4 "Project-Id-Version: compendium-fr\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2017-10-24 15:36-0300\n"
7 "PO-Revision-Date: 2017-08-31 15:20-0300\n"
8 "Language-Team: Koha Translation Team \n"
11 "Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:5
15 msgid "Implementation Checklist"
16 msgstr "Liste de contrôle d'implémentation"
18 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:7
20 "The following guide will walk you through the areas of Koha you need to look "
21 "at in order to prepare to start using the system."
23 "Le guide qui suit vous conduira à travers les parties de Koha qu'il vous "
24 "faut regarder afin de vous préparer à utiliser le système."
26 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:13
27 msgid "Data Migration"
28 msgstr "Migration des données"
30 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:15
32 "Before you can start using Koha you'll need to have some data. This can be "
33 "done by entering it all by hand, but most people already have their data in "
34 "electronic format of some sort and just need to reformat it a bit for "
35 "importing into Koha."
37 "Avant de commencer à utiliser Koha, vous aurez besoin d'avoir quelques "
38 "données. Il est possible de le faire manuellement mais la plupart des gens "
39 "ont déjà leurs propres données dans un format électronique quelconque et ont "
40 "simplement besoin de les reformater pour les importer dans Koha."
42 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:20
45 "Create a list of libraries and enter their info and codes into :ref:"
46 "`Libraries & Groups`"
48 "Créer une liste des sites et saisissez leurs informations et codes dans "
49 "Libraries & Groups"
51 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:23
53 msgid "Define your list of :ref:`Item Types`"
54 msgstr "Définir votre liste de Types de document"
56 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:25
59 "Define your patron categories and enter the categories and their codes into :"
60 "ref:`Patron Categories`"
62 "Définir les catégories d'adhérent et saisir les catégories et leurs codes "
63 "dans Catégories d'adhérent"
65 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:28
68 "Enter any additional patron information fields you use in your library in "
69 "the :ref:`Patron Attributes <patron-attribute-types-label>`"
71 "Saisir tous les champs d'information supplémentaires que vous utilisez dans "
72 "votre bibliothèque dans Attributs adhérent"
74 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:31
77 "Requires that you first set the :ref:`ExtendedPatronAttributes` system "
78 "preference if you have custom fields"
80 "Nécessite que vous fixiez d'abord la préférence système "
81 "ExtendedPatronAttributes si vous utilisez des champs personnalisés"
83 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:35
85 msgid "Define all of your :ref:`Authorized Values`"
86 msgstr "Définir toutes vos Valeurs autorisées"
88 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:37
89 msgid "`Collection codes <#ccode>`__"
90 msgstr "`Codes de collection <#ccode>`__"
92 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:39
93 msgid "`Shelving locations <#shelvelocvals>`__"
94 msgstr "`Localisation <#shelvelocvals>`__"
96 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:41
98 "Item statuses (`lost <#lost>`__, `not for loan <#notforloan>`__, `damaged "
99 "<#damageauth>`__, `withdrawn <#withdrawnauth>`__)"
101 "Statuts de l'exemplaire (`perdu <#lost>`__, `pas en prêt <#notforloan>`__, "
102 "`endommagé <#damageauth>`__, `retiré des collections <#withdrawnauth>`__)"
104 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:44
105 msgid "Plus any others that are needed in your library"
106 msgstr "Plus tous ceux dont votre bibliothèque a besoin"
108 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:46
111 "Optionally define :ref:`City/State/Postal Code <cities-and-towns-label>` "
113 msgstr "A définir facultativement Ville/Code Postal combos"
115 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:48
118 ":ref:`Map your bibliographic data <koha-to-marc-mapping-label>` from your "
119 "legacy system to Koha fields and migrate (remembering to use the collection, "
120 "shelving, item type and library codes you entered in the above setting areas)"
122 "Mapper vos données bibliographiques depuis votre système existant vers les "
123 "champs Koha et migrer (pensez à utiliser les codes collection, localisation, "
124 "type de document et bibliothèque que vous avez saisi dans les zones ci-"
127 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:53
130 ":ref:`Map your patron data <patron-import-label>` from your legacy system to "
131 "the Koha fields and migrate (remembering to use the patron and library codes "
134 "Mapper les données des adhérents depuis votre système existant et migrer "
135 "(pensez à utiliser les codes adhérent et bibliothèque que vous avez saisi au-"
138 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:57
140 "Test your migrated data to be sure that everything is as you expect it to "
141 "be, some things to test include:"
143 "Testez vos données migrées pour vous assurer que tout est établi comme "
144 "prévu. Le test prévoit de:"
146 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:60
148 "Check some of your titles with diacritics and make sure that they migrated "
151 "Vérifier quelques uns de vos titres avec les signes diacritiques et "
152 "s'assurer qu'ils ont correctement migré."
154 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:63
156 "Check titles in a series and make sure that series information migrated "
159 "Vérifier les titres des collections et s'assurer que les informations des "
160 "collections ont correctement migré."
162 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:66
164 "Make sure that your patrons have their contact information in the right "
167 "S'assurer que les adhérents aient leurs coordonnées remplies dans les bons "
170 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:69
172 "If your serials data was migrated search for these records in the catalog "
173 "and confirm that they look right."
175 "Si les données de vos périodiques ont migré, recherchez ces notices dans le "
176 "catalogue et confirmez qu'elles se voient bien."
178 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:72
180 "If your serials data was migrated search for these records in the serials "
181 "module and confirm that they look right."
183 "Si les données de vos périodiques ont migré, recherchez ces notices dans le "
184 "module Périodiques et confirmez qu'elles se voient bien."
186 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:75
187 msgid "Check marc records to verify a variety of items are cataloged correctly"
189 "Vérifier les notices MARC et s'assurer que divers exemplaires sont "
190 "catalogués correctement"
192 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:78
193 msgid "Check cataloging process to see if all necessary fields are available"
195 "Vérifier le processus de catalogage pour voir si tous les champs nécessaires "
198 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:81
199 msgid "If fines are migrated, check to see that they are applied correctly"
200 msgstr "Si les amendes ont migré, vérifier si elles s'appliquent correctement"
202 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:84
204 "If holds are migrated, check to see they are accurate in catalog and patron "
207 "Si les réservations ont migré, vérifier qu'elles correspondent dans le "
208 "catalogue et la fiche adhérent"
210 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:90
211 msgid "Admin Configuration"
212 msgstr "Configuration Administration"
214 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:92
216 "Most of these preferences won't need to be changed to use your Koha system, "
217 "but there are a few that you might want to customize."
219 "Pour l'utilisation de votre système Koha, la plupart de ces préférences "
220 "système n'auront pas besoin d'être modifiées, mais il y en a quelques unes "
221 "que vous pourrez personnaliser."
223 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:95
226 "If your library uses CAS Authentication, you'll want to set the various :ref:"
227 "`CAS system preferences <cas-authentication-label>`"
229 "SI votre bibliothèque utilise l'Authentification CAS, vous devrez paramétrer "
230 "les différentes préférences système CAS"
232 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:98
233 msgid "Administration System Preferences"
234 msgstr "Préférences système Administration"
236 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:100
239 ":ref:`KohaAdminEmailAddress` : This is the email address that will be used "
240 "by the system in 'from' lines and to send errors to if there is no email set "
243 "KohaAdminEmailAddress : C'est l'adresse mail que le système utilisera dans "
244 "les champs 'de' et qui sera destinataire des erreurs s'il n'y a pas de mail "
245 "défini pour le site"
247 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:104
250 ":ref:`noItemTypeImages` : Decide if you want to show item type icons in the "
251 "staff client and opac"
253 "noItemTypeImages : Vous permet de décider d'afficher les icônes des types de "
254 "document dans l'interface professionnelle et à l'OPAC"
256 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:107
259 ":ref:`delimiter` : This value will be put in between fields when exporting "
262 "delimiter : Cette valeur sera rajoutée entre les champs lorsque vous "
263 "exportez des données de Koha"
265 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:110
268 ":ref:`virtualshelves` : Decide if you want the staff and/or patrons to use "
271 "virtualshelves : Vous permet de décider si vous voulez que les "
272 "professionnels et/ou les adhérents puissent utiliser les listes dans Koha"
274 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:113
277 ":ref:`AutoLocation` : Require staff to log in to the staff client from a "
280 "AutoLocation : Exige des professionnels de s'identifier dans l'interface "
281 "professionnelle depuis une IP spécifique"
283 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:116
286 ":ref:`IndependentBranches` : Prevent librarians from editing content that "
287 "belongs to other branches"
289 "IndependentBranches : Empêche les bibliothécaires de modifier des contenus "
290 "qui appartiennent à d'autres sites"
292 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:119
295 "Go through the :ref:`Log System Preferences <logs-label>` and decide which "
296 "actions you want to keep track of in the logs"
298 "Parcourez les Préferences Système des logs et décidez de quelles actions "
299 "vous souhaitez garder la trace dans les logs"
301 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:122
304 "Decide if you'd like to share your library's information with the Koha "
305 "community by setting the :ref:`Sharing system preferences <share-anonymous-"
306 "usage-statistics-label>`."
308 "Décidez si vous partagez les informations de votre bibliothèque avec la "
309 "communauté Koha en paramétrant les `préférences système de partage "
312 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:126
313 msgid "Decide what `cron jobs <#cronjobsch>`__ you need to run and when."
315 "Décidez quels `cron jobs <#cronjobsch>`__ vous avez besoin d'exécuter et "
318 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:128
321 "If you're using the long overdue cron job be sure to set your :ref:"
322 "`DefaultLongOverdueChargeValue`, :ref:`DefaultLongOverdueLostValue "
323 "<defaultlongoverduelostvalue-&-defaultlongoverduedays-label>` & :ref:"
324 "`DefaultLongOverdueDays <defaultlongoverduelostvalue-&-"
325 "defaultlongoverduedays-label>` preferences."
327 "Si vous utilisez le cron job des longs retards, assurez-vous de bien "
328 "paramétrer vos préférences système `DefaultLongOverdueChargeValue "
329 "<#DefaultLongOverdueChargeValue>`__,`DefaultLongOverdueLostValue "
330 "<#DefaultLongOverdueLostValue>`__, et `DefaultLongOverdueDays "
331 "<#DefaultLongOverdueLostValue>`__."
333 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:137
334 msgid "Localization Configuration"
335 msgstr "Configuration de Localisation"
337 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:139
339 "Koha is used worldwide and so you need to make sure you set your "
340 "localization preferences so that options throughout Koha appear properly for "
341 "your location/language."
343 "Koha est utilisé dans le monde entier, c'est pourquoi vous devez vérifier "
344 "que vous avez paramétré vos préférences système de localisation afin que "
345 "les options de votre localisation/langue s'appliquent partout dans Koha."
347 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:143
348 msgid "Localization/Internationalization System Preferences"
349 msgstr "Préférences système Localisation/Internationalisation"
351 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:145
353 msgid ":ref:`dateformat` : Decide how dates are displayed throughout Koha"
354 msgstr "dateformat : Permet de décider comment les dates s'affichent dans Koha"
356 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:148
359 ":ref:`opaclanguagesdisplay` : Decide if patrons can choose what language the "
362 "opaclanguagesdisplay : Permet de décider si les adhérents peuvent choisir la "
365 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:151
368 ":ref:`opaclanguages` : Decide which languages the patrons can choose from"
370 "opaclanguages : Permet de décider quelles langues les adhérents peuvent "
373 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:154
375 msgid ":ref:`language` : Decide which languages appear in the staff client"
377 "language : Permet de décider quelles langues s'affichent dans l'interface "
380 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:157
382 msgid ":ref:`CalendarFirstDayOfWeek` : Define your first day of the week"
384 "CalendarFirstDayOfWeek : Permet de définir le premier jour de la semaine"
386 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:163
387 msgid "Circulation Configuration"
388 msgstr "Configuration de la Circulation"
390 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:165
392 "Before you start circulating your collection you'll need to set up your "
393 "rules and preferences for circulation."
395 "Avant de commencer le prêt de vos collections, vous devez paramétrer vos "
396 "règles et préférences système pour la circulation."
398 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:168
401 "Define your :ref:`Circulation/Fine rules <circulation-and-fine-rules-label>`"
402 msgstr "Définissez vos Règles de Circulation/Amendes"
404 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:170
407 "Enter the :ref:`days your library is closed <calendar-label>` for fines and "
408 "due date calculations"
410 "Saisissez les jours de fermeture de votre bibliothèque pour le calcul des "
411 "pénalités et des dates de retour"
413 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:173
414 msgid "Circulation System Preferences"
415 msgstr "Préférences système de Circulation"
417 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:175
420 ":ref:`CircControl` : Define whether circ rules are based on item's location, "
421 "patron's location or transaction location"
423 "CircControl : Définit si les règles de circulation sont basées sur la "
424 "localisation de l'exemplaire, le site de rattachement de l'adhérent ou le "
425 "lieu de la transaction"
427 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:179
429 msgid ":ref:`useDaysMode` : Define how due dates are calculated"
430 msgstr "useDaysMode : Définit comment les dates de retour sont calculées"
432 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:182
435 ":ref:`finesCalendar` : Define how fines are calculated (for every late date "
436 "or only for days the library is open)"
438 "finesCalendar : Définit comment les pénalités sont calculées (pour tous les "
439 "jours de retard ou seulement pour les jours où la bibliothèque est ouverte)"
441 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:186
444 ":ref:`SpecifyDueDate` : Decide if staff are allowed to override due dates on "
447 "SpecifyDueDate : Permet de décider si le personnel est autorisé à forcer les "
448 "dates de retour lors du prêt"
450 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:189
453 ":ref:`SpecifyReturnDate` : Decide if you want to let the staff specify an "
454 "arbitrary return date on checkin"
456 "SpecifyReturnDate : Permet de décider si le personnel est autorisé à "
457 "spécifier une date de retour arbitraire lors du prêt"
459 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:192
462 ":ref:`itemBarcodeFallbackSearch` : Decide if you want staff to be able to "
463 "checkout using a keyword search (title, call number, etc)"
465 "itemBarcodeFallbackSearch : Permet de décider si vous autorisez le personnel "
466 "à enregistrer les prêts en utilisant la recherche d'un mot-clef (titre, "
467 "numéro de cote etc)"
469 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:196
472 ":ref:`AutomaticItemReturn` : Decide if items are sent back to the owning "
473 "branch when checked in"
475 "AutomaticItemReturn : Permet de décider si les documents sont renvoyés au "
476 "site propriétaire lors de leur retour"
478 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:199
481 ":ref:`todaysIssuesDefaultSortOrder` : Decide how items checked out today "
482 "display on the patron record"
484 "todaysIssuesDefaultSortOrder : Permet de décider comment les retours du jour "
485 "s'affichent sur la fiche adhérent"
487 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:202
490 ":ref:`previousIssuesDefaultSortOrder` : Decide how items checked out prior "
491 "to today display on the patron record"
493 "previousIssuesDefaultSortOrder : Permet de décider comment les documents "
494 "retournés des jours précédents s'affichent sur la fiche adhérent"
496 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:206
499 ":ref:`noissuescharge` : Define the maximum amount a patron can owe before "
500 "checkouts are blocked"
502 "noissuescharge : Permet de définir le montant maximum qu'un adhérent peut "
503 "atteindre avant que ses droits de prêts ne soient bloqués"
505 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:209
508 ":ref:`ReturnBeforeExpiry` : Decide if patrons need to return items before "
509 "their accounts expire"
511 "ReturnBeforeExpiry : Permet de décider si les adhérents doivent rendre leurs "
512 "documents avant que leur inscription n'expire"
514 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:212
517 ":ref:`AllowHoldsOnDamagedItems` : Decide if patrons can place holds on items "
518 "that are marked as damaged"
520 "AllowHoldsOnDamagedItems : Permet de décider si les adhérents peuvent faire "
521 "des réservations sur des exemplaires signalés comme endommagés"
523 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:215
524 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:222
525 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:229
528 ":ref:`AllowHoldPolicyOverride` : Decide if you want the staff to be able to "
529 "override the setting for the above at checkout"
531 "AllowHoldPolicyOverride : Permet de décider si vous autorisez le personnel à "
532 "outrepasser les paramétrages ci-dessus lors du prêt"
534 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:219
537 ":ref:`maxreserves` : Decide how many items a patron can have on hold at once"
539 "maxreserves : Permet de décider combien de documents un adhérent peut "
542 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:226
545 ":ref:`maxoutstanding` : Define the maximum amount a patron can owe before "
548 "maxoutstanding : Permet de définir le montant maximum qu'un adhérent peut "
549 "atteindre avant que ses droits de réservation soit bloqués"
551 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:233
554 ":ref:`ReservesMaxPickUpDelay` : Define the number of days before a hold "
557 "ReservesMaxPickUpDelay : Permet de définir le nombre de jours avant qu'une "
558 "réservation n'expire"
560 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:236
563 ":ref:`WebBasedSelfCheck` : Decide if you want to use the built in web-based "
564 "self-checkout system"
566 "WebBasedSelfCheck : Permet de décider si vous voulez utiliser le système de "
567 "prêt en self-service en ligne"
569 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:239
572 ":ref:`AutoSelfCheckAllowed <autoselfcheckallowed,-autoselfcheckid-&-"
573 "autoselfcheckpass-label>` : Decide if the self-checkout system requires login"
575 "AutoSelfCheckAllowed : Permet de décider si le système de prêt en self-"
576 "service nécessite de s'identifier"
578 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:242
581 ":ref:`ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck` : Decide if you want patron images "
582 "to show on the self checkout screen"
584 "`ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck "
585 "<#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck>`__ : Permet de décider si vous voulez "
586 "que les photos des usagers s'affichent sur l'écran de prêt en self-service"
588 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:246
591 ":ref:`AllowNotForLoanOverride` : Decide if you want the staff to be able to "
592 "checkout items marked as 'not for loan'"
594 "AllowNotForLoanOverride : Permet de décider si vous voulez que le personnel "
595 "puisse prêter les documents signalés comme 'exclus du prêt'"
597 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:250
600 ":ref:`AllowRenewalLimitOverride` : Decide if you want staff to override the "
601 "limit put on renewals"
603 "AllowRenewalLimitOverride : Permet de décider si vous autorisez le personnel "
604 "à outrepasser la limite du nombre de renouvellements"
606 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:253
609 ":ref:`AllowFineOverride` : Decide if you want staff to be able to override "
612 "AllowFineOverride : Permet de décider si vous autorisez le personnel à "
613 "outrepasser les limites des amendes"
615 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:256
618 ":ref:`AllowTooManyOverride` : Descide if you want staff to be able to check "
619 "out more than the limit to a patron"
621 "AllowTooManyOverride : Permet de décider si vous autorisez le personnel à "
622 "prêter d'autres exemplaires lorsqu'un adhérent a atteint le nombre maximal "
625 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:259
627 msgid ":ref:`RenewalPeriodBase` : Decide what date renewals are based on"
629 "RenewalPeriodBase : Permet de décider à partir de quelle date sont basés les "
632 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:262
635 ":ref:`finesMode` : Switch to 'Calculate and Charge' before go live if you "
638 "finesMode : Basculez sur 'Calculer et Faire payer' avant de faire payer les "
641 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:265
643 "`OverdueNoticeBcc <#OverdueNoticeBcc>`__ : If you want to receive a copy of "
644 "every overdue notice sent out, enter your email address here"
646 "`OverdueNoticeBcc <#OverdueNoticeBcc>`__ : Si vous souhaitez recevoir une "
647 "copie pour chaque notification de retard envoyée, saisissez votre adresse "
650 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:269
653 ":ref:`emailLibrarianWhenHoldIsPlaced` : Decide if you want an email every "
654 "time a hold is placed"
656 "emailLibrarianWhenHoldIsPlaced : Permet de décider si vous souhaitez "
657 "recevoir un e-mail chaque fois qu'une réservation est faite"
659 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:272
662 ":ref:`ReservesControlBranch` : Decide which branch's hold rules are "
665 "ReservesControlBranch : Permet de décider quelles règles de réservation "
666 "propres à chaque site sont prioritaires"
668 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:275
671 ":ref:`soundon <audioalerts-label>` : Decide if you want to have sounds on "
672 "for circulation actions"
674 "soundon : Permet de décider si vous voulez avoir des bruitages lors des "
675 "transactions de prêt"
677 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:278
680 ":ref:`FilterBeforeOverdueReport` : If you have a large amount of overdues, "
681 "you might want to turn this preference on so as to allow you to filter "
682 "before results appear"
684 "FilterBeforeOverdueReport : Si vous avez un grand nombre de retards, vous "
685 "pourrez activer cette préférence système afin d'autoriser à filtrer avant "
686 "que les résultats ne s'affichent"
688 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:282
691 ":ref:`DisplayClearScreenButton` : If you have a lot of staff members sharing "
692 "one circ computer you might want to enable this so that staff can clear the "
693 "screen in between checkouts to protect patron's privacy"
695 "DisplayClearScreenButton : Si beaucoup de membres du personnel partagent le "
696 "même ordinateur pour les transactions de prêt, vous pouvez activer cette "
697 "préférence système afin que l'équipe puisse effacer l'écran entre les prêts "
698 "et ainsi protéger les données personnelles des adhérents"
700 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:287
703 ":ref:`CircAutoPrintQuickSlip` : Decide how you want Koha to react if you "
704 "scan in a blank barcode on the checkout screen"
706 "CircAutoPrintQuickSlip : Permet de décider de la réaction de Koha lorsque "
707 "vous scannez un code à barres vierge sur l'écran de prêt"
709 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:291
712 ":ref:`SuspendHoldsIntranet` and/or :ref:`SuspendHoldsOpac` : Decide if you "
713 "want patrons and/or staff to be able to suspend holds"
715 "SuspendHoldsIntranet et/ou `SuspendHoldsOpac <#SuspendHoldsOpac>`__ : Permet "
716 "de décider si vous autorisez les adhérents et/ou le personnel à suspendre "
719 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:295
722 ":ref:`AutoResumeSuspendedHolds` : If you allow holds to be suspended decide "
723 "if you want them to automatically resume on the date entered by the staff "
726 "AutoResumeSuspendedHolds : Si vous autorisez la suspension des réservations, "
727 "décidez si vous voulez qu'elles reprennent automatiquement à la date saisie "
728 "par le personnel et/ou l'adhérent"
730 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:300
733 ":ref:`OnSiteCheckouts` : Decide if you want to allow items to be checked out "
734 "for use within the library"
736 "OnSiteCheckouts : Décide si vous autorisez les adhérents à emprunter des "
737 "exemplaires au sein de la bibliothèque"
739 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:303
742 ":ref:`RecordLocalUseOnReturn` : Set this to record local use of items when "
745 "RecordLocalUseOnReturn : Paramétrez cette préférence système pour "
746 "enregistrer toute utilisation locale des documents lorsque vous les retournez"
748 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:306
750 msgid "Customize your :ref:`Notices & Slips`"
751 msgstr "Personnalise vos Notifications et Tickets"
753 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:308
756 "Define your :ref:`Overdue Notice Triggers <overdue-notice/status-triggers-"
758 msgstr "Définit vos Déclencheurs de notification de retard"
760 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:310
761 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:403
762 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:468
763 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:504
764 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:520
765 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:688
767 msgid "Set up your :ref:`cron jobs <cron-jobs-label>`"
768 msgstr "Paramétre vos cron jobs"
770 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:312
772 msgid "Populate :ref:`your holds queue <holds-queue-label>` (every 1-4 hours)"
773 msgstr "Remplit votre file d'attente des réservations (chaque 1-4 heures)"
775 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:314
777 msgid "Decide :ref:`when holds expire <expired-holds-label>` (daily)"
778 msgstr "Décide quand les réservations expirent (quotidiennement)"
780 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:316
782 msgid ":ref:`Calculate fines due <fines-label>` (daily)"
783 msgstr "Calculer les amendes dûes (quotidiennement)"
785 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:318
786 msgid "Fines on hourly loans will calculate when you check the items in"
788 "Les amendes des prêts horaire se calculeront lorsque les exemplaires seront "
791 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:321
793 msgid ":ref:`Mark long overdue items as lost <long-overdues-label>` (daily)"
794 msgstr "Déclarer les retards de longue durée comme perdus (quotidiennement)"
796 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:323
799 "Decide when the system :ref:`sends out messages <message-queue-label>` (1-4 "
801 msgstr "Décide quand le système envoie des messages (toutes les 1-4 heures)"
803 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:326
806 "Decide when the system :ref:`queues overdue notices <overdue-notice-label>` "
809 "Décide quand le système `met en file d'attente les notifications de retard "
810 "<#overduenoticecron>`__"
812 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:329
815 "Set up :ref:`hold notices that didn't send for printing <print-hold-notices-"
816 "label>` (daily after overdues and message queue)"
818 "Paramètre `les notifications de réservation qui n'ont pas été envoyées à "
819 "l'imprimante <#printholdcron>`__ (quotidiennement après la mise en file "
820 "d'attente des retards et message)"
822 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:333
825 "Decide when the system :ref:`queues the advanced notice of items due "
826 "<advanced-notice-label>` (daily)"
828 "Décide quand le système `met en file d'attente les préavis de rappel des "
829 "exemplaires à rendre <#advnoticecron>`__ (quotidiennement)"
831 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:336
834 "Find holds that need to be :ref:`resumed and remove suspension <unsuspend-"
835 "holds-label>` (daily)"
837 "Trouve les réservations qui nécessitent d'être `reprises et supprimer la "
838 "suspension <#unsuspendholdcron>`__ (quotidiennement)"
840 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:339
843 "If you're allowing automatic renewal of items :ref:`set them to renew "
844 "<automatic-renewal-label>` (nightly)"
846 "Si vous autorisez le renouvellement automatique des documents `paramétrez-"
847 "les sur renouveler <#autorenewcron>`__ (tous les soirs)"
849 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:345
850 msgid "Patron Configuration"
851 msgstr "Configuration des adhérents"
853 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:347
855 "You have already imported patron data from your old system, but there are "
856 "plenty of options available to you regarding patrons and their accounts."
858 "Vous avez déjà importé les données des adhérents depuis l'ancien système, "
859 "mais il y a beaucoup d'options disponibles pour vous quant aux adhérents et "
862 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:351
864 msgid "Enter your :ref:`staff members as patrons <add-a-staff-patron-label>`"
865 msgstr "Saisit vos membres du personnel comme adhérents"
867 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:353
870 "Define :ref:`staff members access permissions <patron-permissions-label>`"
872 "Définit `les autorisations d'accès des membres du personnel "
873 "<#patronpermissions>`__"
875 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:355
876 msgid "Patron System Preferences"
877 msgstr "Préférences système des adhérents"
879 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:357
882 ":ref:`autoMemberNum` : Decide if the patrons barcodes are auto-generated or "
883 "if you enter them yourself"
885 "autoMemberNum : Permet de décider si les codes à barre des adhérents sont "
886 "auto-générés ou si vous les saisissez vous-même"
888 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:360
891 ":ref:`MaxFine` : Determine the maximum amount that people can owe in fines"
893 "MaxFine : Détermine le montant maximum des amendes que les adhérents peuvent "
896 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:363
899 ":ref:`NotifyBorrowerDeparture` : Decide when to warn staff that the patron "
900 "account is about to expire"
902 "NotifyBorrowerDeparture : Permet de d'avertir le personnel que le compte de "
903 "l'adhérent est sur le point d'expirer"
905 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:366
908 ":ref:`intranetreadinghistory` : Decide if the staff can see the patron's "
909 "reading/checkout history"
911 "intranetreadinghistory : Décide si le personnel peut voir l'historique de "
912 "lecture/des emprunts de l'adhérent"
914 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:369
917 ":ref:`BorrowerMandatoryField` : List fields that you want to appear as "
918 "mandatory on the patron add/edit form"
920 "BorrowerMandatoryField : Liste des champs obligatoires que vous voulez voir "
921 "apparaître sur le formulaire d'ajout/modification de l'adhérent"
923 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:372
925 msgid ":ref:`BorrowersTitles` : Add or change the titles for your patrons"
927 "BorrowersTitles : Ajoute ou modifie les titres de civilité des adhérents"
929 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:375
932 ":ref:`borrowerRelationship` : Add or change borrower relationships (child to "
933 "adult and professional to organization)"
935 "borrowerRelationship : Ajoute ou modifie les liens des adhérents (un adulte "
936 "pour un enfant et un professionnel pour une organisation)"
938 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:379
941 ":ref:`AutoEmailPrimaryAddress` : Determine if the patrons get an email "
942 "confirming the creation of their account"
944 "AutoEmailPrimaryAddress : Détermine si les adhérents reçoivent un e-mail "
945 "confirmant la création de leurs comptes"
947 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:383
950 ":ref:`EnhancedMessagingPreferences` : Decide if staff can choose from a "
951 "series of notices (other than overdues) for patrons"
953 "EnhancedMessagingPreferences : Décide si les employés peuvent choisir d'un "
954 "série de notices (autre que les retards) pour les adhérants"
956 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:387
959 ":ref:`EnhancedMessagingPreferencesOPAC`: Decide if patrons can choose from a "
960 "series of notices (other than ovedues) for themselves"
962 "EnhancedMessagingPreferencesOPAC : Permet de décider si les adhérents "
963 "peuvent choisir les notifications qu'ils reçoivent (autre que celles de "
966 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:391
969 ":ref:`patronimages` : Decide if you want to save patron images in your system"
971 "patronimages : Permet de décider si vous voulez enregistrer les images/"
972 "photos de l'adhérent dans votre système"
974 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:394
977 ":ref:`ExtendedPatronAttributes` : Decide if you want to enable custom patron "
980 "ExtendedPatronAttributes : Permet de décider si vous voulez autoriser les "
981 "champs personnalisés des adhérents"
983 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:397
986 ":ref:`minPasswordLength` : Enter the minimum number of characters you want "
989 "minPasswordLength : Saisit le nombre minimum de caractères que vous voulez "
990 "dans vos mots de passe"
992 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:400
995 ":ref:`BorrowerUnwantedField` : Decide what fields your library doesn't need "
996 "to see on the patron entry form"
998 "BorrowerUnwantedField : Permet de décider quels champs votre bibliothèque "
999 "n'a pas besoin de voir apparaître dans le formulaire d'ajout d'un adhérent"
1001 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:405
1004 "Decide if you would like :ref:`children to automatically be come adults "
1005 "<update-child-to-adult-patron-type-label>`"
1007 "Décidez si vous souhaitez que `les enfants deviennent automatiquement "
1008 "adultes <#j2acron>`__"
1010 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:411
1011 msgid "Cataloging Configuration"
1012 msgstr "Configuration de catalogage"
1014 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:413
1016 "Before you start cataloging in Koha you'll want to set up your preferences "
1019 "Avant de commencer à cataloguer dans Koha, il vous faudra paramétrer vos "
1020 "préférences système et certaines règles."
1022 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:416
1025 "Define your cataloging templates aka :ref:`MARC Bibliographic Frameworks "
1026 "<marc-bibliographic-frameworks-label>`"
1028 "Définissez vos modèles de catalogage également connus sous le nom de Grilles "
1029 "de catalogage MARC"
1031 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:419
1034 "Run the :ref:`MARC Bibliographic Framework Test <marc-bibliographic-"
1035 "framework-test-label>` to be sure your changes are valid"
1037 "Effectuez le `Test de la grille de catalogage MARC "
1038 "<#marcbibframeworkstest>`__ pour être sûr que vos changements soient valides"
1040 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:422
1043 "Define any :ref:`authorized values <authorized-values-label>` you might want "
1044 "to use in cataloging"
1046 "Définissez toutes les valeurs autorisées que vous souhaitez utiliser en "
1049 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:425
1052 "Set up :ref:`custom classification sources <classification-sources-label>` "
1053 "(if you use something other than the defaults)"
1055 "Paramétrez les `sources de classification personnalisées "
1056 "<#classificationsources>`__ (si vous en utilisez d'autres que celles par "
1059 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:428
1062 "Set up :ref:`MARC matching rules <record-matching-rules-label>` for "
1063 "importing records from mrc files or Z39.50"
1065 "Paramétrez les règles de concordances MARC pour importer les notices depuis "
1066 "les fichiers mrc ou Z39.50"
1068 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:431
1071 "Set up :ref:`Koha to Keyword mapping <keywords-to-marc-mapping-label>` for "
1072 "deciding how to display marc fields to the screen (still in beta - only one "
1075 "Paramétrez les liens mots-clés Koha pour décider de la forme d'affichage des "
1076 "champs MARC à l'écran (encore en beta - seulement un champ)"
1078 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:434
1081 "Set up the :ref:`Z39.50 targets <z39.50/sru-servers-label>` you want to "
1082 "search for cataloging (and acquisitions)"
1084 "Paramétrez les cibles Z39.50 que vous voulez pour le catalogage (et les "
1087 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:437
1088 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:846
1089 msgid "Cataloging System Preferences"
1090 msgstr "Préférences système de catalogage"
1092 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:439
1095 ":ref:`URLLinkText` : Enter text to display when 856 fields do not have pre-"
1098 "URLLinkText : Saisit le texte à afficher lorsque les champs 856 n'ont pas "
1099 "d'étiquettes pré-définies"
1101 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:442
1104 ":ref:`hide\\_marc <hide\\_marc-label>` : If you are unfamiliar with MARC you "
1105 "can have the MARC fields number hidden"
1107 "hide_marc : Si vous n'êtes pas familier avec le langage MARC, vous pouvez "
1108 "masquer le numéro des champs MARC"
1110 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:445
1113 ":ref:`LabelMARCView` : Choose how you want duplicate fields to appear on the "
1116 "LabelMARCView : Choisit comment les champs dupliqués apparaissent dans "
1119 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:448
1122 ":ref:`DefaultClassificationSource` : Choose which classification source is "
1123 "the default in your library"
1125 "DefaultClassificationSource : Choisit la source de classification par défaut "
1126 "de votre bibliothèque"
1128 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:451
1131 ":ref:`advancedMARCeditor` : Decide if you need labels to appear on your MARC "
1134 "advancedMARCeditor : Décide s'il y a besoin d'afficher les étiquettes dans "
1137 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:454
1139 msgid ":ref:`marcflavour` : Choose your MARC format"
1140 msgstr "marcflavour : Choisit votre format MARC"
1142 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:456
1145 ":ref:`itemcallnumber` : Enter which field and subfields to look into for the "
1148 "itemcallnumber : Saisit les champs et sous-champs où rechercher la cote"
1150 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:459
1153 ":ref:`MARCOrgCode` : Enter your MARC Organizational Code (not the same as "
1156 "MARCOrgCode : Saisit votre Code MARC de collectivité (ce n'est pas le même "
1157 "que le numéro OCLC)"
1159 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:462
1161 msgid ":ref:`autoBarcode` : Decide if Koha generates item barcodes for you"
1163 "autoBarcode : Décide si Koha génère les barres à codes d'exemplaires pour "
1166 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:465
1169 ":ref:`OpacSuppression <opacsuppression,-opacsuppressionbyiprange,-"
1170 "opacsuppressionredirect,-and-opacsuppressionmessage-label>` : Decide if you "
1171 "want to hide items marked as suppressed from the OPAC search results"
1173 "OpacSuppression : Décide si vous voulez cacher les documents marqués comme "
1174 "supprimés dans les résultats de recherche à l'OPAC."
1176 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:470
1179 "Decide when the system :ref:`checks URLs in catalog records <check-urls-"
1180 "label>` to see if they are still valid"
1182 "Décide quand le système doit `vérifier les URLs dans les notices du "
1183 "catalogue <#checkurlcron>`__ pour voir si elles sont encore valides"
1185 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:476
1186 msgid "Authorities Configuration"
1187 msgstr "Configuration des autorités"
1189 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:478
1191 "Koha has the ability to keep track of your authority records and how they're "
1192 "linked to your bibliographic records. Before using authorities you should "
1193 "configure several preferences."
1195 "Koha peut réaliser le suivi des notices d'autorité ainsi que leur lien avec "
1196 "les notices bibliographiques. Avant d'utiliser les autorités, vous devez "
1197 "configurer plusieurs préférences système."
1199 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:482
1201 msgid "Set :ref:`Authority Frameworks <authority-types-label>` aka templates"
1202 msgstr "Paramétrez les Grilles d'autorité en tant que modèles"
1204 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:484
1205 msgid "Authority System Preferences"
1206 msgstr "Préférences système des autorités"
1208 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:486
1211 ":ref:`BiblioAddsAuthorities` : Decide if Koha creates authorities when "
1214 "BiblioAddsAuthorities : Décide si Koha crée des autorités lors de l'édition "
1215 "d'une notice bibliographique"
1217 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:489
1219 "`dontmerge <#dontmerge>`__ : Decide if updates to authorities trigger "
1220 "updates to the bibliographic records that link to them"
1222 "`dontmerge <#dontmerge>`__ : Décide s'il y a une mise à jour automatique des "
1223 "notices bibliographiques liées à une autorité quand on modifie celle-ci"
1225 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:492
1227 msgid ":ref:`AutoCreateAuthorities` : Decide when authorities are created"
1228 msgstr "AutoCreateAuthorities : Décide quand les autorités sont crées"
1230 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:495
1233 ":ref:`LinkerModule` : Decide which match the authority linker should use"
1235 "LinkerModule : Décide quelle correspondance devra utiliser le créateur de "
1238 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:498
1241 ":ref:`LinkerOptions` : Decide if you want authority linking to be broader or "
1244 "LinkerOptions : Décide si vous voulez que créateur de liens d'autorités soit "
1245 "générique ou plus spécifique"
1247 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:501
1250 ":ref:`CatalogModuleRelink` : Decide if you want to enable authority linking "
1253 "CatalogModuleRelink : Décide si vous autorisez le lien des autorités pendant "
1256 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:506
1259 "Choose when the system looks for authorities updates to :ref:`merge changes "
1260 "into bibliographic records <update-authorities-label>`"
1262 "Choisit quand le système doit rechercher les mises à jour des autorités pour "
1263 "fusionner les changements des notices bibliographiques"
1265 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:512
1266 msgid "Searching Configuration"
1267 msgstr "Configuration de recherche"
1269 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:514
1272 "There are several system preferences related to searching, it is not always "
1273 "recommended to make too many changes to these preferences since they are set "
1274 "to get you the most relevant results. If you would like to change the "
1275 "default way that Koha handles searching, view the :ref:`Searching system "
1276 "preferences <searching-label>` tab."
1278 "Il y a plusieurs préférences système liées à la recherche. Il est recommandé "
1279 "de ne pas effectuer trop de changements sur ces préférences système puisque "
1280 "elles sont paramétrées pour obtenir les résultats le plus pertinent "
1281 "possible. Si vous souhaitez changer la manière par défaut que Koha utilise "
1282 "pour la recherche, consultez l'onglet `Préférences système de recherche "
1283 "<#searchingprefs>`__."
1285 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:522
1288 "Decide how often your :ref:`system rebuilds the search index <rebuild-index-"
1289 "label>` (4-10 min)"
1291 "Décide la fréquence à laquelle votre `système reconstruit l'index de "
1292 "recherche <#rebuildsearchcron>`__ (4-10 min)"
1294 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:525
1295 msgid "Searching System Preferences"
1296 msgstr "Préférences système de recherche"
1298 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:527
1301 ":ref:`AdvancedSearchTypes` : Decide which authorized value fields you want "
1302 "patrons and staff to be able to limit their advanced searches by"
1304 "AdvancedSearchTypes : Décide à quels champs de valeurs autorisées vous "
1305 "souhaitez que les adhérents et le personnel puissent limiter leurs "
1306 "recherches avancées"
1308 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:531
1311 ":ref:`AdvancedSearchLanguages` : Decide which languages you want people to "
1312 "be able to limit to via the search engine"
1314 "AdvancedSearchLanguages : Décide à quelles langues vous souhaitez que les "
1315 "adhérents et le personnel puissent limiter leur recherche"
1317 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:535
1320 ":ref:`UseAuthoritiesForTracings` : Decide how you want Koha to handle "
1321 "subject searches in the OPAC"
1323 "UseAuthoritiesForTracings : Décide comment vous souhaitez que Koha gère les "
1324 "recherches de sujets dans l'OPAC"
1326 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:538
1329 ":ref:`TraceCompleteSubfields` : Decide how you want Koha to handle subject "
1330 "searches in the OPAC"
1332 "TraceCompleteSubfields : Décide de forcer ou pas le traçage des sujets à "
1333 "faire une recherche sur tous les sous-champs"
1335 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:541
1338 ":ref:`TraceSubjectSubdivisions` : Decide how you want Koha to handle subject "
1339 "searches in the OPAC"
1341 "TraceSubjectSubdivisions : Décide d'inclure ou pas les subdivisions dans les "
1342 "recherches générées par un clic sur le traçage des sujets"
1344 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:544
1347 ":ref:`displayFacetCount` : Decide whether to show facet counts on search "
1350 "displayFacetCount : Décide si vous montrez le compteur des facettes dans les "
1351 "résultats de recherche"
1353 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:550
1354 msgid "OPAC Configuration"
1355 msgstr "Configuration de l'OPAC"
1357 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:552
1358 msgid "There are a lot of ways you can customize your OPAC in Koha."
1359 msgstr "Il y a diverses façons de personnaliser votre OPAC dans Koha."
1361 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:554
1364 "Decide how you want your OPAC to look & what content you want on the main "
1367 "Choisissez l'apparence de votre OPAC et le contenu que vous souhaitez sur la "
1370 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:557
1371 msgid "Create a library branded stylesheet using CSS"
1372 msgstr "Créez une feuille de style propre à votre bibliothèque utilisant CSS"
1374 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:559
1376 msgid "**Important**"
1379 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:561
1381 "Do not edit the default CSS files, instead create a new one, that way the "
1382 "system can always fall back on the original CSS."
1384 "Ne modifiez pas les fichiers CSS par défaut, créez-en un nouveau. De cette "
1385 "manière, le système peut toujours recourir au CSS original."
1387 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:564
1389 "Create a custom XSLT stylesheet to change the way search results and bib "
1390 "records appear in the OPAC"
1392 "Créez une feuille de style XSLT personnalisée pour changer la manière dont "
1393 "les résultats de recherche et les notices bibliographiques apparaissent dans "
1396 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:567
1397 msgid "OPAC System preferences"
1398 msgstr "Préférences système de l'OPAC"
1400 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:569
1402 msgid ":ref:`OPACBaseURL` : Enter your library's url"
1403 msgstr "OPACBaseURL : Saisissez l'url de votre bibliothèque"
1405 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:571
1408 ":ref:`opacuserlogin` : Decide if you want to allow patrons to login to the "
1409 "OPAC to access customized functionality (searching will be allowed without "
1412 "opacuserlogin : Décide si vous autorisez les adhérents à se connecter à leur "
1413 "compte à l'OPAC pour accéder à la fonction personnalisée (la recherche sera "
1414 "autorisée sans connexion)"
1416 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:575
1418 msgid ":ref:`RequestOnOpac` : Decide if patrons can place holds via the OPAC"
1420 "RequestOnOpac : Décide si les adhérents peuvent faire des réservations via "
1423 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:578
1426 ":ref:`OpacPasswordChange` : Decide if patrons can change their password "
1427 "(don't allow this if you're using LDAP)"
1429 "OpacPasswordChange : Décide si les adhérents peuvent changer leur mot de "
1430 "passe (n'autorise pas cela si vous utilisez LDAP)"
1432 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:582
1435 ":ref:`OpacRenewalAllowed` : Decide if patrons can renew their checked out "
1436 "items via the OPAC"
1438 "OpacRenewalAllowed : Décide si les adhérents peuvent renouveler eux-même "
1439 "leurs emprunts via l'OPAC"
1441 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:585
1444 ":ref:`opacreadinghistory` : Decide if patrons can view their reading/"
1445 "checkout history via the OPAC"
1447 "opacreadinghistory : Décide si les adhérents peuvent voir leur historique de "
1448 "lecture/prêts via l'OPAC"
1450 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:588
1453 ":ref:`reviewson` : Decide if you want to allow patrons to comment on bib "
1454 "records via the OPAC"
1456 "reviewson : Décide si vous autorisez les adhérents à faire des commentaires "
1457 "sur les notices bibliographiques via l'OPAC"
1459 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:591
1461 msgid ":ref:`OpacStarRatings` : Decide if patrons can leave star ratings"
1463 "OpacStarRatings : Décide si les adhérents peuvent faire des votes "
1464 "d'évaluation avec des étoiles"
1466 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:594
1469 ":ref:`virtualshelves` : Decide if you want patrons to be able to create Lists"
1471 "virtualshelves : Décide si les adhérents sont autorisés à créer des listes"
1473 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:597
1476 ":ref:`OpacAllowPublicListCreation` : If patrons can create lists then decide "
1477 "if they are allowed to create public lists"
1479 "OpacAllowPublicListCreation : Si les adhérents peuvent créer des listes, "
1480 "décidez s'ils ont autorisés à créer des listes publiques"
1482 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:601
1485 ":ref:`suggestion` : Decide if you want patrons to be able to submit purchase "
1488 "suggestion : Décide si les adhérents sont autorisés à soumettre des "
1489 "suggestions d'achat à l'OPAC"
1491 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:604
1494 ":ref:`OPACViewOthersSuggestions` : Decide if you want patrons to be able to "
1495 "see purchase suggestions made by other patrons"
1497 "OPACViewOthersSuggestions : Décide si vous autorisez les adhérents à voir "
1498 "les suggestions d'achat soumises par d'autres adhérents"
1500 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:608
1502 msgid ":ref:`opacbookbag` : Decide if patrons can save items into their cart"
1504 "opacbookbag : Décide si les adhérents peuvent sauvegarder les documents dans "
1507 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:611
1510 ":ref:`AnonSuggestions` : Decide if you want non logged in users to be able "
1511 "to make purchase suggestions"
1513 "AnonSuggestions : Décide si vous autorisez les adhérents qui ne sont pas "
1514 "connectés à faire des suggestions d'achat"
1516 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:614
1519 ":ref:`LibraryName` : Enter your library name for display in the <title> tag "
1520 "and on the top of the OPAC"
1522 "LibraryName : Saisissez le nom de votre bibliothèque à afficher dans le <"
1523 "title> tag dans la partie supèrieure de l'OPAC"
1525 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:617
1528 ":ref:`opaccredits` : Enter HTML to appear at the bottom of every page in the "
1531 "opaccredits : Inclure le code HTML qui apparaîtra dans le pied de page de "
1534 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:620
1537 ":ref:`OpacMainUserBlock` : Enter HTML that will appear in the center of the "
1540 "OpacMainUserBlock : Inclure le code HTML qui apparaîtra au centre de la page "
1541 "principale de l'OPAC"
1543 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:623
1546 ":ref:`OpacNav` : Enter HTML that will appear to the left on the main OPAC "
1549 "OpacNav : Saisissez le code HTML qui apparaîtra à gauche de la page "
1550 "principale de l'OPAC"
1552 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:626
1554 msgid ":ref:`OpacNavBottom` : Enter HTML that will appear below OpacNav"
1556 "OpacNavBottom : Saisissez le code HTML qui apparaîtra en-dessous d'OpacNav"
1558 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:629
1561 ":ref:`OpacNavRight` : Enter HTML that will appear below the login box on the "
1564 "OpacNavRight : Saisissez le code HTML qui apparaîtra sous les barres de "
1565 "saisie de connexion à droite"
1567 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:632
1570 ":ref:`opacheader` : Enter the HTML that will appear above the search box on "
1573 "opacheader : Saisissez le code HTML qui apparaîtra au-dessus de la barre de "
1574 "recherche de l'OPAC"
1576 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:635
1579 ":ref:`OPACNoResultsFound` : Enter the HTML that will appear when no results "
1582 "OPACNoResultsFound : Saisissez le code HTML qui apparaîtra lorsqu'aucun "
1583 "résultat n'est trouvé pour une recherche"
1585 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:638
1588 ":ref:`OPACResultsSidebar` : Enter the HTML that will appear below the facets "
1589 "on your search results"
1591 "OPACResultsSidebar : Saisissez le code HTML qui apparaîtra sous les facettes "
1592 "des résultats de recherche"
1594 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:641
1597 ":ref:`OPACMySummaryHTML` : Enter the HTML that will appear in the far right "
1598 "of the circulation summary in the OPAC"
1600 "OPACMySummaryHTML : Saisissez le code HTML qui apparaîtra tout à droite du "
1601 "résumé de circulation de l'OPAC"
1603 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:645
1604 msgid "Customize your stylesheets:"
1605 msgstr "Personnalisez vos feuilles de style:"
1607 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:647
1610 ":ref:`OPACUserCSS` : Enter any additional fields you want to define styles "
1613 "OPACUserCSS : Saisissez n'importe quels champs supplémentaires pour lesquels "
1614 "vous souhaitez définir ses styles"
1616 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:650
1618 msgid ":ref:`opaclayoutstylesheet` : Point to a CSS file on your Koha server"
1619 msgstr "opaclayoutstylesheet : Indiquez un fichier CSS dans votre serveur Koha"
1621 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:653
1624 ":ref:`OpacHighlightedWords <opachighlightedwords-&-nothighlightedwords-"
1625 "label>` : Decide if you want search terms to be highlighted on the search "
1628 "OpacHighlightedWords : Décide si vous voulez que les termes recherchés "
1629 "soient surlignés sur la page des résultats"
1631 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:656
1634 ":ref:`hidelostitems` : Decide if you want to show patrons items you have "
1637 "hidelostitems : Décide si vous voulez afficher les documents des adhérents "
1638 "signalés comme perdus"
1640 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:659
1643 ":ref:`BiblioDefaultView` : Decide what view is the default for bib records "
1646 "BiblioDefaultView : Décide avec quelle vue par défaut vous souhaitez voir "
1647 "les notices bibliographiques dans l'OPAC"
1649 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:662
1652 ":ref:`OPACShelfBrowser` : Decide if you want to enable the shelf browse "
1655 "OPACShelfBrowser : Décide si vous voulez activer la fonction de parcours des "
1658 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:665
1661 ":ref:`OPACURLOpenInNewWindow` : Decide if URLs clicked in the OPAC are "
1662 "opened in a new window"
1664 "OPACURLOpenInNewWindow : Décide si les URLs cliqués dans l'OPAC seront "
1665 "ouverts dans une nouvelle fenêtre"
1667 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:668
1670 ":ref:`SearchMyLibraryFirst` : If you have a multi-branch system decide if "
1671 "you want patrons to search their library first"
1673 "SearchMyLibraryFirst : Décide si vous avez un réseau, que les adhérents "
1674 "fassent des recherches directement dans leur bibliothèque de rattachement"
1676 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:672
1679 ":ref:`OpacAuthorities` : Decide if you want patrons to be able to search "
1680 "your authority file"
1682 "OpacAuthorities : Décide si vous autorisez les adhérents à rechercher dans "
1683 "les notices d'autorité"
1685 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:675
1688 ":ref:`OpacBrowser` : Decide if you want patrons to browse your authority "
1689 "file (French libraries only)"
1691 "OpacBrowser : Décide si vous autorisez les adhérents à parcourir votre "
1692 "fichier d'autorités (bibliothèques françaises seulement)"
1694 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:678
1697 ":ref:`OPACSearchForTitleIn` : Choose which libraries you want patrons to be "
1698 "able to re-run their search in"
1700 "OPACSearchForTitleIn : Choisit dans quelles bibliothèques vous souhaitez que "
1701 "les adhérents refassent leurs recherches"
1703 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:681
1706 ":ref:`OpacAddMastheadLibraryPulldown` : If you're a multi-branch system you "
1707 "can add a pull down to the search bar for patrons to search which library to "
1710 "OpacAddMastheadLibraryPulldown : Si vous avez un réseau, vous pouvez ajouter "
1711 "un menu de sélection pour que les adhérents puissent choisir la bibliothèque "
1712 "dans laquelle faire des recherches"
1714 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:685
1717 ":ref:`EnableOpacSearchHistory` : Decide if you want the system to keep a "
1720 "EnableOpacSearchHistory : Décide si vous voulez que le système garde un "
1721 "historique de recherche"
1723 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:690
1726 "If you have the :ref:`OpacBrowser` preference set decide :ref:`when you want "
1727 "the contents to rebuild <authorities-browser-label>` (French libraries only)"
1729 "Si votre préférence système OpacBrowser est paramétrée, décidez `quand vous "
1730 "souhaitez que les contenus se reconstruisent <#authbrowsercron>`__ "
1731 "(bibliothèques françaises seulement)"
1733 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:694
1736 "If you have :ref:`custom RSS feeds <custom-rss-feeds-label>`, decide when "
1737 "you want the :ref:`feed to be populated <rss-feeds-label>`"
1739 "Si vous avez des flux RSS personnalisés, décidez quand vous souhaitez que le "
1742 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:700
1743 msgid "Editable OPAC Regions"
1744 msgstr "Régions de l'OPAC modifiables"
1746 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:702
1748 "Using the OPAC system preferences you can customize various regions, the "
1749 "following graphic will define what preferences update each of the regions in "
1750 "the Bootstrap theme."
1752 "En utilisant les préférences système de l'OPAC, vous pouvez personnaliser "
1753 "plusieurs régions. Le graphique suivant définit quelles préférences système "
1754 "mettre à jour pour chaque région du thème Bootstrap."
1756 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:706
1760 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:711
1761 msgid "Enhanced Content Configuration"
1762 msgstr "Configuration du contenu enrichi"
1764 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:713
1766 "Koha allows you to pull in content from outside sources to enhance your bib "
1767 "records. All of this content can be toggled on and off using the enhanced "
1768 "content system preferences."
1770 "Koha vous autorise à ajouter du contenu provenant de sources extérieures "
1771 "pour enrichir vos notices bibliographiques. Tout ce contenu peut être activé "
1772 "et désactivé en utilisant les préférences système du contenu enrichi."
1774 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:717
1775 msgid ":ref:`FRBR/Editions <all-label>`"
1778 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:719
1780 "If you would like to have your OPAC and/or staff client show an 'Editions' "
1781 "tab on the bib record, you want to enable one or the other FRBR preferences "
1782 "and then either one or both of the ISBN services (XISBN and ThingISBN)."
1784 "Si vous souhaitez que votre OPAC et/ou votre interface professionnelle "
1785 "s'affichent dans un onglet 'Editions' dans la notice bibliographique, vous "
1786 "devrez activer l'un ou l'autre dans les préférences système ainsi qu'un ou "
1787 "les deux services ISBN (XISBN et ThingISBN)."
1789 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:724
1792 ":ref:`Amazon` : This service is free and just requires that you visit http://"
1793 "aws.amazon.com to sign up"
1795 "Amazon : Ce service est gratuit, il faut juste que vous vous inscriviez sur "
1796 "le site `http://aws.amazon.com <#http://aws.amazon.com>`__"
1798 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:727
1800 "Using the Amazon preferences you can choose to show cover images from Amazon."
1802 "Si vous utilisez les préférences système Amazon, vous pouvez choisir "
1803 "d'afficher les images de couverture d'Amazon."
1805 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:730
1807 msgid ":ref:`Babelthèque`"
1808 msgstr "Babelthèque"
1810 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:732
1812 "This is a pay service. Contact Babelthèque to learn how to enable this "
1813 "content in the OPAC."
1815 "Ceci est un service payant. Contactez Babelthèque pour pouvoir activer ce "
1816 "contenu dans l'OPAC."
1818 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:735
1819 msgid ":ref:`Baker and Taylor <baker-&-taylor-label>`"
1822 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:737
1825 "This is a pay service from Baker & Taylor. Contact Baker & Taylor for the "
1826 "information to enter into these preferences."
1828 "Ceci est un service payant. Contactez Baker & Taylor pour avoir des "
1829 "informations sur comment l'inclure dans les préférences système."
1831 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:740
1833 msgid ":ref:`HTML5 Media`"
1834 msgstr "HTML5 Media"
1836 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:742
1837 msgid "This allows libraries to embed streaming media in their catalog"
1839 "Cela autorise les bibliothèques à intégrer le média streaming dans leur "
1842 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:744
1844 msgid ":ref:`Google`"
1847 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:746
1849 "This service is free and does not require registration, simply enable "
1850 "GoogleJackets and you're set to go."
1852 "Ce service est gratuit et ne requiert pas d'inscription. Activez simplement "
1853 "GoogleJackets et cela fonctionnera."
1855 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:749
1856 msgid ":ref:`I Deam Books <idreamlibraries-label>`"
1859 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:751
1861 "This is a free service that compiles reviews for popular titles from many "
1862 "different sources."
1864 "C'est un service gratuit qui compile tous les commentaires provenant de "
1865 "différentes sources sur les titres les plus populaires."
1867 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:754
1869 msgid ":ref:`LibraryThing`"
1870 msgstr "LibraryThing"
1872 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:756
1874 "With the exception of ThingISBN, you will need to contact LibraryThing for "
1875 "the information to enter into these preferences"
1877 "Avec l'exception de ThingISBN, il vous faudra contacter LibraryThing pour "
1878 "l'inclure dans vos préférences sytème"
1880 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:759
1882 "Enabling ThingISBN will help to populate the editions tab on the bib record "
1883 "display if you have enabled FRBR."
1885 "En activant ThingISBN, cela aidera à remplir l'onglet 'Editions' dans "
1886 "l'affichage de la notice bibliographique seulement si vous avez activé FRBR."
1888 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:762
1889 msgid ":ref:`Novelist <novelist-select-label>`"
1892 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:764
1894 "This is a pay service from Ebsco. Contact Ebsco for the information to enter "
1895 "into these preferences"
1897 "Ceci est un service payant d'Ebsco. Contactez Ebsco pour l'inclure dans vos "
1898 "préférences système"
1900 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:767
1904 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:769
1906 "XISBN is used to populate the editions tab on the bib record display if you "
1907 "have enabled FRBR. This service is free for up to 999 queries a day."
1909 "XISBN est utilisé pour remplir l'onglet 'Editions' dans l'affichage de la "
1910 "notice bibliographique si vous avez activé FRBR. Ce service est gratuit mais "
1911 "il y a une limitation de 999 requêtes par jour."
1913 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:773
1915 msgid ":ref:`Open Library`"
1916 msgstr "Open Library"
1918 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:775
1920 "Open Library project is an open system that you can pull cover images (and "
1921 "in the future additional content) from"
1923 "Le projet Open Library est un logiciel ouvert qui fourni des images de "
1924 "couverture (dans le futur contenu supplémentaire)"
1926 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:778
1928 msgid ":ref:`Overdrive`"
1931 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:780
1933 "This is a pay service that libraries can subscribe to for ebook content. If "
1934 "the library subscribes to Overdrive they can integrate that content in to "
1937 "C'est un service payant auquel les bibliothèques peuvent souscrire pour le "
1938 "contenu de livres électroniques. Si la bibliothèque s'abonne à Overdrive, "
1939 "elle peut intégrer le contenu dans Koha gratuitement."
1941 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:784
1943 msgid ":ref:`Syndetics`"
1946 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:786
1948 "This is a pay service from Syndetics to add content for your bib records. "
1949 "Contact Syndetics for the information to enter into these preferences."
1951 "C'est un service payant de Syndetics pour ajouter du contenu à vos notices "
1952 "bibliographiques. Contactez Syndetics pour l'inclure dans vos préférences "
1955 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:790
1957 msgid ":ref:`Tagging`"
1960 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:792
1962 "Choose whether or not you want to allow patrons to add tags to records in "
1965 "Choisissez si vous souhaitez autoriser les adhérents à ajouter des tags aux "
1968 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:798
1969 msgid "Acquisitions Configuration"
1970 msgstr "Configuration des acquisitions"
1972 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:800
1973 msgid "When using acquisitions in Koha you first need to define some defaults."
1975 "Avant de faire des acquisitions dans Koha, vous devrez d'abord en définir "
1976 "certaines par défaut."
1978 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:802
1980 msgid "Set up your :ref:`funds & budgets <budgets-label>`"
1981 msgstr "Paramétrez vos postes budgétaires et budgets"
1983 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:804
1986 "Choose your :ref:`default currency <currencies-and-exchange-rates-label>` "
1987 "and enter others if you order from multiple countries"
1989 "Choisissez votre devise par défaut et saisissez-en d'autres si vous passez "
1990 "des commandes dans plusieurs pays"
1992 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:807
1994 msgid "Enter in your :ref:`vendor information <vendors-label>`"
1995 msgstr "Saisissez-y les information du fournisseur"
1997 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:809
2000 "Create an :ref:`Framework with the code ACQ <marc-bibliographic-frameworks-"
2001 "label>` (if you're going to enter item records at the time of ordering or "
2004 "Créez une Grille de catalogage avec le code ACQ (si vous allez saisir les "
2005 "notices d'exemplaire au moment de passer une commande ou en réceptionner)"
2007 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:813
2008 msgid "Acquisitions System preferences"
2009 msgstr "Préférences système des acquisitions"
2011 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:815
2014 ":ref:`AcqCreateItem` : Decide if an item record is created during acquisition"
2016 "AcqCreateItem : Décide si une notice d'exemplaire est crée pendant "
2019 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:818
2021 msgid ":ref:`CurrencyFormat` : Decide how you want monetary amounts to display"
2023 "CurrencyFormat : Décide comment vous souhaitez afficher le format des "
2026 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:821
2028 msgid ":ref:`gist` : Enter your sales tax (if you are billed for tax)"
2029 msgstr "gist Saississez vos taxes de vente (si vous êtes soumis aux taxes)"
2031 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:824
2034 ":ref:`OrderPdfFormat` : Decide what format you want your print orders to use"
2036 "OrderPdfFormat : Décide à quel format vous souhaitez imprimer vos commandes"
2038 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:830
2039 msgid "Serials Configuration"
2040 msgstr "Configuration des périodiques"
2042 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:832
2043 msgid "When you use serials there are a few options you can set before hand."
2045 "Avant d'utiliser le module Périodiques, il y a quelques options à paramétrer "
2048 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:834
2049 msgid "Serials System Preferences"
2050 msgstr "Préférences système des périodiques"
2052 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:836
2055 ":ref:`RenewSerialAddsSuggestion` : Decide if you want renewing serials to "
2056 "add a suggestion for easy purchasing"
2058 "RenewSerialAddsSuggestion : Décide si vous voulez ajouter une suggestion "
2059 "pour une notice bibliographique quand son périodique attaché est renouvelé "
2060 "pour faciliter l'achat"
2062 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:840
2065 ":ref:`RoutingSerials` : Decide if you want to route serials around your "
2068 "RoutingSerials : Décide si vous voulez utiliser la liste de routage dans le "
2069 "module Périodiques"
2071 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:843
2074 ":ref:`RoutingListAddReserves` : Decide if holds are placed on serials when "
2075 "there is a routing list in place"
2077 "RoutingListAddReserves : Décide si les réservations peuvent être faites sur "
2078 "des périodiques qui figurent sur une liste de routage en place"
2080 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:848
2083 ":ref:`StaffSerialIssueDisplayCount` : Decide how many of the most recent "
2084 "issues to display in the staff client"
2086 "StaffSerialIssueDisplayCount : Décide combien de fascicules nouvellement "
2087 "parus peuvent s'afficher dans l'interface professionnelle"
2089 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:852
2092 ":ref:`OPACSerialIssueDisplayCount` : Decide how many of the most recent "
2093 "issues to display in the OPAC"
2095 "OPACSerialIssueDisplayCount : Décide combien de fascicules nouvellement "
2096 "parus peuvent s'afficher dans l'OPAC"
2098 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:855
2101 ":ref:`SubscriptionHistory` : Decide how you want the subscription "
2102 "information to display in the OPAC"
2104 "SubscriptionHistory : Décide comment vous souhaitez que les informations de "
2105 "l'abonnement s'affichent dans l'OPAC"
2107 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:861
2108 msgid "Planning for Go-Live"
2109 msgstr "Gestion de la mise en ligne"
2111 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:863
2113 "Once you have all of your settings ready, you need to prepare for making "
2116 "Une fois tous vos paramétres réglés, vous devrez vous préparer à faire "
2117 "fonctionner votre système:"
2119 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:866
2121 "Decide if you need training by an outside service or if your staff can do "
2122 "the training themselves."
2124 "Voyez si vous avez besoin d'une formation donnée par un prestataire "
2125 "extérieur, ou si le personnel peut se former lui-même."
2127 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:869
2129 "Make sure that there is time for your staff to play with your test system "
2130 "and get comfortable with it"
2132 "Assurez-vous qu'il y ait des temps mis en place pour que le personnel "
2133 "pratique la base de test du système et se familiarise avec"
2135 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:872
2137 "If this is a migration, work with your previous company to extract data "
2138 "right before you go live"
2140 "S'il doit y avoir une migration, voyez avec votre ancien prestataire pour "
2141 "extraire les données avant d'effectuer cette migration"
2143 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:875
2145 msgid "Come up with URLs for your new Koha OPAC & Staff Client"
2147 "Pensez quels seront les URLs de votre nouvel OPAC et interface "
2148 "professionnelle de Koha"
2150 #: ../../source/15_implementation_checklist.rst:877
2151 msgid "Make sure that if you're hosting your own system you have a backup plan"
2153 "Si vous hébergez votre propre système, assurez-vous d'avoir un plan de "
2154 "secours de sauvegarde"
2157 #~ msgid "OPAC Editable Regions |image1068|"
2158 #~ msgstr "Régions de l'OPAC modifiables"
2160 #~ msgid "FRBR/Editions"
2161 #~ msgstr "FRBR/Editions"
2163 #~ msgid "Baker and Taylor"
2164 #~ msgstr "Baker and Taylor"
2166 #~ msgid "I Deam Books"
2167 #~ msgstr "I Dream Books"
2170 #~ msgstr "Novelist"
2175 #~ msgid "SOPAC2 Installation"
2176 #~ msgstr "Installation de SOPAC2"
2178 #~ msgid "Introduction"
2179 #~ msgstr "Introduction"
2182 #~ "This is an installation guide for SOPAC2 and its Koha connector. It has "
2183 #~ "been tested on Debian Lenny and Ubuntu Jaunty with Drupal 6.12 and Koha "
2184 #~ "3.0.x. It does not cover the installation of Koha and Drupal, only SOPAC, "
2185 #~ "its dependencies and the connector."
2187 #~ "Ceci est un guide d'installation de SOPAC2 et de ses connecteurs Koha. Il "
2188 #~ "a été testé sur Debian Lenny et Ubuntu Jaunty avec Drupal 6.12 et Koha "
2189 #~ "3.0.x. Il ne couvre pas l'installation de Koha et Drupal; seulement "
2190 #~ "SOPAC, ses dépendances et le connecteur."
2192 #~ msgid "Installation of Locum and Insurge"
2193 #~ msgstr "Installation de Locum et Insurge"
2196 #~ "Locum and Insurge are the two libraries used primarily by SOPAC. They "
2197 #~ "serve as a layer of abstraction to the data. Insurge manages the social "
2198 #~ "aspect (tags, reviews, ratings), while Locum manages the connection to "
2199 #~ "the ILS via the connector. Both libraries use a different database from "
2200 #~ "that of Drupal."
2202 #~ "Locum and Insurge sont deux bibliothèques utilisées principalement par "
2203 #~ "SOPAC. Elles servent de couche d'abstraction aux données. Insurge gère "
2204 #~ "l'aspect social (tags, commentaires, notes d'évaluation), alors que Locum "
2205 #~ "gère la connexion à ILS via le connecteur. Les deux bibliothèques "
2206 #~ "utilisent une base de données différente de celle de Drupal."
2208 #~ msgid "Dependencies"
2209 #~ msgstr "Dépendances"
2212 #~ "There are no packages for Debian MDB2 yet, you can install it via pear:"
2214 #~ "Il n'existe pas de packages encore pour Debian MDB2, vous pouvez "
2215 #~ "l'installer via pear:"
2218 #~ msgstr "Télécharger"
2220 #~ msgid "Download the Locum and Insurge libraries from SVN:"
2221 #~ msgstr "Télécharger les bibliothèques Locum and Insurge depuis SVN:"
2223 #~ msgid "Creation of the Database"
2224 #~ msgstr "Création de la base de données"
2227 #~ msgstr "Sync DSN"
2229 #~ msgid "This file will provide the connection information to a DB libraries:"
2231 #~ "Ce fichier fournira l'information de connexion aux bibliothèques de base "
2234 #~ msgid "It should contain:"
2235 #~ msgstr "Il contiendrait:"
2237 #~ msgid "Installation of Insurge"
2238 #~ msgstr "Installation d'Insurge"
2241 #~ "If you customize the name of the database, remember to edit the sql file:"
2243 #~ "Si vous personnalisez le nom de la base de données, n'oubliez pas de "
2244 #~ "modifier le fichier sql:"
2246 #~ msgid "Import Insurge:"
2247 #~ msgstr "Importer Insurge:"
2249 #~ msgid "Configure Insurge:"
2250 #~ msgstr "Configurer Insurge:"
2253 #~ "The variables in insurge.ini are empty. The default values are too long "
2254 #~ "and cause MySQL errors."
2256 #~ "Les variables dans insurge.ini sont vides. Les valeurs par défaut sont "
2257 #~ "trop longues et causent des erreurs MySQL."
2259 #~ msgid "Here is a sample of insurge.ini"
2260 #~ msgstr "Voici un exemple d'insurge.ini"
2262 #~ msgid "Installation of Locum"
2263 #~ msgstr "Installation de Locum"
2265 #~ msgid "The same procedure applies to Locum"
2266 #~ msgstr "La même procédure s'applique à Locum"
2268 #~ msgid "Configure the DSN:"
2269 #~ msgstr "Configurez le DSN:"
2271 #~ msgid "And the information for your Koha installation:"
2272 #~ msgstr "Et l'information pour votre installation Koha:"
2274 #~ msgid "The rest depends on your Koha configuration."
2275 #~ msgstr "Le reste dépend de votre configuration Koha."
2277 #~ msgid "Installation of Koha Connector"
2278 #~ msgstr "Installation du connecteur de Koha"
2280 #~ msgid "Download the Koha connector using SVN:"
2281 #~ msgstr "Téléchargez le connecteur de Koha en utilisant SVN:"
2283 #~ msgid "Harvest Records"
2284 #~ msgstr "Récolter des notices bibliographiques"
2287 #~ "Now that the connector is in place, we will be able to launch harvest."
2288 #~ "php, a tool that will reap Locum DB Koha and fill the locum."
2290 #~ "Maintenant que le connecteur est en place, nous pouvons lancer harvest."
2291 #~ "php, un outil qui récolte Locum DB Koha et remplit le Locum."
2293 #~ msgid "Start by configuring harvest.php:"
2294 #~ msgstr "Commencez par configurer harvest.php:"
2296 #~ msgid "Here are the variables you must change:"
2297 #~ msgstr "Voici les variables que vous devez changer:"
2300 #~ "These are the minimum and maximum biblionumbers from your Koha install."
2302 #~ "Ce sont les biblionumbers minimum et maximum de votre installation Koha."
2304 #~ msgid "Then start the harvest:"
2305 #~ msgstr "Puis, commencez la collecte:"
2307 #~ msgid "Installation of Sphinx"
2308 #~ msgstr "Installation de Sphinx"
2310 #~ msgid "Sphinx is the indexer for the database used by Locum and Insurge."
2312 #~ "Sphinx est un indexeur de base de données utilisé par Locum et Insurge."
2315 #~ "There is no Debian package for Sphinx so you'll have to compile the "
2316 #~ "source directly:"
2318 #~ "Il n'y a pas de package Debian, donc vous devrez compiler le code source "
2321 #~ msgid "Download and Compile"
2322 #~ msgstr "Télécharger et compiler"
2324 #~ msgid "Creation of User and Group"
2325 #~ msgstr "Création de l'utilisateur et du groupe"
2327 #~ msgid "Creating a Sphinx user and change the owner:"
2328 #~ msgstr "Création d'un utilisateur Sphinx et changement du propriétaire:"
2330 #~ msgid "The Sphinx daemon"
2331 #~ msgstr "Le démon du Sphinx"
2333 #~ msgid "Download:"
2334 #~ msgstr "Télécharger:"
2336 #~ msgid "Add Sphinx to the default boot services:"
2337 #~ msgstr "Ajoutez Sphinx aux services de démarrage par défaut:"
2339 #~ msgid "Configuration"
2340 #~ msgstr "Configuration"
2343 #~ "Copy the configuration file supplied with the source of Sphinx before the "
2346 #~ "Copiez le fichier de configuration fourni avec le code source de Sphinx "
2347 #~ "avant de changer:"
2349 #~ msgid "And if you personalize the name of the database:"
2350 #~ msgstr "Et si vous personnalisez le nom de la base de données:"
2352 #~ msgid "Indexing documents"
2353 #~ msgstr "Indexation des documents"
2356 #~ "Indexing is necessary if you want to use the search features of SOPAC."
2358 #~ "L'indexation est nécessaire si vous voulez utiliser les fonctions de "
2359 #~ "recherche de SOPAC."
2361 #~ msgid "You must first complete the Insurge table index"
2362 #~ msgstr "Vous devez d'abord compléter la table index d'Insurge"
2364 #~ msgid "Then start indexing Sphinx"
2365 #~ msgstr "Ensuite, commencez l'indexation de Sphinx"
2367 #~ msgid "Finally, we must start the daemon:"
2368 #~ msgstr "Pour finir, nous devons lancer le démon:"
2370 #~ msgid "When the daemon is running, you can update the index with:"
2371 #~ msgstr "Lorsque le démon s'exécute, vous pouvez mettre à jour l'index avec:"
2373 #~ msgid "Installation of SOPAC2"
2374 #~ msgstr "Installation de SOPAC2"
2376 #~ msgid "Now to the SOPAC software itself:"
2377 #~ msgstr "Maintenant, le logiciel SOPAC lui-même:"
2379 #~ msgid "Download from SVN:"
2380 #~ msgstr "Télécharger depuis SVN:"
2382 #~ msgid "Installation"
2383 #~ msgstr "Installation"
2386 #~ "In Drupal's administration settings, activate the module. Also, enable "
2387 #~ "the dependencies:"
2389 #~ "Dans les paramètres administration de Drupal, démarrez le module. Activez "
2390 #~ "également les dépendances:"
2395 #~ msgid "PHP Filter"
2396 #~ msgstr "PHP Filter"
2401 #~ msgid "The Drupal menu should now list these entries."
2402 #~ msgstr "Le menu Drupal devrait maintenant énumérer ces entrées."
2404 #~ msgid "Then go into the settings of SOPAC."
2405 #~ msgstr "Allez ensuite dans les paramètres de SOPAC."
2407 #~ msgid "Configure the paths to the Locum and Insurge libraries"
2408 #~ msgstr "Configurer les chemins aux bibliothèques de Locum et Insurge"
2411 #~ "Choose a URL prefix SOPAC, in my \"catalog\". Create a node with content "
2414 #~ "Choisissez un préfixe de l'URL de l'OPAC, dans mon \"catalogue\". Créez "
2415 #~ "un noeud qui contient:"
2417 #~ msgid "Check the Input Format \"PHP Code\""
2418 #~ msgstr "Vérifiez le format d'entrée \"PHP Code\""
2420 #~ msgid "Check Move to front page"
2421 #~ msgstr "Vérifiez le déplacement sur la première page"
2423 #~ msgid "In URL path settings, set the SOPAC URL prefix you have chosen."
2425 #~ "Dans la configuration du chemin de l'URL, définissez le préfixe de l'URL "
2426 #~ "de SOPAC que vous avez choisi."
2428 #~ msgid "Go to the root of Drupal, a search form will appear."
2429 #~ msgstr "Allez à la racine de Drupal; un formulaire de recherche apparaîtra."
2431 #~ msgid "Remember to empty Drupal's cache when something does not work."
2433 #~ "N'oubliez pas de vider le cache de Drupal lorsque quelque chose ne "
2434 #~ "fonctionne pas."
2437 #~ "Drupal offers a few blocks, which are not configured by default. You must "
2438 #~ "specify on which page they should appear."
2440 #~ "Drupal suggère quelques blocages qui ne sont pas configurés par défaut. "
2441 #~ "Vous devez spécifier sur quelle page ils devront apparaître."