4 "Project-Id-Version: compendium-es\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2017-10-25 12:27-0300\n"
7 "PO-Revision-Date: 2017-08-31 15:18-0300\n"
8 "Language-Team: Koha Translation Team \n"
11 "Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 #: ../../source/10_lists.rst:4
17 msgstr "Listas y cesta"
19 #: ../../source/10_lists.rst:6
21 "Lists are a way to save a collection of content on a specific topic or for a "
22 "specific purpose. The Cart is a session specific storage space."
24 "Las listas son una manera de guardar una colección de contenidos sobre un "
25 "tema específico o para un propósito específico. La cesta es un espacio de "
26 "almacenamiento específico para una sesión"
28 #: ../../source/10_lists.rst:9
30 msgid "*Get there:* More > Lists"
31 msgstr "<emphasis>Ir a:</emphasis> Más > Listas"
33 #: ../../source/10_lists.rst:14
37 #: ../../source/10_lists.rst:19
39 msgstr "Crear una lista"
41 #: ../../source/10_lists.rst:21
43 "A list can be created by visiting the Lists page and clicking 'New List'"
45 "Una lista puede ser creada en la página de listas y haciendo clic en 'Nueva "
48 #: ../../source/10_lists.rst:23
52 #: ../../source/10_lists.rst:25
53 msgid "The new list form offers several options for creating your list:"
55 "En nuevo formulario de listas ofrece varias opciones para crear su lista:"
57 #: ../../source/10_lists.rst:27
61 #: ../../source/10_lists.rst:29
62 msgid "The name is what will appear on the list of Lists"
63 msgstr "El nombre es lo que aparecerá en la lista de Listas"
65 #: ../../source/10_lists.rst:31
66 msgid "You can also choose how to sort the list"
67 msgstr "Puede elegir como ordenar la lista"
69 #: ../../source/10_lists.rst:33
70 msgid "Next decide if your list is going to be private or public"
71 msgstr "Luego decida si su lista va a ser privada o pública"
73 #: ../../source/10_lists.rst:35
75 "A Private List is managed by you and can be seen only by you (depending on "
76 "your permissions settings below)"
78 "Una lista privada es administrada por usted y solo puede ser vista por usted "
79 "(dependiendo de los permisos establecidos más abajo)"
81 #: ../../source/10_lists.rst:38
83 "A Public List can be seen by everybody, but managed only by you (depending "
84 "on your permissions settings below)"
86 "Una lista pública puede ser vista por todo el mundo, pero administrada sólo "
87 "por usted (dependiendo de los permisos establecidos más abajo)"
89 #: ../../source/10_lists.rst:41
92 "Finally decide what your permissions will be on the list. You can allow or "
95 "Finalmente decida cuáles serán sus permisos en la lista. Usted puede o no "
98 #: ../../source/10_lists.rst:44
99 msgid "anyone else to add entries"
100 msgstr "alguien más para agregar entradas"
102 #: ../../source/10_lists.rst:46
103 msgid "anyone to remove his own contributed entries"
104 msgstr "cualquiera elimine sus entradas contribuidas"
106 #: ../../source/10_lists.rst:48
111 #: ../../source/10_lists.rst:50
113 "The owner of a list is always allowed to add entries, but needs permission "
116 "El propietario de una lista siempre se le permite Añadir entradas, pero "
117 "necesita permiso para eliminar."
119 #: ../../source/10_lists.rst:53
121 msgid "anyone to remove other contributed entries"
122 msgstr "cualquiera elimine otras entradas contribuidas."
124 #: ../../source/10_lists.rst:55
125 msgid "A list can also be created from the catalog search results"
127 "Una lista puede además ser creada desde los resultados de búsqueda del "
130 #: ../../source/10_lists.rst:57
134 #: ../../source/10_lists.rst:59
135 msgid "Check the box to the left of the titles you want to add to the new list"
137 "Haga clic en el recuadro a la izquierda del título del ítem que desee añadir "
140 #: ../../source/10_lists.rst:62
141 msgid "Choose [New List] from the 'Add to:' pull down menu"
142 msgstr "Elija [Nueva lista] del menú desplegable 'Agregar a:'"
144 #: ../../source/10_lists.rst:64
148 #: ../../source/10_lists.rst:66
149 msgid "Name the list and choose what type of list this is"
150 msgstr "Elija el nombre de la lista y que tipo de lista es"
152 #: ../../source/10_lists.rst:68
153 msgid "A Private List is managed by you and can be seen only by you"
155 "Una lista privada es administrada por usted y solo puede ser vista por usted"
157 #: ../../source/10_lists.rst:70
158 msgid "A Public List can be seen by everybody, but managed only by you"
160 "Una lista pública puede ser vista por todo el mundo, pero administrada sólo "
163 #: ../../source/10_lists.rst:72
165 "Once the list is saved it will accessible from the Lists page and from the "
166 "'Add to' menu at the top of the search results."
168 "Una vez guardada la lista será accesible desde la página Listas y desde el "
169 "menú 'Agregar a' en el topo de los resultados de búsqueda."
171 #: ../../source/10_lists.rst:78
172 msgid "Add to a List"
173 msgstr "Agregar a una Lista"
175 #: ../../source/10_lists.rst:80
177 "To add titles to an existing list click on the list name from the page of "
180 "Para agregar títulos a una lista existente haga clic en el nombre de la "
181 "lista desde la página de listas"
183 #: ../../source/10_lists.rst:83
187 #: ../../source/10_lists.rst:85
188 msgid "To open a list you can click the list name."
189 msgstr "Para abrir una lista puede hacer clic en el nombre de la lista."
191 #: ../../source/10_lists.rst:87
193 "From that page you can add titles by scanning barcodes into the box at the "
196 "Desde la página de listas puede agregar títulos mediante el escaneo de "
197 "códigos de barras en el cuadro en la parte inferior de la página"
199 #: ../../source/10_lists.rst:90
203 #: ../../source/10_lists.rst:92
205 "A title can also be added to a list by selecting titles on the search "
206 "results page and choosing the list from the 'Add to' menu"
208 "Un título puede además ser agregado a una lista seleccionando títulos en la "
209 "página de resultados de búsqueda y seleccionando de la lista con el menú de "
212 #: ../../source/10_lists.rst:95
215 msgstr "Agregar a lista"
217 #: ../../source/10_lists.rst:100
218 msgid "Viewing Lists"
219 msgstr "Viendo las listas"
221 #: ../../source/10_lists.rst:102
222 msgid "To see the contents of a list, visit the Lists page on the staff client"
224 "Para ver los contenidos de una lista, visite la página Listas en el cliente "
227 #: ../../source/10_lists.rst:104
231 #: ../../source/10_lists.rst:106
232 msgid "Clicking on the 'List Name' will show the contents of the list"
234 "Al hacer clic sobre 'Nombre de la lista' se mostrará el contenido de la lista"
236 #: ../../source/10_lists.rst:108
240 #: ../../source/10_lists.rst:110 ../../source/10_lists.rst:169
241 msgid "From this list of items you can perform several actions"
242 msgstr "Desde esta lista de registros usted puede realizar varias acciones"
244 #: ../../source/10_lists.rst:112
245 msgid "'New list' will allow you to create another list"
246 msgstr "'Nueva lista' le permitirá crear otra lista"
248 #: ../../source/10_lists.rst:114
250 "'Edit' will allow you to edit the description and permissions for this list"
252 "'Editar' le permitirá editar la descripción y los permisos para esta lista"
254 #: ../../source/10_lists.rst:117
257 "'Send list' will send the list to the email address you enter (:ref:`view "
258 "sample List email <example-email-from-list-label>`)"
260 "'Enviar lista' enviará la lista a la dirección de correo electrónico "
261 "introducida (`ver ejemplo de correo electrónico para Listas "
262 "<#examplelistemail>`__)"
264 #: ../../source/10_lists.rst:120
267 "'Download list' will allow you to download the cart using one of 3 default "
268 "formats or your :ref:`CSV Profiles`"
270 "'Descargar lista' le permitirá descargar al carrito usando uno de los 3 "
271 "formatos predeterminados o sus `Perfiles CSV <#csvprofiles>`__"
273 #: ../../source/10_lists.rst:123
274 msgid "'Print list' will present you with a printable version of the list"
275 msgstr "'Imprimir lista' le presentará una versión imprimible de la lista"
277 #: ../../source/10_lists.rst:125
279 "Using the filters at the top of each column you can find specific items in "
282 "Utilizando los filtros en el tope de cada columna puede encontrar ítems "
283 "específicos en su lista."
285 #: ../../source/10_lists.rst:131
286 msgid "Merging Bibliographic Records Via Lists"
287 msgstr "Combinando registros bibliográficos vía listas"
289 #: ../../source/10_lists.rst:133
291 "One way to merge together duplicate bibliographic records is to add them to "
292 "a list and use the Merge Tool from there."
294 "La forma más fácil de combinar registros bibliográficos duplicados es "
295 "agregarlos a una lista y después usar la Herramienta de Combinación que se "
298 #: ../../source/10_lists.rst:136
302 #: ../../source/10_lists.rst:138
305 "Once you have selected the records to merge together the process is the same "
306 "as if you had chosen to :ref:`merge via cataloging <merging-records-label>`."
308 "Una vez haya seleccionado los registros a combinar el proceso es el mismo "
309 "que si los hubiera seleccionado utilizando `combinación por catalogación "
312 #: ../../source/10_lists.rst:144
316 #: ../../source/10_lists.rst:146
318 "The cart is a temporary holding place for items in the OPAC and/or staff "
319 "client. The cart will be emptied once the session is ended (by closing the "
320 "browser or logging out). The cart is best used for performing batch "
321 "operations (holds, printing, emailing) or for getting a list of items to be "
322 "printed or emailed to yourself or a patron."
324 "La cesta es un sitio de almacenamiento temporal para ítems en el OPAC y/o en "
325 "la interfaz administrativa. La cesta será vaciada una vez la sesión esté "
326 "terminada (cerrando el navegador o cerrando la sesión). El uso más adecuado "
327 "de la cesta es para realizar operaciones por lotes (controles, impresión, "
328 "envío de correo) o para conseguir una lista de ítems para ser impresos o "
329 "enviados a uno mismo o a un usuario."
331 #: ../../source/10_lists.rst:152
334 "If you would like to enable the cart in the staff client, you need to set "
335 "the :ref:`intranetbookbag` system preference to 'Show.' To add things to the "
336 "cart, search the catalog and select the items you would like added to your "
337 "cart and choose 'Cart' from the 'Add to' menu"
339 "Si desea habilitar la cesta en la interfaz del personal, tiene que "
340 "establecer en 'Mostrar' la preferencia del sistema `intranetbookbag "
341 "<#intranetbookbag>`__. Para agregar registros la cesta, busque en el "
342 "catálogo, elija los registros que le gustaría agregar a la cesta y "
343 "seleccione 'Cesta' del menú 'Agregar a'"
345 #: ../../source/10_lists.rst:158
348 msgstr "Agregar a la cesta"
350 #: ../../source/10_lists.rst:160
352 "A confirmation will appear below the cart button at the top of the staff "
355 "Una pantalla de confirmación aparecerá debajo del botón de la cesta en la "
356 "parte superior de la interfaz administrativa"
358 #: ../../source/10_lists.rst:163
362 #: ../../source/10_lists.rst:165
364 "Clicking on the Cart icon will provide you with the contents of the cart"
366 "Al hacer clic en el icono de la cesta usted accederá al contenido del mismo"
368 #: ../../source/10_lists.rst:167
372 #: ../../source/10_lists.rst:171
373 msgid "'More details' will show more information about the items in the cart"
375 "'Más detalles' le mostrará más información acerca de los ítems en el carrito"
377 #: ../../source/10_lists.rst:173
380 "'Send' will send the list to the email address you enter (:ref:`view sample "
381 "Cart email <example-email-from-cart-label>`)"
383 "'Enviar' enviará la lista a la dirección de correo electrónico ingresada "
384 "(`ver ejemplo de correo electrónico para el Carrito <#examplecartemail>`__)"
386 #: ../../source/10_lists.rst:176
389 "'Download' will allow you to download the cart using one of 3 default "
390 "formats or your :ref:`CSV Profiles`"
392 "'Descargar' le permitirá descargar el contenido de la cesta usando uno de "
393 "los 3 formatos por defecto o sus `Perfiles CSV <#csvprofiles>`__"
395 #: ../../source/10_lists.rst:179
396 msgid "'Print' will present you with a printable version of the cart"
397 msgstr "'Imprimir' le presentará una versión imprimible de la cesta"
399 #: ../../source/10_lists.rst:181
400 msgid "'Empty and Close' will empty the list and close the window"
401 msgstr "'Vacíar y cerrar' vaciará la lista y cerrará la ventana"
403 #: ../../source/10_lists.rst:183
404 msgid "'Hide Window' will close the window"
405 msgstr "'Esconder ventana' le permite cerrar la ventana"
407 #~ msgid "`Lists <#lists>`__"
408 #~ msgstr "`Listas <#lists>`__"
410 #~ msgid "`Create a List <#createlist>`__"
411 #~ msgstr "`Crear una lista <#createlist>`__"
414 #~ msgid "New List Button |image868|"
415 #~ msgstr "Botón de nueva lista"
418 #~ msgid "New List Form |image869|"
419 #~ msgstr "Formulario de lista nueva"
422 #~ msgid "New list from catalog search |image870|"
423 #~ msgstr "Lista nueva desde búsqueda en catálogo"
426 #~ msgid "New List from Search Results |image871|"
427 #~ msgstr "Nueva lista de los resultados de búsqueda"
429 #~ msgid "`Add to a List <#addtolist>`__"
430 #~ msgstr "`Agregar a una Lista <#addtolist>`__"
433 #~ msgid "List of Lists |image872|"
434 #~ msgstr "Lista de listas"
437 #~ msgid "Content of a List |image873|"
438 #~ msgstr "Contenido de una lista"
441 #~ msgid "List of Lists |image875|"
442 #~ msgstr "Lista de listas"
445 #~ msgid "Content of a List |image876|"
446 #~ msgstr "Contenido de una lista"
449 #~ msgid "List of Duplicate Records |image877|"
450 #~ msgstr "Lista de registros duplicados"
452 #~ msgid "`Cart <#cart>`__"
453 #~ msgstr "`Carrito <#cart>`__"
456 #~ msgid "Items added to Cart |image879|"
457 #~ msgstr "Ítems agregados a la cesta"
460 #~ msgid "Cart Contents |image880|"
461 #~ msgstr "Contenidos de la cesta"