIP file"
4937 msgstr "Procurar em seu computador o arquivo *.zip"
4939 #: ../../source/03_tools.rst:2589
4940 msgid "Choose 'Zip file' under the 'File type' section"
4941 msgstr "Escolha 'Arquivo Zip' na seção 'Tipo de arquivo'"
4943 #: ../../source/03_tools.rst:2597
4944 msgid "You will be presented with a summary of the upload"
4945 msgstr "Será apresentada com um sumário do upload"
4947 #: ../../source/03_tools.rst:2599
4950 msgstr "Adicionar citação"
4952 #: ../../source/03_tools.rst:2603
4954 "The source image is used to generate a 140 x 200 px thumbnail image and a "
4955 "600 x 800 px full-size image. The original sized image uploaded will not be "
4959 #: ../../source/03_tools.rst:2607
4961 "You will be able to see your cover images in the staff client on the detail "
4962 "page under the 'Image' tab in the holdings table at the bottom"
4964 "Você será capaz de ver suas imagens de capa no cliente pessoal na página de "
4965 "detalhes sob o separador 'Imagem' na tabela de participações no fundo"
4967 #: ../../source/03_tools.rst:2610
4971 #: ../../source/03_tools.rst:2612
4973 "In the OPAC the cover images will also appear in the images tab, as well as "
4974 "next to the title and on the search results."
4976 "No OPAC as imagens de capa aparecerão também nas imagens da aba, assim como "
4977 "próximas ao título e nos resultados de busca."
4979 #: ../../source/03_tools.rst:2615
4981 "If you would like to remove a cover image you can click 'Delete image' below "
4982 "the image if you have the :ref:`upload\\_local\\_cover\\_images permission "
4983 "<granular-tools-permissions-label>`."
4986 #: ../../source/03_tools.rst:2622
4987 msgid "Additional Tools"
4988 msgstr "Ferramentas adicionais"
4990 #: ../../source/03_tools.rst:2627
4994 #: ../../source/03_tools.rst:2629
4995 msgid "*Get there:* More > Tools > Additional Tools > Calendar"
4998 #: ../../source/03_tools.rst:2631
5000 "Libraries can define library closings and holidays to be used when "
5001 "calculating due dates. You can make use of the Calendar by turning on the "
5002 "proper system preferences:"
5004 "É possível definir o fecho da biblioteca e os feriados usados no cálculo das "
5005 "datas de devolução. Pode usar o Calendário ativando a respectiva preferência "
5008 #: ../../source/03_tools.rst:2635
5011 "*Get there:*\\ More > Administration > Global System Preferences > "
5012 "Circulation > :ref:`useDaysMode`"
5014 "Mais > Administração > Preferências Gloabais do Sistema > Circulação > "
5017 #: ../../source/03_tools.rst:2638
5019 "Choose the method for calculating due date - either include days the library "
5020 "is closed in the calculation or don't include them."
5022 "Selecionar o método de cálculo das datas de devolução - incluir ou não os "
5023 "dias que a biblioteca está fechada no cálculo."
5025 #: ../../source/03_tools.rst:2641
5028 "*Get there:* More > Administration > Global System Preferences > Circulation "
5029 "> :ref:`finescalendar <finescalendar-label>`"
5031 "Mais > Administração > Preferências Globais do Sistema > Circulação > "
5034 #: ../../source/03_tools.rst:2644
5035 msgid "This will check the holiday calendar before charging fines"
5036 msgstr "Isto irá verificar o calendário de férias antes da cobrança de multa"
5038 #: ../../source/03_tools.rst:2646
5041 msgstr "Adicionar citação"
5043 #: ../../source/03_tools.rst:2651
5044 msgid "Adding Events"
5045 msgstr "Adicionar Eventos"
5047 #: ../../source/03_tools.rst:2653
5049 "Before adding events, choose the library you would like to apply the "
5050 "closings to. When adding events you will be asked if you would like to apply "
5051 "the event to one branch or all branches. To add events, simply"
5053 "Antes de adicionar eventos, escolha a biblioteca para a qual você gostaria "
5054 "de registrar os fechamentos. Quando adicionar eventos, você será perguntado "
5055 "se gostaria de de aplicar este evento para uma ou todas as bibliotecas. Para "
5056 "adicionar eventos, simplesmente"
5058 #: ../../source/03_tools.rst:2657
5060 "Click on the date on the calendar that you would like to apply the closing to"
5061 msgstr "Clicar na data do calendário que deseja aplicar o fecho da biblioteca"
5063 #: ../../source/03_tools.rst:2660
5066 msgstr "Adicionar citação"
5068 #: ../../source/03_tools.rst:2662
5071 "In the form that appears above the calendar, enter the closing information "
5072 "(for more info on each option click the question mark [?] to the right of "
5075 "No formulário que aparece debaixo do calendário, insira a informação de "
5076 "fechamento (para mais informações sobre cada opção, clique no sinal de "
5077 "interrogação [?] à direita da opção) "
5079 #: ../../source/03_tools.rst:2666
5081 "Library will be filled in automatically based on the library you chose from "
5082 "the pull down at the top of the page"
5084 "A biblioteca vai ser preenchida automaticamente baseada na biblioteca "
5085 "escolhida na lista no topo da página"
5087 #: ../../source/03_tools.rst:2669
5089 "The day information will also be filled in automatically based on the date "
5090 "you clicked on the calendar"
5092 "A informação do dia também vai ser automaticamente preenchida de acordo com "
5093 "a data clicada no calendário"
5095 #: ../../source/03_tools.rst:2672
5096 msgid "In the description enter the reason the library is closed"
5097 msgstr "Na descrição insira a razão da biblioteca estar fechada"
5099 #: ../../source/03_tools.rst:2674
5101 "Next you can choose if this event is a one time event or if it is repeatable."
5102 msgstr "De seguida pode escolher se este evento é único ou pode ser repetido."
5104 #: ../../source/03_tools.rst:2677
5105 msgid "If this is a one day holiday choose 'Holiday only on this day'"
5106 msgstr "Se é um feriado de um dia, escolha 'Feriado apenas neste dia'"
5108 #: ../../source/03_tools.rst:2679
5110 "If this is a weekly closing (like a weekend day) then you can choose "
5111 "'Holiday repeated every same day of the week'"
5113 "Se este é um fechamento semanal (como um dia de final de semana), então você "
5114 "pode escolher 'Feriado repetido todo mesmo dia da semana'"
5116 #: ../../source/03_tools.rst:2682
5118 "If this is an annual holiday closing choose 'Holiday repeated yearly on the "
5121 "Se é um fechamento de feriado anual, escolha 'Feriado repetido na mesma data "
5124 #: ../../source/03_tools.rst:2685
5126 "If the library is going to be closed for the week or a range of time choose "
5127 "'Holiday on a range' and enter a 'To Date' at the top"
5129 "Se a biblioteca permanecerá fechada durante alguns dias seguidos no ano "
5130 "(como nas férias escolares) escolha 'Feriados repetitivos anualmente em "
5131 "sequência\" e coloque uma \"Data de término' na parte superior"
5133 #: ../../source/03_tools.rst:2689
5135 "If the library is going to be closed for a range of time each year (such as "
5136 "summer holidays for schools) choose 'Holiday repeated yearly on a range' and "
5137 "enter a 'To Date' at the top"
5139 "Se a biblioteca permanecerá fechada durante alguns dias seguidos no ano "
5140 "(como nas férias escolares) escolha 'Feriados repetitivos anualmente em "
5141 "sequência\" e coloque uma \"Data de término' na parte superior"
5143 #: ../../source/03_tools.rst:2693
5145 "Finally decide if this event should be applied to all libraries or just the "
5146 "one you have originally selected"
5148 "Por fim, decida se o evento deve ser aplicado a todas a bibliotecas ou "
5149 "apenas a seleccionada originalmente"
5151 #: ../../source/03_tools.rst:2696
5153 "If you'd rather enter all the holidays and then copy them all to another "
5154 "branch all at once you can use the copy menu below the calendar"
5156 "Se você preferir inserir todos os feriados e então copiá-los para outra "
5157 "biblioteca de uma só vez, você pode utilizar o menu cópia, abaixo do "
5160 #: ../../source/03_tools.rst:2700
5163 msgstr "Adicionar tipo de material"
5165 #: ../../source/03_tools.rst:2702
5167 "After saving you will see the event listed in the summary to the right the "
5170 "Depois de salvar, você verá o evento listado no resumo à direita do "
5173 #: ../../source/03_tools.rst:2705
5176 msgstr "Adicionar citação"
5178 #: ../../source/03_tools.rst:2710
5179 msgid "Editing Events"
5180 msgstr "Modificar Eventos"
5182 #: ../../source/03_tools.rst:2712
5183 msgid "To edit events"
5184 msgstr "Para editar eventos"
5186 #: ../../source/03_tools.rst:2714
5188 "Click on the event on the calendar that you want to change (do this by "
5189 "clicking on the date on the calendar, not the event listed in the summary)"
5191 "Clicar no evento do calendário que deseja alterar (executar carregando na "
5192 "data do calendário, e não no evento listado no sumário)"
5194 #: ../../source/03_tools.rst:2718
5197 msgstr "Adicionar tipo de material"
5199 #: ../../source/03_tools.rst:2720
5202 "From this form you can make edits to the holiday or delete the holiday "
5205 "A partir deste formulário pode editar os feriados ou excluir-los "
5206 "completamente. Qualquer ação para ter efeito precisa de ser salva."
5208 #: ../../source/03_tools.rst:2723 ../../source/03_tools.rst:2735
5211 "All actions require that you click 'Save' before the change will be made."
5213 "A partir deste formulário pode editar os feriados ou excluir-los "
5214 "completamente. Qualquer ação para ter efeito precisa de ser salva."
5216 #: ../../source/03_tools.rst:2726
5217 msgid "Clicking on repeatable events will offer slightly different options"
5218 msgstr "Clicar em eventos repetidos oferece diferentes opções"
5220 #: ../../source/03_tools.rst:2728
5223 msgstr "Adicionar citação"
5225 #: ../../source/03_tools.rst:2730
5227 "In the form above you will note that there is now an option to 'Generate an "
5228 "exception for this repeated holiday,' choosing this option will allow you to "
5229 "make it so that this date is not closed even though the library is usually "
5230 "closed on this date."
5232 "No formulário abaixo pode verificar que existe uma opção para gerar uma "
5233 "excepção para o feriado repetido. Ao escolher essa opção, permite "
5234 "transformar a data em não fechada mesmo que a biblioteca esteja fechada "
5237 #: ../../source/03_tools.rst:2741
5238 msgid "Additional Help"
5239 msgstr "Ajuda Adicional"
5241 #: ../../source/03_tools.rst:2743
5243 "When adding or editing events you can get additional help by clicking on the "
5244 "question mark next to various different options on the form"
5246 "Quando adicionar ou editar eventos, pode obter ajuda adicional clicando no "
5247 "sinal mais em azul próximo das várias opções do formulário"
5249 #: ../../source/03_tools.rst:2746
5252 msgstr "Adicionar citação"
5254 #: ../../source/03_tools.rst:2751
5255 msgid "CSV Profiles"
5258 #: ../../source/03_tools.rst:2753
5259 msgid "*Get there:* More > Tools > Additional Tools > CSV Profiles"
5262 #: ../../source/03_tools.rst:2755
5264 "CSV Profiles are created to define how you would like your cart or list to "
5267 "Perfis CSV são criado para definir como a sua lista ou sacola são exportados."
5269 #: ../../source/03_tools.rst:2761
5270 msgid "Add CSV Profiles"
5271 msgstr "Adicionar Perfis CSV"
5273 #: ../../source/03_tools.rst:2763
5274 msgid "To add a CSV Profile"
5275 msgstr "Para adicionar um perfil CSV"
5277 #: ../../source/03_tools.rst:2765
5279 msgid "Click 'CSV Profiles' from the Tools menu"
5280 msgstr "Clique em 'Perfis CSV' no menu Ferramentas "
5282 #: ../../source/03_tools.rst:2767
5284 "The 'Profile type' determines what type of fields you plan to use (MARC or "
5285 "SQL) to define your profile"
5288 #: ../../source/03_tools.rst:2770
5289 msgid "If you choose MARC then you will need to enter MARC fields"
5292 #: ../../source/03_tools.rst:2772
5295 msgstr "Gerenciar Imagens"
5297 #: ../../source/03_tools.rst:2774
5298 msgid "If you choose SQL then you will need to enter SQL database fields"
5301 #: ../../source/03_tools.rst:2776
5304 msgstr "Adicionar citação"
5306 #: ../../source/03_tools.rst:2778
5308 "The 'Profile name' will appear on the export pull down list when choosing "
5309 "'Download' from your cart or list"
5311 "O 'Nome de perfil' vai aparecer na lista de exportação quando escolher a "
5312 "opção 'Donwload' na sua sacola ou lista"
5314 #: ../../source/03_tools.rst:2781
5317 msgstr "Adicionar citação"
5319 #: ../../source/03_tools.rst:2783
5321 "The 'Profile description' is for your own benefit, but will also appear in "
5322 "the OPAC when patrons download content, so make sure it's clear to your "
5325 "A \"Descrição de perfil' é para seu próprio benefício, mas irá também "
5326 "aparecer no OPAC quando usuaŕios baixarem conteúdo, então tenha certeza que "
5327 "está claro para os usuários também"
5329 #: ../../source/03_tools.rst:2787
5331 "The 'CSV separator' is the character used to separate values and value groups"
5333 "O 'Separador CSV' é o caracter usado para separar valores e grupos de valores"
5335 #: ../../source/03_tools.rst:2792
5337 "The most common option here is comma because most spreadsheet applications "
5338 "know how to open files split by commas."
5340 "O opção mais comum aqui é a virgula porque a maioria das aplicações de "
5341 "tabela abrem arquivos separando por virgulas."
5343 #: ../../source/03_tools.rst:2795
5346 "The 'Field separator' is the character used to separate duplicate fields"
5348 "O 'Separador de campo' é um caractere usado para separar campos duplicados "
5350 #: ../../source/03_tools.rst:2798
5352 "Example: You may have multiple 650 fields and this is the character that "
5353 "will appear in between each one in the column"
5355 "Exemplo: Você pode ter mais de um campo 650 e este caractere é que irá "
5356 "aparecer entre cada campo na coluna"
5358 #: ../../source/03_tools.rst:2801
5361 msgstr "Adicionar citação"
5363 #: ../../source/03_tools.rst:2803
5366 "The 'Subfield separator' is the character used to separate duplicate "
5369 "O 'Separador de subcampo' é o caractere usado para separar subcampos "
5372 #: ../../source/03_tools.rst:2806
5373 msgid "Example: You may have multiple $a subfields in a field"
5374 msgstr "Exemplo: Você pode ter múltiplos subcampos $a em um campo"
5376 #: ../../source/03_tools.rst:2808
5378 "The 'Encoding' field lets you define the encoding used when saving the file"
5380 "O campo 'Codificação' permite que você defina a codificação usada para "
5383 #: ../../source/03_tools.rst:2811
5386 "Finally format your CSV file using the 'Profile MARC' or 'Profile SQL' field"
5388 "E por fim, formate seu arquivo CSV usando os campos 'perfis campos MARC' "
5390 #: ../../source/03_tools.rst:2814
5393 "Define which fields or subfields you want to export, separated by pipes. "
5394 "Example : 200\\|210$a\\|301 for MARC and biblio.title\\|biblio.author for SQL"
5396 "Definir quais os campos ou subcampos que deseja exportar, separados por "
5397 "barras verticais. Exemplo : 200|210$a|301"
5399 #: ../../source/03_tools.rst:2820
5402 "You can also use your own headers (instead of the ones from Koha) by "
5403 "prefixing the field number with an header, followed by the equal sign. "
5404 "Example : Personal name=100\\|title=245$a\\|300"
5406 "Dica: Pode também usar os seus próprios cabeçalhos (em vez dos do Koha) "
5407 "usando um prefixo no campo número com um cabeçalho, seguido do sinal igual. "
5408 "Exemplo: Nome pessoal=100|Título=245$a|300"
5410 #: ../../source/03_tools.rst:2825
5412 "When you have entered in all of the information for you profile, simply "
5413 "click 'Submit' and you will be presented with a confirmation that your "
5414 "profile has been saved."
5416 "Quando você digitar em qualquer campo alguma informação em seu perfil, "
5417 "clique em 'Enviar' e te será apresentado uma tela de confirmação que seu "
5420 #: ../../source/03_tools.rst:2829
5424 #: ../../source/03_tools.rst:2834
5426 msgid "Modify CSV Profiles"
5427 msgstr "Editar Perfis CSV"
5429 #: ../../source/03_tools.rst:2836
5431 "Once you have created at least one CSV Profile an 'Edit profile' tab will "
5432 "appear next to the 'New profile' button."
5434 "Quando você tiver criado pelo menos um perfil CSV, uma opção para 'Modificar "
5435 "Perfil CSV' aparecerá abaixo do formulário para Adicionar."
5437 #: ../../source/03_tools.rst:2839
5440 msgstr "Adicionar tipo de material"
5442 #: ../../source/03_tools.rst:2841
5444 "Choose the profile you would like to edit and alter the necessary fields."
5445 msgstr "Selecionar o perfil que deseja editar e alterar os campos necessários."
5447 #: ../../source/03_tools.rst:2844
5449 "After submitting your changes you will be presented with a confirmation "
5450 "message at the top of the screen"
5452 "Depois de enviar suas alterações lhe será apresentado uma mensagem de "
5453 "confirmação no topo da tela"
5455 #: ../../source/03_tools.rst:2847
5459 #: ../../source/03_tools.rst:2849
5461 "To delete a profile, check the 'Delete selected profile' option before "
5462 "clicking 'Submit Query'"
5464 "Para excluir um perfil, marque a opção 'Apagar perfil selecionado' antes de "
5465 "clicar em 'Enviar consulta'"
5467 #: ../../source/03_tools.rst:2852
5470 msgstr "Adicionar tipo de material"
5472 #: ../../source/03_tools.rst:2857
5473 msgid "Using CSV Profiles"
5474 msgstr "Usando Perfis CSV"
5476 #: ../../source/03_tools.rst:2859
5478 "Your CSV Profiles will appear on the export list or cart menu under the "
5479 "'Download' button in both the staff client and the OPAC"
5481 "Os seus perfis CSV vão aparecer no menu da lista de exportação ou do cesto "
5482 "debaixo de botão de 'Download'"
5484 #: ../../source/03_tools.rst:2862
5488 #: ../../source/03_tools.rst:2867
5491 msgstr "Visualizador de logs"
5493 #: ../../source/03_tools.rst:2869
5494 msgid "*Get there:* More > Tools > Additional Tools > Log Viewer"
5497 #: ../../source/03_tools.rst:2871
5500 "Actions within the Koha system are tracked in log files. Your :ref:`system "
5501 "preferences <logs-label>` can be changed to prevent the logging of different "
5502 "actions. These logs can be viewed using the Log Viewer Tool."
5504 "As ações realizadas no Koha são registradas em arquivos de log. Suas "
5505 "preferências podem ser alteradas para ajustar estes logs. Essas informações "
5506 "podem ser vistas utilizando a ferramenta 'Visualizador de Log'."
5508 #: ../../source/03_tools.rst:2875
5511 msgstr "Visualizador de logs"
5513 #: ../../source/03_tools.rst:2877
5515 "Choosing different combinations of menu options will produce the log file "
5518 "Escolher diferentes combinações do menu fará com quem seja produzido log "
5521 #: ../../source/03_tools.rst:2880
5523 "A query for all logs related to the Circulation module produces a result |"
5527 #: ../../source/03_tools.rst:2886
5531 #: ../../source/03_tools.rst:2888
5532 msgid "*Get there:* More > Tools > Additional Tools > News"
5535 #: ../../source/03_tools.rst:2890
5537 "Koha's news module allows librarians to post news to the OPAC, staff "
5538 "interface and circulation receipts."
5540 "O módulo notícias do Koha permite que os bibliotecários publiquem notícias "
5541 "no OPAC e na interface administrativa."
5543 #: ../../source/03_tools.rst:2893
5546 msgstr "Adicionar citação"
5548 #: ../../source/03_tools.rst:2895
5550 "To add news to either the OPAC, the Staff Client or a Circulation receipt:"
5552 "Para adicionar notícias tanto no OPAC, Posto de processamento técnico ou um "
5553 "comprovante de empréstimo:"
5555 #: ../../source/03_tools.rst:2898
5556 msgid "Click 'New Entry'"
5557 msgstr "Clicar em 'Adicionar'"
5559 #: ../../source/03_tools.rst:2900
5563 #: ../../source/03_tools.rst:2902
5566 "Under 'Display Location' choose whether to put the news on the OPAC, Slip "
5567 "(circulation receipt) or the Librarian (Staff) Interface."
5569 "Debaixo de 'Mostrar Localização' escolha se deseja colocar as notícias no "
5570 "OPAC ou na interface administrativa."
5572 #: ../../source/03_tools.rst:2906
5576 #: ../../source/03_tools.rst:2908
5578 msgid "Choose the library this news item will show for"
5579 msgstr "Escolha para qual biblioteca será este recibo"
5581 #: ../../source/03_tools.rst:2910
5582 msgid "Choose a title for your entry"
5583 msgstr "Escolher um título para a entrada"
5585 #: ../../source/03_tools.rst:2912
5587 "Using the publication and expiration date fields you can control from which "
5588 "date and for how long your news item appears"
5590 "Usando os campos da data de publicação e expiração pode controlar o tempo "
5591 "que o item aparece"
5593 #: ../../source/03_tools.rst:2915
5594 msgid "Examples: (these assume today's date as 07-May-2015)"
5597 #: ../../source/03_tools.rst:2917
5598 msgid "Publish on current date: set publication date as 07-May-2015"
5601 #: ../../source/03_tools.rst:2919
5602 msgid "Schedule for publishing in future: set date later than 07-May-2015"
5605 #: ../../source/03_tools.rst:2922
5606 msgid "Backdate the news item: set date earlier than 07-May-2015"
5609 #: ../../source/03_tools.rst:2924
5611 "'Appear in position' lets you decide what order your news items appear in"
5613 "'Aparecer na posição' permite decidir qual a ordem que as notícias aparecem"
5615 #: ../../source/03_tools.rst:2927
5617 "The 'News' box allows for the use of HTML for formatting of your news item"
5619 "A caixa 'Notícias' permite a utlização de código HTML para formatar suas "
5622 #: ../../source/03_tools.rst:2930
5623 msgid "After filling in all of the fields, click 'Submit'"
5625 "Após verificar os registros importados, clique em 'Concluir a importação'"
5627 #: ../../source/03_tools.rst:2932
5629 msgid "News in the OPAC will appear above the :ref:`OpacMainUserBlock`"
5630 msgstr "Notícias no OPAC aparecem por baixo do OpacMainUserBlock"
5632 #: ../../source/03_tools.rst:2935
5635 msgstr "Adicionar citação"
5637 #: ../../source/03_tools.rst:2937
5639 "Below the news in the OPAC there will be an RSS icon allowing you to "
5640 "subscribe to library news"
5643 #: ../../source/03_tools.rst:2940
5647 #: ../../source/03_tools.rst:2942
5648 msgid "News in the Staff Client will appear on the far left of the screen"
5649 msgstr "Notícias no interface dos técnicos aparece à esquerda do ecrã"
5651 #: ../../source/03_tools.rst:2944
5654 msgstr "Adicionar citação"
5656 #: ../../source/03_tools.rst:2946
5658 "News on the circulation receipts will appear below the items that are "
5661 "Notícias na tela de circulação irão aparecer abaixo dos items que forem "
5664 #: ../../source/03_tools.rst:2949
5667 msgstr "Adicionar citação"
5669 #: ../../source/03_tools.rst:2951
5671 "Depending on your choice for the :ref:`NewsAuthorDisplay` preference you "
5672 "will also see the person who created the news item (this uses the logged in "
5676 #: ../../source/03_tools.rst:2959
5678 msgid "Task Scheduler"
5679 msgstr "Agendador de tarefas"
5681 #: ../../source/03_tools.rst:2961
5683 msgid "*Get there:* More > Tools > Additional Tools > Task Scheduler"
5684 msgstr "Mais > Ferramentas > Agendamento de Tarefas"
5686 #: ../../source/03_tools.rst:2963
5688 "The task scheduler is a way to schedule reports to run whenever you want."
5690 "A calendarização de tarefas é uma forma de calendarizar relatórios sempre "
5693 #: ../../source/03_tools.rst:2966
5694 msgid "To schedule a task, visit the Task Scheduler and fill in the form"
5696 "Para agendar uma tarefa, visite a Calendarização de Tarefas e preencha o "
5699 #: ../../source/03_tools.rst:2968
5702 msgstr "Adicionar citação"
5704 #: ../../source/03_tools.rst:2970
5706 "Current Server Time shows the time on your server (schedule all of your "
5707 "reports to run based on that time - not on your local time)"
5709 "Hora Atual do Servidor exibe o horário em seu servidor (Agende seus "
5710 "relatórios a serem executados de acordo com este horário - não seu horário "
5713 #: ../../source/03_tools.rst:2973
5714 msgid "Time should be entered as hh:mm (2 digit hour, 2 digit minute)"
5716 "A hora deve ser inserida como hh:mm (2 dígitos para as horas, 2 dígitos para "
5719 #: ../../source/03_tools.rst:2975
5720 msgid "Date should be entered using the calendar pop up"
5721 msgstr "Data deve ser escolhida usando o calendário de pop-up"
5723 #: ../../source/03_tools.rst:2977
5724 msgid "From Report choose the report you want to schedule"
5725 msgstr "Escolhe da lista os relatório que pretende agendar"
5727 #: ../../source/03_tools.rst:2979
5728 msgid "Choose whether to receive the text of or a link to the results"
5729 msgstr "Escolher se deseja receber o texto ou um link para os resultados"
5731 #: ../../source/03_tools.rst:2981
5733 "In the Email filed enter the email of the person you want to receive your "
5736 "No campo de Email insira o email da pessoa para a qual deseja enviar o "
5739 #: ../../source/03_tools.rst:2984
5740 msgid "Below the task scheduler form, there is a list of scheduled reports"
5742 "Abaixo do agendador de tarefas existe uma lista com os relatórios agendados"
5744 #: ../../source/03_tools.rst:2986
5747 msgstr "Adicionar citação"
5749 #: ../../source/03_tools.rst:2988
5751 "You can also schedule reports directly from the list of saved reports by "
5752 "clicking the 'Schedule' link"
5754 "Você pode também calendarizar relatórios diretamente da lista de relatórios "
5755 "guardados usando o link respectivo"
5757 #: ../../source/03_tools.rst:2991
5760 msgstr "Adicionar citação"
5762 #: ../../source/03_tools.rst:2996
5763 msgid "Troubleshooting"
5764 msgstr "Solução de problemas"
5766 #: ../../source/03_tools.rst:2998
5768 "Task scheduler will not work if the user the web server runs as doesn't have "
5769 "the permission to use it. To find out if the right user has the permissions "
5770 "necessary, check /etc/at.allow to see what users are in it. If you don't "
5771 "have that file, check etc/at.deny. If at.deny exists but is blank, then "
5772 "every user can use it. Talk to your system admin about adding the user to "
5773 "the right place to make the task scheduler work."
5775 "Calendarização de tarefas não funciona se o usuário onde o servidor web é "
5776 "executado não tem a permissão para usá-lo. Para descobrir se o usuário tem "
5777 "as permissões necessárias, verifique o arquivo /etc/at.allow para ver quais "
5778 "usuários. Se você não tem esse arquivo, verifique /etc/at.deny. Se o arquivo "
5779 "at.deny estiver em branco, qualquer usuário pode utilizá-lo. Fale com o seu "
5780 "administrador do sistema sobre como adicionar o usuário no lugar certo para "
5781 "fazer funcionar o calendarização de tarefas."
5783 #: ../../source/03_tools.rst:3008
5785 msgid "Quote of the Day (QOTD) Editor"
5786 msgstr "Editor de citações do dia"
5788 #: ../../source/03_tools.rst:3010
5790 "*Get there:* More > Tools > Additional Tools > Edit quotes for QOTD feature"
5793 #: ../../source/03_tools.rst:3013
5795 "This tool will allow you to add and edit quotes to show on the OPAC if "
5796 "you're using the Quote of the Day (QOTD) feature."
5799 #: ../../source/03_tools.rst:3016
5801 "To turn this feature on set the :ref:`QuoteOfTheDay` preference to 'Enable "
5802 "and add at least one quote via the Quote of the Day Editor. Once these steps "
5803 "are complete you will see your quotes above the :ref:`OpacMainUserBlock` in "
5807 #: ../../source/03_tools.rst:3021
5810 msgstr "Adicionar citação"
5812 #: ../../source/03_tools.rst:3026
5815 msgstr "Para adicionar um novo aviso "
5817 #: ../../source/03_tools.rst:3028
5819 msgid "To add a quote:"
5820 msgstr "Para adicionar um novo aviso "
5822 #: ../../source/03_tools.rst:3030
5824 "Click the 'Add quote' button in the toolbar and an empty quote entry will be "
5825 "added to the end of the current quote list."
5827 "Clique em 'Adicionar citação' na barra de ferramentas e uma citação em "
5828 "branco será adicionada no final da lista atual de citações."
5830 #: ../../source/03_tools.rst:3033
5833 msgstr "Adicionar citação"
5835 #: ../../source/03_tools.rst:3037
5838 "Both the 'Source' and the 'Text' fields must be filled in in order to save "
5841 "Ambos os campos 'fonte' e 'texto' precisam estar preenchidos para que a "
5842 "citação seja salva."
5844 #: ../../source/03_tools.rst:3040
5847 msgstr "Adicionar citação"
5849 #: ../../source/03_tools.rst:3042
5852 "When finished filling in both fields, press the <Enter> key on your keyboard "
5853 "to save the new quote."
5855 "Quando o preenchimento de ambos os campos estiver completo, presione a tecla "
5856 "<Enter> para salvar a nova citação."
5858 #: ../../source/03_tools.rst:3045
5861 "The list will update and the new quote should now be visible in the list."
5862 msgstr "A lista será atualizada e a nova citação agora será visível."
5864 #: ../../source/03_tools.rst:3050
5867 "You may cancel the addition of a new quote any time prior to saving it "
5868 "simply by pressing the <Esc> key on your keyboard."
5870 "Você pode cancelar a adição de uma nova citação a qualquer tempo clicando na "
5871 "tecla <Esc>."
5873 #: ../../source/03_tools.rst:3056
5875 msgid "Edit/Delete a Quote"
5876 msgstr "`Importar citações <#importquote>`__"
5878 #: ../../source/03_tools.rst:3058
5880 "Once the current quote pool has been loaded into the editing table, you may "
5881 "edit the quote source and text."
5883 "Uma vez que as citações subirem para a tabela de edição, você pode editar a "
5884 "fonte e o texto da citação."
5886 #: ../../source/03_tools.rst:3061
5888 "Edit either the 'Source' or 'Text' fields by clicking on the desired field."
5889 msgstr "Edite os campos 'Fonte' ou 'Texto' clicando no campo desejado."
5891 #: ../../source/03_tools.rst:3064
5894 msgstr "Adicionar citação"
5896 #: ../../source/03_tools.rst:3066
5899 "When you are finished editing a field, press the <Enter> key on your "
5900 "keyboard to save the changes."
5902 "Quando terminar de editar um campo, pressione a tecla <Enter> para "
5903 "salvar as alterações."
5905 #: ../../source/03_tools.rst:3069
5906 msgid "The list will be updated, the edits saved, and visible."
5907 msgstr "A lista será atualizada, as edições salvas, e visíveis."
5909 #: ../../source/03_tools.rst:3071
5911 msgid "If you'd like you can also delete quote(s)."
5912 msgstr "Tem a certeza que quer excluir esta(s) citação(ões) "
5914 #: ../../source/03_tools.rst:3073 ../../source/03_tools.rst:3121
5916 "Select the quote(s) you desire to delete by clicking on the corresponding "
5919 "Selecione citação(ões) que você deseja excluir clicando no id da citação "
5922 #: ../../source/03_tools.rst:3076
5925 "Once quote selection is finished, simply click the 'Delete quote(s)' button."
5926 msgstr "Quando terminar a seleção, clique na chave 'Excluir citações'."
5928 #: ../../source/03_tools.rst:3079 ../../source/03_tools.rst:3131
5929 msgid "You will be prompted to confirm the deletion."
5930 msgstr "Será mostrada uma mensagem de confirmação da exclusão."
5932 #: ../../source/03_tools.rst:3081 ../../source/03_tools.rst:3135
5934 "After confirming the deletion, the list will update and the quote(s) will no "
5937 "Após confirmar a exclusão, a lista será atualizada e a citação não irá mais "
5940 #: ../../source/03_tools.rst:3087
5942 msgid "Import Quotes"
5943 msgstr "Importar citações"
5945 #: ../../source/03_tools.rst:3089
5948 "If you'd like you can import a batch of quotes as a CSV file. Your file must "
5949 "contain two columns in the form: \"source\",\"text\" with no header row."
5951 "O arquivo CSV precisa conter duas colunas: \"fonte\", \"text\" sem nenhum "
5954 #: ../../source/03_tools.rst:3095
5955 msgid "You will be prompted to confirm upload of files larger than 512KB."
5957 "Será mostrada uma mensagem de confirmação para o carregamento de arquivos "
5958 "maiores que 512KB."
5960 #: ../../source/03_tools.rst:3097
5963 "To start the import process click the 'Import quotes' button at the top of "
5966 "Para salvar suas alterações simplesmente clique em 'Salvar Alterações' na "
5967 "parte superior da tela."
5969 #: ../../source/03_tools.rst:3100
5972 msgstr "Adicionar citação"
5974 #: ../../source/03_tools.rst:3102
5977 "Once on the import quotes screen you can browse your computer for the file "
5978 "you would like to import"
5980 "Para renover um exemplar a partir desta página, escaneie ou digite o código "
5981 "de barras do exemplar que você deseja renovar."
5983 #: ../../source/03_tools.rst:3105
5987 #: ../../source/03_tools.rst:3107
5989 "After selecting the CSV file, click the 'Open' button and the file will be "
5990 "uploaded into a temporary editing table."
5992 "Após selecionar o arquivo CSV, clique no botão 'Abrir' e o arquivo será "
5993 "enviado para uma tabela temporária de edição."
5995 #: ../../source/03_tools.rst:3110
5999 #: ../../source/03_tools.rst:3112
6001 "From the listing you can edit either the 'Source' or 'Text' fields by "
6002 "clicking on the desired field. When you are finished editing a field, press "
6003 "the <Enter> key on your keyboard to save the changes."
6006 #: ../../source/03_tools.rst:3116
6010 #: ../../source/03_tools.rst:3118
6012 "You can also delete quotes from this listing before completing the import."
6015 #: ../../source/03_tools.rst:3124
6019 #: ../../source/03_tools.rst:3126
6021 "Once quote selection is finished, simply click the 'Delete quote(s)' key."
6022 msgstr "Quando terminar a seleção, clique na chave 'Excluir citações'."
6024 #: ../../source/03_tools.rst:3129
6028 #: ../../source/03_tools.rst:3133
6032 #: ../../source/03_tools.rst:3138
6035 "Once you are satisfied with the quotes, click the 'Save quotes' button in "
6036 "the toolbar at the top and the quotes will be saved."
6038 "Uma vez satisfeito com as citações, clique em 'Salvar citações' e as "
6039 "citações serão salvas."
6041 #: ../../source/03_tools.rst:3141
6045 #: ../../source/03_tools.rst:3146
6049 #: ../../source/03_tools.rst:3148
6050 msgid "*Get there:* More > Tools > Additional Tools > Upload"
6053 #: ../../source/03_tools.rst:3150
6055 "This tool will allow you to upload files to your Koha system for selection "
6056 "from the :ref:`Cataloging form <attaching-files-to-records-label>`."
6059 #: ../../source/03_tools.rst:3156
6061 msgid "Upload Files"
6062 msgstr "Clique 'Upload de arquivo'"
6064 #: ../../source/03_tools.rst:3158
6066 "When you first visit the Upload tool you might see a warning about missing a "
6070 #: ../../source/03_tools.rst:3161
6074 #: ../../source/03_tools.rst:3163
6076 "Categories are defined in the :ref:`authorized value <authorized-values-"
6077 "label>` in the UPLOAD category. If you do not have upload categories then "
6078 "your files will be temporary and will be deleted the next time the server is "
6079 "rebooted. Once you have a value in the UPLOAD authorized value category you "
6080 "will see a Category pull down below the 'Browse' button."
6083 #: ../../source/03_tools.rst:3169
6087 #: ../../source/03_tools.rst:3171
6089 "Browse your computer a file, choose a category and decide if the public will "
6090 "be able to download this file via the OPAC. Once your file is uploaded you "
6091 "will be presented with a confirmation."
6094 #: ../../source/03_tools.rst:3175
6098 #: ../../source/03_tools.rst:3180
6099 msgid "Search Files"
6102 #: ../../source/03_tools.rst:3182
6104 "All uploaded files are searchable from below the upload form. Using the form "
6105 "you can search any part of the filename and/or the Hashvalue.Search uploaded "
6109 #: ../../source/03_tools.rst:3186
6111 msgid "You will be presened with the results of your search."
6112 msgstr "Será apresentada com um sumário do upload"
6114 #: ../../source/03_tools.rst:3188
6118 #~ msgid "`Patron lists <#patronlists>`__"
6119 #~ msgstr "`Listas de usuários <#patronlists>`__"
6122 #~ msgid "New patron list |image246|"
6123 #~ msgstr "Nova lista de usuários"
6126 #~ msgid "Patrons to add |image249|"
6127 #~ msgstr "Usuários para serem adicionados"
6130 #~ msgid "List of patrons |image250|"
6131 #~ msgstr "Upload fotos dos usuários"
6133 #~ msgid "`Comments <#comments>`__"
6134 #~ msgstr "`Comentários <#comments>`__"
6137 #~ msgid "Comments pending approval |image251|"
6138 #~ msgstr "Comentários pendentes para aprovação"
6141 #~ msgid "Comment awaiting moderation |image252|"
6142 #~ msgstr "Comentários aguardando moderação"
6145 #~ msgid "No comments to moderate |image253|"
6146 #~ msgstr "Sem comentários para moderar."
6149 #~ msgid "Approved comments |image254|"
6150 #~ msgstr "Comentários aprovados"
6152 #~ msgid "`Patron Import <#patronimport>`__"
6153 #~ msgstr "`Importar usuário <#patronimport>`__"
6156 #~ msgid "Import Patron Form |image255|"
6157 #~ msgstr "Importar usuários"
6160 #~ msgid "Notices & Slips Tool |image258|"
6161 #~ msgstr "Avisos & Etiquetas rápidas"
6164 #~ msgid "`Overdue Notice/Status Triggers <#noticetriggers>`__"
6165 #~ msgstr "Disparar mensagens de atraso"
6167 #~ msgid "`Layouts <#cardlayouts>`__"
6168 #~ msgstr "`Layouts <#cardlayouts>`__"
6170 #~ msgid "`Add a Layout <#addcardlayout>`__"
6171 #~ msgstr "`Adicionar um layout <#addcardlayout>`__"
6174 #~ msgid "Manage Layouts |image263|"
6175 #~ msgstr "Gerenciar Layouts"
6177 #~ msgid "`Templates <#patrontemplate>`__"
6178 #~ msgstr "`Templates <#patrontemplate>`__"
6180 #~ msgid "`Add a Template <#addcardtemplate>`__"
6181 #~ msgstr "`Adicionar Template <#addcardtemplate>`__"
6184 #~ msgid "Add Patron Card Template |image265|"
6185 #~ msgstr "Editar Modelo das Carteirinhas de Usuário"
6188 #~ msgid "Manage Templates |image267|"
6189 #~ msgstr "Gerenciar templates"
6191 #~ msgid "`Profiles <#patronprofile>`__"
6192 #~ msgstr "`Perfis <#patronprofile>`__"
6194 #~ msgid "`Add a Profile <#addcardprofile>`__"
6195 #~ msgstr "`Adicionar um perfil <#addcardprofile>`__"
6198 #~ msgid "Add Printer Profile |image269|"
6199 #~ msgstr "Editar Perfil de Impressão"
6202 #~ msgid "Manage Profiles |image271|"
6203 #~ msgstr "Gerenciar perfis"
6205 #~ msgid "`Batches <#patroncardbatches>`__"
6206 #~ msgstr "`Lotes <#patroncardbatches>`__"
6208 #~ msgid "`Add a Batch <#addcardbatch>`__"
6209 #~ msgstr "`Adicionar um Lote <#addcardbatch>`__"
6211 #~ msgid "Export batch"
6212 #~ msgstr "Exportar lote"
6214 #~ msgid "`Manage Images <#managecardimages>`__"
6215 #~ msgstr "`Gerenciar Imagens <#managecardimages>`__"
6218 #~ msgid "Upload Images |image274|"
6219 #~ msgstr "Upload mais imagens"
6222 #~ msgid "Image Uploaded |image275|"
6223 #~ msgstr "Upload imagens"
6226 #~ msgid "Patron Anonymize/Bulk Delete Tool |image277|"
6227 #~ msgstr "Usuários (tornar anônimo ou excluir)"
6230 #~ msgid "Completed Process |image279|"
6231 #~ msgstr "Clique 'Processar imagens'"
6233 #~ msgid "`Batch patron modification <#batchpatronmod>`__"
6234 #~ msgstr "`Edição de usuários em lote <#batchpatronmod>`__"
6237 #~ msgid "Editing patron attributes |image282|"
6238 #~ msgstr "Adicionando atributos de usuários"
6241 #~ msgid "`Tag Moderation <#tagsmoderation>`__"
6242 #~ msgstr "`Taxas de reservas <#holdratios>`__"
6245 #~ msgid "Tags pending approval |image283|"
6246 #~ msgstr "Tags aguardando aprovação"
6249 #~ msgid "Approved Tags |image286|"
6250 #~ msgstr "Tags aprovadas"
6252 #~ msgid "`Upload Patron Images <#uploadpatronimages>`__"
6253 #~ msgstr "`Upload fotos do usuário <#uploadpatronimages>`__"
6256 #~ msgid "Image Upload Confirmation |image291|"
6257 #~ msgstr "Upload fotos dos usuários"
6259 #~ msgid "`Rotating Collections <#rotatingcollections>`__"
6260 #~ msgstr "`Coleção rotativa <#rotatingcollections>`__"
6263 #~ msgid "`Transfer a Rotating Collection <#transferrotatingcollection>`__"
6264 #~ msgstr "`Coleção rotativa <#rotatingcollections>`__"
6267 #~ msgid "Rotating Collection Item Notification |image292|"
6268 #~ msgstr "Colecções: Editar Colecções"
6270 #~ msgid "`Catalog <#catalogtools>`__"
6271 #~ msgstr "`Catálogo <#catalogtools>`__"
6273 #~ msgid "`Batch item modification <#batchmodifyitems>`__"
6274 #~ msgstr "`Modificação de itens em lote <#batchmodifyitems>`__"
6277 #~ msgid "Batch Modification Tool |image293|"
6278 #~ msgstr "Modificação de Exemplares em Lote"
6281 #~ msgid "Item results summary |image296|"
6282 #~ msgstr "results_summary series"
6285 #~ msgid "Edit items in a batch |image297|"
6286 #~ msgstr "Modificação de itens em lote"
6289 #~ msgid "Confirm Deletion |image299|"
6290 #~ msgstr "Confirmar exclusão de Tag "
6293 #~ msgid "Items not Deleted |image301|"
6294 #~ msgstr "Excluir Imagens"
6296 #~ msgid "`Batch record deletion <#batchrecorddelete>`__"
6297 #~ msgstr "`Exclusão de registros em lote <#batchrecorddelete>`__"
6300 #~ msgid "`Batch Record Modification <#batchrecordmod>`__"
6301 #~ msgstr "`Exclusão de registros em lote <#batchrecorddelete>`__"
6304 #~ msgid "`Export Bibliographic Records <#exportmarc>`__"
6305 #~ msgstr "Exportar registros bibliográficos"
6308 #~ msgid "Select Records to Export |image308|"
6309 #~ msgstr "Selecione registros para exportar "
6312 #~ msgid "File of Records to Export |image309|"
6313 #~ msgstr "Selecione registros para exportar "
6316 #~ msgid "Export options |image310|"
6317 #~ msgstr "Suas opções são: "
6319 #~ msgid "`Export Authority Records <#exportauthority>`__"
6320 #~ msgstr "`Exportar registros de autoridade <#exportauthority>`__"
6323 #~ msgid "Export authorities |image312|"
6324 #~ msgstr "Exportar registros de autoridade"
6327 #~ msgid "Export format |image314|"
6328 #~ msgstr "Exportar framework"
6331 #~ msgid "Inventory & Stocktaking Tool |image315|"
6332 #~ msgstr "Inventário"
6334 #~ msgid "`Label Creator <#labelcreator>`__"
6335 #~ msgstr "`Gerador de etiquetas <#labelcreator>`__"
6337 #~ msgid "`Templates <#labeltemplates>`__"
6338 #~ msgstr "`Templates <#labeltemplates>`__"
6340 #~ msgid "`Add a Template <#addlabeltemplate>`__"
6341 #~ msgstr "`Adicionar Template <#addlabeltemplate>`__"
6344 #~ msgid "Label Template Form |image319|"
6345 #~ msgstr "Modelos de Etiqueta"
6348 #~ msgid "List of label templates |image321|"
6349 #~ msgstr "Editar modelo de etiqueta"
6351 #~ msgid "`Profiles <#labelprofiles>`__"
6352 #~ msgstr "`Perfis <#labelprofiles>`__"
6354 #~ msgid "`Add a Profile <#addlabelprofile>`__"
6355 #~ msgstr "`Adicionar um perfil <#addlabelprofile>`__"
6358 #~ msgid "Create a Printer Profile |image323|"
6359 #~ msgstr "Editar Perfil de Impressão"
6363 #~ "Template will be filled in once you have chosen which template to apply "
6364 #~ "the profile to on the `template edit form <#addlabeltemplate>`__"
6366 #~ "Modelo será preenchido depois de ter escolhido o modelo a aplicar o "
6367 #~ "perfil no formulário de edição de modelo"
6369 #~ msgid "`Layouts <#labellayouts>`__"
6370 #~ msgstr "`Layouts <#labellayouts>`__"
6372 #~ msgid "`Add a Layout <#addlabellayout>`__"
6373 #~ msgstr "`Adicionar um layout <#addlabellayout>`__"
6375 #~ msgid "`Batches <#labelbatches>`__"
6376 #~ msgstr "`Lotes <#labelbatches>`__"
6378 #~ msgid "`Add a Batch <#addlabelbatch>`__"
6379 #~ msgstr "`Adicionar um Lote <#addlabelbatch>`__"
6382 #~ msgid "Search for items for a Batch |image332|"
6383 #~ msgstr "Pesquisar por itens %s para adicionar ao lote %s %s "
6386 #~ msgid "Batch search results |image333|"
6387 #~ msgstr "Resultado da pesquisa por item"
6390 #~ msgid "List of items in the batch |image334|"
6391 #~ msgstr "Modificação de itens em lote"
6393 #~ msgid "`Quick Spine Label Creator <#quicklabelcreator>`__"
6394 #~ msgstr "`Criar Etiqueta Rápida <#quicklabelcreator>`__"
6396 #~ msgid "`MARC modification templates <#marcmodtemplates>`__"
6397 #~ msgstr "`Templates MARC de transformação <#marcmodtemplates>`__"
6400 #~ msgid "Duplicate template |image342|"
6401 #~ msgstr "Duplicar template atual"
6404 #~ msgid "Choose template |image343|"
6405 #~ msgstr "Selecionar 'Adicionar imagens de usuários'"
6408 #~ msgid "`Stage MARC Records for Import <#stagemarc>`__"
6409 #~ msgstr "Tratamento MARC para importação"
6412 #~ msgid "Upload options |image345|"
6413 #~ msgstr "Upload fotos dos usuários"
6416 #~ msgid "Chracter encoding |image347|"
6417 #~ msgstr "Codificação de caracteres: "
6420 #~ msgid "Matching rules |image350|"
6421 #~ msgstr "Regra de concordância aplicada"
6424 #~ msgid "List of Staged MARC Records |image353|"
6425 #~ msgstr "Importação de registros bibliográficos"
6428 #~ msgid "Manage Staged Records Batch |image354|"
6429 #~ msgstr "Gerenciar Registros MARC"
6432 #~ msgid "Matched record |image357|"
6433 #~ msgstr "Substituir registro via Z39.50"
6436 #~ msgid "List of Staged MARC Records |image361|"
6437 #~ msgstr "Importação de registros bibliográficos"
6440 #~ msgid "Upload single cover image |image363|"
6441 #~ msgstr "Upload de imagem da capa local"
6444 #~ msgid "Upload Summary |image367|"
6445 #~ msgstr "Upload mais imagens"
6448 #~ msgid "Cover images in the staff client |image368|"
6449 #~ msgstr "Itens perdidos no cliente da equipe: "
6452 #~ msgid "`Additional Tools <#additionaltools>`__"
6453 #~ msgstr "`Parâmetros adicionais <#additionaladmin>`__"
6455 #~ msgid "`Calendar <#calholidays>`__"
6456 #~ msgstr "`Calendário <#calholidays>`__"
6459 #~ msgid "Copy holidays |image371|"
6460 #~ msgstr "Copiar feriados para:"
6462 #~ msgid "`Editing Events <#editevents>`__"
6463 #~ msgstr "`Modificar Eventos <#editevents>`__"
6465 #~ msgid "`CSV Profiles <#csvprofiles>`__"
6466 #~ msgstr "`Perfis CSV <#csvprofiles>`__"
6468 #~ msgid "`Add CSV Profiles <#addcsvprofile>`__"
6469 #~ msgstr "`Adicionar Perfis CSV <#addcsvprofile>`__"
6472 #~ msgid "MARC CSV Profile |image376|"
6473 #~ msgstr "Adicionar Perfis CSV"
6476 #~ msgid "Download List |image378|"
6477 #~ msgstr "Download da lista"
6479 #~ msgid "`Modify CSV Profiles <#editcsvprofile>`__"
6480 #~ msgstr "`Editar Perfis CSV <#editcsvprofile>`__"
6483 #~ msgid "Confirmation of CSV modification |image382|"
6484 #~ msgstr "Confirmar exclusão de fonte de classificação "
6487 #~ msgid "Delete an existing CSV Profile |image383|"
6488 #~ msgstr "Excluir uma assinatura existente"
6490 #~ msgid "`Using CSV Profiles <#usecsvprofiles>`__"
6491 #~ msgstr "`Usando Perfis CSV <#usecsvprofiles>`__"
6493 #~ msgid "`Log Viewer <#logviewer>`__"
6494 #~ msgstr "`Visualizador de logs <#logviewer>`__"
6496 #~ msgid "`News <#newstool>`__"
6497 #~ msgstr "`Notícias <#newstool>`__"
6499 #~ msgid "`Task Scheduler <#taskscheduler>`__"
6500 #~ msgstr "`Agendador de tarefas <#taskscheduler>`__"
6503 #~ msgid "Saved Reports List |image394|"
6504 #~ msgstr "Página de relatórios salvos"
6506 #~ msgid "`Troubleshooting <#taskscedtroubleshoot>`__"
6507 #~ msgstr "`Solução de problemas <#taskscedtroubleshoot>`__"
6510 #~ msgid "`Add a Quote <#addquote>`__"
6511 #~ msgstr "`Adicionar um layout <#addcardlayout>`__"
6513 #~ msgid "`Import Quotes <#importquote>`__"
6514 #~ msgstr "`Importar citações <#importquote>`__"
6517 #~ msgid "Imported quotes |image401|"
6518 #~ msgstr "Importar citações"
6521 #~ msgid "Delete quote(s) |image404|"
6522 #~ msgstr "Excluir citação(ões)"
6525 #~ msgid "Confirm deletion |image405|"
6526 #~ msgstr "Confirmar exclusão de Tag "
6528 #~ msgid "`Upload <#uploadtool>`__"
6529 #~ msgstr "`Upload <#uploadtool>`__"
6532 #~ msgid "`Upload Files <#uploadfiles>`__"
6533 #~ msgstr "`Upload <#uploadtool>`__"
6536 #~ msgid "`Search Files <#searchuploads>`__"
6537 #~ msgstr "`Pesquisa <#searchfaq>`__"