4 "Project-Id-Version: compendium-fr\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2017-10-24 19:09-0300\n"
7 "PO-Revision-Date: 2017-08-31 15:20-0300\n"
8 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
9 "Language-Team: Koha Translation Team \n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Generated-By: Babel 2.3.4\n"
15 #: ../../source/05_circulation.rst:4
19 #: ../../source/05_circulation.rst:6
21 "Circulation functions can be accessed in several different ways. On the main "
22 "page of the staff client there are some quick links in the center of the "
23 "page to check items out, in or transfer them. For a complete listing of "
24 "Circulation functions you can visit the Circulation page which is linked "
25 "from the top left of every page or from the center of the main page."
27 "Les fonctionnalités de circulation sont accessibles de différentes manières. "
28 "Au centre de la page principale de l'interface professionnelle se trouvent "
29 "quelques raccourcis pour enregistrer les prêts, les retours ou les "
30 "transferts. La liste complète des fonctionnalités est disponible sur la page "
31 "du module Circulation, accessible depuis toutes les pages de l'interface "
32 "professionnelle (lien en haut à gauche), et depuis la page d'accueil."
34 #: ../../source/05_circulation.rst:13
37 "Before circulating your collection you will want to set your :ref:`Global "
38 "System Preferences <global-system-preferences-label>`, :ref:`Basic "
39 "Parameters <basic-parameters-label>` and :ref:`Patrons & Circulation Rules "
40 "<patrons-&-circulation-label>`."
42 "Avant de procéder à la circulation de votre collection, il vous faudra "
43 "paramétrer vos préférences systèmes `Global System Preferences "
44 "<#globalsysprefs>__, `Basic Parameters and `Patrons & Circulation Rules "
47 #: ../../source/05_circulation.rst:18
49 "While in Circulation you can jump between the tabs on the quick search box "
50 "at the top of the screen by using the following hot keys:"
52 "Quand vous êtes dans le module Circulation, vous pouvez rapidement basculer "
53 "d'un onglet à l'autre de la barre supérieure de recherche en utilisant les "
54 "raccourcis claviers suivants :"
56 #: ../../source/05_circulation.rst:21
57 msgid "jump to the catalog search with Alt+Q"
58 msgstr "activer l'onglet de recherche dans le catalogue avec Alt+Q"
60 #: ../../source/05_circulation.rst:23
61 msgid "jump to the checkout with Alt+U"
62 msgstr "activer l'onglet de prêt avec Alt+U"
64 #: ../../source/05_circulation.rst:25
65 msgid "this will not work for Mac users"
66 msgstr "cela ne fonctionne pas pour les utilisateurs de Mac"
68 #: ../../source/05_circulation.rst:27
69 msgid "jump to the checkin with Alt+R"
70 msgstr "activer l'onglet de prêt avec Alt+R"
72 #: ../../source/05_circulation.rst:29 ../../source/05_circulation.rst:125
73 #: ../../source/05_circulation.rst:153 ../../source/05_circulation.rst:618
74 #: ../../source/05_circulation.rst:757 ../../source/05_circulation.rst:764
75 #: ../../source/05_circulation.rst:1157 ../../source/05_circulation.rst:1171
76 #: ../../source/05_circulation.rst:1218 ../../source/05_circulation.rst:1249
77 #: ../../source/05_circulation.rst:1288 ../../source/05_circulation.rst:1312
78 #: ../../source/05_circulation.rst:1569 ../../source/05_circulation.rst:1613
83 #: ../../source/05_circulation.rst:31
84 msgid "Mac users use the OPTION button in place of ALT"
85 msgstr "Les utilisateurs de Mac utilisent le bouton OPTION à la place du ALT"
87 #: ../../source/05_circulation.rst:36
88 msgid "Check Out (Issuing)"
91 #: ../../source/05_circulation.rst:38
93 "To begin the checkout process you must enter the patron barcode or part of "
94 "their name. The checkout option appears in three main places:"
96 "Avant d'enregistrer un prêt, il faut rechercher l'adhérent via son nom ou "
97 "son numéro de carte par exemple. La fonction qui permet d'enregistrer un "
98 "prêt apparaît à trois endroits:"
100 #: ../../source/05_circulation.rst:41
101 msgid "Check out option on the top of the main staff client"
102 msgstr "Onglet \"Prêter\" en haut de l'interface professionnelle"
104 #: ../../source/05_circulation.rst:43
107 msgstr "Image distante"
109 #: ../../source/05_circulation.rst:45
110 msgid "Check out option on the patron record"
111 msgstr "Onglet \"Prêter\" sur la fiche adhérent"
113 #: ../../source/05_circulation.rst:47
117 #: ../../source/05_circulation.rst:49
120 "If you have enabled :ref:`batch checkouts <batch-checkout-label>` then click "
121 "the batch check out option on the patron record"
123 "Si vous avez activé batch checkouts vous pouvez cliquer sur l'option prêts "
124 "par lot dans la fiche adhérent"
126 #: ../../source/05_circulation.rst:52
129 msgstr "Image distante"
131 #: ../../source/05_circulation.rst:54
132 msgid "Check out option on the quick search bar on the circulation page"
134 "Option \"Prêt\" dans la barre de recherche rapide du module Circulation"
136 #: ../../source/05_circulation.rst:56
140 #: ../../source/05_circulation.rst:61
141 msgid "Checking Items Out"
142 msgstr "Enregistrer un prêt"
144 #: ../../source/05_circulation.rst:63
146 "To check an item out to a patron, first search for that patron using one of "
147 "the many options listed above. You will then be presented with the checkout "
150 "Pour prêter un exemplaire à un adhérent, recherchez d'abord cet adhérent en "
151 "employant une des options listées ci-dessus. L'écran de prêt s'affichera "
154 #: ../../source/05_circulation.rst:67
157 msgstr "Image distante"
159 #: ../../source/05_circulation.rst:69
161 "If you have chosen to 'Always show checkouts immediately' then you will see "
162 "the list of checkouts below the check out box."
164 "Si vous avez choisi l'option 'Toujours afficher les prêts immédiatement', "
165 "vous verrez la liste des prêts sous la barre de prêt."
167 #: ../../source/05_circulation.rst:72
171 #: ../../source/05_circulation.rst:74
173 "At the top of the Check Out screen is a box for you to type or scan the "
174 "item's barcode into."
176 "A l'intérieur du champ de saisie, tapez ou scannez le code à barres de "
179 #: ../../source/05_circulation.rst:77 ../../source/05_circulation.rst:595
180 #: ../../source/05_circulation.rst:1086 ../../source/05_circulation.rst:1152
181 #: ../../source/05_circulation.rst:1192 ../../source/05_circulation.rst:1295
182 #: ../../source/05_circulation.rst:1394 ../../source/05_circulation.rst:1419
183 #: ../../source/05_circulation.rst:1564
185 msgid "**Important**"
188 #: ../../source/05_circulation.rst:79
190 "Many modern barcode scanners will send a 'return' to the browser, making it "
191 "so that the 'Check Out' button is automatically clicked"
193 "A priori, il n'y pas besoin de cliquer sur le bouton \"Prêt\", la plupart "
194 "des douchettes englobent la fonction de validation après lecture du numéro "
197 #: ../../source/05_circulation.rst:82
200 "If the barcode is not found you will be prompted to use fast cataloging to "
201 "add the item. Learn more about :ref:`fast cataloging <fast-add-cataloging-"
202 "label>` later in this manual."
204 "S'il ne trouve pas le code à barres, vous devrez cataloguer rapidement "
205 "l'exemplaire pour l'ajouter. Pour en savoir plus sur le `catalogage rapide "
206 "<#fastaddcat>`__ plus loin dans le manuel."
208 #: ../../source/05_circulation.rst:86
211 "If you have :ref:`itemBarcodeFallbackSearch` set to 'Enable' then you can "
212 "enter a keyword search in this box instead of just a barcode (this will make "
213 "it possible to check out using title and/or call number)."
215 "Si la préférence système `itemBarcodeFallbackSearch "
216 "<#itemBarcodeFallbackSearch>`__ est réglée sur le mode \"Activer\", vous "
217 "pouvez entrer un mot-clef dans la barre de recherche à la place d'un code à "
218 "barres (ceci permettra l'enregistrement du prêt à partir du titre et/ou de "
221 #: ../../source/05_circulation.rst:92
224 "To see more checkout options click the 'Checkout settings' link to expand "
227 "Pour voir plus d'options lors du prêt, cliquez sur le lien 'Paramétrages du "
228 "prêt' pour étendre la zone de prêt."
230 #: ../../source/05_circulation.rst:95
233 msgstr "Image distante"
235 #: ../../source/05_circulation.rst:97
237 "Below the box for the barcode there may be options for you to override the "
238 "default due date for the item."
240 "En dessous du champ de saisie du code à barres, il y a une option qui permet "
241 "de définir une date de retour manuellement mais qui ,dans ce cas, outrepasse "
242 "les règles de circulation et la date de retour fixée automatiquement dans la "
243 "préférence système."
245 #: ../../source/05_circulation.rst:100
248 "This option will only appear if you have set the :ref:`SpecifyDueDate` "
249 "system preference to allow staff to override the due date"
251 "Cette option apparaît seulement si vous avez activé la préférence système "
252 "SpecifyDueDate pour permettre au personnel d'outrepasser la date de retour"
254 #: ../../source/05_circulation.rst:104
257 "Below the box for the barcode you will see a checkbox for 'Automatic "
258 "renewal'. This will allow this item to automatically renew if the :ref:"
259 "`appropriate cron job <automatic-renewal-label>` is running and there are no "
262 "Sous la barre de saisie du code-à-barres, vous verrez une case à cocher de "
263 "'Renouvellement automatique'. Cela permettra de renouveler automatiquement "
264 "un exemplaire si le cron job approprié est exécuté et s'il n'y a pas de "
265 "réservations sur l'exemplaire."
267 #: ../../source/05_circulation.rst:109
269 "Next is an option to no decrease the loan length based on holds. This "
270 "overrides the :ref:`decreaseLoanHighHolds <decreaseloanhighholds,-"
271 "decreaseloanhighholdsduration,-decreaseloanhighholdsvalue,-"
272 "decreaseloanhighholdscontrol,-and-decreaseloanhighholdsignorestatuses-"
273 "label>` preference."
276 #: ../../source/05_circulation.rst:113
279 "If you're allowing the :ref:`checkout of items on site <onsitecheckouts-"
280 "label>` to patrons (these are usually items that are not for loan that you "
281 "would like to check for in library use) then you will see the 'On-site "
282 "checkout' checkbox after clicking the 'Checkout settings' link to expand "
283 "your circulation options."
285 "Si vous autorisez le prêt d'exemplaires sur place aux adhérents (ce sont "
286 "habituellement des exemplaires exclus du prêt mais que vous souhaitez rendre "
287 "empruntable au sein de la bibliothèque), vous verrez alors la case à cocher "
288 "'Prêt sur place' après avoir cliqué sur le lien 'Paramétrages du prêt' pour "
289 "afficher les options de circulation."
291 #: ../../source/05_circulation.rst:119
294 msgstr "Image distante"
296 #: ../../source/05_circulation.rst:121
298 "At the bottom of the page there is a summary of the patron's current checked "
299 "out items along with the due date (and time if the item is an hourly loan), "
300 "items checked out today will appear at the top."
302 "En bas de la page se trouve un récapitulatif des prêts en cours de "
303 "l'adhérent indiquant la date (et l'heure, en cas de prêt horaire) de retour "
304 "prévue. Les prêts du jour apparaissant en premier."
306 #: ../../source/05_circulation.rst:127
308 "Items that are hourly loan items will include the time with the due date."
310 "Les exemplaires qui sont des exemplaires de prêt horaires incluront l'heure "
311 "avec la date de retour."
313 #: ../../source/05_circulation.rst:130
317 #: ../../source/05_circulation.rst:132
319 "If you checked out an item for on site use you will see that highlighted in "
320 "red in the checkout summary."
322 "Si vous prêtez un exemplaire pour une utilisation sur place; vous verrez "
323 "qu'il se surlignera en rouge dans le résumé de prêt."
325 #: ../../source/05_circulation.rst:135
329 #: ../../source/05_circulation.rst:137
332 "If you have set your `ExportWithCsvProfile <#ExportWithCsvProfile>`__ "
333 "preference, you will also see the option to export the patron's current "
334 "checkout information using a CSV Profile or ISO2709 (MARC21) format."
336 "Si vous avez défini la préférence système `ExportWithCsvProfile "
337 "<#ExportWithCsvProfile>`__ vous verrez aussi l'option pour exporter "
338 "l'information des prêts en cours de l'adhérent utilisant un profil CSV ou un "
339 "format ISO2709 (MARC21)."
341 #: ../../source/05_circulation.rst:141
345 #: ../../source/05_circulation.rst:143
347 "Also at the bottom of the page is the list of items the patron has on hold"
349 "En bas de la page, il y a également la liste des documents réservés par "
352 #: ../../source/05_circulation.rst:146
356 #: ../../source/05_circulation.rst:148
359 "From the holds list you can suspend or resume patrons holds using the "
360 "options at the bottom of the list if you have the :ref:"
361 "`SuspendHoldsIntranet` preference set to 'allow.'"
363 "Dans la liste des réservations, vous pouvez suspendre ou reprendre les "
364 "réservations des adhérents en utilisant les options en bas de la liste, il "
365 "suffit de paramétrer la préférence système `SuspendHoldsIntranet "
366 "<#SuspendHoldsIntranet>`__ et choisir 'Permettre.'"
368 #: ../../source/05_circulation.rst:155 ../../source/05_circulation.rst:759
371 "If you have your :ref:`AutoResumeSuspendedHolds` preference set to \"Don't "
372 "allow\" then you will not have the option to put an end date on the hold "
375 "Si vous avez activé la préférence système `AutoResumeSuspendedHolds "
376 "<#AutoResumeSuspendedHolds>`__ sur \"Ne pas permettre\" alors vous ne "
377 "pourrez pas mettre une date de fin sur les réservations suspendues"
379 #: ../../source/05_circulation.rst:160
381 "If there are notes on the patron record these will appear to the right of "
384 "S'il y a des notes dans la fiche adhérent elles s'affichent sur la droite de "
387 #: ../../source/05_circulation.rst:163
390 msgstr "Image distante"
392 #: ../../source/05_circulation.rst:165
394 "If the patron has a hold waiting at the library that too will appear to the "
395 "right of the check out box making it easy for the circulation librarian to "
396 "see that there is another item to give the patron"
398 "Si l'adhérent a une réservation mise de côté à la bibliothèque, celle-ci "
399 "apparaît aussi sur la droite de la zone de prêt, et le bibliothécaire voit "
400 "facilement qu'il y a un autre document à donner à l'adhérent"
402 #: ../../source/05_circulation.rst:169
405 msgstr "Image distante"
407 #: ../../source/05_circulation.rst:171
409 "The details of the checkouts will appear on the bib detail page in the staff "
412 "Les détails des prêts s'afficheront sur la page détaillée dans l'interface "
415 #: ../../source/05_circulation.rst:174
419 #: ../../source/05_circulation.rst:179
420 msgid "Printing Receipts"
421 msgstr "Imprimer des reçus"
423 #: ../../source/05_circulation.rst:181
425 "Once you have checked out all of the items for the patron you can print them "
426 "a receipt by choosing one of two methods."
428 "Une fois que vous avez prêté tous les document à l'adhérent vous pouvez les "
429 "imprimer sur un ticket en choisissant une des deux méthodes suivantes :"
431 #: ../../source/05_circulation.rst:184
434 "If you have the :ref:`CircAutoPrintQuickSlip` preference set to 'open a "
435 "print quick slip window' you can simply hit enter on your keyboard or scan a "
436 "blank piece of paper with your barcode scanner. The idea being that you're "
437 "\"checking out\" a blank barcode which triggers Koha to print the 'Quick "
440 "Si vous avez activé la préférence système `CircAutoPrintQuickSlip "
441 "<#CircAutoPrintQuickSlip>`__ sur 'ouvrir une fenêtre pour imprimer un ticket "
442 "rapide', tapez simplement entrée sur votre clavier ou scannez un bout de "
443 "papier blanc avec la douchette. L'idée est que vous enregistriez le prêt "
444 "avec un code à barres vierge qui déclenchera l'impression du 'Ticket rapide'."
446 #: ../../source/05_circulation.rst:190
448 "You can also click the Print button at the top of the screen and choose "
449 "'Print slip' or 'Print quick slip'."
451 "Une fois que vous avez prêté tous les document à l'adhérent vous pouvez les "
452 "imprimer sur un ticket en cliquant le bouton Imprimer en haut de l'écran et "
453 "en choisissant 'Imprimer ticket' ou 'Ticket rapide'"
455 #: ../../source/05_circulation.rst:193
459 #: ../../source/05_circulation.rst:195
461 "If you choose 'Print slip' it will print all of the items the patron has "
462 "checked out, including those they checked out at an earlier date. Choosing "
463 "'Print quick slip' will print only the items that were checked out today."
465 "Si vous avez choisi 'Imprimer ticket', cela imprimera tous les exemplaires "
466 "que l'adhérent vient d'emprunter, y compris les exemplaires précédemment "
467 "empruntés. En choisissant 'Ticket rapide', seuls les prêts du jour seront "
470 #: ../../source/05_circulation.rst:200
472 "'Print summary' will generate a full page summary for the patron's "
473 "circulation information and 'Print overdues' will print out a slip that "
474 "lists all items that are overdue."
476 "\"Imprimer le résumé\" va générer une page contenant les informations de "
477 "circulation et \"Imprimer les retards\" imprimera un ticket listant tous les "
478 "documents en retard."
480 #: ../../source/05_circulation.rst:204
483 "What prints on the slips can be customized by altering the slip templates "
484 "under the :ref:`Notices & Slips` tool."
486 "Vous pouvez personnaliser ce qui s'imprime sur les tickets en modifiant les "
487 "modèles avec l'outil Notices & Slips."
489 #: ../../source/05_circulation.rst:210
490 msgid "Clear Patron Information"
491 msgstr "Effacer les informations de l'adhérent"
493 #: ../../source/05_circulation.rst:212
496 "When you're done checking an item out if you have the :ref:"
497 "`DisplayClearScreenButton` preference set to 'Show' you can clear the "
498 "current patron by clicking the X in the top right of the patron's info to "
499 "remove the current patron from the screen and start over."
501 "Après l'enregistrement de prêt d'un document, si vous avez activé la "
502 "préférence système DisplayClearScreenButton sur 'Montrer', vous pouvez "
503 "fermer l'affichage de l'adhérent sur lequel vous êtes en cliquant sur X en "
504 "haut à droite. Ce bouton permet de quitter rapidement le compte adhérent et "
505 "de réinitialiser l'écran."
507 #: ../../source/05_circulation.rst:218
510 msgstr "Image distante"
512 #: ../../source/05_circulation.rst:220
515 "If you have the :ref:`CircAutoPrintQuickSlip` preference set to 'clear the "
516 "screen' then you simply need to hit enter or scan a blank barcode and the "
517 "screen will be cleared of the current patron."
519 "Si vous avez activé la préférence système `CircAutoPrintQuickSlip "
520 "<#CircAutoPrintQuickSlip>`__ sur 'réinitialiser l'écran', il vous suffit "
521 "simplement de taper entrée ou de scanner un code à barres vierge et l'écran "
524 #: ../../source/05_circulation.rst:228
525 msgid "Batch Checkouts"
526 msgstr "Prêts par lot"
528 #: ../../source/05_circulation.rst:230
531 "If you would like to perform a batch check out you can do so by turning on "
532 "the :ref:`BatchCheckouts` system preference and assigning the proper patron "
533 "categories via the :ref:`BatchCheckoutsValidCategories` preference. This "
534 "will allow you to use an RFID pad that reads multiple barcodes or perform a "
535 "batch check out for training internal use."
537 "Si vous souhaitez faire des prêts par lots, vous devez activer la préférence "
538 "système BatchCheckouts et déclarer les catégories d'adhérents concernées "
539 "dans la préférence système BatchCheckoutsValidCategories . Cela vous "
540 "permettra d'utiliser une platine RFID capable de lire plusieurs code à "
541 "barres ou de faire des prêts par lots pour un usage interne."
543 #: ../../source/05_circulation.rst:237
546 msgstr "Image distante"
548 #: ../../source/05_circulation.rst:239
550 "From this screen you can scan several barcodes or load a file of barcodes. "
551 "If those items cannot be checked out they will provide a warning on the "
554 "A partir de cet écran, vous pouvez scanner plusieurs code à barres ou "
555 "charger un fichier de code à barres. Si les exemplaires ne peuvent pas être "
556 "empruntés, un avertissement apparaîtra sur l'écran suivant"
558 #: ../../source/05_circulation.rst:243
562 #: ../../source/05_circulation.rst:245
564 "If you are using a statistical patron type then you'll see that local use "
565 "was recorded for each item you scanned."
567 "Si vous utilisez un type d'adhérent pour les statistiques vous verrez qu'un "
568 "usage local est enregistré pour chaque exemplaire scanné."
570 #: ../../source/05_circulation.rst:248
574 #: ../../source/05_circulation.rst:253
575 msgid "Check Out Messages"
576 msgstr "Messages de prêt"
578 #: ../../source/05_circulation.rst:255
580 "If you check out an item that has multiple pieces and you have cataloged "
581 "that information in subfield 3 of the item record (in MARC21) a message will "
582 "pop up when you check out that item telling you how many pieces should be "
585 "Si vous prêtez un exemplaire qui a plusieurs éléments et que vous avez saisi "
586 "cette information dans le sous-champ 3 de l'exemplaire (en MARC21), une "
587 "popup s'affiche lors du prêt, vous indiquant le nombre d'éléments attendus."
589 #: ../../source/05_circulation.rst:260
593 #: ../../source/05_circulation.rst:262
595 "There are times when Koha will prevent the librarian from being able to "
596 "check out items to a patron. When this happens a warning will appear "
597 "notifying the librarian of why the patron cannot check items out."
599 "Dans certains cas Koha empêche le prêt pour un adhérent. Quand ceci se "
600 "produit une alerte s'affiche, indiquant au bibliothécaire pourquoi "
601 "l'adhérent ne peut pas emprunter de documents."
603 #: ../../source/05_circulation.rst:266
604 msgid "Patron owes too much in fines"
605 msgstr "L'adhérent a accumulé trop d'amendes"
607 #: ../../source/05_circulation.rst:268
611 #: ../../source/05_circulation.rst:270
614 "You can set the amount at which patron checkouts are blocked with the :ref:"
615 "`noissuescharge` system preference"
617 "Vous pouvez fixer un seuil d'amende (montant) qui bloquera les prêts de "
618 "l'adhérent avec la préférence système noissuescharge"
620 #: ../../source/05_circulation.rst:273
621 msgid "Patron has a restriction on their account"
622 msgstr "L'adhérent a son compte suspendu"
624 #: ../../source/05_circulation.rst:275
627 msgstr "Image distante"
629 #: ../../source/05_circulation.rst:277
632 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a "
633 "`restriction <#patronflags>`__ or by the :ref:`Overdue/Notice Status "
634 "Triggers <overdue-notice/status-triggers-label>`"
636 "Cela peut être paramétré par le bibliothécaire en modifiant la fiche "
637 "adhérent et en ajoutant une restriction ou par le Overdue/Notice Status "
640 #: ../../source/05_circulation.rst:281
642 "If the staff member has the right permission they can override the "
643 "restriction temporarily"
645 "Si le membre du personnel a l'autorisation nécessaire, il peut enlever la "
646 "suspension du compte temporairement"
648 #: ../../source/05_circulation.rst:284
651 msgstr "Image distante"
653 #: ../../source/05_circulation.rst:286
654 msgid "Patron needs to confirm their address"
655 msgstr "L'adhérent doit confirmer son adresse"
657 #: ../../source/05_circulation.rst:288
660 msgstr "Image distante"
662 #: ../../source/05_circulation.rst:290 ../../source/05_circulation.rst:297
664 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a `flag "
667 "Cela peut être paramétré par le bibliothécaire en modifiant la fiche "
668 "adhérent et en ajoutant un flag"
670 #: ../../source/05_circulation.rst:293
671 msgid "Patrons has lost their library card"
672 msgstr "L'adhérent a perdu sa carte de bibliothèque"
674 #: ../../source/05_circulation.rst:295
677 msgstr "Image distante"
679 #: ../../source/05_circulation.rst:303
680 msgid "Check Out Warnings"
681 msgstr "Alertes de prêt"
683 #: ../../source/05_circulation.rst:305
685 "Sometimes checkouts will trigger warning messages that will appear in a "
686 "yellow box above the check out field. These warnings need to be acknowledged "
687 "before you will be able to continue checking items out."
689 "Parfois les retours vont générer des messages d'alerte qui s'afficheront "
690 "dans un encart jaune au-dessus du champ retour. Ces alertes doivent être "
691 "confirmées avant que vous puissiez continuer à enregistrer des retours."
693 #: ../../source/05_circulation.rst:309
694 msgid "Patron has outstanding fines"
695 msgstr "L'adhérent a des amendes"
697 #: ../../source/05_circulation.rst:311
700 msgstr "Image distante"
702 #: ../../source/05_circulation.rst:313
703 msgid "Item on hold for someone else"
704 msgstr "Exemplaire mis de côté pour un autre adhérent"
706 #: ../../source/05_circulation.rst:315
709 msgstr "Image distante"
711 #: ../../source/05_circulation.rst:317
712 msgid "Item should be on the hold shelf waiting for someone else"
714 "L'exemplaire devrait se trouver sur l'étagère des réservations en attente de "
715 "retrait par une autre personne"
717 #: ../../source/05_circulation.rst:319
720 msgstr "Image distante"
722 #: ../../source/05_circulation.rst:321
723 msgid "Item already checked out to this patron"
724 msgstr "Document actuellement prêté à cet adhérent"
726 #: ../../source/05_circulation.rst:323
729 msgstr "Image distante"
731 #: ../../source/05_circulation.rst:325
732 msgid "Item checked out to another patron"
733 msgstr "Document prêté à un autre adhérent"
735 #: ../../source/05_circulation.rst:327
738 msgstr "Image distante"
740 #: ../../source/05_circulation.rst:329
742 "This warning will allow you to place a hold on the item for the patron "
743 "you're trying to check it out to."
745 "Cette alerte vous permettra de faire une réservation pour le lecteur sur le "
746 "document que vous essayez de lui prêter."
748 #: ../../source/05_circulation.rst:332
749 msgid "Item not for loan"
750 msgstr "Exemplaire exclu du prêt"
752 #: ../../source/05_circulation.rst:334
755 msgstr "Image distante"
757 #: ../../source/05_circulation.rst:336
760 "Patron has too many things checked out and :ref:`AllowTooManyOverride` is "
763 "L'adhérent a atteint le seuil maximum des prêts autorisés et "
764 "AllowTooManyOverride est paramétré sur 'Permettre'"
766 #: ../../source/05_circulation.rst:339
769 msgstr "Image distante"
771 #: ../../source/05_circulation.rst:341
774 "Patron has too many things checked out and :ref:`AllowTooManyOverride` is "
775 "set to \"Don't allow\""
777 "L'adhérent a atteint le seuil maximum des prêts autorisés et "
778 "AllowTooManyOverride est paramétré sur 'Ne pas permettre'"
780 #: ../../source/05_circulation.rst:345
783 msgstr "Image distante"
785 #: ../../source/05_circulation.rst:347
786 msgid "Item cannot be renewed"
787 msgstr "L'exemplaire ne peut pas être renouvelé"
789 #: ../../source/05_circulation.rst:349
792 msgstr "Image distante"
794 #: ../../source/05_circulation.rst:351
797 "This can be overridden with the :ref:`AllowRenewalLimitOverride` system "
800 "Cela peut être outrepassé avec la préférence système "
801 "AllowRenewalLimitOverride"
803 #: ../../source/05_circulation.rst:355
804 msgid "Barcode not found"
805 msgstr "Code à barres non trouvé"
807 #: ../../source/05_circulation.rst:357
810 msgstr "Image distante"
812 #: ../../source/05_circulation.rst:359
815 "Learn more about :ref:`fast cataloging <fast-add-cataloging-label>` later in "
817 msgstr "Pour en savoir plus sur le catalogage rapide plus loin dans ce manuel."
819 #: ../../source/05_circulation.rst:362
820 msgid "Item being checked out is marked as 'lost'"
821 msgstr "L'exemplaire prêté est marqué comme 'perdu'"
823 #: ../../source/05_circulation.rst:364
826 "Depending on the value in your :ref:`IssueLostItem` preference, you may just "
829 "Selon la valeur paramétrée dans votre préférence système `IssueLostItem "
830 "<#IssueLostItem>`__, vous verrez un avertissement"
832 #: ../../source/05_circulation.rst:367
835 msgstr "Image distante"
837 #: ../../source/05_circulation.rst:369
838 msgid "or a confirmation box"
839 msgstr "ou un cadre jaune de confirmation"
841 #: ../../source/05_circulation.rst:371
844 msgstr "Image distante"
846 #: ../../source/05_circulation.rst:373
847 msgid "Item being checked out is not recommended for a patron of this age"
848 msgstr "L'exemplaire prêté n'est pas recommandé pour un adhérent de cet âge"
850 #: ../../source/05_circulation.rst:375
853 msgstr "Image distante"
855 #: ../../source/05_circulation.rst:377
857 "Item being checked out meets the :ref:`decreaseLoanHighHolds "
858 "<decreaseloanhighholds,-decreaseloanhighholdsduration,-"
859 "decreaseloanhighholdsvalue,-decreaseloanhighholdscontrol,-and-"
860 "decreaseloanhighholdsignorestatuses-label>` system preference criteria"
863 #: ../../source/05_circulation.rst:381
866 msgstr "Image distante"
868 #: ../../source/05_circulation.rst:386
870 msgstr "Renouvellement"
872 #: ../../source/05_circulation.rst:388
875 "Checked out items can be renewed (checked out for another period of time) "
876 "based on your :ref:`circulation rules <circulation-and-fine-rules-label>` "
877 "and :ref:`renewal preferences <renewalperiodbase-label>`."
879 "Les exemplaires empruntés peuvent être renouvelés (empruntés pour une "
880 "nouvelle durée), cela peut être paramétré sur `règles de circulation "
881 "<#circfinerules>__ et `renewal preferences."
883 #: ../../source/05_circulation.rst:392
886 "If :ref:`you allow it <opacrenewalallowed-label>`, patrons can renew their "
887 "own items via the OPAC, but sometimes you'll need to help them by renewing "
888 "their items via the staff client."
890 "Si vous l'autorisez, les adhérents peuvent renouveler leurs propres "
891 "exemplaires via l'OPAC, mais vous serez quelquefois amenés à les aider à "
892 "renouveler leurs exemplaires via l'interface professionnelle."
894 #: ../../source/05_circulation.rst:396
895 msgid "To renew items checked out to a patron, you can do one of two things."
897 "Pour renouveler les exemplaires d'un adhérent, vous pouvez faire une des "
898 "deux choses suivantes."
900 #: ../../source/05_circulation.rst:398
902 "The first is to visit their details page or checkout page and review their "
903 "checkout summary at the bottom."
905 "La première est de se rendre sur leur page 'Détails' ou 'Prêter', et "
906 "parcourir le résumé de prêts en bas de la page."
908 #: ../../source/05_circulation.rst:401
911 msgstr "Image distante"
913 #: ../../source/05_circulation.rst:403
915 "In the Renew column you will see how many times each item has been renewed "
916 "and a checkbox to renew the item for the patron. Check the boxed of the "
917 "items you would like to renew and click the 'Renew or Return checked items' "
918 "button, or to renew all items checked out to the patron simply click the "
919 "'Renew all' button."
921 "Dans la colonne Renouveler vous verrez combien de fois l'exemplaire a été "
922 "renouvelé et une case à cocher pour renouveler l'exemplaire de l'adhérent. "
923 "Vérifiez les cases des exemplaires que vous souhaitez renouveler et cliquez "
924 "sur le bouton 'Renouveler ou Retourner les documents cochés', ou renouvelez "
925 "tous les exemplaires empruntés par l'adhérent simplement en cliquant sur le "
926 "bouton 'Tout renouveler'."
928 #: ../../source/05_circulation.rst:409
931 msgstr "Image distante"
933 #: ../../source/05_circulation.rst:411
936 "Sometimes renewals will be blocked based on your circulation rules, to "
937 "override this block you must have your :ref:`AllowRenewalLimitOverride` "
938 "preference set to 'Allow'. If you allow renewal limit overrides, you will "
939 "see a checkbox at the bottom left of the circulation summary. Check that box "
940 "and then choose the items you would like to renew."
942 "Quelquefois les renouvellements peuvent être bloqués à cause des règles de "
943 "circulation fixées, pour outrepasser cette règle vous devez paramétrer votre "
944 "préférence système `AllowRenewalLimitOverride "
945 "<#AllowRenewalLimitOverride>`__ sur 'Permettre'. Si vous autorisez à "
946 "outrepasser le seuil maximal de renouvellement, vous verrez une case à "
947 "cocher 'Outrepasser renouvellement' en bas. Cochez cette case puis "
948 "choisissez les exemplaires que vous souhaitez renouveler."
950 #: ../../source/05_circulation.rst:418
953 msgstr "Image distante"
955 #: ../../source/05_circulation.rst:420
957 "Checking that box will add checkboxes in the renew column above where before "
958 "the item was not renewable."
960 "Lorsque vous cocherez cette case, cela ajoutera d'autres petites cases dans "
961 "la colonne de renouvellement à côté des exemplaires"
963 #: ../../source/05_circulation.rst:423
965 "The second option is to visit the 'Renew' page found under the Circulation "
968 "La deuxième option est de se rendre sur la page 'Renouveler' en cliquant sur "
969 "le menu Circulation."
971 #: ../../source/05_circulation.rst:426
974 msgstr "Image distante"
976 #: ../../source/05_circulation.rst:428
977 msgid "And scan the barcodes of the items you would like to renew."
979 "Et scanner le code à barres des exemplaires que vous souhaitez renouveler."
981 #: ../../source/05_circulation.rst:430
984 msgstr "Image distante"
986 #: ../../source/05_circulation.rst:432
987 msgid "If the item is renewed you will receive a confirmation message."
989 "Si l'exemplaire est renouvelé vous recevrez un message de confirmation."
991 #: ../../source/05_circulation.rst:434
994 msgstr "Image distante"
996 #: ../../source/05_circulation.rst:436
997 msgid "If the barcode is not found you will be presented with an error."
999 "Si le code à barres n'a pas été trouvé, il sera présenté comme une erreur."
1001 #: ../../source/05_circulation.rst:438
1004 msgstr "Image distante"
1006 #: ../../source/05_circulation.rst:440
1007 msgid "If the item is not actually checked out you will also receive an error."
1009 "Si l'exemplaire n'est pas actuellement en prêt, vous recevrez aussi un "
1012 #: ../../source/05_circulation.rst:442
1015 msgstr "Image distante"
1017 #: ../../source/05_circulation.rst:447
1018 msgid "Check In (Returning)"
1021 #: ../../source/05_circulation.rst:449
1022 msgid "Checking in items can be performed from various different locations"
1024 "Le prêt d'un exemplaire peut être réalisé à partir de plusieurs endroits "
1027 #: ../../source/05_circulation.rst:451
1028 msgid "The check in box on the top of the main staff client"
1029 msgstr "Le champ retour en haut de la page principale"
1031 #: ../../source/05_circulation.rst:453
1034 msgstr "Image distante"
1036 #: ../../source/05_circulation.rst:455
1037 msgid "The check in option on the quick search bar on the Circulation page"
1039 "L'option de prêt dans la barre de recherche rapide de la page de Circulation"
1041 #: ../../source/05_circulation.rst:457
1044 msgstr "Image distante"
1046 #: ../../source/05_circulation.rst:459
1048 "The check in link on the patron's checkout summary (and on the checkout "
1050 msgstr "Le lien Prêt sur le résumé des prêts des adhérents"
1052 #: ../../source/05_circulation.rst:462
1055 msgstr "Image distante"
1057 #: ../../source/05_circulation.rst:464
1058 msgid "The Check in page under the Circulation menu"
1059 msgstr "La page prêt dans le menu Circulation"
1061 #: ../../source/05_circulation.rst:466
1064 msgstr "Image distante"
1066 #: ../../source/05_circulation.rst:471
1067 msgid "Checking Items In"
1068 msgstr "Retourner les documents"
1070 #: ../../source/05_circulation.rst:473
1072 "To check an item in scan the barcode for the item into the box provided. A "
1073 "summary of all items checked in will appear below the checkin box"
1075 "Pour rendre un document, scannez son code à barres dans la boîte prévu à cet "
1076 "effet. Un résumé de tous les exemplaires rendus apparaît en dessous de cette "
1079 #: ../../source/05_circulation.rst:476
1082 msgstr "Image distante"
1084 #: ../../source/05_circulation.rst:478
1086 "If you are checking items in that were put in the book drop while the "
1087 "library was closed you can check the 'Book drop mode' box before scanning "
1088 "items. This will effectively roll back the returned date to the last date "
1089 "the library was open."
1091 "Si vous procédez au retour d'exemplaires déposés dans la boîte de retour par "
1092 "des usagers, cochez l'option 'Mode boîte de retour' avant de scanner les "
1093 "codes à barres. La date de retour effective sera fixée au dernier jour "
1094 "d'ouverture de la bibliothèque."
1096 #: ../../source/05_circulation.rst:483
1099 "This requires that you have your closings added to the :ref:`Holidays & "
1100 "Calendar Tool <calendar-label>`"
1102 "Cela suppose que vous ayez entré vos horaires de fermeture dans l'outil "
1105 #: ../../source/05_circulation.rst:486
1107 "You can also choose to forgive all overdue charges for items you are "
1108 "checking in by checking the 'Forgive overdue charges' box before scanning "
1111 "Vous pouvez également choisir ici de ne pas appliquer les amenders aux "
1112 "documents dont vous effectuez le retour en cliquant sur l'option Effacer les "
1115 #: ../../source/05_circulation.rst:490
1118 "If you have the :ref:`SpecifyReturnDate` preference set to 'Allow' you will "
1119 "be able to arbitrarily set the return date from below the check in box."
1121 "Si vous avez paramétré la préférence système `SpecifyReturnDate "
1122 "<#SpecifyReturnDate>`__ sur 'Autoriser' vous pourrez définir de façon "
1123 "arbitraire la date de route depuis le petit calendrier en dessous."
1125 #: ../../source/05_circulation.rst:494
1128 msgstr "Image distante"
1130 #: ../../source/05_circulation.rst:499
1131 msgid "Check In Messages"
1132 msgstr "Messages liés au retour"
1134 #: ../../source/05_circulation.rst:501
1135 msgid "There are several messages that can appear when checking items in:"
1136 msgstr "Plusieurs alertes peuvent s'afficher quand vous rendez des documents :"
1138 #: ../../source/05_circulation.rst:503
1140 "If you are checking an item in at a library other than the home branch, a "
1141 "message will appear asking you to transfer the book to the home library"
1143 "Si vous retournez un exemplaire dans une bibliothèque autre que le site "
1144 "principal, un message apparaîtra vous demandant si vous souhaitez transférer "
1145 "le document dans cette bibliothèque"
1147 #: ../../source/05_circulation.rst:507
1150 msgstr "Image distante"
1152 #: ../../source/05_circulation.rst:509
1154 "After this item is checked in the status of the item will be changed in the "
1155 "catalog to 'in transit'"
1157 "Après le retour, le statut de l'exemplaire sera changé dans le catalogue en "
1160 #: ../../source/05_circulation.rst:512
1163 msgstr "Image distante"
1165 #: ../../source/05_circulation.rst:514
1167 "To mark an item as back at the home branch, check the item in at the home "
1170 "Il faudra passer de nouveau le document en retour depuis son site "
1171 "propriétaire afin de signaler à Koha que le document est bien rentré dans "
1172 "son site de rattachement"
1174 #: ../../source/05_circulation.rst:517
1177 msgstr "Image distante"
1179 #: ../../source/05_circulation.rst:519
1181 "A message will appear tell you that the item is not checked out, but the "
1182 "status will now say available in the catalog. This step is necessary to mark "
1183 "items as received by the home branch."
1185 "Un message s'affiche indiquant que l'exemplaire n'est pas prêté, mais son "
1186 "statut dans le catalogue devient disponible. Cette étape est nécessaire pour "
1187 "indiquer que l'exemplaire a été reçu par le site de rattachement."
1189 #: ../../source/05_circulation.rst:523
1191 "If you are checking in an item that should have multiple parts or pieces a "
1192 "message will appear warning you about the number of pieces you should have "
1195 "Si vous retournez un document comprenant plusieurs éléments ou parties, un "
1196 "message vous alertera sur le nombre d''éléments que vous devriez avoir entre "
1199 #: ../../source/05_circulation.rst:527
1202 msgstr "Image distante"
1204 #: ../../source/05_circulation.rst:529
1206 "If you're checking an item in that has a hold on it, you will be prompted to "
1209 "Si vous retournez un exemplaire ayant fait l'objet d'une réservation, vous "
1210 "aurez ce genre d'avertissement vous invitant à confirmer la réservation"
1212 #: ../../source/05_circulation.rst:532
1215 msgstr "Image distante"
1217 #: ../../source/05_circulation.rst:534
1219 "Clicking the Confirm hold button will mark the item as waiting for pickup "
1222 "Cliquer sur le bouton 'Confirmer la réservation' marque l'exemplaire dans la "
1223 "liste des réservations en attente de retrait sur le site"
1225 #: ../../source/05_circulation.rst:537
1228 msgstr "Image distante"
1230 #: ../../source/05_circulation.rst:539
1232 "Clicking the Print Slip and Confirm button will mark the item as waiting for "
1233 "pickup at the library and present the library with a receipt to print and "
1234 "place on the book with the patron's information"
1236 "En cliquant sur le bouton d'impression de ticket et de confirmation, vous "
1237 "placerez l'exemplaire dans la liste des réservations en attente de retrait à "
1238 "la bibliothèque et vous imprimerez un ticket que vous pourrez placer dans le "
1241 #: ../../source/05_circulation.rst:544 ../../source/05_circulation.rst:562
1243 "Ignoring the hold will leave the item on hold, but leave its status as "
1244 "Available (it will not cancel the hold)"
1246 "Si vous ignorez la réservation, le document restera réservé mais son statut "
1247 "passera à Disponible. La réservation ne sera pas annulé"
1249 #: ../../source/05_circulation.rst:547
1251 "If you're checking in an item that has a hold on it at another branch you "
1252 "will be prompted to confirm and transfer the item"
1254 "Si vous retournez un document ayant fait l'objet d'une réservation depuis un "
1255 "autre site, vous devrez confirmer et transférer le document"
1257 #: ../../source/05_circulation.rst:550
1260 msgstr "Image distante"
1262 #: ../../source/05_circulation.rst:552
1264 "Clicking the Confirm hold and Transfer button will mark the item as in "
1265 "transit to the library where the hold was placed"
1267 "Cliquer sur le bouton 'Confirmer réservation et Transférer' marque "
1268 "l'exemplaire comme étant en transit vers le site où la réservation a été "
1271 #: ../../source/05_circulation.rst:555
1274 msgstr "Image distante"
1276 #: ../../source/05_circulation.rst:557
1278 "Clicking the Print Slip, Transfer and Confirm button will mark the item as "
1279 "in transit to the library where the hold was placed and present the library "
1280 "with a receipt to print and place on the book with the patron's information"
1282 "En cliquant sur le bouton de confirmation, de transfert et d'impression, "
1283 "vous marquerez l'exemplaire comme étant en transit vers le site où la "
1284 "réservation a été faite et vous imprimerez un ticket contenant des "
1285 "informations sur l'adhérent qui a fait la demande"
1287 #: ../../source/05_circulation.rst:565
1290 "If you have the system showing you fines at the time of checkin (:ref:"
1291 "`FineNotifyAtCheckin`) you will see a message telling you about the fine and "
1292 "providing you a link to the payment page for that patron"
1294 "Si vous avez activé le système qui vous montre les amendes à payer au moment "
1295 "du retour sur (FineNotifyAtCheckin) vous verrez un message vous avertissant "
1296 "que l'adhérent a une amende à payer avec un lien direct sur la page de "
1299 #: ../../source/05_circulation.rst:570
1302 msgstr "Image distante"
1304 #: ../../source/05_circulation.rst:575
1305 msgid "Circulation Messages"
1306 msgstr "Messages de Circulation"
1308 #: ../../source/05_circulation.rst:577
1310 "Circulation messages are short messages that librarians can leave for their "
1311 "patrons or their colleagues that will appear at the time of circulation."
1313 "Les messages de circulation sont des courts messages que les bibliothécaires "
1314 "peuvent laisser à leurs adhérents et qui s'afficheront lors des transactions."
1316 #: ../../source/05_circulation.rst:584
1317 msgid "Setting up Messages"
1318 msgstr "Définir les messages"
1320 #: ../../source/05_circulation.rst:586
1323 "Circulation messages are set up as :ref:`Authorized Values <authorized-"
1324 "values-label>`. To add or edit Circulation Messages you want to work with "
1325 "the `BOR\\_NOTES <#bornotes>`__ value."
1327 "Les messages de circulation sont paramétrés sur `Valeurs Autorisées "
1328 "<#authorizedvalues>`__. Pour ajouter ou modifier des messages de "
1329 "circulation, effectuez-le sous la valeur BOR_NOTES."
1331 #: ../../source/05_circulation.rst:590
1334 msgstr "Image distante"
1336 #: ../../source/05_circulation.rst:592
1338 "The 'Description' field can hold a canned message that you would like to "
1339 "appear on the patron's record."
1341 "Le champ 'Description' peut contenir un message préfabriqué que vous "
1342 "souhaitez voir apparaître sur la fiche de l'adhérent."
1344 #: ../../source/05_circulation.rst:597
1346 "The 'Description' field is limited to 80 characters, but the patron message "
1347 "field can hold more than that. Enter 80 characters in the 'Description' "
1348 "field and then type the rest on the patron record."
1350 "Le champ 'Description' est limité à 80 caractères, mais le champ message de "
1351 "l'adhérent peut en contenir plus. Entrez les 80 caractères dans le champ "
1352 "'Description' puis tapez le reste du message sur la fiche de l'adhérent."
1354 #: ../../source/05_circulation.rst:604
1355 msgid "Adding a Message"
1356 msgstr "Ajouter un message"
1358 #: ../../source/05_circulation.rst:606
1360 "When on the patron's check out tab you will see a link to 'Add a new "
1361 "message' to the right of the check out box and a button at the top to 'Add "
1364 "Dans l'onglet de prêt d'un adhérent, vous verrez un lien 'Ajouter un "
1365 "message' à droite de la zone de prêt."
1367 #: ../../source/05_circulation.rst:610
1370 msgstr "Image distante"
1372 #: ../../source/05_circulation.rst:612
1374 "When you click either of these options you will be asked to choose if the "
1375 "message is for the librarians or the patron and the message you would like "
1378 "Quand vous cliquez sur l'une de ces options, vous devrez choisir si le "
1379 "message est à la destination du personnel ou de l'adhérent et quel type de "
1380 "message vous souhaitez laisser."
1382 #: ../../source/05_circulation.rst:616
1385 msgstr "Image distante"
1387 #: ../../source/05_circulation.rst:620
1388 msgid "A message for the patron will also show to the library staff."
1389 msgstr "Le personnel verra aussi tout message à destination de l'adhérent."
1391 #: ../../source/05_circulation.rst:625
1392 msgid "Viewing Messages"
1393 msgstr "Voir les messages"
1395 #: ../../source/05_circulation.rst:627
1397 "Circulation messages meant for the staff and/or the patron will appear on "
1398 "the patron's checkout screen to the right of the checkout box. Messages in "
1399 "bold and red are meant for the library staff only, whereas messages in "
1400 "regular italics font are meant for the patron and the librarian."
1402 "Les messages de circulation à destination du personnel et/ou de l'adhérent "
1403 "s'afficheront sur l'écran de prêt de l'adhérent à droite. Les messages à "
1404 "destination du personnel de la bibliothèque seulement sont rédigés en gras "
1405 "et rouge alors que les messages à destination de l'adhérent et du "
1406 "bibliothécaire sont rédigés en noir et italique."
1408 #: ../../source/05_circulation.rst:633
1411 msgstr "Image distante"
1413 #: ../../source/05_circulation.rst:635
1415 "Circulation messages meant for the patron will also appear when they log "
1418 "Les messages de circulation adressés à l'adhérent s'afficheront lorsque ce "
1419 "dernier se connectera à l'OPAC."
1421 #: ../../source/05_circulation.rst:638
1424 msgstr "Image distante"
1426 #: ../../source/05_circulation.rst:643
1428 msgstr "Réservations"
1430 #: ../../source/05_circulation.rst:645
1433 "Koha allows patrons to put things on hold. A 'Hold' is a way to reserve an "
1434 "item. Depending on your :ref:`circulation and fine rules <circulation-and-"
1435 "fine-rules-label>` and :ref:`hold preference <holds-policy-label>` settings "
1436 "patrons will be able to place items on hold for pickup at the library at a "
1439 "Koha autorise les adhérents de réserver. Une 'réservation' est un moyen de "
1440 "mettre un document de côté. Selon vos paramétrages dans `règles de "
1441 "circulation et d'amendes <#circfinerules>`__ et `hold preference "
1442 "<#circholdspolicy>`__ les adhérents pourront réserver des documents et aller "
1443 "les chercher à la bibliothèque à une date/heure ultérieure."
1445 #: ../../source/05_circulation.rst:654
1446 msgid "Placing Holds in Staff Client"
1447 msgstr "Réserver dans l'interface professionnelle"
1449 #: ../../source/05_circulation.rst:656
1451 "There are several ways to place holds from the staff client. The most "
1452 "obvious is using the 'Place Hold' button at the top of any bibliographic "
1455 "Il y a plusieurs manières de faire une réservation depuis l'interface "
1456 "professionnelle. La plus évidente consiste à utiliser le bouton 'Réserver' "
1457 "en haut de n'importe quelle notice bibliographique."
1459 #: ../../source/05_circulation.rst:660
1462 msgstr "Image distante"
1464 #: ../../source/05_circulation.rst:662
1466 "You can also click the smaller 'Place Hold' link found at the top of your "
1467 "catalog search results, or the 'Holds' link found below each result."
1469 "Sur la page de résultat d'une recherche, vous pouvez également utiliser le "
1470 "lien Réserver qui se trouve en haut de la page ou bien celui qui se trouve "
1471 "sous chaque notice."
1473 #: ../../source/05_circulation.rst:666
1476 msgstr "Image distante"
1478 #: ../../source/05_circulation.rst:668
1480 "You will be asked to search for a patron by barcode or any part of their "
1481 "name to start the hold process."
1483 "Vous recherchez d'abord un adhérent à partir de son code à barres ou de tout "
1484 "ou partie de son nom."
1486 #: ../../source/05_circulation.rst:671
1489 msgstr "Image distante"
1491 #: ../../source/05_circulation.rst:673
1493 "If you'd like to search for the patron first and then the bib record for the "
1494 "hold, you can open the patron record and click on the 'Search to Hold' "
1495 "button at the top of the patron record."
1497 "Si vous préférez commencer par trouver un adhérent avant de procéder à une "
1498 "réservation, allez sur la fiche de l'adhérent, puis cliquez sur le bouton "
1499 "Rechercher pour réserver."
1501 #: ../../source/05_circulation.rst:677
1504 msgstr "Image distante"
1506 #: ../../source/05_circulation.rst:679
1508 "After clicking the button you will be brought to the catalog search page "
1509 "where you can find the book(s) you want to place a hold on. Under each title "
1510 "on the results you'll see an option to 'Hold for Patron Name.'"
1512 "En cliquant sur ce bouton, vous arrivez sur la page de recherche dans le "
1513 "catalogue où vous pouvez rechercher le ou les titre(s) que vous voulez "
1514 "réserver pour l'adhérent. Sous chaque notice trouvée, vous avez un lien "
1515 "'Réserver à' suivi du nom de l'adhérent."
1517 #: ../../source/05_circulation.rst:683
1520 msgstr "Image distante"
1522 #: ../../source/05_circulation.rst:685
1524 "If you want to place a hold on multiple items, simply check the boxes to the "
1525 "left of them and click the arrow to the right of the 'Place Hold' button."
1527 "Vous pouvez facilement réserver plusieurs exemplaires à partir d'une liste "
1528 "en cochant les cases devant les titres puis en cliquant sur le bouton "
1531 #: ../../source/05_circulation.rst:689
1534 msgstr "Image distante"
1536 #: ../../source/05_circulation.rst:691
1538 "Depending on how many items you choose to place a hold on at once you will "
1539 "see a different place hold form. If you are placing a hold on one "
1540 "bibliographic record you will see a list of all of the items you can place a "
1543 "Selon le nombre d'exemplaires que vous réservez à la fois, vous obtenez un "
1544 "formulaire de réservation différent. Si vous réservez une notice unique, "
1545 "vous avez une liste de tous ses exemplaires que vous pouvez réserver."
1547 #: ../../source/05_circulation.rst:696
1550 msgstr "Image distante"
1552 #: ../../source/05_circulation.rst:698
1553 msgid "Enter any notes that might apply to this hold"
1554 msgstr "Entrez une note, si nécessaire, s'appliquant à cette réservation."
1556 #: ../../source/05_circulation.rst:700
1557 msgid "Choose the library where the patron will pick up the item"
1558 msgstr "Choisissez le site où l'adhérent viendra prendre l'exemplaire"
1560 #: ../../source/05_circulation.rst:702
1563 "If you have the :ref:`AllowHoldItemTypeSelection` preference set to 'Allow' "
1564 "and the record had more than one item type attached you will see an option "
1565 "to choose to limit the hold to a specific item type"
1567 "Si la préférence système `AllowHoldItemTypeSelection "
1568 "<#AllowHoldItemTypeSelection>`__ est paramétrée à 'Permettre' et que la "
1569 "notce a plus d'un type de document attaché, vous verrez une option pour "
1570 "choisir de limiter la réservation sur un type de document spécifique"
1572 #: ../../source/05_circulation.rst:708
1575 msgstr "Image distante"
1577 #: ../../source/05_circulation.rst:710
1579 "If the patron wants the hold to start on a date other than today, enter that "
1580 "in the 'Hold starts on date' field"
1582 "Si l'adhérent souhaite faire démarrer la demande de réservation à une date "
1583 "de son choix, entrez la date dans le champ 'Réservation démarre à cette date'"
1585 #: ../../source/05_circulation.rst:713
1588 "This option will only appear if the :ref:`AllowHoldDateInFuture` system "
1589 "preference is set to 'Allow'"
1591 "Cette option apparaîtra seulement si vous avez défini la préférence système "
1592 "AllowHoldDateInFuture sur 'Permettre'"
1594 #: ../../source/05_circulation.rst:717
1596 "If the patron has specified that they don't want the item after a certain "
1597 "date, or if you have limits on hold lengths, you can enter an expiration "
1598 "date for the hold in the 'Hold expires on date'"
1600 "Si l'adhérent a spécifié qu'il ne voulait plus du document réservé après une "
1601 "certaine date, ou si vous avez fixé des limites sur la durée des "
1602 "réservations, vous pouvez entrer une date d'expiration pour la réservation "
1603 "sur 'Réservation expire à cette date'"
1605 #: ../../source/05_circulation.rst:721
1608 "To have expired holds cancelled automatically you will need to have the :ref:"
1609 "`Expired Holds` cron job set to run on a regular basis."
1611 "Pour une annulation automatique des réservations expirées, il faut s'assurer "
1612 "que le processus cron Expired Holds fonctionne sur une base régulière."
1614 #: ../../source/05_circulation.rst:725
1616 "Next choose if you want to place a hold on the next available item or a "
1617 "specific item by clicking the radio button next to an individual item."
1619 "Enfin, placez la réservation soit sur le prochain exemplaire disponible soit "
1620 "sur un exemplaire spécifique en cochant le bouton de sélection se trouvant à "
1623 #: ../../source/05_circulation.rst:729
1625 "If you're placing a hold on multiple items you will be presented with the "
1626 "next available option for all titles. If no items are available for hold it "
1627 "will say so on the confirmation screen."
1629 "Si vous réservez plusieurs exemplaires à la fois, l'option de réservation de "
1630 "réservation s'appliquant à tous les titres vous est proposée. Si aucun "
1631 "exemplaire ne peut être réserver, une alerte s'affiche."
1633 #: ../../source/05_circulation.rst:733
1636 msgstr "Image distante"
1638 #: ../../source/05_circulation.rst:735
1640 "Once your hold is placed, if you'd like to have Koha forget that you used "
1641 "the 'Search to Hold' function, you can choose to have Koha 'forget' the "
1642 "patron's name by clicking the arrow to the right of the 'Place Hold' button "
1643 "on the search results and choosing the 'Forget' option."
1645 "Une fois la réservation faite, si vous souhaitez que Koha oublie que vous "
1646 "avez utilisé la fonction 'Rechercher pour réserver', vous pouvez faire en "
1647 "sorte que Koha 'oublie' le nom de l'adhérent en cliquant la flèche à droite "
1648 "du bouton 'Réserver' sur la page des résultats de recherche et en "
1649 "choisissant l'option 'Oublier'."
1651 #: ../../source/05_circulation.rst:740
1654 msgstr "Image distante"
1656 #: ../../source/05_circulation.rst:745
1657 msgid "Managing Holds"
1658 msgstr "Gestion des réservations"
1660 #: ../../source/05_circulation.rst:747
1662 "Holds can be altered and cancelled from the Holds tab found on the left of "
1663 "the bibliographic record."
1665 "Les réservations peuvent être modifiées et annulées depuis l'onglet "
1666 "Réservations qui se trouve sur la gauche de la notice."
1668 #: ../../source/05_circulation.rst:750
1671 msgstr "Image distante"
1673 #: ../../source/05_circulation.rst:752
1675 "From the list of holds you can change the order of the holds, the pickup "
1676 "location, suspend and/or cancel the hold."
1678 "Dans la liste des réservations, vous pouvez changer l'ordre des "
1679 "réservations, l'endroit où récupérer le document, suspendre et/ou annuler la "
1682 #: ../../source/05_circulation.rst:755
1685 msgstr "Image distante"
1687 #: ../../source/05_circulation.rst:766
1690 "Depending on how you have your :ref:`HidePatronName` system preference set "
1691 "the list may show card numbers instead of names in the Patron column like in "
1694 "Selon la préférence système que vous avez paramétré dans `HidePatronName "
1695 "<#HidePatronName>`__, la liste affiche les numéros de carte au lieu des noms "
1696 "dans la colonne Adhérent comme dans l'image ci-dessus."
1698 #: ../../source/05_circulation.rst:770
1700 "To rearrange or delete holds, simply make a selection from the 'Priority' "
1701 "pull down or click the arrows to the right of the priority pull down."
1703 "Pour réordonner les réservations, ou en supprimer, utilisez le menu Priorité "
1704 "ou bien les flèches disposées à côté de chaque réservation."
1706 #: ../../source/05_circulation.rst:774
1709 msgstr "Image distante"
1711 #: ../../source/05_circulation.rst:776
1713 "If you use the priority pull down to rearrange or delete holds you will need "
1714 "to click the 'Update hold(s)' button to save your changes."
1716 "Si vous utilisez le menu déroulant pour classer ou supprimer des "
1717 "réservations, vous aurez besoin de cliquez sur le bouton 'Actualiser "
1718 "réservations' pour enregistrer vos modifications."
1720 #: ../../source/05_circulation.rst:779
1722 "Clicking the down arrow to the right of the hold will stick the hold at the "
1723 "bottom of the list even if more requests are made."
1725 "En cliquant sur la flèche bas, à droite d'une réservation, vous déplacez la "
1726 "réservation vers le bas."
1728 #: ../../source/05_circulation.rst:782
1730 "For example, your library has home-bound patrons that are allowed to keep "
1731 "books out for months at a time. It would not be fair to other patrons if a "
1732 "home-bound patron were able to check out a brand new book and keep it for "
1733 "months. For this reason, the home-bound patron's hold request would stay at "
1734 "the bottom of the queue until everyone else who wanted to read that book has "
1737 "Par exemple, si votre bibliothèque autorise des lecteurs empêchés à "
1738 "emprunter pour plusieurs mois, il ne serait pas équitable pour les autres "
1739 "lecteurs qu'un lecteur empêché soit soit autorisé à emprunter des nouveautés "
1740 "et à les garder pour des mois. Il faudra donc veiller à ce que les demandes "
1741 "de réservations des premiers restent en bas de la liste tant que les seconds "
1742 "n'auront pas eu accès aux nouveautés."
1744 #: ../../source/05_circulation.rst:789
1747 msgstr "Image distante"
1749 #: ../../source/05_circulation.rst:791
1752 "If a patron asks to have their hold suspended and you have the :ref:"
1753 "`SuspendHoldsIntranet` system preference set to 'allow' you can do so by "
1754 "clicking the Suspend button to far right. If the patron gives you a date for "
1755 "the items to become unsuspended you can enter that in the date box and click "
1756 "the 'Update hold(s)' button to save your changes."
1758 "Si un adhérent demande la suspension de ses réservations et que vous avez "
1759 "paramétré la préférence système `SuspendHoldsIntranet "
1760 "<#SuspendHoldsIntranet>`__ sur 'Permettre', vous pouvez cliquer sur le "
1761 "bouton ' Suspendre' tout à droite. Si l'adhérent vous donne une date pour "
1762 "annuler la suspension des documents, vous pouvez entrer la date dans le "
1763 "petit calendrier et cliquer sur le bouton 'Mettre à jour les réservations' "
1764 "pour enregistrer vos modifications."
1766 #: ../../source/05_circulation.rst:798
1769 msgstr "Image distante"
1771 #: ../../source/05_circulation.rst:800
1773 "To delete or cancel a hold click the red 'X' to the right of the hold line. "
1774 "To delete/cancel a bunch of holds you can choose 'del' from pull down to the "
1775 "left of each line and then click 'Update hold(s)' at the bottom of the list."
1777 "Pour supprimer ou annuler, cliquez sur la croix rouge située à droite sur la "
1778 "ligne des réservations. Pour supprimer/annuler plusieurs réservations, "
1779 "choisissez 'sup' à la fin du menu déroulant de gauche, puis cliquez sur "
1780 "'Mettre à jour les réservations' situé en bas de la liste."
1782 #: ../../source/05_circulation.rst:805
1785 msgstr "Image distante"
1787 #: ../../source/05_circulation.rst:810
1788 msgid "Receiving Holds"
1789 msgstr "Réception des réservations"
1791 #: ../../source/05_circulation.rst:812
1794 "When items that are on hold are :ref:`checked in <check-in-(returning)-"
1795 "label>` or :ref:`out <check-out-(issuing)-label>` the system will remind the "
1796 "circulation librarian that the item is on hold and offer them options for "
1797 "managing the hold."
1799 "Lorsque les documents réservés sont retournés ou empruntés, le système "
1800 "rappellera à la bibliothèque que le document est réservé et propose diverses "
1801 "options pour gérer la réservation."
1803 #: ../../source/05_circulation.rst:816
1805 "When you check in an item that has a hold on it the system will ask you to "
1806 "either confirm and transfer the item"
1808 "Lorsque vous retournez un exemplaire réservé, Koha vous demandera de "
1809 "confirmer et de transférer l'exemplaire"
1811 #: ../../source/05_circulation.rst:819
1814 msgstr "Image distante"
1816 #: ../../source/05_circulation.rst:821
1817 msgid "or just confirm the hold"
1818 msgstr "ou juste confirmer la réservation"
1820 #: ../../source/05_circulation.rst:823
1823 msgstr "Image distante"
1825 #: ../../source/05_circulation.rst:825
1827 "Clicking the Confirm button will mark the item as on hold for the patron. If "
1828 "the item needs to be transferred the item will also be marked as in transit "
1829 "to the proper branch. Clicking 'Ignore' will retain the hold, but allow you "
1830 "to check the item out to another patron. Choosing to confirm and print will "
1831 "present you with a printable page that you can slip inside the book with the "
1832 "necessary hold and/or transfer information."
1834 "Cliquer sur le bouton Confirmer marquera l'exemplaire de réservé pour "
1835 "l'adhérent. Si l'exemplaire nécessite d'être transféré, il sera aussi marqué "
1836 "en transit dans sa propre bibliothèque. Cliquer sur 'Ignorer' conservera la "
1837 "réservation mais vous permet de prêter le document à un autre adhérent. "
1838 "Lorsque vous choisissez de confirmer et imprimer, un ticket que vous pouvez "
1839 "glisser dans le livre s'imprimera avec toutes les informations nécessaires à "
1840 "propos de la réservation et/ou son transfert."
1842 #: ../../source/05_circulation.rst:833
1844 "Once confirmed the hold will show on the patron record and on the checkout "
1845 "screen under the 'Hold' tab."
1847 "Une fois la réservation confirmée, elle apparaîtra sur la fiche de "
1848 "l'adhérent ainsi que sur la page de prêt dans l'onglet Réservation."
1850 #: ../../source/05_circulation.rst:836
1853 msgstr "Image distante"
1855 #: ../../source/05_circulation.rst:838
1857 "From here if the patron would like you suspend their holds you can do so one "
1858 "by one or in bulk."
1860 "À partir d'ici, si un adhérent souhaite suspendre ses réservations, vous "
1861 "pouvez le faire soit une par une, soit en lot."
1863 #: ../../source/05_circulation.rst:841
1864 msgid "The item record will also show that the item is on hold."
1865 msgstr "La notice d'exemplaire montrera aussi que l'exemplaire est réservé."
1867 #: ../../source/05_circulation.rst:843
1870 msgstr "Image distante"
1872 #: ../../source/05_circulation.rst:845
1874 "In some cases a patron may come in to pick up a hold for their partner (or "
1875 "someone else in their household). In this case you want to make sure that "
1876 "the hold is cancelled when you check the item out to someone else. When "
1877 "trying to check out an item that is already waiting for someone else you "
1878 "will be presented with a warning message."
1880 "Dans certains cas, un adhérent peut venir retirer une réservation pour son "
1881 "conjoint ou un enfant. Il faut alors supprimer la réservation. Quand vous "
1882 "essayez de prêter un exemplaire qui est déjà en attente de retrait par "
1883 "quelqu'un, une alerte est affichée."
1885 #: ../../source/05_circulation.rst:851
1888 msgstr "Image distante"
1890 #: ../../source/05_circulation.rst:853
1892 "From here you can check the item out to the patron at the desk and cancel "
1893 "the hold for the patron."
1895 "De là, vous pouvez prêter l'exemplaire à l'adhérent qui se présente et "
1896 "annuler la réservation."
1898 #: ../../source/05_circulation.rst:859
1902 #: ../../source/05_circulation.rst:861
1904 "If you work in a multi-branch system you can transfer items from one library "
1905 "to another by using the Transfer tool."
1907 "Si vous travaillez dans un réseau de bibliothèques, vous pouvez transférer "
1908 "les documents d'une bibliothèque à une autre en utilisant l'outil de "
1911 #: ../../source/05_circulation.rst:864
1913 msgid "*Get there*: Circulation > Transfer"
1916 #: ../../source/05_circulation.rst:866
1917 msgid "To transfer an item"
1918 msgstr "Pour transférer un exemplaire"
1920 #: ../../source/05_circulation.rst:868
1921 msgid "Click 'Transfer' on the Circulation page"
1922 msgstr "Cliquer sur 'Transfert' sur la page de Circulation"
1924 #: ../../source/05_circulation.rst:870
1927 msgstr "Image distante"
1929 #: ../../source/05_circulation.rst:872
1930 msgid "Enter the library you would like to transfer the item to"
1931 msgstr "Entrez le site vers lequel vous voulez réaliser le transfert."
1933 #: ../../source/05_circulation.rst:874
1934 msgid "Scan or type the barcode on the item you would like to transfer"
1936 "Scannez ou saisissez le le code à barres du document que vous voulez "
1939 #: ../../source/05_circulation.rst:876
1940 msgid "Click 'Submit'"
1941 msgstr "Cliquez sur 'Valider'"
1943 #: ../../source/05_circulation.rst:878
1946 msgstr "Image distante"
1948 #: ../../source/05_circulation.rst:880
1949 msgid "The item will now say that it is in transit"
1950 msgstr "L'exemplaire sera maintenant marqué comme étant en transit"
1952 #: ../../source/05_circulation.rst:882
1955 msgstr "Image distante"
1957 #: ../../source/05_circulation.rst:884
1959 "When the item arrives at the other branch the librarian must check the item "
1960 "in to acknowledge that it is no longer in transit"
1962 "Lorsque l'exemplaire arrive sur l'autre site, le bibliothécaire doit le "
1963 "passer en retour pour que celui-ci n'ait plus le statut de transit"
1965 #: ../../source/05_circulation.rst:887
1966 msgid "The item will not be permanently moved to the new library"
1968 "L'exemplaire ne restera pas de manière permanente dans cette nouvelle "
1971 #: ../../source/05_circulation.rst:889
1974 msgstr "Exemple de notice d'exemplaire"
1976 #: ../../source/05_circulation.rst:891
1978 "The item shows the same 'Home Library' but has updated the 'Current "
1979 "Location' to note where it resides at this time"
1981 "L'exemplaire conserve son 'Site de rattachement', mais son 'Site actuel' a "
1982 "été mis à jour pour indiquer où il se trouve à cet instant."
1984 #: ../../source/05_circulation.rst:897
1986 msgstr "Choisir un site"
1988 #: ../../source/05_circulation.rst:899
1990 "By default you will enter the staff client as if you are at your home "
1991 "library. This library will appear in the top right of the Staff Client."
1993 "En vous connectant à l'interface professionnelle, vous serez rattachés par "
1994 "défaut à la bibliothèque définie dans votre fiche d'adhérent. Son nom est "
1995 "affiché en haut à gauche de toutes les pages de l'interface professionnelle."
1997 #: ../../source/05_circulation.rst:902
2000 msgstr "Ma bibliothèque"
2002 #: ../../source/05_circulation.rst:904
2004 "This is the library that all circulation transactions will take place at. If "
2005 "you are at another library (or on a bookmobile) you will want to set your "
2006 "library before you start circulating items. To do this you can click 'Set' "
2007 "at the top right or on the Circulation page."
2009 "C'est le site où seront opérées toutes les transactions de circulation. Si "
2010 "vous vous trouvez sur un autre site, ou sur un site mobile, vous devez "
2011 "définir le site avant de commencer à faire circuler des exemplaires. Cliquez "
2012 "sur Définir en haut à droite de la page de Circulation."
2014 #: ../../source/05_circulation.rst:909
2017 msgstr "Image distante"
2019 #: ../../source/05_circulation.rst:911
2021 "Once you have saved your changes you new library will appear in the top "
2024 "Quand vous avez enregistré vos changements, votre nouveau site apparaît en "
2027 #: ../../source/05_circulation.rst:917
2028 msgid "Fast Add Cataloging"
2029 msgstr "Catalogage rapide"
2031 #: ../../source/05_circulation.rst:919
2034 "Sometimes circulation librarians need to quickly add a record to the system "
2035 "for an item they are about to check out. This is called 'Fast Add.' To allow "
2036 "circulation librarians access to the Fast Add Cataloging tool, simply make "
2037 "sure they have the `fast\\_cataloging <#fastaddpermissions>`__ permissions. "
2038 "There are two ways to add titles via fast add. If you know that you're about "
2039 "to check out an item that isn't in you catalog you can go to the Circulation "
2040 "module and click 'Fast cataloging.'"
2042 "Il est possible parfois que les bibliothécaires aient besoin de cataloguer "
2043 "rapidement un ouvrage ne figurant pas dans la base afin de pouvoir "
2044 "enregistrer son prêt. On appelle cela un 'Ajout Rapide'. Avant, assurez-vous "
2045 "que le personnel ait accès au Catalogage Rapide en vérifiant les "
2046 "autorisations sur catalogage rapide. Pour accéder à la grille de catalogage "
2047 "'Ajout rapide', allez à la page 'Circulation' puis cliquez sur le lien "
2050 #: ../../source/05_circulation.rst:928
2053 msgstr "Image distante"
2055 #: ../../source/05_circulation.rst:930
2056 msgid "The cataloging interface will open up with the short cataloging record:"
2057 msgstr "L'interface de catalogage s'ouvre sur une petite grille de catalogage:"
2059 #: ../../source/05_circulation.rst:932
2062 msgstr "Image distante"
2064 #: ../../source/05_circulation.rst:934
2066 "After adding your cataloging data you will be asked to enter item data. "
2067 "Enter the items barcode, collection code, etc and save the item before "
2070 "Après avoir ajouté vos données de catalogage, vous devrez saisir les données "
2071 "d'exemplaire. Saisir le code à barres de l'exemplaire, le code de collection "
2072 "etc, puis enregistrer avant de quitter la page."
2074 #: ../../source/05_circulation.rst:938
2076 "The other way to fast catalog is from the checkout screen. When you enter a "
2077 "barcode at checkout that Koha can't find, it will prompt you to use fast "
2078 "cataloging to add the item to Koha and check it out."
2080 "Vous pouvez également accéder au catalogage rapide à partir du module de "
2081 "prêt. Lors du prêt, si Koha ne trouve pas un code à barres que vous avez "
2082 "saisi, un message vous proposera d'utiliser le catalogage rapide pour "
2083 "ajouter l'exemplaire dans Koha et enregistrer le prêt."
2085 #: ../../source/05_circulation.rst:942
2088 msgstr "Image distante"
2090 #: ../../source/05_circulation.rst:944
2092 "Clicking 'Fast cataloging' will bring you to the fast cataloging form where "
2093 "you can enter the title information"
2095 "Cliquer sur 'Catalogage rapide' vous amène au formulaire de catalogage "
2096 "rapide où vous pouvez saisir le titre"
2098 #: ../../source/05_circulation.rst:947
2101 msgstr "Image distante"
2103 #: ../../source/05_circulation.rst:949
2105 "After clicking 'Save' you will be brought to the item record where the "
2106 "barcode will already be filled in with the barcode you're trying to check "
2109 "Après avoir cliqué sur 'Enregistrer', vous arrivez sur la notice "
2110 "d'exemplaire où le champ code à barres est déjà rempli avec le code à barres "
2111 "que vous avez scanné."
2113 #: ../../source/05_circulation.rst:953
2116 msgstr "Image distante"
2118 #: ../../source/05_circulation.rst:955
2120 "After clicking the 'Add item' button the item will automatically be checked "
2121 "out the patron you were trying to check the book out to originally."
2123 "Après avoir cliqué sur le bouton 'Ajouter exemplaire', l'exemplaire sera "
2124 "automatiquement prêté à l'adhérent auquel vous étiez en train d'essayer de "
2127 #: ../../source/05_circulation.rst:959
2130 msgstr "Image distante"
2132 #: ../../source/05_circulation.rst:964
2133 msgid "Circulation Reports"
2134 msgstr "Rapports de circulation"
2136 #: ../../source/05_circulation.rst:966
2138 "Most reports can be found via the Reports module, but some of the more "
2139 "common circulation reports are available right from the Circulation module."
2141 "La plupart des rapports se trouvent dans le module Rapports, mais les plus "
2142 "communs se trouvent dans le module Circulation."
2144 #: ../../source/05_circulation.rst:970
2146 msgid "*Get there*: Circulation > Circulation reports"
2148 "<emphasis role=\"italic\">Aller à</emphasis>: Circulation > rapports "
2151 #: ../../source/05_circulation.rst:975
2153 msgstr "File des réservations"
2155 #: ../../source/05_circulation.rst:977
2156 msgid "This report will show you all of the holds at your library."
2157 msgstr "Ce rapport liste toutes les réservations concernant votre site."
2159 #: ../../source/05_circulation.rst:979
2162 msgstr "Image distante"
2164 #: ../../source/05_circulation.rst:981
2167 "To generate this report, you must have the :ref:`Build Holds Queue cron job "
2168 "<holds-queue-label>` running. This cron job is a script that should be run "
2169 "periodically if your library system allows borrowers to place on-shelf "
2170 "holds. This script decides which library should be responsible for "
2171 "fulfilling a given hold request."
2173 "Pour générer ce rapport, vous devez avoir plannifié le `Build Holds Queue "
2174 "cron job <#buildholdscron>`__. Le processus cron est un script qui devrait "
2175 "être exécuté périodiquement si le système de la bibliothèque autorise les "
2176 "usagers à faire leurs propres réservations en rayon. Ce script décide quelle "
2177 "bibliothèque devra être responsable du traitement d'une demande de "
2180 #: ../../source/05_circulation.rst:987
2183 "It's behavior is controlled by the system preferences :ref:"
2184 "`StaticHoldsQueueWeight <staticholdsqueueweight,-holdsqueueskipclosed-&-"
2185 "randomizeholdsqueueweight-label>` and :ref:`RandomizeHoldsQueueWeight "
2186 "<staticholdsqueueweight,-holdsqueueskipclosed-&-randomizeholdsqueueweight-"
2189 "Ce processus est contrôlé par les préférences système StaticHoldsQueueWeight "
2190 "et `RandomizeHoldsQueueWeight <#holdqueueweight>`__."
2192 #: ../../source/05_circulation.rst:991
2195 "If you do not want all of your libraries to participate in the on-shelf "
2196 "holds fulfillment process, you should list the libraries that \\*do\\* "
2197 "participate in the process here by inputting all the participating library's "
2198 "branchcodes, separated by commas ( e.g. \"MPL,CPL,SPL,BML\" etc. )."
2200 "Si vous ne voulez pas que tous vos sites participent au processus de "
2201 "réservation en rayon, vous devez répertorier ici les sites qui participent "
2202 "au processus en saisissant leurs codes de bibliothèques (branchcode), "
2203 "séparés par des virgules (par ex. \"MPL, CPL, SPL, BML\", etc)."
2205 #: ../../source/05_circulation.rst:997
2208 "By default, the holds queue will be generated such that the system will "
2209 "first attempt to hold fulfillment using items already at the pickup library "
2210 "if possible. If there are no items available at the pickup library to fill a "
2211 "hold, build\\_holds\\_queue.pl will then use the list of libraries defined "
2212 "in StaticHoldsQueueWeight. If RandomizeHoldsQueueWeight is disabled ( which "
2213 "it is by default ), the script will assign fulfillment requests in the order "
2214 "the branches are placed in the StaticHoldsQueueWeight system preference."
2216 "La file d'attente des réservation sera générée par défaut de manière à ce "
2217 "que le système gère d'abord les réservations disponibles sur le site de "
2218 "retrait. S'il n'y a pas d'exemplaires disponibles sur le site de retrait "
2219 "pour établir la liste des réservations, build_holds_queue.pl utilisera la "
2220 "liste des bibliothèques définie dans StaticHoldsQueueWeight. Si "
2221 "RandomizeHoldsQueueWeight est désactivé (il l'est par défaut), le script "
2222 "assignera les demandes de traitement dans l'ordre des autre sites indiqués "
2223 "dans la préférence système StaticHoldsQueueWeight."
2225 #: ../../source/05_circulation.rst:1006
2227 "For example, if your system has three libraries, of varying sizes ( small, "
2228 "medium and large ) and you want the burden of holds fulfillment to be on "
2229 "larger libraries before smaller libraries, you would want "
2230 "StaticHoldsQueueWeight to look something like \"LRG,MED,SML\"."
2232 "Par exemple si votre réseau compte trois sites de taille variable (petit, "
2233 "moyen et grand) et que vous souhaitez que la gestion des réservations soit "
2234 "effectuée par le plus grand site avant le plus petit, votre préférence "
2235 "système StaticHoldsQueueWeight ressemblera à quelquechose comme \"LRG,MED,SML"
2238 #: ../../source/05_circulation.rst:1011
2240 "If you want the burden of holds fulfillment to be spread out equally "
2241 "throughout your library system, simply enable RandomizeHoldsQueueWeight. "
2242 "When this system preference is enabled, the order in which libraries will be "
2243 "requested to fulfill an on-shelf hold will be randomized each time the list "
2246 "Si vous souhaitez répartir de manière équitable la réponse aux demandes de "
2247 "réservations au sein de votre réseau, activez RandomizeHoldsQueueWeight. "
2248 "Lorsque cette préférence système est activée, l'ordre dans lequel les sites "
2249 "devront répondre aux demandes de réservations pour une demande de document "
2250 "disponible sera généré de façon aléatoire à chaque réactualisation de la "
2253 #: ../../source/05_circulation.rst:1017
2256 "Leaving StaticHoldsQueueWeight empty is contraindicated at this time. Doing "
2257 "so will cause the build\\_holds\\_queue script to ignore "
2258 "RandomizeHoldsQueueWeight, causing the script to request hold fulfillment "
2259 "not randomly, but by alphabetical order."
2261 "Il est contre-indiqué de laisser StaticHoldsQueueWeight vide pour le moment. "
2262 "Cela force le script build_holds_queue a ignorer RandomizeHoldsQueueWeight, "
2263 "les demandes sont alors assignées aux sites non pas aléatoirement, mais par "
2264 "ordre alphabétique."
2266 #: ../../source/05_circulation.rst:1025
2267 msgid "Holds to pull"
2268 msgstr "Réservations à traiter"
2270 #: ../../source/05_circulation.rst:1027
2272 "This report will show you all of the items that have holds on them that are "
2273 "available at the library for pulling. If the items are available at multiple "
2274 "branches then all branches with that item available will see the hold to "
2275 "pull until one library triggers the hold."
2277 "Le rapport vous montrera tous les exemplaires réservés qui sont en attente "
2278 "de retrait à la bibliothèque. Si les exemplaires sont disponibles sur "
2279 "plusieurs sites, tous les sites ayant cet exemplaire disponible verront la "
2280 "demande de réservation jusqu'à ce qu'une des bibliothèques traite cette "
2283 #: ../../source/05_circulation.rst:1032
2286 msgstr "Image distante"
2288 #: ../../source/05_circulation.rst:1034
2290 "You can limit the results you see by using the Refine box on the left side "
2293 "Vous pouvez limiter les résultats en utilisant la case Affiner sur le côté "
2294 "gauche de la page:"
2296 #: ../../source/05_circulation.rst:1037
2299 msgstr "Image distante"
2301 #: ../../source/05_circulation.rst:1042
2302 msgid "Holds awaiting pickup"
2303 msgstr "Réservations en attente de retrait"
2305 #: ../../source/05_circulation.rst:1044
2307 "This report will show all of the holds that are waiting for patrons to pick "
2310 "Ce rapport affiche toutes les réclamations qui sont en atttente de retrait "
2311 "par des adhérents."
2313 #: ../../source/05_circulation.rst:1047
2316 msgstr "Image distante"
2318 #: ../../source/05_circulation.rst:1049
2321 "Items that have been on the hold shelf longer than you normally allow (based "
2322 "on the :ref:`ReservesMaxPickUpDelay` preference value) will appear on the "
2323 "'Holds Over' tab, they will not automatically be cancelled unless you have "
2324 "set the :ref:`cron job <expired-holds-label>` to do that for you, but you "
2325 "can cancel all holds using the button at the top of the list."
2327 "Les exemplaires réservés qui n'ont pas été retirés par l'adhérent malgré le "
2328 "délai d'attente (durée paramétrée sur la préférence système sur "
2329 "ReservesMaxPickUpDelay) s'afficheront dans l'onglet 'Réservations expirées'. "
2330 "Elles ne seront pas automatiquement annulées, à moins que vous ayez "
2331 "paramétré le `cron job <#expiredholdscron>`__. Vous pouvez aussi annuler "
2332 "toutes les réservations en utilisant le bouton en haut de la liste."
2334 #: ../../source/05_circulation.rst:1056
2337 msgstr "Image distante"
2339 #: ../../source/05_circulation.rst:1061
2341 msgstr "Ratios de réservation"
2343 #: ../../source/05_circulation.rst:1063
2345 "Hold ratios help with collection development. Using this report you will be "
2346 "able to see how many of your patrons have holds on items and whether you "
2347 "should buy more. By default it will be set to the library needing 3 items "
2348 "per hold that has been placed. The report will tell you how many additional "
2349 "items need to be purchased to meet this quota."
2351 "Les ratios de réservations sont un outil de gestion des collections. Vous "
2352 "obtiendrez le nombre d'exemplaires nécessaires pour maintenir le ratio de "
2353 "réservations par exemplaire visé. Par défaut, la bibliothèque doit avoir "
2354 "trois exemplaires par réservation. Ce rapport signalera le nombre "
2355 "d'exemplaire à racheter pour respecter ce ratio."
2357 #: ../../source/05_circulation.rst:1069
2360 msgstr "Image distante"
2362 #: ../../source/05_circulation.rst:1074
2363 msgid "Transfers to receive"
2364 msgstr "Transferts à recevoir"
2366 #: ../../source/05_circulation.rst:1076
2368 "This report will list all of the items that Koha thinks are in transit to "
2371 "Ce rapport liste tous les exemplaires qui sont en transit vers votre site."
2373 #: ../../source/05_circulation.rst:1079
2376 msgstr "Image distante"
2378 #: ../../source/05_circulation.rst:1081
2380 "If your transfers are late in arriving at your library you will see a "
2381 "message stating how late your items are."
2383 "Si vous transferts ont du retard, vous verrez un message indiquant le nombre "
2384 "de jours de retard."
2386 #: ../../source/05_circulation.rst:1084
2389 msgstr "Image distante"
2391 #: ../../source/05_circulation.rst:1088
2394 "An item is considered late based on the number of days you have entered in "
2395 "the :ref:`TransfersMaxDaysWarning` system preference."
2397 "Un exemplaire est considéré comme en retard suivant le nombre de jours que "
2398 "vous avez défini dans la préférence système `TransfersMaxDaysWarning "
2399 "<#TransfersMaxDaysWarning>`__."
2401 #: ../../source/05_circulation.rst:1096
2402 msgid "Article Requests"
2405 #: ../../source/05_circulation.rst:1099
2406 msgid "First enable your system preference for ArticleRequests."
2409 #: ../../source/05_circulation.rst:1099
2410 msgid "Set to Enable patrons to place article requests."
2413 #: ../../source/05_circulation.rst:1101
2415 "Next you will need to decide how your patrons will make requests, either "
2416 "record only, item only, or both record and item level."
2419 #: ../../source/05_circulation.rst:1104
2421 "You can set 3 different system preferences for mandatory fields to be filled "
2422 "in dependent on how your records are requested."
2425 #: ../../source/05_circulation.rst:1106
2427 "ArticleRequestsMandatoryFields: make the following fields mandatory for "
2428 "records that are record level or item level requestable"
2431 #: ../../source/05_circulation.rst:1109
2433 "ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly make the following fields mandatory "
2434 "for records that are only item level requestable"
2437 #: ../../source/05_circulation.rst:1112
2439 "ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly make the following fields mandatory "
2440 "for records that are only record level requestable"
2443 #: ../../source/05_circulation.rst:1116
2445 "Next you will want to go into your circulation and fine rules matrix and "
2446 "select each rule that you want to allow requests."
2449 #: ../../source/05_circulation.rst:1119
2451 "You can allow requests to be made at the record level, item level, (Yes "
2452 "which means both) and no (none)."
2455 #: ../../source/05_circulation.rst:1122
2456 msgid "Now you can place requests on both the staff client and OPAC."
2459 #: ../../source/05_circulation.rst:1124
2461 "Once the article request has been placed, staff will see new requests at the "
2462 "bottom of the home page on the staff client. (In the same location as tags, "
2463 "comments and modifications)."
2466 #: ../../source/05_circulation.rst:1128
2467 msgid "From there staff will be able to select requests to process."
2470 #: ../../source/05_circulation.rst:1130
2472 "The first step would be for a staff member to process the request, that "
2473 "moves the request to the processing tab and alerts other staff members that "
2474 "the request is in process. On the actions column, click on the dropdown menu "
2475 "and select process request. This will move the request to the processing tab."
2478 #: ../../source/05_circulation.rst:1135
2480 "Next staff will go to the shelf and make a copy of the requested article."
2483 #: ../../source/05_circulation.rst:1137
2485 "Once that is complete, staff can print the Article request slip (this can be "
2486 "customized in notices and slips) and staple or paper clip it to the article. "
2487 "In the actions column, you can select the dropdown and select print slip."
2490 #: ../../source/05_circulation.rst:1141
2492 "Finally, staff will select the complete article request from the actions "
2493 "dropdown menu which will send a notice to the patron who made the request "
2494 "letting them know the request is ready for pickup."
2497 #: ../../source/05_circulation.rst:1145
2498 msgid "This removes the article request from the processing tab."
2501 #: ../../source/05_circulation.rst:1150
2505 #: ../../source/05_circulation.rst:1154
2507 "For libraries with a large patron base, this report may take a significant "
2508 "amount of time to run."
2510 "Le rapport peut mettre du temps à remonter les résultats si la base des "
2511 "adhérents est relativement conséquente."
2513 #: ../../source/05_circulation.rst:1159
2516 "Large libraries can choose to filter the report before it runs by setting "
2517 "the :ref:`FilterBeforeOverdueReport` system preference to 'Require'."
2519 "Les grosses bibliothèques peuvent choisir de filtrer le rapport avant que "
2520 "celui-ci s'exécute en paramétrant la préférence système "
2521 "FilterBeforeOverdueReport sur 'Demander de choisir'."
2523 #: ../../source/05_circulation.rst:1164
2524 msgid "This report will list all items that are overdue at your library."
2526 "Ce rapport liste tous les exemplaires qui n'ont pas été rendus à temps à "
2529 #: ../../source/05_circulation.rst:1166
2532 msgstr "Image distante"
2534 #: ../../source/05_circulation.rst:1168
2536 "The report can be filtered using the menu options found on the left of the "
2539 "Il est possible de filtrer ce rapport en utilisant les options du menu qui "
2540 "se trouve sur la gauche."
2542 #: ../../source/05_circulation.rst:1173
2544 "The 'Show any items currently checked out' checkbox basically switches this "
2545 "from a report of overdues to a report of checkouts. It will show all titles "
2546 "checked out regardless of due date."
2548 "La case à cocher 'Afficher les exemplaires actuellement en prêt' bascule "
2549 "d'un rapport des retards à un rapport de prêts. Tous les titres en prêt "
2550 "s'afficheront indépendamment de la date de retour."
2552 #: ../../source/05_circulation.rst:1180
2553 msgid "Overdues with fines"
2554 msgstr "Retards avec amendes"
2556 #: ../../source/05_circulation.rst:1182
2558 "This report will show you any overdues at your library that have accrued "
2561 "Ce rapport vous montrera les documents en retards qui ont généré des amendes "
2564 #: ../../source/05_circulation.rst:1185
2567 msgstr "Image distante"
2569 #: ../../source/05_circulation.rst:1187
2572 "If you would like to limit the report you can use the pull down menu at the "
2573 "top to limit to a specific shelving location at your branch. To see overdues "
2574 "with fines at other branches you will have to :ref:`change your branch <set-"
2575 "library-label>` or log in at that branch."
2577 "Si vous souhaitez affiner le rapport, vous pouvez utiliser le menu déroulant "
2578 "en haut en le limitant à une étagère spécifique de votre site par exemple. "
2579 "Pour consulter les retards avec amendes des autres sites, vous devrez "
2580 "modifier choisir un site ou vous connecter directement au site."
2582 #: ../../source/05_circulation.rst:1194
2585 "If you do not charge fines and/or don't have the :ref:`fines cron job <fines-"
2586 "label>` running you will see no data on this report."
2588 "Si vous ne facturez pas les amendes et/ou si vous n'avez pas exécuté le "
2589 "fines cron job vous ne verrez pas les données de ce rapport."
2591 #: ../../source/05_circulation.rst:1200
2592 msgid "Pending on-site checkouts"
2593 msgstr "Prêts sur place en attente"
2595 #: ../../source/05_circulation.rst:1202
2598 "If you are using the on site checkouts functionality (:ref:"
2599 "`OnSiteCheckouts`) then you'll have a report to view all items that are "
2600 "currently checked out on site."
2602 "Si vous utilisez la fonctionnalité de prêt sur place (`OnSiteCheckouts "
2603 "<#OnSiteCheckouts>`__) , vous disposez d'un rapport pour lister les "
2604 "exemplaires actuellement prêtés sur place."
2606 #: ../../source/05_circulation.rst:1206
2609 msgstr "Image distante"
2611 #: ../../source/05_circulation.rst:1208
2613 "This will list the due date (overdues in red), who has the item, item "
2614 "information and what library the item is at."
2616 "Ceci listera la date de retour prévue (retards en rouge), l'emprunteur, les "
2617 "informations d'exemplaire et la bibliothèque où se trouve l'exemplaire."
2619 #: ../../source/05_circulation.rst:1214
2620 msgid "Tracking In house Use"
2621 msgstr "Suivi des consultations sur place"
2623 #: ../../source/05_circulation.rst:1216
2624 msgid "Many libraries track the use of items within the library."
2626 "De nombreuses bibliothèques tracent l'utilisation sur place des documents."
2628 #: ../../source/05_circulation.rst:1220
2631 "This is different from tracking on site usage. In house use is the use of "
2632 "items in the library by patrons without them having to check them out. On "
2633 "site use is the use of items on site that must first be checked out. To "
2634 "learn more about on site usage please review the :ref:`OnSiteCheckouts` "
2637 "C'est différent que de tracer le prêt sur place (\"on site use\"). L'usage "
2638 "sur place (\"in house use\") est l'utilisation de documents dans la "
2639 "bibliothèque par des adhérents sans les emprunter. Le prêt sur place est "
2640 "l'utilisation d'exemplaires sur site suite à un prêt préalable. Pour en "
2641 "savoir davantage sur le prêt sur place, reportez vous à la préférence "
2642 "système OnSiteCheckouts ."
2644 #: ../../source/05_circulation.rst:1226
2647 "Tracking the use of items in the library without checking them out can be "
2648 "done in Koha one of two ways. The first is to create one or more :ref:"
2649 "`Statistical Patrons <add-a-statistical-patron-label>`. When collecting "
2650 "items that have been used within the library, you will want to check them "
2651 "out to your statistical patron:"
2653 "Plusieurs bibliothèques font le suivi des consultations sur place. Cela peut "
2654 "être effectué de deux manières. La première est de créer un ou plusieurs "
2655 "compte adhérent de type Statistique. Lorsque vous collectez les documents "
2656 "consultés dans la bibliothèque, vous les passerez en prêt sur ce compte "
2657 "adhérent de type statistique:"
2659 #: ../../source/05_circulation.rst:1232
2662 msgstr "Image distante"
2664 #: ../../source/05_circulation.rst:1234
2666 "Instead of marking the item as 'checked out' the system will record that the "
2667 "item was used in house:"
2669 "Au lieu de marqué le document comme 'en prêt', Koha enregistrera que celui-"
2670 "ci a été consulté sur place:"
2672 #: ../../source/05_circulation.rst:1237
2675 msgstr "Image distante"
2677 #: ../../source/05_circulation.rst:1239
2679 "Repeat these steps for all items that have been used within the library to "
2680 "keep accurate statistics for item use."
2682 "Répétez ces étapes pour tous les documents qui ont été consultés sur place. "
2683 "Vous disposerez ainsi de statistiques précises concernant l'utilisation des "
2686 #: ../../source/05_circulation.rst:1242
2689 "The other way to record local use of items is to set your :ref:"
2690 "`RecordLocalUseOnReturn` preference to 'Record.' Then whenever you check an "
2691 "item in that is not checked out and not on hold a local use will be recorded."
2693 "L'autre manière de suivre les consultations sur place est de paramétrer la "
2694 "préférence système RecordLocalUseOnReturn sur 'Enregistre'. A chaque fois "
2695 "que vous retournerez un document qui n'a pas été emprunté, ni réservé, son "
2696 "usage interne sera enregistré."
2698 #: ../../source/05_circulation.rst:1247
2701 msgstr "Image distante"
2703 #: ../../source/05_circulation.rst:1251
2706 "If you have :ref:`RecordLocalUseOnReturn` set to 'Record' you can still use "
2707 "your statistical patrons to record local use as well."
2709 "Si vous avez paramétré RecordLocalUseOnReturn sur 'Enregistre', vous pouvez "
2710 "aussi utiliser votre compte adhérent de type statistique pour enregistrer "
2711 "les consultations sur place."
2713 #: ../../source/05_circulation.rst:1258
2714 msgid "In Processing / Book Cart Locations"
2716 "`Localisations/ Paniers de livres en cours de traitement "
2717 "<#processinglocations>`__"
2719 #: ../../source/05_circulation.rst:1260
2722 "Koha allows for handling temporary locations like the processing center and/"
2723 "or book carts throughout the library. For this feature to work you must "
2724 "first make sure you have :ref:`authorized values <authorized-values-label>` "
2725 "set in the `LOC <#shelvelocvals>`__ category for PROC (Processing Center) "
2726 "and CART (Book Cart)."
2728 "Koha autorise la gestion de localisations temporaires comme le centre de "
2729 "traitement et/ou les paniers de livre dans toute le bibliothèque. Pour que "
2730 "cette caractéristique fonctionne , vous devez bien définir les `valeurs "
2731 "d'autorités <#authorizedvalues>`__ dans la catégorie `LOC "
2732 "<#shelvelocvals>`__ pour PROC (Centre de traitement) et CART (Panier de "
2735 #: ../../source/05_circulation.rst:1266
2738 msgstr "Image distante"
2740 #: ../../source/05_circulation.rst:1268
2743 "Next you need to set the :ref:`NewItemsDefaultLocation` system preference to "
2744 "PROC. This will set the new items to the Processing Center as their default "
2747 "Vous devrez ensuite paramétrer la préférence système NewItemsDefaultLocation "
2748 "sur PROC. Les nouveaux documents auront le centre de traitement comme "
2749 "localisation par défaut."
2751 #: ../../source/05_circulation.rst:1273
2754 "When creating items you enter in their desired final shelving location and "
2755 "Koha will temporarily change that to PROC. If :ref:"
2756 "`InProcessingToShelvingCart` is set to \"Don't move\" then when an item with "
2757 "a location of PROC is checked in it will either automatically update the "
2758 "item to use the permanent location. If :ref:`InProcessingToShelvingCart` is "
2759 "set to \"Move\" then when an item is checked in the location is changed from "
2762 "Lors de la création d'exemplaires, vous devrez saisir la localisation finale "
2763 "de l'exemplaire et Koha modifiera celle-ci temporairement sur PROC. Si la "
2764 "préférence système `InProcessingToShelvingCart "
2765 "<#InProcessingToShelvingCart>`__ est paramétrée sur \"Ne pas déplacer\", et "
2766 "si un exemplaire localisé sur PROC est rendu, cela mettra à jour "
2767 "automatiquement l'exemplaire pour utiliser la localisation permanente. Si la "
2768 "préférence système `InProcessingToShelvingCart "
2769 "<#InProcessingToShelvingCart>`__ est paramétrée sur \"Déplacer\", et qu'un "
2770 "exemplaire est rendu, la localisation se modifiera de PROC à CART."
2772 #: ../../source/05_circulation.rst:1282
2775 "A :ref:`cron job <in-processing/book-cart-label>` is then set to run at "
2776 "specified intervals to age items from CART to the permanent shelving "
2777 "location. (For example, an hourly cron entry of cart\\_to\\_shelf.pl --hours "
2778 "3 where --hours is the amount of time an item should spend on the cart "
2779 "before aging to its permanent location.)"
2781 "Un cron job s'exécute à intervalles réguliers pour changer de place les "
2782 "exemplaires depuis CART à la localisation permanente. (Par exemple, une "
2783 "entrée 'cart_to_shelf.pl --hours 3' exécute le cron job toutes les heures -- "
2784 "les heures indiquent la durée qu'un exemplaire passe dans le panier avant de "
2785 "basculer dans sa localisation permanente)."
2787 #: ../../source/05_circulation.rst:1290
2790 "If the :ref:`ReturnToShelvingCart` system preference is set to \"Move\", any "
2791 "newly checked-in item is also automatically put into the shelving cart, to "
2792 "be covered by the same script run."
2794 "Si la préférence système ReturnToShelvingCart est paramétrée sur \"Déplacer"
2795 "\", chaque document récemment rendu sera automatiquement mis dans le panier "
2796 "et sera traité par le même script."
2798 #: ../../source/05_circulation.rst:1297
2800 "Checkins with confirmed holds will not go into the shelving cart. If items "
2801 "on the shelving cart are checked out, the cart location will be cleared."
2803 "Les retours ayant été réservés n'iront pas dans le panier des retours. Si "
2804 "les documents du panier sont empruntés, cela supprimera leur localisation "
2807 #: ../../source/05_circulation.rst:1304
2808 msgid "Self Checkout"
2809 msgstr "Borne automatique de prêt"
2811 #: ../../source/05_circulation.rst:1306
2814 "Koha comes with a very basic self checkout module. To enable this module you "
2815 "need to set the :ref:`WebBasedSelfCheck` preference to 'Enable.' To use this "
2816 "module you have to log in as a :ref:`staff member <add-a-staff-patron-"
2817 "label>` with :ref:`circulation permissions <patron-permissions-label>`."
2819 "Koha inclut un module basique de prêt en libre-service. Pour activer ce "
2820 "module, paramétrez la préférence système `WebBasedSelfCheck "
2821 "<#WebBasedSelfCheck>`__ sur 'Activer'. Pour utiliser le module, vous devrez "
2822 "vous connecter en tant que membre du personnel avec les autorisations de "
2825 #: ../../source/05_circulation.rst:1314
2828 "Create a :ref:`staff patron <add-a-staff-patron-label>` specifically for "
2829 "this action so that you don't leave a real staff client logged into a "
2832 "Créez un adhérent bibliothécaire spécialement pour cette action, pour ne pas "
2833 "laisser un vrai adhérent bibliothécaire connecté sur l'ordinateur toute la "
2836 #: ../../source/05_circulation.rst:1318
2839 "There is no link to the Self Checkout module, but a simple addition to the :"
2840 "ref:`IntranetUserJS` system preference can add one."
2842 "Il n'y a pas de lien hypertexte vers le module de Prêt en libre service. Il "
2843 "suffit de l'ajouter à la préférence système `intranetuserjs "
2844 "<#intranetuserjs>`__."
2846 #: ../../source/05_circulation.rst:1334
2847 msgid "The link will then appear at the bottom of the log in page:"
2848 msgstr "Le lien apparaîtra en bas de la page de connexion:"
2850 #: ../../source/05_circulation.rst:1336
2853 msgstr "Image distante"
2855 #: ../../source/05_circulation.rst:1338
2858 "You can also access this module by going to : http://YOUR\\_KOHA\\_OPAC"
2859 "\\_URL/cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl"
2861 "Vous pouvez aussi accéder au module en allant sur : http://"
2862 "YOUR_KOHA_OPAC_URL/cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl"
2864 #: ../../source/05_circulation.rst:1341
2867 "When on the self checkout page depending on your value in the :ref:"
2868 "`SelfCheckoutByLogin` preference you will be asked to enter you cardnumber"
2870 "Une fois sur la page de prêt en libre-service; selon la valeur paramétrée "
2871 "dans la préférence système SelfCheckoutByLogin, le numéro de votre carte "
2874 #: ../../source/05_circulation.rst:1345
2877 msgstr "Image distante"
2879 #: ../../source/05_circulation.rst:1347
2880 msgid "or your username and password:"
2881 msgstr "ou vos nom d'utilisateur et mot de passe:"
2883 #: ../../source/05_circulation.rst:1349
2886 msgstr "Image distante"
2888 #: ../../source/05_circulation.rst:1351
2890 "Once you're logged in to the self check module you will be asked to scan the "
2891 "items you are checking out"
2893 "Une fois connecté sur le module de prêt en libre-service, il vous sera "
2894 "demandé de scanner les documents que cous empruntez"
2896 #: ../../source/05_circulation.rst:1354
2899 msgstr "Image distante"
2901 #: ../../source/05_circulation.rst:1356
2902 msgid "As you scan items they will appear below the barcode box"
2904 "Au fur et à mesure que vous scannez les documents, ceux-ci apparaîtront sous "
2905 "la barre de saisie de codes à barres"
2907 #: ../../source/05_circulation.rst:1358
2910 msgstr "Image distante"
2912 #: ../../source/05_circulation.rst:1360
2914 "When you are finished scanning items it is important to click the 'Finish' "
2915 "button. This will prompt you to print a receipt and log you out of the self "
2918 "Lorsque vous avez fini de scanner vos documents, n'oubliez pas de cliquer "
2919 "sur le bouton 'Finir'. Cela vous imprimera un reçu et vous déconnectera du "
2920 "module Prêt en libre-service."
2922 #: ../../source/05_circulation.rst:1364
2925 msgstr "Image distante"
2927 #: ../../source/05_circulation.rst:1366
2929 "When attempting to check items out there are some instances where error "
2930 "messages will appear and the patron will be directed to the librarian. This "
2931 "will happen even if you are allowing overrides on circulation functions. "
2932 "Only a librarian can override a circulation block and so patrons must go to "
2933 "the librarian for help in these situations."
2935 "Lorsque vous essayez de prêter des exemplaires, il y a certains cas où des "
2936 "messages d'erreur s'affichent et où l'adhérent devra directement aller voir "
2937 "un bibliothécaire. Cela arrive même si vous avez autorisé le forçage des "
2938 "fonctions de circulation. Il n'y a qu'un bibliothécaire qui puisse forcer "
2939 "une interdiction donc les adhérents doivent aller voir un bibliothécaire "
2942 #: ../../source/05_circulation.rst:1372
2945 msgstr "Image distante"
2947 #: ../../source/05_circulation.rst:1377
2948 msgid "Offline Circulation Utilities"
2949 msgstr "Opérations de circulation hors-ligne"
2951 #: ../../source/05_circulation.rst:1379
2953 "Koha allows for you to continue circulation actions while offline by using "
2954 "any one of three utilities."
2956 "Koha vous permet de continuer toutes les opérations de circulation pendant "
2957 "que vous êtes hors-ligne en utilisant une des trois solutions."
2959 #: ../../source/05_circulation.rst:1385
2960 msgid "Offline Circulation in Koha"
2961 msgstr "Circulation hors-ligne dans Koha"
2963 #: ../../source/05_circulation.rst:1387
2966 "If the :ref:`AllowOfflineCirculation` preference is set to 'Enable' the "
2967 "library staff can continue to perform circulation actions within Koha when "
2968 "the system is offline. You will want to visit http://your-koha-staff-client-"
2969 "url/cgi-bin/koha/circ/offline.pl at least once while online and bookmark "
2970 "that page. That is the page you will go to when you are offline."
2972 "Si la préférence système `AllowOfflineCirculation "
2973 "<#AllowOfflineCirculation>`__ est paramétrée sur 'Activer', le personnel "
2974 "peut continuer à réaliser des transactions de circulation même si Koha est "
2975 "hors-ligne. Vous consulterez http://your-koha-staff-client-url/cgi-bin/koha/"
2976 "circ/offline.pl au moins une fois lorsque vous serez en ligne, et "
2977 "l'ajouterez dans vos favoris. C'est la page où vous vous rendrez lorsque "
2978 "vous serez hors-ligne."
2980 #: ../../source/05_circulation.rst:1396 ../../source/05_circulation.rst:1421
2983 "The offline interface uses HTML LocalStorage, which depending on the browser "
2984 "and user setting, is limited to 2.5MB or 5MB per domain. This means that "
2985 "larger systems will not be able to synchronize their data and are "
2986 "recommended to use either the :ref:`Firefox <firefox-plugin-label>` or :ref:"
2987 "`Windows <offline-circ-tool-for-windows-label>` application for offline "
2990 "L'interface de prêt secouru utilise le code HTML LocalStorage, qui dépend du "
2991 "navigateur et des réglages de l'utilisateur; Il est limité à 2.5MB or 5MB "
2992 "par domaine. Cela signifie que les systèmes plus importants ne pourront pas "
2993 "synchroniser leurs données. Il est recommandé d'utiliser soit l'application "
2994 "Firefox <#firefoxofflinecirc>`__ soit `Windows pour la circulation hors-"
2997 #: ../../source/05_circulation.rst:1407
2999 msgstr "Configuration"
3001 #: ../../source/05_circulation.rst:1409
3003 "Before the first time the system goes offline go to Circulation and choose "
3004 "'Built-in offline circulation interface'"
3006 "Avant la première mise hors ligne du système, rendez-vous dans le module "
3007 "Circulation et choisissez 'Interface de prêt secouru intégrée'"
3009 #: ../../source/05_circulation.rst:1412
3012 msgstr "Image distante"
3014 #: ../../source/05_circulation.rst:1414
3016 "And synchronize your data on every circulation computer by clicking the "
3017 "'Synchronize' link on the right of the screen."
3019 "Et synchroniser vos données sur n'importe quel poste de circulation, en "
3020 "cliquant sur le lien 'Synchroniser' à droite de l'écran."
3022 #: ../../source/05_circulation.rst:1417
3025 msgstr "Image distante"
3027 #: ../../source/05_circulation.rst:1429
3029 "This will allow you download a local copy of your patrons and circulation "
3030 "data. Click the 'Download records' link at the top of the page to "
3031 "synchronize your data."
3033 "Cela vous permet de charger une copie de vos adhérents et de vos données de "
3034 "circulation. Cliquez sur le lien 'Télécharger les enregistrements' en haut "
3035 "de la page pour synchroniser vos données."
3037 #: ../../source/05_circulation.rst:1433
3041 #: ../../source/05_circulation.rst:1435
3044 "Once your data is downloaded you will see the dates your data was last "
3045 "synced to the right of each data set."
3047 "Une fois vos données chargées, vous verrez la date de dernière "
3048 "synchronisation à droite de chaque jeu de données."
3050 #: ../../source/05_circulation.rst:1438
3053 msgstr "Image distante"
3055 #: ../../source/05_circulation.rst:1440
3057 "This should be done regularly in preparation for any unexpected connection "
3061 #: ../../source/05_circulation.rst:1445
3063 msgstr "Circulation"
3065 #: ../../source/05_circulation.rst:1447
3067 "When your system goes offline visit the Offline Circulation page (http://"
3068 "your-koha-staff-client-url/cgi-bin/koha/circ/offline.pl) in Koha and click "
3069 "'Check out' or 'Check in' to perform offline actions."
3071 "Lorsque votre système se met hors-ligne, consultez la page de Prêt secouru "
3072 "(http://your-koha-staff-client-url/cgi-bin/koha/circ/offline.pl) dans Koha, "
3073 "et cliquez sur 'Prêter' ou 'Retourner' pour réaliser les transactions hors-"
3076 #: ../../source/05_circulation.rst:1451
3078 "Checking out is done by searching for the patron by barcode or name at the "
3079 "top of the 'Check out' screen. After selecting a patron you will be "
3080 "presented with the synced patron info, including fines and check outs."
3082 "Le prêt peut être réalisé en cherchant l'adhérent par code à barres ou par "
3083 "nom en haut de la page 'Prêt'. Après avoir sélectionné un adhérent, vous "
3084 "verrez les informations synchronisées de cet adhérent, y compris ses amendes "
3087 #: ../../source/05_circulation.rst:1455
3090 msgstr "Image distante"
3092 #: ../../source/05_circulation.rst:1457
3094 "Scan the barcode of the item you would like to check out and enter a due "
3095 "date. If you don't enter a due date Koha will prompt you for one."
3097 "Scannez le code à barres de l'exemplaire que vous désirer prêter, et "
3098 "saisissez une date de retour. Si vous ne saisissez pas de date de retour, "
3099 "Koha en établira une pour vous."
3101 #: ../../source/05_circulation.rst:1460
3104 msgstr "Image distante"
3106 #: ../../source/05_circulation.rst:1462
3107 msgid "Once the item is checked out it will appear below the patron's info."
3109 "Une fois l'exemplaire prêté, il apparaîtra sous les informations relatives à "
3112 #: ../../source/05_circulation.rst:1464
3116 #: ../../source/05_circulation.rst:1469
3117 msgid "Koha Offline Uploading"
3118 msgstr "Téléchargement hors-ligne"
3120 #: ../../source/05_circulation.rst:1471
3122 "Once the system is back online visit the Synchronize page on the Offline "
3123 "Circulation module and click 'Upload transactions'"
3125 "Une fois le système redevenu opérationnel, rendez-vous sur la page "
3126 "Synchronisation du module de Prêt secouru et cliquez sur 'Mettre à jour les "
3129 #: ../../source/05_circulation.rst:1474
3133 #: ../../source/05_circulation.rst:1476
3135 "After the files are uploaded you can click 'View pending offline circulation "
3136 "actions' on the right."
3138 "Une fois les fichiers téléchargés, cliquez sur 'Voir actions de prêt secouru "
3139 "en attente' situé sur la droite."
3141 #: ../../source/05_circulation.rst:1479
3144 msgstr "Image distante"
3146 #: ../../source/05_circulation.rst:1481 ../../source/05_circulation.rst:1741
3149 "After clicking 'View pending offline circulation actions' you will be "
3150 "brought to a summary of all of the actions you loaded in to Koha in your \\*."
3153 "Après avoir cliqué sur 'Voir les actions de prêt secouru en attente ', vous "
3154 "serez basculé sur un résumé de toutes les actions que vous aurez chargées "
3155 "dans Koha dans votre fichier *.koc."
3157 #: ../../source/05_circulation.rst:1485
3161 #: ../../source/05_circulation.rst:1487 ../../source/05_circulation.rst:1656
3162 #: ../../source/05_circulation.rst:1747
3164 "Once all of the logs from all of the circulation computers are loaded you "
3165 "will be able to check them all or select just those you want to process into "
3168 "Une fois que tous les logs de tous les postes de circulation auront été "
3169 "chargés, vous serez en mesure de tous les consulter et de choisir ceux que "
3170 "vous souhaitez intégrer dans Koha."
3172 #: ../../source/05_circulation.rst:1491 ../../source/05_circulation.rst:1660
3173 #: ../../source/05_circulation.rst:1751
3175 "Click on the Process button and Koha will record every stored transaction "
3176 "one by one. For each transaction, the status will change to:"
3178 "Cliquez sur le bouton du processus, et Koha enregistrera toutes les "
3179 "transactions stockées une par une. Pour chaque transaction, le statut "
3182 #: ../../source/05_circulation.rst:1495 ../../source/05_circulation.rst:1664
3183 #: ../../source/05_circulation.rst:1685 ../../source/05_circulation.rst:1755
3184 msgid "\"Success.\" if the transaction was processed correctly"
3185 msgstr "\"Réussite.\" si la transaction s'est correctement déroulée"
3187 #: ../../source/05_circulation.rst:1497 ../../source/05_circulation.rst:1666
3188 #: ../../source/05_circulation.rst:1687 ../../source/05_circulation.rst:1757
3189 msgid "\"Borrower not found.\" if the borrower card number is incorrect"
3191 "\"Adhérent non trouvé.\" si le numéro de carte de l'adhérent est incorrect"
3193 #: ../../source/05_circulation.rst:1499 ../../source/05_circulation.rst:1668
3194 #: ../../source/05_circulation.rst:1689 ../../source/05_circulation.rst:1759
3195 msgid "\"Item not found.\" if the item barcode is wrong"
3196 msgstr "\"Exemplaire non trouvé.\" si le code à barres est erroné"
3198 #: ../../source/05_circulation.rst:1501 ../../source/05_circulation.rst:1670
3199 #: ../../source/05_circulation.rst:1691 ../../source/05_circulation.rst:1761
3200 msgid "\"Item not issued.\" if you checked in an available item"
3201 msgstr "\"Exemplaire non prêté.\" si vous retournez un exemplaire disponible"
3203 #: ../../source/05_circulation.rst:1503 ../../source/05_circulation.rst:1672
3204 #: ../../source/05_circulation.rst:1763
3205 msgid "Once finished you will have a summary of all of your transactions"
3206 msgstr "Une fois terminé, vous aurez un résumé de toutes vos teansactions."
3208 #: ../../source/05_circulation.rst:1505
3212 #: ../../source/05_circulation.rst:1510
3213 msgid "Firefox Plugin"
3214 msgstr "Plugin de Firefox"
3216 #: ../../source/05_circulation.rst:1512
3219 "There is an offline circulation tool that you can add to your Firefox "
3220 "browser as an addon. To do so, just go to https://addons.mozilla.org/en/"
3221 "firefox/addon/koct/ page and click on the \"install now\" button. You may "
3222 "have to confirm the installation, just click on \"install now\" and then "
3223 "restart Firefox to complete the installation."
3225 "Il y a un outil de circulation hors-ligne que vous pouvez ajouter à votre "
3226 "navigateur Firefox comme accessoire. Pour cela, allez simplement sur la page "
3227 "`https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/ <#https://addons.mozilla."
3228 "org/en/firefox/addon/koct/>`__ et cliquez sur le bouton 'Télécharger "
3229 "maintenant'. Vous devrez confirmer l'installation, cliquez sur 'Télécharger "
3230 "maintenant' et redémarrer Firefox pour compléter l'installation."
3232 #: ../../source/05_circulation.rst:1519
3234 "Once you have installed the plugins and restarted Firefox, you will see the "
3235 "Koha logo in the download bar at the bottom right of Firefox."
3237 "Une fois que vous installé les plugins et redémarré Firefox, vous verrez le "
3238 "logo Koha dans barre de téléchargement en bas à droite de la page."
3240 #: ../../source/05_circulation.rst:1522
3244 #: ../../source/05_circulation.rst:1524
3245 msgid "A click on the logo will open the tool in its own window."
3246 msgstr "Un clic sur le logo ouvrira l'outil dans une autre fenêtre."
3248 #: ../../source/05_circulation.rst:1526
3252 #: ../../source/05_circulation.rst:1528
3253 msgid "The plugin consists of four tabs:"
3254 msgstr "Le plugin est constitué de quatre onglets:"
3256 #: ../../source/05_circulation.rst:1530
3257 msgid "The Check Out tab is where you check out items"
3258 msgstr "L'onglet de prêt, pour prêter les exemplaires"
3260 #: ../../source/05_circulation.rst:1532
3261 msgid "The Check In tab is where you check in items"
3262 msgstr "L'onglet de retour, pour retourner les exemplaires"
3264 #: ../../source/05_circulation.rst:1534
3265 msgid "The Log tab keeps track of every transaction done while in offline mode"
3267 "L'onglet Log garde les traces de toutes les transactions effectuées pendant "
3268 "le mode hors-ligne"
3270 #: ../../source/05_circulation.rst:1537
3272 "The log will keep information until you empty it. Each time you open the "
3273 "plugin and it contains data in the log it will warn you"
3275 "Le log conservera les informations jusqu'à que vous le vidiez. Chaque fois "
3276 "qu'il ouvrira le plugin et qu'il y aura des données, il vous avertira"
3278 #: ../../source/05_circulation.rst:1540
3281 msgstr "Image distante"
3283 #: ../../source/05_circulation.rst:1542
3285 "If you'd like to clear the log, check the 'I want to delete rows' box before "
3286 "hitting the 'OK' button. Otherwise clicking 'OK' will keep the items in the "
3287 "log and let you continue working with the tool."
3289 "SI vous souhaitez vider le log, cochez la case 'Je veux effacer les lignes' "
3290 "avant de cliquer sur le bouton 'OK'. Si vous cliquez sur 'OK', le log "
3291 "conservera les exemplaires et vous laissera continuer à travailler avec "
3294 #: ../../source/05_circulation.rst:1547
3295 msgid "The Param tab is to set up the plugin"
3296 msgstr "L'onglet Param sert à paramétrer le plugin"
3298 #: ../../source/05_circulation.rst:1549
3300 "The first thing you want to do then is to set up the plugin. Go to the Param "
3301 "tab to set up the plugin"
3303 "La première chose à faire est de paramétrer le plugin. Allez dans l'onglet "
3306 #: ../../source/05_circulation.rst:1552
3309 msgstr "Image distante"
3311 #: ../../source/05_circulation.rst:1554
3312 msgid "Answer the 4 questions presented:"
3313 msgstr "Réponse aux 4 questions affichées:"
3315 #: ../../source/05_circulation.rst:1556
3316 msgid "Server = the URL of the librarian interface"
3317 msgstr "Serveur = l'URL de l'interface professionnelle"
3319 #: ../../source/05_circulation.rst:1558
3320 msgid "Branch Code = the code for the branch where you are located"
3321 msgstr "Code du site = le code du où vous êtes localisé"
3323 #: ../../source/05_circulation.rst:1560
3324 msgid "Username = your staff account login"
3325 msgstr "Nom d'utilisateur = l'identifiant du compte de votre personnel"
3327 #: ../../source/05_circulation.rst:1562
3328 msgid "Password = your staff account password"
3329 msgstr "Mot de passe = le mot de passe du compte de votre personnel"
3331 #: ../../source/05_circulation.rst:1566
3333 "To save the settings, you will have to close the plugin window and re-open "
3334 "it by clicking again on the Koha logo in the add-on bar."
3336 "Pour enregistrer ces paramètres, vous devrez fermer la fenêtre du plugin et "
3337 "la ré-ouvrir en cliquant encore sur le logo de Koha dans la barre "
3340 #: ../../source/05_circulation.rst:1571
3342 "You can create a staff account dedicated to the offline circulation. So "
3343 "that, no matter who is at the circulation desk, they can all use the same "
3344 "login. Along those lines, you can use a group login that you already have in "
3345 "place for circulation as well."
3347 "Vous pouvez créer un compte pour le personnel consacré à la circulation hors-"
3348 "ligne; afin que tout le monde puisse utiliser la même connexion. Vous pouvez "
3349 "aussi utiliser une connexion de groupe pour la circulation simple."
3351 #: ../../source/05_circulation.rst:1576
3353 "Once you have everything set up you can start checking items in and out."
3355 "Une fois que tout est en place, vous pouvez commencer à enregistrer les "
3358 #: ../../source/05_circulation.rst:1578
3359 msgid "Checking out:"
3362 #: ../../source/05_circulation.rst:1580
3365 msgstr "Image distante"
3367 #: ../../source/05_circulation.rst:1582
3368 msgid "Go to the Check Out tab"
3369 msgstr "Allez dans l'onglet Prêt"
3371 #: ../../source/05_circulation.rst:1584
3372 msgid "Scan the patron barcode"
3373 msgstr "Scannez le code à barres de la carte de l'adhérent"
3375 #: ../../source/05_circulation.rst:1586 ../../source/05_circulation.rst:1596
3376 msgid "Scan the item barcode"
3377 msgstr "Scannez le code à barres du document"
3379 #: ../../source/05_circulation.rst:1588
3380 msgid "Click 'Save'"
3381 msgstr "Cliquez sur 'Enregistrer'"
3383 #: ../../source/05_circulation.rst:1590
3384 msgid "Checking in:"
3387 #: ../../source/05_circulation.rst:1592
3390 msgstr "Image distante"
3392 #: ../../source/05_circulation.rst:1594
3393 msgid "Go to the Check In tab"
3394 msgstr "Allez dans l'onglet Retour"
3396 #: ../../source/05_circulation.rst:1598
3398 msgstr "Cliquez sur 'Enregistrer'"
3400 #: ../../source/05_circulation.rst:1600
3402 "Each time, you check out or check in an item, a new transaction is recorded "
3403 "in the local plugin database and you will see, at the bottom of the plugin "
3404 "how many transactions has been made during the offline circulation. For "
3405 "example, \"10 Row(s) Added\" means you did 10 transactions."
3407 "Chaque fois que vous enregistrez un prêt ou retournez un exemplaire, la "
3408 "transaction est enregistrée dans la base de données du plugin local, et vous "
3409 "verrez s'afficher en bas du plugin, combien de transactions ont été faites "
3410 "pendant la circulation hors-ligne. Par exemple, \"10 lignes ajoutées\" "
3411 "signifie que vous avez effectué 10 transactions."
3413 #: ../../source/05_circulation.rst:1606
3416 msgstr "Image distante"
3418 #: ../../source/05_circulation.rst:1608
3420 "Then, if you want an overview of every transaction, go to the Log tab. This "
3421 "tab will show you the transactions in the plugin database"
3423 "Si vous souhaitez avoir une vue d'ensemble de toutes les transactions, "
3424 "cliquez sur l'onglet Log. Cet onglet affichera toutes les transactions de la "
3425 "base de données du plugin."
3427 #: ../../source/05_circulation.rst:1611
3430 msgstr "Image distante"
3432 #: ../../source/05_circulation.rst:1615
3434 "The status will be \"Local.\" as long as you are offline and don't process "
3435 "the transactions into Koha."
3437 "Le statut sera \"Local\" tant que vous serez hors-ligne et et que vous "
3438 "n'effectuez pas de transactions dans Koha."
3440 #: ../../source/05_circulation.rst:1618
3442 "When your Internet connection comes back up you will want to get these "
3443 "transactions in to Koha. Before processing these transactions you should be "
3444 "aware of a few issues."
3446 "Lorsque votre connexion Internet revient, vous obtiendrez ces transactions "
3447 "dans Koha. Avant cela, vous devez être au courant de certains points."
3449 #: ../../source/05_circulation.rst:1622
3451 "Because you are not connected to your Koha database when using this plugin "
3452 "holds will need additional processing. If an item you check in while offline "
3453 "has a hold, the hold is kept on the item. Since, you can't confirm holds "
3454 "found during the processing of every check in, the holds stay on the item "
3455 "and will need to be managed later. If you only checked in a few items you "
3456 "can just keep a record of them all. If you checked in a lot of items you can "
3457 "use the Holds Queue once it rebuilds to see what holds made it to the shelf "
3460 "Comme vous n'étiez pas connecté à votre base de données Koha en utilisant ce "
3461 "plugin, les réservations nécessitent un traitement supplémentaire. Si un "
3462 "exemplaire que vous retournez hors-ligne, a été réservé; la réservation "
3463 "reste sur le document. Puisque vous ne pouvez pas confirmer les réservations "
3464 "lors des retours, les réservations nécessitent d'être gérées plus tard. Si "
3465 "vous retournez quelques exemplaires, vous pouvez conserver une notice de "
3466 "tous. Si vous en retournez plusieurs, vous pouvez utiliser la file d'attente "
3467 "des réservations et une fois que celle-ci se reconstruit, voir quelles "
3468 "réservations se sont effectuées de façon erronée."
3470 #: ../../source/05_circulation.rst:1631
3472 "Similarly, if an patron card was expired, the offline circulation tool won't "
3473 "know about it, so the checkout will be recorded regardless of the patron's "
3474 "account being blocked normally."
3476 "De la même façon, si la carte d'un adhérent expire, l'outil de circulation "
3477 "hors-ligne ne le prendra pas en compte. Le prêt sera donc enregistré malgré "
3478 "le compte de l'adhérent qui sera bloqué normalement."
3480 #: ../../source/05_circulation.rst:1635
3481 msgid "You have two options for adding this data to Koha"
3482 msgstr "Vous avez deux options pour ajouter cette donnée à Koha"
3484 #: ../../source/05_circulation.rst:1637
3485 msgid "Commit to Koha"
3486 msgstr "Envoyer à Koha"
3488 #: ../../source/05_circulation.rst:1639
3490 "If you checked in/out on more than one computer at the same time, what you "
3491 "want is to process every transaction consistently. Let's say for instance "
3492 "that one patron checked a book out on one computer and then checked the same "
3493 "book in on another computer. To be consistent, you need to record the check "
3494 "out first and then the check in. Not the opposite! To do so, you need to "
3495 "group every transaction in one place, sort them all and then, process "
3496 "everything. So, you need to use the \"Commit to Koha\" option from every "
3497 "plugin/computer you worked with. This way, the log will go to Koha and be "
3498 "accessible from the Offline Circulation page."
3500 "Si vous enregistrez les prêts/retours sur plus d'un poste informatique à la "
3501 "fois, cela nécessitera d'effectuer les transactions de manière cohérente. "
3502 "Supposons par exemple, qu'un adhérent emprunte un livre sur un poste "
3503 "informatique, et retourne le même livre sur un autre poste informatique. "
3504 "Pour que ce soit cohérent, vous devez d'abord enregistrer le prêt, puis le "
3505 "retour; et non le contraire! Vous devez donc regrouper toutes les "
3506 "transactions dans un même endroit, les trier puis les traiter. Vous devez "
3507 "alors utiliser l'option \"Envoyer à Koha\" depuis tous les plugin/poste "
3508 "informatique avec lesquels vous travaillez. De cette façon, le log ira dans "
3509 "Koha et sera accessible depuis la page de circulation hors-ligne."
3511 #: ../../source/05_circulation.rst:1650
3514 msgstr "Image distante"
3516 #: ../../source/05_circulation.rst:1652
3518 msgid "*Get there:* Circulation > Pending offline circulation actions"
3520 "<emphasis>Aller à:</emphasis> Circulation >Actions de prêt secouru en attente"
3522 #: ../../source/05_circulation.rst:1654
3525 msgstr "Image distante"
3527 #: ../../source/05_circulation.rst:1674
3530 msgstr "Image distante"
3532 #: ../../source/05_circulation.rst:1676
3533 msgid "Apply directly"
3534 msgstr "Appliquer directement"
3536 #: ../../source/05_circulation.rst:1678
3538 "If you performed all of the circulation actions on one computer then "
3539 "everything is sorted already so you can choose to \"Apply directly\""
3541 "Si vous effectuez toutes les actions de circulation sur un seul poste "
3542 "informatique et que tout est déjà trié, vous pouvez choisir d''Appliquer "
3545 #: ../../source/05_circulation.rst:1682
3547 "The status column will be updated to let you know if the transactions were "
3550 "La colonne 'Statut' sera mise à jour et vous fera savoir si les transactions "
3551 "ont été appliquées"
3553 #: ../../source/05_circulation.rst:1693
3555 "Once you're finished you can review all of the items right in the Log tab"
3557 "Une fois que vous avez terminé, vous pouvez consulter tous les exemplaires à "
3558 "droite dans l'onglet Log"
3560 #: ../../source/05_circulation.rst:1696
3563 msgstr "Image distante"
3565 #: ../../source/05_circulation.rst:1698
3567 "Once you are done you can clear the log by clicking Clear. If you don't you "
3568 "will be warned the next time you open the Offline Circulation tool."
3570 "Une fois que vous avez tout terminé, vous pouvez vider le log en cliquant "
3571 "sur 'Effacer'. Si vous ne le faites pas, un petit message d'avertissement "
3572 "s'affichera la prochaine fois que vous ouvrirez l'outil de circulation hors-"
3575 #: ../../source/05_circulation.rst:1701
3578 msgstr "Image distante"
3580 #: ../../source/05_circulation.rst:1706
3581 msgid "Offline Circ Tool for Windows"
3582 msgstr "Outil de circulation hors-ligne pour Windows"
3584 #: ../../source/05_circulation.rst:1708
3587 "The Offline Circulation Utility can be downloaded at: https://github.com/"
3588 "bywatersolutions/koha-offline-circulation/releases"
3590 "Le module de circulation hors-ligne peut être téléchargé sur : `https://"
3591 "github.com/bywatersolutions/koha-offline-circulation/releases <#https://"
3592 "github.com/bywatersolutions/koha-offline-circulation/releases>`__"
3594 #: ../../source/05_circulation.rst:1711
3597 "To generate a borrowers.db file for loading in to the Windows tool you will "
3598 "need to run the :ref:`file generator via a cron job <generate-patron-file-"
3599 "for-offline-circulation-label>`."
3601 "Pour générer un fichier borrowers.db et le charger dans l'outil Windows, "
3602 "vous devrez exécuter le `générateur de fichier via un cron job "
3603 "<#offlinecirccron>`__."
3605 #: ../../source/05_circulation.rst:1718
3606 msgid "Upload Offline Circ File"
3607 msgstr "Télécharger un fichier en circulation hors-ligne"
3609 #: ../../source/05_circulation.rst:1720
3612 "The :ref:`offline circulation tool for Windows <offline-circ-tool-for-"
3613 "windows-label>` will generate a KOC file that you can upload into Koha once "
3614 "your system comes back up."
3616 "L'outil de circulation hors-ligne pour Windows générera un fichier KOC que "
3617 "vous pourrez télécharger dans Koha une fois qu'Internet se sera reconnecté "
3620 #: ../../source/05_circulation.rst:1724
3621 msgid "On the Circulation menu click 'Upload offline circulation file (.koc)'"
3623 "Dans le menu Circulation, cliquez su 'Télécharger un fichier de prêt secouru "
3626 #: ../../source/05_circulation.rst:1726
3629 msgstr "Image distante"
3631 #: ../../source/05_circulation.rst:1728
3633 msgid "Browse your computer for the \\*.koc file"
3634 msgstr "Parcourir votre ordinateur pour retrouver le fichier *.koc"
3636 #: ../../source/05_circulation.rst:1730
3639 msgstr "Image distante"
3641 #: ../../source/05_circulation.rst:1732
3642 msgid "Once the file is uploaded, click the process the file"
3643 msgstr "Une fois le fichier téléchargé, cliquez pour le traiter"
3645 #: ../../source/05_circulation.rst:1734
3648 msgstr "Image distante"
3650 #: ../../source/05_circulation.rst:1736
3652 "When this is complete you'll be able to upload another file or tend to "
3653 "pending offline circulation actions."
3655 "Quand cela sera terminé vous pourrez télécharger un autre fichier ou vous "
3656 "occuper des actions de prêt secouru en attente."
3658 #: ../../source/05_circulation.rst:1739
3661 msgstr "Image distante"
3663 #: ../../source/05_circulation.rst:1745
3666 msgstr "Image distante"
3668 #: ../../source/05_circulation.rst:1765
3671 msgstr "Image distante"
3673 #~ msgid "Check out box on main Koha Staff Client page |image482|"
3674 #~ msgstr "Prêt sur la page principale de l'interface professionnelle Koha"
3676 #~ msgid "Check out tab on a patron record |image483|"
3677 #~ msgstr "Onglet \"Prêter\" sur la fiche adhérent"
3679 #~ msgid "Check out tab on quick search bar |image484|"
3680 #~ msgstr "Onglet \"Prêt\" dans la barre de recherche rapide"
3682 #~ msgid "Check Out Screen |image485|"
3683 #~ msgstr "Ecran de prêt"
3685 #~ msgid "Check Out Screen |image486|"
3686 #~ msgstr "Ecran de prêt"
3688 #~ msgid "Patron's checkout summary |image487|"
3689 #~ msgstr "Résumé des prêts de l'adhérent"
3691 #~ msgid "Patron's on-site checkout |image488|"
3692 #~ msgstr "Prêt d'adhérents sur place"
3694 #~ msgid "Export patron's checkout information |image489|"
3695 #~ msgstr "Export d'information de prêt de l'adhérent"
3697 #~ msgid "Holds summary on check out screen |image490|"
3698 #~ msgstr "Ecran du résumé des réservations"
3700 #~ msgid "Patron notes on check out screen |image491|"
3701 #~ msgstr "Ecran des notes sur la fiche adhérent"
3703 #~ msgid "Hold waiting message on check out screen |image492|"
3704 #~ msgstr "Ecran du message de réservation en attente"
3706 #~ msgid "Circulation information on holdings tab |image493|"
3707 #~ msgstr "Onglet information de circulation des exemplaires"
3709 #~ msgid "Print receipt to slip printer |image494|"
3710 #~ msgstr "Imprimer reçu sur ticket rapide"
3712 #~ msgid "Clear Screen Button |image495|"
3713 #~ msgstr "Bouton effacer l'écran"
3715 #~ msgid "Batch checkout warnings |image496|"
3716 #~ msgstr "Alertes sur les prêts par lots"
3718 #~ msgid "Batch local use |image497|"
3719 #~ msgstr "Traitement par lots en usage local"
3721 #~ msgid "Materials in the checked out item |image498|"
3722 #~ msgstr "Matériel à vérifier dans les documents à prêter"
3724 #~ msgid "Patron owes too much in fines |image499|"
3725 #~ msgstr "Cet adhérent a trop d'amendes "
3727 #~ msgid "Patron account restricted |image500|"
3728 #~ msgstr "Compte suspendu de l'adhérent"
3730 #~ msgid "Patron account restricted |image501|"
3731 #~ msgstr "Compte suspendu de l'adhérent"
3733 #~ msgid "Patron's address warning |image502|"
3734 #~ msgstr "Avertissement pour l'adresse de l'adhérent"
3736 #~ msgid "Lost patron card warning |image503|"
3737 #~ msgstr "Avertissement pour carte perdue d'adhérent"
3739 #~ msgid "Patron has a debt |image504|"
3740 #~ msgstr "L'adhérent a une dette"
3742 #~ msgid "Item is on hold for someone else |image505|"
3743 #~ msgstr "Exemplaire mis de côté pour un autre adhérent"
3745 #~ msgid "Item is currently checked out to this patron |image507|"
3746 #~ msgstr "Exemplaire actuellement prêté à cet adhérent"
3748 #~ msgid "Item checked out to another patron |image508|"
3749 #~ msgstr "Document prêté à un autre adhérent"
3751 #~ msgid "Item is not normally for loan |image509|"
3752 #~ msgstr "Exemplaire exclu du prêt"
3754 #~ msgid "Too many checkouts |image510|"
3755 #~ msgstr "Trop de documents en prêt"
3757 #~ msgid "Too many checkouts |image511|"
3758 #~ msgstr "Trop de documents en prêt"
3760 #~ msgid "No more renewals |image512|"
3761 #~ msgstr "Pas de renouvelements"
3763 #~ msgid "Barcode not found |image513|"
3764 #~ msgstr "Code à barres non trouvé "
3766 #~ msgid "Warning that item is lost |image514|"
3767 #~ msgstr "Avertissement de l'exemplaire perdu"
3769 #~ msgid "Confirm checkout of lost item |image515|"
3770 #~ msgstr "Confirmer l'exemplaire perdu"
3772 #~ msgid "Age warning |image516|"
3773 #~ msgstr "Restriction d'âge"
3775 #~ msgid "Too many holds |image517|"
3776 #~ msgstr "Trop de réservations : "
3778 #~ msgid "Circulation Summary |image518|"
3779 #~ msgstr "Résumé de la circulation"
3781 #~ msgid "Renew buttons |image519|"
3782 #~ msgstr "Boutons de renouvellement"
3784 #~ msgid "Override renewal limit |image520|"
3785 #~ msgstr "Outrepasser le seuil maximal de renouvellement"
3787 #~ msgid "Barcode to renew |image522|"
3788 #~ msgstr "Code à barres à renouveller"
3790 #~ msgid "Item renewed |image523|"
3791 #~ msgstr "Exemplaire renouvelé"
3793 #~ msgid "No barcode found |image524|"
3794 #~ msgstr "Code à barres non trouvé"
3796 #~ msgid "Item not checked out |image525|"
3797 #~ msgstr "L'exemplaire n'est pas prêté"
3799 #~ msgid "Check out box on main Koha Staff Client page |image526|"
3800 #~ msgstr "Prêt sur la page principale de l'interface professionnelle Koha"
3802 #~ msgid "Check in tab on quick search bar |image527|"
3803 #~ msgstr "Onglet retour sur la barre de recherche rapide"
3805 #~ msgid "Patron checkout summary includes 'Check In' link |image528|"
3806 #~ msgstr "Lien 'Retour' dans le résumé des prêts de l'adhérent"
3808 #~ msgid "Check in link on Circulation Module |image529|"
3809 #~ msgstr "La page 'Retourner' dans le menu Circulation"
3811 #~ msgid "Check In Summary |image530|"
3812 #~ msgstr "Résumé des retours"
3814 #~ msgid "Check in Transfer Message |image531|"
3815 #~ msgstr "Message de retour demandant le transfert"
3817 #~ msgid "In Transit Status |image532|"
3818 #~ msgstr "Status en transit"
3820 #~ msgid "Check In Transferred Item |image533|"
3821 #~ msgstr "Retourner un exemplaire transféré"
3823 #~ msgid "Materials Specified |image534|"
3824 #~ msgstr "Matériel spécifiés"
3826 #~ msgid "Hold Found Check In Message |image535|"
3827 #~ msgstr "Message de retour avec une réservation"
3829 #~ msgid "Hold waiting at the library |image536|"
3830 #~ msgstr "Réservation en attente à la bibliothèque"
3832 #~ msgid "Hold found for another branch |image537|"
3833 #~ msgstr "Réservation faite depuis une autre bibliothèque"
3835 #~ msgid "In transit hold status |image538|"
3836 #~ msgstr "Statut de réservation en transit"
3838 #~ msgid "FineNotifyAtCheckin |image539|"
3839 #~ msgstr "FineNotifyAtCheckin"
3841 #~ msgid "BOR\\_NOTES Authorized Values |image540|"
3842 #~ msgstr "Valeurs autorisées BOR_NOTES"
3844 #~ msgid "Circulation Message in Staff Client |image541|"
3845 #~ msgstr "Message de circulation dans l'interface professionnelle"
3847 #~ msgid "Leave a Circulation Message |image542|"
3848 #~ msgstr "Laisser un message de circulation"
3850 #~ msgid "Circulation Message in Staff Client |image543|"
3851 #~ msgstr "Message de circulation dans l'interface professionnelle"
3853 #~ msgid "Circulation Message in OPAC |image544|"
3854 #~ msgstr "Message de circulation dans l'OPAC"
3856 #~ msgid "Place Hold Button on Bib Record |image545|"
3857 #~ msgstr "Bouton Réserver sur la notice bibliographique"
3859 #~ msgid "Hold options on search results |image546|"
3860 #~ msgstr "Options de réservation dans les résultats de recherche"
3862 #~ msgid "Find Patron For Hold |image547|"
3863 #~ msgstr "Rechercher un adhérent pour une réservation"
3865 #~ msgid "Search to Hold on Patron Record |image548|"
3866 #~ msgstr "Rechercher un adhérent pour faire une réservation"
3868 #~ msgid "Hold Multiple Items for Patron |image550|"
3869 #~ msgstr "Réserver plusieurs documents pour l'adhérent"
3871 #~ msgid "Place Hold Form |image551|"
3872 #~ msgstr "Formulaire de réservation"
3874 #~ msgid "Place multiple items on hold |image552|"
3875 #~ msgstr "Réserver plusieurs documents"
3877 #~ msgid "Forget Search to Hold Option |image553|"
3878 #~ msgstr "Oublier l'option Rechercher pour réserver"
3880 #~ msgid "Bibliographic Record Tabs |image554|"
3881 #~ msgstr "Onglet de la notice bibliographique"
3883 #~ msgid "Lists of Holds |image555|"
3884 #~ msgstr "Liste des réservations"
3886 #~ msgid "Hold Priority Menu |image556|"
3887 #~ msgstr "Menu priorité des réservations"
3889 #~ msgid "Lowest Priority & Delete Options for Holds |image557|"
3890 #~ msgstr "Priorité la plus basse & Effacer les options de réservations"
3892 #~ msgid "Hold suspension column |image558|"
3893 #~ msgstr "Colonne de suspension des réservations"
3895 #~ msgid "Cancel Holds |image559|"
3896 #~ msgstr "Annuler les réservations"
3898 #~ msgid "Confirm Hold & Transfer |image560|"
3899 #~ msgstr "Confirmer et transférer l'exemplaire"
3901 #~ msgid "Confirm Hold |image561|"
3902 #~ msgstr "Confirmer la réservation"
3904 #~ msgid "Hold on Patron Record |image562|"
3905 #~ msgstr "Réservation sur la fiche adhérent"
3907 #~ msgid "Hold on Item Record |image563|"
3908 #~ msgstr "Réservation sur la notice d'exemplaire"
3910 #~ msgid "Hold waiting for someone else |image564|"
3911 #~ msgstr "Réservation en attente pour quelqu'un d'autre"
3913 #~ msgid "Transfer Tool |image565|"
3914 #~ msgstr "Outil de transfert"
3916 #~ msgid "Transfer Summary |image566|"
3917 #~ msgstr "Résumé du transfert"
3919 #~ msgid "Item in Transit |image567|"
3920 #~ msgstr "Exemplaire en transit"
3922 #~ msgid "Set Library Form |image570|"
3923 #~ msgstr "Ecran choix du site"
3925 #~ msgid "Circulation Menu |image571|"
3926 #~ msgstr "Menu Circulation"
3928 #~ msgid "Fast Add Framework |image572|"
3929 #~ msgstr "Grille de catalogage rapide"
3931 #~ msgid "Barcode not found |image573|"
3932 #~ msgstr "Code à barres non trouvé "
3934 #~ msgid "Fast cataloging |image574|"
3935 #~ msgstr "Catalogage rapide"
3937 #~ msgid "Fast cataloging item record |image575|"
3938 #~ msgstr "Catalogage rapide sur notice d'exemplaire"
3940 #~ msgid "Checked out item |image576|"
3941 #~ msgstr "Enregistrer un prêt"
3943 #~ msgid "Sample Holds Queue |image577|"
3944 #~ msgstr "Exemple file des réservations"
3946 #~ msgid "Holds to Pull |image578|"
3947 #~ msgstr "Réservations à traiter"
3949 #~ msgid "Refine Holds to Pull Report |image579|"
3950 #~ msgstr "Affiner le rapport des réservations à traiter"
3952 #~ msgid "Holds Awaiting Pickup |image580|"
3953 #~ msgstr "Réservations en attente de retrait"
3955 #~ msgid "Items waiting on the hold shelf too long |image581|"
3956 #~ msgstr "Exemplaires avec attente de retrait dépassée"
3958 #~ msgid "Hold Ratios |image582|"
3959 #~ msgstr "Ratios de réservation"
3961 #~ msgid "Transfers to Receive |image583|"
3962 #~ msgstr "Transferts à recevoir"
3964 #~ msgid "Late transfers include warning messages |image584|"
3965 #~ msgstr "Transferts en retard avec un message d'alerte"
3967 #~ msgid "Overdues List |image585|"
3968 #~ msgstr "Liste des retards"
3970 #~ msgid "Overdues with fines |image586|"
3971 #~ msgstr "Retards avec amendes"
3973 #~ msgid "Check Out Items to Stats Patron |image587|"
3974 #~ msgstr "Documents passés en prêt sur le compte adhérent de type statistique"
3976 #~ msgid "Local Use Recorded |image588|"
3977 #~ msgstr "Préférences système locales enregistrées"
3979 #~ msgid "Local Use Recorded |image589|"
3980 #~ msgstr "Préférences système locales enregistrées"
3982 #~ msgid "CART & PROC values in LOC |image590|"
3983 #~ msgstr "Valeurs CART et PROC en LOC"
3985 #~ msgid "Self Checkout Link on Staff Login |image591|"
3986 #~ msgstr "Lien prêt en libre-service sur la connexion du personnel"
3988 #~ msgid "Self Checkout Patron Card Number |image592|"
3989 #~ msgstr "Numéro de carte sur la page de prêt en livre-service"
3991 #~ msgid "Shelf checkout by login |image593|"
3992 #~ msgstr "Connexion sur la page de prêt en libre-service"
3994 #~ msgid "Self Checkout |image594|"
3995 #~ msgstr "Aide pour le prêt en auto-contrôle"
3997 #~ msgid "Self Checkout Summary |image595|"
3998 #~ msgstr "Résumé Prêt en libre-service"
4000 #~ msgid "Self Checkout Receipt |image596|"
4001 #~ msgstr "Reçu de prêt en service-libre"
4003 #~ msgid "Self Checkout Error Message |image597|"
4004 #~ msgstr "Message d'erreur prêt en service-libre"
4006 #~ msgid "Built-in offline circulation interface |image598|"
4007 #~ msgstr "L'interface de circulation hors ligne intégrée"
4009 #~ msgid "Synchronize data |image599|"
4010 #~ msgstr "Synchroniser les données"
4012 #~ msgid "Download records for offline use |image600|"
4013 #~ msgstr "Télécharger les notices pour une utilisation de prêt secouru"
4015 #~ msgid "Check out offline |image601|"
4016 #~ msgstr "Emprunter hors-ligne"
4018 #~ msgid "Offline due date |image602|"
4019 #~ msgstr "Date de retour pour prêt secouru"
4021 #~ msgid "Offline checkouts |image603|"
4022 #~ msgstr "Prêts hors-ligne"
4024 #~ msgid "Upload transactions |image604|"
4025 #~ msgstr "Charger les transactions vers le serveur"
4027 #~ msgid "View pending offline circulation actions |image605|"
4028 #~ msgstr "Voir les actions de prêt secouru en attente"
4030 #~ msgid "Offline Circulation |image606|"
4031 #~ msgstr "Prêts secourus"
4033 #~ msgid "Offline Circulation Summary |image607|"
4034 #~ msgstr "Résumé de prêt secouru"
4036 #~ msgid "Koha Icon on Add-on Bar |image608|"
4037 #~ msgstr "Icône de Koha dans la barre d'ajout"
4039 #~ msgid "Koha Offline Circ Tool |image609|"
4040 #~ msgstr "Outil de circulation hors-ligne Koha"
4042 #~ msgid "Koha Offline Circ Warning |image610|"
4043 #~ msgstr "Avertissement circulation hors-ligne Koha"
4045 #~ msgid "Koha Offline CIrc Params |image611|"
4046 #~ msgstr "Params circulation hors-ligne Koha"
4048 #~ msgid "Koha Offline Circulation Check Out |image612|"
4049 #~ msgstr "Prêt secouru"
4051 #~ msgid "Koha Offline Circulation Check In |image613|"
4052 #~ msgstr "Retour hors-ligne"
4054 #~ msgid "Koha Offline Circulation Tool Count |image614|"
4055 #~ msgstr "Outil de comptage circulation hors-ligne Koha"
4057 #~ msgid "Koha Offline Circulation Log |image615|"
4058 #~ msgstr "Onglet Log circulation hors-ligne"
4060 #~ msgid "Circulation Menu |image616|"
4061 #~ msgstr "Menu Circulation"
4063 #~ msgid "Offline Circulation |image617|"
4064 #~ msgstr "Prêts secourus"
4066 #~ msgid "Offline Circulation Summary |image618|"
4067 #~ msgstr "Résumé de prêt secouru"
4069 #~ msgid "Koha Offline Circulation Apply Directly |image619|"
4070 #~ msgstr "Appliquer directement circulation hors-ligne Koha"
4072 #~ msgid "Koha Offline Circulation Tool Warning |image620|"
4073 #~ msgstr "Avertissement de l'outil de circulation hors-ligne"
4075 #~ msgid "Circulation menu |image621|"
4076 #~ msgstr "Menu circulation"
4078 #~ msgid "Upload KOC File |image622|"
4079 #~ msgstr "Télécharger le fichier KOC"
4081 #~ msgid "Process offline circulation file |image623|"
4082 #~ msgstr "Traiter le fichier de circulation hors-ligne"
4084 #~ msgid "Summary of offline actions |image624|"
4085 #~ msgstr "Résumé des actions hors-ligne"
4087 #~ msgid "Offline Circulation |image625|"
4088 #~ msgstr "Prêts secourus"
4090 #~ msgid "Offline Circulation Summary |image626|"
4091 #~ msgstr "Résumé de prêt secouru"