4 "Project-Id-Version: compendium-fr\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2017-10-24 19:09-0300\n"
7 "PO-Revision-Date: 2017-08-31 15:20-0300\n"
8 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
9 "Language-Team: Koha Translation Team \n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Generated-By: Babel 2.3.4\n"
15 #: ../../source/12_opac.rst:4
19 #: ../../source/12_opac.rst:6
21 "This chapter assumes that you have the following preferences set as follows:"
23 "Ce chapitre suppose que vous avez paramétré vos préférences système comme ci-"
26 #: ../../source/12_opac.rst:9
28 msgid ":ref:`opacthemes` = bootstrap"
29 msgstr "opacthemes = bootstrap"
31 #: ../../source/12_opac.rst:11
33 msgid ":ref:`OPACXSLTResultsDisplay` = default"
34 msgstr "OPACXSLTResultsDisplay = par défaut"
36 #: ../../source/12_opac.rst:13
38 msgid ":ref:`OPACXSLTDetailsDisplay` = default"
39 msgstr "OPACXSLTDetailsDisplay = par défaut"
41 #: ../../source/12_opac.rst:15
43 msgid ":ref:`DisplayOPACiconsXSLT` = show"
44 msgstr "DisplayOPACiconsXSLT = afficher"
46 #: ../../source/12_opac.rst:17
48 msgid ":ref:`TagsEnabled` = Allow"
49 msgstr "TagsEnabled = Permettre"
51 #: ../../source/12_opac.rst:19
53 msgid ":ref:`TagsInputOnDetail` =Allow"
54 msgstr "TagsInputOnDetail = Permettre"
56 #: ../../source/12_opac.rst:21
58 msgid ":ref:`TagsInputOnList` = Allow"
59 msgstr "TagsInputOnList = Permettre"
61 #: ../../source/12_opac.rst:23
63 msgid ":ref:`reviewson` = Allow"
64 msgstr "reviewson = Permettre"
66 #: ../../source/12_opac.rst:25
68 msgid ":ref:`ShowReviewer` = Allow"
69 msgstr "ShowReviewer = Permettre"
71 #: ../../source/12_opac.rst:27
73 msgid ":ref:`ShowReviewerPhoto` =Allow"
74 msgstr "ShowReviewerPhoto = Permettre"
76 #: ../../source/12_opac.rst:29
78 msgid ":ref:`OPACFRBRizeEditions` = Show"
79 msgstr "OPACFRBRizeEditions = Afficher"
81 #: ../../source/12_opac.rst:31
83 msgid ":ref:`OPACAmazonCoverImages` = Show"
84 msgstr "OPACAmazonCoverImages = Afficher"
86 #: ../../source/12_opac.rst:33
88 msgid ":ref:`XISBN` = Use"
89 msgstr "XISBN = Utiliser"
91 #: ../../source/12_opac.rst:35
93 msgid ":ref:`OPACSearchForTitleIn` = Default set of links"
94 msgstr "OPACSearchForTitleIn = Groupe de liens par défaut"
96 #: ../../source/12_opac.rst:38
98 msgid ":ref:`OPACShowCheckoutName` = Don't show"
99 msgstr "OPACShowCheckoutName = Ne pas afficher"
101 #: ../../source/12_opac.rst:40
103 msgid ":ref:`RequestOnOpac` = Allow"
104 msgstr "RequestOnOpac = Permettre"
106 #: ../../source/12_opac.rst:42
108 msgid ":ref:`AutoResumeSuspendedHolds` = Allow"
109 msgstr "AutoResumeSuspendedHolds = Permettre"
111 #: ../../source/12_opac.rst:44
113 msgid ":ref:`OpacBrowseResults` = Enable"
114 msgstr "OpacBrowseResults = Activer"
116 #: ../../source/12_opac.rst:46
118 msgid ":ref:`SuspendHoldsOpac` = Allow"
119 msgstr "SuspendHoldsOpac = Permettre"
121 #: ../../source/12_opac.rst:48
123 msgid ":ref:`OPACShowBarcode` = Don't show"
124 msgstr "OPACShowBarcode = Ne pas afficher"
126 #: ../../source/12_opac.rst:50
128 ":ref:`OpacSeparateHoldings <opacseparateholdings-&-"
129 "opacseparateholdingsbranch-label>` = Don't separate"
132 #: ../../source/12_opac.rst:52
134 ":ref:`OpacSeparateHoldingsBranch <opacseparateholdings-&-"
135 "opacseparateholdingsbranch-label>` = home library"
138 #: ../../source/12_opac.rst:54
140 msgid ":ref:`DisplayLibraryFacets` = holding library"
141 msgstr "DisplayLibraryFacets = site dépositaire"
143 #: ../../source/12_opac.rst:56
145 "If your system preferences are set differently your displays may differ."
147 "Si vos préférences système sont paramétrées différemment, leur affichage "
148 "sera aussi différent."
150 #: ../../source/12_opac.rst:61
151 msgid "Search Results"
152 msgstr "Résultats de la recherche"
154 #: ../../source/12_opac.rst:63
156 "To search the OPAC you can either choose to enter your search words in the "
157 "box at the top of the OPAC or click on the 'Advanced Search' link to perform "
158 "a more detailed search."
160 "Pour lancer une recherche via l'OPAC, vous pouvez utiliser la barre de "
161 "recherche rapide située en haut ou cliquer sur le lien 'Recherche avancée' "
162 "pour une recherche plus détaillée."
164 #: ../../source/12_opac.rst:67
169 #: ../../source/12_opac.rst:69
172 "For more on searching check the '`Searching <#searching>`__' chapter in this "
175 "Pour en savoir plus sur la recherche, consultez le chapitre '`Recherche "
176 "<#searching>`__' de ce manuel."
178 #: ../../source/12_opac.rst:75
179 msgid "Results Overview"
180 msgstr "Vue d'ensemble des résultats"
182 #: ../../source/12_opac.rst:77
184 "After performing a search the number of results found for your search will "
185 "appear above the results"
187 "Après avoir lancé la recherche, le nombre de résultats trouvés s'affiche au-"
188 "dessus des résultats"
190 #: ../../source/12_opac.rst:80
195 #: ../../source/12_opac.rst:82
198 "By default your search results will be sorted based on your :ref:"
199 "`OPACdefaultSortField and OPACdefaultSortOrder` system preference values. To "
200 "change this you can choose another sorting method from the pull down on the "
203 "Les résultats de la recherche sont triés par défaut d'après les valeurs "
204 "paramétrées dans la préférence système `OPACdefaultSortField and "
205 "OPACdefaultSortOrder <#opacdefaultsort>`__. Pour modifier le critère de tri, "
206 "sélectionnez votre choix sur le menu déroulant de droite."
208 #: ../../source/12_opac.rst:87
213 #: ../../source/12_opac.rst:89
216 "Under each title on your results list a series of values from your leader "
217 "will appear. It is important to note that this has nothing to do with the "
218 "item types or collection codes you have applied to your records, this data "
219 "is all pulled from your fixed fields. This can be turned on or off with the :"
220 "ref:`DisplayOPACiconsXSLT` system preference."
222 "Sous chaque titre de la liste des résultats, des icônes représentant le type "
223 "de document, de format ou de collection relatifs aux notices s'affichera. "
224 "Ces données sont issues de champs pré-définis. Cela peut être activé ou "
225 "désactivé avec la préférence système `DisplayOPACiconsXSLT "
226 "<#DisplayOPACiconsXSLT>`__."
228 #: ../../source/12_opac.rst:96
233 #: ../../source/12_opac.rst:98
235 "Below each title you will see the availability for the items attached to the "
237 msgstr "Sous chaque titre est précisé la disponibilité des exemplaires."
239 #: ../../source/12_opac.rst:101 ../../source/12_opac.rst:337
240 #: ../../source/12_opac.rst:891 ../../source/12_opac.rst:914
245 #: ../../source/12_opac.rst:103
247 "Even if you filtered on one library location all locations that hold the "
248 "item will appear on the search results."
250 "Même si vous avez limité vos recherches à un site, tous les sites possédant "
251 "l'exemplaire recherché s'afficheront sur l'écran des résultats."
253 #: ../../source/12_opac.rst:106 ../../source/12_opac.rst:322
254 #: ../../source/12_opac.rst:495 ../../source/12_opac.rst:580
255 #: ../../source/12_opac.rst:733 ../../source/12_opac.rst:1087
256 #: ../../source/12_opac.rst:1179
258 msgid "**Important**"
261 #: ../../source/12_opac.rst:108
263 "An item's hold status doesn't not affect whether or not the item is "
264 "'available' until the item is in 'waiting' status. Items with on-shelf holds "
265 "will show as available until a librarian has pulled them from the shelf and "
266 "checked the item in make it show 'waiting'."
268 "Le statut réservé d'un exemplaire ne modifie pas sa disponibilité, seulement "
269 "jusqu'à qu'il ait le statut 'en attente'. Les exemplaires en demande de "
270 "réservation s'afficheront disponibles jusqu'à ce que le bibliothécaire "
271 "retire l'exemplaire du rayon et l'enregistre comme 'en attente de retrait'."
273 #: ../../source/12_opac.rst:113
278 #: ../../source/12_opac.rst:115
281 "If you have turned on :ref:`Enhanced Content` preferences you may have book "
282 "jackets on your search results."
284 "Si vous activé les préférence système du `Contenu Enrichi "
285 "<#enhancedcontent>`__, les pages de couverture s'affichent dans les "
286 "résultats de recherche."
288 #: ../../source/12_opac.rst:118
293 #: ../../source/12_opac.rst:120
296 "If you have set your :ref:`Did you mean? <did-you-mean?-label>` options you "
297 "will see a yellow bar across the top of your results will other related "
300 "Si vous avez paramétré les options Vouliez-vous dire? , un cadre jaune "
301 "s'affichera en haut de résultats vous proposant d'autres termes se "
302 "rapprochant de vos recherches."
304 #: ../../source/12_opac.rst:124
309 #: ../../source/12_opac.rst:126
312 "If you performed an advanced search you see an option to go back and edit "
313 "your advanced search blow the list of results pages."
315 "Si vous avez fait une recherche avancée, vous pouvez voir un option pour "
316 "retourner et éditer votre recherche avancée, en dessous des pages de "
319 #: ../../source/12_opac.rst:129
324 #: ../../source/12_opac.rst:134
328 #: ../../source/12_opac.rst:136
330 "To filter your results click on the links below the 'Refine Your Search' "
331 "menu on the left of your screen"
333 "Pour filtrer vos recherches, cliquez sur les liens bleus de gauche situés "
334 "sous 'Affiner votre recherche'"
336 #: ../../source/12_opac.rst:139
341 #: ../../source/12_opac.rst:141
344 "Depending on your setting for the :ref:`DisplayLibraryFacets` system "
345 "preference you will see filters for your home, holding or both libraries."
347 "Selon les paramétrages effectués dans la préférence système "
348 "DisplayLibraryFacets, vous visualiserez les filtres pour votre bibliothèque "
349 "propriétaire, votre bibliothèque détentrice ou les deux."
351 #: ../../source/12_opac.rst:145
356 #: ../../source/12_opac.rst:147
359 "After clicking a facet you can remove that filter from your results by "
360 "clicking the small 'x' that appears to the right of the facet."
362 "Après avoir cliqué sur une facette, vous pouvez retirer les filtres des "
363 "résultats en cliquant sur le petit 'x' qui apparaît sur la droite de la "
366 #: ../../source/12_opac.rst:150
371 #: ../../source/12_opac.rst:155
372 msgid "Search RSS Feeds"
373 msgstr "Recherche de flux RSS"
375 #: ../../source/12_opac.rst:157
378 "You will be able to subscribe to your search results as an RSS feed by "
379 "clicking the RSS icon in your address bar or next to the number of results. "
380 "To learn more about what RSS feeds are check out `this tutorial video "
381 "<http://www.youtube.com/watch?v=0klgLsSxGsU>`__."
383 "Vous aurez la possibilité de vous abonner aux résultats de recherche via un "
384 "flux RSS en cliquant sur le pictogramme RSS situé à côté du nombre des "
385 "résultats ou dans votre barre d'adresse. Pour en savoir plus sur les flux "
386 "RSS, voir `ce tutoriel en vidéo <#http://www.youtube.com/watch?"
389 #: ../../source/12_opac.rst:162
394 #: ../../source/12_opac.rst:164
396 "Subscribing to search results as RSS feeds will allow you to see when a new "
397 "item is added to the catalog in your area of interest."
399 "L'intérêt de vous abonner à un flux RSS consiste à être informé des nouveaux "
400 "documents qui s'ajoutent dans le catalogue dans le domaine de votre choix."
402 #: ../../source/12_opac.rst:170
403 msgid "Bibliographic Record"
404 msgstr "Notice bibliographique"
406 #: ../../source/12_opac.rst:172
408 "When you click on a title from the search results, you're brought to the "
409 "bibliographic detail of the record. This page is broken down in several "
412 "Lorsque vous cliquez sur un titre des résultats de recherche, vous serez "
413 "basculé sur la notice bibliographique détaillée. Cette page est organisée en "
416 #: ../../source/12_opac.rst:176
417 msgid "At the top of your screen will be the title and the GMD:"
418 msgstr "En haut de l'écran s'affiche le titre et le GMD:"
420 #: ../../source/12_opac.rst:178
425 #: ../../source/12_opac.rst:180
427 "Below the title the authors will be listed. These come from your 1xx and 7xx "
428 "fields. Clicking the author will run a search for other titles with that "
431 "Le nom des titres est affiché juste en dessous. Ils sont définis dans les "
432 "champs 1xx et 7xx. Si vous cliquez sur l'auteur, ceci lancera une recherche "
433 "de tous les documents de cet auteur."
435 #: ../../source/12_opac.rst:184
440 #: ../../source/12_opac.rst:186
442 "If you have an authority file you will see a magnifying glass to the right "
443 "of author (and other) authorities. Clicking that magnifying glass will take "
444 "you directly to the authority record."
446 "Si vous avez un fichier d'autorité, vous verrez une petite loupe à droite "
447 "des autorités de l'auteur (ou des autres). Si vous cliquez sur cette loupe, "
448 "cela vous basculera directement sur la notice d'autorité."
450 #: ../../source/12_opac.rst:190
455 #: ../../source/12_opac.rst:192
458 "If you have your :ref:`DisplayOPACiconsXSLT` preference set to 'show' you "
459 "will see a material type that is determined by values in your fixed fields "
460 "(learn more in the `XSLT Item Types <#XSLTiTypes>`__ Appendix)."
462 "Si votre préférence système DisplayOPACiconsXSLT est paramétrée sur "
463 "'Afficher', le pictogramme du type de document s'affichera. Celui est "
464 "déterminé par les valeurs saisies dans les champs définis. (Pour en savoir "
465 "plus, consultez l'Appendice des `Types de document XSLT <#XSLTiTypes>`__."
467 #: ../../source/12_opac.rst:197
472 #: ../../source/12_opac.rst:199
473 msgid "Next you'll see the description of the record you're viewing:"
474 msgstr "Vous verrez ensuite les zones de description de la notice:"
476 #: ../../source/12_opac.rst:201
481 #: ../../source/12_opac.rst:203
483 "Following that information you'll find the subject headings which can be "
484 "clicked to search for other titles on similar topics"
486 "Parmi ces informations, vous trouverez les vedettes sujet sur lesquelles "
487 "vous pouvez cliquer pour rechercher d'autres titres associés ou des sujets "
490 #: ../../source/12_opac.rst:206
495 #: ../../source/12_opac.rst:208
497 "If your record has a table of contents or summary it will appear next to the "
498 "'Summary' or 'Table of Contents' label"
500 "Si votre notice a une table des matières ou un résumé, cela s'affichera à "
501 "côté des mentions 'Résumé' ou 'Tables des matières'"
503 #: ../../source/12_opac.rst:211
508 #: ../../source/12_opac.rst:213
510 "If your record has data in the 856 fields you'll see the links to the right "
511 "of the 'Online Resources' label"
513 "Si votre notice a les champs 856 remplis, vous verrez les liens à droite de "
514 "la mention 'Ressources en ligne'"
516 #: ../../source/12_opac.rst:216
521 #: ../../source/12_opac.rst:218
523 "If the title you're viewing is in a public list then you'll see a list of "
524 "those to the right of the 'List(s) this item appears in' label and if it has "
525 "tags they will appear below the 'Tags from this library' label"
527 "Si le titre que vous êtes en train de consulter est sur une liste publique, "
528 "vous verrez une liste à droite de la mention 'Liste(s) où l'exemplaire "
529 "apparaît'. Et si votre notice est associée à des tags (mots-clés), ils "
530 "apparaîtront sous la mention 'Tags de cette bibliothèque'"
532 #: ../../source/12_opac.rst:222
537 #: ../../source/12_opac.rst:224
538 msgid "In the tabs below the details you will find your holdings data"
540 "Dans les onglets situés sous les détails de la notice, vous trouverez toutes "
541 "les informations de l'exemplaire"
543 #: ../../source/12_opac.rst:226
548 #: ../../source/12_opac.rst:228
550 "Any notes (5xx fields) that have been cataloged will appear under 'Title "
553 "Toutes les notes cataloguées dans les champs 5xx s'afficheront sous 'Notes'"
555 #: ../../source/12_opac.rst:231
560 #: ../../source/12_opac.rst:233
561 msgid "If you're allowing comments they will appear in the next tab"
563 "Si vous autorisez les commentaires, ils s'afficheront dans l'onglet suivant"
565 #: ../../source/12_opac.rst:235
570 #: ../../source/12_opac.rst:237
572 "And finally if you have enabled FRBR and you have other editions of the "
573 "title in your collection you will see the 'Editions' tab."
575 "Enfin, si vous avez activé FRBR et que vous avez d'autres éditions du titre "
576 "dans votre collection, vous les verrez dans l'onglet 'Editions'."
578 #: ../../source/12_opac.rst:240
583 #: ../../source/12_opac.rst:242
585 "To the right of the details you'll find a series of boxes. The first box is "
586 "a list of buttons to help navigate the search results. From there you can "
587 "see the next or previous result from your search or return to the results."
589 "A droite des détails, vous trouverez une série de cases. La première case "
590 "contient plusieurs boutons aidant à naviguer dans les résultats de "
591 "recherche. Depuis ici, vous pouvez voir le prochain ou le précédent résultat "
592 "de votre recherche ou revenir aux résultats."
594 #: ../../source/12_opac.rst:247
599 #: ../../source/12_opac.rst:249
601 "Clicking Browse Results at the top of the right column will open up your "
602 "search results on the detail page"
604 "Si vous cliquez sur 'Parcourir les résultats' en haut de la colonne de "
605 "droite, cela ouvrira vos résultats sur sur la page de détails"
607 #: ../../source/12_opac.rst:252
612 #: ../../source/12_opac.rst:254
614 "Below the search buttons you'll find the links to place a hold, print the "
615 "record, save the record to your lists, or add it to your cart"
617 "Sous ces boutons de recherche, vous trouverez des liens pour réserver, "
618 "imprimer, enregistrer la notice dans vos listes, ou l'ajouter dans votre "
621 #: ../../source/12_opac.rst:257
626 #: ../../source/12_opac.rst:259
629 "Clicking 'More Searches' will show the list of libraries you entered in "
630 "your :ref:`OPACSearchForTitleIn` preference"
632 "Cliquer sur 'Plus de recherches' affichera la liste des bibliothèques que "
633 "vous avez saisies dans votre préférence système `OPACSearchForTitleIn "
634 "<#OPACSearchForTitleIn>`__ pour lancer une recherche dans du document dans "
635 "d'autres catalogues"
637 #: ../../source/12_opac.rst:262
642 #: ../../source/12_opac.rst:264
645 "Under the 'Save Record' label you will find a series of file formats you can "
646 "save the record as. This list can be customized by altering the :ref:"
647 "`OpacExportOptions` system preference."
649 "Sous la mention 'Enregistrer la notice' vous trouvez une liste de formats de "
650 "fichiers possibles pour enregistrer la notice. Cette liste peut être "
651 "personnalisée en modifiant la préférence système `OpacExportOptions "
652 "<#OpacExportOptions>`__."
654 #: ../../source/12_opac.rst:268
659 #: ../../source/12_opac.rst:270
661 "If at any time you want to change the view from the 'Normal' view to see the "
662 "Marc or the ISBD you can click the tabs across the top of the record"
664 "Il est possible d'activer jusqu'à trois modes d'affichage du détail "
665 "bibliographique : 'Normal', MARC et ISBD. Pour cela, cliquez sur les onglets "
666 "situés tout en haut de la notice"
668 #: ../../source/12_opac.rst:273
673 #: ../../source/12_opac.rst:278
676 msgstr "Listes & Panier"
678 #: ../../source/12_opac.rst:280
680 "A cart is a temporary holding place for records you're interested in finding "
681 "during this session. That means that once you log out of the OPAC or close "
682 "the browser you lose the items in your cart. A list is a more permanent "
683 "location for saving items. To learn more about lists, check the `Lists in "
684 "the Staff Client <#stafflists>`__ chapter of this manual."
686 "Un panier permet de regrouper des références bibliographiques durant une "
687 "session de connexion. Cela signifie que si vous vous déconnectez de l'OPAC "
688 "ou si vous fermez le navigateur, vous perdez les documents du panier. Une "
689 "liste est un emplacement permanent pour enregistrer des documents. Pour en "
690 "savoir plus sur les listes, consultez le chapitre `Listes de l'interface "
691 "professionnelle <#stafflists>`__ de ce manuel"
693 #: ../../source/12_opac.rst:290
697 #: ../../source/12_opac.rst:292
699 "Patrons can manage their own private lists by visiting the 'my lists' "
700 "section of their account."
702 "Les adhérents peuvent gérer leurs listes privées en consultant la section "
703 "'Mes listes' une fois connectés à leur compte."
705 #: ../../source/12_opac.rst:295
710 #: ../../source/12_opac.rst:300
711 msgid "Creating Lists"
712 msgstr "Création de listes"
714 #: ../../source/12_opac.rst:302
716 "Lists can also be created by choosing the 'New List' option in the 'Add to' "
717 "menu on the search results"
719 "Vous pouvez créer des listes en cliquant sur 'Nouvelle liste' dans le menu "
720 "'Ajouter à' des résultats de recherche"
722 #: ../../source/12_opac.rst:305
727 #: ../../source/12_opac.rst:307
729 "To create a list the patron simply needs to click the 'New List' link and "
730 "populate the form that appears"
732 "Pour créer une liste, l'adhérent doit simplement cliquer sur le lien "
733 "'Nouvelle liste' et remplir le formulaire qui apparaît"
735 #: ../../source/12_opac.rst:310
740 #: ../../source/12_opac.rst:312
742 "The only field required is the 'List Name,' but the patron can also choose "
743 "how they want the list sorted and if the list is public or private."
745 "Le seul champ obligatoire est le 'Nom de la liste'. L'adhérent peut choisir "
746 "son critère de tri et s'il souhaite que sa liste soit privée ou publique."
748 #: ../../source/12_opac.rst:316
750 "A Private List is managed by you and can be seen only by you (depending on "
751 "your permissions settings below)"
753 "Vous gérez la Liste Privée et elle peut être seulement vue par vous (cela "
754 "dépend des autorisations paramétrées ci-dessous)"
756 #: ../../source/12_opac.rst:319
758 "A Public List can be seen by everybody, but managed only by you (depending "
759 "on your permissions settings below)"
761 "La Liste Publique peut être vue par tout le monde, mais elle est gérée par "
762 "vous (cela dépend des autorisations paramétrées ci-dessous)"
764 #: ../../source/12_opac.rst:324
767 "If you aren't allowing patrons to create public lists with the :ref:"
768 "`OpacAllowPublicListCreation` preference then patrons will only be able to "
769 "create private lists."
771 "Si vous n'autorisez pas les adhérents à créer des listes publiques avec la "
772 "préférence système `OpacAllowPublicListCreation "
773 "<#OpacAllowPublicListCreation>`__, les adhérents auront seulement le droit "
774 "de créer des listes privées."
776 #: ../../source/12_opac.rst:328
781 #: ../../source/12_opac.rst:330
783 "Finally decide what your permissions will be on the list. You can all or "
786 "Pour finir, décidez quelles autorisations seront sur la liste. Vous pouvez "
787 "autorisez ou interdire:"
789 #: ../../source/12_opac.rst:333
790 msgid "anyone else to add entries"
791 msgstr "à une autre personne d'ajouter des entrées"
793 #: ../../source/12_opac.rst:335
794 msgid "anyone to remove his own contributed entries"
795 msgstr "à une autre personne de supprimer ses propres entrées"
797 #: ../../source/12_opac.rst:339
799 "The owner of a list is always allowed to add entries, but needs permission "
802 "Le propriétaire d'une liste est toujours autorisé à ajouter des entrées, "
803 "mais il doit avoir les droits pour les retirer."
805 #: ../../source/12_opac.rst:342
807 msgid "anyone to remove other contributed entries"
808 msgstr "n'importe qui à supprimer n'importe quelle entrée."
810 #: ../../source/12_opac.rst:347
811 msgid "Adding titles to Lists"
812 msgstr "Ajouter des titres aux Listes"
814 #: ../../source/12_opac.rst:349
816 "Titles can be added to lists from the search results and/or from the "
817 "bibliographic record. On the search results options to add items to the list "
818 "appear below each result and across the top of the results page"
820 "Les titres peuvent être ajoutés aux listes à partir des résultats de "
821 "recherche et/ou de la notice bibliographique. Les options pour ajouter des "
822 "documents à la liste, apparaissent sous chaque résultat et dans la partie "
823 "supérieure de la page des résultats"
825 #: ../../source/12_opac.rst:353
830 #: ../../source/12_opac.rst:355
832 "To add a single title to a list, click the 'Save to Lists' option and then "
833 "choose the list you'd like to add the title to. To add multiple titles to a "
834 "list check the boxes on the left of the titles you want to add and then "
835 "choose the list you want to add the titles to from the 'Add too' pull down "
836 "at the top of the screen."
838 "Pour ajouter un seul titre à une liste, cliquez sur l'option 'Enregistrer "
839 "dans listes', puis choisissez la liste dans laquelle vous souhaitez ajouter "
840 "le titre. Pour ajouter plusieurs titres à une liste, cochez les cases à "
841 "gauche des titres que vous souhaitez ajouter et choisissez la liste dans "
842 "laquelle vous souhaitez ajouter les titres, en cliquant sur le menu "
843 "déroulant 'Ajouter à' en haut de l'écran."
845 #: ../../source/12_opac.rst:364
846 msgid "Viewing Lists Contents"
847 msgstr "Visualiser le contenu des listes"
849 #: ../../source/12_opac.rst:366
851 "To view the contents of a list, click on the list name under the Lists "
854 "Pour visualiser le contenu d'une liste, cliquez sur le nom de la liste sur "
855 "le menu déroulant 'Listes'."
857 #: ../../source/12_opac.rst:369
862 #: ../../source/12_opac.rst:371
864 "The contents of the list will look similar to your search results pages "
865 "except that there will be different menu options across the top of the list."
867 "Le contenu de la liste sera similaire aux pages de résultats de recherche "
868 "sauf qu'il y aura différentes options situées en haut de la liste."
870 #: ../../source/12_opac.rst:375
875 #: ../../source/12_opac.rst:377
877 "To the right of the list title there is an RSS icon that will allow you to "
878 "subscribe to updates to the list."
880 "À la droite du titre de la liste, il y a une icône de fil RSS qui vous "
881 "permettra de vous abonner aux mises à jour de la liste."
883 #: ../../source/12_opac.rst:380
885 "Using the menu options above the list you can place multiple items on hold, "
886 "download the list contents, email the list or print the list out."
888 "Si vous utilisez les options situées au-dessus de la liste, vous pouvez "
889 "réserver plusieurs documents , télécharger le contenu de la liste, envoyer "
890 "par e-mail la liste ou l'imprimer."
892 #: ../../source/12_opac.rst:383
894 "To place a hold on one or more list items check the box to the left of the "
895 "item and click the 'Place Hold' link at the top"
897 "Pour réserver un ou plusieurs documents de la liste, cochez la case à gauche "
898 "des titres et cliquez sur le lien 'Réserver' situé en haut"
900 #: ../../source/12_opac.rst:386
902 "To download the list contents click the 'Download List' link and choose the "
903 "format you'd like to download the list in"
905 "Pour télécharger le contenu de la liste, cliquez sur 'Télécharger liste' et "
906 "choisissez le format dans lequel vous souhaitez la télécharger"
908 #: ../../source/12_opac.rst:389
911 "To email the list contents to someone, click the 'Send List' link and enter "
912 "in your email details in the form that pops up (:ref:`view a sample Lists "
913 "email <example-email-from-list-label>`)"
915 "Pour envoyer le contenu de la liste à quelqu'un par e-mail, cliquez sur le "
916 "lien 'Envoyer liste' et saisissez votre adresse e-mail dans le formulaire "
917 "qui s'affiche (voir un exemple d'e-mail de listes)"
919 #: ../../source/12_opac.rst:393
924 #: ../../source/12_opac.rst:395
925 msgid "To print the contents of your list out click the 'Print List' link"
927 "Pour imprimer le contenu de vos listes, cliquez sur le lien 'Imprimer liste'"
929 #: ../../source/12_opac.rst:400
930 msgid "Managing Lists"
931 msgstr "Gestion des listes"
933 #: ../../source/12_opac.rst:402
935 "Once the list is saved patrons can begin adding items to it. From the 'my "
936 "lists' tab on the patron record the patron can edit and delete the lists "
937 "they have created by clicking the appropriate link to the right of the list "
940 "Une fois que la liste est enregistrée, les adhérents peuvent commencer à y "
941 "ajouter des exemplaires. Depuis l'onglet 'Mes listes' situé sur le compte "
942 "adhérent, l'usager peut modifier et supprimer les listes qu'il a crées en "
943 "cliquant sur le lien approprié situé à droite du nom de la liste."
945 #: ../../source/12_opac.rst:407
950 #: ../../source/12_opac.rst:409
952 "To edit the list's title or sorting patrons click the 'Edit' link to the "
953 "right of the list description."
955 "Pour modifier le titre des listes ou le tri des adhérents, cliquez sur le "
958 #: ../../source/12_opac.rst:412
963 #: ../../source/12_opac.rst:414
965 "When clicking 'Delete' next to a list you will be asked to confirm that you "
966 "want to delete the list."
968 "Lorsque vous cliquez sur 'Supprimer' à côté d'une liste, il vous sera "
969 "demandé de confirmer la suppression de la liste."
971 #: ../../source/12_opac.rst:417
976 #: ../../source/12_opac.rst:419
978 "The list will not be deleted until the 'Confirm' button is clicked to the "
979 "right of the list you'd like to delete."
981 "La liste ne sera pas supprimée tant que vous n'aurez pas cliqué sur le "
982 "bouton 'Confirmer' situé à droite de la liste que vous souhaitez supprimer."
984 #: ../../source/12_opac.rst:422
987 "If the library is allowing you to share private lists with the :ref:"
988 "`OpacAllowSharingPrivateLists` preference then you will see the 'Share' link "
989 "on your list of lists and the 'Share list' link at the top of each "
990 "individual list. Clicking this will ask you to enter the email address of a "
993 "Si la bibliothèque vous autorise à partager des listes privées grâce à la "
994 "préférence système `OpacAllowSharingPrivateLists "
995 "<#OpacAllowSharingPrivateLists>`__, vous verrez alors le lien 'Partager' à "
996 "côté de vos listes, et le lien 'Partager liste' situé en haut de chaque "
997 "liste individuelle. Lorsque vous cliquez dessus, vous devrez saisir "
998 "l'adresse e-mail d'un adhérent."
1000 #: ../../source/12_opac.rst:428
1005 #: ../../source/12_opac.rst:430
1007 "Once the email address is entered Koha will present you with a confirmation "
1010 "Une fois l'adresse e-mail saisie, un message de confirmation s'affichera"
1012 #: ../../source/12_opac.rst:433
1017 #: ../../source/12_opac.rst:435
1018 msgid "and will send a message to that patron."
1019 msgstr "et un message sera envoyé à cet adhérent."
1021 #: ../../source/12_opac.rst:440
1025 #: ../../source/12_opac.rst:445
1026 msgid "Adding titles to the Cart"
1027 msgstr "Ajouter des titres au Panier"
1029 #: ../../source/12_opac.rst:447
1031 "Titles can be added to the cart from the search results and/or from the "
1032 "bibliographic record. On the search results options to add items to the cart "
1033 "appear below each result and across the top of the results page"
1035 "Vous pouvez ajouter des titres au panier à partir des résultats de recherche "
1036 "et/ou de la notice bibliographique. Les options pour ajouter des exemplaires "
1037 "au panier, apparaissent sous chaque résultat et en haut de la page"
1039 #: ../../source/12_opac.rst:451
1044 #: ../../source/12_opac.rst:453
1046 "Clicking the 'Add to Cart' button will add the one title to your cart. To "
1047 "add multiple titles at once, check the box to the left of each result and "
1048 "then choose 'Cart' from the 'Add to' pull down at the top of the screen. "
1049 "Once titles are added to the cart you will be presented with a confirmation"
1051 "Pour ajouter un seul titre, cliquez sur le bouton 'Ajouter au panier'. Pour "
1052 "ajouter plusieurs titres à la fois, cochez les cases situées à gauche de "
1053 "chaque résultat et sélectionnez 'Panier' dans le menu déroulant 'Ajouter à'. "
1054 "Une fois tous vos titres ajoutés au panier, un message de confirmation "
1057 #: ../../source/12_opac.rst:459
1062 #: ../../source/12_opac.rst:461
1065 "From the results you will see which items are in your cart and will be able "
1066 "to remove those items by clicking '(remove)'."
1068 "A partir des résultats, vous verrez les exemplaires dans votre panier et "
1069 "vous pourrez supprimer ces exemplaires de votre panier en cliquant sur "
1070 "'Supprimer' (remove)."
1072 #: ../../source/12_opac.rst:464
1077 #: ../../source/12_opac.rst:469
1078 msgid "Managing the Cart"
1079 msgstr "Gestion du panier"
1081 #: ../../source/12_opac.rst:471
1083 "Once you have titles in your cart you can manage the contents by clicking on "
1084 "the 'Cart' button usually found at the top of the screen. Your cart will "
1085 "open in a new window."
1087 "Une fois tous les titres ajoutés dans votre panier, vous pouvez gérer le "
1088 "contenu en cliquant sur le bouton 'Panier' situé en haut de l'écran. Votre "
1089 "panier s'ouvre dans une nouvelle fenêtre."
1091 #: ../../source/12_opac.rst:475
1096 #: ../../source/12_opac.rst:477
1098 "From this window you are presented with several options. Across the top of "
1099 "the cart are several buttons."
1100 msgstr "Il y a plusieurs boutons situés dans la partie supérieure du panier."
1102 #: ../../source/12_opac.rst:480
1105 "First is the 'More details' button. Clicking this will show you additional "
1106 "information about the titles in your cart (ISBNs, Subjects, Publisher Info, "
1109 "Le bouton 'Plus de détails'. Si vous cliquez dessus, cela affichera des "
1110 "informations supplémentaires concernant les titres de votre panier (ISBNs, "
1111 "sujets, éditeur, notes etc...)"
1113 #: ../../source/12_opac.rst:484
1118 #: ../../source/12_opac.rst:486
1121 "Next is the option to send the contents of your cart to an email address. "
1122 "This is handy if you want to send the resources you found at the library to "
1123 "your home email account to refer to later or to send to a patron researching "
1124 "a specific topic. Clicking this link will open up a new window that asks for "
1125 "the email address and message to send. :ref:`View a sample Cart email "
1126 "<example-email-from-cart-label>`."
1128 "L'option suivante permet d'envoyer le contenu du panier à une adresse e-mail "
1129 "de son choix. C'est utile lorsque vous voulez envoyer sur votre adresse e-"
1130 "mail des références que vous avez trouvées à la bibliothèque, pour s'y "
1131 "référer plus tard; ou l'envoyer à un adhérent qui recherche sur un sujet "
1132 "précis. Si vous cliquez sur ce lien, cela ouvrira une nouvelle fenêtre où il "
1133 "faudra indiquer l'adresse de destination et le message à envoyer. `Voir un "
1134 "exemple d'e-mail du panier <#examplecartemail>`__."
1136 #: ../../source/12_opac.rst:493
1141 #: ../../source/12_opac.rst:497
1143 "The cart can only be emailed by logged in users. This will prevent your cart "
1144 "email function from being used for spamming."
1146 "Le contenu du panier peut être envoyé par e-mail uniquement par des "
1147 "utilisateurs connectés. De ce fait, cela évite que la fonction e-mail du "
1148 "panier soit utilisée pour spammer."
1150 #: ../../source/12_opac.rst:500
1153 "In addition to sending your cart you can download the contents of your cart "
1154 "in several pre-defined formats or using a :ref:`CSV Profile <csv-profiles-"
1155 "label>` that you defined in the Tools module."
1157 "En plus d'envoyer le contenu de votre panier, vous pouvez télécharger votre "
1158 "contenu dans différents formats pré-définis ou utiliser un `Profile CSV "
1159 "<#csvprofiles>`__ que vous avez défini dans le module Outils."
1161 #: ../../source/12_opac.rst:504
1166 #: ../../source/12_opac.rst:506
1168 "Finally you can print out the contents of your cart by choosing the 'Print' "
1171 "Enfin, vous pouvez imprimer le contenu de votre panier en cliquant sur le "
1174 #: ../../source/12_opac.rst:509
1176 "In addition to the various different ways to save the contents of your cart, "
1177 "there are ways to add value to the data in your cart. By selecting one or "
1178 "more titles from the cart you can add them to a list (click 'Add to a "
1179 "List'), place hold(s) (click 'Place hold'), or tag them (click 'Tag'). All "
1180 "of these operations follow the same procedure as they do when performing "
1183 "En plus de toutes ces manières d'enregistrer le contenu de votre panier, il "
1184 "y a plusieurs façons d'ajouter des valeurs aux données du panier. En "
1185 "sélectionnant un ou plusieurs titres du panier, vous pouvez les ajouter à "
1186 "une liste (cliquez sur 'Ajouter à une liste'), les réserver (cliquez sur "
1187 "'Réserver') ou les taguer (cliquez sur 'Tag'). Toutes ces opérations suivent "
1188 "la même procédure lorsqu'ils s'exécutent dans l'OPAC."
1190 #: ../../source/12_opac.rst:519
1191 msgid "Placing Holds"
1192 msgstr "Faire une réservation"
1194 #: ../../source/12_opac.rst:521
1197 "Patrons can place holds on items via the OPAC if they're logged in and you "
1198 "have the :ref:`RequestOnOpac` preference set to 'Allow'. If the item can be "
1199 "placed on hold the option to place it on hold will appear in several "
1202 "Les adhérents peuvent réserver des documents via l'OPAC s'ils sont connectés "
1203 "et si vous avez paramétré la préférence système `RequestOnOpac "
1204 "<#RequestOnOpac>`__ sur 'Autoriser'. Les options pour réserver un document "
1205 "se situent à plusieurs endroits."
1207 #: ../../source/12_opac.rst:526
1209 "When viewing a list or search results page you'll see the option to place "
1210 "hold on multiple items by checking the boxes to the left of the results and "
1211 "clicking 'Place Hold' at the top"
1213 "Sur une liste ou sur la page de résultats de recherche, vous pouvez réserver "
1214 "plusieurs documents en cochant les cases situées à gauche des résultats et "
1215 "cliquer sur 'Réserver' en haut"
1217 #: ../../source/12_opac.rst:530
1222 #: ../../source/12_opac.rst:532
1224 "When viewing a list or search results page you'll see the option to place "
1225 "the item on hold below the basic information about the title"
1227 "Sur une liste ou sur la page de résultats de recherche, le lien 'Réserver' "
1228 "se situe en bas des informations du titre"
1230 #: ../../source/12_opac.rst:535
1235 #: ../../source/12_opac.rst:537
1237 "When viewing an individual title you'll see the option to place a hold in "
1238 "the box on the right side of the screen"
1240 "Si vous consultez un titre individuel, vous verrez l'option pour réserver "
1241 "située dans le cadre sur le côté droit de l'écran"
1243 #: ../../source/12_opac.rst:540
1248 #: ../../source/12_opac.rst:542
1250 "No matter which of the above links you click to place your hold you'll be "
1251 "brought to the same hold screen."
1253 "Peu importe à partir de quelles options vous réservez, vous serez amené sur "
1254 "le même écran de réservation."
1256 #: ../../source/12_opac.rst:545
1261 #: ../../source/12_opac.rst:547
1262 msgid "Check the box to the left of the items you'd like to place on hold"
1263 msgstr "Cochez la case à gauche des documents que vous souhaitez réserver"
1265 #: ../../source/12_opac.rst:549
1266 msgid "The title includes a link back to the detail page for the record"
1267 msgstr "Le titre inclut un lien direct pour la page détaillée de la notice"
1269 #: ../../source/12_opac.rst:551
1270 msgid "The priority shows where in the holds queue this hold will fall"
1272 "La priorité indique la position de la réservation dans la liste d'attente"
1274 #: ../../source/12_opac.rst:553
1277 "If allowed by your :ref:`OPACAllowUserToChooseBranch` preference the patron "
1278 "can choose where they'd like to pick up their hold"
1280 "S'il est autorisé par votre préférence système `OPACAllowUserToChooseBranch "
1281 "<#OPACAllowUserToChooseBranch>`__, l'adhérent peut choisir dans quel site "
1282 "retirer sa réservation"
1284 #: ../../source/12_opac.rst:558
1285 msgid "If you would like to see more options you can click 'Show more options'"
1287 "Si vous souhaitez voir plus d'options, cliquez sur 'Afficher plus d'options'"
1289 #: ../../source/12_opac.rst:561
1290 msgid "Place Hold Form with More Options"
1291 msgstr "Formulaire de réservation plus d'options"
1293 #: ../../source/12_opac.rst:563
1296 "If you have the :ref:`AllowHoldItemTypeSelection` preference set to 'Allow' "
1297 "and the record had more than one item type attached you will see an option "
1298 "to choose to limit the hold to a specific item type"
1300 "Si la préférence système `AllowHoldItemTypeSelection "
1301 "<#AllowHoldItemTypeSelection>`__ est paramétrée à 'Permettre' et que la "
1302 "notce a plus d'un type de document attaché, vous verrez une option pour "
1303 "choisir de limiter la réservation sur un type de document spécifique"
1305 #: ../../source/12_opac.rst:569
1310 #: ../../source/12_opac.rst:571
1313 "If allowed by your :ref:`OPACAllowHoldDateInFuture` preference, the 'Hold "
1314 "Starts on Date' column will show. This field allows the patron to have their "
1315 "hold start on a future date."
1317 "Si vous avez paramétré la préférence système `OPACAllowHoldDateInFuture "
1318 "<#OPACAllowHoldDateInFuture>`__ sur 'Autoriser', la barre de saisie 'Début "
1319 "de réservation' s'affichera. Ce champ autorise l'adhérent à faire débuter la "
1320 "réservation à une date future."
1322 #: ../../source/12_opac.rst:576
1324 "By default holds placed in the system remain until canceled, but if the "
1325 "patron fills in a 'Hold Not Needed After' date then the hold has an "
1328 "Les réservations restent par défaut dans le système jusqu'à qu'elles soient "
1329 "annulées. Si l'adhérent choisit une date pour 'Réservation non souhaitée "
1330 "après', la réservation aura une date d'expiration."
1332 #: ../../source/12_opac.rst:582
1335 "Expired holds are removed by the :ref:`Expired Holds Cron Job <expired-holds-"
1336 "label>`, this is not an automatic process and must be set up by your system "
1339 "Les réservations expirées sont supprimées par le `Expired Holds Cron Job "
1340 "<#expiredholdscron>`__. Ce n'est pas un processus automatique, il doit être "
1341 "configuré par l'administrateur du système"
1343 #: ../../source/12_opac.rst:586
1346 "If allowed by the :ref:`OpacHoldNotes` preference then patrons can leave "
1347 "notes about their holds for the library by clicking the 'Edit notes' button"
1349 "Si la préférence système OpacHoldNotesest paramétrée sur 'Autoriser, les "
1350 "adhérents pourront laisser une note concernant leurs réservations à "
1351 "destination du personnel, en cliquant sur le bouton 'Modifier les notes'"
1353 #: ../../source/12_opac.rst:590
1358 #: ../../source/12_opac.rst:592
1361 "Depending on the rules you set regarding item specific holds in your :ref:"
1362 "`circulation and fines rules <circulation-and-fine-rules-label>` the patron "
1363 "will be allowed to choose whether to place the hold on the next available "
1364 "copy and/or a specific copy"
1366 "Selon la valeur que vous avez choisi d'appliquer sur votre préférence "
1367 "système OPACItemHolds, l'adhérent sera autorisé à choisir s'il réserve le "
1368 "prochain exemplaire disponible et/ou un exemplaire spécifique."
1370 #: ../../source/12_opac.rst:597
1375 #: ../../source/12_opac.rst:599
1377 "After clicking the Place Hold button the patron will be brought to their "
1378 "account page where they'll see all of the items they have on hold."
1380 "Après avoir cliqué sur le bouton 'Réserver', l'adhérent sera basculé sur la "
1381 "page de son compte où il verra tous les documents qu'il a réservé."
1383 #: ../../source/12_opac.rst:605
1384 msgid "Enhanced Content"
1385 msgstr "Contenu enrichi"
1387 #: ../../source/12_opac.rst:610
1389 msgstr "Taguer (mots-clés)"
1391 #: ../../source/12_opac.rst:612
1394 "Depending on your settings for the :ref:`TagsEnabled`, :ref:"
1395 "`TagsInputOnList` and :ref:`TagsInputOnDetail` preferences you may be able "
1396 "to add tags to bibliographic records from the search results and/or "
1397 "bibliographic records. If you are allowing patrons to add tags from the "
1398 "search results screen you will see an input box below each result and a "
1399 "'Tag' option at the top of the screen."
1401 "Si vous avez activé vos préférences système TagsEnabled, TagsInputOnList et "
1402 "`TagsInputOnDetail <#TagsInputOnDetail>`__, vous pourrez ajouter des tags "
1403 "aux notices bibliographiques à partir des résultats de recherche et/ou des "
1404 "notices bibliographiques. Si vous autorisez les adhérents à ajouter des tags "
1405 "à partir des résultats de recherche, vous verrez une barre de saisie située "
1406 "en dessous de chaque résultat et une option 'Tag' en haut de l'écran."
1408 #: ../../source/12_opac.rst:620
1413 #: ../../source/12_opac.rst:622
1415 "To add a tag to one item, type the tabs (separated by commas) in the 'New "
1416 "tag' box and click 'Add'. You will be presented with a confirmation of your "
1419 "Pour ajouter un tag à un titre, saisissez les tags (mots-clés) (séparés par "
1420 "des virgules) dans la barre de saisie 'Nouveau tag', et cliquez sur "
1421 "'Ajouter'. Un message de confirmation s'affichera."
1423 #: ../../source/12_opac.rst:626
1428 #: ../../source/12_opac.rst:628
1430 "From the results you can also tag items in bulk by clicking the checkboxes "
1431 "on the left and then clicking the 'Tag' button at the top. After clicking "
1432 "the button it will change into an input box for you to add tags to all of "
1433 "the items you have selected."
1435 "A partir des résultats, il est possible de taguer des titres par groupe en "
1436 "cochant les cases sur la gauche et en cliquant sur le bouton 'Tag'. Une "
1437 "barre de saisie apparaîtra pour que vous ajoutiez des tags à tous les titres "
1438 "que vous avez sélectionnés."
1440 #: ../../source/12_opac.rst:633
1445 #: ../../source/12_opac.rst:638
1447 msgstr "Commentaires"
1449 #: ../../source/12_opac.rst:640
1452 "Patrons can leave comments in the OPAC if you have the :ref:`reviewson` "
1453 "preference set to allow this. Each bibliographic record has a comments tab "
1454 "below the bibliographic information."
1456 "Les adhérents peuvent laisser des commentaires sur l'OPAC si vous avez "
1457 "paramétré la préférence système reviewson sur 'Autoriser'. Chaque notice "
1458 "bibliographique possède un onglet 'Commentaires'."
1460 #: ../../source/12_opac.rst:645
1465 #: ../../source/12_opac.rst:647
1467 "If the patron is logged in they will see a link to add a comment to the "
1468 "item. Clicking this link will open a pop up window with a box for their "
1471 "Si l'adhérent est connecté sur l'OPAC, il verra un lien pour ajouter un "
1472 "commentaire sur un document. En cliquant dessus cela ouvrira une fenêtre "
1473 "avec un cadre de saisie."
1475 #: ../../source/12_opac.rst:651
1480 #: ../../source/12_opac.rst:653
1482 "Once the comment has been typed and the 'Submit' button clicked, the patron "
1483 "will see their comment as pending and other patrons will simply see that "
1484 "there are no comments on the item."
1486 "Une fois le commentaire rédigé, cliquez sur le bouton 'Valider'. L'adhérent "
1487 "verra son commentaire en attente, et les autres adhérents verront qu'il n'y "
1488 "a aucun commentaire sur le document."
1490 #: ../../source/12_opac.rst:657
1495 #: ../../source/12_opac.rst:659
1498 "Once the comment is approved the patron will see the number of comments on "
1499 "the 'Comments' tab and their comment labeled amongst the other comments. If "
1500 "you have set your :ref:`ShowReviewerPhoto` preference to 'Show' then you'll "
1501 "see the patron's photo pulled from the `Libravatar <https://www.libravatar."
1504 "Une fois que le commentaire est approuvé, l'adhérent verra le sien parmi les "
1505 "autres commentaires. Si vous avez paramétré votre préférence système "
1506 "ShowReviewerPhoto sur 'Montrer', vous verrez alors la photo de l'adhérent "
1507 "tirée de la bibliothèque `Libravatar <#https://www.libravatar.org>`__."
1509 #: ../../source/12_opac.rst:666
1514 #: ../../source/12_opac.rst:668
1517 "Other patrons will see the comment with the name of the patron who left the "
1518 "comment (unless you have set the :ref:`ShowReviewer` preference to not show "
1521 "Les autres adhérents verront le commentaire ainsi que le nom de l'adhérent "
1522 "qui l'a laissé (à moins d'avoir paramétré la préférence système ShowReviewer "
1523 "pour ne pas montrer les noms des adhérents)."
1525 #: ../../source/12_opac.rst:672
1530 #: ../../source/12_opac.rst:674
1533 "If you have your :ref:`OpacShowRecentComments` set to show then you'll see "
1534 "the approved comments on that page."
1536 "Si votre préférence système `OpacShowRecentComments "
1537 "<#OpacShowRecentComments>`__ est paramétrée sur 'Afficher', vous verrez les "
1538 "commentaires approuvés."
1540 #: ../../source/12_opac.rst:677
1545 #: ../../source/12_opac.rst:679
1547 "From this page patrons can subscribe to the recent comments using RSS if "
1550 "Depuis cette page, les adhérents peuvent s'abonner aux commentaires récents "
1551 "utilisant le RSS s'ils le souhaitent."
1553 #: ../../source/12_opac.rst:685
1557 #: ../../source/12_opac.rst:687
1560 "Zotero is a Firefox add on that allows for the saving and generating of a "
1561 "bibliography. Learn more about and download Zotero at http://zotero.org."
1563 "Zotero est un module Firefox qui permet de sauvegarder et générer des "
1564 "bibliographies. Pour en savoir plus et télécharger Zotero: `http://zotero."
1565 "org <#http://zotero.org>`__."
1567 #: ../../source/12_opac.rst:691
1569 "When on the search results in the Koha OPAC, if you have Zotero installed, "
1570 "you will see a folder icon in the address bar to the right of the URL. "
1571 "Clicking that folder will open up a list of titles on the page for you to "
1572 "pick from to add to Zotero."
1574 "A partir des résultats à l'OPAC, si Zotero est installé, vous verrez un "
1575 "icône sous forme de dossier dans la barre d'adresse à droite de l'URL. "
1576 "Cliquez sur le dossier afin de remonter la liste des titres de la recherche "
1577 "et de les ajouter à Zotero."
1579 #: ../../source/12_opac.rst:696
1584 #: ../../source/12_opac.rst:698
1586 "Select the titles you want to add to Zotero and then click the 'OK' button. "
1587 "This will add the title to Zotero. You can see the title by opening your "
1590 "Sélectionnez les titres que voulez ajouter à Zotero et cliquez sur le bouton "
1591 "'OK'. Vous pourrez voir les titres ajoutés dans votre bibliothèque Zotero."
1593 #: ../../source/12_opac.rst:702
1598 #: ../../source/12_opac.rst:707
1599 msgid "Custom RSS Feeds"
1600 msgstr "Personnaliser les flux RSS"
1602 #: ../../source/12_opac.rst:709
1604 "Using misc/cronjobs/rss/rss.pl you can generate an RSS feed for any SQL "
1605 "query (for example a new acquisitions RSS feed). rss.pl is run on the "
1606 "command line to produce an RSS XML document."
1608 "En utilisant misc/cronjobs/rss/rss.pl vous pouvez créer un flux RSS pour "
1609 "toute requête SQL (par exemple un flux RSS pour les nouvelles acquisitions). "
1610 "rss.pl est exécuté en ligne de commande pour produire un document RSS XML."
1612 #: ../../source/12_opac.rst:713
1614 "The output should be placed in a directory accessible to the OPAC (or staff) "
1615 "web interface so that users can download the RSS feed."
1617 "Le résultat pourra être classé dans un répertoire accessible depuis OPAC (ou "
1618 "l'intranet) afin que les utilisateurs puissent télécharger le flux RSS."
1620 #: ../../source/12_opac.rst:716
1622 "An example of usage can be found at: misc/cronjobs/rss.pl lastAcquired.conf"
1624 "Un exemple d'utilisation peut être trouvé à: misc/cronjobs/rss.pl "
1627 #: ../../source/12_opac.rst:719
1629 "Normally rss.pl should be run periodically (e.g., daily) to keep the feed up-"
1632 "rss.pl peut être lancé périodiquement (e.g., quotidien) afin de garder à "
1635 #: ../../source/12_opac.rst:722
1636 msgid "The configuration file (e.g., lastAcquired.conf) lists"
1638 "Les listes du fichier de configuration (par exemple lastAcquired.conf) "
1641 #: ../../source/12_opac.rst:724
1642 msgid "name of the template file to use"
1643 msgstr "nom du fichier modèle à utiliser"
1645 #: ../../source/12_opac.rst:726
1646 msgid "path of output file"
1647 msgstr "chemin du fichier exporté"
1649 #: ../../source/12_opac.rst:728
1651 msgstr "Requête SQL"
1653 #: ../../source/12_opac.rst:730
1655 "rss.pl runs the SQL query, then feeds the output of the query through the "
1656 "template to produce the output file."
1658 "rss.pl lance la requête SQL, puis alimente la production/sortie de la "
1659 "requête à travers le modèle pour produire le fichier de sortie."
1661 #: ../../source/12_opac.rst:735
1662 msgid "To use custom RSS feeds you need to turn on the rss.pl cron job."
1664 "Pour utiliser les flux RSS personnalisés, vous devrez lancer le rss.pl cron "
1667 #: ../../source/12_opac.rst:740
1668 msgid "OPAC Self Registration"
1669 msgstr "Auto-inscription à l'OPAC"
1671 #: ../../source/12_opac.rst:742
1674 "If you allow it, patrons can register for their own accounts via the OPAC. "
1675 "If you have the :ref:`PatronSelfRegistration` preference set to 'Allow' then "
1676 "patrons will see a link to register below the log in box on the right of the "
1679 "Si vous l'autorisez, les adhérents peuvent accéder à leur compte après "
1680 "authentification via l'OPAC. Cela suppose que la préférence système "
1681 "PatronSelfRegistration soit paramétrée sur 'Autoriser'. Les adhérents "
1682 "verront un lien pour s'inscrire situé sous les barres de saisie de connexion "
1683 "sur la droite de la page principale de l'OPAC."
1685 #: ../../source/12_opac.rst:748
1690 #: ../../source/12_opac.rst:750
1693 "When the patron clicks the 'Register here' link they will be brough to a "
1694 "registration page. The options on the registration page can be conrolled by "
1695 "editing the :ref:`PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField` and the :ref:"
1696 "`PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField` preferences."
1698 "Lorsque l'adhérent clique sur le lien 'Créer un compte', il sera basculé sur "
1699 "la page d'inscription. Les options de la page d'inscription peuvent être "
1700 "gérées en modifiant les préférences système "
1701 "`PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField "
1702 "<#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField>`__ et "
1703 "`PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField "
1704 "<#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField>`__."
1706 #: ../../source/12_opac.rst:758
1711 #: ../../source/12_opac.rst:760
1714 "Once the patron has confirmed submitted their registration they will either "
1715 "be sent an email to confirm their account (if you have the :ref:"
1716 "`PatronSelfRegistrationVerifyByEmail` preference to require this) or "
1717 "presented with their new username and password."
1719 "Une fois que l'adhérent s'est inscrit, il recevra un e-mail pour confirmer "
1720 "son compte (si vous avez paramétré la préférence système "
1721 "`PatronSelfRegistrationVerifyByEmail "
1722 "<#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail>`__ pour l'envoi d'e-mails) et "
1723 "obtiendra ses nouveaux identifiant et mot de passe."
1725 #: ../../source/12_opac.rst:766
1730 #: ../../source/12_opac.rst:768
1732 "Patrons registered in this way will not have a cardnumber until assigned one "
1733 "by the library, but will have access to all OPAC functionality immediately. "
1734 "For this reason it is recommended that you:"
1736 "Les adhérents qui s'inscrivent de cette façon n'auront pas de numéro de "
1737 "carte jusqu'à ce que la bibliothèque leur en assigne un, mais ils auront "
1738 "accès immédiatement à l'OPAC. Pour cette raison, il est conseillé de:"
1740 #: ../../source/12_opac.rst:772
1743 "set up a provisional :ref:`patron category <adding-a-patron-category-label>` "
1744 "for self registered patrons (such as 'Self Registered) instead of using an "
1745 "existing patron category and set that value in the :ref:"
1746 "`PatronSelfRegistrationDefaultCategory` preference"
1748 "définir une catégorie d'adhérent provisoire pour les adhérents qui s'auto-"
1749 "inscrivent (en tant que 'Auto-enregistrés' par exemple) au lieu d'utiliser "
1750 "une catégorie d'adhérent existante. Puis, définissez la valeur de la "
1751 "préférence système `PatronSelfRegistrationDefaultCategory "
1752 "<#PatronSelfRegistrationDefaultCategory>`__"
1754 #: ../../source/12_opac.rst:778
1757 "give this patron category minimal circulation privileges in the :ref:"
1758 "`Circulation and Fine Rules` (such as allowing a couple holds, but no check "
1761 "donner à cette catégorie d'adhérent les autorisations minimales de "
1762 "circulation dans Règles de circulation et d'amendes (comme autoriser une "
1763 "double réservation, mais pas les prêts)"
1765 #: ../../source/12_opac.rst:782
1767 "That way patrons will either have to come in to the library to verify their "
1768 "identity before given a cardnumber and the ability to check items out or the "
1769 "library will have to come up with internal policy on generating cardnumbers "
1770 "before providing them to self registered patrons. Once this is done the "
1771 "library can change the category to one that is more appropriate (be it an "
1772 "adult, resident, non resident, student, etc) and add a cardnumber/barcode."
1774 "Les adhérents peuvent soit se présenter à la bibliothèque pour une "
1775 "vérification de leur identité avant de recevoir un numéro de carte qui leur "
1776 "permettra d'emprunter des documents; soit la bibliothèque conçoit des "
1777 "numéros de cartes à partir des règles internes, et les fournit aux adhérents "
1778 "auto-inscrits. La bibliothèque peut alors changer la catégorie d'adhérent en "
1779 "une plus appropriée (adulte, résident, non-résident, étudiant etc...) et "
1780 "ajouter un numéro de carte/code à barres."
1782 #: ../../source/12_opac.rst:793
1786 #: ../../source/12_opac.rst:795
1789 "From the OPAC patrons can log in and access their account if you have set "
1790 "the :ref:`opacuserlogin` preference to 'Allow'. Once logged in patrons are "
1791 "brought to their account summary. If you would like to get to your account "
1792 "in the OPAC, you can click on your name in the top right of any page in the "
1795 "Depuis l'OPAC, les adhérents peuvent accéder à leur compte après "
1796 "authentification. Cela suppose que la préférence système `opacuserlogin "
1797 "<#opacuserlogin>`__ soit paramétrée sur 'Autoriser'. Une fois connectés, les "
1798 "adhérents accèdent à la page résumé de leur compte . A chaque fois que vous "
1799 "souhaitez accéder à votre compte de l'OPAC, cliquez simplement sur votre nom "
1800 "qui apparaît en haut à droite de l'écran."
1802 #: ../../source/12_opac.rst:804
1803 msgid "Resetting your password"
1804 msgstr "Réinitialiser votre mot de passe"
1806 #: ../../source/12_opac.rst:806
1809 "If you have the :ref:`OpacResetPassword` set to allow patrons to reset their "
1810 "password they can click 'Forgot your password?' link found under the log in "
1811 "box to reset their passwords."
1813 "Si vous avez activé la préférence `OpacResetPassword "
1814 "<#OpacResetPassword>`__, cela permettra aux usagers de réinitialiser leur "
1815 "mot de passe en cliquant sur le bouton \"Mot de passe oublié?\" qui se "
1816 "retrouve sous la boîte de saisie de mot de passe de la page de connections."
1818 #: ../../source/12_opac.rst:810
1823 #: ../../source/12_opac.rst:812
1826 "Once clicked they will be presented with a form asking for their username "
1827 "and their email address (patrons must have an email address on file to reset "
1830 "Une fois qu'ils auront cliqué sur le bouton, les usagers verront apparaître "
1831 "un formulaire, demandant leur nom d'usager et leur adresse courriel ( les "
1832 "usagers doivent avoir une adresse courriel dans leur dossier pour "
1833 "réinitialiser leur mot de passe)."
1835 #: ../../source/12_opac.rst:816
1840 #: ../../source/12_opac.rst:818
1843 "The system will then email the patron instructions for resetting their "
1846 "Le système enverra un message à l'adresse courriel de l'usager avec les "
1847 "instructions nécessaires à la réinitialisation de leur mot de passe."
1849 #: ../../source/12_opac.rst:821
1854 #: ../../source/12_opac.rst:826
1858 #: ../../source/12_opac.rst:828
1863 #: ../../source/12_opac.rst:830
1866 "From the 'my summary' tab, patrons will see all of the items they have "
1867 "checked out with the overdue items highlighted in red. If you have :ref:"
1868 "`OpacRenewalAllowed` set to 'Allow' then your patrons will be able to renew "
1869 "their books right from the OPAC. If you have HTML entered in the :ref:"
1870 "`OPACMySummaryHTML` preference then you will see that to the right of the "
1873 "Dans l'onglet 'mon résumé', les adhérents verront tous les document qu'ils "
1874 "ont empruntés. Les documents en retard seront surlignés en rouge. Si votre "
1875 "préférence système OpacRenewalAllowed est paramétrée sur 'Autoriser', les "
1876 "adhérents pourront renouveler leurs documents directement depuis l'OPAC. "
1877 "Vous pouvez ajouter des colonnes au tableau en ajoutant du code HTML sous la "
1878 "préférence système OPACMySummaryHTML. Ainsi, vous pourrez voir par exemple à "
1879 "droite la colonne 'Amendes'."
1881 #: ../../source/12_opac.rst:837
1886 #: ../../source/12_opac.rst:839
1889 "If your patrons would like to see the items barcodes on their list of "
1890 "checked out items you can set up a :ref:`patron attribute <patron-attribute-"
1891 "types-label>` with the value of SHOW\\_BCODE and :ref:`authorized value "
1892 "<authorized-values-label>` of YES\\_NO."
1894 "Si vos adhérents souhaitent voir les code à barres des documents empruntés, "
1895 "vous pouvez associer un attribut adhérent avec la valeur de SHOW_BCODE avec "
1896 "la valeur autorisée YES_NO."
1898 #: ../../source/12_opac.rst:844
1903 #: ../../source/12_opac.rst:846
1906 "Then on the :ref:`patron's record set the value <editing-patrons-label>` for "
1907 "SHOW\\_BCODE to yes."
1909 "Puis sur le compte de l'adhérent définir la valeur pour SHOW_BCODE sur YES."
1911 #: ../../source/12_opac.rst:849
1916 #: ../../source/12_opac.rst:851
1918 "This will add a column to the check out summary in the OPAC that shows the "
1919 "patrons the barcodes of the items they have checked out."
1921 "Cela ajoutera une colonne au tableau de résumé de l'OPAC qui affichera les "
1922 "code à barres des documents empruntés."
1924 #: ../../source/12_opac.rst:854
1929 #: ../../source/12_opac.rst:856
1931 "If their guarantee has allowed it via :ref:`their privacy <my-privacy-"
1932 "label>`, when the guarantor logs in they will see a tab labeled \"Relatives' "
1933 "checkouts\" on their summary tab."
1936 #: ../../source/12_opac.rst:860
1941 #: ../../source/12_opac.rst:862
1943 "Clicking on the 'Overdue' tab will show only the items that are overdue."
1945 "Si vous cliquez sur l'onglet 'Retards', cela affichera tous les documents en "
1948 #: ../../source/12_opac.rst:864
1953 #: ../../source/12_opac.rst:866
1956 "The 'Fines' tab will show just a total of what the patron owes. Clicking on "
1957 "the total will take them to the 'my fines' tab where they will see a "
1958 "complete breakdown of their fines and bills. If you don't charge fines at "
1959 "your library you can turn the display of these tabs off by setting the :ref:"
1960 "`OPACFinesTab` preference to 'Don't Allow.'"
1962 "L'onglet 'Amendes' affiche le total de ce que doit payer l'adhérent. En "
1963 "cliquant sur le montant de l'amende vous serez redirigé sous l'onglet 'mes "
1964 "amendes' où vous aurez le détail des montants des montants à régler. Si vous "
1965 "n'appliquez pas les paiements dans votre bibliothèque, vous pouvez enlever "
1966 "l'onglet 'mes amendes' en paramétrant la préférence système `OPACFinesTab "
1967 "<#OPACFinesTab>`__ sur 'Ne pas autoriser'."
1969 #: ../../source/12_opac.rst:872
1974 #: ../../source/12_opac.rst:874
1976 "Finally, clicking on the 'Holds' tab will show the patron the status of all "
1977 "of the items they have on hold."
1979 "En cliquant sur l'onglet 'Réservations' vous verrez le statut des documents "
1980 "qui ont fait l'objet d'une demande de réservation."
1982 #: ../../source/12_opac.rst:877
1987 #: ../../source/12_opac.rst:879
1990 "Patrons can cancel or suspend (depending on the value of your :ref:"
1991 "`SuspendHoldsOpac` system preference) their own holds if they are not in "
1992 "transit or already waiting for them. When they click 'Suspend' they will be "
1993 "presented with the option to choose a date for their hold to resume."
1995 "Les adhérents peuvent annuler ou suspendre (cela dépend de la valeur "
1996 "paramétrée dans votre préférence système `SuspendHoldsOpac "
1997 "<#SuspendHoldsOpac>`__) leurs réservations à conditions que celles-ci ne "
1998 "soient pas déjà en transit ou en attente de retrait. S'ils cliquent sur "
1999 "'Suspendre', ils devront choisir une date à laquelle leur réservation "
2002 #: ../../source/12_opac.rst:885
2007 #: ../../source/12_opac.rst:887
2009 "They can also suspend all of their holds indefinitely or until a specific "
2010 "date if they choose by filling in the suspend options at the bottom of the "
2013 "Ils peuvent également suspendre toutes leurs réservations pour une période "
2014 "non définie ou jusqu'à une date précise, s'ils remplissent les options de "
2015 "suspension situées en bas de la page."
2017 #: ../../source/12_opac.rst:893
2020 "If you have your :ref:`AutoResumeSuspendedHolds` preference set to \"Don't "
2021 "allow\" then you will not have the option to put an end date on the hold "
2024 "Si vous avez activé la préférence système `AutoResumeSuspendedHolds "
2025 "<#AutoResumeSuspendedHolds>`__ sur \"Ne pas permettre\" alors vous ne "
2026 "pourrez pas mettre une date de fin sur les réservations suspendues"
2028 #: ../../source/12_opac.rst:901
2029 msgid "Patron Flags"
2030 msgstr "Pièges adhérent"
2032 #: ../../source/12_opac.rst:903
2034 "If you have `flagged your patron's account <#patronflags>`__ they may see "
2035 "one of the following error messages at the top of their account."
2037 "Si vous avez activé `un piège sur le compte adhérent <#patronflags>`__, ils "
2038 "pourront voir l'un des messages d'erreur suivant en haut de page de leur "
2041 #: ../../source/12_opac.rst:906
2042 msgid "Card marked as lost"
2043 msgstr "Carte perdue"
2045 #: ../../source/12_opac.rst:908
2050 #: ../../source/12_opac.rst:910
2051 msgid "Patron address in question"
2052 msgstr "Changement d'adresse de l'adhérent"
2054 #: ../../source/12_opac.rst:912
2059 #: ../../source/12_opac.rst:916
2062 "this error message will not include a link to the update form if you have :"
2063 "ref:`OPACPatronDetails` set to 'Don't allow'"
2065 "Ce message d'erreur n'inclura pas de lien de mise à jour afin que l'adhérent "
2066 "avise la bibliothèque d'un changement d'adresse si votre préférence système "
2067 "OPACPatronDetails est paramétrée sur 'Ne pas autoriser'"
2069 #: ../../source/12_opac.rst:920
2070 msgid "Patron marked restricted"
2071 msgstr "Adhérent suspendu"
2073 #: ../../source/12_opac.rst:922
2078 #: ../../source/12_opac.rst:927
2080 msgstr "Mes amendes"
2082 #: ../../source/12_opac.rst:929
2084 "If your library charges fines the next tab on the left is 'my fines.' "
2085 "Opening this tab will show the patron an entire history of their accounting "
2088 "Si la bibliothèque applique les amendes, l'onglet 'mes amendes' situé à "
2089 "gauche affichera l'historique des amendes de l'adhérent."
2091 #: ../../source/12_opac.rst:933
2096 #: ../../source/12_opac.rst:935
2099 "If you are allowing patrons to pay their fines using PayPal with the :ref:"
2100 "`EnablePayPalOpacPayments <enablepaypalopacpayments-&-paypalsandboxmode-"
2101 "label>` preference there will be checkboxes to the left of each fine with an "
2102 "outstanding amount."
2104 "Si vous permettez à vos usagers de payer leirs amendes via PayPal avec la "
2105 "préférence système `EnablePayPaylOpacPayments "
2106 "<#EnablePayPalOpacPayments>`__, il y aura des cases à cocher à la gauche de "
2107 "chaque montant jugé élevé."
2109 #: ../../source/12_opac.rst:940
2114 #: ../../source/12_opac.rst:942
2116 "At the bottom the patron will see the option to pay with PayPal for the "
2117 "items they have checked."
2119 "Au bas de l'écran, l'usager pourra voir l'option de payer avec PayPal pour "
2120 "les amendes qu'il aura sélectionnées."
2122 #: ../../source/12_opac.rst:945
2127 #: ../../source/12_opac.rst:947
2129 msgid "After paying they will be presented with a confirmation"
2131 "Après le paiement vers le serveur, un message de confirmation s'affichera."
2133 #: ../../source/12_opac.rst:949
2138 #: ../../source/12_opac.rst:951
2140 msgid "And you will see that the fine was paid using PayPal on the staff side."
2142 "Du côté de l'interface professionnelle, vous pourrez voir que l'amende a été "
2145 #: ../../source/12_opac.rst:954
2150 #: ../../source/12_opac.rst:959
2152 msgstr "Mes détails"
2154 #: ../../source/12_opac.rst:961
2157 "If you have your :ref:`OPACPatronDetails` preference set to 'Allow', your "
2158 "patrons will see a form filled in with their contacting information by "
2159 "clicking on the 'my personal details' tab. You can control what fields "
2160 "patrons see and can modify via the OPAC by setting the :ref:"
2161 "`PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField` :ref:"
2162 "`PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField` preferences."
2164 "Si votre préférence système OPACPatronDetails est paramétrée sur "
2165 "'Autoriser', les adhérents verront dans l'onglet 'mes détails personnels' un "
2166 "formulaire pré-rempli avec leurs coordonnées. Vous pouvez contrôler quels "
2167 "champs les adhérents peuvent voir et modifier via l'OPAC en paramétrant les "
2168 "préférences système `PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField "
2169 "<#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField>`__ "
2170 "`PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField "
2171 "<#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField>`__."
2173 #: ../../source/12_opac.rst:970
2178 #: ../../source/12_opac.rst:972
2180 "Patrons can edit their details in this form and click 'Submit Changes' to "
2181 "have their edits sent to the library for review before their record is "
2182 "updated. Staff will see all patrons requesting modification to their record "
2183 "listed below the modules on the main dashboard along with anything else "
2184 "awaiting library attention."
2186 "Les adhérents peuvent modifier leurs détails personnels sur le formulaire et "
2187 "cliquer sur 'Soumettre les modifications'. Les modifications seront envoyées "
2188 "à la bibliothèque avant leur mise à jour. Le personnel verra toutes les "
2189 "demandes de modification listées."
2191 #: ../../source/12_opac.rst:978
2196 #: ../../source/12_opac.rst:980
2199 "If the :ref:`OPACPatronDetails` preference is set to 'Don't allow' then "
2200 "patrons will simply see their details and a message stating that they should "
2201 "contact the library for changes."
2203 "Si la préférence système OPACPatronDetails est paramétrée sur 'Ne pas "
2204 "autoriser', les adhérents verront simplement leurs coordonnées et un message "
2205 "leur conseillant de contacter la bibliothèque pour toutes modifications."
2207 #: ../../source/12_opac.rst:984
2212 #: ../../source/12_opac.rst:989
2216 #: ../../source/12_opac.rst:991
2219 "If your library has :ref:`TagsEnabled` set to 'Allowed' then the next tab on "
2220 "the left will be 'my tags.' This tab will show patrons all of the tags in "
2221 "the system as a cloud and then all of the tags they have applied in a list "
2222 "format. From here patrons have the ability to remove tags that they have "
2223 "added if they want."
2225 "Si vous avez paramétré la préférence système TagsEnabled sur 'Autoriser', "
2226 "l'onglet 'mes tags' apparaîtra. Sous cet onglet les adhérents verront tous "
2227 "les tags en nuage ainsi que leurs tags privés sous forme de liste. A partir "
2228 "de celle-ci, l'adhérent peut supprimer des tags qu'ils avaient ajoutés."
2230 #: ../../source/12_opac.rst:997
2235 #: ../../source/12_opac.rst:1002
2236 msgid "Change My Password"
2237 msgstr "Modifier mon mot de passe"
2239 #: ../../source/12_opac.rst:1004
2242 "Next, if you have :ref:`OpacPasswordChange` set to 'Allow' the next tab will "
2243 "be 'change my password,' where patrons can change their password for logging "
2244 "into the OPAC. Patrons will be presented with a standard form asking them to "
2245 "enter their old password and then their new password twice."
2247 "Si vous avez paramétré la préférence système `OpacPasswordChange "
2248 "<#OpacPasswordChange>`__ sur 'Autoriser', l'onglet 'Modifier mon mot de "
2249 "passe' apparaîtra. Les adhérents pourront modifier leur mot de passe en se "
2250 "connectant à l'OPAC. Un formulaire s'affichera leur demandant de saisir leur "
2251 "ancien mot de passe et leur nouveau mot de passe deux fois."
2253 #: ../../source/12_opac.rst:1010
2258 #: ../../source/12_opac.rst:1015
2259 msgid "My Search History"
2260 msgstr "Mon historique de recherche"
2262 #: ../../source/12_opac.rst:1017
2265 "If you have your :ref:`EnableOpacSearchHistory` preference set to 'Allow' "
2266 "then your patrons can access their search history via the 'my search "
2269 "Si vous avez paramétré la préférence système `EnableOpacSearchHistory "
2270 "<#EnableOpacSearchHistory>`__ sur 'Conserver', les adhérents pourront "
2271 "accéder à leur historique de recherche via l'onglet 'Mon historique de "
2274 #: ../../source/12_opac.rst:1021
2279 #: ../../source/12_opac.rst:1023
2281 "The search history is a record of all searches run by the patron. Clicking "
2282 "on any of the search phrases will re-run the search for the patron. The "
2283 "search history can be deleted by the patron at any time by clicking the "
2284 "'Delete your search history' link found at the top of this tab or by "
2285 "clicking the little red 'x' next to the 'Search history' link at the top "
2286 "right of the OPAC."
2288 "L'historique de recherche affiche tous les termes recherchés par l'adhérent. "
2289 "Si vous cliquez sur l'un des termes, vous relancerez une recherche sur ce "
2290 "terme. L'historique de recherche peut être supprimé par l'adhérent en "
2291 "cliquant sur le lien 'Supprimer votre historique de recherche' situé en haut "
2292 "de l'historique ou en cliquant sur la petite 'x' rouge située à côté du lien "
2293 "'Historique de recherche' en haut à droite de l'écran."
2295 #: ../../source/12_opac.rst:1030
2300 #: ../../source/12_opac.rst:1035
2301 msgid "My Reading History"
2302 msgstr "Mon historique de lecture"
2304 #: ../../source/12_opac.rst:1037
2307 "Depending on your library's setting for :ref:`opacreadinghistory` your "
2308 "patrons may see the 'my reading history' tab next. This will show the patron "
2309 "their entire reading history unless they have asked the library to not keep "
2310 "that information via the 'my privacy' tab which will appear if you have the :"
2311 "ref:`OPACPrivacy` preference set to 'Allow.'"
2313 "Si vous avez paramétré la préférence système `opacreadinghistory "
2314 "<#opacreadinghistory>`__ sur 'Autoriser', l'onglet 'Mon historique de "
2315 "lecture' apparaîtra. Il affichera l'historique de lecture de l'adhérent sauf "
2316 "si celui-ci a demandé à la bibliothèque de ne pas garder l'information via "
2317 "l'onglet 'Ma vie privée' qui apparaît si la préférence système `OPACPrivacy "
2318 "<#OPACPrivacy>`__ est paramétrée sur 'Autoriser'."
2320 #: ../../source/12_opac.rst:1044
2325 #: ../../source/12_opac.rst:1046
2328 "If you have HTML entered in the :ref:`OPACMySummaryHTML` preference then you "
2329 "will see that to the right of the 'Date' column."
2331 "Si vous avez saisi du code HTML dans la préférence système "
2332 "OPACMySummaryHTML, vous verrez apparaître sur la colonne 'Date'."
2334 #: ../../source/12_opac.rst:1053
2336 msgstr "Ma vie privée"
2338 #: ../../source/12_opac.rst:1055
2341 "The 'my privacy' tab will appear if you have both the :ref:"
2342 "`opacreadinghistory` and the :ref:`OPACPrivacy` preferences set to 'Allow.' "
2343 "This tab will allow the patrons to decide how the library keeps their "
2344 "circulation history data."
2346 "L'onglet 'Ma vie privée' s'affichera si vous avez paramétré les deux "
2347 "préférences système opacreadinghistory et OPACPrivacy sur 'Autoriser'. Cet "
2348 "onglet autorisera les adhérents à choisir si la bibliothèque garde "
2349 "l'historique de prêt dans le système."
2351 #: ../../source/12_opac.rst:1061
2356 #: ../../source/12_opac.rst:1063
2357 msgid "The patron can choose from three options:"
2358 msgstr "L'adhérent a le choix parmi ces trois options:"
2360 #: ../../source/12_opac.rst:1065
2362 "Forever: keep my reading history without limit. This is the option for users "
2363 "who want to keep track of what they are reading."
2364 msgstr "Pour toujours : conserver ma liste de lecture indéfiniment."
2366 #: ../../source/12_opac.rst:1068
2368 "Default: keep my reading history according to local laws. This is the "
2369 "default option : the library will keep your reading history for the duration "
2370 "permitted by local laws."
2372 "Défaut : Conserve mon historique de lecture conformément aux lois en "
2373 "vigueur. C'est l'option par défaut. La bibliothèque se chargera de conserver "
2374 "votre historique de lecture pour la durée autorisée par la loi."
2376 #: ../../source/12_opac.rst:1072
2378 "Never: Delete my reading history immediately. This will delete all record of "
2379 "the item that was checked-out upon check-in."
2381 "Jamais : Efface immédiatement mon historique de lecture. Cela effacera "
2382 "de votre historique tous vos documents empruntés au moment où vous les "
2385 #: ../../source/12_opac.rst:1075
2388 "Depending on the patron's suggestions the contents of the ':ref:`my reading "
2389 "history <my-reading-history-label>`' tab and the ':ref:`Circulation History "
2390 "<circulation-history-label>`' tab in the staff client may change."
2392 "Selon les suggestions de l'adhérent, le contenu des onglets '`mon historique "
2393 "de lecture <#opacmyhistory>__' et '`Historique de prêts' de l'interface "
2394 "professionnelle peuvent changer."
2396 #: ../../source/12_opac.rst:1079
2398 "Regardless of the patron's choice they can delete their reading history in "
2399 "bulk at any time by clicking the 'Immediate deletion' button."
2401 "Quelque soit le choix de l'adhérent, celui-ci peut supprimer à tout moment "
2402 "son historique de lecture en cliquant sur le bouton 'Suppression immédiate'."
2404 #: ../../source/12_opac.rst:1082
2409 #: ../../source/12_opac.rst:1084
2411 "Clicking this button will not delete items that are currently checked out, "
2412 "but will clear the patron's past reading history."
2414 "Cliquer sur ce bouton ne supprimera pas les prêts en cours mais effacera "
2415 "l'historique de lecture antérieur de l'adhérent."
2417 #: ../../source/12_opac.rst:1089
2420 "In order for the patron to be able to delete their reading history you must "
2421 "have the :ref:`AnonymousPatron` preference set."
2423 "Pour que l'adhérent puisse supprimer son historique de lecture, vous devez "
2424 "paramétrer la préférence système AnonymousPatron."
2426 #: ../../source/12_opac.rst:1093
2428 "If you're allowing guarantees to grand permission to their guarantors to "
2429 "view their current checkouts with the :ref:"
2430 "`AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor` preference they will see "
2431 "that option on this screen."
2434 #: ../../source/12_opac.rst:1099
2439 #: ../../source/12_opac.rst:1101
2441 "When the guarantor logs in they will see a tab labeled \"Relatives' checkouts"
2442 "\" on their summary tab."
2445 #: ../../source/12_opac.rst:1104
2450 #: ../../source/12_opac.rst:1109
2451 msgid "My Purchase Suggestions"
2452 msgstr "Mes suggestions d'achat"
2454 #: ../../source/12_opac.rst:1111
2457 "If your library allows patrons to make purchase suggestions the next tab "
2458 "will show all suggestions that the patron made to the library and their "
2459 "statuses. To disable this tab and the suggestion functionality set the :ref:"
2460 "`suggestion` preference to 'Don't allow.'"
2462 "Si votre bibliothèque autorise les adhérents à faire des suggestions "
2463 "d'achat, l'onglet suivant affichera les suggestions effectuées par "
2464 "l'adhérent ainsi que leur statut. Pour désactiver cet onglet et la fonction "
2465 "des suggestions, paramétrez la préférence système `suggestion "
2466 "<#suggestionspref>`__ sur 'Ne pas autoriser'."
2468 #: ../../source/12_opac.rst:1116
2473 #: ../../source/12_opac.rst:1118
2476 "If you have :ref:`OPACViewOthersSuggestions` set to 'Show' then patrons will "
2477 "be able to search suggestions from the top of this list."
2479 "Si vous avez paramétré la préférence système `OPACViewOthersSuggestions "
2480 "<#OPACViewOthersSuggestions>`__ sur 'Montrer', les adhérents pourront "
2481 "rechercher et voir les suggestions dans la barre de saisie en haut de la "
2484 #: ../../source/12_opac.rst:1125
2485 msgid "My Messaging"
2486 msgstr "Mes notifications"
2488 #: ../../source/12_opac.rst:1127
2491 "If your library has the :ref:`EnhancedMessagingPreferences` and the :ref:"
2492 "`EnhancedMessagingPreferencesOPAC` preferences set to 'Allow' then your "
2493 "patrons will be able to choose which messages they receive from the library "
2494 "(with the exception of overdue notices which the library controls)."
2496 "Si votre bibliothèque a paramétré la préférence système "
2497 "EnhancedMessagingPreferences sur 'Autoriser', les adhérents pourront choisir "
2498 "quels types de notifications ils recevront de la part de la bibliothèque (a "
2499 "l'exception des relances pour retard que la bibliothèque contrôle)."
2501 #: ../../source/12_opac.rst:1134
2506 #: ../../source/12_opac.rst:1136
2509 "If you use an outside driver for sending text messages set with the :ref:"
2510 "`SMSSendDriver <smssenddriver,-smssendusername,-and-smssendpassword-label>` "
2511 "preference, you will see an additional column to receive these messages as "
2512 "SMS (or text messages) and a field for a cell (or SMS) number."
2514 "Si vous autorisez l'envoi des notifications par SMS à partir d<un outil "
2515 "externe avec la préférence système SMSSendDriver, vous verrez une colonne "
2516 "supplémentaire s'afficher pour recevoir ces SMS (ou textos) et un champ pour "
2517 "saisir un numéro de téléphone."
2519 #: ../../source/12_opac.rst:1141
2524 #: ../../source/12_opac.rst:1143
2527 "If you are using the Email protocol for sending text messages set with the :"
2528 "ref:`SMSSendDriver <smssenddriver,-smssendusername,-and-smssendpassword-"
2529 "label>` preference, you will see an additional column to receive these "
2530 "messages as SMS (or text messages), a field for a cell (or SMS) number, and "
2531 "a pull down listing :ref:`cellular providers entered in administration <sms-"
2532 "cellular-providers-label>`."
2534 "Si vous autorisez l'envoi des notifications par SMS à partir du protocole de "
2535 "Courrier électronique avec la préférence système `SMSSendDriver "
2536 "<#SMSSendDriver>`__, vous verrez une colonne supplémentaire s'afficher pour "
2537 "recevoir ces SMS (ou textos) et un champ pour saisir un numéro de téléphone."
2539 #: ../../source/12_opac.rst:1149
2544 #: ../../source/12_opac.rst:1151
2547 "If you are using the :ref:`Itiva Talking Tech "
2548 "<talkingtechitivaphonenotification-label>` service you will see an "
2549 "additional column to receive these messages via Phone."
2551 "Si vous utilisez le service `Itiva Talking Tech "
2552 "<#TalkingTechItivaPhoneNotification>`__, vous verrez une colonne "
2553 "supplémentaire pour recevoir ces messages."
2555 #: ../../source/12_opac.rst:1155
2560 #: ../../source/12_opac.rst:1157
2561 msgid "These notices are:"
2562 msgstr "Ces notifications sont:"
2564 #: ../../source/12_opac.rst:1159
2566 "Advanced notice : A notice in advance of the patron's items being due (The "
2567 "patron can choose the number of days in advance)"
2569 "Message de courtoisie (avant le retour prévu) : l'adhérent peut choisir au "
2570 "préalable le nombre de jours qu'il souhaite"
2572 #: ../../source/12_opac.rst:1162
2574 "Item checkout : A notice that lists all the of the items the patron has just "
2575 "checked out and/or renewed, this is an electronic form of the checkout "
2578 "Exemplaire prêté : Une notification qui liste tous les exemplaires que "
2579 "l'adhérent a emprunté et/ou renouvelé. C'est un reçu électronique qui "
2580 "récapitule les prêts"
2582 #: ../../source/12_opac.rst:1166
2584 "Hold filled : A notice when you have confirmed the hold is waiting for the "
2587 "Réservation mise de côté : Une notification qui prévient l'adhérent que "
2588 "l'exemplaire réservé a été mis de côté"
2590 #: ../../source/12_opac.rst:1169
2591 msgid "Item due : A notice on the day and item is due back at the library"
2592 msgstr "Exemplaire à rendre (jour du retour prévu)"
2594 #: ../../source/12_opac.rst:1171
2596 "Item check-in : A notice that lists all the of the items the patron has just "
2599 "Exemplaire rendu : Une notification qui liste tous les exemplaires que "
2600 "l'adhérent a rendu."
2602 #: ../../source/12_opac.rst:1174
2604 "Patrons can choose to receive their notices as a digest by checking the "
2605 "'Digest only?' box along with the delivery method. A digest is a combination "
2606 "of all the messages of that type (so all items due in 3 days in one email) "
2607 "in to one email instead of multiple emails for each alert."
2609 "Les adhérents peuvent choisir de recevoir leurs notifications en un seul "
2610 "résumé en cochant les cases dans 'Résumé seulement?'. Ils recevront en un "
2611 "seul email tous les types de messages vus ci-dessus au lieu de plusieurs "
2612 "emails pour chaque alerte."
2614 #: ../../source/12_opac.rst:1181
2616 "You must choose a delivery method (SMS or Email or Phone) along with 'Digest "
2617 "only?' if you would like to receive a digest of the messages."
2619 "Vous devez choisir votre mode d'envoi (SMS, e-mail ou téléphone). Si vous "
2620 "souhaitez recevoir un résumé des notifications, cliquez sur 'Résumé "
2623 #: ../../source/12_opac.rst:1188
2627 #: ../../source/12_opac.rst:1190
2630 "Finally, if your library has the :ref:`virtualshelves` set to 'Allow' then "
2631 "the last tab will by 'my lists.' From here your patrons can review public "
2632 "lists and create or edit their own private lists."
2634 "Enfin, si votre préférence système virtualshelves est paramétrée sur "
2635 "'Permettre', le dernier onglet 'Mes listes' apparaîtra. D'ici, les adhérents "
2636 "pourront consulter les listes publiques et créer ou modifier leurs propres "
2639 #: ../../source/12_opac.rst:1195
2644 #: ../../source/12_opac.rst:1200
2645 msgid "Ask for a Discharge"
2646 msgstr "Demander un reçu"
2648 #: ../../source/12_opac.rst:1202
2651 "If you have enabled the :ref:`useDischarge` preference then patrons will be "
2652 "able to request a discharge via the OPAC."
2654 "Si votre préférence système useDischarge est paramétrée sur 'Autoriser', les "
2655 "usagers pourront eux-faire demander un reçu via l'OPAC."
2657 #: ../../source/12_opac.rst:1205
2662 #: ../../source/12_opac.rst:1207
2663 msgid "From here patrons can request a discharge"
2664 msgstr "À partir de cet onglet, les adhérents peuvent demander un reçu"
2666 #: ../../source/12_opac.rst:1209
2671 #: ../../source/12_opac.rst:1211
2672 msgid "And will receive confirmation of their request."
2673 msgstr "Et vont recevoir une confirmation de leur demande."
2675 #: ../../source/12_opac.rst:1213
2680 #: ../../source/12_opac.rst:1218
2681 msgid "Purchase Suggestions"
2682 msgstr "Suggestions d'achat"
2684 #: ../../source/12_opac.rst:1220
2687 "If your library has the :ref:`suggestion` preference set to 'Allow' then "
2688 "patrons will have the option to make purchase suggestions in several areas "
2691 "Si votre préférence système suggestion est paramétrée sur 'Autoriser', les "
2692 "adhérents pourront faire des suggestions d'achat depuis l'OPAC."
2694 #: ../../source/12_opac.rst:1224
2697 "If you are allowing everyone to see the purchase suggestions made by others "
2698 "with the :ref:`OPACViewOthersSuggestions` preference, then there will be a "
2699 "link at the top of your OPAC under the search box."
2701 "Si vous avez autorisé tout le monde à voir les suggestions d'achat faites "
2702 "par autrui avec la préférence système `OPACViewOthersSuggestions "
2703 "<#OPACViewOthersSuggestions>`__ paramétrée sur 'Montrer', un lien apparaîtra "
2704 "en haut de l'OPAC sous la barre de recherche."
2706 #: ../../source/12_opac.rst:1229
2711 #: ../../source/12_opac.rst:1231
2712 msgid "There will be a link when the patron finds nothing for their search."
2714 "Un lien s'affichera pour suggérer un achat si l'adhérent ne trouve rien pour "
2717 #: ../../source/12_opac.rst:1233
2722 #: ../../source/12_opac.rst:1235
2725 "And there will be a link on the patron's :ref:`My Purchase Suggestions <my-"
2726 "purchase-suggestions-label>` tab."
2728 "Le lien est aussi présent dans l'onglet `Mes suggestions d'achat "
2729 "<#opacmysuggestions>`__."
2731 #: ../../source/12_opac.rst:1238
2736 #: ../../source/12_opac.rst:1240
2737 msgid "Clicking any one of these links will open the purchase suggestion form."
2739 "Cliquez sur l'un de ces liens pour ouvrir le formulaire de la suggestion "
2742 #: ../../source/12_opac.rst:1242
2747 #: ../../source/12_opac.rst:1244
2748 msgid "From the form on the 'Title' is required by the library."
2749 msgstr "Le champ 'Titre' du formulaire est obligatoire."
2751 #: ../../source/12_opac.rst:1246
2754 "The Item type list can be edited by editing the SUGGEST\\_FORMAT :ref:"
2755 "`authorized value <authorized-values-label>`."
2757 "La liste de type d'exemplaire peut être modifiée, en modifiant les `Valeurs "
2758 "autorisées <#authorizedvalues>`__ SUGGEST_FORMAT."
2760 #: ../../source/12_opac.rst:1249
2763 "If you would like the 'Reason for suggestion' menu shown in the screenshot "
2764 "above to appear on your suggestions list you need to add an :ref:`authorized "
2765 "value <authorized-values-label>` category titled 'OPAC\\_SUG' and include "
2766 "reasons as values in that list."
2768 "Si vous souhaitez que le menu 'Motif de la suggestion' soit affiché dans la "
2769 "liste de vos suggestions, vous devrez créer une catégorie de `valeur "
2770 "autorisée <#authorizedvalues>`__ intitulée 'OPAC_SUG' et inclure les motifs "
2771 "en tant que valeur dans cette liste. Ce menu est pour que l'adhérent puisse "
2772 "connaitre les motifs qui ont motivé le statut de la suggestion."
2774 #: ../../source/12_opac.rst:1254
2777 "If you would like the patron to be able to choose which branch they are "
2778 "making a suggestion for you need to set the :ref:"
2779 "`AllowPurchaseSuggestionBranchChoice` preference to 'Allow'"
2781 "Si vous souhaitez que l'adhérant puisse choisir dans quelle établissement il "
2782 "pourra faire une suggestion, vous devez autoriser la préférence "
2783 "\"`AllowPurchaseSuggestionBranchChoice "
2784 "<#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice>`__."
2786 #: ../../source/12_opac.rst:1259
2789 "Once the form is submitted the data will be saved to the :ref:`Acquisitions "
2790 "<managing-suggestions-label>` module for the librarians to manage."
2792 "Une fois la suggestion soumise, celle-ci sera sauvegardée dans le module "
2793 "Acquisitions et sera gérée par les bibliothécaires."
2795 #~ msgid "OpacSeparateHoldings = Don't separate"
2796 #~ msgstr "OpacSeparateHoldings = Ne pas séparer"
2798 #~ msgid "OpacSeparateHoldingsBranch = home library"
2799 #~ msgstr "OpacSeparateHoldingsBranch = site de rattachement"
2801 #~ msgid "OPAC Search Box |image937|"
2802 #~ msgstr "Barre de recherche OPAC"
2804 #~ msgid "Total Results |image938|"
2805 #~ msgstr "Total des résultats"
2807 #~ msgid "Results Sorting Options |image939|"
2808 #~ msgstr "Options de tri des résultats"
2810 #~ msgid "Leader Visualization |image940|"
2811 #~ msgstr "Visualisations des données"
2813 #~ msgid "Holdings Information |image941|"
2814 #~ msgstr "Information des réservations"
2816 #~ msgid "Book Jacket on Results |image942|"
2817 #~ msgstr "Pages de couverture dans les résultats"
2819 #~ msgid "Did you mean? |image943|"
2820 #~ msgstr "Vouliez-vous dire ?"
2822 #~ msgid "Refine Your Results |image944|"
2823 #~ msgstr "Affiner vos résultats"
2825 #~ msgid "RSS Feed Icon |image945|"
2826 #~ msgstr "Icône flux RSS"
2828 #~ msgid "Author Display |image947|"
2829 #~ msgstr "Affichage de l'auteur"
2831 #~ msgid "Authority link |image948|"
2832 #~ msgstr "Lien autorité"
2834 #~ msgid "XSLT Item Type |image949|"
2835 #~ msgstr "Type de document XSLT"
2837 #~ msgid "Basic Details |image950|"
2838 #~ msgstr "Détails basiques"
2840 #~ msgid "Bibliographic Subjects |image951|"
2841 #~ msgstr "Sujets bibliographiques"
2843 #~ msgid "Summary |image952|"
2844 #~ msgstr "Résumé des tags"
2846 #~ msgid "Online Resources |image953|"
2847 #~ msgstr "Ressources en ligne : "
2849 #~ msgid "Tags |image954|"
2850 #~ msgstr "cette image "
2852 #~ msgid "Title notes |image956|"
2855 #~ msgid "Comments |image957|"
2856 #~ msgstr "Onglet commentaires"
2858 #~ msgid "Search Options |image959|"
2859 #~ msgstr "Options de recherche"
2861 #~ msgid "Search Results |image960|"
2862 #~ msgstr "Résultats de la recherche"
2864 #~ msgid "More options |image961|"
2865 #~ msgstr "Plus d'options"
2867 #~ msgid "More Searches |image962|"
2868 #~ msgstr "Plus de recherches"
2870 #~ msgid "Save Record |image963|"
2871 #~ msgstr "Enregistrer"
2873 #~ msgid "Record Views |image964|"
2874 #~ msgstr "Affichage de la notice"
2876 #~ msgid "Lists Management |image965|"
2879 #~ msgid "Add to New List |image966|"
2880 #~ msgstr "Ajouter à une nouvelle liste"
2882 #~ msgid "Create a new list |image967|"
2883 #~ msgstr "Ajouter une liste"
2885 #~ msgid "Create a new private list |image968|"
2886 #~ msgstr "Créer une liste privée"
2888 #~ msgid "Add to Lists from Results |image969|"
2889 #~ msgstr "Ajouter aux listes à partir des résultats"
2891 #~ msgid "List View |image971|"
2892 #~ msgstr "Affichage de la liste"
2894 #~ msgid "Email List Contents |image972|"
2895 #~ msgstr "Contenu de liste par e-mail"
2897 #~ msgid "Editing List |image974|"
2898 #~ msgstr "Modification de liste"
2900 #~ msgid "Delete list confirmation |image975|"
2901 #~ msgstr "Confirmation de la suppression de la liste"
2903 #~ msgid "Share list confirmation |image976|"
2904 #~ msgstr "Confirmation du partage de la liste"
2906 #~ msgid "Add to Cart on Search Results |image977|"
2907 #~ msgstr "Ajouter au panier à partir des résultats de recherche"
2909 #~ msgid "Items added to Cart |image978|"
2910 #~ msgstr "Exemplaires ajoutés au panier"
2912 #~ msgid "Contents of your cart |image979|"
2913 #~ msgstr "Contenus de votre panier"
2915 #~ msgid "Email Cart |image980|"
2916 #~ msgstr "E-mail du panier"
2918 #~ msgid "Download Cart |image981|"
2919 #~ msgstr "Télécharger le panier"
2921 #~ msgid "Place Hold from Results |image982|"
2922 #~ msgstr "Réserver à partir des résultats"
2924 #~ msgid "Place Hold |image983|"
2925 #~ msgstr "Formulaire de réservation"
2927 #~ msgid "Place Hold |image984|"
2928 #~ msgstr "Formulaire de réservation"
2930 #~ msgid "Place Hold Form |image985|"
2931 #~ msgstr "Formulaire de réservation"
2933 #~ msgid "Hold notes |image986|"
2934 #~ msgstr "Notes réservation"
2936 #~ msgid "Specific Copy Hold |image987|"
2937 #~ msgstr "Réserver un exemplaire spécifique"
2939 #~ msgid "Tagging Options on Results |image988|"
2940 #~ msgstr "Options tags à partir des résultats"
2942 #~ msgid "Tags Added on Results |image989|"
2943 #~ msgstr "Tags ajoutés à partir des résultats"
2945 #~ msgid "Add Tags to Multiple Items |image990|"
2946 #~ msgstr "Ajouter des tags à plusieurs titres"
2948 #~ msgid "Comments Tab |image991|"
2949 #~ msgstr "Onglet commentaires"
2951 #~ msgid "Add a Comment |image992|"
2952 #~ msgstr "Ajouter un commentaire"
2954 #~ msgid "Pending Comment |image993|"
2955 #~ msgstr "Commentaire en attente"
2957 #~ msgid "Your Comments |image994|"
2958 #~ msgstr "Vos commentaires"
2960 #~ msgid "Comment by other patron |image995|"
2961 #~ msgstr "Commentaire d'un autre adhérent"
2963 #~ msgid "Recent Comments List |image996|"
2964 #~ msgstr "Liste des commentaires récents"
2966 #~ msgid "Zotero pop up |image997|"
2967 #~ msgstr "Zotero pop up"
2969 #~ msgid "Title in the Zotero Library |image998|"
2970 #~ msgstr "Titre dans la bibliothèque Zotero"
2972 #~ msgid "Registration link in OPAC |image999|"
2973 #~ msgstr "Lien d'inscription sur l'OPAC"
2975 #~ msgid "Registration form |image1000|"
2976 #~ msgstr "Formulaire d'inscription"
2978 #~ msgid "New account confirmation |image1001|"
2979 #~ msgstr "Confirmation du nouveau compte"
2981 #~ msgid "'Forgot your password?' link |image1002|"
2982 #~ msgstr "Lien \"Mot de passe oublié ?\""
2984 #~ msgid "Checked out tab with OPACMySummaryHTML set |image1004|"
2985 #~ msgstr "Onglet activé avec OPACMySummaryHTML"
2987 #~ msgid "Add SHOW\\_BCODE patron attribute |image1005|"
2988 #~ msgstr "Ajouter l'attribut adhérent SHOW_BCODE"
2990 #~ msgid "Setting value for SHOW\\_BCODE on patron record |image1006|"
2991 #~ msgstr "Définition de la valeur pour SHOW_BCODE sur le compte adhérent"
2993 #~ msgid "Barcode number on checkout list in OPAC |image1007|"
2994 #~ msgstr "Numéro de code à barres sur la liste d'emprunt de l'OPAC"
2996 #~ msgid "Overdue Items |image1008|"
2997 #~ msgstr "Documents en retard"
2999 #~ msgid "Patron Fines |image1009|"
3000 #~ msgstr "Amendes de l'adhérent"
3002 #~ msgid "Patron holds status |image1010|"
3003 #~ msgstr "Statut des réservations de l'adhérent"
3005 #~ msgid "Library card lost |image1011|"
3006 #~ msgstr "Carte de bibliothèque perdue"
3008 #~ msgid "Patron address in question |image1012|"
3009 #~ msgstr "Changement d'adresse de l'adhérent"
3011 #~ msgid "Patron restricted |image1013|"
3012 #~ msgstr "Adhérent suspendu"
3014 #~ msgid "Library Fines & Charges |image1014|"
3015 #~ msgstr "Amendes et frais de la bibliothèque"
3017 #~ msgid "PayPal Payment |image1015|"
3018 #~ msgstr "Paiement PayPal"
3020 #~ msgid "Patron's personal details |image1016|"
3021 #~ msgstr "Informations personnelles de l'adhérent"
3023 #~ msgid "Patron requests waiting review |image1017|"
3024 #~ msgstr "Demandes d'adhérents en attente"
3026 #~ msgid "Patron's personal details with no edits |image1018|"
3027 #~ msgstr "Informations personnelles de l'adhérent sans droits de modification"
3029 #~ msgid "Patron's tags |image1019|"
3030 #~ msgstr "Tags des adhérents"
3032 #~ msgid "Change my password |image1020|"
3033 #~ msgstr "Modifier mon mot de passe"
3035 #~ msgid "my search history tab |image1021|"
3036 #~ msgstr "Onglet mon historique de recherche"
3038 #~ msgid "Search history link at the top right of the OPAC |image1022|"
3039 #~ msgstr "Lien historique de recherche en haut à droite de l'OPAC"
3041 #~ msgid "Patron reading history |image1023|"
3042 #~ msgstr "Historique de lecture de l'adhérent"
3044 #~ msgid "my privacy tab |image1024|"
3045 #~ msgstr "Onglet ma vie privée"
3047 #~ msgid "Delete Circulation History |image1025|"
3048 #~ msgstr "Supprimer l'historique de prêts"
3050 #~ msgid "Patron purchase suggestions |image1026|"
3051 #~ msgstr "Suggestions d'achat de l'adhérent"
3053 #~ msgid "Patron messaging preferences |image1027|"
3054 #~ msgstr "Préférences de notification"
3056 #~ msgid "SMSSendDriver in the OPAC |image1028|"
3057 #~ msgstr "SMSSendDriver dans l'OPAC"
3059 #~ msgid "SMSSendDriver in the OPAC |image1029|"
3060 #~ msgstr "SMSSendDriver dans l'OPAC"
3062 #~ msgid "Patron lists |image1030|"
3063 #~ msgstr "Listes d'adhérents"
3065 #~ msgid "Request discharge |image1031|"
3066 #~ msgstr "Demander un reçu"
3068 #~ msgid "Discharge confirmation |image1032|"
3069 #~ msgstr "Confirmation du reçu"
3071 #~ msgid "Purchase Suggestions Link on Search Box |image1033|"
3072 #~ msgstr "Lien suggestions d'achat sous la barre de recherche"
3074 #~ msgid "Purchase Suggestion Link from Search Results |image1034|"
3075 #~ msgstr "Lien suggestion d'achat depuis résultats de recherche"
3077 #~ msgid "Purchase Suggestion from My Purchase Suggestions Tab |image1035|"
3078 #~ msgstr "Suggestion d'achat depuis l'onglet Mes suggestions d'achat"
3080 #~ msgid "New Purchase Suggestion |image1036|"
3081 #~ msgstr "Nouvelle suggestion d'achat"